diff --git "a/theater_play.jsonl" "b/theater_play.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/theater_play.jsonl" @@ -0,0 +1,3955 @@ +{"page_text": "L-AND 4-1 \nIl vstieu nouv da l’imperatur \n \nÜna versiun elavureda e tradütta da Ladina Simonelli, Annemieke Buob e'ls scolars \nda la 5 e sesevla classa da Bever \nDüreda ca. 50 minuts \nIl töch viva da'ls bels costüms vegls e da la scena pompusa \nIntegro i'l gö as vaivan 22 scolaras e scolars. Las rollas grandas vains scumpartieu \nsün püs scolars(sfarfats) e singuls scolars occupaivan püssas rollas pitschnas. \n \nCuntgnieu: \nPer l’imperatur nu do que ünguotta pü important cu sieus vstieus. Sieus sudos e lur \nproblems l’interessaivan be poch. Pel pövel al manchaiva il temp. Ils raps dal stedi \nvegnan in prüma lingia druvos per vstieus nouvs per l’imperatur. A teater vo’l in \nprüma lingia per preschanter sieus vstieus nouvs. \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n1 Davaunt la tenda serreda \n \nPersunas: minister da guerra(mdg), servitur(s), schneder(sch) \n \nMdg Eau stögl discuorrer cul imperatur. Eau giavüsch ün’audienza in üna dumanda \nurgiaintischma. \n \nS \nBain tschert, Voss’excellenza. \n \n(S svanescha davous la tenda e tuorna cuort zieva darcho) \n \nQue’m displescha fich, Voss’excellenza. Sia majested, l’imperatur lascha \ndrizzer our, ch’el nun hegia üngün temp (important) Sia majested as rechatta \naint illa guardaroba! \n \n Mdg Ah schi, eau incleg, l’imperatur es aint illa chambra da vstieus. \n \n(vers il public, grittanto) \n \nAdüna davaunt il spievel, minch’ura ün oter vstieu, quist püf vanitus! \n \nS \nChe managia’l, Voss'excellenza? \n \nMdg (imbarrazzo) Ünguotta, ünguotta.(tuossa e muossa üna pergiamina) \n \nQue as tratta d’üna nouv' arma. \n \nS \nAh, uschè, fich interessant. \n(vers il public) per l’imperatur poch interessant! Sieus sudos al sun listess. \nPer armas nu s’ho pü üngüns raps – el bütta ils raps pü gugent our da fnestra, \nvoul dir: zieva'l schneder – per vstieus. \n(sbassa la vusch) Quist svaneccal! \n \n Il schneder cumpera aint illa scena \n \nS \n(cuorra incunter) Maister, inua resta’l be uschè lönch? Svelt! L’imperatur ho \ngià dumando zieva a Vus. Sia majested as rechatta già aint illa guardaroba. \n \nCh’el fatscha prescha! \n \nMdg (oza las spedlas, do dal cho e vo) \n \n \ntenda s’evra \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n2 Aint illa guardaroba \nPersunas: tesorier(t), maister da ceremonias(mdc), schnerder(s), imperatur(I), \n \nSituaziun: \nL’imperatur contaimpla sieu vstieu aint il spievel. El es fascino. El nu do bada al \ndiscuors traunter il tesorier e’l maister da ceremonias \n \nT \n Dimena scu dit, sar maister da ceremonias, uschè nu po que ir inavaunt. Ün \nvstieu pü cher cu l’oter… scu tesorier nu poss eau pü surpiglier la \nrespunsabilted per quista luxüergia e quist schlaschögn. \n(guarda cun spredsch vers il schneder chi s'aprosma e banduna la chambra \ninsembel cul servitur) \n \nMdc \n(vers il schneder) Cher maister, finelmaing, nus Al spettains. \n \nSch \nQue m’es üna grand’onur. Ma – cun permiss – d’he eau grittanto als duos \nsignuors chi haun güst banduno la chambra? \n \nMdc \nIl signur chi ho banduno la chambra es nos tesorier. El fo scu sch’el vess \nda pajer ils vstieus da Sia majested our da si'egna buorsa. Quista glieud \nho be raps aint il cho. A nun haun üngün’incletta per da quistas creaziuns \nstupendas! \n \nSch \nCreaziuns stupendas – che cumplimaints, sar maister da ceremonias. Dit \naviertamaing: eau sun magari superbi da mia creaziun la pü nouva \n(discuorra dad ot, uschè cha l’imperatur al po udir) \n \nNossa majested; ün purtret divin, nevaira! \n \n( l’imperatur as volva, il schneder s’inclina) \n \n \nI \nNun exagerer, schneder, nun exagerer! \n \nMa per l’onur da la vardet: Vi da quist vstieu po vzair minchün chi chi’d es \ncò il signur. Maister, Vus vais lavuro stupend. \n \nSch \nEau sun cuntaint d’udir quist lod da Vossa majested. Pudessi der aunch’ün \nultim sguard? Eau As giavüsch d’uzer il bratsch dret. \n \nI \nHi, Hi, que fo sguozchas! \n \nSch \nCh’el am s-chüsa, uossa l’oter bratsch. \n \nI \nCh’el nu’s permetta aunch’üna vouta da’m fer sguozchas! \n \n(controlla minuzchusamaing) \n \nMajested,(s’inclina) sar maister da ceremonias(s'inclina e vo) \n \nI \nE Vus, Sar maister da ceremonias, pisserè cha tuot la glieud gnia a vair \nmieu vstieu nouv! \n \nSch \n Scu cha Vus ordinais, Vossa majested. (el vo) \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": "( l ‘imperatur as contaimpla darcho aint il spievel) \n \n(Il servitur guarda aint da porta) \n \nS \nCh’El am s-chüsa, Vossa majested! La vaidgua da nos furner da la cuort \nes cò. Majested vaiva impromiss ün augmaint da la renta da vaidguas… \n \n(l’imperatur fo da que senchin - es stut - as volva vers il servitur) \n \nI \nUzer la renta da vaidguas? \n \nChe tagnins!!! \n \nUossa nu d’heja temp per da quistas toffarias. Nus darons part cur ch’eau \nd’he decis qualchosa in quella fatschenda. \n \nCh’El la dia que! \n \nE ch'El pissera cha l’imperatura as prepara per üna visita i’l teater. \n \nVais udieu, maister da ceremonias, eau m'he decis dad ir a teater. \n \n \ntenda \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n3 Sün via \n \n \nPersunas: vaidgua dal furner(v) e la duonna dal schneder(dsch), 2 sfarftas(sf), \npövel, 3 duonnas(du) \n \nDsch (cun cumpaschiun) Buna saira duonna furnera. Aunch’adüna in led? \nQue’m displescha fich, be bun cha sieu hom d’eira qualchün important! \nNossa majested es sgür generusa culla vaidgua dal furner da la cuort! \n \nV \nGenerus? Schi, duonna furnera da la cuort - a'm laschan spetter e \nspetter ... \n \n \nSia majested nun ho temp per da quistas piculezzas. El drouva tuot il \ntemp per sia guardaroba, e tuot ils raps per sieu hom, duonna \nschnedra da la cuort. \n \nDsch Cu discuorra Ella! Ella stu incler las chosas. Ün imperatur nu ‘s po \nmusser mincha di aint ils listess vstieus; el stu Ra-PRE-SCHAN-TER, el \nes il spievel da nos pajais! Que stu’ La bain incler!!! \n \n(duos sfarfats cumperan) \n \n1.sf \nJuhui, fer ün pô flot, fer ün pô festa… \n \n2.sf \nfer ün pô raps… \n \n1.2.sf Que ans plescha bain! \n \n(a cumpera glieud buondragiusa chi contaimpla a quists duos schanis) \n \n1.sf \nChe crajast, ans dessans preschanter cò? \n \n \nChera glieud, vus dessas savair chi cha nus essans. \n \n \nNus ans allegrains da pudair esser cò in Vossa cited taunt \ncuntschainta. \n \n2.sf \nEau d’he cret cha tü ans vögliast preschanter! \n \n \nDimena, buna glieud, (vers dsch e v) nöblia da quista cited imperiela: \nNus essans ils glorius e famus… \n \n1.sf \nin oters pajais già lönch cuntschaints scu… \n \n1.du Eau ils cugnuosch – ils pajazs dal circus … ähm… \n \n1.sf \nVus as sbagliais, stimeda dama, pajazs do que dapertuot, ma… \n \n2.du Eau se, vus essas ils striuns da…ähm... \n \n2.sf \nCirca, ma be circa, stimeda dama! Nus essans bain üna spezcha da \nstriuns, ma na da quels solits, stu’La savair! (vers il 1.sf) als vulains \ntradir? Nus essans ils glorius e famus tessunzs da Varinski. (s'inclinan) \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n3.du Que d’heja bain penso! \n \n1.sf \n(fich important) Nus savains tesser la pü bella stoffa. Vus vzaros, \nculuors e muostras grandiusas, mê vissas. Vus vzaros, ah, na, stimeda \nglieud, que füss impromiss memma bger. Na tuots vzaron, na tuots! \nQuist ho uossa apunto dachefer cun striögn: Ils vstieus chi vegnan \ncusieus our da nossa stoffas… \n \n2.sf \nquists vstieus sun fich singulers… els sun invisibels per tuot ils umauns \nchi nu sun capabels per lur uffizi. Meglder dit: quels chi sun induvrabels \nsün lur post da lavur nu vezzan ils vstieus! \n \n1.sf \nEd eir tuot ils pluffers scu la merda nu vzaron la stoffa!. \n \n1.pe Hahaha, quist' am plescha ! \n \n2.pe Cò sun eau be buonder! \n \n3.pe Que as vzaregia bainbod! \n \n4.pe Schi, in pocha pezza savaronsa dapü! \n \nDsch Sia majested, l’imperatur stu gnir a savair quecò. Mieu hom varo ün \nmilli gust da pudair cusir da quists vstieus. Be ch’Els sapchan: mieu \nhom es nempè il schneder da la cuort! \n \n2.sf \nAh, na na, - ils vstieus per Vossa majested l’imperatur, cusins nus \nsvess. \n \nDsch Ma…. \n \nV \n(vers il public) Almain quista vouta nu paun il schneder e sia duonna \ninchascher nos raps…. \n \n \ntenda \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n4 Aint illa guardaroba \n \n \nPersunas: imperatur, maister da ceremonias, servitur, ils duos sfarfats \n \n \nI \n(charezza cun bainplaschair sieu vstieu) Alura, che pensa’l da la visita \nal teater d’her saira, sar maister da ceremonias? \n \nMdc \nSch’eau suos-ch dir qualchosa, Voss’excellenza, la rapreschantaziun nu \nd’eira mela, brichaffat mela, eau vulessa dafatta dir… \n \nI \n(melpazchiant) La rapreschantaziun... per l’amur da Dieu, che ho quella \ndachefer cun mia dumanda! La rapreschantaziun… buna u na, que \nm’interessa be poch - eau manag natürelmaing l’impreschiun ch’eau d’he \nfat tar la glieud cun mieu vstieu nouv! \n \nMdc \nOh, ch’Ell’am s-chüsa, Vossa majested! Cu d’heja be pudieu melincler \ntelaming Vossa dumanda! Vos vstieu nouv ho natürelmaing fat \nün’impreschiun enorma. \n \nI \nNischi? Ün'impreschiun enorma. A's discurriro auncha lönch da quist tema. \n \nMdc \nSchi sgür, scha… \n \nI \nScha che? \n \nMdc \nScha la glieud nu discurriss d’ün cuntin da duos esters chi sun rivos her in \ncited. Che agitaziun! \n \nI \nChi sun quists esters? \n \nMdc \nTessunzs da Varinski, chi elavureschan eir güsta svess las stoffas chi \ntessan. \n \nI \nInteressant! Chi so scha nu füssan auncha meglders cu mieu schneder da \nla cuort? \n \nMdc \nEls pretendan cha lur stoffas hegian ün dun tuot speciel: glieud tucta ed \nincapabla nun saja buna da la vzair. \n \nI \nBom, bom, incredibel! \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n(servitur aintra) \n \nS \nCh’Ell'am s-chüsa, Vossa majested! Ils duos tessunzs da Varinski \ngiavüschan i’ls prossems dis ün’ audienza. \n \nI \nChe voul dir i’ls prossems dis?- Ch’El als maina notiers be dalum! \n \nS \nA Sieu uorden, Voss’excellenza. \n \n(vo e tuorna poch zieva, el maina notiers als duos sfarfats) \n \nS \nVossa , ils tessunzs da Varinski…. (s banduna la chambra, ils sfarfats \ns’inclinan bod fin giò per terra) \n \nI \nVus essas rivos da Schlavinski? \n \n1.sf \nVarinski, Vossa majested! Ma il viedi fin no cò maina eir tres Schlavinski. \n \nI \nE Vus savais tesser stoffas, hm - stoffas specielas, d'heja udieu? \n \n1.sf \nPropi tuottafat specielas, Vossa majested! \n \n2.sf \n... stoffas unicas, que As pudains gürer, Voss’excellenza! \n \nI \nEau d’he udieu dal dun insolit da Vossas stoffas. \n \nSch’eir eau purtess dimena ün têl vstieu, schi savessi disfrenzcher be \ndalum ils pluffers dals intelligiants da mia servitüd? \n \n1.sf \nSchi que pudessas Vus. Que ans fess propi plaschair da pudair lavurer per \nVossa majested. \n \n2. sf \nE, grazcha per Vossa fiduzcha. Apaina cha nus varons cumpro la saida e \nsurvgnieu l’or cha tessains aint illa stoffa, pudains cumanzer culla lavur. \n \nI \nIl tesorier dess dalum metter a dispusiziun l’import necessari. \n \nVi dals raps nu dess que mancher… \n \nIl maister da ceremonias As muossa uossa la stüva da tesser. (tschögna \nvers mdc, quel s’inclina, tuots trais bandunan la scena) \n \nI \n(vers il public) Che furtüna ch’eau d’he, in avegnir as admiraro na be \nmieus vstieus, d'impersè eir mias cugnuschentschas d’umauns. \n \n \ntenda \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n5 Imperatura ed imperatur mangian cruschigna \n \n \nPersunas: imperatur, imperatura(I-a), servitur \n \n \nI-a \nTü’m perast ün pô distrat. Nu’t gusta la cruschigna? Scha tü nu mangiast \ninandret nu faun tieus bels vstieus pü quella bella parada scu fin uossa. \n \nI \nEau d’he da penser d’ün cuntin a quella stoffa chi’d es in lavur. La nu’m lascha \npü cludir ögl e l’appetit am mauncha eir. \n \nI-a \nMieu pover hom, ün têl sacrifizi pel pövel… \n \nI \nDaspö trais dis lavurane d’ün cuntin, plaunet vulessi savair quaunt inavaunt \ncha sun… \n \nI-a \nSchi vo zieva cruschigna a'ls fer üna visita… \n \nI \nTü managiast ch’eau dess propi…. \n \nI-a \nMa natürelmaing, perche na? ( baiva cafè) \n \nI \nEau, eau, ( baiva ün süervin) scha…. scha… tü sest bain che ch’eau \nmanag… la stoffa es invisibla per… eau manag, sch’eau nu… ( baiva ün \nsüervin ) …nu … \n \nI-a \nNu't fidast da ti’intelligenza e da ti' abilted scu impertur? \n \nI \nNa, sgüra na, mia chera…, eau nu craj da stuvair tmair… , na propi na…. que \nmanchess auncha…, ma tuottüna - (baiv’ün süerv)… \n \nI-a \nTü pudessast trametter il prüm a qualchün oter… \n \nI \nBun’ideja, mia chera, schi que faregi. \n \nEau vögl trametter a mieu vegl e sincer president dal ministeri tals tessunz. \nÜngün nun es uschè precaut e bun in sieu uffici scu el. \n \n(imperatur sclingia, servitur aintra) \n \nS \nMajested ho clamo? \n \nI \nIl president dal ministeri dess gnir, ma dalum! \n \nS \nA sieu uorden, Voss’eminenza! (servitur banduna la scena) \n \n \ntenda \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n6 Aint illa stüva da tesser \n \n \nIls sfarfats vi dal taler vöd. A faun scu scha lavuressan. \nTraunteraint implane lur magöls, faun viva e baivan. \n \nPersunas: ils duos sfarfats, tesorier(T) \n \n \n1.sf \nSchi, schi, cher frerin, che crajast? Que cò es scu fat per nus: Cò am plescha \nque stupend. \n \n2.sf \nÜngüna dumanda! Il bun damanger, avuonda da baiver e quist trattamaint \nnöbel: \n \n“... haun il signuors durmieu bain?” \n \n«Possi suplicher als signuors da gnir no cò?“ \n \n“Pudessan ils signuors as sfadier vi lo?» \n \nSaperlot, que’ns laschains gugent plaschair. \n \n1.sf \nEd adüna nouva saida, fil d’argient, or in abundaunza e raps a tanfun. Schi, \nschi uschè pudess que cuntinuer in etern. \n \n2.sf \nFin cha nossas buorsas sun plainas stachidas, hahahahah….. \n \n1.sf \nE scha vain listess üna vouta qualchün e vezza il taler vöd? \n \n2.sf \nÜngüna temma! Scha qualchün vain aint e nu vezza la stoffa, craja’l ch’el saja \ntuct e nu disch ünguotta. \n \n1.sf \nMa forsa do que listess da quels chi crajan que cha vezzan? \n \n2.sf \nCò sgüra na. \n \n(ils duos sfarfats lavuran darcho, cò aintra il president dal ministeri) \n \nT \nSuos-chi entrer, mieus signuors? Eau sun il president dal ministeri e \nl’imperatur m’ho incumbenzo da controller Vossa lavur. \n \n1.sf \nCh’el aintra pür, nus ans allegrains da Vossa visita. \n \n(t guarda sül taler vöd, metta sü ils ögliers, tira ün sagl e discorra vers il public) \n \nT \nEs que vaira? Eau vez be ün taler vöd? Suni propi memma pluffer per mieu \nuffici? Na, que nu po esser, impussibel! \n \nEau nu fatsch finta d’ünguotta. \n \n2.sf \nDimena, che managia’L? \n \n1.sf \nAl pleschan quistas muostras e quistas culuors? (muossa vers il taler vöd) \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n2.sf \nEl nu disch ünguotta? \n \nT \n(exagerescha) Oh, che bel! (el guarda tres sieus ögliers) Quistas muostras \ne quistas culuors. Schi, eau poss drizzer our a l’imperatur cha Vossa lavur am \nplescha ourdvart bain. \n \n1.2.sf Que ans fo plaschair. \n \n1.sf \nSch’el vuless quinter a l’imperatur da che culuors cha’s tratta: nus druvains \nblovazur, cotschenpurpur, mellan e verd. \n \nT \nCh’els am permettan da fer üna cuorta notizcha...(scrittin e scriva) \n \n2.sf \nA's tratta d’ün tessieu fich fin e precius, sgür ch’el ho eir già udieu da quella \ntecnica da tesser? \n \nT \nMa bain tschert (scriva)... tecnica .... tessieu fich fin e precius \n \n1.sf \nPerque druvains fich bger or e saida per ragiundscher l’effet vulieu….Scha \nnus pudessans perque giavüscher, Voss’ eminenza, da survgnir auncha dapü \nor e saida ... \n \nT \nDapü or? Eau m’occup persunelmaing da quista dumanda. \n \n1.sf \nNus ingrazchains per Vossa visita, que’ns d’eira üna granda,… na üna \ngrandischm’onur. \n \n2.sf \nA revair! (spetta fin ch’el es ieu) E frerin… che’t d’heja dit? \n \n(as splattan ils mauns) Bain vainsa fat que, fich bain! \n \nPover tesorier! Ha, ha.. \n \n(baivan ün brav süerv e's mettan danouvmaing a lavurer) \n \n \ntenda \n \nRaquinteder: Il pover tesorier! El d'eira bod gnieu amalo da stuvair purter auncha \ndapü or ed argient als tessunzs. Però cumand es cumand, ed impustüt scha's \ntrattaiva da vstieus, nu cugnuschaiva l'imperatur üngün pardun. \n \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n7 In üert \n \n \n \nPersunas: imperatur ed imperatura \n \nI-a \nAlura, cu vo que culla lavur? Hest bunas nouvas da tieu tesorier? \n \nI \nPensa be, el d’eira inchanto! \n \nI-a \n(stutta) Ah schi? E cu guarda dimena our quista stoffa? \n \nI \nBlovpurpur ed….eau cra j …cotschenazur u…. ah, eau nu m’algord pü \nprecis da que cha’l bun vegliet m’ho quinto. \n \nI-a \nAh, vus homens fais üna confusiun ed inventais culuors chi niauncha nun \nexistan. E la stoffa, ho’la eir bels muosters? \n \nI \nMa schi,…ün muoster chi drouva uschè bgera saida ed or, cha’l tesorier es \ntuot dispero. Eau craj, ch’eau trametta aunch’üna vouta ad ün da mieus \nimpiegos. Il minister da l’interiur pudess esser l’hom adatto. Eau savess \npropi gugent cur cha quista stoffa es bod tessida. \n \nI-a \nE sch’eau at poss der ün bun cussagl, mieu cher: lascha’l ir insembel cun \nsia duonna,… duonnas s'inclegian dapü da stoffas cu vus hommens. \n \n \ntenda \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n8 Il minister da l’interiur cun sia duonna tals tessunzs \n \n \nPersunas: minister da l’interiur(mdi) , sia duonn(mdi-d), ils duos sfarfats \n \n \n1.sf(ils duos sfarfats vöglian fer viva, cò odane pass)Attenziun, a vain qualchün! \n \nMdi \nBun di, eau sun il minister da l’interiur e l’imperatur m'ho incumbenso da \ncontroller vossa lavur. Quist'es mia duonna! ( muglier) \n \n1.2.sf Che plaschair! Que’ns fo propi grand plaschair! \n \nMdi \nNus vzessans gugent il taler culla stoffa. \n \n1.2.sf Cun plaschair, cun grand plaschair, Voss’ eminenza ! Ch’Els guardan \nquista bella stoffa! (contaimpla lönch, guarda vers il public e \nblastemma be dapersè…) \n \nMdi \nCha schmaladieu, ch’eau sun tuct, que nu m’ho fin uossa aunch’üngün dit. \nE cha’l diavel porta, eir in avegnir nun ho üngün da savair que. \n \n(vers sia duonna)... e…. che managiast tü da la stoffa? \n \nMdi-d Eau…. Eau…. (al scutta qualchosa aint per ün’uraglia) \n \nMdi \nBe nu’t blamer, que füss zuond penibel, impussibel. Tü vezzast \nsimplamaing la stoffa, hest inclet ! \n \nMdi-d Schi, …ma…e tü, la vezzast? \n \nMdi \nEau??? Ma… Ma …chera duonna che dumanda! (chaminan vers il taler) \n \n1.sf \nEau pens cha Vus, stimeda dama vzais la stoffa ? \n \n \nMdi-d (agüz) Che voul El dir cun que? \n \n2.sf \nElla nu suos-cha melincler a mieu frer, el ho vulieu dumander scha Vus \ncugnuschais las culuors e la tecnica da lavur ! \n \nMdi \nMia duonna es infurmeda, els as paun spargner ulteriuras spieghaziuns. \nImpü saro l’imperatur cuntaint sch’el, hm…oda da me bain svelt…hm.. il \nlod … hm …sur da vossa lavur…. \n \n1.sf \nSi'arcugnuschentscha, excellenza, ans fess grand plaschair. \n \n2.sf \nIl pü grand plaschair. (fo ün inclin) \n \nMdi \nSchon bun, schon bun! Ma cha guardan, mieus signuors, cha rivan \nbainbod a fin culla lavur! \nAdieu!! \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \ntenda \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n \n9 Duos damas s’inscuntran \n \nPersunas: baronessa(b) e contessa(c) \n \n \nC \nChe plaschair da La vzair cò, chera baronessa! Bain guard’La our! \n \nB \nOh, grazcha, stimeda contessa! A m’es gnieu ad uraglia cha Vus essas \narrivedas pür hoz in cited? Ils strapatschs dal viedi niauncha nu’s vezza! \n \nC \nPropi? So'La, hozindi as viagia eir bger pü cumadaivel cu da pü bod. Ma \ncò in cited pera dad ir tuot suotsura. A nu’s cuognuoscha bod na pü la \ncited. Ch’Ella am dia, duonna baronessa, es qualchosa vaira vi dal \ndiscurröz da la glieud? \n \nB \nElla managia l'agitaziun pervi dals tessunzs? Schi, sia majested l’imperatur \nnu so bod na pü vair l'ura ch’el po vzair ils vstieus nouvs! \n \nC \nU nu po vzair, scu ch’eau d’he udieu! Ho qualchün già vis la stoffa? \n \nB \nDifferents ministers cun lur muglieras haun rapporto a l’imperatur da la \nlavur dals tessunzs. Culuors e muostras stöglian propi esser \nextraordinarias. La stoffa stu glüschir illas pü bellas facettas, simplamaing \n«süperb», bellischem. \n \nC \nE…ch’Ella am dia, stimeda baronessa, esa già qualchün chi nu vezza la \nstoffa? \n \nB \nAh, eau incleg bain avuonda che ch’Ella managia, stimeda contessa \n \n(la scutta qualchosa aint per l’uraglia) Hihihihihi…. \n \nC \nPropi, ma, que d’heja bain penso….hihihi!!! ...stupend!!! Ma d’inuonder \nho’La quist’infurmaziun? \n \nB \n(guard'intuorn sch'üngün nu taidla e scutta) Ün dals tessunzs ho quinto \nque in confidenza a mia chambrera. Eau poss però quinter cun sia \ndiscreziun, stimeda contessa, nischi?!!! \n \nC \nCherischma baronessa, eau se taschair! - \n \nUossa però stögli ir, Sia majested l’imperatura am spetta. Adieu! \n \nB \nCh’Ella stetta cul Segner! \n \ntenda \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n10 Aint illa stüva da tesser \n \n \nPersunas: imperatur, imperatura, president dal ministeri minister da l’interiur, \nmaister da ceremonias, 3 damas da la cuort(ddc), sfarfats, servitur \n \n \n1.sf \nCher frerin, eau craj cha saja ura da glivrer nossa rapreschantaziun scu \ntessunzs, che crajast? \n \n2.sf \nSchi, cul temp varonsa da svanir, aunz cha qualchün bada l’imbruogl. \nQuaunts raps vainsa insè già? \n \n1.sf \n(quinta) 20.-, 50.-, 70.-, 100.- talers! \n \n2.sf \nQue basta per ün lung temp… \n \n(servitur cumpera) \n \nS \nMieus signuors, Sia majested l’imperatur e l’imperatura, e'ls nöbels! \n \n(tuots aintran) \n \nI \nCu sto que culla lavur? Bod a fin? \n \n1.sf \nNossa lavur es quasi glivreda, Vossa Majested! \n \nI \nAh, que es bun. \n \n2.sf \nGià damaun saro Vos vstieu pront per il pruver. \n \nI \nStupend!!! Ma uossa vulessi listess vzair l’ouvra sül taler… \n \n(l’imperatur chamina vers il taler) Ma..ma…na., na…ma que…naa…. \n \n(vers il public) cha schmaladieu saja…. !!!! \n \nI-a \nChe managiast, mieu cherin? \n \nI \nEau manag -äh- bellischem…. (vers il public) \nterribel… eau nu vez il vstieu, nu suni propi na abel d’esser imperatur? \n \n(vers ils tessunzs) sainza conguel…. \n \nMdi \nMia duonna ed eau d’eirans eir da quell’avis cur cha vaivans vis la stoffa. \nEau sun furtüno, cha Sia majested vezza que eir uschè. \n \nI \n(vers sia duonna) Cherischma, cu’t plescha la stoffa? \n \nI-a \nCu poust be dumander. L'es simplamaing extraordinaria, mieu cher. \n \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n1.ddc Schi, propi, excellenta! (vers il public) \n \nEau sun propi tucta, eau nu vez ünguotta.. \n \n2.ddc Magnifique !!! (vers il public) \n \nIn rumaunstch füss que üna bella manzögna. \n \n3.ddc It’s wonderful, really wonderful! (vers il public) \n \ndian tuots manzögnas u be eau? \n \nmdc \nDamaun a la processiun vulains preschanter quist’ouvra d'art a la glieud, \nche craj’la, Vossa majested? \n \nI \nPrecis que fainsa. \n \n \n(il servitur vo cun ün cuschin cun sü duos medaglias vers ils duos sfarfats \nimp. vain eir vers els e disch cun vusch importanta) \n \nI \nPer vossa lavur extraordinaria vais merito la medaglia da schneders da la \ncuort. \n \n(el als surdo las medaglias) \n \n1.sf \n(fand plaschantinas) Majested! Che onur! \n \n2.sf \n(ziev’avair survgnieu la medaglia) \n \nMieu signur ed imperatur, che plaschair! \n \n \n \ntenda \n \nRaquinteder: Il maister da las ceremonias vaiva da preparer tuot pel grand di, \nper la processiun in cited. \n \nUossa vaivan ils tessunzs da fer prescha cun glivrer il vstieu. \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n11 Aint illa stüva da tesser \n \n \n \n \nPersunas: sfarfats, servitur \n \n(servitur es indurmanzo) \n \n1.sf \nEjj, sdasda’t! \n \n2.sf \nGüdan’s a piglier giò la stoffa dal taler! \n \nS \n(as sdasda plaunet, as sfruscha ils ögls e tira ün sagl) \n \nPerche nu vess eau da vzair la stoffa? Eau…. eau nu sun bain na tuct! \n \nPer plaschair, mieus signuors? \n \n1.sf \nAh, El nu’s stu varguogner, nus nu dschains ad üngün ünguotta. \n \nMa uossa, ch’El tegna la glüsch uschè cha nus possans taglier la stoffa. \n \n(Els taglian cun üna forschuna tres l’ajer, il servitur tegna la glüsch \nper ajer, guarda scu sch’el vzess il diavel in persuna) \n \n2.sf \nBain, que füss fat! \n \n2.sf \nUossa auncha cusir… svelt, las aguoglias! \n \n(il servitur tegna no il cuschin cullas aguoglias, nu po crajer que ch’el \nvezza, ils sfarfats taglian e cusan i'l ajer) \n \n1.sf \nCusa ün pô pü bel! \n \n2.sf \nNu’t fer uschè important! \n \n1.sf \nS-chüsa, eau nu d’he managio uschè! \n \n2.sf \nSchon bun, (vers il servitur) Bain, Vus pudais drizzer our a Vossa \nmajested cha’l vstieu saja güst pront. \n \nS \nPropi? Eau cuor be dalum! Buna not! \n \n \n \ntenda \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n \n12 Aint illa guardaroba \n \n \nPersunas : imperatur, maister da ceremonias, minister da l’interiur, sfarfats \n \n \n1.sf \nVossa majested, il vstieu es pront. \n \nAl pudessans musser las singulas parts aunz la prouva? \n \nI \nPer plaschair. (vers il public) Suni intaunt gnieu pü scort? \n \nLa stoffa sül taler nu d’heja pudieu vzair, ma forsa am saro que pussibel da \nvzair il vstieu. \n \n1.sf \n(uzand il maun) Cò vezza’L las chotschas! \n \nMdi \nMagnific, üna lavur extraordinaria! (aplaudescha) \n \nMdc \nStupend, grandius! (aplaudescha) \n \n2.sf \n(as do important) Cò es il brastuoch! \n \nMdi/ Mdc insembel: Grandius! (aplaudeschan) \n \n1.sf \nCò es il mantel! El es uschè liger scu üna penna. \n \nMdi/ Mdc insembel: Grandius! (aplaudeschan) \n \nI \n(vers il public) A stu propi esser ch’eau sun pluffer scu la merda. Uschè \nvaregi eir inavaunt da fer finta… \n \n1.sf \nUossa pudains cumanzer culla prouva. \n \n2.sf \nPer plaschair, Voss’eminenza, Al possudains giavüscher da’s trer our? \n \n(imperatur davous il paravent, cumpera poch zieva in chotschas suot) \n \n1.sf \nMagnific! \n \nMdc \nIncredibel, quistas stoffas! \n \nMdi \nChe muosters! Che culuors! \n \nI \nSchi, propi excellent! Giains dimena tar las damas, mieus signuors! \n \n \n(tuots bandunan la staunza da’s vstir, unic ils sfarfats restan lo) \n \n \ntenda \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n \n13 Sün via \n \n \n \nPersunas: ils sfarfats, imperatur ed imperatura, tuot la nöblia da la cuort, sün \ngiassa il pövel \n \n(a cumperan be ils sfarfats) \n \n2.sf \nFrerin ad es riveda l'ura ... \n \n1.sf \nsü e davent! \n (a portan cun se sachs cun or e's faun our da la puolvra) \n \n(l’imperatur chamina uossa insembel cun sia duonna ouravaunt, a \nchaminan fich plaun sur il palc vi, ils nöbels als seguan, pövel guarda \nda suot sü) \n \n1.d \nGuardè be,che bels vstieus cha nos imperatur porta! \n \n2.d \nChe grandius, bellischem! \n \n3.d \nChe majestus, sainza cunguel! \n \nBap1 Lueg, döt chund jetz de Kaiser i sjm wunderschöne Chlaid! Bi üs cha me \nhalt so öppis nit gsee! \n \n1.iff \nAber Papi, dä isch ja blutt; dä hät ja gaar nüüt aa! \n \nBap1 (tira üna sagl) Ums Himmels Wille, wotsch ächt still sy! Mir sind do fremd! \n \n1.hom Che disch cò quist pitschen? \n \n1.iff \nAber’s isch doch waar --- er hät nüt aa! \n \n2.hom „El es nüd“ disch il pitschen, „l'imperatur es nüd“. \n \n2.hom Tü hest radschun:l'imperatur es nüd.- l’imperatur nun ho aint ünguotta??!! \n \nMam Schi, propi, ils iffaunts haun radschun: el nun ho aint ünguotta. \n \nTuots: L’imperatur es nüd.....ha, ha ha \n \n(tuots rian, l'imperatur nu fo finta d'ünguotta, ils nöbels sun irritos) \n \n \n(s-chür - aplaus - cler - pövel sül palc - aplaus - imperatur sül palc - aplaus - tenda) \n \nFin \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-AND 4-1_Il vstieu nouv da l_imperatur_(pt) y", "idiom": "rm-puter"} +{"page_text": "Teaterverlag \n \n \n \n \n \n \n \n \nRG-OEH 2-1 \nELGG \n \n \n \nAIDS – \nE TUTS TASCHAN \n \n \nMonolog per ina actura \n \nda \n \nRobert Heinrich Oehninger \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "((p. 1)) \n \nRobert Heinrich Oehninger \n \n \nAIDS – E TUTS TASCHAN \n \nMonolog per ina actura \n \n \nRollas: 1 dunna, evtl. musicist(a)s \nScena: culissa abstracta \n \n \n \n„Otto è HIV-positiv!“ \n \nEr sche Otto Ganz na fa betg part d’ina gruppa da risico, ma maina ina vita reglada sco bab da \nfamiglia ed emploià da banca. Ursula, sia dunna, raquinta da sia dubla suffrientscha: \nda sia mort e surtut da sia inabilitad da discurrer. Ella na po betg discurrer cun ses um davart Aids \ne la malsogna vegn taschentada als uffants, als amis ed enconuschents. Uschia va ella bunamain a \nla malura, essend che gist quai che l’occupa il pli ferm sto restar nunexprimì. \n \n„Dal taschentar e spetgar, da la tema dals umans e da la mort.“ \n \n \n \n((p. 2 Impressum)) \n \n© teaterverlag elgg, Belp 1997 \n \nVersiun rumantscha: 2004 \n \nTranslaziun: Gabriela Holderegger \nLectorat: Manfred Gross \n \n \nTut ils dretgs èn resalvads. Surtut ils dretgs da la represchentaziun tras teaters professiunals, \nteaters d’amaturs e da scolas, da la prelecziun publica, da la transmissiun tras il radio, la \ntelevisiun ed autras medias audiovisualas. Il text preschent è protegì tenor la lescha federala \ndavart ils dretgs d’autur dal 1. da fanadur 1993: cuntravenziuns a questas disposiziuns èn \nchastiablas. \n \nIl dretg da represchentaziun dat il teaterverlag elgg, CH-3123 Belp, telefon 031 819 42 09 e fax \n031 819 889 21. \n \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "((p. 3)) \n \nUrsula: \n \n \nPer ch’i saja cler da bell’entschatta: jau sun negativ! \nQuai è mia emprima infurmaziun a Vus! Propi negativ. L’emprim ed er il segund test dal labor èn \nclers. Sche Vus savessas co ch’jau hai temì il resultat! Ma ussa sai jau: negativ. Jau pudess dar \nsang senza ristga, ma quai na fatsch jau betg, na sai betg far. Betg pervi da quella pitschna \npiztgada, quai fiss gea ridicul. Na, pervi dals pleds „Dai sang, salvai vita!“ Jau na poss ni tadlar ni \nleger els, ma nua ch’jau guard ves jau quests pleds: en appels, sin placats, e mintga giada ma dat \nquai ina furada, mender che la pli nauscha squitta d’injecziun. La dolur na vegn mai a svanir dal \ntuttafatg. Jau As decler gist pertge. \n \n \nL’emprim anc in pèr pleds davart mia persuna e nossa famiglia: jau hai num Ursula Ganz e sun \nvaiva dad Otto Ganz. Nus avain dus uffants, ina figlia, Karin, ella finescha proximamain la scola \nmercantila, e Geri, el fa il gimnasi. Karin è ina giuvna viva e cuntenta - sias numerusas amias ed \namis – e sias sondas sairas adina in pau lungas! Geri percunter è in siemiader. El e ses giat. Quels \ndus èn inseparabels! \n \n \nJau sun, puspè, mussadra – en plazza parziala. Oz n’èsi betg simpel: las bleras linguas, las \ndifferentas naziunalitads – e surtut las mammas cumplitgadas! \n \nPia, cun nus gievi detg bain, propi, era cun Otto, mes um. La glieud enconuscheva el dal spurtegl \nda banca. Deponer daners, retrair daners. Ins aveva gia garantì ad el in post pli aut. In tip quiet \nche na discurriva bler, surtut betg sch’el na vegniva betg dumandà. La dumengia gieva el, in ami \ndals utschels, savens a las trais la damaun giu sper il flum. \n \n \n \n \n((p. 4)) \n \nIn da ses hobis era da collecziunar uras. Atgnamain fiss pia tut stà en urden – fin ussa n’hai jau \ngea raquintà nagut spezial a Vus, ma ... \n \n \nAvant bundant in onn è el mort, ed il di da sia mort hai jau gì in curius siemi. Jau hai scrit si el: \n \nOtto stat davant l’isch-chasa, jau n’hai betg udì il scalin. Jau \nves el tras la fanestra, sco quai ch’el veseva ora curt avant sia \nmalsogna. El ma dat il dies. Duai jau clamar viaden el? Na, jau \nna poss betg. Na, Otto, betg turna, betg fa reviver ils davos otg \nonns! \n \nOh, tge patratgs turpegius, e tuttina n’avrel jau betg l’isch ad \nel! El na spetga gnanc quai. En il siemi pudess el gea entrar \ntras las paraids. El stat ina lunga urella ordadora, alura \nsvanescha’l sco la tschajera. Jau lasch ir el. El appartegna ad \nin auter mund. \n \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": " \nQuai è noss’abitaziun. Tge cletg! Glisch ed aria, bler verd, e dal balcun ina bellezza vista sin las \nmuntognas. In bel sentiment: en la citad e tuttina amez la natira. Na, jau na dastgava betg ma \nlamentar. Nus stevan propi bain. \n \n \n \n((p. 5)) \n \n \nIl pli gugent ses jau vi da mes pitschen pult. Quai è mia plazza. Fotos a dretga, brevs a sanestra, \nmes diari suten. Jau na notesch betg mintga detagl, simplamain mes patratgs. Quai ch’jau na poss \nraquintar a nagin. \n \n \nUschia era quai tar nus, nagins problems, sco ch’ins di. Fin a quel telefon. Alura è noss mund sa \nmidà. Dapi il telefon da l’ospital, quel di d’avust avant otg onns, l’avantmezdi, jau vuleva gist ir \nen citad. \n \nUrsula Ganz! Co? \nOspital regiunal? Partiziun da medischina? \nDa tge servetsch? Donaziun da sang? Gea? \nOz suentermezdi a las quatter tar dr. Germann? \nMes um? Da tge sa tracti? \nAh, quai na pudais Vus betg dir. Bain pia, ma colliai cun dr. Germann, p.pl. – Occupada. \nD’accord, jau vi dir quai ad el. A las quatter pia! \n \nOtto e la partiziun da medischina! Dapi blers onns, franc gia diesch, va el a dar sang. I stoppia \ngea dar da quels che dattan sang, ed ins possia gidar uschia numerus pazients. Tgi sa, forsa sto el \npuspè ir a dar sang pervia da sia gruppa da sang dumandada? \n \n \nA las quatter accumpogn jau Otto a l’ospital. Jau spetg sin el en la cafetaria. Self-service, kiosk, \nmedis che fan ina pausa, tgirunzas, pazients. I va ditg fin che Otto turna. El sa ferma in pèr pass \ndavant mai. Curius, ses egls èn inquiets. El mussa: Ve! Nua pomai? – Tar dr. Germann! el mussa \nda stgala si. Jau era? – Gea, ti era! \n \n \n \n((p. 6)) \n \nNus sesain en trais en la stanza da consultaziun. Jau ma regord anc da mintga frasa ch’ella ha \nditg: \n \nChara dunna Ganz, Voss um ha giavischà da far il discurs qua en trais. Jau chapesch el. Igl è grev \nper el da dir sez quai a Vus: signur Ganz ha dà sang tar nus. Nus avain controllà il sang e chattà il \nvirus HI. Nus avain controllà anc ina giada, il resultat è sa confermà. Jau sai che quai tutga Vus \ndus grevamain. Il pli impurtant è che Vus na tschiffias ussa betg panica. Na legiai betg memia \nbleras statisticas! Ellas na din betg tut. Nus avain a disposiziun meds che na pon betg franar, ma \ntuttina retardar fermamain il decurs da la malsogna. In accumpagnament medicinal permanent è \ndentant indispensabel. Igl è uss impurtant per Vus dus d’As cumportar endretg en questa nova \nsituaziun, dal punct da vista igienic e sanitar, ed era en Vossa relaziun. I fiss bun, sch’era Vus, \ndunna Ganz, faschessas il test. Vus na pudais betg savair co ch’i stat cun Vossa sanadad. Sche \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "Vus avais dumondas en connex cun la malsogna, pudais Vus contactar noss servetsch \nd’infurmaziun. Nus stain natiralmain a Vossa disposiziun. \n \n \nOtto è HIV-positiv! Tenor il resultat dal labor. Controllà e confermà. Deplorablamain. Jau ses \nsper el, nus dus ensemen sco sentenziads. Nus na chapin anc betg. \n \n \nAlura stat dunna Germann en pe e dat a nus la broschura: „Aids!“ In cudeschet, per nus in pachet \npesant. Ina bumba programmada, infiltrada d’in terrorist u, sche Vus vulais, da la mort sezza. \n \n \n \n((p. 7)) \n \n \nCo che nus essan turnads a chasa suenter quell’ura da consultaziun? Sco sche nus fissan mo stads \na far cumissiuns. En il bus avain nus inscuntrà vischins. Els han discurrì sco cudeschs, a nus è \nquai stà pli ch’endretg. Tadlar, dar in pau dal chau, mintgatant surrir. Nus avain giavischà in a \nl’auter ina bella saira. \n \n \nNoss’abitaziun n’è betg pli la medema. Sco tar ina desditga, suenter avair avert la brev. Tut è anc \nqua, ma tuttina pari sco sche l’essenzial mancass. A nus n’ha nagin desditg l’abitaziun. Nus avain \ndentant pers bler dapli: l’abitar tranter la glieud. In’urella vegn tut a cuntinuar sco fin qua, fin \nch’els vegnan a savair. \n \nFin ch’els vegnan a savair! Precis! Fin ch’els vegnan a savair! Tgi, els? Els en famiglia, els en \nchasa, els en la parentella, els, ils vischins, els en banca, els en scola, els en il quartier. Quella \ntema ch’els sappian tut, era sch’els na san nagut! Anc betg. Ma insatge è cler: insacura vegnani a \nsavair. \n \n \nIl davos di avant il nausch telefon era stà anc fitg legraivel. Ina brev da la direcziun generala: \nOtto daventa vicedirectur a partir dal schaner. A basa da sias prestaziuns e da ses cumportament \nenvers la clientella ed ils collavuraturs! Ils dudesch essan Otto ed jau envidads da ses schef e d’in \ncommember dal cussegl administrativ en il Restaurant da la Tur. \n \n \nIls dudesch. Nus stain davant la stgaffa ed ans vestgin. Tge pomai? I ma para ch’ils pli bels \nvestgids na stettian oz betg a nus. Nus na faschain insumma nagina parita da success e carriera. \n \n \nEn il Restaurant da la Tur! Tuaglia alva, chandailas, rosas, ils dus signurs da la banca. \nGratulaziuns, discussiuns davart nossas famiglias, las finanzas, il persunal. Far viva: sin buns \naffars da banca e surtut sin ina buna sanadad! E las rosas, Madame, dastgais Vus prender a chasa. \nA chasa? Propi? Gugent. Grazia fitg! \n \nNus stuain anc emprender il gieu! \n \n \nPer il mument va tut sco adina: la posta, Otto en ses chantun da leger, discussiuns durant \ntschaina, Karin vul far in curs da jazz, Geri va tar ses ami da schah. Dustar la vaschella, lavar giu, \n„Schweiz aktuell“, novitads, reclamas e tranteren „Stop Aids“, in film animà che mussa co duvrar \nendretg condoms. Otto mida gnervus ils programs, entant ch’jau stun si e fatsch la laschiva. \n \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": " \nHai jau fatg insatge? El ha gea il virus! Ès el stà tar in’autra \ndunna? Jau na fiss gnanc schigliusa. U ès Otto forsa bisexual? \nQuai fiss insatge nov per mai. U d’in viadi en Africa? U d’ina \ntransfusiun da sang? Ma el n’è mai vegnì operà. El n’ha gì ni ina \nmalsogna ni in accident. Il cuntrari. El vuleva adina dar sang. \nDar ses sang presumtivamain saun. Ed uss il resultat. Sang e \nmort. \n \n \n \n((p. 9)) \n \n \nCurius quant ditg ch’igl ha durà fin ch’jau hai pensà a mai. Dunna Germann m’aveva gea rendì \nattent da far il test. A l’entschatta hai jau dentant mo pensà: Otto positiv! Quai stenschentava tut. \nMa ina notg sun jau dasdada ed hai pensà: Otto positiv! Ed jau? Positiv er jau? In sentiment da \nsturnizi, sco sch’jau avess, giaschond en letg, pers l’equiliber. Positiv! In pled affirmativ, \nbainvulent. Ed ussa ... Gea vul dir na, na a tia atgna vita! Positiv vul dir: gea, gea, era ti es \npertutgada! \n \n \nIn test! Gea, sch’i sa tractass d’ina autra malsogna. Has ti tuberculosa? In test! Bun da savair, ti \npos vegnir guarida. In carcinom? In test ad uras e ti has bunas schanzas da vegnir operada cun \nsuccess. Ma in test dad Aids, mo per suspect e senza sintoms? Vi jau propi savair quai? Gia la \ndumonda è in test, in test a tatezza: gea u na? Na, e ti ta decidas per l’illusiun che ti sajas negativ. \nGea, e ti ta decidas per la vardad, es pronta da l’udir, da la supportar, era sch’ella ha num: positiv. \nVi jau propi savair quai? \n \nJau vi! \n \nAlura spetgar il resultat. \n \n \n((p. 10)) \n \nSpetgar! Ti prendas gia cumià da tut, vivas gia cun la tema da \nmurir, siemias d’ina tarmenta forsch che taglia in fil. Ti \nguardas enturn en chombra. Tut ta di: ti stos partir, davent da \nqua, dal tut, bandunar questa chasa, ed il cumià fa mal, fitg \nmal. E ti pensas: tge es ti anc abla da far fin alura? \n \n \nFinalmain il resultat. En pe e cun chomma debla avras la posta, la resposta da l’ospital. Ti \nsursgolas las lingias, tschertgas il pled decisiv, sigliottas sur tut las frasas vi e chattas el: negativ! \nPropi! Negativ! Ti tegnas il pled en tes mauns, tremblas, stos seser, zuppas la fatscha en tes \nmauns: negativ! Negativ! Vita! Vita! Anc mai, mai, n’hai jau sentì quest pled en tala maniera: \nnegativ! Nagut pli positiv sin quest mund che d’esser negativ! Tgi pomai vuless esser in tip \nnegativ? Nagin! Ma tgi vul esser HIV-negativ? Tuts! - Negativ! - \n \nAlura hai jau legì la broschura da dunna Germann en ina tratga. La lingua da la medischina n’è \nbetg simpla da chapir. H I V: virus uman da defizienza d’immunitad. Ed A I D S: sindrom \nd’immunitad defizienta acquistada, cun tuttas consequenzas. Mes corp senza armas, senza \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "armada, e mintga inimi penetrescha senza vegnir impedì, fin che nagut n’è pli denturn. \n \n \n((p. 11)) \n \n \nFin alura n’avev’jau anc mai legì insatge da quella malsogna. Aids, quai pertutga ils auters, sco \nils accidents sin via. A la televisiun in nov tema per la reclama. Igl è sa sviluppà in entir martgà. \nNus tschentavan adina giu. Quai na reguardava betg nus. Quai na datti betg tar nus. Nus stevan \nsur la chaussa. Alura stevan nus davant ella. Ed ussa stain nus entamez. Ussa stoss jau leger tut \nquai ch’jau chat. Igl è in sforz, dal qual jau na ma poss deliberar. Aids, Aids, Aids, Aids e nagut \nauter pli! \n \nPo in uman insumma acceptar questa realitad? Il resultat di \n„positiv“, ma ti na crais betg quai e rimnas cuntraprovas. Ma \ndanunder prender quellas? Dal labor? Da broschuras? Ellas \ncumprovan gist quai ch’jau na vi betg acceptar. I dat mo in sulet \ngarant, Otto sez. El stuess bain esser il pli davos che survegn \nAids. E sch’el survegn quella malsogna, alura la stuessan bain \nsurvegnir tut ils umens! Ma mia protesta è invana. Il resultat è \ncler. \n \nTuttina! Jau na vi betg crair, adina ed adina puspè. Jau na vi betg acceptar, na sun dentant er betg \nbuna da stgatschar l’idea. Ella vegn a la surfatscha, sco in toc lain en l’aua. \n \nAnc mai n’hai jau guardà uschè bler televisiun. Karin e Geri: Ti cun tes tic da malsognas! Es \nmalsauna? Jau stun davant la televisiun, sperond sin la buna nova: chattà il serum cunter la \nmalsogna! Ma adina puspè la dischillusiun. In professer di: Nus essan curt avant il success! In \nauter puspè di: I va anc onns ed onns! Jau tschent giu la televisiun. \n \n \n((p. 12)) \n \nUssa stos ti dir als uffants, prest u prest ina giada, u proximamain, damaun, en scadin cas avant \nche la malsogna rumpa ora tar Otto. Sche ti taschentas ella, ta fas ti culpanta. Ma co duai jau \ncumenzar? Karin, Geri, voss bab ha Aids! Tge mamma è buna da dir quai? \n \nAlura cumenz jau a quintar. Forsa ch’jau poss anc spetgar. I va almain anc dus onns fin che la \nmalsogna rumpa ora. Quatter onns, sis cun ina buna constituziun, forsa schizunt diesch, u anc \ndapli, e fin alura èn tuts dus ord chasa, Karin e Geri, e mainan lur atgna vita. Tschert, jau quint \ncun blers onns e dubitesch a medem temp, sche mes quint va si. \n \nQuant ditg astg jau anc spetgar? \n \nSche mo insatgi schess che Otto haja survegnì Aids cun sang ester, ch’in labor haja fatg in sbagl, \nche la controlla saja stada memia pauc severa, che l’ospital saja responsabel, u la direcziun da \nsanitad, perquai ch’ella n’haja prendì naginas mesiras. Gea, alura dastgass l’entir mund savair \nquai dad Otto. Ma uschia? \n \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "Otto ha gia adina gì in senn per l’urden. Ses di era sco in ritual: levar, ensolver, prender il bus, la \nsaira enavos, sa midar, tschanar, novitads. El savilava da tut quai che gieva crutsch. Otto ed Aids? \nNunpussaivel! U maina el forsa ina vita dubla? Ès el in Don Juan? U ha el gì ina curt’affera, ina \ngiada e mai pli? E l’ha gist pigliada si, la malsogna? \n \n \n((p. 13)) \n \nDumandar el è grev. Co ed en tge tun? \nA moda fraida? Co ta decleras ti quai? \nA moda supplitganta? Pertge na vuls betg raquintar? \nA moda provocanta? Nua has insumma piglià si quella malsogna? \n \nDitg hai jau spetgà ina bun’occasiun. Fin che nus eran ina giada sulets. El era gist vi da trair si \nl’ura da paraid: \nOtto, has in’idea danunder che ti has quai? \nOtto, sas declerar quai? \nOtto, nua has piglià si quai? \n \nEl ma guarda sco pers, sco per ma supplitgar da betg dumandar. Alura di el cun fadia: jau na sai \nbetg dir, na, jau na sai betg dir. \n \nCo duev’jau interpretar questa resposta? Na sa el betg dir, perquai ch’el na sa propi betg u na sa \nel betg dir gist perquai ch’el sa? Sch’el na sa senta betg responsabel, pertge na vul el betg chattar \nora tgi ch’è stà malprecaut e sto star bun per tut? Otto è gea uschiglio exact sc’in contabilist, \nchatta ils sbagls ils pli zuppads, ma en questa chaussa che pertutga el e nus na fa’l nagut. Cura \nch’jau cumenz anc ina giada a dumandar, guarda el da fanestr’ora, sco sch’el pudess mitschar \ninsanua. \n \nLas tschaveras vegnan adina pli curtas. Otto ha strusch appetit. \nEl fa ina dieta speziala. I n’ha dentant da far nagut cun quai \nche vegn sin maisa. Igl è quest’atmosfera trista. Jau clom a \nmaisa, tuts vegnan, ma nus ans cumportain dad esters. \n \n \n((p. 14)) \n \nA l’entschatta raquintavan Karin e Geri anc lur novitads, ma dapi \nche nus na schain pli nagut, guardan els plain dumondas en nossas \nfatschas, vegnan malsegirs e taschan. \n \nJau fatsch giu in termin cun dr. Germann. Ella ed jau, sulettas. Pertge ch’el na raquintia nagut, vi \njau savair. Ma tge pomai vulev’ella respunder! Ella na saveva gea nagut dad Otto, auter che dal \ntest. Ella ha respundì cun la psicologia: \n \nEl supprima. \nEl s’isolescha. \nEl è schenà. \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "El ha scrupels religius. \nEl è memia losch. \nEl sa turpegia. \nEl na vul betg tradir insatgi, quai è fitg bain pussaivel. \nEl na po betg cumbinar sia malsogna cun sia vita reglada. \nBlers tradeschan talas chaussas, confessan, pir curt avant la mort, per dir quai cun in pled religius. \n \nI n’ha purtà nagut. Jau sun puspè turnada a chasa cun mias dumondas. \n \nSche Otto mo tradiss ses secret! I fiss pli simpel che da taschentar tut. Nus pudessan laschar \npassar revista nossa vita, nossa lètg. Nus pudessan discutar, discurrer avertamain, sclerir, elavurar \nil passà ed ans chattar puspè. Nus emprendessan da viver cun quai. Ma uschia resta mintgin sulet. \n \n \n((p. 15)) \n \nSavens da quellas uras, cura che Otto turnava da la lavur, stev’jau a la fanestra e m’allegrava da \nvesair el. Ses pass ferms e segirs. Uss però vegn el mo plaunsieu, da quai malsegir, sc’in sturn. El \nna salida betg pli, guarda pitgiv giun plaun. \n \nEr sia vusch. El fiss stà in bun chantadur. Ed er ses plaschair da raquintar. Tut è mort. El sa \nmudregia, discurra pli plaun, prest mo pli en chavazzins. Tranteren las lungas pausas. Il pled \nstaliva en ses intern. \n \nLa broschura recumonda ina gruppa d’agid vicendaivel. Pazients cun Aids, parents ed in lieu, nua \nche nagin na sentenzia l’auter. Jau hai chattà la gruppa. In pèr giuvens, jau pudess esser lur \nmamma. Els èn averts, fitg averts schizunt. Ma lur lingua! In’autra generaziun. Quai na fiss nagut \nper Otto. E la dumonda restass inexprimida: uschè vegl ed Aids? – Danunder pomai? \n \nIl plevon fa ina visita. Geri vegn confirmà! – Sa el insatge? D’x-insanua? Vegn el a far \ndumondas? El n’ha betg fatg dumondas, e nus er betg. Discussiuns da quai e da tschai! Otto \ndiscurra nunusitadamain bler, jau n’al enconusch gnanc uschia. Na, noss visitader na sa nagut. \nNus engraziain in a l’auter. Igl è stà ina bella saira! U ina saira manchentada! \n \nJau telefonesch a mia cusrina. Ad ella vi jau finalmain raquintar tut. Ella è abla da tadlar e na \ndiscurra betg tranteren. In’emprim’emprova: ses respundider! \nIna segunda: ses uffant! \nGea, mamma telefonescha enavos! \n \n \n((p. 16)) \n \nEd ella ha telefonà enavos: Oh, mia chara, gia daditg betg pli udì da tai! Co vai cun vus? Sauns e \nsalvs? Ed jau baterl, baterl e baterl, nus baterlain, ed il davos n’hai jau pli ditg nagut. – A prest! \nPuspè nagut! \n \nTaschair e taschentar renda mit. A l’entschatta vuls anc \ndiscurrer, raquintar a quel u a tschella, ma cun il temp serras \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "la bucca. Tut resta endadens. Er sche ti pudessas, na sas betg \ndiscurrer. Igl è gia memia enserrà. \n \nFin ussa n’ha’l anc nagins sintoms. Otto, in uman saun – cun il scherm mortal! Mintgatant pens \njau ch’el surmuntia la malsogna, ch’el saja ina da quellas excepziuns. Jau hai gia udì da talas. Fin \nch’era quellas èn la finala mortas. Jau observ Otto di per di, bunamain mintg’ura, sper il meglier, \ntem il mender. Daventan ses egls pli stanchels? Tuna sia vusch gia malsauna? Discurra el pli \nplaun, surtut anc pli pauc ch’avant? Alura cumenz jau puspè a quintar. Quants onns vai anc fin \nch’ils uffants èn ord chasa? Ah, adina quest gieu fauss! Adina zuppentar! Adina taschentar! \n \nMa ina giada eran Otto ed jau sulets. Nus empruvavan normalmain d’evitar questa situaziun. \nQuel di eran ils uffants levads si da maisa, ils tagliers anc mez vids. Tge pomai avais vus dus? Igl \nè insupportabel enturn vus!, cloma Karin e sbatta l’isch. \n \n \n((p. 17)) \n \nAlura èn mias dumondas vegnidas siadora: manegias che ti supportias meglier la malsogna cun \ntaschentar tut? Èsi stà ina prostituada? In omosexual? Has gì sex en gruppa? Tgi vuls proteger \nentant che noss agen mund dat ensemen? Tgi? Di tgi! Na vesas betg co che nus patin? \n \nTge vuleva el dir? El stat si e banduna la chasa. Va sulet or en il stgir. \n \nJau hai tema per el. Na ves jau betg ch’el patescha il pli fitg da nus tuts? E sch’el fa suicidi? \n \nMa co? Sch’el faschess quai propi? Blers problems fissan schliads, surtut quel dad Aids. Nagin \nna stuess savair da sia malsogna. Otto avess fatg suicidi en in mument da depressiun. La glieud \ncrajess quai. Na pareva el betg fitg deprimì il davos temp? El prendess tut las dumondas e \nrespostas cun sai en fossa. Suenter in suicidi ans turmentass Otto damain che cun Aids. \n \nTard la notg returna el. Jau vuleva gist telefonar a la polizia. El va da stgala si senza far canera, \ned jau al observ. Sun jau uss levgiada u preoccupada? A tgi dastg jau affidar mes conflict intern? \n \nTuts vegnan a discurrer da mai: questa martira che tragutta e supporta tut, questa dunna onesta \nche perduna tut, che stat mal per mintga pled cler e necessari! Ina dunna dad ier! Ella stuess trair \nlas consequenzas, bandunar l’abitaziun; ch’el guardia sez co s’arranschar, essend el la finala la \nculpa da tut! \n \n \n((p. 18)) \n \nBetg crajai ch’jau n’haja mai gì tals patratgs. Jau na vi betg glorifitgar nossa lètg, er ussa betg. \nQuant ditg ha il ritual dal di cuvert baininqual videzza! \n \nDapi la terribla diagnosa hai jau in auter ritmus dal di: La damaun marvegl strusch che las stizuns \navran fatsch jau las cumissiuns. Jau vom ord via a la glieud. Nagin na duai sentir insatge! Pli \nbaud entupav’jau enconuschents. Il temp tanscheva per in café. Els na ma vesan betg pli, e fin \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "ch’els arrivan sun jau puspè a chasa. Jau na poss betg discurrer! Tge duai jau tadlar da vacanzas, \nspusalizis e chalzers chars! \n \nAids en chasa! Tes inimi, tes inimi mortal en chasa! Ti n’al \nvesas betg, ma el sesa entamez, spetga sin tai e periclitescha \nera ils uffants. \n \nJau sai ch’ins na po s’infectar sur tschaduns, furtgettas e cuntels. Tuttina lav jau giu els cun aua \nbuglienta, cun meds fitg ferms. Cun ina glima d’unglas hai jau segnà quels dad Otto. Mo jau sai \nnua, ed jau mezza met maisa per el. Sia pusada. Adina mo sia! \n \nEr a chantar na vom jau betg pli. Quai ma faschess en sasez bain, perquai ch’jau ristg da daventar \nina dunna curiusa. Ma quest baterlim durant la pausa! \n \nDacurt è mort in magister da clavazin. I numnavan el il “Busoni”. \n \n \n((p. 19)) \n \nAids! Uffants da nossas dunnas eran stads ses scolars. Gea, sch’i fiss stà in chantadur da rock, \nlunsch davent da nossa scena, in num sin in disc cumpact u in poster vi da la paraid! Tgi avess \ndiscurrì da quai! Cler, in risico professiunal! Ma ussa, il “Busoni“ - cun dunna ed uffants! Nua \npomai ha quel piglià si Aids? Piglià si, gea, piglià si, ha accentuà quella cun il ferm sopran. Aids \nna survegn’ins betg, aids pigl’ins si! Ed ils auters devan dal chau. Sch’els savessan dad Otto e da \nnossa famiglia, na tramettessan els betg pli lur pitschens tar mai a scolina. Jau sun ida a chasa \ndurant la pausa, discretamain. \n \nUssa sentas, quant abandunada che ti es. Ti ta zuppas, fin ch’il \nmund na ta vesa betg pli. Ti vesas tatezza mo pli sco sumbriva \ngrischa. Fas svelt quai che ti has da far e vas a chasa. Jau \nevitesch las discussiuns cun ils geniturs. \n \nAvant in pèr dis è Geri turnà a chasa: mamma, jau stuess plaunsieu far la barba, guarda! Auters \nen mia classa fan er gia la barba. Astg jau duvrar l’apparat da bab? Jau hai piglià ina detga tema! \nSpetga anc in di, jau ta cumpr in agen, mo per tai! Ed jau ma stoss dir e repeter da dir: cun in \napparat da far la barba na s’infectesch’ins betg. Jau legel per far la segira anc ina giada il \ncudeschet. Na, quai n’è betg in privel, ma jau na crai tuttina betg propi. La tema m’accumpogna: \nmo betg Geri! Betg anc Geri! \n \nL’auter di regal jau a Geri il medem model sco quel dad Otto, in nov, ad el, Geri, il giuvnot. \n \n \n((p. 20)) \n \nEd il petgen e las forschs ed ils utensils che tuts prendan enta maun, il rispli, il telefon, las fallas \ndals ischs! Jau sai, jau sai, quai n’è betg privlus, ma per mai è tut infectà dad Aids, noss inimi \ninvisibel, el è simplamain dapertut. \n \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "Alura pens jau da fugir. D’in mument a l’auter hai jau in sulet patratg: fugia, fugia! Davent! \nDavent da tut! \n \nNa, nagin alcohol! Er betg tablettas! Gnanc per durmir. Jau support anc las notgs er senza \ntablettas. \n \nJau legel. Ma nagut pli davart Aids. Ina giada sas ti tut quai che ti stos savair, ed anc ina giada ed \nadina puspè il medem na supportas pli. Er betg Dostojewski, nagut da questa categoria, ma er \nbetg crimis. Aids è criminal avunda. \n \nJau legel romans. Na dumandai betg suenter ils titels u ils auturs e pertge ch’jau dovrel questa \nlectura, quests happy ends adina ils medems per cumpensar noss malesser definitiv. Jau sai: \ntschient romans na pon midar nossa situaziun, ma jau cuntinuesch a leger. \n \nUss er anc il kino, bunamain mintg’emna, tuttina tge, la gronda part è merda. Ma jau na poss betg \nguardar films davart problems. Igl è sco cun ils romans. Karin ri ora mai. Er jau fascheva beffas \npli baud. Il mender è ch’jau stoss puspè turnar a chasa suenter il film. Ina giada sun jau turnada \npir tard. Il film era a fin, i pluveva, na, i derscheva cun sadellas. \n \n \n((p. 21)) \n \nIls blers avevan parasols, er jau. Mo in um betg. El stat sin la sava da l’isch. El vegn tut bletsch. \nJau avrel mes parasol. Nua vulais ir? En il café visavi! – Vegni sut mes parasol! Nus restain passa \nin’ura en il café. Betg perquai ch’igl avess pluvì uschè ditg. \n \nVus savais gea co che talas «stories» cuntinueschan. La nossa n’ha betg cuntinuà. Jau n’hai mai \npli vis quest um. I resta dentant il patratg. El è pli ferm che tut ils romans e films. Tge agitaziun! \nTge conflict intern! Star u ir? Bandunar um ed uffants? – Na fiss tuttina betg ina soluziun. \n \nAdina novas pirlas ed ampullas! Ma ad el na parani betg da gidar. \nCur ch’jau ves Otto en sia sutga, absent, ma pari sco sch’el \nsingluttass. Pertge anc ma grittentar dad el? La mort vegn a \nreglar ils quints averts. Tge vi jau anc pretender dad el? \n \nSignur Zihlmann, di jau a l’opticher, Vus avais adattà avant quatter emnas quests egliers a mes \num. Ses egls na s’endisan betg als egliers. El vesa oz mender ch’avant. Nus stuain controllar anc \nina giada l’optica, di signur Zihlmann, ed Otto sesa puspè davant ils apparats da mesirar: l’egl \nsanester, l’egl dretg. E novs vaiders chars! E quatter emnas pli tard essan nus puspè tar l’opticher. \nPer ils egls dad Otto na datti prest nagin recept pli. Ma nus vesain adina meglier en il futur. \n \n \n((p. 22)) \n \nOtto ha fatg insatge nunusità. El ha visità in malsaun. In camarat da scola ch’ha cancer. Nunusità \nche Otto ha visità el, ma anc pli ch’el m’ha raquintà insatge. Els sajan sesids in visavi l’auter ed \nhajan taschì. Fin al pled „spetgar“: i saja mo pli in spetgar, ina dumonda dal temp. Ed Otto ma \nporta il pled a chasa. Igl è uss ses pled. Spetgar! El spetga sin quai che spetga sin el. \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": " \nJau legel en la gasetta che persunas cun Aids na sa zuppian betg \npli, mabain vivian intensivamain lur vita. Nagina tristezza, \nnagins muments da tema pli, persuenter clubs cun grondas festas. \nPositiv - in pled d’onur. Aids - in matsch cun l’atgna vita, in \nclom da cumbat sco sin la plazza da sport. Els dattan curaschi in \na l’auter cun parolas macabras. HIV – ina buna chaussa. Augmenta \nla conscienza. La vita cumenza cun HIV. Finalmain es ti in tip \npositiv! Tut è in sbratg. La panica da la vita betg vivida. \n \nOtto va si’atgna via. El vul viver sia vita. Sco sch’el vuless anc refar insatge. Tuttina danunder \nch’el ha Aids, el pensa ch’el fetschia mal a nus cun quai. Attentiv è’l adina stà, ma ussa ma fa’l \nmintga servetsch. Nus giain pli savens a teater u ad in concert. El s’occupa dapli dals uffants, \ntaidla lur giavischs e lur ideas. El, che scheva uschiglio strusch in pled. Er Otto viva uss auter. \n \nSenza dubi, Otto fa urden. El sesa davos il pult, ha avert il truclet, il chanaster da palpiri sper el. \nBrevs, fotografias, prospects, chartas, schizunt ses attestats, tut, toc per toc guarda’l anc ina giada, \ne davent cun tut. Gia pliras sairas. D’incuntin. \n \nAlura cumparan tuttina ils emprims sintoms. La bucca è infectada, la gula, il fried da marschira, \nsc’in’annunzia da la mort. Dolurs cun mastgar, tragutter, la vusch bassa, fin ch’i passa – e revegn. \nTge, puspè, recloman Karin e Geri. Chapi tuttina, bab ha insatge cun il culiez! Els mangian \nvinavant, senza dir in pled. \n \nMalcostas. \n \nDunna Germann ha tramess el a l’ospital. Quai è segir stà endretg. Fin a quella: l’ospital è public. \nEr sche ti na raquintas a nagin, da là va immediat la tuna. Dals visitaders! Da la quinada adina \nbain orientada. I vala l’obligaziun da discreziun, ma tgi garantescha quella? Otto en l’ospital, \npertge? I na resta betg in secret. \n \nIls zains-baselgia! \n \nIl camarat da scola dad Otto. Ses spetgar ha ina fin. Mia malencurada cun sia vaiva. Cancer! \nSch’jau mo pudess dir: er Otto ha cancer! Alura fissan nus soras. Ma Aids? Nus restassan estras. \n \nA mia fanestra. Tras il sumbrival. Ordadora la via, il mund, la vita. E nus praschuniers. U exclus? \nVischins, noss quartier. \n \n \n((p. 24)) \n \nLas fatschas famigliaras, ils nums enconuschents. Jau abitesch - hai abità gugent qua. Uss tem jau \nels, els daventan noss derschaders! \n \nTge, Otto Ganz ha Aids? \nEd els vegnan a dir: in chasti da Dieu! \nEd jau ma dumond: in chasti per tge? \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "E dad els pensani: la grazia da Dieu! \nEd jau ma dumond: per tge? \n \nPrest èsi Nadal. Otto dastga vegnir a chasa. Jau prepar per Nadal la festa da famiglia. Nadal, ina \ntradiziun. Nus, Otto ed jau, nus savessan renunziar. Uss oramai. Aids e chandailas. Chandailas \nsin fossas, ma betg chandailas sin pignols! Nunpussaivel. U pir da dretg? La davosa festa da \nNadal cuminaivla? Alura il pli gugent tranter nus quatter. Ma igl è grev d’annullar la festa. Senza \npli grondas explicaziuns. Tant pli che Otto dastga vegnir a chasa! Tuts vegnan bain adina gugent \ntar nus. Els dumandassan: pertge betg quest onn, ed jau stuess mintga giada dir manzegnas. Na, \nmeglier dir nagut e far la festa. \n \n„Oh, bainvegni Nadal, di celestial!“ Cun vus vai bain, vegn mia sora a dir, Otto ha ina buna \nplazza, vegn prest ad esser saun, e ti cun tia plazza parziala, ed insumma, nagins problems! Otto \nsurri da quai sfurzà e tippa sin il pitschen computer che Geri al ha regalà. \n \nTge pomai, sch’els vegnissan a savair tut gist quella saira da festa? Questa nova uschè diversa? \nFatschas perplexas. Nagin na vuless propi crair. Alura realisassan els plaunsieu la nova. Els \nbalbegiassan insatge, ed in suenter l’auter avess tuttenina prescha dad ir. \n \n \n((p. 25)) \n \nNus restassan enavos, sulets, cun ils magiels vids ed ils stumbels da cigaretta. – Far urden! \n \nOtto guarda sin sia ura antica. Ils egls fixeschan il plat da l’ura. Las quatter? U betg? Na Otto, igl \nè las otg. Ma pauc suenter anc ina giada: Igl è bain las quatter? Na, char Otto, igl è las otg! Jau na \ncurregel betg pli Otto. Per el èsi las quatter, adina las quatter, sco quella giada tar dr. Germann. \nQuai è stà l’ura null. Bun ch’el na sa betg pli las quantas ch’igl è. \n \nOtto na stat betg bain. El è mo pli pel ed ossa! Ils chavels bunamain alvs. Il chau penda \ndavantgiu. Las vacanzas da l’ospital vegnan interruttas anticipadamain. In taxi ans maina enavos. \nA l’entrada al mettani en la sutga cun rodas, ed jau stausch el, jau, Ursula, el, Otto, mes um, ils \nmanetschs en maun, pass per pass, tras il lung, lung corridor, en l’ascensur, en chombra. \n \nUss è Otto puspè en il letg da l’ospital. \n \nEl n’è betg sulet. A sanestra dad el è Günther, a dretga Richard. Stersas eran qua anc auters. En il \ncorridor sesan dus en sutgas, in’infusiun en il bratsch. Nagut na resta qua zuppà. Els vivan lur \natgna cuminanza. Ed jau ses tranter els, jau, ina sauna tranter muribunds, jau ina negativa tranter \npositivs, jau sco in’estra tranter els. \n \nI guardan bain qua dals malsauns. Las tgirunzas èn giuvnas. Bleras dad ellas lavuran mo en \nplazza parziala. Ins na possia tgirar pazients cun Aids l’entir di. Il stress saja memia grond. In \nexitus suenter l’auter. I fan qua tut per ils pazients, a la fin na poni dentant tuttina betg franar la \nmalsogna. \n \n \n((p. 26)) \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": " \nEra la scheffa betg, e suenter quella vegn l’ortulan dal santeri. Accumpagnar, di ella, saja uss anc \nil meglier ch’ins possia far, accumpagnar, tadlar e discurrer pauc. Jau ma smirvegl ch’ella di quai. \nQuai la renda simpatica. La lingua da medischina lascha tuttina anc plazza a sentiments umans. \n \nAuter il medi assistent: in mora da quai, l’auter da tschai. Aids fa part en quella partiziun dal \nmintgadi. Avertir gida pauc. Savair na vul nagin. Safer sex! In bel slogan electoral. Ils blers vulan \ntuttina far sex senza. Cur ch’i brischa, n’è nagin pli precaut. Els n’audan pli nagut. Pli tard far in \nlamentim, e nus stuessan anc salvar la chaussa! \n \nOtto n’enconuscha ussa betg ils umans enturn el, ni la media, ni la tgirunza, ni ils auters pazients. \nSchizunt mai dumonda el: Tgi es ti? Tge duai jau dir? Sai jau quai insumma mezza? \n \nIl helicopter! In cas d’urgenza! – El sgola puspè davent. \n \nSche Otto mo pudess, almain en il siemi, sgular davent! En ses lieu da vacanzas en las \nmuntognas, sper ses lai! Ed el pudess remblar cun sia bartga da l’autra vart da la riva. \n \nDunna Germann ma cloma en sia stanza da consultaziun. Sch’jau veglia in calmativ? Valium u \ninsatge sumegliant? Na. Grazia, dunna Germann. Jau na vi betg. \n \n \n((p. 27)) \n \nMintgatant dian ils pazients anc sin il letg da mort co e nua ch’i saja capità. Jau na dumond betg \npli. El para da betg vulair inchargiar mai, vul purtar quai sez e sulet. El na vul betg che nus \nstoppian accusar in uman l’entira vita. \n \nMa mintgatant accusesch jau dad aut insatgi, senza num: Sventirà! Sventirada! Smaladids! Tgi \nauter ha mazzà Otto che vus, vus? \n \nTge gida quai d’accusar? Era els, quests umans esters a mai, ston \npatir, portan cun sai la mort ch’els han retschavì. U èn els \nforsa gia morts? Tge gidi da reconstruir l’entir’istorgia? \n \nGeri sa tut davart Aids, mo insatge na sa’l betg: che ses bab vegn a murir da questa malsogna. \nAstg jau anc spetgar pli ditg? Era Karin sa tut. Sclerids si da lur gruppa, en lur agen linguatg. Els \ncrain da savair tut. Era Georg e Milly, dus cumpogns da la gruppa han Aids! Els na ston zuppar \nnagut, èn averts in cun l’auter. Els acceptan l’entira chaussa cun curaschi. Magari cun memia \ngrond curaschi. \n \nBain pia, damaun raquint jau tut ad els, damaun en mintga cas. \n \n \n((p. 28)) \n \nJau n’hai betg stuì raquintar. Otto ha fatg quai per mai. El aveva in bun di ed ha clamà Karin e \nGeri tar el en l’ospital. El sez vuleva dir quai ad els. El saja uss pront. Ils dus èn ids cun nauschs \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "presentiments. Jau vom a la fanestra. Là chaminan els dus, Karin e Geri, uschiglio bunamain \nadina sulets, ussa sco sora e frar. Sun jau levgiada? U ma turpegel? \n \nUssa vegn el a raquintar. \nUssa vegn el ad avair raquintà. \nUssa vegnan els a savair. \n \nEls èn turnads, desperads. Karin singlutta e curra en sia chombra. Geri, sblatg, reservà. El sa \nzuppa il pli davos en in chantun, ed il giat al tegna cumpagnia. Els na din l’entir di nagut da lur \nvisita. Mo ina giada dumonda Karin: Sas ti quai gia daditg? Gea, da bell’entschatta! Igl è sc’ina \nconfessiun. \n \nEls vulan savair, sch’igl haja era dà in cumià tranter Otto e mai? Gea, igl ha dà in. A ses letg da \nmort. \n \nEl avra ils egls. Els èn emplenids da tema ed anguscha da la mort. El sa drizza si, tegna mes \nmauns e na vul betg laschar liber els. Tut è pronunzià: engraziament, confessiun, ricla e supplica, \nnoss’entira vita, sia ventira, sia misergia. Alura metta’l ses mauns davant sai. Jau charsin els, \nadina ed adina puspè. Noss’entira vita passa sper nus vi. \n \nIl di suenter: las activitads en connex cun la mort. Uffizi da sepultura, annunzia da mort, \ncircularas, adressas. Ma tge scriver? Nus essan intscherts: suenter curta, greva malsogna. Sutvi ils \nnums dals confamigliars e da la parentella. \n \n \n((p. 29)) \n \nQuai è il text per l’annunzia da mort. Jau n’hai betg in bun sentiment. Il messagi na correspunda \nbetg a la realitad. Ma i fa prescha, ed uschia dainsa il text en stampa. \n \nAvessans stuì dir dapli? Ma pertge? La davosa fasa da la vita dad Otto è senza dubi stada greva. \nMa la glieud vegn a vulair savair dapli. Perquai preparain nus er in text per la sepultura. Nus na \nschain betg tut, ma tut la vardad. Datti insumma ina vardad senza largias? Cun quest text vom jau \ntar il plevon. \n \nJau hai fadia da dir quai ch’jau aveva preparà. Il plevon ma lascha temp. Ier en damaun – Gea, a \nl’ospital – Na, betg ditg – Auta fevra – Il lom – las cumplicaziuns – igl è stà memia tard. \n \nJau interrump mintga frasa. Na senta’l nagut? Na smina’l nagut? Pertge na dumonda’l nagut? \n \nAnc in pèr cumplettaziuns dal curs da vita. Mo betg raquintar memia bler! Quels ch’han \nenconuschì Otto san dad el, ils auters na ston uss er betg savair dapli dad el. Jau stun puspè \ndavant l’isch. La sava! Mes pes na vulan betg pli ir, betg far in pass, els èn cumplettamain \nbloccads. \nAvais Vus emblidà insatge, dunna Ganz? \nOh, na, nagut, propi – nagut! Jau explodesch bunamain: Tge nagut? Tut! Tut! Ma betg emblidà, \ntaschentà, er uss e qua, taschentà! Ti tezza tegnas serrà l’isch! \n \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "Prendai anc ina giada plaz, dunna Ganz! \nIls pes obedeschan puspè. \n \n \n((p. 30)) \n \nEd ussa poss jau discurrer, poss finalmain dir co ch’igl è stà, raquintar tut da bell’entschatta. El \nna dumonda nagut, el na sto dumandar nagut, el taidla, ed jau discur... Finalmain betg pli \ntaschair! Finalmain nagina tema pli! Finalmain dir la vardad! L’ura-baselgia dat las uras, ella dat \ntut las uras dals davos otg onns, ed jau discur, ma liberesch da tut las manzegnas! Gea, er el duai \nraquintar tut, davant tut la glieud en baselgia, tut, l’entira vardad! \n \nLa baselgia è occupada fin al davos plaz. Tgi avess spetgà quai? Otto, quest um ruassaivel, \ndiscret! Ils vischins, quels da la banca, era il directur. El menziunescha ils merits dad Otto: fidà, \nintegher, gentil – ina sperdita per tuts. L’institut da banca al vegn a tegnair en buna memoria. \n \nNagin n’è preparà sin quai che suonda. Suenter il curs da la vita cumenza il plevon a raquintar: da \nla diagnosa, dal zuppentar e spetgar, da la tema dals umans e da la mort. A la fin però, gist avant \nl’amen: \nCo inscuntrassas Vus, ussa che Vus savais tut dad Otto Ganz, co inscuntrassas Vus el, ussa, \nsch’el vivess anc? Dessas anc adina il maun ad el, discurrissas anc cun el, laschassas anc pajar \nora daners dad el sin banca, sesessas anc cun el vid la medema maisa? Al salidassas anc? \n \nIna giada sa serra la porta. In pèr visitaders èn ids pli baud. Auters han prescha suenter che l’orgla \nha finì da sunar. Puspè auters na dattan betg il maun a nus. \nCo ch’ils umans sa midan! \n \n \n((p. 31)) \n \nA v a n t la sepultura, cura ch’els na savevan anc nagut: flurs, in chanaster cun brevs e cartas da \nmalencurada. Sincera condolientscha, cun ils patratgs tar Vus, sentiments d’ina cuminanza \ncristiana, forza e curaschi en quest grev temp da tristezza. Tut pudev’ins avair. \n \nS u e n t e r la sepultura: \nUmans che taschan. Enstagl da participaziun - distanza, \nenstagl da pleds consolants – sentenzias, \nina nauscha pajaglia per la vardad, \ne sin las fatschas la dumonda: cura giais davent da qua? \n \nQuai è stà avant in onn. \nJau abitesch anc adina qua, \ne quai ch’els din, na ma fa betg pli mal. \nIls emprims salidan puspè, \ndumondan, e discurran cun mai. \n \nJau turn puspè, pass per pass, en la vita. \n", "title": "RG-OEH 2-1_Teater Aids_(rg)", "idiom": "rm-rumgr"} +{"page_text": "Sm-ARN 2-1 \n \n \nLa glianga \n \nda \n \nShulamit Arnon \n \n \n \nPersungas: \nErika \nGerda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nCuntign \nLa glianga. Dus donnas pi viglias, ameias, èn sa scuntradas, per metter ansemen igl menu \nda festa per Nadal. An en cuntign ènigl puspe davent digl tema. Lour patratgs èn semper \naint igl passo, digl qual an spezial Erika n'è betg bunga da sa distatger e cun igl qual ella è \ntot oter tgi cuntainta. Cun chel curt toc teater descreiva Arnon la solitaridad ed ena veta \n«mantgantada» da dus donnas. \n", "title": "Sm-ARN 2-1_La glianga_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "La glianga \n \nSen la tribuna ins vei ensatge scu ena tgadafi. Ena platta da gas, ena stgaffa da pare, ena \nfanestra cun ena vista sen en port da mar. Davant, ena meisa da tgadafi cun ena tscharada \nplagn calours e dus soptgas. Sen meisa ena butteglia vinars e dus zanigns. Gerda ed Erika \ntschaintan l'egna visavi a l'otra. Ellas amplaneschan igls zanigns adegna puspe. Tottas dus \ndonnas on circa 65 onns. Erika è vistgeida fitg simpel, ò tgavels neirs, è maira e fò ena \ntscheira da malcuntainta, schibagn tgi ella ò betg ena treida fatscha. Gerda è pi grossa, \neleganta e porta ena perucca en po greischa. Ella è resoluta, pi optimistica tgi la sia ameia \ne vei or pi cuntainta. \n \nErika: \n(schema e lappa ve digl sies zanign) I plova gio puspe. Navot oter tgi plievgia. \nDeis or la madema lira. Chegl è ple tgi deprimond... \nGerda: \n(da vilada) Tge montigl chegl puspe, Erika? Schi neiva ist er betg cuntainta. \nAlloura tgappas las tias vascheias segls mangs perveia digl freid u tgi te ast las \ntgommas stericas. E schi dat suglegl piteschas da migrena e morderem. Vot \nbever anc egn? \nErika: \n(retignond. Steira tot nervousa ve digl sies pullover) Ea... bagn. An sasez \ndastgessa betg bever ple en got, e chegl gio la dumang bod. ... Dr. Molch ò detg \nanc ier: «Donna Ziebel, panse per plascheir agl voss deir tgi è schi sensibel. \nChel surporta nign alcohol ple.» (schema) Ach, dr. Molch, anc adegna igl vigl \ncavalier, donn, tg'el ò gio prest otgant'onns... Ma tge, dò'm no egn, chel am niro \nbagn betg am tarar! \nGerda: \n(stat an peis, vo ve tar ena stgaffetta, peglia or ena nova butteglia vinars e \nmetta se en zichel). TE stost saveir. Pertge corras totta de tar chel dr. Molch, \nschi te na tedlas tuttegna betg tge tg'el dei. \nErika: \n(ampermalada) Ia tedl bagn chegl tg'el dei. (derva la tastga da mang e rasa sen \nmeisa tschintg divers medicamaints da differentas calours.) \nGerda: \nPer l'amour da dia! Tot chegl ast da stranglar? Ma schi pertge? \nErika: \nPerchegl tg'ia sung malcuntainta, gist glez. Perchegl tg'ia vign adegna pi \nsolitaria, suletta e perchegl tg'ia va chitos. Betg fò scu schi te savessas da navot. \n(schema) Ia va survagnia danovamaintg igl chint dall'ava. Chel am agitescha \nmintgamai anfignen segl pi ot grad... (peglia davent las tablettas e las metta \npuspe ainten la tastga, en pêr crodan giumez, ella vo giu an schanuglias e \nrimna tot puspe). \nGerda: \n(da vilada) Schi fiss betg da reir, igl chint dall'ava! Scu ins sogl s'agitar perveia \ndigl chint dall'ava? Igl è gio mintga meis igl madem. Tge vot ansomma? Te ast \navonda per veiver ed ena bel'abitaziun scaldada – te vessas dad esser cuntainta. \nA blers vogl bler mender tgi a tè... \nErika: \n(stat puspe an peis tot sterica e sa tschainta. Da noscha e tiztigntada) A blers \nvogl er bler migler tgi a me, per exaimpel a tè! Per l'amour da dia, ia sung betg \nscuidousa perchegl, e vi er betg esser noscha anvers tè, e tuttegna constatigl tgi \nte ast betg da volver mintga tschintg raps per far ensatge. TE post cumprar la tia \nvistgadeira ainten ena butique, eir mintga treis meis a Mallorca, e dovras far \nnigns chitos pigl avigneir. (schema) Per me è mintga expensa ena greva \ndecisiun, e gist anturn Nadal ins lessigl cumprar tanta roba pigls cunaschaints... \nGerda: \n(betg interessada) Ea, ea... \n", "title": "Sm-ARN 2-1_La glianga_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\nErika: \nTe... ia va laschea volver igl mies mantel da pel vigl. El vei or mianc schi mal. \nIns stò bagn dar ensatge sen sasez, ubetg Gerda? Nign tgi dastga s'accorscher \nsen veia tg'ins veiva an povradad. Ubetg? \nGerda: \n(da surangiu) Pah, povradad! Chella vei or tot oter. Te ist anc adegna vistgeida \nstupent, e cun chella figura tgi te ast, s'accorscha betg olma, tgi te ast cumpro \nchegl tar C&A e betg tar Yves Saint Laurent. Chels pêr tschents francs tgi TE \nast pi pac tgi ia, è nign tgi s'accorscha. \nErika: \n(pedanta) Ea, ea, te ast bel deir, ma chels «pêr tschents» fon la differenza. \n(schema) Scu tgi chegl fiss sto tot oter, schi IA fiss maridada cun Walter... \nGerda: \n(resolut) Glez ast pero betg! Te eras halt ena mesa gideida ed el en Nazi \npersvadia. Cò dattigl nign «schi...» \nErika: \nMa Gerda, dascu vess ia dad esser ena mesa gideida? L'antiera veta sunga stada \nena veira catolica. Sunga betg eida diligentamaintg mintga dumengia e firo a \nmessa? Tge saia IA ansomma digls mies perdavants, Gidias? \nGerda: \n(freid) Tg'els eran Gidias. E chegl ò tanschia per Hitler ed er per Walter. En \nerox n'era'l propi betg, igl ties Walter, ed ia vess ansomma nigna malaveta per \nel. Tant na valeva'l betg. Ia pudess er deir: Schi Biermann na fiss betg crudo an \nghera, stessa oz betg cò ainten chell'abitaziun se sotigltetg, mabagn ainten ena \nvilla dasper igl lai dad Elb. Biermann fiss sto agl cass da far ensatge, perchegl \ntg'el era propi en om d'affar. Ma lamainta forsa? Beva anc egn zanign, Erika, oz \nègl impussebel da discorrer ensatge scort cun tè. (metta se, Erika sveida igl \nzanign an en tratg). \nErika: \n(sa simgiond) Ea, ea, Biermann. En carstgang cun caracter. En Nazi n'era'l betg. \nMa... pertge igl nomnas adegna «Biermann». Chegl tunga schi anonim... \nGerda: \n(rei dad ot) Duessa igl numnar Hubertus? Uscheia ins nomna ozande betg en \nsulet carstgang ple! \nErika: \nMo... Ènigl igls cartgangs dad oz miglers, perchegl tg'igl on nom Olaf u Tim u \nJens? Ia dei anc adegna angal «Walter» ed i niss mai andamaint d'igl numnar \n«Gropius» (reflectond) Signour Gropius... tgi so sch'el painsa anc mintgatant ve \nda me? \nGerda: \nPerfranc betg. Chel ò perfranc oters chitos. Tgi painsa an en cuntign alla sia \namprem' amour, sch'el è marido ple u manc ventirevlamaintg. Biermann. Na, \nHubertus igl vaia mai numno. Er betg la notg da nozzas, cura tgi el è nia \nnonavant cun en pêr tgotschas curiousas da flanell cun streflas. (rei dad ot) \nAlloura vaia detg: Ma Biermann, vessas betg savia cumprar en pêr tgotschas da \nseida per chella caschung schi singulara? (rei anc pi dad ot) \nErika: \n(marvegliousa) Ògl propi do ena dretga notg da nozzas? Ò'l betg stuia eir \nmiliter gist siva dalla ceremonia an baselgia? \nGerda: \n(serious) La notg da nozzas, chella è anc stada. Ma chegl è sto tot. Ma basta... \nLeva'ns betg planisar igl noss menu da festa per Nadal? Chegl am para pi \nimpurtant, tg'igl noss baitem sainza fundamaint. \n \n(Erika stat an peis, vo tot simgiond ve tar la fanestra e stretga en schitg. Ella \nsteira sainza gronds pansiers ve dallas figlias. Gerda saglia an peis e sbrigia). \nGerda: \nLascha star chel schitg. Tge at mantgigl, Erika? \nErika: \nChel schitg n'at saro bagn betg sontg. Igl fatscha mal? \nGerda: \n(resolut) Ta tschainta sen la tia soptga. Chel schitg vaia survagnia igl onn passo \nda Nadal da Silke. Chel na dastga betg pireir. Chel stò tigneir anfignen tgi Silke \n", "title": "Sm-ARN 2-1_La glianga_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\nigl ò via anc eneda. Ella vess da neir proximamaintg. Erika, tge deist te \nansomma digl pignoul da Nadal? \nErika: \n(disturbada) Ia? Navot spezial. Ma tge ègl Nadal sainza unfants e regals? Gea, \ntar Walter sarogl oter. Chel ò la sia Waltraud e treis fegls carschias e beadis. Ma \nnous dus? Femnas viglias, tgi maglian pesch sul-sulettas... Ia pudess sbrigeir or \nla gargiatta... Ed ia sbrigiaro er... vurdond ainten chella bela sosa da pantg... \n(sanglotta). \nGerda: \n(freid e sitg) Alloura dattigl pesch. Pesch ainten ena bela sosa da pantg. Vessas \nbetg pi gugent anda cun gibo blo? \nErika: \nAh, na, na...! Nous dus vessan da magler en'antier'anda? Cun la mia misirabla \nappatet! Angal sch'ia pains vedlonder, vigna malsanga! (sa scassa). \nGerda: \n(en tant cun rabgia) Nous savessan er cumprar angal ena MESA anda. Chegl \nseia para er pussebel! \nErika: \nGlez saia bagn! Na, angal betg anda. Chel mument vaia da pansar puspe a \nWalter. Tar igls sies genitours davigl adegna anda e gibo blo. Nous eran gio \ns'ampurmess, ed els am anvidavan savens a giantar u a tschagna. Els eran propi \nschi gentils e la davosa geda tg'ia sung stada tar els, purtava igl mies vistgia an \ncalour da persic, chel cugl culier da piz e las manschettas da seida. Tots eran \nincantos e Walter ò detg: La mia tgera «Richetta», tge paradunga tgi te fast oz. \nGea, «paradunga, ò'l detg, e chegl è er la verdad! \nGerda: \n(indifferenta) Ea, ea... \nErika: \n... e schi Hitler na fiss betg nia e schi chella tgutga Waltraud, tgi era ena veira \nTudestga, ma veva pero tgommas schi tortas... schi chella n'igl vess piglia \ndavent a me... fissa oz donna Erika Gropius... \n \n(Gerda stat an peis, sussura ensatge provocativ, volva igl dies ad Erika e metta \nve ena padela ava sen la platta da fi) \nGerda: \n(pi resoluta) Erika, cura tgi te ast fitto da simgier, pudainsa far anavant. \nErika: \n(tot disturbada) Far anavant? Ma scu? \nGerda: \n(sa tschainta danovamiantg) Damai betg anda. Tuttegna pesch. Igl è schi \nfadigious! \nErika: \n(fò taramgls cugl sies glas veid) Fò, scu tgi te creist per bagn! \nGerda: \n(agitada) Chegl at plaschess. Ia fatsch gio ple tgi avonda. Schi faschagn gio tot \nainten la MIA abitaziun, schi IA cuschign, schi la MIA tgadafi vign tschuffa, \npost aglmanc am preservar da chella decisiun! E per plascheir, fò anavant, te \nam fast neir nara! \nErika: \n(schema) Tots fatscha neir nars! Tgi vess ansomma la pazienztga da tigneir or \ncun ena donna viglia cun depressiuns? Te sast, Gerda, quant angraztgevla tg'ia \nsung per la tia amiceztga! \nGerda: \n(cun ena vousch gida) Vot pesch u betg? \nErika: \n(indifferenta) Perveia da me! Pero vetiers stògl dar er glianga. E CHELLA paia \nIA! \nGerda: \nMa per l'amour da dia! Scu ast managea chegl? TE paias la glianga ed ia tot \ngl'oter? \nErika: \n(affrontada) Ena bunga glianga fegna è betg bunmartgeda, ed ia less betg \nantschever a discorrer danovamintg dalla mia renta... l'ava coi. Levas betg far \ncafé? \n", "title": "Sm-ARN 2-1_La glianga_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\nGerda: \n(stat an peis e metta giu igl glas) Navot leva, gist navot leva far. Nous giagn a \ncumprar aint tot ansemen e partign igls costs. Schi chegl n'at plai betg, schi post \nvurdar tez scu tgi vo anavant cun tè. IA vign a Travermünde! \nErika: \nChegl na sast betg far, Gerda. Te ist anc mai stada tar la tia chinada sainza esser \nanvidada. Curious, tgi la famiglia Biermann at anveida mai propi aint! \nGerda: \nSchi IA vign betg a Travermünde, alloura fatscha da Nadal-seira igl mies \ntestamaint. Chel stòia er far ensacuras. \nErika: \nOssa stunga sen la testa! Ins pudess creir tgi TE seias la mesa gideida e betg ia. \nAst nigna pietad? Nadal-seira è en simbol dalla veta e betg dalla mort! \nMintgatant vaia l'impressiun tgi te am viglias simplamaintg far ancunter. Bagn \ndamai, scu tgi te vot. Giainsa a far las cumischungs ansemen e partign igl costs \nmez e mez. Creist tg'ia viglia star a ma tgiplitar perveia d'en pêr raps? Per \nl'amour da dia, per en pêr raps, la sanadad è bler pi impurtanta! \nGerda: \n(malpaztgainta) Angal ta quieta! Betg antscheva danovamaintg cun la tia \nsanadad! (peglia palpieri e risplei or digl sies scussal da tgadafi e screiva) \nDamai pesch e glianga. Ègl tot? \nErika: \n(simgiond) Tar Rosetta davigl vetiers adegna anc aspargias ainten pantg, salata \nmasdada e tiffels an sal. Tar ella erigl tot adegna schi bung e nobel, scu tgi stò \nesser atgnamaintg... \nGerda: \n(da vilada) STÒ ESSER? Navot stògl esser. Chegl era oters taimps, ed er \nalloura fascheva mintgign scu tg'el leva... ROSETTA! Schi te ast betg Walter \nan testa, alloura ègl Rosetta. Ma er chella è gio passa diesch onns sot tera e cun \ntot la sia noblezza ò'la gia nign'otra miglra fegn tgi chegl tgi nous dus varon... \nErika: \n(scassa tot tresta igl tgea) Na, chegl ò'la propi betg gia, la poretta. Ia sa chegl, \nperchegl tg'ia va passanto igls pi bels onns dalla mia veta dasper igl sies letg. \nGerda: \n(dat digl tgea) AST, AST te, nuranta schitga! E chella gronda ierta, tge ègl \ncapito cun chella? Te ast chinto cun chella, scu schi te la vessas gio ainten \ncassatga. Betg en cotschen ast survagnia da chella «nobla» dama. Tge gidigl \nossa aspargias e tiffels an sal? \nErika: \nAch, Gerda, te fast oss en battibogl. Tge onigl igls tiffels an sal da far cun \nl'ierta? Ia lasch deir navot da Rosetta. Ella ERA ena donna fegna, en diavel era'l \nigl sies om, Tobias. Tgi vess cartia tgi chel tamazi vess anc ena feglia \nillegitima! Vaseva gio or scu'n rostg sotsviluppo. Ma, igls sies raps on fatg \nimpressiun allas donnas, e da lò dereiva er chesta Sibilla. Per maniera vess ella \naglmanc stuia neir siva bara a Rosetta. Ma chegl n'ò'la er betg fatg. Ma... cura \ntg'igl on davert igl testamaint, alloura è'la stada segl post: cun jeans e t-shirt; ò \npiglia igls sies milliuns sainza commentari ed è svaneida an Italgia ed è mai \nturnada ple. \nGerda: \n(pitost sbaffagiond) E te ast survagnia igl begl vigl e las tgameischas da notg \nviglias da Rosetta! \nErika: \n(da malputgea) Mabagn... ia va propi gia nign cletg ainten la mia veta. Igl \namprem Hitler e siva Tobias... Gerda, las tgameischas da notg èn ainten la mia \nstgaffa da vart sanestra. Schi vess da capitar ensatge cun me, las pachetescha \nper plascheir ainten la mia tastga da tgirom. Aint igl spital viglia esser tratga \naint an urden... Am dast anc en vinarsign? \nGerda: \n(curt) Na. Oss ast bavia avonda ed ins s'accorscha, tgi chegl na fò betg bagn agl \nties tscharvi. Ins so betg ruschanar ple en pled galant cun tè. Te post aveir en \n", "title": "Sm-ARN 2-1_La glianga_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\ncuppegn café, schi fò propi basigns. (stat an peis, metta ve puspe igl crug \ndall'ava sen la platta). Lessas betg deir ensatge, perveia digl «dessert»? Schi \nfaschagn anavant uscheia, ischans anc da Nadal-seira cò an tgadafi! \nErika: \n(paserousa) Gerda, ia at contaimpl gio en'antier'oura. Pertge portas chella \nperucca eleganta gio la dumang bod durant las massareias. Per l'amour da dia, \ntgi at vei gio da chellas ouras? \nGerda: \nTe. E sch'ia pegl giu la perucca, veia gist or anc per dieschs pi viglia. Scu ena \ndretga vieva d'en funcziunari uffizial. \nErika: \n(tot naiva) Oo... bitti betti... pegl'la giu... angal eneda! \nGerda: \n(peglia giu la perucca. Vei or fitg viglia ed ò tgavels tot alvs) Cò ast! \nErika: \nMa bagn, te veist or pi viglia, ma fitg fegna. Ultra da chegl ègl betg mal... dad \nesser ena vieva d'en funcziunari... Ia less, tg'ia fiss egna... \nGerda: \n(smanatschond) Ischans puspe tar la renta? Betg meida tema, Erika. Tge \nfaschainsa cugl dessert? \nErika: \nTar Rosetta... \nGerda: \n(tranteraint) Navot da Rosetta! \nErika: \nE dr. Molch... \nGerda: \n(puspe tranteraint) Betg en pled da dr. Molch. Dessert! Dattigl poma u cumpot \nda meila, gelee da vegn u glatsch? \nErika: \n(sa scassa) Ma tge tgi te vot adegna da dr. Molch! \nGerda: \nNavot viglia dad el. Cumpot da meila! \n \n(stat an peis, peglia igl crug da café giu dalla platta, metta en cuppegn davant \nErika, sveida aint polvra da café e metta se l'ava). \nErika: \nAngraztg fitg. Na, betg cumpot da meila. Gelee da vegn. \nGerda: \nBung. (sa tschainta puspe) Chegl na saia pero betg far. Ia sung mai stada ena \nbunga cuschiniera e va er mai pretandia chegl. Anfignen avant tschintg onns \nvaia er mai stuia cuschinar mez. Mia mamma am sarviva tot. Ella scheva \nadegna: «Spargna igls ties talents per tgossas pi impurtantas!» (riond) Chella \ncarteva anc aint igls mies talents... cò na stueva betg romper la testa per decider \nsch'ia viglia pesch u glianga, gelee da vegn u cumpot da meila. Chegl era \nadegna tot sen meisa, ed ia pudeva ma sarveir... \nErika: \n(strantg) Ta pegliat ansemen, Gerda. Ia va m'accurschia, tgi te turnas adegna \nanavos sen tia mamma u sen Biermann. Dr. Molch dei, tgi chegl seian \nappariziuns da vigliadetna. (citescha) «Igls amprems segns da senilitad». Ist \ncunsciainta da chegl? \nGerda: \nEa, ea, chegl saia. Ia va er pront igl mies cyancali, schi vign mengia nosch. Fast \nTE igl gelee? \nErika: \n(ampermalada) Schi stò esser... Ia sung anc mai ma struclada dallas mias \nobligaziuns. Pero, chell'istorgia cugl cyancali am dat da pansar. Dascu sast te, \ncura tg'igl è schigliunsch? Ia manetg cun la tia senilitad? \nGerda: \n(riond) TE am scharossas bagn! \nErika: \n(stupeida) IA? E schi IA sung per cass er gio fitg senila? \nGerda: \n(anc adegna riond) Ist? Ist gio, la mia tgera. (da vilada) Ach... cala cun chellas \ndumondas schi tgutgas. Tgi da nous dus vo pigl pignoul da Nadal? \nErika: \n(teira las spatlas) Nign'ideia. Cura tg'ia era anc ampurmessa cun Walter, niva'l \nmintg'onn notiers cun en belezza pignoul, schi grond scu la tia antiera tgadafi. \nRanver n'era'l betg chel om... \n", "title": "Sm-ARN 2-1_La glianga_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\nGerda: \n(schema e varda tottanegna pi stagn se per Erika) Ist betg bunga d'igl amblidar, \nErika? \nErika: \nAmblidar, na! Pertge vaia gist IA gia en tal discletg? Esser mesa gideida, Hitler, \nTobias ed igl begl vigl... Nous ans vagn carezzo. Chegl era veira carezza, ed an \nchel mument dastgas te deir ansomma navot, pertge te ast marido igl ties \nBiermann, per l'amour da dia, sainza carezza. Igl è sto ena maridaglia da \ncunvagnientscha, chegl stost bagn conceder, ma carezza n'ègl betg sto! \nGerda: \n(da vilada) Carezza u betg, ia fiss er stada pi gugent ansemen cun el, an pe da \nstar an perpeten cun tè ainten chella smaladetta tgadafi. \nErika: \n(plang) Ia angraztg a tè, Gerda. Sast, nous stuessan discorrer eneda dalla nossa \nsepultura, ubetg? \nGerda: \n(da vilada) Bler vessans anc da far. Ins stò bagn betg liquidar tot an en de. \nTurnagn tigl noss menu: pesch- bung, glianga- bung, aspargias ainten pantg e \nsiva gelee da vegn. Tge vainsa amblido? \nErika: \n(schema) Ach, Gerda, igl davos taimp ist te neida schi materialista! Pi bod \nsaveva discorrer bagnatgavegl cun tè. I discurrivan betg angal da tgern e pesch, \ni geva er per tgossas da pi grond'impurtanza tgi per igl antier past da Nadal? Ia \nsa gio ossa, scu tgi chegl vo: cumprar aint, strer anturn las tastgas, spender \ndaners, cuschinar, metter meisa, vidar candeilas, e siva? Gerda, tge veta ègl \nchegl? Ins ò tema da mintga festa e firo. Ègl betg la verdad? Vainsa betg tema? \nGerda: \nIa na sa betg, tge tgi te vot. Ia va nigna tema, ed a me gustarogl. E te? Te \nsarossas schi sturna siva 10 minutas, uscheia tgi te barbgliottas angal ple \nensatge da dr. Molch e Rosetta... Lascha star cumpôss igl ties glas, Erika. Igl è \nbetg anc las endesch – e te sveidas gio igl quart! (i scaligna. Gerda saglia an \npeis) I saro igl pot. (tgappa la perucca ed amprova da la metter se) \nErika: \n(mesa sturna) Ma tge tgossas perveia digl pot! E scu tgi te ta legras! Tar me \nvignel igl pot angal sch'el am ò da purtar chints. Betg carstgang am tarmattess \nena cartigna da Nadal... (sa ponta e balligna cun la testa). \nGerda: \n(amprova anc adegna da metter se bagn la perucca) Per cletg vaia anc igls \nmies miglers cumarats da pi bod. Ia scumet, tg'ia survign oz aglmanc treis \nbrevs? (i scaligna anc eneda. Cloma) Ia vign, ia vign gist! E te betg risca dad \neir ve dalla butteglia, per oz tanschigl! \n \n(Gerda vo, la perucca en po torta. Erika peglia no la butteglia, metta se, beva \ntottaneneda, stat an peis, vo ballinond ve tar la meisa e sa tschainta puspe sen \nla sia soptga). \nErika: \n(per sasezza) Ella ò en cor scu'n crap. Deira è'la neida e malpaztgainta. Chegl è \nigl resultat dalla solitariadad. Angal dattigl nigna. Posta? (sfrigna da sturna) Ia \nscumet, tgi betg egn l'ò scretga. Surfatg ò'la adegna... \n \n(Zaps. Gerda turna cun ena brev ainta mang. Sa tschainta discurascheda segl \nsies plaz d'avant) \nGerda: \nNavot. Ena brev digl possessour dalla tgesa. Tgi so, tge tgi chel vot puspe? \nRaps? Ia va paea igls tschains gio dadei annò! \nErika: \n(sturna cumplettamaintg) Ena cartigna da Nadal! Ena cartigna digl possessour \ndalla tgesa. Tge buntad d'en om... \nGerda: \n(sprezzond) Te ist sturna, Erika. (derva la brev) Tge? Nous duessan betg pattar \nmatg-flours giu pigl sacret? Ma tgi so, schi chel om è banduno da tot igls \nsontgs? Per tge am chinta'l ansomma? IA e pattar flours giu pigl sacret? IA? \n", "title": "Sm-ARN 2-1_La glianga_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\nErika: \n(sfrignond) Nigna cartigna da Nadal digls «ties bungs e vigls ameis». Betg egna \nsuletta? \nGerda: \n(malsieira) I stò esser la schlet'ora. La posta ò retard. Vo oss a tgesa, Erika e \ndorma or la tia sborgna. Te ast neir basigns. \n Erika: \n(stat planget an peis e balligna en zichel) Ea, ossa vigna. (sfrignond) La \nglianga, tgi compra ossa la glianga? Pertge è'la la mia glianga schi greva? (solta \nanturn sasezza) Gliangas grevas èn tgeras. Gliangas tgeras èn navot per \npersungettas tgi teiran dalla renta. Gerda, pertge sunga tottanegna schi leva scu \nena plema? Duessa eir or da fanestra u or dad isch? Noua è'l igl mies mantel? \nNoua vaia puso igl mies mantel? Pertge vaia detg, tgi nous dus seian solitarias? \nChegl n'ischans mianc. Nous ischan quatter persungas pigl past da festa. \n(dombra cun la detta) Gerda, igl pesch, la glianga ed Erika Gropius, la mesa \ngideida digl om dalla SS. Gerda, dattigl chegl la pi bela festa dalla nossa veta? \nGerda: \n(teira las spatlas) Ea... ea... angal schi niss miglra ora. Basta tg'ia survigna \nposta dumang... \n \n(Erika vo saltond. Gerda veida igl radio. Canzungs da Nadal. Ella cupeida sur \nla meisa aint. La sia perucca è sa schlueida e corva la mesa fatscha. Tenda \ncroda.) \n \n", "title": "Sm-ARN 2-1_La glianga_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "1 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nSm-ASS 4-1 \nEn cass cler? \nCrimi per unfants accumpagnea da musica \nscretg da Michael Assies \ntranslaziun Zegna Pittet-Dosch \n \nPrescripziuns pertutgont igl dretg da preschentaziun \nIgl dretg d’ena preschentaziun unica vign do cun cumprar igls codeschs prescretgs. Per mintga \nrepetiziun d’ena preschentaziun è da paer ena taxa fixada dalla tgesa editoura, Deutscher \nTheaterverlag, Grabengasse 5 69469 Weinheim. Cun paer chella taxa dat la tgesa editoura igl \ndretg da preschentaziun. Per mintga preschentaziun an salas cun daple tgi 300 plazs è suraple da \npaer ena tantiema alla tgesa editoura. \nChellas prescripziuns valan er per preschentaziuns caritativas e talas an tschertgels saros sainza \nprietsch d’antrada. \nPreschentaziuns sainza lubientscha, screiver giu sainza lubientscha u cupeias betg lubeidas \nvioleschan igls dretgs d’autour. \nTot igls dretgs èn resalvos, er igl dretg da translatar, filmar u far ena contribuziun auditiva. \nIgl dretg da preschentaziun dat sulettamaintg la tgesa editoura, Deutsche Theaterverlag, \nGrabengasse 5, 69469 Weinheim/Bergstraße. \nPer ena preschentaziun unica èn da cumprar 12 codeschs da text. Ulteriours codeschs da text son \nneir cumpros per prietsch da catalog. \n \nResumaziun: \nLisa e Tona passaintan las vacanzas aint igl casti Marmels a Marmorera tar lour onda nobla, la \ncontessa Eleonora. Chella ò raps per sterner. Da curt ò l’onda survagnia digl sies om en maletg \ncustevel. Chel om è malsimpatic, giuven e pir dacurt igl consort dall’onda. Ena dumang è igl \nmaletg svania. Tgi ègl sto? Tots vignan suspectos, igl chauffeur, igl serviaint, la fantschela, igl \nortulan e la cuschiniera, scu tgi totga per en veir crimi. Igls dus detectivs sa mettan alla lavour cun \nlour bungs nas. \n \nsort da teater: \n \n \ncrimi d’unfants \nmaletg da tribuna: \n \n \ncasti \ntaimp: \n \n \npreschaint \ngiuieders: \n \n \n6 feminin, 7 (6) masculin, 1 rachintader u rachintadra \nlunghezza: \n \n \nca. 35 minutas \ndretg da preschentaziun: \n12 codeschs \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "2 \nmaterial musical: \ndisc cun 11 tocs, (caneras e canzungs ancunaschaintas), \npussebel dad amprestar tar la tgesa editoura, sch’ins dovra la \nmusica sto neir infurmada la GEMA \n \n \nIgls protagonists da chel toc èn tipisos uscheia tg’ins so disfranztger bagn els l’egn da l’oter. Igl è \npussebel tgi gio unfants a parteir da nov onns son giuier las rollas: \n \nLisa: \n \n \n \npersvadeida da sasezza, pero en po sabiotta ed imponderada \nTona: \n \n \n \npondero e controllo, pitost scu en scienzio \ncontessa: \n \n \n \namabla, distracta \ncont: \n \n \n \narrogant, malsimpatic \nAndy Perwoll: \n \n \n \ntip d’artist, carezza sasez \nGian Bull: \n \n \n \nclische d’en pulicist \nMitgel: \nchauffeur tipic, uniforma e tgapela, deportamaint losiva, fò bleras \nstgavas \nGiatgen Planta: \nortulan, sa schluita adegna a moda secreta tras las scenas, pero \ner fleissa, appreziescha la contessa, refusescha igl cont \nLuzia: \n \n \n \nisterica, bragia immediat, totalmaintg malsieira \nPaula e Hilda: \ndiscorran aint igl chor, adegna pigleidas a bratsch, lavouran a \nmoda parallela \n \nla musica: \nPer l’amour da l’atmosfera duessan las scenas neir sottastritgeidas cun la musica. Per exaimpel \nins pudess piglier musica da crimis digls onns sessanta, per disfranztger cleramaintg dalla musica \nd’ozande. Naturalmaintg ins po er piglier otra musica. I fò er impressiun schi la musica \naccumpogna igl rachintader/la rachintadra u per sottastritgier scenas fitg marcantas. Ins sto pero \nfar attenziun tg’igl rachintader/la rachintadra vegia alloura a disposiziun en microfon, per tgi seia \ngarantia tg’ins tgapescha el. \n \nproposta per la musica: \n- musica da crimi \n- registraziuns orginals da classichers da televisiun e film - (2013 Phono Media Group KG) \n \nToc 1 \nfunc da pulizeia / (Heinz Funk) \nToc 2 \ncaneras (auto tgi sa ferma) \nToc 3 \ncanera (auto tgi tgappa) e pulizeia da port (Heinz Funk) \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "3 \nToc 4 \ncaneras or d’ena ustareia (Peter Thomas) \nToc 5 \ncanera (vent) e Das Geheimnis der schwarzen Witwe (Martin Böttcher) \nToc 6 \nDas Halstuch – per part - (Hans Jönsson) \nToc 7 \ncanera (plompa) \nToc 8 \ncanera (vent) e Der Mann mit der Puppe (George Goodman) \nToc 9 \nDas schwarze Schaf (Renaldo und sein Film-Tanzorchester) \nToc 10 \nAktenzeichen XY ungelöst (Ernst August Quelle) \nToc 11 \nDer Andere – per part - (Siegfried Franz) \n \npersungas: \n1. Lisa Buchli, detectiva \n2. Tona Buchli, detectiv \n3. contessa Eleonora Marmels, onda da Lisa e Tona \n4. cont Theodor Marmels, barba marido da Lisa e Tona \n5. Andy Perwoll, anganader \n6. Andy Perwoll II, artist \n7. Gian Bull, pulicist \n8. Mitgel Audi, chauffeur \n9. Gerda Schulz, cuschiniera tudestga \n10. Luzia Wedel, fantschela \n11./12. Paula Blue, cameriera, Hilda Gold, cameriera, (von adegna pigliond sot bratsch) \n13. Giatgen Planta, ortulan, (met, fitg sblatg an fatscha, vei or scu la mort) \n14. rachintadra/rachintader \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "4 \n \n1. scena - Antschatta digl viadi \n(Igl toc antscheva cun musica ed ena scena curta pantomimica, differents detectivs suondan \nladers mascros, igls actours bandungan la tribuna, igl rachintader antscheva cun igl sies text, la \nmusica vo anavant) \nTOC 1 \nRACHINTADER: \nSolas è survasibel e chiet. Igls abitants èn paschevels, tots fon lour lavour, Lisa e Toni von a \nscola. Tot è chiet, forsa er en zichel lungurous. E dus abitants èn malcuntaints, igls fardagliungs \nLisa e Tona. Els dus, igls detectivs giovens, on gio pi dadei gia nigna lavour ple. \nCò ègl gist en bel midamaint tgi lour onda, Eleonora Marmels, igls ò anvido a Marmorera an \nvacanzas. E chel’onda abitescha betg mal, numnadamaintg cun vista sur l’antiera val Surses, aint \nigl casti Marmels. Durant lour vacanzas duessan Lisa e Tona er amprender a canoscher igl om \ndad onda Eleonora. Malgro la vigliadetna ò l’onda marido en giuvenaster. \nAtgnamaintg on Lisa e Tona betg grond gost da far vacanzas ainten en casti vigl e tgi fò snavour. \nPero per els è chegl anc adegna migler tgi da rastar a Solas. \nEd uscheia ènigls pronts alla staziun da Casti e spetgan cun lour valieschas. \n \n(Lisa e Tona spetgan cun valieschas agl our dalla tribuna) \n \nLISA: \nIa va nign gost ple da spitgier. \nTONA: \nOssa ègl tschintg allas dodesch, igl auto niro bagnspert. \nLISA: \nPero cura? \nTONA: \nChegl sast te bagn, allas dodesch! Betg fò neir las vantgaquatter. \nLISA: \nTge ouras ègl? \nTONA: \nTe ast bagn gist dumando. \nLISA: \nIa dung franc betg sen la nerva. \nTOC 2 \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "5 \n(Ins sainta a tschivlar en auto, en isch tgi sa sera, igl chauffeur cumpara cun la roda da palar, \npassa sot la tribuna ve, vo alloura sen chella) \nTONA: \nVeist, cò è’l gio. \nLISA: \nIgl è neiras ouras. \nTONA: \nWow, tge auto. Chel fila franc 200. \nMITGEL: \n(cun tgapela da chauffeur, la tigna avant igl vainter) \nPudess la signareia forsa confirmar tg’ia antop cò donna e signour Buchli? \nTONA: \nIgls noss genitours èn betg a cò. \nMITGEL: \nStgisa signour, nigns genitours, an incumbensa da contessa Marmels duessa neir per Tona e \nLisa. \nLISA: \nChegl ischan nous. \nMitgel: \nPudessa forsa dumandar alla signareia giovna dad eir aint igl auto? Pudessa forsa er piglier las \nvossas valieschas. \nLISA: \n(en po affectada, imitescha igl chauffeur) Oh ea, chegl pudessas Vous. \nMitgel: \nAngraztgond, giunfra Buchli. \n(vo davent cun las valieschas) \nTONA: \nOssa angal betg mengia nobla. \nLISA: \nChel lò sa deporta schi nobel scu sch’el vess stranglo en fist. Cun auto giaro’l scu ena glimaglia. \nSung betg surstada schi ischan pir dumang se aint igl casti Marmels, a Marmorera. \nTONA: \nEd ansomma, nous vagn bagn vacanzas. Tschainta ossa eneda aint igl auto. \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "6 \nLISA: \n(marmogna) \nOh je, chegl niro uscheia lungurous scu a tgesa. \nTOC 3 \n \n2. scena - Bavegna sen la stgela digl casti \n(curt siva ins sainta en tschivlem terribel dallas rodas digl auto, cun l’antschatta dalla musica \n«von» Lisa, Tona ed igl chauffeur – cun la roda da palar ainta mangs – tras igl public, alloura \ncanera d’en auto tgi sa ferma, Toni e Lisa sortan fictivamaintg or digl auto) \nLISA: \nIa stung mal. Chel è ia scu en nar. \nTONA: \nAn mintga cass betg scu ena glimaglia. \nMITGEL: \nPudessa forsa supplitgier la signareia da neir tar la porta digl casti? \n(Igl antier persunal digl casti è sa raduno, Toni, Lisa e Mitgel vignan) \nPERSUNAL: \nCordial bavegna aint igl casti Marmels! \nContessa: \n(vo ancunter a Lisa e Toni cun bratscha averta) \nOh, tge bel, tgi vusoters ischas finalmaintg a cò. \n(ambratscha Lisa e Toni ed igls dat en dètg bitsch) \nVez gia en bung viadi? Lisa, te ist tot sblatga. \nTONA: \nAh, ad ella è angal ruschnada ena glimaglia sur igl magung ve. \nContessa: \n \nTge - glimaglia? Mitgel, è capito ensatge sen veia? \n \nMITGEL: \nNa, madame. Igl viadi è sto fitg pacific. \nCONTESSA: \nAh schibagn, ni tots noadaint. \n(Tots oter tgi Tona e Lisa von davent) \nLISA: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "7 \n(tar Tona) \nPacific? Ia less betg esser dalla parteida schi chel vo eneda spert cun auto. \nTONA: \nAlloura sgularo’l. \n \n3. scena - Igl nov barba \nTOC 4 \n(antscheva avant igl rachintader, musica cala cura tgi la contessa cumpara) \nRACHINTADER: \nGl’è grev da s’imaginar quant persunal tg’è da basigns per far a marschar en tal casti. Ed uscheia \nvignan chels dus ainten en mond tg’è tot oter tgi lour datgesa. \n(da vaseir en battibogl da persunal, tots fon lavours, nattegian ed oter) \nCONTESSA: \nPaula e Hilda, purte agls noss giasts en bung sirup. \nPAULA e HILDA: (fon la stgava) \nFitg gugent, contessa. \nCONTESSA: \nVusoters dus sarossas stanchels digl viadi. \nLISA: \n(varda tar Mitgel, tal stat cun las valieschas anc dasperas) Ach na, gl’è sto mecta pacific. \nCONTESSA: \nMitgel, porta per plascheir las valieschas ainten las tgombras ed annunztga agl cont tgi las nossas \nvisitas seian a cò. \nMITGEL: \nNaturalmaintg, donna contessa. \nCONT: \n(vign notiers surprendentamaintg d’en mang no) Discurriz forsa da me? \nCONTESSA: \nOh ea, mies tgerign. Mitgel vess gist clamo tè. \nCONT: \nMitgel? Chel tamberla vess francamaintg puspe amblido. \n(Mitgel igl varda cun îgleida noscha, vo alloura) \nCONTESSA: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "8 \nAt possa preschentar la mia nezza Lisa ed igl mies nev Tona, da Solas. \nCONT: \nOssuscheia, vusoters niz da Solas. Ia sper tgi saptgas er scu tgi gl’è da sa cuntigneir an en casti. \nTona, te ist ossa en serviaint e te Lisa fast ena stgava. \n(Lisa e Tona fon cun cunterviglia chegl tgi vign pretendia) \nAm pudez numnar signour cont. \n(Giatgen vo giu da tribuna e fò tscheira noscha) \nPAULA e HILDA: \n(vignan da davos, sainza tg’igl cont s’accorscha, dad ot) \nIgl sirup, donna contessa. \nCONT: \n(tgappa en sagl) \nAm stuez er far tgappar en tal sagl, vusotras gaglignas? \n(tar Lisa e Toni) \nPigle igls voss sirups (tar las camerieras) e vusotras vurde tgi vignas davent. \n(Igl madem mument cumpara igl ortulan, ainta mang en matg flours, igl cont tgappa puspe en sagl) \nHA! \nCONTESSA: \n(surrei) \nChegl è bagn angal igl ortulan Giatgen, el am porta flours frestgas digl iert. \nCONT: \nSo chel betg deir, tg’el vigna. \nCONTESSA: \nGiatgen è bagn met. Angraztg fitg Giatgen, chel matg è ena belezza. \nCONT: \nGl’è ouras tg’ia m’occup digl persunal. Cò stògl dar en pêr midadas. \nCONTESSA: \nPero Lisa e Toni lessan gugent amprender en zichel a canoscher tè. Ossa tgi te ist lour nov barba. \nUbetg? \nLISA e TONA: \n(betg propi incantos) \nOh ea - barba. \nCONT: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "9 \nEleonora, tedla eneda, dumang è bagn igl grond de, tot stò esser preparo. Giagn a letg. (anc pi \ndad ot) Ed igl persunal rumegia tot – tgapia? \nCONTESSA: \nSchi te manegias tgerign, alloura dainsa dumang ena baitada. Hop, a letg, unfants. (ambratscha \ntot dus, vo) \nLISA: \nBuna notg, onda. \nTONA: \nEd er buna notg, barba. \n(tignan ve igls mangs) \nCONT: \n(ignorescha) \nEa, ea, gl’è bung. \nTONA: \n(sen veia tar las tgombras) \nSa betg pertge – pero cò è ensatge betg an urden – ensatge è curious. \n \nTOC 5 \n4. scena - Igl regal \nRACHINTADER: \nBagnspert èn chels dus a letg. En letg grond e cumadevel – tot è grond e pompous, tot è da \ngronda valeta e vigl – pero i fò er en zichel sgarschour. Ena canerigna lò – ena canerigna tscho. I \nscroscha bod lò e siva tscho. Igl vent tgi zofla tras las fanestras grondas plagn sfessas. Lisa e \nTona ancurascheschan l’egn l’oter e sa durmaintan alloura bagnspert. \nTOC 5 interromper \nTOC 6 \nRACHINTADER: \nIgl de proxim, gl’è hectic aint igl casti. Igl cont catscha igl persunal tras igl antier casti. \n(persunal da sarvetsch vo hectic tras igl casti, igl cont dat igls cumonds cun manevras) \nCONT: \n(dat segls mangs, igl persunal sa metta an lengia, igl ortulan vo ramadond a moda misteriousa) \nTgi vusoters am fetschas oz nignas rabgias. Gerda, tge dattigl tschagna? \nGERDA: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "10 \nL’antschatta dattigl ena salatigna a la Provence, scu tratga principala en’occa barsada cun \nbagiangas frestgas e tartuffels. \nCONT: \nTe am post zuflar cun la tia maglia dalla Tera Tudestga. \nGERDA: \nLa Provence è an Frantscha. \nCONT: \nVeist cò ensanouas en Franzos? Cò a Marmorera magliainsa pizochels cun ervas tschorras. \nSavess chegl er eneda rastar ainten la tia tscharvela tudestga. \nGERDA: \nSignour cont! \n(è propi ampermalada) \n(la contessa vign cun Lisa e Tona) \nCONTESSA: \nTge marscha cò? \nCONT: \n(ignorescha la dumonda dalla contessa) \nNavot impurtant. Oz, la mia tgera Eleonora, at lessa finalmaintg surdar igl mies regal da nozzas. \nLess angal anc sottastritgier, deplorablamaintg è’l betg sto bunmartgea. \nCONTESSA: \nChegl fiss an nign cass sto da basigns. \nCONT: \nBagn damai – en milliun. \n(tots fon ena canera dad esser surstos) \nCONT: \nPerchegl vaia er supplitgia igl pulicist Gian Bull da tgirar chel toc prezious. (cloma) \nPulicist, Gian Bull! \nBULL: \nGeabagn, signour cont. Possa supplitgier dus persungas d’am gidar? \nCONTESSA: \nPaula e Hilda! \nPAULA e HILDA: (fon ena stgava) \nNaturalmaintg, donna contessa. \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "11 \nCONT: \nBetg tg’am rompas tot. \n(Paula e Hilda portan en grond maletg sen tribuna, chel è cuato cun en pategl) \nBULL: \nPurte per plascheir chel regal no cò – cun precauziun – possa supplitgier. \nCONT: \nOssa possa er supplitgier igl artist noadaint, igl artist tg’ò stgaffia chell’ovra. Las mias damas ed \nigls mies signours – or dall’America - Andy Perwoll. \n(dat scu sulet segls mangs) \nPERWOLL: \nDonna contessa, signour cont, signour pulicist, tgers unfants. \nTONA: \nUnfants? Manegia chel nous? \nPERWOLL: \nIgl cont am ò supplitgia da declerar en po la mi’ovra grondiousa. Digl reminent, chel maletg totga \ntigls mies maletgs igls pi custevels, e chegl monta ensatge. \nCONT: \nAndy, nous ischan pronts per las decleraziuns! \nPERWOLL: \nGrazia, signour cont. Ed ia az moss ossa chell’ovra cugl tetel ”ramour dalla mar la seira” \n(Perwoll teira davent igl pategl digl maletg, ins vei angal ena surfatscha blava stgeira, tots, oter \ntg’igl cont tgi dat segl mangs, èn tutgias scu d’en tgametg) \nMITGEL: \n(dascous tar la sia vaschigna) \nE chegl vess d’aveir ena valeta d’en milliun? \nPERWOLL: \nCò vasez la forza dalla nateira an totta clerezza. Scu tgi las ondas rompan ainten la gleisch dalla \nseira. Igls davos radis da suglegl penetreschan las neivlas. En utschelign tschertga la sia mamma. \nLISA: \nNoua è cò en utschelign? \nPERWOLL: \nE cò, ainten la part sot digl maletg, angal coloro en zichel different, en pastgeder solitari tgi peglia \naint las sias reits. Painsa el forsa agl sies datgesa? Sch’el vign ansomma da turnar eneda? E \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "12 \nfinalamaintg cò, da vaseir fitg cler, aint igl center digl maletg, ena plompa. Igl maletg simbolic per \nigl de tgi vo da randia, la fegn digl mond pero er l’antschatta da chel. \nCONT: \n(dat dad ot segl mangs, animescha er igls oters da dar segl mangs) \nBravo, bravo. Tge ovra fantastica, tge maletg impressiunont. \n(tots dattan segls mangs, perchegl tgi ston) \nCONT: \nTge manegias, Eleonora? \nCONTESSA: \nSung sainza tschantscha. Laschans magler ensatge pitschen. Gerda, ast preparo ensatge? \nGERDA: \nS’anclei, naturalmaintg, donna contessa. \nCONT: \nIa sper betg crut e tgampiertg. Tger Perwoll, stuez numnadamaintg saveir, la nossa cuschiniera \nvign dalla Tera Tudestga. \n(rei cinic, Perwoll er, von davent) \nTONA: \n(tar Lisa, mossa segl maletg) \nEd ossa am dei eneda scu detectiva: Noua pomai è cò ena plompa? \n(Lisa dolza las spatlas) \nTOC 7 (plompa d’ena vatga) \nAlloura. \nTOC 8 \n(cala abruptamaintg cun igl sbritg da Luzia) \n \n5. scena - Igl anguladitsch \nRACHINTADER: \nGl’è betg propi marscho bagn oz. Ed uscheia tots tgi von ainten lour tgombras. Bagnspert ègl chiet \ne stgeir aint igl antier casti. L’oura ainten la sala gronda digl casti dat mintga quart d’oura, chegl \nfò’la gio siva da tschentaners. (anstagl l’oura tgi dat ins sainta igl amprem en sgarar e siva zaps) \n(Dus tg’èn mascros schluitan sen tribuna nò davant igl public, els on gleischs da cassatga, peglian \nigl maletg e svaneschan) \n \n \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "13 \n6. scena – Igl maletg è davent \n(Luzia vign planget sen tribuna, ella è anc stancla, sfrouscha igls îgls, susda, antscheva a nattager \nla stanza, remartga tg’igl maletg mantga) \nLUZIA: (sbrigia) \nPAULA e HILDA: \n(corran sen tribuna, vardan se per la pare, sbrigian) \nGERDA: \n(vign sen tribuna, sbrigia) \nGIATGEN: \n \n(vign er notiers, varda sen la pare, sbrigia a moda metta) \nCONTESSA: \n(vign) \nTge dattigl? \n(calan da sbrigeir) \nGERDA: \nIgl maletg è svania. \nCONTESSA: \nTge maletg? \nGERDA: \nIgl blo! \nCONTESSA: \nIgl blo? \n(vo an svanimaint) \nTONA: \n(corra cun Lisa tar l’onda) \nOnda! Nous la stuagn gidar. \nLISA: \n(vo an schanuglias dasper l’onda, Tona e Lisa geidan an peis l’onda) \nVea, ond’Eleonora, nous at gidagn puspe an peis. \nCONT: \n(vign) \nGl’è mianc pussebel da durmeir or. En sbrigiamaint. Betg da tigneir or! \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "14 \nCONTESSA: \nIgl maletg blo è nia angulo! \nCONT: \nTge? Chegl è franc sto igl ties persunal. Ena canaglia, ins po betg sa fidar. Chegl vaia gio adegna \nsavia. \nCONTESSA: \nTheodor, cala, els èn adegna stos loials ed am on sarvia fidevlamaintg. \nCONT: \nAh, tge, pulenta! La pulizeia stò no. \nLISA: \nOnda, lascha igl amprem intercureir nous. \nTONA: \nNous ischans bagn detectivs, ed a Solas vainsa gio sclaria divers cass. \nCONT: \nA Solas, am vign da reir. Chegl cò è para ena nombra mengia gronda per vusoters dus. \nCONTESSA: \nLascha ampruar eneda Lisa e Tona. Forsa nignsa uscheia dad evitar da stueir alarmar la pulizeia. \nCONT: \nChegl èn bagn anc unfants. E cò vogl per en milliun. \nCONTESSA: \nPero la pulizeia ainten la mia tgesa...chegl è mengia penibel. \nCONT: \nDamai bung, az dung 24 ouras peda. \n(sa drezza agl persunal, tg’è ossa cumplet) \nPacate igl migler gio ossa. Dumang vigna’l Gian Bull, e chel az mossa alloura, chel meida \ncanzung. \n \nTOC 9 \n \n7. scena – Intercuraziun \n \nRACHINTADER: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "15 \nLisa e Tona antschevan cun lour intercuraziuns criminalisticas. Chellas èn pero pi difficilas, tgi \nchegl tgi vevan cartia all’antschatta. \n(igl persunal corra anturn sen tribuna, nattegian tot chegl tgi pon, Lisa e Tona vignan sen tribuna \ned interrompan las lavours.) \n (TOC 9 cala abruptamaintg cun igl sbritg da Tona) \nTONA: \n(sbrigia) Stop! \n(tots tgappan en sagl) \nVusoters pudez betg sfalsifitgier igls fastezs. Fasche igl bagn e ge tots ainten las vossas \ntgombras. \n(tots von murmagnond) \nLISA: \nChegl è suspectous. \nTONA: \nChels nattegian scu tgi lessan lascher svaneir fastezs. \nLISA: \nA nous resta angal ena veia… \nTOC 1: \n… exact, igls interrogar singuls... \n \nLISA: \n… e far bagn attenziun schi dat scumbegls. \nTOC 1: \nEa, uscheia faschainsa chegl. \n \nTOC 10 \n \n8. scena - Inquisiziun \n(tribuna betg illuminada, angal ena gleisch tgi passa sur igl public e la tribuna, sa ferma adegna \npuspe an en oter li, ins veia Tona e Lisa tgi interrogeschan las singuals persungas, chellas \ntschaintan sen ena soptga u stattan er an peis, Lisa e Tona cun palpiera ed ensatge da screiver \nan peis dasperas, tranter las curtas inquisiziuns adegna la gleisch tgi sa muainta e musica – TOC \n10) \n \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "16 \nLISA: \n(tar Mitgel, tranter la detta igls rests d’ena cigarra fimada) \nVez remartgea ensatge spezial ier seira? \nMITGEL: \nAllas seis sunga gist ia ainten la garascha. Lò è er la mia tgombra da durmeir. \nTOC 1: \nEd or dalla Vossa fanestra vez observo navot? \nMITGEL: \nAnsomma navot. Sung immediat ia a letg. \nLISA: \nE vez forsa santia ensatge? \nMITGEL: \nIa va santia navot, ansomma navot. Va anc galdia ena bunga cigarra. \n(varda pansiv sen igls rests dalla cigarra fimada) \nE sung ma durmanto dalunga. \n \nTOC 10 \n(midada) \n(Luzia, digl tottafatg sbargiantada, ò en faziel da nas grond ainta mang, passa cun tal adegna \npuspe sur igls îgls) \nLUZIA: \nIa va fatg navot. \nTONA: \nAz chiete per plascheir. \nLISA: \nAz stiragn betg giu la testa. \nLUZIA: \nStrer giu la testa? \n(antscheva a bargeir dad ot) \nTONA: \nNous lagn angal saveir noua tgi ischas stada tranter la seira e la dumang. \nLUZIA: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "17 \n(bragia anavant) \nPertge gist la testa. Ia sung innocenta, digl tottafatg innocenta. \nLISA: \nVez alloura durmia? \nLUZIA: \n(antscheva puspe a bargeir) \nIa va betg durmia, ia dorm mai. \nTONA: \nChegl monta tgi ischas stada dasdada totta notg? \nLUZIA: (bragia dad ot) \nIa dasdada? Ia sung mai dasdada! Pertge faschez chegl cun me, pertge cun me? \nTOC 10 (midada) \nPAULA e HILDA: \nNous ancleir navot. Nous ancleir navot. \nTONA: \nIa repet anc eneda. Plang ed ancligiantevel. Noua – ischas – vusotras – stadas (mossa cler sen \nellas dus) – siva d’aveir gia – fitto – igl voss – sarvetsch? \nPAULA e HILDA: \nNous ancleir navot. \nLISA: \nLascha me. Scu donna saia discorrer migler cun chellas dus. Paula e Hilda… \nPAULA e HILDA: \n(dattan fermamaintg digl tgea) \nLISA: \n(mossa sen Paula) \nTe ist Paula? \nPAULA e HILDA: (tottas dus dattan fermamaintg digl tgea) \nLISA: \nE te ist Hilda? \nPAULA e HILDA: \n(tottas dus dattan fermamaintg digl tgea) \nLISA: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "18 \nVusotras ischas franc bungas cumaratas. \nPAULA e HILDA: (tottas dus dattan fermamaintg digl tgea) \nLISA: \nE durmiz er ainten la madema tgombra? \nPAULA e HILDA: (tottas dus dattan fermamaintg digl tgea) \nLISA: \nCò ins scutigna bagn anc dei aint per la notg. \nPAULA e HILDA: (tottas dus dattan fermamaintg digl tgea) \nLISA: \nCò vez bagn anc santia ensatge da notg? \nPAULA e HILDA: \n(vardan igl amprem sainza tgapientscha l’egna se per l’otra) Nous ancleir navot! \nTOC 10 \n(midada) \n(Giatgen cun en matg flours ainta mang) \nLISA: \n(surfò cun discorrer cler, er schi Giatgen anclei bagn) Chegl èn fitg belas flours. \nGIATGEN: \n(dat digl tgea) \nTONA: \nLagn discorrer digl anguladitsch. Vous abitez bagn ainten la tgesa or aint igl iert? \nGIATGEN: \n(varda adegna se per Lisa, rei se per ella, varda nosch se per Tona, dat digl tgea) \nTONA: \nDavent da chella tgesa vez bagn ena stupenta survista digl casti, cunzont savez piglier an meira la \nporta digl casti? \nGIATGEN: \n(dat digl tgea) \nTONA: \nVez via ensatgi? \nGIATGEN: \n(dat digl tgea) \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "19 \nTONA: \nTgi? \nGIATGEN: \n(dat igl matg flours a Lisa, mossa pantomimicamaintg la cuschiniera, en segn grond, ensatgi tgi \ntrouscha ainten las padelas, ensatgi tgi maglia) \nTONA: \nMmm. \n(varda se per Lisa, ponderscha curt) \nManagez forsa la cuschiniera? \nGIATGEN: \n(dat cuntaint digl tgea) \nLISA: \nCura ègl chegl sto? \nGIATGEN: \n(vo cun la testa ve e no, varda sen igls sies mang, mossa diesch dets) \nLISA: \nAllas diesch la seira? \nGIATGEN: (dat digl tgea) \nTONA: \nChegl è interessant. Vez er discurria cun ella? \nGIATGEN: \n(fò ena canera terribla da grugnier) \nLISA: \n(consternada) \nTona! Giatgen è bagn met. \nTOC 10 (midada) \n(Gerda cun ena padela ainta mang, trouscha tot igl taimp) \nGERDA: \nIa sa betg ma prestar ena pôssa, tot sto esser punctual sen meisa. \nLISA: \nNous vagn angal en pêr dumondas. \nGERDA: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "20 \nDumande, pero fasche anavant. Dai ossa! \nTONA: \nIer seira ischas Vous anc stada per veia aint igl casti. \nGERDA: \nPer veia aint igl casti? Ainten tgadafi sunga stada. Igl damagler vign betg sulet sen meisa. Far giu \nigls tartuffels. Nattager las rischmelnas, barsar la tgern, tagler las tschavolas, coier igl pang, far \nsucs... \nTONA: \n(l’interrompa) \nÈ bung, è bung. \nGERDA: \nÈ bung? I sto tuttegna neir fatg. \nLISA: \nNaturalmaintg, ena donna so chegl. \n(Tona struba igls îgls e sa volva) Az è do an îgl ensatge? \nGERDA: \nCler. La verdura veva se en po meffa. En’impertinenza tge tgi vign furnia cò. \nTONA: \n(panso scu dumonda da trapla) \nNoua eras Vous? \nGERDA: \n(discorra, scu sch’ella vessa da declarar ensatge ad en unfant pitschen) Hä? Noua vign cuschino? \nAinten cuschigna, betg aint igl bogn. Allas nov sunga eida a letg e va durmia. \nTONA: \nIns ò pero via Vous. \nGERDA: \nEa, ed ossa? Sunga forsa invasibla? \nLISA: \n(vign an ageid a Tona) \nEl manegia tg’ins vegia anc via Vous allas diesch tar la porta digl casti. \nGERDA: (tar Tona) \nTar la porta digl casti? \n(Tona dat digl tgea) \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "21 \nAllas diesch? \n(Tona dat digl tgea) \nImpussebel. \nTONA: \nPero igl ortulan Az ò via. \nGERDA: \nGiatgen? \n(rei) \nChel so betg discorrer – persiva ò’l en schluc en po pi grond, schi ancligez tge tg’ia manetg. Allas \ndiesch è chel gio dadei sot meisa e rontga. Giatgen – ridicul. Ossa stoia propi eir an tgadafi e far \nanavant. \nLISA: \nTge truschez ansomma? \nGERDA: \nIa? \n(varda ainten la padela) \nNavot! \nTONA: \nE pertge truschez an en truschier? \nGERDA: \nChegl chieta, cumpogn. Uscheia nervous scu Vous ischas, forsa tgi gidess er. Prue eneda. \nTOC 10 \n(midada) \nLISA: \nDa chels cò nignsa da saveir navot. \nTONA: \nScu ena pare da silenzi, santia navot, via navot, son navot. \nLISA: \nGiagn anc eneda tigl li da delict, forsa vainsa survasia ensatge. \nTONA: \nPero angal sch’igl persunal ans lascha er cumpôss e schi nous pudagn far la nossa lavour. \nLISA: \nVo bagn. Nous ans antupagn da mesanotg. \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "22 \nTONA: \n(fò en grimassa tgi fò snavour, sa muainta scu en spiert, cun vousch midada) \nChegl è bagn l’oura digl spiert digl casti. \nLISA: \n(immitescha Tona) \nStupent, igl pudagn alloura gist far en pêr dumondas. \n \nTOC 11 \n(lascher eir, anfignen tgi Lisa e Tona èn platgeas e rantos ansemen cun ena soua sen tribuna) \n \n9. scena – Da notg ainten la sala gronda digl casti \nRACHINTADER: \nIgls davos tschentaners ò l’oura digl casti gio via bler. Pero chegl tg’è capito igls davos deis ò \nperfign laschea surstar l’oura. Cura tg’ella ò do dodesch gedas, da mesanotg, ò’la ord spir tensiun \nprest pers igl perpendichel. \n(Tona e Lisa vignan sen tribuna, la musica vo, la tribuna è stgeira, els on gleischs da cassatga, \nintercureschan tot anc eneda, cattan alla finala en indiz an en li) \nTONA: \n(scutinond) \nLisa, vea eneda, ia va creia catto ensatge. \nLISA: \n(vo tar Tona, varda igl gaffen) Chegl è gio fitg interessant. \n(metta an cassatga igl gaffen) \n(an chel mument vignan differentas figuras sen tribuna, pattan en pategl sur Lisa e Tona, igls \nraintan cun ena soua, tots von, Lisa e Tona rantos giumez) \nTOC 9 \n \n10. scena – En cass cler \nLUZIA: \n(vign cun en scuet sen tribuna, scoua ensatge, vei Lisa e Toni per tera, lascha crudar igl scuet, \nsbrigia, corra anturn istericamaintg) \nMordaritsch, ageid, ageid! Chels pors unfants. \n(vo an svanimaint) \n(igl cont vign sen tribuna, scarpitscha sur Luzia) \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "23 \nCONT: \nMai vaia igl mies pôss ainten chella tgesa. Ed igl persunal sa sterna segl tarpung. Betg da creir, \nnundetg. \n(dolza igl pategl) \nE tge faschez vusoters cò? Angal noador cugl marmogn. \n(Tona e Lisa scheman) \nCONT: \nAz deliberesch eneda. \n(igl cont derva las souas, geida se Lisa e Tona) E tge pomai è capito a vusoters? \nLISA: \n(teira anc grev igl flo) \nDa notg vainsa anc eneda examino igl li da delict. \nTONA: \nNous ischan nias attatgeas. \nCONTESSA: \n(vign sen tribuna) \nPer l’amour da Dia, dattigl betg bagnspert ena fegn? \nCONT: \nChella tgesa è plagna malfatschaints. \nCONTESSA: \n(vei Luzia) \n \nOh je, Luzia, tge è cun tè? \nTONA: \n \nElla varo panso tgi seians nias mazzos. \nCONTESSA: \n \nLuzia, te porigna. (la geida se) \n \n \nCONT: \n \n(decisiv) \n \n \nSo, ossa ègl fitto. Vusoters vez gia la vossa schanza. Ia alarmesch Gian Bull. (vo tigl telefon) \nLISA e TONA: \n \n \nNous pero, nous cunaschagn igl malfatschaint. \n \n \nCONT: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "24 \nCò am faschez surstar. Tgi è igl lader? \nLISA: \nPer saveir deir chegl vainsa da clamar igl antier persunal. \nCONTESSA: \nChegl è nign problem. \n(scaligna, igl antier persunal vign sen tribuna) \nTOC 1: \n(igls ampluias sa mettan an lengia, Tona vo se e giu avant els) \nL’inquisiziun digl persunal è stada ena tgossa difficila, nign tg’ò savia far indicaziuns exactas. \nLISA: \nE perchegl vainsa anc eneda piglia sot la marella igl li da delict. \nTONA: \nEd effectivamaintg catto ensatge. \nLISA: \nEnsatge tg’on survasia, chels malfatschaints tg’ans on ranto. \nCONT: \nE tge vez catto? \n(Lisa peglia or da cassatga igl rest d’ena cigarra tg’è fimada e mossa a tots, ella tigna ad ot) \nLISA: \nEn muc d’ena cigarra! Igl vagn catto sot igl tarpung dasper la pare, directamaintg sot igl maletg \nangulo. \nCONT: \nEd ossa? \nTONA: \n(peglia igl muc, ed igl tigna a Mitgel sot igl nas, cura tg’el nomna igl sies nom) \nLa madema marca, scu chellas tgi Mitgel fema. \nCONT: \nMitgel? Chel cumpogn è gio da bel’antschatta sto suspect a me. \nCONTESSA: \nMitgel, chegl so betg esser. \nCONT: \nBetg sneia. Te ist tschif. \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "25 \n \nMITGEL: \nIa snei navot. \nCONT: \nChel tabalori, en maletg d’en milliun. Chel lader da valanavot. Anc oz an chista. \nTONA: \nEl ò impussebel savia angular sulet chel maletg. \nPAULA e HILDA: \nNous igl vagn gido. \nCONTESSA: \n(tigna igl mang sen la bucca averta) Na! \nGERDA: \nIa va laschea svaneir igl maletg. \nLUZIA: \n(sa lamantond) \nEd ia va vurdo tgi nign tgi vigna. Sung prest morta dalla tema. \nCONTESSA: \nChegl è gio mender tg’igls mies semis igls pi noschs. \n(Giatgen fò en zap anavant, mossa cugl det sen sasez) \nCONTESSA: \nTe bagn betg er anc. Tge ast te fatg? \n(mossa pantomimicamaintg tg’el peglia igl maletg, igl posa avant igls sies peis e rezgia dapart cun \ngrondas gestas) \nCONTESSA: \nA me vign schlet. \nCONT: \nTge impertinenza. Razgea dapart en milliun. Chel valanavot. El e l’antiera banda totgan ainten \nperschung. \nCONTESSA: \nPertge vez fatg chegl? \nMITGEL: \n(deprimo) \nPerchegl tgi nous carezzagn Vous, donna contessa. \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "26 \n(tots dattan digl tgea e deian aint igl agen tempo «perchegl tgi carezzagn Vous uscheia fitg») \n \nCONT: \nTge impertinenza. L’antiera banda totga ainten perschung. Ia alarmesch Gian Bull. \n(vo tigl telefon, vot cumponder la nombra) \nBULL: \n(vign sen tribuna) Ia vign clamo? \n(cont varda sursto segl telefon, el ò gio betg anc fatg igl telefon) \nCONT: \nStupent! Arreste l’antiera banda. Tots ansemen on angulo e devasto igl maletg custevel «ramour \ndalla mar la seira». \nBULL: \nCustevel? \nCONT: \nBetg manc tg’en milliun. \nBULL: \nPitost vantgadus a tschuncanta. \nCONTESSA: \nScu managez chegl? \nBULL: \nVantg francs per la platta da lenn e dus a tschuncanta per la calour blava. \nCONT: \nTge pulenta rachintez ossa? \nBULL: \nDeplorablamaintg betg. Gio avant varsaquantas emdas è Mitgel nia tar me. El am ò detg tg’el \nsuspecta igl signour cont. El creia tg’igl cont viglia angular a moda gronda cò tar Vous, donna \ncontessa. \n(igl cont vot lippar, igl antier persunal sa metta an veia ad el ed igl stompla anavos) \nCONT: \nBetg tutge aint me. \nBULL: \nCura tg’igl cont è nia tar me, perveia da chel maletg da tala veisa custevel, vainsa immediat \ncontacto igl artist, Andy Perwoll. Igl vagn tarmess en mail cun la fotografia digl maletg. \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "27 \nTONA: \nIgl artist è bagn sto cò. \nBULL: \nChegl è er en artist, pero angal egn per far anguladitschs. Eduard dalla detta lunga, l’è gio arresto \ne dusto. \nCONTESSA: \n(tigl cont) \nPertge ast fatg chegl? \nCONT: \nPertge, pertge? Igls raps! \n(sfrouscha la detta) \nPinkis, pinkis! Creist bagn betg tg’at vegia marido perveia dallas tias belas fodas, te scatla viglia. E \nsch’igl ties persunal da merda fiss betg sto, alloura vessa amplania a moda gronda las mias \ncassatgas. \nTONA: \nCò vainsa gia en schlet nas. \nLISA: \nEr sch’igl cont ans pareva da bel’antschatta en amploster curious. \nGERDA: \nStgise, tgi vagn ranto vusoters. Nous vagn pero gia da spitgier, anfignen tgi vevan catto tot igls \nindezis. \nCONT: \nTge indezis lez vusoters er aveir? \nANDY PERWOLL II: (vign) \nIgl indezi, chegl sung ia. \nMITGEL: \nAndy Perwoll! \nPAULA e HILDA: \nIgl artist igl pi renumo digl antier mond. \nLUZIA: \nEn bel om. (respeira profond) \n(dantant schluitta igl cont giu da tribuna, angal Giatgen remartga chegl ed igl suonda) \nANDY PERWOLL: \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "28 \nCura tg’ia va santia dalla sfalsificaziun sunga gist ma tschanto ainten en eroplan e nia no cò. \nEnsatge az possa confirmar, chella smarlatada è ena sfalsificaziun bunmartgeda. \nLISA: \nE tge capeta ossa cugl cont? \nBULL: \nAinten perschung cun el. \nCONTESSA: \nAnc oz inoltrescha igl divorzi. \nGERDA: \nNoua è chel canagl? \n(Giatgen turna, el ò ranto igl cont cun en uder ed igl mess flours aint igl tgavels) \nGERDA: \nGiatgen, chegl è igl ties pi bel matg flours. \nCONTESSA: \nGidem, unfants. \n(Lisa e Toni corran tar la contessa, la tignan da mang dretg e sanester, Luzia vo per ena soptga, la \ncontessa sa tschainta cun fadeias) \nTot chegl cò am fò neir tresta, fitg tresta. \nANDY PERWOLL II: \nNigna tristezza, donna contessa, mabagn cletg e vanteira. \nCONTESSA: \nTge managez? \nANDY PERVOLL II: \nIa va piglia cun me egn digls mies miglers maletgs. E schi lez, alloura igl venda per en prietsch da \n«schnepli» – angal en mez milliun. \nCONTESSA: \nChegl è gentil, pero… \nANDY PERWOLL II: \nNaturalmaintg stuez igl amprem vaseir chell’ovra impressiunonta … \nPAULA e HILDA: \nNous gidagn. \nLISA: \nA me parigl, scu sch’ia vurdess per ena sagonda geda en film. \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "29 \nTONA: \nTge manegias te cun chegl? \n(Igl maletg gigantic vign purto sen la tribuna) \nANDY PERWOLL II: \nDonna contessa, las mias damas ed igls mies signours. Blers ameis d’art avessan gugent chel \nmaletg per lour collecziun. Vous donna contessa vez igl cletg, Vous ischas la furtinada. E cò vasez \nla capodovra «Tschiel ed anfiern». \n(Andy Perwoll Il peglia davent igl pategl. Igl maletg è tot cotschen) \nTots: Na! \nBLACK OUT \nTOC 6 \nFegn \n \n", "title": "Sm-ASS 4-1_En cass cler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n1\nSm-BRE 2-4 \nOrd spira desperaziun \n \ncumegia an en act dad \nArthur Brenner, surluvro da Fritz Klein \n \n \ntranslaziun: Zegna Pittet-Dosch \n \n \npersungas: \n \n \n \n3 omens, treis donnas \n \nSchorsch Vögele \n \n \nmat vigl \nOscar Peyer \n \n \n \ncumarat da Schorsch \nLuisa Peyer \n \n \n \nla sia donna \nCrest Brändli \n \n \n \ncumarat da Schorsch \nHeidi Styner \n \n \n \nonda da Schorsch \nElsa Vögele \n \n \n \nsora da Schorsch \n \n \n \ntaimp: \n \n \n \n \npreschaint \n \nli d’acziun: \n \n \n \nainten steiva da Schorsch \n \nmaletg da tribuna: \nsteiva da Schorsch, meisa e soptgas, stgaffa, cumoda, eventual \npultrunga u sofa, ulterioura mobiglia tenor gost, isch dretg e sanester, \nantrada damez \n \n \ncuntign: \nSchorsch Vögele ed igls sies dus cumarats èn ainten la madem’uniun. Els \ndovran ena nova bandiera. Pero, scu savens, mantgan igls raps ainten la cassa. \nPerchegl decida Schorsch da screiver alla si’onda e da dumandar raps. El screiva \ntg’el seia frestg marido e vegia ossa er en fegl pitschen e cunchegl dovra el raps \nper pudeir cumprar igl basignevel. Sen chella brev dattigl en telegram scu \nrasposta. L’onda passa sez per dar rughel. A Schorsch ed agls sies dus cumarats \nresta exact en’quart d’oura per organisar ena donna ed en unfant. Alla fegn \nfinala vign decidia tgi egn è igl unfant ed egn la donna. Chell’antiera istorgia \npassa betg sainza incaps - pero i dat ena bunga fegn pigl treis amplosters. \n \n \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n2\n1. scena \nSchorsch e Crest \n(igl uman sa derva, Schorsch e Crest tschaintan a meisa) \n \n \nSchorsch: \nIa crei tgi Oscar na vigna propi betg ple (varda sen l’oura). Vagn \ndetg tgi la seduta antscheva allas tschintg ed ossa ègl gio las \ntschintg e mesa. \n \nCrest: \nLa donna igl varo puspe eneda betg laschea eir. Detg migler, el varo \nda scuar la tgadafi ed igl suler, chegl è bagn la sia lavour dalla \nsonda sivamezde. \n \nSchorsch: \nChegl po bagn esser. Pero ni tg’ins è ainten suprastanza ed ins fò la \nlavour tgi totga vetiers u schiglio ins sorta. \n \nCrest: \nSast Schorsch, nous dus ischan anc sulets e libers, nous na savagn \npero er betg tge tg’ans spetga. \n \n2. scena \nSchorsch, Crest ed Oscar \n \nOscar: \n(petga, aintra damez). Stgise, va en po retard. (dat igl mang a tots \ndus) Vez gio antschet? \n \nSchorsch: \nEa, va striflo l’egna u l’otra tractanda. So, peglia plaz Oscar. (Oscar \nsa tschainta). Antschev gist cugl pi impurtant dalla nossa seduta e \nchegl èn 1000 francs. Chels duvrainsa per la nossa nova bandiera \nd’uniun. E per betg eir barlagiond d’en isch a l’oter vaia gio catto \nena schliaziun. \n \nCrest: \n(dat tranteraint) Ast forsa gio organiso igls raps? \n \nSchorsch: \nBetg gist digltot, els vignan anc. \n \nOscar: \nIst er franc? \n \nSchorsch: \nVa en’onda a Turitg, egna cun raps per sterner e per me vard’la \nadegna bagn. La va scretg ena brev, az vi preliger: \n„Tger’onda, carezzada da tot cor... \n \nOscar: \nChegl ò effect! \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\nSchorsch: \n(preligia anavant) „Cun en cor grev e schleta cunsienztga at screiva \nfinalamaintg chella brev, gio dadei spitgeida. Te nirossas a tgapeir \ntg’ia va uscheia dei betg m’annunztgia – ia sung marido....“ \n \nOscar: \nUscheia veist or! (tots reian) \n \nSchorsch: \nSpitge, i vign anc migler –...e sung nia bab avant en mes onn...“ \n \nCrest: \nOssa post far en punct. \n \nOscar: \n(rei fitg) Bab! \n \nSchorsch: \n(ligia anavant) „Per adamplair tot igls dueirs finanzials dovra 1000 \nfrancs e supplitgesch tè, la mia tger’ondigna, carezzada \nfermamaintg, da tarmetter immediatamaintg chels.“ \n \nOscar: \nAst sottastritgia: immediatamaintg? \n \nSchorsch: \nEa, perfign treis gedas. \n \nCrest: \nAlloura ègl bung. \n \nSchorsch: \n(ligond) „Er sch’è betg simpel, ia sung tuttegna cuntaint, ia va la \nmia tgera donnetta...“ (Crest ed Oscar reian) ...“ed en mat ferm e \nviscal.“ (Crest ed Oscar reian dad ot) \n \nSchorsch: „En mat scu tgi totga, peisa 14 kilos, ecetera, ecetera. Spitgond sen la \ntia brev cugl cuntign giavischia, at tarmetta mella bitschs e saleids \ncordials. Igl ties Schorsch, tg’at carezza da tot cor e sincer“. \n \nCrest: \nTe vessas da davantar scribent, cò vignan gist las larmas. \n \nOscar: \nSchi chegl vign alla gleisch, pudainsa schliier la noss’uniun. \n \nSchorsch: \nSavez, schi spert tgi la muneida è cò, daclera tot a mia sora. Ella \nabitescha tar l’onda. E mia sora so alloura declarar tot all’onda – e \nnous faschagn pasch. \n \nCrest: \nScu vogl ansomma alla tia sora? \n \nSchorsch: \nA chella vogl bagn, gl’è nia ena matta ferma e flotta. Bung, igls \nraps saron sen veia. (ins sainta tgi scaligna) \n \nOscar: \nGl’èn gio cò. \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\n \nSchorsch: \n(vo tigl isch damez) Schi spert tuttegna betg, saro donna Meier. (vo) \n \nCrest: \n(tar Oscar) Tgi manegia’l? \n \nOscar: \nDonna Meier, la sia locatoura. \n \nSchorsch: \n(turna desillusiuno) Vurde eneda tge tg’è nia. \n \nOscar: \nNa, tuttegna gio igls raps. \n \nSchorsch: \n(tigna ad ot igl telegram) En telegram! \n \nCrest: \nDerva, forsa ègl impurtant. \n \nSchorsch: \n(ò davert la cuverta, preligia) Survagnia la brev. Reiv allas 17.58 \npersunalmaintg. Onda Heidi e sora Elsa. (sa tschainta sen ena \nsoptga) \n \nCrest: \nCò at onigl mano pigl nas. \n \nOscar: \n(stat dantant an peis, vot puspe a sa tschantar, sa tschainta pero \ndasper la soptga e sa platga giumez, rei dad ot, stat puspe an peis) \nAh schi viva igl bab sainza unfant, ah schi viva igl om sainza \ndonna! \n \nSchorsch: \nTigna la tia bucca mallavada. Tge dattigl cò da reir? Am dast pi \nscort en bung cunsegl tge piglier a mangs. \n \nOscar: \nIa vign per mies fatg! \n \nCrest: \nStop, ia va la schliaziun! \n \nSchorsch: \nNoador cun tot! \n \nCrest: \nSchorsch – te stost organisar en unfant! \n \nSchorsch: \nE scu? Igl far gess gio anc, pero pigl cuar or dovrigl tuttegna anc \nena donna. \n \nOscar: \nAlloura stost maridar. \n \nSchorsch: \nTe asen! Scu duessa er cattar ena donna, la maridar, far en unfant – \ne chegl durant en quart d’oura. \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\n \nCrest: \nEa, cò duvressans en apparat da microondas. \n \nSchorsch: \nPertge? \n \nCrest: \nPigl cuar or – chegl gess alloura pi spert. \n \nOscar: \n(riond) Te ist en baitign. Ins vei tgi te ist betg marido. Te ast \nnign’ideia tge stress tgi chegl è da far unfants. \n \nSchorsch: \nIa va! \n \nCrest: \nTge? Igl unfant, la donna u tots dus? \n \nSchorsch: \n(tar Oscar) Oscar, te sast salvar tot. \n \nOscar: \nIa? \n \nSchorsch: \nEa te. Teira or la tia tgameischa, las tgotschas ed igls calzers. Nous \nat pusagn alloura schi bagn scu pussebel ainten en letgign \nd’unfants. At stost alloura far en po pi pitschen. \n \nOscar: \n(en po sursto, so betg tge deir, totga igl snuz) Ist nar – ainten en \nletgign d’unfants. (scassa igl tgea) Pertge ia e betg Crest? \n \nSchorsch: \nPerchegl tgi te ast en natiral d’unfants. (rei) \n \nCrest: \nChegl è en’ideia geniala. Exact uscheia faschainsa chegl. Oscar, at \nmattagn se ena tgapitscha d’unfants ed en sbavarot anturn culiez. \nForsa perfign ena giacchigna fatga caltschoul. Igl snuz zuppainsa \nsimplamaintg sot la cuverta. \n \nOscar: \nPertge gist ia, scu om marido. Ia fatsch tot per l’uniun, pero uscheia \nena merda sustigna betg. Ia vign per mies fatg. \n \nSchorsch: (insista) Fò tge tgi te sast betg lascher. Ni tg’igl noss angion \ngartegia e nous survagnign la nossa bandiera u tgi dat ena catastrofa \ne vusoters am vez via la davosa geda ainten l’uniun. \n \nCrest: \n(corra tar Oscar) Oscar, ans fò chel plascheir, te riscas gio navot. \n \nOscar: \n(esitont) Ah schi bagn, schi sto esser! Per Schorsch e la bandiera. \nSchi chegl vo scano – alloura vez via me la davosa geda ainten \nchell’uniun. Ia sort alloura! \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\n \nCrest: \n(sarcastic) Betg fò ampurmischungs tgi te tignas betg! Chegl vo or \nan bagn. (stebgia, se per Schorsch) Noua nignsa schi spert tar roba \nd’unfants? \n \nSchorsch: \nNign problem. Segl plang soura abitescha la spindradra. Da chellas \ntgossas ò ella adegna. Ed en letgign d’unfants u ena carotscha da \nsteiva peglia er cun me. Vign gist a vurdar. Oscar – teira’t eneda or. \n \nOscar: \nTrer or (varda anturn)... cò avant la gliout? \n \nCrest: \nBetg fò uscheia, painsa tgi te seias tigl medi. \n \nOscar: \n(cun dubis) Scu schi chels giu cò fissan tots medis. Vea, sto davant \nme. (Crest igl gida) \n \nOscar: \nSast, Crest, schi chella asnareia vign alla gleisch sunga liquido. Ia \nfatsch bagn gugent ensatge per l’uniun, pero da giuier en unfant – \nchegl cun la bucca plagn daints – chegl gartegia betg. \n \nCrest: \nAlloura stost tigneir saro la bucca! \n \nOscar: \nAh uscheia, scu t’imagineschas chegl? Esser taro aint igl letgign da \npups e tigneir la bucca cura tg’ia saint vusoters a far prentgas? \n \nCrest: \n(sainza pazienztga) Schi fò anavant eneda, l’onda po neir mintga \nmument. \n \nOscar: \nImaginescha’t eneda, schi l’onda vot piglier se bratsch me. \n \nCrest: \nSchi manevla la laschainsa betg neir. \n \nSchorsch: (da chior) Crest, vea e gida! \n \nCrest: \nIa reiv, spetga. (vo) \n \nOscar: \nHe, am sast betg lascher uscheia blot a cò! (varda aint igl publicum, \npeglia ena gasetta e la tigna davant el) \n \nSchorsch: \n(Schorsch e Crest aintran, ni cun en letgign d’unfants u schiglio \ncun ena carotscha da steiva cun tetg, ena tgapitscha d’unfants, en \nsbavarot scu er cun ena giacca d’unfants) So, cò sunga puspe. \n(posa igl letg/la carotscha a sanester, igl publicum vei bagn) (tar \nOscar) Tge ègl, ligias cugl vainter? \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\nOscar: \nNa, ia va angal freid. \n \nCrest: \nAlloura faschainsa ossa en gnochelign or da tè. (teira aint ad Oscar \nla tgapitscha e la giacca, igl penda anturn culiez igl sbavarot e \ntigna ve ena cuverta tgi tanscha anfignen tigl piz digl nas) So, \nmattatschign. \n \nSchorsch: \nEd ossa dai, a letg. Stost forsa trer aint en po igls ties piotels e schi \nte bragias, betg ambleida da midar la vousch. Painsa simplamaintg \nscu tg’è sto cura tgi te eras en mez onn vigl. \n \nOscar: \n(stino) Lò veva betg dad eir sulet a letg, lò am purtavigl a letg. \n \nCrest: \nAh, fast en pass anavos aint igl svilup – vignst ainten la vigliadetna \nda testung. Cò pudainsa gidar. Vea, geida’m Schorsch. (ansemen \nportigl Oscar aint igl letgign) \n \nSchorsch: \nTge morcs, va betg savia tgi pups seian uscheia grevs. \n \nOscar: \nTge caleiras, sper betg tgi l’onda stetta mengia dei. \n \nCrest: \nSchiglio fast forsa anc igl pisch aint igl letg. (i scaligna) \n \nSchorsch: \nElla vign. (vo or damez) Igl teater po antschever. \n \nCrest: \nE te sera la bucca. I dependa tot da tè. Cò anc ensatge per rusagler. \n(igl dat igl lulli) \n \n3. scena \nSchorsch, Crest, Oscar, onda Heidi ed Elsa \n \nSchorsch: \n(derva igl isch, lascha antrar l’onda ed Elsa, porta las valeischs, \nl’onda è da vaseida curta, ò igliers, Schorsch posa las valeischs ve \ndalla pare) Betg da creir, tgi ischas gio cò. \n \nOnda: \nTe vessas er pudia neir per nous alla staziun. \n \nSchorsch: \nEa, tger’onda. Atgnamaintg leva neir, te sast, pero igl pup, \ntottanegna è’l nia uscheia malquiet. \n \nOnda: \n(mossa tgapientscha) Ea, igl unfant. Te am stalegias er digl tot, \nmaridar tot da zuppo e siva anc en unfant. (surstada) Noua è la tia \ndonna? (antscheva a trer or igl mantel, er Elsa) \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\nSchorsch: \n(schocco, sa schlaga segl front) Per l’amour da Dia, chegl vaia tot \namblido! (dascous tar Crest) Ossa vainsa la merda...ia va nigna \ndonna! \n \nCrest: \n(er dascous) Angal quiet, at organisesch egna. \n \nOscar: \n(or digl letgign) Dei tg’ella seia morta. \n \nOnda: \nTge manegias, Schorsch? \n \nSchorsch: \nIa?....Ea, alla donna vogl tip top. Äää, possa anc preschentar igl \nmies amei Crest; la mi’onda Heidi e la mia sora Elsa. \n \nOnda: \nAh, chegl è Crest, igl pitschen Crest da pi bod. Ist – ischas er nias \nen grond! (l’onda vo a dretg tar Schorsch e discorra da bass cun el) \n \nCrest: \n(tar Elsa) Vous er, vez propi fatg ena midada pigl voss avantatg. \n(mossa cugls mangs segns adequats). Ossa am stuez pero stgisar, va \nanc da liquidar tgossas fitg impurtantas. (fò ena stgava) Adia! \n \nOnda: \n(rei se per Crest) Igl Crest! \n \nCrest: \n(dascous tar Schorsch) An tschintg minutas ast ena donna. (vo or \ndamez) \n \n(Crest ò circa 3-5 minutas taimp per sa midar) \n \n4. scena \nonda, Elsa, Schorsch ed Oscar \n \n \nOnda: \nNoua erans er? Aha, noua è er la tia donna? \n \nOscar: \n(Schorsch stat dasper igl letgign). Dei tg’ella seia eida per latg pigl \npitschen. \n \nSchorsch: (tar Oscar) Ossa tai eneda. (tar l’onda) Sast, la mia donna è eida \naint igl martgea. Ella turnaro pir la seira tard. Ia pains betg tgi \nvusotras vegias peda da spitgier. \n \nOnda: \nSchorsch, ia less amprender a canoscher la tia donna. Schiglio \nstunga a cò cun Elsa anfignen dumang. \n \nSchorsch: \nTge – tge deist? \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\n \nOnda: \nIa vign betg avant tg’ia va betg pudia amprender a canoscher la tia \ndonna. \n \nSchorsch: \nChegl am mantga gist anc. \n \nOnda: \nTedla Schorsch, ia sung fitg cuntainta tg’igl destign è uscheia scu \ntg’el è. Ed uscheia sunga gist mezza neida per at gidar. \n \nSchorsch: \n(sottavousch) Ea, per enqualtgi è igl destign propi deir. \n \nElsa: \n(porta ena soptga) Vea, tschainta’t onda. \n \nOnda: \nIa va bagn angal ple vusoters dus sen chest mond. E tge tgi totga a \nme totga er a vusoters. (Schorsch vo ve e no nervous) Ia compr tot \nchegl tg’è da basigns ainten chel tigneirtgesa. \n \nSchorsch: \n(tot schocco) Onda, chegl fò betg da basigns. Sch’ia survign angal \nchels mella francs. \n \nOscar: \nI po er esser en po daple. \n \nOnda: \nNa, na, ia procuresch per tot. Letgs novs, mobiglia nova, \nsimplamaintg tot. \n \nSchorsch: (interrompa adegna puspe l’onda) Onda, chegl fò betg da basigns, \nia va bagn tot. (d’en mang ve) Sapramostga! (vo ve e no vilo) \n \nElsa: \nTedla Schorsch, ia sung bagn neida onda. Possa ossa er amprender \na canoscher igl mies nev? \n \nSchorsch: \n(stupia) Igl ties nev? \n \nElsa: \nHei, te ast scretg tgi te vegias en fegl. \n \nSchorsch: \n(sursto) En fegl? Ea, cler, igl pitschen – ea – ea – chel è cò aint igl \nletgign. El dorma pero gist. \n \nElsa: \nIgl possa vaseir eneda? Vea, onda, giagn a vurdar. \n \nOscar: \n(tar Schorsch tgi stat dasperas) Chellas am pon betg vaseir. \n \nSchorsch: \n(tar Oscar) Teira la cuverta sur igl piz digl nas! \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10\nElsa: \n(vo tigl letg) Oh, varda onda, tge gnochel. Tge belas vestas \nradondas – simplamaintg gnochel. \n \nOnda: \n(ludond) He, te pitschenign, tgerign. Tge grondas e belas \nsurvantscheglias tg’el ò gio! (tot commoveida) Schorsch, at \ngratulesch! \n \nElsa: \nIa er, Schorsch! (igl dat igl mang) \n \nSchorsch: \nPertge? \n \nOnda: \nChint pigl pitschen. \n \nSchorsch: \nAh, perchegl, ea, chel è propi gartagea. \n \nOnda: \nSch’igl pitschen sumeglia la mamma, sto chegl propi esser ena bela. \n \nSchorsch: \nIa sa betg! \n \nOnda: \nTge, te sast betg sch’ella è bela? \n \nSchorsch: \nGl’è gio passo en mecta taimp, siva dalla davosa geda tgi va la \nvurdada pi exact. \n \nOnda: \nSchorsch, tge tgossas! \n \nElsa: \nQuant dei ist gio marido? \n \nSchorsch: \nUscheia circa (stebgia) tranter...ia schess... precis! \n \nElsa: \nAha, ia anclei. \n \nOnda: \nEd az ancligez anc adegna bagn? \n \nSchorsch: \nE scu – ella ranfatscha igl bever – ed ia la sia schleta cuschigna. \n \nElsa: \n(rei) Anc adegn egn da sgnoccas scu pi bod. \n \nOnda: \nIa sung persvadeida tgi chella donna vo bagn a pro cun tè. \n \nElsa: \nChel sentimaint vaia er, sung tot marvegliousa scu tg’ella vei or. \n \nSchorsch: \nLa mia donna? E pir ia! \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11\n5. scena \nCrest, Schorsch, l’onda, Elsa, Oscar \n \nCrest: \n(an vistgadeira da donnas, perucca, vign aint damez, vousch ota) \nHallihallo, hallihallo... \n \nSchorsch: \n(varda schocco) Per l’amour da Dia, tge è er chegl? \n \nCrest: \nHe, ia sung igl ties bauign, la tia tgerigna, la tia rosigna! (igl vot \ntgappar anturn culiez) \n \nSchorsch: (sa dosta) Ist balurd? Chegl crei l’onda mai. (Oscar ò marveglias e \ndolza la testa) \n \nCrest: \nTai ossa, chegl vign a marschar scu en fist giu per la stgela. \n \nOnda: \nAha, chegl saro la tia donna, Schorsch? \n \nSchorsch: \nEa, chegl è’la tgutgamaintg. (strangla) Chegl è’la precisamaintg. \nChegl è la mia, uscheia numnada – migldra mesadad. (tar Crest) Cò \nla mia meirigna, at preschaint: la mi’onda, e cò la mia sora Elsa. (sa \nsaleidan) \n \nOnda: \nScu ò’la er nom la tia donna, Schorsch? \n \nSchorsch: \n(da bass tar Crest) Te, scu ast atgnamaintg nom? \n \nCrest: \n(er da bass) Schagn....Mengia. \n \nSchorsch: \n(tar l’onda) Greta... sast, ella è fitg gliunsch davent parainta cun \nGreta Garbo. \n \nCrest: \n(sbrigia) Mengia! \n \nOnda: \nPertge Greta? Ella dei Mengia. \n \nSchorsch: \nEa, ia saint chi e lò mecta schlet. Naturalmaintg, chegl è la mia \ntgerigna. (igl dat en cuffel grop) \n \nOnda: \nCò post propi esser cuntaint cun la tia donna, Schorsch. \n \nCrest: \n(plai planghet la rolla da donna) El è uscheia cuntaint. (igl stretga \nsur las vestas) \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12\nOnda: \nSperagn er, uscheia ena donna betg mintgign tgi ò! \n \nSchorsch: \nNa, na, uscheia egna betg mintgign tgi ò. (d’en mang) Pero \nmintgign la po aveir sch’el vot! \n \nOnda: \nMengia, at less er esser ena bung’onda. Vea, do’m en bitsch da \nbavegna. \n \nCrest: \n(d’en mang) Stò chegl esser. (sa tignan anturn, bitsch da bavegna, \nCrest sfrouscha siva la vesta) \n \nElsa: \nEa, chinada, er ia at less dar en bitsch. Gio ossa am ist mecta \nsimpatica. \n \nCrest: \n(spert) S’anclei. Fitg gugent! (ambratscheda e bitsch) Chella \nsimpateia è da tottas dus varts. Vea, do’m anc egn. (la tgappa \nanturn cun daple schlantsch) \n \nSchorsch: \nI para tg’el nizzegia la situaziun. (siva d’en mument) Ossa \ntanschigl, betg surfò. \n \nOnda: \nI dat navot pi bel tgi da vaseir tgi dus femnas sa pon suarar. \n \nCrest: \nSast, tger’onda, uscheia ena mattigna scu la mia chinada pudessa \nbitschier ouras or. Ossa vigna pero per ensatge dabever, la mia gula \nè tot sitga. \n \nOnda: \nScu ò’l ansomma nom igl pitschen, Schorsch? \n \nSchorsch: \n(malsieir) Hä, scu ò’l pomai er nom, ääää scu è igl sies nom... pains \nscu sies bab, Schorsch. En pup survign adegna igl nom digl bab ed \nena puppa igl nom dalla mamma. (Crest vign aint da isch, ainta \nmang ena clocca vegn e magiols, reparta chels) Angraztg \nMarioschla, ia serv alloura igl vegn. \n \nOnda: \nMarioschla? \n \nCrest: \nIgl mies omenign, sbaglia adegna. (tar Schorsch) Schorsch, scu ist \ner bung d’amblidar tg’ia va nom Baba! \n \nOnda: \nIa va cartia Mengia! \n \nCrest: \nÄaa, Mengia vaia lia deir. \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13\nSchorsch: \nI dependa. Atgnamaintg ò’l nom Maria Mengia. Pero – (dat en \nstompel a Crest, igl varda nosch) Schi te ta sbaglias anc eneda, \nalloura... \n \nOnda: \n(nattegia igls igliers) Ou, mossa eneda chel bel vistgia tgi te portas, \nMengia. (varda igl vistgia) Chel at stat propi bagn. Angal las \nmaseiras am paran en po curiousas. \n \nCrest: \nMancumal! (mossa sen la veta) Cò ègl strètg e cò (petga segl pèz) \ncò ègl lartg. \n \nOnda: \nTe portas er ena flotta veta per la tia vigliadenta (cun tgapientscha) \nCò saro igl mattign la colpa. \n \nCrest: \nTge mattign? \n \nOnda: \nHe, igl voss. Schorsch junior. \n \nCrest: \nCler, s’anclei, Schorsch junior. \n \nOnda: \nTge bratscha ferma tgi te ast. \n \nCrest: \nBratscha da luvrar. (Schorsch sfrouscha cugl mang sur igl front) \n \nOnda: \n(cun tgapientscha) Ia anclei, Mengia. Uscheia scu te vessan dad \nesser tot las donnas. \n \nCrest: \n(d’en mang) Igls omens vessan strousch plascheir. \n \nSchorsch: \n(spert) Vea, onda. Tschainta’t, avant tg’ia vign tot nervous. (Crest è \ndantant tigl letg d’unfants e masterlegia lò ensatge) \n \nSoo, lagn vurdar sch’igl got sglischa bagn. (serva) Viva! (tots fon \nviva, sa tschaintan a meisa) \n \nOscar: \n(meida vousch, sbrigiond scu en pup) Ääääää! \n \nOnda: \nOh, Schorschign ò franc plagn igl pez. \n \nSchorsch: \nAh tge, chel vot er ena clocca. \n \nCrest: \nSpetga, Schorschign, ia reiv gist a midar igl pez. (peglia en pez or \ndalla stgaffa ed igl posa tar Oscar aint igl letg) \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14\nElsa: \nSpetga Mengia, at vi gidar. Da dulzar igl tgiglign – per tgi te possas \ner metter se la pudra. \n \nSchorsch: \n(la tigna anavos) Navot cò, sto tschantada. Igl pitschen vot betg sa \nlascher tutgier dad esters. Schiglio vign el tot nervous. \n \nElsa: \n(tar Crest) Ia crei, igl pitschen ò seid e vot en po igl brost. \n \nOnda: \nEa, Mengia, dò agl pitschen en po latg. \n \nCrest: \nTge, ia? \n \nElsa: \nTgi oter er? Te stost betg ta turpager. \n \nCrest: \nCun tot pruar gartagess chegl betg. \n \nOnda: \nPertge vogl chegl betg? \n \nCrest: \n(varda segl pèz) Perchegl tgi chel por unfant vess da tschartger bler \nmengia dei! \n \n \nOnda: \n(tgapent) Ast en po mengia pac latg? \n \nCrest: \nIns po er numnar chegl uscheia. \n \nSchorsch: \nIgl medi ò managea tg’ella seia en po debla chegl tgi pertotga igl \nbrost. \n \nOnda: \nEa, te ast ena construcziun en po debla – ähh – constituziun en po \ndebla. Varda migler da tè. Betg ambleida, Schorsch, tgira bagn la \ntia donna. So, ossa lessa anc eir en po aint igl martgea. Vignst er \nMengia? \n \nCrest: \nIgl pitschen am lascha prest betg eir – el è uscheia sensibel. \n \nOnda: \nAlloura peglia Schorsch cun me. Ad el fò l’aria da premaveira er \nbagn. \n \nSchorsch: Ia? \n \nCrest: \nEa, tgerign. Vo te cun l’onda. Sung bunga da vurdar mezza digl \npitschen. \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15\nSchorsch: (smanatschond) Spetga, te... \n \nOnda: \nIa less anc ma midar. Vignst a gidar Mengia. (Schorsch rei da \nschluppar) Pertge reist? \n \nSchorsch: \nSast, avant ensatge tg’am ò mors. Cò vaia lia sgartar, pero ia va fatg \nghittas anstagl da sgartar. \n \nElsa: \nEn carstgang bunatsch, igl noss Schorsch. \n \nCrest: \nOnda, vot betg lascher aint chel vistgia. Chel at stat fitg bagn ed igl \nè gio mecta tard. \n \nSchorsch: \nLas buteias seran gio prest. E Crest – äh – Baba – äh - la mia donna \nè er gio tot stancla da ninar igl pup. (Crest gida all’onda da trer \naint igl mantel) \n \nOnda: \nNoua è la mia tgapela? \n \nSchorsch: \nLa va veisa gist avant. (catta la tgapela giumez, la metta all’onda \ndavant davos sen testa) \n \nOnda: \nChella è se fallada. \n \nSchorsch: \nLa tgapela è se dretga, te stast sanestrada sotaint. \n \nOnda: \nMengia, geida’m te. Schorsch ò nign ideia da tgapelas modernas. \n \nCrest: \nIgl omens d’ozande. Gl’è da lippar. Da davant e da davos igls sast \nbetg duvrar. Sapramostgas, cura tg’ia sung anc sto en mattatsch – \näh – stada ena mattatscha, lò ins saveva anc duvrar igl omens. \n(struba la tgapela sen la testa, la metta pero digltot sen la tutona) \n \nOnda: \nUscheia ègl bung, ins vei tgi te ist ena casarina fleissa. Ni tots, nous \ngiagn. (tots treis von damez) \n \n6. scena \nOscar, Crest \n \nOscar: \n(dolza vilo la testa) Va igl nas plagn da chel teater. Ia crap prest \ndigl tgod e saint vusoters a schlabardar igl vegn. Dò’m immediat en \nmagiol u schiglio dunga en sagl or da chel letg e pegl l’antiera \nclocca. \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16\nCrest: \nCalma’t Oscar! Painsa all’uniun ed alla nova bandiera. (igl porta en \nmagiol tigl letgign) \n \nOscar: \nViva mamma! (beva an ena tratga) \n \nCrest: \nViva, Schorschign! (tots dus reian) \n \nOscar: \nVess mai cartia tgi te seias eneda la mia mamma. \n \nCrest: \nE te igl mies unfantign. (tots dus reian dad ot). Sast, chel bitsch dad \nElsa am è tuttegna ia tras pel ed òssa. \n \nOscar: \nChegl ins ò via. Ast prest betg ple lia calar. \n \nCrest: \n(brama) Mmmmm... \n \nOscar: \nAm pudessas far en sarvetsch e deir ad Elsa tg’ella pudess er eneda \nbitschier igl pup. \n \nCrest: \nIst balurd? Te ist marido! \n \nOscar: \nSast, ensatge giuven fò adegna bagn all’olma. \n \n \n \n \n7. scena \nElsa, Oscar, Crest \n \nElsa: \nCò sunga puspe. L’onda manegia tg’ia duess far cumpagneia a tè. \n \nCrest: \nChegl è tger da tè. Vea, at dung gist en bitsch persiva. (ambratscha \ne bitscha Elsa) Peglia plaz, ubetg Elsa? \n \nElsa: \nTe, Mengia, deia’m eneda scu chinada, scu ins sa sainta d’esser \nmaridada? \n \nCrest: \n(varda dumandond sen igl letgign) Ma gea, cò stost te spitgier \nanfignen tgi te ist eneda maridada. \n \nElsa: \nLeva angal dumandar eneda. Te canoschas bagn igl cumarat da \nmies frar, Crest. Chegl è franc en om scu tgi totga? \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17\nCrest: \nEa, chegl è en carstgang fitg gentil – fitg gentil. (Oscar \nstirnidescha) Viva! \n \nElsa: \nNous ans cunaschagn gio d’unfants. Ed avant, cura tg’igl va via, ò \nigl mies corign gist antschet a batter. \n \nCrest: \nElsa, ia crei te ist inamurada. \n \nElsa: \nA tè possa tradeir. Ia sung inamurada, e chegl terriblamaintg, gio \nscu mattigna. Te stost pero tigneir secret chegl, ubetg! \n \nCrest: \nTge painsas er te, dei a nign’olma ensatge. Igl è pero gartagea, \nmintga geda schi Crest è cò, baita’l angal da tè. \n \nElsa: \nÈ chegl la verdad? Oh Mengia! (ambratscheda e bitsch lung) \n \nOscar: \nUuu – (Crest vo ve tigl letgign, dat egna aint igl mang ad Oscar, tgi \ntunga scu sch’el dess ena tastada) \n \nCrest: \nGio ossa ena tgazzer. \n \nElsa: \nIgl pitschen vign tottanegna uscheia malquiet. Baitainsa mengia dad \not? \n \nCrest: \nChegl è bung pussebel. Ia crei pero gl’è l’ora. \n \nElsa: \nSung uscheia cuntainta. Less gist er dar en bitsch agl pup. \n \nCrest: \n(la tigna anavos) Betg fò, schiglio vign igl pitschen anc pi agito. \n \nOscar: \n(la testa or digl letgign) En’impertinenza! \n \nElsa: \nOssa lainsa pero far en po rughel. Va aposta piglia cun me en \nscusal. Geida’m da trer or chel cò. \n \nCrest: \n(perplex) Vea, Elsa. Te stost betg gidar. Lagn pi gugent baitar en po \nda Crest. \n \nElsa: \nTe ist ena chinada dad ôr. (ambratscheda e bitsch lung) \n \nOscar: \n(da bass, pero ins sainta) Vard betg ple tiers dei. \n \n \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18\n8. scena \nSchorsch, l’onda, Crest, Oscar, Elsa \n \n \nOnda: \n(aintra cun Schorsch) Cò ischans puspe. Gl’ò angal tanschia per eir \nainten chella buteia chigiu. (vo cun en pachet dasper igl letg) Ah, \nigl pitschen è dasdo. (cun vousch ota) Vea, tgerign, vot en \nbitschign. (igl dat en bitsch tgi tunga) E varda cò, tge tg’at va purto \nda bel. (derva igl pachet avant igl publicum, peglia or ena clocca \nlatg, la metta ad Oscar ainten bucca e vo puspe davant) Ossa stoia \nspert eir sen la cumoditad. Mengia, vea spert cun me! (Crest varda \nse per Schorsch) \n \nSchorsch: \nOnda, te ist bagn anc bunga da far suletta... e la donna sto midar \nletg agl pitschen. (igl madem mument patta Oscar la clocca or da \nletg) Varda, el è tot malquiet. \n \nOnda: \nNa, la bela clocca! Tge forzas tgi Schorschign ò gio. (peglia se la \nclocca) Vea, peglia ella belign ainten bucca e fò mam-mam. (metta \nla clocca da novamaintg ad Oscar ainten bucca) Bungign latgign \npigl pitschenign. \n \nCrest: \n(per sasez) Schi fiss aint en bung got vegn Vuclegna. \n \nOscar: \n(patta la clocca gliunsch davent) Äää! \n \nOnda: \nTe Schorsch, ia crei igl latg è mengia gross. Mattagn aint ensatge \noter. Vagn bagn er cumpro chella nova polvra, igl pi nov tgi dat. \n(Oscar dat segls mangs) Varda, scu tg’el sa legra gio. \n \nCrest: \nEa, onda, ia va cartia tgi te stoptgas... \n \nOnda: \nPer l’amour da Dia, Elsa, vea cun me! (tottas dus sortan a sanester) \n \n9. scena \nOscar, Schorsch, Crest \n \nOscar: \n(stat se) Schi vo anc diesch minutas, alloura reiva or. Sapperment! \nIa vign tot steric! Cartez atgnamaintg tg’ia seia en gaffen da gummi \ntg’ins po furmar tenor giaveisch? \n \nSchorsch: \nOscar, painsa alla nova bandiera... hop, peglia’t ansemen anc en \nmumentign. \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19\nOscar: \nE la seid! \n \nCrest: \nSpetga, cò at saia gidar. (amplanescha en magiol, igl dat ad Oscar) \n \nOscar: \nEn bung mosterign – anavant uscheia! (survign en sagond magiol, \nsveida er chel) \n \nCrest: \nE per tgi te vegias betg lungurela at amplanescha gist anc ena \nclocca cun chella nova polvra per pups. (rei dantant) \n \nOscar: \nDalla Vuclegna u digl Signeradi? \n \nCrest: \nDigl Valais, gl’ò anc treis cloccas ainten tgadafi. E siva betg mucs \nple! (vo or da dretg) \n \nOscar: \nBetg far mucs? Er schi vign tot steric ainten chella chista. \n \nCrest: \n(vign cun la clocca da dretg) Soo, mies pitschen, cò ast la tia \nOvomaltina! (igl dat la clocca) \n \nOscar: \nChella sveida spertamaintg. (peglia davent igl tschitsch) Cartez \nbagn betg tg’ia beva vegn digl Valais cun en tschitsch? (peglia la \nclocca a bucca e beva cun gost) \n \nSchorsch: \n(tar Crest) Tge ast te ansomma fatg durant chel taimp cun Elsa? \n \nCrest: \nIa? Cun la tia sora? Navot... \n \nOscar: \n(dad ot) Do bitschas, pero da far en plascheir agl sies pitschen pup, \nglez ò’l betg lia. Elsa ò mianc pudia dar en bitschign a me. Angal la \ntia onda viglia am ò do en bitsch, va ossa anc en gost curious ainten \nbucca. \n \nSchorsch: \nPeglia’t ansemen, gl’è per ena bun’ovra, per la nova bandiera. \n \nCrest: \nOscar ò gio ena bandiera. \n \nOscar: \nEa, crei tgi la possas gio pusar chesta seira sen la mia fossa. \n \n \n10.scena \nSchorsch, Crest, Oscar, onda, Elsa \n \nSchorsch: \nChella clocca vainsa da fittar! (tots fon viva) \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n20\n \nOscar: \nÄääää... \n \nOnda: \nIgl pitschen bragia puspe! Ò’l forsa plagn igls pezs? \n \nCrest: \nNa, pains tg’el seia betg plagn avonda. \n \nOscar: \nMämmämmämm! \n \nSchorsch: \nL’ò gio puspe seid. \n \nOscar: \nÄäääääää! Mämmämm! \n \nCrest: \nEa, pitschen, i dat mämmämm. (peglia davent la clocca vo or da \ndretg) \n \nElsa: \nChel ò ena seid scu ena vatga. \n \nSchorsch: \nEa, an chel gro sumeglia’l agl bab. \n \nOnda: \nEl duess angal bever, cugl latg vigna’l grond e ferm. \n \nSchorsch: \nEa, anfignen tg’el ò ena sturna. \n \nElsa: \n(rei dad ot) Hahaha, ena sturna dalla polvra per pups. Vez gio \nsantia uscheia ensatge? \n \nCrest: \n(da dretg cun la clocca) So, mies pitschen, beva bagn, e betg \nsmarlattar, gl’è donn per mintga gutella. (Oscar beva cun gost) \n \nElsa: \nNundetg scu tg’el tetta. \n \nOnda: \nIgl tschitsch è giumez! \n \nSchorsch: \nLascha el, igl pitschen beva pi gugent directamaintg or dalla clocca. \nUscheia survign el daple a l’eda. \n \nOnda: \nVa anc mai via en tal pup. Laschagn tgi seia. Te, Mengia, va pusto \nurden da letg. Te stost alloura anc paer sessanta francs. Cò ast 200.-\n, igl rest èn daners da cassatga per tè. \n \nCrest: \n(peglia igls raps) Oh...onda...cordial angraztg! \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n21\nSchorsch: \n(tgerign vers l’onda) Sast, onda, i fiss sto pi prudent schi te vessas \ndo igls raps a me, e betg ad Emilia. \n \nOnda: \nEmilia? \n \nSchorsch: \nEa, ...äää...Mengia! \n \nElsa: \nI para tgi geia dei anfignen tgi te sast igl nom dalla tia donna. \n \nCrest: \nSast, la sia memorgia è betg schi ferma. \n \nOscar: \nÄäää... \n \nOnda: \nTge è ossa puspe? È’l forsa sa stranglo u votta’l betg ple tot igl \nlatg? \n \nOscar: \nMämmämmämm! \n \nElsa: \nPer l’amour da Dia, anc ena clocca! \n \nCrest: \n(strantg) Schorsch, vo a preparar ena clocca! \n \nOscar: \n(patta la clocca) Mämmämmämm! \n \nOnda: \nChegl ins nomna betg ple bever, chegl è sa bavrantar. \n \nSchorsch: \nCapasche, cò pudagn nous pero far navot. \n \nElsa: \nStoppa chegl betg – uscheia bler latg? \n \nSchorsch: \nSa bagn betg lascher mureir Oscar dalla seid. \n \nOnda: \nTge, Oscar? \n \nSchorsch: Schorschign, leva deir! \n \nElsa: \nFiss forsa eneda ouras tgi te amprendas igls noms da chels dalla tia \nfamiglia. \n \nCrest: \n(aintra cun la clocca, la dat ad Oscar) Chegl è ossa la davosa \nclocchigna, siva vign durmia. \n \nOnda: \nBetg da creir, el beva gio tot sulet. \n \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n22\nSchorsch: \nSast, chel è sviluppo nundetg per la sia vigliadetna. \n \nOnda: \nQuant vigl è’l ansomma? \n \nCrest: \nPrest trentatschintg. \n \nElsa: \nTrenta... \n \nSchorsch: \nMengia, betg baita an misteris. Ella manegia en mes onn e \ntrentatschintg deis. \n \nCrest: \nExact! \n \nOscar: \nÄäää! \n \nElsa: \nChel ò bagn betg anc adegna fom. \n \nOscar: \nMämmämmämm! \n \nOscar: \nOssa tanschigl. Vusoters igl mazzez anc cun tant latg. (savoira) Ia \nva igl sentimaint ...chell’odourigna...ò’l Schorschign forsa...suarez \ner? \n \nElsa: \nA me para er? \n \nSchorsch: \nSa betg propi, sch’è l’ava da Cologna u igl savung lom. \n \nOnda: \n(vo tigl letg, varda aint) Per l’amour da Dia, quant vigl è’l, vez \ndetg? \n \nSchorsch: \nBung en mes onn. \n \nOnda: \n(tot agitada) Ed ò gio en snuz! \n \nOscar: \n(bragia) Äääää! \n \nCrest: \nChegl è igl snuz dalla clocca. \n \nSchorsch: \nBetg vo mengia manevla, te veist gio scu tg’el fò dad ester. \n \nOscar: \n(cantond sturn) Lagn eir a bever egn, dus treis – e la tgora stat an \npeis... \n \nElsa: \n(saglia an peis) E canta gio? \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n23\n \nCrest: \n(d’en mang) Chel lappi, gist ossa stò’l far uscheia tgutg. \n \n11.scena \n \nSchorsch, Crest, Oscar, onda, Elsa, Luisa \n \nLuisa: \n(vign aint da mez, cun schlantsch) Stgise igl mies disturbi – è igl \nmies om forsa cò? \n \nCrest: \n(sbrigia) Na. \n \nLusia: \nIgl sies patrung igl tschertga, el vot discorrer cun el perveia d’ena \ntgossa fitg impurtanta digl affar. Oscar sto neir schi spert scu \npussebel a tgesa. \n \nSchorsch: \nPrecis ossa! \n \nLuisa: \n(cloma) Oscar! (pi dad ot) Oscar!!! \n \nOscar: \n(cantond sturn) Vinars...chegl era igl sies davos pled... \n \nLuisa: \n(vo tigl letgign) Oscar! Ist betg tot tschent. Tge fast ainten chel letg? \n \nOnda: \n(sa tschainta sen la soptga, Elsa er) Tots igls sontgs am duessan \npertgirar! \n \nLusia: \nTgi te vignas immediat anor cò! I po betg esser la verdad! \n \nOnda: \nChegl è ossa igl tgerign. \n \nElsa: \nVa savia tg’ensatge è crutsch. Am pareva gio dall’antschatta tgi \nchel unfant sumeglia ad en spivantegl. \n \nOscar: \n(sorta cun ageid da Luisa) Star se legher... ed eir a plaz...(vo an \nettas) \n \nOnda: \nIa crei tgi chel latg è sto da vatgas spezialas. \n \nOscar: \nDa chellas digl Valeis, holiodiodioohhoo, holio... \n \nLuisa: \nSera la bucca! \n \nOnda: \nSchorsch, en’impertinenza d’am manar da tala veisa pigl nas. \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n24\n \nOscar: \nPir ossa vignigl legher! (vo a meisa e sveida tot igls magiols, \ncantond da sturn) Star se legher ed eir a plaz... \n \nLuisa: \nTe vast nagliour ple, schiglio angal ple cugls peis davantor. \n \nOscar: \n...Anghels an gloria igl on accumpagnea... \n \nLusia: \nTeira or chella sdratscha. E sch’igl ties patrung at vasess uscheia. \n \nOscar: \n(cantond) Malbrug è ia an ghera, miritom...! (amprova da darveir \nigl nouf dalla tgapitscha, vo an ettas, steira giu la tgapitscha, \nl’onda vo ve e no tot agitada, Elsa tschainta a meisa e scassa la \ntesta, Oscar teira aint tgameischa e tgotschas, cun fadeias) \n \nCrest: \n(tar Schorsch) Va savia tgi chegl crappa. \n \nSchorsch: \n(tar Crest) Varda eneda scu tgi l’onda speida fi. Chegl vign anc \nlegher. \n \nCrest: \nLuisa, tedla eneda... \n \nLuisa: \n(igl stompla davent) Vo at far arder. Vagn nigna peda. Talas \ntgutgadads da treis omens carschias. Vea te..te..te...am mantgan igls \npleds. (steira Oscar cun ella, von da mez) \n \nOscar: \n(cantond cun eir) ...è n’è betg anc turno, e n’è betg anc turno... \n \nLuisa: \nAdia! (tots dus von) \n \nOnda: \nAm vign tot curious! \n \nSchorsch: (despero) A me è gio tot curious! \n \nCrest: \n(tar l’onda) Tadle, tgera donna, en pêr pleds per declarar. \n \nOnda: \nOssa ò’la Mengia er anc rot la vousch. \n \nCrest: \nSchorsch è betg marido ed ò nign unfant. Tot chegl ò el scretg ord \nspira misergia per survagneir igls mella francs. Cura tgi vagn santia \ndalla vossa viseta, ans vainsa decidia da giuier chella cumegia. \n \nOnda: \nI vign adegna migler! (tar Crest) Tge rolla vez vous alloura ainten \nchel datgesa? \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n25\n \nCrest: \n(peglia giu la perucca) La rolla dalla donna. Va gia paca lètga. \n \nOnda: \nCrest, tge, te, Crest?!? I po betg esser (metta igl mang segl front) \nLas mias nervas! \n \nElsa: \nCrest! Chegl ist te! Perchegl am eras simpatic da bel’antschatta. (vo \ntar el ed igl bitscha) \n \nCrest: \nNi, giagn ainten l’ustareia chive. Scu tgi para dattigl da festivar \nensatge – ubetg Elsa. \n \nElsa: \nOh, Crest. \n \nOnda: \n(an en esser stupia) Tge monta er chegl? Tgapesch navot ple. \n \nSchorsch: \nAncletg – i dat tuttegna ena bunga fegn. \n \nElsa: \nVea, onda, at decler tot. (Elsa peglia l’onda da mang sanester e \nSchorsch da mang dretg) Ni, nous giagn! \n \nSchorsch: (mussond sen Elsa e Crest) Adumbatten è la tia viseta tuttegna betg \nstada! (tots reian e bandungan la tribuna da mez) \n \n \n \n \nFEGN \n", "title": "Sm-BRE 2-4_Ord spira desperaziun_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n1\nSm-BRU 2-6 \nLa nova fantschela da Davos Flex \n \nCumegia an en act da Josef Brun \nTranslaziun: Anita Netzer-Stampbach \n \n \nPersungas: (2 omens e 3 donnas) \n \nTgasper Göldi \n \n30-50 onns, pour a Davos Flex \n \nLurang Göldi \n \n30-40 onns, sies frar e famegl \n \nEmilia Göldi \n \n30-40 onns, donna da Tgasper \n \nLina Mogn \n \n40-50 onns, la nova fantschela, en dètg mogn \n \nGelgia Stampfli \n \n25-30 onns, la nova fantschela, ena fegnigna \n \nTaimp: \n \n \npreschaint \n \nLi: \n \n \n \nsen en bagn puril \n \nMaletg da tribuna: Ensanouas sen la campagna, sen en bagn puril. Ena steiva \npurila cun antistanza, dus ischs dafora e dus ischs davains. Mobiglia tenor gost \ndalla reschia. \n \nCuntign: Igls frars Göldi cultiveschan en pitschen bagn puril a Davos Flex. Egn \nò ena donna, l’oter nigna. Pero ensatge onigl communabel: blers raps! E tots dus \nèn drais, fitg drais schizont. Perfign schi drais, tgi donna Göldi tigna betg ple or \ncun els. Per inserat tschertga ella ena fantschela cugl predicat, «robusta e \nsolida», egna tgi vess da far tgommas agls dus marschungs. U dattigl forsa anc \nen oter muteiv? Nonamporta; gist dus s’annunztgan. L’egna bela e fegna, l’otra \nrobusta pero betg da manieras manc fegnas. Causa tgi igls dus frars son betg, \ntge tgi donna Göldi travaglia e donna Göldi ò betg chint digl ager digls frars, \nvignigl scu tgi stò! Tottas dus fantschelas vignan angaschedas, l’ascha e la \ndoltscha, e la catastrofa è cumpletta. Scu tgi vo anavant a Davos Flex vign betg \ntradia. En’istorgia fitg legra cun ena buna fegn. \n \nAttenziun: La rolla da Gelgia savess er neir giueida d’en’Englesa cun accent e \nschlet rumantsch. Pero angal schi gl’è perfetg! \n \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n2\n \n1. scena \n \nTgasper e Lurang èn ve digl ansolver, tot pacifics. Ainten uigl ins sainta a migier las vatgas. \n \nTgasper: Ma tge migem fònigl chellas vatgas oz? Ast betg las pavladas, Luri? \n \nLuri: Ia va cartia, tgi te vegias … \n \nTgasper: Ma ia va bagn gia da munscher. \n \nLuri: Ed ia da far or d’uigl. \n \nTgasper: (cloma an direcziun da tgadafi) Emilia! Vo e do aint en bratsch fagn. (maglia \nanavant) \n \nLuri: (da tgadafi vign nigna rasposta) Creist, tg’ella vegia santia? \n \nTgasper: Perfranc! Ia canosch bagn la mia donna! \n \nEmilia: (vilada, vign cun stivagls e faziel cotschen segl tgea or da tgadafi, vo tras steiva e \nsorta) \n \nLuri: Oha, è’lla betg cuntainta? \n \nTgasper: Nign’ideia! \n \nLuri: Va cartia, tgi te canoschas la tia donna. (maglian anavant, igl telefon scaligna) \n \nTgasper: (peglia giu igl telefon) Göldi, pour da Davos Flex ... bun de donna Mogn ... la mia \ndonna? ... Mooo, igl mument è’lla gist or an uigl ... mattagn tar las vatgas ...! Scu tgi ella vei \nor? Stuez angal vurdar tgenegna tgi ò en faziel cotschen sen testa. Vo bagn. Adia donna \nMogn. (penda se) \n \nLuri: Tge ò’la lia chella? \n \nTgasper: Dumondam ensatge pi simpel. (vo ve tigl barometer e petga sen chel) Dianzeraint! \nOssa pass’el er anc giu chel tralari! \n \nLuri: (pacific) Tge tgi te deist! E nous vagn tant fagn per tera ... Tge amportigl, bod u tard è’l \nadegna nia setg. \n \nTgasper: Tge faschainsa ossa? I vign da plover. \n \nLuri: Ia sa er betg. Te ist bagn igl pour. \n \nTgasper: (vilo) L’otr’onn igl post alloura te puspe esser, glez è franc. \n \nLuri: Displaschevlamaintg! Esser famegl è bler pi bel. \n \nTgasper: (sa tschainta) Basta. Oz vaia nigna peda da far fagn. Ia va anc dad eir tigl calger. \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\n \nLuri: Ed ia tigl coiffeur. (tots dus stattan salda. Ven uigl ègl nia quiet) Tge fò’l igl noss cot? \n \nTgasper: Ansomma navot ple. Ia pains tgi la golp igl vegia maglea la notg passada. \n \nLuri: Sez la colpa. Pertge ans ò’l adegna dasdo schi bod. Gio allas seis la dumang \nantaschavev’el cun la sia canera. \n \nTgasper: Ma gist segl our digl gôt vevas er betg digl metter. \n \nLuri: Ia va panso digl metter or ainten en li franc, … noua tgi chel mazzamaint gartegia \nperfranc. \n \nTgasper: Va tuttegna enpo malaveta pigl pover diavel. Chel veva fatg digl mal a nign. \n \nLuri: Deiam , vessas lia far batgareia cun el? \n \nTgasper: Far batgareia! Sast bagn, tgi poss vaseir nign sanc! \n \nLuri: Veist, ... ia er betg. \n \nTgasper: Va angal marveglias, scu tgi las gaglignas surportan chella greva sperdita. \n \nLuri: Greva sperdita? Perveia da chel sagl e chel curta trambletga mintga de? \n \nTgasper: Bagn damai, ossa ègl uscheia. Caput è caput. (da gliunsch ins sainta igl cot, cartia \nschino, a cantar) \n \nLuri: (tots dus saglian an peis) Tge ègl sto chegl? (tots dus tedlan) \n \nTgasper: (puspe canta igl cot) Ia crei prest, tgi chel mazzamaint n’è betg gartagea. (igl cot \ncanta danovamaintg) \n \nLuri: (tots dus vardan or da fanestra) Ins schess prest. Vard’igl ve ... lò, sensom la planta \ntschaint’el chel tralari e canta scu schi fiss capito navot. (sera puspe) \n \nTgasper: Gl’è gio er capito navot, te amploster. \n \nLuri: Da nign ins so sa fidar ple ozande. Mianc da la golp. (tots dus sa tschaintan, èn \nschlagos, igl cot canta legramaintg anavant) E persiva vaia ma do ena tala fadeia, cura tg’igl \nva piglia davent digl sies harem. ... Chel cumgio è alloura absolutamaintg betg sto simpel, \nglez at deia Tgasper. A mintga gagligna ò’l anc pudia dar en bitsch da cumgio. \n \n \n2. scena \n \n(Emilia turna e stat salda davant igls dus omens) \n \nEmilia: Tgenegn da vusoters dus tgappatalpas vess gia da sarar igl gagliner ier seira? \n \nLuri: (fò ena tscheira surstada) Pertge? Chel era bagn saro! \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\n \nEmilia: Scheia, scheia, saro? Pertge canta igl noss cot alloura sensom ena planta agl our digl \ngôt? \n \nLuri: (fò tot sursto) Cantar? Igl cot? ... Agl our digl gôt? Maa ... a chel mantgaron las sias \npulas. \n \nEmilia: Tge pulas? \n \nLuri: (dat en cufel a Tgasper, tgi stat bela quiet) Hei Tgasper! Dei er te eneda ensatge! \n \nTgasper: Ma tge pulas... Las nossas mattagn, … tgutga dumonda … \n \nEmilia: Angal betg fasche, scu tgi savessas da navot! \n \nTgasper: Da tge? \n \nEmilia: Schi ge ven gagliner a vurde. Dapertot ègl angal ple starnia plemas. \n \nTgasper: (sursto) Tge!? Angal ple plemas? Te manegias bagn betg ... \n \nEmilia: Gist glez manegia. La golp è eida cun tottas la notg passada. Betg egna ò’la laschea! \n \nLuri: Maaa, ... chegl è mianc pussebel. Chella ò savia eir aint nagliour! \n \nEmilia: Tge, eir aint nagliour! Sch’igl isch digl gagliner è davert aint anfignen aintadem. \n \nTgasper: Davert aint?! Betg dei ... (se per Luri) Noua ast puspe gia la tia testa? (tar sasez) \nUscheia en famegl è la dètga crousch. \n \nLuri: Ed uscheia en patrung er! (tar sasez) Ossa ò’l chel vadel d’en cot bagn laschea aint igl \nstetg las sias femnas … \n \nEmilia: Vessas d’antschever a stibgier daple e betg angal curreir l’egn siva l’oter. \n \nTgasper: Cò veist ossa; sch’ia controllesch betg tot, ambleida chel stroler perfranc ensatge. \n \nEmilia: Bagndamai. Ossa savez bagn vusoters dus tschantar aint igl nia ed uar vusez. Forsa \ntg’igl cot az geida er anc. (vo) \n \nTgasper e Luri: (strousch è Emilia davent, reian tots dus scu mez nars) \n \nLuri: Ossa vainsa agl manc puspe ena lavour pi pac. Ossa vainsa betg ple da far or d’uigl tar \nlas gaglignas. \n \nTgaspar: E da las pavlar. \n \nLuri: E dumbrar igls ovs. \n \nTgasper: Vessas fatg migler da lascher igl cot aint igl gagliner, alloura fiss el er gist davent. \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\nLuri: Chegl post deir ossa. Siva ins ègl adegna pi scort! \n \nTgasper: Soo! (stat an peis) Varo anc dad eir a far aint las cuas dallas vatgas … (cun pac \ngost) Vignst er a gidar!? \n \nLuri: Am rastaro navot oter. (von ve tigl isch, egn davos l’oter, Luri stat salda) Te Tgasper! \nNous pudessan gist anc far la marenda da las nov. Alloura fiss chegl er fatg... \n \nTgasper: Exact! Sen chell’ideia fissa mianc nia. (von anavos tar la meisa ed antschevan \npuspe a magler) \n \nLuri: Alloura varossa puspe da piglier a tgesa chel biestg, avant tg’igl mastral telefonescha. \n \nTgasper: Dei eneda. Pertge turn’el ossa betg a tgesa, ossa tgo gl’è gio da dei de ? \n \nLuri: El turness mattagn bagn, sch’igl vess betg ranto ve dalla planta. \n \nTgasper: (sursto) Ranto ve dalla planta? Maa, cun ena corda? \n \nLuri: Perfranc betg cun en feil da filunza ! \n \nTgasper: (tar sasez) Maltrattader ; chegl è maltratto animals ...! \n \nLuri: Tge maltrattader! Ia igl va bagn laschea avonda spazi per sa mover, aglmanc diesch \nmeters davent digl best. \n \nTgasper: (scassa igl tgea) Ma battas ! \n \nLuri: Naturalmaintg. Egn dalla famiglia batta adegna. (las vatgas antschevan puspe a \nmigier) \n \nTgasper: (vilo) Emilia! Dar aint da magler! (maglian quiets anavant) \n \n \n3. scena \n \nEmilia: (aintra energicmaintg) Quant dei lez anc ansolver, vusoters marschungs! \n \nTgasper: Ma tgerigna ... chegl è gio la marendigna da las nov. \n \nEmilia: Ossa tanschigl, fitto cun chel maglem! (peglia davent igl damagler) \n \nLuri: (racloma) Heee! Ast la sturnadat bovina ? \n \nEmilia: Propi! Toda de baschlez: Emilia vo – Emilia vea – Emilia fò – Emilia anve – Emilia \nano! Angal spitge vusoters dus valanavots. Betg dei ple, alloura zoffla en oter vent tar nous! \nEd ossa, oragiu cun vusoters! Schiglio schmarschiz anc! I toffa gio aint chi! \n \nLuri: (raclamond) Piglveir! Stost forsa far puspe eneda en bogn. \n \nEmilia: Oragiu! Vaia detg! \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\n \nTgasper e Luri: (ad els resta navot oter, tgi dad eir oragiu) \n \nEmilia: (derva la fanestra e rumegia la meisa) Gl’è oura tgi ensatgi oter vigna ainten chella \ntgesa e detta aint igls tungs. Er vess ia propi betg ple da luvrar tant, sot chellas circumstanzas. \n(vo cun la vaschela) \n \nTgasper e Luri: (vardan aint da fanestra e tignan or la glianga davos dies dad Emilia, \nsvaneschan) \n \n(igl telefon scaligna plessas gedas) \n \nEmilia: (turna) Ia reiv, ia reiv. (peglia giu) Göldi ... en mument, ia vard gist. (varda or da \nfanestra ve tigl clavo, turna tigl telefon) Gl’èn ve davant clavo, cugls mangs ainten gaglioffa \n... scu dus bucs an bara ... Schi tge ...? Na, na, chel ans è betg lippo. Lippo dalla golp è’l ... ea, \nea, la notg passada ... ea, ea, els von gist per el. ... Adia, signour mastral. (penda se e vo puspe \nor an tgadafi) \n \n \n4. scena \n \n(chior davant isch stat Lina Mogn e petga energic ve digl isch) \n \nEmilia: (turna, murmagnond) Tge teater ègl oz? On chels schanis nigna lavour. (derva igl \nisch) \n \nLina: Bun de. Sunga dretg a cò ... Göldi, Davos Flex ... \n \nEmilia: Ea, ea, mancumal, angal anavant. \n \nLina: Mogn è igl mies nom. Lina Mogn. Ia reiv perveia da chest inserat ainten la gasetta. \n \nEmilia: (vign gist pi curtaschevla) Talveisa. Chegl è alloura ia spert. Cò, pigle plaz. \n \nLina: Angraztg. Savez, ia va panso da neir dalunga, avant tgi la plazza seia gio surdada. \n \nEmilia: Tge az dastga offereir, donna Mogn? \n \nLina: Glez è tuttegna. \n \nEmilia: En vinarsign, en cognac, u pi gugent ensatge pi lev? \n \nLina: Na, na. En cognac è gist bung. \n \nEmilia: (peglia no igl cognac) \n \nLina: Ensatge vessa pero tuttegna marveglias, donna Göldi ... Pertge vez scretg aint igl \ninserat, “tschartgea fantschela robusta e solida”? \n \nEmilia: (dantant tg’ella metta se igl cognac) Chegl az saia deir bel’exact, donna Mogn. Cò sa \ntrattigl da dus omens; egn è igl mies om e l’oter sies frar. (ò mess se) Viva, donna Mogn. \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\n \nLina: Viva, donna Göldi. (sveida igl zanign ex) \n \nEmilia: (enpo surstada, amplanescha puspe) Eba, ia reiv simplamaintg betg ple a freida cun \nchels dus. Chels fon cun me chegl tgi para e plai. Lavouran sez navot e cumondan persiva \nanturn me. Els vignan mintga de pi gross ed ia pi maira. \n \nLina: (ò via ena fotografia segl buffet) Ègl chegl chels dus mattatschets sen chella fotografia \nlò? \n \nEmilia: Precis. (dat ve la fotografia) Chella onigl gist laschea far da curt . \n \nLina: (beva ex, dantant tg’ella contemplescha la fotografia) E tgenegn da chels dus è igl \npour? \n \nEmilia: (metta se puspe) Chegl è er uscheia ena tgossa. Els meidan adegna giu, en onn chel e \nl’oter onn l‘oter. \n \nLina: Chegl è pero betg usit. \n \nEmilia: Tar chels dus ègl anc bler betg usit. \n \nLina: E vous cartez, tg’ia saptga metter a mustrign chels dus cumpogns ? \n \nEmilia: Ia crei bagn. Vous ischas gist scu tgi ia veva m’imagino; robusta, franca da sasezza e \npropi solida. \n \nLina: 3000 agl meis, plus dunsagna ed albiert. (beva or demonstrativamaintg igl zanign) \n \nEmilia: (dantant tg’ella metta puspe se) Ma sche’m donna Mogn, noua vez luvro anfignen \nossa ? \n \nLina: Tar la Crousch Blava, scu cunsigliedra. (beva or e stat an peis) È la mia paia \necceptada? \n \nEmilia: Ea, ea, chels on raps avonda. Tots dus èn millionaris. \n \nLina: Quant grond è’l igl bagn? \n \nEmilia: Tschintg hectaras e set vatgas. \n \nLina: E chels èn bagnstants? \n \nEmilia: Chinta betg digl pouresser. Els on ierto en pover barba, tgi veva en’onda fitg retga. \n \nLina: An chel cass, vigna gist aint igl hotel per las mias valischas. An en quart d’oura sunga \npuspe da return. (vo vers igl isch, stat puspe salda) Ah, anc ensatge! Vous vez betg ainten \ntgesa utschels ni forsa gaglignam ? \n \nEmilia: Na, ansasez betg. Igl utschelign da tgesa ò’l maglea igl giat e las gaglignas ò’la \nmaglea la golp. \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\n \nLina: Savez, ia va en’allergeia cunter tottas sorts plemas. Ia tgap dalunga en botta scu en ov \nd’ena gagligna, e chegl gist segl piz digl nas. Adia dantant. (vo) \n \nEmilia: Ossuscheia, vusoters dus maccarungs. Cun chella savez alloura betg ple far tge tg’az \npara e plai. Chella az mettero bagn a post. Ed ia poss eneda propi far vacanzas ... vacanzas \nsegl bagn puril ... (rumegia ansemen e vo or an tgadafi) \n \n \n5. scena \n \nTgasper e Luri aintran. Tots dus on gasettas ainta mang. \n \nTgasper: (savoira) Savoirast navot, Luri? \n \nLuri: (savoira er) Gea, da parfum ... e creia er anc da vinars. \n \nTgasper: Curious ... vagn bagn nign tgi beva ainten famiglia ... e chel parfum vaia er anc mai \nsuaro. \n \nLuri: Betg fò chitos. La tia Emilia amprova franc or ensatge. Las femnas on magari da \nchellas ideias stravagantas. (tots dus èn dantant sa tschantos e ligian la gasetta) \n \nEmilia: (turna) Ossa ènigl chels dus schanis gio puspe a cò. I dat anc nign giantar. \n \nTgasper: Ea, ea, schon bung. Stost far nigna prescha. Gl’amprem vainsa da liger la gasetta. \nSchiglio ischans betg segl corrent. \n \nEmilia: E tgi fò sdratscha cun chel’erva tgi vez saea. \n \nTgasper: Te sast bagn er eir cugl tractor. \n \nEmilia: Tg’igl diavel steira, schia vess angal mai amprendia chegl. \n \nTgasper: I savoira schi curious a cò. Ègl sto cò ensatgi? \n \nEmilia: Ea, gl’è sto cò ensatgi. \n \nTgasper e Luri: Tgiii? \n \nEmilia: Chegl vasez anc bod avonda. (vot eir an direcziun da tgadafi) \n \nTgasper: Teee, Emilia ... vo anc spert a dar aint enpo allas vatgas! \n \nEmilia: Pertge vast betg gist tez? \n \nTgasper: Chegl è bagn la tia lavour. \n \nEmilia: U forsa igl ties famegl? \n \nLuri: Ia stò far enpo adatg, va gist tgi teira aint igl dies. \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\n \nEmilia: Ea, ea, schon bung. Emilia è gio sen veia ... povras vatgas. Cun vusoters murissigl \nanc dalla fom. (metta se igl faziel cotschen. Se per Tgasper) Vegias chito e schinegia ties \nfamegl, anfignen tgi la donna fò la lavour bagnatgavegl. (vo energica) \n \nLuri: Te ... siva da cura sò’la discorrer an rema ? \n \nTgasper: Siva da chegl tg’ia va en famegl drai scu la merda. \n \nLuri: Ia m’accorsch propi en trer aint igl dies. E chegl angal perveia da chel nurant cot, tg’ia \nva gia da piglier giu dalla tschema dalla planta. \n \nTgasper: Chel pover diavel, chel saro franc trest tot sulet ven gagliner. \n \nLuri: Ea, te deist. Ossa è’l anc disoccupo. Mianc bular ple ovs pò’l chel pover schani. \n \n \n6. scena \n \nChior stat Gelgia Stampfli e petga fegnign, pero persvadia ve digl isch. \n \nLuri: Ègl betg pitgia? \n \nTgasper: Ègl chegl forsa igl davos anc chella donna Mogn, tgi veva telefono? \n \nGelgia: (petga danovamaintg, pero pi ferm) \n \nTgasper: (varda sursto se per Luri) Vast te a vurdar ... \n \nLuri: Pertge ia. Te ist bagn igl patrung-tgesa. \n \nTgasper: (raclamond) Angal spetga, ia niro alloura at far andamaint … (vo tigl isch e derva) \n \nGelgia: (è ena donna fitg bela, vistgeida bagn, gist igl cuntrari da donna Mogn, ella è fitg \ncurtaschevla, tgerigna ed intelligenta) Bun de, signour Göldi, u betg ...? \n \nTgasper: Ea, ... chel sunga. \n \nGelgia: Gelgia Stampfli. Ia reiv perveia digl inserat pertutgont la fantschela, tgi vous \ntschartgez. \n \nTgasper: (sursto) Ena fantschela?! Chegl am è da nov. Sast te Luri ensatge daple? \n \nLuri: (tgitta davos la gasetta no) Ansasez betg,... maa l’ideia para betg mala. \n \nGelgia: Cò è gio anc ensatgi. Stgise, ia az veva mianc via. \n \nTgasper: Chegl è mies frar, Luri. \n \nGelgia: (fò ena stgava) Am fò grond plascheir. \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10\nLuri: A me er. \n \nGelgia: (peglia igl inserat or da cassatga) Vurde chi, chegl è chest inserat ... tschartgea ena \nfantschela robusta e solida! E bagn, ia stò conceder, ia correspond betg gist a chel giaveisch. \nIa va pero panso, tgi pruar ins pòssigl. Pruar costa navot, u betg. \n \nTgasper: E stat cò propi scretg la nossa adressa? \n \nGelgia: Ea ... chegl vot deir ... igl nom dalla vossa donna. \n \nTgasper: (sursto) Dalla mia donna? Da chel inserat am ò’la mai detg ensatge. \n \nLuri: A me er betg. \n \nGelgia: Chegl è betg schi tragic. Las donnas èn magari enpo misteriousas. \n \nLuri: Glez è veir. \n \nGelgia: U betg, cò vez er fatg las vossas experientschas. \n \nLuri: Betg direct, ma tranter diesch è perfranc egna tgi fò strubaglems. \n \nGelgia: (se per Luri) Vous ischas en legher. Uscheia natural. Vous ischas franc nubil. \n \nLuri: (enpo agito) Ea, ea, naturalmaintg. \n \nTgasper: Tgi nous vagn betg via chest inserat. Nous ligiagn mintga de la gasetta. \n \nLuri: Ea, ma angal la part digl sport e la part da la “Liebe Marta”. \n \nGelgia: (ò vurdo curtmaintg anturn) Ia stò propi deir, cò savessa ma cattar da tgesa. Vez er \nen giattign? \n \nTgasper: Ena giatta viglia cun treis gattels. \n \nGelgia: Bel ... e vatgas? \n \nTgasper: Set. \n \nGelgia: Nignas gaglignas? \n \nTgasper: Chellas èn stadas en’unfrenda dalla golp la notg passada. Ossa vainsa angal ple igl \ncot. \n \nGelgia: Oje, alloura mattainsa puspe no en pêr pulottas. \n \nTgasper: Mument, gist schi spert vogl betg. Tge per preteisas vez ansomma per la paia? \n \nGelgia: Ma signour Göldi, sur da chegl savainsa ruschanar anc pi tard. Ia dumond perfranc \nbetg mengia bler. Per me è uscheia ena veta sen la campagna scu recreaziun. Chegl è diesch \ngedas pi bel tgi vacanzas alla mar. Uscheia patgific e cumadevel. \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11\n \nTgasper: E ... noua vez luvro anfignen ossa? \n \nGelgia: Ia sung stada cuschiniera aint igl hotel Internazional a Londra. Ia va angal cuschino \nper princessas, rètgs e reginas. Mintgatant er per Camilla e Charles. \n \nTgasper: Ed alloura ...? Az ògl betg ple plaschia lò? \n \nGelgia: Bagn, bagn. Ma ossa lessa simplamaintg eneda far ensatge oter. Ed uscheia en travagl \npuril am fiss agradia. \n \nTgasper: (stebgia) Rètgs e reginas ... chella so franc cuschinar stupent ... \n \nLuri: Ma pegl’la, sainza stibgier pi dei ! \n \nTgasper: E bagn ... schi chegl è igl giaveisch dad Emilia, alloura sogl er esser dretg per me. \nAlloura vainsa egna per an tgesa ed egna per an uigl. \n \nGelgia: Angraztg fitg! Signour Göldi. (tanschan igl mang) Vous sarossas perfranc betg \nanriclo. (se per Luri) E vous er betg. – Stgise, dastgessa betg utilisar spert igl voss telefon? \n \nTgasper: Ma sa tgapescha ! \n \nGelgia: Angraztg. (vo ve tigl telefon e metta aint la nombra) \n \n \n7. scena \n \nDantant turna Emilia. Stat salda, è surstada. Tgasper e Luri la veian betg. \n \nGelgia: (telefonescha) Ea, cò è’lla Gelgia. Tgau fratello! Te, pudessas am far en plascheir? \nSast, ia va catto ena nova plazza. Te am faschessas en grond sarvetsch, schi te am purtessas \nlas mias valischas. Gl’è pacheto tot ... ea, gl’è tuttegna cura. Dumang u puschmang ... te ist en \ntralari. Ia dovr franc nigna tgameischa da notg. Chegl è franc betg oter u ... Ou ea, chegl at \nvaia mianc anc detg. (se per Tgasper) Scu ògl nom exact a cò? \n \nTgasper: Davos Flex. \n \nGelgia: (aint igl corn) Ast santia? Davos Flex ... famiglia Göldi ... dus ... bagn, bagn, i paran \nsobers ... Ea, ea, gl’è bung. Tschüüüs! (penda se e vei donna Göldi) Varda chi, vous ischas \nperfranc donna Göldi. (vo ancunter) \n \nEmilia: (enpo groppa) Gist chella sunga e tgi ischas vous? \n \nGelgia: (curtaschevla) Gelgia Stampfli. \n \nLuri: Da Londra. \n \nGelgia: Voss om e voss chino am on gist angaschea scu nova cuschiniera. \n \nEmilia: (surstada) Scu nova cuschiniera ...!? \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12\n \nGelgia: Ea, e chegl tgi dat schiglio anc da far. \n \nEmilia: (se per Tgasper e Luri) Tge vign andamaint a vusoters? Ischas bandunos da tot igls \nsontgs? \n \nTgasper: Ma tgerigna. Te ast tez do se chel inserat. Nous ischans angal adamplia igl ties \ngiaveisch. \n \nEmilia: Ma perfranc betg sainza am dumandar ...! Tge fatscha ossa? Ia va gio surdo la plazza \nad en’otra. \n \nTgasper e Luri: (perplex) Tgee ...? ...? \n \nTgasper: Sainza am dumandar. \n \nEmilia: Chella vess da neir mintga mument. E chella vartescha alloura nign spass. \n \nGelgia: Chegl è piglveir ena tgutga situaziun. \n \nEmilia: Chegl schess er ia. Igl migler fiss, schi vous bandunessas immediatamaintg chesta \ntgesa. \n \nGelgia: (fò finta) Ma chegl vo betg. (antscheva a bargeir) Ia va nign datgesa. (bragia \nanavant) Ia sa betg noua eir. \n \nLuri: (tanscha igl sies faziel da nas, plagn cumpassiun) \n \nGelgia: (supplitgond tar Emilia) Angal per en’emda. Ia less mianc ena paia. E cuschinar, \ncuschinessa per vusoters scu ainten en hotel da quatter steilas. Fasche igl bagn ... \n \nTots: (vardan l’egn se per l’oter, Tgasper dat digl tgea, siva Luri er) \n \nEmilia: (dat igl consentimaint) Pero betg en de pi dei! \n \nGelgia: (sa quietta dalunga) Angraztg donna Göldi. Chegl az ambleida mai. (alloura se pigls \nfrars) Faschessas vusoters ossa igl bagn ed am mussesas la mia tgombra. \n \nTgasper e Luri: (spert) Ea, fitg gugent! (von dalunga davantor) \n \nEmilia: (strantg) TGASPER! ... (Tgasper stat salda) \n \nLuri: Angal ni donna Stampfli. Nous cattagn er sulets chesta tgombra. (Luri e Gelgia von) \n \nEmilia: (se per Tgasper) E vusoters dus cartez, tgi chella saptga manar en tigneirtgesa? Cò \nam fò l’otra ena bler miglr’impressiun. \n \nTgasper: Ossa vaia bagn marveglias. Vot te schiglio at lascher pensiunar u pertge tschertgas \nena fantschela? \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13\nEmilia: Te ast prest la raschung. Vacanzas lessa far. Vacanzas segl bagn puril. Ni managez \nschiglio, tg’ia seia la vossa sclava? Pudez alloura vurdar, schi savez cumandar anturn l’otra \nscu me. Chella sgarotta chi perfranc betg. \n \nTgasper: Aha ... uscheia corr’la la glioir. \n \nEmilia: E cun cucager anturn, ansolver, marenda dallas nov, liger la gasetta, giantar, \ndurmeir, marenda allas quatter e siva anc tschagna ed uscheia anavant ... Cun chegl ègl alloura \nfitto. Chegl è mianc normal ple. \n \n \n8. scena \n \nLina Mogn petga mordio ve digl isch ed aintra cun dus valischas. \n \nLina: Ossuscheia, cò fissa puspe. (vei Tgasper) Cò spetga gio egn. Bun de signour Göldi. \n(strocla fitg igl mang a Tgasper) Ia sung donna Mogn, la nova fantschela. \n \nTgasper: (ò betg grond plascheir) Bun de … emm … ia va anc spert dad eir ven clavo. (vot \neir) \n \nLina: Maa, vous lez gio eir puspe? \n \nTgasper: Tge cartez? En tal bagn dat lavour. Cò ins sogl betg cucager anturn. Cò ògl nom dar \ngas. Cò è da creir an cristo! De e notg! Gist uscheia ègl! (vo cun tgatsch) \n \nLina: Chel para d’esser mecta luvrous. \n \nEmilia: (interrompa) Stgise donna Mogn. Vous piglez franc en cognac. \n \nLina: Fitg gugent. \n \nEmilia: (dantant tg’ella metta se) Ia az stò confessar ensatge ... ensatge è betg propi gartagea. \n \nLina: Betg fasche chitos, donna Göldi. Me è navot tgi patta schi spert or digls calzers. Viva! \n(beva ex) Pudessa ossa ratrer la mia tgombra? \n \nEmilia: (tar sasezza) Per l’amour da Dia. Nous vagn mianc ple ena tgombra. (se per Lina) \nVous stuez propi stgisar, donna Mogn. (metta se cognac) Chegl cun chella tgombra è ... è \nuscheia ... ia manetg ... \n \nLina: (raschuna tranter) Tge managez? Angal sche, tg’ia vegia da durmeir ven faner! (beva \npuspe ex) \n \nEmilia: Na, uscheia manegia betg. (tar sasezza) L’otra stò davent. (se per Lina) Na, na donna \nMogn. Nous savaron bagn schliier chest problem. \n \nLina: Qual problem ... vous angaschez bagn betg ena fantschela e siva vez nigna tgombra per \nella? Chegl fiss gio igl combel! \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14\nEmilia: Na, na. Igl problem è betg chel. Ena tgombra vainsa bagn ... ma ... emm ... (spert) \npiglez anc en cognac? \n \nLina: (tigna ve igl zanign) Ed angal per tgi seia cler. Cun me ins so alloura betg giuier igl giat \ne la meir. (beva) \n \nEmilia: (tar sasezza) Sacramostas, vign’la chella betg anc sturna? \n \nLina: (tigna puspe ve igl zanign e continuescha) Fatg giu è fatg giu! Romper igl contract – \nchegl vo a fitar avant dartgeira. (beva e metta giu ferm igl zanign) Alloura? Avanti? (peglia \nlas valischas) \n \n \n9. scena \n \nAn chel mument turnan Luri e Gelgia. \n \nLuri: (stat salda) Varda chi. Ègl puspe do visitas? \n \nLina: Cò vign gio anc egn. (tar Emilia) È chegl igl frar da l’oter? \n \nEmilia: Ea, chegl è Luri. \n \nLina: (sa preschainta) Mogn! \n \nLuri: Göldi. (tar sasez) Diavelaint, chegl è en dètg mogn! \n \nLina: E tgi è chesta dama chi? \n \nEmilia: Emm ... ea eba ... chegl fiss ... eba ... (eua.) \n \nGelgia: (vign tranter) Tge vez da bel da vender, donna Mogn? \n \nLina: (surstada) Tge tg’ia vend? ... Pertge? \n \nGelgia: Displaschevlamaintg dovra navot. Blusas vaia anc, scussals er, e pischamas dovra \nbetg. \n \nLuri: (tar sasez) Tgameischas da notg er betg. \n \nGelgia: E vistgadeira-sot … porta angal spezialitads. \n \nLunzi: (tar sasez) Mattagn cun pizs ... \n \nLina: (sa metta energicmaintg davant Gelgia) Tge cartez, ia sung nigna viagiatoura. Ia sung \nla nova fantschela da Davos Flex. \n \nGelgia: Stgise fitg, donna Mogn. Ia va angal managea perveia da chellas valischas cò. \n \n10. scena \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15\nTgasper corra noadaint. \n \nTgasper: Tge ègl cun tè, Luri? Te sast bagn, tgi vagn ena massa lavour e vagn da dar mordio! \n \nLuri: (sursto) Mooo, ... davent da cura? \n \nTgasper: Cala da far tgutgas dumondas! U vaia forsa da far tot sulet? \n \nGelgia: Saia neir a gidar ensatge? \n \nTgasper: Chegl mantgess anc. Perchegl vaia en famegl. \n \nGelgia: (dat betg siva) Ia lavour pero gugent or ainten l’aria frestga! \n \nTgasper: Navot! Las femnas totgan ainten tgesa! (se per Luri) Ossa vea! Schiglio vignst \nangal anc pi marschung. (igl steira veador) \n \nLina: Pudessa planget dustar las mias valischas? \n \nEmilia: Ou, ea ... las valischas, ... las matte per l’antschatta ve tscho aint igl cantun. \n \nLina: Angraztg. Fitg galant! \n \nTgasper: (derva la fanestra da dafora) Vez anc da parcar anturn igl voss auto, schiglio \nsavessigl capitar tgi vez tot an en’eda ena bola. (vo) \n \nLina: (vo ve tar la fanestra) Schi pigle igl voss tractor or da garascha, tgi ia possa parcar igl \nmies auto liaint. (se per Emilia) Alloura, donna Göldi. Ia sper fitg, tgi vegias catto la mia \ntgombra anfignen tg’ia turn. Schi pussebel vers sid, cun duscha, tualetta e bar! (vo resolut, igl \ncot canta) \n \nEmilia: Chella ò preteisas scu ainten en hotel. \n \nGelgia: Catsche’la oragiu, donna Göldi. Chella porta nign cletg an tgesa. \n \nEmilia: Chegl vign mianc an dumonda. Ia teir tras igl mies plan. Chella niro a mussar a chels \ndus socis las cantas tgi gl’ò do. Alloura ègl fitto cun chel disurden.! \n \nGelgia: Ma els lavouran gio fitg. \n \nEmilia: Quant dei? Anfignen tgi chella fiss davent ed alloura fissigl tot puspe tigl vigl. \n \nGelgia: I vez gio nigna tgombra libra ple, scu tg’ia sung orientada. \n \nEmilia: (mossa ve tigl isch) Schi vous bandunez chella tgesa, alloura bagn ...! \n \nGelgia: Donna Göldi, vez nign cor. Ia sung uscheia ena povra mattetta, stumplada anturn. Ègl \nansomma nign tgi ò cumpassiun cun me? \n \nLuri: (derva la fanestra da dafora) Nous vagn alloura nigna peda da giantar oz. Nous \npigliagn angal en traclo. (tarmetta en bitsch a Gelgia, vo) \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16\n \nGelgia: Vasez. Els on mianc peda da magler. Ia vign gist a parager igls traclos. (vot eir) \n \nEmilia: (cloma siva) Vign mianc an dumonda! Vous gez puspe, danonder tgi ischas rivada! \n(derva demonstrativamaintg igl isch) Adia, donna Stampfli ...! (Gelgia vot betg eir, stat \nsalda) Tge ègl? Vaia da tigneir avert igl isch anc dei? \n \nGelgia: Chegl savez betg far cun me ... vasez betg, tge povra schana tg’ia sung ...? \n \nEmilia: Schi bandunez betg immediatamaintg la nossa tgesa, telefonescha alla pulizeia \nperveia da violaziun da domicil. \n \nGelgia: Violaziun da domicil ...? Ia ...? \n \nEmilia: Ea, vous! Tgi oter?! \n \nGelgia: (varda tot surstada se per Emilia, ò las larmas oransom, chior ins sainta en tubem) \n \nEmilia: (persvadeida) Ossa è giu fagn avonda. Ossa tanschigl! (metta aint la nombra da \ntelefon) \n \nGelgia: (tar sasezza) Tge vaia da piglier a mangs ...? Am vign propi andamaint navot ... (ò \ntottanegna pront ena manzigna) Mument, donna Göldi. Spitge anc cun la pulizeia. Oramai... \n \nEmilia: (penda puspe se) Soo, vez planget tgapia ... \n \nGelgia: Ia ... ia az stò displaschevlamaintg confessar ensatge ... ea ... gl’è uscheia ... pigle \nplaz, gl’è forsa migler. \n \nEmilia: (malcartainta) Tgi so tge tgi vign ossa ? \n \nGelgia: Ansasez vessa lia tigneir zuppo anc en mument chest misteri, ma vous am catschez \ncomplettamaintg ainten las stretgas. Eba ... ia manetg ... Luri ... \n \nEmilia: Tge ègl cun Luri? \n \nGelgia: Ia igl canosch gio dadei. Gio prest dus meis. \n \nEmilia: (perplex) Tge schez a cò ...? \n \nGelgia: Bagn, bagn. Nous ischans s’inamuros dalunga. Gio l’amprema seira. \n \nEmilia: Ossa fasche en punct. \n \nGelgia: (incantada) Gl’è sto ... scu tg’ ins dei schi bagnign ... “amour cun l’amprem’îgleida”. \nIa sung aint igl setavel tschiel. E chel sentimaint vign adegna pi ferm! \n \nEmilia: Chegl saia propi betg creir. Luri risca gio mianc da vurdar se per ena donna. \n \nGelgia:Vurdar se per ena donna; vous vez nign’ideia. Chel am ò vurdo giu da talaveisa, tgi \nl’îgleida ò gio purto fretg. \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17\n \nEmilia: Purto fretg ...? ...? \n \nGelgia: Ea, ... fretg cun peis e mangs ... \n \nEmilia: (adegna pi confusa) Cun peis e mangs ...? \n \nGelgia: (dat digl tgea) Mmmmm ... \n \nEmilia: Alloura vez vusoters propi …? \n \nGelgia: (dat digl tgea) Mmmmm ... \n \nEmilia: E Luri è propi igl bab …? \n \nGelgia: Glez spera bagn ... \n \nEmilia: (pondorescha curt) Maa, deia a lunga era’l er anc sto mengia marschung per chegl. \n \nGelgia: Ahh, schi savessas ... \n \nEmilia: Ed ansomma, scu lez saveir chegl gio siva dus meis? \n \nGelgia: Ia sa perfign anc bler daple. Per exaimpel tgi dat en mattign! \n \nEmilia: (crei betg propi) En mattatsch ...? \n \nGelgia: Cler, ia sung stada tar ena divinadra. E chella ò detg ... \n \nEmilia: Tgeee!? \n \nGelgia: Tgi ella vegia ena fitg bela surpresa per me. En gioven om vigna ad antrar ainten la \nmia veta. Chel seia ca. 50 cm lung e treis kilos grev. \n \nEmilia: (painsa siva) En gioven om... Alloura ègl chegl igl muteiv, tgi Luri vo adegna davent \nla sonda seira. \n \nGelgia: (tgerigna) Ea, gist chegl è igl muteiv ... \n \nEmilia: Chegl vessa mai cartia da Luri. \n \nGelgia: (tgerigna) Ia er betg. \n \nEmilia: (painsa siva) I vo tuttegna betg. Ia sa cun la miglra viglia betg catscher ali diavel \nchella donna Mogn. \n \nGelgia: Chegl è mianc basigns. \n \nEmilia: Ossa tottaneneda. Avant tunavigl anc oter. \n \nGelgia: Ia sa, ma dantant sung neida lomma. Da neir pi scorta è bagn betg scumando? \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18\n \nEmilia: E noua vess’la alloura da durmeir. \n \nGelgia: Forsa ainten la tgombra tgi vez do a me. \n \nEmilia: E vous, noua lez vous durmeir? \n \nGelgia: Ia? Ea ... ia ... (rei tot cuntainta) ia savess durmeir ... \n \nEmilia: Na, na! Chegl vign mianc an dumonda! Alloura nissel ansomma betg ple or da letg. – \nSch’az è dretg, pudez aveir la tgombrigna se sot igl tetg!? \n \nGelgia: (tot cuntainta) Chegl è stupent! Paia Dia, donna Göldi. Vous vez propi igl cor se \nmang. \n \nEmilia: Alloura, ni, tg’az moss la tgombra. (vo tigl isch) \n \nGelgia: Savez tge, donna Göldi ... vous pudez alloura esser la madretscha digl mies amprem \nmattatsch. (tottas dus von) Forsa dattigl schizont dus. \n \n \n11. scena \n \nIgl cot canta. Lina aintra resolut. \n \nLina: Schi chel cot cala betg planget cun chel cantem, ... alloura igl struba igl culez! (varda \nanturn) Ossa è ansomma nign ple ainten chella cafunga. Chegl è igl dètg bavagnaint. \n \nTgasper: (turna vilo) Ma la seira stò chel auto puspe esser or da garascha, alloura vign mess \naint igl tractor! \n \nLina: Ed ia dei, chel auto resta ainten garascha! Chel ò tema digl stgeir! \n \nTgasper: Igl mies tractor er. (an direcziun da tgadafi) Vign chel traclo planget! (igl cot \ncanta) \n \nLina: E schi chel cot vign betg davent immediatamaintg, alloura igl metta mez sen la tagliola \n... Vous savez exact ... \n \nTgasper: (baita tranter) ... tgi vous ischas allergica segl cumpogn. Ia sa. Vous am vez gio \ndetg chegl eneda. \n \nLina: Mancumal. Alloura savez! \n \nTgasper: (snaregia) Ia az sa testifitgier, donna Mogn, tgi Luri ò gio permangs da splideir igl \nanimalet aint igl paradies celestial da cots ... (meida discurs) Ossa vigna mez a far chel traclo. \nPle femnas tg’ins ò ainten tgesa e pi mal tg’ins è sarvia. (vo or an tgadafi) \n \nLina: (legra) Schi chel savess, tge tg’igl spetga anc tot ... (peglia ena valischa, la posa sen \nmeisa e la derva) Oramai tgi la mia tgombra è betg anc pronta, pacatescha or la mia roba a cò. \nTgi so ... forsa vaia schizont da durmeir segl canape. Ainten chesta tgesa am so far surstar \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19\nnavot ple. (peglia or la vistgadeira, toc per toc e la penda cun giouvs per steiva anturn, tiers \nfar musica, evtl. valser, Lina solta tiers en tact da 3/4, demonstrescha la vistgadeira e la \npenda se) \n \nTgasper: (turna cun dus traclos, stat salda tot sursto) Ma tge manaschi ègl chegl. Dattigl ena \npreschentaziun da moda? \n \nLina: Am displai, signour Göldi. Pero ensanouas va er ia saveir star. Las tgombras seian gio \ntottas occupadas. \n \nTgasper: Savez tge, donna Mogn. Igl migler pacatez ansemen la vossa hudra e tschartgez en \notera tga. \n \nLina: Na, na, signour Göldi. Chel plascheir az fatscha betg. Ia va survagnia en’incumbensa da \nvossa donna, e chella vign adampleida. La finala vigna paeda persiva. \n \nTgasper: Quant? \n \nLina: 3'000.—francs agl meis, plus albiert e dunsagna. \n \nTgasper: E la garascha? E chegl tot digls noss daners, gudagneas aschamaintg. \n \nLina: Betg digls voss daners. Digls daners dall’onda digl barba. \n \nTgaper: Chegl savez er gio. Para tgi seias bagn infurmada. \n \nLina: Naturalmaintg. Ins ò magari las sias relaziuns. \n \n \n12. scena \n \nLuri aintra, vistgia cun blusa da mazler e scussal alv. \n \nLuri: (ò ainten en mang ena cuntgidela ed ainten l’oter en canaster cugl cot) Te Tgasper, ia \nsa simplamaintg betg far chegl. Ia va betg igl cor da far chegl ... mintg’eda tg’ia vi dar igl \nplunt, strub’el igls îgls e varda se per me. E dasperas viglia navot igl far digl mal. Angal igl \ntagler giu la testa. \n \nTgasper: Sast tge Luri. Do igl cot a donna Mogn. Chella ò digl reminent detg avant curt, \ntg’ella igl metta sez sen la tagliola. (maglia dantant igl sies traclo) \n \nLuri: (se per donna Mogn, tgi era sa ratratga dantant ainten en cantun) Ègl chegl veir, \ndonna Mogn? (vo dus zaps ancunter) \n \nLina: Ge davent cun chel biestg! Schiglio sbrigia schi fitg, tgi l’antiera vischnanca sainta. \n \nLuri: Ma franc betg perveia d’uscheia en utschelet tamanto. (vo anc pi manevel) \n \nLina: (smanatschond) Vous vez santia, tge tg’ia fatsch. Betg am provotge. \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n20\nLuri: Janu, alloura igl metta aint igl buffet davos la vitrina. Schi chegl vo gio er per utschels \ncanaris... donna Mogn ... pigle davent chella hudra ... chel cot è allergic cunter vistgadeira da \nfemnas. \n \nLina: (è digl tottafatg perplexa) Chegl para betg pussebel! (rumegia ansemen la vistgadeira \ndantant tg’ella raschuna, Luri e Tgasper la geidan) Chegl stoia betg varteir! Betg ena minuta \npi dei stunga ainten chella tabaita! Ena tala sbiraglia vaia anc mai antupo, ainten la mia antiera \nveta betg. Vusoters ischas gio menders tgi en satg plugls. Tge òn panso voss genitours, cura \ntgi az òn tratgs ?! (peglia las valischas e vo) \n \nTgasper e Luri: (la dervan cun plascheir igl isch, fon ena stgava) Adia, donna Mogn ...! \n(dattan ena risada, von ve tar la fanestra e vardan or, ve tar la garascha) \n \nLina: (ins sainta a sfarager igl isch digl auto, a tgapar igl auto, eir anavos e siva en plunt \ncunter igl meir, siva eir anavant, a midar igl gang e siva a neir pi quiet igl motor ...ed a \nscumpareir aint igl gliunschant ) \n \nTgasper e Luri: (s’alontaneschan riont da la fanestra e vignan no tar la meisa) \n \nTgasper: Ossuscheia Luri ... (igl petga sen la spatla) ossa savainsa puspe far enpo pi patgific. \n(sa tschaintan ve da meisa e maglian a fegn lour traclos) Ossa crescha mattagn en ov segl sies \nnas ... (tots dus reian) \n \n \n13. scena \n \nDantant turnan Emilia e Gelgia. Gelgia è vistgeida cun tgotschas curtas ed en’otra blusa \n(vistgadeira per far fagn). \n \nGelgia: (vo directamaintg ve tigls frars) Bagndamai, vusoters dus tgerigns. Ossa giainsa \nmattagn a far fagn, u betg. I antscheva digl reminent a tunar ... \n \nTgasper: (sursto) Ma, danonder vez tottaneneda chella vistgadeira? \n \nGelgia: Donna Göldi am ò ampresto en toc u l’oter per antant, anfignen tgi mies frar am porta \nla mia gurgiamainta ... ma, noua è l’otra svaneida. \n \nLuri: Tgenegn’ otra ...? \n \nGelgia: La donna Mogn, chinta ! \n \nLuri: Ah, chella. (teira se las spatlas) Ia pains tg’ella seia eida per sies fatg. \n \nGelgia: Simplamaintg uscheia ...? \n \nLuri: Gea, gea ... simplamaintg uscheia. \n \nGelgia: Curious ...! \n \nTgasper: Vurde eneda aint igl canaster ve tscho, alloura savez pertge. \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n21\nEmilia e Gelgia: (vardan aint igl canaster) \n \nGelgia: Ahh, uscheia stattigl ... \n \nEmilia: Betg fitg gentil, chela fatga. \n \nLuri: Glez bagn, ma effect ògl fatg. \n \nTgasper: E chegl scu! \n \nLuri: Ia dei gio adegna: Problems cun donnas e da chegl , Luri so cunsegl ! \n \nEmilia: (sa tschainta ve tar Luri, dumandond) Emmm ... saveva betg tgi seias en tal expert da \ndonnas ... \n \nTgasper: (tranteraint) Chel expert ... angal per las sgurantar. \n \nEmilia: Na, na Tgasper. Luri ò alloura rabaglea no tgossas, tgi te ... (stat immediatamaintg \nsalda) \n \nTgasper: Tgeee? \n \nEmilia: Navot! \n \nTgasper: Tge vottigl chegl ossa puspe deir? \n \nEmilia: Chegl vot deir ... tgi Luri vign bab ... d’en mattatsch ... 50 cm lung e treis kilos grev. \n \nGelgia: (davosve, dat digl tgea) \n \nTgasper: (ò ancletg sanastro, varda se per Luri) Teee ...!? (igl tgappa no pigl tschop) Tee \nsmaladi asen! Chegl fiss sto la mia tgossa! (tigna stagn Luri) Ia sung igl pour! \n \nEmilia: Tgasper! Turpegiat or igls îgls! Sung ia forsa stada en’eda malfidevla a tè!? \n \nTgasper: (lascha eir Luri) Ma ossa ast gio gist tez detg ... \n \nEmilia: Tge vaia detg? ... Detg vaia tgi Luri vigna bab, ed ansomma navot oter! \n \nTgasper: Schi parturescha’l forsa sez ? \n \nEmilia: Ma na, ... chinta betg el ... ensatgi tot oter ... \n \nTgasper: Alloura betg strapatschescha pi dei las mias marveglias ... or cugl marmogn!? \n \nEmilia: Chesta donna è tranter nous ... \n \nTgasper e Luri: (vardan sen per Gelgia, tgi stat scu ena sontgetta davosve) \n \nEmilia: Ea ... la donna Gelgia Stampfli ... (quitezza è an stanza) \n \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n22\nTgasper: (ainten la quietezza) Chegl è propi ia spert! (tots èn puspe quiets) \n \nLuri: (leva se) Igl traclo è alloura sto bung. (vo per sorteir) \n \nTgasper: Uei te, tge ègl? Noua vot eir ossa? \n \nLuri: Chint a far fagn, u vot forsa, tgi plova aint anc eneda? \n \nTgasper: (igl tigna anavos) Chegl vign mianc an dumonda. Gl’amprem è da far cler las \ntgossas, la finala vogl per en unfant. ... Alloura, ist sto te ni betg? \n \nLuri: Bel fissigl. (sa tschainta puspe) Ma cun la miglra vigla ia ma ragord betg ple ... ni \nforsa...... \n \nTgasper: Ea, raschunga! \n \nLuri: Avant dus meis, cura tg’ia sung ia a tagler igls tgavels aint igl martgea, sunga saglia \nansemen cun ena giovna ainten ena giassetta strètga. ... Ma chegl è ia schi spert, ia va prest \nbetg la tutgeida ... ia sa propi betg s’imaginar tgi ... \n \nTgasper: (mossa cugl det ve digl front) Brrr ... battas digl tottafatg! \n \nLuri: Ia betg, ma egn da nous dus perfranc. \n \nEmilia: Fitto cun chel teater! (se per Luri e Gelgia) Tgenegn da vusoters dus dei manzignas? \n \nGelgia: (vign no davant) Chegl saro ia ... betg vegias ampermal, donna Göldi. Ia va angal \ncatto or chella praula cun chel mattign, pertgi am catschas betg puspe davent. Ia m’amposs \nnavot, ma gl`è schi bel cò tar vous. Gio igl amprem mument, tg’ia va mess pe sen chest bagn \nam ò tschiff ensatge, ... en sentimaint misterious ... ensatge bel, u pi bagn detg, ensatge \ntgerign. \n \nLuri: Aha, alloura sunga tuttegna ia sto chegl. \n \nGelgia: (sanriond) Angal lasche, signour Göldi ... digl reminent, ia sung Gelgia. (tanscha igl \nmang a Luri) \n \nLuri: (è lavo se) Ed ia sung Luri. (sfrouscha giu ena larma) Gl’è angal donn, tgi \nchell’istorgia è angal ena praula. \n \nGelgia: Tgi so. Er praulas son davantar verdad. (an chel mument vignigl stgeir, i suonda en \ntgametg ed i tunga) \n \nLuri: Ossa stuainsa propi eir, schiglio vign igl fagn anc en’eda bletsch. Alloura è’l gio treis \ngedas nia lavo ... vea Gelgia! Taimp è raps! (peglia Gelgia pigl mang) Post alloura tschantar \nsegl tgar- fagn, ia saro er lò. \n \nTgasper: Ia reiv er. \n \nLuri: Na, na, chegl è betg basigns. La nova fantschela ò er d’amprender chegl. (vo cun \nGelgia, dantant tgamegigl e tungigl mordio) \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n23\n \nTgasper: (varda or da fanestra) Nous ischans puspe mengia tard, i plova gio. \n \n \n14. scena \n \nEmilia ò dantant vido ena candeila e puso chella sen meisa. \n \nTgasper: Tge monta chella gleischigna cò, da bel cler de? \n \nEmilia: Mia mamma barmeira ò adegna detg, ins dess vidar ena candeila, cura tgi vign la \nburasca. Igl tgametg detta alloura aint pi pac ... \n \nTgasper: Chegl èn crettas blavas. Da chegl ast anc mai fatg ... \n \nEmilia: Ia sa ... (cun en tung sotaint) Chi e lò ins fògl tgossas, tg’ins ò anc mai fatg ... (curta \nquietezza) \n \nTgasper: Te, e schi chesta Gelgia murdess la finala anc aint tar Luri ...? \n \nEmilia: Ed alloura!? Speranza morda el anavos! \n \nTgasper: Igl davos fissans an quatter ainten chesta tgesa ..., tge tgi uscheia en inserat so far \nor ... \n \nEmilia: Igl muteiv principal da chel inserat canoschas te mianc anc … \n \nTgasper: Ma bagn, tgi te possas far enpo vacanzas, chegl ast bagn detg, u betg ...? \n \nEmilia: Bagn cler, (misteriousa) pero er chegl ò igl sies muteiv ... \n \nTgasper: (sursto) Igl sies muteiv ...? ...? \n \nEmilia: Ia … ia vess planget da ma schinigier enpoet ... \n \nTgasper: Ta schinigier ...? Pertge ...? \n \nEmilia: Curiousas dumondas fast ! (dei ensatge a Tgasper aint per en’ ureglia, dantant tgi \ntunga). \n \nTgasper: (antscheva a glischeir) Finalmaintg ...? (dat en stagn bitsch ad Emilia) Sen chella \nnovitad spetga gio diesch onns. Emilia! En pi grond plascheir am savessas betg far! (la \nbitscha anc eneda) U betg Emilia, chegl sast betg angal dalla divinadra! …? \n \nEmilia: Ma Tgasper, tge painsas … d’en dretg medi da donnas. Tar me ègl la pura verdat, \nbetg scu tar Gelgia! \n \nTgasper: Ossa am ègl tot cler... Ensatge at ampurmetta Emilia, davent dad oz stost mai ple eir \nven uigl! Mai ple! \n \nEmilia: (rei) E tgi fò alloura or d’uigl, patta aint strom e pavla ...? \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n24\n \nTgaspar: Ma tgerigna. Perchegl vaia bagn en famegl e tiers anc ena nova fantschela! (i tunga \ne tgamegia, siva vignigl tot quiet, Tgasper tigna Emilia pigl mang e l’ambratscha siva stagn e \nbagn) Ena schi bela burasca vainsa anc mai gia a Davos Flex ... e chegl anc cun vido ena \ncandeila ...! \n \nAinten la davosa scena pò neir luvro bler cun effects dalla gleisch e cun canera. Fò grond \neffect, schi gl’è fatg bagn. \n \n \nU M A N \n", "title": "Sm-BRU 2-6_La nova fantschela da Davos Flex_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n1\n \n \nSm-BRU 2-7 \n \n \n \nAn buteia \nda Noldi \n \n \n \nCumegia an en act da Josef Brun, \ntranslaziun: Daniela Federspiel \nFormatiert: Rechts\n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n2\nAn buteia da Noldi \n \nCumegia an en act da Josef Brun / translaziun Daniela Federspiel \n \nPersungas: 3 omens/ 3 donnas \n \n \nNoldi Crameri \n \nbutigant e generalist, ca.35 \nGiuli Lamenti \n \ninspectour da victualias, ca 50 \nOtto Knorr \n \nsimulant, ca.50 \nSeppa Knorr \n \nla sia donna, ca. 45 \nHeidi Loren \n \ncameriera, ca. 25 \nDonna Susanna \n \nmatta viglia ca. 65 \n \n \nTaimp: preschaint \nLi d`acziun: ena steiva pi viglia \n \nMaletg da tribuna: \nEna steiva pi viglia tgi è en luvratori d`urer, luvratori da calger, salon da coiffeur \ned a madem taimp buteietta. An la stanza egl enpo disurden ma tuttegna è ella \namparnevla. \n \nIndrez e mobiglia: \nCarunga pigl magliaretsch, comoda cun troclas, soptga per taglier tgavels e per \nfar la barba. La soptga ò d`aveir sen l`otezza digl culiez en`essa tgi so neir \nsparmesada ed ò damez la rosna pigl culiez. L`essa sto esser farmada ve dalla \nposa, sen l`otezza digl culiez. \nOtra mobiglia ed utensilias tenor gost \n- ena meisetta \n- dus soptgas \n- ouras, sveglerigns, calzers \n \n \nCuntign: \nNoldi Crameri è en unicum ainten la vischnanca da Muntatsch. El è veiramaintg \nen om universal, fitg dumando e stimo. El geida noua tg`el sò e mintgign è \nbagnnia an sia buteia. Ma nigna regla sainza excepziun. Sulettamaintg igl \ninspectour da victualias, signour Giuli Lamenti giolda betg la bagnvulientscha da \nNoldi. Cun gliout superba tgi stema betg la sia lavour ò Noldi tot las variantas da \ntratamaint. Alla fegn finala è`l gio barbier, calger, urer, daintist, cromer e \nmarous!Chegl so angal gartager! An la buteia da Noldi è adegna travagl. \n \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\n1. Scena \n \n \n(Noldi è an sia buteia, fatschanto cun reparar en sveglierign.) \n \nNoldi: \n(per reparar igl sveglierign dovra el gaffanaglia bler mengia gronda. \nPerda la pazienztga e sghirla igl sveglierign per tera. Sessour \nscaligna igl sveglierign, chegl tgi sto neir fatg cun en sagond \nsveglierign davos las culissas. Noldi peglia se el.) El vo! Ma varda \ncò – el vo! (Tigna cunter l`ureglia) Schizont las rodignas von puspe \nanturn.... ia dei adegna: pazienstga stosst aveir.... e chegl \nveadaple... ea, ea... igl Noldi è veiramaintg en specialist digl \nrom.... \n \nHeidi: \n(è dantant antrada, ò liia anturn igl scussalign da serveir) Bun de \nsignour Crameri. \n \nNoldi: \n(varda sursto) Ah... tgau Heidi, te am ast tamanto! \n \nHeidi: \nChegl am displai...Vez blera lavour? \n \nNoldi: \nMagara! Va angal dus mangs e reiv betg or d`en fatg. Varda tge \ntg`ia vess tot da far... cuntschier ouras, taglier tgavels, far la \nbarba, ansular calzers, vender e tot chegl tgi vign anc vetiers. \n \nHeidi: \nEa... vous ischas en om impurtant, prest schi impurtant scu igl \nnoss plevant. \n \nNoldi: \nAglmanc ensatgi tgi ò visimaint. E rughel vessa er da far puspe \nen`eda. \n \nHeidi: \nIa turn dalla pôssa a gidar far rughel. \n \nNoldi: \n(stat an peis) Chegl è fitg tger da tè. Vea, te maretas gist en \nbitsch... \n \nHeidi: \n(refusescha, è cordiala) Stop, stop.... ia sung neida per café mulo e \nbetg perveia d`en bitsch... \n \nNoldi: \n(tschainta puspe enpo desilusiuno) Ahaaa... angal café mulo...peglia \ntezza, te sast noua tg`el è. Lò sen la sagonda carunga dasper igl \nteissa da rats. \n \nHeidi: \nChegl è privlous. Panse schi chegl niss en`eda sbarato! \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\nNoldi: \nEr schi capitess- tge fogl chel? Da café mulo èn igls rats anc mai \nmorts! \n \nHeidi: \nVez er roba da fimar? \n \nNoldi: \nAn la buteia da Noldi cattas tot. Da l`antenna anfignen tigl \nzurplegn. \n \nHeidi: \nGist perchegl sunga a cò. Ia va chive en curious giast, chel vot \nena stumpa gronda ed ia va angal las normalas. Perchegl vaia \npanso... \n \nNoldi: \n(vign an luna da far affars) Heidi, cò ast panso dretg. Varda cò tge \nexemplar tg`ia va. Tar ena occurenza niss chel campiun mundial. \n(porscha ens stumpa surdimensiunala) \n \nHeidi: \nBagn, chella vess d`esser grond`e grossa avonda. Tge costa chel \nmonster? \n \nNoldi: \nIa at la schintgetg. Ed a chel teiratgamegns incaseschast vantg \nfrancs. Uscheia ast ena bunamanga. \n \nHeidi: \nAngraztg fitg signour Crameri, vous ischas generous. \n \nNoldi: \nTot an rughel. Sast... atgnamaintg vaia absolutamaintg navot \nancunter, schi te reivas chi e lò tar me. Alla fegnfinala on betg \nangal chels tgi son star da bel mezde an ustareia igl dretg da \nvurdar sen tè. \n \nHeidi: \n(malizious) Enpo schalous? \n \nNoldi: \nEnpo fitg, ma chegl seia tot normal vaia ligia tschel de ainten ena \ngasetta. \n \nHeidi: \nSchalous èn angal igls inamuros. \n \nNoldi: \nIa sung er inamuro. \n \nHeidi: \nMa schi ainten tgi er? \n \nNoldi: \n(fò da schinigia) Em... te... ò`l betg detg scu tg`el vegia nom, chel \ndalla stumpa gronda? \n \nHeidi: \nBagn, Lamenti, ò`l detg. El seia inspectour da victualias. \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\n \nNoldi: \nVarda, varda; controlla da victualias- chel am ò gist anc \nmantgea ainten la trocla d`unfrendas. Chel dess angal neir. \n(smanatschont) Chel sorta perfranc betg schi spert scu chegl tg`el \naintra. \n \nHeidi: \nChel signour Lamenti am ò dumando schi vous seias en om \ncurtaschevel. \n \nNoldi: \nLa mia curtaschevladad niro el anc a galdeir, ma pigl mument \ndrezza or en cordial saleid a signour Lamenti. \n \nHeidi: \nChegl viglia far. Mabagn, signour Crameri, ia sto turnar tigls \nmies giasts. Adia. \n \nNoldi: \nTgau Heidi- E betg ambleida chegl tgi te am ast ampurmess \nperveia dalla tia pôssa..... (Heidi vo) Aha, aha... Lamenti ò nom \nchel blagöri da stumpas.... Schi chel tschainta sen chella super \nsoptga alloura pò el lascher liber igls sies lamentis. (vo ved la \nlavour, chest`eda cuntsch`el calzers) \n \n \n2. scena \n \n \n \n(donna Susanna vign anavos aint da porta, ella varda siva a Heidi) \n \nNoldi: \n(varda se) Donna Susanna.... am plaschez pi bagn da davant tgi \nda davos! \n \nD. Susanna:(sa volva) Ena beligna ella davantada Heidi... tgi sò sch`ella ò gio \nen marousign? \n \nNoldi: \nSperanza, - an chella vigliadetna! \n \nD.Susanna: Tge manegiast ossa – an chella vigladetna? Ia port en pêr onns \ndaple sen givi e va anfignen oz m`aranschea tip – top sainza aveir \nen om. \n \nNoldi: \nCò m`ampossa da navot schi nign tg`ò gia igl curasch da morder \nainten chel meil. \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\nD.Susanna: (vilada) Angal per deir; mors aint on en pêr, digl pi pitschen \nanfignen tigl pi grond. Pero, da chel pievel viril vaia gia nignas \nmoissas, basta! \n \nNoldi: \nDonna Susanna... vous sarrossas betg aposta neida a cò per \ncommunitgier chegl a mè! \n \nD.Susanna: Na, te am ast er betg anc dumando tge tg`ia vegia gugent. \n \nNodli: \nStgise`m donna Susanna.... tge vessas gugent? \n \nD.Susanna: Ia duvress en mettel per durmeir. Ed ensatge cunter igl battacor. \nMa nignas tablettas! \n \nNoldi: \n(tschertga ainten la trocla) Ia savess tge tgi gidess. Ed i fiss en \nproduct natural, biologic. \n \nD.Susanna: E tge fiss chegl? \n \nNoldi: \n Mintga seira avant tgi eir a letg, far ena spassageda a Suagnign \ned anavos! \n \nD.Susanna: (ampermalada) Ist betg tot cotg? Chegl am metess an fossa! \n \nNoldi: \n Ma persiva fiss igl battacor scu zuflo davent! \n \nD.Susanna: Egl chegl tia antiera sabientscha? \n \nNoldi: \n Aaach... ossa vaia catto ensatge. Gutellas da baldrian.... (ligia \navant) geida tar nervousadad, disturbi dalla sien e battacor. Igl \ncedel cun la moda d`applicaziun è er vetiers. (surdat) Vez anc \nen`oter giaveisch? \n \nD.Susanna: Ena soppa da fideligns ed en langegher! \n \nLamenti: (aintra dantant tgi Noldi tschertga igl dumando. Dei betg pled. Cun \ninteress vard`el anturn e derva cò e tscho ena trocla. Porta cun el la \nstumpa surdimensiunala. Noldi ò bagn chint d`el ma igl lascha far \nbung.) \n \nNoldi: \nDonna Susanna, am displai, va angal ple soppa da couasbov ed \nigl langegher è er gist igl davos. (dat tots dus ad ella) \n \nD.Susanna: (savoira igl langegher) Chel savoira enpo. \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\n \nNoldi: \nLangeghers ston suarar enpo, schiglio valigl navot. \n \nD.Susanna: Ma betg da crema da far la barba. \n \nNoldi: \nVous vez ena bel`idea.... gio enqualtgi langegher tgi èn sto \ntschanto sen chella soptga ò suaro siva da crema da far la barba. \n \nD.Susanna: Ed alloura duvressa anc ensatge per igl mies pover Minu. El \nschea totta de marschung sot meis`aint e letga la coua. \n \nNoldi: \nTaglier giu ella, alloura sol betg ple litgier. \n \nD.Susanna: Tge partratgas atgnamaintg? Maltratar igl mies Minu da tala \nveisa! \n \nNoldi: \n(ò catto ensatge) Cò vaia ena mixtura, chella metta Minu perfranc \nan peis. Chel mettel geida, chegl saia garanteir. (surdat ena \nbutegligna) Varsaquantas gutellas mintgamai ainten igl \ndamaglier... \n \nD. Susanna:Ossa sunga cuntainta schi sa gidar agl mies Minu. Signour \nCrameri, tge sunga dabet? \n \nNoldi: \nCugl baldrian fògl gist diesch francs! \n \nD.Susanna: (paia) Hm... vess prest amblido. Vez forsa ensatge cunter mal \nagls daints? Simplamaintg..... en mettel? \n \nNoldi: \nEn mettel vaia betg ma persiv`ena zanga (tigna ena termenta \nzanga davant igl nas) \n \nD.Susanna: (tamentada) È chella per en tgaval? \n \nNoldi: \nNa... per igls mies paztgaints. \n \nD.Susanna: (stupeida) Egl chegl pussebel?! Na, alloura arschainta anc avant \ncun ava da tgiminela. Adia signour Crameri! \n \nNoldi: \nAdia donna Susanna.... giaveisch a vous ed a Minu buna \nsanadad! \n \nD.Susanna: (vo anfignen tigl isch, turna anc en`eda anavos) Tge clochigna vez \ndetg tgi seia pigl battacor? Chella ni chella? \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\n \nNoldi: \nOssuscheia, chella è per vous tgi septgas durmeir pi bagn, e chella \nè per Minu per tg`el dorma pi pac. Dessa nudar enpo pi grond? \n \nD.Susanna: Na, na, ia va angal lia far alla franca. Adia! (vo) \n \n \n3. scena \n \n \n(Noldi sa deditgescha ossa a signour Lamenti tgi ò an chel taimp \ngizzo las ureglias e gia aint dapertot igl nas. Teira adegna puspe \nved`la stumpa) \n \nNoldi: \nScheia, signour Lamenti... ubetg, ia va en grond sortimaint?! \n \nLamenti: (stupia) Scu savez igl mies nom? \n \nNoldi: \nPerveia dalla vossa nara stumpa. Chel canung è nia cumpro \nainten la mia buteia. \n \nLamenti: Ah uscheia, oss ancleia. Gl`è betg da star stupia tg`ella teira betg \nmigler. \n \nNoldi: \nMa tge... teir`la betg? Mussem`la! \n \nLamenti: (surdat ella a Noldi) Chella ò perfranc ena fessa, scu chesta hetta \nmeffousa. \n \nNoldi: \n(dat en`îgleida a Lamenti, peglia igl rasoir e taglia davent ple tgi la \nmesadad dalla stumpa. Controlescha alloura schi vo migler da la \ntrer) Ossa teir`la puspe, amprue vusez! \n \nLamenti: (stramia) Ischas balurd? Tge vez fatg cun la mi bela, grossa \nstumpa?! \n \nNoldi: \nMa tge er- cuntschia la vaia! Tar Noldi an sia buteia vign \ncuntschia tot. Ed ossa.... adia! (derva a Lamenti igl isch) \n \nLamenti: Ruino am vez ella! (sgherla la stumpa cun forza per tera e zappa \nsesour, lamainta anavant) Tge dessa far.... sainza stumpa sunga \nsimplamaintg angal en mez om! \n \nNoldi: \n(vo tar la trocla, peglia nonavant en`otra curtigna) Co vez en`otra. \nChegl è la pitschna da chella avant. Ella niro anc a crescher \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\nenpo. (vo puspe tigl isch) Ed ossa fissa cuntaint schi gessas. Ia va \nanc da luvrar. \n \nLamenti: Halt, halt..... cartez vous tgi seia rivo cò a Parsonz per tgi saptgas \ntagler an toca la mia stumpa da vantg francs e dar persiva en \nmuc da dus francs? (tigna ve la carta da legitimaziun sto igl nas) \nSavez liger? \n \nNoldi: \nAngal lategn e grec! \n \nLamenti: Ia sa bustabar per tgi ancleias migler: inspectour da victualias \nLamenti..... Egl chegl ancunaschaint a vous? \n \nNoldi: \nEa, ea e chegl scu! Avant en onn am ò visito en om da chella \nspeztga- fitg gentil era`l.... schi maragord anc dretg. \n \nLamenti: Bagn, bagn vossa memorgia è intacta. Ma ensatge az deia, cun me \nvez mianc d`ampruar da manar pigl nas scu chegl tgi vez fatg \ncun lez! \nNoldi: \nTge vaia er fatg cun chel? Aah... bagn ossa saia puspe. Chegl è \nbagn sto chel raclamung tgi ò betg vartia tgi fatsch agl coifeur cò \nan la mia buteia. \n \nLamenti: E scu tgi sa constattar ò chegl er betg migluro. \n \nNoldi: \nIa va aglmanc ampruo da chietar igl bung omet ed igl va \nspurschia da taglier igls tgavels. Gratuit- bagnancletg! \n \nLamenti: Aha.... uscheia tunga chegl ossa. \n \nNoldi: \nDalunga sessour sunga ia cun la mia maschina da saer se dalla sia \ntgavalera e giu- e se e giu, anfignen igl pi davos fastei sen la sia \nmelona è sto tarro... hahaha... la gliout ò stuia reir da schlupar \ncura tg`el è marscho cun en tgea glisch scu en tgigl da pups tras \nvischnanca.... hahaha... \n \nLamenti: Stuez betg sa far da grond cun chegl. Traplez betg mintg`eda \nuschea en tabalori. \n \nNoldi: \nBagn bagn. Mintga dumang levan danovamaintg tabaloris. \n \nLamenti: Ossa am tanscha igl voss baterlem. Vous vez en manaschi cun \nschleta higiena e sa tignez betg alla lescha! Vous vandez tgern, \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10\nverdura e pastas ainten en luvratori noua tgi cunschez ouras e \ntagliez tgavels “pfui Toifel”! \n \nNoldi: \nEd ultra da chegl cuntscha anc calzers, teir daints e vend teissa \nda rats, signour Lamenti... \n \nLamenti: Lez anc far da grond an vossa situaziun. \n \nNoldi: \nSa tgapescha... ia sung oramai en om universal. \n \nLamenti: Exactamaintg, gist chegl scumonda a Vous. U tgi vandez ni tgi \ntagliez tgavels! \n \nNoldi: \nTge pansez er, Signour Lamenti. An ena vischnanca scu Parsonz \nsto egn saveir tot. \n \nLamenti: Scu tgi managez! An chel cass sera immediat voss gagliner. \n \nNoldi: \nSarar la mia buteia? Na chegl na vo an nign cass. La gliout è \ndependenta da me. Ia sung medi, scrinari, farrer e butigant e \nmintgatant perfign plevant... glez ò la Heidi detg. \n \nLamenti: Ossa santiz prest las cantas tg`ò do! Ischas en om carschia. \nFasche giudezi! \n \nNoldi: \nUscheia vessan chels da Parsonz da piglier la veia sto las \ntgommas e trottar anfignen ainta Suagnign schi lessan betg \nmureir dalla fom. \n \nLamenti: Cò m`ampossa da navot. Nign tg`igls ò cumando dad eir ed abitar \nsen uscheia en juhe, noua tg`ò daple crappa tgi erva. \n \nNoldi: \nChegl vaia er gio pondero (stebgia siva) Tgi seia scu tgi viglia- an \nchel cass stoia renunztgier digl mies gudogn suplementar, dad \nossa davent sunga angal ple butigant. \n \nLamenti: Va bagn savia tgi rivez da far spiert... \n \nNoldi: \nChegl giaro betg dei e tots varon barba e tgavels anfignen giu sot \nigls peis. Alloura ponigl numnar chels da Muntatsch –igls \nselvadis-. \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11\nLamenti: Ma ensatge az deia, betg amprue da davantar recidiv, schiglio è \nigl voss nov datgesa a Coira... Sennhof,... umangs striflos \nverticals! \n \nNoldi: \nNa, chegl am niss mai andamaint! Atgnamaintg vaia gio dadei gia \nl`ideia da ma specialisar.... ed ossa stoia morder ainten chel meil \nasch. \n \nLamenti: Fitg perdert, signour Crameri... \n \nNoldi: \nPero, en giaveisch am pudez adampleir. Per mia colpa ischas \nvous a cò, e persiva az lessa taglier per la davos`eda igls tgavels \n \nLamenti: (sa dosta) Vign betg an dumonda! \n \nNoldi: \nI costa navot.... tot gratuit. \n \nLamenti: Na, ma ia ma lasch betg traplar... Sung betg en tamazi scu \ntschella tagliola tgi vez sbluto gl`onn passo. \n \nNodli: \nSchi scu fissigl cun far la barba? Vez propi betg da tameir, ia sa \ntgi faschez angal igl voss dueir. \n \nLament: Bagn damai, tigl far la barba ston igls peils neir tots davent! \n \nNoldi: \nPer plascheir, signour Lamenti, piglie plaz! \n \nLamenti: (avant tgi tschantar contaimpl`el cun precauziun la soptga da tottas \nvarts) \n \nNoldi: \nTge vurdez? Vez anc mai via ena soptga? \n \nLamenti: (sa tschainta) Tge tgutga dumonda! \n \nNoldi: \n(ple per sasez) Ia m`adattesch alla gliout. \n \nLamenti: Fasche anavant. An diesch minutas vo igl mies auto da posta. \n \nNoldi: \nNirossas betg a s`anriclar, signour Lamenti. Ia sung en barbier \ncun capazitats. L`emda passada vaia schizont gia da spalar las \nseidlas digl portg digl vaschign. Chegl è sto en portgung, tarro \ncun tottas quatter per aria ainten l`ava bugliainta. \nNaturalmaintg er`el gio scanno. (ve dalla soptga da far la bara, è \nsen l`otezza digl culiez en`essa tgi è taglieda or an la fruma da \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12\nmesagligna. An chella mesagligna ò Noldi smatgea igl culiez da \nLamenti. Sessour teira Noldi ena sagond`essa, tgi è er taglied`or, \ncunter l`amprema, uscheia tg`igl tgea da Lamenti è sarro tranter \nchellas dus essas.) \n \nLamenti: (malquiet) Tge cundrez digl boier egl chegl? \n \nNoldi: \nChel è en agen patent. Ia va gio m`annunstgia per igl lascher \npatentar. – Egl chegl betg ena geniala invenziun? (Noldi \nfranchescha las dus essas uscheia tgi tignan ferm ansemmen) \n \nLamenti: (agito, amprova da neir liber cugl tgea) Fò chegl basigns, ena tala \nstrangladoira? \n \nNoldi: \nNa, na basignevel egl betg, ma trement practic. Uscheia dovrigl \nnign sbavarot. Chegl è d`avantatg ozande tgi vagn da vurdar da \nbetg tschuffargner igl ambiaint... Tge vez er detg: trer daints ni \nrasura? \n \nLamenti: (an panica) rasura!!! \n \nNoldi: \nAh ea, sung magari enpo amblidous... (gesticulescha tirond giu igl \nrasoir. Prepara tot per la rasura. Lamenti sen la spotga vign veapi \ninquiet el smina an tge calamitad tg`el sa catta.) Atgnamaintg vez \nen grond cletg, tg`ia az va angal dar far la rasura... \n \nLamenti: (an angoscha) Tge vess oss chegl da muntar? \n \nNoldi: \nIa manetg angal perveia dalla narcosa. Ma ea, schi vess gia da \ntren en daint... \n \nLamenti: (energic) A me na vez betg da trer daints! Ia vi tgi fetschas dabot \nchella rasura!!! \n \nNoldi: \nDabot ni anc pi spert... (tgappa en grond martel ed igl tigna a \nLamenti davant igl nas) Vasez cò .... chegl è igl instrumaint per la \nnarcosa. Dessa demonstrar scu tgi funcziunescha? \n \nLamenti: Planget am tirez or igl davos nerv. \n \nNoldi: \nPaperlapap! (dat a Lamenti ena dètga savunada, peglia igl cuntel \nainten mang. Lamenti trembla dalla tema) Star bel salda schiglio \nschglischa or... stersas vaia ad egn an sbagl tagliea giu \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13\nen`ureglia. (Lamenti sto purtar snuz ni barba, chegl tgi Noldi igl \ntaglia ossa giu) \n \nLamenti: Cale imediat cun chel baterlem.... ia poss betg ple tadlar! \n \nNoldi: \n(cuntiniesacha sainza sa lascher disturbar) Ed en`eda sunga \nschglischia or ed igl mez digl nas è sto davent. \n \nLamenti: Fasche prescha, an tschintg minutas vo igl auto da posta! \n \nNoldi: \nE tar loter egl schizont sto igl antier tgea....... stgise, signour \nLamenti.... cò egl betg anc sober. Vossa fassada sto anc en`eda \nneir savunada. (savunescha anc en`eda) Peils scu feilderom... igl \nmigler è savunar anc en`eda e lascher lomger. (metta la roba \ndalla vart) \n \nLamenti: Tge egl oss puspe? \n \nNoldi: \nIa dovr en sitg e vign per en amenign ven ustariea... igl pi dard \ndumang marvegl sunga puspe cò. (vo ord isch) \n \nLamenti: È chel ballurd? (amprova da sa deiliberar, chegl tgi na gartegia \nbetg) Chel teira anc davant dertgira! Chel cromer ò da las \npanar. Schi fiss aglmanc ensatgi a cò tgi am savess gidar. (ins \nsainta la tuba digl auto da posta) Sacramostas! Igl auto da posta \nvign... ed ia sung ranto scu igl vadel segl pantung!!! \n \n \n \n4. Scena \n \n \n \n(Otto e Seppa Knorr cumparan. En curious pêr. Otto sa lamainta da \nmal agls daints. El ò plaea aint igl tgea) \n \nSeppa: \n(a Lamenti) Tge egl capito cun vous? Vez er mal agls daints? \n \nLamenti: Per l`amour da Dia, am gide e delibere me or da chella situaziun. \n \nSeppa: \nNoua è Noldi? \n \nLamenti: Ven ustareia. (Otto è sa tschanto ensanouas e sa lamainta da bass) \n \nSeppa: \nTge? An ustareia? Chel amploster viglia piglier ord usareia! Tge \ncrei chel atgnamaintg..... eir da bel mezde an ustareia anstagl \nd`esser cò per la gliout da Muntatsch... (vo) (far curta pôssa) \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14\n \nOtto: \nIschas er en cass d`urgenza? \n \nLamenti: Na! Ia sung nign cass d`urgenza!!! Chegl tgi chel cromer fò è \nkidnepping! Gist precis..... kidnepping \n \nOtto: \nTge egl chegl? Kid- pegn- ping??? \n \nLamenti: Rapimaint da persungas, per tgi ancleias migler. Chel Noldi ò \nsainza far lungas sarro me sen chella banadeida soptga ed è siva \nsvania! \n \nOtto: \n(antscheva a reir) Chegl è puspe en stentgel da Noldi. Vous ischas \nbetg igl amprem e betg igl davos tgi el tractescha uscheia. (rei \nanavant) Schi va anc dei da reir, passa perfign igl mies mal agls \ndaints (rei anavant) \n \nLamenti: (vilo) Cale da reir uschi nurant! Fiss pi scort schi gidessas me or \nda chella soptga. \n \nOtto: \nDigl reminent, tge vez ansomma tschartgea aint cò? \n \nLamenti: Chegl vo aint a vous navot! \n \nOtto: \nRivez digl exteriour? \n \nLamenti: Na, se da Coira. \n \nOtto: \nAha, tuttegna digl exteriour.... (davant tgesa ins sainta igl tubar \ndigl auto da posta) \n \nLamenti: Chegl è`la! La posta, igl auto da posta! Ia sto eir! (zapigna scu en \nnar sen la soptga) \n \nOtto: \nAngal nigna panica, la proxim`emda vo puspe egna. Nous ischans \nbetg giud veia. Mintg`emda ena posta. \n \nLamenti: Vous vez er humor. Turn mai ple an chella buteia. La mia vetta \nmai ple! \n \nOtto: \nChegl sarro er igl migler... chel da gl`onn passo, tg`è nia splimo e \nscalpo fign sen la codgia, chel ins ò er mai ple via se cò. \n \nLamenti: Häh da tge ruschanez ansomma? \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15\n \nOtto: \nDa chel pulicist da magliaretsch tgi ò lia sarrar la buteia da \nNoldi. Sessour vainsan splidia chel stroller tschumbato, cun \norgels e posaunas dalla val giuador----- da lez taimp sunga sto \nmigler an rap tgi ossa... (ins sainta igl tubar dalla posta tgi parta) \n \nLamenti: Ossa sunga pers. La posta vo e chegl saiza mè. (lamainta) Tge \ndessa far? \n \nOtto: \nSpitgier e lascher dar l`ora pigls lareschs. A Muntatsch, anc nign \ntg`è mort ainten la soptga. Seglple sch`el era gio avant mort. \n \nLamenti: Am faschez neir or dalla sunga cun voss batarlem tgutg! Principe \nensatge ni cartez tgi viglia star cò a cutier? \n \nOtto: \n(amprova tot pacific da deliberar Lamenti, pero restigl er cun \nampruar pertge Otto ò igl gaudi da veir Lamenti ainten la trapla) Ia \nva betg idea scu tgi chel cundrez funcziunescha. Per tgossas \ntecnicas vaia propi dus mangs sanesters. (tschertga da cattar \nensatge) Forsa gessigl cun ena clav ni en grond \nteirastrubas....(tschertga anavant) Schiglio ò`l tot chegl tg`ins \ndovra ainten ena vischnanca. Dalla furtga da grascha anfignen \ntigl teissa da rats (ò dantant catto ensatge) Forsa gessigl cun chegl \ncò! \n \nLamenti: Tge è chegl? \n \nOtto: \nDinamit... ed igls zurplegns en gist dasperas. \n \nLamenti: (an panica) Lasche star chegl, immediat! Chegl è privel da veta. \n \nOtto: \nMa gist vurdar, scu tg`è da duvrar. (anveida en zurplegn e ligia dat \not la discripziun) Dinamit..... fitg explosiv..... betg far fi agl \nmanevel. \n \nLamenti: Cale!! Cale!! Ischas betg tot tschient?!? Chegl surveiva betg! \n(croda an svanimaint) \n \nOtto: \nAngal nign`agitaziun, siva vez segl ple en tgea neir e tgavels \nsfaltrias anavos. (rei e dosta igl pachet) \n \n \n5. scena \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16\n \n(Nodi e Seppa turnan) \n \nOtto: \n(simulescha puspe en sgarschevel mal agls daints) Finalmaintg, \nNoldi... te laschas spitgier me uscheia dei.... \n \nNodli: \nOtto... te ist veiramaintg en poveret... ma gl`amprem stoia fittar \ncun chel ve tscho. \n \nOtto: \nTe ast angal d`am dar en zichel da chel ninars, sast chel or da \nchella pitschna buteglia , alloura am vogl gio bler migler. \n \nSeppa: \n(agitada) Otto! Otto! Vea e varda! Igl paztgaint è mort.... \n \nNoldi: \n(tot calm) Sarro bagn betg veir. (varda cun la glieisch d`ena lampa \nda cassatga ainten igls îgls dulzond las palpevras) Chel ò anc \nen`eda gia cletg. Gl`è angal en pitschen svanimaint. Chel metta \ndalunga an peis. Ma oramai saia gl`amprem far ad el la tonsura. \nE la rasura dovr`el er anc. Seppa! Dolz`enpo la sia testa. (fetta \nfar la barba \n \nSeppa: \n(è surstada) Chella taglola am para ancunaschainta. Tgenegn egl \nchegl? \n \nNoldi: \nLamenti ò`l nom e vign se da Coira. \n \nSeppa: \nVa bagn cartia. A chel amploster vaia anc da lavar las cotlas. \n \nNodli: \nAngal spetga, gl`amprem vigl`ia fittar cun el. \n \nSeppa: \nChegl è chel tgi am ò eneda spitgia giu davos la plunga lenna. \n \nNoldi: \nMa... da curt? \n \nSeppa: \nAvant circa vantg onns. \n \nOtto: \nOz fugiss el gliunsch davent, sch`el antupess tè, am post creir! \n \nSeppa: \nVa cartia tgi te vegias mal agls daints. \n \nOtto: \n(lamentond) E chegl scu... \n \nSeppa: \n(dei a Noldi tignond igl mang davant no) el simulescha angal. \nAdegna coura tg`ia cumond dad eir a fender lenna., survign el \nmal agls daints. \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17\n \nOtto: \nIa stung mal per la lenna. \n \nNoldi: \nOssa bagn... va anc d`igl taglier igl pastg. (peglia la forbesch e \ntaglia tot igls tgavels “da la perucca”) \n \nSeppa: \n(varda enpo surstada) Zangas tgodas e martels schalos... ossa \nves`el or scu en baubuzi tgi tamainta igls unfants. \n \nNodli: \n(ò fitto e dat ena scassada a Lamenti, ma adumbatten) Chegl è ossa \nen durmantung. Sto pruar cun en`otra metoda. (amplanescha ena \nsadela cun ava e derscha ena part sur igl tgea da Lamenti) \n \nLamenti: (oter tgi en lev schameir capeta navot) \n \nSeppa: \nChegl stost far oter- mett`el segl tgea e sveida l`ava giu per la \ntgotscha ed ia at garantesch tgi te ast succsess. \n \nNoldi: \nSaperlot... chegl è mianc ena schlet`idea. (derva la sera da l`essa) \nStost gidar, sulet sunga betg bung. (ansemmen mettan els Lamenti \nsegl tgea. La soptga serva scu posa. Noldi sveida igl rest da l`ava \nainten la tgotscha... tigneir la tensiun, po esser daveiras ni er angal \nfigurar lava giu dalla tgomma) \n \nLamenti: (vign cun grond schamem nonavant) Ageid... ia ma niaint. (stat an \npeis, è tot confus, sa scassa scu en tgang bletsch e tigna ve digl \ntgea) Noua...noua èn igls mies tgavels? \n \nNodli: \n(ò gio scuo els sen igl porta patisch e tigna lez a Lamenti davant igls \nîgls) \n \nLamenti: (varda cadro) Èn chegl igls mies? (Noldi dat digl tgea) Igls mies \nbels tgavels. – uscheia na saia betg eir sen veia?! \n \nNoldi: \nAnfignen tg`igl proxim auto da posta turna èn chels gio carschias \nen zichelign. \n \nLamenti: Pertge capetta chegl a me... gist a me? (vot eir) \n \nSeppa: \n(stat davant el) Am canoschast anc, te buc vigl? \n \nLamenti: Am vignst ensascu, ensascu avant ancunaschainta. Ist te.. ist \nbagn... precis, te ist la Seppa. Ma dei`am, scu ist rivada ainten \nuscheia ena tagna da bandits? \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18\n \nSeppa: \nSung maridada a cò, cun tschel ve lò. (mossa sen Otto) \n \nOtto: \nEa... deplorablamaintg. \n \nSeppa: \nTe tarladia am ast laschea star, avant vantg onns. Pero, chegl am \nè schi lung scu lartg. Tè vessa an nign cass lia. \n \nLamenti: (la varda da tgea anfignen pè) Tge cletg da Dia! Tge furtegna tgi \nva gia, da lez taimp. (dalla vart) Tge spivintegl! \n \nSeppa: \nTe bucca mallavada. Fissast sto anc uschi led. Digl reminent, te \nam ist anc dabet Fr. 8.45 pigls givlars tgi va gia cumpro a tè sen \nfiera. Ta ragrodas anc, Giuli? \n \nLamenti: Chegl è ple tgi vantg onns tg`èn passos. \n \nSeppa: \nEd alloura!? Ia ambleid navot. No cun igls raps!! \n \nLamenti: Seppa, ia crei tgi te ist betg tot tschient - scu tschel ve tscho. \n(mossa sen Otto) An chella vischnanca dattigl angal naramainta. \n \nSeppa: \n(peglia la scoua smanatschont) Gist te vot deir chegl. (varda sen el e \nvei tgi l`ava igl corra or dallas tgotschas) Te... tgi cun tschuncanta \nfast anc ainten las tgotschas! Te tgea blot! \n \nLamenti: (scappa or dad isch, Seppa vo siva cun la scoa) \n \n \n6. scena \n \nNoldi: \n(sa deditgescha puspe a la lavour) Olala la tia donna ò sanc tgod \nscu en tgaval furious! \n \nOtto: \nDei navot. Ella lavoura er scu en tgaval. Perfign da mesa notg, \nschi turn a tgesa ò`la anc ainta mang la scoua. \n \nNoldi: \nMa gist uscheia. \n \nOtto: \nAtgnamaintg vess ella betg da sa lamentar. Ia bev betg... fem betg \ne sung en om fidevel. \n \nNoldi: \nAlloura ast mainc en vezi. \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19\nOtto: \nNa, atgnamaintg betg. – Ma forsa angal en pitschen... mintgatant \ndeia badoias. (Seppa turna e tedla tiers) \n \nNoldi: \nEa, ea chegl n`ast mianc d`am deir, chegl vaia gio dadei \nm`acurschia... Tge fò ansoma igl ties mal agls daints. \n \nOtto: \nSchi Seppa è betg danturn, vogl tip-top. Ma en vinars am fasches \ner bagn. \n \nNoldi: \nTe ist an legher simulant (metta se en vinars) E la tia donna crei \ntot a tè? (ò diglia Seppa) \n \nOtto: \nEa, ea la Seppa crei tot. (peglia en detg got) Sast, ia va cò dalla \nvart en daint tgi balucca, chel neir aintadem. (mossa) Pero, chel \nfò betg zichel mal. E la mia Seppa crei tg`ia seia pigls corvs digl \nmal e tge fo`la; ella am tarmetta gist an tia practica e l`ustareia è \ngist dasperas. \n \nNoldi: \nAn chel cass ast sbagliea isch. Chegl cò è nign ustareia. \n \nOtto: \nMa tge vaia lia far, oz è betg ia tot siva giaveisch. La mia trabaca \nò per tot priestsch lia neir cun me. Ossa vo igl chint tuttegna se. \n(tigna igl magiol ad ot) Viva Noldi! Te sast mianc t`imaginar cant \nnurantas tgi femnas èn... aglmanc la mia. A chella post rachintar \nlas pi grondas paschongias ed ella maglia chegl scu setger, \nhähähähä. \n \nSeppa: \n(fo siva) Hähähähähä....(Otto ò la snavour) Te angal rei usche \nnurant! Ensatge ad garantescha; davent dad oz vast te betg ple \nsulet an sorteida. Egl chegl cler e cligintevel?! \n \nOtto: \n(tot schlago) Ea, bagntgapibel, Seppa... \n \nSeppa: \nLa ti trabacca è davent dad ossa segls ties caltgogns! \n \nOtto: \n(schlago) Ea, Seppa.... \n \nSeppa: \nE chegl beg an ustareia... mabagn mintga de an baselgia! \n \nOtto: \n(schlago) Ea, Seppa.... he?! ... Noua?!. \n \nSeppa: \nE pertutgont las femnas nurantas, ruschanainsan a tgesa en pér \npleds ansemmen, tot pacific sot quatter îgls anfignen tgi egn da \nchels vign blo. Ast tgapia?! \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n20\n \nOtto: \n(schlago) Ma.... ma.... Seppa... ia va mianc managea tè. \n \nSeppa: \n(peglia la zanga gronda e la strocla a Noldi tg`è sursto , ainta mang) \nEd ossa teirast or chel daint tgi balucca!! \n \nOtto: \n(amprova da fugeir dad isch or) \n \nSeppa: \n(stat davant se) Na, na igl mies tger... trer aint la coua e fugeir... \nchegl vign betg an dumonda! Sen la soptga cun tè! Chella è fatga \naposta per da chels scu te... (stompla Otto sen la soptga) \n \nOtto: \n(lamainta) Ma Seppa... ia sa betg lascher trer daints tgi èn sangs... \n \nSeppa: \n(stretga tger sur igl tgea dad Otto) Angal igl neir, Otto, sast chel tgi \nbalucca. (a Noldi) Sen tge spetgas? Dai, alla lavour! \n \nNoldi: \nCun u sainza narcosa? \n \nOtto: \n(spertamaintg) Cun! \n \nNoldi: \nChegl cossta exact diesch francs... (peglia igl martel grond, fò \nspergiamaints davant Otto tg`è tamato, dolza igl martel) \n \nOto: \n(dei spert) Na, sainza! \n \nNoldi: \n(Tot quiet) Alloura costigl anc tschintg... (peglia la pi gronda zanga \ned amprova da rivar aintadem tigl daint malsang) Derva... pi fitg... \nanc enpo, Otto! \n \nSeppa: \n(ad Otto) Saintas betg bagn? – Deva la porta clavo! Igl docter vot \neir aint cugl instrumaint! \n \nNoldi: \n(amprova da darveir la bucca dad Otto) Uscheia vogl betg. Gl`è \nmigler cun la narcosa. \n \nOtto: \n(tigl pled narcosa derv`el ena bucunga) \n \nNoldi: \n(cuntaint) Uscheia egl dretg. Tigna bagn davert... \n \nOtto: \n(Sera anetgamaint la bucca e morda ainten igl det da Noldi) \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n21\nNoldi: \nAu!! Au!! Aua!!! ist te nar! Lascha liber! (a Seppa) Noua è igl \nmartel? (tigl pled martel lascha Otto liber igl det) (Noldi sfrouscha \nigl det e lamainta digl mal) \n \nSeppa: \n(plagn cumpassiun) Noldi... fogl mal? \n \nNoldi: \n(vilo) Cler tgi fò mal. Chel ò daints scu en Bulldogg! \n \nSeppa: \nMa tge! An chel cass na saia betg ple dar ad el tgern or dalla \nbeschla da Frolic. \n \nNoldi: \n(smanatscha) Spetg`angal Otto. Chegl survignst anavos! Ed ossa \nvigla trer igl daint! Ossa pir dretg!! (peglia la zanga ainta mang) \nDerva! Anc daple!!- daple!! \n \nOtto: \n (ò davert tant la bucca tgi Noldi so tigneir la zanga cunter la bucca. \nDat versaquantas morsas. Noldi lascha liber la zanga ed Otto fui \ncun la zanga an bucca dad isch or. Navot è bung digl tigneir \nanavos) \n \n \n7. scena \n \nNoldi: \n(sa tschainta sen ensatge tg`è igl pi damanevel, è stanchel da las \nstrapazas) Cò am ast purto en bel paztgaint,- L`otr`eda egl pi \nscort schi te vast cun el tigl veterinari. \n \nSeppa: \nChel turna betg schi spert, post esser sieir. Amperneda ò`l fatg la \nsia scola. \n \nNoldi: \nEd ia er. ( tigna a Seppa igl det anflo davant fascha) Uscheia saia \nmianc ple taglier tgavels... e da far la barba vogl er betg! \n \nSeppa: \nCala cun chel lamantem. Post esser cuntaint tg`igl mies Otto ò \nbetg la rabgia da tgangs. \n \nNold: \nGlez sunga mianc schi franc, schi egn morda da tala veisa. \n \nSeppa: \nVea, moss`am la ti toppa. (varda giu igl det) Bagn, bagn chegl è igl \nmislar davos. Cun chel ol er gio mors me e chegl bagn an la notg \nda nozzas, chel fegher... \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n22\nNoldi: \nLa tia notg da nozza m`interessescha betg ena pipa tubac. (vo tar \nena trocla e peglia or roba per desinfectar ed anfascher) Cò! Leia \nse a me igl det e chegl dai, avant tgi perd la nerva! \n \nSeppa: \nOssa, ossa, egn siva gl`oter. Gl`amprem igl itg. (savoira vedlonder) \nBäh... chel itg toffa da cac-gagligna! \n \nNoldi: \nMoss`am! (savoira) Saperlot, chegl è igl mettel per far crescher \nigls tgavels... (vo per en`otra) Chel vess d`esser igl dretg, ma \nsavoira tuttegna. \n \nSeppa: \n(savoira) Chel ni savoira ni toffa, seglple en`odour da.... da \nglimaias. Te tacorschas tez sch`igl fò bagn ni mal. \n \nHeidi: \n(dantant tgi Seppa leia se igl det, vign Heidi aint da porta) Ojeoje! \nTge egl capito signour Crameri ? \n \nNoldi: \nNavot pi nosch. Angal ena morsa d`en paztgaint rabgianto. \nTgunsch tg`el ò betg gia fidanza ainten las mias capazitads. Ma \nscu gl`è- ins ò da chintar cun sperditas. \n \nHeidi: \n(rei) Egl sto chel tg`è ansant curria or da tgesa cun ensatge ainten \nbucca? \n \nNodli: \nEa, chel ègl sto. \n \nHeidi: \nCuriva scu sch`el vess via chel dallas cornas. Speranza tgapp`el \nbetg en infarct. \n \nNoldi: \nEn infarct! Betg dei da chegl. El am è anc dabet tschintg francs! \n \nSeppa: \n(ò fitto liier se) Soo! La tia toppa e cunscheida e lieida... anfignen \ndumang è tot puspe bung, \n \nHeidi: \n(antscheva a far rughel) Èn chegl igls tgavels da signour Lamenti? \n \nNoldi: \n(stupia) Ea... pertge sast chegl? \n \nHeidi: \nEl è rivo an ustareia, ò dumando per ena tgombra ed alloura am \negl crudo an îgl la sia blotta. \n \nSeppa: \nTge rachintas cò?! Ena tgombra ò`l reservo, tar vusoters, chel \nDon Juan? \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n23\nHeidi: \nAngal per en`emda, anfignen tgi igl proxim auto da posta reiva \npuspe. \n \nSeppa: \nTge nombra ò la tgombra? \n \nHeidi: \nNombra tredesch. \n \nSeppa: \nTredesch! Gist precis tredesch?! Chegl totga gist la noda! Vign \nimediat a visitar chel glorious Casanova. (vo energicamaint dad \nisch or) \n \nNoldi: \n(cloma siva) Igl dei en bel saleid da me! \n \nHeidi: \nTge fò neir la Seppa an tala furia? \n \nNoldi: \nViglias regurdientschas, ma scu para betg las pi doltschas. \n \nHeidi: \nPlanget am fogl starmaint da star anavant cò a Muntatsch... \n \nNoldi: \nNa, na... post pansar, a tè capetigl navot. Angal chels criticasters \ntgi creian da stueir far rughel cun mia buteia, chels stoia metter \na pantung e mussar tgi tg`è cò igl patrung. \n \nHeidi: \nI fiss tot an urden schi vessas ena donna... uscheia savessas \nseparar igl luvratori dalla buteia. Vous manessas igl luvratori e \nvossa donna la buteia. \n \nNoldi: \nHeidi, te raschungas scu schi chegl fiss igl pi simpel digl mond!! \n \nHeidi: \nNavot pi simpel tgi chegl. La tgesa è grond`avonda. \n \nNodli: \nTge am valigl d`aveir ena gronda tgesa schi survign nigna donna. \n \nHeidi: \nMa signour Crameri... en om uschi flott e patent. Las donnas \nvignan mez balurdas perveia da vous. \n \nNoldi: \nIa savess tgenegna tg`am plaschess... ma... \n \nHeidi: \nNign ma! Piglier ainta mang stuez la tgossa! Pi spert e miglier \ntg`è! Emmm... danonder vign’la? \n \nNoldi: \nDanonder?..... äh fitg da manevel.... \n \nHeidi: \nScu savei`la or? È’la ena beligna? \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n24\n \nNoldi: \n(ampatgea) Bagn, glez è’la... l`ò gronda sumeglia da tè. \n \nHeidi: \n(surstada) Sumeglia mè? - Cò vaia marveglias! \n \nNoldi. \nIa er. \n \nHeidi: \nÈgl ena feglia d`en pour? \n \nNoldi: \nNa, na, ena cameriera? \n \nHeidi: \n(surstada) Ena cameriera... forsa la Vreni da Taratsch? \n \nNoldi: \nNa, ma schi dei gio.... da manevel \n \n \n8. scena \n \n \n(an chel mument vign donna Susanna an stanza, evidentamaintg pi \ngiouna. Noldi è absolutamaintg betg ventirevel da chel disturbi) \n \nNoldi: \n(per sasez) Dianzer aint! Tge sto chella sgarotta gist ossa neir dad \nisch aint, ossa tgi fiss sto sen schi bunga veia cun Heidi. \n \nD.Susanna: (tot agitada) No.....Noldi! chel... chel mettel tgi te am ast do è \nnarischim bung. Nign battacor, nignas zuccanadas e nigna sien \nple. Panse uscheia ensatge. Ia ma saint puspe giouna, gist scu \navant onns. Nign om è ple sieir da me. Ia vess grond gost da \ntgappar egn e mintgign e dar ena branclada. (vo cun \nbratsch`averta vers Noldi) \n \nNoldi: \n(tschessa dus pass d`ena vart) Ella manegia chegl anc serious. (dat \ntot) Ma donna Susanna.... ia va clientella... \n \nD.Susanna: Aha... Heidi, mabagn... ia vei la concurenza è mengia gronda... \n \nNodli: \n(sfrouscha davent igl suaditsch digl front, per sasez:) Oh tge cletg! \n(ad ella) E scu vogn cun Minu? Ò`l fatg progress? \n \nD.Susanna: Ansomma betg. Ossa è`l anc bler, bler pi marschung. Painsa, \nNoldi, ossa mianc letg`el ple la coua, mies pover Minu. \n \nHeidi: \nTge poveret (Heidi fo rughel) \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n25\nD. Susanna:Sch`ins savess aglmanc gidar ad el. Minu è anc gioven. \n \nNoldi: \n(peglia ena gronda buteglia giu dalla carunga) Amprue cun chella \nmasdegna. En sdom grond agl de. Ma angal per Minu e betg per \nvous. \n \nD.Susanna: Bagn cler tg`ia sa far chegl andretg. Ia sa liger. \n \nNoldi: \n(dalla vart) Ea, am para! (ad ella) Chella construcziun è fitg \nimpurtanta. \n \nD.Susanna: (tigna la buteglia manevel digls îgls e ligia plagn e cligintevel) \nAngal per animals. Ma ea, per tgi oter? \n \nNoldi: \nEd ossa dabot a tgesa... am para tgi vigna da plover. \n \nD. Susanna:Manegiast? Ia niss betg gugent blescha, la plievgia è navot per \nbela gliout. Tgau Noldi, adia Heidi! \n \nNoldi: \n(derva curtaschevlamaintg ma datschiert la porta) \n \nD.Susanna: (sa volva anc en`eda sen la sava digl isch) Sung anvilgiousa sen \nHeidi... ia vess er piglia tè! \n \nNoldi: \nAngraztg per l`offerta. Ia vi ponderar la tgossa. \n \nD.Susanna: An chel vass, dastga aveir speranza? Ia vess teribel gugent en \nom. \n \nNoldi: \n(sera igl isch davant igl nas e stat davant se) Per l`amour da Dia, \nsperanza tgi chella vot ossa betg cumpensar tot chegl tg`ella ò \nmantganto igls onns passos. Ella è en prievel per egn e mintg`om \ndalla vischnanca. (stebgia per sasez) \n \nHeidi: \nAngal en meil madeir gosta bagn, Signour Crameri. \n \nNoldi: \nPò esser. Ma meila marscha gosta a nign. \n \nHeidi: \n(consolont) Ia manetg betg nosch. A propos ; am vez betg anc \nraspundia la dumonda d`ansant. \n \nNoldi: \nSchi chella scatla restaurada fiss betg rivada cò perveia digl sies \ngiat Minu, vessa savia dar rasposta. \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n26\nHeidi: \nIa tedl!! \n \nNoldi;: \n(schinigia) Heidi... ia sa betg scu tg`ia dess antschever. Igl migler è \nschi ser igl isch, avant tgi vign puspe ensatgi e disturba nous. (vot \nsarar igl isch) \n \n9. scena \n \nNoldi: \n(chel mument tgi Noldi vot sarar igl isch, vign Seppa da flanc aint, \npurtont las tgotschas da Lamenti) (vilo) Anc egn ed ia igl \ntumpanesch! Tge mantgigl? Ia dovr nignas tgotschas! \n \nSeppa: \nTe betg, ma Lamenti. Chel valanavot survign las tgotschas pir \ncoura tg`el am ò paea igls givlars, e betg minuta pi bôt! \n \nNoldi: \nEd ossa? Chegl è ena buteia da victualias e betg egna da sagond \nmang! \n \nLamenti: (cumpara an tgotschas curtas da gimnastica, boglia dalla rabgia) Cò \nist te! Do`m chellas tgotschas e chegl imediat!!! Schiglio.... \n \nSeppa: \nSchiglio?? \n \nLamenti: Schiglo vigna tar la pulizeia!! \n \nSeppa: \n Hä! A cò a Muntatsch ogl nigna pulizeia... la pulizeia ischan \nnous!! Ubetg Noldi?! \n \nLamenti: Ia vi las mias tgotschas!!! U schiglio tampunga tè!! \n \nSeppa: \nAst diesch francs? Alloura survignst ellas. \n \nLamenti: Ossa diesch francs, avant custavignl 8.45! \n \nSeppa: \nLa carascheia, Giuli, la carascheia! \n \nLamenti: (peglia la bursa or digl libroc e tschertga igls raps) Sast dar \nanavos? \n \nSeppa: \nCant? \n \nLamenti: Sen tschent francs! \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n27\nSeppa: \nSaia betg. Ma te sast er dar tschent francs. Giuli...(sbaffagiont) \nper indemnisar igls donns morals tgi va gia cura tgi te am ast \nlaschea star! \n \nLamenti: Per cletg da Dia sunga betg sto usche nurant. (a Noldi) E vous? \n \nNoldi: \nIa? Pudez pansar... ia va anc mai via tants raps an en`eda. \n \nLamenti: (a Heidi tg`è anc adegna vedlonder da far rughel) E vous? \n \nHeidi: \nIa er betg... ia va ansomma nigns raps. \n \nLamenti: Chegl è en cumplot! Tot è cunter mè, tot! \n \nNoldi: \nIa savess az dar roba per la bancnota da tschent. Igl mies \nsortimaint è grond e vetiers er anc favorevel. \n \nLamenti: Zuffle`m an pegna cugl voss sortimaint!! \n \nNoldi: \nCalzers vaia naturalmaintg er. Da fitg bunga qualitat, per cass tgi \nlessas eir a pè anfignen giu Coira... \n \nLamenti: (vilo) Ena sfoira viglia!! \n \nNoldi: \nAm displai, sfoira vaia betg. Cò stuez eir tar la concurenza, giu \nCoira. \n \nLamenti: Ossa am tanschigl! Oss egl giu fagn avonda!! \n \nSeppa: \n(vo damanevel a Lamenti) Giuli... betg t`agitescha se. Chegl na fò \nbetg bagn agl ties cor. (tschiffa sveltamaintg la bancnota or da \nmang) \n \nLamenti: Te gaglinga impertinenta. Er anc angular! \n \nSeppa: \nPost ta decider tge tgi te vot! Las tgotschas ni igls raps? \n \nLamenti: Ed uscheia ena gerla vaia eneda gia gugent! \n \nSeppa: \n(curtaschevla) Ed ossa betg ple, tger Giuli? \n \nLamenti: (la sdrappa las tgotschas tot vilo or da mang) gagligna nuranta \n(teir`aint las tgotschas) \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n28\nSeppa: \nAngraztg. Pi gugent esser ena gagligna nuranta tgi en cot \nsplimo... \n \nD.Susanna: (vign an chel mument dad isch aint, porta tot cuntainta en matg \nflours e vo directamaintg tar Noldi) Varda, va aposta cumpro per \ntè, chel matg flours .Dess esser en segn da mia grond`amour per \ntè.... \n \nNoldi: \n(malampernevel, sa teira anavos) Angraztg, angraztg Susanna. \nChegl vo gist enpo spert cun chels sentimaints. Parigl betg er? \n \nD.Susanna: Cuntrari, Nodli: ia less betg tgi en`otra niss trainteraint. A chella \nmusessa noua tg`igl Bartli vo pigl most (stat davant igls oters, \nfetga igls mangs sen la talia) Ò ensatgi ensatge cuntrara? \n \nNoldi: \nIa sung betg persvadia tgi nous dus giessan bagn a pêr. \n \nD.Susanna: (premurada) Angal nigna tema Noldi... nous dus faschessan \ngartager chegl. \n \nNoldi: \n(Mossa sen Lamenti) Forsa fiss chel signour ena miglra parteida \nper vous...? \n \nD.Susanna: Tge?! Chel cot splimo? Igl mies gost è, angal per deir, anc intact! \n \nNoldi: \nIa dung per antant las flours ad el. Schi va cletg dei`el ea. \n \nLamenti: (patta cun rabgia las flours tschonderve) Zuffle`m am pegna cugl \nvoss baitem mutschignous! (vo or dad isch, sa volva e turna segl \nisch) Savez tge tgi ischas? Battaglignas, bandits ed idiots! Ena \nbargeda malziplada... (vo vilo) \n \nD.Susanna: Las mias belas flours... betg da creir... (nara) A chel monster \nd`en tge`blot mossa anc la maniera e chegl anfignen tg`igls \ntgavels igl statten adretgse. Spetg`angal te smisirevel cumpogn. \n(vo engergica or d`isch) \n \nSeppa: \nSpetga! Ia vign er cun tè. An dus faschainsan daple! (vo er) \n \n \n10.scena \n \n \n(siva tgi Seppa è davent sera Noldi igl isch cun la clav, ni \nbaricadescha tgi vo betg da darveir da dafora) \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n29\n \nHeidi: \nChegl è en travagl narischim. Mender tgi ainten en vesprer. \n \nNoldi: \nSchi chegl vo uscheia anavant, vaia ena dagotta digl cor avant tgi \nva tschent. \n \nHeidi; \nPer l`amour da Dia... betg rachinte da chellas tgossas. Tge \nfaschess nossa vischnanca sainza vous? \n \nNodli: \nTge bel rughel tgi te ast fatg, Heidi... propa stupent. Planget creia \ner tgi fiss basigns d`ena donna. \n \nHeidi: \nVaia betg detg, signour Crameri?! \n \nNoldi: \nBagn te ast raschung. Ties cunsegl ò ena valeta dad ôr. Ia surpegl \nigl luvratori ed la mia donna magna la buteia. An salvs separos, \nbagncler... \n \nHeidi: \nChegl è bler migler. Cò vess perfign Lamenti navot ple da \nlamentar. \n \nNoldi: \nMigler egl, ma betg ideal. Ia a cò, e mia donna tscho... Ach ea, \nsch`ins è gioven end inamuro fissigl bel dad esser pi damanevel. \n \nHeidi: \nE tgi è chella princessa ventirevla? \n \nNoldi: \nVot propi saveir? \n \nHeidi: \nNaturalmaintg. Chegl è bagn nign misteri?! \n \nNodli: \n(ampatgea) Ella ò nom... ella vign ... ella è... \n \nHeidi: \nEna cameriera! \n \nNoldi: \n(agito, cun plascheir) Heidi! Te sast... \n \nHeidi: \nMa chegl am vez gio sez detg, ansant, tgi seia ena cameriera e \ntg`ella vigna digl manevel. \n \nNoldi: \nAh ea- fitg da manevel... Heidi! Tge schessas sch`ella fiss dalla \nvischnanca? \n \nHeidi: \nDa Muntatsch? Chegl na sò betg esser. Cò dattigl angal ena \ncameriera e chella sung ia. \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n30\n \nNoldi: \nIa vi angal egna, dus fissan gio egna mengia bler! \n \nHeidi: \n(stupeida) Ma... managiez forsa mè?? \nNoldi: \n(dalla vart) Oss è`l or igl marmogn. (ed ella) Vessast angal da \nmanar la buteia, igl tigneir tgesa faschessa gio ia... \n \nHeidi: \nNoldi!!! (sa currigia spert) Stgise`m ... Signour Crameri... \n \nNodi: \nMengia tard (metta igl bratsch segl givi d`ella) Nous restagn tigl \nte... ubetg Heidi? \n \nHeidi: \nNous restagn tigl te... ubetg Noldi? \n \nNodli: \nPer adegna? \n \nHeidi: \nEa... per adegna... fign la fegn digl mond... \n \nNoldi: \nScu an en film da romanza? Ach tge bel sentimaint... Heidi, tgi \nvess panso tg`igl Crameri mareida (s`ambratschan e sa bitschen \ncordial) \n \nOtto: \n(petga siv`en`urela plessas gedas ve digl isch) \n \nNoldi: \n(sa destatga planget da Heidi) (peglia vilo igl pi grond martel ainta \nmang) Oss am tanschigl. Chel vign vedlonder.--- Tge egl? \n \nOtto: \nIa sung... Otto... ella davent? \n \nNodli: \nTgi? \n \nOtto: \nLa mia viglia? \n \nNodli: \n(metta davent igl martel) Ast d`aveir nigna tema... l`aria è sobra. \n(derva) \n \nOtto: \n(stenda igl tgea an tottas direcziuns per far alla franca tgi Seppa è \nbetg danturn. Aintra angal planget, porta la zanga) Cò Noldi... \nnirossast a duvrar ella. \n \nNoldi: \nChegl è flot da tè, tgi te portas anavos igl mies instrumaint... \npegliast en vinars, Otto? \n \nOtto: \nEa, partge betg-, ma angal egn. \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n31\n \nNoldi: \nVea! Peglia plaz! (peglia 3 zanigns ord stgaffa ed igls amplanescha. \nTots treis fon viva. Otto è fitg stupia digl sa cuntigneir da Heidi e \nNoldi) (Noldi culei se las flours tg` èn giu mez e las mett`ansemen tar \nen matg. Surdat el a Heidi) Cò Heidi, scu en segn da mia gronda \namour per tè! \n \nHeidi: \n(maliztgous) Schi ma sbagl betg, ò chegl gio ansant detg ensatgi... \n \nNoldi: \nMa chest`eda valligl, donna Crameri... \n \nHeidi: \nSchi managiez, signour Crameri... (s`ambratschan) \n \nOtto: \n(barbgliotta tras igls daints) Signour Crameri? Donna Crameri? \n(scassa igl tgea) \n \nHeidi: \nNoldi! Igl meis tgerign... (sa bitschen intensiv) \n \nOtto: \nVarda, varda. Puspe egn tg`è crudo aint. Gl`è scu tigl tiffels, chels \ndervan igls îgls er pér cura tg`èn ainten la merda. (sa serva cun la \nbuteglia. Varda tiers intresso agl pér inamuro e s’acccorscha mianc \ntg’igl sies zaning è plagn e vo suror. Planget sa sera igl umang) \n \nTenda ! \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-BRU 2-7_An buteia da Noldi_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 1 - \nEn’atmosfera bumbastica \nCumegia an en act da Noelle Bruni \nTranslaziun Salome Demarmels \nAn la versiun originala è la persunga ainten la soptga da rodas ena donna. \nPersungas (ca. acziuns) \n2-4 o / 3-5 d \nca. 65 Min. \nFidel Fontana (97) \ntat viev ainten la soptga da rodas, direct e rabiat \nRinaldo Fontana (91) \nsies fegl, fitg maladester e tremend malsieir \nGelgia Fontana (69) \nsia donna, histerica, ò ena fobia da tschuffareia e \nbacterias \nMelanie Fontana (96) \nbeadia, permanentamaintg agl telefonign \nOlivia Moser (61) \nbeadia (cun pup), fitg cunsenztgousa \nSignour Farrér* (119) \nfuncziunari da siertad dalla pulizeia digl eroport \nSignour Caviezel* (1) \nfuncziunari da siertad dalla pulizeia digl eroport \n* Las rollas digls funcziunaris da siertad pon er neir giueidas da donnas. \n \nTaimp: \npreschaint \nLi: \nstanza d’interrogaziun digl eroport \n \n \n \nSm-BRUNI 1-1 \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 2 - \nScenareia: \nLa part davos dalla tribuna è parteida an dus stanzas, tras ena sparmasada \ncun en isch per passar. Uscheia tgi tottas dus stanzas èn bagn vasevlas pigl \npublic. \nDalla vart sanestra dalla tribuna sa catta ena stanza d‘interrogaziun pitost \nveida. Ena meisa an mez la stanza, d’ena vart dus soptgas e da l’otra vart \negna per l’interrogaziun. Ena cumoda cun cloccas d’ava e bitgers. \nDalla vart dretga dalla tribuna è en local da spitgier. Dretg èn enqualtgi \nsoptgas ed ena meisigna. Ena cumoda ni en regal cun revistas. Ve dalla pare \ndavos è en isch d’antrada. \n \nCuntign: \nScu mintga pêr onns planiseschan igls Fontanas en viadi communabel, \nen’excursiun, la quala duess colliieir e puspe manar ansemen igls members \ndalla famiglia tgi savessan betg esser pi differents. Ma gio avant la partenza \ndattigl en tarmenta caos ed igl taimp agl eroport è stgers. Siva da chegl tgi \nl’antiera famiglia è curreida an prescha tras igl eroport e stò constatar \nfrustrada agl gate, tg’ella ò bagn mantganto igl sgol, vignan els an carplina. \nTgi vess savia chintar cun chegl, tgi gist igl bab retignia vigna a render attent \nan ena sonoritad, tg’els vegian en’atmosfera bumbastica? Ma betg angal \nchegl para suspect agls funcziunaris dalla pulizeia digl eroport, er las \nregistraziuns scurrilas dallas cameras da survigilaziun igls laschan \nsmarvagler. Spertamaintg s’accorscha la famiglia, tgi en sgol mantganto saro \nlour pi pitschen problem… \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 3 - \n1. Act \n1. Scena: \nOlivia, Rinaldo, Gelgia, Melanie, Fidel \n(Igl uman sa derva ed Olivia, Rinaldo ed Gelgia èn aint igl local da spitgier. Gl’è \nstarnia valischas e tastgas. Olivia è an peis e nina la carotscha da pups. Angal igl \nlocal da spitgier è illumino digls reflectours) \nRinaldo: (vo se e giu aint igl local) Oh je… oh je, an tge merda ans va ia \npuspe mess. Ia sung betg bung da tigneir la mia bucca! \nOlivia: Vea, tschainta no, bab. Chegl tot porta ossa navot. \nRinaldo: Ia va propi betg managea uscheia. Ia va puspe simplamaintg \nstibgia navot! \nGelgia: Chegl è propi tipic! \nOlivia: (admunond) Mamma… (a Rinaldo) Chegl savagn nous, bab. \nPerchegl vign chella tgossa er spert ad esser sclareida. Creiam. \nRinaldo: Te ast do ena tala fadeia, tgi nous tots possan aveir en bel taimp \ne tge fatsch’ia? Ia ruign en’eda puspe tot. \nOlivia: Tge vaia er angal stibgia? Leir eir a sgular cun la famiglia Fontana… \nGelgia: (histerica) Ea, nous vessans fatg migler da puspe eir cugl tren aint \nigl Tessin, scu schiglio er, anstagl da sgular en’eda anturn igl mond. \nOlivia: Mamma, nous giagn an Italgia, damai circa set minutas pi gliunsch. \nGelgia: Ea, ma agl Tessin vainsa adegna gia schi bel. E lò è igl hotel \ngarantia sober. \nOlivia: (scassa igl tge) Igl noss hotel an Italgia è er sober. El ò nov steilas \nsen Tripadvisor. \nGelgia: Da quantas? Da 20? \nOlivia: Da diesch chinta. \nGelgia: Sast te ansasez, quant nunhigienic tg’en aviun è? (metta en mang \ndavant bucca) Metta’t avant, quants faziels da nas duvros e quants \nscarnoz da rietschadeiras tgi von a fittar ainten chellas tastgas digl sez! \nOlivia: Igl tren è francamaintg betg pi higieinic, schi tots mettan lour peis \nstgivous sen igl sez. Ed ansomma, vusoters stuez betg tutgier chellas \ntatgas digls sez. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 4 - \nRinaldo: Cler, ia stò bagn liger tras igl figl d’urgenza e surtot igl amprender \nordafora. Vusoters savez gio quant gronda tgi mia tema da sgular è. \n(sfrouscha igls sies mangs suantos sen igls calungs) \nGelgia: Ea, gio betg risca d’am tutgier cun tias toppas tschuffas. (peglia gist \nnotiers igl med da desinfectar e subregia igls mangs) \nOlivia: (expirescha fonsamaintg) Bab, betg rompa’t la testa. Ultra da chegl ast \nmaglea aglmanc dodesch quadrigns da setger cun se „Klosterfrau \nMelissengeist“ per quietar tia nerva, (pôssa) avant tgi te ast svido \ngiuadaint la clocca Williams. \nRinaldo: Ea, e gido ògl tuttegna navot. (scassa igls mangs, scu sch’el savess \nuscheia scassar davent la nervousadad) \nOlivia: I so gio capitar prest navot. La schanza da sa disgraztger \nmortalmaintg cun en aviun è egn tar circa 7,22 milliuns. Noss viadis \ncugl tren èn bler pi privlous! \nRinaldo: Ia sa betg, tge tgi te amprovas, ma i gida betg. \nOlivia: Ia va panso, tgi nous tots ans saptgan en’eda piglier ansemen per \npudeir far belas e fitg basignevlas vacanzas scu famiglia. Ma per vossa \nfurtegna (varda sen l’oura) mantgantagn nous glistess igl sgol. \nMelanie: (stompla dad isch aint tat Fidel ainten la soptga da rodas) Ia at dei egn. \nIa at geid mai ple dad eir sen sacret. Ensatge schi fodagea vaia gio da \ndei betg via ple. \nFidel: Chegl so betg esser, sch’ins varda la fatscha digl novnaschia dad \nOlivia, sumigliagn nous scu en ov a l’oter. \nMelanie: Ia va betg managea la fatscha, tat! \nFidel: Te matta impertinenta. Varda te pi scort, da tschartger ena lavour, \nschiglio vign chel plascheir ad accumpagner tè durant tia antiera veta. \nMelanie: Ia at met simplamaintg se pez, alloura è igl cass liquido. (stretga \nsur igl sies vainter e sbarbgliotta sottavousch sainza tg’igls oters la saintan) \nIa stò tuttegna amprender. \nOlivia: Tschante. (varda vers Fidel ainten la soptga da rodas) Te sast, tge tg’ia \nmanetg. Nous stuagn finalmaintg discutar, scu tgi nign puspe or da \nchella misergia. Ia less propi gugent anc tschiffer igl sgol. \nMelanie: Äh ea, de’m part, cura tgi vez fitto. (sa lascha crudar sen ena soptga \ne sa fatschainta cugl sies telefonign) \nGelgia: Tge lez ansomma discutar? Chegl tot è evidentamaintg angal ena \ngronda malancligientscha. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 5 - \nMelanie: (sarcastic) Ah ea, te manegias, tgi bab vegia betg propi ena bomba \nainten sia valischa? \ntots: Psssscht!! \nMelanie: Ma tge? Nous ischans gio bagn tar la pulizeia digl eroport! Tge \nvottigl far? Ans arrestar anc eneda? \nOlivia: Cale cun chella dispeta! Scu vainsa lia saveir, tgi chegl escalescha \ngist an tala veisa? \nFidel: Ia sung persvadia, tgi mintgign, cun excepziun digl mies fegl, chel \npangalatg, so, tg’ins cloma betg agl eroport an totta sonoritad: (fò siva \na Rinaldo) „Tge atmosfera bumbastica!“ \nRinaldo: Bab, chegl vaia betg managea uscheia... \nFidel: Stupent, chegl ans porta ena massa. \nRinaldo: Semper chellas carplinas e chel sagliattem an prescha tras igl \neroport. Ia era gio nervous avonda perveia digl sgol…. Cò am ògl \nsimplamaintg patto or ena sieranza! \nFidel: Ia crei tgi seia betg angal sagleida or egna, mabagn tottas. \nRinaldo: Ia va bagn detg, tg’am seia simplamaintg sglischia or. Perveia da \ntè erans ansomma schi tard vedlonder. Angal perchegl tgi te levas \nmianc neir cun nous. \nFidel: Ea, adegna stuez am strer cun vusoters. Ia va detg dall’antschatta \ndavent tg’ia stetta tar la mia Olga dalla spitex. (simgiond) Ella vess per \nfranc vurdo bagn da me a tgesa, fatg bogn cun me e masso las mias \navagnas grossas. \nOlivia: Bagn damai, nous vagn gio cun nous nigna „vusoters savez bagn \ntge“. Chel signour dalla pulizeia ans vign a tschantar en pêr dumondas \ne tot igl ple controllar anc en’eda nossa bagascha. E forsa nignsa \ntuttegna anc a taimp tigl noss sgol. \nFidel: Oh na, stò chegl esser? \nOlivia: (a Fidel) Controllar la bagascha ni tgi nign tuttegna anc da sgular? \nFidel: (despero) Hm… \nRinaldo: (sfrouscha igls mangs nervous segls calungs) Oh, ia sper tg’ia vegia \nbetg dad eir tot sulet ainten la stanza d’interrogaziun. Vusoters savez \ntgi fauxpas è quasi igl mies sagond nom! \nOlivia: Te deist simplamaintg, tgi seia sto ena malancligientscha. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 6 - \nGelgia: Chegl vign bung! Schi dei tgi cattan betg or, tge tg’è succedia tar la \ncontrolla da siertad. \nRinaldo: (ad Gelgia) Ia igls dei simplamaintg, tgi tot seia la mia colpa, \ntgerigna. \nOlivia: Spetga… tge exact è capito tar la controlla da siertad, mamma?! \nRinaldo: (bargelont) Nous nign tots perveia da me ainten perschung. \nGelgia: (en zichel malsieira) Ni perveia da me! \n2. Scena: \nFarrér, Rinaldo, Gelgia, Olivia, Melanie, Fidel \n(Chel mument aintra Farrér cun en munt actas. La famiglia para fitg malquietta) \nFarrér: (om robust, vistgia an uniforma da pulizeia. Para strantg e cunsciaint da \nsasez) Famiglia Fontana, mies nom è Farrér. Ia sung funcziunari dalla \npulizeia digl eroport da Turitg. \ntot: Allegra! \nFarrér: An chel cass ischas Vous chels pajass tg’on proclamo ena \nsmanatschada da bombas agl gate? \nOlivia: Chegl è tot angal sto ena tgutga maltgapientscha. \nFarrér: (plagn tgapientscha) Savez quant savens tgi capeta, tg’ensatgi peglia \nper sbagl igl pled bomba ainten bucca? E tar 99% ègl alloura propi en \nsbagl ni en tger spass. Ma nous stuagn piglier sot la marella mintga \nsuspect, tuttegna quant pitschen tg’el è. (fò segns cun sias actas ainta \nmang) Protocol! \nFidel: Alloura pudagn nous gio prest bandunar chesta rosna stitga? Tar me \na tgesa spetga ena dama giovna. \nFarrér: Schi chegl è daveiras ena malancligientscha, alloura pudagn nous \nreglar chegl spertamaintg. I dat simplamaintg ena multa ansalada, ma \nnormalmaintg dattigl nignas consequenzas gravantas. \nOlivia: Tge vot chegl deir? Scu vogl ossa anavant? \nFarrér: Nous nign ad interrogar tots davart igl fatg. En pêr tgossas detg \nscurrilas èn neidas filmadas dalla camera da survigilaziun. Chellas \nlainsa vurdar ansemen. Schi tot sa lascha sclareir, pudez cuntinuar \nVoss viadi. \nOlivia: Chegl tunga raschunevel. Nous ischans naturalmaintg cooperativs. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 7 - \nFarrér: Bagn damai, nous antschavagn cun Vous, Signour Fontana! Igls \noters pon gugent piglier anc en’eda plaz. \n(Farrér e Rinaldo sortan tras igl isch an mez la stanza d’interrogaziun. La gleisch \naint igl local da spitgier sa steida e la gleisch ainten la stanza d’interrogaziun sa \nveida) \n3. Scena: \nFarrér, Rinaldo \n(Els dus aintran ainten la stanza d‘interrogaziun) \nFarrér: Fasche igl bagn e tschante, Signour Fontana. Lez bever ensatge? \nRinaldo: (sa tschainta sen egna dallas soptgas davant meisa) Ava? \nFarrér: Displaschevlamaintg… \nRinaldo: Alloura pi gugent betg! Ava minerala am dat adegna segl mies \nmagung sensibel. \nFarrér: E schiglio pudez simplamaintg piglier. (peglia en bitger ava e sa \ntschainta visavi a Rinaldo) Bagn damai, Signour Fontana. (preligia sia \nacta) Savez am confirmar: Vous ischas Rinaldo Bernhard Fontana, \nnaschia igls 01-05-64? \nRinaldo: Exact. \nFarrér: Aha. E tge faschez Vous da mastier? \nRinaldo: Ia sung informaticher. \nFarrér: (sbarbgliotta) Glez era prest cler. \nRinaldo: Tge schez cò? \nFarrér: Ia va detg: Ia va dalunga vasia tgi seias betg en prer. \nRinaldo: (scassa igl tgea, losch) Na, franc betg. \nFarrér: E Vous savez, pertge tg’ischas cò? \nRinaldo: Ia… ähm… ia va en presentimaint. \nFarrér: Noua Az magna igl viadi dad oz e cun tgi ischas da viadi? \nRinaldo: Nous lagn eir en’emda an Italgia an vacanzas. Nous vot deir mia \nfamiglia. Mies bab, chel viglet ainten la soptga da rodas, mia donna, \nchella viglia sainza soptga da rodas, mias feglias Melanie ed Olivia, \nansemen cun mia pitschna beadia. \nFarrér: Tge flot! Sgulez Vous savens? \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 8 - \nRinaldo: Na… perchegl è succedia chel antier battibogl. Ia va tema da \nsgular! \nFarrér: Hmm, ea, chegl fò naturalmaintg pi greva la tgossas. Ma savez, la \nschanza da crudar giu cun en aviun è… \nRinaldo: (igl dat tranteraint) 1 tar 7.22 milliuns… ia sa! \nFarrér: Okay, Signour Fontana, Vous vez laschea crudar la dètga bomba \nagl gate. (surrei) Stgise, ia va betg savia lascher chella sgnocca... Lez forsa \nam declarar vossa tscherna da pleds? \nRinaldo: Ia crei tg’ia dovra tuttegna en got, sch’ia dastg. (stat an peis, peglia \nla clocca d’ava, ma igls sies mangs tremblan mengia fitg) \nFarrér: Ia az geid. (stat an peis ed igl derscha aint) Vous ischas detg nervous, \nper veir da zuppantar navot. \nRinaldo: (beva en got) Ia sa, tg’ia vigna a survagneir pir avonda giu per testa. \n(malsieir) E chegl betg da Vous. \nFarrér: Hmm. (sa tschainta) Rachinte’m, scu ègl nia tar chella persa digl \ntgea agl gate? \nRinaldo: (saglia nervous d’en cantung an l‘oter) Nous vagn gia da far ena \nnarra prescha per neir agl eroport, tots faschevan carplina. Bab ò bagn \ngia da turnar anavos an tgesa, cura tg’erans gio pronts tigl auto, \nschibagn tg’erans schi tard vedlonder ed ia era gio avonda nervous \nperveia digl sgular ed alloura am ègl simplamaintg sglischia or. E chegl \naint igl pi fallo mument. \nFarrér: E chel „ia explodesch planget“ vez er simplamaintg uscheia agiunto? \nRinaldo: (sa tschainta puspe) Oh je, tots on simplamaintg baito igl madem \nmument e s’ampermalo ed ia va panso, tg’ia explodescha ord spira \nrabgia. (cuata la bucca cugls mangs) Stgise! Betg gio puspe. \nFarrér: Oje, chels gis da pleds surlaschez davent dad ossa pi gugent a me. \nL’oura fò tictac! \nRinaldo: Vez ossa detg aposta chegl? \nFarrér: (surrei) Chegl è sto legher, ubetg? Na, nous stuagn propi vurdar da \nfar en po anavant! (ligia las sias actas) Vez plazzo segl areal digl \neroport ni ve da Vous ena bomba ni transportez Vous matergia \nexplosiva? \nRinaldo: Chegl savess ia mianc. Ia sung bler mengia maladester per esser \ncriminal. \nFarrér: An chel cass vez navot ancunter, sch’ia pegl en sfrousch da Vous? \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 9 - \nRinaldo: (plagn cumplexs) Tge lez? \nFarrér: (stat an peis, vo tar la cumoda e peglia notiers en lung bastunet da vatta) \nEn sfrousch da particlas da matergia explosiva. \nRinaldo: (varda sen igls sies mangs) Cò cattez segl ple suaditsch. \nFarrér: Chegl vo. Ste gist en’eda an peis e stande or tots dus mangs. \n(Rinaldo stat se e stenda or esitont igls mangs. Farrér peglia en sfrousch dalla \nsurfatscha digls mangs e per lung igls calungs) \nFarrér: Chegl examinagn nous gist. Tot chegl ins so ozande far cun igl \ntelefonign. Da nar, betg? (peglia notiers igl sies telefonign e ligia la prova \ncugl scanner) Pigle plaz. Vous ischas sober. \nRinaldo: Sche chegl en’eda alla mia donna. (sa tschainta) Stgise, ia va \nangal lia deescalar la disposiziun. (realisescha tge tg’el ò detg) Ou... \nFarrér: (revolva igls îgls e metta tot d’en mang) Lagn neir tigl punct. (struba \nanturn l’acta e la stompla ve tar Rinaldo) Nous vagn stibgia las \nregistraziuns dallas cameras da survigilaziun dad oz an dumang. \n(mossa sen igl maletg) Vous tschantez agl gate e vurdez ples minutas \nvers dretg e sanester e faschez ena tscheira ni splatschez las \nmisselas. Chegl è cleramaintg en cumportamaint nervous. Savez am \nexplitgier chegl? \nRinaldo: Igl mies culiez è blocco! (sa stenda) Santiz chegl? \nFarrér: E cò? (mossa en ulteriour maletg) Cò stez dasper la tualetta digl gate \ne faschez exercezis da karate? Gl’amprem ischas nervous, siva prest \nagressiv ed ossa stresso? Vous am parez betg dad esser fitg equilibro! \nRinaldo: (despero) Chegl dei igl mies terapeut da Shakra er adegna. \nPerchegl manegia el, tg’ia dessa far an talas situaziuns (mossa segls \nmaletgs) igls mies exercezis da Tai Chi. Chegl èn muvimaints \nharmonics ed ena respiraziun mievla per metter an armuneia igl corp. \nVurde en’eda… (stat an peis, fò enqualtgi muvimaints plangs e currents \ncugl antier corp. El perda pero la balantscha, scarpitscha, sa tigna ve dalla \nmeisa e steira giu mez tot las actas) \nFarrér: Jesses, Signour Fontana. Vez az fatg mal? \nRinaldo: (rimna hecticamaintg tot las actas) Per plascheir, betg rachinte chegl \nalla mia donna. Ella dei adegna, tgi sport da cumbat seia privlous. \nFarrér: Sport da cumbat lessa ossa betg numnar chegl… \nRinaldo: Tge? \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 10 - \nFarrér: Ia la rachint navot. Tot an rughel. (igl peglia or da mang las actas) \nNous faschagn gist anavant. Vous vez scretg cò, tgi vegias betg \npacheto vusez la valischa. È chegl uscheia? \nRinaldo: Ea, chegl fò adegna mia donna per me. Ella ò betg gugent, sch’ia \ntotg aint mengia fitg la mia vistgadeira. Pertge, vez catto ensatge? \nFarrér: (irrito) Na, anfignen ossa betg. Ma cun da chellas detgas am \nfaschez betg gist simpel. Bagn damai, lagn piglier vetiers Vossa donna \ne la bagascha. (stat se e vo vers igl isch) \n(stidar la gleisch) \n4. Scena: \nOlivia, Fidel, Gelgia, Melanie \n(La gleisch aint igl local da spitgier sa veida) \nOlivia: (metta d’en mang igl telefonign) Bagn damai, ossa ègl uffizial: Igl aviun \nè propi partia sainza nous. Ia va gist via segl „flight radar“ tg’el è partia. \nAdia vacanzas. \nFidel: (incanto) Ooooolga, ia reiv! Chella spitgaro gio plagn brama sen me. \nGelgia: Cura possa finalmaintg far ena duscha tgoda e lavar giu tot chellas \nbacterias stgivousas? Tgi so tge tg’ia va gio tot tschiff se cun tutgier \naint tot chels selectours. \nMelanie: (rei) Segl pi pac en donn digl tscharvi. \nGelgia: Sast te quantas bacterias tgi sa cattan segl ties telefonign? \nDisgustous. Mender tg’en barschung da sacret. \nFidel: Schibagn tg’ella ò er gio via ena massa da chels oz. \nMelanie: Ist bagn sto cuntaint, tg’ia va gido da puzager igl ties tgigl. Ed ultra \nda chegl vaia igl davos taimp ena vascheia en po pi debla! \nGelgia: Oh je, te poretta. Ast pero betg forsa ena inflammaziun dalla \nvascheia? \nMelanie: (tschertga ena vercla) Ääh, na-na... ma ensatge strocla sen la \nvascheia. Ma forsa ègl dall’agitaziun. \nOlivia: (suspectousa) Pertge dall’agitaziun? Anfignen avant curt at ògl \nansomma betg interesso, tge tgi corra e passa cò. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 11 - \nMelanie: Na, siva dad Olga ed avagnas grossas am ògl mess giu. (varda \nsegl telefonign, amprova da deviier) Vot saveir, tge tg‘è propi interessant? \nChel Tobias cò (mossa segl telefonign) 32. El ò gugent humor e bung \ndamagler. Gist igl dretg per me. E… (strameida) conversaziuns \nprofondas? Na, angraztg! (stretga cun ena gronda gesta cun igl det \nmussader en’eda da dretg a sanester sur igl monitour digl telefonign) \nGelgia: Fast puspe igl swiffera? \nMelanie: Swipe, mamma. Sen Tinder. Schi en tip am plai, stretga igl sies \nprofil cunter mang dretg, schi betg, cunter sanester. (mossa la direcziun \ncugl det mussader cun en grond gest) Scu per exaimpel chel Dani, el ò \ngugent spassagedas lungas (mossa cuntergost) – sainza me! (stretga \ncugl det cunter sanester) \nFidel: Te vurdessas pi scort, tgi te cattas lavour. Tgi vigna puspe aint en po \nraps an tia cassa! \nMelanie: Varda, Fabian ò ena jacht e savess francamaintg finanztgier en \nzichel la mia veta. Ouu, na, el ò tgotschas da far bogn cotschnas. Chegl \nè navot. \nGelgia: Tge vess alloura da veir uscheia en gioven signour per plascheir a \ntè? \nMelanie: (scu sagiatto or dalla pistola) Igl pi gugent egn tgi gudogna avonda \nraps, uscheia tg’ia va betg dad eir a luvrar e tg’è betg bler a tgesa. Ed \nel duess sa vistgeir ple u manc bagn, uscheia tg’ia am sa mussar cun \nel. Ea e forsa egn tg’ò gugent unfants. \nOlivia: (surstada) Hä? Te vot gio veir nigns unfants! \nMelanie: (dei manzignas) Ma alloura sa concentrescha el forsa sen igl ties \nunfant ed am lascha cumpôss. \nOlivia: Pertge tschertgas ensatgi, schi te ast schi tgutgas preteisas? \nMelanie: Schliaziun transitorica. \n(Igl isch tar la stanza d’interrogaziun sa derva e Farrér tigna sia testa aint igl \nlocal da spitgier) \nFarrér: Donna Fontana. (varda se per Gelgia) Vez peda en mument? Per \nplascheir pigle Vossa valischa cun Vous. (svanescha gist puspe ainten la \nstanza d‘interrogaziun) \nGelgia: Oh jesses, tge ò el ossa puspe stallagea? (stat an peis e vo cun la \nvalischa ainten la stanza d‘interrogaziun) \n(La gleisch aint igl local da spitgier sa steida) \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 12 - \n5. Scena: \nFarrér, Gelgia, Rinaldo \n(La gleisch ainten la stanza d’interrogaziun sa veida) \nFarrér: (è gio pront davos meisa) Bagn damai, donna Fontana. Pigle angal \nplaz. (mossa sen la soptga dasper Rinaldo) \nGelgia: (peglia en pachet cun faziels da desinfectar or dalla tastga e nattegia scu \namprem en’eda la soptga) Vous pudez gio antschever, signour Farrér. Ia \nsung dalunga pronta. \nFarrér: Bung, donna Fontana. Vous vez… \nGelgia: (interrompa el ed igl stenda ancunter igl faziel) Jesses na, ossa vurde \nen’eda quant tschuf tgi vign davent cò. Gist perchegl èn stanzas \npublicas en’absoluta catastrofa. \nFarrér: Tgapibel. Ma anavos tigl tema. Vous vez… \nGelgia: (igl interrompa puspe) Ossa az imagine, sch’ia fiss ma tschantada e \ntot chel tschuf e polver fiss ia aint igls mies pulmungs… \nFarrér: (perda planget la pazienztga) Chegl fiss daveiras ena merda. Ma... \nGelgia: (igl lascha betg fittar da ruschanar) Cugl taimp dess chegl nattas segls \npulmungs ed i po bagn esser, tgi dess ena malsogna da polver digls \npulmungs betg maligna, ma schi vo tgutg, alloura dattigl ena maligna \ned alloura… \nFarrér: (murmura) Oh je, pertge capeta chegl adegna a me? \nGelgia: Vez Vous detg ensatge? \nFarrér: Ia va detg: Chegl fiss propi mender! \nRinaldo: (consainta) Hä, chegl vez gio mianc detg... \nGelgia: (interrompa Rinaldo, nattegia pero anavant la soptga) Vous schez, \nSignour Farrér. Bung tg’ia va adegna cun me ensatge per desinfectar. \n(sa tschainta e nattegia la platta dalla meisa davant ella, avant tg’ella metta \nansemen igls mangs) \nFarrér: Donna Fontana, Voss om am ò rachinto, tgi Vous gez an Italgia an \nvacanzas. Vez Vous planiso igl viadi? \nGelgia: Nossa feglia ò organiso chegl. Ella ò betg gist schi simpel igl \nmument. \nFarrér: Cun Vous? (mossa vers Gelgia) \nGelgia: Na, cugl om. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 13 - \nFarrér: Ah, cun Vous? (mossa vers Rinaldo) \nGelgia: Cugl bab digl unfant. \nFarrér: (mossa vers Rinaldo) Hä, Vous ischas betg igl bab? \nRinaldo: Tge? (ad Gelgia) Sunga betg? \nGelgia: (indigneida a Rinaldo) Te ist cun gronda prubabladad igl bab. \nRinaldo: Ah sch’alloura... \nGelgia: (a Farrér) E Vous faschez igl detg scumbiglem. Olivia ò organiso \ntot chegl per s`approximar nous scu famiglia. Perchegl tgi ella ed igl \nsies om èn siva d���en taimp an ena crisa matrimoniala. \nFarrér: (totga igl sies front) Bagn damai, Vossa feglia Olivia ò planiso chel \nviadi. Ma Vous vez pacheto las valischas? \nGelgia: Angal la mia e chella digl mies om. Savez, l’eda avant ò el faldo la \nsia vistgadeira cugls mangs blots e la mess ainten la valischa. Vez \nVous savia, tgi anturn nous sa sviluppan mintga de milliuns da \nbacterias? \nFarrér: Ia va smino ensatge an chella direcziun. \nGelgia: Ea, e gio en gram fecalias ò ples milliardas bacterias. \nFarrér: Ähä, e perchegl vez Vous… \nGelgia: (fetta la construcziun per el) Perchegl vaia gl’amprem mess igl sies \nvesch an en bogn dad alcohol e natron e siva lavo sen 60 grads. E \nnaturalmaintg faldo tot cun gants e… \nFarrér: (interrompa chietamaintg, ma francamaintg Gelgia) Donna Fontana, \nmia dumonda è betg, scu tgi vez pacheto, mabagn tge? \nGelgia: (saglia an peis e steira no pi manevel la valischa) Ma schi glez Az \nmossa. Cò vainsa set pêr sottgotschas – faldadas a travers, tschintg \nblusas – rulladas, treis tgotschas… \nFarrér: (interrompa) Nous vurdagn gist ansemen chegl. (stat an peis e metta \nla valischa sen meisa) Savez per plascheir darveir ella? \nGelgia: Naturalmaintg. (peglia notiers igl sies med da desinfectar e \ndesinfectescha igls mangs avant tg’ella derva la valischa cun igl faziel \ndesinfecto) Voilà. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 14 - \nFarrér: Vez Vous pacheto matergia explosiva, liquids inflammabels ni oters \nobjects inflammabels? Aerosol, lac da tgavels, trics, cigarettas \nelectricas, vapurisaders da sglatsch, ed uscheia anavant? \nGelgia: Na, tge vessans nous d’antschever cun chellas tgossas? \nRinaldo: (scuraschea) Igl sulet tgi vagn cun nous tgi saglia spert an l’aria è \nigl mies bab or lò. (curta pôssa) Vous savez, tge tg’ia manetg. \nFarrér: Tge vainsa cò? (vot tschiffer ensatge or dalla valischa, ma Gelgia igl dat \ngiu per la detta) \nGelgia: Ischas Vous nar? Cun Vossas toppas tschuffas. (peglia notiers en \nulteriour faziel da desinfectar ed igl nattegia la detta cun chel) Bung, ossa \npudez. (mossa vers la valischa) \nFarrér: (la contaimpla stramia, tschiffa pero ainten la valischa e peglia notiers en \nvapurisader) Tge ègl aint cò? \nGelgia: Scienzios japanes on fatg avant en pêr onns ena studia davart lacs \nda tgavels e catto bacterias pitignas. Bacterias èn veiras artistas da \nsurveiver, or da chel muteiv produtgescha mez igls mies. \nFarrér: Ea, glez ins vei. \nGelgia: (loscha) Capasche. \nFarrér: (peglia notiers en pitschen codeschign) Tge vainsa cò? Vez nudo aint \ncò igl plan da construcziun d’ena bomba? (struba igl codesch ed igl \nscassa) \nRinaldo: Na, chegl è la mia revista da sport. \nFarrér: (preligia) Solt da chakra – ena extasa da solt e quietezza. \nRinaldo: Chegl èn solts tgi stimuleschan igls mies chakras e tgi fon \nplascheir. \nFarrér: (igldosta spert puspe ainten la valischa) Pertge dumonda ansomma? \nVez anc otras tgossas ainten la valischa, tgi nous vessans dad \nintercureir? (sgoltra precautamaintg ainten la valischa, en tanga croda or \ndalla valischa) Oh, stgise, Donna Fontana. \nRinaldo: (igl è penibel) Chegl è igl mies. \nFarrér: Naturalmaintg è chegl uscheia. (igl metta anavos) Ia pains tgi chegl \nfetscha pac senn. Chella valischa è an rughel. Ia pegl angal gist anc \nen sfrousch. (peglia puspe notiers en bastunet da vatta e vo cun chel sur igl \ncuntign e las varts dalla valischa, controllescha puspe igl resultat segl \ntelefonign) Sober. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 15 - \nGelgia: (gleischa) Angraztg. \nRinaldo: (ad Gelgia) Chegl ò el er detg a me. (a Farrér) Pudagn nous \nalloura eir ossa? \nFarrér: Prest! Ia va anc en pêr maletgs dalla camera da survigilaziun, Donna \nFontana, tgi nous savagn vurdar ansemen. \nGelgia: (sera spertamaintg la valischa e la metta anavos segl palantschia) Ach, \nigl è betg uscheia scu tgi ves’or! (vo anturn meisa e stat dasper Farrér) \nFarrér: (sursto) Scu vesigl alloura or? \nGelgia: (scutigna) Ia va angulo navot. \nRinaldo: Oh je, tge ast puspe fatg? \nFarrér: Tge ègl capito exact? \nGelgia: Ia pains, tgi Vous manegias la situaziun tar la controlla da siertad? \nI vesa per franc or, scu sch’ia vess angulo giu dalla tschinta da \ntransport igl telefonign da chel signour davant me. Ma gl’è sto tot oter… \nRinaldo: (da bass) Tge ast te fatg? \nGelgia: Savez Vous ansasez… \nFarrér: (interrompa ella e fetta la construcziun) …quantas bacterias tgi sa \ncattan sen en telefonign? \nGelgia: Eeeeexact! Ia va simplamaintg piglia el cun en faziel da desinfectar \ne nattagea bagn. (peglia en faziel da desinfectar or dalla tastga, tschiffa igl \ntelefonign da Farrérs giu dalla meisa, igl nattegia ed igl metta puspe anavos) \nE sessour igl vaia puspe mess anavos ainten la sia chistigna. Gist \nuscheia. \nFarrér: Angraztg pigl sclarimaint. Ma ansasez vaia managea ensatge oter. \nGelgia: (surstada) Vez? Ma schi tge? \nFarrér: (metta no las actas davant Gelgia) Vous vez mido ples gedas la \ncolonna tar la controlla da siertad. \nGelgia: Ahaaa, chegl. Ea, chel Signour tar l’amprema colonna ò tratg or igls \nsies calzers davant me. Chegl èn alloura catapults da fecalias. \nStgivous. (ella varda sen la cumoda) Jesses, vurde en’eda chella \nmassada polver. (vo cugl det sur la cumoda ed igl mossa a Farrér) Ma \npropi… (peglia notiers egn digls sies faziels e nattegia la cumoda e tot chegl \ntg’è sen ella) \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 16 - \nFarrér: Ia va panso. E tge ègl capito tar la sagonda colonna? (sarcastic) Ò \nensatgi tussia? \nGelgia: Anc mender! (antscheva a nattager tot ainten la stanza) Ia evitesch \natgnamaintg da visitar sacrets publics, ma ia va gia dad eir \nurgentamaintg, siva da chegl tg’ischans partias schi tard perveia da tat \nFidel. Savez, el ò gio puspe amblido igls sies medicamaints, chegl è \nsto en anve ed annò. (sa metta ve dallas actas da Farrér. El las teira spert \nsot sia detta or) An mintga cass sunga anc eida spert a far en pisch \navant la controlla da siertad, perchegl tg’igl è uscheia… \nFarrér: (l’interrompa puspe) Fasche igl bagn e ni tigl punct, donna Fontana. \nGelgia: (ceda da nattager) Stgise, ia va alloura antupo chella dama dalla \nsagonda colonna sen sacret ed alloura vaia via tgi chella ò \neffectivamaintg sianto igls sies mangs cun chel siantader da mangs \nscu en tschitschapolvra. Totalmaintg nunhigienic! (indigneida) E siva \ntar la controlla da siertad ò ella tutgia aint tot chellas chistignas. \nSavez… \nFarrér: Ia sa m‘imaginar. (schema, sera l’acta e stat an peis) Bagn damai. I fò \nmattagn nign senn da tschantar cò anc ples dumondas. \nRinaldo: Dia seia ludo! \nFarrér: Ia stò deir, cò capetan tantas tgossas suspectas, tg’ia ma dumond, \nschi anc ple sa zoppa davos tot chegl. Ma ia niro a cattar or. Vusoters \ndus pudez piglier plaz chior e faschez gist neir noadaint tar me Olivia \ncun sia valischa. \nRinaldo: Chegl faschagn nous explosivmaintg! Oh, stgise. \n(Tots dus von cun las valischas) \nFarrér: (a sasez) Uscheia vign chegl navot. Ia crei, tg’ia stoptga midar mia \ntactica. \n(La gleisch ainten la stanza d’interrogaziun sa steida) \n6. Scena: \nOlivia, Rinaldo, Gelgia, Melanie, Fidel \n(La gleisch aint igl salv da spitgier sa veida) \nMelanie: (strocla anturn segl telefonign) Ah, Oliver, pertge stost te angal veir \ntgavels blonds? Schiglio fissast sto perfetg. \nOlivia: Gioia chegl ena rolla? \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 17 - \nMelanie: Igl davos tg’ia va gia veva er tgavels stgeirs, perchegl… fissigl en \nzichel pi simpel! \nOlivia: Da tge discorras te? \nMelanie: I fiss simplamaintg pi practic! Gio angal perveia digls gens. \nOlivia: Hä? \nMelanie: (amprova da sa baitar or) Per unfants futurs, manegia. \nOlivia: Vot forsa tuttegna aveir unfants? Te ast gio nigna lavour, nign \nrespargn. Sast te quant tgi costa d`aveir unfants? (peglia la puppa or \ndalla carotscha) Ubetg, tgerigna. (vo se e giu e nina igl unfant ainten \nbratsch) \nMelanie: Ia va gio santia. Perchegl sunga ossa sen la tschertga. \nOlivia: Da lavour? \nMelanie: D’ena funtanga finanziala. \n(Igl discurs vign interrot da Rinaldo ed Gelgia, igls quals aintran aint igl salv da \nspitgier) \nGelgia: Olivia, tgera, el less discorrer cun tè. La valischa dessast er gist \npiglier cun tè. \nFidel: (desillusiuno) Oh, ossa igl ònigl tuttegna betg arresto. Savagn nous \naglmanc eir? \nOlivia: Tat, seias en zichel en tger. Nous ischans tots ansemen ainten chella \nboglia. È tot ia bagn tar vusoters? \nRinaldo: Ea, gl’è betg sto schi nosch. Ma el ò igl sentimaint, tgi nous \nzuppaintan ensatge ed è garantia, tg’el vigna franc anc sessour. \nL’antiera tgossa seia suspecta. (Rinaldo peglia ena revista da pours giu \ndalla ploma, sa tschainta ed antscheva a sfiglier) \nFidel: Igl sulet tg’è suspect è tia tscherta frisura oz. \nRinaldo: Ègl betg bung? Ia va oz aposta piglia igl lac da tgavels tgi Gelgia \nò fatg sezza. \nMelanie: (rei) Veist or scu Cameron Diaz tar „Verrückt nach Mary“. \nOlivia: Savez vusoters betg en’eda eir anturn normal l’egn cun l’oter? Ia va \nigl nas plagn. A tgesa vaia adegna carplina cun Damian perveia dalla \npitschna, alloura dovra chegl betg er anc cun vusoters. \nRinaldo: Stgisa, Olivia! \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 18 - \nOlivia: Bagn damai, ia vign ossa aint, ma az deporte. (metta anavos la puppa \nainten la carotscha e vo cun la valischa) \nMelanie: (agl telefonign) Hmm, Andreas è 36, agent d’immobiglias, ò en \nMercedes e tschertga… (curta pôssa) …ensatge superfizial. Ah, fissas \nangal nia dus meis pi bod. \nFidel: Mossa’m en’eda chels giuvenasters tgi te fast igl swiffera. (rolla cun \nla soptga da rodas dasper ella) \nMelanie: Swipe. Varda, per exaimpel Roman. El è 1.86 m – chegl vot deir \ntgi an realitad è el 1.79 m \nFidel: Davent! \nMelanie: Okay, igl proxim è Sebastian, er 36. El stat a Turitg. \nFidel: Davent! \nMelanie: Fair. Lucas, 32, tschertga ensatgi tgi scuverta igl mond cun el e \ntg’igl terla la seira davant igl cheminé a sunar flauta. – Davent! Ou, \nRoland… \nFidel: (l‘interrompa) Davent! \nMelanie: Hä, pertge? \nFidel: El ò nom Roland! Te faschessas igl migler a tschartger ensatgi scu la \nmia Olga. (schema inamuro) Ella am dolza la dumang or da letg, am \ngeida tigl lavar, numnadamaintg me e betg igl vesch, massescha las \nmias tgommas ed am patta aint tablettas. \nMelanie: Mianc en’eda schi gliunsch davent da chegl tgi ia vess gugent. Ò \nella en frar? \nRinaldo: (an partratgs) Tge managez, tge vot signour Farrér saveir dad \nOlivia? Ella ò gio fatg navot. \nMelanie: (sainza dulzar l’igleida digl telefonign) Ia pains tg’el la dumonda, \npertge tg’ella vegia laschea star la carotscha sainza survigilaziun. \nGelgia: (surstada) Tge manegiast cun chegl? \nMelanie: Ansant ò ella amblido la carotscha tigl kiosk, cura tg’ella ò cumpro \nena clocca ava! (contaimpla puspe igl telefonign) Uhh, Davide. \nFidel: (croda giu da tschiel) Tge deist?! Ò ensatgi tutgia aint la carotscha? \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 19 - \nMelanie: (distracta) Lavoura sen sasez, ves’or bagn, è savens sen viadi da \nfatschenta… (mossa igl telefonign a Fidel) Fiss chegl forsa en bung \nbab? \nFidel: (despero) Ossa dei pi scort, sch’ensatgi è sto ve dalla carotscha! \nMelanie: (ampermalada) Chegl na saia chinta betg… ella ò gist s’accorschia \ned alla pitschna vogl bagn… \nFidel: (energic) Rinaldo, stompla’m ve tar la carotscha! \nRinaldo: (chiet) Ia sung gist vedlonder da liger la pi nova ediziun da „Deletg, \nsuglegl e vatga“. Vez digl reminent gio savia, tgi la terapia da cuppettas \nsonoras duess gidar allas vatgas da produtgier daple latg? \nMelanie: (enervada) Wow, scu schi chegl fiss pi interessant tgi Davide. \nRinaldo: Ma angal an cumbinaziun cun ena stgompa digl shakra digl \ndumblei. Interessant. \nFidel: Te malangraztgevel tamazi, ossa stompla’m anavant! \nRinaldo: Tge ast ossa tottanegna? \nFidel: Chegl vessas te da saveir bel exact. Ed ossa hüü! \nRinaldo: Ia reiv gio... angal betg explosivmaintg. Oh, stgisa. \nFidel: Ia spetg en zichel daple respect d’ensatgi tg’ò pudia star 33 onns sot \nigl mies tetg, anfignen tg’el ò catto egna tg’è balurda avonda digl piglier. \nRinaldo: È gio bung! (strocla la revista ainta mang ad Gelgia, stat spertamaintg \nan peis e stompla la soptga da rodas ve tar la carotscha) \nFidel: Peglia or ella! \nRinaldo: I vo bagn ad ella. Ella dorma pacificamaintg. \n(Fidel igl dat ena nosch‘igleida, uscheia tg’el peglia igl unfant tgi dorma or dalla \ncarotscha ed igl tigna cunter igl sies corp. Fidel dolza spert la matratscha, uscheia \ntg’igl public vesa, teira notiers en grond satg cun figlia verda ed expirescha \nsurlivgia) \nFidel: Hallelujaa, el è anc a cò. \nRinaldo: (ò angal îgls pigl unfant) El?! Cler tgi ella è anc a cò, noua vess ella \ndad eir? (chel mument dolza el l’igleida e vesa Fidel cun igl satget \nmarihuana) Jesses, bab, chegl po betg esser veir! \nGelgia: (peglia l’igleida dalla gasetta) Tge vez? \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 20 - \nFidel: (ò gio zuppo igl satget sot sia tgomma e dei manzignas) Ääh… ia va \nsimplamaintg fatg chitos per mia sotbeadia… hehe… \nRinaldo: (panic) Jesses, Maria, Baltasar e Meltger, ist te banduno da tot \nigls sontgs? Schi signour Farrér vesa chegl, ans metta’l an perschung! \nFidel: Scu baitas te cun ties bab, te pangalatg. \nRinaldo: (tamanto) Stgisa, te sast tge tg’ia manetg. \nMelanie: Ohuuu, stupent. (nervousa, vers igl telefonign) \nRinaldo: Chegl è tot oter tgi stupent. Nous giagn a fittar ainten ena \nperschung! \nMelanie: Hä? Na, Davide am ò gist scretg. El vot am anvidar ad ena seira \nda netflix e chill. Forsa igl saia metter sot ad el! \nRinaldo: Scu vot metter sot ad el chel pachetign, avant tgi Farrér igl vei? \nMelanie: Pachetign? Da tge discorras te? \nRinaldo: (agito) Digl souvenir da tat! \nGelgia: So ensatgi da vusoters per plascheir am declarar, per tge tgi vo? \nMelanie: Netflix und chill monta… \nRinaldo: (interrompa agito) Bab ò piglia cun el marihuana! \nGelgia: (a Fidel) Tge?? \nMelanie: (consternada) Spetga eneda, tge?! \nFidel: Psssst, betg schi dad ot! \nMelanie: Pertge ast tar tè marihuana? Spetga, lascha’m formular oter mia \ndumonda: Te femas erva?! \nFidel: Ossa betg ni agitos... Igl medi am ò ordino cannabis! \nMelanie: Pero…? \nFidel: (esitont) Pero è chegl betg igl cannabis tg’ia va cun me… mabagn \nchel tg’ia va ordino a mamez. Chel am dat simplamaintg ena tscherta \nquietezza interna. \nMelanie: Da chella ins s’accorscha pero betg bler. \nFidel: Ea, ia va er betg anc gia schi bler da chegl. Ischans gio siva da \nvarsaquantas ouras fitgias cò agl eroport. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 21 - \nGelgia: Jesses, Fidel. Scu vignst te tar ensatge uscheia? \nRinaldo: (vo nervous se e giu cun la puppa sen bratsch) Oh je, oh je, tge \nfaschagn nous ossa? Ia sa betg eir ainten perschung. Ia gess sot \nmiserablamaintg… \nMelanie: Te vignst per franc betg ainten perschung. Tat è chel tgi amprova \nda sfruschar. \nRinaldo: Pertge peglias chegl cun tè, bab? \nMelanie: E da tgi ast ansomma chegl? \nRinaldo: (spert) Chegl gioia nigna rolla. \nGelgia: Jesses, Fidel, sast te quantas particlas da pel tgi sa cattan ve \nd’uscheia ena flour culetga a mang? \nFidel: Vusoters faschessas igl migler ad er fimar en’eda uscheia en pêr \nflours, alloura fissas betg adegna stressos an tala veisa. \nRinaldo: Te sfruschas cannabis, bab. Oje, nous giagn a fittar ainten ena \ncella freida e bletscha, sainza damagler e cler digl de. \nMelanie: Noua exact vast te an perschung? A Cuba? \nRinaldo: Nous stuagn lascher svaneir chella roba. Subito! \nGelgia: Avant tgi Olivia savoira igl polver. \nRinaldo: Pertge Olivia? Nous ischan sen en post da pulizeia, Signer! \nGelgia: (pansarousa) Glez è veir. \nMelanie: Ma dad Olivia vess’ia er daple tema. \nFidel: Chella roba vign per franc betg simplamaintg dismessa. Ia davaint \ninsupportabel! \nMelanie: Ia va marveglia da vaseir chella progressiun. \nRinaldo: (metta anavos fegn la puppa ainten la carotscha) Schi signour Farrér \ncatta chint da chegl, alloura vagn nous tarmenta difficultads. Chegl \nlessa mianc m‘imaginar. \nFidel: Chegl è tot betg schi tragic. Perveia da chel zichel verdem. \nMelanie: Bab ò raschung. I stò davent. Schi Farrér intercurescha anc en’eda \nla bagascha e catta chegl, pudagn nous betg angal stritgier las \nvacanzas. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 22 - \nRinaldo: Exact, igl consum è anc ena tgossa, ma cunterbanda... \nCunterbanda, bab. \nFidel: Baaaaagn damai, schi managez. (da bass) A tgesa vaia gio anc daple. \nMelanie: Nous duvragn en plan. Tgi so, quant dei tgi Olivia vign anc \ninterrogada. Bleras opziuns vagn nous betg. \nFidel: Nous igl mattagn simplamaintg puspe sot la matratscha. Uscheia saia \naglmanc anc en’eda piglier a tgesa cun me. \nRinaldo: Chel risc savagn nous betg eir aint, nous stuagn eliminar tot. \nMelanie: Mossa en’eda igl satget. Quant è chegl? (Fidel la dat igl satget e \nMelanie examinescha) Hmm e schi nous igl zuppagn tuttegna \nensanouas ainten la soptga da rodas? Els niron betg a suspectar en \nom vigl, tgi so betg ple eir a pe. Ni tgi nous mattagn aint igl med da \ndesinfectar da mamma. Tar chel ins vesa betg tras. \nGelgia: Per franc betg. Chegl è contamino cun tottas sorts scherms e \nbacterias. \nFidel: Ia ma stgis per eir sen tualetta, strub en fastei ed igl fem. Alloura è el \ndavent ed ia vartesch en zichel migler igl voss baterlem. \nMelanie: Chegl è propi l‘ideia. \nFidel: (sursto) Propi? Juhuuii! \nMelanie: Na, nous igl laschagn eir giu da sacret! Alloura è el davent ed igls \nnoss fastez eliminos. \n(Anc avant tg’els son realisar lour plan, sa derva igl isch digl local da spitgier) \n7. Scena: \n \nTots \n \n(Rinaldo reagescha spert e saglia davant igl isch, per igl bloccar. Melanie varda \nanturn tot desperada e tschertga an panica en zop pigl satget) \nFarrér: Tge gira cò? \nFidel: (improvisescha spert e rolla ve tar Rinaldo) Ageid! Igl mies fragn è \nblocco. \nRinaldo: (mossa a Melanie cun en gest, tg’ella dessa far prescha) Spetga, bab, \nia at geid! (strocla venavant igl sies corp cunter igl isch) \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 23 - \nMelanie: (scutigna) Noua vaia dad eir cun tot? \nGelgia: Davent, simplamaintg davent. \nRinaldo: (sfurzo) Ahhh... (so betg tigneir pi dei igl isch e Farrér croda dad isch \naint) \nMelanie: (zoppa igl satget aint igl decolto) \nFarrér: (stat no adretgse e controllescha tgi l’uniforma vesa or bagn) Pertge vez \nda star gist davant igl isch? \nFidel: Ääh, ia va angal lia spiunar en zichelign... hehe. \nFarrér: Aglmanc ischas sincer. \nOlivia: (vo plagn chitos tar Fidel) È tot an urden, tat? \nFidel: Excelent! \nFarrér: Stupent, an chel cass pudez gist neir cun me. Ed ähm, (mossa sen \nMelanie) Vous pudez gist er neir vetiers. \nMelanie: Iiiiia?! Äh, ia äh… vess urgentamaintg dad eir sen la tualetta. \nFarrér: I sa tracta angal d’en pêr minutas. Ni cun me… \nFidel: Ia less pi gugent neir interrogo sulet. Ia dovr l‘attenziun. \nFarrér: (murmura) Chegl saia m‘imaginar. Bung, ni ossa. La bagascha \npudez lascher cò. Ia turn anc en’eda anavos. \nMelanie: (esitond) Bagn damai. Schi vo spert. (stompla la soptga da rodas tras \nigl isch) \n(la gleisch sa steida) \n8. Scena: \nFarrér, Fidel, Melanie \n(la gleisch ainten la stanza d’interrogaziun sa veida) \nFarrér: (a sasez) Ia crei tgi seia planget taimp da tutgier dretg igl veiv a chella \nfamiglia. \nFidel: (els dus sa mazzacran veadaint cun la soptga da rodas) Vogl? \nMelanie: (tras igls daint) I fiss en zichel pi simpel, sch’ia savess ma sgobar \nen zichel pi fitg, sainza tg’ensatge croda or. (stat salda sen distanza) \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 24 - \nFarrér: (metta d’en mang ena soptga, uscheia tgi Fidel so neir cun la soptga da \nrodas ve dalla meisa) Vous vez damai lia eir an Italgia? \nFidel: Ma „lia“ è surfatg. Els am steiran adegna siva. \nFarrér: E Vous dus ischas gio sgulos ples gedas? \nFidel: Ea, bagn... ma ia stò betg aveir chegl, ia stung pi gugent a tgesa cun \nmia tgirunza dalla Spitex. Olga è schi ena bunga. \nFarrér: (a Melanie) E Vous? Ischas er gio sgulada? \nMelanie: (sa tigna igl mang davant igl pèz e dat digl tgea) Mhm... \nFarrér: An chel cass az ègl ancunaschaint, tgi la garanzeia dalla siertad cò \nagl eroport è la pi impurtanta ordinaziun dalla aviaziun civila svizra ed \nuscheia da nous scu pulizeia d’eroport. \nFidel: Sen tge lez eir or? \nFarrér: Segl voss ordvart tschert cumportamaint dad oz agl eroport. Betg \nangal da Vous, mabagn da l’antiera famiglia. Chel antier cunfar az creia \nbetg ple. Ia less saveir segl fiat, tge tgi marscha cò. \nFidel: Navoooot, navoooot. Nous lagn simplamaintg far en zichel vacanzas. \nDigltot loc. \nFarrér: (mossa sen Melanie) Uscheia scu tg’ella ballucca cun la tgomma e sa \nstretga nervousa sur igl pèz, am para chegl betg dad esser fitg loc. \nMelanie: Ea, nous ischans en zichel caots. Chegl saro bagn nign delict. \nFarrér: Ma ena smanatscha d’en attentat da bombas è en delict. \nCunterbanda è en delict. Viagier cun pass sfalsifitgias è en delict. \nFidel: È ena cumparsa tremend bela er en delict? Alloura sunga culpevel! \nFarrér: Ensatge è bagn marsch ve dalla vossa istorgia. \nFidel: Bagn damai. Ia dei adegna a tots tg’ia seia 79, ma ia sung gio 83. \nFarrér: Ossa tanschigl cun chellas narradeiras. (a Melanie) Tadle en’eda, \nia sa tgi Vous am zuppantez ensatge. \nMelanie: (balbagiond) Ii… ia? Na, ma tge? Ia ves mianc en’eda or bagn. \nFarrér: Siva da chegl tgi vez mess pe sen chel eroport, gez mintga treis \nminutas sen tualetta. \nMelanie: (sglischa anturn nervousa sen la soptga) Ia va oramai ena vascheia \ndebla. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 25 - \nFarrér: E schi Vous tschantez betg sen la tualetta, alloura ischas \nfatschentada cugl voss telefonign e scrivez messadis. A tgi? Agl voss \ncumpliz an Italgia? (stat an peis e sa posa smanatschont sur meisa) Tge \nsfruschez Vous? Vistgadeira? Bischutareia? \nMelanie: Ia… (vesa l’ava sen la cumoda) Ia dovr ava. (stat an peis, derscha \nava ainten en bitger, sa posa ve dalla cumoda e sagia l‘ava) \nFarrér: Ossa sche, tge ègl, donna Fontana? Or cugl marmogn. \nMelanie: Ia sfrusch navot. Ia… ia sa mianc taliang. \nFarrér: (stat an peis e sa posta directamaintg dasper Melanie) A tgi scrivez \nalloura? Hä? \nMelanie: (cuata igl decolto ed amprova da schluitar planget davent dalla vart) A \nnign. \nFarrér: (vign puspe pi manevel) Agl voss tuschander? \nMelanie: Tge schez cò?! (ella untgescha el e sa tschainta spert puspe sen sia \nsoptga) \nFidel: Per plascheir, chella schlunza ò betg angal en tuschander. \nFarrér: (vo puspe stagn dasper Melanie) Scu vesa or igl Voss plan? Vous \nsfruschez vistgadeira, per tgi la possas siva vender per ena massa \nraps? Per neir tar daners contants? \nMelanie: (lascha or tot) Ia sung angal sen Tinder e tschertg en om pigl metter \nsot en unfant! \nFarrér/Fidel: (a madem mument) Tgeee?! \nMelanie: Ia sung an speranza, tger Nussigner. E na, ia va nigns daners \ncontants. Perchegl sunga sen la tschertga dad egn tgi so vurdar da \nnous. \nFidel: Jesses, chegl è gio mender tgi far cunterbanda. \nMelanie: Ia saaaa… \nFarrér: Chegl saia betg confirmar uscheia. Ma cun chegl vaia ossa betg \nchinto. \nFidel: (a Melanie) Scu è chegl alloura capito? \nMelanie: Nous ischan tschantos ansemen ve da meisa ed alloura è ia en \nbof tras fanestra. (desperada) Tge creist, scu saro chegl capito? \nFidel: E perchegl stost eir tot igl taimp sen tualetta? \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 26 - \nMelanie: Ea, ia stung gio emdas or schi mal. Oh je, ia sa ansomma betg, \nscu tg’ia dess dominar tot chegl. \nFidel: Ach, Melanie, te ist diritscha. Nigna tema, chegl nign nous an mintga \ncass da far. \nMelanie: (surstada) Wow, angraztg tat. Bung, ossa cunaschez igl mies \nmisteri. \nFarrér: (sa lascha crudar desillusiuno sen la soptga) Betg chel misteri, tg’ia va \nlia santeir, ma alloura ògl da dar en’otra explicaziun per l’antiera \nmisergia. (a Fidel) Signor Fontana? Vous schez, tgi vegias mianc lia \nfar part a chel viadi? \nFidel: Per la tschentavla geda: Mia famiglia am ò stratg siva. Els na vottan \nbetg, tg’ia seia adegna sulet. E gist chegl galdesch’ia adegna schi fitg. \nMelanie: Pled per pled! (sa stretga sur igl pèz noua tg’igl satget è zuppo) \nFarrér: Alloura è l’antiera excursiun da dètga pagna per Vous? \nFidel: Tge per tgutgas dumondas èn chegl? Vez Vous er gio en’eda \ninterrogo ensatgi? \nFarrér: Ia dumond angal, perchegl tgi sen chellas fotografias da survigilaziun \n(mossa diversas fotografias) targlischez anfignen davos las ureglias. \nFidel: Chegl so betg esser. Ia sung da prancepi en carstgang malcuntaint. \nFarrér: Tge è alloura la raschung pigl Voss narra sfrignier? Cò parez dad \nesser digltot loc e cumplettamaintg cuntaint. Betg scu ossa. \nFidel: (davainta malquiet) A me para chegl pitost d’esser ena grimassa \ngramflada. \nFarrér: Vous am schez manzignas, signour Fontana. \nMelanie: (dat tranteraint) Vea, tat, dei simplamaintg la verdad! \nFidel: (sursto) Tge duess ia?! \nMelanie: Te post quietamaintg igl deir, tgi te seias inamuro scu en giat. \nFidel: Tge?! (realisescha) Aaaaah chegl. Ea cler! Savez, Olga ed ia vagn \nensatge ordvart spezial. \nFarrér: Tge tgi Vous schez betg tot. \nMelanie: Perchegl è el uscheia cuntaint. Chegl è bagn ensatge bel, sch’ins \ncatta an chella vigliadetna anc l’amour. \nFidel: (ampermalo) Ma hallo… \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 27 - \nFarrér: Alloura èn igls spievels rosets er stoss igl muteiv oz an dumang, \npertge tgi Vous ischas anc en’eda ias anavos? \nFidel: Hä? Da tge discurriz Vous? \nFarrér: Ia va santia plessas gedas, tgi Vous vegias gia en zichel squitsch \nozandumang e tgi seias sto mengia tard vedlonder, perchegl tgi vegias \ngia dad eir anc en’eda anavos. \nFidel: (cugliuna) Äääh, ea, perchegl tg’ia va gia da turnar pigls \nmedicamaints. \nFarrér: Medicamaints? \nFidel: Ea, ia va amblido …ähm igls mies calmativs. Perchegl sunga saglia \nveadaint anc eneda! (mossa sen la soptga da rodas) Vot deir rudlo. \nFarrér: Tge per calmativs piglez Vous? \nFidel: (surrei) Da chels an en pachetadi verd. \nFarrér: (fò notiztgas) Interessant. Bung, ia crei tg’ia vegia tot chegl tg’ia dovr. \nVous pudez anc en’eda piglier plaz chior. \nMelanie: Chegl è gio sto tot? \nFarrér: Oter tgi schi Vous lez confessar anc ensatge? \nMelanie: Ia crei tgi nous geian pi scort. Vea tat, ia at geid. \nFidel: Duessas chegl an tia situaziun? \nMelanie: Ia sung an speranza, betg impedeida. \nFidel: Schi te manegias… (tots dus von) \nFarrér: (peglia igl corn da telefon) Signour Caviezel, Vous vez gio fatg \nl’amprema perquisiziun dalla bagascha? A me è ia en partratg spontan \ntras testa. Ò Fidel Fontana gia medicamaints ainten la sia valischa? \n(tedla) Aha! Er calmativs? Hmm, interessant. Angraztg! (penda se igl \ncorn) \n(la gleisch ainten la stanza d’interrogaziun sa steida) \n9. Scena: \nFidel, Gelgia, Rinaldo, Olivia, Melanie \n(La gleisch aint igl local da spitgier sa veida e Fidel e Melanie aintran) \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 28 - \nOlivia: (corra ancunter Fidel) Ist te banduno da tot igls sontgs?! Te ast cun \ntè (scutigna) „drogas“? \nFidel: Vusoters tamazis! Vusoters vez detg ad ella? \nOlivia: Naturalmaintg on els detg chegl! Ist or da senn? \nFidel: Oh jee, ossa antschevigl. \nOlivia: Betg anc! Scu amprem stuagn nous cattar ena soluziun per chel \nbattibogl. E chegl immediat! \nMelanie: Tot an rughel, el ò s’accorschia navot. Suarez er chegl? \nFidel: (tigna igl sies mang sot igl nas) Angal igl lac da tgavels da Gelgia. \nGelgia: Bung, ubetg? \nOlivia: Ia less dalunga saveir, scu tg’igl ties plan ves‘or! Ia va nign gost da \nneir an perschung. \nMelanie: Angal betg t’agitar, nous vagn egn. Nous laschagn eir tot dalla \ntualetta giu, alloura èn tot igls fastez eliminos e nous spassagiagn \ninnocents or da cò. \nOlivia: (sa calma plangsia) Okay, chegl pudess funcziunar. Ia crei betg. \nInvolvar l’antiera famiglia… tge at è angal nia andamaint? \nFidel: Per esser sincer, betg ena massa. Ia ma dumond pitost, tge tgi \nRinaldo ò stibgia, dad eir a rachintar chegl a tè. \nRinaldo: Stgisa, ella ò s‘accorschia, tg‘ia tigna dascous ensatge. Ia sung en \nfitg schlet manzaser. \nFidel: Tge ò ella… vurdo sen tè?! \nRinaldo: Er, ea. \nOlivia: Ia va angal detg, tgi l’aria davainta en zichel spessa aint cò… \nMelanie: Cò ast propi tignia fitg ancunter, bab. \nFidel: Ha! Ia sa tgi tgi davainta cugl taimp er spessa. \nMelanie: Tat! \nFidel: Stgisa. Ma chella distracziun saia duvrar. \nOlivia: La mia nerva… tge dianzer ègl ossa gio puspe? \nMelanie: Ia sung an speranza ed igl bab vot aveir da far navot cun tot chegl. \nAns savagn nous ossa puspe deditgier allas tgossas impurtantas? Ia \nvign anc adegna cun chel banadia satget pigl mond anturn. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 29 - \nGelgia: Te ist tge?! (vo ve tar Melanie, l’ambratscha cun plascheir, scarpitscha \ntot an en’eda anavos e tigna igls mangs davent digl corp) \nRinaldo: Oh, tge bel! \nOlivia: Wow, gratulesch! Ma te ast raschung, pigl mument vagn nous pi \ngronds chitos. Betg crei, tgi te vignas da mitschier schi simpel, tat! \nFidel: Aglmanc vaia ampruo. \nOlivia: (a Melanie) E gl’oter nign nous er da far gartager, cura tg’è schi \ngliunsch. \nRinaldo: Chegl faschainsa. \nGelgia: Scu famiglia! \nOlivia: Tgi vess panso, tgi dovra en ulteriour carschamaint, per tg‘igls \nFontanas vignan puspe peregna? \nMelanie: Ähm… ia dei betg gugent, ma ia va anc adegna en satget cun roba \nverda… vusoters savez noua! \nRinaldo: Jesses, chegl vaia tot amblido. \nMelanie: Dai, avant tgi Farrér turna! (vo davos or dad isch) \n10. Scena: \nFidel, Gelgia, Rinaldo, Olivia \nRinaldo: Oh je, schi chegl vign angal bung. \nFidel: Ah, schi vessas betg fatg en tal tamtam or da chella tgossa, fissans \ngio da dei sen veia vers Italgia. \nOlivia: Ensatge az deia, siva da chel drama sgulagn nous mai ple an \nvacanzas. \nGelgia: Oh, Dia seia ludo! \nRinaldo: Ia sung tot agito. Cartez tgi signour Farrér ans lascha siva eir? \nOlivia: Ia sper. Nous stuagn ossa aveir la fidanza, tg’igl voss plan geia se. \n(varda ainten la carotscha) Ia less navot daple tgi svaneir da chel eroport \ne la pitschna er, ubetg mies anghelign. \nMelanie: (vign dad isch aint e respeira surlivgeida) Fatg! Nous vagn puspe \nmongias sobras. \nGelgia: Ast lavo igls mangs? \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 30 - \nMelanie: Ea, mamma e desinfecto. \nOlivia: Ach, ossa am è propi crudo giu en grond crap. \n11. Scena: \nFidel, Gelgia, Rinaldo, Olivia, Melanie, Farrér, Caviezel \nFarrér: (vign cun en munt plagn actas or dalla stanza d’interrogaziun aint igl local \nda spitgier) So, tgera famiglia Fontana. Ia pains tgi possan planget neir \ntar ena finiziun digl cass. \nRinaldo: Chegl èn novitads bumbasticas! Oh, stgise. \nFarrér: Ma ena dumonda vaia tuttegna anc. (a Fidel) E chegl a Vous. Vez \nigl voss calmativ ensanouas ainten la bagascha? \nFidel: (strangla) Ia sa betg propi exact, tge tgi Vous managez. \nFarrér: Gist avant durant l’interrogaziun vez bagn detg, tgi seias oz an \ndumang aposta ia anavos perveia da chel. Noua è el ossa? \nFidel: Ah, va ia detg calmativ? Hehe… ia va naturalmaintg managea las \nmasdegna ancunter la pressiun da sang ota. \nFarrér: Ia va gia avonda pazienztga. Ia sa, tgi Vous zuppantez ensatge. Or \ncugl marmogn. \n(Igl isch or vers igl suler sa derva ed en funcziunari aintra. El è vistgia an uniforma \nni tg’el porta en vistgia) \nCaviezel: Signour Farrér, chegl stuez ossa vurdar. Nous vagn scuvert \nensatge fitg interessant sen la tualetta dallas damas. (tigna se ad ot igl \nsatget cugl cannabis) \nRinaldo: Jesses, na, ossa ans ònigl tschiff! (metta dalunga igls mangs davant \nbucca) \nFidel: (a Melanie) Te nuranta tschavola! \nGelgia: Ma Fidel, per plascheir, scu discorras te cun tia beadia? \nMelanie: Hä? Ia va fatg eir giu l‘ava. \nFidel: Nous vessans fatg pi scort da lascher zuppo lò ainten chella nuranta \ncarotscha! \nOlivia: Noua ast te gia mess!? (histerica) Te ast involvo igl MIES unfant an \nena cunterbanda da drogas?! \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 31 - \nFidel: (refusescha) Chegl n’è ossa betg relevant. Bler pi impurtant: Pertge \nègl betg passo giu? \nMelanie (teira se las spatlas) Nign‘ideia. Ia va patto aint, fatg eir l’ava e sung \neida. \nFidel: (mievel) Unfant, tschainta en’eda no cò tar me, ia at saint strousch. \nMelanie: (sa sbassa giu tar el, Fidel la tschiffa pigl culiez) Au, battast?! \nFidel: Te gagligna, cler tgi passa betg veagiu aint igl satget da plastic! \nRinaldo: (vo tranteraint esitont) Bab, fò igl bagn e betg strangla igl mies \nunfant. \nOlivia: Ia crei betg chegl! Nous nign tots ainten la rosna! \nGelgia: (croda teatralmaintg sen la soptga e sa tigna ve dalla testa, scu sch’ella \npardess prest la schientscha) Jesses, ia less betg survagneir tuberculosa. \nFarrér: (peglia ancunter igl satge) Ossa tanschigl! Quietezza, immediat. Ia vi \ndalunga en‘explicaziun. \nFidel: Bagn damai… hä, tge è chegl lò? (mossa sen la carotscha. Cura tgi tots \nvardan, stat el spert an peis e corra ve tigl isch. Ma igl funcziunari igl vign \ngist anc da tschiffer) \nFarrér: Tot patgific, star a cò, signour Fontana. Voss gi è a fegn. \nFidel: Ah, merda! Ia sung er gio sto pi spert. Chel semper tschantem. \n(tots discorran l’egn tranter l‘oter) \nMelanie: Tat, te sast eir a pe? \nRinaldo: Bab?! \nFidel: Oh, ena miraclas… mias tgommas… \nOlivia: (vilada) Te ast ans detg talas manzignas, tat? \nFidel: (enervo) Ia va spero, tg’am steiras betg adegna cun vusoters, sch’ia \nam met no ena soptga da rodas. Nous vasagn gio, noua tgi tot chegl \nans ò mano! \nOlivia: Incredibel… ossa dast puspe a nous la colpa. Ia va igl nas plagn da \nchella famiglia e da tot chellas manzignas e misteris. \nGelgia: Olivia... \nOlivia: È gio la verdad! Vusoters faschez carplina e carplina per navot. \nMintgign dat la colpa a l’oter, vilainta l’egn l’oter e per tge? Navot! Seias \nsimplamaintg cuntaints, tgi vez l’egn l’oter. Betg mintga famiglia ò en \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 32 - \ntal cletg. (a Farrér) Signour Farrér, chegl è la mi’erva ed ia surpegl \nl’antiera responsabladad. \nMelanie: Tot an rughel, Olivia. Nous savagn tots, tg’è la mia. Ia va lia vender \nella, per tg’ia reiva tar raps per igl pup. \nRinaldo: Unfants, cale ossa. Signour Farrér, i totga a me. \nFidel: Rinaldo, betg mesda’t aint, sch’igls carschias discorran. Vusoters \npudez puspe az quietar. L’erva appartigna a me! \nFarrér: Tarle, tge tgi Vous faschez cò è negligiaint e per esser sincer, \nimmens tgutg. Vous vez betg angal annunztgia ena smanatscha da \nbomba e cun chegl sfarlatto igl custevel taimp dalla pulizeia digl \neroport, na, Vous sfruschez er anc cannabis sur igls cunfegns. Savez \nVous, tge tgi chegl monta? \nRinaldo: Ena cella freida, umida e tuberculosa. \nFarrér: En castei ansalo ni igl mender cass en castei da perschung dad \nanfignen treis onns. \nGelgia: Oh je… \nOlivia: Nous nign an perschung? \nFarrér: Ena scola per Vous tots fissigl. Ma ia crei, tg’ia possa quiettar Vous \n(derva igl satget e savoira) Schi irresponsabel e privlous scu tg’igl è da \nsfruschier drogas, chegl tgi Vous vez cò è nign cannabis. \nFidel: Tge?! Päuli, tge am ast vandia cò? \nGelgia: Tgeee? \nRinaldo: (tamanto a Fidel) Ma bab, te ast insistia, tg’at procura ensatge. Ia \nma canosch gio betg or. \nFidel: Da te ins po mai sa fidar. Ma en mument, schi chegl è nign cannabis, \ntge ègl alloura? (sa lascha crudar mez fitto ainten la soptga da rodas) \nFarrér: Anthurium polyschistum. \ntots: Tge? \nFarrér: „Tgoven fallo“. Sen l’amprema igleida vesigl or scu l’erva da \ncannabis cun sias figlias, ò pero nign effect anivront. \nMelanie: (rei) Chegl vot deir tgi tat sfruscha ena planta da steiva? \nFarrér: Chegl ins po deir uscheia. Tgutg, ma betg punibel. \nGelgia: Dia seia ludo! \nFidel: Hä? Ma ia sung adegna schi cuntaint siva digl fimar. \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 33 - \nFarrér: Forsa ischas tuttegna inamuro en zichel. \nMelanie: (dascous ad Olivia) Lessans deir ad el, tgi Olga è pitost interessada \nve da donnas? \nOlivia: Migler betg! \nFarrér: Bung, tgera famiglia Fontana. Ossa ischas anc nias da mitschier cun \nen îgl blo. Vous savez, tg’igl consum e la cunterbanda èn punibels. \nUscheia ègl migler da lascher la detta da chellas tgossas. \nOlivia: Tge vot chegl deir? Pudagn nous eir? \nFarrér: (dat digl tgea) Ia niro a screiver a fegn igl protocol e dismetter \nchell’erva cò. Alloura è igl cass Fontana termino per la pulizeia digl \neroport da Turitg. \nOlivia: Oh, angraztg! \nFarrér: Vegias chito da Vous e lasche la detta da drogas. Signour Caviezel \naz accumpogna or dad isch. (turna ainten la stanza d‘interrogaziun) \nOlivia: Navot per mal, signour Farrér. Ed angraztg. \nMelanie: Chest’eda ischans mitschias sainza bolas. \nGelgia: Te deist! Per pac vessans incasso en castei da fermanza. \nOlivia: Ia sung propi leda. Ma a tgesa viglia per deir la verdad er betg eir. \nMelanie: Pertge? Tge ast? \nOlivia: Siva da tot chels misteris tg’èn oz nias scuverts, vaia er anc da deir \nensatge a vusoters. Damian ed ia ans separagn. \nFidel: Ia va igl sentimaint, tgi chegl seia sto prevedibel. \nMelanie: Taaat! \nFidel: Ins dastga deir ansomma navot ple? \nGelgia: Oh je, tgerigna, chegl am displai. \nRinaldo: A me er. Ma nous ischans cò per tè. \nMelanie: (strocla segl telefonign) Glez ischans! E savez tge? An en pêr \nminutas parta en tren vers Lugano. Tge managez? \nOlivia: Angal, schi tat lascha cò las ervas da tgadafi hollandesas! \n(Dantant tgi tots rimnan ansemen la bagascha, sa sera planget igl uman) \nUman \n", "title": "Sm-BRUNI 1-1_En_atmosfera bumbastica", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-Cam 5-1 \n \n \nLas dus fatschas \n \n \nTeater da Nadal per igl \nscalem mez e superiour \n \n \n \nda Myriam Camenisch \nversiun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n-1- \n \nFormatiert: Rechts\nFormatiert: Schriftart: 14 Pt.\n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "La musica ins so eliger individualmaintg \n \n \nPersungas: \n5 rachintaders \n \n \n(R) \n \n \nSon Peder \n \n \n \n(s.P) \n \n \n \n \n \n \nLucifer \n \n \n \n(L) \n \n \n7 anghels \n \n \n \n(A) \n \n \n7 diavels \n \n \n \n(D) \n \n \n2 mattatschs (Maurus e Sandro) \n(M e S) \n \n \nmattatscha (Flurina) \n \n(F) \n \n \ntatta \n \n \n \n \n(T) \n \n \nmurdia \n \n \n \n(mu) \n \n \nbab e fegl \n \n \n \n(bab/fegl) \n \n \n \n \n1. part: Igl amprem rachintader veida l’amprema candeila segl tschapel \n \nR1: \nIgl taimp d’advent è puspe no, vusez, l’amprema candeila arda gio. Ia sa anc ma \n \nragurdar tgi nous vevan d’unfants anc calenders d’advent e tgi nous savevan strousch \n \nspitgier tgi la 24avla porta sa derva finalmaintg. Durant chel taimp da preparaziun sen \n \nla gronda festa da Nadal gevans giu Coira e chegl era per nous unfants en deletg dad \n \nadmirar las fanestras schi bagn ornadas ed alloura dapertot chels tarmagls.... ! \n \nMa ia sa er anc ma ragurdar dad en’otra fatscha da chel taimp, numnadamaintg en \n \ntaimp hectic, cun bagn enqual hurscha e pleds noschs. L’egn u l’oter gartageva bagn \n \nenpo rabgianto u forsa schizont grop. Uscheia vevan chels deis adegna dus fatschas : \n \nena bela ed egna pi pac plaschevla. Ia crei betg tgi chegl seia sa mido ena massa \n \nozande. Ma per pruar da tgapeir migler igl cunfar da nous carstgangs durant chel taimp \n \n– scu fiss schi nous dessan ena furma a chellas dus fatschas – alla bela ed alla manc \n \nbela? \n \nForsa tgi nous vessan alloura pi pacas difficultats dad eir anturn egn cun l’oter, schi \n \nnous ampruessan da vaseir las fatschas e forsa discorrer cun ellas. Lagn vurdar eneda \n \nscu chellas savessan vaseir or! \n \n \nSon Peder cugls anghels ainten parveis vign illumino \n \ns.P \nIgls mies tgers, scu tgi savez arda gio l’amprema candeila e treis suondan anc avant tgi \n \nnous dastgagn puspe benevantar igl Bambign. \n \nA1 \nTgiso tge calour tgi las sias alignas on chest onn ? \n \nA2 \nE sen tge neivla tgi el sa tschianta, speranza sen la mia ! \n \ns.P \nTadle igls mies anghels, la calour dallas sias alignas è gist schi pac impurtanta scu \n \nnoua tgi el sa tschainta. Impurtant è tg’el vigna e tge missiun tgi el ò. \n \ntots A Missiun... ò el propi ena missiun ?! \n \n \n-2- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "A3 \nIa va panso tgi el porta simplamaintg igls pachets ? \n \nA4 \nAlloura dattigl nigns regals chest onn ? \n \nA5 \nLascha rachintar ossa son Peder e tai ! \n \ns.P \nCun el è la gliesch nascheida. El è sto chel tgi ò gido a tot igls debels ed a tots chels tgi \n \nvevan panso d’aveir pers la gleisch. Cun el è er la la carezza nascheida. El ò musso \n \nagls carstgangs dad acceptar e dad aveir gugent l’egn l’oter. \n \nA6 \nVevan els nigna gleisch? Igl suglegl? \n \nA7 \nVevan els er betg gugent l’egn l’oter?! \n \nA5 \nNatualmaintg tgi vevan suglegl, tabaloris e naturlamaintg tg’igls carstgangs vevan \n \ngugent l’egn l’oter. Ma forsa ò el puspe davert igls îgls ad els. Igls carstgangs \n \nambleidan schi spert tgi la carezza exista. \n \ns.P \nScu detg, el ò propi angal fatg digl bung e per tgi chegl gartegia er chest onn vez vous, \n \nscu igl sies sarviaints dad eir a preparar chels chigiu sen igl noss Salvader. Vusoters \n \nvez ena greva missiun, ia sa. Surtot aint igl taimp hectic d’advent stuez far dobla \n \nattenziun. \n \nA2 \nMa schi tge stuainsa alloura propi far ? \n \ns.P \nA mintgign da vusoters è nia confido en carstgang. Accumpagne chel, de forza e \n \ncurasch, blera carezza e gleisch ad el. Ainten igls voss mangs schea ossa da procurar \n \ntgi la festa da Nadal davainta plaschevla. \n \nA1 \nSperanza am è betg nia confido Maurus, chel è en stroler da fegn fatg! \n \nA3 \nEd ia stò franc puspe accumpagner la tatta viglia dalla tgesa giudem vischnanca. \n \nA5 \nOssa cale da sa lamentar, tgi tg’ins accumpogna ò nigna muntada. Igl principal è tgi \n \nlaschans nign sulet e vegian adegna igls îgls averts. \n \ns.P \nGist uscheia, oss ge igls mies anghelets! Ia sa tgi vusoters faschez tot igl voss \n \npussebel. \n \nLucifer cun igls diavelets an unfiern, vign illumino \n \nL \n(rei nosch) Vez vasia, l’amprema candeila arda gio. Bel chel fi.... Anc quatter emdas \n \ned alloura stat puspe la naschientscha digl noss patrung puspe avant porta. \n \nD1 \nCreist tgi el vegia chest onn en’otra furtga? \n \nD2 \nSperanza peglia el avonda lenna per tgi igls noss fis ardan anc pi dei ! \n \n \n-3- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "L \nAh, chel amporta ena bela merda scu tgi la sia furtga vesa or, e lenna vainsa er avonda. \n \nImpurtanta è la sia missiun ! \n \ntots D Tge, missiun ?! \n \nD3 \nIa veva spero tgi el ans mossa chest onn en solt digls diavels. Da chel vaia ligia ainten \n \nen’illustrada. \n \nL \nIgl noss patrung n’è franc betg DJ.Bobo, lez so mussar a saltar. \n \nD4 \nEd ia vess gia gugent schi el am vess musso scu far fi sot igl tgamegn las tgotschas \n \n(tap) a chels se cò soura. \n \nD5 \nStò salda e tedla, ossa discorra Lucifer. \n \nL \nCun el è igl fi naschia. El ò gido a tot igls noschs ed a tots chels cun schlets partratgs. \n \nCun el è er naschia igl odi. El ò musso agls carstgangs ad odiar ed a far digl mal l’egn \n \na l’oter. \n \nD6 \nMa tge, cun el è nia igl fi? Ia va santia an scola da diavels tgi chel seia nia cun igls \n \nNeandertalers. Canoschas betg igl film «Am anfang war das Feuer» ? \n \nD7 \nEd ia va panso tgi igls carstgangs az vegia adegna gio odio l’egn l’oter, chels tabaloris. \n \nD5 \nVusoters ischas dètgs amplosters! Naturalmaintg davigl gio igl fi ed igl odi, ma forsa \n \ntgi el ò puspe stuia rinforzar igl nosch cun la sia naschientscha. \n \nL \nScu detg, cun el è nia tot igl schlet. E per tgi chegl gartegia er chest onn ischas \n \nvusoters chels tgi ston eir scu serviaints se tar chels chise a preparar els. La vossa \n \nmissiun è impurtanta ed igl taimp è ideal. Avant las festas èn tots nervous ed agitos. \n \nD2 \nE tge vainsa da far? Glimar furtgas? \n \nL \nA mintgign da vusoters appartigna en carstgang. Accumpagne chel, de’gl enqual \n \nfuriclada, pleds noschs e bler odi. An voss mangs schea ossa tgi la festa davainta en \n \nchaos total. \n \nD1 \nSperanza dastga accumpagner Maurus. Chel ò las miglras premissas. \n \nD3 \nEd ia la tatta giudem vischnanca. \n \nD5 \nTge amporta chegl. Impurtant è tgi las vossas gliangas èn schi gizzas scu las vossas \n \nfurtgas. \n \nL \nExcellent, ia vei tgi am vez tgapia. Ed ossa svani or digl mies îgls e de totta fadeia. \n \nTgi chegl seia cler ! \n \n \n \n-4- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "2. part: igl sagond rachintader veida la sagonda candeila segl tschapel \n \nR2 \nOssa arda gio la sagonda candeila. Scu tgi vez vasia ò igl bung ed igls schlet ossa dus \n \nfatschas. Igl anghel ed igl diavel. Ia va enpo tema scu tgi chegl vign or. En anghelign \n \nsper en diavelign tar mintgign da nous. Naturalmaintg tgi dependa ossa er da nous sen \n \ntgenegn tgi tadlagn. Segl diavelign u segl anghelign. Chegl dependa puspe dalla \n \nsituaziun ainten la quala nous gartagiagn. I fiss ideal sch’en anghelign pigless igl \n \nsuramang ma mintgign so fitg bagn tgi igl divelign tainta e tgi nous spidagn alloura \n \ngugent fi e teissa. Ma avant tgi far mengia bleras prognosas, lagn vurdar eneda scu tgi \n \nvei or cura tgi anghels e diavels fon lour lavour.... \n \n(musica, anghels e diavels suondan mintgamai igl carstgang tgi appartigna ad els. \n \nVon egn siva l’oter sur la tribuna) \n \n1. \nTatta viglia cun cana e canaster da cumischungs, vo gopa \n \nA3 e D3 la suondan, von er gop \n \n2. \nMaurus e Sandro von cun inlines sur la tribuna \n \nA1, A2, D1 e D2 suondan er cun inlines \n \n3. \nMurdia cun ena cuppa davant el, tschainta e battlegia \n \nA5 e D5 sesan davos el e fon mademamamintg uraziun \n \n4. \nFlurina sesa davant sen tribuna e ligia ena BRAVO \n \nA4 e D4 ligian davos ella ena BRAVO \n \n5. \nBab e fegl von a spass e dattan a balla \n \nA6, A7, D6 e D7 dattan er a balla \n \n \n3. part: las differentas scenas suondan egna sen l’otra \n \n1. scena \nMaurus e Sandro vignan sen tribuna, von egn sper l’oter \n \nM \nSast tge, ia cat betg ple igl mies cuntel da cassatga. Ier aint igl gôt veva anc el. \n \nD1 \nTe sast exact schi bagn scu ia tgi Sandro igl ò angulo. \n \nA1 \nTai, scu vot te saveir chegl? Forsa igl ol pers ord cassatga. \n \nD1 \nVea Maurus, angal dei a Sandro tgi el seia en lader da cuntels ! \n \nS \nIa va betg via igl ties cuntel. Forsa igl ast amblido aint igl gôt segl banc. \n \nD2 \nSaintas betg tgi el dat a te la colpa. El painsa gio da dei tgi te seias en lader. \n \nA2 \nBetg tedla Sandro, Maurus dumonda angal schi te igl savessas forsa gidar a tschartger. \n \nS \nTe nirossas bagn betg a creir tgi ia at vegia angulo igl cuntel ? \n \n-5- \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nD2 \nCler tgi el crei chegl. \n \nA2 \nTe diavel te, vot tschivlar se a Sandro tgi Maurus manegia schlet. \n \nM \nSchi de dumondas gist uscheia, alloura ègl gio cler. Te ast el e te vot esser en amei. \n \nD1 \nBagn, bagn Maurus, angal mossa a chel tgi tgi è igl ferm. Scu fissigl schi te faschessas \n \ngist fregna cun el. Varda igls novs spievels da Sandro, chels on franc custo ena massa. \n \nEd els èn anc schi novs….! \n \nA1 \nCala da far donn a Sandro. Sainza igls sies spievels na vesa el navot. \n \n(Maurus peglia a Sandro igls spievels giu digl nas) \n \nS \nHe, tge fast ? Sainza spievels sunga orv scu ena talpa e sung pers! \n \nD2 \nSa dost’at, varda lò chel fist, dogl freidas! \n \nA2 \nNa Sandro, tes stost betg at defender cun schlagar. Odi impidescha tot. \n \n(Maurus zappa segls spievels da Sandro) \n \nM \nVarda igl mies amei tge tgi capeta cun laders e manzasers! Igls ties spievels èn an \n \ntanta tocca! \n \nD1 \nFlott uscheia, gist uscheia am plai chegl! (petga segl givi a Maurus) \n \nA1 \nTe ist betg fair, els eran schi bungs ameis ed ossa è tot an scalgias. \n \n(peglia se igls spievels rots ed igls tigna ad ot) \n \nS \n(peglia en fist ainta mang) Ia at odiesch, scu duessan igls mies genitours am paer en \n \npêr novs spievels? Da chels ameis scu te na dovra nigns. \n \nA2 \nSandro el ò franc betg managea chegl uscheia. Painsa ve digls bels muments tgi vez \n \npassanto ansemen. \n \nD2 \nA fegn cun l’amiceztga. El ò rot igls ties spievels ed igls ties genitours at pigliaron \n \nper mangs pulitamaintg. Te battas schi te igl pardungas chegl. \n \nM e S Nous ischan betg ple ameis. \n \n(i vign stgeir, els von davent an diversas direcziuns) \n \n \n2. scena \nFlurina è tschantada e ligia la BRAVO, davos ella passa la tatta cun ena greva tascha \n \nF \nOh, chel Leonardo Di Caprio è propi igl om digls mies semis. Sast tge cool schi ia fiss \n \nla sia ameia e nous vivessan ainten ena villa cun en swimmingpool e cun serviaints e \n \nfantschelas. \n \n \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-6- \n \nD4 se per A4 : \n \nCattas er te chegl schi en bel? Ia sa betg, ma chella cò (mossa aint igl carnet) scu ò \n \nchella nom? Ah, Pamela Anderson, chella am plai bler migler! \n \nA4 \nPer me è chel rapport sur da Michael Jackson bler pi interessant. Creist te tgi el lascha \n \noperar en’otgavla geda la sia fatscha? \n \nF \nOh, Leonardo! Schi te nissas angal eneda sperasor cun en Porsche ed am piglessas cun \n \nte a Las Vegas. (la tatta s’avischigna) \n \nT \nChella tascha è pulit greva oz. Ia sa betg scu rivar a tgesa cun en tal peis. \n \nA3 \nVarda, chella giovna lò at geida franc a purtar. \n \nT \nBun de, tge ligias schi interessant? \n \n(Flurina tedla igl walkman e sainta navot) \n \nD3 \nVeist, chella vot veir da far navot cun tattas viglias scu te. Chella fò mianc stem \n \nsch’ins dumonda ensatge. \n \nA3 \nBetg tedla sen chel. Ella tedla musica e sainta betg. Dumonda anc eneda! \n \n(Flurina sa volva e vesa la tatta) \n \nD4 \nTge vot chella ossa? Chella tatta vot angal far beffas dalla giuventetna e digl ties \n \nLeonardo Di Caprio. \n \nA4 \nScu vot te saveir chegl, te sabiot? Forsa less ella dumandar ageid, varda tge tascha \n \ngreva tgi ella ò da purtar. \n \nF \nTge lez, tatta? \n \nD3 \nAst santia scu tgi chella bucca mallavada discorra cun te? Nign respect e te at laschas \n \nplascheir chegl? \n \nA3 \nDumonda anc eneda, ella at geida franc. \n \nT \nIa va schi grev da purtar e te ist anc giovna e ferma. Savessas betg am accumpagner a \n \ntgesa. Te survignst er ensatge persiva. \n \nD4 \nElla at vot angal nizigier or, saintas betg chegl? E te survignst forsa angal ena momma \n \nda tschintg persiva ed angal perchegl ast franc er betg da gidar. 20 francs stuessigl \n \naglmanc esser per tgi renda. \n \nA4 \nFlurina, te fissas er leda per mintga ageid an ena tala situaziun. \n \n \n \n-7- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "F \nIa va betg peda. Ia va da far tgossas pi interessantas tgi da purtar igl voss crom a tgesa. \n \nSchi vous fissas Leonardo e vessas en Porsche, alloura bel dalunga, ma uscheia, \n \namblide! \n \n \nD4 \nSuper! Ia chint chegl ena impertinenza nundetga da leir far purtar uscheia ena \n \ngiovna taschas schi grevas. \n \nA4 \nFlurina, ist te propi uscheia criva e sainza misericordia per oters? \n \n(sen tribuna vign stgeir) \n \n \n3. scena \nEn murdia è tschanto e spetga sen almosnas, igl bab vo sperasve cun sies fegl \n \nmu \nEn’almosna! Ossa ègl bagnbod Nadal. Vegias misericordia! Ia va freid e va nigns raps. \n \nMianc per en café per am scaldar enpo. \n \nD5 se per A5 : \n \nIa vess pi gugent en te cun vinars tgi en café an chella fardaglia! E te? \n \nA5 \nTge giaveischs! Impurtant è ensatge tgi scolda enpo. \n \nbab \nVarda fegl, lò ègl en murdia! \n \nfegl \nTge vot chel e tge fò chel giu mez an chella fardaglia? \n \nD6 \nChel at less angal trer igls daners ord cassatga. Te lavouras e gudognas ed ossa \n \nstuesssas anc dar giu digl ties gudogn a chel. El savess er luvrar, chel è angal mengia \n \nbel e mengia losch per gudagner igls sies daners cun lavour sincera. \n \nA6 \nTe sast er bagn avonda quants disoccupos tgi vagn ed el para veiramaintg d’aveir nign \n \ndatgesa. Te sast eir ainten steiva tgoda e bever en café e siva spetga tia donna sen te \n \ncugl giantar. Dus francs per en café, chegl è franc betg l’America. \n \nfegl \nBab, tge vot chel? Pertge tigna el ena scatla ainta mang e pertge ò el aint vistgadeira \n \nschi tschuffa? \n \nA7 \nSast chel ò nign datgesa e dumonda a ties bab en pêr raps per saveir bever aglmanc en \n \ncafé e sa scaldar enpo. \n \nD7 \nChel vot angal trer a ties bab igls raps ord cassatga e siva so chel betg at cumprar ple \n \nen regal da Nadal. Ta ragordas da chel auto tgi te vevas via giu Coira aint igl Vilan? \n \nmu \nAngal en café! Ia na va mianc en tetg per star a sost. Ia stò veiver sen veia tranter igls \n \nmies cartungs e ma corver cun gasettas. Angal en café! \n \nA5 \nI dat franc anc carstgangs cun en cor. Te dastgas angal betg perder la speranza. \n \n-8- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "D5 \nTots von sperasve. Te ist angal en toc merda, en parasit dalla societad. \n \nfegl \nBab, te nirossas bagn betg a dar ensatge a chel! Te am ast amprumess chel auto. \n \nD7 \n Angal derva igls îgls a ties bab. Igl fegl è franc pi impurtant tgi uscheia en pover \n \ntoc murdia. \n \nA7 \nTies bab ò daners avonda e chel ò basigns da raps. Vusoters vez tot chegl tgi duvrez. \n \nbab \nNa, betg tema mies fegl. Chel survign mianc las mioulas digl noss pang. Vo a luvrar e \n \ncala da far da poveret! Da chels scu te fiss da sarar aint. Scu bazillas ischas starnias \n \nper las veias e tschuffargnez la nossa vischnanca. \n \nD6 \nBravo, ossa igl ast detg noua tgi Bartli vo pigl most! \n \nA6 \nEneda vessas la caschung da far ensatge digl bung ed alloura reageschas uscheia. Scu \n \nsast angal esser uscheia criv? \n \n(i vign stgeir sen tribuna) \n \n \n4. part: igl terz rachintader veida la terza candeila segl tschapel \n \nR3 \nLa terza candeila arda gio. Angal anc pacs deis anfignen tar la festa. I vesa or mal. I \n \npara tgi igls diavels e cun els igl nosch ed igl odi vegian piglia igl suramang. Igls \n \nanghels on fadeia d’adempleir lour missiun. Dattigl chest onn propi en Nadal plagn odi \n \ne sainza carezza? \n \nOn igls diavels gio gudagnea igl cumbat u on els forsa angal gudagnea ena battaglia? \n \nTgi so schi igls anghels dattan se u schi cattan puspe nova forza e speranza? \n \nIgls anghels on pers la speranza ed èn turnos tar son Peder ainten parveis. \n \ns.P \nAnghels, tge ègl cun vusoters? Pertge ischas schi consternias e laschez pender las alas? \n \nTge ègl capito? La festa legrevla da Nadal s’avischigna e vusoters faschez tscheiras \n \nscu schi gess sot igl mond. \n \nA1 \nIa vign betg ple giu tar chels carstgangs. Maurus ò rot igls spievels da Sandro. \n \nA2 \nEa e Sandro igl ò do en pêr bastunadas cugl fist. Els èn betg ple ameis! \n \nA3 \nE la mia tatta ò dumando igl ageid da Flurina. Ella veva da purtar ena tascha schi \n \npasanta. \n \nA4 \nFlurina ò simplamaintg detg cano alla tatta. Ia vess mai panso tgi ella savess esser schi \n \nfreida! \n \nA5 \nIgl murdia leva angal en café! \n \nA6 \nEd igl bab era mengia ranver ed igl ò mianc do en franc! \n \n-9- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "A7 \nIgl sies fegl tameva pigl sies auto, schibagn tgi el survign anc avonda oters regals. \n \ns.P \nMa scu ò chegl savia capitar? \n \nA5 \nSon Peder, te ast amblido tgi dat anc Lucifer e tgi lez ò er igls sies serviaints e tgi lez ò \n \ngia la madema ideia scu te. El ò er savia tgi igl taimp d’advent è en taimp hectic e tgi \n \nperchegl èn dadas las miglras premissas per en bel chaos... ! \n \ns.P \nLucifer ed igls sies diaveligns. Ea te ast raschung. Aint igls mies plans vaia amblido da \n \nrisguardar igl stgeir e va via angal igl cler. \n \nA1 \nIa turn tuttegna betg giu sen tera. \n \nA3 \nSe cò vainsa la pasch. Er schi gl’è betg pasch sen tera. \n \nA4 \nPertge dar tanta fadeia pigl giat? Igl odi ò tuttegna igl suramang. \n \nA2 \nIa sa far ensatge pi interessant. Ia va ligia ainten ena illustrada d’en solt dad anghels ed \n \nossa vaia scretg a DJBobo. El vign franc ad ans mussar a saltar. \n \ns.P \nNa anghels, schi spert vo chegl betg. Nous pattagn betg dalunga la fotsch an tganvol e \n \nlaschagn pender schi spert las alas. \n \nA6 \nSchi tge savainsa far cunter chels diavels cun lour furtgas? \n \nA7 \nEls derasan angal malapasch e noschadad. Els èn simplamaintg pi ferms tgi nous. \n \nA5 \nSon Peder, scu fissigl schi te decleressas uffizialmaintg la ghera a Lucifer e agls sies \n \ngidanters? Tge manegias? Te ast en natel, telefonescha agl schef digls diavels e \n \ndaclera tgi nous seian pi ferms tgi els. Chels giu lo creian d’aveir invento igl polver e \n \ncreian tgi vegian gio survantschia nous! \n \n \n \n \n \nIgl madem mument gliugl unfiern, igls diavels festiveschan lour success \n \nL \n(dat segls mangs) Hei, tge ègl capito cun vusoters tgi faschez festa e saltez da tala \n \nmoda e maniera? \n \nD1 \nJuhe, Maurus ò rot igls spievels da Sandro! \n \nD2 \nE Sandro igl ò tumpano e lour amiceztga è an tanta paglia! \n \nD3 \nLa mia tatta è eida a tgesa ed ò smaladia l’antiera giuventetna. Igl conflict tranter las \n \ngeneraziuns è perfetg! \n \n \n10- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "D4 \nHa, e Flurina è neida an tanta bestga cun la tatta viglia – tge bel vurdar! \n \nD5 \nIgl pover murdia schela ed odiescha l’antiera carstgangadad. El patta perfign siva \n \ncrappa agls passants! \n \nD6 \nIgl bab ò betg do tschintg raps a chel murdia. Dretg uscheia! Ed el ò musso a sies fegl \n \ndad untgeir or tant scu pussebel gliout tgi dovra ageid! \n \nD7 \nIgl fegl ò amprendia da vaseir angal igls sies agens giaveischs. Bung uscheia! Pi bod \n \ntgi el amprenda chegl e migler tgi gl’è. \n \nL \nE chels sontgets dad anghels – chels tabaloris?? \n \ntots D Chels on nigna schanza cunter nous! \n \nL \n(sfrouscha igls mangs) Chegl dat en bung Nadal chest onn!!! \n \nD2 \nEa, nous vagn fatg an urden la nossa lavour. \n \nD4 \nUscheia ègl en veir plascheir. Er schi stuagn eir or digl noss tgod unfiern. \n \n(igl natel da Lucifer scaligna, tots vignan chiets) \n \nL \nEa, cò è la veia digl fi, unfiern – tgi è lò? \n \ns.P \nCò è son Peder, veia dallas neivlas, parveis. Scheia bagn igl mies tger, ast puspe \n \nansenn d’ans ruinar la festa digl messias? \n \nL \nTe am vignst scu clamo! Igls mies diaveligns festiveschan la victorgia. Te ast mianc la \n \nminima schanza cun las tias createiras cun alas! Chest onn ast fatg sagond! Parta or \n \nigls gronds faziels agls ties anghels, betg tgi els ans steidan igls noss bels fis cun lour \n \ngrossas larmas! \n \nsP. \nIa at va angal lia communitgier tgi nous dettan betg anc se la lotga. L’amprema \n \nbattaglia ast gudagnea, pero la ghera gudagnainsa nous! Te vasarossas, igl bung ò anc \n \nadegna gia igl suramang! \n \nSen bun ans veir e bung cletg agls ties serviants dallas cornas! \n \n(tots dus pendan se igl natel) \n \nL \n(vilo anvers igls diavels) So, ossa cale da saltar! Son Peder ò betg anc retratg igls sies \n \ngidanters. Svani ord mies îgls e ge ve dalla lavour! La victorgia stò esser nossa!! \n \ns.P \n(plagn curasch anvers igls sies anghels) Ni, dulze las vossas alas, ossa lainsa mussar a \n \nchels tgi igl bung e la carezza èn pi ferms tgi igl odi ed igl fi! Agl cumbatt!! Purte \n \nanavos la gleisch agls carstgangs! \n \ntots A Ea, ni, giagn! Agl cumbatt! \n \n \n \n-11- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "5. part: igl quart rachintader veida la sia candeila, anc adegna ardan treis \n \nR4 \nLas treis candeilas ardan anc adegna. Igls anghels vevan burmaintg pers totta speranza \n \ned on laschea dominar igl nosch. Igl davos mument on els puspe drizzo se lour alas ed \n \nossa lavouran els pir dretg per lour fegnameira. Per ena festa plaschevla. \n \nLagn tots tigneir igls poleschs tgi chegl gartegia ad els. I resta gio angal ple en’emda. \n \nTigne cun me igls poleschs! (tigna igls poleschs vers igl publicum) \n \nLas scenas dall’antschatta sa repetan. \n \n4. scena \nSandro stat trest an mez la tribuna \n \nA2 \nBetg seias trest! Schi te vesas Maurus, prova da discorrer cun el. \n \n(Maurus vign sen tribuna) \n \nM \nHei Sandro, varda tge tgi va catto – igl mies cuntel da cassatga! Ia veva amblido chel \n \nainten la cassatga dalla mia giacca. \n \nS \nAh ea, bel per te. \n \nA1 \nMaurus, ossa stost er ta stgisar tar Sandro! Te ast sbaglea chest’eda. \n \nD1 \nBetg tedla Maurus, alla fegn at òl do bastunadas cugl fist! \n \nM \n(anvers igl sies diavel) Sera eneda la bucca! Te vot angal purtar malaviglia tranter \n \nnous dus, ma Sandro è e resta igl mies amei! (dat en stompel agl diavel) Svanescha! \n \n(vers Sandro) Ischans puspe ameis? \n \nD2 \nSandro, te na fascharossas betg pasch cun chel tgi ò rot igls ties spievels! \n \nA2 \nVarda, el ò via aint igl sies sbagl ed ò dumando pardung. Vusoters vez tots dus fatg \n \nsbagls, prue digls amblidar! \n \nS \nVea, Maurus amblidagn la nossa dispetta. \n \nM \nEa, igl è alla finala prest Nadal e chella festa viglia festivar cun igl mies amei e betg \n \nsulet! \n \nS \n(stenda ve igl mang a Maurus) Dagn igl mang e nign puspe paregna! (igls dus anghels \n \nsa dattan er igl mang ed igls dus diavels von dalla tribuan cugl tgea a bass) \n \n \n \n \n \n \n \n \n-12- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "5. scena \nLa tatta porta ena greva tascha, Flurina vign da davos \n \nA4 \nOssa matta, chest’eda sa peglias ansemen! La gliout pi viglia è dependenta digl ageid \n \ndalla giuventetna. Schi te ist eneda schi viglia ist er leda da mintg’ageid! \n \nF \nAtgnamaintg sunga stada fitg malcurtaschevla anvers la tatta la davosa geda. Ella ò gio \n \nfatg navot a me. Ia dumond schi saptga gidar purtar ad ella! \n \nD4 \nNa Flurina, chegl manegias ossa betg serious?! \n \nF \nOh, svanescha eneda! (dat en stompel agl diavel) Saia gidar a vous buna tatta? Ia sung \n \nbetg gist stada fitg gidevla tschel de. Schi lubiz lessa far bung chegl oz. \n \nT \nChegl è bel da te. Siva savainsa anc bever ena buna tschigulatta tgoda tar me. \n \nMommas da Nadal vaia er gist fatg ier frestgas! \n \nA3 \nVesas, gliout giovna so er esser cordiala anvers la gliout viglia, vusotras dus vez franc \n \nanc ena ploma da rachintar egna a l’otra. \n \nD4,D3 Na, chegl dastga ossa betg esser veir! Tot vo dalla sglatscha giu! \n \n(igls dus anghels sa dattan igl mang) \n \n \n6. scena \nIgl murdia tschainta anc adegna segl madem li, \navant el ena motta crappa tgi el patta segls passants \n \nD5 \nEa, angal patta chella crappa! Chel tgi vot betg tadlar e gidar chel duess s’accorscher! \n \nTots èn schi noschs cun te. Peglia angal vandetga, te ast totta raschung! \n \nA5 \nPertge pattas crappa segls passants? Igl bab ed igl sies fegl at on mianc fiero ed igl è \n \ntgapibel tgi te ist vilo. Ma crei a me, igl Bambign vesa franc betg gugent scu tgi igls \n \ncarstgangs sa cumbattan adegna. Te ist betg bler migler tgi chels, schi te ta defendas \n \ncun las armas. \n \n(bab e fegl von sperasve, igl fegl ò en panet ainta mang) \n \nA7 \nMattatsch, te ast gio gia marenda. Tge manegias, igl murdia ò gronda fom ed igl \n \nBambign vess en grond plascheir schi te dessas igl panet agl murdia. La festa da Nadal \n \nstat davant isch e parteir e gidar agls oters fò franc pi grond plascheir tgi esser ranver e \n \npansar angal ve da sasez. \n \nF \nTe bab, ia dung chel panet agl murdia. Ossa ègl prest Nadal ed el duess er dastgeir \n \ngaldeir la festa. \n \nD6 \nTe nirossas betg a lubeir agl ties fegl da parteir igl pang tgi te ast gia da gudagner schi \n \naschamaintg?! Franc betg cun chel toc merda cò giu mez! \n \n \n-13- \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "A6 \nVesas, igls ties fegl ò via aint tgi croda nigna pedra or dalla carunga sch’ins painsa \neneda e da chels tgi èn pi debels. Ossa ast angal anc te da sagleir sur l’atgna \nsumbreiva. \n \nB \nTe ast raschung, el ò pi basigns tgi nous digl pang. Do angal igl ties panet ad el! \n \n(igls treis anghels dattan digls mangs, igls diavels sbassan igl tgea) \n \n \nIgl tschintgavel rachintader passa e veida anc la davosa candeila \n \nR5 \nVusoters savez betg s’imaginar quant surlivgias tgi igls anghels èn turnos sen parveis \n \ntar son Peder. Er lez è naturalmaintg sto losch d’ igls sies gidanters. Gist scu en bab è \n \nlosch d’igls sies unfants. La festa è stada perfetga, ainten parveis scu er sen tera. \n \nAngal ainten en cantung buglivigl anc dalla noschadad. Noua? Ia crei betg tg’ia az \n \nvegia anc da deir chegl. \n \nA vusoters tgi vez piglia part alla lotga per ena festa paschevla, giaveischa exact chella \n \ncarezza e chels bungs partratgs tgi igls anghels on purto agls carstgangs digl noss gi. \n \nPossan er las vossas steivas a tgesa s’amplaneir cun plascheir e pasch. \n \nBelas festas da Nadal! \n \n \n(la tenda sa sera ed angal igl tschapel cun las candeilas duess sclareir, evtl musica) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-CAM 5-1_Las dus fatschas_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-FIS 1-1 \n \n \nTge bel schi \nfiss normal \n \nCumegia an dus acts da Barbara Fischer \ntranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer\nFormatiert: Rechts\nFormatiert: Schriftart: 18 Pt.\n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-2- \n \nPersungas \n \nTona \n \n \n \nsuprastant da cumegn e tirang \nMaja \n \n \n \nsia donna \nSandra \n \n \n \nlour feglia \nFranz \n \n \n \nsuprastant da cumegn \nTobias \n \n \n \npsichiater \nAnnamaria \n \n \nameia da Maja e donna da Franz \nConrad \n \n \n \npostign \n \n \nMaletg dalla tribuna \n \nEna steiva drizzada aint bagn. Da mang dretg antrada principala, da mang \nsanester en isch tgi magna an tgadafi, tualetta etc. Ainten mez ena meisa cun \nquatter soptgas, igl rest tenor gost dalla reschia. \n \nCuntign \n \nTona Muliner è suprastant digl cumegn da Curtegns ed igls sies pi grond \ngiaveisch è da davantar mastral. Las metodas tgi el dovra per contanscher chella \nfegnameira èn betg adegna sobras, pero chegl igl amporta. El è en testung e \nquerulant e chegl saro er igl muteiv tgi el ò gio 11 onns betg survagnia vouschs \navonda per neir eligia mastral. \nChegl ed er schiglio ; tot igl vo sen la nerva. Igl mastral an uffezi igl vo cunter \nigl stretg, la sia donna lavoura mengia bler , ed igl sies collegas an suprastanza \ned ansomma tots sbandagess el igl pi gugent dalla val or. Ed alloura capett’igl – \nel tgappa curt avant las elecziuns en’attatga digl cor! \nPer furtegna surveiva el chella e da chel mument davent ègl tot oter. Tona è \ndavento en oter carstgang, angraztga a Dia per la veta regalada da nov ed i so \ncapitar tge tgi vot, per Tona è tot stupent. El s’agitescha betg ple ed è er betg ple \npront da s’angascher per ensatge u forsa schizont da sa dustar cunter ingisteia. \nTot è dretg, e chel om, schi cuntaint cun sasez vo veaple sen la nerva a sia \nfamiglia. Perchegl concluda chella d’igl dar ena pitschna lecziun. El duess betg \nple daventar igl vigl, ma aglmanc enpo pi normal !! \n \nLas figuras èn inventadas e mintga sumiglianza cun persungas viventas è \npura casualitad e betg intenziuno. \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-3- \n \n1.act \n \n1.scena \nTona, Franz \n \n(els èn tschantos a meisa e bevan biera, davant els quatter cloccas biera ed ena \ngronda platta cun se caschiel, tgampiertg, schambung, salam etc., ena cuppigna \ncun spagnolettas ansaladas, els dus maglian cun gost, surtot Tona) \n \nTona \n(saglia se rabgianto) Tge ast gist detg... ? \n \nFranz \n Ia va detg tgi Tobias Crutsch am vegia detg ier an confidanza tgi el \nlascha sa metter sen la glista dallas elecziuns scu mastral.... ! \n \nTona \nMa chel è gio dalla ps... ! Tge vign ansomma andamaint a chel \nimpertinen parasit... ? Nous na duvragn nign smala soci alla testa da \nnoss cumegn.... ! \n \nFranz \nEl am ò rachinto tgi el seia asnomma betg ancletg cun la \nsuprastanza actuala e tgi nous seian dretgs lavamangs e pattan igls \nraps digls paiataglias cun pugn e cun tgaz or da fanestra e tiers tot \nchegl...... \n \nTona \n.......betg pled ple u tgi ia tgap ena attatga digl cor.... ! A chel Tobias \nCrutsch vigna gist a liger las levitas... ! \n \nFranz \nSpetga anfignen dumang...... alloura ist puspe enpo pi calm... ! \n \nTona \nMa ia va schi gugnet da chellas agitaziuns...... ! Ans mantgess anc \nuscheia en giuvenaster malmadier scu chel Tobias alla testa da \nCurtegns.... ! Igl nov mastral ò nom Tona Muliner....chegl è franc \nscu igl amen an baselgia.... ! \n \nFranz \nSung da tia ideia ed ia niro er at sustigneir. Uscheia en tamazzi \nstibgia tgi è strousch en on cò tar nous e vot gio pattar tot sotsour e \nmigliurar igl antier mond... ! Chegl ans mantgess gist anc... ! Ed el è \ner anc en «fisiater».... a chel mantgigl sez ena roda aint igl \ntscharvi..... ! \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-4- \n \nTona \nExact... nous giagn direct ainten l’opposiziun.... ! Ossa sunga gio 11 \nonns ainten suprastanza communala da Curtegns ed am mett aint \ncun totta forza per noss cumegn. Pero tar mintga elecziun teira la \ncurta e chegl am lascha betg ple plascheir.... ! \n \nFranz \nSavarossas far pac cunter chels.... ! \n \nTona \nTe ast ena bel’ideia.... ! Va gio instrado las maseiras necessarias... ! \n \nFranz \nTge maseiras... ? Saro bagn navot illegal..... ? Te sast tgi stung \ncumplettamaintg davos la tia politica.... ma cunter tgossas illegalas \nvaia dretg cunterviglia.... ! \n \nTona \n(sontget) Ma Franz... te am canoschas gio.... ! \n \nFranz \nEba..... ! \n \n \n2.scena \n \nFranz, Tona, Maja \n \nMaja \n (aintra da sanester) Tgau Franz........ ist gio puspe cò.... ? Ast puspe \nda tigneir igl «notti» agl futur mastral.... ? \n \nFranz \nChella tgutga remartga vaia alloura sursantia....ancletg... ! Ia va igl \nmies agen caracter e sustign angal la buna politica locala digl ties \nom.... ! Ed igl mument vainsa angal da discussiunar enqual midada \ntgi è fitg urgenta. \n \nMaja \nSchi noua èn igls oters suprastants..... ? On chels da deir navot an \ntgapetel.... ? \n \nTona \nMaja, cala da ta masdar aint schi omens discorran.... ! Te ast \nnign‘ideia scu manar en cumegn... ! \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-5- \n \nMaja \n(sbaffagiond) Chegl è cler.... ia sung gio angal ena donna.... ! E te \nvessas betg da magler adegna da chella roba grassa..... chegl è fitg \nmalsang e stoppa angal las tias avagnas....... (peglia dus cloccas \nbiera ainta mang dretg, la platta cun igl schambung ainta mang \nsanester e vot eir an tgadafi ma Tona la peglia elegant tot or da \nmang e posa tot demonstrativ davant el sen meisa, ella vo scassond \nigl tga or dad isch) \n \nTona \nIgl principal è tgi igl mies tscharvi funcziunescha anc........ ! E chel \nè anc tiptop vedlonder...... ! La mia devisa è: maglia e beva bler e \nbagn, e lascha eir tots chitos or pigl ragn! hahaha.... ! \n \nFranz \n(sitg) Chegl è la pi tgutga devisa tgi dat.... ! \n \nTona \nA te mantga angal igl duevel humor..... ! \n \nMaja \n(turna) Te Tona, la manadra digl Volg am ò gist telefono ansant e \ndetg tgi la plazza da vendadra seia puspe libra..... ia savess \nantschever l’emda tgi vign.... ! \n \nTona \nVign mianc an dumonda........ te vast betg a luvrar... ! Chegl vot \ndeir...... ia lasch an nign cass tiers tgi te ta fettas or cun lavour \norsoura ed a tgesa ast anc da far ena ploma massareias la mia \ntgerigna.... ! \n \nMaja \nMa ia gess gugent puspe a luvrar..... ed alla fegn è chegl la mia \ndecisiun.. ! Ia vign da far chellas dus tgossas sainza problems. Te \nast angal tema tgi te vegias da piglier en sdratsch ainta mang e far \nensatge an tgesa.... ! \n \nFranz \nLa mia donna vo betg a luvrar ed ia geid perchegl gist tuttegna ad \nella enzichel aint igl tigneirtgesa....... ia fatsch l’antiera glischiva, \ncuschign, lav giu ed....aua.... ! (Tona igl dat ena padrada ed igl \nvarda giu nosch) \n \nTona \nTge tgi te fast è tia tgossa.... ma la mia donna stat a tgesa e fò chel \nzichel tigneirtgesa e zarcla enpo igl noss iertign ed igl rest digl \ntaimp so ella pussar... ! Ubetg Maja, nignas discussiuns ple sur da \nchel tema........ vo pi scort anc per ena bira...... e chegl anc avant tgi \nmurign dalla seid... ! \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-6- \n \nMaja \nGiun schler ègl nigna bira ple.........ischas nias da svidar tot... ! Ia \nvign ossa a far cumischungs. \n \nTona \nAlloura vogl gist an egna...... compras er anc ena harassa biera.. ! \n \nMaja \nMa igl auto è an garascha.... \n \nTona \nEd alloura.... ? Sarossas bagn bunga da purtar a tgesa chella \nharassa... ! Avanti.... svanescha.... ! (Maja volva igls îgls cunter igl \nplafung e vo, Tona se per Franz) Ossa crei chella franc tgi ia \nantscheva a lavar giu siva giantar e penda forsa anc se la \nglischiva.......angal per tgi ella possa far alla madam..... ! \n \nFranz \nIa sung er en om....ma perchegl geida tuttegna a mia donna aint igl \ntigneirtgesa..... ! Ia lasch ad ella tot las libertads, dung giu mintga \n meis l’antiera paia ed ella è persiva absolutamaintg cuntainta e \nventirevla cun me.... ! Er a te faschess nign donn........ \n \nTona \n.....ma ist schiglio anc frisch..... ? Ia sung impressari e suprastant da \ncumegn e betg en siaintamangs..... ! \n \nFranz \nIa dei a chegl tirang..... ma a mintgign igl sia...(teira se las \ntgotschas) ....ia stò anc eir spert noua tgi er igl papa vo a pe, avant \ntgi la nova runda bira reiva.... ! (vo) \n \nTona \n(igl varda siva) ...noua tgi er igl papa vo pe....... chel sa tschainta \nfranc anc giu per far en pisch....... per spira tema tgi la sia dulcinea \nsavess murmagner...... ! \n \n \n \n3.scena \nTona, Tobias \n \n(i scaligna, Tobias, en om gioven e simpatic, aintra da mang dretg) \n \nTobias \nTona, ia va da discorrer cun te.. ! \n \nTona \nTe ist ainten la fallada parteida.... ia raschung betg cun sozis... ! \n \nTobias \nIa va santia tgi te raschungas per vischnanca anturn tgi Curtegns \nduess daventar en li da cura...... ? \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-7- \n \nTona \nE te deist alla gliout an confidanza tgi te viglias ta lascher eliger scu \nnov mastral..... ? \n \nTobias \nChegl vo ansasez aint navot a te....ma gl’è veir... ! Gio 11 onns \nvainsa la madema suprastanza e planget vo igl noss cumegn \nfinanzialmaintg alla maloura... ! Cunter chegl viglia ossa \ncumbatter.... ! \n \nTona \nAngal anavant cugl cumbatt...... nous ischans anc ferms sen nossas \nsoptgas.... ! \n \nTobias \nChegl è gio la calamitad.....e vusoters faschez gist tge tgi lez.. ! Ena \nmidada fò asch basigns.... ! \n \nTona \nTe painsas betg seriousamaintg tgi uscheia en giuvnot digl martgea, \ntgi è anc strousch en onn cò tar nous, vegia schanzas sen la soptga \ndigl mastral.... ? Te vignst tot igl ple snaragea or... ! \n \nTobias \nIa sung carschia se a Curtegns.... er schi te vot amblidar chegl...... e \nsung angal sto en pêr onns a Turitg all’universitad.... ! \n \nTona \nSchi te fissas angal sto noua tgi te eras..... ! \n \nTobias \nDigl reminent..... te fast valeir tgi la nossa ava da funtanga seia \ncurativa e seia absolutamaintg sterila... A me ò igl manader digl \ninstitut detg tot ensatge oter oz... ! E chegl ò el er anc at declero \nainten ena brev...... ! \n \nTona \n(saglia se) Tge at vign andamaint da spiunar ainten las mias \ntgossas.. ? E tge cumplets idiots onigl schiglio giun chel Coira.... ? \nEd agls mies collegas vaia detg cler e net tgi duessan betg baitar \nanturn........ed....ed....àhhhh........ (tai e sa tschainta puspe) \n \nTobias \nTe ist en asen da fegn fatg..... ! Ia sa exact pertge tgi te fast da chels \nflutgets....te vot biagier pi tard igl ties hotel da cura...... igl pavillon \nast gio permangs da biagier... ! Alloura vot carmalar notiers igls \nturists per tgi fetschan vacanzas ainten las tias tgesas da \nvacanzas....... e dasperas è l’ava dalla funtanga tiztgintada cun 500 \nmilligrams nitrat per liter.... ! \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-8- \n \nTona \n(prova d’igl calmar) Oss, ossa.... aint igl urteis ogl bler daple \nnitrat.... angal betg seias schi pedant.... ! Tedla Tobias.... chegl ast \nossa betg gist da rachintar a tot igl mond... ! Ia at fatsch ena \nproposta.... te dastgas ta participar ve digl gudogn dallas mias novas \ntgesas e persiva tignas tot chegl per tè..... ! Ist ancletg.... ? \n \nTobias \nIa vi veir da far navot cun las tias cugliunareias.... ! Oh na, ia vign \nat far ancunter cun totta forza........te sontget.... ! E schi te creist da \nsaveir far anavant las tias asnareias....... alloura am amprendas a \ncanoscher per dabung..... ! \n \nTona \nSen chella ancunaschientscha saia renunztgier ..... ! Tgau.... te \nvarossas anc ena ploma lavour..... ! (sa tschainta ed igl volva igl \ndies, beva demonstrativ ena biera, la clocca è pero veida, fò \ntscheira treida) \n \nTobias \nIgl davos pled è betg anc detg an tgapetel, signour Tona.... ! Te \nnirossas anc a santeir da me.... ! \n \nTona \n(sainza sa volver) Ainten la fallada parteida, ainten la fallada \nvischnanca e surtot am ruigna chel tabalori tot igls bungs affars..... ! \n(metta en grond toc liongia ainten bucca) \n \n \n4.scena \nTona, Conrad \n \n(aintra da mang dretg cun ena trumbetta d’unfants, zoffla iant cun totta forza, \nTona croda prest dalla soptga, Conrad sbrigia) \n \nConrad \nTrarii-traraaa, la post’è cò.... ! \n \nTona \n An nom digl Signer........ Conrad......sast te betg scalinar ve digl isch \nscu mintga normal pot.... ?` \n \nConrad \nPppertge..... ? \n \nTona \nPerchegl tgi tgap mintg’eda prest ena mesa dagotta schi te am \nzofflas cun chella tgutga trumbetta aint per las ureglias....... ! Tge \nast da nov per me... ? \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-9- \n \nConrad \nEnsatge fffffitg impurtant.......tttte vignst aaaaad esser ssssstupia.... ! \nDattigl nign vinars..... ? \n \nTona \nIgl amprem am rachintas schi te ast catto or ensatge..... ! \n \nConrad \nIiiiia va simplamaintg eeeen problem........ssssainza vinars vvvvaia \nena fffitg schleta mmmmemorgia...... ! (Tona è vilo e leva se e vo \npigl vianrs) \n \nTona \nVess marveglias noua tgi igls reponsabels dalla posta on gia igls \nîgls cura tgi at on pladia..... ! Cò beva e rachinta... ! \n \nConrad \nAhhhhh...chegl ffffò bagn.... ! Uuuuuscheia en bung vinarsign la \nddddumang lavainta cccorp ed ooolma.... ! Ed en ssssagond zanign \ndddasdess ggist er anc la memorgia..... ! (Tona metta se puspe) \nAhhhhh....chegl fò bagn......bbbung, signour mmmastral.... \n \nTona \nCala d’am deir mastral......chegl sunga betg anc.... ! \n \nConrad \nMa ttte deist tttez tgi chegl ssseia angal ena dddumonda digl \nmmmanagement..... ! E ssscu tgi ttte mettas ttttot la gliout sssot \npressiun.......aua..... ! (Tona igl ò do ena paeda) \n \nTona \nIa na met nign sot pressiun....... ia discorr angal fitg intensiv cun \ntscherta gliout tgi prova per exaimpel dad untgier or alla lescha da \nbiagier e tgi declera betg correct la sia facultad ainten la decleraziun \nda taglia........ ! \n \nConrad \nTgtgtge manegias ccccun chegl...... ? \n \nTona \nScu referent dallas finanzas sung’ia naturalmaintg oriento e sa \ntot... ! E chella saveida vign er nizigeida bravamaintg.... ! So \nConrad, ed ossa or cugl marmogn.......ast scuvert ensatge... ? \n \nConrad \nBagn damai signour mastral....... aua..... ! Signour ssssuprastant \ncommunal......ia va tschiff e tignia anavos ena brev digl ties ppppi \ngrond ccconcurrent Gion Cccrap... ! \n \nTona \nStupent, stupent Conrad.....e tge ol scretg.... ? \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-10- \n \nConrad \n(igl varda cun îgliungs, Tona igl dat en got vinars) Ahhhh....tge \nbbbagn tgi chegl fò.... ! Bung.... igl impressari Gggion Crap \nofferescha a chel retgung tgi ò cucucucumpro igl mulegn, da far tot \nllllas lavours aaanturn tgesa per aaangal 150 mella fffrancs.... ! \n \nTona \n(saglia se) Tge... !!!!???? \n \nConrad \n(entusiasmo) Ssssssast scu ..... !!!! \n \nTona \nChegl è ossa propi en asnung..... ! Puspe vo chel bindung sotaint \ncugls prietschs.... ! Ma chel vign anc segl mond.... ! Ia fatsch gist \nena nov’offerta a chel muliner e vign anc 10'000 francs pi bass... ! \nAst schiglio anc ensatge.... ? (ò puspe da metter se en vinars) \n \nConrad \nAaaaaah.......na, nnnavot ple.... ! (peglia la clocca digl vinars) \n \nTona \nE per navot am sveidas la clocca cun igl migler vinars.... ! (igl \npeglia davent la clocca) \n \nConrad \nEeena pipiculezza vvessa anc...... (fò puspeîgliungs, Tona metta se \nvinars) aaaaah....iiigl tschaintaplattas giudem vischnanca ò ena \naffera cun ena femna tgtgi canosch betg..........uiuiui.... ! \n \nTona \nMa..danonder sast te puspe chegl.... ? \n \nConrad \nIiia va ligia ena brev d’amour.... ! Ddddeplorablamaintg era bbbetg \nssssse tgi tgi ò tamess chchella... ! Ma eensatge sssaia....... iia sung \nnnnia cccotschen scu eeena tomata cccura tgi va llligia chella.... ! \nTgtge tgi chels dddus fon tot ansemen...... !!!??? \n \nTona \nDetagls am interesseschan betg.... ! Soso.....chel letgafemnas ò ena \ntuschandra..... ! Bung da saveir.... chegl è puspe ensatge segl mies \nmulegn..... ! Conrad, ossa faschainsa gist lavour antiera.....te am \nscreivas gist ena brev a chel Isidor...... incognito naturalmaintg... \n(vo per palpieri e risplei) \n \nConrad \nIiiiiinco........tge.... ? Pppertge screivas bbetg tez.... ? \n \nTona \nPer tgi mintgign canoscha gist la mia scritgira.... ? Ia na sung betg \ntrogl... ! La tia tschatta è tuttegna nign tgi so liger.... ! So, ossa \nscreiva........ Stimo signour Isidor....... \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-11- \n \nConrad \nPpppertge stimo.... ? Ia va cartia tgtgtgi te vegias bbbetg pppropi \ngugent chel amploster.... ? (el screiva cun la glianga tranter igls \nlefs) \n \nTona \nChegl igl saia betg gist screiver....te tabalori... ! Schiglio \ns’accorscha chel dalunga tgi ia igl va scretg... ! Chegl è ena finta \nraffinada...... screiva anavant...... Stimo signour Isidor, scu tgi ia va \nintervignia ord funtanga franca......... \n \nConrad \n Te manegias la nova funtanga da «Curtegns les bains»..... ? \n \nTona \nFranc betg......te tgutgung.... ! Forsa laschainsa tuttegna davent \nchegl cun la funtanga........ screiva.......scu tgi sung nia sessour èn \nlas vossas activitads nocturnas cun ena tscherta donna......... \n \nConrad \nChchella dddonnna ò scretg tgi èèls sa scuntran adegna dddda notg, \ncccura tgi nnnign igls vesa..... pppperveida dddigls vaschigns..... \n \nTona \nChegl è angal en detagl, te scortung..... ! Screiva anavant.......cun \nena tscherta dama e chel fatg dastgess interessar er la vossa \ndonna.... ! \n \nConrad \nChella igl ssssaglia gist cugl tgigl bbbblot aint igls îgls schschi ella \nsainta chegl.... chchchella tschavola.... ! (screiva fitg concentro cun \nla testa a bass) \n \nTona \nGlez post esser franc..... ! Screiva anavant...... e schi lessas esser \nsieir dalla mia discreziun, alloura duessas dar agl suprastant \nTona la vossa vousch tar l’elecziun digl nov mastral. Cun saleids \namicabels ......scu sottascripziun.... en bung amei ...(sfrouscha igls \nmangs) Tona..... cò ast prest puspe invento igl polver...... ! (varda a \nConrad sur igl givi) Ast scretg tot... ? \n \nConrad \nPrest.... ia sssa chinta bbbetg screiver schi sssspert scu ena \nmmmaschina da sreiver... ! \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-12- \n \nTona \nMossa no.... ! (igl peglia la brev or da mang e ligia) «Stimo signour \nIsidor, stimo signour Isidor, stimo signour Isidor, scu tgi ia va \nintervignia dalla funtanga da Curtegns les bains, te tgutgung, chegl \nè angal en detagl, te scortung, screiva anavant, chella tgora, az tigna \npigl narr, da chegl pudez esser franc, screiva ossa e perchegl am \neligez scu nov mastral, sottascripziun en bung amei. Tona......... » \nConrad... !!! Ma tge pulenta ast te scretg cò..... ? \n \nConrad \nGgggist chegl aaaam ast te dicto e schi chchchegl è betg bung \navonda aaaalloura screiva tez la tia mmmmerda..... ! Ttte sast bagn \navonda tgi ia ssssung nia aaaangal anfignen ainten la tttterza classa \nppperchegl tgi veva daple pppuncts tgi oters ttttigl scolast \nNutegn...... ! \n \nTona \nMa chegl è ena catastrofa...... chegl na saia betg tarmetter. Ma Maja \nturna dalunga ed alloura........ merda... giagn ainten biro ed \nantschavagn puspe da radagn.... ! So, hopp ossa.......(peglia la \nclocca vinars e Curdegn pigl bratsch e von or sanester) \n \n \n \n \n \n 5. scena \nMaja, Annamaria, Sandra \n \n(digl isch da mang dretg Maja, Annamaria cun harassa biera) \n \nAnnamaria Franc Maja, ia at anclei ansomma betg..... ! Pertge ta laschas adegna \ntrattar scu en tgang digl ties om ? Ta dost’at finalmaintg.. ! Chegl è \nen tirang, en egoist ed er anc en dictatour.... ! \n \nMaja \nOssa cala, schi nosch ègl er betg... ! \n \nA.M. \nIa catt chegl la culmogna... ! A luvrar at lascha el betg eir, angal \nperchegl tgi schiglio vess igl signour prest-mastral forsa da siantar \ngiu en plat..... ma strer a tgesa ena chista biera....glez alloura \nbagn... ! Chegl è en sober pascha.... ! \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-13- \n \nMaja \nMa te am ast gio mano a tgesa cugl auto.....betg vea ossa nara \nperchegl.... ! E schi ia at vess betg gist casualmaintg antuppo an \nbuteia...vessa simplamaintg detg tgi vegian igl mument gist nigna \nbiera........ ! Creist tgi seia troglia......ia sa bagn ma dustar.... ! \n \nA.M. \nIa sa betg....... na naturalmaintg betg.... ! Ma tuttegna......cun \nuscheia en testung e sanichel stessa nignas dus emdas..... ! \n \nMaja \nBung, chi e lò è el en veir «seccaballi»..... ma da l’oter mang \nmarscha adegna ensatge cò tar nous an tgesa.... ! \n \nA. M. \nDa chellas activitads vessa nign basigns.... ! \n \nMaja \nSast, mintgatant giolda direct las nossas pitschnas dispettas..... \nsurtot perchegl tgi alla fegn gudogna adegna la lotga ed el mianc na \ns’accorscha chegl.... ! Chegl è politica, la mia tgera Annamaria.... ! \n(tottas dus reian) \n \nA.M. \nForsa ast raschung.... igl mies om è gist igl cuntrari.. ! \n \nMaja \nEl è propi plagn risguard anvers te.... \n \nA.M. \nEl è en veir tgappatalpas digl pang lom.... ! El am lascha tottas \nlibertads, am dat giu l’anteira paia, am geida adegna aint igl \ntigneirtgesa ed è ple tgi cuntaint e ventirevel cun sasez e la nossa \nlètg.... ! (fò ena tscheira ascha) \n \nMaja \nE te ist persiva total frustrada..... ! Ast perchegl adegna puspe en \ntuschander zuppo... ? \n \nA.M. \nEa, sast ensatge stoia far... schiglio am vign mengia lungurous... ! Ia \nsa betg tge far totta de schi va mianc da far igl tigneirtgesa... ! ed \nensate at deia.... chel Isidor..... chegl è en om..... gist da magler giu \nen toc.... ! \n \nMaja \nAst gio sagea.... ? \n \nA.M. \nTge... ? \n \nMaja \nIsidor.... ! \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-14- \n \nA.M. \nE scu.... !! (tottas dus reian, Maja enpo schinigeida, Sandra aintra \nda mang dretg cun ena gronda tascha nova) \n \nSandra \nTgau ansemen.. ! \n \nMaja \nSandra... ! Te ist gio cò... ? Pertge ast betg telefono.... ? \n(l’ambratscha stagn) \n \nSandra \n(riond) Hei.....lasch’am anc trer igl flo..... ! \n \nA.M. \nTgau Sandra! Ins vesa damai puspe eneda la futura doctra da \nmasdegna.... ? Fast prest igls examens..... ? Tot sot controlla..... ? \n \nSandra \n(schinigeida) Ea ea...... magari bagn.... tgau Annamaria, scu \nvogl.... ? \n \nA.M. \nFitg bagn........ betg scu a tia povra mamma..... ! \n \nMaja \nOssa cala da surfar... ! (ella antscheva a rumager giu la meisa) \n \nSandra \nÒ bab puspe las sias ancunaschaintas tschintg minutas..... ? \n \nMaja \nEl è scu adegna..... e scu tgi te sast igl stunga dabet pac u navot... ! \n \nSandra \nExact.. ! E tschertas tgossas faschainsa tuttegna..... schi el è ancletg \nu betg......perchegl tgi el so er betg tot.... ! (tottas dus reian, \nAnnamaria so betg propi pertge) \n \nA.M \nMa tar vusotras dus vigna betg propi ordlonder...... ma chegl \namporta ! Schi te Sandra dervas la tia praxis an vischnanca, saroia \nla tia pi fidevla paztgainta..... ! \n \nMaja \nMa te ist sanga scu en pesch... ! \n \nA.M. \nGlez bagn....ma ia dovr chi e lò ena vercla cura tgi vign puspe veias \nzuppadas...ni betg... ??!! (tottas s’anreian) So, ossa stoia ma metter \nsen las tgommas davos....tgau ansemen... ! (vo) \n \nSandra \nEn bel de survign ella la paia per tot igl sies cunfar cun tants \ntuschanders.... ! \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-15- \n \n6.scena \nTona, Conrad, Sandra, Maja \n \n(Tona e Conrad aintran, Tona vesa sia feglia e la brancla ferm) \n \nTona \nSandra....la mia glioirigna, te ist gio cò.... ? \n \nSandra \nEa, ia sung...... \n \nTona \nPertge ast betg telefono avant tgi neir.... ? \n \nSandra \nIa va....... \n \nTona \n Mamma at vess pudia ratschever alla staziun e purtar a tgesa la tia \ntascha...... \n \nSandra \nMa, ia sa......... \n \nTona \nTgerigna.....betg raschunga tant...... ! Ubetg te canoschas betg anc \nConrad... ? Conrad... chegl è la mia feglia Sandra, la futura media \nan nossa vischnanca......ubetg Sandra... ? (Sandra rei sfurzo) E \nchegl è Conrad, igl noss nov postign siva da tschintg meis. \n \nMaja \nE bravamaintg sot la pantoffla digl noss futur mastral...... ! \n \nConrad \nVvvous ischas eeena doctra..... chegl è ffffitg practic.... ! Ia lllless \ngist ddddumandar ensatge.... ! Tge monta chchegl schi vvva mintga \ndddumang mal ad en îgl... ? Adegna cccura tg’ia bbbev café aaam \nfò’l mal iiiigl îgl sssanester... ! \n \nSandra \nForsa tanschigl cun piglier or igl sdom or digl cupegn.... ! (Tona rei \nda gost) \n \nMaja \nOssa lasche eneda cun pôss Sandra....ella ò vacanzas e na dat nignas \ninfurmaziuns medicalas gratuitas..... ! (vo or dad isch cun las \nplattas da tgern) \n \nSandra \n(fò tscheira cuntainta, vers Tona) Te, bab, tge è veir ve dalla tunga \ntgi Curtegns duess daventar en li da cura...... ? Chegl saro bagn \nangal baitems u ena sgnocca... ? \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-16- \n \nCurdegn \nTtttona na fò nignas ssssgnoccas.... ! Er schi aaainten tschertas \nbbbrevs è ssscretg tot eeensate oter tgi chegl tgtgi el \nvvvot......aua.... ! (tgappa ena paeda da Tona) \n \nTona \nChegl è naturalmaintg nigna sgnocca, tgera feglia !! Or da Curtegns \nfaschainsa igl pi renumno li da cura digl Grischun..... cun en’avigna \nor dalla pi profonda funtanga tgi è neida cattada igls davos 100 \nonns.... ! \n \nCurdegn \nMa gggist ansant aaast detg tgi cccun tant nnnitrat ainten l’ava \nssseia chegl mianc ppppussebel.......aua..... ! (puspe ena paeda) \n \nTona \nCurdegn anclei navot dalla tgossa.... mianc tadle sen chella pulenta \ntgi chel lascha or.... ! \n \nCurdegn \nMmma schi iiia at rachint tgi tgi è cccun tgi.....aaainten tge \naaantgerna....alloura vvvignst te gist bbbballurd.....aua..... ! \n \nTona \n(Maja aintra) So, Curdegn....te ast franc anc ena ploma da far \nubetg... ? Tgau, nous ans vasagn chesta seira ve dalla meisa \nradonda, ubetg... ? (stompla Curdegn ernergicamaintg or dad isch) \nBetg da star stupia schi la posta vo alla maloura cun da chel \npersunal... ! \n \nMaja \nTe vast ad ustareia chesta seira... ! Ma Tona, la nossa feglia turna \nsiva en mez onn puspe eneda a tgesa e te sast mianc star cun ella \nl’amprema seira.... ! \n \nTona \nLa meisa radonda è fitg impurtanta, Maja......cò ins sainta igl pols \ndalla politica ed ia scu suprastant ed impressari va d’esser infurmo \nsur da tot las tendenzas... ! Sandra vesa anc durant las proximas per \nemdas dètg avonda....ubetg, te..... ? \n \nSandra \nMa...igl è uscheia tgi l’emda tgi vign sunga puspe davent.... ! \n \nTona \nTge.... ??? (Maja fò tscheira da chitos, ella è infurmada) \n \nSandra \nIa vign cun Bibi en antier onn sen en viadi anturn igl mond...nous \nlagn anc vaseir ensatge avant tgi antschever ansemen la nova \npraxis... ! \n \nTona \n(vilo) Tge Bibi... ? \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-17- \n \nSandra \nBibi è igl mies amei tg’ia va amprandia a canoscher aint igl martgea \ned.....ansasez igl canoscha gio da dei.......ma pir ossa dretg.....ed an \nsasez..... \n \nTona \nTe ast en cumarat... ? Aha..... ! Vign chel er medi......ò el intenziuns \nseriousas......vot chel er maridar te......... ? Vign chel er or d’ena \ndretga famiglia...... tge lavoura sies bab..... e quant vigl è chel \nmarous ansomma..... ? \n \nSandra \nEl è en om onest e chegl è igl principal.... ! E sur da tot gl’oter \nvainsa mianc anc ruschano.....alla fegn igl canoscha pir siva d’en \nmez onn... uscheia dretg, manegia.... \n \nTona \nEn mez onn..... ?! E vusoters lez gio eir ansemen sen viadi anturn \nigl mond...... e siva darveir ena praxis.... ? \n \nMaja \nLa giuventetna d’ozende è betg schi cumplitgeida scu nous eran..... \n \nTona \nNous eran betg cumplitgias.....creanza vevans...adegna vevans \ncreanza..... maniera e rughel rigiva da noss taimp.... ! En om tgi \nveva intenziuns seriousas niva igl amprem tigl bab e sa \npreschentava e siva en discurs an urden niva bavia en vinars...ed oz \nvign gist ia sen viadi e siva davert ena praxis.... ! Ò chel schlamper \nansomma igls daners persiva.... ? \n \nSandra \nNous vagn naturalmaintg tots dus nigns raps.... ! I vagn igl amprem \nda ruschanar cun la banca... \n \nTona \n(corra tot agito anturn meisa, patta igls mangs an l’aria) .....chegl \ncreia gio betg... ! Pir ossa tgappa en infarct digl cor.... ! Nigns \nraps....ma en viadi....nigns raps....ma darveir ena praxis....nigns \nraps.... ma ena nova tascha....nigns raps...ma.....tge vez schiglio anc \nan senn..... ? \n \nMaja \nMa Tona..... ossa quiet’at.... ! Chegl è gio tot betg schi nosch....ena \npraxis cò tar nous an vischnanca....sast tge bel tgi chegl fiss.... ! E te \ndavaintas igl directour da «Curtegns les bains». \n \nTona \nBetg discorra da chegl.... chegl è betg anc schi anavant... ! (sa \ntschainta, i scaligna, Tobias aintra) Tge vot te gio puspe.... ? Ins \nogl ossa da tolerar adegna anavant igls sozis ainten l’atgna \ntgesa..... ! \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-18- \n \n7.scena \nTona, Maja, Sandra, Tobias, Franz \n \nSandra \nMa, bab.... ! \n \nTobias \nAngal lascha Sandra, chel tung ischans disos..... ! Tona, ia at va \nangal lia deir tgi igl mastral ò decidia tot sulet tgi la dismessa da \nrusment an noss cumegn succeda an avigneir tenor igl pdc... ! \n \nTona \n(saglia se) Tge.... !? \n \nSandra \nPdc.....tge ègl chegl.... ? \n \nTobias \nPrancepi da caschunader.... ! Mintgign tgi produtgescha rusment, ò \nda paer la dismessa per kilo.. !! E per Tona tgi arda tot la merda digl \nplazzal da biagier adegna davos la sia firma.....niro chegl a custar \nan avigneir ena bela somma.... ! \n \nTona \nMa chegl è gio impussebel.... ! Tge vign andamaint a chel idiot.... ? \nPir ossa tgappa en infarct.... ! Ia vign franc betg a paer per la merda \ntgi totga ansasez agls mies clients...... ! Chel tamazzi sainta las \nquantas tgi glè... ! (peglia igl tschop digl croc) \n \nMaja \nTona, stò cò e betg seias schi agito... (igl corra adegna anvant siva) \n \nTona \nIa m’agitesch cura tgi vi..... ! (corra ve e no e teira aint calzers, \nmetta se la gravatta, etc.) \n \nTobias \nSchi te vast tuttegna tigl mastral...sast er gist igl deir tgi te seias \nbetg ancletg tgi el metta igl ties taragn da biagier aint igl vallung \npuspe anavos ainten la zona agricola.....schiglio post amblidar la tia \nsurbiageida..... ! \n \nMaja/ \nSandra \nTobias... !!! \n \nTona \nTge... ! Er anc chegl... ? Ma chegl è propi igl colm...... ! A chel \nviglia liger las levitas... ! \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-19- \n \nFranz \n(aintra da sanester, ò santia navot) He Tona, chegl at vaia betg anc \nrachinto.... ! Ast santia tgi igl ties pi grond concurrent Gion Crap \nvign undro igl meis tgi vign cugl premi scu migler e pi innovativ \nimpressari digl cantun.... ? \n \nMaja/ \nSandra \n(cun ramproscha) Franz.... ! \n \nTona \nTge.... ? Ossa tanschigl..... sen chegl vaia gist anc spitgia..... ! A \nchel deia las quantas tgi gl’è... ! (a Sandra) E sur da chella praxis \ncun en piz tuschander ruschanainsa anc, ast santia.... ?!! (a Maja) E \nte vast betg a luvrar...chegl fiss anc la pi bela.... ! (a Tobias) E te \nvignst mai mastral da Curtegns....(tigna igl cor, stat en mument \nsalda cun tscheira da dolours, corra or dad isch) \n \nTobias \nMa chel è salvadi oz....... ! \n \nFranz \nScu raschungas te digl noss nov mastral.... ? Chel è innovativ... \nTona fò ensatge....... a chegl deia «power» .... ! \n \nMaja \nMa cun pi pac power dessigl er pi paca canera.... ! \n \nSandra \nEr ia vess pi gugent schi el fiss pi pac innovativ e betg schi \nrabiat... ! \n \nTobias \nMa Tona è Tona.....e chel meidas betg schi spert... ! \n \nTots \n(vardan ve tigl isch) Chel sa meida mai..... !!! \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-20- \n \n2.act \n \n1.scena \nSandra, Annamaria \n \n(Annamaria e Sandra tschaintan a meisa e bevan café, 6 emdas pi tard) \n \nA.M. \nScu vogl a bab? \n \nSandra \nDa sanadad igl vogl stupent.... \n \nA.M. \nChegl è flott, sast uscheia en infarct è da piglier serious. \n \nSandra \nGl’è simplamaintg sto mengia bler chel sivamezde...... la nova \nlescha digl rusment, mess igl sies taragn ainten en’otra zona, igl sies \nconcurrent tgi vign undro, mamma vot eir a luvrar, Tobias tgi igl \nstat avant igl suglegl tar las elecziuns da mastral....... \n \nA.M. \nMa tge sagl tgi ischans dadas cura tgi el è simplamaintg crudo \nansemen davant igl isch...... E siva seis emdas cura.... e chegl cugl \nsies temperamaint....... ! \n \nSandra \nA tgi deist chegl..... chegl è sto en grev taimp per bab. Ma oz è \nmamma eida per el e proximamaintg nironigl.... ! \n \nA.M. \nAlloura darogl la gronda discussiun...ubetg... ? \n \nSandra \nEa.....mamma è pero ancunter... ella manegia tgi bab dastga betg \ns’agitar... ! \n \nA.M \nCò stoia dar raschung a tia mamma.... ! \n \nSandra \nMa ia igl stò deir oz tgi vegia betg stibgia masdegna, mabagn \npsichologia....... ia sa simplamaintg vaseir nign sang... ! \n \nA.M. \nDamai el igl proxim infarct gio programo... ! \n \nSandra \nChegl tema er ia ...... e schi el sainta anc tgi tgi è igl mies \namei....alloura vesa angal neir..... ! \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " -21- \n \nA.M. \nAinten la tia pel lessa betg esser oz....(leva se)....... ia vign an \ntgadafi....Maja ò managea tgi Tona vegia franc gost d’ena buna \nmarenda cura tg’el turna..... ! \n \n \n \n2.scena \nSandra, Maja, Tona \n \n(Tona e Maja aintran, Tona è enpo fallomber ed fò ena tscheira da \nmalputgea) \n \nSandra (saglia se ed ambratscha igl bab) Tgau bab, te vesas or stupent.... \nscu ena rosa... ! \n \nTona \n(cun vousch mievla) Scu en sdratsch bletsch manegias....ubetg... ? \nSung gist mitschia malapagna da chel dalla fotsch... ! \n \nSandra Per furtegna, bab..... scu vogl igl mies tger babign... ? \n \nTona \nCun me vogl bagn, la mia glioirigna. Chegl è propi bel tgi te ast \nspusto apposta perveia da me igl ties viadi.... ! Vea tschainta dasper \nme e rachinta tge tgi te ast fatg igl davos taimp. \n \nSandra Tedla bab, scu amprem at lessa rachintar ensatge fitg impurtant.... \nma te am stost ampurmetter da betg gist tgappar en \ninfarct......ubetg... ? \n \nMaja \n(strocla Tona sen ena soptga ed antscheva tot nervousa) Ea, Maria \nò survagnia en premi per igl pi bel iert, a Giatgen èn l’emda passada \nsaglias tot igls tschuis giu digl camiun e currias per vischanca \nanturn e Baba da giudem igl trotg ò suvagnia en pup....e..... \n \nTona \n(mievel)......Maja, chegl am sast rachintar pi tard, ossa vign Sandra \nvedlonder..... ! \n \nMaja \n(nervousa) ...... ed igl amprendist digl scrinari è betg nia tras tigl \nexamen ed a Gustav onigl avant dus deis angulo igl motor or digl \nauto, ed a...... \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-22- \n \nTona \n(anc pi mievel) Ea, la mia tgera Maja, chegl è franc tot fitg \ninteressant ma ossa lessa santeir tge tgi la mia tgera Sandra am vot \ndeir...... tge am levas rachintar la mia glioirigna.... ? \n \nSandra Ia stò neir libra da chegl..... bab.....varda....ia at va rachinto \npaschongias igls davos onns..... ! Ia va betg stibgia masdegna, \nmabagn psichologia..... perchegl tgi am vign simplamaintg schlet \nschi va da vaseir sang...... (suspeira fons) \n \nTona \n(tigna igl cor) Am vign schlet..... \n \nMaja \n(saglia se e vo per las gutellas) Veist ossa, tge vaia detg.... ? Ogl \nchegl propi stuia esser oz..... ? Vea Tona, peglia las tias gutellas.... \n \nTona \n(stompla davent las gutellas) Am vign schlet schi ves sang....dei la \nmia tgera feglia e perchegl stebgia ella psichologia..... ! Ma tgera \nSandra..... chegl am pudevas deir avant..... te sast bagn avonda tgi te \npost ruschanar sur da tot cun ties bab....... ! (Maja prova adegna \nanvant d’igl dar las gutellas ma el vot saveir navot) \n \nSandra Te ist betg vilo cun me.... ? \n \nTona \nMa igl mies tger unfant...... scu savessa.... ? Egn scu ia tgi è gist lipo \nmalapagna da chel dalla fotsch.... chel vesa igl mond cun tot oters \nîgls... ! \n \nSandra Franc..... ? \n \nTona \nGl’è uscheia, crei a me.... ! Mintgign duess veiver e neir salv tenor \nagen gost...... ! \n \nSandra/ \nMaja \nMa ègl chegl pussebel... ? \n \nTona \nNaturalmaintg las mias tgeras.... ! E schi te ast ossa stibgia \npsichologia viglia acceptar er chegl, igl mies tger unfant.... ! \n \nSandra Angraztg bab.......alloura at possa er gist deir tgi tgi Bibi è e tgi nous \ndus......... \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-23- \n \nTona \n.....e scu psichologa post er gist visitar manedlamaintg la testa da \nchel Tobias...... ! Chel vot sacro sanct daventar mastral....... chegl è \nsegns tgi aint igl sies tscharvi funcziunescha betg tot an urden..... ! \n(rei tot dad ot e Sandra e Maja sa vardan, Maja sera demonstrativ \nla clocca dallas gutellas, Annamaria aintra cun ena platta cun se \nschambung, tgampiertg e salam ed en grond magiol bira) \n \nA.M. \nMa tgau Tona..... bavegna a tgesa..... cò at vaia preparo la tia \nmarenda prefereida.... bun’appatet.... ! \n \nTona \n(varda cun îglungs segl plat) Tge ègl chegl.... !? \n \nA.M. \nEn plat cun se las miglras tratgas e perfign caschiel d’alp.... ! \n \nTona \nAm vot tiztgintar.... ? \n \nMaja \nMa chegl è la marenda tgi te ast igl pi gugent.... ! \n \nTona \nMatagn.... ! Chegl è la pi malsanga roba tgi te am sast sarveir.... ! \nMa painsa scu tgi chel grass am stoppa las avagnas ed igl \ncholesterin fò sagls ed ia tgapp igl proxim infarct......na, na...... \n \nA.M. \nMa schi tge vot alloura.... ? En toc pang cun se pantg... ? \n \nTona \nMa chegl è anc bler mender.... ! Na, an futur vivainsa angal ple sang \ne cun chegl manegia «birchermüesli» d’ansolver, grang rot giantar \ne rischmenlas crivas tschagna..... ! La verdura vign davent da subito \nangal ple cotga ainten ava e sen tgern renunztgainsa digltottafatg... ! \n \nLas \ndonnas Pfui......... ! \n \nTona \nEgn tgi è gist angal mitschia malapagna da chel dalla fotsch... chel \nso scu tgi el ò da veiver aint igl futur.... ! \n \nA.M. \nDa grang rot..... ? \n \nTona \nGist uscheia... ! Ia meid drasticamaintg la mia veta....alla fegn \nduessas anc dastgeir galdeir me en pêr onns.... ! Ed ossa vigna a ma \npattar giu, igl docter am ò cunsiglia da ma schinigier... ! (peglia or \ndalla tascha en tarmenta cruzafetg ed igl penda ve dalla pare, \ncontaimpla chel faschond oraziun, vo, tots èn stupias) \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-24- \n \nA.M. \nOssa el sturn digltot.... ! \n \nSandra Ma tge ègl cun bab... ? Mianc parola ò’l detg digl mies studium ed \nia va cartia tg’el am penda perchegl..... ! \n \nMaja \nPara betg pussebel... ! Scu tgi chel ò sa mido... ! Ma chegl è gio.... \nprest lungurous.... ! \n \nA. M. \nNous vessan fatg pi scort agl deir tot dantant tg’el era schi mievel e \ntot igl era dretg..... \n \nMaja \n......er tgi tgi è nia eligia mastral dantant tg’el fascheva cura.... \n \nSandra ......er tgi tgi è igl mies futur om.... \n \nA. M. \n......er tgi te ast antschet a luvrar an buteia, Maja.... \n \nSandra ......ed er tgi igl sies migler amei ò mido parteida.....(sa vardan e \nsiva vardigl segl isch) \n \nTottas Chel sa mazza..... ! \n \n \n \n3.scena \nAnnamaria, Sandra, Maia, Franz, Tobias \n \n(i scaligna, Franz aintra an vistgia cler, calzers e tgapela, spievel da suglegl, \nzigarillo an bucca, el ò en ager arrogant e ridicul) \n \nFranz \nTgau ansemen... ! Tgau tgerigna, te ist er cò.... ? (el dat en bitsch ad \nAnnamaria) El gio turno Tona..... ? \n \nMaja \nEl è ia a sa patar giu en mument. Te post eir aint tar el ....ma angal \nschi te ast nignas novitads tgi igl agiteschan se.... ! Chegl faschess \nbetg bagn agl sies cor... ! (ella antscheva a pachetar or la tascha da \nTona, peglia or ena bibla, Sandra sfiglia liaint e scassa igl tgea) \n \nFranz \nStgisa Maja, ma sen da chels detagls saia piglier nign risguard... ! \nIgl noss nov mastral ed ia ischan vedlonder da far or d’uigl cò an \nvischnanca..... ! (vo scu en cot cun cresta ad ot per steiva anturn, \nfema la zigarra e tossa bravamaintg) \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-25- \n \nA.M. \nPer scuar cun la scua gronda vez bagn en stradign.... ! \n \nFranz \nBetg raschunga schi tgutg, donna.... ! Tar las nossas retschertgas èn \nneidas alla gleisch ena massa tgossas tgi Tona veva zuppanto ve e \nda chegl laschainsa igl nov mastral ed ia betg tras ple..... ! Tar nous \nrigian urden e disciplina.... ! \n \nA.M. \nIa crei tgi te seias chel tgi trouscha ainten la merda digls oters e betg \nigl nov mastral.... ! Chel è per furtegna curaschous, modern e stat \ncun tots dus peis sen tera ed ò en caracter sincer.... \n \nFranz \nChegl sunga tot er ia, la mia tgera Annamaria... e perchegl vaia da \ndeir tot chegl ossa a Tona.... ed er tgi igl nov mastral vegia farmo \nigl antier project da «Curtegns les bains»... ! \n \nSandra Chegl era er neiras ouras..... ? \n \nFranz \nChegl è politica.... ! E perchegl dastga Tona gist pattar giu igls \nprofils da biagier da chel pavillon per chella funtanga cun ava da \nnitrat..... ! El ainten tgombra.... ? \n \nA.M. \nSpetga, ia vign gist cun te..... te ist schi en grobian e provotgeschas \nigl proxim colp digl cor.... ! (von) \n \nSandra Siva tgi Franz ò mido parteida sast betg ple discorrer cun el... ! El \nsaglia anturn scu en mafioso e vesa davos tot cumplots e tschertga \nangal ple da chels tgi paian betg taglia, putgants cunter igl ambiaint \ned oters malfatschants.... ! \n \nMaja \nI vo betg ple dei ed el vign sessour tgi la sia donna igl ò mess se \ncornas cun chel Isidor..... \n \nTottas \nDus \nChel vign or dalla sunga.... ! \n \nTobias (i scaligna ed el aintra) Tgau ansemen. \n \nSandra Bibi,tge fast te cò.... ? (igl ambratscha e dat en bitsch) \n \nMaja \n(curtaschevel) Tgau Tobias.. ! Vignst angal a far ena viseta alla \ntgerigna u ast puspe ena schleta novitad... ? \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-26- \n \nTobias Tots dus.... ! Igl pi gugent faschessa angal ena viseta alla mia \ntgerigna ma ia va da deir uffizialmaintg ena schleta novitad a \nTona... ! \n \nMaja/ \nSandra Schi tge... ? \n \nTobias Amprova da metter ensatgi sot squitsch.... ! \n \nMaja/ \nSandra Tgi ò fatg da chegl... ? (las donnas fon scu ringareia anturn el) \n \nTobias Tona ... ! \n \nMaja \nMa tgiso tge.... ! \n \nSandra Na, mai e pomai.... ! \n \nTobias Bagn, gist uscheia ègl.. ! El ò mess la gliout sot squitsch cun brevs \nanonimas tgi pretendevan dad eliger el mastral tar las proximas \nelecziuns.... ! \n \nMaja \nMa tgiso tge.... ! \n \nSandra Na, mai e pomai.... ! \n \nTobias Bagn, gist uscheia ègl... ! U tgi el fetscha public tgi paian betg taglia \nsen tot u tgi untgan or las leschas da biagier... ! (el vign tot nervous \nda chel curratem) \n \nMaia \nMa chegl creist mianc tez.... ! E danonder sast ansomma tot \nchegl... ? \n \nTobias Chegl saia da Franz, el è ossa la nossa cunsienztga morala... ! Siva \ntgi el ò mido parteida el scu renaschia... ! El tgava ainten la merda \nanfignen tgi el catta ensatge, nunimporta tgi tgi pertotga... ! Chel fò \nda moralist tgi am vign gist las vungas...¨ \n \nSandra Ma metter ensatgi sot squitsch..... igl noss bab.... ? Chegl creia ossa \ntuttegna betg.. ! E digl reminent.... schi chellas brevs èn anonimas... \nscu vot te saveir tgi mies bab ò las scretgas... ? \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-27- \n \nTobias Igl postign Conrad ò cunsignia persunalmaintg las brevs agls \nadressats... cun en bel saleid da Tona...... ! \n \nMaja/ \nSandra Ma tge calöri.... ! (sa tschaintan) \n \nSandra E Franz è ossa chiaint e rachinta a bab tgi or da Curtegns dettigl \nnign «Curtegns les bains»... ! Super...chel pover om tgappa gist igl \nsagond infarct... ! (Tona aintra, vo steric anturn, tscheira fitgeida, \npenda se en maletg da Nossadonna tgi el tigniva cunter igl brost, \nMaja vo ve ed igl magna tar ena soptga) \n \nMaja \nBetg t’agitescha, Tona...... fò igl bagn e betg t’agitescha.... ! Varda, \nchegl è franc tot betg schi nosch.... angal betg t’agitescha... ! \n \nTona \nTgi dei tg’ia m’ agitescha se perveia da chegl.... ? Ia sung ansomma \nbetg agito... ! \n \nMaja \nBetg.... ? \n \nTona \n(patetic) Varda Maja, egn tgi è gist mitschia malapagna da chel \ndalla fotsch, per chel èn otras tgossas pi impurtantas... ! Bung, \nalloura dattigl nign li da cura, igl pavillon vign stratg giu ed er chegl \nam è gist tuttegna... ! Igl pi impurtant è tgi ia gudogna chellas \nelecziuns e davainta mastral... ! (tots èn quiets e sa vardan) Tge \nègl... ? \n \nTobias Ossa spera propi tgi te t’agiteschas betg mengia fitg....... ma ia sung \nigl nov mastral..... \n \nTona \n(saglia se) Tge.... ? Te.... ? En sozi..... ? En pover communist...... ? \nGist te..... ? \n \nMaja \nTger Tona..... betg t’agitescha an chella maniera... ! \n \nTona \n(sa tschainta, quiet) Tgi dei tgi ia m’agitescha.... ? Ia na sung mianc \nagito..... ! \n \nTobias Betg..... ? \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-28- \n \nTona \nNa...... chegl am è schi lung scu lartg..... ! Alloura ist an nom da Dia \nte igl nov mastral.... chels vignan schon anc a s’accorscher tge tgi \nels s’on cargea a dies.... ! \n \nTobias (ironic) Chegl am fò plascheir tgi te peglias chegl schi lev... ! \n \nTona \nMa ia na sung betg uscheia...... perveia da me ni salvs e ventirevels \nvusoters dus... ! \n \nTobias (stupia) Danonder sast te ossa chegl da nous dus... ? \n \nSandra Ma chegl è ossa er tuttegna, Bibi..... ! Chegl è bagn super schi fò or \nnavot a bab tgi nous lagn maridar e star cò an vischnanca e darveir \nena atgna praxis... ! (peglia Tobias a bratsch) \n \nTona \n(saglia se) Tge... ? Te cun chel.... ? Cun chel sabiot foz..... cun chel \nlumpazi stibgia....cun chel......cun chel...Bibi.... ? \n \nTobias Painsa ve digl ties cor Tona... ! \n \nTona \n(sa tschainta puspe, fò enqual grimassa) Te ist gronda avonda... fò \ngist tge diavel tgi te vot e mareida perveia da me tgi tgi te vot.... \n \nSandra/ \nTobias Angraztg bab... ! Vea Sandra, giagn... \n \nSandra Ma te levas anc igl deir ensatge perveia da chellas brevs \nanonimas..... \n \nTobias Ma franc betg...... vea giagn ossa.... ! (von) \n \nMaja \nTona, ossa vigna ansomma betg ple ordlonder cun te..... ! Tge at \nmantga.... ? \n \nTona \nVarda la mia tgera donna..... cura tgi egn scu ia è gist mitschia \nmalapagna da chel dalla fotsch....varda chel tot oter sen l’atgna \nveta... ! Ed am è er tuttegna schi te lavouras sainza la mia \nlubientscha gio siva d’en pêr emdas an buteia.... ! Chegl è tot \nstupent ed ia sper tgi te seias cuntainta e tgi ties siemis geian an \nvigour.... ! \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-29- \n \nMaja \n(desillusiunada) Te ast navot ancunter..... ? Ossa vaia propi ma \nlegro sen enpo dispetta perveia da chegl...... ! \n \nTona \nLa veta è bler mengia curta per far alla ghera, tgera Maja.... ! Veiva \nte scu tgi te vot.... ia sung ancletg cun tot.... ! \n \nMaja \nOssa tgapescha navot ple......ma chegl è propi planget lungurous \ncun te... ! Pertge ist te tottaneneda en anghel.... ? \n \nTona \nSchi egn è scu ia mitschia malapagna da chel dalla fotsch..... \n \nMaja \n(malpaztgainta e nervousa) Ceda cun chella litaneia.... !!!! (vo) \n \nTona \n(tgapescha navot) Ma tge ègl ossa cun chella.... ? \n \n \n \n \n4.scena \nTona, Annmaria, Franz \n \n(Annmaria e Franz aintran) \n \nA.M. \nMa Franz, ossa cala cun chella lira... ! Chegl interessescha betg \nolma cun tgi tgi chel Isidor ò las sias amurettas... ! \n \nFranz \nMe interessescha chegl......igl è donn e putgea tg’ins so betg ......ia \nmanetg......en putgea ègl chegl.... ! \n \nA.M. \nPulenta......te savoiras angal la sensaziun.... ! \n \nFranz \nSodom e Gomorrha... ! Fò las cornas a sia donna cun ena donna \nmaridada....... chella povra Margarita ed chel pover cornuto \ndall’otra....... ! Chel fatg stoia sclareir e dalunga piglier las maserias \nnecessarias.... ! Curtegns duess restar ena vischnanca sobra..... er \nschi vagn ava tschuffargneda da nitrat... ! Chegl sunga dabet alla \nmia nova parteida... ! \n \nTona \nSiva da cura s’interessescha la pld per omens tgi savoiran sur la seiv \ndigls oters... ? Chegl ans vo aint sober navot tge e cun tgi tgi ensatgi \nfò tgossas dubiousas.... ! \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-30- \n \nFranz \nLa pld forsa betg..... ma la ps perfranc.... ! \n \nA.M. \nSast Tona, el ò mido parteida cura tgi te eras agl spital... ! (tots sa \nvardan e fon betg mucs) \n \nTona \n(fitg quiet) So, te ist damai ia ve tigl inimei... ? Super Franz.....propi \nsuper.... te ist en veir amei...chegl stoia propi deir.... ! \n \nA.M. \nBetg agitesch’at se, Tona......painsa ve digl ties cor... ! \n \nFranz \nGist uscheia....painsa ve digl ties cor... ! Chegl vo betg cunter te \npersunalmaintg, Tona....ma ia va catto chint tgi la ps corresponda \nbler pi bagn agl mies angaschamaint persunal e social per la nossa \nvischnanca... ! \n \nA.M. \n(nervousa) E chegl è bung uscheia...ubetg Tona... ? Igl mies tger \nFranz è davento tot oter e chegl sen ena buna vart ed ia sustign \ndigltottafatg la sia politica...... ! Ubetg Franz... ? Vea no cò e nous \namblidagn chel tgutg Isidor.... alla fegn dattigl anc oter da far.... ! \n(el la varda tot stupia, sa tschaintan segl banc-pigna, ella igl \nbitscha giu pitost nervousa,Tona varda tot sursto vers igl publicum) \n \nTona \nOssa am vo se la gleisch....... ! Ella è stada chella tgi ò litgia tureras \nestras..... ! \n \n \n5.scena \nFranz, Annamaria, Tona, Conrad \n \n(Conrad aintra cun tarvatgs, vesa igls dus segl banc e reagescha betg sen \n igls segns tgi Tona igl fò) \n \nConrad Tona, ooosssa tedla...... ! Ia va scuvert tgtgi tgi è la ffflomma da \nchel Iiiisidor... ! \n \nTona \n(varda demonstrativ sen Annamaria e Franz e tossa) Chegl è ossa \nfranc betg impurtant.... ! Tgi s’interessescha per da chel detagls.... ? \n \nConrad Tgtgtgi..... ? Nnnnous iinteressescha chegl ffffitg.... ! La vvaschigna \nda chel Iisidor ò gio vvvvasia ppplessas gedas chella tschimpforgna \na nnneir or dalla tgesa dad Iiiisidor.... ! \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-31- \n \nTona \n(igl vot catscher or dad isch) Chegl è ossa bagn tuttegna.... ! Conrad \nchegl interessescha propi nign.... vo ossa cun la tia posta..... ! \n \nConrad Mmmma tge at mmmmantgigl tottaneneda.... ? Tgtge onigl fffatg \nccugl ties tscharvi aaint igl spital..... ? Ossa tedla eeenaeda.... chella \nAnnamaria è gio sssiva d’en ppppêr meis la tuschandra da chchel \nIiiisidor..... ! Tge dddeist ossa.... ? (igl dat en pugn aint dallas \ncostas) \n \nTona \nDa vurdar eneda anavos...te tabalori.... ! \n \nConrad (varda anavos, puspe sen Tona e fò ena dètga tscheira) Uiuiui...... ! \n \nFranz \n(è lavo se, varda cun îglungs anturn, anclei planget) Tge ègl cò... ? \nTe.... ? Cun chel..... ? E gio da meis....... ? \n \nConrad (tot stupia) Tge sssurpresa... ! Tgtge faschez vvvusoters cò.... ? \n \nFranz \nAnnamaria, ossa vea or cugl marmogn.........ègl chegl propi veir... ? \nScu vaia angal mirito chegl..... ? (Annamaria igl varda cun tenuta \nculpevla) \n \nTona \nTedla Franz..... betg vea narr perveida da chegl... i vala betg la \npagna.... ! \n \nFranz \nTe stò bela salda.... te am fast neir l’anima verda cun igl ties sa \ndeportar mievel e bigott.... ! Tgi tigna or chegl.... ? Te tgappas igl \nties proxim infarct per spir betg leir s’agitar se..... ! \n \nTona \nMa ia m’agitescha propi betg se ple, tger Franz.... ! La veta è bler \nmengia curta per da chellas tgossas e midar sast te tuttegna navot... ! \n \nFranz \nTe ast ena bela ideia tge tgi vign tot mido... ! \n \nTona \nLascha star chegl....la tia testa vign veapi cotschna ed a tgi ègl gido \ncun chegl. Ia at sa angal dar ena cunsegl......calm’at... ! \n \nFranz \nNavot.... ossa viglia m’ agitar se e chegl tant scu tg’ia poss e nign \ntgi am impidescha chegl..... ! \n \nA.M. \nFranc...... ? Alloura antscheva...... ! \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-32 \n \nFranz \nDonna, te ist ossa bel quietta.... ! Te vignst dalunga a tgesa cun me \n....nous vagn anc da dar enpo a battungs chesta seira... ! Ed an \navigneir fast te puspe tez la glischiva... glez è ensatge tgi è sieir scu \nigl amen an baselgia... ! (la peglia pigl mang e la steira or dad isch) \n \nA.M. \n(vers igl publicum) Politichers..... ! (von) \n \nTona \nConrad, te ist igl pi grond lemmel sot igl suglegl.... ! \n \nConrad Mmmma ia na va nnnnigns îgls dddavos.... ! Pppertge ast ddetg \nnavot... ? \n \nTona \nAmbleida... ossa savainsa tuttegna midar navot... ! Vo pi scort e \nreparta la tia posta, alloura fast navot pi tgutg... ! \n \nConrad (peglia or en pêr brevs or dalla tgascha) Cccò vaia anc en ppppêr \nbrevs iiimpurtantas tgi va gggist er davert.... ! Lllligia.... ! \n \nTona \nIgl mies tger Conrad, da chegl ins fogl betg.... chegl è cunter totta \nmorala.... ! Sera puspe chellas brevs ed an avigneir fast te la tia \nlavour scu tgi totga....sainza metter igl ties nas ainten igls affars \ndigls oters... ast tgapia... ? Tgau Conrad... ! \n \nConrad (igl varda giu stagn, giond) Ooossa lessa angal aaanc saveir tge tgi \nchels on ffffatg cun chel ppppover schani aint iiiigl spital...... ?! \n(avant tgi sorteir antoppa el Sandra, Tobias e Maja) \n \n \n6.scena \nTona, Maja, Sandra, Tobias \n \nMaja \nTona..... igl è sgarschevel....simplamaintg terribel.....nous stuagn far \nensatge.... ! \n \nTona \nMa schi tge ègl.... ? \n \nMaja \nIgl pour Martegn se Sumvei lascha correr tot la puschigna aint igl \nual da davos Flex.... ! \n \nTona \nEd alloura.... ? \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-33- \n \nTobias Te stost dalunga telefonar agls pumpiers ed alla pulizeia e farmar \nchel tschavat.... ! \n \nSandra Cò ègl da far ensatge..... alla fegn ist te ainten suprastanza.... ! \n \nTona \nAnsasez sunga betg ple chegl....... ia demissiunesch... ! \n \nTobias Ma franc betg gist oz.... ! Nous vagn d’ager ossa.... tot la puschigna \ncorra ainten la funtanga agl our digl gôt... ! \n \nTona \nMa chegl amporta..... chella è gio da dei tschuffargneda da nitrat.. ! \n \nTobias Ma te ist suprastant ed ast da far ensatge ancunter..... ! \n \nTona \nE te ist mastral....... vo tez sen las baricadas.... ! \n \nSandra Ma chegl vo angal cugl ties sustign..... te ta canoschas or bler migler \ntgi Tobias.... ! \n \nTona \nIa sung ainten la pld... ! Chel sozi tgi teira pitost ve tigls verds duess \nvurdar scu tgi el vign a freida sulet cun la tgossa.... ! \n \nTobias (fò scu da neir vilo) Te ist ossa propi en testung da fegn fatg... ! Cun \nte ins sogl betg discorrer..... e schi pains tgi Sandra vegia forsa irto \nenqual «vartet» da te am vo’l gist igl gost dalla maridar.... ! (peglia \nor igl anel ed igl patta dramaticamaintg a Sandra davant igls peis) \nSandra, \nam \ndisplai \nfitg...... \nma \nia \nromp \nla \nnossa \nampurmessa....uscheia en seir saia betg duvrar.... ! Tgau... ! (vo) \n \nTona \nMa tge ol..... ? \n \n Sandra (sa tschainta e metta la bratscha sen meisa e posa se la testa) \nOh.....ossa am ol banduno perveia da te.... ! La mia grond’amour am \nlascha star perveia dalla tia testunga....chegl surveiva betg..... ! (ins \nò da s’accorscher tgi vign surfatg) \n \nTona \nMa la mia tgera glioirigna..... tge ègl ossa capito... ? \n \nSandra (bargiond) Ia am sagett giu.... ! \n \nMaja \nOssa ast la merda.....veis tge tgi te ast cumbino.... ? Ella az vot \npiglier la veta.... ! \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-34- \n \nSandra (bragia anc pi fitg) Ia vign am niantar ainten la funtanga... ! \n \nMaja \n(la dat en cuffel) Chella è bler mengia bassa... ! \n \nSandra Igl lai.....igl lai.....ia ma niaint aint igl lai.... ! \n \nMaja \nAst santia....ella vot sa niantar aint igl lai.. ! E chegl angal perchegl \ntgi te vot furar tras la tia testa... ! Te ist adegna schon sto en testard \nma alla fegn ast adegna fatg ensatge.... ! Ossa ast angal ple igl \ntemperamaint d’ena pilla da durmeir ed am vast sen la nerva cun igl \nties cumportamaint da sontget.... ! \n \nSandra Igl mies tger Tobias... ! El am ò simplamaintg banduno perveia da \nmies bab.....huhuhu..... ! \n \nMaja \nAst ossa santia... ? Chegl dat puspe baitems an vischnanca... ! La \npuschigna corra ainten la funtanga, a tia feglia scappa igl om ed a \nme vol planget suror igl fel, angal perchegl tgi te ist cò scu en \npangalatg e fast navot...... ! \n \nSandra Tge barvogna marscha.... ! \n \n Tona \n(varda sursto sen las dus donnas, alloura leva el se, teira se igls \ngivis, patta anavos la testa, teira aint igl vainter e teira se las \ntgotschas e fò tscheira decisa) Chegl am mantga gist anc... ! A Tona \nè anc mai nign tgi ò detg tgi el seia en tgaiatgotschas... ! Tge vign \nansomma andamaint a chel schlamper d’en sozi.... durant la mia \nabsenza vign el simplamaintg mastral, lascha sbuar igl mies \npavillon, surmagna igl mies migler amei da neir ainten la sia \nparteida, fò bels îgls alla mia glioirigna e siva az fol or digl \npolver.. ! Te angal spetga igl mies furber..... Tona ò betg anc fitto \ncun te... ! (scu en tor rabgianto saglia el or dad isch, Sandra cala \ndalunga da bargeir, ella e Maja sa vardan starmantadas) \n \nSandra Ia crei tgi seian eidas gliunscha avonda chest’eda... ! \n \nMaja \nCreist.... ? El fascharo bagn betg gist harakiri cun pover Tobias... ! \n(chior ins sainta las vouschs da Tona e Tobias) \n \nTobias Mel stino.... ! \n \nTona \n En pêr anturn las ureglias at dunga... ! \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 35 - \n \nSandra (vot eir or dad isch, Maja la tigna anavos) Betg totga aint igl mies \ntgerign, schiglio....... \n \nMaja \nStò cò...nous vagn fatg la nossa part....ossa dependigl da ties bab e \ndigl ties Tobias.... (las vouschs vignan adegna pi otas) ......u creist \ntgi vegian propi dad eir..... (Sandra la tigna anavos) \n \nSandra Ast te schon eneda lia far pascha tranter dus tors rabgiantos...... ? \n \nTobias Idiot..... !! (las dus donnas vardan an panica sen igl isch, igls dus \nomens aintran a bratsch) \n \nTona \nSo, chegl vessans liquido...nous vagn discurria or igl problem... ! \n \nSandra Cun chel tung... ?! \n \nTobias Ties bab anclei angal chella tonalitad.....aua.... (Tona igl ò largea \nena paeda) \n \nTona \nDa prancepi vez vusoters la raschung.... ! L’ideia cun chella \nfuntanga è propi mecta sturna ed igl noss cumegn dovra gliout \ngiovna alla testa.... ! (vo per la clocca vinars e magiols e metta se) \n \nSandra Chegl è ossa ia spert.... ! \n \nTobias Tona ò via aint tgi an sasez ègl gist tuttegna ainten tge parteida \ntg’ins è, basta tgi vigna vurdo tgi geia bagn a tots an vischnanca, agl \nambiaint e tgi vigna procuro per pups...... ! \n \nTona \nPer chels ischas ossa vusoters dus responsabels.......ia va oter da \nfar..... ! \n \nTobias Tot a sies taimp.....ossa vign scu amprem vurdo da far rughel an \ncumegn e cantun..... e chegl sen veias legalas.........(untga or alla \npaeda da Tona).....e chellas paedas post er gist amblidar an \nfutur....ast ancletg... ? \n \nMaja \nCò sunga platta....... tgi ò mido meini agl mies om.... ? \n \nTona \nVarda tgera Maja, egn tgi è gist malapagna mitschia da chel..... \n \nTots \nTona..... ! \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 36 – \n \nTona \n........chel vign pertschert tgi ins contanscha las fengameiras angal \ncun forzas uneidas....nunimporta da tge calour tg’ins è......ubetg \nTobias... ? \n \nTobias Cò ast raschung tger seir..... ! \n \nSandra Strousch da creir....el è puspe normal...... tge miracla.... ! \n \nMaja \nLa miracla da «Curtegns les bains».......... !!!?? \n \nTots \nViva ansemen.... (dolzan igl magiol e bevan) \n \n \n \n \n \nTenda \n \nFEGN \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-1_Tge bel schi fiss normal_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-FIS 1-2 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nTge bela vet’è \nchella…! \n \n \n \n \nCumegia an dus acts da Barbara Fischer \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nFormatiert: Rechts\n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-2- \n \nPersungas: \nFritz, \n \n \npour \n \n \nRegula, \n \n \nsia donna \n \n \nGion, \n \n \nlour fegl \n \n \nTeresa, \n \n \nsora nubila da Regula \n \n \nBianca, \n \n \nnova vaschigna, poura bio \n \n \nFlora, \n \n \nsia feglia \n \n \nJuan Hernandez Diaz \n \n \nMendoza Alvarez, \n \nom fitto se da Sevilla \n \nLi d’acziun: steiva da pours \n \nSimpla steiva e stanza da magler d’en tigneirtgesa puril. Sorteidas sanester, dretg e damez. \nFanestra davos ainten la pare. Mobiglia tenor gost dalla reschia. \n \nCuntign: \nFritz e Gion on fundo or da lour bagn Cadra avant en pêr meis ena cuminanza da generaziuns \ne siva da chegl rigia malapasch. Nign so far dretg a l’oter e da chegl pitescha surtot la \nmamma. Tiers tot ò igl bab stratg ena muscla dalla tgomma e so betg far scu tgi el less e \nperchegl ò el schleta luna. \nLa nova vaschigna, en’anterioura donna d’affar, ò surpiglia cun sia feglia en travagl bio e \nmossa curiousas practicas da luvrar. Chegl simplifitgescha er betg la convivenza. \nSiva dad en pêr emdas veiva er la sora nubila da Regula cun els a Cadra. Ella vess gia da star \nangal 1-2 emdas ed ella vign cun la vigliadetna adegna pi curiousa. Ed ossa cumpara anc en \nSpagnol gioven ed attractiv ed i vign suspecto tgi chegl savess esser en tuschander da Teresa \n– dètgas turbulenzas sen Cadra èn programadas! \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-3- \n \n1. act \n \n1. scena \nFritz, Regula \n \n(igl bab schea cun ena tgomma lieida aint sen igl canape cun ena gasetta ainta mang, tgi el \npeglia se e metta giu an en cuntign cura tgi el discorra cun sia donna. Chella corra da \ntgadafi an steiva e metta meisa per ena marenda cun giasts) \n \nFritz \n \nChegl am dat sen la nerva, sappramostas aint..! \n \nRegula \nOssa angal nignas agitaziuns. \n \nFritz \n \nIa vi m’ agitar se…. ! Ò chegl ossa propi stuia esser… ? \n \nRegula \nIns so betg esser uscheia… ! \n \nFritz \n \nIa bagn… ! \n \nRegula \nIns ò bagn d’anvidar aint eneda igls novs vaschigns… ! \n \nFritz \n Ma stgisa….chellas vessan gia d’anvidar aint nous e betg igl cuntrari… ! Ellas \nèn cò da nov e vessan gia d’aveir tanta maniera da sa preschentar scu \nampremas… ! \n \nRegula \nChellas reivan se dalla bassa……forsa canoschan ellas betg chel usit… ! \n \nFritz \nTe las ast mess pang e sal davant igl isch e las beneventadas…e chellas on \nmianc reagea sen chegl. Tge maniera ègl chegl… ? \n \nRegula \nForsa onigl betg gia peda… \n \nFritz \n….per enzichel maniera ins ogl adegna peda… ! \n \nRegula \nChegl seia da chellas pouras bio modernas vaia santia… ! Chellas èn enpo \notras, mattagn… ! \n \nFritz \nIa va er santia tgi ellas vegian angal a tschains igl bagn da Gusti e betg cumpro \nel… ? \n \nRegula \nTgi ensatgi vot ansomma surpiglier uscheia en travaglet… ? Chegl na tanscha \nni per veiver ni per mureir. \n \nFritz \nAlloura svaneschigl bagn spertamaintg puspe…. ! Tge mettas ansomma sen \nmeisa a chellas visitas… ? \n \nRegula \nO…angal ena pitschna marenda…tgampiertg, salsizs, caschiel…..ovs da nossas \ngaglignas, pang fatg sez…..chel saro betg propi bio…ma frestg or da \nfurn….Chegl saro bagn avonda…. ? \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-4- \n \nFritz \nChegl è ple tgi avonda… ! En toc pang vigl ed ena liongia setga vess er \ntanschia schi chellas on mianc la creanza da sa preschentar…. ! \n \nRegula \nOssa cala cun chella lira…..ellas varon gia oter da far… ! \n \n2. scena \nFritz, Regula, (Gion) \n \n(Gion sbrigia chior) \n \nGion \nBab… ! \n \nFritz \n(sbrigia an direcziun fanestra) Tge mantg’igl ossa puspe….. ? \n \nGion \nQual tgar vaia da piglier ossa per carger las runclas… ? \n \nFritz \nPeglias igl grond per tgi tanscha… ! \n \nGion \nMa la pare da mang sanester è rotta e te ast betg anc la cuntscheida… \n \nFritz \nAlloura peglias igl pitschen e dumondas agl vaschign per en sagond tgar… ! \n \nGion \nTge ast detg… ? \n \nRegula \n(sbrigia or da fanestra) Vea aint…chegl è gio terribel chel sbrigem anturn… ! \n \nGion \nVa betg peda….egn ò bagn da luvrar schi igl bab stat angal segl canape…. ! \n \nFritz \nTge impertinenza…. ! (saglia se e sbrigia or da fanestra) Tigna a mustrign la \ntia bucca mallavada…. ! \n \nRegula \nEl manegia betg uscheia…. \n \nFritz \nPost esser franca tgi chel manegia chegl uscheia… ! Ia m’amposs navot schi va \nfatg mal alla tgomma, u forsa bagn…. ? (or da fanestra) La mesadad digl \ntravagl è tia…. ! \n \nRegula \n(suspeira) Siva tgi vez fundo chella cuminanza da generaziuns vign angal ple \ndo bratgs cò tar nous… ! \n \nFritz \nMa chel crei tgi el vegia invento igl polver…el faschess migler a piglier en \nexaimpel dalla mia experientscha….. ! \n \nRegula \nMa el è gioven ed ò da far sez las sias experientschas…… \n \nFritz \n……pero betg segls costs dalla mia nerva strapatscheda….. ! Schi vo anavant \nuscheia vigna per mies fatg…. ! \n \nRegula \n(ironic) Chegl deist aglmanc diesch gedas an de…… ! Sast mianc noua eir…. ! \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-5- \n \nFritz \nScu fissigl cun Timbuktu… ? È chegl gliunsch avonda…. ? \n \n3. scena \nTeresa, Fritz, Regula \n \n(Teresa aintra, ella ò ca. 60 onns, fò tott’urela exercecis da yoga dantant tgi ella discorra, \nella è ena donna quieta) \n \nTeresa \nTge sbrigiamaint ègl cò…. ? El puspe lipo igl tor….. ? \n \nRegula \n Na, la cuminanza da generaziuns ò puspe discussiuns pi grondas sur digl tema \nqual tgi seia igl pi grond tabalori….. ! \n \nTeresa \nDamai navot da nov… ! Vusoters vessas urgentamaintg da cattar la vossa \npasch interna….pir alloura savez er realisar ensatge da vaglia…. ! \n \nFritz \nIa n’am lasch betg zappar giu pigls îgls-giazla da chel mutschignous…. ! Er \nschi el ò amprendia diesch gedas mechanicher da maschinas agricolas... \nperchegl ò el tuttegna betg ideia scu plumager atgavegl las ballas da strom… ! \n \nRegula \nEa, chella ploma è crudada ansemen oz andumang… \n \nFritz \n(dat en bratg) Tge…. ! Chegl vaia savia…. ! Ia igl va detg da neir mintgatant \ngiu digl tgar a vurdar schi la ploma seia gista…….ma na, el so tot migler e \nplumegia e plumegia e plumegia………sacramostas aint…. ! \n \nTeresa \nEl ò er da far las sias experientschas….el ò anc da survagneir igl \nsentimaint…. ! I vo en taimp anfignen tgi el ò la balantscha interna…. ! \n \nFritz \nChel faschess pi scort a cattar la balantscha dalla ploma da ballas da strom.. ! \nSapperlostas aint…vaia ossa da plumager mez chellas ballas….cun la mia \nmuscla an paglia…. ? \n \nTeresa \nVusoters dus vez da tschartger ansemen chella veia tgi vo bagn per tots dus… ! \nChegl è en lung process igl mies tger Fritz…. ! Ena cuminanza da generaziuns \nschleia betg igl conflict da generaziuns…chegl vaia adegna detg…. ! \n \nFritz \nLas tias sabientschas naras vaia gist anc basigns…. ! Quant dei ans vot anc \noccupar la tgombra da giasts…….. ? \n \nRegula \nMa Fritz…. ! \n \nFritz \nTge Fritz… ? Te vevas dumando da pudeir star per en curt taimp cò tar nous, \ned ossa èn chegl….. (varda sen l’oura e siva segl calender ve dalla \npare)…..dus meis tgi te tschaintas ve dalla nossa meisa…..tgera chinada….. ! \n \nTaresa \nSorry, ia va betg anc savia vender la mia finca a Mallorca…igls taimps per \nvender imobiglias èn betg gist bungs…. ! \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-6- \n \nFritz \nMa te stessas franc bler pi bagn sen la tia finca…. ! \n \nTeresa \nMa lò na saia betg star…..chella vaia do a tschains ad en Mario Da \nPinto……per tgi vigna aint en pêr raps…..at sunga forsa ainta peis……. ! \n \nFritz \nSchi te vot saveir la verdad….ea… ! \n \nRegula \nFritz…. ! \n \nFritz \nTge, Fritz…. ! Cala cun chel Fritz… !! Uscheia ègl… ! Schi ella gidess \naglmanc enpo an uigl u sen igl fons……ma ella fò ansomma anvot… ! \n \nRegula \nMa ensatge ve digls costs paia ella tuttegna….stgisa Teresa…siva tgi el so betg \nsa muantar ò’l ena luna scu igls portgs…. ! \n \nTeresa \nTger Fritz…scu anterioura pulizista vaia maltrato pulitamaintg igl mies \ncorp… ! Chegl vot deir tgi ossa vaia da far attenziun tgi igl mies dies stetta \nadegna an balantscha… ! Ia va d’am schinigier… ! \n \nFritz \nEd ia va mal alla tgomma e va er d’am schinigier… ! \n \nTeresa \n(ironic) Ins vei….. ! \n \nRegula \nSo, ossa cale cun chellas dispettas…. ! Am tanscha schi Gion e sies bab èn \nadegna anavant alla tgavela.. ! Digl reminent vignan ossa visitas ed ia sper tgi \nsaptgas sa depurtar scu gliout civilisada…. ! \n \nTeresa \nSchi tgi reiva… ? \n \nRegula \nLas nossas novas vaschignas…anteriouras donnas d’affar…ni ensatge \nsumigliant… ! Ellas on fatg en curs alla svelta d’agricultura…tgi uscheia \nensatge è ansomma lubia….? \n \nFritz \nEna barvogna marscha ègl chegl….i vign angal fatg cugliunareias…. ! \n \nRegula \nBasta ossa…. ! Ia va anvido chellas dus donnas per las amprender a canoscher \neneda… ! \n \nTeresa \nDus donnas…. ? Forsa dus lesbas… ? \n \nRegula \nTe ist en gaffen impussebel… ! Ia va santia tgi seia mamma e feglia….tottas \ndus sainza om… ! \n \nFritz \nDus citronas setgas…. ! Am resta er spargnea navot… ! \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-7- \n \n4. scena \nGion, Regula, Fritz, Teresa \n \n(Gion aintra da sanester) \n \nGion \nHei, oz vaia fatg agl chatten cun Fabiana sen facebook… ! \n \nRegula \nScu vogl cun ella… ? Ò ella detg cura tg’ella turna…. ? \n \nGion \nPigl mument betg…ella ò survagnia ena angaschamaint a Bengaluru…. (sa \ntschainta e sa serva da chegl tgi è sen meisa) \n \nFritz \nTge…noua ella…. ? Noua ègl chegl…. ? \n \nGion \nEnsanouas aint igl sid dall’India. Manevel da Sri Lanka…. ! \n \nFritz \nAlla fegn digl mond ò mia feglia dad eir a cantar las sias canzungs…. ! Betg da \ncreir … ! Pertge ò ella betg simplamaintg savia maridar en dretg pour grischun \ne basta…. ! \n \nGion \nChegl è navot per ella… ! Lascha veiver ella la sia veta schi ella è cuntainta \nuscheia…. ! \n \nRegula \nDonn tgi ella è betg cò… ! Teresa te vessas la caschung da discorrer spagnol \ncun ella….ia saint schi gugent chel lungatg… ! \n \nTeresa \nChegl post te gist amblidar…cugl mies spagnol fatscha paca bravura…. ! A \nMallorca prest tots tgi discorran tudestg da scritgira… ! \n \nFritz \nChegl è betg da star stupia…l’antiera insla è inondada da Schvobs, inclusiv \ncrut asch, biera e «Wurstels»….. ! \n \nGion \nDigl reminent bab, egna dallas vatgs vo zoppa davant da mang dretg… ! \n \nFritz \nSchon puspe…. ! Tgenegna… ? \n \nGion \nAaaa….chella sainza cornas…. \n \nFritz \nLas nossas vatgas èn prest tottas sainza cornas….. ! Ia vi saveir la nomra… \n \nGion \nMa scu vaia da tigneir andamaint tantas nomras….. ! \n \nFritz \nE cò ogl adegna nom tgi igls vigls ambleidan tot…. ! Bung, alloura vigna mez \na vurdar… (vo or) \n \nGion \nPost er gist eir a sular or….. ! (rei) \n \nRegula \nChegl è betg legher…. ! Spetga, Fritz….ia vign gist a gidar…. ! (a Gion) E te \ncalas ossa da magler, schiglio vainsa navot ple per las visitas…… ! \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-8- \n \nGion \nChella cuminanza da generaziuns am costa igl davos nerv…… ! \n \nTeresa \n(sa tschainta dasper Gion ed antscheva er a magler cun totta quietezza) Gl’è \nbetg simpel cun ties bab, ubetg….. ? \n \nGion \nEl crei tgi el seia igl migler pour digl antier Grischun…. ! \n \nTeresa \nAha, schi modest…. ? Avant scheva el tgi el seia igl migler pour dall’Europa \ncentrala…. ! (ella rei) \n \nGion \nChegl è betg legher !!!......Creist tgi chel faschess eneda ensatge da nov tg’ia \npropon…. ? El so adegna tot pi bagn…tot..tot…tot… ! \n \nTeresa \nEl ò anc d’amprender chegl….gl’è betg schi simpel da midar tot siva da 40 \nonns.. ! E te ast er anc d’amprender tgi te sast er anc amprender ensatge da ties \nbab… ! (Gion varda s-cheptic e Taresa rei) \n \nGion \nTe angal rei…te ist pigl solit gliunsch davent e t’ampipas da tot…. ! E \nschiglio….scu ast te ansomma… ? \n \nTaresa \nSuper…. ! E sast tge Gion….ma chegl deia angal a te….ia sung \nm’inamurada… ! \n \nGion \nNa…. ?! \n \nTaresa \nBagn…. ! \n \nGion \nÈgl en Spagnol…. ? \n \nTaresa \nEa… ! \n \nGion \nMa chegl è stupent… ! \n \nTeresa \n(vign dalunga seriousa) I dat angal en problem…. \n \nGion \nEl ò nigns raps… ! \n \nTeresa \nGlez er….ed el è…..ah….el è betg en dretg Spagnol….el è en Talianger tgi \nveiva gio dei a Mallorca…. \n \nGion \nE tge anc….. ? \n \nTaresa \nEl è mecta pi gioven tgi ia ….. (Gion varda supspectous se per \nella)….damai…..mecta bler pi gioven…… (Gion vign pi manevel)….bler, bler \npi gioven….. ! \n \nGion \nTa manegias tranter 10 e 30 onns pi gioven….. ? (Teresa fò casche) \nPulit….mianc schi mal…. ! \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-9- \n \nTeresa \nIa ma saint puspe giovna e veiva scu anc mai… ! Ia va adegna cartia tgi per me \nseia la veta gio prest a fegn….. ! \n \nGion \nO jemine…. ! \n \nTeresa \nMa cun Mario ègl sa mido tot…… ! Am para chi e lò tuttegna enpo curious tgi \nuscheia en bel gioven ò plascheir d’ena scatla viglia scu ia. An mia vigliadetna \nègl pero da piglier chegl tg’ins catta, tge manegias…. ? \n \nGion \n(marmogna ainten la barba) Ah….hmmm…..ia sa betg…… \n \nTeresa \nUbetg, a ties bab deist navot….ed er betg a Regula….. ! Chels èn schi da moda \nviglia e faschessan en nara teater…. ! \n \nGion \nNign problem, Teresa…… ! E sast tge…. ? \n \nTeresa \nNa, tge… ? \n \nGion \nI crei tg’ia vegia er m’inamuro…. ! \n \nTeresa \nNa, rachinta…. ! \n \nGion \nIa la canosch betg anc dei….ella fò en misteri or dalla sia derivanza….ia crei \ntgi seia ena Turitgesa. Forsa dattigl ensatge or da nous dus…. \n \nTeresa \nMa tge flott….chegl am fò plascheir per te…. ! \n \n6. scena \nFritz, Regula, Teresa, Gion \n \n(Regula e Fritz aintran) \n \nFritz \nGl’era la nomra 4569 ed ia va do rughel ad ella….Te ast d’amprender anc ena \nploma junior…. ! \n \nRegula \nFritz… ! \n \nFritz \nTge Fritz…..? Cala eneda cun chel Fritz…. ! \n \nGion \nLascha angal mamma…ia sung diso… ! Cun bab ègl impussebel da luvrar \nansemen… ! \n \nFritz \nOssa tedla eneda…….(i scaligna da sturn) \n \nTeresa \nMa tgi ègl chegl ossa da chellas ouras…. ? \n \nRegula \nÈgl ensatgi tgi am tedla ansomma tiers… ? Ia va anvido igls noss \nvaschigns…chegl vaia detg da dei…. ! O na….ossa am vez maglea se prest \ntot….. ! \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-10- \n \nFritz \nAh ea, chellas dus tschimpforgnas digl nov bagn puril bio…. ! Chellas on tottas \ndus anc nign om…chegl fiss ensatge per te Gion… ! (rei) \n \nGion \nI chint tgi dovra te per tschartger ena marusa…. ! Chels taimps èn passos… \n \nTeresa \nMa ia va cartia tgi chegl seia dus lesbas… ? \n \nRegula \nMa chegl è nign tgi ò detg… ! E dei gio navot an chella direcziun…..ia vi far \nnignas figuras…. ! (ella derva igl isch) \n \n7. scena \nJuan, Fritz, Regula, Gion, Teresa \n \nJuan \n(aintra, en bel gioven spagnol, adegna cun en surreir sen fatscha, porta ena \npitschna tascha) Buenas dias, segnores y segnoras…. ! \n \nTeresa \nOlla… ! \n \nJuan \nQue bueno… ! Es espagnola…. ? \n \nTeresa \nIa…. ? Na, na….soy Suiza…. ! \n \nFritz/Regula (vilos)… Hallo….. !? \n \nJuan \nUstedes son los padres de Fabiana…. ? Mucho gusto… ! (el ambratscha tots \ndus entusiastic, a Fritz plai chegl ansomma betg) \n \nFritz \nOssa angal planget….Tgi ischas vous e tga faschez cò…. ? Teresa translatescha \na chel schlamper chegl tg’ia va detg….chel am ò prest stranglo…. ! (Regula è \nfatschentada da metter nov damagler sen meisa e far rughel) \n \nTeresa \nAh….igl mies spagnol…..è un poco ia a perder…..chegl vaia gio detg……Ia sa \nsurtot taliang…. ! \n \nJuan \nNessun problema, segnora…….ia parlare un po rumantsch ed un po italiano e \nspagnolo e noi intendes mui bien….. ! Mies nom Juan Hernàndes Diaz \nRodriguez Mendoza Alvarez… ! \n \nRegula \n(è tot incantada digl bel gioven) Ma pussebel….. ? \n \nJuan \nSono bun amei da figlia Fabiana…. Fatto conoscenza a Sevilla…dove \ntrabachar Fabiana e ia…. ! \n \nRegula \nTge tgi vous schez betg tot….. ! \n \nJuan \nHo fatto uno viaggio pequegno da Italia an Suiza e far ossa piccolo stop tar los \npadres de Fabiana e domani andare a Sevilla…. ! \n \nRegula \nTge tgi vous schez betg tot….. ! (tots vardan fascinos sen Juan) \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-11- \n \nJuan \nVisita di Juan Hernàndes Diaz Rodriguez Mendoza Alvarez non fare \npiacere….. ? (Juan è amparmalo) \n \nRegula \nBagn, bagn…..mucho, mucho…. ! \n \nFritz \n(enpo vilo) Ma chella visita è enpo anetga… ! Fabiana ò detg ansomma anvot \nda chegl… ! \n \nJuan \nMa è una sorpresa…. ! \n \nRegual \nMa uscheia ensatge…ia sung tot confusa…. ! \n \nTeresa \nSiamo tots confus….normal ischans betg uscheia……. ! Pigle plaz…fare una \npiccola merenda, ha….. ? \n \nRegula \nMa naturalmaintg…pigle plaz…signour Sevilla….. ! \n \nJuan \nMuchas gracias, segnora Reguuuula….. ! Me alegro mucho… ! Gracias.. ! (el \npeglia igl mang da Regula e dat en bitsch) \n \nFritz \n(teira davent igl mang) Ossa angal betg surfar……chels dall’America \nlategna…gist da lipar…. ! (tots sa tschaintan, i scaligna) \n \nRegula \nChegl è ossa speranza las nossas dus vaschignas…chellas veva tot amblido per \nspir Mendoza Alvarez da Sevilla….. ! (vo a darveir igl isch) \n \n8. scena \nTots \n \n(Bianca e Flora aintran,Flora è vistgeida chic e Bianca pitost inconvenziunal, \nbio an langa e mangola, nateira pur) \n \nTottas dus \nBuna seira…. ! (Gion è tot stramia vasond Flora, chella ò da retigneir igl reir) \n \nRegula \nBuna seira….chegl è bel tgi ans faschez eneda ena visita… ! \n \nBianca \nEa, ea…chegl vainsa prest stuia, ni betg…. ? \n \nRegula \nStuia…. ? (amparmalada) Tar nous è nign tgi stò far ensatge….. ! \n \nBianca \n Ma vous ans vez prest sfurzo da neir…..chegl ans tigna angal davent dalla \nlavour…..ma ossa ischans cò…ins vot er betg esser uscheia….. ! \n \nFritz \n(ironic) Ma chegl è propi bel da vusotras tgi vez fatg chella fadeia…..scu \nsavainsa angal far bung chegl….. ? \n \nRegula \nFritz…. ?! \n \nFritz \n(an tanta rabgia) Ossa cala eneda cun chel nuranta Fritz….. ! \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-12- \n \nBianca \nVez forsa en problem cun me… ? (Fritz fò ena grimassa se per ella) \n \nFlora \nDigl reminent….ia sung Flora… ! \n \nGion \n(vilo) So, so…ed ia sung Gion….igl gioven digl vigl…tgau…. ! (el e Flora \nvardan curious l’egn se per l’oter) \n \nBianca \nVous ischas Gion… ? Tge nom nurant…. ! \n \nRegula \nChel nom è puspe da moda…. ! \n \nBianca \nEa, tots on puspe nom Gion, Giatgen, Tona, Emma, Leza….igl mender è pero \nLurintg…chegl è betg en nom…. chegl è ena malsogna…. ! \n \nFlora \nIa cat chegl en fitg bel nom……. (ella varda adegna pi intensiv sen Juan, chegl \ntgi gritintescha betg pac Gion) \n \nJuan \nEr Flora es mucho guapa….muy guapa \n \nTeresa \n(translatescha) Chegl vot deir fitg belign…… \n \nBianca \nBagn damai….angraztg per l’invitaziun….Vous ischas damai igl patrung-\ntgesa… ? \n \nFritz \nGist uscheia… ! E vous ischas chella donna d’affars da Basilea tgi vot sa \nsvilupar tar nous sen la campagna an direcziun bio-dinamica…. ! \n \nTeresa \nVous s’interessez per esoterica…. ? Interessant…..sen chella lengia sung’er ia \ne nous ans tgapign franc bagn e … \n \nBianca \n(interrompa anetg)…..franc betg….cun da chellas filistoccas saia antschever \nnavot…. ! Luvrar è la mia devisa e betg sgular ainten las neivlas e lascher dar \nl’ora pigls lareschs…. ! \n \nTeresa \nMa scu ruschanez cun me…. ? \n \nFlora \nAngraztg fitg per l’invitaziun…nous vagn gia grond plascheir.. ! Igl voss bagn \nè propi bel e grond… ! \n \nRegula \nAngraztg… ! Vez catto igl pang e sal tg’ia veva mess davant voss isch…. ? \n \nBianca \nAh…da vous era chegl… ? \n \nRegula \nChegl vaia fatg gugent….scu pitschen regal da bavegna… ! \n \nTeresa \nPang e sal montan veta….sainza sal so igl carstgang betg exister ed ia crei \ntgi….. \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-12- \n \nBianca \n….chegl ins saptga vurdar da tge mang tg’ins viglia…. ! Cun da chellas \nfirlifanzas esotericas saia antschever navot… ! Digl reminent….la tgora ò litgia \nse igl sal ed igl pang ò gusto bagn agl noss lama… ! (Regula vo ampermalada \nan tgadafi e Gion e Teresa sa tschaintan segl canape e scutignan) \n \nJuan \nVous er essere agricultora come los padres de Fabiana…. ? \n \nFlora \nMia mamma vot gudagner igl pang da mintgade cun trekking da lamas e cun \nlatg-tgora…..I vo navot sur bio per ella….. ! Ia sa betg schi chegl vign a \nfuncziunar……Ed ella è betg angal donna d’affar …..ella era la schefa d’ena \ngronda banca …..aua…. ! (Bianca ò do ad ella ena paeda sot meisa) \n \nFritz \nSchefa d’ena banca….. ! An nom da tot igls sontgs…..er anc chegl….. ! \n \nBianca \nVez en problem cun chegl…. ? \n \nGion \nEl è adegna schi scharmant…. ! \n \nTeresa \nTge vez schiglio ainten igl grond clavo da Gusti, noua tgi l’armainta era \naint…. ? Lo arda adegna schi dei la gleisch la seira….. ?! I nirossas betg a \ncultivar tgoven (Hanf)….. ?! \n \nFritz \n(rei da gost) Tgoven…. ? Ma franc betg…. ! Tgoven…. !? \n \nBianca \n(malizious) Ma varda no….nous nign survigiladas….. ? Interessant…. ! \nNaturalmaintg tgi nous vagn navot da far cun da chellas robas…..ia amprov da \ntrer novas sorts da furmantung. Per chegl dovra blera gleisch ed er ena tscherta \ntemperatura……ma chel furmantung è fitg sang….. ! \n \nFritz \n(sprezzond) Bio…. !!! \n \nRegula \n(vign aint da tgadafi) Ma sa tschante ossa…..ossa dattigl finalmaintg ensatge \nmarenda… ! \n \nFritz \n(scutigna se per Regula) Varossas bagn betg piglia igl migler vegn se da \nschler…. ?! \n \nBianca \nAngal nigna tema…..ia na bev an mintga cass nign vegn….ia sung strict cunter \nigl alcohol da tge sort tgi seia….. ! \n \nFritz \nChella ò bagn adegna las ureglias gizzadas…. ! Do no…. ! (zoppegia ve tar la \nmeisa e peglia la clocca e metta se vegn a tots) Gion…vo an tgadafi per en \ncrug ava digl ditschung per la banchiera….. ! \n \nTeresa \nSpetga…ia vi at gidar….. ! (ins sainta davos igl isch «tschavola marscha») \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-14- \n9. scena \nRegula, Fritz, Bianca, Flora, Juan \n \nRegula \n(tossa fitg per far sursanteir la tschavola marscha) Pigle e magle, betg fasche \ncumplimaints…. ! Cò vainsa tgampiertg…e deplorablamaintg nignas liongias \nple…..ma anc enpo salametti e……. \n \nBianca \n……angraztg, ma nous magliagn nigna tgern…. ! \n \nFritz/Regula Ansomma nigna …….. ? \n \nFlora \nMa ia sagess guent en toc tgampiertg e……. \n \nBianca \n( dat a Flora giu per la detta) ….nigna tgern…. ! Nous catagn chegl disgustous \nscu tgi ins murtirescha igls animals cun chella tratga d’animals an massa ed alla \nfegn vignan tot manos tigl mazler……anormal e pervers…. ! (Fritz sbarboglia \ne varda nosch sen ellas, fò en ov or digl cros) \n \nRegula \nAlloura forsa enpo caschiel…. ? \n \nBianca \nFranc betg…….nous ischans digltottafatg veganas….. ! \n \nFritz \nVega……tge….. ? \n \nBianca \nVeganas…..! Nous maglagn navot tgi dereiva d’en animal…. ! \n \nFritz \nAlloura muriz pi gugent dalla fom….. ? \n \nBianca \nNoua magliagn naturalmaintg blera verdura, salata, fretga, soia e da chellas \ntgossas…. ! Vous cartez betg seriousamaintg tg’ia am viglia tiztgintar cun las \ncotlas dallas vatgas e cun igl product da menstruaziun dallas gaglignas….. ?! \n \nFritz \n(sa strangla prest ve digl sies toc ov an bucca, Flora ruseglia ve d’en toc pang \nsitg….en mument èn tots sainza pled….i vign penibel) \n \nJuan \n(maglia cun gost e prova da spindrar la siutuaziun) Lei è managera e \nagricultora…. ? Muy interessanta…… ! \n \nBianca \nAh….vous discurriz spagnol…. ? Danonder niz…. ? \n \nRegula \nChegl è Juan… ! El reiva direct da Sevilla noua tgi la nossa feglia Fabiana \nveiva…ella è cantadoura….. ! Sevilla è an Spagna….la nossa Fabiana è er lò e \nperchegl saia chegl…. \n \nBianca \n….Sevilla…. ? \n \nJuan \nSi, si…..directamente……magnana ia vign a tgesa an Espagna…. ! \n \nBianca \nAh…bagn… ! \nChegl \nè \nda \ntigneir \nandamaint… ! \n(leva \nse) \nBagn \ndamai….angraztg fitg per la marenda ma ossa stoia eir a tgesa… ! \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-15- \n \nRegula \nMa gist dalunga….. ? \n \nFritz \nOura ègl…. ! \n \nJuan \nPossa accompagnare la bella signora Bianca davant porta, por favor….. ? \n \nBianca \nAngraztg fitg….fitg curtaschevel……(varda se per Fritz)….aglmanc egn \nainten chella tgesa tgi ò maneira….. ! \n \nFritz \nEr letgacalzers on da mureir bod u tard….. ! (Bianca, Flora e Juan von) \n \n10. scena \nFritz, Regula, Flora, Gion \n \nFritz \nTge sbiraglia….. ! Vainsa propi mirito uscheia ena vaschigna….. ? \n \nRegula \nNous nivan schi bagn paregna cun Gusti…. \n \nFritz \nIa vign agl ester….la mia nerva tigna betg or chegl…. ! Ia vign an \nAserbaidschan…. ! (vo or dad isch) \n \nRegula \nSpetga sen me….ia vign er cun te…. ! \n \nFlora \n(turna, varda anturn) Gion… ! (ella tedla, vo ve tigl isch-tgadafi) Gion…ist \ncò… ? (vo ve tar l’oter isch, cò vign Gion aint da tgadafi) \n \nGion \nCò sunga…. ! \n \nFlora \n(sa volva tot cuntainta, Gion è pero vilo) Gion… ! \n \nGion \nTge fast te cò…. ? E tge ò chegl gia da muntar ansant…. ? Ia va cartia tgi te \nseias a Turitg…. ! Te vipra….. ! (sa vardan giu, alloura sa tgapp’igl anturn e \ndattan en bitsch) \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-16- \n \n2. act \n1. scena \nJuan, Flora \n \n \n(Juan e Flora sa bitschan, Flora vo en pass anavos) \n \nFlora \nNous vagn da far adatg…angal tgi nign n’ans veia…. ! \n \nJuan \nMa dai…..Gion e padre èn an stalla a trabachar cun grascha e la madre Regula \nè eida an negozio in paese….. ! \n \nFlora \nTuttegna…..gl’è mengia privlous… ! \n \nJuan \nAst parlato cun Gion….tgi te sei niente piu inamurada….. ? \n \nFlora \nNa, ia va anc detg anvot.... \n \nJuan \nMa perche te inamurar in un povero contadino scu Gion…. ? \n \nFlora \nEl è betg en pover puranchel scu tgi te igl tituleschas…. ! E è fitg en flott \ntip… ed igl mument era navot pi scort d’anturn cura tgi veva lungurela… ! El è \nen simpaticun, simplamaintg bler mengia flott…… giovens uscheia am fon las \nrabgias…. ! \n \nJuan \nTu volere uno Spagnolito….fulminante e misterioso….no es cierto…. ? \n \nFlora \n(igl ambratscha, imitescha el) Pi gugent due Spagnoliti fulminanti tgi en Suizo \nlungurous…. ! (Teresa cloma) Jesses….l’onda esoteria….ia am fatsch or digl \npolver….hasta luego…. ! (vo e Teresa aintra) \n \n2. scena \nTeresa, Juan \n \nTeresa \nJuan…. ! (tot cuntaint) \n \nJuan \nTeresita…. ! (rei anavos enpo sfurzo) \n \nTeresa \nQue tal, amigo…… ? \n \nJuan \nSiempre muy bien cura vedere te…..amore mio…. ! \n \nTeresa \nTe flattader…. ! \n \nJuan \nPor favor, Teresita…tschainta sen quella sedia….e faciamo un poco \nconversazione…. ! \n \nTeresa \nGracias Juan… ! (sa tschaintan e vardan tot inamuros l’egn se per l’oter, \ndastga esser enpo surfatg, Teresa dat prest giu dalla soptga per spir plascheir \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-17- \n \ntgi Juan la catta anc adegna attractiva, tar chella scena ins vei curt Regula tgi \ntgitta cun îglungs aint da fanestra…) \n \nJuan \nIa va sentito tgi tu vendere tia finca a Mallorca, ha……. ? \n \nTeresa \nEa….fantastica….. \n \nJuan \n(la stretga sur la fatscha) Teeee… ? \n \nTeresa \nNa…la mia finca….. ! \n \nJuan \nQue bueno….. ! \n \nTeresa \nEnpo vigletta….. ! \n \nJuan \nTee…… ? \n \nTeresa \nNa… la mia finca…. \n \nJuan \nAhaaaa…. ! \n \nTeresa \nPero mantigneida fitg bagn…. ! \n \nJuan \nLa tia finca……. ? \n \nTeresa \n(sa drezza sen scu sch’ella dasdess gist) Na… ia chint….. ! \n \nJuan \nAha….scusi…..naturalmente tu, querida Teresita….. ! \n \nTeresa \nBung, chegl è uscheia….la vaschigna da Fritz e Regula….chella Bianca, ò \ninteress per la mia finca ed ia less vender chella…. ! \n \nJuan \nMuy interessante….donne cun daners sempre muy interessante…..(dat a \nTeresa en bitsch segl mang) \n \nTeresa \nUbetg…tgerign…. ! Lainsa eir en toc a spass… ? \n \nJuan \n(betg fitg entusiastic) Cun te siempre…mi amor…mi querida Teresita… ! (von) \n \n3. scena \nRegula, Fritz, (Gion) \n \n(Regula aintra cun las cumischungs) \n \nRegula \nIa va savia tgi chella schlampra ò ensatge cun chel giuvenaster impertinent… ! \nGl’è betg da creir…chegl creia er betg…..Fritz vign nar sch’el sainta \nchegl…ma tge creian chels….. ? \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-18- \n \nFritz \n(aintra, cloma anavos) Na, ossa mettas igl amprem la vatga an uigl e siva vast \na cumprar novs calzers…….Chegl è ossa franc betg schi impurtant…. ! \n \nRegula \nOssa onigl schon puspe gaias, chels dus…. ! \n \nFritz \n(è antro digltot, sainza liadeira ve dalla tgomma) Ma tge crei chel tamazi \nmalmadeir….. ? Tgi seian milliunaris….. ? Eir semper avanti alla Landi a \ncumprar novs calzers ed ia va alloura da paer igl chint….. ? Ossa vigna propi \nper mies fatg……tgiso schi igl lai Titicaca fiss igl dretg…. ? \n \nRegula \nLò vigna betg cun te….. ! Tschaint’at, ia va da discorrer cun te…. ! \n \nFritz \nÈgl do giu anc daple dalla ploma da strom….. ? \n \nRegula \nAnfignen ossa betg…. ! Tedla Fritz…planget am vo tot sen la nerva…..chel \ndon Juan spagnol…chel casanova tgi è ossa prest 10 deis cò tar nous e….. \n \nFritz \n…chel ast te anvido da star cò tar nous…..e chegl perfign cun far bels îgls… ! \n \nRegula \nSchi serious vaia er betg managea chegl…. ! Ia va spero tgi chel vegia tanta \nmaniera da deir cano a chell’invitaziun…. ! \n \nFritz \nAst te gio antupo eneda en caballero cun maniera…. ? \n \nRegula \nGist tgi te raschungas da caballero…..ia crei tgi Teresa vegia ensatge cun \nchel…. ?! \n \nFritz \n(tot cuntaint) Na, franc….. ? \n \nRegula \n(vilada) Bagn… ! \n \nFritz \n(sfrouscha igls mangs) Super… ! Speranza la peglia el an Spagna cun el… ! \n \nRegula \nMa Fritz… ! Chel la nizegia angal or… ! El è franc 40 onns pi gioven tgi \nella.. ! Tgi chella tschavola s’accorscha betg chegl…. ?! \n \nGion \n(sbrigia da chior) Bab… !! Mamma…. !!Ni a gidar…. ! Las gaglignas èn \nscappadas… ! \n \nRegula \nO jessess mametta…..(è tot consfusa)….ia poss betg ple…. ! \n \n4. scena \nTeresa, Regula \n \n(aintra) \n \nTeresa \nTge ègl… ? At vogl betg bagn…. ? \n \nRegula \nBagn, bagn i vo… ! I stò eir… ! \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-19- \n \nTeresa \nRegula te vessas basigns d’en curs da yoga, chel at faschess bagn… ! Sast per \ntgi te catessas puspe la tia balantscha interna….. ! \n \nRegula \n Am tanschessan en pêr deis libers… e la mia balantscha interna fiss puspe \ntiptop…..! \n \nTeresa \nTe sast bagn tgi ia va…… \n \nRegula \n….aint igl dies, ia sa chegl….. ! Per far belign belet cun chel signor Sevilla ist \nfita avonda ed igl dies n’at dola er betg….. ! \n \nTeresa \nAha….damai ans ast via…. ? \n \nRegula \nE chegl scu…. ! Tgi te ta turpegias betg…. \n \nTeresa \n…..da far uscheia ensatge…te scatla viglia e nocscha…. ! Ma chegl ò oters \nmuteivs tg’ia fatsch bels îgls a chel giuvenaster spagnol…. ! \n \nRegula \nTge muteivs… ? Forsa perfign esoterics…. \n \nTeresa \n(rei)….ia va simplamaintg plascheir ve da chegl…. ! \n \nGion/Fritz \n(da chior) Mammaaaa….. ! \n \nRegula \n(saglia se) Ia reiv dalunga…. (a Teresa) …cun te sunga betg anc fittada..tgi te \nbagn saptgas… ! \n \n5. scena \nTeresa, Bianca \n \nBianca \n(aintra) Buna seira Teresa…bel tgi vous ischas cò… ! \n \nTeresa \nExact….cò sunga…. ! E vous er damai…… ! Ègl chegl betg stupent…. ? \n \nBianca \nHa…. ? \n \nTeresa \nDamai nign tigls affars… ! Am fò plascheir tgi lez cumprar la mia finca a \nMallorca. Chegl è propi ena bela casualitad… ! \n \nBianca \nEn dar e piglier…ainten l’agricultura scu tigls affars da banca… ! Ia va gist \nparagea igl contract….(peglia ples documaints o d’ena mappa, Teresa varda \nsurave curtamaintg)…..1.2 milliuns… ! Ia az pai en acconto da 20% ed am \nfiss fitg dretg da paer chels raps gist uscheia segl mang… ! \n \nTeresa \nAn contant…. ? \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-20- \n \nBianca \nIa savez bagn avonda scu tgi chegl marscha ozande…. ! En tant muneida ins \nogl adegna an tgesa e da chella on betg tots da saveir ensatge, surtot betg igl \nuffezi da taglia… ! Schi tgapiz tge tg’ia manetg…. ? Vous savez franc er \nduvrar en pêr raps simplamaintg uscheia, ni betg….. ? ( dat a Teresa en plunt \nsegl givi, lezza tgappa la toss) \n \nTeresa \nBagn damai…uscheia am ègl er dretg… ! \n \nBianca \n(posa la mappa sen meisae la derva) 200 000 mella francs…an notas pitschnas \ne duvradas…. ! \n \nTeresa \nBetg schi mal…..tants daners sen en munt vaia anc mai via an mia veta… ! \n(ella vot tutgier aint igls raps, ma Bianca sera la mappa) \n \nBianca \nIgl amprem vign igl contract sottascretg…. ! \n \nTeresa \nNaturalmaintg….angal \nnign \nstress…. ! \nIa \nvign \ngist \nper \nigl \nmies \nscrivlign….angal cun chel saia sottascreiver… ! \n \nBianca \n(varda anturn, peglia la mappa nr. 1 e vo ve tar ena stgaffa ainten la pare, \nderva chella e peglia or ena mappa gist scu l’amprema e metta mappa nr. 1 \nainten stgaffa) \n \n6. scena \nFlora, Bianca \n \nFlora \nMa tge fast te cò… ? \n \nBianca \n(stat dalunga se) Te am ast fatg dar en sagl…. ! \n \nFlora \nAst schleta cunsienztga… ? \n \nBainca \nSavess betg pertge.. ! Ia va dusto ier seira la mappa cun las drogas aint igl \npalantschia dobel ainten chella stgaffa… ! Ossa vaia chinta da barattar puspe \nchellas dus… ! \n \nFlora \nTe vot propi tgi Juan at fetscha igl currier per igls ties affars tschuffs….. ! \n \nBianca \nOssa betg surfo puspe…. ! Juan vo tuttegna anavos an Spagna ed alloura am so \nel bagn far igl plascheir e surdar la mappa agl mies partenari lò… ! \n \nFlora \nPartenari deist te a chel…. ? Chel Mario è igl ties tuschander e compliz…. ! A \nme plai chegl ansomma betg… ! \n \nBianca \nOssa angal betg fò schi nurant…. ! Cugliano vign segl antier mond adegna \npuspe \ne \nchella \nfinca \ndovra \nscu \nnova \nstaziun \nda \nbasa…. ! \nAnsemen cun chel tric da bio è nign tgi vign sessour tge flutgets tgi ia \nfatsch….. ! \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-21- \n \nFlora \nCun me betg fò ple chint…. ! \n \nBianca \nBetg fò schi tgutg… ! Ed ossa svanescha…….lascha far me…. ! (Flora vo or \nd’en isch, Juan aintra da l’oter) \n \n7. scena \nJuan, Bianca \n \nJuan \nAh, la madre de Flora…. ! Que alegria… ! Qie tal… ? \n \nBianca \nDètg pulit, Juan…. ! Ia va santia tgi vous sgulez chest’emda anavos a Sevilla..? \n \nJuan \nEs verdad… ! \n \nBianca \n(igl fò sa tschantar) Tadle eneda, Juan… ! Ia vess da tarmetter urgentamaintg \nena mappa cun documaints impurtants a mies cusregn Mario Da Punto a \nPalma…. ! Ma ia dung betg gugent or da mang chella tgossa….chels \ndocumaints èn mengia impurtants…. ! \n \nJuan \nIo capire todo…. ! \n \nBianca \nUbetg….. ? Damai…sch’ia cumpress a vous igl biglet per igl aviun…savessas \nfranc piglier cun vous chella mappa e surdar ella a mies cusregn… ! Cò vaia \nl’adressa….. (mossa en cedel)…. e cò gio ena part ve da vossas \nexpensas…..schagn 1000 euros…. ? \n \nJuan \nMille eu…… ??!! Oioioi…. !!! …Ma naturalmente segnora….con piacere….. ! \n \nBianca \nI vez pero dad eir gio oz… ! \n \nJuan \nSubito….. ? (varda curious se per ella) Nessun problema…. ! \n \nBianca \nSuper… ! Ia vign dalunga a tgesa pigl biglet ed igls raps ed alloura savez az \nmetter sen veia…subito… ! (leva se vot eir or dad isch) \n \nJuan \nUno momento por favor… ! Posso vurdar en questa mappa….. ? Capisce \nsenora……ia non voglio esser arrestato al confine per contabando cun drogas u \ndaners sporcos…. ! \n \nBianca \nMa tge pansez da me…. ? Ella derva la mappa… ! Angal vurde… ! \n \nJuan \n(peglia or enqual documaint ed igls metta anavos) Muy bien…..betg arrabiare \nma gente sempre pi ……. \n \nBianca \n….. a tgi schez chegl……..ia anclei fitg bagn tgi vez da far alla franca…. ! \nDamai lascha cò la mappa….chella vign franc betg angulada…… ! (posa la \nvaliescha dasper meisa e fo finta d’eir or dad isch) \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-22- \n \nJuan \n Hoppla…chella ò la dètga prescha….Ossa vaia er ia da lidinar….(svanescha \nor da l’oter isch, dantant turna Bianca, varda anturn e meida las mappas, rei \nmalign) \n \nBianca \nPer tschiffer me ast da lavar pi bod…te pover tabalori…. ! (svanescha) \n \nJuan \n(varda aint da fanestra) Forsa er te….. ! \n \n8. scena \nFritz, Regula, Gion, Juan \n \n(Fritz, Regula e Gion aintran, tots enpo sbiriglias dalla tgatscha sen las gaglignas) \n \nGion \nChellas gaglignas èn propi nurantas scu…..gaglignas…. ! Ia sung mez fitto… ! \n \nRegula \nIa vess basigns da vacanzas… ! \n \nFritz \nE da me è nign tgi raschunga….ia vign per mies fatg…anfignen Bora Bora.. ! \n \nRegula \nNoua ègl chegl… ? \n \nFritz \nNign’ideia….igl principal è tgi seia gliunsch davent…. ! \n \nGion \nSchi ensatgi vo an vacanzas sunga ia chel… ! (vot betg propi or cugl \nmarmogn) Tge schessas schi ia gess per treis deis a Roma cun Flora…. ? \n \nFritz \nCun chella tschimpforgna vega-bio-hula….. ? \n \nRegula \nTe varossas bagn betg antschet ensatge cun chella… ? \n \nFritz \nChell’onda vegana scu nova parainta….na angraztg…chegl fiss la mia mort..! \n \nGion \nOssa betg fasche en tal affar ordlonder…. ! Nous ans ancligiagn \nsimplamaintg.. ! Treis deis Roma èn franc betg mengia bler…. ?! \n \nFritz \n(fò en grond suspeir) Bung alloura….igl rasdeiv vainsa sot tetg…perveia da \nme… ! \n \nGion \nTge generousadad…. ! Ia fiss ia gist tuttegna…igls biglets vaia gio an \ncassatga……chegl duess esser ena surpresa per Flora…. ! (vo riond) \n \nFritz \nTralari… ! \n \nRegula \nMa lascha ossa….te ist er eneda sto gioven….. ! Ossa vainsa dad eir a \npavlar….vea bab… ! (tots dus von, Juan aintra da l’oter isch, vesa la mappa e \nla derva) \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-23- \n \nJuan \nLasch’am vurdar cun tge tgi chella am vot cuglianar… ! Sontga \nmisergia…..chegl èn gio…chegl èn gio…..isasetta…. ! Pertge am vot chella \nsurdar tants daners….aha…chegl saron daners tschuffs…. ! Tge streia \nintriganta…..ancunter chella sunga angal en pover tamazi…. ! Ossa vaia pero \nda far attenziun…. ! (svanescha cun la mappa) \n \n9. scena \nTeresa, Juan \n \n(Teresa vign aint digl madem isch cun Juan) \n \nTeresa \nma Juan, tge vez… ? Pertge tanta prescha… ?? Lainsa betg dar enpo dalla baita \nansemen…. ? \n \nJuan \nO…mi scusi….ma ia ò betg tempo per chiacherare…. ! Io avere pressanto per \neir al aeroporto….. ! \n \nTeresa \nVous ans bandunez…..schi spert….. ? \n \nJuan \nMi dispiace…..ia va da portare documenti importanti da senora Bianca a suo \ncugino Mario Da Ponte a Palma…. ! \n \nTeresa \n(perplexa) A Mario Da Ponte……vez da surdar documaints impurtants…. ? \nMa franc….. ? E chels èn ainten chella mappa….. ? Documaints schez… ? \nMusse no tge documaints…. ! (ella vot piglier la mappa ma el sa dosta) \n \nJuan \nNo, no…. ! Ainten chella mappa solo vestiti sporchi da me… ! È mia \nvaligia….prego lascha a me…. ! Ia devo dire adios a famiglia….. ! \n \nTeresa \nSchi ge dabot….ia vi dar adatg dalla vossa mappa….. ! \n \nJuan \nMa…..ma…..ma…. !! \n \nTeresa \nMa chegl è gio angal vistgadeira tschuffa…. ! \n \nJuan \nNaturalmente….bung…..vado a dire adios…..hasta luego…. ! \n \nTeresa \nHasta luego amigo….. ! (derva la mappa e varda liaiant) Va bagn cartia ….. \n(ella sa tschainta e rei) Chels creian er tgi ia seia troglia…..en Mario a \nMallorca tgi saglia anturn me scu en pivung, ena donna d’affars biologica tgi \nvot cumprar la mia finca per 1.2 milliuns…… (scassa igl tgea e sa drezza se) \n….bagn damai…en mument santeir la premaveira è sto dètg bel….ma ossa \nteira igl vent d’en oter mang igls mies tgers…. ! Chella soppa vign cungeida \ncun bler sal e pever…. ! (ella svanescha energicamaintg, dantant tgi Gion \naintra da l’oter isch cun exact la madema mappa e la metta sen meisa) \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-24- \n \n10. scena \nGion, Regula \n \nGion \nSo, chella valieschetta fiss pronta…ia dovr gio betg ena ploma… ! Per star \nangal ainten tgombra…. (rei se pigl publicum) …. ! La pi clera è Flora er \nbetg….ma ena bela furma ò’la … ! \n \nRegula \n(aintra) Ist pront… ? Chegl è ia spert… ! Sa legras sen en pêr deis cun \nFlora… ? Fast pero attenziun….ast er raps avonda…. ? Dessa far anc en pêr \ntraclos per sen viadi…. ? E dò adatg, ast santia….. ? \n \nGion \nMamma….ia va betg ple tschintg onns…. ! \n \nRegula \nStgisa… ! \n \nGion \nTedla eneda…ia va telefono ansant cun Fabiana…ella ò detg tgi nous ans \ndessan tgirar da chel Juan…. ! Chegl seia nign Spagnol…mabagn en Grischun \ned ella vegia l’impressiun tgi chel seia betg digltot sober…. ! An mintga cass \nseia el adegna bancrot…. ! \n \nRegula \nTe manegias tgi el seia en cagliun….. ? \n \nGion \nPertge sa dat chel or per en Spagnol…. ? Chegl am para tot curious….Fabiana \ndei tgi ella saptga betg tge tgi chel viglia cò tar nous…. ! An mintga cass vegia \nella mai detg ad el da far ena visita a nous…. ! \n \nRegula \nJeses mametta….chegl vaia dalunga da rachintar a bab…. ! Chegl è gio en veir \ncrimi… ! \n \nGion \nFabiana igl canoscha er betg schi bagn, chel Juan… ! Ella manegia tgi nous igl \nduessan splideir noua tgi crescha igl pever…. ! \n \nRegula \nMa tge tgossas…. ! (tots dus svaneschan) \n \n11. scena \nJuan, Flora \n \nJuan \n(aintra e vei la mappa, rei e petga sen ella) Graztga a Dia tgi ella è an cò…. ! \n \nFlora \nJuan… ? \n \nJuan \nAvanti, mia cara… ! Tutto paletti…. ? \n \nFlora \nÒ ella at lia cuglianar…. ? \n \nJuan \nHolla…..tge serpente…. ! \n \nFlora \nIa sa…mia mamma è ena cugliuna par exellence… ! \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-25- \n \nJuan \nPrendemos el denaro e….Sevilla direct…. ! \n \nFlora \nTge plascheir…. ! Davent da cò e da mia mamma… ! Ma tge levas te ansomma \ncò tar nous…. ? Levas forsa angular ensatge….. ? \n \nJuan \nMa che….. ! Io sono un ladro onesto…. ! Volevo abitar tre, quatro giorni \ngratuit…. è tutto li…..! Ma ossa io m’inamorare di te e con tutto quel denaro \nainten mappa facciamo la dolce vita a Sevilla…. ! \n \nFlora \nEd ia va finalmaintg amprendia a canoscher en Spagnol plagn fi….vea…. ! \n(ella igl peglia pigl mang ed igl teira or dad isch, el discorra giond) \n \nJuan \nAh…te Flora…..perveia da chel Spagnol…..io penso che devo dire ensatge….. \n \n12.scena \nFritz, Regula \n \nFritz \nFinalmaintg seirasontga…. ! Sung propi stanchel….noua èn las mias \npantofflas…. ? \n \nRegula \nChellas èn ainten stgaffa….spetga ia vign gist per ellas… ! (derva la stgaffa e \nvei la mappa da Gion) Ma tge fò la valiescha da Gion cò… ? \n \nFritz \nChella ò franc Teresa deponia aint lò… ! \n \nRegula \nChella cun la sia mania da far rughel…..pover Gion vess anc dei savia \ntschartger la sia valiescha…. ! (posa la mappa daper la meisa) Cò las tias \npantofflas.. ! \n \nFritz \nAngraztg…ia crei tg’ia fetscha gist en bogn…igl mies dies è an tanta paglia… ! \n \nRegula \nIa vign gist at lascher aint l’ava…..ubetg siva pattas chel Spagnol fallo ord \ntgesa… ? \n \n13. scena \nTeresa, Bianca \n \n(Bianca aintra cun igl natel ve dall’ureglia) \n \nBianca \nNoua ist Flora….sen veia agl eroport…. ? Tge, cun Juan…. ? Cun tots igls \n200 000 mella francs… ? Ma….ma…te dast chels alloura bagn a Mario an \nSpagna….ubetg….. !? Tge, te vot tigneir chels per te….. ? Ma tge at vign \nansomma andamaint….te turnas dalunga a tgesa….ast santia…. ?! Flora……. ! \nSimplamaintg pandia se…..e chegl mia feglia……chella ò amprendia bler \nmengia bler da me….. ! Ma tge fatscha ossa cun chella Teresa….chella vot igls \nraps…. ?! \n \nTeresa \n(aintra) So donna Bianca, tot an urden… ? Igls raps èn sen banca bagn \nguvernos… ! \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-26- \n \nBianca \nTge…. ? \n \nTeresa \nSchi blers daners ins duess betg lascher starnia anturn, ègl betg la verdad… ? \nCò vez igl contract….(igl peglia or dalla tascha)…ed ia ma legr gio sen chel \nmument tgi er igl rest è sen la banca….alla fegn digl onn, ubetg…. ? \n \nBianca \nVous vez….tots igls 200 000 mella francs….ansant….ossa….mess sen la \nbanca….. ? \n \nTeresa \nAvant 20 minutas….è ensatge betg an urden…. ? \n \nBianca \nBagn, \nbagn….naturalmaintg….schi \nmanagez….. ! \nAngraztg \nper \nigl \ncontract…e…naturalmaintg igls raps sen…..ah….la fegn digl onn…. ! Adia…. \n \nTeresa \nMa Bianca….è chegl betg la vossa mappa…. ? \n \nBianca \n(varda tot strameida sen la mappa, ponderescha e la peglia spertamaintg cun \nella) I saro uscheia….angraztg…adios… ! \n \nTeresa \n(peglia igl natel ord cassatga) Pulizeia… ? Cò è Teresa…ia sung gist stada \nansant tar vous…..ea, ella è gist dad isch or cun la mappa plagn drogas ainten \nigl palantschia dobel……Digl reminent….de forsa eneda en tgit ainten igl sies \nclavo….lò dattigl ena stupenta plantascha da tgoven…. ! Anzi…nign \nproblem…ins sa geida sch’ins so…….. ! Hasta luego… ! (sa tschainta e rei da \ngost) \n \n14. scena \nGion, Fritz, Regula, Teresa \n \n(Gion, Regula e Fritz aintran) \n \nGion \nTge ègl capito cun te, onda Teresa…. ? \n \nFritz \nOssa ella propi or dalla sunga… ! \n \nRegula \nMa Teresa, ist ossa balurda digltot…. ? \n \nTeresa \n(cala da reir e teira en pêr gedas fons igl flo) Tschante giu…ia va d’az \nrachintar ensatge…. ! En’istorgia tgi è miglra tgi igl migler crimi dalla \ntelevisiun… ! \n \nRegula \nMa noua è schiglio Juan…. ? \n \nTeresa \nScappo cun la mappa fallada e cun el er la tia tgera Flora, Gion…. ! \n \nGion \nNa…. !! \n \nTeresa \nBagn…. !! \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-27- \n \nGion \nChella foza zerp….. ! \n \nTeresa \nE chella flotta Bianca bio am ò li cuglianar cun en contract cun aint spir \nrampigns e lia am piglier giu la mia finca per angal 200 000 francs… ! \n \nFritz \nNa… !! \n \nTeresa \nBagn… !! \n \nFritz \nChella gronda cagliuna….. !!! \n \nTeresa \nE chel Mario tgi am fascheva spir cumplimaints….navot oter tgi en asnung da \ndrogas tgi fascheva flutgets communabels cun Bianca…… !!! \n \nRegula \nNa… !! \n \nTeresa \nGist uscheia…. ! \n \nRegula \nChel scroc ladrung….. !! \n \nFritz \nChegl è ena bela cumpagneia…. !!! (tots quatter reian da schluppar) \n \nTeresa \nCò vez en schec da 100 000 francs….fasche ensatge an urden ordlonder…..ia \nturn puspe sen la mia finca a Mallorca… ! \n \nGion \nMa chella ast gio vandia a Bianca…. ! \n \nTeresa \nChegl tgi chella so, saia er ia schon da dei…… ! Ia va sottascretg cun da chella \ntenta tgi svanescha an terma da 24 ouras….er digls Spagnols ins sogl \namprender ensatge….. ! Chegl è ossa sto en gaudi…. ! (vo) \n \nFritz \nChegl am patta or dallas soccas…. ! Chegl è bung…..chegl è schizont fitg \nbung…. ! Sapramostas, tgi chella seia schi filunga vessa mai cartia…. ! \n \nGion \nTge faschainsa cun chels raps….. ? Ia sa tge, nous cumpragn en nov \ntractor…. ! \n \nFritz \nFranc betg….nous biagiagn ena nova clavadeira…. ! \n \nGion \nU forsa anc pi scort en roboter da munscher….. ! \n \nFritz \nAnc migler pladessans en famegl…alloura fiss gio ensatgi tgi luvress sen \nCadra… ! \n \nGion \nVot te forsa deir cun chegl tgi ia fetscha navot…. ? \n \nFritz \nMa chi e lò luvrar enpo pi spert fiss nign donn…. \n \nRegula \n…..na betg schon puspe…. ! Ia vign per mies fatg e turn mai, mai ple…. ! \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-28- \n \nFritz \nTe stast cò…ia vign per mies fatg…. ! \n \nGion \nVusoters stez tots dus cò…..ia vign an America….. ! \n \nRegula \nSavez betg eneda esser digl madem meini….. ? \n \nIgls omens \n(sa vardan giu ed antschven a reir) Te ast an sasez la raschung… ! Gion leva \nse e vo cunter igl isch, Fritz igl suonda) \n \nRegula \nTge ègl ossa….. ? Noua gez puspe…… ? \n \nTots dus \nOr an clavo a plumager ballas da strom…….u forsa anc pi scort ve l’Alpina a \nbever ena bira….. ! (sa tigna pigls givis e von) \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n", "title": "Sm-FIS 1-2_Tge bela vita è chella_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "1 \n \nSm-FIS 1-3 \nPi gugent sulet e liber \n \ncumegia an dus acts da Barbara Fischer \ntranslaziun Zegna Pittet-Dosch \npersungas (quantas gedas an acziun) \n3 omens/4 donnas \n \nca. 65 minutas \n \nGiera Decasper (97) \n \nresponsabel per igl tigneirtgesa \nGion Giatgen Decasper (58) administrescha iert, gaglignas e la lenna \nFranz Decasper (87) \n responsabel per las vatgas ed igl tor \nRosmarie (54) vaschigna dalla tigia soura \nElsa (31) \n \n \n \npota \nAnna-Lena Monbijou (56) \nvign directamaintg da Turitg \nCindy Arnold (66) \n \nlavoura per „Pour tschertga donna“ \n \ntaimp: \n \n \n \npreschaint \nli: \n \n \n \n \nsteiva purila, drizzada aint simpla \n \nLegitimaziun per la preschentaziun: \nTar la tgesa editoura ègl aglmanc da cumprar 8 carnets. G’è betg lubia da \ncuptgier u screiver giu igls exemplars obligatorics. Per mintga preschentaziun è \nda paer ena taxa da preschentaziun, chegl an favour digl autour, per plascheir \npaer alla tgesa editoura da teater Breuninger ad Aarau, PC 50-3188. Igls dretgs \nda preschentaziun èn da dumandar avant las provas. \nUniuns tgi risguardan betg chellas ordinaziuns, ston paer la dobla taxa da \npreschentaziun. \n \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "2 \n \n \nScenareia: \nEna steiva purila, drizzada aint fitg simpla. Schi pussebel ena pegna cun en \nbanchign. Da mez en canape iso, a sanester ve dalla pareid eventualmaintg ena \ntelevisiun. A dretg ena meisa cun treis soptgas. Ena stgaffa viglia, sur la pegna \nena soua, noua tgi pendan sottgotschas, soccas. A sanester l’antrada, a dretg la \ntgadafi, davos a dretg igl isch dalla tualetta, pero angal ena latrina. A sanester \ndalla pare ena fanestra noua tg’ins vei a passar las persungas. (pender se davos \nena maletg d’en’ alp) \nRest, tenor gost dalla reschia. \n \nCuntign: \nFranz, Giera e Gion Giatgen Decasper èn tots treis nubils, frars e pours. Els \nabiteschan cuntaints an ena tigia. En bel de survignan els ena brev d’en \nadvocat. La sora digl tat, Annamaria, igls ò risguardo generousamaintg aint igl \ntestamaint. Chegl pero angal, schi aglmanc egn dad els treis mareida, avant \ntg’igl onn è a fegn. Annamaria è numnadamaintg digl meini, tgi en om nubil so \nimpussebel esser cuntaint. \nGion Giatgen vess gio piglia an meira la poura dalla tigia soura. \nDeplorablamaintg è el bler mengia schinigia per neir or cugl marmogn, e chegl \nè viceversa. Franz e Giera, igls dus frars, on pero anc annunztgia l’egn l’oter tar \n“Pour tschertga donna”, chegl sainza saveir da l’egn l’oter. Tottanegna \nsfurmeiligl da donnas sen l’alp. \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "3 \n \n \n \namprem act \n mesemda \n \n1. scena \nGiera, Rosmarie \n \n(Giera è an schanuglias, el peglia se bletsch igl palantschia, el porta en scussal, \ndei malaverva) \nGiera: Adegna chella portgareia. Danonder vign er adegna chel tschuf. Totta \nde, navot oter tgi rumager e nattager. Huara merda, tgi ò puspe tratg noadaint \nchella buatscha. (i petga) Far giu igls calzers, va gist puzagea!! \nRosmarie: (angal noadaint cun la testa) Va angal aint las pantoflas. Las lasch or \ncò. (vign noadaint a pe blot, cumparsa simpatica e plaschevla, el la varda cun \nen’îgleida da strufager) Angal tgi te saptgas, va lavo igls peis ozandumang. Ou, \nchegl vaia amblido, oz è gio mesemda, e la mesemda peglias adegna se bletsch \ntot igls palantschias. \nGiera: Exact, e cò veigl puspe eneda or da lippar. Egn e mintgign vign noadaint \ncugls calzers. Cartez atgnamaintg tgi vegia da far navot oter. \nRosmarie: Ossa vez gio fitto far fagn, alloura vez bagn en po daple peda. \nGiera: Tge creist, varda eneda, tot chella lavour. (mossa treis zevers plagns cun \nglischiva differenta, pero bagn sorteida) Strousch da creir quanta vistgadeira \ntg’igls mies frars dovran. \nRosmarie: Esser pour è ena lavour noua tg’ins vign tschuf, Giera. Schiglio am \npost dar en po digl ties vesch, fatsch alloura per tè. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "4 \n \nGiera: (ampermalo) Na, angraztg. Chegl sunga bung da far sulet. Schiglio ògl \npuspe nom sen l’antiera alp tgi vegia betg ainta mang igl tigneirtgesa e seia ena \ncasarina da tschavat. \nRosmarie: Chegl nign tgi dei! Ia sung bagn gliunsch anturn la suletta vaschigna \ntgi vez. \nGiera: Ist pero er la pi tgera gliunsch anturn! \nRosmarie: Angraztg. (varda anturn tschartgond). È’l Gion Giatgen betg a cò? \nGiera: Chel ò oter da far tgi da star an tgesa cun chella bel’ora! El saro tar las \ngaglignas u tar las andas nanign. Igl duessa clamar? \nRosmarie: (spert) Na, na, chegl è betg da basigns. Leva ansasez angal purtar las \nsoccas tgi va cuntschia. Cò! (igl dat en satg) \nGiera: Angraztg, Rosmarie. Chegl è la suletta tgossa tg’ia sung betg bung da far. \nAm pecl tot igl taimp ainten la detta. \nRosmarie: Vaia fatg gugent. (sa struba planget) Deist a Gion Giatgen en saleid... \n(varda anturn tschartgond) …ea, alloura...vigna an chel cass… \nGiera: (la strocla sen la soptga) Sast tge, te restas cò en mumentign ed ia vign \nper Gion Giatgen. Pudez bagn far en baitign. Vign gist tras la tualetta, la veia la \npi sperta. Peglia en schluc café. (schi pussebel, tung da migem da vatgas sch’ins \nderva mintgamai chel isch, Rosmarie beva, fò ena tscheira, posa igl cuppegn \nsen meisa) \n \n2. scena: \nRosmarie, Elsa \n \n(ins sainta a tibar en auto, davos la fanestra passa Elsa) \nElsa: Halli, hallo, ia sung cò!!! (petga, aintra, ella para d’esser iperactiva) Bun \nde, bun de! Nign impurtant a cò? \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "5 \n \nRosmarie: Ia sung bagn a cò. \nElsa: Va bagn detg, nign impurtant a cò. Tge travaglias te puspe cò tar chels \ntreis omens? (Rosmarie derva la bucca, Elsa rasponda pero adegna sezza, nign \nvign a pled. Igl szenario è adegna igl madem, igl visavi derva la bucca, Elsa fò \nsegn da tascheir) Na, dei navot! Chegl saia gio, ist puspe eneda a tgatscha, a \ntgatscha dad omens. Dò tiers. \nRosmarie: Sung ansomma betg a tgatscha, tge merda tgi te rachintas adegna. \nElsa: I para en po dubious. Siva da chegl tgi te ast la tigia chise, ist savens, fitg \nsavens a cò per cuntschier soccas. - Na, tai! Igl è dubious schi ena donna \ncuntscha las soccas per omens! \nRosmarie: Chegl è angal ageid tranter vaschigns. Sustign! Ins po bagn betg \nspitgier da chels treis omens tgi cuntschan anc sez lour soccas. \nElsa: Els pudessan gio eneda maridar, per exaimpel me. Tgenegn vot te? Na, \ntai! Ia sa tgenegn. Giera, chegl è franc Giera. Na, tai! La nossa casarina, chegl è \nena buna schelta. Igl tigneirtgesa fò’l stupent, chel ò ainta mang tot, cò stost \nmianc ple tezza far igl tigneirtgesa, ha, ha! \nRosmarie: Ia tschertg bagn betg en om tenor las sias qualitads aint igl \ntigneirtgesa! \nElsa: Stuessast pero! Daple tg’igl om so far aint igl tigneirtgesa e pi pac stost te \nfar. Cò anc la posta. Igl Blick per la saveida generala, igl Playboy per Franz e \nBetty Bossi per Giera (raso or tot sen meisa, tigna ad ot ena brev). Varda eneda, \nena brev uffiziala. (la tigna cunter la gleisch) Dad ena canzleia dad advocats da \nTuritg, Vollenweider e partenaris...Lago mio, tge savess chegl esser? \nRosmarie: Elsa, noua ast laschea las tias manieras? Betg vegiast tantas \nmarveglias! \nElsa: (struba la brev an tottas direcziuns) Pertge betg? Ins sto esser oriento. \nForsa onigl fatg en’annunztga per cattar egna per maridar. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "6 \n \nRosmarie: Antras en advocat??!! \nElsa: Ozande ègl da sa sierar ad ouras, creia’m. Schi dat alloura en divorzi ègl \nchegl fitg impurtant. E maridar, chegl stuessigl bagnspert. (amplanescha en \ncuppegn cun café, peglia en schluc e fò ena tscheira) \nRosmarie: Pertge stuessigl? \nElsa: Gizza las ureglias, chels treis èn er betg ple digl tot frestgs. Pero Franz, \nchel post amblidar, chel totga a me! \nRosmarie: Vusoters dus, ansemen? \nElsa: El è betg anc infurmo, pero impurtant è, tg’ia saptga! Planget vagn nous \ndonnas d’ans emanzipar, manegiast betg? ... Na, tai! Ia sa tge tg’ia va da piglier \na mangs. Gion Giatgen tschertga gio nigna, è betg digl tot balocchi. \nRosmarie: (fitg ampermalada) Gion Giatgen è en fitg tger carstgang. \nElsa: Ea, ea... cun esser tger vignst nagliour ple. Ia stò eir. Betg ambleida d’am \ndeir tge tg’è scretg ainten chella brev. (vo) \nRosmarie: (è schoccada) Na – ia dei navot! \nElsa: (off) Per l’amour da Dia, chel café è stgivous! \n \n3. scena: \nGion Giatgen, Rosmarie \nGion Giatgen: (vign da sanester, ins s’accorscha tg’el è betg fitg intelligent, sa \nmuainta e baita losiva, pero en bunatsch, ella vign anc pi schinigeida schi Gion \nGiatgen è danturn) Tgau Rosmarie, Giera ò detg tgi te seia a cò. \nRosmarie: Ea, ea, chegl sunga. Tgau Gion Giatgen. \nGion Giatgen: Tgau Rosmarie. \nRosmarie: Ast pulit? \nGion Giatgen: Bagn, bagn, i vo bagn. E te? Ast pulit? \nRosmarie: Bagn, bagn, a me vogl er bagn. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "7 \n \nGion Giatgen: Chegl è bel. (amplanescha en cuppegn cun café, peglia en schluc, \nfò ena tscheira) \nRosmarie: Ea, chegl catta er. (taian l’egn se per l’oter en mument) \nGion Giatgen: Aääää, ast te lia ensatge da me? \nRosmarie: (perplexa) Ia? Da tè? Na, na, tge painsast er, ia less navot da tè. \nGion Giatgen: Na? Va managea...aääh...donn. Oramai... \nRosmarie: Ast te forsa lia ensatge da me? \nGion Giatgen: Ia? Na, na, tge painsast er, ia less navot da tè \nRosmarie: Betg? Va managea...ähhh...donn. Alloura ègl uscheia...oramai vigna \nossa. \nGion Giatgen: Oramai...ea... alloura vast puspe. \nRosmarie: Tgau Gion Giatgen. (igl vot dar igl mang, igl teira pero puspe anavos, \nel vot er dar igl mang, igl teira pero er ampatgea anavos) \nGion Giatgen: An chel cass, tgau Rosmarie. (Rosmarie vo cun pac gost giuador, \nGion Giatgen varda siva trest, davent or digl isch dalla tualetta) \n \n4. scena \nGiera, Anna-Lena \n \nGiera: Hallo? Nign a cò? Noua ènigl er? (vei la posta) Aha, la posta è cò. (vei ena \nbrev dalla redacziun dalla television) Varda cò, chels da “ Pour tschertga \ndonna”. Chels èn sperts cun rasponder. (sa tschainta, amplanescha en café, \nvarda anturn dascous) Tge cletg, nign tg’ò via la brev. (metta la brev ainten \ncassatga digl scussal, beva) Ena buntad, chel café. \nAnna-Lena: Hallo, ensatgi a tgesa. È nign a tgesa? Hallöchen?? \nGiera: Igl isch è avert! \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "8 \n \nAnna-Lena: (aintra, tipica digl martgea, donna da carriera, baita e zappa er se \nuscheia, costum, calzers cun tac ot ) Finalmaintg, ensatgi! Bun de, igl mies \nsignour. \nGiera: (fitg pronunztgia) Bun deeeeee. \nAnna-Lena: Va bagn detg, bun de. Ach, sung incantada, en om! \nGiera: Tire or igls calzers, va gist puzagea! \nAnna-Lena: (sdignousa) Stgise, igl mies signour, schi fatg ensatge betg, alloura \nègl chegl. Per l’egna èn igls mies calzers sobers e per l’otra ruiness chegl la mia \ncumparsa eleganta. \nGiera: Hä!? \nAnna-Lena: Ach, chegl ancligez betg. Damai, igl mies bung, vous am savez \nfrancamaintg gidar. \nGiera: (cun disfidanza) Tge gidar? \nAnna-Lena: Ia tem tg’igl mies auto vegia e n defect, igl auto vot betg scu me. \nPudessast eneda vurdar? \nGiera: En defect? \nAnna-Lena: Exact. \nGiera: Voss auto? \nAnna-Lena: Vaia bagn gist detg. \nGiera: Ed ia stuess vurdar? \nAnna-Lena: Ia fiss fitg angraztgevla. \nGiera: Äha, ea…schi managez…ähäää...vigna eneda a vurdar (marmogna) pudez \ngio bever en café, schi lez. (vo cun zappungs giuador, igls mangs ainten \ncassatga, davent a sanester, Anna-Lena varda anturn sdignousamaintg) \n \n5. scena \nFranz, Anna-Lena \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "9 \n \n \nAnna-Lena: Tge tanga, cò. Scu aint igl taimp mediaval. Tgi chegl è ansomma \nanc lubia ozande... e chel pour – sgarschevel – da tot cor spera tgi betg tots \ntreis seian uscheia. (peglia en cuppegn, igl fò disgost, igl posa puspe sen \nmeisa, da sanester vign Franz cun ena brenta, mademamaintg en dretg pour \nda muntogna, el para dad esser plang, pero furber, raschunga or dad isch) \nFranz: Varda tez! Ia va nign’ideia tge tg’è cun chel tgar! (vei Anna-Lena, fò \ncurtas) Bun de! (penda gip e tgapela sen en portaponns) \nAnna-Lena: (varda tot schoccada) Va smino (sa struba e rei se per Franz) Bun \nde, igl mies nom è Anna-Lena Monbijou, ia reiv directamaintg da Turitg. \nFranz: Tgi vess er cartia! \nAnna-Lena: Va a cor igl esser e far digls Turitges. Am dung er totta fadeia da \ntgapeir igls oters, per exaimpel er da chels scu vous. \nFranz: Tgi tgi crei... \nAnna-Lena: Am fò grond plascheir d’az amprender a canoscher. Igl mies \nnom è Anna-Lena (igl vot dar igl mang, el ignorescha) \nFranz: Chegl ast gio detg eneda. (sa tschainta a meisa, beva café, fò ena \ntscheira, sveida igl café anavos aint igl crug) \nAnna-Lena: Vaia? Chel auto, chel am ò fatg neir tot sotsoura. \nFranz: Aha... \nAnna-Lena: En BMW, igl model igl pi nov, en auto nundetg, naturalmaintg er \nigl prietsch, pero totalamaintg «in». \nFranz: E perchegl saro’l er ia ampaglia. (tschainta lartg segl canape, cargia la \npipa) Igl auto ampaglia e perchegl ainten la nossa steiva, ubetg? \nAnna-Lena: (rei artifizial) Ah, ea. Naturalmaintg igl defect è la colpa. Ia sa \nbetg tge piglier a mangs. Chel auto am ò anc mai laschea aint igl stetg. (ella \namprova da sa tschantar discretamaintg dasper Franz, lez sglischa pac \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "10 \n \ndiscret anve uscheia tg’ella ò nign plaz, igl madem da l’oter mang, ella resta \nan peis frustrada) \nFranz: Ea, ea... \nAnna-Lena: Ischas vous cò igl patrung an tgesa. \nFranz: Egn da treis. \nAnna-Lena: Aha – baitez adegna tant. \nFranz: Ea. \nAnna-Lena: Ena donna varossas er betg? \nFranz: Na, ia stung segls agens peis. \nAnna-Lena: (vign confusa perveia digl sa cuntigneir defensiv) Aha, \nmancumal. Tge discurrivans gist. Exact, digl mies auto. Ia pains, l’oter om \nniro da cuntschier igl auto. Omens ancleian da prancepi daple da motors tgi \nlas donnas. \nFranz: Nous betg. Nous savagn mianc eir cun auto. \nAnna-Lena: Aha...persiva ancligez daple dallas donnas tgi digls motors? \nFranz: Da tots dus madem bler. \nAnna-Lena: (sto sa retigneir digl betg dar ena schlaffada) Scu tgi vous \nmangez. Scu tgi para vez nign intent da communitgier cun me. Varossas betg \nla luna. Tge amportigl. Fissigl forsa pussebel da lavar igl mangs? \nFranz: (stat an peis smanatschond) Ia va bunga luna! Chior è ena sadela cun \nava. \nAnna-Lena: Noua è choir? (Franz mossa cun la testa vers oravant) Chioir \navant igl isch? Aint igl liber!? \nFranz: Exact. Chioir ainten l’aria frestga. Ava da funtanga, frestga or dallas \nmuntognas. \nAnna-Lena: Am lez betg forsa deir tgi vegias nign’ava currenta an tgesa?! \nFranz: Chior. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "11 \n \nAnna-Lena: Terribel. (rei artifizialmaintg) Ia manetg, tge romantic. E la \ntualetta. Sper tgi chella seia betg er chior?! \nFranz: Na, na, chella è ve lò. Lasche sarro igl isch da mang dretg, schiglio \nischas gist or sen la pastgira. (derva la tualetta) \nAnna-Lena: Sen la pastgira?! \nFranz: Perveia da l’aria currenta. E stagn dasperas stat la sadela cun l’ava. \nAnna-Lena: Pertge chella? \nFranz: Per far eir giuador tot. Igl migler piglez ena sadela plagna, schiglio \nschluitta chegl tgi vez produtgia betg schi bagn veagiu. \nAnna-Lena: Ena latrina…chegl è terribel (puspe igl sies reir) Chegl è gio scu \nan taimps passos – tge romantic. (fò ena grimassa) \nFranz: E? Lez betg eir? \nAnna-Lena: Sen tualetta?! Äh, na, ia pains, gl’è tuttegna betg uscheia \nurgent. \nFranz: Er bung uscheia. Lez forsa az tschantar en mumentign? \nAnna-Lena: Ea, gugent. (vot sa tschantar segl canape) \nFranz: Lò è ena soptga. (sa tschainta ampermalada) \nAnna-Lena: Forsa tgi savessans anc discorrer en po intelligent, anfignen \ntg’igl auto è reparo. \nFranz: Va betg peda da dar alla baita. Va dad eir pigl mies tor, chel ò la \nsfoira. Vous savez perfranc discorrer cun sasez, cun la voss’intelligenza. (vo \ndavent a sanester) \nAnna-Lena: Tge toc sainza maniera. En om malscurso. Cò vaia anc da \nponderar a fons schi chel vala igls treis milliuns. (varda anturn, la scassa) \nSgarschevel a cò. Am pò atgnamaintg esser tuttegna, abitar, abitessans gio \nbetg a cò. Cò è igl Ballenberg anc pi confortabel! (varda anturn en po, metta \nlas tgommas a moda nervousa egna sur l’otra) Sung betg ple bunga da \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "12 \n \ntigneir. Am rastaro navot oter, tgi da duvrar chella tualetta curiousa. Dia, \npertgira’m! (derva igl ischa dalla tualetta, sprezza parfum ainten la tualetta, \nrespirescha profondamaintg, sera igl isch, tungs da migem da vatgas, ins \nsainta en berghel) \n \n \n \n \n6. scena \nGiera, Gion Giatgen \n \nGiera: (vign da sanester) En tal auto da merda! Tge am vign er andamaint \ndad eir a vurdar chel motor. Ia sung betg mecanist, ia sung casarina! \n(Gion Giatgen da sanester, riond e cuntaint) \nGion Giatgen: Te Giera, chegl stost eir a vurdar. \nGiera: Igl amprem teirast or igls calzers. Va gist pir puzagea! \nGion Giatgen: (sa tschainta segl canape, teira or igls calzers, soccas plagn \nrosnas, ins vei igl det-pe) Ia va en plascheirung, va gist survagnia 12 \nandignas. \nGiera: Gio puspe? Tedla eneda, Gion Giatgen, manegiast betg tgi vegians \nplanget avonda andignas nanign? \nGion Giatgen: Na, pertge? \nGiera: 20 femnas, ed en om. \nGion Giatgen: Chegl plaschess er eneda a me. \nGiera: Ceda, Giera. Te sast mianc scu tgi gess. \nGion Giatgen: (en po ampermalo) Chegl ins pò bagn amprender, ubetg? \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "13 \n \nGiera: Tar Rosmarie? (reir impertinent) Ea, chegl veia er uscheia. Digl \nreminent, ella ò purto las soccas cuntscheidas. \nGion Giatgen: Bung uscheia, angraztg! (tschertga aint igl satg) \nFinalmaintg puspe soccas antieras. (teira or las sias soccas, Giera varda \ncun bucca averta) \nGiera: Te vot bagn betg midar las soccas ainten mez l’emda?! Va pir \npuspe venderde igl “de per lavar soccas”! \nGion Giatgen: Adegna uscheia lunatic. Am ast aglmanc en pêr \nsottgotschas sobras? \nGiera: (peglia egna giu dalla corda da metter a siier) Pero pir trer aint \ndumang, schiglio am pattigl tottalmaintg or digl ritmus. (Gion Giatgen \nteira tuttegna aint las soccas sobras) \n \n7. scena \nGiera, Franz, Gion Giatgen, Elsa, Anna-Lena \n \nFranz: (da sanester, cun passungs) Giera, zoppa igl café. Tschella è sen veia. \nSchiglio ans rest’la anc pi dei tgi usito! (rumegia la meisa) \nGiera: Igl amprem teirast or igls ties stivagls. Va gist pir puzagea! \nGion Giatgen: Pertge turn’la chella? La posta ò’la bagn gio purto? \nGiera: Per pudeir vaseir igl sies tgerign! Franz, ast ansomma betg t’accurschia \nchegl? (varda giumez) Na, gio puspe ègl tschuf! (vo pigl scuet e puzegia) \nElsa: (passa davant la fanestra) Halli hallo, ia sung puspe cò! (vign aint) \nOmens: Tge bela surpresa! \nElsa: Hoppela, vainsa schleta luna? Na, sche navot. Vusoters vez schleta luna. \nAn chel cass vez gio avert la brev. Nignas bungas novitads?! \nGiera: Tge brev? La nossa posta at vo tiers ansomma navot! \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "14 \n \nElsa: Te stgisa, alla fegn sung ia la vossa pota. \nFranz: Igl uffezi da taglias sogl an mintga cass betg esser. La declaraziun da \ntaglia d’avant treis onns vainsa pir tarmess. Chest onn ischans tiptop aint igl \ntaimp. \nGion Giatgen: Forsa vainsa gudagnea aint igl lotto? \nGiera/Franz: (plagn ramproschas) Gion Giatgen! \nGion Giatgen: Ah, ea, nous giuiagn betg a lotto… \nElsa: Ia va angal via tg’è ena brev d’en advocat Vollenweider da Turitg. \nGiera: (steira la brev or da mang ad Elsa) Tge impertinenza, liger la brev dad \notra gliout! \nElsa: Va bagn da restar orientada. Tge vez stalagea? Na, … (vot discorrer \nanavant, vign interrotta) \nOmens: Nous schagn navot! \nElsa: Betg fasche da testard. Tge stat scretg ainten la brev? \nFranz: (ligia, igls frars anturn el, Elsa amprova tot igl taimp digl vurdar sur las \nspatlas or) Ot stimos signours! A fundamaint digl mies dueir uffizial, az lessa \ninfurmar tgi la sora digl voss tat, Annemarie, az ò risguardo a moda generousa \naint igl sies testamaint… \nGion Giatgen: Tgi ègl chegl? (peglia la brev) \nGiera: (steira la brev no tar el) Chegl è sto l’onda da mamma, te persunga \nignoranta. \nFranz: (steira la brev no tar el) ... risguardo a moda generousa aint igl sies \ntestamaint. Igls detagls explicits… \nGion Giatgen: Tge monta explicit? (steira la brev no tar el) \nGiera: (steira la brev no tar el) Chegl monta per express, directamaintg, ed ossa \ntaist eneda. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "15 \n \nFranz: (steira la brev no tar el) Dò no... igls detagls explicits cattez sen la cupeia \nagiuntada digls testamaint. (Elsa ò gio davert igl testamaint) \nElsa: Igls mies tgers sotnevs, schi vusoters ligez chel testamaint sunga gio \nainten tschiel… \nFranz: Chella ò er anc semis! \nElsa: ...e perchegl tgi la mia nezza Sofia ò adegna rachinto digls sies treis \nmattatschs... \nGion Giatgen: Tge mattatschs? \nGiera: Chegl ischans nous, te tabalori! \nElsa: ... ed ia sa, vusoters vivez scu treis emerits, se lò ainten la vossa tigia, e vez \nainta mang navot… \nFranz: (la steira igl testamaint or digls mangs) Dò no, chegl è igl noss \ntestamaint! (ligia) …vez ainta mang navot – tge strogl d’ena femna – s’ampudez \npero navot dad betg esser igls pi scorts… \nGion Giatgen: Discorra chella da nous? \nGiera: Schi survign ainta mang chella – alloura am po’la amprender a \ncanoscher! \nFranz: Tasche eneda e de’m betg adegna tranteraint! \nOssa…anavant…s’ampudez pero navot dad betg esser igls pi scorts, ischas pero \nadegna cuntaints, luvrous e modests, az surlascha treis milliuns dalla mia \ngronda facultad. (ligia anavant met, fò ena fatscha lunga) \nGion Giatgen: Per l’amour da Dia, è chegl ena tgera! \nGiera: Ea, total!!! \nElsa: Lago mio, treis milliuns...chegl è ... per mintgign…egn. Lago mio … (rei anc \npi fitg se per Franz) \nFranz: (posa igl testamaint sen meisa) Ia va savia, gl’ò en crutsch. (sa tschainta \ndeprimo segl canape) \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "16 \n \nElsa: (peglia igl testamaint e ligia) Vusoters survagniz igls raps angal, schi \naglmanc egn da vusoters è marido an terma d’en onn siva dalla mia mort. \nGion Giatgen: Tge angion. \nElsa: Na, chegl è bung. Chegl è en fitg bung testamaint! Va gio adegna detg, tg’è \nbetg bung tgi vusoters amplosters ischas sul sulets sen chella tigia, uscheia \nsulets e cun nign. Cò sto no ena donna! \nFranz: (cun disfidanza) Tge per ena donna? \nElsa: Ia, per exaimpel. (sa tschainta tar Franz segl canape, lez vo davent en toc) \nFranz: Ia m’unfresch franc betg, varda tgi te vignas davent. \nGiera: Exact, te plaist betg a nous. Te am mattessas angal sotsoura l’antiera \ntgadafi. \nElsa: Dalla tia tgadafi laschessa sainz’oter la detta, ia fiss pitost chella per sa \ntarar… (sa strocla pi strètg ve da Franz, chel croda prest giu digl canape, la \nstompla davent energicamaintg) \nFranz: Chegl post gist amblidar. Vagn gio ossa prest nign plaz segl canape… \nElsa: Tgi painsa ossa er a canape? \nFranz: Nous! Gl’è gio ossa en cumbat tgi tgi po far igl cuc sen chel. Cò dovrigl \nbetg anc ena donna. \nGiera: Ed an nign cass lainsa angal neir maridos perchegl tgi ischans ossa \nmilliunaris. \nGion Giatgen: Na, na, franc betg. Schi maridar, alloura angal perveia da nous \ntreis. \nElsa: Tge pansez er! Vusoters am vez gio plaschia adegna. Tots treis! \nGiera/Gion Giatgen: (struban la testa tar Elsa, èn surstos) Nous??!! \nElsa: (varda sdignousamaintg se per els dus, ambratscha Franz) Cunzont te am \nast adegna plaschia igl migler. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "17 \n \nFranz: E te a me - igl pi pac. Rest pi gugent sulet e liber. (stat an peis, la steira se \ne la stompla energicamaintg tigl isch). Varda tgi te vignas giuador! \nElsa: Ossa, ossa, angal betg mengia grop. Aua! (sbrigia, è gio prest davos igl \nisch) Lez betg tg’ia puzagess en zichel e rumagess se en po? \nFranz: Na, ia mareid mai, mai mai! Tgau! \nGiera: Far rughel!? Tge ò’la lia deir cun chegl? Tgi vegia forsa betg ainta mang \nigl mies tigneirtgesa? (antscheva demonstrativ a faldar las tgameischas, las fò \nbetg or cun fier, Gion Giatgen sa tschainta immediat segl canape) \nFranz: So, mies mats, faschagn igl plan per eir an ghera. Igl testamaint è ena \nnoschadad, pero igl fatg è, tgi egn sto maridar. Egn sto s’unfreir. La dumonda è \nangal tgenegn? \nGion Giatgen: Tge è er cun tè? Tant ast anc mai detg an eneda. \nGiera: Cun la vista sen treis milliuns èn gio sa dasdos tot oters calibers. Damai, \nFranz, te ist igl vigl, te pudessas t’unfreir e maridar. \nGion Giatgen: Exact, te vessas alloura er da star marido igl pi pac dei. \nFranz: E danonder piglier, schi betg angular? \nGiera: Peglia Elsa, chella è madeira scu poma crudada. \nFranz: An nign cass. Chella galoppescha gio tras la midadad digl onn. \nGiera: (currigia) Igls onns dalla midada. \nGion Giatgen: Tge è chegl? \nGiera: (rei) Igl nivel d’oestrogen vo angiu, las caleiras anse – ed igls sies deis – \ncunzont igls miglers – èn passos!!! \nGion Giatgen: Chegl vaia ossa betg ancletg digl tot... \nGiera: Er tuttegna. Merda potenta, se cò ògl navot galant per maridar. \nFranz: I vign difficil. Forsa en inserat? \nGiera: Forsa vessa anc en’alternativa. (petga sen la cassatga digl scussal noua \ntg’èl ò aint la brev dalla televisiun) \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "18 \n \nFranz: Ia er, pero chegl savess cuzzar...pulenta, noua cattainsa schi spert ena \ndonna? \nGiera: (sgarta la testa, painsa) Hmhm... \nFranz: (sgarta igl grogn, painsa) Hmhm… \nGion Giatgen: (sgarta igl pèz, painsa) Hmhm... \nTots treis: Hmhm... \nAnna-Lena: (vign cugls bratschs standias or dalla tualetta) Ava, ava, per \nplascheir, noua è er l’ava? Chella tualetta è disgustousa! \nGiera: Cò è gio egna. Chella vaia tot amblido! (varda cun segn da dumonda se \npigls frars) Scu fissigl cun chella? \nFranz/Gion Giatgen: (sa tgappan anturn) Pi gugent sulet e mort! \n \numan \nsagond act \ngievgia \n \n1. scena \nRosamarie, Gion Giatgen, Anna-Lena \n \n(Rosamarie e Gion Giatgen tschainta schinigias l’egn dasper l’oter segl banc-\npegna.) \nRosmarie: Oz è bagn en bel de, ubetg, Gion Giatgen? \nGion Giatgen: En fitg bel de. \nRosmarie: Bler pi bel tgi ier. \nGion Giatgen: Forsa er betg schi bel scu dumang. \nRosmarie: Ea, chegl ins so betg. Pero oz ègl bel, en fitg bel de. \nGion Giatgen: Cunzont è’l schi bel perchegl tgi te ist cò. (sa vardan schinigias) \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "19 \n \nRosmarie: Ia sper tgi la turta seia er bunga. Va la fatga cun fitg bler’amour. \nGion Giatgen: Franc? Giera dei adegna tgi cun avonda polvra da lavamaint \nvigna’l adegna super-bung. (Rosmarie parda dad esser en zichel desperada) \nRosmarie: Ea, cler, glez naturalmaintg er. (sa dat en stompel) Tge è ansomma \ncun chella donna Monbijou? Pertge è’la anc adegna a cò? \nGion Giatgen: Igl auto tgappa betg. Ella dei, tg’ella stoptga aveir en mecanist. \nChel vign da noase, pero pir dumang. Perchegl ò’la durmia a cò. Davos aint igl \nstrom. \nRosmarie: Tgi chella ò durmia a cò. Chegl seia uscheia ena nobla, ò’l detg Giera. \nChella vegia vistgadeira da Versace ed uscheia. \nGion Giatgen: Chegl stimegia. Ed igls sies calzers èn dad Arma, Arma, Armaretti, \nò’l detg Giera. Ossa è’la ainten uigl e gida a Franz. Ia crei, chel plaschess ad \nella… (vign anc pi schinigia) \nRosmarie: Chegl saia ancleir. Vusoters treis frars vusez or fitg bagn tots treis. \n(sa vardan tot inamuros, las testas vignan pi manevlas, er las buccas, fitg, fitg \nprecautamaintg, igl isch sa derva, els von spert dapart) \nAnna-Lena: (vign noadaint, tgotschas da luvrar mengia grondas, en faziel \nanturn testa, igls tgavels ansemen, stivagls bler mengia gronds, tatg ainten \nfatscha, pero schiglio smincada scu tgi totga, ritscha prest digl disgost) Ava! \nAva! Ena vatga am ò tgaea giu per testa … Dia am pertgira! Gidem! Per \nplascheir! (igls bratschs gliunsch davent digl corp) Chegl è terribel! (sa struba) \nCò è ensatgi. Gide’m. Ava! \nGion Giatgen: Chioir ògl bagn en poz. \nAnna-Lena: Lò èn aint las andas, ed igl poz plagn cac dad andas. Az \nsupplitgesch, cò è tot uscheia tschuf, ageid!!! \nGion Giatgen: Pudez gio eir, schi lez, nign tg’az tigna anavos. \nAnna-Lena: Ia vei gio navot! \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "20 \n \nRosmarie: (peglia en faziel e puzegia igl tatgs ainten la fatscha) So, igl rest dalla \nbuatscha è davent. Az chiete. Chegl è propi nigna tgossa. \nAnna-Lena: Nigna tgossa? Igl amprem survigna d’en vadel egn aint per la \ntgomma, siva am sgola en cot sen testa e ruinescha la mia frisura ed ossa am \ntgaia en vatga anc giu per testa. E chegl numnez “nigna tgossa??!!” \nRosmarie: Chegl è la veta purila. Vez durmia bagn aint igl strom? \nAnna-Lena: Durmia bagn? Az faschez legher? Ainten chel strom. Sung furada da \nsensom anfignen giudem. Am morda dapertot. Perfranc è igl antier uigl plagn \npluigls. Ääääääää – tge disgustous! \nGion Giatgen: Pudez sainz’oter eir anavos aint igl martgea. \nAnna-Lena: Chegl plaschess. Ia rest, anfignen tg’ia survign chegl tgi less! Cartez \nbagn betg d’am scurantar cun en zichel grascha. Ia vign tar Franz! (vo davent, \ntesta ad ot, loscha, dat en stompel a Rosmarie) Or da veia! \nRosmarie: Tge è chegl tg’ella vot? \nGion Giatgen: Äaaa…ia crei...chegl è Franz... \nRosmarie: E te, tge vot te? \nGion Giatgen: Ia? ... Ia crei...ia vi…ia vi… en toc dalla tia turta! \nRosmarie: (en zichel enervada) Aha, bung uscheia, alloura peglia en toc...e sch’è \nuscheia, vigna... tgau Gion Giatgen... (vo) \nGion Giatgen: Tge è ossa puspe cun ella? Chella ò franc tema tgi la turta seia \nbetg gartageda. Ella fò bagn las miglras turtas da meila – gliunsch anturn. (vo \nainten tgadafi) \n \n2. scena \nGiera, Cindy, Franz, Gion Giatgen \n \n(Giera vign or da tgadafi, cloma anavos) \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "21 \n \nGiera: Betg lascha dar giumez tot las mioulas. Va gist pir scuo. (i petga ve digl \nisch). Antrar, igl isch è avert. \nCindy: Bun de, igl mies nom è ... \nGiera: Vez puzagea igls calzers, va gist pir piglia se bletsch, ier. \nCindy: Naturalmaintg. Ia puzetg adegna igls mies calzers. (aintra, ena paretta \nsimpatica e plaschevla, deplorablamaintg vistgeida disvantagiousa, en costum \nmengia lung, ena frisura strantga, igliers a moda viglia, stompla anse igls igliers \ntot igl taimp cugl det-mussader) Allegra, igl mies nom è Cindy Arnold, sunga cò \ndretg tar igls Decaspers? \nGiera: Dependa, tar tgenegn Decasper? \nCindy: (ligia giu d’en cedel) Giera Antona Gisep Aluis Benedict Decasper u \nschiglio… \nGiera: (interrompa ella) Chegl sung ia, Giera. Bun de! (la scassa cun forza igl \nmang, stat avant ella cun las tgommas a lartg) Tge lez? \nCindy: Alloura, gl’è uscheia. Ia sung dalla televisiun. Siva da ples onns \nfaschainsa chell’emissiun da success “Pour tschertga donna” e… \nGiera: (la tgappa, la tigna igl mang avant la bucca e la stompla segl canape) Ste \nsalda, az on banduno tot igls sontgaspierts da baitar schi dad ot. Schi ensatgi az \nsainta. (ella sgargoglia, zappigna cugls peis, el la lascha eir, ella stat an peis) \nCindy: Schiglio è tot an urden, ischas anc frischs? \nGiera: Frischs adegna, pero deplorablmaintg anc adegna sulet. \nCindy: Betg da star stuppia. Vez nigna maniera. Me tutgez betg anc eneda. \n(metta an urden igl sies costum) \nGiera: Vous me er betg – tge faschez ansomma se cò, sainza s’annunztgier? \nCindy: Nous vagn bagn scretg tg’ia reiva oz! \nGiera: Da chegl saia navot. \nCindy: (vei la brev tgi tgitta or dalla cassatga digl scussal) Chegl è’la franc! \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "22 \n \nGiera: Ah, ea, effectiv. Ia va betg anc davert la brev. Tge lez ossa exactamaintg \npuspe? \nCindy: Ia sung cò per vurdar sch’è pussebel da midar igl voss stadi nubil ainten \nen stadi marido. (vo a meisa, derva la mappa, ordinescha documaints) \nGiera: Exact, chegl è igl senn dall’antiera tgossa. Perchegl az vaia er scretg. A \nme vogl cunzont per la tgossa tg’ia stoptga betg puzager, cuschinar e rumager \nse per treis tot igl taimp. \nCindy: Angal betg mengia dad ot! Ia va gio fadeias avonda da cattar ena donna \ntgi vot en pour, e schi vous schez ossa tgi viglias angal egna per scuar la vossa \nmerda… \nGiera: (saglia an peis, manevel alla fatscha da Cindy, ella fò en zap anavos) \nMerda, tge merda? Lez betg forsa pretender tg’ia vegia betg ainta mang igl \nmies tigneirtgesa??!! \nCindy: Naturalmaintg betg, signour Giera. Chegl manegia angal \nsimbolicamaintg. Fasche igl bagn ed az chiete. Angraztg. - Ossuscheia, vous \nischas chel tgi tschertga ena donna? \nGiera: Tschartger, ea glez tschertga, pero betg per me. Ia rest pi gugent sulet e \nliber. Ansomma, chella antiera tgossa cò resta top secret, nign tgi po saveir \nensatge. \nCindy: Chegl è bagn en po pi cumplitgia schi niz ainten la televisiun. \nGiera: Ia tschertg ena donna per igl mies frar Franz. Chel so pero da navot. \nCindy: Aha! El so da navot e nous pudagn deir navot. (respeira profondamaintg) \nChegl vign mecta cumplitgia, igl mies signour. \nGiera: Ensacuras igl pudainsa bagn deir, pero betg ossa l’antschatta. \nCindy: Aha. La donna è per Franz. È el en curtaschel e da cumpagneia? (peglia \nnotiers ena brev or dalla mappa, ligia e rubaglia igl front) \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "23 \n \nFranz: (off) (smaladescha, dei e lung, betg bels pleds) Hura merda, tge merda \npotenta. Chel gaffen da sfoira pudess ossa er puspe funcziunar, igl teir dalla val \ngiuador, tg’igl diavel porta! \nGiera: (spert) Chegl è igl noss famegl. Bagn, Franz è curtaschevel ed uscheia... \nso...betg adegna… Franz fò chi e lò igl botsch. El dovra durant en antier de pacs \npleds ed aint igl tigneirtgesa ègl ena catastrofa. \nCindy: Chegl vign adegna pi grev. (notescha) Veta, scu ad alp, circumstanzas \nsimplas… nigns raps… \nGiera: (confidenzial) Gl’è uscheia, bagnspert ischans milliunaris. Chegl è bagn \nen gartetg. \nCindy: Vez gudagnea aint igl lotto? \nGiera: Na, na, nous pudagn iertar. Gl’è pero en zichel cumplitgia. Nous nign \nangal milliunaris schi maridagn egna. Schi nous treis survagnign er ena donna. \nAnsomma, egn da nous...aglmanc egna. Gl’è propi betg en bel testamaint. \nCindy: (sainza tgapientscha) Scu ègl chegl ossa? \nGiera: (peglia la brev ed igl testamaint e tigna tot ad ella sot igl nas) Cò, liger \nglez savez bagn. \nCindy: (sursgola igls documaints) Hoppla, betg schlet. Cun treis milliuns vign \nl’antiera tgossa naturalmaintg pi simpla. (Giera stat sur ella, savoira sursto igl \nsies parfum tgi savoira bagn) \nGiera: Vous managez, tgi cun raps ègl pi simpel da cattar egna per Franz? \nCindy: (fitg ironic) Las schanzas creschan an en crescher. \nGiera: Stupent! \nCindy: Vez gio raspundia agl advocat? \nGiera: Savess betg tge tg’igl vess da screiver. Igl canosch gio betg. \nCindy: Cò stat, tgi stoptgas rasponder anfignen fegn fanadour. El vot saveir schi \nischas perancletgs, schiglio è tot navot. (ligia er igl testamaint) \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "24 \n \nGiera: (steira or da mang la brev, surligia ella) Tge impertinenta pel. Tge vign er \nandamaint a chel! Creia’l chel tgi vegian navot oter da far tgi da rasponder deis \naint e deis or smanatschas notaricas. \nCindy: Chegl è digl tottafatg correct. Chels stò saveir schi adampliz igl giaveisch \nda chell’onda Annemarie. Schiglio vo l’antiera facultad ad ena instituziun per \ncagnouls an Rumania (igl varda da furbaz). Ò chegl forsa en connex? \nGiera: Francamaintg betg! Stuez mianc vurdar uscheia. \nCindy: (varda tot tgera) Vous vez en’igleida uscheia tgerigna! (la varda sursto, \nella vign puspe professiunala). An mintga cass stuez rasponder anfignen fegn \nd’emda schi lez igls raps u betg. (tossa) \nGiera: Tge stress, sa betg screiver uscheia bagn… (sgarta la testa, ponderescha, \nla varda critic, grimassa) E vous, savez screiver bagn? \nCindy: Ia sa screiver sensaziunal!!! \nGiera: Faschagn uscheia, ia dictesch e vous scrivez. Ia vign gist per en culli. Betg \nlippe. (vo davent) \nCindy: (tigna ad ot igl sies culli) Ia vess egn… (scassa la testa, varda igls \ndocumaints) Cò para tgi nign tgi discorra cun l’oter, tot top secret. Giera \ntschertga ena donna per chel Franz…e chel ans ò bagn er scretg, tg’el tschertga \nensatgi...hmmhmm… \nGiera: (angal aint cun la testa) Va gist catto egn. Lippe gio betg! (sera igl isch) \nCindy: Na, na, ia rest a cò. (per sasezza, deprimada) Noua duessa er eir – forsa \ntar l’emissiun: tschenderletga tschertga om – tg’ò pacas preteisas… (stompla \nigls îgliers segl nas, teira se igl nas e varda da chegl tresta) \nFranz: (noadaint da sanester, cun zappungs, vo directamaintg ainten la \ntualetta) Tge tschavola isterica! En pêr anturn las ureglias! Chella duess angal \nfilar a tgesa! (zac, saro igl isch) \nCindy: (confusa) Bun de… \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "25 \n \nGiera: (isch sa derva) Betg lippe, va gist! \nCindy: Ea, ea, è bung! (per sasezza) Chegl è en gnochelign. \nGion Giatgen: (vign or da tgadafi, vei Cindy, stat salda sursto, schluitta dasper \nella ve, rei e maglia la turta) Bun de... \nCindy: Bun de...stgise...tgi ischas vous...??? (Gion Giatgen vo) Anc egn da chels, \nam vign planget tot oter... \n \n3. scena \nFranz, Cindy \n \n(Franz vign or dalla tualetta, seranetga è anc averta, sera chella, dei malaverva) \nFranz: Chella tgora colurada sto svaneir, chella am teira igl davos nerv. \nCindy: Bun de... \nFranz: Anc eneda ena femna? \nCindy: Ischas vous forsa signour Decasper. Franciscus, Bartolome, Tadeus, \nFridolin Decasper… \nFranz: (fitg disfidant) Ensatge cuntrari? \nCindy: Na, na, ansomma betg, sung angal en po confusa. Uscheia blers omens \nse cò... (sa peglia ansemen) Ia sung Cindy Arnold, ia reiv dalla televisiun svizra \n“Pour tschertga donna” e vous... \nFranz: (sa patta sen ella, la steira segl canape, la tigna la bucca cugl mang) \nSchsch…schi ensatgi sainta!!! (ella sgurgaglia e zappigna cun igls peis, el lascha \neir ella) \nCindy: Ischas betg digl tot tschent? Am lez mazzar? Tge metodas rabiatas se \ncò??!! \nFranz: Pertge vez er da discorrer schi dad ot, nign tgi po saveir! \nCindy: Pertge am vez alloura scretg tgi dovrast urgentamaintg ena donna?! \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "26 \n \nFranz: Chegl po bagn betg esser, treis omens nubils, sulets se cò e mai vainsa \navonda plaz segl canape. \nCindy: (desperada) Chegl è igl voss argumaint per maridar?! La mancanza da \nplaz segl canape (Franz dat digl tgea e marmogna ensatge) Cun anc ena donna \nse cò, vez anc pi pac plaz segl canape! \nFranz: (confidenzial) Ia tschertg betg egna per me, chegl è bler mengia strantg. \nCindy: (sitg) Ègl chegl uscheia? \nFranz: Ia tschertg ena donna per igl mies frar, chegl è pero tot top secret. \nCindy: Gio anc eneda. \nFranz: Mies frar è la casarina se cò. El surfò pero digl tottafatg. \nCindy: A me plaigl scu tgi tot ò igls sies plaz aint cò. \nFranz: Navot. Chel am fò neir las vantgaquatter cugl sies puzagem. E perchegl \nstò’l davent. \nCindy: Scu davent? \nFranz: Maridar, scasar giun vischnanca, Rosmarie duess maridar Gion Giatgen e \ngist igl piglier vease ainten la sia tigia ed alloura va ia finalamaintg pasch segl \nmies canape. \nCindy: Ò tot chegl da far ensatge cugls treis milliuns, tots stuessan maridar? \nFranz: Danonder savez chegl ossa? (ella mossa la brev, el teira ena grimassa, \nbetg cuntaint) An sasez betg, veva gio scretg la brev avant tg’igl testamaint dad \nonda Annemarie è nia notiers. Pero ossa fògl ena prescha nundetga. \nCindy: Vous vez urgentamaintg da basigns d’ena donna. \nFranz: Exact. Igl migler per Giera. Chel fò pero chi e lò igl botsch e perchegl \nvainsa da piglier an mangs tot top secret. \nCindy: Scu duessa er deir chegl…planget vignigl en po cumplitgia. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "27 \n \nFranz: Savez, igls raps am èn betg uscheia impurtants. E las donnas er betg \npropi. Pero igls mies frars chels vessan da cattar eneda egna. Faschess bagn a \ntots dus. \nCindy: Aschibagn, igl frar… (varda se pigl isch sanester) Saro sto tschel, per \nl’amour da Dia…! (da chioir ins sainta a sbrigeir Anna-Lena) \nFranz: Tge è ossa puspe?! Ia turn gist, angal en mument. Oh, chellas femnas! \n(corra tras tualetta, ins vei a passar el davos la fanestra) Tge pomai ègl ossa – \nLenigna? \n \n4. scena \nGiera, Cindy, Gion Giatgen \n \n(Giera vign no dalla tgadafi, ò mido igl scussal ed igl t-shirt vigl cunter ena bela \ntgameischa, culli ainta mang) \nGiera: Sung puspe cò. Va ensatge per screiver. Az dictesch tot. A chels deia ossa \neneda tge tgi tign da tals ultimatums. \nCindy: Az tigne curt e raste objectiv. \nGiera: Chegl sa tgappescha da sasez! (vo ve e no impurtant, scu en schef, tigl \ndictat vo Gion Giatgen da sanester a dretg, igl plat veid ainta mang) \nOt stimo signour advocat. Angraztg per la vossa brev, ans ò fatg en \nplascheirung. PERO!!! Cattagn en’impertinenza tgi ans mattez da tala veisa sot \nsquitsch. Ena tala maridaglia sto esser ponderada bagn, chegl è betg uscheia \nena simpla tgossa. Nous pigliagn betg mintgigna, ubetg! (tar Cindy) Ossa \nfaschez ena nova lengia, chegl fò adegna impressiun. \nCindy: Daveiras, fò adegna impressiun. (rei da schluppar) \nGiera: Ed alloura scrivez, parantesa è er bung, ubetg? \nCindy: (sitg) Parantesas fon adegna en’impressiun professiunala. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "28 \n \nGiera: Geabagn, parantesa: pero cunchegl tgi ischans betg digl tot tamazis \npigliainsa igls raps ed ena donna nirossans bagn a cattar an treis. (tar Cindy \nconfidenzial) Savez, schi Gion Giatgen dumandess finalmaintg eneda a \nRosmarie, alloura vess betg ia d’am unfreir. \nCindy: (levamaintg ironic) Naturalmaintg, chegl è ena terribla unfrenda da \ns’inamuar, maridar e far igl pour ansemen. \nGiera: Ubetg, chegl dei er ia!!! (la varda pi intensiv) Pero…atgnamaintg…cun la \ndretga…savez…fiss chegl mianc schi mal. (la varda profindamaintg aint igl îgls, \nella varda anavos surstada, fitgan l’igleida) \nCindy: Vous mangez…tgi fiss betg angal da vurdar sen la belezza...? \nGiera: Ia dei gio adegna, la belezza interna chinta…ed igl esser \nnaturalamaintg…e la figura….e peis gronds...e...e...vous vez belezzad îgls! \nCindy: Vous pero er… (teira or igls îgliers, vardan l’egn l’oter intensivamaintg \naint igl îgls) \nGiera: (tot profundo aint igls sies îgls) D’anviern ègl mecta ampernevel se cò, \nins ò adegna bler taimp l’egn per l’oter… \nCindy: (scutina) Tge romantic… \nGion Giatgen: (vign no dalla tgadafi, Giera e Cindy von dapart, el vo tras la \nsteiva, magliond la turta, davent a sanester) Stgisa… \nCindy: (puspe sitga e d’affar) Ia va scretg. Lez tadlar eneda? (el dat digl tgea, \nella ligia) Stimo docter Vollenweider. Angraztgond per la brev Az lainsa \nconfirmar da leir irtar, cunchegl tgi cattagn francamaintg durant igl onn proxim \nena donna. Cun nota stema, frars Decasper… \nGiera: (disfidant) Chegl va ia dicto uscheia? \nCindy: Cler! Ia va angal migliuro grammaticalmaintg. Signour Giera, ossa \nvessans da far eneda en’inventarisaziun. Ia sto saveir tge tgi lagn rachintar da \nFranz e tge migler betg. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "29 \n \nGiera: È bung, pero betg aint cò, giagn chioir. (vo vers la tualetta) \nCindy: Ia sung neida... (mossa sen igl isch sanester) ... aint da cò. Giainsa betg er \nanor da cò? \nGiera: Nous giagn or davos. Savez, tar nous ègl oter. Te post eir aint u or noua \ntgi te vot, te stast adegna ni ainten la tgesa u segl pro. Chegl è mecta practic. \nGiainsa. (tots dus or tras la tualetta) \n \n5. scena \nFranz, Anna-Lena \n \n(Franz ed Anna-Lena da sanester, ella bragia e marmogna, ella è totalmaintg \nisterica, el fitg chiet, ins vess da s’accorscher tg’el sa fò legher d’ella) \nFranz: Vea, Lenigna, betg fò uscheia en teater. Gusti leva angal deir bun de a tè. \nEn schi bel vadelign! \nAnna-Lena: Chegl è nign vadelign, chegl è en tor da passa 1000 kilos. Chel ò \npersequito me! Chel am leva piglier sen las sias cornas! \nFranz: Igl noss Gusti ò mianc cornas, Lenigna. \nAnna-Lena: Betg nomna me adegna Lenigna! \nFranz: Pertge betg, Lenigna? Chel nom vo schi bagn cun tè. \nAnna-Lena: Ia sung Anna-Lena Monbijou! Ena donna da carriera! Ia port Armani \ne Versace e poss betg star or vatgas!!! \nFranz: E tuttegna ist t’inamurada sen l’amprema îgleida ainten me? \nAnna-Lena: (betg propi persvadonta) Ea, chegl stimegia ossa er puspe… \nFranz: Prest betg da creir. Pero las vatgas ed igl tor totgan tar me tant scu la \ngaglignas ed igl buc… \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "30 \n \nAnna-Lena: (bargiond e betg propi cartevla) Cler, Franz chegl saia gio. E te ist en \nom scu or digl codesch, ferm, bel e stast cun tottas dus tgommas ainten la veta \n(ella ò prest da ritscher) ed igl fiss igl mies semi da maridar tè. \nFranz: ...e far fagn, munscher, far or la grascha e pavlar las gaglignas? \nAnna-Lena: I dess navot pi bel. Am dess er totta fadeia, Franz. E da prancepi \ncarezza la veta purila, propi. Aint igl fons digl mies cor sunga atgnamaintg en \ndretga Heidi. (la bucca mossa adegna pi angiu) \nFranz: Tge tgi te rachintas tot! \nAnna-Lena: Igl è simplamaintg ensatge nov per me. Sast, cò stost er te aveir en \npo tgapientscha. (ella sa posa ve digl sies pèz, ella survign prest nign flo, el \nsavoira fitg d’uigl) Igl mies tgerign, igl mies pour da muntogna... (ella ò igls \nmangs dapertot, el lascha far anfignen tg’el la stompla anetgamaintg davent) \nFranz: Fitto sa stritgier, Lenigna! Fò ena galanta marenda, va ena tarmenta fom. \n(la dat ena dretga segl tgigl) Dai, or an tgadafi cun tè! \nAnna-Lena: (dat en berghel) Tge az vign atganamaintg andamaint... (cala \nimmediat, reir artifizial) Ah, Franzign, te ist egn. Uscheia genuin e...e... ed ... \nuscheia tradiziunal e...e... ed ...uscheia en tgutgung!!! \nFranz: Chegl vaia alloura santia! (vo ainten tualetta) \n \n \n \n \n6. scena \nGion Giatgen, Rosamarie \n(da sanester vignan Gion Giatgen e Rosmarie) \n \nGion Giatgen: Vea angal aint, Rosmarie. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "31 \n \nRosmarie: Angraztg, va amblido igl plat dalla turta. \nGion Giatgen: Aha, ea. Ia vign gist per el. Tschaintat, Rosmarie. (el vo per igl \nplat an tgadafi, ella cloma siva) \nRosmarie: Elsa am ò rachinto tgi egn da vusoters stoptga maridar per tgi \nsurvignas blers raps. Stimegia chegl? \nGion Giatgen: Ea, ia para. (el turna, tots dus tschaintan segl canape, vardan da \nchegl schinigia adretg or, igl discurs cala, son betg tge deir) \nRosmarie: Plai a tè chella da Turitg? \nGion Giatgen: Dia’m pertgira, tge creist er te. Chella pò’l aveir Franz, sch’el la \nvot. Alloura stuess ia betg. U ella pudess piglier Giera. Chella igl stess \nfrancamaintg betg aint igl peis sch’el nattegia e cuschigna… (reir da chegl \nschinigia, so betg tge deir, els taian, sa vardan, taian, sa vardan, Rosmarie sa \ndat en stompel) \nRosmarie: Atgnamaintg…Gion Giatgen...va adegna panso...tgi nous dus… nissan \neneda ansemen… \nGion Giatgen: Propi?... (tot schinigia, la spatlas tratgas se) Ia er… \nRosmarie: Franc...? \nGion Giatgen: Ea, chegl vaia panso… \nRosmarie: Ia er... \nGion Giatgen: Cò vainsa gio panso tots dus igl madem... (ella tai, els sa vardan \ntot inamuros, mettan igls mangs l’egn sen l’oter) \nRosmarie: Ischans ossa ampurmess? \nGion Giatgen: Ins pudess prest deir, ubetg? \nRosmarie: Stuessans ossa betg forsa dar en bitschign? \nGion Giatgen: Pudessans far. (els sa vardan, tots dus seran igl îgls, vignan \nmanevels l’egn l’oter, deplorablamaintg sa veiigl betg e perchegl sa totgan \nangal las ureglias, von spert puspe dapart) \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "32 \n \nRosmarie: (ampatgeda) Forsa gessigl migler schi stessans an peis? \nGion Giatgen: Ea, forsa gessigl migler. (stattan an peis, sa goban, igls bitschs sa \nplatgan sen las spatlas da l’oter, da part puspe) \nRosmaeria: Forsa vessans anc da trenar en zichel. \nGion Giatgen: Ea, chegl vessans da far. (vign pi manevel maladester) \nRosmarie: Aint cò ma sainta betg schi bagn. Forsa vessans dad eir or ainten la \nclegna? \nGion Giatgen: Chegl è ena bung’idea. Lò vogl franc migler da s’ampurmetter. \n(tots dus von davent da sanester) \n \n7. scena \nGiera, Franz, Cindy \n \n(or da tualetta Franz, varda anturn, vei tgi nign è cò e sa sterna riond segl \ncanape, da davos vignan Giera e Cindy, da davos anturn igl canape, Cindy ò ena \ncamera, derva la fanerstra, els veian betg Franz) \nCindy: So, nous faschagn chegl uscheia. Ia filmesch ossa en zichel, nous schagn \ntg’ia seia ena protectoura dalla nateira. Uscheia savainsa filmar incognito Franz, \naint igl sies conturn natural ed uscheia survign el forsa en donna. \nGiera: Chegl è fitg bung, tot natural. El pò an mintga cass s’accorscher navot. \nFranz: El ò gio s’accurschia! \nGiera: Tge fast te cò!? Tge at vign ansomma andamaint, sa tarar durant igl cler \nbel de segl canape e tadlar or gliout innocenta. (igl steira vilo giu digl canape) \nTe am ast ruino igl antier plan! \nFranz: U tgi te am ruineschas tot! Tge ast te er da scutinar cun chella donna \nArnold, hä? Te creist bagn betg tg’ia lascha simplamaintg strer me avant igl \naltar?! \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "33 \n \nGiera: Pertge canoschas te ansomma donna Arnold? Ast te forsa las fatgas \ndavos igl mies dies? Ist forsa betg ple cuntaint scu tg’ia magn igl tigneirtgesa u \ntge?! \nFranz: I vo ansomma betg per igl ties tigneirtgesa idiotic. I vo perchegl, tgi se cò \nèn dus mengia bler, te smaladia. \nGiera: Schi vo, pacatescha, te botsch! \nFranz: Na, te post eir, te casarina da merda! \nCindy: Igls mies signours, ossa ègl bung! (amprova da piglier dapart igls dus \ncots, sa patta tranteraint) Chegl è bagn navot da nosch sch’ins vot maridar. \nFranz/Giera: (struban la testa tar Cindy, unisono) Ia less betg maridar!!! \nCindy: Pero vusoters tots dus vez s’annunztgia tar “Pour tschertga donna”. \nFranz/Giera: (sa vardan pitgiv) Te vot maridar??!! \nCindy: ...s’annunztgia minatgamai per cattar ena donna per l’oter! \nFranz/Giera: (von puspe l’egn se per l’oter) Te tamazi!!! \nCindy: (sbrigia cun eneda dad ot) Ossa tanschigl. Cale d’az depurtar schi da \npups. Mender tgi an scoligna se cò!!! (igls omens vignan saldas, stattan tot \npers, ella puspe chieta) I vo gio. \n \n \n8. scena \nFranz, Giera, Cindy, Anna-Lena \n \n(Annna-Lena or da tgafi, è vilada, patta la planetta sen meisa) \nAnna-Lena: Ossa am tanschigl, tge va ia da giuier la fantschela per vusoters! I \ntanscha! \nFranz: (sa metta an peis avant ella, tgommas a lartg) A me tanschigl gio dadei \ncun tè. Post eir, Lenigna. Ia manetg, post pacatar, donna Monbijou! \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "34 \n \nAnna-Lena: Pacatar? Tge duess chegl muntar? \nFranz: Chegl monta, piglier la tia roba e vurdar tgi te vignas davent, madam! \nAnna-Lena: Tge? Noua? Pertge? Tge rachintas te? \nFranz: At rachint en’istorgia fitg interessanta. Ier seira vaia sgultro en po ainten \nla tia tastga. Va catto differents palpieras, (fitg accentuo) donna secretaria digl \nadvocat Vollenweider da Turitg! \nAnna-Lena: Stgisa??!! Tge at vign andamaint!!! Te riscas da sgultrar ainten la \nmia tastga, te tabalori?! \nFranz: Igl tabalori ò gio da dei s’accurschia tgi te ist angal a cò per pudeir \nincassar igls treis milliuns. Betg cun nous, donna Monbijou. \nGiera: (cun chito) Uuu… chel baita puspe uscheia bler! \nCindy: El ò pero raschung. (vo cun pareta da cumbat vers Anna-Lena). Chegl è \nbetg propi la veia eleganta per tschiffer en pour, la mia dama. \nAnna-Lena: Tge az vo tiers chegl? \nCindy: (ella er) Chegl am vo bagn tiers ensatge! Alla fegn lavour ia tar la \ntelevisiun e nous tschartgagn per pours, tg’èn cass en po pi difficils, ena donna \n– sch’ia poss remartger chegl. \nAnna-Lena: Ansomma nignas remartgas! Tge monta er televisiun? Tigne la \nvossa bucca, vous ischas navot oter tgi ena cupeia dalla donna Rottenmeier. \nCindy: Rottenmeier??!! \nGiera: Hei, hei! Scu discurriz er vous cun chella donna ordvart simpatica e \nbeligna, vous femna d’ena catastrofa digl martgea. \nCindy: (surstada) Ia sung ena bela, aint igls voss îgls? \nGiera: Ma…gea... (el vign tot ampatgea) \nFranz: Lenigna, igl ties plan è ia dalla glatscha giu. Ia sung bagn en pour, chegl \nvot pero anc dei betg deir, tg’ia sung tgutg. Post puspe eir giu Züri, e chegl \nsainza igls treis milliuns. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "35 \n \nAnna-Lena: Chegl è en’impertinenza! Betg da creir, chegl è…chegl è... \nFranz: (tschainta da lartg segl canape, rei) Chegl è Switzerländ! (ena vatga \nmigia) \nAnna-Lena: (vers igl uigl) Tigna la tia schnorra! (varda anturn persa, igls oters \nreian) Oh tger Dia, tge vaia er d’am grittintar perveia da vusoters tamazis d’alp. \nIgls milliuns pudez uscheia ni uscheia stritgier se per igl tgamegn. Da vusoters \ntreis tabaloris nign tgi catta ena donna. (vo vilada davent a sanester) \nCindy: Oh, faschess nigna scumessa… (varda tgerign se per Giera, lez gleischa \nanavos) \n \n9. scena \nRosmaria, Gion Giatgen, Franz, Cindy, Giera \n \n(Rosmarie e Gion Giatgen vignan da sanester, sa tignan anturn inamuros, strom \naint igls tgavels, vistgadeira betg ple tratga aint correcta, a pe blot) \nRosmarie: Tgau ansemen. Nous ischans ossa en pêrign! \nGion Giatgen: Franz, t’imaginescha, Rosmarie am vot maridar! \nFranz: Te t’unfreschas? \nRosmarie: Na, na, chegl veist te fallo. Nous ans carrezzagn e lagn maridar. \nGion Giatgen: E chegl schi spert scu pussebel. \nRosmarie: Per tgi mies unfant survigna er en bab. \nFranz: Te ast en unfant?! \nRosmarie: (da turpetg) Siva d’ena mes’oura. \nGion Giatgen: (gleischa) Giera, te creist betg, pero ia sa ossa er scu tgi vo!!! \nGiera: Cun eneda marschigl se cò tot a mordio, er schi vagn betg anc igls raps. \nCindy: Tar nous gioian igls raps nigna rolla. Igls ples pours èn betg retgs ed on \ntuttegna catto en tgera donna. \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "36 \n \nGion Giatgen: Rachinta Giera! Ast do gas? (rei se per Cindy) Ischas vous la nova \ncumaratta da Giera? \nCindy: Äaa, na…atgnamaintg betg…betg direct…uscheia direct ins so betg \ndeir…atgamaintg… (ella so betg noua vurdar) \nFranz: Gion Giatgen, la tia diplomazeia è puspe eneda sensaziunala. \nGion Giatgen: Pertge manegias? \nGiera: Na, na, è bung. Va gist en’ideia. Ea, äää…ia faschess gugent en discurs pi \nserious cun vous. (rei se per Cindy) Az possa mussar eneda las nossas andas \nnanign, Cindy? \nCindy: (scutinescha) Gugent. Andas nanign on gio adegna interesso me fitg…, \nGiera. (tots dus von davent a sanester) \nFranz: Am patta prest or dallas soccas. Dus frars avant igl altar! Super! Chegl \nmonta… (lascha spiccar igls sies givlars) Igl Decasper resta sulet! \nRosmarie: Franz, tge fast te ossa uscheia tot sulet? \nFranz: Betg az fasche chitos per me. Ge angal ainten la vossa tigia e galdi igl \nvoss cletg. Az cuesch da tot cor. (tots dus von) Ed ia am cuesch ossa er ensatge. \nFranz: (vo per la pipa, igl Playboy, sa tera a lung segl canape, fò caneras dad \nesser cuntaint) Finalmaintg, igl canape per me sul sulet. \nElsa: (passa davos la fanestra) Halli hallo, ia sung cò! \nFranz: (varda se curtamaintg) Hä, vaia ossa santia ensatge? (scassa igl tgea, \nligia anavant) \nElsa: (aintra, stat avant Franz) Finalmaintg, at vaia per me suletta!!! (sa patta a \nlung sen Franz) \n \nFitto \n \n", "title": "Sm-FIS 1-3_Pi gugent sulet e liber_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nSm-FRAU 1-1 \nNorbert Franck \nLas donnas dad Angurdeiras \nCumegia criminala cun 17 acts \n \ntudestg svizzer; \n \nEsther Weidmann \ntranslaziun surmirana; \nZegna Pittet-Dosch \n \nteatristAs \n7 donnas/ 5 omens \nmaletg \ndifferentas indicaziuns \n \n \n \n«Pondere eneda: Sch’ella è morta, scu nignsa er tigl noss \ngudogn da lotto? » \nLas donnas dad Angurdeiras semgian digl gudogn grond da \nlotto. E cura tg’igl savoiran gio, fonigl tot igl pussebel per er \nneir tar chel munt da raps. Chegl cun meds legals e da chels \npi pacs legals. Ena cumegia criminala cun ena fegn ponderada \ne maliztgousa! \n«Ossuscheia, \nia \naz \nva \navertia \ndalla \ndonnas \ndad \nAngurdeiras!» \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 -\nPersungas \n \nAnnetta, \namanta da Roger \nBarbla, \nsora dad Anetta (so er neir giueida dad Anetta) \nSusanna, \npossessoura d’ena buteia da bio \nDora, \ncasarina \nYvonne, \ncasarina \nJasmin, \ncasarina \nLisa, \ncasarina digl prer Bodo \nPrer Bodo, \nprer \nRoger Caminada, \ndirigent digl chor \nSep Schweiger, \nmastral \nDuri Hasler, \ncumissari \nErvin Steiner, \ndalla lottareia naziunala \n \n \n \nli \nAngurdeiras, ena vischnanca \n \ntaimp \npreschaint \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 3 -\n1. scena \nProlog \nSchweiger \nEa, las nossas donnas dad Angurdeiras! Chegl è en \ntema per sasez. Savez, va darar u migler detg anc mai \nvia ena gruppa da donnas tgi tigna da tala veisa \nansemen scu rascha scu las donnas dad Angurdeiras. \nIns pudess er deir ena cuminanza furbra. Gl’è pero betg \nda star stupia sch’ins so tgi tottas on la madema greva \nsort. Avant seis onns ègl capito. 50 omens dad \nAngurdeiras èn ias segl viadi dall’uniun da dar a \ntgeiels. Ord muteivs betg tgapibels è igl car nia giud \nveia e crudo ainten en vallung. Tots, oter tgi egn, èn \nmorts. Savez az imaginar tge schoc? Siva da chel de è \nnavot scu avant. Igl sulet tg’ò survivia è sto meis aint e \nmeis or aint igl coma e cura tg’el è puspe sa dasdo ò’l \nsavia da tot navot ple. Er tot las examinaziuns dalla \npulizeia on betg purto ena rasposta. Pero ena tala vess \ner betg purto anavos igls omens allas donnas. \nScu mastral e cugl sustign dalla baselgia vaia fatg tot \nigl pussebel per sustigneir las donnas. Pero igl pi bler \nènigl sa gidadas l’egna l’otra. Schi differentas scu \ntg’èn, chella sperdita ònigl purto ansemen. Tar donnas \nvaia schiglio anc mai via tgi l’anvelgia e la scuidanza \ngioian nigna rolla… \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 -\n2. scena \nLa prova \nAn sala pravenda \nPrer \nBravo, bravo, las mias donnas, chegl è propi betg mal... \nRoger \nEa bagn, vagn pero anc da luvrar ve dalla sincronitad e \nvagn da vurdar tgi tgi canta cura, ischan anc \nall’antschatta. \nSusanna \nTge antschatta, Roger? \nDora \nTge, vainsa anc da far chint cun mender? \nLisa \nTger Dia, vegias cumpassiun! \nYvonne \nLa davosa antrada è stada terribla. Schi tscherta gliout \nf�� betg planget en sagl chegl tgi pertotga la qualitad, \nalloura veia neir per la nossa premiera an quatter \nemdas. \nRoger \nFasch igl bagn, las mias donnas… \nAnnetta \nYvonne ò raschung! Cunzont sanester da me è betg nia \ntutgia tung. Sung crudada or tot igl taimp. \nSusanna \nAha, te er! \nDora \nEgna suletta, crei betg! \nLisa \nEnsatgi para d’aveir disturbis da percepziun! \nRoger \nAz quiete... \nPrer \nA me parevigl mianc…schi schlet. \nJasmin \nChegl èn las vibraziuns. Ainten chella stanza ògl \nschletas vibraziuns! \nYvonne \nExact! Terriblas schletas! \nAnnetta \nTe manegias betg forsa me? \nRoger \nAvant tgi da neir persunal: nous pruagn anc eneda la \nsagonda part, pero cun daple diciplina...da tot. \nSusanna \nRoger, a me tanschigl! Anetta canta foz. Saintas betg \nchegl. Chegl tigna’l or nign! \nRoger \nIa anclei betg tge tgi te manegias... \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 5 -\nAnnetta \nEa, Susanna, tge vot deir cun chegl? \nSusanna \nScu tg’ia va detg! Te totgas betg en tung… \nDora \n…e te amprovas adegna da cantar uscheia tg’ins sainta \nangal tè! \nLisa \nNumnar chegl cantar è surfatg! \nJasmin \nBetg lasche piglier igl suramang chellas vibraziuns \nschletas, nous duvragn ensatge positiv. \nYvonne \nIgl sulet positiv tg’am vign andamaint è, tgi igl noss \nconcert è spert alla fegn perchegl tg’igl publicum leppa \ngio siva l’amprema canzung. \nAnnetta \nStoia ma lascher plascheir chegl, Roger? Te ist igl \ndirigent, dei finalmaintg ensatge! \nRoger \nEa, bagn...ia manetg, vusotras az depurtez betg \ncorrectamaintg anvers Annetta. Pigl mument è ella la \nsuletta tgi so cantar la part dalla solista. Cale da la \ncrititgier perchegl uscheia, mintgigna duess antschever \nigl amprem tar sasezza... \nSusanna \nOssa tanschigl! \nLisa \nEl è partischant! \nDora \nEl è sottamess, en subdit! \nYvonne \nPitost surd! \nAnnetta \nRoger, propi… \nRoger \nLas mias donnas, per plascheir nignas attatgas \npersunalas...er betg cunter la mia persunga! \nPrer \nNous ischan bagn tots nias edutgias cun la cardientscha \ncristiana. Nous tots vagn survagnia talents sen veia, \nqualtgi daple e qualtgi pi pac. \nYvonne \nNigna dumonda tgi tg’ò survagnia pi pac chegl tgi \npertotga igl talent da cantar! \nAnnetta \nGl’è evidaint tgi dat cò en clima freid anvers me. Angal \nperchegl tgi ischas anvilgiousas. Ia anclei er, betg tottas \nèn neidas banadeidas da Nussigner scu er dalla nateira \nuscheia retga scu ia. E naturalamintg vez vusotras \ntottas betg ena relaziun uscheia strètga tigl dirigent scu \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 6 -\nia. Igl migler ègl sch’ia bandung oz chella prova ed az \ndung uscheia igl taimp e la pussebladad da ponderar \nsur dall’antipateia anvers me. E siva pudez az stgisar \nan totta furma tar Roger e tar me. Tar Roger: Nous ans \nvasagn anc pi tard! Vo. \nJasmin \nHeijeijei! Leppa e lascha anavos la sia aura tgi toffa! \nSusanna \nSa betg tge deir! \nRoger \nIa… ia er… \nSusanna \nVea Roger, deians igl ties meini objectiv chegl tgi \npertotga la vousch scu er igl cumportamaint dad \nAnnetta anvers la gruppa. Tots dus èn inacceptabel! \nRoger \nVusotras tottas ischas inacceptablas chegl tgi pertotga \nigl voss cumportamaint anvers Annetta. \nYvonne \nStò luc, Roger! Te ast bagn betg da basigns d’at lascher \ncumandar anturn dad Annetta. Cò fissan avonda \ndonnas tg’at tgapissan migler... \nRoger \nCala Yvonne, i fò nign senn, ia am lasch betg \nprescreiver cun tgi tg’ia va contact pi strètg e cun tgi \nbetg. E schi vagn gist la caschung...ia less deir...ia less \ndeir... \nSusanna \nTge Roger, tge vot anc? \nRoger \nIa… ia va amblido. Vo tar l’antrada. Anc ena bela \nseira! Vo. \nJasmin \nIgl carma ainten chella stanza è pigls portgs... \nPrer \nSch’è uscheia…ia vign er...sto anc eir a tutgier per \nrusari...chegl dat perfranc ena bunga tgossa…ia manetg \nigl concert…ensatge spezial per la nossa vischnanca. \nAm stgise. Vo. \nDora \nChegl è puspe eneda sto ena prova pacifica. Adegna \npuspe en huara teater perveia da chella tgora se digl sid \ndigl Giura. Chella duess eir noua tg’igl pever crescha!! \nLisa \nExact… Pero noua crescha igl pever? \n \n \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 7 -\n \n3. scena \nLa nova regina digl vegn \nAinten la buteia biologica da Susanna \nSusanna \nCò èn igls tartuffels biologics, las tomatas biologicas \ned igl mêl da gôt biologic, digl reminet directamaintg \ndigl apicultour Franz Flury vo Salaschigns. Te igl \ncanoschas franc. Garantia mess aint igl glas a mang, \nsainza supplemaints e dad aviouls cuntaints. \nDora \nGl’ez spera tar chel prietsch! \nSusanna \nIgl è adegna en po pi tger d’aveir en gost exquisit. \nDora \nEa, ea, gist uscheia. Flury dovra igls raps, vaia santia, \nla donna seia eida ed igl sblotta ossa. \nSusanna \nDanonder sast ossa chegl? Adegna las pi novas! \nDora \nAngal ena dumonda digl taimp, e taimp vaia bagn \navonda. \nSusanna \nIa betg, va da vurdar tgi la buteia marscha. Siva da \nchegl tgi Peder è betg ple cò è la veta deira e solitaria... \nDora \nAh Susanna, pertge ò la sort managea uscheia mal cun \nnous? \nSusanna \nSchi savessans chegl! Ia am consolesch adegna cun \ndeir tg’ia sung gio betg la suletta tg’ò pers igl om. Ia \nsung uscheia leda tg’ia va anc vusotras. \nAnnetta \nVign aint. Bel, nous ischan ledas d’aveir l’egna l’otra. \nSusanna \nHallo Annetta, gist bung tgi te vignst. \nDora \nAh, ea? \nAnnetta \nHallo Dora, siva da cura compras te products \nbiologics? At sast ansomma prestar chegl? \nDora \nI tanscha gist anc. Ia stò eir, tgau Susanna, ans vasagn \nchesta seira tigl far walking! \nAnnetta \nPerveia da me stost betg eir. \nDora \nSchi vei tè anschevan igls mies peis a morder...Vo. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 8 -\nAnnetta \nFò nign donn, las tias zonas da problem dovran bler \nmuvimaint. \nSusanna \nBung tgi te ist cò. At va da rachintar ensatge. \nAnnetta \nTge? Va marveglias! Dolza ena banana. Ènigl \nfrestgas? \nSusanna \nFrestgas scu la ruada! Annetta, pertge ist te chi e lò \nbetg da tigneir or? \nAnnetta \nE las ivas? Bio? \nSusanna \nCler, tge schiglio? \nAnnetta \nIns po bagn anc dumandar, ni betg? \nSusanna \nResta tigl tema! Pertge fast neir vilada l’antiera gruppa \nda donnas? \nAnnetta \nFatscha chegl propi? Noua èn igl jourts natur? \nSusanna \nTe ist betg collegiala e siva d’en taimp provotgeschas \ned ist grittintada. Bagn nign tg’ò fatg antort anvers tè!? \nAnnetta \nChel era schiglio adegna cò. Igl ast mess ensanouas \noter? \nSusanna \nRasponda Annetta! \nAnnetta \nPertge? At va dumando ensatge: ast rumagea anturn!? \nSusanna \nNa, e lascha esser chel smaladia jogurt natur en jogurt \nnatur e do’m ena rasposta ! \nAnnetta \nScu baitas te er cun la tia miglra cliainta? \nSusanna \nStgisa! Pero uscheia sogl betg eir anavant! Te ta stost \ndarveir daple anvers las otras. Nous savagn schiglio \nbetg scu eir anturn cun igl ties cumportamaint! \nAnnetta \nAh ea! A me er nign tgi dumonda scu tgi ia duess eir \nanturn cun igl voss cumportamaint! Per exaimpel ier \ndurant la prova. Tgi ò attatgea tgi? \nSusanna \nTe ast simplamaintg canto fallo! \nAnnetta \nRoger è d’ena otra ideia! \nSusanna \nLascha Roger d’en mang. I vo per la tia ignoranza e la \ntia moda provotgonta d’eir anturn cun critica. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 9 -\nAnnetta \nLa vossa critica è per me nigna maseira. Vusotras \nischas simplamaintg anvilgiousas e vez er tot gro! \nSusanna \nLa ti’ignoranza ò sumeglia da tgutgadad. \nAnnetta \nFò attenziun tge tgi te deist! Te ta post betg prestar da \nfar... hopla, tge è chegl? Sen chella oranscha tatga en \ntatgeder digl Volg! Te ans vendas roba per prietschs \nsurfatgs! Chegl è angano, Susanna! \nSusanna \nIa… gl’è… gl’è betg uscheia scu tgi te creist... \nAnnetta \nBetg? Scu alloura? \nSusanna \nChi e lò è la roba stada vandeida uscheia spert ed ia sa \nbetg eir mintga de a far compras tigl grossist ed \nalloura... \nAnnetta \nTge capitaro schi rachint chegl en po, tschò e lò...? \nSusanna \nChegl fast franc betg… \nAnnetta \nE pertge betg? Tge am impedescha? \nSusanna \nChegl post betg far, te am ruineschas! Tge ins po \nansomma spitgier da tè? Te ist egoista e perfida. Navot \nat è sontg, impurtant è angal tgi te ist alla fegn la \nvictoura tgi giubilescha! \nAnnetta \nAha, te sast gio! \nSusanna \nTge? \nAnnetta \nTg’ia va gio gudagnea l’elecziun dalla regina digl vegn. \nLa societad am ò reeligia cun 90%! \nSusanna \nChegl creia betg! \nAnnetta \nStost pero. Cò la brev, è nia oz cun la posta! \nSusanna \nligia. Chegl… po betg esser la verdad! \nAnnetta \nLa giuria so tgi tg’ò classa e rassa! Am vessan schiglio \nbetg eligia per la seisavla geda! Cò igl ties corpus \ndelicti, maglia gist tez, avant tgi ponderesch oter… \nSusanna varda se per l’oranscha e peglia tgatsch per \nla pattar... \nAnnetta \nSusanna, te vot sagettar sen en’eminenza roiala? \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 0 -\nSusanna \nTe smaladeida carogna! Patta l’oranscha ve dalla \npareid. \n \n \n4. scena \nFocus Susanna \nSusanna \nEa, pi bod ans ègl anc ia bagn. Cura tg’igls omens \ns’occupavan cunzont dallas vegnas. Naturalmaintg \nansemen cun nous donnas. Anfignen tar chel de \ndisfurtuno tg’èn partia segl viadi dall’uniun da dar a \ntgeiels. \nSuando è igl taimp sainza omens. Igl amprem ègl sto \nfitg nosch. Cun tot luvrar vainsa ampruo da far eir \nanavant igl affar cugl vegn, chegl è pero sto mengia \ngrond per nous. Fegn finala vainsa gia da vender tot \nalla societad. E fitg spert è la nossa sponda exquisita \nvers igl sid stada pigl diavel ed uscheia er igls noss \nsemis d’ena veta sainza chitos. \nRastadas ans è angal igl provilegi da metter mintg’onn \nena regina da vegn. Dantant, la societad eligia la giuria. \nE scu tgi savez gio è puspe eneda Annetta eida cun la \ncarunga. Chegl son angal igls Dias tge tgi chella ò tgi \nlas otras on betg. .. \n \n \n \n \n5. scena \nIgl gudogn da lotto \nAn tgesa pravenda \nPrer \nTschainta cun la casarina Lisa a meisa ed ansolva.. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 1 1 -\nI dat navot pi bel tgi en ansolver da dumengia durant en \nde d’aton dad ôr! \nLisa \nChegl stimegia, signour plevant, vous stuez pero prest \neir, i totga gio! \nPrer \nGl’è pir vantg avant, i tanscha anc per en café? Vez gio \nligia igl mies preda? \nLisa \nNaturalmaintg, Vez gio dumando....I petga. Tgi è chegl \ner ena dumengia dumang sontga? \nPrer \nGe a vurdar, schiglio savez betg... \nLisa \nDerva. Roger? Tge ègl? Te ist tot disturbo! \nRoger \nPossa antrar? \nPrer \nS’anclei, antre signour Roger. \nRoger \nAngraztg, signour plevant, hallo Lisa. \nLisa \nTge luna da portgs ast te? \nRoger \nIa leva atgnamaintg eir tar Annetta… \nPrer \nE pertge ischas cò? \nRoger \nScu detg, ia leva eir tar Annetta, va scalino, ella ò pero \nbetg avert. Am fatsch gronds chitos e perchegl vaia \npanso da passar igl amprem a cò. \nLisa \nTe tremblas! \nRoger \nIgl è capito ensatge incredibel! \nPrer \nRachinte, finalamaintg! \nRoger \nIa sa betg sch’ia duess...ia sto neir liber chegl, bod u \ntard l’antiera vischnanca tgi so. \nLisa \nRoger, fò igl bagn curt! \nPrer \nIa va messa… \nRoger \nAh schibagn, ia sper tgi Annetta am perdunga. Scu tgi \nsavez vign ella gio siva dad onns aint igl mies kiosk e \ngioia a lotto. Chegl adegna cun las mademas cefras. Ia \nva betg marveglias, pero cugl taimp ins so ordafora las \ncefras digls bungs cliaints, sch’ins vot ni betg. Ea, ins \nvarda spert segl cedel e tar Anetta vaia adegna vurdo... \nLisa \nÒ’la gudagnea? \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 2 -\nRoger \nGudagnea? Schi fiss angal chegl! \nPrer \nTge alloura? \nRoger \nScu mintga sonda tschainta avant la televisiun e cò \nrodlan noagiu egna siva l’otra las cullas: 2-7-16-26-37-\n48! \nLisa \nSeis… dretgs… \nRoger \nSchi fiss angal chegl! \nPrer \nTge anc…? \nRoger \nI cuntinuescha. Igl tschintg è la super-cefra. \nLisa \nSeis dretgs cun super-cefra... \nRoger \nIgl jackpot, igl antier smaladia jackpot, 23,5 milliuns \nfrancs! \nLisa \nFò la crousch. Sontga Maria, mamma da Dia! \nPrer \nSieir e franc? Ia dumond angal...pertge..forsa...la vossa \ntesta siva digl accident... … \nRoger \nLa mia memorgia da cefras è intacta: 2-7-16-26-37-48, \nsuper-cefra 5! \nPrer \nGl’è bung – gl’è bung! \nLisa \nNous – vagn - gudagnea! Chegl ston esser las nossas \ncefras, igl noss tip! Ancligez betg? Chegl è igl tip \ncommunabel da nous donnas – chel vainsa irto digls \nnoss omens! Angraztg, angraztg! \nPrer \nAlloura vez ossa raps scu steilas, Lisa. \nLisa \nBetg angal ia er las otras donnas. 23.5 milliuns a parteir \ncun seis… \nRoger \nSchi betg ensatgi oter ò cruscho las mademas cefras. \nLisa \nE schi, i tanscha anc adegna per en nov tetg per la tgesa \npravenda e novs sains pigl prer... \nPrer \nPer l’amour da Dia, ia sto eir ve. Noua è igl mies \npreda...ah, oz pretga spontanamaintg digls raps. Cun \neir. Det agl imperatour chegl digl imperatour ed a Dia \nchegl da Dia... Vo. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 1 3 -\nLisa \nÈgl betg en anghel dad ôr! El ed igl cumegn baselgia \nsavessan propi duvrar chels raps. \nRoger \nIa er! Forsa tg’ia survgin er en zichel. Annetta, an \nmintga cass, am ò ampurmess d’am dar ensatge \nsch’ella gudagness eneda... \nLisa \nÒ’la managea serious? \nRoger \nElla vegia nudo e depono. Noua è’la angal eida? \nLisa \nBetg ta fò chitos, la noschadad surveiva... è ella forsa \neida tar la sia cumarata giu Maiavilla. Dora, chella so \nanc \nnavot \ndigl \nnoss \ncletg...ia \nstò \ntelefonar \nimmediat...igl migler è sch’ia pass spert...e tge fast te \ndantant? \nRoger \nIa vign igl migler a messa, ia dovr en po destrucziun \nmeditativa... \n \n \n6. scena \nLa scuverta macabra \nTar Annetta a tgesa \nSusanna \nScaligna da sturn. Betg schanza, ella è betg a tgesa. \nYvonne \nHallo Annetta, derva!! \nDora \nForsa vot’la vaseir nign, ni, nous giagn! \nYvonne \nMument… Annetta, derva schi te ist a tgesa, gl’è \nimpurtant!!! \nSusanna \nScadagna ve dalla sera, igl isch sa derva. Gl’è \ndavert...curious. \nDora \nStgeir scu ainten an baselgia...chegl fò sgarschour... \nSusanna \nVide eneda la gleisch! \nYvonne \nVa gist… veida la gleisch. \nSusanna \nAnnetta \nvea \ngiu… \nSapramostgas, \nnous \nvagn \ngudagnea…noua ist! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 4 -\nDora \nSchi te dumondas me è ella gio eida per igls sies fatg \ncun tot igls raps! \nYvonne \nImpussebel! Igl pi bod dumang vignan paeas igl raps! \nDora \nIa cat simplamaintg curious tg’ella s’annunztga betg. \nSeis dretgs cun super-cefra, chegl ins sto bagn rachintar \nad ensatgi... \nYvonne \nIa vign eneda chise, forsa dorm’la anc adegna scu en \ncrap...Catta Annetta tar la stgela. Tar tot igls \nsontgs.... \nSusanna \nTge ègl Yvonne? \nYvonne \nAnnetta. Ella è cò. \nSusanna \nNoua? Dorm’la… \nYvonne \nUscheia ins pudess er numnar… \nSusanna \nTger Dia… è ella…? \nDora \nTge vez vusotras lò? Ella saro betg dada giu da stgela \nper spir amour da nous... \nSusanna \nTe deist! \nDora \nAh tge… ah tge merda! Nous stuagn clamar igl medi. \nYvonne \nBetg ple da basigns, rot la tutona! \nSusanna \nScu sast te chegl? \nYvonne \nIgl mies fegl è medi ainten l’uniclinica a Turitg ed è \navant sto tar la masdegna giudiziala. Nous vagn chi e lò \nbaito da mortoris antras violenza.. \nSusanna \nAha, e tge saveida ast te gia an tgossa? \nDora \nTge baitem tgutg, cò è tarada la nossa cumarata tg’è \nmorta! \nSusanna \nCumarata? Tot tenor vista! \nDora \nAncligez betg, ella è morta!!! \nYvonne \nChel fatg vaia gio numno… \nDora \nPondere: Sch’ella è morta, scu nignsa er tigl noss \ngudogn da lotto? \nSusanna \nVot te forsa deir tg’igl noss antier gudogn vo dalla \nglatscha giu? \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 1 5 -\nYvonne \nForsa dattigl ena schliaziun...schi nign da manar pigl \nnas Roger e la centrala da lotto...per exaimpel schi \negna da nous gioia Annetta. \nDora \nAmblide, impussebel. Chegl gartegia betg! \nSusanna \nSpetga! Cler, chegl ègl! Barbla, la sora dad Annetta! \nElla savess eir pigl noss gudogn. \nDora \nLa sia sora? Te creist bagn betg tg’ella gioia chel gi! \nSusanna \nVarda la fotografia. La sumeglia fò surstar. Vurde sez \neneda. Ella è angal dus onns pi giovna e la suletta \ntg’ans so gidar! Noua è Barbla ansomma eida siva dalla \nmort digls noss omens? \nYvonne \nElla è sa retratga digl tottafatg ed abitescha ossa creia a \nCoira. \nDora \nExact. Ella vo darar tranter la gliout, forsa chi e lò anc \na messa. \nSusanna \nNous la stuagn persvader da giuier chel gi. Ella duess \nperveia da me er survagneir ena part digl gudogn. Igl \namprem stuainsa pero cattar igl cedel da lotto. Noua è’l \npomai? \nYvonne \nNous tschartgagn ossa sistematicamaintg ainten tot las \ntgombras: Susanna te igl amprem plang, ia chise e te \nDora, te tschertgas...tar la bara… \nDora \nPertge ia? \nYvonne \nPerchegl… tgi te ist la suletta tg’ò la nerva da sgultrar \nainten tgossa persunalas... \nDora \nAngraztg per la cunfidanza! Totga Anetta cun \ncunterviglia. Stgisa Annetta, at va da disturbar en \npo...ia va catto ensatge! \nSusanna \nVa panso! \nDora \nÒ sgultro ainten las cassatgas dad Annetta e catto igl \ncedel da lotto. Igl cedel da lotto! Chegl è ia spert. Tge \nègl chegl – chegl èn dus cedels. Ia crei betg! Chella \nstreia ò anc giuia cun en sagond cedel davos igls noss \ndies! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 6 -\nYvonne \nTotalmaintg ego, tipic Annetta! \nSusanna \nSur da morts fiss betg da baitar digl mal, pero chegl \nsottastretga angal anc eneda igl sies caracter schlet. \nDora \nNous… nous vagn mianc gudagnea!! \nSusanna \nTge vot deir: nous vagn betg gudagnea! \nDora \nChegl monta tg’igl dretg tip è betg segl noss cedel \ncommunabel mabagn segl sies cedel privat spezial! \nYvonne \nIa va schlet… ist franca? \nDora \nLa mia memorgia è tranada per baitems da tschel e \nchel, pero er ia sa tigneir andamaint cefras, cunzont \nschi Lisa las repeta tschent gedas. 2-7-16-26-37-48-\nsuper-cefra 5! Cò, vurde sezzas! \nYvonne \nEn’infamitad! Navot cugl semi da neir retgas – anvos \nainten la misergia... \nSusanna \nFluppas, an nign cass lessa desister a chels raps. Ena \ntala schanza survagninsa betg ena sagonda geda. Dalla \nvart morala èn chegl igls noss raps. E nous igls pigliagn \ntuttegna cun tge cedel. Igl noss angaschamaint ed igl \nnoss risc resta igl madem...tirainsa tras igl plan? \nDora \nTge plan? \nSusanna \nIgl amprem lascher svaneir la bara e siva carmalar \nBarbla cugl noss plan…e siva incassar! \nYvonne \nE schi crappa, ia manetg schi tot vign alla gleisch? \nDora \nAlloura giainsa ainten perschung! \nSusanna \nTgi vess er da neir sessour? \nDora \nPer exaimpel Roger! \nSusanna \nChegl surlaschez a me, ia discor cun el. Tge vurdez \nschi tgutg? Lez ena veta sainza problems finanzials ni \nbetg? \nYvonne \nEa… naturalmaintg… ea… bagn… \nSusanna \nRoger ans vign betg a star ainta peis. Ni tg’el \ncooperescha u tg’el vign... \nYvonne, Dora …elemino! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 1 7 -\n \n \n \n \n \n \n \n7. scena \nFocus Roger \nRoger \nNaturalmaintg onigl tottas patto en îgl sen me. Glez è \ngio er cler, siva da chella terribla disgraztga èn igls \nomens rars. Anfignen ossa vaia savia veiver bagn scu \npitschen ramplazzamaint per igls plazs tg’èn nias \nlibers. La mia posiziun scu dirigent digl chor gioia cò \nera ena rolla impurtanta. Adegna sunga nia respecto, \nam on gido e musso tgapientscha. Cunzont Annetta! \nChegl cun nous ò antschet en onn siva dalla disgraztga. \nMintgatant tschainta simplamiantg no ed amprov da \nrecapitualar tge tg’è capito durant chel viadi dall’uniun \nda dar a tgeiels. Mintgatant sa dolza chel vel \nd’amblidanza e mossa singuls maletgs. Gist per puspe \nzuppar tot e lascher me ainten l’intschertezza. Cò tots \ntgi creian tg’ia seia betg ple digl tot balocchi. Pero ia sa \nexact tge tgi vign giuia...cler...gl’è…gl’è...ähm, en \nmument...va gist...sa mianc...u vez anc dumondas? \n \n \n \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 8 -\n8. scena \nConfusiun sen prova \n \n \nAn sala pravenda \nSusanna \nAnc eneda: ò ensatgi anc ena dumonda? \nJasmin \nVaia ancletg dretg: Lisa ed ia vagn da malduvrar igl \nnoss manader spiertal da persvader Barbla dad incassar \nigl gudogn da lotto dalla sia sora. E pi anavant vessans \nanc da sutarar la bara dad Annetta ainten tera betg \nbanadeida! Sorry, per ena donna tgi veiva an armoneia \ncun las steilas è chegl en po too much... \nSusanna \nJasmin, painsa agls raps, chels pretendan l’egna u l’otra \nunfrenda... \nYvonne \nEnsatge è franc, Annetta sto anc svaneir oz e Barbla \nvainsa da persvader da ramplazzar la sia sora dumang! \nDora \nPertge gio dumang? \nYvonne \nNous stuagn esser prontas schi la societad da lottareia \ntarmetta dumang ensatgi per purtar las bungas novas. \nEd i fiss bagn bung schi ensatgi fiss a tgesa, ubetg? \nLisa \nEd i fiss anc migler schi Annetta, ia manetg la bara, fiss \nbetg ple starneida ainten tgesa, ubetg? \nSusanna \nNign problem, Lisa. Durant tgi Dora ed Jasmin \npersvadan Barbla chesta seira, s’occupan Yvonne ed ia \ndalla bara. \nDora \nIa sto er eir tar Barbla? \nSusanna \nI fiss migler, chel affar è mengia impurtant , Jasmin e \nLisa èn levamaintg surdumandadas. Pigl mument \ndependa tot da Barbla! \nYvonne \nChegl gartegia franc, vusotras vez la nossa cumplagna \ncunfidanza. \nSusanna \nI sto gartager, schiglio adios igls milliuns! \nDora \nNous dagn tutti! Schi fò basigns cun en po pressiun… \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 1 9 -\nSusanna \nBung, nous ischan peregna, de igl mang, egna per \ntottas, tottas per egna. Petgan l’egn l’otra aint igls \nmangs. \nYvonne \nSuper! A tottas bung success! Panse semper agls blers \ndaners e betg ge baitont per la giassas, Roger savess \nneir mintga mument. \nLisa \nE sch’el dumonda perveia dad Annetta? \nYvonne \nPainsa en po positiv! Sch’el s’accorscha ensatge igl \npurschainsa ena bela sommigna per giuier cun nous! \nLisa \nIgls ties pleds ainten las ureglias da Dia! Ozandumang \nò Roger rachinto tgi Annetta igl vegia ampurmess ena \npart d’en gudogn eventual da lotto. Schi chegl constat \nè’l immun cunter corrupziun! \nYvonne \nSpetga. I tign navot dallas ampurmischungs dad \nAnnetta... \nSusanna \nAdatg, el vign! Az depurte scu adegna! \nRoger \nTgau ansemen… è Annetta gio cò? \nDora \nBetg anc, ella niro mintga mument. \nYvonne \nVign’la betg oz, schi vign’la dumang! \nRoger \nAz faschez atgnamaintg nigns chitos? Para betg! \nVusotras vasez angal igl raps tgi vez gudagnea! Ubetg? \nSusanna \nTe ist bagn betg anvilgious, Roger? \nYvonne \nNous dagn gugent ena part… \nRoger \nNa, angraztg, Annetta parta cun me, sch’ella turna! \nJasmin \nSchi…! \nRoger \nTge monta chegl? Tge manegias cun „schi“? \nJasmin \nIa manetg angal...schi vagn anavant en tal terribel \ncarma durant la provas, stessa betg surstada sch’ella \nturness betg...ia manetg allas provas... \nYvonne \nFranc tg’ella è dumang da return. Forsa tg’ella dovra \nena pôssa... \nRoger \nIa la dovr...ia manetg nous la duvragn...per la part da \nsolo! Digl remninet provas, i fò ansomma betg senn da \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 0 -\nfar ena prova sainza Annetta. E vusotras vez gio er \nnign gost, ossa tgi ischas milliunarias. \nYvonne \nOh, perchegl tgi ischans ossas retgas fiss betg da pattar \nsotsoura tot igls plans. I sung persiva tgi faschagn \nprova! \nSusanna \nBung, pero betg mengia dei, ia va anc da far oter oz. \nRoger \nScu tgi lez, nous cantagn igl toc sainza part da solo, scu \nfissigl cugl toc:“Somebody to love”? \nLisa \nStò chegl esser? Chella canzung am fò neir adegna \nuscheia tresta, va da pansar tot igl taimp agl mies om \nbarmeir. \nJasmin \nSchi vo ainten ena resonanza sincrona cun el. Forsa \ntg’igl ties om ò gost da cantar da l’otra vart. Mintgatant \nfatscha chegl cugl mies ed el ò anc mai sa lamento... \nRoger \nNi ossa, az matte se. Nous pruagn l’amprema part \nsainza cantar aint: egn – dus... Igl chor canta, Roger \ninterrompa. Per antant angraztg. Ins s’accorscha tgi \nAnnetta mantga. \nDora \nAt è do ad ureglia la differenza? \nLisa \nVa catto armonic scu anc mai! \nRoger \nDa tge discurriz ansomma? Igl pep mantga digl \ntottafatg! Pir la vousch dad Annetta dat la taimpra \ntg’ins so betg cumparagler, l’erotica... \nJasmin \nTge, ast te detg erotica? \nSusanna \nTe cattas erotic schi las ureglias at tschivlan siva! \nRoger \nBetg antschave anc eneda cun chegl! \nDora \nCun tge? \nRoger \nDa trer no sur dad Annetta, perfign sch’ella è betg cò! \nYvonne \nGl’è bagn la verdad, Roger. Nous spitgagn angal en po \nobjectivitad da tè! \nDora \nExact, ed en pitschen cumplimaint tgi tunga migler \nsch’ella canta betg! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 2 1 -\nRoger \nTg’igl diavel az porta! Ia sung betg illoial anvers \nAnnetta, oz betg ed er betg dumang! \nJasmin \nCo sunga mecta franca! \nRoger \nStgise, uscheia saia betg far ena prova. Pondere eneda \ntge piglier a mangs per schliier chel problem! A revair, \nlas damas... Vo. \nSusanna \nChel savess anc davantar en problem! Va betg panso \ntg’el penda da tala veisa ve dad Annetta. \nLisa \nOssa tg’ella è morta...am vo freid giu pigl dies... \nSusanna \nSchi dat malampernevladads cun Roger, stuainsa \nponderar ensatge! \nJasmin \nCò dat da ponderar navot, el è gio striuno da \nchella...chel sto davent! \nYvonne \nDigltot davent? Stogl chegl propi esser... \nDora \nEl è er igl noss dirigent digl chor… \nSusanna \nAnc ena schanza, la davosa... \nLisa \nE sch’el la tschiffa betg… \nJasmin \n…sto el davent! Uman \n \n \n9. scena \nLa ranforza \nAn sala pravenda \nSusanna \nOssa lessa simplamaintg savair scu tgi chegl ò savia eir \nainten las tgotschas... \nDora \nNous vagn pruo tot, vagn betg savia persvader Barbla! \nJasmin \nL’antiera tgossa è da bell’antschatta stada sot ena \nschleta steila. Pigl mument dominescha igl Uranus igl \nJupiter, gl’ò mianc savia funcziunar! \nLisa \nTge faschainsa ossa, gl’è gio las otg e mesa… \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 2 -\nSusanna \nBarbla è para ena nousch deira, nous duvragn armas pi \nfermas. \nYvonne \nNous mobilisagn simplamaintg igl prer ed igl mastral. \nForsa tgi els son far ena sort squitsch moralic sen \nBarbla. \nLisa \nI sa betg, schi chegl porta ensatge. \nSusanna \nAnc oz vainsa da piglier a mangs ensatge! Dumang ègl \nmengia tard! \nJasmin \nIschas francas tgi els vottan ansomma gidar? \nSusanna \nAnfignen ossa on igl raps adegna pudia persvader! \nJasmin \nOter tgi Barbla! \nYvonne \nChels dus èn gio sen veia tar nous. Igls vagn pusto per \ntelefon. \nLisa \nAnc eneda dus daple per parteir…. \nSusanna \nNous pudagn esser ledas schi vagn ansomma anc da \nparteir ensatge...silenzi...ia crei tg’els vignan. \nSchweiger \nVign aint cugl prer, sainza flo. Strètg ègl cò ed ena \nstgela erta, en pass fallo e te post pacatar. \nPrer \nOriginal digl 1856, pero a nous mantgan igls raps per \nena sanaziun! Buna seira, las mias donnas! \nSchweiger \nEa, ea, buna seira tottas. \nSusanna \nBel tgi vusoters ischas nias schi sperts. Nous vasessan \nena pussebladad scu tgi pudessas neir a curt taimp tar \nblers raps. Uscheia blers tgi ena nova stgela fiss nign \nproblem ple... \nPrer \nVa gio rachinto agl mastral tgi la vossa cuminanza da \nlotto ò gudagnea igl jackpot sonda seira. \nYvonne \nI dat pero anc treis puncts tgi cunaschez betg anc e \nnous vagn nign taimp da declerar chels cun chito. \nSusanna \nSonda è Annettta dada giu da stgela, chegl uscheia \ntgutg tg’ella è stada directamaintg morta. \nSchweiger \nLa stgela, tge vaia detg... \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 2 3 -\nPrer \nPor’Annetta, Dia vegia la si’olma! Tgi varda per las \nformalitads? Messa da bara, marenda ed uscheia \nanavant? \nJasmin \nNign! \nSchweiger \nTge nign? \nJasmin \nUffizialmaintg è Annetta betg morta… \nSusanna \n…nous savagn angal piglier ancunter igl gudogn schi \nAnnetta peglia ancunter chel persunalmaintg... \nYvonne \n…chegl monta tgi duvragn en double tgi sumeglia ad \nAnnetta... \nDora \n…e cò fiss predestinada la sia sora Barbla... \nSusanna \n…e perchegl vez anc da persvader chesta seira Barbla. \nEn pêr da nous on gio ampruo, pero sainza success! \nSchweiger \nGl’è betg da creir! \nPrer \nSontga Maria, mamma da Dia! \nSusanna \nTge ègl? Vez igl sentimaint dad betg neir mester a \nchell’incumbensa? \nNaturalmaintg \ndessigl \nena \nrecumpensaziuna finanziala, cler! \nSchweiger \nSch’ia az va ancletg dretg, alloura è chegl ferm tubac. \nIgl pi ferm tg’am è nia ad ureglias igls davos set onns, \nsiva da chegl tg’ia sung mastral. Las mias damas, az \nègl cler tgi lez surmanar ena persunga uffiziala dalla \nparteida cristiandemocrata da far en act criminal! \nJasmin \nPi cler tgi cler! \nYvonne \nAns è tot cler, cler scu l’ava digl Balandegn! \nPrer \nScu savez er… scu savez er sa giustifitgier avant Dia! \nChegl è betg angal en putgea mortal! Ia scu prer va da \nma distanztger cleramaintg da talas istorgias. \nLisa \nSignour plevant, az chiete. Tge è er antort schi lagn \nsalvar chels raps tgi tutgessan uscheia ni uscheia a \nnous, er pigl bagn dalla pleiv?! \nSchweiger \nQuant ègl antot? \nTot las donnas 23.5 milliuns!!!! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 4 -\nSchweiger \nChegl è… chegl è en argument, sapramostgas. Ia less \npuspe candidar ed uscheia ena candidatura dad \nelecziun costa ena po. \nPrer \nIa sung clericher ed ia ma lasch betg surmanar d’en pêr \nmuneidas...schibagn... \nSusanna \nSchibagn tge ? \nPrer \nSchibagn tgi la nossa pleiv savess amplaneir qualtgi \nrosna cun ena donaziun, chegl vurdo digl aspect \nfinanzial. \nLisa \nPanse alla stgela, agl tetg, agls novs sains dalla \nbaselgia, agl center da giuventetna, agl sivamezde da \nseniors ed uscheia anavant... \nPrer \nCale Lisa, ia ponderescha anc eneda... \nYvonne \nE per far chegl vez nign taimp ple, gl’è gist las nov, \nschi capeta betg ossa, alloura vainsa smantganto la \nschanza.. \nSchweiger \nTge vainsa da far? \nSusanna \nFilar a Coira e persvader Barbla da piglier ancunter \ndumang igls raps an nom dad Annetta! \nDora \nSch’ia ponderesch, alloura vez bagn adegna gia ena \nbunga relaziun cun Barbla, ubetg signour mastral? \nSchweiger \nE bagn, chegl è pero sto avant onns… \nYvonne \nChella bunga relaziun ins savess bagn puspe scaldar en \nzichel? \nJasmin \nU forsa cun en po squitsch. I dat bagn en cantung \nzuppo, en po stgeir, ainten la veta da Barbla... \nSchweiger \nAm vign gist andamaint navot...u forsa agl signour \nplevant... \nLisa \nCler, igl signour plevant! Barbla ò bagn adegna piglia \npanatienztga tar Vous. Ò’la betg forsa rachinto egna u \nl’otra tgossa delicata? \nPrer \nLisa! Igl secret da panatienztga vigna mai a romper! \nSusanna \nSo, anavant, file. Schiglio è igl tren davent. Vagn anc \nda lascher svaneir la bara dad Annetta. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 2 5 -\nYvonne \nAtgnamaintg savessan igls omens surpiglier chella \nlavour greva. \nPrer \nScu? \nSchweiger \nVusotras lez tgi sutaragn simplamaintg ensanouas la \nbara dad Annetta? \nSusanna \nBetg tgavar aint per tot sforz. I dess franc ena soluziun \npi eleganta. Ins savess... per exaimpel...i va! Signour \nmastral, vous ischas bagn en catscheder da vaglia... \nSchweiger \nManagez bagn betg tg’ia vess da svantreir Annetta scu \nen tscherv? \nSusanna \nNa, na, ia sper tgi seia betg da basigns, oter schi \nAnnetta ò betg plaz antiera ed antratga ainten la vossa \nschalera. \nSchweiger \nScu savez… \nSusanna \nVez bagn rachinto per las giassas tgi ainten la vossa \nschalera vess perfign plaz en antier tscherv... \nJasmin \nVous ischas catscheder? En dretg catscheder, cun \nschluppet, patenta, corn, tot igl tramblamaint? \nSchweiger \nEa, pertge? \nJasmin \nTar catscheders batta igl mies cor adegna pi fitg! Leva \ndeir per la tgatscha, savez, simgiva gio scu unfant... \n Susanna \n…simgier post pi tard, chels signours ston ossa eir. Vez \nl’adressa? \nSchweiger \nEa, anc adegna Veia dalla Plessur 4. Giu dasper igl \nMigros? \nSusanna \nExact! Bler cletg, az tignagn igls poleschs! \nLisa \nDia az pertgira! \nPrer \nCugl ties spiert! \nJasmin \nBunga tgatscha! \nSchweiger \nAngraztg! \n \n \nGiuer scu tgi la bara dad Annetta vign purtada ainten la schalera. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 6 -\n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 2 7 -\n10. scena \nLa surdada digl gudogn \nTar Annetta a tgesa \nBarbla \nChegl...chegl saia simplamaintg betg! \nSusanna \nTe stost! \nDora \nChegl vignst te da far! Nous ischans gio tar tè. \nYvonne \nAvant agl telefon eras anc persvadeida. Cura vess chel \nsignour Stuber d’esser a cò \nBarbla \nSteiner. Ervin Steiner ò’l nom. El ò managea tg’el seia \na cò anturn las diesch e mesa. \nSusanna \nL’ò gio retard, gl’è en quart avant! \nBarbla \nSung agitada scu en tretel. E sch’el s’accorscha tg’ia \nsung betg Annetta! \nSusanna \nTe ist Annetta! Basta! \nDora \nChel Steiner ò gio anc mai via Annetta, scu duess el \nsaveir tgi te ist betg ella? \nBarbla \nVa igl tramblez, chel s’accorscha tg’ia trembl! \nYvonne \nPerveia dad uscheia blers raps on gio oters calibers \nantschet a tramblar. Chegl è ansomma betg suspectous. \nDora \nChieta’t Barbla -äh- Annetta, nous interrumpagn \nimmediatamaintg schi ensatge crappa. \nBarbla \nSchi vess angal betg detg ea da far chegl cò! \nSusanna \nI scaligna. Gl’ò do las dodesch, ischas prontas! Saia \ndarveir igl isch? \nYvonne \nPerveia da me…noadaint cugls milliuns! \nSteiner \nNoadaint. Bun de ansemen, sunga cò dretg tar donna \nAnnetta Caflisch, nascheida Derungs? \nBarbla \nEa,ea… \nSusanna \nExact dretg! \nSteiner \nE tgi ischas vous, sch’ia poss dumandar? \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 8 -\nSusanna \nDonna Susanna, ena cumarata. E chegl èn donna Dora \ne donna Yvonne, er cumaratas. La donna tgi tschartgez \ntschainta cò damez. \nSteiner \nIa va nom Steiner, Ervin Steiner. Donna Annetta, an \nnom dalla Lottareia naziunala svizra az possa gratular \ncordialmaintg. Ia va igl plascheir e l’onour d’az surdar \npersunalmaintg igl gudogn. Chegl è igl gudogn igl pi ot \ntg’è ansomma eneda nia surdo ad ena persunga singula: \n23.5 milliun! \nBarbla \nAngraztg. \nDora \nTe sontg bimbam, igl antier jackpot! \nSteiner \nUscheia ègl. Pero avant tg’ia sa surdar igl raps... possa \npiglier plaz...stoia controllar las vossas indicaziuns \npersunalas. Am pudessas per plascheir mussar igl voss \npass u la vossa carta d’identitad scu er igl cedel da \nlotto? \nBarbla \nTge? \nSteiner \nVossa carta d’identitad! \nBarbla \nIgls mies...palpieras? \nDora \nResta tschantada, i vign per tot. \nYvonne \nVessas gugent ensatge dabever? \nSteiner \nNormalmaintg beva betg sch’ia vign cun auto, pero oz, \ncun chellas circumstanzas spezialas, possa bever en \nglasign schampagn. \nYvonne \nSchampagn? \nSusanna \nSect tanscha er, ia vign spert per ena clocca giun \nschler! \nDora \nCò, va catto tot: carta d’identitad, cedel da lotto ed \nuscheia anavant. \nSteiner \nAngraztg fitg. Noua e cura ischas vous nascheida, \ndonna Annetta? \nBarbla \nTge? \nSteiner \nData da naschientscha, li da naschientscha, per \nplascheir. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 2 9 -\nBarbla \nIa… ähm… \nDora \n18-05-1964, a Tusang. \nSteiner \nIa va atganamaintg dumando a donna Annetta! \nBarbla \nÈ ensatge betg an urden ? \nYvonne \nSignour Steiner, lez forsa magler ensatge? \nSteiner \nAtgnamaintg betg, pero cunchegl tg’ia sa betg quant \nschampagn tg’ia bev, fissigl forsa migler da magler \nensatge pitschen. Pero az lessa betg far lavour, forsa en \npêr panets garnias cun pesch e caschiel, pero caschiel \nda tgoras per plascheir, ia va en’allergeia da latg. \nYvonne \nCaschiel da tgoras? Ia vard ainten frestgera. \nSteiner \nLa novitad digl gudogn saro sto en pitschen schoc per \nvous. Tge manegia er la famiglia? \nBarbla \nTgi managez? \nSteiner \nGenitours, fardagliuns ed oters... \nBarbla \nTots èn morts. \nDora \nAnnetta, te ast bagn anc ena sora a Coira! \nSusanna \nSo, ena clocca sect da riesling. È chegl bung pigl \nsignour? \nSteiner \nSchi dat betg oter, principal ègl tgi fò bolignas! \nSusanna \nDarvi gist el, ia vign per la glasa. \nDora \nFò anavant! \nSteiner \nVez gio fatg ponderaziuns tge far cun tants raps? Ia \npains tgi viglias investar an aczias ed obligaziuns. Nous \naz pudagn gidar an tot las dumondas da finanzas, \nanfignen tgi vez catto ena banca tgi surpeglia da reglar \ntot las dumondas da raps. \nDora \nAngraztg, chegl vainsa betg da basigns, nous reglagn \ntot sezzas. \nSteiner \nNous? \nDora \nIa manetg naturalmaintg Annetta e nous la gidagn noua \ntgi pudagn. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 0 -\nSteiner \nI para tgi vegias propi en’amiceztga strètga u è chella \npir gist uscheia intensiva igl davos taimp... \nDora \nScu managez chegl? \nSusanna \nFaschagn eneda viva. Vez a fegn las vossas \nformalitads? \nSteiner \nIa crei chegl è ena tgossa tgi pertotga sulettamaintg \ndonna Annetta, pero ossa lainsa bever eneda en got... \nSusanna \nNaturalmaintg, Yvonne, vignst er? \nYvonne \nGio sen veia. La schelta è betg grondiousa, ia sper tgi \nvegias gugent sardellas cun sosa da tomatas. \nSteiner \nIa… ähm… chegl fò navot. Ia giaint siva ainten \nustareia. \nNign \nproblem! \nAnc \neneda \nsincera \ngratulaziun... Tots fon viva e bevan. Las mias donnas, \nègl pussebel da lascher en mument sulets donna \nAnnetta e me, uscheia pò la vossa cumarata discutar \ndiscretamaintg la tgossa digls raps. \nDora \nLez betg forsa deir cunchegl tgi nous ischan \nindiscretas? \nYvonne \nVea Dora, chegl è bung. Nous giagn an tgadafi. \nSusanna \nClame, schi duvrez nous. \nSteiner \nSo, donna Annetta, finalmaintg sulettas. Va igl \nsentimaint tgi vegias da far mecta cumond allas vossas \ncumaratas! Chegl angal detg tranter nous. \nBarbla \nIa sa betg… \nSteiner \nIns pudess prest creir… ah schibagn, less deir navot \noter ple tgi vous az pudez an nign cass lascher metter \nsot squitsch perveia da chel gudogn. Da nign e da \nnavot. Angal vous decidez tgi tgi survign ena part da \nchels raps. Betg az lasche far neir nara. \nBarbla \nAh tge, nign ò chel intent. \nSteiner \nVez bagn en po en meini naiv da voss concarstgangs. \nSavez, tants raps èn betg adegna ena benedicziun. \nL’anveglia nirossas a santeir bagnspert da chels tg’on \nbetg tant scu vous. Per part teman chels alloura navot. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 3 1 -\nAz savess rachintar l’egna u l’otra istorgia dad \norrour… \nBarbla \nCale...ia less santeir navot... \nSteiner \nI dat cass nous tgi antieras famiglias èn eidas alla \nmaloura perveia d’en gudogn da lotto. Cun raps cala \nmintg’amiceztga e cunzont l’amour… \nBarbla \nCale, cale per plascheir! \nSteiner \nPer bunga sort vez nigna famiglia ple. Pero las vossas \ncumaratas chioir an tgadafi, chellas savessan anc \ncaschunar egn u l’oter problem... \nBarbla \nCalar, vaia detg. Chegl az ampimpa tge tg’ia fatsch cun \nchels raps. Vez detg sez, chegl èn igls mies raps. Ed \nossa, de’m chel schec smaladia ed az fasche or digl \npolver! \nSteiner \nPertge uscheia agitada? Manetg angal bagn cun vous. \nSusanna \nTge marscha cò, tge faschez cun Annetta? \nSteiner \nNavot, navot, angal igls mies dueirs… \nYvonne \nÈgl igl voss dueir da far bargeir la victoura! \nSteiner \nIa sung obliia da far attent la victoura da prievels \nperveia digl gudogn e la bagnstanza nova! \nDora \nAha, ia vei nagliour prievel, mianc igl pi pitschen! \nBarbla \nIa less tg’el geia finalamaintg! \nSusanna \nVez santia, sto schiglio anc neir reglo ensatge? \nSteiner \nAlloura ègl bung, scu tgi lez, cò è igl schec! Igl \ncontrolle ed igl quitte cò giusot. \nDora \nCò Annetta, exact cò stost te sottascreiver, A-n-n-e-t-t-\na! \nBarbla \nPertge \nmanegias? \n...Ah...ea, \nia...vess…prest… \nSottascreiva. Vainsa fitto? \nSteiner \nEa, pero scu gio detg, schi duvrez cunsegl u ageid... \nBarbla \nNa angraztg! \nSteiner \nIgl expert dalla nossa centrala ò adegna … \nSusanna \nNa angraztg! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 2 -\nSteiner \nAlloura betg, damai... \nYvonne \nA reveir! \nSteiner \nA reveir, uscheia ensatge vaia anc mai evenimento… \nVo. \nSusanna \nNous er betg! \nBarbla \nChegl dovra er betg ple! \nDora \nGl’è gartagea, vagn igls raps a sieir! \nYvonne \nSen en futur sainza chitos! \nTottas \nViva!!! \n \n \n11. scena \nEclat sen prova \nAn sala pravenda \nBarbla \nPero ia sa mianc cantar! \nYvonne \nMender tgi Annetta ègl mianc pussebel. \nSusanna \nAngal curasch, chegl cugl cantar saro nign problem, pi \ntschunsch chegl cun Roger. Ma dumond sch’el sa \nlascha manar pigl nas cunchegl tg’el cunascheva \nAnnetta pi intim... \nBarbla \nTge? \nDora \nSast, vagn betg anc gia la peda d’at declerar tgi Annetta \nò gia ena relaziun cun Roger, schi chella relaziun era \nangal platonica u bagn gio corporalmaintg intima, \nchegl savainsa betg... \nBarbla \nÈ chegl ena sgnocca? Ia canosch chel... Roger \nansomma betg. Scu duessa ossa er... \nSusanna \nChegl totga tigl gi! Te vignst a vaseir, el s’accorscha \nnavot. Pigl mument è’l deprimo ed i fiss bung schi te \nigl savessas chietar en zichel. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 3 3 -\nBarbla \nIa va savia! Ia va savia tgi stung mal d’aveir piglia \nchella decisiun. Annetta peglia vendetga! Anc morta \namprova ella dad influenzar a moda negativa la mia \nveta. \nLisa \nTe post angal ple urar tgi la si’olma catta igl pôss \nperpetan! \nJasmin \nTar olmas malquietas dovrigl maseiras extraordinarias. \nI tem tgi tar l’olma dad Annetta savessigl perfign \nmanar tigl exorcissem… \nYvonne \nBetg la fasche tameir! Nous vagn betg da far cun \nnoscha spierts mabagn cun en om attractiv tg’è en po \ndisturbo. \nBarbla \nChel tschecca chel gi tgutg sen l’amprema igleida! \nDora \nOrv è’l scu ena talpa ord spir’amour! Chel è navot oter \ntgi led d’aveir puspe la sia Annetta! \nSchweiger \nPossa er deir ensatge? Pertge chel gi da sa zuppar? \nMattagn las tgertas sen meisa ed igl purschagn en rap! \nScu tar me...per exaimpel... \nLisa \nNigna schanza…Pigl mument ò Roger betg ureglia \naverta per da chegl... \nSusanna \nEd en pitschen donn ò’l er se sotigltetg…savagn mai \nscu tg’el reagescha... \nSusanna \nEd uscheia commovent. El cloma notiers tot igls \ninstincts da mamma ed ia igl pigless igl pi gugent ainta \nbratsch per igl schurmager... \nRoger \nVign aint, sainta la davosa construcziun. Angraztg, ia \ndesist! Oh signour mastral, tge ans dat l’onour dalla \nvossa viseta? \nSchweiger \nVa eneda lia vurdar scu tgi stat cugl voss project da \nchor. E cò on en pêr dallas donnas dumando sch’ia \nsavess gidar cantar an egna u l’otra passascha. Savez \ngio tg’ia va canto pi bod ainten en chor da baselgia.... \nRoger \nAtgnamaintg betg, pero vez raschung, tar egna u l’otra \npassascha savessans angal gudagner cugl sustign d’ena \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 4 -\nvousch virila...Vei Annetta. Annetta!!! Finalmaintg, \nnoua ist er stada tot igl taimp? \nBarbla \nTgau Roger, ia ähm… \nDora \nA Maiavilla è’la stada, uscheia scu tgi vagn smino. \nRoger \nAm va fatg chitos. La proxima geda am post deir schi \nte vast. La peglia pigls mangs. E tge manegias digl \ngudogn da lotto fantastic? 32.5 milliuns, angal per nous \ndus sulets! \nBarbla \nScu manegias chegl? \nRoger \nTe am vevas ampurmess tgi partign!? \nBarbla \nDa chegl saia navot! \nRoger \nAnnetta, te am levas anc dar an scretg tgi partign igl \ngudogn, schi gartegia. \nSusanna \nMument! Sur dalla vossa repartiziun vessans anc da \ndiscutar! \nRoger \nStung mal, Susanna, pero ia dei na. At ò Annetta betg \ndetg tg’è betg sto igl tip communabel, mabagn igl sies \nsingul! \nYvonne \nTge??!! \nRoger \nTja, stung mal per vusotras. Spert gudagnea ed anc pi \nspert pers. Immitescha Yvonne. Post pero er aveir en \nzichel, pero angal en zichelign... \nJasmin \nSo chel ansomma tgi las sias cartas èn pi schletas tgi \nschletas? \nDora \nIa crei betg propi… \nSusanna \nChel gioa perfign cun la sia veta. \nBarbla \nIa anclei da tot navot! \nRoger \nCun uscheia blers raps ins perda spert la survista, betg \nta fò chitos, te ast me, Annetta. Sur digl finanzial \ndiscurrinsa pi tard sot quatter îgls. Deia’m, te veist or \notra, ist stada tar la frisunza? \nBarbla \nIa... sast… \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 3 5 -\nRoger \nAt stat pero bagn! So, las mias damas, ossa lainsa far la \nprova u vez forsa nign gost ple ossa tgi savez tgi vez \npers tot chels milliuns… \nYvonne \nAh tge, uscheia en zichelign raps ans fò betg neir \nconfusas! \nRoger \nTge lainsa cantar? Forsa tg’igl signour mastral vess en \ngiaveisch? \nJasmin \nEn Halali fiss ossa propi bel. Pero uscheia ensatge \nvainsa betg aint igl repertori. \nDora \nDonn, donn. Vess gist gost da dar l’antschatta alla \ntgatscha! \nLisa \nIa er! Cunzont sch’igl buc sa dat gist sez liber per \nsagiattar! \nRoger \nLas mias damas…fasche igl bagn! Signour mastral?! \nSchweiger \nTja, ia canosch betg igl program. Pero forsa dessigl ena \ncanzung tgi totga la noda chegl tgi pertotga \nl’atmosfera.... \nSusanna \nIa propon: Alles vorbei Tom Dooley… Per l’atmosfera \nperfetga per en mordraritsch... \nBarbla \nA me vign schlet… \nYvonne \nTschainta’t e teira bagn igl flo, anaint ed anor… \nRoger \nDonn Annetta! Uscheia sast betg cantar cun nous, at \nduvragn bagn.... \nSusanna \nChi e lò ins sto saveir desister… \nYvonne \n…er schi stat a cor… \nRoger \nPer plascheir, cantar… Dat aint igl tung. \n \nEgn, dus... \nIgl chor canta cun gost ena canzung morbida… \n \nPôssa \n \n \n \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 6 -\n12. scena \nIgl complot da mordraritsch \nAn sala pravenda \nLisa \nE davent è’l… \nBarbla \nI stung mal! Igl vess betg gia da deir… \nDora \nFiss sto pi scort. Tgi te vot betg parteir igl ò fatg neir \nfurious. \nBarbla \nSemper ò’l antschet perveia digl raps. Chegl dat sen la \nnerva, propi! \nYvonne \nBetg rompa la testa, furious u betg, per Roger ègl gio \ndadei sto taimp... \nJasmin \nVa adegna detg: chel sto davent! Ògl anc plaz an \nschalera signour mastral... \nSchweiger \nLas mias donnas, ischas pertschertas tgi planisez en \ndelict \ncapital? \nScu \ncommember \ndalla \nparteida \ncristianademocrata az supplitgescha da reponderar la \ntgossa. \nLisa \nDattigl alternativas? \nSchweiger \nAn chel cass spezial… na! Ia leva angal anc eneda \naveir detg! \nPrer \nVign, sainza flo. Leva angal dar en tgit ainten la prova. \nPertge è igl dirigent gio ia? Cun ena luna da portgs è’l \npasso me. \nSusanna \nRoger vot la nossa paia bagnmiritada! Schi lagn tigneir \nigls raps, sto Roger davent. \nJasmin \nIgl tarmetter aint igl territori da tgatscha etern. \nPrer \nVusoters igl… igl lez mazzar? \nBarbla \nAz imagine signour plevant. En om, tgi mazza mianc \nena mostga, vottigl lascher svaneir. \nYvonne \nSperditas, ea, cun chella ègl da chintar… \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 3 7 -\nPrer \nPertge gist mazzar? Igl savessans betg eleminar an en‘ \notra furma? Per exaimpel rapinar ed igl puspe lascher \nliber aint igl davos cantung an India! \nDora \nE dus emdas pi tard stat el cun la pulizeia avant isch ed \nans fò fitto! \nSusanna \nFranc betg, nous duvragn ena soliziun finala! \nLisa \nIgl migler egna tgi vei or scu en accident! \nJasmin \nIgl stumplagn simplamaintg giu da stgela. \nSusanna \nExact! \nJasmin \nScu? \nSusanna \nScu accident, simpel da declerar. \nYvonne \nIgl mender cass igl vainsa digl stumplar dus gedas! \nBarbla \nCale cun chellas fantascheias istericas. Vusoters vez \nbetg igl minim respect dalla veta umana. Pir gist vainsa \ngia da piglier cunaschientscha d’ena mort uscheia \ntragica. Igl voss cumportamaint è sainza gost ed am fò \nneir la vungas! \nDora \nStgisa, stgisa, at vagn betg lia neir mengia manevel… \nBarbla \nIschas pero! Cun vusoters stunga betg anc ena secunda \nsot igl madem tetg. Cugl voss plan terribel lessa d’aveir \nda far navot. Ia sto aveir aria frestga, schiglio ritscha \ngist cò giumez.... Vo. \nDora \nBarbla, spetga ossa… \nYvonne \nLasch’la, er ella fò anc spiert. \nPrer \nIa l’anclei digl tottafatg. Per en cristian è chel pansier \nbetg da stgisar… \nSusanna \nPansiers tgi ston neir, Dia ludo u betg, manos alla \nrealitad. Pi spert e migler! \nSchweiger \nVessans betg da reponderar e siva da votar. A moda \ncristiandemocrata, naturalmaintg! \nYvonne \nMengia tard! Nous vagn decidia...ubetg fluppas? Tottas \ndattan digl tgea. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 8 -\nPrer \nScu prer da chel cumegn metta betg mang ve dad egna \ndallas mias nursas, er sch’è ena nursa tgutga. I lav igls \nmies mangs an innocenza! \nSchweiger \nChegl èn er igl mies pleds! Moralicamaintg sunga betg \ncapavel per ena tala acziun! Pero schiglio vez igl mies \nsustign cumplagn. \nLisa \nBingo, chegl ans geida enormamaintg anavant! \nSusanna \nTipic om! Ia propon, tar la proxima prova manainsa a \nfegn la tgossa! \nLisa \nAvant u siva? \nDora \nPer plascheir siva. Ia vess anc gugent en prova cugl \nnoss dirigent... \n \n \n13. scena \nBarbla tschainta sen en banc, Roger vign notiers, Roger e Barbla \ndiscorran. \n \nRoger \nBarbla vo. Roger tschainta sulet segl banc. Ia va \nsavia, ia va savia tot igl taimp. Ensatge constat betg cun \nchegl gudogn da lotto. Las donnas vottan igls raps, schi \nfò da basigns perfign cun baras tgi stattan ainten veia… \nHasler \nSa tschainta dasper Roger. Tge vez rachinto da baras? \nRoger \nNavot. Ia va angal panso dad ot. Ed ansomma, tge \noccupescha chegl vous? \nHasler \nAndretg. Oter schi chel pansiert tgi cunterfò alla lescha \nlascha suandar en fatg. E cunchegl tgi pansez a baras \nvaia da parteir digl fatg, tgi a chels pansiers è gio \nsuccedia...savez suandar? \nRoger \nNa. Tge lez da me? \nHasler \nOh, stgise. Hasler, Duri Hasler, revier da pulizeia a \nSavognin. Ia va ena interess legitim ve da baras. \nRoger \nPulizeia? Tge vez da tschartger a cò? \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 3 9 -\nHasler \nIa sper, tgi vous am pudez dar egna u l’otra rasposta, \nsignour Roger \nRoger \nTge ia… vous am cunaschez? \nHasler \nCler: Roger Caminada, possessour d’en kiosk, 46 \nonnns, abitescha ad Angurdeiras, Sumvei. 24. Vous \nischas bagn igl sulet tg’ò survivia chel accident \nominous da bus avant seis onns. Tar chel cass va ia fatg \nlas retschertgas. Pero sainza success e chegl perchegl \ntgi vous vez pers la memorgia! Anfignen ier! \nRoger \nAnfignen ier? \nHasler \nIer am vez bagn telefono e detg tgi tot az seia puspe nia \nandamaint. \nRoger \nVa propi ia fatg chegl? \nHasler \nEa, vez! \nRoger \nStung mal, sa da navot ple! Ia az canosch betg! \nHasler \nBung, az less betg disturbar pi dei. Pomai, sch’az niss \npuspe andamaint ensatge, igl mies nomer vez gio. .. \nRoger \nTge nomer? \nHasler \nAz dung la mia carta, igl pi tschunsch vez pero gio \namblido chegl chesta seira… A reveir! \nRoger \nVarda sen la carta. Signour cumissari… spitge! \nHasler \nEa..? \nRoger \nForsa tg’ia va tuttegna ensatge per vous… \n \n \n14. scena \nShowdown sen prova \nAn sala pravenda \nYvonne \nSuletta, Susanna vign aint. Tgau Susanna, per bunga \nsort vignst te gio, ia tign prest betg ple or! \nSusanna \nTge ègl? È signour Hasler forsa er gio sto tar tè? \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 0 -\nYvonne \nGist avant. Sung neida tot confusa perveia dallas sias \ndumondas. Ia crei, chel so tot! \nSusanna \nNavot so’l! Chel ò angal supposiziuns e vot ossa far en \npo tema a nous. Schi nous tottas rachintagn igl madem \nò’l nigna schanza! Betg vegias panica! \nYvonne \nOr dalla tia bucca tungigl chegl uscheia simpel! \nDora \nVign aint cun las otras, agitada. Carte’m, chel ans vo \nuscheia dei sen la nerva, anfignen tgi egna dei chegl \ntg’el vot santeir. Varda sen las otras dus. Hallo, \nischans mengia tard? \nSusanna \nVeigl or scu tgi vessan gio antschet? \nLisa \nNa, pero Yvonne para dad esser mecta fittada! \nYvonne \nChel Hasler! \nLisa \nPer l’amour da Dia! Tar tè è’l er gio sto? \nSusanna \nBetg fasche en tal teater! Chel cumissari so demussar \nnavot, schi nous tignagn ansemen! \nYvonne \nE schi Roger vign betg ple tar sasez digl tottafatg! \nDora \nScu stattigl ansomma cugl noss plan perveia digl \ndismetter u ensatge sumigliant cun Roger? \nLisa \nE Barbla? Tge tgi chella è sa prestada, chegl cloma \nvendetga, maseiras rigurousas! \nJasmin \nVa gia l’ideia dalla stumplar giu da chella stgela siva \nprova… \nSusanna \nFitg bel’ideia...vo pero betg, ella vign betg ple a \nprova...scu nignsa alloura tigls raps? \nYvonne \nBetg angal chegl! Schi scuppagn egn siva l’oter, schi \ndei tgi chel Hasler è ainten la val, alloura sa \ndramatisescha la situaziun planget! \nLisa \nForsa è’l anfignen alloura er svania! \nJasmin \nU nous igl laschagn svaneir! \nYvonne \nNous savagn bagn betg lascher svaneir egn e mintgign \ntg’ans fò en po difficultads! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 4 1 -\nSchweiger \nVign aint cugl prer. Bun de, ischan en po mengia tard, \nvagn pero anc gia ena pitschna seduta... \nSusanna \n...nous er! Niz pero gist dretgs per ans far en pitschen \nsarvetsch! \nPrer \nEn sarvetsch? \nSchweiger \nTgenegn? Noua è Roger? Igl vez gio… stuagn nous \nforsa igl… \nSusanna \nNa, na, i vo per Barbla, ella ans fò problems. Niz betg \nda la persvader d’ans dar igls raps! \nPrer \nCun violenza? Betg cun me las mias donnas! Fitto cun \nviolenza e pansiers da mazzar! Ia sung prer, en giuvnal \nda Dia e chegl resta er! La notg passada am è cumparia \nigl anghel Gabriel. \nJasmin \nIgl anghel Gabriel? E tge ò’l detg? \nPrer \nBodo, sto an peis, bandunga la veia da condemnaziun e \ntschertga puspe la dretga veia. Fò chegl avant tg’è \nmengia tard! Sung directamaintg saglia an peis ord spir \nrespect...e perchegl tg’ia va gia dad eir sen tualetta. \nSusanna \nTge monta chegl ossa per nous, signour plevant? \nPrer \nCun chel gudogn da lotto lessa d’aveir da far navot ple. \nA vusotras propona da lascher cruder tot chels noscha \npansiers, tarmatte igl diavel anavos aint igl unfiern! \nDora \nPrima, super proposta! \nJasmin \nTar Lisa. Cattas betg tg’igl prer gioia cun la sia veta? \nLisa \nCala eneda, betg er anc igl prer, schiglio vaia nigna \nplazza ple! \nRoger \nAint cun schlantsch. Bun de! Lagn betg targinar, \nantschavagn cun la prova! \nSusanna \nLainsa betg forsa discorrer ansemen? \nRoger \nDiscorrer? Pertge? \nDora \nPer exaimpel perveia dad Annetta... \nRoger \nAnnetta? Vign ella oz betg a prova? …Donn… \nYvonne \nU pudessans er discorrer da Duri Hasler! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 2 -\nRoger \nHasler? Canoscha chel? Vez gio anc eneda tschartgea \nen om per az sustigneir da cantar? \nYvonne \nNa, na, igl pi scort ambleidas tot! \nLisa \nChel ò nign ideia! \nJasmin \nDigl cantar ò’l forsa en’ideia, pero digl rest betg \nschanza! \nDora \nLa dumonda è angal quant dei! Chel om è scu ena \nbomba da retardamaint! \nRoger \nSilenzi, tge lainsa cantar? Ia propon da tranar igl toc \ndamez dalla „Bohemian Rhapsodie“, l’ò è er ena part \nnoua tgi la vousch digls omens è dominanta. Vez vurdo \nchella part, signour mastral? \nSchweiger \nAngal curt, va gia paca peda… \nRoger \nAlloura vurdagn nous ossa ansemen. Pigle igl text ainta \nmang! Dat igl tung - cantan. \nDurant igl cantar aintran Hasler ed ena Barbla \ndesperada. Roger interrompa la prova. \nRoger \nBavegna. Angraztg tgi Vous ans purtez Annetta. E tgi \nischas vous? \nLisa \nChel ò nign’ideia, da navot! \nHasler \nIa va nom Hasler, cumissari criminal da Savognin. Igls \nples cò am canoschan! \nRoger \nStung mal, ia betg! \nHasler \nChegl vaia tamia, pero cò possa az gidar da far gleisch \naint igls voss tscharvi tg’è scu en cul. Fasche igl bagn \ned az tschante. \nPrer \nTuttegna tge tgi vez catto or, cun tot chegl vaia da far \nnavot! \nHasler \nSurlasche a me da giuditgier. Bel tgi pudagn star cò \nansemen en po. Signour Roger, deplorablamaintg ègl \nbetg l’amprema geda tgi nous dus stagn ansemen e \ndiscurrign en po. Ossa tar la tgossa: chegl cò è betg \nAnnetta mabagn Barbla, la sia sora. Annetta è \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 4 3 -\nprubablamaintg davantada unfrenda d’en accident u \nd’en act criminal. \nRoger \nNa!.. La mia Annetta…morta!? \nHasler \nIgl pi scort amblidez chegl gist puspe signour Roger. \nDa vusoters, egn e mintgign, lessa saveir tge tg’am \nsavez rachintar chegl tgi pertotga igl svaneir e la mort \ndad Annetta. Er lessa saveir tge tgi tot chegl ò da far \ncun chel munt raps tg’è ossa segl conto dad Annetta. \nEgn siva l’oter vign ainten la stanza dasperas… \nPrer \nAngal ena pitschna dumonda: Sunga anavos anfignen \ntar la devoziun... \nHasler \nCunchegl tgi ischas innocent stuessas esser a tgesa \navant tg’igls sains antschevan a tutgier. Tgi vign scu \namprem? \nDora \nChegl è scu tigl daintist! \nLisa \nGiagn cugl madem plascheir! \nHasler \nScu fissigl cun vous, signour mastral? \nSchweiger \nMa saint gist scu en cristiandemocrat tg’ò pers \nl’elecziun....giagn tgi seia fatg... Tots dus von. \nJasmin \nVurde bagn signour plevant, ena nursa siva l’otra vign \nmanada tigl mazler... \nYvonne \nChegl è terribel… \nSusanna \nResta angal la dumonda tgi tgi resta alla fegn ed è \nalloura l’unfrenda… \nPrer \nNi, lagn far en’uraziun…. \n \n \n \n15. scena \nCarussel pitschen d’interrogaziun \nInquisiziun cun tots an sala pravenda \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 4 -\nHasler \nBelas istorgias vez rachinto, tots ansemen. Igl coc \ndall’antiera tgossa è chel: Annetta ò do giu dus cedels \nda lotto. Tgenegn ò gudagnea? Igl tip communabel u \nigl tip singul? \nSusanna \nAngivine treis gedas… \nHasler \nIa stò betg angivinar! Las mias retschertgas on musso \ntg’è betg igl tip communabel, mabagn gudagnea ò igl \ntip singul dad Annetta e perchegl la vez mazzada! \nYvonne \nIa? \nHasler \nBetg vous suletta, tots ansemen. Per zuppantar tot igls \nfastez ed igl angioni! \nLisa \nAngioni è cò igl fallo pled, nous vagn angal en po \n„corriger la fortune“. \nHasler \nIa discor da mordraritsch! Sainza scrupels vez mazzo la \nvossa cumarata. \nDora \nLa vagn angal plazzo intermediaramaintg, betg la \nmazzada, signour cumissari! \nHasler \nDemusse, sche’m, noua è la bara! Ia crei angal chegl \ntg’ia vei cugls agens îgls! \nJasmin \nVous vasez? Vez vous ena sagonda fatscha? \nHasler \nTge merda rachintez er vous? Pudez deir tge tgi lez, me \nfaschez betg neir or digl concept! La vossa antiera \nbanda peglia dapart! \nPrer \nIa sung en giuvnal da Dia, va radibuz da far navot cun \ntot chegl! \nHasler \nChegl deian tots! Decider sto igl procuratour public a \nCoira! \nPrer \nIgl procuratour public? \nHasler \nCler! Vez bagn betg cartia tgi vignas da mitschier \nsainza navot? \nJasmin \nBagn, cunchegl vevans atgnamaintg chinto! \nHasler \nAlloura vez betg fatg igl chint cugl cumissari furber \nDuri Hasler! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 4 5 -\nDora \nNa, vous vainsa propi betg anc gia a chint. \nHasler \nChegl sa summescha! An migler cass dattigl en pêr \nonns... \nLisa \nEd an mender cass? \nHasler \nIschas accusos perveia da mordraritsch ed ageid da \nmordraritsch... \nYvonne \nVez ansomma nign scrupel cunter donnas? \nHasler \nIa… tgi fò cò ansomma las dumondas? Vusoters u ia? \nSusanna \nVous, naturalmaintg, signour cumissari, pero ossa vaia \ntuttegna anc egna: lez gist arrestar ossa tots? \nHasler \nEa, tots! Tots ansemen, vusoters sfarfatschs! Lasch gist \ner neir otras forzas da pulizeia, annunztg agl revier, \nchels son da tot anc navot! \nSusanna \nAh ea…? \nUman. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 6 -\n16. scena \nShowdown sen prova – part 2 \nAn sala pravenda \nHasler \nIgl proxim per plascheir! \nRoger \nOssa sung ia vedlonder! \nHasler \nIa sa betg schi la voss’inquisaziun am porta ensatge. \nRoger \nScu schi vess betg gio gia da piteir avonda! \nHasler \nBetg fasche uscheia scu schi savessast da navot ple! \nRoger \nForsa dattigl tuttegna egna u l’otra tgossa noua tg’ia az \nposs gidar. \nHasler \nBagn, bagn, amblide simplamaintg tot! Ossa lessa anc \ndiscutar en pêr puncts difficils cun donna Barbla. Per \nplascheir am suande ainten la stanza dasperas. \nBarbla \nSchi sto esser…. Tots dus von ainten la stanza \ndasperas. \nYvonne \nIa stung mal per ella. \nLisa \nPertge? Betg ambleida, ella ans ò lia trer sur meisa ve! \nYvonne \nNign tgi ò mirito da neir ainta mangs a signour Hasler, \ntuttegna tge tg’el ò fatg. Chegl è pero ossa tuttegna. \nSen nous tots spetga en taimp pi lung ainten perschung. \nSusanna \nAngal plang, uscheia anavant ischans betg anc! \nDora \nTgi savess anc salvar nous? Igls mussamaints èn clers \ned evidaints! \nJasmin \nHasler ò ainta mangs tot igls tromfs. Mianc ena miracla \nans so salvar dalla perschung! \nSusanna \nIa vess en’ideia stupenta… \nPrer \nBetg anc eneda, per plascheir, cale! \nSchweiger \nNous vessan da far navot tgi fò anc neir mender la \nnossa situaziun precara! \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 4 7 -\nSusanna \nCò porta angal egn la colpa tgi ischans ainten la merda. \nE tgutgamaintg ò’l betg anc infurmo igls sies revier. Igl \nvessans simplamaintg betg da dar l’occasiun... \nJasmin \nStumplar??? Uman. \n \n17. scena \nIgl confess \nIgl cumissari cun Barbla ainten la stanza dasperas \nHasler \nVous pretendiz tgi vez mai ple via la vossa sora siva \ndigl accident digls voss omens? \nBarbla \nExact uscheia. Ia sung scasada e va betg ple gia igl \nbasigns d’antupar la mia sora. Nous ischans stadas \nmengia differentas. \nHasler \nScu en’amour-odi? Scu declarez chels sentimaints \nambivalents anvers la vossa sora Annetta, ella tgi veva \nsuccess tigls omens, scharm e carissma. Vous fissas \nbagn stada gugent scu ella?! \nBarbla \nUscheia da levsenn e superficiala scu ella? Esser \nanvilgiousa sen ena veta da tschavatta? Mai! Tots igls \nsies omens on gia tant scu nign nivo… \nHasler \nAh ea? Igl mastral er betg, cun chel vez bagn gia tottas \ndus igl madem mument ena relaziun? \nBarbla \nDanonder savez chegl…? \nHasler \nTja, er ia va las mias funtangas! Pero dalla veta dobla \nda Sep savez angal perchegl tgi Annetta az ò detg! \nBarbla \nPertge… Annetta? \nHasler \nMarcant. Vous ischas stadas tar ella, ubetg! \nBarbla \nIa… nanana… \nHasler \nVous ischas stada tar ella, ia va mussamaints! Avant, \nainten la tgesa dad Annetta am è crudo an îgl en matg \nflours, igl palpiera era anc anturn. E sen chel palpiera è \nen tatgeder d’en affar da flours da Coira. Dasperas è \nbagn ena fermada dalla posta. \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 8 -\nBarbla \nScu duess er ia saveir chegl… \nHasler \nLa vendadra dallas flours ò confirmo tgi vez cumpro lò \nena matg flours, sonda passada. Chella vendadra az \ncanoscha, vous cumprez er schiglio flours a lò, vaia \nraschung u betg? \nBarbla \nEa, ed ossa…? \nHasler \nDonna Barbla, sonda seira ischas passada tar la vossa \nsora per far pasch. Scu tgi para ògl pero do ghera... \nBarbla \nEa, uscheia ègl sto. Ella ò gia navot pi scort ainten testa \ntgi da sa far legher dalla mia veta, ia seia ena filistra, \nplagn cumplexs, i duess antschever a veiver, ò’la \nmanagea. \n \nVa raspundia tg’ia viglia betg la sia veta da tschavatta \ned er betg igls sies amants. Cò ò’la antschet a reir da \nchegl tschuf e managea tgi Sep vegia bagn tanschia per \ntottas dus! Chegl am ò tutgia, am è nia tot neir avant \nigls îgls ed igl mies magung ò rebalzo. E tge ò ella fatg, \nstada sensom stgela e fatg navot pi scort tgi da reir. Cò \nsunga neida vilada ed an furia...va la tschiffa e do en \nstompel...cura tg’ia sung puspe neida tar mamezza è’la \nstada tarada giudem stgela ed ò betg ple fatg mucs. Cò \nvaia panso: angal davent, sung lippada tot alla sperta... \nHasler \nDonna Annetta, vous niz suspectada d’aveir mazzo la \nvossa sora Annetta cun intenziun u aglmanc aint igl \naffect. Amperneda az stoia arrestar. \nBarbla \nFinalmaintg… finalmaintg ègl a fegn! \nUman \n \n \n \n", "title": "Sm-FRA 1-1_Las donnas dad Angurdeiras_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "1 \n \nSm-FRE 1-1 \nIgl pot aint igl \nbordell \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nCumegia an dus acts da Hanna Frey \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "2 \n \n \n-2- \nPersungas \nRemo \n \ndisoccupo \nGion \n \n \nsies amei \nNiclo \n \npot \nTina \n \n \nvaschigna \nLena \n \n \nsecretaria \nSonja \n \nvendadra \nGigi \n \n \ndonna en po stravaganta \n \n \n \n \n \nTaimp: \n \npreschaint \n \nLi d’acziun: \n \nsteiva \n \nMaletg da tribuna \nSteiva cun canape e pultrungas, mobelets pitschens, schitgs, pitschna meisa cun dus soptgas, \netc. En isch an tgombra, l’oter an tgadafi ed egn scu sorteida/antrada. \n \nCuntign \n1. act gievgia dumang \n2. act sonda dumang \n \nRemo è fisicamaintg e psichicamaintg an tanta paglia. El ò pers la sia lavour, la sia donna è \neida a star tar igl sies nov amei ed el ò pers anc igl rest digls sies daners agl casino. Igl sies \namei Gion igl vot gidar e vign mintga de cun en’otra ideia, egna mendra tgi l’otra. Remo vot \nsaveir navot da chegl, ma alla fegn stò el sottacomber ad en’ideia stravaganta da Gion. Lez \nvot far or dalla tgesa da Remo ena cuminanza d’abitar per donnas e perchegl duess Remo eir \ngiun schler a star. Chegl vot lez an nign cass. Treis donnas cumparan ed ad ellas vign do se \nbravamaintg orgels per tschivlots. Igl pot e la vaschigna sa mesdan er aint pulitamaintg, els \nson pero betg da tot igls plans da Gion. Or da chel battibogl dattigl nigna sorteida e nign tgi \nso propi scu tgi vess dad eir anavant. Mintga bun’ideia vo dalla sglatscha giu e sch’ins \nantscheva a deir manzignas, ins catta betg ple or dalla boglia. Tgi chella tgossa vo or an \nbagn……tgi so? Anc vign tradia navot….. \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "3 \n \n \n \n \n \n-3- \n \n1. act \n \nAn steiva da Remo è en pulit disurden. El tschainta an pischama segl canape, tot sbiriglia e \ncun schleta luna. Gion vo tot nervous ve e no… \n \n1. scena \n Remo, Gion, Niclo \n \nGion Tedla Remo…uscheia so chegl betg eir anavant cun tè…..schi te fast anavant an chella \nmaniera, ist igl amprem de an tgesa da narramainta…..ainten la partiziun digls \nmenders cass….. \n \nRemo Ossa angal cala….ia vi simplamaintg igl mies pôss…. ! (Sa patta giu e teira en \nplimatsch sur la testa) \n \nGion (teira davent igl plimatsch) Te stost ossa tadlar la mia pi nova ideia……ena super \nideia…. \n \nRemo Super ideia tunga bagn…..ma chegl tg’ia dovra sast er te betg striunar nonavant…. ia \ndovr daners….. ! (tschiffa puspe igl plimatsch) \n \nGion (igl peglia davent energicamaintg) Ossa tedlas bel dalunga……. ! \n \nRemo (saglia se an tanta rabgia) Ossa vard’am giu…… ! I sung gist fitto……nigna donna \nple….nigns raps…..nign avigneir…..tot simplamaintg futsch…. ! E la lavour vaia er \npers…..tge vot daple…. ? \n \nGion Chegl perveia dalla tia donna t’ampost navot…..chella ò catto egn tgi la plai migler…. ! \nMa igls raps ast te tez patto da fanestr’or an tia tgutgadad…. ! Scu ins sogl angal eir \nagl casino e perder igls davos tschintg raps da…… sainta angal quant…..100 000 \nfrancs…. ! \n \nRemo Ia lev cumprar igl casino…… ! \n \nGion O, te grond tamazi…. ! \n \nRemo Ossa ègl er tot tuttegna…tg’ia va pers la lavour sunga er mez la colpa….. \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "4 \n \nGion Na, er da chegl ist te betg la colpa…..ma schi te fast anavant uscheia e laschas angal \npender las alas, veia neir per tè… ! \n \nRemo Veist ossa….per me dattigl angal ensatge….. (sa sterna giu mez) …..simplamaintg \nmureir….ia sung nign….ia va nign…..ia sung angal en pitschen navottign…… ! \n \n \n \n-4- \n \nGion Ossa cala cun chellas lamantaschungs…..schi spert è nign tgi mora….(igl geida an \npeis). Er te betg angal crei….Tedla, ia va arranschea ensatge…..ia va mess la tia tgesa \naint igl internet…… : «Tschartgea cunabitantas per ena cuminanza d’abitar». \n \nRemo Haaa…… ? Tge ast fatg…… ? \n \nGion Arranschea \nena \ncuminanza \nd’abitar \nper \ntè….. ! \nPro \ncommembra \npost \nincassar……uscheia circa……inclusiv costs supplementars…..ena bela bancnota da \nmella… ! Remo….cun quatter donnas dess chegl 4000 francs sen en schlop……e \nvetiers anc igls raps dalla cassa da disoccupos….. e te ast nigns chitos ple….. ! \n \nRemo Ossa dei eneda….. ist te cumplettamaintg or dalla sunga…. ? Precis a «donnas» vesssa \nda dar quartier ainten mia tgesa…… !? E te vot esser igl mies amei….. ! \n \nGion Ma tge è fallo ve da chegl…. ? Te ast nigns problems finanzials ple e lavour cattas \nfranc bagnspert puspe…… (i scaligna) …..vo a vurdar tgi tgi gl’è… ! \n \nRemo Oss, ossa angal planget…… (i scaligna puspe)……Chegl cun chellas donnas post gist \namblidar…. Ia lasch nignas donnas ainten mia tgesa….basta…. ! \n \nGion Te ist pi stino tgi igl buc da Peder….. Ia dovr ensatge da bever…. (vo an tgadafi) \n \nRemo Femnas ainten tgesa……ossa tgi la mia è finalmaintg svaneida….. (vo puspe segl \ncanape) Ena cuminanza d’abitar…….. betg cun me….. ! Chels am pon tots zuflar noua \ntg’ia sung bel….. ! (sa corva giu anfign sensom cun ena curveia) \n \nNiclo (vign aint dall’antrada, Gion aint da tgadafi) Hallihallo…. la posta è no……. ! \nHallo…..ma cò è nign d’anturn… ? \n \nGion Bagn, bagn…..el è angal sa zuppo sot la curveia…. (la teira davent) …..varda cò…igl pot \nan totta parada… ! \n \nNiclo Varda cò Remo……puspe en’admuniziun……ast angal ple da sottascreiver ed alloura \nsurvignst la brev…. ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "5 \n \nRemo Ena bela pulenta fatscha…..sottascreiva tez ed alloura post er gist veir la brev….. ! \n \nGion Scu vot te saveir tgi chegl è en’admuniziun…. ? Dervas te las brevs avant tgi las \ndar…. ? \n \nNiclo Franc betg….. ma tot chegl tgi è per Remo igl davos taimp, èn garantia \nadmuniziuns…. ! Chellas savoiran direct dad uffezi da scussiun…… (igl tigna la brev sot \nigl nas) ……savoiras scu tgi toffa da zolper….. ? \n \n-5- \n \nGion Ossa cala se…. ! \n \nNiclo Sottascreiva Remo…. ! \n \nRemo (leva se) Ia sottascreiv navot vaia detg….. ! \n \nNiclo Bung, alloura amplanescha en formular……e signour Remo vo sez an posta per la sia \nadmuniziun… ! \n \nGion Chegl è bler migler……alloura vignst eneda or ainten l’aria frestga, Remo…. ! \n \nRemo Cun tè vaia er anc da far giu chint…… (igl vot pattar ord tgesa) …..te vessas pi basigns \ndad aria frestga tg’ia….. ! \n \nGion (scappa or an tgadafi) Pi bung tg’ins vot far e mender tgi…… \n \nNiclo ….ma tge ègl cun tè…. ? Gion è betg la colpa tgi te ast survagnia chella brev…. ! \n \nRemo Na, pero dallas sias ideias sturnas el la colpa…. ! El vot saveir tge tgi è igl migler per \nme e vot am screiver avant scu tg’ia va da veiver….. ! \n \nNiclo Ma ensatgi ò bagn da vurdar da tè….betg tgi te vignas anc cumplet sot las \nrodas….(vilo) ……cò, sottascreiva… ! \n \nRemo Na, na, ed anc eneda na…… ! \n \nNiclo Schi vess sen la mia tura tot da chels discipels scu tè….alloura vessa anc allas dodesch \nda notg betg fitto…. ! \n \nRemo Glez am è bela tuttegna… ! \n \nNiclo Chegl am è schon cler…….egn scu tè cun ena veta da signour po vurdar da surangiu \nsen la povra gliout tgi lavoura…… ! Schi bung less er ia aveir….totta de far navot ed \nanc la tgesa per me sulet….. ! \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "6 \n \n \nRemo Te ist en tabalori…….vard’am giu…...ia sung ena ruigna an tots gros….agl our d’ena \ncatastrofa…. ! \n \nNiclo Remo, igl è nigna mandonour da dar giu……igl è pero egna da betg ple lavar anse…. ! \n \nRemo Giuador…….ma dalli…. ! Da tè dovra nigns predas….. ! \n \nNiclo A tè ins sogl betg ple gidar……. ma gist angal anc en curta dumonda….. \n \n-6- \n \nRemo Ma navot ple da chell’admuniziun, schiglio…… \n \nNiclo Na, na, ensatge privat…..dastgainsa… igls mies ameis dalla posta ed ia….. neir tar tè \npuschmang a vurdar igl matsch da ballape…… ? Sast, te ast da piglier risguard sen \nnign….. ! \n \nRemo Pertge chegl… ? Te ast gio bagn tez ena televisiun… ! \n \nNiclo Ea, ea, ma la mia perla vot nigns omens tgi fon baracca……e la tia giatta è gio ord \ntgesa ed alloura pon las meirs……. \n \nRemo …….ma mattagn…..e tar me fiss chegl alloura tuttegna….e tgi rumegia siva se …. ? \n \nNiclo O, enpo daple puff è franc nign tgi s’accorscha….. Siva dalla mia tura turna \npuspe….schon perveia dalla sottascripziun…. ! (vo) \n \nRemo Cò post spitgier anfignen igl giuvenessen de…..Ma tge crei chel lemmel d’en pot \nschiglio…. ? Neir a far baracca ainten la mia bela abitaziun sobra …..schi gliunsch \nvignigl anc…. !! \n \nGion Chegl vei or, ainten chella tgadafi….. ! Scu schi igls talibans vessan patto aint ena \nbomba…. ! \n \nRemo Per me è chegl bung avonda…..e tge vo’l aint a tè igl rughel ainten la mia tgadafi…. ? \n \nGion Bler…. ! An pac mument vignan las ampremas candidatas ed alloura vess la tia buda \nda far en po parada…..ni betg… ? \n \nRemo Cò è bagn tot an rughel… ! \n \nGion Ea, forsa per en om……ma per ena donna….. ? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "7 \n \nRemo Chella dess riscar da metter pe ainten steiva tar me…. ! Chella sgola anor avant tgi \nella so deir pips… ! Post eir siva a gidar culeir ansemen la tocca … ! \n \nNiclo (tgitta aint dad isch) Angal anc ena pitschna dumonda…..tge è pi bungmartgea….en \nbutschignet biera u ena harassa…. ? \n \nGion Per far tge…… ? \n \nRemo El ò dumando chegl a me e betg a tè… ! \n \nNiclo Tge ast pi gugent……en butschign aint igl cantung cò……u ena clocca dasper l’otra sen \nmeisa…… ? \n \n-7- \n \nRemo Vo e fetta la tia tura…. ! \n \nNiclo Ia vei chegl gist davant igls îgls…….biera, en’abitaziun angal per nous... e nous pots \naint igl 7avel tschiel….. ! (vo) \n \nGion Tge vot Niclo far cò…. ? \n \nRemo Chegl è en bagliaf….. Ena brava baracca vot el organisar cò tar me cun igls sies \ncollegas….. ! \n \nGion Ena bela pulenta….. ia va gio luvro mordio per igl noss plan……te vast giun schler a \ndurmeir…… igl disurden chigiu n’at disturbaro betg…. ! \n \nRemo Haaa….. ? \n \nGion Igl partera ed igl amprem plang dainsa a tschains….genial…..ubetg…. ?! \n \nRemo Ist te digltot balurd…. ?! \n \nGion Remo, te ast schi blers dabets….i vo betg sainza dar ve tgombras…. ! \n \nRemo Ia vess da veiver ainten la mia atgna tgesa scu en pover murdia ainten ena rosna e \nfemnas tg’ia na canosch ni da piz ni da cantung fon olta sbarolta ainten la mia bela \nabitaziun…. ?!?! \n \nGion Uscheia las laschas cun pôss……ègl betg uscheia…. ? \n \nRemo Ia at va gio detg plessas gedas……ia dung betg ve la mia tgesa…..e basta…. !! (dat en \nplunt sen meisa) \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "8 \n \nGion (chegl na fò nign’impressiun a Gion) Giun iert mattainsa se ena tenda da parti, ena \nmeisa radonda cun soptgas, aint igl cantung sot la tgaglia gronda en grill e da l’oter \nmang egna da chellas ballasouas da hollywood….. \n \nRemo …..ed ainten mez iert en carussell cun tgavaligns…….. per tgi te vegias er ensatge…. ! \n \nGion (i scaligna) Ui, ui, ui, chegl saro l’amprema donna……vo per ties fatg e betg moss’at \n….schiglio tgappa chella en infarct……te veist gio or scu en spivintegl…… ! \n \nRemo Gion…… ! Anc ossa è chegl la mia tgesa….tgi te bagn saptgas…. ! \n \nGion Schi te travaglias anavant uscheia, perfranc betg ple dei….. ! So, ossa cala da far \nstentgels e vo a ta midar… chegl saro donna Lena……(igl stompla ve cunter igl isch-\ntgombra e sera igl isch) Bagn damai, Gion….. davent dad immediat ast te la \nreschia….. ! \n-8- \n \n2. scena \nGion, Lena, Remo, Tina \n \nGion (aintra cun Lena) Fò plascheir donna Lena…….betg fasche stem digl \ndisurden……ma la nossa fantschela è malsanga….. \n \nLena Ea, chegl ins vei……i para pitost tg’ia seia rivada sen ena deponia da rusment \ntgi ainten ena steiva….. ! \n \nGion Chegl vign tot migler cun ena sadela d’ava ed en sdratsch……chella tgi \nabitescha cò, ò igl amprem anc da scasar…..siva è tot paletti…. ! Chella povra \nvigletta….. ! \n \nLena ………ena vigletta……. ? Da chegl era scretg navot aint igl internet….. \n \nGion Vaia betg scretg chegl…. ? Ma ella disturba ansomma betg……la tattigna sainta \npac ed è er prest orva….. \n \nLena Angal tgi ella ans fetscha nigns problems…. ! Cun en tat vessa daple \nfadeia….omens èn en pategl cotschen per me…. ! Quant costa chella tgombra \nansomma…. ? \n \nGion Hmmm…..cun mella francs agl meis vaia chinto….. \n \nLena …..ma alloura è lavar igl urden da letg e nattager inclusiv….. ? Schiglio possa er \neir ainten en hotel…. ! \n \nGion Ea, ea, ….tot inclusiv…..angal la cuschigna betg…… ! \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "9 \n \n \nLena Glez è tuttegna…..ia va betg an senn da far giu mintga de tiffels….i daro bagn \nustareias avonda cò…. ? Chella tgombra è er betg per semper…….gist angal scu \nschliaziun provisorica…. ! Ossa lessa vurdar ena tgombra… \n \nGion Naturalmaintg….or e da stgela se…..e chise post culeir or chella tgi te vot…. ! \n \nLena Hallo….te varossas bagn anc ena minuta peda per am mussar chellas \ntgombras…. ? \n \nGion Ma cler…..vea, giagn a vurdar… ! \n \nLena Scu detg……angal per curt taimp…. ! \n \nGion Per furtegna…. ! (tots dus von) \n \n \n-9- \n \nRemo (turna ord tgadafi) ….scu detg….ma noua èn ossa chels dus….. ? (i scaligna) \nSchi chegl è egna a chellas….amprenda chella gist a sgular…glez è franc…. ! \n(derva igl isch d’antrada, Tina aintra plagn schlantsch e varda anturn) \n \nTina \nTgau Remo……noua ast zuppo la tia nova flomma….. ? \n \nRemo Ainten tgombra sot igl letg……. ! \n \nTina \nOssa angal cala……ia va gist ansant via scu tgi ena dama eleganta è neida tar \nte….. ! \n \nRemo Betg pussebel…… ! Scu bunga vaschigna ist orientada da chegl tgi corra e \npassa tar me…..ubetg.. ? \n \nTina \nOmens….. ! Ossa tgi te ist sulet, post galdeir la tia tgesa per da totta sorts \nfatschendas….ha…. ! \n \nRemo Cun ena vaschigna tgi fò er anc da pulicista lessa vurdar tge fatschendas tgi \negn so far….. ! Ed ossa fò tgi te vignas a tgesa…ia n’at va betg clamo… ! \n \nTina \nOss, ossa angal betg schi impertinent….. ! Per far ord uigl mintg’emda e \nnattager igl ties stavel sunga bung’avonda…ha…. ! \n \nRemo Ast gio eneda vurdo aint igl spievel…. ? La tia fermezza è pitost igl sdratsch da \nnattager……e schi gronda fom vaia tuttegna betg anc, tgi am niss andamaint \nensatge oter tar tè…… !! \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "10 \n \n \nTina \nChegl ast betg detg ad ena morta….. ! (lascha dar ena vasa giu mez) So…chegl \nè igl amprem stragi…. ! (peglia en tschendrer ainta mang) \n \nRemo Ma ist digltottafatg balurda…..na…. ! (ella lascha dar giu er chel) \n \nTina \nOssa valigl anc pi fitg la pagna da nattager…. ! \n \nRemo Bung…. ! (scua cugl bratsch tot giu da meisa) Angal anavant…….nattegia…. ! \n(vo or dad isch-tgombra) \n \nTina \nE cun chel tamazi vaia anc gia cumpassiun…. ! (i scaligna) Chegl è en raffino \namploster….chel….(i scaligna puspe) …ma chegl è scu ainten ena tgesa da \nnarramainta…. angal anavant….chegl è ena tges’averta per tots….. ! \n \n \n \n \n-10- \n \n3. scena \nSonja, Tina, Remo, Gion, Niclo \n \nSonja (aintra, vistgeida bagn) Angraztg…..buna seira…. ! \n \nTina \nMademamaintg…..tgi ischas, danonder niz, tge lez…… ? \n \nSonja Sonja, Coira, tgombra….. ! E tgi ischas vous…. ? \n \nTina \nIa sung la fantschela e vaschigna….. ia vign gist per mies fatg… ! \n \nSonja (varda anturn) Betg gist en palaz…. ! \n \nTina \nVa er betg anc nattagea…..schi chel bindung d’en Remo vess daple rughel e \npatess betg tot giu mez, fissigl betg schi nosch…. ! Ist te la sia nova \ntuschandra…. ? \n \nSonja Na, ia sung an contractivas cun Gion e less ossa….. \n \nTina \n…..betg cun Remo…. ? \n \nSonja Ma tge vez cun chel Remo….. ? Ia va da traftger cun Gion…… \n \nTina \n….cun Gion…. ! Pertge…. ? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "11 \n \nSonja Ma perveia da chella tgesa chinta….. ! \n \nTina \n(sa tschainta tot confusa) Ma tge naras istorgias….. ! Stattigl schi schlet cun \nchel pover Remo….. ? Alloura ò chel propi la soua anturn culiez…..saro’l \nbancrot… ? \n \nSonja Bunga donna…chegl saia betg…..chegl am vo er aint navot…. ! Clame notiers \nchel signour Gion….. ! (varda sen l’oura) Nous vagn fatg giu sen las diesch… \n \nTina \nChel om ò er betg invento la punctualitad….. (i scaligna) Chegl saro’l…..e \npuspe exact ena minuta mengia tard…. (vo e derva) \n \nSonja La villa digls mies semis è chegl perfranc betg……schi duvress angal betg schi \nurgent ena tgombra….. ! \n \nTina \n(turna cun Niclo) Tge sottascripziuns dovras te da Remo…. ? \n \nNiclo Chegl è secret d’uffezi…. ! (vei Sonja) Olala…..tge visitas…. ! Buna seira… ! \n \n \n-11- \n \nSonja Buna seira signour Gion… ! (igl totga mang cun grond plascheir) ia less betg far \ngrondas discussiuns……nign gist segl punct…. ! \n \nNiclo Segl punct….. ? Ballape…..hop Svizra…. ? \n \nSonja Gion, nous discurrign betg da chel sport da ballape primitiv….. \n \nTina \n……chella donna tschertga Gion…… \n \nSonja …..e chegl è betg Gion…. ? Alloura viglia navot da vous…. ! \n \nNiclo Angal betg schi spert……da me duvrarossas er ensatge, alla fegn sunga igl pot \ndigl quartier….. ! \n \nGion (aintra tot demoraliso) Navot è dretg per chella tschavola…….bela navot…. ! \nIa... la pusess gist…. \n \nSonja …..alloura ischas vous…… ? \n \nGion …gist chel sunga……Gion…….e tgi ischas vous… ? \n \nSonja Sonja……(sa totgan mang) …..betg faschagn lungas…giainsa gist se soura… ? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "12 \n \nGion Scu tgi lez…..ma nous pudessan er gist antschever giu cò…. ! \n \nSonja Na, na, cò am ògl mengia blera gliout…. ! \n \nGion Ed er perveia digl prietsch…..tge manegias….. ? \n \nSonja Vea Gion….te am plaist…..chegl è igl mies tempo…… ! (tots dus von) \n \nNiclo (è tot stramia) Tina….ast santia chegl…..ast te via…… ? \n \nTina \n…tgi so tge…. ? \n \nNiclo Ma ist orva e surda…. ? Chels dus dovran la tgesa da Remo per……per…. \n \nTina \n…ea, ed alloura…… ? \n \nNiclo Chel tempo tgi chels dus on…..uiuiui….. ! Hop, igl prietsch e päng en sagl \nainten letg….. ! \n \n \n \n-12- \n \nTina \nTge fantascheia tschuffa tgi te ast…….vess marveglias tge tgi te veist e saintas \ntot sen las tias turas cun la posta…… ? Am met avant…… donnas an negligé, an \nbikini u forsa perfign angal an sottgotschas……uiuiui…. ! \n \nNiclo Er chegl è secretezza da posta….. ! E cunter da chegl sunga ansomma \nimmun…. ! Schi vard per exaimpel se per tè, alloura…….hm……hm….. \n \nTina \n……te ist en bagliaf nurant…… ! Glè betg da star stupia tgi angal la posta so \nduvrar en tabalori scu tè….. ! (vo an tgadafi, Remo vign ord tgombra) \n \nRemo Ist te gio puspe u anc adegna cò…. ? \n \nNiclo Per furtegna sunga gist rivo…. ! Gion e Sonja on fatg curtas saramonas ed èn \ngist svanias se soura…. ! \n \nRemo Chegl at deia……chegl ò’l betg fatg per navot…. ! \n \nNiclo Te fast paer persiva…. ? \n \nRemo Mella francs igl pi pac….. ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "13 \n \nNiclo (è tot stramia) Mella francs…... ? Am vign prest schlet……danonder ò Gion \ntants raps…… ? \n \nRemo Pertge Gion…. ! Las femnas paian e betg Gion…. ! \n \nNiclo (sgratta igl tgea) Las femnas paian……ossa deia navot ple…. ! Da mies taimp \ncura tg’ia er gioven, alloura……. \n \nRemo …..era igl mond gist schi radond scu ossa, te tabalori…. ! \n \nNiclo Radond deist te….. ? Ma chegl è betg da creir…chegl è gio Sodom e Gomorra…. \n(vo oragiu scassond igl tgea) \n \nRemo Pover pot……chel tgappa anc mal agl vainter dalla sgarschour… ! \n \nTina \n(aintra cun sadela da lavar se palantschia) Sapramostas aint….varda tge ava \nneira……. \n \nRemo …..neira scu carvung…..ia telefonesch gist giun cumegn tgi dessan neir a \ncuntschier la lengia dall’ava…… \n \nTina \n….navot lengia dall’ava…..chegl è igl resultat digl palantschia da tgadafi….. ! \n \n-13- \n \nRemo Ma tge tgossas……chegl è stravagant…. ! \n \nTina \nStravagant ègl er cun la tia tgesa…..vot te propi vender ella….. ? \n \nRemo Chegl è er uscheia ena tgossa……ia vign ansomma betg ple ordlonder e… \n \nTina \n…angal planget, Remo…dacler’am eneda chella situaziun ed alloura….. \n \nRemo ……na franc betg… ! (i scaligna) \n \nTina \nLa proxima tschimpforgna tgi cumpara ainten chella steiva am ò da declerar la \ntgossa…..ossa viglia saveir chegl ord amprema manga e betg anturn mella \ncantungs….. (vo or dad isch-tgesa) \n \nRemo Chegl toffa da catastrofa…..anc mender tgi chell’ava tschuffa cò…. ! (vo an \ntgadafi) \n \n \n4. scena \nGigi, Tina, Niclo \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "14 \n \n \nTina \n(aintra cun Gigi) Pigle plaz en mumentign… ! Ia vign gist a clamar ensatgi… \n \nGigi \n(vistgeida \nenpo \nstravagant, \nschlogna) \nAngal \nnigna \nprescha….ia \nsa \nspigier……tge stavel da nursas…….gist dretg per far ena parti…….e noua è igl \npatrung-tgesa…..fo’l forsa anc en cuc….. chel marschung…..? \n \nTina \nEn tge…. ? \n \nGigi \nEl anc ainten la plemas…. ? \n \nTina \nTgi… ? \n \nGigi \nChel Gira….na…..Gustav….na Giatgen….. ? \n \nTina \nAhaa….vous managez Gion…. ? \n \nGigi \nAmporta navot scu tgi chel ò nom……chel tamazi tgi vess da neir a far giu las \ntgossas…. ! \n \nTina \nMa tge lungatg tgi vez……danonder niz ansomma…. ? \n \nGigi \nVeia or scu schi niss dalla gligna……ni tge…. ? \n \n-14- \n \nTina \nAn mintga cass betg scu egna da cò… ! (vo an tgadafi) \n \nGigi \n(se pigl publicum) Chella experta digl sdratsch da palantschia vign \nordlonder….. ! (varda anturn ed examinescha tot) La mobiglia è mianc schi \nmala……. (sa lascha dar giu segl canape) …….cò ins savess anc tigneir or…. ! \n \nTina \n(turna) Vous dessas……hee…..ni dalunga giu da chel canape….. ! (i scaligna) \nTge ègl ossa puspe… ? \n \nNiclo (aintra) Sung angal ia…. ! \n \nTina \nMa quantas gedas cumparas te anc…… ? \n \nNiclo Anfignen tgi va la sottascripziun da Remo…… (vei Gigi)……sontga \npulenta…….puspe egna tgi paia per en tschert service…. ! \n \nGigi \nHei……vea te amploster…..cò ègl anc plaz….. ! \n \nNiclo Sapramostas…..stattan chellas femnas ossa an fila davant tgesa….. ??? \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "15 \n \n \nGigi \n(leva se e vo ve tar el) Uscheia en pover potign cun ena maira paia ins ògl da \npiglier en po sot las alas……. (igl peglia a bratsch) \n \nNiclo (sa deliberescha) Naa…. ! Na, igl mies pover cor…. ? \n \nGigi \nMa tge povra tgascha da brevs sen dus peis……tge ast te porign…. ? \n \nNiclo A…..ava…..ia dovr en got ava…….Sodom e Gomorra…….(scappa an tgadafi) \n \nGigi \nMa tge è chegl per en schlamper….. \n \nTina \n…….eba…egn dalla posta….. ! \n \n \n \n5. scena \nGion, Lena, Sonja, Tina, Gigi \n \nGion (vign aint dad isch-tgesa cun Lena e Sonja) So, e chegl fiss ossa la steiva….. ! \nScu gio ampurmess, vign chella anc nattageda da radaint….. gist scu las otras \ntgombras er…… ! \n \nTina \nPero betg gratuit….. ! \n \n-15- \n \nGion Da chegl discurrignsa en’otr’eda… ! Aha……novas visitas….. ? Chegl stò esser \nGigi….ubetg…. ? \n \nGigi \nTe ast tutgia la noda….exact…. e te ist…… \n \nGion ……Gion…nous nign franc peregna…. ! (sa totgan mang) \n \nLena Ia sung Lena….fò plascheir…. ! \n \nSonja Sonja…..tgau Gigi….. ! \n \nTina \nOssa vaia angal anc marveglias d’ensatge……vez vusotras femnas propi tants \nraps…… ? \n \nGigi \nLa banca ed ia ischans retgas….. ! \n \nTina \nMa tge tgossas….. ! Ia vign ossa cun Gigi se soura e te mossas a Lena e Sonja \nanc igl schler…. ! \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "16 \n \n \nGigi \nAvanti…. ! \n \nGion Chegl at plai perfranc…. ! (von) \n \nLena Ia sung spannageda sen chella tattigna….. te betg er Sonja…… ? \n \nSonja Ia vess adegna lia uscheia ena tgera tatta….. ! \n \nTina \nMaaa….spitgez anc ena donna……. ? \n \nLena Na, chella seia para gio cò…. ! \n \nSonja Gion ò detg tgi chella totga vetiers scu igl viertgel tar la scatla…. \n \nLena …..ella seia surda e prest orva….detta pero nign strètg…… ! \n \nTina \nE chella abitescha cò… ? \n \nSonja Ella fetscha caltschoul e varda televisiun…. ! \n \nTina \n(cun îgls gronds) Haaa….. ? \n \nSonja Cura tgi nous turnan, seia ella gio a letg…… \n \n \n-16- \n \nLena …..e schiglio geia ella bler a spass….ossa seia ella er eida ensanouas a \nspass…..per giantar seia ella pero puspe a tgesa…. ! \n \nTina \nMa tge pulenta…… ! \n \nSonja Dastgainsa ossa vurdar igl schler…. ? \n \nTina \nAngal anavant…..ia va pero betg peda…..ia va da nattager…ge angal sulettas \ngiun schler… ! \n \nLena Vea Sonja, chel schler cattainsa bagn… ! \n \nSonja Forsa è la tattigna gio chigiu tg’ella fò caltschoul…. ! (von) \n \nTina \nMa ainten tge tgesa da narramainta sunga rivada cò….. ? Ossa dovra scu \namprem en vinars….. (metta se en zanign) ……noua an nom da Dia von chellas \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "17 \n \ndus per ena tattigna tgi fò caltschoul ed è surda e prest orva…… ? E \nsurtot…..pertge sa ia scu vaschigna navot da chella tatta…… ? \n \n \n \n6. scena \nRemo, Tina, Niclo \n \nRemo (vign aint da tgadafi) Tina…tge diavel ast fatg cugl pot….. ? Chel è or dalla \nsunga….. ! \n \nTina \nIa er……..viva…. ! \n \nRemo (la peglia la clocca or da mang) Tgi ò detg tgi te possas eir ve digl mies vinars, \nha….. ! \n \nTina \nSen chella novitad dovra gist anc egn…….(peglia puspe la clocca) \n \nNiclo (vign or da tgadafi, vo anturn meisa) ….giun anfiern niz vusoters tots……aint igl \npurgiatieri…….ia dei angal ensatge…..Sodom e Gomorra…… ! \n \nTina \nVea Niclo……beva en got vinars……schiglio vignst digltot or dalla sunga….. ! \n \nNiclo (beva gist or dalla clocca) ….ed ia leva angal neir a vurdar en gi da ballape….e \nnoua sunga rivo…. ? Ainten en puff…..ainten en veir burdel…. ! \n \nRemo Igls ties collegas amblidessan gist igl gi schi fiss uscheia…..ha Niclo….. ? \n \n-17- \n \nNiclo Ma ia betg……ia va schleta cunsienztga……. ! Mammetta na……e pir la mia \ndulcinea…..chel drama…… ! (peglia puspe en got) \n \nTina \nRemo, ast te do haschisch agl pot…. ? \n \nRemo Na, franc betg……chel baita ena tala pulenta er sainza drogas….Niclo te fissas \npi scort nia prer tgi pot…… ! \n \nNiclo En bel semi è chegl sto……en’abitaziun tot per nous…..en matsch da \nballape….en butschignet biera……ed ossa ègl ia tot dalla sglatscha giu…. ! \n \nTina \nOssa cala cun la tia lira e fetta la tia tura…. ! \n \nNiclo Cò Remo, sottascreiva finalmaintg… ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "18 \n \nRemo Ia na vi nignas brevs…..ed alloura sottascreiva er betg….. ! \n \nTina \nMa Remo, schi chellas femnas paian, alloura ast puspe raps….. ! \n \nRemo Cun chels affars viglia veir da far navot….e tgau……. ! (vo) \n \nNiclo Chel Remo è betg schi tgutg…..anfignen tgi el sottascreiva betg, ò’l er da paer \nnavot….. ! \n \nTina \nMa chel Gion è en veir cagliung……chel venda perfign la sia tatta….. ! Angal tgi \ndetta anc en pêr bloztgers….. ! \n \nNiclo Tge…. ? Ma chegl è betg ple normal…. ! Tgenegna sa lascha vender scu \ntatta…. ? \n \nTina \nGlez saia betg…..an mintga cass seia cò ensanouas anc egna……nign ideia schi \nchella paia er igls mella francs agl meis ni betg….. ! \n \nNiclo (peglia anc en schluc vinars) Igls taimps èn sa midos malamaintg……cura tgi ia \nera anc gioven paevan igls omens….ed ossa……. \n \nTina \n……chellas gudognan gist tant scu tè…..alloura dessan ellas er paer…. ! \n \nNiclo E chegl deist te sainza neir cotschna……fast er te da chegl……. ? \n \nTina \nMa tge amprandez schiglio ainten chels biros da posta….. ? Nous donnas \ncumpragn vistgadeira, autos, maschinas da lavar, paiagn las vacanzas….pertge \nvessans betg er da cumprar tgesas u abitaziuns….. ? \n \nNiclo E tants omens scu tgi lez……. ! \n-18- \n \nTina \nIa va en om…..va franc da cumprar nign…. ! \n \nNiclo Ma chellas femnas tgi reivan cò, chellas paian…. ? \n \nTina \nAlla fegn dovra Remo daners per paer igls sies chints… ! \n \nNiclo Sen chella moda e maniera….. ? Na, Tina……chegl è snuevel….am vign gist da \nrietscher…… ! I dat angal ple Sodom e Gomorra….. ! Adia….. ! (vo cun pass \ngrevs ord isch-tgesa) \n \nTina \nAdia, ser plevant…. ! (scassa igl tgea) Chel ò angal amprendia Sodom e \nGomorra da dutregna…. ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "19 \n \n \n7. scena \nGion, Tina, Remo \n \nGion (aintra) Ve d’uscheia en gaffen scu Gigi ègl propi anc da sa disar……ma ella è \ntotal cuntainta…… ! Chel salv cò dovran ellas communabel scu steiva, dalla \ntgombra da Remo dattigl en luvratori e se soura dormigl…. ! \n \nTina \nMa chellas femnas son bagn parteir aint chella tgesa scu tgi vottan…. ? \n \nGion Ellas èn ledas digls mies bungs tips…. ! \n \nTina \nE tge ègl alloura cun chella tattigna tgi fò caltschoul….. ? \n \nGion Chegl è angal tactica da vender…. ! Chellas donnas tschertgan ensatge \nextravagant…. ! \n \nTina \nAlloura propona igl noss pot….chel è bagn extravagant avonda….. ! \n \nGion Na, na…..gist en sontg duvrainsa betg…. ! \n \nRemo (aintra cun la sadela da nattager) Chella è sa svidada…… tot da suletta….. ! \n \nTina \nTe ist igl pi grond calöri tgi vo a spass sot igl suglegl……. ! Crei er ia tgi chellas \nfemnas vottan saveir navot da tè……..(vo an tgadafi) Ia vign anc greischa avant \noura cun chel….. ! \n \nRemo Tge teater tgi chella so puspe far….femnas……. ! \n \nGion Apropos………te post planget rumager la tia roba giun schler…treis èn gio cò… ! \n \n-19- \n \nRemo Am tanscha schi Tina sagetta anturn scu en trettel an pantg…..ia na dovr \nnignas otras femnas…..ia vi igl mies pôss… ! \n \nGion Chel sast te galdeir cura tgi igl proxim represchentant digl uffezi da stumadeira \nvign a tatger se igls pugius sen la tia mobiglia…. ! \n \nRemo E noua vign’ia alloura……forsa tar tè….. ? \n \nGion Vogl anc……..franc betg…. ! \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "20 \n \n8. scena \nGigi, Gion, Remo, Tina, Niclo \n \nGigi \n(aintra) Gion, ia pegl la tgombra da mez, chegl è an urden… ! (vei Remo) E tge \nist te per en amploster…. ? \n \nGion Chegl è Remo….el ò gist permangs da scasar….(igl dat en cuffel) \n \nGigi \nTedla te sonny-boy…..cura tg’ia reiv cugl mies crom……ast te taglea la corda ed \nist sparia…..capito….. ? \n \nRemo Ma tge vign andamiant a chella stranzla…..alla fegn è chegl anc adegna la \nmia…..(Gion igl interrompa spert) \n \nGion …….ossa vea Remo…...pacatescha pulitamaintg las tias set tgossas….. \n \nRemo …..vign mianc an dumonda……ia…..(Gion igl tigna saro la bucca) \n \nGion …..te post adegna puspe turnar….te ist cordialmaintg bagnnia…..(igl stompla \nan tgadafi) ……nous vagn adegna plascheir schi te turnast….. ! \n \nGigi \nSchi chel stess er cò, gessa dalunga per mies fatg…. ! \n \nGion Angal nigna tema….chel svanescha…. ! (Tina vign cun igl scuet da far giu igl \npolver ord tgadafi) \n \nGigi \nSperanza…..schiglio vainsa nous dus l’amprem ghera….. \n \nTina \nChegl è nign strign anturn tè…. ! \n \n \n \n-20 \n \nGigi \nTedla, te acrobata dalla scua…..te duessas betg discorrer da tgossas tgi te \nancleist betg…..te fast pi scort ad eir a lavar se palantschias e gidar a tatta a \nplaer se langa…..Gion, ia vign puspe sen tgombra…. ! \n \nTina \nCun chella stranzla dattigl anc eneda ena battaglia….glez è franc…. ! \n \nGion Ella è fitg directa…..( i scaligna) …..tgi so schi chegl è anc egna…. ? \n \nTina \nDa chella sort gliout vainsa planget avonda…..(vo ord isch-tgesa) \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "21 \n \nGion (sgratta igl tgea) Daple tgi treis femnas surporta Remo betg……ossa stoia \npropi eir a vurdar tgi chel am demontescha betg l’antiera tgadafi…..(vo) \n \nTina \n(aintra cun Niclo) Sodom e Gomorra è puspe turno….. ! Damai at plaigl \ntuttegna cò tar nous…..schiglio turnessas betg mintga tschintg minutas \npuspe… ! \n \nNiclo (cun brev e codesch da posta) Ma sast, ia stung mal sen posta schi gist igl mies \ncollega vot betg sottascreiver……prova te eneda schi te igl sast betg volver… ! \n \nTina \nSchi te creist tgi chegl nizegia ensatge…. ? \n \nNiclo At lascha chegl freid…..tot chegl tgi capeta ainten chella tgesa….. ? \n \nTina \nMa schi Remo dovra schi urgent raps…. ! Scu tgi chels vignan aint è bagn \ntuttegna…. ! \n \nNiclo E Gion…..chel buc varo maglea en’antiera scatla Viagra….. ! \n \nTina \nMa ist digltot balurd….. ? Per furtegna fò igl ties ruschanar tgutg betg mal agl \ntgea, schiglio…… ! Ossa vigna per Remo…. (vo an tgadafi) \n \nNiclo Tina s’accorscha mianc quant raffino tgi chel Gion la magna pigl nas…… ! An \npacs deis penda ve digl isch la lampa cotschna….. ! \n \n \n \n9. scena \nLena, Niclo, Remo, Gigi, Sonja, Gion, Tina \n \nLena (aintra digl isch-tgesa) Tge veia cò…..schon puspe en om…. ! \n \nNiclo Na, na….ia vi navot da tè…..ia sung angal igl pot…….e mirido sunga er…. ! \n \nLena Chels èn per solit igls menders…. ! \n-21- \n \nNiclo Da me vez betg d’aveir tema……ia pegl er nigna Viagra….. ! \n \nLena Da chegl sunga ossa propi stupeida…. ! \n \nNiclo Angal betg ni mengia manevla……la mia dulcinea am parduness mai \nchegl…..mai, mai ple….. ! La mia dul……dulcinea anclei nign spass e surtot \nnavot da chel Sodom e Gomorra cò…. ! (vo oragiu) \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "22 \n \nLena Ma da tge tga da narramainta onigl laschea lippar chel cò….. ? \n \nRemo (cloma ord tgadafi) A chel pot viglia gist deir noua tgi Bartli vo pigl moscht…. ! \n(dat en sfratg agl isch) Ed ossa vigna sen Taratsch e fatsch ena dètga \nbaracca….. ! \n \nLena Alloura duvrez mianc turnar ple… ! \n \nRemo Gist \nuscheia \nvaia \ngugent……cumandar, \ncumandar \ned \nanc \neneda \ncumandar…..chegl è tot chegl tgi savez…..pudez am zuflar tots…..igl….äh….se \nfi……smaladettas tschimpforgnas…. ! (vo) \n \nLena Chegl è franc chel Remo tgi vot betg scasar…….tge impertinenta pel……. ! \n \nGion (vign aint da tgadafi) Ma tge ò Remo ossa gia da murmagner….. ? \n \nLena Chel ò en problem d’alcohol ed igl pot giaro a quiettar la sia dulcinea…. ! \n \nGigi \n(aintra cun Sonja) Gion per me ègl fitg cler…..cò tar vusoters am plaigl…. \n \nSonja …..schi ischan angal donnas stunga er ia cò… ! \n \nLena Er ia stung, pero angal cun ena cundiziun…. ! Igls omens on da svaneir tots e la \ntattigna giun schler dastga betg disturbar….. ! \n \nGion Chegl è cler….tatta è betg bler a tgesa….. ! \n \nGigi \nSchi noua vo ella alloura…. ? \n \nGion Noua tgi ella vo…. ? Ena buna dumonda……ella….ella giaro tigl sies amei an \ntgesa da vigls….. ! \n \nLena Chella ò en cumarat…. ? Tge tgerign…. ! \n \nGion La nossa tatta disturba franc nign…….angal schi rabagless chel Remo ord \ntgesa….. !! (Remo tgitta ord isch-tgombra) \n-22- \n \nRemo Tge ègl cun chel Remo…… ? \n \nTots \nChel ò da scasar……. !!! (tots reian e Gion sera Remo an tgombra) \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "23 \n \n \nTenda \n \n2. act \nDus deis pi tard. Tina fò rughel e fò giu igl polver. \n \n10. scena \nTina, Gion, Niclo, Remo \n \nTina \nSarogl ossa sober avonda….. ? Ia vi navot tgi egna da chellas tabessas lasch’or \ntg’ia vegia betg nattagea andretg….. ! \n \nGion (vign aint da tgadafi) Tina…..en cumplimaint…….scu tgi chegl è sober….. ! \n \nTina \nTot chella sobradad è pero betg gratuita……. ! (igl tigna ve igl mang) \n \nGion (la dat 20 francs) Cò.....la tia lavour ò dad esser paeda andretg….. ! \n \nTina \nTge…… ? Maiers 20 francs per dus deis lavour….. ? Ma ist malsang…… ? \n \nGion Chella bun’ovra fascharossas bagn per chel pover Remo……el tschivla or dalla \ndavosa rosna….. ! Apropos rosna……chel tamazi d’en Remo vot betg eir giun \nschler a star……savessas betg igl lascher neir tar tè…… ? \n \nTina \n(sa strangla prest) Tar…..tar me….. ? Ist anc frisch…… ? Omens an chella \nvigliadetna dattan daple lavour tgi unfants….. ! Vign mianc an dumonda…. ! \n \nGion (i scaligna) Gl’èn no….. ! Scu veia or….. ? \n \nTina \nScu en om vigl an sdratscha moderna……. ! \n \nGion Igls ties cumplimaints am fon bagn agl cor….. ! \n \nTina \nA me è er nign tgi fò cumplimaints……. ! \n \n-23- \n \nNiclo (aintra plagn entusiassem) Remo…..Remo….la posta è cò….. ! \n \nTina \nTgi so tge tgi te ast ossa per en mal….. ? \n \nNiclo Aha…te ist er anc cò……..? Ast betg anc fitto da manar igl sdratsch…. ? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "24 \n \nTina \nNa….a te vaia betg anc fatg giu igl polver…… ! (igl magna igl scuet da far giu igl \npolver sot igl nas) \n \nGion Ast betg via egna da chellas femnas….. ? \n \nNiclo (suspeira) Ia era propi ferm persvadia, tgi chellas fetschan en puff or dalla \ntgesa da Remo….. ! \n \nGion Nous vagn adegna anavant ruschano l’egn dasper l’oter ve….. ! \n \nNiclo Ma ossa ègl tot cler, ubetg….. ? \n \nTina \nAnsomma navot è cler….. ! Remo ò betg anc scaso…. ! \n \nGion (se per Niclo) Sast tge….. ? Te dast quartier a Remo….cun chegl è el franc \nancletg… ! \n \nNiclo Ma ist nar….. ? La mia dulcinea am fò per ena testa pi curt schi reiv a tgesa cun \nchel….. ! \n \nRemo (ord tgombra an pischama) Ègl prest pôss cò….. ? Cun en tal burdel è nign tgi \nso durmeir…. ! \n \nNiclo Sottascreiva chellas admuniziuns ed alloura post durmeir schi dei scu tgi te \nvot… ! \n \nRemo Chegl è an incumbensa da Gion…. ! Ia va da far navot cun chegl….. ! \n \nGion Ossa pegl’at ansemen e betg lascha pender las alas…. ! Nous lagn tots angal igl \nmigler per tè…. ! \n \nRemo Chegl am è schi lung scu lartg…. ! \n \nNiclo Ma creist te tgi te saptgas paer igls ties chints cun battungs…. ? \n \nRemo Igls mies chints az von aint sober navot…. ! \n \n \n-24- \n \nGion Remo……ossa lascha eneda luvrar igl ties tscharvi….. ! Chels at peglian e \nvendan la tia tgesa avant tgi te sast far papp….. ! Painsa ve digls 100 000 \nfrancs dabets agl casino…. ! Nous at lagn angal gidar.. ! Ossa ston no daners e \nperchegl ast te dad eir ord tgesa…. ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "25 \n \nTina \nE nattagea l’antiera buda vaia er betg angal per 20 francs….ancletg… ? \n \nRemo Savez tge tgi vusoters ischas…. ? Asnamainta e bindungs….lez am pattar ord \nl’atgna tgesa…. ! (vo an tgombra) \n \nGion Sacramostas aint Remo…..fò ensacuras spiert, te tamazi…. ! (vo siva) \n \nNiclo Ed ia stung puspe cò scu en pover cucu….e tgi sottascreiva ossa…. ? (i scaligna) \nTgi so schi chegl è gio chels da…… \n \nTina \n….ozande è da far chint cun tot….. ! \n \n \n1. scena \nGigi, Niclo, Tina \n \nNiclo (Gigi patta treis taschas aint dad isch-tgesa, gist aint per la tgommas da Niclo) \nSapperlostas aint……tge calöri ègl chegl…. ? \n \nGigi \n(aintra cun ena scatla, ella teira ve d’ena soua) So…..cò fissa….. ! \n \nNiclo Maniera ast ansomma nigna…. ! (Tina aintra cun en grond urs da plisch) \n \nGigi \nSast gio dulzar las toppas….. ! \n \nTina \nChegl antscheva bagn… ! \n \nGigi \nDovras te anc ensatge…..u stast te angal cò an parada….. ? \n \nNiclo Chegl at vo aint ni pac ni bler…… ! E perveia da chel matsch da \nballape….chesta seira nignsa a vurdar chel….. sch’at plai ni betg…..capito…. ? \n \nGigi \nVogl anc…. ? Chel matsch digls zops cunter igls struptgias savez vurdar \nensanouas oter….capito…. ? \n \nNiclo Remo ans ò ampurmess….. \n \nGigi \n…..ena bela pulenta……cò niz vusoters pir cura tg’ias sung morta….. ! \n \n-25- \n \nNiclo Nign problem…..ia vign gist pigl cuntel grond…. ! \n \nGigi \nChel Remo dess far tg’el vigna davent planget….schiglio….. \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "26 \n \nTina \n……schiglio tge….. ? (platga igl urs sen la scatla) \n \nGigi \nBetg se cò…. ! (dat anavos igl urs a Tina) Aint cò el Jonny…. ! \n \nNiclo Na, anc en tgang daple tg’am morda ainten las tgotschas sen la mia tura….. ! \n(vot dar ena paeda alla scatla) \n \nGigi \n(dat en bratg) Betg risca, te bindung….aint cò vaia igl mies computer e chel \nvartescha nigns teratrembels….. ! Digl reminent dovras ansomma betg neir an \ntgesa tar nous….nous vagn ena tgascha da brevs chior…. ! \n \nNiclo E las brevs scretgas aint…. ? \n \nGigi \nAmplaneschas en formular e nous nign sen posta per ellas……u sast forsa \nmianc screiver….. ? \n \nNiclo Tgora…. nuranta….. ! \n \nGigi \nSaia metter igl mies Jonny ainten biro…. ? \n \nNiclo Aint lò el Remo…. ! \n \nGigi \nAlloura amprenda chel gist am canoscher….. ! (vo an tgombra) \n \nTina \n(i scaligna) La proxima surpresa ans spetga davant isch…. ! (vo) \n \nNiclo Tgenegna da chellas stranzlas cumpara scu proxima…. ? \n \n \n13. scena \nSonja, Niclo, Tina, Gion, Gigi \n \nSonja (aintra cun ena valischetta da cosmetica) Niclo…..te…te am stost gidar….. \n(bragia) ……Fab…..Fabian ò……oh….chel è schi en nosch…… \n \nNiclo Ma tgi….. ? \n \nSonja (igl tgappa anturn e bragia) ….chel…..chel Fabian…… \n \nNiclo (vign betg ordlonder) …..ma…….at ol schlago…..ni tge…… ? \n-26- \n \nSonja (Tina aintra cun la valischetta da Sonja) Glez dess el betg riscar….schiglio…Na \nel….el….el ò detg tgi me seia migler perder tgi cattar……huhu…..huhu…… ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "27 \n \nNiclo Cò ol betg tot tort….. ! \n \nSonja (igl dat ena tastada) Te ist ena merda migler tgi chel bindung…….e chegl angal \nperchegl tgi el am vot betg cumprar en tgaval……chegl fiss igl pi pac tg’el \nsavess far per me…. ! \n \nTina \nMancumal……e te Niclo savessas bagn veir enpo cumpassiun cun Sonja…. ! \n \nNiclo Per da chegl vaia ossa betg peda…. \n \nGion (vign cun Gigi ord tgombra) Gigi, chegl stost ancleir…..ia va betg anc cotg \navonda Remo…..ma chegl vign planget…. ! \n \nSonja Giooon…..te stost am consolar…….chel tamazi cò so betg far chegl…… ! \n(bragia) \n \nTina \nVess marveglias tge tgi chel so far….. ! \n \nGion Ma schi tge ast…..te pover gaffen….. ? \n \nSonja Fabian am vot betg cumprar en tgaval….. ! \n \nNiclo Per te tanschess er angal la giaschla….. ! \n \nGigi \nTe vessas pi basigns da chella….te stroler…. ! \n \nTina \nDo ossa chellas brevs e fò tgi te vignas davent siva…. ! \n \nNiclo Remo ò igl amprem da sottascreiver….. ! \n \nGion Te pudessas eneda er midar canzung…sottascreiver…..sottascreiver…. ! Ia vign \ngist a clamar Remo…. ! \n \nTina \nSo donnas…..ossa svaniz er vusotras ainten las vossas tgombras….. ! (peglia la \nbagascha ed igl urs) \n \nSonja Igl mument sunga betg bunga da purtar anturn valischas….ia sung an tanta \npaglia…. ! \n \nGigi \nCreist ia betg….. ? Chels da l’otra abitaziun è betg pronts da metter aint ena \nmaschina da lavar giu ainten tgadafi…..ed alloura igls vaia mess igl \nultimatum……u ena maschina u tgi vign per mies fatg….. ! \n-27- \n \nNiclo Luvrar enpo at faschess franc nign donn…. ! \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "28 \n \n \nGigi \nTgi ò dumando ensatge a tè….. ! \n \nTina \nTots siva me……anavant marsch….egn, dus, egn dus……. ! (tots von siva an \ncolonna) \n \n \n13. scena \nRemo, Gion, Niclo, Lena, Tina, Gigi, Sonja \n \nRemo (vign ord tgombra, ò sa tratg aint) Noua e tge vaia da sottascreiver…… ? \n \nGion Niclo vess planget dad eir sen tura…..ia na sa betg sottascreiver per tè…… ! \n \nNiclo Bagn, bagn….te sast er sottascreiver……ia sung ossa sasa cun chel \nsturnichel….. sottascreivas simplamaintg cun «a. i.»....... \n \nGion Tge a. i. …..sunga en asen tgi so betg far I A….. ? \n \nNiclo Schi te manegias….. ! a punct i punct vot chinta deir an incumbensa……te \ntabalori…. ! \n \nRemo (Gion sottascreiva) Bagn damai…..schi Gion sottascreiva ò el er gist da darveir \nchellas brevs….. ! \n \nNiclo Saia ossa neir chesta seira a vurdar chel matsch…..u schiglio a tgi vaia da \ndumandar…. ? \n \nRemo A me betg……fò giu chegl cun chellas treis pulottas, inclusiv la clutscha \nTina….. ! \n \nNiclo Gist cun chellas….. ! (dombra giu) L’amprema è en sprer da gaglignas…la \nsagonda è la streia digl fagn………e la terza ena viola da Faller…….e Tina……. \n \nGion (tigna a Remo ena brev sot igl nas) Remo….i vo da mal an mender…..ossa at \nonigl mess giu igl telefon….. ! \n \nRemo Perchegl vaia en telefonign……..oha….er chel am onigl mess giu……(i scaligna) \n……e chel pudessigl er gist metter giu……tar me vogl tiers scu alla staziun da \nTuritg…. ! Cò….pigle igl mies telefonign…chel dovra er betg ple…..ia vign per \nmies fatg anfignen igl pi pac an Australia……basta……. ! (dat en sfratg agl isch) \n……vez santia….Australia…… ?! \n \nGion (i scaligna puspe) Derva….ia vign a vurdar da Remo…. \n-28- \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "29 \n \n \nNiclo Ma chegl è gio da lippar…….sunga schiglio igl portier da chella banda…. ? (vo a \ndarveir e fò gist en sagl anavos) …..chella am ò gist anc mantgea…… ! \n \nLena (aintra an vistgadeira scarpada, sgrifflada se, sainza flo) Ègl chegl en \nbavegna….. ? Tge manegias cun chel «chella am ò gist anc mantgea»….ha….. ? \nSchi igl mies cumarat vess fatg chegl tg’ia leva, fissa ossa er betg cò…..ma chel \nè perfign mengia ranver d’am cumprar en auto…… ! \n \nTina \n(aintra, dat en sagl) Ma an nom da tot igls sontgs…..tge ègl capito cun tè….. ? \n(varda se per Niclo) Tge ast fatg cun ella……. ? (igl tgappa per la tgameischa) \nTe malfatschant……..tge at vign andamaint….. ?! (igl dat ena tastada, Niclo vot \nsa defender) ….sera angal la bucca….schiglio at vogl anc egna….te…..te…… \n \nNiclo (sainza flo) …..ma…..ia…..ia…..va……va….fatg navot…… ! \n \nLena Tina….chegl è sto igl tgang digl vaschign……. ! \n \nTina \nAhaaa….chegl è tuttegna……i dat nign om tgi è innocent…..ast santia Niclo….. ? \n(igl dat en cuffel tg’el vo an tgigl) \n \nNiclo Auaaa….(leva se) ….adegna ia….. ! E chegl….Tina……chegl at niroia mai ple ad \namblidar….tgi te bagn saptgas….. ! (vo ord isch-tgesa) \n \nSonja (vign aint cun Gigi) Ma tge ègl capito cun tè…. ? \n \nGigi \nÈgl chegl sto Remo……. ? Chel am dess angal neir ainten la grefla….. ! \n \nTina \nChegl è betg sto Remo…….chegl è sto igl tgang digl vaschign….. ! \n \nLena E chegl tot è angal capito, perchegl tgi igl mies cumarat am ò betg cumpro en \nauto…… ! (sbrigia scu ena sirena, tottas treis von) \n \n \n14. scena \nTina, Gion, Sonja, Gigi \n \nTina \nDa chels giaveischs lessa er veir eneda……igl mies om am regala angal scuas e \nsdratschs da far giu igl polver….. ! \n \nGion (vign ord tgombra) Tina…ia va prest schi anavant Remo….. ! \n \nTina \nCun chegl ast anc dei betg schliia igls sies problems…. ! Vess angal marveglias \nscu tgi te vot far chegl… ? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "30 \n \n-29- \n \nGion Simplamaintg gl’egn siva gl’oter…. ! \n \nTina \nE schi las tias manzignas vignan alla gleisch…… tge fast alloura….. ? \n \nGion …….alloura dunga tot la colpa a Remo….. ! \n \nSonja (vign aint da tgadafi) Ògl ensanous en piz apoteca ainten chella tgesa…. ? \n \nTina \nAint igl bogn…..chella è pero veida….. ! \n \nSonja Tgi so schi la tattigna chigiu vess egna…. ? \n \nGion Chella……chella è davent…. ! Gliunsch…..gliunsch davent…. ! \n \nTina \nEa……chella è ve Son Murezza….. ! \n \nSonja Ve Son Murezza….. ? Ma schi cun tgi…..franc betg suletta….. ?! \n \nGion Na, na…..Remo è ia cun ella…. ! \n \nSonja Chel ò bagn permangs da scasar…. ? \n \nGion El vess……ma el fò betg…. ! \n \nTina \nChel spetga tgi nous igl rumegian or igls sies plunder….. ! \n \nGion Ossa vainsa catto ena schliaziun…….la Heilsarmee vign e vo cun tot….. ! \n \nSonja Chels èn adegna leds da survagneir mobiglia anc bagn an rap… \n \nGigi \n(vign ord tgadafi) Vign chell’apoteca prest…… ? \n \nSonja Ainten chella tgesa exista betg ensatge uscheia…… \n \nGion Per tgi duvrez en’apoteca….. ? \n \nGigi \nPer Lena……igl tgang digl vaschign ò ruino ella… ! \n \nGion Am vign gist ena bun’ideia…….angal nigna panica….l’apoteca vign dalunga \n(ellas dus von an tgadafi) \n \nTina \nTe am vot forsa betg tarmetter ensanouas per en’apoteca……. ? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "31 \n \n \n-30- \n \nGion Pi tard……pi tard……..ossa vaia en pensum bler pi delicat per tè…….. ! Te gioias \nla tatta….. ! \n \nTina \n(vo planget e schmanatschond vers Gion, el tschessa) Ist forsa do giu da \npandigia…..ossa ègl alloura giu fagn avonda….. ! Tansch’igl betg da nattager da \nradaint chella tanga cò….. ? \n \nGion Alloura post er per amour da Remo………. \n \nTina \n…..at sgriflar or igls îgls….. ? \n \nGion Oss, ossa…..chegl è angal sto ena dumonda….. ! (vo an tgombra) \n \nTina \nMa tge crei chel tamazi……tg’ia fetscha ena vigliurda….. ? (Niclo vign aint dad \nisch-tgesa, an t-shirt da ballape, cun ena scatla) Ma betg schon anc eneda \nte….ast betg anc catto Sodom e Gomorra…… ? \n \n \n15. scena \nNiclo, Tina, Remo, Gion \n \nNiclo Ia va angal da neir ad installar la roba ainten la steiva…. ! \n \nTina \nInstallar tge…. ? \n \nNiclo Nous nign chesta seira a vurdar igl matsch da ballape…… ! \n \nTina \nSchi lez neir castros da chellas femnas…te ed igls ties collegas pots…alloura \nangagl avanti…. ! Tge ast ainten chella scatla… ? Mossa…. ! \n \nNiclo Igl inventar….. \n \nTina \n(vo cugl mang ainten la scatla) E cun chella hudra lez festivar la victorgia \nchesta seira….. ? \n \nNiclo (la dat egna giu per la detta) Lascha star chegl….chegl è chinta \ndecoraziun…..sainza chegl è en matsch betg en matsch….capito…. ?! \n \nTina \nAst angal anc da deir tgi cantas la himna naziunala sgulatschond bandieras ed \nan totta montura…… ? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "32 \n \nNiclo Schi tge creist…. ? Nous stagn an ena reia ed alloura tung’igl uscheia….. (canta) \n«An l’aurora la dumang…….. » \n \n-31- \n \nTina \n(tigna las ureglias) Ceda…..Niclo….per l’amour da Dia ceda…. ! \n \nNiclo Schi terribel ègl ossa er betg……. ! \n \nTina \nNa, na……angal total foz…… ! Te angal decorescha….las femnas at mettan \nalloura schon a post chesta seira…. ! (vo an tgadafi) \n \nNiclo (an peis sen ena soptga, decorescha) Schi veian schi bler cotschen ed alv onigl \nfranc respect…. ! Chellas treis pulottas on forsa perfign plascheir digl \nmatsch….e schi betg da chel….aglmanc da nous bels omens….. ! E schi \ntschantagn ansemen manvel, manevel e gudagnagn forsa anc igl matsch e \nbavagn en got e…….an nom da Nussigner…..am vign gist andamaint la mia \ndulcinea a tgesa……chella am dei quatter….. ! \n \nGion (aintra cun Remo tgi è vistgia da tatta) Ma tgiso tge tgi chegl vess da dar…. ? \n \nNiclo Chegl è la decoraziun da festa per chesta seira…….te tabalori…. ! \n \nGion (stompla Remo sen ena pultrunga ed igl dat en caltschoul ainta mang) Dei agls \nties collegas tgi igl matsch croda or chesta seira……chellas femnas na vottan \nbetg chegl…. ! \n \nNiclo Te ast ena bel’ideia…..chellas èn fi e flomma per chel matsch…..ed \nansomma…..Remo am ò ampurmess tg’ia possa…….. \n \nRemo (cun vousch da donna viglia) ……Remo è mianc cò……chel è an Australia….. ! \n \nNiclo (varda giu chella donna viglia, dat giu dalla soptga) Aaauuuaaa……. ! \n \nRemo Saia at gidar…. ? \n \nNiclo Te ist en tralari……tge ègl chegl puspe… ? \n \nRemo A parteir da dalunga sunga onda Rosa……ena onda retga dall’Australia…. ! \n \nNiclo Cò ast er betg da dumandar sen tge curt da grascha tgi chegl è \ncarschia……Gion, tge vot anc inventar per nurantadads….. ? Chel angion at \npeglian chellas femnas mai giu…. ! \n \nGion Ast forsa en miglra ideia…. ? Ensacu vainsa da neir or da chella boglia…. ! \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "33 \n \n \nRemo (cun vousch normala) Tge faschainsa schi chellas am canoschan….Niclo am ò \ner dalunga cunaschia…. ? \n \n-32- \n \nNiclo U tgi chellas az pattan dad isch or……...u tgi adopteschan forsa «l’onda \ndall’Australia….. » ! \n \nRemo Chel teater vaia d’angraztger sulettamaintg a Gion…. ! \n \n \n16. scena \nLena, Gion, Remo, Niclo \n \nLena (da chior) Ossa vigna mez a vurdar schi cat betg en’apoteca….. ! \n \nGion (strocla Remo ainten la pultrunga) Ella reiva….fò caltschoul……hop…..e te \ndecorescha anavant la steiva….. ! \n \nLena (vign aint da tgadafi) Ia pudess mureir or an chella tgadafi e nign tgi \ns’ampippa.. ! Gion, fò ensatge….. ! Ma varda cò……tatta è turnada da Son \nMurezza…….ast gia bel’ora……. ! \n \nGion (strocla se e giu la testa da Remo) Ella ò gia fitg bel….ubetg onda Rosa….. ? \n \nLena Am fò plascheir d’az dastgeir canoscher…..nous niron schon peregna…. ! \n \nGion Ella ò betg ancletg…..ella è surda e meta….. ! Ma ella dat adegna digl \ntgea……(strocla se e giu la testa) \n \nLena Ma chella povra onda Rosa am fò malaveta….. ! \n \nNiclo Ed er a me…. ! Ubetg onda Rosa…… ? (se e giu cun la testa) \n \nLena He…..è chel schlamper er puspe cò…. ? Tge vot cun chel plunder se per las \npareis……. ? \n \nNiclo Chegl è ena fantastica decoraziun per igl matsch da chesta seira…. ! Hop \nSchwiz…hop Schwiz…. ! \n \nLena Chegl peglias te giu…..subito…..ast ancletg…. ? U tgi pat mez chegl or da \nfanestra…… ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "34 \n \nNiclo Vot lascher la detta da tgossas tg’at von aint navot… ! Chegl è roba digl club da \nfans…… ! \n \nLena Tgi ò ansomma lubia a te da pender se chella pulenta e da far ena festa aint \ncò…. ? Faschez ena tarmenta baracca e siva vei la steiva or scu siva d’en \ngrümpelturnier…. ! \n-33- \n \nNiclo Onda Rosa ò lubia chegl…..ubetg onda Rosa….. ? (strocla puspe se e giu la \ntesta) \n \nLena Glez lainsa anc vurdar tgi tgi cumonda cò… ! (vo) \n \nRemo (sgherla davent igl caltschoul) ossa schi calez da scassar anturn la mia tutona \nschi ègl… ! Ia sung tot sturn….chel cabaret è ossa a fegn….vez santia….. ? \n \nGion Chegl vessas gugent…..(igl dat puspe igl caltschoul ed igl strocla sen la \npultrunga) ……te fast anavant anfignen tg’am vign andamaint ensatge pi \nscort.. ! \n \nRemo Alloura possa spitgier anfignen igl giuvenessen de….. ! Ia sung sasa da far igl \nclown per vusoters…. ! \n \nGion Juhui……ossa saia tge…. ! \n \nNiclo Chegl saro puspe ensatge d’avaglia….. ! \n \nGion Vez simplamaintg da collaborar….alloura vign chegl schon bung…. ! \n \nRemo Gion…..ia at avertesch…..schi chegl vo puspe ainten als tgotschas at teira giu la \npel digl vainter…. ! \n \nGion Vusoters dus amplosters vez gio nignas ideias…..damai lasche far me…. ! \nAttenzione……i reivan….. ! \n \n \n17. scena \nTina, Remo, Gion, Niclo, Gigi \n \nTina \n(vign aint da tgadafi) So, ossa vessa marveglias tge onda Rosa tgi tschainta \nainten la sia pultrunga e dat bravamaintg digl tgea…… ? \n \nRemo (Remo fò mordio caltschoul, cun vousch tramblonta) Els am on importo d’ena \ntgesa da vigls….. ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "35 \n \nTina \nRemo….. ?!? Chegl è la davosa grascha tg’at ò savia neir andamaint…. ! \n \nNiclo Ma chegl è onda Rosa…..ubetg onda Rosa (la scassa anturn igl tgea) \n \nRemo (cun vousch normala) Sacramostas…..te am steiras giu la testa, te tamazi…. ! \n \nTina \nAngal cale cun chel circus….chellas femnas na creian mai uscheia ena \nistorgia… ! \n \nGion Ast te en’ideia….egna è gio crudada aint…. ! (igl vot puspe scassar) \n-34- \n \nRemo Betg totg’am……schiglio tgappas en pugn dalla gniff’aint…. ! \n \nTina \nGion…ia vess marveglias scu tgi te vot puspe neir or da chell’istorgia…. ? Ast \nen plan…. ? \n \nGion Chel vaia igl mument gist pers ord îgl…. ! \n \nTina \nIa vign ossa per l’apoteca e cura tg’ia turn, vez mess an urden chella tgossa, \ntgapia…… ? Vaia da neir pi clera…. ? \n \nTots \nAlle ordini…..sergente….. ! (saluteschan) \n \nTina \nIschas treis impussebels discipels….. ! (vo) \n \nNiclo Perveia da me tgi ella beschla…chella am fò nign impressiun cun…… \n \nGion ……sera la bucca….. ! I reivan….. ! \n \nGigi \n(aint da tgadafi) Tge vaia santia…..la nossa povra tatta e surda e meta….. ? \n \nGion (puspe se e giu cun la testa da Remo) Ea, deplorablamaintg….ella sainta \nnavot…..anclei pero tot….ubetg onda Rosa….. ? \n \nGigi \nMa…… u tgi ins sainta u tgi ins sainta navot ed anclei er navot…. ! \n \nNiclo Ainten chella tgesa dattigl per tot diversas pussebladads…..ins so ruschanar e \nsanteir navot…..u tg’ins so betg ruschanar e santeir u tg’ins so santeir ed \nancleir……ed….ed…...ossa vigna mez betg ple ordlonder….. ! \n \nGion Te ast betg schon bavia tot chegl tgi te ast preparo per chesta seira….. ? \n \nGigi \nMa tge pigl diavel ègl cò cun chella decoraziun….. ? Ia sunga strict cunter \nchegl….. ! \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "36 \n \n \nNiclo Ossa tedla te stranzla…..chegl am è schi lung scu lartg……ia va en contract cun \nRemo…… \n \nGigi \nNoua ast chel contract……mossa no….. ! \n \nNiclo Chel vign dumang marvegl cun la posta….scretg aint……angal per tg’ia possa \npuspe scalinar tar vusotras….. ! Ubetg onda Rosa….. ? (puspe la testa) \n \nGigi \nEnsatge è marsch cò…….chels treis èn betg mengia sobers…. ! \n \n-35- \n \nGion Chegl creist te angal……tar nous è tot an urden….. ! Niclo è en bung tip e fò \nfranc digl mal a nign……ubetg onda Rosa… ? (puspe la testa) \n \n \n18. scena \nSonja, Gigi, Lena, Gion, Remo, Niclo \n \nSonja (aintra da tgadafi, davos ella Lena) Gl’è propi veir…..ia dat ena tatta……Chegl \nam fò plascheir…..(tgappa anturn culiez Remo) Ena tatta uscheia carina e \ntgera…..chegl am vaia adegna giavischia……. (igl faziel da tgea sa schleia) \n……ma tgi……ma tgi ègl chegl….. ? \n \nLena Remo….. ! Tge marscha cò ansomma….. ? Ia vi tgi am scheias dalunga….. \n \nGigi \n……quantas manzignas tgi ans lez anc rachintar…… ? \n \nSonja I duessas sa turpager…….pfui….ed anc eneda pfui…… ! E nous povras donnas \nischan crudadas ainten la vossa trapla….. ! Pfui….. ! \n \n \nLena Nigna tatta giun schler e nign Remo tgi ò dabets……. ! \n \n \nGion Bagn, bagn…..Remo ò ena ploma dabets…ena dètga massada….. ! \n \nSonja Avant dus deis vez mano se uscheia en teater ed oz er anc en tgasperet…..vess \nangal marveglias tgi tgi inventescha tot chegl……. ? \n \nGion Remo…. ! \n \nLena Schi vess betg ex nom basigns d’en tetg sur la testa, gessa dalunga per mies \nfatg…. ! Ma ia vign pir anavos tar mies cumarat cura tg’el am compra chel \nauto….. ! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "37 \n \nGigi \nE schi chels ainten l’otra abitaziun vessan fatg chegl tg’ia leva, fissa er betg cò \nainten chel malampruamaint….. ! \n \nSonja Ia savess bargeir grossas larmas….. ! Angal perchegl tgi mies amei Fabian am \ncompra nign tgaval. sunga ainten chella hetta e sa ni anavant ni anavos….. ! \n \nGion E da Remo è nign tgi discorra…..el tgi ò dabets anfignen sur tgea e culiez… ! \n \nNiclo Vegias enpo cumpassiun cun chel pover Remo… ! \n \nTottas Na, cun chel franc betg….. ! \n \n-36- \n \n19. scena \nTina, Remo, Gion, Niclo, Gigi, Sonja, Lena \n \nTina \n(aintra cun l’apoteca) Cò oravant ègl ena demonstraziun gigantica….da nar…. ! \n \nRemo O sontga mametta digl tschiel…….chegl è franc da chels tgi vottan raps…. ! \n \nNiclo Noua…. !? (varda or da fanestra) Ma chegl dattigl betg…..chegl vigna a \nvurdar…. ! \n \nGigi \nChels pots èn propi omens cun marveglias cun set ureglias……. ! \n \nGion Naturalmaintg tgi donnas on mai e pomai tantas marveglias…. ubetg…. ?! \n \nTina \n(è dasper la fanestra) Ma tge vottan chels tots cò oravant…..perfign egn cun \nen auto…… ! \n \nLena Juhuiiii….. ! \n \nTina \n……..ed egn a tgavagl….. ! \n \nSonja Super…..chegl è igl mies tgerign…. ! \n \nTina \n…..ed en’antiera gruppa omens cun ena maschina da lavar giu….. ! \n \nGigi \nTge deist…. ? Ena maschina da lavar giu…… ? Tgau ansemen…….i vign pi tard \nper la mia vistgadeira…..uscheia geil……… ! (vo) \n \nLena Ed ia survign en auto……..igl mies semi vo an vigour….adia…… ! (vo) \n \nSonja En tgaval è igl migler amei tgi te sast veir…….juhuiiii……. stet se leghers… ! (vo) \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "38 \n \n \nGion E nous rastagn cò cun igls dabets da Remo……. ! (laschan pender la testa) \n \nNiclo (vign noadaint cun ena brev e glischa digl plascheir) Remo……Remo….ena \nmiracla……chel digl auto am ò do chella brev per tè…… ! Extra per tè….. ! \n \nRemo Vaia dabets er tar chel…. ? \n \nNiclo Ma tgiso tge……chel at offerescha ena super plazza….. ! \n \nGion Siva da cura dervas te las brevs, te asen…… ? \n \n \n-37- \n \nNiclo Angal chellas tgi èn betg tatgedas giu bagn…… ! \n \nTina \nSo, Remo……(peglia la brev)…….hop….hop….alla lavour… ! Igl antier mond \nspetga sen igls ties daners….. ! \n \nRemo (leva se) Ena nova plazza….. ! Chegl è gio da nar………chegl è ple tgi angal \nstupent…..en de da mai amblidar ple….. ! \n \nNiclo E chesta seira èn tottas giattas ord tgesa e las meirs pon saltar……. e viva igl \nmatsch…….! \n \nTots \n(sgulatschan las bandieras) Hop Schwiz……hop Schwiz….hop Schwiz…. ! \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "39 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-1_Igl pot aint igl burdel_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-FRE 1-2 \n \n \n \n \nEna donna \n \nmengia bler \n \n \nCumegia an treis acts da Hanna Frey \n \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-1- \n \n \nPersungas: \nTona \n \n \n \npour \nTeresa \n \n \n \nla sia donna \nDora \n \n \n \nfantschela \nLinus \n \n \n \nfrar da Teresa \nReto \n \n \n \nvaschign \nJessica \n \n \n \nvendadra \nLisa \n \n \n \ncuaffösa \n \nTaimp: \n \n \n \npreschaint \n \nLi d’acziun: \n \n \nsteiva purila \n \nMaletg da tribuna: \nSteiva purila cun meisa, soptgas, buffet, gardaroba, stgaffigna, flours, etc. \n \nCuntign: \n1. act sonda dumang \n2. act 2 min. pi tard \n3. act en’emda pi tard, sonda dumang \n \nToni ò durmia or. El vess ansasez gio da dei d’esser ainten la posta per Coira, \nnoua tgi el ò da piglier part ad ena seduta dall’Uniun purila. La sia donna Teresa \nless piglier chella caschung per bandunar igl sies om per en taimp ed uscheia igl \npersvader da dar giu enqual digls sies posts ainten cumischungs ed uniuns. Cura \ntgi sies frar vign per ella è Tona anc adegna a tgesa ed i dat las ampremas \ncumplicaziuns, perchegl tgi Tona vess betg da saveir tgi Teresa vot eir per sies \nfatg. Dora, la fantschela tgi è en teissa nosch, spetga angal da surpiglier la \ncumonda an tgesa. Ella sa legra diabolicmaintg da tiranisar tots chels tgi vignan \nan tgesa. Igl vaschign, tgi vot nizzigier la situaziun tgi Teresa è ord tgesa, ò \nscretg sur internet a dus donnas. Chellas vignan ossa sur la fegn d’emda e vottan \namprender a canoscher lour prenci marveglious. Ellas on pero fatg igl chint \nsainza Dora. Las dus damas èn er betg chegl tgi igl vaschign veva s’imagino ed \nel sa lascha betg vaseir. El vign bagn atgavegl sot la scua da Dora e dastga betg \nfar mucs per tgi lezza igl tradescha betg. Pover chel tgi solta betg siva la sia geia \n! La situaziun vign pir dretg noscha cura tgi Tona dat giu per stgela ed è \ndependent d’ageid ester.El è ple tgi cuntaint cura tgi Teresa turna finalmaintg! \nMa tgi so schi Teresa sa lascha persvader digl fatg tgi Tona ò da far ansomma \nnavot cun las dus damas digl internet? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-2- \n \n1. scena \nTona, Dora, Reto \n \n(Dora tschainta ainten steiva e sfiglia ainten en’illustrada) \n \nDora: \n(suspeira) Uscheia bel less’er ia aveir eneda! Eir ad ena parti cun \ntanta belezza…vistgeida scu ena prinzessa, tot igls omens scu en \nschom d’aviouls anturn me….simplamaintg scu ainten ena praula. \n \nTona: \n(vign or da tgombra, teira aint igl tschop, nervous) Dora!…Noua è \nTeresa? \n \nDora: \n(an totta chietezza) Eida. \n \nTona: \nNoua ell’eida??… Ella ò amblido d’am dasdar. \n \nDora: \nPerchegl vo igl mond betg sotsour. \n \nTona: \nNa, igl mond betg, ma igl mies referat! \n \nDora: \nChel interessescha tuttegna nign! \n \nTona: \nSapperlostas, ossa vaia laschea mitschier la posta. \n \nDora: \nÈgl chegl igl ties sulet problem? \n \nTona: \nAn ena mes’oura antscheva a Coira la seduta dall’uniun purila e \nsainza me vo chegl betg. Te vessas er savia pitgier ve digl isch ed \nam dasdar. \n \nDora: \n(leva se) Sast te am deir en sulet muteiv pertge tg’ia vess gia da far \nchegl? \n \nTona: \nPerchegl tgi va a Coira en referat impurtant, e sainza me so chel \nbetg neir tignia. \n \nDora: \nTe ta repetas. Igl publicum sa durmainta tuttegna, cun u sainza igl \nties referat. \n \nTona: \nAngal tgi te ta durmaintas betg! Varda siva cura tgi la proxima \nposta vo! (tanscha ve igl urari) \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-3- \n \nDora: \nAmbleida Coira, te vignst duvro bler pi urgent a tgesa. \n \nTona: \nTeresa e te savarossas bagn culeir sainza me, anfignen ossa ò chegl \nadegna funcziuno. Ma schi la dama ò da liger da chella lectura \nscorta (la tigna l’illustrada sot igl nas) alloura creia er ia tgi ella \nsaptga betg ple disfranztger alv e neir! \n \nDora: \n(dat en plunt cun la gasetta sen meisa) Ed igl patrung da chella \ntgesa ò per spir exerceci da pumpiers d’ier seira anfignen oz \nandumang bod, nign’ideia tge tgi marscha cò tar nous!…Siva tgi \nTeresa è scapada funcziunescha ansomma navot ple cò tar nous! \n \nTona: \nTgeee?!…Scapada? \n \nDora: \nOss’angal betg t’agiteschat, chegl pò capitar ainten la miglra \nfamiglia! \n \nTona: \nMa ella turnaro bagn?…Ella stò turnar! \n \nDora: \nForsa…forsa er betg! …Ah, avant tgi ambleida, las vatgas-mamma \nèn lippadas dalla pastgira. En’antier’armada pulizeia e pours èn sen \nla tschertga. \n \nTona: \nMa chegl è da neir narr!…Partge m’ ast betg clamo? \n \nDora: \nPerchegl tgi te durmivas……Biias èn chels tgi dorman, chels fon \nnign donn ad oters! (igl strocla l’illustrada ainta mang e vo an \ntgadafi) \n \nTona: \nSapparlostas aint ed or! Chegl è ena tgora! (i petga ve dalla \nfanestra) Las vatgas!!! (lascha crudar la gasetta) Chels reivan \nperveia dallas vatgas! (derva la fanestra) \n \nReto: \n(varda aint da fanestra) Ah, te?…Ist te betg giu Coira? \n \nTona: \nDora am ò betg dasdo!….Ast betg via la mia donna? \n \nReto: \nChella dovra betg, ia va da far giu tgossas fitg impurtantas. Ma \nfranc betg cun te, te am ist pitost ainta peis. Ia turn cura tgi te ist \ndavent. (vo spertamaintg) \n \nTona: \nChel Reto è en dètg tabalori……Dora……Doraaaa!!! \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-4- \n \nDora: \n(vign or da tgadafi cun en cupegn café) Ensatge vaia anc amblido, \nena vatga cun vadel onigl gia da sagiattar giu giun veia principala. \n \n \nTona: \nNa saro betg veir!…..Ast anc ples da chellas novitads? \n \nDora: \nMa creist te ,tgi dantant tgi te dormas scu en pup ainten letg, stetta \nigl mond salda? (igl dat ena brev) Cò, chella è da Teresa, dovras \nbetg liger ella, ia sa at deir precis tge tgi stat liaint! \n \nTona: \nTurpegi’at da liger brevs privatas! \n \nDora: \nOssa tedla igl mies Tonign, sch’ia va da tigneir or 15 deis da veiver \ncun te, viglia er esser orientada! \n \nTona: \nIa?….Cun te?? \n \nDora: \nEnsatge at deia, ia sung alloura betg la tia Teresina tgi lascha sa \nplascheir tot…..! Ossa teiras dalunga aint las tgoschas d’uigl, \nschiglio scadagn’igl! \n \nTona: \nVot en pêr anturn las ureglias u pi gugent….. \n \nDora: \nOssa sera la bucca….i teira ! Fò tgi te vignas oragiu! \n \nTona: \nBetg fò’m neir nar digltot! Igl amprem vaia da da tarmetter en mail \na Rudi per tgi el am ramplazza giu Coira. \n \nDora: \nTe cattas bagn mintg’eda en tgappatalpas tgi at steira or dalla \nmerda! \n \nTona: \nTa tgirat, schiglio at splidescha aint igl desert ! \n \nDora: \nAlloura vaia da piglier er anc te cun me. Alla fegn ins vogl betg aint \nigl desert sainza camel…..! \n \nTona: \nTe ast bagn adegna igl davos pled! (vo an tgombra) \n \nDora: \n(i petga ve dalla fanestra) Tona, Tona chegl dat schlets 15 deis per \nte! (derva la fanestra) \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-5- \n \nReto: \nTgau Dora…..ist suletta? \n \nDora: \nMa varda no, igl noss vaschign è er schon lavo e sa tratg \naint…..Tge ast segl magung tgi te ist schi curtaschevel? \n \nReto: \nPossa neir aint spert?… Ia va en grond crap segl cor! \n \nDora : \nChel post gist deponar sen la nossa motta da scalgias tgi vagn \nschon! (sera la fanestra) Tgi so tge tgi chel tamazzi vot? \n \nReto: \n(vign aint dad isch, confus) Dora…..sast Dora……Gl’è uscheia, \nDora! \n \nDora: \nDora ò betg peda da tadlar giu en antier roman. Dei tge tgi te vot e \nsiva fò’t or digl polver! \n \nReto: \nTe sast bagn tge hobi tg’ia va…. far igl surfen aint igl internet. Ossa \nantscheva chegl pero am mitschier ord controlla. \n \nDora: \nQuantas gedas vaia gio at detg, chel internet è ena smaladicziun ed \nat magna all’isolaziun cumpletta. Ma igl noss bung Reto tedla betg \nsen admuniziuns! \n \nReto: \nEa….ossa cala da murmagner, ia va fatg en terribel sbagl. Sast, \nDora….ia va anvido egna dallas mias ancunaschaintas digl internet \nsen igl mies bagn puril. \n \nDora: \nMa noua ast te en bagn puril…? \n \nReto : \nIa betg, ma chegl cò è bagn egn…! \n \nDora: \nReto, chegl am è schi lung scu lartg, cò tar me dattigl nignas \nvacanzas. \n \nReto: \nDora, tgera Dora…..angal per ena notg! \n \nDora: \n(sbaffagiond) Te e Tona ischas igls dètgs filungs! Egn è ainten \ntottas uniuns e cumischungs tgi dat e l’oter tschainta davant igl \ncomputer anfignen tg’el so mianc ple scu tgi el ò nom. Perchegl \nonigl tots dus adegna puspe da chels collabs spiertals! \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-6- \n \nTona: \n(derva igl isch, vign cun ena brev ord tgombra) Dora…..ast te detg \na Teresa tgi ella dess eir per sies fatg….? (vei Reto) Ast te forsa da \nfar ensatge cun chella brev….? \n \nReto: \nSchi gl’è en fax alloura bagn, schi ella è scretga a mang alloura \nbetg. \n \nTona: \nTeresa vo betg per sies fatg perveia dad uscheia ena bagatella. Ia \nseia ainten mengia bleras cumischungs ed uniuns. Ella vegia \navonda! \n \nDora: \nPerveia dallas tias bagatellas fiss ia schon da dei eida per mias fatg. \nMa avant tgi eir at vessa anc laschea suarar la furtga da grascha…! \n \nReto: \nTeresa è eida…? \n \nDora: \nAngal 15 deis. Cura tgi igl sies tger om ò do giu la mesadad digls \nsies mandats niro ella a turnar. Ia turness betg schi spert, tar me fiss \nchella cura pi radicala. \n \nTona: \nLa nossa lètg at vo aint sober navot…! \n \nDora: \nA chegl deist te lètg…? \n \nTona: \nTe angal spetga…te vignst er agl petgen, te plugl sfarfatg…! E te \ntger vaschign, betg lasch’at cuglianar dalla nossa streia digl fagn...! \n(vo an tgombra) \n \nReto: \nSchiglio anc ensatge…? Ossa vast gliunsch avonda. \n \nDora: \nIst te nia per chegl u tge vot ansomma…? \n \nReto: \nAt dumandar schi te am mettas egna…..na an sasez…dus tgombras \na disposiziun. \n \nDora: \nVot te alloura er durmeir cò...? \n \nReto: \n...Igl è.....sast Dora....i reivan dus donnas.... \n \nDora : \nChegl è exact ena donna mengia bler…. ! \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-7- \n \nReto: \nOzandumang allas treis vaia struclo igl battung sbaglea digl \ncomputer, ed ossa reivan dus donnas….! \n \nDora: \nI dat gliout scorta e gliout fitg scorta ed oters tgi totgan ansomma \nbetg ainten chellas categorias. Chegl èn igls tgappatalpas scu te….. \nCura? \n \nReto: \nDora – Dorigna, angraztg fitg, fitgung (la dat en bitsch) \n \nDora: \nSpargna igls ties bitschs bletschs per las tias flommas digl \ninternet….Cura vottigl neir? \n \nReto: \nMintga mument. \n \nDora: \nSeias led tgi igl mies tscharvi funcziunescha schi spert scu igl ties \ncomputer….! \n \n2. scena \nLinus, Dora, Reto, Tona \n \nLinus: \n(dall’antrada, clavs d’auto ainta mang) Tgau ansemen. Soo, \nfaschez flutgets? \n \nDora: \nAst ensatge ancunter...? \n \nLinus: \nChegl am vo ansasez aint navot. Ia sung rivo per Teresa. \n \nReto: \nChella è gio da dei davent. \n \nDora: \nMa betg fò ossa pastrac! Angal per Tona ella davent, ella è anc cò, \nma Tona è tgutgamaintg betg anc ia giu Coira. \n \nLinus: \nEl è cò, betg giu Coira? \n \nReto: \nChel è betg angal ainta peis a te, er ia va da dar adatg tg’el am \nruigna betg tot! \n \nLinus: \nTge vess Tona d’at ruinar? Forsa las tias amuranzas cun Dora…? \n \nDora: \nTigna a mustrign la tia fantascheia schuffa! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-8- \n \nReto: \nSo, ossa stoia am far or digl polver, schiglio mantgainta anc la mia \nviseta. Ubetg Dora, chesta seira dovra igl voss pavillon per grillar! \n(vo) \n \nLinus: \nSo chel betg barsar a tgesa seia, pertge dovra el igl voss pavillon…? \n \nDora: \nPerchegl tgi el ò prest provotgia la fegn digl univers cugl sies \ncomputer…! \n \nLinus: \nLa tia moda da sa depurtar savess schon far eir l’egn u l’oter se per \nlas pareis. \n \nDora: \nSchi te vot far chegl, schi post gist anc scuar giu las teilas dallas \nfilunzas chise…! \n \nLinus: \nMa noua è chella Teresa? Nous vessan planget da svaneir avant tgi \nTona ans vesa. \n \nDora: \nElla spetg an mia tgombra perchegl tgi igl signour ò betg catto per \nbasigns da neir ad ouras…! \n \nLinus: \nIa sa chinta betg gist lascher crudar tot e lippar, e digl reminent ast \nte navot d’at masdar aint dapertot…! \n \nTona: \n(vign an tgotschas e blusa d’uigl or da tgombra) Tgau Linus, te am \nvigns gist dretg..! \n \nLinus: \nTgau Tona, tge mantg’igl ? \n \nDora: \nIgl sies spiert ò tschiff en virus da computer ed ossa ò’l igl cor \nainten las sottgotschas. (vo) \n \nTona: \nE cun uscheia en plugl sfarfatg vaia da veiver 15 deis sunsulet ! \nAngal perchegl tgi Teresa è eida per sies fatg. Sast te noua tgi ella è \neida…? \n \nLinus: \nTeresa è betg cò? Ossas vaia lia la purtar las plantignas dalla salata \ntgi ella leva. \n \nTona: \nElla am lascha aint igl stetg anten la pi gronda lavour e vot pir \nturnar cura tgi va do giu aglmanc la mesadad da tot las mias caricas. \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-9- \n \nLinus: \nTona, a me vogl forsa aint navot, ia va pero l’impressiun tgi en per \ndeis distanza faschess angal bagn a vusoters dus. Forsa vez propi \naint igl verm. \n \nTona: \nTranter nous dus croda mai en nosch pled. \n \nLinus : \nGlez è strousch pussebel, schi te ist mai a tgesa…. ! \n \nDora: \n(turna aint d’isch-tgesa cun ena cadagna d’ena vatga) Cò, chegl è \ntot chegl tgi è rasto dalla vatga ed igl sies vadel. \n \nTona: \nMa chegl è bet da creir..! \n \nDora: \nIgl vaschign Aluis è or an curt e dumonda quant dei tg’el vegia anc \nda spitgier sen te. El ed igls sies gidanters vegian nign gost da strer \nsulets chella vatga sot igl auto da posta or. \n \nTona: \nZangas tgodas e martels schalos, egna è anc neida sot la posta….? \n \nDora: \nChella povra posta, ossa vignan tots igls passaschiers mengia tard..! \n \nTona: \nÈ chegl igl ties sulet chito…? \n \nDora: \nBetg sainz’oter, te sast gio dar sen en inserat: “Tschertg donna e \nvatga, la cadagna è avant mang”. (igl dat la cadagna) \n \nTona: \nIgl pi gugent at stranglessa ed at niantess siva, ma mianc alloura \nsaressas la tia bucca mallavada…! (vo ord isch-tgesa) \n \nLinus: \nSapperlostas, chel ast pulitamaintg sot igl giouf… ! \n \nDora : \nAngal spetga, er te vignst eneda vedlonder..! (vo an tgadafi) \n \nLinus: \nScu so mia sora tigneir or cun chella...! Chegl è gio horror! \n \n3. scena \nTeresa, Linus, Jessica, Reto, Lisa \n \nTeresa: \n(vign or da tgadafi, pronta per eir) Tgau Linus. \n \nLinus: \nTgau Teresa. Cò tar vusoters è betg bun’ora..? \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-10- \n \nTeresa: \n(sa tschainta) Te, Linus, ia sa betg eir davent, las vatgas, Dora…. \n \nLinus : \n….igl buc…. \n \nTeresa: \nTge buc..? \n \nLinus: \nMa tgi..? Tona chinta. Ossa vignst, chegl fiss anc la pi bela. Te \nvignst dus emdas tar nous, e basta..! \n \nTeresa : \n….i vo simplamaintg betg ! \n \nLinus: \nOssa cala , igl ties om ò simplamaintg eneda da tgapeir tgi uscheia \nso chegl betg eir anavant. \n \nTeresa: \nLinus, ia sung gist fittada. (metta igl tgea sen la bratscha) \nOzandumang cunter las quatter el finalmaintg turno a tgesa…..e \ncapasche, el ò durmia or. Ossa vaia bagn ia da vurdar tgi geia tot \nanavant cò….glè aint igls tappigns…! \n \nLinus: \nChegl saia bagn…e gist perchegl vignst te ossa cun me. Lasch’igl \nangal coier enpo ainten la sia boglia, igl ties Tona. Te vo per la tia \nvaliescha ed ia vign an tgadafi tar Dora. A chella vaia anc da cantar \nena canzung…! (vo an tgadafi) \n \nTeresa: \nCun chella vignst er te betg a freida..! Leva se) La nossa Dora igl ò \ndo la benedicziun anc avant tgi el è dretg an tgadafi…! Chegl è la \nsia spezialitat. \n \nJessica: \n(cloma gio chior) Hallo, noua è’l igl mies louf…? Cò è la tia \ntgapitschigna cotschna…! \n \nTeresa: \nMa tgi ègl chegl…? \n \nJessica: \n(aintra digl isch-tgesa, dama digl martgea, varda anturn) Jeee, tge \nbelign…! Scu digl taimp da Banadetg Fontana…! Buna seira Dora! \n \nTeresa: \nBuna seira….ma ia sung betg Dora. Ia sung tot ensatgi oter….! \n \nJessica: \nChegl fò navot, ia sa tgi sen uscheia en travagl marscha adegna \nensatge. Va marveglias da chella donna, ella seia en po curiousa, \nma ia niro schon a freida cun ella. \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-11- \n \nTeresa: \nGlez è alloura en’otra dumonda! \n \nJessica: \nDastga ma preschentar, Jessica. (surfatg curtaschevla) Scu tgi ma \nlegr da dastgeir antuppar an en li schi idillic igl mies louf. \n \nTeresa: \nMa tge…? Chella scuntrada è propi cò…? \n \nJessica: \nNaturalmaintg. El am ò tarmess en mail, tg’ia dess betg far cass sen \nDora. Ma sche, è chella Dora propi uscheia ena tschavola…? \n \nTeresa: \nChegl è en veir teissa….! Ma perveia da tgi ischas schiglio cò..? \n \nJessica: \nPerveia digl mies futur amei. \n \nTeresa: \nMa schi cura az ò el anvido ..? \n \nJessica: \nGist da curt. I seia ena bun’occasiun, e cò sunga. \n \nTeresa: \nSo, so…! Tona, Tona te vignst era anc agl petgen…! \n \nJessica: \nSchi dei vaia gia da spitgier sen chel mument ed ossa vo igl mies \nsemi an vigour. \n \nTeresa: \nLa mia decisiun er! \n \nJessica: \nIgl mies louf so screiver schi intelligent. El è plagn fantascheia, \ngentil, simplamaintg en tgerign..! \n \nTerresa: \nChegl va er ia cartia…anfignen ossa! (scassa consterneida igl tgea) \n \nJessica: \nAnfignen tgi el reiva, varda giu en po igl voss travagl….vez franc \nnavot ancunter..? \n \nTeresa: \n(teatralic) Ma tgi so pertge? Ia totg angal tigl persunal…. Angal \nfasche plangvoss e vurde giu tot bagn. \n \nJessica: \nSche ad el tgi la tgapitschigna cotschna spetga sen igl sies louf... \n(svanescha) \n \nTeresa: \n(dat en bratg) Igl sies louf....! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Linus: \n(vign or da tgadafi) Ma tge ast?! \n-12- \n \nTeresa: \nChel asnung foz, chel bindung, chel...chel...strangla...! \n \nLinus: \nTgi? \n \nTeresa: \nIgl mies om...! Ia sung mianc anc ord tgesa e schon cumpara ena \ntgapitschigna cotschna e tschertga igl sies louf…! \n \nLinus: \nOl tuttegna egna ve dalla corda! Perchegl el mai a tgesa ed a te \ntschivl’el se tg’el geia a prova da pumpiers u schiglio ad ena seduta! \n \nTeresa: \nSung ia ena tschavola! Ia lavour dalla dumang alla seira angal per \ntgi igl mies Tona possa eir litgond tureras..! Na Tona, chegl è betg \npussebel…tgi te am tradeschas an chella maniera…! \n \nReto: \n(vign aint d’isch-tgesa e vo cunter la tgadafi) Stgise, ia sto eir \nurgentamaintg tar Dora… \n \nTeresa: \nTge vot te da Dora? \n \nReto: \nAngal star enzichel cun ella….Linus peglia finalmaintg Teresa cun \nte a tgesa….ella am ruigna l’antiera fatschenda…. (vo an tgadafi) \n \nTeresa: \nOssa am dumonda planget sch’ia sung cò da tgesa ni betg..! Ossa \nam tansch’igl planget! Chel stroler vign cò dad isch aint scu schi el \nfiss cò da tgesa. \n \nLinus: \nGio ansant strolageva chel schlamper aint ed or. Tgi so schi el ò en \nîgl sen Dora…? \n \nTeresa: \n(rei) Chel teissa nosch ed en om….! E gist anc igl noss vaschign, \nchels dus èn schiglio scu tgang e giat. \n \nLinus: \nChegl ans pò esser schi lung scu lartg, nous giagn ossa schi spert \nscu pussebel, anc avant tgi Tona turna. \n \nTeresa: \nBung, ma porta’m anc spert en magiol ava. Ia stò piglier ena \ntabletta cunter igl mal agl tgea. \n \nLinus: \nEa, ma siva svanignsa. \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-13- \nTeresa: \nAm para scu schi am niss ancunter ena lavegna. Gl’è propi neiras \nouras tgi svanescha en per emdas. \n \nLisa: \n(cloma chior) Hallo!! Ègl a tgesa ensatgi? \n \nTeresa: \nNa, betg anc egna….! \n \nLisa: \n(vign aint d’isch-tgesa, eleganta) Noua è’l igl mies prenci, alvetta è \ncò….! \n \nTeresa: \n(vilada) Ed ia sung la noscha regina…! \n \nLisa: \nBuna seira. \n \nTeresa: \nBuna seira. \n \nLisa: \nTge belign, gist uscheia vaia am m’imagino da veiver tigls set \nnanigns….. \n \nTeresa: \nChegl è betg la tgesa dalla streia, chegl è en travagl puril… \n \nLisa: \n….noua tg’ia vign a passentar ena belezza fegn d’emda cugl mies \nprenci… \n \nTeresa: \nChell’invitaziun saro pi prubabel neida avant curt…? \n \nLisa: \nChesta notg allas treis vaia survagnia en mail. En’occasiun schi \nfavorevla survignins betg schi spert puspe…! \n \nTeresa: \nE da Dora dessas far nign stem…? \n \nLisa: \nEa, chella donna totga simplamaintg tigl inventar ed ia dess angal \nbetg lascher ma scurascher da chel sdratsch da palantschia….! Ui, \nischas vous forsa Dora..? \n \nTeresa: \nIa..? Na, na….ia sung absolutamaintg nign. \n \nLisa: \nTutgez tigl persunal? \n \nTeresa: \nEa, tigl persunal per las lavours groppas. Ia geid pigl solit a tots or \ndalla merda, oz pero meida canzung…? E schi igl voss prenci è \nbetg a tgesa, tge faschez? \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n-14- \n \nLisa: \nSpitgier, (tot cuntainta) spitgier anfignen tgi igl mies giaveisch vo \nan vigour. “Igl prenci spetga cun brama sen la sia alvetta”, ò el \nscretg. Ia vign a vurdar giu igl casti….na igl travagl digl mies \nprenci…. (sgola prest or dad isch) \n \nTeres: \nChella è betg digltot tschent…! Tona, ossa ègl giu fagn avonda! Ia \nvign a far la mia valiescha! (svanescha an tgombra) \n \n4. scena \nDora, Reto, Teresa, Linus, Jessica, Lisa \n \nDora: \n(vign or da tgadafi, Reto cun en canaster urden) Chegl so er angal \ncapitar a te….! Dus tschuettas digl internet an en colp! \n \nReto: \nCala d’am snarager, creist tg’ia vegia struclo aposta sen la falada \ntasta ? \n \nDora: \nEd ia va da neir a freida cun dus da chellas tgoras e va anc da \nvurdar noua tgi met a cutier chellas… \n \nReto: \n(da filung) Ia savess schon noua…. (sfrouscha igls mangs) \n \nLinus: \n(vign or da tgadafi) Noua è Teresa? \n \nDora: \nSung’ia igl 111..? \n \nLinus: \nOssa tedla, uscheia sast te ruschanr cun las tias gaglignas, ma betg \ncun me! \n \nDora: \nIa discor cler e cligiantevel e schi te varteschas betg chegl, sunga \nbetg ia la colpa. \n \nLinus: \nTe ist mai la colpa! La tia colpa pero ègl tgi Teresa ò mal agl tgea. \n \nDora: \nSchi te vessas mal agl tgea savessa er pertge….uscheia ena \ntschavola stò far mal…. \n \nReto: \nDora, ossa cala da provotgier Linus! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-15- \n \nDora: \nChel è per nign ena provocaziun! \n \nLinus: \nIgl ties scharm è gist schi interessant scu fagn vigl...! \n \nDora: \nTe angal spetga, te am vigns schon anc sot la greffla! \n \nReto: \nMa cun las dus damas digl internet ist alloura pi curtaschevla. \n \nDora : \nChegl saro er dus da chellas puppas malagedas, chegl vo franc sot \npictura naiva… ? \n \nReto : \n(dat 200 francs) Cò, chegl è per igl star sur notg e divers extras. \n \nDora: \nAngraztg, ma chels divers extras las dunga gratuit…! \n \nReto: \nFò igl bagn Dora, tge figura am fast far….? \n \nDora: \nOh, uscheia circa scu en mattatsch da scola.... \n \nReto: \nDora, Dora, te ist propi ena donna tg’ins dovra en aviamaint agl \nadiever… \n \nDora: \nE te funcziuneschas betg perchegl tgi igl ties aviamaint agl adiever \nvala betg en fifferling..! \n \nReto: \n(sa volva) Schi duvress betg urgentamaintg chella Dora, la vessa \nossa do en pêr anturn las ureglias. \n \n Jessica: \n(aintra digl isch-tgesa) Ist te el, u ist te betg…. \n \nReto: \nTgi...? Ia..? \n \nJessica: \nIa manetg, igl mies louf… \n \nReto: \nAha, igl louf…cò sunga betg ple schi franc… \n \nJessica: \nOssa decid’at..! Alla fegn canoschas me sot igl nom tgapitschigna \ncotschna! \n \nReto: \n(tot confus) Ma tge fatscha ossa..? Eh….chegl stò esser ensatgi \noter… (la varda giu da sessom a giudem) \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-16- \n \nJessica: \nNoua el zupo igl mies louf? Sast te chegl? \n \nReto: \nChel è franc oravant, vo e varda… \n \nJessica: \nChel varo bagn betg am fatg neir cò ed ossa sa moss’el betg, \nschiglio igl mossa alloura la maniera. Cò vign betg fatg mesas \ntgossas..! (vo dad isch-tgesa or) \n \nReto: \n(sa lascha crudar sen ena soptga) Sapperlostas...ossa vaia cartia tgi \nvigna ena bela tgapitschigna cotschna….ed cò cumpara la streia da \nGion e Gretigna. Chella è navot per me. (leva se) Speranza è l’otra \nmiglra, schiglio possa propi deir ”ausser Spesen nichts gewesen”! \n[ni varianta rumantscha: navot oter tgi expensas!] \n \nLisa: \n(cloma da chior) Noua el igl mies prenci…? (aintra) Cò el igl mies \nprenci… (igl tgappa anturn, Reto sa liberescha) \n \nReto: \nNa…na…ia…ia …sung tot ensatgi oter. \n \nLisa: \nTe ist betg igl mies prenci..? \n \nReto: \nIa…ia crei betg ple. \n \nLisa: \nSast ia tschertg igl mies ancunaschaint digl internet cò sen chel \nbagn puril. Sast te tgi tgi chegl è...? \n \nReto: \nLascha’m stibgier….. \n \nLisa: \nAlloura stebgia bagn….e spert. Ia sa betg ple spitgier . Antieras \nnotgs vaia scretg e survagnia las pi belas e tgeras brevs. El è schi \nsensibel, schi tger, simplamaintg igl pi bel tgi ena donna so \ns’imaginar. \n \nReto: \nOi,oi… \n \nLisa: \nChegl è betg do a mintgign, a te franc betg…! \n \nReto: \n(tossa, prest tg’el sa strangla) N-na, franc betg..! \n \nLisa: \n(igl petga segl dies) Sast tge, tossa anavant, ia tschertg ossa igl mies \nprenci…. (vo ord isch-tgesa) \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora: \n(vign aint da tgadafi) Tge stast cò ampalo…? \n-17- \n \nReto: \nDora….Dorigna….a \nme \nè \ncapito \nensatge…..va \nvia \nen \nnoschaspiert…! \n \nDora: \nTge ègl….vign anc ena terza…? \n \nReto: \nChellas dus èn schon mengia bler pigl mies pover cor tgi è an tanta \npaglia…. \n \nDora: \nSchi tge vot antschever ensatge cun ena donna schi te ast ve digl \ncor…? \n \nReto: \nTe tgapeschas ansomma navot….sober navot…te ast nign’deia scu \ntg’ia sung vedlonder. (vo or dad isch.tgesa) \n \nDora: \n(cloma siva) Bagn, bagn, scu en giat igl favrer…! \n \nTeresa: \n(vign ord tgombra cun ena tascha, la posa resolut giu mez) So, ia \nvign….. Te Dora, tge ò’l chel tamazzi d’en vaschign pers cò tar \nnous..? \n \nDora: \nMa tge at interesseschigl chegl? Te ist gio uffizialmaintg da dei \ndavent… \n \nTeresa: \nAnfignen tg’ia sung anc cò, cummond’ia. Te gidas a Tona a culeir, \ncapito…? \n \nDora: \nChel dess deir sch’el dovra ensatge. Igl mies program dad oz vaia \ngio do aint igl computer. \n \nTeresa: \nSapperlostas aint, tè ins sogl duvrar per sober navot. \n \nDora : \nBagn, bagn, ia va gio permangs da dar novas structuras agl noss \ntravagl… \n \nTeresa: \nAlloura ast te er ensatge da far cun igl “louf e la tgapitschigna \ncotschna” e cun igl “prenci ed alvetta”…? \n \nDora: \nPer las praulas procurescha schon igl ties om..! \n \nTeresa: \nOr cugl marmogn…! Tge on chellas figuras dallas praulas da far cò \ntar nous…? \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-18- \n \nDora: \nBetg preocupesch’at da chegl, chegl è navot per la tia nerva an \npaglia. Te dovras ossa pôss e distanza digl ties Tona tgi fò angal \nstress. \n \nTeresa: \nTe am dast dalunga en telefon, schi capetan tgossas davos mies \ndies, ast ancletg…? Schiglio vaia nign pôss. \n \nDora: \nIgl ties Tona è semper ed adegna sen pista, ma per amuranzas è er \nchel bler mengia tabalori… \n \nLinus: \n(vign cun la valiescha ord tgombra) Teresa, ia va l’impressiun tgi te \nvegias bler mengia blera vistgadeira aint cò. (la posa dasper la \ntascha) \n \nDora: \nTgi so, forsa ast a tgesa en plazzal da biagier ed alloura….. \n \nLinus: \n…..te angal varda tgi cò seia nign plazzal da biagier cura tgi Teresa \nturna… ! \n \nDora: \nSiva chels 15 deis è betg crap sen crap. E louf e prenci svaneschan \nainten ena neivla da zolper giun unfiern… (peglia valiescha e \ntascha e svanescha) \nTeresa: \nChella ò adegna igl davos pled, chella stranzla. Linus, ia va amblido \nla carta dalla banca. \n \nLinus: \nAlloura dai, nous vagn propi dad eir…! \n \nTeresa: \nTona viglia an mintga cass betg antuppar ple oz. Ia vi angal ensatge, \nsvaneir schi spert pussebel…! (vo an tgombra) \n \nLinus: \nEa, chel Tona….gist dus tuschandras o’l…. Egna gess anc ma gist \ndus…chegl è ena donna mengia bler….. \n \nDora: \n(aintra digl isch-tgesa) \n \nTeresa: \n(vign or da tgombra, dosta la bursa) So, giagn… \n \nDora: \nSchi te tschertgas las valieschas, chellas èn giun schler… \n \nTeresa: \nTe ist ena tschavola.... \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora: \nMa schi igl vigl...chel tabalori...è gist ossa turno a tgesa... \n-19- \n \nLinus: \nMa scu discorras te digl ties patrung…? \n \nDora: \nDuessa eneda ruschanr sur da te…? Alloura duvressas gist igl \npsichiater. \n \nTeresa: \nScu tgi te fast chegl è tia tgossa….ma an dus minutas èn chellas \nvalieschas aint igl auto…. Linus nous giagn or da tgadafi..! \n \nLinus: \nSchi chegl gartegia betg Dora, alloura vignst a suarar ena pizza \ndallas alps…. Chegl vot deir ena dretga buatscha….! (von or da \ntgadafi) \n \nDora: \n(peglia igl natel) Chegl è bunas vistas… Reto, ia at dung en \ncumond, vo per las valieschas dalla patrunga giun schler e metta \nellas aint igl auto da Linus….Na per far chegl dovras nign internet e \nnign computer, ena spidada aint igl mangs e la tgossa è fatga…. \n(dosta igl natel) Chel tamazzi è franc eneda do giu sen la testa, schi \nnurant nescha nign carstgang….! \n \n5. scena \nTona, Dora \n \nTona: \n(cloma da chior) Doraaaa…..! \n \nDora: \n(solta en tango, scu cun en partenari) “Tango, pariser tango, tara-\ntaa-taa, tango…” \n \nTona: \n(vign aint an tanta furia) Ast navot oter da far? \n \nDora: \nCura tgi igl giat è ord tgesa, soltan las meirs…. (solta anavant) \n \nTona: \nA te dung’ia….! (la tgappa pigl bratsch) An en mument reivan otg \nomens tgi on fom e seid…. \n \nDora: \nSchi tarmett’igls ad ustareia…. \n \nTona: \nOssa paregias marenda per chels e la portas or aint igl pavillon…! \n \nDora: \nChegl vo betg, chel è do a tschains. \n \nTona: \nTe am fast anc neir balurd…. \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-20- \n \nDora: \n(igl mossa igls 200 francs, peglia las notas or digl decolté) Tant \nvaia survagnia per structurar anturn igl ties travagl. \n \nTona: \nTge ast puspe las fatgas...? \n \nDora: \nNavot spezial. Davent dad ossa vandainsa “vacanzas segl bagn \npuril”…. Igls amprems giasts èn gio cò. \n \nTona: \n(sa lascha crudar sen ena soptga) Chegl surveiva betg…! \n \nDora: \nSpetga anfignen dumang cun mureir, oz vignst anc duvro….! \n \n \n \n \nTenda\n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-21- \n \n2. act \n(dus minutaas pi tard, Tona è anc adegna scu sturnia sen la soptga) \n \n6. scena \nTona, Dora, Reto \n \nTona: \nSunga aint igl fallo film?….La mia donna vo per sies fatg, las \nvatgas leppan dalla pastgiera, dus vatgas ed en vadel on sa scuppo \n….. e la nossa perla venda fegns d’emda sen igl bagn puril…… Ma \nchegl è betg pussebel…. (leva se) \n \nDora: \n(aintra da tgadafi cun sdratsch da far giu igl polver) Per furtegna \nist ta calmo, ossa fatscha gist giu igl polver agl ties tscharvi…! \n \nTona: \nCala cun chel sgarschevel sdratsch. Te ist la colpa da tot las \nmisiergias. \n \nDora: \nGlez è cler. Ia sung er stada chella tgi ò detg a Teresa da piglier en \ntuschander per 15 deis. \n \nTona: \nTge ast detg…? \n \nDora: \nEn dretg om cun tot vedlonder, egn tgi è cò angal per ella…. \n \nTona: \n….fò tgi te vignas or an tgadafi e fò marenda per chels otg omens. \nTe zerp da quatter pagletschas.....! \n \nDora: \nE te paregia en banc per chels otg schlampers.... (segl isch) Siva \nstaron chels tuttegna betg ple an peis....! \n \nTona: \nChella peglia permangs chels 15 deis..... chella vign schi dumesta \ntg’ella schluita tras tga scu ena sumbreiva. \n \nReto: \n(vign aint d’isch-tgesa cun ena rosa) Stgisa, ast via Dora? \n \nTona: \nTe nirossas betg a dar ad ella chella rosa…? \n \nReto: \nSast Tona, chegl tgapeschas te betg…. \n \nTona: \nNa, Reto oz vaia en total blècòut. (blackout) \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-22- \n \nReto: \n(igl petga segl givi) Sast Tona, siva da chel exerceci da pumpiers \nd’ier seira è chegl nign strign. Cura tgi te ast durmi’or la tia \nsborgna, è l’ora puspe miglra… (vo an tgdafi) \n \nTona: \nÒ \nchel \ntamazzi \nadegna \npuspe \nd’antschever \ncun \nchels \npumpiers…..Chel dess scuar davant igl agen isch-tgesa…. Chel \ncucurel e la nossa perla digl scussal da massareias…..! \n \n7.scena \nTona, Jessica, Lisa, Dora, Reto \n \nJessica: \n(aintra digl isch-tgesa) Igl mies louf…??? \n \nTona: \nTge deist..? \n \nJessica: \nAlloura ist te igl pour e betg igl mies louf..? \n \nTona: \nEd igl mument betg gist an gamba.....Alloura ist te en nov giast...? \n \nJessica: \nEa. Ia va vurdo anturn en zichel.... Possa struclar eneda las tias \nmusclas digl bratsch…? \n \nTona: \nTe strocla las musclas digl ties louf, e betg las mias…! \n \nJessica : \nTotga chegl betg er tar la fegn d’emda segl bagn puril? \n \nTona: \nMantgess er anc….. Ia sa betg tge tgi Dora at ò vandia, me an \nmintga cass betg….! \n \nJessica: \nOssa betg seias talmaintg vilo perchegl. Te am ruignas igl antier \nplascheir. \n \nTona: \nAinten la veta dattigl betg angal juhui e trallala….! \n \nDora: \n(aintra cun la rosa ainta mang) \n \nJessica: \nTe dastgas betg pansar schi negativ, varda me….ia savess \nsgular….sgular scu en anghel…. \n \nDora: \n(la dat la rosa) Alloura betg ambleida la rosa, schiglio at lascha son \nPeder crudar subito e cun fracasach sen tera… \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-23- \n \nJessica: \nOh, te ist franc Dora? Enpo capriziousa, pero cun en cor dad ôr! \n \nDora: \nTigna andamint… betg tot chegl tgi gleischa è ôr, e schi te vignst \nmengia garmadia at mattaroia a post…! Vea, ia at moss la tia \ntgombra, igl letg teiras se tez…! \n \nJessica: \nTge, er anc luvrar? Ia sung cò per galdeir. \n \nDora: \nChegl post far gist dalunga… (la stompla ve tigl isch) anfignen tgi \nte ast igl noss travagl tg’at vign or per las ureglias. \n \nJessica: \nIa less tgi igl mies louf….. \n \nDora: \nIgl amprem vign luvro e siva galdia l’amour… (von an tgadafi) \n \nTona: \nTge plascheir da santeir tgi er oters vignan sot la scua digl noss \ntirann da tgesa! Ma tgi chella ò ossa da dar ve tgombras sainza am \ndumandar, è enpo vacher stagn. Uscheia betg, ossa vign fatg \nurden….! (vot eir an tgadafi) \n \nLisa: \n(aintra digl isch-tgesa cun tascha) Ossa am ò chel tabalori catschea \nd’en cantung an l’oter. È chegl igl famegl u igl ties fegl? \n \nTona: \nNi l’egn ni l’oter, chegl è igl noss vaschign. E te, ist er en giast tgi \nvot passentar tar nous la fegn d’emda…? \n \nLisa: \nEa, igl mies prenci am ò anvido aint. Te ist betg per schabetg chel \nprenci…? \n \nTona: \nNa, Ia sung betg ena figura dallas praulas, igl mies nom è Tona. \n \nLisa: \nLisa, igl mies hobi è fotografar. (fotografescha el) \n \nTona: \nIgl ties hobi am interessescha betg, vo e fotografescha la nossa zerp \nda tgadafi. Ia sung nign model. \n \nLisa: \n(fotografescha anavant) Uscheia en grondious pour è per me \nensatge tot spezial…plagn forza, robust….. forza elementara…! \n \nTona: \nSchi te calas betg, sfondra igl ties apparat ainten la puschigna..! \nDora…! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-24- \n \nLisa: \nEnzichel tort la testa…..en’otra frisura….e schon pendas ainten la \nvirtina d’en salon da frisunza e tot tgi crei tgi te seias Marlon \nBrando! \n \nTona: \n(la peglia davent la camera e la metta sen meisa) Anc eneda, ia \nsung ni Marlon Brando ni viglia pender ainten vitrinas…ia vi esser \nsen nignas fotografias, tgapia…? \n \nLisa: \nAnfignen ossa ò anc nign reclamo tg’ia va fotografo. Ma igl mies \nprenci ò franc navot ancunter. (peglia puspe la camera) \n \nDora: \n(vign aint da tgadafi, tigna igl isch, Jessica vot eir or) Igl noss min \nmossa las grefflas…! \n \nTona: \nChegl è igl proxim giast e per chels ist te responsabla. Ed adegna \ncun en surreir, schiglio penda igl ties maletg ainten la vitrina digl \nsies salon da cuaffösa. \n \nDora: \nCala cugl ties fotografem e dosta chel apparat. Alloura vast cugl \npatrung a metter se igls bancs. \n \nLisa: \nManegias te me…? \n \nDora : \nFranc betg la regina d’Engeltera…. (Jessica petga ve digl isch) A \nchella metta gist giu chel pitgem. (derva cun tgatsch igl isch) Cito, \nschiglio amprendas a sgular! (sera igl isch) Tge stez anc cò scu \nangutos, dai, dai, metter se chels bancs..! \n \nTona: \nCumandar sast bagn, ma betg ple dei, chegl è franc….. Vea, \nschiglio tgappainsa anc freidas… \n \nLisa: \nChella fegn d’emda am veva mess avant oter… (von) \n \nDora: \nA vusotras dus pulottas ed a te, mies bung patrung, moss’ia noua tgi \nBartli vo pigl moscht… (lascha eir la falla digl isch) \n \nJessica: \n(aintra) Te starpegl impertinent…da te ma lascha betg cumandar \nanturn.. \n \nDora: \nGlez dovras betg…alloura dovras er nign letg e sast dumeir segl \nstrom… \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-25- \n \nJessica: \nIa sung nigna vatga…. \n \nDora: \nNa, glez betg, las ezzas èn pi belas… \n \nJessica: \nCun te discorra betg ple! (sa volva) \n \nDora: \nSo, vot mussar las grefflas…? Chegl vainsa dalunga…. A puppas \ntgi fon betg pulit ins dat egna segl tgigl… (dat egna segl tgigl e \nsvanescha an tgadafi) \n \nJessica: \nAauu..! Chegl am è ossa anc mai capito…. (patta siva la rosa) \nChegl è betg en normal bagn puril, chegl è en camp da \nconcentraziun sen la campagna..! \n \n 8. Scena \nTeresa, Jessica, Dora, Reto \n \nTeresa: \n(varda or digl isch-tgombra) Vez problems? (aintra) \n \nJessica: \nE chegl gronds! Chella Dora è en tier d’ureglias sfarfatg! \n \nTeresa: \nChegl è navot da nov.. \n \nJessica: \nIa va am legro sen ena fegn d’emda romantica, angal nous dus tot \nsulets. Ed ossa ò chella grifflanga ruino tot. Ma ossa sunga cò e \nstung er cò..! \n \nTeresa: \nDeplorablamaintg. \n \nJessica: \nTge stanza è davos chel isch? \n \nTeresa: \n La tgombra digl patrung. Ma chella è tabu per te. \n \nJessica: \nChel dess perveia da me vurdar sez noua tg’el dorma. Ia teir sen \nnigns letgs, chegl so chella Dora far. (vo an tgombra cun la tascha) \n \nTeresa: \nTge ègl chegl ossa…? Cò vigna betg ple siva. Uscheia spert vogl \nchegl tigl mies om? Ed ena persunga talmaintg ordinara. Chegl \nvessa mai panso da Tona. \n \nDora: \n(aintra cun urden da letg) So, madam, igls letgs sast trer se….. \nTeresa è puspe turnada...? Ast gia malancuneia? \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-26- \n \nTeresa: \nIgl pi fitg siva te! Chegl tgi capeta ainten chella tgesa è stravagant! \n \nDora: \nE te rachintas grondiousamaintg scu tgi te vot dar ena lecziun agl \nties om e diesch minutas pi tard èn igls ties propiests gio giu per \nl’ava… \n \nTeresa: \nSchi Linus ò ord spira prescha betg tschiff la stierta ed ossa fò igl \nsies auto bogn ainten l’Alvra. \n \nDora: \nChel cucurel so mianc strubar spert avonda la roda…! \n \nTeresa: \nEl è nia cun la roda davant segl tschispet ed igl auto ò fatg chegl \ntg’el ò lia. \n \nDora: \nEa, tigna anc cun el! Ma te vessas betg da star cò, mintga mument \nreiva igl vigl ed alloura èn igls ties 15 deis er ainten l’ava. Vo spert \nainten tgombra. \n \nTeresa: \nChella misirogl digl martgea è chiaint. Sast gio la pattar or. \n \nDora: \n(patta igl urden sen meisa) Tge divertimaint…! (vo an tgombra) \n \nReto: \n(vign aint d’isch-tgesa, cun ena rosa) Ossa ist anc adegna cò! U ast \nforsa decidia oter? \n \nTeresa: \nNa, cò dattigl navot da decider, ia vign! \n \nReto: \nIa stò eir dalunga tar Dora, sast chegl è la mia suletta salvezza. \n \nTeresa: \nChel tgappatalpas è propi betg digltot tschent. Ossa s’inamurescha \nchel ainten la nossa Dora. Co rigia Sodom e Gomorra! \n \n 9. scena \nLinus, Teresa, Dora, Jessica, Lisa \n \nLinus: \n(aintra digl isch-tgesa, ò en tarmenta sgreffel sen la testa) Chegl è \nigl resultat dalla nossa prescha! E Tona ò detg tg’ia vegia da \nspitgier en’oura anfignen tg’el am saptga trer or digl ragn. \n \nTeresa: \nIgl davos am lascha anc tschiffer da Tona. Te, dumonda a Reto! \n \nLinus: \nChegl è la schliaziun! Ia vign gist per el. \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-27- \n \nTerersa: \nChegl saro betg gist igl mument favorevel, el è ia or tar Dora cun \nena rosa! \n \nLinus: \n(rei) El chel betg normal? \n \nTeresa: \nSpetga, lascha eir me, els èn an tgadafi. \n \nDora: \n(vign or digl isch-tgombra) Varda cò, igl noss Michael \nSchumacher! Ast fatg en bel bogn? \n \nLinus: \nHa-ha-ha, fitg legher. Or an tgadafi spetga en cot inamuro sen la sia \ngagligna . Chel Reto ò se spievels da scorsa, schiglio tschartgess’el \nena pi bela. \n \nDora: \nEl varda èba sen las valours internas. Digl reminent, cura tgi gl’è \nnia repartia la belezza vevas te gist permangs da far en curs per \nstrubar la roda da palar, pertge te ast tschiff nigna… (vo an tgadafi) \n \nLinus: \nAdegna igl davos pled….! \n \nJessica: \n(vign or da tgombra cun la tascha) Chella am pò zufflar. Chegl è \nena vipra! \n \nLinus: \nManegias Dora? \n \nJessica : \nTgi oter? Ah, finalmaintg igl mies louf….. (igl tgappa anturn) \n \nLinus: \nNa, na…! Ia sung tot ensatgi oter. \n \nJessica: \nDonn, te am plaschessas. Sast, gist ansant vaia tgappo en dètg \nlavatgea da chella Dora. \n \nLinus: \nCun chegl stost veiver. \n \nJessica : \nCrei chella tgi teira se mez igl mies letg! (patta igl urden sen meisa) \nMa betg cun me! \n \nLinus: \nDora è inamurada, e chegl stagn e bagn. \n \nJessica: \nAinten en om-strom? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Linus: \nNa ainten en dètg tabalori. \n \n-28- \n \nJessica : \nLas amuranzas da chella am interesseschan mianc zichel. Angal \ntg’ella am lascha cun pôss. (vo an tgadai, cun la tascha) \n \nLinus : \nGlez sunga betg schi franc. Chella dess angal piglier permangs \nchella tuschandra da Tona, chegl igl possa cueir da tot cor. \n \nLisa: \n(vign aint d’isch-tgesa) Ia vess da nattager chel banc, noua è la \ntgadafi ? \n \nLinus: \nChel isch lò. Ma dè adatg, or lò ègl mender tgi giun unfiern. \n \nLisa: \nAngraztg, chegl vaia er schon ma tgiert. Chegl è en travagl tot \nspezial cun spiras surpresas. Te ist forsa betg casualmaintg igl mies \nprenci? (fotografescha) \n \nLinus : \nNa, la mia tgera dunschela, chel plascheir at saia betg far. Ia sung \nigl frar dalla patrunga. Cale d’am fotografar, ia sung betg schi \nfotogen. \n \nLisa: \nMa ta am plaist fitg bagn, donn tgi te ist betg igl mies prenci, nous \nvessan franc savia passentar en pêr belas ouras ansemen. …. Ossa \nstoia eir per ava. Pi gugent fissa ansemen cun igl mies nov amei, ma \nia vei tgi chegl saro betg pussebel. (vo an tgadafi) \n \nLinus: \nIa vign petg ple siva. Strousch è Teresa ord tgesa, ò igl mies sober \nchino gist dus da chellas tschuettas! \n \nReto: \n(vign aint da tgadafi, cloma anavos) Ea, ea, ia vign tot an \nprescha…! Linus, chellas femnas am von planget sen la nerva. \n \nLinus: \nAd en inamuro scu te vess chegl betg da capitar. Te mettas gio la tia \nDora sen parveis igl davos taimp. \n \nReto: \nAntscheva er anc te cun chellas beffas..! Te vessas fatg pi scort a \npalar bagnatgavegl igl ties auto, alloura vessans betg d’at strer or \ndall’ava. \n \nLinus: \nChegl è betg oter pussebel, sch’ins ò adegna da far prescha….. Digl \nreminent, dei navot a Tona tgi Teresa seia tar me. Chel dess angal \ncoier anc enpo ainten la sia soppa…! \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n-29- \n \nReto: \nFranc betg, Teresa vess gio da dei gia da star sen las tgommas \ndavos e pretender tg’el detta giu igls sies mella posts e postigns. \n \n10. scena \nTona, Reto, Linus, Lisa, Dora, Teresa, Jessica \n \nTona: \n(vign aint d’isch-tgesa) Ò’la dad eir a Milang per chell’ava e chel \nsdratsch…? Igls amprems èn schon cò. \n \nReto: \nLa marenda è er betg anc pronta. Dora ò igl mument oters chitos. \n \nTona: \nChella saro puspe ve digl dar dalla baita! Oss vigna planget per la \ngiaschla…! \n \nLinus: \nChegl valaro pac senn tar dus inamuros, ubetg Reto…? \n \nReto: \nChegl è betg bel da te, tgi te am stretgas chella Dora tott’urela sot \nigl nas. Igl mument è ella la suletta tgi am geida or digl scumpegl, \nma en tavalac scu te anclei betg chegl …! \n \nLinus: \nChegl vaia mianc d’ancleir! Te, Tona, Reto am tiress or digl ragn \nschi te igl dessas igl tractor. \n \nTona: \nSchi pigle chel tractor, ia va igl mument franc betg peda. Va la \ntgesa plagn gliout e sa betg eir davent. Ma ossa vigna a far rughel or \nan tgadafi… (vot eir an tgadafi) \n \nLinus: \n(vo spert davant igl isch) Na na, chegl fatsch’ia..! (vo spert an \ntgadafi) \n \nReto: \nVea, te am stost anc dar ena soua. \n \nTona: \nEa, igl mies chino dess vurdar schi el vign a freida cun chellas \nhienas. (von ord isch-tgesa) \n \nLisa: \n(vign aint da tgadafi cun ena sadela, Linus cun ella) Da gliunsch \npara chel bagn puril igl li igl pi idillic digl antier Grischun, eneda cò \npero, vignst segl mond..! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Linus: \nLa veta sen en tal travagl è betg ava da setger, cò surveiva angal \nchel tgi peglia igls mangs ord cassatga. \n \n-30- \n \nLisa: \nChegl vaia schon m’accurschia. Ouras romanticas vaia anc gia \nnignas! \n \nLinus: \nGl’è betg anc seira. Forsa catta igl ties prenci dalla praula anc en \nmument peda per igl sies giast. \n \nLisa: \nSperanza. Schi vo anavant scu tgi gl’ò antschet, alloura viva..! (vo \nord isch-tgesa) \n \nLinus: \n(scassa igl tgea) Ia sa betg ancleir tgi Tona sa lasch’aint cun ena \ntala ena tabessa. Chel fiss bler pi scort fidevel alla sia Teresa. An \nmintga cass ègl oura tgi chella sa lascha betg ple plascheir tot. \n \nJessica: \n(vign cun magiols, Dora cun cloccas ord tgadafi) Pertge vaia da \nsarveir se chels omens? Ia sung betg la vossa fantschela…! \n \nDora: \nTe post culeir or… u igls omens…. U igl urden da letg… ! \n \nJessica: \nAlloura peglia pi gugent tigls omens.... \n \nDora: \nPortas or igls magiols, igls mettas sen meisa e siva turnas per las \ncloccas, e chegl enpo dalli….! \n \nJessica: \nChel cumandem am vo sen la nerva. Te ast navot adegna d’am deir \ntge tg’ia va da far, ia va amprendia da pansar mez. (vo) \n \nDora: \n(cloma siva) Ins vei…! Gliout stibgieda vainsa avonda, ossa \nduvrainsa igls practichers! \n \nLinus: \n(sfrouscha igls mangs) Grondious, fenomenal....! \n \nDora: \n(igl stocla igl urden da letg ainta mang) Chegl post alloura deir \ncura tgi te ast tratg se igl letg..! \n \nLinus: \nMa da chegl vaia anc mai fatg…. \n \nDora: \nIgl madem varossas er detg cura tgi te ast parco igl ties auto ainten \nigl ragn….! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Linus: \n(metta igl urden da letg sen meisa) Tschertg’at en’otra unfrenda, ia \nva oter da far. \n \n-31- \n \nDora: \nAlloura fila….! Marsch…! (igl stompla cunter igl isch-tgesa) \n \nLinus: \nSch’ia fiss cò igl patrung, vessas gio da dei survagnia la brev da \nbagnsarvia! E la tia bucca mallavada vessa stupo cun gasettas \nviglias! \n \nTeresa: \n(vign aint da tgadafi) \n \nDora: \nTe ast da deir ansomma navot cò…!(igl splidescha or dad isch) \n \nTeresa: \nMa Dora, te ast schon nigna maniera! Mies frar ast te betg da \nsplideir or dad isch! \n \nDora: \nAngal nignas agitaziuns, chel post pattar or, chel turna adegna \npuspe…! Ed ansomma, te ist mianc ple cò ! \n \nTeresa : \nAm vign prest schlet. Chegl tgi capeta cò è mengia bler per me. Ma \ntge pastracs ast te fatg anfignen ossa…? Chegl è betg da creir! \n \nDora: \nSchi ties frar fiss betg ia a far bogn ainten l’Alvra cugl sies auto, \nsavessas te da tot navot! \n \nTeresa: \nLa tia impertinenza lessa aveir! \n \nDora: \nIa at dung instrucziun gratuitas schi te vot. Siva at laschessas betg \nzappar ple segls îgls giazla. \n \nTona: \n(cloma chior) Pigle plaz, igl da bever e damagler vign dalunga…! \n \nTeresa: \nOu, Tona…! (spert an tgombra) \n \nDora: \n(stat davant igl isch) Ia dung schon adatg tgi igl vigl, chel tamazzi \nvigna betg aint cò…! \n \nTona: \n(vign aint d’isch-tgesa) Tge fast te ainten mia tgombra..? Aint cò \nast te pers navot! \n \nDora : \nIa.. ? Ia va laschea eir or igl fem digl ties exerceci da pumpiers da la \nnotg passada or da fanestra… ! \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nTona: \nTe faschessas pi scort a purtar chella marenda, tgi far scumpegls e \npastracs. Ast pront chels traclos? \n-32- \n \nDora : \nChels post amblidar ! I dat tgampiertg, caschiel e pang. \n \nTona: \nE cura portas chegl, dumang u forsa da son Silvester? \n \nDora: \nPi spert tgi egna da chellas tschuettas tgi ans èn sguladas tiers on \npeda..! \n \nTona: \nApropos tschuettas, chellas on sa lamanto sur da te. Te seias en \nserpent e vegias ena mecta bucca ! \n \nDora : \nChegl am è schi lung scu lartg. \n \nTona: \n(dat en bratg) Ossa vo per chella marenda…! Fila…! \n \nDora: \nAnc enpo pi dad ot e te post eir scu billiga Jakob a fiera! (vo) \n \nTona: \nSchi duvress betg chella schi urgentamaintg, la splidessa. \n \nLisa: \n(vign aint cun la sadela d’ava) Tge vottigl tot chels omens cò? \n \nTona : \nDeir rusari ! \n \nLisa: \nDeir rusari…? \n \nTona: \nEa, tgi survignan prest ensatge da bever e damagler. Vo or an \ntgadafi, Dora at dat alloura schon igls cumonds! \n \nLisa: \nPertge ast pladia uscheia en strogl d’ena fantschela? \n \nTona: \nCura tgi va la pladeida, scheva ella betg pled. Pir cura tg’ella veva \nbetg ple mal agls daints ogl antschet. Ossa vo e schi te vignst betg a \nfreida am clomas. \n \nLisa: \nCò ins ègl betg sieir dalla veta…! (bragia) Ed igl mies prenci vaia \ner betg anc catto…. (vo) \n \nTona: \nChella tschavola è er betg digltot cotga. Chellas meirs digl martgea \non nign’ideia scu tgi marscha sen uscheia en travagl. I dovra gist tot \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "tgi creian betg anc tgi igl latg vigna ainten en pachet da tetrapac gist \nor dalla vatga…! \n \nJessica: \n(aint d’isch-tgesa) Igls omens on seid ed igl è mianc schi tgod! \n-33- \n \nTona: \nSchi alloura porta da bever! Cò ègl cloccas avonda. U spetgas tgi \nigl prenci las porta ? \n \nJessica: \n(peglia las cloccas) Te ta sbaglias, te manegias franc igl mies louf? \n \nTona : \nVa angal marveglias pertge tgi Dora ò pusto ena tala sunada figuras \nda praulas…? Chella faschess pi scort a vurdar digl travagl…. \n \nJessica: \n…..per l’amour da Dia, chella dess betg er anc az masdar aint! Ia va \nprest l’impressiun tgi vigna betg propi siva tge tgi marscha \nansomma cò! \n \nLisa: \n(vign or da tgadafi cun pang) Ia vegia da purtar igl pang agls \nomens, igl rest reiva alloura planget…. \n \nTona: \nTgenegna tschertga igl prenci? \n \nLisa: \nNign’ideia, ia sung alvetta. (vo) \n \nTona: \nDora…..Dora…. no dalunga…! \n \nDora: \n(segl isch cun tgampiertg e cuntel) Noua ard’igl…noua ast mal..? \n \nTona: \nIa less saveir tge tgi tgapitschigna cotschna, alvetta, louf e prenci on \npers cò…? \n \nDora: \nForsa en meil tiztginto u la turta dalla tatta….! \n \nTona: \nLa mia pazienztga vo planget a fegn…! Ia vi ena dretga rasposta. \n \nDora: \nBung, alloura at dunga enpo educaziun sexuala. Ia va pero cartia tgi \nainten la tia vigliadetna sia chegl betg ple basigns….. \n \nTona: \nDoraaaa…! \n \nDora: \nEa, ea. Cura tgi igl prenci ò via alvetta è el crudo giu digl tgaval. \nTgapitschigna cotschna igl ò piglia ainta bratsch ed igl louf è saglia \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "digl plascheir anturn igl fi ed ò urlo. (solta anturn meisa e \nsvanescha an tgadafi, Tona scassa la testa) \n \nTona: \nEnsacu vaia chella praula oter an memorgia…… \n \n \n-34- \n \n11. scena \nLinus, Tona, Reto, Teresa, Dora, Lisa, Jessica \n \nLinus: \n(vign cun Reto aint d’isch-tgesa) soo, igl auto fiss puspe pront, \nangraztg pigl tractor! (vot dar raps a Tona) \n \nTona: \nMetta davent chels raps…! Do ena bunamanga a Reto. \n \nReto: \nVign mianc an dumonda. Ia sto eir dalunga tar Dora, ella spetga \nfranc schon sen me! Vusoters dus vez mianc ideia dalla catastrofa \ntg’ans spetga! \n \nTona: \nAm para! Ma tge ò’l chel adegna cun la nossa Dora…? \n \nLinus: \nChegl creist betg, tott’urela corra chel siva Dora…! \n \nTona: \nMa noua ò’l igls îgls..? La nossa sgartadoira – e chel survign betg \navonda d’ella! Chella igl stò veir revoluziuno igl tscharvi u tgi el è \nia cun la testa aint per en meir! \n \nLinus: \nDessigl neir cuntaints e biias, a me è chegl tuttegna. Ossa vigna \npero spertamaintg a tgesa, schiglio crei la mia donna anc tgi seia \ncapito ensatge. \n \nTona: \nTe, Linus, sast te noua tgi Teresa è eida? \n \nLinus: \nAm displai, nign’ideia. A me ò ella detg navot, schiglio fissa betg \nnia. \n \nTona: \n(igl mossa la brev) Ella turna pir cura tgi vegia do giu la mesadad \ndallas mias caricas. \n \nLinus: \nTedla Tona, ia vi betg am masdar ainten voss affars, ma cun tot \nchellas cumischungs e suprastanzas surfast propi. \n \nTona: \nIa m’amposs navot, chegl è nia tant cugl taimp . \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nLinus: \nAlloura stost midar ensatge, schiglio veia neir per vusoters dus. \nBung, Tona, stò se legher! \n \nTona: \nTgau, Linus, turna puspe en’eda. \n \n-35- \n \nLinus: \nPispert tgi Teresa è puspe a tgesa, az fatscha ena viseta. Ed a Dora \nviglia dar se l’olma da betg adegna murmagner cun te! \n \nTona: \nChegl nizegia ena massa…! Post esser led sch’ella at dat betg la \nbenedicziun…! Ella dess neir en’eda cun chella marenda.(vo ord \nisch-tgesa) \n \nLinus: \n(petga ve digl isch-tgombra) Teresa, Tona è ossa oravant! \n \nTeresa: (vign ord tgombra) Noua ast igl auto? \n \nLinus: \nDavos tgesa. Vea, giagn dabot! \n \nDora: \n(vign cun caschiel e tgampiertg) Gl’è bagn aint igls diavels, ischas \nanc adegna cò…? \n \nTeresa: Dora, nous giagn gist…! \n \nDora: \nVusoters saia betg duvrar cò, ia va da far gist avonda cun chel giat \ninamuro.. \n \nLinus: \nVa angal marveglias noua tgi chel varda..! I dat franc pi belas \nmattas tgi veian betg gist or scu la streia digl fagn! \n \nDora: \nIa sa tgi sung nign star da film, ma schi te vardas aint igl speivel, \ncreist er tgi te seias igl frar da Frankenstein! \n \nTeresa: Ossa cale da sa tgiplitar, ia poss betg ple tadlar chegl! E te Dora, \nvarda bagn da tot e betg ambleida las gaglignas! \n \nDora: \nTgengnas, chellas tgi raschungan…? \n \nTeresa: Te ist ena tschavola. Ed igls canigns dovran cun chella caleira \nmintga de ava frestga e sera aint las andas la seira, perveida dalla \ngolp. \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora: \nVot ossa anc am tigneir en referat sur dalla veta da pour..? Va gio \nluvro ainten la mia amprema veta scu fantschela. \n \nTeresa: Chegl duvravas mianc am deir. Ma te ist betg angal stada \nfantschela, te ast er adegna durmia ainten uigl…! \n-36- \n \nDora: \nHa-ha-ha... avant tgi ambleida, chel canign tgi vagn mazzo \npudessas gist dar giu an ustareia giudem vischnanca. \n \nLinus: \nLas tias cumischungs post far tez, nous vagn prescha. \n \nDora : \nOzende ègl da spargner igl benzin, ma da chegl ò chel signour mai \nsantia ensatge! \n \nTeresa: Dora, ia vi santeir navot ple oz, nous giagn e chegl sainza canign! \nAncletg? \n \nDora: \nEa, ea, ia va puspe da vurdar mez scu tgi vign a freida…. \n \nLinus: \nVea Teresa, betg agitesch’at, chella meidas betg ple. (von or da \ntgadafi) \n \nTona: \n(vign aint d’isch-tgesa) Vign chella marenda…? Igls omens vottan \nbetg angal pang! \n \nDora: \n(dat en sagl) Tge sagl tg’ia sung dada! Tarmetta egna dallas tias \nmeirs digl martgea.... \n \nTona: \n...tgi te ast anvido aint! Perveia da te vainsa igl chaos total. \n \nDora: \nChegl è cler, ia sung la colpa da tot! Perveia da me vo la tia donna \nper sies fatg, perveia da me vainsa la tgesa plagn meirs digl martgea \ne perveia da me fon las tias vatgas suicid…! \n \nLisa: \n(vign cun Jessica aint d’isch-tgesa) Stgise, ma chels omens on fom. \n \nJessica: En saleid an tgadafi e tge platee d’ena cuschiniera tgi lavoura cò, \nonigl detg! \n \nDora: \nChels am pon zuflar tots ansemen an pigna, nous vagn \nnign’ustareia..! \n \nReto: \n(vign or da tgadafi cun ena rosa) \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nLisa: \nE tots chels omens on anc mai santia ensatge digl mies prenci..! \n \nJessica: Er digl mies louf on els angal do ena risada. Planget vaia \nl’impressiun tgi cò ans magnan tots angal pigl nas! \n \n-37- \n \nTona: \nEnsatge è cò propi betg sober. Dora, te am deist subito tge schort \nfegn d’emda tgi te ast vandia a chellas damas. \n \nJessica: Vandia…? Chellas fegns d’emda èn gratuitas, chegl paia igl mies \nlouf! \n \nLisa: \nE per me paia igl mies prenci chel horror…! \n \nTona: \nMa schi, tgi ,pigl dianzer, èn chels dus omens…? Ia canosch nign \ntgi ò nom uscheia! \n \nReto: \nChegl è en’istorgia enpo pi cumplitgeida e schi antschev a rachintar \nfetta pir an 20 onns….. Dora, rachinta te…. Fò igl bagn! \n \nDora: \nAha, ossa va ia da piglier las castognas or digl barnia. Vign mianc \nan dumonda…. Reto, ossa saia far anvot ple per te, ossa stost \nmussar las tgertas….! \n \nReto: \n(stat an schanuglias davant Dora) La mia tgera Dorigna, la mia pi \nbela rosa…..seias la mia regina digl cor….! \n \nDora: \nJuhuiii…! El manegia chegl serious…! Igl mies cavalier dallas \nrosas…! (igl tgappa anturn, igl stanschainta, prest, Tona sa \ntschainta stramia) \n \nTona: \nTger Nussigner e Nossadonna, chegl è mender tgi igl mender \nsiemi…! \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n-38- \n \n3.act \n(Dora fò giu igl polver, e canta ena canzung, an peis sen ena soptga, dantant è \npasso en’emda, igl è sonda) \n \n12. scena \nDora, Reto, Tona, Jessica, Lisa \n \nDora: \n(igl natel scaligna) Dora agl apparat…..fò plascheir tgi la patrunga \nsa lascha eneda santeir….scu tgi geia cun nous…? Miserabel….na \nchegl è uscheia…… Pertge tgi va mai telefono….? Perchegl tgi te \nduessas galdeir las tias vacanzas….. te ast lungurela…. ?…Ossa ist \npir en’emda davent e vot gio turnar… ? Stò noua tgi te ist, tè saia \nigl mument abslutamaintg betg duvrar…. Ossa vaia nigna peda ple, \ntgau! (metta giu igl telefon) Chella vot schon turnar..! chella duess \nstar noua tg’ella è…! (vign giu dalla soptga) \n \nReto: \n(vign aint da tgadafi, scussal, barschung da lavar giu, siaintamangs \nsur la spadla) Dora, cattas chegl an rughel tg’ia va da far la \nfantschela da tgadafi? \n \nDora: \nChella soppa ast te cuschino, ossa magl’la, en sdom siva l’oter! \n \nReto: \nTelefonescha a Teresa, tg’ella duess turnar a tgesa, cun chel pastrac \nnignsa betg a freida sulets. Tot è schi cumplitgia. \n \nDora: \nChella ò gist telefono ed ia va la detga tg’ia la saptga betg duvrar. \n \nReto: \n(sa tschainta) Ma Dora, chegl fiss la schliaziun…! Teresa cun la sia \nchietezza ves dalunga mess tot a post. Igl pi terribel da chell’antiera \nmisergia è tgi l’antiera vischnanca crei tgi nous dus vegian ensatge \nansemen…..figuresch’at…..te ed ia….! (fò ena schleta tscheira) \n \nDora: \nTge tgi la vischnanca painsa am è gist tuttegna. Igl principal è tgi \nnous dus saptgan tgi chegl è betg uscheia. Per paia ist liber da \nchellas dus pulottas digl computer! \n \nReto: \nEba betg, chellas turnan oz… \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDora: \nTe ist propi igl pi grond camel digl mond! Alloura vo e dei giu \ndalunga. \n \n \n-39- \n \nReto: \nEllas èn schon sen viadi. Tiers tot igls scumpegls seia la fegn \nd’emda mianc stada schi mal, onigl detg. Ellas viglian a tot prietsch \namprender a canoscher chel prenci e louf e speran tgi chel detta \nd’az canoscher oz…! \n \nDora: \nVessas fatg chegl sonda passada, alloura fissans libers da chellas \ndus schemgias….! Ossa creian ellas tgi egn da chels otg omens da \nsonda passada seia egn da chels flups digl computer…! \n \nReto: \nMa a me plai nignas da chellas dus e chegl las vaia chinta betg savia \ndeir! (leva se) Chellas am vessan furo or igls îgls! \n \nDora: \nMa far belign belet cun me glez ast savia….! Scu tgi te am ist curria \nsiva ed ast fatg doltschign, chegl era mianc ple normal! (sa scassa) \nWäääh…! \n \nReto: \nUscheia vaia savia contemplar an totta chietezza Jessica e Lisa. \n \nDora: \nEd ossa, sast aglmanc danonder tgi te ist…? Egna da chellas at plai \nforsa perfign? \n \nReto: \nJessica è bler mengia resoluta e vot dalunga la cumonda. Tar chella \nvessa da deir navot ple. \n \nDora: \nChegl è nign muteiv, glez ast er schiglio betg…! \n \nReto: \nTar Lisa am passes er igl plascheir da veiver, chella am \npuppargness bler mengia fitg. \n \nDora: \nAn la tia vigliadetna sast betg esser schi difficil, cò ast da piglier \nchegl tgi è danturn…! (igl natel scaligna) \n \nReto: \nÈgl per me? \n \nDora: \nIgl mies natel scaligna franc betg per tè…! Dora….schon anc eneda \nte…. (a Reto) Chegl è Teresa…… schi te ast lungurela vo cun velo \nni cun patinas a rulettas…. \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nTona: \n(cloma or da tgombra) Dora! \n \nReto: \nDo a me, ia dei tgi ella dess turnar dalunga….. (vot piglier igl natel) \n \n-40- \n \nDora: \n…..ossa cala…. Telefonesch’ia u te…? \n \nReto: \n(cloma aint igl telefon) Teresa, vea a tgesa…! \n \nDora: \nChegl è angal igl noss cot inamuro, betg fò stem…. na, ia va ossa \nbetg peda, stò eir a vurdar tge tgi Tona vot……schi el vegia anc \nadegna chellas dus belas pullas….? Dumengia èn ellas eidas a tgesa \ned oz turnigl puspe. (tigna igl natel gliunsch davent dall’ureglia) \nUi, tge sgrigia, chella è stagn nara…! \n \nTona: \nDoraaaa….! \n \nDora: \nNa, chegl è angal igl ties vigl…..ea, ea, ia stò ossa eir a carsinar \nReto. Sast Teresa, el so betg star sainza….na, na te saia betg duvrar \ncò…! Tgau! (dosta igl natel) \n \nTona: \nDoraaaa….! \n \nReto: \nPrimo, betg rachinta se paschongias a Teresa e secondo Tona at \ncloma. Chel ò ena svergna tgi fò mal allas ureglias! \n \nDora: \nAt disturba chegl? Me betg. Ma te, igl mies tgerign, vast an tgadafi \ne fast rughel…..hopp-hopp! \n \nReto: \nTe ast betg igl dretg d’am trattar scu en sclav. \n \nDora: \nCò ta sbaglias...! Veador, avanti! (igl stompla an tgadafi) \n \nTona: \nDoraaaa….! \n \nDora: \nAinten chella cafunga vignst anc narr. Mintga zaccuras am clom’el. \nIns pudess prest creir tg’ia seia cò per tot. (vo an tgombra) \n \nLisa: \n(vign aint d’isch-tgesa cun ena tascha da plastic) Hallo \n….Tona…Dora….. Ma noua ènigl tots…? \n \nReto: \n(varda aint dad isch-tgadafi) Tgi cloma……? Ou….te? \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nLisa: \nTgau Reto, tge fò’la la marusaveta? Ègl anc tot frestg ? \n \nReto : \n(vign aint, cun siaintamangs) Bagn, bagn….ella veiva anc….Dora \nam ò delego an tgadafi. \n \n \n-41- \n \nLisa : \nStò salda….chegl dat ena bela fotografia. Chella regalas a \nDora…..en bel surreir…..pi curtaschevel….. \n \nReto: \nIa va navot da reir…..ma schi stò propi esser…. (rei sfurzo, ella \nfotografescha el da tot igls mangs) \n \nLisa: \nVarda ia va ena ploma fotografias da sonda passada. Vot vurdar? \n \nReto: \nIa va betg peda….mossa eneda….. cò sunga betg giu bagn….e \nvarda cò tot torbel… \n \nLisa: \nChella cò stost vurdar….te e Dora…..da reir da schluppar…! \n \nReto: \nVarda scu tgi ella am cumonda anturn……ast nigna pi bela..? \n \nLisa: \nDa vusoters dus sogl betg dar belas fotografias…… ma varda, dalla \nmarenda vaia belas e digls animals….chellas stost vaseir… \n \nReto: \nEn’otr’eda, ossa vaia betg peda. Schi Dora am trappla laschanteiv, \ntgappa igl dètg saloster…. \n \nLisa: \nReto, te ist en bel tgaiantgotschas… Te ast da pitgier cugl pugn sen \nmeisa e betg at lascher plascheir tot da chella femna! \n \nReto: \nIgl mument saia betg ma dustar, ia sung tschiff scu la mostga aint \nigl latg ma chegl ancleist te betg…. \n \nJessica: (vign aint cun tgatsch) Cò sunga puspe! Ia va puspe en rendez-vous \ncun igl mies amei digl internet. \n \nLisa : \nMa tge…..ia er ! \n \nReto: \nAlloura giaveischa bung divertimaint a vusotras dus. Ia sper tgi igl \nvoss prenci reiva bagnspert. Schi ensatgi am tschertga, ia sung or an \ntgadafi a lavar giu! (vo) \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nJessica: Chegl saro puspe Dora tgi ò aint la greffla….? \n \nLisa: \nChel pover tamazzi è bravamaintg sot la pantofla ed ò sarvetsch da \ntgadafi…. Tgi chel sa lascha plascheir tot chegl? \n \n \n-42- \n \nJessica: Chel Reto lessa mianc malagea ve d’ena pare digl sacret. Chegl è en \npover mamaluc, eira scu en toc lenn. \n \nLisa: \nEn dretg tralari ègl chegl, per me niss chel betg an dumonda. Egn \nda chels da sonda passada am savess neir pi prievlous. \n \nJessica: Tge nara festa tgi chegl è sto…..vess mai panso tg’ans saptga far \ntalas festas cò sen la campagna. \n \nLisa: \nEa, e cura tgi tschel ò piglia or igl sies orgel da mang, ogl antschet \npir dretg. Chel digl orgelign fiss igl dretg per me. Tgi so schi chegl \nè betg igl mies prenci…? \n \nJessica: Egn am ò er plaschia zont fitg, ma chel veva aint en anel. Gl’è aint \nigls tappigns, mintg’eda tgi egn am plai, el schon davent! \n \n13. scena \nDora, Jessica, Lisa, Tona, Reto \n \nDora: \n(vign or da tgombra, pischama dad om) So, so, las damas èn schon \ncò. Bavegna! \n \nTottas: Tgau Dora. \n \nDora : \nTgau ansemen…ia va santia tgi viglias amprender a canoscher igls \nvoss ameis digl internet…. Ma betg amblide, ainten la glioir da \nPasca ins crei angal da pitschen… ! \n \nLisa : \nDora, te ta sbaglias….igls mies amei digl internet exsista….ia va \ndiscurria tot’emda cun el, schi te ancleist tge tg’ia manetg…? \n \nJessica: El am paia puspe ena fegn d’emda cò tar vusoters e chegl am lascha \nbetg eir dalla sglatscha giu…! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora : \nIa dovr nign internet, ia fatsch tot chegl a bucca…. Alloura saia \nnoua tg’ia sung vedlonder e ma semtg betg d’en amei tgi exista \nforsa mianc! \n \nJessica: Chegl am saia metter avant tgi te sast mainc eir anturn cun en \ncomputer… Per chegl ins dovra ensatge ainten la testa…. \n-43- \n \nDora: \nEa, ea, ia sa, vusotras dus vez maglea la scortadad cugl tgaz da \nsoppa. Savez scu tg’ia dei a chella gliout super-intelligenta? \n \nTottas: Nign’ideia. \n \nDora: \nScortas tschavolas nurantas! \n \nJessica: Dora, chegl vo mengia gliunsch…! Nous spitgagn tgi te ta stgeisas ! \nAlla fegn ischans betg cò per tgi te possas lascher or la tia schleta \nluna sen nous! \n \nDora: \nMa stgisar…? Per da chels cass vaia Reto, el fò tot per me. \n \nLisa: \nChegl è en pover lavour anturn te. Tgi chel tign’or las tias lunas..? \n \nDora: \nChel ò nign’otera letga....Reto… no dalunga…! \n \nReto: \n(vign or da tgadafi, lascha dar giu en cupegn) Stgisa…..chegl vaia \nbetg lia….. \n \nDora: \nTe ist en tgappatalpas…..schi te vast anturn uscheia cun la nossa \nvaschela, vast tez a cumprar nova….! \n \nReto: \n(culei ansemen las scalgias e las metta aint igl scussal) \nEa….Dora….ia am vi dar fadeia….. \n \nDora: \nEd ossa ta stgisas tar chellas dus damas per me…! \n \nReto: \nPer te…? Schi tge ast fatg? \n \nDora: \nNavot digltot. Te ast angal da ta stgisar per me. Dei simplamaintg: I \ndisplai a Dora tgi vusotras ischas dus scortas tschavolas nurantas. \n \nReto: \nOssa ast bagn detg chegl, chegl tanscha. (vot eir, ella igl tigna) \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora: \nCò stast! Seias en pulit e stgis’at per me….schiglio….. (igl zappa \ngiu pigls peis) \n \nReto: \nAuuuu…. ia dei…. (Lisa fotografescha scu ena nara) i displai allas \ndus scortas tschavolas nurantas…. tgi ellas on betg nom \nDora…(scapa dad isch or) \n \n-44- \n \nLisa: \nTe fast neir chel pover Reto tot confus. El so mianc ple ruschanar \ndretg. \n \nJessica: Ast te ansomma gugent Reto? Ia manetg…..ègl chegl propi la \ngrond’amour…? \n \nDora: \nTge mangegias…?? \n \nTona: \n(cloma or da tgombra) Doora…! \n \nJessica: Ast maltratto er chel pover Tona, tg’el dat tals bratgs? \n \nDora: \nA chel vaia fatg sober navot, chel fò chegl tot da sasez! \n \nLisa: \nVo e dò posta, alla fegn ègl igl ties patrung! \n \nDora: \nPir cura tgi el cloma la terza geda, avant ègl betg schi impurtant. \n \nTona: \nDooora..! \n \nLisa: \nChegl tunga pero scu igl corn da cumbat! \n \nTona: \nDoooraaa…! \n \nDora: \nGhera vainsa gio siva da mesemda….va ma diso vedlonder! \n \nTona: \nDoooraaaa…! \n \nDora: \n(dat igl pischama a Lisa) Porta chel a Reto, el igl dess metter da \nlavar…. Tgi so tge mal tgi igl mies schlamper d’en patrung ò oz....? \n(vo an tgombra) \n \nLisa: \n(dat el a Jessica) Fò te chegl, pfui scu tgi chel toffa…! \n \nJessica: (igl lascha gist crudar) Bäh. Chegl è disgustous…! \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nReto: \n(vign cun ena sadela) Ia saint betg gugent a giapar Tona scu en \ntgang gaschlo. \n \nLisa: \nDora dess eir a vurdar tge tgi Tona ò! \n \nReto: \nElla igl turmainta gio siva da mesemda. \n-45- \n \nDora: \n(derva igl isch-tgombra) Vaia anc d’at metter or igl tarpung \ncotschen…? \n \nTona: \n(cumpara cun tots dus bratschs anfignen tigl combel ainten geis, sa \ntschainta maladester) \n \nLisa : \nTona, an nom da Dia, tge ègl capito… ? \n \nJessica: Tge ò Dora fatg cun te…? \n \nDora: \nNaturalmaintg…ia sung puspe la colpa schi el dat scu en satg da \ntiffels giu per stgela da schler! \n \nTona: \nAngal perchegl tgi te vevas laschea starnia ena bitschida plagn \ntiffels sen stgela.. \n \nDora: \nE te, orv scu ena talpa ast betg via chels tiffels! \n \nTona: \nSchi fiss betg ainten geis at vessa schon da dei patto sen la curt da \ngrascha… \n \nReto: \nCale da sa ghitinar, chegl am fò mal agl magung. \n \nDora: \nAngal schi igl internet at faschess mal agl magung…! \n \nLisa: \nLessas bever ensatge? \n \nJessica: U ast schiglio en giaveisch ? \n \nTona : \nVa gia navot ansolver. \n \nDora: \nAst santia Reto, igl boss vot ansolver! Husch-husch an tgadafi! \n \nLisa: \nIa sa purtar chegl a Tona. El am fò direct malaveta. \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora: \nAlloura vo. Ma tempo….! \n \nLisa: \nChegl è ena maniera…! I vo anavant scu l’emda passada. (vo) \n \nJessica: Ia va piglia cun me igls stivagls, alloura saia gidar ensatge. Ubetg, \nTona schi te sast far navot? \n \n-46- \n \nDora: \nPeglia igls ties stivagls e vo a tgavagl agl asen, chel ò malancuneia \nper te…! \n \nJessica: Chel è an mintga cass pi curtaschevel tgi te e franc betg schi stino \nscu madam Dora. (vo ord isch-tgesa) \n \nReto: \nStrousch èn chellas dus mattas cò, las amparmaleschas...! \n \nDora: \nAst puspe da reclamar ensatge? Anstagl d’esser led tg’ia tign alla \nlargia da te chellas dus meirs digl internet! \n \nTona: \nDora, ia vess da zufflar giu igl nas. (ella igl puzegia groppamaintg \nigl nas) \n \nReto: \nBetg igl steira gist giu igl piffer, te schlampra! \n \nDora: \nVo finalmaintg or an pastregl cun chell’ava tschufa e cun chel \nurden…. (patta igl pischama ainten la sadela) \n \nReto: \nOssa sunga planget sasa da chella zaccatura…! Tge tg’ia fatsch tras \nanturn te è nign tgi crei! \n \nDora: \nEn bel de at patta siva igl antier tigneir tgesa, te lamaschi…! \n \nReto: \n(vo or dad isch-tgesa cun la sadela) Te ist ena zeppla noscha, glez \nist…! \n \nTona: \n(leva se) Te ist en gaffen inpussebel, chegl tg’at vign ainta peis fast \nplatt scu la davosa merda. Pegli’at enzichel ansemen. \n \nDora: \nAngal racloma, l’otr’eda post clamar anfignen tgi te ist rac, ia at \ndung nigna santour! \n \nTona: \nOssa at dovra betg ple, ossa vaia betg angal ena donna tg’am serva \nse…! \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDora: \nTe vignst schon anc segl mond cun chellas dus stranzlas (vo an \ntgombra) Angal spetga ! \n \nTona: \n(sa tschainta e suspeira) fiss schon led schi Teresa turness puspe. Ia \ndes giu tot las uniuns e cumischuns……agmanc la mesadad....! \n \n \n-47- \n \nLisa: \n(vign cugl ansolver) Varda cò Tona, ia va fatg ensatge bung! Ossa \nmaglia an sontga pasch ed ia vign a pachetar or la mia tascha. \nBun’appatet! (vo an tgadafi) \n \nTona: \n(prova da magler, vo betg) Ma scu vaia da magler sulet….chella \ntschavola ò betg s’accurschia chegl! \n \nJessica: (aintra, tschuffa, igls stivagls ainta mang, planscha) Tona, varda \nscu tg’ia ves or. Igl asen am ò patto giu! \n \nTona: \nSen chel asen è anc mai nign ia a tgavagl. \n \nJessica: (peglia la tascha da plastic) Uscheia saia ma mussar a nign, ia vign \na ma midar. Vea, ia at mett igl ansolver enpo pi manevel, alloura \nvogl pi bagn. (posa giu igls stivagls, vo an tgadafi) Bun’appatet! \n \nTona: \nEd ia tschaint cò e mor dalla fom….! \n \nReto: \n(vign cun ena scatla polvra da lavar) Noua ègl polvra da lavar? \n \nTona: \n Nign’ideia…. Reto, ia va seid… \n \nReto: \nNign problem, ia vign giun schler per ena Rivella. (vo) \n \nTona: \nIa less en café…..pertge s’accorscha betg olma tg’ia sa betg bever \nsulet….? \n \nDora: \n(vign or da tgombra, cun urden da letg tschuff) Pertge ansolvas \nbetg? Èn igls ties anghels pertgiraders sgulos or? \n \nTona: \nCala d’am zaccar….. betg carstgang ò s’accurschia tg’ia sa betg \nmagler e bever sulet. \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora: \nSapperlostas aint….scu schi vess navot oter da far…. Adegna vaia \nda far tot mez….derva la bucca…. (igl catscha aint en toc pang) \n….beva enzichel… (el vign betg siva cun magler e bever, sa \nstangla, ella igl petga segl dies) So, ossa fò enzichel galant! \n \nTona: \nIa…..ia..stansch… \n \nDora: \nVot ossa magler u vot tosser….? Soo, fò anavant, ia va betg tanta \npeda! \n-48- \n \nTona: \nTe am sast dar aint chel damagler galantamaintg. \n \nReto: \n(vgn cun la Rivella) Ma seias enpo mi mievel cun chel pover Tona. \n(metta la buteglia sen meisa, metta se en magiol) \n \nDora: \nSen igls ties commentars tgutgs vaia gist anc spitgia! Peglia chel \nurden tschuff e vo an pastregl a lavar…! \n \nReto: \nLa polvra da lavar è fittada. \n \nDora: \nChella at porta schon, te dovras adegna bler mengia bler. \n \nReto: \n(peglia cun disgost igl urden) Totta de peclas anturn sen me, e \ndasperas vaia fatg sober navot. \n \nDora: \nGist chegl ègl, navot fast e schi chegl meida betg, vigna per la \ngiaschla…! \n \nReto: \nUscheia ensatge scu te vess d’esser scumando..! Tge vaia anc da far \ntras cun tè….? E tot chegl angal perchegl tg’ia va sbaglea la tasta \ndigl computer. (vo ord isch-tgesa cugl urden) \n \nTona: \nSurvigna ossa chel ancolver...! Fò igl bagn….. \n \nDora: \n(catscha pang aint per bucca) Cò…..maglia….beva…..ia stò eir per \npolvra da lavar… \n \nTona: \n(tossa) ….nign ò peda per me, ed ia sung dependent da chella Dora \ne sa betg ma dustar…. \n \nLisa: \n(vign aint da tgadafi cun beschlas dad ovs veidas) Dora ò detg \ntg’ia vegia dad eir a piglier or igls ovs. Am fonigl ensatge chellas \ngaglignas? Ia va prest enpo tema…! \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nTona: \nChellas èn ledas schi te fast navot ad ellas. Fò igl bagn e do’m enpo \nRivella. \n \nLisa: \nGugent (igl metta la Rivella schi manevel scu pussebel) Chegl stò \nesser fascinond cura tgi ena gagligna ova. Chegl vaia anc mai via, \nan mintga cass viglia fotografar chegl…..! (vo cunter igl isch) \n \nTona: \nTge ègl ossa cun chella Rivella? \n \n-49- \n \nLisa: \nChella ast davant igl nas… (vo) \n \nTona: \nSapperlostas, schi sa betg piglier mez…! Chella duess eir sez ad \nuar, gagligna ella dètg avonda seza ! (prova da bever, patta \nor)….oh…ia pover lavour….ia va da mureir dalla seid e dalla foma \ndavant en schi bung ansolver….. \n \nDora: \n(vign aint da tgadafi cun polvra da lavar) Ist anc adegna ve digl \nansolver? \n \nTona: \nSchi nign tg’am geida, ia sung betg bung sulet. \n \nDora: \nAnsant ast blago scu tgi chellas dus dunschelas digl martgea at \nviglian gidar…..ed ossa, noua enigl…..? Svaneidas scu igls sies \nprencis dalla praula! \n \nTona : \nChellas dus èn anc pi nurants tgi te. Creian a praulas e creian da \ncattar cò prencis e tgi so anc tge. Saptga enpo Dia tgi tgi ò tschivlo \nse da chegl a chellas. \n \nDoa: \nIa franc betg. Ia sung troglia, ma per at sarveir se davant anfignen \ndavos, sunga bung’avonda. Per chegl ins ogl la Dora tgutga…! \n \nTona: \nSen tualetta vessa er dad eir, ma chegl am è ossa fitg penibel. \n \nDora: \nSchi gl’è schi penibel, schi fò ainten las tgotschas…! (vot eir) \n \nTona: \nTe ast propi en crap anstagl en cor, e noscha ist scu la streia digl \nfagn. \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora : \n(igl leia en faziel da nas grond anturn la bucca) Gist uscheia egna \nsunga….e schi te fast mengia tgutg, metta giu chella canzung. (vo \nord isch-tgesa) \n \nTona: \n(leva se, saglia anturn e prova da ruschanar) \n \nJessica: (vign or da tgadafi, ò sa mido) Ma tge ast Tona….ist nar digltot…? \nTe am fast tema….. cò tar vusoters el betg angal igl asen or digl \ndomino....! (peglia igls stivagls e vo) \n \nTona: \n(sa tschainta, bragia prest) \n \n \n \n-50- \n \nReto: \n(vign aint d’isch-tgesa, tigna la fatscha) Tona, chegl creist \nbetg…Dora am ò largea ena schlaffada……aha….te vot betg \ndiscorrer cun me…? (sa lamainta) Tot fatscha fallo…e tar ena \ndonna vigna er betg…Chella dus tgoras digl internet regala a te… \n(vo an tgadafi) \n \nTona: \n(sbrigia, dat cun la testa sen meisa, vo ve a no) \n \n14. scena \nTeresa, Tona, Linus, Dora, Reto, Jessica, Lisa \n \nTeresa: (vign aint d’isch-tgesa cun tascha) Ossa viglia saveir tge tgi è cò \nschi miserabel. (vesa Tona, sa feida betg propi) Tge fast te cò…? \n(metta giu la tascha) Ma per l’amour da Dia, tge ast….? (el urla scu \nen tgang) Ahaaa, ossa veia, vusoters faschez uscheia en gi da sa \nliier…! Las tias cumarattas èn da chellas……te sast schon…..? \n(Tona saglia e fò viers) Na, Tona, chegl vessa mai panso da te….! \nIa va adegna tignia cun te an bungs e schlets taimps, ma chegl \ncò…..chegl è igl colm digls colms…..ia vign definitivamaintg per \nmies fatg…. (vo an tgombra cun la tascha) \n \nTona: \n(posa despero igl tgea sen meisa) \n \nLinus: \n(vign aint dad isch-tgesa) Tgau Tona.....dormas...? U ast forsa \nschlet...? (Tona dat tscherts giaps) Ossa vigna siva….te fast igl gi \nda sa liier cun chellas stranzlas…… turpegiat….tgi te angionas da \ntala veisa Teresa vessa betg cartia…….(Tona vot sa desperar) \n…Teresa duess dar aint dalunga la separaziun e neir tar nous….e \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "tigna andamaint ……chegl saro ena tgera pulenta per te…! La \nmesadad dalla vossa facultat totga a Teresa…..tgi geia tiers gist \n,glez viglia procurar ia….! (vo an tgombra, Tona è or da sasez) \n \nLisa: \n(vign aint d’isch-tgesa, patta davent las scatlas digls ovs, saglia sen \nena soptga, sbrigia) Igl cot…..igl cot am è saglia a dies…! Chel \ncot……chel am ò piclo ainten la tgomma…! Tona, vea an ageid…! \n \nJessica: (vign aint d’isch-tgesa, patta davent igls stivagls, saglia segl \ncanape, sbrigia) Igl asen……igl asen am ò do ena paeda…… Tona \nchel asen ast da far giu dalunga, chel è privlous… \n \n \n \n-51- \n \nLinus: \n(vign or da tgombra cun Teresa) Saccarlostas, tge spitachel faschez \ncò…..? (Lisa cratschla scu ena gagligna, Jessica sbrigia scu en \nasen e Tona urla scu en tgang) \n \nDora: \n(vign aint d’isch-tgesa dat en plunt cugl petgatarpungs sen meisa) \nCito……! (tots taian) Giu digl canipe, e te giu da chella soptga…! \n(tots fon percumond) \n \nReto: \n(cumpara cun ena padela neira) L’ava è er arsa giu….! \n \nDora: \nTe…….teee…..valanavot..! Tge ast fatg cun chella padela..? \n \nReto: \nL’ava digl café è tottanegna stada svaneida. \n \nTeresa: Dora, ia sung strousch en’emda ord tgesa e cò rigia en veir chaos. \nTge ast fatg or digl noss travagl….? En puff….u tge..? \n \nDora: \nOssa sunga puspe ia la colpa. Dasperas ò en bler pi scort tgi ia \ninvento igl computer cun attatg digl internet. Chel ò pero betg savia \ns’imaginar tgi Reto seia schi tabalori tg’el so betg eir anturn cun \nuscheia en gaffen….! Reto, avant tgi igl mond croda ansemen \ndigltot, rachinta a chella gliout tge tgi te ast fatg cugl ties computer \n(igl catscha ve davant) \n \nReto: \n(sgratta confus ainten la padela) Igl è uscheia…..na oter…..ia…ia \nsto declerar ensatge…ia…ia…sung igl louf ed igl prenci digl \ninternet…! \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Tots: \nTe….? \n \nLisa: \nTe ist infam, chegl è betg da creir ! \n \nJessica: Te ist igl pi grond vainterstreia tgi dat segl mond...! Fast uscheia da \nsontget e schinigia ed ist en asen da fegnfatg. \n \nTottas \ndus: \nTe vignst anc vedlonder.... (pattan a dies igls stivagls e las scatlas \ndigls ovs) Te tgappas anc en curs freidas...! \n \n-52- \n \nReto : \nLaschem star…..! Am displai…. \n \nJessica \ne Lisa: \nChegl lainsa gist vurdar…..(corran siva Reto, or d’isch-tgesa) \n \nTeresa: Ma alloura ò Tona anvot da far cun chella tgapitschigna cotschna e \ncun alvetta…? \n \nLinus: \nPertge ò’l alloura se geis…? \n \nDora: \nPerchegl tgi el ò savia far navot pi scort tgi romper mesemda tots \ndus bratschs. El è rudlo scu en satg tiffels giu per stgella da schler..! \n \nTeresa: Schi pertge ast betg telefono? \n \nDora: \nIa at vess alloura schon telefono cugl taimp. Igl amprem vaia gia da \ndumestar chel asen stino…! \n \nLinus: \nPartge igl ast liia se la bucca…? \n \nDora: \nTedla te deis antiers chel sbrigiamaint a cumandem da chel cò, \nchegl at fò neir gist nar. \n \nTeresa: Te pover Tona, tge tgi te ast gia da far tras….! Vea, ia pegl giu chel \npategl. \n \n \nDora: \n(la stompla davent) Te fast chegl bler mengia fegn….uscheia ègl da \ndressar da chels asens vigls…. (dat ena stratga ed igl pategl è \ndavent, Tona planscha) \n \nTeresa: Ist nara…? \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nLinus: \nGist uscheia sast betg eir anturn cun Tona…! \n \nDora: \nOh, chel fò schon siva da mesemda en drama per mendra merda. \n \nTeresa: Te pover Tona, tge ast te gia da far tras….? Ma ossa sunga puspe cò \ne vign bagn vurdar da trer igl tgar or dalla merda. \n \nDora: \nHalt…halt….uscheia spert vign betg caschea….Tona….(sa metta \ntranter igls dus) ....dei pulit a Teresa tge tgi te viglias far an igl \navigneir, u pi bagn detg tge tgi te viglias betg ple far....¨ \n \n \n-53- \n \nTona: \nIa at ampurmet tg’ia dung giu la mesadad dallas mias cumischungs \ne suprastanzas. \n \nTeresa: E chegl via da creir…? \n \nTona: \nGrond pled d’onour…! \n \nTeresa: E schi te tignas betg pled, vigna puspe en’emda per mies fatg…! \n \nTona: \n(dat en bratg) Na. Per l’amour digl tschiel, angal betg chegl...! Mai \nple am laschas sulet cun Dora, ia fatsch tot chegl tgi te vot..... \n \nTeresa: Uscheia am plaist bler migler, Tona. \n \nDora: \nAlloura on las mias metodas rabiatas tuttegna gia success. \n \nTeresa: I vesa or uscheia. \n \nDora: \nHe…..hopp Tona…..sen tge spetgas…..i dastgez finalmaintg dar \nchel bitsch……! (dattan spert en bitsch, Dora e Linus reian) \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-2_Ena donna mengia bler_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-FRE 1-3 \n \n \nTge stress…! \n \n \n \n \nCumegia an dus acts da Hanna Frey \ntranslaziun surmirana da Pina Iseppi \n \n \n-2- \nPersungas \nAndreia \n \nstudent \nInes \n \n \namprendista mercantila \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \n \nbarba, contabilist pensiuno \nDora \n \ntatta \nCarla \n \nortulan dalla famiglia \nCristina \n \nonda dalla patrunga-tgesa \nRicardo \n \nlader, valanavot \nNatalia \n \nstudenta \n \n \n \nTaimp: preschaint \n \nLi d’acziun: halla d’antrada d’ena villa da stil pi viglia \n \nMaletg da tribuna: Per tots dus acts igl madem. Antrada d’ena villa, schi pussebel, cun \nquatter sorteidas. Gardaroba, stgaffigna, meisigna, soptgas, evtl. canape ed en cantung cun \nflours. \n \nCuntign \nIgl directour e la sia donna, igls genitours d'Andreia e d'Ines, èn an vacanzas. Barba Gion, igl \ncontabilist pensiuno, magna scu mintg’on igl biro dalla firma. Per tot prietsch amprova el da \nzuppantar, tg'el ambleida tot. Chegl plai angal en po all’onda Cristina. Ella magna igl \ntigneirtgesa tenor igls sies agens prancepis e cumonda anturn pulitamaintg igl fegl Andreia e \nla feglia Ines. Da piteir igl pi fitg sot la pertga da Cristina ò pero igl ortulan Carla. El sa dosta \npero cun maleztga. Igl caos rompa or pir dretg, cura tgi la tatta Dora cumpara per far \nen’inspecziun digl travagl. Cun igl ageid digls fardagliuns stebgia Carla or en’asnareia anvers \nlas dus damas, chegl tgi vo naturalmaintg total dasperas e provotgescha ena veira catastrofa. \nIgl de siva rigia gronda consternaziun e nign tgi so propi scu neir or dalla boglia. Carla ò \navonda dallas insultaziuns anvers el e fò agl botsch…. \nScu tgi vignan or da chella situaziun lainsa ossa betg tradeir. \n \nRemartga \nCarla, igl ortulan, è en original. \nBarba Gion ambleida tot, vot pero betg conceder chegl. \nOnda Cristina è disada da cumandar da surangiu an ena moda malampernevla. \n \n \n \n \n \n \n \n-3- \n1. act \n \n(Gion marscha inquietamaintg veano cun en fasch brevs ainta mang) \n \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \n Chellas lavours da biro fascheva avant adegna scu per navot…..ed ossa vigna \nansomma betg ple ordlonder…. ed er schiglio vaia fadeia cun la memorgia… \nscu ègl sto chegl ansomma… ? \n \nCristina \n(aintra cun ena tuaglia, rumegia giud meisa, suspeira) \nGion \nDavent… simplamaintg davent… nign’ideia ple, tge tg'igl è sto chesta notg…. ! \nCristina \nTgi so, tge tgi vess gia dad esser sto chesta notg… ?! Schi bagn scu chesta notg \nvaia betg durmia eneda las davosas treis emdas…! Igl mender è angal tg'ia va \nda far oz tot mez…! \nGion \nIa va tema tgi Eva e Teodor vegian pac plascheir da chella situaziun… ! \nCristina \n(metta se ena nova tuaglia) Ègl chegl forsa la mia colpa… ??? \nGion \nNaaa, naaa… te ist scu adegna la pi innocenta…. ! Eva ò gia ossa gio 3 onns \nchella fantschela… pero te ast duvro angal treis emdas per la splideir…… ! \nCristina \nChegl è propi ia en po maladester cun chella…… ! \nGion \nDumang vo chel marteri per furtegna a fegn e te ast betg da vurdar ple digl \ntigneirtgesa ed ia betg ple digl biro… ! \nCristina \nPer igl tigneirtgesa vaia vurdo exemplaricamaintg… ma tar tè ainten biro lessa \nbetg far ena controlla….. ! \n \nGion \nTe ast er nign’ideia da lavours da biro… e d’en tigneirtgesa anc manc….. ! \nCristina \nAngal nign’anvelgia, Gion… sainza me fissigl ia anc bler dalla sglatscha giu \nchellas 3 emdas... ! \nGion \nInes ed Andreia fissan nias a freida er sainza igl ties ageid… ! \nCristina \nLa mia preschientscha è stada fitg necessaria… tar la tia metta en grond segn \nda dumonda… ! (vo vers igl isch) Fò igl bagn e tarmetta'm Carla, el duess \nspitgier cò sen las mias ordras… ! (vo) \nGion \nChel varo en narra plascheir… ! Tge tgi chella Cristina ò da metter tot sot \nsoura… ! Pertge tgi chels on fatg neir chella cumandessra per chellas treis \nemdas vessa marveglias… ! Sainza chella querulanta vessans gia igl paradis sen \ntera… (cloma or da fanestra) Carla, te vignst giavischia….. ! \nCarla \nDa tgi… ??? \nGion \nDalla guvernanta… ! \nCarla \nAlloura vaia betg peda… ! \n \n \n-4- \nGion \n(sera la fanestra) Madam Cristina… chegl at possa cueir aint pigl tg….. !!!! \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Andreia \n(corra notiers sainza flo, cun tgotschas rottas, tschuf, sa lascha crudar sen ena \nsoptga, lascha dar la mappa da scola giu mez) \nGion \nMa tge at ègl capito pomai…. ?? Ist crudo aint igl tgar digl rusment… !!?? (rei) \nAndreia \nChegl è betg legher…. ! Ia vign betg ple a scola…. chels bindungs…. ! \nGion \nTge bindungs…. ? \nAndreia \nQuatter da chels skinhaeds am on persequito dalla posta anfignen cò a tgesa… \ne prest tg’am vessan tschif…. ! \nCristina \n(cloma da chior) È'l rivo Carla.... ? \nGion \nChel ò betg peda… (ad Andreia) … e te scappa, avant tgi la guvernanta at vei \nan chella conformitad…. ! \nAndreia \n(leva se cun fadeia) Chella am ò cumando anturn e fatg neir nar treis emdas… \nDia seia ludo tg'ella vo dumang per sies fatg…. ! (igl telefon e ve digl isch \nscalignigl) Veist... tot tgi vot anc ensatge da chella super-onda… ! (vo \nzoppagiond or dad isch). \nCristina \nGion… cò ègl scu ainten en aviouler… igl isch… igl telefon… nous vagn da far \nensatge… ! \nGion \nPertge nous… ? Cun chegl vaia da far ansomma navot… schi ensatgi dumonda \nsiva me… ia sung ainten biro cun en stress snuevel…. ! \nCristina \nEd ia… vaia betg er ia stress avonda… ! (peglia giu igl telefon) Cò tar \ndirecter……ha…. ? ……aha……buna seira signour Crap…. (i scaligna) ...spitge gist \nen mument…..gl’ò scalino…….angraztg….. (i scaligna puspe) oss, ossa… angal \nplanget… ! \nCarla \n(aintra an vistgadeira d’ortulan, cun Andreia) Andreia….tigna andamaint…..en \nager malpondero è l’antschatta da tot igls malampruamaints….te ast nignas \nlètgas…..te ast d’amprender ad eir anturn cun la pugna… ! \nAndreia \nCunter chels vaia nigna schanza……chegl eran quatter skinhaeds….. ! \nCarla \nAlloura vast dumang a scola an vistgadeira da femnas… ! \nAndreia \nTe ast er angal grascha aint igl ties tscharvi… ! \nCarla \nChella è an mintga cass anc adegna miglra tgi chegl tgi la giuventetna \nd’ozande ò ainten la tscharvela… ! \nAndreia \nChegl cun la vistgadeira da femnas post amblidar… \nCarla \n…alloura lascha't tumpanar ansemen mintga de…… ! (penda se igl corn da \ntelefon) \n-5- \nCristina \n(ins la sainta a neir) …nous speragn tots sen bel’ora…. ! \nAndreia \nAttenziun…l’onda bela è no…. ! (scappa zoppagiond, Carla vot er lippar) \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Cristina \nCarla….. ! \nCarla \nOh…..merda….. \nCristina \n(aintra cun egna da chellas ansagnas tgi scolars von a vender) Chegl è stupent \ntgi te ast gist en mument peda per me… ! \nCarla \nPeda vessa….angal pac gost…. ! \nCristina \n(vei igl corn da telefon pandia se) Ma tge ègl ossa chegl…. ? \nCarla \nEn defect tecnic…. ! \nCristina \nE chegl era en telefonat fitg impurtant…. ! \nCarla \nChel apparat è en scheni e sa penda se tot da sulet, cura tg’el s’accorscha tg’el \nvign betg duvro ple…. ! \nCristina \nAinten chella tgesa ègl anc ples objects tgi pudessan sa pender se, perchegl \ntg’ins so betg igls duvrar ple……hm….hm…. \nCarla \nAha…..per exaimpel la fantschela…..chella è betg sa pandeida, na, la catscheda \nord tgesa vez…..chegl vez betg d'ampruar cun me…… ! Dumang antscheva a \nscreiver las mias memuaras cugl tetel: Las sgarschours aint igl palast digls \nretgungs !!!! \nCristina \n(peglia ena bursa or dalla trocla) Siva da treis emdas vignst te tracto scu tgi \ntotga… ia sung adegna stada correcta cun tè ed ossa vaia perfign pront ena \nsurpresa per tè…. spetga ia vign gist angal a paer chell’ansagna agls scolars…. \nCarla \nTracto scu tgi totga….correcta….surpresas….chegl è tot angal praulas….. ! \nSpetga angal te onda bela….tè spetga er ena gronda surpresa… !! Ossa am ast \ncumando anturn treis emdas….Carla, dò ava allas flours…..Carla, vo per las \nravas…..ma angal per las grondas……na betg chellas, las otras Carla…..Carla ve \ntscho è puspe ena figlia giumez….Carla vo alla posta…..Carla fò chegl ……Carla \nfò gl’oter……Carla…….Carla…..Carla…. ! \nGion \n(aintra e marscha veano) Ia va nom Gion e stung a Del……ia va nom Gion e \nstung a Del…..ia va nom Gion e stung a….. \nCarla \n…….he, he……chegl è navot da nov…. ! \nGion \nCarla…..gl’è gist da neir nar…..ia perd la memorgia…..ier sunga sto a dar a \ntgeiels….ma tge vaia fatg siva da chegl….. ? Nign' ideia ple….. ! Sast te, scu tg’ia \nsung rivo a tgesa siva… \nCarla \n….dasper igls calzers e plagn scu en ov…… ! \nGion \nUi, ui, ui…..e l’onda bela……tge ò'la detg chella….. ? \n-6- \nCarla \nNavot digltot……chella am ò fatg neir schi vilo ier tg'ia la va dada treis pillas da \ndurmeir aint igl café…… \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nAngraztg fitg…..te ist en veir amei……te am ast salvo la veta…….Sast igl davos \ntaimp ambleida tot……ia sa mintgatant mianc ple scu tg'ia va nom…..e \nperchegl stòia niantar chi e lò igls mies chitos ainten en magiol vegn…. ! \nCarla \n…...en magiol è en magiol…..ma te bevas gist butschigns…… e chegl mintga \nseira….. anfignen la dumang allas quatter….. ! \nGion \nSchi tge vaia fatg anfignen las quatter….. ? \nCarla \nTignia se legher las camerieras dalla bar chinta….. \nGion \nBar….. ? Sunga sto ainten ena bar…… ? Chegl saro franc sto bel……ma ia va ena \ntarmenta rosna e va nign’ideia……. \nCristina \nGion…..te ast franc ena ploma lavour….. ? \nGion \nEna sunada lavour vaia…..e surtot sch’ia vei tè, sunga anc daple aint igl \nstress…… ! (vo spertamaintg giuador) \nCristina \nAngal aint igl stress chel pover om…..el vign betg or d’en fatg…….Carla sast te, \ntge tg'el fò fallo…… ? \nCarla \nEl tgappa la lavour per las cornas…….ambleida sivamang tge tg’el leva far ed \nigl resultat è en stress enorm…. ! \nCristina \nO tger Signer…..basta, chegl è ossa betg impurtant…….te Carla…..la situaziun è \nchella…..la mia fantschela è davent ed ia duvress aschamaintg ageid…..damai \ndastgas surpiglier ossa te la lavour d’en servaint…..per deir uscheia: en boy da \ntgesa…… ! \nCarla \nTge vaia da far……. ? Agl voss famegl…… ?!? Chegl è ena declassificaziun \nsociala snuevla…… !? Sainza en dolzamaint dalla paia…..mai e pomai……. ! \nCristina \nAntscheva dalunga a discorrer cun daple maniera…… ancletg…….?! E te \nsurvignst er en vistgia adatto per chel nobel uffezi e chegl sainza tgi te \nsurvignas daple paia per chels dus deis tg’ia sung anc cò…….ast tgapia…… ? \nCarla \nNa, na…..ed anc eneda na……ia vi betg……. «boy da tgesa»……am vign gist da \nrietscher fessels da pang a traviers…… ! \nCrista \nRender……Carla……e betg rietsch……. ! Ed ossa betg fò schi da stino…..nous \ndus vagn gio betg dad esser adegna ansemen ed alloura vogl bagn….. ! (vo) \nCarla \n«boy da tgesa»……serviaint….e tge anc…..narramainta……. ! \nRicardo \n(corra notiers sainza flo, anturn igl front en faziel da tgea) Carla….per l’amour \nda Dia zoppa'm….. ! (ins sainta igl corn dalla pulizeia) la pulizeia am vot \nsurmanar da far ena spassageda cun els………. (igl corn vign pi debel) \nCarla \nNaaa….betg schon anc eneda……tge ast fatg puspe te bindung……. ? \n-7- \nRicardo \nEn pitschen kiosk era gist sen veia, cura tg'ia geva a spass……ed ia va betg \nsavia resister…..ast betg en plaz per durmeir anfignen dumang….. ? \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \nTe ast er anc ena buna fantascheia…..betg ta lascha tschiffer dalla nossa \nguvernanta, l’onda bela, schiglio ast fitto cugls bels deis……. ! \nRicardo \nMa.....da luvrar sunga betg pront….chegl fiss anc la pi bela…… ! \nCarla \nU tgi te surpeglias ena lavouretta……u tgi te gioldas las vacanzas a parteir da \ndalunga ainten ena cella dalla perschung….. ! \nRicardo \nTe ist en bel amei…….. ! Schi tge vaia da far…… ? \nCarla \nDavent da subito ist te igl controllader d’ava e digl electric….. ! Ia vign gist pigl \nties scussal…… ! \nRicardo \nAngal vo……ia sa m’occupar dètg bagn er sainza tè…… ! \nCarla \nTe manglas lascher tot a post ed angular navot….schiglio savoiras igl fist…. ! \n(vo) \nRicardo \nGio da scola era el en tal tamalier e riscava navot….. ! (teira or troclas e varda \nainten stgaffa) ……raps scu paglia….ma navot tg’ans savess duvrar…..(igl \ntelefon scaligna) …….te angal scaligna…….chegl am disturba betg…….u duessa \ntuttegna piglier giu…….. ? Bagn ia pegl giu…….hallo cò sung ia…….tgi tgi \nseia…… ? Ea, tgi sunga…… ? Ia sung igl nov famegl dalla guvernanta, l’onda \nbela….. ! Na, na…..cò tar nous vainsa nigna dama tgi ò nom Cristina……angal \nena guvernanta tgi ò giaveischs stravagants……. ! (penda se) Tralari….. ! \nCarla \nCò….amprova aint chel scussal…. ! \nRicardo \n(amprova aint) Te….ansant vaia piglia giu en telefon d’en tralari tgi ò ruschano \nda tgutg….. ! \nCarla \nMa vogl anc a tè…. ? Te na sast bagn betg piglier giu telefons esters…… ! Chegl \nè en affar, noua tgi vign vandia e cumpro….e chels telefons èn impurtants…. ! \nRicardo \nGist scu tar me…..en affar, noua tgi vign angulo e vandia….. ! \nCarla \nBetg risca da practitgier cò igls ties flutgets…..schiglio savessigl eir mal cun \ntè….. ! \nCristina \n(aintra cun vistgadeira) Varda cò Carla….. chegl è igl ties nov «out-fit» …..e \nvous signour…….cun tgi vaia igl plascheir….. ? \nCarla \nEl è en controllader…….. (igl dat en cuffen) \nRicardo \nAhaaa…..ia sung Ricardo……ia sung controllader d’ava e d’electric……ò Carla \nbetg……(Carla igl zappa giu pigls peis) …….betg am annunztgia…… ? \nCristina \nNa……ma dastga az far attent tgi tot las tgossas vignan fatgas giu cun me….. ? \n \n-8- \nCarla \nChella tgossa era betg segl plan……cò vogl giun schler…..(stompla Ricardo vers \nen isch) …..ed ossa alla lavour e nigns stentgels……schiglio….. \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ricardo \nAngraztg Carla……te ist super…… ! \nCristina \nNormalmaintg on chels signours bagn da mussar ena legitimaziun….. ?! \nCarla \nChel vign gio dad onnorums tar nous……el totga prest tar la tgesa…… ! \nCristina \nMa tge tips tgi chellas firmas pladeschan…… ! Varda cò la tia uniforma….chella \nvei propi or scu fatga per tè….. ! \nCarla \nCun chella possa eir tigl circus a mussar igls plazs agls visitaders…..ia vei or scu \nen pinguin dresso…… ! \nCristina \nBetg seias schi negativ…….. ! Ossa exercitainsa anc en marsch en po pi \nrassig….. cun igl ties pass da puranchel fast nigna parada…… ! \nCarla \n(vo cun pass grevs vers igl isch) Per set u per dischset vignigl fatg or d’en pover \nasen en tgaval da circus……chella dressura costa nerva…….. ! (vo) \nCristina \n(igl cloma siva) Carlign….or da tè fatscha en serviaint elegant tgi…… (igl telefon \nscaligna) Hallo…..Cristina……oh, signour Crap…….vous vaia betg amblido…. am \ndisplai, ma ansant vainsa gia en pitschen incap……ossa ischans an 40 per chel \nretschavimaint…..scu fatg giu tschagna allas seis…….naturalmaintg signour \nCrap….adia….. ! Cun chel sunga ossa neida a freida……ossa vaia angal anc da \ncattar ensatgi tgi ramplazza la mia fantschela……schiglio saia betg, tge tg'ia \nfatsch dumang….. ! \nGion \n(aintra tot disturbo e tschertga ensatge) Noua vaia ossa mess chegl…… ? \nCristina \nPlanget vaia l’impressiun tgi te seias en po disturbo….. ! \nGion \nAst te anc mai gia da tschartger sensatge….. ? \nCristina \nIa met da prancepi adegna puspe a li tot chegl tg'ia va duvro….. ! \nGion \nEa, te…….ma cun tè saia er betg discorrer da chegl tg’ia tschertg schi te sast \nmianc tge tgi chegl è……. ! \nCristina \nBasta tgi te saptgas, tge tgi te tschertgas…… ! \nGion \nEba…….ensatge…….ma cugl ties baitem tgutg, vaia ossa gist amblido tge……ia \nva prescha e stress e betg peda…… ! (vo) \nCristina \nChel pover lavour…….tgi chel seia abel da manar chel biro dubeta fitg……ma \nchegl am vo aint navot…..basta tg'igl mies tigneirtgesa funcziunescha…. \n(vo….Carla ed Andreia aintran mintgign d’en oter isch, Carla scu serviaint ed \nAndreia an vistgadeira da femna) \nTots dus \nMametta da Dia….ma scu veist te or…… ! \nCarla \nScu ena schemgia digl circus……sast ia va fatg carriera tar tia onda bela….. ! \n-9- \nAndreia \nChella fissigl da tarmetter agl Svob…….tge ideias tgi chella ò…… ! \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \n(varda giu Andreia) Chella bandiera at stat betg schi mal……anc en zichel \ncalour giu per la tutona e te post eir a Turitg alla Street-Parade…… ! \nAndreia \nCala da far beffas e dei pi scort, noua tg'ia va dad eir per ena perucca…. ! \nCarla \nNign problem……(cloma giun schler) ……Ricardo se cò……subito….. ! \nAndreia \nTge Ricardo ègl chegl…. ? \nCarla \nChegl è en asen lavo cun tot las avas, angal betg cun avasontga……. ! Ma per \nnous è chel gist dretg…. ! \nRicardo \n(vign cun soccas e calzers ainta mang, viout se las tgotschas) Giu cò vez ava tgi \nvo gist dapertot…… \nCarla \nChegl chigiu amporta……chegl se cò è impurtant…..te vast ve tar la vaschigna e \nfast giu igl polver alla sia perucca……grefla lunga ast avonda….. ! \nRicardo \nPer chel curious amploster cò…. ? \nAndreia \nHe…..dò adatg tge tgi te deist….. ! \nCarla \nTe, igl mies fegher……te ast survagnia en cumond……fila…..subito….. ! \nRicardo \nTge catschadiavels….. ! Ia va anc da trer aint calzers……. ! \nCarla \nChegl sast far sen veia……(peglia soccas e calzers ed igls patta or dad \nisch)……hopp….hopp…..tar nous rigia en oter tempo……. ! \nRicardo \nSacramostas aint….angal planget…….. ! (vo) \nAndreia \nMa chel è criminal….. ! Tge vottel chel cò tar nous…. ? Pertge igl tarmettas ve \ntar la vaschigna ad angular ena perucca….. ? \nCarla \nPerchegl tgi la vaschigna ò egna…..e chella duvrainsa ossa nous….. ! Da chegl \nast te anc mai santia……tg’ins ampresta ensatge an chella maniera ….. ?! \nCristina \n(cloma) Carla…..vainsa visetas….. ? \nAndreia \nChella ò bagn aint igl nas dapertot…… (vo zoppagiond) \nCristina \nMa scu tgi te ist elegant……. ! Cun tgi ast ruschano……..cun la tia bela \nuniforma…. ? \nCarla \nNa……cun las pareis…… ! \nCristina \nCala da rachintar pulenta….davent dad ossa stost discorrer cultivo e nobel…. ! \nChegl pretenda la tia lavour pi.…… ( i scaligna) \nCarla \nOss angal betg fò igl cac ainten las tgotschas perveia da……. \nCristina \n……ma tge ègl ainten chella tgesa…….Gion ò er gio discurria schi vulgar \nansant….. ! \n-10- \nCarla \nChegl saro la gligna plagna, chella fò or da tots narramainta….. ! \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Cristina \nCarla……vo ossa a darveir chel isch e dumonda cun buna maniera tge tgi chella \npersunga vot…..e siva turnas ed am deist tot…. ! \nCarla \n(suspeira) Tgi so schi chella persunga davant igl isch fò er en tal trara, schidei \ntgi ainten chella tgesa seia perfign igl cac dad ôr e savoira da rosas……. ! \nCristina \nFò tgi te vignas oragiu e derva chel isch……..an nom da Dia tge pleds vulgars tgi \nchel peglia ainten bucca….ma anfignen tar la festa da sonda seira viglia bagn \nigl metter a post…..chel bindung…. ! Or da chel fatscha en butler da vaglia….. ! \nCarla \n(aintra cun mantel ed umbrella) Chegl èn las utensilias dalla pi viglia digl voss \nclan…….duessa lascher antrar er la patrunga da chella hudra…… ? \nCristina \nPer l’amour da tot igls sontgs……te fast er tot sanastro….. ! \nCarla \nOssa vaia fatg tot scu tgi vevas cumando….ed er chegl è betg dretg……eir a \nvurdar tgi tgi è chior e siva neir a rapportar chegl…….. \nCristina \nMa te na sast betg lascher davant igl isch ena persunga schi impurtanta scu la \nmamma digl patrung-tgesa…… ! \nCarla \nDonna Cristina……ischas pertscherta da chegl tgi schez……..schi laschez neir \nchel pategl ainten tgesa……alloura adia sontga pasch e bavegna alla ghera da \n30 onns…… ! \nCristina \nNaturalmaintg tgi chella dama dastga antrar……er sch'ia va pac plascheir dalla \nsia viseta….. ! \nCarla \n(penda se umbrella e mantel) Mintg’eda tgi chella dama cumpara dattigl prest \ngheras e tampestas……e controllo vign er tot…. ! (vo) \nCristina \nIa vess er navot ancunter schi chella stess, noua tgi crescha igl pever….. am \nplai angal en po da neir controllada….. \nCarla \n(aintra) ……ella era svaneida….. ! \nCristina \nChegl ins dei: «la dama è gio puspe eida…. » \nDora \n(aintra cun mecta rabgia) Uscheia ins vignigl ratschet angal ainten la tgesa \ndalla donna digl mies fegl…..päng…..ed igl isch vign saro segl nas….. ! \nCristina \nOh……donna Dora…….stgise……chegl è capito angal per sbagl…… \nDora \n……e schi cartez da far or da Carla en serviaint da vaglia…….pudez gist \namblidar chegl……chel amprenda mai ple a sa depurtar….. ! Am para tgi cò \nseia bler da curriger ainten chel stavel…… ! \nCristina \nAngal lasche esser chegl igl mies problem……az dastga offereir ensatge….. ? \nCarla \nAvant tgi tgappar seid fò'la per solit en'inspecziun dall’antiera tgesa….. ! \nCristina \nCarla……fò igl bagn….. ! \n \n-11- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \nEa, ea……ia tai schon…..signoura……lez betg antschever giun schler……nous \nvagn chigiu en nov bogn……. ! \nCristina \nStgise……ma Carla discorra bler sch'igl de è lung….. \nDora \nTgi so, tge tg'igl è capito tot durant l’absenza digl mies fegl…… ! \nCarla \nEna ploma…….e perfign la fantschela onigl tarmess ali diavel…. ! \nDora \nAm para tg'ia reiva gist a taimp…… ! \nCarla \n(la porscha igl bratsch) Da chell’ideia sung er ia……fasche la vossa runda…. \nalloura savez gist az persvader dallas mias abilitads da serviaint-butler-\nfamegl….. ! \nDora \nVa marveglias schi chegl funcziuna…… ! \nCarla \n(la tigna davert igl isch) Per plascheir signoura……chegl tgi Carla peglia \npermangs……chegl fila scu da deir paternoss….. ! (Dora vo) \nCristina \nAnc en zichel ple maniera……ma l’antschatta è fatga….. ! \nCarla \nAnc daple maniera fiss kitsch…… ! \nCristina \n(igl telefon scaligna) Ossa peglias giu chel telefon e ta demossas eneda scu en \ncarstgang civiliso……. ! \nCarla \nCò è la famiglia dalla villa……Carla agl apparat…….ma tgerigna….veivas anc…. ? \n(tarmetta bitschs aint pigl telefon) \nCristina \n(spivintada) Chegl creia ossa betg…….. ! \nCarla \nNa, na……chegl è angal donna Cristina tgi crei betg tg’ia saptga esser en \n«gentleman» schi galant…… ! \nCristina \nCarla…..i vign betg telefono privat durant la lavour….. ! \nCarla \nChegl fò sober navot…….la mia tgera steiligna……ia sung propi aint igl \nstress…..ma per tè vaia adegna peda…… ! (sa tschainta demonstrativ) \nCristina \nDa chegl discurrignsa anc….. ! (vo an tanta rabgia) \nCarla \nInes….ossa savainsa ruschanar normal……la guvernanta è svaneida… ! \nDora \n(aintra buffond, tot agitada) L’ava……chell’ava……è cregnbletscha…… ! \nCarla \nTia tatta fò stravagantas scuvertas…… ! \nDora \nTe ast da clamar dalunga igl pumpiers….. ! \nCarla \nAngal nigna panica…..ge a contemplar anavant l’ava bletscha……ia va tot sot \ncontrolla…… ! \nDora \nChella Cristina è betg abla da vurdar da chel pitschen tigneirtgesa…..(vo) \n-12- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \nTge problems tgi nous vagn….. ? Da tottas sorts……la guvernanta onda bela ò \nfatg or dad me en pinguin…….tia tatta ò scuvert ena mar d’ava bletscha giun \nschler…….e ties barba è anc adegna dasper las pantoflas…….. ! Ma, tgera \nInes…..perchegl ast ossa franc betg da far la gregna…….ia vard schon tgi tot \ngeia an urden…….(i scaligna) …..ea, ea…..ensatgi reiva per tè, angal stò \nquieta…..tgau tgau…. ! Chella povra troglietta ò do igl sies auto ad egn anc pi \ntabalori tgi ella……ed ossa ò chel demolo total chel vehichel ….. \nRicardo \n(aintra cun se perucca) Chegl è betg sto schi simpel……chella vaschigna am era \nsemper ainta peis….. ! \nCarla \nU tg’ins anclei la sia lavour, u schiglio an nom da Dia betg….. ! \nRicardo \nTe ast er schon ruschano pi scort….. ! (sa tschainta, metta las tgommas sen \nmeisa) Scheia, signour Ricardo fò ossa siesta….. ! \nCarla \nNavot da chegl……(igl tschiffa per la tgameischa) …..te peglias oss igl mies auto \ne vast giu Casti alla scola professiunala per la feglia digl mies patrung….fila…. ! \n(i scaligna) \nCristina \n(cloma da chior) Carla…..ast santia…… ?! \nCarla \nSung gio sen veia……..e te peglia chella clav e svanescha………. ! (catscha la \nperucca ainten ena trocla) \nRicardo \nMa ia canosch mianc chella feglia…. ! \nCarla \nTschertgas ena bela mattigna tgi fò la gregna…….avanti….vo ossa….. ! (vo) \nRicardo \nMa tge cabaret…… ! (scassa igl tgea) \nGion \n(aintra cugl codesch da telefon) Te Carla…..sot tge vaia da tschartger chella \nbar…. ? \nRicardo \nTge ast te pers ainten chella bar…… ? \nGion \nTgi ischas vous…… ? Tge vandez….. ? \nRicardo \nTot chegl tgi è ranto e franco…… ! \nGion \nIschas vous annunztgia…… ? Savez ia sung betg propi segl current igl \nmument….. ! \nRicardo \nIa er betg……ia sung controllader dad ava ed electric…..giun schler corra l’ava \nad en correr e chegl interessescha ansomma nign…..siva vaia d’angular \nperuccas dalla vaschigna……ed ossa vaia dad eir per chella tschinforgna, \nperchegl tgi ella fò la gregna davant scola….. ! Niz siva…… ? Ia er betg……(vo) \nGion \nSontga polenta……tge affars tgi chel ò…… ! Ia vign ansomma betg siva……chegl \nè franc ena greva malsogna tg’ia va…… ! \nCarla \n(aintra) Chella sa lascha navot scatscher….ella seia ampustada e basta….. ! \n-13- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nTgi chegl….la tschinforgna…. ? \nCristina \n(aintra cun en matg flours) \nCarla \nNa, en’otra…… ! \nCristina \nTge vot'la chella signoura….. ? \nCarla \nLuvrar cò tar nous, pero angal 40%......a chella vaia detg las quantas tgi \nseia……u tgi ella lavoura 100% u schiglio ansomma betg….. ! \nCristina \nIst nar….. ? Dalunga clomas chella donna aint cò….. ! Alla fegn decida anc \nadegna ia, tgi tgi vign pladia cò e tgi betg….. ! \nCarla \nChegl è simplamaintg betg dretg…… ia va da luvrar 150% e chella damigna \ndastga far 60% navot……. ! \nDora \n(cumpara cun sadela e siaintamangs da bogn bletsch) Vez betg anc clamo igls \npumpiers… ? \nCristina \nPertge duvrainsa igls pumpiers…. ? Da chegl duessan s'occupar Gion e Carla... \nGion \nIa ma retign da tot chegl….. ! Igls pumpiers saron gio sen veia per eir per chella \nbargialera davant scola….sch'ia va ancletg andretg gist ansant chel \ncontrollader dad ava …… ! \nDora \nMa tge pulenta laschas or te…… ? \nGion \nDora, te ist simplamaintg betg cumpetenta e vignst ansomma betg siva…… ! \nEd ossa sunga cumplagnamaintg aint igl stress e va nigna peda…. ! Stè se \nleghers….. ! (vo) \nCristina \nChegl è chegl tg’el dei ossa gio siva da treis emdas….. ! Donna Dora, igl voss \nchino sbaratta en affar cun en camp da sport per unfants da scoletta….. ! \nDora \nNoua tgi son eir a far tarmagls giun schler ainten en bel lai……..u tge…. ? \nCristina \nIa crei tgi chel baitem confus seia ena tgossa da famiglia cò ainten chella \ntgesa….. ! Am displai, ma per da chellas piculezzas vaia ossa nigna testa….ia va \nda far ensatge oter….. ! (vo) \nDora \nMa chegl è betg pussebel…… ! (sa tschainta en po d’en mang) Giun schler pò \nigl nivel dall’ava crescher anfignen tigl plafung…..e chels s’anpipan…… ! \nAndreia \n(aintra cun se en tgapi) Carla…..tge manegias da chel tgapi….. ? (sa volva \nanturn) \nDora \n(saglia an peis consterneida) An nom da tot igls sontgs……Andreia…..te na \nsarossas betg……..ubetg tgi te ist betg…… ? \nAndreia \nOh tattigna……cun tè vaia ossa betg gist fatg chint…… ? \nDora \nAndreia….dei tgi chegl seia betg la verdad…….te ist betg da l’oter mang…….. ? \n-14- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Andreia \nMa tgi so tge…..chegl…..chegl è angal …….pigl teater da scola…. ! \nDora \nSchi pertge gioi'la betg ena matta chella rolla…. ? E tiers chegl è'la chella \nvistgadeira er betg gist igl migler stil….. ! \nAndreia \nSast, chegl è ena Julia moderna…… ! \nCarla \n(aintra) …….40%.......tge vainsa d’antschever cun maiers 40%..... ? \nAndreia \nPertge t’agiteschas….. ? Ast igls mies tgavels…. ? \nCarla \n(peglia la perucca or dalla trocla) Chegl am fò neir stagn nar….an bela mez igl \nfar giantar vo chella per sies fatg e dei…….. «igl taimp è spiro….ossa duessan \nchels digls oters 60% far anavant giantar…… !» (igl patta ve la perucca) \nDora \nOssa sche eneda……..cò marscha bler crutsch….ègl betg uscheia…… ? \nCarla \nSiva da treis emdas vonigl las ouras anavos cò tar nous……. a tot chels tgi \nsoltan betg siva la sia musica peztga la nossa guvernanta aint igl tg….. !!!!! \nAndreia \nSast tatta….igl mument rigia cò tar nous ensatge scu ghera freida e caos \ntotal….. ! Igl è forsa migler schi l’onda bela am vei betg ainten chella \nvistgadeira…..(vo) \nCarla \nE per tgi nign s’accorscha tgi tar nous vo tot dalla glatscha giu….organisescha \nella ena tarmenta festa per dumang a seira…… \nDora \n…….betg da creir…….e giun schler corra l’ava ad en correr…… ! \nCarla \nGio betg farme se chella……..schiglio dattigl en lai e cura tgi chel è plagn vo \nl’antiera villa dall’ava giu aint igl lai da Burvagn…… ! \nDora \n A me para tgi cò seia tscherta gliout digl tot or dalla sunga……. ! \nNatalia \nBuna seira donna Cristina……chel gorilla sen la porta-tgesa am leva betg \nlascher antrar……ma vous am vez bagn ampusto……. ?! \nDora \nIa sung la seniora….donna Dora…..e betg donna Cristina……. ! \nNatalia \nStgise…….am è er pi ampernevel sch'ia dastg gist far igls affars cun la patrunga \nsezza….. ! Bagn damai……ia fiss pronta da surpiglier pitschnas lavourettas la \nmesemda e la sonda…….exact 40%..... ! \nCarla \nL’amprema lavour tgi te fast cò tar nous…….è da controllar igl noss \nschler…….. ! (la stompla vers igl isch) \nNatalia \n(sa dosta) Ma tge am interessescha'l igl voss schler….. ! \nCarla \nEna ploma……chel è aglmanc ena terza digl noss palast…… ! (la stompla or dad \nisch e tigna saro chel) \nNatalia \n(splunta ve digl isch) Derva dalunga chel isch…..ast santia……..derva…. ?! \nCarla \nIgl amprem vast giu e vardas chel schler…….siva derva…… ! \n-15- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Natalia \nTe ist stagn nar…….(ins sainta ella ad eir giu per stgella) \nCarla \n(forba igl suaditsch giu digl front) Scheia…chel secaballi da 40% fiss sistemo… ! \nDora \n(consterneida) Ma chegl è situaziuns scu ainten la pi neira Africa….. ! \nCristina \n(aintra cun en codesch ainta mang) Betg en mument pôss per liger en codesch \nins ògl ainten chella tgesa……. ! Tge canera ègl sto cò, Carla….. ? \nCarla \nDonna Dora ò gia en mez infarct perveia dall’ava giun schler…….ni cun me \ntatta Dora…….vous vez dad eir ven steiva bela a sa revigneir en po……. ! Pero \nbetg fasche stem schi cattez en mez millimeter polvra sen la mobiglia….. ! \nDora \nTge tg’ia va schon fatg tras chel curt mument tg'ia sung cò……. ! En zichel \npolvra am so betg ple starmantar……….(vo cugl det sur la cumoda) …….vurde \ncò Cristina….chegl è perfign en antier millimeter…chel pover tigneirtgesa….. ! \n(vo) \nCristina \n(a Carla) Scu sast te ansomma deir ensatge uscheia ……chegl è infam…… ! \nCarla \nSunga anc adegna betg sto curtaschevel avonda cun donna Dora….. ? \nCristina \nTe sast bagn avonda, tge tg’ia va managea…. ! Chegl at perdunga mai ple….. ! \n(vo ampermalada) \nInes \n(aintra e davos ella Ricardo, ella è vilada cun chel) Betg am vea mengia \nmanevel cun la tia detta tschuffa….. ! Carla, noua ast catto chel schliffer \ncò…… ? \nCarla \nCarla chi…..Carla tscho…..Carla….adegna Carla è la colpa da tot….. ! \nRicardo \nChella figurigna da pocellana vartescha ansomma navot…..e dasperas la vaia \nangal lia consolar….. ! \nCarla \nFila giun schler…….chigiu ègl ensatgi tgi dovra asch basigns igl ties sustign……e \nmetta giu la spegna principala dall’ava…… ! \nRicardo \nE schiglio….navot oter….. ? \nInes \nSast te, scu tgi chel è ia igl cugl auto…….scu en mez nar…..sgarschevel….. ! \nRicardo \nE te ast fatg navot oter tgi d'am baschlar aint per las ureglias…….(patta las \nclavs sen meisa) \nCarla \nFitto cun dispetas…….marsch….giun schler cun tè….. ! \nInes \nSera igl isch da schler cun la clav…..chel lumpazi impertinent ….. ! \nRicardo \nIa vign betg ple giun chel schler tgi toffa……. ! \nCarla \nTots chels tgi fon betg galant svaneschan giun schler…….. ! (igl stompla or dad \nisch) \n \n-16- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ines \nChegl è ossa propi en amploster antipatic……danonder vignel ansomma…… ? \nCarla \nChel ans è nia dad isch aint scu en tgang pers…..ed ia igl poss ossa drassar….. ! \nInes \nSavessas calar eneda cun las tias sgnoccas ed esser en po pi serious….. ? Igl \nreir am è passo totalmaintg…..scu vaia da declerar a mies bab tge tg'igl è \ncapito cugl mies auto…. ? \nCarla \nDeist tgi te vegias antupo en meir d'en iert e chel at era ainta peis ed ossa……. \nNatalia \n(vign sbrigiond aint dad isch) En monster….en monster……an ageid….. ! \nRicardo \nMa te tgerigna……stò salda…… ! \nCarla \nRicardo….dò se chel sport….. ! \nRicardo \nPertge zoppas te da me tot las belas mattignas ……. ? \nInes \nCarla…….ossa tarmettas dalunga ali diavel chel privlous malfatschant…ast \nsantia…. ? \nCarla \nRicardo…giun schler u a tgesa….subito…. ! \nRicardo \nNa…..chegl sast betg far ossa …… ! \nNatalia \nMe è nign tgi rabeglia ple giun schler…..ia vi ruschanar dalunga cun la \npatrunga…. ! \nInes \nIa sung la feglia……ma mia mamma turna pir dumang a tgesa…. ! \nCarla \nE chegl è Natalia….e chella vot ossa eir a vurdar igl noss bel parc…. (la stompla \ntar la sorteida) …….ella sa legra mortal da vurdar las belas flours….. (el stompla \ned ella sa dosta) ……chel parc è schi bel e recreativ….. ! (ella è chior) \nRicardo \nCun me sast alloura betg far uscheia…. ! \nCarla \nGlez lessa anc vurdar…..(igl tschiffa ed igl stompla vers igl isch da schler, Ines \nderva igl isch) \nInes \nSiva tgi chell’onda bela e guvernanta Cristina è cò vainsa navot oter tgi \nscumpegls…. ! Tge vot chella Natalia ansomma…. ? \nCarla \nAngal luvrar 40% navot da fantschela….. ! Chella am è propi betg simpatica… ! \nInes \nMa scu vogl chegl…. ? Chegl ast d’am declerar pi bagn…. ! \nCarla \nElla vot neir cò a star ainta peis la mesemda e la sonda…..chegl angal per \ngudagner en pêr bloztgers da cassatga…..ella seia ena povra studenta e catta \nschiglio nigna lavour……ed ossa viglia santeir nignas dumondas ple da chella \ntschinforgna….. ! \nInes \nTe vignst bagn a freida cun chella……chegl dat en bel gaudi….. ! \n \n-17- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \n(aintra cun en fasch actas plumagedas a crousch e traviers) Carla….chegl è \nmender tg’en nosch semi….. ! Vouschs…..bratgs……spluntanem….. ! Ainten la \nmia testa ègl scu schi omigns faschessan ghera….. ! \nInes \nChegl vign dallas tias excursiuns da notg…. ! \nGion \nIgl mies tger unfant….tge tgapeschas te digls mies malessers…. !? \nInes \nTe stost betg…… \nCarla \n…..luvrar schi bler… ! (dat en cuffen ad Ines) Davent da glindesde ist puspe en \nsimpel procurist pensiuno e tot chels sintoms svaneschan….. ! \nGion \nPer gronda furtegna….alloura dovra nign psichiater….. ? \nCarla \nNign stress…..e nignas spassagedas dalla seira…. \nInes \n……tgi fittavan mintg’eda ainten ena bar….. ! \nGion \nCurious…..ia crei tg'ia sainta er betg ple schi bagn…….chegl è franc igl \nstress……schi ensatgi dumonda siva me…….ia va ena massa lavour e va en…… \nInes \n……stress total….. ! \nGion \nIa vei bagn….te am tgapeschas digl tottafatg….. ! (vo) \nInes \nChel lascha anavos en bel caos a mies bab…..el so mianc dumbrar ple \nansemen 2 adanc 2….. ! \nCarla \nMa el sa dat aglmanc totta fadeia….. ! \nDora \n(aintra cun Cristina) Na, na Cristina…….cò è betg angal igl tigneirtgesa \nsotsoura…..er igl rest è an tanta confusiun….. ! \nCristina \nScu savez deir ensatge uscheia …….vous ischas pir gist rivada….. ? \nDora \nChegl tg'ia va via, vaia via……. ! Aha….ist ossa finalmaintg a tgesa…. ? \nInes \nTgau tatta…..angal nignas agitaziuns….sast igl mument ègl tar nous igl taimp \ndad orcans e tampestas….. ! \nCarla \nIgl grond buffalora ò gio antschet….. ! \nCristina \nÈgl ensatgi tgi ò dumando igl ties meini…. ? \nCarla \nStgise…..ma donna Dora è disada tg’ia l'orientescha da tot chegl tgi capeta \nainten chel palast….. ! Ed Ines ò ossa dad eir urgentamaintg a vidar igl \nscoldamaint ainten la sera, per tgi las plantignas…… (dat en tschigneida se per \nInes) \nInes \n…….na schelan betg….porettas….. ! (vo) \nDora \nSe soura vusarogl er betg or digl pi bagn….ia vign gist a far ena controlla…….e \nte Carla mobiliseschas igl mies chino……cun chel vaia er anc da discorrer dus \npleds….. ! \n-18- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Cristina \n(se per Carla) Pertge ignoreschas te simplamaintg igls mies cumonds….e noua \npigl trenta è chella donna tgi leva sa preschentar gio dadei tar me…… ??! \nCarla \nChella è giun schler ed anfignen tgi ella vegia betg tgappo ena meir, vaia detg \ntgi ella survigna betg la plazza…… !!!? \nCristina \nMammetta digl tschiel……tge pansaro'la chella da nous…… ?! \nCarla \nChella è gio disada cugl mies tung….. ! \nCristina \nCarla……per la davosa geda….davent dad ossa fast te navot ple ord atgna \nreschia…..mintga decisiun vign pigleida da me…. ! Ègl chegl ossa cler e \ncligintevel…. ??? \nCarla \nEeea……ia vign davent dad ossa adegna a dumandar….er sch'igl è angal \nbagatellas…… ! Teoreticamaintg ins sogl far chegl……practicamaintg ègl ena \ngrascha cumpletta….. ! \nCristina \nSchi ensatge è grascha u betg……er chegl decidia mez davent dad \nossa…..capito…. ! (vo) \nCarla \n(la varda siva scassond igl tgea) Chella femna ò nerva……ossa vaia era anc da \ndumandar a chella schi possa eir segl hisli……. ! \nAndreia \n(aintra e varda anturn) Finalmaintg ègl nign ple d’anturn….creist tgi saptga eir \nuscheia sen posta…. ? \nCarla \nBagn, bagn…..uscheia ègl franc nign tg’at canoscha……. \nAndreia \nIa va do totta fadeia……ma igls peis am fon mal….. ! \nNatalia \n(vign aint an tanta rabgia) Ossa vaia contemplo chel parc davant e \ndavos….ossa am preschaintas a chella patrunga…… ! \nAndreia \n(cun vousch ota) Ischas vous adegna schi directa…. ? \nNatalia \nMa ainten tge famiglia sunga gartageda cò…. ? En transvestit onigl er anc…… ! \nCarla \nPfui….tge fantascheia tschuffa tgi te ast…. ! Chegl cò è Nelly…l’attracziun \ngronda dalla bar terre….. ! \nAndreia \nLessas en bigliet d’antrada….. ? \nNatalia \nNa, angraztg…… ainten da chellas speluncas na vigna betg….. ! \nCarla \nPer tü vaia er en oter program….te vast tigl noss procurist antic ven biro ed \namplaneschas or en formular da pladimaint….. ! \nNatalia \nSchi chegl è anc eneda en flop…..alloura pover te….. ! (Carla la tigna davert igl \nisch) Cala angal da reir schi nurant…. ! (vo) \nCarla \nMa vaia reis ossa…… ? \n \n-19- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Andreia \n(vousch normala) Na, na….te veist adegna or scu en ov an pantg….. ! E tg’ia \nseia chella Nelly dalla bar terre è er en’ideia sturna da tè…. ! \nCarla \nIdeias èn impurtantas….surtot ainten chella tgesa, noua tgi pò dar mintga \nmument en’explosiun….. ! \nAndreia \nPreserva'm d'explosiuns…..ia vign per mies fatg…. ! \nCarla \nBetg or da cò…….vo or ainten la sera….Ines er er gio chior….. ! \nAndreia \nCarla…..ia va l’impressiun tgi te seias chel tgi fabritgescha ena bomba \natomara…. ! (vo) \nCristina \n(cloma da chior) Carla….fò igl bagn e vea or an tgadafi….. ! \nCarla \nTge ò chella stranzla puspe….. ?! (vo) \nRicardo \n(aintra furbond giu igls mangs) La spegna principala fiss sarada…….nign \ncò…… ? Lascha'm vurdar……forsa catta ensatge duvrabel…. (antscheva a \nsgultrar) ……. cò …. ena bursa…..veida…..tgi so noua tgi chels zoppan igls \ndaners…. ? \nDora \n(aintra cun en bratsch plagn vistgadeira) Aha….vous ischas franc chel dalla \nlengia dall’ava…. ? \nRicardo \nPer forza….. ! (en satget da plastic igl dat or da cassatga, el s’accorscha navot) \nDora \nSchi tge stez cò anturn….fasche finalmaintg ensatge cun chell’ava…. ! \nRicardo \nMa tge catschadiavels tgi ischas cò….. ! Ins vign catschea anturn scu igl pi \npover malfatschant…. ! (vo) \nDora \nTge bucca sfarfatga tgi chel ò…….chels luvrants èn er betg ple chegl tgi eran \neneda…. ! (metta la vistgadeira sen meisa) \nGion \n(aintra confus) È'la……è'la betg ple cò…. ? \nDora \nTgi…….chel cun chella baita impertinenta…. ? \nGion \nNa, l’attracziun principala……chels tgi am on cunsiglia mattignas tgi screivan… \nDora \nIgl mies tger chino Gion……cun tè vaia da discorrer eneda sot quatter îgls…. ! \nGion \nDora….am displai propi…..ma ia va schi bler da far e sung total aint igl \nstress….. ! \nDora \nChel stress passa gist schi te saintas igl suandont….(peglia or da cassatga en \ncodeschet da notiztgas) Primo…..l’amprema emda tgi te ist sto cò e vessas gia \nda tgirar igl biro digl mies fegl……ist nia quatter gedas a tgesa la dumang allas \nquatter…. ! \nGion \nDa chegl saia ansomma navot…. ! \n \n-20- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora \nL’emda passada ist er nia a tgesa quatter gedas allas treis la dumang….. ! E \nchest emda…… ? Treis gedas allas quatter ed ozandumang allas quatter e \nmesa…. ! \nGion \nDora….chella mancanza da sien at fò betg bagn….. ! Chellas controllas èn betg \nbungas per tè…… ! \nDora \nChegl vaia betg catto or ia ……mabagn igl mies detectiv…. ! \nGion \nIa va adegna cartia tg’ia seia en carstgang da paca muntada……. ! Chegl è ossa \npropi bel tgi ensatgi fò chitos per me……. ! \nCarla \n(aintra cun té) En bel saleid da donna Cristina…cò ast igl té…. ! \nDora \nChel té so spitgier…..chella vistgadeira vaia culetg ansemen se soura……chella \ntgesa vo alla maloura…….vea Gion……ossa viglia dar en'igleida aint igl ties \nbiro……. !! \nGion \nDora….vign mianc an dumonda……igl biro è ni interessant……ni dattigl da \ncrititgier ensatge…. ! \nDora \nGion….ossa vignst cun me….tgi te viglias u betg….. ! \nGion \nDalunga Dora….. ! (varda anse) Tger Signer…..pertge ast stgaffia femnas cun \npeil segls daints……. ?!? (von) \nCarla \nI vo betg dei ple e Gion fò revoluziun…….. ! (derva la fanestra e dat en tschivel) \nScu schi vess betg rabgias e lamantaschungs avonda cun la guvernanta…..ossa \nò er anc la tatta gia da neir segl tapet e sagettar anturn scu en trettel ainten \nena gliterna….. ! (sera la fanestra) \nNatalia \n(aintra cun en figl) Scheia, chegl è ossa igl mies curs dalla veta e chel dunga \npersunalmaintg alla patrunga….. ! \nCarla \nTe ast betg anc surmunto tot igls rampigns……. ! \nNatalia \nDa tè viglia santeir ansomma navot ple….. ! \nCarla \nChegl ast er betg….. ! Varda cò..…peglia chella vistgadeira e vo se soura alla \ndustar…. ! \nNatalia \nZoffla’m an pegna….. ! \nCarla \n(la strocla la vistgadeira ainta bratsch e dat en bratg) Fila se soura…… ! \n (Natalia vo spivintada) Sfarfatga……super intelligenta…..ma luvrar nolla…. ! \nInes \n(aintra suandada dad Andreia tgi vo zop) Carla….nous dus vagn concludia da \nfar en stragi cun onda Cristina….. ! \nAndreia \nAngal savainsa betg anc tgenegn….. ! \nCarla \nCò sunga dalunga dalla parteida….finalmaintg dattigl «äcschen» ainten chella \nbuda……. !! \n-21- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ines \nAst en’ideia….. ? \nAndreia \nCarla ò adegna ideias….angal ins sogl betg adegna las duvrar….. ! \nCarla \nTe am vignst en po garmadi……..vea, stò sen chella soptga cò…. ! \nInes \nFò adatg…..schiglio rompas la mia vistgadeira…. ! \nAndreia \n(fò cumplitgia) An amprema lengia vaia mal alla tgomma ed i vo er betg bagn \ncun aint chella bandiera….. ! \nInes \nDattigl en defile da moda oz…… ? \nCarla \nCirca uscheia……tedla bagn……(la scutinga ensatge ainten en’ureglia) \nInes \nSuper…. ! Sung schon davent….. ! \nAndreia \nVaia ossa da tigneir en pled se cò…… ? \nCarla \nTe angal tigna saro la bucca…… ! Te stost star no scu ainten chel schinumno \n«Wachsfigurenkabinett»…….an nign cass ta muantar…..ubetg……. ?!? (vo) \nAndreia \nChel Carla è betg digl tot tschent….. ! Chegl è da neir nar….. ! \nCristina \n(aintra, Andreia fò betg mucs) Carla…. ! Noua ast mess…..el è puspe betg \nd’anturn, cura tg’ins igl do……..(surstada, sa volva, sbrigia. Andreia meida \nposiziun e stat salda, ella igl varda puspe giu) An ageid……Carla….aiutoooo….. ! \n(corra an tgadafi) \nAndreia \nChegl è legher……. ! (rei da gost) \nCarla \nChella vainsa tschif bravamaintg….. ! (geida Andreia giu dalla soptga) \nAndreia \nChella è scappada scu ena furia…. ! \nCarla \nOssa svanescha er te….i fò prescha….. ! \nAndreia \nEa…..ia va mal alla tgomma….. ! (vo) \nCristina \nIa sung gist fittada…….va prest tgappo en’attatga digl cor….. ! \nCarla \nPertge….. ? \nCristina \nPerveia da chella femna cò sen chella soptga……ansant era chella…… \nCarla \n……ia va via navot cò……. ! \nCristina \nAm ast betg santia a sbrigeir…… !? \nCarla \nDonna Cristina….la vossa nerva è an tanta paglia……chegl è franc igl stress \ndallas davosas treis emdas…. \nCristina \n……e ve da chel ast te la pi gronda part….. ! \nInes \n(aintra cun en tablet cun se seis magiols, mintgamai 2 drinks dalla madema \ncalour) \n-22- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \nAngal anc dumang…..siva vez passanto la tortura…. ! \nInes \nOnda Cristina….ist cuntainta cun chels coctails….. ? \nCristina \nPertge coctails….. ? \nInes \nTe am ast bagn cumando ansant da far chels…..ast schon amblido chegl….. ? \nCristina \n(rei sfurzo) Na, na….am para d’aveir detg ensatge uscheia….. ? Stgise…..ia va \nda far anc ena ploma per chella festa……. ! (vo) \nInes \nCarla…..nous vagn tutgia la noda……. ! \nGion \n(aintra, tigna la testa) Dora am lascha controllar d’en detectiv……ella volva tot \nsotsoura ed am schicanescha…..ia vign anc digl tot or dalla sunga…… ! \nCarla \nAngal nignas agitaziuns….tschante sen chella soptga e sare igls îgls….. ! \nInes \nBarba Gion….te dormas bler mengia pac…. ! \nGion \n(sa tschainta) Tger unfant….chegl tgapeschas betg….. ! \nCarla \n(fitg dad ot) Cò savess Nelly dalla bar terre en bung cunsegl…… ! \nGion \n(tigna saro las ureglias) Stost te dar da chels bratgs……. ? \nAndreia \n(aintra sainza far canera e vo an peis sen la soptga, Ines geida) \nCarla \nTa posa anavos……painsa ve d’en banc ainten en parc idillic ed igl antier barlot \nè a fegn…. ! \nGion \nTe ast bel deir…..ainten la mia testa dattigl martelladas….Schi strub la \ntuttona……(dat en sagl, sa tigna ve da Carla) ……..vusez vusoters er chegl tg’ia \nvei…. ? \nInes \nCun tè vogl da mal an mender……tge vessans da veir….. ? \nGion \nChella Dora am ò fatg neir totalmaintg or digl concept…..ossa veia gio meirs \nalvas….. ! \nCarla \nInes……accumpogna ties barba an biro….el stat propi betg bagn oz…… ! \nInes \nOz è ansomma en curious de……onda Cristina vaseva schizont giats neirs…. ! \n(igl peglia a bratsch) \nGion \nTschert…….propi tschert…. ! (Andreia meida posiziun) Ossa veia schon puspe \ntgossas curiousas…… ! \nInes \nVea barba Gion……giagn……chegl è angal igl stress…… ! \nGion \nSiva chellas treis emdas dovra urgentamaintg vacanzas…… ! (von) \nAndreia \n(saglia giu dalla soptga) Ai, ai, ai……la mia tgomma…. ! \n \n-23- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \nOssa cala da far schi tgutg……fila oragiu avant tgi l’onda cumpara….. ! (rughela \nlas soptgas) Scheia, scheia…..meirs alvas veiel igl barba……e giats neirs l’onda \nbela…….(vei igl satgign da plastic giu mez) …tge polvra alva ègl chegl \n……aha….chegl saro setger……chel metta gist ainten chels magiols cugl \ndrink….chellas damas on gugent en po doltsch…... ! Ossa vaia da far bever \nchellas dus dulcineas da chella bavronda……. ! (trouscha pulitmaintg) \nCristina \n(aintra cun en siaintamangs da frotté) Carla….nous vagn nign’ava…. ! \nCarla \nIgl monteur è giun schler a svidar igl ventil….perchegl vainsa nign’ava…. ! \nCristina \nTg’el fetscha tge tg’el viglia….ma chel è er betg igl pi cler….. !Fò igl bagn e \nsveida or chels coctails…..Carla…. ! \nCarla \nDonn….Ines è sa dada schi gronda fadeia da far chels e nign tg'igls vot \nsager…… ! \nCristina \nBung…..per amour dad Ines……en got….. ! (peglia ena buca plagna e sa scassa) \nPuh….ma chegl ins sogl betg bever……. ! \nCarla \nChel è er spezialmaintg pigls omens……chel cò è per las damas….. ! (dat en \noter magiol) \nCristina \nEr chel è petter…….chegl è gio sgarschevel……chegl na sast betg bever…. ! \nCarla \nIgl sagond got gosta franc tot oter…….bler pi doltsch…… ! (ella sagia) Chegl è \nigl hit ultimativ da chella tgesa….. ! \nCristina \nVess angal marveglias tge tgi Ines ò panso, cura tgi ella ò fatg chel \nmasditg……. ! (sagia igl terz magiol). Igl amprem scu agl pol digl nord…..e siva \ncaleira scu giugl anfiern…… ! (sbrofla e vo) \nDora \n(aintra cun ordinatours sot bratsch) Carla….pertge vignigl andamaint a nign \ndad eir ven biro a far rughel……. ? Chel vei gio or sgarschevel… ! \nCarla \nI tanscha schi vous faschez chegl….. ! \nDora \nChegl vo emdas anfignen tgi tot è puspe an urden…… ! I fiss da sarar giu chels \nsalvs…… ! \nCarla \nDa chegl vess igl patrung pac plascheir……..cò pigle er en got cunter chel \nspivaint……. ! \nDora \n(sa tschainta) Perveia da me er en whisky dobel……..(beva angurd, sa scassa) \n…..per l’amour digls sontgs…..tge portgareia ègl chegl…… ? \nCarla \nIgl «semi dalla Titanic»……lessas er sager igl drink dalla bar terre….. ! \nDora \nMa angal en pitschen got…… ! (boffa) ….angal navot ple da chegl…. ! \nCarla \nDonna Cristina ò sagea sainza trer la bucca igl «trip Alasca» ed ò detg tgi chel \nseia zont bung….. ! \n-24- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora \nChegl tgi chella so……saia gio avant ansolver…….no cun chella bavronda…. ! \n(sagia, sbatta igls daints, saglia se) Brrr…..tge fardaglia……ui, ui, ui…..i vo a \nfi……a fi………. ! (corra veador) \nCarla \nInes ò forsa fatg en masditg stagn ferm …. ! \nRicardo \n(aintra cun la zanga gronda) Scheia, chella lengia fiss cuntscheida \nprovisoricamaintg………pumpar or l’ava sast tez…. ! \nCarla \nIgl mument vaia betg peda per da chegl….chegl so spitgier…. ! Ed ossa….igl \nmies utschel….ossa sveidas las tias cassatgas…..cò sen meisa….. ! \nRicardo \nE schiglio….navot oter…. ? \nCarla \nTè canoscha gio siva digls onns da scola……or cun chella roba…..subito…. ! \nRicardo \nTe ist en seccaballi…..e cueschas navot ad en pover cumarat…….(pachetescha \nor diversas tgossas) \nCarla \nChegl è noss….e chegl er…..e chegl cò…… ! Ia va savia tgi te seias en bindung \ned angolas tot chegl tgi è betg angutto…… ! \nInes \n(ed Andreia aintran mintgign d’en oter isch) Schi bab vei chel caos da Barba \nGion……igl pudainsa gist manar giugl Beverin…. ! \nAndreia \n(cun vousch da donna) Nelly dalla bar terre vo gist a gidar a chel pover vigliet a \nfar rughel……schiglio ò chel da s’agitar anc pi fitg….. ! \nRicardo \nOssa è chella tunta anc adegna cò….. ! \nCarla \nNigns commentars da tè…. ! \nRicardo \nTe ast ena bel’ideia…..dò anavos dalunga chel satgign da plastic……… ! \nCarla \nMument…….ia va angal piglia anavos chegl tgi era noss….. ! \nRicardo \nCala da rachintar paschongias….. ! Sast quant tgi chel satgign vala…….perfranc \negna da mella….. ! \nAndreia \nFast te commers cun hasch…… ? \nRicardo \nChegl vo aint navot a tè…. ! \nCarla \nTschertgas te chel satget cun aint igl setger……. ? Chel vaia repartia sen chels \nmagiols digl coctail……. ! \nRicardo \nOh….te ist igl pi grond camel sot igl suglegl……te grond, grond calöri…..tot \ndall’ava giu……l’antiera massa daners……. ! Sveida dalunga chella broda giu per \nla turera….anc avant tgi ensatgi beva chella soppa….. ! \nCarla \nOss, ossa…..chella bavronda niro bagn betg a far en tal donn…….e chellas dus \ndamas tgi on sagea en got on nateiras robustas….. ! \nRicardo \nMa ist digl tot tabalori………. ? \n-25- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ines \nUi, ui, ui Carla……speranza vogl betg tot dasperas…… ?! \nAndreia \nDa chels coctails beva mintga seira…….e scu tgi vasez sunga anc dètg bagn an \ngamba…. ! \nRicardo \nMa betg da chels cun aint da chel setger spezial….. ! \nCarla \nPer da chellas bagatellas vainsa ossa nigna peda…….ossa vignigl fatg dalunga \nprova per la gronda festa da sonda seira….. ! \nNatalia \n(aintra) L’antiera bargeda dalla tgesa da narramainta è radunada….. \nCarla \n….angal te ast anc mantgea….. ! \nNatalia \nDa tè viglia santeir ansomma navot ple….te am cumondas betg anturn…. ! Ia vi \nruschanar dalunga cun la patrunga….. ! \nCarla \nChella platta canoscha…….la patrunga vign er gist a chella prova gnerala, angal \nspetga……..ed te la mia tgeretta….te tschaintas cò e spetgas tgi te vignas \nvedlonder…..capito…. ? \nNatalia \nIa sung ossa vedlonder……te…..te…… \nCarla \n(la strocla sen ena soptga) ……te…..te…tschaintas cò e seras la bucca……e tot \nigls oters sa platgan er ……… ! (tots sa tschaintan) \nNatalia \nTe fast scu schi te fissas igl king…..e dasperas….. \nCarla \n(dat en bratg) …….cito…….. ! (tots èn salda) \nCristina \n(vign aint saltond) ….halli, hallo…..igl publicum è gio pront…….la producziun \nantscheva……..(Carla dat en segn ad Andreia, lez sclaveglia sen ena soptga) \nCarla \n(geida a Cristina da scliviglier sen meisa, vo an schanuglias) ……la mia \nregina…..igl voss prenzi dalla praula fò la reverenza……. ! \nRicardo \nEd ena tala pulenta lez preschentar dumang a seira….. ??? \nCristina \nOh….igl mies tger consort…….te ist schi galant e bel……. ! \nDora \n(aintra maladester) …….en urs alv corra sur igls pros vers Riom……ena \ncaravana camels vign se da Casti….ed igls elefants von sen Ziteil…… \nNatalia \nMa tge teater ègl chegl……chegl na vo betg ansemen….. ?! \nInes \nSast chegl è en toc modern ed abstract….. ! \nCarla \n(magna Dora ve tar la cumoda e geida ad eir sen chella) …….princessa or da \n1001 notg…..vous gez ossa anavos aint igl voss harem….. ! \nDora \n……igl mies scheich…..ia ma semtg angal ple da tè…….seias salido……..(igl \ntarmetta bitschs cugl mang) \nGion \n(vign aint cun en massa ordinatours, igls lascha crudar giu mez digl spivaint, \nAndreia meida dalunga posiziun) …..Carla, sunga anc cò sen tera….. ? \n-26- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Cristina \nIgl nosch striun sfiglia aint igls sies codeschs e cloma simsalabim…… ! \nDora \nEd Alibaba ed igls sies 40 laders deliberschan igl urs alv dalla perschung….. ! \nGion \nIa crei tg'ia vegia halluzinaziuns….. ?! \nCarla \nAm displai propi…….ègl ossa nia giats neirs or dallas meirs alvas…… ? \nGion \nAnc bler, bler mender… ! \nCristina \nTschenderletga sa desda digl sien da 100 onns e mareida igl mastral da \nSurses…..e vo a star aint igl casti digl lader Hotzenplotz…. ! \nDora \n…..ed igls 7 corvs angolan tot igl ôr ed argient da Gion e Gretigna…..e…… \nGion \n……per l’amour digl Signer cale cun chella pulenta….la mia testa \nschloppa…..Carla dei er te da calar……chellas meirs alvas e giats neirs am \nmaglian anc se……schi ensatgi dumonda siva me….ia va nigna peda e sung \ntotal aint igl stress…… (vo an totta prescha) \nCarla \n……e nous giagn anavant cun la prova generala……tots an peis….. ! \nCristina \nEa…..gist uscheia……ossa manainsa se Willhelm Tell….. ! \nDora \n…..da pader Alexander Lozza…….. ! \nCristina \n(canta) …..igl cot è mort……igl cot è mort….. (sghendla davent en calzer) \nDora \n……e viva la bar terre….. ! \nCarla \n(dirigia e tots cantan, angal Andreia betg, chel meida chi e lò posiziun) …..1, 2, \n3…….quattro cavai che trottano…… \nDora \n(petga igl tact e canta) ……..umtatta……umtatta…….umtattattatta….. \nTots \n…..sotto la timonella…….. \nDora \n……..anc eneda…….umtatta…..umtatta…… \n \n(la tribuna sa stgirainta) \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-27- \n2. act \n(sen tribuna è prest nigna mobiglia ple, angal en pêr soptgas, Cristina è agl telefon) \nCristina \nChegl è ossa donn tg'igl è nia ensatge tranteraint……a bun ans veir……(penda \nse) ….sgarschevel…..da chels 40 anvidos on 16 gio detg giu…….e cun tge \nverclas marschas…….simplamaintg sgarschevel….. ! \nCarla \n(puspe vistgia d'ortulan, ligia or d’en codesch) …..scabiosa caucasica \nperfecta…….flour dad iert….da calour blava…… \nCristina \nCarla….te savessas er eir en zichel pi elegant……sast te er tgi tot chellas \ndisdetgas a chella festa èn la tia colpa….. ?! \nCarla \nChegl è pussebel……ma forsa er betg….papaver nudicaule……papaver \nd’Islandia……(i scaligna) \nCristina \nFò igl bagn e vo e derva igl isch, Carla…. ! \nCarla \nMa ia, sunga puspe nia degrado tigl ortulan……ed ossa sunga angal ple \nresponsabel pigl mies iert……chrysanthemum maximum nanum…… \nCristina \nChella blamascha dad ier……chella vo er segl ties chint….u forsa betg…… ?? \nCarla \n……e perchegl painsa oz angal ple agls noms lategns dallas mias \nflours……verbena rigida venosa……..(peglia ena soptga e vo) \nCristina \nGl’è gist da neir nar……tot ins ògl da far sez…….chel spitachel dad ier è la nossa \nruigna…..(vo) \nAndreia \n(aintra smarlatto da sanc, vistgadeira scarpada) Ou, ou, ou…….schi fiss angal \nia alla posta an vistgadeira da femna ……au, au, auaaaaa……chels bandits…. ! \nCarla \n…….delphinum…..coltorum……digitalis….. \nAndreia \nCarla….cala da simgier lategn……geida'm pi scort….. ! \nCarla \nTe angal crei tg’ia fetscha anc ensatge cò….schi ia dispon uscheia per chella \nvenerabla famiglia ègl betg dretg….fatscha igl cuntrari ègl pir dretg fallo…..ma \nsunga igl tamazi dalla naziun…… ??!! \nAndreia \nMa chella fiera dad ier è bagn stada en’invenziun teia…… ?! Te ast do chella \nbavronda stravaganta a chellas dus donnas …. ! \nCarla \nAngal perchegl tgi chel calöri d’en Ricardo ò laschea starnia chella roba tgi \nvaseva or scu setger…… ?! E setger ò anc mai fatg neir balurd ensatgi……angal \nchellas dus tschuettas….. !! \n \n-28- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Natalia \n(aintra tot cuntainta cun ena tascha) Tgau ansemen…..la patrunga am ò \npladia…..e chegl er siva da chel desaster dad ier…. ! Andreia….ma scu veist te \nor….. ?! \nCarla \nScu ena tomata bulada…… \nNatalia \nMa te poveret……ubetg chegl ò'la franc Carla er anc da piglier sen la sia \ncunsienztga…… ?! \nCarla \nTe am vignst er anc curtaschevla……. \nAndreia \n…….aua…..auaaaaa….. ! \nNatalia \nVez gio clamo igl docter…. ? \nAndreia \nPulenta….chegl ins sogl liier se en zichel….. \nCarla \nChegl painsa er ia…….l’onda bela at ò angaschea per luvrar e betg per consolar \nAndreia….. ! \nNatalia \nAngal betg peglia la bucca mengia plagna…..sch’ins dastga creir chegl tgi la \nPagina ò scretg oz…..ast provotgia la dètga lavegna……. ! \nCarla \nGasettas tgi rapportan angal da scandals ligia da prancepi betg…… ! \nNatalia \nAlloura fò oz en’excepziun……. ! Vea Andreia…..giagn ad anfascher las \nplaias……vogl……. ?! \nAndreia \nI stò…… mintga òss am dola …….chels asens pudessa……. \nNatalia \n(igl sustigna) Ma forsa ò perfign Carla angaschea chels utschels per at dar ena \nsursinada…. ! (von) \nCarla \nChella smala……tschinforgna…… ! \nCristina \n(aintra, forba igl suaditsch digl front) Ia vign stumplada d’en'agitaziun an \nl’otra…..ossa cumpar'la bagn la pulizeia e dumonda schi nous vegian betg via u \ns’accurschia tgi cò seia d’anturn en lader …. ! Ast te fatg observaziuns an chella \ndirecziun, Carla…… ? \nCarla \nNa, chellas observaziuns tg'ia fatsch schiglio mintga de ainten chella tga am \ntanschan…. ! \nCristina \nAngal betg vea mengia sfarfatg….. ! Digl reminent….noua ast tarmess ossa \nchella fantschela nova ….. ! \nCarla \nA luvrar…. ! \nCristina \nScheia…. ? Cò valan anc adegna igls mies cumonds e betg igls ties……ast \nancletg….! Ansant am parevigl tgi vigna da plover……chegl savessa ossa propi \nbetg duvrar…. ! Porta anaint la mobiglia…. ! \nCarla \nChegl fiss anc la pi bela……. ! Ossa tgi vagn transferia l’antiera festa or an \niert……vaia da purtar tot chel plunder puspe anaint……. ?! \n-29- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Cristina \nChegl è cler……. ! Ossa tgi tants on detg giu…….e chegl angal perveia da \ntè…….vainsa plaz ple tgi avonda aint cò….. ! (antscheva a bargeir) Te ans \nmagnas anc alla maloura……..chegl è terribel……. ! (vo) \nCarla \nIgl facit da chell’istorgia è: igl culpevel è'l adegna igl ortulan……. ! \nInes \n(vign aint bargiond cun canaster da far cumischungs e gasetta) \nCarla \nDovras mianc deir, pertge tgi te fas la gregna…….ia sa tg'ia sung la colpa er da \nchegl…… ! \nInes \nCa…..rla…..gl’amprem erigl tot schi legher…..ed ossa ischans tots an tanta \npaglia…… ! (igl tigna ve la gasetta) \nCarla \nDò chella a tia onda……ella vot saveir tot las sensaziuns…..ia vi santeir navot \nple da tot igls scandals dalla vossa famiglia….. ! \nInes \nCarla…..i vo da mal an mender……e te sast betg anc tot……..ia va parco igl auto \nda mies bab ainten……..ainten…….ainten…..la Gelgia……. ! \nCarla \nNormalmaintg am vess chegl fatg neir anfignen sessom…….ma ossa, am ègl er \nchegl schi lung scu lartg…….. ! (vot eir) \nInes \nCarla…..te am sast betg lascher ossa aint igl stetg…… ! \nCarla \nSaia betg…… ? Ia saint pac u navot……sung prest orv……correr saia er betg \nple…..Carla è pigl cutsch……. ! (vo scu en om vigl or dad isch) \nInes \n(Ines stat cò scu ena povra putganta, patta la clav digl auto d’en mang ainten \nl’oter) E tge fatscha ossa…….ia sung simplamaintg curreida a tgesa…..la \npulizeia niro franc bagnspert….. ! \nDora \n(aintra cun Carla) Na Carla….chel malfatg peglias ossa sen la tia cunsienztga… ! \nCarla \nDa tot sung ia la colpa……ossa vigna e ma pat er ia ainten la Gelgia…..gist \ndasper igl auto digl mies schef….. ! \nInes \n(bragia) Te ist en nosch….pertge vast e rachintas chegl a tots ……. ? \nDora \nTge ast fatg… ? Carla te ist en bindung……ruinar igl auto digl ties patrung…. ?! \nCarla \nGl’è schi simpel da dar la colpa adegna a me …. ! Bagn damai……alloura sunga \nia responsabel per tot……. Ia va dus autos sen la cunsienztga….sung la colpa \ndallas escapadas digl vigl durant ples notgs….tgi Andreia vign schlago ansemen \nvo er segl mies conto…… tot chellas verclas marschas digls giasts per gio betg \nneir alla festa vaia er ia procuro…….ed ansomma……tg'igl mond gira anc \nadegna anturn ed anturn chegl vaia er ia fatg……….zufle’m tots an pegna…..ia \nvign per mies fatg…… ! (vo an tanta rabgia) \nInes \nPertge vaia betg tratg chel fragn da chel auto…… ?!? \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-30- \nDora \nE tge faschainsa ossa….tge scharo'l ties bab……. ? \nInes \nIgl mies auto è ruino….e chel da mies bab è ainten la Gelgia….. ! \nDora \nSchi pertge ist te alloura ansomma cò…… ? \nInes \nSen chel punt era tanta gliout tgi vurdava giu ainten la Gelgia….e perchegl \nsunga svaneida dalunga…… ! (igl telefon) Chegl è franc la pulizeia……dei a chels \ntg’ia seia…….ia seia….ia seia eida an vacanzas….u schiglio ensanouas…. ! (vo) \nDora \nChegl è snuevel…..anstagl tgi chella Cristina pigless las tgossas ainta \nmang…..lasch'la eir tot dalla glatscha giu……..hallo…..tgi lez….. ? Carla….. ? Tgi \nischas vous…….. ? Aha…….Lola dalla bar terre…….da lò vign Carla damai cun las \nsias ideias stravagantas……..tge…….angal betg ni mengia impertinenta…… \nvous……..ea ia vign gist agl clamar…… ! (metta igl corn dasper igl telefon) \n…….chella Lola vo bagn a pro cun chel subject d’en ortulan…… ! \nRicardo \n(vign aint cun ena clocca biera ainta mang) Viva Dora……..cun tè beva igl pi \ngugent…… ! \nDora \nIschas sturn….. ? Cun vous vaia alloura anc mai tgiro portgs…..tgi saptgas….. ! \nRicardo \nMa tgera bela Dorigna……angal ier vainsa nous dus fatg ena tarmenta \nfesta…….sast betg ple….. ! \nDora \nDa detagls ma regorda betg ple….. ! \nRicardo \nGlez creia gugent…… ! Siva da chel coctail stravagant ègl chegl er strousch \npussebel…. ! Ma chel ò valia igls 1000 francs…….ubetg…. ? \nDora \nTge 1000 francs….. ? \nRicardo \nChegl è bagn neiv da gl'onn passo…… ! Carla ò detg: chels dus spivintegls \nduessan far eneda ena festa tgi ambleidan mai ple…..e…… \nDora \n……aha…..scheia, scheia…..(peglia la gasetta) ……..vo'l per chellas ideias ainten \nla gasetta….spetga angal igl mies merlo……….. ! (patta la gasetta giumez e vo) \nRicardo \n(peglia se la gasetta) Ed ansasez ègl chegl igl migler tgi la pressa svizra lascha \nor…..dus belas mattignas……ena lavegna dad autos……aha giu Turitg……. \nCristina \n(vign aint cun ena tuaglia da meisa) La lengia dall’ava è cuntscheida…..tge \nfaschez anc adegna cò…. ? \nRicardo \nIa sung igl mument cò da tgesa….. pertge ? \nCristina \nTgi ò lubia chegl…..Carla…. ? \nRicardo \nNa, na…..la mia tgera Cristina….te am ast lubia chegl…… ! \nCristina \nVous…….vous….ma scu dicurriz cun me….. ? \n \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-31- \nRicardo \nNous vagn bavia ier seira ple tgi angal egna da chellas bunas bavrondas….e \nvagn perfign fatg en zichel agl «schmusen»…….cun bitschs e tot……. !?! \nCristina \nTge vainsa fatg……. ? Betg da creir……ma ier è ia ansomma tot scano…….. ! Ma \nchel Carla vess bagn pudia intervigneir ed impedeir tot chegl……… ! \nRicardo \nPertge vess el gia da far chegl……. ? Cun el ast er fatg pulitamaintg viva……e…. \nCristina \n…….e……..e tge anc…… ? Am stat prest salda igl cor…… ! \nRicardo \nTe ast fatg en strip sen meisa…….chellas pullas dalla bar terre èn povras \npulottas ancunter tè…… !! \nCristina \nFasche tgi vignas giuador da chella tgesa…..e chegl tempo, tempo…….. ! \nSchiglio telefonescha alla pulizeia…….vignigl prest……… ? (peglia se igl corn) \nMa tgi è chella persunga impertinenta……. ? \nRicardo \nPenda simplamaintg se chel corn…… ! \nCristina \n(penda se, tigna igl cor) Ia tgap en infarct….. ! \nNatalia \n(corra noadaint) El ò seid…..ia vign angal per ensatge da bever…..(vo or an \ntgadafi) \nRicardo \nSpetga…..ia vign cun tè a gidar…… ! (vo) \nCristina \nMa sunga ainten ena tgesa da narramainta cò…..e sunga ansomma anc la \nsubstituta dalla patrunga….. ? Chella gasetta è er anc cò starneida…….chegl è \ngist la dretga lectura per en…..en…..(ligia) ……tge fotografia ègl chegl……dus \nstranzlas mez blottas……ha……chegl è betg veir…….ma chegl sunga gio \nia……..(sa tschainta sen la soptga e perda la schientscha) \nCarla \n(cloma anavos) Naturalmaintg…..ia lasch mintga seira 1000 francs ainten la \nbar terre….. ! Ed er schiglio fatscha tot chegl tg'è scumando…….sacramostas \naint….. ! (vei Cristina) Ea, ea….te angal dorma….anfignen tgi te dormas fast \nnigns putgeas ed am tignas er nigns predis scu chella Dora….. ! \nRicardo \n(cloma anavos) Na, na……te ast betg dad eir giun schler…..ia vign gist…. ! \nCarla \nEn pled crutsch da tè…..e te ast en pugn dalla gniff’aint….. ! \nRicardo \nNa, na……ia dei navot….angal la gasetta lessa anc……ast via chegl……. ? (igl \ntigna ve ella) \nCarla \nIa vei oz angal cotschen…….mossa…….per l’amour digl giat……chegl è ferm \ntubac…… chegl am costa la plazza…….!?!? \nRicardo \nLa guvernanta mesa blotta sen la plazza da vischanca tgi decloma parolas \nantisemitas……..chellas vessans gia da sarar aint…….. ! \n \n-32- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \nE la tatta tgi ò scretg cun tenta neira sen la tgesa communala: «Carla, te ist la \nmia grond’amour, Dora!»…… ! Perchegl deian igls giasts giu la festa……. ?!? \nRicardo \nCò am vign planget tgod sot igls peis……ia crei tg’ia svanescha giun schler e \nstetta chigiu per en'urela….. ! (vo) \nCarla \n(telefon) Dad ossa davent fatscha scu sch'ia fiss betg cò……. ! (cun gasetta \nainta mang, stat cò scu ampalo) \nDora \n Carla……perchegl tg’at va ligia las levitas post tuttegna pigleir giu igl \ntelefon….. ! \nCarla \n(varda tgutg) …ha…..tge……ha….. ? \nDora \n(vei Cristina) Na…..chegl saro betg la verdad……onigl chels dus bavia puspe da \nchella broda d’ier seira….. ? \nInes \n(vign per la giacca) Gl’è forsa tuttegna migler sch'ia vign a vurdar perveia digl \nauto…….na betg schon anc eneda……Carla…….ast bavia da chella mixtura…… ? \nDora \n(scassa Cristina) He……Cristina……..hallo….Cristina…… \nInes \n(scassa Carla) Carla……tge ast fatg…. ? \nCarla \n……..ha………eh……..ha……… (vo) \nDora \nChegl è en bel circus cò…….e Cristina fò simpel…….ella perda la schientscha \n……e dorma……… ! \nInes \nChegl saro perveia dalla gasetta…. \nDora \n……..schi tge ègl ainten chella gasetta….. ? \nInes \n(la tigna ve la gasetta) …….angal la vossa preschentaziun d’ier seira…… ! \nDora \n(ligia) ……ia crei…….ia crei tg’am vigna er schlet…….(sa tschainta) ………chegl è \ngio sgarschevel…..ia sung ruinada…….e da tot chegl saia ansomma navot \nple…. ! \nCristina \n(vign puspe tar sasez) ….chegl è franc sto tot amse,em angal en nosch \nsemi…… ?! \nInes \nNa, onda Cristina…..chegl è la realitad…..e la parti da chesta seira post \namblidar…….. ! \nAndreia \n(aintra sustignia da Natalia,anfaschea pulitamaintg) Chegl fò en mal \nenorm…. ! \nTots \nAn nom digl Signer……. ! \nNatalia \nGl��è betg sto pussebel da liier se migler….. ! \nAndreia \nChella banda da skinhaeds am ò tumpano ansemen talaveisa…. ! \n \n-33 \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Cristina \n(i scaligna, ella leva se) Igl è ot’oura tg’ia peglia puspe mez igl frandevels ainta \nmang……Natalia, ge a darveir igl isch…….vous ischas dalunga pladeida cò…. !! \nNatalia \nTge tung…….chegl antscheva bagn…….. !! (vo) \nCristina \nA chella Natalia viglia er anc pitgier giu las cornas….. ! Andreia, te tschaintas \nno cò….. ! \nAndreia \nBetg sbrigia….ia va mal agl tgea……. ! \nCarla \n(porta aint ena soptga) ……eh……eh….ha…… (vo) \nInes \nAnsant era er chel anc normal, ma ossa……. ?! Noua è'l barba Gion…..è'l \nansomma turno a tga….. ? \nDora \nChegl saro en bel turnar a tgesa pigl mies fegl e la sia donna…… ! Tot chegl tgi \nè ansomma pussebel è sotsoura….. ! \nAndreia \nBarba Gion saro resto pandia puspe ainten chella ominousa bar… ! \nCristina \nAha…..lò è'l chel mintga notg……sgarschevel…….Sodom e Gomorra scu aint igl \nvigl testamaint…… ! \nNatalia \n(aintra) Igl manaschunz digl taxi vot 18 francs……el è gist nia a tgesa cugl voss \nbarba Gion e chel ò naturalmaintg nigns raps ple…. ! \nInes \nIgl pi impurtant ègl, tgi chel seia puspe cò….. ! \nCristina \nCò vez igls raps…….ia crei tgi oz am patta navot ple anturn…… ! \nNatalia \nAngraztg…..ma chegl è betg anc tot…….igl chauffeur digl taxi ò detg tgi Gion \nvegia anc en dabet da 200 francs ainten chella bar……e Lola vegia anc dabung \nena cadagna ed en anel…… ! \nDora \nAha…..perchegl leva chella Lola ruschanar cun Carla…… ! Ed ia va cartia tgi \nCarla seia chel tgi frequainta chella spelunca…. ! \nAndreia \nO te pora tatta……te ast ena bel’ideia, quant tgi ena tala viseta costa ainten \nchella bar…. ! Cò laschas mintga seira 500 francs….e chegl sainza far grondas ! \nNatalia \nE tge vaia da deir ossa a chel digl taxi….. ? \nCristina \nTgi nous reglan chegl…….ge ossa….. ! \nNatalia \nTots sa dattan schi nobels….e dasperas varonigl pac u navot da morder….!! \n(vo) \nCristina \nChella stranzla impertinenta vigna anc a sistemar…. ! \nGion \n(aintra, tot la vistgadeira aint sanastro, ve digl mang en bindel cotschen cun \nen ballon) Cò fissa puspe….. (tots sa tschaintan, las donnas bragian, Andreia \nsuspeira) ……ma tge vez…….vez gia schi gronda tema per me…..az vaia \nmantgea schi fitg…… ??....alloura antscheva er ia gist a bargeir…… !! \n-34- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ricardo \n(aintra cun ena biera) Ia condolesch…..tgi è ansomma mort…. ? \nGion \nChegl èn larmas digl plascheir…..ia sung turno puspe …. ! \nRicardo \nChegl dat puspe ena grondiousa festa………cò pigle ena biera……. ! Bavagn e \nfaschagn legher….. ! (tottas bragian anc pi fitg) \nAndreia \nIst anc normal……peglia la tia biera e fò tgi te vignas giuador….. !! \nRicardo \nPi retg e pi nurant…… ! (vo) \nGion \nÒ'l chel luvrant betg cuntschia la lengia dall’ava….. ? Ò'l chel er anc en affar da \nbavrondas…… ? \nInes \nAh barba Gion…..nous ischan tots an tanta paglia e te ans fast anc neir nars \ndigl tottafatg ….. ! \nGion \nSast la mia tgera Ines…….ia va concludia da betg eir ple ainten chella bar per \nen taimpet……chegl am vign mengia tger……. ! \nInes \nEna cadagna ed en anel ist anc dabet a Lola…… !! \nDora \nDuessa eneda at sclareir se, Gion…… ? \nGion \n(rei) Da lò, noua tg’ia reiv ossa, dovrigl nigns sclarimaints ple….. ! \nCristina \nGion……..en zichel maniera……200 francs ist anc dabet a chella Lola….. ! Vess \nangal marveglias, tge tgi costa schi bler ve da chella persunga…. ?! \nGion \nTot chegl tgi è vedlonder….. ! \nAndreia \nBarba Gion…..sast te ansomma, tge tg'igl è capito cò tar nous siva dad ier…… ? \nGion \nÈgl nia rot aint…… ? Te veist or scu schi te fissas sto an mangs a bindungs….. ! \nAndreia \nSkinhaeds am on tracto da talaveisa…….tatta ed onda Cristina on fatg la notg \npassada tot chegl tgi era betg lubia…….igl auto da bab è rivo ensacu ainten la \nGelgia e la tia contabilitad è en spievel da tot chel viriveri an tgesa…… ! \nGion \nMa tge opras faschez ….vusoters povers tamazis…….. ! Az saia mianc lascher \nen pêr ouras sulets…… ? (bragian puspe) \nNatalia \n(aintra) Curious…..ier erigl anc tot juhui e juhe…ed oz ègl igl de digls morts…. ! \nGion \nPurte en pêr faziels a chella povra gliout….. ! \nNatalia \nIa vign a tschartger……..chegl è geil…… !!! \nAndreia \nVea barba Gion….tschainta sen chella soptga……ossa vainsa da far cunsegl, scu \ntgi nign or da chella boglia e chegl schi spert scu pussebel ….. ! \nGion \nLa mobiglia onigl er gio sequestro……pertge chegl……ischans tottanegna schi \npovers….. ? \n \n-35- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Dora \nCala pi scort da far dumondas schi tgutgas…..te vignst ansomma betg \nordlonder…. ! \nGion \nEnsacu vaia pers la survista……. festas e solazs dallas donnas…..viriveri ainten \nla contabilitad……e tots èn schi trests………chegl è tot schi cumplitgia….. ! \nInes \nBarba Gion…….betg dumonda ple…..er nous vagn nigna schliaziun……. ! \nAndreia \nTottanegna vainsa anc la pulizeia ainten tgesa perveia da chel auto……ensatge \nvainsa da far….. ! \nGion \nSch'ia sa magari betg ple anavant…..alloura dumonda a Carla….. ! \nCristina \nEa, ea……chel Carla……. ! Chel cultivadader impertinent da flours lategnas ans \nò mano ainten tots chels ampatgs……. !! \nCarla \n(vign aint cun en’umbrella averta) Oravant fògl…….got……got…..got…. \nDora \n……e tot la mobiglia vign bletscha…. ! \nCristina \nDosta chell’umbrella e porta anaint la mobiglia…. ! \nDora \nChegl è puspe en sbagl tgi faschez, Cristina….. ! Uscheia stògl eir tot \nsanastro…. ! \nCristina \nDora….chegl è igl mies revier…..cò cumonda ia las festas….. ! \nInes \nCale da sa tgiplitar ossa….. ! Carla ans ò mano ainten chella situaziun……ossa \nduess el puspe cuntschier chegl tgi è rot…… ! \nCarla \nTgi seia arab, lategn u perfign bung tudestg…….i vo tuttegna tot dalla glatscha \ngiu… ! Dracunculus…..Arum…..vulgaris…….Drachenwurz……. ! \nGion \nCarla \nfò \nchegl \nprecis \nandretg……..el \nò \nadegna \npront \nena \nbuna \nschliaziun…. !....Ia vign per mies fatg……vign ad amprender er ia noms lategns \nda flours….. myosatis…. indigo…. compacta…… cala…. man….. drigna.. ! An \ntudestg Vergiss… mein.…nicht……. !!!! (vo) \nAndreia \nIa vess ena proposta…… \nNatalia \n(vign aint cun faziels da nas) …….tgi dovra faziels da nas……. ? \nCristina \nVasez betg tgi vagn per mangs da sclareir affars da famiglia…… !? \nDora \nBetg ni adegna anavant a ruschanar tranter aint…… ! \nCristina \nGe a far en té per tots……e chegl sainza far tgutgas remartgas……. ! \nAndreia \nChegl è betg bel scu tgi tractez chella povra Natalia….. ! \nCristina \nPapperlapapp….. (telefon) …..chel so scalinar perveia da me anfignen tg’el \nexplodescha……ia sung cuntaschibla per nign…. ! (vo) \nDora \nE sch'igl è per me…..sunga sen en’insla deserta…..aintamez la mar….. ! \n-36- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ines \nVeist ossa Andreia……ossa pudainsa nous dus magler or la boglia…. \nAndreia \nE gist da tot ischans er betg la colpa…….gl’è da rietsch….fessels da pang a \ntraviers…….. ! \nInes \n(telefon) Buna seira signour pulicist…….ea, ea chegl è igl auto da mies \nbab……na, ia veva mess el correct segl parcadi….e cura tg'ia sung turnada era'l \nsvania…….ea…….ea ia passaro anc oz segl post da pulizeia…. ! Adia, sign……. ? \n(penda se e suspeira) \nRicardo \n(aintra cun ena tascha da gaffanaglia) Carla am ò tarmess……ia vegia da trer \nsiva enqual struba…… ???! \nAndreia \nAlloura antscheva igl amprem tar Carla…chegl è bagn ena pel impertinenta.. ! \nRicardo \nChel am catscha anturn adegna anavant pigl giat….. ! \nAndreia \nOssa ègl giu fagn avonda…….tge creiel chel dad esser….. ? \nCarla \n(turna, puspe normal) Ia sa bagn avonda, tgi tg'ia sung….. !! Ia fatsch tot e ple \ntgi tot……per gio betg perder la mia plazza…… ! \nInes \nAlloura fò er ossa ensatge e betg ta deporta scu igl pi grond idiot….. ! \nCarla \nOssa sunga puspe aint igl elemaint…… ! Ricardo…cun tè antscheva…..te portas \npuspe tot la mobiglia aint cò…. ! \nRicardo \nMa sunga ossa ia igl tralari dalla naziun…….vign mianc an dumonda….. ! \nCarla \nCala eneda cun las tias reclamaziuns……lavoura….. ! \nRicardo \nPorta anor…..porta anaint….porta……ossa vaia alloura avonda…. ! (vo) \nAndreia \nChel è betg digl tot cotg…… ! \nNatalia \n(aintra cugl té) Noua vaia da sarveir chella bavronda…… ?! \nCarla \nChella post gist piglier cun tè ven biro…….te ed Andreia surpiglez chella \ncontabilitad e faschez ordlonder ena tgossa tgi tigna pitg a mintga \ncontrolla….. ! \nNatalia \nContabilitad……..ma ia sung pladeida pigl tigneirtgesa….. ! \nAndreia \nUffizialmaintg bagn…….ma ossa vignst cun me……..u at plai chegl forsa \nbetg…… ? \nNatalia \nCun tè vigna schon pi gugent tgi cun la guvernanta….. ! \nAndreia \nBung……tgappagn igl bov per las cornas…… ! (von) \nInes \nEd ia……tge vaia da far….. ? \nCarla \nTe peglias chella glista digls giasts…..telefoneschas a tots chels tgi on detg \ngiu……e deist tgi la gasetta regiunala tarmetta en reporter per far en’intervista \ncun tot las damas……. !! \n-37- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ines \nMa chegl è mianc la verdad….. ! \nCarla \nTe telefoneschas er ad en tschert amploster dalla gasetta…….e schi te tschiffas \nigl dretg…alloura è'l chel dalunga segl post cura tgi savoira da prominenza….. ! \nInes \nChella ideia è super….. ! Sung schon davent….. ! (vo) \nRicardo \n(vign aint cun ena soptga, maladester) Ed ossa……noua vaia da metter \nchella…… ? \nCarla \nCò……..post er pigleir aint dus all’eda…..te maccarung….. ! (i scaligna) …..ed \nossa vo e derva igl isch….. ! \nRicardo \nVa cartia d’aveir ena lavour cumadevla……ma oha……fò chegl……porta \ngl’oter……vo ve lò…..vea no cò…….. !!! \nCarla \nCala cun chellas lamantaschungs……nous vagn anc da far bler ……capito…. !? \nRicardo \nPlanget am dast te da pansar….. (vo) \nCarla \n(teira aint l’uniforma da butler) Chel duess angal far ensatge…..dantant tg’el \nlavoura so'l betg far la detta lunga…… ! \nDora \nChella Cristina tschertga adegna da far gattegna ...ena persunga impussebla ! \nCarla \n(sera igl tschop) Tge cartez tge veta tgi vagn fatg cò las davosas treis emdas… ? \nIgl anfiern sen tera ègl sto chegl …. ! \nDora \nOssa varda …….ast fatg puspe carriera….. ? \nCarla \nIa sung scliviglia tot sulet se per la stgella dalla carriera…….ensatgi ò da trer \nchel tgar or dalla merda…..u betg……. ? \nDora \nEa…..ia va er gist panso tg'ia geia tigl mastral a confessar igl mies malfatg….. ! \nCarla \nE tge ègl cun chellas rabattas da flours cò davant tgesa…….. e cun tot chels \ngeranis…… ?? \nDora \nUi, ui…..er anc chegl……da tot chegl ist te pero la colpa…..cun igls ties banadias \ncoctails…… ! \nCarla \nChegl savez rachintar chesta seira lung e lartg agl reporter dalla gasetta…… ! \nDora \nTgi ò clamo chel….. ? \nCarla \nChel vign simplamaintg….alla fegn ègl chegl la parti digl tschentaner…… ! \nAndreia \n(vign aint sustignia da Natalia) Igls ordinatours igls pi impurtants \nmantgan……uscheia savainsa far nigna contabilitad…… ! \nCarla \nTies barba Gion igls varo piglia ainten la sia tgombra….. ! \nDora \nIgl mies fegl vess gia da s’accorscher, tgi Gion è betg ple abel da manar en \nbiro….. ! \n-38- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Andreia \nAnfignen ossa ò'l fatg chegl mintg’onn tip top…… ! \nCarla \nEl leva franc er far chest onn tot igl sies pussebel……ma las rodignas se cò èn \nbetg ple schi radondas…… ! \nNatalia \nVea Andreia….giagn per chels ordinatours…. vogl….. ? \nAndreia \n(varda tot inamuro sen ella) I fò prest betg ple mal…… ! (von) \nDora \nAst te via chegl….. ? \nCarla \nA me ò'la chella tschinforgna betg dad esser simpatica….. ! \nDora \nDa tge famiglia reiv'la chella Natalia….. ? Ins sogl schi chella è la dretga per \nAndreia…….. ? Angal tgi detta nign scandal….. ! \nCarla \nDonna Dora….sen chest mond vign sa litgia e sa pitgia……marido e sfatg \nor……. ! I dat pero er gliout tgi ò l’impressiun da mai far sbagls….. ! \nDora \nCun chegl manegias pero betg me….. ?! \nCarla \nEn om fitg sabi ò detg eneda chegl uscheia……. \nDora \n…..ia va prescha ossa……noua è'la Ines…….ia less anc deir adia ad ella….. ! \nCarla \nElla saro an biro……ia vess mai cartia tgi chella bavronda stravaganta vess ena \ntala vigour… ! \nDora \nChegl è nigna stgisa….. ! \nCarla \nD’en mang bagn e da l’oter mang ena lecziun….. ! \nDora \nCarla…..sast tge tg'ia faschess igl pi gugent….. ? At dar ena brava batteida segl \ntgigl….. ! (vo) \nCarla \nForsa vessa er mirito chella….. ! \nCristina \n(aintra) È'la Natalia finalmaintg eida a darveir igl isch….. ? Tgi at ò lubia da trer \naint chell’uniforma…… ? \nCarla \nIa va ma lubia da piglier igls frandevels ainta mang…….. ! \nCristina \nNoua tgi chegl magna, vainsa s’accurschia….. ! Ainten ena veira catastrofa….. ! \nCarla \nSchi tgi ò gia la gloriousa ideia da spindrar la vossa festa da chesta seira…….ia \ne nign oter….. ! Ines ò gist per mangs d'anvidar puspe tot la gliout……. ! \nCristina \nSiva chel artetgel ainten la gasetta vign chella perfranc betg…… ! \nCarla \nEna bela pulenta…….chels son betg anc tot…… ! \nCristina \nAn nom da Dia….schi tge vaia anc fatg aint igl mies delirium tremens…… ??! \nCarla \nIgl gentleman giolda e tai….. !! \nCristina \nIa varo betg fatg…….cun tè…… ???!! \n-39- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \nMintga carstgang dovra chi e lò ensatgi per sa pusar……. !! \nCristina \nNa…..na……ma scu vaia savia ma lascher aint cun en simpel ortulan….. ! \nCarla \nOss, ossa……schi treid sunga er betg…… ! \nCristina \nE tgi ò via tot chegl…..e surtot tgi so tot da chegl….. ?!?! \nCarla \nNign……mianc ia…… ! \nCristina \n(peglia or la bursa) Cò…….peglia chels raps….chegl è tot chegl tg'ia va igl \nmument….. cò ast er anc la mia cadagna dad ôr……..ed igl mies anel……..angal \ntgi nign tgi vigna a santeir da chegl…….. !!! \nCarla \n(cun bucc’averta) Sch'igl è capito navot…….ègl er nign tgi ò da rachintar \nnavot….. ! \nCristina \nCarla…vaia igl ties pled……. ?! \nCarla \nChegl è gio amblido…. ! \nCristina \nPer \nbung \ncletg….. ! \nCun \nchella \nbarvogna \nfissa \nmai \nneida \na \nfreida…sgarschevel…. ! En smusarem cun tè…..chegl fiss anc la pi bela…… ! (vo) \nCarla \nMa tge cretta da sasez tgi chella stranzla ò……ia chint tg'am lascha litgier giu \ndena tala xantipa….. ! Chella crutscha torta d’ena…… !! \nInes \nCarla…….tot igls giasts vignan…..en reporter d’ena gasetta…….ed igls giasts \nvignan an rotschas……… ! E sast igl migler……..tatta paia las bolas da tots dus \nautos…….igl mond è ena belezza…… !! \nCarla \nSchi chella ò igls palanchis per renovar l’antiera tgesa communala……alloura \nèn en pêr bolas…..peanuts….. ! \nInes \nVess angal marveglias, pertge tgi ella è tottanegna schi da bung cor….. ?! \nCarla \nMintgatant dovra igl carstgang ena brava cura per neir puspe cugls peis giu \nmez… ! \nRicardo \n(aintra e forba giu cotschen digls lefs) ….chella Lola dalla bar è chior…..ella geia \npir, cura tg'igls dabets seian paeas…. ! \nInes \nDa neir tar raps è nign problem…….ma ena cadagna ed en anel saia betg \npigleir or da cassatga…….. !! \nCarla \nPer en om tgi canoscha igl mond ègl chegl nign problem…….(peglia cadagna \ned anel or da cassatga dallas tgotschas, a Ricardo) ……cò, porta chegl a chella \nfluppa e dei tgi tè survign'la er gist anc suraint….. ! \nRicardo \nChegl ast betg detg ad en surd……cò am vignigl planget tuttegna mengia \ntgod…… ! Tgau ansemen……. !! \nInes \nScheia, chel fiss finalmaintg or digls peis…..te Carla, danonder ast te chella \ncadagna e chel anel…. ? \n-40- \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla \nChegl vaia survagnia d’ena pulotta, cura tg’ella carteva d’esser an noschs \nmalampruamaints….. ! \nInes \nÈgl chegl puspe ena badoia teia….. ?? \nCarla \nVarda Ines…..a tschertas damas ègl chi e lò da dar da s’accorscher, tgi er ellas \nèn betg perfetgas….. ! \nInes \nLa tia tactica è betg propi transparenta….. ! \nGion \n(vign cun tratg igl bindel digl ballon tras la rosna digl tschop e siva plaea \nanturn culiez) Carla….ia va en grond problem….. \nCarla \nSchi chegl fiss igl pi grond problem…….alloura fissans aint igl paradis…. ! \n(peglia en cuntel, taglia igl bindel e tots vardan siva scu tgi igl ballon vo ad ot) \nGion \nSchi bel lessa aveir er ia……simplamaintg sgular davent….. ! \nCarla \nMa nous tabaloris ischans semper…..ainten en stress total…… ! \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n", "title": "Sm-FRE 1-3_Tge stress_(sm) 2", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-GOL 1-2 \nCarlo Goldoni \n \n \nMirandulina \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nCumegia an treis acts \ntranslaziun surmirana da \nReto Capeder \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nPersungas: \n \nIgl cavalier da Ripafratta \nIgl Marquis da Forlimpopoli \nIgl cont dad Albafiorita \nMirandulina, l'ustiera \nOrtensia, cumedianta \nDejanira, cumedianta \nFabrizio, igl camerier \nGiuseppe, igl serviaint digl cavalier \n \n \n \n \nAcziun: \n \nGiuia a Firenze, en de digl onn 1753 \n \nReschissour: \nIgl è d'insister tgi vigna duvro da tot igls dialects locals. \nIgl gi davainta cotras bler pi veiv. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\n1. act \n \n \n \nSteiva da magler ainten l'ustareia da Mirandulina. Ena steiva, dus meisas cun diversas \nsoptgas. Igl isch a sanestra magna or an iert, igl isch a dretga vo or an tgadafi, igl isch \ndamez vo ainten las steivas dall'ustareia. \n \n1. scena \n \nmarquis e cont \n \nIgl marquis ed igl cont sa dispetan. \n \nMarquis: \nTranter nous dus ègl anc adegna ena mecta differenza. \n \nCont: \nLa mia muneida è schi radonda scu la Vossa, er an ustareia. \n \nMarquis: \n(cun dignitad) Ia sung anc adegna igl marquis da Forlimpopoli. \n \nCont: \n(igl caricaturond levamaintg) Ed ia igl cont dad Albafiorita. \n \nMarquis: \nEa, perveia d'en contadi cumpro. \n \nCont: \nIa va cumpro igl mies contadi gist schi bagn ed igl madem mument, scu tgi \nVous vez cumrpo igl Voss marquisadi. \n \nMarquis: \n(s'agitond) Ia sung cò, perchegl tg'ia va ena gronda stema per l'ustiera, chegl \nso'l mintgign, e tgi sa drezzan losiva, per plascheir! (vot eir) \n \nCont: \nMa schi pertge cartez alla fegn digls chints, tgi ia seia cò Firenze? \n \nMarquis: \nMa, Vous rizzez tuttegna or navot! \n \nCont: \nE Vous forsa bagn? \n \nMarquis: \n(tiztginto) Mirandulina ò basigns dalla mia protecziun. \n \nCont: \n(tot sitg) Mirandulina ò basigns da raps. Ia spend en ducat agl de ed ultra da \nchegl la dunga anc regals. \n \nMarquis: \nChegl tg'ia spend cò, tigna adascous. \n \nCont: \n(sprezzond) Chella secretezza è tot tgi canoscha. \n \nMarquis: \nMa i na son betg tot. \n \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\nCont: \nTot! Igls serviaints chels son. En pêr raps agl de! \n \nMarquis: \nChella baztga! an spezial egn – scu sa nomna'l veiramaintg? \n \nCont: \nFabrizio? \n \nMarquis: \nGist chel! E chel ò bagn an senn da far la curt alla nossa ustiera! \n \nCont: \nI para, tg'ella n'igl vegia betg anaveidas! \n \nMarquis: \nChegl para er a me, ma cartez propi tg'ella sa lascha aint cun el? \n \nCont: \nAlla fegn finala na fiss en'alianza navot ensatge betg natural. Igl bab da \nMirandulina è mort gio avant en mez onn. Ena donnigna giovna e gist sul-\nsuletta ainten en'ustareia, chegl è bagn en po ena tgossa. Per cass tg'ella am \nmaridess, la vaia ampurmessa tretschent talers. \n \nMarquis: \nEd ia la met sot la mia protecziun. (scu en cot) Siva … \n \nCont: \n(cun sgnoccas) Agiagn tuttegna scu dus bungs ameis! Mintgign da nous la \nregala tretschent talers. \n \nMarquis: \nEa, ma adascous! Ia sa, tge tg'ia sung dabet agl mies nom. \n \n \n \n2. scena \n \nmarquis, cont, Fabrizio \n \nMarquis: \n(a Fabrizio) Hallo! \n \nFabrizio: \nTge giavischez, signour? \n \nMarquis: \n(plagn effect) Na so'l betg, tgi tg'ia sung? \n \nCont: \n(a Fabrizio) Scu stattigl cun la mamselle? \n \nFabrizio: \nPulit, vossa graztga! \n \nMarquis: \n(a Fabrizio) È'la gio lavada, hehehe? \n \nFabrizio: \nEa, Vossa graztga! \n \nMarquis: \nTe maldisciplino, tge montigl chegl 'vossa graztga'? \n \nFabrizio: \nChegl monta tant scu (sa vulvond vers Fabrizio) a chest signour! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\nMarquis: \nMa cun ena tarmenta differenza! \n \nFabrizio: \nChegl m'accorscha ve digl chint. \n \nMarquis: \nMeschant (Noschatsch)! … L'ustiera, per plascheir! \n \nFabrizio: \nImmediat, vossa excellenza! \n \nMarquis: \nUscheia ègl andretg. Chegl savez gio siva da treis meis, ma vous ischas en \npo en testung. \n \nCont: \n(a Fabrizio) Lessas forsa veir la differenza tranter me ed igl marquis? Cò, en \nducat! \n \nFabrizio: \nAngraztg fitg, Vossa excellenza! (vers igl marquis cugl mang standia) Vossa \nexcellenza? \n \nMarquis: \nFò e vo per ties fatg! \n \nFabrizio: \n(agl cont) Ossa canoscha la differenza! (parta cun en anclegn vers igl cont) \n \n \n \n3. scena \n \nmarquis e cont \n \n \nMarquis: \nLasche angal saltar igls Voss ducats, tant scu tgi lez! L'ustiera fò perfranc \nnavot ordlonder. \n \nCont: \nEn cavalier stò lascher saltar igls sies daners! \n \nMarquis: \nEn cavalier stò aveir referenzas! \n \nCont: \nRegalar tschent ducats! \n \n \n4. scena \n \nmarquis, cont ed igl cavaleir da Ripafratta \n \n \n \nCavalier: \nPertge az dispitez, igls mie signours? \n \nMarquis: \nIgl cont dispeta perveia digl acquist da marets dalla noblezza, signour \ncavalier. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\nCont: \nDigl acquist, gea, digl gudogn! En om nobel sianza daners è scu en'ustareia \nsainza giasts. \n \nCavalier: \nPrecis uscheia, stimo Marquis. \n \nMarquis: \nPertge faschez chella cumparegliaziun deplazzada? \n \nCavalier: \n(agl marquis) Pertge sa dispetigl ansomma? \n \nCont: \nPerveia dall'ustiera. \n \nCavalier: \n Bagatella, navot oter tgi ena bagatella! \n \nCont: \nIgl marquis è s'inamuro ainten l'ustiera. \n \nMarquis: \n(agl cont) E Vous? \n \nCont: \n(agl cavalier) Igl marquis pretenda tgi la sia amour vigna raspundeida an nom \ndigls sies antenats. Ed ia sper da l'acquistar scu paia per la mia stema anvers \nella. \n \nCavalier: \n(dat ena spidada) \n \nMarquis e cont: (tots dus vilos) Cavalier! \n \nCavalier: \nOo... chegl è angal en pitschen vezi tg'ia va. Dispetas perveia d'ena donna \nam peglian l'appatet. \n \nMarquis: \nPertge… ? \n \nCavalier: \nSchi Vous vessas aglmanc dispito perveia d'en pulaster, perveia d'en clistier, \nschi perveia da me! Tots dus fon bagn alla biglia. Ma ena donna, igls mies \nsignours… ! \n \nMarquis: \nMa... vous na cunaschez betg Mirandulina! \n \nCont: \nVous ischas cò pir treis deis! \n \nCavalier: \nDonna resta donna! \n \nMarquis: \nIgl fatg tgi en om scu ia ò gugent Mirandulina vess da tanscher! \n \nCavalier: \n(sprezzond) Ma cler... propi! \n \nCont: \nMirandulina incanta cun las sias belas manieras. \n \nMarquis: \nElla discorra schi cultivo. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\nCont: \nElla sa vistgescha schi scharmant. \n \nMarquis: \nGio chel bel decolté! \n \nCont: \nCò sunga digl Voss aveis. \n \nCavalier: \nHohohohoho! \n \nCont: \nVous stuez angal vaseir eneda chella giunfra! \n \nCavalier: \nElla saro scu tottas. \n \nMarquis: \nNa, ella è ensatge tot speziala … \n \nCavalier: \n… tiztgintada! \n \nMarquis: \nIa va da far schiglio angal cun gliout nobla, cun dutgessas ed uscheia \nanavant, ia na savess pero betg d'ena dama tgi savess star a pêr ad ella an \nbelezza e gost. \n \nCont: \nIa va gio fatg la curt a bleras e forsa betg gist angal a chella giunfra. Ia \ncanosch igls trics e las deblezzas dallas donnas. Ma chella cò … \n \nCavalier: \nTot chegl è navot oter tgi fintas! \n \nCont: \nAm para, tgi Vous seias anc mai sto inamuro. \n \nCavalier: \nDia seia ludo! \n \nMarquis: \nVous ischas igl davos da chels da Ripafratta. Ma scu az imaginez la vossa \ndescendenza? \n \nCavalier: \nChegl vaia er gio stibgia eneda u l'otra. Ma pispert tg'am niva andamaint, tgi \nper aveir unfants dovrigl ena donna, am passava'l igl gost. \n \nMarquis: \nMa tge faschez alloura cun la Vossa facultad? \n \nCavalier: \nIa la vi duvrar se ansemen cugls mies ameis! \n \nMarquis: \nAha... raschung tgi vez, cavalier! Nous la lagn spender ansemen. \n \n(Cavalier varda se pigl marquis en po sursto). \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\n5. scena \n \nigls madems e Mirandulina \n \nCont: \nAh, cò è'la, la noss' amabla ustiera! \n \nMarquis: \nIgl noss admirabel 'Casus belli'! \n \nCont: \n(a sottavousch agl cavalier) N'è ella betg grondiousa e magnifica? \n \nCavalier: \n(a sottavousch) Ia va pi gugent en tgang da tgatscha. \n \nMirandulina: Pardon! Messieurs! Tgenegn da Vous am ò fatg clamar? \n \nCavalier: \n(sitg) Ia betg! \n \nMarquis: \nIa, doltscha Mirandulina! Ia mez az stuess deir ensatge chise tot adascous \nsot quatter îgls. \n \nMirandulina: Schi Vous duvrez ensatge, igl serviaint niro az sarveir! \n \nMarquis: \nIa dovr Vous an persunga, amabla! \n \nMirandulina: (en po da sprez) Cun tge savessa esser nizevla ad en marquis? \n \nCont: \nPer me, tgera Mirandulina, na vez betg da far la fadeia da neir anfignen sen \ntgombra. Vurde chellas rentgas! (las mossa) Plaigl? \n \nMirandulina: Ea, fitg bagn - \n \nCont: \nSavez tgi chegl è tot brigliants? \n \nMirandulina: Ea. \n \nCont. \nSchi pigle' las scu regal da me, per plascheir! \n \nCavalier + Marquis: (a sottavousch) Disgustous! \n \nMarquis: \n(vers igl cont) Ella ò gio en pêr rentgas. \n \nCont: \nMa chellas èn dalla pi nova moda. \n \nMarquis: \nMa sainza gost! \n \nCont: \nBrigliants, propi veirs! (a Mirandulina) Fasche'm en plascheir! \n \nMirandulina: Chegl am è penibel! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\nMarquis: \nTgapibel! Schi public! \n \nMirandulina: Ia less offender nigns digls mies giasts. \n \nMarquis: \nChegl è andretg uscheia, bela ustiera! \n \nMirandulina: Per betg az vilintar mengia fitg, signour cont, las accepta per chest'eda. \n \nMarquis: \n(agl cont) Mon dieu, Vous az mussez degn digl Voss contadi! Ni, Mirandulina! \nOss ò en cavalier da discorrer cun Vous! \n \nMirandulina: Damai tg'igl signour Marquis exprima en giaveisch sainz' impurtanza, schi \npeglia la libertad e vign. \n \nCavalier: \nHe, mamsell! (grop) La Vossa glischiva da letg è treida. Schi na vez betg \nmiglra, stòia vurdar da tschartger en oter cutier. \n \nMirandulina: En zichel daple maniera na faschess nign donn, signour cavalier. \n \nCavalier: \nTgi paia? \n \nCont: \n(a MIrandulina) Perdune'l ! El è en inimei dallas donnas. \n \nCavalier: \nIa va basigns da nign perdung. \n \nMirandulina: Chellas povras donnas! Tge az onigl fatg pomai? \n \nCavalier: \nOtra glischiva da letg! (agl cont ed agl marquis) Igl Voss serviaint! (parta tras \nla porta da mez) \n \n \n \n6. scena \n \nMirandulina, cont e marquis \n \nMirandulina: En schi malziplo na vaia anc mai gia davant igls mies îgls! \n \nCont: \nTgera Mirandulina, i dat er da gliout maltratga – stgise! \n \nMirandulina: Igl pi gugent igl splidessa bel dalunga! \n \nMarquis: \nFasche chegl! Vous stez sot la mia protecziun. \n \nCont: \nE chegl tgi pertotga igls daners tgi pardez, vign ia a paer tot. (da bass) Tadle, \nsplide er igl marquis. Ia az pai persiva. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10\nMirandulina: Angraztg igls mies signours, angraztg per igls voss bungs cunsegls. Ia va \ntscharvi avonda per deir ad en ester, tg'el seia betg giavischia, e chegl tgi \npertotga igl gudogn: La mia ustareia è adegna occupada fitg bagn. \n \n \n \n7. scena \n \nMirandulina, cont e marquis, Fabrizio \n \nFabrizio: \n(agl cont) Chior ègl ensatgi tg'az giaveischa. \n \nCont: \nTgi, igl mies giuvenot? \n \nFabrizio: \nIa crei, tgi seia en juvelier. (vo) \n \nCont: \n(a Mirandulina) Geabagn, el am stò purtar ena cadagna tgi sa cunfò cun las \nVossas rentgas. \n \nMirandulina: Ma na … \n \nCont: \n(doltsch) Per Vous am è navot mengia bler. Ste bagn per antant, Mirandulina! \n(vo) \n \n \n8. scena \n \nMirandulina, marquis \n \nMirandulina: Igl signour cont fò puspe gronds costs. \n \nMarquis: \nPaperlapap! Ia sa scu tgi vo sen chest mond. \n \nMirandulina: Ia er! \n \nMarquis: \nEl crei d'az tschiffer cun far regals. \n \nMirandulina: Dar gugent, piglier gugent. \n \nMarquis: \nIa na less betg affrontar talmaintg. \n \nMirandulina: En tal affront, signour marquis, am vez mai fatg. \n \nMarquis: \nEd ia na fascharo chegl er betg agl avigneir. \n \nMirandulina: Chegl creia! \n \nMarquis: \nNoblesse oblige! Az possa forsa sarveir an en'otra moda, igl mies unfant ��� \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11\n \nMirandulina: (da furbazza) Scu per exaimpel? \n \nMarquis: \nSchi Vous savessas, schi Vous savessas angal … o ia less tgi la mia \nexcellenza fiss noua tgi crescha igl pever. \n \nMirandulina: Pertge, signour Marquis? \n \nMarquis: \nMintgatant giaveischa dad esser ainten la pel digl cont. \n \nMirandulina: Perveia digls raps? \n \nMarquis: \nMa tge, raps! Chels am valan betg ena pipa tubac. Sch'ia fiss en pover cont \nscu el … \n \nMirandulina: Tge faschessas alloura? Sa sagettar giu! \n \nMarquis: \nHahahaha… Tge tgi Vous schez! Maridar, maridessa! Maridar ed anc eneda \nmaridar! \n \nMirandulina: Aha! E tgi maridessas? \n \nMarquis: \nMa Vous, la mia tgera Mirandulina! Vous e basta! (vo) \n \n \n \n9. scena \n \nMirandulina, pac siva Fabrizio \n \nMirandulina: Ma tge vadel! \n \nFabrizio: \nGiunfra! \n \nMirandulina: Tge ègl gio puspe? \n \nFabrizio: \nIgl signour da nr. 5 blastemma anc adegna perveia dalla glischiva da letg \n(possa) La duessa purtar? \n \nMirandulina: Ia la port se mez… \n \nFabrizio: \nTge... vusez! \n \nMirandulina: Ea! \n \nFabrizio: \nI para, tgi Vous vegias en interess spezial persiva. Normalmaintg serva ia igls \ngiasts. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12\nMirandulina: Te am ist mengia maladester. \n \nFabrizio: \nE Vous mengia curtaschevla. \n \nMirandulina: Tge vogl aint chegl a tè? \n \nFabrizio: \n(ampermalo) Alloura possa eir. \n \nMirandulina: (lom) Ischas forsa ampermalo, messieur? \n \nFabrizio: \n(ampermalo) Vous savez bagn avonda, tge tgi Voss bab am ò detg sen pugn \nda mort! \n \nMirandulina: Ia pansaro vedlonder a dretg taimp. \n \nFabrizio: \nTscherta roba am vo cunter igl stretg. \n \nMirandulina: (picant) Ma per tgi am tignas veiramaintg? \n \nFabrizio: \nMoo... \n \nMirandulina: (scu soura) Vaia forsa da tractar igls giasts scu lavadeiras? \n \nFabrizio: \nChegl è nign tg'ò pretandia. \n \nMirandulina: Ia na dovr nigns regals. E sch'ia vess da m'inamurar, schi saia ve da tge tg'ia \nsto ma tigneir. \n \nFabrizio: \nPropi? \n \nMirandulina: Chel tg'am serva fidevlamaintg, chel n'ò betg da planscher da me. \n \nFabrizio: \nScheia? \n \nMirandulina: (offendeida) Ma, am canoschan mal. \n \nFabrizio: \nPiglveira! \n \nMirandulina: (tung da cumond) Schi ta drezza losiva! (vo) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13\n10. scena \n \nFabrizio \n \nFabrizio: \nOz am vot'la. Dumang betg. Igls giasts on aglmanc chel bung, tgi pon neir ed \neir scu tgi vottan. Alla fegn digls chints turn'la forsa tuttegna anavos sen me. \nPer antant stuaroia sarar en îgl. (sera en îgl e vo) \n \n \n \n11. scena \n \n Igl cavalier, pac siva igl sies serviaint Giuseppe, alloura igl marquis. \n \nGiuseppe: \nGrazious signour! Cò vessa ena brev tg'è rivada cun la posta. \n \nCavalier: \nLa tschigulatta! (Giuseppe vo. Cavalier ligia la brev) \n \n«Siena, igl 1. da schaner 1753. Carissim amei! Igl cont da Manna è mort ed ò \nrelaschea ena feglia per maridar, cun 150 mella. Chegl fiss ensatge per vous, \nubetg? – Geabagn! «Nous tots az cuissan da tot cor chesta parteida» – \nImpertinent! e dasperas so'l bagn avonda tgi tg'ia sung, chel Orazio Taccagni \ntgi angira dad esser igl mies amei. (scarpa la brev an tanta tocca). \n \nRaps, raps! Anfignen tg'ia sung sulet na dovra er betg tant raps. E sch'ia fiss \nmarido, am tanschessan er blers navot pi gliunsch. Ena donna! Na! Alloura \nviglia tuttegna ena brava influenza. \n \nMarquis: \nAz disturba? (sainza spitgier la rasposta) Vous az risguarda scu egn da mies \npêr. Ma chel schani d'en cont perancunter … \n \nCavalier: \nAm displaschess, schi schessas mengia bler. \n \nMarquis: \nPardon, chegl è igl mies natural. Igl cont è ena persunga disgustousa. \n \nCavalier: \nEl è igl Voss concurrent, perchegl chella rabgia. Az turpage! En om da Vossa \npòssa e s'inamurar ainten en' ustiera. \n \nMarquis: \nMa tge vaia da far? Ella am ò striuno. \n \nCavalier: \nMa stgise. Ia tign distanza! Tge am monta igl sies antier striunem. Navot oter \ntgi da far veir tot alv per neir. Tigneir distanza, glez vottigl. \n \nMarquis: \nMa sche'm, ègl er gio capito tg'igl Voss administratour az ò laschea an \namabarass? \n \nCavalier: \nIgl mia am ò anc mai laschea aint igl stetg. \n \nMarquis: \nIa manetg, tg'el vegia betg tignia pled. (Giuseppe vign cun la tschigulatta) \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14\nCavalier: \n(a Giuseppe) Anc en cuppegn! \n \nGiuseppe: \nI vagn nigna tschigulatta ple. \n \nCavalier: \nMa per l'amour da Dia, tge ustareia. (agl marquis) Az possa forsa offereir igl \nmies cuppegn? \n \nMarquis: \nAngraztg, angraztg! Scu detg – igl mies administratour – (beva) am veva \nannunztgia (beva) 20 ducats cun la proxima posta. (beva) \n \nCavalier: \n(impaztgaint) Ed ossa? \n \nMarquis: \nMa igl èn betg rivos. (beva) \n \nCavalier: \nMa schi rivaronigl. \n \nMarquis: \nLa tgossa è angal chella – la tgossa è angal – (beva or tot) Cò (dat igl \ncuppegn a Giuseppe) Ia sung en po ainten las strètgas cugls daners. \n \nCavalier: \n(cun sprez) Vous varossas bagn credit tar la Voss' ustiera incumparegliabla! \n \nMarquis: \nSa fògl tgi en om da noblezza, s'obliescha anvers ena persunga digl simpel \npievel? \n \nCavalier: \nVous s'obliessas er az pattond ainten la sia bratscha. \n \nMarquis: \nEn cavalier ò tschertas obligaziuns anvers en oter cavalier. \n \nCavalier: \nChegl am displai, per deir uscheia, da betg saveir migliurar la Vossa schleta \nluna. \n \nMarquis: \nMa per Vous stuess chegl esser ena bagatella. \n \nCavalier: \n Gist igl cuntrari. Er ia spetg daners. \n \nMarquis: \nAh... Vous na lez betg blagar scu chel pover plugl. \n \nCavalier: \nMa stgise. Chegl è la mia antiera retgezza. (el sveida la bursa sen meisa) \nCirca dus ducats. \n \nMarquis: \nOh... ansomma, mianc mal. Schi ampraste'm chels dus. \n \nCavalier: \nEd ia? \n \nMarquis: \nAa... ia igls rend bagnspert! \n \nCavalier: \nE dantant duessa veiver dall'aria, ubetg? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15\nMarquis: \nMa Vous vez gio credit. \n \nCavalier: \n(mussond cugl polesch vers igl isch) Tar chella chior? \n \nMarquis: \nMa tgi seia scu tgi seia, n'est-ce pas? (metta igls dus ducats ainten la sia \nbursa) Ossa stòia eir a far ena cumischung urgenta. \n \nCavalier: \n(reservo) Betg az lasche disturbar! \n \nMarquis: \nNous ans vasaron a meisa? \n \nCavalier: \nIa magliaro pi prubabel sen tgombra. \n \nMarquis: \nAlloura, anfignen pi tard, au revoir! (reverenza, vo or digl isch da mez) \n \n \n \n12. scena \n \nCavalier, pac siva Mirandulina \n \nCavalier: \nDus ducats pi pac sunga anc bung da surpurtar, ma vantg, per tgi chella \nfemna digl diavel – chegl vign mianc an dumonda! El vess aglmanc pudia \nrenunztgier alla mia tschigulatta! Ed en tal dei schizont: ia sung en cavalier! \n \nMirandulina: (vign da dretg cun lanziels. Fò scu scu sch'ella dess en sagl) \n \nCavalier. \n(grop) Tge lez? \n \nMirandulina: (modestamaintg) Purtar miglers lanziels. \n \nCavalier: \nMa tge monta chegl? \n \nMirandulina: Vessas la buntad da dar en tgit. \n \nCavalier: \nPi tard! \n \nMirandulina: Chels lanziels èn digl pi fegn glign dalla Hollandia (vign pi manevla) \n \nCavalier: \nIa na dovr navot da chegl. \n \nMirandulina: I costan 20 bloztgers agl bratsch. \n \nCavalier: \nMa tge, ia va lia navot oter tgi ensatge migler! \n \nMirandulina: Da chels lanziels dunga angal alla signareia tgi anclei ensatge da teila. \n \nCavalier: \nAngal nigns cumplimaints! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16\n \nMirandulina: Ma tutge eneda chella teila! \n \nCavalier: \nLanziels hollandes von aint mengia fitg cun lavar. \n \nMirandulina: Ia va er anc sbavarots e serviettas, aposta per Vous. \n \nCavalier: \nPerveia da me na vignigl betg tschufs. \n \nMirandulina: Ah, per en cavalier scu vous, na varda betg sen piculezzas. \n \nCavalier: \nSchi dè chella glischiva agl mies serviaint. U fasche scu tgi lez! \n \nMirandulina: Per me na dattigl navot pi bel tgi da sarveir ad en excellent cavalier. \n \nCavalier: \n(maladester) Me n'am tschiffez betg! \n \nMirandulina: (scu sch'ella na vess betg santia) E tge giavischez da giantar? \n \nCavalier: \nChegl tgi dat. \n \nMirandulina: Forsa tgi vous vez en gost spezial? \n \nCavalier: \nAlloura deia, sainza tgi vegias da dumantar. \n \nMirandulina: Tge schessas, signour, d'en bung fartem? \n \nCavalier: \nChegl, s'arransche cugls Voss cavaliers. \n \nMirandulina: Tge schez da chel sadepurtar schi nurant da chels signours? \n \nCavalier: \nIa pains chegl tg'ia pains! \n \nMirandulina: Strousch tgi chels dus signours èn stos a cutier tar me, onigl piglia tottas \nlibertads ed èn s'inamuros ainten me. \n \nCavalier: \nPer glez vottigl adegna dus! \n \nMirandulina: Ma ia va otras tgossas aint igl tgea! \n \nCavalier: \n(cun beffa) Scheia! \n \nMirandulina: Schi ia dung mintgatant en bung pled agls signours, schi fatscha chegl angal \nperveia digl mies affar. \n \nCavalier: \nIa canosch igls affars dallas donnas! \n \nMirandulina: Tot angal per igl affar, signour cavalier! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17\n \nCavalier: \n(cun beffa) Ma tge! \n \nMirandulina: E cura tg'ia m'accorsch tg'igls signours sa fon tgi so tge illusiuns perveia dalla \nmia curtascheia, schi am vignigl propi da reir. Hahahaha! \n \nCavalier: \n(tot stupia) La Vossa sinceradad! \n \nMirandulina: La mia sinceradad è igl migler ve da me. \n \nCavalier: \nE cun tot la vossa sinceradad savez dar da creir alv per neir a tscherts giasts. \n \nMirandulina: Ma! Dumande eneda a chels dus curtisans, schi ia va do eneda la caschung \npersiva! \n \nCavalier: \nI saro bagn ensatge londerve. \n \nMirandulina: Betg tg'ia fiss fitg groppa cun els, ma i mantga pac. Savez, ia na poss betg \nstar or da chels femners. \n \nCavalier: \nTge tgi vous schez. \n \nMirandulina: Am vignan avant scu tgangas tgi von cun tgangs. \n \nCavalier: \n(cun sprez) Vous ischas en stupent advocat per igl Voss agen sex! \n \nMirandulina: Per deir la verdad. Vurdese per me! (igl cavalier varda d'en'otra vart) Ia na \nsung betg ple la pi giovna. Bela na sunga er betg ple. (igl cavalier varda \nghersch en po sotor ve sen ella) Ma tgi saptgas, caschungs vaia gia adegna \npuspe e da chellas vaia anc oz detgavonda! Ma ia na fatsch mianc stem da \nchegl; la libertad am vo sur tot. \n \nCavalier: \n(veiv) Ea, la libertad! \n \nMirandulina: E quants la perdan per spira nurantadad! \n \nCavalier: \nChegl è la verdad! \n \nMirandulina: Ischas vous marido? \n \nCavalier: \n(faschond cugl mang en segn da disgost) Per l'amour da Dia! \n \nMirandulina: Chegl vaia m'accurschia sen l'amprem'igleida! \n \nCavalier: \nNignas femnas ainten la mia tgesa! \n \nMirandulina: Bravo! I sa fò betg, tg'ia discorra mal digl mies agen sex... \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18\nCavalier: \nVous ischas l'amprema donna tgi dei la verdad. \n \nMirandulina: (cun fi) Vous na fissas mai ple bung da creir tot chegl tgi ia saint e vei. Cò \nloda pitost chels omens tgi sa tgiran en po digl femnam. \n \nCavalier: \nBravo! \n \nMirandulina: Cun la vossa lubientscha, signour cavalier! (fò scu schi ella less eir) \n \nCavalier: \nVez gio dad eir? \n \nMirandulina: Ma ia n'az less betg disturbar pi dei! \n \nCavalier: \nBung – schi ge! – Forsa tg'am faschez – savez tge? Vous am faschez neir da \nbuna luna. \n \nMirandulina: Vasez, igl mies signour! Uscheia vogl er cugls oters! \n \nCavalier: \n(tot stupia) Scu? \n \nMirandulina: Ia discor en zichelet, sung adegna en po legra e gio creigl – Vous savez bagn \ntge! \n \nCavalier: \nHm – Vous vez er en far e demanar plaschevel! \n \nMirandulina: (rient) Perveia digl affar! \n \nCavalier: \n(malsieir) Alloura s'inamureschan igls signours? \n \nMirandulina: Ea, strousch da creir. I s'inamurschan ainten me. \n \nCavalier: \n(serious) Per me nuntgapibel! \n \nMirandulina: Ubetg! Chels èn tots ansemen … \n \nCavalier: \n(spert) ... angal sdratschs! \n \nMirandulina: Precis! Igl voss mang, grazious signour! \n \nCavalier: \n(tot stupia) Pertge? \n \nMirandulina: Fasche'm igl bagn. Igl mies mang è sober. \n \nCavalier: \n(la dat igl mang) Ed alloura? \n \nMirandulina: Per l'amprema geda dunga igl mang ad en veir om! \n \nCavalier: \n(tirond spertamaintg igl mang anavos) Vo bagn, vo bagn! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19\n \nMirandulina: Schi ia vess do per exaimpel igl mies mang ad egn da chels sdratschs, schi \nfissel nia bel dalunga sen l'ideia, tg'ia seia inamurada ainten el. \n \nCavalier: \n(betg natural) Ma propi? Hohohohoho!! \n \nMirandulina: El fiss ia mez an svanimaint! \n \nCavalier: \nHohohoho!! \n \nMirandulina: Angal rie da chels cadostgels! Tar vous è chegl tot oter. Avert, sincer, sainza \nmanzigna e sainza angion! \n \nCavalier. \n(malfidous) Schi scu? \n \nMirandulina: Perchegl tgi da vous sunga sieira! \n \nCavalier: \nE tge otras intenziuns vessas anc? \n \nMirandulina: Ea, igl mies signour. Las massareias èn igls mies affars d'amour. Schi vez \nbasigns d'ensatge, schi az tarmetta igl serviaint. \n \nCavalier: \nVo bagn – u schi vous lessas neir gist vusezza –? \n \nMirandulina: Veiramaintg na vigna betg tar esters. Ma per vous viglia far en'excepziun. \n \nCavalier: \nPertge? \n \nMirandulina: (tiztgintond) Perchegl tgi – perchegl tgi vous az inamurez betg ainten ena \ndonna! (parta tras la porta damez) \n \n \n \n13. scena \n \nOrtensia, Dejanira, Fabrizio. Aintran da sanester \n \nFabrizio: \nAngal en mumentign. Tgi la vossa Graztga peglia plaz! Ia vign gist a clamar \nl'ustiera. (parta cun anclegn) \n \nDejanira: \nHahaha! El ans tigna per noblas! \n \nOrtensia: \nAn chel cass ans nironigl er ans sarveir se davant e davos! \n \nDejanira: \nE tant daple varonsa er da paer! \n \nOrtensia: \nNoua tg'igl è navot, ins ògl er da piglier navot! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n20\nDejanira: \nCler, ma la barvogna! \n \nOrtensia: \nTa peglia ansemen en mument! Pertge vessan dus comediantas betg da far \neneda ena cumegia ainten lour veta? \n \nDejanira: \nSch'igls oters vignan no dalla tenda, ischans tradeidas. \n \nOrtensia: \nDa Pisa a Firenze ins dovrigl bagn treis deis. \n \nDejanira: \nMa schi pertge ènigl stos schi tabaloris da viandar an bartga? \n \nOrtensia: \nRaps, raps, la mia tgera! \n \nDejanira: \nLa nossa davosa preschentaziun è bagn stada frequentada fitg bagn. \n \nOrtensia: \nCler, ma sch'ia na fiss betg stada dasper la cassa, schi vessans betg pudia \nans prestar ena carotscha. \n \nFabrizio: \n(turna) L'ustiera vign dalunga, graziousas donnas, pudessa az supplitgier da \ns'inscreiver? (peglia noador igl codeschet da notiztgas) \n \nOrtensia: \nPertge? \n \nFabrizio: \nIgls ustiers èn obliias d'annunztgier lour giasts cun nom, mastier, domicil e \npatria. \n \nOrtensia: \nDeian igls giasts alloura er adegna la verdad? \n \nFabrizio: \nChegl onigl da far giu cun l'atgna cunsienztga. \n \nOrtensia: \nNude! Signoura nobla Ortensia dal Poz da Palermo. \n \nFabrizio: \n(screiva) Da Palermo. En martgea fitg tgod! \n \n(anclegn) Igl voss serviaint, signoura baronessa! (vers Dejanira) \n \nE vous, vossa Graztga? \n \nOrtensia: \nEbagn, contessa Dejanira. \n \nFabrizio: \nVossa Graztga, contessa Dejanira… ? \n \nOrtensia: \nDigl Suglegl, da Roma. \n \nFabrizio: \nCun grond angraztgamaint. (vo) \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n21\n14. scena \n \nOrtenisa, Dejanira. Pac pi tard Mirandulina \n \n \nOrtensia: \nDevot serviaint, signoura contessa! \n \nDejanira: \nIgl mies cumplimaint, signoura baronessa! \n \nOrtensia: \nTge graztga incredibla digl tschiel da pudeir az sincerar la mia pi gronda \nstema. \n \nDejanira: \nOr digl voss cor corra en veritabel canal da buntad lomma e savurousa! \n(Mirandulina aintra sainza esser observada) \n \nOrtensia: \n(cun ena reverenza exagerada) Signoura contessa, vous am faschez neir tot \ncotschna. \n \nDejanira: \n(igl madem) Signoura baronessa, vous ischas bler bler mengia mo... mo- \ndesta. \n \nMirandulina: Vossa serviainta, las mias damas! \n \nOrtensia: \n(da surangiu) Gio cò giunfretta! \n \nMirandulina: (vers Dejanira) Am permatte vossa Graztga, tg'ia az bitscha igl mang. \n \nDejanira: \n(rei) \n \nOrtensia: \n(standond ve igl mang) La giunfretta so tge tgi totga. (bitscha igl mang) \n \nMirandulina: (vers Dejanira) Er igl voss mang, vossa Graztga. (Dejanira sa retigna) \n \nOrtensia: \nFasche chel plascheir alla giunfra. \n \nDejanira: \n(stenda igl mang, sa volva da l'otra vart e rei) \n \nMirandulina: Az parigl ensatge da reir, vossa Graztga? \n \nOrtensia: \nLa signoura contessa ò da reir perveia d'ena sgnocca tg'ia va gist rachinto. \n \nMirandulina: Ed igls voss cavaliers, las mias damas? Igls voss serviaints? Lacais? Noua \nènigl? \n \nOrtensia: \nIgl barung, igl mies om – \n \nDejanira: \n(rei dad ot) \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n22\nMirandulina: La signoura contessa rei danovamaintg. \n \nOrtensia: \n(rabgiantada vers Dejanira) Ma tge dattigl tant da reir? \n \nDejanira: \nSur digl barung, igl voss om! \n \nOrtensia: \nEa, el è en fidevel, propi en fidevel, igl mies om! El è gist ia ansemen cugl \ncavalier Orazio a vurdar igl martgea. \n \nDejanira: \n(sfrigna) \n \nMirandulina: Ò ella er da reir sur digl sies om? \n \nOrtensia: \n(vers Dejanira cun intunaziun) Az quiete eneda! (a Mirandulina) Igl signour \nbarung vei or en po curious, el ò pers igl sies nas perveia d'en duel. \n \nDejanira: \n(sa scassa digl reir) \n \nOrtensia: \n(setg) Chegl è perancunter anc nign muteiv per ... \n \nMirandulina: (svelt) Lubi'm las mias damas, nous ischan sulettas. \n \nOrtensia: \n(da surangiu) Tge lez deir cun chegl? \n \nMirandulina: La signoura baronessa para da betg esser anc fitg disada ve digl sies om. \n \nOrtensia: \nVez forsa dubis dalla nossa derivanza netta e stgetta? \n \nDejanira: \n(ad Ortensia) Ma tg'ella geia az far... \n \nOrtensia: \n(serious) Contessa! \n \nMirandulina: (vers Dejanira) Ia sa, tge tgi la Vossa signareia leva deir. \n \nDejanira: \nPropi? \n \nMirandulina: Vossa graztga leva deir: Pertge tot chel hocuspocus cun las damas d'ota \nderivanza, nous tgi ischan angal en pêr simplas femnettas ordinarias. \n \nDejanira: \nVous ans cunaschez damai? \n \nOrtensia: \n(a Dejanira) Te am ist ena bela cumedianta! \n \nDejanira: \nSchi ia na gioi betg ena rolla, na saia mai far oter tgi chegl tg'ia sung schiglio. \n \nOrtensia: \nTrest avonda. (vers l'ustiera) Nous vagn plascheir da far mintgatant enqualtgi \nspass. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n23\nMirandulina: Ed ia va plascheir da persungas da spass. Seias bagnneidas ainten la mia \nustareia.! (mussond segl marquis tgi aintra gist) Cò vign en veritabel cavalier! \n \n \n \n15. scena \n \nIgls madems, igl marquis \n \n \nOrtensia: \nÒ'l raps? \n \nMarquis: \n(aintra faschond passigns) Ègl lubia? \n \nOrtensia: \nPer plascheir! \n \nMarquis: \nVoss serviaint! (a Mirandulina) Novs giasts? \n \nMirandulina: Ea, excellenza! (igls preschainta) Contessa Dejanira digl suglegl. Barunessa \nOrtensia digl Poz. \n \nMarquis: \nOo... chegl vaia m'accurschia immediat, tgi sa tracta da damas da noblezza. \n \nOrtensia: \nPropi? \n \nMarquis: \nAh... u tg'ins ò chegl aint igl sang u betg. Ia sung igl marquis da Forlimpopoli. \n \nOrtensia: \nTge onour! Ena tgesa da noblezza pi viglia! \n \nMarquis: \nIa dess ena ploma per az sarveir! \n \nMirandulina: Igl signour marquis è en om tgi painsa mai a sasez. El fò onour a tots cun la \nsia protecziun. \n \nMarquis: \nChegl am è do an tgigna. \n \nOrtensia: \nCun caschung piglessa gugent la libertad d'az dumandar en sarvetsch. \n \nMarquis: \nEd er Vous, contessa, pudez chintar cun mai! \n \nDejanira: \n(decloma) Tge onour da neir protegeida da Vous! (igl marquis fò ena \nreverenza e peglia or igl faziel da nas da seida; fò scu sch'el less sa siantar \nigl front cun chel) \n \nMirandulina: Tge bel faziel, signour marquis! \n \nMarquis: \nEgn tot aparti! Na vaia betg en gost digl tottafatg delicat? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n24\nMirandulina: En fitg delicat! \n \nMarquis: \n(ad Ortensia) Vez ansomma gio via eneda ensatge sumigliaint? \n \nOrtensia: \nBetg tg'ia savess! \n \nMarquis: \n(a Dejanira) Fabricaziun englesa! Na vaia betg en gost excepziunal? Igl cont \npatta igls raps or da fanestra. Ma cumprar cun fundamaint scu ia, da chegl \nn'anclei el navot. \n \nMirandulina: Igl signour Marquis canoscha, so ed anclei tot. \n \nMarquis: \n(plaiond igl faziel) Uscheia ins pleia en faziel extraordinari. (a Mirandulina) \nCò! \n \nMirandulina: Ia igl fatsch metter sen la vossa stanza. \n \nMarquis: \n(pompous) Ainten la vossa – cun permess! \n \nMirandulina: (tot stupeida) Scu? \n \nMarquis: \nPerchegl – tgi – ia – igl regal – a vous! \n \nMirandulina: Vossa excellenza, perdune! \n \nMarquis: \nPunctum! \n \nMirandulina: Ma gist angal per betg opponer alla vossa excellenza. \n \nOrtensia: \nMa chegl è grondious! \n \nMarquis: \nOo... chegl è egna dallas mias pitschnas deisas. \n \nDejanira: \nIns pògl cumprar chels faziels cò a Firenze? \n \nMarquis: \nMa tge pansez? \n \nDejanira: \nAngal per saveir, schi ensatgi am savess procurar en tal. \n \nMarquis: \nDa chegl ins pudessigl anc discorrer! \n \nOrtensia: \nCunaschez per cass en bung calger? \n \nMarquis: \nOo... ia az recumond igl mies calger. \n \nDejanira: \nAns tignez cumpagneia er agl avigneir, signour marquis? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n25\nOrtensia: \nFaschessas forsa igl plascheir da giantar ansemen cun nous, signour \nmarquis? \n \nMarquis: \nNavot pi gugent tgi chegl, las mias damas! (da bass a Mirandulina) \nSchalousa? \n \nMirandulina: (da bass) Ma tge! \n \nOrtensia: \nVous stuez esser igl noss cavalier! \n \nDejanira: \nNous ischan cò schi sulettas! \n \nMarquis: \nIa mattaro tot la mia onour a ... \n \n \n \n16. scena \n \nIgls madems. Igl cont \n \nCont: \n(a Mirandulina) Ah... cò ischas? (vers las cumediantas) Pardon, mesdames! \n \nMarquis: \n(da bass vers Mirandulina) Musse per plascheir igl mies regal! \n \nMirandulina: Savez er gio, signour cont, tgi la Sia excellenza am ò fatg en regal? (mossa \nigl faziel) \n \nCont: \nBravo marquis! Pitschen, ma – modest. \n \nMarquis: \nOo... chegl n'è betg navot. \n \nCont: \nMintga antschatta è greva! \n \nMarquis: \nStuez propi far tot public, tgera Mirandulina? \n \nMirandulina: Igl signour marquis sa cunterdei. \n \nCont: \n(vers las cumediantas) Hahahaha! Perdune, las mias damas! (a Mirandulina) \nStgise, angal dus pleds, tgera Mirandulina! \n \nMarquis: \n(a Mirandulina) Uscheia faschez propi fodas aint igl mies faziel da nas! \n \nMirandulina: Aa... ia igl mattaro sot ena cuppa da glas. \n \nCont: \n(a Mirandulina) Tge schez da chella cadagna da diamants? (la mossa) Ella sa \ncunfò cun las rentgas, tgi ia az va regalo avant! (Ortensia e Dejanira fon \nsegns l 'egna a l'otra) \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n26\nMirandulina: En tal regal na dastga betg acceptar! \n \nOrtensia: \nMa Vous vez bagn er piglia las rentgas! \n \nMirandulina: Ma angal per betg affrontar igl signour cont! \n \nCont: \nN'am faschez propi betg er ossa chel plascheir! \n \nMirandulina: (da furbazza) Per amour dalla pasch! È chella cadagna propi ensatge unic? \n \nMarquis: \nIa preferesch persunalmaintg igl faziel da nas. \n \nCont: \n(agl marquis) Ia stò ludar la vossa modestadad. \n \nMarquis: \n(irrito) Vous faschez anc blaga! \n \nCont: \nVous dez igls voss regals angal adascous! \n \nMarquis: \n(vers las cumediantas, scu sch'el vess santia) Ea, damai, ia tschagn cun \nVous, mesdames! \n \nOrtensia: \n(vers igl cont) Az dastga dumandar, tgi tgi vous ischas, igl mies signour? \n \nCont: \nIa sung igl cont dad Albafiorita, graziousa signoura! \n \nDejanira: \n(sainza retignientscha) Per l'amour da Dia, tge schlatta renomada. \n \nOrtensia: \nIgl signour cont stat cò? \n \nCont: \nGea, madame! \n \nDejanira: \nE stez cò pi dei? \n \nCont: \nPrubablamaintg! \n \nMarquis: \nLas damas èn franc stanclas digl lung viadi. \n \nOrtensia: \nDanonder niz, signour cont? \n \nCont: \nDa Napoli. \n \nMarquis: \nAz dastga far ena viseta sen tgombra? \n \nOrtensia: \n(vers igl cont) Alloura ischans prest vaschigns. Ia sung da Palermo. \n \nDejanira: \nEd ia da Roma! Ma ia sung stada onns or a Napoli e vess ena dumonda, tgi \nangal en cavalier napolitan so rasponder. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n27\nCont: \nMa cun plascheir! Viageschan las damas sulettas? \n \nMarquis: \n(agl cont) Nous vagn nign basigns da Vous! \n \nOrtensia: \nNous ischan sulettas, signour cont. \n \nCont: \nMirandulina, fasche metter meisa ainten la mia tgombra per treis persungas. \n(a las cumediantas) Am faschez bagn l'onour? \n \nOrtensia: \nGea, gea, nous savagn tgi ischan ainten schi bungs mangs cugl signour cont. \n \nMarquis: \nPardon! Las damas on gio anvido me! \n \nCont: \nAn mintga cass a meisa cun me ògl plaz angal per treis. \n \nMarquis: \nTge... Vous az lubiz... \n \nOrtensia: \n(quietond) Igl signour marquis ans fascharo l'onour en'otr'eda. Signour cont! \n \n(ansemen cugl cont passa ella vers igl isch damez) \n \nDejanira: \n(an passond, vers igl marquis) E per cass tgi vous cattessas anc egn da chels \nfaziels da nas da qualitad, schi panse a me! \n \nMarquis: \nIgl mies pover cont, chegl at paiaroia anavos! En faziel da nas vot ella aveir. \nEn faziel da nas da qualitad! Mai e mai ple! Mirandulina, tigne an onour in \nmies faziel! Diamants dattigl quants tg'ins vot, ma faziels da nas – (vo) \n \nCont: \n(turna) Bela ustiera, betg vegias ampermal? \n \nMirandulina: Ma pertge? \n \nCont: \nIa fatsch chella cumegia angal perveia da vous! Chegl è bung per igl Voss \naffar, schi ia fatsch la curt per igls voss giasts! \n \nMirandulina: (cuntainta) angal anavant! \n \nCont: \nPigle tot igls mies raps. Igl mies cor! Ia sung Voss antier ed antratg. La mia \npatrunga! (vo spertamaintg) \n \n \n \nTenda \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "2. act \n \nStanza da magler scu aint igl amprem act. Mess meisa. \n \n \n1. scena \n \nIgl cavalier vo se e giu cun en codesch ainta mang. Giuseppe stat lò pront. \nFabrizio porta la soppa, gnond da dretg. \n \nFabrizio: \n(da bass a Giuseppe) Dumonda, sch'el viglia! \n \nGiuseppe: \nDumonda tez! \n \nFabrizio: \nEl è en schi curious. \n \nGiuseppe: \nAngal anvers las donnas! \n \nFabrizio: \nPoveret! El na so betg tge tgi è bung! (dad ot) Igl è sarvia, Vossa excellenza! \n(vo) \n \n \n2. scena \n \nIgl cavalier, Giuseppe \n \nCavalier: \n(dosta igl codesch e sa tschainta. Giuseppe sa metta davos la soptga. \nCavalier magliond) Oz è nia sarvia pi bod scu tg'am para. \n \nGiuseppe: \nVossa graztga è neida sarveida scu amprem. Igl cont ò gio fatg en terribel \nfracasch, ma l'ustiera resta tar igl sies urden. \n \nCavalier: \nTge attenziun! \n \nGiuseppe: \nEn'ustiera schi amicabla na vaia anc mai scuntro. \n \nCavalier: \n(sur la spatla) At plai'la? \n \nGiuseppe: \nAngal per risguard anvers vous, grazious signour, na stunga betg tar l'ustiera. \n \nCavalier: \nOho! (igl dat igl plat da soppa. Giuseppe serva en oter plat) \n \nGiuseppe: \nChella fissa bung da sarveir se davant e davos! (vo) \n \nCavalier: \nLa matta striunescha tots. Dumang vigna, glez è franc. I dovra tuttegna anc \nen zichel daple per striunar ensatgi scu – (Giuseppe turna cun dus cuppas) \n \nGiuseppe: \nElla lascha deir: Per cass tg'igl pulaster n'az vess betg da plascheir, schi \nfetsch'la sarveir columbas. \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n29\n \nCavalier: \nSeias furbers scu las zerps e sainza noschadad scu las columbas. (mussond \nsen ena cuppa) Tge ògl aint cò? \n \nGiuseppe: \nElla ò detg, tgi ia duess la deir, schi la sosa az vegia plaschia, Vossa graztga. \n \nCavalier: \n(sagia) Mmm... Dei 'la tg'ella seia deliziousa – la sosa! \n \nGiuseppe: \nVo bagn! \n \nCavalier: \nDei'la bel dalunga! \n \nGiuseppe: \n(stupia) Dalunga? (igl cavalier dat digl tgea, Giuseppe parta) \n \nCavalier: \nAh... scu tgi Mirandulina tgapescha la tgossa. Speisas grondiousas! Ena bela \ntuaglia. En servis amicabel... e chegl tg'am plai igl migler da tot: la sia \nsinceradad! \n \nGiuseppe: \n(turna) Ella lascha angraztger fitg a Vossa graztga. \n \nCavalier: \nPaperlapap! \n \nGiuseppe: \nElla paregia gist en'otra platta. \n \nCavalier: \nElla sezza? \n \nGiuseppe: \nEa. \n \nCavalier: \nNoua è'l igl vegn? (Giuseppe metta se) Dumang partignsa. (beva) Maglia'l gio \nigl cont? \n \nGiuseppe: \nEa, el maglia ansemen cun dus damas. \n \nCavalier: \nTgenegnas? \n \nGiuseppe: \nIgl èn rivadas gist avant en'oura. \n \nCavalier: \nCanoscha'l igl cont chellas damas? \n \nGiuseppe: \nIa na crei betg. \n \nCavalier: \nEd ellas sa laschan anvidar gist angal uscheia d'en nunancunaschaint? \n \nGiuseppe: \nIa crei bagn. \n \nCavalier: \n(beva) Maglia'l er igl marquis? \n \nGiuseppe: \nEl è ia a spass. \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n30\n \nCavalier: \nServa! (Giuseppe igl porscha en oter plat, Cavalier an patratgs profonds) Cun \ndus donnas an eneda! Betg schi mal! \n \n \n \n3. scena \n \nIgls madems. Mirandulina \n \nMirandulina: (vign da dretg cun en plat) Ègl lubia? \n \nCavalier: \nHe Giuseppe! \n \nGiuseppe: \nStimo signour? \n \nCavalier: \nMa pigle giu da mang igl plat! \n \nMirandulina: Vossa graztga am permetta! Ia serv mez. (metta igl plat sen meisa) \n \nCavalier: \nChegl n'è tuttegna betg igl Voss affar? \n \nMirandulina: Ma bagn, per tgi am tignez veiramaintg, signour cavalier? \n \nCavalier: \nPer sarveir è'l cò igl serviaint. \n \nMirandulina: Ia sarviss gugent betg angal Vous, ma tots, ma ins è mai propi sieir da betg \nneir malancletg. \n \nCavalier: \nPrecis! \n \nMirandulina: Tar Vous pero vaia nigns dubis. \n \nCavalier: \n(curt) Fitg agreabel! (mussond segl plat) Tge ègl chegl? \n \nMirandulina: En fartem – fatg sez. \n \nCavalier: \nMa schi Vous igl vez fatg, schi saro'l, schi stò'l esser bung. \n \nMirandulina: Ia anclei betg ena ploma. Ia less angal tgi en cavalier seia cuntaint. \n \nCavalier: \nAngraztg, ma betg az lasche disturbar perveia da me. \n \nMirandulina: Oo... ia va cuschiniers avonda ed er serviaints. Ia leva angal – gosta'l igl \nfartem. \n \nCavalier: \nGrondious! (a Giuseppe) Burgogna! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n31\nMirandulina: Chegl è andretg! \n \nCavalier: \nAa... Vous vez en stupent gost. \n \nMirandulina: Ia ma sbagl darar. \n \nCavalier: \nEneda az vez tuttegna sbaglea. \n \nMirandulina: Cura, cura? \n \nCavalier: \nCura tgi vez cartia, tg'ia vegia basigns dalla Vossa protecziun. \n \nMirandulina: (pansarousa) Aa... grazious signour, ia sung amicabla cun tots, ma tots, egn \ne mintgign, sa mossan malangraztgevels. \n \nCavalier: \n(amicabel) Da me na vez betg da deir chegl. \n \nMirandulina: Per Vous fatscha angal igl mies dueir. \n \nCavalier: \n(mattond se vegn) Schi tamazi na sunga tuttegna betg. \n \nMirandulina: (plang) Scu vaia d'ancleir chegl? \n \nCavalier: \n(curt) Prosit! Viva! \n \nMirandulina: Mengia blera onour, signour cavalier! \n \nCavalier: \n(siva d'aveir bavia) Tge vegn tg'am vez spurschia! \n \nMirandulina: Burgogna, chegl è igl mies vegn preferia. \n \nCavalier: \nAz sarvi! (la sporscha igl vegn) \n \nMirandulina: Ma na! \n \nCavalier: \nVez gio maglea? \n \nMirandulna: Ea, Vossa graztga. \n \nCavalier: \nSchi scu fissigl cun en magiol vegn? \n \nMirandulina: (en po schinigeida, en po furbazza) Aa... ia na val betg schi bler. \n \nCavalier: \nIa dung propi gugent. \n \nMirandulina: Ia na risc betg da refusar la Vossa spierta schi amicabla. \n \nCavalier: \nEn magiol, Giuseppe! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n32\n \nMirandulina: (agl cavalier) Am lubi, alloura peglia chel cò. (peglia igl magiol digl cavalier) \n \nCavalier: \n(sa dustond) Ia na va betg bavia londeror. \n \nMirandulina: (riend) Ma alloura az bavaroia davent la Vossa belezza! \n \nCavalier: \n(schinigia) Hm... (Giuseppe metta en oter magiol sen meisa. Igl cavalier metta \nse vegn) \n \nMirandulina: Ia tem prest tg'el am fetscha mal. Faschessas igl bagn ed am dessas en toc \npang? (cavalier la dat ena talgia pang. Mirandulina cugl magiol ainten en \nmang, igl pang ainten l'oter, demossa tg'ella seia strousch ple bunga da star \nan peis). \n \nCavalier: \nLez az tschantar! \n \nMirandulina: Chegl fiss cunter la Vossa dignitad, signour cavalier! \n \nCavalier: \nMa nous ischan cò tot sulets. Ena soptga, Giuseppe! (Giuseppe targigna) Ast \nsantia, ena soptga! \n \nMirandulina: Sch'igl cont u igl marquis nissan a saveir. \n \nCavalier: \nPertge? \n \nMirandulina: Mintga mument am oblieschan els .... \n \nCavalier: \nAh... az tschante angal sainza tema! \n \nMirandulina: (sa tschainta e bogna igl pang aint igl vegn) \n \nCavalier: \n(da bass a Giuseppe) E te taist scu ena fossa, betg mucs viglia santeir, ast \nsantia! \n \nMirandulina: En viva sen tot chegl tg'az fò plascheir, signour cavalier! (beva) \n \nCavalier: \nAngraztg, pitschna ustiera! \n \nMirandulina: En'excepziun tranter las donnas! \n \nCavalier: \nPertge? \n \nMirandulina: Ma schi pudez betg las star or! \n \nCavalier: \n(confus) Precis! \n \nMirandulina: Ste per l'amour da Dia tar chella ideia schi miritevla. \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n33\n \nCavalier: \nMa ia na less ... (sa ferma) \n \nMirandulina: (lomign) Tge, grazious signour? \n \nCavalier: \nIa na less betg tgi Vous am faschessas forsa neir sen en'otra ideia. \n \nMirandulina: Ia, hahahahaha!? \n \nCavalier: \n(a Giuseppe) Vo! \n \nGiuseppe: \n(cun bucca averta) \n \nCavalier: \nEn pêr ovs! Cura tg'igl èn cotgs, igls portast! \n \nGiuseppe: \nGiaveischa igl signour ovs loms? \n \nCavalier: \nNa, deirs scu crappa! (Giuseppe parta a dretga cun fatscha ampermalada). \n \n \n \n4. scena \n \nMirandulina, Cavalier \n \nCavalier: \nTge fundamaint! – (dat en toss) Giunfra ustiera, Vous ischas propi egna – digl \ntottafatg speziala. \n \nMirandulina: Igl signour cavalier fò spass! \n \nCavalier: \nTadle! A Vous viglia deir ensatge tg'è veir – ensatge tg'è propi fitg veir. \n \nMirandulina: Ai, ai! \n \nCavalier: \nVous ischas l'amprema donna tg'am fò impressiun! \n \nMirandulina: (riond) Signour cavalier! – Ebagn, ia dei alla Vossa maiestad, tgi ia vegia la \nmadema ideia da Vous. \n \nCavalier: \nTschertas gedas vaia gio panso – bagn, igl è bagn ridicul – vaia panso: Vous \nfissas anc bunga d'am privar dalla mia pasch. \n \nMirandulna: (cun sprez) Betg az lasche tschiffer er Vous digls sbagls digls oters. \n \nCavalier: \n(agito) Na, na! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n34\nMirandulina: Pertge schiglio vign ia davent e chegl bel dalunga. (lom) Ia mez resaint \nensatge digl tottafatg insolit, ma an vista ad en om tgi na pò betg star or las \ndonnas – (surrei) Forsa tgi Vous am lubiz anc da piglier en got Burgogna? \n \nCavalier: \nMa gugent! (el metta se e la dat igl magiol) Per Vous, tger unfant. \n \nMirandulina: E Vous? Bavez betg? \n \nCavalier: \n(confus) Ia? – Ia suond. (metta se per el). \n \nMirandulina: (lom) Signour cavalier! \n \nCavalier: \n(sa tignond cun fadeia) Tge ègl? \n \nMirandulina: (cun igleida doltscha): Igls ameis duessan veiver! \n \nCavalier: \n(cun patos) Els duessan veiver! \n \nMirandulina: (scu soura) Igls ameis sainza maleztgas! \n \nCavalier: \n(scu soura) Tg'els veivan dei! \n \n \n \n5. scena \n \nIgls madems. Igl marquis. En po pi tard Giuseppe. \n \nMarquis: \n(antrond) I duessan veiver! Eviva! \n \nMirandulina: (agl cavalier) Cun la Vossa lubientscha! (vot eir) \n \nCavalier: \nSte cò! (agl marquis) Vous az lubiz da totta sorts. \n \nMarquis: \nPerdune, ma scu vessa gia da pansar – è'la betg ena tgerigna, la nossa \nustiera. \n \nMirandulina: Excellenza! Ia va fatg onour agl noss giast, scu tgi totga. Ia stava en zichel \nmal ed igl signour cavalier am ò gido cun en got Burgogna. \n \nMarquis: \n(cun sprez) Scharmant! (agl cavalier) Chegl è damai Burgogna? \n \nCavalier: \n(tai) \n \nMarquis: \nMa propi veritabel Burgogna? \n \nCavalier: \n(curt) Ia va paea per da chel. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n35\nMarquis: \nAm lubissas forsa da sager en got? Ia m'anclei numnadamaintg fitg bagn. \n \nCavalier: \n(cloma) He! (Fabrizio vign cun ovs) En magiol pigl signour marquis! \n \nMarquis: \nMa betg en mengia pitschen. \n \nFabrizio: \nCò fissan er igls ovs. \n \nCavalier: \nEn' otr'eda! \n \nMarquis: \nChegl è ... ? \n \nCavalier: \n(energic) Ovs! \n \nMarquis: \n(siva d'aveir pondero en mumentign) I na saron betg per me. \n \nCavalier: \nIa n'igls va er betg offeria. (Fabrizio dosta igls ovs) \n \nMirandulina: (agl cavalier) Forsa tg'igl signour marquis dastgess sager en zichelign digl \nfartem? (agl marquis) Ia igl va fatg mezza. \n \nMarquis: \nAi, ai! Varda, varda, no cun ena soptga! (Fabrizio vign cun ena soptga ed en \nmagiol) Ena furtgetta! \n \nCavalier: \n(a Fabrizio) Metta gist meisa! \n \nMarquis: \nForsa er igls ovs. Tiers igl fartem tutgessan veiramaintg ovs. \n \nMirandulina: Ossa stunga pi bagn, signour cavalier (stat an peis). Cun la Vossa \nlubientscha. \n \nMarquis: \n(a Mirandulina) Ma pertge? Tigne'm en zichel cumpagneia! (Fabrizio porta \npusada ed igls ovs) Ebagn, alloura alla lavour! \n \nMirandulina: Er ia stò eir alla lavour. L'ustareia... \n \nMarquis: \nUstareia! Ah, ustareia! (agl cavalier) Amprue Vous da persvader la nossa \nustiera. \n \nCavalier: \nTge lez Vous dad ella? \n \nMarquis: \nElla duess sager en zanign vinars da Zypra. \n \nMirandulina: Igl signour marquis am viglia stgisar. \n \nCavalier: \n(a Mirandulina) Ma ste anc en mumentign! \n \nMirandulina: Sch'igl signour cavalier cumonda? \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n36\n \nCavalier: \n Ea, ia giaveisch chegl. \n \nMirandulina: Igl Voss giaveisch am è cumond. (sa tschainta) \n \nMarquis: \n(sur igl sies plat or) En fartem brigliant. \n \nCavalier: \n(a sottavousch a Mirandulina) Igl marquis pudess neir schalous. \n \nMarquis: \n(scu soura) Ena speisa deliziousa! \n \nMirandulina: (scu soura) Ea, ed alloura! \n \nCavalier: \n(scu soura) Vous na sarossas alla fegn digls chints betg en'inimeia digls \nomens? \n \nMirandulina: (zuflond) Precis scu Vous inimei dallas donnas! \n \nMarquis: \n(dond schlops cun la glianga) Tger amei, en viva spezial a Vous! (beva) \n \nCavalier: \nGosta'l? \n \nMarquis: \n(da surangiu) Da Burgogna nign'ideia! Cò stuessas sager eneda igl mies da \nZypra! (petga sen la sia cassatga) Chegl è ena bavronda! (peglia ena \nclocchigna or da cassatga) \n \nMirandulina: Vous vez aglmanc procuro tgi chel n'az geia betg ainten la testa. \n \nMarquis: \nOh... chel ègl da sager scu masdegna! (derva la clocchigna) He, no cun \nzanigns! (Fabrizio vo per igls zanigns) Ast betg da chels pi pitschens? \n \nCavalier: \n(a Fabrizio) Porta canungs! \n \nMIrandulina: Forsa tanschessigl schi vous suaressas londerve? (Fabrizio cun zanigns \npitschens) \n \nMarquis: \nEa, suare eneda! (savoira sez igl amprem, tigna alloura la clocchigna sot igl \nnas a Mirandulina. Metta se cun gronda precauziun en mez zanign e sera \npuspe la clocchigna) Damai, evviva! (tots bevan) \n \nCavalier: \n(cun sprez) Ena flour, az deia! \n \nMirandulina: Ia na sa betg tge flour tg'igl signour cavalier manegia. An mintga cass ègl \nchegl egna tgi spizza! \n \nMarquis: \nCò ins veigl puspe quant tgi las donnas canoschan! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n37\nMirandulina: (cun en'igleida vers igl cavalier) Er ia va igl vezi da deir tot adretgor, gist scu \nchegl tg'ia pains! \n \nMarquis: \nIgl faziel da nas tg'ia az va regalo da curt, vez savia stimar en bung po migler. \n(beva or) Ha... no cun treis zanigns novs! \n \nCavalier: \nPer l'amour da Dia! Nous az lessan betg far eir alla maloura! \n \nMarquis: \nIa na vi er betg dar a Vous! (metta se, a Fabrizio) Ossa vast tar igl cont e \ndeist schi dad ot tgi tot tgi sainta, tgi chegl seia digl mies vegn da Zypra. \n(Fabrizio parta damez cugls treis zanigns). \n \n \n \n6. scena \n \nMirandulina, Cavalier, Marquis \n \nCavalier: \n(cun sprez) Tge sfarlattem! \n \nMarquis: \nGlez dumande angal alla nossa ustiera! \n \nMirandulina: (fò finta da saveir da navot) \n \nMarquis: \nIgl vez gio via? \n \nCavalier: \nScu, tge? \n \nMarquis: \nIgl faziel da nas? \n \nMirandulina: Ma na! \n \nMarquis: \nMa chegl stuessas propi! Igl mies amei è en bung cunascheider! (metta la \nclocchigna puspe ainten cassatga) Igl rest è per avant tgi eir a letg! \n \nMirandulina: Igl signour Marquis procura tot ordavant. Chel got savess far neir sturn igl \nsignour Marquis. \n \nMarquis: \n(cun fi) Ensatge tot oter am savess far neir sturn! \n \nMirandulina: (cun sprez) Propi? \n \nMarquis: \nIgls Voss belezza d'îgls! \n \nMirandulina: Hahahahaha! \n \nMarquis: \nVous riez anc! Igl è strousch da creir, tger cavalier, cun chella descendenza \ntg'ia va: Ia sung inamuro scu'n mez nar ainten Vous! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n38\n \nCavalier: \nFitg displaschevel! \n \nMarquis: \nGraztga, graztga! Vous na vez mai gia deblezzas per donnas? \n \nCavalier: \nTgi Di'am pertgira! \n \nMarquis: \nSchi Vous savessas, vessas cumpassiun cun me. \n \nCavalier: \nChegl vaia gio. \n \nMarquis: \nIa sung desillusiuno scu en giat. E lasch tschantar la giunfra schi dasper \nVous! Ma angal perchegl tgi Vous ancligez da navot. Dall'amour manegia! \nSchi na fiss betg uscheia, schi per la mia onour, betg per tschentmella \nzechigns dad ôr. \n \n \n \n7. scena \n \nIgls madems, Giuseppe \n \n \nGiuseppe: \n(cun ena butteglia vegn) Igl signour cont tarmetta alla Vossa excellenza ena \nbutteglia da Canaria. \n \nMarquis: \nImpertinent. Da cumparagler igl mies vegn da Zypra cun ensatge schi ordinari \nscu sect da Canaria. (stat se cun la butteglia) \n \nCavalier: \nSage tuttegna igl vegn! \n \nMarquis: \nMai! Chegl è egna dallas sias solitas blagareias. Giunfra ustiera, splide \ndalunga chel misirabel cont. Cass cuntrari na stunga betg bung per la sia \nveta! (vo or dad isch damez) \n \n \n \n8. scena \n \nMirandulina, igl cavalier, Giuseppe \n \n \nMirandulina: An mintga cass ò'l piglia la butteglia cun el per arschantar la sia futta. \n \nCavalier: \n(serious) Vous igl vez tignia pigl nar. \n \nMirandulina: Ia – ? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n39\nCavalier: \n(suspirond) Displaschevlamaintg. \n \nMirandulina: (saglia an peis) Signour Cavalier! \n \nCavalier: \n(agito) Ste cò! \n \nMirandulina: Stgise, nign duess deir, tgi... \n \nCavalier: \n(saglia an peis) Ma tadle eneda! (vot correr siva, ma targigna) \n \nMirandulina: (segl isch) Vous am lubiz, damai? \n \nCavalier: \n(selvadi) Star cò! \n \nMirandulina: (loscha) Tge giavischez, signour? \n \nCavalier: \n(scu tschuncano la testa, sainza vousch) Navot. (Siva d'ena pôssa, \nsupplitgond) Bavainsa anc en got ansemen? \n \nMirandulina: Ma spert! \n \nCavalier: \n(mievel) Schi az tschante, per plascheir! \n \nMirandulina: Na, an peis, igl mies signour! \n \nCavalier: \n(amabel) Cò, unfant! (la sporscha igl magiol) \n \nMirandulina: Lubiz signour Cavalier da far prentgas scu tgi mia tatta fascheva gio? \n \nCavalier: \nAngal anavant, tger unfant! \n \nMirandulina: Igl vegn schi doltsch scu ieli cula, \n \nschi spert e lom giu per la gula. \n \nScu tg'igl lader tras fanestra vign \n \nsa catscha er l'amour an ties corign. \n \nEd ossa cugl magiol tgi scaligna \n \nless er ia far prentgignas \n \ne cugls mies îgls an madem tratg \n \nviglia far chegl tgi er te ast fatg. \n \n \n(sveida igl magiol e corra or digl isch a dretga) \n \nCavalier: \n(corra siva scu'n tigher) Diavelaint! (parta da vart dretga) \n \nGiuseppe: \n(vo an tgadafi cun la vaschela) \n \n \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n40\n9. scena \n \nCont, Ortensia e Dejanira aintran digl isch damez \n \nOrtensia: \n(agl cont) Spitge angal anfignen tgi la nossa banda è cò! Igl marquis è igl tip \nper cumegias. \n \nCont: \nVous am vez fatg en plascheir cun tradeir la Vossa cumegia. Ossa possa far \ner ia ensatge per vous. \n \nTottas dus: Igl signour Cont è igl noss protectour. \n \nCont: \nMa betg mengia uffizial, igls mies unfants! \n \nOrtensia: \nMa tge? Ischas Vous gio liias an en'otra moda e maniera? \n \nCont: \nUscheia circa... Angal an confidanza: la nossa ustiera. \n \nOrtensia: \nSignour cont, Vous vez propi en bung gost! \n \nCont: \nUbetg? \n \nDejanira: \nAngal tg'ia anclei betg gist, tgi Vous curriz siva en'ustiera. Dantant tgi dat \ntantas cumediantas schi scharmantas! \n \nCont: \nCun la Vossa speztga ins vignigl mai propi a retgap. Oz cò, dumang lò! \n \nOrtensia: \nTant migler! Uscheia stò nign bargeir per l'oter. \n \nCont: \nIa per mia part sung angaschea! \n \nDejanira: \nTge spezial ò ella ve da sasez? \n \nOrtensia: \nHahahaha, Dejanira! Ella è bela radondigna. Ò vestas cotschnas! (fò gests \nscu schi ella sa sminchess) \n \nCont: \n(n'ò betg via chegl) An mintga cass ò'la spiert. \n \nOrtensia: \nEd ia? \n \nCont: \nElla fò ensatge, ia na sa betg propi tge – simplamaintg ensatge tg'am plai. \n \nDejanira: \nSainza leir crititgier igl Voss gost... \n \nCont: \nBetg am grittinte! \n \nOrtensia: \n(flattond) O... signour Cont, Mirandulina è la Venus an persunga. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n41\nDejanira: \n(scu l'otra) Ò scharm, manieras, conversaziun! \n \nCont: \nUscheia am plaschez! (igl cavalier passa tras la part sot dalla sala) Vez via \nchel? \n \nDejanira: \nEa! \n \nCont: \nEn inimei persvadia dallas donnas. \n \nOrtensia: \nTamazi! \n \nDejanira: \nForsa tg'el ò ena schleta memorgia, uscheia tg'el ò tgappo avonda. \n \nCont: \nEl n'è anc mai sto inamuro. Odiescha tottas. Perfign l'ustiera! \n \nDejanira: \nIa igl less bagn converter. \n \nOrtensia: \nNous ischan bagn cumediantas. \n \nCont: \nGe siva chel! Ia az dung en bel regal, sch'igl rabaglez schigliunsch. \n \nDejanira: \n(tigna ve igl mang) I vala! \n \nCont: \nPi tard! \n \nOrtensia: \nIa fatsch per navot. Per spir deletg! \n \nCont: \nFasche adatg, i tirez la curta! (cloma) He, ègl cò ansomma nign? (igl serviaint \ndigl cont vign tras igl isch damez) Dei agl cavalier, tg'ia vegia da discorrer \nensatge urgent cun el. (serviaint sorta) \n \nOrtensia: \nIgl marquis ò ampurmess d'am tarmetter igl calger. \n \nCont: \nLasche esser chegl igl mies chito. \n \nDejanira: \nA me ò'l amprmess en faziel da nas. \n \nCont: \nDuessas aveir. \n \nDejanira: \nIa igl duvress veiramaintg dalunga. \n \nCont: \nForsa tgi basta cugl mies? (peglia or igl sies agen faziel da nas) Chegl è \nseida pura. (Dejanira igl peglia tanschond ve igl mang. Pass.) Vous derivez \ndalla noblezza. Az retire en zichel, schiglio az mitscha'l. (las cumediantas sa \nzoppan) \n \nDejanira: \nDanonder vignel? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n42\nCont: \nDalla Toscana. \n \nOrtensia: \nRetg? \n \nCont: \nFitg. \n \nDejanira: \nSplendid? \n \n \n \n10. scena \n \nIgls madems. Igl cavalier \n \n \nCavalier: \n(agl cont) Am vez propi fatg clamar? \n \nCont: \nLas dus damas Az levan dumandar per en plascheir. (las cumediantas vignan \nor digl zop.) \n \nCavalier: \n(agl cont) Viglias am schinigier! \n \nOrtensia: \nIa na less betg star ainta peis agl signour! \n \nCavalier: \nDamai! \n \nDejanira: \nAngal gist en pled, Vossa graztga! \n \nCavalier: \n(sa dustond) Pardon, mesdames! \n \nCont: \n(cun intunaziun agl cavalier) La bunga maniera pretenda... \n \nCavalier: \n(serious allas cumediantas) Tge giavischez? \n \nOrtensia: \nVous niz dalla Toscana, ubetg, signour Cavalier? \n \nCavalier: \nAnavant! \n \nDejanira: \nVez ameis a Firenze? \n \nCavalier: \nAnavant! \n \nDejanira: \nSavez damai! – (ad Ortensia) Unfant, discorra te. \n \nOrtensia: \nEna casualitad – ena casualitad per cass – \n \nCont: \nLa mia preschientscha, scu tg'ia vei, è d'anvanz. (parta dalla vart dretga) \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n43\n \n \n11. scena \n \nCavalier, Ortenisa, Dejanira \n \n \nCavalier: \n(igl cloma siva) Ma tadle tutegna en mument! \n \nOrtensia: \nForsa pudessans piglier plaz? (las cumediantas sa tschaintan) \n \nCavalier: \nIa va nigns affars! \n \nDejanira: \nSchi mievel cun damas? \n \nCavalier: \nIa less angal saveir tge tgi lez. \n \nOrtensia: \nNous vagn basigns dalla Vossa bagnvuglientscha – dalla Vossa protecziun. \n \nCavalier: \nAn tge tgossa? \n \nDejanira: \n(anetgamaintg) Igls noss omens ans on bandunadas. \n \nCavalier: \n(freid) Tge ènigl alloura igls Voss omens? \n \nDejanira: \n(ad Ortensia) Discorra te! \n \nCavalier: \n(cun sprez) Ia ma recumond, Mesdames! (vot parteir) \n \nOrtensia: \nSa deporta en cavalier uscheia? \n \nCavalier: \nPardon! Ia cat en pêr damas, bandunadas da lour omens. Mesdames, ia \npreferesch pasch e quietezza! \n \nOrtensia: \nBagn, schi discurrign pi cler, gist scu chegl tgi pansagn. \n \nCavalier: \nTge discurs ègl chegl puspe? \n \nDejanira: \nVeiramaintg, nous ischan nignas damas. \n \nOrtensia: \nIgl cont ò lia far en spass. \n \nCavalier: \nChel ò fitto da far spass! (vers igl isch) (chegl tgi suonda fitg spert) \n \nOrtensia: \nAngal en mumentign, signour Cavalier! \n \nCavalier: \nAngraztg, angraztg! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n44\nDejanira: \nNous lagn navot da Vous! \n \nOrtensia: \nNavot cunter la Vossa onour! \n \nCavalier: \nRidicul! \n \nOrtensia: \nVous ischas en inimei dallas donnas? \n \nCavalier: \nTire las consequenzas! \n \nDejanira: \nMa alloura ischans mianc bungas d'az neir privlousas. \n \nCavalier: \nTg'igl diavel porta, schi tgi sunga alla fegn digls chints? \n \nOrtensia: \nDeiel, Columbina! \n \nDejanira: \nDei te! \n \nCavalier: \nDai, spertamaintg, tgi ischas? \n \nOrtensia: \nNous ischan angal en pêr cumediantas. \n \nCavalier: \nCumediantas? Hohoho! Ruschane, ruschane! Ossa vaia nigna tema ple da \nvusotras. \n \nOrtensia: \nPertge? \n \nCavlaier: \nVous faschez veir alv per neir davant e davos la tribuna. \n \nDejanira: \nSen tribuna am reuscheschigl mai. \n \nCavalier: \nIgl ties nom, giunfra, ma igl dretg? \n \nDejanira: \nDejani... – \n \nCavalier: \nE te, signoura Bordell? \n \nOrtensia: \nIgl mies signour! \n \nCavalier: \nTgi scortga ossa? (a Dejanira) E tge peglias te a mang cun la tia Gimola? \nOh... ia sa er discorrer igl voss lungatg, schi stò esser. \n \nOrtensia: \n(garmadia) Ma tge doltsch Cavalier! (igl tschiffa pigl bratsch) \n \nCavalier: \nDavent cun las tschattas! (la dat giu pigls mangs) \n \nOrtensia: \nAu... en cavalier fitg scharmant! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n45\nCavalier: \nI basta, barunessa dalla sminca! \n \nOrtensia: \n(per sasezza) En grobian! (vo damez) \n \nCavalier: \n(a Dejanira) La naiva cugl brost pumpo! \n \nDejanira: \n(per sasezza) Grobianatsch! (vo damez) \n \n \n \n12. scena \n \nCavalier. Pac siva Giuseppe. Anc siva Fabrizio \n \n \nCavalier: \nA chellas vaia fatg tgommas! \n \nGiuseppe: \n(vign vers la porta damez) Grazious signour, igl signour marquis spetga sen \nla Vossa tgombra. \n \nCavalier: \nDei tg'ia na seia betg cò. Purte'm igl chint! \n \nGiuseppe: \nVossa graztga parta? \n \nCavalier: \nLas mias valischas èn fatgas an dus ouras! Porta'm la mia spada ed igl mies \ntgapi! \n \nGiuseppe: \nTgi nous partign schi spert, grazious signour? (damai tg'el survign nigna \nrasposta, vo'l or a dretga cun en suspeir) \n \nCavalier: \nIgl è propi neiras ouras! \n \nFabrizio: \n(vign da dretg) Igl grazious signour vot propi gio parteir? \n \nCavalier: \nIgl chint! \n \nFabrizio: \nL'ustiera è gist londerve. \n \nCavalier: \nTge, fò'la er anc igls chints? \n \nFabrizio: \nGio digl taimp da sies bab. Ella screiva schi bagn. Ma pertge partiz, stimo \nsignour schi anetgamaintg, scu ena cula d'en schluppet? \n \nCavalier: \nAffars, igl mies tger! \n \nFabrizio: \nAn chel cass, dastga giavischier da betg amblidar igl serviaint! Noua \ngiavischez stimo signour tgi tarmettan igl chint? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n46\nCavalier: \nNo cò! \n \nFabrizio: \nAh... chegl az fascharo bagn, signour. Chel mez nar d'en marquis az rumparo \nanc las tgommas cun star chise az spitgier. El è inamuro ainten la mia \nustiera. Ma malgro tot, la giunfra è e resta meia. \n \nCavalier: \n(rabgianto) Igl chint! \n \nFabrizio: \n(stupia) Immediat! (corra or digl isch a dretga) \n \n \n \n13. scena \n \nCavalier. Dalunga siva Mirandulina \n \nCavalier: \n(vo se e giu cun passungs. Pac siva sainta'l pass e dat en sagl) Ella sezza! \n \nMirandulina: (tignond igl chint ainta mang, vign da dretga, tresta) Grazious signour? \n \nCavalier: \n Tge ègl? \n \nMirandulina: Vous vez dumando igl chint? (igl dat igl chint e sfrouscha giu igls îgls cugl \nscussal) \n \nCavalier: \nTge ègl? (malsieir) Vous bargiz? \n \nMirandulina: Na, chegl è angal igl fem da tgadafi. \n \nCavalier: \nFem? Vo bagn. Quant fògl? (ligia) 6 talers e 16 bloztgers. Schi pac? \n \nMirandulina: Ea, uscheia. \n \nCavalier: \nE chellas dus plattadas dad oz da mezde? \n \nMirandulina: (loscha) Regals n'ins mettigl betg a chint! \n \nCavalier: \nVous am faschez en regal? \n \nMirandulina: Stgise, chegl è angal – (ella zoppa la sia fatscha cugl scussal) \n \nCavalier: \n(inquiet) Ma tge vez veiramaintg? \n \nMirandulina: Chegl è igl fem – Ia na sa betg. \n \nCavalier: \n(pansarous) Forsa tgi ia sung anc la colpa cun far far da chellas extra \nplattadas? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n47\nMirandulina: Alloura la surpurtessa anc cun pazienztga. (fò scu da siantar las larmas) \n \nCavalier: \nVurde cò, dus louisdôr! \n \nMirandulina: (dat digl tgea da cano) \n \nCavalier: \nVous igls vez miritos! \n \nMirandulina: (dat anc eneda digl tgea) \n \nCavalier: \nPigle tuttegna! Per amour da me. (sbassa igls îgls). \n \nMirandulina: (croda an svanimaint sen ena soptga) \n \nCavalier: \n(tot smort) Mirandulina! Tgera Mirandulina – (la contaimpla) Tge bela tg'ella è! \nMirandulina! (cloma) He, he, he (corra or digl isch damez) \n \nMirandulina: (saglia an peis) Tgi veivan igls svanimaints! (ins sainta pass. Mirandulina fò \ndanovamaintg finta dad esser an svanimaint). \n \nCavalier: \n(vign cun ena cuppa d'ava) Ella am ò gugent, oh! Tgi so schi ava freida è igl \nmigler! (springia en zichel ava sen Mirandulina) \n \nMirandulina: (sa mova) \n \nCavalier: \nFrestg, tgerigna, frestg! (springia anavant) Ia sung, ia, ia part garantia betg. \n \n \n14. scena \n \nIgls madems. Giuseppe cun spada e tgapi \n \n \nGiuseppe: \nSpada e tgapi! \n \nCavalier: \n(cun rabgia) Ah tge! \n \nGiuseppe: \nLas valischas... \n \nCavalier: \n(rabgianto) Vo per ties fatg! (smantscha cun la cuppa d'ava) \n \nGiuseppe: \n(sorta spertamaintg) \n \nCavalier: \nMirandulina, Mirandulina! La sia bucca trembla. \n \nMirandulina: (derva igls îgls) \n \nCavalier: \nElla derva igls îgls! Angal en pled, en sulet pled, tgera, tgera donna! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n48\n15. scena \n \nIgls madems. Marquis e cont vignan da dretga \n \n \nCont + Marquis: Cavalier! \n \nCavalier: \nTgi vous – (vo se e giu da stanza) \n \nMarquis: \nMirandulininina? \n \nMirandulina: Oh...! \n \nMarquis: \nIa la va gist fatga neir puspe tar sasezza. (agl cavalier, cun sprez) \n \nBravo giuvenot! \n \nCont: \nInimei dallas donnas da nom e pom. \n \nCavalier: \nAli diavel! (patta la cuppa davant igls peis digl marquis e vo spertamaintg or \ndigl isch damez. Cont e Marquis corran siva) \n \nMarquis: \n(an currond) Chest affront pretenda satisfacziun! (vo) \n \nMirandulina: (saglia an peis) La fortezza è conquistada! \n \n \n \n \nTenda \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Terz act \n \n \nLa stanza da Mirandulina. An tgombra ògl davant a sanestra ena meisa per far or cugl fier, \ne dasperas davant ena zever cun glischiva. Ve dalla pare davos ògl (ev. angal picturo) en \nletg ed ena stgaffa. Da vart dretga lascha la tgombra liber en strètg passagi tgi magna tar \nlas tgombras. Igl isch a sanestra magna mademamaintg tar las tgombras digls giasts. igl \nisch damez magna an tgadafi. \n \n \n1. scena \n \nMirandulina, dalunga siva Fabrizio \n \nMirandulina: (faschond or cugl fier, cloma) Fabrizio! \n \nFabrizio: \n(vign damez) Mamsella? \n \nMirandulina: Fò igl bagn e porta'm en fier tgod! \n \nFabrizio: \n(murmagnond) Dalunga. \n \nMirandulina: Ègl pretandia mengia bler? \n \nFabrizio: \n(murmagnond) Anfignen tg'ia magl digl Voss pang, na vaia nign dretg da \ntscherner tge lavours tg'ia vi far. \n \nMirandulina: Te n'am ast betg da gidar cun da chellas lavours. Ma ia sa tgi te fast chegl \ngugent per me. \n \nFabrizio: \nPer Vous gessa tras igl fi. Ma tge geidigl – (interrompa) \n \nMirandulina: Sunga forsa malangraztgevla? \n \nFabrizio: \n(da vilo) Vous curriz siva igls barungigns! \n \nMirandulina: Hahahahahaha! Vo per igl fier! \n \nFabrizio: \n(agito) Chegl vaia via cugls mies agens îgls! \n \nMirandulina: Igl fier! (per sasezza) Migler tg'ins manegia e mender tgi vo! \n \nFabrizio: \n(cun en zichel speranza) Tge schez? \n \nMirandulina: (pi recent) Vignel prest chel fier? \n \nFabrizio: \nImmediat! (partend angal per sasez) Cun chella ins vignigl betg scort! (vo) \n \n2. scena \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n50\n \nMirandulina. Alloura Giuseppe \n \nMirandulina: (rei per sasezza) \n \nGiuseppe: \n(vign tras la porta da mez) Signoura ustiera! \n \nMirandulina: Tge, igl mies tger amei? \n \nGiuseppe: \nIgl mies signour lascha dumandar, scu tgi Vous stettas? \n \nMirandulina: Pulit! \n \nGiuseppe: \nI faschess plascheir ad el, schi vous acceptessas chel spiert da melissa. (la \nporscha ena clocchigna dad ôr) \n \nMirandulina: Ègl chegl ôr? \n \nGiuseppe: \nEa. \n \nMirandulina: Pertge am ò'l betg do igl spiert, cura tg'ia sung stada sainza schientscha? \n \nGiuseppe: \nLezz' eda veva'l nign. Angal tranter nous! Ia va stuia eir tar en orer. Perchegl \nchella clocchigna dad ôr! 12 ducats! Alloura ò'l fatg purtar en'apotecher igl \nspiert da melissa. \n \nMirandulina: Hahahaha! \n \nGiuseppe: \nChegl az fò neir da reir? \n \nMirandulina: Ia rei, perchegl tg'el am dat la masdegna pir siva! \n \nGiuseppe: \n (furbo) Chella az fascharo bagn en'otr'eda. \n \nMirandulina: Aha, per impedeir tg'ia tgappa anc eneda! (peglia en got e dat anavos la \nclocchigna) Sche tg'ia lascha angraztger! \n \nGiuseppe: \nLa butteglia è Vossa! \n \nMirandulina: Na, ia lasch angraztger. \n \nGiuseppe: \nLez igl offender an madema moda e maniera. \n \nMirandulina: Fasche chegl tg'ia dei! Cò! \n \nGiuseppe: \n(peglia la butteglia e parta da vart dretga) \n \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n51\n3. scena \n \nMirandulina, Fabrizio \n \nMirandulina: Ins duess betg aveir l'impressiun, tg'ia seia anc libra. \n \nFabrizio: \n(vign da mez cugl fier) igl fier! \n \nMirandulina: Tgod avonda! \n \nFabrizio: \nIa na less betg tgi Vous tgappessas en'arsantada e fissas schi cotschna scu \nigl fier. \n \nMirandulina: Tge ègl puspe? \n \nFabrizio: \n(sbittond) Ha! Igl signour cavalier fò 'regals'! \n \nMirandulina: Ia n'igl va betg accepto. \n \nFabrizio: \nPropi? \n \nMirandulina: Dumonda agl ties Giuseppe, tgi prelata mai navot. \n \nFabrizio: \nE pertge na vez betg accepto? \n \nMirandulina: Per tgi – Fabrizio – na creia betg – Betg discurrign ple da chegl! \n \nFabrizio: \nTgerissima giunfra! \n \nMirandulina: Lascha'm far or cugl fier! \n \nFabrizio: \nIa na sung gio betg ainta peis. \n \nMirandulina: Paregia anc en fier tgod! \n \nFabrizio: \nCarte'm, schi ia discor gist uscheia – \n \nMirandulina: Te am fast anc neir nara! \n \nFabrizio: \n(fò agl mutsch) Propi? (vo) \n \n \n4. scena \n \nMirandulina, cavalier \n \n \nCavalier: \n(vign targinond da vart dretga) \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n52\n \nMirandulina: (varda sotor e fò or cugl fier anavant) \n \nCavalier: \nHm – Mirandulina! \n \nMirandulina: (fò or cugl fier) Grazious signour. \n \nCavalier: \nScu vogl cun Vous? \n \nMirandulina: (faschond anavant or cugl fier, sainza vurdar se) Bagn, fign bagn! \n \nCavalier: \nVeiramaintg na vaia betg da ma lamantar da Vous. \n \nMirandulina: (varda se angal spert) Scheia! \n \nCavalier: \nVous vez refuso d'acceptar la clocchigna! \n \nMirandulina: (faschond or cugl fier) Tge vessa gia da far cun chella? \n \nCavalier: \nLa duvrar da taimp an taimp! \n \nMirandulina: Eir an svanimaint n'è betg la mia deisa. \n \nCavalier: \n(plagn speranza) Tgera Mirandulina – schi ia vess dad esser la colpa da chel \nsvanimaint? \n \nMirandulina: (rabgiousa) Igl voss smaladet vegn dalla Burgogna è la colpa da tot! \n \nCavalier: \n(tot stupia) Ma tge? \n \nMirandulina: (faschond or cugl fier) Ve dalla vossa meisa na vigna mai ple. \n \nCavalier: \n(inamuro) Angal ni adegna, bela Mirandulina! Vous na varossas mai ple d'az \nlamantar. \n \nMirandulina: Chel fier è freid. (cloma) He, Fabrizio! È'l prest schinavant chel fier tgod? \n \nCavalier: \n(devot) Fasche'm en plascheir.! Accepte la clocchigna! \n \nMirandulina: (imitond igl tung digl cavaleir cura tg'el era anc inimei dallas donnas) Ia \naccept nigns regals! \n \nCavalier: \n(malcuntaint) Tar igl cont tunavigl oter! \n \nMirandulina: (faschond or cugl fier) Per betg igl ampermalar! \n \nCavalier: \nEd ia? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n53\nMirandulina: (sperasve) Vous dumandez strousch siva, schi ena donna vigna vilada u \nbetg. \n \nCavalier: \nOssa pudessa strousch pretender chegl! \n \nMirandulina: Tge ègl oz, gligna plagna? (gligna veida??) \n \nCavalier: \n(en po rabgianto) La gigna ò nign'influenza sen me! (andirond) Vous ischas \nena veira miracla d'ena donna! \n \nMirandulina: (faschond or cugl fier) Hahahaha! \n \nCavalier: \n(trest) Vous riez? \n \nMirandulina: (legra) Am tigneir per schi nara! \n \nCavalier: \n(cun plascheir) Tge schez? – Pigle tuttegna la clocchigna! \n \nMirandulina: (faschond or cugl fier) Angraztg, angraztg! \n \nCavalier: \n(da vilo) Accepte u tgi Vous am faschez neir vilo! \n \nMirandulina: (cloma) Fabrizio, igl fier! \n \nCavalier: \n(cun rabgia) L'acceptez u l'acceptez betg? \n \nMirandulina: Pardinaschent! (peglia la clocchigna e la patta ainten la canastra) \n \nCavalier: \nAh, uscheia gez anturn cun me? \n \nMirandulina: (cloma) Fabrizio! \n \n \n \n5. scena \n \nIgls madems, Fabrizio \n \n \nFabrizio: \n(vign cugl fier tras igl isch da mez) Cò fissa! (vei igl cavalier) \n \nMirandulina: È'l anc tgod? (igl peglia ancunter) \n \nFabrizio: \n(murmagnond) Ea! \n \nMirandulina: (tgerign) Tge ast te? \n \nFabrizio: \n(en tant vilo) Navot! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n54\n \nMirandulina: (tgerign) Ast forsa mal? Vot forsa spiert da melissa? \n \nFabrizio: \n(prest grop) L'oter fier! \n \nMirandulina: (scu soura, igl tanschond ve la clocchigna) Peglia! Ia va nign adiever per \nchegl! \n \nCavalier: \n(cun rabgia) Igl dè ensacuras chel fier! \n \nMirandulina: (agl cavalier) Ia igl va gugent, perchegl tgi el am è fitg attatgea. \n \nCavalier: \n(scu soura) Chel om lessa veir tgi n'è betg attatgea a Vous! \n \nMirandulina: (a Fabrizio) Cò, te tgerign! (igl dat igl fier) \n \nFabrizio: \n(lomign) Mamsella ... \n \nMirandulina: Davent, davent! (catscha davent Fabrizio) \n \nFabrizio: \n(giond) Cò tigna'l or mianc igl diavel! (vo). \n \n \n \n \n6. scena \n \nMirandulina, cavalier \n \nCavalier: \nTge curtascheia anvers en simpel famegl! \n \nMirandulina: Lez am prescreiver tgi tg'ia vegia d'aveir gugent? \n \nCavalier: \n(inflammont) Vous miritez dad esser carezzada d'en rètg! \n \nMirandulina: (faschond or cugl fier) Digl rètg da crouschs – u da chel da cors? \n \nCavalier: \n(resignia) Stuez propi adegna far or cugl fier? \n \nMirandulina: La glischiva stò neir fittada. \n \nCavalier: \n(offendia) An chel cass az stat la glischiva pi a cor tgi ia? \n \nMirandulina: Pigl mument bagn! \n \nCavalier: \n(irrito) E chegl sottastritgez anc! \n \nMirandulina: Ia dovr la glischiva. \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n55\n \nCavalier: \n(pardond igl tgea) Fasche cun me chegl tgi lez. \n \nMirandulina: (cun sprez) Ia va cartia tgi Vous seias en inimei dallas donnas! \n \nCavalier: \nSchinige'm! Vous vez totta raschung! \n \nMirandulina: Bagn, igl mies signour! Nous lagn lascher discorrer cun nous! (lascha crudar \ngiu ena mongia faschond or cugl fier) \n \nCavalier: \n(la peglia se) Carte'm! \n \nMirandulina: Betg az dè mengia gronda fadeia. \n \nCavalier: \nI vala la pagna d'az sarveir. \n \nMirandulina: Hahahaha! \n \nCavalier: \n(ampermalo) Gio puspe! \n \nMirandulina: Vous ischas propi en veir cumediant. Hahahahaha! \n \nCavalier: \n(supplitgont) Mirandulina! \n \nMirandulina: Tge, az vignigl forsa mal? \n \nCavalier: \nEa, fitg! \n \nMirandulina: Az sarvi! (patta ve la clocchigna davant igls peis) \n \nCavalier: \nIa angir – (vot tschiffer igl sies mang, ella igl dat en'arsantada cugl fier) \n \nMirandulina: Pardon! Az vaia forsa ars sainza vuleir? \n \nCavalier: \nVous am vez ars gio bler pi fitg tgi uscheia. \n \nMirandulina: (naiva) Noua? \n \nCavalier: \n(an adoraziun) Vous dumandez anc chegl? \n \nMirandulina: (riond) Fabrizio! \n \nCavalier: \n(agito) Betg clame gio puspe chel tamberla! \n \nMirandulina: Ia dovr igl mies fier. (vot clamar) \n \nCavalier: \nHalt! Ia – ia clom Fabrizio! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n56\nMirandulina: Ma tge pansez! (vot clamar) \n \nCavalier: \n(desperativ) Tg'el seia smaladia! Ia igl sfratg aint la gniffa! \n \nMirandulina: (imitond igl tung digl cavalier scu inimei dallas donnas da pi bod) Ia pudaro \nbagn anc clamar igls mies ampluias! \n \nCavalier: \nAngal betg chel! \n \nMirandulina: Vous az lubiz stagn bler! (peglia igl fier e corra vers igl isch) Perveia da Vous \nstòia eir mez or an tgadafi! \n \nCavalier: \nNa, la mia tgera! \n \nMirandulina: (giond anavant) Betg dastgeir clamar Fabrizio! \n \nCavalier: \n(giond siva sbrigiond) Ia odiesch chel diavel! \n \nMirandulina: (sa struba cun luschezza) Ma tge lez veiramaintg? \n \nCavalier: \nMa dianzeraint, chegl am dumandez anc. \n \nMirandulina: (freid) Tge, en om, tgi pudeva betg star or las donnas anc ozandumang ed \nossa – chegl duessel crei chel tgi vot! (parta tras igl isch da mez) \n \n \n \n7. scena \n \nCavalier, pac siva igl marquis \n \nCavalier: \nTg'igl dianzer porta! (sa lascha crudar sen ena soptga - pass) \n \nMarquis: \n(da sanestra) Cavalier, Vous am vez ampermalo! \n \nCavalier: \n(tadlond angal a mesas) Sainza leir! \n \nMarquis: \nIa sung stupia. \n \nCavalier: \nLa cuppa n'ò'la betg tutgia. \n \nMarquis: \nEna guttella am ò smarlatto igl mies vistgia. \n \nCavalier: \nStgise! \n \nMarquis: \nChegl è sto en'impertinenza! \n \nCavalier: \nChegl è capito sainza frod (sainza leir)! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n57\n \nMarquis: \nIa dumond satisfacziun! \n \nCavalier: \nChella az dunga! \n \nMarquis: \n(pi da bass) Ia va angal tema tgi chel tatg na geia betg ple davent! \n \nCavalier: \n(stupia) Tge lez anc? \n \nMarquis: \nMa schi Vous na vez propi betg fatg per noschadad – \n \nCavalier: \n(grittinto) Ia az stung an Vossa disposiziun cura tgi seia. Cavalier maltratg! \n \nMarquis: \nScu? Ia az perdung e Vous … \n \nCavalier: \n(adegna pi grittinto) Vous am ischas gist nia igl dretg mument! \n \nMarquis: \n(pi amicabel) Ia sa tge tg'az mantga. \n \nCavalier: \n(sbrigiond) Navot savez, ansomma navot! \n \nMarquis: \n(tantond) Igl inimei dallas donnas è nia tschif, hi hi, hi! \n \nCavalier: \nVous schez manzignas! \n \nMarquis: \nPertge lez far vaseir alv per neir? \n \nCavalier: \nTasche, u tgi nirossas a s'anriclar malamaintg! (parta alla svelta a dretga) \n \n \n \n8. scena \n \nMarquis, pac mument pi tard Dejanira \n \n \nMarquis: \nGrobian! – L'è schi inamuro, schi veir scu igl tatg segl mies vistiga. Forsa tgi \nl'ustiera ò ava per far or tatgs. (tschertga e catta la clocchigna) Ôr u angal \ntola? Prubablamaintg angal tola. Schiglio na stess'la betg pigls cantungs \nanturn. (derva la clocchigna e savoira londerve) Spiert da melissa! Forsa \npudessa ampruvar cun da chel! (sfrouscha ve digl schanugl) \n \nDejanira: \n(da sanestra) Schi sulet, tger marquis? \n \nMarquis: \n(schinigia) Ia era gist sen veia per neir tar Vous, signoura contessa. \n \nDejanira: \nTge faschez cò? \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n58\nMarquis: \nAngal tranter nous: far or en tatg. \n \nDejanira: \nMa cun tge? \n \nMarquis: \nCun chel spiert da melissa. \n \nDejanira: \nSpiert da melissa? Chegl è igl fallo! Ia savess bagn en oter med. \n \nMarquis: \nVous am faschessas chel plascheir? \n \nDejanira: \nCun en taler è'l igl donn reparo. \n \nMarquis: \nPertge dovrigl en taler, signoura contessa? \n \nDejanira: \n(stupeida) Tge, ègl chegl mengia bler per Vous? \n \nMarquis: \nIa amprov pi gugent da far eir or igl tatg cun chel spiert. \n \nDejanira: \nÈ'l bung? \n \nMarquis: \nAmpruve! \n \nDejanira: \n(sagia) Ia sa far en migler tgi chel. È chella clocchigna dad ôr? \n \nMarquis: \nSpir ôr! \n \nDejanira: \nAppartigna ella a Vous, signour Marquis? \n \nMarquis: \nNa, a Vous, schi giavischez! \n \nDejanira: \n(peglia la clocchigna) Vous ischas propi mengia bung. \n \nMarquis: \nIa giold da chels pitschens spass. \n \nDejanira: \nVous la vez pero tuttegna deditgeida a me? \n \nMarquis: \nElla na vo betg a pro cun ena dama scu Vous? \n \nDejanira: \n(ampermalada) Na? \n \nMarquis: \nPer deir cler e net; ella è angal da tola. \n \nDejanira: \nOr digls Voss mangs dad ôr, signour marquis. \n \nMarquis: \nIa ma turpetg da dar ena tala piculezza. \n \nDejanira: \nIa vi gist mussar chella piculezza alla mia ameia. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n59\nMarquis: \nAngal ensatge, signoura contessa! Sche navot all'ustiera. \n \nDejanira: \nIa anclei, schaluseia? \n \nMarquis: \nTge createira magnifica cun en fegn sentimaint! \n \nDejanira: \n(cuntainta) Ortensia fascharo îgls! \n \nMarquis: \nLa signoura barunessa? \n \nDejanira: \n(riond, partend a sanestra) Ea, la signoura barunessa! \n \n \n \n9. scena \n \nMarquis, dalunga siva Giuseppe \n \n \nMarquis: \nCò ins vei puspe tge influenza tgi l'imaginaziun pò far. Igl donn è reparo cun \nen taler. \n \nGiuseppe: \n(gnond aint da mez, tschertga ena meisa) Noua è'l ossa? \n \nMarquis: \nTge, igl mies amei? \n \nGiuseppe: \nEna clocchigna cun spiert da melissa. \n \nMarquis: \nEgna da tola? \n \nGiuseppe: \nNa, dad ôr! Vala dodesch ducats. \n \nMarquis: \nMa – ma – da lascher starnia ena tala clocchigna dad ôr! \n \nGiuseppe: \n(malfido) Signour Marquis, vez forsa la veisa? \n \nMarquis: \nIa? – Na-a. (Giuseppe parta tras igl isch da mez) \n \n \n \n10 scena \n \nMarquis, pac pi tard igl cont \n \n \nMarquis: \nOh… tge pover schani! Sch'ia dumond anavos la clocchigna, ma fatscha \nridicul. Schi Mirandulina vign sessour, schi sunga blamo. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n60\nCont: \n(vign da sanestra) Tge schez da chegl, signour marquis? \n \nMarquis: \n(dond en sagl) Da tge? \n \nCont: \nIgl om selvadi è s'inamuro ainten l'ustiera. \n \nMarquis: \nIa stò reir da schluppar. Ella duess angal igl lascher zambalar. \n \nCont: \nI para pero betg dad esser igl cass! \n \nMarquis: \n(spinous) Chel antort n'am pò'la betg far! \n \nCont: \nLa giunfra ò fatg en plascheir agl cavalier,, scu chegl tgi ella ò fatg a nigns da \nnous. Ella è tschantada a meisa cun el. \n \nMarquis: \n(levet) Chegl è tot cumegia... \n \nCont: \n(da vilo) … ed ainten chella ischans nous crudos aint scu dus tabaloris. Tgi \nsurvign ena miglra glischiva? Tgi vign sarvia igl amprem da tot? Tgi pò \nmagler speisas fatgas digls sies mangs? – Tgi? – Igl antier persunal discorra \nda navot oter tgi da chegl. \n \nMarquis: \nCapasche, capasche! \n \nCont: \nFabrizio schloppa da schaluseia. E chel svanimaint! È'l sto veir u angal \nsimulo! An mintga cass en segn d'amour! \n \nMarquis: \nImpertinent! El maglia igls fartems igls pi delizious, ed a me vign sarvia tgern-\nbov cun en reis sitg-setg. \n \nCont: \nEd ia … ia tgi va spendia schi bler per ella! \n \nMarquis: \nEd ia … ia tgi va la fatga adegna puspe regals: Carte'm, igl cavalier n'ò fatg \nmianc en tschentavel da chegl tg'ia va fatg. \n \nCont: \nOh... Vous la vez regalada ena clocchigna dad ôr! \n \nMarquis: \n(tot stupia) Scu? Tgi az ò detg chegl? \n \nCont: \nIgl Voss serviaint ò detg agl mies, igl faschond ampurmetter da deir a nign \noter. \n \nMarquis: \n(pitost per sasez) Ena bel' istorgia! \n \nCont: \nElla è ena createira malangraztgevla! Betg en'oura viglia star ple cò sot chel \ntetg. \n \nMarquis: \nBravo, parti! \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n61\n \nCont: \nE Vous scu om d'onour, stuessas er parteir ansemen cun me. \n \nMarquis: \nMa noua fiss, per exaimpel, igl mies nov quartier? \n \nCont: \nTar ena convaschigna. Gratuitamaintg! \n \nMarquis: \nTger amei, chella supplica n'az saia betg refusar. \n \nCont: \nDai, marquis! Ans svinditgagn anvers chella femna barvugnousa. \n \nMarquis: \n(esitond) Ea – ea – \n \nCont: \nBetg ena larma! I fiss sfarlattem! \n \nMarquis: \nAn - confidanza – \n \nCont: \nDisponi cumplettamaintg dalla mia persunga! \n \nMarquis: \n(pi veiv) Igl mies administratour am ò laschea puspe aint igl stetg. \n \nCont: \nVez da paer en chint? \n \nMarquis: \nCirca uscheia. Speisas per regals. \n \nCont: \nQuant? (peglia or la bursa) \n \nMarquis: \nUscheia circa dodesch ducats. \n \nCont: \nSapperlot, scu tgi vous ischas sto spendabel! \n \nMarquis: \n(cun chito) Sur las mias pussebladads – chegl vot deir – \n \nCont: \nFatg è fatg! (tschertga ainten la sia bursa) \n \nMarquis: \nAh, am vign gist andamaint, veiramaintg ègl gist exact 13. \n \nCont: \nChegl fò navot. Cò! (igl dat la muneida) \n \nMarquis: \nPispert tg'ia va... \n \nCont: \n(an moda defensiva) Raps vaia avonda. E schi chegl am costa mella \ndublonas, schi am fissigl betg mengia per ma svinditgier anvers chella \ncreateira maligna. \n \nMarquis: \nVous n'am cartez betg, tge tgi chella am ò gio custo! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n62\nCont: \nIa la mussaro la maniera. Ia niro a la ruinar igl affar. Ia sung gio nia da \npersvader las dus cumediantas da bandunar er ellas chel albiert. \n \nMarquis: \nTge cumediantas? \n \nCont: \nOrtenisa e Dajanira. \n \nMarquis: \nTge, n'eran chegl betg signouras? \n \nCont: \nAh, tge! \n \nMarquis: \nSchi ainten tge nia ènigl sa platgedas chellas dus pulottas? \n \nCont: \nDasper igl teater. Ha, chegl è la mia vendetga. Ed igl cavalier tgi ò savia far \nvaseir tot alv per neir, chel ò anc d'amprender am canoscher! (parta a \nsanestra) \n \nMarquis: \nUscheia na fiss la clocchigna betg anc persa. Agl cavalier viglia render chel \nen ducat, ed ia sung per dodesch pi retg. (spassegia cun luschezza giuador \nda vart sanestra) \n \n \n11. scena \n \nMirandulina, pac siva igl cavalier \n \nMirandulina: (vign spert da dretga e sera igl isch cun la clav) Ins è betg ple (sieir dall'atgna \nveta. (igl cavalier vign e petga ve dalla porta sarada. Mirandulina cun mesa \nvousch) Cò è'l! \n \nCavalier: \nMirandulina! \n \nMirandulina: Tge giavischez, signour cavalier? \n \nCavalier: \nDarvi! \n \nMirandulina: (cun mesa vousch) Te am vignst gist dretg! (dad ot) Tge, darveir duessa, \nVossa graztga! \n \nCavalier: \nMa ea! (petga ferm) \n \nMirandulina: Seias schi buntadevel e ge sen la Vossa tgombra. Ia vign dalunga. \n \nCavalier: \nChegl savainsa deir er cò! \n \nMirandulina: Na, signour cavalier! Ia vign dalunga! \n \nCavalier: \nMa poveretta, schi Vous na niz betg. (parta) \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n63\n12. scena \n \nMirandulina, pac pi tard Fabrizio \n \nMirandulina: (tras igl isch da mez) He, Fabrizio! Fabrizio! \n \nFabrizio: \n(segl isch) Signoura giunfra, vez clamo? \n \nMirandulina: Vea aint eneda. \n \nFabrizio: \n(aintra) \n \nMirandulina: Igl cavalier da Rippafratta am ò dumando igl mang. \n \nFabrizio: \n(trest) Chegl era da preveir. \n \nMirandulina: Ma tge? \n \nFabrizio: \n(malfidont) Ma vez betg s'accurschia igl sies cunfar inamuro. \n \nMirandulina: Betg zichel! \n \nFabrizio: \n(curt) Ha! \n \nMirandulina: Pir ossa, tg'el am ò scutino tscherts pleds – ed ia sung neida tot cotschna.! \n \nFabrizio: \nVessas marido me! \n \nMirandulina: Ea, te n'ast betg digltot fallo. \n \nFabrizio: \n(cun tensiun) Az regurdez anc digls pleds digl Voss tger bab defunct? \n \nMirandulina: Ea, ia ma regord. \n \n \n13. scena \n \nIgls madems, igl cavalier \n \nCavalier: \n(vign e petga stagn) \n \nFabrizio: \n(a Mirandulina) Tge vottel? (vot darveir) \n \nMirandulina: Spetga anfignen tg'ia sung davent! \n \nFabrizio: \nVez tema? (i petga anc eneda saina retign) \n \nMirandulina: Tger Fabrizio – La mia onour! (vo tras igl isch da mez) \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n64\n14. scena \n \nFabrizio, cavalier, pac pi tard marquis e cont \n \n \nCavalier: \nDarvi! Tg'igl diavel porta! \n \nFabrizio: \nTge giavischez, stimo signour? \n \nCavalier: \nDarveir! (sa stompla cugl corp cunter igl isch) \n \nFabrizio: \nÈgl chegl sa depurto ainten en'ustareia da reputaziun? \n \nCavalier: \n(rabgianto) Glez lainsa anc veir! (corra cunter igl isch) \n \nFabrizio: \n(vers igl isch sanester) Ageid! Ageid! (marquis e cont vignan) La vossa \nexcellenza! Igl cavalier vot sfratger aint igl isch! \n \nMarquis: \nEl è nia nar cumplettamaintg! (vers igl cont) Ni cun me! (vot eir puspe davent \nansemen cun el) \n \nCont: \nAngal darvi! (dat cugl mang sen la manetscha dalla spada, igl cavalier petga \ncun mangs e peis ve digl isch) \n \nMarquis: \nPertge igl grittintar, amei? (Fabrizio derva, igl cavalier vign noadaint an \nprescha) \n \nCavalier: \nTg'igl diavel porta, noua è'la? (vurdond anturn scu en selvadi) \n \nFabrizio: \n(scu schi fiss tot navot) Vez forsa pers ensatge? \n \nCavalier: \nIa la cattaro bagn! \n \nCont: \n(cun intunaziun) Tge intenziuns vez e cunter tgi? \n \nCavalier: \nDa betg risguardar igls mies giaveischs! \n \nFabrizio: \nPretenda forsa igl signour tgi ena donna da bung nom... \n \nCavalier: \nDavent, te tgang-ladrung! \n \nMarquis: \n(a Fabrizio) Stò bela quiet! \n \nFabrizio: \n(rabgianto anvers igl cavalier) Lasche deir ... \n \nMarquis e cont: Davent! (stomplan Fabrizio or digl isch da mez) \n \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n65\n15. scena \n \nCavalier, cont, marquis \n \n \nCont: \n(energic agl cavalier) Ia sa danonder tgi la Vossa rabgia dereiva? \n \nCavalier: \n(murdent vers igl marquis) Tge managez? \n \nMarquis: \n(ampruvond da far pasch) Betg tg'ia savess, igl mies amei. \n \nCont: \nDa Vous discorra, signour inimei dallas donnas! Vous am vez angulo l'ustiera. \n \nCavalier: \nTgi tgi dei da chegl è en manzaser! \n \nCont: \nVous am lez tractar da manzaser? \n \nCavalier: \n(irrito vers igl marquis) El na so betg tge tg'el discorra! \n \nMarquis: \n(quietond) Pasch ameis, pasch! \n \nCont: \n(agl cavalier) Vous ischas en manzaser! \n \nMarquis: \nIa fascharo migler ad eir! (vot eir) \n \nCavalier: \nSte cò, signour! (tigna igl marquis cun totta forza) \n \nMarquis: \nChegl na monta betg ena ploma, tger cont, schi en signour cavalier ò ena \ntscherta affecziun per en'ustiera? \n \nCavalier: \n(agl marquis) Tgi tgi dei da chegl è en manzaser! \n \nMarquis: \nIa va detg angal chegl tgi en oter ò detg. \n \nCont: \nIa, numnadamaintg. \n \nCavalier: \n(agl marquis) La Vossa spada! \n \nMarquis: \n(irrito) Pertge, igl mies bung om? \n \nCavalier: \n(agl marquis) Ischas er Vous igl mies inimei? \n \nMarquis: \nIgl amei digl antier mond! \n \nCont: \n(agl cavalier) Vous vez agea tg'igl è ena barvogna! \n \nCavalier: \n(sdrappa or da mang la spada agl marquis cun igl etui) \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n66\nMarquis: \n(agl cavalier) Vegias tuttegna en tant respect da me! \n \nCont: \n(an posiziun da cumbat) Ia pretend satisfacziun! \n \nCavalier: \nPudez er aveir! (vot trer or la spada e na so betg) \n \nMarquis: \n(amicabel) La spada n'az canoscha betg! \n \nCont: \n(steira cun totta forza la spada or digl etui. La loma è rotta) Tge angal ena \nmesa loma? \n \nMarquis: \nVous vez ruino la mia spada! \n \nCavalier: \nIa? (scassa igl etui) Noua è'l alloura chel misirabel rest? \n \nMarquis: \nAh, am vign andamaint! Chel è resto aint igl cor digl mies davos adversari. \n \nCavalier: \n(agl cont) Fasche'm purtar ena spada! \n \nCont: \nVous n'am duessas betg mitschier! \n \nCavalier: \nCun chel misirabel rest d'ena spada az viglia dar la dretga rasposta. \n \nCont: \nAngal betg tanta blaga, signour cavalier! \n \nCavalier: \nEa, cun chel toc spada! (sa precipitescha vers igl cont) \n \nMarquis: \n(ancuraschond) Chegl è ena spada spagnola. Chella ò tema da nign. \n \n \n16. scena \n \nIgls madems, Mirandulina, Fabrizio \n \nMirandulina: (currond cun Fabrizio aint dad isch da mez) Halt, igls mies signours! (igls \ncumbattants sa ferman en mument) \n \nMarquis: \n(a Mirandulina) La mia spada è sa verifitgeida grondiousamaintg. Tot perveia \nda Vous! \n \nMirandulina: Ma schi scu? \n \nMarquis: \nIgl cavalier è inamuro ainten Vous. \n \nCavalier: \n(agl marquis) El dei manzignas! \n \nMirandulina: (agl marquis) Igl signour marquis vot far spass! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n67\nCont: \n(a Mirandulina) Oh... ischas s'ancletgs tranter vusoters. \n \nMarquis: \nIns s'accorscha! \n \nCavalier: \n(rabgianto vers igl marquis) Tge ins s'accorschigl? \n \nMarquis: \n(prous) Tge onigl tots adegna cunter me? \n \nMirandulina: La verdad ègl – tgi ia va fatg tot igl mies pussebel per tg'igl cavalier \ns'inamurescha ainten me. (agl cavalier) Ma displaschevlamiantg adumbatten, \nu betg? \n \nCavalier: \n(tai) \n \nMarquis: \n(a Mirandulina) El na so betg snaer. \n \nCont: \n(rabgianto vers igl marquis) O cala da ruschanar adegna schi nurant! \n \nMirandulina: (legrada) Igl signour cont s'inamurescha mai. A pleds creiel navot. Da larmas \nsa feida'l er betg. Da svanimaints reiel angal! \n \nCavalier: \n(fitg stupia) Tge, ègl sto forsa tot ansemen angal ena cumegia? \n \nMirandulina: (cuntainta) Ma betg fasche uscheia. \n \nCavalier: \n(da selvadi) Ena tala infamadad! \n \nMirandulina: Betg az agite uscheia, schiglio ins pògl anc creir... \n \nCont: \nIns vei ve dad el! \n \nMarquis: \nIns ligia or digls sies îgls! \n \nCavalier: \n(furious) Ia sung betg! \n \nMirandulina: Na, igl signour n'è betg inamuro. Chella cumprova possa dar cura tgi seia. \n \nCavalier: \nImpertinent! (agl cont) En'otr'eda nirossas ad amprender am canoscher cun \nena spada antiera. (patta la loma davant igls peis digl marquis) \n \nMarquis: \nHehe, hehe (peglia se la spada tot indignia e la stretga) Da pattar \nsimplamaintg davent ena tgossa schi custevla. \n \nMirandulina: I vo per la Vossa onour, signour cavalier! Igls signours pretendan tgi Vous \nseias inamuro. Igl è ouras d'igls sdisar da creir ensatge uscheia. \n \nCavalier: \nMa tge! \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n68\nMirandulina: (legra vers igls oters) En segn d'amour tgi sbaglia mai, è la schaluseia. Schi \nigl signour cavalier am vess gugent, na vartiss el mai ple, tgi ia ma surdetta \nad en oter. \n \nCavalier: \n(cun sprez) A tgi lessas Vous bagn az surdar? \n \nMirandulina: (ferm) A chel tgi mies bab ò ordino. \n \nFabrizio: \nAlloura nissa ia ossa londerve! \n \nMirandulina: Ea, igl mies tger Fabrizio. \n \nCavalier: \n(schema levign) \n \nCont: \n(cun vanaglorgia vers Mirandulina e Fabrizio) Pigle l'egn l'oter! Tretschent \ntalers scu dota az èn garantias! \n \nMarquis: \nEd ia az deditgesch per antant dodesch ducats. \n \nMirandulina: Ia na dovr nigns regals da nozzas, igls mies signours. Ia sung angal ena \nsimpla giunfretta sainza nigna impurtanza. (cun en tgit segl cont) Incapabla \nda far tgi persungas da nom e pom s'inamureschan ainten me. Fabrizio, igl \nties mang! \n \nCavalier: \n(schluppond bod dalla rabgia) Te smaladetta! Dò igl ties mang a tgi tgi te vot. \nI tanscha betg angal cun sprezzar las femnas! Na, ins stò er anc lippar \nd'ellas! (sa precipitescha or digl isch da mez) \n \n \n17. scena \n \nMirandulina, Fabrizio, cont, marquis, pi tard Giuseppe \n \n \nMarquis: \nChel am duess deir anc eneda manzaser! \n \nMirandulina: Oz ègl sto segls cunfegns. Vea, igl mies tger Fabrizio! \n \nFabrizio: \nForsa tgi fiss bung da metter igl amprem ensatge an scretg. \n \nMirandulina: Igl mang – u igl mies Dia! \n \nFabrizio: \n(la dond igl mang) Vo bagn. Ma siva ... \n \nMirandulina: Siva, igl mies fegl, saro'la teia per adegna! (Giuseppe vign aint da mez) \n \nGiuseppe: \nIa leva angal anc deir adia, giunfra ustiera. \n \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n69\nMirandulina: È'l gio ia? \n \nGiuseppe: \nIgl signour fò gist metter sot igls tgavals. \n \nMirandulina: Betg anclige fallo... Betg pigle mengia grev. \n \nGiuseppe: \n(schinigia) Ed angraztg fitg per tot igl bung! (vo alla svelta) \n \n \n18. scena \n \nIgls madems sainza Giuseppe \n \nMirandulina: (surlivgeida) Igl cont è davent! Ena tala tgossa na fatscha mai ple! \n \nMarquis: \nMirandulina, nign tg'anclei schi bagn scu Vous da far neir nar igls omens. \n \nMirandulina: (vers igl cont e marquis) Schi chegl vess dad esser uscheia, alloura lessa \nexprimer angal en giaveisch. \n \nCont: \nDiscurri, unfant! \n \nMirandulina: Ge a star ainten en oter li! \n \nFabrizio: \nFranc è franc! \n \nCont: \n(a Mirandulina) Ia anclei. Ia anclei – stem – e respect. \n \nMarquis: \n(a Mirandulina) Sche eneda! Az mantga forsa betg ena tscherta clocchigna? \n \nMirandulina: La clocchigna digl spiert da melissa? Ah, chella veva gio amblido. \n \nMarquis: \nEd ia va la cattada. (la dat) Digl reminent az garantescha ossa scu avant la \nmia attaschedadad. \n \nMirandulina: (agl marquis) Ia crei, tg'ia na vegia betg basigns ple da chel. \n \nCont: \nMa per cass tgi vous vessas d'aveir eneda ena cueida speziala, schi az \ngiaveischa da sa sarveir da me. \n \nMirandulina: Ia crei, tg'ia na vegia betg basigns dalla Vossa spierta. (a tots dus ansemen) \nDamai tg'ia meid ossa igl mies stadi civil, schi midaro er ia la mia moda da \nveiver. Digl rest sunga franca, tg'igl exaimpel dad oz seia ena scola per igls \nsignours. (riond) E schi Vous vessas da neir anc eneda an ambarass, schi \npanse all'ustiera da Firenze. \n \n \nF E G N \n", "title": "Sm-GOL 1-2_Mirandulina_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-GUT 2-1 \n \n \n \nTge de sturn ! \n \n \n \n \nCumegia an dus acts dad Elisabeth Gutknecht \n \nTranslaziun an surmiran da Pina Iseppi-Uffer\n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Persungas: \n \nHelga \n \n \n \nmamma dalla spousa \nMax \n \n \n \nbab dalla spousa \nLaura \n \n \n \nspousa an speranza, feglia da Max e Helga \nPatricia \n \n \n \nameia da Max \nHeidi \n \n \n \nspindradra (Hebamme) \nStefan \n \n \n \nspindrader \nLidia \n \n \n \nameia da Laura \nPeder \n \n \n \nspous \n \n \nTaimp: \n \n \n \npreschaint \nLi d’acziun: \nrecepziun dalla tgesa da parturanza „Suglegl“ \n(Gebärhaus) \n \nMaletg da tribuna: \nrecepziun \ncun \nen \ncanape \ne \ncredenza \n(Tresen/Theke) per ratschever las donnas. Ve \ndallas pareis fotografias da pups. Antrada e dus \nischs, egn orno cun en artg an tschiel, tgi \nmagnan allas stanzas da partureir. Telefon sot la \ncredenza. Ena carrotscha da pups. \n \nCuntign: \nHelga magna la sia feglia Laura tgi ò fermas deglias, digl altar direct an tgesa da \nparturanza. La spousa è betg ancletga cun chegl, ella less eir aint igl spital. Igl \nbab dalla spousa cumpara siva curt mument er an tgesa da parturanza: la sia \ngiovna ameia è er an speranza e less partureir cò igl sies unfant. La spindradra è \nord tgesa ed igl sies gioven assistent la ramplazza. La spousa Laura scappa e sa \nmetta sen veia vers igl spital cun igl oldtimer da sies bab. Lo cumpara ella pero \nbetg e spous e mamma sa mettan alla tschertga. La pulizeia, tgi catta siva en \ntaimpet igl auto cun fastezs da sang, suspecta en act criminal. Aint igl frataimp \ndepona ena nunacunaschainta en puppign da pel neira davant igl isch-tgesa dalla \ntgesa da parturanza. Anfignen tgi tot igls pups èn naschias e tot las \nmalancligientschas èn sclareidas capetan anc tgossas! \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-3- \n \n1. act \n \n1. scena \n(an tgesa Suglegl, ena tgesa da parturanza privata. Ena spousa tgi ò fermas \ndeglias vign manada aint da sia mamma. La mamma plazzescha la spousa \nsen igl canape. Ella ò ena tarmenta tascha dad urden ainta mang.) \n \nHelga : So Laura, ossa vign dalunga ageid. Hallo.....donna Heidi ! Ma noua \nischas... ? Nous duvragn ageid, dalunga... ! Hallo......ageid.... ! \n \nLaura : Mamma, cala da dar bratgs ! Va schon detg mella gedas….chegl è \nena gronda tgutgareia…! (tigna igl vainter) Au, merda.....tge \ndolours... ! \n \nHelga : Vea tgera, chegl passa dalunga....teira fons igl flo....chegl fò bagn a \nte ed agl pup. (peglia ena clochigna or dalla tascha, derva e tigna \nchella sot igl nas dalla feglia) \n \nLaura : Cala mamma...va schon detg da dei tgi te dessas calar cun igl ties \ncrom esoteric.... ! Ia vi ossa eir aint igl spital... ! \n \nHelga : Tgutgareias spital... ! Ozande partureschan las donnas giovnas igl \npups ainten en li noua tgi ellas ed igls pups stattan pi bagn.... ! \nPainsa angal a tot chellas bacterias e baus tgi giran ainten en \nspital... ! Cò, peglia en pêr da chellas «Notfalltropfen»... ! \n \nLaura : (vot nignas gutellas) Maaa......au....au....i vign.... ! Va ossa nigna \nnerva per las tias tgutgas gutellas. (tigna igl vainter e sa tschainta \ncun fadeia sen igl canape) \n \nHelga : Cala da far schi tgutg....chegl è angal en malign... ! Stò \nquieta…l’amprema geda vo chegl adegna pi dei! Ia tschertg ossa \nchella Heidi. I at va ampurmess tg’ia procurescha per tot. Ia at regal \nsen las nozzas ena naschientscha cun Heidi ! \n \nLaura: Ia vi nigna naschientscha cun Heidi.... scu regal da nozzas…..! \n \nHelga: Laura….i tanscha..! Gl’è gio nosch avonda tgi ties bab ò gia da \npiglier er chella stranzla cun chel vainterung allas tias nozzas. \n \nLaura: Mamma…chel vainter vei betg or oter tgi igl mies…! \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-4- \n \nHelga: Chegl è tot ensastge oter... ! \n \nLaura: Creist mamma... ? \n \nHelga: Schi en giuven pêr vot fundar ena familgia è chegl ena tgossa, ma \nschi en tamazi vigl s’accorscha la tschintgavla premaveira, vo chegl \ncunter ena «demenz terribilis».... ! \n \nLaura: Ossa ist aber ena noscha... bab è schi en tgerign…! Digl reminent, \nla sia acziun speziala dirigeida digls hormons am fò or ansomma \nnavot…! A me plai da neir mamma ed a madem mument er gist \nsora gronda…! \n \nHelga: Angal mesa sora, ast santia….! Ia cat chegl ni bel ni schiglio \nensatge. An sia vigliadetna.... ! Ma perveia da me....va angal \nmarveglias tge sagls tgi el ò alloura da far scu bab giuvenil... ! Chel \nvign anc segl mond cun la sia Pätty... ! \n \nLaura: Mamma... !! Vusoters az vez er bagn er gia gugent eneda. \n \nHelga: Bagn franc…! Dess el far puspe la sia experientscha…..ma siva \nbetg neir tar me a sa lamentar….! \n \nLaura: Sast tge mamma.....a me vogl gio bler migler. \n \nHelga: Veist...las mias gutellas on gido... ! \n \nLaura: Ossa telefonescha a Peder tg’el vigna per me. Alloura giainsa an \nbaselgia e faschagn anavant lo noua tgi te ast interrot. Schi ensatgi è \nansomma anc lo... ! \n \nHelga: Chegl sast te betg far... ! Anfignen ossa ast gia deglias mintga 5 \nminutas, igl unfant so nescher d’en mument a l’oter…… \n \nLaura: Ia vign anavos an baselgia…! Ia va 37 onns e sung viglia avonda \nper saveir tge tg’ia va da far, ia sung maiorenna e va ena buna \nplazza, en’atgna abitaziun ed anfignen ossa adegna paea mez igls \nmies chints! (ella tigna igl vainter e raschunga cugl pup) Angal \nnignas agitaziuns, gl’è tot an urden! Sast, tia tatta manegia bagn cun \nnous dus…! \n \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-5- \n \nHelga: Franc, tg’ia manetg bagn cun vusoters. Sast scu tg’ia fiss stada \ncuntainta schi vess gio do da lez taimp uscheia ena tgesa da \npartureir... ! \n \nLaura: Cò vessa gia ena nara furtegna, strubagleda scu tg’ia era aint igl ties \nvainter.... ! \n \nHelga: Laura, te ist ena malangraztgevla. Ossa ast la caschung da partureir \nigl ties unfant ainten ena tgesa schi stupenta... ! Igl signour Giatgen \nò fatg eir igl sies perpendichel magic: li e datum èn simplamaintg \nexemplarics…! (ponderescha) Ma, dei eneda.....igl ties pup vess da \nnescher pir an dus emdas, ubetg….. ? Chegl meida naturalmaintg \nspeztga….ia stò telefonar subito agl singour Giatgen….! \n \nLaura: Oh, mamma, cala’m se cun chel stroler digl perpendichel... ! Oi, oi, \noi....scu tgi chegl teira.... ! (tigna igl dies) Pertge ischans betg eidas \ndalunga aint igl spital….? Mamma, telefonescha dalunga agl \nspital….chels dessan neir cugl auto da malsangs per me. Ia tign betg \nor chegl…ia vi dalunga ena sprezza…! \n \nHelga: Te ist enpo tabalora perveia digl mal, ossa at fatscha en bung te da \ntgiminela e met gist anc ve ena padela ava……per ena parturanza a \ntgesa ins dovra bler’ava vaia eneda ligia….! Vaia er anc da \nsterelisar ena forbesch….? (peglia ena forbescha or da sia tascha) \n \nLaura: (spivintada) Mamma….!!!! \n \n \nHelga: I savess gio esser tgi chella donna Heidi ò anc ena naschientscha ed \nia vess d’assister tar te.... ? \n \nLaura: Mamma, ena naschientscha è betg scu egn digls ties recepts da far \ncapuns, chegl dovra…… \n \nHelga: .......angal nigna tema! Ia va m’infurmo manedlamaintg. Ainten la \ndavosa illustrada per giovens genitours onigl musso cun fotografias \nquant bela tgi uscheia ena naschientscha a tgesa so esser..... (peglia \nor la gasetta dalla sia tascha e mossa).......varda tge belign, ins vesa \ngio la testigna...... ! \n \nLaura: Uh, tge sgarschevel..... ! Ia vi eir aint igl spital..... !!!!! \n-6- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHelga: Ossa chieta’t... ia vign per chella spindradra ed alloura vogl chegl \nscu da deir paternoss... ! Finalmaintg possa piglier igl mies amprem \nbeadi ainta bratsch !! (ella metta la tascha sen la credenza e vo vers \nen isch tgi è orno cun en artg an tschiel) Cò vogl ainten las stanzas \nprinzipalas dalla tgesa...angal en mument...ia turn dalunga... ! \n(derva igl isch e cloma) Hallo....ègl cò ensatgi.... ? \n \nLaura: (leva se cun fadeia e tschertga ensatge ainten la tascha da sia \nmamma) Mianc en natel.....e chegl tot perveia da chella \nradioactivitad digls natels tgi fon donn..... ! Mamma manegia franc \nbagn.....ma gist am strer ord baselgia angal perchegl tg’ia va \nsurvagnia ena piztgida aint igl vainter è propi surfatg.... ! (igl isch \nd’antrada sa derva, ena donna fitg grossa, tgi vign sustigneida d’en \nom pi vigl, aintra, el la magna plagn chito segl canape dasper \nLaura) \n \nMax: \nTgerigna....fò adatg........ossa varda cò, Laura... ! Tge fast te cò.... ? \n \nLaura: Chegl lessa saveir da te.. ! (tschessa enpo d’en mang) Ist nia siva \nnous... ? Lessas esser ainta peis er te...... scu tat....? \n \nMax: \nFranc betg, Laura... ! Patricia ò tottanegna er tgappo deglias, gist \nscu te... ! \n \nPatricia: Na....stogl chegl esser... ! \n \nMax: \nMa tgerigna, te ast lia neir cò per set u per dieschset... ! \n \nPatricia: (mossa sen Laura) Schi vess savia da chegl fissa franc betg neida \ncò... ! \n \nMax: \nIa va betg savia tgi Laura vigna er cò. \n \nLaura : Angal tschintg minutas...alloura sunga davent.... ! Bab, ast igl \nnatel ? \n \nMax: \n(tschertga ainten cassatga) Varo el aint igl auto....ma cò varogl \nbagn er en telefon... ! \n \nLaura: Sast betg gist eir or per el? \n \nMax: \n(se per Patricia) Saia at lascher en mumentign suletta? \n-7- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nPatricia: (ampermalada) Schi la tia feglia at è pi impurtanta tgi ia.... ! \n \nMax: \nMa tge creist....te ist igl pi impurtant per me... ! \n \nLaura: Alloura do’m la clav, bab, ia vign mez pigl natel. Alla fegn sunga \nbetg gist per mureir.. ! (varda se per Patricia) \n \nMax: \nCreist tgi te seias bunga? (peglia la clav ord cassatga) \n \nLaura: Ia sung alla fegn la tia feglia... ! \n \nMax: \nChegl saia schon, chegl è la mia Laura! Fast betg neir tschuff igl \nauto, ia igl va nattagea aposta per la festa.... ! Igl natel è ainten la \nstgaffigna da mang dretg. \n \nLaura: (peglia la clav e vo) Adia ansemen e bung divertimaint cun la nova \nsora Helga..... ! \n \nPatricia: Ia va betg savia tgi la spindradra ò igl madem tgutg nom scu la tia \nex... ! \n \nMax: \nTge ast cunter igl nom dalla mia donna? \n \nPatricia: Cunter igl nom ansasez navot. \n \nMax: \n(vo ve tar la fanestra e varda or) Sch’ella am fò angal nign sgreffel \ncun darveir igl auto......... Ossa varda la mia feglia, tge bel \nvainterign tg’ella ò... ! \n \nPatricia: (fò siva) Tge bel vainterign......ed ia.. ? \n \nMax: \n(sa volva dalunga) Ma tgerigna...te ist... (sainta canera d’en auto) \n...chegl saro betg Laura... ! (derva la fanestra e cloma) Laura, ist \nnara, chegl è igl mies auto....turna dalunga... ! \n \n(igl isch cun igl artg an tschiel sa derva e Helga aintra cun en \ntablet cun se cuppegns da té) \n \nHelga: (surstada) Max, tge sbrigias.... ? (vei pir ossa Patricia) E tge \nfaschez vous cò... ? \n \nMax: \nLaura ò....ella ò piglia igl mies...... !! \n \n-8- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHelga: Ma tge barbgliottas.... ? Tge ò Laura fatg, an nom da Dia.....e noua \nella....? \n \nMax: \n(mossa or da fanestra) Davent.... ! \n \nHelga: (metta cun en plunt la vaschela sen meisa) Tipic... ! Sch’ins at \nlascha tschintg minutas sulet, fast disaster... ! \n \nPatricia: Cun chegl managez betg me…ubetg? \n \nHelga: Vous.....sare per l’amour da Dia la vossa bucca.... ! Per eneda ischas \nbetg vous interessanta.... ! Max…..noua è Laura eida cugl auto? \nElla ò mintga tschintg minutas deglias ed igl pup so nescher mintga \nmument…! \n \nPatricia: (ampermalada) Igl mies er…! Ella ò navot permangs da \npartureir...ella ò permangs d’angular igl noss auto.....au...au.....Max \ncloma dalunga Heidi... ! \n \nMax: \nTgi... ? \n \nPatricia: La spindradra... ! \n \nHelga: (cun en surreir doltsch) Chella è igl mument deplorablamaintg \nbetg cò... ! \n \nPatricia: Tge vot chegl deir, Max... ? Chel pup vign gist dalunga... ! I strocla \nmordio... ! Max, dò las mias gutellas.. ! \n \nHelga: (doltsch) Vessas betg pi gugent ena sprezza, dunschela... ? \n \nMax: \nOssa betg seias schi noscha, Helga…! Ella s’ampo navot sch’ia \nsung ia mengia gliunsch an mia euforia giuvenila…! \n \nHelga: Aha…a chegl ins dei ossa uscheia…! Ed ossa discurrignsa betg \ndalla tia flomma........ la mia feglia è svaneida... ! Dei finalmaintg \nnoua tgi ella è... ! Ella schon ainten tgombra da partureir.. ? \n \nPatricia: La vossa sobra feglia è scappada.. ! Cun igl auto da Max... ! (a \nMax) Ma igl ties auto è ossa propi betg schi impurtant, dò la mia \ntascha…! Lo vaia aint tot las mias tgossas. Ena cd cun musica per \nma calmar, las gutellas ed igls mies ielis aromatics... ! \n-9- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nMax: \nIgls ties....tge... ? \n \nHelga: Igls sies ielis aromatics mess ansemen aposta per la naschientscha ! \n \nMax: \nIa va betg savia tg’igl ò da suarar aparti tar ena naschientscha.... Tar \nmies tat ainten uigl suaravigl simplamaintg da grascha....er tar ena \nnaschientscha.... ! \n \nPatricia: Max...ia sung nigna vatga... ! \n \nHelga: Te ist propi en charmeur da fegn fatg...Max... ! \n \nMax: \nScu manegias ossa chegl... ? \n \nHelga: Dei ossa noua tgi Laura è... ! \n \nMax: \nVa schon detg chegl, lung e lartg, avant tschintg minutas…! \nScappada ella…! Cun igl mies auto nattagea cun la miglra politura \nbel’apposta per las nozzas... ! En Aston Martin digl onn 69.... \n(stebgia en mument, sgratta la testa) .....tgerigna, ia crei tgi la tia \ntascha seia aint igl auto.... ! \n \nPatricia: Vot te deir tgi tot la mia roba tgi dovr urgentamaintg per partureir \nigl ties pup seia aint igl auto cun tia feglia..... ??? \n \nMax: \nEa.... ! \n \nPatricia: Max.... !!!! (el dat digl tgea, ella histerica) Max, ia dovr dalunga en \ndocter.... ! \n \nMax: \n(vo dalunga ve tar ella, peglia igl mang e stretga sur igl vainter) \nHelga vo dalunga pigl docter......tgera Helghigna....fast igl bagn... ? \n \nHelga: Cò ègl nign docter an tgesa.....chegl vess la dunschela Patricia da \nsaveir sez... ! Digl reminent, igl mument dattigl mianc ena \nspindradra... ! \n \nMax: \nIst nara... ? \n \nPatricia: (bargiond) Nous ischan bagn ainten la tgesa da parturanza \n«Suglegl» da Heidi.. ?! La miglra tgesa da partureir dall’antiera \n \n-10- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nregiun...ubetg.. ! Chella è bagn rizzada aint cun tot las pussebladads \nper partureir en unfant.... ? \n \nHelga: \nGist uscheia....uscheia ègl scretg aint igl prospect.. ! (peglia no en \nprospect dalla credenza e ligia avant) «Tgesa Suglegl....igl li ideal \nper mamma ed unfant. Cò stattan tots scu la mostg’aint igl pantg.. ! \nMintga stanza è drizzada aint tenor Feng Shui, navot vign \nsurlaschea agl destign! Naschientschas ainten l’ava, sen la soptga, \ngiu mez u ainten stanza infra-cotschna. Nous faschagn tot chegl tgi \ngiavischez, igl voss vainter cumonda.... !» Uscheia tgerign.... ! \n \nMax: \nOssa ceda, Helga.. ! Ia sa bagn avonda tgi la mia Patricia ò \ntscharnia la dretga tgesa, ella surlascha navot alla casualitad. \n \nHelga: \nPara er a me.... ! (varda sen igl vainter da Patricia) \n \nPatricia: \nVign chella spindradra prest.... ? Ia va gio reservo da dei e fatg giu \ntot cun chella Heidi. \n \nHelga: \nEa, ea, giunfra…! Ma ossa è chella buna donna betg cò.... ! \n \nPatricia: \n(sgargnond) Ma chegl so chella betg far... ! Ia va pusto expressiv \nena \nparturanza \ncò \ntar \nella \nperchegl \ntg’ia \nva \nlia \nfar \nchell’experientscha speziala cun Max..... ! \n \nHelga: \nEna naschientscha a tgesa.... ? E chegl cun Max….? \n \nPatricia: \n(bragia pi fitg) Ma franc! Ubetg, igl mies tger ursign! (stretga a \nMax sur igls tgavels enpo greischs, Max dat digl tgea) \n \nHelga: \nE tar Laura e Mike eras mintg’eda gliunsch, gliunsch davent \nperveida d’affars…..! \n \nPatricia: \nGist perchegl vot el chest’eda esser cò per betg mantgantar chel bel \nevenimaint dalla naschientscha.... ! \n \nHelga: \nMa mattagn.... ! Sast anc cura tgi igl ties fegl Mike è turno a tgesa \nsiva en accident cugl töff cun la testa tschumbattada plagn sang..... ! \n \nTgi vaia gia da culeir se da giumez avant tgi ansomma vurdar tge \ntgi mantga agl mattatsch... ! E te vot.... ? \n \n \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-11- \n \nMax : \nChellas istorgias da Matusalem totgan betg cò ossa, chegl \ninteressescha nign. .......Ma ossa serious Helga, noua è chella \nspindradra? Chella dess cumpareir, e chegl subito e gidar alla mia \nPatricia.... ! \n \nHelga : \nMa ist surd.... ? Per la tschentavla geda.......ella è betg cò... ! \n \nPatricia : \nMax, fò dalunga ensatge.....ia va mal... ! \n \nMax : \n(se per Helga) Ast te ena proposta.... ? Alla fegn è la tia feglia \nscappada cun igl mies auto ed igl mies natel e las gutellas da \nPatricia. \n \nHelga : \nGl’è er la tia feglia, er schi te paras d’aveir amblido chegl... ! Ma \ncun neir pi vigl ins perda enpo la memorgia, ubetg ? Speranza ègl \ncapito navot cun Laura. (ensanouas scaligna en telefon, Max e \nHelga tschertgan davos la credenza, Helga catta igl telefon) Tgesa \nsuglegl......Laura.... ! Noua ist, ègl capito ensatge... ? Tge... ? Tipic, \ncun uscheia ena benna reivast betg gliunsch.... ! Ossa angal betg \nagitesch’at..! \n \nMax: \nTge ègl cugl mies auto…? \n \nHelga : \nA tè ègl capito navot... ? Te.... ? Ossa chiett’at....teira fons igl \nflo....... Las deglias....Laura ia reiv dalunga... ! (ella corra tigl isch, \nturna e tschiffa la tascha sen la credenza, corra tigl isch e saglia \naint per en giuvnot tgi aintra cun ena soptga da rodas) Otg....savez \nbetg dar a datg.... ? \n \nStefan : \n(vistgia cun en scussal verd ed ena tgapitscha da plastic sen tgea, \namparmalo) Mademamaintg.....e noua è vossa feglia... ? \n \nHelga : \nChegl è liquido....la mia feglia vot eir agl spital e gist lo vigna ossa \ner cun ella. \n \nStefan : \nGl’è adegna igl madem cun chellas femnas... ! Eneda uscheia, e dus \nsecundas siva tot oter.... ! (vo vers Patricia cun la soptga da rodas) \nAh, co vainsa gio la proxima furtinada……(vot dar igl mang) \nStefan.....igls mies ameis am cloman Stivi.... ! Ia ramplazz Heidi tgi \nò gia dad eir tar sia mamma. Ad ella vogl fitg schlet....cun chella \nvigliadetna ins sogl mai.... ! \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-12- \n \nPatricia : \nTgi.... ? An tge vigliadetna.... ? \n \nStefan: \nAlla mamma da Heidi. Savez betg tgi ella ò gia dad eir agl spital ed \nè ossa sen l’ intensiva….? \n \nPatricia: \nE tge ò chegl da far cun me…? \n \nStefan: \nMa schi lez partureir cò tar nous igl voss unfant è chegl angal en \npitschen detagl….! La spindradra sung ia….! \n \nPatricia: \n(croda giu segl canape) Na..... ! Max.... ! \n \nMax : \nMa vez ansomma fatg ena scolaziun? \n \nStefan : \nEn bung ampredissadi da mazler.....pertge.... ? \n \nMax: \nTgeee….? \n \nStefan: \nMa tge cartez schiglio…..tg’ia vegia struclo or igl mies diplom segl \ncomputer..... ? \n \nMax : \nMa spindradra è franc betg en mastier per en om.... ! \n \nStefan : \nVessas ossa forsa an chella situaziun pi gugent tgi fiss propi mazler \nu schizont mecanist d’autos.... ? \n \nMax : \nLez duvraroia oz anc....igl mies pover auto... ! \n \nPatricia : \nTe painsas puspe angal ve digl ties auto.... ! Ast amblido....ia \nsurvign en pup e va deglias....... ! Ia dovr dalunga las mias gutellas \ned en letg.... ! \n \nStefan : \nVoilà, la vossa carrotscha è pronta e spetga sen mylady. E pervia \ndallas gutellas......Heidi ò ena gronda collecziun...dalla California, \nenglesas, africanas e schizont Swiss made.... Parc Ela......! \n \nPatricia : \n(sa tschainta cun fadeia ainten la soptga da rodas, tigna igl vainter) \nA me è tot tuttegna, angal tgi geia anavant... ! \n \nStefan : \nAye, aye, Sir... ! Angal nigna tema, nias or èn anc tots... ! \n \n-13- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nMax : \nLa dumonda è angal....scu... ! \n \nStefan : \nAngal nigna tema......signour... ? Ischas igl bab da.....(mossa sen \nPatricia) \n \nPatricia: \nEa, el è igl bab digl mies unfant……ossa vign’el….Max….! \n \nStefan : \nAngal nigna «panic sen la Titanic»......Stivi, vo scu en tgametg cun \nla pagliolanca ainten las stanzas digl Suglegl ed an curt taimp è igl \nprenci cò...... \n \nPatricia : \nSperanza....... ! \n \nStefan : \nNous vagn ena top-equipaziun.........gutellas da tot las differentas \nsorts...ielis aromatics....musica da semi....... \n \nPatricia : \nLa Titanic schloppa ossa alloura...... ! \n \nStefan : \nEasy girl......nous faschagn chegl ossa tot cool ed easy.....(vo cun la \nsoptga ) \n \nPatricia : \nMax...betg lasch’am suletta..... ! \n \nMax : \nIa turn dalunga, tgerigna, ia va da tgirar igl telefon, forsa am dovra \nLaura (da bass) ….u igl mies pover auto….! \n \nPatricia : \nMaaax..... ! \n \nStefan : \nI vagn tot sot controlla.... ! \n \nMax : \nIa sung propi en tabalori vigl......! Forsa ò Helga tuttegna \nraschung.....daventar bab anc eneda ainten la mia vigliadetna....pi \nvigl e pi narr.... ! (varda sen l’oura) Tgi so noua tgi ella è.... ? \nSperanza ogl betg do sgreffels........ ! (i scalinga) \n \nMax : \n(cloma anavos) Hee, igl ò scalino... ! \n \nStefan : \nVagn nigna peda, vagn permangs da far tgossas pi impurtantas…! \n \nMax : \nTge vercals marschas.... ! Cò ast da far er anc igl portier..... ! (vo ve \ntigl isch, igl derva, vesa navot ed igl sera anc eneda) Curious, igl ò \nbagn scalino gist ansant…? \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-14- \n \nStefan: \nTgi erigl…? Uscheia vogl chegl betg anavant…..chegl la deia a \nchella Heidi…! A me ò’la detg tg’ia vegia angal da tgirar igl telefon \ned ossa sunga ampatgea cò cun ena naschientscha a mez..... ! \n \nMax : \nTge.....egna a mez.... ? \n \nStefan : \nChella spousa da gist ansant......per chella veva gist permangs da \nparager la tgombra. (ins sainta a bargeir en puppign) \n \nMax : \nAha, managez Laura... ? \n \nStefan : \nEa.....cunaschez forsa er chella.... ? \n \nMax: \nChegl è mia feglia. \n \nStefan : \nChegl daclera l’antiera situaziun....¨ \n \nMax : \nAngal betg vea impertinent... ! Ia va dad eir a lavar igls mangs. (ins \nsainta a bargeir puspe en pup) \n \nStefan: \nLa tualetta è ve lo........ Ma tge tunga cò.... ? \n \nMax : \nIa saint navot. (vo) \n \nStefan : \nIa saint a bargeir en puppign.......(igl telefon scaligna, Stefan peglia \ngiu) Ea, Suglegl.....Na, na betg vous......nous vagn nom \nuscheia......na betg ia, la nossa tgesa......Am displai...nous savagn \nduvrar nignas naschientschas ple.......nous ischan totalmaintg \noccupos.....Prue puspe l’otr’emda.......adia... ! Ma chior bragia \nensatgi....(derva igl isch-tgesa, peglia en puppign plaea ainten en \nsiaintamangs se da mez) Ma, tge diavel ègl chegl…..? En \npuppign….ma nous ischan betg………(Max turna) \n \nMax: \nVaia smantgea ensatge…? \n \nStefan: \nAn mintga cass….! \n \nMax: \nEl schon naschia……? Mossa….tge ègl…..el sang e frisch….? \n \nStefan: \n(vot betg mussar igl pup) Chegl è navot per vous…! \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-15- \n \nMax: \n(prova da vurdar sot igl pategl, Stefan sa storscha) Ma vogl anc, ia \nvi vurdar igl mies unfant…dalunga….! \n \nStefan: \nChegl vo aint navot a vous…igl voss è betg anc cò.... ! \n \nMax : \nSchi tge vez cò....tantas naschientschas vez mianc. \n \nStefan : \nGlez è propi uscheia. \n \nMax: \nEd alloura, musse igl mies puppign…! \n \nStefan : \nOssa cale se....la vossa ameia az cloma... ! \n \nMax : \nMa pertge, igl mender è ossa bagn passo... ? U fogl er siva anc schi \nmal.... ? \n \nStefan : \n( scassa igl tgea) Na.. ! Ella ò betg anc parturia……..! (igl unfant \nantscheva a bargeir, peglia davent igl pategl davent digl tgea, ins \nvesa tgi igl unfant è da pel neira) Pscht......ossa ègl schon bung.... ! \n \nMax: \n(tot stramia) Ma….pertge el chel neir….! \n \nStefan : \nTgi so pertge.... ! Dumande a chel tgi ò produtgia el... ! \n \nMax : \n(despero) Ma chegl è......na chegl dastga betg esser la verdat...chel ò \nperfign tschurricheligns... ! \n \nStefan : \nChegl on pups neirs pigl solit ! \n \nMax : \nMa alloura è chegl en.......e chegl capeta a me.... ! (Helga aintra) \n \nHelga : \nTge capeta a tè... ? (vesa igl pup) È’l gio naschia... ? (Max sa posa \ndavant Stefan per tgi Helga vesa betg igl pup) \n \nMax : \nChegl.....chegl vo aint navot a te......chegl è ena tgossa da \nfamiglia..... ! (sfrouscha giu igl front cugl faziel da nas) \n \nHelga : \nTe fast ossa cumplitgia....ma perveia da me... ! A me sogl esser \ntuttegna tge pseudo-pup treid e raplo tgi te ast survagnia.... ! \n \n-16- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nMax : \nPertge pseudo-pup.. ? \n \nHelga : \nGio divers tamazis vigls on litgia tureras anfignen tgi gl’èn dos \nainten en zacret..... ! Ast anc mai santia ensatge digl ov digl \ncucu... ? \n \nMax : \nMa creist... ? Ia va aschamaintg basigns d’en vinars.. ! \n \nStefan : \nTar nous dattigl nignas drogas... er betg legalas…! \n \nMax: \nIa dovr ensatge per ma chietar. \n \nHelga: \nVusoters omens ischas propi erox….Igls unfants vainsa nous da \npartureir e vusoters duvrez igl vinars per az chietar….! \n \nMax : \nAint igl mies cass duvressas er te en vinars... ! \n \nHelga : \nMa schi tge è schi nosch ve d’en nov-naschia... ? \n \nStefan: \n(mossa la testa digl pup) El manegia chegl cò... ! \n \nHelga : \n(tigna igl mang anvant la bucca e retigna igl reir) Chegl vaia bagn \nsavia….! \n \nMax : \nTge ast te savia....ha... ? \n \nStefan : \nMax....Patricia spetga.... ! \n \nMax : \nChella duess eir noua tgi crescha igl pever….! Ella so tarmetter en \nsms agl sies tuschander : la cicogna ò fatg lavour antiera....spetg sen \nlas finanzas.... ! \n \nHelga : \nPlanget vignigl tger, ubetg... ? Te pover tamazi…da chellas tgossas \ncapetan savens a tabaloris vigls inamuros scu te….! \n \nStefan : \nIgls mies tgers signours.....dastga deir ossa er ia ensatge.... ? \n \nMax: \nNa….! (a Helga) Te ta legras naturalmaintg digl mies nosch \ndiscletg..ubetg..? \n \nHelga : \nBetg propi.....forsa gist enzichelign... ! \n \n-17- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nStefan: \nHallo…..! Ia less er deir ensatge….! \n \nHelga: \nNaaaa….!!! \n \nMax: \nScu vesa chegl or ossa…..ia sung igl cornuto per tot la vischnanca e \ntot tgi am snarregia... ! \n \nHelga: \nVe da chegl vessas gia da pansar avant…! \n \nStefan: \nDastga finalmaintg deir eneda er ia ensatge…? \n \nHelga: \nPerveia da me. Scu ò chel pupign ansomma nom, Max..? Mustafa? \n \nMax: \nTe ist ena noscha, treida, malziplada...... \n \nStefan: \n(interrompa dalunga) Igl unfant da Patricia è betg anc naschia, chel \nunfant cò è………chel vaia catto davant igl noss isch-tgesa…! \n \nMax: \nPartge schez chegl pir ossa?....Patricia, tgerigna, ia reiv....(corra ve \ndavos, Stefan metta igl puppign ainten la carrotscha) \n \nHelga : \nAlloura è chel unfant betg digl mies ex... ? \n \nStefan : \nPer franc betg, chel vaia catto davant igl isch. \n \nHelga : \nDonn... ! Chegl vot deir tgi ena donna ò depono chel pover \nunfant..... ! Pover puppign.... ! \n \nStefan : \nI vesa or uscheia. Ia sa betg tge tgi igl voss ex-om ò travaglea igls \ndavos meis.....ma scu tgi vesa or è el anc bagn an furma per sia \nvigliadetna... ! Forsa tgi la mamma da chel pitschen cò savess er \nanc rachintar en’istorgia……. \n \nHelga: \nOssa tanschigl….igl mies Max è mai sto en Casanova….! Tar \nchella Patricia on igl sies hormons simplamaintg antschet a far sagls \ne spargamaints….! Tar chels dus ègl en problem digl carma...... \n \nStefan : \nI vez franc raschung....ma las vossas storgias cumplitgeidas am von \naint navot. Ossa stoia eir tar la pagliolanca e vurdar \nanavant…..Savez vurdar enpo da chel puppign e telefonar alla \npulizeia……. \n \n-18- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nMax: \n(sbrigia) An nom da tot igls sontgs……..ni dalunga….ella \nschloppa….!!!! \n2. act \n \n(Helga vo cantinond ve e no cugl pup ainta bratsch) \n \nHelga : \n (vers igl pup) Ma tge vaia da far cun tè..? Chiaint vign igl mies om \npuspe bab e giun vischnanca onigl catto igl sies carezzo auto sainza \nLaura. Tgi so noua tgi ella è... ! Sast...ena pitschna bola lessa cueir a \nchel auto... ! (vo anavant ve e no, igl pup è sa chieto, igl isch sa \nderva ed igl spous aintra confus) \n \nPeder : \nNoua è Laura... ? \n \nHelga : \nStost te far en tal sbrigiamaint.... ? Veist betg tgi igl pup è gist sa \ndurmanto.... ? \n \nPeder : \nTge...el schon cò.... ? Chegl creia gio betg…! Scu vogl cun \nLaura…? Mossa....tge ègl... ? \n \nHelga : \nChel cò è betg per tè. \n \nPeter: \nTge vot chegl ossa deir…? Moss’am dalunga igl mies unfant…! \n \nHelga: \nChegl è betg igl ties unfant. \n \nPeder: \nBetg fò’m neir digltot or dalla sunga….! Ia vi dalunga igl mies \nunfant….! (vign da davos tar Helga e varda sur la spatla) Vea te \nbel puppign......(tot stuoia).......ma, tge ègl chegl...... ? El chel schon \nsto aint igl solarium... ? \n \nHelga : \nVa gio detg tgi chegl seia betg igl ties unfant ! \n \nPeder : \nTe manegias tgi Laura am vegia fatg las cornas... ? Laura.. ! \nLaura... ! (el corra or dad isch davos an direcziun stanza da \nparturanza) \n \nHelga : \nPeder....te am ast betg ancletg... ! Oh, chels omens èn tots narrs!! \n(igl pup antscheva puspe a bargeir levet) Betg bragia, i vign tot \npuspe an rughel, tia mamma vign franc dalunga... ! Chel sguranto \ntgi è gist ia aint lò fiss betg gist en bung bab per te. Sast, per la mia \nfeglia am vessa giavischia en oter om….ma me è nign tgi \n-19- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \ndumonda..! (igl telefon scaligna) Hallo….Laura…? …Dia seia \nludo….! Noua ist…? Noua? Ia reiv dalunga! (Peder e Stefan \naintran) \n \nStefan: \nOssa angal chiet...la vossa donna è franc betg cò... ! \n \nPeder : \nSchi da tgi el chel unfant cò…? Digl son spiert…? (mossa segl pup, \nHelga prova da dar ad egn u l’oter igl unfant, tots dus fon scu schi \ns’accurschessan betg chegl) \n \nHelga: \nÈgl forsa ensatgi tgi am peglia chel pover pup cò…? Ia va dad eir \nan prescha tar Laura! \n \nPeder: \nTar Laura…? Sast noua tgi ella è…? (a Stefan) Pigle chel unfant.. ! \n \nHelga : \n Ea, ella ò telefono. \n \nStefan: \n(peglia igl unfant) Vea igl mies pitschen, ia vign cun te ainten ena \ntgombra tgi è pi chietta, tia mamma vign franc dalunga…! (vo) \n \nPeder: \nEn bel puppign ègl bagn…ma….So, vea Helga, noua è Laura? \n \nHelga: \nGiagn! (tots dus sortan, igl telefon scaligna) \n \nMax : \n(aintra, fatg aint las mongias, è gist fito, telefon cala da scalinar) \nMa tge crei chel general da pups ansomma... ? Igl amprem vaia da \nfar massaschas agl dies da Patricia e trer fons igl flo cun ella e siva \ntampager scu en tgang e siva anc tarmagler ainten l’ava scu en \nunfant.. ! Chel è betg digltot normal. Ossa dovra urgentamaintg \nensatge da bever. Uscheia ena naschientscha è gio bler pi strantga \nper en om tgi per ena donna.... ! (Stefan aintra tot sbiriglia, igl \nscussal è avert, ena cassatga è scarpada) \n \nStefan : \nOssa dovra urgentamaintg ensatge da bever, uscheia en de tigna \nnign tgaval or..... ! \n \nMax : \nManc u mal.... ma dei, quant dei vo chegl anc tar Patricia... ? \n \nStefan : \nChegl saia betg exact....i pò eir dei ed er fitg spert... ! Ia sper angal \ntgi Heidi vigna prest....la mia nerva tigna betg or dei ple chel \npastrac.... ! \n \n-20- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nMax : \nTgi so tge pastrac....la mia ameia ò permangs da partureir e chegl è \nbagn tot normal. Chegl na saro nign problem per vous….? \n \nStefan: \nAn prancepi betg, ma anfignen ossa vaia adegna angal assisitia….. \n \nMax: \nTgee….? Vous lez betg deir forsa tgi vegias anc mai fatg ena \nnaschientscha sulet….? \n \nStefan: \nI vesa propi or uscheia, chegl è la mia premiera….! \n \nMax : \nIa stò dalunga piglier la mia Patricia e svaneir... ! Chegl è gio ena \ntgesa da narramainta... ia va detg da bel’antschatta tgi chegl seia ena \ntgutgareia cun chella tgesa «Suglegl».... ! Vusoters cugl voss spleen \nesoteric, naschientscha alternativa e tot igl pi pa po….! Ed ossa anc \nena spindradra tgi so betg noua tgi gl’è davant e davos…..! Patricia, \ntgerigna…..nous giagn... ! (vo an direcziun salv da partureir) \n \nStefan: \nI dat navot mender segl mond tgi en om tgi è curt avant igl daventar \nbab…! Ed anc egn cun chella vigliadetna......cò è igl infarct prest \nprogramo.... ! (i petga) Anavant.. ! \n \nLidia : \n(an vistgia festiv) Sunga cò ainten la tgesa «Suglegl» ... ? \n \nStefan : \n(leva se, prova da zuppar la cassatga rotta cugl mang) Ea ma vous \nlez betg partureir...ubetg ? Am para tgi vegias anc navot ainten \npigna... ? \n \nLidia : \nMa scu ruschanez... ? Na, ia tschertg la mia ameia Laura. Va cartia \ntgi sia mamma la vegia mano a cò... ? \n \nStefan : \nLaura... ?! Ea chella è stada curtamaintg cò....ma.....ella è svaneida \nspertamaintg ! Quasi scu ena fata morgana an speranza.... ! \n \nLidia : \nÈgl chegl veir... ? Ella am ò tarmess en sms avant 20 minutas, ella \nseia an malampruamaint ed ia duess neir dalunga a cò e \nchegl.....sottastritgia gross.......suletta... ! \n \nStefan : \nMa è chegl la verdat... ? Ischas franca... ? \n \nLidia : \nVesa forsa or uscheia scu schi savess betg liger... ? \n \n \n-21- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nStefan : \nAn sasez betg.....ia less er betg esser en son Tumasch \nmalcartent…ma dastga forsa liger chel sms….? \n \nLidia: \nIschas betg digltot….! La mia posta privata az vo franc aint \nnavot…! \n \nMax : \nSignour spindrader....niz finalmaintg....igl unfant è dalunga cò... ! \n \nStefan : \nStgise....ma ella è propi betg cò..... ! \n \nLidia : \n(varda anturn) Laura ò scretg tgi ella seia cò ed ia dues deir a nign \nchegl. Tgi so noua tgi ella è... ? (davos ins sainta en pup a bargeir, \nvo aint e turna cun la carrotscha) Ossa betg bragia...ma te ist en \nbelign... ! \n \nHelga : \n(vign tot an prescha) Ia tign betg ple or chegl…! (sa tschainta, \ndiscorra suletta, vesa betg Lidia) Laura è svaneida, aint igl spital \nnign fastez e la pulizeia ò angal fatg beffas e dumando schi ella \nvegia tottanegna tgappo tema digl agen curasch.... ! \n \nLidia : \nBuna seira Helga ! \n \nHelga : \n Lidia, tge fast te cò? …. E cun ena carrotscha…? \n \nLidia: \nIa va cartia tgi Laura seia cò.... ? \n \nHelga : \nElla era cò, ma siva ella svaneida cugl auto da Max. \n \nLidia : \nChel varo gia en nara plascheir.... ? Schi è’l chel er cò cun la sia \nnova flomma... ? \n \nHelga : \nEa, casualmaintg.... ! \n \nLidia : \nAlloura nescha igl frarign u la sorigna da Laura er cò.... ? \n \nHelga : \nGist uscheia... ! Madame Patricia ò permangs ed igl mies om la \ntigna igl mangign..... ! \n \nLidia : \nE Laura è svaneida.... ? \n \nHelga: \nVa betg ideia noua tgi ella è….e chegl an sia situaziun…! \n \n-22- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n(igl isch sa derva e Laura an trainer, tgitta aint dad isch, cura \ntg’ella vei las dus donnas prova ella da dar en segn a Lidia, ma \nellas dus èn fatschentadas cun igl puppign, ella vo an direcziun salv \nda partureir) \n \nLidia: \nTge tgerign….faschess gist gost da produtgier mez uscheia en \nanghelign.! \n \nHelga: \nIa sa betg propi…ia va saro giu cun chel tema. Ma en bel unfantign \nègl cun chels bels tschurrichels.... ! \n \nLidia: \n(varda anavos e vesa Laura tgi fò anc adegna segns, cura tgi Lidia \nla vesa vo ella davos or) O, Helga ia stò spert eir an en liet... ! \n \nHelga: \nSchon anc eneda…? An baselgia ischas eida treis gedas…tanschigl \nbetg anc….? \n \nLidia: \nSch’ia sung agitada, stoia eir adegna sen sacret….! \n \nHelga: \n(agl puppign) Uscheia ensatge…e chegl vot esser la generaziun \nemanzipada…! Vea e moss’at eneda…te ist propi en belign….(igl \npeglia or digl tgar e fò nina nana) Eieiei…i para gist tgi te reias…te \nist en veir suglegl…! (Lidia derva igl isch, cloma) \n \nLidia: \nHelga, nissas spert…igl voss om az dovra….! \n \nHelga: \nVogl anc…? Crei chel tg’ia igl tigna igl mang dantant tgi la sia....la \nsia....... dulcinea...... \n \nLidia : \nGl’è propi urgent, tots dus omens èn an tanta paglia...chels èn bela \nschinos.... ! \n \nHelga : \nTge... ! Tge enigl... ? (metta igl pup aint igl tgarign) Speranza \nvignst te mai uscheia en mamaluc....tot on las donnas da far \nsulettas.... ! \n \nLidia : \nIa crei tgi seian tots dus davent digltot...els èn giu mez e dattan betg \nd’en det ple... e Patricia e prest histerica.... ! \n \nHelga : \nMa chel Stefan è gio spindrader diplomo, chel saro franc betg \nstramia angal d’ena naschientscha..... ? \n \n-23- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nLidia: \n(peglia igl bratsch da Helga, la strocla la tascha ainta mang e la \nsteira vers igl isch) Ia sa tgi vez las vossas stupentas gutellas aint \ncò...i vez da spindrar chels dus...schiglio ègl forsa mengia tard... ! \n \nHelga: \nCartez propi…? A me para chella situaziun simplamaintg angal \npenibla…! \n \nLidia : \nOssa vainsa betg peda per sentimaints...i vo per veta u mort... ! \n \nHelga : \nAlloura vigna.... ! \n \nLidia : \nFinalmaintg.... ! Chegl ò duvro lavour da persvasiun (peglia la \ncarrotscha e la stompla vers igl isch) Laura, ossa post neir.... ! \n \nLaura : \nUscheia ensatge am è anc mai capito.....ia sung anc tot tabalori... ! \n \nLidia : \nE te sa ragordas propi da navot ple.... ? Nign rendez-vous \ninteressant e spezial.... ? (igl pup dat bratgs) \n \nLaura : \nIst te la mia ameia e creist a me u betg.... ? \n \nLidia: \nTschainta’t…..ia crei….ia sa pero cun la miglra viglia simplamaintg \nbetg ancleir chegl….! \n \nStefan : \n(ins sainta davos la sia vousch) Gratulesch, Max, i vez ena bela \npuppa. Sen chella bavainsa en vinars, ia va anc egn chior... ! \n \nLaura : \nVea dabot....ia va nign gost da vaseir mies bab... ! (peglia la \ncarrotscha e vo cun Helga or dad isch, Max aintra cun Stefan, tots \ndus enpo sbiriglias) \n \nMax : \nTiptop vez fatg chegl, signour spindrader...chegl stoia deir....ia vess \nbetg savia far migler...... ! (Helga derva igl isch e sainta chegl) \n \nStefan : \nAmprendia è amprendia...i vo navot sur en diplom federal... ! \n(Helga aintra) \n \nHelga : \nSo, igls dus signours az gratuleschan tar chella prestaziun...er schi \nels eran en mecta mument absents.... ? \n \nMax : \nTe dastgessas schon am gratular.... ! \n \n-24- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHelga: \nTar tge…? Tigl prix curasch….? Ia an svanimaint ist...te erox... ! \n \nMax : \nHelghigna, ubetg chegl tignas per tatez..... ? \n \nHelga : \nPer uscheia ena story paess igl Blick perfign 100 francs.... ! Ia vei \ngio igl tetel: politicher local vo an svanimaint perveia da sia feglia \nillegitima……!! \n \nMax : \nTgera Helga, ubetg te telefoneschas a nign.... !!??? \n \nHelga: \nChegl at pudessa cueir….te bab da sagonda manga….! Ma te ast \ncastei avonda cun la tia Patricia…. ! Sast igl unfant da Laura dastga \ntgirar chi e lo.......ma igl ties stost te tgirar adegna.... ! \n \nMax: \nTe ast raschung, Helga…chegl am vaia detg adegna puspe……ma \nPatricia ò sur mort e fegn lia neir mamma….! \n \nHelga: \nOssa, betg do la colpa angal a Patricia….! \n \nMax : \nÈ igl pitschen da Laura er scho cò….? \n \nHelga: \nScu vaia da saveir chegl…? Aint igl spital ella betg......(igl telefon \nscaligna, tots dus vottan igl piglier giu, Helga è pi sperta) Ea, tgesa \nSuglegl.....quant savens vignan las deglias. ?....Tge ?...aha la \npulizeia....tge i vez cato igl auto..... ? (vers igl publicum) Chel vaia \nschon cato avant dus ouras... ! \n \nMax : \n (saglia no e vot piglier a Helga igl corn or da mang) Noua è igl \nmies auto…? El anc antier….? (Helga igl catscha davent e \nraschunga anavant) Tge vez cato aint igl auto….sang…? I pansez \nbetg forsa ad en act criminal…? Ella è.....tge...ia dess betg am agitar \nse...... ? Savez tge tg’ia va tot gia da far oz... ? Allas 8 coiffeur, siva \neir per las flours, allas 10 eir per tatta alla staziun, purtar las flours a \nLaura, en espresso tar Giovanni, e siva........(Max la peglia igl corn \nor da mang) \n \nMax : \n(a Helga) La pulizeia s’interessescha betg per la tia glista dallas \npendenzas... ! Hallo, cò è igl possessour da chel auto.. ! tge ègl \ncapito cun chel ? Veiv’el anc.....ia manetg el mecta rot.... ? Fastezs \nda sang...e sgreffels aint igl isch... ? Aha, noua igl vez cato ? Ma \nchelg è cò segl manevel... ! Cura possa neir per el.... ? Tge...sierar \n \n-25- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nigls fastezs... ? Vous cartez tgi la nossa Laura seia.... ? (croda sen \nigl canape, Helga igl peglia igl corn or da mang, Peder aintra) \n \nHelga : \nHallo, pulizeia...cò sunga puspe...hallo....hallo.... ! Ossa onigl \npandia se. \n \nPeder : \nOnigl telefono perveia da Laura.... ? Ia vign anc narr digltot…ia la \ncat simplamaintg betg…! \n \nHelga : \n(igl peglia pigl bratsch ed igl magna tigl canape, catscha davent \nStefan) Ge a luvrar anc ensatge...forsa far rughel cun chel portgign \ntgi vez fatg.... ! \n \nStefan : \nOssa tgi vign interessant vaia nign gost... ! E perveia da chel \nportgign…. Chegl è la vossa colpa….vous vez lia luvrar cun la \nvossa forbesch.... ! \n \nHelga : \nSignour spindrader.... !!! Or digls peis... ! Ossa dovra ensatge per la \nmia nerva.. ! \n \nMax : \nAvant chiettavas la tia nerva cun en toc tschigulatta ! \n \nHelga : \nIa sung betg nervousa ! Ed oz è betg avant..chegl vessas te da saveir \nigl pi bagn…te….nov bab….te! Ia am fatsch chitos per mia feglia! \n \nPeder: \nE pir ia…! Schi gl`è angal betg capito ensatge alla mia tgerigna! \n \nHelga: \nAd ella ed agl sies unfant..! \n \nMax: \nEa, ed agl mies pover auto..! \n \nHelga : \nMax ! Te vast pi scort tar la tia.....la tia....tg’ella vegia nom scu tgi \nella vot... ! Igl mument am vast sen la nerva ! \n \nPeder : \nTge vaia santia... ? Pulizeia e sierar fastezs... ? \n \nHelga : \nIgl è franc betg schi nosch.....els on cato la bena da Max... ! \n \nPeder : \nE Laura? Alloura saro er ella danturn ensanouas, ella leva eir aint \nigl spital cugl auto. \n \n \n-26- \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHelga : \nTe sast tgi ella è betg rivada anfignen tigl spital....sast gl’è anc \nensatge.....la pulizeia ò cato sang aint igl auto..... \n \nPeder : \nTge deist te cò... ? Saro bagn betg capito ensatge nosch a Laura…? \nE chegl vess gia d’esser igl pi bel de da nossa veta.. ! \n \nHelga: \nL’antschatta è mianc stada schi mala…! \n \nPeder: \nBetg schi mala, deist te a chegl..? Duevas lascher Laura noua tgi \nella era, igl prer vess forsa savia pi bagn tge far tar ena \nnaschientscha…! \n \nHelga: \nEn prer è bagn betg ena spindradra….er schi ozande è tot \npussebel…! Ins fò er nozzas ed a madem mument er gist battesim. \nDuevas spitgier cun chellas tgutgas nozzas anfignen siva la \nnaschientscha…! \n \nPeder: \nChegl deist gist te…? Sast te quant dei tgi vagn gia anfignen tgi \nLaura è finalmaintg stada an speranza... ? \n \n \n(Stefan aintra, vign davos igl canape e metta a Peder igl mang sen \nla spatla) \n \nStefan : \nScu vez pruo....nature u aint igl glas... ? \n \nPeder : \nTge vo chegl aint a tè... ? \n \nHelga : \nIa va panso tgi viglias lascher taimp cun aveir pups...ma tgi vegias \ngia difficultats vaia betg savia.. ! Laura ò mai detg navot...ia vess \nfranc savia la dar enqual gutella persiva.... ! \n \nStefan : \nTgera Helga...chegl è ozande normal....savez igls spermas digls \nomens stressos èn er betg chegl tgi vessan dad esser... ! Siva tgi gl’ \non clono chella nursa è prest tot pussebel.... ! \n \nHelga : \nFranc betg tar la mia Laura, ella è ena donna giuvna digltot normala \ned ò igl amprem lia neir anavant an sies mastier ! La scolaziun è \nalla fegn stada lunga e tgera avonda.... ! La mia Laura dovra anvot \nartificial... ! \n \nStefan : \nSchi cartez... ! Ia savess az sclareir se detagledamaintg an \ntgossa...nous amprandagn chegl durant la nossa scolaziun. Nous \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-27- \n \nsavagn prest tant scu en vetrinari.... ! Alla fegn dovra la vatga er \nbetg ple igl tor.... \n \nHelga : \n....i nirossas betg a cumparagler la mia Laura cun ena vatga.... ! Vez \nnavot oter da far tgi ans tigneir se cun vossas istorgias tgutgas... ? \nNous vagn franc chitos avonda... ! \n \nPeder : \nIa less saveir angal ensatge...noua è Laura... ? (Lidia vign aint dad \nisch) Lidia, ast te via Laura... ? Gio da dus ouras è ella svaneida. La \npulizeia ò cato igl auto sancano....ia vign prest narr.... ! \n \nLidia : \nSast Peder....gl’è uscheia...... \n \nPeder: \nIa va tschartgea ella gist dapertot, siva la Gelgia, tar Casparin, giugl \nEla….ella veva igl pi gugent glatsch da straciatella las davosas \nemdas......( antscheva a bargeir, Helga igl stretga sur la testa) \n \nStefan: \nPeglia easy, collega, gliunsch so ella franc betg eir cugl sies vainter \ngross…! Forsa olla gia da far ena pôssa per partureir, chegl vo chi e \nlo ruc zuc….! Ins ò angal da tagler an urden la corda digl \ndumblei….e la tgossa è fatga….! \n \nPeder: \nTge…? \n \nLidia: \n Sast Peder…gl’è uscheia….. (Max aintra) \n \nMax: \nGl’è simplamaintg ena miracla, uscheia ensatge belign…! E chegl \nainten la miglra vigliadetna d’en om... ! Vasez...chegl tgi en Antony \nQuinn è bung, so en Max schon da dei.... ! \n \nHelga: \nMax…i tanscha…! Nous at cuign la tia vanteira, ma la tia feglia \ngronda vainsa anc adegna betg catto….! \n \nMax : \nPertge ò en om scu ia da paer tanta taglia.... ! A chels schlampers \ndalla pulizeia viglia far tgomma....vi bagn vurdar schi sa betg igls \npiglier or digl pôss ed igls far luvrar..... ! Noua el chel telefon... ? \nAinten chella hetta ast da far tot tez.... ! \n \nLidia : \nIa less an sasez deir ensatge........ \n \nStefan : \nVez totta raschung Max ! „La pulizeia la tia ameia“ – ena bela \npulenta…! I duessan neir cò a tschartger fastezs...igl migler cun en \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-28- \n \ntgang, chel so piglier se l’isma ed an batter d’îgl onigl catto igl \ncadaver.... ! (Peder bragia) \n \n \n(Lidia dei a Helga ensatge aint per l’ureglia, Helga dat digl tgea e \ntottas dus von or) \n \nPeder : \nIa tign betg or ple chegl....la mia povra Laura na saro franc betg \nmorta.... ! \n \nMax : \n(ò cato igl telefon e sgregna) Cito…..lasche angal far Max, alla \nfegn canoscha igl president dalla pulizeia persunalmaintg.... ! Tge \nnomra onigl chels.... ? Egn, egn..... ?? \n \nStefan : \n....otg. \n \nPeder : \nEgn, egn, set.....egn, egn, otg èn igls pumpiers....telefonescha gist er \na chels... ! \n \n \n(Heidi aintra cun ena tascha) \n \nHeidi : \nSo, finalmaintg a tgesa, tge de sturn…! (varda anturn) Tge \nradunanza vainsa cò... ? \n \nMax : \nI vagn navot peda da dar grondas declaraziuns, nous vagn stadi \nd’alarm, i vo per veta u mort.... ! \n \nHeidi : \nSunga sen en oter planet... ? Stefan….tge marschigl cò….? En mez \nde sunga davent e tot vo gambe per aria….! Tge è an stadi \nd’alarm…? Nous vagn mianc previa naschientschas oz…! \n \nStefan: \nNa, glez betg…..ma i vign savens oter tgi previa….! \n \nMax: \nIa va ossa da telefonar…..savessas tigneir en mument igl pechel…? \n \nHeidi : \nSo, ossa tanschigl.... ! Cò va anfignen ossa anc ia da deir tgi tgi tai e \ntgi betg…..e tge az vign andamaint da sgurantar la gliout cun igl \nmies telefon ….. \n \nMax: \n….ia sguraint nign cugl telefon….ia va da telefonar dalunga alla \npulizeia e far a chels fi sot la tgotscha…! \n \nHeidi: \nAlla pulizeia…? Pertge alla pulizeia…? \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-29- \n \nStefan: \n(peglia igl bratsch da Heidi e la plazzescha dasper Peder segl \ncanape, chel tigna anc adegna igl faziel davant igls îgls) Sast \nHeidi…igl è uscheia….chiaint ò la……la……da Max……. \n \nHeidi: \nLa donna…? \n \nStefan: \nAngal prest……also chella ò survagnia ena bela puppigna, allas 2 a \n32….3.2 kg, 49,5 cm lunga....an sasez ena bela e simpla \nnaschientscha….sch’ins painsa alla vigliadetna digl producent….! \n \nMax: \nSignour spindrader….ègl basigns da neir schi an detagl….? Fasche \nanavant…! \n \nHeidi: \nE perchegl lez telefonar alla pulizeia….? \n \nMax: \nMa cartez tg’ia seia gist gaga…? \n \nStefan : \nNous betg...ma aint cò dattigl ensatgi tgi painsa franc uscheia.... ? \n \nHeidi : \nAnavant.... ! Ogl do anc ples naschientschas oz... ? \n \nStefan : \n An sasez bagn.......ma angal mesas...... \n \nHeidi: \nTge mesas…? \n \nStefan: \nEa, i vagn gia ena miracla e vagn survagnia en pup…giu da \ntschiel….! \n \nHeidi : \nStefan....betg raschunga an angivigns…..ogl ossa do anc ena \nnaschientscha u betg….? \n \nStefan: \nI vevan gist da far igl tgigl plagn….egna era vedlonder ed egna tgi \nvess gia……è fugeida….! \n \nHeidi: \nTge…? \n \nStefan: \nE tottanegna vainsa cato en pitschen Moses davant igl isch…..! \n \nHeidi: \nEn tge…? \n \nPeder: \nMa chel bel puppign scu tschigulatta da gist ansant….! \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-30- \n \nHeidi: \nMa, tge pastrac vign ruschano cò…? Ia ma ragord betg tgi ena estra \nda pel stgeira vess s’annunztgia…….? \n \nStefan: \nElla ò er betg…..ella ò simplamaintg deponia igl sies pup davant igl \nnoss isch-tgesa…ia va angal anc gia da tagler an urden la corda digl \ndumblei ed igl lavar giu…..el è naschia curt avant la puppa da \nPatricia…. \n \nHeidi : \n(tschertga ainten la sia tascha) Noua vaia mess chel cedel... ? Aint \nigl spital am onigl do uscheia curious fax perveia da scumbegls cun \npups…….? \n \nStefan: \nTge manegias cun chegl, Heidi…? \n \nHeidi: \nAngal en mument…..ensanouas el franc….! Ma pertge faschez en \ntal circus perveia dalla pulizeia... ? Pigl solit sas schleian chels \nproblems cun unfants cattos tot da sulets... ! Schi la pulizeia ò da \ntravagler an tgossa, vignigl adegna anc pi cumplitgia... ! \n \nMax : \nChellas naschientschas interesseschan er betg la pulizeia.....nous \ntschartgagn la mia feglia, ella savess esser l’unfrenda d’en \nmalfatschant.... ! \n \nHeidi : \nChegl tunga scu en miserabel crimi... ! \n \nStefan : \nNa, na l’istorgia è fitg dramatica...sast la feglia da Max.... \n \nHeidi : \n....ossa vaia cato igl cedel.. ! \n \n \n(Helga e Laura stomplan igl tgarign ainten igl salv, Lidia suonda, \nMax las vesa scu amprem) \n \nMax : \nLaura.... ! (el corra no e prova da la tgappar anturn, er Peder \nsaglia se) \n \nPeder : \nLaura...noua ist stada.. ? \n \nLaura: \nIa…… \n \nPeder: \nE noua el igl ties vainterung…ed igl vistgia da nozzas….? \n \nLaura: \nIa….. \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-31- \n \nStefan: \nSaro navot ple cun crimi….! \n \nLidia : \nEn po schon.... ! \n \nHeidi : \nAlloura vez er parturia oz....ègl ia tot an bagn... ? O’l Stefan luvro \nandretg…? \n \nHelga: \nOssa lasche tschantar eneda chel pover unfant, uscheia ena \nnaschientscha è alla fegn betg angal ena spassageda….! (Peder \nvarda aint igl tgarign) \n \nPeder: \nTe Laura…tge fast cun chel unfant catto... ? E noua el igl noss.... ? \nAst mess el sotaint... ? (vot vurdar aint igl tgar) \n \nHelga : \nOssa de peda ad ella da trer aglmanc igl flo.... ! A mies beadi plaian \npara acziuns dramaticas....el è naschia aint igl auto da sies tat.... ! \nLaura è stada tot stupeida... ! \n \nPeder : \nJesses na, te pover toc... ! \n \nMax: \nIgl mies bel auto….! \n \nLaura: \nAst nigns oters chitos, bab…? \n \nMax : \nAn sasez betg....ossa ègl gio tot an rughel... ! Te ist puspe cò, ia \nsung bab dalla pi bela puppa ed an madem mument sunga er gist nia \ntat…! \n \nHelga: \nNous vagn anc chitos, Max…!! \n \nMax : \nOssa tgi Laura è turnada cugl pup ast betg ple d’aveir chitos.... Ma \nsche, noua el chel pup... ? Vez mess el aint tar Patricia...’ \n \n \n(Laura, Helga e Lidia scassan igl tgea) \n \nMax : \nI vez gist detg tgi ella vegia parturia tot suletta igl sies pup aint igl \nmies auto... ! (las treis donnas dattan digl tgea) Ma schi alloura \nmusse eneda chel beadi... ! Betg fasche en tal misteri cun chel \npup..... ! \n \n \n(tottas treis donnas vardan aint igl tgarign) \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-32- \n \nPeder : \n Ma, cò el aint igl unfantign catto... ? \n \nLaura : \nGist uscheia..... \n \nLidia : \nGl’è nign unfant catto ple..... \n \nPeder : \nFranc.... ? Vez catto la mamma... ? Uscheia en bel puppign ins sogl \ngio betg lascher sulet... ! \n \nLaura: \nFranc betg…. (antscheva a bargeir) \n \nPeder : \nLaura, gl’è tot an urden...te veivas ed ist an gamba.... ! \n \n \n(Heidi sgulatta cugl sies fax) \n \nHeidi: \nAn urden ègl schon …angal enpo cumplitgia, ubetg…? \n \nLaura: \nIa anclei simplamaintg betg chegl. \n \nMax : \nMa schi tge, an nom da Dia... ? Betg fasche schi misterious…! \n \nHeidi: \nCò savess esser aint la rasposta…! \n \nPeder : \nSo, halt...lez forsa am deir tgi chegl cò seia igl mies unfant.... ? \n \n \n(Laura, Helga e Lidia dattan digl tgea) \n \nPeder: \nLaura, chegl deist betg serious…? (Laura dat digl tgea) \n \nLaura: \n Ia sa mez betg scu, ma forsa ol angal fitg igl malmenlign…! \nSchiglio canoscha nigna malsogna tg’ins vign schi stgeir…! \n \nPeder: \n(varda pi bagn) Siva da cura è neir mellen…? Ed alloura anc chels \ntschurrichels…? Laura, ia crei simplamaintg betg chegl…! Te am \nast propi tradia... ? \n \nHelga : \nLa mia Laura na fò betg da chegl... ! \n \nPeder : \n(scassa igl tgea) Ossa vainsa exercito schi dei e te am vot far creir \nchegl cò..... ! (mossa aint igl tgarign) \n \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-33- \n \nHeidi : \nOssa angal planget....... ! Peder....cura vez detg tgi igl voss pup seia \nnia produtgia... ? \n \nPeder : \nCirca avant otg meis e mez, vaia cartia.... ! \n \nLaura : \nChegl è franc, avant ègl gio betg gartagea... ! \n \nStefan : \nIa va gio detg...aint igl glas.... ! \n \nHeidi : \nChegl tgi dumond oss è enpo indiscret.....davant tot la gliout.....ma \nvez per cass laschea far la procedura d’implantaziun ainten la \nclinica Pestlozzi... ? \n \nLaura : \nEa, pertge... ? \n \nHeidi : \nCò aint igl mies fax è scretg la soluziun digl problem... ! Avant \nbung en’emda ò ena donna da pel neira naschia en unfant alv.... \n \nPeder: \nEd alloura….ègl chegl ensatge spezial…? Chegl vess er Laura \nsavia far, schi ella vess betg am mess se……… \n \nLaura: \n…navot vaia fatg…oter tgi fatg perveia da tè chel antier teater \nainten chella clinica….! \n \nHeidi : \nChella donna vess aber gia da partureir en unfant neir... ! \n \nLaura: \nElla forsa er stada ainten la clinica Pestalozzi…? (peglia igl pup or \ndigl tgarign ed igl nina) \n \nHeidi : \nVasez, cò stat scretg tgi er els vegian ......... \n \nPeder: \nVot chegl forsa deir tgi chels vegian fatg scumbegls ainten chella \nclinica…? Alloura ist te mianc.... ? Els on simplamaintg sbarato igls \nglasigns, e...... ? \n \nStefan : \nChels vesan or tots tuttegna, egal schi gl’èn mellens, alvs u nei........ \n \nHeidi: \nStefan, sera la bucca….! \n \nPeder : \nAm displai tg’ia va panso uscheia ensatge da te... ! \n \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-34- \n \nLaura: \nSchon bung, ia sung anc tot tobesch….! Sast ia sung dada schi en \nsagl cura tg’ia va via chels tschurricheligns e va savia far navot pi \nscort tgi igl metter cò davant igl isch-tgesa, scalinar e lippar... ! Ma \nel è uscheia en belign, ins stò simplamaintg veir gugent el…! \n \nPeder: \nTe ast raschung, el è sto aint igl ties vainter, nous vagn ruschano \ncun el e vagn ans legro sen el. El è an mintga cass igl noss \nunfantign…! \n \nLaura: \nIgls davos meis è el davento igl pi impurtant ainten la mia veta ed ia \nigl dung betg ple davent…! \n \nHelga : \nE l’otra mamma... ? \n \nHeidi : \nLezza dei igl madem scu Laura, er ella dat betg ple davent igl \nunfant, igl sies ov alv digl cucu….! \n \nMax: \nVot chegl deir tg’ia seia igl tat da chel pup cò….? \n \nHelga: \nI vesa or uscheia….tat….! \n \nMax: \nLagnsa betg tuttegna pruar anc eneda cun barattar……..??? \n \nLaura/Helga: \nBab…..!!!! \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GUT 2-1_Tge de sturn_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n“La tschuetta crutscha” \n \n \n \n \nCumegia assassigna an dus acts da Claudia Gysel \n \nTranslaziun: Zegna Pittet-Dosch \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n«La tschuetta crutscha» \n \nCumegia assassigna an dus acts da Claudia Gysel \n \n \npersungas (quantas gedas sen tribuna) \n3 omens, 4 donnas u 4 omens/3 donnas ca. 70 minutas \n \n \nHugo (Hanimann) (67) \n \n \nportier \nDani (Roggenmosser) (68) \n \namprendista (pudess er esser amprendist) \nSonia (Göldi) (77) \n \n \ndonna tgi tschertga las aventuras \nRebecca (de Marniac) (59) \n \nactoura sainza talent \nVeronica (Ochsner) (62) \n \ngiast digl hotel, ò en passo \nMartin Frick (73) \n \n \ncriticher da teater/suicidal \nPeter Friedrich Gerber (45) \n \ncunsiglieder da siertad \nstatist/vousch (8) \n \n \nThomas, om da Sonia e signour Rossi \n \n \n \ntaimp: \n \n \n \n \npreschaint \nli: \n stanza da spetga ainten en hotel \nampernevel da 2 steilas \n \n Maletg da tribuna: \n \nStanza da spetga ainten en hotel ampernevel da 2 steilas, la stanza è bela, da \nmang sanester pultrungas cun meisignas. Davos en regal cun codeschs. \nA dretg è la recepziun cun clavs ve dalla pareid, davos u a dretg en isch avert \npigl persunal. \nVe dalla pareid davos dalla tribuna ena sorteida averta, scu en suler, noua tg’ins \npò eir a dretg u a sanester. A sanester dalla tribuna è l’antrada u la sorteida digl \nhotel per giasts, avert u cun en isch. Igl rest tenor gost dalla reschia. Las \nindicaziuns tgi pertotgan la gleisch èn inputs dall’autoura e naturalmaintg an \nresponsabladad dalla reschia. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nCaracters: \n \nVeronica Ochsner: 40-60 onns, betg transparenta, discorra adegna \nconstrucziuns curtas, mez fittadas, sainza umor, en tant attractiva \n \nRebecca de Marniac: daple tgi 30 onns, pitosts tranter 50-60, digltottfatg sainza \ntalent, discorra a moda dramatica ed entusiastica, sch’ella recitescha \nDesdemona – pronunztga terribla \n \nMartin Flick: nign gost ple da veiver, pero betg sainza umor, ena tscherta ironia \nsur da sasez, om simpatic er sch’el vot far suicid \n \nSonia Göldi: amicabla, bela e simpatica, en po caotic intern, pitescha d’en om \nsainza amour ed ò tscherts cumplexs da valeta redutgeida \n \nDani Roggenmoser: persunga giovna, legra, peglia navot per mal, peglia betg \nuscheia impurtant la lavour, igl pi impurtant è d’aveir legher, rei adegna ed \nuregliers d’en gaffen electronic. (cò ena donna, er pussebel en om gioven) \n \nHugo Hanimann: portier, ò daple u manc ainta mang igls sies giasts ed igls \nampluias digl hotel, la bunga reputaziun digl hotel igl è fitg impurtanta, \nsimpatic, fò donn a nign, en unicum \n \nPeter Gerber: cunsiglieder da siertad, vot adegna aveir tot sot controlla, \nlungurous cun vistgadeira e frisura, madem vigl scu Sonia, fitg pedantic e daple \ntgi correct, discorra uscheia tg’ins dess igl pi gugent ena paeda pertg’el fetscha \neneda anavant \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nCuntign: \n \nAint igl hotel “La tschuetta crutscha” s’antopan las pi differentas persungas per \nena sonda e dumengia schluccada u ena sonda e dumengia cun modraritsch. \n \nPer egna vainsa igl criticher da teater tg’è fermamaintg persvadia da leir far \nsuicid ainten chel hotel. El so pero betg anc scu. El vign sbaratto cun en \ncriticher da gastronomia e survign perchegl daple attenziun. Chegl fò betg pi \nsimpla la sia decisiun da suicid. \n \nDonna Rebecca, en’actoura sainza talent e sainza lavour è da ferma persvasiun \ntg’ella fetscha furora ainten la rolla scu Desdemona. \n \nPeter e Sonia èn s’amprandia a canoscher sur en chat. Cunchegl tgi sa \ntgapeschan fitg bagn, decidigl da s’antupar. Pero tots dus restan betg tar la \nverdad schi vo pigl vaseir or ed igl esprit. Betg da star sursto tgi sa cattan betg. \n \nE tgi è ansomma chella donna Veronica, tgi ò gio survivia treis omens? I vign \nsupponia tg’igl quart na veiva er betg ple dei… \nHugo e Dani (portier ed amprendista) on cun chel desaster grond igls mangs \nplagns da far. La difficultad è pero tg’on nign’ideia da navot. \n \nScumbegls ed ambrogls, en giast mort aint igl quart plang – tgi fiss da dismetter \n– garanteschan ena seira divertenta, macabra e legra. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n1. act \n1. scena \nRebecca e Hugo \n \n \nRebecca: (stat an peis sen ena soptga, vistgia lung, schlengia, posa dramatica, \nrecitescha or dad Othello, recitescha a moda terribla): Er ia: restava betg \ngugent a lò, e cudizzava la malpazientga da mies bab… \n \nHugo: (fò giu polvra, fò rughel). Ia sung betg igl sies bab, pero chella cudezza \nme a moda barbara. \n \nRebecca: Sch’igl fiss adegna avant igls îgls – prenzi buntadevel – drizze l’ureglia \nvers me. \n \nHugo: Ia va er anc oter da far. \n \nRebecca: (lascher dar la bratscha) Scu vez catto? \n \nHugo: (peglia notiers ena schlengia, tranter igls plimatschs dalla pultrunga) \nTranter igls plimatschs. \n \n \nRebecca: Betg la schlengia. Scu tg’ia va recito la Desdemona! \n \nHugo: Persvadia me digl tottafatg! \n \nRebecca: Ubetg, ia sung nascheida per giuier la Desdemona. Ia sung \nsimplmaintg sensaziunala. \n \nHugo: È Desdemona betg stada mecta giovna? \n \nRebecca: Naturalmaintg è ella stada giovna. Giovna e bela! \n \nHugo: E vous gez aglmanc vers igls sessanta. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nRebecca: Incredibel, tge impertinenza. Ia sung pac passada sot igls trenta. E \nperchegl sunga predestinada per chella rolla. Ia fascharo effect scu ena bomba. \n(vign giu dalla soptga) Cura dattigl igl “Five o’clock tea”? \n \nHugo: Allas treis a mesa. An seis ouras. \n \nRebecca: Alloura vigna puspe anse e glem la mia pronunztga. (la fatscha da \nHugo dei tot, Rebecca davent a dretg) \n \n(da sanester Dani, uregliers, sa muainta per gronda part aint igl tact dalla \nmusica, canta er, pero tot fallo) \n \n \n2. scena: \nHugo, Dani, statist \n \nHugo: Me so navot ple stramblar. Egna so betg giuier e l’otra so betg cantar. \nDani! Varda tgi chella merda vigna davent, la barunessa viglia ò puspe laschea \ntschantar igl sies mops sen chella soptga. (Dani tschainta avant igl computer tar \nla recepziun e sainta navot) Daniiiii! \n(vo davant tar ella, cun la schlengia davant fatscha ve e no, ella peglia or igls \nuregliers, tschicca) \n \nDani: Tge ègl? \n \nHugo: Durant la lavour vessast betg adegna dad aveir chel gaffens ainten las \nureglias. Te saintas navot. Te stost puzager igl sez preferia dalla barunessa. \n \nDani: Cun la schlengia? \n \nHugo: Cun en barschung. (Dani igl dat en barschung) Angraztg fitg. Sch’ia vess \nbetg tè. (el burschanescha igl sez) \n \nDani: Ia sa, vous faschessas la struba. \n \nHugo: È igl criticher da gastronomia nia finalmaintg? \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nDani: Na. Ansomma, chels vignan adegna incognito. Chegl vessas bagn plang \nplanget da saveir, signour Hugo. \n \nHugo: Ins è mai infurmo. Scu duessa lascher neir en hotel da dus steilas an en \nhotel da treis steilas? Nigna schanza. (el burschanescha anavant) \n \nStatist: (mantel anfignen giumez, tgapela tratga bassa ainten fatscha, schlengia \nanfignen se sot igl nas, vign noadaint, dat schlops cun la detta) \n \nDani: Signour Rossi, adegna en plascheir da vuseir vous. (igl dat ena clav, el vo \ndavent a sanester, Dani igl suonda cugls îgls inamuros) Tge gnochel! \n \nHugo: (er incanto) Ach, a tgi deist chegl! (sa peglia ansemen) Igl criticher da \ngastro am fò mal agl vainter. \n \nDani: Take it easy. Nous ischan en bung hotel e la cuschigna er. Nous ischan \ncurtaschevels, survatschevels, sobers, internaziunals, regiunals – tot \nmegasuper! \n \n3. scena \nDani, Hugo, Veronica \n \nVeronica: (da sanester, en bloc ainta mang) Chel hotel è ena catastrofa! Betg da \ncreir. Avant vaia prest rot igl culiez cun neir giu da stgela. \n \nHugo: Angal prest? (tar Dani) Donn. \n \nVeronica: Segl tschintgavel scalem, aint igl quart plang – è en toc digl tarpung \nloc. Chel è betg nia angutto scu tgi totga. Sung sglischeida e prest dada an \nvainter e va prest rot igl culiez! \n \nDani: Tge vez er da tschartger aint igl quart plang? La vossa tgombra cugl nom \nigl “Portg selvadi” è aint igl amprem plang. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nVeronica: Chegl constat. Ins sto bagn pruar tot. Digl reminent, ia vign noua tg’ia \nvi. Donna Dani, angal tgi saptgas. (struba la testa, discorra cun ena persunga \nbetg preschainta) E te ist salda, Mitgel! \n \nDani: E tge è igl voss giaveisch, donna Veronica? \n \nVeronica: Chegl è bagn cler. Ia less aglmanc ena reducziun da 5%, perveia da \nprievels. Cò è da tameir per la veta. \n \nDani: Reducziun. Scu adegna. Ia niro a discorrer cugl magnafatschenta. \n \nVeronica: Bung, alloura fiss chegl sclaria. (discorra a sanester) Na Mitgel, chegl \nè sto da basigns da deir, er pigl bagnstar dad otra gliout. Chels savessan \nsglischier aint igl quart plang, segl tschintgavel scalem e romper igl culiez. Chels \nfissan leds, sch’ensatgi igls schess chegl ordavant. (stolzegia puspe vers davos) \n \nHugo: Schi chella vo, sunga betg trest. Pudessast puspe scuar eneda, Dani. \n(Dani igl dat ena scua, dei navot, el scoua, solta cun la scoua e canta ) Oh, Baby \nBaby balla balla…! (u en oter semperverd vigl) \n \n4. scena \nHugo, Rebecca, Sonia, Dani \n \n \nRebecca: (vign da davos a dretg, sa patta a dies a Hugo, vo an schanuglias avant \nel, sa tigna ve dalla scua e supplitgescha) Seis perancletgs, Vous signours! Az \nsupplitgesch, Vossa viglia, lasche liber la veia! Igl tschiel è la mia perdetga, betg \ncudizze igl plascheir sensual… \n \nHugo: Va bagn detg, tgi detta anc navot damagler. \n \nRebecca: (stat an peis, vilada) Tge giavischez? Chegl fiss sto la vossa rasposta, \nsignour Hugo. Ach, vous ischas ena petta an dumondas da cultura. \n \nHugo: Ena tala petta culturala sunga tuttegna betg. Chegl tgi vez balbagea gist \navant è bagn sto en text dad Othello. \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nRebecca: Dad Othello? Ischas franc. (igleida fitgeida) Per l’amour da Dia, ia va \nsbaglea igl text. (svanescha a dretg, davos, declamescha dad ot) Tg’ia carezzava \nigl mor, …per veiver…äää…scu vo chel text…tg’ia carezza igl mor…igl mies \ntscharvi! \n \nSonia: (vign da davos, sanester, mantel da bogn, turban, para dad esser \nmalsieira e temaletga) Fitg bela la sauna. Fitg bel igl hotel. \n \nDani: Bel tg’az plai, donna Sonia. \n \nSonia: Sche’m…chel om avant…chel cugl mantel lung e la tgapela…sumeglia \nchel en po a Brad Pitt. \n \nDani: Vez bagn via sez tg’ins vei pac dalla fatscha cun ena tala travistgeida. \n \nSonia: Ea, bagn. Tgi ègl pero sto? \n \nDani: En giast digl hotel. Signour Rossi, directamaintg no da Milang. En Taliang. \n \nSonia: Hmh…savez betg per cass sch’el ò menziuno ensatge perveia den blind-\ndate cun…ena giatta? \n \nDani: Na, chegl saia betg. Pudess pero er deir navot. Nous ischan en hotel fitg \ndiscret. (sa sgoba vers Sonja) Angal tranter nous dus. Supponign gio dadei tgi \nchegl seia en mafioso tgi s’antopa cò cun oter bindungs. \n \nSonia: Propi? \n \nHugo: Snuevel, chel tip. Maglia prest navot, pecla angal chegl tg’igl plai. Fò \ntscheira seriousa e fò sainza pôssa notiztgas ainten en carnet neir. \n \nDani: Betg normal, uscheia ensatge. Chegl savez betg da nous! \n \nSonia: Naturalmaintg betg. Gl’è bel, tgi ischas uscheia discrets. (vo davent vers \ndavos a dretg, rei per sasez) Chels èn betg ple digltot balocchis! \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nDani: (cun mang avert) Bel, tg’ia va pudia gidar. (sera igl mang, varda segl \nmang) Racra scu tgi totga. (Hugo vo davent a dretg, siva en mument Dani a \nsanester) \n \n5. scena \nRebecca, Martin, Veronica, Hugo \n \nRebecca: (vign da davos dretg, ainta mang en carnet da text) Ensatgi sto \ndumandar giu me. Ia dovra ageid, nign tedla tiers a me, nign anclei me. Hach, \ncò è bagn ensatgi. \n \n \n(da sanester Martin, para dad esser trest e melancolic, pero cun umor stgeir, \nRebecca e Veronica vignan tottas dus da davos da sanester, sa pattan a dies a \nMartin, Rebecca sa patta an schanuglias avant Martin, Veronica amprova da \nneir pi manevla, è pero betg pussebel, cunchegl tgi Rebecca stat an schanuglias \navant Martin) \n \nRebecca: Ia supplitgesch an schanuglias, sche’m, tge managez. Igl ties pled \ntgapescha betg, i tunga pero da furia. \n \nMartin: Ia tgapesch er betg vous. \n \nVeronica: Abitez er ainten chel hotel? \n \nMartin: Sung gist pir nia. (varda angiu) Tgi ischas vous? \n \nRebecca: La tia femna, mies consort. Tia femna tgi fò igl sies dueir! \n \nMartin: Desdemona? \n \nVeronica: Na, donna Veronica. E chella cò, è ena mulesta. (vers Rebecca) Ge \nd’en mang, vousch stez ainta peis. (tar Martin) Az less angal far attent, igl \ntschintgavel scalem, segl quart plang, da tameir per la veta, da-ta-me-ir-per-la-\nve-ta! \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nMartin: Tge, da tameir per la veta – va navot ancunter. Ègl sieir e franc tg’ins \nrompa igl culiez sen chella stgela? \n \nVeronica: Cò pudez scumetter igl voss tgea. Tuttegna – adegna reclamar. Az \ndei, reclamar directamaintg, schiglio sa mazzez anc. (testa a sanester) Mitgel, te \ntaist! (tar Martin) Sche siva gio betg, tg’az vegia betg avertia! (vo davent a \nsanester) \n \nRebecca: (puspe cun vousch normala) Scu cattez me? \n \nMartin: Sa betg…tge lez ansomma da me. Fasche igl bagn e ste an peis. \n \nRebecca: (stat an peis cun fadeias) Ia gioi. Tgapescha chegl nign ainten chel \nhotel? Ia gioi Shakespeare! Othello! Burascous e plagn passiun. Desdemona! \nCunaschez me? \n \nMartin: Na. \n \nRebecca: Ach, vez nign’ideia! Tge duessa ma dar giu cun amatours. (vo davos, \ntranescha) Mender, tgi mender!....Ääää…mender, tgi mender…madre mia! \n \n \n(Martin vo tar la recepziun e scaligna) \n \nHugo: (da dretg) Allegra, signour. Scu possa gidar? (igl varda da sensom a \ngiudem) E cun sarveir, manegia…tot. (rei curtaschevel, nigna reacziun, cala da \nreir, freid) Igl voss nom, per plascheir? \n \nMartin: Signour Flick, va reservo per ena notg. \n \nHugo: Angal ena notg. Donn, propi donn. Raste en’emda. Chegl anriclez betg. \nNous vagn tot, super servis … (tschigna (blinzeln) malign) an tot igls gros…super \ntgombra…super riva…super li agl lai…(Martin fò tscheira fitg seriousa) …alloura \nbetg. La tgombra cugl nom “La talpa”, sagond’etascha, a sanester, cò è la clav. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nMartin: Angraztg. Ena dumonda: sch’ins saglia digl sagond plang or da fanestra, \nins è mort alloura? \n \nHugo: Hmhm…ia pains, en tschert risc dattigl da surveiver…cun 206 rottadeiras, \nparalisa ed igl prievel da betg ple esser digltot aint igl tscharvi. \n \nMartin: Angraztg, alloura laschainsa. \n \n6. scena \nHugo, Veronica, Sonia \n \n \nHugo: Adegna cò per vous. (el ponderescha) Scu ò chel nom? Signour Flick? \nNa? Chegl è bagn igl nom da chel criticher renumo. Di’ans pertgira, na, chegl è’l \nsto. Ia stò piglier a mangs ensatge, tge pomai? \n \nVeronica: (vign da sanester, Hugo vot gist lippar) Signour Hugo, vous stez per \nplascheir a cò. Va da purtar ena reclamaziun. Aint igl voss prospect stat, tgi \nvegias en’atgna riva cun savlung fegn. \n \nHugo: Capasche. Chegl vainsa. Noua è igl problem? \n \nVeronica: Sung stada chigiu. Igl savlung è alv – alv scu la neiv. \n \nHugo: Ia sa donna Veronica. Ischans er loschs sen la nossa riva alva. \n(smanatschond) Exporto aposta no da Hawaii! \n \nVeronica: Tge lez deir cunchegl? \n \nHugo: Igl savlung alv scu la neiv è nign muteiv per reclamar! Igl vagn culo sdom \nper som, tgi gio nigna scalgia d’ena nousch da cocus resta aint igl savlung. Tgi \ngio nigna scalgia scarpa igl tgigl fegn digls noss giasts. \n \n(Veronica igl varda crutsch, sa struba e vo davent a dretg davos) \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHugo: A chella tschuetta viglia vaia musso. (varda igl maletg d’ena tschuetta tgi \npenda ve dalla pareid) Stgisa, at leva betg ampermalar. (vo davent a dretg, da \ndavos vignan Sonia e Veronica) \n \nVeronica: Atganamintg vaia betg peda per vous. Da prancepi è mintgign sez \nresponsabel da vurdar igl hotel. Pero ia sung betg uscheia. Cò davos è la schi \nnumnada biblioteca, cò savez francamaintg amprestar codeschs. \n \nSonia: Ach, chegl è schi belign. \n \nVeronica: Ah schi bagn, la sala da spetga è er beligna, pero igl rest digl hotel – \nbetg gist igl mellen digl ov. Na, Mitgel – chegl stò simplamaintg neir detg. \n \nSonia: Da prancepi ins è pero discret ainten chel hotel, ubetg? \n \nVeronica: Eba, i deian navot. Tot ègl da cattar or sez, per aglmanc survagneir \nen zichel rabat. Ansomma, tot è adegna mengia tger. Na, Mitgel, betg dò \nadegna tranteraint, chegl stò neir detg. \n \nSonia: (confusa) Stgise…tgi è Mitgel? \n \nVeronica: Igl mies om – barmeir. Mort ainten fossa. Ò adegna do tranteraint. \nTgi geva sen la nerva. Igl va adegna gia da curriger. Deisas viglias ins vign betg \nda calar schi spert. Adia. (vo davent a sanester, Sonia vo pigl carnet, sa \ntschainta scassond la testa) \n \n7. scena: \nPeter, Dani, Sonia, statist \n \n(da saneter Peter cun Dani, el porta ena tgastga dad actas, en laptop ed ena \ntastga da mang per omens, chellas tgossas porta el adegna cun sasez, Dani \nporta ena tastga per viagier) \n \nPeter: Vez memoriso igl nomer digl taxi? \n \nDani: Naturalmaintg, betg. Pertge er? \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nPeter: Forsa am ò’l piglia pigl tgigl cugl viadi dalla staziun no tigl hotel. Sch’ia \nturn dumengia alla staziun, alloura costigl forsa dus francs pi pac. Alloura vaia \nbagn da supponer tg’el am vegia piglia pigl tgigl. \n \nDani: Ed alloura, sch’el az ò angano? \n \nPeter: Perchegl vessa da saveir igl nomer digl taxi. Sch’ia less reclamar dovra \nchel nomer. Ia stò aveir mussamaints. Ins sto adegna sa sierar ainten la veta. \nAlloura dattigl er nignas surpresas malampernevlas. \n \nDani: Uscheia ègl. Adegna far alla franca, chegl faschez stupent. Igl voss nom? \n \nPeter: Peter Friedrich Gerber da Fuolas. Chegl fiss la mia carta. Sistems da \nsiertad, per tot e mintgign. Schi vez dumondas an tgossa, simplamaintg \ns’annunztgier. (fò ena stgava vers Sonia) Peter Friedrich Gerber da Fuolas. \nAllegra. (el dat digl tgea, betg interessada) Nous ans vasagn sieiramaintg anc. \n \nSonia: Saro betg pussebel d’evitar. (ligia concentro, tedla betg) \n \nDani: Chegl è la vossa clav, terz plang, a dretg davant, la tgombra “Tschuetta”. \nCò ainten igl noss hotel – La tschuetta crutscha – vainsa nignas nomras per las \ntgombras, mabagn noms dad animals. Legher? Ubetg? \n \nPeter: (sainza umor) En po scoligna, ni betg? (sa sgoba anavant, plagn \nconfidanza) È forsa ena donna, tgi sumeglia Cameron Diaz, gio neida aint igl \nhotel? \n \nDani: (igl varda confus) Saia betg pretender, chella fiss franc crudada se. \n \nPeter: An chel cass niro ella pi tard. Angraztg. (vo davent a dretg) \n \nDani: (sera igl mang tg’ella veva standia) Adegna gugent cò per vous, igl mies \nsignour. \n \nVousch: (off) Ia vign spertamaintg a dumandar, nign problem! \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n(Sonia sainta la vousch e sa lascha crudar platta giumez, vign notiers sen tottas \nquatter davos la pultrunga) \n \nDani: Vez tgappo mal? \n \nSonia: (stat an peis, vo tar Dani, è schoccada digl tottafatg) Stgise, chel om \navant. Da chel tg’ins ò angal santia la vousch. Siva da cura è chel cò? \n \nDani: Siva dad ier seira. \n \nSonia: E quant dei resta el? \n \nDani: Angal la sonda e dumengia. \n \nSonia: Tge disfurtegna tg’ia va. Tadle, vous am vez da far en plascheir. Chel am \npò an nign cass vaseir! \n \nDani: Pertge? \n \nSonia: I dat differents muteivs. Chel pò an nign cass vaseir me. Chegl è fitg \nimpurtant! \n \nDani: (sainza emoziuns) Ègl? (ellas sa vardan en mument, Sonia la stompla ve \nena bancnota) Cordial angraztg. Scu saia gidar? \n \nSonia: Schi spert tg’el vign notiers, stuez averteir me. Tschivle u cante ena \ncanzung. \n \nDani: Igl noss portier dei adegna tg’ia saptga betg cantar. \n \nSonia: Schi giudle, chegl am è tuttegna. Vous stuez averteir me, cler? Chel am \npò an nign cass vaseir! \n \nDani: Chel signour ò ansomma managea tg’el resta l’antiera sonda e dumengia \nsen tgombra. (rei) Para tg’el seia occupo fitg. \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nSonia: Ea, a me ò’l detg tg’el vegia uscheia blera lavour. El s’antoppa cun en \ncollege d’affar, pero franc betg cò! Chel vess dad esser a tgesa! (varda anturn \ncun attenziun, vo davent a dretg) \n \nDani: Finalamaintg, i marscha ensatge ainten chella buda! \n \n8. scena \nHugo, Dani \n \n(Hugo vign da sanester, è agito) \n \nHugo: Dani, ia crei gl’è capito! El è cò. El! \n \nDani: Brad Pitt? \n \nHugo: Igl criticher da gastronomia! \n \nDani: Signour Frick? \n \nHugo: S’annunztgia è’l scu signour Flick. Chegl è pero ena manevra da finta, \npertgi s’accorschans betg tg’è igl signour Frick. \n \nDani: Am para pero betg propi scort per far finta. Cò fiss sto pi scort da neir scu \nsignour Rossi. Igl noss giast dalla tgombra “Urset american”. Chel tgi vo anturn \nscu en cowboy sainza tgaval. \n \nHugo: Na, chegl è en mafioso. Chegl vainsa bagn gio sclaria. Na, na, cò navot \nper gartetg. Chegl è bagn igls trics da chels critichers. Far scu tgi fiss navot, e zac \nischans traplos. Vignan incognito – e zac ans pegligl dapart cun la critica. Chel \nans tgappa betg! Tge pigliansa a mang? \n \nHugo/Dani: (sa vardan da chegl malign) Igl saveir se da davant e da davos! \n(petgan igls mangs, von tots dus davent a dretg) \n \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9. Scena \nSonia, Rebecca, vousch, Dani aint igl off \n \n(da davos, Sonia stressada, vign suandadad da Rebecca) \n \nRebecca: Vous, hallo, spitge! (Sonia stat salda, resignada) Vous ischas franc \nen’artista, chegl veia cun îgls saros. Vous ischas franc er inspirada digl pled \ndiscurria, inspirada da construcziuns scretgas, dad interpretaziuns da… \n \nSonia: Valan dus ouras far igl chattan er scu interpretaziun artistica? \n \nRebecca: Far igl chattan? Betg da creir! Tschesse da me! \n \nVousch: (off) Ossa fò eneda anavant! \n \nSonia: Per l’amoura da Dia. Vez er santia chella vousch? \n \nRebecca: Angal la mia. È er la pi impurtanta. \n \nSonia: Ed ia va cartia tg’el resta sen tgombra. (steira giu digl nas a Rebecca igls \nsies igliers da suglegl surdimensiunals, tschainta no bagnatgavegl, peglia la \nschlengia e la metta anturn testa scu ena beduina) \n \nDani: (off, giudlescha) Hollerätittiii! \n \nSonia: Ossa vign’la! (vers Rebecca, pac flot) Vous am vez betg via. Vous am \ncunaschez betg! Ia sung transparenta digl tottafatg. En pled, e vous ischas \nmorta! (corra davent a sanester) \n \nRebecca: (consternada cumplettamaintg) Okaay…(stat ainten suler, varda \nanavos a sanester, dei agl om betg visibel) Ensatge az saia deir, ia va via nign, \nsantia nign e chels igliers tgers tg’ella porta, chels totgan a me. (vo davent a \ndretg davos) \n \nVousch: Tge marscha cò…!? \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10. scena \nMartin, Hugo \n \n(Martin vign da davos sanester, sa tschainta ainten la pultrunga e ponderescha, \nHugo vign da dretg, cun en glas prosecco e butgedignas, fitg gentil) \n \nHugo: Signour Frick – Signour Flick – naturalmaintg. Az possa offereir en pêr \namuses bouche. Ena spezialitad dalla nossa tgesa, en tger saleid dalla cuschigna \nexcellenta, très, très schicca! \n \nMartin: Va betg fom. \n \nHugo: Pruar, chegl stuez aglmanc. (igl strocla en toc aint da bucca) Per amour \ndigl noss cuschinier. Vous sarossas incanto. \n \nMartin: (strangla) Me betg bler ple tgi so fascinar. \n \nHugo: Tar nous sarossas fascino, daple tgi fascino. La nossa cuschigna è \nsimplamaintg grondiousa. Prue! (igl strocla en sagond toc aint da bucca) \n \nMartin: (strangla) I tanscha…angraztg…! \n \nHugo: E pir chel got excellent. Merveilleuse! Prue! (igl tigna ve igl glas) \n \nMartin: Na,na. Chegl è ansomma betg ple impurtant. \n \nHugo: Naaa? Scu chegl…? Pertge ischas alloura nia? \n \nMartin: Chegl è spert declaro. Am less piglier la veta aint igl hotel. \n \n(Hugo beva schocco igl glas) \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11. scena \nDani, Hugo \n \n(Dani e Hugo alla recepziun) \n \nHugo: At dei, Dani, chegl ò’l propi detg. Chel vot sa piglier la veta aint igl noss \nhotel. \n \nDani: Chegl pò’l betg far! \n \nHugo: Naturalmaintg betg. Painsa pir scu tgi vign baito siva. Igl noss renom vign \ntschuffargnea. Nous stuagn ans dar fadeias. Chegl monta, nous igl cuclagn cun \nla nossa cuschigna excellenta anfignen tg’el tgappa puspe gost sen la veta. \n \nDani: Exact chegl faschainsa. (petgan igls mangs, Hugo vo davent a dretg) \n \nBlackout \n \n12. scena \nDani, Sonia, vousch, statist \n \nSonia: (da sanester, varda anturn agitada) Stgise, è anc adegna betg nia en om \ntgi ò la sumeglia da Brad Pitt? \n \nDani: Na, chel fiss crudo an îgl a me. \n \nSonia: U aglmanc en legher ed egn cun bler scharm? \n \nDani: Vess da porscher angal signour Peter. \n \nSonia: (cun sprez) Chel vaia gio amprandia a canoscher. Chel tip lungurous ègl \nfranc betg. \n \n(da chioir ins sainta la vousch) \n \nVousch: Chegl è betg da creir! \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nDani: Holleräättiiiii!!! \n \nVousch: (off) Chegl è bagn betg da creir, tg’è adegna dad eir giu alla riva! \n \nSonia: Per l’amour da Dia. (sa zoppa tar la recepziun) \n \nStatist: (da sanester, cun mantel da bogn, lung ed alv, pantoflas da bogn, igliers \nda suglegl, tgapi bass an fatscha, vo tras la sala da spetga, davent davos a dretg) \n \nSonia: Ia va cartia tg’el stetta tot igl taimp ainten la sia tgombra? \n \nDani: Aint igl hotel ègl scumando da fimar. Uscheia stò’l chi e lò bandundar igl \nhotel per eir a fimar egna. \n \nSonia: Chel fema scu en tgamegn! \n \nDani: Nigna tema, vez gio me scu sistem d’alarm express da giudlar. \n \nSonia: Sa betg schi las mias nervas tignan or chegl. Davent saia betg eir, va en \ndate a cò. \n \nDani: Bunga donna, ensacuras ègl da sa decider. \n \nSonia: Ia sa…anc ensatge oter. Ia tschertg igl mies braslet dad ôr. Igl va puso \naint igl bogn sot igl spievel – ed ossa è’l svania. \n \nDani: Ischas sieira. Forsa igl vez mess sainza leir ainten la tastgetta da bogn. \nNous ischan en hotel sieir, tar nous svanescha or da prancepi navot. \n \nSonia: Forsa, atgnamaintg canoscha chegl digl hotel “Piz Toissa”, aint igl qual \ntg’ia lavour. Lò metta la gliout la bischutereia er adegna ensanouas oter e \ntschertgan siva. Bung, er ia tschertg anc eneda. Ossa dovra pero aria frestga. \n(Sonia vo davent a sanester) \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDani: Problems ò chella gliout…a tots fiss da gidar…(varda sen igl sies \nmang)…bunamanga dattigl pero mai. \n \n \n \n \n13. scena \nDani, Hugo, Veronica, Martin \n \n(Hugo da dretg) \n \nHugo: Dani, igl giast dalla tgombra “Furmeila” ò gist detg tgi la sia bursa cun la \ncartas da credit seia svaneida! \n \nDani: Na, chegl betg er anc! (da davos sanester vign Veronica, cun en bloc ainta \nmang) Na, chella er betg anc! \n \nHugo: Tge è ossa puspe betg an urden, donna Veronica? \n \nVeronica: Äää…pigl mument vaia gist catto navot…(per sasez) tgutgamaintg… \n \nHugo: Chegl fò fitg plascheir! Az possa offereir en café? \n \nVeonica: Gratuit? Ea, fitg gugent, naturalmaintg. Chegl è flot! (sa tschainta sen \nla pultrunga) \n(Hugo vo davent a dretg, Martin vign da sanester, sa tschainta deprimo dasper \nVeronica) \n \nDani: Signour Flick, vessas forsa er gugent en café. Forsa egn cun ena stgemigna \nda latg? \n \nMartin: (absent) Stgema…chegl am fò neir andamaint ensatge…stgema avant \nbucca è bagn en segn d’ena tiztgintada. \n \nVeronica: (varda ena revista) Cò scumetta igl mies tgea. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n(Dani scassa igl tgea, vo davent a dretg) \n \nMartin: Tgi so, è chegl ena mort simpla, sch’ins peglia teissa? \n \nVeronica: Simpel betg, pero mecta spert. \n \nMartin: Chegl savez vous? \n \nVeronica: Igl mies terz om è mort antras ena tiztgintada. \n \nMartin: Dianzer aint! Scu è’l er nia tigl teissa. \n \nVeronica: È sto ainten l’ovomaltina. Igl ò scasso, el ò tramblo ed or da bucca è \nneida stgema. Betg en bel maletg. Saia betg recumandar. \n \nMartin: En scumbegl? Ò’l fatg sez l’ovomaltina? \n \nVeronica: Na, franc betg! Chella va ia fatg. (Martin la varda schocco) \n \n \n14. scena \nSonia, Martin, Veronica, Hugo, Dani, Peter \n \n(da sanester Sonia cun Peter, Veronica ligia concentrada, Martin è an pansiers) \n \nPeter: Ossa ni, donna Sonia. Betg fasche uscheia ena prescha. Bavinsa anc en \ncafé siva igl giantar? \n \nSonia: Ah, damai bung. Tschantagn. (varda anturn tot nervousa) \n \nPeter: Dus cafés, per plascheir. Tge è er cun vous? Pertge ischas scu sen \nguglias? \n \nSonia: Ia sung betg scu sen guglias, ia sung curt avant l’attatga da cor. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHugo: (da dretg, cun dus espressos ed en pitschen toc turta) Signour Flick, ia \nsper tgi vegias pudia galdeir tratgas excellentas ed exquisitas. È bagn sto \nsensaziunal? \n \nMartin: È betg sto schlet. \n \nHugo: Betg schlet? Vous varossas galdia cun buc’e nas. \n \nVeronica: Chegl è ossa surfatg. La verdura è stada stracotga, bäähhh. Na, \nMitgel, chegl sto neir detg, ma zop cugl mies meini betg davos la muntogna. \n \nHugo: (strocla igl toc turta prest aint da bucca a Martin) Ossa stuez pruar la \nnossa turtigna da tschigulatta – simplamaintg schenial – exquisito! A pi tard! \n(vo davent davos a sanester) \n \n(Martin strangla la turta) \n \nPeter: Pertge en’attatga da cor? Ischas malsanga? \n \nSonia: Na, na…chegl ègl betg…äähh…ensatgi persequitescha me. \n \nPeter: Vous niz persequitada? Chegl stuez annunztgier alla pulizeia. \n \nSonia: Na, na – uscheia nosch ègl betg. Gl’è…gl’è…igls mies ex-om. Siva d’en pêr \nmeis vivainsa cun la fegnameira d’ans lascher seperar. Damai, ia veiv siva d’en \nper meis cun chella fegnameira. Sung eida or da tgesa…el ò anc oz da morder \nvedlonder. Ossa am persequitescha’l – de e notg. \n \nPeter: Vous mangez…en dretg stalker? \n \nSonia: Circa uscheia…betg privlous…simplamaintg sasgevel. (indigneida) Ia sa \nmianc tge tg’el ò da tschartger cò aint igl hotel. A me ò’l detg tg’el stetta a \ntgesa e lavoura. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nPeter: An chel cass az peglia gist sot igl mies schurmetg. Schi ischas \nperancletga. Am faschess plascheir, schi nous dus ans pudessan amprender a \ncanoscher en po migler. \n \nSonia: Chegl fò betg propi da basigns…e digl reminent… ia va en date. \n \nPeter: Cun en om? \n \nSonia: Franc betg cun en papagia. Ans ischans amprandias a canoscher aint igl \ninternet. \n \nPeter: Vousch ischas bagn anc maridada! \n \nSonia: Ed alloura? Ins so er esser an dus tot sulet. E schi nign ple tgi peglia egn \nainta bratsch, alloura ins schela davains. Igl mies om ò nigna peda per me. Ia \nsung suletta, sun suletta. Ia stò puspe aveir ensatgi! \n \nPeter: Ach…ed ia va cartia… \n \nSonia: (igl stretga igl schanugl) Schi chel tip am plai betg, pudessan nous dus far \nensatge ansemen. \n \nPeter: (fitg steric) Ia va anc mai lia giuier la sagonda garnitura. Az giaveisch anc \nblers plascheirs. (stat an peis, vot eir oravant, vo esistont vers Veronica e \nMartin, sa struba a moda abrupta e vo davent a dretg davos) \n \nSonia: Tge mimosa. Sch’el niss angal planget igl mies date. \n(Sonia varda ainten en pitschen spievel, sa fò bel, Dani vign da dretg cun dus \ncuppegns café) \n \nDani: So, la mia dama, igls voss cafés pustos. Tots dus sen la madema tgombra? \n \nSonia: Igl mies admiratour è betg ple cò. An chel cass, igl mies café resta cò, igl \nsagond pudez puspe piglier cun vous. Chel utschel è sa retratg ampermalo. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDani: Tals giasts carezza da tot cor. (posa en cuppegn, vo davent cugl sagond, a \ndretg) \n \n15. scena \nMartin, Veronica, Hugo, Sonia sainza text \n \nMartin: An chel cass ischas vous gio vieva per la terza geda? Chegl è trest. Tge \npomai è capito? \n \nVeronica: Dus gedas tiztgintada da bulias, la terza geda teissa. Va propi gia en \ngrond discletg. \n \nMartin: Ed ischas anc adegna an cordoli? \n \nVeronica: Naturalmaintg betg. La veta stò cuntinuar. Siva d’en mes onn sunga \npuspe maridada. Cun Lurintg, milliunari, e chegl plessas gedas. \n \nMartin: Bel. \n \nVeronica: Deplorablamaintg è el betg propi sang. \n \nMartin: Pi pac bel. \n \nVeronica: Chegl è veir. El è igl antier taimp taro ainten tgombra. Ainten “La \nludra” schi lez saveir exact. Nous vagn tgombras seperadas. Ia poss betg aveir \nchella savour da malsang. El vign betg da galdeir las sias vacanzas. Igl fò mal tot. \nI giaro betg ple dei. \n \nMartin: Tge terribel. \n \nVeronica: Discurrign d’ensatge oter. Ia sung m’andisada. Chegl az duess pero \nbetg retigneir da realisar igls voss plans. \n \nMartin: (tot confus) Ääää..eaaa…igls mies plans…exact! Ensacu vaia mianc ple \ngost da m’occupar da chels plans… \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nVeronica: Bagn, bagn, baite…(igl petga segl schanugl) \n \n(da davos vign Hugo, tot agito, consterno digl tottafatg, baita an en batibogl, \nsainza punct e comma, corra davos la recpziun, varda davos igl isch, peglia igl \ntelefon, patta igl corn anavos, fò ena runda anturn la pultrunga, corra dasper \nigls giasts ve, rei curtaschevel, vo davent a sanester) \n \nHugo: Per l’amoura da Dia! Na, na, na! Chegl pò betg esser. Dani, noua ist, at \ndovr! Ia dovr la pulizeia, igls pumpiers, l’ambulanza, ena bartga da salvamaint, \nna vo er betg, angal nignas agitaziuns…buna seira ansemen, ò igl giantar gusto, \ntot an urden, stupent, Di’am pertgira, me navot tgi so stramblar! (vo davent a \nsanester) \n \n \n16. scena \nPeter, Sonia, Veronica, Martin sainza text \n \n(Peter vign da dretg davos, cun tot las sias taschas, varda anturn e vo tar Sonia, \nstat an peis scu ena pitga da sal, tigna las taschas ve digl pèz, Veronica e Martin \nvardan cun interess) \n \nPeter: Va pondero. Ia sung tuttegna betg ampermalo. \n \nSonia: Ia va er angal discletg ainten la veta. \n \nPeter: Pero ossa cunaschez bagn me. Ia sung Gerber, Peter Friedrich Gerber da \nFuolas. \n \nSonia: Chegl am vez ossa gio detg aglmanc treis gedas. \n \nPeter: Leva angal esser franc tgi ambleidas er betg. Donna Sonia, az ègl er gio \ncrudo an îgl, tgi la sorteida d’urgenza da chel hotel sa catta ainten en li \ntotalmaintg fallo? \n \nSonia: Na, cun uscheia ensatge m’occupa betg. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nPeter: Vessas pero da far. An mintga cass. Panse angal, i dat en fi e vous savez \nbetg noua tgi la sorteida d’urgenza è. \n \nSonia: Chegl capeta franc betg. \n \nPeter: Vous ischas digl meini, tgi cò dettigl mai en fi? \n \nSonia: Per plascheir, am lasche cumpôss cun las vossas disposiziuns da siertad. \nIa va propi oters chitos. \n \nPeter: Oh, donna Sonia, chegl vessas betg da deir dad ot. Tenor la statistica ò la \ngliout igl pi bler tema da filunzas e ranglas cotschnas. Pero schi on discletg, \nalloura ardigl aint igl hotel perchegl tgi on betg savia noua tgi la sorteida \nd’urgenza è. \n \n17. scena \nPeter, Sonia, Martin, Veronica, statist, Dani or digl off \n \n(da davos dretg, statist cun mantel da bogn, igliers da suglelg, tgapi, scatla da \ncigarettas e tric ainta mang, vo tras la sala da spetga) \n \nDani: (off) Hollerätitiiii!!!! \n \nSonia: Gio anc eneda! (ella sa patta a dies a Peter, strocla la fatscha vers igl sies \npèz ainten las tastgas, Peter sursto digl tottafatg, statist passa dasper els ve \nsainza igls remartger) \n \nSonia: È’l davent? \n \nPeter: Ea. Tamez chel om? Ègl sto el? \n \nSonia: Na! Ea! Na! Dumande betg adegna uscheia bler. È’l davent? \n \nPeter: Ossa bagn. U…è chegl sto ena pitschna amprova da neir pi manevla a \nme. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nSonia: Betg az fasche ridicul! \n \nPeter: Pertge alloura az vez patto a dies a me. \n \nSonia: Sung navot ma patto a dies. Sung angal sglischeida e scarpitscheida! \n \nPeter: Damai…lainsa eir en po alla riva? \n \nSonia: Chegl è propi ena porposta fitg intelligenta. Pertg’el am possa tschiffer \nagl liber? Ach, lasche’m cumpôss. (stat an peis, svanescha nervousa a davos \ndretg) \n \nPeter: Tge è ossa puspe. Ia anclei simplamaintg betg chellas donnas. (stat an \npeis, e vo davent davos a sanester. Uuiiii, tge ora! (tungs, canera da plievgia) \n \nVeronica: Persungas fitg hecticas ainten chel hotel. Scu ainten ena tgesa cun \nschemgias. \n \nMartin: Capasche, cò vez raschung. Ed uscheia gioigl er. \n \n18. scena \n \nHugo, Dani, Veronica, Martin, Rebecca \n \n(da sanester vign Hugo, ainta mang en apparat per gidar respirar, da dretg vign \nDani, s’antopan da mez, Hugo tgappa Dani pigl bratsch, sa struba cun \nschlantsch e teira Dani vers sanester) \n \nDani: Lasche’m eir: Cò è gist nia ensatgi! (sa steira davent, vo an prescha vers \nsanester, Hugo la suonda) \n \nHugo: Na. Chise gist egn tg’è partia. Dani, te stos gidar! (la steira cun el, tots \ndus von davent davos a sanester) \n \nVeronica: Chel portier, betg da creir. Er adegna uscheia hectic. Fò neir tot \nnervous. \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nMartin: El sa dat fadeia ed è discret. Chegl ins pò betg deir da tots. (Rebecca da \ndavos dretg, sa patta vers Martin, vo an schanuglias avant el) Per exaimpel da \nchella cò! \n \nRebecca: Sung betg ventirevla, pero gugent zop igl sentimaint intern, angal cun \npareir. Schi dei, am lodas? \n \nMartin: Ludar? Cò spitgez ensatge grond da me. \n \nRebecca: Aglmanc ensatgi ainten chel hotel è bagn abel da ludar igls mies talent \nd’actoura. Ensatgi è bagn bung d’am deir scu tg’ia sung! \n \nMartin: Tadle, anfignen ossa sunga sto buntadavel, bunga donna. Pero ossa am \nlasche cumpôss. Ia stò decider scu tg’ia less am mazzar igl migler. \n \nRebecca: Ah, ea? (sa tschainta interessada dasper el) Desdemona è neida \nstanschantada dad Othello. \n \nVeronica: Schi chella è er eida da tala veisa sen la nerva, alloura igl tgapescha. \n \nMartin: Ia sa betg am stanschantar mez, chegl è mecta cumplitgia. \n \nVeronica: Tadle tiers en po a chella pseudo actoura, uscheia tgappez franc e \nsieir en’attatga digl cor. \n \nRebecca: En’impertinenza! Chegl tedla betg tiers pi dei. (vo davent davos a \ndretg) \n \nMartin: Ia va mai smino tgi seia schi cumplitgia da sa mazzar. Am vigl tot oter, \nsturn e tgod ainten testa. \n \nVeronica: Am vez gist do en tgavazzign. Sto anc eir a reclamar tigl portier. \nEnsatgi ò angulo igl plimatsch electric. Svania, betg catto, chegl è incredibel. \nChegl stòia gist eir a sclareir. (vo davent a davos sanester) \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19. scena \nDani, Hugo, Rebecca, Martin \n \nDani/Hugo: (vignan da davos sanester, von davent a dretg) \n \nDani: Gist Rossi fò la struba se cò. Chegl ò anc mantgea. Schi la mafia vign a \nsaveir da chegl! \n \nHugo: Ena catastrofa! (varda spert sen Martin) Signour Flick! Vogl bagn? \n(davent a dretg) \n \n(da davos dretg vign Rebecca, vei Martin, targinescha, vo alloura tar el, ella \ndiscorra tot quieta e normal, varda anturn plessas gedas, varda schi ensatgi \nvign u schi ensatgi tedla) \n \nRebecca: Possa ma tschantar tar vous? \n \nMartin: Ea, ia va pero nign basigns da discorrer. \n \nRebecca: Chegl vaia m’accurschia durant giantar. Tge faschez ansomma cò? \n \nMartin: Ia less piglier la veta. \n \nRebecca. (betg impressiunada) Exact, chegl vez gio detg. Tadle, savez betg \nspitgier en mument cun chegl. Ia duvress igl voss ageid. \n \nMartin: Ansasez betg, sung ferm decidia. Chella veta am fò nign gost ple. \n \nRebecca: I fò bagn betg prescha, ubetg? Igl è propi impurtant. \n \nMartin: Tge è anc impurtant ainten la veta? \n \nRebecca: La gisteia, per exaimpel. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nMartin: Ia sung betg adegna sto gist ainten la mia veta. Va savens scretg las \ncriticas uscheia scu tg’ia va lia. Sung betg adegna sto curtaschevel cugls autours \ne cugls actours. Blers èn sa desperos perveia da me. Chegl am occupa fitg. \n \nRebecca: Chegl è bagn uman. Schi dei tg’ins mazza betg ensatgi oter. \n \nMartin: Ins so pero fittar egn a moda moralica ed igl condemnar quasi alla \nmort. (Hugo da dretg cun cuppegn da café e plat cun butgedignas) Na! Ia less \nbetg magler ensatge!!! (Hugo sa struba, vo davent a dretg) \n \nRebecca: (vign pi manevla) Tadle, signour Martin. Ia va via tgi sa tgappiz mecta \nbagn cun donna Veronica. \n \nMartin: Sa tgappeir bagn è surfatg. Chegl è ena donna mecta malamparnevla. Ia \nva pero igl sentimaint tg’ella vegia bler’experientscha chegl tgi pertotga la \nmort. \n \nRebecca: Chegl painsa er. Ia dovr igl voss ageid. Ansasez leva far suletta, ia crei \npero tg’ella sminescha ensatge. \n \nMartin: Atganamaintg vaia nigna peda. \n \nRebecca: Ossuscheia, chel sa mazzar nurant fò betg ena tala prescha. Donna \nVeronica è pi impurtanta. Nous vagn dalla traplar. \n \nMartin: Nous? \n \nRebecca: Gist uscheia. Tadle, ia sung a cò incognito. Ia sung dalla pulizeia \ncriminala. \n \nMartin: Incognito? E chegl scu actoura. Va bagn panso tg’ia vegia anc mai santia \nu ligia ensatge da vous. Sincer – vous surfaschez terribel. \n \nRebecca: Franc? Ia cat me anc mecta bunga. (ella rei, vign pero gist puspe \nseriousa) Anavos tar Veronica. Gio siva dall’amprema geda la lainsa surmanar, \npero sainza success. Ella è raffinada, tg’è betg da creir. \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nMartin: Siva dall’amprema geda? È capito anc daple. Chegl è gio sgarschevel. \nTge ò chella donna er stalagea? \n \nRebecca: Nous pansagn tg’ella vegia mazzo tot igls sies treis omens! \n(tung d’ena pauca, gleisch tgi trembla u ensatge sumigliant) \n \n \n \nBlackout – uman \n \n \n2. act \n1. scena: \nMartin, Veronica \n \n(Martin e Veronica tschaintan sen lour pultrungas, ins s’accorscha tgi Martin è \nbetg ple schi luc cun Veronica, tungs e la gleisch tgi trembla, en po pi stgeir sen \ntribuna) \n \nMartin: La mia donna è displaschevlamaintg morta avant diesch onns, e vous \nvez gio pers treis partenaris. \n \nVeronica: Tja… \n \nMartin: Scu è chegl capito? \n \nVeronica: A curta vista. An terma da set onns. \n \nMartin: Chegl è propi troula. \n \nVeronica: Scu tg’ins peglia. Els gevan sen la nerva. \n \nMartin: Oh, perchegl vez…? \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nVeronica: (smanatschond) Tge??? \n \nMartin: Äh, navot, navot (pôssa, siva cun chito) Scu ènigl ansomma morts? \n \nVeronica: Dus gedas tiztgintada da bulias, eneda arsen. (suspectous) Chegl az \nvaia bagn gio rachinto eneda. Pertge dumandez anc eneda igl madem. Am lez \nmetter a dies ensatge? \n \nMartin: Na, na…ia less angal mussar interess pigls mies concarstgangs. Ed igl \nvoss quart om…chel veiva bagn anc? \n \nVeronica: Lurintg. Ea, pigl mument bagn. El è taro aint igl letg. Ia pains pero \ntg’el mora a curta vista ve d’ena rottadeira dalla tgavazza. \n \nMartin: (starmanto) Rottadeira dalla tgavazza?! Pertge? \n \nVeronica: (marmogna) L’ò betg lia magler la soppa da bulias. (la gleisch \ntrembla) \n \nMartin: Per l’amour da Dia! \n \nVeronica: Chegl è sto ena sgnocca! Pansez bagn betg, tg’ia seia ena mordra. \n(stat an peis e vo davent a sanester) \n \nMartin: Chella am fò tema…ia sa betg…sch’ia surveiv chegl. (davent a sanester, \ngleisch puspe pi clera) \n \n2. scena \nPeter, Hugo, Dani or digl off \n \nHugo: Cumpressas pigl vantregl èn adegna bungas. Chegl ò gio mia mamma \nadegna detg! (da dretg, corra cun ena cuppa ed ena peza cunter davos, vers \nsanester, Peter sa metta ainten veia, vign da davos) \n \nPeter: En mument, en mument! \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHugo: Ossa vaia definitivamaintg nigna peda! \n \nPeter: Chella peda stuez piglier. Ia sung malquieto perveida dalla vossa siertad, \nchegl vot deir per la siertad digl voss hotel. \n \nHugo: Per chella sunga er malquieto. Lasche’m passer. (el vot passar a dretg u a \nsanester, Peter fò adegna en zap ve e no) \n \nPeter: Savez, ia crei vous vez en sentimaint nundetg da simplamaintg ignorar \nigls prievels. \n \nHugo: Nign’ideia, vez vous! \n \nPeter: Abstraho da chegl, tgi tots creian tgi en detectour da fem ed en tgang da \nguardia tanscha… \n \nHugo: Nous vagn nign pudel scu tgang da guardia, nous vagn en tresor. \n \nPeter: Da ludar! En tgang è ansomma en factour da siertad tgi angiona. Az \nimagine, en lader vign e porta tgern tiztgintada. Igl tgang maglia chella tgern, \nchels tgangs èn gio pigl solit mengia gross e maglian mengia bler, e zac è igl \ntgang mort. \n \nHugo: Nous vagn nign tgang, nous vagn en tresor. Lasche’m passar. I vo per \nveta e mort. \n \nPeter: (dat schlops cun la detta) Code? \n \nHugo: 4-5-7-8-9! Ia stò eir se cò. Ord veia, schiglio dattigl morts. (Peter vo or da \nveia, Hugo corra sivave, vers sanester) \n \nPeter: Stress è adegna en bung factour….(rei per sasez, 4-5-7-8-9, sa tschainta e \nnotescha ensatge aint igl sies telefonign) \n \nDani. (off) Hollerätitiiii! \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nPeter: (varda anturn) Scu tgi para èn tots occupos. Bung per me. (vo davent \ndavos a dretg) \n \n3. scena \nRebecca, Martin \n \n(Rebecca e Martin da sanester) \n \nRebecca: Vez gio catto or ensatge? \n \nMartin: L’è mulada or sen tot e diritscha… \n \nRebecca: Chegl è igl mies problem. Siva digl amprem mordraritsch è’la svaneida \nper dus onns or aint igl ester. Ier vaia survagnia en tip anonim tg’ella seia a cò \ncun igls sies quart om. \n \nMartin: A chel geigl er betg bagn. \n \nRebecca: Ia sa. Nous supponign tg’ella amprova anc eneda. Ella ò adegna mazzo \nigls sies omens aint igl hotel e laschea vaseir or, scu schi fiss en suicid. L’è \nadegna stada bunga da mitschier. \n \nMartin: Ella am fò en po tema, stòia deir. Ia crei tg’ella vegia suaro igl plover. \n \nRebecca: Pertge tamainta chegl vous? \n \nMartin: Sch’ella s’accorscha tgi ensatgi vign manevel, ia manetg, tg’ins vot la \nsurmanar… chella fiss anc bunga dad er mazzar me! \n \nRebecca: Chegl fiss naturalamintg igl migler tgi savess capitar. \n \nMartin: Tge? \n \nRebecca: Alloura la pudessans gist tschiffer anmez igl mordraritsch. \n \nMartin: E tge è cun me? \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nRebecca: Betg fasche uscheia cumplitgia. Vous lez uscheia ni uscheia sa mazzar. \nNoua è igl problem? \n \n4. scena \nRebecca, Dani, Hugo, Martin, Veronica \n \n \n \n(Dani e Hugo da sanester, portan ena puppa an furma da carstgang, rullo ainten \nen tarpung, vottan eir anavant, stattan salda) \n \nDani: Las cumpressas da vantregl vessans pudia spargner. \n \nHugo: Chegl saia ossa. E chell’ora or cò. Chel vign anc bler pi grev cun neir \nbletsch! \n \nDani: (scutinescha) Cunzont, or lò tschaintan en pêr. (posan igl tarpung giumez) \n \nHugo: Az possa anc purtar en café, signour Flick. Sen terrassa? \n \nMartin: I plova da tschiel rot!? \n \nHugo: U en tochign turta, ainten steiva? \n \nMartin: Na! \n \nHugo: Alloura betg! (vo anavos tar Dani, tots dus gesticuleschan cugls mangs, \npeglian igl tarpung e vottan eir davos a sanester, cò vign Veronica da sanester) \n \nVeronica: Signour Hugo, immediat no cò! \n \nHugo: (off) Vo te, ia rest cò fatsch la speia. \n \nDani: (vigl notiers da davos) Tge ègl? \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nVeronica: Ia va da reclamar ensatge. \n \n(Rebecca scutinescha ensatge a Martin e svanescha siva oravant) \n \nDani: Chegl è ossa propi gist igl mument fallo. Nous vagn en mor…Nous vagn \nen… giast tgi ò pusto en traclo cun mortadella. \n \nVeronica: Chegl am è tuttegna. Am è gist nia andamaint, tg’igl palantschia dalla \ntgombra è tot tort. Igl mies om è gio rudlo dus gedas or da letg. Ia less ena \nreducziun digl prietsch. \n \nHugo: (off da davos) May-day, may-day!!! \n \nDani: Ia reiv! (tar Veronica) Ossa ègl propi tot crutsch – ia manetg tge cletg tg’el \nò vous. Igl tigne, u igl ferme cun ena soua pertg’el na rodla betg or da letg. \n(puspe davent vers davos a sanester) \n \nVeronica: Impertinenza! (la varda siva cun igleida noscha, sa struba vers Martin \ne dei cun tung privlous) Ach, signour Martin, gio puspe a cò. Anc adegna \npansiers da suicid? (tung, gleisch tgi trembla) \n \nMartin: Pigl mument…atgnamaintg betg ple uscheia… \n \nVeronica: Chegl è savens uscheia. Ins tgappa tema dall’atgna curascha. Era er \nuscheia tigls mies omens. Mintgign ò alloura tuttegna tratg tras. \n \nMartin: Ia crei, tg’ia vigna ossa sen mia tgombra…(vot star an peis, ella igl \nstrocla anavos) \n \nVeronica: Raste anc en mument. Avant vez fatg en pêr dumondas inquietontas \npertutgont igls mies omens morts….(sa sgoba sur el, tung!) \n \nMartin: (ruschna angiu) Ach…chegl è betg sto managea uscheia scu tgi cartez. Ia \nleva angal exprimer la mia condolientscha…betg tgi vegias forsa anc pansiers \nfallos! \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nVeronica: Danonder er, tger signour Martin. (igl teira or dalla pultrunga ed igl \nmagna giuador) Faschagn ena curta spassageda or dasper igls crepels. \n \nMartin: Dasper igls crepels? Da chell’ora! È chegl betg privlous? \n \nVeronica: Cler tg’è privlous. Nigna tema, ia sung cun vous. (igl stompla a moda \ngroppa giuador) \n \n5. scena \nHugo, Dani \n \n(Hugo e Dani vignan da sanetser, vignan anavant, anmez la tribuna cugl \ntarpung) \n \nHugo: Chel è nundetg grev. \n \nDani: Chegl è puspe ensatge pigl mies dies. Tge faschainsa cun signour Rossi? \n \nHugo: Nous igl pusagn avant l’antrada da furnitours digl hotel ” Tscherv”. \nDuessan chels s’occupar dad el. \n \nDani: Chegl è ena stupent’ideia. Chels peglian er davent a nous igls noss giasts. \nScu cunteraffar igls offerinsa en giast daple. (dad oravant èn da santeir vouschs, \ndad ot) Attenziun, cò vign ensatgi! \n \nHugo: Davos la recepziun! (els von anturn igl cantung e posan igl tarpung davos \nla recepziun, tots dus von davent a dretg) \n \n \n6. scena \nSonia, Peter \n \n(Sonia vign da davos, en po enervada, da davos dretg vign Peter, cun plagna \nmontura) \n \nSonia: Gio puspe vous! \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nPeter: È capito ensatge? \n \nSonia: I capeta navot. Ia spetg gio siva dad ouras sen igl mies date, pero chel tip \nsa dat betg d’ancanoscher. Uscheia blers omens ainten chel hotel, pero nign tgi \nreagescha. \n \nPeter: Gist uscheia vogl er a me, donna Sonia. Er ia via en rendez-vous ainten \nchel hotel. \n \nSonia: (indifferenta) Ah,ea? Bel per vous. Vez gio amprandia a canoscher ella? \n \nPeter: Na, eba betg! Igl è… (sa sgoba plagn cunfidanza vers ella) …scu tar vous \nen blind-date. Ed ella s’annunztga betg. Tenor la fotografia veia ella or en zichel \nscu en’actoura americana. Ia canosch angal igl sies nickname digl internet: \ngiatta! (Sonia sa strangla cun ava tg’ella beva gist or d’ena clocca da pet, ella \nspeida l’ava anor e tossa, el la petga segl dies) Ossuscheia, ossuscheia? \n \nSonia: (per sasezza) Oz è igl mies de dalla disfurtegna. \n \nPeter: Tge mangez, pudess chegl esser la donna dalla mia veta? Va bagn \ncugliano en po tar la fotografia. Las donnas deian gio adegna tgi angal las \nvalours internas chintan. \n \nSonia: Ea, chella merda tottas tgi deian. E schi vo alloura per la verdad leppigl. \n \nPeter: Ia betg, ia stung tar chegl tg’ia dei. Ia manetg…vous ischas betg mala, \ndonna Sonia, pero…(plagn cunfidanza) schi vous vessas fatg da creir tgi seias \nCameron Diaz e stessas ossa uscheia avant me…alloura lippessa creia er, \nhahahaha! (rei da schluppar, ella patta la clocca da pet d’en mang ainten l’oter \ne ponderescha digl sturneir cun la clocca) \n \nSonia: Per bunga sort èn igls gosts differents. Bler cletg per la vossa tschertga. \n(vo spert davent a dretg, sa schlaga cugl mang segl front) Brad Pitt, betg da \ncreir! Chel vign sen veia directamaintg dalla broki. (vei igl tarpung, sa sgoba \ndavos la recepziun) Tge è chegl? \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nPeter: Okay, chegl saro navot cun chel blind-date. Er nign problem, ea, uscheia \nni uscheia angal sto en exercezi d’alibi per aveir en muteiv per neir a cò. Gl’è \nouras tg’ia svanescha. (vo davent davos a dretg) \n \n7. scena \nSonia, Rebecca \n \n(da sanester d’en mang, Rebecca) \n \nSonia: Cò è starnia ensatge aint igl tarpung. \n \nRebecca: Smaladet! Signour Martin. (varda, stat puspe an peis) Na, Dia seia \nangraztgea. Gl’è betg signour Martin. \n \nSonia: Da tge discurriz ansomma? Tge monta cò: Dia seia angraztgea. Tgi è \nchegl? Ia vei betg la fatscha spir tarpung. \n \nRebecca: Ia sa betg. Palpar eneda igl puls. (vo puspe giu tigl tarpung) El teira \nanc igl flo. \n \nSonia: Vous ischas cun eneda otra. Tge è capito cun vous? \n \nRebecca: Ia ma dumond tge tg’è capito cun chel aint igl tarpung. \n \nSonia: U cun vous. Vous ischas ensacu otra… \n \nRebecca: I para tg’ia stoptga declarar ensatge. Ia sung incognito a cò. Ia sung \ncomissaria tar la pulizeia criminala. Sung segls fastez d’ena mordra. \n \nSonia: Aha…ossa cumissaria…betg ple Desdemona…(crei betg pled, \ns’amusescha) Uiiii….!! \n \nRebecca: Chegl stat tranter nous, tgapia!? \n \nSonia: Cler, tai scu ena platta-pegna. (rei da schluppar) \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nRebecca: Tge faschainsa ossa cun chel tarpung amplania. Mintga mument \nsavess neir donna Veronica. \n \nSonia: Ia va propi da navot en’ideia. Carte’m, a me plaigl anc. (puspe seriousa) \nPertge vogl cò ansomma? \n \nRebecca: Tadle, va detg a signour Martin da s’occupar en po da donna \nVeronica. Ia tem pero, tgi chel om, bungatsch scu tg’el è, è betg bung per chella \ndonna freidatscha. Tg’ella igl fetscha angal navot. \n \nSonia: Igls duess suandar? \n \nRebecca: Igl migler fiss dalla tschiffer an flagranti. Na, an flagranti è fitg schlet, \nalloura fiss igl sies om gio mort…u signour Martin…anc migler fiss en confess. \n \nSonia: Chegl è adegna la migldra varianta, chegl canoscha or dalla televisiun. \nSung ia la perdetga? \n \nRebecca: Cler, tg’ia dovr perdetgas. Chegl è ansomma igl pi impurtant. Ed \nalloura…attenziun, els vignan. (da sanester vignan Martin e Veronica, Rebecca \nteira Sonia davos la recepziun) \n \nSonia: Aua, battiz! Tge duess chegl…(gurgel, gurgel, ella tigna igl mang avant la \nbucca) \n \n8. scena \nMartin, Veronica, Sonia, Hugo, Dani, Rebecca \n \nVeronica: Chegl è bagn sto ena bela spassageda, ubetg signour Martin. (tots \ndus on en’umbrella tgi scassan) \n \nMartin: Bagn,bagn. En po bletsch…ed en po manevel agls crepels… \n \nSonia: (canoscha cun eneda igl om aint igl tarpung, scutinescha) Signour Gion! \n \nRebecca: (scutinescha er) Ste salda! \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nVeronica: Ia pains tgi seia ouras da piglier las hottas ainta mang. (els sa \ntschaintan, Veronica cugl dies vers la recepziun, durant igl discurs vignan Sonia \ne Rebecca planget notiers, stattan igl davos stagn davos ella, ella confessa, \nconversaziun sainza pleds tranter Rebecca e Martin, tal stat curt avant l’attatga \nda cor) \n \nMartin: Scu mangez chegl? \n \nVeronica: Bung om, siva dad ozandumang am zaccez cugls voss pansiers da far \nsuicid. Per tge metoda az vez ansomma decidia? \n \nMartin: Ia crei, tgi lascha tuttegna. \n \nVeronica: Tge pulenta, ossa pigliansa a mang la tgossa. Chegl è adegna uscheia. \nCun eneda ins ò igl cac ainten las tgotschas, gl’è pero navot schi nosch. \n \nMartin: Gl’è schi grev da sa decider, i dat schi bleras metodas. \n \nVeronica: Glez dattigl, e nigna è bela. Ia sung pigl teissa. \n \nMartin: Chegl fò bagn mal! \n \nVeronica: Angal las ampremas minutas, chegl passa spert. Vurde igls mies treis \nomens. Arsen è igl migler med. En zichel ainten la soppa, adegna aint igl muesli \ned aint igl barso. I caschunga mal agl vainter ed igls tgavels crodan or, el vign de \nper de pi debel e siva ena dètga purziun ainten l’ovomaltina – ed an terma da \npacas minutas ègl fitto. \n \nMartin: Vous lez deir cun chegl tgi….Vous vez propi mazzo tot igls treis omens? \n \nVeronica: Cler. Chegl vez bagn lia saveir tot igl taimp, ubetg? Va irto tots treis. \nVez bagn gio remartgae tg’ia appreziesch fitg igls raps e vard er da survagneir \navonda…(da dretg vignan Hugo e Dani, stattan salda, èn consternos, tedlan \ntiers) \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nMartin: Vous savez bagn tgi vez gist confesso en mordraritsch? Ia savess eir tar \nla pulizeia e rachintar tot. \n \nVeronica: (rei) Igl mies tger signour Martin, cler tgi savez far chegl. Ia \ncunterschess a tot e la pulizeia crei betg ad en tgi vot far suicid. \n \nRebecca: Ella niro a creir. Nous vagn santia tot. \n \nVeronica: (stat an peis, è tamantada) Donna Rebecca! \n \nRebecca: Rebecca Grisch, dalla pulizeia cantunala, soco 1564. Donna Veronica, \nia az arrest perveia da mordraritsch da treis omens, igls voss omens. (la peglia \nigls bratschs segl dies, metta ve tganvettas) Chegl è sto en stupent confess. \nGraztga fitg! \n \nSonia: Vous ischas propi policista? Ia va cartia…tgi gioias puspe…e chella \ncò…mazzo treis omes…?! (perda la schientscha, dat per tera, Hugo tgira ella) \n \nVeronica: Pertge ins ò catto me? \n \nRebecca: Vous vessas betg adegna da rachintar digls voss omens barmeirs. E \ncunzont vessas betg gia da reclamar uscheia bler, angal per survagneir en po \nreducziun. Chegl è ena macca privlousa da vous. Uscheia vainsa \nnumnadamaintg catto vous. \n \nVeronica: Perchegl am vez catto. Smaladetta merda, chegl è sto tgutg da me. \n \nRebecca: Fitg tgutg, esser ranver cumbino cun ena baita gronda è gio adegna \nsto privlous. Per vous monta chegl ossa per veta duranta. Angraztg signour \nMartin, vous vez fatg grondious. So, ni, ainten perschung cun vous! \n \nDani: Stop! Stop! Chella è gio en’emda a cò. Igl amprem lessa igls mies raps. \n \nVeronica: Cartez bagn betg tg’ia paia angal en rap per chella spelunca. Igl servis \nè ena catastrofa. S’anclei da sasez tg’ia recumond betg igl voss hotel. \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n(Sonia vign puspe tar sasezza) \n \n9. scena \ntots \n \n(Peter vign da davos, cun tot las taschas, è an prescha, vei igls oters, stat salda) \n \nPeter: Diavelaint, danonder vignan tot chels? \n \nDani: Signour Peter, noua per veia, cun tala prescha? \n \nPeter: Stgise, sto eir immediat…en mortori an famiglia…tarmatte igl chint a \ntgesa. \n \nPeter: Se Fuolas, signour Peter? En li tgi dat mianc. Ed en signour Peter \nFriedrich Gerber dattigl er betg! \n \nPeter: Chegl è en scumbegl…tschartge en po pi da radagn..ia stò eir \nossa…stgise. (el vot correr davent, Dani stenda la tgomma, el croda per tera, la \nsia valeisch sa derva e notiers vignan tot chellas tgossas tg’igls giasts digl hotel \ntschertgan, er bancnotas or digl tresor) \n \nTots: Mies…!!! (tots cloman chella tgossa tgi tschartgevan, remnan tot) \n \nDani: Donna Grisch, chel lader spezialiso sen hotels pudez gist er piglier cun \nvous segl post da pulizeia. \n \nRebecca: Stupent’ideia. \n \nDani: Va gio da bell’antschatta panso tgi ensatge seia crutsch cun chel. Egn da \nsieranzas tgi fò en blind-date, ensatge noua tg’el so betg sa sierar giu – \nansomma betg credibel. \n \nRebecca: (metta er tganvettas a Peter) An chel cass, giuador cun vous dus. \nDani, vous ischas furbra. Bunga lavour. Tot dus, eir! (vo cun Peter e Veronica) \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHugo: Chegl fiss sclaria. Dia seia angraztgea. Tge agitaziuns aint igl noss hotel \n«Tschuetta crutscha”. \n \nMartin: Chegl è tensiunont, propi acziun…ia stò immediat eir sen tgombra. \n \nHugo/Dani: Bagn betg….?! \n \nMartin: Na, na, franc betg. La veta è tuttegn pi interessanta tgi chegl tg’ia va \ncartia. Va panso tg’ia savess screiver en toc teater da tot chegl tg’è capito. Ia \nsper tg’ia catta en criticher tgi scarpa igl teater betg an mella tocs. (vo davent \ndavos a sanester) \n \n10. scena \nSonia, Hugo, Dani, vouschs \n \nSonia: E tge faschez cun chel om sainza schientscha aint igl tarpung? \n \nHugo: Sainza schientscha – betg mort? \n \nSonia: Na, a chel mantga angal en po setger. Digl reminent, chegl è igl mies \npatrung, signour Gion, chel canoscha. Gist avant vaia vurdo aint igl tarpung. \nChegl dovra angal avonda insulin, alloura è’l puspe fit. \n \nDani: Gion? Betg Rossi? Chel cunaschez vous? \n \nSonia: Ea, digl hotel Piz Toissa. En carstgang malampernevel. El è criticher da \ngastronomia. \n \nHugo: En sgarschevel criticher? \n \nSonia: Mazzess igl pi gugent igl mies patrung. Angal da murmagner ò’l digl \ndamagler. Er schi gosta fitg bagn. Chel è bung da metter an ruigna en hotel u en \nrestorant. \n \nDani: (vardan l’egn se per l’oter) Chel è gio predestino per la concurrenza! \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nHugo: Giagn tar igl hotel “Tscherv”. \n \n(I vign pi stgeir sen tribuna, els von pigl tarpung ed igl steiran oravant, gleisch \nsteida) \n \nSonia: Hallo, noua gez? Huhuuu…! \n \nVousch: (off) Tge è ossa puspe? Nign’electricitad. Ia vign gist alla recepziun a \nreclamar. \n \nSonia: Thomas!!! \n \nDani: (off) Hollerätitiiii!!! \n \numan \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-GYS 1-1_La tschuetta crutscha_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "1 \n \nSm-HEl 1-1 \n \n \n \n \nHeavy Beethoven \n \n \n \n \n \n \n \ncumegia an quatter acts \n \nda Horst Helfrich \n \n \n \n \n \n \n \n \nan surmiran \n \n \n da Mario Jegher \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "2 \n \nCuntign \n \nLudwig Dürrnagel ama Beethoven, sies fegl Johann Sebastian loancunter Haevyrock-Bands scu \nDeep-Purple, Nirwana ed oters. Cura tgi resunga ainten la tga da Dürrnagel a madem mument \n„Lied an die Freude“ or dalla 9avla sinfonia da Beethoven e la musica dalla ghitarra cun daints \nda rezgia, stremblan las pareis e Dorothea Dürrnagel è an prievel da tgappar ena spussada dalla \nnerva. \n \nCura tgi la feglietta Carmen è an speranza ed ena nozza da prescha è an strada, vo la maseira \nsuror, e chegl surtot perchegl tgi Ludwig – vistgia cun perucca scu sies idol – vot per tot prietsch \nsunar tar l`ansinada sen la geia Beethoven. \n \nPero avant tgi reiva schi gliunsch dattigl surpresas. En exaimpel: Christoph, igl futur schender, \namatour dad apparats per tadlar cassettas, nimidiscs e discs compacts , sa preschainta e vot \nmussar a sies seir sias cunaschientschas musicalas. Ludwig Dürrnagel ò marveglias tge \ncumponists tgi Christoph preferescha e cura tg`el sainta igl „Kufsteinerlied“ croda`l burmaintg \nanturn dalla dagotta. \n \nLa mamma Dürrnagel ,tgi ò prest pers la nerva ,angascha en psicholog per curar sies om e sies \nfegl. Pero igl docter da nerva perda sez la testa. \n \nNigna tema, la nozza, tgi era svisada, ò tuttegna lia! \n \n \n \n \nPersungas: \n8 donnas \n5 omens \n \nMaletg: \nsteiva \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "3 \nPERSUNGAS \n \n \n \nLudwig Dürrnagel \nama Beethoven sur tot \n \n \nDorothea Dürrnagel \nsia donna tribulada \n \n \nJohann Sebastian Dürrnagel sies fegl, en fan da rock \n \nCarmen Dürrnagel \nla feglia, da preschaint an speranza \n \nAida Dürrnagel \nmamma da Ludwig \n \nAlbert Schlottmann \ncool freak / bab da Dorothea \n \nKrimhild Dürrnagel \nsora lunatica da Ludwig Dürrnagel \n \n \nProf. Dr. Flattergang \ndocter da nerva \n \nChristoph Krull \nfutur schender \n \nTabea Krull \nsia mamma energica \n \n \nCosima Hunzel \nla donna digl conservatori \n \nHedwig Maus \nabitescha ainten igl plang sot igls Dürrnagels \n \nGiunfra Schnarrer \n„l’organista“ \n \nLia, tribuna: \n \nAdegna la madema stanza: Davos dretg e sanester en isch. A sanester l’antrada tar las otras \nstanzas; a dretg sorteida agl liber. Sen la pare davos penda en grond maletg cun Beethoven. Sen \nigl regal stat ena mesastatua digl cumponist. \n \nVigliadetna digls giuieders: \ngiovens carschias \n \nDurada digl teater: \nca. 90 minutas\n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "4 \n \n1. ACT \n \n \nAMPREMA SCENA \n \n( Curt avant tgi la tenda sa derva ins sainta la melodia or dalla 9. \navla sinfonia da Beethoven „An die Freude schöner Götterfunken“. \nNign è anc sen la tribuna. La musica resunga fitg ot or dalla \nstanza sanestra. 10 secundas pi tard resunga or dalla porta dretga \nmusica selvadia ed er fitg ot da heavy-metal. Siva tgi tottas dus \nmusicas resungan gl’egn tranter gl’oter la musica da Beethoven tai e \nla porta sanestra sa derva ). \n \nLudwig \n(sorta, el porta ena geia ainta mang e sen spatla schea en pategl alv, \nel sbrigia) Silenzi! Silenzii! \n \n(La musica heavy-metal tai e la porta dretga vign daverta) \n \nJoh. Sebastian \n(sorta cun ena ghitarra electrica) \n \nLudwig \n(ot) Ma scu riscas te da far an paglia mies Beethoven? \n \n \nJoh. Sebastian \nIa va tge? Signour bab? \n \nLudwig \nTe ast gist fatg an paglia Beethoven. \n \nJoh. Sebastian \n(tot cool e chiet) Ins sogl puspe igl reparar? \n \nLudwig \nChegl era „Ode an die Freude“ da Schiller. \n \nJoh. Sebastian \nTge bel per el. \n \nLudwig \nTgi, te ast disfamo. Disfamo cun tia canera. \n \nJoh. Sebastian \nCanera? Ast detg canera? \n \nLudwig \nTe m’ast bagn ancletg. La canera am ragorda a la canera d’ena \nmaaschina tgi rompa crappa.. E digl reminent betg dei ple signour \nbab a me. \n \nJoh. Sebastian \nSignoura mamma gess strousch. \n \nLudwig \nLascha chel cinissem. Bung Dia, tge pomai ègl nia or da tè? \n \nJoh. Sebastian \nEn gimansiast marschung scu la grascha ed er anc arrogant. \n \nLudwig \nLascha chel sarcassem vaia detg. \n \nJoh. Sebastian \nCinissem. Te ast detg lascha chel cinissem, chegl èn ties pleds. Zitat! \n \nLudwig. \n \nLudwig \nPer tè sunga betg Ludwig Dürrnagel mabagn ties bab. \n \nJoh. Sebastian \nAha tuttegna bab. Dastga balbager anavant? \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "5 \n \nLudwig \n(or da sasez) Ma betg signour bab. \n \nJoh. Sebastian \nTe ist bagn igl signour digl palast. Chegl èn ties pleds. Zitat: bab. \n \nLudwig \nTger signour, sch’ia pains siva cura tgi Te zuflavas anc sen la \n \nschalmeia. \n \nJoh. Sebastian \nFlauta , flauta. \n \nLudwig \nCura tgi te zuflavas clera notg sen la flauta sot igl pignoul da Nadal. \n \nJoh. Sebastian \nSunava betg, zuflava. Chegl vessas da saveir da ties Beethoven. \n \nLudwig \n(ot) Te ast sunavas flauta flauta sot igl pignoul da Nadal. \n \nJoh. Sebastian \nDavant igl pignoul da Nadal. Betg sot igl pignoul. Schiglio vessa gio \n \nda ma sterner per sunar. \n \nLudwig \n(sbrigia) Cura tgi te eras anc taro sot la flauta. \n \nJoh. Sebastian \nOssa vingst incredibel, bab. \n \nLudwig \n(fitto) En‘attatga niro am tarar. \n \nJoh. Sebastian \nGlez na creia betg. Te vignst mianc a freida cun la geia, mianc da \n \npansar tgi te savessas neir surpiglia d’ena attatga dasperas la \n \nbattareia. Lo ins stogl alloura saveir ensatge. Possa puspe tadlar mia \n \nmusica? \n \n \nLudiwg \nAinten chella tgesa rigia Beethoven!! \n \nJoh. Sebastian \nPertge ta vistgeschas betg d’ena pel e vast anturn cun en pal? \n \nLudwig \nTabalori, perchegl tgi chegl è giu da moda. Ins vo cugl taimp… \n \nJoh. Sebastian \nChegl fatscha gist. \n \nLudwig \nTge fast gist? \n \nJoh. Sebastian \nEir cugl taimp. (Nom dalla band da rock) è in. \n \nLudwig \nGlez nironsa a veir! \n \nJoh. Sebastian \nNous niron a santeir! \n(Ludwig vo an prescha ainten la tgombra sanestra e Joh. Sebastian \nainten \nla tgombra da mang dretg. Alloura ins sainta igl medem \nmument musica) \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "6 \n \nSAGONDA SCENA \n \nDorothea \n(vign da mang sanester or dall’antrada dall’abitaziun, ella sbrigia) \n \nLudwig!!! Ischans ainten ena tgesa da narramainta? (ella derva igl \n \nisch sanester e cloma) C a l a r!!! (ella derva la porta dretga e cloma) \n \nJohann Sebastian!!! Fitto!!! \n \n(la musica ainten las stanzas tai. Ludwig e Joh. Sebastian sortan da \n \nlour stanzas) \n \nDorothea \n(ot) La tga croda anc ansemen. Ed ia fiss mianc surstada schi \n \ndonna Maus raclamess puspe. \n \n \n \nTERZA SCENA \n \nHedwig \n(Maus aintra da mang dretg) \n \nDorothea \nTge vaia detg? \n \nHedwig \n(agitada ed ot) Schi lez am purtar sen santiera, fasche angal anavant \n \nuscheia – angal anavant uscheia. \n \nLudwig \nChegl vainsa spert fatg. La spegna da contact ainten la pare e davent \n \ncun ella. \n \nJoh. Sebastian \nSchi ella vot sarrar igls îgls avant oura, ischans ancletgs. Saft sen las \n \nboxas. \n \n(tots dus votan eir ainten lour stanzas) \n \nDorothea \n(sbrigia) Lez forsa star a cò? \n \n(tots dus sa ferman davant lour ischs) \n \nLudwig \nBagn damaias, terror anavant. \n \nJoh. Sebastian \nSclavareia. \n \nDorothea \nDonna Maus. Pudez star bela quieta .Ossa datigl pôss. \n \nLudwig \nIst betg tschent? Ella vot eir sen santiera e te ruignas tot. \n \nDorothea \nViglias stgisar donna Maus, ma Beethoven ò ferm ainten mang \n \nmies om. \n \nHedwig \nMa tge tgi dat betg tot. Pignas da lagn, pignas dad ieli, chellas \n \ncanoscha ma Bet ofen?. Chegl varo da far ensatge cun paternoss, \n \nschibagn tgi voss om am fò betg gist l’impressiun dad esser pietous e \n \nda deir paternoss se per ena pigna. \n \nLudwig \n(tigna la testa cugls mangs) Per l’amour da Dia, lasch‘la eir sen \n \nsantiera. \n \nJoh. Sebastian \nBingo! \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "7 \nQUARTA SCENA \n \nCarmen \n(aintra da mang sanester) Ia vign tigl medi, mamma. \n \nDorothea \nVo bagn mies unfant. \n \nCarmen \nVez puspe carplinas? \n \nJoh. Sebastian \nStrubaglems!!! \n \nHedwig \nLa vossa feglia è la suletta tgi ò anc en sang giudezza. \n \nLudwig \nO tger Signer. \n \nCarmen \nAn mintga cass survigna mia carta d’identitad sainza assegn da \n \nmalsogna. \n \nLudwig \n(brusc) Te varda da rivar tigl docter. \n \nCarmen \nAnfignen pi tard (sorta da mang dretg). \n \nLudwig \nTge ò’la ansomma da far tigl docter? \n \nDorothea \nTge sa ia? Ossa donna Maus, vous pudez eir chiettamaintg giu sot. \n \nLudwig \nBetg discorra d’ensatge oter. \n \nDorothea \nLa nossa matta ò 19 onns e pò eir tigl medi cura tgi ella vot. \n \nJoh. Sebastian \n(se per sies bab) Ast santia? Cò sast deir navot ple. \n \nLudwig \n(schema) Chegl surporta angal ple cun aveir mies Beethoven. \n \nHedwig \nSchi saint anc eneda... angal anc eneda chel Feuerwerksmarsch cun \n \nigl Funkenflug e chella musica da giats alloura cloma la pulizeia, \n \nsignour Dürrnagel. \n \nDorothea \n(energic) Vous pudez esser franca, donna Maus, i niro a rastar bel \nquiet. (ella vo cun donna Maus da mang dretg tar la sorteida) Ins \nniro betg ple az disturbar. \n \nHedwig \nGlez spera. Ia sper per vous. (vo da mang dretg) \n \n \n \nTSCHINTGAVLA SCENA \n \nLudwig \nTe ampurmettas puspe ensatge tgi te vignst betg da tigneir. \n \nDorothea \nElla ò raschung. Sch’ia saint angal en tung ple, en tung – or da vossa \n \ntgombra, alloura sgolan geias e schombers anturn las ureglias ed \n \nalloura ègl fitto eneda per adegna. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "8 \nJoh. Sebastian \nChegl è ferm tubac. Te vot scumandar, alloura stoia spert metter se \n \ngist apposta ena bela musica. \n \nLudwig \nTe mettas betg se ensatge. Ainten chella tga rigia igl spiert da \n \nBeethoven schi dei tg’ia va nom Ludwig van Dürrnagel. \n \nDorothea \nChegl è er igl sulet spiert tgi sgola tar tè. \n \nJoh. Sebastian \nMa mamma, manegias te tgi mies bab seia betg tot tschent? \n \nLudwig \nSchi te seras betg chella bucca mallavada saia betg tge tgi dat. \n \nDorothea \nAlloura dattigl grondas malamparnevladads. Ed ossa fitto. – Ge \n \nainten vossas tgombras e pigle igls uregliers schi stuez pir tadlar \n \nvossas musicas naras. \n \n \n \nSEISAVLA SCENA \n \n \nAida \n(aintra da mang sanester) Tge sainta cò? Te vot puspe scumandar \nBeethoven agl mies fegl? Ia va adegna detg Ludwig, te cattas ainten \nchella tga nigna udeida per las belas e grondas tgossas dalla veta. \nSchi te vessas marido a sies taimp la donna cugl clavazign fissas gio \nda dei directer general da musica. \n \nDorothea \n(rei cinic) General ? Schi fiss betg da reir. Tar militer sarvievel igl \ngulasch or digl canung. \n \nLudwig \n(cumandond) Dorothea! Tge pol igl pitschen pansar da me? \n \nDorothea \nPertge dessel betg saveir tgi te eras tar la cuschigna? \n \nJoh. Sebastian \nChegl è bagn super, uscheia veva’l betg da sagiattar. \n \nDorothea \nTe ast betg idea cants bucs tgi el ò sagiatto ainten cuschigna e quantas \ngedas tg’igls suldos n’ eran betg ple patrungs dallas tgotschas... \n \nAida \nE te? Quantas gedas vainsa nous da magler tias cotlettas arsas? \n \nChellas solas da calzers? E pir la sosa plagna gnocs? \n \nLudwig \n Uscheia ègl! Gist uscheia. Ma chegl totga betga a cò. Alla fegn finala \nveva mintga fegn d’emda dad eir tar la musica da militer. – Ties \nbab, mies mattatsch, era egn digls ferms tar concerts da Beethoven. \n \nDorothea \nCò ol raschung. Uscheia en bung bandirel scu ties bab dattigl \n \nbetg ple. Stost eneda vurdar la rosna da sies dumblei. Schi gronda scu \n \negn da dus francs... \n \nJoh. Sebastian \nMa schef. Tge vaia da santeir digl comite da stress? Vaia santia dretg! \nEna bandiera vevas tar la musica da militer e betg igl cello? Oh, \notstimo bab Ludiwig; vous crudez bass ainten la luschezza filiala! \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "9 \nAida \n(vilada) Scu discorras te da ties bab? Beethoven sa pandess schi el \n \nsantis tia musica da tgavafossas. \n \nJoh. Sebastia \nMa tatta Aida... Primo dorma la mumia gio da dei chigiu ainten la \nchista. E secondo vessel, er an veta, checo navot , cun sies schombers \ndallas ureglias tgi eran ancunaschaintamaintg an tilt \n \nAida \nTge vottigl chegl deir? \n \n \nJoh. Sebastian (mossa cun tots dus dets sen sias ureglias) Las \nureglias... Crudada digl proram... infarct digl chip \n \nLudwig \n(rabgianto, punctuond) El ... era ... surd. \n \nJoh. Sebastian \nYeah. \n \n \n \nSETAVLA SCENA \n \nAlbert \n(aintra da mang dretg da dafora) \n \nDorothea \n(ot) Ossa tanschigl. Ge ainten vossas tgombras e tgi seia quietezza. \n \nAlbert \n(tar Sebastian) High colega! At onigl igls gruftis puspe at razgea igl \nnerv ? (ot se per igls oters) Vez vusoters salams adegna da far saltar \nla sierezza da mies beadi? Vusoters vez en nouv ainten la lengia. \n \nJoh. Sebastian \nCool. Pigle exaimpel digl tat Albert. El è igl pi veiv sponsor digl \n \ncabinet da fossilias. Dretg geil. \n \nAlbert \n(peglia ena CD or da cassatga e la dat ad el) Chegl è per tè, la pi \nnova. „Saugeila“ roba. Tunga enorm. Tedla eneda. Whooow!! \n \n(el bandunga la scena faschond igls muvimaints scu chels dalla \n \nmusica heavy-metal, da mang sanester) \n \n \n \nOTGAVLA SCENA \n \nLudwig \nE el ansomma gio sto eneda tigl medi? (se per Dorothea) Te stost \n \nfar giu schi spert scu pussebel en termin avant tgi el batta digl tot. \n \n \nJoh. Sebastian \nMedi? Termin? Chel fò pi tgunsch sgular ena vatga, tgi far a sassez \n \nena rosna ainten la tgameischa. High macker. (vo an la stanza dretga) \n \nAida \nLudwig, sto ferm. Nous gudagnagn. Tia mamma e Beethoven n’at \n \nlaschan betg aitnen igl stetg. (dantant tg’ella vo giu da mang sanester \n \ntignla igls dets ad ot scu segn da victorgia ed intonescha igls \n \namprems catter tacts or dalla sinfonia da Beethoven nr. 5) Da da da \n \ndaaa! \n \nLudwig \n(tigna er igls dets ad ot scu segn da victorgia) Da da da daaa!!! \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "10 \nDorothea \n(fò cugls mangs, schema) Ia niro a passantar la seira dalla veta ainten \n \nena tga da narramainta. \n \nLudwig \nE te deist adegna tgi te vegias nign avigneir. \n \nDorothea \nTger Signer, pegligl davent la geia! (vo giu da mang sanester) \n \n \n \nNOVAVLA SCENA \n \nLudwig \n(varda anturn, discorra sulet) Ia stò telefonar a Cosima. Speranza \nvignigl betg or chegl! Schi ella vign sessour tg’ia sung en oter tgi \nchegl tgi ella crei. Tg’ia na sung betg Adam Nolle mabagn Ludwig \nDürrnagel. E pir schi Dorothea vign sessour tg’ia va ena relaziun... \nma, betg pansar vedlonder, Ludwig. (metta aint la nomra) Halloo.cò è \nAdam Nolle. Ègl lò conservatori da musica? Ea? Savessas am coliier \ncun donna Cosima Hunzel? Cosima Hunzel!!! Ea la manadra. O \nSigner, i vez bagn angal egna... Angraztg. (discorra per sasez) \nEnsacuras stoia far fitto cun ella. Schibagn tgi vagn mianc anc \nantschet dretg. Halloo? Cosima? Cò è ties Adam. Beethoven in \nmemoriam. Cosima ia pains tottade ve da tè. Cura tg’ia stretg cun igl \nartget sur las cordas dalla geia am parigl da stritgier ties tgavels \nblonds... scu? Ah, te ast betg tgavels blonds? Neirs? Schi exact na \nvaia betg anc... Cant gugent fissa cun tè ainten en concert „Freude \nschöner Götterfunken“. Ni agl concert da violinas an D-Dur, Opus \nsesantegn. Cura tg’igls instrumaints a flo da lenn vignan \naccumpagneas dallas geias ed igl orchester magna ve tigl fortissimo \nalloura piglessa ties mang e vurdess se per tè tgi te cartessas tgi \nBeethoven sez vurdess se per tè. Ach, Cosimigna. Nous dus a concert. \nParchet, retscha davant, ainten mez. Soptgas cotschnas. Igls noss cors \nbattissan. Anfignen se culez. E cura tg’igls corns reivan tigl rondo \nallegro. (sdalibero) Alloura givlainsa! \n \n \n \nDIESCHAVLA SCENA \n \nDorothea \n(aintra sanester) (Ludwig dat en sagl, bablegia ainten igl telefon) \n \nAn...angraztg fitg. E tarmatte las notas a la mia adressa. Vous savez \n \ngio. Adam Nolle. A bun... a bun ans veir. (metta se igl corn) \n \nDorothea \nIa va smino, igl è schi anavant. \n \nLudwig \n(confus) Tge? Ah... smino? Ast te? \n \nDorothea \nSchi te na sast mianc ple scu tgi te ast nom? Adam Nolle... Adam \n \nNolle... \n \nLudwig \n( tot perplex ) Tgi è chegl Adam Nolle… \n \nDorothea \nTe ast detg agl telefon, Adam Nolle \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "11 \nLudwiig \nAh ea? Chegl deia angal per tgi... (tar sassez) sapperlot! (puspe tar \n \nDorothea) Chegl è... ah... ena maseira da precauziun. Schiglio \n \ntarmettigl puspe tonnas da prospects. E chegl è igl muteiv tg’ia dung \n \nadegna aint en oter nom. Oz è’l Nolle vedlonder. \n \nDorothea \nLudwig, Ludwig, ties Beethoven at metta anc an fossa. \n \nLudwig \nE tge ègl cun chel cò? (el mossa se per igl isch dalla tgombra da \nJohann Sebastian) \n \nDorothea \nChel sa zuflaro igl davos Power or dalla tscharvela. \n \nLudwig \nAlloura niroia agl manar tar Beethoven. Da, da da daaa! \n \nDorothea \n(canta igl madem tung) Alloura el lòòò noua tgi el eeera. \n \nLudwig \n(ainten tgombra sanestra) \n \n \n \nENDESCHAVLA SCENA \n \n(Ins sainta da mang dretg heavyrock e da mang sanester „Freude \nschöner Götterfunken“.) \n \nDorothea \n(dat en bratg tgi sa perda) Jesses Maria da Dia… \n \nKrimhild \n(porta ainten las ureglias vatta, aintra da mang dretg da dafora. Sa \n \ntschainta a meisa, sfiglia ainten ena illustrada) \n \nDorothea \nUscheia sarogl igl giuvenessende. \n \nAlbert \n(reiva sanester, ot) Igl mattatsch exercitescha puspe diligentamaintg? \n \nAida \n(reiva sanester, ot) Freude, schöner Götterfunken... belezza!!! \n \nDorothea \nIa vign nara!!! (igl telefon scaligna) \n \nAlbert \n(cloma) Telefooon. \n \n \nAida \n(cloma) Telefooon. \n \nHedwig \n(aintra da mang dretg, sbrigia) La maseira vo suror. Telefooon. \n \nDorothea \nChietezza!!! Telefooon. \n \n(las musicas calan, tots dus sortan da lour stanzas) \n \nDorothea \n(peglia giu igl corn) Dürrnagel... (ella dat en sagl) Tger Signer!!! \n \nNa!!! Chegl è betg la \nverdad!!! (sainza metter se, igl corn anc \n \naintamang, croda sen ena soptga) \n \nAida \nTge ègl capito? \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "12 \nAlbert \nMareia, tge ast? \n \nJoh. Sebastian \nA me croda giu la ganascha . Egl revolta ? \n \nHedwig \nSchi gl‘è angal betg igls pulicists. \n \nLudwig \nEna disgraztga? \n \nDorothea \n(schema) Uscheia ins pogl deir. \n \nLudwig \nEa, ed alloura ??? \n \nDorothea \nNossa feglia è an speranza. \n \nLudwig \n(tigna igls mangs ad ot per far oraziun, surlivgia) Ed ia va gio tamia \n \ntg’igl concert da sonda croda or. \n \nKrimhild \n(peglia la vatta or dallas ureglias e varda tot cuntainta anturn) \nDattigl da magler? \n \n \n \n-tenda- \n \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "13 \n \n \n2. ACT \n \n \nAMPREMA SCENA \n \n \n(Johann Seb. e sia sora Carmen èn sen la tribuna) \n \nJohann Seb. \nE te igl canoschas gio pi dei \n \nCarmen \nEn quart onn \n \nJoh. Sebastian \nResta`l igl ties prenzi, ni sgola`l ossa tgi te ist an speranza davent. \n \nCarmen \nNous maridagn \n \nJoh. Sebastian \nManegias propi serious? E tge lavoura ties marous? \n \nCarmen \nFurner \n \nJoh. Sebastian \nFurner, detg geil. Uscheia ast adegna en toc turta ainten tga. E tge fol \n \nschiglio anc? \n \nCarmen \nGioia baskettbal \n \nJoh. Sebastian \nWhmm! Nara tip!E vusoters lez propi eir ainten baselgia vistgia alv, \ncun vel ed uscheia anavant ? \n \nCarmen \nMa ea. Tge vottigl chegl deir: Lez! An sasez vessigl gia dad esser pi \n \ntard. \n \nJoh. Sebastian \nBetg da creir! E chegl tot perchegl tgi mia sorigna veva parco sia \nmomigna da partys sen la comoda e l’amblidada lò. \n \nCarmen \nBetg am nomna ple sorigna !…. ed ansomma, tge nonsens discorras \nte cò ? \n \nJoh. Sebastian \n(punctuont) Ia va angal detg; tot angal perchegl tgi te ast amblido la \npilla. An nom da Dia , chegl è bagn igl amprem tgi te stosst checar \nschi vast cun igl ties lover sen prada flurenta per tgaglioms anturn. \n \nCarmen \n(discorra an tung infantil e cinic) Te, igl mies studentign ; da chellas \n \ntgossas sast te pir discorrer cugls gronds cura tgi te sast tgi chegl so \ner eir tiers oter tgi tigls aviouls e las flours . \n \nJoh. Sebastian \n( imitond ella ) Ia sa gio dadei danonder tgi igls unfants pitschens \nvignan : schi en papi e d ena mammi ò fitg fitg gugent l’egn l’oter, \nschi peglia igl papi igl sies…. \n \nCarmen \n( igl interrompa sec ed an rabgia ) Vot calar immediat ! \n \nJoh. Sebastian \nCalar immediat;… chegl vessel stuia far igl ties marous,gio tgi te la \nmomigna vevas… \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "14 \nCarmen \n(ot) Ossa tanschigl !!! \n \nJoh. Sebastian \nPero gl’è bagn uscheia; cò vign fatg en’acziun da duett ed igl \ncumpogn vign sen talas frequenzas tgi el ambleida da interromper \nigl current igl dretg mument . \n \nCarmen \nSebastian ! Danonder ast te ansomma chella sosa tgi te rachintas no ? \n \nJoh. Sebastian \nChegl ins amprendigl tot ainten scola. Ma deiam eneda ; tge è propi \nschi rasant ve dall’antiera tgossa ? \n \nCarmen \nTge vottigl chegl puspe deir? \n \nJoh. Sebastian \nIa manetg, vusoters aint igl voss tango . Ardigl propi tot? Deiam \neneda ; tge capetta cò ainten la tschavola ? Ins saintigl cò propi las \ngiunfrignas digl parveis ? Tge tgamegia ainten steiva soura ? \nRachinta! \n (Cò ins sainta „Freude, schöner Götterfunke“) \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "15 \nSAGONDA SCENA \n \n \n (Dorothea vign da sanester e derva la stanza) \n \n \nDorothea \n Vot eneda calar cun chella canera e discorrer finalmaintg cun tia \nfeglia! (la musica cala) \n \nLudwig \n(sorta cun figls da notas ainten mang) \n \nJoh. Sebastian \nSchocking! Ossa totgan igls sains da sturn. \n \nLudwig \nTge vaia anc da discorrer cun ella? Te ast lubia ad ella dad eir a kino. \n \nDorothea \nTia feglia ò 19 onns, fò igl bagn! \n \nLudwig \nIa sa, tant saia anc ma ragurdar. \n \nJoh. Sebastian \nMammaaa? \n \nDorothea \n(murmagnond) Tge ègl? \n \nJoh. Sebastian \nA me vign tot tgod. Ia sung gio sto sulet, avant en taimp, a teater. Ia \nniro bagn betg, a davantar bab. \n \nDorothea \nAst gist da neir ossa cun chellas tgutgas detgas. Gl’ è franc betg igl \n \nmument adatto. \n \nLudwig \n(interrompa dulzond la bratscha) \n \nChegl tg`ins so betg ple midar ins sogl betg ple midar.Oss ègl capito \n \ne nous piglian scu tgi glè. \n \nDorothea \n(stupeida) Ludwig!... Ludwig!...Tge ègl cun te? Uscheia n`at \n \ncanoscha betg! Ludwig!! \n \nCarmen \n(cuntainta) Papaaa!!! \n \nJoh. Sebastian \nCò stast segl tgea. Chel fò la pleira ! \n \nDorothea \nSera la bucca, oss tgi ties bab è eneda dalla noss’ idea! \n \nLudwig \nChietezza! Damais unfant, schi ties amei, ni scu vaia da deir?-Sch`igl \n \nbab da chel unfant... na, sch`igl ties om da chel beadi...da chel \n \nnovnaschia...damais igl ... \n \nJoh. Sebastian \nBig Mäc. \n \nLudwig \n...mies futur schender... \n \n \nTots \n(applaudeschan e cloman) Bravooo! \n \nLudwig \n....futur schender reiva ainten chella tga, alloura ègl bagn evident.. \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "16 \n \nTots \n(applaudeschan) \n \nLudwig \n... tgi nous dus ans deditgagn cumpletamaintg a noss tger Beethoven,\n ed ia sper.... \n \nDorothea \n(vilada dad ot) Ludwig!!! \n \nCarmen \n(er vilada) Baaab! \n \nJoh. Sebastian \nVa bagn savia. \n \nCarmen \n(Bragia) Forsa vign ties Beethoven er gist padregn. \n \nLudwig \nEa, sch`el vivess anc, igl dumandessa \n \nCarmen \nPover unfant! \n \nDorothea \n( peglia en faziel da nas e fò giu igl nas a Carmen) \n \nLudwig \nE tar igl battesim... tar igl battesim... „Freude, schöner Götterfunken \n \nCarmen \n(sbrigia ot) Ia dung en sagl giu dalla pi ota muntogna. \n \nJohann Seb. \nJuhui, nous sgulagn sen igl Himmalaya \n \nDorothea \nIgl battesim vign fatg a cò! \n \nCarmen \n(vo bargiond) Ia vign ainten l`ava. \n \nDorothea \n(corra siva) Mies tger unfant, betg fò da chegl! \n \n \nTERZA SCENA \n \nJoh. Sebastian \n(a Ludwig) Ossa at ègl gartagea: Panica totala. \n \nLudwig \n( accentuond mintga pled) Chel tgi peglia cutier ainten chella tga stò \nsaveir tgi el ò da parteir igl tetg cun Beethoven. \n \nJoh. sebastian \nAt dei gio oz: Chegl dat en flop. Ties futur schender sa volva gist \ndalunga. Ma mia musica, chella igl tigna anavos, glez è franc. \n \nLudwig \nVess tia musica da resunar e schi el vess angal eneda da volver igl \ntgea vers tia stanza, alloura duess crudar aint igl tetg dalla tga. \n \nJoh. Sebastian \nChegl tgi niro betg agl morder. El varo angal en pitschen surreir \n \nLudwig \nE sch`el tgitta tutegna ve, alloura ò’l reis per la davos’eda. \n \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "17 \n \nQUARTA SCENA \n \nBerta \n(aintra sanester) Tge rughel ègl cò ? \n \nJoh. Sebastian \nTies schender rimna puncts e chegl minus puncts. \n \nLudwig \nBagnspert nironsa a santeir nigna musica da trax ainten chella tga. \n \nAlbert \nSpitgagn giu. Bagnspert aintra igl lover da Carmen ainten chel palast. \n \nLudwig \nTgi? Tge? \n \nAlbert \n(ironic) Tja, ties schender stò rivar mintga mument a bever igl cafè e \nmagler biscutigns tar nous. \n \nLudwig \n(Grittinto ) E pertge è nign tgi dei ensatge a me? \n \nJoh. Sebastian \nTat Albert ò gist at delucido la tgossa. \n \nLudwig: \nAlloura nignsa mianc d`accordar la geia. \n \nAlbert \nIa la laschess ainten la chista. \n \nJoh. Sebastian \nTat ò raschung! Lascha en`eda neir pacificmaintg igl pasterner \n \nLudwig \nPer igl futur giaveischa da saveir talas tgossas ordavant…ast te detg \npasterner? \n \nJoh. Sebastian \nCorrect ; furner. \n \nAlbert \nTe stost igl tigneir an bagn, alloura ast adegna cornets e pang frestg \nan remisa. \n \nLudwig \n (stebgia curt, e siva hecticmaintg) Pertge betg? Beethoven sbitava \nfranc betg igl pang da mintgade.Ma ia va anc... O Dia, tge hectica \n(bandunga an prescha la scena vers sanester) \n \n \n \n \nTSCHINTGAVLA SCENA \n \n \n \nIgl telefon scaligna. \n \n \nAlbert \n (Peglia giu igl corn) Schlottmann tar Dürrnagel.. Tgi? Krull? ... \n Tabea Krull.. Aha, vous ischas la mamma digl lover da Carmen? \n Vous ischas sen veia?..Nò cò?.. Vous ischas gio davant tgesa. Ia niro \na drizzar or, donna..äh.. Krull (El penda se igl corn). La sgiazla ò en \ntelefon aint igl auto. Ella è gio chigiu cun sies fegl. Chels èn pi svelts \ntgi igl tung. Per franc na sonigl strousch spitgier d`amprender a \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "18 \ncanoscher nous. E chels niron propi ans canoscher. ( El vo alla \nsorteida e clomma) \nDorotheeeea.. Aiiiiida... Els reivan ! \n \nDorothea \n ( Cloma da chior aint) Per l`amour da Dia, igls retigna . Ia sung betg \nanc schi gliunsch \n \nAlbert \n ( a Joh. Sebastian) Tia mamma sa sdrameglia puspe ainten la \nparamainta bela ( vistgia) \n \nJoh. Sebastian \n Ia mor dalla seid. Chels èn ossa gio sen tschent. Ia spetg pi gugent \nanfignen tgi la clica è puspe sa ratratga. ( el vo ainten la stanza a \ndretg). \n \nAlbert \nAlloura sunga puspe eneda igl comite da recepziun. An lour pe fiss ia \ntotal schocco schi ia antupess egn scu me scu amprema impressiun \ndalla stirpa noua tgi ia maridess aint. \n \n \n \n \nSEISAVLA SCENA \n \nAida \n(Vign sen tribuna ,tratga aint da nov) \n \n \nAlbert \n( la varda giu) Per lamour da Dia! En schoc partia è en mez schoc! \n \nAida \nScu stat igl mies vistgia? \n \nAlbert \nIa schess, el stat betg ,el penda. \n \n \nAida \nPah. fitg scharmant. Vol bagn? Dessa igl purtar? \n \nAlbert \nIa igl purtess. I fò ena fitg schleta impressiun, sch`ins saleida gliout\n \nestra an tgameischa \n \nAida \nTia ironia at metta en`eda an fossa. \n \nAlbert \nLa mort, tgera Aida, la mort am metta an fossa \n \n \n(I scaligna). \n \nHedwig \n(vign da dretg) Gl’ ò salino. Vous survagniz visita ed ia va gist davert \nchigiu. Davant tga è farmo en auto e cò vaia panso, chegl so angal \nesser per igls Dürrnagels. Egl chegl paraints? Chels na vaia anc mai \nvia tar vous. Igl è er en om gioven. E chegl forsa igl tuschander da \nCarmen? Vei or betg mal. Tgi è chella femna tgi è er ainten igl auto? \nVesa or scu en papagiagl e savoira da tgamolas. \n \n(Tabea e Christoph vignan an prescha. Tabea è vistgeida scu en \nspivintegl e magna sies fegl pigl mang. Christoph ò en grond radio.) \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "19 \nTabea \n( derva sia tastga e peglia or en daner ed igl dat a donna \n \nMaus)Angraztg , vous pudez eir. (ad Aida) Seias cuntainta. Ins catta \n \noz prest nign persunal. (dat ad ella igl mang) Bunde. Ia va am mess \n \navant vous pi giovna. Bung Dia! Igl taimp, chel passa svelt laschond \n \nanavos fodas \n. \nAida \nBunde. Dürrnagel. Aida Dürrnagel. Ia sung la tatta da Carmen, e tgi \n \nischas vous? \n \nTabea \nOh, pardune. Ia va panso tgi vous saptgas, äh...ia sung Tabea Krull. \n \nViva digl inspecter Krull. (ella mossa sen Christoph) Chegl è \nChristoph, \nnoss fegl. (igl stompla ve tar Aida) Dei bunde!. \n \nChristoph \n(dat igl mang e dei) Bunde, tatta! \n \nAida \nBunde mies pitschen! \n \nChristoph \n(mossa sen Albert) Er a chel? \n \nTabea \n(dat igl mang ad Albert) Bunde, Krull. Tabea. \n. \n \nAlbert \nBunde. Schlottmann. Tat. \n \nTabea \n( a Christoph) Ossa te! \n \nChristoph \nBunde tat. \n \nTabea \n( ad Albert) Vous vez detg Schlottmann? \n \nAlbert \nUscheia ègl. Carmen ò tot dobel. Dus tats e dus tattas. Ia sung anc \n \ndanvanz d`ena schort e tscho Aida da l`otra schort. \n \nTabea \n(schema) Gea, igl bab da Christoph è mort igl onn passo \n \nnunspitgeidamaintg d`ena tiztgintada. El era en passiuno rimnader da \n \nbulias. \n \n Hedwig \nChegl canoscha er ia. En mument betg far adatg... e gio ins egl cun \n \nigls peis anse. \n \nAida \nMa donna Maus! O donna Krull betg detg ansant, tgi vous possas eir? \n \n(agls preschaints) Ma chel persunal! Stò adegna santeir \n \ncausualmaintg tot. \n \nHedwig \nPersuna ?.... Persunal ? \n \nAlbert \n( magna donna Maus tar la sorteida e dei siva a Tabea). Vous stuez \n \nperstgisar, ma chella vainsa da nov. \n \nTabea \nEa ,ea, scuas novas scuan betg adegna bagn! \n \nAlbert \nScuas? Exactamaintg \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "20 \n! \n \n \nSETAVLA SCENA \n \nDorothea \n(ò aint en oter vistgia e dat a Tabea igl mang) \n \nTabea \nBunde, ia sung la mamma , e chegl è Christoph. \n \nDorothea \n( plagn curtascheia) Bunde! Ma tge causualitad, ia sung er la \nmamma! Carmen è anc sen tgombra. \n \nTabea \n( a Christoph) seias pardert e dei bunde \n \nChristoph \n( vo tar Dorothea e dat igl mang) Bunde signoura mamma! \n \nAlbert \n( tigl publicum) Chi bagn! Chels èn forsa formals e strubagleas ! \n \n \n \nOTGAVLA SCENA \n \nLudwig \n(vign da sanester an prescha, vistgia scu Beethoven e porta ena \n \nperuca cun frisura da Beethoven Ainten igl mang dretg ena geia). \n \nDa…..da..daaa! \n \nAlbert \nPer l`amour da Dia. El fò puspe agl bajazzo \n \nLudwig \n(fo ena stgava) Allegro con brio. Andante con moto. Allegro scherzo. \n \nAllegro Ludwig von Dürrnagel. Laschagn tunar igls tungs. Ia \n \nbenevaint vous ainten igl taimpel dallas musas da Beethoven. Vous \n \nischas la banadeida mamma digl amatour da Carmen. Schem!. \n \nTabea \nBung Dia, tgi è chegl? \n \nAlbert \nChegl ans dumandainsa er nous chi e lò. \n \nDorothea \nChegl è igl mies om. \n \nTabea \nIschas franca?. \n \nDorothea \nChi e lò \n \nAida \nIgl mies mattatsch vign deplorablamaintg adegna puspe giuditgia \n \nfallo.Igl sies scheni pò simplamaintg betg sa svilupar. Ludwig veiva \n \nangal per la musica. „schöner Götterfunken“. \n \nAlbert \nE durant igl de ainten ena fabrica. Ena fabrica tgi produtgescha en \nlatg spezial per schubarger igls popos d`unfants… Per tgi nous \nvegian ensatge da magler e da bever. \n \nDorothea \nIgl mies om è schef dalla partiziun per artetgels da tualetta per egn \n \ndigls pi gronds producents an Svizra. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "21 \nAlbert \n( tigl publicum) Nous na dastgagn cò betg far reclama per Nivea \n \nschiglio sa sainta la Oil of Olaz cuglianada. \n \nLudwig \nBetg sfarlatgn igl taimp cun vaselina ed ans drizzagn pitost alla \n \nmusica.(se per Tabea) Speragn tgi voss fegl vegia ena buna udeida. \n \nDorothea \n(vilada) Ludwig!!! \n \nTabea \nEl sainta betg adegna chegl tg’ia dei, pero an general è el fitg \nobadevel. \n \nLudwi \nGraziousa donna. Ia manetg l`udeida per la musica. M u s i c a. \n \nDa,da,daaaa! \n \nTabea \n( mossa sen igl radiorecorder da Christoph) Ea, ea, cò ò’l musica. \n \nLudwig \nIa vei, ma nous duvragn betg chegl. Ainten la mia stanza è en’ \ninstallaziun tgi reprodutgescha , er per ureglias fegnas, mintga finessa \nd`ena fuga scu or dad en orchester sez. \n \n \n \nNOVAVLA SCENA \n \nCarmen \n(aintra da sanester, ò er sa mido) \n \nDorothea. \nCò è igl unfant. \n \nTabea \n(dat igl mang a Carmen) Lascham at vurdar giu. Ea, te vast bagn a \npêr cun el. Ia sung surstada. Chellas giovnas pulas tgi el ò amprandia \na canoscher anfignen ossa eran da chellas createiras betg \nrepreschantablas. Vevan er brombels. Te ist propi en excepziun. \n \n \nAlbert \nBetg da sa smarvagler. Nous vagn centners crem a tga. \n \n \nCarmen \n(ironic) Angraztg fitg, tat.(Ella vo ve tar Christoph) Christoph!!! \n \nTabea \n(peglia igl mang da Christoph ed igl tigna ferm) \n \nChristoph \n(sa fò liber da sia mamma e tgappa Carmen anturn culez) \n \nTabea \n(energic) Per l`amour da Dia Christoph!!! \n \nAlbert \nAh, donna Krull, chegl gida oss er navot ple. Tge nizzegigl da piglier \n \ndavent agl unfant igl davos toc dalla tschigulatta piclada, schi la \n \ngronda part è gio magleda. \n \nLudwig \nOssa az stoia mussar la stanza da musica.. \n \nDorothea \n(vilada) Ludwig, stò chegl propi esser? \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "22 \nLudwig \nNossa visita stò finalmaintg saveir tge fermas rieischs dalla cultura \n \ntgi sa cattan an nossa tga. \n \n \nCarmen \nChristoph stat cò. Bab so anc adegna igl manar pi tard tras \nl`exposiziun \n \n \n(Ludwig e Tabea von ainten la stanza.) \n \n \n \nAlbert \n( a Christoph) I tanscha schi tia mamma vign siva purtada or da \n \nchella stanza cun ena spussada dalla nerva. \n \nDorothea \nNous lagn ossa preparar la meisa da cafè. Vea Aida. ( giond clomma \nella a Ludwig.) Ed ia vi betg santeir la novavla. \n \nAida \n(clomma a Ludwig) Ed ia vi santeir la novavla. \n \nAlbert \n Ia stò eir puspe giu sot. Uscheia ischas en mument sulettas. Chels \non tots en defect ainten la tscharvela. Tg`ia stoptga passantar la \nseira dalla mia veta cò tar Beethoven! Ma ia am dei adegna: \nAlbert, te stost tender igl dies e ta tigneir adretg se, angal igls \nsgolanotgs sa laschan pender. (El vo). \n \n \n \nDIESCHAVLA SCENA \n \nCarmen \nChristoph, avant tgi bab è puspe cò stoia deir a tè ensatge. Schi el \n \ndumonda ensatge da Beethoven, schi angal betg dei:“Tgi è \n \nBeethoven“. \n \nChristoph \nNa, ia sa. El ò scretg igl Faust \n \nCarmen \nPer l`amour da Dia. Chegl era Goethe. Beethoven è en cumponist. \n \nChristoph \nEl è en cumponist. \n \nCarmen \nBung, bung, ed anavant? \n \nChristoph \nEl ò cumponia. \n \nCarmen \nNaturalmaintg. E tge ò’l cumponia? \n \nChristoph \nCanzungs \n \nCarmen \nBung, bung, sinfonias, concerts, ouverturas ed uscheia anavant. Ed a \nla fegn santiva el navot ple. Chegl stost saveir. \n \nChristoph \nFitg nosch! E veval nign apparat d`udeida.Mamma ò uscheia en \ngaffen davos l`ureglia. Tschivla chi e lò. (tschivla) \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "23 \nCarmen \n Na, uscheia en apparat na davigl betg da lez taimp. El veva sia \nmusica ainten testa. \n \nChristoph \nAinten testa. Stupent. E scu ischas parentos cun el. Era el ties barba? \n \nCarmen \n(cun en spitachel, mangs ainten igls tgavels) Oh Christoph!!! \n \nChristoph \nE tge ol cumponia? \n \n(ins sainta la novavla). \n \nCarmen \n(fitg dad ot ) Chegl ò’l componia !!! \n \n \n \n \n \nENDASCHAVLA SCENA \n \n \n( Dorothea ed Aida reivan an prescha e svaneschan an prescha.) \n \nCarmen \n(dad ot) I vign oss enpo pi chiet. \n \nChristoph \n( er dad ot) Pertge? Igl era dètg bel anfignen ossa. \n \nCarmen \nDei a mies bab tgi te cattas chegl bel. (La musica cala planget. \n \nLudwig, Tabea, Dorothea ed Aida vignan or dalla stanza. El\n \nsustignan Tabea tgi è strousch bunga da star). \n \nTabea \nGl’era impressiunond: chegl at patta anturn. \n \nChristoph \nIa catt chegl bel, fitg bel. \n \nLudwig \nA tè plai chegl ? \n \nChristoph \nCarmen dei, tgi chegl plaia a me. \n \n \nLudwig \nChegl è bel, tgi chegl plai a tè. Ist er activ, mies fegl? \n \nChristoph \nEa, fitg! \n \nLudwig \nE noua? \n \nChristoph \nDapertot. \n \nLudwig \n Vusoters gez sen tournea. \n \nChristoph \nEa, savens cun igl bus. \n \nLudwig \nE scu è la furmaziun? \n \nChristoph \nTschintg giuiders e set reserva \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "24 \nLudwig \nReserva. Bung, bung, da chegl vaia anc mai santia. Musichers da \nreserva! Sch`ia pains a la novavla. Cò ègl da dar chegl tg`ins è bung. \nEd er angal an tschintg. \n \nChristoph \nLa novavla? Chegl sfaregia gio tar l`amprema. E propi scadanar, \ntgod, vignigl ainten la trentavla....la trentatschintgavla. \n \nLudwig \nLa trentavla? la trentatschintgavla?. Chellas canoscha mianc. \n \nChristoph \nIns pò er magari calar avant. \n \nLudwig \n(perplex) Calar avant? Vusoters calez avant. Sunez pi spert tgi chegl \ntgi gl’è scretg ? \n \nChristoph \nTar interrupziuns cozzigl enpo pi dei. \n \nLudwig \nInterrupziuns ? Mattagn schi en pêr geias smantgainta l`antrada . \n \nChristoph \nUscheia en pêr geias vainsa er. Pero chellas vignan alloura bloccadas. \n \nLudwig \nFarmadas e bloccadas? Pertge betg. Chegl è ena buna idea. \nSimplamaintg betg lascher sunar ple. Alloura sa pegligl ansemen per \nl`otra geda.. Donna Krull,voss fegl è an urden Nous pigliagn el. \nCarmen, te post igl tigneir. Tge plascheir tgi nous varon . Ia , mies \nschender e Beethoven! (canta: Freude, schöner Götterfunken) \n \nChristoph \nBeethoven er? Ischas vous betg enpo mengia vigl? \n \n \n \n \nDODESCHAVLA SCENA \n \nAlbert \n( vign da dretg) . \n \nLudwig \nIgls cumponists vigls, igls mesters, chels nironsa adegna puspe a \ngaldeir, mies fegl! \n \nChristoph \nEras vous er en`eda mester ? \n \nAlbert \nEa, avant tgi el ò antschet cun igl latg per schubrager. Mester da \ncuschigna tar la Confederaziun. \n \nLudwig \nOssa lessa tuttegna tadlar tge grond` ovra tgi te ans zuppaintas, mies \n \nfegl. \n. \nChristoph \n( Metta an funcziun igl radio ed ins sainta igl „Kufsteinerlied“) \n \nLudwig \n( croda ainten la soptga e clomma) Dorothea! Spert, clomma igl \ndocter Gerber! Spert. La nomra è dasper igl telefon. Fò prescha! \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "25 \n \nTREDESCHAVLA SCENA \n \n \nJoh. Sebastian \n(vign da dretg) . Cò è gio programo la catastrofa. Chegl dat en bung \nterzet. Beethoven, NN e NN(nom d`en Band prefereida, per \nexaimpel; Heavy Metal e dad en star da musica populara , per \nexaimpel Maya Brunner \n \nKrimhild \n (vign da sanester e peglia igls bastunets da vatta or dallas ureglias) \nDigl reminent, l`ava digl cafè vo suror. \n \nLudwig \n(clomma cun las davosas forzas) Dorothea, igl medi d`urgenza! \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n3. ACT \n \n \nAMPREMA SCENA \n \n( Curt avant l’ansinada. Sen tribuna èn Carmen, Dorothea, Aida, \nAlbert \ne Krimhild. Ainten mez Carmen an vistgia alv da spusa. \nDorothea ed Aida fon pitgs ved igl vistgia da Carmen. ) \n \nDorothea: \n(metta se a Carmen en cranz e ferma igl vel) Betg ballinga cun la \n \ntesta e sto en’eda salda. \n \nAida: \nEn po pi anse e daple sanester. \n \nDorothea: \nPertge pi sanester, pitost daple anavos. \n \nAida: \nChegl tigna betg. Chella perdas ainten baselgia, lascha far me. \n \n \nDorothea: \nNavot. Chegl è igl pensum dalla mamma dalla spousa. Las mammas \n \nmettan adegna la carunga sen testa allas feglias curatgi mareidan. \n \nAida: \nMa betg schi anavos. Carungas èn adegna sen mez la testa. Digl \n \nreminent ,igl our tigna betg. \n \nDorothea: \nBetg discorra tgutg. \n \nAida: \nBung bung. A mè amportigl schi croda tot giu davant igls peis agl \n \nplevant. \n \nDorothea: \nCò anc dus fermagls ed alloura tigna igl vel. \n \nAida: \nMa betg schi anavos. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "26 \nAlbert: \nBung Dia, chegl è mender tgi tar la ancuranaziun dalla Queen. Schi \n \nfaschez anavant uscheia è igl plevant davent ed alloura pudez vurdar \n \nscu la mattatscha vign sot tetg. \n \nCarmen: \n(malpaztgainta) Tat ò raschung. Ègl prest schi gliunsch? \n \nKrimhild: \n(peglia igls bastunets or dallas ureglias) Igl vel sglischa. \n \nCarmen: \n(vo d’en mang e metta se sez la carunga) \n \nDorothea: \nSchi te manegias uscheia, schi metta se tez igl ties crom. Schi ti \n \nmamma so mianc metter se la carunga igl ties pi bel de dalla veta. \n \nCarmen: \nMa mamma seias tuttegna betg schi nervousa. La fegn finala mareida \n \nia. \n \nDorothea: \nEna mamma mareida adegna ansemen curatgi la feglia baratta igls \n \nanels. \n \nAlbert: \nTigna bagn davert igls îgls, mia tgera. Betg tgi ella mareida er anc \nella igl ties furner. \n \n \n \nSAGONDA SCENA \n \n \n( Christoph e Tabea vignan da dretg. Cristoph ò aint en vistgia da \n \nnozzas betg modern e Tabea en vistgia elegant da festas. ) \n \nTabea: \n(saleida e vo ve tar Carmen) Allegra! Allegra! Carin! Propi Carin! \n \nMa è la carunga betg mengia anavos? \n \nAlbert: \nAha. Finalmaintg vainsa ena spezialista da carungas. \n \nAida: \nOramai vaia gia puspe raschung. \n \nCarmen: \n(vilada) Ossa ègl aber fitto. \n \n(a Christoph) Saperlot, ties vistgia. Ensatge uscheia ins survign betg \n \ncò tar nous. \n \nChristoph: \nUbetg! da bab. Exact mia grondezza. \n \nAlbert: \nIa dei adegna: Ins duess mai pattar davent ensatge. \n \n \nDorothea: \n(ambarassada a Christoph) Igl vistgia è ... da ties bab? \n \nTabea: \nMancumal, chegl è igl vistgia da Wolfram-George. Gl’è sto sies \n \ngiaveisch. Duess Christoph eneda maridar, alloura angal ainten igl \n \nvistgia da nozzas da sies bab. Chegl stat scretg ainten igl testamaint. \n \nChristoph: \nEa, stat ainten igl testamaint. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "27 \nAlbert: \n(a Carmen) Tger unfant. Ia less vurdar en’eda igl testamaint. Tgi so \n \ntgetgi stat anc liaint. Forsa stò igl ties om eir ainten letg cun ena \n \nbugliotta ed ena giacca d’angora. \n \nDorothea: \n(zaccond) Ossa egl bung. Nous stuagn eir an baselgia... E? Scu az \n \nplai la nossa Carmina? \n \nCarmen: \n(vilada) Mamma!!! Dei betg adegna a me Carmina! \n \nAlbert: \nRaschung ò’la. Ossa tg’ella mareida ins dei betg ple Carmina a \n \nCarmina. Ubetg Carmina? \n \nDorothea: \nAch mamma! Scu az plaila? \n \nKrimhild: \nIgl vel sa ruschna. \n \nDorothea: \n(da rabgia) Igl vel tigna!!! \n \nAida: \nMa ossa egl propa ouras. Noua è’l Ludwig? (cloma) Ludwig, nous \n \nstuagn!! \n \n \n \n \nTERZA SCENA \n \nLudwig: \n(vign da sanester. È vistgia scu Beethoven, porta peruca cun frisura \n \nda Beethoven. Ainten igl mang sanester la geia. Fò ena stgava) \n \n Da, \nda, da, daaa!!! \n \nDorothea: \n(cloma tamantada) Bung Dia. Gidam! Chegl surveiva betg. Chegl è \nla mia mort. \n \nAlbert: \nBung uscheia. Alloura vogl tot an egna. Nous spargnagn uscheia la \n \nturta pigl past da bara. \n \nDorothea: \n(se per Ludwig an desperaziun) Bung Dia. Ma te na giarossas betg \n \nuscheia an baselgia. Ed anc cun la geia? \n \nLudwig: \n (cun entusiassem) Tar las nozzas da nossa tgera feglia Carmen duess \nstarsunar ainten la baselgia l’impussanta Ode an die Freude da \nBeethoven. (el canta) „Freude, schöner Götterfunken...“ \n \nAida: \n(canta anavant)... „Tocher aus Elysium“... \n \nAlbert: \nChegl vainsa betg anc gia. En chor masdo. \n \nTabea: \n(cloma rabgiantada) Noua sunga propi? \n \nAlbert: \nTar la concurrenza digls Ludwig-Singers. (peglia or dalla cassatga \n \nena carta cun scretg 5.4 e la tigna ad ot) Tschintg comma quatter!!! \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "28 \nChristoph: \n(peglia mademamaintg or ena carta cun scetg se 5.7 e la tigna ad ot) \nTschintg comma set! \nQualifitgia! (Tots dus dostan puspe las \ncartas) \n \nCarmen: \n(da rabgia) Ma ischans cò tar en patinadi artistic ni tigl maridar? E \n \nbab! Vessa da santeir ainten baselgia angal en singul tung da chel \n \nBeethoven surd, alloura... \n \n \n \n \nQUARTA SCENA \n \n \nJoh. Sebastian: \n(vign cun la sia ghitarra electrica ed interrompa Carmen) ... e schi ia \nlasch pir givlar la ghitarra a tot power schi igl componust dallas \nsbrenzlas pudaro dar la demissiun… \n \nDorothea: \n(dad ot) Vot dalunga dustar chella chista electrica ainten la tia stanza? \n \nJoh. Sebastian: \nSchi bab vo sen sies trip ainten baselgia schi viglia er ia dar tras igl \nmies ghig \n \nDorothea: \nIgl bab tripa betg e te ghigas betg. \n \n \nJoh. Sebastian: \nMa mamma, ainten baselgia èn blers fans ed a chels dei navot ena \n \nmusica da mumias. Chegl stò esser power. Chegl ans ò detg igl om \n \ndalla tgappa neira. \n \nAlbert: \nTe manegias igl plevant. \n \nJoh. Sebastian: \nGist uscheia, tat, chels votan eir cun igl taimp onigl rachinto. \n \nTabea: \n(dad ot) Ma cura ins saintigl cò finalmaintg en pled ruschanevel? \n \nKrimhild: \n(peglia igls bastunets or dallas ureglias) Igl vel sa ruschna. \n \nTabea: \nTerribel! Chegl è betg da supportar. \n \n \n \n \n \nTSCHINTGAVLA SCENA \n \n \nGiunfra Schnarrer: \n(reiva tot an flo, ò ena mappa) Stgise! Igl era betg pussebel da rivar \n \navant. Chel sgarschevel traffic dalla sonda. Ma scu tgi vei, sunga \n \nanc a taimp. \n \nLudwig: \n(tanscha ad ella igl mang) Nous levan gist eir. Vez tot? \n \nGiunfra Schnarrer: \n(mossa sen la sia mappa) Per precauziun vaia piglia anc en’eda las \n \nnotas dalla tschintgavla. Per cass tgi igls giasts u igl plevant \n \ngiaveischessan. L’accustica è marvegliousa. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "29 \nDorothea: \n(accentuond mintga pled) Tge schez vous? \n \nGiunfra Schnarrer: \nIa dei tgi l’accustic seia marvegliousa. Nous na vagn \n \ndeplorablamaintg betg gia la pussebladad d’exercitar einten la nossa \n \nbaselgia. \n \nDorothea: \nTgi è nous? \n \nGiunfra Schnarrer: \nSignour Dürrnagel ed ia. Oh, stgise, ia va betg anc ma preschento. Ia \n \nsung l’organista da Beethoven. Nous vagn amprandia „Ode an die \n \nFreude“ cun accumpognamaint da l’orgla per la nozza da giunfra \n \nDürrnagel. \n \nCarmen: \n(vilada, sdrappa igl vel giu da testa ed igl sghendla davos las \nculissas) Gl’ è fitto cun far nozzas. Ainten chella caserna da \nnarramainta pò maridar tgi tgi vot. \n \nTots: \n(èn schoccos e perplex ) \n \nKrimhild: \n(peglia igls bastunets or dallas ureglias) Igl vel è davent. \n \nDorothea: \n(confus, sen perder la schientscha) Ma, mies tger unfant !!! \n \n \nAida: \nAn nom da Dia! \n \nAlbert:: \nE tgi maglia oss l’antiera turta? \n \nChristoph: \nTurta? Oh ea !. Ia vess gugent 2 gedas foresta neira . \n \n \nTabea: \n(Peglia Christoph pigl mang, loscha e da surangiu) \n \nChristoph! Nous giagn. Chegl è ena tga da narramainta. \n \nChristoph: \nDessa betg forsa gl’amprem maridar? \n \nTabea: \nAinten chella tga? Na!!! (teira siva Christoph e sortan) \n \nCarmen: \n(corra siva els) Christoph, spetga, spetga! Chegl ò da far navot cun \n \nnous. \n \n \n SEISAVLA SCENA \n \n \nDorothea: \n(da vilada se per Ludwig) Chegl vainsa tot d’angraztger a tè. \n(bargiond) Tge faschainsa ossa? Tge faschainsa ossa? \n \nAida: \nTgi po saveir pertge tgi chegl è bung, chel ò angal la testa ve da sies \n„Kufsteinerlied“. \n \nLudwig: \nIgl unfant er uscheia da trer se. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "30 \nDorothea: \n(scumainza a bargeir) Oh, igl unfant , ve da chegl na vaia betg panso \nple. Igl pover unfant. Igl pover unfant. \n \nHedwig: \n(reiva an mantel cun tgapela e pel da golp, ena tascha tgi tanscha \nanfignen giu mez) \n \nNous pudagn eir, ia sung pronta. Oh, donna Dürrnagel, betg bargi. \nVoss unfant, n’è betg or digl mond. \n \nAlbert: \n Nous vagn sarro . Igl artetgel spous e spousa è exaust. Davent e \nliquido. \n \nHedwig: \nTgi è davent? \n \nKrimhild: \n(peglia or dallas ureglias igls bastunets) Igl vel è davent. \n \nJoh. Sebastian: \nAlloura pigliainsa la guglia dalla crenna. Sto tot navot. Uscheia ena \n nozza è ensatge fadigious. Na vess betg panso. Aber ensatge saia. \n Maridar? Vign per me betg an dumonda. Ia na sung betg do giu sen la \n testa (el vo dretg) \n \nAlbert. \nIa poss ossa trer or igl mies frac. Vo gio mal a me. Tenda sur las \nspadlas. (vo sanester) \n \nLudwig: \n(pitost da bass) Da, da, da daaa! \n \nDorothea: \n(se per giunfra Schnarrer e donna Maus) Ea e vous pudez er parteir. \n \nLa preschentaziun è a fegn avant tgi aveir scumanzo. \n \nGiunfra Schnarrer: \nE scu stattigl cun igl mies honorar? \n \nDorothea: \nChel sol tarmetter Beethoven. \n \nHedwig: \nCò ins stat 2 ouras cun igls bigudigns [Lockenwichler] avant igl \nfurn \navert ed alloura ins vign tignia pigl nas. \n \nDorothea: \nOssa angal betg exagere. Vous vez gio tutegna se ena tgapela. \n \nHedwig: \nChegl è stada l’amprema e la davosa nozza tar vusoters a la cala ia va \nfatg part. \n \nDorothea: \nMa nign tgi veva anvido vous. \n \n \nGiunfra Schnarrer: \nOssa scu stattigl cun la liquidaziun? \n \nDorothea: \nIa az va gio detg, sa drizze agl violonist. \n \nHedwig: \n(se per giunfra Schnarrer) Oha, igls Dürnagels èn dabet a Vous \n \ndaners. Chegl è interessant. Tja. Sch’ins varda se per els, ins na \n \nschess betg chegl. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "31 \nLudwig: \n(a donna Maus) Ge giu sot e pigle davent da voss mantel igl \nfurmanter (Hamster) tgi sfeila. Ainten la chista vo ossa (nom d’ena \nseria da nozzas a tv) Chella pudez vurdar, alloura vez er vossa nozza. \n \nHedwig: \n(an giond giu dretg) Angal betg carte tg’ia geia sen santiera schi niz \noss liquidos. \n \nLudwig: \n(dad ot) Ischas betg anc chigiu? \n \nHedwig: \n(vo sanester) \n \nGiunfra Schnarrer: \n(an giond dretg) Ed igl chint?... \n \nLudwig: \n... tarmatte a me. (cloma siva ad ella) A bun ans veir! \n \nKrimhild: \n(crei tgi seia managea ella) A bun ans veir. \n \nDorothea: \n(a Ludwig) Fò tgi te vignas ainten la tia tgombra e betg laschat veir \noz. \n \nLudwig: \nBeethoven!!! Ins ò igl scuppo. \n \nDorothea: \n(energic) Chel vei gio da dei las violas da sotanse. E te nirossas \nbagnspert a tigneir cumpagneia ad el. \n \nLudwig: \n(vo spert ainten stanza sanestra) \n \n \n \n \n \nSETAVLA SCENA \n \n \nDorothea: \nOssa ègl fitto. Ia stò discorrer cun igl conservatori. (vo agl telefon e \ntschertga aint igl codesch tgi è lò) 926218. – Uscheia na vogl betg \nanavant. El ans magna tots alla maloura. (ella tscherna la nomra) \nHallo? ... Ea, cò è Dürrnagel. Savessas am colliier cun igl manader da \nvoss institut? Angraztg!... (tar sasez) el ans metta tots an fossa... (agl \ntelefon) Bun de, cò è Dürrnagel. Scu è voss nom? - ... Hunzel? Donna \nHunzel, ia va basigns da voss ageid. Mies om ò tar vous en plaz da \nstudi... Scu chegl? Ia sa betg... Beethoven... Ea, i escalescha...Ena \nmania... gl’è per el ena droga... el è fanatic da Beethoven... ea gist \nuscheia. Forsa pudessans s’antupar. Per en discurs cun el. Na, ma \nbetg cun Beethoven, cun mies om... Angraztg... Veia Franz-Liszt 81... \nVez da passar speras ve? Chegl gess gist an egna. Angraztg... donna... \naah Hunzel. (penda se) Alloura stuessa anc... (sfiglia ainten igl \ncodesch da telefon)... Cò è’l... professor docter Flattergang, \npsychiater. Gist chel ègl. Forsa sa ragordel anc (tscherna la nomra) \nHallo?... hallo? \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "32 \n \nOTGAVLA SCENA \n \n \nFlattergang: \n(vign da dretg, sainza neir observo, durant tgi Dorothea ò igl corn a \nl’ureglia. El ò ena bler mengia gronda tgapela, tgi reiva anfignen tar \nlas ureglias) \n \nDorothea: \n(sesa dond igl dies a Flattergang, sainza veir el) Hallo? \n \nFlattergang: \nHalloo!!! \n \nDorothea: \nBun de! Cò è Dürrnagel. Donna Dorothea Dürrnagel. \n \nFlattergang: \nDocter Flattergang. Bun de. \n \nDorothea: \nAh, signour professer. Vous az ragurdez forsa a noss discurs. Ia veva \ntelefono avant otg emdas. Perveia da mies om. El è... scu dessa deir \nchegl... El è vedlonder da neir balurd. (ella vo cun igl mang veano \nsegl front) Vous savez tge tg’ia manetg? \n \n \nFlattergang: \nIa vei chegl. \n \nDorothea: \nScu? Vous vasez chegl! Pussebel! (fò puspe igls madems segns, pero \nèn chels chest’eda per Flattergang) E ossa lessa ia discorrer cun vous \npersunalmaintg... \n \nFlattergang: \nGugent. \n \nDorothea: \nCura gessigl chegl a vous? \n \nFlattergang: \nEa, ossa. \n \n \nDorothea: \nChegl è bung. Pi spert e pi gugent. Cura pudessas neir? \n \nFlattergang: \n(ponderescha) Mument. (el peglia or igl calender e sfiglia liaint) \n \nDorothea: \n(peglia igl corn davent da l’ureglia e stoppa cun igl mang igl \n \nmicrofon) Speranza è chel anc normal. \n \nFlattergang: \nGlez sunga, glez sunga. \n \nDorothea: \nNa, per buna schort. \n \nFlattergang: \nIgl mument vaia pulit. \n \nDorothea: \nStupent, signour professor. Nous abitagn ainten la veia Franz-Liszt \n \n81. \n \nFlattergang: \n(noda) Veia Franz-Liszt 81. Bung, bung. \n \nDorothea: \n(tigna puspe igl microfon a l’ureglia) Alloura bagnspert. (posa se igl \n \ntelefon, sa volva e sbrigia) Uaaaaah! \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "33 \n \nFlattergang: \n(tanscha igl mang) Flattergang. Professor docter Flattergang. Ans \n \ncunaschainsa? \n \nDorothea: \nBung Dia, tge tema tg’am vez fatg. \n \nFlattergang: \nIa poss piglier giu la tgapela. \n \n \n \n \n \nNOVAVLA SCENA \n \n \n \nLudwig: \n(vign da sanester cun se perucca ed an vistgia da Beethoven) Tge \n \ncanera ègl a cò? \n \nFlattergang: \n(a Dorothea) Oh, vous vez visita? Beethoven. Stupent! Ia vess \nadegna gugent amprandia a canoscher. (vo tar Ludwig ed igl tanscha \nigl mang. ) Tge dattigl a Vienna? E... scu vogl a vossas ureglias? Anc \nadegna chel dilemma? \n \nCosima: \n(reiva da dretg) Bun de. Hünzel. (varda se per Ludwig). Adam!!! Ma \n \nTge fast te cò? \n \nLudwig: \n(cun terribla tema) \n \nFlattergang: \nFlattergang. Chegl è Beethoven, donna Funzel. Adam era bler pi bod. \nEl ò scumanzo cun Eva. Vous savez ? Els on maglea ainten igl \nparadies igl... äh... persic... \n \nLudwig: \n(tot confus) Igl meil. \n \nFlattergang: \nChegl è sto Wilhelm Tell. Cun igl balester. È Tell er a cò? \n \nLudwig: \n(disturbo) Tgi è cò? \n \nKrimhild: \n(reiva da sanester e tigna ad ot igl vel) Igl vel è puspe cò. \n \n \n \n \n-tenda- \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "34 \n4. ACT \n \n \nAMPREMA SCENA \n \n(Preschaints èn prof .dr. Flattergang, Cosima e Dorothea. Durant tgi \nels sa diverteschan portan Albert e Krimhild, tgi vignan da dretg ena \nsoptga da scher. Els la posan giu ed Albert bandunga a sanester, \ndantant tgi Krimhild stat enpo confusa salda.) \n \nDorothea: \nE vous vez gio savens stgampanto pazients e chegl cun success. \n \nFlattergang: \nLa quota è novantatschintg pertschent. \n \nDorothea: \nE scu stattigl cun igls 5 pertschent tgi restan? \n \nFlattergang: \nTschintg pertschent? Tge tschintg pertschent? \n \nDorothea: \nEa chels tschintg pertschent tgi mantgan agls tschent. \n \nFlattergang: \nChels levan betg eir la soptga da scher. \n \nDorothea: \nBetg sen la soptga da scher ? Vous mattez voss pazients sen ena tala \nsoptga da scher . Ia veva pusto en medi serious. \n \nFlattergang: \nSerious? Serious? (el peglia en codeschet or digl giachet) Serious... \n \nserious... cò serious... stimo, onest, degn da confidanza. Ea, ea, chegl \n \nsunga. Ma lagn ossa neir tar igl problem. Tge saia far per vous? \n \nDorothea: \nI vo per igl mies om e per mies fegl. Els èn malspiertos da lour \n \nmusica. Igl mies om da Beethoven e Johann Sebastian dalla, na, vous \n \nsavez gio wuff, wuff, wuff, wuff!!! (fò muvimaints digl rataplan da \n \nschober e baligna an ritmus igl tgea.) \n \nCosima: \nAdam... ach, signour Nolle è entusiasmo da Beethoven, ma betg \n \nmalspierto. \n \nDorothea: \nIa va gio detg, chegl è betg Adam Nolle, chegl è Ludwig Dürrnagel. \n \nCosima: \nVous sa sbaglez. Ia sa exact. \n \nDorothea: \n(vilada) Ed ia niro bagn saveir. La fegn finala sunga maridada cun el. \n \nCosima: \nSignour Nolle? Marido cun vous? Alloura stuessas sa numnar Nolle. \n \n \nDorothea: \n(da ot) Mies nom è Dürrnagel. \n \nCosima: \nVasez, cò vainsa gio tot. \n \nFlattergang: \nDonna Dunsel, ischas vous parainta u chinada da Beethoven? \n \nCosima: \nMies nom è Hunzel, ed ia sung ni parainta ni chinada da Beethoven. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "35 \nFlattergang: \nSchi tge faschez co? \n \nCosima: \nChegl vo ansasez aint navot a vous. Ma donna Dürrnagel am ò clamo, \n \nper schliier en problem cun sies om. Ma chel è betg cò. \n \nFlattergang: \nChegl è donna Beethoven. Ed el è cò. Ia igl va salido ansant. Vous \nischas enpo confusa. Vous stuessas neir eneda tar me sen igl cutschi u \nla soptga da scher. \n \nCosima: \n(vilada) Chel tgi vez salido ansant era Adam ed ia stò betg eir sen \n \nvoss cutschi. \n \nFlattergang: \n(interrompa) Adam? Adam? Ischas vous franca? \n \nCosima: \n(energic) Ia sung franca. Nous ans cunaschagn gio dadei. \n \nFlattergang: \nAlloura ischas vous Eva. Ia leva gio dadei amprender a canoscher \n \nvous. Tge fò la zerp? Anc adegna uscheia maliztgousa? Igl è sto ena \n \ntgutga situaziun, cura tg’ins ò sbandagea vous or digl paradis. Ea, ea, \n \nigls possessours fon cun igls locataris simplamaintg tge tgi vottan. \n \nCosima: \n(zinic) Ia sung betg Eva, ia sung Katharina la Gronda. \n \nFlattergang: \nChegl veva ia panso. Chegl veva gio panso. La figlia da figs. Vous \n \nvez nigna figlia da figs. \n \nCosima: \n Bung Dia! Cò è angal narramainta. Ia vign. Ia na sa pero betg tge tgi \nAdam ò pers ainten chella famiglia, pero el niro sieiramaintg am \ndeclarar. Speranza am ègl betg sluito or ensatge fallo. \n \nFlattergang: \nTgi è schluppo? \n \nKrimhild: \n(peglia igls bastunets da vatta or dallas ureglias) La nozza è \n \nschluppada. \n \nCosima: \nOh na ! Cò è betg da tigneir or ple. Adia. \n \nFlattergang: \nAdia, adia e salide la Russia. Blers saleids er a Rasputin. Chel vaia er \ngia en’eda sen igl cutschi. Chel’eda a Osnabrück. Veva problems cun \nigl zar Niclo igl sagond. El era ferm persvadia tg’el seia igl famegl \nRuprecht. \n \nCosima: \n(vo an prescha) Davent, davent! \n \nFlattergang: \n(cloma siva ad ella) Forsa ischas cuntainta dad esser puspe en’eda cò. \n \nEr an Russia è betg tot chegl tgi glischa ôr. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "36 \nSAGONDA SCENA \n \nDorothea: \nTot chegl è sto ena malancligentscha, signour professor. Ossa tadle. \n \nMies om e Johann Sebastian dastgan betg neir a saveir pertge tgi vous \n \nischas cò. Vous stuez far chegl cun grond anschign. \n \nFlattergang: \nDonna Beethoven! Stet chietta. Lasche esser chegl è igl mies chitto. \n \nDorothea: \n(fittada) Singour professer... Dürrnagel!!! Dürrnagel!!! \n \nFlattergang: \nIa sa, ia sa. Chegl stgampantainsa er. Nous stuagn far tot gl’egn siva \n \ngl’oter e betg patar or igl unfant ansemen cun l’ava digl bogn. \n \nKrimhild: \n(peglia or igls bastunets da vatta) Igl unfant è betg anc cò. \n \n \nFlattergang: \n(a Krimhild) Oh, vous spitgez en unfant? \n \nDorothea: \nCarmen è an speranza, C a r m e n. \n \nFlattergang \nCarmen? Carmen? (el fò zaps da saltar da flamenco) Baby Oleeeh!!! \n \nDorothea: \n(schema e scassa la testa) Ia vign per chels dus. (Ella cloma sanester) \n \nSebastian!!! (siva dretg) Ludwig!!! (suplitgond se per Flattergang) \n \nFasche en discurs cun els. Fasche tot igl pussebel per tgi chel marteri \n \npeglia ena fegn... E mies om è ni Beethoven ni Adam. El ò nom cler e \n \nnet simplamaintg Dürrnagel. (ella vo a sanester) \n \n \n \nTERZA SCENA \n \nFlattergang: \nEn cass cumplitgia. Fitg cumplitgia... Beethoven s`imaginescha dad \n \nesser Adam, sia donna crei dad esser en „dürrer Nagel“ ed igl \n \nfegl...wuff, wuff .... Chegl vign tger, fitg tger. \n \n \nLudwig: \n(vign da sanester) Vous ischas anc cò? Tge saia far per vous? \n \nFlattergang \n(sa preschainta) Flattergang. prof. docter Flattergang. Ia va santia tgi \n \nvous s`interesseschas per musica? \n \nLudwig \n(tot cuntaint) An mintga cass. O ins detg chegl a vous? Beethoven, \n \nBeethoven è mia veta. \n \nFlattergang \nE tuttegna cartez dad esser Adam? \n: \n \nLudwig: \n(varda anturn, peglia el pigl bratsch e scutigna) Danonder savez \n \n chegl? Angal betg lasche neir a saveir chegl mia donna. Ia fatsch \n \ntuttegna prest fitto. \n \nFlattergang \nPer l‘ amour da Dia. Chegl è nign muteiv da far fitto. La veta è bler \n \nmengia custevla. Cun chegl nignsa schon a fegn. Cò ans gida igl \n \ncutschi. \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "37 \nLudwig: \nIgl cutschi? Ma chegl niro’la betg a leir. \n \nFlattergang: \nTgi è ella? \n \nLudwig: \nCosima Hunzel. La dama tgi era...ma noua è ella ossa? (vardan \n \nanturn) \n \nFlattergang \nManagez vous Katherina la Gronda? Chella è tot disturbada. \n \nLudwig \nKatharina la Gronda ? \n \nFlattergang \nMancumal. Katarina la Gornda dalla Russia.Ena buna ancunaschainta \nda Rasputin. Vous savez? Igl famegl Ruprecht. (recitond) „ Ia vign \ngiu d’ gôt cun mies stadal, ed ia az annunztg ; gl`è prest Nadal“ \n \nLudwig \nBung Dia! \n \nFlattergang \nNa betg chel. Sies famegl. Ma ossa ègl taimp d`az metter sen \n igl cutschi. (varda anturn e vei ena soptga da scher). Ena soptga da \nscher? Vous vez nign cutschi? \n \nLudwig \n( cun tscheira da ramproscha) Cutschi? \n \n \nFlattergang \n \nEa, ea, chels gronds cumponists! Els èn adegna stoss povers \n \nmagliameirs. \n \nLudwig \nSa sterner? \n \n \nFlattergang \nMancumal, sa sterner.Tge faschez da notg ainten letg? Stez an \n \npeis curatgi durmiz? Ni vez forsa nign letg? \n \nLudwig \nMa pertge tot chegl? \n \nFlattergang \nVossa donna am ò pusto. Vous ischas dividia. \n \n \nLudwig \nTge sunga? \n \n \nFlattergang \n„Dus olmas ainten igl pèz“ \n \nLudwig \nHäh ? dus ormas aint igl mies pèz ? Tge m‘ interesseschigl tgitgi è \nainten mies pèz? \n \nFlattergang \nDividia!! Tadle, ia vi declarar chegl. Ia va gia en eda en furner \n \nsen igl cutschi e chel carteva dad esser en mazler. Uscheia ègl \n \nchegl er tar vous. \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "38 \n \nQUARTA SCENA \n \nJoh. Sebastian \n(vign da dretg) \n \nLudwig \n( se per Joh. Seb.) Tia mamma ò clamo notiers chel signour ed el \n \npretenda tg`ia seia en mazler dividia. \n \n \nJoh. Sebastian \nCò vainsa igl frust: Fiss la nozza betg eida an navot, schi vessans ossa \nen furner ed en mazler ainten hetta. \n \n \nFlattergang \nTgi è chegl? \n \n \nJoh. Sebastian \nJohann Sebastian Dürrnagel. Igl fegl digl mazler lò. \n \nFlattergang \nAha, wuff, wuff, igl tgang. Cò an tga paran tots dad esser tras !. \n \n \nJoh. Sebastian \nNa, tat ed ia ischan normal dasdos. \n \nFlattergang \n Tar vusoters vigna pi tard. Gl`amprem Beethoven. Ma ossa hop, hop \n sen igl cutschi. Ia va anc oters termins. Nofretete, la regina \ndall’Egipta spetga. \n \n \n \nTSCHINTGAVLA SCENA \n \nHedwig \n( vign da dretg) \n \nFlattergang \nAh, stgise, ia va amblido voss udeida. (fitg dad ot) Dalunga sen igl \n \ncutschi. Nofretete spetga. \n. \n \nHedwig \nChegl vaia bagn panso; igl signour Dürrnagel. La paretta d`en pader \ninnocent ed igl intern scu en giat an caleira. \n \nJoh. Sebastian \nCò fasche nigns chitos, igl mies signour genitour fò pitost messa \nbassa. \n \nFlattergang \n (mossa sen donna Maus) Tgi è chegl! \n \nHedwig \nMaus. Ia stung giu cò sot, da mang dretg. \n \nFlattergang \nMaus? Maus? Vaia er gia en`eda sen igl cutschi. Ella veva ena \n \nsgarschevla tema da giats. Vez giats ainten tga? Alloura stuessas \n \nesser fitg precauta. \n \nLudwig \nGiats maglian er betg tot:chels son schon tge tgi è galdibel e tge betg. \n \nHedwig \n(da sabiot) Bah.. cò lessa alloura veir chella Nofra Deta cun vous \nsegl cutschi. Cant viglia ella ansoma? \n \nJoh. Sebastian \nChitordeschtschent avant Christus. \n \n \nHedwig \nMo,mo, Tgetgi schez! Glez è profanaziun d`ena mumia! \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "39 \n \nLudwig \n(an rabgia) Ma tge lez a cò?. \n \nHedwig \nIa stò aveir amblido mia tascha cura tar l’explosiun dalla nozza. \n \nFlattergang \nExplosiun? Cò ò gia lia en`explosiun? Aha, chegl daclera \nnaturalmaintg bler. \n \nLudwig \n(dad ot) Fasche tgi vignas davent! Ia niro am orientar noua tgi vossa \nbuscha viglia ò az piglia ve. \n \nHedwig \nTge viglia buscha? Chella è da pura pel da crocodil. \n \nLudwig \nE chella biestga è viglia scu pang e boglia. Ge per ossa voss fatg e \nfasche attenziun digls giats. \n \nFlattergang \nGiats maglian betg crocodils. \n \n \n \n \nSEISAVLA SCENA \n \n \n \nAlbert \n(Joh.Sebastian e Albert vignan da sanester e portan aint igl cutschi) \nMa ischas nia en toc anavant signour docter? Chels èn diritschs, \nubetg! \n \nFlattergang \nCrocodils giovens betg tant. Ma igls vigls aligators, cun chels ins \nstogl schon batter! \n \nAlbert \nPero schi vez egn eneda sen igl cutschi, alloura stò`l schon ceder. \n \nHedwig \nE vous sustignez er anc chegl? Oididia, ma rivada ad abitar? Chegl è \nen veir Sodoma e Gomorra. Ma schi igl vigl fan da Beethoven na vot \nbetg la viglia Nora Deta, pertge ins metta el cun forza sen igl cutschi? \n(ad Albert, mussond sen Flattergang) E tgi è chegl? \n \nFlattergang \nIa sung psichiater. Prof. docter Flattergang. \n \nHedwig. \nAaaaah, ossa vigna siva. Vous mettez ansemen donnas ad omens tgi \ncupetgan ord sela cura tgi vessas da far la cavalca. E chegl cun assegn \nda malsogna. Ma ischas persvadia tgi rabeglias chel cò (mossa sen \nLudwig) puspe an sela ansemen cun chella viglia fregatta? \n \nLudwig \n(sbrigia) Donna Maus! Giuador! \n \nHedwig \n(vo dretg e cloma an giond )Tar chel dattigl sbrenzlas angal anc schi \nlas plattas èn sgrifladas. \n \nFlattergang \nSignour Beethoven arda chi e lò? \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "40 \nJoh. Sebastian \nAngal pitschnas sbrenzlas. \n \nFlattergang \n(varda sen l`oura) Mies taimp è custevel. Fasche igl bagn e pigle plaz \nsen igl cutschi, signour Beethoven. \n \nAlbert \n( mossa sen Ludwig) Chegl è.... \n \nFlattergang \nAdam, ia sa. Ma chegl reuschignsa schon. Igl tgang pigliainsa pi \ntard.Wuff,wuff! \n \nAlbert \nTge tgang? \n \nFlattergang \n(mossa sen Joh. Seb.) Donna Beethoven manegia el. \n \nAlbert \nBung Dia! (vo tignond la testa ainten igls mangs) \n \n \n \n \nSETAVLA SCENA \n \nLudwig \n(ironic) Signour docter Flattergang! N`ègl betg enpo mengia bler per \nvous, Katharina la Gronda, Famegl Ruprecht, Nofretete ,crocodils e \nmeirs? Ed alloura er anc igl tgang? \n \n \nFlattergang \nAn verdad, an verdad. Chegl vign tger...Tger! \n \nLudwig \nVous ischas franc enpo dasperas, ni betg? \n \nFlattergang \nIa stung fallo, managez ?. \n \nJoh. Seb. \nChel ò en cabel tgi arda sot igl ponni. \n \nFlattergang \nPonni? Ars en cabel? Bung Dia, igl tgaval stò neir stido. \n(clomma)Rumage igl uigl!!! \n \nLudwig \nNous gidagn a vous, signour professer. \n \nJoh. Sebastian \nNous mattagn vossa stanza sessom puspe an urden. \n \nLudwig: \nVou stuez eir sen igl cutschi. \n \nJoh. Seb. \nSchiglio niz bagnspert a far martgas. \n. \nLudwig \nSiva noss trattamaint sa santiz puspe migler \n(Decidia peglian tots dus Flattergang dretg e sanester pigl bratsch e \nmettan el sen igl cutschi. El lascha far chegl tot sainza sa defender.) \n \nLudwig \nEd ossa; detensiung totala. \n(cun vousch per sa durmantar) Tot salda. Chietezza. Ed ossa tot \ncalm. Alah il Alaaah. (crouscha igls mangs sur igl brost e \ns`anclegna) \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "41 \n \nFlattergang \n(tigna igls îgls sarros) Oh eeaaaah! \n \nJoh. Seb. \n (cun vousch da sa durmantar) Oss dorma baaaagn. \n \nFlattergang \nEa per fraaanc. \n \nJoh. Seb. Joh. Sebastian \n( tot anetg dad ot) Heavy....!!! \n \nLudwig \n(er dad ot) Beethoven.... \n \n(Ins sainta: „Freude, schöner Götterfunken“ e curt sessour igl motiv \nprincipal digl Rocksong da Joh. Sebastian. Ludwig marscha cun \nigls mangs ad ot per la scena anturn e Joh. Sebastian fò \ncorrespondents muvimaints tar la musica). \n \n \n \nOTGAVLA SCENA \n(Flattergang sa drezza se anetgamaintg e stat tschanto sen igl \ncutschi. Dorothea, Aida, Albert, e Krimhild reivan spert da dretg \nsen la scena. La musica cala. ) \n \nDorothea \n \n \nTge dattigl? \n \nFlattergang \n(dad ot, euforic) Sinfonia an dinamit. Tots dus èn curos. Signour \nBeethoven vign mai ple a creir tg`el seia Beethoven ed igl \ntgang...äh...wuff...wuff...vign a sa deliberar dallas greflas. \n \nDorothea: \nIa poss betg ple. \n \nKrimhild \n(peglia or igls bastunets e sbrigia). Ossa discorra ia!! \n \n(tots tremblan) \nMies tger frar Ludwig! Vessa anc en èda da santeir sainza bastunets \nda vatta „Ode an die Freude“ e da tè mies pitschen Joh. Sebastian \nchella musica da transport da rusment, alloura lascha arder vusoters \nveivs ainten igl crematori. \n \nLudwig \n(perplex) Krimhild... \n \n \n \nJoh. Sebastian \n(er perplex) Onda... \n \nFlattergang \n(euforic) La cremaziun pudez spargner. Ia va curo els... \n \nLudwig/Joh. Seb. \nMa.... \n \nKrimhild \n(anc pi dad ot) Chietezza! Igl institut da funeral è gio infurmo. La \n \npigna è scaldada ed igls glas da cucumeras èn pronts per la \n \ntschendra. \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "42 \nJoh. Seb. / Ludwig \n(von tar Krimmhild e vottan deir ensatge) \n \nKrimhild \nBetg parola ple e davent! \n \nJoh. Seb. /Ludwig \n(bandungan an prescha la scena) \n \nTots \nKrimhild!!! \n \nKrimhild \n(dad ot) La musica è a fegn. \n \nFlattergang \n(sa dolza e vo tar Krimhild) Flattergang. professer, docter \nFlattergang. Vous faschez cremaziuns? Ia va gia eneda en magliafi \nsen igl cutschi, chel scheva.... \n \nDorothea \n...ia vign ossa. \n \nFlattergang \nNa... chel scheva... \n \n \n \n \nNOVAVLA SCENA \n \n \n \nCarmen \n( Carmen e Christoph vignan da dretg). Cò vaia gio puspe am ars la \ndetta. Nous maridagn. \n \nTots \n(oter tgi Flattergang) Carmen!!! \n \nFlattergang \n(fò puspe igls zaps da saltunz da flamengo). Baby Oleeh!! \n \nCarmen \nTgi è chegl? \n \nAlbert \nProf. docter Flattergang. En om digl cutschi. \n \nChristoph \nNous vagn gia eneda en giuder da reserva e chel ò stuia eir siva dus \nminutas sen igl cutschi. \n \nFlattergang \nOh, e tge ò`l detg igl mies collega? \n \nChristoph \nMeniscus. \n \nDorothea \nMies tger unfant, lez tuttegna maridar? \n \nCarmen \nSast mamma, carezza fò orv. Ma tgitgi mareida so puspe veir. \n \nAida \n(zinic) Omens èn scu tschavolas. Te spelatschas pagletscha per \n \npagletscha e chegl tgi vign alloura è per bargeir. \n \nAlbert \n( rebatta) E femnas èn scu meils. Cun vestas cotschnas reigl se \n \nper tè, e schi te dast ena morsa, schi ègl aint igl verm. \n \nDorothea \nMa bab!!! \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "43 \n \n \n \nDIESCHAVLA SCENA \n \nTabea \n(vign an prescha) Hallo mies tgers. Stgise mies retard. I less az \n \ncomunitgier tgi nous vagn ans decidia da maridar Carmen. \n \nAlbert \nSainta, sainta la sgiazla. El ò mido igl plan da ghera! \n \nChristoph \nMamma! Dastga at supplitgier, tgi te fetschas da cò davent angal ple \nchitos per ties mal agl dies. Cun chegl ist occupada avonda e ties \nmedis er.Per nous pansainsa nusezs. \n \nTabea \n( vilada) Tge niss ties bab a deir? \n \nChristoph \n Betg fò cò chitos, ia vei el ainten la fossa da famiglia. El am dat digl \ntgea. \n \n \nFlattergang \nNign stò eir an fossa. Tots èn curos. Ia va gueria tots. Beethoven n`è \nbetg ple Beethoven ed igl tgang... wuff... n`è betg ple rockig \n \n \nTabea \n( croda sen la soptga) A me vign schlet \n \nAlbert \nPurte ad ella mias tablettas cunter agitaziuns, chellas gidan. \n \nChristoph \nElla dovra betg ellas. En toc turta ni ensatge grass è la miglra \n \nmasdegna. \n \nDorothea \nChegl è ena stupenta idea. Cun cafè e turta festivainsa igl de. \n \nOssa, tots ainten stanza da magler. \n \nTots: \n(bandungan cuntaints e von a dretg) \n \n \n \n \nENDASCHAVLA SCENA \n \n \n \n(Or digl isch sanester ins sainta „ Freude schöer Götterfunken“ \n \nPi tard da dretg igl Rocksong.) \n \nJoh. Sebastian \n( vign da sanester. Porta en vistgia. Ainten mang tigna el la geia e \n \nsen la spadla sanestra en faziel alv. El clomma). Silenzi !!! \n \n \n(La musica da metal cala mademamaintg ed igl isch a dretg sa \n \nderva.) \n \nLudwig: \n(vign noador. El è vistgia scu Joh. Sebastian sen l`amprema scena, \ncun jeans scarpos ed en faziel da testa neir. Ainten mang tigna el ena \nghitarra electrica.) \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "44 \nJoh. Sebastian \n(dad ot) Scu post te riscar da destrueir mies Beethoven? \n \nLudwig \n \nTge vaia fatg? \n \nJoh. Sebastian: \nTe ast gist destruia Beethoven. \n \nLudwig \nIns sogl puspe igl reparar? \n \n \n \nFegn \n \n \n", "title": "Sm-HEL 1-1_Heavy-Beethoven_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "S-HER 1-2 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nSavez \ncuschinar? \n \n \n \nCumegia an dus acts da Marlene Herzog \ntranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-2- \n \nPersungas ( ca. acziuns) ; 2 o / 4 d ; durada ca. 60 min. \n \nRuth ( 107) \n \n \n \n \ncosmeticra \nYvonne (113) \n \n \n \n \nscolasta d’eir a tgavagl \nKarin (111) \n \n \n \n \nvendadra da calzers \nAlice (31) \n \n \n \n \nvaschigna \nFranz (26 ) \n \n \n \n \nnov cunabitant \nGion-Pol (14( \n \n \n \n \nanteriour cunabitant \n \nTaimp \n \n \n \npreschaint \n \nLi d’acziun \n \n \nsteiva/tgadafi dall’abitaziun communabla \n \nMaletg da tribuna \nEna gronda steiva cun integro la tgadafi. Da mang dretg antrada an \ntgesa, sanester en isch da mang dretg en isch. Davos ve dalla pare en \nregal cun codeschs, davant sanester agl our dalla tribuna enqual \nstgaffa tgi represchaintan la tgadafi. Davant dretg ena pitschna meisa \ncun quatter soptgas, davos en telefon, dasperas ena soptga, tranteraint \nena pultrunga u en satg da tschantar, evtl. en pitschen canape. Igl rest \ntenor giaveisch dalla reschia. \n \nCuntign \nKarin, Yvonne e Ruth èn treis donnas da vigliadetna masanga, tgi \npartan gio onns en’abitaziun da 5 stanzas cun Gion-Pol. Els quatter on \ndètg cumadevel, Gion-Pol cuschigna e fò igl antier tigneirtgesa. \nDeplorablamaintg ò Gion-Pol catto ena retga donna tgi el vot maridar \ned è ossa ia a star cun chella. Las treis donnas vottan star sulettas, \nvesan pero tgi chegl vo betg bagn, ni culinaric ni finanzial. Antras en \ninserat on ellas catto ena quarta cunabitanta. I sa preschainta pero en \nom fitg scharmant e tgi so er cuschianr e chel vign piglia se cun \nplascheir. Igl scharmant Romand svilupescha pero atgnadats \nmalampernevlas e las damas on da far percumond e vignan veapi \nfrustradas. El stò davent, per set u per dieschset..... ! \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-3- \n \n(i rigia igl caos, dapertot starnia vistgadeira e gasettas, sen meisa magiols \nveids, cloccas da bira e minerala, Karin starneida sen ena soptga, igl corn da \ntelefon all’ureglia, Yvonne tschainta sen ena sela giu mez e nattegia chella, ella \nò se en sombrero e fema ena cigarillo, Ruth ligia la Pagina. Ellas èn vistgeidas \nleger, tgotschas da jogging, pantofflas viglias u a pe blot, etc.) \n \nKarin \nBagn damai Gi-Pi (Gion-Pol), ia sa betg ruschanar anavant, ia sung \ntrement aint igl stress. Tgau....... (vot pender se) \n \nRuth \nDei a Gi-Pi tg’el dess neir puspe eneda sen visita..... \n \nKarin \nRuth dei tgi te dessas neir puspe eneda sen visita. Bung...tgau... (vot \npender se) \n \nYvonne \nDei en bel saleid da me.. ! Er ia vess plascheir sch’el sa mussess \npuspe eneda... ! Hasta la vista... ! \n \nKarin \nYvonne at dei adia... ! Hasta mañana.. ! \n \nYvonne \n(vilada) Caramaba... ! \n \nKarin \nStgisa Gi-Pi.... ma chella am fò tot confusa...ella raschunga adegna \nschi ena massa.... ! Nous ans legragn tottas Gi-Pi.....vignst \nsimplamaintg eneda....ubetg.. ? (penda se igl corn) Am fò neir tot \nnervousa schi am ruschanez adegna tranteraint. (ella vo ve tar en \ncanaster da glischiva ed antscheva a metter ansemen soccas, pero \nbetg adegna chellas tgi totgan ansemen) \n \nYvonne \nTe ast ossa do dalla baita exact dus ouras sainza interromper... ! \n \nRuth \nNous vessan er gugent detg ensatge a Gi-Pi. \n \nYvonne \nScu vogl ansoma cun el..... ? Rachinta... \n \nKarin \nCun chel vogl bagn. Chella ameia tgi el ò ossa ò anc bler daples \npalanchis tgi chegl tgi el ò cartia, ò Gi-Pi detg..... el vegia nigns \nchitos ple....ò Gi-Pi detg....... (varda panserousa) .......ea, chegl òl \npropi detg Gi-Pi...... ! \n \nRuth \nChegl igl possa propi cueir (ligia puspe la gasetta) \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-4- \n \nYvonne \nAnsasez ègl propi donn tgi el ans ò banduno.... e chegl angal \nperveia d’en piz femna..... ! \n \nKarin \nEl vess franc gia ple tgi avonda cun nous treis.... ! \n \nRuth \n(sitg no davos la gasetta) Perchegl sarol er ia..... ! \n \nKarin \nPulenta.... ! Pi bel tgi cun nous na sast mianc aveir.... ! El dastgeva \ncuschinar, lavar, far or cugl fier e nattager e nigna da nous tgi igl \nvess eneda baito tranteraint.... ! \n \nYvonne \nChegl era en om bagntratg.... ! \n \nRuth \nNous na survagniron mai ple en om tgi cuschigna schi bagn... ! \n \nKarin \nMa ossa gist per esser sincera..... a me mantg’el betg gist schi \nfitg... ! Mintg’eda cura tgi ensatgi geva dad isch or leva el saveir \nnoua tg’ins geia ed igl viertgel digl sacret ò el er mai saro giu... \n(tigna se dus differentas soccas e las metta alloura ansemen) \n \nYvonne \nPero cuschinar savev’el...... Excellente.... ! (spagnol=: excellent \n \nKarin \nA me persunalmaintg geva sen la nerva tgi el sa tschantava mai giu \nper far igl pisch..... ! \n \nRuth \n(sbassa la gasetta) E sch’ia pains ossa siva pi fitg.... la tuba dalla \npasta da daints sarava el er mai ed igl pantg tagleva el adegna giu \ngist anpe da tort, chegl tgi vei or bler pi elegant... ! \n \nKarin \nMa scu tgi el cuschinava..... ! \n \nYvonne \nMa tots chels mundadaints tgi el lascheva adegna starnia...... chegl \nam fascheva gist pel gagligna..... ! Que asco !!!! (spagnol :Ke \naschgo = tge sgarschevel) \n \nRuth \nMa la sia buna cuschigna..... ! \n \nTottas \n(cun îgls saros) Mmmmmm..... ! \n \nYvonne \nEnsatge ègl pero da deir.... siva tgi Gi-Pi è betg ple cò vainsa ena \ndètg ampernevla cuminanza da donnas (mossa ve per steiva) \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-5- \n \nKarin \nGlez è fitg cler.... ! \n \nRuth \n(fò ansemen la gasetta) Midagn tema... ! Donnas, ia va da discorrer \ncun vusotras... ! \n \nYvonne \nChesta seira varda alloura «Tradimaint a Havanna» sen la \ntelevisiun.. ! Ia va d’am scular anavant sch’ia vi emigrar an \nAmerica digl sid... ! \n \nKarin \nChella platta santignsa ossa gio tschintg onns e te ist anc cò... ! Igl \nsulet tgi at è reuschia anfignen ossa è da cumprar en sombrero \nridicul e da fimar igls ties cigarillos spizulents... ! (la teira ena \nsocca a dies) \n \nYvonne \nCun ensatge ègl d’antschever...... ! Te ast angal anvelgia perchegl \ntgi per tè ogl tanschia anfignen ossa angal anfignen se Beiva... ! \n(patta anavos la socca e teira cun gost ve digl cigarillo) \n \nRuth \n(antscheva a dar se las unglas) Nignas dispettas.... nous ischan ena \ncuminanza paschevla... ! Donnas.... nous vagn detg tgi viglian nign \noter ple ainten nossa abitaziun... surtot nign om ple siva tgi Gi-Pi è \ndavent e tgi nous dovran la sia stanza scu stanza da lavour per far or \ncugl fier, cuntschier e scu biro.... \n \nYvonne \n(interrompa)....ia leva deir gio da dei tgi ia vess gugent chella \nstanza perchegl tgi ella è la pi gronda e varda cunter sid..... cunter \nl’America digl sid... ! \n \nKarin \nVign mianc an dumonda. Finalmaintg vainsa plaz avonda per dustar \ntot igl noss plunder..... e schi ensatgi ò igl dretg da survagneir ena \nstanza pi gronda sunga ia chegl.... ! Alla fegn sunga la viglia...... äh \nia leva deir....ia va catto chella abitaziun.... ! E te na sast mianc anc \nspagnol......(la teira puspe ena socca a dies) \n \nYvonne \nAngal nign’anvelgia, Karin.... ! (tigna igl dies) Oh, igl mies pover \ndies... ia sung tot eira... ! (leva se e fò gimnastica dantant tgi ella \ndiscora, volva er igl dies agl publicum e discorra tranter las \ntgommas or) E scu gio detg.... ia va igl dretg da survagneir chella \nstanza.... ! \n \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-6- \n \nRuth \nChella stanza resta veida. Siva tgi Gi-Pi ans ò deplorablamaintg \nbanduno vainsa nign ple tgi cuschigna per nous, chegl tgi era \nnaturalmaintg igl pi bungmartgea. E chellas tratgas prefabricadas e \nchel fast-food, chellas salatas gio fitadas digl Volg e chellas bleras \nglaces da Karin.... (fò ena pôssa e varda plagn ramproscha sen \nKarin, chella fò ena tscheira)...... ans fon eir alla maloura. La nossa \ncassa è semper aint igl minus.... ! \n \nKarin \n Ia sa betg dar daple ainten la cassa... ! Ia sung angal ena simpla \nvendadra da calzers cun ena pitschna paia.... ! (teira puspe ena \nsocca vers Ruth, chella sa sbassa e la socca vo dasperas) \n \nYvonne \nEd ia cun la mia paietta da scolasta d’eir a tgavagl.... ? Ia va navot \nd’anvanz... ! Ia sung segl sitg.... ! Estoi completamente en blanco.. ! \n \nKarin \nE tgi nous vagn da parteir se chels 1600 francs sen treis e betg sen \nquatter scu avant.... chegl ins s’accorscha fitg... ! \n \nRuth \nEd igl mies ex am paia er betg daple.... el manegia tgi ia igl costa \ngio ossa bler mengia bler..... impertinenza... ! Bagn damai.... tge \nfaschainsa..... ? \n \nKarin \nNigna glace ple.... ? \n \nYvonne \nLavar nusez la salata..... ! \n \nRuth \nChegl monta tgi vegian da tschartger ena cumpogna per la stanza \nveida.... ! \n \nYvonne \nMa franc betg per la pi gronda e bela stanza.... ! Chella è er \namplaneida cun plunder... ! \n \nRuth \nChel plunder vign rumagea or.... nign tgi ò eneda fatg or cugl fier \nliaint u cuntschia ed en biro è er nign tgi dovra... ! Ena stanza schi \ngronda e bela ins vign da dar ve pi tgunsch tgi en piz tgiminada.... \n \nYvonne \nBung.... schi stò propi esser. Ma i stò esser ensatgi simpel e flott ..... \ne betg schi cumplitgia scu Gi-Pi... ! \n \nKarin \nCuschinar stuess chella persunga saveir.....schi bagn scu Gi-Pi... ! \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-7- \n \nYvonne \nE chella stuess lavar giu gugent ed er nattager bagn las fanestras.... \ngist scu Gi-Pi..... ! \n \nRuth \nMengia pretensiousas dastgainsa betg esser.... ! Da chels scu Gi-Pi \ndattigl betg gist sen mintga tgaglia.. (i scaligna) \n \nYvonne \nIa vign a darveir..... Buonas dias.... que tal està... ? Està bien.... ? \n(=Bun de,scu vogl,vogl bagn ) (svanescha or dad isch) \n \nRuth \n(a Karin) Sast tge.... ? Te pudessas far eneda en curs da \ncuschinar... ! \n \nKarin \nPertge gist ia.... ? Per da chegl vaia betg peda.... ia sung sgarschevel \naint igl stress... ! Vo te.... te ast igl pi basigns.... ! Igl ties om è franc \nbetg ia da libra voluntad ainten ena clostra an Tibet.... ! \n \nTottas dus (curta pôssa, sa vardan) Nous tarmattagn Yvonne... ! (Karin vo cun \nlas soccas ainten tgombra, turna cun en oter canaster urden e metta \nansemen enpo alla bunga, Yvonne turna cun Alice, chella ò ena \ncuppa ainta mang e trouscha liaiant) \n \n2. scena \nRuth, Yvonne, Alice, Karin \n \nYvonne \nIa stò anc eir a vurdar, spitge gist en mument por favor... ! (allas \notras) Donna Alice vess gugent en kilo setger.... vainsa anc \nsetger.. ? \n \nKarin \nNign’ideia.... ! Per la tgadafi vevans Gi-Pi... ! \n \nYvonne \nIa crei tgi ier era anc starnia ensanouas setger... ! (varda davos las \nstgaffas e dolza se tot chegl tgi è sen la cumbinaziun) \n \nAlice \nBuna seira, dastga ma tschantar.....angraztg fitg... ! (sa tschainta ve \ndalla meisa da tgadafi) \n \nRuth \nFasche igl bagn... ! \n \nAlice \nIgl è simplamaintg terribel.... ! I cartez forsa betg.....ma gist cura tgi \nva antschet a far la turta vaia m’accurschia tgi am mantga igl \nsetger.... ! Uscheia ensatge am è anc mai capito.... ! \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-8- \n \nKarin \nChegl è veir...... anfignen ossa on angal mantgea ovs, fregna, polvra \nda lavamaint e treis gedas paloias setgantadas.... setger è l’amprema \ngeda.... ! (Yvonne tschertga e stebgia) \n \nRuth \nChegl am so per furtegna mai capitar..... ia va pi gugent salata tgi \nturta.... ! (metta las tgommas sen meisa ed antscheva a dar se lac \nallas unglas digls peis, Alice peglia distanza) \n \nAlice \nIa va fitg gugent turta....... ma schi mantgan las ingredienzas...... ia \nfiss fitg leda schi am savessas amprestar enpo setger.....(Yvonne vo \nainten tgombra) \n \nRuth \nIgl accent sen «amprestar»... ! \n \nAlice \nTge managez cun chegl..... ? Tgi ia seia forsa en parasit... ? \n \nRuth \nGist schi brutal vaia betg lia deir chegl...... ma da prancepi.....schi \nmanagez gist vusez chegl.... ! \n \nKarin \nCun render vez magari betg gist gronda prescha, donna Alice.... ! \n \nAlice \nChegl è ossa betg gist curtaschevel da vusotras.... ! \n \nYvonne \n(turna or da tgombra, vo ve tar la carunga digls codeschs e peglia \nen kilo setger giu da chella) Mias amigas on betg managea chegl \nuscheia nosch....... cò vez el azucar.... dastg’igl esser schiglio anc \nensatge..... ? \n \nRuth \nElla dovra navot oter.... ! \n \nAlice \n(ampermalada) Na angraztg... ! Schi faschez gio en tal teater per \nenpo setger....adia ansemen... ! (vo, Karin metta igl canaster ainten \ntgombra, turna cun igl scuet dalla polvra, gesticulescha anturn \nenpo cun chel, Yvonne sa tschainta sen la sela cun en dicziunari \nspagnol, nategia ed amprenda or dafora an madem taimp) \n \n3. scena \nRuth, Karin, Yvonne \n \nRuth \nIgl sulet tgi am dat sen nerva ainten chella tgesa è la nossa \nvaschigna tgi dovra adegna puspe sal u setger.... ! (maglia nuschels, \nbeva or dalla sia clocca e dat se allas unglas, tot an madem taimp) \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-9- \n \nKarin \nYvonne... l’otr’eda deist simplamiantg tgi vegian navot an tgesa... ! \n \nYvonne \nChegl stoia perfign deir.......pertge oter tgi nuschels vainsa navot ple \n ainten stgaffa.... tgi è vedlonder da far cumischungs.... ? \n \nRuth \nKarin... \n \nKarin \nPertge puspe ia... ? Ia sung gist stada per.... \n \nRuth \n....glace ed anc eneda glace e per midar giu puspe glace.... ! \n \nYvonne \nNous vessan forsa puspe da veiver enpo pi sang... ! Ia va am piglia \navant da vurdar da cò davent pi bagn sen igl nutrimaint.... (peglia \nena tschigulattigna sot la sela or, sa posa cunter chella e ligia \nmagliond) \n \nKarin \nTant tigls ties bungs propiests.... ! Bombastic..... ! \n \nRuth \nOssa vegias pôss... ! Perveia d’ansant...... ia va gio organiso ensatge \ne leva gist anc az orientar curt avant tgi l’amprema candidata.... (igl \ntelefon scaligna)...... telefon.... ! \n \nKarin \n(Karin peglia giu e sbrigia) Veia Curtinatsch 25, 4. plang, Yvonne, \nRuth, Karin...... \n \nYvonne \n(cun la bucca plagna) Tgi ègl... ? Quien es... ? \n \nKarin \nEn appartamaint.... ? Tge appartamaint.... ? Nous na vagn nign \nappartamaint.... ! (Ruth prova da piglier igl corn, ma Karin sa \ndefenda) Tge per en inserat... ? Nous vagn do se nign inserat... ! \nOssa cala eneda, Ruth.... ! \n \nRuth \n(sbrigia a Karin aint per l’ureglia) La stanza da far or cugl fier.... ! \n \nKarin \nEn zedel tigl Volg.... ? Ier..... ? Vous sa simgez..... ! \n \nRuth \nLa stanza da cuser.... ! (saglia per stanza anturn e vot piglier davent \na Karin igl corn) \n \nKarin \nOssa, angal betg schi ardia..... tge az vign ansomma andamaint... ? \nLasch’am cun pôss, Ruth... ! \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-10- \n \nRuth \nLa stanza da biro.... ! Do no chel telefon, chegl è per me.... ! \n \nKarin \nMa franc betg... ! Am displai, buna donna.... ma vous vez sbaglea \nnomer...... ea, ia sung franca... adia.... ! (metta se cun en sfratg igl \ncorn) Fast agl kenguru... u tge schort malsogna ast....? \n \nRuth \nTe ist en inpussebel gaffen... ! Chegl era forsa la nossa \ncunabitanta... ! \n \nKarin \nI chint... ! Chella ruschanva d’en appartamaint e nous vagn gio \nangal ena tgombra da dar ve... ! E tiers tot vainsa gist angal ansant \ndicurria da chegl..... scu vot chella gio saveir tgi nous tschartgagn \neventualmaintg ensatgi.... ? \n \nRuth \nPerchegl tg’ia va gio pandia or en figl aint igl consum... ! \n \nKarin \nSainza deir sober navot a nous... ? \n \nYvonne \nChegl è igl colm digls colms.... ! Vainsa nous da deir direct navot \nan tgapetel.... ? Estoi completamente....... vilada.... ! \n \nRuth \nCler tgi vez er da deir ensatge, ma anfignen tgi vusotras vez sa \ndecidia ègl ansomma nigns raps ple an cassa ed ia sung sasa da \nlitgier adegna angal glace... ! \n \nYvonne/ \nKarin \n(sa vardan) Super.... ! \n \nKarin \n(igl telefon scaligna puspe, Karin peglia giu igl corn, sbrigia) Veia \nCurtinatsch 25, 4. plang, Yvonne, Ruth, Karin..... ! Tgi... ? Signour \nFranz Steinegger..... ? Ea, i vez la dretga nomra..... nous vagn da dar \na fit en «appartamaint» (varda stagn se per Ruth, chella vot igl corn \nma Karin la tigna davent cugl scuet da polvra, discorra fitg \naccentuo) ....gist uscheia... nous ischan treis donnas zont betg \ncumplitgeidas...... an mintga cass tgi ischan giovnas... (las otras \nvardan viladas)...... äh... forsa da vigliadetna mediocra..... pero \nvisclas e prontas per tot.....ähh...ena pitschna sgnocca.. ! Tge \nmanagez.. ? Schi nous vignan paregna... ? Bagn, bagn i vagn nigns \nproblems.... ! E vous ischas er betg cumplitgia.... ? Glez è fitg \npositeiv....bagn, bagn angal ni se... nous ischan gist per cass a \ntgesa.... ea, ea tottas treis.... anfignen siva... ! (penda se) \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-11- \n \nYvonne \n(stupeida) Tge ègl chegl ossa sto .... ? \n \nKarin \nChegl è en tip tgi ò nom Franz e tgi s’interessescha per igl noss \n«appartamaint» scu tgi Ruth nomna la tgombra.... ! El vign las \nproximas tschintg minutas a vurdar chel «appartamaint».... ! \n(accentuescha mintg’eda chel «appartamaint») \n \nRuth \nAngal cun blagar enpo vignst anavant ainten la veta.... ! \n \nKarin \nCun la repartiziun digls salvs sunga alloura betg anc ancletga.... ! \n \nYvonne \nIa er betg... ! Ma dei eneda... pertge ast te ruschano schi curious agl \ntelefon.... ? \n \nKarin \nIa crei tgi chegl seia en Sursilvan... ! \n \nYvonne \nEn Sursilvan.... ? \n \nRuth \nChegl è er angal gliout... ! \n \nKarin \nEa, e cun chels ègl da discorrer fitg cler per tgi ans tgapeschan.. ! \n \nRuth \nIa raschung er cun chel scu tgi igl pechal am è carschia e fatsch cò \nnigns strubaglems dalla bucca.... ! \n \nYvonne \nIa sa m’adattar e perchegl tgi va ansomma nign problem cun \nlungatgs esters vigna naturalmaintg a discorrer rumantsch grischun \ncun chel..... ! (teira ve digl cigarillo e varda losch anturn) \n \nRuth \nSchi te raschungas schi bagn rumantsch grischun scu spagnol..... \nalloura bagn.... ! \n \nYvonne \nAm croda gist se ensatge..... chel Franz è bagn en om...... ! Levans \nbetg chest’eda ena donna.... ? \n \nKarin \nOssa betg fò schi nurant...... nous igl vurdagn giu igl amprem.... e \nforsa ans plai el schizont.... ! \n \nYvonne \nTge manegias cun «forsa ans plai el schizont»..... ? Erans betg \nd’accord tgi el ans ò betg da plascheir scu om.... alla fegn ischans \nemanzas nubilas e divorziadas.... ! \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-12- \n \nRuth \nStgisa, Yvonne..... te ist ena emanza nubila... Karin ed ia ischan \nangal divorziadas.... ! \n \nKarin \nForsa è chel tip perfign en flott, tgi so.... ? Donn angal tgi pi \nprubabel savaro el betg cuschinar.... ! \n \nYvonne \nChegl igl savessans gio mussar....... igl pi impurtant ègl tgi el sera \nmintg’eda igl viertgel digl sacret.... ! \n \nKarin \nEd anc pi impurtant ègl tgi el ans fetscha la glischiva e tigna er \nschiglio enzichel urden ainten tgesa.... ! \n \nTottas \nSchi bagn scu nous.... ! (pitschna pôssa, sa vardan giu e vardan \nsiva anturn ainten steiva) \n \nKarin \nCirca.... ! El è giu davant igl consum..... ! \n \nTottas \nFar rughel..... ! (ins sainta ena flotta musica, ellas saglian per steiva \nanturn e culeian ansemen vistgadeira, cloccas, gasettas e pattan tot \naint per igl isch-tgombra sanester, igl disurden sen la cumbinaziun \nambleidigl, la musica è fittada, ellas vardan anturn tot loschas) \nMuy bien... ! \n \n4. scena \nKarin, Ruth, Yvonne, Franz, Alice \n \n(i scaligna, Alice aintra cun Franz, Alice trouscha puspe ainten ena cuppa, \nFranz an vistgia stgeir, cravatta e schlengia alva, surfatg, pero fitg elegant. \nLas treis donnas sa mettan se an retscha, sbirigleschan anc daple igls tgavels e \n provan da metter lour vistgadeira an urden) \n \nAlice \nIa sung anc eneda.... e va gist anc laschea neir aint chel cò.... ! El \nsaveva betg noua tgi las donnas Yvonne, Ruth e Karin stattan. Ègl \nchegl en paraint voss..... ? \n \nKarin \nNa, angal ena visita.... angraztg per la vossa gentilezza....adia... ! \n \nAlice \nAh....savez.... ia va gist nigna prescha...! (sa tschainta sen ena \nsoptga e trouscha, las otras s’agiteschan, intervigneschan pero \nbetg) \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-13- \n \nRuth \nVous ischas igl signour Franz... suppona.. ? \n \nFranz \n(discorra cun accent franzos fitg surfatg) C’est ça.... Franz \nSteinegger (dei Froooons Steinäggääär) \n \nKarin \nIgl Franz Steinegger.... ??? \n \nRuth \nFranc betg chel vigliurd....... ! Vard’igl giu eneda.... chel vesa gio or \nbler pi bagn... ! \n \nYvonne \nBler, bler, bler pi bagn..... ! Ed el discorra perfign franzos... ! (cun \nsprez)...tunga enpo scu rumantsch da Surselva..... ! \n \nFranz \n(peglia igls mangs dallas treis e dat a mintgigna en bitsch segl \nmang, ellas èn incantadas) Enchanté, mes dames.... ! \n \nYvonne \nOoo.... nous ischan er enschantadas....muy bien enschantadas.... ! \n \nKarin \nChegl è veir...... enscha......enschan....gist glez ischans.... ! Damai \nbon jour, monsieur Steinäggääär, ia sung Karin e chegl è Yvonne e \nl’otra è Ruth... ! \n \nYvonne \n(dat en cuffel a Ruth) Raschunga franzos....chel anclei nign \nrumantsch... ! \n \nRuth \nRaschunga te...... te ist gio la nossa catastrofa linguistica.... ! \n \nFranz \nIa comprend fitg bagn romanche, mes dames..... nign problem.. ! \n \nYvonne \n(riond) Flott... ! (enpo d’en mang pi da bass) Cò vaia gia cletg.... ! \n \nAlice \n(vign davant Franz) Ed ia sung Alice...... (igl tigna igl mang sot igl \nnas, el da t dalunga en bitsch sen chel) \n \nFranz \nEnchanté, madame ...... anc ena abitanta scharmanta.... ? \n \nAlice \n Na, na.... angal la vaschigna... ! \n \nFranz \nAha.... (lascha dar enpo grop igl mang) Alloura ègl chegl pas \nrelevant.... n’est-ce pas.... ? (Alice è ampermalada, sa tschainta \npuspe) Mai vessa pensé tgi seias schi scharmantas damas ainten en \n– \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "14- \n \nsi beau appartement..... ! (las donnas èn l’egna dasper l’otra ed èn \ntot incantadas) \n \nTottas \nAngraztg..... ! (er Alice) \n \nFranz \nEna donna pi charmante tgi l’otra.... ! E vraiment chic... ! Très \ncharmant.... vraiment très charmant.... ! (las donnas èn incantadas) \nEd uscheia en beau appartement... ! (dat a mintgigna en bitsch segl \nmang) ..... allors..... quelle è la schefa, s’il vous plaît... ? \n \nYvonne \nIa sung Yvonne...buonas dias... ! \n \nFranz \n(an stget spagnol) Oh... ! Es usted una española.. ? Buenos dias... ! \nEncantado de conocerla.... ! \n \nYvonne \nHaa..... ? (tgapescha betg pled) \n \nKarin \nElla anclei betg parola...... ! Igl è uscheia.... nous vagn nign schef.... \nnous vagn tottas igls madems dretgs..... nous vivagn ainten ena \ncuminanza d’abitar.... ! Mintgigna dastga deir chegl tgi ella painsa e \nnous decidagn er ansemen. \n \nFranz \nTge magnifique schliaziun, très pratique....... ia sung d’accord cun \nchegl..... ! Sutot tar schi charmantes dames..... ! \n \nTottas \nAngraztg... ! \n \nAlice \nEllas èn fitg flottas ...las treis donnas....chegl saia confirmar... ! \nEllas am amprestan adegna puspe ensatge sch’ia va da basigns... ! \n \nFranz \nIa da mia vart sunga strict cunter amprestar des choses...... ins \nsurvign rarement anavos les choses.... ! \n \nAlice \nAh ea.... ? (sa tschainta apermalada sen la sia soptga, trouscha \nainten la cuppa) Ranverung...... ! \n \nFranz \n(a Ruth) Alors, vous vez quattre appartements da differenta \ngrondezza vaia ligia segl figl digl consum.... ? Je prend igl pi grond, \nnaturellement..... ! (el vo enpo ve e no e dat igl dies allas donnas, \nchellas scassan igl tgea) Je paie ena terza digl tschains \nnaturellement....... pas de probleme.... ! (ellas dattan tottas digl \ntgea) \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-15- \n \nYvonne \nPertge lez ansomma star ainten ena cuminanza d’abitar schi vez \navonda raps per en’antiera abitaziun...... ? Aua..... ! (tgappa ena \npugneida dallas otras) \n \nFranz \nJ’abite betg gugent seul.... ins se sente uscheia pers, n’est-ce pas... ? \n \nKarin \nA tgi schez chegl.... ! \n \nFranz \nE tiers tot cun schi belas damas.... ègl bler pi bel e schi.......schi.... \nintim.... ! \n \nRuth \nChegl vez ossa detg schi bagn.... ! \n \nFranz \nE tiers chegl.... ozande vign rot aint schi bler.... on n’est pas sur de \nsa vie.....n’est-ce pas.... ? An quatter ins è bler pi chiet.... ! \n \nAlice \n(saglia se, sa metta avant Franz e smanatscha cun la palotta, pasta \ns-chitta a dies a Franz) Ia stung gist cò dasperas e va fatg eneda en \ncurs da defensiun persunala.... ! \n \nFranz \n Mia signoura.....schi vous abitez betg ainten chell’appartement è \nchegl per me betg interessant...n’est-ce pas... ? (nattegia la pasta \ndalla fatscha) \n \nAlice \nOh.... ! (sa tschainta ampermalada) Tralari arrogant... ! \n \nFranz \n(varda anturn) Alors.... le salon è très belign ed ins vesa tgi vign \ntignia urden... ! C’est toujours uscheia.... n’est-ce pas.... ? \n \nTottas \nOui, oui.... ! \n \nAlice \n(tiztginto) Siva da cura.... ? \n \nTottas \n(vardan noschas se per Alice) Sera la bucca..... ! \n \nFranz \nTrès bien...... ia mett gronda peisa sen en appartement an urden ! Ia \nva betg gugent disurden.... ! (vo plang per steiva anturn, vo cugl det \nsiva la mobiglia per vurdar schi igl è se polver, Karin davos el \nprova da far giu igl polver, Ruth nattegia cugl mang la \ncumbinaziun, Yvonne varda aint igl spievel) \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-16- \n \nTottas \nSnuevel..... ! \n \nAlice \nAh ea..... ? \n \nTottas \nSera la bucca.... ! \n \nFranz \nNoua è la tgadafi..... s’il vous plaît.......? \n \nYvonne \n(mossa sen la cumbinaziun) Chegl è la nossa tgadafi... ! Cumbinada \ncun la steiva ...... ! (egna peglia dabot las scatlas dalla cumbinaziun \ne las patta ainten la tgombra sanester) \n \nFranz \nOh.... très petit, n’est-ce pas... ? Mais.... igl è très sober e en \nordre...... ! Ainten chel appartement tgi va via avant era en \nchaos.....impossible... ! Dapertot des vêtements, des journeaux et \ndes verres tschuffs.... ! Absolument impossible..... ! \n \nTottas \nAbsolument.... ! \n \nAlice \nAh, ea..... ? \n \nTottas \nSera la bucca.... ! \n \nAlice \n(marmogna ainten la sia cuppa) Pa-pa.... ! Pa-pa... ! \n \nFranz \n(varda giu las donnas sa sessom anfignen giudem, vo anturn ellas, \nellas sa volvan nervousas) Excusez moi...... ma vous gez adegna.... \nähh.......anturn uscheia ainten tgesa... ? \n \nYvonne \nOz è dumengia..... alloura pigliainsa betg schi strantg cun ans \nvistgeir... ! Gi-Pi...... ähh...... Gion-Pol, chel tgi stava avant cò cun \nnous, era en tip loc....... vous franc er, ubetg..... ? \n \nFranz \nAlors, mes dames..... da mia vart metta gronda peisa sen ena \ndemananza cultivada..... ! Dastga sperar tgi vous sa tignas allas mias \npreteisas eleveés..... ! \n \nRuth \nMa vez betg detg gist ansant tgi nous seian vistgeidas an moda \n«charmante».... ? \n \nYvonne \nNous ischan treis damas nuncumplitgeidas... ! (allas otras, enpo \ntiztginto) N’est-ce pas...... ? \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-17- \n \nKarin \nNous galdign da betg stueir far grondas la dumengia.... ? (vers las \notras, er tiztginto) N’est-ce pas..... ? \n \nFranz \nAlors...mes dames.....nigna dispetta, treis damas schi belas e jeunes \n(dat puspe bitschs sen igl mang da tottas treis) uscheia \ncharmantes..... je pense tgi nous ans ancleian parfaitement... ! Surtot \nschi ischas vistgeidas très bien les autres jours... ! Mintga de, \nnaturellement..... ! \n \nTottas \n(incantadas) Naturellement.... ! \n \nAlice \n(letga giu la palotta, varda cunter igl plafung) Er ia vei chegl \nuscheia... ! \n \nFranz \n(ad Yvonne, fitg scharmant) Madame, s’il vous plait....... pigle giu \nchella tgapela ridicule.... ! Cun chella vasez or scu en spivintegl.... ! \n(el peglia or da mang ad ella igl cigarillo e patta chel ainten igl \nmagiol segl buffet) \n \nAlice \n(truschond) Zacc.... anc eneda ena stangada setga.... ! \n \nFranz \nTrès bien... ! Alors, nous nign ans tgapeir parfaitement...... ! Tgi da \nvous fait la cuisine......ähh.....cuschigna.... ? (ellas vardan sen Franz \ne siva sa vard’igl giu l’egna l’otra) \n \nAlice \nBagn damai...... ia sa gist per cass tgi nigna da chellas treis \ndamas...... \n \nTottas \n.........sera la bucca.... ! \n \nYvonne \nDa prancepi ègl uscheia tgi.....ähh..... signour Franz..... \n \nKarin \n....... chegl cun la cuschigna faschainsa nous uscheia tgi....ähh..... \nnous faschagn chegl betg scu otras cuminanzas d’abitar.... chegl è \ntar nous numnadamaintg uscheia tgi...... \n \nFranz \n......chegl è er betg schi impurtant tgi tgi cuschigna... ! Ma schi \nischas d’accord... alloura surpeglia ia la cuisine... ! \n \nYvonne \nVous savez cuschinar.... ? \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-18- \n \nFranz \nBien sur.... ! Per me è important da sa nutreir equilibro, avec des \nvitamines, legér e betg mengia bler.... ! Perchegl ia surpegl la \ncuisine....... u ègl de l’opposition..... ? \n \nKarin \nNa, na... ! \n \nRuth \nNo, no.... ! \n \nYvonne \nBien sur pas.... ! \n \nAlice \n(marmogna ainten la sia cuppa) E puspe onigl catto en tabalori... ! \n \nFranz \nTrès bien...... alors lessa vaseir igl appartement.... ! (las treis sa \nvardan spivintadas) \n \nRuth \nOssa.... ?! \n \nYvonne \nGist chel mument.....en este momento.... ? \n \nKarin \nChegl è ossa betg gist schi favorevel... ! \n \nAlice \nIa sa schon az mussar ena tgombra....(marscha cunter igl isch \nsanester, el siva, egna tschiffa Alice per en bratsch e la volva, Ruth \npeglia Franz per la mongia e fò ena flotta tura tras steiva cun el) \n \nRuth \nIgl mument è chegl propi disfarorevel....ähhh.....igl pittour, chel \ndallas tapetas, igl fanestrer, igl tschaintaplattas ed igl furnitour dalla \nmobiglia....... la stanza stò rastar sarada anfignen tgi tot è sitg e..... \n(tot chegl vign scu or dalla pistola) \n \nKarin \n....va gist tamia tgi te at fetschas en nouf ainten la glianga.... ! \n \nFranz \nBagn damai, alloura saro la stanza complettement renovada ed en \nordre ! Alors j’arrive lundi, d’accord... ? (sa destatga da Ruth) \n \nTottas \nOui, oui... ! \n \nFranz \nLa stanza è meublée.....n’est-ce pas.... ? \n \nYvonne \nI vagn aint prest mengia blera mobiglia.... ! (tgappa cuffels da tottas \nvarts) \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-19- \n \nRuth \nEd igl tschains è da paer davant or... ! (tigna or igl mang) \n \nFranz \nNaturellement....pas de probleme... ! (peglia or la bursa e metta 600 \nfrancs sen meisa).... quatter tschent ma part vous avez scretg sen igl \nfigl digl Volg...... et 200 francs daple per la plu grande chambre.... ! \n(Ruth tigna igls raps loc ainta mang) \n \nRuth \nChegl è stupent, monsieur... ! \n \nYvonne \n(dat \nen \ncuffel \na \nRuth) \nDei \ntgi \nnous \nseian \ndonnas \nnuncumplitgeidas... ! \n \nRuth \nAh, ea.... nous ischan betg cumplitgeidas....... damai è chegl Karin, \nchegl è Yvonne ed ia sung Ruth... \n \nAlice \n....ed ia sung Alice..... \n \nFranz \n.....mes dames, ia pains tgi per le moment ègl migler schi faschagn \npas trop des avances... ! Per me è impurtant un peu de \ndistance..... uscheia saia esser beaucoup plu charmant cun les \ndames.... ! Alors, mes dames...... à demain....... au revoir.... ! (dat a \ntottas treis en bitsch segl mang, ignorescha Alice, peglia a Ruth igls \nraps or da mang e chella realisescha mianc chegl, tottas treis \nvadan scu schi vess do aint igl tgametg) \n \nTottas \nAu revoir...... ! (Franz rei malizious, vo ed Alice cun el) \n \nAlice \nSpitge.... ia az moss noua tgi ia sung da tgesa per cass tgi vess \nd’amprestar eneda ensatge...... ! \n \nKarin \n(tottas treis sa vardan scu an siemi) Chel è.......... sgarschevel \nscharmant..... \n \nRuth \n....extrem scharmant.... \n \nYvonne \n....sgarschevel extrem scharmant.... ! \n \nRuth \n(sa peglia ansemen) Igl pi impurtant è tg’el vegia daners avonda per \nans paer igl tschains mintga meis... ! \n \nYvonne \nEr per me è chegl igl pi impurtant... ! \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-20- \n \nKarin \nMa.... an sasez...... ia crei tgi chel tip seia propi enpo curious.... \n \nRuth \n .....(pansarousa) ensacu fitg elegant.... ed ensacu scharmant.... ed \nensacu...... \n \nYvonne \n.....ensacu enpo tgutg.... (metta se demonstrativ puspe igl sombrero) \n \nKarin \nNa, gist tgutg franc betg.... ! \n \nRuth \n Ossa angal nign tiztgintem..... alla fegn ègl impurtant tgi el ans paia \nigl tschains...... e chegl tgi è anc bler migler...... \n \nTottas \n(tottas treis tignan igls pugns all’aria) ..... el so cuschinar..... ! \n \n \n \n \n \n \nTenda\n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-21- \n \n2. Act \n \n1. scena \nRuth, Yvonne, Karin \n \n(la steiva è rumageda se fitg bagn. Yvonne Karin e Ruth èn an pischama a meisa \ne maglian ensatge or da cuppignas. Yvonne ò «Wicklers» aint igls tgavels, Ruth \nligia la gasetta e Karin ò ena mascra da cucumers sen la fatscha. Tottas treis \ncun tscheiras, on fadeia da magler) \n \nRuth \n Ègl ensatgi tgi am so dar igl aromat..... ? (Karin igl porscha no e \nRuth catscha aint aromat sainza fegn) \n \nYvonne \nÈgl ensatgi tgi vot anc da chel curious caschiel-nursa super-bio... ? \n \n Las dus \nNa... angraztg... ! \n \nYvonne \nDastga aveir l’ava minerala povra da natrium e sainza acid \ncarbonic.... ? \n \nKarin \n(porscha l’ava) Bever cun giudezi.....ast santia.... ? \n \nYvonne \n(fò ena grimassa bavond) Ia vess bler pi gugent suc d’oranschas \nd’ansolver.... ! \n \nRuth \n(ironic) Ma chell’ava tgi vign or digl profond da 666,4 meters è \nimmens sanga.... ! \n \nYvonne \nCala se.... chegl saia ossa betg ple santeir...... ! Permanent chell’ava \ndisgustousa, soppa da panitscha, salata da rischmenlas sainza sosa, \ntofu e garnitschs rots.... ! Am vign las vungas angal da pansar \nvedlonder..... ! Esta muito......àhhh......disgustoso.... ! \n \nRuth \nMa gl’è fitg, fitg sang.... ! \n \nKarin \nCun chel Franz ans vainsa fatg en bung sarvetsch........ povras \nnous.... ! \n \nRuth \nEl paia pero 600 francs tschains.... ! \n \nYvonne \nIa sa betg schi chels 600 francs son cumpensar tots chels garnitschs \nrots e tot gl’oter..... ! \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-22- \n \nKarin \n(imitescha Franz) Mes dames, faschessas le plaisir da dustar les \npantuffles ainten stgaffa da pierta....etc.....etc...... ! \n \nYvonne \n(scu Karin) Mes dames, s’il vous plait betg liger le journal a \ntable....ia less far ena discussiun cultivée durant le repas.... ! \n \nKarin \nTelefonar dastga er angal dallas set anfignen las otg... tot è ordino \ned organiso ed uscheia nobel e feudal...... ed uscheia..... a me toffa \nchegl planget.... ! \n \nYvonne \nEd a me ò chel schlamper perfign scumando da fimar igls mies \ncigarillos..... tge schez da chegl..... ? \n \nRuth \nEl paia pero...... \n \nYvonne \n.....schi te raschungas gist digl paer...... chel scharmeur digl diavel \ntschainta gio en’antier’emda ainten la nossa pi bela stanza e paea ol \nbetg anc en bloztger.... ! Angal per deir, Ruth... ! \n \nRuth \nChel paia schon..... betg seias schi malpaztgainta.... ! (tottas \nmaglian cun cunterviglia) \n \nKarin \nTadle eneda...... ia va en problem.... ia va l’impressiun tg’am \nmantgan adegna puspe raps or da mia bursa... ! \n \nYvonne \nEr a tè..... ? A me er... ! \n \nRuth \nOssa tgi ruschanez da chegl...... ia va cartia tg’ia vegia la memorgia \ntg’am lascha aint igl stetg perchegl tg’ia saveva betg ple noua tgi \nigls mies raps èn nias ve........ ma..... \n \nKarin \n....chel monsieur niro betg forsa a ...... ? (tottas treis stomplan \ndavent lour cuppas) \n \nYvonne \nA chel creia betg mengia bler ple.... ! Schi egn ò basigns da sa \ntschantar gio la dumang bod prest an smoking ve dalla meisa \nd’ansolver....... am par chegl enpo fitg dubious..... ! \n \nRuth \nMa chegl creia ossa tuttegna betg.... ! El saro forsa betg gist chegl \ntgi vagn spitgia..... ma chegl vo ossa mengia gliunsch.... ! El niro a \nduvrar daple raps per igl tigneirtgesa e perchegl tgi el fò la \ncuschigna biologica.... ! \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-23- \n \nYvonne \nRaps per bagiangas da soja e cordon-bleu da tofu....... ? (tottas èn \nfrustradas) \n \n \n2. scena \nRuth, Karin, Yvonne, Franz \n \nFranz \n (or digl isch sanester, an vistgia, gilet e tschitta) Bon jour, mes \ndames... ! \n \nTottas \n(teiran no puspe lour cuppas, marmognan) Bun de... ! (Ruth patta \nla gasetta ainten en cantung, Karin teira aint las pantofflas, peglia \ndavent igls cucumers, Yvonne peglia igls «Wicklers» or digls \ntgavels, igls patta aint igl madem cantung. Franz vo ve tar la \nfrestgera e sa sbassa, en lev toss) \n \nYvonne \nAttenziun..... el tossa.... ! \n \nFranz \n(strantg) Tge ègl chegl.... ? \n \nYvonne \nTge è tge.... ? \n \nFranz \nChel jogurt.... \n \nKarin \n...vaia cumpro ier.... ! Tge è betg dretg ve da chel.... ? \n \nFranz \nEl è betg dretg ainten frestgera.... ! Completement fallo... ! \n \nKarin \nScu..... ? Sen la testa..... ? \n \nFranz \nNaturellement pas..... ! La date.... ! Igl jogurt cun la date pi viglia \ntotga davant, madame..... n’est-ce pas.... ? Vous avez compris.... ? \n \nKarin \nNa..... ia sung betg schi intelligente scu vous, monsieur Franz..... ! \n \nFranz \nTot è an en chaos.... une vraie catastrophe.... ! (svanescha davos la \nfrestgera ed ins sainta el a masterlar anturn, ellas sa vardan e \nvolvan igls îgls cunter igl plafung) \n \nKarin \n(da bass ad Yvonne) Ins sogl cumprovar arsen ainten en joghurt da \nlatg-tgora...... ? \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-24- \n \nYvonne \nLigia en crimi dad Agatha Christie.... chella so daple da chegl.... ! \n \nFranz \n(cumpara puspe) Bung..... ossa ègl en ordre..... ! J’espère........ ma je \nvous demande da respectar chegl en futur..... ! \n \nTottas \n(cun testa bassa) Oui, monsieur... ! \n \nFranz \nBon... ! Giaveischa egna en jogurt... ? \n \nTottas \nEa, gugent.... ! \n \nFranz \nNaturellement egn da me.... en joghurt natur da latg-tgora.... fitg, \nfitg sang.... ! \n \nTottas \n(sa scassan) Na, angraztg....... ! \n \nFranz \nScu tgi lez....... ! (sa tschainta a meisa cun igl sies jogurt) \n \nKarin \nPer oz vaia digl reminent pusto quatter pizzas per giantar.... ègl \nchegl an urden... ? \n \nEllas \nSuper..... ! \n \nFranz \nFast-füüd.... ? Mon dieu, madame...... pas de question.... ! Non, non \nper oz vaia previa tofu cun pasta da grang antier e verdura or \ndall’ava cun salade da cicorgia cun ischia..... ! Très, très sang.... ! \n \nTottas \nPuhh.... ! \n \nKarin \nAm è ossa prest tuttegna sch’ins so cumprovar igl arsen aint igl \njogurt....... ! Noua è la proxima apoteca..... ? \n \nFranz \nEd alors, mes dames......ia va un problème.... \n \nYvonne \nLa proxima apoteca è a Suagnign...... ! \n \nFranz \nIa va gio detg ples gedas.... je désire tgi vignas vistgeidas a table, \nn’est-ce pas.... ? Ma vous, mes dames....... puspe an pischamas.... ! \nLa semaine dernière ègl sto schi merveilleux.... ! \n \nKarin \nMa oz è dumengia.... ! \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-25- \n \nRuth \nLa dumengia faschainsa adegna pi cumadevel..... ! \n \nFranz \nIns so er esser cumadevel an blusa e pantalons.... ! Alla fegn paia \nena terza digl tschains, n’est-ce pas..... ? Alors mes dames.... je vous \nen prie..... ! (ellas levan se e von expressiv plang cunter igl isch da \nmang dretg). Magnifique, mes dames.... ! \n \nFranz \n(strousch èn ellas davent) Scatlas viglias e treidas, tottas treis... ! (el \nvarda anturn e vo ve dallas taschas e las giaccas pandeidas se \ndallas donnas, peglia or en pêr bancnotas ed ena bursa, dosta tot \naint igl sies tschop) Chegl è ossa igl avantatg digl tigneirtgesa \nuscheia chaotic da chellas schlampras........ dapertot ins cattigl raps \nstarnias ed ellas s’accorschan mianc schi chels las mantgang..... ! \nAnc en pêr deis ed ia sung sano..... ! Uscheia simpel ègl chegl anc \nmai sto.... ! Ea, ea mes belles dames.... ia sa rumantsch scu vusotras \nma \ncun \nenpo \nscharm \nfranzos \nvogl \nmigler \nd’az \ncuglianar......hahaha.... (sfrigna malign, Alice cumpara da dretg, \nFranz dat en sagl) \n \n \n3. scena \nFranz, Alice \n \nAlice \nBun de, monsieur.... ia va scalino.... vez betg santia..... ? \n \nFranz \n Sacramostas........ ähh......madame ia va gio detg da pas entrer \nsainza \ns’annunztgier...... ! \nLas \nvossas \nvisetas \nèn \na \nmoi \npersonellement fitg malampernevlas.... ! (è fitg nervous) \n \nAlice \nMa tgi so pertge..... ? Igl davos taimp vaia fatg amprestar navot \nple.... ! \n \nFranz \nJe ne suis pas monsieur Pestalozzi, n’est-ce pas.... ? (fitg \ndistanztgea) Tge giavischez..... ? \n \nAlice \nÈgl egna dallas donnas danturn.... ? Ia va da deir ensatge ad ellas. \n \nFranz \nEllas èn eidas a sa vistgier..... ! Saia rizzar or ensatge..... ? \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-26- \n \nAlice \nEa..... ia sa pero betg dretg..... ia va santia uscheia ensatge aint igl \nradio..... ! A me para chegl anc dètg impurtant.... i geia anturn en \ncuglianander an vischnanca..... e chel vegia en dung aparti da trer \nigl davos bloztger ord cassatga a..... \n \nFranz \n.....a me so chegl betg capitar.... ia va toujours igls daners avec \nmoi.... ! (petga segl tschop) \n \nAlice \nMa chegl è betg en bursariel an chel senn......... el gudogna la \nconfidanza da donnas sulettas e...... \n \nFranz \n(dat en sagl, alloura fitg curtaschevel) Vraiment....mais non...c’est \nincroyable.... ! Tge scrocs ladrungs tgi dat..... n’est-ce pas.... ?! \n \nAlice \nUbetg, monsieur..... ! Aint igl radio onigl detg tgi el discorra scu en \nFranzos u en Romand e dasperas seia el en Svizzer scu vous ed \nia..... ! Ed el culei adegna or donnas tgi sa laschan carmalar digl sies \nscharm e tgi on ena stanza da dar a tschains..... ! E siva fò’l valeir \ntgi el paia igl dobel digl tschains angal per tgi el vegia betg da star \nsulet e dasperas angola el allas povras donnas igls raps ord \ncassatga.... ! Ed agl radio onigl er detg tgi el seia grond e vegia \ntgavels greischs ed en vainter scu en ponn strom e.......(u, tot sagond \nla persunga digl giuieder ; »maier scu en petgalenn » \n \nFranz \n....tge at vign andamaint te streia digl fagn...... ! Ia va betg en vainter \nscu en ponn strom e...........u, tot dagond la persunga digl giuieder ; \n« ia sung betg maier, ia sung flentg » (el dat en sagl, er Alice dat en \nsagl, sa vardan) \n \nAlice \nAh......oh.....ma chegl ischas gio vous........ ! Oh........oh... (ella vot \nscappar or dad isch ma Franz la tgappa e la tigna saro la bucca, \nsteira ella aint digl isch sanester. Alice dat da peis e mangs) \n \nFranz \nMarveglia palousa.... am ast ruino igl antier bel plan..... ! \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-27- \n \n4. scena \nRuth, Yvonne, Karin \n \n(cumparan vistgeidas bagn, cun schleta luna) \n \nKarin \nSung planget sasa...... (sa patta sen ena pultrunga) \n \nYvonne \n...... chegl sunga gio da dei.... ! (teira no la sela e sa tschainta, metta \npuspe se igl sombrero) \n \nRuth \nMa el paia...... ! \n \nKarin \nE schi el ans paess igl antier tschains-tgesa.... ia n’igl vi betg ple \nainten la nossa cuminanza d’abitar... ! El am vo sen la nerva e schi \nva da tigneir or chegl anc dei saglia en de giu digl tetg...... ! Ia stò \nmagler ensatge.... (leva se e peglia ena tschigulatta or da sies \ntschop pandia se ) \n \nYvonne \nNous vagn d’ans liberar da chel amploster.... ma scu..... ? Igl pi \nscort igl pattainsa or da fanestra.... ! \n \nRuth \nOssa betg fasche schi tgutg.... ! I dat franc oters mettels per igl \nsgurantar... ! El vo er a me sen la nerva.... ! (ella antscheva a \nrumager giu la meisa) \n \nKarin \nNous igl schagn giu la stanza..... chegl è igl pi simpel.... ! Ed i \nspargnagn perfign igl arsen.... ! \n \nYvonne \nChegl è la soluziun...... igl visagn l’abitaziun ed amen..... ! Tgi \nvagn betg gio panso avant ve da chegl..... ? \n \nKarin \nMa cun tot chel grang rot e jogurt da latg-tgora ègl grev da pansar \nensatge.... ! \n \nYvonne \nTe ast raschung.... mintga de tofu.... cò stost neir ballurda.... ! Oz \nvainsa gist igls trenta, en bung de per far las valieschas.... ! El duess \nanc paer igl tschains per chest’emda e siva...adios amigos.... ! \n(peglia ena beschla chili con carne sot la sela or) \n \nRuth \nAnc en pitschen problem vaia..... el ò ampresto da me 200 francs e \nchels vaia betg anc survagnia anavos.... ! \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-28- \n \nKarin \nDa tè er....... ? \n \nYvonne \nDa me er....... !? \n \nRuth \nDamai ò el chels 600 francs tschains gist survagnia da nous \ntreis....... ! \n \nYvonne \nSavez tge.... ? Ia crei tgi el seia er sto chel tgi ans ò adegna puspe \nfatg la detta lunga ainten nossas taschas e giaccas.... ! Chegl è ossa \nbagn en ladrung impertinent..... en....... \n \nRuth \n(deprimeida)......en dretg om tgi vala navot.... ! \n \nKarin \nGrond e ferm.... \n \nYvonne \n...... ma nous ischan an treis... ! A chel pigliainsa mintga bloztger \npuspe ord cassatga e sch’el fò stentgels igl savainsa anc adegna \npattar ord fanestra.... ! Caramba, basta ya...... ! \n \n \n \n5. scena \nRuth, Yvonne, Karin, Franz \n \n(da sanester, cun tgapela a mantel, cun pitschna valiescha, dat en sagl cura \ntg’el vesa las treis donnas. Chellas az mettan an retscha davant Franz) \n \nRuth \n(malizious) Monsieur, vous na lez betg ans bandunar.... ? \n \nFranz \n (nervous) Mais oui, malhereusement..... en mortori an famille.... \nmies basat.... tout à coup....... ! Ia stò eir..... ia turn an dus deis..... au \nrevoir..... ! (vot eir ma ellas stattan saradas davant el, el vign betg \nd’untgeir or) \n \nRuth \nAvant tgi gez a chel funeral anetg ans stuez anc paer igls 150 francs \ntschains per chest’emda.... ! \n \nFranz \nPardon.... ?! Ma mes dames, chegl ò franc anc taimp anfignen tgi \nsung de retour.... ! \n \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-29- \n \nKarin \nVous na vez navot da turnar ple......monsieur Froooons.... ! U tgi \nsurvagnign dalunga mintga heller sen meisa u tgi telefonesch a mies \nfrar tgi è chef da pulizeia a Coira..... ! \n \nRuth/ \nYvonne \nAh ea..... ? \n \nFranz \n(peglia igl portafigl or digl tschop) Cò vez l’argent..... ! Ed oss \nvigna, s’il vous plaît.... ! (vot eir ma las donnas igl laschan betg) \n \nRuth \nEd igls 600 francs tg’ans ischas anc dabet.... ? \n \nYvonne \n....ed er anc igls minimum 300 francs tgi ans vez angulo or dallas \ntaschas..... ? \n \nFranz \nAlors.... chegl è en’impertinenza..... ia clom la police....... ! (vot eir, \nlas donnas laschan puspe betg) \n \nKarin \nBun’ideia........ ia dung gist la nomra da telefon da mies frar.... \n \nFranz \n(teira en’anvaloppa or digl tschop e la patta sen meisa, Ruth \ncontrollescha igl cuntign) ....smaladeidas femnas..... ! Angal striour \nins ogl cun vusotras emanzas..... ! (vo vilo) \n \n \n \n6. scena \nRuth, Yvonne, Gio-Pol, (Alice) \n \n(tottas treis vardan segl isch saro) \n \nKarin \nScu tgi chel so tottanegna rumantsch.... ? \n \nTottas \n(sbaffagiond) N’est-ce pas.... ! (sa tschaintan gist fittadas) \n \nRuth \nSapperlostas aint... ! \n \nKarin \nMon dieu.... ! \n \nYvonne \nVirgen Santa...... ! (= virhen santa ) (ins sainta en plunt davos igl \nisch sanester, ensatgi cloma ageid cun tung surd) \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-30- \n \n \nYvonne \nMa tge ègl chegl... ? \n \nRuth \nPi tgunsch ena soptga tgi è dada giu. Chel ò scu para gia prescha da \nfar la valiescha..... mianc faschagn stem... ! \n \nYvonne \nEnsatge az deia...... chella tgombra vign betg dada ve ple.... ni ad \nensatgi masculin ni feminin.... ! Nous stagn tranter nous.... ! \nCaramba olé... ! \n \nKarin \nIa sung dalla madem’ideia.... finalmaintg magliainsa puspe chegl tgi \nnous vagn gugent... ! (i scaligna e Gion-Pol aintra schinigia, vistgia \nfitg elegant) \n \nG.P. \nTgau ansemen.... ! (tottas saglian se ed ambratschan G.P.) \n \nRuth \nGi-Pi.... ! \n \nG.P. \nTgau las mias tgeras.... scu vogl..... ? \n \nKarin \nBetg schi mal...... nous vagn gist defendia cun success igls noss \ndaners e la nossa independenza.... ! \n \nRuth \nMa scu vesas te ansomma or.... ? \n \nG.P. \nPertge..... ? Ia sung adegna uscheia..... ! \n \nRuth \nMa chella hudra..... ! Avant vevas adegna aint jeans... ! \n \nYvonne \nTe vasevas adegna or schi tgerign.... ! E scu veist or ossa.... ? \n \nG.P. \nLa mia futura donna giaveischa chegl uscheia... ! «Contenance \nJean-Paul» è la sia devisa...... ed ins sa deisa vedlonder.... ! \n \nYvonne \nMa bagn, Gi-Pi.... ia va en enorm plascheir tgi te ans fast oz ena \nviseta.... ! Vea tschaintat... ! \n \nG.P. \nEa.... glè uscheia..........glè betg angal ena simpla viseta..... ia leva \ndumandar schi dastga betg aveir puspe la mia viglia tgombra..... ? \n \nKarin \nOu..... chegl è ossa tgutg... ! \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-31- \n \n \nRuth \nNous vagn gist concludia da pruar eneda sainza om..... ! \n \nYvonne \nNous vagn da prancepi ed ansomma avonda digls omens.... ! \n \nG.P. \nMa glè uscheia tgi la mia futura donna am ò banduno... ! \n \nRuth \nChels vainsa gugent.... igl amprem metter tot sotsoura e siva eir per \nsies fatg.... ! \n \nKarin \nChella era franc er sasa da chel viertgel da sacret betg saro.... ! \n \nG.P. \nIa surpigless er l’antiera cuschigna per tots....mintga de e \ntott’emda.... ! (vardan sen G.P. e sa letgan la bucca) \n \nRuth \nLasagne.... ? Fatg sez... ? \n \nYvonne \nChili con carne... ? Fatg sez.... ? \n \nG.P. \nTar me è adegan tot fatg sez... chegl savez bagn.... ! \n \nRuth \nAlloura fiss chegl da ponderar..... tge managez donnas.... ? \n \nG.P. \nMa igl mument saia betg paer tschains...... la mia futura donna è sa \nrevelada scu cuglianadra ed am ò angulo mintga singul bloztger.... ! \nIa sung cumplettamaintg bancrot... ! \n \nTottas \n(consterneidas) Ah ea..... ? \n \nG.P. \nMa ia catt franc dalunga ena plazza e gudogn puspe raps avonda per \npaer igl tschains...... ! Angal las proximas dus treis emdas......fasche \nigl bagn.... ! Ia az ampurmett tge tgi lez..... ! \n \nKarin \nChegl tunga bagn..... ! \n \nG.P. \nIa bev adegna or igl mies café ed ia tschaint adegna giu per far igl \npisch.......franc e sieir..... ! (Ellas treis mettan ansemen las testas e \nscutignan) \n \nYvonne \nIa sa betg propi.... schi pains agls mundadaints...... \n \nKarin \n......ma ia pains er agls noss magungs veids..... \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-32- \n \nRuth \n....ed ia crei tgi chegl seia decisiv....... ! El so cuschinar..... ! \n \nTottas \n(stendan or la bratscha) Gi-Pi, cordial bavegna..... ! (en rumplanem \nda mang sanester) \n \nAlice \nAn ageiiiiiid...... !!! (tots sa vardan stupias, scassan igl tgea e fon \nchegl tgi faschevan avant, G.P. volva aint las mongias e peglia ena \npadela ainta mang) \n \nG.P. \nIa va anc ena surpresa per vusotras...... ! Ia sung sto cun la \nmia......äh.....anterioura prest-donna ainten ena sort nov curs da \ncuschinar... ! Donnas....vusotras sarossas incantadas.... Ia va \namprendia a cuschinar sang... ! \n \nTottas \n(alarmadas) Sang....... ??? \n \nG.P. \nTotal sang... ! An avigneir viviansa angal ple bio..... ! \n \nTottas \nBio..... !!!!??? \n \nG.P. \nGist uscheia.......soppa da panitscha, grang rot, soja, tofu ed ava digl \nditschung.... ! \n \nTottas \nNa.... !!!!!!! (tottas treis crodan dallas soptgas e von an svanimaint) \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n", "title": "Sm-HER 1-2_Savez cuschinar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-HIT 1-1 \n \n \nDA VENDER: \n \nEN CASTI! \n \nCumegia an treis acts da Johannes Hitz \n \ntranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n-2- \n \nFormatiert: Rechts\nFormatiert: Schriftart: 12 Pt.\n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Persungas \n \nMr. Henry Paddington \n \n \n \npossessour digl casti \n \nMrs. Elvira Paddington \n \n \nla sia donna \n \nJames \n \n \n \n \n \nbutler \n \nMary \n \n \n \n \n \ncasarina \n \nEmma \n \n \n \n \n \ncuschiniera \n \nJenny \n \n \n \n \n \nfantschela \n \nTom Paddington \n \n \n \nfegl \n \nAnn Paddington \n \n \n \nfeglia \n \nMr./Mrs. Holmes \n \n \n \ninspecter/a \n \nMr./Mrs. Goodwill \n \n \n \nassistent/a \n \nMme Claire Dubois \n \n \n \ndonna nobla franzosa \n \nMme Yvette Gigandon \n \n \nla sia ameia \n \nMme Julie Lafayette \n \n \n \ner ena donna nobla \n \nMrs. Ramona Longfield \n \n \ncumpradra digl casti \n \nRobert Longfield \n \n \n \nigl sies fegl \n \n \n \n \n \nLas rollas da Holmes e Goodwill son er neir giueidas da donnas, chellas da \nMaggie e Gwen er dad omens, tot tenor domber da giuieders/giuiedras. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n-3- \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Taimp: \npreschaint \n \nLi: \n \nsalon d’en casti vigl \n \nMaletg da tribuna \nDus u treis ischs, dus fanestras. Tar ena fanestra dus umans lungs e grevs tgi \nservan er scu li da sa zuppar. Ve dallas pareis aglmanc seis maletgs pi gronds, \nschi pussebel cun roms (sen egn en tgang, sen egn igls anteriours possessours \ndigl casti). Canape, sessels, spievel, tarpungs, evtl. cheminee. Tot pitost barac e \nvigl, ins vesa pero tgi avant veva tot stil. Otras requisitas d’en casti, scu armas, \netc. \n \n \n \n \n \n \nCuntign \n \nEn vigl e respectabel casti vign mano pac bagn digls possessours. Ossa tgi lour \nmisergia finanziala è davantada mengia gronda, vottan els vender igl casti. Igl \npersunal (casarina, cuschiniera, butler e fantschela) vot impedeir chegl a tot \nprietsch. Durant l’absenza digls possessours vign spitgia en interessent. La \ncasarina ed igl butler, tgi è mecta surd, gioian ossa la rolla digls possessours. Els \nvottan sfugiantar igls interessents. Igls dus unfants digls possessours on da giuier \nla rolla dalla casarina e digl butler e chegl procurescha per difficultats. Igls \namprems interessents pigl casti cumparan. U laschan els forsa angal creir tgi \ns’interesseschan pigl casti? Er treis energicas damas franzosas lessan cumprar \nigl casti. En curious pêr tschertga sottetg ainten las miraglias viglias. Angal per \nena notg scu tgi deian, pero on chels dus forsa oters plans? \n \nTgi la feglia digls possessours digl casti s’inamurescha da nar ainten en \nvisitader, fò la tgossa er betg gist pi simpla, alla fegn è ella ossa la casarina! Dus \nladras rompan aint e vottan scu para angular dus maletgs, ellas vignan pero \ntschifas. Ellas provan da sa lavar or cun manzignas. E scu schi tot chegl \ntanschess betg, ossa turnan er anc igls possessours pi bod tgi previa. \n \nSiva blers scumpegls, surpresas e malancligientschas vign igl antier pastrac \nschliia e (prest) tots sa legran tgi l’istorgia vo or an bagn. \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-4- \n \n1. act \n \n1. scena \nHenry, Elvira \n(pachateschan dus valieschas, ena gronda per ella ed ena pitschna per el) \n \nHenry \n(nervous) Vainsa ossa pront tot per igl noss viadi? Noua è la mia \nbela gravatta ed igls mies faziels da nas preferias.. ? Vainsa igl \npischama ed igl barschung da daints... ? \n \nElvira \nMa ea, ea... (igl mossa tot) tge cumplicaziuns tgi te fast puspe. Alla \nfegn stainsa davent angal treis deis... ! \n \nHenry \nLainsa betg deir giu chel viadi.. ? \n \nElvira \nTe sast exact tgi chegl vo betg. Igls Sothebys ans pardunessan mai \nschi acceptessan betg lour invitaziun. Chegl è la festa digl onn e \nchella lessa an nign cass mantgantar... ! E la cursa digls tgavals at \nplascharo per franc. Igl onn passo ast alla fegn gudagnea 100 \nglivras tar la scumessa. \n \nHenry \nEa, ma er angal perchegl tgi igls treis tgavals alla testa dalla cursa \nèn ias an vainter tigl davos obstachel. Ainten chel viriveri ò igl mies \nclepper surpasso tots... ! Noua è la mia tgapela... ? Sainza tgapela \nvigna betg sen viadi... ! (ò gio la tgapela sen tgea, tschertga \ndapertot) \n \nElvira \n(igl mossa curtaschevamaintg la tgapela) Ma tge at mantg’igl igl \nmies tger.. ? \n \nHenry \n(despero) Te sast exact tge tgi gl’è.. ! Vainsa propi da dar se tot \nchegl (mossa sen la stanza).... ? Gio siva da generaziuns, exact 815 \nonns, veivan igls Paddingtons ainten chel casti. Ed ossa... ? Dabets \nda scumessas, perditas alla bursa, reparaturas immensas, las tias \nfestas e la tia vistgadeira..... \n \nElvira \nI cattagn schon ena schliaziun, ensascu.... \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-5 \n \nHenry \nCreist.. ? Ma tot chegl tgi vagn spargnea è duvro se. Nous vagn \nschon scretg or igl casti per igl vender. (peglia la gasetta e ligia) Cò \nègl scretg: «Da vender magnific casti, tot an stand original.... » \nStand original tunga bagn... ! Chegl ins pogl propi deir schi gl’è nia \nfatg navot gio tschentaners ...... aglmanc siva tgi nous ischan igls \n proprietaris digl casti... ! Gio per la tschintgavla geda è chel inserat \nainten la gasetta ma anfignen ossa èn tots igls interessents lippos \nspertamaintg cura tgi gl’on via chellas miraglias. Forsa vainsa \nchest’eda propi ple cletg. Ier è ensatgi tgi ò telefono, ò pero betg \ntradia igl sies nom. El vot neir dumang a vurdar igl casti. Vessans \nperchegl betg da star a tgesa.... ? \n \n \nElvira \nFranc betg ! Forsa vign ansomma nign ed alloura vessa smantgea la \n pi impurtanta festa digl onn. Chegl è franc angal egn tgi ans teira \n pigl nas. Tgi vot schon uscheia ena gabuscha viglia...... (sbrigia) \n James, Mary, Emma, Jenny..... ! \n \n \n2. scena \nHenry, Elvira, James, Mary, Emma, Jenny \n \nTots clamos cumparan, Jenny sa sterna segl canipe, ainten bucca ena schlogna. \nIgls oters treis scu ampluias premuros, James cun en mang davos l’ureglia fò da \nsurd e para da betg propi tgapeir l’antiera tgossa. \n \nJames \nVous giavischez, donna Elvira... ? \n \nElvira \nNous partign, parage igl Rolls Royce sen plazza... ! \n \nJames \n...tamazza.....tgi è cò en tamazza... ? Tge vaia puspe fatg fallo... ? \n \nHenry \n(sbrigia) Parage igl Rolls Royce... ! \n \nJames \nPartge schez chegl betg dalunga.....igl Rolls Royce vainsa gia da dar \nl’emda passada an garascha... ! I vagn angal ple igl VW vigl cò. \n \nHenry \n(suspeira) Chegl veva tot amblido. Alloura pigliainsa igl VW. \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-6- \n \nElvira \n(a Mary) Vegias chito digl casti.....e schi vess propi da rivar \ndumang en serious cumprader, duess chel lascher cò la sia adressa. \nSeias curtaschevla cun el .... forsa compra chel propi chellas \nmiraglias.... ! \n \nMary \nSa tgapescha, donna Elvira.. ! \n \nElvira \nE vous Emma, cuschine ensatge bung per tgi chel vesa tgi la buna \n cuschigna funcziunescha an urden..... ! \n \nEmma \nNaturalmaintg.... scu tgi giavischez... ! \n \nElvia \n(varda sen las fatschas trestas) Betg vurde schi melanconic, forsa \ndastgez luvrar anavant tigl nov possessour. .... e te Jenny, fast \nnignas tgutgareias .. ast santia... ! Betg ans sgurainta en eventual \ncumprader cun egna dallas tias ideias naras..... ! Igl pi scort è schi te \nat laschas ansomma betg vaseir schi vess da rivar en \ninteressent...... ! (a Henry) Ist pront... ? Alloura giainsa... ! (von) \n \n \n3. scena \nJames, Mary, Emma, Jenny \n \nJenny \n(saglia se digl canipe mintg’eda tgi ella vign numnada, sa tschainta \npuspe \namparmalada) \nTgutgareias...... ? \nChegl \nè \npropi \nen’impertinenza.... ! Cò lavouras tgi te vignst sturn e narr e tge \nsaintas scu angraztg.... ? \n \nEmma \nTar te ò ella betg tot tort..... ! Ma chegl tgi ella ò detg dalla buna \ncuschigna..... ? Schi cunaschess betg tot igls trics per far bler or da \npac.......ena barvogna marscha ègl... ! I vagn problems sainza fegn \ned els laschan simplamaintg dar l’ora pigls lareschs..... ! \n \nMary \nTe ast totta raschung ..... igls davos bloztgers vol a scumetter sen \ntgavals ed alla bursa perda el er anc igls battungs dalla tgameischa. \nElla ò navot oter an testa tgi festas e vistgadeira..... ! Sch’ia pains \nanavos agls sies genitours (varda sen egn digls maletgs).......cò era \nigl casti anc an urden cun tozzas da famegls e fantschelas, \ninvitaziuns a festas e solazs.... ! \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-7- \n \nEmma \nVender vottigl igl casti.... ! Schi igls vigls vasessan chegl (varda er \nsen igl maletg)...chels nissan scu spierts ord fossa... ! Er igls dus \ngiovens èn betg bler miglers... ! Tom ed Ann on er angal lour atgna \nveta an testa ed ins vesa els pac u mai segl casti. Trest ègl, ubetg igl \nmies amei..... ? (petga a James segl givi) \n \nJames \n(enpo disturbo) Inimei.... ? Pertge inimei.... ? Ia na sung betg igl \ninimei digls partungs ... er schi els on gia dad eir sen viadi cugl VW \nvigl... ! \n \n \nMary \nTe vignst er mintga de pi surd. (ad Emma) Dasperas ins savess anc \nfar ena ploma or da chel casti sch’ins less... ! Forsa tgi chel artetgel \nainten la gasetta dad ier starmainta aglmanc enqual interessent. I vo \nnavot sur en bung amei tgi lavoura tar la gasetta e tgi am è dabet en \nsarvetsch.... ! (peglia la gastta e ligia) «Venderde è nia rot aint aint \nigl casti Paddingtonhouse. Igl laders on angulo egn digls pi \ncustevels maletgs ed on devasto igl mez casti. Parts da chel duessen \nperfign esser arsas. Igl donn è fitg grond. La regiun anturn digl casti \nè digl reminent fitg prievlousa, adegna puspe dattigl anguladitschs e \nrapimaints». \n \n \nJames \nAccidaints... ? Te creist tgi perchegl tgi vegian gia da piglier igl \nVW vigl vegigl gia en accidaint..... ? \n \nEmma \nTot è an rughel, James. (a Mary) Cò ò igl ties amei surfatg \npulitamaintg. Prievlous..... rapimaints..... ? Dasperas ins ègl \nnagliour schi sieir scu cò tar nous... ! Maletgs custevels screiva \nchel.... ? Chellas tavlas tgi vagn cò na valan betg ena pipa tubac..... ! \n \nMary \nMa igl artetgel è bung.. ! Ainten ena regiun schi malsieira è franc \nnign tgi vot neir a star..... ! \n \n \nEmma \nE schi tuttegna.... ? Onigl betg detg ensatge d’en cumprader tgi vot \nneir dumang... ? E nous vagn anc da gidar siva tgi igl casti so neir \nvandia..... ? Ia saro franc betg schi nuranta... ! \n \nJames \nAint per ena planta.... ? Te creist tgi els seian ias a fittar aint per ena \nplanta.... ? Planget am fatscha propi chitos... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 8 - \n \n \n \n \nMary \n(fò betg stem da James) Nous vagn da far cler a chel cumprader tgi \nigl casti n’è betg vanal.. .… ! \n \nJenny \n(saglia se) Nous igls vagn angal da spivintar avonda. Ia vess cò \nenqual bunga ideia.. .. ! Scu fissigl cun enzichel teissa aint igl te...u \nforsa en pêr deis giun parschung giun schler cun tots chellas meirs e \nrats..... u forsa.... \n \nEmma \nOssa tai te.. .. ! Dei Mary...ve da tge vevas te panso. .. ? Scu vainsa \nda far cler ad en interessent tgi igl casti è betg vanal. .. ? A nous è \nnign tgi crei ensatge uscheia. .. ! \n \nMary \nChegl è schon uscheia....(pansarousa)....schi nous faschessan scu \nschi.......ea forsa ègl chegl en’ideia... .. ! \n \nJames \nSur tge veia... .. ? Te creist tgi els seian ias sur veia or.. .. ? Chegl \nvign adegna mender....vainsa betg da telefonar alla pulizeia.. .. ? \n \nEmma \n(a James) Ia na raschung betg d’ena veia.. .. ! (a Mary) Or cugl \nmarmogn, Mary.... tge nara ideia ast puspe. .. ? \n \nMary \nSchi dei scu tgi igls patrungs èn davent, savessans nous surpiglier la \nrolla digls castellans ! Nous ans dagn or scu Henry ed Elvira \nPaddington e declaragn tgi igl casti seia betg da vender. Ia savess \ngiuier Elvira e finalmaintg dastgessa purtar eneda la sia bela \nvistgadeira.. .. ! \n \nJenny \nChegl è l’deia digl tschentaner.. .. ! Scu ena mascarada....ia teir aint \nla rassa lunga cotschna cun igl tgapi alv...... \n \nMary \nNavot.....te saia betg duvrar tar chel plan. \n \nEmma \nIa sa betg propi.... .. ! Te scu possessoura digl casti. .. ? E tgi vess da \ngiuier igl ties om... ? Franc betg ia. .. ! \n \nMary \nNa, franc betg....ma.......(tottas dus vardan ve sen James) \n \nEmma \n(scassa igl tgea) Igl noss pover James surd... .. ? Scu butler vogl \ngist anc....ma scu castellan......inpussebel.. .. ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 9 - \n \nMary \nMa pruar pudessans... ! Anfignen tg’el ò betg da giuier en prer... ! \n \nJames \nTschartger.....ea giagn a tschartger els... ! \n \nMary \nIa vi igl declerar tot cun totta quietezza.......el fò schon chegl. Alla \nfegn lavoura el gio 40 onns aint igl casti e faschess er igl \nimpussebel per igl spindrar. \n \nEmma \nBung, forsa gartegigl....pruagn.... ! Ma halt......tgi gioia igls noss \nserviaints..... ? En casti engles sainza casarina e butler dattigl betg. \nTge schlet’impressiun tgi chegl faschess... ! \n \nJenny \nChegl savessa franc far ia. Aglmanc en de esser casarina e betg \nangal fantschela.... \n \n \nMary \nNa, te faschessas angal scumpegls....te ins sogl duvrar nagliour......e \nschi te fissas betg ena gliunsch or parainta dalla patrunga, at vess \nchella franc do gio da dei la brev da bagnsarvia.... ! \n \nJenny \nSo, ossa tanschigl.... ! A vusoters mossa anc cun tge mettels tg’ia \nsguraint en eventual cumprader....e chegl fatscha tot suletta.... ! (vo) \n \nEmma \nOssa ast la scurnada pulit... ! Tge ans stalegia chella ossa... ? \n \nMary \nChella sa quietta schon puspe. Anavos tigl problem....forsa savainsa \ndeir tgi la servitet vegia liber e nous seian sulets... \n \nEmma \n....e la signereia fò se letgs, cuschigna, nattegia igls sacrets, etc....... \nChegl na vo betg ! \n \nMary \nMa esascu stò chegl funcziunar... ! \n \nJames \nPavlar.... ? Ma tge ò chegl ossa da far cun igl VW vigl.... ? Ossa \ntgapescha navot ple... \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 10 - \n \n4. scena \nJames, Mary, Emma, Tom, Ann, Jenny (alla fegn) \n \n(ins sainta vouschs chior) \n \nEmma \nTgi reiva ossa... ? Speranza betg schon en interessent ! \n \nMary \nChegl saron Tom ed Ann tgi ans fon l’onour cun lour viseta. Pi \nprubabel dovrigl puspe daners..... ! \n \n(Tom ed Ann aintran, sa laschan crudar segl canape e mettan las tgommas sen \n meisa) \n \nTom \n(a James) Scu vogl cun tè......pover viglet.... ? Te vesas or scu \nsch’at vessan angulo igl pantg giu digl pang..... \n \nJames \nDumang..... ? Ma dumang ègl forsa gio mengia tard..... ! \n \nTom \n(varda sursto, rei) La tia udeida vo veaple a perder..... \n \nJames \n....perder.......ma navot è anc pers.... ! \n \nTom \nNa...maturalmaintg betg.......oter tgi igl ties tscharvi, chel vo planget \na perder.. ! \n \nAnn \n(a Mary) Portans en ranfretg...ia mor prest dalla seid. \n \nMary \nNaturalmaintg , signoura.... (vo davos ve, fò en segn ad Emma da \nneir, ellas scutignan, mossan sen igls dus giovens. Tom ed Ann \ndiscorran anavant ansemen) \n \nAnn \nAlloura, scu von igls ties affars cun igls spierts... ? Finalmaintg \ndaple clients... ? \n \nTom \nNavot... ! Tgi s’interessescha schon per «guidas tigls spierts digls \ncastis vigls».... ? Digls pacs tgi vignan vigna snaragea digls unfants \ned igls carschias susdan dalla lungurela. Ier vaia survagnia en \ntelefon dad egn tgi tschartgeva en spiert per ena party.....nign \nrespect onigl digls venerabels spierts digl casti.... ! \n \nAnn \nForsa vessas da tschartger ena lavour pi seriousa tgi gist chella cun \nspierts.... ? \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 11 - \n \nTom \nForsa ast raschung....ma chegl è bler mengia strantg.... ! E scu vogl \ncun te... ? \n \nAnn \nMisirabel. Ia va vandia en sulet maletg igl meis passo. Schi savagn \nbetg prest vender pi bagn vainsa da sarar la nossa galareia. Ma \nchegl è betg igl mender......... (antscheva a bargeir, igls mangs \ndavant la fatscha) \n \nTom \n(metta igl bratsch anturn Ann) Ma tge mantgigl..... ? Schon puspe \nmal agl cor..... ? \n \nAnn \nEl am ò banduno....chel valanavot......ia niro mai a cattar en dretg \nom..... ! \n \nTom \nOss, ossa, angal betg lascha pender igl tgea, chel ò franc betg mirito \nchegl. En bel de cattarossas er te la grond’amour. \n \nAnn \n(forba giu las larmas) Forsa ensacuras.... Noua èn igls noss \ndrinks.... ? (Emma e Mary vignan davos no) \n \nMary \nIa crei tgi nous vessan da discorrer ansemen... \n \nEmma \nNous vagn igl suandont problemign..... \n \nTom \nMa tge ègl cun vusotras dus... ? \n \nMary \nDumang reiva egn a vurdar igl casti per forsa cumprar el..... \n \nTom \nA me pogl chegl esser dretg. \n \nMary \nMa a nous è chegl tot oter tgi dretg. Nous vagn concludia tgi igl \ncasti dastga an nign cass neir vandia.... ! \n \nAnn \nMa igls noss genitours igl vottan vender a tot prietsch. \n \nEmma \nGist perchegl vogl...... \n \nTom \nEd ia savess duvrar bagn igls daners dalla vendita (sfrouscha igls \nmangs) \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-12- \n \nAnn \nIa an sasez er.....ia leva schon dadei..... \n \nMary \n(energica) Ossa tadle eneda..... ! \n \nTom \n(dat en sagl) Te raschungas scu la nossa mamma... ! \n \nMary \n(ad Emma) Ast via, i funcziunescha.... ! \n \nAnn \nOssa ancleia navot ple... \n \nMary \nTadle ossa.... schi chel interessent reiva dumang, alloura igl \ncatschainsa noua tgi crescha igl pever.... \n \nTom \nChel fascharo strousch percumond ad ena casarina..... \n \nMary \nCler, chel fò chegl tg’ia dei... ! Dumang sunga Elvira Paddington.... \n \nTom \n(riond) ......ed ia sung igl ties nov om Henry.... ! \n \nMary \nNa, perchegl ist anc mengia malmadeir, mengia gioven e sen te ins \nsogl betg sa lascher..... ! La tia rolla at daclera gist. Na, la rolla digl \nnoss patrung surpeglia igl noss bung James, uscheia giaro or tot an \nbagn... ! (vo ve tar James) \n \nJames \nEn tgang.... ? Per igls tschartger.... ? Sen chell’ideia vessa savia neir \nmez. \n \nAnn \nSchi chel teater az fò plascheir, angal anavant.... ia vurdaro tiers.....! \n \nEmma \nBetg angal chegl, la mia tgeretta...... vusoters dus dastgez er giuier \nainten chel toc.... ! \n \nTom/Ann Tge vainsa da far...... ? \n \nMary \nVusoters ischas dumang la nossa casarina ed igl noss butler. En \nbutler enpo gioven...ma mintgign ò d’antschever eneda. \n \nTom \nButler.....ia.... ? Mai fascharoia chegl....... ! \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-13- \n \nMary \nOss tedla eneda...scu ella stada chella istorgia cun igl Rolls \nRoyce... ? Erigl chegl betg igl omet digl cucu tgi è sto per el e betg \nigl mechanicher.... ? Chegl siva digl ties spassegi tgi igls genitours \nson betg.... ! Vaia da far enqual remartga a ties bab........ ? \n \nAnn \nTe ast demolia igl Rolls da bab.... ? \n \nTom \n(a Mary) Te deist navot...ubetg... ? \n \nMary \nChegl dependa........ \n \nTom \n...vo bagn, ia fatsch tge tgi te vot. Ma angal en de... ! \n \nAnn \nCun me betg fasche chint....ia stò dalunga eir davent. Pertge piglez \nbetg Jenny... ? \n \nMary \nTe canoschas Jenny. Chegl funcziuness mai... ! Nous at duvragn.. ! \n \nAnn \nMa ia va gio detg.....ia stò eir dalunga...... \n \nMary \n.....cò am vign gist andamaint...... ena matta è l’oter de schluitada \ncun en maletg sot bratsch or d’ena tgombra digls giasts.... ! Tgi so \nschi chella ò gio vandia chel maletg.... igl sulet maletg igl meis \npasso..... ? \n \nTom \nTge ast te fatg... ? Forsa schizont igl maletg tgi mamma veva igl pi \ngugent.... ? \n \nEmma \nEn de scu casarina Az faschess nign donn. Alloura stimessas er pi \ntard la nossa lavour. \n \nMary \nBung damai, alloura.... ? \n \nAnn \nPerveia da me........ia sung dalla parteida.....ma angal per en de... ! \n \nMary \nChegl vaia savia...... ! Giagn ans parager. Tiragn aint la nossa nova \nvistgadeira.... vusoters dus nirossas a far ena dètga parada.... ! \n \n(tots von, Jenny varda dad isch aint) \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-14- \n \n \n \nJenny \nIns duess betg tadlar ve digls ischs..... ma scu vessa da saveir \nschiglio las novitads... ? (mossa sen ena beschla cun aint polver) \nen’ampremda bun’ideia vaia..... ena buna purziun purgiaz aint igl te \nniro bagn a sgurantar igls cumpraders.... ! Tgi compra schon en \ncasti schi el tschainta cun mal agl butatsch sen tualetta... ? Chegl \nigls spivainta spertamaintg giuador.... ! (vo) \n \n \n \nTenda\n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-15- \n \n2. act \n1. scena \nJames, Mary, Tom, Ann \n \n(tots vistgias tenor la nova rolla, Mary e James sen tribuna, el sa catta betg \npropi bagn. Mary è tschantada segl canape, James an peis dasperas scu en \nbutler) \n \nMary \nTom.... Toooom..... ! (Tom cumpara, la vistgadeira da butler igl è \nmengia pitschna) \n \nTom \nTge mantg’igl.... ? El schon cò igl cumprader.... ? \n \nMary \nNa, ma nous savessan exercitar enpo....tge manegias... ? Ia vess \ngugent en suc d’oranschas frestg... ! \n \nTom \nVign mianc an dumonda...... \n \nMary \n....ast amblido igl Rolls Royce.... ? Te vot franc betg........ \n \nTom \n(vilo) Vo bagn, vo bagn..... (a James) ...e tge giaveischa igl \nsignour... ? (James varda tot stupia) \n \nMary \nE tge giaveischa igl mies tgerign.... ? \n \nJames \nEn giatign..... ? Ea, i saro bagn tot pigl giat chegl tgi \nfaschagn....lasche turnar anavos me tar mies mastier da butler.... ! \n \nMary \nChegl giaro stupent... ! Porta er a James en suc d’oranschas e cloma \ngist la casarina.... ! (Tom vo) \n \nMary \n(teira giu James segl canape) Ossa calma’t e tschainta’t. (el sa \ntschainta eira scu en pal, ella dei cunter igl publicum) Uscheia ena \nveta da signereia am plaschess anc dètg bagn... ! \n \nAnn \n(aintra, cun ella gist er Tom cugl suc d’oranschas, Tom vo dalunga \nanor) Tge mantgigl.... ? \n \nMary \nAst fatg giu igl polver e nattagea l’antrada... ? Pigl te dallas tschintg \npeglias igl service bel, ast santia... ? E dei alla cuschiniera tgi \nviglian tschanar allas set.... ! \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-16- \n \nAnn \n(la tscheira vign adegna pi stgeira) Schiglio anc ensatge.... ? \n \nMary \nNa, igl mument betg...... angal anc tant: igls maletgs laschas pandias \nve dalla pare..... ! Da curt è egn svania simplamaintg uscheia.... ! \n \nAnn \n(vot protestar) Ma...... (scassa igl tgea a vo) \n \nMary \nForsa dastga ossa betg gist surfar.....dumang èn las rollas puspe \nmidadas..... (beva igl suc. A James) Vignst a freida sulet... ? Ia vign \nspert a far se igls tgavels...... (vo cugls mangs tras igls tgavels, vo) \n \nJames \nScumpegls...... ? Na, menders scumpegls sogl betg dar.... ! \n \n \n \n2. scena \n \nJames, Holmes, Goodwill, Tom, Mary, Ann \n \n(i petga, igl amprem normal e siva fitg ferm anfignen tgi James reagescha, el \nderva igl isch an moda da butler e fò ena stgava) \n \nJames \nTge è voss giaveisch ? \n \nHolmes \n(sa dat impurtant) Igl mies nom è Holmes, scu igl detectiv \nrenumno. E chegl è igl mies ass......ääh....igl mies amei Goodwill. \nNous vagn ligia ainten la gasetta tgi chel casti seia vanal. Ossa \nvessans interess d’igl piglier enpo sot la lupa.... \n \nJames \nVez pers ena puppa.... ? Ia tgapesch navot...chegl è en casti e betg \nen uffezi d’objects cattos.... \n \nHolmes \n Na, nigna puppa.... (a Goodwill) Chegl vign anc legher... ! \n \nGoodwill \n(aint igl madem tung) ...anc legher... ! \n \nHolmes \n(pi dad ot) Nous lessan vurdar igl casti schi chegl è pussebel.... ! \n \nJames \nEn tgebel.... ? Puppas.... ? Vous managez.... \n \n Holmes \nAha... ! Chel è surd scu ena talpa... ! \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-17- \n \n \nGoodwill \n...scu ena talpa... \n \nJames \nStgalper.... puppas...tgebels.... ? Ossa tadle, i tanscha.... ! Chegl è \n en’onorevla tgesa. Ia crei tgi seia migler tgi fetschas igl pentel e \n geias per voss fatg... ! (Tom e Mary aintran) \n \nTom \nTge ègl cò.... ? Tgi èn chels signours... ? \n \nJames \n( a Tom) Signour Paddington, chels signours èn gist rivos ma chels \ndiscorran angal pulenta... ! \n \nTom \nBung, lagn vurdar... \n \nMary \n(dat en cuffel a Tom, scutigna) Te ist igl butler... ! (dad ot) Penda se \nigls mantels da chels signours, Tom... ! (Tom patta igls mantels sur \nena soptga, James varda tiers e vot schon gidar) Fast puspe \nscumpegls igl mies tger.... ? (peglia James per en bratsch) Savez, la \nvigliadetna, el ò Alzheimer... ! \n \nHolmes \nAha... ! (peglia or en bloc da screiver) Alzheimer..... (vot screiver. \nGoodwill igl teira per la mongia ed igls fò segns anfignen tgi \nHolmes dosta igl bloc, tot vo spert) \n \nMary \nDastga ma preschentar..... ? Ia sung Mrs. Paddington e chegl è igl \nmies om Henry... ! \n \nGoodwill \nNous levan..... \n \nHolmes \n(sa metta energic davant Goddwill) Nous levan vurdar igl \ncasti... chel è gio vanal.... ? \n \nMary \nMa, ia ponderess chegl anc fitg bagn.... \n \nHolmes \nAha... ! E pertge.... ? \n \nMary \nIgl noss casti...... ähhh.......ò igls sies rampigns.... ! \n \nJames \nScalfigns..... ? Tgi dovra scalfigns... ? Ia vign gist....... \n \nMary \nStò cò igl mies tger. (dad ot) Tot è an rughel.... ! \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-18- \n \nHolmes \nDa tge scalfigns.....ähh...rampigns discurriz... ? \n \nGoodwill \nTge rampigns.... ? \n \nMary \nMa, savez....... (Ann cumpara cun en tablett cun se te, marmogna \navant tgi ella vei igls dus giasts, ò ena fascha anturn igl mang) \n \nAnn \nNattager, far te, far giu igl polver......ma tge creian chels... ? Va ars \nla detta ve da chella platta viglia e prest rot l’ossa cun nattager las \nstgelas.... Ia vign per mies fatg, e chegl schi spert scu pussebel... ! \n \nMary \n(vilada) Ma Ann, nous vagn visetas... ! \n \nAnn \n(varda tot surstada) Oje.....am displai fitg..... \n \nMary \nPosa giu igl te. (a Holmes e Goodwill) Vasez, perfign igl persunal \ntigna strousch or cò.....schi prievlous ègl... ! \n(James è ia ve ed \nò piglia se igls mantels ed igls vot pender sen gioufs, Mary vesa \nchegl) Ma Jam......ähhh.....Henry.....chegl è la lavour da Tom. Tom, \npenda se chior ed an urden chels mantels... ! (igl stompla or dad \nisch) \n \nHolmes \n(da bass se per Goodwill) Aha... ! Goodwill....cò ègl bler \nmarsch.... ! Gl’è bung tgi ischans cò....ia va creia puspe suaro igl \npolver..... ! \n \nGoodwill \n...suaro igl polver... ! \n \nMary \n(turna) Lainsa betg ans tschantar... ? Ia less declarar a vusoters \npertge tgi fiss migler a renunztgier sen chel casti. Ann metta se en \ngot te... ! (tots sa tschainten, Mary vot antschever, vouschs or an \npierta) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 19 – \n \n3. scena \ni vignan anc tiers Claire, Yvette, Julie, Emma, Jenny \n \nTom \n(vign anavos aint dad isch, prova adumbatten da tigneir se las \ndamas) Ma vusotras savez betg gist dar aint dad isch uscheia, cò èn \ngio visetas... ! \n \nYvette \n( Claire e Julie prepotentas, vistgeidas extravagant, tottas treis \ndiscorran cun accent franzos) Cò, piglie, giuvnot.... ! (igl strocla igl \nmantel ainta mang, Claire er) \n \nClaire \nChella giuventetna d’ozende...nigna maniera....e chegl vot esser en \nbutler... ? \nImpussebel.....uscheia \nensatge \ndattigl \nbetg \nan \nFrantscha... ! (Tom patta igls mantels puse angal sen ena soptga, \nJames vot schon lavar se, Mary igl tigna anavos, leva se e vo vers \nlas damas) \n \nYvette \nVous ischas franc la possessoura da chel magnific casti... ? \n \nClaire \nNous ischan incantadas....u scu tgi vusoters schez.....appy tgi vagn \nfinalmaintg catto el... ! \n \nJulie \n(varda or da fanestra) Olala....chel panorama....chella belle vue..... \nChegl saro igl mies post preferia...... chegl è fantastique... ! \n \nYvette \nEa la mia tgera, chel casti sa fò bagn ainten la nossa collection....scu \nschez vusoters....la nossa collecziun... ! \n \nClaire \nChegl è schizont igl bijou dalla nossa collection... ! (tots vardan \nl’egn se per l’oter, angal James varda sen igls mantels) \n \nMary \nCollecziun..... ? Bischu.... ? Ia anclei ansomma navot ple. \n \nClaire \nMa,stgise...nous vagn mianc anc ans preschento... ! Chegl èn las \nmias ameias Yvette Gigandon e Julie Lafayette...ella vign er \nclamada Olala.... ! Ed ia sung Claire Dubois. \n \nJulie \nI vez franc gio santia da nous...nous nign tottas da....olala..scu ins \ndei a chegl...... or da famiglias dall’aristocrazeia... ! (dantant tgi \nnign fò adatg vign Jenny e metta la polvra aint igl te e svanescha) \n \nMary \nEd ia sung Mrs. Paddington...e chegl è igl mies om.... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 20 – \n \n \nYvette \nFò plascheir... nous vagn gio santia bler da vous...i vez gio er sang \nblo... ! \n \nJames \n Disturbo... ? I vo, nous levan gist bever te.... \n \nClaire \n(igl amprem stupeida, siva rei ella) Vous faschez sgnoccas..... igl \ntipic humor engles..... chel sveglia......! \n \nJames \nTge ègl cun la mia ureglia...... ? Las mias ureglias èn an urden... ! \n \nJulie Olala...igl bung omet sainta betg bagn... (a Mary) Chegl è chi e lò \ndètg flott per ena donna schi igl om sainta betg tot.....ubetg ? \n \nMary \nForsa.... Ann porta anc treis cupegns ed anc enpo te.... ! \n \nAnn \n(vilada, vo or stirond igls peis) Ma naturalmaintg, adegna..... \nsubito.... \n \nYvette \nStravagant...chel personal... ! \n \nMary \nVous savez quant grev tgi gl’è da survagneir bung persunal \nozende... ! E tge giavischez ansasez da nous... ? \n \nYvette \nMa chegl è bagn cler..... nous cumpragn chel joli chateau...alloura \nvainsa finalmaintg diesch castis an diesch teras..... ! \n \nClaire \nSche igl voss prietsch e nous igl paiagn... ! \n \nJulie \nEa, daners gioian nigna rolla, olala.....nous vagn raps scu paglia. \n \nGoodwill \n(dat en cuffel a Holmes) Ma nous ischan igls cumpraders... ! \n \nHolmes \n(leva se) Aha..... gist uscheia ègl... Dastga am preschentar, \nHolmes... Holmes scu igl detectiv renumno. Chegl è Goodwill. Ia \ncrei tgi cò seia ena malancligientscha..... ia less cumprar igl casti... ! \n \nGoodwill \n...cumprar igl casti. \n \nYvette \nIa vei cò nign problem... ! Nous offerign igl dobel e la tgossa è \nliquidada. Ubetg, Claire... ? \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 21 – \n \nTom \nOssa vign la tgossa planget interessanta.... ! Quant fiss chel dobel \nprietsch.... ? \n \nClaire \nTge impertinenza... ! Tge vogl chegl aint a vous... ? \n \nMary \n(spert) Ansomma navot.. navot vogl chegl aint a chel... ! Tge az \nmasdez ainten affars digls oters, Tom... ? Ma ia vei en oter \nproblem... (chior dattigl canera, scalgias, malaverva, Ann corra \nnoadaint, tigna igl mang sen en îgl blo) \n \n \nAnn \nAu, auuuu....chegl fò mal... ! Ossa vaia avonda, dapertot ins vogl an \nvainter cun chellas gleischs da morders. Igl te è er am sgulo \ntschonder davent, tot è ia an scalgias.... ! \n \nJulie \nOlala...povretta, vez fatg mal...musse no... ! \n \nEmma \n(vign gist siva Ann) La tschagna è pronta... ! \n \nMary \nChegl ans vign gist dretg.... te dattigl tuttegna nign ple oz. \nTanschigl per anc en per giasts... ? \n \nEmma \nEa, schon.... \n \nMary \nVous stez bagn a tschagna.... ? Alloura az saia declerar bagn \natgavegl pertge tgi ena compra digl casti è impussebla..... \n \nClaire \nNaturalmaintg tgi nous stagn a tschagna..... igl casti è gio prest \nnoss.... ! \n \nJulie \nEna tschagna tipica englesa..... ? Ia sa betg schi igl mies magung \nvartescha chegl.... ia stung creia pi gugent cò e vard or da \nfanestra.... ! \n \nMary \nAngal ni, Emma è ena stupenta cuschiniera. La tschagna vign \nsarveida an sala cò dasperas...... Tom, magna igls giasts an sala... ! \n(Tom stompla igls gaists betg gist fegn vers la sala, tots von oter tgi \nMary, Emma, James ed Ann, James vo ve tigls mantels. Mary \ndumonda ad Emma) Ègl er freid avonda ed er schiglio \nmalampernevel an sala.... ? \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-22- \n \nEmma \nTot scu fatg giu... ! Chels schelan giu igl tgigl.. ! E la tschagna \nambleidan chels er betg schi spert ple.... verdura stracotga, tgern \ndeira scu calcadognas e tot ansalo pulitamaintg..... ! Ia va pero gia \nena dètga fadeia da cuschinar uscheia......... ! \n \nMary \nGl’è per ene bun’ovra... (vesa James ed igl peglia davent digls \nmantels) Ossa vea.... ! \n \nJames \nMa chels mantels..... e chel disurden.... \n \nMary \nAnn fò rughel....ubetg... ? Ossa veist eneda scu tgi nous digl \npersunal vagn da luvrar... ! Metta se glatsch segl ties îgl, chegl \ngeida. \n(tots von, Ann peglia giu da meisa, vo or curt, Jenny cumpara) \n \nJenny \nMa chels on mianc bavia... ! Schi spert dunga pero betg se.... tge \nrachinta chella tschuetta adegna digl magnific plaz dasper la \nfanestra.... ? Chella tgappa anc igl fulet sen chel plaz..... ! (vo) \n \n(Ann cumpara, sa lascha dar sen ena soptga, stancla morta) \n \n \n4. scena \n \nAnn, Mrs. Ramona Longfield, Robert Longfield, Tom \n(igls Longfields èn vistgias misirabel) \n \nAnn \nScu duess chegl eir anavant... ? Ia tign betg or dei ple ainten chella \nrolla........ tot am fò mal.... ! (i petga) Vo te Mary.... ! (i petga anc \neneda) Mary...... ah na, chella sung ia gio..... ! (derva igl isch) Buna \nseira. \n \nRamona \nBuna seira. \n \nRobert \n(varda angal sen Ann, sfarfoglia) Bu...bu...buna seira... ! \n \nAnn \nTge vurdez uscheia... ? Na vez anc mai via en îgl blo... ? \n \nRobert \n(tot fatschanto) Bagn, bagn.... ma anc mai en schi bel.... ! Fogl fitg \nmal.. ? Ischas stada tigl docter.. ? \n \nAnn \nChegl è betg schi nosch.... chegl solda schon...... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-23- \n \n \nRobert \nSchi sa gidar ensatge.... ia va fatg en curs d’amprem ageid e cò....... \n \nRamona \n(tedla tiers interessada, dat en toss) Mhhm.... dastga interromper igl \ninteressant dicurs.. ? \n \nAnn \nOh, stgise (varda pero pitost sen Robert). Tge saia far per vous... ? \n \nRamona \nIgl mies nom è Ramona Longfield e chegl è igl mies fegl Robert... ! \n \nAnn \nRobert...... tge bel nom ! Ia sung Ann Paddington..... ääh... ia \nmanetg...... Ann tgi lavoura tigls Paddingtons.. ! \n \nRobert \nAm fò en immens plascheir d’az canoscher (sa vardan tott’urela \nfons aint igls îgls) \n \nRamona \nIgl noss auto è sto salda 100 meters avant igl voss casti e da chellas \nouras ègl betg da cattar en mechanicher. Gl’è forsa enpo \nimpertinent..... ma nous levan dumandar schi vessas betg en li per \nstar sur notg per nous..... ? En hotel fiss per nous enpo tger.... \n \nAnn \nTge furtegna ........ ääh....ia manetg tge disfurtegna tgi vez cun voss \nauto.... ! Chegl è bagn cler tgi dastgez star cò sur notg..... fitg \ngugent schizont ! \n \nRamona \nMa lez betg dumandar forsa agls voss patrungs schi ... ? \n \nAnn \nAha, ea....naturalmaintg...ia turn dalunga...(vo vurdond sen Robert) \n \nRamona \nMa tge ègl cun te... ? Te la maglias gist aint cun tias îgleidas...... ! \n \nRobert \n(tot incanto) È ella betg fitg, fitg bela..... ? \n \nRamona \nBagn, bagn..... ma te sast exact tgi ena simpla casarina vign betg an \ndumonda. Tge schess ties bab tar chegl.... ? \n \nRobert \n(tot trest) Ea, naturalmaintg..... i fiss er mengia bel........ ! \n \nAnn \n(turna tot legra) Sung schon cò... ! \n \nRamona \nChegl è ia spert....... ed alloura.... ? \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-24- \n \nAnn \nNign problem...la signereia è ancletga. (vesa la tscheira tresta da \nRobert) Tge mantg’igl... ? \n \nRobert \nNavot...navot.... \n \nRamona \nAlloura giainsa spert per igl pi basignevel or digl auto. Angraztg \nfitg.. (tots dus von) \n \nAnn \n(suleta) Speranza vogl tot an bagn....... ia va dumando a nign \nnavot... ! Pertge vaia da dumandar...alla fegn sunga la feglia-tgesa. \nChel è gist igl dretg per me.....è el betg en tgerign..... ? \n \nTom \n(reiva aint e sainta igls davos pleds) Tgi è en tgerign..... ? Ia stò eir \nanc per enpo vegn, chels povers schanis rabeglian schiglio betg giu \nchella gagligna viglia... ! Cò ò Emma propi fatg buna lavour.... \ntedlas ansomma tiers..... ? \n \nAnn \nTe ampredas dalunga a canoscher el..... ! \n \nTom \nTgi... ? \n \nAnn \nEba...igl tgerign... ! (Robert e Ramona turnan cun la tascha) \n \nRobert \nCò ischans puspe... \n \nTom \nTgi..... \n \nAnn \nGe angal anfignen oradem pierta, ia vign dalunga.... ! (igls catscha \nor dad isch, dei a Tom) Els vottan star cò sur notg, igl auto è rot. \n \nTom \nTgera sorigna....tge monta tot chegl... ? Ia va via scu tgi te igl ast \nvurdo giu...... ambleida chel, e chegl spertamaintg.... ! Schi \nsdratschlia scu chel è.... igls noss genitours lubissan mai chegl.... els \ndovran en schender cun raps.... ! \n \nAnn \n(tresta) Ea, te varossas raschung.... ! Ma saia betg eneda veir cletg \ncugls omens.... ? (vo) \n \nTom \nPovretta.... ia la cuiss propi la furtegna. So, ed ossa igl vegn.... \nschiglio vainsa anc da paer chints da daintist cun chella tgern scu \nsolas da calzers.... ! (vo) \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-25- \n \n5. scena \nGwen, Maggie Emma \n(igl amprem tot quiet, la fanestra sa derva, Gwen e Maggie cun amplas da \ncassatga, tottas dus vistgeidas da ladras cun mascra davant la bucca ed en satg \nsur igl givi, etc.) \n \nGwen \n(sot a vousch) Vea dabot....cò è nign..... (vignan aint da fanestra e \nMaggie sclera anturn cun l’ampla da cassatga) Steida chella \ngleisch, s’accorschas betg tgi gl’è anc cler.... ! \n \nMaggie \n Ma en’ampla da cassatga totga tar en dretg lader..... ! \n \nGwen \nSchon bung, varda pi scort anturn schi...... \n \nMaggie \n....tgenegn da chels maletgs è igl pi custevel.... ? Nous savagn gio \nbetg piglier tots... \n \nGwen \nIa sa er betg.... ainten la gasetta era scretg «laders on angulo egn \ndigls pi custevels maletgs»..... damai dattigl cò anc ples maletgs \ncustevels... ! \n \nMaggie \nExact...ed egn da chels pigliainsa ossa... (peglia en maletg giu dalla \npare ed igl varda giu) ....ma chegl è gio en sgarschevel \nsmarlatem.... ! \n \nGwen \nTge ancleist te schon dad art... ? \n \nMaggie \nHa.. ! Ia pass mintga de treis gedas igl museum d’art...... e cò ins \nvesa da tottas sorts... ! \n \nGwen \nTe faschessas er pi scort da vurdar chel museum eneda da \ndavains.... ! \n \nMaggie \nPertge.... ? Lo è tot siero schi bagn tgi dat navot d’angular.... ! \n \nGwen \nBung... tgenegn pigliainsa ossa.... ? \n \nMaggie \nChel cò cugl tgang..... \n \nGwen \nPertge gist chel... ? \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-26- \n \nMaggie \nChel am fò andamaint agl noss Bello, igl tgang tgi vevan cura tgi ia \nera anc pitschna.... (sa tschainta e varda giu igl maletg) Sast nous \nvevan dus tgangs, treis giats e....... \n \nGwen \n.....nous ischan cò per angular e betg per baitar... ! Pigliagn damai \nigl ties Bello...... e chel cò er anc.... ! Vea ossa..... (igl isch sa derva \ned Emma aintra, las dus ladras stattan scu pitgas da sal, mintgigna \ncun en maletg ainta mang, Emma vesa egna, sbrigia, sa volva, vot \nfugeir, vesa la sagonda e croda anturn, las dus ladras vignan pi \nmanevel e mettan giu igls maletgs) \n \nMaggie \nTge creist....veiv’la anc... ? \n \nGwen \nMa franc...ella è angal eida an svanimaint.... er betg da star stupia \nschi ella ò via te.... ! \n \nMaggie \nSo, chegl am lascha alloura betg plascheir....... (ins sainta vouschs) \n \nGwen \nSpert...fugign.....ve lò... (svaneschan davos igl uman, igl isch sa \nderva) \n \n \n6. scena \n \nMary, James, Holmes, Goodwill, Tom, Claire, Yvette, Julie, Emma, Jenny \n \n(tots aintran, davantor sa dond impurtanza Holmes, davos Goodwil, igl davos \nJames) \n \nHolmes \nAdatg, adatg,,,,,,,, betg spazze or igls fastezs...tot è fitg impurtant. \nGoodwill..... siere igl li digl delict... ! \n \nGoodwill \nDalunga, schef.... \n \nMary \nLi digl delict..... ? Schef.... ? Ma nous n’ischan betg ainten en \nkrimi... ! I fiss migler da gidar alla povra Emma... ! (James vesa scu \nsulet igls dus maletgs giu mez, igls peglia ainta mang e varda \nanturn) \n \nClaire \nMa chegl è la cuschiniera..... chella ò franc sagea en toc dalla sia \ngagligna...... ? \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-27- \n \nJulie \nOlala....schi miserabel na vaia anc mai maglea..... bagn mirito per la \ncuschiniera..... \n \nYvette \n.....ma chegl è enorm interessant....... ia ma legr gio ossa da star \nainten chel casti... ! \n \nMary \nTom... vo finalmaintg per en got ava ed en zichel ava da \nCologna... ! \n \nHolmes \nMengia tard..... l’unfrenda sa muainta.... ! (tots geidan Emma an \npeis) \n \nHolmes \n(peglia or igl bloc per far notizzas) So, tge è capito.... ? \n \nEmma \nLaders.....noua èn igls maletgs.... ? \n \nMary, Tom, \nYvette, Claire(tots ansemen) Laders... maletgs..... ma tge marscha cò... ? \n \nHolmes \nMument...stop.... cò magna ia l’inquisiziun ed ia fatsch las \ndumondas.... ! \n \nTom \nPertge... ? Ia va cartia tgi vous levas cumprar igl casti... ? \n \nHolmes \nHa... ! Chegl è angal igl noss camufladi genial.... e nign tg’ans ò \nscuvert... ! Ia sung inspecter Holmes e chegl è igl mies assistent \nGoodwill (tots dus mossan la legitimaziun da pulizeia) \n \nClaire \nVous lez betg cumprar igl casti.... ? Alloura totga chel bagndalunga \na nous...... formidable.... ! \n \nMary \nVous ischas dalla pulizeia.... ma tge lez alloura cò.... ? \n \nHolmes \nNous vagn ligia ainten la gasetta digl anguladitsch ainten chel casti. \nChegl ans pareva curious, pertge alla pulizeia è chel betg nia \nannunztgia. Damai ischans nias incag..... ääh......incic.... \n \nGoodwill \n....incognito, schef... ! \n \nHolmes \nChegl vaia bagn detg... ! Damai ischans nias incag......ni uscheia per \nexaminar chel cass.... e sainza d’ans dar da canoscher geva chegl igl \npi bagn....ubetg, Goodwill... ? \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-28- \n \nGoodwill \nEa, schef \n \nTom \n(a Mary) Anguladitschs.... ma da tge discorra chel om..... ? \n \nMary \n(spert) Betg mesda’t ainten la lavour digl inspecter, Tom. La \npulizeia so adegna tge tgi ella fò.... ! \n \nHolmes \nGist uscheia ègl..... \n \nTom \nMa...... \n \nMary \nPi tard, Tom....pi tard... ! \n \nHolmes \n(ad Emma) Bagn damai.... tge ègl capito... ? \n \nEmma \nIa sung antrada e cò stavan dus laders davant me cun dus maletgs \nainta mang..... Ia sung dada en tal sagl tgi sung gist eida ve...... \n \nHolmes \nTge maletgs... ? \n \nEmma \nChels dus lò.... ! (James ò gist permangs digls pender se anc eneda) \n \nHolmes \nMr. Paddington...halt...lasche chels segl sies post... ! \n \nJames \nMost... na nous vagn angal vegn... ! Ia vi angal pender se chels \nmaletgs noua tgi totgan... ! \n \nHolmes \n(igl peglia igl maletg or da mang) Igl amprem vainsa d’igls \nexaminar sen improntas dalla detta. Siva vignigl mess a post..... ! \n \nJames \nMa tge ò chel adegna cugl sies most..... ? Cler, el varo seid perchegl \ntgi la fanestra è averta e l’aria è sitga...... ! \n \nHolmes \nGist uscheia....e cò èn er igls laders nias aint.... ! Goodwill, \ncontrolle la fanestra... ! \n \nJulie \nGist la mia fanestra...... ! Schi tschif chel scroc....a chel struba igl \nculez.... ! \n \nGoodwill \n(no dalla fanestra) Ea, schef.. ! Ins vesa fastezs frestgs da calzers \nainten tera....e scliviglier se ins sogl se dalla planta e siva segl \nmeirign... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-29- \n \nHolmes \nAha... ! Damai cumbino bagn. (varda tot losch ainten la runda) \nBetg per navot vaia nom Holmes... ! \n \nTom \nE noua èn igls laders ossa..... signour mester-detectiv... ? \n \nClaire \n(spivintada) Ma franc betg ple ainten tgesa... ? \n \nJulie \nOlala, chegl fiss gio terribel.... Ia ma saint navot ple schi bagn a \ncò... ! \n \nHolmes \nChels saron gio da dei sur colms e vals... ! Ena furtegna tgi la \npulizeia era cò a taimp. Goodwill, sare la fanestra. \n \nMary \n(a Claire, Yvette e Julie) Scu tgi va gio detg durant tschagna, chella \nregiun è prievlousa..... ossa nirossas bagn a renunztgier sen chel \ncasti.... ? \n \nYvette \nMa na, na la mia tgera... ! Ia cat chegl da nar interessant..... angal la \nlungurela vartescha betg... ! \n \nEmma \n(varda sen Mary) Alloura vessans sclaria er chegl e nous pudagn \ncuntinuar cun la tschagna... ? \n \nMary \nNaturalmaintg.... fasche igl bagn las mias damas.... ! \n \nHolmes \nEa, cò è tot an rughel siva tgi nous ischans cò... ! Giagn damai... ! \n(tots von, Jenny cumpara cun ena sadela cola ed en pinel) \n \nJenny \nI vo navot sur bungs urdegns da zamberger. Va cò la miglra cola \ndigl mond....... e chella vign smarlattada pulitamaintg segl \nparsiel...... e schi donna Olala resta tatgeda, varo’la avonda digl \nnoss casti. Chella ò gio las tgotschas plagnas angal sch’ins discorra \nda laders... e schi ella ò avonda digl casti alloura von las otras dus \nfranc er cun ella.... ! Ia sung simplamaintg la pi furbra.. ! (vo) \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-30- \n \n7. scena \nGwen, Maggie \n \nGwen \n(vignan precaut notiers) Finalmaintg ènigl davent. Va prest betg ple \ntignia or da star salda... ! \n \nMaggie \nMa tge disfurtegna tgi nous vagn....... gist la pulizeia an tgesa.... \nchels vignan anc ans tschiffer e metter an cadagnas... ! I faschagn \nmigler a scappar.. ! \n \nGwen \nOss angal quietta’t.... ! Chel fò betg gist l’impressiun d’esser ena \ngronda gleisch... ! (fò siva a Holmes) «Holmes, scu igl dedectiv \nrenumno» ! Ed ossa enigl tots ve dalla tschagna..... e sainza preda \ngiainsa betg per noss fatg.... ! Dò adatg digl parsiel dalla fanestra, \nchella tschavola ò svido la sadela cola.... \n \nMaggie \nCler.... ia na sung betg troglia. Ma ossa filainsa...... pigliainsa puspe \nigls madems maletgs... ? \n \nGwen \nEn mument.... betg fò gist ainten las tgotschas.... ! Davos chels \nmaletgs savess anc esser zupo en tresor..... vurdagn... ! (Gwen varda \ndavos igls maletgs, Maggie è pronta cun en maletg sot bratsch \ndasper la fanestra) \n \nMaggie \nOssa vea.... ! \n \nGwen \nVa gist fito.....angal anc chel cò.... (saintan vouschs) Spert...davos \nigl uman... ! \n \nMaggie \nBetg schon anc eneda... ! (tottas dus von, en toc digl maletg varda \ntranter igls umans or) \n \n \n8. scena \nAnn, Ramona, Robert \n \nAnn \nNi angal aint, tots èn anc ve dalla tschagna... \n \nRobert \nNous levan betg disturbar. \n \nAnn \nMa vous na disturbez betg......igl cuntrari... ! \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-31- \n \nRobert \nAns lainsa betg deir te l’egn l’oter...chegl fiss bler pi simpel.. ! \n \nAnn \nAnc schi gugent, Robert... \n \nRobert \n(tot incanto) Ann.... tge belezza nom... ! \n \nRamona \n(ò vurdo anturn) Igl migler rughel onigl betg cò..... en maletg è \nschizont davos igl uman.... ! (vign pi manevla digl uman, Gwen \ntossa davos igl uman, tots vardan ve, an chel mument stompla \nMaggie or igl maletg digltot) \n \nRamona \nMa tge canera era chegl ossa .... ! \n \nAnn \nIa sa betg... i tunava scu ena vousch... ! \n \nRamona \nMa chegl è snuevel..... ogl forsa spierts cò... ? \n \nRobert \nStrousch..... ma fitg interessants maletgs..... (peglia se igl maletg) \nVarda eneda... ! \n \nAnn \nIa anclei ensatge da pictura..... alla fegn venda...... ääh.... fatscha \nmintga de giu igl polver a chels maletgs ed igls vard giu \nmanedlamaintg. Ma tge è interessant ve da chel cò... ? \n \nRobert \nTe ast er gugent la pictura.... ? Alloura ischans sen la madema \nlengia... ! \n \nAnn \n(igl varda fons aint igls îgls) Ma franc ischans chegl...... ! \n \nRobert \n(tot incanto digl maletg) Ia va per mangs da stibgier istorgia d’art e \nchel cò è fitg interessant ..... extrem interessant... ! Possa piglier \nchel curt ainten mia tgombra ? Ia va la gaffanaglia necessaria ainten \nmia valiescha, tranter oter ena marella... \n \nAnn \nMa franc. Ia vign dantant an tgadafi ed az port ensatge per tschagna. \n \nRamona \nIa vign cun te, Robert! Cò am para betg gist d’esser belas.... ! (von) \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-32- \n \n9. scena \nGwen, Maggie \n \nGwen \n(tottas dus vignan davos igl uman noador) Ast santia.... extrem \ninteressant....extrem custevel leva chel amploster deir... ! Ed oss ò’l \npiglia igl maletg sen tgombra... tge pulenta... ! \n \nMaggie \nIgl mies maletg cugl tgang è damai custevel.... ast via.... te vessas \ndalunga dastgea ta lascher sen igl mies bung giudezi chegl tgi \npertotga art... ! Ia va lia angular da bel’antschatta chel maletg... ! \n \nGwen \nE tge dei igl ties bung giudezi ossa.... ? Tgenegn da chels è anc \ncustevel.... decida’t spert.... ! \n \nMaggie \nMa chels èn tots sainza en tgang. (varda perplex sen igls maletgs) \nForsa chel cò... ? (mossa sen en maletg cun en tgaval) D’unfant vaia \nadegna lia amprender ad eir a tgavagl.... \n \nGwen \n Tant tigl tema bung giudezi chegl tgi pertotga art.... ! Pigliagn \nsimplamaintg egn e svanign... (mintgigna peglia en maletg giu dalla \npare, von ve tar la fanestra e la dervan, Maggie è gio mez chior \ncura tgi saintan las vouschs da Claire ed Yvette) \n \nMaggie \nOh, na.... cò vign gio puspe ensatgi... ! \n \nGwen \nAnc eneda davos igl uman.... ! \n \nMaggie \nIa sung tatgeda...... ia vign betg davent......la cola.... ! \n \nGwen \nOssa fò anavant, i vagn betg peda...... (vot gidar, Claire ed Yvette \naintran schon, Gwen mez davos igl uman, Maggie tigna en maletg \ndavant la fatscha) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-33- \n \n10. scena \nGwen, Maggie, Claire, Yvette, Julie \n \nClaire \nFinalmaintg ischans en mument per nous. Anfignen ossa ègl ia tot \nglisch.... ! \n \nYvette \nAst l’impressiun... ? Chella tschagna era pero terrible, ia va franc \nanc en pêr deis mal au ventre... ! Ed anc adegna vottigl betg \nvender..... chegl ancleia betg... ! Uscheia ena ruigna sgarschevla... ! \n \nClaire \nChels vignan schon anc cotgs lom, angal spetga anfignen \ntgi.....(vesa Maggie e Gwen) Yvette, varda cò.... tgi ègl chegl... ? \n \nJulie \nOlala....franc dus ladras.... ! Ia clom gist igl inspecter.. \n \nGwen \n(quietta) Ma na, na.... chegl fò nign basigns. Dastga ma preschentar, \nia sung agenta da sieranza Gwen Miller e chegl è la mia assistenta... \n \nMaggie \nMa...... (Gwen la dat en cuffel, Maggie prova anc adegna da sa \ndeliberar dalla cola) \n \nYvette \nMa tge faschez cò ve dalla fanestra... ? \n \nJulie \nGist ve dalla mia fanestra prefereida...... impertinent... ! \n \nClaire \nTge vez ansomma pers aint igl casti... ? E pertge èn chels maletg \ngiu mez... ? Ia clom tout de suite igl inspecter... ! \n \nGwen \nMa na, tadle eneda.... ainten chel casti è nia rot aint da curt e nous \ndalla sieranza vagn adegna da controllar avant tgi paer... ! Chegl è \nbagn cler ed uscheia vainsa da vurdar schi chellas ovras d’art èn \nsieradas bagn avonda.... \n \nClaire \n(mossa sen la lampa da cassatga ed igl satg) E pertge duvrez chegl \ncò.... ? \n \nMaggie \nChegl è per manar ....... (tgappa en plunt da Gwen) \n \nGwen \nPer saveir reconstrueir tot manegia ella... chegl è bagn cler... ! Nous \nvagn da saveir scu tgi igls laders on savia romper aint, etc. Ubetg, \nMaggie.... ? \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-34- \n \nMaggie \n(sfrouscha la testa) Ea...gist uscheia.... \n \nYvette \nIa clom, creia, tuttegna pi scort igl inspecter e la signereia.... \n \nJulie \nAn mintga cass.... ia vi betg da chella baztga aint igl noss casti... ! \n \nGwen \nSchi lez propi...... ma spitge anc 10 minutas anfignen tgi vagn anc \ncontrollo igls oters salvs. Siva vainsa an tot cass da discorrer cun \nigls possessours.... vea Maggie... ! (ella steira Maggie davent dalla \nfanestra, igl urden dallas tgotschas s-cherpa, von an direcziun noua \ntgi Ramona e Robert èn sortias) \n \n \n11. scena \nClaire, Yvette, Julie, James, Jenny \n \nJulie \nOlala..... a me vign chell’antiera istorgia enpo bler. Lainsa betg eir \nper noss fatg... ? \n \nClaire \nFranc betg...... ma chegl èn dus curiousas stranzlas, très curieux.. ! \n \nYvette \nEa, clamagn igl inspecter... ! \n \nClaire \nMa igl amprem leva anc at cumandar..... (igl isch sa derva e James \naintra, dat digl tgesa se per las damas ed antschva a far giu igl \npolver) Adegna chels disturbis.... \n \nYvette \nTge amport’igl.... chel è surd scu ena talpa ed er schiglio è el betg \nigl pi cler..... ! Tge onigl detg, Alzheimer.... ? Le pauvre.... tge levas \nte am dumandar... ? (Julie vo ve tar la fanestra, prest sa tschantada) \nvea er te, Julie... e tedla. \n \nClaire \nFaschainsa tot scu la davosa geda ? Vainsa gio en cumprader ? \n \nYvette \nNaturalmaintg, tot scu adegna.... ! Pispert tgi chels tabaloris ans on \nvandia, igls dainsa en bel contract...... e betg en cotschen.... ! \n \nJulie \nAlloura vandainsa igl casti agl proxim interessent, naturalmaintg \nlainsa igls daners sen meisa e gio ischans per en milliun pi \nretgas..... ! \n \nClaire \nIgl plan è rafino e tots crodan aint scu las mostgas aint igl latg... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-35- \n \nJulie \nOlala...ed ia sung per l’amprema geda dalla parteida...speranza \ngartegigl... ! \n \nYvette \nMa cler.... alla fegn vasainsa or scu damas noblas..... ègl damai tot \nan urden... ? \n \nClaire \nMais oui, tout est bien... ! Giagn anavos tigls oters.... (ellas von, \nJames resta, Jenny aintra) \n \nJenny \nPuspe navot... ! Ma ia na dung betg se.... per chella sgarschevla \ntschimforgna dovrigl mettels pi ferms. Ia vess cò en’ideia scu tgi \nsavess la sgurantar per adegna... ! Donnas da chel caliber tignan \nbetg or chegl.... cò è Jenny pi resistevla.... ! Fugign, i reivan.... (vo) \n \n \n12. scena \nClaire, Yvette, James, Mary, Holmes, Goodwill, Tom, Robert, Ramona, Ann \n \n(Mary, Tom, Holmes e Goodwill e las treis damas aintran, davos peglia Tom igl \n scuet da far giu igl polver or da mang a James e fò anavant la lavour) \n \nHolmes \nIa anclei navot...... tge ègl chegl cun chella sieranza.... ? Tgi è sto \ncò.... ? \n \nGoodwill \n...sto cò... ? \n \nJulie \nOlala...ena curiousa istorgia... \n \nYvette \nClaire, declera te scu tgi chegl è sto... \n \nClaire \nCura tgi nous ischan neidas aint igl salon, eran cò dus tschertas \ndamas d’ena sieranza..... ! Ellas travaglevan cun igls maletgs e \nlevan controllar els... ! Per far chegl èn ellas neidas aint da \nfanestra.... \n \nJulie \nAint dalla mia fanestra.... ! \n \nYvette \nEllas seian neidas perveia digls maletgs angulos.... ! \n \nHolmes \nAha, naturalmaintg...... perchegl ischans er nous cò.... ! \n \nMary \nMa nous vagn betg telefono alla sieranza... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-36- \n \nClaire \nEllas on ligia digl anguladitsch ainten la gasetta, scu la pulizeia.. ! \n \nJulie \nChels fon las tgossas da radaint, chels Engles..... els controlleschan \ntot avant tgi paian ensatge.... ! \n \nHolmes \nE noua èn chellas dalla sieranza ossa... ? Nous vagn da controllar \nchegl.... chegl è ple tgi suspectous... \n \nGodwill \n...ple tgi suspectous... ! \n \nClaire \nDuvrez anc nous... schiglio giainsa a vurdar giu igl rest digl casti.. ? \nJulie, geida te alla pulizeia... ! (von) \n \nMary \nBagn damai...... noua èn eidas chellas dus.... ? \n \nJulie \nOr da chel isch enigl eidas. \n \nHolmes \nAha, Goodwill, ge a vurdar.. ! (Goodwill vo ve tigl isch tgi sa derva \nan chel mument, Robert saglia noadaint) \n \nRobert \n(tot agito cun en maletg ainta mang) Ann.....chel maletg, el è.... \n(stat salda e varda anturn tot stupia) Ma, ia...... \n \nMary \nTgi ischas vous e tge lez vous cò.... ? \n \nTom \nAnn ò laschea aint el, ma...... \n \nHolmes \nE tge faschez cun chel maletg.... ? Ischas forsa egn dalla sieranza.. ? \n \nRobert \nSieranza... ? Na, na.... ia leva angal metter chel maletg...... \n \nMary \nForsa angular chel.... ? \n \nJulie \nMa alloura ègl chegl igl lader..... el è betg dalla sieranza.... \n \nHolmes \nAha, igl lader.... ! Goodwill, arrestar, dalunga... ! \n \nGoodwill \n...arrestar dalunga, ea schef... ! \n \nRobert \nMa na......ia..... \n \nTom \nMa veva Emma betg detg tgi seia dus ladras..... ? \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-37- \n \nMary \nCler.... \n \nHolmes \nGoodwill, tschartge igl sagond lader.... ! (igl isch sa derva e \nRamona aintra) \n \nRamona \nRobert nous vessan betg dad eir pigl antier casti........ \n \nHolmes \nAha, chegl è chella.... ! Ella canoscha l’oter e saro la compliza.... ! \n \nGoodwill \nCumbino fitg bagn, schef...... duessa er arrestar chella... ? \n \nHolmes \nArrestar e manar davent..... ! Nous interrogagn els ainten chel salv \ncò dasperas. \n \nAnn \n(aintra) Ma tge ègl cò.... ? Robert, pertge at onigl mess aint \npastoiras.... ? \n \nRobert \nChegl è tot ena malancligientscha...crei a me... ! \n \nHolmes \nAha, el è igl lader ed ò ena gidantra ainten tgesa.... ? \n \nGoodwill \nBrillant.... schef.... brillant..... ! \n \nMary \nMa Ann..... te nirossas betg a canoscher chel scroc ladrung... ? Ma \nforsa...... te ast gio er eneda piglia an maletg...... ! Lavouras te forsa \ncun laders.... ? \n \nAnn \nMa na, chegl è tot oter.... ! \n \nTom \n Ia anclei navot ple.... ! \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-38- \n \n3.act \n \n1. scena \nAnn, Mary, Tom, James, Julie \n \nAnn \n(tschantada, igl tgea aint igls mangs) Ia sa simplamaintg betg \nancleir chegl... Robert so betg esser en lader........ ! Chegl è franc \nena sgarschevla malancligientscha.... ! \n \nTom \nMa el veva chel maletg ainta mang e leva fugeir... ! \n \nJulie \nEd el era er betg egn da chels dalla sieranza tgi levan reconstrueir \nigl anguladitsch...... ! Chellas dus canoscha.... ! \n \nAnn \nChegl è cler tgi el è betg dalla sieranza. El stebgia istorgia d’art... ! \n \nMary \nDanonder sast te chegl... ? E tgi è chella donna... ? Tge ast te da far \ncun chels... ? \n \nAnn \nBetg anc schi bler..... la donna è sia mamma. \n \nJulie \nSa mère... ? \n \nAnn \nEa, els dus on gia ena panna cugl auto e levan star cò sur notg. Ia \nigls va do la tgombra giudem pierta. \n \nMary \nE pertge sa ia navot da chegl..... ? \n \nAnn \nIa va panso tgi chegl disturbess angal la compra digl casti.... ed \nansomma igl antier teater.... ! \n \nJulie \nTge teater....... ? Ia sung gist nara da teaters.... ! \n \nAnn \nAh, navot... ! E tiers chegl leva an nign cass lascher eir Robert... ! \n \nTom \n(dad ot a James) Chella è puspe eneda s’inamurada... ! \n \nJames \nEna lavada...... ? Ma cler tgi va do ena lavada agls palantschias, scu \nmintga dumang.... ! Pertge dumandez... ? \n \nTom \nChegl vign adegna mender cun sia tscharvela.... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-39- \n \nJames \nLa sadela.... ? Chella vaia dusto lò noua tgi ella totga... ! \n \nMary \nCuriousa è chella istorgia pero. Fitg curiousa... ! Er chegl cun \nchellas dus dalla sieranza tgi rompan aint aint igl casti angal per \nreconstrueir igl cass. En cass tgi è mai succedia..... ! \n \nJulie \nTge cass ègl mai do.... ? \n \nTom \nEba, chel cass tgi chellas dalla sieranza rompan aint... \n \nMary \nMa forsa eran chellas mianc dalla sieranza...... pero ladras.... \n \nAnn \n(cun speranza) Te creist....... alloura fiss Robert betg en lader.... ? \n \nMary \nPussebel..... ma scu savainsa mussar se chegl... ? Chellas dus dalla \nsieranza èn svaneidas..... i saron mianc ple aint igl casti.... ! \n \nTom \n(cloma) Emma..... ! Ella ans so gidar anavant. \n \nAnn \nPertge gist Emma... ? \n \nTom \nPainsa siva.... ella ò tschif las ladras ed ò via ellas scu suletta anvant \ntgi crudar an svanimaint. Ella so deir schi Robert e sia mamma èn \nigls laders u betg.... ! \n \nMary \nMa cler..... ! Pertge vainsa betg panso dalunga vedlonder....... ? \nDumandagn...... ma noua è ella rivada ve..... ? \n \nTom \nElla ò mess an urden la cuschigna ed è eida a sa pattar giu en \nmument... ! \n \nJulie \nIgl pi impurtant è tgi ella ans cuschigna mai ple uscheia ena \nsgarschevla tratga..... ! \n \nAnn \nDasdagn ella.... chella tgossa fò prescha.... pover Robert.... ! \n \nMary \nGlè neir’oura...... chel pover tamazzi vign interrogo gio ena \nmes’oura...... ! (tots von vers la sala da magler) \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n- 40 – \n \n2. scena \nClaire, Yvette, Jenny \n(Claire ed Yvette aintran) \n \nClaire \nNign d’anturn... ! Noua èn chels tots.... ? \n \nYvette \nChels turnan franc dalunga. Ègl tot cler.... ? Finalmaintg vainsa \nsavia discorrer an pasch cugl noss cumprader agl telefon... ! \n \nClaire \nEa, e dumang ans compra chel giu igl casti e nous ischan retgas \nscu..... (Jenny cumpara, tigna ena tgavazza zuppada davos igl dies) \n \nJenny \nDastga disturbar svelt las damas.... ? \n \nClaire \nTge datt’igl..... ? \n \nJenny \nVous lez cumprar igl casti, ubetg..... ? \n \nYvette \nEa, ed alloura.... ? \n \nJenny \nAlloura stuez saveir ensatge. Igls babungs eran gio betg digltot \ntschient ed igls possessours actuals èn er enpo gaga..... ! Fons ainten \nschler tignan els se tot las restanzas digls antenats....... ed eneda \nall’emda von els giu ainten las catacombas ed alloura ins sainta las \npi terriblas ramours.... ! \n \nClaire \nLas restanzas digls antenats.... ? Ma chegl è ridicul..... i lez betg deir \ntgi giu cò sot seia spira ossadeira..... ? \n \nJenny \nLez forsa ena cumprova.... ? \n \nYvette \nSchi savez dar egna.... \n \nJenny \nIa va da far giu regularmaintg igl polver a chellas tgavazzas e per \nmussar vaia gist cò egna.... ! (mossa la tgavazza, Yvette sa zopa \ndavos Claire) \n \nClaire \nPropi en bel toc.... vegias quito da chella.... ! Chegl ans spivainta \npero betg fitg..... \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 41 - \n \nYvette \nMa, schi chegl cun las sgarschevlas ramours è er la verdat..... ? Ia va \ntema...... \n \nClaire \nChegl è tgutgareias...... la dunschela ans vot angal far tema.... \n \nJenny \nTgutgareias.... ? I nirossas anc a vaseir.... (giond or) Chellas streias \nèn pi diritschas tgi chegl tg’ia va panso, ma chegl è betg anc igl \nmies davos tromf.... ! \n \nClaire \nEnzichel am fogl propi sgarschour. Gl’è bung schi svanign schi \nspert scu pussebel da chel casti.... vea tschartgagn igls oters. \n \nYvette \nIa va propi tema...... laschans far spert..... (von) \n \n \n \n3. scena \nGwen, Maggie \n \n(vignan aint dad isch, tottas dus plagn polver) \n \nGwen \n(tussond) Ia vess betg ple tignia or ena minuta ainten chella stgaffa \ndallas scuas..... ! \n \nMaggie \n(scasa igl polver dalla vistgadeira) Ia er betg..... tgi vagn gist gia \nd’ans zupar lò.... ? \n \nGwen \nForsa è chegl sto la nossa furtegna. Uscheia ègl aglmanc nign tg’ans \nò catto...... ainten stanza dasperas fissigl ia tot ainten las tgotschas. \nLò tschaintan igls polyps ed interrogeschan igls fallos..... ! \n \nMaggie \nEd oss.... vot anc adegna angular en maletg.... ? \n \nGwen \nSchi tge oter.... ? Chegl è alla fegn igl noss mastier.... \n \nMaggie \nEn bel mastier.... Adegna vogl ensatge scano u tgi nign tschiffas... ! \n \nGwen \nCala cun chellas lamantaschungs... ! Chest’eda (peglia Maggie pigl \nbratsch e mossa segl maletg cugl tgang) chest’eda vainsa furtegna... \nigl maletg è puspe cò... ! \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 41 - \n \nMaggie \nIgl mies Bello.... ! \n \nGwen \n(peglia igl maletg) Ed ossa peglia igls peis ainta mang avant tgi \ncumpara puspe ensatgi..... ! \n \n \n Maggie \nE chegl sainza sviamaint sur la stgaffa dallas scuas.... direct or dad \nisch-tgesa... ! (tottas dus von) \n \n \n \n4. scena \nEmma, Henry, Elvira, Maggie, Gwen \n \nEmma \n(vign aint digl fallo isch) So ossa sunga puspe fita, uscheia en cuc \nfò simplamaintg bagn. Ed eneda vaia perfign dastgea durmeir aint \nigl letg lom dalla signereia e betg sen la mia matratscha deria scu \ncrap.... ! Schi igls oters surpeglian gio la rolla dalla signereia, ègl \nnavot oter tgi dretg tgi vign cuia er a me ensatge... ! Alla fegna vaia \ner gudagnea chegl..... cuschinar bel’aposta uscheia miserabel è \nnavot schi simpel. E scu tgi tots on pruo d’am far cumplimaints per \nchel schlet pavel.... ! Simplamaintg grondious.... ! Speranza igls \nvaia sguranto cun chell’acziun... ! (varda anturn) Ma noua èn \ntots... ? Curious...... gl’è schi quiet..... (vign veapi nervousa).....ossa \nEmma, angal betg crudar anturn puspe...... stò quietta... ! (igl isch \nd’antrada sa derva, Gwen e Maggie vignan stumpladas aint, davos \ncumparan Henry ed Elvira, Emma sa volva, dat en sagl) Na, betg \nschon anc eneda chellas...... e tgi ègl chegl.....ahhh...... (croda puspe \nanturn) \n \nHenry \nMa tge marschigl cò... ? Chior antupainsa chellas dus stranzlas cun \nigl noss maletg sot bratsch tgi ans sfarfoglian ensatge d’ena sieranza \ne d’en anguladitsch....... \n \nElvira \n..... e siva ans croda la nossa cuschiniera anturn cura tg’ella ans \nvei..... ! \n \nHenry \nE noua èn James e Mary.... ? Tge ègl chegl per en bavagnaint.... ! \n \nElvira \nMa chels ans spetgan mianc anc... ! \n \nHenry \nTuttegna..... (cloma) James, James.... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 42 - \n \n5. scena \nEmma, Henry, Elvira, Maggie, Gwen, James, Mary, Cleire, Julie, Yvette \n \nJames \n(cumpara servil) Stgise, ia va betg az santia a neir.... ! Ia az pegl \ngist giu igl mantel.... ! \n \nHenry \n(Henry ed Elvira vardan stupias segl vistgia da James) Ma James, \ntge ègl cun vous... ? Vous vez gio aint igl mies vistgia......tge az \nvign andamaint...... ? \n \nJames \nDisplaschevlamaintg...... ? Ma na, na ia sung cuntaint tgi ischas \nschon turnos..... savez cò vo tot sotsoura siva tgi ischas davent.... ! \n \nHenry \nEa, chegl am para.... ! Tge ègl ossa cun chella vistgadeira.... ? \n \nElvira \n(ò sa fatschanto cun Emma) Finalmaintg.... ella vign puspe tar \nsasez. Ni Emma, sa patte giu segl canape..... ! (canera chior, \naintran) \n \nClaire \nNous savagn betg spitgier an perpetten...... la cuschiniera n’è betg \nda cattar..... ! Sche igl voss prietsch da compra ed alloura giainsa... ! \n \nYvette \nPropi...... chellas agitaziuns perveia da laders ed amuranzas....ossa \ntanschigl.... gl’è oura da far fagott.... ! C’est l’heure.. ! \n \nMary \n(Mary, Claire, Yvette e Julie èn schi aint igl discurs tgi vesan igl \namprem betg igls oters) Ma vusotras na lez franc betg cumprar \nchella baracca d’en casti..... vurde eneda anturn........ (vesa Henry ed \nElvira, spivintada)........ ma, ma.....vusoters ischas mianc cò..... ! \n \nElvira \nOh, bagn, bagn.... nous ischan cò... ! E tge faschez ainten la mia pi \nbela rassa....... ? Chella vaia mez anc strousch gia aint...... ! \n \nHenry \nIgl amprem James.... e siva Mary...... e tgi èn chellas treis damas... ? \n \nYvette \nIgl mies nom è Yvette Gigandon, chegl èn mes amies Claire Dubois \ne Julie Lafayette. \n \nJulie \nE cun tgi vainsa l’onour..... ? En oter giast curious.... ? \n \nClaire \nU forsa en lader d’ena sieranza.... ? \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 43 - \n \nHenry \nGiast... lader..... ? Ma faschez digl narr cun nous.... ? Ia sung Henry \nPaddington e chegl è mia donna Elvira.... ! Chegl cò è igl mies \ncasti.... ! \n \nElvira \nIgl noss casti, igl mies tger, igl noss casti.... ! \n \n Claire \nIgl voss casti..... ? Ossa faschez sgnoccas cun nous..... ! Chegl è igl \ncasti da chella signereia.... (mossa sen Mary e James) \n \nHenry \nTge.... a chels vess igl casti da tutgier....... ? \n \nMary \nEn mument.... ia sa declerar tot chegl..... ! Gl’è forsa enpo \ncumplitgia..... \n \nHenry \nOssa vaia marveglias..... ! \n \nClaire \nNous er...... ! \n(durant chel discurs on Gwen e Maggie sa fatg segns, ossa von ellas segls pizs \n digls calzers vers igl isch, igl davos mulment peglian ellas igl maletg e \n svaneschan) \n \n \n \n6. scena \nEmma, Henry, Elvira, Maggie, Gwen, James, Mary, Claire, \nYvette, Julie, Tom, Ann \n \n(Ann e Tom cumparan, Tom tigna igl bratsch da Gwen e Maggie) \nTom \nHa...... agentas dalla sieranza... tgi tgi crei chegl.... ! Schluittan tras \nigl parc cun en maletg sot bratsch..... finalmaintg az vainsa \ntschiffas... ! Chegl èn las ladras tschartgedas.... ! (varda tot sursto \nsen tots) Ma..... ma..... \n \nElvira \nTom.... ma scu vesas te or.... ? \n \nTom \nIa...... \n \nElvira \n E te Ann...... ? Te ist bagn betg la cuschiniera... ! \n \nHenry \n(sa tschainta) I anclei ansomma navot ple..... ! James, ensatge per \nam rinforzar.... \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 44 - \n \nJames \nLippar..... ? Na, na...... gl’èn tots a cò.... ! \n \nHenry \n(fitg dad ot) Ensatge da bever....... en Whisky.... ! \n \nJames \nMa natural....... i vez betg gist da dar bratgs perchegl.... (vo persiva) \n \nAnn \nMa tge faschez vusoters schon cò... ? I levas bagn star dus deis...... ! \n \n Elvira \nEa, ma la festa è detga giu, igls Sothebys èn malsangs... ! Perchegl \nischans turnos pi bod.... donn, i fiss franc sto ena bela festa.... ! \n \nHenry \nGe’m an pigna cun la festa...... ! Ia vi ossa saveir tge tgi marscha \ncò... ! \n \nYvette \nTgi è ossa tgi.... ? Claire, igls Engles èn chi e lò schon compliqués. \n \nMary \nBung damai...... igl è tot la mia colpa... ! Vous ans vez do sen \nl’olma d’esser gentils cun en eventual cumprader per tgi saptgas er \nvender igl casti... ! \n \nElvia \nEa, ed alloura... ? \n \nMary \nEmma ed ia levan impedeir a tot prietsch tgi igl casti vigna vandia. \nPerchegl vainsa James ed ia giuia la rolla digls possessours... per \nuscheia saveir sgurantar enqual interessent... ! \n \nEmma \nEd ia va gia da spivintar igls cumpraders cun en menu da \nsgarschour... ! \n \nYvette \nChegl az è er prest reuschia....... schi spert ambleida betg la \ncuschigna englesa.... ! \n \nJulie \nVous ischas damai betg Mr. e Mrs. Paddington, mabagn angal \nampluias.... ? \n \nClaire \nOssa am vo planget se ena gleisch.... \n \nHenry \nI anclei navot digltot.... Tge on da far Tom ed Ann ainten chella \nistorgia.... ? Chels èn gio er an mascarada..... \n \nTom \nMa chegl è gio logic.... ! Mary e James duvravan chinta en butler ed \nena casarina per esser credibels.... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 45 - \n \n \nAnn \nE chellas rollas vagn Tom ed ia surpiglia. \n \nElvira \nPertge az vez vusoters dus az laschea aint an chella mascarada.... ? \nLez er betg tgi igl casti vigna vandia.... ? \n \nTom \n(enpo ampatgea) Oh.... angal uscheia per divertimaint.... ! \n \nAnn \nNous levan far en plascheir ad els..... ! \n \nHenry \nEn bel divertimaint... ! E tge ègl ossa cun chellas dus \nmalfatschantas... ? (mossa sen Gwen e Maggie) \n \nGwen \nMalfatschantas.... ? \nLadras, \nea \n....cagliunas, \nforsa..... \nMa \nmalfatschantas è enpo stagn... ! \n \nEmma \nChellas varon ligia digl rapimaint aint igl casti ed on er lia tagler giu \nen toc dalla turta... ! \n \nElvira \n(starmantada) Ma tge rapimaint... ? \n \nClaire \nVous savez navot da chel... ? Curious.... \n \nJulie \nI rompan aint aint igl agen casti, e chels s’accorschan da tot \nnavot... ! Olala..... \n \nMaggie \n Chegl era bagn scretg ier ainten la gasetta.... ! \n \nMary \nEr chegl è sto la nossa ideia... \n \nHenry \nTge ègl chegl puspe sto per ena geniala ideia... ? \n \nMary \nEn ancunaschaint mies ò scretg d’en rapimaint segl casti ainten la \ngasetta ed ò descretg la nossa regiun scu fitg prievlousa.... \n \nElvira \nE pertge chegl... ? \n \nEmma \nMa naturalmaintg er per sfugiantar interessents... ! Tgi vot schon eir \na star ainten en casti noua tgi vign rot aint e noua tgi ins veiva schi \nprievlous.. ! \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 46- \n \nGwen \nOh, i dat mender tgi anguladitschs.... \n \nMaggie \n.......ea, anguladitschs tgi gartegian betg, per exaimpel ........ ! \n \nClaire \n(a Henry) Ossa, schi ia anclei dretg chegl, ogl ansomma do nign \nrapimaint e vous lez propi vender igl casti.... ? \n \nHenry \nNaturalmaintg lainsa vender igl casti... ! \n \n Yvette \nAlloura enavant.... ! Nous ischan prontas e cumpragn igl casti... ! \n \nElvira \nIgl amprem clamainsa la pulizeia per tgi reivan e geian cun chellas \ndus ladras... ! Ia na vi betg da chella gliout aint igl mies casti... ! \n \nAnn \n(petga cugl mang segl front) La pulizeia è gio schon cò... ! E Robert \nè inocent... ! Scu vaia angal savia amblidar chegl... ! Ma cun tot \nchella confusiun... ! Ossa savainsa mussar se tgi el e sia mamma \nn’èn nigns laders.... ! Graztga a te Emma.... ! \n \nHenry \nPulizeia... ? Robert... ? Mamma... ? Ma ischas tots nars ossa... ? \n \nAnn \nIa decler dalunga la tgossa... (vo per igls oters quatter) \n \nEmma \nGraztga a me.... ? Pertge chegl.... ? \n \nMaggie \nOssa ischan cumplett ainten la boglia...... ! \n \nElvira \nChegl vign gio adegna mender.... ! \n \n \n \n7. scena \nIgls madems scu avant + Holmes, Goodwill, Robert, Ramona \n \n(cura tgi Claire ed Yvette vesan Ramona e Robert èn ellas strameidas e von ve \ndavos igls oters, peglian cun ellas er Julie tgi tgapescha navot) \n \nAnn \nRobert, ossa ègl tot an urden. Nous savagn mussar se tgi tgi èn igls \nveirs laders... ! \n \nRobert \nAnn, ia sung leda d’at vaseir puspe..... chels creian anc adegna tgi \nnous seian igls lader.... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 47 - \n \n \nHenry \n(mossa sen Holmes e Goodwill) Tge per dus agens amplosters ègl \nchegl ossa.... ? \n \nTom \n(da bass) Bab, chegl èn dus pulizists... ! \n \nHenry \nPulizists... ? E tge vottan chels cò... ? \n \nTom \nChels vottan sclareir se igl schinumno delict dalla gasetta.... ! \n \nHolmes \nIgl mies nom è Holmes. Scu igl..... \n \nTom, Mary \nEmma \n..... igl renumno detectiv.... ! \n \nHenry \nE tge fon chels vagabunds aint igl mies casti...... ? (mossa sen \nRobert e Ramona) \n \nRamona \nIgl voss casti.... ? Ma ia va cartia ....... schi tgi èn chels dus cò.... ? \n(mossa sen James e Mary) \n \nMary \nIa sung la casarina ed el è igl butler. Nous ans vagn do or per igls \npossessours digl casti per impideir la vendita da chel... ! \n \nRobert \n(ad Ann) Ma schi tgi ist te alloura.... ? \n \nAnn \nChegl è betg schi impurtant.... ! \n \nHolmes \nAha, Aha.....also ia anclei ossa ......... navot ple.... ! \n \nHenry \nSurvigna ossa planget ena rasposta.... ? Tgi èn chels vagabunds an \npastoiras e tge fon chels cò..... ? \n \nAnn \nChegl èn Mrs. Longfield e Mr. Longfield ..... Robert. Els levan \nangal star cò sur notg ed ia igls va do la stanza da visetas giudem \npierta..... ! \n \nHolmes \nAlloura èn chegl betg igls laders..... ? Ma nous igls vagn trapplo cun \nen maletg.... ! \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 48 - \n \nAnn \nMa signour inspecter...... Emma ò gio trapplo igls laders in \nflagranti, gist avant tgi crudar an svanimaint.... ! Ella so scu tgi \nchels vesan or... e so deir tgenegns tgi èn igls veirs laders... ! \n \nEmma \nCler, tg’ia sa far chegl..... chellas dus lò ègl (mossa sen Gwen e \nMaggie) \n \nGwen \nOssa ègl tot dalla sglatscha giu..... ! \n \nHolmes \nAha.... chegl èn las ladras.... ? Goodwill, arrestar dalunga.... ! \n \nGoodwill \nArrestar.... cler schef.... ! Ähhh.... e chels dus.... ? (mossa sen \nRamona e Robert) \n \nHolmes \n(stebgia fitg) Chegl èn las ladras.... ? Alloura èn chels dus lò betg \nigls laders...... ? \n \nRobert \nChegl az vainsa gio detg da dei... ! \n \nHolmes \nBetg igls laders... ? Alloura..... Goodwill, lascher liber... ! \n \nGoodwill \nCler schef.... ! (lascha liber igls dus, metta las pastoiras allas dus \notras) \n \nMaggie \n(tresta) Mai, mai vainsa furtegna.... ! \n \nGwen \nBetg lascha pender las alas..... igl noss taimp vign anc, Maggie.... ! \n(pulizeia e ladras vottan eir) \n \n \n8. scena \nTots \n \nClaire \nNous giagn alloura er.... (vot stumplar Julie or dad isch) \n \nJulie \nMa tge ègl ossa.... ? \n \nHenry \nNa, angal ste.... vous levas gio cumprar igl casti.... ! (Robert e \nRamona vesan pir ossa Claire ed Yvette, scutignan) \n \nYvette \nTot chell’agitaziun è mengia bler per me... Ia dovr igl mies pôss ! \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 49 - \n \nJulie \nMa nous levan cumprar anc oz igl casti.... ! \n \nClaire \nForsa en’otr’eda... ! Demain peut-être.... ! \n \nElvira \nDonn..... ma schi chegl è uscheia....... I fiss sto mengia bel..... ! \n \nRobert \nMument.... spitge eneda... ! Igl casti levas cumprar.... ? Ia crei tgi cò \ndett’igl ensatge tgi vez da saveir.... (a Henry) Ed er la pulizeia \nsavess s’interessar persiva... ! \n \nHolmes \nPulizeia.... ? Nous ischan segl post... ! \n \n Goodwill .....segl post... ! \n \nYvette \nMa nous vagn nigan peda ple.... (vot scappar, Robert la tigna se) \n \nHolmes \nMa tge ègl ossa.... ? \n \nRamona \nChellas dus damas cò èn betg veiras cumpradras.... ! Ellas èn dus \nanganadras....... ! \n \nJulie \nMa nous n’az cunaschagn mianc.... ! Tge manegia chel Claire.... ? \n \nClaire \nAnganadras...... ? Nous.... ? Da chegl vaia betg d’am lascher deir... ! \nImpertinenza..... ni......nous giagn... ! \n \nRobert \nNa, cò stez... ! (las ferma se) \n \nYvette \nMa chegl è gio incredibel.... ! Ge or veia... ! Vous Engles ischas gio \nbarbars..... ! \n \nMary \n(a Ramona) Anganadras... ? Ma chellas treis èn gio damas \ndall’aristocrazeia franzosa ed ellas levan paer en prietsch enorm \npigl casti.... ! \n \nHenry \nTge prietsch.... ? Quant ot..... ? \n \nTom \nChegl ò ossa nign’impurtanza... ! Rachinte anavant.... \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 50 - \n \nRamona \nAvant dus onns levan ancunaschaints da nous vender lour casti. \nNous eran casualmaintg er gist preschaints. Chellas dus damas èn \nneidas aint igl casti ed on ampurmess en bung prietsch. Igls noss \nancunaschaints on vandia. Els on sotascretg en contract e tot pareva \nan urden... ! \n \nClaire \nMa tge bagliafems.... ! Betg en pled è veir, signour inspecter..... ! \n \nRamona \nMa la schleta fegn è pir neida siva. Chellas dus on mai paea..... ellas \non vandia anavant igl casti igl de siva, mess igls daners ainten \nl’atgna cassatga e cura tgi tot è nia alla gleisch eran ellas gio \ngliunsch davent..... ! \n \nYvette \nChegl èn tot manzignas.... ! \n \n Julie \nMa tge rachintez vous cò.... ? Da chegl na saia navot... ! \n \nRobert \nNa, glez savez betg saveir, Vous eras betg dalla parteida..... ma \nforsa ans cuglianez ossa an treis.... ? \n \nMary \nMa, chegl è betg da creir... ! \n \nRobert \nChegl èn las grondas malfatschantas.... e betg chellas dus \nprincipianatas lò... ! (mossa sen Gwen e Maggie) \n \nGwen \nPrincipiantas....... ma da chegl vaia alloura navot d’am lascher \nplascheir..... ! \n \nClaire \n Tot manzignas... ! E scu lez mussar se chegl.. ? Nous ischan damas \nnoblas dallas schlattagnas renumnadas Gigandon e Dubois...... ! I \nnirossas betg a creir a chella gianiera cò... ! Tgi so tgi tgi chegl \nè...... ? \n \nYvette \nChels vottan angal zuppantar igls agens malfatgs... ! \n \nHolmes \nMa, ia sa betg...... \n \nGoodwill \n.....sa betg.... \n \nHenry \nChegl tgi chellas dus damas deian am para pi vardevel. Chegl èn \nfranc nignas cuglianadras......... schon pi tgunsch chels dus cò.... ! \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 51 - \n \n \n \nAnn \nMa bab... ! Robert n’è nign cuglianader.... ! \n \nElvira \nTge tgi te ast adegn’ananvant cun chel Robert.... ? Ins savess \nperfign pansar..... \n \nGoodwill \nSchef, tgi vaia ossa tot d’arrestar.... ? \n \n \n \n9. scena \nTots \n \n(James sa mesd’aint, tots èn surstos, anfignen ossa è el sto pitost ve davos vart, \ncura tgi el antscheva a discorrer vardan tots sen el) \n \nJames \nIa crei tgi chel cass seia cler... ! \n \n Henry \nMa James, danonder lez vous saveir chegl... ? \n \nClaire \nHa.... Mr. Paddington surd.....ääh... igl butler surd... ! \n \nYvette \nMa chel ò gio Alzheimer... ! \n \nMary \nJames, te na sast betg saveir tgi tgi ò cò la raschung... ! \n \nTom \nÈgl ossa schon schi nosch cun el... ? \n \nJames \n Na, na, Tom schi nosch ègl betg anc.... ! \n \nTom \nAst te ossa santia chegl.... ? \n \nJames \nCler tg’at va santia... ! \n \nMary \nMa te ist gio prest surd... ? \n \nJames \nSast Mary, chi e lò ins ogl pi lev sch’ins sainta betg tot... ! Ins so far \nigls sies agens partratgs ed ins vign laschea an pasch.... ! (suspeira) \nMa ossa stoia tuttegna am masdar aint... \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 52 - \n \nHenry \nEd alloura... ? Tge ans vez da deir... ? \n \nJames \nCurt e bung....... chellas dus damas èn las pi fegnas \ncuglianandras.... ! Mr. e Mrs. Longfield on raschung.... \n \nClaire \nMa tge...... \n \nJames \nIa va tadlo tiers a chellas dus scu tgi ellas on discurria ansemen sur \ndad anguladitschs e cuglianems..... ! Ellas cartevan tg’ia na sainta \nnavot ed on pralato or tot avertamaintg. Cun vusoters vevigl dad eir \nexact scu tgi Mrs. Longfield o rachinto digls sies ancunaschaints... ! \n \nClaire \nNov gedas ègl gartagea ed ossa ans ò chel scroc d’en butler.... \n \nJulie \nPer l’amprema geda dalla parteida e schon tschiffa.....olala... ! \n \nAnn \nRobert, ia sung schi cuntainta... \n \nRobert \nEa, tot vign bung... \n \n Goodwill Schef.... ? \n \nHolmes \nEa, tge vot..... ? \n \nGoodwill \nVaia er d’arrestar chellas dus...... ? I para cler e cligintevel.... ! \n \nHolmes \nAha... Cler e cligintevel Goodwill.....arrestar.... ! \n \nGoodwill \nTot an urden, schef... ! \n \nHolmes \nEd alloura cun tots segl post da pulizeia....... (sa dat impurtant se \npigls oters) chegl è sto en de da success per la pulizeia..... ! Damas e \nsignours, schi duvrez anc eneda ageid dastgez sainz’oter sa drizzar a \nme.... ! E betg amblide...... igl mies nom è Holmes.... scu igl...... ma \nchegl savez ossa... ! Goodwill...... nous giagn.... ! (els seis von) \n \nMary \nVea Emma, faschagn ensatge marenda per la nossa signereia ed igls \ngiasts. Els varon basigns d’ensatge siva tantas agitaziuns... ! Ia ma \nsaint schon puspe miglra an mia dretga rolla.... (ad Elvira) e la \nvossa rassa blava penda dalunga puspe agl sies post... ! \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 53 - \n \nEmma \nMa gugent vigna cun te... ! Ia less mussar tg’ia sa er cuschianr da \nchegl tgi fò betg mal agl vainter..... (tottas dus von) \n \n \n \n10. scena \nHenry, James, Elvira, Ann, Robert, Ramona, Tom \n \nTom \n(a James) Te ans ast piglia pigl nas tot chel taimp, te lumpazi.... a te \nfiss da lavar las cotlas.....! \n \nJames \n(innocent) Butler.... ? Ma naturalmaintg tg’ia sung igl voss \nbutler.... ! \n \nHenry \nSo, so...ossa saint’el puspe navot ple.... ? Ma nous nign a dar adatg \ntge tgi discurrign cura tg’el è d’anturn.... ! \n \nRobert \nPlanget tgapescha tgi tgi giuiva cò las diversas rollas... ! Angal \nensatge saia betg anc... te Ann e vous Tom........ casarina e butler \nischas franc betg.... ! Ma schi tgi ischas alla fegn digls chints.... ? \n \nAnn \nDastga preschentar..... Tom Paddington, mies frar ed ia sung Ann \nPaddington. \n \nRobert \n(tot incanto) Ma... alloura ist te gio la feglia da....... \n \nElvira \nCler tgi ella è nossa feglia... ! Ma pertge az interessescha chegl... ? \nTge ègl schiglio cun vusoters dus..... ? I sa cunaschez gio strousch... \n \nRobert \nMa alloura.......mamma...... alloura pudessa gio...... Bab fiss franc er \nancletg, ni betg..... ? \n \nRamona \nIa pains bagn.... ! \n \nHenry \n(a James) Da tge discorran chels dus... ? Ia anclei puspe eneda \nnavot... ! Tot chegl è creia da paca vaglia .... ! \n \nJames \nMaridaglia..... ? Cò savessas forsa aveir raschung cugl voss suspect. \n \nRamona \nDai, dumond’la.... ! \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 55 - \n \nRobert \n(sa metta an schanuglias) Ann, lessas te daventar la mia donna.. ? \nChegl è igl mies pi grond giaveisch siva da chel mument tg’at va \nvia per l’amprema geda... \n \nTom \n.... e chegl è alla fegn schon sto avant seis ouras.... ! \n \nAnn \n(varda plagn chito sen sies genitours) Ma naturalmaintg tg’ia less \ndaventar tia donna, Robert. Ma.... betg vegias ampermal..... ma \nsch’ia at vard giu....... te ist betg gist..... e mies bab..... \n \nHenry \n.......gist uscheia, feglia.... Tot respect igls mies giuvnot... ma scu az \nmatez avant chegl.... ? Nous ischan alla fegn possessours d’en casti \ne vous.... (igl varda giu) .... ia sa betg propi.... \n \nRamona \nPossessours digl casti... ? Ma ia va cartia tgi viglias igl vender... ! \n \nHenry \n(trest) Ea, ma chegl saro puspe navot.... chellas cumpradras eran \nangal dus anganadras... ! \n \nRamona \nForsa gartegigl tuttegna cun la vendita.... ! \n \nElvira \nMa scu... ? Cunaschez vous en serious interssent per chella chista \nviglia.... ? \n \nRamona \nForsa schon.... \n \nHenry \nE tgi fiss chegl... ? \n \nRamona \nNous... ! \n \nHenry \nVous... ? Faschez beffas da nous.... ? Angal per en toc pang dunga \nalloura betg igl casti.... ! \n \nRobert \nIa crei tgi te stoptgas deir tgi tgi nous ischans.... ! \n \nTom \nSchon puspe tgossas dascousas tgi nign tgi so.... ! Chegl era betg \noter da spitgier en de scu oz... ! \n \nAnn \nRobert, tge ast anc tignia dascous da me... ? \n \nRobert \nNavot da nosch.... angal tedla... \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 56 - \n \nRamona \nVous scu famiglia nobla nirossas a canoscher la famiglia Longfield \nda Kent... ? \n \nElvira \nIgls Longfields... ? Ma natural... tgi igls canoscha betg... ? Ma tge \nvez vusoters da far cun chels... ? Ischas forsa gliunsch or paraints \ncun els... ? \n \nRamona \nNa, ia sung Mrs. Longfield... la veira..... la possessoura digl casti.... \ne chegl è mies fegl, Robert... ! \n \nHenry \nE pertge alloura schi sdratschlias.... e pertge chella finta......? \n \nAnn \nTa am ast detg sober navot, Robert.... ! \n \nRobert \nFitg simpel, la mia tgera..... Nous levan cumprar igl casti... ! Ma igl \namprem levans dar en’îgleida discreta sen la signereia e surtot segl \npersunal... ! Nous levan vurdar giu tot an pasch e siva..... \n \nRamona \n..... schi igl persunal ans persvadeva gist tigneir tots anavant cò tar \nnous... ! \n \nRobert \nE schi la signereia ans fiss simpatica, fissans er stos generous \nanvers chels.... ! \n \n Elvira \nE tgi duess star cò.... ? Vous vez gio schon en casti... ! \n \nRobert \nIa... ! I vign taimp tg’ia bandunga igl hotel-mamma ....e maridar \nleva er ensacuras.... ! (ad Ann) Tg’ia catta pero gist la futura donna \nansemen cugl casti..... tgi vess mai panso chegl... ? \n \nAnn \n(agls genitours) Alloura ischas ancletgs cun las nozzas.... ? \n \nElvira \nMa cler, Ann, Ma cler... ! Igls Longfields ainten nossa parantella.... \ntgi vess pomai panso ve d’uscheia ensatge.... ? \n \nHenry \nVous cumprez propi igl noss casti... ? \n \nRamona \nNaturalmaintg.... ! E nous saron er betg ranvers..... ! \n \nElvira \nFantastic.....fantastic.... ! Alloura dattigl prest er tar nous grondas \nfestas.... ! \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 57 - \n \n11. scena \nIgls madems + Mary, Emma \n \nMary \n(vign ansemen cun Emma sen tribuna, cun café e turta) So, chegl \nfiss per antant...... i fò bler ple plascheir d’az sarveir tgi da travagler \ncun damas franzosas suspectousas e cun inspecters da pulizeia.... \n(varda sen las fatschas digls preschaints) Ma tge ègl capito cò... ? I \nvasez or tots scu schi fiss crudo Nadal e Pasca segl madem \ndatum.... ! \n \nTom \nNovitads, \nla \nmia \ntgera...... \nen’antiera \nploma.... ! \nDastga \npreschentar... (mossa sen Ann) .... la futura Mrs. Longfield...e Mr. \nLongfield... igl futur possessour da chel casti... ! \n \nEmma \nVous niz a....vous vez...... \n \nAnn \nEa, nous maridagn.... ! \n \nMary \nEd el è betg schi ainten la misergia scu chegl tgi el vesa or.... ? \n \nElvira \nMa na, el ò raps scu paglia... ! \n \nRamona \nRobert saro igl nov possessour digl casti....... e nous fissan fitg \ncuntaints schi vusotras dus (a James) vusoters treis naturalmaintg \n....luvressas anavant per igl gioven pêr... ! Noua ins catta ozande \nanc ampluias tgi sa mettan aint cun cor ed olma per lour casti..... ? \nVous vez do perdetga da chegl.... ! \n \nMary \nMa chegl è gio stupent....ubetg James .... ? (lez vot puspe dar ena \nrasposta da surd, ma Mary igl dat en segn) Angal cala cun chegl, \nJames..... te impressiuneschas nign ple cun chegl... ! \n \nJames \nAlloura halt betg..... (vo) \n \nElvira \nPenda pi scort puspe se igl maletgs.... tge painsan igls noss novs \nparaints schiglio da chel disurden.... ? Ma noua el ia...... e noua è \nschiglio Jenny... ? Chella az lascha puspe eneda betg veir... \n \nMary \nPropi... chella vaia gio da dei betg via ple.... ! Chegl è curious..... \nella leva er sfugiantar an sia moda igls cumpraders.... ! \n \nEmma \nChella varo pers igl curasch.... ! \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 58 - \n \n \nRobert \n(peglia igl maletg) Chel, la mia tgera, è igl sagond scazi, ainten chel \ncasti....... siva tè naturalmaintg.... ! Chegl è en maletg d’en pictour \nfitg renumno..... el vala ena furtegna..... ! \n \nAnn \nFranc... ? Ia igl va mai vurdo giu schi manedel... ! (igl varda pi \nexact) Propi..... stupent.... chegl fascharo bagn agl noss affar, \nfinalmaintg ena vendita respectabla.... ! \n \nTom \nE savez tge.... ? Er per me savess finalmaintg vurdar or ensatge.... ! \nIa savess far las mias guidas tigls spierts digl casti cò...... \n«Amprande a canoscher en veir spiert... ! I dat anc da chels.... !» \n \nEmma \nMa tge rachintez... ? I na dat nigns spiert cò... ! (an chel mument ins \nsainta ena snuevla canera, cadagnas scadagnan, la canera vign pi \nmanevla, tots vardan spivintos) \n \nRamona \nMa tge ègl ossa chegl... ? \n \nElvia \nNign ideia....¨ \n \nTom \nI saro betg en veir spiert.... ? Chegl fiss mengia bel... ! \n \nEmma \nIa crei tg’ia tgappa puspe mal...... \n \nMary \nSpetga anc en mument.... ! Ia va en suspect..... (igl isch sa derva ed \nen sgarschevel spiert aintra, igls egns sa zoppan davos igls sessels, \nigls oters davos igl uman, angal Mary resta calma) Schon bung, \nJenny.....tots èn davent..... ! Igl casti vign betg vandia... ! \n \nJenny \n(igl spiert vign tot quiet, Jenny cumpara sot la mascarada or, tots \nvignan puspe notiers) Betg vandia.... ? Ma alloura è tot sto per igl \ngiat.... ! \n \nTom \nBetg digltot... ! Ia angasch te scu spiert per las mias guidas tras igl \ncasti.... ! \n \nMary \nStupenta ideia...... alloura fò ella finalmaintg ensatge nizevel ainten \nchel tigneirtgesa.... ! \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " - 59- \n \nJames \n(turna cun champagner e magiols, igls reparta) Betg fasche \ndispetta, unfants...... tot ò valia la pagna....perfign igl stragi da \nJenny.... ! Faschagn viva sen la furtegna digls giovens e sen igl noss \ncasti.... ! (tots fon viva) \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HIT 1-1_Da vender en casti_(sm) ", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-HOF 2-1 \n \nPi vigl e \npi ravel \n \nCumegia an en act da Thomas Hofmann \n \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n-2- \n \nPersungas \n \nFormatiert: Rechts\nFormatiert: Schriftart: 20 Pt.\n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Carla senior \nom viscal, retg pero cun en passo stgeir (104 onns) \nCarla junior \nfegl malsanitsch da Carla senior (82 onns) \nFrida \n \nfantschela e bun’olma dalla villa digls dus Carlas \nEliana \n \namanta da Carla senior, sexy pero dubiousa giovna (22 onns) \nMarco \n \nnotar foz e perfid \nPetra \n \npulizista da vischnanca \n \nTots dus Carlas on en schnuz…. \n \n \nTaimp \n \n \npreschaint \nLi \n \n \n \nsteiva \n \n \nMaletg da tribuna \nSen tribuna è la steiva dalla villa. Da mang sanester igl isch tgi vo an tgadafi, da \nmez igl isch-tgesa, da mang dretg igl isch tgi magna aint igl bogn. Anmez la \nsteiva è en canape cun ena meisigna. \n \n \nCuntign \nIgl viglet fallomber dad 82 onns Carla junior, è s’inamuro ainten la giovna \nsecretaria digl notar, Eliana. Chegl fò neir sies bab da 104 onns anfignen \nsensom. Igl senior vartescha nignas femnas ainten tgesa, oter tgi la sia fantschela \nFrida ed el metta igl sies fegl an arrest. Eliana propona agl sies tuschander Carla \njunior, da scuppar igl bab per tgi saptgan tuttegna maridar. Ma vogl ad Eliana \npropi pigl om vigl dad 82 onns u forsa pi tgunsch per igls daners tgi chel ò \nrapino d’ena banca? E tge flutgets foz fò igl notar maliztgous? La pulizista da \nvischnanca curaschousa prova da schliier chel cass dubious. Igl senior digls \nCarlas ò pero gio fatg en oter plan cun la sia fantschela Frida…. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n-3- \n1. act \n \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sonda sivamezde ainten la villa. Igl vigliet, Carla junior vo cunter igl canape e \nspetga sen la sia ameia Eliana. \n \n(el tschivla tot cuntaint e prova perfign da dulzar la tgomma per en solt…) \n \nJunior \nOssa vign la mia marusa….ossa vign la mia marusa…jupeidi e \njupeida…la mia nova musa…. juhui e trallala……ia ma saint scu e \ngiuvnot da 50 !!! Tge tgi l’amour fò or…. (i petga ve digl isch-\ntgesa, junior sa metta cun stenta sen veia cunter igl isch) Ia reiv… \nia reiv…. Angal en mumentign la mia tgerigna… \n \nEliana \nHallo igl mies ursign, scu vogl? \n \nJunior \nFitg bagn..fitg bagn cura tgi te vignst…hahaha….ia savess gist dar \nsagls… (fò ena misirabla prova da far chegl, tigna pero cun noscha \ntscheira da dolours igl dies) Vea e sa tschainta la mia tgerigna. \n \nEliana \nGugent, ma angal schi te vignst dasper me, igl mies corign ! \n \n \n(junior sa scassa digl plascheir e zoppegia schi spert scu pussebel \nve tigl canape) \n \nJunior \nDalunga, dalunga… angal betg scapa. Dastga at offereir ensatge \ndoltsch, tgerigna? \n \nEliana \nNa angraztg… te ist gist doltsch avonda per me. Ed ia less betg tgi \nte fast mengia blers sforzs per me. \n \nJunior \nHe, ia sung alloura anc bagn an gamba…. Gist l’emda passada \nsunga sto tigl docter a far reveder igl stimulatour digl cor… Betg tgi \nte creiast tgi te vegias en barac vigl scu amei…er schi sung 60 onns \npi vigl tgi te.. ! \n \nEliana \nMa da chegl na painsa franc betg. Sast igl mies ursign…ia mett \npeisa sen otras tgossas tgi sen la vigliadetna. \n \nJunior \nChegl vaia sacurschia gist ossa. All’antschatta vaia propi gia \nstarmaint cura tgi te am ast confesso la tia amour. Ia n’at \ncunascheva betg avant tg’ans vagn antuppo segl notariat. \n \nEliana \nChegl ins nomna en «colp da tgametg» ! \n-4- \nJunior \nE te ist franca tgi la mia fatscha raplada at disturba betg? \n \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Eliana \nTge fatscha raplada? Chegl èn las fodas digl tscharvi…..ia va \nsimpateia per omens intelligents… ! \n \nJunior \nEa chegl è la verdad…er schi va navot sen testa…tant daple vaia \nainten la tscharvela… ! Tg’ia dastg aveir te scu ameia….sast, ia va \nanc mai gia ena dretga cumaratta.. ! \n \nEliana \nChegl è gist igl bel vedlonder da scurveir ensatge nov ansemen. \n(sgratta igl grogn da Carla, chel fò fatscha cuntainta e bucca da \nbitschs, Eliana sa reteira pero) Ma, atgnamaintg vaia nigna peda e \nstò eir dalunga puspe. Levas te betg anc am rachintar ensatge… ? U \npertge am ast fatg neir cò ainten la villa ? \n \nJunior \nAh ea, Eliana… ia at stò deir ensatge….äh scu vaia da deir \nchegl….betg crod’am anturn….ia sung betg schi pover scu chegl tgi \nte creist.. ! Ia va raps scu paglia e la villa cun chel bel parc e cun la \nstalla da tgavals….chegl è tot mia…..e forsa partissas te gugent \nchegl cun me… ? \n \nEliana \nTge, chegl è tot tia… ? Chegl è ossa tuttegna ena surpresa. Per \nfurtegna sunga tschantada.. ! Sast ia sung da gliout pitost povra e \nsung betg disada ve da luxus… ! Ia sa betg schi vi ansoma chegl. \n \nJunior \nAch, esser retg è scu eir cun velo….sch’ins so eneda chegl vogl scu \nda deir paternoss… ! Ma ia leva dumandar anc ensatge tot oter a \nte….(vo cun fadeia an schanuglias avant Eliana e peglia tramblond \nen anel ord cassatga) …Eliana, am para tgi seian gio en’eternitad \nansemen e tgi ans canoschan gio schi dei….prest treis emdas….ed \nia leva at dumandar schi te lessas daventar la mia donna…. \n \nEliana \nMa Carla, chegl è ossa ena gronda surpresa……e per uscheia ena \ndumonda dovra tuttegna enpo taimp da ponderar… ! \n \nJunior \nS’anclei tgi te dovras taimp e chel at dunga gugent…. (spetga treis \nsecundas) ….ed ossa, tge manegias… ? Ast ta decidia.. ? \n \nEliana \nMa igl mies ursing…. quanta prescha…. ia va anc da ponderar \nchegl… \n \nJunior \nAlloura painsa enpo spert….ia va 82 onns e tgi so schi veiv anc dei \navonda….. \n-5- \nEliana \n…..e schi nous ischan maridos, è alloura la mesadad digl ties antier \npossess mia…. ? \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nJunior \nMa cler, ia part tot cun te schi te partas cun me igl letg……äh ia \nmanetg igl tigneirtgesa…. ! \n \nEliana \nIgl mies ursign, ensatge stost te saveir….ia at maridess mai angal \nperveia digls raps….. ! \n \nJunior \nMa chegl saia bagn…ia sung persvadia tgi te am vot perveia dalla \nmia \nintelligenza…..ma…..hm \ni \ndat \nanc \nen \npitschen \nproblemign….ma ia crei tgi chel seia sa schliia tot sulet… \n \nEliana \nTge problem… ? \n \n(igl isch-tgesa sa derva e Carla senior aintra an trainer e sen inline- skates) \n \nSenior \nTgau Carla…chels skates èn propi en regal genial da te…angraztg \nfitg, fitgung… ! Chels von scu igl tgametg…la nossa vaschigna è \ngist crudada giu digl sies velo cura tg’ia la va surpassada, chella \nscatla viglia…. ! \n \nJunior \nTge, te sast eir sen chels stgerps ed ist betg ia alla maloura…. ? \n \nSenior \nChegl èn inline-skates e betg stgerps…. En pêr strubas eran betg \npropi fermas…ma en dretg om ò en cuntel an cassatga e cun chel \nvaia tratg siva las strubas…. Dumang vigna betg angal anturn igl lai \nBarnagn…dumang tatga la veia Riom-Savognin sur Chirgela… ! \n \nJunior \nEd ia va cartia tgi gliout da tia vigliadetna geian a sa scuppar cun da \nchels urdegns… ! \n \nSenior \nChegl vessas gugent, ha… ? Ma tge femna ègl chegl cò… ? \n \nJunior \nDastga preschentar….chegl è Carla senior, mies bab…e bab, chegl \nè Eliana… \n \nSenior \nFò plascheir…..ischas la gidantra dalla spitex per Carla… ? \n \nEliana \nNa…ma vous ischas franc igl problem tgi vess dad esser schliia… ! \n(varda nosch sen junior) \n \n \n-6- \nSenior \nTge…. ? Pertge vess ia dad esser en problem.. ? Chegl ancleia \nbetg… ! Ma chegl è navot da nov tar vusotras femnas.. ! \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nJunior \nBab, betg discorra uscheia dalla mia futura donna. \n \nSenior \nTge… ? Schi vess betg aint igls mies apparats d’udeida cartessa \nd’aveir \nsantia \nfallo…. futura \ndonna…. ? \nMa \ntge \npulenta \nraschungas…. ? Ast ossa artrosa er anc ainten la tscharvela… ? \n \nEliana \nNa, nous maridagn…ubetg ursign… ? \n \nSenior \nUrsign, ursign….ursign da gummi forsa… !Ast te amblido tot chegl \ntg’at va rachinto digl inimei natural digl om… ? Te na mareidas \nfranc bet chel fretg malmadeir….. ! Chegl vign betg an \ndumonda….pir siva la mia mort… ! \n \nJunior \nPertge betg….. ? \n \nSenior \nSast te er, tgi schi en vigliet dad 82 fò tgossas stravagantas cun ena \npulotta da 22 onns, so chegl dar problems cugl cor… ? \n \nJunior \nMa ia dung bagn adatg tgi capetta navot ad Eliana…. \n \nSenior \nMa mattatsch, ia raschung betg dad Eliana…e te sast exact quant \ngugent tgi va femnas.. ! La suletta tg’ins so anc duvrar è la nossa \nfantschela ed er chella angal otg ouras an de…. ! \n \nJunior \nMa bab…ia va schi gugent ella…. \n \nSenior \n……papperlapapp… ! Te ast adegna schon gia stentgels an \ntesta…scu chella geda tgi te levas cumprar en tiger digl circus \nKnie… ! \n \nJunior \nMa bab, betg adegna puspe chellas istorgias viglias…chegl era \navant 70 onns…. ! \n \nSenior \nNavot…sen te ègl adegna da tigneir en îgl…e vurdar tgi te fetschas \nbetg tgutgareias…e schi chegl èn betg tgutgareias, saia navot \nple…. ! (mossa sen Eliana) \n \nEliana \nChegl è en veir tirann… ! \n \nJunior \nBab, te am fettas or tg’ia vign an fossa anc avant ouras… ! \n-7- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Senior \nNa betg an fossa…ma a letg.. ! Lò sast ponderar tge tuppadad tgi te \nlevas puspe far. Bagn damai, hopp avanti…muainta las tias \ntgommas fallombras vers la tgombra….ia at dacler an arrest… ! \n \n(junior fò igl sanichel, vo vers igl isch-tgombra) \n \nEliana \nMa uscheia ensatge vaia betg da tadlar giu…. \n \nSenior \nNa, propi betg…lò el igl isch…. Adia ! \n(Eliana vo or dad isch, Carla teira or igls inline-skates e la \nfantschela aintra, aint dad isch varda la pulizeia) \n \nPetra \nBuna seira… \n \nFrida \nBuna seira…tge lez.. ? \n \nPetra \n Buna seira, ia sung Petra, la vossa nova pulizista….chella donna tgi \nè gist sorteida…chella am vign avant ancunaschainta…e tge \nprescha tg’ella veva.. ! \n \nSenior \nBuna seira donna pulizista…am è schon cler tgi chella è \nscappada…chella az ò tamia… ! \n \nFrida \nOssa tanschigl Carla, …la pulizista Petra survign ena buna \nimpressiun da vous… ! \n \nSenior \nMa chella totga er tigls noss inimeis… ! \n \nFrida \nBuna seira Petra….mianc tadle sen chel bagliafung….ia sung Frida \nla fantschela e chel murmagnung è Carla senior…. ! Tge az magna \ncò tar nous… ? \n \nPetra \nFranc betg la scharmanta moda da signour Carla da ratschever ena \ndonna… ! \n \nFrida \nMianc fasche stem d’el…perchegl tgi ischas nova cò tar nous az \nviglia tradeir ensatge…..Carla senior ò betg schi gugent las \ndonnas… \n \nPetra \nChegl ancleia fitg bagn… ia sa er betg antschever ena massa cun \nigls omens. La mia davosa relaziun cun en cultivatour da marihuana \nè betg eida or bagn. Ia va perfign pers la mia bunga plazza perveia \n \n-8- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "da chegl ed ossa vaia gia d’esser leda da survagneir ena lavour \nainten chella rosna davos la gligna……äh….stgise…. ainten chella \nbela vischnanchetta idillica…. ! \n \nSenior \nOh tge tresta istorgia tg’am fò prest bargeir…vez navot oter da far \ntgi d’ans tigneir se cun la vossa liralara… ? \n \nFrida \nMa Carla….fasche igl bagn…. \n \nPetra \nSchon bung Frida, tgi Carla senior respectescha betg las donnas è \ntgapibel. Savez, chegl è scu tigls pups….cura tgi vignan pi vigls \nsonigl antschever navot…. mianc cugl pi bel tarmagl…… ! \n \nSenior \nSavez ansomma cun tgi tgi vous discurriz… ? \n \nPetra \nEa, chegl saia. Ia sung betg anc schi dei an vischnanca…..ma tgi \nvous ischas chel cugls blers raps gliunsch anturn…chegl vaia santia \nbagndalunga….e gist perchegl sunga cò… \n \nSenior \nSchi vez ansenn d’am stritgier mêl anturn la barba per neir tigls \nmies daners, faschez migler ad eir per voss fatg… ! \n \nPetra \nIa sper da mai neir an chella situaziun da stueir dumandar angal en \ncotschen a vous…..ma ia leva angal az far attent tgi gira ena banda \nd’anganaders tgi az teiran cun rampigns igls daners ord cassatga \navant tgi vez detg amen… ! \n \nFrida \nChegl na saro betg veir… ! \n \nPetra \nGist uscheia ègl…igl è en pêrign per esser exact. Ia az less averteir \ndad esser precaut cun gliout estra….. \n \nSenior \nGliout estra… ? Ma ossa lessa saveir da vous….cura vez ansomma \nantschet a luvrar cò tar nous… ? Ia n’az va anc mai via anfignen \nossa.. \n \nPetra \nSchi faschez betg bagn adatg am vasez forsa bagnspert mintga \nde…. \n \nFrida \nIns dastga sa fidar da nign ple ozande.. \n \nPetra \nIgls bindungs on surtot gliout viglia tgi crei bagn a tots sen lour plan \ned avant tgi chels on detg papp….èn els libers da tot igls daners… ! \n-9- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Senior \nMa alloura ans so capitar navot…..an nossa tgesa dattigl nigna \ngliout viglia…..adia donna polizista….(sera igl isch-tgesa segl nas \na \nPetra) Anganaders…..angal canaglia \ngira ple per \nlas \nveias…anstagl tgi gessan a luvrar vign angulo….ma Frida… tge \nlevas ansomma… ? \n \nFrida \nIa va santia chella canera….puspe dispetta cugl mattatsch….. ? \n \nSenior \nAh chella mattaneglia…..angal rabgias ins ogl… ! Diso scu igls \nportgs el….mai gia da luvrar ed adegna survagnia tot segl plat… ! \n \nFrida \nMa chegl è betg angal la sia colpa….el ò adegna survagnia tot chegl \ntg’el leva…. ! \n \nSenior \nIa va angal managea bagn e va lia tgi el vegia eneda migler tg’ia. \nMa chel tabalori ò angal tgutgareias ainten testa…..ia vess fatg pi \nscort agl metter cun 80 ainten ena tgesa da vigls... ! \n \nFrida \nMa schi tge ò el puspe fatg chest’eda… ? Vot el anc adegna neir \nprofi ballapeist… e far concurrenza a Marco Streller….? \n \nSenior \nNa chegl è passo siva tgi igl docter igl ò detg tgi cun crutschas \nlaschigl eir nigns giueders sen plazza da ballape… ! El è gio anc \nmender vedlonder tgi ia ……. na, el vot maridar…. chel calöri… ! \n \nFrida \n(rei) Tgi so tge… ? Alloura teira el betg siva igl vigl…chel vot \nsaveir navot dalla schlattagna feminina…. ! Ma angal tranter \nnous….a vous faschess ena buna donna er nign donn… ! \n \nSenior \nFrida…betg anclei chegl fallo….ia va simplamaintg fatg schletas \nexperientschas cun donnas e less spargner agl mies fegl chellas \nmalampernevladads… ! \n \nFrida \nMa vous cunaschez igls unfants…els on da pruar or tot sez anfignen \ntgi creian.. ! \n \nSenior \nEa, e da spira frappa sonigl far navot oter tgi da maridar l’amprema \ntschavola tgi cattan… ! Ma Frida….ia sung anc tot suanto digl \nsport…ia gess gugent en mument ainten la sauna. Savessas am \nscaldar chella… ? \n \n \n \n-10- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Frida \nElla è prest pronta….cun vapour d’eucaliptus…ègl an urden.. ? Ed \nanfignen tg’igl è schi gliunsch dez anc en igleida ainten las gasettas \nviglias….ubetg ? \n \nSenior \nExact…te ist la suletta bun’olma tgi am anclei…..Mintgatant saia \nstousch creir tgi te ist er angal ena femna… ! \n \nFrida \nHa, ha, ia pegl chegl ossa scu cumplimaint….ma siva tants onns la \nvossa fantschela, canoscha igls voss tics e defects… ! \n \nSenior \nHe, he….chegl èn betg tics e defects…chegl èn preferenzas…e \n \n(Frida vo or digl isch da mang dretg e Carla senior ligia dad ot or dalla \ngasetta) \n \nSenior \nNoua èl chel artetgel……ah cò…la Pagina digls 3 da favrer 1946, \n…rapina \ndigl \ntschentaner… ! \n800 \nkg \nôr \ndalla \nbanca \nnaziunala….svanias sainza lascher fastezs….hahaha….nign tgi è \nnia a donn…oter tgi la banca….hahaha…i vignan tschartgeas igls \nsuandonts suspectos…..hahaha…anc en bel tip…..(mossa la gasetta \ncun ena fotografia vers igl publicum, sa tschainta) …ed igl migler \nvign anc: 10'000 francs premi per chel tgi tschiffa igl culpant u dat \ninfurmaziuns sur da chel…..1946….chegl eran anc taimps….alloura \ndavigl anc omens da vaglia e betg da chels pangalatgs scu igl mies \nfegl…. \n \n(i scalinga…la fantschela vign notiers e derva igl isch-tgesa e lascha antrar en \n om an vistgia, igl notar) \n \nMarco \nBuna seira…ia sung igl notar….è Carla a tgesa… ? \n \nFrida \nBuna seira…tgenegn digls Carlas managez…. ? \n \nMarco \nAh, vous faschez ena sgnocca….tge Carla….ia manetg chel tgi \nveiva anc… \n(igl notar vo siva Frida ve cunter Carla senior, Frida teira igls givis e vo puspe \n or dad isch) \n \nMarco \nVous ischas franc Carla junior… ? \n \nSenior \nAh….ia sung…. \n \n \n-11- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Marco \n….vous vusez or stupent per vossa vigliadetna, cumplimaint…. ! \nMa stgise…dastga am preschentar Marco…notar….nous vagn \nanfignen ossa angal telefono…. \n \n Senior \n…..ma, ia az canosch….. \n \nMarco \n….la mia secretaria cunaschez vaia santia……tgi vess panso \nuscheia ensatge…. ? \n \nSenior \nSecretaria…. ? \n \nMarco \nEa, la mia secretaria Eliana….schi gliunsch sunga anc mai nia tar \nella….ia crei tgi ella seia propi fitg inamurada ainten vous… \n \nSenior \nEa, ea….er ia sung fitg inamuro ainten….äh ainten ….. \n \nMarco \n….Eliana… \n \nSenior \nEa, Eliana…. ella è stada cò….savez la mia memorgia è betg ple la \nmiglra….ia va betg uscheia cun las femnas…. ! \n \nMarco \nMa scu… ? \n \nSenior \n….noms….cun noms da femnas…. \n \nMarco \nChegl vo a tots uscheia ainten la vigliadetna….ma Eliana è propi \nena super donna….ubetg…. ! \n \nSenior \nIa va cartia en super ursign…. ? \n \nMarco \nScu tgi lez….ma uscheia ena schanza survagniz angal eneda an \nvossa veta….Eliana savess veir ve da mintga det aglmanc diesch \nomens……schi fiss vous faschessa dalunga seriousa chella \ntgossa…. \n \nSenior \nChegl fiss gist igl davos tg’ia less…. ! \n \nMarco \nScu… ? \n \nSenior \n….chegl fiss igl davos tg’ia less amblidar….ma tge managez \nansomma cun chegl…. ? \n \n \n-12- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Marco \n …serious….maridar manegia…schiglio è chella perla davent ed \nuscheia egna cattez mai ple…. ! \n \nSenior \nEa, ea, da chels narrs dattigl avonda tgi sa laschan….. \n \nMarco \n…tge managez…. ? \n \nSenior \nI dat avonda prers tgi dattan anseman pêrigns tgi….. \n \nMarco \n…gist uscheia ègl….e da far ègl chegl anfignen tgi tot \nfuncziunescha anc….. ! (fò tscherts muvimaints cugls calungs e \ntschigna se pigl vigl) Ma atgnamaintg sunga betg nia per discorrer \nda vossa tuschandra….mabagn sur da vossa ierta…. ! \n \nSenior \nTge… ? Ierta…. ! Ins ò betg d’aveir igl amprem en mortori per \nsaveir iertar… ? \n \nMarco \nMa, ha ha, vous ischas en legher cumpogn…ia crei tgi igl voss \nhumor az vegia mantignia schi bagn… \n \nSenior \n….schi saint ossa chegl tg’ia suppon….alloura ègl chegl pitost \nhumor neir…. ! \n \nMarco \n….nous vagn gio fatg giu tgi vous regalas a voss bab chels inline-\nskates per tgi el provotgescha cun chels en pitschen accident…vez \ngio amblido chegl…? \n \nSenior \nVa bagn cartia tgi chel de vegia anc rampigns ed am regala \nnavot… ! \n \nMarco \nNa, regals dattigl nigns….e perchegl vainsa gio insceno chella tgosa \nper tgi vous survignas l’ierta gio avant tgi chegl tgi la nateira vess \nplaniso… ! Vez fatg enpo liber chellas strubas dallas rodas da \nchell’essa…. ? \n \nSenior \nEa, chegl vaia….u pitost pruo…. \n \nMarco \nEd alloura…. ? È voss bab agl spital…u schizont forsa a frestg \ndasper baselgia….. ? \n \nSenior \nChel è mess a frestg….sen tgombra… \n \n \n-13- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Marco \nTip top….betg gist tgossa da mintgign ma mianc schi mal….forsa \nsavainsa lascher uscheia e dar da creir tgi el seia mort aint igl sies \nletg….tot normal…. Ma vous ischas en dètg asen, signour \nCarla…. ! Bel tgi tot ò funcziuno uscheia perfetg. Dumang niz segl \nnotariat alloura savainsa vurdar chella tgossa cugl testament tgi è \ndeponia tar nous… ! \n \nSenior \nÈ la vossa secretaria er preschainta… ? \n \nMarco \nMa naturalmaintg…. ! En bel de, signour Carla ! \n \n(igl notar vo an direcziun isch-tgesa e vo an vainter sur igls inline-skates…dei \nen pêr schloms…la fantschela vign notiers) \n \nSenior \nAdatg…cun inline-skates ins sogl eir an vainter e sa far mal…. \n \nFrida \nJesses mametta….tge ègl capito… ? \n \nMarco \nSmala essas rulontas da merda…. ! (vo or dad isch) \n \nSenior \n(cloma siva) Inline-skates… ! \n \nFrida \n Ma Carla, chels stgerps inline vessan er betg dad esser cò starnias \nanturn, chegl savess propi anc dar discletgs… \n \nSenior \nChels èn gist aint igl dretg li…. ! \n \nFrida \nTge leva chel singour ? \n \nSenior \nEl leva discorrer cugl junior.. \n \nFrida \nMa chel è sen tgombra….pertge igl vez betg clamo…. ? Uscheia ò’l \nmianc savia ruschanr cun el… \n \nSenior \nBagn, bagn el ò schon ruschano cun el……. \n \nFrida \nChegl fiss franc ensatge per igl junior da neir ansemen cun uscheia \nen simpatic om cun buna maniera….. \n \nSenior \nFrida, Frida, anc dei betg tots chels tgi vesan or simpatics on er \nmangs sobers, tigna andamaint…. \n \n \n-14- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Frida \nOssa tgi schez……igls voss mangs èn er betg igls pi sobers ed igl \ntschop er betg (savoira)…..la sauna fiss pronta…e la duscha er…. ! \n \nSenior \nIa va cartia tgi las femnas vegian gugent tschertas savours \nmasculinas…. ! \n \nFrida \n…..forsa avant 80 onns…..las donnas dad oz on pi gugent en om \ncun fatg giu bagn la barba e tgi savoira d’en bung parfum… \n \nSenior \nChegl vign mianc an dumonda….igl mies schnuz resta noua tg’el \nè….chegl cun la duscha savessa anc ponderar…… \n \nFrida \nChegl vaia panso….cò vez igl voss mettel per la duscha….cun \neffect «regenerativ per ena pel fegna scu en tgigl d’en \npup»……schi chegl nizzegia pero per la vossa pel raplada…. ??? (i \nscaligna ve digl isch-tgesa) \n \nSenior \nIa sung betg a tgesa…...schi ensatgi dumonda sunga…..sen \nbaselgia…ainten la tgaplottigna……te sast schon…. (ambleida igl \nsavung da duscha e vo or dad isch….Frida igl mossa igl utschel) \n \nFrida \n(derva igl isch-tgesa) Bun de….tge giavischez….. ? \n \nEliana \nIa va da discorrer cun Carla…..pero betg cugl vigl ballurd… ! \n \nFrida \nIa az canosch betg ma vous cunaschez para bagn la famiglia…. ! \nAngal anavant…sare pero bagn igl isch….i gira ena banda …. Ia \nvign gist a clamar igl junior….el ò arrest pover tamazzi….junior te \nast visitas…. ! (junior vign ord tgombra) \n \nJunior \nMa tgau tgerigna…bel tgi te am fast puspe ena visita….ast pondero \nlas tgossas…. ? Angraztg Frida….te post eir ve dalla tia lavour…. ! \n \n(dat segns a Frida da spareir, ella vo) \n \nJunior \nSo, ossa savainsa discorrer….. \n \nEliana \nEa, ia va pondero…..ties bab am niro mai ad acceptar ed uscheia \nviglia betg maridar…. \n \nJunior \nMa ursign……betg tedla sen mies bab…el so er esser fitg \namicabel…betg gist cun donnas, ma…… \n \n-15- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Eliana \n…ed ia sung an nom da dia ena donna….e schi te vot propi tgi’ia at \nmareida…..alloura procureschas, per plascheir, tgi el disturba betg \nlas nossas nozzas…. ! \n \nJunior \nMa scu vaia da piglier a mangs chegl…. ? El è mies bab ed ia va \nanc adegna d’igl far percumond…. ! \n \nEliana \nCarla, ist en om u en sdratsch…..te nirossas bagn a saveir deir a ties \nbab noua tg’igl Bartli vo pigl moscht….. ! \n \nJunior \nScu manegias chegl… ? \n \nEliana \nIgl far freid…. ! Alloura savainsa maridar an santa pace…. ! \n \nJunior \nMa Eliana…chegl è betg schi simpel….el è anc fit scu en giuvnot.. ! \n \nEliana \nNign «ma el è»……..nigna sepultura…nignas nozzas… ! \n \n(Eliana vo ve tigl isch…junior vign siva��.) \n \nJunior \nEliana spetga, stò cò….ia at leva anc mussar la mia tgombra…. ! \nMa te post er neir pi tard tar me sen tgombra…ia sung totta de….. \n \n(igl isch-tgesa sa sera) \n \nJunior \nFar freid…..chegl è pi spert detg tgi fatg… ! Igl bab è diritsch… Ma \nigl notar ò er schon detg ensatge sumigliant…..forsa tgi chel am \ngeida anc eneda… ? Tgutg è angal tgi va arrest…..ma ossa sunga \nalloura prest sasa….adegna am metta chel vigl rampigns…..maridar \npossa betg….e mureir vot el er betg…. ! Tot chegl pudess gio da dei \nesser mia, schi chel vigliurd…..ma anstagl dad eir eneda cugls peis \na munt scu tgi tutgess, ligia el gasettas viglias…..e varda fotografias \nda bindungs…. Spetg’angal…..a te mossa la maniera…...(peglia no \nen risplei e smarlatta la gasetta….senior vign aint zuglia ainten en \nsiaintamangs da bogn e vot piglier igl savung amblido….cura tg’l \nvei tge tgi junior fò vo el planget tigl isch…tedla pero \nanavant)….so, e chella nuranta fotografia vign er vedlonder….a \nchel fatscha gist anc en schnuz pi grond….chegl fascharo bagn neir \nvilo bab…..ma chegl am geida er betg anavant…..perchegl possa \ntuttegna betg maridar Eliana e navot da chegl cò è mia…..el stò \ndavent….per set u per dieschset…. ! Ed ia sa er scu…el giaro ainten \nla sia sauna ed anstagl da vapour d’eucaliptus survign el enpo \nvapour da durmeir. Vi bagn vurdar schi chel so er anc eir cun igls \n-16- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "sies inline-skates cun igl med per durmeir intus….. ! En plan \ngenial… ! (senior svanescha….junior en mument siva or digl \nmadem isch) \n(Frida vign aint…vei la gasetta e dat en bratg) \n \nFrida \n Na, chegl è betg veir… ! L’antiera gasetta è ruinada….schi igl chef \nvei chegl darogl en dètg teratrembel…. ! Ed ia saro puspe la \ncolpa…..forsa saia anc cuntschier ensatge cugl gummi….Ma tge \nfatscha ègl chegl….chella am vign avant ancunaschainta…. ? \n \n(Frida tigna ad ot la gasetta, an chel mument aintra igl senior cun igl \nsiaintamangs da bogn anturn igl vainter, cun aint gants ed ena pistola ainta \n mang….Frida dat anc eneda en bratg) \n \nFrida \nMa an nom da Dia…..senior…u ischas forsa en lader…. ? Betg \nfasche’m ensatge…. ! \n \nSenior \nFrida….metta davent chella gasetta…subito…. ! \n \nFrida \nMa ia va fatg navot…..ia ris-chess mai da smarlattar la vossa \nfatscha da tala maniera……. \n \nSenior \nIa sa bagn avonda tgi chegl è sto chel tamazzi d’en fegl \nmalmadeir…. ! Damai am ast cunaschia sen chella fotografia… ? \n \nFrida \nGist ansant am ègl ia se ena gleisch…la vossa retgezza tgi nign tgi \nso danonder tgi chella vign…la vossa veta solitaria e chel \nschnuz….chegl è franc angal camufladi (Tarnung)…. ! Igls gants \nvez aint per betg lascher igls fastezs dalla detta e vous vez angulo \nigl onn 1946 tot chel ôr….ubetg… ? \n \nSenior \nTot chegl è veir, la mia tgera Frida….ia vess mai gia da pladeir ena \nfantschela schi intelligenta scu te…. ! Anfignen ossa è anc nign tgi \nso chella istorgia e nign tgi è nia sessour tgi tgi ia sung…..anfignen \nossa… ! Am displai….ma te sast definitiv mengia bler e….. \n \n(senior drezza la pistola sen Frida, chella corra an panica anturn meisa e \n sbrigia) \n \nFrida \nNa, na Carla, vous ischas franc betg uscheia crudevel…ia lavour \ngio prest 40 onns per vous e….. \n \n \n-17- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Senior \nStò salda te tschavola….uscheia na totga mai…. ! \n \nFrida \nFasche igl bagn Carla…..chegl savez betg far….. \n \n(Frida sa zoppa davos igl canape….Carla stat salda sainaza flo) \n \nSenior \nPuh….na chegl saia propi betg far….uscheia ensatge na vaia anc \nmai fatg… ! \n \nFrida \nChegl è bel da vous…..ma pertge gez ansomma ramandond cun ena \npistola… ? \n \nSenior \nOssa stoia igl amprem ma tschantar… ! Chegl creist betg….ma igl \nmies agen sanc….igl mies mattatsch…el am vot far freid…. ! \n \nFrida \nTge vot chel…. ? \n \nSenior \nTe ast schon santia andretg…chel am vot tarmetter sur igl \nJordan…ainten la perpetnadad digls indians…..giugl anfiern…. ! El \nless tgi am faschess or digl polver per adegna…. ! \n \nFrida \nEl vot propi la vossa pel…. ? \n \nSenior \nIa va gio detg tgi te seias ena filunga…e gist perchegl vaia piglia \nnotiers la mia pistola… ! Ins so mai tge tgi vign andamaint a chel \ntamazzi schi el fò igl sanichel perchegl tgi sung cunter chella \nmaridaglia… ! \n \nFrida \nMa perveia d’uscheia ensatge ins scuppa franc betg sies bab… ? Ia \ngess tar la pulizeia…. ! \n \nSenior \nMa mattagn….ast amblido tge tgi te ast ligia ainten la gasetta… ? \nMe tschertgigl er anc siva da tants onns…ia na vign franc betg tar la \npulizeia… ! \n \nFrida \nAh ea…..ed ia stung gio 40 onns cun en scroc ladrung sot en \ntetg….ma vous ischas propi betg igl tipic lader…. ! \n \nSenior \nSast…igl mies mat am sumeglia ple tgi chegl tg’ins crei… ! Er ia \nera inamuro d’ena bela matta e tenor ella veva er ia mengia pacs \nraps. Per chella tschimpforgna vaia fatg chel rapimaint da banca ed \nangulo chel ôr… ! Tot ò funcziuno, nous vagn marido e survangia \n \n-18- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "igls noss fegl. Ma chegl ò betg tanschia per mia donna…ella am ò \nlaschea aint igl stetg cun igl noss fegl…. ! \n \nFrida \n Ma chegl am displai….vez perchegl ena tala rabgia sen tottas \nfemnas… ? \n \nSenior \nIa ma feid da nignas femnas ple… ! Gl’è betg sto schi simpel \nd’edutgier sulet en mattatsch…ed ia va l’impressiun tgi seia anc oz \nbetg a fegn cun chella lavour…. ! \n \nFrida \nMa er schi el è voss fegl….el az vot scuppar….i vagn dad eir tar la \npulizeia… ! \n \nSenior \nAncletg…..ma ia va en plan…avant tgi telefonar alla pulizeia \nvainsa anc da liquidar enqual tgossa. Damai tgi te sast tot da \nme….ia sung Carla…. \n \nFrida \nIsasetta….ossa vaia anc da far duzis cugl schef…. !! \n \nSenior \nFrida, sast te am tagler giu igl schnuz.. ? \n \nFrida \nGugent….ma pertge tottanegna….. ? \n \nSenior \nChegl at daclera or an tgadafi…..e la sauna post er stidar….oz vaia \nnign gost ple…. ! \n \n(tots dus von an tgadafi, i petga ed igl notar aintra) \n \nMarco \nHallo…..signour Carla….ia sung…igl notar Marco… ! Ia va panso \ntgi saptgan gist darveir cò tar vous igl testamaint…..Ma cò ègl \nnign… ! Ia va gist er piglia cun me igl contract da matrimoni an \ncass \ntgi \nlessas \nmaridar \nla \nbela \nEliana……huhuuu…. \nsapperlostas…chels èn surds scu talpas.. ! \n \nJunior \nHuhuuuu…. ! (or digl bogn) \n \nMarco \nAh, signour Carla…noua ischas… ? \n \nJunior \nIa reiv dalunga….sung nigna locomotiva… ! (aintra, igl notar dat \nen sagl) \n \n \n \n-19- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Marco \nMamma mia….tgi è chel vigliurd…. ? Chegl saro Carla senior…. ! \nIa va cartia tgi vous seias gio sot tera u aglmanc mort ainten \nletg…. ! Sch’ins fò betg tot sez… (peglia la pistola dalla meisa) \n \nJunior \nBuna seira….tgi ischas vous… ? \n \nMarco \nOssa vaia nigna peda d’az dar pled e fatg… ! Tgi tgi ia sung ò \nnign’impurtanza ed ia az supplitgescha da stender la bratscha vers \ntschiel…. ! \n \nJunior \nPertge…. ? \n \nMarco \nOssa betg fasche schi tgutg…. ! \n \nJunior \nCrutsch… ? Ia vign adegna schi crutsch, va mal agl dies…. ! Ma tge \nvez cò ainta mang…. ? (Marco tigna a Carla la pistola sot igl nas) \n \nMarco \nOssa tansch’igl.. ! Chegl è ena pistola cargeda ed igl davos tgi te \nveist an tia veta è….. \n \nJunior \n….en revolver… ! (croda an svanimaint) \n \nMarco \nChel ò er nigna maniera…dantant tgi ia raschung cun el vol cugls \npeis a munt…. ! Mabagn….alloura stat el aglmanc salda. Ma scu \nvaia ossa da sagiattar…..chegl fò franc en nara fracasch…. ! (el \nprova stuppar las ureglias, chegl tgi è betg pusebel langal cun en \nmang, danatnt cumpara la pulizeia) \n \nPetra \nBuna seira signour Carla. Ia va survagnia ena tgisa cunter vous da \nvossa vaschigna, perchegl tgi ella seia dada giu digl velo perveia da \nvous…….ma tge faschez cò… ? (Marco meira sen Petra) \n \nMarco \nAiaiai…ossa vez gist la malaschort dad esser igl fallo mument aint \nigl fallo li…. \n \nPetra \nHe, tge vez fatg cun chel pover om cò…. ! È el forsa mort…. ? (ella \ntotga igl pols a Carla) \n \nMarco \nChel fò angal la giatta morta…..ma ple mort tgi veiv era el er \navant…. ! Ia leva gist far ena fegn…ed ossa am ischas vous neida \ntranteraint.... ! \n \n \n-20- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Petra \nMancumal…..el teira anc igl flo… ! Ma vous canoscha….vous \nischas egn da chels cagliuns tgi lavoura cun trics e trapplas.. ! \n \nMarco \nGist uscheia…. Ma chels trics e trapplas èn angal pitschens \npeschs…chel tgi vagn ossa ve dalla pertga….. \n \nPetra \n…..tge vez ve dalla pertga…. ? E tgi è la vossa gidantra… ? \n \nMarco \nDamai tgi er te ast angal anc pac taimp sen chest mond at viglia \ntradeir chel misteri….. ! Ia va via aint igl testamaint tgi Carla ò fatg \nse la sia antiera facultat alla sia fantschela e chegl è fitg schlet…. ! \nOssa….schi ia lasch svaneir chel testamaint, alloura ierta igl sies \nfegl tot…. ! \n \nPetra \nEd alloura…. ? \n \nMarco \nIgl sies fegl vot sacrosanto maridar la mia secretaria e chegl è la mia \nameia…. ! E nous dus vagn gio chi e lò fatg enqual stragi ansemen \ned er chest’eda vo l’ava sen igl noss mulegn… ! Ella mareida chel \nvigliet e bagnspert fò chel igl sies davos suspeir e nous vagn tot igls \nsies daners per nous…. ! \n \nPetra \nOssa am vo se en antier candelaber…. ! Chella donna tgi è \nschluittada or dad isch era chella….e chella vaia gio via eneda sen \nena fotografia an noss biro… ! \n \nMarco \nEa, ma chegl è betg gist ena buna fotografia ed i dovra fantascheia \nper ans canoscher…. ! E te ast deplorablamaintg chella \nfantascheia… ia dess gugent anc enpo dalla baita cun te….ma ia va \nanc d’organisar ena nozza… ! Ast anc en davos giaveisch… ? \n \nPetra \nEa, tgi la tia sobra ameia sa fetscha or digl polver cun tot igls \nraps…. ! \n \nMarco \nOssa, angal betg mengia sfarfatga…. (el sagetta, i dat en colp e \nPetra varda giu sen igl sies vainter e Marco tot stupia sen la \npistola) \n \nPetra \nEn projectil met…chegl so capitar tar pistolas da passa 100 \nonns….Ma vurde la mia….chella è nova raschainta…. ! (teira la sia \npistola)….igls mangs ad ot e betg mucs…..am fò grond plascheir \nd’az dastgeir accumpagner agl post da pulizeia…..lò az spetga ena \nbela cella…. ! \n-21- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Marco \nIa vi dalunga telefonar cugl mies advocat… ! Ia va fatg navot… ! \n \nPetra \nNaturalmaintg….ma ia crei tgi per tots chels fastezs tgi vez laschea \nsen chella pistola vez d’aveir ena buna vercla….e nous cattaron anc \nena dètga ploma otras tgossas segl post da pulizeia…. cartez betg ? \n \nMarco \nTgiso tge… ? \n \nPetra \nAvanti ossa…. ! Ia dess gugent anc ena batterlada ma ia va oter da \nfar ossa… ! Chel pover tamazzi cò vign vedlonder siva… ! \n \n(von or dad isch, Frida e senior sainza schnuz aintran da l’oter mang) \n \nFrida \nEneda tg’ins dovra la pulizeia…e nign tgi peglia giu igl telefon… ! \n \nSenior \nMa tge ègl capito cò… ? Ma tger fegl….è chel ossa propi mort… ? \nEl è adegna schon sto enpo fallomber……junior…. ! Aha…el fò \nangal en cuc… ! \n \nFrida \nMa Carla, cò giu mez sainza curveia tgappa el anc ena pontga… ! \n \nSenior \nTe ast raschung….no cun en plimatsch ed ena curveia…. ! Ed ossa \ntelefonescha puspe alla pulizeia….schiglio vo igl noss plan betg se.. \n \n(Frida corva giu junior e vo, i scaligna e senior derva igl isch, Eliana segl isch) \n \nSenior \nOh na, betg schon anc eneda chella stranzla, a chella mossa ossa las \nquantas tgi gl’è… ! \n \nEliana \nSignour Carla…ischas propi vous….sainza schnuz az vaia prest \nbetg cunaschia… ! \n \nSenior \n(prest bargiond) Angal anavant tgera Eliana….bel tgi niz a dar enpo \ncunfiert alla nossa povra famiglia an chel grev taimp…. ! \n \nEliana \nMa tge grev taimp… ? \n \nSenior \n Alloura savez anc navot… ? Ma tge tabalori tgi sung…ia va d’az \ncommunitgier tgi igl mies fegl Carla junior è mort anetgamaintg… \n \nEliana \nTge…chel è mort…. ? Chel vess er anc savia spitgier en taimpet \ncun chegl… ! \n \n-22- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Senior \nIa sa tgi chegl è en grev colp per vous… ! \n \nEliana \nOh schi nosch ègl er betg…ia igl cunascheva strousch…ma chel am \nruigna tot igls mies plans…. ! \n \nSenior \nChegl tgapescha….el ruigna er igls noss plans… ! Ma ossa ègl \nuscheia …chegl è sto la sia veia…. \n \nEliana \nMa i dat er anc otras veias…pi directas…signour Carla…ischas \nvous schiglio marido… ? \n \nSenior \nNa…ma pertge dumandez… ? \n \nEliana \nSavez….igl interess ve da voss fegl vaia pers gio l’amprema geda \ntgi ia igl va via, e perchegl… (vign pi manevel a Carla) \n \nSenior \n…e la nossa dispetta…. ? \n \nEliana \n…ma tge dispetta.. ? La vossa energeia am ò adegna fascino…ia va \ngist s’accurschia tgi vous ischas anc en dretg om e….. \n \nSenior \n….ma vous savez cant vigl tg’ia sung.. ? \n \nEliana \nLa vigliadetna gioia ansomma nigna rolla…..ia va adegna gia ena \nsimpateia speziala per semesters pi madeirs…. ! \n \nSenior \nSemesters è bung…..decadas fiss forsa migler…. ! (Eliana igl \ntgappa anturn) \n \nEliana \nS’accurschez er chella fevra…. \n \nSenior \n…ea, ossa tgi schez…. \n \nEliana \nEn om scu te maridessa bel dalunga… ! \n \nSenior \nChella ideia vign ossa gist enpo spontana…chegl vessa mai \ncartia…. ! \n \nEliana \nLessas betg uscheia ena donnigna scu tgi ia sung… ? \n \nSenior \nSchi gess siva me, alloura dessigl angal ena donna segl antier mond \ne chegl….. \n \n-23- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Eliana \n…e chegl sung’ia…. \n \nSenior \n…na, la mia fantschela Frida… ! \n \nEliana \nPertge gist chella… ? \n \nSenior \nElla ò igl tigneirtgesa adegna tiptop…chegl è en veir plascheir… ! \n \nEliana \nMa chegl saia far er ia…ia fatsch navot schi gugent scu nattager.. ! \n \nSenior \nFranc.. ? \n \nEliana \nChegl viglia gist at demonstrar…ia antschev gist cun la steiva….. \n \nSenior \nNa, na…chella è gist stada vedlonder…er schi vagn puspe enpo \nsdisurden (varda sen sies fegl giu mez)….ma te post gist nattager la \nsauna, chella ò asch basigns… \n \nEliana \nAn urden…ma cura tgi va fatg chegl maridainsa… ! \n \nSenior \nMancumal…..la sauna è giudem suler…. ! (Eliana vo) \n \nSenior \nUff….am è prest nia enpo tgod cun chella Eliana…. ! \n \nFrida \n(aintra) La pulizeia è sen veia…. \n \nSenior \nBung…sast anc igl ties verset… ? \n \nFrida \nCler…sung betg dad ier… ! (la pulizeia vign aint dad isch-tgesa) \n \nPetra \nAngraztg pigl telefon, ma ia fiss tuttegna anc neida siv’or….ma cò è \nensatgi giu mez…. ! \n \nFrida \nChegl è betg «ensatgi»….gist per chella persunga vogl…. ! \n \nPetra \nMa tge…. ! \n \nFrida \nEa, uscheia ègl, chel cò giu mez è Carla senior…¨ \n \nPetra \nMa tge gartetg….cò ò igl notar am fatg en sarvetsch… ! \n \nSenior \nIgl notar è chegl sto…. ? \n \n-24- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Petra \nEa, chegl è egn da chels bindungs tgi vagn gio da dei tschartgea ed \nel leva gist far fegn cun chel pover signour Carla…chel vainsa oss \nmess an li da salvamaint… (varda giu junior) ….bagn, bagn ins vei \nschon tgi ischas paraints…er schi el ò en bung po daple fodas tgi \nvous… ! \n \nSenior \nLa mia pel è anc bela glischa…. ! \n \nFrida \nVurde eneda la fotografia ainten chella gasetta…chel ègl.. ! \n \nPetra \nMancumal…chel ègl…. Am displai signour Carla, ma ia stò arrestar \nigl voss bab e la vossa facultat niro er gist confistgeida… \n \nFrida \nVous faschez angal la vossa lavour e s’ampudez da navot…mianc \nnous vagn savia ensatge… ! \n \nSenior \n…savia ansomma navot…. \n \nFrida \nQuant dei ò Carla da star an parschung… ? \n \nPetra \nIa pains per veta duranta… ! \n \nSenior \nAh, alloura vogl anc…chegl vo gio betg schi dei… ! \n \nFrida \nE perveia digls daners ègl er betg schi nosch…ia va santia tgi detta \nen premi per chel arrest….uscheia ègl ainten la gasetta… \n \nPetra \nMusse eneda….ea, ma chegl èn angal 10'000 francs…. \n \nSenior \n10'000 francs igl 1946 e la carascheida dastgez er betg \namblidar….Chegl dat tuttegna en bel daner….e schi vez schon \npermangs da rimnar laders e bindungs….ainten la nossa sauna \nvainsa gist anc en exemplar….la sagonda mesadad digl duo da \ncugliananders…. ! \n \nFrida \nTge deist te cò… ? \n \nPetra \nSchi chegl è veir alloura vez gist dabung anc en premi…ed ia va da \nmetter dus persungas ainten la madema cella…. ! \n \nSenior \nSch’ia dastg giavischier ensatge….ia vess gugent schi mies bab niss \nsulet ainten ena cella….el sa perda e raschunga magari tgossas \nsturnas e so mainc cura tgi el è naschia… \n-25- \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Petra \nChel giaveisch saia adempleir….ia turn siva per la sagonda \npersunga….e digl reminent….vous vasez or bler migler sainza \nschnuz… ! \n \nSenior \nAngraztg…ia va panso tg’ia ma saptga betg zuppar per veta duranta \ndavos en schnuz…. ! \n \nFrida \nEr a me plaist te migler sainza… ! \n \nSenior \nPi vigl a pi narr…. ! \n \n \n \n \n \nFegn \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-HOF 2-1_Pi vigl e pi ravel_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n1\nSm-KLE 1-5 \n \nEna viglia \ngolp \n \n \n \n \n \nGi humoristic an treis acts da Fritz Klein \n \nTranslato da Letizia Sonder \n \n \n \n \n \n \n \n \nPersungas: \n \n3 omens / 4 donnas \nca 90 min \n \nFormatiert: Rechts\nFormatiert: Schriftart: 24 Pt.\n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n2\nRolf Peng (164) \n \nfabricant da tschigulatta \nValeria Peng (188) \nsia donna \nManuela Peng (117) \nfeglia viglia \nJasmin Peng (63) \nfeglia giovna \nTatta Peng (123) \n \nò ainta mang tot igls feils \nPeder Müller (152) \namei da Rolf \nBruno de Giacomo \nbanchier \n \n \nTaimp: \n \n \npreschaint \n \nLi d’ acziun: \nsteiva digls Pengs \n \n \nMaletg: \n \nEna bela steiva. Antrada generala, en isch da mang dretg u da mang sanester, egn è \nper tgadafi, l’ oter per la stanza da giasts. Meisa cun soptgas, canape, pultrunga. \nRest tenor giaveisch dalla reschia. \n \nCuntign: \n \nRolf Peng è fabricant da tschigulatta e giuieder passiuno. El gioia cugls raps dalla \nfamiglia aint igl casino e la sia famiglia pitescha da chegl. El è en crievatsch e peglia \nnign risguard sen sentimaints dad oters. El ò perfign saboto las nozzas dalla sia \nfeglia Manuela, uscheia tg’ igl spous ò detg na e Rolf ò gudagnea en bel daner cun \nscumessas. Manuela è malcuntainta e lascha cumpareir en’ annuztga ainten la \ngasetta. Rolf less gudagner anc eneda cun chellas nozzas e fò s’ annunztgier igl sies \ncumarat Peder. Lez vess alloura da deir anc eneda na davant igl altar, siva caless \nRolf da giuier. Tot vo tant anavant bagn anfignen tgi en banchier s’ annunztga er tar \nManuela. A lez è Rolf betg carschia, tar las bancas vign giuia cun otras sommas. La \nfamiglia catta or chegl e vot dar ena lecziun agl bab. Ma la tatta è er anc a cò, e lezza \ncanoscha las maleztgas... \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n1. ACT \n \n \n scena 1: \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\nValeria, Manuela, tatta, Jasmin \n \n \n(Manuela, ainten mez steiva, è vistgeida da nozzas (civil) e bragia petras larmas. La \nmamma saglia agitada ve e no. Tatta tschainta segl canipe e fetga igl îgl riont. \nJasmin tschainta dasper la tatta, ò las flours ainta mang e steira or figlias. Per ella è l’ \nantiera situaziun comica ed ella ò buna luna) \n \nJasmin: \nEl ò gugent me, el ò betg gugent me... el ò gugent me, el ò betg gugent \nme... el ò gugent me... \n \nValeria: \nCala ossa Jasmin, te ans fast neir tot confusas. Na, tge barvogna! Scu \nans ò chel cherli er savia far uscheia ensatge. \n \nManuela: \n(bragia anc pi dad ot) \n \nJasmin: \n(sitg) Forsa ò la mia tgera sorigna gia ena fatscha mengia gronda da \ntschigulatta. (rei) \n \nValeria: \n(vo tar Manuela) Unfant, cala ossa da bargeir. Chegl na fò la situaziun \ner betg miglra. Ossa stuainsa esser fermas. \n \nManuela: \nIgls omens èn tots schiii teribels, dretgs lumpuuungs!!! (bragia puspe) \n \nValeria: \nIa sa, ia sa, ia veiv gio la mesadad dalla mia veta cun uscheia en \nlumpung ansemen. Igl pi gugent bargiss er ia. \n \nTatta: \nAngal dai, aint igl bargeir eras pi bod campiunessa. \n \nJasmin: \nAha, ea? Chegl na vaia mianc savia. \n \nTatta: \nPero angal schi vurdav’ or enstge. En nov vistgia, en viadi, en \nbratschlet... \n \nValeria: \nChegl na constat mianc! Ia stueva angal bargeir per spira commoziun, \nschi vuseva da chellas belas tgossas ainten las vitrinas. \n \nTatta: \nCler, e schi dad ot tgi Rolf stueva gist eir ainten buteia a cumprar chegl, \nper betg tgi la gliout anturn sa smarveglia e creia tg’ el misla tè. \n \nJasmin: \n(sarcastic) Chegl tar igl tema: “Omens èn teribels!” \n \nValeria: \n(alla tatta) Am para tgi per esser surda saintas stravagant bagn. \n \nTatta: \n(dad ot) Tge deist? \n \nManuela: \n(dont bratgs) Vess forsa ensatgi peda da s’ occupar cun me, ia sung \nchella tgi dovra cunfiert! \n \nJasmin: \nBeva en pêr vinars ed igl problem sa schleia da sulet. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\nValeria: \nJasmin per plascheir! Betg raschunga schi tgutg, la situaziun è tragica. \n \nManuela: \nEa, te ist en’ impertinenta persunga sainza sentimaint! Gist scu bab! \n(bragia puspe). \n \n \nscena 2: \nRolf, tatta, Valeria, Manuela, Jasmin \n \n \nRolf: \n(aintra, varda giu la scena,sitg, ins s’ accorscha tgi chegl è ad el \ntuttegna) Chegl è ia ainten las tgotschas, ubetg?! \n \nManuela: \n(igl saglia a dies e petga cugls pugns sen el) Te ist la colpa, te sulet! \nPertge ist gist te mies bab!!!? \n \nJasmin: \n(sitg) Tgi so sch’ el è propi? \n \nValeria: \nJasmin!!! \n \nJasmin: \nE sch’ el è, sch’ è’l per franc gio s’ anriclo bleras gedas da chel mument \nda deblezza! \n \nManuela: \nTe noscha treida. (vot attatger ella, Rolf vo tranteraint. El stat sur la \ntgossa e canoscha ellas) \n \nRolf: \nNi aglmanc oz peregna, en de da festa! Nous vessan gio prest festivo \nena nozza. \n \nManuela: \nEa, angal prest. Perveia da tè am ò Kurt betg marido. \n \nRolf: \nPerveia da me? E scu chegl? Ia n’ igl va fatg navot digl mal. \n \nManuela: \nNa, pero la tia detga segl uffeci civil. Cura tgi l’ ufficiala civila ò \ndumando schi el viglia maridar la feglia digl producent da talers da \ntschigulatta Peng, vessas betg gia da deir tgi en po pi pac Peng na \nfaschess er navot. \n \nRolf: \nIa va managea ena Peng pi pac a tgesa, te ast gio nom Peng, ni betg? \n \nJasmin: \n(sarcastic) Chegl so angal mamma. \n \nManuela: \nNa, te ast managea igls mies kilos, chegl è bagn cler. E Kurt ò alloura \ndetg na scu cuschinier da dieta. \n \nJasmin: \nSchi el carezzes mintga kilo ve da tè, schi vess el detg ea. \n \nManuela: \nPertge ta nomnas betg fabricant da pralinas, chegl tuness pi nobel. \n \nJasmin: \nMidessigl ensatge schi la gliout schess, tgi te vegias en tgigl scu ena \npralina da 50.- fr? \nFormatiert: Schriftart: Nicht Fett\n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\n \nManuela: \nE te angal stò salda, te cun la tia fatscha da glioir da Pasca. \n \nJasmin: \nHa? \n \nManuela: \nDafora doltsch e davains veid. \n \nJasmin: \n(agressiv) Te ast gist da deir ensatge da veid, te mascra da nozzas. \n \nValeria: \nCale! Dalunga! \n \nRolf: \nEa, ossa tanschigl. Da produtgier talers da tschigulatta è en bel mastier. \nIa sung losch da chegl, (dad ot) ubetg mamma!! \n \nTatta: \nCun raschung igl mies fegl. (a Manuela) E digls talers da tschigulatta, \ntgi sa meidan an daners, vivainsa tottas dètg bagn. \n \nValeria: \nChegl creist er angal te, mamma. \n \nRolf: \nSchi ègl betg la verdad? \n \nValeria: \nSch’ igls raps svanissan betg tots aint igl casino, ans pudessans prestar \ndaple. \n \nRolf: \nAnfignen ossa ègl anc nign tg’ ò gia d’ andirar fom. \n \nJasmin: \n(sarcastic) Gist uscheia. Kurt vess pudia esser led da survagneir ena \ndoltschigna scu te. \n \nManuela: \n(sbrigia histerica) Pertge am ò Dia chistiia cun uscheia ena sora. \n \nValeria: \n(dad ot) Perchegl tgi ties bab n’ è betg sto bung da far en’ otra. \n \nTatta: \nA me par’ ella tot an rughel. Directa e sainza sfanschareias. \n \nValeria: \nLasche ossa an pasch Manuela. Ella ò simplamaintg mengia bler \nsentimaint. \n \nManuela: \nBab pertge ast betg savia far en oter mastier? Medic, scolast u \nbanchier. \n \nTatta: \nBanchier? Glez fiss anc la pi bela. Nous ischan ena famiglia onesta e \ngudagnagn igls daners an moda sincera. \n \nRolf: \nCura tgi te vast a cumprar en antier camiun vistgadeira, ta dumondas er \nbetg danonder tg’ igls raps vignan. \n \nManuela: \nIa na sa betg er anc ma concentrar segl fatg danonder tg’ igls raps \nvignan anaint. Ia va da far avonda da dar or els. Te vessas pero er \nsavia gudagner els cun en oter mastier. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\nRolf: \nIa va surpiglia igl affar da mies bab e lez ò igl 1939, dall’ exposiziun \nnaziunala, vandia per l’ amprema geda talers da tschigulatta. El scheva \nadegna: Sast igl mies mat, er schi la gliout ò betg bler, per ensatge \ndoltsch onigl adegna anc en rappign. \n \nManuela: \nChegl pò bagn esser, ma igl ties mastier am ò ruino las mias nozzas, ed \nigl mies nom. \n \nRolf: \nChegl am displai. Ma i savagn betg esser tots da chels stibgias u \nscolasts. E te post creir la mia feglia, blers banchiers on fatg igls sies \nraps an modas pi tschoffas tgi nous cun igls noss talers. Chegl è en \nmastier onorevel e sincer. \n \nManuela: \nSincer? Schi te mitessas en zichel pi pac ava aint igl latg ed en zichel \ndaple cacao ainten igls talers, ins savessigl perfign magler els. \n \nJasmin: \nPerchegl igls vandainsa er angal allas fieras ed exposiziuns. Alloura so \nla gliout betg reclamar, ubetg bab?! \n \nTatta: \nPi bod erigl pi bungs. Ossa dovra siva en taler adegna en digestiv. \n \nValeria: \nCale ossa, nous vagn igl mument oters chitos. Ia sugn anc adegna tot \ndisturbada. \n \nManuela: \nEa, e pir scu tgi la gliout ò vurdo cun vanaglorgia, cura tgi ischan nias or \ndigl uffeci civil sainza Kurt. \n \nTatta: \nÈ ensatgi sto ainten baselgia a piglier panatienztga oz? \n \nValeria: \nNa mamma, nous na vagn betg lia piglier panatienztga, nous vagn lia \nmaridar segl uffeci civil. \n \nTatta: \nGist per chegl. Schi fissas stos a piglier panatienztga, schi fissas betg \nanc anavos. \n \nJasmin: \nForsa tgi Kurt vo anc. (rei) \n \nValeria: \nNoua ella eida tot la gliout, Rolf? \n \nRolf: \nNoua ènigl ias, ha? Chinta giu la Steila. La tschagna è pustada. Da \nchegl na dependigl ossa er betg ple. \n \nValeria: \nIst te betg tot tschent. Ossa magligl er anc segls noss costs. 180 \npersungas! \n \nManuela: \nPer l’ amour da Dia. E legher fonigl er anc segls noss costs. Ia na vign \nmai ple tranter la gliout. \n \nRolf: \nI na vessas er betg stuia anvidar aint tanta gliout. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\nValeria: \n(vilada) Nign ò savia saveir, tgi las nozzas geian dalla glatscha giu. E te \nanveidas chella sbiraglia er anc a tschagna. Te n’ ist betg ple normal!!! \n \nManuela: \nChegl na vessa mai cartia... chella barvogna. (bragia puspe) \n \nTatta: \nAh, tge flott dad esser a tgesa. Giainsa anc ainten baselgia u possa gio \ntrer aint la tgameischa da notg? \n \nJasmin: \n(dad ot) Gl’ è betg anc ouras dad eir a letg, tatta. \n \nValeria: \nEna tschagna gratuita per 180 persungas, ia n’ am revign betg. \n \nManuela: \nVusoters az dez per ena tschagna ed ia stung cò sainza spous. \n \nJasmin: \nMamma, tge faschainsa cun tot chellas flours? (sterna figlias ainten l’ \naria) \n \nValeria: \nJesses na. Ve digl auto ègl er anc. Chellas porta anavos agl ortulan. \n \nTatta: \nA tgi anavos? \n \nValeria: \n(dad ot) Agl ortulan!! \n \nTatta: \nNa vign mianc an dumonda. Chellas mittainsa sen la fossa da tat, \nuscheia ò aglmanc lez ensatge da chellas nozzas, sch’ el ò schon gia \nnavot digl sies past da bara. \n \nManuela: \n(sbrigia) Da tge nozzas??!! \n \nJasmin: \nTe fast en battibogl, tatta. I vo per la tschagna da nozzas. \n \nManuela: \nI dat nignas nozzas, tatta. \n \nTatta: \n(rei) Tenor igl motto: sainz’ anel nign vadel? \n \nJasmin: \nMa, tatta!!! \n \nManuela: \nIa vign anc balurda cun chella tatta. \n \nValeria: \nPovra matta. Ia sa m’ imaginar scu tgi te ta saintas. Ins stat davant igl \nufficial civil e na painsa navot digl mal e cò dei chel tabalori \nsimplamaintg “na”! Pero post er esser cuntainta, chegl na fiss gio do \nnavot da scort, sch’ el dei gio dallas nozzas “na”. Chel pled vessas \nsantia anc bleras gedas dad el. Pi gugent nign tgi uscheia egn. – U \nuscheia egn scu tg’ ia va! \n \nRolf: \n(pitost per sasez) Chel n’è navot schi tgutg. Chel ò schon savia tge tg’el \nfetscha. \n \nTottas: \nTge ast detg? \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\nRolf: \nNavot navot, va angal tratg igl flo dad ot. \n \nManuela: \nSch’ia antop chel Kurt ensanouas ainten vischnanca, fatscha gist \nsdratscha cun la sia roba. \n \nJasmin: \nCreist tgi te igl canoschas anc, schi te igl veist per en pêr deis betg ple? \n \nManuela: \nE te vignst er anc vedlonder, glèz post esser franca. \n \nRolf: \nSchi fallo ò Jasmin betg. Tge calour digls îgls ò Kurt, dei? \n \nManuela: \n(irritada) Calour digls îgls? Ègl chegl impurtant? \n \nRolf: \nQuant grond è igl ties Kurt? \n \nManuela: \n(mossa cugl mang) Uscheia u uscheia, forsa er uscheia. Chegl è er \nbetg relevant, da chegl na dependigl betg. \n \nJasmin: \nE tge frisura ò’l? \n \nManuela: \nAh, ena frisura... tgavels segl tgea. \n \nRolf: \nE la postura? \n \nManuela: \nPostura? Postura la postura n’è er betg relevanta. \n \nJasmin: \nFranc betg. Ma en bel tgigl ò’l, gist scu Brad Pitt. \n \nTatta: \n(saglia se) Exact, chel Knackarsch (ev tgilatta radonda) vaia via er ia, \nchegl saia confirmar. \n \nValeria: \nMamma!!! Pegliat ansemen. \n \nJasmin: \nTe na sast betg bler digl ties Kurt. \n \nRolf: \nTge ò’l segl conto, igl ties Kurt? \n \nManuela: \n(scu or d’ ena pistola) Segl conto da spargn ò’l 43’000, segl conto a \ntermin ò’l 20’000, 5 kg ôr, 1000 aczias dallas pendicularas Savognin, 2 \ntaragns da biagier ainten la Svizra Centrala, en bloc cun 12 abitaziuns \ned ena sieranza da veta d’ en milliun. (tots la vardan cun bucc’ averta) \nAnc dumondas? (chietezza) \n \nJasmin: \nScacrament, chegl am patta anturn. \n \nTatta: \nTe vast gist a far pasch cun chella tgilattigna radonda, ancletg. \n \nRolf: \nChel fiss gio sto bela tabalori da maridar tè. \n \nValeria: \n(enervada) Ossa tanschigl. Chel pover unfant ò fatg tras schi bler e te n’ \nast ansomma nigna tgapientscha. \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\n \nManuela: \n(bragia puspe) Tipic om. \n \nRolf: \nTgapientscha, tgapientscha. Per me è er nign tg’ò tgapientscha ainten \nchella tgesa da donnas. \n \nValeria: \nVarda tge tgi te ast fatg puspe. (peglia ainta bratsch e stretga Manuela) \nPovra matta, te. \n \nJasmin: \nSch’ella vess survagnia Kurt, fiss’la tot oter tgi povra. (Manuela bragia \npuspe dad ot ed infantil) \n \nRolf: \nAlloura vess ella survagnia uscheia en tabalori scu ia e vess pudia far \nanavant da dama nobla. Pero uscheia en vadel scu ia, dattigl angal \neneda segl mond. \n \nValeria: \nTe ist en bov e da chels dattigl anc blers segl mond. \n \nRolf: \nTuttegna. Pero ò ella gio fatg eneda ensatge aint igl tigneirtgesa, ha? \nElla na so betg lavar, betg far or cugl fier, betg nattager, betg... \n \nValeria: \n...sianto, glez ò ella er gio fatg en pêr gedas. \n \nRolf: \nEa, cura tgi la maschina da lavar giu è stada rotta. Ed ella ò rot divers \nplats, glez ma ragorda bagn. \n \nManuela: \nAngal per chegl tgi las mias unglas èn uscheia lungas. \n \nTatta: \n(saglia an peis) Ed en cuppegn!!! Igl mies cuppegn preferia, igl sulet tg’ \nia veva anc dalla mia atgna dota. \n \nJasmin: \nVa bagn savia tg’ ella vegia betg tot la vaschela ainten stgaffa. (rei) \n \nManuela: \nTedla sorigna, sur d’intelligenza sast te pir ruschanar schi te ast stibgia \ntant scu ia. \n \nJasmin: \nTe stebgias gio tschintg onns, e na veist anc adegna betg or pi \nintelligiainta tgi avant. \n \nManuela: \nPerchegl tg’ia sumegl a bab. Ed oecotrophologia ò da far navot cun ena \nconcurenza da bellezza. \n \nRolf: \nEd igl è anc adegna betg olma tgi so tge tgi chegl vot ansomma deir. \n \nManuela: \nChegl è simplamaintg magliaretsch. Ia m’ occup cun damagler, tge tgi è \nsang e tge nutritivas tg’ins stuess piglier e... \n \nJasmin: \n... e tot chegl angal per betg eir anturn cun ena tgilatta scu ena pralina? \n \nTatta: \n... mabagn cun en tgiglign scu Brad Pitt. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10\nManuela: \n(a Jasmin) La steiva fiss gist pi bela... (an rabgia) schi te gessas \ngiuador. \n \nTatta: \nSeias pi tgeras l’ egna cun l’ otra! (cun maniera) Dastga ossa eir a letg? \n \nTots: \n(dad ot) Na!!! \n \nValeria: \nI tanscha ossa. Nous vagn oters problems. Manuela stat cò sainza om. \n \nRolf: \nOssa ò ensatgi eneda viout la spada. Quants ò ella gio laschea crudar. \n \nValeria: \nPero betg pir sen igl uffeci civil. \n \nTatta: \nBetg de talmaintg bratgs, ia saint anc bagn. Giagn ossa pi scort a \nchellas nozzas, sch’ ia poss gio betg eir a letg. Ia va fom. \n \nManuela: \n(dont bratgs) I na dat nignas nozzas, tatta, ancleist!!! La nozza è \nstritgida, igl spous è lippo!!! \n \nTatta: \nEa ea, igl spous n’at ò betg catto. Ia na sugn betg surda. \n \nManuela: \n(enervada) Chegl fast aposta tatta, ia sa exact tgi te am ast ancletg. \n \nTatta: \nAncletg bagn, ma betg tgapia. Alloura spustainsa l’ antiera tgossa sen l’ \notr’ emda. Dantant ast per franc en oter. \n \nRolf: \nUscheia en tabalori na catt’ ella betg schi spert ple. \n \nManuela: \n(sbrigiond) Ia vi ossa en om. \n \nValeria: \n(vo tar ella e consolescha) Unfant calmat, i vo er sainza, crei a me. \nPerveia da chellas pêr secundas plascheir, dovr’ ena donna nign om, cò \nvainsa anc otras pussebladads. \n \nManuela: \nChegl n’ è betg igl madem. Nign ò gugent me. \n \nValeria: \nMa na na, ia va gugent tè, la mia tgera pitschnigna. \n \nManuela: \nMa te n’ ist betg en om. \n \nRolf: \nOo prest, cun tant peil segls daints, scu tg’ ella ò gio. \n \nTatta: \nIgl taimp porta om. \n \nManuela: \nE cura? Ia na vi betg spitgier pi dei. Ia vign angal pi viglia. (sa totga las \nvestas) Varda cò, las ampremas fodas vignan gio. \n \nJasmin: \nAt va gio adegna detg tgi te duessas dar se Oil of Olaz! \n \nRolf: \nCheg nizzegia navot. Vurde vossa mamma! \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11\nManuela: \n(bragia puspe) An otg emdas vigna 25 e na va anc adegna nign om. \n \nTatta: \nPero sagea igls ast gio. Sast sch’ ins sagia avonda ins sogl er dustar la \nfom. Ia na less an mintga cass betg anc eneda stueir... maridar. \n \nManuela: \nIa less pero egn per me suletta. Mamma sch’ ia na sung anc adegna \nbetg maridada cun 25, vigna ainten l’ ava. Glez è franc. \n \nValeria: \nUnfant betg raschunga tgutg. \n \nRolf: \nSen chels pleds vaia gio spitgia. Uscheia ò’ la survagnia anfignen ossa \ntot chegl tg’ ella ò lia. \n \nTatta: \nElla teira gist siva sia mamma. \n \nValeria: \nIa ampurmet a tè Manuela, per igl ties 25avel ast en om. Chegl è igl \nmies regal per tè. \n \nJasmin: \nE schi pussebel cun ena bela mascha cotschna anturn. \n \nValeria: \nIgl ties cumarat Peder, chel è bagn spartia? \n \nManuela: \nChegl fiss en flot, ma el vei or terribel. \n \nJasmin: \n(sitg) Da notg sast gio stidar la gleisch. \n \nValeria: \nÒ el betg en tatoo segl pèz, ena pulla? \n \nRolf: \nPeder? Chegl è tgunsch pussebel. Ma chel na so Manuela betg \nmaridar, chel ò nign raps. \n \nManuela: \nMa te ast bagn avonda. \n \nRolf: \nDigls mies raps vign la mia feglia maldisada a survagneir betg cotschen \nple, basta. \n \nValeria: \nNous cattagn schon egn Manuela. Alloura festivainsa igl ties anniversari \ne las tias nozzas an egna. E nous anvidagn 180 persungas. \n \nRolf: \nAnc eneda. Ah,cala cun chegl. Te na sast betg ampurmetter ensatge tgi \nte na sast betg tigneir. \n \nValeria: \nTe sast tgi chegl tg’ ia ampurmet tigna er. \n \nRolf: \nBetg am fò reir. Chegl è gio an otg emdas. \n \nValeria: \nEd alloura? Otg emdas è en lung taimp. Chegl tanscha per amprender \na canoscher e maridar. \n \nJasmin: \nE per la separaziun tanschigl er anc. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12\nRolf: \nExact chegl lessa impideir. Scu duess chel pover om s’ accorscher an \nangal otg emdas, tg’ el ò survagnia en unfant maldiso. Cò è igl divorzi \nprogramo gio davant or. \n \nJasmin: \nChegl è bela tuttegna, igl imputrant è tg’ ella vegia en om. \n \nRolf: \nScu detg, per la dota stò ella procurar sez. Da me dattigl navot. \n \nTatta: \nChegl dat per franc ena bela nozza. Scu vei el or, igl nov spous? \n \nManuela: \n(dat ot) I na dat anc nign nov, tatta. Igl amprem igl stoia cattar!!! \n \nTatta: \nAa, è’ l gio puspe svania? Ma, te cattas franc en oter. \n \nRolf: \n(fò segns sen las ureglias) Planget stuainsa propi vurdar per en apparat \nper tatta. I vign adegna mender cun ella. \n \nJasmin: \nAh tge, tatta è schon an rughel, ella fò angal per az tantar, ubetg \ntattigna? \n \n \nscena 3: \nPeder,Valeria, Manuela, tatta, Rolf, Jasmin \n \n \nPeder: \n(aintra, ena butteglia vegn ainten en mang ed en magiol ainten l’ oter. El \nè enpo sturn. Vei or scu en vagabund, malsfaltria, tgavels lungs, barba, \njeans slavadas, îgliers) Enstge saia d’ az deir: chegl è sto egna dalla \nbelas nozzas tg’ ia va via. Donn tgi eras betg vusoters. \n \nValeria/ \nManuela: \nGl’ ò do nignas nozzas! \n \nPeder: \nMa en giantar da nozzas, e tge per egn! Viva! (beva) \n \nValeria: \nRolf, ast te anvido chel cò? \n \nRolf: \nVa bagn stuia. \n \nValeria: \nIa va cartia, tg’ igls giast seian ias siva giantar? \n \nRolf: \nChegl vaia cartia er ia. \n \nPeder: \nChegl vevans er panso. Ma siva ò la musica antschet a sunar ed alloura \nò la festa pir antschet dretg. \n \nValeria: \nChels fon festa sen igls noss costs, Rolf. \n \nPeder: \nE cura tgi gl’on suno igl valser per la spousa vainsa... \n \nManuela: \n... tge valser per la spousa? \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13\n \nPeder: \nTge valser per la spousa ... i dat angal egn. Ansomma, alloura vainsa \nfatg en rentg e vagn applaudia, er schi nign spusalezi ò salto. Ma tge \ngaudi tgi vagn gia. \n \nManuela: \n(strameida) En gaudi? Ia vign nara! \n \nTatta: \nE nous tschantagn anturn a tgesa. (stat an peis) Ni, nous giagn er a far \nfesta. (canta) “Ein bisschen Spass muss sein...” \n \nValeria: \nMamma, tschaintat imediat puspe! \n \nTatta: \nTe na post mianc cueir igl minim plascheir. Alloura possa er gist eir \nainten la tgesa da vigls u aglmanc a letg. (sa tschainta) \n \nPeder: \nIgl migler è sto igl rapimaint digl spusalezi. Tge risadas... nous n’ igls \nvagn anc adegna betg catto. (rei dad ot) \n \nManuela: \n(dont bratgs) Logic, ni spous ni spousa eran a lò. \n \nPeder: \nPerchegl ègl er sto schi legher. Ia az sa deir, gl’ è bler pi bel da far festa \nsch’ igls nozzadours n’ èn betg danturn. Ast da piglier risguard sen nign \ne post far oltrasbarolta. \n \nTatta: \nIa vi er eir, cò ègl en’ atmosfera da lippar. Chegl am demoralisescha \ndigl totta fatg. \n \nValeria: \nTe na vast betg zap! \n \nTatta: \nTe n’ ast da deir navot a me. Ia sung maiorenna. \n \nValeria: \nSchi te vast ossa schi... schi capetigl ensatge. \n \nRolf: \nAngal vo mamma. \n \nTatta: \nAngraztg, igl mies fegl. (stat an peis spert e davent) \n \nJasmin: \nIa vign er cun tè tatta. \n \nValeria: \nJasmin!! \n \nJasmin: \nEnsatgi stò vurdar dalla tatta. (davent) \n \nPeder: \n(a Manuela) Vea er te Manuela, igl è propi legher. (Manuela antscheva \npuspe a bargeir) Ah na, te na sast betg neir sen la tia nozza, te ist gio la \nspousa. (rei) Pero schi te ta meidas, ègl franc nign tg’ at canoscha. \n \nValeria: \nTgi te ast ansomma anvido chel malsfaltria, Rolf? Varda eneda scu tg’ \nel vei or e tge bandiera tg’ el ò, da sa turpager. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14\nRolf: \nEl è egn digls mies ameis. Nous tignagn ansemen tras tot igls taimps, \nubetg Peder? \n \nPeder: \nTras tot igls taimps, Rolf. Viva!! \n \nValeria: \nManuela, nous giagn. \n \nManuela: \nAlla festa? \n \nValeria: \nNa, tar la redacziun dalla Pagina. Nous dagn se en inserat. \n \nJasmin: \n(è antrada) Per chegl dattigl internet. \n \nValeria: \nIa ma feid betg da chellas tgossas. I vign fatg mengia bler abus cun \nchels “blind deits”. (blinde-date) \n \nJasmin: \nChegl dat gist igl kick, sch’ ins so betg tgi tg’ è da l’ oter mang. \n \nValeria: \nNa, per tia sora duvrainsa enstge serious. \n \nManuela: \nIa n’ anclei betg? \n \nValeria: \nNous dagn se en text tar la sparta maridar: giovna donna attractiva cun \npitschen conto, tschertga en om cun en grond! \n \nPeder: \nCun en grond tge?? \n \nValeria: \nConto, te vadel. \n \nRolf: \nMa chegl na fò ossa betg uscheia ena prescha. \n \nValeria: \nCler tgi fò prescha, otg emdas passan spert. Nous vagn betg peda da \ntarginar. Ed ia stò anc cumprar ena nova rassa. \n \nRolf: \nPertge? Chella tgi te ast aint è nov-raschainta. \n \nValeria: \nCreist tg’ ia teira aint a dus nozzas la madema rassa? Battas? (vo cun \nManuela) \n \n \nscena:4 \nRolf, Peder \n \n \nRolf: \nAst santia chegl Peder? \n \nPeder: \nCreist tg’ ella veia or pi bagn cun en’ otra rassa.? \n \nRolf: \nNa, betg propi. Te vessas pero pudia piglier en zichel risguard ed at trer \naint galant. E vessas er betg gia da far usche ena baveida, sch’ ia sung \nschon betg lò. \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15\n \nPeder: \nIiia? Te stuessas veir igls oters. Chels reivan mianc ple a tgesa. \n \nRolf: \nMa dei ossa. Dattigl anc en problem cun Kurt, ni è chella tgossa eneda \nper adegna giu da meisa? \n \nPeder: \n(rei) Schi tgutg n’ ò Kurt franc anc mai vurdo, scu cura tg’ igl va do chels \n30’000 francs. \n \nRolf: \nChel varda adegna uscheia tgutg, chegl n’ è angal anc mai nign tg’ ò via \navant. \n \nPeder: \nIgl amprem ò’ l cartia tg’ ia fetscha en spass ed ò betg lia piglier els. El \ngudogna gio avonda scu cuschinier. \n \n \nRolf: \n(tamento) Possa ma fidar tg’ el dei navot? \n \nPeder: \nCler! Cura tg’ igl va detg tg’ el vegia da gidar puzager talers da \ntschigulatta, aint igl sies taimp liber, el scu cuschinier da dieta, ò el \npiglia chels 30’000 ed ò angiro da deir navot oter tgi “na”. (rei) Ma te ist \nbetg digl tot normal, ena tala somma per en “na”. \n \nRolf: \nIa sa, ma primo stò ia far alla franca e secondo vaia savia am sanar tar \nen pêr collegas. Va gist en’ avagna da disfurtegna aint igl casino. \n \nPeder: \nAha, ed ossa ast fatg ena meta cugls ties cumpogns tgi detta nignas \nnozzas. \n \nRolf: \nGist uscheia, gl’ è nign tg’ ò savia chintar tgi chellas nozzas, tgi eran \nplanisadas gio da dei, vignan betg fatgas. \n \nPeder: \nE tge at ògl purto chegl? \n \nRolf: \nSch’ ia teir giu chels 30’000 anc passa 250’000 francs. Betg mal, \nubetg? \n \nPeder: \n(cun ramproscha) Pero la tia povra matta, ad ella ast betg panso. \n \nRolf: \nAh tge, chegl n’ ò fatg nign donn tg’ ella ò survagnia eneda egna giu \npigl tgea. Ed ansomma, i dat anc avonda oters omens segl mond. \n \nPeder: \nAm para betg andretg, chegl tgi te ast fatg. Per tè ègl igl pi impurtant tgi \nte seias puspe liquid e possas eir a giuier anavant. Te ist freid scu en \nglatscher. \n \nRolf: \nExact. Pero dattigl gio puspe neivlas agl tschiel. Valeria manegia tgi la \nnossa feglia maltratga vegia da esser maridada anfignen igl sies 25avel \nanniversari. \n \nPeder: \nPertge chegl? Ò Manuela gia en accident? \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16\n \nRolf: \nHa? \n \n \nPeder: \nTe ancleist bagn, en accidentign. \n \nRolf: \nScu? \n \nPeder: \n(struba igl îgls) Ò’ la en pangign aint a furn? \n \nRolf: \nHa? \n \nPeder: \n(dont bratgs) Ma sacrament, ella an speranza e dovra en om? \n \nRolf: \nBetg dò tant bratgs. Na na, glez betg, ma te sast scu tg’ igl è. Schi \nValeria è sa fitgeida sen ensatge, schi stogl daventar a tot prietsch. \n \nPeder: \nPerchegl am vaia laschea sparteir. Per tgi possa deir puspe igl mies \nmeini e vigna ansomma puspe a pled. \n \nRolf: \nE chegl angal siva seis meis. Ord chel muteiv sung ia dall’ idea tgi \nmaridar dovra taimp. Chegl è da lascher madirar, schiglio dattigl navot \ngalant. \n \nPeder: \nAha. \n \nRolf: \nIa vess savia veir mintgigna an vischananca, ma ia va lia spitgier \nanfignen tgi va gia catto la dretga. \n \nPeder: \nE pertge ast alloura tuttegna betg spitgia? \n \nRolf: \n(varda anse) Ia na sa er betg pertge tge tg’ ia sung nia chistiia an tala \nmaniera. \n \nPeder: \nBung, tot na sast betg aveir. Ena noscha donna persiva en job da \ntschigulatta. Chegl n’ è er betg mal, ni? \n \nRolf: \nSo, ossa anavos tar la tgossa. An otg emdas ò Manuela anniversari ed \nella vot esser maridada anfignen alloura. \n \nPeder: \nBetg am fò reir. An schi curt taimp na cattas nign tgi la vot gist maridar? \n \nRolf: \nTe na canoschas betg las mias femnas. Chellas dattan se en’ \nannunztga per en spous. Ed an vischnanca ins sogl exact tgi schi \nValeria antscheva a tradlar anturn, schi dattigl... \n \nPeder: \n... en toff? \n \nRolf: \nChella vign da cuntanscher tot chegl tg’ ella vot. E chegl è la mia \nschanza da far anc eneda igl madem scu tar chella nozza cò. La gliout \nniro a far scumessas e scumessas cunter me, sch’ ia dei tgi chegl na \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17\ngartegia mai, an otg emdas. Ed ia am poss sanar cumpletamaintg, e \nsiva cala da giuier. Chegl dat igl mies davos grond coup, vignst siva? \n \nPeder: \n(dat digl tgea) Ea ea... na! \n \nRolf: \nPerchegl stoia mez tschartger egn per ella. Egn tgi fò chegl tg’ ia dei e \nsast tge? (igl dat en cuffen) Ia igl va gio catto, ancleist? \n \nPeder: \n(dat digl tgea e sa sgratta igl tgea) Eeea... naa... e tgi fiss chel furtino? \n \nRolf: \nTe!! \n \nPeder: \n(dat digl tgea) Chel vessa er ia tscharnia... (saccorscha tgi Rolf \nraschunga dad el) ... Tgeee? Iiia??? \n \nRolf: \nGist uscheia! \n \nPeder: \n(varda sen la butteglia vegn) Davent da dumang bev’ angal ple ava!! \n \nRolf: \nExact. L’ emda proxima per franc. Te stost veir la testa clera. \n \nPeder: \nBattas ossa digl totta fatg. Manuela ed ia! Ia sung led tg’ ia sung puspe \nliber. \n \nRolf: \nMa te na stost betg maridar ella!! \n \nPeder: \nNa?? \n \nRolf: \nNa. Angal far finta. Perchegl dovra gio tè. E dus deis avant las nozzas \nsvaneschas dalla cuntrada. Ma ancleist prest? \n \nPeder: \n(dat digl tgea) Ea... na!!! \n \nRolf: \nTedla bagn. Nous raspundagn a chell’ annunztga dalla mia donna, e \nchegl uscheia tg’ ellas na vignan mianc sen l’ idea da tschartger en oter, \nancleist? \n \nPeder: \n(dat digl tgea) Ea... na!!! \n \nRolf: \nAnc eneda: per las proximas otg emdas ist te betg ple Peder Müller, \nmabagn... aaa... Gion Meier. Viev, nigns unfants, commersant d’ \nimmobilias cun en’ atgna villa. \n \nPeder: \nVau. Vaia? \n \nRolf: \n(dont bratgs) Na, ast betg. Ma te fast scu schi te vessas. \n \nPeder: \nAha. E la tia feglia na possa er betg maridar, stò angal far finta? \n \nRolf: \nOssa ast ancletg! \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18\nPeder: \nEd ainten letg, vaia er angal da far scu schi...? \n \nRolf: \nLò ast da far ansomma navot. Te deist tgi te na fetschas navot ve digl \nelectric, avant las nozzas. \n \nPeder: \nE... sch’ ella vot macager ve dalla beschla da contact...?? \n \nRolf: \n(dad ot) ... Alloura deist tgi te vegias migrena, capito!!! \n \nPeder: \n(dat digl tgea) Eeea... (vot gist deir na, ma vasond l’ igleida noscha da \nRolf, dat el anavant digl tgea) Ea ea ea!!! \n \nRolf: \nBung. \n \nPeder: \n(tigna se igl det) Ehm, dastga dumandar anc ensatge? \n \nRolf: \nMa navot cumplitgia! \n \nPeder: \nManuela e Valeria am canoschan. Chegl at è bagn cler? \n \nRolf: \nMa naturalmantg. Uscheia scu ossa na sast betg neir notiers. Na, cò egl \nda far remedura. Te vast tigl coiffeur e taglias igls tgavels e la barba. \n \nPeder: \nMa chella barba vaia gio la mi’ antiera veta. \n \nRolf: \nTe ist angal sto mengia marschung da far la barba. I vign fatg chegl tg’ \nat dei, e navot oter. I vo per massa raps. E te ist igl mies amei. \n \nPeder: \nDa glez na m’ accorscha navot. Am para pitost tgi te nizzegias or me, e \nchegl gio l’ antiera veta. \n \nRolf: \n(sitg) Perchegl èn ameis gio cò. So dai! E te dast calour agls tgavels, ed \nan pe digls igliers vast per lentas da contact e ... (igl varda da sensom \nanfign giudem) (naturalmantg angal schi en vainter è cò, schiglio metter \naint en plimatsch per igl 1. act) ... chel buttatsch stò davent. \n \nPeder: \nScu davent? An en pêr deis u tge? \n \nRolf: \nSast metter se en corset, basta. \n \nPeder: \nIst schiglio anc sang. Na, ambleida, chegl na fatscha betg. \n \nRolf: \nTe n’ am vot bagn betg deir cano, per uscheia en pitschen sarvetschign. \nBetg ambleida tg’ ia va gido a te da cattar chella plazza tgi te ast. \n \nPeder: \nE chegl niroia a stueir santeir la mi’ antiera veta. Ed an perpeten \nstuaroia esser angraztgevel a tè. Ah cala, chegl è fagn vigl, chegl n’ \ninteressescha nign ple. \n \nRolf: \nFast u fast betg? \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19\nPeder: \n(schema) A schi bung, pero siva da chella cumegia vainsa da traftger \nnavot ple ansemen... \n \nRolf: \nTge manegias? \n \nPeder: \nSiva ischans quitt. \n \nRolf: \nBung. Tedla bagn. Te stost naturalmantg er ruschanar en zichel pi \nnobel, betg uscheia primitiv. Te stost parteir or pleds esters dretg e \nsanester e la tia vousch stò neir pi temperada, ancleist. \n \nPeder: \nVaia dalla metter ainten ava tieva? Ma tge fast te dantant? \n \nRolf: \nIgl amprem dunga ancunaschaint la nozza an vischnanca. Alloura \nfatscha ena ploma mettas ed igl davos vigna an viadi da \nperfecziunamaint a Las Vegas e turn pir en’ emda avant las nozzas. \nUscheia nign tgi suspecta navot. \n \nPeder: \nEd ia? \n \nRolf: \nTe lavouras e fast amuranza cun la mia feglia. \n \nPeder: \nAha. E tge varda or per me an chel affar? (fò manevra da raps) \n \nRolf: \n(igl dat egna sen la spadla) Navot Peder, uscheia ensatge ins fogl per \nspir plascheir ve dalla tgossa. (rei) \n \nPeder: \nAha, navot, scu adegna. (dat digl tgea per sasez, alloura ò’ l ena idea, \nrei vers Rolf ed igl dat er sen la spadla e dei ironic) Vurdagn alloura anc \ntgenegn da nous dus tgi rei igl davos!!! \n \nTENDA \n \n \n2. ACT \n \nscena 1: \nManuela, Valeria, Tatta, Jasmin \n \n \n(Manuela e Valeria tschaintan a meisa e fon en plan da tschantar, tatta tschainta segl \ncanape e fò caltschoul. Jasmin ligia en’ illustrada) \n \nValeria: \nChegl è tgutg. Nous na rabagliagn betg aint tot las meisas ainten l’ \nAlpina. \n \nJasmin: \nPerveia dallas nozzas da Manuela nironigl betg a biagier ve en toc. \n \nManuela: \n(stebgia) Nous giagn... (idea) Ia sa nous giagn ve Pulens. \n \nTatta: \nIa va fom da pulenta. \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n20\n \nValeria: \nFò caltschoul e tai mamma. \n \nManuela: \n(dad ot) Nous vagn betg plaz avonda ainten l’ Alpina, tatta. \n \nTatta: \nDalla davosa nozza vainsa er gia plaz e lò era er anc l’ antiera \nparantella da Kurt anvidada. Gion n’ ò nigna parantella uscheia tgi \nvessan bagn da veir plaz per tots. \n \nJasmin: \nEa, la davosa geda eran anvidadas angal 180 persungas, chest’ eda \nègl 260. \n \nTatta: \nTar mintga nozza ègl daple gliout. La proxima geda stuaronsa eir giun \nla halla dalla Higa a Coira, schi tanscha cun lezza. \n \nManuela: \nTe na stost betg surfar, tatta. Ia mareid angal en’ eda. \n \nJasmin: \nMa tge, ist franca?? \n \nTatta: \nNoua tgavez adegna or tanta gliout... sen santieri?!! \n \nValeria: \nMamma! \n \nManuela: \nTatta, stò salda e fò caltschoul. \n \nTatta: \nIa na stò betg far tanta prescha, anfign tgi te survignst pitschens èn \nchels caltschouligns gio dadei fittos. \n \nManuela: \nMamma, schi mitessan la meisa cugls ufficials davos aint igl cantung? \n \nValeria: \nNa vign mianc an dumonda. Chegl è High society. Chels ins stogl veir \ned els nous. I fiss migler da metter igl prer ed igl chor ainten la steivetta, \nper chels ègl tuttegna. \n \nTatta: \nAn nign cass, igl prer stat ainten sala. Nign respect dalla baselgia. \n \nValeria: \nMamma stò chietta e fò caltschoul. \n \nManuela: \nBung idea, mamma. Alloura na disturbigl er nign schi antschevan a \ncantar. \n \nTatta: \nIa tedl pi gugent igl chor a cantar, tgi tè a ruschanar. \n \nValeria: \nJasmin, metta meisa, igl signour Meier niro bagn bod a giantar. \n \nJasmin: \nAdegna ia. \n \nManuela: \nSchi te ist eneda uscheia ena dama scu ia, na stost er betg far ple tez \nchegl. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n21\nJasmin: \nAlloura viglia pi gugent metter meisa, tgi survagneir tantas fodas an \nfatscha scu te. (vo or spert) \n \nManuela: \n(dad ot) Mamma, chella stò mianc ampruvar da neir allas mias nozzas. \n \nValeria: \nCalmat mia tgera, ella è gio anc en mez unfant. \n \nTatta: \nTge, survignst ossa tuttegna en unfant? \n \nManuela: \n(indignieda) Na tatta, ia na survign nign unfant. \n \nValeria: \nForsa tgi tatta ò raschung ed ia survign gio en beadi. Sast chegl n’ ins \ns’accorschigl betg gist da l’antschatta davent. \n \nManuela: \nIa m’ ancorsch tg’ia m’ ancorsch navot. \n \nValeria: \n(fora anavant) Ah tge, ia va daple experientscha tgi te an chel gro. Dei, \nè’ l da sanc tgod igl ties Gion? \n \nManuela: \nDa sanc tgod? (stebgia) Na. \n \nValeria: \n(savont) Ea cun 35... u è’ l gio pi vigl?... ins ègl betg ple gist schi furious. \nPero scu è’ l? \n \nManuela: \n(enervada) Ia na sa betg. \n \nValeria: \nTge manegias, te na sast betg? Te igl canoschas ossa gio ple tg’ en \nmeis. (Jasmin aintra cugls plats) Jasmin te disturbas, vo or er per la \npusada. \n \nJasmin: \nDastga metter igl amprem igls plats sen meisa? (metta giu) \n \nValeia: \nMamma vo or an tgadafi per igls magiols. \n \nTatta: \nIa stun cò salda e fatsch caltschoul. Ia na saint tuttegna navot. \n \nJasmin: \nSunga ainten chella tgesa angal ple la fantschela? \n \nValeria: \n(sbrgiont) Or!! (Jasmin vo or faschont igl botsch) (a Manuela) Tge vottigl \ndeir tgi te saptgas betg? \n \nManuela: \nGion ò detg tg’ el viglia spitgier anfignen la notg da nozzas. \n \nTatta: \nMa tge tabalori ègl chegl. \n \nValeria: \nIa va cartia tgi te saintas navot, mamma? \n \nTatta: \nTge ast detg? \n \nValeria: \n(a Manuela) Anfign la notg da nozzas? Noua dattigl anc uscheia \nensatge? Cò è ensatge betg an rughel. \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n22\n \nTatta: \nForsa è’ l impotent. \n \nValeria: \nMamma! \n \nManuela: \n(indifferent) Gion ò detg, el seia romantic e sch’ el veia me, igl teirigl \nansemen tot... per spir plascheir. \n \nValeria: \nChegn n’ è betg romantic, chegl è idiotic... cò n’ è ensatge propi betg an \nrughel. \n \nTatta: \nMa simpatic è’ l, igl Gion. \n \nValeria: \nMa az tignia e bitschia vez bagn gio? \n \nManuela: \nMa cler. \n \nValeria: \nMa betg at lascha trer tot igls verms or digl nas. Schi el at tigna uscheia \nstagn, alloura t’ ancorschas ensatge? \n \nManuela: \n(stebgia) Bagn ensatge deir. \n \nValeria: \n(dad se en bratg) Manuela...schi exact na vaia tuttegna betg lia saveir... \n \nManuela: \nLas sias clavs digl auto ò’ l adegna ainten cassatga. \n \nValeria: \n(Jasmin aintra cun pusada) Jasmin, mamma, or!! Nous duvragn anc \nbavrondas. La soppa pudez er gist purtar ed igl pang... \n \nTatta: \nTge ast detg? \n \nValeria: \n(dad ot) Te vast ainten la tgesa da vigls, schi te saintas schi mal. \n \nTatta: \n(stat spert an peis e vo or cun Jasmin) Ena miracla... ia saint puspe... \nena miracla è capitada. (vo or spert cun Jasmin) \n \nValeria: \nEll’ am teira igl davos nerv. Manuela, ist te propi franca tgi te vot \nmaridar Gion? Betg tgi cò marscha forsa navot ple. \n \nManuela: \nMa el è commersant d’ immobiglias, cun villa. El ò X tgesas ed ena \nmassa raps. \n \nValeria: \nChegl sulet na tanscha betg. Ensatge stuess schon anc marschar, \naglmanc igl amprem taimp. Anfign tg’ ia va igl mies amprem beadi. \n \nManuela: \nSchiglio dattigl anc Viagra. \n \nValeria: \nNa, chegl n’ è betg bung, ins vei ve d’ en om sch’ el ò piglia Viagra. Sot \nna tignigl betg dei, e chise stattan igls tgavels anc deis or adretgse... tar \nchels tgi on anc tgavels. Ma sast, schi strubaglea scu tgi Gion \nraschunga, am dumonda, schi cò funcziuna ansomma anc tot andretg. \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n23\n \nManuela: \nTedla, ia mareid ossa gl’ amprem. Siva saia vurdar schi gl’ è danturn \nensatge. Ia va gio angal ple en’ emda peda, avant tgi vign 25. \n \nValeria: \nAn en’ emda so capitar bler. Forsa stuessas tuttegna piglier igl \nbanchier. An sasez gez er bler pi bagn ansemen. El è er intelligent. Ed \nen tetel aristocrat vusess er or bagn an la nossa famiglia. Digl reminent, \nel vot er anc neir a far ena visita oz. Sung betg stada bunga digl \npersvader tgi te vegias betg interess e peglias Gion. \n \nManuela: \nMa el ò angal chel casti, en Jaguar ed ena bierereia. E Gion ò 120 \nabitaziuns... (Jasmin e tatta aintran cun soppa e bavrondas) \n \nValeria: \nEa gl’ è curious tgi egn tgi lavoura tar la banca so metter tant d’ en \nmang. \n \nTatta: \nPertge curious? Chels sgroman scu nars e nous paiataglias vagn siva \nda bever or la soppa, schi la banca fò bancarotta. \n \nManuela: \nEl n’ è betg uscheia egn. La sia famiglia ò raps. \n \n \nscena 2: \nPeder, Valeria, Manuela, tatta, Jasmin \n \n \nPeder: \n(petga ed aintra. El è vistgia scu tgi Rolf veva detg e dat fadeia da \nruschanar bagn formulo, chegl tgi gartegia ansomma betg. El raschuna \ner adegna cun ena vousch ”doltscha” (stò betg esser) El porta flours per \nManuela, pralinas per Valeria, suc d’ oranschas per la tatta ed ursigns \nda gumma per Jasmin) \n \nValeria: \n(doltschign) Ossa vurde cò, Gion! Bel tgi ischas gio rivo. Nous savagn \ngist antschever. \n \nPeder: \n(prova da ruschanar nobel) Ia va purto enqual piculezzas. Flours per la \nmia tgera meirigna... \n \nManuela: \n(interrompa) Gio puspe en tgagliom. I dat gio allas nozzas anc avonda \nda chel verdem. Mett’ las ainten chella vasa. \n \nPeder: \n... Con... con... confetti per la mia pi tgera sira... (dat las pralinas) \n \nValeria: \n(surfaschont) Chegl na fiss betg sto basigns... angraztg fitg, fitg. \n \nPeder: \n...suc d’ oranschas per la tatta... (dat ad ella) \n \nTatta: \nAngraztg. \n \nPeder: \nEd en pachetign ursigns da gumma per la sorigna. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n24\nJasmin: \nAm vessas pi scort purto la “Freundin”. Lò ègl aglmanc aint intressantas \nistorgias d’ amour. \n \nPeder: \n(peglia la vasa e metta aint las flours) Vi veir andamaint per la proxima \ngeda. La giuvantetna dad oz è gio sclareida bod. \n \nValeria: \n(cun tung dubious) La giuvantetna bagn, ea. \n \nPeder: \nE per me vaia cumpro chells bungs setgerigns. \n \nTatta: \nÈgl chegl ossa Viagra? \n \nValeria: \nMamma! \n \nTatta: \nEa ea. Ia ma tschaint e magl... \n \nValeria: \nPigle plaz, per plascheir. I dat soppa d’ aspargias. \n \nTatta: \nForsa tgi chegl geida enzichel. \n \nValeria: \nSiva dattigl anc barso da portg, tagliarigns e verdura. \n \nPeder: \nChegl tunga stupent. Ò la mia spinousa... ia manetg la mia spousa, fatg \nigl barso? \n \nJasmin: \nManuela na dastga betg cuschinar. Ella niss schiglo sintinztgeida \nperveia d’ amprova da mordraritsch. (rei dad ot, la tatta er) \n \nManuela: \nTè anveida per franc betg a nozzas. \n \nPeder: \nAlloura ègl bung. Ma la mia meirigna na stò betg cuschinar a tgesa, \nperchegl vainsa ena cuschiniera. E schi vagn visitas laschainsa neir en \nbrichet da cuschigna. (tottas tschaintan) \n \nValeria: \nStupent, ena brigada da cuschigna. Ia crei tgi te vegias tratg la gronda \nsort, Manuela. \n \nTatta: \nSperagn, tgi seia betg la gronda nolla. \n \nPeder: \n(peglia la butteglia vegn e la varda) En excellent vegn, tgi ans observez, \ntgera sira. (metta aint igls magiols plagns) \n \nJasmin: \nEn aschign doltsch, barique extra gioven,dalla sponda sumbrivanta da \nSurava. \n \nValeria: \nFaschagn viva sen las nozzas, signour Gion. \n \nPeder: \nLasche davent chel signour, tgera sira, ia va nom Pe... Gion. \n \nValeria: \nAm è dretg, stimo schender. Ia va nom Valeria. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n25\nTatta: \nEd a me sast deir tatta, mattatsch. (ella igl dat en bitschung sen la \nvesta. Peder puzegia giu schinigia) \n \nJasmin: \nViva confamigliar. A me na stost betg dar en bitsch, ia na dovr betg chel \nlitgem. \n \nValeria: \nMa ia bagn. Vea no cò tger schender. (Igl dat en bitsch pi lung) \n \nManuela: \nI tanscha, mamma. \n \nValeria: \nViva! (tots bevan) (da bas a Manuela) Dar bitschs so’ l bagn, chegl \nfuncziuna. \n \nManuela: \n(Peder beva or igl antier magiol) Am para tg’ igl vegn at gosta, sch’ ia \nvei scu tgi te igl sveidas. \n \nPeder: \nEl è propi fitg degustabel. El ò en bugn matg... ia manetg bouquet ed \nena... ehm sorteida, gustousa, benigna, forsa enpo roca ma tot an tot \naverta. \n \nValeria: \nSorteida? \n \nPeder: \nExact. \n \nValeria: \nVez gio pondero noua tgi passantez l’ emda da mêl? \n \nManuela: \nNous giagn cugl tren a Vienna. \n \nTatta: \nCugl tren? Lungurous. Digl mies taimp ins fiss ia cun ena gronda \ncarotscha americana, noua tg’ ins vess savia eir, mintga mument segl \nsez davos, a far ... \n \nValeria: \n...Mamma!! \n \nTatta: \nEa ea, ia fatscha caltschoul e tai, ia manetg, ia magl e tai. \n \nManuela: \nEl vot viandar ecologic. \n \nPeder: \nEa, ia sung en verd zuppo. Ia sgol betg gugent. Chels eroplans \nsmarlattan l’ antiera autosfera cun las sias streflas da condolenza. \nUscheia tgi la rosna d’ odol crescha an en crescher. \n \nTatta: \nVez gio en idea tge tgi gez a vurdar a Vienna? \n \nManuela: \nIa vi eir tar chella conditoreia tgi fò chellas bungas coulas da marzipan. \n \nValeria: \nTe manegias las coulas da Mozart? \n \nManuela: \nEa gist chellas. Era Mozart pi bod betg er en musicant da veia? \n \nPeder: \nMa la mia tgerigna, Mozart na veiva gio ple tgi 200 onns betg ple. \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n26\n \nManuela: \nAlloura stò’l veir fatg ena producziun gigantica da coulas, schi tanschan \nanfignen oz. (rei) \n \nPeder: \nIa vi an mintga cass eir all’ opera. Igl mument vo gist chel musical da \nLord Wepper: Igl... igl tampon dall’ opera. \n \n \nscena 3: \nBruno, Valeria, Peder. Tatta, Jasmin, Manuela \n \n \nBruno: \n(aintra cun en matg flours) Bun de a tot la raspada. \n \nValeria: \nIgl signour de Giacomo. Bavegna. \n \nBruno: \n(vei Manuela) La mia carezada Manuela. Dastga dar a vous, scu \nmussamaint da mia admiraziun per vous, en matg da flours carinas? \n \nManuela: \nO Dia, gio puspe flours. Angraztg. (peglia e las metta ainten en otra \nvasa) \n \nPeder: \nTge tabalori ègl chegl? \n \nBruno: \nDastga ma preschentar: Bruno de Giacomo. \n \nPeder: \nPlascheir, Gion da Tonign. \n \nBruno: \nIa manetg, de Giacomo è igl mies nom da famiglia. Ameis am nomnan \nBrunello... en zichel sanc taliang vaia er anc. \n \nPeder: \nE tge lez dalla mia Manuela? \n \nBruno: \n(sursto) La vossa Manuela? Glez na sunga betg franc. Ia l’ admeir, siva \nda chegl tg’ ia la va veisa per l’ amprema geda. \n \nPeder: \nIa sa angal deir, chegl è la mia meirigna, vous savez tgappar en’ otra. \n \nValeria: \nJasmin, porta anc en plat per signour de Giacomo. \n \nJasmin: \nCler, perchegl èn fantschelas er cò. \n \nTatta: \nLessas er en magiol da chel ischia? Cun chel az teirigl betg angal \nansemen igl magung. \n \nValeria: \nMamma. \n \nTatta: \nIa sa, ia na dei er navot ple. \n \nBruno: \nNa angraztg, pi gugent en magiol ava. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n27\nValeria: \nEn plat soppa piglez pero bagn? \n \nBruno: \nMa gugent. \n \nJasmin: \n(cun en plat) Ia na lev betg se ple, e schi vess da rivar igl prenci William \nda steiv’ aint. \n \nTatta: \nSoppa d’ aspargias. Chella toffa schi bagn da pischier. \n \nValeria: \nMamma, betg raschunga uscheia primitiv. \n \nBruno: \nIgl patrung tgesa n’ è betg anc da return? \n \nTatta: \n(mossa sen Valeria) Igl patrung tgesa tschainta cò a meisa. Schi \nmanagez igl mies fegl, lez è anc aint igl aviun. \n \nValeria: \nAz gosta la soppa? \n \nBruno: \nI na stò gio betg adegna esser kaviar. (rei artificial) \n \nPeder: \nA me gost’ la stupent. \n \nBruno: \nPer mies gost ò ella en po mengia blers cungiamaints. \n \nValeria: \nVous na stuez betg magler ella, signour de Giacomo. Ia port gist igl \nbarso da portg. Manuela, vot betg neir e gidar a me? (stat an peis e vo) \n(mintg’ eda tg’ ena dama stat an peis, stat Bruno er an peis e sa \ntschainta puspe, tot tenor Knigge) \n \nManuela: \nAn sasez betg. \n \nPeder: \nNous duvragn Manuela a cò, stimada sira. Ensatgi stò gio conservar \ncun nous. \n \nTatta: \nNoua vez ansomma vossa hetta, signour de u da? \n \nBruno: \n(irrito) Hetta? \n \nTatta: \nEa, casti, castello, fortezza, uscheia ensatge vez bagn? \n \nBruno: \nAha, ea, igl casti dalla mia famiglia è ainten las Ardennas. \n \nTatta: \nEn casti cun antennas? Nous vagn gio da dei televisiun cun cabel. \n \nPeder: \nPah, tge tg’ ins so sa prestar, sch’ ins lavoura tar ena banca. \n \nBruno: \nMument, ia na sung betg uscheia en da chels managers tgi mettan \nnossa antiera branscha an ena schleta gleisch. Ia sung angal \nconsultant per ena banca gronda. Igls daners ò la mia famiglia fatg. Ia \nsung er angal ple da rar an Svizra. Angal per igls investours. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n28\nPeder: \n(rei) Ha, rumantsch n’ è er betg ple igl voss lungatg? Chegl sa nomna \ntransistours. \n \nBruno: \n(irrito) Schi managez. \n \nJasmin: \nVau, chegl am plaschess bagn, en casti ainten las Ardennas. \n \nManuela: \nA me betg, ia na vign betg gugent agl exteriour. \n \nBruno: \nIgl casti è sen ena pitschna colina. Ins contanscha bagn el e la vista fò \nbatter mintga cor pi spert. La notg fò igl casti resplender la gligna e las \nsteilas. \n \nJasmin: \nChegl è franc magnific. \n \nBruno: \nA vous plaschess chegl, Jasmin? \n \nJasmin: \nGio las vossas descripziuns am fascineschan. \n \nPeder: \nIa va er gugent chegl. La gligna, las steilas, ia savess star ouras or e \nvurdar se, (mossa cugls mangs) ... l’ antiera universitat per me sulet. \n \nManuela: \nEa, chegl è gio bel e bung, ma mengia gliunsch davent. \n \nJasmin: \nA me plai chegl. \n \nBruno: \nMa bagn, ia na sa betg tge tg’ ia duess deir. (la varda dei, siva Manuela \ne puspe Jasmin. Valeria vign cugl barso) \n \nValeria: \nSo, ossa dattigl barso da portg. Tgi vo an tgadafi per igls tagliarigns? \n(varda sen Jasmin) \n \nJasmin: \nEa ea, ia vign. \n \nBruno: \nIa geid a vous, Jasmin. (els von) \n \nValeria: \nEn simpatic om, e schi survatschevel, igl noss banchier. De no igls \nplats, ia dung or. \n \nPeder: \nFinalmantg ensatge dretg da magler. (tanscha dalunga ve igl plat) \n \nValeria: \nTe ast gio dretga fom. \n \nPeder: \nConservaziun fò fom. \n \nTatta: \nAlloura vess Valeria da magler tottade. (Jasmin e Bruno turnan cugls \ntagliarigns) \n \nValeria: \nMamma, deportat galant, schiglio zoppa la tia protesa e te sast alloura \nvurdar scu tgi te vignst da magler igl barso, ancletg! \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n29\nTatta: \nSchi dei scu tg’ ia sa noua tg’ igl mixer è, dovra nigna protesa. (rei) \n \nValeria: \nOtg, ossa vaia mengia pac barso. Ia na va betg fatg chint cun signour \nde Giacomo. Manuela, dò en toc digl ties barso. \n \nManuela: \nFranc betg. \n \nJasmin: \nIa dung gugent digl mies. (dat ad el) \n \nBruno: \nChegl è bel da vous, Jasmin. \n \nValeria: \nE tge schez digl mies barso? \n \nBruno: \nExcellent, sal e cungiamaints an perfetga harmoneia e chella crosta \nhmm..., e la sosa è aromatic e dat a tot en gost fitg aparti e savurous. \n \nValeria: \nAngraztg fitg. E Gion tge deist te? (plagn spetgas) \n \nPeder: \n(sitg) Bung! (maglia anavant) \n \nBruno: \nDa las nozzas duess neir sarvia en barso tenor voss recept, ubetg \nManuela. \n \nPeder: \n(a Valeria) Da tge nozzas raschung’ el? \n \nValeria: \nIgl signour de Giacomo ò er dumando da spusar Manuela, tger Gion. \n \nPeder: \nMa tge crei chel sabiot, tg’ ò ple fem tgi fi? Ia sto prostituar \nvehementamaintg. \n \nBruno: \nAn chella tgossa n’ è igl davos pled anc betg detg. \n \nPeder: \nManuela, dei te ensatge, per favour? \n \nManuela: \n(maglia cun gost) Ia na bait betg cun la bucca plagna. \n \nBruno: \nManuela, ia admiresch la vossa abilitad d’ observar la tgossa, cun la \ndistanza duevla. \n \nTatta: \nChegl n’ è betg ena abilitad, chegl è arroganza. \n \nValeria: \nMamma, te vast gist dalunga ainten tgombra. \n \nTatta: \nTge deist? \n \nBruno: \nIa az niro far ventirevla, tgera Manuela. Ia vign az adampleir mintga \ngiaveisch, anc avant tg’ igl vez ansomma panso. Ena Manuela da Thurn \ne Taxis saro ena figura sblatga dasper vous, ena figura scu ena neivla \nsainza forza an la glischour dalla mesa gligna. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n30\nPeder: \n(è sto an peis e sa posta davant Bruno) E schi te raschungas anc dei \nuscheia scunflo cun la mia spousa, at dunga egna sen igl ties gibo, tgi \nte veist la tia mesa gligna angal ple tras ena brainta, ancleist! (stattan \nfront cunter front) \n \nBruno: \n(excito) Chegl vo ossa mengia gliunsch. Chegl n’ am lascha betg \nplascheir. Ia vi satisfacziun. \n \nPeder: \nTge vot te disgustous? \n \nBruno: \nIa sung cunter violenza absurda. Igl pi gugent am duellesa cun vous \nsen basa intellectuala. Pero veia tgi lò vez nignas armas. \n \nPeder: \nHa? (a las otras) Am ò el gist amparmalo? \n \nTatta: \nBetg propi, el ò angal detg la verdad sen en livel pi ot. \n \nPeder: \nOssa raschunga ella er uscheia scunflo. \n \nBruno: \nAn nossa tgesa, vainsa mantignia anfignen oz, la tradiziun viglia da \ncumbatter an moda correcta. Stimo Gion, vous dastgez tscherner las \narmas historicas. \n \nPeder: \nArmas histericas? Tscherner? \n \nBruno: \nGist uscheia. A l’ alva dalla dumang, igl de dallas nozzas nironsa a \ndecider, tgenegn da nous tgi magna Manuela davant igl altar. Spada u \npistola stattan a disposiziun. \n \nPeder: \nChegl vot deir, vous lez en duett cun me? \n \nBruno: \nEa. \n \nPeder: \nIa fiss pitost per la furtga da grascha. Tar spada e pistola na vaia \ntuttegna nigna schanza. Vous ischas en profi ed ia en armatour. \n \nBruno: \nAlloura pigliagnsa las pistolas. Vous vez anc en’ emda per exercitar. Ia \nma recumond. (fò ena stgava e vo) \n \nJasmin: \nSpitge signour de Giacomo, vous na dastges betg eir, schi ischas \ntalmatg exito. (vo siva) \n \nTatta: \nTge è’ l? \n \nValeria: \nMamma, tai! \n \nManuela: \nChegl na para betg pussebel. Vous n’ az pudez betg duellar? Siva \ntutgez tots dus ed ia sugn puspe cò sainza om. \n \nTatta: \nTe vessas stuia ta decider. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n31\nPeder: \nEa, glez manegia er ia. \n \nManuela: \nBetg seias vilo, Gion. Ma mamma am ò sfurzada da piglier igl banchier. \nIa na sa betg ple tge tg’ ia va da far. \n \nValeria: \nAha, ossa sung’ ia la colpa. Pero ia at dung anc en davos cunsegl. Te \nvast ossa dus deis cun Gion an sorteida, e schi te n’ ist betg franca, anc \ndus deis cun Bruno e siva ta decidas. Te ast anc en’ emda peda. Mianc \nprova da scunterdeir. Seias ena pulita e vegias en po divertimaint. \n \nManuela: \nTge vaia ossa da far? Esser pulita u veir divertimaint? \n \nTatta: \nGlè betg da creir, scu tgi te ta mesdas ainten las tgossas digls oters, \nValeria. Lascha far Manuela chegl scu tg’ ella vot. \n \nValeria: \nMamma, betg discorra da tgossas tgi te n’ ancleist navot. Duste giu da \nmeisa e ge or an tgadafi. \n \nManuela: \nMa mamma, ia... \n \nValeria: \nFò chegl tg’ ia va cumando. Ia sto ruschanar dus pleds suletta cun \nGion. (Manuela e la tatta peglian ansemen la roba e von an tgadafi, \ndantant) Gion, vot anc en magiol vegn? \n \n \nscena 4: \nPeder, Valeria, curt tatta \n \n \nPeder: \nIa na dei betg na. \n \nValeria: \nChel chietescha bagn, chel vegn, ubetg? (metta se vegn) Vea Gion, \ntschainta sen igl canape. (Peder fò chegl, Valeria igl porta igl vegn e sa \ntschainta er segl canape. Ella vo adegna pi manevel a Peder, lez vo \nadegna pi davent anfignen tg’ el è oradem e na so betg lippar ple) \nBruno at fò stagna concurenza, Gion? \n \nPeder: \nPer me è’ l en pulot. Crei da neir cò, ruschanar uscheia scu sch’ ins \nvess adegna da veir en lexicon an cassatga per neir siva tge tg’ el dei, e \nvot maridar Manuela. Chegl disturba igl mies antier confect. \n \nValeria: \nSast Gion, la veta n’ è betg simpla. Te stost cumbatter per reuscheir. Te \nstost mussar a Manuela tgi te ast gugent ella. \n \nPeder: \nEa, cun pistolas. Cò am tgava la mia atgna fossa. \n \nValeria: \nSchi Manuela na decida betg per tè, niroia a vurdar tgi na vigna betg tar \nigl cumbat. \n \nPeder: \nIa va bagn detg ad ella tg’ ia vegia avonda raps, ena villa, en... \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n32\nValeria: \n(interrompa) Chegl na tanscha betg. Ena donna dovra anc otras \ntgossas per esser cuntainta, Gion. Sast i dovra schon en zichel daple, \nancleist? \n \nPeder: \nMa schi tge anc? \n \nValeria: \nEna donna stò s’ accorscher tg’ ins desiderescha ella, sast tge tg’ ia \nmanetg? \n \nPeder: \nNa, betg propi. \n \nValeria: \nAd ena donna stogl neir tgod e freid, sch’ igl sies spous la totga angal. \n(peglia igl sies mang ed igl metta sen la sia coissa) Scu gist ossa me. \n \nPeder: \nPertge, è’ la climatisaziun rotta? \n \nValeria: \nI stò sbrinzlar da spira erotica, i stò esser scu avant l’ erupziun d’ en \nvulcan. L’ aria stò esser plagn tensiun. La lava stò buglier. \n \nPeder: \nChegl è bung e dretg, ma ia na sugn betg igl TIES lover, mabagn chel \nda Manuela. \n \nValeria: \n(na tedla mianc) Ed alloura ston las igleidas sa sfundrar l’ egna ainten l’ \notra ed igls corps tramblonts s’ attrer scu dus calametas. \n \nPeder: \n(prova da lippar) Stop sira. Te ist maridada, betg ambleida. \n \nValeria: \nChegl am è gist tuttegna, ossa na dattigl nign pardung ple. \n \nPeder: \nAgeeeid!! \n \nValeria: \n(sa metta sen Peder e stanschainta igl sies clamar cun en bitsch lung. \nTatta vign aint da tgadafi e sa tigna starmentada en mang davant la \nbucca. Valeria, cala da bitschier igl derva an prescha la tgameisch e vot \nsa far ve dalla tschinta e stat fitgeida) La pula! (dont bratgs) Peder!!! Te \ncanaglia te! Ia va bagn savia tgi seia ensatge betg an rughel cun tè! \nNoua ast igls ties igliers? (ella tschainta anc adegna sen el) \n \nPeder: \nAn tot cass betg lò noua tgi te igls tschertgas gist an chel mument. \n \nTatta: \nJessas na, Valeria. Tschertgas ov da Pasca. \n \nValeria: \nMamma!! Or!! \n \nTatta: \nEa ea, ia vign gist. Bler plascheir cun la tia pulla. Hm, tge tgossas! \n(scassa igl tgea e vo) \n \nValeria: \n(stat an peis e loia la sia vistgadeira) Chegl so angal esser en’ idea da \nRolf, vaia raschung? \n \nPeder: \nNign commentar. \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n33\n \nValeria: \nDai, rachinta, or cugl marmogn. A tè sulet na niss mai andamaint da \nmaridar Manuela. \n \nPeder: \nNa, per uscheia en partratg dovrigl schon dus tgutgs. \n \nValeria: \nE tge ò Rolf anc ansenn schiglio, rachinta? \n \nPeder: \nTe sast bagn, i vo per ena scumessa. El ò fatg scumessas cun l’ antiera \nvischnanca, tg’ igl spous sa fetscha or digl polver avant las nozzas. \n \nValeria: \nE te geidas ad el? \n \nPeder: \nTge vaia da far? El am ò gio er gido da cattar lavour. \n \nValeria: \nEa, ma chegl è gio sto avant onns. E tge at dat el per igl ties \n“sarvetsch”? \n \nPeder: \nDeplorablamaintg betg tschintg raps. \n \nValeria: \nBetg da smarvagler, tgi te na vignst tar navot, schi te fast tot gratuit. \n \nPeder: \nOssa ègl gio tuttegn, te sast gio tgi tg’ ia sung. \n \nValeria: \nTge tuttegna, ossa antschev’ igl pir dretg. Ossa mareidas per franc \nManuela. \n \nPeder: \nMa chegl na vo betg. Rolf am scupa. E schi betg el, schi igl signour de \nGiacomo. Lez am teira ena coula bel ainten mez igl cor, ed ia sung mort \ne fitto. \n \nValeria: \nScu deian igls giovens: “ Te ast propi tratg la carta digl tgigl!!” \n \nPeder: \nEd or da chest muteiv vigna ossa per mies fatg, forsa anfignen da l’ oter \nmang digl mond. \n \nValeria: \nTe stast a cò, schiglio vignst tschartgea dalla pulizeia. \n \nPeder: \nPulizeia? Pertge? \n \nValeria: \nAmprova da violenza! \n \nPeder: \nMa... chegl è sto tot oter. \n \nValeria: \nA tgi creist tgi la pulizeia creia, a tè u a me? \n \nPeder: \nIa leva gidar ad en amei e reiv da mal an mender. \n \nValeria: \nBetg, schi nous cattagn ansemen ena soluziun. Ia stebtg ossa fitg bagn, \ntge tg’ ia vi far cun Rolf. Chel stò neir guaria digl sies regl da giuier, \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n34\nenenda per adegna. El na peglia mianc risguard sen la sia famiglia, schi \nvo per profitar. (ins sainta vouschs chior dafora) \n \n \nscena 5: \nRolf, Valeria, Peder \n \n \nRolf: \n(chior) Halihalo sung puspe cò, ègl a tgesa ensatgi? \n \nValeria: \nEl reiva. Dai Peder, te gioias anavant la tia rolla. Te ist Gion Meier e \npainsa tge tg’ at spetga schi te na fast betg scu tg’ ia at va detg. \n \nPeder: \nEa ea, ia va ancletg. \n \nValeria: \nE loia la tia vistgadeira. Tge duess er pansar igl mies om... \n \nPeder: \n... tg’ ia seia rivo sot ena platetscha? \n \nValeria: \nBaitign! \n \nRolf: \n(igl isch sa derva ed el aintra. Peder sa struba e controllescha tgi la sia \nvistgadeira seia an rughel) Halloo! Ia sung puspe còò. \n \nValeia: \nIns vei! \n \nRolf: \nIa va laschea ancrescher per la mia tgerigna. Pero ins stò sa scular \nanavant, sch’ ins vot rivar tar ensatge. (vo ve e dat en bitsch ad ella) \n \nValeria: \nSo so. \n \nRolf: \nIa sper tg’ at vegia er mantgea en zichel an chellas seis emdas. Te \nvarossas franc gia en grond desideri per me, an chellas notgs lungas e \nsolitarias. \n \nValeia: \nSch’ ia sung sincera èn las notgs stadas scu adegna, ia va mianc m’ \nancurschia tgi te eras betg cò. \n \nRolf: \nE tgi ègl chegl? Ègl chegl forsa igl nov spous da Manuela? \n \nValeia: \nDastga preschentar: Gion Meier. \n \nRolf: \n(igl dat igl mang) Tge plascheir, Rolf Peng. (a Valeria) En bel \ncumpogn... usche scu fatg or cugl fier. (stò sa retigneir igl reir) E ? Plai \nel a Manuela? \n \nPeder: \n(igl vot dar anavos) Ma cler. Nous passantagn mintga notg ansemen. \n \nRolf: \nTgeee? Ma ia va bagn detg... (puspe curtaschevel) ... Vous am \nrachintes pateflas, ubetg? \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n35\nValeria: \nNa na. Duess el forsa cumprar igl giat aint igl satg? \n \nRolf: \nMa chegl na pò betg esser. (vilo) Avant las nozzas!!! \n \nPeder: \nA propos nozzas. Vez gio en regal adatto per nous, stimo seir? \n \nRolf: \n(vilo) Naturalmantg, vusoters survagniz ena chista talers da \ntschigulatta!!! \n \n \nTENDA \n \n \n3. ACT \n \n \nscena 1: \nRolf, tatta, Valeria \n \n \nRolf: \n(vo anturn tot agito, tatta tschainta sen ena soptga e fò caltschoul) \nPertge na so nign noua tgi Gion è? \n \nTatta: \nTge deist? \n \nRolf: \nDumang èn las nozzas e tots am von ord veia, scu tg’ ia vess la pesta. \nPertge chegl? (savoira sot la bratscha, tatta varda tiers, peglia en spray \ngiu da meisa) \n \nTatta: \nEhm, fast te magari la duscha siv’ igl sex? \n \nRolf: \nTge vot cun chella tgutga dumonda, cler, adegna. \n \nTatta: \n(sitg) Alloura stuessas veir puspe eneda sex. (spreza spray per steiv’ \nanturn) \n \nRolf: \nMamma, betg raschunga usche tgutg. Chior èn las flours pustadas per \nve Pulens e nign è danturn. Ia vign gist ve cun ellas. \n \nTatta: \nMetta en pêr flours d’ en mang per sen fossa. Ia vign siva cugl velo sen \nsantieri e met sen la fossa da bab. \n \nRolf: \nE tgi porta anavos igl velo? (vo or) \n \nTatta: \nTge ò’ l managea cun chegl? (Valeria vign aint da tgadafi) \n \nValeria: \nMamma, noua èn Pe... Gion e Manuela? \n \nTatta: \nSung’ ia en biro d’ infurmaziun u tge? Rolf ò er gio dumando. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n36\nValeria: \nPara betg pussebel. Dumang èn las nozzas civilas, igl signour de \nGiacomo ins vei ansomma betg ple. Manuela vo anturn cun en’ \nexpressiun an fatscha scu sch’ela vess tot onn Nadal e Jasmin… da \nJasmin ins sogl navot noua tg’ ella è totta de e surtot cun tgi. \n \nTatta: \nIa sa angal tgi ainten la stanza da giasts èn mintgatant tschertas \nramours da notg e chegl gio enqual notg ossa. \n \nValeria: \nAinten la stanza da giasts? \n \nTatta: \nEa i tunga scu sch’ ensatgi vess tariblas dolours. \n \nValeria: \nForsa tgi Manuela ò puspe las sias attatgas da migrena e vo chive a \ndurmeir. \n \nTatta: \nAha… ia veva schon cartia tgi chive vigna fatg mordio… \n \nValeria: \n… Mamma!!! \n \nTatta: \nEa ea, ia na dei gio navot. Ia fatsch anavant caltschoul. \n \n \nScena 2: \nPeder, Valeria, Manuela, tatta \n \n \nPeder: \n(derva igl isch dalla stanza da giasts, varda schi seia ensatgi, aintra e \ncloma anvos) Post neir tgera, ties bab n’ è betg danturn. \n \nValeria: \nGion… Manuela… tge faschez vusoters dus an la stanza da giasts? \n \nManuela: \nPeder ed ia vagn ans caso ainten la stanza da giasts. Ah ea, nous \nstuagn exercitar en po anfignen las nozzas, ubetg mies tger. \n \nPeder: \nEa la mia meirigna. \n \nValeria: \nPeder? Vot chegl deir tgi te sast gio tot? \n \nManuela: \nIa bagn, ma pertge sast… \n \nTatta: \n…ia sa er gio dadei. \n \nManuela: \nEl am ò confesso tot. Siva da chegl tg’ ischan ias an sorteida, scu tgi te \nam ast cunsiglia, ans vainsa ancletg stupent. An sasez vaia gio adegna \ngia simpateia per el, el vuseva angal betg gist or bagn cun chels tgavels \nlungs e chella barbunga pareva el zont malanslo e malsfaltria. \n \nTatta: \nEa glez è veir, per spir tgavels n’ ins vuseva nigna fatscha ple. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n37\nManuela: \nEd ossa siva d’ aveir exercito prest en’ emda dad esser om e donna… \nsunga digltotafatg inamurada. Ia adoresch la sia dominanza e tuttegna \nè el fitg amurevel. \n \nTatta: \nElla adorescha betg angal igl sies mang ferm… \n \nValeria: \nMamma, schi te calas betg da ruschanar uscheia, sch’ at mittainsa anc \navant las nozzas ainten la tgesa da vigls. \n \nTatta: \n(rei) Na, chegl na creia betg. \n \nValeria: \nPertge creist betg chegl? \n \nTatta: \nIa dei angal pulla! \n \nValeria: \nMamma te na vignst bagn betg a… \n \nPeder: \nEa tatta, per l’ amour da Dia te na… \n \nManuela: \nVessa d’ ancleir er ia chegl? \n \nValeria / \nPeder: \n(scassan tots dus energicamantg igl tgea, unisono) Na-na!!! \n \nManuela: \nVez vusoters misteris?? \n \nValeria / \nPeder: \n(scassan igl tgea, unisono) Na-naaa!!! \n \nManuela: \nTatta, tge levas te deir? \n \nTatta: \nOssa vaia gist amblido!! (fò caltschoul scu ena nara) \n \nValeria: \nAlloura dattigl tuttegna ena nozza romantica? \n \nPeder: \n(cun chitos) Ea glez dessigl bagn, sch’ ia surveiv igl duell cun signour \nde Giacomo. Las armas ò el gio deponia an la stanza da giasts. \n \nManuela: \nMamma, te stost gidar a nous. Ia vi maridar Peder ed angal Peder. \n \nValeria: \nEd ia na va anc adegna nigna gloriousa idea tge tgi savessan far. \nMamma, ast te betg en’ inspiraziun scu tgi savessan far neir pi \nraschunevel igl ties fegl? \n \nTatta: \nPer ena bung’ inspiraziun dovra ena dretga spirituosa. Schiglio \nmarschigl ansomma navot, se chi. (mossa sen la testa) \n \nValeria: \nMa betg gio da chellas ouras. \n \nTatta: \n(rei doltschign) Ia dei angal pulla, pulla… \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n38\nValeria: \nAlloura at porta egn. (vo tar la stgaffa/cumoda e metta se en vinars per \nla tatta) \n \nTatta: \nI pò er esser en dobel. \n \nManuela: \nIa vign schon anc sesour tge tgi chel pled magic monta. \n \nPeder: \n(per sasez) Ia sper betg. (Bruno aintra) \n \n \nScena 3: \nBruno, Valeria, tatta, Peder, Manuela \n \n \nBruno: \nBun de, donna Peng. (dat en bitsch segl mang) \n \nValeria: \nIgl signour de Giacomo. Bavegna. \n \nBruno: \n(alla tatta) En saleid er a vous, stimada tatta. (dat er a lezza en bitsch \nsegl mang) \n \nTatta: \nAngal cale cun vossas sfanschareias. Ossa am è gist lippada en’anza, \nmerda. \n \nBruno: \nDuessa eir a tschartger ella? (rei) \n \nValeria: \nTot’ emda n’ az vaia betg via, stimo Bruno, scu chegl? \n \nBruno: \nIa va gia da liquidar impurtantas tgossas privatas. Aa, igl mies adversari \nè er preschaint. \n \nPeder: \nIa n’ az sa mianc deir, quant plascheir tg’ ia va d’ az veir, stimo signour \nduellist. \n \nBruno: \nManuela, te am ist scu en radi suglegl. \n \nManuela: \nBruno, ia va gio prest gia malancuneia siva tè. \n \nPeder: \nNa savesans betg far chel duel sen veia giuridica. Alloura vessa ena \npitschna schanza da gudanger chel abcess. \n \nBruno: \nVous manages process, painsa. Pero provoco è provoco, an chella \ntgossa na canoscha nign perdung. \n \nValeria: \nMa la situaziun è sa midada totalmantg. \n \nBruno: \nGlez è bagn pussebel, ma chest signour ò offendia la mia luscheza e \nchegl stò neir punia. \n \nPeder: \nIa stò investar vehementamantg, vous vez er offendia la mia luscheza. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n39\nBruno: \nVous pudez gio az volver e tigneir no igl voss tap. Lò en las blessura er \ndolorousas, pero betg schi gravantas. (rei sbaffagiont) \n \nTatta: \nNa na, ia na sa betg tolerar tgi ruignas igl bel tgiglign da Peder. \n \nBruno: \nIa va gia la notg passada ena ficziun an igl mies semi. \n \nPeder: \nEl ò gia ena ficziun. Chegl è gio legher. El pò ruschanar quant \nmaldischaint tg’ el vot e nign tgi intervignescha. \n \nBruno: \nIa sung ia cun la mia tgera an ena carotscha sen igl mies casti. \n \nPeder: \nPero betg cun la mia Manuela. \n \nBruno: \n(riont mievel) Ia m’ ancorsch tgi la situaziun è veiramantg midada. Ord \nchest muteiv viglia far ena fegn cun chella cumegia, stimo Gion. Ia \ndesist da chest duel. E digl reminent ia sung Bruno. \n \nPeder: \nEd ia sung Peder e betg Gion. (igl dat igl mang riont ma malsieir) E \npertge chella viouta? Vessas forsa gia tuttegna las tgotschas plagnas \ntigl duel cunter me, ubetg. \n \nBruno: \n(vo an schanuglias davant Valeria) Ed ossa lessa dumandar an totta \nfurma per igl mang dalla vossa feglia, stimada sira. \n \nTatta: \nOssa ègl perveiras crudo en tievel sen la sia testa. \n \nPeder: \nTge monta chegl ossa? (Jasmin aintra e vo tar Bruno) \n \nBruno: \nIa manetg igl mang da Jasmin. \n \nTots: \nTgeee? \n \n \nscena 4: \nJasmin, Valeria, Manuela, Peder, tatta, Bruno \n \n \nJasmin: \nNous ans vagn ancletg davent digl amprem mument e vagn passanto \nena belezz’ emda ansemen. Ia sung inamurada anfignen aint igl setavel \ntschiel. \n \nValeria: \n(alla tatta) Mamma, sera la buca, schiglio at crodan or igls daints foz. \n \nManuela: \nSorigna, at gratulesch da tot cor. \n \nJasmin: \nIa gratulesch er a tè. Ia sa tgi cun tè e Peder ègl tot an rughel, tatta am \nò rachinto tot. \n \nValeria: \nTe viglia golp te. At fast pi tgutga tgi te ist per tgi nous na vignan betg \nsesour dallas tias maleztgas. \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n40\n \nPeder: \nOssa son prest tots chegl pigliont or… \n \nTots: \n…Rolf! \n \nValeria: \nExact. Ed ossa vaia finalmantg l’ idea scu tgi nign digl curar digl sies \nregl da giuier. Bruno, ia dung la mia benedicziun angal schi faschez ena \nscumessa cugl mies om. Ena scumessa per ena somma horenta. \n \nManuela: \nBetg antscheva ossa er anc te cun chellas scumessas, mamma. \n \nValeria: \nIa sa exact tge tg’ ia fatsch. Bruno, ischas ancletg? \n \nBruno: \nAn sasez fatscha angal scumessas sen tgavals. \n \nValeria: \nPer eneda stuez far egna sen en asen… ia manetg segl mies om. \n \nBruno: \nAn chel cass extraordinari viglia far en’ exepziun. E sch’ ia az sa far en \nplascheir, anc pi gugent. \n \nValeria: \nBetg angal a me. Manuela e Peder dovran en zichel capital da \npartenza. Ia manetg tgi Peder seia nia nizigia or avonda digl mies om \ned uscheia savaaisa igls procurar ena bela somma, scu dota. Vous \nstuez angal far cugl mies om ena scumessa tgi detta per franc ena \nnozza. E siva dez igls daners agl voss chino, chegl è la mia cundiziun. \n \nBruno: \nNign problem. E ve da tge somma vez panso? \n \nValeria: \nEna somma tgi fò mal stogl bagn esser. \n \nBruno: \nChegl vot deir ena facultad. Ena pitschna u ena gronda? \n \nValeria: \nAngal ena gronda è bunga digl guareir an dretg. Igls raps stattan gio \ntuttegna an famiglia. \n \nBruno: \nAlloura viglia vurdar per quant tg’ ia vign igl livgier. \n \nManuela: \nO mamma, chegl è ena excellent’ idea. \n \nPeder: \nIa na sa betg tge deir! \n \nTatta: \nTanta maleztga na vessa betg do a tè. \n \nValeria: \nMamma stò salda, te sast tgi la tia vanteira an chella tgesa dapenda da \nme. \n \nPeder: \nIa ma feid betg propi da chella tgossa. Alla finala sung ia igl trogl, schi \ngartegia betg. Rolf am mazzaro. \n \nBruno: \nAlloura vignigl or segl madem scu da survagneir ena coula d’ ena \npistola da duel, ni betg. (tots reian) Ia met gist davent las pistolas, per \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n41\ncass digls cass. Betg tgi capeta daveiras anc ensatge. (vo an stanza da \ngiasts) \n \nPeder: \nEd ia vign an tgadafi, ia va fom e seid. (vo) \n \nTatta: \n(riond) Luvrar dat seid, ubetg Peder. \n \nValeria: \nE nous giagn ad ampruvar igls noss vistgias. Vurdar schi la schnidregna \nò fitto tot. Ni femnas. \n \nTatta: \nIa stung cò. \n \nValeria: \nMa ea, te teiras gio tuttegna aint la tia rassa cun flours, allas nozzas. \n(igl isch sa derva e Rolf saglia aint) \n \nTatta: \nPer las nozzas civilas è chella rassa anc bung’ avonda. \n \n \nscena 5: \nRolf, tatta, Jasmin, Valeria, Manuela \n \n \nRolf: \nA cò ischas. Ia va schon panso tgi detta nignas nozzas, perchegl tgi \nnign era d’ anturn. \n \nJasmin: \nNous na vagn betg peda per tè ossa. I stuagn eir a pruvar las rassas. \n \nValeria: \nIa va cumpro ena rassa, dalla quala te vignst ad esser sursto. \n \nRolf: \nMattagn digl chint! \n \nManuela: \nNa da lez vignigl at trer ansemen tot la biglia. \n \nRolf: \nIa ma dumond per tge tgi duvrez vistgadeira nova, schei dat gio nignas \nno... Ia manetg schi vez gio mianc duvro dretg las rassas dalla davosa \nnozza. \n \nValeria: \nIgl mies tger, sur da vistgadeira raschunga da prancepi betg cun \nomens. \n \nRolf: \nTe ast raschung. Sen tgombra ast quatter stgaffas plagnas cun “navot \ngalant da trer aint”. Ma i stò no anc ena bandiera, sur mort e fegn! \n \nManuela: \nScu ast er savia maridar chel om. \n \nValeria: \nVeist, ossa sa dumonda er gio nossa feglia chegl. \n \nTatta: \nMa igl ò duvro dei per chella constataziun. \n \nValeria: \nVous omens vez puncto vistgadeira simplamantg nign idea. E saluti. \n(tottas von) \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n42\n \nRolf: \n(Peder vign or da tgadafi, vei Rolf e vot turnar anavos) Stop stop, \ncumpogn. Tge fast te anc a cò, sacrament te vessas gio dadei dad \nesser lò noua tg’ igl pever crescha. \n \n \nscena 6: \nPeder, Rolf, tatta, Bruno \n \n \nPeder: \nIa magl e bev. \n \n \nRolf: \n(scroscha cugls daints, rascunga da bas e varda vers la tatta) Te \nvessas gio dadei dad esser svania. (dad ot) Ins na sogl betg lascher tè \nen’ emda sulet sainza tgi te fast tgutgareias? \n \nTatta: \nTè n’ ins savevigl betg lascher dus minutas sulet, sainza tgi te \nfaschevas... ainten las tgotschas. \n \nPeder: \nSast, igl è uscheia... scu duessa deir... ena nova situaziun... \n \nBruno: \n(turna or dalla stanza da giasts cun dus valischas da pistolas) Buna \nseira stimo signour. \n \nRolf: \n(varda sursto) Buna seira. \n \nBruno: \nLa dama dalla tgesa è gio sorteida? \n \nRolf: \nNous na vagn nigna dama an chella tgesa. E schi mangez la mia \ndonna, lezza è gliunsch davent dad esser ena dama. Ma tgi ischas \nvous? \n \nBruno: \nDastga ma preschentar: Bruno de Giacomo, banchier. \n \nRolf: \n(igl varda sbaffagiont) È schon dretg. (sa preschainta) Alloura sung ia \nAdolf Ogi. \n \nPeder: \n(sa schluita an tgadafi) \n \nBruno: \nAm fò plascheir. Ia va cartia tgi seias forsa igl sigour Peng. \n \nRolf: \nPer igls egns Peng, per igls oters Ogi. \n \n \nBruno: \nIa n’ az sa mianc deir, scu tg’ ia ma legr sen dumang. \n \nRolf: \nChegl saia m’ imaginar. (alla tatta) Puspe egn tgi vot magler igl vainter \nplagn segls mies costs. (a Bruno) I dat barso da portg. Angal az lasche \ngustar tant scu tgi lez. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n43\nBruno: \nChegl fascharoia. \n \nRolf: \nVez cò en regal per igls nozzadours? \n \nBruno: \nChellas viglia gist metter or aint igl auto, ia las dovr betg ple. (vo) \n \nRolf: \n(alla tatta) Tge manegia’l, el las dovra betg ple. Ègl ensatgi tgi ò tradia \ntgi las nozzas seian betg dumang? \n \nTatta: \nHa? \n \nRolf: \n(smagna igl mang) Ah mamma. Ta semgiat anavant. Te na vignst gio \nbetg siva tge tgi corra e passa. \n \nTatta: \n(rei per sasez) Te ast ena bel’ idea. \n \nRolf: \n(dont bratgs) Signour Meier, notiers ma dalli! \n \n \nscena 7: \nPeder, Rolf, tatta \n \n \nPeder: \n(turna or da tgadafi) Sung gio cò. \n \nRolf: \nOssa net e stget. Tge ègl capito? (varda tar tatta) Eh mamma, vot betg \neir or an tgadafi en mumentign? \n \nTatta: \nIa na va betg gost da lavar giu. \n \nRolf: \nForsa far ena spassagedigna? \n \nTatta: \nVa mal allas tgommas. \n \nRolf: \nAlloura vo a pusar en zichel. \n \nTatta: \nPussar possa anc avonda cura tgi sung morta. \n \nRolf: \nForsa sen zacret? \n \nTatta: \nVa betg la sfoira. \n \nRolf: \nVot en vinarsign? \n \nTatta: \n(spert) Cò na deia betg na. \n \nRolf: \nAlloura vo an tgadafi per treis zanigns. E porta er gist igl vinars, igl \nbung, chel tg’ è zuppo ainten stgaffa davos las cuppas. (tatta vo) \n \nRolf: \nSo, ossa or cugl marmogn. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n44\nPeder: \nI dat anc en interessent per Manuela. En banchier cun de davant igl \nnom. \n \nRolf: \nBetg forsa chel spivintegl perfumo d’ ansant? \n \nPeder: \nBagn gist chel, el vot maridar Manuela. (tatta turna cun glasa e vinars, e \nmetta se igl vinars) \n \nRolf: \nE... tge dei Manuela? \n \nTatta: \nA lezza ègl tuttegna. (ella smatg’ en îgl se per Peder) Viva! (tots bevan) \n \nRolf: \nE tgenegn plaschess a tè tgera mamma? Gion u igl banclader. \n \nTatta: \nBanclader? \n \nRolf: \nEa, banchiers èn tots laders, perchegl ins dei ossa banclader. \n \nTatta: \nSurvigna anc en vinars? (Rolf metta se anc egn, tatta smatga en îgl se \nper Peder) Angraztg. Ia sung per Gion. (beva ex) \n \nRolf: \nBung. Ia prov da spindrar chegl tg’ è pussebel, ia cattaro en schliaziun. \nMamma, metta anor an tgadafi la glasa. (catscha ella an tgadafi, ella \nvo) \n \nPeder: \n(malign) Ehm Rolf, anc ensatge... Igl banclader è er en giuieder, el fò \ngugent scumessas. Forsa tgi chegl geida ensatge. \n \nRolf: \nEea... Chegl tunga bagn. Chegl am plai. (da bas a Peder) Alloura \nfaschagnsa plan B. Te na dastgas oramai betg svaneir. Vo a cumprar \nen tschop, tgi te veias or galant dumang. \n \nPeder: \nIa va gio cumpro en nov tschop. (sa tigna igl mang davant la bucca) \n \nRolf: \nPertge ast gio cumpro en nov tschop? Te na vessas mianc gia da rivar \nanfignen tigl uffeci civil? \n \nPeder: \nPerchegl... ia... ia... (stebgia) va lia eir dumengia a piglier panatienztga, \nper igl antort tgi faschagn alla tia feglia. \n \nRolf: \nChegl è bel da tè. Per me post er gist confessar. \n \nPeder: \nAlloura vogl mengia dei, ia na niss betg da fittar chest onn. Dastga eir \nossa? \n \nRolf: \nEa, filat! (Peder vo e reiva gist a dies a Bruno tgi aintra) \n \nPeder: \nOh, stgise! (da bas ad el) El smina navot, ma è pront per la scumessa. \n \n \nscena 8: \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n45\nBruno, Rolf, tatta \n \n \nBruno: \nExcellent! (la tatta aintra puspe) \n \nRolf: \nSignour banclader, na ia manetg signour... \n \nBruno: \nde Giacomo!!! \n \nRolf: \nEn curious nom, ia pains adegna ve da mafia. Am displai tg’ ia n’ az va \nbetg piglia serious ansant. Fasche igl bagn e tschante. Ia am veva \nimagino oter vous. \n \nBruno: \nIa er, ia am veva er imagino tot oter vous. \n \nRolf: \nVigl e treid? \n \nBruno: \n(ironic) Na, gist igl cuntrari. \n \nRolf: \nIa va santia tgi viglias maridar la mia feglia. \n \nBruno: \nEa chell’ intensiun vaia. Ia vign per franc a saveir nutreir ella. Nous \nvagn ena gronda facultad, la mia famiglia, betg la banca. Jasmin ed ia \nischan gio d’accord. \n \nRolf: \nJasmin? Betg Manuela? \n \nBruno: \nNa na, Manuela mareida Pe... Gion Meier. Schi inamuros scu els èn, \nvign chegl ad esser ena bunga lètg. \n \nRolf: \nMa, ia va igls mies dubis. Ia na crei betg anc tgi chels vignan a maridar. \nAm para tgi seia ia tot mengia spert. \n \nBruno: \nGlez na lessa betg confirmar. (maliztgous) Vous cartez tgi dumang na \ndettigl nignas nozzas? \n \nRolf: \nIa pudess prest far ena scumessa. \n \nBruno: \nMa tge tge, cartez propi? Ia fatsch per regla angal scumessas sen \ntgavals, pero chest eda faschessa en’ exepziun. \n \nRolf: \n(sa frouscha igls mangs) Ah, chegl tunga bagn, e scu tgi para na \ntutgessigl betg en pover. Ve da tge somma vevas panso? \n \nBruno: \nSche vous. \n \nRolf: \nScu fissigl cun 100’000? \n \nBruno: \nPeanuts! Cun da chellas sommas mianc antscheva. \n \nRolf: \n(tossa malsieir) Schi tge somma proponiz vous? \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n46\n \nBruno: \nEn quart milliun, schiglio na rendigl mianc, signour Peng? \n \nRolf: \nEn quart... Sapramostas... Tge banadeida tgossa... (sa sgarta igl tgea \ned antscheva a sivar) Per chella somma stoia vender ena ploma talers. \nEh, pigliessas er aczias? \n \nBruno: \nNa, chellas na valan ozande gio navot ple. Angal contant fò cuntaint. \n(süffisant) Schi n’ az savez betg prestar, alloura lasche star, signour \nPeng, ia n’ az vi betg surmanar. \n \nRolf: \nNa-na i... i giaro ensacu. (derva la tgameischa digl tgod) Ia va anc fatg \nscumessas cun otra gliout dalla vischnanca. \n \nBruno: \nAha, vous vez gio dall’ antschanta gia dubis? \n \nRolf: \n(rei turmanto) Ins pudess deir uscheia, ea. \n \nBruno: \nSch’ ia gudogn alloura am dez la benedicziun per las nozzas cun \nJasmin. \n \nRolf: \nCler, chella survagniz usche ni usche. \n \nBruno: \nStupent. Nous ans faschagn en check contant? Ia per vous e vous per \nme? Ia suppon tgi seias en om d’ onour e tgi chel check seia valevel, \nubetg? \n \nRolf: \nMa, gea gea. Glez è bagn cler. Ia vign gist per igl codeschign da \nchecks. (vo respirond profond an tgadafi) \n \nBruno: \n(sa tschainta ve da meisa tar la tatta) Ègl uscheia scu tgi vevas panso? \n \nTatta: \nMagnific signour Bruno. El respeira gio scu en tgaval da mar. El na sa \nsainta betg bagn. Chegl è bung! \n \nBruno: \nMo bagn, igls raps restan gio an famiglia. \n \nTatta: \nIgl è ena dètga facultad tgi mittez ainten la scumessa. \n \nBruon: \nA savez, chegl è en conto neir, chels raps n’ existan gio atgnamaintg \nmianc. \n \nTatta: \nAlloura n’ az mantgessigl er betg sch’ igls pardessas? \n \nBruno: \nGist uscheia. Pero nous savagn gio tots tg’ ia gudogn. (Rolf aintra cun \nena butteglia vinars e zanigns) \n \nRolf: \nSchi alloura... (sa tschainta er ed antscheva a far or igl check) A me \nfissigl dretg sch’ ins scrivess: paiabel a chel tgi incassa. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n47\nBruno: \nNign problem. Uscheia quasi en check blanco. E... noua igls \ndeponignsa? Igl è mengia tard dad eir tar en notar u en fiduziuar. \n \nRolf: \n(varda sen l’ oura) Ea. (varda sen la tatta) Mamma, te pudessas piglier \nchels dus checks? \n \nBruno: \nTge bung’ idea, ancletg. (dattan igls checks alla tatta) \n \nTatta: \n(igls lascha gist svaneir ainten igl sies decolte) Aint cò ènigl an siertad. \n \nRolf: \nEa, glez è veir, cò è perfranc nign tgi vò vedlonder ple. \n \nTatta: \nIa vign ossa an la mia tgombra. Mies signours, gl’ è sto en plascheir da \nfar affars cun vusoters. (vo riond or da steiva, giuador) \n \nRolf: \nDastga chintar cun discreziun absoluta? \n \nBruno: \nAn mintga cass. Ia va pero anc ena cundiziun, per tgi possas gudagner: \nIgl spous stò esser preschaint e dastga deir “na” pir segl uffeci civil. \n \nRolf: \nSung ancletg. (el rei) Scu fissigl schi faschessan viva segl noss affar, \nsignour de Giacomo? Tenor igl moto: “igl filung duess gudagner!” \n \nBruno: \nVa navot ancunter. (Rolf metta se) Tgi so tgenegn da nous dus tg’ ò \ndumang anc adegna buna luna. (fon viva ed ex) (igl isch sa derva, \nValeria, Jasmin, Manuela e Peder aintran) Aa, la mia tgera famiglia. E \ntottas schi belas. \n \n \nscena 9: \ntots \n \n \nValeria: \nChegl èn las rassas tgi tiragn aint duman per las nozzas civilas. Tge \ndeist? \n \nRolf: \n(varda cun malaviglia) Ia na sa betg tge tg’ ò ple fodas. Ma tar la rassa \nveiigl or bagn, mia tgera. \n \nManuela: \nGion vei er or bagn ainten igl sies nov tschop, ubetg bab? \n \nRolf: \nGion? (el sa regorda) Ea Gion, Gion Meier, igl ties spous. Ma ossa \nstuez am stgisar, ia vign anc spert ve Pulens a vurdar tgi seia pront tot \nper la tschagna da nozzas da dumang. \n \nValeria: \nBetg stò mengia dei, ia spetg sen tè. \n \nRolf: \nStost betg spitgier, ia va migrena. \n \nJasmin: \nIgl medi dei gio adegna, la malsogna sa mossa an la part la pi debla \ndigl corp, ubetg bab? \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n48\n \nRolf: \nFitg scharmant, Jasmin. (vo, igls oters reian) \n \nValeria: \nNoua è mamma? \n \nBruno: \nElla vess dad esser an sia tgombra. \n \nManuela: \nRachinta, scu ègl ia? \n \nBruno: \nTot scu planiso. El na so navot dalla sia furtegna, respectiv dalla sia \ndisfurtegna. Ed el ò fatg la scumessa. \n \nManuela: \nPer quant? \n \nBruno: \nChel duess anc restar en misteri. \n \nJasmin: \nEd igl ast detg perveia da nous dus? \n \nBruno: \nNaturalmaintg. El è ancletg, er sch’ el perda la scumessa. \n \nValeria: \n(metta se vinars) Faschagn viva sen las nozzas da Manuela e Peder e \nsen la pi gronda blamascha digl mies tger Rolf. \n \nTots: \nViva! \n \n \nBLACK \n \nscena 10: \nTots \n \n \n(Valeria, Manuela, Jasmin, tatta, Peder e Bruno èn an steiva cun en \nmagiol sect) \n \nValeria: \n(tots reian e fon viva l’ egn l’ oter) Sen igl spous e la spousa. \n \nManuela: \nVez via la fatscha da bab, cura tgi Peder ò detg “ea”? \n \nValeria: \nIa va angal via scu tg’ el ò do en bratg “ NA “ ed è curia giuador. \n \nPeder: \n(malsieir) Speranza na vign el betg sen partratgs tgutgs. \n \nManuela: \nAh tger, betg fò chitos, davent dad ossa vign’ ia a pertgirar tè. (tots \nreian) (igl isch sa derva e Rolf saglia ainten steiva) \n \nRolf: \nCò ischas vusoters manzasers, ansemen an harmoneia. E vusoters lez \nesser la mia famiglia? Am ruino vez, savez chegl? (vo tar Peder) E te \nvot esser igl mies amei, ha?! \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n49\nValeria: \nIgl amprem post piglier tatez pigl nas. Perchegl tgi te levas far cun la tia \nfeglia, ed ast gio fatg eneda. Gio angal perchegl ast merito ena lecziun \nda nous. \n \nPeder: \nIa at va detg avant otg emdas, tgi veians alloura tgi tgi reia igl davos. \n \nRolf: \n(alla tatta) E da tè mamma, na vessa mai cartia, tgi te saptgas tradeir \nan tala maniera igl ties agen fegl. Te n’ ast pers navot ple sot igl mies \ntetg, ia na va betg ple igls daners per at pavlar tras e dar cutier an \nchesta tgesa. \n \nBruno: \nEhm Rolf, ia na less betg esser impertinent, ma dastgessa aveir igl \nmies check? \n \nRolf: \nNaturalmaintg, ia sung en om d’ onour. Mamma, dò ad el igl check. \n \nTatta: \n(peglia or digl decolte igl check, ev. ò ella anc adegna aint igl madem \nvistgia) Cò, chegl è igl ties. (Rolf igl varda) \n \nRolf: \nCò Bruno, el duess at far bagn. \n \nBruno: \nAngraztg, ma chel check dunga gist anavant. (dat a Peder) Chel daner \nè per vusoters dus, per ena bung’ antschatta. \n \nManuela: \nAngraztg fitg Bruno, te ist igl migler chino tg’ ins so veir... Ed er a tè \nbab, angraztg fitg. (igl dat en bitsch) \n \nRolf: \nTgee? Chegl è gio en angion, vusoters vez instrado tot chella cumegia? \n \nValeria: \nMa cler, schi filungs scu te, ischan er nous, mies tger. \n \nManuela: \nNous donnas ischan gio adegna stadas pi malignas tgi vusoters omens. \nVusoters s’accurschez chel angal mengia tard. \n \nTatta: \nGist uscheia, chegl saia confirmar. (rei) \n \nBruno: \nDastga aveir anavos igl mies check? \n \nTatta: \nVurde Bruno, vous am vez detg tgi chels daners seian d’ en conto neir e \ntgi chels n’ existan mianc, uscheia tgi na s’ accurschessas betg schi \nmantgan, ed uscheia vaia gio liquido igl check. \n \nBruno: \nTge vez fatg? \n \nTatta: \nIa igls va mess sen en conto da me, tgi n’ exista er betg. Ed uscheia \npossa deir, a vous Bruno na mantgan chels daners betg ed a te igl mies \ntger fegl dunga discargia. Te n’ am stost betg ple pavlar, perchegl tg’ ia \nniro a piglier cun chels daners nunexistents en bela abitaziun an en \nabitadi per seniors. \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n50\nRolf: \nMamma, te ist propi ena viglia golp. Te ast er mido angal igl peil e betg \nigl vezi. \n \nValeria: \n(a Rolf) Ossa saia da tgi tgi te ast chegl, Rolf. \n \nTatta: \nSo, giagn ossa ve Pulens, betg tgi mantgaintan anc eneda la tschagna \nda nozzas. Nous vagn divers muteivs da far festa. Dai Rolf, te stost er \nsaveir perder... Te post persiva saltar cun me. (ev. metta ella ena pel da \ngolp anturn culiez) \n \nRolf: \n(giond) Chegl er anc, alloura tot la gliout crei tgi seia igl solt cun la \nscoua!! (tots reian e von) \n \n \nTENDA \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-KLE 1-5_Ena viglia golp_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-KLE 2-3 \n \n \n \nEna greva naschientscha \n \n \n \n \n \n \ncumegia an en act \nda Fritz Klein \n \ntranslato da Letizia Sonder \n \n \n \n \n \n \n \nPersungas: \n \n3 omens / 4 donnas \n \nca 50 min \n \nFormatiert: Schriftart: 14 Pt.\nFormatiert: Rechts\nFormatiert: Schriftart: 14 Pt.\n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n2\nGion Peder Liun(133) \npour \nCatia (54) \n \n \nsia donna \nRoc (91) \n \n \ncumarat da scola \nLisa (66) \n \n \nfantschela \nInes (46) \n \n \nfeglia digl vaschign \nRosa (28) \n \n \nspindradra \nSer Luzi \n \n \nprer \n \n \nTaimp: \n \n \npreschaint \n \nLia d’ acziun: \n \ndavant tgesa \n \nMaletg da tribuna: \n \nDa vart dretga ena tgesa cun meisa ed antrada. Sanester en clavo, davos dretg e \nsanester sorteida libra. Ena tagliola, ena rezgia e divers utensils. Davos \neventualmaintg ena culissa cun cuntrada. Plantas dretg e sanester davos. Rest tenor \ngost dalla reschia. \n \nCuntign: \n \nGion Peder Liun, la sia donna Catia ed igl cumarat Roc abiteschan ansemen sen l’ \nalp Bual an la val ..... Catia è an speranza ed igl unfant ò da nescher mintga mument. \nIgls omens n’ on pero betg peda, els on per mangs da metter aint en nov tarpung an \nla tgombra digl unfant. Roc na so antschever navot cun unfants e gess pi gugent a \nculeir. Els dus on er anc moissas dad eir alla festa da teir. Las deglias antschevan \ntar Catia ed i stuessan eir agl spital. Igl auto è pero an clavo segl buc per midar ieli. \nImprovisadamaintg vign clamo la sprindrera tgi duess gidar a Catia. La sprindrera è \ngio viglia e dadei an pensiun. Per far alla franca cloma Gion Peder er gist anc igl \nprer. Lisa, en’ ameia viglia da Gion Peder, vign scu fantschela per varsaquants deis. \nLisa n’ è mai propi neida surave tgi Gion Peder ò laschea star ella, avant \nvarsaquants onns. Ella igl fò en pêr scenas malamparnevlas e fò alla testarda. La \nfeglia digl vaschign è inamurada an Roc e lez sa lascha anzuglier digl sies scharm. \nLa fantschela vign ossa er an acziun e less ensatge da Roc. Per far la confusiun \ncumpletta, ò la vatga Catia gist da far igl madem mument cura tgi Catia vign an \npagliola, uscheia tgi igls scumbegls èn perfetgs. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n1. Act \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\nscena 1: \nGion Peder, Roc \n \n(Roc tschainta segl banc, ena butteglia gervosa sen meisa e varda sen la cuntrada \ndavos. Aninten tgesa ins sainta schloms, Roc dolza las spadlas e scassa igl tgea) \n \nGion Peder: (saglia or da tgesa, vei Roc) Ma tge fast te or cò, ia na va detg navot da \npôssa. \n \nRoc: \nGist perchegl! Per furtegna vaia panso mez vedlonder. Viva! (beva) \n \nGion Peder: Para betg pussebel. Creist te tg’ ia metta aint igl tarpung sulet, ainten la \ntgombra digl pup. \n \nRoc: \nEa. \n \nGion Peder: Tge ea? \n \nRoc: \nIa crei chegl. – Te vot gio en pup, betg ia. \n \nGion Peder: Dai, vea ossa e faschagn anavant, el pò neir mintga mument. \n \nRoc: \nDa chell’ ora fissigl pi scort ad eir a culeir, tgi da metter aint tarpungs. \n \nGion Peder: Igl amprem fittainsa cugl tarpung. Ia vi tg’ igl mies puppign vegia ena \nbela tgombra. \n \nRoc: \nIns stò er betg rabagler notiers unfants, dantant digl pi bel fanar. \n \nGion Peder: Chels n’ ins rabegligl er betg notiers, chels neschan. \n \nRoc: \n(enervo) Ma ins savess planisar en zichel pi scort. N’ ast anc mai santia \nensatga da planisaziun da famiglia. Perchegl dattigl chellas pillignas da \npups, ed oter mettels, sast! \n \nGion Peder: Planisar sast chinta pir cura tgi te ast gio unfants. E digl reminent on \nchellas pillas nom “pillas anticonceptivas” e betg pillignas da pups. \n \nRoc: \nE tuttegna ins sogl parteir aint l’ antiera tgossa pi scort, uscheia tg’ ins ò \ner da far ensatge durant igl anviern. \n \nGion Peder: Tge da far? \n \nRoc: \nIa manetg la producziun da botgos, ins pogl far igl anviern. \n \nGion Peder: Fatg è el chinta bagn nia d’ anviern, schi te ancleist tge tg’ia manetg. Ed \nia survign en unfant e betg en botgo, angal tgi te saptgas. \n \nRoc: \nChegl è gio igl madem. A me onigl er adegna botgo, sch’ ia ruschanava \ntgutg. \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\nGion Peder: A schi alloura vea anaint a gidar... te botgo! \n \nRoc: \nHe he, ia va igl dretg d’ ena pôssa. \n \nGion Peder: Te ast gia ossa pôssa avonda, dai movat! \n \nRoc: \n Te ist insurpurtabel siva da chegl tgi Catia è an speranza. Ins pudess \ncreir tgi te survignas igl pup. \n \nGion Peder: Te ist angal schalous perchegl tgi te ast nigna donna. \n \nRoc: \nNa, sunga betg! A me na plai anc nigna bagn avonda per far da chels \nstragis, ia sung fitg pretensious. \n \nGion Peder: A tge tge, te na savessas mianc tge antschever cun ena femna. \n \nRoc: \n(tiztginto) Cler tg’ ia savess. \n \nGion Peder: Chegl vaia marveglias, rachinta! \n \nRoc: \nOssa, per exaimpel gessans a far fagn e betg aint igl fagn. \n \nGion Peder: (scassa igl tgea) Va gio savia tgi te ast nign’ idea. \n \nRoc: \nIa savess veir varsaquantas sch’ ia less. \n \nGion Peder: Per exaimpel Ines? \n \nRoc: \n(enervo) Te lascha angal esser la mia veta sexuala igl mies problem. \n \nGion Peder: Pertge reageschas adegna schi sensibel. Ia pudess creir tgi te na seias \nbetg anc sclaria an chellas tgossas. \n \nRoc: \nPertge dovr’ ia sclarimaint? I poss gio vurdar tiers mintga notg a \nvusoters. \n \nGion Peder: Tgeee? \n \nRoc: \nTras ena rosna d’ en rom ainten la pare. \n \nGion Peder: Te... te ast… te ans ast observo? \n \nRoc: \nCalmat, chel zichel tg’ ia va via da tè n’ è betg sto schi interessant. \n \nGion Peder: Te tgutgung, ia vign gist a stuppar chella rosna. (vot eir) \n \nRoc: \nVaia gio fatg dadei. (sitg) Igl affar na randeva betg ple. \n \nGion Peder: Tge affar? \n \nRoc: \nLa rosna ainten la pare. \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\n \nGion Peder: Pertge ègl chegl sto en affar? \n \nRoc: \nStützlisex! Igls mies collegas am on do mintgamai en franc per vurdar \ntras ena minuta. \n \nGion Peder: (sa tschainta starmento) Te... te ast... \n \nRoc: \nAh Gion Peder, betg peglia all’ greva. Els on detg bagn dalunga tgi per \nchel zichel tgi veian na valigl betg da paer en franc. \n \nGion Peder: Ia sung stramia. \n \nRoc: \n(rei ed igl petga sen la spadla) Chegl è angal ena sgnocca. \n \nGion Peder: (vilo) Te posst esser led tgi te ist igl mies cumarat da scola e tgi mies \nbab barmeir at ò piglia se ainten la nossa famiglia. \n \nRoc: \nE te posst er esser led da chegl, schiglio vessas gia nign per far \ntarmagls da lez taimp ed ossa vessas nign per cumandar anturn. \n \n \nGion Peder: Ia sung tuttegna igl ties capo ed ia spetg en zichel daple respect. \n \nRoc: \nPero betg schi te ambleidas la mia pôssa. Ia pudess eir avant dartgia \nsindicala cun tè. Chels at glimessan giu scu en gummi, te mazzacrung. \n \nGion Peder: Am vign las vantgaquatter cun tè oz! Tge merda tgi te raschungas oz. \nIst sto mengia dei a suglegl??!! \n \nRoc: \nEr schi te ast nom Liun, schi na stosst betg urlar scu en tal. Chegl n’ am \nò anc mai fatg impressiun. (sitg) E digl reminent n’ ist mianc te igl capo \nmabagn la tia donna! \n \n \nscena 2: \nGion Peder, Roc, Catia \n \nCatia: \n(vign or da tgesa) Ah, or cò ischas, bel pacific e chiaint è en sdisurden \nnundetg. \n \nGion Peder: (leva se spert) Nous faschagn gist anavant, tgera. \n \nCatia : \nIa vess gugent schi mittessas aglmanc ord veia la mobiglia, per tg’ ia \nreiva tras cugl mies vainterung. \n \nRoc : \nAnfign chesta seira vainsa per franc fitto metter aint igl tarpung. \n \nGion Peder : Nous vessan gio fitto da mezde, schi te na faschessas betg pôssa tot \nurela. \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\nRoc: \nIa na sa betg pertge tgi chel tarpung stò ansomma neir aint. Igl \npalantschia da crap è gio anc bel. \n \nCatia: \nIa na vi betg tg’ igl mies unfant vegia da far tarmagls sen en palantschia \nfreid da crap, e sch’ el dat giu sa fò’l mal. \n \nRoc: \nChegl na fò franc nign donn, ins sto mussar da bel’ antschatta tgi la \nveta è deira. \n \nCatia: \nMa Roc, scu tgi te raschungas puspe. \n \nGion Peder: El è angal anvilgious sen nous. Betg fò stem. \n \nCatia: \nTe stuessas tschartger ena donna ed aveir unfants. \n \nRoc: \nE schiglio anc ensatge? I tanscha bagn schi te survignst egn. \n \nCatia: \nMa chegl n’ è betg igl madem. \n \nRoc: \nPer me bagn. Igl sbrigiamaint igl antier de è igl madem, tgi seia igl mies \nu igl ties. (vo an tgesa) \n \nCatia: \nMa tge luna tg’ el ò. \n \nGion Peder: Ad el mantga ena bugliotta la notg. (ambratscha Catia) \n \nCatia: \nBetg mengia ferm, tger. \n \nGion Peder: (lascha liber ella e metta en’ ureglia ve digl vainter) Dorm’ el? \n \nCatia: \nNa, el am dat paedas tott’ urela. \n \nGion Peder: Aglmanc ègl alloura betg en marschungatsch. \n \nCatia: \nIa va telefono ier a Lisa, per tg’ ella vigna a gidar a vusoters chel taimp \ntg’ ia sung betg cò. \n \nGion Peder: Gist a Lisa! Te sast tg’ ella è stada en taimp la mia marusa. \n \nCatia: \nTgi te ast lasche star. \n \nGion Peder: Gist perchegl, ia crei tg’ ella vegia betg gia plascheir lez’ eda. \n \nCatia: \nChegl è gio sto avant onns. Ed ella è la suletta tgi è gidantra da \ntigneirtgesa. \n \nGion Peder: Cura reiv’ ella? \n \nCatia: \nIa va detg tg’ ella duess neir gio oz, uscheia vaia taimp da mussar tot. \n \nGion Peder: Chegl niro legher cun chella paloia strubada. \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\n \nCatia: \nChegl vo schon. \n \nGion Peder: Ma i giaro bagn anc en pêr deis, avant tg’ el vign igl puppign, ni betg? \n \nCatia: \nIa na sung betg franca, ia crei betg. Forsa vign el gio dumang. \n \nGion Peder: Dumang!! (indignia) Ma dumang è dumengia. \n \nCatia: \nEd alloura? \n \nGion Peder: Roc ed ia vagn lia eir alla festa da teir. \n \nCatia: \nAm displai. \n \nGion Peder: Na sast betg anc spitgier en pêr deis? \n \nCatia: \n(sarcastic) E cura fiss la pagliola agradeida agl mies signour consort ? \n \nGion Peder: (stebgia) Glindesde stuessans anc fittar far aint igl fagn, schi resta sitg, \nmarde vaia dad eir giu la Landi per diversas tgossas, mesemda… \n \nCatia: \n(vilada) Ma cala, chegl è tot tuttegna agl unfant, el vign cura tg’ el ò da \nneir. (dat en bratg) Auaa. \n \nGion Peder: Tschaintat mia tgera, te na dastgas betg t’ agidar. \n \nCatia: \nAlloura betg discorra da chella foira. (tigna igl vainter) \n \nGion Peder: (cun chito) Tge ègl... in na saro bagn betg... \n \nCatia: \nBagn, ia crei tgi seia schi anavant. \n \nGion Peder: (cun plascheir) Glez è bung, alloura pudainsa eir dumang alla festa da \nteir. (sbrigiont) Roc... vea spert. \n \nCatia: \nTe stost eir per la mia valeisch an tgombra. \n \nGion Peder: Te na sast ossa bagn betg eir an vacanzas. \n \nCatia: \nNa, ma agl spital. \n \nGion Peder: Tge vaia da pachetar? Bikini, umbrella, calzers da muntogna? \n \nCatia: \n(rei) Te ist ena baita. Ia va gio pacheto tot. (stat an peis sa stenda e \nrespeira profondamaintg ) \n \nRoc: \n(vign ord tgesa) Tge mantgigl? \n \nGion Peder: Gl’ è schinavant tar Catia. \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\nRoc: \nMa tar me betg anc. Igl tarpung n’ è betg anc fitto. Am displai Catia te \nstost veir anc en zichel pazienztga. \n \nCatia: \n(turmentada) Chegl è ossa gist tuttegna. \n \nGion Peder: (vilo) Igl unfant è bang pi imputant tg’ igl tarpung. Vo per igl auto. \n \nRoc: \nIgl auto è an clavo segl buc. Ia veva gist anc per mangs da midar ieli. \n \nGion Peder: Tgeeee??!! \n \nRoc: \nIa na va betg savia suarar tg’ igl unfant vegia gist da neir ossa. \n \nGion Peder: Pertge ast ansomma schi dei da midar ieli? \n \nRoc: \n Perchegl tg’ ia va gia da gidar metter aint en tarpung! (vo or davos an \nclavo) \n \nGion Peder: Sapristi, e tge faschainsa ossa. \n \nCatia: \nTelefonescha a Rosa, la spindradra, ma spert. \n \nGion Peder: Ea, fatscha subit. (corra an tgesa) \n \nCatia: \n (sa tschainta puspe) Chegl vign legher. Dus omens an tga e duvrar sast \nbetg egn, schi vign serious. (Roc reiva cun en tgaret) Tge vot cun chel \ntgaret? \n \nRoc : \nVeist betg ? (corra, peglia en plimatsch giu digl banc) Anc en \nplimatschign e davent cun la posta. Vea tschaintat aint, ia vign cun tè \ntar la spindradra. \n \nCatia : \nIst ia na sa betg eir cun en tgarign giun vischnanca. \n \nRoc : \nChegl vainsa gio fatg bleras gedas. \n \nCatia: \nAlloura era betg an speranza. \n \nRoc: \nChegl fò franc nign donn, ed igl unfantign canoscha alloura gist la veia \nan vischnanca. \n \nGion Peder: (or da tgesa) Noua è chel telefon? An chel sdisurden n’ igl catta betg. \n \nCatia: \nFasche ossa ensatge, vusoters dus paiass. (bratg) Auaa. \n \nRoc: \nDa cò davent ins vei la tgesa da Rosa giun vischnanca. \n \nGion Peder: E creist tg’ ella sainta, sch’ ia clom, u tge? \n \nRoc: \nTe sast far segns cun fem. \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\nGion Peder: Betg raschunga schi nurant. \n \nCatia: \nIa crei tg’ igl telefon seia an tgadafi aint igl canaster da pang. (bratg) \nAuaa. Fò anavant, dei tg’ ella duess piglier la valeisch, igl unfant nescha \na cò. \n \nGion Peder: Tge? \n \nRico: \nO Dia, ed igl tarpung n’ è betg anc pront. \n \nCatia: \n(energic) Ia na vi betg partureir giumez, mabagn ainten letg!!! \n \nGion Peder: Ma tgerigna, chegl na vo betg. \n \nCatia: \nCler tgi chegl vo. Te ist er naschia a cò. \n \nGion Peder: Ea, ma ozande n’ è chegl betg ple igl madem. \n \nRoc: \nAha, te ist naschia a cò? \n \nGion Peder: Ed alloura? \n \nRoc: \n(igl varda) Sch’ ia vard igl resultat fissigl forsa migler a clamar la Rega. \nCreist betg er, Catia? \n \nCatia: \nA tge. Gion Peder telefonescha immediat a Rosa e te Roc, dosta chel \ntgarign. (els von) Omens... cò ò igl Signer propi betg gia en bung de. \n(Ines vign no da davos) \n \n \nscena 3: \nInes, Catia, Gion Peder, Peder \n \nInes: \nTgau Catia. \n \nCatia: \nVarda chi la vaschigna. Tgau Ines. \n \nInes: \nVa panso tg’ ia reiva a vurdar schi seia anc tot an rughel. Te veist or \nmal. Na stast betg bagn?. \n \nCatia : \nUscheia, scu tg’ igl è curt avant… \n \nInes: \nÈgl schinavant ? \n \nCatia: \nEa. Te vignst gist igl dretg mument. Gion Peder telefonescha gist alla \nspindradra. \n \nInes: \nPer bunga sort sung gist rivada. Roc, è’l er danturn? \n \nCatia: \nEl è gist ia ven clavo. Te igl veist anc bod avonda. (malign) Ast gia \nmalancuneia per el? \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10\n \nInes: \nAh tge... betg per en om. Na, te am ist pi impurtanta. Saia gidar \nensatge? \n \nCatia: \nGugent. Ia va gist decidia da partureir igl unfant a cò. \n \nInes: \nBetg aint igl spital? \n \nCatia: \nNa. Ia crei tg’ igl transport giun vischnanca n’ am faschess betg bagn. \nSchi te am geidas da far la duscha, ia less eir siva ainten letg. \n \nInes: \nNaturalmaintg. \n \nCatia: \nEna gidantra da tigneirtgesa vess da rivar mintga mument. \n \nInes: \nNign problem, Catia. Ia sa star schi dei scu tgi te am dovras. Ia va peda. \n \nCatia: \nAngraztg. Sast igl dus omens vevan per mangs da fittar la tgombra digl \npup ed on fatg en disrughel stravagant cun la mobiglia. \n \nGion Peder: (turna disturbo) Tge pigliainsa a mangs ossa. Sacrament, tge vainsa da \nfar? Oz vo puspe tot scano. Ah, tgerigna, ist gio cò... (dat en bitsch ad \nInes) (a Catia) Dai Ines, ia va... (percorscha igl sbagl) ai stgisa, igl \ncuntrari, ia pegl anavos igl bitsch... (dat puspe en bitsch) (a Catia) ia va \ndeplorablamaintg... betg contanschia Rosa agl telefon. Tge faschainsa \nossa? \n \nInes: \nAm para tgi te seias en zichel disturbo. (stebgia) Rosa... Rosa. \nManegias te chella Rosa, la spindradra viglia? \n \nGion Peder: Schi tgi ast cartia? \n \nInes: \nMa... chella na practitgescha gio dad onns ed onnorums betg ple? \n \nCatia: \nA me ò ella er gio gido segl mond ed ella è ena bun’ ancunaschainta \ndalla mia famiglia. \n \nGion Peder: Tgerigna, ist te franca tgi chegl vo bagn. Forsa ò ella aint igl frataimp \namblido scu tgi vo. \n \nCatia: \nRosa ò gio assistia a tantas naschientschas, chella fò chegl cun îgls \nsaros. \n \nGion Peder: Ia vess pi gugent sch’ ella darvis igls îgls. \n \nCatia: \nBetg fò chitos, ia ma feid cumplagnamaintg da Rosa. \n \nInes: \nAm vign gist andamaint: ella è sen visita tar nous, duessa eir a clamar \nella? \n \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11\nCatia: \nNa, geida a me, igl mies om è talmaintg confus, tg’ el mittess me giu \nmez ed igl tarpung ainten letg. \n \nGion Peder: Ia dei a Roc tg’ el duess eir a clamar Rosa. \n \nInes: \nIa savess bagn eir cun el... \n \nCatia: \nAn nign cass! Schiglio na turnez betg avant tg’ igl unfant è naschia. \n \nGion Peder: (cloma) Roc! Roooc!!! Sapramostas, noua ist? \n \nRoc: \n(vign no d’ uigl furbond giu igls mangs) Sung gio cò. Va angal gist stuia \neir davos igl nuscher. \n \nInes: \n(vo tar Roc) Tgaaau Roc. \n \nRoc: \n(els dattan igl mang, e stattan salda en urela) Tgau Ines. \n \nInes: \nBel da’t vuseir puspe eneda. \n \nRoc: \nBel da vuseir tè puspe eneda. \n \nInes: \nBel ora oz, ubetg... \n \nRoc: \nE, fiss oz betg en stupent de per eir a culeir? \n \nGion Peder: (mez schloppa) Ma sacrament, cale da far plaschantignas, chegl savez \nfar en oter mument. Peder vo ve tar Ines e cloma Rosa, ella è chive. \nFò’la neir dalunga no cò. \n \nRoc: \n(varda anc adegna profondamaintg aint igl îgls dad Ines) Ella è gio bagn \ncò! \n \nGion Peder: (despero) Rosa, te tralari!!! \n \nRoc: \nAha. (ad Ines) Am mossas la veia, Ines? \n \nG P e Catia: Naaa!!!! \n \nRoc: \nEa, ia vign... dumandar possa bagn. Tgau Bella. (fò tgau ad ella) (vo or \nsanester) \n \nInes: \nTgau Bello. \n \nGion Peder: Igl noss tgang ò nom uscheia, e lez fò circa tant per cumond scu Roc. \n \nCatia: \nVo anc per lenna, nous duvraron blera ava tgoda. (vo cun Ines ainten \ntgesa) \n \nGion Peder: Ea, la mia steila. Ma igl amprem stoia bever ensage. (tschainta ve da \nmeisa e peglia ena gervosa) Da nous omens è nign tgi ò chitto tar ena \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12\nnaschientscha. Nous ischans igls povers diavels tgi vignan catscheas \nanve ed annò, vagn tot igl stress e las femnas sa teran ainten letg e \nspetgan anfignen tgi gl’ è tras tot. (Lisa reiva cun ena valeisch) \n \n \nscena 4: \nLisa, Gion Peder, Catia, Ines \n \nLisa: \nTgau. Cò sunga. (metta giu la valeisch e tschainta ve da meisa) \n \nGion Peder: (la varda disfidond e cun sprez) Ia vei. En discletg vign darar sulet. \n \nLisa: \nChegl è veir. Oz bagn marvegl ò bagn traverso en giat neir la veia, gist \ndavant me ve ed ossa er anc te. Angal betg crei tg’ ia seia cò per far en \nsarvetsch a tè. \n \nGion Peder: Sung ansomma sursto tgi te ist rivada. \n \nLisa: \nAngal per gidar a Catia. Ègl gio schinavant? \n \nGion Peder: Na, nous vagn anc ped’ avonda da preparar tot. \n \nLisa: \nBetg laschat disturbar. (peglia or ena illustrada ed antscheva a liger) \n \nGion Peder: Alloura giainsa igl amprem a far rughel ainten tgadafi. Portas or igl \namprem la meisa, las soptgas e la mobiglia pitschna. \n \nLisa: \n(sfiglia anavant) Ia na saint betg tge tgi te deist. Ia litg anfignen tgi \nantscheva. \n \nGion Peder: Dovras en colp da partenza? Igl ò gio dadei antschet. Dai anavant, an \npeis e dalli. \n \nLisa: \nTe na stosst betg far da tala maniera. Schi te liquidessas las tias \nlavours pi spert, fissigl mianc basigns tg’ ia niss a gidar. \n \nGion Peder: Para betg da creir. Nous vagn per mangs da metter or en tarpung e \nstuagn far rughel per tgi detta plaz. \n \nLisa: \n(ligia) Chels tgi on fatg sdisurden duessan er far rughel. Ia na sung betg \ncò per chegl. \n \nGion Peder: (vilo) Ist betg digltot... Dolzas ossa la tia tgilatta e geidas a me. \n \nLisa: \n(dad ot) Te am post mazzar cun la tia igleida, ed ia n’ am lasch pir dretg \ncumandar navot da tè. \n \nCatia: \n(an mantella da bogn segl isch) Tge canera ègl or cò? Aa, Lisa tgau, ist \ner gio rivada. \n \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13\nLisa: \nTgau Catia. Ensatge at saia gist deir, agl ties om na fatscha betg per \ncumond. \n \nGion Peder: Possa alloura er deir “Bello” a tè? \n \nLisa: \nIa spetg anfignen tgi la spridradra vign, ed alloura antscheva, basta. \n \nCatia: \nMa tge ast er Lisa? \n \nLisa: \nDumonda ad el! (mossa sen Gion Peder) \n \nCatia: \nPer furtegna è gio Ines anc normala, aglmanc schi Roc n’è betg \ndanturn, schiglio na savessa betg tge piglier a mangs. \n \nLisa: \nTgee? Chel spivintegl coloro è er a cò? \n \nCatia: \nSchi chegl è tot mengia bler per tè Lisa, vessas pudia deir giu. Ia vess \ner savia tschartger ensatgi oter. Cun chella schleta luna n’ am fast nign \nsarvetsch! \n \nLisa: \n(pi chietta) Na-na. Per tè fatscha gugent chegl. Ia cuschign e vard per \ntè, ma cumandar da chel cò n’ am lascha betg. \n \nCatia: \nBung. Ia vign a far la duscha. I fiss fitg bel da tè, schi te savessas dar \nen tgit ainten tgadafi. (vo anaint) \n \nLisa: \nLò na vaia betg da dar en tgit, ia sa scu tg’ ella vei or. \n \nGion Peder: Pertge ist schi stinada. Nign at ò fatg ensatge? \n \nLisa: \nForsa painsas siva, te filung, tge tgi te am ast fatg avant 15 onns, treis \nmeis, dus deis (varda sen l’ oura) ed en’ oura. \n \nGion Peder: Scu duessa saveir tge tg’ è sto avant 15 onns, sch’ ia na sa mianc tge \ntg’ è sto ier dallas mademas ouras. \n \nLisa: \nTe am ast detg tgi seia fitto cun nous dus, aint igl café giun vischnanca. \nIa leva gist bugnier igl cornet aint igl café ed igl va laschea crudar \ngiumez, schi surstada sunga stada. \n \nGion Peder: Ia na va propi betg savia saveir tgi chegl at geia schi a cor. \n \nLisa: \nIgl om per la veta vo adegna a cor. \n \n \nGion Peder: (sarcastic) Ia manetg igl cornet. \n \nLisa: \n(explodescha) Te ist anc adegna igl madem trogl scu avant. Te na \npeglias navot serious, te... te macho!!! \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14\nGion Peder: (petga sen meisa) I tanscha ossa! Catia ò fatg neir tè per gidar e betg \nper scaldar istorgias viglias e marschas. Ensacuras stost bagn er te \nlascher star chegl tg’ è passo ed amblidar tot! \n \nLisa: \nIa n’ ambleid mai ensatge. Ia sung scu en elefant. \n \nGion Peder: (la varda giu) Te na painsas betg angal scu en elefant, te veist er bagn \ndalunga or scu egn. \n \nLisa: \nPer me ist te simplamaintg en trogliatsch, pero na saia betg giuditgier \nsch’ igls oter painsan er schi positiv da tè. \n \nGion Peder: Te angal baita anavant, ensacuras nirogl bagn er or ensatge scort or da \ntia bucca. Ma ossa, geidas u betg? \n \nLisa: \n(stinada) Pi spert tgi la spindradra è cò. \n \nGion Peder: Sung pir ossa cuntaint tg’ at va laschea chell’ eda. Sch’ia vei tge tgora \nstinada tgi te ist. Cun Catia vaia survagnia ena bela, raschunevla \ndonna, cun sang giudezi. \n \nLisa: \nDeplorablamaintg ò Catia betg gia tanta furtegna, ella ò tschiff la nolla. \nEgn tgi ò angal baita e navot davos tiers. An pe da star anturn vessas \ngio dadei pudia far rughel an tgadafi. \n \nGion Peder: (leva se) Ah, zofflam... (Ines vign cun dus soptgas) \n \nInes : \n(vei Lisa) Va bagn panso tg’ ia vegia santia ena sbrega tiztgintada. \nTgau Lisa. \n \nLisa : \nMademamaintg ! Va gio santia tgi te seias er cò e saglias anturn. \n \nInes: \n(a Gion Peder) Portas aint la lenna Gion Peder, ia dovr ella. \n \nGion Peder: Per cumond! A cò am vign l’ aria tuttegna mengia gleisa. (vo davos \ntgesa) \n \nInes: \nDei Lisa, ist te neida per vurdar illustradas e far malapasch u per gidar? \n \nLisa: \nAn tot cass betg per vurdar giu tè. \n \nInes: \nAlloura vo e metta ve ava. \n \nLisa: \nIa na va betg ansenn da far bogn. \n \nInes: \nNous duvragn l’ ava cura tgi la spindradra vign. \n \nLisa: \nTe am ast da cumandar navot. \n \nInes: \nTge ègl er cun tè? Tge ast? \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15\nLisa: \nTè, tè vaia!! La mia proxima ulceraziun digl magnung niroia a numnar \nInes. \n \nInes: \nIa na va betg savia tgi nous vegian carplina? \n \nLisa: \nNous na vagn er betg carplina, schi dei tgi te sast noua tg’ igl ties \npantung è. \n \nInes: \nTge manegias? \n \nLisa: \nL’ antiera vischnanca raschunga da tè e da Roc. \n \nInes: \nIa anclei! Vessas forsa te mostgas da Roc? \n \nLisa: \nOramai dast tiers, tg’ igl è uscheia. \n \nInes: \nCler tg’ el am plai. E vetiers vign tg’ el è egn digls rars omens tgi è anc \nnubil e son luvrar, aglmanc cò segl manevel. \n \nLisa: \nChegl manegia! \n \nInes: \nIa na crei strousch tgi te vegias schanzas tar el. \n \nLisa: \nSchi bela scu te, sunga gio dadei. Ed ia igl sa porscher daple tgi te. \n \nInes: \nAm vign da reir. \n \nLisa: \nNous vagn daple taragn e tiers anc ena vatga daple an uigl. \n \nInes : \n(sitg) Ed en bov vez er anc ma betg an uigl, mabagn cò segl banc. \n(corra riond an tgesa) \n \nLisa : \n(leva se e vo siva) Chegl am paias, glez post esser franca ! \n \n \nscena 5: \nPeder, Rosa, Gion Peder, Ines \n \nRosa: \n(vign cun Peder) Chegl è anc adegna ena schleta veia, per rivar a cò. \nNa lez betg catramar ella? \n \nRoc: \n Per tgi vegians siva anc daple turists ed i seia starnia anc daple \nruschment. Na-na, navot catramar, pitost far ena seiv cun spegnas, ni \nschizont ena bariera. (Roc posa la tastga da Rosa sen la meisa, sa \ntschainta, Rosa stat an peis) \n \nRosa: \nTge manegias, è Catia gio ainten letg. \n \nRoc: \nDa chellas ouras? (varda sen l’oura) Gl’ è anc sivamezde. \n \nRosa: \nAn la pagliola! \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16\n \nRoc: \nA ea cler, chegl na saia betg. \n \nRosa: \n(machegia ve da sia tastga) Ia vign a vurdar schi gl’è tot an rughel. Te \nRoc, vessas ena zanga da morder an tgesa? \n \nRoc: \nBetg idea schi la gidantra da tigneirtgesa è gio rivada. \n \nRosa: \nNa, ia manetg ena dretga zanga. \n \nRoc: \nDattigl ena partureida cun la zanga? \n \nRosa: \nNa, per mia tastga, la sera è rotta, ia na vign betg dalla darveir. \n \nRoc: \nAha, ia vign gist per egna. Schiglio dovras navot per la naschientscha? \nMartel, rezgia, seraditscha? \n \nRosa: \n(scassa igl tgea e vo an tgesa) Tabalori! \n \nRoc: \n(spetga tgi Rosa è davent, peglia sot igl banc or ena gervosa) Ma igl \namprem en got. \n \nGion Peder: (vign cun en canaster lenna) Veia tè forsa oz er anc a luvrar u angal a \nbever? \n \nRoc: \nIa na m’ amposs betg sch’ igl mies corp ò tanta seid. \n \nGion Peder: Ast catto Rosa? \n \nRoc: \nElla è gist eida ainten tgesa. \n \nGion Peder: Digl reminent, Lisa è er gio cò. \n \nRoc: \nNous vagn gist ruschano ansant dad ena zanga. \n \nGion Peder: (smagna igl mang) Chegl è angal igl prenom. Ella è mendra tgi mai. Cun \nme è ella en dretg sgrat. \n \nInes: \n(vign or dad isch) Tgi so schi survagnign anc oz lenna? Ia spetg gio en \nsempiterna! (vei Roc) Tgau Roc, ist puspe turno. \n \nRoc \n(curtaschevel) Ea ea… (sa stenda) an totta grondezza. (Rosa vign or da \ntgesa e varda tiers) \n \nInes: \nFissas schi buntadevel, Roc, ed am dessas en pêr fessels? \n \nRoc: \nMa da tot cor, Ines. Quants dovras? Egn, dus? (peglia or dus fessels) \n \nInes: \nEr en pêr daple, schi te fast igl bagn. \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17\nGion Peder: (vilo) Tge tarmaglem fatschez vusoters dus? Porta aint chel canaster, \nma dalli!!! (Roc ed Ines von an tgesa) \n \nRosa: \nIa crei tgi chest’ eda vegigl tschiff mordio Roc. Tgau Gion Peder. \n \nGion Peder: Tgau Rosa, e scu veiigl or chiaint? \n \nRosa: \nChegl para dad eir tot scu tgi totga. Scu tg’ igl medi ò detg a Catia, è igl \nunfant an la dretga posiziun. \n \nGion Peder: Chegl è bung sch’ el stat cumadevel. \n \nRosa: \nAt stò schon deir, tg’ ia admiresch la tia donna ed igl sies curasch. \n \nGion Peder: Pertge? \n \nRosa: \nTg’ ella vot la pagliola a tgesa. \n \nGion Peder: Ella è mattagn anc ena donna naturala. \n \nRosa: \nEa, glez bagn, ma i dat tuttegna en tschert risc, sast. \n \nGion Peder: Ia sa, ia sa, e per lez vaia gio fatg preperativas. \n \nRosa: \nIa fascharo an tot cass, igl mies pussebel. \n \nGion Peder: Catia ò er gronda fidanza ainten tè. \n \nRosa: \nAngraztg. Ella è ossa tot relaxada ainten letg. \n \nGion Peder: Persiva sung’ ia an ena tensiun nundetga. Ma tge, ins na vign er betg \nmintga de bab. (forba davent digl front igl suaditsch) Per cletg, chegl \nfiss mengia strantg. \n \nRosa: \nPer tè fissigl sto pi simpel, sch’ ella vess parturia aint igl spital, ubetg? \n \nGion Peder: Nous n’ eran betg francs, sch’ ella vess savia eir chella veia teissa. Igl \nauto ò tgutgamaintg gist pôssa. Vot bever en got? \n \nRosa: \nGugent, cura tgi tot è passo. \n \nGion Peder: Ea, alloura bavagnsa ansemen en bung magiol. (rei) \n \nRosa: \n(rei) Per franc. Ossa pero stoia eir anaint. Vignst er? \n \nGion Peder: (malsieir) Stoia? \n \nRosa: \nPer far en plascheir alla tia donna, ea. I fiss bel sch’ igl unfantign vuses \ner sies bab, cura tg’ el derva igls îgls per l’ amprema geda. \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18\nGion Peder: Alloura vessa aglmanc anc da far la barba, betg tgi chel macarung \ntgappa tema ed antscheva a bargeir. \n \nRosa: \nGlez fascharo’l tuttegna. Ma schi taribel na veist er betg or. \n \nGion Peder: Ia reiv gist dalunga. Spetga anc en mumentign, igl amprem am viglia \nparager mentalmaintg ed an uigl lessa er anc eir spert. (leva se vo an \nuigl) \n \nRosa: \nBung, anfignen siva, ma fò anavant. E teira or igls calzers, avant tgi neir \nainten tgombra. (vo) (ainten tgesa saint’ ins sbrigiamaint e murmagnem \nda Lisa e Roc) \n \n \nscena 6: \nLisa, Roc, prer \n \nRoc: \n(davos) Betg am metta adegn’ anavant roba segl tarpung. \n \nLisa: \n(davos) Schi noua duessa metter alloura. \n \nRoc: \n(davos) Metta oravant, perveia da me. \n \nLisa: \n(davos) Ma betg suletta. Te am pudessas gidar. \n \nRoc: \n(davos) Dai, fò anavant. (isch sa derva, Roc vign or cun dus soptgas) \nTe ist angal ainta peis. Vo d’ en mang e lascha far me, ia va da far \nanavant. \n \nLisa: \n (er cun dus soptgas) A chegl deist te luvrar. Te tgi te ist tot’ urela te \nsaglias anturn Ines, scu ena vespra anturn la lugargia. Ed aint igl \ndecolte la vardas, tg’ igl è prest da star mal. \n \nRoc: \n(incanto, stat salda e rei) Na betg da star mal, chegl è en plascheir. \n \nLisa: \nTabalori. Tant scu ella vaia gio dadei. (mossa) \n \nRoc: \nPo schon esser, ma chegl interessescha nign! – Metta las soptgas no \ncò e betg gist damez veia. (ins sainta en motor, tgi sa steida siva curt \nmument) \n \nLisa: \nNa, las soptgas stattan cò. Alloura pudainsa metter suror la curveia per \ndar aria. \n \nRoc: \nPertge? Chella na toffa betg? \n \nLisa: \nBagn, siva da chegl tgi te tschaintas sen ella e tretlas, per franc. \n \nRoc: \n(enervo) E siva dat ensatgi a teisslung, sch’ igl è sarro se tot. \n \nLisa: \nSch’ ins ò nigna sborgna, ins vei bagn chella roba a cò. \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19\n \nRoc: \nTge vot deir cun chegl? \n \nLisa: \nTgi te savoiras d’ alcohol. \n \nRoc: \nChel zichel gervosa tg’ ia va bavia, n’ am fò betg anc alcoholicher. Ed \nam geida da surpurtar tè e la tia luna. \n \nLisa: \nAlloura vaia anc ena pitschna schanza tar tè? (vo provocont ve tar el) \n \nRoc: \nTe ast betg ancletg dretg. Tant alcohol na saia mianc bever, tg’ ia \nvartiss tè. \n \nLisa: \nChegl è ossa gist da mengia. (igl vot sagleir a dies, gist reiva igl prer \ncun giacca e casc da töff, vistgia neir da spiritual e cluppers ve dallas \ntgotschas) O Dia, igl prer. \n \nPrer: \nDia seia salido. Scheia, scheia, vez gugent l’ egn l’ oter. \n \nRoc: \nChegl ins vei gist da l’ amprem igleida, ubetg. Bun de ser Luzi. \n \nPrer: \n(hectic, ò la bibla ainta mang) È Catia ainten tgesa? \n \nLisa: \nEa, ella è ainten tgombra. \n \nPrer: \nNa sunga betg mengia tard? \n \nTots dus: \n(vardan stupias l’egn sen l’ oter) Na! \n \nPrer: \nDia seia ludo. (corra ainten tgesa) \n \nLisa: \nTge ègl sto chegl? \n \nRoc: \n(sa sgratta) Ia va adegna panso tg’ igl unfant stoptga esser naschia \navant tgi neir battagea. (Gion Peder corra no d’ uigl ed an tgesa, sainza \npled) \n \nLisa: \nE tge ò el? Chegl è er l’ amprema geda tg’ ia vei el a correr durant la \nlavour. Te at pudessas piglier en exaimpel dad el. \n \nRoc: \nTge ègl er capito. Ensatge n’ è betg an urden. (vot eir an tgesa, Gion \nPeder vign or cun gants ed en scussal da mazler) \n \n \nscena 7: \nGion Peder, Roc, Lisa, Prer, Rosa \n \nGion Peder: Dai Roc, vo per dus souas an clavo e te Lisa, vo per en canastra strom. \n \nRoc: \nÈgl capito ensatge? \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n20\nLisa: \nVot far batgareia? \n \nGion Peder: Na, ma Catia è schi anavant. \n \nRoc: \nJesus na, vogl betg bagn? \n \nGion Peder: Ia sper, tgi geia bagn. \n \nRoc: \nTe na la vot bagn betg rantar? \n \nGion Peder: Franc betg la pender se. Dai dai, fasche ossa chegl tg’ ia va detg, i \nvagn prescha. (metta se igl scussal e teira aint igls gants, beva or igl \nsies magiol e vot gist eir an uigl) \n \nRoc: \n(dantant tg’ el vo cun Lisa davos tgesa) Catia vess fatg pi scort ad eir \naint igl spital. Creist tg’ el fetscha serious? \n \nLisa: \nStrom an pe da pez, ossa batt’ el digl tottafatg! \n \n(Rosa ed igl prer or da tgesa) \n \nRosa: \nGion Peder, deiam pertge pigl dianzer… (prer dat en toss) … stgise… \nast clamo igl prer? \n \nGion Peder: Perchegl tg’ at va betg catto. Ia va alloura panso tgi seia forsa betg igl pi \ntgutg da veir er igl prer a cò. \n \nPrer: \nPertge? \n \nGion Peder: Per cass tgi fiss… cun Catia... ah ea... ancligez bagn. \n \nPrer: \nMa te na vessas betg stuia deir tg’ ella seia sen mureir. Ia va laschea \nanavos la baselgia plagn gliout tgi leva piglier panatieztga. \n \nGion Peder: Chegl è betg schi nosch, sch’ els ston spitgier en po. Ossa onigl peda \nda pansar siva igls putgeas tg’ on comess. \n \nPrer: \n(sa tschainta, tgappa sot igl banc or ena butteglia vegn) Chegl faschess \nbagn er a tè. \n \nGion Peder: Ègl schiglio igl antier mond tgi so noua tg’ ia zop igl mies vegn? \n \nPrer: \nTies bab barmeir, zuppava el er gio sot igl banc. Ma la proxima geda n’ \nam deist betg da chellas manzignas, ast ancletg? \n \nGion Peder: Ia na va mianc detg ensatge da mureir. \n \nPrer: \nTe ast detg tgi Catia schea gio ainten letg, ed i na geia franc betg ple pi \ndei tg’ en oura. \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n21\nGion Peder: Ia va detg tg’ ella seia neida ainten la pagliola ed an en’ oura sarogl schi \nanavant. \n \nPrer: \nA schi alloura viva... sen chel schoc, tg’ ia va gia. \n \nGion Peder: Ia stò far anavant, tar Catia ègl ossa schi anavant. \n \nRosa: \nChegl saia bagn er, ma i vo tot normal. Sast te noua tg’ igls pez èn? \n \nGion Peder: Nous pigliagn strom e franc betg pez. \n \nRosa: \nTge deist? \n \nGion Peder: Nous vagn adegna duvro strom e basta. \n \nRosa: \nOssa stoia tuttegna ma tschantar. E chegl vot esser en travagl modern? \nChegl nomn’ ia la povradad dalla bagnstanza, ma tge tgossas! \n \nRoc: \n(e Lisa vignan cun la roba) Cò ast las souas, ma detg tranter nous, ist te \nanc normal? \n \nRosa: \nChegl vaia er gist panso. \n \nLisa: \nIa sung pir ossa leda tg’ igl è nia navot cun nous dus, te monster. La tia \npovra donna am fò cumpassiun. Souas e strom. \n \nPrer: \nIa sto er anc deir en pled, Gion Peder. Nous vivagn an igl 21avel \ntschentaner e Catia na niro betg a partuereir en pitschen Jesus. I \nmantga angal anc tgi te vot en parsepen. \n \nGion Peder: (varda anturn ed antscheva a reir) Ossa ancleia... vusoters cartez... (rei) \n... na-na...hahahaha. \n \nLisa: \nChel batta cumplettamaintg, chel schani. \n \nRoc: \nA chel ò’gl ars or tot las siaranzas an en’ eda. \n \nGion Peder: Vusoters cartez propi tg’ ia viglia rantar Catia e metter igl unfantign aint \nigl strom? \n \nRoc: \nGist uscheia tungigl. \n \nGion Peder: Tadle bagn, na savez betg ple tge tgi Catia am ò do sen las nozzas? \nEna bela vatga giovna... Ed a chella vagnsa bagn er do nom Catia, n’ at \nragordas betg ple Roc. \n \nPeder: \nOssa tgi te deist. (varda sen Lisa) Ia era cugls partratgs tar en oter \nbov... eh, ia manetg, ensaouas utro. \n \nGion Peder: E la mia Catia an uigl ò per mangs da far... \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n22\nLisa: \nAlloura dattigl ena naschientscha dobla. \n \nGion Peder: Ea, ma ensatge az saia ampurmetter, an chel travagl na vign mai ple \nena persunga ed en animal ad aveir igl madem nom, per glez viglia \nbagn vurdar. Chegl dat angal cumplicaziuns. \n \nRosa: \nOssa sunga pi chietta, i aveva gio tema. \n \nGion Peder: Ma ossa stuez am stgisar, ia stò eir tar la mia Catia. Chella an uigl \nmanegia. Roc ve’ am gidar. (ins sainta bratgs or da tgesa) \n \nRosa: \nAdatg, igl è schi anavant. Gion Peder ossa stosst neir an tgesa e betg \nan uigl. Hopp hopp. (hectica) (Gion Peder peglia giu igl scussal e dat el \na Roc) \n \nGion Peder: Te vignst bagn er a freida sulet. L’ otra Catia am dovra ossa pi urgent. \n(Rosa e Gion Peder an tgesa) \n \nRoc: \nIa na sa betg far sulet. (vei igl prer) Alloura am gidez, vous ser Luzi... \n \nPrer: \nChegl na managiez betg serious? \n \nRoc: \nAn sontga seriousadad manegia chegl. Dai, nous stuagn eir ossa. \nUscheia n’ ischas gio betg nias per navot se cò. \n \nPrer: \n(stat an peis e s’ ansigna) Schi te manegias. Igl Signer am dat puspe \nena greva prova. \n \nRoc: \n(peglia igl strom e las souas per eir e sa struba) La bibla faschez miglier \na lascher sen meisa. Nous na vagn betg peda da far uraziun... ed ossa \nmarsch. (von an uigl) \n \nLisa: \nEd ia stung anavos scu la tschintgavla roda u tge? (metta las soptgas \nan reia, sen la porta è Ines cun la bratsch’ an crousch) \n \n \nscena 8: \nLisa, Ines, prer, Gion Peder, Roc, Rosa \n \nInes: \nNoua ist te stada ansant cun Roc? \n \nLisa: \nVen clavo, per strom, gl’ è sto magnific. \n \nInes: \nVessas betg stuia eir schi gliunsch per strom, aint igl ties tgea fiss sto \navonda. (vign an pusiziun da cumbat tar Lisa. Scu dus cots stattan ellas \nvis-à-vis) \n \nLisa: \nEnsatge at deia, te stgaffa da pours renovanda, lascha la tia detta da \nRoc. \n \nInes: \nIa na savess betg pertge. \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n23\n \nLisa: \nIa igl canosch gio pi dei tgi te. Nous ischan ias ansemen a scola. \n \nInes: \nMa lò vevas îgls angal per Gion Peder. Pero lez n’ at ò er betg lia. Te \ntoffas or da bucca. \n \nLisa: \nTe vusessas or schmala bagn an ensatge blo, lung... Gelgia, Adont, \nRagn... anteriour u posteriour... \n \nInes: \nE sch’ ia vard sen tè painsa mintg’ eda: Dia Dia, tge ò la nateira er lia \nfar a cò, pigl diavel. \n \nLisa: \nLa tia fatscha vei or scu ena rassa plissée, tantas fodas. \n \nInes: \nTe n’ast mianc ena fatscha, te ast ena ghigna scu ena mascra da lenn \nda Domat. (sa dolzan per l’ attatga, stattan eira) \n \nPrer: \n(corra no d’ uigl, tigna se igls mangs) Bab ainten tschiel, betg am \nbandunga! Deliberesch’ am da chel fulet. (vo tar igl banc e beva en \nmagiol an en’ eda, vei tschellas dus) Uscheia, vez gugent l’ egna l’ otra. \n \nTottas dus: E scu!!! \n \nRoc: \n(davos) Ser Luzi!!! Ni spert... el vign!! \n \nPrer: \nOz n’ am resta spargnea navot. (corra anavos) \n \nLisa: \nNa lainsa betg refereir chegl anfignen tg’ igl unfant è naschia. \n \nInes: \nNa, chegl stuainsa fittar ossa. Ia na vi betg veir dispetta, la mi’ antiera \nveta, cun tè perveia d’ en om. Nous vivagn an la madema vischnanca \ned ans vusagn mintga de. \n \nLisa: \nTe ast raschung Ines, nous savessan trer bistgetta. \n \nInes: \nSavainsa nous decider chegl. Roc stò er anc deir en pled an chel \ntgapetel. \n \nLisa: \nBung, alloura vurdagn tge tg’el manegia e giagn ossa a vurdar da Catia \ne digl unfant. \n \nInes: \nEa giagn anaint. \n \nRoc: \n(or d’ uigl) Ineeees!!! Vea a gidar, igl prer ò pers la schientscha!!! \n \nInes: \nIa reiv. (corra vers uigl) \n \nLisa: \nIa crei tgi la decisiun seia gist crudada. Forsa ègl miglier uscheia, vous \ngez bagn a pro. \n \nInes: \nAngraztg Lisa. (vo) \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n24\n \nGion Peder: (an ettas or da tgesa) Sch’ ia vess savia scu tgi chegl seia, vessans \ncumpro igl unfant antier e fitto. (sa tschainta respirond profondamaintg, \npeglia sot igl banc or ena butteglia vinars e beva en grond got) Chegl tgi \nRoc fò è gist anc sontg anvers chegl tg’ ia va gist fatg tras. (painsa) Cler \ntgi chegl tgi Roc fò è sontg, igl prer igl geida gio. \n \nLisa: \nIa na crei betg tgi Roc vegia pi simpel an uigl. Te ist igl dretg erox, ast la \nschanuglia tgi trembla. \n \nGion Peder: Cura tg’ ia va via la testigna ègl sto fitto. \n \nLisa: \nTe vessas stuia tigneir or chegl, igl unfantign na so er betg turnar anaint \nsch’ el vei tè. \n \nGion Peder: Te ast bel deir. \n \nLisa: \nGion Peder, stgisa tg’ ia va fatg uscheia en teater. Ossa vigna a gidar. \n \nGion Peder: (perplex) Schon an rughel. Vot en vinars? \n \nLisa: \nAngraztg. (peglia la butteglia e beva en detg got e vo) \n \nGion Peder: (varda siva) Vaia ancletg dretg, Lisa ò sa stgiso? (scassa igl tgea) \nGl’amprem en tal teater ed ossa sa stgisar. Ègl ansomma pussebel d’ \nancleir las femnas ensacuras? \n \nInes: \n(no d’ uigl) Ia dovr dalunga en vinars. (peglia la butteglia) \n \nGion Peder: Ia na va betg savia tgi te bevas vinars. \n \nInes: \nChel n’ è betg per me. \n \nGion Peder: A Roc betg dò. El duess igl amprem vurdar tgi la vatga fetscha. \n \nInes: \nPer igl prer. Lez è starnia an mez uigl! (vo) \n \nGion Peder: (cloma siva) Per lez tanscha er en vegn da messa bungmartgea. \n \nRosa: \n(vign or dad isch) Gratulesch Gion Peder. \n \nRoc: \n(vign no d’ uigl) Gratulesch Gion Peder. \n \nRosa: \nEn mattatsch! \n \nRoc: \nEn vadel! \n \nTots dus: \nEl ò nom Bruno!!! \n \n \nTenda \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n25\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-KLE 2-3_Ena greva naschientscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 1 - \nSera igls îgls e dai! \nCumegia an dus acts dad Urs Klingler \nPersungas (ca. acziuns) \n4 - 5 o / 3 - 4 d \nca. 70 min \nLuana Dosch (85) \nscrivanta communala, nova residenta digl \nmartgea, pero cunterviglia \nPeder Lozza (106) \nadministratour da finanzas, inamuro an Luana \nDosch \nGultier Albertin (101) \npresident \ncommunal \nda \nDavoslagligna, \nmanader d’en bagn da gaglignas \nGelgia Albertin (32) \ndonna digl president communal, magna en \nregimaint rigurous \nDuri Boeckenhueser (32) \nnov resident, vot s’annunztgier tar la canzleia, \npo eventualmaintg discorrer cun en accent \nLadina Poltera (42) \ninspectoura d’archivs, an incumbensa digl \ncantun \nAndrin Stgier (42) \nalias Edi Poppelbaum, reporter dalla televisiun \nlocala \ncunsiglier ni cunsigliera fedreal(a) (6) \n??? \nIgl nov resident Duri so er neir giuia d’ena donna. \n \nTaimp: \npreschaint \nLi: \nbiro \n \n \nScenareia: \nBiro cun paca decoraziun e la mobiglia ed igls indrez (computer) èn pitost \nvigls e paran da betg eir a pro ansemen. Davant sanester è l’antrada, da mez \ndavos ena gronda fanestra e da vart dretga magna ena stgella aint igl archiv \ncommunal. \n \nCuntign: \nSm-KLIN 1-1 \n \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 2 - \nIgl toc gioia aint igl preschaint an la canzleia communala digl pitschen \ncumegn Davoslagligna. Gio siva d’onns vign igl cumegn d’evitar cefras \nmengia cotschnas angal graztga las ideias creativas digl president \ncommunal Albertin. Alla lunga è chegl pero nigna schliaziun, uscheia son igls \ndabets vigls mai neir amortisos. Davoslagligna dovra urgentamaintg daple \npaiataglias, novs residents – ma scu duessan chels neir carmalos? Igl \nadministratour da finanzas ò en’ideia ampurmattonta, ma è ella realisabla? \nIgl mintgade dalla canzleia communala da Davoslagligna tg’è schiglio fitg \nquiet, davaint adegna pi hectic, cura tg’ena inspectoura d’archivs scuverta \nda tottas sorts tgossas scurrilas aint igl archiv. Tiers tot less en reporter zont \nmarveglious scuvreir igls misteris dalla vischnanca. \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 3 - \n1. Act \n1. Scena: \nLuana, Peder \n(Luana Dosch e Peder Lozza tschaintan a lour posts da lavour. Luana Dosch dolza \nigls îgls e varda aint igl public, l’igleida è deprimeida) \nLuana: I dat cumegns, noua tgi marscha ensatge. (ella schema, silenzi) Ea, \ni dat cumegns, noua tgi marscha propi ensatge! (Silenzi. Ella varda \nvenavant aint igl public, l’igleida signalisescha desperaziun) E siva dattigl \nanc Davoslagligna! (igl telefon da Luana Dosch scaligna. Ella peglia giu) \nCanzleia communala Davoslagligna, mies nom è Dosch, allegra. (ella \ntedla en mument) Ischas franc, tg’ischas agl dretg li? Vous vez daveiras \nfatg midada a Davoslagligna? (tedla, scuata alloura igl corn cun en mang \ne sa drezza vers Peder) Hey Peder, chegl para betg da creir! Ia va ensatgi \nagl telefon, tg’ò effectiv fatg midada da libra voluntad an chesta rosna \ne vot ossa s’annunztgier cò tar nous! (baita puspe aint igl corn) Ea, ia \nnod gist en’eda igl Voss nom, alloura pudez ensacuras igls proxims \ndeis passar cugl voss certificat d’origin an canzleia, per Az annunztgier. \nEa, hmhm, ea… (screiva) …ea, angraztg fitg ed anfignen pi tard! Adia, \nsignour, äh… (igl nom vo sot an en murmagnem. Ella penda se e varda sen \nsias notiztgas) \nPeder: Ossa vaia betg tgapia igl nom da chest om. Scu ò el nom? I fiss \nbung, sch’ia savess chegl, schi el vign tar nous. \nLuana: Gl’è betg en nom schi usito, ma spetga, ia igl va nudo cò, gist \nuscheia scu tg’el igl am ò dicto: Boeckenhueser… cun „oe“ ed „ue“! \nPeder: Chegl saro en detg spezial, cun „oe“ ed „ue“… \nLuana: Glez creist te, te ist er carschia se an chesta rosna cò. Ma tar nous \naint igl martgea ins sainta noms anc bler pi sturns, betg angal cun „oe“ \ned „ue“. Ia derv gio ena dateia provisorica aint igl register d’abitants. \n(screiva ensatge cugl computer, surstada) Chegl dattigl gio betg! Signour \nBoeckenhueser è igl tretschentavel abitant! Chegl stuainsa deir a \nGultier, forsa ò el ena bung’ideia. \nPeder: En matg flours ni ensatge uscheia? \nLuana: Gist chegl duess Gultier ponderar. – Digl reminent Peder, vagn nous \nbetg fixo oz an dumang ena conferenza da team? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 4 - \nPeder: Ea, avant en quart d’oura vess ella gia da scumanzar. \nLuana: Chegl dattigl betg! Tar nous aint igl martgea on tot las conferenzas \nantschet punctualmaintg sen la secunda. Siva igl president digl \nmartgea ins ò pudia metter l’oura! Ma igl noss president communal… \nPeder: Siva el post er metter l’oura – ella ò simplamaintg adegna en quart \nd’oura retard! \n2. Scena: \nLuana, Peder, Gultier \n(Gultier Albertin saglia d’isch aint. Cura tg’el vot sarar igl isch, igl crodan las actas, \nmappas, etc. tg’el ò sot bratsch giu mez) \nGultier: Ah, tge pulenta! Bel, tgi vusoters ischas er rivos punctuals… (culeia \nlas actas e mappas se digl palantschia) \nLuana: (a Peder) Ea, e chegl gio avant en quart d’oura! \nGultier: (sa tschainta ve da meisa, igls dus oters er) Punctualitad è adegna \nbunga! An chel cass pudagn nous antschever sainza retard. Tge \nvainsa an senn oz? Noua è ossa puspe chel banadia cedel cun las \ntractandas? \nLuana: (grittantada) Cò at vaia fatg ena cupeia! (a Peder) Prudentamaintg! \nGultier: Ea angraztg. Bung, nous vagn… (metta la cupeia tranter las otras \nactas) \nLuana: Ia vess d’insereir ena curta ed urgenta tractanda – avant ò en nov \nabitant s’annunztgia tar nous, e chegl è exact igl tretschentaval abitant! \nCò dattigl bagn ena pitschna ceremonia da bavagnaint cun tè scu \npresident communal. \nGultier: Naturalmaintg, chegl è ena stupent’ideia! Ma alloura stò er la pressa \nneir segl li e far ena fotografia e screiver en artetgel, scu tg’ia benevaint \nigl tretschentavel abitant. \nLuana: E scu tgi te igl surdast tar chella occasiun speziala en pitschen \nschintgetg, scu tg’igl è usit. \nGultier: En pitschen schintgetg? Vainsa en import per ensatge uscheia aint \nigl preventiv, Peder? \nPeder: Exact nolla francs e nolla raps. \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 5 - \nGultier: Nous vagn navot aint igl preventiv, ma nous vagn ideias ed ischans \ncreativs! Ia porsch agl nov abitant ena guidada gratuita tras mia farma \nda gaglignas e sessour po el far tratga per lung cun ovs! \nLuana: Tratga per lung ins fò pi scort cun ena balla! \nGultier: Ia igl savess er porscher en ov an pantg… \nLuana: Schiglio anc ensatge? \nGultier: Ovs pers, ovs amplanias, en traclo cun schambung ed ov… \nLuana: At vign anc andamaint ensatge oter tg’igls ties ovs? \nGultier: Ia va en’ideia! Peder, te procuras ainten igl Prima igl pi favorevel \nvegn cotschen tgi dat ainten ena clocca, la derivanza gioia nigna rolla. \nPeder: Ma schi te surdast la clocca, vesa schizont en orv tgi chegl è ena \nbroda bunmartgeda – e te vot anvidar la pressa per ena fotografia ed \nen artetgel! \nGultier: La mia ideia è er betg anc fittada! Peder, te creeschas gio adegna \nschi belas cartas da gratulaziun per l’uniun da pumpiers cugl computer. \nFò cun en maletg dalla vischnanca ena etichetta nobla pigl vegn e \nscreiva an scritgira nobla: “Vegn da predicat da Davoslagligna, Grand \nCru, VSOP“ ni ensatge… simplamaintg uscheia tgi tunga e ves’or \nbagn. \nLuana: (enervada) VSOP dattigl angal tigl cognac, betg tigl vegn, lò fissigl \nen DOCG… \nGultier: Perveia da me uscheia, i stò simplamaintg vaseir or bagn. Distatga \nl’etichetta dalla clocca e tatga se la etichetta nobla, fatga sezza! \nPeder: (a Luana) Wow, Luana, tge tgi te sast betg tot! DOCG – chegl dattigl \nangal aint igl martgea! (a Gultier) Distatger l’etichetta? E scu vess \nchegl dad eir? \nGultier: Ègl da declarar tot a tè? Ast pi bod mai rimno marcas postalas? \nMetta la clocca vegn ainten ava fitg tgoda, alloura sa distatga l’etichetta \nprest da suletta! \nLuana: E te manegias, tgi chegl fetscha bagn agl vegn? \nGultier: Uscheia ena broda bunmartgeda so angal neir miglra! Bagn damai, \nalla lavour, tgera gliout! Tge vainsa schiglio anc sen la glista? (sgoltra \naint igls sies palpieris) Noua è la cupeia, tgi te am ast gist do avant? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 6 - \nLuana: (enervada) Cò! (a Peder) Ia va aposta fatg en pêr cupeias, nous igl \ncunaschagn bagn avonda… \nLuana: (igl telefon scaligna, ella rasponda) Canzleia communala \nDavoslagligna, mies nom è Dosch, bun de. Ah, te ist, Gelgia. (metta igl \nmang sen igl corn e dei a Gultier) Tia donna dei tgi te dessas terminar \nchella conferenza ed eir a far cumischungs cun ella. (scorva venavant \nigl corn e varda sen Gultier) \nGultier: Na, an nign cass! \nLuana: Na, Gelgia, nous vagn displaschevlamaintg betg anc fitto… na, las \ntractandas èn impurtantas, chellas stuagn nous exnom discutar per la \nseduta digl cunsegl communal… Na, am displai, el so ossa betg neir. \nNous stuagn ossa far anavant. Tschüss Gelgia! (penda se) \nGultier: Angraztg Luana, ia va bagn savia, tgi te am laschas betg aint igl \nstetg! (stebgia igl figl retschet) Ah ea, igl preventiv pigl proxim onn vign \nossa vedlonder. Tge manegias, Peder? \nPeder: Ia ves cotschen… vot deir neir… \nGultier: Tge tendenza vagn nous, cotschen u neir? \nPeder: Chegl è bagn tuttegna, gl’è tuttegna angal la banca tgi gudogna, a \nnous resta scu adegna zéro. \nGultier: An chel cass: les jeux sont faits, rien ne va plus! \nLuana: Mies signours, tge tgutgareias rachintez vusoters? \nPeder: Stgisa Luana, te ist betg anc cò schi dei. Chegl tgi vagn detg è gio \nsiva da blers onns noss commentar dad insiders concernent igl \npreventiv. \nGultier: Vot deir cler e net: Peder vei angal cefras cotschnas ed or da chel \nmuteiv vesa el neir pigl noss cumegn. La banca fò gudogn tras igls \ntschains da dabets tgi nous vagn da paer. Finanzialmaintg vo \nansomma navot ple tar nous. Nous pudagn esser leds, schi saragn giu \ncun zéro, vot deir cun nolla e vagn betg da far anc daple dabets. \nLuana: Chegl vot deir tg’igl cumegn è aint igls dabets? \nGultier: Ea, gio da dei. Mies bab ò santia da sies bab, tg’igl noss cumegn \nvegia gio adegna gia dabets. \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 7 - \nPeder: Pi prubabel on gio igls Helvets, tgi vivevan avant 2000 onns a cò, \npiglia se igl amprem credit tigls Romans… \nGultier: Peder, la situaziun è critica! Igl cantun ans turmainta \npermanentamaintg, tgi dessans fusiunar cun igl cumegn vaschign \nFagots… \nPeder: Fagots veva gio pi bod daners e nous angal dabets. \nGultier: Ma en’eda vainsa pudia mussar a chels! Sast anc, Peder, scu tgi \nvagn bugnia la donna Caminada ainten la truasch dalla scola? \nPeder: Ea, e sast anc, cura tgi tot igls noss conscolars on lia vurdar igl \nPlayboy, igl qual te vevas catto tranter las actas communalas da ties \nbab e tgi te vevas ampresto dascousamaintg! Lò ischans en mument \nstos ensatgi… Ma chegl è er gio da dei passo. \nGultier: A Fagots ònigl ena gronda zona d’industreia cun bungs paiataglias \ne nous vagn anc adegna navot oter tgi dabets. \nLuana: Quant gronds èn alloura igls dabets? \nPeder: Ähm, ea, chegl vessa da vurdar siva… e glez fatscha zont betg \ngugent, chegl am magna adegna an ena disposiziun depressiva … \nLuana: Ma tge tgossas! Tar nous aint igl martgea ò l’administraziun da \nfinanzas adegna savia deir segl rap exact, quant ot tg’igls dabets èn! \nEd igl cunsegl digl martgea ò adegna fatg front curaschousamaintg a \nchellas cefras e betg saro igls îgls davant ellas! \nGultier: „Sera igls îgls e dai“ – chegl è la fegn finala igl vers sur la voba da \nnossa vischnanca! \nLuana: (schemgia (äfft nach)) „Sera igls îgls e dai“… naturalmaintg, chegl è \nvossa metoda cò! Tar nous aint igl martgea vainsa piglia a mangs las \ntgossas! \nGultier: Exact glez screiva er aint igl rapport annual, tgi pigliagn ancunter \ncuraschousamaintg las sfeidas digl cumegn e tgi vagn piglia a mangs \nlas tgossas! Chegl fò mintg’onn ena bung’impressiun! \nLuana: (discorra anavant) Ma cler, vossas metodas, piglier en vegn \nbunmartgea, tatger ve ena bela etichetta e gio è chegl igl vegn nobel \npigls novs abitants… igl pover nov abitant… (stebgia) novs abitants!... \nChegl ègl!... Nous duvragn novs abitants. E chegl betg angal dus ni \ntreis, mabagn 50, 100, 200 novs paiataglias! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 8 - \nGultier: (sa posa anavos) Stupent! Gist chegl è la schliaziun! Scu detg, nous \npigliagn ancunter las sfeidas e giagn per novs abitants alla tozza! \nPeder: Ma tgi less neir ad abitar a Davoslagligna? Tge savagn nous \nporscher? \nGultier: Ena bela farma da gaglignas, plagna cun gaglignas cuntaintas! \nPeder: Ea, tia farma da gaglignas, e schiglio? I dat ansasez angal ensatge \naint igl noss conturn: enorm bler conturn! \nGultier: Ia pudess regalar a mintga nov abitant egn digls mies ovs! \nPeder: Tar en nov abitant mintga treis onns tanscha chegl exact seis onns… \nLuana: Tar nous aint igl martgea vagn nous an uscheia en cass fatg \nmarketing digl li! \nGultier: (sa posa puspe anavos) Stuuuupent! Marketing digl li, reclama! Gist \nglez vainsa da far! \nPeder: Tar nous vess da neir a star ensatgi prominent, e deir, quant bel tg’è \nda star a cò. Ma betg simplamaintg ensatgi, chegl vess dad esser en \ncunsiglier guvernativ… ach tge, en cunsegl federal dess ans visetar e \ndeir, quant bel tg’è tar nous! \nGultier: (puso anc pi anavos) Genial! Bel exact uscheia faschainsa chegl! \nPeder, te organiseschas la viseta digl cunsegl federal, e te Luana, igl \ngidas – ia az elitg tigl „OK viseta digl cunsegl federal!“ \nPeder: „OK viseta digl cunsegl federal“ – an nom da Dia! \nGultier: Chegl è sto scu adegna ena seduta fitg speditiva e fritgevla! \nAngraztg a vusoters dus, ia stò returnar tar mia farma da gaglignas. \nAdia ansemen! (vo) \n3. Scena: \nPeder, Luana \nPeder: „OK viseta digl cunsegl federal“ – chegl niro el betg a manager \nserious? Chel ònigl patto treis gedas tras l’aria siva dalla naschientscha \ned angal tschiff dus gedas! \nLuana: Igl OK è da bel’antschatta davent KO… Chel duess eir an pegna! \nOK viseta digl cunsegl federal – ena tala tgutgadad sustigna betg! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 9 - \nPeder: Luana – sast betg anc ensatge scort, tgi vez fatg an ena tala situaziun \naint igl martgea? (cun igleida da tgang) Per plascheir, Luana, betg \nlascha’m aint igl stetg! \nLuana: Tar nous aint igl martgea è daveiras magari nia en cunsiglier federal \na far ena viseta, sch’ò per exaimpel do en evenimaint naziunal tar nous. \nPeder: I vess da dar ensatge, tgi sforza per deir uscheia en cunsiglier federal \nda sa farmar; ensatge, tg’el so betg desister – ma tge? \nLuana: Am vign gist andamaint navot. (igl telefon scaligna, Luana vo tigl sies \npost da lavour e rasponda) Canzleia communala Davoslagligna, mies \nnom è Dosch, allegra. (tedla) Tgi tschartgez Vous? Colonel tgi?... Na, \ncò è nign digl militer! (tedla) Ah, Vous managez Peder Lozza? (tedla) \nEa, ia igl vi deir! A reveir signour Lozza. (a Peder) Chegl è sto en \nsignour Fritz Lozza. El ò pers l’invitaziun dalla radunanza generala \ndalla societad da pumpiers – scu para ègl normal cò an chella rosna \nda perder tot igls documaints – el dumonda, schi te igl saptgas \ntarmetter ena cupeia. \nPeder: Ia fatsch dalunga chegl. \nLuana: (tottanegna interessada) Curious, chel om ò gl’amprem dumando, \nsch’igl colonel Lozza seia cò. Dei en’eda Peder, ist te colonel aint igl \nmiliter? \nPeder: Na-na, chegl è igl mies nom an vischnanca. Igl mez dalla gliout cò ò \nnom Lozza. E perchegl tgi mia famiglia stat gio adegna an la tgesa cun \nen bel purtret d’en ancunaschaint colonel d’ena ghera pi gronda, nign \nnous numnos colonel Lozza. \nLuana: An chel cass ò chegl da far navot cugl militer? \nPeder: Ia m’annunztgess segl ple lò, schi tschartgessan anc ensatgi pigl \n„foss digl suldo nunancunaschaint“… scu suldo sunga propi rasto fitg \nnunancunaschaint! \nLuana: (rei) Ia m’imaginesch chegl uscheia: en monumaint cun l’inscripziun \n„Cò schea igl suldo nunancunaschaint, Peder Lozza!“ \nPeder: (rei er) Donn tg’igl cumegn ò betg raps per ensatge uscheia! \nLuana: Noms an vischnanca, chegl ògl mai do tar nous aint igl martgea! \nPeder: Sch’at interessa, at rachinta gugent daple, scu tg’è sto pi bod tar \nnous? \nLuana: Ea, pertge betg? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 10 - \nPeder: Chesta seira siva dalla lavour? \nLuana: Ea, alloura è tot quiet cò, schi nign lavoura ple. Ma ossa vaia anc da \nscreiver ena carta da condolientscha. An nossa vischnanca vaschigna \nFagots è ier, digl tottafatg nunspitgeidamaintg, mort igl actuar \ncommunal ve d’en infarct digl cor. \nPeder: Ea, ia va oz via l’annunztga da morts ainten la gasetta. Ia ma dumond \nossa gio tot a de, tgi tg’è mort cun el? \nLuana: Tge? È mort anc en sagond? \nPeder: Ea, an l’annunztga da morts stat scretg: „Cun el è mort egn digls \nnoss pi capavels collaboratours!“ \nLuana: (sa volva vers igl computer e screiva) Ach Peder! Ia screiv ossa chella \ncarta, ma tge dessa screiver? Tg’el vegia igls davos onns mai paea la \ncontribuziun per l’associaziun? Tg’el baveva scu ena rosna e tg’el era \nen cot testard? \nPeder: Chegl stost angal formular dretg, vaia amprandia da Gultier. Screiva \nsimplamaintg, tg’ena persunalitad remarcabla e ferma ans ò banduno. \nTg’el era ancunaschaint per sia independenza e tg’el era en sustign \nenergic per las ustareias indigenas – äh, per l’economia indigena \nnaturalmaintg. Sainza cumpromiss è el ia sia veia. Tgi tg’igl ò \ncunaschia, so, tge tgi vagn pers – naturalmaintg navot, ma chegl stost \ngio betg screiver! \nLuana: Peder, te am fast adegna puspe star stupeida cun igls ties talents \nzuppos! La carta è gio scretga! \nPeder: Digl reminent, perveia dalla seirasontga: cler tgi alloura è tot quiet a \ncò. Ma l’ustareia visavi fiss en zichel pi cumadevla – tge manegias? \nLuana: Chegl tunga bagn. (ella sa metta a sia lavour, er Peder turna anavos a \nsies post da lavour) \n4. Scena: \nPeder, Luana, Gultier \nGultier: (aintra. Cura tg’el vot sarar igl isch, igl crodan puspe las actas, mappas, \netc. giu per tera. El culeia ansemen sia roba e la dat a Luana) Ia va constato \na tgesa, tgi fiss da classar chellas actas, Luana, fast igl bagn e fast \nchegl en’eda tg’è en zichel chiet! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 11 - \nLuana: Ea-ea, vo bagn. Ma bung tgi te ist turno. Igl cantun less saveir \nanfignen la fegn digl meis da tot las farmas da gaglignas, sch’è avant \nmang avonda taragn per la tratga or aint igl liber. Ossa vaia cò en \nproblem: La parcella dalla farma da tias gaglignas è mengia pitschna! \nGultier: Chegl na so betg esser! Mossa en’eda! (peglia igl plan ed igl stebgia, \nigl mossa siva a Luana) Varda, te stost er chintar vetiers la parcella \ndasperas! \nLuana: Ma glez è bagn en reservat, lò pon las tias gaglignas betg eir aint! \nGultier: Glez betg, ma te vessast en’eda da vaseir, tge plascheir tgi las mias \ngaglignas on, e scu tgi ellas vardan ed èn surstadas, schi tot las flours \nflureschan sen chel pro. Chel pro è en factour tgi po betg neir \ntralaschea pigl bagnstar e pigl cletg dallas mias gaglignas, ed or da \nchel muteiv stò el exnom neir chinto tiers la surfatscha dalla farma! \nLuana: Uscheia saia betg annunztgier chegl agl cantun. Sast betg anc \ncumprar en toc taragn tgi vo a term cun tia parcella… ni aglmanc piglier \na tschains? \nGultier: Displaschevlamaintg n’è chegl betg pussebel. \nLuana: Betg en singul vaschign at vot vender ensatge? \nGultier: Na, ma cun excepziun digl reservat am totgan gio tot las parcellas \ncunfinantas. \nLuana: (schema) Bung, sch’alloura angrondanescha simplamaintg igl plaz, \nnoua tgi las tias gaglignas von or agl liber. (mossa segl plan) Schi te \npeglias vetiers anc chel toc, ta tignas puspe ve dallas leschas e las tias \ngaglignas pon anc adegna vurdar se per las flours dasperas e davantar \ncotras cuntaintas. \nGultier: Chegl è effectiv ena bung’ideia – chella pudess prest esser da me! \nMerci! \nLuana: (schema fitg) Anzi, da navot! \n5. Scena: \nPeder, Luana, Gultier, Gelgia \nGelgia: (aintra an canzleia. Ainta mang ò ella ena tastga dalla buteia dalla \nvischnanca. Cura tgi Gultier la vei, untgescha el) Nous vagn bagn fatg giu, \ntgi te vignas a cumprar aint cun me. E tgi te paregias siva igl iert per \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 12 - \nlas mias ampremas flours da premaveira. – Ossa betg scappa adegna, \nsch’ia discor cun tè!! \nGultier: Igl iert so bagn er far Bronislaw, pigl mument dattan las gaglignas \nbetg tanta lavour. \nGelgia: Ma la contabilitad vainsa er anc dad eir tras. Differentas \nretschaveidas mantgan – ia sper tgi te sast anc, noua tgi te las ast \nmessas? \nGultier: Tge va ia mess noua? \nPeder: (a Luana) Sch’el las catta betg ple, ast per franc fatg en pêr cupeias, \nni? \nGelgia: Tge deist, Peder? \nPeder: Navot. \nGelgia: Sch’alloura do pôss e fò ensatge! \nGultier: Digl reminent, Luana, telefonescha agl toler, tg’el dessa finalmaintg \nreparar la canal sur l’antrada. Chegl è gio nign affar, tg’ins so angal ple \ndarveir l’ala digl isch sanestra, perchegl tgi la canal posa \nprovisoricamaintg sen l’ala dretga. Sch’ensatgi derva la fallada, vign tot \nnoagiu. \nLuana: Ia liquidesch chegl. (ins sainta en rumplanem, tots dattan en sagl) Tge \nè ossa sto chegl? \nGultier: Ensatgi ò davert l’ala dretga digl isch … \n6. Scena: \nPeder, Luana, Gultier, Gelgia, Duri \nDuri: (i petga ve digl isch ed Duri Boeckenhueser aintra. El vesa or, scu sch’ensatgi \nigl vess patto ena sadela ava da testa giu) Allegra, mies nom è Duri \nBoeckenhueser, ia va avant telefono cun Vous e less ossa gugent \nm’annunztgier an canzleia! È digl reminent mintga viseta an canzleia \ncollieida cun ena duscha? \nGelgia: Chegl è ossa gist fitg en schlet mument! I fiss migler, schi turnessas \npi tard anc en’eda. Alloura ò la canal er puspe aint ava. \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 13 - \nDuri: Ischas Vous la scrivanta communala? \nGelgia: Ia sung la mastarlessa e reiv pigl mastral, perchegl tg’el stò anc \nliquidar enqualtgi tgossas a tgesa! \nLuana: Signour Boeckenhueser, Vous pudez Az inscreiver tar me. \nGelgia: Ia va bagn detg, tgi chegl geia ossa betg! Te ast franc anc ensatge \noter da far! Scu detg, Signour Hoeckenbueser, turne pi tard anc en’eda, \ncura tg’ischas puspe sitg! (ella spetga, anfignen tgi Boeckenhueser è \ndavent. Alloura peglia ella actas or dalla tastga da palpieri) Gultier, te \ngagligna distracta, te ast en’eda puspe piglia a tgesa las actas digl \ncumegn e per paia piglia igls documaints da nossa contabilitad an \ncanzleia! Tger Nussigner, Gultier! \nLuana: (rabgiantada) Pertge vaia ossa betg pudia elavurar igl nov resident? \nGelgia: Perchegl tg’el vess gist puspe fatg midada, sch’el vess realiso, tge \nscumbiglem tg’igl mastral fò adegna. \nLuana: E la duscha dalla canal è er betg gist stada igl migler bavagnaint! \nGelgia: Ach tge, chel duess betg aveir tema da l’ava! \nGultier: (sfiglia tras igls palpieris) Ea, daveiras, chegl èn las actas tgi te \nvessas anc dad ordinar, Luana. At vaia forsa do las ratschaveidas dalla \nfarma dallas gaglignas? (el peglia en broschader (Schnellhefter) or dalla \ntastga ed igl metta sen meisa) \nLuana: (stebgia igls documaints, tgi Gultier l’ò do) Ea, chellas èn tottas a cò. \nGelgia: (peglia ancunter igls documaints da Luana e la dat la tastga da palpieri \ncun cuntign) Bagn damai, chegl fissigl. Gultier, peglia las tias actas e \nvea ossa! (patta la tastga sen igl broschader da Gultier) \nGultier: (starmento) Gelgia, ast te – hm – mess la ploma da documaints sen \nigl mies broschader? \nGelgia: Ea, uscheia ast en’eda, tot chegl tgi totga a tè sen en munt. \nGultier: Chegl è betg sto bung. \nGelgia: (strantg) Scheia, e pertge betg? \nGultier: (tamanto) Ia veva anc mess en ov davant ainten ena mappa \ntransparenta. \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 14 - \nGelgia: Scu vignst te sen l’ideia da metter en ov tiers las actas? Uscheia \nen’ideia dereiva angal da tè! Pachetescha ossa las tias tgossas e vea! \nGultier: (peglia igl broschader) Tge fatscha ossa cun chel sgurdign dad ov? \nGelgia: Post igl litgier se a tgesa. La fegn finala dast er mintga de en ov \ncriev agl tgang da litgier, per tg’el survigna en bel peil. \nGultier: An chel cass giainsa. \nLuana: Peglias propi cun tè a tga chel sgurdign dad ov! \nGultier: Wuff! Wuff! \n(Gultier e Gelgia von) \nPeder: (returna a sies post da lavour, mademamaintg scu Luana agl sies) \n7. Scena: \nLadina, Peder, Luana \nLadina: (aintra) Allegra ansemen. \nLuana: (stat an peis e vo tar Ladina) Allegra, scu Az saia gidar? Lez forsa Az \nannunztgier cò tar nous? \nLadina: Na, glez betg. Vous ischas per franc la scribenta communala? \nLuana: Ea, mies nom è Dosch. \nLadina: Ia sung Ladina Neueschwander, inspectoura d’archivs cantunala. \nAvant en pêr emdas vez retschet ena brev, tg’ia passa er tar Vous an \nconnex cun la controlla periodica da tot igls archivs communals. \nLuana: (a Peder) Sast te ensatge da chella brev? \nPeder: Na, nign’ideia. Forsa tgi Gultier l’ò pers, avant tgi te ast gia l’occasiun \nda far ena cupeia? \nLuana: An chel cass lez dar en’igleida aint igl noss archiv? \nLadina: Dar en’igleida e controllar, ea. \nLuana: (a Peder) Dei en’eda, Peder, è igl archiv communal cò an tgesa ni \nan en oter bietg? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 15 - \nPeder: Na-naa, la stanza da riztga, oh stgisa, ia manetg naturalmaintg igl \narchiv communal, è cò an tgesa, en plang pi anse, gist sur nous. Dessa \nAz mussar? \nLadina: Scu stattigl cugl code d’access? \nPeder: Code? Uscheia ensatge dattigl betg cò tar nous. Igl access tar la \nstanza da ri…, damai tigl archiv è fitg simpel: Vous gez en plang pi ot \ne darviz igl sulet isch tg’è avant mang, e gio ischas liaint. \nLadina: Fitg extraordinari è chegl, tot ansomma betg siero. Cò pudess \nmintgign simplamaintg antrar e metter an cassatga archivalias \ncustevlas! \nPeder: Ensatge da vaglia na cattez betg se lò, ed otramaintg ò anfignen \nossa mai ensatgi s’interesso per chella riztga. \nLadina: Ia stò tuttegna menziunar chegl aint igl mies rapport. Alloura ma \nmetta alla lavour ed antschev cun la inventarisaziun. (vo veador) \n8. Scena: \nPeder, Luana \nPeder: (peglia ena tabletta or d’en truclet e la strangla cun en zichel ava) Ossa \ndovra ensatge per ma calmar. Chegl è da nar, tge circulaziun da public \noz! Chegl am fò neir tot nervous! Tar nous a Davoslagligna vainsa mai \ngia daple tgi dus persungas an en de ainten canzleia! \nLuana: Tar nous aint igl martge vevan agl madem mument ve da \nmintg’ureglia en telefon, en client agl spurtegl ed online agl computer \nanc egn, e chegl sainza pôssa, gl’antier de! \nPeder: Daveiras? Schi te rachintas chegl, vigna gist anc pi nervous! \nLuana: Schi spert tgi la tia tabletta fò effect, discutainsa alloura anc l’oter \nproblem. \nPeder: Gio puspe en problem? \nLuana: I vo per l’organisaziun dalla festa da stad an vischnanca. \nPeder: Gultier ò angal detg tgi dessans organisar ensatge tgi fò plascheir a \ntots, tgi fò sensaziun e tgi la gliout discorra surlonder… ed i po custar \nnavot! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 16 - \nLuana: (ironic) Cò dattigl angal ensatge: Igl mastral stò sa pender se! Chegl \nfò sensaziun, la gliout discorra surlonder ed ò plascheir, e custar costigl \ner navot. \nPeder: E tgi paia la soua? \n9. Scena: \nLadina, Peder, Luana \nLadina: (aintra, an mang ena soua cun anza) Donna Dosch, savez Vous am \ndeir, pertge tgi chella soua è deponeida aint igl archiv? \nPeder: Äh, savez, donna Neueschwander, äh, chella soua, chella ò ena \nspeziala muntada… ea äh, chegl è per deir uscheia ena soua \nparticulara, chella vign duvrada angal per… per… \nLuana: (zoppa igl reir an ena tusseida) \nLadina: Per tge…? \nPeder: Per…, per… äh, per igl tor digl cumegn… \nLadina: Ma scu discurriz ansasez digl voss patrung? Vous managez pigl \nmastral? \nPeder: Na, ia manetg, pi bod davigl an vischnanca propi en tor digl cumegn. \nLuana: (antscheva puspe a reir, respectivamaintg a tosser fitg) \nPeder: Chegl era en tor tgi tutgiva agl cumegn e tgi veva da procurar per la \ngeneraziun nova an vischnanca – damai dallas vatgas, betg dalla \ngliout, glez veva la gliout naturalmaintg da far sez… äh, ea. \nLadina: E chella soua era pigl tor digl cumegn? \nPeder: Ea, pertge tgi sch’igl tor lippava magari sen veia tar ena vatga, veva \nigl pulicist communal digl tschiffer puspe e per far chegl igl ò igl cumegn \nmess an disposiziun chella soua spezialmaintg ferma. (vign puspe a flo) \nLadina: E pertge è el mess tiers tar las actas digl onn 1926? \nPeder: Chel onn è la soua stada an acziun la davos’eda! \nLadina: An chel cass agiunta ena notiztga d’acta, uscheia tg’igl cass è cler \ntar la proxima inspecziun. (vo) \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 17 - \nLuana: (admirond) Peder, chegl ast te fatg stupent! Te sast gio scassar gist \nuscheia bagn ensatge or dalla mongia scu Gultier, schi fò basigns. Ed \ni tunga er anc plausibel. \nPeder: (ò grond plascheir) Franc? Chegl fatscha fitg gugent per tè… (els \nvardan l’egn se per l’oter) \n10. Scena: \nLuana, Peder, Gultier \nGultier: (aintra e vesa els dus) Savez gio la pi nova! (è sursto, varda se per els \ndus) \nPeder: (grittanto) Gio puspe te? \nGultier: (entusiasmo) Vusoters niz a smarvagler, vusoters niz ad aveir \nplascheir, ia va tutgia plessas mostgas cun en colp! Ia va discurria cun \nla televisiun locala e la gasetta. Va detg tg’els vignan a saveir scu \namprems cura tg’igl cunsegl federal vign a visitar nous! \nPeder: (starmento) Tge ast te fatg? Gasetta? Televisiun? Chels vignan ossa \ntots cò tar nous? \nGultier: Tge panica ast te? Chels vignan pir tar nous, cura tg’ia igls \ninfurmesch. Tot è gio fatg giu! Scu amprem fonigl ena intervista cugl \ncunsiglier federal, alloura surdunga agl cunsiglier federal igl pi bel digls \nmies ovs e siva dattigl anc ena reportascha davart mia farma da \ngaglignas! \nLuana: Chella vign alloura tard ainten la televisiun, scu ageid da sa \ndurmantar. \nGultier: Chegl vign super! Nous ischans preschaints an tot las medias! \nMigler vogl betg! \nPeder: Ossa vainsa bagnspert a dies er anc la pressa, sper la revisoura \nd’archivs! \nGultier: Revisoura d’archivs? \nLuana: Ea, ena donna Neueschwander digl cantun è cò e controllescha igl \nnoss archiv – te ast per franc survagnia la brev digl cantun, tg’ella \nreiva? \nGultier: Ena brev digl cantun? Ma cò vignan tantas brevs, chegl so nign \ntigneir andamaint. Tge fò chella an nossa stanza da riztga? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 18 - \n11. Scena: \nLuana, Peder, Gultier, Ladina \nLadina: (aintra, tigna ena meir davant ella, ò stgiva da chella) Donna Dosch, \nsavez am deir, pertge tgi chella meir è deponeida aint igl archiv? \nGultier: Ah, donna Neueschwander, mies nom è Gultier Albertin. Scu \nmastral az benevainta cordialmaintg cò an nossa canzleia communala \nmodesta! Naturalmaintg az sustignign nous noua tgi savagn an vossa \nincumbensa! Chegl vala er per chella meir. Ella ò ena muntada \nspeziala pigl noss cumegn… \nLadina: Sumigliaint alla soua digl tor digl cumegn? \nGultier: Tge per ena soua? \nPeder: Gultier, chegl sast te bagn, chella soua tot speziala aint igl noss \narchiv, tgi niva magari duvrada pi bod… \nGultier: Nign’ideia… vign chella soua ozande anc duvrada per en scopo \nspezial? \nLuana: (varda sen Peder) …per exaimpel per la festa da stad? \nGultier: Per la festa da stad? Pertge? \nLadina: (strantg) Tot chegl ò da far navot cun la tgossa! La soua è ossa \ninventarisada e classada tenor reglamaint d’archivar, da chella stuez \nossa betg Az occupar. Ossa vogl per chella meir cò! \nGultier: (malsieir) Bagn damai, chella meir ans magna gliunsch anavos an \nl’istorgia! \nPeder: È chegl forsa egna da chellas tgi era sen l’Arca da Noah? \nGultier: Ossa serious! Ähäm! Chella meir è la davosa meir tg’igl \ntschiffameirs communal ò mazzo igl onn 1949! \nLadina: E pertge ò chella nign nomer d’archiv d’inventar? \nGultier: Sch’ins varda betg sez da tot, capeta navot! Luana, fò anc en nomer \nd’archiv d’ensatge per chel gaffen cò! \n12. Scena: \nLuana, Peder, Gultier, Ladina, Duri \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 19 - \nDuri: (petga ve digl isch ed aintra) Allegra ansemen, ia leva angal dumandar, \nschi seia ossa pi avantagious per m’annunztgier. (vesa la meir) Wäh! \nMa tge è chegl? \nGultier: Gist glez è la dumonda, cun la quala nous ischans confruntos. Nous \ndiscutagn chegl an nossa ronda d’experts cun donna Neueschwander, \nl’inspectoura d’archivs cantunala. Am displai fitg, ma ia Az stò far \nspitgier anc en’eda ed Az supplitgier da turnar pi tard anc en’eda. \nDuri: Chegl è daveiras en curious cumegn, chel Davoslagligna, cun ena \ncanzleia, noua tg’ins vign scu amprem bugnia e chiaint è ena \ninspectoura cantunala cun ena meir morta? \nGultier: Chegl è la suletta meir tgi vagn cò, schiglio è noss cumegn pover \nscu las meirs an baselgia. Turne pi tard anc en’eda e panse vedlonder: \nangal darveir l’ala sanestra digl isch! \nDuri: An chel cass, anfignen pi tard. (vo) \n13. Scena: \nLuana, Peder, Gultier, Ladina \nLadina: Donna Dosch, am gidez ossa per plascheir da dar ena nomra \nd’inventar d’archiv a chella davosa meir digl cumegn? \nLuana: Schi noua lez classar chella meir? Sot „M“ scu „meir“ ni sot „C“ scu \n„cadaver“… ni sot „D“ scu „davosa meir digl cumegn “? \nLadina: (peglia fitg serious chella dumonda) Chegl è daveiras egna dallas \ngrondas provocaziuns dad mintga archiv, da classar las tgossas \nuscheia, tg’ins las catta er puspe pi tard. Chella meir mattainsa scu \nagiunta tigl rendachint 1949 e scrivagn vetiers „gudogn extraordinari \nan furma da naturalias“. \nLuana: Scu tgi vous schez chegl, tungigl propi logic. (screiva ensatge sen ena \ncarta) Rendachint 1949, agiunta tar l’agiunta: foss dalla meir \nnunancunaschainta! Chegl è l’etichetta cun la nomra d’inventar \nd’archiv dalla meirigna. \nLadina: (peglia la carta) Angraztg, ia la classifitgesch anc an annexa tigl onn \n1949 e cuntinuesch cun mia lavour. (vo cun la carta e la meir) \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 20 - \n14. Scena: \nLuana, Peder, Gultier \nLuana: Dei en’eda, Gultier, chel archiv digl cumegn è plagn surpresas! \nAglmanc sast te exactamaintg, scu tg’è da classifitgier chels objects \ncattos nunusitos. \nGultier: Saveir è forsa detg en zichel bler, ma ia cat per schort adegna ena \nrasposta plausibla. Chegl totga tar las qualificaziuns tg’ins stò saveir \nporscher scu mastral. \nLuana: Scu vignan tot chellas tgossas aint igl archiv digl cumegn? En archiv \nè bagn angal per actas. Tar nous aint igl martgea vainsa mintg’onn \nlaschea transportar en pêr camiuns plagns cun actas aint igl archiv, ma \nnignas otras tgossas. \nGultier: Camiuns plagns cun actas? Chegl stò alloura esser en tarmenta \narchiv! \nLuana: (loscha) E chegl scu! Chel geva sur ples plangs sutterrans sot igl \ngôt digl martgea. El veva en ascensour extraordinari. \nPeder: Pertge extraordinari? Era el siero spezialmaintg? \nLuana: En computer aint igl ascensour ò registro, quantas persungas tg’èn \nantradas ed ò alloura suno ena canzung adequata. Sch’ia era suletta \naint igl ascensour, resunava per exaimpel „Are You Lonesome Tonight“ \ndad Elvis Presley. \nPeder: E sch’ia at vess accumpagnea, alloura fiss resuno „Tea For Two“? \nGultier: Scu tg’ia az ves igl davos taimp, pitost: „Love Me Tender“. \nPeder: Eaea! E schi te fissas antro sulet, vessigl gia nom: „Jetzt muess de \nBuuch weg“! \nLuana: Tot chegl explitgescha anc adegna betg, pertge tgi daple tgi angal \nlas actas da l’administraziun communala èn magasinadas aint igl \narchiv digl cumegn. \nPeder: Gl’è numnadamaintg betg angal igl archiv digl cumegn, gl’è ansasez \ner la stanza da riztga digl cumegn. Tot chegl tg’ò en’eda tutgia agl \ncumegn, ins ò deponia se lò, cura tg’ins ò betg ple duvro. \n15. Scena: \nLuana, Peder, Gultier, Ladina \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 21 - \nLadina: (corra noadaint, la snavour è visibla sen sia fatscha) Ahh – ahh – \nLuana: Tge ègl, donna Neueschwander? Vous vasez or, scu schi vessas \nantupo en spiert! \nLadina: Ah – na – nign spiert – en mort – se cò soura schea en mort! \nGultier: En mort aint igl noss archiv? Chegl so segl ple esser egn tg’è mort \nse lò ord spira lungurela. \nLadina: Se lò è en mort! Davos la stgaffa blava! \nLuana: Tar nous aint igl martgea davigl bagn l’egna ni l’otra bara ainten \nschler, ma en carstgang mort aint igl archiv, chegl ògl mai do tar nous! \nGultier: Ia vign en’eda a vurdar, tge tg’è se cò soura davos la stgaffa blava. \n(vo) \n16. Scena: \nLuana, Peder, Duri, Ladina \nDuri: (petga ve digl isch e varda scu amprem noadaint precaut, avant tg’el aintra \ndigl tot) Vez savia terminar vossa conferenza da meirs? \nLuana: Ea, an chel connex Az possa calmar. La meir è ossa identifitgeida, \nregistrada, classifitgeida, numerada, cataloghisada e deponeida \ncorrectamaintg e conform agl urden digl archiv! \nDuri: Ena meir morta aint igl archiv digl cumegn, chegl è propi spezial. \nLadina: Ma chegl è ansomma navot cumparaglea cun en carstgang mort. \nDuri: En carstgang mort? Vous na lez betg forsa deir, tgi se lò seia en mort… \nLadina: Cun igls mies agens îgls igl vaia via! \nDuri: Ma noua sunga cò? Ia sung schocco! (sa tschainta) \nPeder: Az possa porscher en calmativ? \n17. Scena: \nLuana, Peder, Duri, Ladina, Gultier \nGultier: (aintra spert e dei plagn legreia) Peder, metta’t avant, Kurt è puspe a \ncò! (a Ladina) Angraztg, donna Neueschwander, tgi vez puspe catto \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 22 - \nKurt! Chel cloma an memorgia belas regurdientschas digl taimp da \nscola! \nPeder: (mademamaintg fitg legrevel) Kurt è puspe cò? Ia vess mai panso, \ntg’ia igl vigna puspe en’eda a vaseir! \nGultier: Ia va er panso, tg’el seia davanto l’unfrenda dad ena refurma da \nscola – ma na, el è anc a cò! \nLuana: Da tge per en Kurt discurriz? \nLadina: E tge ò Kurt da far cun chel mort chise aint igl archiv? \nGultier: Chel mort davos la stgaffa blava è numnadamaintg Kurt! \nPeder: E Kurt è igl skelet dalla anterioura scola superioura da \nDavoslagligna. \nGultier: Pi bod davigl anc ena scola superioura cò an vischnanca. Ma chella \nscola dattigl gio da dei betg ple. \nPeder: E per las lecziuns da biologia vevan els en dretg skelet. Tots igl \nnumnavan „Kurt“. \nGultier: E nous scolars primars vagn adegna, schi vagn stuia eir per ensatge \naint igl magasign per en scolast, admiro respectousamaintg Kurt. \nPeder: Magari igl on igls scolars superiours schizont struclo ensatge ainta \nmang, ni schiglio ensanouas! \nLadina: Vous dus am lez deir, tgi chel skelet se tscho tutgiva en’eda tigl \nmaterial d’illustraziun dalla scola? \nPeder: Gist uscheia! \nGultier: Ed uscheia fiss er chel cass sclaria. Vous savez betg, donna \nNeueschwander, tge plascheir tg’ans vez fatg. Ia Az dei sinceramaintg, \ncura tgi Vous ischas neida, vaia panso: E per uscheia ensatge ò igl \ncantun puspe daners. Ma tot chegl peglia anavos ed Az less \nangraztger per voss bung nas. \nLadina: Anzi, da navot, er sch’ia sung mez morta dalla tema! Ia sung anc \ndigl tot confusa, ossa fatscha seirasontga! \nGultier: Daveiras, gl’è gio sto las tschintg. \nDuri: (stat an peis) Possa betg gist spert anc m’annunztgier? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 23 - \nLuana: Am displai, signour Boeckenhueser, ma er an en pitschen cumegn \nstuagn nous ans tigneir ve digl taimp d’avertura uffizial. Chegl è igl \nmadem, scu schi lez antrar illegalmaintg aint igl spazi atmosferic \nsvizzer: Er cò stuez Az tigneir ve dallas ouras da biro. Ma dumang è \nen nov de. \n(tots oter tgi Peder Lozza e Luana Dosch von e deian „Tschüss“, „Adia“, „Bela \nseira“, e.u.a.) \n18. Scena: \nPeder, Luana \nPeder: Seirasontga – finalmaintg! \nLuana: Taimp per en drink? \nPeder: Neiras ouras! (tots dus von) \nUman \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 24 - \n2. Act \n1. Scena: \nEdi, Ladina \n(Edi Poppelbaum, reporter dalla televisiun locala, stat frontalmaintg davant igls \naspectatours, Ladina Poltera tschainta ve d’ena meisa) \nEdi: (vers igl public) Tgeras aspectatouras, tgers aspectatours, ia Az \nbenevaint tar nossa seria d’emissiuns: „Igl precipezi digls noss \ncumegns“, cun Edi Poppelbaum agl microfon. Oz sgultragn nous aint \nigls precipezis dad egn digls pi pitschens cumegns digl cantun, a \nDavoslagligna. Nous ans cattagn cò ainten la canzleia communala da \nchel pitschen cumegn, tgi ò gronds plans – i vign detg tg’en cunsiglier \nfederal vigna igl proxim taimp sperasor sen viseta. Er chella dumonda \npersequitagn nous anavant, ma ossa tigls precipezis da Davoslagligna. \nIa benevaint Ladina Neueschwander, la quala è oz agl li scu \ninspectoura d’archivs cantunala. Ladina, ist te gio descendeda giu aint \nigls precipezis da chella vischnanca idillica? (Edi sa tschainta tar Ladina) \nLadina: Ea, schibagn tgi descender è igl fallo pled. Igl archiv digl cumegn è \nnumnadamaintg en plang pi ot. Te creist betg, tge tg’ia va gio tot catto \nan chella stanza da riztga, per exaimpel la davosa meir tg’è neida \nmazzada digl davos mazzameirs digl cumegn avant 70 onns. E metta’t \navant, chella meir speziala veva mianc en nomer d’archiv d’inventar! E \ncò… (tigna ad ot en palpieri) …è forsa documento igl pi grond stgandel \ndigl ambiaint digl antier conturn! \nEdi: (vers igl public) Stgandel! Stgandel digl ambiaint! (a Ladina) Chegl è \ngio super! Polluziun digl ambiaint an ena vischnanca schi idillica! Tgi \nvess panso chegl! (vers igl public) An nossa seria d’emissiuns: „Igl \nprecipezi digls noss cumegns“ scuvrign nous puspe veirs precipezis – \nsiva d’ena curta pôssa da reclama. Ste cun nous, igl precipezi sa derva \nan pacas minutas exclusivamaintg per Vous! (a Ladina) Bagn damai, \nchegl fiss ossa sto l’amprema part da nossa contribuziun. Lagn vurdar, \ntge tgi nous savagn far cun chel palpieri. \nLadina: Atgnamaintg ègl en cedel da furniziun. La fabrica chemica „Net e \nfegls“ ò evidentamaintg furno agl cumegn 100 butschigns cun la \ndenominaziun „divers rusments“ e paea 100 francs per mintga \nbutschign. \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 25 - \nEdi: Chegl è gio scu en seis aint igl lotto! \nLadina: Ia stò tuttegna far anavant ossa! (vo) \n2. Scena: \nEdi, Peder \nPeder: (aintra e varda anturn) Luana, ist gio a cò? – Tgi ischas Vous? \nEdi: Dastga ma preschentar, Edi Poppelbaum, dalla seria d’emissiuns zont \npopulara e stimada „Igl precipezi digls noss cumegns“ . E Vous ischas? \nPeder: Ia sung igl capofinanzas, Peder Lozza. \nEdi: Super! Dastga gist far ena intervista cun Vous? Pigle plaz a cò. Ea, \nuscheia, e vurde en zichel daple an chella direcziun. (direcziun public) \nTgeras aspectatouras, tgers aspectatours, dasper me tschainta igl \ncapofinanzas da Davoslagligna, chel pitschen cumegn cun igl archiv \nplagn gronds misteris e documaints amblidos, tgi nous lagn scuvreir. \nAn chel cass vez Vous gia l’ideia dad organisar la viseta d’en cunsiglier \nfederal cò an vischnanca? \nPeder: Ea, ia va fatg la proposta, ma… \nEdi: E scu lez Vous contanscher chella fegnameira? \nPeder: Chegl è daveiras betg simpel – ma ia less er anc deir navot davart \nchegl, tot chegl è sottamess a secretezza stricta. \nEdi: Secretezza, scheia. Ma savez am deir, quant gliunsch tg’ischas gio cun \nVoss preparamaints, cura pudagn nous chintar cun la viseta? \nPeder: Sch’ia savess chegl – äh, ia less deir: Anc sch’igl termin fiss gio \nancunaschaint, pudessa deir navot an tgossa. \nEdi: E scu è Vossa opiniun persunala tar chell’antiera tgossa? \nPeder: Ia sung cò an uffezi e betg per veir en’opiniun! \nEdi: (vers igl public) Tgeras aspectatouras, tgers aspectatours, Vous vez \nsantia: tot è fitg secret. Nous niron a scuvreir, e vous, tgeras \naspectatouras, tgers aspectatours, niz a veir part a chella scuverta – \nscu adegna siva d’ena curta pôssa da reclama! \nPeder: Vez Vous gio via donna Dosch, la scrivanta communala? \nEdi: Na, am displai – ma ia niro franc anc a veir igl plascheir! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 26 - \nPeder: Ia stò discorrer urgentamaintg cun ella – impurtants affars \ncommunals, Vous tgapiz – ia stò la cattar exnom! (vo) \n3. Scena: \nEdi, Gelgia, Gultier \n(Gultier e Gelgia aintran, el ò ena ploma documaints ainta mang, la quala igl dat \npuspe or da mang cun sarar igl isch, el igls peglia se) \nGelgia: Bun de! Tgi ischas Vous? \nEdi: Edi Poppelbaum dalla seria d’emissiuns zont populara e stimada „Igl \nprecipezi digls noss cumegns“. E Vous ischas? \nGelgia: Ia sung la mastarlessa e chegl è igl mies om, igl mastral. \nGultier: Bavegna an nossa canzleia, pitschna, ma averta per tot igls \ngiaveischs. Sche a nous tge tgi Vous lez, e nous Az schagn, pertge tgi \nchegl vo betg! \nEdi: Signour mastral! Vous niz gist igl dretg mument! Tge schez Vous tiers \nchella furniziun dubiousa da gas toxics agl voss cumegn, la quala è \ndocumentada? (igl tigna igl palpieri davant igl nas) \nGultier: (ligia igl palpieri e dei nunsfurzadamaintg) Aha, chegl! \nEdi: Noua è chel deposit da rusment toxic illegal cun chels 100 butschigns? \nGultier: Nagliour, chel na dattigl mianc! \nEdi: Lez Vous pretender, tg’igl Voss cumegn vegia mianc surpiglia chels \nbutschigns? \nGultier: Naturalmaintg vagn nous piglia ancunter chels butschigns, els èn \nnudos cun „divers rusments“. Ma anc veids, cura tgi la fabrica ò fatg \nbancrot. Nign ò lia chels butschigns, perchegl vagn nous schizont \nsurvagnia ensatge persiva. Naturalmaintg è chegl contabiliso \ncorrectamaintg scu antrada aint igl rendachint da chel onn. \nEdi: E tge vez Vous fatg cun chels, hm, butschigns veids? \nGultier: Pigl giubileum dalla vischnanca on igls scolars coluro els ed en onn \npi tard igls vagn nous vandia agl martgadant da fier vigl – er chegl è \ncontabiliso uscheia aint igl rendachint. \nEdi: Donna mastarlessa, dastga er Az tschantar ena dumonda? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 27 - \nGelgia: Noua è la camera? Vignigl gio emess? (metta an rughel igls tgavels) \nEdi: La camera è cò davos. (mossa cugl mang) \nGelgia: (rei an direcziun camera) Tge lez saveir? \nEdi: Az regurdez da chels butschigns? \nGelgia: Naturalmaintg. Nossa feglia geva anc a scola primara igl onn da \nchel giubileum ed ò coluro treis da chels butschigns. \nEdi: Scu è carscheida l’ideia da duvrar chels butschigns pigl giubileum dalla \nvischnanca? \nGelgia: Forsa scu simbol per nossa situaziun finanziala: en butschign \nsainza fond… \nEdi: Savez gio daple dalla viseta digl cunsiglier federal tg’è planisada? \nGelgia: Angal tg’ella è planisada. Schibagn tgi Erika, la donna da Lozza \nFritz, ò managea tgi seia gio nia ena disdetga, ma Hedi, ena cusregna \nda mia mamma, ò detg na, la brev seia stada en consentimaint. E \nRoswitha, la feglia da Lozza Josef, igl qual è mort avant treis onns, \nchella Roswitha manegia, tgi la scrivanta communala seia bunga \nd’organisar chegl, tras las sias relaziuns tgi ella ò anc or digl sies taimp \naint igl martgea, ma Irene… \nEdi: (interrompa) Angraztg per Vossas explicaziuns detagledas. Curt ins po \ndeir: An vischnanca curseschan differents meinis. Sustigniz Vous igl \nVoss om an chel intent? \nGelgia: Naturalmaintg! Ia igl dei mintgamai, tge tg’el dess far. Savez, tigl \ntema gaglignas è el verso scu strousch en oter, ma scu mastral dovra \nel las mias instrucziuns. Ia igl va er proponia da lascher colurar igls \nbutschigns, per tg’ins vesa betg ple chella nuranta inscripziun. \nEdi: An chel connex vigna anc a discorrer en zichel cun la gliout dalla \nvischnanca, cun igls scolars da lez taimp per exaimpel! \nGelgia: Chegl è ena bung’ideia! Igls ples abitants sa regordan per franc \nbagn da chella festa. \nEdi: Angraztg ed adia! (Edi vo) \n4. Scena: \nGelgia, Gultier, Duri \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 28 - \nDuri: (petga ve digl isch ed aintra) Bun de ansemen, ia reiv puspe per \nm’annunztgier… \nGultier: (ignorescha Duri) Chel schani dalla televisiun, chel canoscha dad \nensanouas! \nGelgia: (ignorescha er Duri) Ma cler, dalla televisiun chinta! \nGultier: Na-na, chel sveglia viglias regurdientschas ainten me! \nGelgia: Viglias regurdientschas, scu chegl cun igls butschigns? \nGultier: Chels èn stos en bung affar per las finanzas communalas! Ve da \nchels vagn nous gudagnea dus gedas: En’eda, cura tg’igls vagn piglia \ne la sagonda geda, cura tg’igls vagn vandia agl martgadant da fier vigl! \nGelgia: Ma chels butschigns eran tot oter tgi veids, cura tg’èn nias no cò. Ia \nva bagn via, quant grevs tg’els eran, cura tg’èn nias furnias e scargeas! \nE noua vez dismess igl cuntign? \nGultier: Ia va bagn gia d’angulivar chel grond plaz tar la farma da gaglignas \n– ed an pe da metter aint chel tger material da ramplagna, vainsa piglia \ne repartia chegl tg’era ainten igls butschigns, chegl ò gio er stuia \ndavent. Ed alla fegn vainsa mess suror humus e l’erva è carscheida \nsuror. \nGelgia: Humus ed erva sur la tgossa, chegl creia gio betg. \nGultier: Painsa alla detga da nossa voba: Sera igls îgls e dai! \nGelgia: Tge ast stibgia, cura tgi te ast fatg chegl? \nGultier: Tg’igl cumegn ò gia asch basigns da chels daners! \nGelgia: Ma ast gia nigna tema dallas consequenzas, tgi te ast biagia la \nfarma da gaglignas sur chel „divers rusment“ svania? \nGultier: Tema da tge? Siva da chegl tgi mia farma da gaglignas è sen chel \nareal, èn igls mies ovs an medi endesch pertschent pi gronds tgi chels \ndalla concurrenza! \nGelgia: Cò ast puspe en’eda gia daple furtegna tgi giudezi! \nGultier: (s’accorscha finalmaintg, tgi Boekenhueser è preschaint) Ah, Vous \nischas gio anc adegna cò. Scu Az possa gidar? \nDuri: Ia leva angal anc en’eda dumandar perveia da l’annunztga. \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 29 - \nGelgia: Gultier, te sast bagn piglier ancunter l’annunztga da signour \nHoeckenbueser – la fegn finala vesa el oz or migler tgi ier, betg ple scu \nen tgang gaschlo. \nGultier: (premuro) Dessa en’eda mussar mia farma da gaglignas? \nDuri: Chella cun igls ovs tg’èn endesch pertschent pi gronds? \nGultier: (premuro) Ea! \nDuri: Angraztg, ma chegl fò betg ena tala prescha. \nGultier: Ia va angal panso… ma ossa vaia da turnar anavos tar las gagligas! \nGelgia: Ed ia stò vurdar, tgi te geias betg ad uar an lis tg`igls cattagn betg \nple! \n(tots dus von) \n5. Scena: \nDuri, Peder \nPeder: (aintra, varda anturn) Luana, ist a cò? – Ah, Vous ischas, signour \nBoeckenhueser, bun de! \nDuri: Ia leva angal vurdar, schi gess ossa perveia da l’annunztga, ma… \nPeder: (igl dat tranteraint) Displaschevlamaintg vez gio puspe disfurtegna, \nLuana, ia manetg donna Dosch è betg anc a cò. Schibagn tg’ella vess \ngio dad esser cò, ma ella è tuttegna betg anc a cò, ed ia ma dumond, \nnoua tg’ella è pomai… \nDuri: Cò Az saia displaschevlamaintg betg gidar anavant. \nPeder: Ma ia sa amplaneir igl formular cun Vous. Tuttegna stuez turnar anc \nen’eda, cura tgi donna Dosch è cò, ella stò elavurar pianavant chegl. \n(el meida segl post da lavour da Luana e peglia ainta mang en figl tg’è pront) \nDuri: Tge vez da saveir? \nPeder: Igl Voss nom vainsa gio. Voss de da naschientscha? \nDuri: Igls 7 d’avregl. \nPeder: Tge onn? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 30 - \nDuri: Mintg’onn chinta! \nPeder: Ah ea, cler – ma tge onn ischas naschia? \nDuri: Stuez propi saveir chegl? Chegl è ena tgossa fitg privata… \nPeder: Cò segl formular stattigl scretg, tgi las indicaziuns persunalas seian \nfacultativas. Ma sainza las indicaziuns persunalas so la dumonda betg \nneir elavurada anavant. \nDuri: Ia crei, tg’ia sclera directamaintg cun donna Dosch chella dumonda, \nsch’ella è puspe cò, vous tgapiz franc chegl… Vez anc otras \ndumondas? \nPeder: Ea, ischas marido? \nDuri: Ea. \nPeder: Cun tgi? \nDuri: Cun ena donna, chinta, chegl è bagn cler! Tge stuez adegna tschantar \nschi tgutgas dumondas! \nPeder: Na-na, schi cler è chegl mianc. Mia sora per exaimpel è maridada \ncun en om! \nDuri: Ma tge da chegl! E tge lez schiglio anc saveir? \nPeder: Tge è vossa donna? \nDuri: Ella è malsanga! \nPeder: Na, ia manetg, tge fò ella? \nDuri: Ella tossa ed ò igl nas tgi corra. \nPeder: Na, ia manetg, tge fò ella cura tg’ella è sanga? \nDuri: Alloura tossa ella betg. \nPeder: (despero) Ma tge è Vossa donna an general, da prancepi, abstraho \nda malsanga ni sanga? \nDuri: Maridada cun me! \nPeder: Ia dung se! Halt, ia vess anc da saveir, schi Vous vez en tgang, \nperveia dalla taglia da tgangs. \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 31 - \nDuri: Nous vagn en tgang, en basset. \nPeder: La razza ò nign’influenza sen la taglia tgangs. Quant vigl è voss \ntgang? \nDuri: Chegl saia betg schi exact. Igl veterinari manegia tg’el seia quatter ni \ntschintg onns vigl. \nPeder: (screiva) Circa quatter anfignen tschintg onns. E quant dei è igl tgang \ngio tar Vous? \nDuri: Siva da set onns. \nPeder: (screiva) Siva da set onns… (realisescha, tg’ensatge constat betg) Ma \nchegl na so gio betg esser? \nDuri: Ia sa bagn, quant dei tgi Lumpi è gio tar nous – d’aton ègl exact set \nonns! \nPeder: Scu so Lumpi esser quatter anfignen tschintg onns vigl e gio esser \nset onns tar Vous? Chegl è mianc pussebel. \nDuri: Bagn bagn, igl taimp passa betg dapertot madem spert. Chegl è la \nteoria dalla relativitad. \nPeder: Aha, perveia dalla relativitad… bung, an chel cass. Chegl èn tot las \ndumondas, tg’ia Az sa tschantar. (a sasez) Dia seia ludo! \nDuri: Ia turn pi tard anc en’eda perveia dallas indicaziuns dalla mia donna, \nalloura è donna Dosch forsa er puspe a cò. Adia! \n6. Scena: \nPeder, Edi, Luana \n(Luana aintra cun Edi. Peder igls sainta a neir e sa zoppa sot la meisa) \nEdi: Angraztg per la super intervista, Luana. Luana – schi en bel nom cò an \nchella rosna isolada – äh, an chella vischnanca idillica! Chegl tunga \nmundan, siva aventuras e «glamour» – Luana! \nLuana: Ma Edi, te surfast! \nEdi: O na, igl cuntrari! L’intervista, te an la gleisch digl suglegl dalla dumang, \nigl tschivlottar digls utschels – sensaziunal! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 32 - \nLuana: Chegl deist sieir a tot las donnas tgi te intervisteschas! \nEdi: Na, chegl deia angal a donnas zont spezialas scu tè, Luana! Tge \nlegrevel gartetg tg’ans ò mano ansemen a cò – ni ègl mianc sto en \ngartetg, mabagn igl destign? Am faschessas anc en pitschen \nplascheir? \nLuana: Tge per egn? \nEdi: Am mussessas vossa stanza da riztga – stgisa, voss archiv communal, \nper en pêr registraziuns per „Igl precipezi digls noss cumegns“. Ia less \nbetg eir tot sulet an uscheia ena cripta stgeira. \nLuana: (sfrigna) Scheia scheia, betg gugent aint igl stgeir… bagn damai, \ngiagn vease! \nEdi: Se, an l’aventura aint igl precipezi digl archiv. (sfrigna) \n7. Scena: \nPeder, Duri \nPeder: (vign notiers sot meisa, fò siva ad Edi) „ Se, an l’aventura aint igl \nprecipezi digl archiv!“ – Chel disgustous, mutschignous tgappafemnas \ndalla televisiun locala! (fò siva ad Edi) „Mundan, aventuras, «glamour», \nLuana“ – tant sunga mianc bung da magler, scu chegl tg’ia vess da \nturnantar! Ed ella croda aint an tot chel flattem! Luana, pertge, ia at \ncarez gio! Tge dessa ossa far? Tiers tot vessa anc da dar en’intervista \ndavart la viseta digl cunsiglier federal planisada a chel disgustous \nschani, e chel saia tuttegna betg striunar notiers! Tge dessa pomai far, \nsmaladetta merda? (varda anturn) Ia sclavegl sen la stgaffa dad actas \ne sagl da chella giu ainten la mort! Exact, gist chegl fatscha! \n(el paglia notiers ena stgella, la metta dasper la stgaffa dad actas e sclaveglia vease. \nCura tg’el è sensom, aintra Duri) \nDuri: Tgi so schi donna Dosch è dantant er rivada? (varda anturn, vesa Peder \nsen la stgaffa dad actas) Tge pomai faschez se lò? \nPeder: (despero) La mia Luana è aint igl archiv cun chel letgatureras dalla \ntelevisiun, ed en cunsiglier federal rabaglia er mai no cò. Ia sagl ossa \ndalla stgaffa dad actas ainten la mort! \nDuri: Stgise, chegl vaia betg savia. An chel cass amprova pi tard anc en’eda. \nStgise igl disturbi. (vo) \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 33 - \n8. Scena: \nPeder, Luana \nLuana: (aintra en zichel irritada, frisura sbirigleida) È nign a cò? (varda anturn, \nvesa Peder) Peder! Tge fast sen la stgaffa da actas? Battast? \nPeder: (bargelont) Ia less saglieir ainten la mort, perchegl tgi te ast angal \nple îgls per chel tgappafemnas dalla televisiun ed ia na rabagl mai no \nen cunsiglier federal! \nLuana: Peder, na, vea noagiu! Ia va exact m’accurschia, tge tgi chel schani \ndalla televisiun leva da me! Vea ossa giu! \nPeder: Ma te ast bagn er detg: „Se an aventuras aint igl precipezi“ ni \nensatge uscheia! \nLuana: Ia va angal gia marveglias, sch’ia va gia raschung – e scu tg’ia va \ngia raschung. Strousch ischans stos se an la stanza da riztga, ò el lia \nneir pi manevel a me. Cò igl vaia dumando, sch’el vess interess da sa \nlascher metter an cadagna. Alloura è el davanto anc pi interesso, ia \nsung eida per la soua digl bov digl cumegn… te vessas gia da vaseir \nsia igleida! \nPeder: Ed alloura? Rachinta anavant! \nLuana: I dat navot pi anavant. El è ossa ranto ve d’ena pitga e po rastar \nen’urela se lò! Peder, vea giu, ia va angal lia dar ena lecziun a chel tip, \nia less er angal tè! \n(Peder sclaveglia noagiu, Luana igl gida, els s’ambratschan) \nLuana: Vea ossa, giagn per Gultier ed igl schagn net e stget, tg’el stoptga \namblidar la viseta digl cunsiglier federal! Nous ans vessans betg pudia \nampatger da chell’ideia! (tots dus von) \n9. Scena: \nLadina, Edi \n(Ladina ed Edi aintran. Edi è mademamaintg en zichel sbiriglia. Els sa tschaintan \nve dalla meisa) \nLadina: Ia va gio catto digl tot las tgossas an archivs communals amblidos \n– ma en om, ranto ve d’ena pitga, e, scu punct culminond, puspe \nen’eda sainza nomer d’archiv d’inventar! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 34 - \nEdi: Ia leva angal far enqualtgi registraziun aint igl archiv, cura tg’ensatgi \nam ò branco da davos e schlago k.o. Cura tg’ia sung ma dasdo, era \nranto ve da chella pitga, tot sulet an chella stanza da riztga stgeira e \nsnuevla. \nLadina: Tge terribel! \nEdi: Per bunga schort am ast delibero, Ladina – mia salvaveta! \nLadina: Salvaveta è exagero pulitamaintg. \nEdi: Na, propi betg! Sainza tè fissa schalo, mort dalla fom e mort dalla seid \nse lò. E chella snuevla filunza vess construia ena reit anturn me, an la \nquala ia fiss stanschanto! \nLadina: Dattigl tar nous talas filunzas? \nEdi: Ensatge è sieir: Ladina, te ist mia salvaveta. Digl reminent tgi vagn gist \ndigl mureir dalla seid – ia va daveiras seid. Lainsa betg eir ansemen \nven chella ustareia ve tscho a bever ensatge? \nLadina: Ma ia va bagn da far anavant cò aint igl archiv! \nEdi: Chella riztga viglia è er anc cò an en quart d’oura. \nLadina: Ma angal en quart d’oura! (tots dus von) \n10. Scena: \nGultier, Peder, Luana, Cunsiglier federal \n(Gultier, Peder e Luana aintran. Gultier ò puspe en pêr actas sen bratsch, ma avant \ntg’el vign da sarar igl isch, igl peglian igls oters dus las actas or da mang e las \nmettan sen meisa. Peder vo davant la fanestra e varda veador) \nLuana: Peder, vea ossa no tar nous! Gultier, nous at vagn da deir ensatge \nfitg impurtant pertutgont la viseta digl cunsiglier federal. \nPeder: He, ni en’eda a vurdar! Avant è bagn en helicopter sgulo an nossa \ndirecziun! \nGultier: Schi tge, ast anc mai vasia egn? \nLuana: Peder, ossa vea finalmaintg, nous lagn discorrer cun Gultier perveia \ndigl cunsiglier federal! \nPeder: Hey, chel sa platga sen igl pro davos l’ustareia! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 35 - \nGultier: (vo tar la fanestra) Ia va an mintga cass betg pusto en helicopter. \nPeder: Glez creia, te ast a tgesa avonda utschleglia ed alas. \nLuana: (vo ossa er ve tar la fanestra) Ensatgi sorta. Ossa corra chel er anc an \nnossa direcziun. Tge monta chegl? \nPeder: Chel corra precisamaintg vers nous! \n(tots treis sa volvan davent dalla fanestra e vardan vers igl isch d’antrada. Chel sa \nderva) \nCunsiglier federal: (dad ot e despero) Noua è ena tualetta? \nGultier: Aint igl suler, gist igl isch sanester. (i dat en sfratg agl isch d’antrada) \nLuana: Ensatge uscheia ògl er betg do tar nous aint igl martgea! \nPeder: (varda puspe or da fanestra) Cò vignan anc treis oters omens. \nLuana: (è er puspe eida ve dalla fanestra) Chegl èn betg omens ordinaris, \nchegl èn pulicists d’elita! Ia vign en’eda a dumandar, tge tgi marscha \ncò. (vo veador) \nPeder: Per l’amour da Dia! Forsa è chel om sen la tualetta en delinquent \nprivlous tg’els vottan tschiffer? \nGultier: Tgutgadad – chels eran gio tots ansemen aint igl madem helicopter. \nLuana: (aintra puspe) Chegl dattigl gio betg! Chegl dattigl gio propi betg!!! \nPeder: (corra tar Luana) Luana, tge ast? Ègl capito ensatge? \nLuana: (ord sasezza) Chegl dattigl simplamaintg betg. Savez vusoters, tgi tgi \ntschainta sen nossa tualetta? \nCunsiglier federal: (aintra) Uiuiui, chegl è sto igl mies spindramaint! Per \nplascheir, stgise mia malcurtaschevladad dad avant – ia va maglea \nensatge fallo ed ossa vaia en disturbi acut digl tract digestiv. \nTots: Signour cunsiglier federal! \nCunsiglier federal: Ea, er nous dalla regenza vagn magari d’ans deditgier \nagls noss basigns umans – ia sung schi led, tgi vossa canzleia è \ndeclarada schi grond, tgi la vagn spert catto ed ia va betg gia da correr \ngliunsch! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 36 - \nPeder: Ia Az savess porscher en Imodium? \nCunsiglier federal: Na angraztg; nous vagn cun nous ena gronda apoteca \nper cass d’urgenza. Ma angraztg fitg per vossa purscheida gentila! \nLuana: (a Peder) Peder, te ast daveiras gia la suletta bung’ideia, ed exact \nuscheia ègl succedia. Te ast bagn detg: „I stuess dar ensatge tgi sforza \nquasi en cunsiglier federal da sa farmar cò tar nous; ensatge, noua \ntg’el so simplamaintg betg ager oter“ – precisamaintg, uscheia ensatge \ntg’è schi urgent scu la foira! \n(durant digl dialog dat Gultier en codesch digl cumegn Davoslagligna ed ena scatla \novs agl cunsiglier federal; sch’igl taimp tanscha, er anc en pêr prospects) \n11. Scena: \nGultier, Peder, Luana, Cunsiglier federal, Edi, Ladina \n(igl isch d’antrada vign davert, Edi corra noadaint, davos el vign Ladina noadaint) \nEdi: (agl public, discorra schi spert, tg’el s’ambroglia) Tgeras aspectatours, \ntgers aspectatouras, cò è puspe Edi Poppelfon agl microbaum ed ia Az \nbenevaint, signour cunsiglier federal, cò a Davoslagligna. Tge Az \nmagna an chella smaladeida rosna – äh, an chella vischnanchetta \nidillica? \nCunsiglier federal: Cun grond plascheir sunga ni cò a Davoslagligna, en \npitschen cumegn cun ena canzleia generousa ed attironta! Vossa \nhospitalitad vigna a tigneir an bunga memorgia ed angraztg a Vous tots \nper la retschaveida cordiala. Carte’m: La canzleia da Davoslagligna \nvigna betg ad amblidar schi spert! \nEdi: (agl public) Vous vez santia, tgeras aspectatouras e tgers aspectatours, \nigl signour cunsiglier federal tigna an bunga memorgia igl cumegn \nidillic Davoslagligna e lour canzleia hospitevla! \nCunsiglier federal: Displaschevlamaintg am lubescha mia planisaziun da \ntermins stretga nigna farmada pi lunga cò tar Vous, schi gugent scu \ntg’ia conversess anc en zichel cun Vous, ma ia stò eir anavant! Vous \nam perstgisez – ia Az angraztg anc en’eda cordialmaintg per la sustada \ncò tar Vous, la quala am ò purto en grond livgiamaint! (vo) \nTots: A bun ans veir, signour cunsiglier federal! \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 37 - \n12. Scena: \nGultier, Peder, Luana, Edi, Ladina \nEdi: (agl public) Tgeras aspectatouras, tgers aspectatours, ia va davant me \nigl mastral da Davoslagligna: Signour mastral, scu vez rabaglea no, \ntg’en cunsiglier federal ò visito vossa ros… äh, vischnanca idillica? \nGultier: Chel maret vaia da dar anavant cumplettamaintg agls mies dus \nsuper collaboratours, igls quals on organiso tot chegl, donna Dosch e \nsignour Lozza! \nPeder: En zichel cletg è pero er sto dalla parteida… \nGultier: La furtegna digl capavel, Luana e Peder, lezza vez er gia! Te e \nLuana, vusoters ischas igl migler team tg’ò eneda luvro cò! Donn tgi \ndat nign premi tar nous – a vusoters dessa gugent egn! \nEdi: (agl public) Tgeras aspectatouras, tgers aspectatours, Vous vez santia \ne vasia: En dream-team lavoura cò ainten la canzleia da \nDavoslagligna, en cumegn digl tot spezial! \nGultier: En dream-team, igl qual s’ò er sviluppo tar en dream-team privat! \nEdi: Tge sainta cò? Da chella nozza rapporta alloura Edi Poppelbaum sot \nigl tetel: „Gaglignas cuntaintas, en pêr cuntaint, en cumegn cuntaint“. \nGultier: Peder, te stost simplamaintg vurdar, tgi vusoters maridez igls 29 da \nfavrer. \nPeder: E pertge? \nGultier: Alloura stost angal tigneir andamaint mintga quatter onns igl de da \nnozzas! \nLadina: Edi, fò ena pôssa da reclamas! Ia va da sclareir anc ensatge perveia \nd’ena ulterioura scuverta curiousa aint igl archiv. \nEdi: En’ulterioura scuverta? Ia sung plagn tensiun! \nLadina: Ia va catto ena revista digl Playboy digl onn 1976. (teira ena revista \nor da sia buscha) Scu vign chella aint igl archiv communal? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 38 - \nGultier: Chegl am ò mies bab rachinto, el era da chel taimp er mastral: Igl \n1976 vevans anc ena buteia an vischnanca ed a chella ègl nia fatg la \ndumonda dad er vender en pitschen sortimaint da revistas. \nLadina: E tge ò chegl da far cun chel vigl Playboy cò? \nGultier: Da chel taimp davigl en problem: Igl Playboy tutgiva er tar chel \nsortimaint. Perchegl ò igl cunsegl communal da chel taimp laschea neir \nuscheia ena revista, per examinar, sch’ins so vender chegl ni betg. E \nperchegl tg’igl cumegn ò cumpro ella, è ella er neida messa aint igl \narchiv… \nPeder: Ma pir siva da chegl tg’ella veva fatg la ronda tar la nossa antiera \nclassa superioura! \nLadina: (a Gultier, spir ranfatschas) E naturalmaintg er puspe sainza nomer \nd’archiv d’inventar! \nEdi: (agl public) Ena revista da Playboy aint igl archiv communal – \nen’ulterioura scuverta digl precipezi, or digl quartier digls putgeas da \nchel cumegn! Dereivan igls dabets dalla compra da revistas eroticas? \nNous persequitagn anavant chella tgossa! – Ladina, am mossast \nen’eda? \nLadina: (igl dat la revista) Te la stosst tractar precautamaintg, ella è isada \nordvart fitg e stò esser eida tras blers mangs. \nEdi: Daveiras, digl 1976. Da chel taimp visetava bagn er la superioura – \nmument! (sfiglia ainten la gasettigna) Chella gasettigna canoscha! \nMintga fotografia am è anc rastada an memorgia, da chell’eda tgi \nAlbertin da Davoslagligna ans ò musso chegl – Albertin… (varda se per \nGultier) …Signour mastral, ast betg te nom Albertin? \nGultier: Ea, Gultier Albertin. \nEdi: Ea cler, te ist bagn Albertin dalla 3 b! \nGultier: E tgi pomai ist te? Ainten la 3 b ògl do nign Poppelbaum – ma cler, \nossa saia tgi tgi te am ast fatg neir andamaint da bel’antschatta: Stgier, \nigl qual nous vagn en’eda patto ainten la truasch davant scola! \nEdi: Ia sung gio Andrin Stgier – Edi Poppelbaum è angal igl mies nom d’artist \nper la televisiun! Mies frar Franz è igl mastral tar nous. El am ò \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 39 - \nsupplitgia da retschartger en zichel sper mia reportascha da \nDavoslagligna, tge tgi vusoters vez da porscher – igl cantun fò digl \nreminent fitg gustous la fusiun cun vusoters. \nLuana: Tge? Te ist betg angal en pseudo-tgappafemnas, mabagn er anc en \nagent dobel? \nLadina: Scu managez chegl cugl „pseudo-tgappafemnas“? \nLuana: El ò cartia, tg’el am saptga carmalar aint igl archiv ed am neir lò en \nzichel pi manevel. Per finta sunga eida aint sen chel gi ed igl va alloura \nranto ve d’ena pitga aint igl archiv! \nLadina: (ad Edi) Edi, am vot rachintar ensatge? \nEdi: Cura tg’ia sung ia cun tè aint igl archiv, at vaia angal vasia scu archivara \n– ma per cletg è chegl capito, angal uscheia am ast catto chise, tot pers \naint igl freid e tranter tot las filunzas ed am ast spindro. Pir alloura èn \nigls mies îgls sa daverts… \nLadina: Chegl stuagn nous dus anc sclareir! E tge vess chegl gia da dar cun \ntia rolla scu agent dobel? Tge ast lia cattar or a cò? \nGultier: Tgi nous vagn gio siva da decennis dabets, tgi savagn mai ple paer \nanavos, chinta. \nEdi: Tgi discorra da chels dabets? Chegl èn peanuts per en cumegn fusiuno! \nEn cumegn scu vusoters, cun schi grondious collaboratours tgi \nrabaglian en cunsiglier federal an vischnanca, ansemen cun nossa \nforza economica, chegl vign ad esser en grond success! \nLadina: Te pudessas er neir cò a star – la fegn finala ast gia en tschert liom \ncun chel cumegn, aglmanc aint igl archiv communal. Forsa stebgia \nalloura anc en’eda perveia da chel pseudo-tgappafemnas. \nEdi: D’accord. \nLadina: (agl public, fò siva ad Edi Poppelbaum) E gio puspe, tgeras \naspectatouras, \ntgers \naspectatours, \nless \nena \npersunalitad \nancunaschainta ainten las medias neir a star cò a Davoslagligna! \nGultier: (ad Edi) Ma tge faschagn nous siva dalla fusiun cun nossa canzleia \ne la stanza riz..- äh, noss archiv communal? \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 40 - \nEdi: Or digl archiv communal cun tot chellas scuvertas scurrilas faschainsa \ncò ainten la canzleia anterioura en nov „Musée bizarre“. Te cun tia \nsaveida vasta davart mintga singul object fast las guidadas per igls \nturists. Chegl fiss bagn en grond gudogn per nous tots! \n13. Scena: \nGultier, Peder, Luana, Edi, Ladina, Duri \nDuri: (petga ed aintra) Allegra ansemen, saia ossa finalmaintg m’annunztgier \ncò aint igl cumegn? \nUman \n", "title": "Sm-KLIN 1-1_Sera igls îgls e dai!", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-KOE 1-1 \nTequila \n Sunrise \n \nEn spitachel comediant d’amour, mort e perdung da \nHape Köhli \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n-2- \n \nPersungas \nDon Carlos Del Refugio \nbarung da vischnanca ed en tirang \nDr. Helena Fernandez \nveterinaria dalla vischnanca \nOnda Delfina \n \n \ndonna pi viglia e resoluta \nCambrera Margarita \n \ngio onns pladeida tar Don Carlos \nSantos \n \n \nserviant da Don Carlos, rufign \nCarmen \n \n \nserviainta da Don Carlos, rufigna \nCristina \n \n \ncasarina digl reverenda \nReverenda \n \n \nplevant vigliurd, enpo senil \nLuis Manuel \n \n \nom gioven, bungatsch \nAlfonso Cruz \n \n \nmastral e derscheder \nAlicia \n \n \n \nla bela dalla vischnanca \nFelicitas \n \n \ncusregna curaschousa dad Alicia \nPeppina \n \n \nsurvigiladra dalla perschung \nPancho \n \n \ntgavafossas \nLucia \n \n \n \nfurnera \nEsmeralda Cruz \n \ndonna digl mastral \n \nRollas metas \n \n \nabitants digl li \nMaletg da tribuna \n \nallusiun d’ena tribuna \nRequisitas \n6 gliternas, stumpas, perspectivs, barschung, tgapela, canaster cun pastizareia, meisa \ne soptgas, vaschela d’ansolver, 2 savungs, oca, spievel grond, buteglia tequila, magiol \nsuc d’oranschas, sdom, pategl, marella, buteglignas da masdegnas, chista cun cigaras, \nen baclena, ena barella, letg u soptga da scher, flours, crousch-fossa, 1 caraffa, 1 \nsabel. \nResumaziun : Don Carlos, en possessour da gronds bagns pussant, cumonda las festas an \nvischnanca. Perchegl tgi el è s’inamuro dalla bela Alicia, tgi è pero inamurada aint igl \nbel Luis, lascha el metter chel an perschung e fò pressiun sen la famiglia e la \ncuminanza an vischnanca. Finalmaintg dattigl opposiziun. La veterinaria dat da creir \nagl tirang tgi el vegia ena malsogna incurabla. En mettel per durmeir tgi igl vign do, \ndat alla populaziun la pussebladad d’inscenar impressiunont igl funeral da Don \nCarlos. Cura tgi chel sa desda aint igl vaschel e vign or da chel, crei el tgi el seia en \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "spiert e fò tras sgarschevlas ouras. El vo an tgameischa da notg per vischnanca anturn \ned ò uscheia da santeir tge tgi vign tot discurria d’el e tge tg’ins painsa veiramaintg \ndad el. \n \n-3- \n1. maletg \n1. Scena \nScuntrada nocturna aint igl gôt, curt dalla hacienda da Don Carlos Del Refugio. \nLa tribuna è stgirantada, mintga persunga porta ena gliterna. Nignas requisitas sen tribuna. \n \nPeppina \nUscheia so chegl simplamaintg betg eir anavant! \nLucia \n El sa deporta impussebel. El cumonda a tots tge tgi on da far, el sa tigna ve da nignas \nreglas, maglia da crappar e beva tequila sainza fegn, blastema e mudregia tots e nign \ntgi risca da deir ensatge… \nCristina \nEl è en anticrist, scu la sia antiera famiglia….. tgi igl tgametg igl totga… \nPancho \nAlloura vessa puspe lavour e vess mianc da paer anavos igls mies dabets! \nCristina \nFò pero en vaschel cun ena seradeira da siertad, betg tgi el ans schluita puspe anor! \nPeppina \nMies bab az ò piglia la veta, angal perchegl tgi el veva dabets tar Don Carlos. \nLucia \nGio sies bab, igl vigl Del Refugio, ò fatg eir alla maloura ena tozza pours. E tge ò el \nfatg? El ò piglia lour taragn scu impegn ed ò laschea pascular igls sies tgavals sen igls \npros. La sia hacienda è uscheia neida veapi gronda. \nLuis \nIgl pi scort faschessans ad eir per noss fatg, gliunsch davent. Schi dei scu tgi Don \nCarlos Del Refugio rigia cò, schi dei rastaro la veta an vischnanca desolonta, \nfrustronta e malgista. \nEsmeralda \nScheia? E tge dei cò la tia tgera Alicia, schi te ta fast simplamaintg or digl polver? \nLuis \nI vi la persvader da neir cun me. \nEsmeralda \nCreist te tgi Alicia lascha sia onda e sia cusregna aint igl stetg e las lascha anavos \nainten la misergia. \nPancho \nNous vagn d’ans defender. Ena revoluziun… \nPeppina \nIns vess digl tagler giu la testa… \nLucia \nIns igl savess pattar aint igl mies furn grond… \nPancho \nCun chegl sunga betg ancletg, schi cremez el saia betg vender en vaschel da mort! \nPeppina \nE siva tuffessan tot igls pangs e tot las tortillas tgi te coias ainta furn, siva Don Carlos! \nPfui, na angraztg fitg. \nEsmeralda \nIns igl savess tiztgintar plang, planget? \nLuis \nE scu reagess igl ties om, igl mastral e derscheder dalla vischnanca? Sarar giu tots dus \nîgls? \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Cristina \n«Meia è la vendetga, dei igl Signer». Betg fasche putgea! \nLucia \nTe savessas betg vurdar aint igls îgls agl plevant. Alla fegn ist te la sia casarina. \nLuis \nUscheia vo chegl er betg! Nous na savagn betg vender las nossa olmas, angal per neir \nlibers da chel nosch tirang! \n-4- \nPeppina \nMa igl ò bagn da dar ena veia… \nEsmeralda \nCun en po anschign ins so franc biagier ena dretga stgela, cun tot chella crappa tgi \nans vign messa ainten veia. Spitgagn giu tge crappa tgi cattagn anc… \nPoncho \nSperanza dattigl cun tot chella er anc ena stgela ainten tschiel, chegl dess anim agl \nmies affar. \n \nTots von giu dalla tribuna. I vign cler. La tribuna resta curt veida, alloura zappa la \nservited da Don Carlos se. \n \nLa cambrera vign cun en barschung. Santos cun ena tgapela, Carmen cun ena \nstumpa ed en perspectiv. \nSantos \nEl gio dasdo, Margarita? \nCambrera \nSch’ins so deir chegl uscheia. El ò puspe ena testa scu en ballun digl sies tequila ed \nossa lava el igl tgea. \nCarmen \nSchi chegl nizigess ensatge. Don Carlos resta en snuevel tschavat sainza maniera, schi \nel sa lava ni betg. \nCambrera \nEl ò totta dumang angal sbrigia anturn. \nSantos \nSperanza sa bavrainta el spertamaintg sot tera! \nCarmen \nPsst, el è no… ! \n \nLa servited corra an reia, fò ena stgava, resta an pusiziun da stgava, Don Carlos \nvign sen tribuna e sa stenda. \nServited \nBun de, Don Carlos Del Refugio. \nDon Carlos \nEl pront igl tgaval? I vi eir a tgavagl. \nSantos \nAnc adegna an pusiziun da stgava. Naturalmaintg señor, tot è pront. \nDon Carlos \nGiagn alloura! Stenda or la bratscha, la cambrera stat se ed antscheva a burschanar \nigl libroc. \nCambrera \nTge az dastga sarveir da giantar, Don Carlos? \nDon Carlos \nNavot. Ia giaint orsoura. Ma chesta seira viglia ena soppa cun quatter tacos, dus \ncanigns, bagiangas – pero tot pulit recent – e scu desert platanos, varda pero tgi las \nbananas seian betg mengia lomitschas. \nCambrera \nIa niro a parager tot, signour. \nDon Carlos \nMa betg fò da chels canigns sitgs scu la davosa geda, ia sung prest stanschanto ve da \nchels e va gia d’igls arschantar giu cun en antier liter tequila. \nSantos \nVers igl publicum Chegl fò el er schi igl canign n’è betg sitg! An sasez adegna! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Don Carlos \nTge ast detg, Santos? \nSantos \nSa drezza se dalla posiziun da stgava. Ia vegia cò la vossa tgapela, stimo señor Del \nRefuguio….possa ? Igl metta la tgapela sen tgea. \n \n-5- \nCarmen \nSa drezza se dalla posiziun da stgava. Vous lez perfranc la vossa stumpa? Igl metta \nla stumpa ainten bucca. Gez oz puspe a contemplar igls utschels? \nDon Carlos \nTge utschels? È stupia. Aha, chels! Ea, ia vi contemplar diversas sorts utschels, ha, ha, \nha! Stenda or igl mang, Carmen igl dat igl perspectiv. \nCarmen \nVers igl publicum. Chel so mianc disfranztger en pasler d’en’evla! \nDon Carlos \nTge ast detg? \nCarmen \n Tgi ia az giaveischa en bel de e buna furtegna tigl contemplar tots chels interessants \nutschels! \nDon Carlos \nAngraztg fitg. Ia turn puspe circa per las tschintg. Santos, te fast or d’uigl e te Carmen, \nscouas l’antiera tgesa e fast giu igl polver ainten salon, vez santia?! \nSantos \nAncletg, señor Del Refugio, agl cumond! \nCarmen \nAncletg, scu tgi giavischez, Don Carlos ! \n \nDon Carlos sorta. \nCambrera \nPuh, finalmaintg el davent! \nSantos \nE stat dei davent, chegl fiss ena veira benedicziun! \nCarmen \nEn de sainza Don Carlos, en refugi quasi per nous ans spetga! \nSantos \nNizigiagn la caschung! La servited vo. \n \n2. Scena \nLuis Manuel vign sen tribuna e varda anturn tschartgond. Alicia vign no da l’oter \nmang. Els dus s’antopan. Sen la tribuna pi anavant ins vei Don Carlos tgi sa zoppa \ndigl oters dus. El contaimpla la scena cugl perspectiv. \nLuis \n \nIa sa betg lascher igls mies îgls da tè! Te ist la mia steila, la mia gleisch, Alicia! \nAlicia \n Tge bel. Te ist igl mies tresor. Ia va schi fitg gugent tè, Luis Manuel. Igl tanscha igls \nmangs. \nLuis \nIa va er gugent tè e less adegna esser ansemen cun tè. La teira no pi manevel e \nl’ambratscha. Ia va ensatge per tè! Volva anturn Alicia e la metta ena cadagna \nanturn culiez. \nAlicia \nO, per me? Te ist simplamaintg en tgerign! Sa volva ed igl strocla en bitsch sen la \nfatscha. Ia less er esser totta de ansemen cun tè, ma ia va da gidar ad onda Delfina \nainten iert. \nLuis \nNa…ed ia veva gio ma legro sen en bel de ansemen cun tè! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Alicia \nI dat anc blers bels deis per nous dus, crei a me! \nLuis \nAlicia, deis sainza fegn plagns dalla pi doltscha amour, an etern! \nAlicia \nrei Luis, betg seias mengia romantic, schiglio…. \n-6- \nLuis \nChegl è gio er la fegnameira. Stast anc en mument? \nAlicia \nNavot, ossa stoia eir. Anfignen pi tard igl mies tgerign! Igl tarmetta en bitsch e \nsvanescha svelt. \n \nDurant chell’antiera scena saglia Don Carlos schalous anturn sen la tribuna \nzuppada. \nLuis \nTge furtegna tg’ia va. La pi bela e la pi tgera donna dalla vischnanca am ò eligia! Tger \nSigner, ia explodesch prest dalla vanteira! Ia at angraztg per chel bel regal. Ah, la veta \nè bela! – Ma tge ègl chegl? Tedla Da lò vign chegl. Lò davos è en’oca. O tge bela oca. \nMa tge ègl cun tè? Te vast gio zoppa. La dolza se. Te ist blassada. O te pover tger \nanimalet, ast ta fatg mal? Ma chegl vign tot bung, crei a me. Ia at port tar la \nveterinaria. Sast, te tgera oca, Helena Fernandez ò mangs magics. Ella at stgampainta \nbel dalunga. Angal stò quieta, nous giagn dalunga. Vo cun l’oca giu dalla tribuna, \nDon Carlos vign notiers sfruschond igls mangs. \nDon Carlos \nSo, chel tabalori, chegl puranchel nurant è crudo aint! Ha… ! I vo exact tenor plan! \nDus da chels utschels on sa catto ed egn da chels vign dumang ainten perschung tar \npang ed ava. Gist uscheia am vaia mess avant chegl! \n \nI vign stgeir. Tenda. \n \n2. maletg \nAvant dertgira sen plazza da vischnanca \nVe d’ena meisa sesa igl mastral Cruz. Sen soptgas tschaintan igl inculpo Luis \nManuel, Don Carlos, Helena Fernandez, Esmeralda, Peppina, Santos, Lucia, onda \nDelfina, Pancho, Carmen, Alicia. Cura tgi la tenda sa derva, discorra Luis Manuel. \nLuis \n …ed alloura vaia purto l’oca precautamaintg tar la veterinaria Fernadez, perchegl tgi \nella era gio blessada, la povretta. Helena Fernadez ò visito ella. Alloura, tottanegna \nam on Santos ed anc dus oters tschif da davos e Don Carlos ò sbrigia se per me tg’ia \nvegia angulo la sia oca. Ia seia en lader e vegia da neir saro aint… \nDon Carlos \n…te ast catto la mia oca segl mies pro, pertge ast betg purto ella tar me, ha? \nLuis \nScu veva da saveir tgi chegl seia la vossa oca; ella veva gio betg ve en’etichetta cugl \nnom! \nDon Carlos \nChegl è ridicul! Da tgi èn chellas belas ocas grassas cò an vischnanca, schi betg da \nme? Angal da me, ancletg! \nLuis \nMa ia la va angal purtada tar la veterinaria! \nHelena \nEa, chegl… Don Carlos dat en toss e la varda giu stagn, la veterinaria sbassa igl tgea \ne tai. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Luis \n….am displai schi chegl è sto fallo. \nDon Carlos \nMastral! \nCruz \nEa, Don Carlos? \nDon Carlos \nTge dei la lescha? \n-7- \nCruz \nAh….la lescha dalla nossa vischnanca dei, tgi mintgign tgi cometta en anguladitsch \nvigna mess an perschung….. grond burbgliatem digl publicum ……e stat lò anfignen \ntgi igl malfatg igl vign parduno – e chegl da chel tgi è nia angulo! \nPancho \nSaglia se. Chegl è betg veir, chegl è betg la nossa lescha! Peppina igl teira puspe giu \nsen la soptga. \nPeppina \nPsst, vot er te correr ainten la disgraztga? \nLucia \nLuis ò gio angal lia purtar l’oca….. \nDon Carlos \nSera la bucca, tè è nign tgi ò dumando! \nLuis \nIa va dad eir an parschung anfignen tgi chel am pardunga… ? \nAlicia \nSaglia se. Ma s’accurschez betg tge intenziun tgi señor Del Refugio ò? \nCruz \nAh, señora Alicia, da chels commentaris dastga betg lubeir cò, pero schi vez da deir \nensatge, schi dastgez tschantar sen la soptga dallas perdetgas! \nAlicia \nvo ve tar la soptga dallas perdetgas. Scu savez vusoters dar ena gista santienztga, \nschi tramblez tots dalla tema, schi señor Del Refugio az varda angal giu? \nDon Carlos \nPah, chegl tgi chella rachinta… \nCruz \nLeva se Igl è da gronda impurtanza tgi tots tgapeschan, tgi tar ena tractaziun valan \ntschertas reglas, tgi on da neir tigneidas aint. Er cò. Tenor paragraf 4.2 dastga ena \nperdetga betg neir interrotta ainten la dia decleraziun. Angal uscheia so neir garantia \ntgi vigna fatg gisteia. Chegl è prescripziun. E per mintga inculpaziun dovrigl \nmussamaints…. \nDon Carlos \nIgl interrompa e Cruz sa tschainta puspe ……papperlapapp, tge schez cò…. ? \nCruz \nNous duvragn mussamaints, señor Del Refugio! \nAlicia \nE gist chels dattigl betg! Perchegl tgi Luis n’ò betg anglulo l’oca! Chel tgi dei chegl , \nchel dei manzignas! \nCruz \nVous dastgez puspe seser giu segl voss post, señora Alicia. \n \n Onda Delfina ed oters abitants petgan sen igl givi ad Alicia e mossan lour plascheir. \nDon Carlos \nLeva se Ia sung igl tgisader ainten chel process! Sa tschainta puspe e varda \nprovotgont sen igls oters. Ia va via chegl scu la mia obligaziun, dad examinar exact \ntot igls mussamaints. Ed ia sung dalla ferma persvasiun, tgi igl inculpo è er culpevel! \nGrond murmagnem digl publicum. \nEsmeralda \nChegl è gio incredibel! \nPancho \nChegl è igl colm! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Lucia \nPsst, Pancho! \nDon Carlos \nMa mastral! \nCruz \nEh….culpevel….eh….an nom dalla lescha daclera igl inculpo scu culpevel. E scu \nrepreschentant dalla lescha, statuesch’ia tgi igl inculpo vigna mess an perschung. \nAlicia antscheva a bargeir. \n-8- \nDon Carlos \nSaglia se. Peppina, sarar aint, hopp! \nCruz \nPi da bass. Sarar aint! \nDon Carlos \nStat davant la meisa dalla dertgira e stenda or la bratscha. La tractaziun è \nterminada! \nCruz \nDavos el. Eh…la tractaziun è terminada! \n \nAlicia corra ve tar Luis ed igl ambratscha. Don Carlos vo ve tar Carmen, ella igl dat \nl’oca. Alloura vo el ve tar la veterinaria. \nDon Carlos \nSo, cò ast puspe la tia paztgainta. \n \nLuis vign mano or ed onda Delfina consolescha Alicia. Esmeralda vo ve tigl mastral, \ndantant tgi igls aspectatours svaneschan planget. \n Esmeralda \nIa stung mal. Chegl dattigl gio betg! \nCruz \nTeira se las spatlas. Tge saia far? \n \nTots dus von. Don Carlos vign vers onda Delfina ed Alicia. \nDon Carlos \nSeñora Delfina, ia less discorrer sulet dus pleds cun vossa neza! \n \nDelfina vo aint igl fons dalla tribuna. \nDon Carlos \nVos vez fatg ena decleraziun instructiva, señora Alicia. \nAlicia \nGl’era la verdad, navot oter tgi la verdad! \nDon Carlos \nIa crei tgi vous az sbaglez an me. Am stat angal igl voss bagn a cor. Onda Delfina sa \nmesda aint. \nDelfina \nAlloura demusse chegl! Lasche liber Luis, chel pover diavel. Vurde l’antiera tgossa \nsimplamaintg scu spass, tgossa da paca muntada. \n Don Carlos \nCò vainsa d’aveir urden! Igl è la mia obligaziun da proteger la vischnanca! \nAlicia \nPer plascheir, señor Del Refugio, vous savez regalar a Luis la libertad cun perdunar ad \nel. Fasche igl bagn e fasche chegl – per me! \nDon Carlos \nAlicia, igl mies doltsch utschelign, a tè na saia franc betg snaer en giaveisch. \nAlicia \nIgl laschez liber? \nDon Carlos \nRei malign. Ma franc, chegl fatscha fitg gugent – e chegl chel de tgi te davaintas mia \ndonna! \nDelfina \nE schi ella na vot betg, tge alloura? \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Don Carlos \nAlloura resta Luis an perschung. Ia sung pront da deliberar Luis, pero angal cunter \nAlicia. \nDelfina \nSeñor Del Refugio, la mia neza dovra taimp per ponderar la vossa curtaschevla \nproposta. \nDon Carlos \nE quant dei cattez? \nDelfina \nEn meis… \n-9- \nDon Carlos \nEn’ oura… \nDelfina \nEn’emda… \nDon Carlos \nEn’oura… \nDelfina \nQuatter deis… \nDon Carlos \nEn’oura… \nDelfina \nTreis deis… \nDon Carlos \nDus ouras… \nDelfina \nDus deis… \nDon Carlos \nDus ouras… \nDelfina \nDus deis… \nDon Carlos \nBung alloura….e betg ena minuta daple. Adios! \n \n \nLa tenda sa sera \n3. maletg \n \nAn perschung \nLa survigiladra dalla perschung aintra cun Luis Manuel. Igl ò ena meisa e dus \nsoptgas. \n \nLuis \n \nPertge vaia dad eir an chista? Ia va gio fatg sober navot! \nPeppina \nAngal nignas agitaziuns, i niro franc at plascheir cò. \nLuis \n \nAm plascheir cò? Perfranc betg! \nPeppina \nBagn, bagn. Te ast betg da luvrar, post durmeir or ed ia cuschign dètg bagn. Ed ia \nveva er ena brava lungurela. Ia va gia nign perschunier siva digl onn passo, cura tgi \nRodriguez è nia mess an perschung dus emdas perveia da sturnadad. \nLuis \nMa ia na va pers navot cò, ia na va betg angulo chell’oca! \nPeppina \nEa, chegl saia er ia. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Luis \nEa, ma tge ègl chegl per ena lescha, tgi am strufegia, perchegl tgi ia va lia gidar ad en \npover animal? \nPeppina \nPrimo ò la nossa lescha nom Don Carlos Del Refugio e secondo, er schi fiss betg \nuscheia, èn las leschas scu teilas da filunzas. \nLuis \nTge? Teilas da filunzas? \nPeppina \nExact. Las mostgas pitschnas ed igls mustgigns restan pandias e las vespras ed igls \nvesprungs sgolan tras sainza problem. \n \nLucia aintra cun en canaster. \n-10- \nLucia \n Hallo ansemen. Ia sung schi vilada! Ia sung malcuntainta! Ia bogl dalla rabgia! Chegl \ndattigl gio betg. Te Luis, ast fatg sober navot ed ins at patta simplamaintg an \nperschung! \nLuis \nA tgi deist te chegl?! \nPeppina \nOssa, angal nignas agitaziuns. Chegl sa loia schon puspe. \nLucia \nIa cat chegl ena gronda malgistadad ed ia sagiatess chel Don Carlos igl pi gugent sen \nla gligna. \nLuis \nIa sa betg, schi la gligna vess grond plascheir giudlonder. \nPeppina \nI dess perfranc en tarmenta nov crater, cura tgi Don Carlos sfratgess aint scu ena \nbomba. \nLucia \nScu consolaziun vaia purto a Luis ena pastizareia doltscha dalla nossa buteia. Metta \nla pastizareia sen meisa. \nLuis \nAngraztg fitg Lucia, chegl am fò bagn. \nPeppina \nVeist ossa, te ast da far sober navot e survignst anc regals. La nossa perschung è gio \nunica! \nLucia \nE tuttegna, uscheia sogl betg eir anavant. Igl ò da capitar ensatge ed ia az garantesch, \ni vign er a capitar ensatge. Ia vign ossa, e Peppina, ia sung mai stada cò, ast tgapia? \nPeppina \nSbigia anturn scu ena orva e meta. Tgi è cò? Ia vei nign! Tgappa aint da Luis. A… te \nist chegl, Luis! Rei. Na, na Lucia, ia n’at va betg via, tgau Lucia! \nLucia \nTgau ansemen. Betg lascha pender las alas Luis, nous pigliagn an ena u l’otra moda \nvandetga, te vignst a veir! \n \nLucia vo. \nPeppina \nSo, ossa vaia an nom da Dia d’at sarar aint, vea. \n \nMagna Luis ve davos. Dalunga ins sainta la vousch da Cristina ed els stattan salda. \nCristina \nReverenda, anc treis pass, alloura vainsa fatg igl colm. Attenziun! Ins sainta en \nrumplanem. Na, ser plevant, betg aint cò! I ramplunga puspe, ins sainta en pêr \nblastemas. Sappramostas, ia va detg tgi dessas far adatg! Spitge, ia az geid! Igl \nreverenda aintra cun ena cana e vign stumplo da Cristina. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Reverenda \nSeias banadeida, te povra putganta. Vo vers Peppina e la metta igl mang sen igl \ntgea. Vot piglier panatienztga? \nCristina \nSer plevant, chegl è Peppina, la survigiladra dalla perschung e betg igl perschunier. \nReverenda \nAha! Sa volva. Pover putgant, igl Signer cun tè. Vot te piglier panatienztga? \nLuis \nMa ia sung innocent! \nReverenda \nMintga carstgang è culpant avant Dia. Nous lagn far uraziun… \nCristina \nMa ser plevant, ischas vous betg sto preschaint tar chel process ? \nReverenda \nNa, ia va scretg igl preda da dumengia proxima, en tractat inspiront tar igl \ngiuvenessen de, ed ia az dei… \n-11- \nCristina \n….tgi cò an vischnanca capeta ena gronda malgistadad e vous faschez studis sur digl \ngiuvenessen de! Impussebel! \nPeppina \nLez betg piglier plaz, ser plevant? Vous ischas franc stanchel. \n \nIgl metta ve ena soptga. Igl reverenda ò gronda fadeia da cattar la soptga, sa \ntschainta. \nReverenda \nAngraztg, buna donna, ins vign vigl. Siainta igl suaditsch digl front. Ma sche, tge ègl \nansoma capito? \nLuis \nIa sung nia sintiztgia. Igl am on numno lader perchegl tgi ia va purto ena povra oca tar \nla veterinaria. \nReverenda \nMetta ansemen igls mangs. Ia dolz igls mies îgls tar tè, o mies Dia, ia ma feid da tia \nbuntad, angal da tè vign ageid. \nCristina \nCò post anc dei sperar sen buntad schi igl nosch Don Carlos cuschigna la sia schleta \nsoppa. \nReverenda \nMa tge, igl generous señor Del Refugio? Chel bung om devozious dat mintga \ndumengia tar la sontga messa ena gronda almosna ed el ò laschea renovar igl altar \nsen sies costs… \nPeppina \nEa, ea, onscher bagn vot er esser amprendia! \nCristina \nSer plevant, igl è migler schi gez puspe. Vous vez da piglier las vossas pillas. Igl \nreverenda stat an peis cun fadeia e vign sustignia e stumplo da tots. \nReverenda \nVo ve tar Peppina e fò la crousch. An nom digl Bab, e digl Fegl e digl Spiert Sontg. \nViglias te, povra putganta, survagneir cunfiert e graztga. \nCristina \nMa ella n’è betg la perschuniera! \nReverenda \nAha! \nPeppina \nAdia, ser plevant. En bel de anc. \nReverenda \nO, biias chels tgi survignan perdung ed on betg ple da tramblar davant igl derscheder. \nEa biias èn chels, tgi on survagnia perdung per tot igls malfatgs da Dia sez. \nCristina \nAmen. Ed ossa ni. Adia anseman. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nEls von, ins igls sainta pero anc. \nCristina \nNa, betg or da cò, attenziun! I ramplunga. \nLuis \nEl ò propi enpo problems, igl noss reverenda. \nPeppina \nIns vign an nom da Dia betg pi gioven. Ma vea ossa, Ia va tuttegna d’at sarar aint. \n \nLa tenda sa sera. \n \n4. maletg \nScuntrada nocturna aint igl gôt \nLa tribuna è stgirantada, planget schluitan notiers gruppas scutignond cun \nmintgamai ena gliterna: Pancho, Lucia, Cristina, Helena Fernandez, Alfonso ed \n-12- \nEsmeralda Cruz, Felicitas, onda Delfina, Alicia, Carmen, Peppina, Santos, cambrera \nMargarita. \nLucia \n \nIgl è ot’oura d’ans defender! \nEsmeralda \nChegl è sto schi deplorabel, chegl tgi chella canaglia arroganta d’en Del Refugio ò fatg \ncun nous! \nPancho \nChegl era bagn igl ties om, tgi ò proclamo la santienztga! \nCruz \nE tge vessa gia da far, ha? El am ò ainta mang, scu vutoters tots er! Ni forsa betg? \nSantos \nNous vagn d’ans deliberar ansemen da chel giouv, tgi è nia sfurzo se digls Del Refugio \ngio agls noss tats e basats. \nCristina \nNous dastgagn betg surpurtar tot la malgisteia! \nHelena \nOssa tansch’igl! Nous vagn avonda da tot las umiliaziuns! \nPancho \nPle tgi avonda, chegl ò finalmaintg da cattar ena fegn. \nCarmen \nNous igl savessan gio tiztgintar, plang e cun pazienztga. Ia sung sasa da neir tractada \nda chel scu en tarpung vigl sot igls sies peis! \nSantos \nU tgi savessan igl sagiattar giu, cura tgi el vo a tgavagl. Päng – e gio vainsa finalmaintg \nla sontga pasch an vischnanca! \nCruz \nIa vess pero da veir or scu en discletg da tgatscha, schiglio vainsa a dies l’antiera \nregenza cun la sia armada. \nLucia \nMa ossa è betg taimp da tgatscha ed ia igl giavischess ena mort pi dolorousa tgi la \ncula sperta digl schluppet. \nCarmen \nVez santia tgi el vot liberar Luis Manuel? Burbgliatem, cloms ea e na. Pero pir cura tgi \nAlicia mareida el, Don Carlos Del Refugio! Revolta. \nCambrera \nEd el ò do ad ella dus deis da ponderaziun. Chel vigliurd disgustous! Revolta. E schi \nnous nign betg d’impideir chegl, alloura ò ella digl maridar. Lez chegl? \nTots \nNa, mai! \nFelicitas \nNous attatgagn la perschung e deliberagn Luis… \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Peppina \n…ma chegl na savez betg far! \nCristina \n E pertge betg? \nPeppina \nAn amprema lengia è chegl igl mies post da lavour ed an sagonda vasess chegl or scu \nena revoluziun… \nCruz \n…ed alloura vignan l’armada e la regenza e sa mesdan aint. \nPancho \nNous igls savessan rapinar ed igl torturar, anfignen tgi el sa migliurescha. U cartez tgi \nchel luschardung pussant sa meida sur notg, sainza gidar siva? \nFelicitas \nA chel tirang giavischessa en pêr guglias bugliaintas sot las unglas, schi el vot purtar \ndiscletg a mia cusregna Alicia. \n \n-13- \nAlicia \nBasta, Felicitas! Uscheia vo chegl betg. Violenza è betg igl veir. Nous vagn vivia onns \nalla lunga an pasch ansemen. E Luis Manuel fiss er betg ancletg cun chegl. Nous vagn \nda cattar en’otra veia. \nDelfina \nTe ast raschung. Noua tgi vign agea cun violenza, vign alla fegn er raspundia cun \nviolenza. \nPeppina \nTge donn tgi igl vigl Del Refugio vign betg malsang e mora da sulet. \nHelena \nMa forsa ins sogl persvader Del Refugio, tgi el crei da stueir mureir. \nSantos \nIgl lascher creir da stueir mureir, scu chegl? \nHelena \nEa, schi el crei tgi la sia davosa oura seia no, alloura lascha el forsa liber Luis. \nEsmeralda \nChegl èn tgutgadads, chegl fò chel mai! \nHelena \nChegl è angal en’ideia. Tots scassan la testa. \nDelfina \nSpitge! Chegl è perfign en’ideia geniala. Igls Del Refugio on ainten lour antiera istorgia \nangal eneda fatg ensatge digl bagn. E chegl è sto cura tgi els on cartia tgi vegian ena \nmalsogna incurabla. Durant la gronda epidemia da tifus avant dus tschentaners. \nCristina \nEd alloura? \nDelfina \nIa va en plan. Ma chegl stò star tranter nous. La vischnanca vaschigna dastga betg \nsanteir chegl. Vusoters vez da tascheir tgimung, ampurmess? Tots dattan digl tgea. \nEsmeralda \nE tge vot ossa far exact? \nDelfina \nSantos, Helena, Carmen, Margarita, ni no cò! Vusoters am vez da gidar. Ischas \npronts? \nCarmen \nIa fatsch tot chegl tgi è basigns. \nHelena \nIa geid gugent, igl ò finalmaintg da capitar ensatge! \nCambrera \nMa tge savainsa far? \nDelfina \nChegl az declera gist. Ma i vez da saveir, schi chegl tg’ia crei, gartegia, alloura è Luis \nbod liber. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nTots applaudeschan. \n \nI vign stgeir. \n \nLa tenda sa sera \n \n5. maletg \nSteiva da Don Carlos \nLa cambrera Margarita metta meisa per ansolver. Carmen aintra. Da bass.. \nCarmen \n…dorm’el anc? \nCambrera \nEa, ma betg ple dei. El ò gio sa fatg santeir cun grugnier ed è sa viout anve ed anno \nainten letg. È la veterinaria er cò? \n-14- \nCarmen \nDeplorablamaintg betg. Santos è ia ancunter ad ella cugl mel. Nous vagn d’aveir chel \nsavung anc avant tgi Don Carlos sa desda. \nCambrera \nMa Helena ò ampurmess da purtar chel savung bod la dumang. \nCarmen \nCreist tgi chegl funcziunescha? \nCambrera \nIa sa betg. Ma tge vainsa da perder? Ia sper simplamaintg tgi ins veia betg ve da chel \nsavung, tgi el ò aint calour verda. \nSantos \nVign aint tot a sagls e tigna ad ot igl savung. Ia va el! Vurde, el è tot alv, ma liaint ègl \ncalour verda tgi reagescha pir cura tgi ella vign an contact cun suaditsch. En’ovra \nmaestrila dalla nossa veterinaria. \nCarmen \nNoua è Helena? \nSantos \nElla vign dalunga. L’oca è lippada ed ella ò gia dalla tschiffer puspe. Dorma el anc? \nCambrera \nEa, ma betg ple schi dei. I fò prescha. \nSantos \nAlloura vigna dalunga a barattar igl savung. Te vignst a midar la veta an nossa \nvischnanca! Tigna ad ot igl savung e vo cun chel an tgombra da Don Carlos. \nCarmen \nIa ratschev Helena, ed a te tigna igl polesch. Vo er, e strousch è ella chior sglischa \nSantos noadaint cun en oter savung. Da bass… \nSantos \n…chegl fiss fatg! El durmiva anc. Dad ot vers la tgombra Bun de, Margarita, è chegl \nbetg en bel de! Mmm, igl ties ansolver savoira bagn. È Don Carlos betg anc dasdo? \nCambrera \nBun de Santos, el è betg anc lavo. Forsa igl vogl oz betg schi bagn. Tots dus s’anreian. \nSantos \nAlloura vigna an stalla a parager Santiago, señor Del Refugio vot oz franc eir a tgavagl. \nFò ena manevra vers la tgombra e vo. Margarita igl cloma siva, dasper igl isch-\ntgombra… \nMargarita \n…porta ena nova buteglia tequila se da schler. L’otra è prest veida. \n \nDon Carlos aintra an tgameischa da notg, sa stenda, fò enpo gimnastica e vo ve da \nmeisa. La cambrera igl stompla no la soptga. El sa tschainta, beva igl suc \nd’oranscha an en tratg, peglia la clocca tequila e peglia en pêr dètgs tschitschs. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Alloura antscheva el a magler scu en purschichel. La cambrera igl varda giu tot \ncontristada. Don Carlos è irrito e dumonda cun bucca plagna… \nDon Carlos \n…tge ègl, ha? \nCambrera \nVez durmia bagn, Don Carlos? \nDon Carlos \nAnc adegna cun la bucca plagna. Naturalmaintg tg’ia va durmia bagn. Ia dorma \nadegna bagn! …. Anc ple ovs! \n \nLa cambrera porta anc ple ovs cotgs. Don Carlos igls catscha angurd aint per bucca. \nElla igl varda giu puspe. Don Carlos è irrito, cun bucca plagna… \nDon Carlos \n…tge am fetgas da tala maniera, ha? \nCambrera \nVous vusez or scu schi vessas la notg passada betg clos îgl. \nDon Carlos \nIa va durmia scu en tés! \n-15- \nCambrera \nMa schi vez durmia schi bagn, pertge vusez anc adegna or schi stanchel ? \nDon Carlos \nCun bucca plagna. Tge sa ia scu tg’ia vei or! Noua el igl schambung? \nCambrera \nVous vusessas betg or schi stanchel, schi fissas betg malsang. \nDon Carlos \nSappristi, ia sung ni stanchel ni malsang. Ia ma saint ferm scu en bov…. Fò cun dus \ndets las cornas…. muhhhh! \n \nla cambrera metta sainza pled en spievel sen meisa e vo. Don Carlos maglia \nanavant e tottanegna vei el sasez aint igl spievel e dat en sagl. El sa varda giu e \ntotga aint la fatscha. Carmen aintra. \nCarmen \nBun de Don Carlos, igl ser plevant è rivo e less….eh….. Vo pi manevel ed igl varda giu \nintensiv. Ma – stez betg bagn, señor Del Refugio? \nDon Carlos \nIa stung benone! \nCarmen \nMa vous vasez or malsang. Vez forsa fevra? \nDon Carlos \nSacramostas, ia sung sang! Tge smaladicziun… \nCarmen \nPsst, nignas blastemas, igl reverenda spetga chior. \nDon Carlos \nIa sung anc an tgameischa da notg, ma el duess neir aint. \nCarmen \nIschas sieir d’aveir forza avonda per retschever visitas? \nDon Carlos \nPigl dianzer, no cun el! \nCarmen \nScu tgi managez, señor. Vo. Cristina da chior… \nCristina \n…adatg, en scalem! I ramplunga. Ma ia va bagn detg! \n \nIgl plevant aintra e vign sustignia da Cristina e Carmen. El fò la crousch. \nReverenda \nGloria in excelsis Deo et in terra pax homínibus bonae voluntàtis. \nTots \nAmen. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Reverenda \nMies fegl, ia va lia far puspe ena visita per at rachintar digl nov sains tgi la nossa \nbaselgia vess asch basigns….eh….stast betg bagn Don Carlos? \nCristina \nPer l’amour digls sontgs, ischas malsang….vous vusez or scu schi vessas betg clos îgl la \nnotg passada?! \nCarmen \nAd el vogl stupent ò’l detg! Nous vagn tots ansemen hallucinaziuns! \nDon Carlos \nSmala….stgise ser plevant….ia stung fitg bagn! \nReverenda \nMa te veist or mecta malsang. Ast luvro mengia bler u ast maglea ensatge tg’at ò betg \nfatg bagn? \nCarmen \nA Cristina e vers igl publicum. Chel ò sia antiera veta anc mai luvro, e mengia bler \nansoma betg! \nCristina \nIschas gio sto tigl medi? \nReverenda \nA me paress ossa igl dretg mument per ena visita tigl medi! \n-16- \nCristina \nForsa ins tgappa schizont giu chella malsogna? \nReverenda \nFò en zap anavos, tigna igls mangs scu sch’el less banadeir. Dómine Deus, miserére \nnobis. \nTots \nAmen. \nReverenda \nNous lagn urar: geida o Signer, steida igl nosch fi aint igl noss sang malsang e fò or da \nnous bungs cristiangs, igl ties pievel dovra nov curasch. Amen. \nTots \nAmen. \nReverenda \nEd ossa, igl mies fegl, vaia dad eir anavant urgentamaintg. Ia crei propi tgi te vessas \ndad eir tar en medi. \nCristina \nIa va gist via ansant Helena Fernadez avant tgesa. \nDon Carlos \nTge fò la veterinaria cò, è egn digls mies tgavals malsang? \nCarmen \nNa, ella varo chinta purto anavos l’oca, chella è puspe sanga. \nReverenda \nAlloura ge per ella, ella savess visitar eneda Don Carlos. \nCarmen \nBun’ideia, ia vign gist. Don Carlos vot protestar, è pero gio mengia debel. \nCristina \nE nous lagn eir anavant, ser plevant. \nReverenda \nEa, glez giainsa. Igl mies fegl, tgi la forza da Dia seia cun tè e tgi te possas bagn \ndalunga stgampar puspe. \nDon Carlos \nMa ia…..eh….angraztg, reverenda. \n \nCristina e reverenda von ed ins sainta davos en rumplanem: \nCristina \nNa, ser plevant, betg cò…. ! \n \nDon Carlos vo puspe ve tigl spievel e varda aint, scassa la testa e sa tschainta. \nSantos e Helena aintran. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Santos \nVusez, docter Helena, scu tgi igl pover Don Carlos è vedlonder? \nHelena \nEa, chegl veia. Lasch’ans sulets Santos, ia va digl visitar manedlamaintg. \nSantos \nSperanza cattez igl muteiv da chella sgarschevla malsogna. Vo \nHelena \nBuna seira Don Carlos, scu az santiz gist igl mument? \nDon Carlos \nEh….forsa enpo malsieir… \nHelena \n Chegl è tgapibel, ma savens veian igls oters pi spert schi ensatgi è malsang, tgi igl \npaztgaint sez. E vous vusez propi betg gist or fit, chegl è veir. \nDon Carlos \nEa, ma cun me vogl bagn! \nHelena \nChegl lainsa ossa gist controllar. Tschante no cò. Peglia or dalla tascha en pategl ed \nen sdom giud meisa, tschiffa cun chel pategl la glianga da Don Carlos e la teira or \nen toc, Carlos gnugna, ella strocla giu cugl sdom la glianga e varda aint per bucca. \n \n-17- \nHelena \ntschivla significativ. Oh, oh, oh!! Lascha liber la glianga. Alloura teira ella giu la \npalpevra digl îgl dretg e varda cun ena marella aint igl îgl. \nHelena \ntschivla puspe significativ. Oh, oh, oh!! Alloura stretga ella cun igl sdom sur la pel \ndigl bratsch da Don Carlos e stretga chella prova sen en veder portaobjects, peglia \nor dalla tascha ena pitschna clocca e metta en pêr guttellas sen chel, alloura scassa \nella igl tgea e mossa a Don Carlos igl portaobjects. \nDon Carlos \nTge vot cun chegl? \nHelena \nVusez chels pitschens puncts verds? \nDon Carlos \nEa. \nHelena \nDon Carlos, vous vez ena malsogna maligna e fitg rara. \nDon Carlos \nMaligna e fitg rara? \nHelena \nSur da chella savainsa anc navot. Ella è incurabla. Sgarschevel! \nDon Carlos \nIst franca? \nHelena \nVous vez gio via chels punctigns verds. Don Carlos, igl è ena malsogna mortala. Vegias \ncurasch, nous vagn tots da mureir en de. \nDon Carlos \nbargialond. Ia less anc veiver. Ia vi betg anc mureir. \nHelena \nChella malsogna tgi vous vez tgappo, magna alla mort. Vous niz de per de, oura per \noura e minuta per minuta pi flevel ed alloura….tottanegna……Dat cugl mang en plunt \nsen meisa e cloma: cambrera Margarita, fò igl bagn e vea. \nCambrera \nTge saia far? \nDon Carlos \nGeid’am, geid’am, ia stò eir a letg, ia ma saint schi debel. \nCambrera \nSeñor, schi ia fiss vous, ia ma paragess sen la fegn. \nDon Carlos \nIa sung bler mengia debel per am parager. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Helena \nElla manegia tgi duessas far giudezi e pansar a voss putgeas. U vez forsa fatg nigns \nputgeas? \nDon Carlos \nNaturalmaintg vaia fatg putgeas, ma ossa sunga bler mengia debel per pansar \nvedlonder. \nHelena \nMa gist ossa vez da pansar vedlonder, Don Carlos. Santos e Carmen aintran. Ia stò eir \nanavant. Panse siva, Don Carlos. Da bass a Santos e Carmen: ossa ischas vusoters \nvedlonder, avanti! \n \nHelena vo. Santos e Carmen on en plat cun magliaretsch ed igl tignan a Don Carlos \nsot igl nas. \nDon Carlos \nOi, oi, oi, Carmen, Santos, igls mies tgers ameis! \nCarmen \nNous vagn panso tgi vegias fom, vurde tge tgi az vagn purto. \nDon Carlos \nIa sung bler mengia malsang per magler. Carmen metta d’en mang igl plat. \n-18- \nSantos \nIa am sa figurar quant trest tgi chegl stò esser, sch’ins ò da mureir schi nuntgapia scu \nvous. \nDon Carlos \nNuntgapia? \nSantos \nI dat fitg blers, ea ia crei schizont igls ples, tgi vardan vous per en carstgang fitg \nperfid. \nDon Carlos \nEn carstgang fitg perfid? Tgi dei chegl? \nCambrera \nEa, chegl è blers tgi deian. \nSantos \nPrest tots. \nCarmen \nMa chels az canoschan naturalmaintg betg. Cuntrari da nous…. \nCambrera \nEa, ea, gist igl cuntrari da nous… \nCarmen \nNous savagn tge persunga amabla tgi vous ischas. \nDon Carlos \nbargialont Carstgang amabel…. \n \nSantos \n…e caritatevel… \nDon Carlos \n….caritatevel…. \nCambrera \nGl’è ena veira barvogna! \nDon Carlos \nMa schi tge saia far? Els treis scutignan. \nCambrera \nSchi sche chegl ad el! \nDon Carlos \nTge saia far? Sche, tge tg’ia sa far! \nCarmen \nPer tgi az tignan an memorgia scu bung carstgang, savessas vous…. \nSantos \n…..far ena surpresa a tots…. \nCambrera \n….cun far ena davosa bun’ovra! \nDon Carlos \nfitg debel Ena davosa bun’ovra? Schi tge per egna? \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Santos \nDon Carlos, anfignen tgi glè betg anc mengia tard….. \nCarmen \n….anfignen tgi ischas anc bung….. \nCambrera \n…..ed anfignen tgi dat nign turnar anavos ple…. \nSantos \n….panse agls voss putgeas…. \nCarmen \n….pardune agls voss inimeis….. \nCambrera \n….pardune agl pover Luis! \nSantos \nTenor la lescha ò el schiglio da star per veta duranta an perschung! \nDon Carlos \nBung, bung…..da saveir tgi chel bindung ò da star per veta duranta an perschung, è igl \nsulet divertimaint tgi accumpogna la mia mort…. \n \nI vign stgeir. \n \nLa tenda sa sera \n-19- \n6. maletg \n \nScuntrada nocturna aint igl gôt \n \nLa tribuna è stgirantada, l’egn siva l’oter schluitan gruppas scutignond e cun ena \ngliterna sen tribuna: Pancho, Lucia, Cristina, Helena, Fernandez, Alfonso ed \nEsmeralda Cruz, Felicitas, onda Delfina, Alicia, Carmen, Peppina, Santos, cambrera \nMargarita \nSantos \nIgl ò nizigia tot navot, sen pugn da mort ò el anc plascheir da turmentar oters. \nPancho \nNous igl vessan pi scort scuppo dalunga! \nEsmeralda \nChel sa meida mai, chel malfatschant stino e sadistic…. \nFelicitas \nEl è e resta en tirang sainza cor! \nLucia \nD’igl dar teissa fissigl, uscheia scu tgi el tiztgainta l’atmosfera e la pasch an \nvischnanca! \nPancho \nExact, ed alloura igl fatscha en vaschel da mort tg’ins ò da sarar cun plessas seras! \nPeppina \nEd igl pover Luis ò nign’ideia da tot chegl. El so navot digl fatg, tgi Don Carlos vot an \npac taimp la decisiun d’Alicia, ed el so er navot dallas nossas scuntradas cò aint igl \ngôt. \nAlicia \nIa sung stada oz agl visitar ed igl va purto ena turta da mêl ed igl fatg curasch. \nCarmen \nCurasch pertge? Per star per veta durant an perschung? \nSantos \nSchi nous igl scuppessan, alloura dastgess igl noss mastral liberar Luis. \nCruz \nChegl savessa bagn far, ma è chegl la dretga veia? \nFelicitas \nLa dretga veia….la dretga veia… ! Ans ò el tracto an urden? Quant dei vainsa anc da \npiteir sot la famiglia Del Refugio? Ossa ègl giu fagn avonda, ossa ègl taimp tgi detta \nena midada! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nConsentimaint e sbrigiamaint. \nDelfina \nSa metta sen en post pi ot. Halt, stop…..tadle eneda! Ier seira erans d’accord tgi \ndetta nigna violenza e tar chegl stainsa er! \nCristina \nBravo Delfina! Uscheia vainsa fatg giu. \nCambrera \nMa schi tge lainsa far, Don Carlos na meida mai la sia ideia!? \nDelfina \n Nous igl vagn persvadia dalla sia greva malsogna ed ossa ògl dad eir anavant uscheia. \nOssa vainsa d’igl persvader tgi el seia mort!! \nPancho \nTge el seia mort?? \nLucia \nChegl è impussebel….igl persvader tgi el seia mort… ! \nCruz \nOssa vast mengia gliunsch, Delfina. \nCristina \nChegl è perfign putgea, en delict! \nEsmeralda \nE scu at mettas avant chegl? \n-20- \nFelicitas \nSchi chegl fiss schi simpel! \nDelfina \nTadle tiers ossa, nous igl dagn en mettel per durmeir e cura tgi el dorma stagn e bagn, \nfaschainsa en bel funeral cun el! Murmagnem. E cura tgi el sa desda, faschainsa scu \nschi el fiss en spiert. Nous faschagn scu schi n’igl vusessan e santissan betg. Nous n’igl \nrisguardagn mianc. Chegl faschainsa schi dei, anfignen tgi el deliberescha Luis ord \nperschung. \nPancho \nSapperlostas, chel survign en funeral tgi el ambleida mai ple!! \nLucia \nChegl è genial! Chella gniffa lessa vurdar, cura tgi el vo tras vischnanca scu spiert! \nCristina \nMa igl noss plevant ò betg ideia da chel plan! \nCruz \nChel rabagliainsa er schi anavant, tgi el è dalla parteida. \nSantos \nChel s’accorscha tuttegna angal la mesadad da chegl tgi capeta! \nPeppina \nIgl pi bler la mesadad ! Tots reian \nDelfina \nQuietezza ossa! Ossa dependa tot da tè, Helena. Sast te ans far ena masdegna per \ndurmeir, tgi metta ord funcziun Don Carlos per en pêr ouras? \nHelena \nChegl sa lascha franc far. \n \nGronda legreia da tots. \n \n7. maletg \n \nTgombra da Don Carlos \n \nDon Carlos è an letg, la cambrera aintra. \nCambrera \nSeñor Del Refugio, chior spetga Helena Fernandez. Ella az less far ena visita. Duess \nella antrar? \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Don Carlos \nEa, ia sung schi debel, forsa so ella am gidar cun ena masdegna. \nCambrera \nIa sung franca, tgi ella ò ena fitg buna masdegna per vous. Cloma Helena. \nHelena \nBuna seira Don Carlos, ia va cò ena buna masdegna per vous. La cambrera vign aint \ncun en magiol ava. Angraztg, Margarita. Helena metta en pêr guttellas masdegna \naint igl magiol, la cambrera vo. \nDon Carlos \nE chella masdegna duess gidar? \nHelena \nChella è fitg ferma! Ia va masdo chella or da sucs da diversas plantas. En recept «top \nsecret»! \nDon Carlos \nAst schon do chella eneda ad ensatgi? \nHelena \nChegl dastga betg deir, chegl vo sot discreziun professiunala. Igl dat igl magiol, el \nsavoura chel ed igl metta resolut d’en mang. \nDon Carlos \nIa ma feid betg da tè. Te ist mianc ena media per carstgangs, te sast forsa curar \nportgs, ocas ed asens… \n-21- \nHelena \n….portgs, ocas ed asens èn bler pi grevs da curar tgi carstgangs, señor Del Refugio. \nChels discorran bler pi pac – ma ia az tgapesch, Don Carlos. Pertge vessas da stranglar \nena masdegna, tgi savoira schi disgustous? Las vossas uraziuns geidan franc bler \ndaple an las vossas davosas ouras. \nDon Carlos \nBetg discorra dallas mias davosas ouras! \nHelena \nIgl porta no la chista cun las stumpas. Lessas forsa fimar egna? \nDon Carlos \nEa, gugent. \nHelena \nvo per la clocca tequila. Bave tiers anc en got tequila. Galdi ossa anc tot chegl tgi \npudez! Vez forsa anc en davos giaveisch? \nDon Carlos \nEh…eh….tge ègl ainten chella masdegna? Helena tai e varda per tgombra anturn. \nÈgl aint ensatge tgi am savess gidar? \nHelena \nGlèz spera fitg. Chegl è la mia davosa amprova d’az stgampantar. Forsa fò chella \nperfign ena miracla! \nDon Carlos \nIa vi tuttegna sager eneda chegl! \nHelena \nMetta en pêr guttellas masdegna aint igl magiol cun tequila e trouscha. Ia az stò \npero averteir: ena masdegna tgi so far miraclas so stgampantar, ella so pero er \nmazzar! \nDon Carlos \nAlloura dò la tia masdegna agls tgavals e betg a me! \nHelena \nIa va gio detg, chella masdegna è la vossa davosa speranza! Ella è ena schanza 50:50 . \nDon Carlos \n50:50?? \nHelena \nU tgi va raschung u schiglio betg. \n \nDon Carlos ponderescha, sveida anc daple tequila aint igl magiol e beva tot an ena \ntratga. Helena peglia igl stetoscop ed igl tedla giu. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Don Carlos \nIa ma saint gio bler, bler migler. \nHelena \nBung, ed ossa vez da pussar e spitgier giu. Igl pi impurtant è da betg sa durmantar, \nubetg! \n \nA Don Carlos antschevan igls îgls a neir grevs. \nHelena \nDon Carlos, betg durmeir! Schi sa durmantez, alloura saia garanteir navot! \nDon Carlos \nMa ia va sien. \nHelena \nFranc? Don Carlos vign or da letg, vo scu en sturn per tgombra anturn. Vez sturnez? \nDon Carlos \nIa sung betg sturn, ia sung betg sturn! \nHelena \nVez ena testa greva? \nDon Carlos \nIa va nigna testa greva, ia va nigna testa greva! Vo ve sur la meisa, la testa igl dat giu \nsen meisa, el antscheva a runtgier. \nHelena \nS’accurschez scu tgi igls îgls vignan grevs? \n \n-22- \nDon Carlos \nSa desda, stat se. Na, na, igls mies îgls èn betg grevs. Vo puspe ainten letg, croda \nsegl plimatsch, sa tschainta se puspe. Ia stung dasdo e fem la stumpa! Croda puspe \nanavos, stat puspe se. Ia vi betg am durmantar. Stat tschanto tot eira, Helena igl dat \nen stompel, el croda anavos cun igls mangs ad ot. \nHelena \nDon Carlos, Don Carlos! Nigna reacziun. Santos, Carmen, Margarita! Tots treis corran \nnotiers. \nSantos \nÈgl gartagea, dorm’el? \nHelena \nEa, el è cumplettamaintg davent. \nCarmen \nVo ve tar Don Carlos. Don Carlos, huhu, lavar!.....Chel sainta propi navot ple! \nHelena \nSantos, fila giun vischnanca e cloma ansemen tots, an dus ouras è funeral! \nSantos \nSubito! \nHelena \nTgera Margarita, te organiseschas igl transport da Don Carlos durmanto sen santieri. \nÈgl chegl pussebel? \nCambrera \nNign problem. Carmen, Rodriguez e Roberto am son gidar agl carger ainten la \ncarotscha e siva igl manainsa an baselgia. E tge fast te dantant? \nHelena \nIa stò persvader igl ser plevant da far tot an prescha ena funcziun da bara e Pancho ò \nda tgavar an dus ouras en piz fossa. \nCambrera \nChegl saro betg schi simpel, buna furtegna! \n \nLa tribuna sa stgirainta \n \nLa tenda sa sera \n8. maletg \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nPlazza da vischnanca \n \nIgls abitants stattan anturn an gruppas e discorran da bass. Santos saglia notiers e \ncloma: \nSantos \nIgl è gartagea! La masdegna ò fatg vigour! El dorma scu ena muntanela. \nLucia \nOlé, chegl dat en funeral. Ia ma legr per l’amprema geda dad eir siva bara. \nFelicitas \nFinalmaintg survign chel tirang igl castei mirito. \nAlicia \nA Dia seia angraztgea. Onda Delfina, igl ties plan è gartagea! \nDelfina \nAngal planget, tot ò da neir fatg bagn ed an urden. \nSantos \nVusoters vessas stuia veir, Don Carlos dorma scu egn tgi è an coma, chel na so mianc \nen colp d’en canung ple dasdar! \nFelicitas \nPerveia da me vess chel mai ple da sa dasdar, schi blera misergia scu tgi chel ò purto \nsur da nous. \nAlicia \nChegl ò ossa da gartager, Luis fò chint cun nous. \n \n-23- \nSantos \nIa stò eir anavant, Pancho ò da zamberger dalunga en bel vaschel da mort. Adios, \nanfignen siva sen santieri. \nLucia \nUi, chel fascharo îgls, schi el sa desda scu spiert, igl noss signour Don Carlos! Sen \nchegl ma legra. \nFelicitas \ngioia en spiert. Noua sunga? Am santiz? Huhuhu… \nDelfina \nBagn damai, nous ans scuntragn sen santieri. Vo. \nAlicia \nGiainsa er nous? \nLucia \nEa, dalunga. Nous vagn anc peda avonda anfignen tgi Pancho ò fatg chel vaschel. Ia vi \neir ed am parager per chel funeral. Chegl dat ena festa! \n \nLucia ed Alicia von, la tribuna sa sveida. Cristina vign notiers cun reverenda. \nCristina \nIa az va gio detg, tgi duessas spustar chella visita an clostra. \nReverenda \nSchi tge vaia da far schiglio? El vo prest an vainter, Cristina igl tigna. \nCristina \nAttenziun, ser plevant. Forsa ans dovra Vous oz anc an vischnanca. \nReverenda \nMa glè betg dumengia e la sora superioura Maria am spetga, per tg’ia la peglia giu la \npanatienztga e detta l’absoluziun. \nCristina \nChegl ò anc totta peda, schi blers putgeas ò ella franc betg fatg. Spitge anc en’emda \nalloura rend’igl per ella da piglier panatienztga. Helena corra notiers. \nHelena \nBuna seira, ser plevant, noua lez eir? \nReverenda \nAn clostra a piglier giu la panatienztga. \nHelena \nChegl vo betg, nous az duvragn cò. Don Carlos è mort! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Reverenda \nHa…tge? \nCristina \nTge….Don Carlos è mort? Ma chegl è gio sgarschevel? Ò da retigneir igl reir. \nHelena \nSer plevant, Don Carlos Del Refugio è mort. \nReverenda \nDon Carlos? O, Dia igl detta igl bung pôss e fetscha graztga a sia olma, kyrie eléison. \nFò la crousch. E tgi paia ossa igl mies nov sains? \nCristina \nMa, ser plevant…. ! Forsa ò el risguardo la sontga baselgia aint igl sies testamaint… \nHelena \nVous vez da neir ossa, ser plevant, nous vagn da sutarar schi spert scu pussebel Don \nCarlos. \nReverenda \nBung. Ia vign an clostra e vusotras paragez tot e siva vigna dalunga sen santieri. \nHelena \nNa, na, nous vagn da far chegl dalunga e betg siva. – Don Carlos ò gia ena malsogna \nfitg contagiousa e fitg noscha ed ò da neir schi spert scu pussebel sot tera. \nCristina \nNous vagn da preservar la populaziun, betg tgi ella tgappa giu chella. \nHelena \nSurtot igls unfants. \nReverenda \nEa, ea, igls unfants. Tgi vusoters tots davaintas scu unfants…. \n-24- \nCristina \nNous stuagn impedeir tgi rompa or en’epidemia… \nHelena \nNi, ser plevant, spertamaintg sen santieri. \nReverenda \nBagn damai, per igls unfants. Noua tgi Dia am magna viglia eir, sainza targinar…. \nCristina \nAmen. Ma ni ossa. \n \nMagna reverenda giu dalla tribuna. Helena siainta igl suaditsch digl front. \nHelena \nPuh, chegl fiss fatg! So, ossa vainsa tots mirito ena pitschna pôssa! \n \n \n \n \nPÔSSA \n \nDurant la pôssa portan divers abitants aint igl vaschel da mort u la barella cun se \nDon Carlos, cuato giu cun en lanziel e deponan chel davant la tribuna «an fossa». \n \n9. maletg \n \nSantieri \n \nDavant la tribuna sen ena barella schea Don Carlos sot en lanziel. Soura agl our \ndalla tribuna è sa radunada la populaziun. Cristina e Helena magnan reverenda tar \nla fossa. Igls abitants furman ena giassa. \nCruz \nBung tgi niz, ser plevant, igl ò dad eir spert. \nCristina \nFitg dad ot per tgi tots saintan. Nous vagn gio declaro agl ser plevant, tgi Don Carlos \nseia mort d’ena malsogna fitg privlousa e tgi tot ò perchegl dad eir fitg spert. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Esmeralda \nEa, ea, chel pover señor Del Refugio. Tgi chegl è capito schi spert? \nFelicitas \nEd ier pareva el anc schi sang. \nCambrera \nMa ozandumang vaseva el or tot sblatg e pitost verdign. \nLucia \nEd oss schea el cò stagn mort e so piglier navot da tot chegl tgi el ò ramasso ansemen \ncun el. Don Carlos runtga. \nReverenda \nTge era chegl ossa? \nEsmeralda \nTge, ia va santia navot!? Don Carlos runtga puspe. \nReverenda \nOssa, schon puspe. \nCruz \nFò en tschert viers, scu schi el vess en rostg ainten la gula. Stgise, ma ia va la stroca. \n \nDon Carlos starneida dus gedas. Pancho starneida er gist dus gedas. \nTots \nViva, Pancho \nPancho \nMerci. Ia crei tgi vegia la stroca digl fagn. \nHelena \nIa crei tgi stoptgan antschever, ser plevant. \n-25- \nReverenda \nMetta ansemen igls mangs. Tgers cristifidevels, nous ans vagn raduno cò per piglier \ncumgio digl noss tger Don Carlos Del Refugio. El era en bung carstgang, gidevel e \nbuntadevel. Ed el ò adegna…. \n \nDon Carlos starneida dus gedas, Pancho starneida er gist dus gedas. \nTots \nviva, Pancho. \nReverenda \nirrito. ….ed…ed….ed el veva adegna en bung cor per igls povers e basignous. Requiem \naeternam dona eis Domine, et lux perpetuam luceat eis. Igl plevant sa sbassa per \npiglier se enpo tera, dat pero prest ainten fossa ed ò da neir sustignia. Tschendra tar \ntschendra, polvra tar polvra. Fò la crousch. Et nomine padre, et filli, et spiritu sancti. \nTots \nAmen. \nCristina \nSo, ser plevant, ossa giainsa an clostra! \nHelena \nLa sora superioura Maria varo plascheir schi niz ossa tuttegna anc a piglier giu \npanatienztga a tot las mongias. \nReverenda \nCartez propi? \nCristina \nEa, ea. Ossa ni, ia vi az gidar. Helena e Cristina sustignan e stomplan reverenda giu \ndalla tribuna. Giond or… \nReverenda \nDona nobis pacem. \nCruz \nNous lagn cantar. \n \nTots cantan ena canzung adattada. \nDelfina \nPanse vedlonder: cura tgi el sa desda, dastga nign discorrer cun el. Vusoters vez da \nfar scu schi ni vasessas ni santissas el, cler?! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Esmeralda \nNous vagn tgapia. \nFelicitas \nIa vard simplamaintg tras el. \nLucia \n Ia n’igl vei mianc ed el am so rachintar tge tgi el vot…. \nCarmen \n….nous reagiagn sen navot! \nSantos \nEl è simplamaintg inexistent! \nDelfina \nBagn damai… \n \nDon Carlos sa muainta, stenda la testas sot igl lanziel or. La cambrera vo ve tar la \nfossa cun ena flour ainta mang. \nCambrera \nEl è mort. Tgi Dia igl detta igl bung pôss. \nDon Carlos \nMargarita, ia sung stgampo, ia veiv! Ma tge ègl, noua sunga? \n \nLa cambrera igl patta la flour sen la testa e zappa anavos. Santos e Carmen vignan \nnò tar la fossa. Don Carlos stenda igls mangs. \nDon Carlos \nCarmen, Santos, igls mies tgers ameis, gide’m or da chella rosna. Er els pattan giu \nflours e scassan igl tgea. Vusoters ischas smaladia bandits. Tg’igl diavel az porta! \nPigle’m or da cò! Ègl nign tgi am sainta? Alicia vo ve tar la fossa e patta giu flours. \n-26- \nAngraztg, tgera Alicia. Peppina vign no e patta er giu ena flour. Er te am saintas betg, \nha? Angal spetga, te patta anc an perschung, glez post esser franca, te stortgel \nnurant. Delfina e Felicitas vignan er no tar la fossa. Ia az visesch….schi anc ensatgi \nam patta flours giu pigl cup, chels tgappan…. Tottas dus igl pattan flours giu per la \ntesta. \nFelicitas \nAst te santia ensatge? \nDelfina \n Na, glè propi quiet cò an santieri. Ia saint angal igls sains. Tottas dus von anavos e \nCruz ed Esmeralda von ve tar la fossa. \nDon Carlos \nMa schi santiz igls sains, santiz bagn er me! Hallo, ding, dong, ding, dong…..o tger \nmastral, geid’am or da chella rosna! \nCruz \nEl ò managea bagn an sia veta, ma el era en castgang fitg difficultous e malpaztgaint. \nEsmeralda \nEl at ò tracto scu igl pi davos tralari ed ia sung leda tgi el è mort! Von. \nDon Carlos \nIa at degradesch….te ist betg ple mastral…te bindung! \nPoncho \nSo, chegl fiss ossa fatg. Giagn a tgesa! \nLucia \nEa, i vign veapi tgod, giagn a sumbreiva. \nAlicia \nGlè sto en bel funeral. \nPeppina \nSchi el vess angal savia veir e santeir la nossa malancurada per el. Dat tschingeidas se \npigl oters. \nDelfina \nBagn damai, nous savagn far navot ple per el, giagn! \nPancho \nEa, ia vign cun vusoters, ossa ainten chella caleira saia tuttegna betg corver la fossa. \nIa fatsch chegl chesta seira…. giagn. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nTots von davent. Don Carlos sa ruschna or dalla fossa e vo sen tribuna. \nDon Carlos \nNi nò cò! Turne anavos! Ia, Don Carlos Del Refugio, az cumond da turnar! Pigl diavel \ncun vusoters bindungs! Vei la crousch e ligia: Carlos Del Refugio…..ma chegl sunga \ngio ia… ! Sung ia propi mort… ? Perchegl ègl nign tgi am sainta…..sung ia en spiert… ? \n \nI vign stgeir sen tribuna \n \nLa tenda sa sera \n \n10. maletg \n \nIgls abitants (oter tgi reverenda, Luis e Peppina) vignan ansemen sen plazza da \nvischnanca. Cò corran Carmen e Santos notiers. \nSantos \nAttenziun….Don Carlos reiva… ! \nCarmen \nNous igl vagn via dasper la truasch… \nDelfina \n…ossa ègl impurtant tgi fetschas anavant uscheia scu sen santieri. Spassage anturn, \ndiscurri ansemen, pero gio betg musse ena reacziun sen Don Carlos… ! \nEsmeralda \nChegl am saro igl pi grond plascheir da ruschanar sur dad el, cura tgi el ò da tadlar \ntiers. \n-27- \nLucia \nEl vign a stueir santeir ensatge, chel demuni egositic e grop. \nCambrera \nChegl vign ad esser en divertimaint da betg ple stueir far stgavas ed anclegns davant \nel! \nPancho \nÒ tignia an îgl igl our dalla tribuna. Ossa el nò, attenziun! \n \nDapertot sa furman gruppas tgi discorran ansemen. Don Carlos vign sen tribuna. El \nstenda or l bratscha. \nDon Carlos \nTgers ameis, ia sung stgampo, ia veiv anc graztga alla bung masdegna dalla nossa \nveterinaria Helena. Nigna reacziun, la gliout scutigna ansemen ed igl fierescha betg. \nHe, ègl nign tgi am vot rasponder…..vusoters bindungs, vez strom ainten testa, \ntabaloris…..! \nLucia \nAn sasez vessans da far festa cun cant e musica, anstagl d’en funeral…! \nCruz \nNous savessan perfign declarar chel de scu festa da vischnanca….mintg’onn igls 28 da \nzarcladour festivainsa igl de dall’independenza! \nEsmeralda \nLa fegn dalla suppressiun brutala da chels Del Refugio angurds! Igl de tgi la gisteia è \npuspe neida an vischnanca. \nCruz \nIa dastg puspe luvrar scu derscheder, sainza stueir ma turpager da mintga santienztga \ntgi Don Carlos am sforza da dar. Ia va er nignas notgs sainza sien ple! \nCambrera \nTot la gliout fon bunas turtas e cuschignan delicatessas…. \nPancho \n….e tot igls unfants on liber e nign tgi ò da luvrar chel de, i dat musica, tequila e solt \ne... \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Santos \n…..igl colm da tot è la processiun alla fossa da Don Carlos per angraztger a Nussigner \ntgi el ans ò delibero da chel tirang. \nCarmen \nIa speid sen la fossa da chel turmentader. \nDon Carlos \nChegl è igl colm digls colms… ! Uscheia ena impertinenza… ! E tgi ò do lavour a tots an \nvischnanca? \nCambrera \nIa vign a vidar ena candeila an baselgia per angraztger per la deliberaziun da chel. \nHelena \nIa va fatg tot igl pussebel per spindrar Don Carlos. Chella bavronda veva alla fegn la \nschanza da 50 : 50. \nDelfina \nPer furtegna on igls bungs 50% gudagnea, mort igl vaia bler pi gugent. \nLucia \nPer el ègl betg donn, chel niro a mantger a nign, betg ena minuta. \nDon Carlos \nE da te vaia cumpro giu schi bler pang, ha! Tgi ò adegna puspe pusto las miglras e pi \ntgeras turta, ha? Te stranzla malangraztgevla! \nPancho \nSchi cartez tgi bragia angal ena pitschna larma siva chel asnung e... \nLucia \n…e paea dalunga ò el er mai… \nDon Carlos \nChegl è betg la verdad! \nLucia \n…el fascheva adegna screiver se cun igl sies verset: «Ia pai alloura l’emda proxima, ia \ndovr alloura anc en pêr turtignas da mêl». \n28- \nCarmen \nE l’oter de am ò el tarmess tar tè a cumprar aint ed ò detg tgi el paia alloura \ndumengia siva messa... \nDon Carlos \nMa, alloura vaia pero paea, ni betg? \nSantos \n…e lezz’eda veva el betg peda, perchegl tgi el veva da discorrer cun igl noss reverenda \nsur digl nov sains u dalla restauraziun digl altar. \nCristina \nEa, igl noss plevant ò el adegna puspe unschia….igls contacts cugl uestg igl eran fitg \nimpurtants… ! \nCon Carlos \nTot angal disfamaziuns! Vusoters idiots sainza tscharvi, gianiera malfuteida… ! \nCambrera \nIa veva adegna prest dad eir an schanuglias per survagneir aglmanc ena part dalla mia \npaia. Gl’era ena barvogna marscha… ! \nAlicia \nEl era igl pi impertinent carstgang tgi ò eneda vivia sen chest mond…. \nCon Carlos \nTge, ia… ?! \nAlicia \n ….ed el era er igl pi treid om gliunsch anturn. E chel am leva maridar…? Pfui, chegl na \nvessa mai fatg…am gevan las snavours digl dies giu, angal schi veva d’igl dar igl mang. \nDon Carlos \nMa, Alicia, scu sast te angal deir ensatge uscheia…! \nPancho \nEl era betg angal nosch, disgustous e ranver. El cuglianava egn e mintgign per sies \nagen vantatg. \nDon Carlos \nFò adatg tge tgi te deist…..ia sung cò e saint tot…! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Alicia \nSur da Del Refugio dattigl angal anc ensatge da deir: el è sto en bindung, en \nmalfatschant sainza tema da Dia…! \nDon Carlos \nUscheia vessas te propi betg da discorrer sur d’en mort, Alicia. \nEsmeralda \nTge igl nizegian ossa tot igl sies fons, la sia pussanza ed igls sies daners? \nPancho \nTge igls nizegian ossa igls sies 20 tgavals, la sia vaschela d’argient ed igl sies schler \nplagn tequila? \nLucia \nE tar me ò el anc en dabet da 300 pesos….tgi am paia chels… ? \nCristina \nSast gio eir avant dertgira e tgisar aint igl ties dretg.. ! \nHelena \nIgl mastral vign at dar raschung cun plascheir, ubetg Alfonso? \nCruz \nChegl fatscha gugent, scu pitschna indemnisaziun per tot las malgistadads, tgi ia va \ngia da far sen cumond da chel tirang anvers vusoters. \nDelfina \nMa cò dattigl anc ensatge tgi è bler mender per Don Carlos. \nLucia \nTge manegias cun chegl? \nCarmen \nDa tge discorras? \nDelfina \nVusoters cunaschez bagn la legenda. \nDon Carlos \nTgi so tge legenda? \n-29- \nFelicitas \nDa tge legenda discorras? \nCristina \nMa….manegias te chella legenda viglia vigliurda? \nDelfina \nI cunaschez bagn chella legenda tgi igls noss tats e tattas rachintavan? \nHelena \nAha, chella legenda manegias. \nDon Carlos \nTge legenda? Ossa sche simplamaintg eneda da tge tgi ruschanez! \nDelfina \nEa, ea, la legenda dall’olma tgi vo anturn. Chella rachinta, tgi carstgangs tgi \nbandungan igl mond, on pero fatg durant lour veta bleras noschas ovras e putgeas, \ncarstgangs tgi vevan betg gugent otra gliout, tgi on fatg digl mal a chels… \nDon Carlos \nTge ègl cun chels, dei ossa eneda!? \nDelfina \n…carstgangs tgi on angulo e cugliano… \nDon Carlos \nTge capeta cun chels? \nDelfina \n…chels on da viandar schi dei scu spiert sen tera – sulets e sainza ameis – anfignen tgi \nels on fatg bung puspe tot lour malfatgs. \nAlicia \nE chels vignan mai ainten parveis? \nDelfina \nAinten parveis? Egn tgi è sto uscheia en malfatschant e putgant scu Del Refugio? \nPah, uscheia en’olma è sainza patria e stò girar anturn an perpeten. \nPancho \nAlloura stoia eir dalunga a tgesa e fimintar or la mia tgesa. Ia vi betg tgi chel scroc am \ngeia anturn tar me scu spiert! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Lucia \nÈgl chegl la suletta moda per ans preservar? \nEsmeralda \nIns so er sprizzar anturn ava sontga, ia vign er dalunga. Vea Alfonso! \nCruz \nImpurtant ègl da far chegl fitg cunsenztgous. E chegl faschainsa. Ia vi er betg tgi chel \nsmaladet Del Refugio sgola anturn an mia tgesa scu spiert e scadagna cun las \ncadagnas. \nHelena \nGiats neirs ans son er preservar, u schiglio columbas alvas. Pero l’ava sontga am \npersvada igl pi fitg. \nCristina \nSchi te vast, vigna gist cun tè. Ava sontga vaia avonda a tgesa. \nHelena \nFlot, alloura bavainsa gist anc en café. Tgau ansemen! \nFelicitas \nIa vign er, vignst cun me Lucia, suletta vaia enpo fifa…..ia sper betg tgi chel spiert seia \ngio danturn… ! \nLucia \nIa vign er pi gugent ansemen cun tè… \nCarmen \n…ed ia vign er gist… \nCambrera \n….ea, giagn a tgesa. Ia va gio pitia sot las sias noschadads cura tgi el viveva anc, ossa \nscu spiert spera tg’el am lascha cun pôss. \nSantos \nPeglia en stilet ord la tschinta e tots schluitan precautamiantg dalla tribuna. Angal \nge, ia sieresch la retratga! \nAlicia \nVea, giagn er nous dus, onda Delfina, am von sgarschours giu pigl dies. \n-30 \nDelfina \nEa, gl’è ouras, neiras ouras! \nDon Carlos \nLa legenda dall’olma viandonta. Ea, ia crei tgi er mia tatta am vegia eneda rachinto da \nchella. Bargialont Sulet…..sainza patria…….chegl è ossa igl mies destign. Chegl am fò \nmal! Stenda or igls mangs scu egn tgi vo an fanzigna e vo scu en sturn per la tribuna \nanturn. \n \nLa viglia legenda dall’olma viandonta…..o je……o jemine…..ia pover schani…… \n \nLa tenda sa sera \n \n11. maletg \n \nAn perschung \n \nPeppina tschainta ve da meisa. La cella è davos igl uman dalla tribuna. Cura tgi igl \numan sa derva, è Peppina ve digl screiver. \n \nEsmeralda ed Alfonso Cruz reivan aint. \nCruz \nHallo Peppina, tge fò Luis? \nPeppina \nBuna seira mastral, buna seira Esmeralda. El dorma anc. Vaia d’igl dasdar? Lez \ndiscorrer cun el? \nEsmeralda \nNa, na franc betg. Nous at lagn angal spert rachintar scu tgi tot è ia. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Cruz \nDelfina e Helena òn managea tgi Luis duess anc saveir navot digl noss plan. \nPeppina \nÈl ansoma gartagea? È Don Carlo gio nia an vischnanca? \nEsmeralda \nEa, e scu. Ui, ui, ui chel ò fatg noscha tscheira. Nous n’igl vagn ni santia ni \nvia…..eh….te sast gio scu tgi chegl è managea…..ed el è cumparia an tgameischa da \nnotg sen plazza da vischnanca. Imitescha egn tgi vo an fanzigna. \nPeppina \nE siva, ò el cartia tgi el seia en spiert? \nCruz \nEl ò blastemo e murmagnea, el ò bargia e gia noscha tema… \nPeppina \nStupent…ò‘l er santia tot chegl tgi vez detg? \nCruz \nEa, e scu! Nous vagn chinto se igl antier register digls putgeas ed el è nia veapi quiet \ned ò quasi antschet a bargeir, scu en unfantign. \nEsmeralda \nImitescha igl bargialem. Ma Alicia….uscheia ins discorra betg d’en mort….. \nPeppina \nChegl è bung, e siva noua el ia? \nEsmeralda \nSantos igl è ia siva dascous ed igl ò via sen santieri. Lò tschantava el dasper la sia \nfossa e bargiva e siva ò el ligia anc eneda chegl tgi era scretg sen la crousch. \nPeppina \nAha, chegl tgi Pancho ò invento: «Cò schea Don Carlos Del Refugio durmond sot la \ntera. El ò sa fido da nign, ossa ò’l da sa fidar sen Dia». Tots reian. \nCruz \n Pero avant ò la bunga Delfina anc rachinto la legenda dall’olma tgi catta nign pôss. \nPeppina \nTge manegias cun chegl? \n-31- \nCruz \nTgi el vegia dad eir anturn scu spiert, anfignen tgi el ò fatg bung puspe las sias \nnoschas fatgas digl passo. \nPeppina \nE chegl ò el cartia? \nEsmeralda \nNaturalmaintg. Nous ischans stos fitg persvadents. \nCruz \nSiva digl santieri è el ia scu en sturn sen la sia hacienda. Lò veva Santos farmo la porta \ncun grondas gottas ed ia va do or en figl uffizial cun sagial digl stadi, tgi Don Carlos \nseia mort. \nPeppina \nE cura tgi el ò ligia chegl, tge ò’l fatg? \nEsmeralda \nEl vegia ligia igl documaint, seia ia an schanuglias e vegia bargia sur dall’atgna mort. \nPeppina \nChegl igl possa cueir giu fons igl vainter! Ma scu vogl anavant ossa? \nCruz \nNous supponign tgi ossa vigna el tar Luis. Te dastgas lascher t’accorscher navot. Igl \nmigler è, schi te svaneschas cura tgi el reiva. \nEsmeralda \nBung, ma Alfonso, ossa giagn, schiglio ans reiva el anc e nous ischans cò! \nCruz \nBagn damai Peppina, gioia bagn la tia rolla. Nous ans vusagn pi tard, tgau! \nPeppina \nAdia ed angraztg tgi ischas nias ed am vez rachinto tot. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAlfonso ed Esmeralda von. Peppina sa tschainta ve da meisa ed antscheva a \nscreiver. Siva curt mument vign Don Carlos, ainta mang ò el igl documaint da sia \nmort. \nDon Carlos \nPeppina, derva dalunga la perschung. Ainten tge cella è Luis? \n \nPeppina reagescha betg e screiva anavant. \nDon Carlos \nChella am sainta er betg, ia sung gio en spiert. Bargialont …..tot sulet e sainza \nameis….en’olma viagionta…! \n \nPeppina leva se, metta ansemen igls palpieris e peglia la clav. Cloma: \nPeppina \nLuis….hallo…..Luis ist dasdo? Ins sainta en smuschiglem davos, alloura rasponda \nLuis. \nLuis \nEa, Peppina, tge ègl? \nPeppina \nIa vign gist angal spert pigl giantar. An en’oura sunga puspe anavos. Ast anc avonda \nava? \nLuis \nEa, ava vaia avonda ed er anc en pêr da chellas turtignas da mêl tgi Alicia am ò purto. \nPeppina \nAlloura moras betg gist anc dalla fom anfignen tigl giantar, tgau! \n \nPeppina vo. Don Carlos tschertga la clav sen meisa. \nDon Carlos \nNous ella chella smala clav? \nLuis \nAst detg ensatge, Peppina? \n \nChel mument turna Peppina cun la clav an mang e la metta davant Don Carlos sen \nmeisa. \nPeppina \nVa amblidao da lascher cò la clav. Ma ossa vigna propi. \n-32- \nLuis \nVo bagn, Peppina. Dovras betg far prescha. \n \nPeppina vo. Don Carlos peglia la clav, vo ve davos e teira nonavant Luis per la \nmongia. \nDon Carlos \nVea no cò, te ist la colpa da tot. \nLuis \nDon Carlos! \nDon Carlos \nTe veist me? \nLuis \nEa. \nDon Carlos \nTe sast betg veir me. \nLuis \nMa cler, ma tge è capito cun vous? \nDon Carlos \nNoua sunga? \nLuis \nCò. \nDon Carlos \nTgapp’am pigl nas. Luis fò chegl. O, te veist me, ubetg? Ma pertge? \nLuis \nMa lessas betg tg’ia veia vous? \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Don Carlos \nTgi so schi chegl ò da far ensatge cun la legenda? \nLuis \nTge? \nDon Carlos \nChegl ò franc da far ensatge cun la legenda. \nLuis \nIschas forsa nia per am deliberar? \nDon Carlos \nEh….eh….ea, ma ossa vainsa da far anavant, betg tgi Peppina veia tgi te scappas….! \nLuis \nMa pertge vaia da lippar, schi vous am laschez liber? \nDon Carlos \nCala da dumandar e vea ossa. Tschert, ossa vaia seid…scu so chegl esser…? \nLuis \nPertge stez stupia schi vez seid? Spitge, ia vign per igl mies crug ava…. Vo davos la \ntenda e turna cun l’ava, Don Carlos beva an grondas tratgas. \nDon Carlos \nMa chegl è betg pussebel. Per l’amprema geda beva ava, e chegl l’amprema geda siva \ndigl mies funeral. \nLuis \nHa….siva digl voss funeral…? \nDon Carlos \nUscheia ensatge sgarschevel vaia mai fatg tras. Scu gessigl cun tè, schi te piglessas la \nfegn tgi’ia va piglia? \nLuis \nVous managez scu en retg? \nDon Carlos \nIa na sung betg ple retg, ia reiv mianc ple ainten l’atgna tgesa. \nLuis \nStgise, Don Carlos, ma fissigl betg migler schi nous dus gessan tigl medi? Forsa tar \nHelena Fernandez? \nDon Carlos \nFernandez? Na franc betg! Chella am ò mianc savia gidar cura tg’ia viveva anc! Luis \nvot sa far or digl polver. Noua vot eir? Stò cò e ta tschaint’at! \n-33- \nLuis \nEh…a….eh…..ia stung pi gugent an peis… \nDon Carlos \nTschaint’at, vaia detg… ! Fò igl bagn. Ier sunga mort ed oz am onigl fatg en belezza \nfuneral. \nLuis \nMa a me parez vous mianc zichel mort! \nDon Carlos \nBagn, ia sung mort. Post dumandar a tgi tgi te vot an vischnanca. \nLuis \nVez betg angal sa simgia chegl ? \nDon Carlos \nIa at sa mussar se tg’ia sung mort. Varda, chel documaint era angutto ve dalla porta \ndalla mia tgesa sarada. Ligia! Igl dat ve igl documaint. \nLuis \nEna bela scritgira, Don Carlos, ma tge stat scretg cò? \nDon Carlos \nPeglia igl documaint e ligia: «Communicaziun a tots! Señor Carlos Del Refugio è \nmort». Carlos Del Refugio, chegl sung ia, ast ancletg? «Perchegl tgi el ò nigns irtavels, \nègl scumando da metter pe an chella hacienda. Ella duess eir sainza tgira plang, \nplanget an ruigna, chegl scu avertimaint e monumaint commemorativ per igls fatgs \ncrudevels e perfids digl defunct. Sottascretg digl mastral Cruz». Creist ossa tgi seia \nmort? \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Luis \nSchi glè scretg cò ischas propi mort, señor. – Eh, Don Carlos, scu sa saint’ins schi ins è \nmort? \nDon Carlos \nBetg oter tgi schiglio. Gist chegl am fò neir tot confus. Ia va adegna cartia tg’ins \nsaptga sgular schi ins è mort. \nLuis \nMa i na so franc betg esser tgi tot igls morts son sgular. \nDon Carlos \nE gist chegl am fò neir nar. E vetiers vaia anc fom e seid! Vea Luis, lainsa betg eir ad \nangular en pêr gaglignas!? \nLuis \nEh…..forsa…..ins savess far chegl. Ia savess er gist noua tgi glè en pêr bels exemplars. \nCunaschez igl êr dasper la plazza gronda? \nDon Carlos \nLò noua tgi te ast angulo la mia oca? \nLuis \nIa va angulo nignas ocas, ia va angal…. \nDon Carlos \nAngal quiet’at. Ia at va gio parduno…. Varda vers tschiel ….vez santia…ia va \nparduno.. ! Creist tgi saptgan angular egna u dus gaglignas? \nLuis \nIa sa tschiffer egna u dus per vous, e glè mianc angulo, las gaglignas èn gio vossas. \nVon e turnan siva curt mument puspe. \nDon Carlos \nIgl amprem vainsa da legalisar la tia deliberaziun. Sa tschainta ve da meisa e peglia \nen figl palpieri. E cura tgi vagn maglea igls dus u treis pulets, turnas puspe an \nperschung. \nLuis \nPuspe an perschung? \nDon Carlos \nAngal anfignen tgi igls oters on ligia chella brev. \nLuis \nTge brev? \nDon Carlos \nLa brev, noua tgi stat scretg, tgi ia at vegia parduno igl ties malfatg. \nLuis \nE tga vala chegl? Chegl vign gio betg rancunaschia, vous ischas gio en spiert! \n-34- \nDon Carlos \nIa punctuesch expressivamaintg, tgi vegia scretg chella brev anc avant la mia mort. Ed \nalloura mattainsa chella brev dascous ainten tgombra dad Alicia. Angal nigna tema…. \nAntscheva a screiver. \nLuis \nDon Carlos, vous ischas tot oter. Curious, fitg curious….uscheia am plaschez bler \nmigler siva tgi ischas mort. \nDon Carlos \nPsst, ia va da screiver…..igl ties migler amei Don Carolos Del Refugio…..ps. chella brev \nscreiva en de avant la mia mort….. So, ed ossa giainsa ad angular las gaglignas. \nLuis \nSuper….ia va ena fom da louf……vess mai panso da passantar uscheia en bung taimp \ncun en spiert! \n \nTots dus von \n \nLa tenda sa sera. \n \n12. maletg \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAn tgombra dad Alicia. \n \nLa tribuna è stgirantada. Alicia dorma. Don Carlos schluita noadaint, la brev ainta \nmang. El la varda giu dei e lung, alloura sa sbassa el e dat en bitsch sen sies mang. \nDon Carlos \nAlicia, Alicia \nAlicia \nAnc an sien. Luis, te? \nDon Carlos \nNa, Carlos. \nAlicia \nSaglia se, vei Don Carlos. Tge faschez vous cò? \nDon Carlos \nMa, veist te me? \nAlicia \nIa saint la vousch da Don Carlos. \nDon Carlos \nTe am veist betg? \nAlicia \nNa, señor. \nDon Carlos \nAst s’accurschia igl mies bitsch? \nAlicia \nTge, vous am vez do en bitsch? \nDon Carlos \nEa, ia at va do en bitsch. Te ist schi bela e tot suletta…. La vign pi manevel. \nAlicia \nSchi svaniz betg beldalunga, desda l’antiera vischnanca cugl mies sbrigem. \nDon Carlos \nEd alloura? Me è tuttegna nign tgi vei. \nAlicia \nGe ossa e laschem cun pôss. \nDon Carlos \nNa, ia vi anc en bitsch….Tigna ve la bucca. \nAlicia \nSvani ossa, schiglio sbrigia! Chior ins sainta vouschs. \nDelfina \nFelicitas, tge ègl chegl ? \n-35- \nFelicitas \nIa va santia ensatge ainten tgombra dad Alicia, onda Delfina. \nDelfina \nPancho! \nPancho \nEa, tge mantg’igl? \nDelfina \nVea, nous duvragn igl ties ageid. \nPancho \nDalunga! \n \nDon Carlos varda noua tgi el savess sa zuppar e vo davos en uman digl mang. \nDelfina, Pancho e Felicitas corrran sen tribuna. \nPancho \nTge ègl Alicia? \nDelfina \nÈgl capito ensatge? \nFelicitas \nAst gia en nosch semi? \nAlicia \nEl è cò! \nAlicia \nIgl spiert da Don Carlos. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Felicitas \nEa, ma noua el? \nAlicia \nEl am ò catschea tras l’antiera tgombra… ! Mossa dascous sen igl cantun noua tgi el \ne zuppo. Ins vei betg el, ma ins sainta la sia vousch. \nFelicitas \nE te ast betg via el? \nAlicia \nNa. \nPancho \nEn spiert tgi so angal ruschanar… \nDelfina \nSare ischs e fanestras, betg tgi el ans scappa. \nPancho e \nFelicitas \nDalunga! Corran d’en mang dalla tribuna. \nDelfina \nPancho, sast te scu tg’ins so sa deliberar d’en spiert? \nPancho \nNa, betg exact….ia va nign’experientscha cun da chegl. \nFelicitas \nUbetg, Pancho, pigl solit at laschan chels cun pôss, eneda tgi la fossa è cuverta! \nDelfina \n Avant geva chegl uscheia: sch’ins trappla en spiert ainten ena tgesa, schi ins ògl da \ntagler or a chel igl cor ed igl arder. \nDon Carlos \nsa tschainta segl letg. Brutal!! \nPancho \nChegl è gist dretg uscheia. \nDelfina \nPancho, vo e remna ansemen tot chegl tgi duvragn… \nPancho \n…dalunga, ia vign per tot… ! vo \nDon Carlos \nSchi tge ins dovra cò? \nDelfina \nTge ègl chegl sto? \nFelicitas \nAst te er santia ensatge? \n-36- \nAlicia \nIa crei tgi igl spiert discorra cun nous. \nDon Carlos \nTge vol Pancho per tot? \nDelfina \nFitg dad ot, er schi Don Carlos è gist daper ella. Hallo….signour spiert da Don \nCarlos…..tge vot te cò tar nous… ? \nDon Carlos \nIa vi far digl bagn ensatge a vusoters. Tge exact ò Pancho d’ans purtar? An chel \nmument saglia Pancho notiers cun en sabel. \nPancho \nNoua el chel scroc bindung. Ia igl tagl or igl cor, igls nirunchels e la curaglia! \nDon Carlos \nFò adatg cun chell’arma! \nPancho \nSchlaga anturn ainten l’aria. Ia igl vi tagler se an tanta tocca, chel cagliung! \nFelicitas \nBravo Pancho! Fett’or el. Taglia or igl sies cor! \nPancho \nIa va nigna tema da tè, te spiert da Del Refugio! Tè tschiffa schon anc! \nDon Carlos \nSa zoppa davos Alicia. Alicia, pegl’igl davent chell’arma! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Felicitas \nHopp Pancho, dò’gl en sfratg! \nPancho \nIa na canosch nigna remischung, fregna fatscha cun tè, glez post creir! \nDon Carlos \nAlicia, tigna se chel barbar. Ia at ampurmet da mai ple cumpareir tar tè, ia sung gio \nangal cò per dar giu chella brev! \nPancho \nHa, ossa at vaia tschif, la mort a chel tirang…. \nAlicia \n….stop Pancho, metta davent chel sabel… \nDon Carlos \ncroda giu segl letg. Angraztg Alicia, te vignst betg ad esser anriclada. Ed ossa tadle \nbagn: «Tger amei Luis e tots abitants da chella vischnanca, cun chella brev pardunga \na tè Luis, tgi te ast angulo la mia pi bela oca. Giolda ossa la libertad e la veta. Chegl at \ngiaveischa da tot cor igl ties migler amei Carlos Del Refugio …ed…..eh….PS. Chella \nbrev screiva en de avant tgi mureir». \nAlicia \nSeñor, vous am faschez schi ventirevla! \nDon Carlos \nEd ia va en tgod sentimaint d’aveir fatg ensatge an urden e chegl vaia anc mai gia. \nAlicia \nVous vez catto igl voss cor, Don Carlos. È chegl betg ena tgossa stupenta? \nDon Carlos \nE per las vossas nozzas lessa dar a tè ed agl ties Luis la mia benedicziun. \nAlicia \nO, Don Carlos, schi ia az savess veir ossa, alloura survagnissas en gross bitsch. Vo \nanturn scu tschartgond. \nDelfina \nSpiert da Don Carlos…..ia crei….ia sa tottanegna vuseir vous…. Vo ve ed igl dat en \nbitsch sen la fatscha. \nPancho \nEr ia az vei ossa…. \nFelicitas \nEna gronda miracla….tottanegna è Don Carlos nign spiert ple…! \nAlicia \nE tots igl son vuseir. Vo ve ed igl dat en bitsch sen la fatscha. \n-37- \nFelicitas \nNoua è Luis? \nDon Carlos \nIa igl va delibero or da perschung e siva vainsa maglea en pêr pulets e vagn gia dètg \nlegher. Ia crei tgi el dorma anc. \nAlicia \nAlloura vigna dalunga agl dasdar…dumang è nozzas…. ! \nPancho \nEd ia vign a deir a tots an vischnanca, tgi Don Carlos è nign spiert ple perchegl tgi el ò \ncatto puspe igl sies cor. \nFelicitas \nOssa vign tuttegna anc tot an urden….chegl è en plascheir… ! \nDelfina \nEh….Don Carlos……ast schon eneda at vurdo giu? \nDon Carlos \nTge manegias cun chegl…? \nFelicitas \nSeñor, vous vez anc aint la tgameischa da notg.. ! \nDon Carlos \nSappramostas, ia am vei puspe…. ! \nDelfina \nEa, e chel maletg è betg……eh….betg gist fitg…..plaschevel. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Felicitas \nIgl migler è schi gez ossa spertmaintg a tgesa a sa lavar e trer aint. \nDon Carlos \nChegl fiss ple tgi penibel, schi la perdetga cumpara tar las nozzas cun aint la \ntgameischa da notg…. ! \nDelfina \nPerdetga… ? \n \nLa tribuna vign stgeira \nLa tenda sa sera. \n \n13. maletg \n \nPlazza da vischnanca \n \n Santos, Carmen, cambrera Margarita, Esmeralda, Cruz e Lucia. \nCambrera \nChegl cartez betg, chel Don Carlos è scu viout anturn… ! \nCruz \nTge manegias cun chegl? \nCarmen \nEl è curtaschevel, mintgatant perfign amabel… \nSantos \n….el tschivla ed è cuntaint ed am ò perfign do la paia... \nCambrera \n….a me er e chegl anc daple tgi chegl tgi va dabung, chegl ògl anc mai do.. ! \nCarmen \npeglia or ena bursa cun daners. Chegl seia per tè, Lucia. Igls 300 pesos dabets ed igl \nrest è per ena turta da nozzas da treis plangs… painsa! \nSantos \nE chella vegia dad esser pronta per dumang. \nCambrera \nDumang mareidan Luis ed Alicia. \nEsmeralda \nAn sasez levan els maridar gio oz. \n-38- \nCruz \nMa gist schi spert vo chegl er betg. Aglmanc en mez de avant las nozzas ò la \npublicaziun dad esser scretga or sen la tavla neira an tgesa communala. \nLucia \nVarda ainten la bursa. ….Ia sa betg creir….raps da Don Carlos… ! \n \nHelena vign sen tribuna. \nHelena \nTge ta semgias, Lucia? \nLucia \nMett’at avant….igl noss Don Carlos è en oter carstgang… ! El paia an contant e chegl \nperfign davant or… ! \nHelena \nTge tgi uscheia ena bavronda per durmeir ed en bel funeral son far or… ?! \nCambrera \nIgl savung ast amblido..! \nCarmen \nO ea, igl savung magic…. ! Chel è anc ainten tgombra da Don Carlos. Chel stoia \ndalunga barattar or….vot eir dalunga, Santos la tigna pero anavos. \nSantos \n…..chegl vaia gio fatg, Carmen. Chel vaia gio laschea svaneir ier. \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Helena \nIa crei tgi igl noss tractamaint è bagnreuschia, igl paztgaint è sen veia dalla guariziun. \n \nDavos ins sainta vouschs. \nCristina \nAttenziun reverenda, cò è en scalem..! I ramplunga. Vaia betg detg… ?! \nTots \nBuna seira ser plevant. \nReverenda \nIgls mies tgers, la benedicziun da Dia, la sia gleisch e la sia graztga duessan sclareir las \nvossas veias. \nTots \nAmen. \nCristina \nMintgatant am tanschess, schi la vossa veia niss sclareida, per tgi geias betg adegna \npuspe a badunclas… ! \nHelena \nOssa vez pero d’az parager, ser plevant, dumang dattigl nozzas! \nReverenda \nTge, vous maridez, donna Helena..?! \nCarmen \nMa franc betg! \nEsmeralda \nLuis ed Alicia èn igl spusalezzi. \nCruz \nE siva tgi vagn do ansemen els an tgesa communala, von els an baselgia…! \nSantos \nLa perdetga igl ò delibero ord perschung. \nCristina \nVous mastral? U Peppina? \nCruz \nNi l’egn ni l’oter.. ! \nCambrera \nNous discurrign da Don Carlos…. \nReverenda \n….ma chel vaia sutaro ier… ! \nHelena \nChegl è sto ena pitschna malancligientscha. \nReverenda \nEna malancligientscha…? \n-39- \nEsmeralda \nEna malancligientscha tenor ordinaziun digl medic, pero cun gronda vigour…! \nSantos \nIns savess deir, en cass da renaschientscha moderna..! \nReverenda \nTgers ameis, ia sung propi irrito…! \nCristina \nChegl è tgapibel, ser plevant, ma chegl è ena schi lunga istorgia, tgi az stò rachintar \nchella giond a tgesa. Igl peglia pigl bratsch. \nReverenda \nLas veias da Dia èn misteriousas….dat prest an vainter. \nCristina \nIgl tigna. Attenziun, ser plevant….! \nReverenda \nAngraztg, Adia ansemen. \nTots \nAdia. \nCambrera \nAnfignen dumang an baselgia. \nCarmen \nMa oss vign fatg festa…. ! \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Esmeralda \nChel de ò da neir festivo an urden… ! \n \n \n \nFegn \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-KOE 1-1_Tequila sunrise_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 1 -\nSm-NIE 2-1 \n \nTgi è nar… ??? \n \nCumegia an en act dad Edi Nielsen ed Ernst Gartmann \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n \n \nPersungas \nEmil \n \n \nom segls onns \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 2 -\nBabetta \n \nsia donna \nLisetta \n \nfeglia da Babetta ord amprema lètg \nNot \n \n \ngioven medic \nMengia \n \nvaschigna \nGion Carla \n \npictour artist nar \ndr. Gisep \n \ndirectour clinica da narramainta \n \n \nLi d’acziun \nAn steiva dalla famiglia dad Emil. Drizzada aint moderna. \n \nTaimp \nPreschaint \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n1. scena \nEmil, Babetta, Lisetta, Mengia \n \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 3 -\n(Emil, Babetta e Lisetta èn tschantos a meisa e bevan café, dasper Emil ena clocca kirsch, an \nmez la meisa en plat biscuits ed ena cuppa veida, tgi ò gia aint latg-meltg, igl è dumengia \nvers las 13.00) \n \nEmil \n \n(letga giu igl plat) \nBabetta \n(igl dat en cuffel uscheia tgi igl plat igl dat prest or da mang) Schi ensatgi at \nvasess…. ! Ia crei tgi te amprendas mai ple a magler scu en galant carstgang… ! \nDonn tgi vagn betg gist visetas… \nEmil \nAlloura na faschessa er betg chegl…. ! E cuffels dovras er betg am dar….am fò \nmal da lascher segl plat da chellas bunas tgossas…..e painsa angal schi igl plat \nfiss ossa do giu ed ia an bambela….chel bel plat culo ansemen gio plessas \ngedas….ed adegna survign ia chel… ! \nBabetta \n(igl varda giu pi stagn) E la tia gravatta da dumengias ast er gio smarlatto cun \ngromma…. ! \nEmil \nChegl fò navot….(peglia igl faziel da nas, speida se e sfrouscha igl tatg) \nBabetta \nEa, sfrouscha fitg e smarlatta anc pi bagn la gromma……ena nova survignst \nbetg…ast tgapia… ? \nEmil \n(metta se café e sveida dasperas) \nBabetta \nNaturalmaintg….sen la tuaglia sobra….. ! \nEmil \nOssa perchegl betg vea nara…..faschessas pi scort a cumprar eneda en crug \ngalant….chel ò er gio via miglers taimps e teira sot scu en pup tgi pischa \ndasperas….. ! Chegl fiss pi scort tgi cumprar adegna puspe novas bandieras…… \nBabetta \n…..chegl ò ossa franc da far navot cugl crug da café….. \nEmil \nSo, betg…. ? Per en nov crug vez nigns raps…..ed igl pover vigl ò alloura da \npanar schi igl vigl teira sot…… ! (varda nosch sen Lisetta) \nLisetta \nMa bab, ia va detg ansomma navot…..mianc pled…. ! \nEmil \nTe angal tai…..te ist gist scu la tia mamma…..e schi calez ossa betg da’m zaccar \nvigna per igl mies fatg…. ! \nLisetta \n(varda tott’urela sen l’oura e so strousch star salda) Dast giu igl café, bab….fast \nigl bagn….. ? \nEmil \nSavarossas bagn igl piglier tez…grond’avonda fissas……cò… ! \nLisetta \nAngraztg… \nBabetta \n(metta dus setgers aint igl cuppegn dad Emil) \nEmil \n(lez s’accorscha navot e metta aint anc dus) \nBabetta \nGist ansant at vaia gio mess aint dus….. \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 4 -\nEmil \n(pestga anor els ed igls patta aint igl cuppegn da Babetta) Vessast chinta er \nsavia deir ensatge…. \nBabetta \n(pestga er puspe anor igls setgers e dumonda a Lisetta) Ia va er gio aint \ndus…..vot te els….. ? \nLisetta \nAh…schi dò no… ! \nBabetta \n(Emil peglia no igl kirsch) Dastgessas forsa er dar a me en got… ? \nEmil \nChegl mantgess anc tgi vusotras femnas antschavez a leir daple tgi angal \nsuarar ve da chella buna roba…. tgi costa digl reminent 18 francs la clocca……! \nMengia \n(varda aint dad isch) Mhhh….chegl savoira puspe bagn cò tar vusoters….. ! \nUbetg Emil…..i vo navot sur en bung cuppegn café….. ! \nEmil \nEa, e sur ena buna glianga…… ! Tge vot gio puspe….. ? \nMengia \nOssa seias enpo pi curtaschevel, Emil… ! (savoira) Chegl è franc chel nov \nmocca….chel fò gist gula……. \nBabetta \nTe varossas bagn er café se tar tè…. ? \nMengia \nGlez bagn……ma ia va gio detg bleras gedas agl mies om, tgi uscheia en bung \ncafé scu te fast Babetta, seia nign oter tg’è bung da far….. \nBabetta \nChella litaneia cantas mintg’eda schi te vot ensatge…. ! \nMengia \nMa schi gl’è la verdad……eh….ia leva angal dumandar spert ensatge….. \nEmil \n(vilo) Ossa vea aint eneda e sera chel isch……chegl teira da chegl snuevel…. ! \nMengia \n(aintra e sera igl isch) Emil ò para patto la botta sturna oz….. ! Ia va mintgatant \nprest enpo tema da tè…. \nEmil \nAnfignen ossa vaia anc maglea nign……e tar te stibgessa dus gedas…..i crei \nbetg tgi savessa aveir tanta fom per….. \nMengia \n…..ma te ist en nosch…..ma ia crei tgi te manegias chegl betg uscheia….ia sa \nbetg tge tgi capitess schi nous dus fissan eneda sulets…… ? \nBabetta \nOssa cala da ruschanar schi tgutg e dei tge tgi te vot…. ! \nMengia \nMa varda no…..te na sarossas betg schalousa……chegl è angal spass… ! \nLisetta \nTge levas ossa da nous… ? \nMengia \nAha….ossa veva prest amblido pertge tgi sung cò….ah….igl mies om lascha \ndumandar schi ans savessas amprestar igl program digl radio…..el so durmeir \nschi bagn cura tgi igl Radio Rumantsch porta bela musica….. ! \nEmil \nPerchegl niro’l betg a duvrar igl program digl radio….el duess metter se chella \nchista ed alloura sainta’l bagn schi vign musica ni betg….. ! (leva se e vo ve pigl \nprogram) Cò…..ma chel ò scretg se «retour»…ast tgapia…. ? Betg tgi geia cun \nchel scu cun tot gl’oter tgi te fast adegna puspe amprestar….. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 5 -\nMengia \nAngal nigna tema….anfignen ossa vaia anc adegna randia tot igl ampresto… ! \nBabetta \nEa, tot chegl tgi te ast betg per cass gist amblido…. ! Ia cuschiness liters bunas \nsoppas cun tot las tschavolas e quaderigns da Maggi tgi te ast fatg amprestar \ncura tgi las buteias eran saradas…. ! \nMengia \n(fò scu schi ella vess betg santia) Ia vign ossa…schiglio vign igl mies om vilo….. ! \nChel è gio da dei s’accurschia tgi va ena simpateia tot aparti per Emil…. \nLisetta \nVess mai cartia tgi bab ò anc tantas schanzas….. ! \nBabetta \nSo, Mengia….ossa vo avant tgi portan las novitads e la musica è fittada….. ! Ia \nsa bagn tgi te levas angal neir a vurdar tge tgi nous fetschan per metter aint igl \nnas dapertot… ! \nMengia \nEd alloura… ? Alla fegn stainsa ainten la madema tgesa ed ischans dependents \nl’egn da l’oter…..ubetg Emil….. ?! Adia tots ansemen…. ! \n \n2. scena \nEmil, Babetta, Lisetta \nBabetta \nChella am vo planget sen la nerva cun chel baitem e chellas tgutgas \nremartgas…. ! \nEmil \nTe varteschas er navot…. ! Per furtegna dattigl anc gliout cun humor… \nBabetta \nE te ast ena ploma humor….ubetg…. ?! \nEmil \nAnturn vusotras femnas am passa chel planget… ! (se per Lisetta) Tge vardast \ntott’urela sen l’oura…. ? Post betg spitgier anfignen tg’ia vign a far igl cuc….. ? \nLisetta \nMa ia va detg navot… ! \nEmil \nCreist tg’ia vegia betg anc santia las quantas tgi igl è…. ? Ins so trer se ena \nmattatscha scu en’atgna e scu angraztgamaint…… \nBabetta \nMa bab…..betg discorra schi tgutg….. ! Lisetta at ò adegna gia gugent scu schi \nte fissas igl sies agen bab…… \nEmil \n…..chegl è er navot oter tgi dretg…. ! (Lisetta leva se e vo or dad isch) \nBabetta \nOssa ast puspe l’amparmalada….. \nEmil \n….savess betg pertge… ! \nBabetta \nLisetta è an nom da Dia nign unfant ple e …… \nEmil \n…..e perchegl fò ella ossa schi nurant….. ? \nBabetta \nIa sung gio da dei m’accurscheida tgi te ist amparmalo tgi ella vign betg ple \ncun tot igls sies gronds e pitschens problems tar tè…..ma chegl cala eneda \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 6 -\ncura tgi unfants vignan pi gronds……..e digl reminent creia prest tgi ella vegia \ndanturn ensatgi…… \nEmil \n……chegl mantgess er anc….. ! \nBabetta \nPertge…. ? Ella ò gio prest vantg onns ed igl taimp digls marous vign er tar ella \nensacuras….. ! \nEmil \nE te creist propi tgi ella vegia uscheia egn…. ? En dretg om….. ? Ia sa prest betg \ncreir chegl…. ! \nBabetta \nIa stuess ma sbagler fitg……angal spetga……ia la vi schon far neir or cugl \nmarmogn… ! \nEmil \n(stebgia) Gio d’anturn tuschanders…..e sch’ia pains tgi avant 14 onns cura tgi \nans vagn amprendia a canoscher era ella en battafi schi grond…..(mossa cugl \nmang) ….ed ossa gio d’anturn en marous…chegl am vo betg an testa….. ! \nBabetta \nUscheia veist scu tgi igl taimp passa… ! Ma alla fegn ans ò Lisetta fatg bler \nplascheir anfignen ossa ed ella at ò adegna vurdo scu dretg bab……perchegl \nsaia betg tgapeir tgi te la laschas s’accorscher adegna pi savens tgi te ist betg \nigl sies dretg bab….. ? \nEmil \nOssa angal cala……ia vign a star giu…. \n \n3. scena \nBabetta, Lisetta \nBabetta \n(peglia en magiolign ord stgaffa e metta se en kirsch) Mianc en got kirsch am \ncuescha’l…….Alloura vaia da ma dustar mez per neir tigl mies…. ! (beva, Lisetta \naintra cun mantel, tgapi, umbrella e tascha) Noua vot eir….. ? \nLisetta \nEn po a spass…. \nBabetta \nChegl vign igl davos taimp prest per moda las dumengias…… \nLisetta \nAlla fegn ins stò eir enpo tranter la gliout…..anturn vusoters dus ins vign gio \ndepressiv…. ! \nBabetta \nSo, Lisetta….ossa or cugl marmogn…..chegl cun chel «eir tranter la gliout» è \nangal ena vercla marscha……ast danturn ensatge pi da nom….. ? Ast en \nmarous… ? \nLisetta \nMamma….ist betg vilada…… ? ( la tgappa anturn) \nBabetta \nMa tgi so pertge….. ? Ègl aglmanc en dretg cumpogn…. ? \nLisetta \nMamma…chegl è betg en cumpogn……el è en dretg om…..perfign en docter… ! \nBabetta \nMa ist franca dalla tgossa……. ? Ègl betg angal en bindung tg’at lascha aint igl \nstetg sch’el antoppa en gniffign pi bel tgi igl tia…. ? \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 7 -\nLisetta \nTge painsas mamma….. ? El è igl pi bel, igl pi tger…….igl pi….pi…..pi…. \nBabetta \n…….oss, ossa Lisetta……. ! Ia sa betg propi…..cura tg’ins è gioven ins è dalunga \nainten igl setavel tschiel…..da veiver ast pero sen tera…. ! Ia vess gugent schi \nte ans preschentessas eneda chel amploster docter, per tgi saptgan igl \nexaminar en po….. ! Chegl fiss pi scort tgi eir strolagiond cun chel…. ! \nLisetta \nSast mamma, ia va en po tema tgi el plaia betg a bab…. \nBabetta \nAlloura sarogl en dètg stroler…… Scu ò chel amploster ansomma nom… ? \nLisetta \nMa scu discorras te dad el….te mianc igl canoschas……El è pir siva d’en pêr \nmeis cò an Surses….el è medi da nerva ainten la clinica psichiatrica a \nSavognin… ! \nBabetta \nAlloura sarogl egn da chels sturnichels nars……i saro igl migler schi te ans \npreschaintas el eneda…… ! Chel vainsa da vurdar giu bagn……e schi el è betg \nancletg cun chell’examinaziun alloura vala chel betg ena cagna…. ! \nLisetta \nIa igl vi deir chegl……pero ossa giainsa a kino…….tgau mamma… ! (vo) \nBabetta \nTgau Lisetta….turna ensacuras…ast santia…. ? \n \n4. scena \nBabetta, Emil \nEmil \n(aintra siva en mument) Noua è la pitschna…… ? \nBabetta \nGist dad isch or…ella è eida a kino… ! \nEmil \n(vilo) Cò vign simplamaintg fatg scu tgi para e plai…..ed igl vigl vign mianc \nsalido….nundeir dumando…… ! \nBabetta \nElla ò gio detg a me…… \nEmil \n….ed a me ò ella mianc detg tgau…. ! \nBabetta \nElla varo betg lia disturbar igl ties cuc sontg…… \nEmil \n….pulenta….va mianc savia durmeir cun chella canera digl radio da chel \ntabalori se soura… Chella Mengia survign anc en lavatgea……glez at deia…. ! \nBabetta \nEa, e cura tgi ella è cò ed at stretga mêl tras la bucca survignst îgls scu plats da \nsoppa e feilas scu en giat inamuro….. ! \nEmil \nOssa cala angal dad exagerar……..te spetga anfignen tgi chella am vign sot igls \nîgls…a chella lava anc las cotlas…. ! \nBabetta \nMa pertge ist schi sturnichel…. ? \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 8 -\nEmil \nIa e sturnichel…. ? Ma creist tgi vegia da sagleir digl plascheir schi chel calöri se \nsoura am lascha betg durmeir……..ha….sacramostas aint ed or….. ! Ma \nsturnichel sunga perfranc betg…. ! \nBabetta \nNa, na …….angal en zichel nar… ! \nEmil \nAn mintga cass betg tant scu te… ! (i scaligna) Vo eneda a vurdar… ! Vess \nmarveglias tge camel tg’ans disturba ena dumengia sontga …. ! \nBabetta \nCura tgi Nussigner ò partia or la maniera durmivas te stagn e bagn….ubetg? \n(vo) \nEmil \nO zoffla’m prest an pigna… ! Oss è chella Lisetta puspe svaneida sainza am deir \nbagnatgavegl tgau…. ! Siva tgi chella ò chel marusem ella tot otra…. ! Chel \namploster am duess angal eneda neir aint igls mangs…. ! \n \n5. scena \nEmil, Babetta, Mengia \nMengia \n(aintra cun Babetta) Te Emil, ia va gist survagnia en telefon….. ! \nEmil \nEd alloura……. ? Ègl chegl en evenimaint schi impurtant… ? \nMengia \nChegl è en’agitaziun….. ! Ia va gist do en bratg cura tgi va santia chegl….. ! \nEmil \nMa schi tge…. ? \nMengia \nUbetg tgi chegl è uscheia….chegl è povra gliout…..ma en po snavour am fò \nchella tuttegna…. ! \nEmil \nTge at fò snavour…… ? \nMengia \nTot…. ! Painsa angal…schi egn da chels am niss ainten tgesa…. ! \nEmil \nMa tgenegn… ? \nMengia \nAha, chegl sast te mianc…… ! Speranza mitschainsa tots cun la veta…… ! Ia va \ngio detg tantas gedas agl mies om tgi chegl savess piglier ena schleta fegn da \nstar schi manevel d’ena tgesa da narramainta…. ! \nEmil \nMa ossa dei eneda tge tgi è capito… ! \nMengia \nVaia betg anc detg chegl……. ? Cugl mies om ins sogl er antschever navot…. ! \nCura tg’ia igl va rachinto la novitad am ò el detg tgi chegl igl geia aint navot ed \nè sa strubo sen l’oter mang ed ò durmia anavant…. ! \n \nBabetta \nOssa cala da ruschanar anturn la boglia e rachinta chegl tgi te ast da \nrachintar.. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 9 -\nMengia \nEnsatge terribel…. ! Cura tgi va rachinto chegl a Vrena è’la gist crudada an \nsvanimaint… ! Ma chegl è er da tgapeir…alla fegn ò ella gio prest 70 onns……e \ncun chella ploma daners tgi chella ò adegna ainten tgesa ègl betg da star \nstupia…..spir tschincungs e marenghigns…. ! Chegl èn franc en pêr mella \nfrancs. Ella am ò musso els eneda tgi sung stada a café tar ella…..digl reminent \nbetg en schi bung café scu igl ties….. ! \nEmil \nMa schi tge ast rachinto a chella Vrena…. ? \nMengia \nTgi ia stess betg ple bagn schi vess tants raps an tgesa……i savess gio eneda \nneir rot aint…..dantant tgi ella è an tgesa… ! E panse tge drama tgi chegl fiss \nper ena donna 70 onns tgi so betg sa defender…. ! \nEmil \nOssa pigl dianzer aint……tge tgi te ast rachinto a chella Vrena viglia saveir….. ! \nMengia \nMa igl madem scu a tè…… ! \nEmil \nZangas tgodas e martels schalos…..oss am vign prest da buglier…… ! Dalla tia \n«terribla» istorgia ast anc adegna detg navot….. ! \nMengia \nAh betg….. ? Ossa deia navot ple……. ! Ia sung cò tgi rachint tott’urela digl \nmadem…..sast en zichel ideia vaia bagn dad eir anturn cun narramainta…. ! \nEmil \nMa cun tge narramainta…. ? \nMengia \nI chint cun da chella tgi è scappada dalla tgesa da narramainta….. ! Nous vagn \ngia en pêr malsangs da spiert an famiglia…. ! \nBabetta \nGlez sunga ansomma betg stupeida….. \nEmil \nIa crei tgi er te ast tschif la tia part ….. ! \nMengia \nCreist…. ? Sast tar gliout intelligenta è igl prievel zont grond da perder igl \nspiert….Chels tgi on nign on gio er da perder navot…… ! \nEmil \nOssa dei danonder tgi te ast survagnia en telefon… ! \nMengia \nMa da chels naturalmaintg…. ! \nEmil \nDa tgenegns…. ? \nMengia \nDalla direcziun…. ! \nEmil \nMa pigl trenta…da tge direcziun…. ! \nMengia \nDalla tgesa da narramainta… ! Igl directour era sez agl telefon….am pareva gist \ndigl veir…..sast ia sung er gio stada tar el….naturalmaintg angal scu viseta….ed \nalloura vaia via tge stupent om tgi chegl è cun chel mantel alv. El am fascheva \nprest snavour….. ! \nEmil \nOssa am tansch’igl…. ! \nMengia \n Ed alloura am ò’l tignia en lung referat scu tg’ins vegia da tratar malsangs da \nspiert.........ins dastga mai igls scunterdeir cura tgi deian ensatge, schiglio \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 10 -\nsavessan els neir or dalla sunga e tumpanar ansemen tot. Avant en pêr onns \nera en barba mia ainten chella clinica ed el am tigniva adegna per \nl’imperatoura dalla China…. ! \nBabetta \nAlloura era chel an mintga cass nar digl tottafatg…. ! \nMengia \nEd adegna leva el far carezzas cun me…..savez igls nars on enorm gugent las \nfemnas…..anc ossa am vign da reir schi pains a chel pover tabalori…..schi da \nchels veian angal ena rassa antschevan els directamaintg a tramblar…. ! Ed ia \nveva adegna digl deir….ea igl mies fegl, ia sung l’imperatoura…. ! \nEmil \nMa oz….tge ègl capito oz…. ? \nMengia \nOz….. ? Ma igl mies barba è oz betg ple lò…. ! El è mort gio avant en pêr onns \ned ò fatg se tot la sia facultad all’imperatoura dalla China…. ! Per furtegna era \nchel testamaint betg valevel…. ! \nEmil \nSo, ossa sunga sasa….schi te am deist betg bel dalunga pertge tgi igl directour \ndalla tgesa da narramainta at ò telefono……at tgappa persunalmaintg per las \ntgotschas ed at pat ord steiva…. ! \nMengia \nIsasetta Emil, te tgapeschas er navot….egn da chels nars è scappo gio avant \nen’urela……egn da chels furious…. ! \nBabetta \nNussigner tger…. ! \nEmil \nE chegl deist pir ossa…. ? \nMengia \nEa, ed igl directour ò managea tgi chel savess tgunschamaintg neir ainten egna \ndallas nossas tgesas… ! El vegia a dies angal egn da chels vistgias tgi portan lò \ne forsa anc en mantel suraint…. ! I seia pero er pussebel tgi el vegia angulo \nensanouas vistgadeira…..nous duessan gio far attenziun schi vasagn uscheia \nen stroler….alla fegn ins saptga mai tge tgi capeta cun uscheia en malsang…. ! \nChel tgi seia scappo fetscha pareta d’esser normal…sch’el seia betg gist \nnar….. ! \nEmil \nBung cunfiert…. ! Sen fatscha saro betg scretg schi el è gist nar igl mument….. ! \nMengia \nAnfignen tgi gl’è mengia tard….ubetg Emil…. ? Er cura tgi te pattas la botta \nsturna stunga betg gist bagn…..ia va adegna tema tgi…. \nEmil \n….da me è nign tgi ò d’aveir tema…….varda pitost tgi te….. \nMengia \n…..ma ia va betg managea chegl uscheia…..ia dei adegna agl mies om….schi \nvess angal en om scu Emil, alloura……. \nBabetta \n…….alloura fissas er te strufageda…. ! \nEmil \nBabetta, betg interrompa adegna Mengia…. ! \nMengia \nAh, ed el ò anc detg tgi duessan dalunga igl telefonar schi veian en om \nsuspectous….igl pi scort fetschans da vurdar en po ord fanestra e far adatg \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 11 -\ndalla gliout tgi passa per veia…..e schi chel vess da neir cunter la tgesa, \nalloura…… \nBabetta \n(dat en bratg) Mammetta digl tschiel….. ! (corra ve tar la fanestra) \nMengia \n….alloura vegias gio betg dad esser grops cun chel e far tot chegl tg’el \nscheia…. ! \nEmil \nCler, schiglio vign el or dalla sunga…ia crei er tgi chegl seia igl migler… ! \nMengia \nEd anc ensatge…igl pi scort fetschans da gio vurdar d’aveir en’arma segl \nmanevel... ! Chel amploster seia ordvart privlous……cura tgi vegian mano el an \ntgesa da narramainta seia el nia talamaintg an rabgia, tg’el vegia sghirlo cun \nen plunt treis tgirunzs tschonder ve…. ! \nBabetta \nAn nom digls sontgs……tscho reiva egn giu per veia….. ! \nMengia \n(corra ve tar la fanestra) Vei el or scu en nar…… ! \nBabetta \nI sa betg……i sa betg……chel vei or schi normal, tg’el pudess tgunsch er esser \nnar……. ! \nMengia \nNa, na…..chegl è angal igl mies frar Giatgen…. ! \nBabetta \nDamai tuttegna en nar…. ! \nMengia \nChel vign tar nous…..ia stò ballar se per tg’el desda betg igl mies om…. ! Schi \nvusez ensatgi ni dalunga se tar me a telefonar….pertge chel rivess an tot cass \nigl amprem tar vusoters perchegl tgi stez igl pi giudem….. ! (vo) \nBabetta \nChegl è ossa en bel cunfiert……varda Emil…lò passa gist egn tgi zoffla igl nas \ncun spargamaints curious…….uiuiui scu tgi chel vei or nar…..giagn gist a \ntelefonar….. ! \nEmil \nVo en zichel d’en mang tgi veia er……pulenta, chegl è angal Mitgel…….ossa \nonigl permangs dad exercitar igl teater da tschever ed alloura corra chel \nadegna per vischnanca anturn guiond la rolla….. ! Varda tscho en’oter curious \namploster……chel peglia se ensatge da giumez e lascha puspe dar giu……ia crei \ntgi chegl seia chel…….. ! \nBabetta \nNa franc betg……chegl è angal Tona……e chel gioia gio er teater……varda ossa \nigl mies nar……ossa metta chel igl mangs an cassatga……chegl è chel…… ! \nEmil \nMa mattagn……ossa varda…….ossa vonigl egn vers l’oter……e sa totgan \nmang……forsa ègl tuttegna betg Mitgel e Tona…… ? Ia crei tgi tots dus seian \nnars……. ! \nBabetta \nMa ruschano ò Mengia angal dad egn tgi è lippo…. ! \n \nEmil \n(vo ve tar la meisa) Ossa peglia igl perspectiv……lagn bagn vurdar da veir \nbagnatgavegl igls utschels…. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 12 -\nBabetta \nVea dabot……ossa vonigl per sies fatg tots dus…. ! Ed ia igls va cunaschia….igl è \npropi sto Mitgel e Tona chels dus balurds….. ! Ma gist nars èn chels tuttegna \nbetg… ! \nEmil \nAglmanc betg uffizialmaintg…. ! \nBabetta \nVarda tscho…..ossa vign ena donna se per veia….chegl è franc chel nar tgi ò \ntratg aint vistgadeira da femnas…….. ! \nEmil \n(varda cugl perspectiv) Na franc betg…..en om ò mai schi belas tgommas scu \nchella……chella plaschess perfign a me….. ! \nBabetta \nAngal tgi Lisetta vigna betg an mang da chel monster….. ! \nEmil \nMa ossa el no…….chegl è chel, Babetta….. ! Paregi’at per eir se a \ntelefonar……scu tgi chel vo tot eira scu en pinguin per las veias….uscheia so \nangal eir en nar…..ed ossa steira’l igl nas….gist scu tots igls nars fon …….ed \nossa stenda el or igls mangs scu per vurda schi plova……. ! \nBabetta \nI vign dalunga…. tge agitaziuns…… ! (vo) \nEmil \n(varda anc adegna cugl perspectiv) O tge calöri tgi ia sung……(corra tigl, isch e \ncloma) Babetta……stò cò…… igl è angal Martegn igl noss canzlist…….tgi so \npertge tgi chel so betg star an canzleia…..anstagl dad eir spassagiond per \nvischnanca anturn ed am manar pigl nas….. ! \nBabetta \nMa tge faschainsa schi chel nar ans vign dad isch aint……i na vagn mianc ple en \nschluppet….. ? \nEmil \nIa vign giun schler pigl mogn grond anc da mies bab e te vast se sot igl tetg per \nena soua……(tots dus von, la tribuna resta en mument veida) \n \n6. scena \nLisetta, Not \nLisetta \n(aintra cun Not) Angal vea……cò è nign… ! \nNot \nIa am vign avant scu en scolaret tgi ò da far examen…. ! \nLisetta \nChegl è angal igl amprem mument…..anfignen tgi bab e mamma at on vurdo \ngiu en po e santia tge tgi te rachintas….. ! Ad els vogl franc betg migler….. ! Ad \nels ègl alla fegn er betg tuttegna cun tgi tgi la sia suletta feglia vo a spass la \nseira…. ! Ma te scu medi da narramainta vessas d’esser diso dad eir anturn \ncun da totta sort gliout…. ! \nNot \nMa da chels discurs vaia anc mai fatg……. ! Scu è’l schiglio igl ties bab da \ncaracter…. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 13 -\nLisetta \nMa tge duessa deir……..chi e lò è el tiztginto scu ena vipra e so far da \ngropatsch…..ma schi el s’accorscha tg’ins tema betg el, so el esser scu en \ntschottign…. ! \nNot \nEn po battacor vaia bagn… ! \n \n7. scena \nNot, Lisetta, Mengia \nMengia \n(tgitta aint dad isch) Te, Lisetta…. ? \nLisetta \nTge ègl Mengia……angal vea aint… ! \nMengia \nI less betg disturbar…..ègl chegl……ää……. ? (mossa sen Not) \nLisetta \nEa chegl è’l ossa…….tge ègl….vot render ensatge a mamma….. ? \nMengia \nNa, na…..igl mies papagiagl…. \nLisetta \n……tge ègl cun chel…..el fugia…… ? \nMengia \nNa, el mora…… ! \nLisetta \nChegl è betg l’amprema geda……chegl deist te chi e lò….. ! \nMengia \nChest’eda mora el perfranc…el ò oz betg anc davert igl pecal e schiglio tai el \ntotta de betg….. ! \nLisetta \nChel vot forsa er far ena pôssa, alla fegn è oz dumengia…. ! \nMengia \nEl tschainta schi trest segl sies lennign e fò betg mucs……..sast betg neir se e \nvurdar te eneda…..igl mies frar ed igl mies om am snarregian angal…… ! \nLisetta \nMa te veist bagn tgi va betg peda gist ossa…. ! \nMengia \nGist angal spert…….igl ties…..ähm…..spetga franc en mumentign… ? \nLisetta \n(se per Not) Ia turn dalunga….spetgas ubetg… ? (vo cun Mengia) \nNot \nSo….ossa vaia la merda…..schi chel bab da Lisetta reiva saia mianc scu tgi el ò \nnom…..an mintga cass betg scu Lisetta, igl è gio betg igl sies bab…….ensatge \ncun T….tabalori…..trogl……tamazzi….. ? \n \n \n \n \n8. scena \nNot, Emil \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 14 -\nEmil \n(aintra cun en mogn ainta mang, vei Not e stat scu ampalo, zoppa igl mogn \ndavos igl dies, vo ve tigl isch e cloma betg mengia dad ot) Babetta, vo a \ntelefonar….l’è cò…… ! \nNot \n(vo ancunter ad Emil, chel tschessa pero tar mintga pass) Buna seira signour… \nah……signour…….hmmm……ubetg, chegl è ena surpresa…. ? \nEmil \n(rei sfurzo) Ea, chegl è………propi……..ena surpresa…….haha……veiramaintg… ! \nNot \nBetg vegias ampermal……ma igl è uscheia tgi……. \nEmil \n(tar sasez)…….angal betg scunterdeir, Emil……..(dad ot)…..na, na…..ma tge \nschez ..…ia va grond plascheir… Vous vaia gio da dei spitgia……. ! \nNot \nMa vous na savevas mianc tg’ia reiva chesta seira….. ! \nEmil \nMa naturalmaintg tg’ia saveva chegl……igl antier quartier so chegl…. ! \nNot \nCurious quant spert tgi uscheia ensatge fò la curella….ègl forsa la donna da se \nsoura tgi Az ò infurmo…. ? \nEmil \nHa….. ? Gist chella am ò detg…. ! \nNot \nLa vossa donna……ahh….è’la betg danturn….. ? \nEmil \nLa mia donna……. ? Tge lez dalla mia donna….. ? \nNot \nIa less amprender a canoscher er ella….. ! \nEmil \n(per sasez, uscheia tgi igl publicum sainta pero) Chegl è ossa gist chegl tgi \nMengia ò detg…. ! El vot angal ensatge dallas femnas……schi pussebel \ngiovnas….. ! (pi dad ot) Na igl mument è chella betg cò…….e digl reminent è’la \nena scatla viglia cun tgavels greischs….propi navot aparti….. ! Ella ò fodas scu \nena streia e grossa è’la……Az dei uscheia grossa tg’ell vign prest betg aint dad \nisch…. ! \nNot \nMa chegl na fò navot…. ! Gist schi nosch saro chegl franc betg…. ! \nEmil \nTerribel ègl…..gist dasnia da vurdar……perchegl ma mossa er mai cun ella…. ! \nNot \nChegl am fò sober navot….ia vi er betg ella…..ia vi la feglia…… ! Ia less am \npreschentar scu igl voss schender futur …. ! \nEmil \nHa……scu schender futur …… ! (tar sasez) Tge fantscheia…. ! (pi dad ot) \nAha…..naturalmaintg…..scu om futur dalla mia feglia……ma ia na va mianc ena \nfeglia…. ! \nNot \nOssa angal betg fasche uscheia…. ! I vez bagn ena figliastra…. ! \nEmil \nChegl è ena manzigna…. ! \nNot \nHe, he…….i nirossas betg a snaer la vossa figliastra…. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 15 -\nEmil \nNa, na…….cler betg…….. tge pansez…..! (tar sasez) Speranza reivigl prest per \nchel amploster….igl mument è’l anc dètg quiet……ma tgi so tge tgi chel fò anc \nper stucs……. ? (dad ot) Pigle plaz…… ! \nNot \nGugent…. ! (sa tschainta vers igl publicum, Emil è davos el) \nEmil \n(dolza igl mogn e dei tar sasez) Duessa gist…… ? \nNot \n(sa volva, Emil zoppa igl mogn puspe davos igl dies) Lez betg er sa tschantar… \nah…..signour……ah……ia ambleid adegna igl Voss nom….. ! \nEmil \nEmil…….Emil Tonazzi……ma angal sche Emil….. ! Ia stung dètg gugent an \npeis….ia sung tott’emda tschanto…….lessas betg rachintar ensatge da \nVous….. ? \nNot \nIgl mies nom è Not……angal Not…… ! Ma nous ans savessan deir te l’egn \nl’oter…ubetg…. ? Scu tgi te sast sunga aint igl sanatori digls malsangs da \nspiert….la schinumnada tgesa da narramainta…. ! \nEmil \nEa, chegl vaia m’accurschia……..e stast gugent lò…. ? \nNot \nSoso lala……i dat bleras tgossas pac ampernevlas… ! \nEmil \nChegl creia gugent……gippa da forza, bogns stravagants, cellas da gummi e tot \nchegl…. \nNot \nChegl è betg igl mender…..la pressiun tg’ins ò adegna, chegl fetta or egn……. ! \nEmil \nI seian betg tots tuttegna fitg nars vaia santia….. ? \nNot \nNa, na….nous vagn da totta sort clientella….egn crei dad esser Stalin e vot \nmetter tot sot igl communissem e l’oter vot adegna eir alla posta a paer la \ntaglia, puspe en oter è aint igl cunsegl naziunal ed introduescha mintga de \nnovas cumischungs tgi el presidiescha…. ! \nEmil \nMa chegl am para anc dètg normal……..schi tge tic ast te….. ? \nNot \nChella è bunga…….hahaha……igl mies sulet tic è, tg’ia va la ferma persvasiun \nda stueir maridar la tia feglia….. ! \nEmil \nEr chegl so esser ena sort da narradad… ! \nNot \n(leva se vilo) Scu manegias ossa chegl…. ? \nEmil \n(leva er se, tschessa, ò tema) Na, na……chegl è angal sto spass…. ! \nNot \nDa chels spass vartescha betg e cun gliout tgi fò da chegl sunga bod a fegn… ! \nEmil \nOssa angal betg schi garmadi…. (peglia nonanvant igl mogn) ….do adatg scu tgi \nte raschungas….. ! \nNot \n(stupia) Ma tge ègl cun tè….. ? Ossa dei cler e tgapibel…..survigna Lisetta u \nbetg….. ? \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 16 -\nEmil \nCler tgi te survignst Lisetta…an mintga cass….. ! Er schi sung betg igl sies dretg \nbab, per me è la tgossa an urden…. ! E schi vess set feglias……te pudessas aveir \ntottas set….. \nNot \nIa vi angal Lisetta…..e da chella viglia vurdar bagn…..chegl ampurmetta… ! \nEmil \nMa scu sast te ansomma igl nom da mia feglia…. ? \nNot \nMa sacramostas……ia savaro bagn igl nom dalla mia spousa…. ! \nEmil \nMa tschert, tschert……angal pacific….te ast totta raschung…. ! Ia vign gist spert \na vurdar noua tgi la mia donna stat……spetgast en mument…. ? (corra or dad \nisch, struba la clav) \nNot \nMa dattigl da chegl…. ? Chel varo bagn betg saro igl isch cun la clav… ? \n(scadagna scu en nar ve digl isch) Derva dalunga chel isch…. ! Schi cunaschess \nbetg igls mies nars ainten la clinica, schessa tgi el è chel tgi è lippo…. ! Ed \nuscheia egn vess da daventar igl mies seir….. ? Chel vaia igl amprem da metter \na post ainten la tgesa da narramainta…. ! Oss viglia vurdar schi vign betg da \nscappar or d’en oter isch…. ! (vo or d’en oter isch, la tribuna resta en mument \nveida) \n \n9. scena \nLisetta \nLisetta \n(vot neir aint, struba la clav) Ma tgi ò saro igl isch a clav….. ? Noua è’l oss \nNot…. ? Chel ò franc tgappo tema ed è scappo….. ! Speranza igl tschiffa anc… ! \n(vo) \n \n10.scena \nBabetta, Not \nBabetta \n(aintra e varda anturn) Nign d’anturn…. ! Speranza ò chel scurranto fatg navot \nad Emil…. ! Ossa vess dalunga da neir chel directour dalla tgesa da \nnarramainta… ! Per furtegna sunga eida an cabina da telefon a telefonar, \nschiglio am vess Mengia puspe betg laschea libra per en’urela…. ! (vo planget \nvers igl isch, an chel mument sagetta Not aint dad isch) Sontga mamma digl \ntschiel…….chegl è chel nar….. ! \nNot \nStgise…..donna….ah…..Tam……ah….Tot…… ! Vez spitgia me…… ? \nBabetta \nNa perfranc betg… ! (tar sasez) O, ins duess dar raschung a da chels….. ! (dad \not) Bagn, bagn…gist Vous vaia spitgia….. ! Gio ouras or…. ! \nNot \nÒ igl voss om detg tgi ia seia cò…. ? (vo vers Babetta e tigna or igl mang) Am fò \ngrond plascheir da canoscher er Vous…… ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 17 -\nBabetta \n(tschessa anavos) Er ia va grond plascheir….. ! Scu vez nom….. ? \nNot \nNot……Not Battagligna…. ! \nBabetta \n(sottavousch) Chegl è gist igl dretg nom per tè….. ! (dad ot) Pigle plaz per \nplascheir… ! \nNot \nGugent…..ossa am vogl en po migler….. ! \nBabetta \nPertge…. ? \nNot \nSavez…igl voss om….Emil….chel è sa deporto scu schi el fiss….ahh….scu schi \nel… \nBabetta \n….scu schi er el fiss betg digltot tschent…. ? \nNot \nTge er el…. ? \nBabetta \n(currigia) Simplamaintg betg normal leva deir…. ! \nNot \nDamai para er a Vous tgi Emil vegia betg tot las troclas a post aint igl sies \ntscharvi…. ! Cura tg’el am ò lia dar egna cugl mogn vaia savia las quantas tgi \nè… ! \nBabetta \nFitg diplomatic è’l anc mai sto….chegl ins savess franc reglar oter…. ! \nNot \nAll’antschatta era’l tot normal…surtot cura tgi vagn discurria dalla clinica da \nnarramainta…. ! Vous savez bagn tg’ia sung lò da tgesa… ? \nBabetta \nEa, ea……Mengia ans ò declero chegl lung e lartg…. ! \nNot \nTge Mengia….. ? \nBabetta \nChella donna tgi stat se soura… ! A chella onigl gio telefono tgi vignas…. ! \nNot \nMa tgi ò telefono….. ? \nBabetta \nIgl directour dalla clinica… ! \nNot \nBetg schlet…….hahaha……ma chel na saveva mianc saveir tgi ia fetscha ena \nviseta a vusoters…… ! \nBabetta \nNa, glez bagn betg……ma el ò panso tgi savessas passar ed ò detg da gio \nvurdar bagn da Vous…. ! \nNot \nVurdar bagn da me….. ? Ma tgi crei chel tg’ia seia….. ? Ia na sung betg en \nmattatscha da scola…….chel sainta ensatge cura tg’ia igl vei puspe…. ! \nBabetta \nMa fasche igl bagn e betg fasche mengia grop cun el….ubetg…. ? \nNot \nNa, na…..ma savez tar nous an clinica vainsa er betg en mogn ainten mintga \ncantung….. ! Agl Voss om savessigl pero betg far donn da neir a far ena cura \ntar nous an tgesa…..el am para en po disturbo…..¨ \nBabetta \nMa Emil n’è franc betg nar…. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 18 -\nNot \nChegl savez vous betg saveir…. ! A me para tgi el vegia betg angal en pêr \nrodignas digl tscharvi mengia pac……ma tgi chellas sa struban er anc sen igl \nmang fallo…. ! Digl reminent ò el sez do tiers tgi seia betg tot an urden cun \nel…. ! \nBabetta \nEn zichel nar è el franc…. ! Ma Vous lez tractar el….. ? Franc tgi vez amprandia \nbler an clinica ma…… \nNot \nCartez forsa tg’ia saptga betg far chegl… ? Chegl è betg l’amprema clinica \ntgi……. \nBabetta \n……tge betg l’amprema…… ? \nNot \nMa na, na…..ia sung gio sto ainten quatter u tschintg….. ! \nBabetta \n(tar sasez) Chel è bler pi privlous tgi chegl tg’ins crei….. er sch’el vei betg or \nuscheia……! \n \n11. scena \nBabetta, Not, Emil \nEmil \n(aintra) Ma noua ist stada….. ? \nBabetta \nIa sung gio en’urela cò… ! Ia sung angal stada an cabina a telefonar…. ! \nEmil \n(sottavousch) Ast la soua….. ? \nBabetta \nEa, an tgadafi…ia vign gist per ella….. (turna cun ena tarmenta soua) \nNot \nNoua è ossa Lisetta….. ? \nEmil \nElla è stada se tar Mengia……ma ossa è ella gio svaneida en mument….. ! \nNot \nSainza me…. ? Chegl è igl colm…. ! Ma tge lez cun chella soua….. ? (Babetta ed \nEmil reian l’egn se per l’oter) Ossa viglia finalmaintg saveir tge tgi marscha \ncò…. ! \n \n12. scena \nBabetta, Emil, Not, Gion Carla \nGion Carla \n(aintra cun aint en mantel e sottaint igl pischama, el fò manevras betg \ncontrolladas cun fatscha e mangs, rei adegna en po, cura tg’el vei Not rei el da \ntot gost, el ò ena gasetta sot bratsch) \nEmil \nDia seia ludo, finalmaintg…….(vo vers Gion Carla)…….buna seira signour \ndirectour…. ! \nGion Carla \n(igl fierescha mianc, vo cun bratsch’averta vers Not) Vea, minign……vea, vea \nminign…….(el corra siva Not anturn la meisa) …….finalmaintg at vaia tschiff…. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 19 -\nNot \nSacramostas ……tigne chel balurd…..chegl è egn dalla clinica……chel è lippo \noz..….el è egn digls pi privlous tgi vagn an tgesa…. ! \nEmil \nHahaha……ea, ia sa…….la mia donna ò gio telefono tg’els vignan per tè…….te \nspinochel….. ! \nNot \nCale da reir schi tgutg e tigne pi scort chel tamazi…… (Babetta ed Emil reian da \nschluppar) \nEmil \n(Not e Gion Carla corran anc adegna anturn meisa) Vea Babetta, do en schlep \nda chella soua, alloura tschiffainsa chel bov per las cornas….. ! (els dus vignan \nda tgappar Not ed igl raintan igls mangs se dies) \nGion Carla \nSo, ossa ist tschif igl mies bel minign……finalmaintg dastga Gion Carla far igl pi \nbel maletg digl pi fantastic minign digl antier mond….. ! \nNot \n(Emil e Babetta tgi stattan cò cun bucc’averta) Betg ste cò scu dus pitgas da \nsal…..delibere pi scort igls mies mangs e telefone alla clinica tgi igl nar scappo \nseia an fermanza…… ! \nBabetta \nTe Emil, ia crei tgi chel tgi seia rivo da nov seia er egn da chels nars dalla \nclinica… ! \nGion Carla \n(peglia ena schlengia ord cassatga e la leia a Not anturn la bucca) So, te tger \nminign te…..te model da semi……chegl fatscha angal per tgi te baitas betg \nmengai bler……… ! \nEmil \nChi bagn……cò ischans ainten ena bela boglia…..vea, giagn…….. ! \nGion Carla \nHalt, cò stez vusoters dus vigls trabacs….. ! Ia va ossa da malager igl mies \nminign…. ! (peglia en schlep dalla soua e plazzescha Not an en’impussebla \nposiziun cun la soua tranter las tgommas ed en schlep anturn igl sies mang, \nalloura sa tschainta el giu mez ed antscheva a malager sen la gasetta rasada \nor) Halt…..ensatge è betg an urden….…ia vess da far en sboz per igl grond \nmaletg da pare tgi igl president dall’America ò pusto per la tges’alva….. ! Am \nmantgan anc igls models d’en tgaval ed d’en cavalier….. ! (ad Emil) Te ve \nlò….te bel tgaval…..saglia sen chella creppla…. (mossa sen la meisa) \nEmil \nMa tge vaia da far sen meisa per l’amour da Dia….. ? \nGion Carla \nVot far percumond u vot egna cun la giaschla…. ? \nEmil \n(saglia sen meisa) Tge vaia da far se cò….. ? \nGion Carla \nEn tgaval stat betg sen dus tgommas….giu an branclas…..gist schi moderna è la \npictura betg anc ozande…… ! Ossa fò igl viers digl tgaval…. tg’ins saptga tge tgi \nte ist….. ! (Emil fo en tschert viers) Chegl è dretg….. (el peglia en toc setger ord \ncassatga e tigna ve chel segl mang, Emil igl peglia cun la bucca giu da mang) \n…..flot fast te chegl…… ! Schi te fast pulit survignst siva anc egn…… ! (igl petga \nsegl dies, a Babetta tgi stat cò cun bucc’averta) E te cò…..te vast ossa a \ntgavagl….en po dalli……ia va betg peda totta de….. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 20 -\nBabetta \n(fò schi spert scu pussebel) Schi chel directour niss angal ensacuras… ! \nGion Carla \nCito…..betg pled ple……ossa vign finalmaintg luvro e stgaffia en maletg scu tgi \ngl’ò anc mai do sen chest mond….stop…..anc igls frandevels…… ! (peglia ena \ncorda ord cassatga e catscha en schlep ad Emil aint per bucca e l’oter ainta \nmang a Babetta) Ed ossa mantga anc en casc pigl cavalier…. ! (peglia en schitg \nor digl vaschel e metta chel a Babetta sen tgea) So, ossa possa \nantschever…chegl vei or stupent…..halt…..igl mies minign ò gio er da neir segl \nmaletg…. (peglia igl toc soua tgi el ò anturn igl mang ed igl leia ve dalla \ntgomma dad Emil) Ossa ègl perfetg…..ossa possa antschever….. ! \n \n13. scena \nEmil, Babetta, Not, Gion Carla, Mengia \nMengia \n(vign aint e stat eira scu ampalada) An nom da tot igls sontgs digl tschiel…..tge \nfaschez vusoters cò…. ? \nGion Carla \n(vo scu en tgametg ve tar Mengia e la tgappa, ella dat en bratg) Ossa è ella \nno…..finalmaintg ella rivada la mia donna da semi…..vea te donna da semi….te \nstost er anc neir segl maletg….. ! \nMengia \nMa tge faschez…ischas nar…. ? \nEmil \n(sottavousch) Pssst…..Mengia, fò tot chegl tgi el dei……nous vagn dus nars cò \nan steiva….. ! \nGion Carla \n(magna Mengia davant la meisa, uscheia tgi ella dat igl dies agl publicum) Te \nist ossa la mamma digl minign e barlegias ossa tgi igl cavalier at detta anavos \nigl minign…..avanti…an schanuglias e far bittibätti…… ! (sa tschainta puspe e \nmalegia) \nMengia \n(vo an schanuglias, tigna ad ot igls mangs, ò tema) Fò igl bagn……fò igl \nbagn….fò igl bagn…..fò igl bagn….. ! (schi dei anfignen tgi ella vign deliberada) \nGion Carla \n(varda segl maletg, sa tschainta puspe e malegia anavant) 380 000 francs am \nò l’America da paer per chell’ovra da semi….. ! Chels Americans on d’esser \nleds schi survignan ansomma uscheia ensatge custevel…. ! \n \n14. scena \nEmil, Babetta, Not, Gion Carla, Mengia, Lisetta \nLisetta \n(vign bargiond cun en faziel davant igls îgls aint dad isch) \nEmil \nDo adatg, Lisetta…..dus nars…..fui….. ! \nGion Carla \nAiaiai…..en anghel è nia giu da tschiel…. ! Te am ast gist anc mantgea segl mies \nbel maletg…. ! Vea tgerigna…..vea…. ! \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 21 -\nLisetta \nMa tge teater ègl chegl….ischas betg digltot tschent…tge circus….. ! (Gion \nCarla corra siva Lisetta) \n15. scena \nEmil, Babetta, Not, Mengia, Lisetta, dr. Giatgen \nDr. Giatgen \n(vign chel mument aint dad isch e petga aint per Lisetta) Hoppla, stgise….. \n(survei dalunga la situaziun) Oha, cò ègl da far prescha…… (vo ve tar Gion \nCarla) Tge faschez cò, signour artist…. ? \nGion Carla \nLa mia ovra da semi….l’ovra dallas ovras…… ! (peglia la gasetta e la mossa agl \ndirectour) \nDr. Giatgen \n(igl petga sen la spatla) Ma chegl è gio grondious, chegl tgi vez stgaffia cò… ! \nGion Carla \nUbetg… ? E da chella gliout scu ia vign sarada aint e tigneida per narra….. ! \nVous ischas igl sulet tgi vei dretg las tgossas ed am anclei… ! \nDr. Giatgen \nSavez ia canosch igls mies utschels ……ia va ena gronda surpresa per \nVous…..ma i vessas da neir dalunga cun me….. ! Treis signours Az spetgan \nainten ena belezza auto davant tgesa…..chels èn d’ena firma internaziunala e \nvottan cumprar igl Voss straminabel maletg…..igl prietsch gioia ansomma \nnigna rolla…..i dastgez pretender quant tgi lez….. ! \nGion Carla \nOuras ègl tgi chels reivan…..ia vess schiglio calo da malager…. ! Ni giagn…. ! \nEmil \n(a dr. Giatgen) Ischas vous igl directour dalla clinica… ? \nDr. Giatgen \n(mossa da tascheir) \nEmil \nMa cò vainsa anc egn da chels balurds…. ! Perveia da chel vainsa gio \ntelefono… ! \n \nDr. Giatgen e Lisetta ansemen \n \nDr. Battagligna……Not….. ! \nDr. Giatgen \n(vo cun Gion Carla or dad isch) \nEmil \n(a Lisetta) Ma tge fast te cò…. ? (a Babetta) E te, vo’m giu da dies tgi possa \nlavar se…. ! (deliberescha Mengia) \nMengia \n(leva se e svanescha sainza deir en pled) \nBabetta \n(planschond) Ia sa betg lavar se, ia na vei navot sot chel vaschel da notg or….. ! \nEmil \nSchi peglia giu el…. ! \nBabetta \nDastga…… ? \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 22 -\nLisetta \nMa tge teater ègl chegl ossa sto…. ? (ad Emil tgi vot scappar or dad isch) Halt, \nhalt bab…te angal stò cò….. ia less finalmaintg at preschentar igl mies spous, \nNot……. ! \nEmil \n(vilo) Chegl vessas er pudia deir avant ! \nNot \nMa ia va gio detg chegl a tè, Emil…… ! \nEmil \nIa na va mianc savia tgi Lisetta vegia en piz tuschander…..ma tgi egn da chels \nsturnichels dalla clinica da narramainta seia lippo….glez vaia savia… ! Ed \nalloura vaia cartia tgi te seias chel……te tschantavas er sun sulet ainten la mia \nsteiva…. ! \nBabetta \nBetg faschagn ossa dispetta per tgossas passadas. Chel dr. Not ò gio er panso \ntgi te vegias betg tot las troclas a post ainten la tia tscharvela….. ! \nEmil \nIa…..e pertge gist ia…. ? \nNot \nPerchegl tgi te ruschanavas curious ed ast perfign lia am sturneir cugl \nmogn….. ! \nEmil \n(rei) Damai ègl ia a nous tots dus tuttegna…. ! Mintgign ò cartia tgi l’oter \nbatta…. ! Per furtegna ègl passo…. (i petga)……speranza betg anc en \nnar…..angal anavant….! \n \n16. scena \nEmil, Babetta, Not, Lisetta, dr. Giatgen \nDr. Giatgen \nStgise….è puspe tot an rughel tar vusoters…. ? \nNot \nPer furtegna….. Az dastga preschentar igls genitours dalla mia spousa, Emil e \ndonna Babetta…..e la mia spousa Lisetta…. ! \nLisetta \nSignour directour, ègl veir tgi ensatgi vot cumprar igls maletgs da chel artist \nbalurd…. ? \nDr. Giatgen \nMa tge pansez……schi disturbo è mianc en commersant d’art…. ! El è ossa \npuspe an siertad e malegia anavant…..ossa per Gorbatschov e la sia donna…. ! \nIgl Kreml varo plascheir dallas sias ovras….. ! Ia less anc angraztger fitg a \nvusoters tots per igl voss sustign….. ! Agl spusalezzi giaveischa tot bung e Not, \ntigne bagn la vossa bela Lisetta….. !!!! \nNot \nAngal nigna tema…..ia fiss directamaintg nar schi faschess betg chegl…e \nnarramainta vainsa avonda ainten la clinica….. ! \n \n \n \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n- 23 -\n \nFegn \n", "title": "Sm-NIE 2-1_Tgi è nar_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-PES 1-2 \n \nIgls omens fon \ntgoma…! \n \nCumegia an dus acts da Carmelo Pesenti \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-2- \nPersungas: \nGion \n ca. 45 onns, marido 20 onns cun Clotilda e gio d’en taimp sot la pantofla, \nall’antschatta è el schinigia, alla fegn tot igl cuntrari. Vistgia simpel aint igl 1. \nact, aint igl 2. act sportiv, modern \nClotilda \nsia donna, ca. 40 onns, è activa aint igl muvimaint per la donna ed è neida da \ntransfurmar igl sies om an ena donna da nattager e chegl cun ageid d’en \ncodesch. Vistgeida extravagant \nElvira \nca. 60 onns, è la seira da Gion, er ella ena donna emanzipada scu la feglia e gio \n10 onns vieva. Vistgeida modern \nTona \nca. 40 onns, vaschign da Gion e cumpogn an suffrientscha, er el ò betg lev cun \nsia donna. Vistgia simpel aint igl 1. act, aint igl 2. act sportiv, modern \nGreta \nsia donna, ca. 40 onns, sa lascha influenzar fitg da Clotilda. Vistgeida modern \nFranzisca \nca. 28 onns, nova vaschigna, betg bagnvaseida dallas dus donnas maridadas. \nVistgeida giuvenil \nGiatgen \nca. 35 onns, pedel dalla tgesa, crei da vaseir daple tgi chegl tgi el vei. Vistgia da \nmintgade/giuvenil \nUrs \nca. 35 onns, pulicist tgi ò betg adegna simpel, surtot cura tgi tots creian d’aveir \nvia ensatge. Vistgia an uniforma \n \n \nTaimp: \npreschaint \n \nLi d’acziun: \nsteiva da Gion e Clotilda \n \n \nCuntign: \nGion e Tona èn gio d’en taimp sot la pantofla da lour donnas, dasper la lavour on els er anc \nda far igl tigneirtgesa. Dantant von las donnas a café e la colpa da chel fatg è en codesch cugl \ntetel «Scu saia far or digl mies om igl mies serviaint ?». Tge capitess schi igl autour da chel \ncodesch fiss ena donna e betg en om scu descretg ? E schi chella fiss schizont ena abitanta \ndalla tgesa e nign tgi savess chegl? E schi igl pedel trapless Tona cun chella nova conabitanta \ngiovna an tgombra e Gion faschess carate cun la sia seira? Cò dovrigl la pulizeia, chella è pero \nbetg cuntainta cugl assassign da bananas! \nEna tgossa turbulenta tgi ampurmetta tensiun e divertimaint. \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-3- \n1. act \n1. scena \nGion, Clotilda, Greta \n \n(Gion è fatschento cugl tschitschapolver ed ò se en scussal da massareias, Clotilda vign or da \ntgombra ed igl vot deir ensatge, el sainta pero navot perveia dalla canera) \n \nClotilda \nGion….Gion……sapramostas aint …..Gion….. ! (metta giu igl tschitschapolver) \n……..Gion….ist surd….. ? \n \nGion \nAha….ast detg ensatge a me…..Clotildigna….? \n \nClotilda \nOter tgi te ed igl tschitschapolver ègl nign d’anturn…. ! \n \nGion \nStgisa tgi va betg gist at santia dalunga ….tgera Clotildigna…. ! Ma dei……tge \nsaia far per tè…. ? \n \nClotilda \nAst gio fatg giu igl polver ainten tgombra…… e do se la politura…. ? \n \nGion \nPispert tgi va fitto cò vigna a far chegl……. ! \n \nClotilda \nMa forsa anc oz….ast ancletg… ? E varda tgi detta betg puspe streflas scu la \ndavosa geda….ubetg…. ! (sa tschainta e peglia no la gasetta) \n \nGion \nIa vi dar totta fadeia…..possa far anavant ossa…. ? \n \nClotilda \nMa betg cun chel gaffen cò schi vi liger la gasetta….. ! Fò anavant ainten \ntgombra….. ! \n \nGion \nScu tgi te manegias…Clotildigna… ! (peglia igl sies crom e vo cunter igl isch-\ntgombra) \n \nClotilda \nE cala se cun chel stoda….Clotildigna……! Ia va nom Clotilda….. ! \n \nGion \n(schema) Scu tgi te manegias….Clotilda…. ! (vo, lascha davert igl isch) \n \nClotilda \nGion….i teira…..! (Gion turna e sera cun en sfratg igl isch. Clotilda leva se e vo \nve tar la stgaffa, varda schi igl isch è saro, peglia ena cassa ord stgaffa e peglia \nor treis bancnotas da tschent) ……Tgi so schi chegl tanscha…. ? Anc egna daple \nfò betg mal…franc è franc….. ! (sera la cassa e metta igls raps ainten la bursa, i \nscaligna, ella derva igl isch) ……ma buna seira Greta…angal anavant… ! \n \nGreta \nGugent….. \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-4- \n \nClotilda \nTschaint’at en mument… ! \n \nGreta \nScu tgi chegl gleischa tar vusoters…. ! \n \nClotilda \nAngraztg pigl cumplimaint…..gl’è propi flot d’aveir en om tgi fò navot pi \ngugent tgi nattager d’en cler an l’oter…. ! \n \nGreta \nA tgi deist te chegl……Per furtegna vaia tadlo sen tè ed er cumpro chel \ncodesch «Scu saia far or digl mies om igl mies serviaint?». Siva da chegl vogl er \ntar nous bler migler…… ! \n \nClotilda \nMintgatant ambleida pero chel amploster tgi tgi ò aint las tgotschas cò tar \nnous…. ! \n \nGreta \nChegl è uscheia er tigl mies…..gist ier ò el managea tgi seia betg basigns da far \nmintga de cugl tschitschaplover……..mintga dus deis tanscha er… ! \n \nClotilda \nEd alloura….tge ast detg…. ? \n \nGreta \nTgi chegl totga tar la cura….e tgi chegl seia igl migler mettel per survagneir ena \nbuna pressiun digl sanc…. ! (tottas dus reian) \n \nClotilda \nE chegl ò el stranglo….. ? \n \nGreta \nScu mêl…..! \n \nClotilda \nApropos pressiun da sanc……ast te schon via la nossa nova vaschigna……? \n \nGreta \nEa…gist ier vaia gia l’onour…. ! \n \nClotilda \nEd alloura…tge manegias….. ? \n \nGreta \nEna barvogna marscha ègl scu tgi chella vo a ramains….ed ena donna suletta \nella er anc…. ! \n \nClotilda \nIst te franca…….. ? \n \nGreta \nIgl pedel am ò detg chegl…. ! \n \nClotilda \nChel savaro chegl igl pi bagn…..ossa vainsa da dar dobel adatg tgi ella fetscha \nbetg perder igl tgea igls noss omens…..! \n \nGreta \nChella dess betg riscar da chegl….! \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-5- \n \nClotilda \nGiagn ossa…i savagn ruschanar siva anavant….. ! Cò on igls ischs \nureglias….(cloma dad ot) ……..ubetg Gion……. ! \n \nGion \n(derva igl isch) Tge manegias la mia tgera……. ? \n \nClotilda \nSast ossa tge tgi va managea….. ? \n \nGion \nAha…..nous vagn survagnia visitas…….tgau Greta…. ! \n \nGreta \nTgau Gion…scu vogl… ? \n \nGion \nDètg pulit…..ed igl ties om…… scu ò’l…. ? \n \nGreta \nStupent…..ia va er fitg chito d’el….. ! \n \nGion \nEa, chegl am ò’l detg l’oter de…… ! \n \nClotilda \nSo, nous dus giagn ossa a far cumischungs…. ! \n \nGion \nEa, angal ge….ia vign schon a freida…..! \n \nGreta \nBagn damai…..tgau Gion….! \n \nGion \nAz giaveisch en bel avantmezde……Clotilda…sast te am deir cura tgi te \nturnas…. ? \n \nClotilda \nPertge ast da saveir chegl…. ? \n \nGion \nMa perveia digl giantar….. ! \n \nClotilda \nIa pains ca. allas dodesch e mesa……tgau…. ! (von) \n \n \n2. scena \nGion e Tona \n \nGion \nFinalmaintg èn chellas dus zerps davent….vi vurdar quant tgi ella ò piglia oz \ncun ella…..(derva la cassa e varda aint) …..tgeeee……quattertschent \nfrancs……ma ella sturna….ed ia va da gudagner chels daners….. ! (stebgia en \nmument, peglia er or tschent francs) Chegl tgi chella so, saia er ia…… (vo an \ntgombra e lascha davert igl isch, curt sessoura scaligna igl telefon) Mianc \ntschintg \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-6- \n \nminutas pôss…..hallo……aha te ist Tona…..ea chellas dus stranzlas èn eidas….te \nast da discorrer cun me…..bagn damai…vea giu…alloura anfignen siva…. ! \n \nTona \n(scaligna ed aintra dalunga) Ènigl davent….possa neir aint….. ? \n \nGion \nEa, ea….angal vea e tschaint’at… ! Lessas bever ensatge…. ? \n \nTona \nLeir schon……maaa….. \n \nGion \nAngal nigna tema….chellas dus savoiran betg igl pever….. ! \n \nTona \nE schi controlleschan las cloccas….. ? \n \nGion \nChellas dastgigl controllar anfignen tgi vignan neiras….. ! Ia va la mia reserva \nprivata ainten en li bagn zuppo an tgombra…. ! \n \nTona \nSchi gl’è uscheia, alloura angal avanti….. ! \n \nGion \n(vo e turna cun ena clocca vinars e metta se dus zanigns) So, cò vainsa ensatge \nper la morala….viva Tona…. ! \n \nTona \nViva Gion….sen tge bavainsa…. ? \n \nGion \n(stebgia en mument) Sen la nossa libertad futura ….. ! \n \nTona \nTgi so tge libertad…. ? Cun chellas dus xantippas…..ia sa navot….. \n \nGion \n…..ia er betg….ma ossa vainsa da stibgier or ensatge…viva Tona…. ! \n \nTona \nViva Gion… ! \n \nGion \nOssa dei tge tgi te levas discussiunar cun me…. ? \n \nTona \nI vo per Greta…..la mia streia digl fagn….. ! \n \nGion \nTge ègl cun chella….. ? \n \nTona \nTge tgi gl’è cun chella…..mintga de nattager, lavar, far or cugl fier, cuschinar, \nlavar giu, etc……tot vaia da far mez ed ella marmogna tuttegna angal \nanturn…. ! \n \nGion \nPost at consolar…..tar me ègl betg migler….. ! \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n-7- \n \nTona \nEd a luvrar vainsa er dad eir mintga de…..ed ellas fon bela veta sen noss \ncosts…. ! \n \nGion \nEllas fon bela veta……cò vessans da far ensatge ancunter…. ! \n \nTona \nTge manegias schi faschessan tgoma……ena dretga tgoma dad omens….. ! \nForsa nignsa perfign ainten la Pagina…? \n \nGion \nI chint er anc ainten la televisiun rumantscha….! \n \nTona \nPertge betg……? \n \nGion \nPer tgi igl antier mond e surtot l’antiera Rumantscheia vigna a saveir tge \npovers tgaiatgotschas tgi nous ischan…….? \n \nTona \nTe ast raschung….ve da chegl vaia mianc panso…. ! Ma schi tge vainsa da \nfar…? \n \nGion \nSchi savess chegl…..alloura fissans tots dus pi scorts…..bevas anc en got…..? \n \nTona \nSchi chegl geida…..gugent…. ! \n \nGion \nViva sen nous dus povers maccarungs……! \n \n \n3. scena \nGion, Tona, Franzisca \n \nGion \n(i scaligna, tots dus dattan en sagl, levan se) Per l’amour digl Signer….tgi so \nchegl esser….. ? \n \nTona \nSperanza betg las nossas dulcineas…..! \n \nGion \nChellas scalinessan franc betg…..ma forsa ègl tuttegna pi scort schi te ta \nzoppas… \n \nTona \nNoua….. ? ( i scalinga anc eneda) \n \nGion \n(igl strocla la clocca ainta mang) Peglia chella e vo sot meisa……fò anavant…. ! \n \nTona \nCala da stumplar……adegna segls pitschens…… ! (sa ruschna sot meisa) \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nFranzisca \n(Gion derva igl isch) Bun de…ia sung Franzisca, la vossa nova vaschigna…! \n \n-8- \n \nGion \nAngal anavant….donna Franzisca….! \n \nFranzisca \nAngal Zisca tanscha er….. ! \n \nGion \nBagn damai…ia sung Gion……e tge saia far per vous……ähh…per tè….? \n \nFranzisca \nAm amprestar ena tschavola…........(Tona tossa sot meisa, Franzisca tot \nstupeida) …..tge ègl chegl ossa sto……ast en animal da tgesa…..? \n \nGion \nAha, ea……en…..en tgang….Bello, tai ossa….fò plaz….! \n \nFranzisca \nLascha angl neir or el….ia va gugent tgangs…… ! \n \nGion \nNa, na…..el…..el……morda….. ! (Tona tossa anc eneda) Ast prest pôss, Bello…. ! \n \nFranzisca \nChel ò franc fom u seid…… ! \n \nGion \nChegl è tgunsch pussebel…..vea Zisca…..giagn an tgadafi e tschartgagn ensatge \nda magler ed en got ava….! \n \nFranzisca \nBun’ideia…….! (tots dus von, Tona vign sot meisa or e corra ve e no agito cun \nla clocca ainta mang) \n \nGion \n( e Francisca turnan cun ena cuppa ava) Ma tgau Tona……ia at va mianc santia \na neir aint…. ! \n \nTona \n(zoppa la clocca davos dies) Ia er betg….. ! \n \nGion \nDastga preschentar……la nossa nova vaschigna Zisca…! \n \nTona \nFò plascheir……ia sung Tona…. ! \n \nFranzisca \nAngal betg schi schinigia……te dastgas er am clamar Zisca……! \n \nTona \nPerveia da me….. ! (la dat igl mang) \n \nFranzisca \nMa noua è ossa chel Bello….. ? \n \nGion \nTge Bello…. ? \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Tona \n(igl datt en cuffel) Ma igl voss tgang chinta…. ! \n \nGion \nAha…..cler……igl noss tgang……ea, noua è chel ossa lippo….. ? \n-9- \n \nTona \nCura tgi sung nia aint……el gist scappo or dad isch…. ! \n \nGion \nChel varo gia dad eir a far en pisch…. \n \nFranzisca \nE…turna chel alloura tot sulet a tgesa puspe…. ? \n \nGion \nAn sasez schon….. ! (Tona tossa) \n \nFranzisca \nChegl tunga gist tuttegna scu Bello……! \n \nGion \nChegl è perchegl tgi Tona igl tgira bler……! \n \nFranzisca \nEnsatge è betg sober cò tar vusoters……ia sa angal betg anc tge…..? \n \nTona \nBagn, bagn……cò è tot normal….. ! \n \nGion \nOssa vaia tot amblido tge tgi te levas….. ? \n \nFranzisca \nAngal ena tschavola….. \n \nGion \nMancumal…..i vign gist spert per egna…… (vo anc adegna cun la cuppa d’ava \nainta mang, Tona igl corra siva cun la clocca davos dies) \n \nTona \nIa vign er a gidar tschartger ena tschavola per Zisca…… ! \n \n \n4. scena \nGion, Tona, Franzisca, Giatgen \n \n(Franzisca varda per steiva anturn, Giatgen scaligna, Gion e Tona corran notiers, Gion cun \nena \n tarmenta tschavola ainta mang) \n \nGion \nÒgl betg scalino….. ? \n \nFranzisca \nBagn….dessa gist darveir….. ? \n \nTona \nPer l’amour da Dia……..angal betg…… !! \n \nFranzisca \nMa tge vez….? Tamez forsa enqual terrorist……? \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nGion \nBetg gist……ma mintgatant forsa schon enpo…..! \n \nTona \nE perchegl darvignsa betg igl isch…..! (i scaligna anc eneda) \n-10- \n \nGion \nVez santia……gl’è puspe scalino…..! \n \nFranzisca \nOssa ge e darvi chel isch…….vusoters tgaiatgotschas….. ! \n \nTona \nChegl è bler mengia privlous……! \n \nFranzisca \nSchi gl’è uscheia, vigna cun vusoters a tigneir igl mang….. ! \n \nGion \nNa, ia va ena miglra ideia. Te e Tona gez a sa zuppar ainten tgombra ed ia vign \na darveir igl isch… ! \n \nFranzisca \nSchi te manegias….ma ia va alloura anc dad eir a far giantar…. ! \n \nTona \nIa er….. ! ( i scaligna puspe, els dus von) \n \nGion \n(vo e derva igl isch) Bun de Giatgen….! \n \nGiatgen \nBun de….è la tia donna er cò….? \n \nGion \nNa, igl mument betg……ma angal anavant….! \n \nGiatgen \nElla am ò detg tschel de tgi dess neir a vurdar la stora ainten tgombra……chella \nfetga chi e lò….. ! \n \nGion \nAinten tgombra……. ? Chegl è gist igl mument betg pussebel….. ! \n \nGiatgen \nPertge betg……ia va dalunga fitto….. (vot eir an tgombra) \n \nGion \n(igl tigna se) Vot betg turnar dumang puspe….? \n \nGiatgen \nNa, na……ossa schi sung gio cò viglia er gist far chella lavouretta….(derva igl \nisch, stat salda tot stramia) …..ma tge pigl dianzer faschez vusoters cò…..? \n \nGion \nMa….ma…els on angal lia onscher las lamellas dalla stora…… ! \n \nTona \n(vign ord tgombra cun Franzisca) Tge vainsa lia onscher…… ? \n \nGion \nLa stora….. ! \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Giatgen \nA me pudez rachintar tge tgi lez……ma chell’istorgia am para dubiousa……. ! \n \nFranzisca \nCò è ansomma navot dubious….e surtot betg chegl tgi igl signour pedel \npainsa…..ia sung angal neida per amprestar ena tschavola….. ! \n-11- \n \nTona \nEd ia sung perdetga da chegl…. ! \n \nGiatgen \nChegl am pò esser schi lung scu lartg ed am vo er aint navot….ia turn a \ncuntschier chella stora cura tgi la tia donna è a tgesa……stet bagn…..! (vo) \n \nTots \nAdia…..! \n \n5. scena \nGion, Tona, Franzisca \n \nFranzisca \nSo igls mies tgers……or cugl marmogn……ia less saveir tge teater tgi vign giuia \ncò…..! \n \nGion \nBagn damai….tge manegias Tona….ad ella dastgainsa rachintar l’istorgia…? \n \nTona \nPerveia da me… ! \n \nGion \nNi, tschantagn giu….chegl vo betg schi dei ed i vagn anc peda avonda per far \ngiantar….. ! (sa tschaintan) \n \nTona \nTar me dattigl tuttegna angal «tgadafi freida»…. ! \n \nGion \n E tar me servulas nizzadas à la turitgesa cun ena beschla tiffels barsos….. ! \n \nFranzisca \nTge…..vusoters dus omens cuschinez ….. ? \n \nGion \nEa, chegl stuainsa…. ! \n \nFranzisca \nPertge stuez…… ? \n \nTona \nPerchegl tgi las nossas donnas on cumando chegl…. ! \n \nFranzisca \nTge manegias cun «cumando»….. ? \n \nGion \nTgi ellas vegian aint las tgotschas chinta…… ! \n \nTona \nE tgi vegian ligia chel smala codesch digl diavel….avant faschevans tot \nansemen ed ossa…… \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \n……ed ossa vainsa da far tot las lavours sulets….. ! \n \nFranzisca \nSchi tge ègl chegl per en codesch tgi ò mido talmaintg la vossa veta…. ? \n \n-12- \n \nGion \nIgl tetel è «Scu saia far or digl mies om igl mies serviaint?». \n \nFranzisca \n(pansarousa) E tgi ò scretg chel… ? \n \nTona \nGist chegl è igl colm….en om è igl culpant da chell’istorgia….. ! \n \nGion \nEa…..e schi chel am vign ainta mang…..alloura poveret…chel fatscha freid… ! \n \nFranzisca \n(nervousa) Ea…ma scu ò chel nom….. ? \n \nGion \nFranz Zopp……schon angal chel nom è ena catastrofa….. ! \n \nFranzisca \nFranz Zopp……so, so…. ! \n \nTona \nCanoschas te forsa chel…..? \n \nFranzisca \nSchi vi esser sincera….ea…. ! \n \nGion \nMa….bagn…. ? \n \nFranzisca \nAngal enzichel…….ma i dat tuttegna da pansar tge tgi uscheia en codesch so \nprovotgier…. ! \n \nGion \nEa, er a me dat chegl planget da pansar….! \n \nFranzisca \nBagn damai…..schi vez navot ancunter alloura lessa az gidar da neir puspe tar \nla vossa veta avant l’influenza da chel banadia codesch…..tge managez….? \n \nGion \n(Gion e Tona vardan tot stupias l’egn se per l’oter) Schi te manegias tgi chegl \ngartegia…..a me fiss chegl ple tgi dretg….. ! \n \nTona \nE las nossas donnas…. ? \n \nGion \nOu ea, chellas veva tot amblido…. ? \n \nFranzisca \nAngal nigna tema…..da chellas viglia vurdar cun totta premura….. ! \n \nGion \nBung…….ia sung ancletg….mender sogl an mintga cass betg neir….! \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Tona \nIa sung er dalla parteida….! \n \nFranzisca \nSo, alloura ston scu pi amprem svaneir chels codeschs…..! \n \n-13- \n \nGion \nChegl è navot schi simpel…..la mia donna igl ò zuppo ainten stgaffa da \nponns… ! \n \nTona \nE la mia sot las tgameischas da notg da barchent…..! \n \nFranzisca \nAvant tgi tschartger igls codeschs, vessas vusoters dus asch basigns da cattar \npuspe enpo daple curasch e confidanza an vusezs…..! \n \nGion \nE noua eir per chegl…..? \n \nFranzisca \nChegl faschainsa cun autosugestiun….! \n \nTona \nCun tge auto….. ? \n \nFranzisca \nAutosugestiun è en oter nom per l’influenza digl subconsciaint…. ! \n \nGion \nNign’ideia tge tgi te manegias…….ma chegl tunga fitg professiunal…..e damai \nfaschainsa gist chegl….. ubeg Tona……. ?! \n \nFranzisca \n(leva se) So…..ossa stez tschantos cumadevlamaintg….tot loc e pacific…. ! Ossa \ntadlez angal sen la mia vousch e repetez chegl tg’ia dei…. ! Sare igls îgls… ! \n \nIa sung tot loc e calm…… \n \nTots dus \nIa sung tot loc e calm…. \n \nFranzisca \nIa canosch la mia valeta…. \n \nTots dus \nIa canosch la mia valeta…. \n \nFranzisca \nIa val gist tant scu la mia donna…. \n \nTots dus \nIa val gist tgant scu la mia donna…. \n \nFranzisca \nIa am lasch betg ple far tema…. \n \nTots dus \nIa am lasch betg ple far tema…. \n \nFranzisca \nIa sung en om, ia sung en om, ia sung en om…. \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Tots dus \nIa sung en om, ia sung en om, ia sung en om…. \n \nFranzisca \nBung….chegl fiss tot pigl mument…..! \n \nGion \nEd ossa ègl tot puspe an moda viglia…..? \n-14- \n \nTona \nTar me ògl anc fatg nign effect….! \n \nFranzisca \nMa gist schi spert vogl chegl betg……chegl dovra tot igl sies taimp…! Igl \nimpurtant è ossa tgi repetas adegna puspe chellas quatter construcziuns….! \n \nTona \nE tge vainsa schiglio anc da far…. ? \n \nFranzisca \nScu pi amprem la dumang 10 minutas gimnastica….siva piglier giu enpo……e \nterzum ena miglra frisura e vistgadeira pi moderna…..ma da chegl ans \noccupainsa en’otr’eda…..! Ossa stoia propa eir…..! \n \nGion \nNous dagn en segn cura tgi vagn puspe l’aria sobra….chegl vot deir cura tgi las \nnossas dus damas èn ord tgesa….. ! \n \nFranzisca \nE dantant….betg amblidar da trenar….! \n \nTona \nNa, franc betg….! \n \nFranzisca \nBung…tgau e fasche galant….! (vo) \n \nTots dus \nTgau….mademamaintg….! \n \nGion \nSacramostas tge femna…….! \n \nTona \nTe manegias…tge matta….! \n \nGion \nChegl è bagn igl madem…..da chella son an mintga cass donnas e mattas anc \namprender ensatge….! (i scaligna puspe) \n \nTona \nTgi so tgi tgi chegl è…. ? An mintga cass vigna chest’eda betg a ma zuppar…! \n(Gion derva igl isch) \n \nFranzisca \nIa va angal amblido la tschavola! Angraztg fitg e fasche chegl tgi va detg…. ! \n(vo) \n \nTona \nEr ia va da far ad eir……schiglio tgappa ena dètga capellada…….! Ma alla \nfegn…ia sung en om…! \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nEa, alloura fò tgi te vignas a tgesa….te om….! \n \nTona \nE te fò gartager……te om… ! (vo) \n \n \n \n-15- \n \n6. scena \nGion e Clotilda \n \nGion \nEd ossa lascher svaneir tot chegl tg’ans savess tradeir e siva vigna a darveir las \nbeschlas digl giantar… (peglia tot chegl tgi è sen meisa e vo, la clocca da vinars \ndosta el an tgombra) So, ed ossa las beschlas……ia sung en om…ia sung en \nom…..ia sung en om…. (vo an tgadafi) \n \nClotilda \n(aintra cun dus tarmenta taschas, cloma) Gion…..Gion….vignst te forsa a \ngidar….. ! \n \nGion \n(vign legher e cuntaint ord tgadafi) Madam ò clamo….. ? E schon sunga \npreschaint…… ! \n \nClotilda \nMa tge ègl cun te….ist ballurd…. ? \n \nGion \nNa, na….ma ia va gia ena visiun d’en anghel tgi am ò detg tgi ia seia en \nom…..ast santia….en om….en om….. ! \n \nClotilda \nSchi alloura ta deport’at er scu en om e pegliam giu chellas taschas grevas…. ! \n \nGion \nNign tgi ò detg tgi te vegias da cumprar aint tant….. ! \n \nClotilda \n(igl dat cun ena tascha da plastic giu pigl tgea) Am peglias ossa giu chellas \ntaschas ni betg…. ? \n \nGion \n(sfrouscha igl tgea tot deprimia) Chegl è forsa pi scort….. ! Noua vaia da \nmetter chellas… ? \n \nClotilda \nFranc betg an tgadafi……ainten tgombra e chegl subito….. ! \n \nGion \n(vo cunter igl isch-tgombra) An nom da Dia…..da daventar en om giaro betg \nschi spert……Roma è er betg nia biagia en en de….! \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n \nTenda \n-16- \n \n2. act \n1. scena \nGion, Tona e Franzisca \n \n(diesch deis pi tard \nGion e Tona èn vistgias cun en trainer modern ed en correspondent frontagl (Stirnband), els \nturnan tot suantos digl far jogging cun Franzisca, igl amprem aintran els dus ed enpo pi tard \nFranzisca) \n \nGion \n(anc adegna sainza flo) Ia sung gist fitto…. ! \n \nTona \nIa er…. ! \n \nFranzisca \nSo, angal betg lascher pender las alas…….avanti……. ! \n \nGion \nStò chegl esser….? \n \nFranzisca \nChel tgi dei A ò er da deir B…..ed ossa faschainsa anc diesch gedas la punt…..! \n \nTona \nTge diesch gedas……? Chegl sunga mai bung….! \n \nFranzsica \nSo, avanti ossa……! (Gion e Tona sa mettan an pusiziun) Adatg……egn, dus, \ntreis, quatter, tschintg, seis, set, otg, nov e diesch…..e gio è tot fitto….ia sung \npropi loscha sen vusoters dus…..! \n \nGion \n(tos dus schean scu mostgas mortas giu mez) Ia less mureir…….! Ia poss betg \nple…. ! \n \nTona \nIa er…… ! Ia ma saint scu en sdratsch da palantschia…… ! \n \nFranzisca \nOssa angal cale cun chellas lamantaschungs….ossa schez la construcziun \nimpurtanta tgi vez amprendia…..hopp…..! \n \nGion \n(anc adegna giu mez, tramblond) Ia sung en om…ia sung en om…ia sung en \nom… \n \nTona \nIa er…… \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nFranzisca \nSo, ed ossa angal lave se….schiglio vainsa betg fitto anfignen tgi las vossas dus \nperlas turnan…. ! \n \nGion \n(tots dus levan se) Ah ea, chellas dastgan saveir navot da chegl, schiglio vala \ntot igl sforz navot…. ! \n \n-17- \n \nTona \nEd ia vign dalunga sot la duscha….. (vo or dad isch) \n \nFranzisca \nSpetga, ia reiv er gist cun te….. ! \n \nGion \n(varda siva ad els tot consterno) Ossa varda no……vess schon marveglias \npertge tgi chella Fränzi sa dat tanta fadeia……ma angal spitge…..i vign schon \nanc sessour….. ! \n \n \n2. scena \nGion, Elvira \n \nGion \n(i scaligna, Gion saglia se) Tgi sarogl chegl ossa… ? Ed ia sung anslo an chella \nmaniera e va mianc anc fatg la duscha…. ! Ma tgiso tge tgi va da far schi \ntgutg…..alla fegn sunga en om…ia sung en om…ia sung en om….e va tema da \nnign….! (derva igl isch) Ma tga fast te cò, Elvira…..? Tè saia ossa propi betg \nduvrar….! (sera puspe igl isch, i scaligna anc eneda, Gion teira fons igl flo e \nderva) Hallo tgera seira…..tge surpresa…..vignst a far ena visita a me…. ? \n \nElvira \n(aintra vilada) Tge maniera ègl chegl…. ? Ins sa deporta an chella veisa anvers \nena donna pi viglia….. ? (varda giu Gion) E scu veist te ansomma or…..ist \nmalsang…… ? \n \nGion \nIa sung gio da dei betg ple sto schi bagn scu ossa….. ! (fò en pêr muvimaints da \nkarate) \n \nElvira \nTge spargamaints fast…..? \n \nGion \nKung Fu ancunter las nossas donnas….. ? \n \nElvira \nMa ensatge è propi betg an rughel cun tè……! Tge at mantgigl…..? \n \nGion \n(fò puspe karate) Chegl è ancunter igls noschaspierts…… (vo cunter Elvira) \n \nElvira \nMa ist ossa total or dalla sunga……? Sast ansomma tgi tgi te ast davant tè….. ? \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nBagn, bagn….la mia tgera seira….e la mia cundiziun da sanadad vaia \nd’angraztger alla mia donna…. ! \n \nElvira \nLascha cun pôss la mia Clotildigna….ast santia…… ? \n \nGion \n(fò siva Elvira) Clotildigna…..Clotildigna…..faschessas pi scort a ruschanar dalla \nstreia digl fagn……glez fiss pi exact chegl tgi ella è….. ! \n-18- \n \nElvira \n(vilada) Ossa tanschigl…..uscheia dovras ossa er betg far….. ! Nous lagn tottas \ndus angal igl migler per tè… ! \n \nGion \nIgl migler per me…..ha, ha, ha……cò reian perfign las meirs giun schler ed er \nanc igl giat segl banc-pigna…..(fò puspe manevras da karate) Lavar, nattager, \nfar or cugl fier, cuschinar, etc., etc…... e chegl vess dad esser igl migler per \nme….. ? \n \nElvira \nOssa pegli’at ansemen enzichel…. ! \n \nGion \nDovras navot leir neir cò a murmagner anturn……(vign er vilo) ……chegl saia \nossa er ia….. ! Ast ancletg…. ? \n \nElvira \nOssa, ossa…..angal nignas agitaziuns….ia dei navot ple…. ! (vot sa tschantar) \n \nGion \nAst dumando schi te possas ta tschantar… ? \n \nElvira \nChegl dumonda gist a tè….. ! \n \nGion \nAst schiglio anc en giaveisch….. ? Ena bira, ena cola, en magiol vegn u forsa \nanc pi gugent en taxi per tgi te at possas finalmaintg at far or digl polver……? \n \nElvira \nMa tge ast te oz…… ? \n \nGion \nIgl pi grond giaveisch tgi te am gessas or da peis, ast ancletg ossa….? Sast, ia \nsurvign anc visita d’ena bela dama tgi vot far en strip angal per me……!!! \n \nElvira \nIa vign da libra voluntad…..ia va tema tgi la tia testa seia enpo an disurden \noz… ! \n \nGion \nEa, vo pi scort……tgi so tge tgi so schiglio anc capitar….. ? \n \nElvira \nAngal nigna tema…..ia sung schon davent……. (corra an panica or dad isch) \n \nGion \n A chella vaia musso noua tgi Barcli vo pigl most…chella turna betg schi spert \npuspe….. ! Ia va betg savia tgi karate seia schi impressiunont….(fò puspe en pêr \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "manevras, igl telefon scaligna) Tgi so schi chegl è gio la reacziun sen la mia \nnova veta……Hallo cò è igl nov Gion…..igl vigl è mort……aha, te ist Tona…..ea, \nea, te ast via dretg….chegl era propi la mia seira Elvira tgi è lippada an \npanica……na, na ia va angal fatg chegl tgi Fränzi ans ò musso……ed ossa stoia \neir am midar…..anfignen pi tard….. ! (penda se e vo an tgombra) \n \n \n \n \n-19- \n \n3. scena \nClotilda, Greta, Elvira, pi tard Gion \n \n \n(tottas treis vignan precautas aint dad isch, Clotilda scu amprema e varda anturn) \n \nClotilda \nAngal ni…..cò è nign… ! \n \nElvira \nFranc betg…. ? \n \nGreta \nIa para propi d’esser nign cò…. ! \n \nClotilda \nOssa mamma, rachinta tge tgi è ansomma capito cura tgi te ast scalino….. ! \n \nElvira \nBagn damai…..igl amprem leva el mainc am darveir igl isch….e tratg aint era el \nscu egn tgi è betg digltot tschent cun en frontagl sen testa…. ! \n \nGreta \nE schiglio veva el aint navot…… ??? \n \nElvira \nMa bagn, bagn…uscheia egn da chels stravagants trainers….. ! \n \nClotilda \nE siva tge ègl capito….. ? \n \nElvira \nSiva ol antschet a far da chels stucs….uscheia curious…. ! \n \nGreta \nMa tge stucs….. ? \n \nElvira \nUscheia circa……..(fò siva chellas manevras da karate) \n \nClotilda \nGion ò fatg chegl…….ma ist te franca…… ??? \n \nElvira \nEa, e siva ò el anc antschet a ruschanar da chegl curious….! \n \nGreta \nMa chegl è gio stravagant……speranza el aglmanc Tona anc normal…. ! \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nClotilda \nManegias te forsa tgi Gion seia betg normal…….. ? \n \nElvira \nScu tgi chel è sa depurto ins pudess aglmanc creir chegl…..! \n \nClotilda \nMa perveia d’en pêr stucs da karate na saro’l ossa betg gist nar….. ! \n \nElvira \nDo bratgs se per me ò’l……! Ed igl davos er anc am patto ord tgesa…. ! \n \n-20- \n \nClotilda \nMa franc betg Gion……..chel faschess pi tgunsch ainten las tgotschas tgi far \nuscheia ensatge….! \n \nGion \n(vign or dad isch-tgombra, vistgia giuvenil e modern) Ossa varda cò……tot las \nstreias sen en munt……! \n \nClotilda \n(Elvira e Greta tschessan anavos, vers Elvira) Ma chel è tratg aint prest \nnormal….vess angal marveglias tge tgi te ast via e santia….. ? \n \nGion \nLa tia tgera mamma ò franc angal rachinto la verdad….. ! \n \nClotilda \nAlloura l’ast propi patto ord tgesa….. ? \n \nGion \nNaturalmaintg vaia fatg chegl……e chegl cun en immens plascheir….. ! \n \nClotilda \nAlloura ègl propi betg tot an rughel cun tè…. ! \n \nGion \nBetg da star stupia…..tar uscheia ena donna…. ! \n \nClotilda \n(vilada) Tge manegias cun chegl….. ? Ia va franc adegna vurdo bagn da tè…! \n \nGion \nHa, ha, ha…..chegl creist mianc tez….. ! \n \nClotilda \nMa, ast vurdo mengia fons aint igl glas….. ? \n \nGion \nTgi so tge…..schi te ast vegn e vinars sot clav…. ! Ia sung angal nia sessour tge \ngi tgi te gioias cun me….e chegl è ossa passé…tgi te bagn saptgas….te zerp…..! \n \nClotilda \n(schocada) Ma tge at vign andamaint da ruschanar uscheia cun me….? Ia na \nsung betg igl ties tgang…..! \n \nGion \nEd ia er betg la tia fantschela…! \n \nClotilda \n(vo vers Gion e vot smanatscher) Ast prest fitto cun chel bagliaffem…….? \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nGion \nAnc enpo pi manevel……ed ia fatsch Kung Fu er cun tè…..! \n \nClotilda \nTge fast….? \n \nGion \n(fò en pêr manevras) Uscheia….sast ossa tge tgi fatsch…. ? (Clotilda è tot \nspivintada) \n \nElvira \nSast ossa tge tgi va lia deir…. ? Chegl ò’l fatg er cun me…. ! \n-21- \n \nGreta \nChel dovra igl auto mellen….. ! \n \nClotilda \nEa, e chegl subito���.. ! \n \nGion \nSchi az faschez betg dalunga or digl polver, cloma en camiun mellen…..per \nvusotras….! \n \nClotilda \nPer am pattar ord tgesa dovrigl schon enpo daple tgi angal chegl…… ! \n \nGion \nSchi gez ossa betg da libra voluntad, vaia anc ensatge oter tgi…… (vo cugl \nmang dretg ainten cassatga) \n \nGreta \n……an nom digls sontgs….chel ò ena pistola…..! \n \nClotilda \nNoua….? \n \nGreta \nAinten cassatga…! \n \nTottas \nAn ageid, an ageid…….pulizeia….an ageid……(corran tottas or dad isch) \n \nGion \n(rei e peglia ena banana ord cassatga) Tot chellas agitaziuns angal perveia \nd’ena banana….. (derva la banana ed antscheva a magler) \n \n \n4. scena \nGion, Tona, Franzisca \n \nGion \n(vo ve tar la stgaffa, peglia or treis magiols ed igls metta sen meisa pitschna) \nSo, ossa vessigl da rivar…. (varda sen l’oura, i scaligna) Angal anavant….. ! \n \nFranzisca \n(Franzisca e Tona aintran ansemen, Tona è er vistgia giuvenil/modern) Tge \ncanera ègl chegl sto gist ansant…. ? \n \nTona \nEa, chegl vess er ia marveglias…… ? \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nGion \nIa va angal demonstro allas mias damas la mia fermezza virila ed er anc gia \nsuccess….. ! \n \nFranzisca \nChegl era pero betg fatg giu uscheia….! Nous vagn lia far chegl an totta \nquietezza ! \n \nTona \nEa, Fränzi…..te ast raschung…..! \n \n-22- \n \nGion \nMa igl ò funcziuno er uscheia…..! \n \nTona \nE noua èn las damas ossa…? \n \nGion \nNign’ideia noua tgi chellas èn eidas….! \n \nFranzisca \nSperanza betg tar la pulizeia…. ! \n \nGion \nEr chegl am è schi lung scu lartg….! Ni e pigle plaz….ossa lainsa bever en got…! \n \nTona \n(sa tschainta) Mancumal….va navot ancunter… ! \n \nFranzisca \nIa stò propi deir……ischas daventos dus dretgs omens….. ! \n \nGion \nE chegl vainsa d’angraztger tot a tè….. ! \n \nFranzisca \nDeplorablamaintg…. \n \nTona \n….pertge deplorablamaintg…. ? \n \nFranzisca \nChegl niz pir a saveir cura tgi tot è passo…..viva…. ! \n \nGion \nSen la nossa Fränzi……viva….. ! (tots treis bevan) Vot ossa betg planget tradeir \nigl ties misteri…. ? \n \nFranzisca \nVusoters ischas dus zaccantas pels….savez betg anc spitgier enzichel….. ? \n \nGion \nPrest betg…….ubetg Tona….. ? \n \nFranzisca \nBung…….ma vusoters vez d’ampurmetter tgi seias siva betg vilos cun me…..! \n \nTona \nMa scu savessans esser vilos cun tè……te tgi ans ast gido tant…..! \n \nFranzisca \nAmpurmattez….. ? \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nGion \nAmpurmess……ma ossa betg teira alla lunga….. ! \n \nTona \nIa ampurmett er….. ! \n \nFranzisca \nSavez anc igl tetel da chel codesch tgi las vossas donnas vevan…. ? \n \nTona \nEa…..«Scu saia far or digl mies om igl mies serviaint?»…… ! Da chel Franz Zopp, \ntgi è ansomma betg zop…… angal en dretg vadel el….. ! \n-23- \n \nFranzisca \n E gist da chel sa tractigl….! \n \nTona \nChegl è betg forsa igl ties marous…..? \n \nFranzisca \nNa, schi gliunsch ègl betg anc…….ma chel Franz è betg en om….chegl è ena \ndonna tgi ò ainten la sia pi gronda rabgia e desillusiun sen igl sies ex, scretg \nchel codesch….. ! \n \nGion \nSimplamaintg uscheia….. ? \n \nTona \nE prest ruino las nossa vetas cun chel….. ? \n \nFranzisca \nChegl ò ella franc betg lia…… \n \nTona \nE pertge sa nomna chella Franz Zopp….. ? \n \nFranzisca \nChegl è igl sies pseudonim….per tgi betg tots saptgan tgi tgi ò scretg chel \ncodesch… ! \n \nGion \nEa……ma tgi ò ossa scretg chel codesch….. ? \n \nTona \nChegl lessans ossa saveir….. ! (Franzisca varda giu mez e dei navot) \n \nGion \nTe vot betg forsa deir tgi te vegias……. ? \n \nFranzisca \nBagn…deplorablamaintg….. (Gion e Tona restan cun bucc’averta) \n \nTona \n(siva en mument) Chegl saia prest betg creir…….. ! \n \nFranzisca \nVusoters vez ampurmess da betg esser vilos…. ! \n \nGion \nSen chegl vaia da bever anc en got…….. \n \nTona \n…….ia er….. (tots dus sveidan igl glas an egna) \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nFranzisca \nOssa stunga pi bagn…..! \n \nGion \nIa er….! \n \nTona \nAlloura è chegl sto igl muteiv per igl ties ageid……? \n \nFranzisca \nAn sasez bagn…..ma cugl taimp vaia tgappo ena dretga simpateia per vusoters \ndus…..! Oh, ia saint ensatge…….ia crei tgi las vossa donnas turnan….. ! \n-24- \n \nGion \nAlloura vo a sa zuppar…… \n \nTona \n….ma betg mengia gliunsch…….ia ma feid betg anc dallas mias fermezzas….. ! \n \nFranzisca \nMa franc Tona….te ist pi ferm tgi chegl tgi te creist…..! \n \nGion \nVea Fränzi……vo cò an tgombra ainten stgaffa…..! \n \nFranzisca \nAinten stgaffa….ma vot tg’ia stanscha….. ? \n \nGion \nMa franc betg……ma chegl è igl pi franc……e te ist segl manevel cura tgi fò da \nbasigns…..! \n \nFranzisca \nPero cura tg’ia petg, alloura niz dalunga a darveir……tgapia…..! \n \nGion \nChegl è cler…. ! Vo ossa avant tgi gl’èn cò….. ! (Franzisca vo) So, e nous \nfaschagn scu schi fiss navot….tot normal……! \n \nTona \nSchi te manegias….! (tots dus mettan igls peis sen la meisigna, peglian ena \ncigara e veidan ella) \n \n \n5. scena \nGion, Tona, Clotilda, Elvira, Greta, Giatgen \n \nGiatgen \n(derva planget igl isch e catscha aint angal la testa, vign aint) \n \nGion \nIa crei tgi ensatgi seia sasa da veiver….! \n \nTona \nEa, chegl crei’er ia….. ! \n \nGiatgen \nAngal betg fasche tgutgareias…..la pulizeia è avisada…..! \n \nGion \nAst santia……els on clamo la pulizeia…..! \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nClotilda \n(catscha er angal la testa aint dad isch) Tge fonigl…..? \n \nGiatgen \nAnc navot dubious…..angal liger la gasetta e fimar cigaras…..! \n \nClotilda \nTge……. ? Fimar cigaras e schiglio navot oter….. ? Ma chels na feman mianc…. ! \n \nGion \nOz bagn…. ! \n \n-25- \n \nTona \nE chegl scu dus tgamegns….. ! \n \nGiatgen \nNoua vez la pistola…. ? \n \nGion \nSen meisa…. ! \n \nTona \nEa, sen mez la meisa….. ! \n \nGiatgen \n Patte chella dalunga no cò….. ! \n \nGion \nSchi te creist……(peglia la pagletscha dalla banana e la teira ve cunter igl isch) \n \nClotilda \nTge ègl cun chegl….. ? \n \nGion \nChegl era la mia arma tgi va piglia ord cassatga….. ! \n \nGiatgen \nChegl è gio angal ena pagletscha d’ena banana…. ! \n \nGion \nEa, e chegl tgi era liaint ègl ensatgi tgi ò maglea…. ! \n \nTona \nEa, ensatgi ò maglea chegl….. ! \n \nGiatgen \nMa alloura dastgainsa neir aint….. ?! (vign aint e siva ad el er Clotilda, Elvira e \nGreta, tots quatter igls vardan giu cun bucc’averta) \n \nGreta \nTona, steida dalunga chella cigara spizulenta e siva giainsa a tga….. ! \n \nGion \nAst santia, Tona…. ? \n \nTona \nEa, ia va santia ensatge……ma ia crei tgi sen chell’ureglia seia mecta surd…. ! \n \nClotilda \nVusoters dus cartez dad esser mecta filungs….ubetg…. ? \n \nGion \nSast te Tona, tge tgi am mantga…..en tschendrer….. ! \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nTona \nEa, chegl è pero angal en pitschen problem…..! (lascha crudar la tschendra giu \nmez) \n \nGion \nChegl è l’ideia digl onn….. (fò igl madem) \n \nClotilda \nOssa ègl giu fagn avonda…ossa tansch’igl….. ! \n \n \n-26- \n \nGreta \nUscheia ensatge ògl er anc mai do…….vusoters dus ischas gio betg ple \nnormals…. ! \n \nTona \nAlloura ègl ot’oura tgi detta finalmaintg eneda uscheia ensatge…….! \n \nGion \nMancumal……exact uscheia ègl….! \n \nElvira \nTge lez ossa far……ia va gio detg tgi chels vegian enqual struba mengia pac….. ! \n \nGion \nEnqual struba è bung……. ! \n \nTona \nAglmanc tschent….! \n \nClotilda \nQuant dei lez vusotes dus anc far chel circus…… ? \n \nGion \nCircus…. ? Ast te via ensanouas schemgias d’en circus, Tona……. ? \n \nTona \nAnfignen tgi chels èn rivos vevans nignas schemgias cò….. ! \n \nElvira \nÈgl betg ensatgi tgi ò telefono alla pulizeia…. ? \n \nGreta \nEa, igl noss pedel ò fatg chegl… ! \n \nClotilda \nVess angal marveglias noua tgi chels stattan….. ? \n \nGreta \nAlla fegn vainsa cò ena situaziun d’urgenza…… ! \n \nGiatgen \nOssa angal vegias pazienztga….chels reivan d’en mument a l’oter…. ! \n \nClotilda \nVot betg telefonar anc eneda…. ? \n \nGiatgen \n(vo ve tigl telefon e metta aint la nomra) Ea, cò è anc eneda Giatgen, igl pedel \ndalla tgesa………ea ia va schon telefono eneda…….nous duvressan dalunga la \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "pulizeia….urgentamaintg…….pertge……..? (sa volva tigls oters e dumonda) Chel \nvot saveir pertge…. \n \nClotilda \nMa pertge……pertge……. ? Perchegl tgi Gion ò pruo da mazzar la sia donna….. ! \n \nGiatgen \nPerchegl tgi Gion ò fatg en’amprova d’assassinar la sia donna……na, cun ena \nbanana…….scu tg’ins fò chegl….. ? Scu vaia da saveir chegl….ia va betg fatg \nchell’amprova……..na, na ossa ènigl cò tschantos e feman…… ! \n \n \n-27- \n \nClotilda \nOssa tanschigl….do no a me chel telefon……..ea, cò è la donna da Gion…….na, \nna….ma ia crei tgi igl mies om seia nia or dalla sunga……..ed ia pretend tgi \nensatgi reiva dalunga e sera aint el ed igl sies cumpan…….l’adressa è tgesa segl \nmot 4…….e dalunga vaia detg…capito….. ? (penda se igl telefon) La pulizeia igl \nties amei e gidanter….. !!!! \n \nGion \nTona, canoschas te chel crimi «Igl om cun la banana mortala»…… ? \n \nTona \nNa, da chel vaia anc mai santia ensatge…. ! (tots dus reian) \n \nGreta \nAngal fasche beffas……cura tgi la pulizeia cumpara, az passa igl reir…. ! \n \nTona \nViva Gion……sen igl assassign cun la banana….. ! \n \nGion \nViva Tona…. ! \n \nElvira \n Ia stò creia ma tschantar….am vign schlet……(sa tschainta sen ena pultrunga e \nperda la schientscha) \n \nClotilda \nMamma….mamma……tge at mantgigl ……? \n \nGiatgen \nIa telefonesch gist all’ambulanza…..! \n \nClotilda \nMa franc betg…..ena peza bletscha fò er igl fatg…..(vo an tgadafi e turna cun \nena peza) \n \nGion \nTona, at vaia betg detg tgi te duessas betg fimar tant…schiglio tgappan tots \nmal…! \n \nTona \nSchi dessigl darveir ena fanestra….! \n \nGreta \nChegl è igl pi scort tgi va santia anfignen ossa aint cò….. ! (derva la fanestra) \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Clotilda \nSo, mamma…chegl at fascharo bagn……. ! \n \nElvira \n(vign puspe tar sasez) Ma vo cun chel sdratsch bletsch….no cun ensatge da \nbever….. ! \n \nClotilda \nGreta, vo per en got ava……. ! \n \nElvira \nNa, nign’ava……..en got vinars è migler…. ! \n \nClotilda \nSchi stò esser……(vo per en vinars) viva….. ! \n-28- \n \nElvira \n(beva tot an’egna) Brrrr……chegl ò fatg bagn….. ! \n \nTona \nHe, he…..va betg savia tgi la tia seira beva vinars scu ava sontga…….. ! \n \nGion \nIa er betg….sung tot perplex……ma chegl è perfign ena vart simpatica d’ella… ! \n \n \n6. scena \nClotilda, Greta, Elvira, Giatgen, Gion, Tona ed Urs \n \nGiatgen \n(i scaligna) Chegl saro ossa la pulizeia…ia vign a darveir….. \n \nUrs \nBuna seira…….ia sung dalla pulizeia cantunala….vusoters vegias problems pi \ngronds….. ? \n \nGiatgen \nOura ègl tgi ensatgi cumpara…… (Urs aintra e dalunga igl saglian tottas treis \ndonnas prest a dies e raschungan tottas an eneda) \n \nUrs \n(siva en curt mument dat el en bratg) Cito…….sarez la bucca…ins anclei betg \npled….. ! \n \nGion \n(tottas èn dalunga quietas) Ast ossa via Tona…….uscheia ègl da far per tgi \nchellas baitas at fetschan percumond….angal dar en bratg….. ! \n \nTona \nE scu tgi chegl ò nizigia….. ! \n \nUrs \nIa vi ossa discorrer cun donna Clotilda….tgenegna ègl chegl…….? \n \nGion \nChella cun la pi gronda baita….. ! \n \nClotilda \nIa sung chella….betg tedla segl mies om…chel è oz enpo gaga….. ! \n \nUrs \nOssa viglia saveir noua tgi igl mort è….. ? \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nClotilda \nMa tge mort…. ? \n \nUrs \nAgl telefon è nia detg tgi vegia do en assassinat….. ! \n \nGreta \nSeias led tgi ischan anc tots an veta….aglmanc anfignen ossa… ! \n \nUrs \nSchi tge è schi impurtant tgi vez duvro la pulizeia…..? \n \nElvira \n(mossa sen Clotilda) Igl sies om ò smanatschea ……. \n-30- \n \nUrs \n……cun tge….. ? \n \nTona \nCun ena banana….e chegl er anc cun ena cargeda…… ! (Tona e Gion reian) \n \nUrs \nTge on chels dus signours da far cun chel cass……. ? \n \nGion \n(leva se e totga mang ad Urs) Buna seira signour pulicist…..ia sung Gion….igl \npatrung-tgesa…… ! \n \nTona \nMa betg anc schi dei……. ! \n \nUrs \nE tgi ègl chegl…..? \n \nTona \n(leva er se e totga mang ad Urs) Buna seira signour pulicist……ia sung \nTona….en bung amei da Gion….! \n \nGion \nPigle plaz, signour pulicist…..tschanto vogl bler pi bagn da screiver……! \n \nUrs \nBun’ideia……..angraztg fitg……! \n \nGreta \nIa crei tgi la pulizeia vala er betg ple la massa ozande…….i faschessas bler pi \nscort ad arrestar chels dus anstagl da duvrar anc en ploma palpieri pigl \ngiat….. ! \n \nUrs \nSchi sche en sulet muteiv……ed els vignan dalunga saros aint……. ! \n \nGreta \nAmprova d’assassinat….. ! \n \nUrs \nCunter tgi….. ? \n \nClotilda \nMe on els pruvo da mazzar….. ! \n \nUrs \nCun ena banana…… ? \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nClotilda \nIa vaia chel mument betg anc savia tgi el vegia angal ena banana an \ncassatga…. ! \n \nUrs \nPer uscheia ena bagatella ins sogl sarar aint nign…. ! \n \nElvira \nAffront anvers la seira…… ! \n \nUrs \nChegl è en problem da famiglia e chel vo aint navot alla pulizeia…..! \n \nGiatgen \nEl ò do a tschains la sia tgombra a damas per tschertas ouras….. ! \n \n-31 \n \nClotilda \nMa tge pulenta tgi te laschas or….. ! Chegl saia an mintga cass betg creir…. ! \n \nUrs \nChegl è ena greva inculpaziun……sast er mussar se chegl…… ? \n \nGiatgen \nMa cler……chel tgi ò piglia a tschains chella tgombra è er cò…. ! \n \nGreta \nE tgi fiss chegl….. ? \n \nGiatgen \nIgl ties om……..igl signour Tona…….!! \n \nGreta \nTge…..te…..? (vot dar en tastada a Tona) \n \nTona \nChegl faschessa betg davant perdetgas……..! \n \nGreta \nIa vess mianc lia at schlagar…....ast schleta cunsienztga…..? \n \nTona \nSavess betg pertge….?! \n \nGiatgen \nSchi tge ast fatg cun la bela Franzisca ainten tgombra…..? \n \nTona \nChegl lessas saveir……te marveglia palousa….. ! \n \nUrs \nE tgi è ossa chella bela Franzisca….. ? \n \nGion \nChella ò da far navot cun chella tgossa….. ! \n \nGreta \nTe angal spetga anfignen tgi rivagn a tgesa, Tona…… ! I vagn betg anc fitto a \ndar a battungs nous dus…… ! \n \nTona \nTge, te am vot anc smanatscher…. ? Te post esser leda schi at denunztg betg \nall’organisaziun per igls dretgs umans…..! \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nUrs \nOssa uscheia en battibogl vaia anc mai gia da piglier se……! Pertge am vez ossa \nalla fegn clamo……? Per far or scumpegls da famiglia è la pulizeia betg cò….! \n \nClotilda \nPer piglier se ena denunztga pero bagn…ubetg….? \n \nUrs \nCler, donna Clotilda…ia screiv gist se….tgi lez denunztgier….? \n \nClotilda \nL’emda passada am è nia angulo raps…. ! \n \nGion \nTe manegias igls mies raps….. ? \n \n-31- \n \nClotilda \nEna part è er meia…. ! \n \nGion \nChegl so pero sa midar an en colp…. ! \n \nUrs \nSavez deir quants raps e noua tgi chels èn nias angulos….. ? \n \nClotilda \nChegl èn ca. 700 francs e chels eran cò ainten la stgaffa da tgombra….. ! \n \nUrs \nAinten la stgaffa da tgombra…..dastga gist vurdar aint….. ! \n \nClotilda \nMa cler…..angal varda….. ! \n \nGion \n(Gion e Tona saglian se) Na, cò dastgas ossa gist betg vurdar aint…… ! \n \nClotilda \nMa ossa ist propi digltottafatg gaga……tge vot deir cun chegl…. ? \n \nTona \nIns so propi betg vurdar aint….. ? \n \nUrs \nE pertge betg……? \n \nGion \nPerveia….perveia……perveia dallas tgamolas….! \n \nClotilda \nTgi so tge tgamolas…. ? Nous na vagn anc mai gia tgamolas ainten stgaffa….! \n \nGion \nBagn, bagn…..da chellas gigantas tgi maglian se tot….. ! \n \nTona \nEa, prest dus meters lungas èn chellas….. ! \n \nUrs \nEd ossa schi faschez betg dalunga plaz, vigna per anc en pêr collegas……. ! \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nMender sogl ossa betg neir ple…..vea Tona…lascha far tge tgi vottan….. ! (Urs \nvo an tgombra e turna cun Franzisca) \n \nClotilda \nTge ò chella fatg ainten la nossa stgaffa….. ? \n \nGreta \nChegl vess er ia marveglias….. ? \n \nElvira \nIa dovr anc eneda en vinars……. ! \n \nUrs \nOssa declare agls preschaints tgi tgi vous ischas…… ! \n \nFranzisca \nIa sung Franzisca e sung ena buna collega da chels dus signours cò….! (vo ve \ntranter Gion e Tona) \n-32- \n \nGion \nExact uscheia….e daple ò la pulizia betg er da saveir…..! \n \nUrs \nMa mattagn…! Alla fegn vaia ena denunztga d’anguladitsch……! \n \nGion \nChella dastgez gist anc eneda amblidar….! Chels daners vaia ia piglia…..! \n \nUrs \nAlloura ast angulo chells alla donna…..? \n \nGion \nNa, chels èn mies….. ! \n \nUrs \nMa tge confusiun…..tgi ò ossa angulo raps da tgi…… ? \n \nGion \nAnsomma nign ò angulo raps……la mia donna ò angal ena gronda \nfantascheia… ! \n \nUrs \nE tge ò ossa chella bela Franzisca fatg ainten chella stgaffa…… ! \n \nTona \nSpitgia tgi l’aria seia puspe sobra….. ! \n \nFranzisca \nAngal lascha Tona……ia sa ma defender mez……! Ia va gido agls mies dus \ncollegas a cattar puspe enpo digl sies curasch tgi vevan pers……! \n \nGion \nTgi las nossas donnas ans vevan piglia…… ! \n \nClotilda \nAngal perveia da chel piz far cugl tschitschapolver…… ! \n \nGreta \nE lavar giu…….! \n \nTona \n….ed, ed, ed…….i dess anc ena ploma da chintar se…..! \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Urs \nE perchegl vez gia da sa zuppar ainten stgaffa….. ? \n \nFranzisca \nMa franc betg…..ia va gia da ma zuppar dallas donnas…perveia digl noss plan… \n \nUrs \nE tge plan ègl chegl…. ? \n \nFranzsica \nScu tgi ins so mussar la creanza a chellas dus donnas…..! \n \nClotilda \nCò sarossa te franc gist la dretga….sen uscheia egna scu te vainsa gist anc \nspitgia…….perveia da me stretga angal anavant mêl anturn la bucca a chels \ndus tabaloris…….ma pigls ties cunsegls dessa betg tschintg raps….. ! \n \nFranzisca \nGlez lessa ossa betg gist sottascreiver….. ! \n \n-33- \n \nGreta \nTge manegias cun chegl…. ? \n \nGion \nElla ò scretg chel ominous codesch tgi az ò fatg neir andamaint tschertas \ntgossas….. ! \n \nClotilda \nBetg faschem reir….chel codesch è nia scretg d’en om….. ! \n \nTona \nAst anc mai santia ensatge d’en pseudonim……..? \n \nGion \nChel om è numnadamaintg ena donna ed ò nom Franzisca….ast ossa \ntgapia…. ? \n \nGreta \nTge….chella ò sa laschea operar anturn….. ? \n \nFranzisca \nMa tgi so tge…….i va scretg chel codesch e perchegl tgi va betg lia tgi tots \nsaptgan tgi tgi igl ò scretg, vaia mess sot igl nom d’en om… ! \n \nClotilda \nE tge bung cunsegl ast do agls noss omens…. ? \n \nGion \nElla ans ò cunsiglia da far tgoma, e chegl bel dalunga……! \n \nGreta \nE nous vagn puspe da saltar siva la vossa musica….. ? \n \nFranzisca \nGist glez betg……i vez puspe da pruar da saltar ansemen siva la musica tgi \ntscharniz communablamaintg…ma chegl vez da far giu ossa tranter \nvusoters…….ni signour pulicist, pedel Giatgen e donna Elvira…….ia va anc ena \nbuna clocca vegn alv ainten frestgera…..e chella bavainsa sen chels quatter \ntestungs…. ! \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Giatgen \nCò deia betg na…. \n \nElvira \n….ast forsa er en vinarsign….. \n \nUrs \n…..u schizont en café….ia sung anc an sarvetsch…..? \n \nFranzisca \nBagn damai…..stet bagn…e schi duvrez puspe igl mies ageid……. (tots quatter \nvon) \n \n \n7. scena \nGion, Clotilda, Tona e Greta \n \nClotilda \nE tge lez vusoters dus far ossa….. ? (varda sen Gion e Tona) \n \n-34- \n \nGion \nScu amprem tschantar giu….. ! \n \nClotilda \nMa levas betg eir per voss fatg…. ? \n \nTona \nSchi anavant vevans betg anc panso…… ! \n \nClotilda \nEir a luvrar totta de savessa er betg ple……. ! \n \nGion \nChegl è er nign tgi pretenda… ! \n \nTona \nChegl tgi nous dus faschagn ossa, èn lungas vacanzas….! \n \nGion \nEd igls bigliets pigl sgol vainsa er gio an cassatga….. (mossa igls dus bigliets) \n…..treis emdas Hawaii…..juhui…… \n \nTona \n……ed ia vign cun tè…….juhuiii……!!!! \n \nClotilda \nE tge faschainsa nous dus dantant….. ? \n \nGion \nChegl dependa scu tgi sa depurtez anfignen tgi sgulagn….. ? \n \nGreta \nEd alloura…… ? \n \nTona \nNous vessan anc dus bigliets……. \n \nClotilda \nE per tgi èn chels…… ? \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nSchi vusotras faschez giudezi……per vusotras … ! (tottas dus saglian se e \ntgappan els anturn culiez) \n \nGion \nAngal betg tants sparungs…….i vagn betg anc detg ea….. ! \n \nClotilda \nMa igl mies tgerign……ia sung bagn anc adegna la tia Clotildigna…..! \n \nGion \nGlez vign alloura anc or….. ! \n \nGreta \n(peglia Tona pigl mang) Vea Tona, giagn anse…..ia va d’at mussar ensatge….. ! \n \nTona \nTge….te am vot mussar ensatge….. ? Chegl è gio da dei betg capito ple…….! \n(von) \n \nClotilda \nE te Gion, lessas bever ensatge….? \n \nGion \nEa, gugent…..ma igl amprem lascham nattager chel portgign tgi vagn fatg….! \n-35- \n \n \nClotilda \nIa vign gist spert pigl tschitschapolver…! \n \nGion \nNa na, ia vign per el….! (Clotilda vo e Gion corra siva) Ossa lascha tgi vign mez \nper el….. ! \n \nClotilda \n(turna cugl tschitschapolver) Ia sa bagn er far chegl…. ! \n \nGion \nChegl è bler mengia grev per te…. ! \n \nClotilda \nMa tgi so tge….. ! \n \nGion \nBung, alloura faschainsa chegl ansemen….scu pi bod…..! \n \n(sa dattan en bitsch e siva fon els ansemen cugl tschitschapolver) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-2_Igls omens fon tgoma_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-PES 1-3 \n \n \n \n \n \n \nOmens, \n alla padela! \n \n \n \nCumegia an dus acts da Carmelo Pesenti \n \n \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n \n \n \n \nFormatiert: Rechts\nFormatiert: Schriftart: 18 Pt.\n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Persungas \n \nAlfred \nca. 50 onns, en om d’affar, è diso tgi tot vo siva igl sies \nnas \n \nFränzi \nca. 50 onns, sia donna, persunga amabla \n \nDaniel \nca. 28 onns, fegl ed amei da Stefanie \n \nLisa \nca. 45 onns, vaschigna, ena dretga baita tgi so adegna \ntot, numnada «igl Blick» \n \nFranco \nom da ca. 50 onns da lungatg taliang, duess aveir en \nschnuz \n \nClaudia \nca. 50 onns, donna da Franco, ella è Svizra e 20 onns \nmaridada cun Franco \n \nStefania \nca. 28 onns, feglia da Franco e Claudia, ameia da \nDaniel \n \nTaimp: \npreschaint \n \nLi d’acziun: \nsteiva dalla famiglia \n \nMaletg da tribuna: \nsteiva moderna, en isch da mang sanester è igl isch-\ntgesa, da man dretg isch an tgadafi ed aint igls oters locals. Mobiglia: meisa \nmoderna cun tschintg soptgas, ena soptga da balantscha, ena garderoba. \nUlteriouras tgossas tenor giaveisch dalla reschia. \n \n \nAlfred e sia donna Fänzi èn 28 onns maridos e lour lètg funcziunescha tenor \nmoster vigl, igl om lavoura, la donna an tgesa. Fränzi è anfignen ossa stada \ncuntainta cun chegl, anfignen tgi sia vaschigna ò mess aint rampigns. Cun bungs \nargumaints e persvasiun ò ella musso a Fränzi scu tgi savess esser oter. Gist cura \ntgi igls genitours dalla marusa digl fegl vignan per l’amprema geda sen viseta a \ntschagna, antscheva Fränzi ena tgoma da 24 ouras e vo ad ena demonstraziun da \ndonnas. Bagn u mal on Daniel e sies bab da surpiglier las padelas! Er schi els on \nbetg la minima ideia da cuschinar. Per furtegna ò Fränzi gio cumpro aint tot las \ningredienzas per igl menu all’italiana da 4 tratgas e cun ageid d’en codesch da \ncuschinar na saro chegl nign strign! Tgi la crosa digls ovs totga aint igl patitsch \ne betg aint igl desert e tgi las rischmenlas on da neir mundadas avant tgi far \nsalata ordlonder è pero betg propi cler agls dus cuschiniers. Quant bagn tgi la \ntschagna gosta agls giasts, chegl vign igl publicum a veir. \n -3- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n Chel toc veiva surtot dallas rollas dad Alfred, Daniel e Franco. \n1. act \n \n1. scena: Alfred, Fränzi, Lisa \n \nAlfred \n(vistgia modern, se gravatta, aintra digl isch-tgesa cun mappa, \nteira or igl tschop ed igl penda an garderoba, sa tschainta stanchel-\nmort sen la soptga-balantscha) Hallo, Fränzi…..ia sung puspe cò!! \n \nFränzi \n(vistgeida scu ena fantschela, se scussal da massareias aintra e vo \ndalunga tar Alfred ed igl dat en bitsch segl front) Hallo Alfred….te \nveist or fitg stanchel….ast puspe gia strantg… ? \n \nAlfred \nBetg angal strantg….ena mazzacrada ègl sto oz… ! Igl amprem ena \nseduta, siva en apero e siva giantar puspe ena seduta….ia sung gist \nfitto.. ! \n \nFränzi \nChegl creia….vea tgi at teir or igls calzers, chels at fon franc mal. \n(teira or igls calzers ad Alfred ed igl porta las pantoflas). So, ossa \nstast franc migler… ! \n \nAlfred \nOu ea, uscheia ègl bel da turnar a tgesa siva la lavour…. ! \n \nFränzi \nVessas anc gugent en birign… ? \n \nAlfred \nE chegl è anc migler…. ! Tge faschessa angal sainza te… ? \n \nFränzi \n Perchegl ischans nous donnas gio cò.. ! (vo an tgadafi e turna cun \nena biera ed en magiol) Scu vot bever el… ? \n \nAlfred \nGist or dalla clocca. \n \nFränzi \nViva.. ! (sa tschainta sen la soptga dasperas el) \n \nAlfred \nAngraztg (beva en got) …aaah, chegl fò bagn (peglia puspe en \ngot)…e tge dattigl da nov ? \n \nFränzi \nDaniel ò telefono treis gedas oz. \n \nAlfred \nÈ’l agito? \n \nFränzi \nScu en plugl… el tema tgi vegian amblido ensatge.. ! \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-4- \n \nAlfred \nChel dess betg far schi tgutg…chegl saro bagn nigna tgossa…te \nvarossas bagn tot sot controlla… ? \n \nFränzi \nChegl igl vaia detg…ma te igl canoschas… \n \nAlfred \nIgl è betg da creir…ma strousch tgi gl’on ena tuschandra \nantschevigl a batter…. ! \n \nFränzi \nIa canosch egn tgi pitiva dalla madema malsogna…scu sies bab am \nò eneda tradia… ! \n \nAlfred \nChegl è tot ensatge oter…alloura era anc gioven.. \n \nFränzi \n…e vevas gist igls madems simptoms scu Daniel.. ! \n \nAlfred \nPerveia da me…te varossas raschung…ma perchegl batta noss fegl \ntuttegna… ! \n \n Fränzi \nLessas la gasetta.. ? \n \nAlfred \nEa, gugent…lagn vurdar tge tgi dat da nov… \n \nFränzi \n(leva se ed igl porta no la gasetta) Cò ella… ! \n \nAlfred \nMersi \n \nFränzi \nIa vign or an tgadafi…va anc da parager ensatge.. \n \nAlfred \nVo bagn….ia clom schi dovr ensatge (antscheva a liger e beva \ntranteraint en got) \n \nLisa \n(scaligna agl isch-tgesa) \n \nAlfred \n(Ligia e fò scu sch’el santiss navot) \n \nLisa \n(scaligna anc eneda) \n \nAlfred \n(cloma) Fränzi…i scaligna…….vo spert a vurdar tge tgi gl’è… ! \n \nFränzi \n(aintra e derva igl isch-tgesa) Hallo Lisa, angal vea… \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-5- \n \nLisa \n(vistgeida modern, aintra e vei Alfred sen la pultrunga) Aha….igl \npascha è er a tgesa… ! \n \nAlfred \nAn amprema lengia ins saleida la gliout e secundo sunga franc betg \nen pascha….ia fatsch angal ena pitschna pôssa… ! \n \nFränzi \nEl ò gia strantg oz e perchegl…… \n \nLisa \n…an amprema lengia…… buna seira Alfred…..e secundo saro chel \nde betg sto schi fadigious….ia at va via ainten la Steila…. \ntschitschond an plagn suaditsch ve d’en aperitiv…… ! \n \nAlfred \nAn amprema lengia ast te betg da veir aint igl nas dapertot e digl \nreminent èn chegl tgossas d’affar… ! \n \nLisa \nIgl jass er… ? \n \nAlfred \n(vilo) Oh…ge’m az far arder….femnas…! (ligia anavant la gasetta) \n \nLisa \n(a Fränzi) Ia va angal lia dumandar schi te vignas er dumang… ? \n \nAlfred \n(ò naturalmaintg tadlo tiers) Noua… ? \n \nLisa \nChegl èn tgossas da donnas e navot per paschas.. ! \n \nAlfred \nVez puspe an senn da far narradeiras…. ? \n \nLisa \nNa, na…… angal da metter a post tschertas tgossas.. ! \n \nFränzi \nMa lascha ruschanar Lisa…. \n \nAlfred \n(fitg vilo) Ossa tanschigl…. ! Ia vign ensanouas oter a liger la mia \ngasetta….noua tgi va pôss da chellas emanzas… ! (leva se, peglia la \ngasetta e la mappa e svanescha) \n \nLisa \n(varda siva ad Alfred) Chel è davent… ! \n \nFränzi \nTgi te ast adegna dad esser schi directa… ! \n \nLisa \nChegl è igl sulet lungatg tgi igls omens tgapeschan…. ! \n-6- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nFränzi \nVea tschainta giu…..(sa tschainta ve da meisa) \n \nLisa \n(sa \ntschainta \ndasper \nFränzi) \nAlloura… ? \nTge \nègl \ncun \ndumang…vignst er te…. ? \n \nFränzi \n(stebgia siva) Ia sa betg propi…. \n \nLisa \nA te mantga angal igl curasch pigl amprem pass…..siva vo chegl tot \nda sulet…. ! \n \nFränzi \nTe varossas raschung…ma gl’è betg schi simpel cun Alfred… \n \nLisa \nAlfred, Alfred…ed anc eneda Alfred…. ! Chel at ò totalmaintg sot \nla batgetta…te corras gio avant tgi el cloma…. ! \n \nFränzi \nChegl è adegna sto uscheia…forsa ena tgutga moda… ! \n \nLisa \nE cunter chella faschainsa ensatge e giagn a demonstrar dumang e \nmussagn a chels omens tgi nous donnas ischans betg angal cò per \nnattager, cuschinar e trer se unfants… ! \n \nFränzi \nMa te sast bagn tgi dumang reiva Stefania cun igls sies genitours a \ntschagna.. ! \n \nLisa \nChegl è gist ideal…alloura son Alfred e fegl far eneda sez igl \nmenaschi… ! \n \nFränzi \nTge…. ? Te creist bagn betg tgi saptga lascher chels dus \nsulets…chels on nign’ideia da cuschinar… ! \n \nLisa \nChegl amporta..te ast gio betg da magler …. ! (rei) \n \nFränzi \nMa igls genitours da Stefania… ! \n \nLisa \nAlloura so la futura famiglia gist tge tgi ella ò da spitgier da ties \nfegl.. ! \n \nFränzi \nIa sa betg propi…ia vess schon gost da surlascher eneda chels dus a \nsasez…ma forsa vo igl schoz davos or…. ? \n \nLisa \nScu manegias chegl.. ? \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-7- \n \nFränzi \nChegl è en de impurtant per Daniel….alloura na dastga franc betg \nmantger.. \n \nLisa \nE schi te vessas dad eir d’ena minuta sen l’otra agl spital…alloura \nfissas er betg cò.. ! \n \nFränzi \nChegl è betg igl madem. \n \nLisa \nTe savessas gio rachintar a Stefania digl noss plan e…. \n \nFränzi \n….chegl è ena bun’ideia. Ella ò gio detg en pêr gedas tgi Daniel \nvegia da sa midar curiousamaintg schi viglian eneda eir a star \nansemen. \n \nLisa \nVeist……alloura ischans gio treis… ! \n \nFränzi \nTe ast franc raschung…ma ansasez am vogl gio dètg bagn… ! \n \nLisa \nI vagn er betg la fegnameira da midar gist tot……nous lagn angal \nmussar a chels omens tgi savessan er els far eneda ensatge e betg \nsurlascher tot a nous… ! \n \nFränzi \nEa, chegl fiss betg schlet…i para propi chi e lò tgi angal els \nlavouran e far en tigneirtgesa seia las puras vacanzas… ! \n \nLisa \nTedla….te ast gio anc en mument peda da pansar siva schi te vot \nneir….allas seis dattigl apero da donnas an ustareia Steila e siva \ntschagna e disco «frauen-power»…. ! \n \nFränzi \nChegl tunga betg mal…e cura ischans puspe anavos…. ? \n \nLisa \nSiva exact 24 ouras.. ! \n \nFränzi \nE noua durmignsa.. ? \n \nLisa \nAint hotel Du Lac…..inclusiv buffet d’ansolver e sessour demo… ! \n \nFränzi \nIa vess propi gost….(stebgia)…te veist alloura schi sung lò ni \nbetg… ! \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-8- \n \nLisa «Betg lasch’at volver, e vea dumang ad ansolver!»….Bagn \ndamai…anfignen pi tard.. ! \n \nFränzi \nEa, tgau Lisa…… (stebgia)….schi savess angal tge far…. ! \n \n \n2. scena \nFränzi, Daniel, Alfred \n \nDaniel \n(gioven, vistgia modern, aintra da dretg) Tgau mamma… ! (dat en \nbitsch a Fränzi) \n \nFränzi \nTgau Daniel… ! \n \nDaniel \n( sa tschainta sen la soptga a balantscha) Tge leva Lisa digl \nBlick… ? \n \nFränzi \nBetg ensatge spezial…angal dar enpo dalla baita.. \n \nDaniel \nAngal or cugl marmogn….ensatge ò chella an senn.. ! \n \nFränzi \nTge vez er adegna da murmagner….ia dumond er betg a vusoters \ntge tgi ruschanez per las ustareias… ! \n \nDaniel \nUi, ui mamma è vilada… ! \n \nFränzi \nNa, ia sung betg vilada…..ia va angal igls madems dretgs scu \nvusoters.. ! \n \nDaniel \nPer veia da me….ma ossa ensatge oter… ! \n \nFränzi \nTge..… ? \n \nDaniel \nLa visita digls genitours da Stefania.. ! \n \nFränzi \nAh ea, ma chegl è gio tot pront…te fast ossa en circus \nperchegl….telefoneschas \nmella \ngedas…ed \nossa \nvogl \ngist \nanavant… ! Ins pudess creir tgi la regina dall’Engeltera niss sen \nvisita. \n \nDaniel \nBetg gist la regina…ma gist schi impurtant.. ! \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-9- \n \nFränzi \nChegl saia bagn…….perchegl vaia schi fadeia d’am decider… ! \n \nDaniel \nDecider pertge… ? \n \nFränzi \nChegl è ena surpresa.. ! \n \nDaniel \nMama, te sast tgi igl bab da Stefanie ò betg gugent surpresas… ! U \ntgi gl’ è ensatge tot spezial… \n \nFränzi \nChella surpresa dess aint scu ena bomba.. ! \n \nDaniel \nE te creist tgi chegl seia ensatge bel…. ! \n \nFränzi \nChegl vusainsa alloura…ma ossa midagn tema… \n \nDaniel \n…bun’ideia…te am pudessas purtar en birign… \n \nFränzi \nCun u sainza stgema….dastgessigl anc esser la gasetta vetiers…u \nschiglio anc ensatge…. ? \n \nDaniel \n(ironic) Cun stgema e sainza gasetta….chella vaia gio ligia… ! \n \nFränzi \n(gritintada) Ossa chegl è propi igl colm…..te e ties bab cartez propi \ntgi seia angal cò per far la vossa fantschela…. ! \n \nDaniel \nMa tge ègl cun te, mamma…. ? Anfignen ossa ègl adegna sto \nuscheia….. \n \nFränzi \n…ea, gl’è adegna sto uscheia….ma dretg ègl per chegl tuttegna \nbetg…..! \n \nAlfred \n(aintra sainza gravatta, cun gasetta e clocca) Tge è betg dretg.. ? \n \nFränzi \nTgi va adegna d’az sarveir se e tgi vusoters cattez tgi chegl seia digl \ntot normal… ! \n \nAlfred \nÒ chella Lisa puspe gia d’at metter tgutgareias an testa…. ? \n \nFränzi \nNa, angal davert igls îgls am ò ella…. ! \n \nDaniel \nScu manegias ossa chegl…. ? \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-10- \n \nFränzi \n(s’agitescha se veapi fitg) Tgi vusoters am vez degrado tar la vossa \nfantschela e tgi per vusoters ègl igl pi normal digl mond tg’ia seia \nadegna cò pronta per az sarveir se…. ! \n \nAlfred \nOssa schi schlet ast er betg cò tar nous dus….e chel zichel nattger e \ncuschinar è er betg schi nosch…. ! \n \nDaniel \nBab ò raschung…..te ist totta de a tgesa e nous dus giagn a \nluvrar…. \n \nFränzi \n…ossa mantgigl angal tgi scheias tg’ia lavoura navot… ? \n \nDaniel \n(leva se e vo ve tar ella) Ia dei betg tgi te lavouras navot, ma…. \n \nFränzi \n….ma, tge….. ? \n \nAlfred \nMa tuttegna betg scu nous….ubetg Daniel.. ? \n \nDaniel \nE te ast er betg gia da far en amprendissadi da quater onns per far \nchegl tgi te fast…. ! \n \nFränzi \nAlloura vez l’impressiun tgi chegl tg’ia fetscha seian tarmagls… ? \n \nAlfred \nForsa betg gist tarmagls….. \n \nDaniel \n….ma i fiss er per nous betg impussebel da far chegl…ubetg \nbab… ? \n \nFränzi \nBung da saveir…..uscheia vaia gio am decidia…… (peglia giu igl \nscussal da massareias ed igl sgherla ad Alfred aint per la fatscha e \nvo an tanta furia or dad isch) \n \nAlfred \nOssa bagn….l’ora è cupitgeida malamaintg… (peglia igl scussal ed \nigl penda ve dalla gardaroba)….ma da tge decisiun ò mamma \nruschano… ? \n \nDaniel \nIa sa er betg tge…ensatge d’ena surpresa… ? \n \n Alfred \n(tots dus sa tschaitan ve da meisa) Surpresas èn chi e lò anc dètg \nlegras… ! \n \n-11- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDaniel \nAngal betg da chellas mengia naras… ! \n \nAlfred \nPertge manegias…. ? \n \nDaniel \nPerveia dallas visitas da dumang… ! \n \nAlfred \nAngal nigna panica…anfignen dumang ègl tot tschurro or… ! \n \nDaniel \nSperanza…. ! \n \nAlfred \nLessas er en birign.. ? \n \nDaniel \nBun’ideia… ! \n \nAlfred \nI dat navot migler cunter chella sadaglia… \n \nDaniel \n …..e cura tgi glè ena tala caleira dafora… ! \n \nAlfred \nChegl è bagn veir… ! \n \nDaniel \nVaia dad eir pertot u vast te… ? \n \nAlfred \nChegl è ena buna dumonda….mamma dumandainsa forsa migler \nbetg…tge manegias…. ? \n \nDaniel \nVa bene….alloura vign’ia...(sorta e turna cun dus cloccas pitschnas \nbiera) \n \nAlfred \nViva fegl… ! \n \nDaniel \nViva bab…sen las nossas visitas…. ! \n \nAlfred \nEa, sen las nossas visitas…¨ \n \nDaniel \n(tots dus bevan en got) Ahhh….tge bagn tgi chegl fo siva d’en \nstrantg de… ! \n \nAlfred \nA tgi deist te chegl… ! \n \nFränzi \n(aintra cun ena valischa ainta mang ed an mantel) So igls mies \nsignours……ossa vez fitto d’am cumandar anturn….ia vign… ! \n \n-12- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAlfred \n(tots dus èn tot surstos) Noua vast….. ? \n \nFränzi \nAlla demonstraziun da 24 ouras dallas donnas … ! \n \nDaniel \nTge demonstraziun da donnas… ? \n \nFränzi \nPer l’egualitad tranter om e donna….. ! \n \nAlfred \nMa chegl è gio fixo gio dadei ainten la lescha… ! \n \nFränzi \nMancumal….ma angal segl palpieri e betg aint igl mintgade… ! \n \nDaniel \nE tge ègl cun las nossas visitas….ist alloura puspe cò… ? \n \nFränzi \nNa, glez creia betg….dumang da chellas ouras sunga alla demo … ! \n \nAlfred \nE tgi cuschigna per igls noss giasts… ? \n \nFränzi \nVusoters dus… ! \n \nDaniel \nE tgi serva la tschagna…. ? \n \nFränzi \nEr vusoters dus… \n \nDaniel \nMamma…chegl sast betg far….. !!! \n \nFränzi \nAnsant vez detg tgi chegl na seia betg schi grev…….tarmagls…. ! \n \nAlfred \nMa chegl vainsa betg managea uscheia… ! \n \nDaniel \nNa, franc betg….chegl era angal spass…. ! \n \nFränzi \nPer me betg……ma chegl amporta ossa….ossa savez mussar las \nvossas bravuras……far en piz tschagna èn tarmagls….. ! Ia \ngiaveisch bung divertimaint cun padelas e palottas… ! (vo or dad \nisch-tgesa) \n \nDaniel \n(saglia se despero) Mamma….mamma stò cò……fò igl bagn…. \n(tot sursto)…e davent ella…. ! \n \nAlfred \n(leva er se) Ea, ella è davent…. ! \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-13- \n \n3. scena \nAlfred, Daniel \n \nDaniel \nE tge faschainsa ossa…. ? \n \nAlfred \nIgl pi scort deist giu chellas visitas… ! \n \nDaniel \nChegl saia betg far….els èn nias bel’apposta dall’Italgia… ! \n \nAlfred \nAloura deist tgi nous vegian tots ena stravaganta malsogna…alloura \nvignigl franc betg… ! \n \nDaniel \nChegl n’è franc nign tgi crei…. ! \n \nAlfred \nAlloura giainsa an ustareia a tschagna.. \n \nDaniel \nChegl vo er betg….igls genitours da Stefania vottan saveir noua tgi \nnous stagn e scu tgi vei or tar nous…. \n \nAlfred \n…e chegl sonigl ossa betg, capito…. ? Mamma è betg cò….u vot \nforsa pender se ena fotografia dad ella…. ? \n \nDaniel \n(sa \ntschainta) \nIa \ncrei \ntg’am \nvigna \nschlet……te \nast \nraschung….mamma è betg cò e chegl dat ena catastrofa…..e chegl è \ntot la tia colpa…. ! \n \nAlfred \nTge tot la mia colpa….ia va fatg ansomma navot… ! \n \nDaniel \nGist chegl manegia…..schi te vessas chi e lò gido enzichel a \nmamma na vess ella betg gia basigns dad eir ad ena demo da \ndonnas….. ! \n \nAlfred \nChegl sainta gugent…….te ist mianc zichel migler….quant ast te \ngido…. ? \n \nDaniel \nChegl vaia amprendia da te…. ! \n \nAlfred \nI nizegia ossa navot da far ramproschas l’egn a l’oter….ossa vainsa \nd’aveir igl tscharvi a post e ponderar scu tgi nign igl migler or da \nchella boglia….(sa tschainta puspe)…vea, bavagn en got…forsa \ngeida chegl… ! \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-14- \n \nDaniel \nIgl pi gugent bavessa ena dretga sturnella tgi ma dasdess pir puspe \ndumang a seira cura tgi tot è passo… ! \n \nAlfred \n(beva) Sen igls noss giasts….. ! Sen la famiglia da \n Stefania……(s’accorscha tgi la clocca è veida) …..chella ò franc \n aint ena rosna…. ! \n \nDaniel \n(beva) La mia è er veida… \n \nAlfred \nPigliansa anc egna… ? \n \nDaniel \nIa crei betg…..am vo schon ossa tot anturn….ossa vainsa da \nponderar tge tgi faschagn… ! \n \nAlfred \nIa propon tgi nous organiseschan nusez chella tschagna…. ! \n \nDaniel \nOrganisar nusez….. ? \n \nAlfred \nEa, nous cuschinagn, mattagn meisa, sarvign, rumagiagn giu e \nlavagn giu tot alla fegn….. ! \n \nDaniel \nE te sast far tot chegl… ? \n \nAlfred \nIa va ansasez panso tgi te saptgas far chegl…ia gidess….. ! Te ast \nbagn luvrro an tgadafi da militer….. ? \n \nDaniel \nBagn, bagn…ia va lavo giu…… ! \n \nAlfred \nVeist Daniel….chegl è gio en’antschatta….. ! \n \nDaniel \nSpetga…..ia vign per igl menu tgi mamma leva cuschinar…. ! \n \nAlfred \nBun’ideia….alloura vusainsa dalunga schi savagn far chegl ni \nbetg…. ! \n \nDaniel \n(vo e peglia cun el las cloccas veidas) \n \n \n \n \n \n-15- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4. scena \nAlfred, Lisa \n \nAlfred \n(scaligna) A Dia seia angraztgea…….mamma turna…..(derva igl \nisch e Lisa aintra)….te am ast gist anc mantgea…..perveia da te \nvainsa ossa la soua anturn culez….. ! \n \nLisa \nAngal betg schi tiztginto….ia sung angal neida an incumbensa da \ntia donna….schiglio fissa franc betg cò…. ! \n \nAlfred \nSchi tge ègl alloura…or cugl marmogn…schi ella è anriclada \nd’esser eida per sies fatg, sast la deir tgi nous vignan a freida er \nsainz’ella…ma schi ella viglia propi turnar vegia ella ossa la davosa \nschanza….. ! \n \nLisa \nAlfred……vea giu digl ties tron…..Fränzi turna pir dumang siva la \ndemo e schi ischas anfignen alloura anc adegna betg enzichel pi \nscorts…alloura ella dalunga puspe davent……. ! \n \nAlfred \nChegl vusainsa alloura…. ! \n \nLisa \nVot ossa saveir pertge tgi sung cò…. ? \n \nAlfred \nTge ast da deir… ? \n \nLisa \nIa va da rizzar or tgi Fränzi vegia gio cumpro aint tot e tgi igl menu \nseia aint igl codesch «cuschinar per giasts» sen pagina 13…. ! \n \nAlfred \nÈgl chegl tot… ? \n \nLisa \nAngal anc en tip d’ena casarina cun experientscha…… \n \nAlfred \n…. e te creist tgi te seias forsa chella…. ? \n \nLisa \nAst ensatge ancunter…. ? \n \nAlfred \nEna talatga cun experientscha fiss forsa pi dretg…… ! \n \nLisa \nPerveia da me, ia a va gio betg da magler la vossa pastracada \ndumang…. ! (vo ampermalada or dad isch) \n \n \n-16- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAlfred \nHe, ed igl ties tip….. ? Nign problem…nous nign a freida er sainza \nchel tip… ! \n \n \n \n 5. scena \nAlfred, Daniel \n \nDaniel \n(vign aint dad isch cun en’antiera ploma codeschs da cuschinar) \nCun tgi ast da murmagner… ? (metta igls codeschs sen meisa e sa \ntschainta) \n \nAlfred \nIgl Blick è sto cò… ! \n \nDaniel \nA sa stgisar forsa… ? \n \nAlfred \nNa, angal a deir noua tgi igl rezept pigl menu da dumang seia.. ! \n \nDaniel \nMa tge flotta tschavola…..uscheia vainsa aglmanc betg digl \ntschartger… ! \n \nAlfred \n(sa tschainta) Chella fiss da sarar aint diesch deis a stgeir e lascher \neir en bindel cun chella pulenta tgi ella rachinta adegna… anfignen \ntg’ella….. \n \nDaniel \n….ossa cala bab…..dei pi scort noua tgi chel rezept è… ! \n \nAlfred \nAint igl codesch da cuschinar «Cuschinar per giasts»…pagina 13.. \n \nDaniel \nGist pagina 13…. ! Chegl gartegia franc… ! \n \nAlfred \nAst catto… ? \n \nDaniel \n Ea, cò ègl… \n \nAlfred \nLigia avant… ! \n \nDaniel \nEn menu taliang…. ! \n \nAlfred \nÈgl chegl tot… ? \n \nDaniel \nMa spetga….scu amprem dattigl ena insalata mista….. \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-17- \n \nAlfred \n….da tge Mirta…… ? \n \nDaniel \nInsalata mista è ena salata masdada…..siva zuppa alla nonna… ! \n \nAlfred \nChi bagn…i vign adegna migler…. ! \n \nDaniel \nEna soppa dalla tatta…. ! Alloura dattigl arrosto alla Gina cun \ntagliatelle…… ! \n \nAlfred \nE tge ègl chegl per en pavel…. ? \n \nDaniel \nEn barso ainta furnel cun macarungs…. ! \n \nAlfred \nE tgi è chella Gina…. ? \n \nDaniel \nTge ast ossa da saveir chegl….chella tgi ò invento chel menu \nchinta…. ! \n \nAlfred \nE tge dattigl desert… ? \n \nDaniel \nCrema alla mamma… ! \n \nAlfred \nChegl vaia perfign ia ancletg….ma tge faschainsa schi mamma è \nbetg cò… ? \n \nDaniel \nOssa cala da sa lamentar…..ella è betg cò e basta e te am gidas ossa \na far chella tschagna schi te vot u betg…. ! \n \nAlfred \nEa, ea, schon bung….faschagn igl migler or dalla miserabla \nsituaziun… ! \n \nDaniel \nBung…alloura antschavainsa cugl desert…chel ins pogl er far en de \navant… \n \nAlfred \n(leva se) Tge dovras… ? \n \nDaniel \nEna cuppa gronda… \n \nAlfred \nEna cuppa gronda…ia vign gist pertot…(vo e turna cun ena cuppa \nda glas e la metta sen meisa) Ed ossa…. ? \n \n-18- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDaniel \nEn scuet… \n \nAlfred \nEn scuet…ia vign gist dalunga…(turna cun ena scua)….vogl cun \nchella…. ? \n \nDaniel \nMa betg ena scua….en scuet per sbatter gromma… ! \n \nAlfred \nAlloura dei tg’ins anclei er tge tgi te vot…..(vo cun la scua e turna \ncugl scuet) \n \nDaniel \nOssa dovra ovs, fregna, setger, gromma e Kirsch…. \n \nAlfred \nKirsch…è adegna bung…chegl dat en desert…. ! \n \nDaniel \nChegl para propi betg d’esser schi cumplitgia…..chegl tunga schi \nsimpel tg’ia sa propi betg pertge tg’ins dovra ena donna…. ! \n \nAlfred \n(turna cun en kilo fregna, seis ovs ainten scatla, en pachet gromma \ned ena beschla setger e metta tot sen meisa) So…ed ossa vigna anc \npigl Kirsch (vo e turna cun ena clocca Kirsch e dus zanigns) \nPerveia da me post antschever…ossa vaia creia tot… ! \n \nDaniel \nLas bananas mantgan anc ed en cuntel da mundar… \n \nAlfred \nChegl è fitness….aint ed or ed aint ed or….(vo e turna cun las \nbananas, ena planetta ed en cuntelign) \n \nDaniel \nSo, antschavagn… ! \n \nAlfred \nHalt….. ! Gl’amprem ensatge per onscher… !(meta se dus zanigns \nKirsch)….viva fegl… ! \n \nDaniel \nViva bab…ossa vogl scu da deir paternoss…. ! \n \nAlfred \n(peglia igl codesch da cuschinar) Ossa midainsa…ia litg e te fast \nigl desert.. ! \n \nDaniel \n(stompla davent las soptgas e sa metta an pusiziun davos meisa) \nSo…antscheva…. ! \n \nAlfred \nMatte quatter ovs ainten la cuppa… ! \n \n-19- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDaniel \n(peglia quatter ovs od dalla scatla ed igls posa ainten la cuppa) \nChegl vaia fatg…. \n \nAlfred \nMa te varossas forsa digls darveir…. ! \n \nDaniel \nScu vaia da saveir chegl……. ? (peglia anor igls ovs ed igls derva e \npatta cun crosa e tot ainten la cuppa) \n \nAlfred \nSbatter cugl scuet anfignen tgi dat ena bela stgema…. ! \n \nDaniel \n(antscheva a batter) \n \nAlfred \nPi fitg… ! \n \nDaniel \n(sbatta ca. ena minuta) So..chegl tanscha…(varda ainten la cuppa) \n……. ena curiousa sosa…..tgi so schi vess forsa gia da piglier or la \ncrosa…. ? \n \nAlfred \nCò stat navot da chegl…..chegl ins s’accorscha franc betg ple cura \ntgi gl’è fitto… ! \n \nDaniel \nScu vogl anavant… ? \n \nAlfred \nMetter tiers 200 g setger… \n \nDaniel \n(peglia la bescha digl setger) Quant èn ca. 200 g….. ? \n \nAlfred \nDo a me chella beschla….(ponderescha)…ia pattess aint tot…pi \ngugent enpo mengia bler tgi mengia pac…. ! \n \nDaniel \nSchi te creist….(sveida aint l’antiera beschla ed antscheva a \ntruschier) \n \nAlfred \nDar tiers 2 dl gromma è truschier anfignen tgi dat ena bela \nstgema… \n \nDaniel \n(derva la gromma, sveida aint ca. la mesadad ed antschava puspe a \ntruschier, ca. 1. min.) \n \nAlfred \nTagler aint dus bananas an tocs pitschens… \n \nDaniel \nCun u sainza pagletscha….. ? \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-20- \n \nAlfred \nCò stat navot…..igl pi scort fast a metter aint egna cun ed egna \nsainza pagletscha…. ! \n \nDaniel \nSchi te creist….(peglia ena banana, fò giu la pagletscha e la taglia \nan tochigns, la sagonda taglia el sainza far giu la pagletscha, metta \ntot ainten la cuppa e prova da truschier tot, damai tgi vo betg bagn \nantscheva el a truschier cugls mangs) \n \nAlfred \nAlla fegn dar tiers anc en zichel fregna… \n \nDaniel \n E tge ègl cugl Kirsch…. ? \n \nAlfred \nChel vign aint pir dumang…..chel dat igl davos zvic ved la \ngiaschla……. ! \n \nDaniel \nBung….alloura metta aint enpo fregna…ia va igls mangs \nplagns…. ! \n \nAlfred \nQuant vaia da metter aint….. ? \n \nDaniel \nIa sa er betg….metta aint enpo…. ! \n \nAlfred \nCreist tgi igl mez pachet seia avonda… ? \n \nDaniel \nSveida ossa…. ! \n \nAlfred \n(sveida aint igl mez pachet, i dat ena polvraglia, tots dus tossan) \n \nDaniel \nChegl è forsa gist sto avonda…. ! \n \nAlfred \nChegl amporta ossa er navot ple…. \n \nDaniel \nPertge… ? \n \nAlfred \nIa va gist ossa ligia tg’ins vegia da metter aint igls ovs sainza \ncrosa…… ! \n \n \n \nTenda \n -21- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n2. act \n \n1. scena \nAlfred, Daniel \n \n \n(mess meisa cun tuaglia alva, enpo torta, sen meis ena vasa cun flours, tschintg \nfurtgettas pitschans e tschintg grondas, sdoms e cuntels, sdoms da desert, glas \nda vegn e dad ava, navot è anc a post, chegl vign fatg durant l’amprema scena. \nLas soptgas anturn meisa on d’esser reparteidas tgi nign dat igl dies agl \npublicum, Daniel fò cugl tschitschapolver cura tgi la tenda sa derva, tots dus an \ntgameischa e gravatta e cun se en scussal) \n \n \nAlfred \n(aintra cun tschintg plats ed igls posa sen meisa) \n \n \nDaniel \n(metta giu igl tschitschapolvra) Sapperlostas scu tgi chegl vo aint \nigl \ndies……tot am fò mal…. \n \n \nAlfred \nEd ia am vign avant scu schi faschess en maraton…aint ed or e se e \ngiu e ve e no…… \n \n \nDaniel \nTge fò’l igl barso… ? \n \n \nAlfred \nChel è ainta furmel…scu tgi stat scretg aint igl codesch… \n \nDaniel \nIa savoir navot….cura tgi mamma ò en barso ainta furnel savoira \nchel bagn ainten l’antiera tgesa….. \n \nAlfred \nIa va fatg scu tgi gl’è scretg se….darveir igl furnel…metter aint igl \nbarso….sarar igl furnel…… ! \n \n \nDaniel \nAst er mess se el…. ? \n \n \nAlfred \nTgi…. ? \n \n \nDaniel \nIgl furnel chinta…… ! \n \n \nAlfred \nDa chegl am ast detg navot…… ! \n \nDaniel \nTe ist en bung ageid ….tot ins ogl da far sez…..ia fatsch \nchegl….antscheva a metter meisa….. ! (peglia igl tschitschapolver \ne vo) \n \n \n -22- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAlfred \nChegl saro ossa bagn betg schi nosch…..(antscheva a reparteir la \nroba sen meisa) Chegl vei or dètg bagn…perfign professiunal….. ! \n(varda se per en glas dad ava) Tgi so pertge tgi chel è.. ? Aha, ossa \nsaia.. per ava minerala….ma en dretg talianger na beva \nnign’ava..chel beva vegn……so, chegl fiss fatg… ! (varda losch \nsen la sia lavour) \n \nDaniel \nIgl noss barso è sen buna veia… ! \n \nAlfred \nTanschigl anc anfignen tgi igls giasts reivan… ? \n \nDaniel \nIa va mess se enpo pi ot igl furnel…alloura vessigl da tanscher… \n \nAlfred \nVaia mess bagn meisa… ? \n \nDaniel \n(varda critic) Vei betg or schi mal…..angal la pusada vessas da \nreparteir…. \n \nAlfred \nIa sa betg propi noua tgi tot totga…. \n \nDaniel \nChegl è ena buna dumonda……(stebgia)…..igl amprem dattigl \nsalata….siva la soppa….siva la tgern…ed alla fegn igl desert… ! \n \nAlfred \nTant saia er ia….ma tge totga noua…chegl è la dumonda…. ! \n \nDaniel \nDretg e sanester digl plat….. ! \n \nAlfred \nIgl è nign scopo da dumandar ensatge a te….te sast ena merda daple \ntgi ia…… ! \n \nDaniel \nMattagn no ensacu…chegl è nign tgi s’accorscha schi gl’è betg \ndretg…. ! \n \nAlfred \nTe ast raschung….impurtant è chegl tgi vign segl plat…. ! Ia mett \nigls sdoms da soppa da mang dretg……. \n \nDaniel \n…ed ia mett igls cuntels da mang sanester…. \n \n \nAlfred \n…e las furtgettas dasper igls sdoms…. \n \nDaniel \nPertge èn chellas furtgettas pitschnas…. ? \n-23- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAlfred \nPer la salata…… \n \nDaniel \nCler.. \n \nAlfred \nOssa angal ple igls sdomigns……chegl saia ossa per franc….chels \nvignan giudem igl plat…… \n \nDaniel \n…..na, sessom….. \n \nAlfred \nMa natural…ia va angal lia vurdar schi te saptgas chegl… ! \n \nDaniel \nVea eneda no cò…. (varda giu la meisa) \n \nAlfred \n(vign no dasper Daniel) Tge mantg’igl… ? \n \nDaniel \nOssa varda giu tge ovra d’art tgi nous dus vagn fatg… ! \nSimplamaintg perfect…. ! \n \nAlfred \n(varda enpo critic) Ensacu vesigl or curious…ensatge mantga… ! \n \nDaniel \nChegl vei navot or curious…ed i mantga er navot…. ! \n \nAlfred \nBagn….las serviettas…. ! \n \nDaniel \nChellas vaia betg catto…. \n \nAlfred \nIa va en’ideia…(vo e turna cun palpieri da sacret) \n \n \nDaniel \nMa chegl è palpieri da sacret….te nirossas betg a metter chel sen \nmeisa…. ? \n \nAlfred \nI chint betg l’antiera rolla…..angal quatter figls……ed igls far \nansemen bagnet……(fò en tschert pastrac)….e siva vei chegl or scu \nd’en profi…..tge manegias…. ? \n \nDaniel \nCreist tgi chegl geia….. ? \n \nAlfred \nFò te pi scort anavant…tgetganegna scalign’igl e nous ischan betg \npronts….(dat a Daniel quatter figls palpieri)….hop…faldar e metter \ndasper igl plat…. ! \n \nDaniel \n(savoira igl palpieri) Mmm…chel savoira da tgiminela… ! \n-24- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAlfred \nChel è spezial lom….(metta puspe en palpieri faldo segl plat) \n \nDaniel \nE rosa vo bagn cun igls plats alvs….(peglia igl davos palpieri e \nmetta chel segl plat)….so, ossa vainsa….. ! \n \nAlfred \nPertge duvrainsa nous omens ansomma ena donna, schi savagn far \ntot gist schi bagn nusez… ! (vo or cugl palpieri) \n \nDaniel \nStefania vign ad esser loscha da me….ia sung gio en casarin \nperfetg…. ! \n \nAlfred \n(turna cun ena clocca vegn ed ena clocca ava minerala e metta sen \nmeisa) So…ossa pudessigl neir…. ! \n \n \n2.scena \nAlfred, Daniel, Franco, Claudia, Stefania \n \nDaniel \n(i scaligna, Daniel nervous) Els èn cò….vainsa amblido navot… ? \n \nAlfred \nAngal planget…..ia surpegl chegl…..i dat nign muteiv d’esser \nagito… ! \n \nDaniel \nE tge schainsa schi dumondan siva mamma….. ? \n \nAlfred \nAngal lascha far me….(vo e derva igl isch) ….angal anavant… ! \n \nStefania \n(vistgeida modern, aintra scu amprema e dat igl mang ad Alfred, \nporta en matg flours) Tgau Alfred…scu vogl… ? \n \nAlfred \nTgau Stefania….pulit…schizont fitg bagn… ! \n \nStefania \nChegl ins sainta gugent… ! \n \nAlfred \n(vers igls genitours da Stefania) Angal anavant….mi casa es su \ncasa… ! (Stefania vo ve tar Daniel ed igl dat en bitsch) \n \nFranco \n(vistgia modern, aintra cun ena clocca Chianti) Buon giorno, caro \nmio…… ! (vo ve tar Alfred ed igl dat en bitsch dretg e sanester, \ndiscorra en schlet rumantsch e gesticulescha fitg cugls mangs, \npropi all’italiana) E scu andiamo Alfredo……tutto a post…. ? \n \n-25- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nClaudia \n(vistgeida modern, tenor vigliadetna, porta ena tascha cun en \nsalam, en kilo pang ed en panettone) \n \nAlfred \n(sursto) Aah…fitg bagn…molto bene..don Franco… ! \n \nFranco \nMa na, na….don Franco…. …..ia angal Franco….basta…. ! \n \nAlfred \nBagn damai Franco…..ia sung Alfred.. ! \n \nFranco \nSo tutto….. sa schon……cò mia signora……Claudia…. ! \n \nClaudia \n(vo ve tar Alfred) Buna seira…..i vez da stgisar igl mies om….el ò \npropi temperamaint taliang…. ! \n \nAlfred \nChegl è tot an rughel…(sa preschainta)…Alfred… ! \n \nClaudia \nIa sung Claudia….. ! \n \nFranco \nE noua è mio caro Daniele……. ? \n \nDaniel \nCò sunga….(vo ve tar Franco) \n \nFranco \n(igl varda giu da sessom anfign giudem, igl totga las musclas dalla \nbratscha) Mica male…..ena grande porzione spaghetti mintga de ed \nalloura tgappas muscoli…… ! \n \nClaudia \nNa, na….te ist gist dretg uscheia….schiglio survignst angal en \nvainter scu en ponn strom…. ! \n \nFranco \nMa che…….vea no Daniele… ! (igl tgappa ed igl dat er en bitsch \ndretg e sanester) \n \nClaudia \nChegl è normal an Italgia…..ia va er gia da ma disar vedlonder.. ! \n \nFranco \nMa tge scussalino ast te cò…. ! \n \nDaniel \n(schinigia) Chegl è angal en scussal…..ia va tot amblido digl piglier \ngiu….. \n \nAlfred \nOh ea, ia er ……chegl è tradiziun tar nous cò an tgesa tgi purtagn \nen scussal……(tots dus igl peglian giu) …..ma lez betg piglier \nplaz… ? \n-26- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nStefania \nDa chella tradiziun am ast anc mai detg ensatge, Daniel… ! \n \nDaniel \nMa chegl è er betg schi impurtant…(peglia er igl scussal dad Alfred \ne vo or dad isch) \n \nAlfred \nNi, pigle plaz…. ! \n \nFranco \n(sa tschainta, metta igl Chianti sen meisa) Cò….ena bottiglia di \nvino…. ! \n \nAlfred \nOh, angraztg fitg….. ! (peglia la clocca e la varda giu) \n \nStefania \n(sa tschainta dasper Claudia) Ed ia va cò en matget flours per \nFränzi…. ! \n \nAlfred \nPer Fränzi….. ? \n \nStefania \nEa…per Fränzi….. ! \n \nAlfred \nDa chel varo ella franc plascheir… ! \n \nStefania \nChegl creia er ia…. ! \n \nFranco \nMa noua è la singora… ? \n \nAlfred \nMa tge singora……la mia donna…. ? \n \nFranco \nE si, claro….la tua donna…. ! \n \nAlfred \nMa chegl è ossa betg schi simpel…. ! \n \nStefania \nPertge…….tge ègl cun Fränzi….è ella malsanga… ? \n \nAlfred \nEnsatge sumigliant….. ! \n \nClaudia \nMa, ègl schi nosch…. ? \n \nAlfred \nScu tg’ins peglia… ! \n \nStefania \nOssa dei eneda…..tge ègl cun ella….. ? \n \nAlfred \n(ponderescha curt) Ella ò en ferm eczem….. ! \n-27- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nStefania \nIns sogl tgappar giu chel….. ? \n \nAlfred \nNa, ansomma betg….ma ella vot betg eir tranter la gliout e vign \nbetg ord tgadafi… ! \n \nStefania \nPoretta….ia vign gist cun las flours or tar ella…. ! \n \nAlfred \n(saglia se) Angal betg….ella vartescha nign anturn ella…. ! \n \nStefania \nSchi te manegias…… (sa tschainta puspe)….ia anclei fitg bagn \nchegl….. ! Ia va er eneda gia en fries tgi am dava tant fastedi tg’ia \nera leda da vaseir nign…. ! \n \nClaudia \nChegl am displai zont fitg….ia vess schi gugent salido la mamma \nda Daniel…. ! \n \nFranco \nOh, chegl è propi pecato…. ! \n \nAlfred \nChegl savainsa franc pigleir siva en’otr’eda…. ! Ia vi gist purtar ad \nella las flours an tgadafi…. ! \n \nDaniel \n(aintra igl madem mument tgi Alfred vo) So cò sunga puspe….ia \nsung angal sto spert tar mamma….. (sa tschainta dasper Stefania) \n \nFranco \nEl nosch ….igl eczema….. ? \n \nDaniel \nTge eczem…. ? \n \nStefania \nDa tia mamma…. ? \n \nDaniel \nAha, chel da mia mamma…. ! Chel è gio prest betg ple da \nvaseir…. ! \n \nClaudia \nMa alloura savainsa eir a clamar ella…. ! \n \nDaniel \nNa !!!! Ch…ch…chegl vo betg, ella ò ossa anc tgappo 45° fevra ed \nè a letg…. ! \n \nClaudia \nTge…. ? 45°…. ! Vez clamo igl docter…… ? \n \nDaniel \n(stebgia) Aha…ea chel è schon sto cò… ! \n \n-28- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nStefania \nE tge ò’l detg…. ? \n \nDaniel \nTgi…. ? \n \nStefania \nMa igl docter…. ! Te ist enpo tabalori oz…. ! \n \nDaniel \nAha…igl docter….chel ò detg tgi chegl seia betg schi nosch…chegl \npassa tot sulet puspe…. ! \n \nFranco \nEd ò betg fatg una spruzza…. ? \n \nDaniel \nNa, chegl seia betg basigns… ! \n \nFranco \nPer fortuna…..ia va betg gugent spruzze…..chellas mi fanno \nfiffa….. ! \n \nDaniel \nEr ia va betg gugent sprezzas…. ! \n \nStefania \n Chegl è puspe tipic omens…..schiglio ena gronda baita e cura tgi \nvo per lour pel onigl igl cac ainten las tgotschas….. ! \n \nAlfred \n(aintra sainza flours e sa tschainta dasper Daniel) Ella lascha \nsalidar tots ed angraztga fitg per las flours……ia las va gist laschea \nan tgadafi…uscheia ò er ella ensatge…. ! \n \nStefania \nIa va cartia tgi ella seia a letg cun 45° fevra…. ? \n \nAlfred \n(stupia) A letg… ? \n \nDaniel \n(igl zappa giu pigls peis) Ea, a letg cun en eczem e fevra…. ! \n \nAlfred \nAha..ea …cler a letg….ia va puso las flours en la meisigna da notg \ndasper igl sies letg… ! \n \nClaudia \nE tgi cuschigna alloura…. ? \n \nDaniel \nBab ed ia…. ! \n \nStefania \nTge… ? Vusoters dus savez cuschinar…. ? \n \nAlfred \n(schinigia) Chegl è gio da dei igl mies hobi secret…. ! \n \n-29- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDaniel \nIgl mies er… \n \nClaudia \nAst santia Franco….. ? Els dus cuschignan cura tgi la donna è \nmalsanga….. ! \n \nFranco \nNignas reclamazione…..ia va er una volta fatg davent la pelle alle \npatate… ! \n \nClaudia \nMa betg da libra voluntad… ! \n \nFranco \nOz si deve pagare per tutto…. ! \n \nStefania \nLa meisa vez propi paragea fitg bagn…er cun las serviettas tgi von \nbagn tiers….vez fatg tot chegl sulets….. ? \n \nAlfred \nI vagn gia nignas otras lètgas…. ! \n \nStefania \n(ironic) Surtot la pusada vez mess no bagn…. ! \n \nDaniel \nNous vagn panso tgi stoptga betg esser tot scu adegna…liber tenor \nigl motto…… «i sa platga gist scu tgi croda»….. ! \n \nClaudia \nOssa cala Stefania…..els on fatg chegl cun gronda fantascheia…e \nchegl chinta…. ! \n \nFranco \nEa, e le serviettas……on en profumo da camomilla…. ! \n \nAlfred \nLa mia proposta fiss ossa da sager chel bung Chianti….. ! \n \nFranco \nBuona idea…..avanti Chianti…..(peglia igl teiracacungs e la \nclocca, savoira ve digl cacung)…molto bene….. ! (leva se e dat ad \nAlfred en magiol per sager) \n \nAlfred \n(sagia en got) Fitg bung… ! \n \nFranco \n(metta se a tots) \n \nDaniel \n(peglia la clocca ava minerala) Schi ensatgi vot….. ? \n \nFranco \nMa dai, Daniele… ? Ava è per lavare le mani….. ! (rei e sa \ntschainta) \n \n-30- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nStefania \nIa pegl enpo ava…mamma vot er te… ? \n \nClaudia \nEa, gugent.. ! \n \nAlfred \n(dolza igl glas) Bavagn sen igls dus inamuros… ! \n \nFranco \nSi, si….sen massa amore……. Salute…. ! (tots fon viva) Sen la \nfamiglia da Daniele….(cloma dad ot, painsa tgi ella sainta an \ntgombra)….e sen la mamma Franzi…tanta, tanta salute… ! \n \nDaniel \nIa crei tgi possan ossa sarveir…tge manegias bab…. ? \n \nAlfred \nIa crei er….(Daniel vo e turna cun dus plats cun se salata da tiffels \ne rischmenlas e salata verda sainza sosa, tot è criev e betg fatg giu \nla pagletscha)……scu amprem dattigl ena bela salata masdada…. ! \n \nFranco \nInsalata mista……chegl è una bontà…..mia speisa preferita… ! \n \nAlfred \nAlloura vainsa tutgia la noda…. ! (Daniel porta aint igls treis oters \nplats ed igls serva) \n \nStefania \n(varda enpo critic) Chegl vei betg or mal….ubetg mamma…. ? \n \nClaudia \n(è er enpo surstada) Ea, pero enzichel spezial ègl…. ! \n \nDaniel \nBun’appatet a tots….. ! \n \nFranco \nSi, buon appetito… ! \n \nDaniel \n(tots vardan enpo stupias segl plat, angal el maglia ed è persvadia \ntgi la salata seia an urden) Alloura….ègl bung…. ? \n \nStefania \nAst betg fatg giu la pagletscha allas rischmenlas…. ? \n \nDaniel \nChegl era scretg se nagliour… ! \n \nStefania \nEd igl tiffels ast er betg cotg…. ! \n \nDaniel \nMa lavo igls vaia…… ! \n \nFranco \n(trouscha anturn aint igl plat) Ooo…santa miseria…. ! \n \n-31- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDaniel \nTge ègl… ? \n \nFranco \nVaia catto ena carne cun ena casetta da lumaca…. ! \n \nClaudia \nMossa no…. (varda sen la salata da Franco)….ma chegl è ena \nglimaia…. ! \n \nStefania \nStgise….ia va nigna fom ple….ubetg tgerign…te ist betg vilo sch’ia \nmagl betg la salata…. ? \n \nDaniel \nSchi vi esser sincer..ella propi betg schi bunga…ensatge mantga \nsimplamaintg…. ! \n \nAlfred \nEa, la sosa ast amblido…. ! \n \nDaniel \nMancumal, gist chegl ègl…..ia vign gist per ella…. ! \n \nStefania \nAngal lascha…..ia poss propi betg ple…. ! \n \nClaudia \nIa lasch er la salata…. ! \n \nFranco \nÈ betg ena giornata d’insalata oz…… ! \n \nAlfred \nDamai rumegia giu… ! \n \nDaniel \n(stat tschanto cun tscheira da malputgea) \n \nStefania \nHe….chegl è ossa betg schi nosch…chegl vign tot cun la rutina…. ! \n \nDaniel \nDasperas am vaia do tanta fadeia…. ! \n \nFranco \n(dolza igl glas, dantant tgi Alfred vo cugls plats) Salute \nDaniele…. ! \n \nStefania \n(se per Daniel) Savevas te tgi oz seia ena demo da donnas…. ? \n \nDaniel \n(fò scu sch’el savess da navot) Oi…..na chegl saveva betg…. ! \n \nFranco \nEna demo da donne…..è betg schi nosch….sono angal donne… ! \n \n \n \n-32- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nClaudia \nChegl amporta schi gl’èn omens u donnas..igl pricipal è da star aint \nper igls dretgs e cumbatter per chels… ! Te Daniel ist bagn er da \nchell’ideia…. ? \n \nDaniel \nBagn, bagn….mingign duess star aint pigls sies dretgs… (Alfred \nturna \naint \nda \ntgadafi) \nAst \nsantia \nbab \n….las \ndonnas \ndemonstreschan…. ! \n \n \nAlfred \nMa mattagn….donnas tgi deomonstreschan………chegl dattigl gio \nbetg…. ! \n \nFranco \nChe mondo….. ! \n \nAlfred \nEa, igls taimps on sa mido curiousamaintg… ! \n \nDaniel \nA tgi deist chegl…. ? \n \nAlfred \nMa ossa ègl taimp per la sagonda tratga……la zuppa alla \nnonna…. ! \n \nFranco \n(dat segls mangs) Bravo…..la mia zuppa preferita… ! \n \nStefania \n(critic) Dastga dumandar tgi tgi ò cuschino chella….. ? \n \nDaniel \nBab……ia sung inocent…. ! \n \nAlfred \nEn mument…….(vo) \n \nFranco \nMia mamma fagieva zuppa alla nonna….molto, molto buona…. ! \n \nStefania \nTar ena soppa sast ansasez betg far bler falo…. ! \n \nAlfred \n(vign aint cun la padela dalla soppa ed en tgaz, la soppa è angal \nava ed el dat a mintgign en pitschen tgaz) \n \nClaudia \nChella savoira propi bagn…. ! \n \nStefania \nEa, chella para propi d’esser bunga… \n \nFranco \nUn sapore scu tar mia mamma…..che buono… ! \n \n-33- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDaniel \nOssa…angal betg fasche en tal tamtam…..el ò gia la pi paca lavour \ncun chella soppa…. ! \n \nAlfred \n(sa tschainta) Bun’appatet…. ! \n \nTots \nBun’appatet….. ! \n \nFranco \n(sagia scu amprem la soppa e la sbroffla anor vers igl publicum, la \nsoppa è mengia ansalada ed el survign nign’aria) \n \nClaudia \n(ella e Stefania saglian se e corran ve tar Franco) Tge ègl…. ? \n \nFranco \nAqua, ava….fuoco….aiuto…. ! \n \nStefania \n(igl dat en glas ava) Cò..beva…… ! \n \nClaudia \nVogl migler…. ? \n \nFranco \nSi, si…….tippe toppe….. ! \n \nStefania \nMa tge ast gia….ast sa stranglo….. ? \n \nFranco \n(anc adegna pac flo) No, no….vaia betg….ma la zuppa è molto \npicanta……madonna vaia mica survagnia aria…… ! \n \nAlfred \n(tots èn puspe tschantos, varda critic aint igl plat da soppa) I varo \nnign scopo sch’ia satg er la soppa…. ? \n \nFranco \nNo, no lascha stare…. ! \n \nDaniel \n(leva se) Ia crei tgi rumegian giu er chella…. ! \n \nAlfred \nIa crei er…spetga ia port er or dus plats….. ! \n \nClaudia \n(se per Franco) Vot anc en got ava….u vogl….. ? \n \nFranco \nSi, si….va bene ……betg troppa aqua….. ! \n \nAlfred \nAm displai zont fitg….ia vess gia da sager la soppa avant tgi la \nsarveir. ! \n \n \n-34- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nClaudia \nChegl è ossa betg schi nosch….igl è gio capito navot…. ubetg \nFranco…. ! \n \nFranco \nTutto paletti….. ! \n \nFranco \nScusi….noua è gabinetto…. ? \n \nDaniel \n(gist anaint) Igl sagond isch da mang sanester… ! (Franco vo) \n \nStefania \nVez anc daples da chellas surpresas….. ? \n \nDaniel \nI dat anc barso cun tagliatelle… ! \n \nClaudia \nE chegl ins sogl magler…… ? \n \nStefania \nTagliatelle perfranc….schi gl’èn betg stracotgas….. ! \n \nAlfred \nNous vagn fatg tot tenor igl codesch da cuschinar….ia sa betg \npertge tgi gl’è betg gartagea…… ! \n \nDaniel \nForsa ègl er betg sto scretg schi cler…. ? \n \nStefania \nU tgi vez ligia tot sanastro…. ! \n \nAlfred \nMa gl’è er betg schi simpel…..en mez cupegn…en sdom da café \nstritgia…..en quart sdom da soppa….ed uscheia anavant…. ! \n \nDaniel \nCò stoia dar raschung a bab…..chels recepts èn ansomma betg \ndescretgs bagn….. ! \n \nAlfred \nAglmanc betg per nous omens…. ! \n \nClaudia \nMa vusoters scu cuschiniers da hobi savessas screiver vusez en \ncodesch pi tgapibel per omens…… ! \n \nDaniel \nIgl è betg anc schi dadei igl noss hobi… ! \n \nFranco \n(turna e sa tschainta, varda giu las serviettas) Ma che curioso…..la \nrolla an gabinetto ò er sapore da camomilla….. ! \n \nAlfred \nChegl è perchegl tgi gl’è igl madem furnitour….. ! \n \n-35- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDaniel \nEa, nous vagn cumpro tot ainten la madema buteia… ! \n \nStefania \n(savoira vers la tgadafi) Am para tgi savoira dad ars….. ! \n \nFranco \nÒ panso an gabinetto……sapore di carbone….. ! \n \nDaniel \n(saglia se) Igl barso…… !!!! \n \nFranco \nI dat anc arrosto….. ? Ia va nigna fame piu…… ! \n \nDaniel \n(turna tussond) Na, i dat nign barso ple……..el è davento en bel \ncarvung…. ! \n \nFranco \n(metta ansemen igls mangs, varda cunter tschiel) Santo \ncielo…..mille grazie…… ! \n \n \n3. scena \nAlfred, Daniel, Fränzi, Lisa, Franco, Claudia, Stefanie \n \n(Fränzi e Lisa aintran sainza scalinar, tratgas aint modern, ellas reivan direct \ndalla demo, tottas dus cun en placat sen en fist, sen egn è scretg «omens alla \npadela» sen l’oter «omens agl tschitschaplver») \n \nFränzi/Lisa (Fränzi davantor, von dus gedas anturn la meisa, stattan siva salda \ndavos la meisa, cugls placats vers igl publicum, cloman:) \nNous demonstragn cunter las schletas manieras digls omens…. ! \nNous demonstragn cunter las schletas manieras digls omens…. ! \n \nFränzi \nNous pretendagn egualitad aint igl tigneirtgesa…. ! \n \nLisa \nNous pretendagn sustign cugl tschitschapolver…. ! \n \nFränzi \nNous pretendagn tgi igls omens fetschan en curs da far or cugl \nfier….. ! (tottas dus mettan igls placats giu mez) \n \nFranco \n(leva se) E io voglio en curs di cucina per Daniele ed Alfredo….. ! \n(sa tschainta puspe) \n \nAlfred \n(leva se e sa metta an pusiziun da macho) Chegl vo mengia \ngliunsch….. ! Chegl è la mia tgesa ed ia vartesch nignas \n \n-36- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \ndemonstraziuns aint cò…. ! E la donna Lisa digl Blick ò digl \nreminent er pers navot cò tar nous…. ! (sa tschainta puspe) \n \nFränzi \nChegl è er la mia tgesa ed ia dei mez tgi tgi dastga neir aint cò e tgi \nbetg…. ! \n \nStefanie \n(vot far pasch) Oss, ossa….angal nignas carplinas….chel problem \nins sogl franc schliier an pasch… ! \n \nFranco \nMa si, si…..in santa pace……ma signora Franzi veva un \neczema….o no…… ? Che succede…. ? \n \nClaudia \nFranco, spetg’en mument…..i niro tot agl cler…. ! \n \nFränzi \nNous donnas dall’uniun «Frauen-power» ans mattagn aint per \nl’egualitad aint igl tigneirtgesa… ! Igl mies bung Alfred ò anfignen \nossa betg catto per basigns d’am gidar la minima tgossa e perchegl \nvaia fatg tgoma e sung eida a chella demo…. ! \n \nFranco \nTge te vast a fare sciopero……äh tgoma……. ? (leva se peglia \nFränzi e la dat ena struclada) Chegl è scu una vera Italiana…..nous \nfaciamo tanto tgoma…… ! Benvenuta in mia famiglia…. ! \n \nFränzi \nAngraztg fitg Franco…..finalmaintg en om tgi m’anclei���. ! \n \nStefania \nIa sa betg propi schi chegl è la dretga veia…. ? \n \nLisa \nAn mintga cass l’antschatta sen la dretga veia…. ! \n \nAlfred \nIgl ties meini è nign tgi vot santeir…. ! \n \nFränzi \nIa sa betg tge tgi te ast adegna da reclamar da Lisa….ella è ena buna \nvaschigna ed er la mia miglra ameia… ! \n \nAlfred \nPerveia da me…ma perchegl ò ella tuttegna betg adegna da \nruschanar scu en codesch….. ! \n \nLisa \nScu tg’ins cloma aint igl gôt…uscheia resung’igl anor….. ! \n \nAlfred \nIa na raschung mai tant scu te…. ! \n \n \n-37- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nLisa \nMa cura tgi te vot saveir tot las novitats dalla vischnanca, alloura \nsunga bunga avonda…ubetg…. ? \n \nFränzi \nSo, so…alloura è Lisa la tia funtanga d’infurmaziuns… ? \n \nAlfred \nMa chegl vign betg avant schi bler… ! \n \nLisa \nChegl è la verdad…angal eneda all’emda…. ! \n \nDaniel \nIa fiss persiva tgi calessas cun chella tgoma e tgi pruessan da cattar \nena schliaziun pigl voss problem….¨ \n \nClaudia \nAlfred e Daniel on bagn demusso tgi son far schi vottan… ! \n \nStefania \nSaveir far è enpo surfatg……ma els on musso la buna voluntad… ! \n \nFranco \nSai Alfredo….è bler meglio schi te fast giu patate….chegl è molto \nfacile…. ! \n \nAlfred \n(sa dosta) La soppa er navot schi schleta…ins ò angal betg savia \nmagler ella…. ! \n \nClaudia \nSurtot gronda fantascheia onigl demusso….betg mintgign niss sen \nl’ideia da duvrar palpieri da sacret scu serviettas…. ! \n \nStefania \nE la povra mamma malsanga cun igl eczem tgi fò 45° fevra è propi \nsto igl colm…..ia va gia fadeia da retigneir igl reir… ! \n \nDaniel \nOssa am ast angal anc da deir tgi te savevas tge tgi marscha….. ? \n \nStefania \nMa franc tgi nous savevan chegl…. ! \n \nFranco \nOh..io no…niente di niente….. ! \n \nClaudia \nIgls omens on er betg adegna da saveir tot…. ! \n \nAlfred \nDa tgi savevas chegl…. ? \n \nFränzi \nDa me….ia va detg tot a Stefania ed ella am ò sustignia….. ! \n \nStefania \nE chegl è per me gist anc sto en test per igl mies futur om…. ! \n \n-38- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nDaniel \nAlloura creist ossa tgi seia en bung casarin…. ? \n \nStefania \nMa tschò e lò dovras anc ena glimadigna….. ! \n \nAlfred \n(a Fränzi) Ma flott ègl tuttegna betg sto da tè d’ans lascher \ntalmaintg aint igl stetg…. ! \n \nFränzi \nSchi te am ampurmettas da gidar chi e lò vign chegl,er betg ple \navant…. ! \n \nAlfred \nMa tot sulet fatscha alloura er betg….. ! \n \n \nStefania \nNa, ma schi luvragn tots ansemen, vogl bler migler…. ! \n \nDaniel \n(leva se) Lisa, peglia plaz, am è gist anc nia andamaint ensatge…. ! \n \nFränzi \nE noua dastg’ia ma tschantar…. ? \n \nAlfred \nSchi te vot sen la mia schanuglia…. ! \n \nFränzi \nUscheia ena offerta na dastga betg refusar…. ! (sa tschainta sen la \nschanuglia ad Alfred) \n \nDaniel \n(turna cun la cuppa digl desert) Nous vagn anc fatg en bung \ndesert… ! \n \nFranco \nFa mi vedere…..tge roba è questo…. ? \n \nDaniel \nCrema alla mamma…ena spezialitad talianga….(posa la cuppa \ndavant Franco) \n \nFranco \n(peglia en sdom e trouscha ainten la cuppa) Ma che roba…. ! Ia \ncrei tgi mangiare chegl mi fa male…… ! \n \n \nAlfred \nAlloura giainsa tots alla Pizzeria Giovanni… ! \n \nFranco \nNessuna prescha….Claudia igl sacco…. ! \n \nClaudia \nCò ast la tascha…. ! \n \n-39- \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nFranco \nVaia un salame, un pane……e desert panettone stupendo… ! (igl \nsalam ò d’esser en grond tgi tanscha per tots) \n \nStefania \nMmmm….chegl vei or maximal….ia tgap direct fom…. ! Mamma \ned ia vagn er anc ena surpresa…. ! \n \nAlfred \nSurpresas vainsa gia avonda chesta seira…. ! \n \nStefania \nAngal nigna tema….gl’è navot schi nosch…..(peglia dus cuertas or \ndalla sia tascha) Nous dus vagn panso tgi en curs da cuschianr per \nvuoters dus faschess nign donn…. ! \n \nDaniel \nSch’ia pains ve dalla nossa tschagna……at stoia dar raschung…. ! \n \nStefania \nE perchegl az regalainsa en bon tigl renumo cuschinier Andreas \nCaminada….. ! \n \nDaniel \nAgraztg Stefania…chegl è ena bun’ideia…. ! \n \nAlfred \nEa, angraztg fitg…..ins so adegna amprender ensatge….. ! \n \nFranco \nSuper idea….per fortuna fitto far giu patate…. ! (rei da gost) \n \nStefania \nAngal cala da reir……ia va anc en bon er per te….. ! \n \n \n \n \n \ntenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-3_Omens a la padela_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 1 - \nEna lengia tgi marscha \n(En heissa Droht) \nComedia an dus acts da Carmelo Pesenti \ntranslaziun da Zegna Pittet-Dosch \nPersungas (ca. zappar se) \n3 omens / 4 donnas \nca. 80 min. \nRosa Binggeli (113) \nvieva, 55 onns, poura segl bagn Gurtalatsch, siva \ndalla mort digl sies om amprova ella cun tot \nsaveir e pudeir da far eir igl bagn uscheia tg’el \nrenda, gl’è betg simpel, igls dabets creschan e \nlas antradas sa sminueschan \nVreni Mäuchtri (184) \nca. 45, fantschela segl bagn Gurtalatsch, ena \ntesta mecta furiousa, chel tg’ò da piteir è Sep, igl \nvess atgnamaintg gugent, cros deir e cor lom \nSep Ruchti (200) \nca. 45, famegl segl bagn Gurtalatsch, en \nbungatsch, gl’è pero da deir tot dus gedas avant \ntg’el fò, dat l’amprema impressiun da betg esser \nigl pi scort, discorra fitg plang \nPetra Ingold (145) \nca. 40, fiduziaria e cumarata da Rosa, ena \nbung’olma \nUeli Meier (38) \nca. 50, pulicist, sto far attenziun tgi la sia donna \nsa mesda betg aint dapertot \nSusi Meier (42) \nca. 50, consorta dad Ueli, so tot e canoscha tots, \namprova da sustigneir igl sies om, è betg adegna \ncler tgi tg’è propa igl pulicist \nGion Tschudi (25) \nca. 55, prer, en prer scu or digl codesch, \ncanoscha tots, sa fò problems cun la sia \nprontadad da gidar, ò gugent en vinars \nLas indicaziuns da vigliadetna èn betg liontas, stuessan pero neir adattas \nallas singulas rollas. \nSm-PES 1-4 \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 2 - \n \n \nTaimp: \npreschaint \nLi d’acziun: \nSteiva digl bagn Gurtalatsch \nCulissa: \nSteiva digl bagn Gurtalatsch. Sanester en isch per ainten tgadafi ed otras \nstanzas, dretg igl isch d’antrada. Ainten steiva stat ena meisa da lenn cun \nquatter soptgas, ena cumoda cun troclas, en canape ed ena meisigna da \nsteiva. \nLa mobliglia duess betg esser moderna, pitost modesta e da pover. Igl rest \ndalla mobiglia tenor gost. \n \nCuntign: \nLa vieva Rosa cultivescha igl bagn Gurtalatsch ansemen cun la sia \nfantschela Vreni ed igl sies famegl Sep. Malgro tot las stentas vogl \nfinanzialmaintg schlet. La cumarata da Rosi, Petra, varda dalla contabilitad \ndigl bagn Gurtalatsch. Las cefras cotschnas mossan navot da bung, Petra \nvot salvar igl bagn cun en’idea riscada. Ansemen cun la fantschela ed igl \nfamegl fò ella en plan. Petra organisescha en telefonign e sainza far lungas \nschluittan Vreni e Sep ainten las rollas da Sändi e Mändi, per carsinar cors \ndad omens sulets tras ena lengia tgi marscha. \nCura tg’igl prer Tschudi peglia ancunter per sbagl eneda egn da chels \ntelefons ominous, antscheva ena comedia da scumbegls. Igls fallos vignan \ninculpos e perfign arrestos. Chegl sbassa naturalmaintg la maniera e la \nmorala ainten vischnanca... \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 3 - \n1. act \n1. scena: \nSep, Vreni \n(mess meisa per ansolver, quatter cuppegns da café, quatter sdoms da café, treis \nplats, treis cuntels, pang, pantg, lugargia, caschiel, crug da café e tganta da latg. \nSen la cumoda stat en tablar da sarveir, chel vign duvro per rumager). \n(Vistgadeira da Vreni: calzers d’uigl, blusa ed ena rassa, igls tgavels èn farmos \nsessom la testa cun ena mascha, ella fò l’impressiun da betg dar quito da sasez, \nvistgadeira e calzers èn tschufs, tschainta a meisa ed ansolva, maglia spert ed \nangurd.) \n (Vistagdeira da Sep: calzers d’uigl, tgameischa e tgotscha, tgavels sbiriglias, è \nmaltarschino, vistagdeira e calzers èn pi tschufs tgi chels da Vreni, tschainta er a \nmeisa, observa en mument Vreni, discorra fitg plang e pacific) \n \nSep: \nPara tgi te vegias fom. \nVreni: \nTai e maglia! (maglia anavant angurd) \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nBetg dumonda adegna tant. \nSep: \n ...e sperta ist er anc. (l’observa anc adegna) \nVreni: \nSchi te taist ossa betg, at dunga ena pêr anturn las ureglias. \nAlloura t’accorschas quant sperta tg’ia sung. \nSep: \nCun luvrar ist betg schi sperta scu cun magler. \nVreni: \n(schlaga cugl pugn sen meisa) Ed i para tgi te ancleist betg chegl \ntg’ins dei. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nTe am fast anc neir or da senn! \nSep: \n(innocent) Ist en po nervousa? \nVreni: \nNa, ia sung betg nervousa. Te am grittinteschas angal. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 4 - \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nPerchegl tgi te sast betg tadlar sch’ins dei ensatge! \nSep: \n(innocent) Ia anclei betg tge tgi te manegias. \nVreni: \nPerchegl tgi te vessas da tascheir e da magler! \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nSchi tai ossa eneda e maglia! \nSep: \nIa va mianc fom. \nVreni: \n (enervada) Ed avant ast detg tot igl taimp tgi te vegias fom. \nSep: \nEa, avant vaia gia fom, ossa betg ple uscheia. \nVreni: \nPertge ast ossa nigna fom ple? \nSep: \nPechegl tgi te maglias scu en portg. Mender tgi ena vatga tgi \nremaglia. \nVreni: \nOssa tanschigl alloura, te ist malperdert e sast betg scu ta \ndepurtar. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nTe barlegias adegna. \nSep: \n E te deist adegna malaverva. \nVreni: \nHuara merda. I va betg detg malaverva. \nSep: \nBagn ossa, ed er ainten uigl. \nVreni: \n(ponderescha en mument) Tge vaia detg ainten uigl? \nSep: \n(ponderescha en mument) Chegl vaia creia amblido. \nVreni: \n(vilada) Ossa tanschigl propi, gl’è giu fagn avonda! \nSep: \nIst tuttegna en po nervousa? \nVreni: \n(schlaga anc eneda cugl pugn sen meisa) Na, ia sung betg \nnervousa. Angal en po stressada. (boglia, varda Sep cun \nen’igleida grittintada) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 5 - \n Sep: \n(varda a Vreni aint igls îgls e s’accorscha tgi la limita è cuntascheida) \nIa...ia...ia...crei tg’ia vegia tuttegna fom ossa. \nVreni: \nAlloura maglia ensatge, schiglio at mantga igl taimp. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nE cala eneda cun chel „pertge manegiast“. Ast ancletg? \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nMaglia ossa! Schiglio at stompla igl toc pang cugl antier pantg \ndigl culiez veagiu! \nSep: \nCò savessa ma stanschantar. \nVreni: \nEa, alloura fiss finalmaintg pôss! \nSep: \n(peglia café) Am sast dar en po latg? \n(Vreni maglia anavant e dat gnugnond igl latg) \nSep: \nAngraztg. (peglia latg e posa igl crug sen meisa, peglia en toc pang) \nSast anc dar igl pantg e la lugargia? \nVreni: \n(igl dat igl pantg e la lugargia) Duessa gist stritgier igl pang? \nSep: \n(rei) Ou ea, gugent. \nVreni: \nChegl post bagn far tez! \nSep: \nPertge dumondas alloura uscheia tgutg? (stretga sez igl sies \npang) \nVreni: \nPerchegl tg’è da sarveir tè scu en pup. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nMaglia!! \nSep: \nSung gio ve digl magler. \nVreni: \n An chel cass per plascheir sainza commentari. (stat an peis e vo \nper la gasetta tg’è sen la cumoda, sa tschainta, antscheva a sfiglier) \nSep: \n(l’observa en mument) Ògl aint bels maletgs? \n(Vreni fò scu sch’ella igl santiss betg e peglia en schluc café) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 6 - \nSep: \nÈ bagn tutg... \n(Vreni reagescha betg) \nSep: \nÈ perfign fitg tgutg... \nVreni: \nTge è fitg tgutg? \nSep: \nSch’ins so betg liger. \nVreni: \n (Stat an peis, vo ve tar Sep, metta igl mangs anturn igl culiez e scassa \nSep) Tgi so betg liger?... Dei ensatge!! (igl scassa anavant) \n(Sep amprova da rasponder, gartegia pero betg perchegl tg’el survign prest nign \nflo) \n2. scena: \nVreni, Sep, Rosa \nRosa: \n(sobra e da bunga parada, vign da sanester) Vreni! Lascha \nimmediat liber Sep! \nVreni: \n(lascha liber Sep ed igl stretga sur la testa) Ia igl massesch angal \nen zichel. \nSep: \n(tossa) Chegl stimegia betg! Chella am ò lia mazzar! \nRosa: \nVusoters dus ischas impussebels! \nVreni: \nIa igl va mianc lia mazzar. Vagn angal fatg en po da tgutg, \nubetg Sepli. (igl stretga sur igls tgavels) \n(Rosa scassa la testa, sa tschainta a meisa e maglia en pang cun pantg, Vreni dat \ncafé a Rosa) \nSep: \nA me fast chegl mai... \nVreni: \nPost piglier tez igl café. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nBetg vo’m sen la nerva! \nSep: \n(tar Rosa) Veist, mianc dumandar ins pogl ensatge, gio dattigl \nen lavatgea. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 7 - \nRosa: \nOssa ist bagn en po en fegnign. Schiglio fast er betg uscheia da \nschinigia cun Vreni \nSep: \n(spetga e stebgia) Tge è en fegnign? \nRosa: \n(rei) Ast ossa pondero uscheia dei? \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nNa, l’ò angal ena lengia lunga. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nFegnign manegia: (discorra plang per tg’ins anclei) Femna \neleganta grondiousa neglische immens grond natural! \n(Vreni e Rosa reian) \nSep: \nChegl è betg legher. Ia sung betg ena femna. \nRosa: \nBetg seias uscheia. Chegl è gio angal sto ena sgnocca. \nSep: \nChella sgnocca catta betg bunga. \nRosa: \nSeians leds schi dei tgi pudagn reir. \nSep: \nPertge manegiast? \nRosa: \nPetra passa gist, ella sto discorrer ensatge impurtant cun me. \nVerni: \nForsa ègl gio ensatge bung? \nSep: \nExact, ensatge bung. \nVreni: \nIst te ossa er en papagiagl? \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nTe cun las tias dumondas ist bung dad eir enormamaintg sen la \nnerva!! \nRosa: \nSep, angal dumonda. Me disturbigl betg. \nVreni: \nTe ist er betg totta de ansemen cun el. \nSep: \n(tar Vreni) Ia sung gugent ansemen cun tè. (rei malign) \nVreni: \nChegl am è la pi nova! \nRosa: \n(rei) Vusoters dus... \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 8 - \nVreni: \nSavagn schlet esser egn sulet. \nSep: \nIschan scu tgang e giat. (rei puspe) \nVreni: \nVarda angal tg’igl tgang scatscha betg igl giat! \nSep: \nOu ea, chegl fiss betg bung, alloura stuess igl tgang far tot sulet \nlas lavours. \n(Rosa rei) \nVreni: \nSo vea, te baitign, vagn dad eir ainten uigl. Va betg totta de \ntaimp da dar digl doit cun tè. \nSep: \nIgl amprem stoia rumager. (stat an peis e rumegia la meisa, metta \ntot segl tablar, oter tg’igl cuppegn sober ed igl cuppegn da Rosa) \nRosa: \nIgl café ed igl latg post lascher. \nSep: \nRumagea tot. Noua duessa metter? \nVreni: \n(stat an peis) Igl migler ainten uigl. \nSep: \nAinten uigl? (ponderescha) Pertge manegiast? \nVreni: \nFranc betg ainten uigl. Ainten tgadafi, tge painsast er. Lascha \nstar, ia fatsch. (peglia igl tablar) \nSep: \nE tge duess ia far? \nVreni: \nVo davant or ainten uigl, ia reiv alloura gist no da tgadafi. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nOssa vo, te maladester! (bandunga la tgadafi tras igl isch \nsanester) \nSep: \n(spetga anfignen tgi Vreni è davent e dei alloura a Rosa) Sch’ella \nvess betg schi blers tgavels segls daints fiss ella mianc uscheia \nena treida. \nRosa: \n(rei) Vo ossa ainten uigl, schiglio creschan ad ella anc igls \ntgavels or dallas ureglias! \n Sep: \n(rei) Ou... chegl vasess betg or bagn, cò vigna pi scort (vo \ndavent a dretg) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 9 - \n3. scena: \nRosa, Petra \n(Rosa peglia la gasetta, tg’è anc adegna pusada sen meisa, ainta mang, ligia) \nPetra: \n(vistagdeira moderna, pitost giuvenila, an jeans e blusa, ena tastga \ncun la contabilitad digl bagn Gurtalatsch, petga e cloma alloura) \nHallo, a tgesa ensatgi? \nRosa: \n(posa la gasetta) Hallo Petra, ve aint! \n(Petra aintra, sa tignan anturn cordialmaintg) \nPetra: \nTgau tgera, scu vogl? \nRosa: \nAngraztg. Uscheia anavant tot an urden, ia sper tgi resta \nuscheia er siva da chegl tgi te ast detg scu tgi stat cugl mies \nbagn. Tschainta’t ossa gl’amprem. (tottas dus sa tschaintan a \nmeisa) \nPetra: \nIa less betg ruschanar anturn la boglia. I vei betg or bagn. \nRosa: \nChegl vaia mez panso. Ia vei gio mezza tge tgi vign aint. E \nchegl è pigl mument betg ena massa...pegliast er en café? \nPetra: \nEa gugent. (Rosa amplagna igls dus cuppegns cun café, bevan el \ndurant igl discurs) Angraztg fitg. (peglia or dalla tastga en dossier, \npeglia notiers en figl) Chegl è la survista digl meis passo. \nRosa: \n(varda plagn tensiun segl figl) Ena massa cefras... \nPetra: \n(rei) Ah, schibagn, varda, da chel mang èn las antradas e da \nchel mang igls ties chints... \nRosa: \nE chella cefra cotschna, grossa, chegl è chegl tgi mantga. \nPetra: \nExact, chegl tgi mantga. \nRosa: \n15'000 francs! \nPetra: \nEa, ia sa, gl’è bler. Va pruo tot, igls 15'000 èn pero rastos. Digl \nrest stost paer igl chint da 10'000 francs anfignen la fegn da \nchest meis, schiglio s’annunztga igl uffezi da scussiun. \nRosa: \nIgl uffezi da scussiun... Tge vottigl er piglier tar me...Va navot \nple! \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 10 - \nPetra: \nBagn, bagn, te ast ensatge tg’ò blera valeta. \nRosa: \nTge manegiast? \nPetra: \nIgl bagn è da valeta. E schi vagn betg igls raps anfignen la fegn \ndigl meis vignigl strètg. \nRosa: \n(respirescha grev) Ossa am vogl propi betg ple schi bagn. \nPetra: \nNous vagn anc dus emdas taimp per cattar ena schliaziun. \nRosa: \n(tresta) Savess betg tge tgi lessans piglier a mangs. \nPetra: \nLascha far me. Va gio en’ideia. \nRosa: \n(varda criticamaintg sen Petra) Tge idea pomai? Perfranc navot \nda bung? \nPetra: \nSchagn eneda, i vala la pagna d’ampruar. \nRosa: \nRachinta, da tge sa tractigl? \nPetra: \nAt dei pi gugent betg anc, va anc dad organisar en pêr tgossas. \nRosa: \nChegl tunga en po suspect. \nPetra: \nVegias cunfidanza, i vo or an bagn... \nRosa: \nTge sa ia gidar? \nPetra: \nPigl mument navot. Angal betg pansar mengia bler ed aveir \ncunfidanza. \nRosa: \n...Tge faschessa er angal sainza tè? \nPetra: \nPerchegl ins ò bagn bungas cumaratas. Per gidar schi marscha \neneda betg schi bagn. \nRosa: \nTe ist dad ôr! \nPetra: \nDamai, ia va anc da liquidar ensatge. \nRosa: \nEa, er ia va anc dad eir giun vischnanca, lainsa eir ansemen? \nPetra: \n(ponderescha en mument) Na, ia vign anc en zichel a spass se da \ncò. \nRosa: \nSiva da cura vast te a spass, e chegl anc anse? \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 11 - \nPetra: \n(ponderescha curt) Siva dad oz...igl medi ò managea tgi seia \nbung per la mia circulaziun. \nRosa: \nAm para gist tgi seia ena vercla, fatsch ossa pero scu sch’ia \ncartess. \nPetra: \nEa, sto anc liquidar ensatge. At sa betg deir tge, i duess rastar \nena surpresa. \nRosa: \nNign problem, va ancletg. (stat an peis) \nPetra: \n(posa igl figl puspe aint igl dossier, metta tot ainten la tastga, stat er \nan peis) Rosa, ia m’annunztg schi spert tgi dat ensatge da nov. \nRosa: \nChegl fiss stupent. Sa uscheia ni uscheia betg durmeir anfignen \ntgi chel chint è betg paea. \nPetra: \nTot vign bung, betg ta fò chitos. Anfignen, tgau! (vo da sanester \ngiu da tribuna) \nRosa: \nTgau Petra... (cura tgi Petra è davent) Schi chegl vo angal or an \nbagn (rumegia la vaschela, vo or digl isch dretg, turna curt mument \nsiva cun ena tascha ainten steiva) \n4. scena: \nRosa, Susi \n(Susi petga ve digl isch dretg, è tratga aint modern e sobra, cun rassa e blusa e \ntastga da mang, spievels da suglegl e tgapela) \n \nRosa: \n(vo tigl isch e derva) Hallo Susi... Te am ast gist anc mantgea. \nSusi: \n(vign noadaint sainza spitgier, passa dasper Rosa ve, teira or igls \nspievels da suglegl, varda anturn) Hallo Rosa, scu ègl? Va santia \ntgi te vegias betg en taimp uscheia simpel! \nRosa: \nSo? Chegl ast te santia? \nSusi: \nTe sast gio scu tgi la gliout è. Cò vign adegna rachinto. \nRosa: \nEa, ed en pêr pacs rachintan fitg gugent, ubetg Susi... \nSusi: \n(vo tar Rosa) Rosa, te sast ia sa tascheir scu ena platta- pegna. \nIa rachint mai anavant ensatge. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 12 - \nRosa: \nCò vaia fatg las mias atgnas experientschas. Cura tgi Emil è \nmort, ò l’antiera vischnanca savia chegl avant tgi la mia \nparantella. \nSusi: \n(concilianta) At leva angal gidar, va panso tgi te scu vieva \nvegias da far oter tgi d’infurmar l’antiera vischnanca... \nRosa: \nGl’è bung Susi, tè ins canoscha gio. \nSusi: \n(premurada) Deia’m ossa, ègl propi uscheia tg’at vo betg gist \nschi bagn? \nRosa: \nScu ist neida sessour da chegl? \nSusi: \nIns ò santia la tunga giun vischnanca... \nRosa: \nIns? Tgi è ins? \nSusi: \nTe sast, ia poss betg tradeir noms. \nRosa: \nTe post esser chietada, am vo fitg bagn. Va survagnia en’ierta \nd’en paraint, anturn diesch cantungs, no dall’America. \noSusi: \nTge deist er te?! Chegl vaia betg savia. Chegl am fò plascheir \nper tè! (rei sfurzo) \nRosa: \nA me fogl er plascheir. \nSusi: \nQuants raps ègl? \nRosa: \nSaia er betg anc. Igl advocat chinta anc. \nSusi: \nAha, alloura ègl chegl ier sto igl ties advocat tg’ia va antupo? \nRosa: \nEa, no dall’America – sgulo aint - aposta! \nSusi: \n(surstada) Tge? Or dall’America? \nRosa: \nEa, America. Ubetg, cò ist surstada? \nSusi: \n(varda sen l’oura) Ui, gio schi tard. Stgisa Rosa, pero ia stò eir \nanavant, gl’è sto bel d’at vaseir puspe eneda. \nRosa: \nUbetg, Susi! Chegl è en misteri, tigna chegl per tè! \nSusi: \n(metta igl mang segl cor) Rosa, betg ta fò chitos, ia rachintaro a \nnign! \nRosa: \nVa bagn panso tg’ia possa ma fidar da tè. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 13 - \nSusi: \nRosa, ia stò ossa propi eir anavant. (metta se igls spievels da \nsuglegl) Anfignen en’otra geda... (la testa ad ot, bandunga la \ntribuna tras igl isch dretg) \nRosa: \nEn’oura – alloura l’antiera vischnanca tgi so. (peglia la tascha) \nVign pi scort davos or, schi less aveir igl mies pôss. (davent) \n5. scena: \nSep, Vreni, Petra \nPetra: \n(derva planget igl isch, mossa la testa) Nign a cò, ni aint! (vign aint, \nVreni e Sep la suondan) \nVreni: \nTge è er schi impurtant tgi te vot discorrer cun nous sot quatter \nîgls? \nSep: \nGl’è pero seis îgls. \nVreni: \nVa panso igls ties ed igls mies, te lappi! \nSep: \nPero Petra ò er îgls. Ella è betg orva scu te... \n Vreni: \nIa sung betg orva. \nSep: \nTe sast mianc chintar sen seis. \nVreni: \nCler, tg’ia sa chintar sen seis. \nPetra: \n(tar Sep e Vreni, managea ironic) Hallo, è ensatgi a tgesa? \nSep: \nPertge manegiast? \nPetra: \nSavez er eneda betg sa tgiplitar? Chegl tgigna’l gio or nign! \nVreni: \nChest’eda va betg ia antschet. \nSep: \nBagn, te ast chinto fallo. \nPetra: \nSo fitto! Az tschante! (tots sa tschaintan a meisa) Tadle bagn, \nVusoters savez tg’ia fatsch la contabilitad per Rosa – chegl \nmonta, ia liquidesch las tgossa finanzialas per Rosa. \nDeplorablamaintg vei chegl or mecta schlet igl mument. Rosa ò \ndaple chints da paer tgi raps. Chegl monta, schi nign betg \nansemen cun 10'000 francs durant las proximas dus emdas, \nalloura perda Rosa igl bagn...e vusoters la lavour. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 14 - \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nPonderescha, angal eneda! Sch’è betg danturn raps, ins so \nbetg paer igl chints, alloura ègl fitto cun far legher. \nSep: \nIa va anc raps. \nVreni: \nDanonder? \nSep: \nSpargnea, tge creist. \nPetra: \nE quant ast spargnea? \nSep: \n(dei losch) Circa 150 francs. \nPetra: \nChegl è tger da tè, i tanscha pero betg. \nVreni: \nE tge faschainsa ossa? \nPetra: \nIa va en’ideia. Ia dovr igl voss ageid. \nVreni: \nNign problem, nous gidagn noua tgi pudagn. \nSep: \nEa, nous gidagn noua tgi pudagn, ubetg Vreni? \nVreni: \nChegl vaia gist fitto deir! (scassa igl tgea) Pertge vignst te tar \nnous e vast betg tar Rosa? \n Petra: \nIa less betg surcarger Rosa, alloura sa fò’la chitos. Less far en \nplascheir ad ella, ella è gio adegna ena tgera cumarata. \nSep: \n...ea, er per nous. \nPetra: \nPrecis...e perchegl ena supresa per ella. \nVreni: \nBung, bung, e scu pudainsa gidar? \nSep: \nEa, scu pudainsa gidar? \nVreni: \nSast betg star salda eneda? \nSep: \nPertge manegiast? \nPetra: \n(energic) Pôss, e chegl da tots dus! Ancletg!! \nVreni: \nChegl deia gio dadei. \n(Petra peglia en telefonign or dalla tastga, posa igl telefonign sen meisa) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 15 - \nSep: \nJööö, tge gnochel. (peglia igl telefonign ainta mangs e varda exact) \nTge è chegl ansomma? \nVreni: \nEn rasour?... \nPetra: \nNa, chegl è en telefonign, cun chel ins so telefonar. \nVreni: \nE tge vot far cun chel telefonign? \nPetra: \nChel dovra pigl mies plan. \nSep: \n(posa igl telefonign puspe sen meisa) Cun uscheia ensatge lessa \nda leir far navot. \nVreni: \nA me è chegl er mengia cumplitgia. Savainsa betg duvrar en \nnormal telefon? \nPetra: \nBetg fasche uscheia cumplitgia! Gl’è fitg simpel. (peglia igl \ntelefoning ainta mang) Cò mattez se el. (strocla igl battung per \nmetter se) ...e gio ins po telefonar. Pero vusoters vez mianc da \ntelefonar. \nVreni: \nE pertge duvrainsa en telefonign? \nPetra: \nE bagn, vusoters stuez bagn telefonar, pero betg dar aint ena \nnomra. \nSep: \nCun tgi vainsa da telefonar? \nPetra: \nCun gliout tgi telefonescha a vusoters. \nVreni: \nTge per gliout? \nSep: \nEa, chegl less er ia saveir. \nPetra: \nChegl è bagn tuttegna, tgi tg’az telefonescha... \nVreni: \nIa vign betg ordlonder. \nSep: \nIa er betg. Vagn en telefonign, ensatgi telefonescha... \nVreni: \n...e nous savagn betg tgi. \nSep: \nE chegl ans duess esser tuttegna?! \nPetra: \nExact uscheia ègl. Vusoters pudez mianc saveir tgi tg’az \ntelefonescha. \nVreni: \nE danonder onigl la nomra? \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 16 - \nSep: \nEa, chegl è ena bunga dumonda. \nPetra: \nOr digl internet ed or dalla gasetta. \nVreni: \nE tge votigl baitar cun nous, nous igls cunaschagn mianc. \nSep: \nIa bait betg cun esters. \nPetra: \nChels vottan angal far ena baterlada cun vusoters. \nSep: \nEr cun me?! \nPetra: \nEa, Vreni è betg bunga da far chegl tot suletta. Te stost alloura \nmidar en po la tia vousch. \nSep: \nPertge manegiast? \nPetra: \nPerchegl tgi te stost discorrer scu ena donna e betg scu en om. \nSep: \n(discorra schi ot scu pussebel) Manegiast uscheia ot, scu tg’ia \ndiscor ossa? \nPetra: \nEa, exact uscheia. \nSep: \n(puspe cun vousch normala) Chegl fatscha franc betg. \nPetra: \nVot salvar igl bagn u betg?? \nSep: \nCler, tg’ia igl less salvar. \nPetra: \nAlloura, fò chegl‚ tg’ia dei. \nVreni: \n(ò pondero tot igl taimp) Petra, deia’m eneda tge per gliout tgi \nchegl è, tg’ans telefonescha. \nPetra: \nI saro cunzont omens. \nSep: \nOmens? \nPetra: \nEa, omens tg’èn en po sulets e tgi dovran en pêr bungs pleds. \nSep: \nOmens scu me? Er ia duvress chi e lò en pêr bungs pleds, \nchels èn pero rars tar Vreni. \nVreni: \nAntscheva a far la gregna... \nSep: \nVa angal managea... \nVreni: \nAlloura ègl ensatge scu “igl mang offert“. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 17 - \nSep: \nTge sort mang? \nPetra: \nAn vast senn digl pled constatigl. \nVreni: \nE scu so la gliout tgi pon telefonar a nous? \nPetra: \nVa gio oz fatg en inserat ainten la gasetta. Per vurdar schi dat \nreacziuns. \nVreni: \n(saglia an peis scu piztgeida d’en avioul) Ossa saia tge tgi te ast an \nsenn cun nous! Va via ozandumang en inserat. (peglia no la \ngasetta, derva ella e preligia) „Dus feglias da pours biageidas \nbagn, Mändi e Sändi, vardan tg’at geia bagn. Tar nous dattigl \nnigns tabus. Telefonescha! 079 666 666. Nous at spitgagn.“ \n(schoccada) Chegl è sex agl telefon! \nSep: \nSex agl telefon? Scu duess chegl er funcziunar (peglia ainta \nmang igl telefoningn ed igl struba da tot igls mangs) \nVreni: \n(fò la crousch) Chegl è en putgea!!! (vo ve e no tot agitada) \nSep: \n(posa igl gaffen puspe sen meisa) Cun chella gaffen lessa betg \nexnom... (managiond aveir sex) \nVreni: \nNous nign aint igl unfiern! \nPetra: \nVreni, chieta’t, gl’è betg uscheia nosch scu tgi te fast! \nVreni: \nE scu tgi chegl è nosch! Sch’igl prer u schiglio ensatgi vign a \nsanteir da chegl vigna gist excommunitgeida!!! \nSep: \nChegl è bagn tuttegna. Te vast uscheia ni uscheia betg an \nbaselgia. \nVreni: \nIa dei mintga seira avant tgi durmeir en’uraziun. \nSep: \nA me para chegl pitost scu runtgier. \nPetra: \nSo, az chiete... per l’amprema ni igl prer u schiglio ensatgi tgi \nvign da saveir da chegl. Chegl è ena nomra secreta e chella è \nreservada segl mies nom, uscheia nign tgi suppona vusoters \ndus. E per la sagonda è chegl la suletta pussebladad da neir tar \nraps an curt taimp. \nVreni: \nIa sa betg far chegl. Chegl vo cunter la mia morala. \nSep: \nSiva da cura chintas ensatge dalla morala? \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 18 - \nVreni: \nSast star salda eneda, schiglio dattigl egna anturn las ureglias! \nSep: \nGist... morala! (Vreni igl dat egna anturn las ureglias) Auuaa... \nPetra: \nFitto ossa! La voss’energeia pudez investar ensanouas oter. E \nchegl cun la morala è forsa tschartgea en po gliunsch, Vreni... \nSep: \nIa sa, pertge tg’ella vot betg far chegl. \nVreni: \nChegl am smarveglia ossa bagn?! \nSep: \nPerchegl tgi te sast betg schameir schi dad ot. (rei) \nVreni: \nTe baitign tgutg. I vo betg angal pigl trer flo curious...e legher \nègl er betg! \nPetra: \nVreni, tschainta’t e tedla. \n Vreni: \n(en po pi quieta) Chegl fatscha betg... \nPetra: \nBung, alloura sto Rosa vender igl bagn e vusoters stez sen \nveia. \nSep: \nPertge manegiast? \nPetra: \nCò savez betg rastar sch’igl bagn è vandia. \nSep: \nChegl è betg bung... ubetg Vreni? \nVreni: \n(vilada) Franc è chegl betg bung. Ia sung pero nigna poristuada. \nSep: \n(rei) Chegl ò nom prostituada. \nVreni: \nCò so’l egn aglmanc scu tg’ò nom! (varda nosch se per Sep) \nSep: \n(ampatgea) Chegl vaia ligia ainten la gasetta. \nVreni: \nTe vignst er betg ple cotschen cun deir manzignas... \nPetra: \nChegl ò da far navot cun chegl. Vusoters baitez angal en po agl \ntelefon cun la gliout. \nSep: \nEr anc tgutg, tg’ia sung en om. \nVreni: \nPertge? \nSep: \nIa sa mianc gidar. Chels tips vottan baitar cun ena donna e betg \ncun en om. (rei) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 19 - \nPetra: \nCler tgi te sast er gidar. Avant ast gio baito stupent cun la \nvousch d’ena donna. \nSep: \nIa sa pero betg tge tg’ia duess deir. \nVreni: \nAst igl sentimaint tg’ia saptga? \nPetra: \nChegl tranainsa anfignen tgi gartegia! \nVreni: \n(provocativ) Chegl so Sep franc betg. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nA te mantgan cellas da tscharvi per far chegl. \nSep: \nAst te en’ideia. Vea Petra, tranagn gist eneda. \nPetra: \nSchi te manegias..., ia at telefonesch ossa e te peglias giu. \nSep: \nE siva? \nPetra: \nChegl veist! Ring... ring... \nSep: \nTge stoia far? \nPetra: \nPiglier giu igl telefon. \nVreni: \nChegl vo a fittar mal... \nSep: \nIa va mianc en telefon. \nPetra: \nNous faschagn angal scu. \nVreni: \nChegl dat ena catastrofa... (scassa igl tgea) \nPetra: \nPruagn anc eneda! Ring... ring... \nSep: \n(tigna igl mang ve dall’ureglia scu sch’el vess en telefon, dei cun \nvousch normala) Hallo, cò è’l Sep... \nVreni: \nDaple tgi ena catastrofa... \nPetra: \nTe ast nom Mändi e discorras scu ena donna. \nSep: \nMändi? \nPetra: \nEa Mändi… e Vreni ò nom Sändi. \nSep: \nPertge manegiast? \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 20 - \nPetra: \nSo hop!! Ring... ring... \nSep: \n(cun vousch ota) Hallo… ia sung Mändi? Tge vot? \nPetra: \n(cun vousch bassa) Hallo te schoz. Tge fast...? \nSep: \n(cun vousch normala) Telefonar. \nPetra: \nIa crei, chegl è betg sto ena bung’ideia. Uscheia vogl betg... \n Vreni: \n Vea, ia amprov eneda. Alloura po Sep vurdar ed esser stupia. \nPetra: \n Ring... ring... \nVreni: \n(cun vousch doltscha) Hallo... Cò è Sändi. Scu possa gidar? \nPetra: \n(cun vousch bassa) Hallo Sändi, ia less baitar en po cun tè... \nVreni: \n(doltschign) Te ast ena vousch tg’è sexy. Da tge vot baitar cun \nme? \nPetra: \n(cun vousch bassa) En po digltot... quant viglia ist? \nVreni: \n(doltsching) 25... \nSep: \nChegl stimegia betg, te ist 45 e prest gio ena scatla viglia. \nVreni: \n(cun vousch normala) Tge, scatla viglia?! \nPetra: \nAngal quiet. Sep, chegl totga tiers, tg’ins dei en po manzignas, \ncunzont tar la vigliadetna. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nPerchegl tgi nign tgi vot telefonar cun ena scatla viglia. \n6. scena: \nSep, Vreni, Petra, Ueli \n(Ueli petga ve digl isch, ò aint en’uniforma) \nPetra: \nTgi ègl? \nSep: \nNign ideia, vign a vurdar. (stat an peis) \nPetra: \nOu, dustar tot. (peglia igl telefonign ed igl metta ainten la tastga) \nVreni: \nIa va en schlet sentimaint. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 21 - \nSep: \n(derva igl isch) Ah varda chi, igl pulicist Meier... \nUeli: \n(aintra cun testa ad ot) Tgau ansemen... am vez spitgia? \nSep: \nNa, tamia! \nVreni: \nSo, ed ossa vainsa la merda. (stat an peis, vo ve tar Ueli, mangs \ndavos igl dies) Peglia’m an arrest, ia sung culpanta. \nUeli: \nVreni, ò’l en avioul piclo tè u ist stada mengia dei a suglegl? \nVreni: \nVa betg fatg or da mala viglia, stung mal. \nUeli: \n(tar Sep) Ò’la clocco? \nSep: \nPertge manegiast? \nUeli: \nElla sa deporta uscheia tgutga. \nSep: \nFò’la er sainza alcohol. \nVreni: \nTe ist bagn cò per arrestar me, ubetg? \n Petra: \n(rei sfurzo) Vreni varo ligia mengia blers crimis. \nUeli: \nIa less betg arrestar ensatgi, u ast forsa mazzo ensatgi, Vreni! \n(rei) \nVreni: \n(varda ad Ueli aint igls îgls) Alloura am vot mianc arrestar? \nUeli: \nNa...u dattigl en muteiv? \nSep: \nEa, perveia digl telefon e chel s... \nPetra: \n(baita tranteraint) El manegia, perchegl tg’el ò via giun \nvischnanca en telefon. \nUeli: \nTge telefon? \nPetra: \nEn modern, en nov. \nUeli: \nIa va gio via qualtgi telefon modern e nov e chegl è nign delict. \nPetra: \nSep ò betg anc via tant digl mond. \nUeli: \nEa, chegl saia m’imaginar. \nPetra: \nIa crei, chels dus èn en po balurds. (rei artificial) \nVreni: \nTge vot alloura da nous? \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 22 - \nUeli: \nDa vusoters lessa ansomma navot. Leva angal vurdar schi la \nmia donna è tar vusoters a talatger. \nPetra: \nSusi? Na, chella è betg a cò. Stung mal, az savagn betg gidar. \nVreni: \nElla è stada cò, ossa pero betg ple. \nUeli: \nCura è’la stada cò? \nVreni: \nAvant bung ena mes’oura. Ossa saia pero betg noua tg’ella è. \nUeli: \nAn chel cass vigna puspe. Salide Rosa. Adia ansemen! (vo or \nda sanester) \nPetra: \n(vilada) Tge ègl chegl gist sto?! Vez pers la sanga raschung? \nSep: \nPertge manegiast? \nPetra: \nTe ta tradeschas prest e Vreni vot lascher s’arrestar... \n Sep: \nEa, e te deist manzignas! Ia va mianc via en nov telefon! \nPetra: \nChi e lò ègl da deir en po manzignas, cunzont schi te ist \nvedlonder d’at tradeir. \nSep: \n Va angal managea. \nPetra: \nEa, chi e lò ègl betg da manager, mabagn da tascheir. Chegl \nvala er per tè, Vreni! \nVreni: \nVa tgappo en sagl e va cartia tgi seia perveia da nous. \nSep: \nEr ia va tgappo en po en sagl. \nPetra: \nStuez saveir, nous faschagn navot tgi surpassa la lescha. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nIst franca? \nPetra: \nNous ischan tots persungas carscheidas e faschagn navot \nantort. \nSep: \nI vo pero en po cunter la morala. \nPetra: \nVogl er cunter la morala schi vez nigna lavour ple ed igl bagn \nvign vandia? \nVreni: \nEa, chegl stimegia, chegl vo er cunter la morala. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 23 - \nSep: \nEa, chegl è pi immoral tgi immoral. Chegl è im-im-moral. \nVreni: \n(sa tschainta puspe) Ah schi bagn... \nSep: \n Tge ah schi bagn? \nVreni: \nFaschagn... cun la benedicziun digl Signer. \nSep: \nTge?? Vender igl bagn?! \nVreni: \nNa, telefonar! \nUman \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 24 - \n2. act \nDus emdas pi tard. Igls actours portan otra vistgadeira per sottastrigier igl \ntaimp tg’è passo. \n1. scena: \nSep, Vreni \n(Vreni ligia la gasetta a meisa, Sep tschainta tort sen igl canape, igl telefonign è \nsen la mesigna da steiva) \nVreni: \nOz marscha navot... \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nI scaligna betg. \nSep: \nCò sunga betg la colpa. \nVreni: \nVa mianc detg tgi te seias la colpa. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nTe ist bagn bung d’am trer igl davos nerv! \nSep: \nE tgi ò tratg or igls oters? \nVreni: \nTgi er?! Te! \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nAnstagl da baitar tgutg ta tschantessas pi scort eneda no \ngalant, alloura er ensatgi tgi telefoness. \nSep: \n(tschainta se andretg) Migler uscheia? \nVreni: \n Bler migler. (rei) \nSep: \nPertge reist schi tgutg? \nVreni: \nPerchegl tgi te creist tot chegl tg’ins dei. \nSep: \nIa tgapesch betg... \nVreni: \nGl’è gio nign tgi vei scu tgi te tschaintas. (rei) \nSep: \nTe ist ena tschavola. (igl telefonign scaligna) Veist, gl’ò gia effect. \nVreni: \nPhhh... Gartetg! Peglia te! \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 25 - \nSep: \nLa proxima geda ist te puspe vedlonder. (discorra cun vousch \nota) Hallooo, cò è Mändi. Tgi ist te?... Te vot betg deir igl ties \ndretg nom?... Chegl fatscha gugent, at dei simplamaintg; \ngliorigna... Ea, chegl è propi gnochel. (tigna igl mang segl \ntelefonign, vers Vreni) Puspe egn da chels tabaloris cumplitgias \ntgi so betg scu tg’el ò nom. (aint igl telefon, vousch ota) Deia’m \ntge desiderescha igl ties cor... (peglia igl figl tg’è sen meisa e \nligia)... ia sung 180 centimers grossa, 60 kilos e tgavels blonds. \nLas mias maseiras idealas èn 90, 60, 90..., ea, propi sexy, so la \nmia glioiringa, tge vot?... Sast betg repeter?! (tigna igl mang segl \ntelefonign, vers Vreni) El vot tg’ia grogna scu en purschel! (fò cugl \ndet igl segn d’utschel, siva aint igl telefon cun vousch ota) Scu tgi te \ngiaveischas... quiek, quiek, quiek, quiiieek… uscheia?... \nGliorigna, ist anc cò? Hallo?? (vousch normala vers Vreni) Ossa \nò’l pandia se. \nVreni: \nBetg da star stupia. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nPerchegl tg’igl purschel tunava scu sch’el fiss tigl mazler. \nSep: \nVagn tuttegna gudagnea 30 francs. \nVreni: \nAst raschung... (igl telefonign scaligna da novamaintg) \nSep: \n(dat igl telefonign) Ossa ist te vedlonder! \nVreni: \nSchi sto esser… (discorra scu adegna, betg tgerign u doltsch, mecta \ngrop) Hallo, cò è Sändi... tge vot?... scu tg’ia vei or... scu ena \ndonna... tge vousch deira?... chegl è tar me adegna uscheia... \nGiaschla vaia nigna, angal ena furtga da grascha... tge? Fò \nadatg, schiglio la t’accorschas aint igl ties tgi...hallo? Halllooo?! \n(tar Sep) E davent è’l... \nSep: \nÒ’l detg navot ple? \nVreni: \nNa, angal fatg viers. \nSep: \nChel varo gio s’accurschia la furtga. (tots dus reian) \nVreni: \nAglmanc dattigl puspe raps! \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 26 - \n2. scena: \nVreni, Sep, Rosa, Gion \nRosa: \n(da dretg cugl prer) Ni angal, signour plevant! \nGion: \nAngraztg donna Binggeli. \nRosa: \n(varda tar Sep e Vreni) Dianzer aint, tge faschez vusoters dus a \ncò? Vez nigna lavour? \nVreni: \n(tgappa en sagl e stat directamaintg an peis) Bagn Rosa, te ist gio \nturnada? \nSep: \n(stat an peis) Ed igl plevant è er gio cò? \nGion: \nAllegra ansemen. Ia sper tgi geia bagn cun vusoters. \nVreni: \nEa, naturalmaintg signour plevant. Nous dus ischan dus veirs \nangheligns. Ubetg Sep? \nSep: \nPertge manegiast? \nRosa: \nSo, fitto cun baitar, vez bagn lavour avonda! \nVreni: \nVea Sep, nous giagn ainten uigl. \nSep: \nOu ea, chegl è ena bung’ideia... (Vreni e Sep von or da dretg, Sep \npeglia igl figl cun la descripziun dallas donnas giu da meisa, igl \ntelefonign resta sen meisa) \nRosa: \nFinalmaintg en po pôss ainten tga, chels dus èn betg adegna \nsimpels. \nGion: \nBetg tot igls carstgangs èn madems, Dia ò differentas nursas. \nRosa: \nChegl saia. (rei) Pigle plaz, signour plevant. \n(Gion sa tschainta a meisa) \nRosa: \nTge az possa purtar? En café, en té u en magiol ava? \nGion: \nAngal nignas fadeias. Vez Vous forsa anc da chel bung vinars? \nRosa: \nMangez chel cun las ervas d’alp? \nGion: \nExact chel! (surrei) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 27 - \nRosa: \nIa vign spert an tgadafi a vurdar sch’ò anc en got. (vo or da \nsanester) \nGion: \n(Igl telefonign scaligna, el lascha scalinar en mument, stat siva an \npeis e rasponda agl telefon, discorra plang) Allegra, cò è igl plevant \nTschudi...scu az possa gidar?... Hallo? È cò ensatgi? Santiz \nme? ...Curious, simplamaintg pandia se. \nVreni: \n(vgin da dretg e vei scu tgi Gion tigna igl telefonign, consternada) \nPer l’amour da Dia...signour plevant! Vous vez bagn betg \ntelefono? \nGion: \nStgise, ia va panso tgi savess esser impurtant, perchegl vaia \npiglia giu. \nVreni: \nE tgi ò telefono? \nGion: \nNign ideia. Cura tgi va detg „Allegra, cò è igl plevant Tschudi“ è \ngist nia pandia giu da l’otra vart. \nVreni: \nCò pudez esser bela leds. \nGion: \nPertge led? \nVreni: \nIgl migler ègl betg da piglier giu telefonigns esters. Chegl \nsavess \ndar \nsupresas \nnoschas \ne \nfar \nstramblar \nlas \ncardientschas... (vo or da dretg, turna immediat) Igl telefonign \nvaia amblido. (peglia a Gion igl telefonign or da mang e vo or da \ndretg) \nGion: \nLa mia cardientscha balucca betg perveia d’en discurs agl \ntelefon. \nRosa: \n(vign aint da sanester, ainta mang dus zanigns) So, cò vaia dus \nvinarigns.... (dat en zanign a Gion e sa tschainta) \nGion: \n(sa tschainta er) Faschez chel bung got anc adegna sezza? \nRosa: \nEa, ars mezza. Ah schibagn, viva! \nGion: \n Viva... ed ubetg donna Binggeli, chegl resta tranter nous! \n(tschigna) \nRosa: \nNigna tema, ia va nom Rosa Binggeli e betg Susi Meier... (tots \ndus bevan) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 28 - \nGion: \nTge bung vinarsign... \nRösli: \nEa, chel dat en tgod ampernevel. \nGion: \nDonna Binggeli, scu Az vogl ansomma? \nRosa: \n Pegl en de siva l’oter. \nGion: \nChegl è igl sulet dretg. Adegna egn siva l’oter... viva, donna \nBinggeli \nRosa: \nViva, signour plevant! (fon viva) \n3. scena: \nPetra, Rosa, Gion \nPetra: \n(petga ve digl isch ed aintra cun ena tastga, vei scu tg’igls oters dus \nbevan) Bun de, dattigl da festivar ensatge? \nRosa: \nTgau Petra, chegl dependa tge tgi te ast da rachintar. \nPetra: \nEneda ensatge bung. (rei) \nRosa: \nVeist, alloura vainsa da festivar ensatge. Chegl è igl plevant \nTschudi. \nPetra: \n(dat igl mang a Gion) Bun de signour plevant. Ia va nom Ingold e \nsung la contabilista digl bagn Gurtalatsch. \nGion: \n Bun de donna Ingold. Am fò plascheir d’Az amprender a \ncanoscher. Piglez er en vinarsign? \nPetra: \nCunchegl tgi dumandez uscheia tger...gugent! \nGion: \n(mossa igl zanign veid) Donna Binggeli... \nRosa: \nEa, ea, ancletg, ia vign per daple... (stat an peis e vo or da \nsanester) \nPetra: \n(sa tschainta a meisa) E Vous ischas plevant?! \nGion: \nEa, gio dadei, ed ia viset adegna gugent las mias nursignas. \nPetra: \nChegl saia m’imaginar. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 29 - \nRosa: \n(vign cun ena clocca ed anc en zanign, dat a tots) Alloura viva sen \nlas bungas novitads. \nPetra: \nViva \nGion: \nPaiadia! (sveida igl glas an eneda, Petra e Rosa vardan l’egna sen \nl’otra) \nPetra: \nCò ò egn para gia seid... \nGion: \nSeid, betg propi... pero ossa vessa dad eir anavant... (dat igl \nmang a tottas dus) \nRosa: \nLez gio eir? \nGion: \nEa, ins sto canoscher igls cunfegns... en bel de ed a reveir. (vo) \nPetra: \nVusoters vez en plevant plaschevel! \nRosa: \nEa, e l’è cuntaint cun pac. (mossa igl zanign veid) \nPetra: \nEa, chegl vaia via. (surrei) \nRosa: \nOssa rachinta. Tge dattigl da nov? \nPetra: \nPer l’amprema è igl bagn salvo, vagn igls raps. \nRosa: \nIa va savia, da tè possa ma fidar! Angraztg fitg... \nPetra: \nPero... \nRosa: \nTge pero? \nPetra: \nGl’è angal ena soluziun a curta vista. Alla lunga stuainsa \ntschartger en’otra schliaziun. \nRosa: \nTge ast alloura stalagea? \nPetra: \nIa dei angal tant: Sep e Vreni on fatg l’antiera lavour, ia va \nangal organiso. Nous at vagn lia far en plascheir. \n4. scena: \nSusi, Petra, Rosa \n(Susi petga ve digl isch) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 30 - \nRosa: \nAngal noadaint! \nSusi: \n(vign, ord flo) Bun de Rosa. Ast gio santia las novas. Ena \nvargogna... ena vargogna per la nossa vischnanca. \nRosa: \nOssa angal quieta, Susi, peglia gl’amprem eneda en po flo. Digl \nreminent, chegl è Petra, la mia contabilista. \nSusi: \nTgau Petra, ia sung Susi. Te ist franc a cò perveia dalla ierta. \nPetra: \nTgau Susi… tge ierta? \nRosa: \n(tar Petra) Ah ea, perveia dalla ierta... (tschigna se per Petra) \nPetra: \nCorrect… perveia dalla ierta \nSusi: \n(sa tschainta a meisa, peglia la clocca da vinars ed amplanescha igl \nzanign veid da Gion, beva an ena tratga) Huuu, chegl ò ossa stuia \nesser. La mia morala dalla veta è an scalgias... \nRosa: \nTge è ossa puspe capito? \nSusi: \nSelifontexagl… äh, sex agl telefon. \nRosa: \nTge sex agl...?? \nSusi: \nTe creist betg tge tgi capeta ainten la nossa vischnanca. \nEnsatgi porscha sex agl telefon. \nRosa: \n(rei) Tge grascha rachintas er te. Chegl è da reir! \nPetra: \nScu niz er sen l’ideia tgi seia ainten la nossa vischnanca? \nSusi: \nIgl mies om è pulicist, el so tot. El ò er gio en’ideia tgi tgi savess \nesser. \nPetra: \nTge ideia? \nSusi: \nChegl possa betg deir. Ia va da tascheir. Pero sch’igl papa vign \na saveir da chegl...poss betg m’imaginar! \nRosa: \nTge papa? Chel a Roma? \nSusi: \nEa, exact chel! \nRosa: \nChel s’interessescha betg per la nossa vischnanca. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 31 - \nSusi: \nChegl vignst anc a vaseir. Per bunga sort dattigl betg ple \nl’inquisiziun. Stung mal, sto pero eir a tschartger igl mies om. \nRosa: \nTe manegias eir a tadlar tge tgi dat da nov? \nSusi: \n(stat an peis) Scu at vign uscheia ensatge angal andamaint. Ta \nturpegia. (scassa igl tgea) Adia ansemen. (vo spert) \nPetra: \nTge è chegl ossa sto? \nRosa: \nChegl è sto Susi, quasi la nossa gasetta dalla vischnanca. \nPetra: \n(energic) Ena baita nundetga, tg’ò nign ideia da chegl tg’ella \nbaita. \nRosa: \nEh Petra, betg t’agita. \nPetra: \nGl’è bagn la verdad. \nRosa: \nTe ast bagn da far navot cun chella tgossa? \nPetra: \nTge manegiast? \nRosa: \nChella tgossa agl telefon. \nPetra: \nRosa, tge painsas te er?! \nRosa: \n Va angal dumando. \n5. scena: \nVreni, Sep, Rosa, Petra \nVreni: \n(vign cun Sep da sanester) Tge è cun Susi? Ins pudess creir tg’ella \nvegia antupo igl diavel. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nPôss. At va betg dumando! \nSep: \nStreia. \nVreni: \n(imitescha Sep) Pertge manegiast... \nSep: \nChegl post te betg deir, chegl poss angal ia deir. \nVreni: \nE schi dei tuttegna, hä? Tge vot far? \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 32 - \nSep: \nChegl veist alloura... \nRosa: \nAngal sa tgiplitar, navot oter savez vusoters. \nSep: \nPertge manegiast? Chegl è scutinem d’amour. \nVreni: \nPhhh!! Scutinem d’amour, chegl savessa alloura! \nRosa: \nVez ansomma via tgi Petra è er cò? \nVreni: \nEa, avant è’la stada tar nous ainten uigl. \nSep: \nEa, ella ò detg tgi duessans deir navot. \nVreni: \n(tigna la bucca a Sep) Sast betg tascheir?! \nSep: \n(sa dosta) Peglia davent immediat las tias toppas tschuffas dalla \nmia bucca. Less betg tgappar la zoppigna. \nVreni: \nA parteir dad ossa baitas angal ple, cura tg’ia at dei. Ancletg? \nSep: \nPertge manegiast? \nPetra: \nSep, fò simplamaintg chegl tgi Vreni dei. \nRosa: \nTge vign ansomma giuia cò. Vusoters savez tg’ia va betg \ngugent schi dat secrets. \nSep: \nVeist Vreni, vaia bagn detg. \nVreni: \nPapperlapapp, nous vagn nigns secrets. (dat en cuffen a Sep) \nRosa: \nAz quitè, pi scort az legrez tgi pudagn tigneir igl bagn \nGurtalatsch! \nPetra: \nChegl vei er ia uscheia... \nVreni: \nTge tigneir?! Tge bel. \nSep: \nVeiramaintg!! Juhuuu! \n(tots sa legran, tgetganeneda scaligna igl telefonign tg’è ainten la cassatga da Sep. \nSep, Vreni e Petra fon scu schi santissan navot) \nRosa: \nSantiz chegl? \nVreni: \nScalots. \nRosa: \nNa, i tunga scu en telefon. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 33 - \nPetra: \nIa saint navot. \nSep: \n(vign en po nervous) Ia saint er navot. \nVreni: \n(tar Sep) Ast betg amblido ensatge ainten uigl? \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nChi e lò ast en po dei da tgapeir. \nSep: \nAt vasess gugent segl mies post. \nVreni: \nExact, perchegl stuessas eir ainten uigl. \nSep: \nOssa vaia ancletg. (vo spertamaintg or da sanester, igl telefonign \nscaligna betg ple \nRosa: \nÒ’l Sep en telefonign? \nPetra: \nEa, ia igl va do egn. \nRosa: \nPertge? \nPetra: \nSimplamaintg uscheia...betg dumonda tant, Rosa. \nVreni: \n(vot gidar) Perveia dalla si’onda tg’è malsanga. \nRosa: \nTge onda? \nVreni: \nEh, chella tg’è betg ple sanga. \nRosa: \nDa chegl saia navot. \n(Sep turna) \nRosa: \nScu vogl a ti’onda? \nSep: \nPertge manegiast? \nRosa: \nIa manetg l’onda malsanga, tg’ò gist telefono. \nSep: \nA me nign’onda malsanga tg’ò telefono. (so betg da tge tgi sa \ntracta) \nVreni: \n(dat a Sep egna sen la cuppa digl tgea) Ossa, sast puspe? \nSep: \nNa... (en po vilo) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 34 - \n(Vreni dat anc egna) \nSep: \nIa manetg...bagn, bagn... ossa saia puspe. Te manegias onda \nMändi. \nVreni: \nEa, exact, scu vogl ad ella? \nSep: \n(ponderescha curt e sgarta la testa) Mhmhh... fitg bagn. Ella è gist \na Mallorca. \nRosa: \nMallorca? \nVreni: \nEa...a far ena cura. \nRosa: \n(i tanscha planget) So, ossa tanschigl! Me manez betg pigl nas. \nVign tot nervousa, ia dovr en té da tgiminela per ma quietar. \nOssa vigna or an tgadafi e fatsch en té, cura tg’ia turn lessa \nsanteir la verdad! Vez ancletg?! (vo or da sanester, vilada) \n(Sep e Vreni tschaintan consternos tar Petra a meisa) \nSep: \nE tge faschainsa ossa? \nVreni: \nOssa vainsa la boglia. \nSep: \nNoua? Ia vei nigna boglia. \nVreni: \nAmbleida simplamaintg! \nPetra: \nPossa er deir eneda ensatge? \nVreni: \nPir anavant, nous ischans quiets... \nPetra: \nTot è nign problem. Ia dacler tot a Rosa, chegl pero durant en \nmument quiet. E te Sep, do’m igl telefonign, chel duvrez betg \nple. \n(Sep igl dat, ella metta ainten la tastga) \nSep: \nAlloura stuainsa betg ple telefonar? \nPetra: \nNa, chegl è passo. \nVreni: \n (surlivgeida) Dia seia angraztgea! \nSep: \nBagn donn… veva m’andiso. \nPetra: \nPost gio telefonar en po cun Vreni. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 35 - \nSep: \nPertge manegiast? Ia la vei gio mintga de, va betg anc da \ntelefonar cun ella. \nVreni: \nEa, e baitar, glez baitas avonda. \nSep: \nTe baitas gio er adegna. \nVreni: \nEa, pero betg tant scu te. \nSep: \nPero, murmagner, marmognas te adegna! \nVreni: \nE te stost adegna aveir igl davos pled. \nSep: \nNa, te. \nVreni: \nNa… veist… te ast el. \nPetra: \nStop, fitto! Cale immediat. Ischas mender tgi en pêr marido. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nEl ò antschet. \nSep: \nNa, te. \nPetra: \nSavez eir chior a far anavant? \nSep: \nPertge manegiast? \nPetra: \nPerchegl tgi tanscha!!! \nVreni: \nVea Sep, cò è l’atmosfera tandeida. (stat an peis) \nSep: \n(stat an peis) Ea, te ast raschung. M’accorsch las tensiuns. (tots \ndus von giuador, dattan igleidas noschas vers Petra) \nPetra: \nChegl è propi betg da tigneir or! \nRosa: \n(vign da sanester) Noua èn tschels dus ias? \nPetra: \nIgls va tarmess giuador. Chel tgiplitem am è ia sen la nerva. \nRosa: \nEa, uscheia ègl deplorablamaintg. Sung pero gio m’andisada. \nPetra: \nGl’èn gio veiramaintg dus bungs e fon chegl tg’ins dumonda. \nRosa: \nNoador cugl marmogn! Tge ast te fatg tgi vagn schi spert \nsurvagnia tants raps. \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 36 - \nPetra: \nPer l’amprema, gl’è navot sto ensatge antort... \n6. scena: \nVreni, Sep, Rosa, Petra, Susi, Gion \nSusi: \n(vign sainza pitgier aint da dretg, puspe sainza flo) So... ossa igl \nvainsa tschif! \nRosa: \nTgi vez tschif? \nSusi: \nChegl portgung digl sex agl telefon. \nPetra: \nAhh ea?! Tgi ègl? \nSusi: \nIgl mies om igl porta gist no cò. Cò stez stupia! \nPetra: \nPertge no cò? \nRosa: \nCun chegl vainsa da far navot! \nSusi: \nEl pretenda ensatge oter! (vo tigl isch, igl derva e varda or) \nRosa: \nTge de da narramainta! \nPetra: \nIa sper tgi vign betg anc mender. \nSusi: \n(vei Ueli e Gion) Ni angal, alloura pudainsa fittar cun chella \ntragedia e la morala e la maniera po puspe turnar ainten la \nnossa vischnanca! \nUeli: \n(vign cun Gion aint da dretg, Gion porta tganvettas) Ia stung mal \nd’az stueir disturbar, pero ia va da sclareir en delict. \nRosa: \nE pertge porta igl plevant tganvettas? \nUeli: \nEl è igl suspecto principal da chel cass. \nSusi: \nCò stez stupia. Ubetg!!! En om da Dia an tganvettas. \nPetra: \nI vign anc mender. (scassa igl tgea) \nGion: \nPudez am creir, ia sung liber da totta colpa, ia va fatg navot \nantort. \nSusi: \nSo so, en tschotet sainza macla... ossa ègl fitto. Vous vez \ntschuffargnea la morala dalla nossa vischnanca! \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 37 - \nPetra: \nTgi è ansomma igl pulicist? \nUeli: \nSusi, tschainta’t, lascha sclareir me chel cass. \nSusi: \nIa less angal gidar. \nUeli: \nTschainta’t!! \n(Susi sa tschainta) \nRosa: \nPossa er saveir tge tgi marscha? \nSusi: \nChegl è chel digl sex agl telefon! \nUeli: \nSusi, tge vaia detg!? \nSusi: \nÈ bung, ia dei navot ple. \nPetra: \nChegl saro betg schi simpel... \nRosa: \nAnc eneda: tge marscha cò? \nUeli: \nIgl signour plevant vign suspecto da porscher sarvetschs \nominous agl telefon. \nRosa: \n(rei) Tge, igl signour plevant? Betg fasche’m reir! \nPetra: \nE tge az fò esser schi sieir? \nUeli: \nIa va telefono sen chel nomer ominous. E tgi ò piglia giu? \nSusi: \n...igl pseudo-plevant. \nRosa: \nE tge schez Vous, signour plevant? \nGion: \nIa sa angal ma repeter. Cun chella tgossa vaia da far navot! Cò \ndattigl scumbegls. Uscheia ensatge faschessa mai. \nUeli: \nE pertge Az vaia gia agl telefon? \nGion: \nIa sung sto an viseta cò, igl telefonign ò scalino, alloura igl vaia \npiglia giu... \nUeli: \nDonna Binggeli, vez Vous en telefonign? \nRosa: \n Na, vaia betg. \nPetra: \nStgise tg’ia dumond signour Meier, danonder vez Vous la \nnomra da telefon? \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 38 - \nUeli: \nDalla gasetta. \nPetra: \nChella da oz? \nUeli: \nEa, chella dad oz. \nPetra: \nIgl inserat è siva d’ena emda betg ple cumparia! \nUeli: \nChegl ò da far navot cun la tgossa. \nSusi: \nUeli dei, tge manetg’la? \nUeli: \nNavot tg’at vess d’intressar. \nVreni: \n(vign cun Sep) Tge marscha er cò? \nRosa: \nI vign supponia tg’igl signour plevant vegia mano en sarvetsch \nda telefon maldischaint. \nVreni/Sep: Igl signour plevant? \nVreni: \nFranc betg. Chel ò dar far navot an tgossa. \nSep: \nExact. Navot. \nVreni: \nEl è innocent. \nSep: \nEa, el è innocent. \nRosa: \nSiva da cura ischas d’en meini communabel? \nVreni: \nNous vagn adegna igl madem meini. \nSep: \nEa, chegl stimegia. \nVreni: \nVea Sep, nous tschantagn segl canape. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nPerchegl tgi tgi dat ossa gist en sfratg. (sa tschaintan segl \ncanape) \nPetra: \nSo, ia dacler tot. Tgera Rosa, at leva gio dadei deir. Pero cun \nchel pulicist premuro ple tgi premuro e perveia dalla gasetta \ndalla vischnanca (varda sen Susi) sunga betg neida a pled. \nSusi: \nTge gasetta da vischnanca? Chegl è disfamaziun! Ia dei mai \nensatge!! \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 39 - \nPetra: \nEa, eventualmaintg cun durmeir. \nUeli: \nNa, alloura rontg’la. \nSusi: \nChegl vessast ossa propi betg gia da deir. Dumang l’antiera \nvischnanca tgi so. \nPetra: \nIgl pi amprem piglez davent las tganvettas agl prer. \nUeli: \nVous ischas pero responsabla sch’el leppa! (peglia giu las \ntganvettas) \nGion: \nAngraztg signour Meier, paiadia. (sfrouscha las tganvelas, sa \ntschainta a meisa) \nPetra: \nNigna tema, chel leppa betg. Bung...chel inserat ominous va ia \nfatg. \nSusi: \n(stat an peis, cumonda) Pegl’la immediat an arrest! \nUeli: \nSusi, tai!! (Susi sa tschainta puspe, Ueli vers Petra) Alloura vez \nVous fatg chegl cun chel sex agl telefon? \nVreni: \nNa, Petra è digl tottafatg innocenta. \nSep: \nEa, digl tottafatg innocenta. \nUeli: \nE tge vez vusoters dus da far cun chella tgossa? \nVreni: \n(stat an peis) Ia sung Sändi. \nSep: \n(stat an peis) Ia sung Mändi. \nVreni: \nNous ischan culpevels. \nSep: \nEa, nous ischan culpevels. Legher ègl pero tuttegn sto. \nUeli: \nOssa ègl fitto cugl legher. (metta las tganvettas ve d’ena tganvella \ndad Sep e Vreni, ossa ènigl colliias) \nPetra: \nE pertge tganvettas per Sep e Vreni? \nUeli: \nPerchegl tgi on commess en delict. \nPetra: \nTge delict? Els on simplamaintg salvo igl bagn e chegl è \nveiramaintg nign delict. \nUeli: \nIgl è immoral ed ins fò chegl simplamaintg betg! \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 40 - \n Sep: \nImmoral? \nUeli: \nEa, immoral... la nossa vischnanca è paschevla. E la morala ò \ntar nous anc ena valetta ferma! \n Sep: \nPer me ègl er immoral sch’en om marido telefonescha sen \nuscheia ena nomra. \nUeli: \nTge vot deir cun chegl? \nSep: \nEneda grugnier scu en pruschel, eneda scu ena vatga...savez \ntge signour pulicist? \nUeli: \nChegl èn preteisas noschas!! \nSep: \nVous vez pero la madema vousch scu agl telefon. \nUeli: \n Ia va telefono cun ena donna. \nSep: \n(cun vousch ota) Ea stimegia, GLIOIRIGNA!! (tots oter tgi Susi \nreian) \nSusi: \nTge gliorigna? Uscheia dei bagn ia a tè? \nUeli: \nSusi, vea, nous giagn...chel cass è liquido. \nSusi: \n(stat an peis) Tge manegia Sep cun „gliorigna“? \nUeli: \nNavot manetg’el...ed ia at avertesch! Betg pled, a nign! Schiglio \nam amprendast a canoscher. (vo giuador vilo) \nSusi: \n(vilada) Spetga! Ia less saveir pertge tgi Sep dei „gliorigna“...(vo) \nVreni: \n(tar Sep) Chegl ast fatg bagn ossa. \nSep: \nPertge manegiast? \nVreni: \nIa sung loscha da tè \n. \nSep: \nFranc? \nVreni: \nEa, franc. \nSep: \nEd ossa stainsa ansemen per adegna? \nVreni: \nSemgia anavant... \nSep: \nIa semtg betg. (dolza igl mang cun la tganvetta) \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "- 41 - \nVreni: \nPeglia immediat giu chella! \nSep: \n(surrei) Pertge manegiast? \nVreni: \nPerchegl tg’ia less betg chegl. \nSep: \n...ansemen per adegna. Igl plevant fiss er gist cò. \nVreni: \nPertge? \nSep: \nPer maridar. (surrei) \nVreni: \nNavot maridar, ossa giainsa ainten uigl e pigliagn la rezgia da \nfier per darveir las tganvettas! \nSep: \nNa, ia less maridar. \nVreni: \nAmbleida!! (vot eir or a sanester) \nSep: \n(stat salda) Post eir suletta. \nVreni: \nTe ist en testung! (teira Sep ve tigl isch) \nSep: \n(sa dosta, dat siva planget) E te ena streia! \nVreni: \nTestung! \nSep: \nStreia!! \n(Vreni e Sep discorran anfignen tg’èn davent, Petra, Rosa e Gion reian) \numan \n", "title": "Sm-PES 1-4_Ena lengia tgi marscha_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-PES 2-1 \nEn om \nda piglier \na tschains \n \n \n \n \n \n \n \n \nCumegia an dus acts da Carmelo Pesenti \nTranslaziun surmirana da Pina Iseppi-Uffer \n \n \n \n-2- \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Persungas \nBruno \n ca. 48 onns, marido 24 onns ed ò las sias atgnadads, vign puplagea dalla donna, geida \npac ad ella, vistgia modern correspondent alla vigliadetna (2. act otra vistgadeira) \n \nUrsula \nca. 48 onns, donna da Bruno, sa lascha diriger digl sies om, eneda pero vot ella \nensatge oter, vistgadeira igl amprem simpel, siva modern e sexy (2. act mantel da \nbogn e siaintamangs anturn la testa) \n \n \nNicole \nca. 23 onns, feglia digls dus, stat betg ple a tgesa, turna pero adegna puspe gugent, \ninamurada da frestg, vistgadeira correspondenta agl taimp modern (2. act otra \nvistgadeira) \n \nSilvia \nca. 48 onns, ameia dad Ursula e vaschigna, er ad ella vogl betg migler cun sies om \nGion, vot er eneda midar ensatge, vistgadeira igl amprem da mintgade, siva elegant e \nsexy (2. act mantel da bogn e siaintamangs anturn la testa) \n \n \nArmin, alias \nAngelo \nca. 25 onns, stebgia anc ed ò adegna mancanza da raps e perchegl surpeglia el tge \nlavour tgi seia, so pero betg tgi la sia nova donatoura da lavour è la mamma da sia \nameia, vistgadeira igl amprem sportiv modern (2. act boxer-shorts, t-shirt \ntransparent, siva puspe sportiv modern) \n \n \nRegula \nca. 34 onns, betg maridada e so tge tgi ella vot, è cun tots per te e magna ena legra \nveta, vistgadeira frecha e flippiga \n \nErnesto \nca. 40, igl nov plevant da vischnanca, en om enpo confus, vistgia modern, pero stgeir \n \n \nTaimp: \n preschaint \n \nMaletg da tribuna: \nsteiva moderna e correspondenta agl taimp, ischs tar oters salvs, sanester \nisch-tgesa, davos ena fanestra, en canape, dus sessels, ena meisigna cun en \ntelefon, schiglio tenor gost dalla reschia. \n \n \nCuntign \nUrsula e Silvia on avonda digl mintgade matrimonial e lessan puspe eneda far ensatge stravagant. \nChell’occasiun sa dat cura tgi lour omens von en’emda a dar a tgeiels e painsan tgi las donnas seian \npulitamaintg a tgesa a far massareias. Ainten en inserat d’ena gasetta ligian ellas d’en om tgi ins \nsaptga piglier a tschains e chel fetscha la glischiva, nattegia, fetscha massaschas etc., etc. Vetiers seia \nchel om gioven e bel. Pero scu amprem sbaratta Ursula igl nov plevant cun chel Angelo pusto, alloura \nturna er anc Bruno, igl om dad Ursula, bler mengia bod a tgesa. El è desillusiuno, pero angal anfignen \ntgi Regula cumpara e rachinta dallas sias tgameischignas sot sexys! Tot fiss prest puspe an urden, schi \nla feglia Nicole identifitgess betg igl om a tschains per sies nov amei – tot igl scumpegl antscheva da \nnovamaintg…. ! \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-3- \n \n2. act \n1. scena \nUrsula, Bruno \n \nBruno \n(è tschanto segl canape, ò igls peis sen la meisigna e ligia la gasetta, siva en mument \nvarda el sen l’oura) Tgee…schon schi tard… ? (peglia igls peis giu da meisa e metta \ndavent la gasetta) Ursula….Ursulaaa…. ! Ma tge fast te schi dei….. ? Angal per \nen’emda ast franc betg da pachetar aint tant… ! \n \nUrsula \n(aintra cun ena tarmenta valischa) Ia reiv….ia reiv… ! \n \nBruno \nOura ègl… ! ia vi betg lascher spitgier mengia dei Gion.. \n \nUrsula \nTe vessas er pudia gidar…alloura fissigl ia pi spert…. ! \n \nBruno \nIa va gia d’am concentrar sen l’otr’emda…chegl è sto pi impurtant… ! \n \nUrsula \nPer en piz dar a tgeiels na duvrarossas betg tanta concentraziun… \n \nBruno \nAngal crei a me…..chegl vign ad esser strantg digl diavel… ! \n \nUrsula \nIa chint…. ! Surtot las fatschendas siva digl dar a tgeiels saron deiras…. ? \n \nBruno \nChegl totga er tiers en impurtant gi… ! \n \nUrsula \nIa va an mintga cass pacheto aint dus pacs Alka-Selzer….ins so mai…. ! \n \nBruno \n(stupia) Gist dus pacs.. ? Chegl è schon enpo surfatg…. \n \nUrsula \nIa canosch igl mies merlo…. ! Alla fegn sunga schon 24 onns maridada cun tè…. ! \n \nBruno \nE schiglio….ast pacheto aint tot chegl tg’at va detg…. ? \n \nUrsula \nBarschung da daints, soccas, pasta da daints, sottgotschas menlas, cotschnas, \nverdas…. \n \nBruno \n Ossa cala, cala…..ia va dad eir…. (leva se, vo ve tar Ursula, peglia or la bursa e la dat \n20 francs) ….so tgera donnigna..cò…..post eir a bever en café cun Silvia….ubetg !? \n \nUrsula \n(varda segl 20 francs) Chegl dat en grondious café….forsa schizont cun dus grommas \ned anc en toc turta….. !! \n \nBruno \nOssa angal betg surfo…..te ast betg da duvrar tot an en de…. ! \n \nUrsula \nIa niro strousch ad aveir peda per bever café….. \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Bruno \nTgiso pertge betg… ? Tge vez vusotras dus da far schi igls voss omens èn betg a \ntgesa.. ? \n \n-4- \n \nUrsula \nNattager, lavar, far or cugl fier, far giu igl polver, lavar fanestras, etc., etc….. \n \nBruno \nSchi gl’è angal chegl, saia eir cun cor quiet a dar a tgeiels…. ! (i scaligna dus gedas) \nOtg…chegl è igl segn, Gion spetga… ! (dat en bitsch ad Ursula) Tgau tgerigna… e fò \npulit.. ! (peglia la valischa) \n \nUrsula \nDessa betg purtar giu chella anfignen tigl auto…. ? \n \nBruno \nTe ist ena tgera….ma siva vaia er dalla purtar mez.. ! \n \nUrsula \nTgau…(spetga anfignen tg’el è davent) ….finalmaintg….finalmaintg suletta e quietezza \nen’antier’emda…..(varda sen igls 20 francs) ….e chels vessa er betg duvro….per \nchell’emda vaia spargnea deialunga…. ! (vo) \n \n \n2.scena \nUrsula, Silvia \n \nSilvia \n( la tribuna è en mument veida, i scaligna e Silvia aintra gist) Hallooo…Ursi…..els èn \ndavent….nous ischan sulettas……juhuiiiii… ! \n \nUrsula \n(aintra) Ia sa…(vo ve tigl CD-player e meida CD) ….scu amprem svanescha chel chor da \njodeliduuu….e Prince vign a pled….(tottas dus soltan siva la musica) \n \nSilvia \nChegl è suuuuper…. ! \n \nUrsula \nAn mintga cass migler tgi adegna angal nattager…. \n \nSilvia \n…..e lavar e far or cugl fier….. \n \nUrsula \nChegl è megacool….chegl è…… \n \nSilvia \n…..super, super megacool…. ! \n \nUrsula \n(metta giu la musica) So, per antant tanschigl…..schiglio ischans chesta seira betg ple \nbungas…. (sa tschainta segl canape) \n \nSilvia \nTe ast raschung….alla fegn vainsa betg ple vantg….. \n \nUrsula \n….na, vantgatschintg…..spiertalmaintg aglmanc…. ! \n \nSilvia \nE scu ta cattas uscheia..…uscheia…… ? \n \nUrsula \n…….te manegias sainza om… ? \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nSilvia \nCler…. ! \n \n-5- \n \nUrsula \nChegl è en sentimaint…tg’ins so mianc decreiver….. ! (tottas dus reian) Schi chels dus \nsavessan tge tgi nous vagn programmo per chel’emda da tgeiels…. ! \n \nSilvia \nPer furtegna sonigl betg…. \n \nUrsula \nAngal betg lascher neir schleta cunsienztga…..alla fegn vainsa igl rest digl onn da \nluvrar avonda…. ! \n \nSilvia \nChegl è la verdad e perchegl laschainsa ossa saltar las meirs…..igl giat è gliunsch, \ngliunsch davent…… ! \n \nUrsula \nE tge faschainsa ossa…. ? \n \nSilvia \nGiainsa a kino…… \n \nUrsula \n…u ainten en salon da belezza…. \n \nSilvia \n…..u tots dus….. ? \n \nUrsula \nA saltar lessa er anc eir…… \n \nSilvia \n….ea, cun en Talianger plagn temperamaint….. ! \n \nUrsula \nMa betg egn tg’ans zappa angal giu pigl peis…scu igl mies Bruno….. \n \nSilvia \n….ast cartia tgi Gion seia migler… ? Sch’ia pains anavos scu tgi chel saltava cura tg’ ans \nvagn amprendia a canoscher….. el vuseva or scu en Adonis e saltava scu ena \nplema…..ma ossa cun chel butschignet d’en vainter vogl betg ple schi bagn…… ! \n \nUrsula \nSch’ins vei betg ple giu igls calzers, è la plema mengia greva….. ! \n \nSilvia \nIa vard eneda ainten la gasetta tge tgi marscha oz…. \n \nUrsula \nBun’ideia….alloura….. ? \n \nSilvia \n…..kino, disco….. \n \nUrsula \n….disco tunga bagn…. ! \n \nSilvia \nSpetga….i dat anc daple……cò vaia catto igl dretg…… \n \nUrsula \nTge…. ? Rachinta….. \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Silvia \nFasche en de pacific….ia liquidesch tot las vossas lavours an tgesa: cuschinar, far or \ncugl fier, lavar, diversas massaschas, manicura, pedicura, etc., etc., etc…..Telefone \nalla nomra 008 77 99 66 e dumande siva Angelo…. \n \n-6- \n \nUrsula \nHe, he…..nous ischan tottas dus maridadas…. ! \n \nSilvia \nCreist tgi chegl disturba Angelo…… ??? \n \nUrsula \nE schi ensatgi vei chel a neir an tgesa…. ! \n \nSilvia \nAlloura schainsa tgi seia chel tgi cuntscha la maschina da lavar…. \n \nUrsula \nNa, chegl è ena tgossa bler mengia nara e riscanta….. \n \nSilvia \nOssa cala eneda…..igls noss omens èn er ias sulets a dar a tgeiels….schi chegl è \nansomma veir….. ?......Ossa pustainsa chel Angelo…… \n \nUrsula \nSchon angal chel nom…..Angelo…..am lavainta fantascheias…..chegl è putgea….. ! \n \nSilvia \nSiva da cura è lavar e far or cugl fier putgea….. ? \n \nUrsula \nIa va angal panso…… \n \nSilvia \n….ia pains gist igl madem…. \n \nUrsula \nSo, ossa pattainsa se en franc….e tar testa telefoneschas....... \n \nSilvia \n…..e tar cefra telefoneschas te… ! \n \nUrsula \nMa Silvia….uscheia at canoscha betg…. \n \nSilvia \nSo, ossa faschagn anavant…….(vo ve tigl telefon) …Scu ella chella nomra… ? \n \nUrsula \nNa……. vot te propi telefonar….. ? \n \nSilvia \nOssa u mai ple….ia sa anc adegna deir tgi vegia tschiff la fallada nombra…. \n \nUrsula \nBagn damai…anavant….008 77 99 66… \n \nSilvia \n(Tscherna la nomra) Tgappagn igl bov per las cornas…..i scaligna…… (Ursula vo ve e \ntigna l’ureglia manevel agl corn) \n \nSilvia \nEeea, buna seira….ia telefonesch perveia dalla vossa annunztga ainten…..ea exact…..e \nvous savez propi tot chegl tgi è scretg cò……..aha….anc bler daple…. ? (tigna igl mang \nsegl corn, ad Ursula) El ò ena vousch scu en anghel……(puspe aint igl corn) Ma chegl è \nfranc discret…ubetg… ? Aha….alloura ischans cuntaintas……nous ischan totta de a \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "tgesa……..ha…. ? Tge tgi manetg cun nous…..aha…..chegl sung’ia e la mia ameia……na \nna….nous ischan tottas dus sparteidas…nous ischan sulettas….. \n \nUrsula \nMa tge pulenta rachintas te cò….. ?? \n \n-7- \n \nSilvia \n(cugl mang segl corn) Ia va bagn da deir ensatge, schiglio vign el betg…. ! (aint igl \ncorn) Ea, ea…ia sung anc cò……chegl è la veia dall’antgerna 7 tar Muliner……e cura \nsavainsa far chint cun vous…… ? An 20 minutas……ma chegl è servis…… ma tigne \nandamaint…..discreziun…. ! Schi ensatgi az dumonda ensatge, schez tgi seias igl \nmonteur dalla maschina da lavar u igl moler u perveia da me igl prer….simplamaintg \nbetg Angelo…..capito…. ? Bung, nous ans legragn…..tgaaaau…. ! So….. ossa vaia igl \namprem da tschantar giu….. ! \n \nUrsula \nE chel vign ossa perfranc…. ? \n \nSilvia \n \nEa…..e chegl an circa 20 minutas…. ! \n \nUrsula \nAlloura vaia dad eir am trer a dies ensatge oter…uscheia saia betg am mussar… ! \n \nSilvia \n Te as raschung…..schi chel ans vei uscheia ans scappa‘l dalunga puspe… ! Ia vign er \nspert….e betg ambleida….nous ischan sparteidas…..tgau bellissima….. ! (vo) \n \nUrsula \nIa crei tgi nous seian betg digltot tschent…….ma ossa ègl chegl er tuttegna….ossa ègl \nmengia tard…. ! Schi chel vot sur mort e fegn neir…..schi tg’el vigna….chel \nAaangeloooo….. !! (vo) \n \n3. scena \nUrsula, Nicole \n \nNicole \nHallooo….è ensatgi a tga… ? \n \nUrsula \n(vign aint d’en oter isch) Nicole….ma tge fast te cò…. ? \n \nNicole \n(dat en bitsch ad Ursula) Angal ena curta visita…..schi te ast navot ancunter…. ? \n \nUrsula \nAn sasez betg….ma oz spitgainsa……..eh….spetga tgutgamaintg ena visita…. ! \n \nNicole \nAlloura ast ansomma nign plascheir tgi la tia feglia passa eneda siv’or…. ? \n \nUrsula \nMa franc tgi va plascheir….ma igl mument ègl betg gist favorevel…. \n \nNicole \nAngal nigna tema….ia va er nigna peda…..ia va en randevu….. ! \n \nUrsula \nTge ast….. ? \n \nNicole \nEn…..en randevu….. ! \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ursula \nCun tgi… ? \n \nNicole \nChegl at deia betg…. ! \n \nUrsula \nAn chel cass ègl en om…. ! \n-8- \n \nNicole \nBingo…. ! \n \nUrsula \nScu ol nom… ? \n \nNicole \nNign’ideia…ia sa angal tgi el ò belezza îgls…. ! \n \nUrsula \nSast aglmanc la calour…. ? \n \nNicole \nMa angal per eir a bever en café cun en om ins ògl betg sa saveir tot…. ! \n \nUrsula \nIa va angal dumando……Ma or cugl marmogn…..te ist betg angal neida am rachintar \ndigl bels îgls digl ties tuschander…. ? \n \nNicole \nNnnnaaaa…an sasez betg…ia sung….. \n \nUrsula \n….cò cun bursa veida….. ! Dovras raps…. ? \n \nNicole \nPertge manegias…. ? \n \nUrsula \nPerchegl tg’ia canosch la mia feglia…. ! Tanschan 100…. ? \n \nNicole \nSuraint e suror…ed ia ampurmet tgi te survignst anavos chels alla fegn digl meis…. ! \n \nUrsula \nChegl creia bel dalunga……. ! Spetga ena minuta tgi vign per els… \n \n \n4. scena \nUrsula, Nicole, Ernesto \n \nNicole \n(i scaligna, cloma) Ia vign a darveir…..(derva igl isch-tgesa) \n \nErnesto \nBuna seira……ia sung ser Ernesto……igl prer….. \n \nNicole \nHallo….angal anavant…..pigle plaz….ia pains tgi viglias mia mamma…..chella spetga \ngio sen vous…… ! \n \nErnesto \n(aintra stupia) Angraztg fitg….. \n \nNicole \nIa vign gist per ella….angal en mument….(cloma or dad isch)…..mamma…igl prer è cò.. \n \nUrsula \n(aintra) Tge…ischas schon cò……(varda sen l’oura) ….chegl èn stadas curtas 20 \nminutas…. ! \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nErnesto \n(totga stupia mang ad Ursula) Buna seira donna…eh….am fò grond plascheir da \ndastgeir…….. \n \nUrsula \nMademamaintg……ma ia veva propi am mess avant vous enzichel oter….. \n-9- \n \nErnesto \nPi tgunsch betg schi gioven…… \n \nUrsula \nNa…..anc pi gioven…. ! \n \nNicole \nStgise…..ma ia stuess eir……. \n \nUrsula \nMa franc…(dat dascous igls raps) ….vegias chito…ast santia… ? \n \nNicole \nTe am canoschas bagn…(dat en bitsch e vo)….. \n \nUrsula \nEa, uscheia ègl cun chellas soras pitschnas….. \n \nErnesto \nMaaa…..ègl chegl betg la vossa feglia….. ? \n \nUrsula \nAhaaaaa…feglia….na, na….ella dei angal mamma a me perchegl tg’ia sung la viglia…… \n \nErnesto \n(crei betg propi) Scu tgi managez…donna… \n \nUrsula \n…..lez betg piglier plaz… ? \n \nErnesto \n(sa tschainta segl canape) Ma franc…donna….. \n \nUrsula \n……dei simplamaintg Ursi…….(sa tschainta fitg manevel ad el) \n \nErnesto \nScu tgi managez……Ursi… \n \nUrsula \nStost stgisar tgi va betg anc savia ma midar…..ma schi spert at vaia betg \nspitgia….Angelo…..(igl dat en cuffel) \n \nErnesto \nAngelo…. ? Ea chegl è en fitg bel nom…….an rumantsch è chegl anghel…. \n \nUrsula \nChegl saia er ia…. \n \nErnesto \nBagn damai…rachinte ensatge da vous….Ursi…..ia less saveir daple dalla mia \nmuntanera cò an vischnanca…….avant tgi antschever la lavour per propi….. ! \n \nUrsula \nMa te perdas nign taimp…..Angelo…. ! (igl dat puspe en cuffel) \n \nErnesto \nChel nom az plai…ubetg… ? \n \nUrsula \nE scu…. ! \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ernesto \nBung….faschagn anavant…….rachinte…… \n \nUrsula \nTge…..cò segl canape…. ? \n \n \n-10- \n \nErnesto \nStessas pi gugent an peis….. ? \n \nUrsula \nSen da chellas ideias fiss igl mies om mai nia….. ! \n \nErnesto \nAlloura ischas maridada…. ? \n \nUrsula \nTge….mari……ah…..na, na ia sung vieva…….na…..sparteida…gio da dei sparteida….. ! \n \nErnesto \nOh, chegl am displai fitg tgi la vossa lètg è eida an scalgias….. ! \n \nUrsula \nA me er……ed ia sper tgi el vigna mai sessour….. ! \n \nErnesto \nTgi…igl voss ex-om…. ? \n \nUrsula \nEa, chel er……ma dei ossa…tge sarvetschs sast te porscher gist dalunga…… ? \n \nErnesto \nMa savez, Ursi……chegl èn blers…la paletta è fitg gronda ed an prancepi vign gido sen \nblers camps …. ! \n \nUrsula \n(igl dat puspe en cuffel) E cura antschevas cun me…. ? \n \nErnesto \nI vez angal d’am deir noua tgi sa gidar….. \n \nUrsula \n(igl volva igl dies) Cun ena pitschna massascha tranter igls givis…..cò am fògl mal…. \n \nErnesto \n(sursto) \nIa \nsa \nschon \npruar \neneda…..ma \nsen \nda \nchegl \nsunga \nbetg \nspezialiso….(antscheva a sfruschier) ……savez la mia lavour è pitost sen camp \npastoral….. \n \nUrsula \nEnzichel pi dretg……oh…chegl fò bagn….magnific……oss saia pertge tgi at nomnan \nAngelo…..la tia massascha è propi scu chella d’en anghel……mmmmhhh….. ! \n \nErnesto \nChegl stò esser en scumbegl, igl mies nom è betg Angelo……ia sung ser Ernesto e sung \nigl nov plevant…….(cala da sfruschier) \n \nUrsula \n(rei) Ser Ernesto……ma chegl è nign nom…..chegl è ena schleta sgnocca…. ! \n \nErnesto \n(vign planget confus) Chegl è nigna sgnocca……ia sung propi igl prer…. \n \nUrsula \n……ia va schon tgapia……i vo navot sur discreziun…….ia va nom Frida e sung la \nfantschela digl papa……..(rei) \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ernesto \nMa sinceramaintg…..Ursi…..ia sung propi igl nov plevant…….. ! \n \nUrsula \n Scu vignst alloura sen chell’ideia sturna da dar se uscheia en inserat…. ? \n \nErnesto \nOssa tgapescha ansomma navot ple…..ia sa betg da tge tgi ruschanez…. ! \n \n-11- \n \nUrsula \nChels in ògl gugent……igl amprem ampurmetter igl blo digl tschiel allas donnas……..e \nsiva saveir da navot ple…… ! \n \nErnesto \nMa ia va ampurmess navot a vous…. ! \n \nUrsula \nBagn, bagn….agl telefon.. ! Ma ensatge at deia beldalunga…..ad uscheia en blagung \ncun bucca gronda paia betg en tschintger…..angal tgi te saptgas…. ! Ed ossa fò Angelo \nen sgol or da fanestra………u perveia da me tras la rosna dalla clav…..e chegl \nsubito….te….te…..anghel…..te…. ! (mossa segl isch) \n \nErnesto \nMa tgera Ur…… \n \nUrsula \n……at dung ia….tgera…. ! Vaia d’at gidar a sgular….te anghel…. ? \n \nErnesto \nChegl fò betg basigns…..ia vign da libra voluntad…….ia turn en’otr’eda puspe….(vo) \n \nUrsula \nUscheia en cagliung…ed ia crod aint scu la mostga aint igl latg…. ! Om è e resta \nom…. ! \n \n \n5. scena \nUrsula, Silvia \n \nUrsula \n(i scaligna, derva vilada igl isch) Tge vot chel anc……… ? Ast amblido \nensatge…..Angelo…. ? \n \nSilvia \nOss, ossa angal planghet…..angal ia sung……(vign aint) …tge sbrigias uscheia…. ? \n \nUrsula \nPost gist eir a ta midar puspe……chel anghel d’en Angelo è en bindung….. ! \n \nSilvia \nTge rachintas…. ? \n \nUrsula \nGist avant dus minutas igl vaia patto ord tgesa…. ! \n \nSilvia \nTgi…… ? \n \nUrsula \nAngelo… ! \n \nSilvia \nTe manegias betg chel an vistgia neir tgi è gist ia da stgela giu….. ? \n \nUrsula \nGist chel….chegl è en manzaser e cagliung…. ! \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nSilvia \nChegl è nign manzaser e cagliung……chegl è igl noss nov prer…. ! \n \nUrsula \nChegl am leva chel er dar da creir…….ma schi tgutga sunga betg tgi ma lasch aint sen \nchegl…. ! \n \n \n-12- \n \nSilvia \nMa chegl è propi igl noss nov prer……ed el ò er betg nom Angelo….el ò nom ser \nErnesto…. Ast ossa tgapia….. ?! \n \nUrsula \n(vign tot panserousa) E chegl è perfranc igl noss plevant….. ???? \n \nSilvia \nGist chel ègl… ! \n \nUrsula \nIa stò creia ma tschantar…am vign tot curious…..(sa tschainta segl canape) \n \nSilvia \nVogl Ursi…. ? \n \nUrsula \nEd el am ò fatg ena massascha agls givis….. ! \n \nSilvia \nTgi…. ? \n \nUrsula \nIgl prer…..ma chegl na vaia betg savia…. ! \n \nSilvia \nMa chegl na saro ossa betg schi nosch…. ! \n \nUrsula \nTe ast bel deir……te igl ast betg patto ord tgesa…. ! \n \nSilvia \nChegl niro chel bagn a surveiver…..dumang igl dast en telefon e ta stgisas…. ! Ed ossa \nvast a far se tgavels e metter se enpo belet ed alloura spitgainsa ansemen sen igl noss \nbel e sexy Angeloooooo….. ! \n \nUrsula \nIa va nign gost ple sen Angelo… \n \nSilvia \n……ma betg perveia digl prer… ? \n \nUrsula \nAn sasez ast raschung…….dai galdign igls noss deis sulettas…. ! \n \nSilvia \nChegl è la dretga tenuta…. \n \nUrsula \n(leva se energica) Ia turn dalunga…(vo) \n \n \n6. scena \nSilvia, Angelo, Ursula \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Silvia \nVess propi marveglias scu tgi chel Angelo vei or……ma tgi Ursi ò sbaglea igl prer cun el \nè propi legher……. (i scaligna) ….chegl è franc igl prer tgi vot vurdar schi Ursi seia \npuspe normala…. ! (derva igl isch) \n \nAngelo \n(davant igl isch cun ena tascha da sport e dus matgs flours) Buna seira….ia sung \nAngelo… \n \n \n-13- \n \nSilvia \nPssst….betg schi dad ot…..gl’on betg tots da santeir tgi nous vagn visitas d’en om \ngioven….ni aint dalunga…..igl peglia per la mongia ed igl teira ainten steiva) \n \nAngelo \nHe, angal betg schi vehement….ia vign schon….. donna….. ? \n \nSilvia \nIa sung Silvia…chegl simplifitgescha las tgossas…… \n \nAngelo \nChegl am è er pi simpatic e pi simpel…… \n \nSilvia \nIa sung dalla madem’ideia….. ! \n \nAngelo \nAm vevas betg detg agl telefon tgi seias an dus…. ? \n \nSilvia \nChegl è uscheia…..ma Ursi ò anc permangs da sa far bela… \n \nAngelo \nI vagn er nigna prescha….i vagn gio peda avonda…..cò vaia anc en pitschen \nregal….(surdat igls matgs flours a Silvia) \n \nSilvia \nTge….gist dus….. ? \n \nAngelo \nMa franc…per mintga dama egn…. ! \n \nSilvia \nCò ins vei tgi ischas en cunascheider dallas donnas…. ! \n \nAngelo \nChegl è er igl mies mastier…. ! \n \nSilvia \nIa vign gist spert a vurdar noua tgi Ursi stat e schi cat dus vasas…..peglia en mument \nplaz anfignen tgi la tia lavour antscheva….. ! (vo) \n \nAngelo \nSen tge vaia ma laschea aint cò…. ? Ma tge ins fogl betg tot sch’ins è inamuro ed ins \ndovra raps…..e tiers chegl vaia anc savia far en sarvetsch ad en bung colleg…. ! \n \nSilvia \nSo, cò sunga puspe……tge bels matgs flours……egn mattainsa cò….e l’oter cò…… ! Vea \ntschaint’at dasper me dantant tgi spitgagn sen Ursi…… ! (sa tschainta segl canape) \n \nAngelo \nSchi te manegias….. \n \nSilvia \nSo, ed ossa rachinta tge tgi te sast far tot…. ! \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Angelo \nAn sasez prest tot chegl tgi vign pretendia da me…. ! \n \nSilvia \nPropi tot…. ? \n \nAngelo \nSen tot las modas e manieras….. \n \nSilvia \nNa franc….. ? Betg dei da chegl……ia vign tot cotschna… \n \n-14- \n \nAngelo \nGlez è betg bung schi te vignst schon ossa cotschna…..spetga pir cura tgi va aint igl \nmies tenue da luvrar…… ! \n \nSilvia \nSchi scu vei chel or… ? \n \nAngelo \nAngal nigna prescha…..Roma è er betg nia biagia an en de….. \n \nSilvia \nTe ast raschung….nous vagn anc schi dei peda…… ! \n \nUrsula \n(aintra, ò sa mido e vei or sexy) \n \nAngelo \n(leva se dalunga) Te ist franc Ursi…ubetg… ? (la dat en bitsch segl mang) \n \nUrsula \nEa chella sunga…..e vous ischas damai Angelo…. ? \n \nSilvia \n \nOssa betg fasche tants cumplimaints…….ubetg Angelo… ? \n \nAngelo \nNa, franc betg….ia sung Angelo e vusotras dus Ursi e Silvia… \n \nSilvia \n \nTip top….ed ossa pigliagn plaz…..Angelo cò ed Ursi ed ia da mintga mang….. \n \nAngelo \nScu tgi managez….(sa tschaintan, tots èn chiets en mument)……ed ossa…. ? \n \nSilvia \n \nBuna dumonda….. \n \nUrsula \nChegl manegia er ia……. \n \nAngelo \n Bagn damai……(leva puspe se) ossa vigna a far cugl tschitschapolver…a nattager…a \nlavar ed a far or cugl fier….far se igls letgs…far giu igl polver….. \n \nUrsula \nFar se igls letgs….. ? \n \nAngelo \n….e trer se sober els…. ! \n \nUrsula \nChegl fiss betg schlet…..chegl vaia betg anc fatg oz… \n \nAngelo \nAlloura musse noua tgi va d’antschever……. ! \n \nSilvia \nCun tge…. ? \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nUrsula \nCun midar igls letgs mattagn….(peglia Angelo pigl mang)….vea ia moss noua tgi la \ntgombra è……. \n \nSilvia \nHe, he…ed ia…….chegl am lascha betg mitschier…alla fegn viglia er ia ensatge pigls \nraps…. ! \n \nTenda \n-15- \n \n \n2. act \n1. scena \nUrsula, Silvia, Angelo \nEn pêr deis pi tard… \n \n(Ursula e Silvia an mantel da bogn, anturn tgea en siaintamangs, Ursula schea segl canape, Silvia sen \nen sessel cun las tgommas sen ena soptga; tottas dus on se schebignas da cucumeras segls îgls e sen \nla fatscha, Angelo fò or cugl fier an boxer-shorts e t-shirt) \n \nUrsula \nAngelo…. ! \n \nAngelo \nEa, Ursula…. ? \n \nUrsula \nVignst a freida cugl fier….. ? \n \nAngelo \nMa natural….scu en campiun mundial…. ! \n \nSilvia \n \nTe….. las tias cucumeras am fon franc nigna vigour ple…. \n \nAngelo \nTgi so tge…….siva da chella cura vez ena pel scu en tgigl d’en pup…… ! \n \nSilvia \n \nSperanza betg cugls pèzs plagns……. ! \n \nUrsula \n….betg fò’m reir schiglio am crodan giu las schebas da cucumer…… \n \nAngelo \n(varda sen l’oura) Nign problem….ossa vainsa la mesadad…. ! \n \nSilvia \n \nFinalmaintg vign chella verdura davent…… ! \n \nAngelo \n Ma mattagn…..davent vign ansomma navot…..ossa vulvainsa las cucumeras…… \n(antscheva a volver las schebas tar Silvia) \n \nSilvia \nTge ins fògl betg tot per neir bel….. ! \n \nUrsula \nIa sa betg pertge tgi te raclomas tott’urela…..ia giold da neir tractada eneda schi \nbagn.. \n \nSilvia \nTe ast raschung……Angelo manegia angal bagn cun nous…. ! \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAngelo \nSo, Silvia è viouta…….(vo ve tar Ursula e fò igl madem) \n \nUrsula \nTe ast da chels mangigns fegns……mh….. \n \nAngelo \nChegl vign uscheia schi ins tracta bagn igls mangs…… \n \nSilvia \nIa sa navot tge tgi te ast…….ia va m’accurschia pac da «mangigns fegns»……. ! \n \n-16- \n \nUrsula \nTar tè on las cucumeras betg anc fatg vigour avonda….. ! \n \nSilvia \n \nÈgl chegl veir Angelo…. ? \n \nAngelo \n Mecta franc ègl uscheia…..so Ursi, er tar tè èn las schebas vioutas……ia fatsch \nanavant or cugl fier…. \n \nUrsula \nNa spetga…….igl mies vantregl sanester furmilescha….sast betg far ena pitschna \nmassascha….. ? \n \nAngelo \nMa natural……. \n \nSilvia \nSiva post gist neir tar me…..tar me ègl igl vantregl dretg….. ! \n \nAngelo \nAngal pacific……i vagn peda avonda…. ! \n \nSilvia \nPer furtegna…. ! \n \n \n2. scena \nSilvia, Ursula, Angelo, Ernesto \n \nUrsula \n( i scaligna, Ursula vign tot agitada) …angal far nign stem….oz è nign a tgesa….. ! \n \nAngelo \nMa tge ast…….chegl è franc navot spezial sch’ia fatsch or cugl fier tar vusotras….. ! \n \nSilvia \nAngelo ò raschung…..(i scaligna anc eneda)…..vo a darveir…forsa ègl igl postign…. \n \nAngelo \n(vo e derva igl isch) \n \nErnesto \n(anc chior, ins n’igl vei betg) ………bun de, vous ischas franc igl om dad Ursula… ? \n \nAngelo \nBetg tg’ia savess……ed Ursula è fitg occupada igl mument…… ! \n \nErnesto \n Ia leva angal dumandar scu tgi ella vegia ossa…..schi seia nia migler….. ? \n \nAngelo \nElla ò stupent…. \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ernesto \nMa ischas franc….. ? \n \nAngelo \nSchi ni aint a vurdar….. ! \n \nErnesto \n(aintra e vei las dus donnas, è tot stramia) Ma an nom digls sontgs…..tge ègl capito \ncun vusotras…. ? \n \nAngelo \nEllas survignan angal ena cura da belezza…. ! \n \n-17- \n \nErnesto \nIa sung ser Ernesto…… \n \nUrsula \n(tottas dus saglian se scu morsas d’ena vespra)…..chegl è ena surpresa…...igl noss \ntger ser Ernesto… ! \n \nSilvia \nCarte a me…..igl è betg scu tgi vei or…… \n \nAngelo \nExact…i vei gist or scu tgi gl’è…….. ! \n \nUrsula \n El è igl noss terapeut per ena bela pel…. ! \n \nSilvia \nE sober navot oter…. ! \n \nAngelo \nForsa anc enqual pitschna massascha…..enpo nattager….far or cugl fier….. \n \nUrsula \nBetg en pled da chegl è veir….. ! \n \nErnesto \nAngal nigna tema…..ia va via avonda…..ia vign per mies fatg…a me tanscha….. ! \n \nUrsula \n(igl tigna anavos) Na, uscheia n’az lascha betg eir….vous ischas gio tot confus ser \nErnesto….. ! \n \nSilvia \nChegl è tot ena gronda malancligientscha….. ! \n \nErnesto \nMa chegl cartez mianc vusezzas, chegl tgi rachintez cò…. ! \n \nUrsula \nIa va ena bun’ideia…..vous savessas franc duvrar ena buna massascha… Angelo fò \nchegl schi stupent e…. \n \nErnesto \n……navot…ia vign per mies fatg…..lasche’m eir beldalunga…. ! \n \nSilvia \nChegl vign mianc an dumonda…..Angelo paregia la crema da massascha……ser \nErnesto ò asch basigns d’en bung tractamaint….. ! \n \nErnesto \nNavot vaia detg……ia vign…… \n \n(Ursula e Silvia teiran Ernesto ve tigl canape, igl teiran or la tgameischa ed igl mettan an vainter segl \ncanape) \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nErnesto \n(prova da sa dustar cun totta forza) ……chegl ò anc consequenzas…angal carte’m…. ! \n \nSilvia \nAngal quiet….ser Ernesto……i fò franc betg mal…. ! \n \nUrsula \nAntscheva Angelo….planget nignsa betg ple digl tigneir….. ! \n \nAngelo \n(ò vurdo tiers tot stupia a chel cunfar, antscheva a far massascha) ……schi managez \ntgi chegl gartegia……alloura antschavainsa….. ! Ernesto prova anc adegna da sa \ndeliberar) \n-18- \n \n3. scena \nUrsula, Silvia, Angelo, Ernesto, Bruno \n \n(Bruno aintra cun ena valischa, igl bratsch faschea aint ed ainten ena schlengia; vei la situaziun, \nlascha \ncrudar la valischa ed è scu paraliso) \n \nSilvia \n(vei scu amprema Bruno e dat en cuffel ad Ursula) …pssst…. pssst…..Ursi…… \n \n Ursula \nTge ast….. ? \n \nSilvia \nBruno……. \n \nUrsula \n…..chel è a dar a tgeiels…..tge ègl cun chel….. ? \n \nSilvia \nEl è ainten steiva…… \n \nUrsula \nAinten tge steiva….. ? \n \nSilvia \nDavos te…….. ainten la tia steiva…. ! \n \nUrsula \n(sa volva, vei Bruno, largia Ernesto e vo ve tar Bruno)…Bruno…….igl mies tgerign…..ma \ntge fast te schon ossa cò……gl’è betg anc dumengia….. \n \nBruno \n(discorra plang ed apatic) \nTgau…….Ursi…..ia…sung…creia ……ainten…..igl…..teater….sbaglea….. \n \nAngelo \n(ò calo da far massascha)….Tge schon puspe en nov client….. ? Dai donnas…..tire or \nel…. ! \n \nBruno \n(sa desda planget, sbrigia) Tge nov client…… ? \n \nErnesto \n(leva se ed antscheva a sa trer aint)….Per furtegna tgi ischas nias….ia sa betg tge tgi \nchels vessan schiglio anc fatg cun me…. ! \n \nBruno \n(anc adegna fitg vilo) Tge utschel ist te……e tge ast te da far cun mia donna… ? \nStrousch ord tgesa e dalunga onigl permangs da far festas e solaz…… ! \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nErnesto \nChegl è betg scu tgi cartez….ia sung igl plevant….. \n \nBruno \n…..ha, ha, ha…..chella sgnocca è bunga….. ! Schi te ist igl plevant sung’ia son \nFrancestg d’Assisi….. ! \n \nAngelo \nStgise…..ma pertge dez da chels bratgs…….. ? \n \nBruno \n(vo ve tar Angelo ed antscheva a scassar chel) Te post esser led tg’ia va liber angal en \nmang…..schiglio at piglessa permangs…….e bratgs dunga scu tgi am para e plai…… ! \n \n-19- \n \nUrsula \nBruno……ossa cala e lascha cun pôss Angelo…. ! \n \nBruno \nMa tge viriveri…….egn dei tgi el seia igl prer…..e l’oter mez blot vess dad esser en \nanghel……..i mantga angal anc tgi vusotras dus vez do da creir tgi seias dus mongias \nda Tgazzas…… ! \n \nUrsula \nOssa cala da murmagner anturn……gl’è gio capito ansomma navot….. ! \n \nBruno \n(enpo pi da bass, pero anc adegna vilo) Per furtegna tgi va fatg mal agl \nbratsch…schiglio fissa mai nia sessour tge tgi marscha cò…….e tgi saptgas….ossa vigna \nve tar Gion a rachintar digls voss affars…. ! \n \nAngelo \nTge Gion…. ? \n \nSilvia \nIgl mies om… ! \n \nAngelo \nIa va cartia tgi te seias sparteida…. \n \nBruno \nAngal nigna tema……chegl tgi è betg anc…… \n \nAngelo \n…….a me para chell’istorgia planget enpo dubiousa…..ia crei tgi geia pi scort puspe \nam trer aint….. ! \n \nBruno \nChegl fiss ot’oura……e chel prer fallo post er gist piglier cun tè…. ! \n \nErnesto \nNa angraztg……ia vign per mies fatg…va pers navot ple cò……ma chell’antiera istorgia \nvaro anc consequenzas….glez pudez creir u lascher…. ! (vo oragiu vilo) \n \nAngelo \nIa vign ainten tgombra….an cass tgi ensatgi am tschertga…..(vo) \n \nSilvia \nEd ia giaro er pi scort a tgesa…..tgau ansemen…. ! \n \n \n4. scena \nUrsula, Bruno, Regula \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Bruno \nChegl è igl davos tgi vess spitgia…..ia pover tamazi vign angal per en pêr deis a dar a \ntgeiels…..e prampfate…..la mia tgera donna antscheva amuranzas cun en oter….. ! \n \nUrsula \nIa va nignas amuranzas cun en oter……nous vagn angal lia far enzichel legher….. ! \n \nBruno \nEa…….uscheia ins sogl er deir a chegl….. ! \n \nUrsula \nTe dovras navot neir uscheia…..alla fegn sung’ia mai stada en’emda davent da tgesa \ne….. \n \nBruno \n……..e las vacanzas…… ? \n-20- \n \nUrsula \nIa manetg suletta, sainza om…. \n \nBruno \nTge ast te l’impressiun tgi nous fetschan lò…… ? \n \nUrsula \nMa tgi vusoters dus geias angal gist a dar a tgeiels…..en antier’emda…….chellas \npateflas vez betg d’am dar da creir……. ! \n \nBruno \nUscheia ensatge scu te faschessa an mintga cass mai….. \n \nUrsula \nGlè gio capito ansomma navot…….nous vagn angal piglia a tschains chel Angelo per \nnattager….far or cugl fier e per enqual pitschna massascha……e betg per daple…. ! \n \nBruno \nMa chegl creist mianc tez…..an mintga cass vigna dumang tigl advocat…igl divorzi è \nfranc…. ! \n \nUrsula \nPerveia d’ena pitschna massascha…… ? Chel advocat rei igl tgigl plagn ed at tarmetta \na tgesa…. ! \n \nBruno \nGlez vign alloura anc or……noua èl ia igl ties tuschander….. ? \n \nUrsula \nChegl è betg igl mies tuschander….. ! \n \nBruno \nAlloura halt igl ties «massööör»….. u schiglio «Gion fantschela»…..! \n \nUrsula \nEl è ia an tgombra a sa trer aint… ! \n \nBruno \nAinten nossa tgombra….. ? \n \nUrsula \nEa…. ast ensatge ancunter….. ? \n \nBruno \nE scu….a chel vigna gist da far cler noua tgi Barcli vo pigl most…….. ! (vo) \n \nUrsula \nChegl è ossa propi betg scu chegl tg’ia veva am mess avant…..tge ò’l chel tamazzi da \nsa far mal agl bratsch e turnar a tgesa perveia da chella piculezza…… ? (i scaligna) \n…Speranza ègl ossa betg puspe chel ser Ernesto…… (derva igl isch) \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Regula \n(aintra sainza salidar, ò la valischa da Bruno ainta mang) Tgau…ia sung Regula…..el \nBruno schon cò…. ? \n \nUrsula \nStgise…ma tgi ischas vous…. ? \n \nRegula \nOu, sorry…..ia sung Regula…..e te ist franc la sora da Bruno….Ursula, ubetg…. ? \n \nUrsula \nLa sora…. ? \n \nRegula \nTedla Ursi…..betg seias schi vilada….ia sa tgi vess betg gia da neir, ma…. \n \n-21- \n \nUrsula \n…….tge ma…… ? \n \nRegula \nMa sast…Bruno am ò scumando da neir….el ò detg tgi te seias enpo curiousa e vegias \nbetg gugent cura tgi el reiva a tgesa cun visitas…… ! \n \nUrsula \nChegl vign adegna migler….. ! \n \nRegula \nBetg agitesch’at……ia leva angal dar giu chella valischa… ! \n \nUrsula \nTge valischa…. ? \n \nRegula \nChella cò…..Bruno ò piglia an sbagl la mia valischa ed ossa……. \n \nUrsula \n…..chegl am fiss mianc crudo se…… \n \nRegula \n…..ma igl pi tard cura tgi te vessas davert ella e vessas via igls mies dessous \nerotics……. \n \nUrsula \n……tge….. ? Chegl creia l’amprema geda… ! \n \nRegula \nMa a Bruno onigl plaschia fitg….. \n \nUrsula \n(ambleida prest da trer igl flo) …….noua ò chel via chellas tgossas…. ? \n \nRegula \nMa noua…..ainten tgombra chinta…….franc betg or sen veia….. ! (Bruno vign aint, \nRegula corra ve ed igl dat en bitsch) \n \nBruno \n(la catscha davent) Ma tge faschez…..ia n’az canosch mianc…..laschem cun pôss…¨ \n \nUrsula \nElla canoschas forsa betg……ma persiva cunascharossas bler pi bagn……. igls sies \ndessous erotics……! \n \nBruno \nBetg crei chegl tgi chella rachinta……chegl è sto tot oter…. ! \n \nUrsula \nEd a chegl ins dei…….eir a dar a tgeiels….. ? \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Regula \nEa…..chegl vainsa fatg anfignen tigl discletg da Bruno…… \n \nUrsula \n….e siva…. ? \n \nRegula \nEnsatgi ò bagn gia da dar rughel a chel pover Bruno…. ! \n \nBruno \nExact….te eras gio schi fatschentada cun igl ties bel anghel……. ! \n \nRegula \nSo, Bruno….ed ossa or cugl marmogn….chegl cò è franc betg tia sora….. ? \n \nUrsula \nNa, ia sung la sia donna…. ! \n \n-22- \n \nBruno \nChegl saia declerar tot… \n \nRegula \nChella decleraziun canoscha….vusoters omens savez mianc deir galantamaintg \nmanzignas…… \n \nBruno \nRegula…geid’am a sclareir chella fatschenda e dei alla mia donna tgi seia capito \nansomma navot…. ! \n \nRegula \nChegl stoia anc ponderar manedlamaintg…. ! \n \nUrsula \nAngal betg fasche prescha e pigle tot igl taimp tgi duvrez persiva…….ia vign dantant \nve tar Silvia….sast bagn am clamar cura tgi ella ò sa decidia….ubetg igl mies \ntgerign…….. ! \n \nBruno \n(vot eir siva) Spetga Ursi……ia sa declerar tot……… \n \nRegula \nVusoters omens ischas tots tuttegna…… \n \nBruno \n….e la mia donna è mianc zichel miglra…. ! \n \nRegula \nTge tgi te deist….. ! \n \nBruno \nLa mia donna e la sia ameia on piglia en om a tschains….. ! \n \nRegula \nChegl faschess’er ia schi igl mies om am tralaschess an chella maniera… ! \n \nBruno \nMa ia va bagn betg savia piglier er ella cun me a dar a tgeiels….. ! \n \nRegula \nTgiso pertge betg…. ? Ma per ponderar chegl ast ossa gio ped’avonda, damai tgi te ist \nsulet…ia vign ossa per mies fatg………tgau Bruno….. ! (peglia la sia valischa e vo) \n \n \n5. scena \nBruno, Nicole, Angelo \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Bruno \n(sa tschainta segl canape) Chegl è ossa ia complet ainten las tgotschas…..e dasperas \nm’ampossa da tot sober navot… ! \n \nNicole \n(vign aint dad isch) Halli hallo…(vo ve tar Bruno ed igl dat en bitsch) tgau bab……tge \nast te fatg cugl ties bratsch….. ? \n \nBruno \nEn discletg da dar a tgeiels… ! \n \nNicole \n(rei) Chegl so er angal capitar a te……..mamma varo vurdo curious tgi te ist schon \npuspe cò…. ? \n \nBruno \nChegl dastgas deir dad ot…..ella era gist an vainter sen en om cura tgi sung nia dad \nisch aint…… ! \n-23- \n \nNicole \nSen tge era ella an vainter….. ? \n \nBruno \nSen en om…. ! \n \nNicole \nMa tge rachintas per paschongias……te ast franc via fallo….. ! \n \nBruno \nIa va via chegl tgi va via….e basta…. ! \n \nNicole \nNoua è mamma…. ? \n \nBruno \nVe tar Silvia…. \n \nNicole \nOssa ancleia ansomma navot ple… ! \n \nBruno \nSast, ella ò cartia tgi cun Regula seia marscho ensatge… \n \nNicole \nMa cun tge Regula…. ? \n \nBruno \nChegl è angal sto ena malancligientscha…… ! \n \nNicole \nSo ossa raschunga an parolas tg’ins anclei…….tge ègl capito…. ? \n \nBruno \nIa va gia anstagl en collega ainten tgombra, ena ….ena ….eba chella Regula….. ! \n \nNicole \nTe manegias chella Regula…. ? \n \nBruno \nEa gist chella…….ma da chegl m’ampossa navot…igl antier hotel era plagn…betg ena \ntgombra libra….e da chegl vaia alloura er ia gia da piteir….. ! \n \nNicole \nAm vign prest las larmas da tantas pagnas tgi te ast pitia……e perchegl è mamma ossa \nvilada…. ? \n \nBruno \nIa va er anc piglia la valischa fallada…e chella tschavola d’ena Regula so far navot pi \nscort tgi am purtar a tgesa chella smaladetta valischa….. ! \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nNicole \nSchi è chegl betg flot da chella….. ? \n \nBruno \nPulenta….ia veva do da creir a chella tg’ia stetta ansemen cun mia sora Ursula e……. \n \nNicole \n….ossa ancleia pertge tgi mamma fò tscheira…. ! \n \nBruno \nMa ia angir tar tot igls sontgs tgi glè capito sober navot….. ! \n \nNicole \nChegl at creia schon…..ma tge ègl cun chel om tgi mamma vess gia dad esser se an \nvainter suraint…. ? \n \nBruno \nChel on ellas scu para piglia a tschains……¨ \n-24- \n \nNicole \nVa mianc savia tg’ins so far chegl……(rei) \n \nBruno \nChegl è betg da reir….. ! \n \nNicole \nSchi per tge far on ellas piglia a tschains chel….. ? \n \nBruno \nPer massaschas etc., etc……….. \n \nNicole \nTge etc., etc……. ? \n \nBruno \nNattager, far or cugl fier e tot igl rest…. ! \n \nNicole \nTe manegias chel rest tgi è anc da tia fantascheia….. ? \n \nBruno \nAn mintga cass va ia am decidia da far divorzi…. ! \n \nNicole \nSchi fiss betg schi troula am niss anc da reir…. ! \n \nBruno \nPertge…. ? \n \nNicole \nNoua stat chegl scretg tgi te t’ampost navot perveia da chella tgombra cun la tia \nRegula…… ! \n \nBruno \nChegl at dei ia….e chegl è betg la mia Regula……… ! \n \nNicole \nAn mintga cass vez d’az pattar avant sober navot….. ! \n \nBruno \nTe varossas schon raschung…… \n \nNicole \nSchi ischan gist tar chel tema…..ia sung er m’inamurada da frestg….. ! \n \nBruno \nEnsatgi ainten famiglia è anc normal…….tgi ègl…. ? \n \nNicole \nEn fitg flot tip…..chel at è franc simpatic…ed a mamma er….. ! \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nBruno \nE tge fò‘l uscheia….. ? \n \nNicole \nEl stebgia anc e dasperas fò el enqual lavouretta per gudagner en pêr raps…. ! \n \nBruno \nChegl tunga dètg pulit……vea eneda a tgesa cun el ed alloura vasainsa…. ! \n \nNicole \nChegl fò nigna prescha…….el……. \n \nBruno \n……el….. ? Am vign gist en sgarschevel partratg…….el varo forsa betg nom Angelo….. ? \n \nNicole \nNa franc betg….el ò nom Armin….pertge dumondas….. ? \n \n-25- \n \nBruno \nPertge tgi chel om «piglia a tschains» ò nom Angelo……. ! \n \nNicole \nPer furtegna ò igl mies amei nom Armin…..e chel faschess mai e pomai uscheia \nensatge…… ! \n \nBruno \nOu…chel è anc adegna ainten tgombra…..chegl veva tot amblido…. ! \n \nNicole \nTge fò chel ainten tgombra….. ? \n \nBruno \nChel spetga tg’ia igl derva puspe igl isch…..chel vaia saro aint….! (vo) \n \nNicole \nAlloura vignigl oura tgi te igl delibereschas……ma tge tgossas……egn sulet è mianc \nbung da creir chegl….. ! \n \nAngelo \n(vign aint, tratg aint modern, porta ena tascha da sport, vei Nicole e vot gist puspe sa \nvolver, Bruno igl tigna se) \n \nBruno \nHe, he…..angal planget igl mies utschel….lo ò igl scrinari fatg la rosna…..(mossa sen igl \nisch-tgesa) \n \nNicole \n(dat en bratg) Armin……. !!!! \n \nAngelo \n(reagescha betg, varda anc adegna sen igl isch-tgombra) \n \nBruno \nChegl è Angelo…..e betg Armin…. ! \n \nNicole \n(vo ve tar Angelo ed igl volva vers ella uscheia tgi el la stò vurdar an fatscha) So, \nso….te ist damai Angelo…ha…. ? \n \nAngelo \n(varda anse vers igl plafung) \n \nNicole \nAm sast vurdar aint igls îgls sch’ia raschung cun tè…… ? \n \nBruno \nPlanget tgappa la foira cò cun vusoters….. tge ègl ossa chegl…… ? \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nAngelo \nIa er….. !! \n \nNicole \nTe tgappas tot ensatge oter…..e chegl cun gost…..(igl dat ena dètga schlaffada) \n \nBruno \n(tot stupia) Chella ò tutgia la noda….sapramostas…….ia crei tgi geia per mamma….anc \navant tgi dat morts cò…. ! (vo) \n \nAngelo \nTedla tgerigna…..ia at sa declerar tot…. ! \n \nNicole \nChegl è betg basigns…..ia sa tot e ple tgi tot…. ! \n \nAngelo \nNavot sast…. \n-26- \n \nNicole \nAngal pitschnas massaschas, etc…….ubetg… ? \n \nAngelo \nSainza etc………. ! \n \nNicole \nEd ia va cartia tgi te seias oter tgi igls oters….ma te ist anc bler mender…. ! \n \nAngelo \nMa glè capito navot da navot….crei a me….. ! \n \nNicole \nE chegl angal perchegl tgi mies bab è turno mengia bod a tgesa….. ! \n \nAngelo \nNa, er schi el fiss betg turno……..e tot chegl angal per las vacanzas…… ! \n \nNicole \nTge vacanzas….. ?? \n \nAngelo \nPertge creist tgi vegia fatg tot chel circus…. ? Pertge vaia prest rot la detta cun far or \ncugl fier, puzzager, metter se schebas da cucumeras sen fatschas rapladas ed er anc \nlas strubar dus gedas ed anc oter ple…… ? \n \nNicole \nPerchegl tgi te vevas plascheir vedlonder chinta…… ! \n \nAngelo \nNa, an sasez vessa gia da neir paea persiva……ma ossa pudaroia screiver chels raps se \npigl tgamegn cun tenta neira….. ! \n \nNicole \nSperanza…..e me post er gist amblidar….cun uscheia egn scu tè viglia veir da far \nnavot…. ! \n \nAngelo \nMa tgerigna…..tot chegl vaia angal fatg per gudagner per las nossas vacanzas….. ! \n \nNicole \nChels raps vessas savia gudagner an en’otra moda….. ! \n \nAngelo \nTe ast raschung……i faschess er mai ple uscheia ensatge…… \n \nNicole \nE quantas gedas ast schon fatg chel mastier….. ? \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Angelo \nChegl è sto l’amprema geda…..ed er la davosa………chegl è la sincera e veira \nverdad….. ! \n \nNicole \nIa am stò lascher eir chegl anc eneda tras la testa…… ! \n \nAngelo \nEn avantatg ò chel affar an mintga cass…. ! \n \nNicole \nChel lessa saveir…. ! \n \nAngelo \nTia mamma canoscha an mintga cass da tottas varts…. ! \n \nNicole \n(stò reir) E scu…… ! \n \nAngelo \n(peglia Nicole ainta bratsch) Am perdungas….. ? \n-27- \n \nNicole \nIa stuaro chinta….. ! \n \n \n6. scena \nAngelo, Nicole, Bruno, Ursula \n \n \nBruno \n(vign totta sagls aint dad isch) Per l’amour da Dia…..vea spert…chels sa mazzan \nanc….. ! \n \nUrsula \n(igl corra siva) Ia vign gio……ma tgi…….. \n \nNicole/Angelo (s’ambratschan anc adegna e sa laschan navot disturbar) \n \nBruno \n(davant chels dus, boffa anc) Igl exerceci d’alarm è a fegn…….igl privel tgi vegian da \nsalvar vetas è……… \n \nUrsula \n…..ma tai ossa……. ! Chels dus èn pi scorts tgi nous… ! \n \nNicole \n(els dus sa laschan liber) Cò savessas veir raschung, mamma….. ! \n \nAngelo \nAn mintga cass è chegl sto ensatge tot nov, d’amprender a canoscher la famiglia dalla \ncumaratta da chella vart….. ! \n \nUrsula \nIa sper tgi da chellas experientschas vegias betg da far ple….. ! \n \nBruno \nTge manegias ossa cun chegl….. ? \n \nUrsula \n Perchegl tg’ia sper tgi Angelo tgappa betg fi alla tgotscha e sa fetscha or digl polver \nperveia da tscherts incaps cun la sia nova famiglia…… ! \n \nBruno \nEl ò nom Armin e betg Angelo….. ! \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ursula \nChegl èn angal pitschens detagls……ia sper angal tgi el at detta enqual curs……. \n \nBruno \n……curs da tge…. ? \n \nUrsula \nNattager, lavar, far or cugl fier………e forsa er anc massascha…… \n \nAngelo \n……e volver schebignas da cucumeras…… ? \n \nBruno \nSchi chegl è igl ties pi grond giaveisch…… \n \nNicole \n…….ossa cale se cun chegl…. ! Nous dus giagn enpo a spass e discurrign anc da \ndiversas fatschendas….. ! \n \n \n \nAngelo \nSchi te laschas igl fist a tgesa……perveia da me….. ! (von) \n \nUrsula \nI dat navot pi bel tgi far pasch…… ! (tots dus von) \n \n \n \nFegn \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PES 2-1_En om da piglier a tschains_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n1\nSm-PFA 1-1 \n \n \nLa bara ainten stgaffa \n \n \n \n \n \n \n \nCumegia criminala an treis acts \n \nda Walter G. Pfaus \n \n \nTranslaziun: Maria Capeder Farrér \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Persungas: \n5 omens, 4 donnas \n \n \nGion Fluri \nca. 30 – 40 onns, fotograf, crei dad esser en star \nNina Forza \nca. 30 onns, la sia amanta \nSighi Forza \nca. 30 – 40 onns, igl sies om \nSonja Balocca \nca. 25 – 30 onns, vaschigna da Gion, en po ena “gagligna” \nMax Balocca \nca. 35 onns, igl sies om \nAnna Foffa \nca. 60 onns, porta bela vistgadeira \nHans Foffa \nca. 60 onns, igl sies om \nGloria Marugg \nca. 30 onns, capocumissaria \nAndi Brutalo \nca. 40 onns, lader \n \n \n \nTaimp: \npreschaint \n \n \nLi d’acziun: \nainten steiva digl fotograf \n \n \n \nMaletg dalla tribuna \n \nLa steiva digl fotograf. Igl isch da mang sanester magna aint igl atelier da fotografar. \nVe dallas pareis pendan fotografias ple u manc artisticas, extravagantas. Angal paca \nmobiglia: en canape, ena pultrunga, ena meisigna, pitschna cumoda e telefon. \nDasper igl isch sanester schean e stattan divers utensils da fotografar. Davos \nsanester è ena stgaffa. Davos da mang dretg antrada averta, tgi magna or sen la \nterrassa, tgi stò neir parteida cugl vaschign, uscheia tgi è pussebel da sa visitar cura \ntgi seia. Da mang dretg è l’antrada principala. (evt. lascher liber cunter davos) \n \n \nCuntign \n \nGion Fluri, fotograf, survign viseta da Nina, la sia amanta maridada. Chella è pero fitg \nagitada, perchegl tg’ella crei, tg’igl sies om la vegia persequito. Vetiers vign igl pêr er \nanc disturbo dalla vaschigna Sonja. \nTottanegna stat igl om da Nina propi davant igl isch. Per betg tgi croda an îgl \nensatge, stò Sonja, la vaschigna, giuier la donna da Gion. Chegl gartegia dètg bagn \nall’antschatta. Pero alloura reiva en ancunaschaint da Sonja, igl lader Andi Brutalo. \nEl so bel exact, pertge tg’el è cò. \nAinten chel pastrac vign er anc en pêr pi vigl, tgi vot sa lascher fotografar. Cura tg’igl \nom da Sonja reiva er anc a tgesa pi bod tgi previa, è igl “caos” perfetg e Gion ò nigna \nnerva ple. \nAndi Brutalo sa zoppa ainten stgaffa e fò scu sch’el fiss mort. Igl om da Sonja catta \nscu amprem la “bara” e crei, tgi Gion seia igl malfatschaint. \nSiva da chel tumult ò Gion tot amblido, tg’el veva clamo la pulizeia, perchegl tg’el \nveva fotografo casualmaintg Andi durant igl anguladetsch. La pulicista, Gloria, è gio \ndadei ainten tgesa. Pero ella sa dat betg da canoscher directamaintg. Er ella gioia \ncun gost. \nAnfignen tgi fetta tot an bagn, on igls actours da surpurtar diversas scenas \nturbulentas. \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\n1. act \n \n \nCura tg’igl uman sa derva, è la tribuna veida. I scaligna. Gion Fluri vign da sanester \nor digl atelier. El gleischa. \n \nGion: \nElla vign! La mia tgerigna vign. Igl pi bel tg’am è nia eneda davant igl \napparat da fotografar. (El traversa la tribuna, derva igl isch dretg, stenda la \nbratscha) Nina! \n \n \n \n(Nina vign da dretg. Ella survei la bratscha standeida da Gion e vo \ndirectamaintg ve tigl isch dalla terrassa.) \n \n \nNina: \n(an prescha, nervous) Ia sung gist puspe cò... (vo) \n \nGion: \nMa Nina... tge ègl? \n \nNina: \n(vign puspe da davos, nervousa) Ia va igl sentimaint, tg’el am vegia \npersequito. \n \nGion: \n(sa tgappa pigls tgavels, tot despero) Gio puspe? Pertge ast te adegna \nchel sentimaint? \n \nNina: \nParegia en drink. \n \nGion: \n(stenda la bratscha,faschond igl botsch) Te am ast mianc salido scu tgi \ntotga. \n \nNina: \n(zaccada) Fò igl bagn e paregia’m ensatge da bever... (vo davos or) \n \nGion: \nChegl niro puspe legher... (antscheva a darveir ena clocca schampagn, \nvarda absentamaintg vers igl isch dalla terrassa, varda puspe sen la \nclocca, la metta d’ena vart, peglia en magiol or dalla cumoda, vei, tg’el ò \nmianc anc svido aint ensatge, vo puspe per la clocca, sveida en po aint igl \nmagiol) \n \nNina: \n(vign puspe da davos, peglia igl magiol or da mang a Gion, sagia \ncurtamaintg) Aaa, chegl fò bagn. \n \nGion: \nIa savess er, tge tg’am faschess bagn... (vot la piglier ainta bratsch, pero \nNina ontga, ed el stat aint igl veid) \n \nNina: \n(vo ve tigl canape) Igl amprem stòia ma tschantar eneda. \n \nGion: \n(plagn bunaviglia) Chegl è bung, ea, ta tschainta... (la metta en plimatsch \ndavos igl dies, sa tschainta spert dasper ella, vot la dar en bitsch. Pero \nNina peglia igl madem mument igl magiol se cunter igls lefs, e dat en \nbitsch agl magiol) \n \nNina: \n(cugl tung scu ainten en roman) Oo, igl mies tgerign, scu tg’ia sung ma \nlegrada da chel de. \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\nGion: \n(cugl madem tung) Ed ia pir, la mia tgerigna. (vo planget pi manevel alla \nsia fatscha) \n \nNina: \nIgl è sto sgarschevel sainza tè. \n \nGion: \nIa sa betg veiver ple sainza tè. \n \nNina: \nGion... \n \nGion: \nNina... (vot puspe la dar en bitsch, pero an chel mument sa posa Nina \nanavos, ed el croda sur la sia schanuglia) \n \nNina: \n(anc adegna cugl madem tung) Mossa’m, tgi te ist mez nar da me. \n \nGion: \n(sa drezza se, en zichel despero) Chegl viglia gio tott’urela, pero igl am \ngartegia betg. \n \nNina: \nFò’m igl giat. \n \nGion: \n(sa lamantond) Na, betg igl giat! Betg igl giat! \n \nNina: \nIa va savia, tgi te n'am ast betg gugent. \n \nGion: \n(schamond) Aschi bung... (fò en zichel tscheira) Miaaauu... Miaaauu! \n \nNina: \n(sa drezza se e vign pi manevel a Gion) Oo, Gion. \n \nGion: \nOo, Nina. (Amprova anc eneda da la dar en bitsch. Pero curt avant, struba \nNina la testa ancunter la terrassa, nervousa) \n \nNina: \nSperagn tg’el am vegia betg persequito. \n \nGion: \n(levet despero) Speragn tg’am gartegia anc d’at dar oz en bitsch. \n \nNina: \nOo na, igl mies om am mazza, sch’el am vei cò. \n \nGion: \nNous igl schagn simplamaintg navot. \n \nNina: \nE sch’el am ò persequito cugl auto? \n \nGion: \nNous igl laschagn simplamaintg betg neir aint. (amprova puspe da la dar \nen bitsch) \n \nNina: \nOo, Gion... (stat an peis chel mument, tgi Gion amprova da dar igl bitsch, \nvo tigl isch dalla terrassa, vo davos or) \n \nGion: \n(sa tgappa pigls tgavels, despero) Ia vign anc balurd... \n \nNina: \n(vign puspe da davos) Chel am mazza. U tè. U tots dus. Chegl dependa \ngist digl sies temperamaint. \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\nGion: \nIa va cartia, tg’el vegia nign temperamaint! \n \nNina: \n(sa tschainta dasper Gion) Ea. Perchegl ans fò’l giu sainza remischung. \n \nGion: \nOssa betg ta fetta or. Te ast bagn do adatg, u betg? \n \nNina: \nNaturalmaintg, pero chel sentimaint am lascha nign pôss... \n \nGion: \nTge saia far per tgi chel sentimaint at lascha pôss? \n \nNina: \nDò’m en bitsch. \n \nGion: \n(schamond) Finalmaintg...(vot la dar en bitsch, an chel mument vign Sonja \nBalocca, la vaschigna, da davos. Ella è vistgeida angal levet) \n \nSonja: \n(cuntainta) Hallo, Gion, ast te forsa ena clocca... (vei Nina, stat salda) Tgi \nègl chegl? \n \nGion: \n(stat desperadamaintg an peis) Diavatschaint, tge vot te? Sast betg neir pi \ntard? \n \nSonja: \n(git) Disturba oramai...? \n \nNina: \n(anvilgiousa) Gion, danonder vign chella donna schi tottanegna? \n \nGion: \n(quietond) Chegl è angal la mia vaschigna... (dad ot a Sonja) Ed ella vo er \nexact schi tottanegna. \n \nSonja: \nEa, ea, angal nigna prescha. Igl amprem dovra igl schampagn... chegl vot \ndeir, ossa dovra dus cloccas. \n \n Nina: \n(brut) Chel duvrainsa nusez. \n \nGion: \n(scu Nina) Chel duvrainsa nusez. \n \nSonja: \n(sa tschainta sen la pultrunga) Aa, chegl è interessant. \n \nNina: \n(git) Gion, tge ò chegl da muntar? Chella donna sa deporta, scu sch’ella \nfiss cò da tgesa! \n \nGion: \nElla è cò da tgesa... (dad ot a Sonja) Pero ainten l’abitaziun dasperas! E lò \nsvaneschas puspe dalunga, u tg’ia dei agl ties om, tgi te... \n \nSonja: \n(stat an peis, desillusiunada) Bung, bung, ia vign, pero schi te vessas da \nleir eneda ensatge da me, schi stost supplitgier an schanuglias persiva. \n \nGion: \n(sa lamantond) Sonja, fò igl bagn e lasch’ans sulets. Ia at disturb gio er \nbetg... \n \nSonja: \n(igl interrompa) Ena clocca schampagn ed ia sung davent. \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\nGion: \n(schamond) Bung, ena clocca. Pero angal ena clocca. (a Nina) Stgisa’m \nen mument, ia turn dalunga. (vo da mang sanester) \n \nNina: \n(stat an peis, vo tot agitada davos or) \n \nSonja: \nAha, ia va bagn savia, tgi chel om saptga far daple tgi angal fotografar. Tar \nme ò’l adegna fatg da schinigia... chegl è pero passo ossa... \n \n \n(Gion vign cun ena clocca schampagn) \n \nGion: \n(strocla la clocca ainta mang a Sonja) Ed ossa vast or dalla mia \nabitaziun... \n \nSonja: \n(igl interrompa, faschond agl botsch) Ma Gion, scu ast savia... \n \nGion: \n(vehement, despero) Stgisa, pero anfignen ossa vaia savia far anc \nansomma navot! \n \nSonja: \n(murmagnond) Pero ia sung perfranc betg la colpa. \n \nGion: \nNaturalmaintg tgi er te ist la colpa... (an chel mument vign Nina da davos) \n \nNina: \nE perchegl gez ossa! \n \nSonja: \nEa, ea, igl è schon bung! (a Gion) Pero te am duvrarossas puspe... \n \nGion: \n(an prescha) Alloura at cloma. (la stompla ve tigl isch davos) \n \nSonja: \nPero ia reiv betg. Te stuarossas supplitgier an schanuglias. \n \nGion: \nEa, ea, ia sa. (la stompla oragiu) \n \nNina: \n(strantg) Gion, ast te ensatge cun chella? \n \nGion: \nMa na, ia va navot cun chella. \n \n \nNina: \nBetg dei manzignas, ia sung bagn betg orva. \n \nGion: \nIa angir, tg’ia vegia navot cun chella. Ed ansomma, pertge am fast \nramproschas? Te ist maridada, betg ia. \n \nNina: \n(rasponda directamaintg) Ea, ea, tgerign, te ast gio raschung... Stgisa, \nbetg ans tgiplitagn. Oo, Gion... \n \nGion: \n(stenda la bratscha, vo ancunter ad ella) Oo, Nina... \n \nNina: \n(sa struba avant tgi Gion la contanscha, tschertga igl magiol, igl catta sen \nla meisigna dasperas) Ia dovr ensatge da bever. Chel sentimaint am \nlascha simplamaintg nign pôss. \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\nGion: \n(sa tgappa pigls tgavels, despero) Vea, alloura giainsa aint igl mies atelier, \nalloura saia far ensatge cunter igl ties sentimaint. \n \nNina: \n(strameida) An nom da Dia, betg aint igl atelier! Sch’igl mies om ans trapla \nlò, fò’l curt process cun nous. \n \nGion: \nPero scu duess el ans traplar lò? Nous saragn bagn igl isch. \n \nNina: \nAlloura saia pero betg eir ple sen terrassa a vurdar... (fò ena pôssa, fetta \nbever igl schampagn) Ia stò eir. Ia tign betg or chegl. Mintga mument \npudessigl scalinar... (corra puspe an prescha davos or) \n \nGion: \n(schamond) Chel de vaia ma figuro oter... pi bel... \n \nNina: \n(vign da davos, tot or da sasez) El è cò! Ia va supponia! Ia va bagn savia! \nIgl sies auto è parco chigiu davant tgesa. Mintga mument pògl scalinar... \n(a Gion) Ossa betg stò anturn uscheia! Tschertga ena vercla, schiglio \nischans pers! \n \nGion: \n(decidia) Ia igl lasch betg neir aint. \n \nNina: \nBattast?! Chel sfratga aint igl isch. \n \nGion: \nNous igl baricadagn... \n \nNina: \nChegl è nign impedimaint per el. \n \nGion: \n(ò en’idea) Ena donna! \n \nNina: \n(git) Tge?! \n \nGion: \nIa dovr ena donna. \n \nNina: \n(Manevla agl bargeir) Per l’amour da Dia, nous stagn curt avant igl neir \nmazzos, e chel painsa ad ena donna. \n \nGion: \nNa, te n'am ast betg ancletg. Ia manetg, sch’ia scheia, tg’ia seia marido, \nalloura ò’l bagn nign muteiv... \n \nNina: \nEl n’at crei betg chegl. \n \nGion: \nAlloura igl preschainta la mia donna. \n \nNina: \nNoua vot te eir schi spert per ena donna? \n \nGion: \nLa mia vaschigna... \n \nNina: \nChella fò betg chegl. \n \nGion: \nNaturalmaintg tg’ella fò chegl. \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\nNina: \nAlloura stost supplitgier an schanuglias. \n \nGion: \n(er el nervous) Schi stò esser schi la schanuglia sen la...ee ääämm, \nalloura la supplitgescha an schanuglias. \n \n \n \n \n(i scaligna) \n \n \nNina: \n(corra ve e no, nervousa) Chegl è’l! Mareia da Dia, tge fatscha ossa? Ia \nstò davent! Igl pi scort ma penda dalunga... \n \nGion: \n(la stompla tigl isch sanester) Vo aint igl atelier. Ia vign bagn da far \ngartager. (vo spertamaintg tigl isch davos, cloma da bass) Sonja! \n \nNina: \n(stat segl isch davert sanester, sa lamantond) Ou na, pertge stò chegl gist \ncapitar a me? \n \nGion: \nPerchegl tgi te ast marido en om brutal. \n \nNina: \nOu ea, glez è’l...!! Brutal... \n \nGion: \n(starmanto) Tge? Chegl am deist pir ossa? \n \n \n \n(Sonja vign da davos. Ella metta a post la sia vistgadeira curiousa ed igls \nsies tgavels) \n \n \nSonja: \n(rei) Am ast clamo, Gion? \n \nGion: \nTe am stost gidar, Sonja. \n \nSonja: \nTge stòia? \n \nGion: \nTe stost far scu schi te fissas la mia donna...! \n \nSonja: \n(stupeida) Pertge? \n \nGion: \n(mossa sen Nina) Igl sies om è davant igl isch... e chel è fitg brutal... \n(i scaligna an en cuntign) \n \nSonja: \nEd ossa duessa esser la tia donna, per davantar gist puspe vieva? \n \nGion: \n(despero) Na. Te ast da far, scu schi te fissas la mia donna, per betg tg’el \ntgappa suspect. Nous schagn, tg’ella seia neida per sa lascher fotografar. \nE schi la mia donna è er d’anturn, schi pansaro'l betg... \n \nSonja: \n(dat digl tgea) Chegl tunga bagn (mossa giumez davant ella) \nSupplitgescha an schanuglias! \n \nGion: \n(despero) Sonja, betg fò tgutg.... (i scaligna anc eneda, chest’eda an moda \nfitg agressiva) \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\nGion: \n(stat an schanuglias davant ella) Fò igl bagn, Sonja, seias per en mument \nla mia donna! \n \nSonja: \n(maiestousa) La tia supplica vign exaudeida. Te post star an peis. \n \nGion: \n(an moda agitada a Sonja) Vo te a darveir igl isch. (a Nina) E te vast aint \nigl atelier ed ia telefonesch. (vo tigl telefon, tigna igl corn ve dall’ureglia, \nmossa energicamaintg allas dus donnas dad eir) Dai, dai, fasche anavant! \n \n \n \n(Sonja vo ve tigl isch. Nina svanescha or digl isch sanester. Sonja derva \nigl isch. Sighi aintra energicamaintg, stat pero dalunga salda, tot sursto e \nvarda sen Sonja). \n \n \nSighi: \nTgi ischas vous? \n \nSonja: \n(garmadia) Managez betg, tgi fiss migler, schi vous az preschentessas igl \namprem? \n \nSighi: \nIgl mies nom è Sighi Forza. Ia tschertg la mia donna. \n \nSonja: \nChella niroia betg ad esser ia, signour Sforz?! \n \nSighi: \nForza. Simplamaintg Forza. (la contaimpla cun gost) Na, vous n’ischas \nbetg ella.... deplorablamaintg. \n \nSonja: \nBetg lasche santeir igl mies om chel “deplorablamaintg”. \n \nGion: \n(stoppa igl corn digl telefon cugl mang dretg) Tgi ègl, tgerigna? \n \nSonja: \nIgl è en signour Sfrusch... \n \nSighi: \n(stenda igl mang e vo ve tar Gion) Forza vaia nom. Sighi Forza. E vous \nischas oramai igl fotograf. \n \nGion: \n(tanscha igl mang dretg cugl telefon a Sighi) Fluri. Gion Fluri. \n \nSighi: \n(varda en mument tot sursto segl telefon ainta mang, igl metta alloura ve \ndall’ureglia) Forza. Sighi Forza... (dat anavos igl corn a Gion) Vasez, chegl \nvez ossa per paia. Chel ò pandia se. \n \nGion: \n(vign vilo artifizialmaintg cun Sighi) Tge vez fatg? Oss am è \nen’ampustaziun eida dalla glatscha giu... Ia vess gia da far en purtret dalla \ndonna directoura... \n \nSighi: \nIa n’az less betg impedeir. \n \nGion: \nMa ia sung mianc anc nia da cattar en termin! – Tge lez ansomma da me? \n \nSighi: \nIa tschertg la mia donna. \n \nGion: \nCò ischas aint igl fallo li. Ia sung betg en institut per intermediier pêrs. \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10\nSighi: \nVous am vez ancletg fallo. Ia sung gio marido. Ia tschertg angal la mia \ndonna. \n \nGion: \n(a Sonja) Scu ò’l puspe nom? \n \nSonja: \nSignour Sfratg. \n \nSighi: \nForza. Sighi Forza. Ia va via la mia donna a neir aint cò. \n \nGion: \nAa, vous managez la donna Forza. \n \nSighi: \nElla è oramai cò. Possa discorrer spert cun ella? \n \nGion: \nIa sa betg sch’ella vot glez... savez, i vess gia da dar ena surpresa. \n \nSighi: \nEna surpresa? \n \nGion: \nEa, ena surpresa... vez igl proxim taimp ena festa u en giubileum? \n \nSighi: \nIgl noss dieschavel de da nozzas. \n \nGion: \n(fascino) Vasez, vasez! Chegl sarogl... \n \nSighi: \nPero pir an dus meis. \n \nGion: \n(an prescha) En tal purtret dovra taimp. Ia sung ancunaschaint pigls mies \npurtrets extraordinaris.... \n \nSighi: \nAaa, ea? (mossa segls maletgs ve dallas pareis) Vez vous fatg chellas \nfotografias? \n \nGion: \n(en zichel ampermalo) Naturalmaintg, u cartez vous, tg’ia penda se \nlavours digls mies collegas? \n \n \n \n(Igl isch sanester sa derva precautamaintg. Nina tgitta noador. Gion la vei, \nSighi betg, el stat cugl dies cunter igl isch sanester) \n \n \nSighi: \n(mossa sen ena fotografia, tgi mossa ensatge betg definia) Tge vessigl \ndad esser chegl? \n \nGion: \n(mossa zuppadamaintg a Nina, sainza vurdar sen la fotografia, tg’ella \nduess svaneir) Ena donna imaginada. \n \nSighi: \nHmmm. (varda anc eneda sen la fotografia, en po pi da manevel) Ia vei \npero nigna donna. \n \nSonja: \n(spert) Perchegl ègl gio ena donna imaginada. \n \n \n \n(Nina sera puspe igl isch) \n \n \nSighi: \n(varda sen Sonja e Gion, scu sch’el vess dus nars davant el) Aa, \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11\nperchegl... (sa struba puspe cunter la fotografia, ironic) Ena bela \nfotografia... ins vign prest betg davent, digl spir vurdar. \n \nGion: \nGist perchegl la venda gio. \n \nSighi: \nTge tgossas! Quant costa alloura chella fotografia? \n \nGion: \nPer chel maletg am ò en American spurschia 3000 francs. \n \nSighi: \nIa dess seglple 50 francs, mianc en cotschen daple. \n \nGion: \n(dat igl mang a Sighi, spert) Vandia. Ins dess betg dar tot las ovras d’art \naint igl exteriour. (a Sonja) Savessas te reglar chegl cun chel om? (a Sighi) \nVaia gio az preschento la mia donna? \n \nSighi: \nChell’onour vaia gio gia. \n \nGion: \n(scu sch’el vess betg santia, metta igl bratsch anturn Sonja) Chegl è la mia \ndonna. \n \nSighi: \nGratulesch. \n \nSonja: \n(metta igl bratsch anturn Gion) Chegl è igl mies om. \n \nSighi: \nTgi vess panso chegl! (sa struba cunter igl publicum) U tgi on da \nzuppantar ensatge, u tgi èn schiglio betg digl tottafatg normals, pero chegl \nvigna schon anc sessour. (cun en reir foz se per Gion) Pòssa ossa \ndiscorrer cun la mia donna? \n \nGion: \nScu tgi managez. Giagn aint igl mies atelier... (vo ve tigl isch sanester, igl \nderva, dad ot) Donna Forza, ia az port igl voss om! (vo or dad isch) \n \nSighi: \n(lascha la precedenza a Sonja cun ena gesta eleganta, vot dar ad ella en \nschlic segl tgigl, so pero gist anc sa retigneir, fascino) Uauuu! \n \n \n \n(suonda Sonja or digl isch sanester. I scaligna. Siva d’en’urela vign Sonja \nor digl isch sanester, traversa la tribuna, derva igl isch da mang dretg. \nAnna e Hans Foffa aintran. Els èn vistgias an moda fitg festiva. Hans fò \nena tscheira, Anna è chella tgi ò aint las tgotschas.) \n \n \nSonja: \n(curtaschevel) Ea, tge saia far per vous? \n \nAnna: \nNous ans lagn lascher fotografar. \n \nSonja: \nAlloura ischas aint igl dretg li. \n \nAnna: \nNous lagn lascher far en purtret, perchegl tgi festivagn an en meis igl noss \ntrentavel de da nozzas. \n \nSonja: \nGratulesch. \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12\nHans: \n(a Sonja) Tge ò’la detg? \n \nSonja: \n(dad ot a Hans) Tgi festiveschas an en meis igl voss trentavel de da \nnozzas! \n \nHans: \n(fò ena tscheira) Chegl saia mez. \n \nAnna: \n(mossa sen las fotografias pandeidas se) Ègl chegl lavours digl fotograf? \n \nSonja: \nChegl èn lavours digl artist. \n \nAnna: \n(mossa segl madem maletg scu Sighi ansant) E tge vess chella da \nrepreschentar? \n \nSonja: \nMamma ed unfant. \n \nAnna: \nMa dei! E pertge fò’la betg glez? \n \nSonja: \nTge? \n \nAnna: \nRepreschentar mamma ed unfant. \n \nSonja: \nCun en po fantascheia gartegigl... \n \nHans: \n(ad Anna) Cun en po fantascheia saia er m’imaginar ella sainza \nvistgadeira. \n \nSonja: \n(ad Anna) Vasez, igl voss om ò gio ancletg chegl. \n \nAnna: \nVasez vous er or uscheia, sch’el az fotografescha? \n \nSonja: \nNa, tar me ègl anc ve tot. \n \nHans: \nCumpro. \n \nAnna: \nE scu vasagn nous or, cura tg’el ans ò fotografo? \n \nSonja: \nScu tgi vous lez. Igl signour Fluri è en artist. \n \nHans: \nTge donn. \n \nSonja: \n(vo ve tigl isch sanester) Igl pi scort cloma igl mies om. (vo) \n \nHans: \nCò ans laschainsa betg fotografar. \n \nAnna: \nOssa ischans cò, e cò stainsa er. \n \nHans: \n(mossa sen ena fotografia) Vot te vaseir or uscheia? \n \nAnna: \nTe ast bagn santia tge tg’ella ò detg. Nous pudagn vaseir or scu tgi lagn. \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13\nHans: \nA me tanschigl scu chegl tg’ia vei or. Ia vign. (vo ve tigl isch dretg) \n \nAnna: \nMa spetga. Nous vagn bagn lia... (corra siva igl sies om, ve tigl isch dretg) \n \nHans: \nOssa viglia betg ple. (derva igl isch. Gloria vign da dretg. Varda tot \nsurstada sen Hans). \n \nGloria: \nIschas vous igl fotograf, tgi ò gugent tot las donnas? \n \nHans: \n(Petga cugls mangs segl brost) Ins veigl betg chegl? \n \nGloria: \n(scassa la testa) Na. \n \nHans: \nForsa stuessas eir eneda tigl medi dad îgls... \n \nAnna: \nSchi ensatgi ò dad eir tigl medi dad îgls, schi ist te chel. Dai, vo ossa. (igl \nstompla dad isch or, tots dus von) \n \nGloria: \n(riond) Oha, ia crei tgi cò dettigl anc marmogns... (stat salda sen mez la \ntribuna. Gion vign da sanester) \n \nGion: \n(sera igl isch davos el, vei Gloria, sfrouscha igls îgls, la contaimpla puspe, \nvo planget ve tar ella, irrito) Ischas vous chel pêr pi vigl? \n \nGloria: \nVeia or uscheia? \n \nGion: \n(anc adegna irrito) Na... betg... \n \nGloria: \n(mossa cunter dretg) Els èn ias or da cò, ed ia sung neida anaint. \n \nGion: \nDonn. Ia va gio cartia tgi la mia abitaziun seia davantada en mulegn da \ndonnas viglias. La donna viglia sa meida an ena giovna... \n \nGloria: \nPero per vous è chegl bagn nign problem. Chegl az gartegia sainza \nfadeias cun la vossa camera. \n \nGion: \n(gleischa) Aaa, az ègl gio nia ad ureglia chegl? \n \nGloria: \nTgi è betg anc nia sessour chegl? Perchegl sunga gio cò. \n \nGion: \nAz lez lascher fotografar? \n \nGloria: \nVe da glez vaia panso. Ia sung model. \n \nGion: \nAaa tge! (la contaimpla) Alloura lez luvrar per me? \n \nGloria: \n(setg) Ansasez vaia betg panso da luvrar per vous. \n \nGion: \n(penibel) Stgise... Uscheia vaia betg managea... (an prescha) Ia az \nangasch per en de. \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14\nGloria: \nIa va panso pitost ad en contract per en taimp limito... \n \nGion: \n(spert) Ancletg. Ia az dung en contract per en taimp limito. \n \nGloria: \nPer quant dei? \n \nGion: \nEn de. \n \nGloria: \n(dat en schem) Aschi bung, en de sen amprova, ed alloura discurrignsa \ndalla prolungaziun... \n \nGion: \nAncletg... alloura, tadle, nous ans dagn igl 'te', e vous ischas la mia \nameia... \n \nGloria: \nEn mument! Uscheia vainsa betg fatg giu. Per en contract da taimp per en \nde pretendez mecta bler. \n \nGion: \n(baita pi da bass) Igl è angal perchegl tgi aint cò è en nar, tgi crei, tgi la sia \ndonna, ena cliainta da me, seia la mia amanta. \n \nGloria: \nEd? È’la glez? \n \nGion: \nChegl az vo aint navot. \n \nGloria: \nOssa tadle, ia poss bagn saveir, per tge tg’ia stò tigneir no la testa! \n \nGion: \nBagn, bagn, er anc far legher... vous stuez far navot oter tgi confirmar, tgi \nena donna seia angal ena cliainta da me e l’otra, tg’è ansasez la mia \nvaschigna, seia la mia donna. \n \nGloria: \nAha. (stebgia) Sche’m eneda, en zichel pi simpel gessigl betg? (Sighi vign \nda sanester) \n \nSighi: \n(dad ot) Tge ègl ossa? Niz puspe, u az stòia purtar anaint? \n \nGion: \n(curtaschevel, artifizial) Possa az preschentar ena bunga ameia dalla \ntgesa? (metta igl mang anturn Gloria) Chegl è igl mies model preferia... \n \nGloria: \n(a Sighi) Ia va nom Gloria. (contaimpla detagledamaintg Sighi) \n \nSighi: \nOssuscheia, ena ameia dalla tgesa ischas vous. (a Gion) Quantas da \nchellas ameias vez ansasez? \n \nGion: \nIa na crei betg, tgi chegl az geia aint ensatge. \n \nGloria: \nGlez manegia er ia. \n \n \n \n(Sonja vign da sanester) \n \n \nSonja: \nTgerign, tge ègl? Duessa... (vei Gloria, vo ve tar ella) \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15\nGion: \n(spert a Gloria) Savessas te declarar spert a chel om tgi chegl seia la mia \ndonna? \n \nGloria: \nChegl è la donna digl mies amei Gion Fluri. \n \n \n \n(Nina vign er da sanester) \n \n \nNina: \nMa, Sighi, betg fò en tal teater, ins stò bela star mal. \n \nSonja: \n(ò stumplo Gloria en zichel d’en mang, a dascous) I amporta navot, tgi tgi \nte ist. Confirmar tot ed alloura svaneir. (teira ena bucca da reir artifiziala, \nmossa sen Sighi) Chegl è bagn en Tumasch malcartaint. \n \nGion: \nGloria, savessast confirmar, tgi te vegias anc mai via chella donna ve lò? \n \nGloria: \n(vo ve tar Nina) Na, chella donna vaia propi anc mai via. \n \nNina: \n(a dascous a Gloria) Angraztg, ed ossa pudez puspe eir. \n \nGloria: \n(a Gion) Nous stuessan luvrar ossa. Ia vign aint igl atelier. (vo or digl isch \nsanester) \n \nSonja: \n(spert) Ia vign er gist. (suonda Gloria or dad isch) \n \nGion: \n(a Sighi) Ia az stò supplitgier ossa, da bandunar igl mies atelier... \n \nSighi: \nVign mianc an dumonda, ossa, tgi vign interessant. \n \nNina: \nAlloura fò igl bagn e betg ta deporta scu en pavian schalous. \n \nSighi: \nTgi è schalous? Chella bela ameia am ò persvadia digl tottafatg. (vo or digl \nisch sanester) \n \nGion: \nAngal en mument! Chegl na vo betg... (vo or digl isch sanester) \n \nNina: \n(dat en schem) Ossa vignigl puspe scu adegna. Igl mies om fò bels îgls a \nmintga createira feminina, ed ia stung cò cugls mangs veids, perchegl tg’ia \nrisc betg. Pero, forsa risca tuttegna chest’eda... (vo or digl isch sanester) \n \n \n \n(Andi Brutalo vign da davos. El dat en’îgleida precauta sen la tribuna ed \naintra alloura). \n \n \nAndi: \nOssuscheia, migler na savessigl mianc esser. Tg’ia vign schi tgunsch \nainten l’abitaziun digl fotograf vessa betg cartia. Bung, tg’am è nia \nandamaint, tg’ia canoscha Sonja Balocca. Uscheia ins sogl cumbinar igl \nampernevel cugl basignevel. (varda anturn) Cò ò’l chel stroler perfranc \nbetg zuppo igl film, sch’el igl ò ansomma gio sviluppo. (scasssa la testa) \nAm fotografescha dantant digl anguladetsch, e chegl er anc durant egn tgi \nvess valia la pagna... \n \n \n \n(Sonja vign da mang sanester) \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16\n \n \nSonja: \nTge fast te cò? Te vessas bagn gia da spitgier chive! \n \nAndi: \nIgl è schi lungurous sainza tè! \n \nSonja: \nIa reiv gio dalunga. (igl stompla ve tigl isch davos) Passa ve. Ia vi betg, \ntg’igl fotograf at veia. \n \nAndi: \n(stino) Na, ia na vign betg anve sainza tè. Ia vi star cò... \n \nSonja: \n(igl stompla ve tigl isch da mang dretg) Alloura vast e basta. Ia stò far ossa \nigls mies dueirs da vaschigna e gidar a Gion. \n \nAndi: \nAlloura igl geida er ia. \n \nSonja: \n(zaccond) Chegl vo betg. El so duvrar angal me. Te stost eir... \n \nAndi: \nPertge am preschaintas betg simplamaintg? Ia vurdess anturn schi gugent \neneda ainten en atelier da fotografar. \n \n \n \n(davos la tribuna ins sainta Max Balocca) \n \n \nMax: \n(davos la tribuna, dad ot) Sonja! Sonja! Ègl nign cò? \n \nSonja: \n(stupeida) Na, igl mies om! \n \nAndi: \n(er stupia) Ist anc adegna maridada cun chel campiun da carate? \n \nSonja: \nEa, anc adegna. Sch’el at vei cò, alloura ègl fitto cun tè. Te stost svaneir! \n \nAndi: \n(corra directamaintg ve tar la stgaffa) Ia ma zop ainten stgaffa. (derva igl \nisch dalla stgaffa) \n \nSonja: \nNa, betg ainten stgaffa! Vo or da cò! (mossa ve tigl isch dretg) \n \nAndi: \nPost amblidar. Igl tigna ainten la tia abitaziun, alloura vaia la mia pasch \nper... (svanescha ainten stgaffa, sera igl isch) \n \nSonja: \n(corra ve tar la stgaffa, vot darveir igl isch) Na, betg... (an chel mument \nvign Max da davos) \n \nMax: \nAaa, cò ist... Tge fast cò? \n \nSonja: \n(sa volva spert, fò scu sch’ella fiss stupeida) Aaa, te ist gio cò? Vessast \nbetg lia turnar pir puschmang? \n \nMax: \nIgl è sa mido ensatge... Tge fast ansasez ve da chella stgaffa? \n \nSonja: \n(scu schi fiss navot, surfatg) Navot... ansomma navot... ia va simplamaintg \nuscheia... per spiras marveglias, ancleist? Vea, nous giagn anve... \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17\nMax: \n(disfidont) Tge ègl ainten chella stgaffa? \n \nSonja: \n(spert) Navot, vaia bagn detg. (igl stompla ve tigl isch davos) Te ast franc \nfom... \n \nMax: \n(stino) Tge ègl ainten chella stgaffa? Ia vi saveir, tge tg’igl è ainten chella \nstgaffa! (vo ve tar la stgaffa) \n \nSonja: \n(è pi sperta, sa posa ancunter igls ischs dalla stgaffa) Na, fò igl bagn e \nbetg derva, spargna’t chel schoc. \n \nMax: \nIa tgap betg schi spert en schoc. Vo d’en mang! (dantant tgi Max tgappa la \nsera dalla stgaffa e dantant tgi Sonja sa struba, sa sera igl uman) \n \n \n \n \numan \n \n \n2. act \n \n \nNignas midadas digl maletg da tribuna. \n \nCura tg’igl uman sa derva, stattan Max e Sonja davant la stgaffa. Max tigna ainta \nmang la sera digl isch dalla stgaffa. Sonja sa struba. \n \nMax: \n(derva fitg igl isch. Igl publicum vess da saveir veir ainten stgaffa. Lò è \nAndi pandia ve d’en croc ve dalla pare davos dalla stgaffa u ve dalla \nstanga dalla vistgadeira. El fò scu sch’el fiss mort. Max varda tot sursto \nsen Andi e sera spert puspe igl isch) An nom da Dia, cò penda gio en \nmort... \n \nSonja: \n(sa lamantond) Ia... ia m’amposs da navot. El è simplamaintg... \n \nMax: \nEa, ea, ia at crei gio, tgi te vegias da far navot cun chella bara. \n \nSonja: \n(git) En mort... (realisescha gist, tgi Andi sa fò da mort) Ègl chegl betg \nsgarschevel? \n \nMax: \nDifferenta gliout ò ena bara ainten schler. Pero ena bara ainten stgaffa... \n(derva igl isch dalla stgaffa, varda anc eneda segl “mort”) Cunaschainsa \nbetg chel? \n \nSonja: \n(siva tg’ella ò er vurdo curtamaintg ainten stgaffa) Danonder stuess ia \nsaveir chegl? Ia igl va betg contemplo schi exactamaintg. \nMax: \nPero te ast bagn vurdo aint? \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18\nSonja: \n(sa scassa) Ena bara... brrrr... ia sa betg vurdar sen ena bara. Vea, nous \ngiagn ainten la nossa abitaziun. \n \nMax: \nBattast? Nous savagn bagn betg far ossa scu schi fiss navot. Cò ògl en \nmort ainten stgaffa, e Gion igl varo mazzo pi prubabel. \n \nSonja: \nManegiast? Chegl vessa betg panso dad el. \n \nMax: \nCreist, ia? \n \nSonja: \nNous stuessan svaneir dalunga. (steira Max tigl isch davos) Nous \nfaschagn simplamaintg uscheia, scu schi vessan mianc via la bara. \n \nMax: \n(stat salda davant igl isch davos) Chegl saia betg far. Morts laschan \nadegna anavos en’impressiun restanta tar me. \n \nSonja: \n(è gio eida davos or dad isch. Davos la tribuna) Ossa vea, chegl vo aint \nnavot a nous. \n \nMax: \nNa, na, nous stuagn far ensatge... (Gion vign da sanester. El è tot confus \ned agito. El vo ve tar la stgaffa.) \n \nGion: \n(stat salda curt avant la stgaffa, varda sen Max, distract e nervous) Aaa, \nischas vous betg en amei da Balocca? \n \nMax: \n(quiet) Gion, ia sung igl Balocca. \n \nGion: \nAaa, perchegl igl sumiglez. (sa volva puspe ancunter igl isch dalla stgaffa, \ndat en sagl, sa volva spert, discorra spert e confus) Aaa, vous ischas... te \nist... betg crei, chegl tgi te... navot è uscheia scu tgi para u chegl tgi te \npainsas, betg painsa, igl è tot oter u uscheia... hanu... hallo... \nhalluzinaziuns. \n \nMax: \n(quietond) Angal planget, planget, Gion... sast tge? Ia vign or e turn anaint, \ne nous antschavagn anc eneda dall’antschatta... (vo or digl isch davos, \nturna dalunga puspe, vo ve tar Gion, targlischont) Hallo, Gion, igl mies tger \nvaschign, ia sung puspe cò! Scu ast? Ia tschertg la mia donna. Ast te la \nveisa? \n \nGion: \nEa... na... (spert) Igl è tot oter... \n \n \n \n(Sonja vign da davos) \n \n \nSonja: \nMa Max, ia sung bagn cò. \n \nGion: \n(sa struba vers igl publicum, teira ferm igl flo, surlivgia. A Max) Chegl è gio \nla tia donna! Hallo, Sonja, scu ast? \n \nMax: \nElla ò pulit. Pero te paras betg d’aveir pulit. Ast chitos? Te sast, nous \nischan igls ties tgers vaschigns, a nous post confidar tot. (accentuond fitg) \nTot! \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19\nGion: \n(rei artifizialmaintg) Ia va pulit, propi. Te stost betg far chitos per me. Lez \nbetg eir ainten la vossa abitaziun? Vusoters vez franc da discorrer \nensatge... \n \nMax: \nNous vagn da discorrer cun tè... \n \nSonja: \nMa Max, oss ist gist pir turno d’en viadi d’affar. Vea, nous passagn ve... \n \nMax: \n(stino) Na, igl amprem stòia aveir sclaria chella tgossa, avant na vigna \nbetg. \nGion: \n(agl publicum, despero) Oo, na, el so tot. (sa volva vers Max) Ma chegl è \nbagn angal... ia manetg, ia sung sto ainten las strètgas... ed alla fegn \nfinala... igl è gio capito navot... (Gloria tgitta or digl isch sanester) \n \nMax: \n(consternia) Tge? Chegl nomnas te “capito navot”? Tge ògl anc da \ncapitar... \n \nGloria: \n(spert) Gion, tge ègl? Vignst betg? Nous lagn bagn luvrar. \n \nMax: \n(consternia) Luvrar? Ossa? Cun ena bara... \n \nSonja: \n(igl tigna spert stuppo la bucca) Betg, Max. Lascha luvrar chels dus. E \nnous stuessan passar ve ossa... \n \nGion: \nExact, ia stò luvrar ossa. (a Max) Te am perstgisas bagn, ubetg? (vo an \nprescha cun Gloria or digl isch sanester) \n \nMax: \n(irrito a Sonja) Ast te via chegl? Ast te via chegl? Chel è strubo tras digl \ntottafatg. \n \nSonja: \nDiavatschaint, ins ò betg mintga de ena bara ainten stgaffa... (metta la \nbratscha anturn culiez a Max) Te am ast mianc anc do en bitsch... \n \nMax: \n(peglia davent la sia bratscha) Ma bagn betg cò, cun ena bara ainten \nstgaffa. \n \nSonja: \n(sitg) Quantas dovrast ainten stgaffa? \n \nMax: \n(indignia) Sonja, fò igl bagn. Scu discorrast? Tigls noss vaschigns ògl do \nen mazzamaint... \n \nSonja: \nEn mazzamaint? Scu vignst te sen chegl? I pudess gio er esser, tg’el fiss \nsimplamaintg mort uscheia... \n \nMax: \n(la fò siva) Simplamaintg mort uscheia... chel è betg mort simplamaintg \nuscheia. Alloura ins vessigl bagn betg gia d’igl pender ainten stgaffa. Ed \nansomma, ia igl stò contemplar anc eneda. Ia va gio via eneda chel om. \n(derva igl isch dalla stgaffa, dat en’îgleida. Andi penda en zichel oter ve \ndigl croc) Ia canosch chella fatscha... \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n20\nSonja: \n(sera la stgaffa) Scu ist te bung da vurdar tott’urela ainten chella stgaffa... \n(i scaligna, Sonja cugl madem tung) ...i scaligna. \n \nMax: \nAlloura vo e derva. Ia vard dantant eneda aint igl atelier. (vo ve tigl isch \nsanester, stat salda) Tge ègl? Derva! \n \nSonja: \n(è stada ve tar la stgaffa) Chegl è bagn betg la nossa abitaziun. \n \nMax: \nOssa fò'gl en plascheir. (en po pi da bass) Forsa ègl la pulizeia. \n \nSonja: \n(er ella pi da bass, sarcastic) Creist te, tg’el vegia sa denunztgia sasez? \n \nMax: \nAaa tge, chel è bagn betg schi tgutg... ossa derva eneda igl isch. (Sonja vo \nschamond ve tigl isch dretg, derva. Anna Foffa aintra cun zaps energics. \nSonja varda or dad isch, scassa la testa, sera igl isch) \n \nAnna: \n(anc dantant tg’ella vo) Ia va repondero. Nous ans laschagn fotografar \ntuttegna. (vei Max) Ia vi, tgi vous fetschas en purtret da nous. \n \nMax: \nDa nous? (mossa sen sasez e sen Anna) \n \nAnna: \nNa, da me e... (varda anturn, a Sonja) Noua è’l ossa? \n \nSonja: \nNign’idea. Vous ischas rivada suletta. \n \nAnna: \n(cloma) Hans! Hans! (vo ve tigl isch dretg, igl derva) Hans! Vea dalunga \naint cò! Dalunga! \n \n \n \n(Hans aintra, tot cumadevel) \n \n \nHans: \n(vo dalunga ve tar Max) Ia sung innocent. Ia va betg lia... \n \nMax: \n(spert) Tge vez betg lia? \n \nAnna: \nNaturalmaintg tg’el ò lia.... Oramai, antschavainsa. \n \nMax: \nCun tge? \n \nAnna: \nFotografar, tge oter? \n \nMax: \nCò ischas betg tigl dretg. Ia sung er angal en cliaint. Signour Fluri ò cliaints \nscu mostgas. \n \nAnna: \n(brut) Pertge discorra alloura cun vous? (sa volva vers Sonja) Fasche igl \nbagn e clame igl voss... \n \nSonja: \n(spert) Ea, ia clom igl grond artist. (vo or digl isch sanester) \n \nMax: \nIa vign er ia. (vo or dad isch sanester, turna pero dalunga puspe) Pero \nbetg svaneir, ancletg? \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n21\nAnna: \n(tschiffa Hans pigl culier) Nigns chitos, chest’eda stainsa cò. \n \nMax: \nChegl spera. (vo) \n \n \n \n(Hans ed Anna taian. Hans sa sainta betg propi bagn ainten la sia pel. El \ngess igl pi gugent, risca pero betg propi. Siva tg’el ò schlucco igl culier, \nscasso or la bratscha e fatg cres cugls calungs, vot el eir ve tigl isch. Pero \nalloura igl tigna Anna simplamaintg davos per la giacca. Hans fò dus/treis \nzaps aint igl madem li, ceda alloura schamond. Igl madem mument \namprova Andi da neir quietamaintg or da stgaffa. An chel mument vign \nSonja aint digl isch sanester. Ella vei dalunga Andi, ed igl mossa da \nsvaneir puspe ainten stgaffa. Andi sa zoppa dalunga puspe) \n \n \nSonja: \n(rei artifizialmaintg, ad Anna) Igl fotograf vign dalunga, pero betg svaneir \npuspe. (vo an prescha or digl isch davos) \n \nHans: \n(è sa tschanto dantant. Ossa stat el an peis, vot suandar Sonja). \n \nAnna: \n(strocla puspe Hans sen la pultrunga) Cò ègl sto ensatge ve dalla stgaffa. \n \nHans: \n(stat puspe an peis) Na, ella è eida or digl isch davos. \n \nAnna: \n(strantg) Stò tschanto! Cò ègl sto ensatge ve dalla stgaffa. Ia sung bagn \nbetg tgutga. (vot eir ve tar la stgaffa. An chel mument vign Gloria aint digl \nisch sanester) \n \nGloria: \nAaa, cò ènigl puspe. Angal en pitschen mument. (vo or digl isch dretg) \n \nHans: \n(stat automaticamaintg an peis, vot la suandar, vei l’îgleida dad Anna, \nschurmegia dalunga la sia fatscha, sa tschainta puspe) \n \nAnna: \nStò tschanto. (vo planget en zichel pi manevel alla stgaffa. Ossa vign Nina \naint digl isch sanester) \n \nNina: \n(vo vers igl isch davos) Vous stuez anc spitgier. (vo) \n \nAnna: \n(vo ve tigl isch sanester) Ma, chegl è bagn... \n \nHans: \n(vo automaticamaintg ve tigl isch davos. Cura tg’el ò via Nina ò’l survagnia \ngronds îgls) \n \nAnna: \n(sen veia vers igl isch sanester, sainza vurdar sen Hans) Hans, tschantar! \n(stat salda davant igl isch sanester) Quantas donnas ò’l chel aint cò? \n \nHans: \n(fò betg percumond chest’eda alla sia donna. Vo cun ena fatscha tgi \ngleischa or digl isch davos) \n \nAnna: \n(derva igl isch sanester, dat aint en’îgleida, sera puspe igl isch) Ossa ègl \naint nigna ple. (tschertga Hans) Hans! Hans, noua ist? (cloma) Hans! (vo \nor digl isch davos) \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n22\nAndi: \n(vign or da stgaffa, amprova da rivar segls pizs digls peis ve tigl isch \nsanester) Tge tgesa malquieta tgi chegl è. (cura tgi Andi è ainten mez la \ntribuna, derva Gion igl isch sanester, tgitta noador) \n \nGion: \nIschas vous igl pêr pi vigl? \n \nAndi: \n(stat salda, varda anturn, vei tg’el è sulet, dat digl tgea) Gist uscheia. \n \nGion: \nVous stuez anc aveir en zichel pazienztga. (vo) \n \nAndi: \n(vot eir anavant) Chegl vess betg dad esser fitg grev. Chel è betg digl tot \nnormal. \n \n \n \n(Sonja vign da davos) \n \n \nSonja: \nTge fast te cò? Battast? Aint cò è’l bagn igl mies om! \n \nAndi: \n(schamond) Ia vi betg pender tott’urela ainten stgaffa. Las tgamolas am \ndattan gio igl “te”. \n \nSonja: \nAlloura svanescha. Vo or da cò. (igl stompla ve tigl isch dretg) \n \nAndi: \n(sa deliberescha) Post gist amblidar. Cò am plaigl. Ia vi contemplar eneda \nen fotograf durant la lavour. \n \nSonja: \n(sa lamantond) Ia sa betg ancleir chegl. Vot te, tg’igl mies om at struba igl \nculiez? \n \nAndi: \nGlez è betg pussebel. Chel crei gio, tg’ia seia mort. \n \n \n \n(davos la tribuna ins sainta vouschs) \n \n \nSonja: \n(spert) Dai, svanescha ainten stgaffa! (stompla Andi ainten stgaffa, sera igl \nisch, sa posa ancunter) \n \n \n \n(Anna vign da davos, steira cun ella Hans) \n \n \nAnna: \nTschaintat e stò tschanto. \n \nSonja: \n(ad Anna) Ischas betg anc nias vedlonder? \n \nAnna: \n(indignia) Tge? Chegl duess el ampruar! \n \nSonja: \nPertge ischas alloura cò? \n \nAnna: \nPerchegl tgi nous lagn ans lascher fotografar. \n \nSonja: \nBung, ia igl dei anc eneda. (vo or digl isch sanester) \n \nAnna: \nEnsatge è marsch, chegl am dei igl mies instinct. \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n23\nHans: \nAst te er en instinct? \n \nAnna: \nOssa tedla eneda. Te stost bagn er aveir t’accurschia, tgi ensatge è \nmarsch. Sast te, tge tg’ia crei? \n \nHans: \nNavot, glez ègl gio. \n \nAnna: \n(ò betg sa laschea irritar) Igl fotograf è en om, tgi violescha tot las donnas. \n \nHans: \n(sitg) Stuarossas spitgier, anfignen tgi te vignst vedlonder. \n \nAnna: \n(strantg) Betg baita ena tala pulenta! \n \nHans: \n(schema) Angal spetga, te igl ast mianc anc via. \n \nAnna: \nCò fatscha rughel. Schi sa mossa tgi chegl è en zonn da putgeas, alloura \nfatscha rughel. (vo ve tar la stgaffa) Ed ossa viglia saveir, tge tg’igl è \nainten chella stgaffa. (derva igl isch. Andi ò mess ena cravatta anturn \nculiez e fò scu sch’el vess sa pandia. El tigna or la glianga) An nom da \nDia! (sera igl isch) Ossa savainsa, igl fotograf è mort! \n \nHans: \nBung, alloura giainsa. \n \nAnna: \nCò ainten stgaffa penda’l! Sa pandia! \n \nHans: \nChegl è usito tar chels tgi sa pendan, els pendan. \n \nAnna: \nChegl è betg en spass, Hans. El penda ainten stgaffa. \n \nHans: \nTgi? \n \nAnna: \nIa pains, igl fotograf. \n \nHans: \n(vo ve tar la stgaffa, derva igl isch, dat ena curta îgleida, sera dalunga \npuspe igl isch, stompla Anna en toc davent dalla stgaffa) Nous igl vagn \nbetg via. \n \nAnna: \nNaturalmaintg tg’igl vagn via. \n \nHans: \n(sa tschainta segl canape) Te forsa, ia n’igl va betg via. \n \nAnna: \nE tge faschainsa ossa? \n \nHans: \nNavot. Spetga, tge tgi capeta. (Nina vign da davos) \n \nNina: \n(sa tschainta dasper Hans segl canape. Ad Anna) Tge faschessas vous, \nschi vessas en om, tgi è d’en mang anvilgious, tgi corra pero da l’oter \nmang siva tot chegl tgi porta rassa? \n \nAnna: \n(sa dumandond) Mazzar? \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n24\nNina: \nA glez painsa tott’urela. \n \nHans: \n(ò vurdo tott’urela cun gronds îgls sen Nina. Ins vei, tg’ella igl plai) Possa \ntschantar sen la vossa schanuglia? \n \nAnna: \n(indigneida) Hans, tge ògl chegl da muntar? (pi da bass a Hans) Chegl \nè’la. \n \nHans: \n(gleischa) Ed anc tgenegna. \n \nNina: \n(a Hans) Sch’ia pudess tschantar sen la vossa schanuglia... \n \nAnna: \n(sa tschainta directamaintg sen la schanuglia da Hans) Cò tschaint ia gio! \n \nNina: \n(stat an peis, vo ve tigl isch sanester) Ia sa simplamaintg betg, tge tg’ia \nduess far... (Gion vign da sanester) \n \nGion: \n(respeira surlivgeidamaintg) Aaa, cò ist. \n \nNina: \n(en zichel desperada) Ooo, Gion, tge fò’l? \n \nGion: \nEl è fitg prous. \n \nNina: \nSperagn tgi resta er uscheia... Tigna’m fitg. \n \nGion: \nMa bagn betg ossa. (ad Anna, tgi tschainta uscheia, tg’ella zoppa Hans) \n \nAnna: \n(saglia an peis) Ischas vous betg sto en om ansant? \n \nGion: \n(vei ossa Hans) Aaa, chegl ischas vusoters. Vous stuez anc spitgier en \nmument. \n \nHans: \nNous spitgagn. \n \nAnna: \n(impertinenta) E quant dei duessans spitgier? \n \nGion: \nEn zichel pazienztga stuez schon piglier cun vusoters... \n \nAnna: \nE tge anc? Igl barschung da daints? Igl satg da durmeir? U ena pistola? \n \nHans: \n(stat se, fò en pêr pass dalla vart) Betg tgi creias, tg’ia vegia da far \nensastge cun chella donna. \n \nGion: \nIa sung propi sto stupia. Vous vasez or tot oter tgi l’oter... \n \nNina: \n(teira anavos Gion) Vea, nous giagn ainten l’abitaziun. (tots dus von or digl \nisch davos) \n \nHans: \nTge ò’l detg? \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n25\nAnna: \nAst te t’accurschia ensatge? Ia at va bagn detg, tgi chegl seia en \nletgafemnas. Chel è bagn marido cun l’otra. \n \nHans: \nTgenegn è chel “oter”. \n \nAnna: \nTge pulenta rachintas? \n \nHans: \nNigna pulenta. El ò detg, tg’ia veia or oter, tgi l’oter. \n \nAnna: \nT’accorschas betg, tg’el vot angal midar igl raschieni? El è mianc en \nfotograf. \n \nHans: \nAha, te canoschas oramai igl fotograf. Te ist gio stada cò eneda cun en \noter. \n \nAnna: \nDei’am eneda, ist te malsang? \n \nHans: \nEl ò detg. (i scaligna) \n \nAnna: \nVo a darveir, alloura ò igl ties tscharvi da pansar ensatge oter. \n \nHans: \n(vo ve tigl isch dretg) Ia pains... \n \nAnna: \nStò cò! Ia vign! Schiglio scappas angal anc eneda. \n \nHans: \nGlez fiss igl migler... \n \nAnna: \n(igl stompla anavos segl canape) Cò stast. Chella tgossa tignainsa tras. \n(derva igl isch dretg. Gloria aintra) \n \nGloria: \nAngraztg. Ia va angal stuia eir per la mia pistola, per tigneir chels omens \ndavent digl mies corp. \n \nHans: \n(è gio puspe sto an peis, vess gist lia eir tot targlischond ve tar Gloria) \nEee, tge? (sa tschainta spert puspe) \n \nAnna: \n(a Hans) Ella sagetta sen omens, tgi on betg ainta mang igls sies mangs. \n \nHans: \n(metta dalunga igls sies mangs ainten cassatga) \n \nGloria: \n(riond) Schi nosch n'ègl tuttegna betg. Ia sung betg en’assassigna. \n \nAnna: \n(liagond) Alloura vez betg casualmaintg... \n \nHans: \n(spert) Na, ò’la betg. Ella è gio pir gist eida per la pistola. \n \nGlaria: \nEba... vous lessas az lascher purtretar digl grond artist. \n \nAnna: \nChegl vainsa gia an senn. \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n26\nGloria: \nPertge niz alloura betg gist aint igl atelier? Alloura savessans eneda \nantschever a parager. \n \nHans: \nPero angal schi mattez d’en mang igl amprem la vossa pistola. Noua la \nvez ansomma? \n \nGloria: \n(rei surmanontamaintg) Ainten en li adatto strategicamaintg... Spitge, ia \nvign gist puspe. (vo or digl isch sanester) \n \nAnna: \n(da bass) T’accorschas ensatge? Chegl è tot assassigns potenzials. E la \nbara è ainten stgaffa. Chel cass schliainsa nous... \n \nHans: \nTe, ia betg. Ia crod seglple ainten ena schliaziun. \n \nAnna: \nBetg seias en tal tgagliatgotschas! Chegl è igl noss pensum scu \nburgheis... \n \n \n \n(Sonja vign da sanester) \n \n \nSonja: \nAa, vusoters ischas anc adegna cò. Ò igl fotograf betg anc az piglia \nvedlonder? \n \nAnna: \n(precaut) Vous managez igl voss om? \n \nSonja: \nChel manegia... noua è’l ia ansasez? (Anna mossa directamaintg anavos, \nHans da mang dretg) Oramai or da cò. (vo or digl isch davos) \n \nHans: \n(plagn ramproschas) Te bov. Oss igls trap’la inflagranti. \n \nAnna: \n(sainza emoziuns, scu sch’ella schess chegl diesch gedas an de) Betg \ndei’am bov, (alloura cun en reir, cuescha) Chegl ò’l mirito. Tge ò chel da \nviolar otras donnas. \n \nHans: \nChel violescha perfranc nignas. Veist betg, tgi chellas igl corran siva scu \nnaras? \n \nAnna: \nChegl è puspe tipic om... (sainta ensatge e sa tschainta spert segl canape \ndasper Hans) \n \n \n \n(Gion vign da davos. El è anc pi nervous ed agito tgi ansant. Las sias \ntgotschas èn davertas, ed el amprova, da las sarar. Pero la seranetga \ntracla) \n \n \nGion: \n(vign noadaint en pêr zaps, è angal occupo cun las sias tgotschas) Tot \nainten la veta sa sera naturalmaintg, angal las mias tgotschas betg... \n \nAnna: \n(malign) Duessa gidar? \n \nGion: \n(dat en sagl) Aaaaaaa, tge faschez vous cò? \n \nAnna: \nAz ragurdez betg ple? Nous ans lagn lascher fotografar. \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n27\nGion: \nAaa, ea, vous ischas igl pêr pi segls onns. (la seranetga sa sera \ntottanegna sainza sforz) Alloura... antschavainsa? \n \nHans: \nCun tge? \n \nGion: \nCugl discurs dall’antschatta. Scu lainsa far? \n \nAnna: \nAn mintga cassa cugl apparat da fotografar. \n \nGion: \nTge? Aaah, ea,.... naturalmaintg cugl apparat da fotografar. Ia... ia va \nmanagea, tge culissa lainsa? Faschainsa a moda da folclora? \n \nHans: \nTge lora? \n \nGion: \nIa va detg folclora. \n \nAnna: \nSchi vigls ischans er betg. Ia va panso ad ensatge modern. \n \nGion: \nScu tgi lez. Ste eneda an peis. (masterla e teira ve digl vistgia dad Anna, \nfò ena tscheira) Chegl stuessans pero alloura trer or e... \n \nAnna: \n(vilada) He, he, ia sung betg egna digl voss concubinat! \n \nGion: \nVous stuessas am lascher fittar discorrer... ia va managea, schi lez aveir a \nmoda moderna... \n \nAnna: \nChel vistgia lascha aint! \n \nHans: \nFasche chegl tg’ella dei. Igl è pi scort, schiglio... \n \nGion: \n(en zichel ampermalo) Bung, bung! Scu tgi lez! Ia va angal managea, tgi \npudessas trer aint en oter vistgia. Chegl az faschess neir pi giovna. \n \nAnna: \n(a Gion) Chel vistgia lascha aint. Chegl è igl mies migler toc! \n \nGion: \nBung, bung... (sa volva vers Hans, teira er ve digl vistgia da Hans, peglia \nigl faziel or dalla cassatga sessom dalla giacca da Hans) Vez navot oter tgi \nchel faziel? \n \nHans: \n(setg) Bagn, peis freids... pero chels rabeglia betg ainten chella cassatga. \n \nGion: \nTge? Ed ia va cartia... (steira en zichel d’ena vart Hans) Sche’m eneda, \neras betg pi gioven ansant? \n \nAnna: \n(brut) Betg discurri ena tala pulenta! Ans fotografe planget! \nNumnadamaintg gist cò davant la stgaffa. (sa metta davant la stgaffa) \n \nHans: \nMa la mia meirigna, chegl vo bagn betg... \n \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n28\nGion: \nExact, chegl vo betg... \n \n \n \n(Max vign da sanester) \n \n \nMax: \nNoua è'la la mia donna? \n \nGion: \n(mossa spert ancunter davos) Lò, lò! \n \nMax: \n(vei Anna a star davant la stgaffa) Tge faschez ve da chella stgaffa? \n \nAnna: \nNous ans laschagn fotografar. Chegl vei franc or bagn, forsa anc cun \ndavert igl isch. \n \nMax: \n(varda sen Gion) Chegl è impussebel, ubetg? \n \nGion: \n(spert, sa scumbeglia) Na... betg... naturalmaintg betg. Ia manetg... \n \nMax: \nSchi lez neir fotografos, alloura aint igl atelier per plascheir. (igls stompla \nve tigl isch sanester) \n \nAnna: \n(vilada) Tge vogl aint chegl a vous? \n \nMax: \nBetg az dispite cun me. Ia sung campiun da carate. Aint da cò vogl! \n(stompla Anna or digl isch sanester, vo per Hans, stompla er lez or dad \nisch) Scheia, Gion, nous giagn. (vo er or digl isch sanester) \n \nGion: \n(vo ve tar la stgaffa, derva igl battung dallas tgotschas, las lascha crudar, \nderva la stgaffa) Ia stò trer aint en pêr otras tgotschas. Chegl è gio... \n \nAndi: \n(tanscha en pêr tgotschas a Gion, sa sera puspe aint) \n \nGion: \n(peglia las tgotschas, sainza vurdar) Angraztg... (las vot trer aint, stat \ntottaneneda eira dantant digl muvimaint, derva igl isch dalla stgaffa, vei \nAndi, tgi fò puspe da mort, pandond ve digl croc, sera starmanto puspe igl \nisch, scassa la testa, sfrouscha igls îgls, varda puspe ainten stgaffa, sera \nigl isch, sa posa tot stramia cugl dies ancunter la stgaffa) An nom da Dia, \nchegl na surporta betg. \n \nSonja: \n(vign da davos, vei Gion sainza tgotschas) Ma Gion... (da furbaz) Duessa \nma trer or? \n \nGion: \n(scassa la testa) Ia... ia va ossa... betg gost da fo.... fotografar. (è angal \ncun ena tgomma ainten las tgotschas, vo ve tar Sonja, steira siva las \ntgotschas) Ti... tigna’m fitg, ia vi ossa neir histeric, pero angal planget. \n(antscheva a sbrigeir angal da bass) Aaaaaa! (vign en po pi dad ot) \nAaaaaaaaa! \nSonja: \n(metta la bratscha anturn el, igl teira ancunter ella) Oss angal planget... tot \nan quietezza. Tge ègl capito? \n \nGion: \n(mossa sen la stgaffa) Cò! Aint cò..... aaaaaaa! \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n29\nSonja: \nQuiet, angal quiet. Tge ègl aint cò? Duessa vurdar eneda? \n \nGion: \nEna... ena bara! Aint cò ògl en mort! \n \nSonja: \nMa dei te...! \n \nGion: \nSch’ia at dei! Ed ia igl canosch..... ia manetg, ia igl va cunaschia. Avant en \npêr minutas vaia anc discurria cun el. \n \nSonja: \n(indigneida) Tge? Te ast discurria cun el? \n \nGion: \n(betg ferm) Alloura era'l gio anc veiv. \n \nSonja: \nTge ò’l detg alloura? \n \nGion: \nIa sa betg... tg’el seia igl pêr pi vigl, u uscheia ensatge.... Ma... (varda sen \nla stgaffa) \n \nSonja: \n(igl stretga sur igls tgavels) Ta quieta puspe. El so gio betg esser sto igl \npêr pi vigl... ist propi sieir, tgi te ast via en mort? \n \n \n \n(Max aintra da sanester) \n \n \nGion: \nOooh, ea, perfranc. (teira Sonja ancunter el) Ia sung digl tottafatg sieir. \n \n \n \n(Max vign da sanester, vei els dus s’ambratschond) \n \n \nMax: \nHa!!! Az vaia traplo?! Az vaia traplo! Ia va gio adegna smino... \n \nGion: \n(lascha eir Sonja) Betg fò’m ensatge, Max! Igl è betg uscheia... Te veist \nchegl tot fallo... igl è... (untgescha d’en mang, s’orientescha planget vers \nigl isch sanester) \n \nMax: \nScu ègl alloura?Ia at trapl an bratscha dalla mia donna, cun giu las \ntgotschas... \nGion: \n(despero) Ia va gio angal mido tgotschas... \n \nSonja: \nEl ò vurdo ainten stgaffa! \n \nMax: \n(sa volva cunter Sonja) Tge? \n \nGion: \n(peglia la pussebladad, corra ve tigl isch sanester) Chegl sunga betg sto \nia!! (vo or dad isch) \n \nSonja: \n(tot quiet a Max) El ò via la bara ed è ossa tot confus. Ia igl va gist lia \ncalmar, cura tgi te ist rivo. \n \nMax: \nMa el ò bagn el... \n \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n30\nSonja: \nOramai betg. El ò reagea digl tottafatg histeric, siva tg’el ò la veisa. \n \n \n \n(Anna vign da sanester, sbrigiond) \n \n \nAnna: \nAgeid! El am vot violar! Ageid, pulizeia! Ageid! (vo or digl isch davos) \n \nMax: \nO sontga pazienztga, ossa antscheva er anc chella a batter. Vea, nous \ngiagn ainten la nossa abitaziun. \n \nSonja: \n(stompla Max or digl isch davos, vo spert ve tar la stgaffa, la derva spert) \nSchi te svaneschas betg dalunga, ist propi ena bara... (sera spert igl isch. \nSighi e Gloria vignan da sanester) \n \nSighi: \n(ò grond chito da Gloria) Nagliour ins ògl igl sies pôss, ubetg... \n \nSonja: \n(s’anrei) Ia sung gio davent. \n \nGloria: \nOooh, chegl è betg da basigns, angal ste cò. \n \nSighi: \nVous stuessas vurdar eneda digl voss om. Ia crei tg’el seia nia tschif \nmecta fitg. El corra anturn sainza tgotschas e tamainta las donnas. \n \nSonja: \nVous vez raschung. Ia stò vurdar en zichelign dad el. (sorta digl isch \nsanester) \n \nSighi: \n(peglia ainta bratsch Gloria) Finalmaintg eneda sulets... Nous dus sulets. \nNi, nous schluitagn ainten stgaffa, alloura ègl nign tg’ans vei e nign tg’ans \ndisturba. \n \nGloria: \n(sa schleia en zichel da Sighi) Ma bagn betg ainten stgaffa. Tge lainsa far \nlò? \n \nSighi: \n(teira Gloria ve tar la stgaffa) Aint igl stgeir ègl bel reir... \n \nGloria: \nIa vi pero mianc reir. \n \nSighi: \n(stat cugl dies cunter la stgaffa, palpa davos el la sera, derva igl isch) Pero \nia. E te vot bagn er. (la teira ancunter el) \n \nGloria: \n(lascha far e fetga igls îgls sen la “bara”. An chel mument vign Nina da \ndavos) \n \nNina: \n(git) Sighi! Peglia dalunga davent la detta da chella donna! Ins pò betg at \nlascher en mument sulet! Supponer me, pero las far sez... \n \nSighi: \n(metta adretgse Gloria, lascha eir ella, vo ve tar Nina) Ma tgerigna, ia va \nbagn angal lia tigneir Gloria, per betg tg’ella detta giu. (stat salda sen \nmesa veia, sa volva vers Gloria) Ubetg, chegl è bagn la verdad? \n \nGloria: \n(ò dalunga saro puspe igl isch ed è sa pusada ancunter la stgaffa, \ndistracta) Ea, ea, chegl è la verdad. \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n31\nNina: \n(indigneida a Sighi) Betg dò’m da creir da chegl, te pitasca! Ia at canosch \nbagn! Te ast anc mai savia lascher la detta dad otras donnas. Siva mintga \nrassa ist curria! En de at mazza anc! \n \nSighi: \n(quiet) Chegl è betg bagn, tgerigna. Igl è propi sto navot... Vea, lasch’ans \neir aint igl atelier. Ia crei, tgi signour Fluri dovra igl noss ageid. El vo a \nspass sainza tgotschas ed è digl tottafatg gl’egn tranter gl’oter. \n \nNina: \n(surstada) Aaah, ea? Chegl stòia veir. (vo or digl isch sanester cun Sighi) \n \nGloria: \n(derva igl isch dalla stgaffa, contaimpla la “bara”, totga levet cugl det sen la \nfatscha e segl bratsch dad Andi) \n \n \n \n(Gion vign da sanester. El è digl tottafatg or da sasez. El ò bagn tratg aint \nlas tgotschas, pero la tgameischa penda noador, prest tot igls battungs \ndaverts ed igls sies tgavels èn sbiriglias. Aint igl mang dretg ò’l en cuntel \nda gummi) \n \n \nGion: \n(stat salda ainten mez la tribuna, sa volva vers igl publicum) Chegl è \nsimplamaintg mengia bler per me... ossa saia angal anc far harakiri. \n \n \n \n(dantant tgi Gion peglia tgatsch cugl cuntel, sa sera igl uman \n \n \n \n \numan \n \n \n3. act \n \n \nNigna midada digl maletg dalla tribuna. \n \nCura tg’igl uman sa derva, stat Gion ainten mez la tribuna, varda segl publicum. Igl \nsies mang dretg cugl cuntel da gummi stenda el d’en mang or. Davos el stat Gloria. \n \nGion: \n(pitescha) Oss adia la mia tgera patria. \n \nGloria: \n(igl peglia igl cuntel or da mang) \n \nGion: \n(vot sa furar, s’accorscha, tg’el ò navot ainta mang, peglia en oter cuntel \nda gummi or da cassatga, antscheva anc eneda da davant) Oss adia la \nmia tgera patria... (vot puspe sa furar. Pero Gloria ò gio puspe piglia igl \ncuntel or da mang. El varda segl sies brost) Chels cuntels d’ozande èn er \nbetg ple chegl tgi eran eneda. (peglia en terz cuntel or da cassatga, peglia \npuspe tgatsch) \n \nGloria: \n(igl peglia puspe igl cuntel or da mang) Pertge vot ta mazzar? \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n32\nGion: \n(sa lamantond) Ma i vo gio mianc... \n \nGloria: \nPerchegl tgi ia at va piglia davent igls cuntels... Pertge vot far? Perveia da \nchella bara ainten stgaffa? \n \nGion: \n(stramia) Te ast la veisa? \n \nGloria: \nNaturalmaintg tg’ia va la veisa. Ast te mazzo chel om? \n \nGion: \n(scutigna prest, varda sen la stgaffa) Perfranc betg. Ma betg ia! Te sast \ntg’ia na sa mianc far digl mal ad ena mostga. \n \nGloria: \nAlloura stògl esser sto ensatgi oter. Ast te en’ideia, tgi tgi vess pudia far \nchegl? \n \nGion: \n(puspe sa lamantond) Danonder vess ia da saveir chegl? A me ègl mai \nnign tgi rachinta ensatge. \n \nGloria: \nManegias betg, tgi stoptgan clamar la pulizeia? \n \nGion: \n(git) La pulizeia? Pertge la pulizeia? Ia va bagn fatg navot... (sa tigna pigl \nfront) Oooh, na, ia va gio mez telefono alla pulizeia! \n \nGloria: \nPerveia dalla bara ainten stgaffa? \n \nGion: \nNa, lò er'la mianc anc. Ia manetg, alloura è’la mianc anc stada ainten \nstgaffa. Chegl è gio sto avant ouras... u deis? \n \nGloria: \nPertge ast alloura telefono alla pulizeia? \n \nGion: \nIa va fotografo en lader... (starmanto) An nom da Dia, forsa è’l gio cò ed ò \nstrubo igl amprem eneda igl culiez ad egn digls mies cliaints, ed ia sung igl \nproxim. \n \nGloria: \nNoua ast alloura igl film? \n \nGion: \nZuppo aint igl labor. Ia sung mianc anc nia digl sviluppar. \n \nGloria: \nAlloura stuessas far chegl, per tgi te igl canoschas, sch’el vign. \n \nGion: \nEa, ea, chegl stuessa... pero ia sa ossa betg... (mossa cunter anavos) Cò \nè en om, tgi è ferm persvadia tg’ia vegia ensatge cun la sia donna... \n(mossa vers sanester) Cò è en om, tgi suppona anc adegna tg’ia vegia \nensatge cun la sia donna... Ensanouas è ena donna, tgi crei, tg’ia la viglia \nviolar... Ainten stgaffa ègl ena bara... e forsa è schizont igl lader ainten \ntgesa. E mintga mument ègl pussebel tgi la pulizeia vigna... nous stuagn la \nmetter or da peis! \n \nGloria: \nTgi? La pulizeia? \n \nGion: \nNa, la bara! – u anc migler – ia ma pend. \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n33\nGloria: \nGlez at nizzigiaro navot. Ia tagliaro per mez la soua. \n \nGion: \n(sa lamantond) Ast alloura nigna tgapientscha per me? Ia sung fotograf... \nia sung artist, e scu artist sunga “ebba” sesibisel... sesibin... \n \nGloria: \n(dat en schem) Sensibel, ia sa. Tuttegna... \n \n \n \n(Nina vign da sanester) \n \n \nNina: \n(fitg quiet) Gion, faschessas igl bagn e telefonessas ad en medi? \n \nGion: \n(er quiet) Mengia tard. Ia sung gist ma decidia da dar ena fegn alla mia \nveta. \n \nNina: \nNa, chegl è navot per tè. Igl mies om am ò ampermalo fitg. \n \nGloria: \nAah, ea? E perchegl duvrez en medi? \n \nNina: \nIns stuaro cuser? \n \nGion: \nAn nom da Dia, anc ena bara? (sarcastic) Ea, ea, angal fasche anavant \nuscheia. Mide igl mies atelier da fotografar an en institut da sepultura. \n \nGloria: \n(a Nina) El è bagn betg mort, ubetg? \n \nNina: \nIa crei betg. El ò angal ensatge ve digl tgea. \n \nGloria: \nVea Gion, nous stuagn eir a vurdar chegl. (vo or digl isch sanester) \n \nGion: \n(sa lamantond a Nina) Tger Nussigner, scu vaia mirito chegl? \n \nNina: \nA tgesa am ò’l mai ampermalo uscheia. \n \nGion: \nPero stost gist igl dar freidas? La pulizeia pò neir mintga mument aint dad \nisch. Chels pon creir, tg’ia igl vegia do egna giu pigl tgea. \n \nNina: \nIa scharo, tg’ia vegia fatg chegl. \n \nGion: \nAngraztg. Angraztg fitg... e tge dei ia, schi cattan la bara? \n \nNina: \nAnc è’l betg mort. \n \nGion: \nNa, ia manetg, chel ainten stgaffa! \n \nNina: \nAinten stgaffa ògl en mort? (vo ve tar la stgaffa, la derva, varda veadaint, \nsera igl isch, vo en pêr pass vers igl isch sanester, stat salda ed antscheva \ntottanegna a sbrigeir) \n \n \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n34\nGion: \n(tigna stuppo la bucca ad ella) Betg sbrigia uscheia. Ia sbritg gio betg. (tots \ndus von or digl isch sanester. Hans vign igl madem mument. El ò ainta \nmang dretg ena clocca vinars, aint igl sanester en magiol. El è gio en \nzichelet sturn) \n \nHans: \nSch’ins vei ensatge uscheia, plai’la l’atgna donna puspe... Tge ins ògl \nd’ena donna tgi vei or bagn, tgi schlaga pero segl tgea... Ossa so’l mianc \nple la vaseir... Ed a chella vaia lia tschantar sen la schanuglia... (tschainta \nsegl canape, scassa la testa, sveida aint vinars, beva, stat an peis giond \nan ettas, vo ve tar la stgaffa, derva igl isch, sveida aint igl magiol plagn) \nCò, duessas er betg veiver ple scu ena bara... \n \nAndi: \n(peglia or da mang igl magiol, beva or tot, dat anavos igl magiol, teira no \nigl isch dalla stgaffa) \n \nHans: \n(vot bever sez igl vinars, s’accorscha, tg’igl è aint navot ple, varda tot irrito \ndigl magiol ve tigl isch dalla stgaffa ed anavos) Vaia ia oss u ò ella... el... \n(derva puspe igl isch, dat en’îgleida, vei la bara, sera igl isch) Forsa tg’ia \nstuess bever anc en magiol... (vo dus pass davent dalla stgaffa. Viout vers \nla stgaffa) Per far alla franca... (sveida aint igl vinars, beva) \n \n \n \n \n(Anna aintra precautamaintg) \n \n \nAnna: \n(respeira cuntainta, cura tg’ella vei Hans) Ò’l fitto? \n \nHans: \nTgi manegias? \n \nAnna: \nIgl violader. \n \nHans: \n(stupia) Tge? \n \nAnna: \nIns ò bagn gist santia ena donna a sbrigeir. \n \nHans: \nEa, tè. Ed alloura ist curreida davent. \n \nAnna: \nEa, betg baita ena tala pulenta. Gist ansant ins ògl santia ena donna a \nsbrigeir. \n \nHans: \nGlez vaia bagn detg... ed alloura ist curreida davent... pertge ansasez? \n \nAnna: \n(strantg) Hans, vea no cò ed am varda aint igls îgls! \n \nHans: \n(stat an peis davant ella, la contaimpla) Curious, scu tgi en pêr vinars at \nmeidan. \n \nAnna: \nIa va bavia nign vinars. \n \nHans: \n(rei) Te betg, pero ia. \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n35\nAnna: \n(vot tschiffer la clocca) Dò’m dalunga chella clocca! Te sast tgi te \nvarteschas nign alcohol! \n \nHans: \n(zoppa spert la clocca davos igl dies) Ia vartesch er betg, schi en om vign \nschlago. E tuttegna vaia stuia vurdar tiers. \n \nAnna: \nTgi è nia schlago? Igl violader? Chegl ò’l mirito. \n \nHans: \n(vo planget anavos cunter la stgaffa) Na, l’oter... \n \nAnna: \nTe manegias igl mort? Pero chegl n’ast gio mianc savia veir... \nHans: \nNa, anc en oter... \n \n \n \n(Max vign da davos) \n \n \nMax: \n(ad Anna) Aa, cò ischas? Noua ischas vous az zuppos? \n \nAnna: \n(a Max) Faschessas igl bagn e piglessas davent la clocca agl mies om? \nChel discorra tgossas confusas. \n \nMax: \nSchi ensatgi è cò en po confus, schi ischas vous chegl. Pertge vez sbrigia \nansant? \n \nHans: \nHa? Ha? (sveida aint igl vinars, fò viva vers la stgaffa, beva) \n \nAnna: \nPerchegl tg’igl om sainza tgotschas am ò lia violar! \n \nMax: \n(rei) Gion violess mai ena donna. Tge pulenta... (Sonja vign da sanester. \nMax sa volva directamaintg vers Sonja) Chegl sast perfranc confirmar er \nte, tgi Gion na savess mai violar ena donna. \n \nNina: \nMai. \n \nHans: \n(stat an peis dasper Sonja, glischa, varda ainten la sia stgavladeira) \n \nAnna: \n(a Sonja) Vous stuez bagn deir chegl. Vous ischas alla fegn finala la sia \ndonna. \n \nMax: \nTge?! \n \nSonja: \n(fitg quiet) Veist! Tge ins ògl da spitgier d’ena donna, tgi crei tgi Gion seia \nen letgafemnas? Chella è perfranc betg digl tot normala. \n \nAnna: \n(indigneida) Tge az lubiz ansasez? Ia sa bel exact tge tg’ia dei! Hans, tge \ndeist te da chegl? \n \nHans: \n(varda anc adegna ainten la stgavladeira da Sonja) Aah, tge belezza. Ah, \ntge belezza... \n \nAnna: \n(sbrigia) Hans, saintast navot? \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n36\nHans: \nTge ègl? Nignsa fotografos ossa? \n \nSonja: \n(ad Anna) Betg sbrigie uscheia se pigl voss om... \n \nAnna: \n(vilada) Vous... vous... chegl az vo aint ansomma navot! (mossa sen la \nstgavladeira da Sonja, a Hans) E te calas da vurdar aint per la sia \nstgavladeira!!! \n \nMax: \nOssa tadle, betg fasche schi tgutg. Chegl è la mia donna. Scu niz sen \nl’ideia, da pretender, tg’ella seia la donna da Gion? \n \nAnna: \nPerchegl tg’ella ò detg glez. (mossa vers sanester) E chel ò er detg. \n \n \n \n(Gion vign an chel mument da sanester) \n \n \nMax: \n(vo dalunga ve tar Gion) Ègl la verdad, tgi te vegias detg, tgi la mia donna \nseia la tia? \n \nGion: \nTgi dei da chegl? \n \nMax: \n(mossa sen Anna) Chella donna. (tgappa Gion per la tgameischa, dat ena \ntschigneida cugls îgls, betg fitg serious) Te ast ossa la schanza da deir la \nverdad, avant tgi nous ans nudagn aint igl ties sang... \n \nAnna: \n(strameida) Vous nirossas bagn betg agl mazzar? \n \nGion: \n(spert) Lainsa betg sclareir chegl aint igl atelier? \n \nSonja: \nChegl è ena bung’ideia. Ossa giainsa tots ansemen aint igl atelier. \n(stompla tots or digl isch sanester, sa volva spert, vo tar la stgaffa, derva \nigl isch) Dai, vo! Svanescha! \n \nAndi: \n(stat ainten stgaffa) Na, ossa betg anc... Chegl è mengia privlous. Igl ties \nom... (sera spert la stgaffa) \n \n \n \n(Max vign da sanester) \n \n \nMax: \nTge ègl, Sonja? Tge masterlas gio puspe ve da chella stgaffa? \n \nSonja: \n(spert) Max, nous stuessan lascher svaneir chella bara. T’imaginescha \neneda, tg’igls dus vigls cattan la bara... \n \nMax: \nSchi noua vot eir cun ella? \n \nSonja: \nNous la purtagn simplamaintg or an pierti e la mattagn lò giumez... \n \nMax: \nBattast? Ma bagn betg ainten pierti! Lò ègl gio mintgign tgi la catta. \n \nSonja: \nAlloura ainten la nossa abitaziun... \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n37\nMax: \nVign mianc an dumonda. Chella stat bagn cò. Avant tgi la tgossa è betg \nsclareida, vign’la betg or da stgaffa. Ed ossa giainsa aint igl atelier. Lò \ndattigl da sclareir ensatge, manegias betg er te? \n \nSonja: \n(dantant tg’ella vo ve tigl isch sanester) Te creist bagn betg chella \ntgutgadad? Chella donna ò ena roda tgi mantga. Chella batta. Igl amprem \ncrei’la, tgi Gion seia en letgafemnas, alloura tg’ia seia la sia donna, e \nsch’ella cattess la bara... \n \nMax: \nChegl sclarignsa ossa tot aint igl atelier. (tots dus sortan sanester) \n \n \n \n(Andi derva igl isch dalla stgaffa, dat en’îgleida precauta, vign or da \nstgaffa) \n \n \nAndi: \n(respeira surlivgeidamaintg) A Dia seia angraztgea, finalmaintg nign tgi è \ncò. Chegl è gio ena tgesa da narramainta. Ed alloura anc chels dus tgutgs \nvigliets. Ossa saia aglmanc, tgi chel schani ò betg anc sviluppo igl film. \nOssa stòia angal anc tschiffer igl film e svaneir, avant tgi la pulizeia vign... \n(el sa schluita veador, sera quietamaintg igl isch) \n \n \n \n(Gion vign da sanester) \n \n \nGion: \nIa sung bagn betg tgutg ed am lasch mazzar. Schi vign or tot, schi am \npeglia Max dapart cun en pêr freidas da carate, ed igl om da Nina am \nsteira giu la pel. E chels dus vigliets pudessan anc esser agl cass d’am \ntagler giu ensatge... (sa lamantond) Tger Nussigner, scu sunga rivo ainten \nchella boglia? Ia va bagn angal lia en pêr belas ouras cun... (vo aint per \nAndi, tgi è sa mess ainten veia)) Aaaa! Tgi ischas vous? (igl canoscha) \nAah, nous ans vagn gio amprandia a canoscher. Vous ischas igl pêr pi \nvigl, ubetg? \n \nAndi: \nEa, mancumal... \n \nGion: \nVous stuez anc aveir en zichel pazienztga. \n \nAndi: \nNign problem. Ia va gio ena tscherta rutina da spitgier... \n \nGion: \nIa ma pat angal spert giu dalla terrassa. \n \nAndi: \nBung sgol. Cura tgi turnez, purte’m en traclo. \n \nGion: \nIa turn betg ple. Cura tg’ia sung chigiu, sunga ena bara... (s’interrompa, \nvarda tot stramia sen Andi) Mareia da Dia, vous ischas gio la bara! \n \nAndi: \n(Dat en schem) Chegl az figurez angal. \n \nGion: \nChegl ma figurescha betg angal!! Ia az va via. Cò ainten stgaffa! Mort! \n \nAndi: \n(cun ena ghigna fitg seriousa) Ia pend anc adegna ainten stgaffa. \n \nGion: \nTge? Vous ischas bagn davant me! Ed ia discor cun vous. \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n38\nAndi: \nVous az sbaglez. Ia sung angal igl sies spiert. \n \nGion: \nEh, tge? (sfrigna) Vous am lez tigneir pigl nar, ubetg? \n \nAndi: \nNi, giagn ve tar la stgaffa e vurdagn, sch’ia pend anc aint lò. (igl stompla \nve tar la stgaffa) \n \nGion: \nTge tgutgareia... (derva igl isch dalla stgaffa) Cò, vurde! Vous ischas bagn \nbetg cò! \n \nAndi: \n(dat en pugn giu pigl tgea a Gion) Ed ossa? \n \nGion: \n(volva igls îgls, cun en reir tgutg) Vous am vez schlago. Vous am vez do \negna giu pigl tgea... hehehe... \n \nAndi: \nChegl fatscha adegna uscheia, schi ensatgi am è ainta peis... Ed ossa \nainten stgaffa, per tg’ella seia occupada anavant. (stompla Gion ainten \nstgaffa, igl penda pigl culier dalla tgameischa ve d’en croc) Scheia, ed \nossa dormas en mument. (igl dat anc eneda en pugn giu pigl tgea) \n \nGion: \n(rei curtamaintg) Hehehehe... (volva igls îgls, croda an svanimaint) \n \nAndi: \n(sera igl isch) Chegl vessa gia da far gio da dei anno. (vo ve tigl isch \ndavos, dat en sagl) Ahhh! (corra spert ve tigl isch sanester, sa posa ferm \ncunter la pare dasper igl isch) \n \n \n \n(Gloria, Anna, Nina, Sonja, Max e Sighi vignan an chella successiun da \nsanester. Hans ò anc adegna ainta mang magiol e clocca. Sighi ò liia ena \nfascha segl tgea) \n \n \nGloria: \n(vei cun snavour, tgi Gion è betg cò) An nom da Dia, el saro bagn betg sa \npatto giu dalla terrassa! (vo davos or. Anna, Nina, Sonja e Max la \nsuondan) \n \nSighi: \n(stat igl amprem anc sot igl rom digl isch. El è tot disturbo, pero cuntaint) \nIgl mies anghelign, noua corrast? Fò igl bagn e stò cò, igl mies anghelign... \n(vei Andi dasper igl isch, sa volva vers el) Ast te via igl mies anghelign? \n \nHans: \n(è sa tschanto dantant segl canape) Vea no cò e beva egn. Alloura veist \nigl ties anghelign, e vetiers anc en pêr steilas. \n \nAndi. \n(a Sighi, energic, cun sottavousch) Ossa vo! Vo ve tar el! (igl stompla vers \nigl canape, vo spert or digl isch sanester) \n \nSighi: \n(gnugnond) Betg seias schi grop... \n \nHans: \nTgi è grop? \n \nSighi: \n(mossa vers sanester) Ma chel lò, chinta. \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n39\nHans: \n(varda vers sanester, vei nign, dat en schem) Ea, ea, uscheia vogl, sch’ins \ntgappa en stativ d’en anghel giu pigl tgea. Alloura ins vei gliout, tgi n’èn \nmianc, ed anghels tg'igl ò anc mai do. Alloura vaia pi gugent ena baracca \nainten la mia testa, tgi ena rosna.. \n \nSighi: \n(mossa anc eneda vers sanester) Chegl è en om nosch. Nosch, nosch. \n \nHans: \nEa, ea, igl è gio bung. Vea no, beva egn... halt! Igl amprem egn per la \nbara, alloura sunga vedlonder ia ed alloura te. (vo ve tar la stgaffa) \n \nSighi: \nNoua è’l igl mies anghelign? \n \nHans: \n(murmagnond) Chel cala betg. (derva igl isch dalla stgaffa, varda spert \nveadaint, consternia, sera dalunga puspe igl isch, sveida en vinars aint igl \nmagiol, beva, scassa la testa) Oss ògl tschif er me... Ia vei ensatge, tgi te \nna veist betg... \n \nSighi: \nEd ia vei betg igl mies anghelign. \n \nHans: \nEa, te ist en tgutgung. Pero forsa sunga ossa er ia egn...(derva \nprecautamaintg la stgaffa, liegia veadaint) \n \nSighi: \n(plagn marveglias) È’la aint lò? \n \nHans: \n(sera puspe igl isch) Ea, pero en’otra. \n \nSighi: \nBetg igl mies anghelign? \n \nHans: \n(amplagna igl magiol, igl dat a Sighi) Cò, beva, alloura veist forsa \nfinalmaintg ensatge oter, uscheia scu ia... (Anna vign da sanester) \n \nAnna: \n(vei, scu tgi Hans dat igl magiol a Sighi) Hans! Peglia’t ansemen e betg dò \nalcohol a chel pover schani! \n \nSighi: \n(vei Anna, gleischa, stenda la bratscha) Igl mies anghelign! Oooh, igl mies \nanghelign, vea ainten la mia bratscha! \n \nAnna: \n(fò belbel) Ia crei, tgi chel manegia propi serious. \n \nHans: \nNaturalmaintg tg’el manegia serious. El ò gio er tgappo egna giu pigl tgea. \n \nAnna: \nFranc betg perveia da chegl. (stompla davent en zichel Sighi, perchegl tgi \nchel ò lia ambratscher ella) El vei “halt” las mias valours internas. \n \nHans: \n(schamond, sen tgommas tgi balluccan) Curious, nars sa canoschan \nadegna gio sen l’amprema igleida. \n \nAnna: \n(strantg) E te ist sturn! Dai, dò’m la clocca! \n \nHans: \nVign mianc an dumonda. Aint cò... (mossa sen la stgaffa) \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n40\nAnna: \n(tschivlond) Sera la bucca! Stost far dar en sagl chel tger giuvenot? \n \nHans: \n(stino) Pero aint cò ògl oss en’otra bara. \n \nSighi: \n(ò suando Anna) Ma igl mies anghelign, pertge leppas? \n \nAnna: \n(stompla Sighi segl canape) Oss’uscheia, te stast tschanto pulitign cò, \nanfignen tg’igl ties anghelign sa meida an en diavelign, ed ò lavo las cotlas \na chel cò. E cura tg’ia va fitto far chegl, sunga angal ple igl ties anghelign... \n(sa volva vilada vers Hans) Ed ossa am dast chella clocca. Ossa dattigl \nbetg guttella ple! \n \nHans: \nMa diavelign, igl è la verdad. Aint cò ògl oss en’otra bara. \n \nAnna: \n(vo ve tar la stgaffa) Schi chegl è betg la verdad, alloura post ta parager \nper ensatge! (derva igl isch dalla stgaffa, varda veadaint, sera la stgaffa, \nsa volva cun fatscha strameida vers Hans, muainta igls lefs, scu sch’ella \nless deir ensatge, pero i vign or navot) \n \nHans: \n(vo planget adancunter ad ella) Veist, igl mies diavelign, ossa ist dada en \nsagl. Pero te am ast betg lia creir... (en schanugl dat siva, so gist anc sa \ntigneir ve dad Anna. El sa penda en zichel ve dad ella, amprova da star a \ndretg se, pero i vo betg) Pertge ta tignas schi fitg ve da me? \n \nSighi: \nAnghelign, tge fò’l chel cun tè? \n \nAnna: \n(metta anguleiv Hans, a Sighi) Stò salda. (tschivlond a Hans) Chegl è gio \nigl violader. Ast te igl... (sfrouscha igls dus pugns l’egn cunter l’oter) \n \nHans: \n(ò ossa difficultads da star an peis) Sch’ia vegia tge? \n \nAnna: \n(discorra anc pi da bass) Ast strubo igl culiez a chel? \n \nHans: \nChegl è bagn... chegl è bagn identic... \n \nAnna: \nTge tic? \n \nHans: \nIdentic... tgi tgi ò fatg chegl. \n \nAnna: \nTe manegias tuttegna. \n \nHans: \nChegl deia gio. \n \nAnna: \n(incredibel) Ma Hans... igl mies Hansign... Chegl vessast betg gia da far \nper me. El ò gio mianc am violo. \n \nHans: \n(ò ancletg navot, perchegl tg’el ò d’ampruar da star an peis) Ast igl via? \nHa? Ast igl via? \n \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n41\nAnna: \nNous stuagn dalunga ans far or digl polver. Stò salda e betg ta muainta. Ia \nstò angal anc eir per ensatge aint igl atelier. (ve tigl isch sanester) \n \n \n \n(Nina vign da davos) \n \n \nSighi: \n(stat an peis, ad Anna) Igl mies anghelign, noua vast? \n \nAnna: \nStò tschanto. Ia turn gist, dalunga. (vo or dad isch) \n \nNina: \n(a Sighi, despero) Betg ella è igl ties anghelign. Ia sung igl ties anghelign. \n \nSighi: \nOooh, hallo! (sa tschainta, rei da chegl tgutg se per Nina) \n \nHans: \nX-ensatge so betg esser an rughel cun chel... \n \nNina: \n(igl interrompa) Ia angeir, ia igl dung mai ple egna giu pigl tgea. \n \nHans: \nChegl è franc bung. Vous vasez gio, tgi chegl è betg sang. \n \n \n \n(Gloria vign da davos. Davos ella aintran Max e Sonja) \n \n \nGloria: \nNous igl vagn betg catto. El è scumparia. \n \nHans: \n(mossa sen la stgaffa) El è aint cò. \n \nMax: \n(vo spertamaintg ve tar la stgaffa, stat cugl dies ancunter igl isch) Aint cò \nègl nign. \n \nGloria: \n(a Hans) Aint cò è ena bara. \n \nHans: \n(dat digl tgea, sa tigna ve da Gloria) Exact... pero oss ègl aint en’otra. \n \nGloria: \nEn’otra bara? \n \nMax: \nMa chel è bagn sturn. \n \nGloria: \n(vo ve tar Max) Pertge vurdainsa simplamaintg betg ainten stgaffa? \n(stompla d’en mang Max, derva igl isch dalla stgaffa) Per l’amour da Dia, \nchegl è Gion! Dai, gide'm! (Gloria e Max peglian Gion or da stgaffa ed igl \nmettan segl canape. Sighi stat an peis) \n \nSighi: \n(vo ve tigl isch sanester) Igl mies anghelign, noua stast? (Anna vign \nsbrigiond da sanester) \n \nAnna: \nAgeid! Ageid! El am vot mazzar! (patta anturn Sighi, tgi la stat ainta peis. \nVo davos or) \n \nGloria: \n(anclei dalunga) Vurde vusoters da Gion. (vo dalulnga or digl isch \nsanester) \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n42\nNina: \n(geida an peis igl sies Sighi) Igl mies poverign, at ò’la simplamaintg patto \nanturn. \n \nSonja: \nE gio puspe segl tgea. \n \nSighi: \n(scassa levet la testa, è puspe normal) Noua ischans ansasez? \n \nNina: \nNous ischan tigl fotograf Gion Fluri. Ta regordas? (davos la tribuna ins \nsainta ossa en rumplanem. Hans amprova igl madem mument dad eir ve \ntigl isch, las tgommas balluccan) \n \nGloria: \n(davos la tribuna, dad ot) Tigne’gl! El è en lader! \n \n \n \n(Andi vign da sanester sen tribuna. El ò gronda prescha. El vot eir ve tigl \nisch dretg. Pero Hans è gist ainta peis ad el. Hans ò pers en zichel la \nbalantscha. El stenda ena tgomma, per sa tigneir. Sur chella tgomma dat \nAndi an vainter) \n \n \nHans: \n(sa tigna ve dad Andi) Te stost betg ta perstgisar... ia... ia fiss tuttegna gist \ndo giu. \n \nGloria: \n(vign da sanester) Tigne’gl! \n \nMax: \n(sa patta sen Andi, tgi vess gist lia star an peis, igl metta la bratscha segl \ndies) Cò mitschas betg, avant tg'igl è betg reglo tot. \n \nGloria: \n(peglia pastoiras or dalla tascha) Chegl è spert declaro. (metta aint las \npastoiras ad Andi) Chel om è en lader tgi tschartgagn gio dadei. Gion igl ò \nfotografo dantant d’en anguladetsch e telefono alla pulizeia. Ia sung rivada \ndalunga cò, perchegl tgi Gion ò detg, tg’igl lader vegia via, tg’el seia nia \nfotografo. Perchegl tg’el n’ò pero betg anc sviluppo igl film, ins ò betg savia \nscu tg’el veia or. Perchegl ans fiss el prest mitschia. \n \nMax: \n(sursto) Vous ischas pulizista? \n \nGloria: \nExact. Capocumissaria Gloria Marugg. \n \nNina: \n(a Sighi, tgi è tot irrito ed amprova d’ancleir) È chegl betg prima? Ia va lia \nlascher ma fotografar eneda, ed alloura vainsa fatg tras ensatge uscheia. \n \nSighi: \nTe ast lia ta lascher fotografar? \n \nNina: \nAngal per tè, igl mies tgerign. \n \nAndi: \n(sa lamantond) Sch’ia vess savia, tgi detta cò angal nars, vessa reagea \navant. \n \n \n \n(Gion vign tar sasez) \n \n \nGion: \n(sa drezza se, schamond, vei Andi) Chegl è’l! Chel am ò do egna giu pigl \ntgea! \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n43\nAndi: \nDeplorablamaintg betg ferm avonda. \n \nSighi: \n(totga la sia fascha segl tgea) E tgi ò do a me giu pigl tgea? \n \nNina: \n(an prescha) Te ist do giu. Ta regordas betg ple? \n \nSighi: \nIa ma regord d’ansomma navot ple. \n \nNina: \n(d’ena vart) Chegl è gio fantastic. (a Sighi) Chegl vign schon migler. Vea, \nnous giagn a tgesa. Oz ègl tuttegna navot ple cun fotografar. \n \nGloria: \nIa vign cun vusoters e surdung chel cumpogn agls mies collegas. (a Gion) \nIa turn dalunga ed alloura discurrignsa anc eneda digl contract da taimp. \n(vo cun Andi vers dretg) (Nina suonda cun Sighi, dantant tg’ella dat anc \nanavos ena tschigneida a Gion) \n \nMax: \n(pansarous) D’ensanouas canoscha chel schani. Franc e sieir... \n \nSonja: \n(spert) Naturalmaintg tgi te igl canoschas. Chegl è gio sto la bara ainten \nstgaffa. \n \nMax: \nNa, na, chel vaia gio via eneda ensanouas utro... \n \nSonja: \nChegl ta figureschas angal. Vea, giagn finalmaintg ainten la nossa \nabitaziun a festivar, ossa tgi te ist turno puspe. \n \nMax: \nTe ast raschung, ossa, sainza bara ainten stgaffa, savainsa propi eir \nainten la nossa abitaziun. (a Gion) Te vignst bagn a freida sainza nous? \n \nGion: \nEa, ea, ia vign bagn a freida. \n \nSonja: \n(fò tgau a Gion) Alloura... (vo cun Max or digl isch davos, dat ena \ntschigneida a Gion) \n \nHans: \n(È dantant nia da star an peis. El stat davant la stgaffa. Dantant tgi Gion \nvarda siva a Sonja ed a Max, svanescha’l ainten stgaffa) \n \nGion: \nOss’uscheia, tots tg’am on banduno... (varda anturn) Schizont Nina... \n \nGloria: \n(vign da dretg) Chegl fiss fatg... \n \nGion: \nTge ast da far cun chel cumpogn? \n \nGloria: \nNavot. Ia igl va angal arresto. Ia sung la pulizeia, tgi te ast clamo. \n \nGion: \nTge? Pertge am ast betg detg chegl? \n \nGloria: \nTe ast gio gist gia en pensum per me, e perchegl vaia panso, tgi \nchell’urela, dantant tgi spitgagn igl lader, possa er ia giuier chel gi. Ed \nansomma, ia va managea serious cun chel model da fotografar. Ia fiss \ngugent... \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n44\nGion: \n(gleischa) He, super. (metta igl bratsch anturn Gloria, la magna tigl isch \nsanester) Alloura antrainsa gist eneda pi profondamaintg ainten chel tema. \n(tots dus von or digl isch sanester) \n \n \n \n(Anna vign precautamaintg da davos) \n \n \nAnna: \nHans? Hans? Noua ist Hans? (varda anturn, vo tar la stgaffa, derva igl \nisch. Ossa penda Hans ve digl croc. Dantant tgi Anna dat en sbritg, sa \nsera igl \n \n \n \numan \n \n \n", "title": "Sm-PFA 1-1_La bara ainten stgaffa_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-SCHF 1-1 \nIgl consort veiv-mort \n \nda Fredy Schulz e Max Bachofner \ntranslaziun: Zegna Pittet-Dosch \n \nPersungas: \nHilarius Lenz, H \n \n \nmester scrinari \nCunigunda, C \n \n \nla sia donna \nAugust Derungs, A \n \nen amei da Hilarius \n \n \nBerta, B \n \n \n \nla sia donna \nCari, Ca \n \n \n \namprendists tar Hilarius Lenz \n \n(chel toc po er neir giuia fitg efficazi angal dad omens) \n \n \n \nLi d’acziun: \nSteiva da famiglia Lenz, andriz simpel, dus ischs, d’en mang, \nbagn vasibel è en divan-letg \n \nPersungas: \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hilarius ed August: \ndus bavadrungs, an miglra vigliadetna, mastirants, peglian la \nveta betg da vart tragica, tots dus blagungs, bungatschs ed en \npo elementars, cumparsa simpla \n \nCunigunda e Berta: \ndus casarinas energicas, da stil vigl, cuntrari agls omens \nnervousas e spert cudizzablas \n \nCari: \nen moster d’en sfarfatg, strousch vantg, è agl current \ndapertot \n \n \nTot igls tips da chel toc pon neir caricos per esser comics \navonda. \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "1. \nact \n \n1. scena \nCunigunda: (tschainta mez durmantada, angal cun rassa sot, \ntgameischigna e schlappa da notg segl divan, en \npetgatarpungs ainta mang. Siva d’en mument tgappa ella en \nsagl e lascha crudar igl petgatarpungs.) \nPer l’amour da Dia, tge tarmenta sagl tg’ia va tgappo! Varda \nsegl svegliarigl. Betg da creir! Gio prest ègl l’egna e mesa, e \nchel sacrament è betg anc cò. Betg da creir tge tg’igl signour \nsa stalegia. Allas tschintg è’l ia cugl amprendist aint igl Liun \nper metter aint en nov isch. L’ò ampurmess sontgamaintg \ntg’el turna las nov, las diesch. Tg’igl diavel igl porta, varo anc \nantupo egn per talatger ed ossa niro tatto chegl tgi pon, \nanfignen tg’el vo an etas. Uscheia è’l gio turno tantas gedas \nsiva da chegl tg’ischans maridos. E la donna a tgesa po \nspitgier deialung tg’igl fegher turna. Ia igl canosch, sch’el ò \nantschet eneda, alloura è’l betg bung da calar. Pero oz resta \ndasdada er schi vign cler. Oz dattig en preda giu dalla canzla \n(smanatscha igl petgatarpungs) – chegl scu act da finiziun pigl \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "star an ustareia. Chel duess angal amprender pigl futur cura \ntg’è dad esser a tgesa. Varda ve – Hilarius – tè spetga! \n(i petga). Vign el gio? (Derva igl isch da mez) Ah na, gl’è angal \ndonna Derungs! \n \n2. scena \nB: \n (er aint igl négligé) Stgise, donna Lenz, az va santia \nmasterlar ainten l’abitaziun, cò vaia panso da spert neir a \ndumandar sch’igl voss signour consort è gio turno a \ntgesa. \nC: Damai betg! È igl voss er anc per veia? \nB: \nEa, la tgossa è chella: siva tschagna ò el detg tg’el geia \nanc aint igl Liun ad en sitg da buna notg. Ed ossa sunga \ntot agitada tg’el è betg anc turno. Forsa tg’el ò anc gia \ndad eir a ramplazzar ensatgi alla lavour. \nC: Ramplazzar alla lavour, prest scu igl mies, hä, hä, hä! \nB: \nAh, igl voss om è er chive, vaia prest smino. \nC: Naturalmaintg, pero betg per la lavour – pigl affar! \nB: \nChegl saro alla fegn finala igl madem sch’on antschet \neneda cun la lavour. \nC: \nTar chels dus bagn, i magnan gio ena veta da tschavats. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "B: \nPero pir siva da chegl tgi stagn ainten chella tgesa. Avant \nera August adegna en solid e serious ed ossa ò’l antschet \na sa lascher eir. \nC: \nVous lez betg forsa deir tg’igl mies om vegia la colpa da \nchella situaziun. Pi bod baveva Hilarius angal té da menta \ne café e siva ò’l fatg la cunaschientscha cugl signour \nDerungs. \nB: \nFasche igl bagn – d’ensanouas nirogl. Chels dus èn \nmengia bler ansemen ed alloura surmagna egn l’oter, \nscu adegna sch’ins è cumaratungs. \nC: \nCun egn managez bagn igl voss canung. Pertge igl mies \nom ò gia dad eir scu amprem tigl ustier digl Liun e sch’igl \nvoss om igl fiss betg suando, alloura fiss Hilarius Lenz gio \ndadei a tgesa e fiss taro segl sies nas e durmiss. \nB: \nGl’è bung. Nous tottas dus cunaschagn bagn avonda \nchels affars tg’igl voss om ò da far ainten ustareia. Nous \nvagn angal da gizzar las ureglias sch’el turna. Donna \nHungerbühler, digl plang sot, è er gio s’agitada. \nC: \nTant tgi glez, vous managez igl signour Derungs tgi \nsglischa mintga sagond pass e sa platga segl palantschia \ngiudem. Sonda passada ò’l duvro en’oura e mez per \ncontanscher igl sagond plang. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "B: \nRespect! Fegn finala è’l anc nia se sulet. L’oter è nia catto \ndigl vendalatg avant igl isch-tgesa. \nC: \nChegl è ena manzigna marscha. E mussamaint tgi egn è \nen baitign. \nB: \nOssa bagn, ia sa exact tgenegn tg’è igl capo da banda. E \nscu tg’ia va gio santia da differentas varts è igl voss om \nmai sto en exaimpel tge tgi pertotga la gigigna ed igl \ndeportamaint. \nC: \nSte salda! Ia crei gl’è gist igl cuntrari. E digl reminent am \nfissigl navot oter tgi dretg schi vous svanissas tant pi \nspert tgi pussebel. Madame! Scue igl amprem avant igl \nagen isch avant tgi ansomma ventilar chel tema. \nB: \nAngal nignas agitaziuns artificialas, donna Lenz. Ia vign! \nPero dumang vign chel punct anc eneda discuto. (vo \nenergicamaintg) \nC: \n(suletta) Diavel aint! Chegl am ò gist anc mantgea tgi \nchella tattaviglia sto dar tranteraint a tgossas famigliaras. \nE siva angal sottastritgier las varts suglialeivas, ins \npudess prest creir tgi la signareia stetta cò sur nous. Pero \ngl’è gio ancunaschaint a tots tg’on en satg plagn dabets e \ntg’igl vigl turna angal mintga onn basest eneda gigign a \ntgesa. Igl mender è pero tgi Hilarius è influenzo dad el. E \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "perchegl stoia far ena fegn a chel cunfar da vargogna. Ia \nsa betg tolerar pi dei chellas giradas d’ena ustareia an \nl’otra. Ni tg’el cala da bever u schiglio ma lascha sparteir! \n \n3. scena \nCa: (derva igl isch, mossa angal la testa) Buna seira, \npatrunga. Ischas anc dasdada? \nC: \nDei pi gugent bun de, gl’è la dumang l’egna e mesa. Gl’è \nen turpetg tgi te ist betg anc a letg da talas ouras. \nCa: Ia va anc gia da spitgier segl patrung. \nC: \nTge spitgier? Cun chel isch sarossas gio dadei fittos. \nCa: Cugl isch bagn, pero cugl davos liter dobel betg anc. \nC: \nTe ta turpegias betg da deir chegl, te snuder? \nCa: Pertge ma turpager? Dumande pi scort tge tg’è cugl voss \nom. Chegl è pi impurtant. \nC: \nChel saro puspe plagn, tg’el steira siva igls schanugls \nprest giumez. Glez saia m’imaginar. \nCa: Chegl è mianc schi stagn dasperas. \nC: \nSacramostas! Oz faschainsa la tgossa betg uscheia \nbagnvulenta scu schiglio! \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ca: Chegl vagn nous smino, igl patrung ed ia. E perchegl am \nò’l tarmess ordavant per recognostgier la tgossa. Detg an \nconfidanza, el niro a neir bagnspert. \nC: \nSo, igl è anc nia andamaint tg’el ò ena donna ed en affar \na tgesa? \nCa: Dia pertgira! Sch’igl ustier digl Liun igl vess betg spadia \ngiuador, alloura faschessigl anc dei prentgas e \nfaschessan neir nars tot igls vaschigns. \nC: È tschel chise er puspe dalla parteida? \nCa: Glez è cler. Ia poss pero pretender cun bunga \ncunsienztga, en tal baraccung scu chel chise è nigna \ncumpagneia per egn scu signour Lenz. \nC: \nOssa vainsa – gist igl madem vaia detg a tschella chise, \ncura tg’ella ò pretendia tgi Hilarius seia adegna chel tgi... \nCa: Cò vez la dretg’ideia. Igl patrung fiss igl migler diavel digl \nmond schi l’oter igl surmaness betg adegna. \nCa: Cari, chegl am fò plascheir da santeir tgi te tignas ad ot \nda tala veia igl noss „renommée“ da famiglia – sast, nous \ntignagn anc ensatge da tradiziuns. \nCa: Chegl è navot oter tg’igl mies dueir e dabet, cunter chella \nchise vaia ansomma ena picca – avant otra gliout am ò’la \ndetg lumpazi e maltratg. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C: \nIa suppon tgi te repetas igl ties rapport sch’è da basigns. \nCa: Cler, schi fo prescha, alloura az deia daple. \nC: \nSo, chegl è stupent! Dai Cari, nous giagn chise a far \ncanera. Ia pegl igl petgatarpungs e te igl smatgatiffels. \nSast, chella donna ò dei da tgapeir. \nCa: Vous managez tgi fiss forsa da basigns da pitgier aint cugl \nmogn? \nC: \nPi tgunsch bagn! Ia la dacler tot anc eneda cun chito e te \nstost confirmar chegl tg’ia dei. Sch’ella vot pero betg \ntgapeir, alloura stuainsa ager categorisch, ancletg? \nCa: Bung, donna patrunga! Ia va pressapac tgapia la tgossa. \nC: \nOssuscheia, ans mattagn gist an marsch! (tots dus giu \ndalla tribuna, chella resta veida en mument) \n \n4. scena \nDerungs: (fitg sturn, porta la giacca sot bratsch). So, signour \nvaschign, ia sung – chi-chi-chise! Per far ena midada post \ndurmeir segl paracar e duvrar igl isch scu cu-cu-cuverta! (an \netas anavant) Hä, hä, hä! Ah uscheia, igl signour Derungs stat \ner siva grevs strapatschs bagn segl sies post! (stat anmez la \ntribuna e varda anturn da chegl tutg). Ossa vurde eneda, scu \ntgi la mia tgera donna ò da chegl premuro illumi-gummi-\n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "munifizo igl antier palast, scu sch’ella spitgess en prenzi. Ia va \nbagn ena donna tgi vala daple tgi ôr e diamants. Donn \nsimplamaintg tg’ella ò nigna tgapientscha per la mia seid \nchro-chro-chromatica. Ia dei pero adegna: tgi tgi vo plang vo \nsang – chegl vign cugls onns. Chel sentimaint sitg aint igl mies \nculiez è er betg nia dad oz a dumang. Ossa lessa pero betg far \nneir vilada Berta scu en rostg cugl mies baitem. Pains tg’ella \nrontga gio stagn e bagn. Gl’amprem eneda dustar la \nsdratscha... (posa igls calzers sot igl divan, giacca e libroc sen \nena soptga) ... e siva attatger la stanza roi-roi-roiala. Speranza \ndattigl nigns scumbegls dip-dip-diplomatics. Perchegl schi \ndung en tgit sen la mi’oura (peglia no l’oura da cassatga) cò \nstoia deir: August, chegl è pressapac igl max-max-maximum, \nanc en quart’ouretta, e la rabgia da Dia vign a sa mussar. Ia \ncanosch gio scu tgi so tunar schi Berta è betg bunga da sa \ncalmar. (stat salda avant igl isch d’ena vart e spetga) Duessa \nu duessa betg? Forsa tgi vess pi scort anc purto en matget \nflours alla donna, uscheia pudessans er festivar dalunga la p –\np-pasch. (varda tras la rosna-clav.) Heureka! Tot è chiet scu \nsen santieri! (sa peglia ansemen) August, ossa vign igl grond \nmument! (derva igl isch e vo segls pizs veadaint, la tribuna \nresta veida per en mument) \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "5. scena \nC: \n (suandada da Cari, energica). So, ia crei chella donna è \ncurada dalla sia glianga tiztgintada. Cari, schi las tias \nureglias nissan pomai da santeir ensatge, am deist \nimmediat, alloura fatscha rughel. \nCa: Naturalmaintg patrunga! Immediat vaia via tgi vous \nsavez far tgappeir la gliout - e chegl migler tgi mintgign. \nC: Schi purtess angal fretga er tigls mies om. Tar chel è \nnavot ple da far. \nCa: Vez gio pruo cugl smatgatiffels? \nC: \nSa tschainta. (vign pi quieta). Oh jeh, tge tgi va betg gio \nfatg tot. Cun amour, cun buntad, cun disprez, cun \nviolenza – tot pigl giat! En’otra fiss gio sa desperada. \nCa: Ia cunaschess forsa anc en recept tgi savess, tot tenor, \naveir en effect fulminont – cun maleztga! \nC: \nCun maleztga? Scu t’imagineschas chegl? \nCa: Fitg simpel! Cun en angion nignsa da convertar igl \nputgant uscheia tg’el beva gio a parteir da dumang angal \nple ava da setger e limonada. \nC: Grondious Cari, schi te ist bung da far chegl, alloura ast \nena plazza dalla veta e vetiers mintg’onn en augmaint da \npaia. Tge manegias? \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ca: Top, chel’istorgia fò furora. Pero ossa tadle tge tg’az dei. \nC: \nVa marveglias tge tgi te ast an senn. \nCa: Sch’igl voss om turna chesta seira cun chella tarmenta \nchista, lasche crudar el aint igl letg. Oz ò’l svido da tala \nveisa tgi tot porta navot, el scharo ni „pip“ u „pap“. Schi \nspert tg’el dorma, igl tirez aint la tgameischa da morts. \nDumang cura tg’el sa desda è el per nous uffizialmaintg \nmort. Per las firlefanzas da chel teater procuresch ia. \nC: \nTe Cari, chegl fiss en’ideia capitala. Igl plan ancleia per \npart, pero tge faschainsa sch’el vot tuttegna betg creir? \nCa: Chegl igl stuainsa far creir cun tot las fegnezzas. Malgro \ntot, sch’el antschavess a discorrer cura tg’ischans a lò, \nignorainsa simplamaintg. Ansomma, nous faschagn scu \nsch’el fiss mort avant treis deis perchegl tg’el ò bavia \nmengia bler. Ia manetg tgi la pussebladad d’ena fegn schi \ntragica fiss dada. Digl rest è igl patrung superstizious scu \nena donna viglia e cugl sies barbagiat è’l uscheia ni \nuscheia betg abel da giuditgier e chegl per las proximas \ndus gedas 24 ouras. \nC: \nBetg mal, chegl è ossa eneda ensatge cun peis e mangs. \nForsa tgi poss tuttegna anc veir tg’el vign tar la sanga \nraschung avant tg’el vign dusto sen cumond digl uffezi. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "(ins sainta pass) Cari, fò attenziun, ia crei la Derungs \nturna, chest’eda cun sustign. (peglia ainta mang igl \npetgatarpungs). Chest’eda faschainsa betg alla fegna, ast \nancletg? \nCa: (metta sen la spatla igl smatgatiffels). Patrunga, sen me \npudez az fidar, ia schlag scu en confedero. \n \n6. scena \nB: \n (stompla Hilarius tgi vo an etas, igl tigna agl culiez, gida \ncun en barschung grond) Sapperlot, a tè viglia bagn \nmussar ainten tge uigl tgi te totgas er schi te ist schi \nplagn tgi te vast ainten l’abitaziun fallada. Cò vez igl voss \nsturn! \nC: \nPer l’amour da Dia, Hilarus, tge è er cun tè? \nH: \n(ena reztga e la chista cun la gaffanaglia se dies) Navot! \nNavot. I para tg’ia sung scliviglia vease en plang mengia \nbler. Cò è donna Derungs stada schi gentila d’am mussar \nla dretga v-v-veia. \nC: Bagn, bagn, te ast para er puspe ena detga chista uscheia \ntgi te ta stost lascher manar pigl mang scu en \nmattatschet. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "B: Sacramostas, chegl vess igl mies betg da porscher. A chel \nmussessa. \nCa: Angal betg cantinar mengia dabot, madame, l’oter \ncollega fascharo betg ena miglra falla. \nC: \nHä, hä, hä, cò santinsa para gist en rapport dalla \nsituaziun. \nB: \nEl disturba aglmanc betg igls oters fittadigns dalla tgesa. \nU cartez tgi seia ampernevel da cattar en ester, sturn scu \nen mel, ainten l’atgna abitaziun, hä? \nC: \nIa dei angal tg’igl voss seia betg pi prous e migler. \nH: \nCale da sa tgiplitar, de pi scort ensatge cunter la mia s-s-\nseid! \nC: \nAst propi betg anc gia avonda? \nH: \nEba betg, i fò anc g-g-gost. \nB: \nAn nom da Dia, chel ò anc pi paca raschung tgi egn cun \nquatter tgommas. Igls lez calan aglmanc cura tgi on \navonda. \nCa: Tuppadad! Pertge duess igl patrung betg anc survagneir \nen bung schluc, el ò adegna chel razgem sitg segl garlet. \n(tar Cunigunda) Uscheia pudainsa esser francs tg’el sa \ndesda betg gist. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C: \nNaturalmaintg. El duess bever anfignen tg’el po betg ple. \n(igl dat or d’ena clocca tg’è gio pronta) Mintgign tgava \ngio sez la sia rosna. \nH: Bravo, donna, chegl ast fatg stupent! \nB: \nChellas metodas dad edutgier èn terriblas, ena sunada \nvess gia daple effect. \nC: \nGe az far arder cugl voss baitem. Las atgnas reglas èn las \nmiglras. \nB: \nFasche tge tgi lez, schi August turna cun ena tala clipra, \nsaia tge far. \nCa: (tar Berta) Ah schi alloura, ia gess a parager igl fist, \nperchegl chel tg’ia manetg ò ena chista gronda scu ena \ntgesa. \nB: Tai, te malfatg, schiglio at stoia anc dar egna! \nC: \nAttenziun tge tgi faschez ainten la mi’abitaziun. Ed ossa \ndai an l’aria frestga, schiglio ans mussainsa anc eneda \nsolidarics, Cari ed ia. \nB: Ia fiss alloura er anc cò! Ia crei vous am cunaschez betg \nanc da tala veisa. \nH: \n(tg’è per antant ve digl bever a meisa) Ossa tanschigl cun \nfar fiera. August ed ia vagn gio panso tgi tgappan ena \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "sunada dallas nossas donnas, ed ossa sa dattigl sezzas las \nfreidas. \n \n7. scena \nA: \n (angal an tgameischetta e tgotschas, aint digl isch d’en \nmang) Tge huara canera ègl cò? Ins vign betg da cloder \nîgl! \nB: (consternada) August! Ist te betg ple tschent! Tge fast te \ngiu cò? \nA: \nTge painsas er – d-d-durmeir. Tge schiglio? \nC: \nTar tot igls sontgs, chegl è Derungs da chise! \nH: \nServus, Derungs! Ist forsa er ia a p-p-perder? \nA: \nPertge er? Tge am contemplez tots uscheia curious? \nB: \nChegl è la culmogna. (vo ve e no nervousa) \nA: \nIa less angal saveir pertge tgi te ist uscheia n-n-nervousa- \nAh ea, ia va betg anc detg tgau a tè. (vot ambratscher \nBerta). Bavegna, tgera Berta, la p-p-pasch seia cun tè! \nB: (igl dat ena tastada) Cò ast la rasposta! \nH: \nOssa ògl creia gist do en tgametg davos la muntogna. \nCa: (d’en mang) Chella ò ena mecta sottascripziun! \nB: \n(tar August, igl peglia pigl culier) Sast te atgnamaintg er \nnoua tgi te ist? \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "A: \n(varda anturn stupia) \nC: \nAijajai, chel ò ena detga noda sen fatscha. \nH: \nSpetga, August, at vi gi-gi-gidar! \nB: \nNavot! Chella lavour da declaraziun viglia bagn far \nsuletta. \nCa: An tot cass, a mintgign igl sies ed a tschel en po daple! \nB: \n(scassa August) So, nous dus giagn ossa en rom pi ad ot. \nLò at lava eneda la cotlas scu tgi totga, tgi detta betg ple \ntals spargamaints. Dai marsch, te schani. (teira Derungs \ngiuador) \nCa: (cloma siva) Blers plascheirs alla signareia – e durmi \nbagn. \nH: \nChel por amploster am fò cumpassiun. \nC: \nPegliat en exaimpel scu tgi otras donnas fon sch’igl om \nvot betg parar. Pero te ist gio strufagea avonda, te fast \nuscheia dei anfignen tgi te vast agls corvs en bel de. \nH: \n(trembla cugl glas) Tge, m-m-mureir? \nCa: Chegl saro practicamaintg igl madem. \nC: \nE schi dei giarogl er betg ple, te fast ansagnas da mureir, \nubetg Cari? \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ca: Am para tg’ella stetta gio davos vous cun la fotsch, angal \nple ena dumonda da taimp tg’ella tgappa l’olma digl \ndiavel per las tgotschas. \nH: \nJesses, cale! Am vign tot curious schi baitez dalla m-m-\nmort. \nC: \nSchi te tgapessas angal schlet siva igl sagond mez liter. \nPero lò ist ferm scu en urs. \nCa: Angal chitos danvanz, patrunga. Igl urs vign anc a \ntramblar sch’el vign clamo agl solt giun unfiern. Ainten la \nbibla stat betg per navot: igl sies urlar e batter digls \ndaints... \nH: \n(stat se) Tg’igl diavel az porta. Schi savez rachintar navot \npi scort schi vigna ossa a letg. \nC: \nI saro igl migler pigl mument – So, Cari, nous faschagn er \nscu schi – ed an ena mes’oura at spetga chiaint. \nCa: Treis anve, treis an no, tot tgi solta tant scu tg’el pò – a \nchel scolda bagn igl sies plaz – anfignen tg’el antscheva a \ndar sagls per la sia veta! \n(cura tgi Carli vo giu da tribuna sera igl uman) \n \n \n \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n2. \nact \n1. scena \nSch’igl uman sa derva è la tribuna illuminada levamaintg. \nHilarius è taro segl divan tg’è cuvert an alv, Hilarius porta ena \ntgameischa lunga alva e rontga. Giusom igl divan è en \ntschapel grond cun maschas da calour; dus candelabers sen la \nmeisigna da notg procureschan per l’illuminaziun effectiva. \nDasperas stat ena vasa cun flours, Hilarius è schminco alv. \nCa: (vign noadaint siva d’en mument, ainta mang ena scatla \nan furma d’en crap da foss, igl cartung è inscretg, igl \nposa an peis sen la soptga, Cari discorra da bass) \n \nSo, signour Lenz, schi vez durmia or la vossa baracca \nalloura po igl teater antschever. Tè lainsa balasamar da \ntala veisa tgi dat betg ple ena seira scu chella dad ier. \nSch’ins vei igl patrung cò a durmeir scu en anghelign, ins \npo prest betg creir tge tg’el è bung da bever scu en bov. \n(peglia ena flour or dalla vasa e la posa aint igls mangs \nfaldos a Hilarius) Spetga, dagn anc ena flourigna aint igls \nmangs agl frar – chegl fò ena bun’impressiun. Uscheia \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "ègl bung! Perfign Son Peder pudess aveir plascheir da \nchel amploster – fò prest la paretta dad esser en apostel \ndalla pasch u perfign en general dall’armada da saleid. \nOssa anc preparar igl calender. Igls 18 da matg è’l mort \nchel om (teira treis figls digl calender) egn-dus-treis deis \nvetiers, chegl fò igls 21. Ossa ègl neiras ouras tg’igl \nsutaragn. So, Hilarius, igl ties taimp è scurria. Drezza igls \nties peis vers Mekka e preparat pigl viadi lung a tschella \nvart. Ia crei pero anc adegna tgi laschessan betg antrar \nchel cò. (Hilarius sa muainta) Oha, chel è pi robust tgi \nchegl tgi va cartia – forsa igl mulesta puspe la seid! Ia crei \n– ia svanesch! (posa ena brev sen meisa e vo dascous giu \ndalla tribuna) \nH: \n(sa volva, tossa e schema, stat se planghet, sfrouscha igls \nîgls e tigna la testa) Uaah, oh jeminee, la mia testa! Gl’è \npero nigna miracla, siva chels set liters Neuschateles tgi \nnous dus vagn svido. Uaah, bagn ena tgutgadad da bever \nscu schi fiss ava dalla truasch, chegl è simpel deir sch’ins \nè gio naschia cun en deir sitg. Ed ossa vaia gio puspe seid \nscu en vadel. È nagliour en magiol ava? (peglia las flours \nor dalla vasa e la sveida) Ahh, chegl è scu balsam tgi \npluschigna segl savlung tgod aint igl desert. Ma, noua è \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "ansomma la mia donna? Am para tot en po curious. Am \nlasch’la betg forsa simplamaintg ainten letg? (stat se e vo \nve tigl isch) Halloohh, Cunigunda! Noua ist? Curious – \nnign tgi sa muainta – tot scu mort or! (vo anavos) Tge \nper schlampergnem ègl chegl tar famiglia Lenz? E \nchell’illuminaziun, cò ègl stgeir scu aint igl buttatsch \nd’ena vatga. (vo an etas) Ansomma, cò vei or scu \nsch’ensatgi fiss mort. Tge monta er chel tschapel? Ia va \nbagn betg igls onns oz? Tge de vainsa? (vo tar la pareid e \nvei igl calender) Marde, igls 21 da matg. Chegl è betg \npussebel! Sonda sunga sto aint igl Liun a metter igl nov \nisch ed oz è marde. Tge è er marscho igl treis deis \ntranteraint? (vo anturn tignond la testa) Sapperment, fò \nla mia testa mal cun pansar! Chegl è betg pussebel tg’ia \nva durmia schi dei. Ia poss ponderar quant scu tg’ia less, \nfactic saia pero betg scu tg’igl taimp è passo da sonda \nanfignen oz. (vei la brev sen la meisa) Cò è ena brev sen \nmeisa. Oh jee, è la mia donna parteida, sunga ia eneda \nmengia bler sur la lattas or? (preligia dad ot) Tgera \nCunigunda! Na, gl’è tuttegna betg schi nosch, schiglio \nvess da star scretg: te putgant vigl e nunmigliurabel u \nsumigliant- (preligia anavant) Tot consternias at \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "condolainsa sen chella veia. Igl è trest e troula tg’igl ties \nom è mort an miglra vigliadetna sot chellas \ncircumstanzas, nous cartagn pero tg’el è veiramaintg sa \nbavranto. Varda tg’el vigna sutero bagnspert, cunchegl \ntgi baras alcaholisadas èn en prievel da fi ed explosiun! \nSaleids cordials, Sepp e Trudy – (tar sasez) Hä, hä, chella \nbrev è digl mies chino e dalla mia chinada. Ènigl balurds? \nIa e mort? (balbegia cun pôssas, trembla) Na-na-na – \nchegl è betg la verdad! (tgappa tgommas e bratscha) Ia \nma saint propi miserabel – pero – pero – ia veiv anc – ia \nsung – betg mort! (varda aint igl spievel) Per l’amour da \nDia – ia sung tot sblatg – Cò è ensatge betg an urden. \n \n2. scena \nC: \n (vistgeida an neir, tigna en faziel avant la fatscha e \nbragia, varda betg Hilarius, sa tschainta a meisa e ligia la \nbrev) \nH: \nDia seia angraztgea! Cò vign la mia donna. Chella am so \ndeir tge tg’è capito. Te Cunigunda, tgi è mort? Stost \nstgisar, igls davos treis deis vaia pers igl feil cugl mond, \nsa betg scu tgi chegl ò pudia capitar. (s’avischinescha) \nC: \nIgl mies tger om, pertge ast te gia dad eir uscheia bod? \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "H: \nTge eir? Betg baita talas tgutgareias. Ia sung anc adegna \ncò! \nC: \nSch’el vess angal tadlo daple sen me tgi sen l’oter \n \ntschavat chise. \nH: \nCunigunda, ist balurda? Varda chi, cò stat Hilarius, ia \nsung an veta. (saglia anturn) \nC: Ia igl va adegna detg: Hilarius fò spiert. Igl ties \ndeportamaint magna a curta u lunga alla ruigna. Gl’ò \nbetg lia esser. \nH: Cunigunda, tedla, angal en pled! \nC: \nEl ò surmunto, forsa migler ena fegn cun starmaint tgi \nstarmaint sainza fegn. \nH: \nSontga Maria, chella am sainta mianc! Tge duessa er \npiglier a mangs? (metta en bratsch anturn Cunigunda) \nCunigunda! \nC: \nUh, am vign tot freid ainten chella tgombra! Chel ventign \ntgi zofla an eneda! \nH: \nTg’igl diavel la porta! Ia discor tot igl taimp e la totg cun \nen mang ed ella s’accorscha navot oter tgi en ventign. \nSunga forsa propi mort ed angal ple en spiert? (i petga) \nC: \nAnavant! \nH: \n(saglia spert ainten letg) \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n3. scena \nCa: Donna patrunga, igl vaschel fiss pront. El è 20 \ncentimeters mengia curt, igl scrinari ò detg tgi chegl seia \nigl sulet tg’el vegia, sch’igl patrung fò pero en po \nschanugl vess chegl dad eir. \nC: \nNous vessan gia da pustar igl vaschel pi bod. Janu, ossa \nstogl tanscher. \nH: I vign adegna migler. \nC: \nIa sa anc adegna betg tgapeir! \nH: Ia er betg! \nCa: Az console donna Lenz, eneda ògl stuia esser, ed alla \nfegn finala ègl tuttegna scu tg’ins sglischa ve ainten l’oter \nmond. \nH: \nChel è sfarfatg! \nC: \nPero en pêr onns igl vessa tuttegna cuiia, ansasez ò’l gia \npac dalla sia veta. \nCa: Igl duessa forsa dar sen veia en bung got? Tge managez? \nC: \nSchi vess effect, gugent Cari, pero el ò gio navot da chegl. \nCa: Chegl è la verdad, nous igl bavagn migler sez. \nH: \nTadle, tge maltratg. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ca: Donna patrunga, scu ègl ossa cun la bara, suterar u \narder? \nCa: Anc oz avantmezde dunga part agl uffezi da sepultura, \nsung betg anc ma decideida. \nH: \nStop, stop! Bunga gliout, tadle eneda. (vign or da letg, \nsolta anturn els) Ia sung betg mort. Am vasez propi betg? \nCa: Donna Lenz, scu az plai l’inscripziun da fossa tg’ia va fatg \na posta pigl patrung? \nC: \nMossa eneda? \nCa: Cò patrunga. \nC: \nSpetga, va da metter se igls spievel. \nH: \nGl’è terribel. Chels ni am saintan ni am veian. Schi savess \nangal telefonar alla pulizeia. Betg tg’am suteran anc veiv. \nCa: È chegl betg en ideia fulminonta tg’è passada tras la mia \ntesta chesta notg? \nH: \nSpitge angal! (sa tschainta directamaintg avant \nl’inscripziun) Less ossa propi saveir sch’ia sung \ntransparent u betg. \nC: \n(ligia tuttegna) Cò sa remetta Nepomuc Hilarius Lenz \ndallas sias strapatschas terrestras. (tar Cari) La scritgiera \nvess er esser pudia esser en po pi gronda. \nH: \nChella vei tras me! \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C: \n(continuescha da liger) Durant la sia veta en om plagn \nlod – antschet a bever pero bod. Igl vinars ò disfatg igl \nsies deir – perchegl sot tera ò’l gia dad eir. Tge igl porta \nla bavronda fegna – ossa ò’l seid per adegna. Reposa la \nsia tschendra! \nH: \nBetg mal, ena bel’inscripziun! \nC: \n(bargiond) Gl’è bagn trest, schi en om stò eir sen chella \nveia! \nCa: Betg seias tresta – gl’è da star ferm. Vurde donna Lenz, \nvous ischas ena viva cun schlantsch, egna scu vous catta \nbagnspert puspe en tgerign. \nH: \nSapramostas. Chel giuvenaster baita puspe sainza pietad. \nIgl pi gugent igl dessa en pêr anturn las ureglias! Pero \ndisplaschevlamaintg vala chegl ossa en quex. Sch’igl vess \nangal piglia per mangs pi bod. \nC: \nIa crei anc adegna betg tgi Hilarius è partia d’ena mort \nnaturala. Ia crei tg’el è nia tiztginto cun vegn betg sober. \nH: (tigna igl vainter) Teissa – er chegl anc! \nCa: Cò pudessas aveir la raschung, ins so mai tge tgi chels \nustiers mettan ainten las bavrondas. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C: \nTerribel, sch’ia pains a chels mals tg’el sto aveir gia avant \ntg’el ò pudia eir. Ia less esser franca, ia igl lasch tagler se \nigl vainter. \nCa: Stupent, donna Lenz, ossa vez tutgia la noda. \nH: \nOh, ia poret. Sto chegl propi er anc esser! (vo an \nschanuglias) Donna, Cari! Schi vez angal ena mioula \ncumpassiun pigl saleid dall’olma per en putgant anriclo, \nschi baite, fasche igl bagn! \nC: \nDast te part agl medi perveia dall’operaziun? \nCa: Chegl vign ena tgera tgossa. Nous faschagn pi gugent pi \nsimpel: pertge vainsa er en rezgiot aint igl luvratori. Ia igl \nreztg tras damez, uscheia vasainsa tge tgi vign or tot. \nH: \n(saglia davent e sa zoppa sot meisa) Na, na, chegl pudez \nbetg far. Vusoters am tschiffez betg, schiglio corra anc or \ntot igl cognac e vegn. (i scaligna) \nC: \n(stat an peis) Spetga Cari, ia vign spert a vurdar. Forsa è \nanc nia en tschapel. (vo) \nCa: (clamond siva) Ge angal sainza retignientschas, voss om \n \nleppa ossa betg ple schi gliunsch. (sulet) Ossa ègl gist \n \nbung (peglia en codesch gross or dalla tascha). Ia less \nampruar schi savess far en schinumno „rapport“ cugl \npatrung, per tarmetter igls davos saleids. Va a posta \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "cumpro igl setavel codesch da Moses chise ainten la \nbrocki. L’ò bagn custo tschintg francs, va pero panso tgi \nschi porta navot fògl er nign donn e pigl patrung vaia \ngugent avert la bursa. (sfiglia aint igl codesch) Cò ègl: \ncitar igl spierts! (sa tschainta a meisa ed antscheva a \nliger) Ta tschainta a meisa, la stanza angal illuminada \nlevamaintg. La meisa po betg aveir gottas u strubas da \nmetal. Metta las palmas mangs plat sen meisa. So! (fò \nchegl tg’è scretg) Respirescha quiet e fons, igl corp en po \nanavos, sera igls îgls e discorra plang e cun vousch \nmonotona: Honoratorium konfusium – Petroleum \nLinoleum – Hokus pokus, Spiritus alcoholicus! Treis \ngedas egna siva l’otra e clamar alloura igl nom digl \ndefunct. (repeta dus gedas: alloura) Hallohh! Patrung \nHilarius Lenz, ischas cò? \nH: \n(anc adegna sot meisa) Ea, Cari, ia sung cò! \nCa: Ò betg clamo ensatgi? Sch’en spiert è cò ainten tgombra \nduess chel pitgier per sa mussar! \nH: \n(petga da giusot ve da meisa) Saintas – Cari? \nCa: Chegl vo gio scu unschia, ins sainta schi bagn scu schi \nfissas a cò. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "H: \nDia seia ludo! Veva gio pers la speranza, clom gio tot igl \ntaimp pero nign tg’ò fatg stem. \nCa: So, so, chegl è interessant. Scu vei chegl or, lò noua tgi \nischas? \nH: \nTge duessa er deir? Accurat scu a tgesa. Va ansomma igl \nsentimaint tgi seia betg anc a fegn cun me. \nCa: Chegl pudez amblidar! Mort è mort, da sa lamentar \nporta ossa er navot ple. Digl reminent la chista da lenn è \ngio pustada. \nH: \nIa sa pero anc eir a pe, trer igl flo e baitar scu en sang. \nCa: Tuppadads, chegl èn angal igls nervs tgi lavouran anc \ncunchegl tg’igl alcohol è betg anc svania digltot. \nH: \nCari, chegl è fallo. \nCa: Navot fallo! Sch’ins è gio taro treis deis scu en’essa \nainten letg ègl betg ple da dumandar las quantas tg’ò \ntutgia. \nH: \nTger Cari, ia sung mianc ple aint igl letg. Am veist betg, ia \nsung sot meisa. \nCa: Ha, ha, ha. Cò ischas sen veia foza, tals battibogls fon \nchels tg’èn isolos sch’èn partias eneda. Cò faschez \nnign’excepziun. \nH: \nManegias, serious? \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ca: Betg angal manager, gl’è exactamaintg uscheia scu tg’ia \ndei. \nH: \nOh, chegl è stada la mia davosa speranza. Dattigl propi \nnign salvamaint ple per me? \nCa: Nix barix! Ia stung mal da stueir purtar schi schletas \nnovas. Ia vei pero scu la mi’obligaziun dad esser sincer, \nda betg lascher veiver vous ainten illusiuns. \nH: \nAm fò snavour! Ed ia stò vurdar tiers. \nCa: Chegl è mianc igl mender! Az imagine ossa da stueir sa \ntarar ainten la chista da lenn - e da neir barso aint igl \nagen grass per tg’igls noschaspierts possan sorteir migler \n- e tgi possas neir nattageas digl fundatsch digl vegn e \ndigl gost digl cacung. \nH: \nPer l’amour da Dia, cala! Am vign tot schlet! \nCa: Chegl creia, gl’è betg simpel. \nH: \nPertge er, va ia da piteir da tala veisa? \nCa: Chegl è la smaladicziun dallas schletas ovras! Schi vessas \nangal gio frano cun cloccar pi bod, uscheia az vessigl \nspargnea. \nH: \nIa anclei pero betg, pertgi tgi Derungs da chise ò betg gio \ngia dad eir avant me, chel beva daple. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ca: Chegl è cass cano. U cartez tg’el vegia maglea \nadumbatten siva mintga sagond liter en panet – hä? \nH: \nAha! \nCa: El è en rutino vigl, vous ischas en tschavat. \nH: \nCari, ia m’accorsch, i vo angiu cun me. Am pudessas anc \nfar en plascheir: vo immediat per la mia donna. Avant tgi \nva da parteir definitivamaintg, angal Dia so noua, lessa \nanc ampurmetter da star strantg abstinent igl futur. \nCa: Ha, ha, ha. Chegl vess da gartager sch’ins so tgi dat \nnignas ustareias sen veia. \nH: \nIa angir tar tot igls sontgs, ia faschess er sch’ia pudess \nanc star en’urela tranter vusoters. \nCa: Ah schibagn, dulze igl mang ed angire. Ia less santeir \nchegl an tot cass. \nH: \n(dolza igl mang) Ia angir da mai ple bever alcohol, angal \nple most e biera. \nCa: Stop, chegl vala betg! Vous stuez er desister da most e \nbiera, agl futur dattigl angal ple limonada e té da \ntgiminela. \nH: \n(agiunta) Er nign most e biera ple, agl futur dattigl angal \nple limonada e té da tgiminela. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ca: Uscheia az lessa adampleir igl davos giaveisch. (stat an \npeis) Stuez pero far prescha, gl’è anc en oter tgi vot \nbaitar sen chella lengia. (vo giu da tribuna) \nH: \n(sulet) Ossa am è do giu en crappung digl cor. Ossa vaia \naglmanc la pusseblad da deir adia scu tgi totga alla \ndonna ed er d’aveir siva ena bunga cunsienztga. Schi \nsavess angal anc bever en got pigl curasch, cun ena \nbunga clocca, alloura passes chel travagl forsa scu igls \ndavos treis deis tg’ia sung sto taro aint igl letg. Ins so gio \nmai noua tg’ia va da passar dapertot anfignen tgi la \nprocedura da purificaziun è passada. (i petga) I vignan \nper me, chegl saro igl tgavafossas. (sa zoppa migler) Ia \nvign betg – ia vi – ia vi – anc veiver! Chel am duess angal \ntutgier – igl sfratg gist la tutona. \n \n4.scena \nD: \n(en bratsch ainten ena fascha, ena fascha anturn la \ntesta). Ossa vaia bagn da vurdar scu tg’è ia agl mies \ncollega durant la tragedia da famiglia dallas davosas \nouras. An nom da Dia – cò ègl stgeir e cluditsch e vei or \nscu ainten ena fossa d’en rètg egipzian. \nH: \n(tamaletg) Derungs, ist te? \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "D: \n(varda anturn) Sacrament, noua ta zoppas. At vei betg. \nH: \nIa sa, ia sung mort! \nD: \nAh, betg baita tgut! Noua ist? \nH: \nHä, cò sot meisa, pero angal scu spiert. \nD: \n(igl vei) Di’ans pertgira! Tge fast te cò? \nH: \nIa spetg la mort. \nD: \nHä,hä, hä! Tar tè è para betg ple tot segl dretg post. Vot \nforsa far en teater cun chella mascarada alva? \n \nH: \nFò igl bagn, nignas beffas! A me vogl miserabel. \nD: \nBetg uscheia miserabel scu a me. Varda scu tgi la mia \ndonna am ò tracto la notg passada. E scu schi fiss betg \navonda sunga anc do dus gedas or da letg e va fatg mal \nalla toppa. \nH: \nChegl è tot navot! Siva d’esser treis deis mort sunga ma \ndasdo ed oz è la bara. Painsa, ia va da vurdar tiers scu \ntg’am mettan ainten la chista da lenn e laschan siva giu \nainten la rosna. \nD: \nHä, hä, hä. Ia crei a chel stoia far cumpressas freidas. \n(petga sen la spatla a Hilarius). Te ist tot confus ed alv \nscu en lanziel. \nH: \nEa, scu tg’ins vei or sch’ins è mort. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "D: \nCala da baitar tgutg. Sch’ins è schi sang e veiv scu tè ins \npainsa betg agl mureir. \nH: \nChegl va er ia cartia. Pero Cari e la mia donna am on \noriento tgi seia gio tranter igls morts. Chegl on tots dus \ndetg ed insistia. \nD: \nHilarius, ist te en po sotnutria spiertalmaintg? Chels at \non mano pigl nas, ast betg anc t’accurschia chegl? \nH: \nChegl vot deir tgi te ist digl meini tg’ia veiva anc? Vea, \ntotga’m eneda! \nD: \n(totga igl bratsch) An tot cass, te bavadrung vigl! Fit scu \nen pesch ainten l’ava. (ins sainta pass) Pst! Ensatgi vign. \nCò peglia chella gloua, forsa at sast far santeir uscheia \nmigler pigl ties conturn. \nH: \nIa tgapesch betg. Egn dei mort, l’oter an veta. È chegl \nbetg per neir nar? (sgarta la testa) \n \n5. scena \nCa: (vign aint) Angal anc en mumentign, signour patrung. La \npatrunga vign gist. (vei Derungs) Ah uscheia, signour \nDerungs è er cò. Bavegna! \nD: \nVa angal lia piglier cumgio digl mies migler cumarat. Schi \nvess savia scu tgi stat, vessa er purto en tschapel. \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Ca: (tar Derungs) Aeh, fiss forsa migler schi vous gessas. La \ndonna Lenz fiss gugent anc en mument suletta cugl \ndefunct. Chegl tgapiz bagn? \nH: \nNavot, Derungs stat cò! E te vignst eneda no tar me. Va \ncreia anc da far giu chint cun tè! \nCa: Faschess anc schi gugent, signour patrung. Ia az vei pero \nbetg. (mossa igl dies a Hilarius, varda ainten en cantung \ne sa sgoba) \nH: \n(igl pecla aint igl tgigl) Pero s’accorscher, t’accorschas \nme, ubetg, te sfarfatg? \nCa: Au,au! (corra davent) Cò ògl spierts! \nH: \n(vign notiers, peglia Cari pigl culier ed igl metta sur igls \nschanugls) Spetga angal, at dung ena sunada anfignen tgi \nte ast tatgas blavas, forsa am veist alloura migler. \nCa: Patrung, spitge. Gist avant vaia cartia d’az veir, pero \nangal da grop - las conturas. \nH: \n(igl dat freidas) Angal nigns chitos, te sfarfatg. Igls spierts \nat viglia scatscher per adegna. \nD: \nUscheia totgigl! Gl’è per veira donn per mintga stragi tgi \ncrappa. \nCa: (sbrigia dad ot) Ageid, ageid, mordio! Patrunga, ni spert, \nvoss om è restizo! \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6. scena \nC: \n(vign aint cun Berta, tottas dus cugls petgatarpungs) \nHilarius, cala immediat – schiglio – (smanatscha) \nH: \n(lascha eir Cari) Mirito vess el! \nC: \nE te betg manc! Chegl tgi Cari ò piglia per mangs a cò è \ncapito cugl mies consentimaint. Cò dattigl navot da \nprotestar! \nH: \nAtgnamaintg sunga bel led tgi tot è angal sto en grond \nteater. \nC: \nAn chel cass ògl purto fretga, ubetg? \nH: \nChegl vign anc a sa mussar. \nC: \nHoppla, cumpogn. Te varossas bagn betg gio amblido \nchegl tgi te ast angiro avant tschintg minutas. Ia sper tgi \nte suondas betg igls trotgs vigls. \nCa: Donna Lenz, ia sung perdetga tge tg’el ò ampurmess. \nH: \n(da sontget) Chegl è capito ainten la tema da mureir. \nC: \nSo, so, te mitschafadeias! Ia less tot anc scretg. Cari, vo \nper en figl e la tenta! \nB: \nCò vez en nas fegn. Ier notg, siva digl sies teaterign vaia \ner fatg en contract cugl mies. \nH: \n(tar Derungs) E te, ast sottascretg? \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "D: \n(tigna la testa) Va betg gia schelta. \nB: \nTge deist te? \nD: \nAtgnamaintg leva gio dadei, veva pero betg catto la \npeda. \nCa: (posa igl figl ed ensatge da screiver sen meisa) So \npatrung, spide dus gedas ainta mang e lige bagn tge tgi \nsignez! (cun referenza segl figl) \nC: \n(sposta la soptga e siva plagn dignitad) Tschaintat! Igl \ngreffel ainta mang! E fò adatg! \nH: \n(sa tschainta scu cumando) Gugent! Scu tgi te \ngiaveischas - ha - Cunigunda! \nC: \n(vo anturn durant discorrer, per sottastritgier igls sies \npleds, petga ella chi e lò cugl petgatarpungs sen meisa) \nAntschever! Ia Nepomuc Hilarius Lenz angir da mai ple \nbever bavrondas alcoholicas scu vegn, biera, most, \nvinars, cognac scu er liquors sumigliants. Chegl conferma \nigls 19 da matg, igl onn da salvamaint. \n(dantant tg’igl uman vign saro varda Cari a Hilarius sur la \nspatla e fò fatscha da beffa, igl pêr Derungs \ngesticulescha) \n \n \n", "title": "Sm-SCHF 1-1_Igl consort veiv-mort_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n1\nEneda New York \n \ncumegia an dus acts da Vinzenz Steiner \ntranslaziun da Zegna Pittet-Dosch \n \n \nPersungas (quantas gedas sen tribuna) \n3 omens/4 donnas \n \nca. 70 minutas \n \nGion Cavegn (180) \n \n \n70+, abitant dalla tgesa da vigls, anteriour comicher \n \nLara Cavegn (113) \n \n \n20+, tgirunza, beadia da Gion \n \nDonna Gertruda* (50) \n \nmanadra dalla tgesa da vigls \n \nRobert Moser (134) \n70+, abitant dalla tgesa da vigls, fitg amblidous, en bung \ncarstgang \n \nOnda Eva (32) \n \n \n60+, sora da Gion \n \nErvin Cavegn (61) \n \n \n50+, fegl da Gion \n \nVivian la Villa (32) \n \n \n70+, abitanta dalla tgesa da vigls \n \n*so er neir giuia d’en om \n \n \nTaimp: \n \n \n \npreschaint \n \nLi: \n \n \n \n \ntgombra da Gion Cavegn, ainten la tgesa da vigls \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n2\nDretgs per la preschentaziun: \n \nGl’è da cumprar aglmanc 8 carnets da text tar la tgesa editoura. D’amprestar u translatar en \ncarnet è betg lubia e vign tgiso. \n \nPer mintga preschentaziun ègl da paer ena contrubuziun da preschentaziun agl \nTheaterverlag Breuninger ad Aarau. Avant la preschentaziun ègl da dumandar igl dretg da \npreschentaziun tar la tgesa editoura. \n \nUniuns tgi amprovan d’untgeir talas prescripziuns ston paer igl import dobel da \npreschentaziun. \n \nAutour e tgesa editoura \n \n \nMaletg da tribuna: \n \nAinten mez stat en canape – da mang dretg ena meisa radonda cun treis soptgas. Da vart \nsanestra è en isch d’antrada. Davos sanester ena stgaffa tg’ins so darveir. Davos da mang \ndretg è igl isch digl bogn. Tranter igl isch digl bogn e la stgaffa è ena gronda fanestra tgi \nmossa vers igl parc. Da mang dretg magna en isch ainten la tgombra da durmeir. La stanza fò \nl’impressiun dad esser en zichel freida – pero cun eleganza elitara. \n \nCuntign: \n \nGion Cavegn, en anteriour comicher, festivess igl pi gugent igl sies anniversari angal cun \nSinatra e swing. Igl sies pi grond semi è dad eir a New York ed uscheia da saveir lippar eneda \ndalla tgesa da vigls. Igl sulet tg’igl dat curasch è la sia beadia Lara ed igl sies migler cumarat e \nvaschign da tgombra Robert Moser. Lez è en carstgang da bung cor, pero en po amblidous. \nPerchegl baratta Robert la tastga cugl regal per Gion cun en’otra tg’ò aint 200’000 francs e \nvistgadeira da donnas. Tge pomai antschever cun tants raps? Exact – tschiffer l’occassiun e \nsgular finalmaintg a New York! Schi dess angal betg igl fegl e la sora da Gion, la manadra \ndalla tgesa da vigls pac simpatica e chella donna curiousa tgi cumpara adegna aint igls \nmenders muments… \n \n \n \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\n1.act \n1.scena \nGion, Lara \n \nGion tschainta cun îgls saros segl canape e semgia. El tedla dad ot la musica “New York, New \nYork” da Frank Sinatra – i para tgi Gion giolda. \n \nLara: (ena matta giovna, bela e cun cretta an sasezza. Ella è vistgeida an alv, ella è la \ntgirunza da Gion scu er la beadia. Ella vign da bunga luna ainten tgombra e vot deir \nensatge, ella s’accorscha tgi Gion semgia, ella steida giu dascousamaintg la musica, \nella stat davos igl canape) \nBun de, tat. \n \nGion: (derva igls îgls) Sa betg tge tgi vess dad esser bung ozandumang. \n \nLara: Te ast bagn anniversari! \n \nGion: Gist perchegl. \n \nLara: (igl tgappa anturn) Tot, tot bung! \n \nGion: Angraztg. Da tè peglia ancunter gugent las gratulaziuns. \n \nLara: Igl mies regal ast gio survagnia. \n \nGion: (teira se las tgotschas, ins vei soccas bler mengia giaglias). Mancumal. \n \nLara: Chegl vei or stupent! At plaigl? \n \nGion: (cun reir sfurzo) Da nar. \n \nLara: Chegl vaia panso. \n \nGion: (quiet) Tge senn fògl ansomma da festivar igl mies anniversari? \n \nLara: Fò igl bagn e fò en po ena tscheira da reir. \n \nGion: Va angal chella tscheira. \n \nLara: Ia anclei, gl’è betg simpel per tè. Neir vigl è navot per tgaiatgotschas…chegl veva’l \ndetg gio igl actour Joachim Wolfshügel. \n \nGion: Manegias te forsa Fuchsberger? \n \nLara: Ea, chel veva franc er detg chegl. \n \nGion: (semgia, per sasez) Eneda, angal eneda a New York…chegl fissigl! \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\nLara: Ia sa… \n \nGion: Igl Broadway, la Metropolitan Opera, igl Empire State Building, la statuta da libertad, \nigl Colosseum… \n \nLara: Igl Colosseum è a Roma. \n \nGion: (surrei) Leva angal vurdar schi te tedlas. \n \nLara: Ia tedl adegna cun bucc’ e nas. \n \nGion: Gio la mia antiera veta vaia simgia da pudeir giuier eneda agl Broadway. \n \nLara: Te ist Gion Cavegn, te ist sto egn digls comichers igls pi renumos dalla Svizra. Te ast \nfatg reir igls Svizzers e las Svizras. Valigl chegl navot? \n \nGion: Igl Broadway ò daple tgi ena tualetta. \n \nLara: A tè vogl bagn a cò. Ena bela tgombra, la tia atgna beadia tg’at tgira, en bel parchign \ne bung damagler. \n \nGion: Bung damagler? Ier am ò ensatgi fatg attent tgi la boglia da tiffels è ena soppa da \nfinotsch tg’è gartageda en po mengia grossa. \n \nLara: Bung, igl damagler stritgainsa. \n \nGion: Anc eneda esser liber scu en utschel, anc eneda veiver scu tgi totga – vaseir New \nYork. Ia dess tutti per pudeir viagier aint igl martgea sainza cunfegns e da pudeir \nlippar da chella tgesa da vigls “Orma quieta». \n \nLara: Residenza da seniors – Orma Quieta. \n \nGion: Veist angal, anc ena muteiv daple dad eir. Residenza da seniors - Orma Quieta – tge \nnom sgarschevel. \n \nLara: Igls semis ègl mai da sutterrar. Chegl am veva’l detg eneda en om sabi, cura tg’ia veva \notg onns. \n \nGion: En om sabi? \n \nLara: Geabagn, egn da chels carstgangs tg’am ò surmano da reir er sch’ia leva lascher cular \nen pêr larmignas. \n \nGion: Ser Adam? \n \nLara: Te, naturalmaintg! \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\nGion: Fitto da discorrer da me. Scu vogl agl ties cumpogn, Carlo ubetg? Cura maridez \nfinalmaintg? \n \nLara: Gl’è en om, e chegl è igl problem. \n \nGion: Ubetg! Te igl ast bagn gugent? \n \nLara: Naturalmaintg tg’igl va gugent. Pero chi e lò è’l da fegn sentimaint scu en elefant \naintena ena buteia da porcellana. \n \nGion: Chegl vign anc, te stost angal aveir pazienztga. El è en mat gioven, cun maniera, propi \nen ampernevel. \n \nLara: Carlo è scu Coira. \n \nGion: Scu manegiast chegl? \n \nLara: Schi te vignst da Las Vegas è Coira ena merda. Pero schi te vignst giu da Salouf a \nCoira, alloura è chegl en mecta zap. \n \nGion: La mia beadia, igl optimissem an persunga. \n \n \n2.scena \ndonna Gertruda, Gion, Lara \n \nGertruda: \n(vign cun ena turta bler mengia pitschna, cun ena candeila, surfatg \ncurtaschevla) Happy Birthday, signour Cavegn! \n \nGion: \n(tar sasez) Chella am ò gist anc mantgea. \n \nGertruda: \n(igl surdat la turta) Ensatge pitschen or da tgadafi. \n \nGion: \n(ironic) Ena tarmenta turta an chella maniera fiss propi betg sto da basigns. \n \nLara: \n(sto retigneir igl reir) \n \nGertruda: \nVous cunaschez gio igl noss motto: Angal igl migler per igls noss abitants. \n \nLara: \nCò onigl se mengia pacas candeilas. \n \nGertruda: \nI duess gio esser ena festa d’anniversari e betg en til da tizungs. \n \nGion: \nPurte chella tarmenta turta a donna Barbla, aint igl 14avel. Chella sa legra \nadegna schi fitg d’ensatge gratuit. \n \nGertruda: \nVartiz betg turta? \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\nGion: \nTurta bagn, vous betg! \n \nLara: \nTat… \n \nGertruda: \nLara, gl’è bung. Pigl voss tat sunga anc bunga. \n \nLara: \nEl manegia chegl betg uscheia. \n \nGertruda: \n(a Lara) Tge faschez ansomma anc cò? \n \nLara: \nStung en po da cumpagneia cugl giubilar. \n \nGertruda: \nChegl pudez far sainz’oter durant la p��ssa da giantar. Pero betg ossa durant \nlas ouras da lavour. Digl reminent, vous luvrez cò. Adia, signour Gion. \n(bandunga la stanza cun la testa ad ot) \n \n \n3.scena \nLara, Gion, Robert \n \nLara: \nBetg tracta donna Gertruda da tala veisa, ella è anc adegna la mia scheffa. \n \nGion: \nLa mia pero betg. Ensatgi tgi fò en zichel ancunter, fò angal diglbagn a chella \ntgora. \n \nLara: \n(surei) Chegl è veir. \n \nGion: \nEd a me fògl en narra plascheir da zaccar tschella. \n \nLara: \nTe ist en amploster, aglmanc fast ossa puspe ena bela tscheira. \n \nGion: \nAngal perveia da tè Lara. (igl dies igl fò mal) Aua! \n \nLara: \nTge ègl? Las tias dolours? \n \nGion: \nLa mia rudela spinala è puspe scu Pompeji siva igl Vulcan. Las mias tgommas \nèn er puspe scu sch’en tractor fiss ia suror. \n \nLara: \nAst piglia las tias tablettas? \n \nGion: \nNaturalmaintg. \n \nLara: \nAlloura vignigl bagnspert. \n \nGion: \nIa sper. \n \nLara: \nAschibagn, ia stuess propi eir puspe a luvrar. Betg tgi la tgora sa meida alloura \nanc an en buc. Anfignen pi tard. (vot eir) \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\n \nGion: \nSpetga. Scu vogl a Robert? \n \nLara: \nPer antant tot an urden. El passa franc anc per gratular. Anfignen pi tard. (vo) \n \n \n(Gion tschainta puspe segl canape ed ins sainta “New York, New York”. La gleisch sen tribuna \nmeida an calour, per mussar tgi Gion semgia. Chella scena so er neir sottastritgeida cun oters \neffects spezials.) \n \nRobert: \n(aintra cun en satg digl Spar) Tgau Gion, igl bambign è cò. (nigna reacziun) \nGion? \n \nGion: \n(sa desda, la gleisch vign normala, la musica cala) \n \nRobert: \nTa semgiast? \n \nGion: \nGea, uscheia ègl. \n \nRobert: \nTot bung pigl anniversari, te cumpogn. \n \nGion: \nAngraztg Robert, angraztg fitg. \n \nRobert: \nEd alloura, scu ins sa saintigl cun chella vigliadetna? \n \nGion: \nTe ist angal en onn pi gioven. \n \nRobert: \nAn chel cass veia or simplamaintg migler. \n \nGion: \n(rei) Bel, te vessas dad esser bel. Ed ast gio mudragea oz tschella cun la tia \nshow d’amblidar tot. È’la puspe eneda sen 180. \n \nRobert: \nSen 180? Chella tgesa ò angal 35 tgombras. \n \nGion: \nAst oz gio la rabgiantada? \n \nRobert: \n(cun plascheir) E scu! Oz vaia fatg uscheia, scu sch’ella fiss ensatgi oter. \n \nGion: \nE tgi? \n \nRobert: \nAngela Merkel. \n \nGion: \nPerveia dalla frisura? \n \nRobert: \nNa, perveia dalla bucca tgi mossa adegna angiu. \n \nGion: \nPero, en zichel ambleidast bagn. \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\nRobert: \nForsa en zichelign, pero la gronda part è angal show. \n \nGion: \nLa gronda part? Tge vainsa gia ier da giantar? \n \nRobert: \nBoglia da tiffels. \n \nGion: \nSbaglea – chegl è sto soppa da finotsch. \n \nRobert: \n(è sursto, preschainta ossa igl sies satg digl Spar) Bagn tuttegna. Cò, per tè igl \nties regal. (igl surdat la tastga) \n \nGion: \n(incanto) Chegl fiss betg sto da basigns. (varda aint igl satg, varda fitgia) \n \n \nRobert? \n \nRobert: \nPlaigl? \n \nGion: \nRobert? Tge – ègl – chegl? \n \nRobert: \nVa panso tgi te saptgas duvrar bagn chegl. \n \nGion: \n(teira noador en vistgia d’ena donna, scu er ena perucca d’ena donna) \n \n \nAst panso? \n \nRobert: \n (varda betg segl cuntign digl satg) Ensatge per trer aint ins so adegna duvrar. \n \nGion: \nEa, ea, cò at dunga raschung. Creist betg... \n \nRobert: \nVei perfranc or perfetg tar tè. \n \nGion: \nMecta risco. \n \nRobert: \nPi bod vaia adegna tratg aint chegl. \n \nGion: \nTe??? \n \nRobert: \nMintga dumengia, per eir a messa. \n \nGion: \n(so betg creir) Fitg curaschous… \n \nRobert: \nLa mia donna am ò er adegna regalo chegl pigl anniversari. \n \nGion: \nLa tia donna?! \n \nRobert: \nAd ella plaschevigl fitg bagn. \n \n(Gion è schocco) \n \nRobert: \n(vei la rassa) Per l’amour da Dia, tge ègl chegl? \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\n \nGion: \nScu tgi para igl ties vistgia da dumengias. \n \nRobert: \nÈn chel vistgia e chella perucca stos ainten chel satg? \n \nGion: \nPropi, en regal spezial. (sgoltra aint igl satg) Chel vistgia, la perucca, anc daple \nvistgadeira da donnas e... (Gion varda fitgia) Robert? \n \nRobert: \nTge ègl? Ast forsa anc catto en pêr sottgotschas lungas? \n \nGion: \nPertge? Tiravast er aint chellas per eir a messa? \n \nRobert: \nIa stò aveir piglia igl satg fallo or an pierti. \n \nGion: \nTe creist betg, tge tg’igl è anc aint. A me vign tot oter... \n \nRobert: \n(varda aint igl satg e peglia or en fasch notas da 100) Diavel aint! E da chels \nògl anc bleras daple! (((masculin u feminin)) \n \nGion: \nCapasche, chegl èn aglmanc 200’000 francs an bar, schi betg perfign 500’000. \n \nRobert: \nA me vignigl tot curious... \n \nGion: \nRobert, danonder ast te chel satg? \n \nRobert: \nScu gio detg, ia stò aveir piglia igl satg fallo. \n \nGion: \nTe stast bagn ainten la tgombra dasperas. \n \nRobert: \n(ponderescha) Ia sung ia anc spert sen la tualetta digl plang… va puso igl satg \ndavant igl isch. (contaimpla igl satg) Spar! \n \nGion: \nIa crei, ossa ègl igl fallo mument per eir a far cumischungs. \n \nRobert: \nChegl è en satg digl Spar! Ia veva pero en satg digl Volg. \n \nGion: \nNa, bravo! (contaimpla igls raps aint igls sies mangs, planget antscheva el a \nglischier, ins sainta igl refrain da “New York, New York” – puspe angal el tgi \nsainta la musica) \n \nRobert: \nGion? \n \n(la musica cala) \n \nGion: \nNew York! \n \nRobert: \nHä? \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10 \nGion: \nAnc eneda veiver scu tgi totga – eneda New York! \n \nRobert: \nIa tgapesch betg. \n \nGion: \nChels raps ans dervan la porta aint igl martgea da tot las pussebladads. \n \nRobert: \nIgl viadi da nozzas cun Baba veva da lez taimp er fatg a New York. Gess gio \ndadei puspe gugent eneda ainten chella metropola. \n \nGion: \nChegl è la nossa schanza. \n \nRobert: \nChegl vo betg, chegl pudainsa betg far. \n \nGion: \nEn grond filisof sursetter ò detg eneda: Sung mai sto propi liber – angal esser \neneda balurd e lippar da tot. \n \nRobert: \nMa... \n \nGion: \nOssa ègl ideal da far ensatge balurd. Ossa u mai ple! \n \nRobert: \n(antscheva er a simgier, ins sainta igl refrain dalla musica dad Udo Jürgens \n“Ich war noch niemals in New York», angal Robert tgi sainta la musica) \n \nGion: \nTge manegiast? \n \nRobert: \n(la musica cala, Robert sa desda) Ossa u mai ple! Giagn sen viadi. Pero chels \nraps, vainsa betg d’igls dar anavos agl possessour? \n \nGion: \nPonderescha eneda, chels raps ston esser angulos. \n \nRobert: \nManegiast? \n \nGion: \nChels raps totgan francamaintg betg all’armada digl saleit. \n \nRobert: \nAlloura ston igls raps esser angulos. \n \nGion: \n(ironic) Tge tgi te deist. \n \nRobert: \nE tge faschainsa sch’igls laders vottan anavos igls raps? \n \nGion: \nAlloura ischans gio dadei aint igl eroplan. E perchegl dai, hop, gl’è da far \nanavant. \n \nRobert: \nBung, vurdagn da neir davent. \n \nGion: \nChegl è igl pi bel regal dalla mia veta. (corra ve tigl telefon, sfiglia agito aint igl \ncodesch da telefon) Tancadi, Taverna, Taxi! (cumpona en nomer) Bun de, \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11 \ntarmatte schi spert scu pussebel en taxi ainten la tgesa da vigls «Olma \nquieta». Sumvei 12, tgombra 21, angraztg! \n \nRobert: \nE scu ans stalagiainsa tgi nign s’accorscha? \n \nGion: \nLasch’ angal far me. (strocla en battung) Ègl lò la recepziun... Cavegn, tgombra \n21…ia va gist via tgi Robert Moser dalla tgombra 19 è lippo. \n \nRobert: \nHe, hallo? \n \nGion: \nIgl pi tgunsch ò’l amblido la veia giun sala da magler. \n \nRobert: \nIa sung betg schi amblidous! \n \nGion: \nIgl tschartgez? Perfetg! Adia. (penda se) \n \nRobert: \nTge ègl sto chegl ossa? \n \nGion: \nTe insceneschas gio adegna la tia amblidanza! E schi te leppas parigl tot pi \nreal. E chels dalla tgesa da vigls èn occupos. \n \nRobert: \nBrigliant! \n \n \n4.scena \nGertruda, Gion, Robert \n \nGertruda: \n(petga, ins sainta ella or digl off) Signour Gion, ischas cò? \n \nGion: \nAnc eneda tschella! Ta zoppat spert aint igl bogn. Peglia cun tè igl satg! \n \nRobert: \n(vot eir an direcziun digl bogn) \n \nGertruda: \nIa port angal spert igls siaintamangs sobers. \n \nGion: \nIgl bogn, è betg en bung li! Spert ainten stgaffa! (stompla Robert ainten \nstgaffa) \n \nGertruda: \n(or digl off) Signour Gion? \n \nGion: \nAngal noadaint. \n \nGertruda: \n(vign noadaint) Ia va panso, da purtar gist mezza igls siaintamangs, oz tgi vez \nanniversari. \n \nGion: \n(da chegl doltsch) Vous am vessas betg pudia far en pi grond plascheir, donna \nGertruda. \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12 \nGertruda: \nEa, per veir? \n \nGion: \nNaturalmaintg, sieir. \n \nGertruda: \n(vo aint igl bogn e dosta igls siaintamangs) Bel tgi savagn esser puspe \nperegna. \n \nGion: \nAnc ensatge. Va gio annunztgia alla recepziun, sa pero betg schi vous ischas er \ninfurmada. \n \nGertruda: \nDa tge sa tractigl? \n \nGion: \nRobert... chel è lippo. \n \nGertruda: \nSignour Robert? \n \nGion: \nGist avant igl vaia via a passar tras igl parc. \n \nGertruda: \nPer l’amour da Dia. \n \nGion: \nChegl èn igls mies pleds. \n \nGertruda: \nStuez am stgisar, va dad eir. \n \nGion: \nS’anclei. \n \nGertruda: \n(vo an direcziun digl isch d’antrada, vot darveir igl isch, cò sa derva la porta \nsanestra dalla stgaffa, Gertruda vei angal igl isch e betg tge tg’è ainten \nstgaffa, igl public vei Robert, tamanto stat el cun igl satg ainten stgaffa) \n \nGion: \nAaaah... \n \nGertruda: \n(sa struba puspe vers Gion) Tge ègl signour Gion? \n \nGion: \nAaaah navot, navot – angal puspe igl mies dies. \n \nGertruda: \nAlloura ègl gio tot an urden. (vo or) \n \nGion: \nTe gagligna! Igl mies dies è tot oter tgi an urden. \n \nRobert: \nChegl è sto ossa mecta “cnap”. \n \nGertruda: \n(turna anaint sainza pitgier, Robert sera spert la stgaffa) Tge tg’ia va anc \namblido… \n \nGion: \nEa, donna Gertruda… \n \nGertruda: \nDonna Barbla lascha angraztger cordialmaintg per la turta d’anniversari. \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13 \n \nGion: \nTurtigna, fiss forsa pi adatto. \n \nGertruda: \nA bun ans veir, signour Gion. (vot eir) \n \nRobert: \n(starneida ainten stgaffa) \n \nGertruda: \n(sa struba) \n \nGion: \n(starneida sen cumond) \n \nGertruda: \nViva! \n \nGion: \nAngraztg fitg! \n \nGertruda: \n(vo) \n \nGion: \n(derva la stgaffa) Post neir anor, igl prievel è sbandagea. \n \nRobert: \n(vign or da stgaffa) Ainten chella tgombra ègl gio pi turbulent tgi ainten \nmintga film da Hollywood. \n \nGion: \nTge film manegiast? \n \nRobert: \nJo, forsa – Fast and Furious. \n \nGion: \nTe manegias forsa: “Stirb langsam”? \n \nRobert: \nU ensatge sumigliant. \n \nGion: \nEd ossa marsch, anavant. Te vast aint igl bogn e ta meidas. \n \nRobert: \nMa midar? \n \nGion: \nEa, te teiras aint la perucca ed igl vistgia. \n \nRobert: \nMa vogl anc! Ia gioi betg en’onda viglia baracca! \n \nGion: \nNa, na, betg en’onda, mabagn la sora da Gion. \n \nRobert: \nIa va nigna stgivizung! \n \nGion: \nNous schagn simplamaintg tgi te seias onda Eva, mia sora, e tgi nous dus \nviglian far en giro, a caschung digl mies anniversari. \n \nRobert: \nChegl nign tgi crei. \n \nGion: \nScu chegl tgi te veist or ossa, savainsa betg eir, te ist gio lippo. \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14 \n \nRobert: \nSunga? \n \nGion: \nNous faschagn scu schi te fissas lippo. Recepziun, manadra dalla tgesa da vigls, \nRobert è lippo... fògl ossa forsa «clic»? \n \nRobert: \nAh, ea, te ast raschung. \n \nGion: \nAint igl bogn, onda Eva! \n \nRobert: \n(svanescha cugl satg aint igl bogn) \n \nGion: \nEd ia vign a far las valeischs. New York, nous nign! (vo ainten tgombra) \n \n \n5.scena \nVivian, Lara \n \nVivian: \n(Vign ainten tgombra, ena donna viglia, pero anc bagn an gamba, ò aint \nvistgadeira en po mengia eleganta, ena persunalitad distingueida, varda \nanturn ainten tgombra, varda or da fanestra e sa tschainta segl canape) \n \nLara: \n(Vign aint e vo vers la tgombra da durmeir, remartga betg Vivian, curt avant la \ntgombra stat ella salda e sa volva, è perplexa) Bun de. \n \nVivian: \nBun de. \n \nLara: \nVous ischas en’ancunaschainta da mies tat? \n \nVivian: \nIschas vous la “manägerin”? \n \nLara: \nTge, ia anclei betg. \n \nVivian: \nDa chel hotel. \n \nLara: \nHotel? \n \nVivian: \nChegl cò è bagn en hotel? A me ins ògl detg tg’ia possa m’annunztgier. Vivian \nla Villa, chegl è igl mies nom – saro ancunaschaint a vous. \n \nLara: \nNa, sinceramaintg, betg propi. \n \nVivian: \nIa dereiv d’ena famiglia ancunaschainta Svizra. \n \nLara: \nForsa la sora dad Uriella? \n \nVivian: \nFallo. \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15 \nLara: \nLa cusregna da Monika Kälin? \n \nVivian: \nIa sung en’anterioura saltunza da renom! \n \nLara: \nBallet? \n \nVivian: \nStriptease. \n \nLara: \n(surstada) Ah, ea??? \n \nVivian: \nSche’m per plascheir, noua tg’ia cat la mia suita? \n \nLara: \nChegl sto esser ena maltgapienstcha, nous ischan nign hotel. Chegl è ena \ntgesa da vigls. \n \nVivian: \nTge? Cò sunga cumplettamaintg aint igl fallo li. \n \nLara: \nChegl painsa er. \n \nVivian: \nStuez stgisar igl disturbi. (stat an peis e vot eir) Ia va bagn cartia, tgi chegl seia \nena buteia da calzers. \n \nLara: \nHä? \n \nVivan: \nTar l’antrada vessas da screiver tgi seia cò danovamaintg ena mazlareia. \nSchiglio dattigl anc daple clients tgi vottan neir a cumprar calzers. (rei giz e vo) \n \nLara: \n(stat anavos disturbada) Ähm…(la suonda cugls îgls e ponderescha) Na, per \nchegl vaia ossa nigna peda. \n \n \n6.scena \nLara, Ervin \n \nLara: \n(vot eir puspe vers la tgombra, cò aintra Ervin, igl bab da Lara e fegl da Gion) \n \nErvin: \n(è ve digl telefon, ainta mang ena clocca vegn ed en matg flours, el è \nrepreschentant d’ena sieranza, ò aint en vistgia) Na, chel cass da donn è betg \nla nossa tgossa... \n \nLara: \n(sa tschainta segl canape e peglia notiers ensatge da screiver, noda) Betg mal. \n \nErvin: \n…perchegl tgi dat nign’indemnisaziun schi donna Decasper teira la padela da \nbarsar siva igl sies om e totga la televisiun anstagl digl om! (tar Lara) Tge tgi \nchella gliout crei schiglio... (puspe aint igl telefon) …chegl è la vossa tgossa \nRegula, ia telefonesch anavos. (puspe tar Lara) Stost stgisar. \n \nLara: \n(casual) Nign problem. \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16 \n \nErvin: \nTge screivast? \n \nLara: \nVa bagn da nudar tgi te vegias betg amblido igl anniversari da tat, chest onn. \n \nErvin: \nE chegl vign nudo, u tge? \n \nLara: \nCler, tge creist. Igls davos seis onns ast amblido treis gedas igl anniversari da \nties bab, eneda panso vedlonder e dus gedas at ègl nia andamaint la davosa \nsecunda. \n \nErvin: \nTe vignst impertinenta, feglia! \n \nLara: \nChegl èn angal fatgs. \n \nErvin: \n(la tigna ve las flours) Chellas èn per tè. \n \nLara: \n(concillianta) Ohhh… (chel mument tg’ella vot piglier ancunter las flours, \nscaligna igl telefon dad Ervin) \n \nErvin: \n(curt avant tgi surdar las flours, teira el anavos igl mang e peglia ancunter igl \ntelefon) Regula? Ia va adegna taimp pigls mies collaboratours, chegl \nsavez…ossa ègl betg bung …. puse tot sen la meisa da biro. (penda se) \n \nLara: \nScu vaia er mirito chellas flours? \n \nErvin: \nVa panso da far eneda en pitschen plascheir alla mia feglia. (la dat las flours) \n \nLara: \n(vot piglier las flours) \n \nErvin: \n(igl telefon scaligna puspe, teira anavos las flours, rabgianto aint pigl telefon) \nIa sper tgi detta er en’indemnisaziun schi ia pat siva agls mies collaboratours \nena padela da barsar! (fitgia) Signour Gruber?! Ia stung enormamaintg mal, ia \nva panso… tadle eneda... Signour Gru..., signour Gru...pandia se. Tge merda! \n \nLara: \nI dat mendras tgossas. \n \nErvin: \nPeglia chella verdura. \n \nLara: \nFitg scharmant. \n \nErvin: \nScu vogl a bab? \n \nLara: \nScu adegna, igl dies e las tgommas igl turmaintan...schiglio igl vogl bagn. \n \nErvin: \nChegl è bel. \n \nLara: \nTge clocca ègl chegl? \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17 \n \nErvin: \nEna buntad d’got. (varda or da fanestra) \n \nLara: \n(varda sen l’etichetta) Betg da creir, te ast investo 3.50 francs ainten chella \nclocca. Ò’l igl tancadi cloccas schi tgeras? \n \nErvin: \nMerda potenta! \n \nLara: \nTge ègl. L’etichetta sast gio piglier giu, alloura crodigl betg se. \n \nErvin: \nEn taxi am è saglia davos aint. \n \nLara: \n(varda sen igl sies bloc) Chegl è gio la tschintgavla geda. \n \nErvin: \nTge? \n \nLara: \nGio la tschintgavla geda ast parco schi maladester davant l’antrada. \n \nErvin: \nTe fast er ena glista per mintga merda. \n \nLara: \nAngal per las tgossas impurtantas. \n \nErvin: \nIa turn gist puspe. (sorta digl isch principal) \n \n \n \n7.scena \nLara, Gion \n \nLara: \n(varda siva ad Ervin) Bab …, bab è simplamaintg … è simplamaintg en om. \n(ponderescha curt, curta pôssa) Omens èn bagn scu facebook, en bung \npassataimp, tots deian tg’ins dovra el, pero alla fegn finala portigl ansomma \nnavot!!! \n \nGion: \n(vign cantond or da tgombra, las valeischs èn pacatadas) It’s up to you, New \nYork, New… (vei Lara) Ah! \n \nLara: \nAh! \n \nGion: \nTge fast te cò? \n \nLara: \nSch’at fiss betg anc crudo an îgl, ia lavour cò. Ia leva angal far se spert igl ties \nletg. \n \nGion: \nChegl è tger da tè. \n \nLara: \nPost angivinar treis gedas, tgi tg’è er nia per at gratular. \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18 \nGion: \nBetg forsa chella persunga tgi vess ossa da parcar anturn igl auto, perchegl \ntg’el ò parco da tala veisa maladester davant l’antrada. \n \nLara: \nExact chella persunga – cumbino bagn, Watson. \n \nGion: \nMerda! \n \nLara: \nTat! \n \n \n \nGion: \nChegl ègl bagn. \n \nLara: \nAglmanc ò’l panso a tè. Chella cò è digl reminent anc per tè. \n \nGion: \n(contaimpla la clocca) Igl tancadi lò davant venda er siva da blers onns igl \nmadem vegn. \n \nLara: \n(vei la valeisch) Pertge chella valeisch? \n \nGion: \nÄhm… (ponderescha) … chegl at vaia bagn rachinto. Onda Eva vign sen viseta. \n \nLara: \nPropi? Chella è gio en’eternitad betg stada ple cò. \n \nGion: \nIer ò’la telefono ed ò detg tg’ella vigna. \n \nLara: \nChegl è bagn bel. \n \nGion: \nUbetg, chegl è bel. Fitg bel! Grondious! Nous faschagn en giro ansemen. \n \nLara: \nStupent. E pertge dovrast la valeisch? \n \nGion: \nCun igls mies maligns ins stò esser preparo per tot. \n \nLara: \nAt dung raschung. Ossa fatscha se pero igl amprem igl ties letg. \n \nGion: \nChegl è betg bung. \n \nLara: \nPertge? \n \nGion: \nÄhh... ia crei tgi te stuessas gidar a tschella. \n \nLara: \nÈgl capito ensatge? \n \nGion: \n(deprimia) Gl’è terribel. \n \nLara: \nPer l’amour da Dia, tge ègl?! \n \nGion: \n(anc pi deprimia) Robert è lippo. \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19 \nLara: \nNa, chegl è betg veir! \n \nGion: \n(pi deprimia vogl betg ple) Va via cun igls mies agens îgls, scu tg’el è lippo. \n \nLara: \nIa vess creia propi dad eir a gidar. At tign agl current. (vo, peglia cun ella las \nflours) \n \nGion: \nFitg gugent. (cuntaint) Chegl vo scu fatg aposta. Noua è’l ansomma chel taxi. \nMianc ple cun chels ins pògl far chint. (vot eir ve tar la fanestra, i petga ve digl \nisch) Sapperlot! Tgi ��gl chegl puspe. Antrar! \n \n \n \n8.scena \nEva, Gion, Robert \n \n \nEva: \n(è ena persunalitad en po groppa e resoluta, ò cun ella dus valeischs, è la sora \nda Gion, betg propi bagnveisa). Bun de, Gion. \n \nGion: \n(stat fitgia, la varda scu sch’el vasess en spiert) Aaaaahh... \n \nEva: \n \nTge vardas te schi tgutg? \n \nGion: \nIa dovr en vinars! (tschertga ena clocca da vinars ainten la stanza) En vinars! \nNoua è’l igl vinars? \n \nEva: \nIa va bagn savia tgi mies frar seia betg digl tot balocchi, tg’el vegia pero giu en \ntal cantung, chegl am è danov. \n \nGion: \nDiavel aint, tge fast te cò, Eva? \n \nEva: \nNeir a gratular pigl ties anniversari. Pigl ties de da festa bler cletg e furtegna! \n \nGion: \nChegl cun la furtegna è gist passo ossa. \n \nEva: \n \n(igl surdat exact la madema clocca scu chella dad Ervin) Cò anc ensatge per tè. \n \nGion: \n(examinescha la clocca) Ossuscheia, tar tè costa la clocca exact 58.90 francs. \nIgl tancadi fò oz igls affars gronds. \n \nEva: \n(varda anturn en po) Ia va piglia ena tgombra aint igl Alpina, ia stung gist per \nen pêr deis. \n \nGion: \nTe sast bagn betg simplamaintg… \n \nEva: \n… e scu tgi sa chegl! (passa cugl mang sur la mobiglia ve). Scu tgi para ènigl er \nbetg gist mengia exacts cugl puzager. \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n20 \n \nGion: \nEva, per plascheir! \n \nRobert: \n(vign cun perucca e vistgia da donnas or digl bogn, cun vousch normala) Chel \nvistgia morda mecta fitg! \n \nGion: \nSchlet timing! \n \nRobert: \n(remartga Eva, ossa cun vousch da donnas) Ohh… nous vagn viseta! Schi seias \nbagnneida, ia sung onda Eva. \n \nGion: \nNa! \n \nEva: \n(tar Robert) Tge vez gist detg? \n \nRobert: \nIa sung la sora da Gion. \n \nGion: \n(tar Robert) Tigna igl ties pechel! \n \nRobert: \nIa va angal… \n \nGion: \n(dat segns davos igl dies a Robert, igl vot mussar da tascheir) \n \nRobert: \nIa manetg, ia sung... \n \nEva: \n(sa struba tar Gion) Tge monta chegl? \n \nGion: \n(fò scu sch’el scurantess mostgas) Chellas mostgas aint cò, ena zaccatura! \n \nEva: \n(puspe tar Robert) Tge vez dez, tgi vous seias? \n \nGion: \nChegl è angal la mia vaschigna da tgombra, donna Moser. \n \nEva: \nAm fò plascheir. Eva Cavegn, la sora da Gion. \n \nRobert: \n(cun vousch normala) Potenta merda! \n \nGion: \nDonna Moser, levas betg eir a dar se igl belet? \n \nRobert: \nHa? \n \nGion: \nAint igl bogn! \n \nRobert: \n(cun vousch da donnas) Ah, ea, naturalmaintg! (vo aint igl bogn) \n \nEva: \nPertge dovra chella igl ties bogn? \n \nGion: \nElla ò en donn. \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n21 \n \nEva: \nChegl vaia remartgea. \n \nGion: \nEn donn dad ava, aint igl bogn. \n \nEva: \nBung, ia vign eneda ad inspectar la tgombra. \n \nGion: \n(consterno) Gist dasperas igl bogn. \n \nEva: \nAlla fegn finala vaia da vurdar tgi vigna en po urden ainten chella hetta. E \nporta gist las mias dus valeischs ainten tgombra, betg tgi stettan starneidas . \n(vo ainten tgombra da durmeir) \n \nGion: \n(sa lascha crudar segl canape, è caput) Pertge vaia mirito chegl? \n \nEva: \n(or digl off) Gion! Noua è’la la glischiva da letg sobra? E noua catta en sdratsch \nper far giu la polvra!? \n \nGion: \n(cloma anavos vilanto) Ia reiv! (vo cun las valeischs vers la tgombra da \ndurmeir, avant tgi antrar varda el a tschiel e dei...) Tger Nussigner, ia va propi \ngugent mi’ sora, pero schi te la vessas pi gugent, la tia viglia davainta! (vo) \n \nUMAN \n \n \n2.act \nen pêr secundas pi tard \n \n9.scena \nLara, Gertruda, Ervin \n \nGertruda: \n(vign ainten tgombra, Lara la suonda) Donna Clara dalla recepziun n’ò betg via \nRobert tg’è ia or da tga. \n \nLara: \nPertge stò’l Robert er lippar exact oz?! \n \nGertruda: \nDumande’m ensatge pi simpel. \n \nLara: \nL’antiera surpresa pigl anniversari da tat vo uscheia dalla glatscha giu. \n \nGertruda: \nChegl è bagn igl pi pitschen problem. El leva mianc aveir la nossa turta. \n \nLara: \nChegl è ena merda! \n \nErvin: \n(vign tot agito ainten tgombra) Ena tala merda! \n \nGertruda: \nTge ègl capito ossa puspe? \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n22 \nErvin: \nLa proxima geda dunga schlops agl chauffeur digl taxi. \n \nLara: \nChegl è mies... \n \nGertruda: \nNaturalmaintg! Igl signour Cavegn! Bel, d’az vaseir puspe eneda. \n \nErvin: \nIa giavischess tg’ia pudess deir igl madem. \n \nLara: \nBab! \n \nErvin: \nChel lappi d’en chauffeur da taxi am è saglia da davos aint pigl auto. Ed ossa \nènigl sa traclos igls paracolps. \n \nGertruda: \nStgise – vous parchez er adegna a moda talianga. \n \nErvin: \n(losch) Cun tant tampramaint? \n \nGertruda: \nSchi tort scu la tor da Pisa. \n \nErvin: \n(mazza Gertruda cun l’igleida) Lara, ast te via igl mies telefonign. Ia stò \ntelefonar agl mies advocat. \n \nLara: \nAst vurdo ainten cassatga. \n \nErvin: \nSung bagn betg tgutg. \n \nLara: \nIa manetg la cassatga sanestra. \n \nErvin: \n(palpegia da mang sanester, peglia notiers igl telefonign) \n \nLara: \nVaia betg detg? \n \nErvin: \n(cumpona en nomer, durant tg’el sorta) Kurt? Ia sung,…Ervin…. scu tg’am \ngeia? …Uscheia scu alla PPS siva dallas votaziuns! \n \nLara: \nTge pigliainsa oss a mang per cattar Robert? Nous igl stuagn cattar an mintga \ncass. \n \nGertruda: \nLa colonna d’ageid è gio alarmada. \n \nLara: \nFitg bung! \n \n \n10.scena \n \nGion, Gertruda, Lara, Vivian \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n23 \nGion: \n(vign or dalla tgombra da durmeir, sera igl isch cun la clav) Chegl è da basigns, \nè simplamaintg da basigns. (vo vers igl bogn, dat en sagl, cura tg’el vei \nGertruda e Lara) \n \nLara: \nSiva da cura seras te la tgombra cun la clav? \n \nGion: \nMa varda chi. Chegl è angal perveia ... digls laders! \n \nGertruda: \nAint cò dattigl nigns laders. \n \nGion: \nVasez, tgi nizzegia tg’ia sera la tgombra. \n \nGertruda: \nNous faschagn tot igl noss pussebel per cattar Robert. \n \nGion: \nChegl è tger da vous. \n \nGertruda: \nLara ge eneda a vurdar, per plascheir, schi dat ensatge danov an connex cun la \ntschertga da Robert. \n \nLara: \nNaturalmaintg. (vo) \n \nGertruda: \nSignour Gion, am fò schi mal agl cor. \n \nGion: \nTge? \n \nGertruda: \nMa bagn, chegl cun Robert. \n \nGion: \n(realisescha) Fitg tragic. \n \nGertruda: \nSch’ia sa far ensatge da bung per vous, schi de’m part. \n \nGion: \nVous fissas l’amprema tg’ia infurmess! \n \nVivian: \n(aintra, ainta mang en satg digl Volg) Bun de ansemen. \n \nGertruda: \nAh, Vivian la Villa. Tge faschez vous cò? \n \nVivian: \nIa vess dad aveir en toc tgern. \n \nGion: \n(vei igl satg digl Volg) Volg! \n \nVivian: \nIa sa tgi dat er tgern aint igl Volg. Cat chella dalla mazlareia pero da miglra \nqualitad. \n \nGertruda: \nDalla mazlareia? \n \nVivian: \nLa dama d’avant, ò detg tgi la mazlareia seia cò. Igl amprem vaia cartia tgi seia \nen’apoteca. (rei da chegl giz) \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n24 \n \nGertruda: \nAt possa preschentar: chegl è Gion Cavegn e chegl è Vivian la Villa – ena nova \nabitanta a cò. (tar Vivian) Ni, az accumpogn puspe ainten tgombra. \n \nVivian: \nBung, alloura am pudez gist purtar en toc filet da biestg gross ed en quintign. \n \nGertruda: \n(sorta cun Vivian). Naturalmaintg. \n \n \n \n11.scena \nGion, Robert, Eva or digl off \n \nGion: \n(derva igl isch digl bogn) Ossa vainsa da nizigier la caschung ed eir. \n \nRobert: \n(anc adegna vistgia scu donna) Te sast betg quant malcumadevel tgi chel \nvistgia è. \n \nGion: \nIst atgnamaintg en om u en macarung? \n \nRobert: \n(ponderescha) Mez om, mez macarung. \n \nGion: \nBetg targinar! Igl satg digl Volg è nia notiers. \n \nRobert: \nBetg la verdad? \n \nGion: \nEna scatla viglia igl ò gia ainta mang. \n \nRobert: \nE tge montigl chegl? \n \nGion: \nChegl saia er betg schi exact. Ia sa angal tgi vagn da svaneir schi spert scu \npussebel. Sch’igl satg è cò, alloura èn igls laders er betg gliunsch davent. \n \nEva: \n(vot darveir igl isch dalla tgombra, chegl vo pero betg) Gion! I vo betg da \ndarveir igl isch! Gion! \n \nRobert: \nTe ast bagn betg saro tia sora ainten tgombra? \n \nGion: \nVa gia paca lètga. \n \nEva: \n \nGi-ooo—nnnn!!! \n \nGion: \nIgl isch è traclo. Angal pazienztga! (tar Robert) Hop, davent. Ossa u mai ple. \nGiagn tigl taxi! (sorta digl isch principal) \n \nRobert: \nEa, giagn! (igl suonda, cò igl vign andamaint tg’igl satg digl Spar è anc aint igl \nbogn) Gion, ia reiv gist! Va angal dad eir spert pigl satg! (vo aint igl bogn) \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n25 \n \n \n12.scena \nErvin, Robert \n \nErvin: \n(vign noadaint vilo) A chel chauffeur da taxi fissigl gist da piglier davent igl \nbigliet – chel tralari! \n \nRobert: \n(vign cugl satg digl Spar or digl bogn) New York, ia reiv! (vei Ervin) Ah! \n \nErvin: \nAh! \n \nRobert: \n(puspe cun vousch da donnas) Gio puspe visetas?! \n \nErvin: \nE tgi ischas vous? \n \nRobert: \nIa… ia sung... tgi sung ia ansomma?! \n \nErvin: \nChegl vessas vous da saveir. \n \nRobert: \nIa sung… onda Eva! \n \nErvin: \nTgi??? \n \nRobert: \nEva! La sora da Gion. \n \nErvin: \n(sursto) Ischas franca? \n \nRobert: \nSincer, betg propi. \n \nErvin: \nTe ist propi Eva? \n \nRobert: \nEva Cavegn, gist uscheia. \n \nErvin: \nAst gia en’operaziun ainten la fatscha? \n \nRobert: \nBetg neir impertinent! \n \nErvin: \nIa sa, gl’è gio no blers onns siva dalla davosa geda tgi vagn ans via. Pero tè, \nveva an memorgia en po oter. \n \nRobert: \n(dat en sagl) Nous ans cunaschagn? \n \nErvin: \nChegl sunga bagn ia, Ervin. Igl ties nev!!! Igl fegl da bab...ah, ia manetg da \nGion. \n \nRobert: \n(cun vousch normala) Oh, tge pulenta! \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n26 \nErvin: \nTge ast detg? \n \nRobert: \n(cun vousch da donnas) Bel, d’at vaseir puspe eneda, Eric. \n \nErvin: \nErvin. \n \nRobert: \n(malsieir) Tgi ègl chegl? \n \nErvin: \nIa va nom Ervin. \n \nRobert: \nCler, tge tgutg da me! \n \nErivin: \nMa regord scu schi fiss sto ier, tgi barba Giera ò fatg tarmagls cun me. \n \nRobert: \nGiera…? \n \nErvin: \n(sceptic) Igl ties om… \n \nRobert: \nAhh, … te manegias Gierign! Ea, chel fascheva gugent tarmagls cun tè. Gist \nl’emda passada ò’l detg quant bel tgi fiss da vaseir puspe eneda igl pitschen \nErvin. \n \nErvin: \nBarba Giera è mort avant set onns. \n \nRobert: \n(realisescha, antscheva a sanglottar tot chegl tg’el pò) Ossa, tge tgi te deist. Ia \nsa anc adegna betg tgapeir. \n \nErvin: \nEl è propi sto en om grondious. \n \nRobert: \nE scu! Ed adegna puspe è’l sto incanto digl sies pitschen Emil. \n \nErvin: \nErvin. \n \nRobert: \nCler, Ervin. \n \n( i petga dus gedas or dalla tgombra da durmeir) \n \nRobert: \n(petga dus gedas cugls peis giumez) \n \nErvin: \nE noua vogl chegl a fittar? \n \nRobert: \nEn ‘exercezi cunter l’ava ainten las tgommas – igl medi ò detg da far. \n \n(i petga treis gedas or dalla tgombra da durmeir) \n \nErvin: \nChell’ava ainten las tgommas para dad esser en ual pi grond. \n \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n27 \n \n13.scena \nVivian, Ervin, Robert, Eva aint igl off \n \nVivian: \n(vign cugl satg digl Spar noadaint, igl posa directamaintg dasper igl satg digl \nVolg) \n \nRobert: \n(cun vousch normala) Tgi ègl chegl ossa puspe, peglia chegl nigna fegn! \n \nErvin: \nOnda Eva! \n \nRobert: \n(puspe cun vousch da donna) Ia manetg, cun tgi possa far ossa \nl’ancunaschientscha ampernevla. \n \nVivian: \nIa sung Vivian la Villa – a vous dei chegl francamaintg ensatge. \n \nRobert: \n(tgappa en sagl) Vivian! La Villa??? \n \nVivian: \nGist uscheia. \n \nRobert: \nIa crei, tgi chegl seia en semi. \n \nVivian: \nPass angal spert per neir pigls mies calzers. \n \nErvin: \nVez amblido igls calzers a cò? \n \nVivian: \nExact! Paea vaia gio. \n \nErvin: \n(confus) Chegl painsa bagn. \n \nVivian: \nVa angal betg lia piglier igls calzers ainten la mazlareia. \n \nErvin: \nAh, betg? \n \nVivian: \nS’imagine eneda, calzers ainten la mazlareia. (rei da chegl giz) \n \nErvin: \n(ironic) Ensatge schi da nar, chegl surpassess tot igl s’imaginar. \n \nVivian: \n(peglia igl satg digl Spar) An chel cass viglia betg disturbar pi dei. A reveir! \n(vo) \n \nErvin: \nE tge ègl sto chegl ossa? \n \nRobert: \n(simgiond) La gronda Vivian… \n \nErvin: \nTe canoschas chella donna? \n \nRobert: \nAngal digl vaseir. \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n28 \n \n(i petga dus gedas or dalla tgombra da durmeir) \n \nRobert: \n(petga cugls peis dus gedas giumez) \n \nErvin: \nSch’ia fiss tè, alloura midessa igl medi. \n \nRobert: \nNa, na, chegl è en profi! \n \nErvin: \nScu tgi te manegias. Ansomma, noua è’l bab. \n \nRobert: \nTge bab? \n \nErvin: \nMies bab. \n \nRobert: \nTe manegias... \n \nEva: \n \n(cloma or dalla tgombra) …Gion! \n \nErvin: \n(s’accorscha betg tgi chegl vign betg da Robert) Exact, chel manegia. (igl \ntelefonign dad Ervin scaligna) \n \nErvin: \nKurt…ia tedl. (vo giuador) \n \n \n \n14.scena \nRobert, Eva, Gion \n \nEva: \n \n(or digl off) Schi te dervas ossa betg immediat igl isch, alloura igl sfratga aint! \n \nRobert: \n(cun vousch da donnas) Ia vign! (derva igl isch) \n \nEva: \n(vign vilada or dalla tgombra) Tge at vignigl andamaint??? (remartga Robert) \nE tge faschez vous gio puspe cò? \n \nRobert: \nIa... \n \nEva: \n \nVous ischas bagn chella cugl donn. \n \nRobert: \nScu managez chegl? \n \nEva: \n \nIgl bogn. \n \nRobert: \n??? \n \nEva: \n \nDonn! \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n29 \nRobert: \nEa, i fò betg donn dad eir chi e lò aint igl bogn. \n \nEva: \n \nNoua è’l chel vadel? \n \nRobert: \nGion? \n \nEva: \n \nGion, ea chel. \n \nRobert: \nÄhm… \n \nGion: \n(vign noadaint dalla porta principala) Chegl creist simplamaintg betg! \n \nEva: \n \nGion! \n \nGion: \nAh! Scu ist te neida or da tgombra?! \n \nEva: \n(mossa sen Robert) Chella dama am ò davert igl isch. Tge at vignigl ansomma \nandamaint da’m lascher tot suletta? \n \nGion: \nUbetg, chegl è sto ena stupenta ideia, hä? \n \nEva: \n \nSiva chel schoc stòia eir eneda aint igl bogn. (vo aint igl bogn) \n \nGion: \nTge ta stalegias te anc se cò? \n \nRobert: \n(cun vousch normala) Va anc gia dad eir pigl satg digl Spar aint igl bogn. E tgi \nam stat alloura ainta peis, igl ties fegl! \n \nGion: \nIgl va via or an suler. \n \nRobert: \nEl er tè? \n \nGion: \nSung gist anc sto bung da ma zuppar davos la tgirunza Rita. \n \nRobert: \nEd alloura? \n \nGion: \nElla ò cartia tg’ia viglia la tutgier en po, cò am ò’la do ena tarmenta tarstada. \n \nRobert: \nBravo! \n \nGion: \nIgl taxi ò tutgia igl auto dad Ervin. Ossa vignel igl taxi betg or ple, cunchegl tgi \nErvin ò parco puspe scu’n mez nar. \n \nRobert: \nMarschigl forsa betg tot tenor igl noss plan? \n \nGion: \nChegl pò tgunsch esser!! (vei igl satg digl Volg) Chegl pò betg esser la verdad! \n \nRobert: \nTge ast ossa? \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n30 \n \nGion: \nVolg! \n \nRobert: \nHä? \n \nGion: \nChegl è igl satg digl Volg!!! \n \nRobert: \nEd alloura, at plai’la betg la calour? U tge… ou na!!! \n \nGion: \nNoua è’l igl satg digl Spar? \n \nRobert: \n(ponderescha) Vivian! Chella igl ò piglia. \n \nGion: \nAn chel cass ò’la sbaratto puspe igls satgs. Te canoschas chella donna? \n \nRobert: \n(chel tema igl è propi malampernevel) Angal digl vaseir. \n \n \n15.scena \nRobert, Gion, Lara, Gertruda, Vivian, Eva, Ervin \n \n \nVivan: \n(vign noadaint cun Gertruda e Lara, Gertruda porta igl satg digl Spar) Ia sa \npropi betg, tge tgi lez da me. Ia leva angal eir a cumprar calzers. \n \nGion: \nStupent… (sa lascha dar segl canape, è caput) New York è ia definitivamaintg \ndalla glatscha giu. \n \nGertruda: \n(igleida vers Robert) E tgi ischas vous? \n \nRobert: \n(cun vousch da donnas) Ia sung angal... \n \nGion: \nRobert, te post calar. I vala uscheia ni uscheia navot ple. \n \nLara/Gertruda: Robert??? \n \nRobert: \n(peglia giu la perucca) Te varossas raschung. \n \nVivian: \nChegl è propi Robert. \n \nGertruda: \nVous ischas betg lippo? \n \nGion: \nRobert ed ia vagn lia… (mossa segl satg digl Spar)... cun chels raps tg’èn ainten \nchel satg. \n \nLara: \nChel satg è er igl corpus delicti. (mossa sen Vivian) Chella dama cò, è alloura \nanc migler an rap, tgi chegl tg’ella dat da creir. \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n31 \nVivian: \nPaah! \n \nGertruda: \nChella è bagn stada bunga dad angular igls raps or dalla banca visavi. \n \nVivian: \nTge tg’ins è bung da far, chegl ins ègl bung. \n \nLara: \nE tot chegl tg’ella ò rachinto, è navot oter tgi badoias. (stò reir) Ella ò bagn er \nrachinto tg’ella seia stada striptease. \n \nRobert: \nChegl è nignas badoias. \n \nLara: \nHä? \n \nRobert: \nIa… ia sung… sto en bung client da Vivian. \n \nVivian: \nAm canoschas tuttegna anc – tge bel! \n \nGertruda: \nLa pulizeia è gio infurmada. Ni, donna Vivian La Villa! (accumpogna Vivian tar \nla porta) \n \nVivian: \nAngal betg mengia groppa! (tottas dus von) \n \nRobert: \nE davent è’la, la grondiousa Vivian. \n \nLara: \n(tar Robert) E te, ast lia giuier onda Eva, parigl? \n \nGion: \nEl ò persvadia, ubetg. \n \nLara: \nEna sumeglia nundetga, ed igl taxi vez er vusoters pusto? \n \nGion: \n(trest) Igl satg plagn raps ans vess mano a New York. Igl ò betg lia esser...tge \nvot far. Scu tgi para vigna tuttegna betg pi gliunsch tgi or igl Alpina. \n \nEva: \n(vign or digl bogn) I fiss neiras ouras da puzager puspe eneda chel bogn. Gion, \nchegl stost annunztgier an mintga cass alla manadra dalla tgesa da vigls. \n \nLara: \nOnda Eva! Alloura ègl chegl cugl giro tuttegna sto la verdad. \n \nGion: \nNa, ansomma betg. Deplorablamaintg è’la neida anc la dretga Eva. \n \nEva: \nTge vot deir cun la dretga Eva? \n \nGion: \nNigns detagls. \n \nEva: \nVign gist tar la manadra dalla tgesa da vigls, en tal bogn è betg tolerabel – \nterribel. Tgau Lara, at vogl bagn? Bel! (vo) \n \nLara: \n(la varda siva confusa) Chegl am è propi ia mengia svelt. \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n32 \n \nRobert: \nIgl è propi marscho en po tgutg. \n \nLara: \nAlloura pudainsa ossa neir tigls regals. \n \nGion: \nStògl esser chegl??? \n \nLara: \n(peglia igl satg digl Volg ed igl dat a Gion) Fò per me. \n \nGion: \nSchi te manegias. (peglia noador en pêr cravattas, sainza gost e calours \nterriblas) Varda chi, tge orginalas. \n \nRobert: \nChellas èn meias. Ia sper tg’at plaian. \n \nGion: \nBelezza… von bagn cun las mias soccas. (metta d’en mang igl satg) \n \nLara: \nTge fast? Gl’è bagn anc aint ensatge? \n \nGion: \nForsa anc en pischama tgi vo a pro? (sgoltra aint igl satg) Tge...? (peglia \nnoador treis bigliets per sgular) Bigliets per sgular? \n \nLara: \nLigia tge tg’igl è scretg se. \n \nGion: \n(ligia) Sgol LX 804 a New York City…chegl è betg la verdad…chegl è en semi. \n \nLara: \nChegl è igl mies dretg regal per tè. E scu tgi te veist, ins pògl mai amblidar igls \nsies semis (surreir) Ser Adam varo tuttegna gia raschung. \n \nGion: \n(ambratscha Lara) Lara! La mia beadia!!! \n \nRobert: \n(segl canape, da chegl sitg) Chegl monta, schi te vessas gia da bel’antschatta \nigl dretg satg, fiss chel antier teater mianc sto da basigns? \n \nLara: \nMianc en zichel teater! \n \nRobert: \nChegl monta tg’ia vess er betg gia da trer aint chel terribel vistgia? \n \nLara: \nExact uscheia ègl. \n \nRobert: \nGratulaziun, nous dus ischan igls lappis igls pi gronds dall’antiera tgesa. \n(strocla igl mang a Gion) \n \nGion: \nTe ast raschung, pero ist te chel tg’ò aint vistgadeira da donnas. \n \nRobert: \nBung argumaint. \n \nErvin: \n(aintra cun en îgl blo e la vistgadeira è scarpada) \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n33 \nLara: \nBab?! Tge ègl capito cun tè? \n \nErvin: \n(cun mal) Navot, navot…va angal discuto en zichel cugl chauffeur digl taxi. \n \nRobert: \nGion, nous dus ischan lappis, pero chel cò è igl pi grond lappi! \n \n(tots reian, oter tgi Ervin) \n \nUMAN \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-STE 1-3 Eneda New York (sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Navot oter tgi la verdad Sm-STEI 2-1 \ncumegia an dus acts \nda Vinzenz Steiner \ntranslaziun Gabriella Sonder-Dosch \nper incumbensa dalla LR \n \nBühnenbild: \nWir befinden uns im leicht spiessig eingerichteten Wohnzimmer der Familie Grischott. Was die \nAtmosphäre etwas auflockert, sind ein paar Kinderspielzeuge, welche im Raum ordentlich ausgestellt \nsind – Muster aus der Spielzeugfabrik, in der Hubert Grischott arbeitet. In der Mitte des Zimmers ist \nein Sofa, Sessel sowie ein Salontisch. An der hinteren Wand befindet sich in der Mitte ein grosses \nFenster, von dem man direkt auf den Garten runter sieht. An der Wand rechts führt ein offener Auf- \nund Abgang zum Eingang, zur Küche sowie zum Gästezimmer. An der Wand links befindet sich vorne \ndie Türe zum Schlafzimmer und hinten führt eine kurze Treppe in die Mansardenwohnung von David \nAlbertin. \nInhaltsangabe: \nHubert Grischott verliert völlig unerwartet seinen Job in der Spielzeugfabrik. Da seine Tochter Leonie \nkurz vor ihrer grossen – extrem teuren – Hochzeit steht, bringt er es nicht übers Herz, der Familie von \nseiner Kündigung zu erzählen. Um die Kosten der Hochzeit möglichst klein zu halten, sabotiert er \nheimlich die Planungen und Vorbereitungen der engagierten – ebenfalls extrem teuren – \nHochzeitsplanerin. Damit beginnt am Tag der Hochzeit ein turbulenter Reigen an Lügen und \nAusreden. Am selben Tag steht plötzlich eine ältere, etwas mysteriöse Dame vor der Familie und gibt \nsich als entfernte Verwandte aus – nur kennt irgendwie niemand diese eigenartige Frau. Als dann \nunter den Hochzeitsgeschenken ein indischer Schnaps auftaucht und Hubert ein Glas davon trinkt, \nüberschlagen sich die Ereignisse – denn plötzlich sagt er wie fremdgesteuer nur noch die Wahrheit – \nnichts als die Wahrheit! \n \n \nPersungas ( ca. acziuns) \nca. 70 min. \nHubert Grischott (170) \nbab dalla spousa \nSofia Grischott (52) \n \nmamma dalla spousa \nLeonie Grischott (60) \n \nspousa \nFranz Durisch (36) \n \ntat \nDavid Albertin (152) \n \nsotfittadign digls Grischotts \nTatjana Boutellier (51) \nplanisadra da nozzas \nGwendolyn Markwalder (40) \nparainta \nTaimp: \n \n \n \npreschaint \nLi: \n \n \n \nsteiva \n \n \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "1. act \n1. scena: \nHubert, Sophie \n \n(Igl è ena sonda dumang da zarcladour – igl de dallas nozzas da Leonie Grischott. Hubert reiva ainten \nsteiva cun ena glista, vo aint igl pierti da dretg, per sa sierar tgi reiva nign e sa tschainta sen la \npultrunga. El para en po stresso e betg fitg cuntaint. El tippescha ena nomra – tgi el screiva giu dalla \nglista - aint igl sies telefonign e spetga – i capeta navot ed el varda stupia sen igl sies telefonign – cò \nigl vogl se ena gleisch) \n \nHubert: \n Merda – igl chint digl telefonign vaia gio er betg savia paer … (el vo tigl telefon da reit \nfixa e dat aint ena nomra – ed ensatgi s’annunztga) Kudi, te vigl bastimaint! Gio dei \nsantia navot ple! Scu vainsa?... (igl partenari da discussiun ò nign’ideia tgi tgi è Hubert) \nHubert … Grischott… ma bagn, sast betg ple, da lez taimp, da militer a Thun… (betg fitg \nincanto dalla reacziun dall’otra vart, prova pero da zuppantar) Ea precis, igl Hubi gross… \nte, igl muteiv, pertge tg’ia telefonesch, te ast bagn en agen biro da viadis…ea precis “per \nviadis a Mallorca u a Tujetsch, varda cun Hitsch Flütsch”… eaea, fitg legher… te, vusoters \nvez betg liber ena plazza per casualitad? Tar me ègl igl mument eba en po… \nSofia: \n(reiva da dretg cun ena tschitta (Fliege) ainta mang. Hubert sa tschainta spert segl \ntelefon e sen la sia glista) Mies tger, ast via tat ensanouas? \nHubert: \n(doltsch) Na, meirigna, pertge manegias? \nSofia: \nEl tschertga siva d’ena mes’oura la sia tschitta. \nHubert: \nAst vurdo ainten frestgera? \nSofia: \n(mossa la tschitta) Ia bagn, el pero betg. Schi te igl veist, la tschitta è tar me. (ella vot eir) \nHubert: \nIa vi rizzar or. \nSofia: \n(spetga) Ou, ia stò anc dumandar siva perveia dallas flours (vot eir tigl telefon e \ns’accorscha tg’el è betg cò) Noua è’l igl telefon? \nHubert: \nNign’ideia… \nSofia: \nMattagn tat tg’igl varo spusto. \n(Gist cura tgi Sofia vot eir, ins sainta a deir ena vousch or digl telefon: « Hallo? Haaallo?» - Sofia sa \nvolva) \nHubert: \n(flirtond) Haaallooo bela donna! \nSofia: \nTe ta deportas fitg curious, sast te chegl ? \nHubert : \nOz mareida nossa feglia – alloura pudagn nous dus bagn er esser en zichel romantics \n…(or digl telefon ins sainta puspe « Hallo ?) Hallo, hallo ! (el tschigna se per ella) \nSofia : \n(irritada) Ia vign oss eneda a tschartger igl telefon e tat… \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hubert: \nForsa ainten la maschina da lavar… \nSofia: \nTat? \nHubert: \nIgl telefon… \nSofia: \nEa – fiss betg l’amprem’eda. Ah, ia sung gio tot confusa perveia da chellas nozzas! Pertge \nist te atgnamaintg betg anc ta tratg aint fitto ? An dus ouras reivan 100 giasts da nozzas. \n(vo) \nHubert : \n(a sasez) Dus giasts an 100 ouras fiss migler… \n \n \n2. scena: \nHubert, Franz \n \nHubert: \n (peglia puspe igl telefon) Hallo? Hitsch? Pandia se… (varda sen la sia glista) Tgi vainsa \nanc? (tippescha puspe ena nomra dalla sia glista e spetga – anfignen tgi ensatgi \ns’annunztga) René, vigl tgaval da mar! Gio dei santia navot ple! Scu vainsa?... Hubert \n… Grischott… bagn naturalmaintg, sast betg ple, nous ans vagn amprandia a \ncanoscher da sies taimp dallas vacanzas a Gran Canaria. (puspe betg incanto, prova \nda zuppantar) …ea, exact, Hubi cun las tgameischas mengia strètgas… stgisa igl \ndisturbi la sonda dumang, ma te ast bagn en’atgna mazlareia, ni?... Ea, gl’è eba \nuscheia tgi on mido las structuras ainten la nossa fabrica da tarmagls… \n(Franz reiva da dretg ainten steiva e stat salda – Hubert igl vei betg. Franz è vistgia elegant e festiv \ncun tschop etc. – adatto per ena nozza) \nHubert: \n …e scu duessa deir, ossa sunga gio d’en’urela sainza lavour… (vei Franz e discorra \nanavant) …scu bab! Ea, en de scu oz, schi impurtant, ins sa statga gio \ncumplettamaintg dalla feglia, ni betg? An mintga cass at angraztga cordialmaintg pigl \ntelefon, propi, tge tger! Tgau René (penda se e dei a Franz) Ia pegl gist ancunter \ngratulaziuns. \nFranz: \nPertge? Ast te oz anniversari? \nHubert: \nNaturalmaintg perveia dallas nozzas. \nFranz: \n Ist marido? Gratulesch cordialmaintg! Ma mument, te ist bagn marido cun mia \nfeglia? \nHubert: \nOz èn las nozzas da mia feglia. \nFranz: \nDa tia feglia? \nHubert: \nDa Leonie. \nFranz: \nLeonie – naturalmaintg! Apropos – ast via ensanouas la mia tschitta? \nHubert: \nElla era tranter igl latg ed igls ravanels. \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Franz: \nHa? \nHubert: \nSofia ò ella. Ella è gist eida or ansant. \nFranz: \n Tgi Sofia ò adegna da metter a perder la mia roba! Angraztg Hubert! (vo davent, \ndretg) \n \n3. scena: \nHubert, David \nHubert: \n Sapperlot! Ins pudess creir tgi seia oz nozzas. (vo per siertad anc eneda ainten pierti, \nper vurdar tgi nign tgi reiva. Alloura varda’l sen la sia glista e metta aint ena nomra, \nensatgi s’annunztga. Euforic) Hoi Peder! (An chel mument reiva David dalla sia \nmansarda ainten steiva – Hubert igl vei, el fetga igl îgl e dei sitg:) Tschüss Peder! (e \npenda se) \nDavid: \n (è en veivabagn trasatras – el porta tgotschas da trener e t-shirt e para dad esser gist \nlavo) Bun de Hubert. \nHubert: \nIa capitulesch. (meta igl telefon segl sies post e metta la glista ainten cassatga) \nDavid: \nGrond de oz. \nHubert: \nEa. \nDavid: \nNervous? \nHubert: \nEea. \nDavid: \nLas nozzas dalla suletta feglia, da nar, ubetg? \nHubert: \nEeeea! \nDavid: \nAm para tgi te ta legras extrem. Targleischas scu ena buccareida. \nHubert: \n(sfrigna gramflo) Ma naturalmaintg! \nDavid: \n(sitg) Scu ena buccareida cun ena rudela spinala rotta… \nHubert: \nAh, gl’è en de emoziunal. \nDavid: \n Cler. Scu bab dalla spousa an totta cass. Per paia sa ia igl mies pled gio dus emdas \nordafora! \nHubert: \n Te ist betg angal chel tgi tigna igl pled festiv durant las nozzas, mabagn er igl noss \nsotfittadign – tgi è gio puspe treis emdas an retard cun paer igl tschains. \nDavid: \nVaia betg anc paea per chest meis? \nHubert: \nTe ist treis emdas an retard cun paer igl tschains digl meis passo. \nDavid: \nScu tg’igl taimp passa… \nHubert: \n Te vot franc betg saveir, quant tgi chellas nozzas am costan. Siva da chellas nozzas \nsavainsa betg ans lubeir ple dad eir an vacanzas – tot igl ple quatter deis Sennhof all \ninclusive. \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David : \nSeias led tgi te gudognas schi bagn scu schef-vendader ainten la tia firma da tarmagls. \nHubert: \n Cler, logic… chegl schlocca enorm… (el para tot oter tgi schlucco) Pertge ist te \natgnamaintg betg anc sen veia tar la lavour? Te portas gio or magari las pizzas per \nDemir la sonda da mezde. \nDavid: \n Ma bagn betg dallas nozzas da Leonie! Va fatg da malsang oz – ia va detg tg’ia vegia \nda turnantar e da pur… \nHubert: \n(igl interrompa) Schon bung! Schi exact vaia betg lia saveir chegl, angraztg David! \nDavid: \n(pronunztga englesa) Däivid. \nHubert: \nHa? \nDavid: \nAt va gio detg tschent gedas, tg’ia less neir numno «Däivid» - scu Hasselhoff. \nHubert: \nTe cun igl ties tic da Baywatch. \nDavid : \n Chegl è ena gronda part dalla mia veta! Alla finala sunga sto marido eneda dus deis \ncun Pamela Anderson. (entusiasmo) Chegl èn stadas las pi belas nozzas tgi Las Vegas \nò via eneda. Perfign… \nHubert: \n … igl imitatour dad Elvis ò detg chegl, tgi ò fatg la ceremonia da maridar, ia sa. Ed er \nsiva la tschentavla geda è nign tg’at crei chell’istorgia, tger (accentuescha) “Däivid”. \nDavid: \nÈ’la Tatjana gio cò? \nHubert: \n Te manegias donna Boutellier, la nossa tgera planisadra da nozzas, tgi ò procuro cun \nlas sias ideias stravagantas tgi nous savagn durmeir definitivamaintg angal ple aint igl \ngagliner… \nDavid: \n (da semi e cuntaintissim) La sia irradiaziun, igl sies muvimaint, igl sies stil elegant – \nHubert, chegl è ena narra femna! \nHubert: \n(ironic) Ma tge schess Pamela Anderson da chegl? \nDavid: \n Pam totga tigl passo e Tatjana è ossa. Pinavant è ella stada la mia marousa ainten la \nsagonda classa. Ia veva bagn tratg en stretg final, ma igls taimps sa meidan. Gl’è \nensatge ainten l’aria tranter nous dus – chegl ins s’accorscha. \nHubert : \nElla at ò detg tg’ella stetta sen dretgs omens tgi on success. \nDavid: \n Igl mars vaia survagnia igl premi « furnitour da pizza digl meis”. Tatjana è ena donna \ntgi mossa betg schi convenziunal la sia carezza. \n \n4. scena: \nHubert, David, Tatjana \n \n(Tatjana è ena planisadra da nozzas renumada, chegl tg’ins vei er – ella è vistgeida fitg elegant e \nderasa ena noblezza scharmanta. Tar chella noblezza totga er tg’ella ò en’aura en po arroganta. Ella \nreiva ainten steiva e vo directamaintg an direcziun da Hubert) \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \nTatjana : \nBun de, bun de, signour Grischott ! (sdignous a David) David. (puspe anvers Hubert, \nlegra) Grond de oz ! \nHubert : \nEa. \nTatjana : \nNervous ? \nHubert : \nEea. \nTatjana : \nLas nozzas dalla suletta feglia, da nar, ubetg? \nHubert: \nEeea! \nTatjana: \nIschans en po stressos ? Chegl è digl tottafatg tgapibel! Nigna tema, ia va tot sot \ncontrolla. \nDavid: \n(romantic) Sogl esser tgi è gist lavo igl suglegl ainten chella steiva? \nTatjana: \n(enervada) Sogl esser tgi te ast anca adegna betg tgapia tgi at cat schi attirond scu en \njogurt tg’è giu da datum. Marous da scola, nunimporta! \nHubert: \n(a David) Te ast dretg David, ena declaraziun d’amour betg convenziunala. \nDavid: \n(currigia) Däivid! \nTatjana: \n(unfeisa) Scu Hasselhoff. Vignigl chegl betg planget mengia stupid? \nDavid: \n Chegl è igl mies grond idol! Pinavant sunga sto marido eneda dus deis cun Pamela \nAnderson. \nTatjana: \nIa sa – ed a me ò igl papa dumando eneda digl maridar – displaschevlamaintg era gio \nsen viadi da nozzas cun Harry Hasler. \nDavid: \n(ventirevel) Ia va adegna detg, la mia donna digls semis vign ad aveir humor! \nTatjana: \n(volva igl dies a David, enervada) Displaschevlamaintg vaia betg catto la vossa donna. \nHubert: \nChella tschertga igl tat ainten la maschina da lavar. \nTatjana: \nIa leva angal infurmar ella tgi geia quasi tot tenor plan. La carotscha cun igls quatter \ntgavals duess arrivar an ena mes’oura e las tschent columbas alvas èn er gio \npustadas. \nHubert: \n(sfurzo) Magnific! \nTatjana: \nPer la part musicala on gio detg giu igls noss dus artists preferias, \ndisplaschevlamaintg. \nHubert: \n(dei manzignas) Ea, ia sa, terribel! \nTatjana: \nFrancine Jordi moderescha ena gala da donaziuns per lamas e Gölä canta oz pigl \nanniversari da Peach Weber. \nHubert: \nImpertinent! Dantant para Peach Weber schi simpatic! \nTatjana: \nPer paia am ègl reuschia tgi Kliby e la sia Caroline cantan lour pi gronds hits per las \nnozzas. \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hubertus: \n(dat fadeia d’esser entusiasmo) Stupent! \nTatjana: \nI dat pero en pitschen problem cun igl catering. Igl è nia furnia igl fallo – an pe da \ncaviar e salmung ònigl bagn purto liongias viennesas e pang! \nTatjana: \nVous ischas purtos aint scu persunga da contact. \nHubert : \nAlloura stò ia gist eir a vurdar. (ins s’accorscha tg’el zuppainta ensatge, el vo) \nTatjana: \nAngraztg, signour Grischott! \n \n5. Scena: \nTatjana, David, Leonie \n \nDavid: \n(varda cun îgls targlischaints se per Tatjana) Te veist or fantastic! \nTatjana: \nDonn tg’ia sa betg dar anavos igl cumplimaint. Ed ansomma, at vaia gio detg tschent \ngedas tg’ia at poss betg varteir. \nDavid: \nScu ins deigl schi bagn: tgi tgi sa carezza, sa zacca. \nTatjana: \nTe am fast andamaint igl mies ex-om – chegl era er uscheia ena balandra! \nDavid: \n Ia sung pero betg igl ties ex-om, angal igl ties ex-marous ed igl ties pi grond \nadmiratour. Ia at port las steilas giu digl firmamaint! \nTatjana: \nBel, cura tgi te ast las rimnadas, t’annunztgas alloura puspe. \nDavid : \n Anfignen ossa ègl anc nign tgi ò savia resister agl mies sexappeal – mianc Pamela \nAnderson. \nTatjana : \n(surrei) Te ast tant sexappeal scu ena sardina ainten ieli. \nDavid : \nIa va tgapientscha tgi te sast betg anc star tigls ties sentimaints – at dung taimp. \nTatjana : \n(enervada) Oh, Dia ! \n(Leonie reiva da dretg ainten steiva, ella porta gio igl sies vistgia da nozzas e vei or fitg bagn – ella \npara locca e sainza chitos. David e Tatjana èn surstos da la veir uscheia) \nDavid: \nWow! \nTatjana: \nMagnific! \nLeonie: \nAz plaigl? \nDavid: \nTe veist or scu ena princessa ! \nLeonie : \nAngraztg fitg. Savess ensatgi am gidar cun la seranetga, ella è betg sarada digl tot. \nTatjana: \nMa naturalmaintg! (sa metta ve dalla lavour) Leonie, tge belezza – chegl dat las \nnozzas las pi glamurousas tgi chel li ò via eneda! \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David: \n (sitg) Chegl è betg grev cò tar nous a Davosiglmot. La davosa gronda nozza è stada \navant diesch onns. Fitg romantic! Ella ena belezza da 20 onns ed el en impressari \nancunaschaint cun las maseiras idealas 90 – 60 – 42. \nLeonie: \n90 – 60 – 42? \nDavid: \n90 onns, 60 milliuns e 42 grads fevra. \nLeonie: \n(rei) \nTatjana: \nAngal cun en om tg’ò success ins vignigl er ventirevel. (se per Leonie) Tge tgi pertotga \nchegl ast te gio er survagnia igl amprem premi! \nLeonie: \n Ea, la firma da Tim marscha da nar – ossa vess el gist dad esser da return da New \nYork. \nDavid: \nTge? Igl de dallas atgnas nozzas è igl spous anc ve digl luvrar a New York ? \nLeonie : \nEl ò anc gia en meetign impurtant. \nTatjana: \nTge om da semi! Da tgesa sen igl antier mond. \nLeonie: \n(targigna en po) El è propi en om digls semis… \nTatjana: \nSo! Ia stò ma deditgier puspe allas preparativas. Las nozzas vignan ad esser \nnunamblidablas! En highlight siva l’oter! \nDavid: \nIgl mies highlight ist anc adegna te, Tatjana. \nLeonie: \n(rei da cor) Jö, tge carin! \nTatjana: \nDavid è propi carin – schi carin scu en tschitg… \nDavid/Leonie: (commovias, unisono) Ohhh… \nTatjana : \n(cinic) … tg’è en onn betg nia bugnia. (vo da dretg) \n \n6. scena: \nLeonie, David \n \nLeonie: \nChegl è sto ena clera declaraziun… \nDavid: \nElla so angal betg anc tg’ella am ò gugent. \nLeonie: \n(rei) Aha! \nDavid: \nScu ins sa sainta, schi curt avant las nozzas? \nLeonie: \nIa va m’imagino chegl adegna oter. Pi spectacular. Ensacu. \nDavid: \nChegl vign alloura davant igl altar. Tar las mias nozzas cun Pamela Anderson… \nLeonie: \nTe ed igls ties semis da Pamela Anderson. \nDavid: \nAngal chels tgi sa semgian, laschan capitar las miraclas digl mond! \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Leonie : \n(siva d’ena curta pôssa) Te, at dastga dumandar ensatge? \nDavid: \nTot am dastgas dumandar. \nLeonie: \n Canoschas chel sentimaint: te vast a far cumischungs e veist en filet tgi savess betg \nvaseir or migler. I para da corresponder tot – igl prietsch, l’elaboraziun, la \nmarmorisaziun. Ed alloura stast davant la cassa e painsas: “Merda, ia vess tuttegna \ngia da piglier la servela!” Sast tge tg’ia manetg? \nDavid: \nSorry, aber ia sung vegetari. \nLeonie: \n I dat tgossas ainten la veta tgi paran dad esser fermas scu ena crepla, e tuttegna vign \ntottanegna en sentimaint da gronda malsiertad. \nDavid: \n Chegl canoscha. Ia era adegna persvadia tgi Pizza Funghi seia la suletta dretga – ed \nalloura ògl eneda gia se schlets buglias ed igl mies maletg digl mond è sa mido \ncumplettamaintg. \nLeonie: \nCirca uscheia. Tge ast fatg ainten chella situaziun ? \nDavid : \nVa mido sen Pizza Vegetariana. \nLeonie: \nAh… (para pansarousa) \nDavid: \nPògl esser tgi geia gist betg angal per servela e pizza? \nLeonie: \nAmbleida, gl’è betg schi impurtant… \nDavid: \n Varda, la veta è scu en flem infinit… ed igl sulet, propi igl sulet tgi nous savagn far, è \nd’ans lascher eir digl tottafatg. \nLeonie: \n(rei) Chegl ast alloura detg bagn! \nDavid: \nIa sa, ins nomna me gio er igl Shakespeare dalla Val Surses. \nLeonie: \nSpinochel! \nDavid: \nSo, ia stuess mattagn anc ma midar. \nLeonie: \nEd ia stò er anc fittar ma parager. Angraztg pigl discurs! (vo da dretg) \n \n \n7. scena: \nDavid, Hubert \n \n(David less eir ainten la sia mansarda – cura tgi scaligna igl telefon. El turna tigl telefon e peglia giu) \nDavid: \n Cò è Däivid Albertin, Däivid scu Hasselhoff. Tge saia far per vous?... Igl Hubi gross? \nCanoscha betg… ah, vous managez Hubert?... Ea, ea, cò ischas aint igl dretg li… scu \nmanagez? Nign post da lavour ple liber?... Ia pains tg’ia tgapescha betg dretg… tot è \ncler, ia drez or. Adia (penda se) \nHubert : \n(reiva da dretg, vilo) Chel tip tg’ò invento las nozzas ins vess da sarar aint! \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David: \nTe Hubert? \nHubert: \n Tge crei chel caterer atgnamaintg ? Tg’ia posta 200 tgers panets da caviar per 100 \ngiasts bunmartgeas?! \nDavid: \nGl’è gist egn tg’ò telefono… \nHubert: \nSperanza Kliby tgi è ve da sa separar da Caroline e so betg neir oz. \nDavid: \nEn biro da viadis… \nHubert: \nTge? \nDavid: \nEn Hitsch Flütsch, tg’ò detg tg’el vegia nigna lavour per tè… \nHubert: \nScu? \nDavid: \n Te vegias telefono ad el perveia da chegl…? Hubert? Te nirossas betg a tschartger en \njob? \nHubert: \n Ia… ehm, naturalmaintg betg… chel stò aveir mess aint la nomra fallada. Alla fegn \ndattigl mellas tgi on nom Hubert ainten Svizra. \nDavid : \nGrischott ò’l pero er detg. Hubert Grischott… \nHubert: \nDa chels dattigl aglmanc er tschents! Chegl è scu Meier u Müller – u Taylor. \nDavid: \nTaylor? \nHubert: \n(vot midar tema) Ast te savia tg’igls Americans ainten Svizra on adegna daple… \nDavid: \n(igl interrompa) Te meidas tema! Tge vottigl chegl deir? \nHubert: \n(croda sen la pultrunga) Ossa portigl er navot ple… \nDavid: \n(suspectous) Tge?... \nHubert: \nDavid, te ist igl noss sotfittadign ed igl mies migler cumarat… \nDavid: \nChegl stema fitg. \nHubert: \n Ia at rachint ossa scu tg’igl è – te taist pero scu ena fossa – schiglio sgolas or dalla tia \nabitaziun. \nDavid: \nChegl para en bung deal… \nHubert: \nIa sung gio en mez onn sainza lavour… \nDavid: \n(dad ot) Te ist gio en mez onn sainza lavour??! \nHubert: \nDei chegl anc en po pi dad ot, igls vaschigns on betg anc santia! \nDavid: \n(da bass) Te ist betg ple schef-vendader dalla fabrica da tarmagls?? \nHubert: \n (vo ve tar ena bartga da pirats tg’è messa an parada ainten steiva) Cò. Chella bartga \nda pirats è stada eneda igl hit da vendita dalla nossa firma. Ma igls bagagls d’ozande \ndovran computers e smartphones. Tgi gioia oz anc a pirats? \nDavid: \nLa Fifa? \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hubert: \n (cinic) Aint igls îgls da chel CEO giuvenot sung ia en vigliurd tgi tgapescha betg igls \ntarmagls actuals. E l’ò mianc schi fallo. Perchegl am ònigl disdetg la plazza avant en \nmez onn. \nDavid : \nChegl am displai fitg, Hubert. \nHubert: \n (vo ve tar ena puppa da Barbie e da Ken, tg’èn messas an parada. Barbie ò tgavels \noranschs ed en deux-pièce, Ken en vistgia neir e tgavels greischs) Cò. Dus capodovras. \nIa sung sto participo relevantamaintg ve dalla versiun svizra da Barbie e Ken. \nDavid: \nE tgi signifitgeschan chellas? \nHubert: \nSilvia e Christoph Blocher. \nDavid: \n(en po irrito) Ah… \nHubert: \n(dosta puspe las puppas) Ea, ea. Chels taimps èn definitivamaintg passos. \nDavid : \nTe ast siva d’en mez onn anc detg a nign tgi te seias disoccupo ?? \nHubert : \nIa va simplamaintg betg igl cor da deir chegl a Sofia e Leonie. Ed uscheia fatscha \nmintga de scu sch’ia gess a luvrar. Dantant sunga mintga de ve da tschartger ena \nnova plazza e vign ourasor a spass. \nDavid: \nE chegl è nign tg’ò s’accorschia? \nHubert: \nSofia ò s’accorschia tg’ia va piglia giu cun eir bler a spass. \nDavid: \nEd ossa? \nHubert: \nIa fatsch pi lungas pôssas e pegl cun me daple proviant. \nDavid: \nE quant dei duess chegl eir? \nHubert: \nMintga kilometer en halt da diesch minutas ed ena tschigulattigna. \nDavid: \nIa manetg, quant dei vot anc giuier chel gi? \nHubert: \nAnfignen tg’ia va puspe en job. Chegl è immens grev ainten la mia vigliadetna. \nDavid: \nScu veian or las finanzas ? \nHubert : \nNous ischan stos fitg spargnevels e vagn anc dalla vart en zichel – ma igl grond \nproblem èn las nozzas. \nDavid: \nLogic, chegl at maglia se tga e sulom… \nHubert: \nPerchegl vaia er – scu duessa deir – optimo en zichel las preparativas… \nDavid: \nHa? \nHubert: \n Sch’ia vess realiso la planisaziun dallas nozzas, uscheia scu tgi la “tia” Tatjana leva, \nvessans da vender la nossa tgesa. \nDavid: \nChegl vot deir, te ast manipulo la planisaziun? \nHubert : \nSchagn uscheia, ia va fatg enqual correctura tigls furnitours. \nDavid: \nDamai ògl en muteiv tg’igl caterer ò purto liongias viennesas anstagls da caviar? \nHubert: \nÈ nia pusto anturn da me – sa tgapescha davos igl dies dalla donna Boutellier. \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David: \nE schi chegl vign or?? Tatjana at mazza – e tia donna e tia feglia er. \nHubert: \nIa fatsch vaseir or, scu tgi chegl fiss capito sainza leir. \nDavid: \n E tge ègl cun tot las otras tgossas? La carotscha cun igls quatter tgavals, per \nexaimpel? \nHubert: \nEn pour reiva cun en tractor e dus vatgas. \nDavid : \nEd igl orchester filharmonic? \nHubert: \n…è oss igl Jodlerchörli… \nDavid: \nE las tschent columbas alvas ? \nHubert : \nDiesch andas selvadias. \nDavid : \nOh Dia! Chegl è gio terribel! \nHubert: \nIa sa! Ma ia va propi gia nign’otra schelta… \nDavid: \n Ia va ena snuevla tema dad andas selvadias (siva d’ena curta pôssa, consterno) Te ast \nmanipulo las antieras nozzas… \nHubert: \n Ia at supplitgesch energicamaintg da lascher s’accorscher navot e da deir betg en \npled. \nDavid: \n(consterno) logic, cler… ia sung scu adegna… (rei sfurzo) \nHubert: \nTe paras schi loc scu en fist da fier. \nDavid: \n(varda or da fanestra) Oh, Dia… \nHubert: \nTge ègl? \nDavid: \nIgl tractor cun las dus vatgas è rivo. Sofia e Tatjana boglian dalla rabgia… \nHubert: \n Ou merda… (sa peglia ansemen) Alloura… Vàmonos ! E te vessas anc da ta midar! (vo \nda dretg) \nDavid: \n(varda giu per el) Precis! (vo ainten la sia mansarda) \n \n \n \n8. scena: \nGwendolyn, Leonie \n \n(En’urela resta la tribuna veida anfignen tgi Gwendolyn Markwalder reiva ainten steiva cun dus \ngrondas valischas. Ella è ena dama pi viglia, scurrila ed en po atgna. Ella porta vistgadeira en po \nmengia giaglia per la sia vigliadetna, eventualmaintg en turban, u ensatge sumigliaint. Ella è ena \npersunga fitg impulsiva cun en humor en po git. A madem taimp para ella dad esser spirituala ed \nesoterica. Ella varda anturn ainten steiva) \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gwendolyn: \nTge bi d’esser cò puspe! (stat salda) Ma tge interiour! Pi bod erigl bler pi bel! \n(contaimpla ena pultrunga) Chella pultrunga totga franc betg a cò. \n(Ella peglia la pultrunga e la metta ainten en oter li. Dantant è antrada Leoni ainten steiva e stat \nsalda, smarvagleda) \nGwendolyn: \n(contaimpla la pultrunga) Gio bler migler! \nLeonie: \nEhm… Tge faschez vous cò ? \nGwendolyn : \n(sa volva vers Leonie) Va gist permangs dad eir cugl tren, chegl ins vei. \nLeonie : \nEh… \nGwendolyn : \n(sitg) Chegl è bagn la staziun, ni? \nLeonie: \n??? \nGwendolyn: \n(rei scurril. Remartga: igl reir è fitg scurril. Mintg’eda tgi ella rei, sa snueschan igls \npreschaints) Te vardas scu en stgirat tamanto. \nLeonie : \nIa… ehm… \nGwendolyn : \nTe vignst a vaseir, l’energeia ainten la stanza vign a sa migliurar an en colp, schi la \npultrunga stat cò e betg ple ve lò. \nLeonie: \nAh ea? \nGwendolyn: \nChegl ò da far cun Ying e Yang. \nLeonie: \nIa canosch angal Tom e Jerry… \nGwendolyn : \n(rei scurril) Anc adegna la madema lumpaza scu pi bod! \nLeonie: \nAm stuez stgisar, ma… \nGwendolyn: \nBetg dei adegna vous! Te fast gio uscheia, scu tgi ans cunaschessans betg! \nLeonie: \nDetg sincer, sunga gist en po malsieira… \nGwendolyn: \nTantas fodas vaia ossa tuttegna betg. Ia dovr an mintga cass anc nign segnapagina \nper cattar la mia cadagna. (rei scurril) Leonie, igl mies unfant, lascha’t contemplar. Te \nveist or scu ena princessa ! (la peglia plagn carezza ainta bratsch) \nLeonie: \nChegl è tger… ma… \nGwendolyn: \nIa sa, gl’è gio passo bler taimp siva da chegl tg’ans vagn via la davos’eda. Cler, ia sung \nbetg la parainta la pi proxima. Ma tgi te ast nign’ideia? Ta regordas betg, tgi vagn fatg \ntarmagls or sen igl pro pi bod? Te canoschas bagn anc l’onda Gwendolyn! \nLeonie: \n (i vign planget malampernevel ad ella ed ella fò finta da canoscher Gwendolyn, igl \npublicum s’accorscha pero tg’è betg uscheia) Ma naturalmaintg! Ossa vaia creia ena \ntscherta regurdientscha... \nGwendolyn: \nIa sa anc, scu tgi te ist curreida eneda siva ena pula – direct sen veia! Ia at va gist anc \nsavia tigneir, avant tg’igl auto è rivo... (rei) te ast er adegna gia stentgels ainten testa! \nLeonie: \n (ella è irritada, perchegl tg’ella ò propi ena debla regurdientscha da chegl) Chegl am \npara propi ancunaschaint... \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gwendolyn: \nIa ma legr fitg d’amprender a canoscher igl ties spous Tim! \nLeonie: \nScu savez vous... ehm, ia manetg te igl sies nom? \nGwendolyn: \n(peglia notiers en’invitaziun da nozzas) Chegl stat scretg ainten l’invitaziun. \nLeonie: \n (tgapescha ansomma navot ple) Ha?? (zuppainta) Ah, ia manetg, naturalmaintg chegl \nstat gio scretg ainten l’invitaziun. (digl tottafatg perplexa) \n \n \n9. Scena: \nGwendolyn, Leonie, Sofia, Hubert \nSofia: \n(reiva ainten steiva cun Hubert, discorra dramatic) Chegl è ena catastrofa absoluta. \nHubert: \nCreiam, ia tgapesch er betg chel tractor. \nSofia: \nE las liongias viennesas?! \nHubert: \nEn zichel citrona ed en pêr guttellas ava digl aquarium e gio gostigl scu caviar... \nSofia: \nChegl è en desaster! \nGwendolyn: \n(cun plascheir) E gio è l’antiera famiglia ansemen! \nLeonie: \n Vurde tgi tg’è cò, onda Gwendolyn! Ella è l’amprema digls giasts (accentuescha) \nanvidos. \nSofia: \nPertge è la soptga ve lò? \nLeonie: \nChegl ò da far cun Tom e Jerry. \nGwendolyn: \n(saleida cordialmaintg Hubert e Sofia) Sofia, Hubert! Tge bel d’az vaseir puspe! \nSofia: \n(fò scu sch’ella cunaschess Gwendolyn) Tge surpresa! \nHubert: \n(fò er part) Ena surpresa miraculousa! \nGwendolyn: \nIa sung schi nervousa e sa betg spitgier d’az dar igl regal da nozzas! Faschagn chegl \ngist ossa! (sgoltra ainten la valischa e tschertga igls dus regals) \nSofia: \n(scutigna se per Hubert) Deiam, tgi è chella onda Gwendolyn? \nHubert: \n(scutigna) Ia va nign’ideia... \nSofia: \nLa basavregna da Max? \nHubert: \nNa, la basavregna da Max ò nom Rosmarie. Chegl è bagn la mesasora da Hildegard? \nSofia: \nLa mesasora da Hildegard ò nom Hans ed è en om... \nHubert: \nIa stung propi segl uder... \nSofia: \nElla ò gia en’invitaziun da nozzas ainta mang... \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gwendolyn: \nUscheia! Chegl è igl regal per tots vusoters! (ella peglia or en grond maletg anramo, \nnoua tg’è da vaseir la famiglia Grischott – er schi en po pi giovens – e dasperas stat \nGwendolyn an en outfit coluro, tots èn perplexs) \nSofia: \nChegl ischan gio nous? \nLeonie: \nAnsemen cun Gwendolyn? \nHubert: \nAinten la nossa steiva? \nGwendolyn: \n(ironic, sitg) Straordinari, betg? È prest gio da cumparagler cun en ufo, chel maletg... \n(siva d’ena curta pôssa rei ella puspe scurril – tots sa spivaintan) \nSofia: \nAngraztg fitg pigl regal, tgera Gwendolyn. \nGwendolyn: \nIa va laschea restaurar aposta la fotografia per vusoters! Chegl è sto avant diesch \nonns digl 50avel anniversari da Hubert. \nHubert: \n(ò nign’ideia) Ossa tgi te deist. \nGwendolyn: \n(peglia la fotografia) Chegl vign ossa pandia se. (ella vo a dretg dasper la fanestra, \npeglia giu en grond maletg tgi penda ve dalla pare ed igl patta anavos – Hubert so \ngist anc igl tschiffer. Gwendolyn penda ossa se la nova fotografia) \nSofia: \n(en po ironic) En bel post... \nGwendolyn: \nEd ossa tar tè, la mia tgera Leonie. Chegl cò è per tè ed igl ties spous. (dat ena clocca \nvinars a Leonie) \nLeonie: \nTge è chegl? \nGwendolyn: \nChegl è en vinars dall’India fitg spezial – en vinars tgi porta gronda furtegna e \ncuntantezza ainten la veta. Ed igl è usit an India tgi chel vign bavia SULETTAMAINTG \ndigl spusalezi. AVANT las nozzas. \nLeonie: \n Chegl è fitg tger. Chegl nignsa a far... (a sasez, en po deprimeida)... sch’igl mies spous \nreiva ansomma anc. \nGwendolyn: \nSo, ia sto anc eir ad am frestgantar, avant tg’antscheva. Ia pegl la tgombra da giasts \nsoura a sanestra, scu adegna. (ella vo cun las sias valischas, da dretg) \nSofia: \n (varda siva ad ella, smarvagleda) Ella so, noua tgi la nossa tgombra da giasts è... Oh \nDia, sch’ia savess angal, scu tg’ella è parainta da nous! Per chegl vaia oss pero nigna \npeda – ia stò eir a ma midar. (vo da dretg) \nLeonie: \nIa reiv er! (vo er da dretg) \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "10. scena: \nHubert \n \n(Hubert ò anc adegna ainta mang la fotografia – el la metta ve dalla pare e sa lascha crudar sen la \npultrunga) \nHubert: \n La mia nerva! (la sia igleida vo ve tigl vinars indic, tgi stat sen la meisa) Pigl spusalezi? \n– Oss dovr ia egn! (el vo per en zanign, tg’è ainten ena vitrina, derscha aint en vinars, \nsa tschainta puspe sen la pultrunga e beva. Igl vinars para dad esser enorm ferm ed el \nvign scasso tras) Boah! Tgi chels dad India on dad exagerar adegna tot – Madonna, \nè’l chel ferm! (Siva d’ena curta pôssa antscheva igl sies corp puspe a sa muantar. El è \nfitg irrito e sa dumonda, tge tgi capeta cò. Chegl pò neir insceno legher. Tottanegna \ndattigl en plunt ed el è puspe normal ed igl scassem cala – Hubert è en po schocco) \nMadonna mia, tge ègl sto chegl?! (el varda anturn, irrito) \n \n11. scena: \nHubert, Sofia, David \n \nSofia: \n (ò dantant aint en vistgia elegant e reiva da dretg) Hubert, savessas betg gist am \nsarar la seranetga? \nHubert: \n(è anc adegna confus perveia digl vinars e reagescha betg) \nSofia: \nHubi?! \nHubert: \nHa? \nSofia: \nGidar cun la seranetga! \nHubert: \nAh ea, cler! (sa metta ve dalla lavour ed ò en po fadeia) \nSofia: \nGl’onn passo è chel vistgia anc ia stupent. Am para tg’ia peglia angal ple tiers. \nHubert: \n Te peglias angal ple tiers! – e chegl gio dad onns. Ainten chel vistgia veist or scu en \nsalami. \nSofia: \nScu, per plascheir?! \nHubert: \n(schocco dalla sia detga) Va ia gist detg chegl??! \nSofia: \nTe cattas oramai tg’ia veia or scu en salami? \nHubert: \n Absolut, ea. Magler pi pac faschess nign donn cun chellas liongias anturn igl vainter \ntgi te ast. (tigna igl mang avant la bucca, schocco) \nSofia: \nTge?! \nHubert: \n Am displai fitg, ia va pero gist managea, chegl tg’ia va detg! (puspe schocco digls sies \npleds) \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sofia: \n (peglia las flours or d’ena vasa e derscha l’ava a Hubert ainten fatscha. Ella è vilada e \nvo da dretg) \nHubert: \nTge pigl diavel capeta cò??? \nDavid: \n (reiva or dalla sia mansarda, cun vistgia sainza cravatta) Te Hubert, vessast te forsa \nena cravatta per me? \nHubert: \nDavid? \nDavid: \nDäivid! \nHubert: \nDumonda’m tge tg’ia chint da tè! \nDavid: \nHa? \nHubert: \nTge tg’ia chint da tè... \nDavid: \n(en po irrito) Tge chintas da me? \nHubert: \n Te vignst adegna ad esser igl mies migler cumarat, igl ties cor è immens grond e te ist \negn digls miglers carstgangs tg’ia canosch. \nDavid: \n(en po irrito, ma commovia) jööö... angraztg fitg, Hubert. \nHubert: \n Mademamaintg ist en mitschafadeias tgi vign tgunsch mai a saveir far ensatge oter \ntgi purtar or pizzas. Pinavant è igl ties stil da vistgadeira terribel e te vignst mai ad \naveir angal ena pitschna schanza tar Tatjana. \nDavid: \n(varda cun gronds îgls se per Hubert) \nHubert: \nOh Dia! \nDavid: \nTe deiam eneda, tge è chegl? \nHubert: \nDavid, ia va en enorm problem – ia dei tottanegna angal ple la verdad... \n \nBlackout – tenda \n \n2. act \n12. scena: \nHubert, David \n \nHubert: \n \n(l’istorgia cuntinuescha aint igl madem li) David, ia va en enorm problem – ia dei \ntottanegna angal ple la verdad... \nDavid: \n \nHa?? \nHubert: \n \nIa sa betg ple deir manzignas... \nDavid: \n \nSchi te vot am manar pigl nas, stost ta lascher neir andamaint ensatge migler. \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hubert: \n \nDumonda’m tge de tg’è oz. \nDavid: \n \n(en po enervo) Tge de ègl oz? \nHubert: \n \n(prova da deir manzignas, chegl tgi vo pero betg) ven... ven... vender... sonda! \nDavid: \n \nPrecis. \nHubert: \n \nIa va pero lia deir venderde, sapristi! Ia crei tg’ia sbatta... \nDavid: \n \nTe sast oramai angal ple deir la verdad? Navot oter tgi la verdad? \nHubert: \n \nI para. (despero) È chegl betg terribel?! \nDavid: \n \n(crei betg anc chell’istorgia e rei) Alloura rachinta eneda igl ties evenimaint igl pi \npenibel... \nHubert: \n \nIgls 10 da fanadour 2009. Ia va preschento a tschintg moguls da tarmagls, chines e \nd’ot grad ena pistola d’ava novraschainta. Per intensivar igl effect da surpresa vaia gia \nla pistola ainten cassatga – per la pudeir trer, scu or digl navot. Displaschevlamaintg è \nl’ava curreida or durant la preschentaziun. (fitg curta pôssa) Igls tschintg chines èn \nprest morts digl reir, perchegl tg’on cartia tg’ia vegia fatg ainten las tgotschas... \n(David rei dad ot e Hubert tigna igl mang davant la bucca) \nDavid: \n \n(riond) Chegl è propi mega penibel. \nHubert: \n \n(vilo) Veist, chegl at vessa mai rachinto! \nDavid: \n \nChegl è gio mega crass (rei e giolda) Scu stattigl schiglio cun semis erotics? Ast da \nchels? \nHubert: \n \nBetty Bossi tgi fò en barso da tgern nizzada ainten caltschouls da reit. \n(curt siva tg’el ò detg chegl, tigna’l schocco igl mang davant la bucca – David è perplex per en curt \nmument e so siva betg ple sa revigneir digl reir) \nDavid: \n \nOkay, chegl è creia igl pi penibel tg’ia va santia eneda... (rei anavant) \nHubert: \n \nOssa, cala cun chella merda! \nDavid: \n \nSast te ansomma passar ainten tgadafi sper igls codeschs da cuschinar sainza tgi te \nvignst giggerig? (rei dad ot) \nHubert: \n \nNigna schanza. Perchegl vaia er zuppo en pêr codeschs tar me ainten la meisigna da \nnotg. (tigna puspe saro la bucca) \nDavid: \n \nHahaha! \nHubert: \n \nFitto ossa! Chegl è betg legher! \nDavid: \n \nOh, bagn, e scu! (rei puspe) \nHubert: \n \nOssa ta quieta puspe! \nDavid: \n \n(prova da sa piglier ansemen) Sorry, am displai... ia cal oss... \nHubert: \n \nChegl è en’absoluta catastrofa! Ia va manipulo l’antiera nozza e pers igl mies job – e \ntots dus on da rastar secret... ed oss antscheva a deir tottanegna angal ple la verdad! \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David: \n \nChegl è ossa propi en dretg problem... ma scu è chegl capito, per l’amour da Dia?? \nHubert: \n \n(vo an schanuglia) Nign’ideia! Te am stost gidar... per plascheir! \nDavid: \n \nMa cler! Ia sung bagn igl ties migler amei. \nHubert: \n \nAngraztg fitg! Schi ensatgi vign a saveir l’antiera verdad, am possa gist sutarar. \nSimplamaintg nign tgi dastga dumandar a me ensatge. \n \n13. scena: \nHubert, David, Tatjana \n \nTatjana: \n \n(reiva da dretg, para betg fitg cuntainta) Signour Grischott, ia az stò dumandar \nensatge! \nHubert: \n \n(grimassa sfurzada) Per plascheir... dumandar navot... \nDavid: \n \nIa faschess er betg... dumandar manegia. Ea, ia chint “dumandar ensatge” vign \nsurvaleto totalmaintg ozande! \nTatjana: \n \n(a David) Ast te betg ple tot igls bustabs sen la tastatura? \nDavid: \n \nIa manetg angal. Ozande ins dumondigl betg, ozande ins sogl! (rei tgutg) \nTatjana: \n \n(ella boglia, prova pero da star quieta) Signour Grischott... planget sunga en po \nirritada. \nDavid: \n \nMa chegl ischans tots eneda u l’otra! (Hubert fò anc adegna ena grimassa sfurzada) \nLa fisionomia da Hubert per exaimpel, chella è ossa gist er ple tgi irritada. \nTatjana: \n \nI para pitost tg’el vegia dad eir sen tualetta. \nDavid: \n \nAn mintga cass, tgera Tatjana... \nTatjana: \n \n(igl interrompa) Ia discor cun signour Grischott e betg cun tè! \nDavid: \n \nE gist chegl è ena fitg schlet’ideia! \nTatjana: \n \nSignour Grischott, nous vagn angaschea en orchester filharmonic. Pertge stattan ossa \nchior ainten curtgign quatter cantadours digl Jodlerchörli Schneeglöggli?? \nHubert: \n \n(è fitg blocco e prova da dar ena dretga rasposta, fitg concentro) Nous vagn ossa \nexact 23 grads oravant, chegl vot deir la signareia so star sainz’oter chior sainza \nschalar. \nTatjana: \n \nHa?? \nDavid: \n \nEl dei navot oter tgi la verdad. (mossa segl sies telefonign) Gl’è exact 23 grads... \nTatjana: \n \nVign ia gist tigneida pigl nar??! \nHubert: \n \nNaturalmaintg niz gist tigneida pigl nar. \nTatjana: \n \nScu, per plascheir?! \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "(David dat cugl combel cunter las costas a Hubert – Hubert tigna spert igl mang davant la bucca) \nDavid: \n \n(vot midar tema) Aaa... Alla patria pudessigl cantar. Igls giudladers, manegia el. U s \nVogellisi! \nHubert/Tatjana: Ha??? \nDavid: \n \nFiss chegl betg en narra highlight? (canta) “Wenni nume wüsst wo s Vogellisi wär...” \nTatjana: \n \n(mazza gist David cun la sia igleida) Gl’è betg angal igls giudladers. Nous vevan er \nplaniso tgi mintga giast survigna scu “give away” ena clocchigna prosecco cun ena \nfotografia digl spusalezi. \nDavid: \n \nTge tgerign... \nTatjana: \n \nE tge è nia furnia? 100 cloccas Rhäzünser... \nDavid: \n \nCun la foto digl spusalezi? \nTatjana: \n \nSainza foto chinta! Signour Grischott, danonder reiva chell’ava? \nHubert: \n \n(prova puspe da dar la dretga rasposta, fitg concentro) Chella reiva dalla funtanga sur \nRazegn. \nTatjana: \n \nTgi ò pusto?! \nHubert: \n \nNormalmaintg vign chegl pusto antras la Landi. \nTatjana: \n \n(igl mazza cun l’igleida) Schi chegl vo anavant uscheia, alloura survigna en’attatga digl \ncor! Ma nigna tema, ia vign schon anc sessour! (vot eir) \nDavid: \n \n(fò bels îgls) Ia faschess igl amprem ageid.. \nTatjana: \n \nSchi en valanavot scu tè niss eneda d’am spindrar, at anvidessa tar Caminada e \nsurpigless igl chint. Uscheia circa an 5000 onns... (vo vilada) \n \n14. scena: \nHubert, David \n \nHubert: \n \nChegl è gist anc ia or an bagn! \nDavid: \n \n(inamuro) Ast santia, sch’ia la savess spindrar... \nHubert: \n \n(sa tschainta sen la pultrunga, mez fitto) Per plascheir! Tge capeta cò atgnamaintg? \nDavid: \n \nChegl so gio betg esser, tg’ins antscheva tottanegna a deir simplamaintg la verdad... \ncura exact ògl antschet chegl? \nHubert: \n \n(i vo se la gleisch) Igl vinars! \nDavid: \n \nCrei betg tgi seia igl mument per far ena baracca. \nHubert: \n \n(vo ve tigl vinars) Ia va bavia da chel vinars dall’India - ed alloura ògl antschet! Chel è \ndad onda Gwendolyn! \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David: \n \nTgi è onda Gwendolyn? \nHubert: \n \nEba vaia nign’ideia tgi tgi chegl è! \nDavid: \n \nHa? \nHubert: \n \nX ena parainta. Ia stò la cattar! (vo spert) \n \n15. scena: \n David, Franz, Gwendolyn \n \n(David resta anavos perplex. Siva d’ena curta pôssa cumparan Gwendolyn e Franz. Franz maglia ena \nliongia viennesa cun pang) \nGwendolyn: \nBun de. \nDavid: \n \nSch’ia ma sbagl betg, stuez vous esser Gwendolyn. \nGwendolyn: \nVous ischas gio en veir genie! \nFranz: \n \nStost betg ta smarvagler, Gwen. Igl signour Albertin è anc mai sto la pi clera candeila \nsen la turta. \nDavid: \n \nHee hallo?! \nFranz: \n \nVous vez betg forsa via igls mies custevels battungs da manschetta? \nDavid: \n \nVez gio vurdo ainten la bognera? \nGwendolyn: \n(rei scurril – David e Franz dattan en sagl) En legher amploster! \nFranz: \n \n(incanto da Gwendolyn) Ò’la betg en reir marveglious? \nDavid: \n \nTunga scu en tractor tgi tgapa betg. \nFranz: \n \nSignour Albertin, chegl è onda Gwendolyn. Ena parainta distanta dalla nossa famiglia. \nDavid: \n \n(fitg sceptic anvers Gwendolyn) Ah ea? \nFranz: \n \nE chegl è signour Albertin, igl sotfittadign da Sofia e Hubert. \nGwendolyn: \nTge bel om! \nDavid: \n \nE scu exact è Gwendolyn parainta cun vous, signour Schälleberg? \nFranz: \n \nMa signour Albertin! Chegl na dumandez betg seriousamaintg? \nDavid: \n \nAtgnamaintg bagn. \nFranz: \n \nAlso onda Gwendolyn è... ehm... \nDavid: \n \nEea...? \nFranz: \n \nOnda Gwendolyn è... also da Charlotte, dalla donna da barba Sigi la basavregna... \ndetg simpel, la sora da Felix e da Robert, Sarah, è dalla vart dalla mamma la sora dalla \ntatta da Dorli ed uscheia la cusregna da Gwendolyn... uscheia ensacu... \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David: \n \n(ò tgapia navot) Uscheia ensacu... \nGwendolyn: \n(doltsch) Ma, ma Fränzli... chegl gioia gio nigna rolla, basta tgi seians betg paraints da \nsang... (rei scurril) \nFranz: \n \n(è incanto da Gwendolyn) Ea, basta! \nDavid: \n \n(da bass a Franz) Vous vez nign’ideia tgi tgi chella donna è, ni? \nFranz: \n \n(da bass a David) Nign’ideia – pero scharm ò’la, e scu! \n \n16. scena: \nDavid, Franz, Gwendolin, Leonie, Hubert \n \nLeonie: \n \n(reiva confusa ainten steiva) Chegl èn las mendras nozzas ainten l’istorgia da tot igl \ntaimp! \nFranz: \n \nTge è capito, la mia tgerigna? \nLeonie: \n \nTge tg’è capito?! Siva da chegl tg’ia sung ena mattatschigna ma semgia da nozzas \nmagnificas e varda eneda igl resultat. Perfign en anniversari d’unfants gartegia \nmigler! (cumbatta cun las larmas) E... Tim... \nFranz: \n \nTgi è oss puspe Tim? \nGwendolyn: \n(da bass) Chinta igl spous! \nLeonie: \n \nEl è anavos da New York – stò pero anc eir urgentamaintg ainten biro.. el vign betg ad \nesser a taimp... \nDavid: \n \n(prova da consolar Leonie, tgi bragia) Angal stò quieta, Leonie. Varda, tar las mias \nnozzas, lezz’eda cun Pamela Anderson, sunga er nia mengia tard... \nLeonie: \n \n(sitg) Schi te menziuneschas anc eneda Pamela Anderson, at stò ia catscher ena \nfrutgetta ainten la gula... \nDavid: \n \n(agls oters) Ella stat propi betg bagn... \nLeonie: \n \n(histeric) Gl’è gio tot ena megahuara sfoira! \nHubert: \n \n(reiva da dretg, vilo) Ia va catto nagliour chella mumia! (stat abrupt salda, cura tg’el \nvei la gliout) \nFranz: \n \nHubert, ast te via ensanouas igls mies custevels battungs da manschettas? \nHubert: \n \nChels vaia scretg or sen Ricardo, per tg’ia reiva ensacu tar raps per chellas tgerezzas \nnozzas. (el realisescha tge tg’el ò gist detg e tigna igl mang avant la bucca) \nFranz: \n \nTge?? \nGwendolyn: \n(diverteida) Chegl è ossa aber sto fitg sincer! \nFranz: \n \nPertge dovras te raps? Te gudognas bagn avonda scu schef-vendader ainten ena \ngronda fabrica da tarmagls, u forsa betg? \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "(Hubert vot prest dar ena rasposta sincera – blocco prova’l da deir navot. Veapi gronda vign la panica \ned el catscha la liongia viennesa ed igl pang da Franz aint per bucca, per saveir deir navot) \nFranz: \n \nBun appatet! \nDavid: \n \n(vot spindrar ensacu la situaziun) Also, ia schess, nous discurrign en mument \nansomma navot. \nFranz: \n \nHa? \nDavid: \n \nNous dumandagn navot, ischan quiets e salda – fiss chegl betg bel?! \nFranz: \n \nDantant vign detg tgi ia discorra tgutgadads. \nDavid: \n \nNous pudessan ossa meditar en po ansemen, ni? \nLeonie: \n \n(vo cun larmas aint igls îgls tar Hubert) Papi... ia at stò dumandar ensatge... \nDavid: \n \n(plagn panica) Ohm... ohm... ed ossa silenzi! Ohm... \nLeonie: \n \n(a David) Oss tigna la stgaffa! (a Hubert) Tim è anc adegna ainten la firma... i seia \nenorm impurtant... tge, sch’el reiva betg a taimp allas nozzas? \nHubert: \n \nAinten mintga disfurtegna ègl er en po furtegna... \nLeonie: \n \nScu manegias chegl? \nHubert: \n \n(prova da cattar la dretga rasposta, sfurzo) Tim è en om d’affar fitg occupo e so \nzuppantar bagn las sias deblezzas cun en vel illusoric da cumpetenza d’affars. \nLeonie: \n \nHa? \nHubert: \n \n(scu or d’ena pistola) Tim è scu carstgang e scu om d’affar quasi schi nizevel scu \nmioulas ainten la fessa dalla pultrunga! \n(en silenzi tgi stanschainta – Leonie peglia ena vasa, patta l’ava ainten fatscha a Hubert e vo \nbargiond) \nFranz: \n \nAber Hubert! Cò at ò’l mantgea igl tact! \nHubert: \n \n(sa tschainta sen la pultrunga, mez fitto. Ad el displai tg’el ò stuia deir chegl) Ia sa... \nFranz: \n \n(suonda Leonie) Spetga, Leonie! (e vo) \n \n17. scena: \nHubert, David, Gwendolyn \n \nHubert: \n \nIa crod oss’alloura ansemen... \nGwendolyn: \n(fò scu sch’ella vess chito) Hubert, te am plaist ansomma betg... \nHubert: \n \nTe ist er betg gist igl mies tip. \nGwendolyn: \n(rei mievel) Ia va gio detg tg’igl vinars seia angal pigl spusalezi. \nHubert: \n \nTge ò chegl da muntar??? \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gwendolyn: \n(sabia e mievla) Tge caschunga dolour? \nHubert: \n \n(è sursto dalla dumonda) Ia sa betg...? \nGwendolyn: \n(mievla) Dolour dattigl sch’ins è betg sincer cun sasez. Sch’ins dei manzignas a sasez e \nsch’ins fò betg stem digl sies intern profond. \n(i para scu sch’igl taimp stess salda per en mument. Hubert e David èn perplexs) \nGwendolyn: \n(siva d’ena curta pôssa en reir scurril) Ord chel muteiv igl bung vinarsign dall’India! \n(Hubert e David vardan l’egn se per l’oter, irritos) \n \n18. scena: \nHubert, David, Gwendolyn, Tatjana, Sofia, Franz \n \nSofia: \n \n(reiva da dretg cun Franz tgi la suonda) En desaster, en desaster! La donna Boutellier \nstat curt avant en collaps dalla nerva ed ò disdetg la lavour – (varda or da fanestra) e \nsa gattegna ossa scu mez narra cun igl furnitour! \nHubert: \n \n(planget en po resigno) Scu ins deigl an tudestg: “Und heiter weiter”. Tge furnitour? \nSofia: \n \nAn pe dallas 100 columbas alvas èn neidas furneidas 10 andas selvadias! \nFranz: \n \nEd oss ènigl chellas carognas er anc scappadas! \nDavid: \n \nTge?! \nFranz: \n \nChellas sgulatschan anturn ainten l’antiera tgesa! \nDavid: \n \n(tgappa panica) Oooh... \nSofia: \n \nHubert, ia pretend ossa immediat ena declaraziun pigl antier virivari! \nFranz: \n \n(ins sainta igl cratschlem dad andas – Franz varda dretg tras igl passadi) Las andas \nreivan creia pi manevlas... \nDavid: \n \nOh misericorgia! Ia am barricadesch ainten la mia mansarda! \nHubert: \n \nNa! Te stast cò! \nDavid: \n \nStgisa, ia va pero ena tema neira dad andas selvadias! (ins sainta puspe cratschlem) \nAaah! (corra spert se da stgela ainten la sia mansarda) \nHubert: \n \nDavid!! \nSofia: \n \nHubert, ast te manipulo las nozzas da nossa feglia? \nHubert: \n \n(varda se per Gwendolyn) Gwendolyn... per plascheir... \nGwendolyn: \nSavez anc, cura tgi Leonie ò lia tutgier aint d’unfant las andignas aint igl poz ed è \nprest crudada aint? (rei) Mareia, è chegl sto cnap! Ia va gist anc savia la tigneir. \nHubert: \n \nTe am stost gidar... per plascheir... \nGwendolyn: \nIa sung mez narra dad andas selvadias! Ia vign gist a vurdar eneda. (vo da dretg) \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hubert: \n \n(cloma siva) Na, per plascheir betg eir! Per plascheir! \n \n19. scena: \nHubert, Sofia, Franz, Leonie, David, Tatjana \n \nHubert: \n \nOssa scappa chella er anc! \nSofia: \n \nPertge vign furnia navot scu pusto? \nFranz: \n \nPertge dovras te raps e vendas igls mies battungs da manschettas? \nSofia: \n \nPertge am deist sainza scropels an fatscha tg’ia peglia angal ple tiers? \nFranz: \n \nPertge fast tgi Leonie ò da bargeir? \nHubert: \n \nLa tgossa è chella... (cloma an direcziun mansarda) David!! \nSofia: \n \nTge capeta cò? \nHubert: \n \nGl’è... ia... \n(El so betg noua antschever. Tottanegna cumpara aint igls partratgs da Hubert – tgapibel per igl \npublicum – la vousch da Gwendolyn: “Dolour dattigl sch’ins è betg sincer cun sasez. Sch’ins dei \nmanzignas a sasez e sch’ins fò betg stem digl sies intern profond.” Hubert croda aint e dat finalmaintg \nse – dantant è Leonie rivada, stat dalla vart e tedla) \nHubert: \n \nVusotras ischas la mia famiglia ed uscheia igl pi impurtant ainten la mia veta... \nSofia: \n \n(mievel) Hubert...? \nHubert: \n \n...perchegl vaia er mai lia desillusiunar vusotras. Avant en mez onn vaia pers la mia \nlavour ainten la fabrica da tarmagls. Ia va panso tg’ia vegia dalunga puspe ena \nplazza... va pero catto nigna. \nSofia: \n \n(mievel) Pertge ast detg navot? \nHubert: \n \nIa va simplamaintg betg risco – ed er ma turpagea en po. Ed alloura èn neidas chellas \nmonster-nozzas tgeras ed ia va tgappo panica e ... am displai sinceramaintg tg’ia sung \nbetg sto sincer... \nSofia: \n \n(igl peglia plagn carezza ainta bratsch) Mies tgerign... ia at va gugent – cun u sainza \njob! (igl bitscha) \nLeonie: \n \n(en po deprimeida) Sch’ischans gio ve dalla verdad, stò ia er anc deir ensatge... chegl \ncun Tim... ia... ia less atgnamaintg mianc maridar... \nHubert/Sofia: Tge?? \nLeonie: \n \nIa less anc vaseir igl antier mond – sainza obligaziuns. Saltar ouras or a New York \nainten la plievgia... e saveir tgi nign tg’am spetga oter tgi la notg. Suandar l’olma per \nen pêr ouras, sainza fegnameira – igl mond scu sala da solt cun igl tschiel scu tetg... \nchegl è chegl tg’ia less... \nSofia: \n \nEa, ma...? \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Leonie: \n \nTim am ò surmano da maridar. Ia vess anc lia spitgier. Ed ansomma è’l gio marido cun \nla sia firma. Tim è betg igl dretg – e chegl è la verdad, tg’ia vei oss finalmaintg. \nHubert: \n \n(peglia Leonie ainta bratsch) Dia seia ludo, anc a taimp. (stat salda) Mument... \nperchegl damai igl vinars... \nFranz: \n \nTge vinars? \nHubert: \n \nGwendolyn ò detg expressivamaintg tg’igl vinars seia pigl spusalezi AVANT las \nnozzas... \nLeonie: \n \nEd alloura? \nHubert: \n \nSch’ins beva da chel vinars, ins deigl la verdad e navot oter tgi la verdad... \nSofia: \n \nPropi? \nHubert: \n \n(a Leonie) Gwendolyn stò aveir fitg gugent tè... \nLeonie: \n \n(è en po irritada) \n(ins sainta tgi ensatgi è do ainten l’ava oravant.. gl’è Tatjana tg’è crudada aint igl poz) \nFranz: \n \n(varda or da fanestra) Jessas! Donna Boutellier è dada aint igl poz! \nSofia: \n \nPer l’amour da Dia! \n(Or dalla mansarda corra David an antiera mondura da Baywatch – el tigna ainta mang en torpedo \nda salvamaint) \nDavid: \n \nNigna tema Tatjana, ia at spendr! (corra giuador) \nHubert: \n \n(sitg) Super, pero cura tg’ia igl va duvro, è’l sa fatg or digl polver... \nFranz: \n \nIa schess, sen chellas nozzas, tg’èn dadas ainten l’ava faschainsa viva! \nSofia: \n \nPrecis! Leonie, vo per Gwendolyn, alla fegn vainsa d’angraztger ad ella la nossa \nvanteira. \nLeonie: \n \nChegl fatscha! (vo da dretg) \n(Hubert antscheva ad amplaneir igls glas cun sect) \nSofia: \n \nPer cletg ast te manipulo las nozzas, mies tger. Schiglio vessans do or bler mengia \nblers raps per navot... (Hubert surrei) \nHubert: \n \n(la dat en bitsch) Te ist ena stupenta donna! \n(David porta Tatjana ainten steiva, ella è cregnbletscha, da sessom anfignen giudem) \nDavid: \n \nGl’è tot bung, ia va savia spindrar ella! \nTatjana: \n \n(sa deliberescha da David) Lascha’m! Ia vess er savia ma spindrar mamezza... (strocla \nor la sia vistgadeira) ... chel tgutg furnitour am ò simplamaintg stumplo! Tge \nimpertinenza! Chegl èn las mendras nozzas tgi dat! \nSofia: \n \nPerchegl ènigl er annulladas. Pigle en glas, donna Boutellier. Ed ia crei tgi David vegia \nmirito en angraztg... \nTatjana: \n \n(sveida an eneda igl glas) Ea, schon bung... angraztg... \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David: \n \n(plagn plascheir) Ia at va spindro – chegl vot deir, te am anveidas a tschagna tar \nCaminada, ni? \nTatjana: \n \nChegl mantgess anc... ia fiss er neida or suletta or da chel poz... \nHubert: \n \nFrau Boutellier... az dè en stompel! \nTatjana: \n \n(sveida anc en glas sect) Bung, damai, excepziunalmaintg... perchegl tg’ia vess propi \nbetg panso tgi en tal valanavot... \nDavid: \n \n(interrompa) Chegl è la sia moda da deir quant attractiv tg’ella am chinta \natgnamaintg.. \nHubert: \n \n(dat en glas er a David – avant ò igl publicum via scu tgi Hubert ò mess aint digl \nvignars dall’India) Cò, sen Hasselhoff! \nLeonie: \n \n(reiva da dretg) Gwendolyn è nagliour danturn. \nSofia: \n \nAst vurdo ainten la tgombra digls giasts? \nLeonie: \n \nChella vei or, scu schi fiss mai sto aint ensatgi... \nSofia: \n \nCurious... ella saro bagn betg parteida gio puspe? \n(Sofia varda sen la fotografia da famiglia – lò èn tottanegna angal ple Leonie, Sofia e Hubert – \nGwendolyn è svaneida scu per magia. Remartga pert. la fotografia: ins pò barattar la foto tranter igl \n1. e 2. act cun ena foto identica sainza Gwendolyn. Gl’è er pussebel da far svaneir Gwendolyn cun en \nrom digital, scu per magia. Pinavant ins savess er angal tatger se Gwendolyn ed ensatgi peglia davent \nella curt avant la scena) \nSofia: \n \nMareia da Dia! Gwendolyn è betg ple sen la fotografia! \nLeonie: \n \nTge? \nSofia: \n \nLa fotografia da famiglia... ella mantga... \nHubert: \n \nMa chegl è bagn betg pussebel...? Ella era er sen la fotografia cun nous?? \n(tot tgi è stupia) \nLeonie: \n \n(surrei, sabia) Ia crei tg’ia dastga esser angraztgevla per en anghel pertgirader tot \nspezial... (varda vers tschiel, cun en surreir) \nSofia: \n \nEn anghel pertgirader tgi porta vinars. Vaia er anc mai santia. \nDavid: \n \n(ò dantant bavia igl sect cugl vinars – i capeta igl madem proceder scu avant tar \nHubert) Boah, tge capeta cò? (alla fegn dattigl puspe en plunt) \nFranz: \n \nTge è sto chegl? \nDavid: \n \nTge ègl aint igl glas? \nHubert: \n \n(fitg “süffisant”) Igl regal da nozzas da Gwendolyn per Leonie – vinars dalla verdad – \nbung, ubetg? \nTatjana: \n \nOssa dei el angal ple la verdad, u tge? \nHubert: \n \n(a David) Pertge ast atgnamaintg a sies taimp fatg fitto cun la tia marousa da scola \nTatjana? \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "David: \n \nPerchegl tg’ella era gio da lez taimp schi freida scu ena muntogna da glatsch – ve da \nchella fiss perfign eida sot la Titanic. (tigna igl mang davant la bucca, schocco) \nTatjana: \n \n(vilada, dat en stompel a David dalla vart) Boah! \n \nHubert: \n \n(fitg “süffisant”) Chegl tg’ans interessescha ossa tuttegna fitg: (accentuescha igl nom) \nDäivid, scu ègl sto lezz’eda – las tias nozzas cun Pamela Anderson? \nDavid: \n \n(antscheva a s’entusiasmar, sincer) Gl’è sto ena belezza nozza. Pamela ò gia aint en \nvistgia da nozzas miraculous, ella vaseva or scu ena diessa. E siva dallas nozzas vainsa \npassanto dus deis nunamblidabels a Las Vegas... displaschevlamaintg ògl alloura do \nnign futur communabel per nous dus. Las regurdientschas pero è nign tgi so piglier... \n(gio durant igl sies rachint vignan igls îgls digls preschaints adegna pi gronds. Ossa stattan tots cun \ngronds îgls e buccas avertas anturn el e son betg creir, chegl tgi saintan) \nDavid: \n \n(sursto dalla reacziun) Ègl ensatge? \n \nblackout – tenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-STEI 2-1_Navot oter tgi la verdad", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "d i e j u g e n d r e i h e 1 1 9 \nDigl dretg da represchentaziun \n \n \nIgl dretg per la represchentaziun dat: \n \nteaterverlag elgg, CH-3123 Belp \n \nTel. + 41 (0)31 819 42 09. Fax + 41 (0)31 819 89 21 \n \nwww.theaterverlage.ch / information@theaterverlage.ch \n \nTaimp d‘avertura: \n \nglindesde - venderde dallas 09.00 anfignen allas 11.30 & dallas 13.30 \nanfignen allas 17.00 \n \n \nLa compra digls carnets da text – andomber da rollas plus egn – \npermetta betg per la represchentaziun. \n \n \nUltra da chegl èn da paer las tantiemas. \n \n \nCun la tgesa editoura è da sa cunvignier avant la represchentaziun per: \nen contract da represchentaziun, tal cuntigna, noua, quantas gedas e sot \ntge cundiziuns tg’igl toc po neir preschento. \n \n \nEr per la represchentaziun da singulas parts da chel toc sto neir paea \ntantiemas e chegl dovra ena lubientscha dalla tgesa editoura. \n \n \nEr per represchentaziuns extraordinaras ò la gruppa tgi gioia da paer las \ntantiemas. \n \n \nGl’è betg lubia da screiver giu u da coptgier igl text – er betg per part – \nchegl vala er per datas da computer. \n \n \nTranslaziuns an oters idioms dovra la lubientscha dalla tgesa editoura \nscu er digl autour. \n \n \nChel text è schurmagea tenor igl dretg d’autour digls 1. da fanadour \n1993. Cuntravenziuns allas determinaziuns digl dretg d’autour cunterfon \nalla lescha. \n \n \nPer scolas valan reglas spezialas. \n \n \n\"I dat gliout tgi crei en toc da teater seia ena „tgossa dada“, sainza \nponderar tg’igl amprem dovrigl en tscharvi per inventar igl toc ed en \nmang tg’igl screiva alloura.“ \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 -\nSm-STÜ 1-1 \n \nChristof Stückelberger/translaziun Zegna Pittet-Dosch \nCoiffeur tenor giaveisch \n \nEna comedia palousa \n \n \ndomber \n \n13 persungas + 6 rollas lateralas \nmaletg \n \nsalon da coiffeur \n \n \n \n«Ia stò anc spert eir a Berna, en‘amprendista digl terz onn \nò en problem.» \nEsser amprendist è betg simpel. Er per Toni ègl betg simpel. \nIgl amprendist coiffeur sto – anstagl da tagler tgavels – far \ncafé e scuar igls tgavels tg’en nias tagleas digls oters. Ed \nadegna chels madems cliaints lungurous. Toni vot pattar no \ntot. Cò igl cumpara ena diala e chella igl regala treis \ngiaveischs. Toni sto betg ponderar dei. Finalmaintg fitto cun \nla lungurela ed igls discurs tgi sa repetan. Pero alla lunga vign \nchegl strantg, fitg strantg. \n«En politicher vot tg’ia igl frisesch ena gloriola“ \n \n \n \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n - 3 -\n \nPersungas \n \npledader \nToni \namprendist coiffeur \nAngelo \nmester coiffeur \nRosa \ncoiffeusa \nJeanette \namprendista \ndiala \nD. Deranver / Mrs Deranver \ncliainta \nsignour Votbler \npossessour dalla tgesa \nEl Pistolero \nerox da revolver \nsignour Krishna \npossessour d’ena ustareia indica \nMr. Fleder \nsutera las baras \nRed Skin \nmez-Indian \nprofesser \n \npitschnas rollas lateralas ainten la 4. scena \nDonna Belet, Donna Meidafitg, Donna Larom \nSignour Businessman, Signour Casanova, Signour Macho \n \nIgl pledader magna activamaintg tras igl toc da teater. El pò per \nexaimpel esser ainten la sala da spetga e liger la gasetta, esser tschanto \nsen ena soptga aint igl salon e spitgier anfignen tgi las ondas \npermanentas èn sitgas e.u.a... Cun pacas midadas pò chella rolla pero \nneir stritgeida. \n \n \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 -\n \nLi \nainten en salon da coiffeur \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n - 5 -\nAmprema scena \nPledader \nBavegna aint igl salon da coiffeur, chegl per donnas ed \nomens. Chel salon è ainten en li sumigliant scu \nSavognin. Angelo – chegl è igl nom digl salon – igl \nsalon ò exact nom scugl possessour – Angelo. \nAngelo \nVign sen tribuna perchegl tg’igl telefon scaligna. \nRasponda. Coiffeur Angelo, donnas ed omens, Angelo. \nTge possa far da bung per Vous? Bun de - - -ea, cler - - \nanc oz? – hm – chegl vign grev. Ma schi niz dalunga. \nBung – an diesch minutas – bung - adia – signour \nKrishna. \nPledader \nNaturalmaintg taglia Angelo betg igls tgavels allas \ndonnas. Per chellas ò el aposta ena coiffeusa, Rosa ò’la \nnom. Chella ò gist fatg en café ainten la stanza \ndasperas. \nRosa \nSa tschainta ainten la soptga dallas donnas e dat se \nbelet. Beva en café. Noua è Jeanette? \nPledader \nJeanette, cler! Jeanette è l’amprendista da Rosa – \nJeanette è aint igl sagond onn e chi e lò pò ella perfign \ntagler sezza igls tgavels. \nJeanette \nBun de signour Angelo, bun de donna Rosa. \nRosa \nBun de Jeanette. \nAngelo \nBun de, è ensatge cun vusotras? \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 6 -\nRosa \nHm, ossa vigna’l prest chel dragung vigl, donna \nDeranver, chella lascha angal tagler igls pizs. Ed igl \nsivamezde turn’la e pretenda tgi seia taglea mengia \npac. E bunamanga? Avant sa lascha tagler en hippie \nigls tgavels. \nJeanette \nChella tgora. \nPledader \nE gist cò vign’la donna Deranver. \nD. Deranver \nBun de \nRosa \nAch, cò ischas gio, tgera donna Deranver, nous vagn \ngio spitgia sen Vous. Scu Az vogl oz? Ia sper da tot cor \nstupent. Jeanette Az prepara gist. \nAngelo \nE Toni? Noua è chel ansomma, chel vess gio dadei dad \nesser a cò. Para tg’igl fiss puspe eneda digl dar en \nlavatgea. \nPledader \nCler, chel vessans prest amblido. E l’è bagn igl erox da \nchella istorgia. Toni – igl amprendist digl amprem onn. \nToni schluitta noadaint, è betg motivo. Chel cò pò \nscuar ansemen igls tgavels, e chegl totta de, vurdar \ntiers, lavar tgavels e puspe scuar. Motivaziun ò’l betg \nena gronda, vign savens mengia tard e sumeglia en \ndurmantung! \nAngelo \nTe durmantung! Gio puspe mengia tard! Sapperment – \ne da tè vessigl da dar en coiffeur scu tgi totga. Cò ta \nstost anc strer bravamaintg pigls tgavels! \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n - 7 -\nToni \nBun de. Ironic. Possa puspe far café, lavar tgavels e \nscuar tgavels? \nAngelo \nAgl grond figaro… \nPledader \nFigaro en nom tipic da coiffeur. Figaro era en barbier, \ner coiffeur, renumo antras en codesch ed ena opera. \nAngelo \n...agl grond figaro saro chegl mengia pac! Subito davos \nla maschina da café. Prest vign signour Krishna. A chel \npost te lavar igls tgavels. \nToni \nironic. Juhu... \nPledader \nCò vign signour Krishna, el posseda en‘ustareia indica. \nGist avant ò’l do en telefon. En tip legher e cuntaint... \nKrishna \nNamaste, Krishna vot puspe tagler igls tgavels, ha, ha, \nu detg oter - Haare Krishna. \nAngelo \nHallo signour Krischna. Az tschante. Toni Az lava gist \nigls tgavels. Scu vogl alla donna ed agls unfants? \nKrishna \nShiva, Hanuman, Ganesh e... divin. A tots vogl fitg \nbagnign. \nPitschna coreografia tar musica adequata: Toni e \nJeanette lavan parallel igls tgavels agls cliaints, cun \nigls madems muvimaints, igls cliaints sa muaintan \nparallel. \nD. Deranver \nAhhhii, mengia tgod, mengia tgod! Am lez sbugliantar! \nKrishna \nHo, ho. Alloura dattigl soppa da gaglignas. Signour \ncamerier, cò è betg angal en tgavel ainten la soppa \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 8 -\nmabagn en’antiera perucca. Oh, nign problem, lavo \nfrestg. \nJeanette \nStgise. \nD. Deranver \nMengia freid, mengia freid. Ia schel. \nKrishna \nHo, ho, scharmanta scu ena candeila da glatsch. \nJeanette \nVogl uscheia? \nKrishna \nOh ea. Vo bagn, vo bagn. El scassa igl tgea, tots \nvignan bletschs. \nD. Deranver \nChels esters! \nKrishna \nChicken! – Stuez eneda neir aint la nossa ustareia a \npruar Tandori Chicken, tgera donna Deranver! La mia \ndonna fò chegl super bung. Alloura Vous vez gugent \nesters! \nPledader \nEd uscheia cuntinueschigl. Igl antier de, tgeras \naspectatouras, tgers aspectatours. Az è ansomma do an \nîgl tgi Toni è inamuro ainten Jeanette? Vurde eneda, el \ns’occupa daple da Jeanette tgi digls cliaints. I dat \nantieras notgs tg’el so betg durmeir, chegl ord spir \npansar a Jeanette. Sch’el avess angal la risca da \ndumandar Jeanette digl accumpagner agl bal digls \ncoiffeurs. Ena pasch aint igl salon da coiffeur – ossa è \nchella pero spert svaneida. Cò vign igl possessour dalla \ntgesa, ed uscheia igl affitader digl salon, signour \nVotbler. El vot, scu adegna – daple tschains. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n - 9 -\nVotbler \nIa less daple tschains, schiglio dattigl chegl cò en salon \nda giuier. Far la barba, pero dai dai. \nAngelo \nOh hallo, signour Votbler, far la barba... subito. Siva \nsignour Krishna. Pigle plaz. El mossa sen la soptga da \nspetga. \nVotbler \nFar la barba, pero dalli! El dolza signour Krishna or \ndalla soptga ed igl tschainta ainten la soptga da \nspetga. E sober. A parteir da glindesde proxim costa \nigl tschains ah...egna da tschent daple! \nAngelo \n...schiglio dattigl igl salon da giuier, chegl è tgapibel. \nPero igl mies affar porta betg bler gudogn. Igl taimp è \nbetg simpel. \nVotbler \nIgl è taimp da far la barba. Pero dalli e sober. \nKrishna \nIa sung betg fitto... \nVotbler \nTigna igl gnif, Bimbo! \nKrishna \ntotga igl lef soura. Gnif? Gnif sainza snuz? \nPledader \nEd uscheia vogl mintg‘eda. Ed Angelo so betg sa \ndustar. Signour Votbler è propi en gropatsch. Per \nbunga sort vo’l spert puspe. \nVotbler \nIgl meis proxim vignst vedlonder! \nKrishna \nIa er per plascheir. \nPledader \nSignour Krishna vign betg vedlonder e donna Deranver \nè betg cuntainta. Chegl è normal. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 0 -\nD. Deranver \nHm, ia stò ossa eir. Igl rest è per Vous. Ella vo. \nRosa \nCò resta navot! \nKrishna \nAlloura è tot – sainza rest – per Vous! Oh Angelo, chel \nVotbler... Chegl è en diavel. Pero Vous ischas en \nanghel. En anghel da tgavels. Ve digls mies tgavels \nlascha angal ava ed anghels. \nAngelo \nAngraztg signour Krishna. A reveir. Krishna vo. Tge \nlainsa er piglier a mangs cunter Votbler? Sainza \nsperanza. Ad el totga la tgesa. \nPledader \nChegl è tot - tge tg’è capito oz aint igl salon Angelo. \nAnfignen seirasontga dattigl nignas surpresas ple. \ntots \noter tgi Toni aint igl chor. Juhu, seirasontga. \nRosa \nJeanette, te nattegias anc igls spievels! \nAngelo \nTots, chels tgi scouan, neir no! \nToni fò cun schleta luna en zap anavant. El ò gio la \nscua ainta mangs \nRosa/Angelo \nAdia, anfignen dumang. Vo. \nToni/Jeanette Anfignen dumang. \nPledader \nJeanette ò gio prest fitto igls spievels. Chegl è \nl’occasiun per Toni da l’anvidar agl bal digls \namprendists da coiffeur. Gio dadei ò’l lia far chegl. \nVurdagn schi gartegia oz.... \nToni \nJeanette... \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 1 1 -\nJeanette \nEa? \nToni \nJeanette, nissas te forsa... ia manetg nous savessan \nbagn...ia leva deir... \n Pledader \nplagn speranza. Ossa u mai, Toni! \nToni \nTe post eir, ia fet sulet. \nPledader \nOhii... mai! \nJeanette \nBetg da basigns, Toni. Ia va fitto. Tschüss. Ella vo. \nPledader \nTschertas tgossa èn simplamaintg enormamaintg \ndifficilas. \nToni \nScoua igl palantschia. Stat salada avant en spievel ed \nexercitescha tge tg’el savess deir ad Angelo, Jeanette \ne donna Deranver. Ia less finalmaintg tagler tgavel. El \nfò scu sch’el tagless igls tgavels alla scua. U schiglio \ncala cugl amprendissadi... Hei Angelo, savez tge tg’ia \nfatsch ossa cun la scua? \nAngelo \ndat en tgit aint igl salon. Betg ambleida da sarar! \nToni \nTot cler - Oh, Jeanette, ia ard... Varda chegl scu segn \ndalla mia amour profonda! El tigna igl barschung da \nfar la barba cunter igl spievel. \nPledader \nTgers aspectatours, faschez er sez ena psicoterapia, \nschi cartez dad esser sulets. Aint igl cass da Toni ègl la \ndiala digls amprendists tg’igl sainta. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 2 -\nToni \ncunter igl spievel. Deranver, te carogna ranvera, \ncarogna ranvera... \n \n \nToc damez 1 \nDiala \ntossa. Carogna!? \nToni \nOh, stgise. Nous vagn saro. Az va betg via aint igl \nspievel. \nDiala \nEna diala ins vei betg aint igl spievel. Ia sung la diala \ndigls amprendists. \nToni \nPer veira! El tschivla sursto. Siva anc eneda, ed anc \neneda – cunchegl tg’el ò pers la glianga. \nDiala \nAm sast tagler igls pizs? \nToni \nbalbegia. Chegl possa betg anc. Ia poss scuar, lavar \ntgavels... \nDiala \nIa sa, pero oz post. Damai anavant... Sa tschainta, el \nparegia tot ed antscheva malsieir. Betg schi flot cò, \nubetg? \nToni \nIa va lia amprender da coiffeur betg da scuaveias! Igl è \npropi lungurous ple tgi lungurous. Da vurdar tiers agls \ntgavels scu tgi creschan è pi interessant. Pero ia va dad \nesser led dad aveir chella plazza d’amprendissadi. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 1 3 -\nDiala \nIa at less gidar. Te ast treis giaveischs. Pero angal \ngiaveischs per igl amprendissadi. Betg da chels \ngiaveischs stravagants scu: «Ia less en Ferrari». \nPonderescha bagn igls ties giaveischs. Tschel de, \nen’amprendista ò giavischia dad esser la coiffeusa \npersunala da Bruce Willis. \nToni \nEd? \nDiala \nChel ò bagn ena blotta. \nToni \nHm. Ia sa betg tge giavischier. \nPledader \nBetg uscheia simpel. El savess giavischier da pudeir \ntagler tgavels. Pero chegl pudaro’l bagn pi tard eneda. \nIgl pi scort giaveischa’l ensatge general. \nToni \nIa crei tg’ia giaveisch tg‘igl mies amprendissadi è pi \npac lungurous, ia less tgi marscha daple. Action. Da me \nvign pretendia mengia pac. \nDiala \nAha, cò vaia ensatge per tè. Tensiun pura. Pigliagn la \nversiun-WA. (WA detg engles) \nToni \nDubbelju Ei? \nDiala \nWild Action! Ainten chella sparta ans cunaschainsa or. \nNigna tema, chegl at plascharo. So, ossa stoia eir a \nBerna. En’amprendista digl terz onn ò en problem. En \npoliticher ò giavischia tg’ella igl fetscha ena gloriola. \nNeir. \n \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 4 -\n \nSagonda scena \nIntroducziun digl pledader, circumdo da musica \ntipica digl wildwest. \nPledader \nBetg îgl ò’l clos igl Toni, spir dialas e la sia plazza da \nlavour. An mintga cassa è’l igl amprem igl de proxim. \nEd agito scu en plugl. \nIns sainta caneras da tgavels ed en sagettem furious. \nRosa ed Angelo saglian igl madem mument aint igl \nsalon. \nPledader \nCò vignan Mrs. Rosa, Jeanette und Mr. Angelo aint igl \nsalon. Els vigna gist anc da lippar d’ena sagettem. \nSagettems dattigl blers cò aint igl Whiskeytown. \n Rosa \nChegl vess savia eir or an mal. \nAngelo \nPer en tgavel dasperas. El Pistolero è puspe aint igl \nmartgea. Chegl monta navot da bung. \nRosa \nIgl sies bab era en lader spezialiso sen baselgias, chel \nniva no digl Mexico. \nAngelo \nLa sia mamma ena pitanga da port, no da San \nFrancisco. \nRosa \nPerchegl toffa’l da pesch e dei malaverva scu en \nmarinari. – E la sia olma è deira scu en colt. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 1 5 -\nJeanette \nEa, ed ia va santia tg’el totga ena mundeida a galop \nsegl tgaval, chegl cun trenta meters distanza. \nAngelo \nTge merda! Tgera Jeanette, betg crei tot. Pero i \nstimegia tg’el so cun la sia igleida gitta gizzar en \ncuntel. En ancunaschaint ò via cun igls sies agens îgls. \nRosa \nJeanette, prepara tot, per plascheir. Miss Deranver (deir \nengles) è s’annunztgeida per oz. Ella vess da neir \nmintga mument. \nJeanette \nOh, Mrs. Deranver. Chella tg’ò mess teissa cunter \nrattungs aint igl wisky digl om. Pero pir siva da chegl \ntg’el veva purto a tgesa avonda ôr digl Lucky River. \nAngelo \nBung unfant, betg crei tot. Pero i stimmegia tg’ella ò \ndetg durant la bara tg’ella spera tg’igl anfiern seia \ngrond avonda tgi stoptgan betg s’antupar. Va santia cun \nlas mias atgnas ureglias. \nRosa \nDasperas è ella gio igl anfiern sen tera. Oh, cò ella. \nBun de, Mrs. Deranver. Tge plascheir, d’az vaseir! \nDeranver \nChellas flosclas da merda. Fasche la mia frisura, ia less \nfar ena bunga falla aint igl casino. \nAngelo \nHey, hairboy, fò finalamaintg igl mies café dalla \ndumang. Cun bler setger ed en schluc Brandy. Ast \nancletg, hairboy? \nToni \nÄh, ia? \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 6 -\nAngelo \nTgi schiglio? Dalunga vess da neir Red Skin, igl \nIndian. Sch’el è betg nia sagiatto giu chioir. Post gist \neneda preparar la stgema per la sia rasura. \nToni \nFatscha, tot cler, schef. \nTungs da schozs aint igl off, Red Skin vign noadaint. \nPledader \nChel cliant è da mesa razza – igls alvs igl deian Red \nSkin ed igls Indians igl deian „chel tgi solta cugl portg \nalbino“. \nRed Skin \nUff. Oz ston per adegna tots carstgans en îgl sarar. \nJeanette \nPertge? \nRed Skin \nPer mirar migler. Red Skin è gartagea e rasura ossa \ndovra. \nAngelo \nIa va cartia tg’igls Indians vegian nignas barbas tgi \ncreschan. \nRed Skin \nRed Skin angal mez Indian. Red Skin aveir mesa barba. \nPaer angal la mesadad. \nAngelo \nSen la soptga cun el, hairboy, prepara finalamintg la \nstgema. \nToni \nEa, cler, schef, poss ia far la rasura? \nAngelo \nTge painsas te? Prepara la stgema! \nToni \nStimegigl tgi vusoters Indians tadlez giumez e savez \ndisfranztger igls animals tenor lour caneras? \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 1 7 -\nRed Skin \nMetter pac, pudeir hairboy. Stat an peis e tedla \ngiumez. Esser sen veia ena bestia. El Pistolero vign \nnoadaint, vign pi manevel a Red Skin, sa goba sur \nel. Terribel animal tgi toffa (scunc), mega animal tgi \ntoffa (scunc) fitg cler, vaseir ossa ins stueir, Red Skin \nsanteir flo tgi toffa, disgustous! Sa tschainta puspe. \nPledader \nExact, cò è igl diavel, El Pistolero, igl sgarschevel digl \nwildwest. Cun la sensibladad d’en martel ed igl \nintelletg d’en cojot tg’è tgod. \nEl Pistolero \nsagetta anturn sainza vurdar. Tge tschertga igl \nIndian? La veia vers l’India? Woah, ha, ha... El \nPistolero dovra ena rasura! Schi ensatgi oter sa muainta \nossa – alloura sa muainta chel per la davosa geda. Ta \nmuainta! Prepara la stgema. \nJeanette \nSanglotta plagn tema. \nEl Pistolero \nmievel. Oh, am vign tot tgod anturn igl cor. En’olma da \nfemnas giovna, pitschna e mievla. grop Sast siva \nmassar las mias spatlas cun igls ties mangs fegns da \nfemnas ho, ho, ho... Ins stuess betg ludar las giunfras \navant la seira! Yeah, cura antschevigl cò?! \n Angelo \nP... p... pero nign plaz è liber. \nEl Pistolero \nGl’è da nattager la merda giu dallas soptgas! El tgappa \nRed Skin ed igl magna sen la soptga da spetga. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 1 8 -\nRed Skin \nCumarat alv pudeir purtar Red Skin aint igl saloon, per \nplascheir. Red Skin fitg seid. \nEl Pistolero \nBetg impertinent, pel cotschna, schiglio ins so purtar tè \nsen santieri! Pi mort tgi mort! \nPledader \nBung tgavazzign! La mort atteira da tottas sorts \nutschels. Igls tschess da capiergna dalla steppa scu er \ndalla city: Mister Fleder, igl sepulatour. El smina en \naffar. \nMr. Fleder \nSavoira cugl nas ad ot aint per l‘aria. Vaia forsa gist \nsantia “mort”? Lagn bagn angal sperar igl migler. Ena \ncigaretta ensatgi? \nRosa \nAh, Mr. Fleder. Cò taglainsa tgavels e betg testas. \nMr. Fleder \nForsa profitescha dalla caschung e lasch gist far en bel \ntagl. Cigaretta? \nEl Pistolero \nSvanescha cun chella roba da pups, purte’m en whisky. \nDaple tgi survign e pi bela tgi chella scatla viglia vign. \nDaranver \nImpertinenza! \nEl Pistolero \nPôss, tg’igl diavel porta. Noua è la mia rasura? La mia \nbarba vign greischa avant tg’ella vign tagleda! \nAngelo \nIa reiv, ia reiv. Angelo ò propi tema, la roba clappegia \naint igls sies mangs. \nEl Pistolero \nAch, igl pitschen frisunz trembla scu ena gagligna \navant tg’ella vign scuppada. At è mengia freid. At stoia \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 1 9 -\nfar fi sot igl tgigl, te tabalori. Angelo trembla anc pi \nferm. Am lasch betg tagler ainten la gula d’en tabalori \ncun tramblez. Chel giuvanaster ve lò am fò la barba! \nHey, te bagai, pertge uscheia schinigia? Anavant, \nantscheva! \nAngelo \nbalbegia. Stupenta ideia, hairboy è talento! \nPledader \nUscheia ò Toni finalamaintg en po tensiun ed action \naint igl sies amprendissadi. Sch’el leva chegl propi \nuscheia? An mintga cassa prova el da far igl sies migler \nve digl om. \nToni metta se la stgema sen El Pistolero, igl fò la \nbarba e tots vardan tiers cun tensiun. \nEl Pistolero \nHa, ier sunga sto aint igl saloon da Jackson City, cò ò \negn giuia cun tgertas falladas. Igl va gist sagiatto \ndavent igls sies polesch. Ho, ho... \n Rosa \nVaro gia ena assa mengia bler ainten la mongia. \nEl Pistolero \nNa, el tschantava agl piano. Ho, ho…e pir chel \nvalanavot alla bar. Veva angal en îgl. Chel igl vaia \nsagiatto davent. Plop. \nToni \nBetg muentar! \nEl Pistolero \nTe fast navot mal la tia tgossa, pero diavel aint, ia ma \nmuaint scu tg’ia vi. El sagetta en pêr gedas. Mr. \nFleder sfrouscha igls mangs. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 0 -\nRed Skin \nViglia sabientscha dad Indians: Giuier betg cun pistola \nper legher, ella esser betg en fegher! \nEl Pistolero \nSo’l „bucca tgi baita“ betg spitgier anfignen tg’el vign \nvedlonder? \nRed Skin \nPi gugent inspiraziun bunga tgi schleta luna. \nEl Pistolero \nLa rasura è fittada – el ponderescha. Pi gugent \ninspiraziun – schleta luna. Tge diavel! I va en’idea per \naveir bunga luna. El sagetta se per Red Skin tg’è sen \nla soptga da spetga. Las donnas corran davent \nsbrigiond. \nAngelo \nbalbegia. Chegl fò 50 cents. \nEl Pistolero \nChels survignst tar l’antrada aint igl anfiern, te olma da \ncagna d’en cromer. \nEl sagetta giu Angelo. \nMr. Fleder \nIa carez igl wildwest! \nEl Pistolero \nSagetta sen Mr. Fleder. E pir ia! \nPledader \nAvant tgi El Pistolero vo, vot el er splideir igl noss \nerox, decida pero oter. \nEl Pistolero \nBagai, or da tè dattigl forsa eneda en dretg figaro. Dei \nallas femnas tgi cattan me aint igl saloon! \nPledader \nIgl noss Toni pò betg ple, el so angal ple balbager. \nToni \nBalbegia. Las vi drizzar or. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 2 1 -\nPledader \nCò sa lascha el crudar stanchel ainten la soptga e \ndorma anfignen tgi la diala igl desda. \n \nToc damez 2 \nDiala \ncun vousch midada, bassa. Bagai! Ia dovr ena rasura! \nToni \nanc mez durmanto. Rasura, na, betg, per plascheir! \nDiala \nChegl è sto ena sgnocca, igl mies tger. Ègl betg sto \ntensiunont avonda tgi te ist ta durmanto? Levast anc \ndaple action? \nToni \nCuntrari, cuntrari, igl am ò far star igls tgavels agler, \ndigls tottafatg surfatg. Vous vez para betg igls \nsentimaints per la fegnezza? \nLa diala digls amprendists peglia en petgen e metta \npuspe a post Toni. \nDiala \nHei, tedla! Aglmanc ast pudia far la barba eneda! \nToni \nChegl è gist. \nDiala \nSainza tagler igl tip. \nToni \nDia pertgira. Ia crei chel am vess daple tgi angal tratg \nor en tgavel. \nDiala \nTe ast anc dus giaveischs. \nToni \nBung, ia sa tge tg’ia vi. Tagler tgavels e far la barba \npossa bagnspert. Cò sa zoppa betg igl problem. Pero \nadegna chels discurs cun la cliantella, discorrer \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 2 -\ndall’ora, dallas vacanzas tot chella merda sainza \nsenn… Sung propi sasa. Ia giaveisch d’aveir far cun \npersungas \nintelligentas. \nExact, \nchegl \nè \nena \nbung’investiziun pigl futur. Chegl serva a me. Vogl \nchegl? \nDiala \nTe ist nia pretensious! E la veta digl wildwest at ò do \ncurasch. Betg mal! Nous pruagn la versiun “C and S”. „ \n Toni \nC and S? \nDiala \nClever and smart! Igl antier mond so tgi nous \ncoiffeusas sa muantagn aint igl mond dall’intelligenza. \nNigna tema, giuvanot, chegl at plascharo. \nPledader \nToni è sa durmanto anc eneda. El era propi fitg \nstanchel dallas sias aventuras aint igl wildwest. E la \ndumang proxima era tot en zichel oter. \n \n \nTerza scena \nToni sa desda sen la sia soptga. \nAngelo \nBun de, Toni. Igl telefon scaligna. Angelo peglia giu \nigl corn e discorra saiza prescha: Coiffeur Filosof! \nEa? Tagler tgavels, ea bagn, tar nous ins po er lascher \ntagler igls tgavels, veiras, veiras. Igl sivamezde, \nnaturalmaintg. Anfignen pi tard. A reveir. Tar Toni. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 2 3 -\nHa, mies tger, tge è la veta? Cò dattigl igl sfratg primar, \nigl sistem solar sa furma, igls dinosaurs moran or ed \nossa taglian igls carstgangs – Homo Sapiens �� igls \ndavos rests da lour tgavelera animalica. Tonder tot. \nNous è igl senn? Tge è la veta? \nToni \nvarda surdumando aint igl publicum. Forsa ènigl \nsurdumandos? \nAngelo \nponderescha. Betg mala chella rasposta. Filosofo bagn, \nigl mies fegl... esser modest è ena vertet. \nPledader \nCò vignan Jeanette e Rosa. Ellas èn profundadas digl \ntottafatg ainten en discurs sur dalla realitad. \nJeanette \n... sung ancletga, pero tgi so demussar tgi simgiagn \nbetg tot? \nRosa \nExact la mia dumonda. Oops, ischans gio cò... Donna \ndoctoressa Deranver vign oz, per far la frisura. \nJeanette, prepara tot. \n Jeanette \nVo bagn. Tge duessa preparar per liger? Ensatge \nmedicinal? \nRosa \nGiuridic! Ella è giurista. \nJeanette \nOh, interessant. \nscena professer. \nAngelo \nBun de signour professer. \nPledader \nIgl professer. La gasetta dalla dumang ò’l fitto da liger. \nLa part digl sport – e chegl è igl sulet sport tg’igl \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 4 -\nprofesser fò – ò’l patto a moda sportiva aint igl \npatitsch. Per regla sa ferma el sen veia all’universitad \nanc tigl coiffeur Filisof – per dar en bait elevo. Scu tot \nigls professers spiritualisos ò el fadeia cun las tgossas \nsimplas dalla veta. \nIgl professer fò en pastrac cun trer or igl mantel. \nAngelo \nSignour professer, tge onur! \nProfesser \nOh, ia ma legr sen ena baitada ainten chellas hallas \nnoblas. Ia tem pero, tgi er igls mies tgavels pretendan \nlas Vossas lavours d’artist. \nAngelo \nNign problem. Toni, igl noss amprendist magic, igls \nfurma tenor gost. Tigl amprendist. Toni, pigl professer \nigl usito. Sgultrar en po igls tgavels, luvrar cugl \nfixatour, tgi la cumparsa digl professer constetta cugl \nquozient d’intelligenza. \nToni \nTot cler. \nProfesser \nAh, donna Rosa! Vez sondo a fegn la nova teoria da \nrelativitad? \nRosa \nOh ea, relativ pulit. Va ier discurria cun Jeanette \nsurdlonder. \nJeanette \nAn mintga cassa, divertent. \nPledader \nLaschagn \nantrar \nla \nproxima \npersunga. \nDonna \ndoctoressa Deranver... \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 2 5 -\nDonna dr. Deranver vign aint igl affar. \nPledader \nChella donna doctoressa dat nignas squittas; ella è \ngiurista. Per regla lavoura ella tar la dertgira – oz pero \nbetg. \nRosa \nDonna doctoressa Deranver, Az vagn gio spitgia. Possa \npiglier la giacca. Vous pudez gist Az tschantar a cò. \nD. Deranver \nAngraztg fitg, is sung leda ed angraztgevla tgi vez \ntaimp per me. Anc oz sgola ad en congress \ninternaziunal da giurists, e lò tigna en referat. \nRosa \nLez Vous en café? Tgi vot tot en café? \nProfesser \nCafé, gugent. Interessant, en referat. Da tge, donna \ndoctoressa? \nD. Deranver \nAtgnamaintg fitg banal, sur digl dretg da locaziun. \nAngelo \nVous Az stuez betg stgisar, er las tgossas las pi simplas \nquotidianas ston esser regladas a moda sobra, ubetg? \nProfesser \nRemartgea profondamaintg, Angelo! \nJeanette \nApropos tgossas simplas, cò vign signour Votbler. \nAngelo \nOje, puspe chel. El vot angal ensatge: gudagner raps. \nEl canoscha nign oter cletg tgi la retgezza. \nJeanette \nTge por toc! \nPledader \nIgl signour Votbler cunaschainsa gio da pi bod. Pero \nattenziun, cò è’l en zichel pi furber, scu tot igls oters. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 6 -\nAngal tgi l’intelligenza cumbino cun igl egoissem dat \nena tgossa anc pi noscha. \nAngelo \nBun de signour Votbler. Vous lez perfranc gist neir \nvedlonder? \nVotbler \nAz lasche angal taimp avonda per toupar a fegn igls \nsignour professer. Uscheia vaia taimp avonda per \ncontemplar igl mies possess. \nProfesser \nAveir ed esser, esser ed aveir...è betg igl possess \nmaterial la retgezza da chels sainza spiert? \nVotbler \nSainza aveir nign esser. Tgi tgi posseda navot, surveiva \nbetg. Ena lescha dalla nateira, chella vess igl signour \nprofesser bagn da canoscher. E survign betg mintgign \nchegl tg’el ò mirito? \nProfesser \nOh, remartgea profundamaintg! Pero enqualtgign sto \nesser led da betg survagneir tot chegl tg’el vess mirito. \nAncligez tge tg’ia manetg? \nVotbler \nIgl mies tger signour Angelo, ia tem da puspe stueir \ndulzar igl tschains igl meis proxim. \nAngelo \nChegl vez gio fatg igl davos meis, e chel avant \ner...mintga meis. Pitschna pôssa. Igl professer è fitto. \nOssa ischas Vous vedlonder. Tigl professer. Vous stez \nbagn anc en mument. \nProfesser \nNaturalmaintg, naturalmaintg, i para tgi dat en discurs \ninteressant. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 2 7 -\nRosa \nStgaffescha possess betg cunzont l‘anvelgia? \nVotbler \nÈ l’anvelgia betg la furma la pi sincera da \nrancunaschientscha? Anvelgia è bela scu la baselgia! Ia \nless daple tschains. E chel far la barba vala a chint. \nAngelo \nSa tgapescha, Toni! Tar sasez. A mintgign la sia veta – \na mintgign igl sies ed ad el igl mies! \nJeanette \nÈgl betg gio adegna sto uscheia, igls retgs on la \npussanza ed igls scorts igl commentari lotiers! \nVotbler \nAngal betg mengia sabiotta, gaffen giuven! Cun \ncommentaris na savez betg paer ena liongia. \nProfesser \nPero en commentari sur dalla liongia fò bler daple \nplascheir! \nD. Deranver \nOramai, Angelo, chella liongia vez betg da remartger. \nVotbler \nTge ancligez er Vous da chel tema? \nToni \nElla è giurista. \nD. Deranver \nÈ permess, Deranver. \nVotbler \nMalampernevel, Votbler. Tadle bagn, Az rachint \nensatge digls giurists. Scu savez schi en giurist dei \nmanzignas? Fitg simpel: sch’el fò eir la bucca. Ho. Ho. \nProfesser \nA me mantgan igls pleds per tascheir! \nD. Deranver \nAch, spargne igl tascheir. Tasche en’otra geda! Nous \nsavagn mussar a signour Magliabler... \nVotbler \nVotbler! \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 2 8 -\nD. Deranver \nPardon, Votbler, lagn mussar eneda igls fatgs. Tenor \nigl dretg d’obligaziun, artetgel 269d po igl locatour \nangal dulzar igl tschains pigl proxim termin da \ndisdetga. \nVotbler \nChegl è tratg notiers per igls tgavels! El sbrigia ord \nspir rabgia. \nD. Deranver \nAn nign cass. E lotiers sto el argumentar igl augmaint, \nchegl sen en forumal prescretg. \nVotbler \nChegl è pedantereia! El vign adegna pi vilo. \nAngelo \nHm. Tigl professer: Pedantereia... \nVotbler \nChietezza, dianzer aint. El boglia dalla rabgia. Ia \nvisesch igl contract. Dumang ischas tots or cò. Alloura \nischas filosofs d’asfalt. Igl amprendist so anc fittar far \nla barba a me. E siva so’l pacatar! \nD. Deranver \nErrour. Igl termin da disdetga stò neir risguardo. Tenor \nigl artetgel 276 cunterfò schiglio la disdetga alla lescha \ned ins pò la contestar. \nVotbler \nRrrrrrrrrh! \nD. Deranver \nE scu stattigl cun chels augmaints digls davos meis? \nChellas cunterfon alla lescha. Lez bagn betg ena stgisa \nperveia d’augmaint da tschains illegal? Ella tgappa \nVotbler agl grogn, igl scassa la testa, fò vetiers en \nviers legher, scu ena mamma cun sies unfant. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 2 9 -\nVotbler \ntar Angelo. Chegl faschez bagn betg? \nAngelo \nAz pudez chietar, ia raspond cun en decidia: forsa. E la \nrasura costa 30 francs. \nVotbler \nVous ischas en vampir tgi tschitscha er or da cler de la \ngliout innocenta. \nAngelo \nGe an pasch, da cor Az lainsa cumpiglier ainten las \nnossas smaladicziuns. \nPledader \nSainza curasch ò igl locatour banduno igl salon. \nAngelo \nVous vez salvo igl mies simpel affar, pero chel affar \nam stat fitg a cor. Scu Az possa angraztger, donna \ndoctoressa? \nD. Deranver \nChegl è bung uscheia. Vous stuessas pero Az infurmar \nmigler. Varda sen l‘oura. Igl mies sgol, igl mies sgol, \nadieu, adieu. Vo. \nPledader \nEr igl professer sto eir, pero betg sainza detga scorta... \nProfesser \nGesticulescha fermamaintg e dei dad impurtant A \nreveir. Pi pac impurtant. Noua leva ansomma eir? \nToni \nTar l‘universitad. \nProfesser \nAh, ea! \nRosa \nTots dus, igl professer e Votbler fon plascheir. Egn \nsch’el vign e l’oter sch’el vo. \nPledader \nUscheia fetta igl de cun „C and S”, clever and smart. \nEgn siva l’oter dei adia. Toni sto anc scuar ansemen \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 0 -\nigls tgavels. Pero bler dattigl betg da scuar. Tot chella \ngliout scorta è pitost neida per filosofar. Per lour testas \nonigl fatg pi pacs chitos. Stanchel tschainta Toni ainten \nla soptga, stanchel, pero oter stanchel tgi aint igl \nwildwest. \n \n \nToc damez 3 \nDiala \ncumpara. Ègl sto scort avonda pigl signour, u vessa \nanc gia da masdar aint en pêr scolasts? \nToni \nDia pertgira! Angal da chels betg! \nDiala \nEd uscheia scorts èn chels miancs. \nToni \nHey, ia less tagler tgavels e betg filosofar. Ia sung betg \nEinstein. Per me ègl sto bler mengia serious. Ia va igl \ndretg da betg esser uscheia elevo. \nDiala \nPiano, piano, om giuven. Te ast anc en giaveisch. \nToni \nIa crei, ia vi daple sentimaint e daple leghermaint. Pero \nbetg surfar, ubetg. Tot en mioul pi legher, chegl è tot. \nDiala \nDaple sentimaints, pi legher? Pertge deist betg pi bod \ntge tgi te vot? Nous pigliagn la versiun-EF. \nToni \nEF? \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 3 1 -\nDiala \nEmotions and Fun. Scu en matsch da balla tgesa. Nigna \ntema, giuvenaster, chegl at plascharo. \nToni \nPer plascheir, fasche igl bagn – betg surfar! \nDiala \nChegl laschessa mai tiers! \n \n \nQuarta scena \nChella scena duess neir giueida coreograficamaintg. \nLas donnas ed igls omens tgi spetgan davos duessan \nsa muaentar ritmicamaintg. L’attenziun pero tot igl \ntaimp sen Toni u la coiffeusa cun igl cliaint. Toni e la \ncoiffeusa mossan angal cun igls mangs las frisuras, \nuscheia dattigl nignas interrupzuiuns aint igl text. \n \na) Toni frisescha donnas \nIgl telefon scaligna. \nToni \nSalon Angelo, \n \nIgl coiffeur, la mia sumeglia \nvez gist sez all’ureglia. \nIa az frisesch tenor Hollywood, \nyes, my style is very good. \nEa, ea las mias damas, \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 2 -\nsung anc liber, \nblonda, neira u bregna, \nchegl è tuttegna. \nSche Vous, \ntge tgi Vous lez, \ned ia fatsch la frisura. \nPerfign cun puschels da cletg, \ncò faschez siva ena bela figura. \nDonnas \nWoa, woa, woa, woa (...u en toc dalla scena da \nmusica actuala). \nToni \nTgi è stada l‘amprema? \nSora, mamma u er onda. \nHalleluja, \ntgi ò la risca gronda? \nDonnas \nIa, ia, ia, ia \nToni \nDonna Belet, per plascheir. \nBelet \nOh tger Toni, \nbetg am lascha aint igl stetg, \ntschella sen la parti era pi bela, \nsung gist ia a letg. \nDonnas \nIiiiiiih \nToni \nTge barvogna, chella terribla carogna, \n \nmai ple chegl Az capeta, \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 3 3 -\n \ngraztga me survagniz ena belezza pareta. \nBelet \nAt angraztg da cor, tger Toni, \nte salvas la mia veta, \nte e la tia forbesch, \nper me vaia puspe cretta. \nToni \nEn zichel cò, \nen zichel lò, \ne gio vo la dama, \nfitg angraztgevla or da cò. \nDonnas \nWoa, woa, woa, woa. \nToni \nDonna Deranver, (forsa cun imitar da far igl \n„scratchen“) \ncun tgavels ferms scu pons, \nfatgs d’argient ed ôr, \ngio en po aint pigls onns. \nD. Deranver \nDa Toni desister, \nna, na teir tot igls registers, \nva tramblez, tge sotta, \nvetiers anc reuma e gotta. \nDonnas \nReuma e gotta, reuma e gotta! \nD. Deranver \nVogl chegl propi, \ner cun la mia schleta vaseida? \nToni \nMa cler, tge pansez?! \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 4 -\nDa bass. Schi dei tg’ella ò la muneida. \nDonnas \nWoa, woa, woa, woa. \nToni \nDonna Larom. \nLarom \nM’ampatg digls mies unfants, \nm’ampatg digl mies om? \nSchi sa saveir, \nda Toni tot aveir? \nDonnas \nToni, Toni, Toni, Toni! \nToni \nOh, tgera donna Larom \nChegl fò bagn all’olma d’en om, \nLez betg neir daple a cò, \nchegl dat franc nign fiasco. \nDonnas \nWoa, woa, woa, woa. \nToni \nDonna Meidatot. \nMeidatot \nVa ma mido, \n \nsfarfatg e tuttegna solo, \n \ni mantga anc ensatge, \n \nia meid sen blo. \n \nDonnas \nblo, blo, blo, blo \nMeidatot \nFatsch tot nov, \nmy life in a new style. \nToni \nChegl mossa caracter, \nequillibro e gail. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 3 5 -\nMeidatot \nIgl mies coiffeur, igl pi tger, \n \nte am canoschas. \nToni \nVa ureglias avertas, \ntgavels e veta nova, chegl è cler. \nDonnas \nWoa, woa, woa, woa \nToni \nFò sessanta plus vantg, \ne gel, 100 francs paer, \nna, na, na, fatg gugent, \ni dat navot‚ d’angraztger. \nIa sung igl Dia digl tgavels da chella dama, \nigls tgavels chels creschan an perpeten, \nper me ansomma nign drama. \nDonnas \nWoa, woa, woa, woa. \nTots von. \nPledader \nToni fò seirasontga, forsa sto el oz far la crousch cun \nl’ava sontga. Mecta amusant en veta da coiffeur, propi \nla relitad, am para pitost ena gronda absurditad. Ia crei \ntg’el sa sainta scu ainten ena mond da semi, scu a \nHollywood, per bunga sort è igl noss Toni mecta \nresolut. Nigna peda da ponderar. Cò vign la coiffeusa \nper igls omens, laschagn ossa ella cooperar. \n \n \n \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 6 -\nb) La coiffeusa frisescha omens \nCoiffeusa \nblond, greisch, bregn, gist u tschurriclo, \n \ntscherts anc la testa plagna, oters angal ple pacs, \n \npero siva la viseta tar me nign tgi sto esser anriclo. \n \nIgl tgavels digls omens, ena schelta retga, \n \ndigl cuntign dalla testa navot spezial spetga. \n \n \nOops, cò vign igl amprem, \nsignour Busniessman! \nBusinessm. \nVa nign taimp, ed er nigna peda, \nVa ena seduta, cun ena bunga preda. \nCoiffeusa \nDinamic, en po greischas las cotlettas. \nBusinessm. \nExact, schiglio dattigl la mia carriera \nangal ple an virgulettas. \nCoiffeusa \nEna verscha aggresiva, gista scu en mona, \n \nen tagl cler, \n \ne curt tar la tutona. \nBusinessm. \nEn en hui sunga pront, sainza spender bler, \nper chel mond crudevel da sprer. \nDus ulteriours omens vignan sen tribuna. \nOmens \nWoa, woa, woa, woa. \nCoiffeusa \nNext please, next please, tgi vot neir? \nPer nign mai en stueir, \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 3 7 -\nsignour Casanova? \nPer Vous gio betg l’amprema amprova. \nCasanova \nTge bel, me vez betg amblido? \nUscheia tger e carign salido. \nChella coiffeusa, ena sagonda da tal gener \nniz betg a cattar, \nschi savens sunga cò, \ntg’igls mies tgavels on antschet a lippar. \nCoiffeusa \nTagler en zichel cò, \ntagler en zichel lò. \nCasanova E sen testa resta navot ple, oter tgi ena blotta. \nCoiffeusa \nChegl fò navot, schi dei tg’igl paer caschunga nigna \nsotta. \nOmens \nWoa, woa, woa, woa \nCoiffeusa \nNext please, aha signour Macho! \nMacho \nEd alloura, tgera coiffeuse, ligia ensatge scort? \nPrinz Charles e Madonna nign da chels tg’è forsa mort? \nGala, Bunte e Pagina da Surmeir, \ndattigl novs scandaligns da scuvreir? \nPledader \nAdegna en reir adret, igl cliaint è igl rètg, \n \ner sch’el è sfarfatg e sainza maniera, \nel ò adegna dretg. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 3 8 -\nCoiffeusa \nChella schemgia palousa, d’ena mostga l’intellligenza, \ncò nizzegia mianc ena’operaziun d’urgenza. \n \nFitto, chella frisura cun la vossa testa, \n \nena noblezza da festa. \nEd ossa la vossa dumonda: \nEa, ia litg las scienzias da communicaziun, scu \nsurveiver cliaints cun en spiert da reducziun. \nEd er en oter codesch stupent, \nigl tal cugl tetel: „Digl vent davent“ \nPeglia igl favogn e zofla igl macho anavos tigls oters. \nOmens \nWoa, woa, woa, woa. \nCoiffeusa \nSo, tger omens, ossa sainza grimassa, ia stò anc far la \nmia cassa. \n \nSettanta francs, per mintgign, \n \nForsa tgi mamma dat en zichel sustign? \nBusinessm. \nTgera coiffeusa, te ist la nossa queen. \nCasanova \nBetg angal aint igl ties salon, custevla scu en rubin. \nMacho \nPudainsa betg anc star en po? \nCoiffeusa \nAz va da mussar igl isch cun la scua - or cò. Omens \nvon. Uff, chegl vaia survivia! \nNeir. \n \n \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 3 9 -\nToc damez 4 \nToni \nvign sen tribuna. Hey, chegl è sto legher, pero er \nstrantg! Puahh! Ed ensacu betg real, ubetg? Ia less bagn \nbetg veiver ainten en mond fictiv. Ia clom la diala. \nDiala....diala! \nDiala \nTge sbrigiamaint, tge vot contanscher cun chel? Te ast \nnigns giaveischs ple. \nToni \nIa sa. Chegl è sto legher pero digl tottafatg surfatg. \nDiala \nTger Toni, Emotions and Fun, chegl è bagn sto igl ties \ngiaveisch. Chegl è betg igl mond real. Chegl è coiffeur-\nHollywood. \nToni \nEd ossa vaia adegna da frisar ainten chella moda da gi \nmusical? \nDiala \nEa, u... tg’ia at lubesch da turnar aint igl mond real. \nAlloura per plascheir nignas reclamaziuns ple. \nToni \nNignas reclamaziuns. Ampurmess. Ia less turnar. Pi \ngugent lungurous e real tgi chel mond da giaveischs. Ia \nless puspe igl mintgade. \nDiala \nEna decisiun sabia! Pero la tia spassageda è betg stada \nper navot. \nToni \nBetg per navot? Hey, ia va nigns raps! \nDiala \nVarda chi, varda chi, en veir coiffeur painsa alla bursa. \nCun „betg per navot“ vaia lia deir tgi te vegias \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 0 -\nfrancamaintg amprandia ensatge. Te vasarossas…e \ntschüss! \n \nDavosa scena \nAngelo \nvign sen tribuna, igl telefon scaligna. Coiffeur \nAngelo, donnas ed omens, Angelo, tge possa far \ndabung per Vous? Bun de – ea, cler... anc oz? - Hm... \nchegl vign grev. Pero schi niz gist dalunga. \nPledader \nTot puspe alla moda viglia. Chegl cò lainsa pero betg \ntadlar anc eneda. Faschagn eir tot en po pi spert, \nspulagn anavant. \nLas proximas parts digl dialog tg’en scretgas cursiv \nins duess discorrer fitg spert e malancligibel, cun \nvousch ota, igls muviamaints èn sperts, scu sch’ins \nlaschess eir mengia spert en bindel. Igls pleds scretgs \ngross ins stuesss ancleir, per far andamaint igls \ndialogs dallas otras scenas. \n \nJeanette \nBun de signour Angelo, bun de donna Rosa. \nRosa \nBun de, Jeanette. \nAngelo \nBun de, è ensatge cun vusotras? \nRosa \nHm, ossa vigna’l prest chel dragung vign, donna \nDeranver, chella lascha angal tagler igls pizs. Ed igl \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 4 1 -\nsivamezde turn’la e pretenda tgi seia taglea mengia \npac. E bunamanga? Avant sa lascha tagler en hippie \nigls tgavels. \nJeanette \nChella tgora. \nPledader \nE gist cò vign’la donna Deranver. \nD. Deranver \nBun de \nRosa \nAch, cò ischas gio, tgera donna Deranver, nous vagn \ngio spitgia sen Vous. Scu Az vogl oz? Ia sper da tot cor \nstupent. Jeanette Az prepara gist. \nAngelo \nE Toni? Noua è’l ansomma? \n \nPledader \nStop. Ossa vign Toni. Nous midagn puspe alla moda \nnormala. \nAngelo \nChegl vess gio siva da dei dad esser a cò. Ia crei, tg’igl \nfiss puspe digl dar en lavatgea. \nToni \nvign or dalla tgombra dasperas: Sung gio dadei a cò, \nva gist nattagea en zichel. E naturalmaintg vaia er fatg \ncafé pigl patrung. \nAngelo \nSapperlot, chegl èn gio tot novs tungs. Pero ossa \nsubito.... Hm, prest vign signour Krishna. Igl post lavar \nigls tgavels. \nToni \nstat an posiziun d‘attent. Yes sir! Cool Sir! Lavar \ntgavels! \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 2 -\nPledader \nCò vign signour Krishna, en possessour d’ena ustareia \nindica. Chegl savez pero gio. Duessa puspe far eir en \nzichel pi spert? Ea!? \nKrishna \nNamaste, Krishna vot puspe tagler igls tgavels, ha, ha, \nu detg oter - Haare Krishna. \nAngelo \nHallo signour Krischna. Az tschante. Toni Az lava gist \nigls tgavels. Scu vogl alla donna ed agls unfant? \nKrishna \nShiva, Hanuman, Ganesh e... divin. A tots vogl fitg \nbagnign. \n(1. scena: pitschna coreografia tar musica adequata: \nToni e Jeanette lavan parallel igls tgavels agls \ncliaints, cun igls madems muvimaints, igls cliaints sa \nmuaintan parallel) Igl madem ballet scu ainten \nl’amprema scena, angal pi spert. Er la musica vo pi \nspert. \n \nD. Deranver \nAhhhii, mengia tgod, mengia tgod! Am lez sbugliantar! \nKrishna \nHo, ho. Alloura dattigl soppa da gaglignas. Signour \ncamerier, cò è betg angal en tgavel ainten la soppa \nmabagn en’antiera perucca. Oh, nign problem, lavo \nfrestg. \nJeanette \nStgise. \nD. Deranver \nMengia freid, mengia freid. Ia schel. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 4 3 -\nKrishna \nHo, ho, scharmanta scu ena candeila da glatsch. \nJeanette \nVogl uscheia? \nKrishna \nOh ea. Vo bagn, vo bagn. \nEl scassa igl tgea, tots vignan bletschs. \nD. Deranver \nChels esters! \nKrishna \nChicken! – Stuez eneda neir ainten la nossa ustareia \nad ampruar Tandori Chicken, tgera donna Deranver! \nLa mia donna far chegl super bung. Alloura Vous vez \ngugent esters! \n \nPledader \nStop. Ia crei i vign puspe pi interessant. Ossa vign \nsignour Votbler. Anc adegna pretenda el daple \ntschains. \nVotbler \nIa less daple tschains, schiglio dattigl chegl cò en salon \nda giuier. Far la barba, pero dai, dai. \nAngelo \nOh hallo, signour Votbler, far la barba... subito. Siva \nsignour Krishna. Pigle plaz. El mossa sen la soptga da \nspetga. \nVotbler \nFar la barba, pero dalli! El dolza signour Krishna or \ndalla soptga ed igl tschainta ainten la soptga da \nspetga. E sober. A parteir digl meis proxim costa igl \ntschains egna da tschent daple... \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 4 -\nAngelo \n...schiglio dattigl igl salon da giuier, chegl è tgapibel. \nPero igl mies affar porta betg bler gudogn. Igl taimp è \nbetg simpel. \n \nToni ò fadeias da star salda, igl sfurmeila da deir \nensatge. Toni risca pero betg. \nVotbler \nIgl è taimp da far la barba. Pero dalli e sober. \nKrishna \nIa sung betg fitto... \nVotbler \nTigna igl gnif, Bimbo! \nKrishna \ntotga igl lef soura. Gnif? Gnif sainza snuz? \nPledader \nVasez, tgeras aspectatouras, tgers aspectatours, scu tgi \nsfurmeila Toni da deir ensatge. El ò tuttegna amprandia \nensatge ainten las davosas scenas. \nVotbler \nChegl è bagn bel d’aveir en agen salon da coiffeur. \nAnsasez è chegl tot igl mies possess! \nAngelo \nUscheia è la veta, a mintgign igl sies ed ad el igl mies. \nVotbler \nExact uscheia, ha, ha, ha. E la mia rasura, capeta chella \noz anc? Tg’igl diavel porta, la mia barba vign greischa \navant tg’ella vign fatga. \nAngelo trembla, el è betg bung da far la barba a \nsignour Votbler. \nPledader \nToni, noua ist? Ea, ia crei el fiss uscheia anavant. \nToni \nDa chel..., da chella liongia vez betg da far cass. \nTots varda surstos se per Toni. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 4 5 -\nPledader \nOh na. Chel fò eir tot per la glatscha giu. Ossa vigna’l \ncun la liongia. Chegl è betg dretg a cò. \nToni \nIa manetg... \nVotbler \nTge manegias te, egn cun ena tgapientscha schi gronda \nscu en barschung da far la barba? \nToni \nIa manetg, ia less - äh – igls fatgs - äh - declerar. Tenor \nigls dretgs d‘obligatori... \nVotbler \nChel \npitschen sabiot manegia bagn igl dretg \nd’obligaziun? Cò ischan nous tots marveglious, ho, ho! \nToni vign adegna pi persvadia da sasez ed antscheva \nad imitar la giurista Deranver. Durant il proxim \ndialog peglia Toni igls utensils da rasar e fò la barba \na Votbler, chegl scu sch’el vess gio adegna fatg chegl. \nToni \nExact, tenor igl dretg d’obligaziun, artetgel 269d po igl \nlocatour angal dulzar igl tschains pigl proxim termin da \ndisdetga. \nTots èn surstos e vardan da l’egn tar l‘oter. \nVotbler \nChegl è invento, tot manzignas! Te giurist da hobi! \nToni \nAn nign cass. E vetiers sto el argumentar igls augmaint \ncun en formular prescretg. \nVotbler \nPedantereia! El vigna adegna pi vilo. \nKrishna \nHm. Pedantereia... \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 6 -\nVotbler \nChietezza, dianzer aint. El boglia dalla rabgia. Ia \nvisesch igl contract. Dumang ischas tots or cò. Igl Voss \namprendist da magia so anc fittar far la barba a me. E \nsiva so’l pacatar! \nToni \nErrour. Igl termin da disdetga sto neir risguardo. Tenor \nigl artetgel 276 cunterfò schiglio la disdetga alla lescha \ned ins pò la contestar. \nVotbler \nRrrrrrrrrh! \nToni \nE scu stattigl cun chels augmaints digls davos meis? \nChels cunterfon alla lescha. Lez bagn betg ena stgisa \nperveia d’augmaint da tschains illegal? \nVotbler \ntar Angelo. Chegl faschez bagn betg? \nAngelo \nsurdumando Äh, forsa... \nToni \nE la rasura costa 30 francs. \nToni tgappa Votbler, madem scu tgi donna Deranver \nveva fatg, agl grogn, igl scassa la testa, fò vetiers en \nviers legher, scu ena mamma cun sies unfant. \nPôssa - Jeanette antscheva a dar segls mangs, igls \noters antschevan er. Votbler boglia dalla rabgia e \nbandunga vilo igl salon. \nVotbler \nA vusoters tots mossa bagn anc tgi tg’ia sung. Vo. \nKrishna \nChegl savainsa gio tots: en burtget (vaschel da notg) \nsen dus tgommas. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 4 7 -\nD. Deranver \nChel om giuven è ena pedra pigl salon. Tar Rosa ed \nAngelo. Ia sper tgi saptgas er appreziar chegl. \nRosa \nAn mintga cass. \nAngelo \nPer veira. Va gio remartgea chegl dadei. \nD. Deranver \nIa stò ossa eir. A buns ans veir a tots. Ella paia e vo. \nTots deian adia. Cun eir or. Giuvenaster, Vous \navessas igl potenzial da daventar giurist. Simgiont. \nChegl fissa er daventada gugent. Pero forsa ainten la \nproxima veta. \nRosa \nTgi tgi dat pi pac tgi dus francs bunamanga survign \nbetg ena sagonda veta! \nKrishna \nRanvers reneschan tschintg gedas scu filunzas, seis \ngedas scu tschess e set gedas scu scolasts. \nToni \nDurant nigna dallas mias vetas lessa daventar giurist. Ia \nvign coiffeur, pero angal sch’ins lascha er tagler me \nigls tgavels. \nAngelo \nAt va... Nous tots cò at vagn d’angraztger bler. Gio da \nbel’antschatta vaia savia tgi te sast daple tgi lavar e \nscuar tgavels. \nRosa \nAngelo, igl grond mester pigls amprendists! \nAngelo \nTe ist ta cumprovo, dumang at mossa scu tg’ins fò la \nbarba. Igl pi impurtant: betg tremblar! \nRosa \nIa crei, igl noss Toni è gio ena lecziun pianavant. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 4 8 -\nAngelo \nSilenzi cò, tot egn siva l‘oter! \nCurt stgeir. \nPledader \nOssa egn siva l‘oter... ubetg. Toni ò musso las cornas a \nVotbler ed ò cuntanschia tg’igls sies amprendissadi \nvigna pi interessant e cun daple tensiun. Sainza dubi, \nToni ò sa fatg. Ossa è’l ensatgi e chegl aint igl amprem \nonn digl amprendissadi! Atgnamaintg fissans ossa alla \nfegn digl toc. I dat pero anc ena tgossigna. Savez \ntgenegna? Correct: Jeanette! Ia crei cò nignsa da saveir \ndaple cun antschever la seirasontga. \nAngelo/Rosa \nvardan sen l’oura e cloman ansemen. Juhu, \nseirasontga! \nRosa \nJeanette, te nattegias anc igls spievels! \nAngelo \nTot chels tgi scouan... Äh, Toni, oz fatsch ia chegl, te \nast mirito la seirasontga. \nToni \nChegl è gentil, ia less pero per tot prietsch scuar mez. \nAngelo \nPertge chegl? \nToni \nIa äh... scou cò e scou lò, spert scu igl vent, \nalla fegn tot igls tgavels èn davent. \nSa scuar cun maniera e paca canera, \nperchegl tg’ia less tgi Jeanette fiss la mia tgera! \nEl varda tar Jeanetta, chella vign tot ampatgeda. \nRosa \nEn poet, tge romatic! \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "C o i f f e u r r e l o a d e d \n \n- 4 9 -\nKrishna \nHm, para tgi chel ò en tic! \nAngelo \nNous giagn ossa pi scort. \nKrishna \nNamaste. \nToni \nTger Jeanette te ist la mia queen, \naint igl igl ties salon arda per tè scu benzin. \nJeanette \nChegl è betg igl mies salon, tger Toni, schiglio am \npaessa mintga meis ena boni, fò igl bagn construcziuns \ntg’ia anclei, schiglio ischans anc a cò dumang marvegl. \nToni \nSa betg, va anc nigna deisa, ast tgapientscha? \nJeanette \nBung, repeta simplamaintg chegl tg’ia dei: Tger \nJeanette... \nToni \nTgera Jeanette... \nJeanette \nat possa dumandar,... \nToni \nat possa dumandar,... \nJeanette \nschi te vignst cun me... \nToni \nschi te vignst cun me... \nJeanette \ntigl bal digls amprendists da coiffeur ... Igl varda cun \nena segna da dumonda. \nToni \n... tigl bal digls amprendists da coiffeur... ea anavant... \nTgapescha planghet igl gi. ... hey, franc, chegl è krass, \nia manetg... tigl bal? Tigl bal digls amprendists da \ncoiffeur? Franc? \nJeanette \nTe am ast betg anc dumando! \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n \n- 5 0 -\nToni \nVignst cun me tigl bal digls amprendists da coiffeur? \nJeanette \nIa raspond cun en decidia... Ella ponderescha e vo en \npo anturn. Hmm, cun en decidia... Igl peglia pigls \nmangs. Ea! \n \nToni ed Jeanette s’ambratschan en mument. Toni \nmetta igl bratsch anturn ad Jeanette ed els dus von \nanavos. Toni sa struba eneda cun eir anavos, dat ena \ntschigneida e mossa igl polesch anse. \n \n \n \n \nFegn. \n", "title": "Sm-STÜ 1-1_Coiffeur tenor giaveisch_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n1\nSm-WIL 2-1 \nIgl spiert digl casti da Riom \n(The Canterville Ghost dad Oscar Wilde, adattaziun Jürg Hafner) \nTranslaziun libra: Zegna Pittet-Dosch \n \n \nDonna Miller: donna americana, maridada cun Miller \nMiller: \nom da donna Miller \nJack Miller: \nfegl \nVirginia Miller: feglia \nBobby Miller: fegl, schumbler \nJimmy Miller: fegl, schumbler \nDonna Camen: casarina, da Riom \nAlfred: \namei da Jack, ò gugent Virginia \nSpiert: \nmort igl 1616, signour Habakuk \n \n \nScena 1 \n \n \nSala aint igl casti da Riom, pare davos cun damez en grond \ncheminé, sen la pare da mang dretg en grond tatg cotschenneir, da \nmang dretg digl cheminé en isch pitschen, da sanester digl isch ena \nfanestra gotica cun inscripziun e voba. \nPare sanestra: davant isch grond, pare dretga: davant isch \npitschen, dasperas betg vasibel isch da tapeta. Davant la fanestra \nena meisa radonda cun pultrunga e soptgas. La meisa è messa per \nbever té. Ve dalla pare sanestra penda en telefon. La casarina, \ndonna Camen, ena giunfra viglia, è vistgeida an neir, culier alv, \nvarda or da fanestra. \nDonna Camen\nFinalmaintg vignigl! Per bunga sort ènigl betg nias ainten chella \nburasca, schiglio am vessigl puspe smarlato l’antiera sala \nd’antrada. Va bagn marveglias tgi tgi ò cumpro chel bel casti. Gl’è \nbetg sto andretg, tgi la suprastanza digl cumegn da Surses ò vandia \nigl casti a chels Americans. \nElla sa tschainta.\nChels Americans respectan bagn navot. Ah, ia tschaint cò e mintga \nmument sonigl neir aint dad isch. \nStat an peis e varda sen meisa.\nCò mantga anc igl setger sen la meisa da té. \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n2\nVot eir tigl isch, stat pero salda. \nNa, cò è’l. Ia sung tot balurda. E chel’ora stitga. Per l’amour da Dia, \npi bod era tot migler! \nIgl isch sa derva. Noadaint vignan donna Miller, igl sies om Miller, , \nVirginia, Jack ed igls schumblers. Donna Camen vo ancunter alla \nfamiglia. \nMiller\ntar la sia donna \nChegl è la casarina digl Casti da Riom, chella vainsa tignia. \nDonna Camen \ntar donna Miller, fò ena \nstgava \nBavegna aint igl casti da Riom.\nDonna Camen \ntar Miller \nBavegna aint igl casti da Riom. \nDonna e signour Miller dattan igl mang a donna Camen. Igls oters \nvardan anturn interessos. Igls schumblers dervan igls ischs, Virginia \nvarda or da fanestra. \nVirginia\nAh, mamma, varda tge bela vista. Grondious per malager.\nDonna Miller\nvo tigl cheminé \nOh tge cumadevel. Ia adoresch chels cheminés. Tge bel da \ntschantar avant igl fi sch’el arda e schloppigna. \nJack\nFitg cumadevel! La fatscha vign arsa ed igl dies schela. \nDonna Miller\nremartga igl tatg, indigneida \nTge è chegl?\nTot tgi varda, donna Camen zoppa la fatscha tranter igls mangs. \nDonna Miller\nIa suppon, cò è nia patto or ensatge.\nDonna Camen\nsottavousch e misteriousa \nSignoura. Cò è curria sang, chegl è en tatg da sang!\nDonna Miller\nindigneida, pero sainza tema \nSgarschevel! En tatg da sang ainten la mia sala, chegl è disgustous. \nChel stò neir puzagea immediatamaintg! \nDonna Camen\nvo vers donna Miller, rei da \nchegl misterious \nChegl è sang da signoura Eleonora – Dia vegia la si’olma!\nExact cò, è ella neida mazzada, anno domini 1607. Igl sies om , \nsignour Habakuk da Riom, l’ò mazzada. Cura tgi signour Habakuk è \nmort nov onns pi tard, è la sia bara svaneida e mai neida cattada. \nPero igl sies spiert veiva anc oz ainten chel casti. Igl tatg da sang \nsvanescha per navot. \nDonna Miller\nTge relaziuns ainten chella tera. È nign s’occupo da chel \nmordraritsch? \nJack\nTge badoias! Cun Sillit Bang svanescha chel tatg an en hui.\nDonna Camen corra tar Jack, chel ò gio antschet a puzager igl tatg, \nchel svanescha an en hui. \nTge vaia detg! Sillit Bang vign mester a mintga tatg. Chegl ins vess \ngio pudia far avant quattertschent onns \nAn chel mument en tgametg cler, la fanestra vign sclareida, en \ntung. Donna Camen metta la fatscha tranter igls mangs e vo an \nsvanimaint. Jack la tschiffa e la posa ainten ena pultrunga, Jack e \nVirginia s’occupan da donna Camen \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n3\nDonna Miller\n \nTge lainsa pomai far cun ena casarina tgi vo an svanimaint durant \nigl sies taimp da lavour? \nMiller\nElla po piglier siva igl taimp da lavour tgi ella smantgainta, alloura \ncapitarogl mai ple. \nDonna Camen sa desda\nMiller\nE gio ògl effect!\nDonna Camen\nfò la crousch \nPer l’amour da Dia, per l’amour da Dia, igl spiert è s’annunztgia. Ia \nsupplitgesch, betg seias nuncartaints. \nElla perda igl tgea e bragia aint igl sies faziel da nas. \nChegl èn schlets segns. Ena disgraztga vign a capitar ainten chel \ncasti. \nJack\nA chella scatla viglia vaia gido da puzager igl tatg. Ed anstagl dad \nesser angraztgevla vign’la anc histerica. \nVirginia\nJack, maniera! Uscheia na post betg discorrer cun donna Camen.\nMiller\nbuntadevel \nBunga donna, Az chiete. I na dat betg spierts. \nIgls schumblers corran or dad isch, donna Camen tgappa en sagl. \nDonna Camen\nSignour, ia Az supplitgesch tar las olmas digls mies babungs, na \ndiscurri betg uscheia! \nÎgleida precauta. \nVous provotgez igl spiert. \nmisterious \nAvant betg schi dadei ò la sgigneida digl spiert sblitgia la perucca \ndigl signour Rosatsch - chegl durant angal ena notg. \nElla varda anturn tot loscha. \nDonna Miller\nOh tge interessant!\nDonna Camen dat fleissa digl tgea. \nDonna Camen\nLa bela signoura Demarmels purtava adegna ena bindel da vale \nanturn culiez. Chel bindel zoppa las nodas dallas arsas tgi igl mang \ndigl spiert ò fatg. Igl mies tat, barmeir, ò anc via sez. \n \nJack\nTge, igl culiez, las nodas u igl bindel!\nDonna Camen scassa indigneida la testa. \nVirginia\nChegl è trest. Chella pora giovna!\nDonna Camen dat digl tgea. \nMiller\nLa gliout se cò ò para da far navot migler tgi da rachintar istorgias.\nDonna Camen\ngioia igl davos tromf \nIgl tgombrer digl mies tat, Martegn, ò via scu tgi igl spiert giuiva da \ncler bel de a tgeiel cun la sia ôssa e la testa era la culla. \n \nVirginia\nPor toc! Ins vess betg pudia cumprar dretg tgeiels per el?\nOrd spira snavour resta donna Camen cun bucca averta. \nDonna Camen\nMartegn ò betg surpurto chel evenimaint ed è sa schluppetto. \nChegl è la realitad. \nJack\nIgl sa schluppetar forsa bagn – ed igls tgeiels?\nDonna Camen\nsurstada da tanta \nnuncardientscha \nO per plascheir, betg fasche putgea!\nElla storscha igls mangs. \nIa na surpurtess betg, schi capitess ensatge a Vous u a Voss \nunfants. \nElla bragia. \nEd ia – ia fiss la colpa perchegl tgi ia Az va betg avertia scu tgi totga. \nJack s’allontanescha e mossa tgi el tigna la casarina per narra. \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n4\nVirginia vo alla fanestra e s’occupescha cun l’inscripziun. \nDonna Miller\nVous n’avez betg d’aveir remors da cunsienztga. \nDonna Camen\nrespirescha, schi er betg digl \ntot persvadeida \nVous ischas mengia bunga cun me pora donna. \nDonna Camen badunga la sala. \nDonna Miller\nÒ la suprastanza digl cumegn da Surses rachinto ensatge d’en \nspiert cura tgi te ast sottascretg per cumprar igl casti? \nMiller\nGeabagn, chell’istorgia am ò’l rachinto igl mastral, avant tgi vagn \nconcludia la vendita. Ia va .... \nIgls schumblers corran aint dad isch cun balesters ed interrompan \nigl discurs. \nJimmy\nMamma, pudainsa eir or aint igl parc? \nDonna Miller\nLez betg en biscuit?\nBobby\nOh mamma, chior dat suglegl!\nMiller\nAh schi dai, ge!\nIgls schumblers corran giuador. \nDonna Miller\nTge levas deir Miller?\nMiller\nIa va cumpro l’antiera mobiglia ed igl spiert vetiers. Ia dareiv d’en \npaeis modern noua tgi è pusssebel da cumprar tot cun raps. \nDonna Camen porta igl té. Ella amplanescha igls cuppegns. \nIa pains, tgi cun igl noss spiert pudessans anc far en affar a Las \nVegas. \nVirginia\ndurant tgi ella porscha igl \nsetger \nAn mintga cass ò igl spiert anfignen ossa anc nign manager \namerican. \nDonna Camen\nSiva da quattertschent onns, exact siva digl 1616 è igl spiert fitg \nrenumo. El cumpara regularmaintg avant tgi en commember da \nfamiglia mora. \n \nMiller\nsitg \nChegl spiert sumeglia agl noss medi da famiglia. Chel vign er \nadegna curt avant tgi ensatge mora. \nTots reian. Donna Camen è indigneida e vo. \nUman \nScena 2 \nSala igl de proxim. Sen meisa ògl candeilas. A meisa tschaintan \ndonna e signour Miller e Virigina, els discorran. Virginia fò lavours a \nmang, donna Camen rumegia se. Igl tatg digl cheminé è puspe cò, \npero rosa. \n \nDonna Miller\nJack vess gio dad esser da return dalla staziun. \nMiller\nvarda sen l’oura \nAn diesch minutas vignigl. Ia sung plagn marveglias scu tgi igl\npitschen Freddi vei or siva digls examens reuschias. \nVirginia sbassa igl tgea. \nDonna Miller\nTe manegias signour Alfred, Miller!\nMiller\nsbaffagiont \nSignour anve, signour annò. Chel duess igl amprem mussar tge tgi \nel so! \nVirginia sbassa igl tgea anc pi bass. \nDonna Miller\nMa tedla! Siva digl sies stupenta master lavoura el gio tigl ministeri \ndigl exteriour. \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n5\nMiller\nPer esser sincer, ia less betg tgi el s’interessescha seriousamaintg...\nDonna Miller\ninterrompa \nMiller! Te ist sainza maniera!\nVirginia\nbandunga la meisa \nStgisa, mamma!\nMiller\nTge ègl?\nDonna Miller\nChegl era ossa propi sainza risguard.\nMiller\nAnriclo e sursto \nIa va betg savia tgi la pitschna ò plascheir da Freddi.\nDonna Miller\nVirginia è nign unfant ple. \nMiller\nLa mia tgera, ègl basignevel da maridar gist siva la scola??\nDonna Miller\nTe ist en egoist vigl. E digl reminet, signour Alfred dereiva d’egna \ndallas famiglias las pi viglias digl paeis. \nMiller\nIa cat betg desiderabel tgi mintga Americana survign per \ndieschdotg onns prousadad ena carunga da contessa. \nDonna Miller\nTe ist impussebel! Tge ans impedeschas da colliier lour cultura \nviglia cun la nossa diligenza? \nMiller\nÈ bung.\nDonna Miller\nSignour Alfred è fleissa e curtaschevel e surtot attatgea a Virginia. \nMiller\nÈ bung.\nDonna Miller\nEd ia crei, tgi Virginia vigna cuntainta. \nMiller\nÈ bung. \nDonna Miller peglia ainta mangs ena brev e ligia per sasezza. \nSignour Miller repeta adegna puspe „è bung“. \nDonna Miller\nMiller! Cala da repeter „è bung“. Ia dei ansomma navot ple. \nMiller\nTe ast betg discurria? Stgisa, darling. \nTots dus reian. Alfred e Jack aintran. Miller stat an peis e vo vers \nAlfred. \nMiller\nBavegna tger Freddi. Ia va santia tgi Vous vegias reuschia \nexcellentamaintg igls examens. Gratulaziun da mia vart. \nAlfred\ns’anclinescha \nCordial angraztg.\nVo tar donna Miller e la benevainta cun en bitschamang. \nBun de, stimada signoura. Cordial angraztg per l’invitaziun. \nDonna Miller\nSincera gratulaziun pigl studi fitto e tot bung per la veta futura. \nAlfred fò ena stgava. \nAlfred\ndat igl mang a Miller \nBun de, ed anc eneda angraztg fitg, signour Miller. \nTots tschaintan a meisa. Alfred varda anturn scu schi el tschartgess \nensatge. Miller ligia. Virginia aintra. Alfred saglia an peis. Jack \nsfrigna. \nVirginia\nBavegna Freddi. Cun grond plascheir vagn nous santia tgi te ast \nreuschia. \nSa dattan igls mangs. Dantant schluitan igls schublers aint dad \nisch. Tots dus ena flour davos igl dies. \nAlfred\nIst te neida bela.... neida gronda.\nRemartga igls schumblers, lascha liber Virginia e tanscha igls \nmangs agls schumblers. \nCò èn igls dus igls pi giovens. Bun de! \nIgls schumblers teiran nonavant las flours, vetiers aint igl duet. \nJimmy & Bobby\nNous gratulagn per la finiziun digl studi. \nAlfred\nferma las flours ve digl \ntschop \nVusoters ischas magnifics. \nTots reian dad ot. Virginia ed Alfred sa tschaintan. Bobby vo ve tigl \ncheminé e remartga igl tatg. \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n6\nBobby\nCò è’l puspe igl tatg da sang. \nIgls giovens saglian an peis, Miller sa struba vers igl tatg. \nJimmy\nÄtsch, Jack, igl ties med ò betg gido.\nBobby\nmossa \nPero ossa è igl tatg rosa.\nVirginia\nsurstada \nRosa?\nSa tschainta e scassa igl tgea. \nJack\nIa crei betg tgi chegl vegia da far ensatge cugl mies med. \nPuzegia puspe igl tatg. \nChegl sto esser ensatge oter. \nMiller\nForsa tgi la superstiziousa donna Camen igl ò refatg? Oz sarainsa \ntot las portas, Jack. \nTots von. \nAlfred\nTge è chegl cun chel tatg? \nJack\nAvant quattertschent onns duess en nunimporta signour aveir \nmess or da peis la sia donna. Igl pi tschunsch ò’la do or mengia bler \nraps per calzers e cò ò igl om pers la pazienztga. Chels da Riom \ncreian perfign tgi chel om geia anc ossa anturn scu spiert. \nDonna Miller\ndurant eir veador \nNi, signour Alfred. Rachinte’m tge tgi dat da nov aint igl martgea. \nAlfred\nÎgleida perstgisonta vers \nVirginia \nCun plascheir!\nTots von. Ainten sala vignigl planget stgeir. Tras las fanestras ins \nvei la gligna e las sumbreivas dallas plantas tgi vignan muantadas \ndigl vent. En’oura da clutger totga las dodesch. La tapeta da mang \ndretg sa derva. I gleischa verd. Musica da spierts. I sorta en spiert \ntgi gleischa verd. Igl spiert ò ena fatscha alva cun bleras fodas, \nfoppas dad îgls verdas, anturn igls îgls ours cotschens. Igl nas è blo. \nLa bratscha sot e las tgommas anfignen tigls schanugls alvas e \nnievas scu igls mangs. Igls tgavels èn lungs e sbriglias. Tgotschas \nanfignen tigl schanugl e giacca sdratschleidas e tschuffas. Porta \npantoflas viglias. Ve da las tganvelas penda ena cadagna grossa. \nAinta mang ena calour. Vo dascous en pêr zaps anavant. La tapeta \nsa sera. En tgang giappa. Igl spiert stat salda e tedla. Puspe silenzi \nda morts. Igl spiert schluita anmez la sala, gesticulescha cun la \nbratscha, schema en pêr gedas, schluita ve tigl cheminé, \nsmanatscha puspe cugls bratschs e refò schamont igl tatg cun la \ncalour verda. Igl spiert vo anavos aint igl mez dalla sala, scadagna \nscu en nar las cadagnas, schema. Igl isch da mang dretg sa derva. \nMiller aintra, ainta mang ena clocca ed en candelaber. El porta ena \nmantella e pantoflas. Illuminaziun en po pi clera. Igl spiert \nbalandrescha a sanester e vign eira. \n \nMiller\ntotga igl puls \nIgl mies puls è normal, 64 colps la minuta. Tuttegna, ia va santia \nscadanem d’ena cadagna. \nSursto \nOssuscheia tuttegna! \nVo vers igl spiert. \nTger Nussigner! \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n7\nIgl spiert stat scu ena pitga da sal.\nPossa supplitgier dad onscher en po las Vossas cadagnas. Ia Az \ndung en zichel ieli da mecanica da precisiun - Balistol. Chel geida \nimmediat. \nVo tar la meisa. Posa la clocca ed igl candelaber. \nIa igl pos cò dasper la gleisch. E schi duvrez an daple, Az saia \norganisar chegl. Good bye. \n \nEl vo. Igl spiert igl varda cun bucca averta. Tottanegna saglia’l ve \ntar la meisa e patta giumez igl ieli ed igl candelaber, el rei scu en \nnar. Ossa sa derva igl isch da mang sanester. Igls schumblers \naintran dascousamaintg ed armos cun plimatschs. Igl spiert dat en \nsagl e leppa cun sbrigiamaint antras igl isch dalla tapeta tgi sa \nderva. Igl isch dalla tapeta sa sera immediat siva da chegl tgi igl \nspiert è davent. \nJimmy\nLò! Lò!\nPatta igl sies plimatsch e palpegia igl meir. \nBobby\nTge tuppadad. Donn tgi vagn betg savia tigneir a mustrign el!\nJimmy\nNoua è’l er lippo, chel tgaiatgotschas?\nTots dus sosdan. \nBobby\nAh merda! Ia vign a letg.\nTots dus von. Stgeir. Siva en mument sa derva la tapeta. Musica da \nspierts. Gleisch verda. Igl spiert turna, evitescha da scadanar las \ncadagnas, varda anturn tamanto, vo alla meta agl manevel dalla \nfanestra, metta la testa aint igls mangs e schema dei e terribel. \nAlloura vo igl spiert vers anavant, fò pugns. \n \nSpiert\nImpertinent – apatic – affront!\nEl schema dei ed impressiunont, vo planget an schanuglias. Sa \nmetta an peis vilo, scassa igls pugns. Schema puspe \ncumpassiunevel cun gestas da resignaziun. Smanatscha rabgianto \ne marmogna, interrot da ferm schamem e pôssas: \nSpiert\nA me – igl spiert da Riom -\nasmatic \ndigl tal – l’antiera val \npenetront \ntrembla \napatic \nieli da velos \nEl schema terribel, saglia anavant, pugns, cratschla \nVendetga! – Vendetga! \nDat ansemen e ragogna, la gleisch sa steida. \nUman \nScena 3 \nLa sala la dumang siva. Virginia aintra, ainta mang ena scatla da \ncalours, ve digl bratsch ena tastga da mangs. \nVirginia\nIgls oters ansolvan anc. Ossa saia bagn vurdar sch’è propi sto igl \nspiert. \nVei igl tatg verd. \nEffectiv! Ier ò’la mantgeda la calour rosa ed oz igl verd. \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n8\nDiscorra vers igl cheminé.\nSignour spiert, ia cat stgivous da Vous d’angular ena calour siva \nl’otra, angal per refar chel tatg vigl e treid. \ntresta \nIa sa bagn betg cumprar mintga de novas calours, alloura \ns’accorschan chegl igls oters. \nSmanatscha e fò igl botsch. . \nSchi dei chegl a bab, alloura vigna’l vilo, signour spiert! \nSa tschainta e posa la testa aint igl mang. \nTge è chegl er, en spiert? Forsa betg daple tgi igls noss pansiers \ngrevaditschs? \nZaps vignan pi manevels, ella stat an peis, cumpassiunevla \nVo bagn, bun om vigl. Me stost betg tameir. Ia at tradesch betg. \nZoppa spertamaintg la scatla da calours ainten la tastga da mangs. \nAlfred aintra scu amprem e saleida Virginia. Donna Miller, Miller, \nJack ed igls schumblers aintran. Tots saleidan l’egn l’oter. Igls \nschumblers sa pendan ve dad Alfred. \n \n \nJack\nBun de, bun de, tots ansemen. Tge è er marscho chesta notg?\nBobby\nIgl spiert è sto cò!\nTots sa tschaintan. \nDonna Miller\nIncredibel!\nVirginia varda sen la sia tastga da mang. Jack è sceptic. \nMiller\nVers l’egna da notg vaia santia en terribel fracasch. Sung \nnaturalmaintg ia a vurdar tge tgi è. \nDonna Camen aintra e stat tigl isch. \nCò stat en cumpogn e scadagna cun cadagnas! \nDonna Camen svanescha cun en bratg. \nJack\nLa scatla viglia Camen crei ossa d’aveir raschung. \nDonna Miller\nJack, deportat!\nJimmy\nNous vagn er via igl spiert. Lò ainten chella pare è’l svania. \nDonna Miller\nPropi interessant!\nTots vardan se per la tapeta. \nMiller\nIa stò conceder, igl è sto sceptic da me da snaer l’existenta da tot \nigls spierts. Ia va purschia ieli per onscher las cadagnas, pero è’l ò \nlia saveir da navot. \nDonna Miller\nFissigl betg pussebel digl far far las sias lavours durant las ouras \nnormalas da lavour, scu tgi mintga carstgang ruschanevel fò? Ins \nvess dad andrizzar en li per el. \nJack\nForsa tgi ins savess far ena show, alloura survagniss el 50% digl \ngudogn. \nMiller\nIa sung propi ampermalo tgi igl spiert ò refuso igl mies schintgetg. \nIa va betg gia igl intent dad offender igl spiert. \nIgls schumblers controlleschan la pare ed igl cheminé, veian igl \ntatg. \nMiller\nSchi igl spiert respectescha betg las ouras da pôss, alloura igl vainsa \nda piglier davent las cadagnas. Cun chella canera nign tgi vign da \ndurmeir. \nBobby\nBab, bab! Igl tatg è puspe cò!\nJimmy\nPero ossa è’l verd!\ntots\nDaveiras! Incredibel! Cò è’l! Varda angal! Propi? Tot verd!\n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n9\nl’egn tranter l’oter\nDonna Miller\nIa cat chegl sainza risguard da chel spiert. Adegna puspe \nsmarlatte’l la nossa pare sobra. \nvarda sen l’oura. \nUnfants, ia stò eir alla staziun. Oz è l’amprema seduta dalla \nsuprastanza dall’uniun „Coiaturtas“. Virginia, vignst te er? \nVirginia\nvarda desillusiunada tar \nAlfred \nGugent, mamma!\nJack fò or igl tatg.\nBobby\nChegl è curious. Scu pomai è igl tatg dumang?\nJimmy\nLainsa far ena scumessa, Jack? Ia met en franc sen blo. E te, Jack?\nJack\nAst te ansomma en franc, pitschen?\nJimmy\nBab paia.\nJack\nSo, ia vign ossa a tgatscha da glioirs!\nJimmy und Bobby\nNous er! Nous er!\nTot treis von. Miller ed Alfred sa tschaintan e ligian la gasetta. \nAlfred gerschegia tot igl taimp ve tar Miller, Alfred dosta immediat \nla gasetta cura tgi Miller lascha sbassar la sia gasetta. \nAlfred\nampatgea \nSignour Miller, Vous savez bagn tg’è tg’ia resaint per Virginia. \nL’igleida da Miller resta fitgeida. Alfred stat an peis agito. \nPossa dumandar igl manga dalla Vossa feglia? \nMiller\nmossa ad Alfred da sa \ntschantar, pondero \nTger amei! Vous am ischas propi simpatic, pero... \nvarda giumez, dolza anetgamaintg la testa, curt \nSche, tamez Vous spierts? \nAlfred\nconsterno totalmaintg \nTge? Signour Miller? Tema da spierts? I dat nign tgi so deir scu tg’el \nvign a reager an ena situaziun nunspitgeida – chegl è cler. \nMiller\nVous ischas sincer. Angal carstgangs malmadeirs ampurmettan \nensatge malpondero. \nAlfred\nSignour Miller, ia dumond igl mang dalla Vossa feglia e Vous \ndiscurriz da spierts. \nUman \nScena 4 \nSala, seira tard. Igls schumblers rasan arveglia e gottas plattas. \nTeiran ena soua tranter dus soptgas, a travers la sala. \nBobby\nPosa la soptga lò aint igl cantung. Ed alloura igl feil anturn la \ntgomma! \nJimmy\nSalda! Igls oters sa desdan schiglio!\nEls on fitto. \nBobby\nSo! Ia scumet tg’el vign a crudar a teisslung!\nJimmy\nSchi el vign ansomma oz!\nBobby\nIns na pò betg sa fidar d’el!\nJimmy\nPssst!\nTots dus tedlan. \nÈ sto navot. \nBobby\nEd ossa spertamaintg a letg!\nSegls pizs digls peis svaneschan igls schumblers. Stgeir. Angal la \ngligna splendurescha tras ena fanestra, chi e lò zuppo da neivlas. \nLa tapeta sa derva, gleisch verda, musica da spierts. Igl spiert \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n10\nschluita noadaint scu la seira avant, pero sainza cadagnas. Varda \nanturn tot despero, fò segns da smanatscher, sglischa or sen \nen’arveglia e dat an tgigl cun far ena canerunga e sbrigeir. \nSchamond tschainta igl spiert sen ena soptga e tigna las membras \ntgi fon mal. Aint dad isch dasper igl cheminé vign Miller, an \nmantella da bogn, aint igl mang sanester ena gleisch da cassatga, \naint igl mang dretg en revolver. Igl spiert saglia an peis e vot \nattatger Miller. \nMiller\nSe cugl mangs, schiglio sagetta! \nDa dretg vignan igls schumblers cun balesters e Jack cun ena \ncandeila. \nJimmy\nLò è’l! Bobby, sagetta!\nBobby sagetta, totga pero betg. Igl spiert corra sbrigiont dalla \nrabgia cun sagls manevel agl isch sanester, stat salda e rei \nsmisirevel. Donna Miller vign aint dad isch, aint igl mang sanester \nena clocca. Igl spiert vign eira. Jack zappa avant la tapeta. \nDonna Miller\ntigl spiert \nIa crei, Vous stez betg schi bagn. Perchegl az porta ena clocca \nvinars da steilalva da Savognin. Schi la biglia dovra en stompel, \nalloura s’accurschez bagnspert tgi chegl è ena stupenta masdegna. \nIgl spiert mossa igls pugns. \nBobby\nJimmy, sagetta!\nJimmy sagetta, totga pero betg. Igl spiert dat en sagl per neir ve tar \nla tapeta. Igl spiert remartga tgi Jack stat avant la tapeta e dat sur \nla soua. Igls schumblers reian dad ot. Igl spiert stat puspe an peis, \nsteida la candeila dad Jack e svanescha aint igl cheminé, lò \ngleischigl verd. Igls schumblers suondan igl spiert aint igl cheminé \nnoua tgi travagleschan. \nDonna Miller\nTge cumpogn balurd! Pertge vot el betg stranglar chel zichel \nmasdegna! Gl’è bagn sto evidaint, el sa santiva mal! \nMiller\nIa sa betg propi schi las masdegnas modernas igl gidan. \nDonna Miller\nAn mintga cass stò’l dar pôss! Cun ena tala canera da notg sunga \nbetg fitta avonda igl de proxim. Miller, te stost ager! \nMiller\nNaturalmaintg! Energic! Ossa von tots a letg, immediat!\nTots von. Stgiraglia. La tapeta sa derva, musica da spierts, gleisch \nverda. Igl spiert vign nonavant palpagiond. Fò grond’attenziun da \nbetg tgappar aint ensanouas. Ainta mang ena calour. Igl spiert sa \ntschainta, stretga cun en mang igl stgagn, metta igls mangs egn \nainten l’oter e schema dallas dolours. \nSpiert\nOh igl mies stgagn, oh igl mies mang!\nSa lamainta e schema dei, stat an peis an rabgia, dat ena \nstramblada digl mal. Plagn furia. \nSpiert\nIa stgem dalla rabgia!\nDat puspe ansemen – stretga schamond las membras tgi fon mal. \nRei da chegl treid, scassa igls pugns, sa struba puspe digl mal. Sa \nstenda smanatschont, vign prest betg da discorrer spir agitaziun. \nSpiert\nSpitge angal! Vusoters!\nScu ena furia ve e no, trembla e dat puspe ansemen, zoppegia tigl \ntatg da sang, igl stretga schamond, vo ve tar la tapeta, chella sa \nderva, vo davent apatic, en bratsch ad ot. \nSpiert\nOr digl vaschel da plom fatscha vendetga!\ndavent\n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n11\nUman\nScena 5\nSala da de. Jack aintra cun tgatsch, Alfred aint d’en oter isch cun la \ntesta a bass, deprimo. \nJack\nOra grondiousa da premaveira, tge manegias Freddi? He, tge è er \ncun tè? \nAlfred\n \nÄh, tge? Ah, igl è uscheia. - Ah, Jack. Igl ties bab è en bung om, \npero pertge ò’l ena picca ancunter me? \nJack\nTe veist spierts da bel cler de! Gida’m igl amprem da scurantar chel \ndalla notg! \nAlfred\nTe snarregias tot. Chegl catta -\nJack\nSainza maniera? Cala da discorrer all’angronda! ? \nAlfred\nIa va - ähhm – la tia sora …\nJack\nChegl son tots. Chegl è betg en muteiv dad esser trest, segl ple da \nfar ena baracca. \nAlfred\nSast te alloura scu tgi stat – cun - chella -\nJack\nAmour, manegias te? Nign tgi la so descreiver, pero mintga tabalori \nla s’accorscha. \npatetic \nFreddi, ia resaint cun tè! \nAlfred\nTe? Alloura do’m en cunsegl scu tgi totga! Ia adoresch la tia sora!\nJack\nOr cugl marmogn!\nAlfred\nIa va dumando igl mang da Virginia agl ties bab. \nJack\nSainza aveir success, scu tg’ins vei! Ed ella, ast ansomma gio la \ndumandada? \nAlfred\nIgl amprem leva ...\nJack\nTe stost discorrer cun ELLA! ELLA sto esser perancletga!\nAlfred\nTge nizzegia chegl, schi igl ties bab dei na? \nJack \nChel dei ea, schi vusoters dus ischas peregna. Tge ò’l detg?\nAlfred\nEl ò dumando schi ia tema spierts. \nJack\nTipic! Igl è er sto tuttegna cura tgi la mia mamma ò surpiglia la \npussanza avant 25 onns. \nAlfred\nCun tè ègl betg pussebel da discorrer raschunevel. \nJack\nLotiers ist TE betg bung! \nAlfred\nSerious: Tge duessa pomai far? \nJack\nmaseira igl puls ad Alfred \nFitg normal. La migldra masdegna cunter igl esser inamuro è da \nmaridar. \nAlfred\nChegl lessa gio, pero …\nVirginia aintra\nJack\nAlloura fatscha ossa chegl tgi igls pi pacs politichers fon ad ouras: \nsa retrer! \nJack vo \nVirginia\nAlfred, tge è er cun tè? Igl davos taimp èn igls ties îgls uscheia \ntrests. \nJack\nVirginia, te sast.\nVirginia\nFreddi, tot è bagn bung. \nAlfred\nManegiast propi, Virginia?\nPeglia igl sies mang \nVirginia\nSavevast chegl betg?\n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n12\nIgl porscha er l’oter mang. \nAlfred\nPero igl ties bab …\nIgls schumblers tgittan aint dad isch, igls balesters ainta mang. \nVirginia\n… ò alla fegn finala adegna fatg tot chegl tgi la mia mamma leva. \nBobby\nVea Jimmy, chels veian or curious. Sen chels pudainsa betg \nsagettar! \nUman \nScena 6\nSala la seira, illuminada dalla gleisch da candeila. Igls schumblers \nschluitan tras igl isch, tot dus an tgameischa da notg. Bobby porta \nen indrez per metter an peis ed ena zitga tgavreida cun rosnas per \nîgls, bucca e nas, Jimmy porta ena tavla, ena cuntgidela ed en \nbaclena. Sanester digl cheminé posigl igl spivantegl. En peir electric \nainten la zitga, la tavla lò noua tgi fiss igl vainter. Dantant da \nmetter tot agl post fonigl adegna segns da star salda e far \nattenziun. Alla fegn contaimpligl lour spiert, son prest betg tigneir \nigl reir e svaneschan segls piz digl peis, riond. Els peglian la gleisch. \n \nBobby\nBung, Jimmy.\nBobby petga a Jimmy sen la spatla. Stgirainta notg. La gligna \ngleischa tras la fanestra. Avant la fanestra sa muaintan las \nsumbreivas dallas plantas. Igl vent ramurescha. La tapeta sa derva. \nMusica da spiert. I gleischa verd. Precautamaintg vign aint igl \nspiert. La tapeta sa sera. Igl spiert è stupia perchegl tgi el sainta \nensatgi a runtgier. Fò en segn da mang per mussar tgi tot seia \nsalda cura tg’igl runtgier cala. Palpegia anavant. \nPorta en bacleni alv, ena tgapela largia cun plema cotschna. Ainta \nmang en stilet cun nezza sfunsabla. Dolza igl bratsch e dat furadas \nainten l’aria. Da taimp a taimp gleischa igl spiert verd. La musica \nda spierts cala anetgamaintg cura tg’igl spiert antscheva: \nSpiert\npenetront \nTramble!\nSmanatscha vers igl tatg tigl cheminé\nSpiert\n \nA tè ...\nVo dascous, illumino fitg ferm verd, cun gop sur l’antiera tribuna. \nFò zaps lungs, la bratscha standeida scu greflas. Da mez sa ferma \nigl spiert e stompla cun gost treis gedas igl stilet aint igl cor, \nschema sgarschevel vetiers. La gleisch verda vign normala. Igl \nspiert sa drezza se vilo. Fora scu en nar ainten l’aria. \nSpiert\n \nCanaglia americana – canaglia crudevla!\nFò en zap anavant, stenda igls mangs alvs, sbassa els treis gedas, \nscu schi el igls pusess ad ensatgi segl pèz. Igls posa alloura segl sies \ncor e sa scassa plagn snavour. Sa sgoba, vign panserous. \nSpiert\n \nLa pitschna dunschela?\nSbarbgliotta. \nAh, uscheia bela e doltscha. \nSa dat en stompel. \nTotga tar la canaglia americana! \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n13\nSegn svaletont cugls mangs, vo tigl isch, posa ve digl rom, suspeira \na fons. Rei da chegl treid, vo vilo ainten mez e fora anturn scu en \nnar. \nCanaglia sainza respect. A vusoters …\nIgl spiert vei igl spivantegl. Ord spir tema lascha’l crudar igl stilet, \ntrembla cugl antier corp e sbrigia: \nSpiert\nAgeid!! En spiert!!\nPatta igls mangs avant la fatscha, corra scu en nar tar la tapeta e \nsvanescha. La gleisch sa steida. Tot stgeir. Igl clutger totga las \nquatter. I fò de. Igl spiert vign puspe or dalla tapeta, ainta mang \nena gleisch da cassatga. \nSpiert\ntamanto \nHu, hu, hu. En spiert. \nSa scassa. S’avischinescha plang planget agl spivantegl. Stat salda \navant igl spivantegl e scassa consterno la testa. Gleischa cun la \ngleisch segl spivantegl, peglia la tavla e bustabescha plang: \nIgl spiert digls Miller’s! Igl sulet, orginal e verdevel. Tot igls oters èn \nsfalsifitgias! \nPatta giumez la tavla, dat en sagl anavant, mangs an pugns, scu \nena furia. \nChels smaladias maltratgs! \nconsterno \nAm on tschif. \nVo stanchel ve tigl cheminé, vot antschever a colurar igl tatg. Stat \nsalda, contaimpla igl tatg, patta davent la calour, fò cugl mang en \nsegn da capitular. Vo damez, en cot canta, dolza igl mang per \nangirar. \nSchi igl cot canta la sagonda geda, alloura capitaro en mazzamaint \nsgarschevel - i dat en massacher! \nSpetga, varda anturn, pero igl cot canta betg ple. Lascha crudar la \nbratscha. \nPigl diavel cugl cot. \nSchluita resignia tar la tapeta. \nPlanget vignigl cler. Donna Camen aintra, stupeida, sbrigia, fatscha \naint igls mangs e sa lamainta: \nDonna Camen\nOh, chels unfants americans. Sainza respect. Per l’amour da Dia, \nscu vo chegl a fittar? \nCugls mangs alla testa \nChegl è mengia bler per me! \nMiller\nMa donna Camen, er Vous ischas stadas eneda en unfant.\nDonna Camen\ntgappa en sagl \nSignour, ia Az supplitgesch, tar la Vossa beadientscha...\nMiller\nÈ bung!\nRemartga igl stilet \nTge ègl chegl? \nIgl peglia se . \nDonna Camen\nIgl spiert è sto cò.\nFui an totta prescha. \nMiller\nCurious!\ncontaimpla igl stilet \nLa cratschla viglia para dad aveir raschung. Er la sagonda clocca ieli \nè svaneida. Ò igl spiert ... \nschumblers\nBab, bab, è’l sto cò?\n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n14\nnoadaint cun plunts e fratgs\nMiller\nÈ chegl igl voss stilet?\nSchumblers scassan igl tgea. \nE bagn, alloura ègl sto igl spiert. \nJimmy\nMossa no!\nBobby\nChel ò’l pers.\nJimmy\nIgl spiert ò franc do en terribel sagl. \nBobby\nIgl tatg da sang è davent!\nSchumblers\nChel ò igl nas plagn! Chel ò igl nas plagn!\nBobby\nChegl stuainsa eir a rachintar a Jack!\nMiller\npanserous, contaimpla igl \nstilet \nSchi el ò propi piglia igl ieli? Forsa è’l tuttegna raschunevel. Pero \ntge vot el far cun ena gleisch da cassatga? \nUman \nScena 7\nSala la seira, illuminada da candeilas. Miller ligia la gasetta, \nVirginia fò lavous a mang, igls schumblers gioian. Donna Miller \ntschainta avant igl cheminé, discorra cugls giovens. Alfred, fitg \nmelanconic, contaimpla dascousamaintg Virginia. \nBobby\nTe Jack, gio siva dad otg deis è igl spiert betg ple cumparia. Forsa \ntgi la premaveira igl fò betg bagn? \nJack\nTge ancleist er te da chegl? \nDonna Miller\nplagn ramproschas \nJack!\nJack\nvarda sen Virginia \nStoptga dar tals cass!\nJimmy\nSiva da chegl tg’el ò pers igl stilet ègl er fitto cugl tatg. \nBobby\nTuppadads! Chel tgagliatgotschas ans cuescha betg igl spass!\nJimmy\nVagn spitgia adumbatten mintga seira. \nJack\nTge lez er? Vusoters stuez durmeir! \nBobby\nTe glisner! Te igl liegias er!\nDonna Miller\nVusoters tgappez tots da freid. Miller, fò finalamaintg ensatge! \nMiller\nlascha sbassar quietmaintg \nla gasetta \nNaturalamaintg. Da notg vign durmia!\nstat an peis, planget \nIa pains, igls spiert ò fatg spiert. \nDonna Miller\nBuna notg, unfants. \nVo cun Miller. \nTots\nBuna notg. Durmi bagn!\nAlfred e Virginia von. \nJimmy\ntar Jack \nPertge ans ast tradia?\nJack\nChegl è la vossa colpa.\nBobby\nTe Jack, vagn panso da pender ena beschla amplaneida cun ava sur \nigl isch digl suler. \nMossa a sanester. \nJack\nBung, pero siva sainza stucs a letg.\nJimmy\nChegl faschainsa.\nJack\nAmpurmettas?\nIgl porscha igl mang. \nJimmy\nIgls mangs segl dies. \nStò chegl esser? \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n15\nBobby\nCun la beschla plagna ava.\nJack, gida. \nJack\nrei \nPero salda!\nJimmy\nEa, cler.\nFerman la beschla sur igl isch sanester. \nJack\nBuna notg, vusoters bindungs.\nVo or digl isch da mang sanester. \nIgls schumblers peglian la gleisch e von riond. Stgeir. I totga las \ndodesch. Musica da spierts. La tapeta sa derva. Igls spiert vign or. \nEl ò aint ena tgameischa alva, igl grogn è liia se. Igl spiert porta las \ncadagnas, ainta mang la clocca dad ieli. Peglia or dalla tgameischa \nla gleisch da cassatga ed illuminescha tot. Vo anavant tamanto ed \nonscha las cadagnas. Amprova dad evitar mintga canera e vo \nangal zap per zap anavant. \nSpiert\napatic \nLa lavour antscheva! A chels mossa, lagn vurdar tgi tgi rei scu \ndavos! \nVo alla metta tigl isch sanester ed igl derva cun en stratg, cò sa \nsveida l’ava sen la sia testa. \nSchumblers\nCumparan igl madem mument agl isch. \nBuh! \nOssa cumpara er Jack e sagetta cun ena pistola dad ava. Igl spiert \nleppa tras igl cheminé, Bobby, Jimmy e Jack reian da schluppar. \nBobby\nTedla.\nPsst, psst. Cò vign ensatgi. \nSchumblers von, Jack spetga tigl isch dretg tg’è avert. \nDonna Camen\ncun candeila, isch damez \nDia, gida’m.\ntamanto \nÈ cò ensatgi? \nJack\nNa!\nDonna Camen\nDia seia ludo!\nTot dus von. Stgeir. I totga las set. I vign planget cler, igl spiert \ntschainta cun la vistgadeira da scena 2 ed ena schlengia grossa \nanturn culiez, pero sainza cadagnas, alla fanestra. Igl spiert \ntrembla, ò para fevra, discorra rac. \nSpiert\nOssa vaia anc tgappo dafreid! Tgi so schi ia va da mureir – ah, vo \ngio mianc. \nVirginia\nVarda tras igl isch da mang dretg, targigna, sera igl isch e vign aint \nsainza tgi igl spiert s’accorscha. Virginia s’approximescha planget \nagl spiert. \nChel por viglet. Pertge è’l angal talamaintg sainza giudezi. \nVo quietamaintg ve tigl spiert, chel tgappa en sagl, amprova da \nlippar ò pero betg la forza. Stat tschanto. \nVous am faschez profondamaintg malaveta, pero schi Vous ischas \nraschunevel, alloura nign ple tgi Az tainta. \nSpiert\nScu savez er pretender uscheia ensatge dad en spiert? Ia sto \nscadanar las cadagnas e schameir tras rosnas da clavs. Chegl è igl \nmies mastier. \nTossa fermamaintg. \nVirginia\nChegl è nign mastier! E tgappo dafreid vez er anc. Vous savez exact \ntgi ischas stos en schlet carstgang. Vous vez mazzo la vossa donna! \n \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n16\nSpiert\nCale da moralisar! Vous preditgez migler tgi qualtgi prer. \nrei sbaffagiont. \nVous stuessas maridar! \nVirginia\noffeisa\nPertgi possas alloura er mazzar me! \n \nSpiert\nFò en segn da na.\nLa mia donna era treida e cuschinava miserabel. Pero tge lez. Gl’è \npropi betg sto gentil digls sies frars d’am lascher mureir dalla fom, \nangal perveia da chella sora! \nVirginia\nLascher mureir dalla fom?\ncun cumpassiun \nTger signour spiert, ia manetg signour Habakuk, lez en traclo, ia va \negn. \nSpiert\nAngraztg, angraztg. Damagler supporta betg. Ischas Vous propi \namericana? Vous ischas bler pi gentila tgi la Vossa famiglia \ngropatscha e malsincera. \nVirginia\nenergica, dat cun en pe \nTasche! Vous ischas grop e malsincer! Vous am vez angulo tot las \ncalours, igl davos perfign igl verd. Ia Az va betg tradia, er sch’ia \nsung stada fitg vilada. Ed ansomma, tgi ò gio via eneda en tatg da \nsang verd? \nSpiert\ntamanto\nMa- ma, chegl è betg la mia colpa! Scu oter duessa er malager igl \ntatg da sang? \nVirginia\nvilada\nIa vign ossa! \nSpiert\nNa, ste per plascheir! Ia sung uscheia disfurtino. Ia less navot oter \ntgi durmeir e na sa betg. Siva da quattertschent onns vaia betg clos \nîgl. \nda bass \nSiva da quattertschent onns! \nVirginia\nTot seriousa e cun cumpassiun. Sa tschainta avant igl spiert e \ncontaimpla la sia fatscha. \nPover – pover – spiert. Dattigl nign li noua tgi Vous pudessas \ndurmeir eneda? \nSpiert\nvarda or da fanestra, plang e semgiond\nGliunsch davos chel gôt dattigl en pitschen iert. Lò flureschan \nflours alvas e grondas. Las luschagnas cantan totta notg. La gligna \nclera e freida sclera ed igl salesch pendous rasa igls sies roms sen \nchels tgi dorman. \nVirginia\nzoppa la fatscha aint igls mangs e bragia \nVous managez igl iert dalla mort. \nSpiert\nEa, la mort. – La mort stò esser ena belezza. Esser taro ainten la \ntera bregna e lomma e l’erva suror ballinescha aint igl vent.. \nroia tar Virginia \nVous am pudez darveir la porta tar la mort! L’amour è da Vossa \nvart, e l’amour è pi ferma tgi la mort! Vez Vous gio eneda ligia la \nprofezeia viglia cò scretga alla fanestra? \nVirginia\nligond\nSchi gartegia ad en matta an ôr \nda lascher urar lefs plagn sgarschour \ncò vignigl puspe quiet - \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n17\npasch aint igl casti da Riom – igl spiert stat met\nscassa igl tgea \nE tge monta chegl? \nSpiert\nFitg simpel, Vous stuez bargeir per igls mies putgeas, ia va nignas \nlarmas ple. Vous stuez er urar per me, ia va nigna cardientscha ple. \nAint igl stgeir nirossas a vaseir la sgarschour, pero per Vous, nigna \ndolour. \nVirginia\nIa dumandaro misericorgia agl anghel. \nIgl spiert saglia an peis, peglia igl mang da Virginia ed igl bitscha. \nElla sa snuescha e teira anavos igl mang. \nIgl voss mang è freid, freiditsch ed igls Voss levs ardan scu fi! \nIgl spiert teira plagn tema ve digl vistgia da Virginia. Lezza stat an \npeis, igl spiert la teira tar la tapeta, chella sa derva, musica da \nspierts. \nSpiert\nTame betg! Pero spert, pi spert, schiglio ègl mengia tard. \nLa tapeta sa sera planget siva da chegl tg’èn sortias. \nUman \nScena 8 \nSala da de, avant tschagna. Donna Miller ligia ena brev, Miller, \nJack ed igls schumblers la gasetta. Igls schumblers von. \nDonna Miller \nNoua è ansomma Virginia? Ella è betg stada a giantar. \nDonna Camen aintra. \nAh, donna Camen, clame per plascheir Virginia! \nDonna Camen vo, igls schumblers aintran.\nJack\nsainza chitos \nForsa è’la ainten iert. \nDonna Miller\nBobby, Jimmy! Vurde giun iert schi Virginia è lò. Vurde er agl our \ndigl gôt! La clame! \nBobby\nsainza chitos \nNous la purtagn er gist.\nDonna Camen\nturna \nVirginia è nagliour.\nAlfred\nfitg malquiet \nIa – ia la cattaro!\n \nDonna Miller\nDonna Miller gesticulescha vers Miller, Alfred igl fixescha plagn \ntema, Miller s’accorscha navot. \nMiiiller!! \nMiller\nHä?\nDonna Miller\nForsa è capito ensatge?\nMilller\nTge? A tgi?\nDonna Miller \nIa mor dalla tema e te tedlas betg tiers! \nMiller\nAlfred la cattaro. \nAlfred so betg sa decider per en isch, el è nervous. \nMiller peglia la gasetta e ligia anavant. \nAlfred corra or. \nDonna Miller\nMiiiller!!\nMiller\nIgl sies Freddie vign bagn a la cattar. \nAlfred\nVirginia è svaneida! \nIgls schumblers vignan schinigias aint dad isch. \nMiller\nChegl è impussebel!\n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n18\nper l’amprema geda plagn \ntemperamaint \nStersas vaia lubia ad en pêr vagabunds da star sur notg aint igl noss \nparc. Oz ènigl partias. Chels suonda! \nDonna Miller stat an peis ed antscheva a bargeir, igls schumblers \nstattan tamantos ainten en cantung. \nAlfred\nFasche igl bagn, pigle er me!\nMiller\nVous? Gidar? Strousch. Angraztg, betg basignevel. \nAlfred\nIa insist, ia roi!\nMiller\nBung, ni!\nTots dus von. Igls schumblers von giuador. Donna Miller sa \ntschainta bargiont. Jack amprova da la consolar. I vign planget \nstgeir, Jack telefonescha. \n \nJack\nIa telefonesch alla pulizeia, u migler a chel dalla posta. Migler a \ntots dus! \nPeglia no igl telefonign. \nBuna seira signour Demarmels, cò sung ia, Jack Miller. Sche’m vez \nVous via la mia sora? spetga la rasposta \nEa – a tgavagl? Ozandumang? Ah uscheia, Vous eras sen veia cugl \ncurs digl scolars, na, chegl era cugl signour Alfred. Pero gist ossa? \nspetga la rasposta \nDamai, telefonez schi la vasez, ea? Angraztg! \nPenda giu. \nNavot! \nDonna Miller metta la fatscha aint igls mangs. Donna Camen porta \nbargiont candeilas. Jack telefonescha danovamaintg. Donna Miller \nigl observa plagn tensiun. \nSignour inspectour Nicca – Vez Vous? Tge? Ah, ea, ia sung Jack \nMiller. La mia sora è svaneida, ella ò nom Virginia. Ea, siva dad \nozandumang, anturn las diesch. Infurme tots, er la centrala a Coira. \nPenda giu perplex. Donna Miller anavos bargiont sen la pultrunga. \nMiller ed Alfred aintran deprimos e sainza flo. Davos bragian igls \nschumblers. Donna Miller stat an peis. \nMiller\nBetg fastez. Nous stuagn alarmar la pulizeia. \nJack\nGio capito.\nAlfred\nIgls vagabunds vainsa tschif sen en pro. Virginia era betg tar els!\npersvadia \nChels vessan er mai fatg ensatge digl mal ad ella! \nper sasez \nTgi so er esser uscheia brutal e far ensatge ad ELLA! \nMiller\nVo tar Alfred, ed igl peglia pigl mang. \nCun prudientscha e resolutadad Az vez do fadeias pigl mies por \nunfant. \nAlfred è sursto. \nSch’ella è puspe an noss mez, alloura la pudez maridar. \nAlfred\nSignour Miller. Angraztg fitg, pero cotras la cattainsa er betg.\nDonna Miller\nIgl è gio stgeir!\nsbetta igls mangs \nSchi ia m’imaginesch tge tgi pudess esser capito. \nMiller\nFò igl bagn, quieta’t!\nDonna Camen\nLa pora pitschna! Signour Miller, ia Az va avertia. Igl spiert \nn’avessas Vous mai pudia ... \nMiller\nGiuador!\n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n19\nDonna Camen vo bargiont. Miller tar la sia donna:\nVot te betg – forsa – magler ensatge? \nDonna Miller\nVirginia è svaneida – e te – histerica – painsas agl magler! \nAn chel mument en fracasch terribel ed en bratg penetrant. La \ntapeta sgola davent. Cò stat Virginia, igls tgavels sbiriglias e fitg \nseriousa. Tots sbrigian e stattan scu pitgas da sal. \nAlfred\ncorra tar Virginia. \nVirginia! \nLa magna an mez dalla sala, donna Miller ambratscha Virginia, igls \nschumblers soltan digl plascheir. \nMiller\nPer l’amour da Dia! Noua ist er stada? La tia mamma è prest morta \nspir temas. \nVirginia\nBab, ia sung stada tigl spiert.\nTots consternias. \nEl è mort. El è sto mal per tot igls sies putgeas. Ia va detg paternoss \ntot igl taimp per chella pora createira. Finalmaintg ò’l pudia mureir. \nDonna Miller\nTge malruschanevel!\nVirginia\nChel pierti stgeir –\nMossa sen la tapeta tg’è averta – tots vardan. \nmagna tar en schler bass. Lò on igls frars da signoura Eleonora \nranto signour Habaku ve d’en rentg da fier alla pare. \nElla è plagna snavour – sa calma \nEl ò betg pudia mureir, pero ossa è’l delibero. Angal ple l’ossadeira \npenda ve digl rentg. \nMiller\nDumang suterainsa chella ossadeira.\nAlfred\nVo an schanuglias avant Virginia, peglia igl mang. \nVirginia, te ist igl mies anghel. \nDonna Miller\nEn bratsch anturn Virginia, cun l’oter ambratscha ella Alfred. \nIgls mies tgers unfants! \nMiller\nPeglia tots dus pigl mang. \nVegias la benedicziun, igls mies tgers. \nJack\nsfrignia\nAz gratulesch! \nSchumblers\nsa stumplont notiers\nVirginia! Vast per adegna? \n \nFEGN \n", "title": "Sm-WIL 2-1_Igl spiert digl casti da Riom_(sm)", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Sm-WÄL 2-4 \n \nAinten las \nstrètgas… \n \n \n \n \nCumegia an en act da Hans Wälti \ntranslaziun surmirana da Pina Iseppi \n \n-2- \nPersungas \nGion \n \n \nca. 45 onns \nRita \n \n \nla sia donna ca. 40 onns \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Susi \n \n \nlour fantschela, ca. 20 onns \nMax \n \n \namei da Gion ca. 40 onns \nAnita \n \n \nla sia donna ca. 35 onns \nHector \n \nen barba retg, ca. 80 onns \n \nTaimp \n \npreschaint \nLi d’acziun \n \nan steiva da Gion e Rita \nMaletg da tribuna \nsteiva moderna cun pultrungas, meisigna e lampa, buffet e telefon. Ischs \ndretg e sanester, ena fanestra, schiglio tenor gost. \n \nCuntign \nIgl barba retg vign spitgia. Chi e lò cumpara chel sen viseta per sa persvader tgi tar sies nev \nseia tot sober ed an urden, pertge angal paraints tgi adempleschan chellas cundiziuns vignan \nad irtar eneda. \nDantant tgi Rita fò la duscha, nizegia Gion la caschung da far bel bel alla fantschela. Rita fò \npero angal finta da far la duscha ed igls tschiffa an flagranti. I dat ena gronda dispeta e Rita \nvo per sies fatg, pero er la fantschela ò da far fagot, gist chel de tgi igl barba vign sen viseta. \nPer furtegna vignan gist er Max e sia donna sen viseta. Max ò en bung cunsegl. Igl barba vei \nbetg gist bagn ed uscheia gioia Max igl serviaint e sia donna duess „esser“ la donna da Gion. \nI vign fitg turbulent ed alla fegn ò perfign igl barba plascheir ve da chel stuc. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n-3- \n1. scena \n \nGion e Susi \n \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \n(igl telefon scaligna. Gion aintra e peglia giu igl corn) Hallo……tgau Max…..ma cler tgi sung gio \nan peis…bagn, bagn……betg schi mal, e te… ? Ier…… ? Te ist propi en letgafemnas…..ia… ? Tgi \nso tge….na franc betg…..ia sung igl om igl pi fidevel digl mond…..(rei) ….Gist uscheia….chegl \ntg’ella so betg, la fò er betg mal agl vainter….. ! \nSusi \n(vign gio all’antschatta digl discurs ainten steiva e peglia magiols ord stgaffa ed igls metta \nsen meisa, mintg’eda tgi ella passa Gion igl palpa ella giu)……oh, stgisa…. ! \nGion \nEr stgisa….ma chegl vaia fatg gugent…. ! (puspe agl telefon) Ha…. ? Na, na….. ma sast, nous \nvagn enpo strètg cò…….la mia fantschela ò da passar gist cò siva me ve…….strucladas…….na \nbetg propi…..deplorablamaintg……. ! (Susi igl dat giu per la detta) ……ia tgap angal \nfreidas……ma ossa stoia calar….ia spetg grondas visetas….igl mies barba Hector…..sast chel \ndigls pinchis ans dat puspe l’onour…. ! Ha….. ? Ea, gist chel…schi tot è an urden scu \ngiavischia…..alloura plovan igls daners da tschiel rot…. !......Ea chegl è uscheia….per tants raps \nins pò er far pulit en pêr ouras…. ! Ha…….. ? …….Lessas…… ? Alloura angal ni…….el è propi \nunic….igl mies barba Hector….bagn damai…..alloura anfignen pi tard….tgau Max…… ! (penda \nse igl corn) \nSusi \nTge vot chel barba Hector digls pinchis ansomma cò tar nous… ? \nGion \n(la stretga sur igl tgigl) …..ast marveglias…..ha… ? \nSusi \n(igl dat giu per la detta) …..ma cala……schi la tia donna reiva….. ! \nGion \nAngal nigna tema……chella è anc en’urela sot la duscha….. ! \nSusi \nEa, glez bagn……ma…….ossa cala d’am palpar giu……ia vi ossa saveir tge per egn tgi chegl è tgi \nreiva sen viseta….. !? \nGion \nBagn damai…..alloura ruschnainsa gl’amprem enzichel…..bung….mies tger barba retg ò ossa \notgant’onns ed igl è navot oter tgi normal tgi el tschertga en’iertavel….. ! \nSusi \nTge….chel ò otgant’onns e vot anc iertar…… ? \nGion \nMa na….betg el vot iertar….el tschertga ensatgi per surdar igls sies raps, igls sies \niertavels….tgapia…. ? \nSisi \nEa, bagn……ma chegl è ossa igl pi nov…igls iertavels ins ò franc betg da tschartger….chels \nvignan tot sulets…. ! \nGion \nEa…..normalmaintg bagn…ma el vot esser franc, tgi igls sies daners vignan an mangs \nsobers….. e perchegl tgi nous ischan igls sies paraints preferias…….pretenda el tgi nous seians \ner uscheia… ! \nSusi \nSobers…. ? \nGion \nEa, gist uscheia…..sobers, paschevels e fidevels……surtot metta el peisa tgi vegian ena bela \nveta da famiglia…. ! \nSusi \n(surrei) E chegl vez gio….. ! \nGion \nEa, chegl è uscheia……(la vot tgappar anturn e dar en bitsch) \n-4- \nSusi \n(prova d’untgier or) En mument…..la tia donna è er dalla parteida tar chel angion…. ? \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nCler……ma tge manegias cun angion….. ? La mia Rita ò bagn ena bela veta da \nfamiglia….(ironic) ….ella ò en om fidevel……tgi va ena pitschna marusaglia cun tè….chegl \ns’accorscha ella mianc… ! (la vot dar en bitsch) \nSusi \nSo, ossa cala……..te om fidevel…….. ! \nGion \nHe….pertge schi reservada……. ? \nSusi \nIa vi betg esser la colpa schi dat navot cun chell’ierta…. ! Schi la tia donna….. \nGion \n…..tgi so tge…chella è anc sot la duscha……(tots dus tedlan) \nSusi \nEa…..schon….ma ia crei tgi ella vegia s’accurschia ensatge….. ! \nGion \nTge vess ella d’aveir s’accurschia….. ? \nSusi \nGist chegl……tgi nous faschagn chi e lò……. \nGion \n….pulenta…..chegl savessa schi ella vess s’accurschia ensatge……. ! \nSusi \nIst te franc…. ? \nGion \nChegl è franc scu igl amen an baselgia….ed ossa anfignen tgi ella fò la duscha savainsa anc far \nenpo tgerign……(sa tgappan anturn e sa bitschan, igl davos ènigl segl canape) \n \n2. scena \nRita, Gion, Susi \nRita \n(aintra an mantel da bogn) …..aha……uscheia vei chegl or…. ? Chegl vaia gio da dei smino…. ! \nGion \n(saglia an peis, Susi stat tschantada tot strameida) ……ha….. ? ….ma tge ast….. ?.....ia \nva…….gl’è uscheia tgi…… \nRita \nOssa angal betg schi innocent….te …..te …buc sainza cornas te….. ! \nGion \nMa Rita…..chegl è ansomma navot…….(a Susi) …e te gaffen maladester……chella vign aint dad \nisch e dat en plunt sen me segl canape……uscheia ensatge tgutg…..ia saint anc a correr l’ava \nainten la duscha…. ? (Rita fò ena tscheira noscha) ….ma tge ast ……ia m’amposs navot schi \nchella…..(mossa sen Susi) \nRita \nMa creist te tg’ia seia nuranta digltot….. ? \nGion \nNa, na….te n’ist franc betg nuranta……vo ossa e teir’at aint, barba Hector cumpara mintga \nmument…..pertge corra chella ava anc adegna…… ? \nRita \nPer tgi vusoters dus possas far an bela pasch las vossas ovras……tschuffinchels tgi ischas… ! \nGion \n(en mument sainza pled) …ma te ist noscha……ma nous na vagn navot ansemen….chegl ò \nangal via or uscheia… Crei a me, Rita….. \nRita \n…navot at creia ple….ossa ègl fitto….finito…alla fegn……. ! (bragia) \nGion \nMa Rita….la mia Ritigna……(vo ve dasper ella) \n-5- \nRita \nVo davent….te….te…te \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nPainsa a barba Hector….. \nRita \n……angal dei a chel tgi te am vegias tradia……. \nGion \n…ma chegl sai betg far…te sast bagn tgi el ans dat igls raps angal schi tot è an urden…. ! \nRita \nAha…e te creist tgi tar nous seia tot an rughel…. ? \nGion \nEa….tge vess betg dad esser an rughel cò tar nous…. ? Te veist simplamaintg da chegl tgi n’è \nnavot e manc tgi navot…. ! \nRita \nSo….schi egn fò anturn cun la fantschela e chegl perfign segl canape…..alloura è chegl \nnavot…. ? ….Per me bagn….ia vign per mies fatg e vign tar mia mamma….. ! \nGion \nMa Rita…seias enzichel ruschanevla…. ! \nGion \nIa sa exact tge tg’ia fatsch e perchegl vigna…. ! Chegl vaia betg basigns….. ! (vo bargiond vers \nigl isch) \nGion \n(prova dalla tigneir anavos) ……ma tgera Rita…..ia ampurmet tgi…… \nRita \n….lasch’am star ed ampurmetta navot tgi te sast betg tigneir…..ia at crei navot ple……ia vign a \nfar igl mies fagot (se per Susi) …e te fast gist er chegl…bel dalunga…at vi betg veir ple cò \n…….capito…… ? \nSusi \n(dat angal digl tgea casche) \nRita \n(a Gion) E te am dovras er betg ple neir sot igls îgls……adia….. ! (dat en sfratg agl isch) \n \n3. scena \nGion \nGion \n(è deprimia e sa tschainta a meisa) …..fitto…fegn….finito….rot…..ruino….. ! (tigna igl tgea \ntranter igls mangs….sa rametta tottanegna e dat en plunt sen meisa) Na…..na….ed anc eneda \nna….. ! Sappramostas aint ed or ed anc eneda anaint….. ! (leva se) Ma tgi sunga…… ? I dat \nfranc ena schliaziun….i stò dar egna….(vo ve tigl isch) Na….ia na cor betg siva……chella turna \ntot suletta puspe…. !.....angal nigna panica Gion…..ia va angal dalla mussar tgi chegl n’am \nfetscha ansomma nigna impressiun….forsa anc en pêr marmogns….. ? (derva igl isch e \ncloma)……metta giu chella nuranta duscha avant tgi te vast, ast santia…. ? E sera \nbagnatgavegl la tgesa e vo forsa davos or digl isch d’iert, ancletg…… ? (sera puspe igl isch) So, \nchegl varo bagn fatg pulitamaintg impressiun …… ! Ossa dovra en cognac…..peglia la clocca \nord stgaffa e metta se, beva dus u treis magiols) ……uiuiui….chegl fò en bagn murtal…… ! Anc \nen pêr da chels cognacs…ed ins ambleida tg’ins ò ansomma gia ena donna….. ! (tedla ve digl \nisch) ….aha…la duscha è messa giu…… ! (i scaligna) Tgi so tgi tgi reiva cò… ? Aha, Rita….ena \nnara vo davos or e turna gist davant anaint per sa stgisar…..femnas…… ! Ma schi spert vogl \nalloura betg……chella ò anc da panar en mument avant tgi dung siva… ! (derva cun tscheira \namparmalada igl isch) …..angal vea Rita…. ! (stat scu en suldo dasper igl isch) \n \n-6- \n4. scena \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Max, Anita, Gion \nMax \nTgau, tgau, Gion… ! (vei pir ossa la posa da Gion) Ma tge ègl Gion…. ? Vast militer ed \nexerciteschas schon en po…. ? \nGion \nAha….angal vusoters….. ? Tgau…. \nAnita (è ena bela donna) Ma tgau Gionign….. ! (igl dat en bitsch) \nGion \nTgau Anita…..oh, te ist puspe ena bela….. ! \nAnita Ubetg….. ? Ma tge fast adegna….. ? Te veist betg or bagn……. En po sblatg forsa….. ? Ast fatg \nfesta ier seira….ha….. ? Gionign, Gionign…….chegl vessas betg da far…. ! \nMax \nSo, ossa cala Anita……ast betg t’accurschia tgi el spitgiva tot ensatgi oter tgi nous dus….. ? \nAnita Creist… ? \nMax \nCler…..el spitgiva franc segl sies bung barba digls pinchis…….ubetg Gion…. ? \nGion \nNa….ah….bagn…ansasez bagn….ma am fiss er tuttegna sch’el niss betg anc….speranza ò igl \nauto ena roda platta u tg’el sgola or digls binaris….. \nMax \n….or digls binaris…te speras tgi ties barba sgola or digls binaris…. ? \nGion \nMa na, na….. betg el……igl tren… ! \nMax \nReiva el cugl tren….. ? \nGion \nTar el ins so mai chegl…..avant onns è el eneda rivo cugl velo…. El ò managea tgi an sia \nvigliadetna seia eir cugl auto bler mengia privlous…. ! \nMax \nEna tenuta sanga….. \nAnita ….ea, ma alloura na sast mai iertar, schi chel veiva schi sang…. ! \nMax \nChest’eda è forsa perfign igl velo mengia privlous ed el vign a pe……alloura nizegia tot \nnavot… ! \nGion \nAlloura vess el d’isar u perder las solas digls calzers e….. \nMax \n….u tgi el tgappa ena gotta ainten en calzer…ma pertge lessas tg’el na vigna ansomma \nbetg…. ? \nGion \nPerchegl tgi igl mument rigia en po ghera freida tar nous…… ! \nMax \nO schi chegl è tot….chegl ins sogl franc cuntschier…. ! \nAnita (è dasper la fanestra e dat se igls lefs) He, Gion….noua vo Rita tot a sagls…… ? \nGion \nTge…. ? Tgi vo tot a sagls….. ? \nMax \n(tots von ve tar la fanestra) La tia «ghera freida» vo per sies fatg…… ! \nGion \n(sa tschainta tot snuia sen ena soptga) …..ella vo propi……. ! \nMax \nLa tia pasch an tgesa è betg angal davantada ena ghera freida……chella è destrueida \ncumplettamaintg… ! \n-7- \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Anita Noua vo la tia tgerigna ossa….. ? \nGion \nElla ò detg…..ella ò detg tgi ella geia puspe tar sia mamma….. ! \nMax \nOha…..ma schi tge ègl ansomma capito…. ? \nAnita Ist ia sur la seiv a magler ervignas pi fegnas…….ha…….te asen…… ? \nMax \n(varda or da fanestra) Varda tscho….la fantschela vo er….. ! \nGion \nTot tgi vo per sies fatg……..tots tgi am bandungan…. ! \nMax \nPer furtegna ast anc nous….te pover banduno….. ! \nAnita Ea, ea….angal betg seias trest… ! (igl stretga sur igl mang e siva sur igls tgavels) Ia sung er anc \ncò, ubetg…… ! \nMax \nPertge vo er la fantschela…. ? \nGion \nRita ò lia chegl…. ! \nMax \nUi, ui, ui…..alloura ast propi las fatgas…..at ast laschea tschiffer cun la fantschela…… ? \nGion \n(dat angal digl tgea) \nAnita At ò ella tschif in flagranati e gist piglia cun ella igl corpus delictus….. ? \nMax \nAnita, cala da lascher or pulenta…..e te Gion, tge deist ossa a ties barba Hector… ? \nGion \nChegl saia er betg……ossa survigna franc navot ple da chel…..e dasperas duvressa \naschamaintg chels daners. La hipoteca per la tgesa……te sast bagn……ed ossa ègl \nfitto….finito…….an tanta paglia…..ruino….. ! \nMax \nOss, ossa….angal planget…..ia sung er anc cò…. ! Nous cattagn ena schliaziun…angal \nspetga…. ! \nGion \nSen tge….. ? Barba Hector so cumpareir mintga mument……Rita è eida per sies fatg….la \nfantschela è svaneida…..tot è davent….ed ia vign igl pi scort er…….gl’è gio tot ia dalla \nsglatscha giu…. ! \nMax \nSo, ossa angal betg vea nar ……chegl è tot betg schi nosch……chel problem ins so \nschliier….quant vigl è igl ties barba Hector ansomma… ? \nGion \nOtganta…..pertge… ? \nMax \nE scu è el anc vedlonder……eh…..ainten testa….. ? \nGion \nI vo uscheia……el vei e sainta pac……e schiglio vogl anc…… ! An mintga cass teira el betg anc \naint las tgotschas davant davos….. ! \nMax \n(rei) Schi el vei betg ple schi bagn è chegl forsa bung per nous…. ! Alloura igl giuiagnsa enpo \nteater…. \nGion \nTge manegias cun chegl…… ? \nMax \nLa mia Anita è per oz la tia Rita ed ia sung igl ties serviaint….. \nGion \n(varda cun îgliungs sen Max ed antscheva a reir) Te……te am dast la tia Anita…… ? \nMax \nChint angal per oz…te tamazi…..ed angal anfignen tgi barba Hector è davent…… ! \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "-8- \nAnita Cò sunga gugent dalla parteida……..ia sung gugent en po la tia donna….igl mies tger Gion… ! \nMax \nAngal planget Anita…….te dastgas surtot betg ruschanar mengia bler…..schiglio s’accorscha \nHector tuttegna ensatge… ! \nGion \nUscheia ena pulenta so er angal neir andamaint a tè…. ! \nMax \nAst te forsa ena miglra ideia….. ? \nGion \n…..na……an sasez betg….. \nMax \nBagn damai, ed ossa vainsa da far enqual preparativa…….schi el crei tgi Rita vegia sa mido en \npo….(vei tgi Anita varda tot inamurada se per Gion) …….Anita…..fast igl bagn e tedlas tiers…. \nAnita Cler…Max…..ia saint tot …… \nMax \n(ad Anita) Schi el manegia tgi te seias betg ple la madema….alloura deist tgi te seias stada tigl \ncoiffeur e vegias fatg ena operaziun da belezza……(a Gion) ……e schi el at dumonda pertge tgi \nte vegias ossa en serviaint……igl dacleras tgi te am vegias survagnia bungmartgea perchegl tgi \nia era sainza lavour…..cler…. ? \nGion \nCler…igl mument è tot ple tgi cler…. ! \nAnita Ubetg Gionign……a chel smarainsa mêl anturn la bucca, tg’el so betg calar da litgier….. ! (igl \ndat en bitsch) \nMax \n(schalous) ……he…..he….vogl anc….. ! \nAnita Tge….tge ast…….ia va bagn da giuier la sia donna…. ? \nMax \nPerchegl ast betg gist digl litgier giu adegna anavant……chegl tanscha cura tgi igl barba è \ncò…. ! \nAnita Ma chegl vaia bagn d’exercitar, ni betg…. ! Schiglio vei chegl betg or scu schi fiss veir…. ubetg \nGion….. ? \nGion \nCler…..chegl è uscheia……ia crei tgi te vessas er anc da trer aint en vistgia da Rita……alloura \ns’accorscha barba Hector ansomma navot…. ! Rita ò eneda survagnia ena rassa digl \nbarba…..chella vessas da trer aint…. speranza ò ella betg piglia chella cun ella….. ! \nMax \n(è dasper la fanestra) L’è no…. ! (tots corran ve tar la fanestra) \nGion \nI vei or uscheia……dai…..vo a trer aint chella rassa….. ! \nAnita Noua ast chella……. ? \nGion \nAinten tgombra…….ainten stgaffa damez……ena blava cun en mecta decolto……ia sper tgi ella \nat geia….. ! \nAnita Chegl giaro schon…..en grond decolto è adegna bung……alloura croda se a nign om schi \ngl’oter è mengia lartg u mengia strètg…. ! \nGion \nE te Max vast er a ta midar……ainten stgaffa da mang dretg è uscheia en tschert frac…..chel fò \nigl sarvetsch…. ! \nMax \nTe ast en frac…… ? Te ist en dètg blagöri…. ! \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nChel dovra er angal da tschever…. ! \n-9- \nMax \nAha…..alloura saglia aint igl costum……..(sa volva cunter Gion) ……chegl dat en gaudi…… ! \nGion \nSperanza ò er barba Hector en tal gaudi……(i scaligna)…..ai, ai, ai….angal tgi chel savoira betg \nigl polver….. ! (i scaligna puspe) ……ea, ea, ia reiv….. ! \n \n5. scena \nHector e Gion \nGion \nSo, seias bagnnia…..igl mies tger barba Hector….. ! \nHector (aintra an steiva e varda anturn critic, el porta spievels, el ò anc dus spievels tgi el meida giu \nmintgatant e dovra chi e lò er ena marella, tot sagond tge tgi el varda, el nattegia adegna \npuspe spievels e marella cun en faziel da nas alv) …So igl mies tger nev Gion…….scu stattigl \nadegna….. ? \nGion \nBagn am vogl…..fitg bagn….stupent…. ! \nHector Bagn damai……am pareva tgi te festschas ena tscherta tscheira…..(meida spievels ed igl varda \ngiu pi bagn) \nGion \nNa, na…..tot an rughel……..eh……ist nia a pe…. ? \nHector Betg tot….ena part per stop….chegl fatscha gugent ……aglmanc igl viadi cò tar vusoters duess \nesser interessant……pertge cò ègl tot schi normal…..u ègl forsa betg uscheia…. ? \nGion \nBagn, bagn…..gl’è prest scu adegna… ! \nHector So, so…..angal prest…..am ò bagn paria tgi seia ensatge tort……noua ast ansomma la tia tgera \ndonnigna….. ? \nGion \nElla è……eh…..ella ò……ella niro bagnspert……ella sa fò naturalmaintg anc bela…… tot per \ntè…. ! \nHector So, so……tot per me….. ? Per tè betg ple….. ? \nGion \nBagn, bagn…..chi e lò er per me……ma lessas betg bever ensatge….. ? \nHector (metta se puspe igls spievels pi ferms) ….ma la tia tscheira am plai ansomma betg…… ! \nGion \nMa tgi so tge…….chegl at para angal perveia digls ties spievels….. ! Mossa eneda…….(igl peglia \ngiu igls spievels) ……mancumal……chels èn tot smarlattos….ed on er anc aint ena strefla \nalva….varda cò….. ! \nHector Ma chegl na veia betg sainza spievels….. ! \nGion \nIa igls dung ena brava nattageda….spetga en mument……..(el igls tigna or da fanestra) …..o \nmametta…..ossa igls vaia laschea dar or da fanestra…. ! \nHector Tge ast fatg….. ? \nGion \nEls am èn dos or da fanestra….ossa saron els rots……..chegl am displai fitg…….tger barba \nHector, tge faschainsa ossa…….mareia scu tgi chegl am displai……. ! \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hector Chegl è propi tgutg…..ma tge vot far……ossa ègl uscheia……i giaro bagn er sainza chels, ia vei \nsimplamaintg betg schi bagn cugls oters….. ! \n-10- \nGion \nPer furtegna…. ! \nHector Tge…..tge ast detg…. ? (metta se en oter) \nGion \nPer furtegna……..ast anc en spievel….. ! \nHector Mancumal…..per cletg…..i vo navot sur en pêr spievels da reserva…..er schi chels èn betg schi \nferms…ma chegl tgi ins vei betg ins sainta pi bagn….ubetg…. ? \nGion \nGist uscheia ègl….lessas betg bever ensatge….. ? \nHector Gugent…..en té schi te fast igl bagn… ! \nGion \nIa vign gist a far egn… ! \nHector Tge…..ast nigna fantschela ple… ? \nGion \nNa…..ossa vainsa en serviaint…… ! \nHector Tge….. ? E pertge chegl…… ? Chella era schi ena bela e flota…. ! Era ella forsa mengia flota cun \ntè… ? \nGion \nNa, na….sast ia……nous……(so betg ple tge deir)….sast ella…..ella è neida sfarfatga…..ella leva \ndaple paia e luvrar pi pac…… ! Nous vagn persiva catto en serviaint pi bungmartgea….el costa \npac u navot….. ! \nHector So, so…..damais vez enpo stgers cun daners……ia manetg vez pacas finanzas…. ? \nGion \nLa veta vign veapi tgera… ! \nHector O mattagn……alloura varoia puspe da lascher cò enqual bloztger… ! \nGion \nMa tger barba……schi basigns fò chegl er betg……schibagn tgi duvrar ins sogl adegna…… ! \nHector Naturalmaintg igl mies tger nev…..pero angal schi cò è tot an urden…. ! So, so…..ossa vez \ndamais en serviaint……betg schi mal……chegl è nobel e costa er ensatge…..cò ast….(dat ena \nnota). \nGion \nO….angraztg fitg tger barba… \nHector Ossa post am preschentar chel serviaint… ….va marveglias tge amploster tgi chegl è…. ! \nGion \nIa er……Johann…….Johann…..(vo or dad isch e cloma da bass) ….Max…. ! \nMax \nTge ègl….. ? (da davos) \nGion \nIa va clamo, Johann…. !.......Johann, mies barba Hector at less canoscher……. ! \nMax \n…..S’il vous plaît……ia reiv dalunga…… ! \nHector Er schi el so franzos…..cura tgi te igl clomas vess el da neir subito…… ! \nGion \nStgisa barba Hector…..el fò betg anc schi dei chel mastier……ma cugl taimp amprenda el \nschon…..el sa dat totta fadeia…..(vo ve tigl isch e cloma puspe)…….vignst planget Johann…… ? \nHector Igl nom è aglmanc classic per en serviaint…… ! \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-11- \n6. scena \nHector, Gion, Max \nMax \n(corra noadaint, porta en frac tgi è u mengia grond u mengia pitschen, fò ena stgava) ……igl \nsignour am ò clamo…. ? \nGion \n(sa volva per zuppar igl reir) ….ea, ia va clamo, Johann….. (zofla cun fracasch igl nas, ò da \nzuflar tott’urela per betg reir) \nMax \n(resta calm) …..Signour, vez tgappo ena fardura……schi dastg deir uscheia….. ? \nHector Ast mintgatant da chellas attatgas….. ? \nGion \nNa, na …am è angal ia ensatge giu dalla val da festas….. ! \nHector Aha….uscheia….ma am lessas betg preschentar igl ties serviaint…. ? \nGion \nBagn, bagn….naturalmaintg…..bagn damai…….chegl è Max…….eh……igl sies nom è Max \nJohann…..ma scu tgi totga per en dretg serviaint u butler, vign el numno \nJohann…..Johann…chegl è igl mies barba Hector…. ! \nMax \n(fò ena stgava exagerada e perda prest la balantscha) …….agl voss sarvetsch, signour \nHector…..mylord…. ! \nHector Oss, ossa angal betg surfò…..schiglio reivas la proxima geda sot meisa per spir far staletgs…. ! \nGion \nJohann….igl signour Hector vess gugent en té….. \nMax \nFitg gugent….(sa volva segl isch vers Hector) …..tgenegn dastgigl esser…en chines…..en \ntailandes…..u egn da cò….. ? \nHector En chines naturalmaintg….. ! \nMax \nEn chines naturalmaintg……gist dalunga…..gist subito (sa volva vers Gion) ….noua vainsa té \nchines……. ? \nGion \nAinten tgadafi chinta….te tamazi…… (s’accorscha tgi Hector gizza las ureglias) \neh….naturalmaintg chel ainten la trocla dalla stgaffa pitschna…..per igl mies tger barba è \nangal igl migler bung avonda….. ! \nMax \nSa tgapescha, mylord……angal igl migler è bung avonda…..ia niro a barsar giu zont bagn chel \nté……. (svanescha elegant) \nHector Maaa….ist te propi cuntaint cun chel amploster d’en butler…. ? \nGion \nEa, ea…ins ò angal d’aveir en po pazienztga cun el….. el ò betg gist anc fitto igl \namprendissadi……ma el sa dat totta fadeia…. ! \nHector So, so……ma dei eneda….noua ast la tia donna….la tia tgera Rita….. ? \n \n \n \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-12- \n7. scena \nAnita, Gion, Hector \nAnita (vign aint dad isch, porta en vistgia elegant tgi è pero betg gist adatto per la sia figura) ….cò \nsunga igl mies tger barba Hector…. ! \nHector (è tot incanto) ….oh…..tge beligna…..fitg fitg bel…. (Anita varda tot stupeida sen Gion tgi è tot \nstramia e so betg sch’el duess reir ni bargeir) …..tge ègl Rita…..deist betg dretg tgau agl ties \ntger barba Hector….. ? \nAnita Tge….. ? Aha…..bagn, bagn….naturalmaintg…… (vo ve tar el ed igl stenda igl mang) ….tgau \ntger barba….. ! \nHector (dat igl amprem en bitsch segl mang e siva sen fatscha, metta se en oter spievel) \n…curious….am para tgi te at vegias mido siva dalla davosa geda …… e te savoiras er oter….. ! \nAnita ….aha …..chegl…. ! Sast ia sung stada a far en «hairlifting» ….ed….ed….. \nHector Noua ist stada ….. ? \nGion \nElla manegia tgi ella seia stada tigl cuafför e tigl Vögele a cumprar ena rassa nova…. ! \nAnita Ea…..ed igl mies tgerign am ò er anc cumpro en nov parfum …… ! \nHector So, so…. (tschertga igls sies spievels pi ferms)…… eh……tge tgutg tgi te am ast rot igls mies \nbungs spievels …… (aint da tgadafi ins sainta ad eir ensatge an scalgias) ……bom, bom……igl \nties serviaint è er betg pi anschignevel tgi te……er tar el vo tot an bambela…. ! \nAnita Chegl fò sober navot……scalgias portan furtegna….. ! \nGion \nIa vign gist a vurdar…….angal en mument…. ! \nHector Angal betg fò prescha…….. vea Rita….tschaint’at no tar me…. ! \nAnita (sa tschainta cun distanza tar el segl canape) ….. gugent… ! \nHector …ma betg schi gliunsch davent……… anc enzichel pi manevel ……. (peglia ena marella ord \ncassatga) …. angal vea no…… (varda giu Anita cun la marella e stat farmo segl decolto) …. \nbagn, bagn…….te at ast sviluppo pulitamaintg siva dalla mia davosa visita…….ma chel parfum \nam plai betg….. chel tgi te vevas avant era migler…… ! \nAnita Tgi so tge…..chegl creist angal…. ? \nHector Navot….cura tg’ins vei betg ple schi bagn, alloura è igl nas per bler migler…..vo e meida chella \ntuffareia….. ! \nAnita ….scu tgi te vot…..alloura vigna….. ! \nHector (la varda siva e surrei) …..danonder ast ansomma chella rassa…. ? \nAnita Chella vaia survagnia da tè…….. ! \nHector Da me….. ? La proxima geda vainsa da pigleir pi bagn maseira…… ! \nAnita Pertge…. ? At plai ella betg ple…….chella è bagn sexi….. ! \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hector (vo ve pi manevel) Bagn, bagn….ella am plai schon……surtot igl bel blot tg’ins vei….. ! \n-13- \nAnita …..ea, ea……ia sa……l’è en po fitg stgavlada or….. ! Ma te am ast regalo ella ed alloura…… \nHector …….alloura ins varda anc pi gugent ….e chegl dus u treis gedas…..ubetg…. ? Ed ossa post eir…. \n( la varda siva enpo critic, tar sasez) …… chella marscha……chella è er nova……ensatge è betg \nan urden cò……e chegl tot per igl «tger» barba Hector….. ! \n \n8. scena \nHector e Max \nMax \n(aintra cun té e la vaschela vetiers, metta chegl elegant a Hector sot igl nas) Viva….mylord… ! \nHector (ò puspe mess se oters spievels e contaimpla igl curious service da Max, surrei) ….vez schiglio \nluvro eneda ainten en circus….. ? \nMax \nNa…betg tgi savess…..scu niz sen uscheia en’ideia…. ? \nHector Perchegl tgi uscheia saglian igls paiass per la manescha anturn….. ! Ma noua è igl mies tger \nnev Gion….. ? \nMax \nEl è chior tg’el leia se en det….mylord….. ! \nHector Oi, oi……schi tge è capito cun chel det….. ? \nMax \nEl ò gia en pitschen malheur……En cuppegn, tgi geva an direcziun palantschia è ia an tanta \nbambela ed egna da chellas scalgias è sagleida anavos ad el bel precis cunter en det …… schi \ndastg declerar chegl uscheia…..! \nHector Ea, ea…….chegl ins dastga declerar uscheia……..ma pertge ò’l ossa da liier se chel det….. ? \nMax \nChel calö……eh…….igl signour patrung ò betg tratg anavos spert avonda igl det ed uscheia ò \nchel ossa aint en schnez…. (rei)! \nHector E chegl è schi legher…… ? \nMax \n……na…….na an sasez betg….pardon…….chegl è naturalmaintg fitg trest……(vo anavos \nfaschond ena stgava) ……dastga am allontanar mylord…… ? \nHector Ed igl té…..vaia da metter se mez chel…… ? \nMax \n(turna anavos, sponda igl mez) ……oh stgise…….mylord……viva signour……mylord…… ! \nHector Ma vous ischas en tschavat…. ! \nMax \nScu managez….. ? \nHector Vous vez franc schon sarvia ainten miglras tgesas……. ? \nMax \nNa, schi dastg deir….. è chegl la mia amprema plazza da chella sort…… ! \nHector Alloura varossas tgiro tschucals anfignen ossa….. ? \n \n \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": " \n-14- \n9. scena \nGion, Max, Hector \nGion \n(vign aint cun liia se en det….vilo) Johann…. !!! \nMax \nEa, signour patrung….. ? \nGion \nVez dumando agl mies giast sch’el vegia anc giaveischs…. ? \nHector Pertge ist schi malcurtaschevel cugl ties butler……el fò bagn stupent la sia tgossa…. ! (Max e \nGion vardan tot surstos sen el) ……chel té è fatg stupent…… (beva e speida or figlias da té) …… \nangal vessas forsa da cular el l’otr’eda…… ! \nGion \nTe ist…..vous ischas en veir…… \nHector …..angal nignas noschas parolas……. ed ossa lessa en café….. pero sainza fundatsch da café \naint igl cuppegn…..! \nGion \n(a Max tgi stat cò scu en malputgant) …….vez santia tge tgi igl mies tger barba vot……en \ncafé….. ! \nMax \nBel dalunga….subito pronto…… ! (peglia igl té e vo balantschond igl tablet anturn Gion ed igl \nscutigna aint per en’ureglia) …..noua ast igl café….. ? \nGion \nHa….. ? Aha……piglez igl café or dalla stgaffa davos igl isch……..chel bung……ubetg… ? \nMax \nGugent…..fitg gugent…… ! (vo elegant) \n \n10. scena \nHector, Gion, Anita \nHector ……cò ast propi tschif ena perla zuppada cun chel serviaint…. ! \nGion \nIa sa bagn……ma el niro bagn ad emprender chegl….. ! \nHector Schi te manegias……ins duess mai dar se la speranza…… ! \nGion \nGist uscheia………ma ossa dei ……scu vogl adegna…. ? \nHector Da sanadad fitg bagn…..finanzialmaintg er…..ed er schiglio…….ma ia crei prest cura tgi vign \ndavent da tè am vogl betg ple schi bagn….. ! \nGion \nOi, oi…..e pertge chegl…. ? \nHector Te sast bagn avonda, tg’ia met gronda peisa, tgi tigls mies iertavels seia tot an rughel, tgi las \nrelaziuns da famiglia seian an urden ed er tgi las qualitads moralas seian…….. \nGion \n……ma er chellas èn stupentas cò tar nous……. ! \nHector Ia tgapesch tgi mintgatant vo tot en po sotsoura……ma ia spetg digls mies iertavels, tgi els \nmettan tot las difficultads puspe an rughel….e chegl schneidig……. ! \nGion \nMa schi ast l’impressiun tgi cò tar nous seia ensatge betg an urden… ? \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Hector …..cò fatscha gist la cunterdumonda……..ègl tot an rughel tranter tè e la tia Rita…. ? \n-15- \nGion \nNaturalmaintg…..tot paletti……anc adegna inamuros scu igl amprem de…. ! \nHector Cò peglias la bucca en po plagna….. am para simplamaintg tgi la tia donna vegia sa mido enpo \nstagn……. Ella dovra en oter parfum……. at è ella ansomma adegna fidevla….. ? \nGion \nBagn, bagn…….glez post creir…… ella è schon fidevla……. \nHector ….u ist forsa te…….. (savoira) …….ossa ò ella puspe mess se igl sies parfum….. ! \nAnita ……so…… cò fissa puspe…. ! \nHector …..e te savoiras puspe bagn…. ossa am plaist te puspe….ed a tè Gion… ? \nGion \nEr a me….scu adegna… Rita te ist la pi bela e te savoiras…..mmmmm…. ! \nHector E noua è ossa chel bitsch….. ? \nGion \nTge……aha…… (sa dattan en stagn bitsch) \n \n11. scena \nMax, Hector, Gion ed Anita \nMax \n(aintra cun en tablet cun vaschela da café e vei scu tgi Gion ed Anita sa bitschan, lascha dar \ntot giu mez) \nGion \n(da bass)…..te tamazi…..Johann vous ischas en calöri…….savez betg far adatg….. ? \nMax \n(da bass) …..schi te fast chegl anc eneda, alloura vast te an scalgias……. (dad ot) …stgise mella \ngedas…..chegl niro mai a capitar ple……. ! \nHector (a Gion tgi vot piglier se la bambela) …..lascha star chegl……schiglio vainsa d’at liier se er anc \nl’otra detta…….so, anfignen tgi chel discletg è rumagea davent viglia eir sen tualetta….ia \ndastg, ubetg…. ? \nGion \nMa naturalmaintg….te sast noua tgi igl bogn è….. ? \nHector Cler….schibagn tgi sung betg propi persvadia tgi chel è anc aint igl madem li……. \n \n12. scena \nAnita, Gion e Max \nMax \nChel ò s’accurschia ensatge….. ! \nGion \nChegl fiss betg da star stupia cun igls ties staletgs tgi te fast….. ! \nMax \nTe ast gist da deir ensatge……anc eneda tgi te letgas giu talmaintg la mia Anita……sgola la \nvaschela betg giumez…….ma a tè anturn las ureglias……(culei se an tanta rabgia las scalgias) \nGion \nOssa angal cala da far schi tgutg…….tgi ò gia chella gloriousa ideia da giuier chella cumegia \nper barba Hector……ha…. ? \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Max \nIa va pero betg pretendia tgi te letgas giu la mia donna da sessom anfignen \ngiudem…….capito…. ? \n-16- \nGion \nIa va angal do fadeia da giueir schi verdevel scu pussebel la mia rolla…. ! \nMax \nA chegl deist te verdevel…… ? Uscheia sa bitschan da chels tgi èn gist inamuros da frestg…e \nbetg da chels tgi èn 20 onns maridos……. ! \nGion \nIa sa betg tge problem tgi te ast…….uscheia dunga adegna bitschs alla mia donna cura tgi \nbarba Hector è cò….. ! \nMax \nE chegl ast naturalmaintg er fatg cun la mia Anita…….e chegl ast galdia te…..te…..te….. ! \nGion \nOssa betg vea nar per uscheia ena piculezza…….. ! \nAnita Ma varda no…….igl mies tger Max e gio schalous…… ! \nMax \nDa chels bitschs survigna an mintga cass betg da tè……..aglmanc gio da dei betg ple…….. ! \nAnita Schi vea no igls mies poret……er te vignst betg alla curta….. ! \nMax \nGl’amprem vaia da dustar chella bambela….. ! \nGion \nDò a me chella roba…… (peglia igl tablet, Anita e Max sa tschaintan segl canape e sa \nbitschan, cun passar siv’or varda Gion or da fanestra e dat en sagl, prest tg’el lascha dar giu \nigl tablet) ….na….na…..chegl savez betg far…… ! (vo) \n \n13. scena \nAnita, Max, Hector \nHector (aintra e varda tot stupia sen igl butler e la dama da tgesa tgi s’ambratschan) \n……..ossa……ossa chegl è propi igl colm digls colms….. ! \nAnita (von dapart) …….oh…….oh….stgise…… ed angraztg fitg, fitgung Johann……. \nMax \n(leva \nse \ne \nfò \nena \nstgava) \n…..anzi……anzi \nmadam…….adegna \nagl \nvoss \nsarvetsch……. madam…… ! \nHector Tge……. ? Tge vot chegl deir….. ? Tge am lez dar da creir…… ? Ischas ossa igl serviaint u butler \nu ischas igl …….eh…..tuschander dalla madam…… ? \nMax \nIgl serviaint s’anclei e scu serviaint sunga responsabel pigl bagnstar digls mies patrungs….. ! \nHector Tge…... ? Ia crei d’aveir santia fallo……… ! E te at laschas litgier giu digl ties butler ed ast anc \nplascheir da chegl….. ? \nAnita Cler….. ! \nHector E Gion…. ? Chel savaro navot dallas tias escapadas…. ? \nAnita Bagn, bagn….chel ò navot ancunter…….schi sa amprender ensatge da nov…. ! \nHector Ma chegl è impussebel…….chegl na vo betg perveia…..e scu veist te chegl cun la morala….. ? \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Max \nTgi so tge….. ! Dalla morala ast betg maglea…….ed ia less betg saveir tge tgi Gion ò tot \namprandia dalla fantschela…….. ! \n \n \n-17- \n14. scena \nAnita, Max, Hector, Gion \nGion \n(aintra tot agito) Te….Anita……chella rassa……chella è betg bela…….vea cun me a midar chella \n……vea tgi tschartgagn en’otra……. (peglia Anita pigl mang e vot eir cun ella) \nAnita Ma tgi so pertge….. ? \nHector Chegl lessa er ia saveir…. ! Agl ties serviaint plai chella rassa an mintga cass….. ! \nGion \nTge…. ? Tge vo chegl aint a Johann…. ? \nHector Chegl vaia er ma dumando…..cura tgi el bitschiva giu la tia donna….. ! \nGion \nTgeee……. ? Tge ò’l fatg…. ? \nAnita Ossa angal cale da far uscheia….. ! Igl mies tger barba Hector….en bitsch è bagn ensatge bel…. \n(igl dat en bitsch ed igl teira giu segl canape) ……chegl plai gio er a tè…ubetg….ed igl mies om \nò er navot ancunter…. ! \nMax \nIa va ensatge ancunter…… (vign vilo e teira Anita se digl canape)…..tge at vign ansomma \nandamaint……..eh…..eh…….madam……panse agl voss om…….. ! \nGion \nIa less angal chel vistgia….e chegl schi vo bel dalunga…….. ! \nHector Ma ist te anc da spindrar…. ? \nGion \nDò ossa no chella rassa…… ! \nAnita (teira or la rassa) …….cò ast ella……ist cuntaint…… ? \nMax \nMa vogl anc…….madam….chegl na vo betg…….chegl è gio cumfort …… cumpr ……. cumprimi \n….ena tgossa cumprimitonta…… ! \nAnita (an best u an costum da bogn) …….ossa angal betg fasche schi tgutg……ia na sung gio betg \nblotta….. \n \n15. scena \nAnita, Max, Hector, Gion e Rita \nRita \n(aintra e vo ve tar Gion) Tge fast te cò cun la mia rassa…… ? (vei Anita mez blotta, Max vistgia \nda butler e resta cun bucc’averta) \nMax \n(peglia davent la rassa da Gion e la tigna davant Rita, Anita sa tschainta sen la schanuglia a \nHector per tgi chel veia betg Rita) \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Rita \n(teira la rassa or da mang a Max e varda giu anc eneda la situaziun) …..chegl vign veapi \nbel…..vess marveglias tge orgia tgi vign festivada cò……. ? \nHector (sa deliberescha dad Anita e vo ve tar Rita, la varda giu cun tot igls spievels tgi el ò ed er anc \ncun la marella) ……ma chegl…….ma chegl è gio ……. (vo ve tar Gion) …..savessas te forsa am \ndeclerar bagnatgavegl tgenegna da chellas damas tgi è la tia donna…… ? \n \n-18- \nGion \n(sa tschainta despero) …..na……na, chegl saia betg…….ia sa ansomma navot ple ed ia dei er \nnavot ple……. \nHector So, so……alloura vaia da schliier mez chel nouf……..te ist bagn Rita….ubetg….. ? \nRita \nEneda era chegl…..ea……ia vign per mies fatg e fatsch divorzi…….. ! \nHector Aha……e pertge chegl….. ? \nRita \nIgl ties sober nev ò gia en’amuranza cun la nossa fantschela…… ! \nHector Bagn damai…….. e noua è ossa chella fantschela…… ? \nRita \nChella vaia catschea noua tgi crescha igl pever….. ! \nHector Alloura è igl muteiv da far divorzi gio davent…… ! \nMax \nChegl è ansomma sto tot ena tgossa da pac…… \nHector Aha……..er igl serviaint �� infurmo……. ! \nMax \nAn mintga cass……igl mies bung amei Gion am ò rachinto tot……. chegl è uscheia…….la \nfantschela è dada giu dalla soptga cura tgi ella ò lia nattager igl candelaber ed ò gia en \npitschen accident. …….gl’è pero betg sto schi nosch…. ma en mumentign è ella stada sainza \nflo…….ed igl voss tger nev Gion è…….ia accentuesch chegl…….nia per schabetg vetiers…….ed \nel ò naturalmaintg presto amprem ageid ed ò reanimo ella cun zuflar aint da bucca…….ma \nchegl savez vusez scu tgi vo……. ! An chel mument è gist Rita rivada aint dad isch ed ò \ninterpreto totalmaintg fallo la situaziun ed è eida an tanta rabgia oragiu…. ! Gist chel mument \nlevan nous far ena viseta a Gion ed a Rita ……e nous vagn stuia igl gidar or da chel \nmalampruamaint …….pertge el leva porscher agl sies tger barba Hector en bel taimp cò tar \nel……e surtot duevas betg s’accorscher tgi geva tot en po sotsoura……. ! \nAnita Ea…..ed alloura vaia giuia la donna da Gion…..e chegl gugent……. \nMax \n…….ed ia igl capavel serviaint u butler….. ! \nHector (so betg schi el duess reir u esser vilo, antscheva pero a reir) …….vusoters ischas propi ena \nbanda raffinada……ia va gio da dei panso tgi ensatge seia betg digltot an urden…….ma tgi \nseias uscheia garmadis vessa mai cartia……ischas ena baztga da comediants….. ! \nGion \nEd alloura….ist betg vilo…… ? \nHector Na…..schi faschez dalunga la pasch alloura betg…… ! \nGion \nRita…..tge manegias….lainsa puspe…….. \nRita \n…..scu ègl propi sto cun la fantschela ed igl sies discletg…… ? \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nPertge…. ? Creist betg chegl tgi Max ò gist rachinto…….. ? \n \n \n \n \n-19- \n16. scena \nAnita, Max, Hector, Gion, Rita e Susi \nSusi \n(aintra) Stgise….ia va amblido ensatge…… \nHector (tots èn sainza pled) Ischas vous la fantschela tgi ò gia igl discletg…….. ? \nSusi \n…….tge vaia gia…… ? ! \nHector ….dada giu dalla soptga per far giu igl polver a……..(varda cun la marella e tschertga igl \ncandelaber) \nSusi \n…….tge sunga…… ? \nMax \n…….ma ea……ed alloura eras en mument sainza flo e Gion ò fatg……te sast schon……e Rita ò \ncartia tgi vusoters davas bitschs……ed alloura…….eh…….eh \nHector …….ossa chel serviaint è propi igl pi grond anganader aint cò……. ! \nGion \n(ò er via tgi dat mianc en candelaber) ……te ist propi igl pi grond tamazi……. \nHector Tge manegias Rita…….lainsa igl pardunar…… ? \nRita \nIa sa betg propi….. \nHector ….i vessas angal da pladeir ena fantschela masculina ed alloura vign Gion betg sen da chels \npartratgs……..schiglio am deist dalunga ed alloura…….adia ierta…….. ! E chella povra \nfantscheligna vess er betg da neir strufageda suletta……(a Susi)…… vous pudessas antschever \ntar me…..ia pai bagn e far giu igl polver a candelabers savessas mintga de…….e quant gugent \ntgi ia reanimess alloura……. ?!?! \nRita \nMa, barba Hector…… ! \nHector Ist schoccada….. ? ……Ia less er anc amprender ensatge dalla fantschela……. \nRita \nDalla fantsch………ma tgi ò detg tgi chella at saptga mussar……… \nHector …..en tschert serviaint u butler…… ! \nSusi \n(vign no tar Hector) ……ia vign fitg gugent tar vous an plazza…… ! \nHector Alloura ègl gio tot an urden……anfignen tar la pasch tranter vusoters dus……. chella vessa anc \ngugent via e santia (varda sen Gion e Rita) \nGion \nAm pardungas…..tgera Rita……. ? Ia ampurmet tg’ia fetscha mai ple da chegl….. ! \nRita \nDast damais tiers tgi te ast gia ensatge cun la fantschela…… ? \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "Gion \nEeeea…….. \nMax \nOssa varda no chel tabalori…..ed ia am dung tanta fadeia d’inventar en’istorgia tgi tot tgi \ncrei…..e chel…….. \nGion \n…….en’istorgia tgi tot tgi crei…….e nous na vagn mianc en candelaber…….mabagn ena simpla \nlampa…..te inventader d’istorgias…… ! \n \n-20- \nMax \n(sa tschainta destruia sen igl canape) ….o tge pover tamazi tg’ia sung…….. ! \n \n(tots reian, Kurt e Rita sa tgappan anturn, Hector peglia la sia nova fantschela pigl bratsch, \nAnita sa tschainta dasper Max ed igl dat en bitsch da consolaziun) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "Sm-WÄL 2-4_Ainten las strètgas_(sm) y", "idiom": "rm-surmiran"} +{"page_text": "1 \nRick Abbott \n \nAunc inaga dall’entschatta! \n \nIn toc en treis acts \n \nMess en rumontsch da Manfred Veraguth, tenor la versiun turitgesa da \nMarianne Keel, per la Gruppa da teater Mustér \n \nRollas: \n10 persunas \nMaletg: \ntribuna \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nDretgs da representaziun: teaterverlag elgg, 3123 Belp \n \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "2 \nPersunas: \n \nAngela Manetsch \n \n \nassistenta da reschia, sufletta \n \nGertrud „Trudi“ Durisch \n \nreschissura \n \nHeinrich Bundi \n \n \ngiugadur da „Lord Dudley“ \n \nPaula Bundi \n \n \ngiugadura da „Lady Margreth“ \n \nMagdalena „Leni“ Schmed \ngiugadura da „Doris, la survienta“ \n \nSerafin Welther \n \n \nil nausch „Docter Rex Forbes“ \n \nBruno Carisch \n \n \nil giuvenot „Stephen Sellers“ \n \nFrena Mathiuet \n \n \nla inculponta „Diana Lassiter“ \n \nLuisa Petschen \n \n \nla tecnicra: glisch, tun, tribuna \n \nFilomena Montalta \n \n \nscrivatocs dil vitg \n \n \n \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "3 \nAct 1 \n \nLa tenda sesarva e dat liber la scena: ins vesa ina tribuna ch’ei aunc buc \nendrizzada diltuttafatg. Igl endrizzament constat cul plan, mo remplazzan \npil mument aunc sutgas il canapé e la pultruna. Treis sutgas fuorman il \ncanapé, ina stat el plaz dalla pultruna. La preit davos dil maletg da \ntribuna ei aunc buc installada, aschia ch’ins vesa davos in mir e \nhardumbel (ina scala, lenna, cuppas da colur, penels etc.). Ils giugadurs e \nlas giugaduras che sepresentan en quei act ein vestgi normal. Impurtont: \nEll’emprema retscha dalla sala silla vart dretga (viu dalla tribuna ano) sto \nesser reservau ina sutga per Trudi, la reschissura. \nCu la tenda sesarva stat Angela sin tribuna e mira fetg critic co la tenda \nsemuenta. \n \nAngela \n (buorla) Igl ei bien, cala! Giebein, quei gartegia! (la tenda sesarva buc pli \nfetg ed Angela mira el publicum) Trudi? Tgei manegias? \nTrudi \n(da davos) Nua ei la preit davos dalla culissa? Angela, jeu hai bein detg a Ti ...\n \n(ella vegn anavos en siu plaz) \nAngela \nQuella semuentava aunc, els ston aunc fixar entginas petgas. \nTrudi \n (stat ussa tier siu plaz avon la tribuna) Jeu sperel mo che quellas vegnien \nbuc memia massivas. Ils giugadurs munglassen aunc puder ir davosvi. \nAngela \n(trai la schuiala) Gliez hai jeu è detg ad els. \nTrudi \nNua ein atgnamein ils giugadurs? \nAngela \n(muossa anavos) Lezs emprendan aunc inaga lur rollas. Duein els vegnir? \nTrudi \n O matei! Ei va mo aunc treis dis tochen la prova generala! Nus stuein ussa lu \nplaunsiu far vinavon! \nAngela \n(cloma) He! Tuts sin tribuna! \n \nIls giugadurs vegnan tras differents eschs sin tribuna: Heinrich e Paula \nBundi, in pèrli els 50; Magdalena “Leni” Schmed, ina giuvna biala mo in \ntec sfarfatga da 17 onns; Serafin Welther, in um magher cun in barbis, \ncirca 45 onns; Bruno Carisch, in giuven atletic da circa 25 onns; Frena \nMathiuet, ina biala plein slontsch da 22 onns; Luisa Petschen, ina dunna \nda circa 35 onns cun fatscha tresta, blusa da flanella e jeans; ella porta ina \nzuola da tapetas. Tuts auter che Luisa han in libret A4 enta maun. \nHeinrich e Paula sesan sil canapé, ils auters stattan sin peis. \n \nTrudi \nLuisa, has nuot auter da far? \nLuisa \n(vilada, sco aunc savens) Angela ha clamau tuts! \nAngela \nTei vai jeu buc manegiau. \nLuisa \nAber jeu sun era zatgi. \nTrudi \nElla ha manegiau tut ils giugadurs, Luisa. \nLuisa \nLu vess ella era saviu dir quei! (va) \nTrudi \nEin ussa tuts cheu? \nFrena \nTuts auter che Luisa. \nTrudi \nGliez sai jeu, Frena! \nPaula \nSavessan nus ussa entscheiver cull’emprova? \n \n Avon ch’enzatgi sa rispunder, audan ins ord la direcziun, nua che Luisa ei \nsvanida, enzatgi a pitgar. \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "4 \nHeinrich \nSto ella far quei grad ussa? \nTrudi \nLuisa!!! \nLuisa \n(ei cala da pitgar, da davos) Tgei? \nTrudi \nSto quei esser? \nLuisa \n(da davos) Ti has bein vuliu la preit davos dalla culissa, ni? \nTrudi \nHas lu nuot auter da far? \nLuisa \n(da davos) Bien pia. \nTrudi \n Bien! (ei puspei ruasseivla) Lein entscheiver. Mias damas, mes signurs, lein \ninaga prender amauns l’entschatta digl act 3. Nus vein schon targlinau ditg \navunda. \nPaula \nNus essan schon semtgai dapi ina mes’ura! \nBruno \nTgi ei buc semtgada? \nTrudi \nGie, perstgisei, jeu sun vegnida memia tard. Nus vein halt mo in auto ed il \nFranz ha stuiu luvrar in tec pli ditg – \nSerafin \nVessas dau in telefon – jeu mon gie tuttina sperasò. \nLeni \nJeu sai è seser cul Serafin, mintg’emprova. \nBruno \n(si per Serafin) Sa Leni quei? \nSerafin \nO po cala, Bruno! Ins sa gie buc schar ir Leni cun velo a casa da mesanotg, ni? \nTrudi \nSavessas vus forsa far il bien e discutar quei pli tard ? Nus vein aunc dad \nexercitar in teater. \nPaula \nQuei vai jeu gie schon detg traso, ni, Heinrich? \nHeinrich \nGie, cara. \nTrudi \nPaula, nus essan tuts in tec alterai. Mo aschia ei quei cun empremas ovras da \nnovs auturs. Nus stuein ussa mirar da buc far entiert al toc. \nSerafin \nGie, e mirar che nus dettien buc mo ord spir cumpassiun … \nPaula \nAlso jeu quetel ch’ei seigi in fetg bien toc. \nSerafin \nBuc da smarvegliar, ti has era la rolla stagna e grassa ... \nPaula \nTi ughegias … \nHeinrich \nCara, quei vul mo dir che ti hagies il pli bia text. \nPaula \nJeu sai exact tgei ch’el manegia! \nTrudi \n(grescha) Astg’jeu far attent che l’autura vegn ad esser cheu dall’emprova da \ncostums – e che vus dumigneis aunc adina buc igl act 3!? \n \n \nTuts fan tscheras e marmugnan indentergliauter perstgisas, tuts semettan \nen posiziun pigl act 3. \n \nTrudi \nE daco han tuts aunc adina lur libret enta maun? Vus stuessas saver ordador il \ntext schon dapi duas jamnas! \n \n \nLas posiziuns ein: Heinrich davontier (meisetta); Serafin avon il tresor; \nPaula enamiez dil canapé; Leni ei davos l’entrada dretga (pia buc vesibla), \nsemtgada dad entrar; Frena sesa ella pultruna; Bruno stat sper la \npultruna. \nQuellas \nposiziuns \ncorrispundan \nadina \nallas \nposiziuns \ndall’entschatta digl act 3. \n \nBruno \n(fiera siu libret silla vart seniastra dil canapé) Jeu sai miu text schon daditg. \nPaula \n(lai curdar sia rolla sin quella da Bruno) E jeu sai è il miu. \nTrudi \nE tschels? \n \n \nTuts marmugnan perstgisas indentergliauter e mettan naven lur librets – \nperquei ch’els ston. \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "5 \n \nLeni \n(da davos) Sai jeu vegnir ussa? \nTrudi \n(sesa sin siu plaz ell’emprema retscha) Sco che jeu dun il segn. Ei tut clar? \nLu pia: L’entschatta dil tierz act … Scena libra! \nFrena \n„Oh, Lord Dudley, Vus organiseis las pli scharmantas partis ...“ \n \n \n(ei vegn tratg la tenda, Trudi seglia en pei) \n \nTrudi \nLuisa!! \nLuisa \n(da davos, duront che la tenda vegn tratga vinavon) Tgei sei? \nTrudi \nLai aviert quella smaledida tenda! \nLuisa \n(da davos) Mo Ti has bein detg … \nTrudi \nQuei ei stau pils giugadurs. Nus entschevin igl act, el ei aunc buc afin! \n \n \n(la tenda sesarva puspei) \n \nLuisa \n(da davos) Jeu fetsch gie mo mia lavur! \n \n \n(la tenda ei ussa puspei aviarta, la scena ei libra; ils giugadurs \nmarmugnan) \n \nTrudi \nSchia, uss eis ei bien. Mo ussa lai exercitar nus! \nLuisa \n(da davos) Pervia da mei! \nTrudi \n(croda puspei en sia sutga) Bien, aunc inaga d’entschatta / da capo! \nFrena \n(suenter ina pausa) Ussa?! \nTrudi \nGie, ussa! \nFrena \n(in tec alterada) „O Lord Dudley, Vus organiseis las pli scharmantas partis \ndall’Engheltiara.“ \nHeinrich \n„Vus essas memia buna, Diana. Donn che Sir Percival ha buc la cuida da legrar \nnus cun sia preschientscha.“ \nPaula \n„Saveis, jeu hai ina snueivla tema per Sir Percival! El ha aunc maina acceptau \nina invitaziun ad ina parti ed ei lu buc cumparius – silmeins maina senza \nperstgisa!“ \n \n \n(ruaus, ils giugadurs miran sin Bruno) \n \nBruno \nO! Vegn jeu? \nTrudi \nJeu hai tertgau che ti sappies tiu text!? \nBruno \nJeu sai schon miu text. Jeu hai mo emblidau cu exact che jeu hai da dir si el. \nPaula \n(stat en pei) Jeu vegn ord la suna! El fa da bi da bugen! Jeu enconuschel el! \nTrudi \nSesa, Paula! Bruno, fai adatg sin tes cavazzins! Nus mein anavos ina \nconstrucziun e lu vinavon! \nFrena \nDa tgi ei lezza construcziun? \nAngela \nDa Paula. \nTrudi \n(remarca Angela pér ussa) Angela, daco eis Ti aunc sin tribuna? \nAngela \nSche jeu sesel dalla vart, lu audel jeu nuot. \nTrudi \nDaco has lu buc sufflau la construcziun da Bruno! \nAngela \nPerquei che ti has detg che jeu astgi buc adina grad sufflar. Jeu hai tertgau ch’el \nfetschi mo ina pintga pausa avon che tschintschar. \nTrudi \nGie, gie, Angela. Mo ussa vegns ti giu da quella tribuna! \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "6 \n \n(Angela semeina e svanescha) \n \nTrudi \nTuts en lur posiziuns. Aunc inaga dall’entschatta! \nLeni \n(da davos) Au, stuein nus uss exnum aunc entscheiver inaga? \nTrudi \nGIEE! \nLeni \n(da davos) Pervia da quei stos nuota sgargnir si per mei taluisa! \nTrudi \n(sedat breigia da star calma) Ussa – aunc inaga dall’entschatta! Frena! \nFrena \n„O Lord Dudley, Vus organiseis las pli scharmantas partis dall’Engheltiara.“ \nHeinrich \n„Vus essas memia buna, Diana. Donn che Sir Percival ha buc la cuida da legrar \nnus cun sia preschientscha.“ \nPaula \n„Saveis, jeu hai ina snueivla tema per Sir Percival! El ha aunc maina acceptau \nina invitaziun ad ina parti ed ei lu buc cumparius“ –jeu manegel … \nTrudi \nGie, mo vinavon! \nPaula \n(vinavon) „.. ad ina parti ed ei lu buc cumparius – silmeins maina senza \nperstgisa.“ \nBruno \n„Mo Lady Margreth, forsa ha el giu in problem cul motor.“ \nFrena \n„Gie, quei ei senz’auter pusseivel. Jeu sperel mo ch’el hagi buc giu in \naccident.“ \nTrudi \nNa, na, na! Ei ha num: „Jeu sperel mo ch’el hagi buc giu in accident.“ \nFrena \nGliez hai jeu gie detg! \nTrudi \nTi has detg: „Jeu sperel mo ch’el hagi buc giu in accident“, sco sche zatgi auter \nhavess giu in accident. \nFrena \nDuein nus aunc entscheiver inaga dall’entschatta? \nPaula \nNa, buc schon puspei! \nLeni \n(da davos) Dei vinavon! \nFrena \n(also puspei Diana) „Jeu sperel mo ch’el hagi buc giu in accident. Las vias ein \nterriblas la sera.” \nLeni \n(entra e fa ina stgava avon Heinrich) „Perstgisei, Mylord, mo duein nus aunc \nspustar pli ditg la tscheina?“ \nHeinrich \n“Mmm … na, jeu creigel buc. Nus savein buc spitgar asemper sin Percival.“ \n(va enviers Paula) „Tgei manegieis Vus, mia cara?“ \nPaula \n(sesaulza) „Ei vegn schon ad esser bien aschia. Denton – duessan nus buc \nempruar da contonscher Sir Percival per telefon? Ni silmeins dumandar tier el a \ncasa il motiv da sia absenza?“ \nBruno \n(porscha siu bratsch a Frena, cu lezza sesaulza) „Quei para a mi ina buna \nidea. Jeu sefidel buc da tut quei.“ \nFrena \n„Da tut tgei buc, Bruno?“ \n \n \n(tut ils giugadurs crodan ensemen, auter che Frena) \n \nBruno \nFrena, schon puspei! \nFrena \nTgei? \nBruno \nTi has schon puspei numnau mei Bruno! Jeu sun il Stephen! „Stephen Sellers“! \nE ti eis la „Diana Lassiter“! Ei quei schi grev??? \nTrudi \nBruno, disturba quei tei? \nBruno \nTgei - ? O, perstgisa, Trudi! \nTrudi \nAunc inaga, la Frena entscheiva! \nFrena \nBien. (sco Diana) „Da tut tgei buc, Stephen?“ \nBruno \n(vul entscheiver a discuorer, vegn alvs, croda ensemen, cloma) Text! \nAngela \n(da davos) „Quell’entira historia cun Percival e …“ \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "7 \nBruno \n(interrumpa) Ussa sai jeu puspei! (sco Stephen) „Quell’entira historia cun \nPercival ed il collier. Ha el buc detg ch’el porti quel cusera, Lady Margreth?“ \nPaula \n„Gie, atgnamein, - jeu hai mai dumandau el aschi directamein, mo la novitad ei \nvegnida communicada a mi oz endamaun per posta.“ \nLeni \n„Tgei, da Daniev?“ \nHeinrich \n„O ti bien Diu! Quei hai jeu gnanc ponderau! Margreth, eis segira?“ \nPaula \n„Daco? – Lai ponderar mei. – Na.“ \nFrena \n„Vus haveis pia buc survegniu ina novitad?“ \nPaula \n„Bein, bein – denton – jeu sedamondel sch’ella ei propi stada da Percival.“ \nBruno \n„Quei telegram vesess jeu schon stoda bugen inaga!“ \nTrudi \n(seglia en pei) Na, na, na! Vus veis schau o in pèr lingias! \nBruno \nO! Perstgisa! In mument – a gie, ussa bein. (sco Stephen) „Mo ei la novitad \npropi vegnida per posta?“ \nPaula \n„Jeu hai giu l’empressiun … mo …“ \nHeinrich \n„L’impressiun? Hast ti lu buc viu ei?“ \nPaula \n„Daco? – Na!“ \nFrena \n„Daco enconuschis Vus lu il cuntegn?“ \nPaula \n„Perquei che – Docter Forbes ha raquintau a mi leusura.“ \n \n \n(tut ils giugadurs miran sin Serafin) \n \nSerafin \n“Datti x-in motiv, daco che jeu vess buca duiu far quei?” \nBruno \n“Na, na, secapescha buc, miu bien. Denton: oz ei buc vegniu repartiu la posta, \nco sa lu ... \nSerafin \n“Igl ei buc stau ina brev. Igl ei stau in telegram.” \nBruno \nÄäää, mmm ... \nTrudi \nUssa sas dir la construcziun che Ti has schon detg inaga memia baul. \nBruno \n(sco Stephen) “Quella brev vesess jeu schon stoda bugen inaga!“ \nAngela \n(suffla) “Telegram”! \nBruno \nO, fuera, quei emporta toh nuot! \nTrudi \nSch’il Serafin tschontscha d’in telegram, stos ti era dir telegram. \nSerafin \nTgei manegias cun “sche”?! Jeu detg adina “telegram”! \nPaula \nA mi eis ei plaunsiu aschi tuttina, tgi che di tgei. Savein nus far vinavon? \nHeinrich \nSche nus vessan silmeins schon dau atras tut inaga, lu savessan nus entscheiver \na filar. \nPaula \nE cu datti finalmein las dretgas mobilias? Jeu hai mal dapertut pervia da \nquellas stoda sutgas da metal! \nSerafin \nForsa ch’ins san seconcentrar meglier sil text sch’ins sesa buc memia \ncumadeivel ...?! \nPaula \n(vilada) Udis? El entscheiva schon puspei! \nTrudi \nSerafin, calar inaga cun quei tentem e seconcentrescha silla lavur! \nSerafin \nJeu hai mo empruau da sluccar in tec l’atmosfera. \nHeinrich \nCun tias tuppas sgnoccas procuras gie grad il cuntrari. \nSerafin \nSchon bien, schon bien, jeu calel. – Pia vinavon cun quei toc! \n \n \n(davos la tribuna entscheiva enzatgi a pitgar) \n \nTrudi \nLuisa!! \n \n \n(il pitgem cala) \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "8 \nLuisa \n(da davos) Jeu hai mo vuliu finir spert mia lavur – vus veis gie tuttina aunc \nbuc entschiet. \nTrudi \nNus vein grad vuliu entscheiver. \nLuisa \n(da davos) Daco dis quei pér ussa? (Ins auda co il marti dat giun plaun) En \nquei cass fetsch jeu in caffè. \nTrudi \nBien! (serevegnida) Ussa, – fagei aschi bien – tuts en lur posiziuns, nus \ncuntinuein cun Bruno. Bien pia, vinavon! \n \n \n(ils giugadurs marmugnan e van en posiziun) \n \nBruno \n(sco Stephen) “Quei telegram vesess jeu schon stoda bugen inaga.” \nSerafin \n“Gie bien – atgnamein – jeu hai buc el. La novitad ei vegnida communicada a \nmi digl Uffeci da posta per telefon.” \nBruno \n“Doris – ha zatgi telefonau cusera?” \nSerafin \n“Quei ei nundetg. Vus ughegieis da dubitar mes plaids?” \nPaula \n“Secapescha ch’el ughegia buc quei, Rex! Stephen, Vus duessas seperstgisar \ntier docter Forbes.” \nBruno \n“O, duess jeu quei? Igl emprem sto Doris rispunder mia damonda.” \n \n \n(tut ils giugadurs miran en direcziun da Leni, davos la tribuna udin nus \nina canera) \n \nPaula \nTgei eisi ussa puspei? \nAngela \n(da davos) Luisa ha schau dar il caffè! \nLuisa \n(da davos) Ti has scadenau a mi il tablet orda maun. \nAngela \n(da davos) Jeu?? Segir buc! \nTrudi \nHai dau scalgias? \nLuisa \n(da davos) Jeu creigel buc. \nAngela \n(da davos) Aber ella ha strubegiau in tschadun! \nLuisa \n(da davos) Quel era schon strubegiaus. \nTrudi \nHe, dunnas! Saveis buca sclarir quei suenter – fagei aschi bien! (la canera \ncala, Trudi suspira) Bien, lu cuntinuein nus leu, nua che nus vein calau avon. \nLeni \n(sco Doris) “Na, Sir.” \nBruno \n(surprius) Tgei? \nLeni \nJeu hai detg ... \nBruno \nJeu sai tgei che Ti has detg, jeu erel mo aunc buc promts. \nTrudi \nEntschevi aunc inaga cul Bruno! \nBruno \nBien. Äaa ..., a gie. “O, duess jeu quei? Igl emprem sto la Doris rispunder mia \ndamonda.” \nLeni \n“Na, Sir.” \nPaula \n“Essas Vus propi segira?” \nLeni \n“Nies telefon funcziuna buc pli dapi oz da miezdi.” \nTrudi \nSpetga, spetga! Leni, igl emporta buc, tgei telefon che funcziuna buc. Ti stos \npunctuar il miezdi. \nLeni \nO? – Gie, clar! – (sco Doris) “Nies telefon funcziuna buc pli dapi oz da \nmiezgi.” \nBruno \n“Aha! E tgei scheis Vus ussa, docter Forbes?” \n \n \n(Serafin arva la bucca, quescha, tuoscha) \n \nTrudi \nSin tgei spetgas? Serafin, quei ei tiu cavazzin! \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "9 \nSerafin \nVein nus buc sursigliu ina pagina? \nTrudi \nAngela - ? \nAngela \nSpetga spert, jeu emprovel grad dad anflar ora, nua che nus essan. Sin tgei \npagina eis ti? \nTrudi \nJeu hai emblidau il text a casa. Jeu hai giu aschi ina tema che jeu survegni buc \nigl auto. Cu Franz ei vegnius a casa, hai jeu mo tschappau las clavs e sun ida \nsc’ina racheta. \nAngela \n(vegn sin tribuna, il text enta maun) Jeu creigel ch’il Serafin hagi raschun. \nNus essan sigli da pagina 32 sin pagina 34. Tgi ha in text cumplet? \n \n \n(ils giugadurs enqueran lur librets ed entscheivan a sfegliar) \n \nBruno \nJeu hai anflau ei. Pagina 33! Il Serafin ha raschun. Nus vein schau o l’entira \nhistoria cul collier da diamants. \nAngela \nE daco hai jeu buc quella pagina? \nTrudi \nO giavelen! Forsa hai jeu quintau falliu cun far copias. Han tschels quella \npagina? \n \n \n(giugadurs dattan il tgau) \n \nTrudi \nBien, lu fagein nus ussa la part che nus vein schau ora avon. \nAngela \nE co vegn jeu suenter sche jeu hai buc quella pagina? \nSerafin \nCheu, sas haver miu libret. Jeu sai ordado miu text sco gl’avemaria. (in tec \nvilaus) Sche jeu hai insumma la caschun da dir si el. \nBruno \nLein grad far ina pausa? Jeu vess aunc ina damonda ... \nTrudi \n(ha buc gnarva) Sche tgei lu? \nBruno \nMo pervia dil tetel. “La smaledicziun dil diamant” – quei hai jeu semplamein \nschon udiu inaga enzanua. Ella ha lu bein buc forsa engulau quei tetel dad in \nvegl film dad Agatha Christie? \nFrena \nGliez fagess la Filomena Montalta mai! \nSerafin \nEngular in tetel, quei san ins gnanc. Tetels han buc in copyright. Ei dat \nsemplamein buc avunda tetels novs per tut ils novs tocs da teater ... \nBruno \n... ed aunc sch’ei fuss aschia! Tgei sei sche la glieud manegian ch’els vegnien a \nmirar in teater dall’Agatha Christie? \nPaula \n(trai la schuiala) Ton meglier per la cassa! \nHeinrich \nEd insumma, igl ei in crimi. Quei fa mal a negin! \nFrena \nIn crimi che fa mal a negin? \nLeni \nJeu hai tertgau ch’il Sir Percival vegni mazzaus da Forbes ... ? \nTrudi \n(ch’emprova desperadamein da buc piarder la controlla) Finiu ussa, ruaus! \nTedlei inaga! Essan nus cheu per discutar ni vein nus era aunc el senn dad \nexercitar in tec? \nBruno \nLa Trudi ha raschun. Vegni, nus giughein vinavon – perstgisa l’interrupziun. \nPaula \nNua eran nus? \nLeni \nNua vegn insumma quella part cul collier? \nAngela \n(va legend) Jeu sai uss nua! Leni, ti eis vegnida memia baul sin tribuna. \nLeni \nJeu? Jeu hai tertgau che jeu stoppi vegnir viaden cu la Frena di quei culla via \nterribla. \nAngela \n(ri) Gie, gliez constat bunamein! Ti stos vegnir en cu ella di quei dil stan \nsgarscheivel. \nLeni \nO, ää. Mo quei tuna gie bunamein in tec tuttina. \nSerafin \nLa Filomena manegia ch’ella seigi ina gronda poeta. \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "10 \nPaula \nElla ei ina poeta! In talent rar – ed ina gronda scribenta vitier! \nSerafin \nQuitassas era gliez sche ti stuessas dar ina metta? \nHeinrich \nUssa vesis – \nTrudi \nFiniu – calei, tuts! Leni, mira inaga – igl ei impurtont – ti stos halt tedlar \nmeglier. E buc mo sils plaids, ti stos era studegiar! Lu sas cu ti stos vegnir \nviaden, perfin sche la Frena di buc tes cavazzins, capeschas? \nFrena \nJeu hai lu insumma buc detg si falliu miu text! \nBruno \nTi has insumma buc detg el! \nFrena \nCo pomai? Sche la Leni vegn memia baul? \nTrudi \nSchon bien, schon bien! Quei tonscha! La finala veis vus buc giu ina emprova \nsche vus sescagneis aunc ditg. \nLuisa \n(da davos) Il caffè ei semtgaus! \nAngela \n(siara siu libret) Finalmein! Jeu sai duvrar ina scadiola! \nPaula \nMo nus vein gie pér grad entschiet! \nTrudi \nTedlei! Forsa eis ei meglier sche nus fagein ina pausa. Lein beiber in caffè e \nsuenter entschevin nus lu aunc inaga dall’entschatta. \nBruno \nQuei udin nus bugen! \n \n \n(ils giugadurs van davos tribuna. Trudi va sin tribuna ed entaupa Angela) \n \nTrudi \nAngela – spetga inaga! Ti, jeu fetsch plaunsiu quitaus pervia da nies svilup. \nAngela \nTgei svilup?! \nTrudi \n(ri sfurzadamein) Schon bien, jeu sai tgei che ti manegias. – Jeu sun aunc \nmaina stada aschi fetg en retard cullas emprovas. \nAngela \nQuei ei insumma buc tia cuolpa, Trudi. Nus havein era aunc maina giu l’autura \nd’in toc ch’ei traso presenta. Sche la Filomena vegness silmeins buc adina cun \nmidadas, grad cu ils giugadurs ein vida emprender il text. \nTrudi \nElla ha empremess sontgamein ch’ella midi ussa nuot pli. \nAngela \nTgei vul far?! Quella vegn segiramein aunc inaga cun siat paginas! \nTrudi \nCala ussa, Angela! Els san gie gnanc aunc las midadas dalla davosa ga. \nAngela \nBuc da smarvegliar sche Paula envida traso a tscheina la Filomena. Quei fa ella \nmo per che sia rolla vegni aunc in tec pli gronda. La rolla ei gleiti aschi grassa \nsco ella sezza! \nTrudi \nAngela, entscheiva ti ussa buc è aunc cun quellas tuppas sgnoccas, fai aschi \nbien! Jeu hai schon avunda sch’il Serafin dat traso ina ellas costas. \nAngela \nSch’ei mass tenor la Paula, lu fuss quei toc aschia ni aschia mo in monolog per \nina dunna. \nTrudi \nSilmeins lai Filomena giugar nus il toc gratuit. \nAngela \nFuss la pli biala sche nus stuessen aunc pagar zatgei! \nTrudi \nAschi schliet ei il toc ussa era buc! \nAngela \nForsa schon buc ... mo la Paula lai tuttina pulstrar bravamein sia rolla. \nTrudi \nQuei cala uss schon, gliez procurel jeu persunalmein. Aunc treis dis tochen \nl’emprova generala – nus vein cletg sche nus savein il text che nus vein \nentochen ussa. \nAngela \nSegir ei gliez buc – in pèr dils sbagls da cusera paran a mi bia megliers ch’igl \noriginal! – Nus savessan semplamein tarmetter ils giugadurs aschia sin tribuna, \nsenza text, quei fuss bia pli legher! \nTrudi \nAngela, nus dein buc ina cumedia! Filomena Montalta survegness in’attacca \ndil cor sch’il publicum riess sur da siu toc! \nAngela \nLu stos halt semtgar in tec vinars d’ansauna. \nTrudi \nOu, Angela! \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "11 \n \n \n(ils giugadurs vegnan puspei sin tribuna, tuts han ina scadiola caffè enta \nmaun; Trudi ed Angela fineschan lur discuors) \n \nTrudi \nHai aunc caffè? \nSerafin \n(ha gest buiu in sitg) Sche ti has cletg, lu hai buc pli! \nLuisa \n(da davostier) Quei hai jeu lu schon udiu, Serafin Welther! \nSerafin \n(migeivel, conciliant) Gliez hai jeu era sperau! \n \n \n(Luisa ri davos tribuna) \n \nPaula \n(sesa enamiez il canapé) Jeu sperel mo che nus vegnien aunc afin cun quei act \ncusera. Mo aunc treis dis entochen l’emprova generala e nus havein aunc buc \ninaga exercitau gl’entir toc. \nBruno \nTut mo pervia dalla Filomena! \nHeinrich \nTi stos gnanc trer la Filomena atras il tschariesch – ella ei semplamein ina \nperfecziunista. \nLeni \nSch’ella ei buc cuntenta cun siu toc, daco ha ella lu dau quel a nus per giugar? \nSerafin \nPerquei ch’ella ha buc vuliu spitgar tochen l’auter onn. \nFrena \nE daco vein nus buc saviu spustar il toc sin l’auter onn? \nBruno \nPerquei che nus vein in publicum ch’ei cundiziunaus. \nSerafin \nForsa plitost animals da disa. \nPaula \nUssa surfageis lu empau! \nSerafin \nQuei ei mo la verdad senza sminca! Tier nus semida mai enzatgei, sesiun per \nsesiun. Nus fagein in crimi, ina cumedia, ina tragedia e lu in musical, exact en \nquella successiun, adina puspei d’entschatta: in crimi, ina cumedia, ... \nFrena \nDaco pomai? \nHeinrich \nAschia vein nus schon fatg teater pli baul, ed aschia s’endis’ins vidlunder, tgei! \nFrena \nE sche nus midassan inaga la successiun? Quei emporta toh nuot! \nSerafin \nLu vegn la glieud insumma buc ordlunder pli. Ils amitgs dallas cumedias sesan \nlu en ina tragedia e lu riessan els muments tragics – ed ils fans da musicals \npitgassen culs peis el tact ella cumedia ... \nBruno \n... ni bargessan el crimi gl’entir temps! \nAngela \nGliez san els lu aunc adina! \nTrudi \n(tuorna cun ina scadiola caffè) Angela! Lais ti uss era aunc en pitgiras mei!? \n \n \n(Angela scappa per era ir per in caffè) \n \nSerafin \nDerschi il caffè en ina vasa. Jeu fuss aschi lunsch. Hai aunc auters che \ncuntinuassan bugen? \nPaula \nO fai buc aschia malpazient, Serafin! Nus essan oz tuts bia memia nervus. \nDaco tugnan atgnamein tuts traso? Nus vein gie schiglioc adina giu propi bi \nensemen aschi cuort avon la premiera. \nBruno \nAlso jeu manegel che nus tuts hagien leva panica. \nLeni \nDaco panica? \nSerafin \nNus essan eba gest aschi perfecziunists sco nossa Filomena. Nus lein che nies \nteater daventi in “hit dalla sesiun” e buc in flop. \nHeinrich \nAmen. \n \n \n(Angela tuorna cun in tablet vit e rimna las scadiolas) \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "12 \nPaula \nQuei dumigniein nus schon aunc. Zaco vein nus entochen ussa aunc adina fatg \nstrada, emporta buc con schliet che nus vein dau ellas emprovas. \nTrudi \nTochen uss vein nus aber adina giu in toc cumplet, Paula. Lu va quei gie \nschon, mo – ed uss astgas buc capir mei falliu – tut quellas midadas \nnunpusseivlas fan aunc vegnir nus orda senn. \nPaula \nFilomena ha empremess sontgamein – \nSerafin \nElla sa buc s’exprimer autruisa! Jeu mettel pag ch’ella ha en sia entira veta \naunc maina ris. \nFrena \nEd il medem ha ella gia empremess a nus l’jamna vargada e lu eis ella tuttina \npuspei vegnida cun treis novas scenas. \nSerafin \nJeu fuss schon cuntents sch’ella midass buc traso l’identitad digl assassin. Jeu \nsai aunc adina buc sche jeu duei sepresentar smanatschont ni sche jeu duei \nplitost far belbel si per tuts. \nTrudi \nIl meglier ni l’in ni l’auter! Schia, mia glieud, ed ussa giugein nus vinavon! \nTuts en lur posiziuns! \n \n \n(Angela porta naven las davosas scadiolas) \n \nTrudi \nUssa lein mirar sche nus savein dar atras tochen alla tenda finala. (Trudi va \ngiud tribuna e sesa en siu sez ell’emprema retscha) \nLeni \n(entscheiva a discuorer gia davos las culissas) Jeu fuss fetg engrazieivla. Jeu \nstuess numnadamein aunc emprender per mia clausura da biologia. \nBruno \nSpetga, Leni! ... Trudi – d’entschatta? \nTrudi \nDaco dein nus buc grad la pagina che nus vein schau ora? Leu nua che Leni ei \nvegnida viaden memia baul. Frena, ti entscheivas! \n \n \n(ils giugadurs marmugnan e van en lur posiziuns) \n \nFrena \nJeu sai buc nua! \nAngela \n(da davostier) Jeu stos era aunc pér anflar ei ... \n \n \n(tuts spetgan in mument) \n \nAngela \nBien, ussa hai jeu anflau ei. Frena, jeu detg a ti la construcziun da Bruno e ti \ncuntinueschas lu. \nFrena \nGie, bien. \nAngela \n(da davostier) “Mo Lady Margreth, forsa ha el giu in problem cul motor.” \nFrena \n“Gie, quei ei senz’auter pusseivel, jeu sperel mo ch’el ha ...” Spitgei, jeu sai \ngrad ei. \nPaula \nGliez lein sperar! \nTrudi \nRuaus, Paula! Vinavon, Frena! \nFrena \n“ ... jeu sperel mo ch’el hagi buc giu in accident. Las vias ein terriblas la sera.” \nLeni \n(da davostier) Vegn jeu ussa? \nTrudi \nNa, na! Quei ei stau “terribel”. Ti spetgas sin “sgarscheivel”! \nLeni \n(da davostier) Jeu stun terribel mal! \nTrudi \n(suenter cuort ruaus) E lu? Tgi ha la proxima construcziun? \nAngela \n(da davostier) Paula! \nPaula \n(sesaulza) O, jeu vegn grad ... \nAngela \n(da davostier) Ti has da dir ... \nPaula \nNa, na, buc di! Jeu sun segira che jeu sai ei. \nFrena \n(tuorna bugen il commentar da pli baul) Gliez lein sperar! \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "13 \nTrudi \nO fai aschi bien! \nPaula \nUssa sai jeu ei, ussa sai jeu ei! Frena, savessas buc aunc inaga ... \nFrena \n(interrumpa Paula) “Las vias ein terriblas la sera.” \nPaula \n“Buc schei da quellas caussas. Ins savess gie supponer ch’ei hagi tuttina in \ngarnin verdad ella historia dalla smaledicziun.” \nHeinrich \n“Nuot auter che tschatscherlem, mia cara. Ei dat buc ina smaledicziun.” \nBruno \n“E tuttina – mintgin che ha possediu il diamant da Delhi ...“ sto quel grad \nhaver num aschia? Quei tuna zaco da delicatessas. \nPaula \nQuei ei mo perquei che ti pronunzias buc schuber. Quei ha num diamant da \nDelhi. \nSerafin \nPaula, quei ei in h ch’ins auda buc. Ins di Deli. \nLeni \n(entra) Savessan nus buc far vinavon? Jeu stuess aunc ir a casa ed emprender! \nTrudi \nNa, spetga Leni – il Bruno ha schon raschun. Quei tuna propi zaco sco sch’el \nschischess en stizun gest sper las ligiongias da saung. Sch’ins mo legia ei, va ei \naunc, mo ei tuna propi tup. \nSerafin \nLu schei toh il diamant da Calcutta? \nPaula \nQuei saveis matei buc far! Filomena Montalta ha detg a mi explicit ch’ella \nmetti peisa sill’alliteraziun el num il diamant da Delhi. \nSerafin \nLu fagein nus pia era ina alliteraziun – e schein il carfunchel da Calcutta. \nFrena \nCarfunchel? \nSerafin \nGie! Quei ei in crap spezialmein grond, circa aschia sco in rubin ni schiglioc x-\nin crap prezius. \nFrena \nQuei tuna per mei memia fetg da furunchel. \nSerafin \nAschia tunas ti è! \nTrudi \nSerafin! Uss cala inaga! Ei dat segir aunc auters craps prezius che nus savein \nduvrar ... \nPaula \nNus duessan finalmein calar far midadas vid il text, sche la Filomena \ns’encorscha ... \nTrudi \nElla sevilenta aunc bia pli fetg sche la glieud ri sur da siu diamant da delhi. \nHeinrich \nTrudi ha raschun, cara. Nus encurin pli tschec in niev num per quei crap \nmarsch. \nPaula \n(bunamein perschuadida) Moscha pia ... \nBruno \nJeu sai tgei! Daco buc “il rubin da Ranschipur”? \nSerafin \nQuei tuna propi da zatgei! \nPaula \nMo tgei di la Paula da quei? \nLeni \nDi ad ella ch’ella sezza hagi fatg quella midada. Ella ha schon midau aschi bia, \nforsa crei ella perfin ei! (banduna puspei la tribuna) \nTrudi \nLein sperar il meglier! Ed entochen lu – buna glieud – savessen nus tuttina \naunc exercitar in tec? \nBruno \nNua eran nus? \nAngela \n(da davostier a Trudi) Duei jeu notar las midadas? \nTrudi \nGie, fai quei. Denton mo cun rispli, ins sa mai! \nAngela \n(da davostier) Bien – quei vul dir: Co scrivan ins Ranschipur? \nTrudi \n(senza pazienzia) Pervia da mei cun dus os! Quei stos gie mo ti saver leger. (si \nper Bruno) Cuntinuescha cun tiu text! La construcziun grad suenter che Lord \nDudley dubitescha la smaledicziun. \nBruno \nBien ... “E tuttina – mintgin che ha possediu il rubin da Ranschipur ei vegnius \ntucs dalla daguota dubiusa dalla mort!” \nPaula \nCheu vesis! Jeu hai bein saviu ch’ei hagi dau in motiv per ils plaids dalla \nFilomena. Igl ei ina alliteraziun dubla. Diamant da Dehli e daguota dubiusa! \nSerafin \nO tgi s’empatscha era pomai da quei? \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "14 \nHeinrich \nAschia tschontschas lu buc cun mia dunna, neve, ti giuvenot! \nTrudi \nHeinrich, per inaga sun hai jeu il medem meini sco Serafin. Tgi s’empatscha da \nquei? Bruno, vinavon! \nBruno \nBien! ... “E tuttina – mintgin che ha possediu il rubin da Ranschipur ei vegnius \ntucs ... dil requiem raghignont dalla mort.” \n \n \n(tuts rin, deno Paula e Heinrich) \n \nSerafin \nCala ussa, Bruno! Quei tuna gie sco ella scola logopedica! \nBruno \n(trai la schuiala) Tier la Filomena tuna ei halt aschia. \nPaula \nUssa propi ... \nFrena \nMo igl ei bein stau ina alliteraziun dubla, ni? \nTrudi \nBruno, ussa cala! Lai la construcziun aschia sco ella ei. Bien? \nBruno \nSchon bien ... “tucs dalla daguota dubiusa dalla mort.” \nFrena \nO na, uss vegn jeu! (sepren ensemen) “Mo Percival posseda buc pli il diamant \n–“ oha, spetga! – “posseda buc pli il rubin. El ha vendiu quel a Lord Dudley \nper la collecziun da Lady Margreth.” \nSerafin \n“Tuttina – Percival ha possediu el – e quei pudess gia tonscher.” \nBruno \n“Docter Forbes – Vus essas gie in um dalla scienzia e cartis segir buc vid ina \nsmaledicziun, ni?” \nSerafin \n“Jeu sai mo ch’ei dat fatgs curios ella historia dall’India, fatgs che negin sa \ndeclarar cun arguments raziunals.” \nHeinrich \n“Miarda! Nuot auter che tschugalems! Cardientschas blauas!” \nSerafin \n“Bien pusseivel, Lord Dudley – e tuttina –“ \nPaula \n“E tuttina -?” \nSerafin \n“Nua ei Sir Percival?” \nFrena \n“Detg sincer sun jeu leda ch’el ei aunc buc cheu.” \nPaula \n“Daco pomai, Diana? Tgei che Vus scheis buc tut!” \nFrena \n“Sir Percival ei – buc in galantum!” \nHeinrich \n“Sbaglel jeu? Tgei scheis Vus?” \nFrena \n“Cu el mira sin mei – lu hai jeu adina il sentiment che ses mauns tucchien en \nmiu tgierp.” \nPaula \n“Mo el ei gie in um d’honur.” \nFrena \n“El ei ina rauna smarschonta en in stan pli che tarladiu.” \nLeni \n(entra) “Perstgisei, Mylord, mo duein nus aunc spustar pli ditg la tscheina?” \n \n \n(il telefon scalina) \n \nTrudi \n(seglia en pei) Luisa! Tgei fas? \nLuisa \n(da davos) Scalina cheu buc il telefon? O, spetga, jeu hai fatg ir dus fegls alla \nga. Jeu stun mal. \nPaula \nGliez san ins lu dir! Sch’ella fa quei duront la producziun ... \nTrudi \nGliez fa ella schon buc, Paula, segir buc. Luisa, ti stos far meglier adatg! \nLuisa \n(da davos) Ti stos veser quei positiv. Ussa savein nus silmeins ch’il scalin \nfuncziuna. \nPaula \nQuella dunna! Jeu savess ... \nSerafin \nNa, sas buc. La Luisa ha la tschenta nera en carate. \nPaula \nE co sas che jeu hai buc era ina? \nSerafin \nChimonos datti mo tochen grondezia 44! \nTrudi \n(cun capientscha) Serafin -? \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "15 \n \n(mo igl ei memia tard; Paula stat aschi spert en pei che la sutga croda \ndavosgiu e svanescha davos la tribuna, Heinrich suonda ella) \n \nPaula \nQuei va memia lunsch! Ussa tonschi! \nHeinrich \nMo cara, ti stos buc veser quei aschi stretg -! \n \n \n(els ein svani, ils giugadurs miran pitgiv sin Serafin) \n \nSerafin \n(tucs penibel) Jeu hai gie mo fatg ina pintga sgnocca ... \nLuisa \n(vegn sin tribuna) Tgei ei capitau? (vesa la sutga giun plaun) Oha. \nSerafin \nLu mon jeu matei il meglier a seperstgisar. (va ella medema direcziun giud \ntribuna sco avon la Paula ed il Heinrich) \nFrena \n(senza curascha) E tgei fagein nus uss? \nAngela \n(arriva sin tribuna cul text enta maun) Senza quels dus vai semplamein buc \n– ella ei presenta quasi en mintga scena. \nBruno \n(metta las sutgas el dretg liug) Auter ch’ella scena d’amur el secund act. \nForsa savessan nus giugar lezza inaga. \nFrena \nSavein nus buc spitgar aunc in tec tochen che nus vein in dretg canapé? \nQuellas sutgas ein semplamein buc cumadeivlas avunda per far gimnastica \nsissu. \nTrudi \nAngela, cu vegn quei canapé finalmein? \nAngela \nAtgnamein stuessan nus schon ver el dapi dus dis. \nTrudi \nSas buc telefonar inaga? \nAngela \nBien, jeu emprovel. (va) \nLuisa \nVul grad mirar inaga la preit davos dalla culissa, Trudi? \nTrudi \n(va sin tribuna) Gie, gie, quei ei forsa gnanc il pli tup. Funcziuneschi cullas \nsiaradetschas? \nLuisa \nGliez sai jeu aunc buc aschi exact. Jeu hai montau sis grondas, mo propi fetg \ntegn ei aunc adina buc. \n \n \n(els van) \n \nLeni \nO jeu creigel che jeu mondi aunc a trer viaden in tec bio. \nBruno \nHas propi priu cun tei tes pensums? \nLeni \nDaco buc? Duront che jeu spetgel e fetsch i las paginas sai jeu sepreparar sin \ntreis clausuras! (va) \nBruno \nE ti, Frena, tgei manegias ti da quei? \nFrena \nO – quei ei schon bien (sesaulza da sia pultruna e sesa sil canapé) Jeu sun \nsemtgada. \nBruno \n(va tiegl esch dretg e fa sco sch’el fuss gest vegnius en) Bein, sche lu, in, dus \ntreis – “O! Diana. Jeu enquerel Lady Margreth.” \nFrena \n“Lady Margreth ei vida tagliar las rosas en curtgin, Stephen” (arva e siara \ndabot, dabot ils egls) “Ella – vegn matei aunc ad esser occupada leu in \nmument.” \nBruno \n“Jeu capeschel” (va pli datier) “Vessas Vus nuidis sche jeu ... stess cheu ... \ncun Vus ... e spitgass sin Lady Margreth?” \nFrena \n“Insumma buc.” \nBruno \n“Astgel jeu ... seser sper Vus?” \nFrena \n“Sche Vus insistis ...” \nBruno \n(sesa sper ella) “Diana ...” \nFrena \n(ils egls aunc adina serrai, il tgau menaus naven) “Gie, Stephen -?” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "16 \nBruno \n“Havessas Vus nuidis sche jeu – Vus -?” \nFrena \n“Stephen, tgei vuleis Vus dir a mi?” \nBruno \n“O, emblidei ei, Diana, savein nus zacu exprimer quei en plaids? Vus \nenconuschis il messadi da miu cor.” \nFrena \n(mira sin el) “Ei quei pusseivel? – In mument hai jeu cartiu ... ch’il messadi da \nVies cor seigi il medem sco quel che plonscha ord miu cor.” \nBruno \n“Diana? – Manegias Ti – astgel jeu sperar -?” (El pren ses mauns, betscha \nels) \nFrena \n“Mo fagei adatg, Stephen, Vus saveis che jeu sun empermessa ad in auter \num?” \nBruno \n“E tuttina – Ti eis buc untgida cun tiu maun.” \nFrena \n“O Stephen – sas buc s’imaginar daco?” \nBruno \n“La tema ei memia gronda.” \nFrena \n“Lu emblida Tes motivs niebels, Stephen Sellers. Era sche jeu derivel d’ina \nfamiglia nobla, sche sun jeu tuttina mo ina femna.” \nBruno \n“O, Diana!” (dat ina fina buna sillas levzas) \nFrena \n“O, Stephen!” (metta siu tgau sin siu schui) “Sche Docter Forbes savess ...” \nBruno \n“Emblida Tiu spus cun influenza! El vegn maina a survegnir Tei!” (dat puspei \nina buna, in tec pli intensiv) \nFrena \nO, Bruno! \nBruno \nO, Frena! (omisdus s’embratschan e sebetschan per propi ed adina puspei; \nlas sutgas scadeinan) \nLuisa \n(vegn sin tribuna) Tgei scadeina cheu aschia? (els dus seglian en pei irritai) \nAha, perquei veis vus dispet vuliu il dretg canapé! \nFrena \nO Luisa ... \nLuisa \nJeu hai viu nuot. Buca tec! (ri e va) \nFrena \nBruno – manegias ch’ella hagi sefatg en zatgei? \nBruno \nDaco? Jeu hai gie sez per sefatg en ei ussa. \nFrena \nO miu Bruno, jeu matei è! \n \n \n(els vulan sembratschar, interrumpan denton ed emprovan da gie schar \nremarcar nuot, perquei ch’els audan che Filomena arriva) \n \nFilomena \n(da davos en sala) Hu-uu! Ei cheu zatgi?? \nFrena \nBruno! Quei tuna da Filomena! \nBruno \nOz?? Mo ella veva bein empermess da pér vegnir puspei dall’emprova \ngenerala. \n \n \n(ils auters cumparan da differents loghens sin tribuna. Tuts miran tuttina \nsurstai sco Bruno e Frena) \n \nTrudi \nVeis vus era udiu quei che jeu hai udiu? \nPaula \nQuei ha tunau sco la Filomena! \nSerafin \nForsa survegns Ti puspei in pèr novas paginas cun text! \nPaula \nUssa hai jeu grad stuiu acceptar ina perstgisa da tei – vul grad aunc pender \nvidlunder ina secunda? \nSerafin \n(serius) Perstgisa, Paula. \n \n \n(denton aud’ins bein la vusch da Filomena) \n \nFilomena \nHu-uu! Nua essas? \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "17 \n \n \n(tuts contemplan co Filomena vegn dil publicum anavon. Ella ei ina dama \nels onns, denter 42 e 57. Tuts miran pitgiv sil mun fegls ch’ella ha enta \nmaun. Ella festgina encunter la tribuna) \n \nTrudi \nDaco? Filomena! Nus vein buc tertgau che ti vegnies, en mintga cass buc \ncusera! \nFilomena \nA, gliez ei schon clar, jeu sai ch’igl ei per vus ina surpresa, Gertrud. Mo jeu hai \nsemplamein stuiu vegnir sperasvi. Jeu hai aschi bia bunas novitads – ed hai buc \nsaviu spitgar tochen l’emprova generala! \nSerafin \n(ha aviert fetg ils egls ed ei vegn da cor) Misericordia! \n \n \n(Filomena vegn sin tribuna e reparta a tuts giugadurs fegls ch’ein fixai \ncun in bostitch) \n \nTrudi \nFilomena! Aunc pli midadas? En quater dis havein nus premiera!!! \nFilomena \nGest pervia da quei hai jeu buc saviu spitgar pli ditg! Sche jeu fuss pér vegnida \nsurpusmaun, fussi stau bia memia bia per emprender da niev! \nHeinrich \nA co vegns sill’idea ch’ei tonschi uss aunc? \nFilomena \nBuc fai sgnoccas, Heinrich! Igl ei propi fetg sempel. Jeu hai mo aunc priu ina \nnova rolla el toc, persuenter ei la scena d’amur strihada. \nBruno e \nFrena \n(bargialont ed ensemen) La scena d’amur? Strihada? \nFilomena \nForsa hai jeu exprimiu quei in tec surfatg: Ella ei buc semplamein strihada – \njeu hai semplamein spustau ella dil secund egl emprem act. \nBruno \nGie, daco buc. \nFilomena \nA gie, ed ella ei era buc pli denter la Diana ed il Stephen ... \nFrena \nMobein?? \nAngela \nIl Lord e la Lady ein gie schon maridai ... \nLeni \nTi manegias aber buc serius ch’il miedi e quella emploiada da casa – na, cheu \nvegn ins gie cumplettamein ordasenn... \nFilomena \nOie, sun jeu s’exprimida malamein? Pia, igl ei aschia: La Diana ei aunc adina \nen quella scena – mo il partenari ei daniev ... il Percival! \nTrudi \nTgei? Mo Filomena ... \nLuisa \nCo vegns lu sin quell’idea? \nFilomena \nJeu hai mo tertgau ch’ei gartegi segir meglier al Percival, sco galantum, da \nsurmenar la Diana che ad in burgheis normal sco il Stephen ... \nLuisa \nFilomena, jeu hai buc dumandau daco! Jeu sai semplamein buc capir daco che \nTi fas quei cun nus. Nus vein gie gnanc occupau la rolla da Sir Percival en quei \ntoc. \nTrudi \nExact! Tut sereferescha sin el, mo cumparer cumpara el buc. \nSerafin \nE lu eis el era pulit brutals culla Diana,e sch’ins mida quei semplamein aschia \n... e per mei eis ei era brutal sche jeu stos aunc mazzar il Percival avon che jeu \ncumparel en casa. \nFilomena \nAha. Eis segirs? \nPaula \nVul ti pretender che ti sappies buc pli seregurdar vida tia atgna historia? \nFilomena \nBein, bein, atgnamein schon, mo quei mazzament, quel ... saveis buc mussar \nspert nua che quei ei scret? \nBruno \nEba eis ei scret negliu. Mo il Percival ei svanius, e lu ha aunc il Rex quei crap \nrenomau – cheu sa mintga affon tgi ch’ei igl assassin. \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "18 \nFilomena \n(pensiv) Igl assassin? Jeu hai gie insumma buc giu el senn da scriver in toc sur \nd’in mazzament! Jeu hai adina mo tertgau ch’il Rex hagi engulau il crap da \nPercival e lu forsa dersch zucher el tanc, per ch’el sappi buc vegnir alla party. \nE lu – in mazzament – quei ei gie ...! \nTrudi \n... sco ei para buc aschi dasperas! \nPaula \nEi stat gie schon scret ellas gasettas ch’ei detti in mazzament en nies crimi! \nAngela \nEd en quater dis ei premiera! Filomena, quei ei in tec brav tard dad aunc \nstrinuar in Percival sin tribuna, ni? \nFilomena \nMo, uss hai jeu scret aschi bials dialogs novs ... (vesa ora sco sch’ella bargess \nmintga mument) Leis buc silmeins dar spert in’egliada? \n \n \n(ei dat ina pausa ed ils giugadurs miran cuort in sin l’auter e lu – perquei \nche negin vegn aschi lunsch da refusar l’offerta – train tuts la schuiala e \nmarmugnan lur d’accord. Tuts sfeglian in tec scheptic las novas paginas) \n \nFrena \n(sgnappa aria) Jeu sun en spronza! \nBruno \nTi eis tgei? \nFrena \nJeu manegel, Diana ei en spronza! \n \n \n(tuts reageschan levgiai) \n \nFrena \nJeu vess mo marveglias tgi ch’ei il bab. \nFilomena \nGliez ei scret sil tierz fegl. \n \n \n(Tuts entscheivan a sfegliar) \n \nAngela \nLord Dudley! \nPaula \n(irritada) Na, Heinrich! \nHeinrich \n(quietond) Paula, igl ei gie mo in toc teater! \nPaula \nA. Mo tuttina – uss hai jeu gest pigliau in tec tema! \nBruno \nQuei ei gie battiu! Filomena, co duei Lord Dudley esser il bab sch’el ha gie pér \ngrad empriu d’enconuscher Diana? \nFilomena \nO, gleiz stat scret sin pagina tschun. \n \n \n(tuts sfeglian puspei) \n \nTrudi \nIna lavada dil tschurvi! \nFilomena \nGie, exact, quei declara numnadamein daco ch’el sa buc pli seregurdar vid ina \nsentupada pli baul. \nLeni \nMo sch’ella survegn in affon dad el, lu stuess silmeins ella aunc seregurdar \nvida zatgei. \nFilomena \nNa, eba buc, quei ei declarau sin pagina siat. \n \n \n(tuts sfeglian sco narrs) \n \nFilomena \nVesis, igl ei stau fetg stgir quella notg, e – \nTrudi \n(metta las novas paginas ina sin l’autra e sbassa ellas) Filomena, quei ei \ncumplettamein nunpusseivel! Ti has scret in toc reschniev! Tut ei uss auter! \nCheu stuessan gie tuts puspei reflectar danovamein lur rollas! \nFilomena \nGie in tec da far dess quei naturalmein schon ... \nSerafin \nGest avunda per ils proxims treis meins! \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "19 \nFilomena \nEd jeu sun s’engaschada aschi fetg! \nTrudi \nE lu nus? Filomena, nunpusseivel, aschi tard savein nus buc far midadas! \nFilomena \nMo quei ei gie mo picculezzas! \nBruno \nPicculezzas?? E tgei eis ei lu culla fin? Co vesa lu lezza o, sche Stephen \nmarida Diana ch’ei en spronza? \nFilomena \nGie, gliez stos jeu aunc ponderar da rudien. \nTrudi \nTgei? Aunc dapli midadas?? Filomena Montalta, sas ti s’imaginar con grev \nch’igl ei dad exercitar in toc – perfin lu sch’il toc vesa buc ora tut auter mintga \ntreis dis. Il script definitiv vessen nus duiu survegnir avon quater jamnas! \nPaula \n(che ha daferton legiu las novas paginas) Tgei ei quei?! Lady Margreth ha in \nschoc cu ella endriescha dalla gravidonza e piarda sinaquei siu lungatg?! \nSerafin \n(cun plascher) Propi? Forsa stuessen nus tuttina aunc inaga mirar endretg las \nmidadas! \nTrudi \n(smanatschond) Serafin ...! \nLeni \nE mia mumma? \nTrudi \n(surstada) Tgei eis ei cun tia mumma? \nLeni \nJeu hai pér astgau far part suenter che mia mumma veva legiu il libret. Sch’ella \nauda ch’ei va en quei toc per sex e per esser en spronza, lu astgel jeu segir buc \nfar part pli. \nFilomena \nMo ella ei gie pér el secund meins, quei ves’ins gie aunc buc! \nLeni \nMia mumma patratga halt vinavon. \nFilomena \n(ei cunscienta da sia pussonza) Gie sche vus leis pli bugen dar in auter toc ... \nTrudi \n(ha buc capientscha per talas tschontschas) Schia, ussa eis ei finiu! \nFilomena, nus tuts dein bugen tiu toc ed aschia havein nus era saviu spargnar \nils daners pils dretgs. Forsa savein nus perfin rimnar zatgei per la cassa \ndall’uniun – ei fuss necessari! Mo cura che la cumissiun da teater ha elegiu il \ntoc, era ei aunc la versiun originala. Jeu sai propi buc daco che nus duessan \nmussar zatgei tut auter sin tribuna! \nFilomena \n(emprova da zuppar siu disgust) Vul ti dir cun quei che ti veglies buc pli dar \nmiu toc? \nTrudi \nEntochen oz hai jeu gie aunc vuliu gliez, mo las davosas midadas – quei ei \nsemplamein damemia! \nFilomena \n(cuort avon sedesparar) Has ti insumma il dretg da decider davart il toc? \nTrudi \nAtgnamein buc, mo sche jeu declarel a quels che jeu fetschi u l’emprema \nversiun ni negina, lu sustegnan els schon mei. \nFilomena \n(emprova da salvar sia fatscha) Gie sche ti insistas, cara Gertrud – \n \n \n(tuts miran pitgiv e plein spetgas sin ella, ella targlina e sedrezza viers \nPaula) \n \nFilomena \nPaula, tgei manegias ti? \nPaula \nÄ, jeu – ää – igl ei propi schon bunamein premiera, Filomena e – e – segir, \nforsa ... \nSerafin \n(ruasseivel) Ponderescha bein! Ella ha strihau tut tes monologs – schuber tuts! \nPaula \n(seregorda) Jeu sustegnel Trudi! \n \n \n(Paula tuorna ses fegls alla Filomena, tuts fan immediat il medem, \ndaferton:) \n \nFrena \nCheu has mes! \nBruno \nSorry! \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "20 \nLeni \nJeu stun propi mal! \nSerafin \nEd aunc in pèr fegls! \nHeinrich \nExact aschia! \nLuisa \nGrazia tuttina! \nAngela \nIgl ei stau bi! \nTrudi \nAschia eis ei, Filomena! \nFilomena \n(ualti trumpada ed era in tec giud la gnarva) Schon bien, schon bien. Mo \nexercitei la versiun veglia – mo sch’il publicum vegn lu buc a mirar, lu ... \nSerafin \nGiegie – nus savein schon tgi che ha scret la versiun originala ... \nFilomena \nO! O! Ooo! \n \n \n(Filomena tegn ils fegls sut bratsch e sederscha giud tribuna; tuts miran \nsuenter, in esch vegn sbattius) \n \nTrudi \nForsa ei quei stau in tec memia – brutal. \nPaula \nEi ha propi tuc sil viv ... \nHeinrich \nDuront ina tscheina ha ella inaga detg che quei toc seigi in tec sco siu affon ... \nPaula \nSiu sulet affon ... \nHeinrich \nE cu ella ha vuliu embellir in tec siu sulet affon ... \nTrudi \nO po calei, jeu stos gie gleiti entscheiver a bargir! \nSerafin \nDai, Trudi, uss buc ceda! Ella ha buc embelliu siu affon – ella ha montau ad el \nin secund tgau. \nTrudi \n(ri, ha puspei buna luna) Ti has raschun. Lein emblidar quell’entira historia e \nmirar da vegnir vinavon! \nBruno \nUssa tuna quei puspei meglier! \nAngela \nSche lu, vegni – ed uss vegn excertitau! \nLuisa \n(enten ir giuado) Zatgei vi jeu lu haver detg: Sch’ei gartegia lu puspei buc, \nentscheivel jeu a pitgar! \nAngela \n(suonda Luisa) Gie, e jeu vegn a tener las guotas. \nTrudi \n(va medemamein davos tribuna) E jeu mon igl emprem aunc per in caffè, e \nvus saveis calar da far egls gross e sesluitar en vossas rollas (va) \nBruno \n(cloma) Duein nus aunc entscheiver inaga dall’entschatta ...? \nTrudi \n(da davostier) Sche vus leis esser afin avon che damaun marvegl, lu plitost \nbuc. Vus saveis gie entscheiver cugl uffeci da posta da Serafin. \nSerafin \nBien! (en sia rolla) “Gie bien – atgnamein – jeu hai buc el. La novitad ei \nvegnida communicada a mi digl Uffeci da posta per telefon.” \nBruno \n“Doris – ha zatgi telefonau cusera?” \nSerafin \n“Quei ei nundetg! Vus ughegieis da dubitar mes plaids?” \nPaula \n“Secapescha ch’el ughegia buc quei, Rex! Stephen, Vus duessas seperstgisar \ntier Docter Forbes.” \nBruno \nO, duess jeu quei? Igl emprem sto Doris rispunder mia damonda.” \nLeni \n“Na, Sir.” \nPaula \n“Essas Vus propi segira?” \nLeni \n“Nies telefon funcziuna buc pli dapi oz da miezdi.” \nBruno \n“Aha! E tgei scheis Vus ussa, Docter Forbes?” \n \n \n(il telefon scalina) \n \nSerafin \n“Rispunda quei Vossa damonda?” \nPaula \n“Stephen, jeu creigel che Vus seigies culponts ina perstgisa a Docter Forbes.” \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "21 \n \n(il telefon scalina danovamein) \n \nHeinrich \n“Il meglier fuss sche Doris mass al telefon, avon che nus seigien aunc culponts \nina perstgisa a quel che telefonescha.” \nLeni \n(va al telefon) “Gie, Sir.” (pren il tgiern) “Hallo -? ... Tgi? ... Daco, gie, el ei \ncheu. In mument.” (tonscha il tgiern a Heinrich) “Igl ei per Vus, Sir.” \nHeinrich \n(pren il tgiern) “Tgi eis ei, Doris? \nLeni \n“Sir Percival.” \nSerafin \n(peglia tema) “Mo quei ei nunpusseivel – jeu manegel –“ \nBruno \n(ruasseivel) “Gie, Docter? Tgei veis Vus vuliu dir?” \nSerafin \n“Daco? Nuot? – Jeu –“ \n \n \n(Trudi tuorna sin tribuna, buent caffè, mira tgei che la gruppa fa, Angela \nvegn medemamein sin tribuna, daferton:) \n \nHeinrich \n(al telefon) “Hallo? ... Tgei?... A! Gie, jeu capeschel ... gie, grazia fetg. Sin \nseveser!” (penda si il tgiern) \nPaula \n“Daco – Dudley – miras Ti aschi curios? Tgei ha Percival detg?” \n \n \n(Heinrich arva sia bucca, mo Trudi interrumpa, avon ch’el sa discuorer \nvinavon) \n \nTrudi \nPerstgisa, mo spert – \n \n \n(ils giugadurs calan e miran sin Trudi) \n \nFrena \nHavein nus fatg zatgei falliu? \nTrudi \nNa, secapescha buc, mo jeu mirass bugen cun tuts tgei che vus fageis sch’il \ntelefon scalina. Savein nus forsa ir in tec anavos -? \nAngela \nEi va aunc ditg tochen la fin digl act, Trudi. Vul propi interrumper? \nTrudi \nEi va mo in mument. Anavos tier quei liug, nua che Leni di quei dil telefon, \nsaveis nua? \n \n \n(ils giugadurs van en posiziun) \n \nLeni \n“Nies telefon funcziuna buc pli dapi oz da miezdi.” \nBruno \n“Aha! E tgei scheis Vus ussa, Docter Forbes?” \n \n \n(da davos tuna il tgiern d’in auto da posta, tuts reageschan) \n \nTuts \nLuisa! \nLuisa \n(da davos) Perstgisei! Jeu hai emblidau da schar ir anavos! Jeu sun grad aschi \nlunsch! \n \n \n(ils giugadurs van en posiziun) \n \nBruno \n“Aha! E tgei scheis Vus ussa, Docter Forbes?” \n \n \n(da davos tuna in siet) \n \nLuisa \nOha! Falliu! \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "22 \nAngela \n(scrola il tgau) Aunc quater seras e lu vein nus giu cheu in publicum che vul \nveser zatgei! \n \n \n(Tuts giugadurs lain pender la schuiala e fan ina figura plitost tresta) \n \nLuisa \n(da davos) Ussa sun jeu lu grad aschi lunsch! \n \n \n(tgiern d’in auto da posta) \n \nLuisa \nO gianteren! Schon puspei! \n \n \n(siet) \n \nLuisa \nAa! \n \n \n(tgular da pneus) \n \nLuisa \nO pil gianter! \n \n \n(e lu en sperta successiun: tgiern d’in auto da posta – pass – tgular da \npneus – siet – griu – siet – griu – siet – griu – daferton para l’entira \ngruppa da dar ensemen) \n \n \nTENDA! \n \n \n \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "23 \nAct 2 \n \n \nLa tribuna ei endrizzada tuttina sco egl emprem act, auter che la preit \ndavos dalla culissa ch’ei ussa tschentada si, ed il canapé e la pultruna che \nremplazzan ussa las sutgas sin tribuna. (Adatg: Sch’igl ei giavischau dapli \nmidadas, lu san ins schar naven egl emprem act ils umbrivals, il tablet \ncullas butteglias da whiskey ed ils glas sil puffen, medemamein ils cudischs \nsillas crunas. El secund act ston quellas caussas esser en lur loghens). \nCuort avon che la tenda dat liber la scena duei la glisch vegnir stizzada en \nhalla. Da davos la tenda aud’ins vuschs. \n \nTrudi \nLuisa? Daco ei la tenda aunc tratga? (Trudi vegn denton giud tribuna e va \nen siu plaz, davon seniester) \nLuisa \nSche nus arvin la tenda, lu trai! \nTrudi \nEi ha mo tratg perquei ch’enzatgi ha schau aviert in esch. Jeu hai gest serrau el. \n \n \n(la tenda vegn aviarta) \n \nLuisa \n(da davos) Daco ha ei atgnamein adina aria currenta en salas da teater? \nAngela \n(da davos) Quellas bagheg’ins extra aschia, lu croda ei buc si sch’ei toffa als \ngiugadurs. \n \n \n(Trudi sesa ussa ell’emprema retscha sin siu plaz, la scena ei libra) \n \nTrudi \nTi patratgas aber buc vid in toc special, Angela? \nAngela \n(da davos, ri) Ti sas silmeins buc pretender suenter che negin hagi detg! \n \n \n(Trudi ri era, lu vegn Bruno sin tribuna. Adatg: Ils costums dil toc el toc \nein in tec alla veglia, - ils umens fetg classic, Frena e Paula en vestgadira \ndalla sera, Leni en in vestgiu ner cun scussal alv) \n \nBruno \nTrudi, stueim nus smincar cusera? \nTrudi \nPils umens ei quei buc aschi impurtont – mo las dunnas mirass jeu bugen inaga \nsmincadas – ed oravontut lur frisuras! \nBruno \nJeu creigel ch’ellas hagien si perucca. \nTrudi \nGliez sai jeu matei schon – jeu less mo veser co las peruccas vesan o sin lur \ntgaus. \nBruno \nJeu mon spert ad informar ellas. (cun bandunar la tribuna entaupa Bruno \nAngela che vegn gest sin tribuna) \nAngela \nE co plai la culissa? \nTrudi \nBuc schliet – en mintga cass viu da cheu ano – mo hai avunda plaz davostier? \nAngela \nSche tuts fan adatg ... in miez meter, quei stuess schon tonscher. (da bass e \nstendida enviers Trudi) O bien, per Paula forsa buc. \nTrudi \nE co duei ella lu vegnir cun in matg rosas dil curtgin sin tribuna? \nAngela \nGliez sto ella gnanc. Jeu hai schon semtgau las rosas da quella vart dalla \ntribuna. Jeu hai detg ad ella ch’ella hagi in tec pli sempel aschia – ed ella ha \ncartiu quei. \nTrudi \nQuei ei bien. Nus stuein mirar ch’ella resta in tec da buna luna. Ier eis ella \npuspei bunamein sefatga si e naven, grazia al car Serafin. \nAngela \n(ri cu ella patratga vidlunder) Mo ti stos conceder ch’igl ei stau legher. \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "24 \nTrudi \nGie-e, mo asemper sias tuppas sgnoccas – quellas cuostan era adina puspei ina \nmes’ura. El ha silmeins sinzerau da maina dir pli che Lord Dudley hagi da \nsligiar culla Lady Margreth “in problem pesont”. \nAngela \nPu! Nus savein mo sperar ch’el seregordi vida quei era duront las producziuns. \nTrudi \nOu, lein patertgar vida zatgei pli bi. Quei toc suonda mei schon els siemis. \nAngela \nGie, ti sas esser leda. Ti has terminau tia lavur cusera. Suenter sas mo pli star \ndavos tribuna ed urar – sch’ei ha avunda plaz. \nTrudi \nForsa mon jeu damauasera en sortida, sas en aschi ina biala bar pintga nua che \nnegin enconuscha mei. \n \n \n(Luisa vegn sin tribuna e tegn enta maun in collier che glischa) \n \nLuisa \nTgei manegias da quel? Vesa o sco vers, ni? \nTrudi \nBuc mal! Igl ei aunc bi dalla Filomena ch’ella metta a disposiziun quel a nus. \nAschi in vess custau a nus ina facultad. \nAngela \nHas schon ponderau co nus duein far clar alla Filomena ch’il diamant da Delhi \nei daventaus in rubin da Ranschipur? – En quei collier ha ei dil reminent era \nbuc in crap tgietschen. \nTrudi \nIl Bruno ha schon ina sligiaziun: naven d’ussa ha il crap num rubin alv da \nRadschinpur. \nLuisa \n(vul metter il collier el tresor ch’ei ella preit) Datti insumma rubins alvs? \nTrudi \nUssa schon! \n \n \n(Luisa ed Angela rin; Luisa arva la porta dil tresor) \n \nTrudi \nE fagei adatg dil collier cu vus giugheis! Jeu less buc ir ad encurir el duront la \nproducziun. \nLuisa \nBuc problem! Sche Filomena ha in tec tema per siu collier, lu sa ella buc \nseconcentrar aschi bein sil toc. \nAngela \nGliez para a mi buc aschi mal. \n \n \n(Luisa ha denton mess il collier el tresor) \n \nTrudi \nSas, jeu quitass ei zaco meglier sch’il tresor vess era aunc ina porta davos. Lu \nsavess zatgi vegnir da davos e prender ora il collier. \nLuisa \nJeu savess schon zambergiar ina porta davos – mo lu stuess jeu gl’emprem \nmontar igl entir tresor ord la preit – e lu stuessan nus aunc inaga dar colur a tut \n... \nTrudi \nDaco montar ord la preit? \nLuisa \nO sche jeu petgel vid la preit davos, lu vegn l’entira fixaziun dil tresor lucca ed \nei savess curdar o tut davon sin tribuna. \nAngela \nJeu sai co nus savein sestellegiar! Jeu hai gie buc da far bia duront la produziun \n– auter che sufflar. Lu savess jeu gie haver quitau in tec dil collier e dar ella \nenta pugn a Serafin sch’el tonscha el tresor. \nTrudi \nGie, fuss quei bien per tei, Angela? \nAngela \nQuei va segir. \nLuisa \n(pren il collier ord il tresor) Il meglier ei da grad empruar cusera inaga. \nDamaun sto quei gie schon funcziunar. \nAngela \n(pren il collier) Quei ei zwar fetg sempel, mo in tec exercezi fa gie buc donn! \nLuisa \n(si per Trudi) Essas semtgai? \nTrudi \nJeu creigel schon – sche tuts ein sescumiai ... \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "25 \nLuisa \nPaupra sche quels ein aunc tgilblut ... (cloma davos la tribuna) He! Tuts sin \ntribuna! \n \n \n(ins auda da davos “okay” ed “jeu vegn” e semegliont. Lu vegnan tut ils \ngiugadurs sin tribuna, in suenter l’auter, tuts en lur costums e frisai – \nauter che Frena che ha aunc adina la perucca enta maun) \n \nTrudi \nStei inaga tuts en ina retscha, davon sigl ur dalla tribuna. Jeu less mirar inaga \nsin vus. Quels costums van gie propi ... \n \n \n(tuts stattan en ina retscha, ferton che Trudi discuora aunc. Adatg: La \nsuccessiun dils giugadurs corrispunda medemamein alla successiun tiegl \napplaus final suenter il toc; da seniester a dretg: Serafin, Frena, Heinrich, \nPaula, Bruno, Leni) \n \nPaula \nMiu costum ei zaco in tec stretgs, quel ... \n \n \n(tuts giugadurs spetgan para da Serafin ina remarca nauscha e volvan lur \ntgaus en sia direcziun) \n \nSerafin \n(seperstgisa) Also jeu hai detg nuot ... \nPaula \nMeglier eis ei! \nTrudi \n(queta buc pli legher) Paula, adina esser correcta! Sch’el tenta tei adina \npuspei, lu ei quei ina caussa; mo sche ti vegns mintga ga aschi vilada sche \nnegin gnanc patratga vidlunder, lu ... \nPaula \nTi has gie raschun. Jeu stun mal Serafin, mo las emprovas, quellas fan tut \nfurmiclar. \nSerafin \nSchon bien. \nTrudi \nBien, lu saveis vus semanar plaunet per che jeu vesi vus era da davos. \n \n \n(tuts semeinan plaunsiu) \n \nTrudi \nHmm ... gie, ... beina, vus vesis atgnamein gnanc ora aschi mal – Halt! Frena, \ndaco ei tia rassa sesladada davos – grad sco quella dalla Paula? \nPaula \nMia rassa ei buc sesladada davos!!! \nTrudi \nOu! Jeu stun sgarscheivel mal, Paula. Jeu hai buc vuliu ... \nPaula \n(ri tut nunspetgadamein) Quei ei schon en uorden, ti has gie buc manegiau ei \naschia! \n \n \n(tuts rin, e l’atmosfera seslucca. Tuts giugadurs ein puspei semanai \nencunter il publicum) \n \nTrudi \nFrena – daco has atgnamein aunc buc si tia perucca? \nFrena \nElla ei bia memia gronda! Cheu, mira tezza. (Ella metta si la perucca che \ncuarcla bunamein ses egls) Vesas? Aschia vesel jeu ora sch’in pudel che ha \nbuc fatg si cavels. \nTrudi \nSas lu buc ligiar ensemen in tec quels cavels? Ni semplamein smaccar plat els \nin tec? \nFrena \nJeu mirel, jeu pondereschel zatgei. Jeu hai pér grad viu ei. \nTrudi \nBien. Il publicum vegn ad esser incantaus da vus ... ussa stuessan nus mo aunc \nexercitar in tec. \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "26 \nAngela \nGl’emprem act? \nTrudi \nLu entschevessan nus ussa pia ... \n \n \n(Tuts giugadurs van en posiziun) \n \nLuisa \n(da davos) Cun tenda? \nTrudi \nSegir! Jeu less ei exact aschia sco damaunasera allas otg. \nFilomena \n(da davos en sala) Juuuu-huuuuu! \n \n \n(Tuts reageschan) \n \nAngela \nTrudi, ussa havein nus la salata! \nLuisa \n(giud la gnarva) Ed adia! \n \n \n(Luisa ed Angela svaneschan davos las culissas cu Filomena arriva) \n \nFilomena \nO, Gertrud, jeu hai fetg schliatas novitads! Nus stuein midar il num dil toc! \nTrudi \nTgei? Mo gliez savein nus schon daditg buc pli! Ils programs ein gie schon \nstampai ed ils placats pendan ... \nFilomena \nMo nus stuein! Jeu hai grad sefatg en avon ch’ei dat schon in film cul medem \ntetel! “La smaledicziun dil diamant”. \nPaula \nFilomena, quei fa toh nuot, il publicum s’encorscha segir immediat che nus \ngiughein buc in film ... \nSerafin \nExact! En in film emblida numnadamein negin siu text! \n \n \n(ils giugadurs miran fetg nausch sin el) \n \nLeni \nFai ti uss buc era aunc aschia! Jeu hai schon problems avunda. \nFilomena \nQuei manegias aber buc serius, ni, Magdalena? \nBruno \nTgi manegia buc tgei serius? – O ... Jeu hai tut emblidau che ti has buc num \nLeni. \nLeni \nA mi di era negin Magdalena ... auter che mia mumma. \nSerafin \n... e Filomena. \nFilomena \nSurnums ein aschi vulgars. Quetas buc era, Serafin? \nSerafin \nStos buc dumandar mei, Filo. \nTrudi \n(spert, avon che Filomena sa vegnir vilada endretg) Filomena – jeu sun \naschi leda che ti eis aunc vegnida cusera, perquei che ... – ti savessas \nnumnadamein gidar nus. \n \n \n(Filomena ha quet, vegn in pass anavon, aschia ch’ella vesa buc las \nfatschas terrificadas dils giugadurs) \n \nFilomena \nPropi? Tgei sai jeu far per vus? \nTrudi \n(remarca ch’ella ha menau ella ed ils giugadurs in tec ellas stretgas, sto \ninventar zatgei) Ääää, ... gie .. ti savessas controllar sche tuts san bein lur \ntexts. \nAngela \n(cumpara cun in libret enta maun sin tribuna) Gliez ei gie mia lavur! \nTrudi \nO, Angela. Jeu hai buc manegiau mintga singul plaid, mobein ... plitost ... las \nnianzas e ... las interpretaziuns. \nAngela \n(sfeglia il libret) Aha, quei che ti has emblidau da dir a mi? \nTrudi \n(levgiada) Giegie. \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "27 \nFilomena \nDuei jeu seser tier tei giucheu? \nTrudi \nNa! ... Gliez ei buc necessari ... jeu mo disturbel tei ... Jeu fetsch traso notizias \n... \nAngela \n(anavos) Luisa, havein nus x-enzanua ina sutga per nossa autura? \nLuisa \n(da davos) Sch’ella ha ina lumpa da far giu la puorla, lu bein ... \nFilomena \n(suonda Angela davostier) Hui! Quei ei fetg captivont! Propi plein tensiun! \nSerafin \n(si per Trudi cun vusch bassa) Has aunc semtgau autras surpresas per nus? \nTrudi \n(medemamein da bass) Schon bien, Serafin. Mo pacific! \nBruno \n(medemamein da bass) Tgei vul nianza schon puspei dir? \nSerafin \n(medemamein da bass) Buc damonda mei! Sas aschia ni aschia mo morder \nsils dents ed urar che ti hagies ellas. \nPaula \n(si per Trudi, medemamein da bass) Jeu hai tertgau che ti veglies che nus \nsappien exercitar atras inaga tut – senza interrupziuns! Cullas nianzas dalla \nFilomena gartegia gliez segir buc! \nSerafin \n(medemamein da bass) Mo buc panica! Forsa lai Luisa gie curdar per \nschabetg in sac sablun ... \nFilomena \n(cloma da davostier) Jeu sun semtga-da! \nTrudi \n(lai curdar sesezza sin sia sutga) Bien! Luisa, trai quella tuppa ... la tenda ... e \nlu act 1 dall’entschatta! \n \n \n(la tenda sesiara ed ils giugadurs van en lur posiziuns) \n \nLuisa \n(da davos) Levas è la musica? \nTrudi \nSegir! Tut exact sco damaunasera, hai jeu bein detg! \n \n \n(daferton ei la tribuna zuppada dalla tenda) \n \nAngela \n(da davos) Negin che semuenta duront ch’ei va musica! \nLeni \nJeu sun gie aschia ni aschia davos la tribuna cu la tenda sesarva. Leu sai jeu \nbein semuentar, ni buc? \nSerafin \n(davos la tenda) Ti has il detg cletg! \nAngela \n(da davos) Ruaus ussa! \n \n \n(musica – stgira e misteriursa- entscheiva) \n \nTrudi \nPlaunsiu glisch sin tribuna! Luisa, reducir la glisch en halla! \n \n \n(en halla vegn plaunet stizzau la glisch) \n \nTrudi \nBien aschia, Luisa! Quei fas damaun exact aschia – gest cu la musica ha \nentschiet. \nLuisa \nEn uorden! \n \n \n(la musica cala cun in accord dad ault e sgarscheivel; la tenda sesarva. \nAdatg: igl emprem act da “La smaledicziun dil diamant” entscheiva cun \nHeinrich, el prepara ina bubronda davon seniester, Frena enquera cul \ndies encunter il publicum in cudisch plitost el profund dalla tribuna e Leni \nei fatschentada cun in schubregiapuorla, dretg davon tiel tresor) \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "28 \nLeni \n(cun far giu la puorla) “Lord Dudley, spitgein nus cusera sper Sir Percival, \nigl arheolog renomau, docter Rex Forbes, il scientist renomau e Stephen \nSellers, il milliunari renomau, aunc zatgi auter al dinner?” \nHeinrich \n“Viu giu da mei sez e Lady Margreth, mia dunna, vegn mo aunc la bunatscha \nDiana Lassiter ad esser cheu – na, schiglioc negin.” \nLeni \n(va all’extrada da tschella vart dalla tribuna, ella ha gie ussa presentau las \ndifferentas persunas dil toc) “Gliez hai jeu bunamein tertgau.” \nHeinrich \n(tegn enta maun siu bubronda e semeina enviers Frena) “Diana, haveis Vus \ngia anflau il cudisch renomau davart ils juvels dall’India? El stuess secattar sin \nquesta cruna.” \nFrena \n(cul muossadet petga ella sin mintga cudisch ch’ella ha gia controllau e \nseferma tier in specific) “A gie, cheu eis el.” (ella pren il cudisch giud \ncruna, arva el amiez e reagescha immediat sin quei ch’ella vesa) “O! Lord \nDudley, Vus haveis maina raquintau dalla smaledicziun dil renomau rubin alv \nda Ranschipur ...” \nFilomena \n(da davos, consternida) Tgei??? \nTrudi \nSchon bien, Filomena, tut en uorden! \nFilomena \n(vegn sin tribuna) Quei ha num “diamant da Delhi”! \nTrudi \n... e nus vein midau ei! \nFilomena \nSa daco? \nSerafin \n(da davos) Perquei ch’ei havess viu o curios sper la ligiongia da saung! \nFilomena \n(mira malsegir en direcziun da nua che la vusch da Serafin ei vegnida) \nTgei ligiongia da saung? Ei ha gnanc ina ligiongia da saung en miu toc! \nFrena \nNus havein era gnanc vuliu midar quei ... \nFilomena \nBien, silmeins ... \nTrudi \nFilomena! Hagies semplamein confidonza! Va ussa fai aschi bien anavos sin \ntiu plaz ed Angela declara quei a ti pli tard. \nFilomena \nMo -? \nTrudi \nFai aschi bien! Filomena! Damaun ei premiera! \nFilomena \nBien pia – jeu ... Giegie, jeu hai capiu. (va) \nTrudi \n(croda levgiada en sia sutga) Vinavon uss! \nLeni \n(da davos) Dall’entschatta? Jeu hai gia mess d’in maun il schubregiapuorla ... \nTrudi \nNa, na, na! Nus cuntinuein leu nua che nus vein interrut. \nHeinrich \nBien! (tuoscha) – Frena – savessas ti forsa ... \nFrena \nSegir! (en sia rolla) “... la smaledicziun dil renomau rubin alv da Ranschipur \n...” \nHeinrich \n“Tut praulas! Nuot auter che hocuspocus! Smalediu misterem!” \nFrena \n(siara il cudisch e metta anavos el sin cruna, daferton ch’ella di) “Mo el \ncudisch stat scret explicit che Lord Fortescue, igl emprem possessur dil diam... \n– dil rubin alv da Ranschipur – “ (cala) Trudi, sai jeu buc semplamein dir \n“rubin”? Jeu selaguottel regularmein cun quei num! \nTrudi \nGie, gie, gie! Vinavon ussa! \nFrena \n(puspei en sia rolla) “... stat scret explicit che Lord Fortescue, igl emprem \npossessur dil rubin, ei vegnius anflaus en sia bognera senudond en siu saung. Il \nproxim possessur, Sir Giles Renfrex, ei, strusch ch’el veva purtau il rubin en \nsia casa, vegnius zappitschaus alla mort en siu nuegl– da siu cavagl preferiu! \nEd il proxim possessur ...!” \nHeinrich \n“Tut mo tschatscherlem! Fafanoias! Paterlem da femnas!” \nFrena \n“Mo co eis ei lu sedau ch’els tuts ein morts?” \nHeinrich \n“En mintga cass hai jeu cumprau il rubin gia ozendamaun – e jeu sesentel \ngrondius!” (Heinrich schema e fruscha il maun sur il frunt) \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "29 \nFrena \n“Lord Dudley – Va ei buc bein cun Vus?” \nHeinrich \n“Na, na. Nuot da muntada. Mo ina da mias pintgas attaccas.” \nFrena \n“Con ditg pitis Vus gia giudlunder?” \nHeinrich \n“Dapi ozendamaun.” \nFrena \n“E Vus cartis buc ch’ei seigi pusseivel ...” \nHeinrich \n“Ridicul! Spir schabetg! Quei ha negina muntada!” \nLeni \n(vegn viaden) “Docter Forbes ei arrivaus, Lord Dudley.” \nHeinrich \n“A! Quei ei tiu spus, Diana!” (si per Trudi) Quei ei propi ina tuppa \nconstrucziun. Quella sa matei ch’ella ei la spusa da Forbes! \nFilomena \n(da davos) Aber ils aspectaturs san aunc buc ei! \nSerafin \nJeu savess gie pender in scret vida mei! \nFilomena \n(da davos) O, Serafin, fai aschi bien!!! \nTrudi \nCaleis ussa forsa da seschignar? Uss eis ei tuttina memia tard dad aunc midar \nzatgei! Vinavon uss! \nHeinrich \nSche lu, bien pia ... “A! Quei ei tiu spus, Diana!” \nFrena \n“Gie che jeu sun spusada cun in scientist da renum mundial, quei porta a mi la \nscuidonza dad aschi biaras giuvnas dall’entira Engheltiara.” \nHeinrich \n“Mo ina bellezia carina sco ti ha meritau ina vera d’aur.” \nFrena \nQuei ei aschi ina grascha!!! \nTrudi \nFrena!! \nFilomena \n(da davos) Quella situaziun sto eba vegnir tschintschada cun ina tscherta \nlevezia. Ei duei dar ina cunterpeisa emoziunala tier la situaziun smanatschonta \ndall’entschatta. \nLeni \nPlaunet quetel jeu aunc tut autras caussas smanatschontas ... \nTrudi \nFagessas aschi bien e ... \nFrena \nBien, bien ... (en sia rolla) “Vus fageis la bucca dultscha, Lord Dudley.” \nHeinrich \n“Doris, fagei aschi bien e menei viaden il galantum!” \nLeni \n“Immediat, Mylord!” \n \n \n(ella svanescha davos seniester e Serafin entra sil fiat) \n \nSerafin \n(fa ina stgava) “Lord Dudley. Diana.” \nHeinrich \n“Jeu sun segirs che vus giuvens havessas bugen in per minutas mo per vus.” (el \nva en direcziun dall’entrada davon seniester) “Jeu vegn a seretrer in tec.” \nTrudi \nBuc quei esch, Heinrich! Qul meina en cuschina ed en combra dalla Doris! \nHeinrich \nOu, gliez vevel jeu tut emblidau! (va pia all’entrada davos seniester) Ella \nvesess zuar buc ora aschi mal ... \nPaula \n(da davos) Heinrich! \nHeinrich \nJeu hai mo vuliu mirar sche ti seigies aunc cheu! \nLeni \n(da davos) Tgei? Vul quei dir che jeu vesi buc ora bein? \nHeinrich \nÄä – ää ... \nTrudi \nHeinrich, di ussa afin tiu text e svanescha! \nHeinrich \nSerafin duei entscheiver! \nSerafin \nDaco jeu? Bien, pia, sche lu ... “Mo propi, Lord Dudley, jeu vi buc catschar \nnaven Vus!” \nHeinrich \n“Ticatecca. Jeu erel è s’inamuraus pli baul.” \nPaula \n(da davos) Daco di el quei el vargau? \nTrudi \nO fai aschi bien! \nPaula \n(da davos) Perstgisa! \n \n \n(Heinrich va, Serafin s’avischina a Frena ed embratscha ella) \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "30 \n \nSerafin \n“Mia carissima cara!” \nFrena \n“Miu dultschin!” \n \n \n(els fan sco da dar ina buna e stattan lu puspei circa in meter in ord \nl’auter) \n \nSerafin \n“Mia cara, jeu hai ina surpresa per tei.” (El tschappa en sia tastga ed ei \nsurstada) O gianteren! \nTrudi \nTgei sei? \nSerafin \nJeu hai emblidau quei smalediu collier! (mira davos las culissas) Angela!!! \nAngela \n(vegn sin tribuna, tegn il collier enta maun) Cheu eis el. Jeu hai tut \nemblidau. \nTrudi \nAngela, igl ei tiu pensum da controllar che tuts hagien lur requisits! \nAngela \nJeu sai, jeu sai. La Filomena ha gest raquintau dallas nianzas e lu hai jeu grad \nmunchentau l’entrada da Serafin. \nTrudi \nFilomena, era ti duessas buc paterlar davos tribuna, tuts stuessan seconcentrar. \nFilomena \n(da davos) Jeu seperstgisel, Gertrud. Jeu hai emblidau che l’Angelica ha era \nses pensums. \nAngela \nMiu sbagl! (va puspei) “Angelica” – jeu creigel che jeu survegni schliet!!! \nSerafin \nFageins vinavon nua che nus vein calau? \nTrudi \nIl principal ei che vus fetschies finalmein vinavon! \nSerafin \n“Mia cara, jeu hai ina surpressa per Tei – il rubin alv da Ranschipur!” \nFrena \n“O! Con sgarscheivel car da Tei! Astgel jeu metter en el?” \nSerafin \n“Has buc tema dalla smaledicziun?” \nFrena \n“Atgnamein – buc gronda ... Astgel jeu -?“ \nSerafin \n“Segir che Ti astgas. Cheu, lubescha a mi ...” (Ella semeina e el penda il \ncollier entuorn culiez ad ella, ella semeina puspei encunter ad el) “El ei \nmagnifics – en aschi in bi ambient!” \nFrena \n(fa ir ils egls si e giu e semeina in tec tut schenada) “O, Rex!” \nSerafin \n“Jeu sai buc sedecider tgei che fascinescha mei pli fetg, Ti ni il crap.” \nFrena \n“Jeu stos veser sesezza – jeu enquerel spert in spieghel.” (Ella va seniester, \nvul ir dad esch ora, cu Paula entra) \nPaula \n“Diana! Quei collier! Co sas Ti mo ughegiar? Pren immediat giu el!” \nFrena \n“Lady Margreth! Jeu hai mo –“ \nPaula \n“Pren immediat giu ella, ditg jeu! Immediat!” \nSerafin \n(gida Frena dad arver il collier) “Schia, Lady Margreth, quei ha gie fatg mal \na negin?!” \nPaula \n“Fatg mal a negin, scheis Vus? Co haveis Vus saviu metter en prighel la veta \nda quella giuvna amabla? – Ella ei Vossa spusa!” \nFrena \n“O, jeu creigel buc vida quella smaledicziun ridicula, Lady Margreth. Nus \nvivin el 20avel tschentaner.” (va cul maun encunter il frunt e suspira) \nSerafin \n“Diana! Sesentis Vus buc bein?” \nFrena \n“Bein-bein, jeu creigel schon. Igl ei mo stau in mumenet – la stanza ha pariu da \nstremblir – miu cor ha entschiet a dar timordiò – mo ussa eis ei gia puspei \nbien.” \nPaula \n(pren orda maun il collier a Serafin) “Jeu vegn a metter naven il collier. \nCheu vegn el buc a saver far donn.” (ella va en direcziun dil tresor ella preit) \nSerafin \n“Veis Vus forsa buc memia gronda tema, Lady Margreth ...?” \nPaula \n(arva daferton il tresor) “Forsa haveis Vus gie raschun, tuttina ei sepertgirar \nmeglier che tgirar.” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "31 \nSerafin \n“Stuessan nus lu buc silmeins aunc spitgar sin Lord Dudley e dar a lez la \npusseivladad dad admirar sia nova acquistaziun?” \nPaula \n“El vegn schon aunc a veser siu collier – sche jeu sesentel curaschusa avunda. \nE buc emblidei, che jeu sun quella per la quala el ha acquistau quei bischu.” \n(daferton ha ella aviert il tresor e metta en il collier, el medem mument \naud’ins co quella croda a tiara) Oje, jeu hai mess ella memia anavos! \nFilomena \n(sederscha sin tribuna) Tgei munta quei? Ha ei buc ina preit davos vida quei \ntresor? \nAngela \n(arriva da seniester sin tribuna e va atras igl esch pendulont dretg puspei, \ndaferton gi ella:) Miu sbagl! Jeu hai emblidau da star davos il tresor e prender \nil collier. \nTrudi \nJeu sperel semplamein che ti fetschies mintgaton inaga ina notizia dallas \ncaussas che ti duesses buc emblidar ... \nAngela \n(da davos) Segir, segir. Jeu emblidel mo da leger las notizias! \nPaula \n(cun svanir dil tresor) Quei savein nus mai tochen damaunasera! Mai! Ussa \nessan nus gie schon vidlunder in’ura ed havein aunc gnanc afin la mesadad digl \nemprem act! \nAngela \n(vegn puspei sin tribuna cul collier enta maun) Ed il tierz havein nus mo \ntrenau duas ga! E gliez ei il pli impurtont digl entir teater! \nBruno \n(vegn sin tribuna) L’Angela ha raschun! Il tierz act ei il mender! \nFrena \nDaco dein nus lu buc il tierz act! Nus savein gie buc dar ils emprems dus acts \nsch’il tierz penda sur nos tgaus sco ina spada da Damocles! \nTrudi \nSchon bien! Schon bien! Forsa aunc zatgei legreivel? Lu dein nus ussa pia il \ntierz act – per che vus prendies puspei curascha per gl’entir toc ... \nLeni \n(vegn sin tribuna) Gie con ditg vein nus lu aunc emprova? Mia mumma ei lu \nper cass insumma buc d’accord sche jeu vegn a casa aschi tard. Ella clausura \nda bio sun jeu era mo stada péz a cup sufficienta. \nTrudi \nPli spert che nus entschevin, pli baul che nus essan a fin! En vossas posiziuns \n...! \n \n \n(tut ils giugadurs paran dad esser cuntents cun quella decisiun e van en \nlur posiziuns pil tierz act; tuts buc-giugadurs bandunan la tribuna) \n \nLuisa \n(da davos) Vuleis ei culla tenda? \nTrudi \nNa, uss pli bugen buc! Sas lu trer la tenda cu nus schein ir atras tut. \nLuisa \n(da davos) Spitgei aber aunc spert. Jeu stos aunc anflar il dretg liug sil pindel. \nTrudi \nTi stos gie pér schar ir zatgei cu il telefon scalina; enquera toh il dretg liug \nduront che nus dein! \nLuisa \n(da davos) Jeu emprovel. \nTrudi \nSche lu, vinavon uss! Concentraziun! Il tierz act dall’entschatta! \n \n \n(tuts giugadurs tuoschan) \n \nFilomena \n(in gibel da triumf – da davos) Juhé! Ussa hai jeu la sligiaziun!! \n \n \n(tuts giugadurs petrificheschan e miran sin Filomena che sederscha sin \ntribuna) \n \nTrudi \nFilomena – ti sas buc semplamein disturbar nossa emprova! \nFilomena \nMo jeu hai sligiau il problem dalla ligiongia da saung! \nSerafin \nEmblida, lez vein nus gie schon sligiau daditg! \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "32 \nFilomena \nFai aschi bien – ussa stueis tuts tedlar – jeu hai studegiau surlunder, perquei \nche mia alliteraziun dubla ei ida a piarder ... \nTrudi \n(ei promta da far tut mo per saver cuntinuar spert) Bien pia, lu raquenta a \nnus tia sligiaziun – aber spert! \nFilomena \n(tut alterada) Nus stuein gnanc dir diamant da Dehli – naven dad ussa ha el \nnum diamant da Derjeeling! Haveis viu? Quei ei aunc adina in num dall’India \ne mia alliteraziun dubla ... \nTrudi \nBien, jeu hai capiu. Grazia fetg, nus vegnin aunc a midar quei ed ussa va \npuspei davos tribuna e jeu vi udir ni hau ni mau da tei tochen la fin \ndall’emprova!!! \nFilomena \nTi stos gnanc s’alterar aschia! (va cul tgau ad ault davos tribuna) \nTrudi \nHan tuts udiu il num niev dil diamant? \n \n \n(tuts giugadurs dattan il tgau) \n \nTrudi \nBien! Aunc inaga il tierz act – e quella ga senza interrupziuns tochen alla fin! \nLuisa \nTgei vul?? \nTrudi \nLuisa!!! \nLuisa \n(da davos) Schon bien. Jeu hai mo tertgau ... \nTrudi \nTuts en lur posiziuns! Ed il proxim che interrumpa l’emprova ... lez \nsturnesch’jeu! \n \n \n(tuts giugadurs van en lur posiziuns ed ein tut tementai) \n \nAngela \n(da davos) Adatg – sin vos plaz – dei! \n \n \n(ils dialogs che suondan vegnan plidai dils giugadurs tementai cun gronda \nmalsegirtad. Tuts discuoran bia memia dabot e giogan era cun spertadad \ndubla) \n \nFrena \n“O, Lord Dudley, Vus organiseis las pli scharmantas partis dall’Engheltiara.” \nHeinrich \n“Vus essas memia buna, Diana. Donn che Sir Percival sa buc esser cheu.” \nPaula \n“Saveis, jeu hai ina snueivla tema per Sir Percival. El ha aunc maina acceptau \nina invitaziun ad ina parti ed ei lu buca cumparius – silmeins maina senza \nperstgisa.” \nBruno \n“Mo Lady Margreth, forsa ha el giu in problem cul motor.” \nFrena \n“Jeu sperel mo ch’el hagi buc giu in accident. Las vias ein terriblas la sera.” \n \n \n(Leni vegn sin tribuna, sefa lu en ch’ella havess aunc buc duiu vegnir, \nsemeina e va puspei. Paula vegn irritada ed ei fetg tementada) \n \nPaula \nO – ää – naaa! Jeu sai buc pli ...! (ella entscheiva a bargir e zuppa sia \nfatscha) \nTrudi \n(stat si) Spetga! Fai aschi bien! Quei ei tut mia cuolpa. Jeu stuess crear ina \natmosfera che promova tuts a grondas prestaziuns. Enstagl hai jeu creau tema. \n– Lein cuntinuar nua che vus essas stai eri – e lu era empau pli plaun sche jeu \nastgel supplicar. \nSerafin \nGie sturneschas uss buc Paula??? \nTrudi \n(cargada) Ti sesentas plaunet in tec memia segirs. \nSerafin \n(fa in pass anavos) Aha ...? \nTrudi \n(sesa puspei) Sche lu, vinavon! Paula “Las vias ein sgarscheivlas la sera.” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "33 \nPaula \n(aunc adina tut malsegira) Jeu sai ussa toh nuot pli! Tut ei naven! \nAngela \n(da davos en tun quietond) Neu ussa, quei sas schon puspei! \nPaula \nSche lu, pia! (puspei en sia rolla cun tempo normal) “Buc schei da quellas \ncaussas. Ins savess gie supponer ch’ei hagi tuttina in garnin verdad ella historia \ndalla smaledicziun.” \nHeinrich \n“Nuot auter che tschatscherlem, mia cara. Ei dat buc ina smalediziun.” \nBruno \n“E tuttina – mintgin che ha possediu il diamant da Dehli ... il rubin ... il – “ In \nmument ussa sai jeu lu grad ei “... il diamant da Derjeeling ei vegnius tucs \ndalla daguota dubiusa dalla mort.” \nFilomena \n(da davos) Grondius! Semplamein magnific! \nTuts \nFilomena!!!! \nFilomena \n(da davos) Perstgisei! \nFrena \n“Mo Percival posseda buc pli il diamant – il rubin, il diamant. El ha vendiu el a \nLord Dudley per la radunonza, la cuminonza ... ?” \nAngela \n(da davos) Collecziun! \nFrena \n“ ... collecziun.” \nSerafin \n“Tuttina – Percival ha possediu el – e quei pudess gia tonscher.” \nBruno \n“Mirei, docter Fubbs – Forbes!” \nTrudi \nStop! ... ussa targeis tuts inaga profundamein flad e seslucheis in tec! \n \n \n(tuts giugadurs fan quei) \n \nTrudi \nBien. Ussa dei vinavon e hagies in tec plascher vida quei che vus fageis! \nBruno \n“Docter Forbes – Vus essas gie in um dalla scienzia e cartis segir buc vid ina \nsmaledicziuns, ni?” \nSerafin \n“Jeu sai mo ch’ei dat fatgs curios ella historia dall’India, fatgs che negin sa \ndeclarar cun arguments raziunals.” \nHeinrich \n“Miarda! Nuot auter che schuscha –“ o, na!!! “Tschu-ga-lems! Cardientschas \nblauas!” \nSerafin \n“Bien pusseivel, Lord Dudley – e tuttina – “ \nPaula \n“E tuttina -? –“ \nSerafin \n“Nua ei Sir Percival?” \nFrena \n“Detg sincer sun jeu leda ch’el ei aunc buc cheu.” \nPaula \n“Daco pomai, Diana? Tgei che Vus scheis buc tut!” \nFrena \n“Sir Percival ei – buc in galantum.” \nHerny \n“Sbaglel jeu? Tgei scheis Vus?” \nFrena \n“Cu el mira sin mei – lu hai jeu adina il sentiment che mes mauns tucchien en \nsiu tgierp.” \n \n \n(tuts giugadurs reageschan e semeinan naven da Frena, tuts emprovan da \ntener anavos il rir, quei gartegia denton buc) \n \nFrena \nTgei eis ei? \nTrudi \nTi stos dir “ses mauns” e “miu tgierp”, Frena! \nFrena \nGliez hai jeu bein detg! \nBruno \n(ei bunamein puspei sut controlla) Ti has detg “mes mauns siu tgierp”! \n \n \n(Frena entscheiva a rir) \n \nTrudi \nMirei, nus havein tuts bugen legher ensemen, mo Leni mass bugen a casa avon \nch’igl ei la damaun dallas tschun ... \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "34 \nFrena \nJeu stun mal. (sia fatscha semida levet cu ella repeta la construcziun \nendretg, era tut tschels giugadurs reageschan cun in surir) “... hai jeu adina \nil sentiment che ses mauns tucchien en miu tgierp.” \nPaula \n(ei aunc buc serevegnida diltut) “Mo – el ei bein in ...” \n \n \n(Paula sto tuttina rir, emprova denton da suprimer ei, quei tuna ualti \ncurios. Tut ils giugadurs ston puspei rir) \n \nTrudi \n(tut seriusa) Ussa tonschi lu – damaunasera eis ei lu segiramein buc aschi \nlegher! \n \n \n(tuts calan da rir e vegnan puspei serius) \n \nPaula \n“... in galantum.” \nFrena \n“El ei ina rauna schmarschonta en in stan pli che tarladiu.” \n \n \n(ei dat ina pausa, tuts giugadurs miran plaunet seniester, nua che Leni \nstuess arrivar. Leni sederscha circa duas secundas memia tard sin \ntribuna.) \n \nLeni \n“Perstgisei, Mylord ...” \nTrudi \nStai patgifica, Leni – ed in tec pli plaun! Lu vai schon! \nLeni \n(pli plaun) “mo duein nus aunc spustar pli ditg la tscheina?” \nHeinrich \n“Mmmm... na, jeu creigel buc. Nus savein buc spitgar asemper sin Percival.” \n(va en direcziun da Paula) “Tgei manegieis Vus, mia cara?” \nPaula \n(stat si) “Ei vegn schon ad esser bien aschia. Denton – duessan nus buc \nempruar da contonscher Sir Percival per telefon? Ni silmeins dumandar tier el \na casa davart il motiv da sia absenza?” \nBruno \n(va entuorn la pultruna da Frena e porscha a lezza siu bratsch cu ella \nsesaulza) “Quei para a mi ina buna idea. Jeu sefidel buc da tut quei.” \nFrena \n“Da tut tgei buc, Stephen?” \nBruno \n“Quell’entira historia cun Percival ed il collier. Ha el buc detg ch’el porti quel \ncusera, Lady Margreth?” \nPaula \n“Gie, atgnamein, - jeu ...” (fa pausa, fa rubaglias sil frunt) \nTrudi \nGie? Tgei eis ei? \nPaula \nJeu hai mo grad tertgau – il Serafin porta il collier igl emprem act e metta quel \nel tresor – daco ditg jeu lu ...? \nFilomena \n(da davos) Ojeojeojeoje! (vegn a current sin tribuna) Jeu hai emblidau da \ndar a vus il niev text! Cu jeu vai surluvrau igl emprem act, hai jeu emblidau \ndiltuttafatg dad adattar quellas pèr lingias el tierz act! \nTrudi \nQuei ei ussa aber exact il dretg mument da patertgar vidlunder!! Co secloma lu \nquella part ussa? \nFilomena \nGliez – sai jeu sezza buc pli ... \nTrudi \nGie e circa? (stat si e va sin tribuna) Ussa havein nus propi buc temps pli per \nfar midadas. Di semplamein co ei tuna pli u meins e lu improvisein nus halt in \ntec. \nFilomena \nÄää – atgnamein – da principi resta tut sco tochen dacheu. Paula di \nsemplamein a Bruno ch’el seigi gie buc staus cheu cu il Serafin hagi purtau il \ncollier. Va quei? \nTrudi \nEis ti vegnida ordlunder, Paula? \nPaula \nJeu – jeu creigel bein. \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "35 \nTrudi \nSche bien pia, lu fagein nus quei aschia. (va davos tribuna) Jeu drovel ussa in \ncaffè – Luisa! Ha ei aunc caffè? \nLuisa \n(da davos) Aunc in techet. \nTrudi \n(schema) Neu Filomena, sas grad vegnir cun mei. E vus saveis daferton aunc \ndar inaga quella scena. \n \n \n(Trudi e Filomena van davos tribuna, ils giugadurs van puspei en \nposiziun) \n \nPaula \nSas aunc dir inaga tia davosa construcziun, Bruno? \nBruno \nSche jeu savess aunc ella ... a, gie, ussa sai jeu puspei: “Ha el buc detg ch’el \nporti el cusera, Lady Margreth?” \nPaula \n“Gie, atgnamein, – jeu hai mai dumandau el aschi directamein – mo la novitad \nei vegnida communicada a mi oz endamaun per posta. En quella – ei vegniu \ncommunicau a mi che ... (fetg concentrada e sespruada) ... el hagi dau sura a \nDocter Forbes da surdar en siu stagl il bischu.” \nLeni \n“Tgei, da Daniev?” \n \n \n(ei dat ina pintga pausa, Serafin imitescha il miau d’in gat) \n \nTrudi \n(da davostier) Tgei eis ei ussa schon puspei? \nSerafin \nJeu hai mo spert surmuntau ina pausa. Ei ha tunau aschia sco sch’els vegnessan \nbuc vinavon. \nTrudi \n(aunc adina da davostier, fetg nauscha) Vus saveis era grad ir a scoletta e far \ntermagls cun tscheppa. Lu stuessas segir buc emprender ordado in toc! \nSerafin \n(seperstgisond) Jeu stun mal, Trudi! Fai vinavon Leni! – Fai aschi bien! \nLeni \n(vilada) “ ... da Daniev?” \nHeinrich \n“O Ti bien Diu! Quei hai jeu gnanc ponderau! Margreth, eis segira?” \nPaula \n“Daco? – Lai ponderar mei leusura. – Na.” \nFrena \n“Vus haveis pia buc survegniu ina novitad?” \nPaula \n“Bein, bein – denton – jeu sedamondel sch’ella ei propi stada da Percival.” \nBruno \n“Mo ei la novitad propi vegnida per posta?” \nPaula \n“Jeu hai giu l’impressiun ... mo ...” \nHeinrich \n“L’impressiun? Has Ti lu buc viu ei?” \nPaula \n“Daco? – Na!” \n \n \n(ils giugadurs han ussa anflau lur ritmus e dattan entochen l’interrupziun \ndetg stupent lur rollas) \n \nFrena \n“Daco enconuschis Vus lu il cuntegn?” \nPaula \n“Perquei che – Docter Forbes ha raquintau a mi leusura.” \nSerafin \n“Datti x-in motiv daco che jeu vess buca duiu far quei?” \nBruno \n“Na, na, secapescha buc, miu bien. Denton: oz ei buc vegniu repartiu la posta, \nco sa lu ...?” \nSerafin \n“Igl ei buc stau ina brev. Igl ei stau in telegram.” \nBruno \n“Quei telegram vesess jeu schon stoda bugen inaga!” \nSerafin \n“Gie bien – atgnamein – jeu hai buc el. La novitad ei vegnida communicada a \nmi digl Uffeci da posta per telefon.” \nBruno \n“Doris – ha zatgi telefonau cusera?” \nSerafin \n“Quei ei nundetg. Vus ughegieis da dubitar mes plaids?” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "36 \nPaula \n“Secapescha ch’el ughegia buc quei, Rex! Stephen, Vus duessas seperstgisar \ntier Docter Forbes.” \nBruno \n“O, duess jeu quei? Igl emprem sto Doris rispunder mia damonda.” \nLeni \n“Na, Sir.” \nPaula \n“Essas Vus propi segira?” \nLeni \n“Nies telefon funcziuna buc pli naven dad oz da miezdi.” \nBruno \n“Aha! E tgei scheis Vus ussa, Docter Forbes?” \n \n \n(ei dat in silenzi, ils giugadurs miran tuts sil telefon quiet, spetgan, ei \nschabegia nuot.) \n \nLuisa \n(da davos) Huara giavel! Filomena, tgei has fatg? \nFilomena \n(da davos) Tgei che jeu hai fatg? (plein tema) Tgei manegias atgnamein? \nTrudi \n(da davos) Tgei has fatg cul pindel, Filomena? \nFilomena \n(da davos) Daco – jeu hai mo vuliu controllar dabot ils tuns. \nLuisa \n(da davos) E lu has semplamein stizzau tut!!! \n \n \n(ils giugadurs sin tribuna crodan ensemen e marmugnan zatgei senza \ncurascha) \n \nLuisa \n(da davos) Ed ussa hai si nuot pli! Nuot!! \nTrudi \n(da davos) O Luisa, eis segira? \nLuisa \n(da davos) Teidla toch sezza! \nTrudi \n(da davos) Jeu audel nuot! \nLuisa \n(da davos) Gliez ei gie il problem! \n \n \n(da davos audan ins Filomena cun ina schurma da perstgisas. Trudi \nemprova da quietar, Angela plonscha davart il futur da quei teater, Luisa \nsgiavla – tut in denter gl’auter. Lu vegn Luisa cun in pindel sin tribuna; ei \npara ch’ella seigi sin via a casa) \n \nPaula \nLuisa! Ti sas aber buc ir a casa ussa! \nLuisa \n(stat eri, enamiez la tribuna) Gie cheu sai jeu era far nuot pli! Jeu stos uss ir a \ncasa e registrar aunc inaga quels smaledi tuns. Schiglioc saveis vus spitgar \ndamaun ditg sil telefon! (cloma davos tribuna) E sche quella vacca vegn aunc \ninaga en vischinonza da mes pindels, lu manezzel jeu sia cavazza! (ella vul ir \nvinavon, cheu vegn Trudi, suandada da Filomena che bragia sin tribuna) \nTrudi \nUssa teidla – per che ti stoppies buc aunc registrar inaga ils tuns dil telefon – \nforsa fussi pli perdert sche nus havessan zanua davos tribuna x-in scalin d’in \ntelefon ch’ins savess duvrar manual. \nLuisa \nGie gliez fuss buc aschi mal e spargnass aunc in pèr uras lavur a mi. \nAngela \n(vegn sin tribuna) Drizzar en savess jeu. Il cabel dil telefon ei gie tuttina \ndavos tribuna ed in nuv pil scalin havein nus era aunc. \nLuisa \n(pli ruasseivel) Miras lu semplamein che ti monteschas il nuv datier dil pindel \nper che jeu stoppi buc cuorer per scalinar. \nAngela \nSegir! (va puspei) \nLuisa \nEd il rest da vus ... (tuts giugadurs teidlan) Vus stueis patertgar vidlunder dad \nadina metter endretg il tgiern silla fuortga cu vus veis telefonau! \n(smanatschond) Schiglioc haveis lu udiu il telefon! Ei quei bien? \n \n \n(ils giugadurs dattan il tgau e marmugnan) \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "37 \n \nLuisa \nEd uss stos jeu ir a casa, jeu stos aunc luvrar leu in tec (banduna la tribuna, \nva all’extrada) \nFilomena \nJeu stun sgarscheivel mal. Jeu sai, jeu stuess seperstgisar ussa tier mintga \nsingul da vus ... \nTrudi \n(meina ella pil bratsch davos tribuna) Sas gie scriver si ei e lu tarmetter per \nposta ... \nSerafin \n(strusch d’udir) Il pli bugen da Daniev ... \n \n \n(il telefon scalina) \n \nAngela \n(da davos) E co tuna quei? \nGerrry \n(da davos) Genial, Angela, super. Per quei has ti meritau ina scadiola caffè! \nAngela \n(da davos) Jeu desistel pli bugen. \nSerafin \nLein far vinavon??? \nTrudi \n(da davos) Tgei schiglioc? \nAngela \n(da davos) Il telefon vegn grad! \n \n \n(il telefon scalina) \n \nSerafin \n“Rispunda quei Vossa damonda?” \nPaula \n“Stephen, jeu creigel che Vus seigies culponts ina perstgisa a Docter Forbes.” \nHeinrich \n(suenter ina cuorta pausa) Angela! \nAngela \n(da davos) Tgei? Schon puspei? \n \n \n(il telefon scalina danovamein) \n \nHeinrich \n“Il meglier fuss sche Doris mass al telefon avon che nus seigien aunc culponts \nina perstgisa a quel che telefonescha.” \nLeni \n(va al telefon) “Gie, Sir.” (pren giu il tgiern) “Hallo-? ... Tgi? ... Daco, gie, el \nei cheu. In mument.” (tonscha il tgiern a Heinrich) “Igl ei per Vus, Sir.” \nHeinrich \n(pren il tgiern) “Tgi eis ei, Doris?” \nLeni \n“Sir Percival.” \nSerafin \n(tementaus) “Mo quei ei nunpusseivel – jeu manegel –“ \nBruno \n(ruasseivel) “Gie, docter? Tgei veis Vus vuliu dir?” \nSerafin \n“Daco? Nuot! – Jeu –“ \nHeinrich \n(al telefon) “Hallo? ... Tgei? ... A! Gie, jeu capeschel ... Gie, grazia fetg, sin \nseveser!” (penda puspei si il telefon) \nPaula \n“Daco – Dudley – miras Ti aschi curios? Tgei ha Percival detg?” \nHeinrich \n(nausch) “Quei ei buc stau Sir Percival!” \n \n \n(il telefon scalina puspei) \n \nHeinrich \nTgei munta ussa quei puspei? \nTrudi \n(da davos) Angela! \nAngela \n(da davos) Perstgisei! Jeu sun mo gest vegnida encunter il nuv! \nTrudi \n(da davos) Vinavon uss, mes buns, vinavon! \nHeinrich \n(nausch) “Quei ei buc stau Sir Percival!” \nPaula \n“Tgi lu?” \nBruno \n“Quei ei stau Miles Taylor, in amitg da mei.” \nFrena \n“Stephen, quei capeschel jeu buc.” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "38 \nPaula \n“Jeu era buc.” \nBruno \n“Igl ei fetg sempel. Jeu ha supplicau Miles da telefonar cheu e da pretender \nch’el seigi Sir Percival. Aschia hai jeu saviu observar la reacziun da Docter \nForbes sin quella novitad. Nus essan tuts dil medem meini ch’el ha mirau fetg \nmalcartent.” \nSerafin \n“Tuppadads!” \nHeinrich \n“Quei ei buc tuppadads! Jeu sez hai observau la medema reacziun.” \nFrena \n“E tgei munta quei ussa?” \nPaula \n“Gie, tgei munta quei ussa?” \nLeni \n“Gie, tgei savess quei pomai muntar?” \nHeinrich \n“Doris, Vus emblideis Vossa posiziun!” \nLeni \n“Perstgisei, Mylord.” \nBruno \n“Jeu sai declarar quei a Vus! Ei munta che quei um suenter ch’el ha mazzau Sir \nPercival pervia dil bischu ...” \nSerafin \n“Co saveis Vus mo ughegiar, Sir! Jeu vegn a tgisar Vus pervia da quei. Quei \nvegn ad haver consequenzas! Tartignar miu bien num – quei ei nundetg!” \nBruno \n“Mias inculpaziuns vegnan a semussar giustificadas, lu saveis Vus buc tgisar \nmei.” \nSerafin \n(beffegiont) “E co leis Vus cumprovar quei?” \nBruno \n“Nuot pli sempel che quei! Lein mirar inaga da rudien sil bischu. Fagess ei a \nVus zatgei da mussar a nus il collier, Docter Forbes?” \nSerafin \n“Il collier? Tgei spitgeis Vus da quei?” (el va tiel tresor, dat en la \ncumbinaziun) Angela!! \nAngela \n(da davos) Ou! Schon puspei emblidau zatgei! (ins vesa a current Angela \ndavos la culissa da seniester a dretg) Damaunasera emblidel jeu segir buc ei! \nJeu engirel! \nTrudi \n(vegn sin tribuna) Angela, ti sas buc cuorer leu atras, schiglioc vesan ils \naspectaturs tei! \nAngela \n(ei ussa davos il tresor) Gliez fetsch jeu era buc. Jeu hai mo stuiu far prescha! \nTrudi \n(mira ad ault) Bien Diu, po gida ... (va) \nSerafin \nDa nua? \nTrudi \n(da davos) Gliez ei a mi tuttina, fagei semplamein vinavon! \nSerafin \n“Tgei spitgeis Vus da quei?” (el tegn siu bratsch entochen il schui el tresor) \nAngela, sas buc star in tec pli datier? \nAngela \n(da davos) Cheu sun jeu gie schon. \nSerafin \n(el tegn enta maun il collier) “Cheu eis el! Tgei vuleis Vus cumprovar cun \nquei?” \nBruno \n“Vus haveis gest presentau la cumprova, Docter Forbes! Daco enconuschis \nVus la cumbinaziun dil tresor, sche Vus essas buc, sco Vus pretendis, igl \nassassin?” \nPaula \n“Ti bien Diu! El ha raschun!” \nSerafin \n“Alli giavel cun Vus, Stephen Sellers! (pren ina pistola ord sac) “Mo cun \nquei cheu haveis Vus buc quintau! Jeu sun armaus!” \nHeinrich \n“Vus essas in scroc!” \nFrena \n“E nies spusalezi valeteschel jeu naven da quei mument sco sligiaus!” \nBruno \n“Lu savessas Vus gie – maridas Ti ussa mei, Diana?” \nFrena \n“Cun grond plascher, Stephen!” \n \n \n(els sblatschan omidus e miran in mumenet profund els egls in a l’auter) \n \nPaula \n“Doris – telefonei alla polizia per plascher!” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "39 \nSerafin \n(laghegia culla pistola) “Sche Vus fageis gliez, lu essas Vus morta!” \nLeni \n“O, tgei duei jeu pomai far?” \nSerafin \n“Igl emprem teni tuts ils mauns ad ault.” \n \n \n(tuts tegnan ils mauns ad ault) \n \nSerafin \nAngela! Il telefoon! \nAngela \n(passa atras igl esch movibel) Jeu hai emblidau ei. Quei ei è ina stoda lavur: \nigl emprem il telefon, lu il collier davos il tresor, lu schon puspei il telefon! Jeu \nvegn insumma buc pli da sufflar! \nFilomena \n(da davos) Quei cul collier, quei savess gie jeu far! Jeu fuss aschia ni aschia \npli ruasseivla sche jeu fuss responsabla per miu collier. \nTrudi \n(da davos) Mo vul ti buc seser davon ell’emprema retscha? \nFilomena \n(da davos) Jeu savess gie semplamein vegnir davos tribuna el tierz act – \natgnamein stos jeu gie tuttina esser davos la tribuna, schon mo pervia dalla \nstgava alla fin. \nTrudi \n(da davos) Gie – jeu sai buc propi ... \nAngela \n(ei daferton puspei seniester sin tribuna e va) Quei fagein nus lu aunc giu pli \ntard. Ussa stuein nus finalmein dar afin quei act! \nSerafin \nBien! (en sia rolla) “Igl emprem teni semplamein ils mauns ad ault.” \n \n \n(il telefon scalina) \n \nSerafin \n“Smalediu telefon, tgi ei quei ussa schon puspei?” \nBruno \n“Igl ei miu amitg, Miles Taylor. Jeu hai incumbensau el da telefonar aunc \ninaga cuort suenter siu emprem telefon. Sche jeu dun uss buc risposta, vegn la \npolizia ad arrivar en cuort per arrestar Vus – Stanley Grimes!” \nPaula e \nFrena \n(exact el medem tun) “Stanley Grimes?! Ei quei buc il laborant criminal da \nDocter Forbes?” \nBruno \n“Da Docter Forbes permiert, sche jeu sbaglel buc.” \n \n \n(tuts auter che Serafin arvan la bucca digl esser surstai) \n \nBruno \n“Uss eis ei finiu cun Vossas nauschadads, Grimes. Cedi e firi la pistola giun \nplaun!” \nSerafin \n“Mai! Forsa vegn jeu tarmess en perschun, mo negin en quella stanza duei \nsaver persequitar quei.” \nLeni \n(siper Heinrich) “Fagei aschi bien, Mylord, astgel jeu bandunar la stanza?” \nSerafin \n“Vus steis nua che Vus essas! Mo avon che tarmetter tuts en tschei mund \nvuless jeu aunc saver sco Vus, Stephen Sellers, haveis anflau mes fastitgs.” \nBruno \n“Sco Vus saveis sun jeu staus in tec tard ier. Perquei sun jeu aunc intervegnius \nla novitad dalla mort da Sir Percival al radio. Sia bara ei vegnida anflada ier – \nmotiv dalla mort ei stau in tissi indic d’ina cobra fetg rar. Vus, Stanley Grimes, \nhavevas daferton interut la lingia da telefon en quella casa cheu, aschia che \nnegin ha udiu la novitad. Mo cu jeu hai vuliu pender si miu manti, hai jeu \ncasualmein viu il Vies ed hai anflau el sac dil manti ina buttegleitta che \ncunteneva exact il tissi che ha mazzau Sir Percival. Cheu hai jeu secapescha \ngest saviu tut. Jeu hai pinau la colligiaziun da telefon ed hai telefonau a Miles \nper discuorer cun el sur da miu plan.” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "40 \nFrena \n“Perstgisa miu carissim car, mo tgei has Ti gest saviu cu Ti has anflau la \nbutteglietta el manti da quei scroc?” \nBruno \n“Daco ch’igl ei stau aschi impurtont per quei um da tener viv la historia dalla \nsmaledicziun. El haveva bugnau il collier el tissi dalla cobra, aschia che \nmintgin che tuccava en il bischu ei vegnius malsauns baul ni tard. Sin quella \nmoda e maniera ha el sperau da sbassar la valeta dil bischu, aschia ch’el havess \nsaviu cumprar quel da Lady Margreth per ina zensla dalla valeta propria.” \nPaula \n“Exact aschia fuss ei daventau! Seigies smaledi, Stanley Grimes!” \nSerafin \n“Smaledi? Baa! Tgi crei cheu en smaledicziuns? Jeu hai bugnau mia detta en in \ncuntertissi, a mi fa il tissi nuot!” \n \n \n(da davos tribuna aud’ins co Angela imitescha ina sirena da polizia) \n \nSerafin \nTgei ei quei schon puspei? \nAngela \n(da davos) Damaun eis ei lu dretgas sirenas! \n \n \n(ils giugadurs scrolan il tgau e cuntinueschan lu cun gnagn) \n \nBruno \n“Aha! Mia tactica da retardament porta fretg! Il bratsch dalla lescha vegn a \nbeneventar Vus, Grimes. Cedi!” \nSerafin \n“Mai! Jeu vegn a prender quei collier, vender ella e baghegiar ina nova \nexistenza en in’autra tiara culla summa che jeu survegn persuenter.” (tschappa \nal cor ed entscheiva a schemer) “O! O! O!” \nPaula \n“Quei ei la smaledicziun! La smaledicziun dil – dil – dil –“ O na, co ha il \ndiamant num uss? \nHeinrich \nDiamant da Derjeeling, cara. \nPaula \nGrazia Heinrich ... “La smaledicziun dil diamant da Derjeeling!” \n \n \n(Serafin lai curdar la pistola e croda a tiara “morts”, Heinrich seplacca \nsur el en, tucca siu puls, scrola il tgau cun mina seriusa) \n \nHeinrich \n“El ei morts.” \nPaula \n(ella va en ina posiziun sco la statua dalla libertad e gi:) “Gie. El ha fatg \nlegher sur dallas leschas dalla societad – ussa ha ina pussonza surordinada \npuspei mess el sin pantun.” \nFrena \n“O, Stephen! Tegn mei, fetg! \n \n \n(Bruno embratscha Frena che sefiera en sia bratscha e metta il tgau sin \nsiu schui) \n \nAngela \n(da davos) Tenda! Duei jeu trer ella, Trudi? \nTrudi \n(vegn sin tribuna) Na, segir buc! Ussa veis giu vies tierz act! Ussa fagein nus \ngrad aunc inaga tut! Hop, hop, igl ei schon mesa las diesch! \nLeni \nMia mumma mazza aunc mei! \nFilomena \n(vegn tarlischond sin tribuna, ri e schula) Mo Magdalena, quei teater ei gie \naschi ina buna caussa! \n \n \n(Tuts giugadurs miran in sin l’auter senza capientscha) \n \nTENDA \n \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "41 \nAct 3 \n \n \nLa tenda sesarva e nus vesin ils giugadurs postai ella posiziun digl applaus \nfinal, els stattan denton buc agl ur dalla tribuna, mobein pli anavos. \nDenter ils giugadurs ed ils aspectaturs stat Trudi, cul dies encunter il \npublicum. Ils giugadurs ein ussa fatgs si pil teater: Frena ha si sia perucca \nche va, tuts ein smincai fetg. (Naturalmein vegnan ils giugadurs smincai \npigl emprem act, mo propi curdar si astga quei pér il tierz act, las dunnas \nhan memia bia rouge sillas vestas, ils umens las levzas memia cotschnas ...) \nTrudi ha en in vestgiu festiv cun ina corsascha. \n \nTrudi \nQuei fussi pia, mes buns! Mintga mument arvin nus igl esch e schein vegnir en \nil publicum! \nLeni \nSto quel propi vegnir en? \n \n \n(ils auters rin nervus) \n \nLeni \nJeu creigel che jeu hagi schliet dalla nervusadad! \nTrudi \nIn tec la trembletga ei gnanc aschi mal, Leni! Ei fuss bia mender sche ti fussas \nmemia ruasseivla! La nervusadad dat a vus energia! \nLeni \nMei fa ella plitost schirada – Angela sto dar in pei el tgil per che jeu stetti buc \ndavos tribuna. \nAngela \n(vegn da dretg sin tribuna, il libret sut bratsch) Gliez sas esser segira che \njeu fetsch! – Cu jeu havevel aunc il commando tier ils paracurdaders ei era \nmintgin siglius – sch’el ha vuliu ni buc! \nSerafin \nIl publicum normal fa insumma buc tema a mi, quel sefa gie buc en sch’ei va \nbuc zanua tenor libret – tgei che fa tremblar a mi la schanuglia ei che Trudi \nsesa ell’emprema retscha e vesa mintga panna! \nTrudi \nLu sai jeu quietar tei! Jeu sesel cusera buc ell’emprema retscha – persuenter \ngidel jeu Angela da catschar vus sin tribuna! \nPaula \nGie vul lu buc mirar il teater? \nTrudi \nForsa damaunasera! Oz sesa Filomena davon e lu sesess ella segir sper mei – e \nquei pudess jeu buc vertir ... \nAngela \nA bien che jeu patratgel vidlunder: ella insista aunc adina da star davos il tresor \ne da dar il collier a Serafin. Per mei fuss quei zuar practic – lu stuess jeu buc \ncuorer davos la tribuna vi e puspei anavos – Mo zaco hai jeu il tup sentiment \nch’ella ei aschi incantada da siu toc ch’ella emblida siu pensum. \nTrudi \nSch’ella emblida quel, lu datti alla fin dil toc halt in ver assassin. \n \n \n(Luisa vegn sin tribuna cun in registratur enta maun) \n \nLuisa \nUff – dumignau! Tochen las treis la damaun hai jeu luvrau, tochen che jeu hai \npuspei giu registrau tut quels tuns ella dretga successiun. \nAngela \nSperonza has schau d’in maun il telefon! \nLuisa \nSegir! Persuenter hai jeu aunc in tec tun e cametg! \nTrudi \nMo – daco? Ei dat gie buc in urezi en quei toc! \nLuisa \nQuei s’auda semplamein tier in crimi! Ti vegns schon aunc a veser che quei \nfuncziuna! \nGarry \nGie eis ti vegnida cumplettamein narra? Ti sas buc semplamein tunar e \ncamegiar viaden x-enzanua! \nLuisa \nLein metter pag? \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "42 \nTrudi \nJeu hai uss legiu quei toc tschienga – jeu sai ch’in urezi va buc a prau! Cun da \nquellas ideas irriteschas mo ils giugadurs. \nLuisa \nTrudi – jeu engirel – ei ha in liug perfetg per in urezi en quei toc ed ils \ngiugadurs vegnan perfin ad esser engrazieivels! \nTrudi \nNua lu? \nLuisa \nGliez ei ina surpresa! \n \n \n(tuts sedostan dad ault) \n \nLuisa \nVus stueis sefidar! Hai jeu schau vus inaga en pitgiras? \nTrudi \nMo ti sas toh buc ...! \nLuisa \nSequietescha puspei! Nus savein gie metter pag 10 francs! \nTrudi \n(suenter ina pausa) Bien pia, jeu mettel pag! \nLuisa \n(va en direcziun digl indrez pils tuns) Sche jeu amel zatgei lu da metter pag! \nFilomena \n(da davos) Juu-huu! \n \n \n(tuts reageschan) \n \nSerafin \nSin aschi ina tribuna san ins semplamein buc sezuppar! \nFilomena \n(vegn sin tribuna, porta in vestgiu dalla sera) Hallihallo!! Uss ei il mument \narrivaus! \nTrudi \nE sche nus targein ussa buc la tenda ha il publicum il sentiment dad haver \nmunchentau l’entschatta e va gest puspei a casa! \nLuisa \n(da davos) Jeu traigel gie schon! \n \n \n(la tenda sesiara plaunet) \n \nFilomena \nJeu hai mo vuliu giavischar a vus bien cletg. (va giud tribuna ed en siu plaz \nell’emprema retscha) \nSerafin \nEl showbusiness hai num “toi, toi, toi”, sche Ti giavischas bien cletg lu va tut \nellas caultschas! \nFilomena \n(da giusut) Jeu vegn semplamein maina a capir il mund dil teater! \nHeinrich \nQuei ei “fetg encuraschont” sche ti dias quei! \n \n \n(la tenda ei daferton tratga, ins auda denton aunc vuschs sin tribuna) \n \nTrudi \nIls aspectaturs vegnan en ussa – lein urar ensemen? \nFrena \nBien Diu, fai aschi bien e lai i sperasvi quella sera ... \nBruno \nPli tschec fuss da far striegn che dad urar! \nTrudi \nSogn Genesius – supplichescha per nus! \nTuts \nSogn Genesius – supplichescha per nus! \nTrudi \nSche lu – tuts en lur posiziuns! Jeu svaneschel davos tribuna! \nLeni \nSerafin – tgi ei il sogn Genesius? \nSerafin \nIl patrun da tut ils acturs – el ha giugau per ils imperaturs romans – tochen \nch’in ha fiers el ell’arena tiels liuns! \nLeni \nOjeojeoje! Speronza hai oz buc in imperatur el publicum! \nSerafin \nAmen! \n \n \n(la musica entscheiva; la tenda sesarva e dat liber la scena: act 1 “La \nsmaledicziun dil diamant” \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "43 \nLeni \n(fa giu la puorla sc’ina selvadia) “Lord Dudley, spitgein nus cusera sper Sir \nPercival, igl arheolog renomau, docter Rex Forbes, il scientist renomau e \nStephen Sellers, il milliunari renomau, aunc zatgi auter al dinner?” \nHeinrich \n“Viu giu da mei sez e Lady Margreth, mia dunna, vegn mo aunc la bunatscha \nDiana Lassiter ad esser cheu – na, schiglioc negin.” \nLeni \n(va all’extrada da tschella vart dalla tribuna) “Gliez hai jeu bunamein \ntertgau.” (va, da davos aud’ins dad ault:) Uff! \nHeinrich \n(reagescha, denton ch’ins sefa strusch en, cuntinuescha lu, denton: tegn \nsia bubronda enta maun e semeina enviers Frena) “Diana, haveis Vus gia \nanflau il cudisch renomau davart ils juvels dall’India? El stuess secattar sin \nquesta cruna.” \nFrena \n(anfla il cudisch ch’ella ha avon survesiu da bugen) “A gie, cheu eis el.” \n(ella mira sin el ed arva il cudisch amiez, reagescha immediat sin quei \nch’ella vesa leu) “O! Lord Dudley, Vus haveis maina raquintau a mi dalla \nsmaledicziun digl alv – Dehli – jeu manegel il rubin da Darjeeling – il diamant \n...” \nHeinrich \n(emprova da spindrar ella) El ha biars nums! \nFrena \nA schia? ... Gie matei! Biars nums! \nHeinrich \n(vul puspei vegnir ella rolla e di il text previu senza remarcar che quel \nfuncziuna ussa buc pli) “Tut praulas! Nuot auter che hocuspocus!” (ei \ncunscients ch’ei funcziuna buc) “Quella smaledicziun ... manegel jeu! \nSmalediu misterem!” \n \n \n(Frena mira sin Heinrich plein damondas; el emprova danovamein da \nspindrar enten dir il text da Frena) \n \nHeinrich \n“Mo stat buc scret el cudisch explicit-?” \nFrena \n(anfla puspei la storta) A gie! “Mo el cudisch stat scret explicit che Lord \nFortescue, igl emprem possessur dil – dil diamant da Darjeeling – en siu saung \nsenudond ella bognera” – secapescha ch’igl ei buc stau il diamant ch’era en siu \nsaung ... \nHeinrich \nNa-na, segir buc. Mo tgei era en sia bognera? \nFrena \nEl sez! En siu agen saung! (targlina) \nHeinrich \n... ed ils proxims possessurs? \nFrena \n(anfla puspei la storta) “Il proxim possessur, Sir Giles Renfrew, ei vegnius \nanflaus – strusch ch’el veva il rubin – il diamant – acquistaus da Lord Clyde – \nsenudond ella stalla da siu cavagl preferiu! ... zappitschaus, hai jeu vuliu dir! \n \n \n(ell’emprema retscha udin nus in murmignem malcuntent da Filomena. \nFrena mira sin ella cun egliada tementada, seruna lu vinavon) \n \nFrena \n“Ed il proxim po...!” \nHeinrich \n(ha emblidau cuortamein ch’el stuess interrumper cheu) “Tut mo \ntschatscherlem! Fafanoias! Paterlem da femnas!” \nFrena \n(mida levet sia construcziun) “Ed ussa ein tuts morts, ni buc? ... Ils \npossessurs. Buc las dunnas!” \nHeinrich \n“Gie, mo silmeins hai jeu gia cumprau il rubin oz endamaun – e jeu sesentel \ngrondius!” (Heinrich entscheiva a schemar, remarca siu sbagl e curregia) \n“Il diamant!” (fruscha cul maun sur il frunt) \nFrena \n“Lord Dudley – Va ei buc bein cun Vus?” \nFilomena \n(strusch udibel) Mo sch’ei fuss schon vargau! \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "44 \nHeinrich \n(sco sch’el vess udiu nuot – igl ei denton evident ch’el ha udiu Filomena) \n“Na, na. Nuot da muntada. Mo ina da mias pintgas attaccas.” \nFrena \n(surseglia duas lingias) “E Vus cartis buc ch’ei seigi pusseivel ...” \nHeinrich \n(vul aunc dir siu text) “Haveis Vus buc marveglias con ditg che jeu piteschel \ngia?” \nFrena \nO! “Con ditg pitis Vus gia giudlunder?” \nHeinrich \n“Dapi ozendamaun.” \nFrena \n(ei piarsa, improvisescha) Aschiii ditg! \nHeinrich \n(controllescha sia gretta) Manegies Vus ch’ei seigi pusseivel che jeu manegel \nch’ei seigi pusseivel ...? \nFrena \n“Manegieis Vus ch’ei seigi pusseivel ...?” \nHeinrich \n“Ridicul! Spir schabetg! Quei ha negina muntada!” \nLeni \n(scarpetscha sin tribuna) “Docter Dud ei arrivaus, Lord Forbley.” \nHeinrich \n(surstaus) “A! Quei ei tiu spus, Diana!” \n \n \n(omisduas dunnas miran sin el senza dir in plaid) \n \nHeinrich \n“... tiu spus, Diana!” \n \n \n(Filomena schema tut dad ault) \n \nFrena \n“Gie che jeu sun spusada cun in scientist da renum mundial, quei porta a mi la \nscuidonza dad aschi biaras giuvnas a Londra – Engheltiara – Londra, \nEngheltiara.” \n \n \n(Heinrich fuss vidlunder, ei denton buc el cass da dir zatgei) \n \nHeinrich \nÄää ... \nLeni \n(suenter in mument dalla sgarschur di ella il text da Heinrich) “Mo ina \nbellezia carina sco Ti, ha ...” (capescha tuttenina tgei ch’ella di) “... meritau \nina vera dad aur.” \nFrena \n(si per Leni, tut natural) “Menassas Vus viaden Lord Dudley.” \nHeinrich \nHä? \nAngela \n(da davos, suffla cun vusch rauca) “Doris, fagei aschi bien e menei viaden il \ngalantum!” \nLeni \n(avon che Heinrich sa repeter la construcziun) “Immediat, Mylord!” (ella \nva mo negin vegn) \nAngela \n(da davos) Serafin! \nSerafin \nJeu vegn! (sederscha sin tribuna, fa ina stgava malsenschignada) “Lord \nDudley. – Diana.” \nHeinrich \n“Jeu sun segirs che vus giuvens havessas bugen in pèr minutas mo per vus. Jeu \nvegn a seretrer in tec.” (el va en direcziun dall’extrada davon seniester) \nTrudi \n(da davos) Quei ei la fallida sortida! \nHeinrich \nOu, hai jeu tut emblidau! (va pia tier l’extrada dretg, era quei la fallida, \naschia ch’ins vesa co el va davos la finiastra a seniester) \nSerafin \n(che ha secapescha observau quei) Ussa ha el priu la via odentuorn! \nFrena \nTgei caussas! (pintga pausa) Ed uss? \nSerafin \n(irritaus cumplettamein, cloma en direcziun dalla finiastra) “Mo propi, \nLord Dudley, jeu vi buc catschar naven Vus!” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "45 \nHeinrich \n(neu dil curtgin) “Ticatecca. Jeu erel è s’inamuraus pli baul.” (El scrola \nl’entira preit davos dallas culissas cu el va anavos a seniester, lu \nsescarpetschel e croda) O smaledidahuaramiarda! \nSerafin \n(sederscha sin Frena ed embratscha ella spert, spert) “Mia carissima cara!” \nFrena \n“Miu dultschin!” (els fan sco da dar ina buna e stattan lu puspei in meter in \nord l’auter) \nSerafin \n“Mia cara, jeu hai ina surpresa per tei.” (el tonscha en siu sac vit, mira \ndesperau) \nFilomena \nOjemine! (seglia en pei, va sin tribuna e festgina a seniester davos las \nculissas) \nFrena \nJeu amel surpresas! \nSerafin \nGliez hai jeu schon supponiu! \nFrena \nJeu sai strusch spitgar pli. \nSerafin \nMo ei vala la peina da spitgar! \nFrena \nJeu sun gie aschi alterada! \nSerafin \nGliez hai jeu bein saviu! \nFrena \nAnfleis Vus buc ei? \nSerafin \n(ha l’idea che gida) Jeu sai nua ch’ella ei! Jeu stos haver emblidau ella en miu \nmanti! Perstgisei! \n \n \n(Serafin sederscha a seniester davos la tribuna, daferton stat Frena \npersula sin tribuna e fa ir siu bratsch anavon ed anavos, schula, lu aud’ins \nSerafin davos tribuna) \n \nSerafin \nJeu drovel il collier! Nua eis el, zachergiavelen! \nAngela \n(da davos) Filomena ha aunc el! Jeu hai emblidau dad ir per el! \n \n \n(ins auda pass) \n \nFilomena \n(da davos) Cheu eis el! Jeu stun sgarscheivel mal! \nSerafin \n(da davos) Dai cheu! (sederscha puspei sin tribuna, stat eri, perquei ch’el \nei cunscients tgei ch’el ha enta maun) \nFilomena \nMia tastga!!! \nSerafin \n(si per Frena) Oha! Quei ei bein stau la fallida surpresa (va puspei, davos la \ntribuna aud’ins) Cheu has tia tastga! Ussa han tuts il sentiment che quei \nForbes seigi in cauli! (cuora puspei sin tribuna e smeina il collier sur il \ntgau) Schia, cheu havein nus la surpresa! “Il rubin alv da Raschipur” – ni sa il \ngiavel co quei crap ha num! \nFrena \n“O! Con sgarscheivel car da Tei! Astgel jeu – metter entuorn el?” \nSerafin \n(anfla plaunet puspei la rolla) “Negina tema dalla smaledicziun?” \nFrena \n“Atgnamein – buc gronda ... Astgel jeu -?” \nSerafin \n“Segir che ti astgas. Cheu, lubescha a mi ...” \n \n \n(Frena semeina e Serafin metta entuorn ad ella il collier, el siara denton \nbuc diltut quel aschia ch’el svanescha el decolté. La proxima construcziun \ndi Serafin senza mirar, ella semeina enviers el) \n \nSerafin \n“El ei magnifics – en aschi in bi ambient!” \n \n \n(el ei ussa cunscients ch’el vesa buc il collier e tschappa senza ponderar el \ndecolté dalla Frena; Frena sedosta e semeina) \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "46 \n \nFrena \n“O, Rex!” \nSerafin \n(vesa ella mo davosen) “Jeu sai buc sedecider tgei che fascinescha mei pli \nfetg, ti ni il crap.” \n \n \n(Filomena vegn giud tribuna e va sils pezs dils peis en siu plaz) \n \nFrena \n(enquera il collier cun omisdus mauns e desperadamein en siu decolté) \n“Jeu stos – veser – sesezza – jeu enquerel – spert in spieghel.” (ella va a \nseniester, vul ir viado, cu Paula arriva, cala ella d’encurir) \nPaula \n“Diana! Quei collier!” (ella vesa buc in collier e sa era buc nua ch’el savess \nesser) “Nua eis el?” \nFrena \n(muossa en siu decolte) Giuaden cheu! \nPaula \n(morda sils dents) “Trai immediat siado el, ditg jeu! Immediat!” \nSerafin \n(emprova desperadamein da pescar viado il collier, ferton che Frena vul \ntener naven ses mauns) Schia, Lady Margreth, quei vein nus gleiti?! \nPaula \nFestginei! \nFrena \n(trai finalmein il collier ord siu decolté e vul dar el a Paula) Cheu! Lady \nMargreth! Jeu hai mo empruau ... \nPaula \n“Dei tscheu! Immediat!” \nSerafin \n“Schia Lady Margreth, quei ha gie fatg mal a negin?!” \n \n \n(Filomena schema che tuts audan) \n \n \n(Adatg: Il proxim toc ei heiclis: Nus stuein giugar afin igl emprem act en \nin pli grond tempo; perquei ei il dialog vegnius registraus ordavon e vegn \nussa schaus ir pli dabot, ils giugadurs fan ir leutier la bucca e giogan cun \npli gronda spertadad; plinavon vegn duvrau in stroboscop che “taglia” ils \nmoviments dils giugadurs; quei va aschia vinavon tochen che la tenda \nsesiara plaunet. Il cuntegn ed il dialog van aunc in mument vinavon) \n \nPaula \n“Fatg mal a negin, scheis Vus? Co haveis Vus saviu metter en prighel la veta \nda quella giuvna amabla? – Ella ei Vossa spusa!” \nFrena \n“O, jeu creigel buc vida quella smalediziun ridicula, Lady Margreth. Nus vivin \nel 20avel tschentaner.” (Ella fruscha cun in maun sul frunt e schema) \nSerafin \n“Diana! Sesentis Vus buc bein?” \n \n \n(la tenda sesiara plaunet) \n \n \n(duront quellas construcziuns vegn tschentau anavos in tec, ei vegn pli da \nbass, finalmein quiet) \n \nFrena \n“Bein-bein, jeu creigel schon. Igl ei mo stau in mument – il spazi ha pariu da \nstremblir – miu cor ha entschiet a dar timordiò ...” \n \n \n(el silenzi udin nus davos la tenda) \n \nAngela \n(da davos) Tuts sin lur posiziuns pil secund act! \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "47 \n \n(la musica entscheiva e la tenda sesarva. Frena sesa sin canapé, Bruno \nentra, cu la musica vegn plaunet pli fleivla; ussa giogan ils giugadurs \npuspei “live”) \n \nBruno \n“O! Diana. Jeu enquerel Lady Margreth.” \nFrena \n“Lady Margreth ei vida tagliar las rosas en curtgin, Stephen ...” (siara ils egls) \n“Ella – vegn matei aunc ad esser occupada leu in mument.” \nBruno \n“Jeu capeschel.” (vegn pli datier) “Vessas Vus nuidis sche jeu ... stess cheu ... \ncun Vus ... e spitgass sin Lady Margreth?” \nFrena \n“Insumma buc.” \nBruno \n“Astgel jeu ... seser sper Vus?” \n \n \n(Bruno vul far in pass en direcziun da Frena, mo siu manti ei serraus \ndenteren egl esch cu el ei entraus - zatgi tegn il manti davos tribuna – \nBruno sepusa anavos e resta per in mument aschia) \n \nFrena \n(ha buc encurschiu il fauxpass da Bruno perquei ch’ella mira giun plaun) \n“Sche Vus insistis ...” (stat si, remarca il problem e trai profundamein flad) \nBruno \n(sto igl emprem sefar libers, ballontscha encunter il canapé e croda sur il \npusal aschi disfortunau ch’el croda cun siu tgau sin bratsch a Frena. El \naulza siu tgau) “Diana ...” \nFrena \n“Gie, Stephen-?” \nBruno \n“Havessas Vus nuidis sche jeu – Vus - ?” \nFrena \n“Stephen, tgei vuleis Vus dir a mi?” \nBruno \n(sesa daferton sper Frena) “O, emblidei ei, Diana, savein nus zacu exprimer \nquei en plaids? Vus enconuschis il messadi da miu cor.” \nFrena \n(mira sin el) “Ei quei pusseivel? – In mument hai jeu cartiu ... ch’il messadi da \nVies cor seigi il medem sco quel che plonscha ord miu cor.” (cheu remarca \nFrena che la tschitta da Bruno ei sluccada e scutina) Tia tschitta ei aviarta! \nBruno \n(tschappa immediat cun omisdus mauns siu culiez e surseglia gest duas \nlingias) “E tuttina – Ti eis buc untgida cun Tiu maun.” \n \n \n(adatg: cheu udin nus las proximas construcziuns puspei giud pindel e pli \nspert, era il stroboscop vegn puspei en funcziun) \n \nFrena \n“O Stephen – sas buc s’imaginar daco?” \nBruno \n“La tema ei memia gronda.” \nFrena \n“Lu emblida Tes motivs niebels, Stephen Sellers. Era sche jeu derivel d’ina \nfamiglia nobla, sche sun jeu tuttina mo ina femna.” \nBruno \n“O Diana!” (betscha ella levet – mo spert – sillas levzas) \nFrena \n“O, Stephen!” \n \n \n(els sebetschan danovamein la tenda vegn tratga, daferton audan ins cun \nadina pli gronda spertadad “O Diana – O Stephen!” giud pindel, entochen \nch’ils singuls plaids ein buc pli da capir, lu entscheiva la musica ed ins \nauda davos la tenda:) \n \nAngela \n(en spertadad normala, davos la tenda) Act treis! Tuts en lur posiziuns! \nTrudi \n(da davos) Jeu vess tuttina fatg pli perdert dad ir en sortida, en aschi ina bar \ndubiusa ... \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "48 \nAngela \n(da davos) Il pli bugen vegness jeu gest cun Tei! Tiels paracurdaders ei adina \ntut stau bia pli sempel! \nLuisa \n(da davos) Enconuschas la differenza denter quella tenda ed in paracurdader? \nAngela \n(da davos) Na! tgei? \nLuisa \n(da davos) Sch’il paracurdader sesarva, lu stos buc pli far quitaus ... \nTrudi \n(da davos) Neu ussa, arva la tenda! \n \n \n(la tenda sesarva, cu la musica cala) \n \nFrena \n“O, Lord Dudley, Vus organiseis las pli scharmantas partis dall’Engheltiara.” \nHeinrich \n“Vus essas memia buna, Diana. Donn che Sir Percival ha buc la cuida da legrar \nnus cun sia preschientscha.” \nPaula \n“Saveis, jeu hai snueivla tema pervia da Sir Percival! El ha aunc maina \nacceptau ina invitaziun ad ina parti ed ei lu buc cumparius – silmeins maina \nsenza perstgisa.” \nBruno \n“Mo Lady Margreth, forsa ha el giu in problem cul motor.” \nFrena \n“Jeu sperel semplamein ch’el hagi buc giu in accident – hagi buc giu – in \naccident.” \n \n \n(ils giugadurs ein ussa quietai che Frena ha aunc anflau la dretga \npronunzia e remarcan buc il proxim sbagl) \n \nFrena \n“Ils patratgs ein terribels la sera – las vias.” \nPaula \n“Buc schei da quellas caussas. Ins savess gie supponer ch’ei hagi tuttina in \ngarnin verdad ella historia dalla smaledicziun.” \nHeinrich \n“Nuot auter che tschatscherlem, mia cara. Ei smaladescha buc in dat – ei \ndatescha buc ina smaladad – ei dat buc ina smaledicziun!” \nBruno \n“E tuttina – mintgin che ha possediu – il – il diamant da Darjeeling – ei \nvegnius tucs dalla daguota dubiusa dalla mort.” \n \n \n(Filomena sevilenta ell’emprema retscha) \n \nFrena \n(emprova engaschadamein da gie buc pli far in sbagl) “Mo Percival \nposseda buc pli il di-a-mant. El ha vendiu quel a Lord Dudley per la collecziun \nda Lady Margreth.” (ella croda levgiada ella pultruna) \nSerafin \n“Tuttina ... (ei tuna plitost sco “tschutschina”, aschia che tuts fan \nsupposiziuns:) \nTrudi \n(da davos) Ha il Serafin buiu? Ella pausa? \nLuisa \n(da davos) Gie jeu buess è sche jeu stuess ... \nSerafin \n(cuntinuescha suenter ina pausa pli liunga) “Percival – hic – ha poschediu el \n– e quei pudesch schon tonscher.” (el suri e ballontscha levet vi e neu) \nBruno \n“Vesis, Docter Forschs! Vus essas bein in um dalla schzienzia e cartis buc vida \nsmalattracziuns, - hic?” \nAngela \n(da davos) Luisa – e Bruno??? \nLuisa \n(da davos) Serafin beiba buc bugen persuls. \nTrudi \n(da davos) Onaonaonaona! \nSerafin \n“Jeu sai mo ch’ei dat ella hischtoria dall’India fatschs curiosch ch’ins sa buc \ndeclarar cun argumends ratataziunalsch.” \n \n \n(adatg: Serafin e Bruno ni crodan ni giogan els stuorns. Els sesentan \nsemplamein fetg bein ed ein fetg cuntents cun lur prestaziuns) \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "49 \n \nHeinrich \n“Miarda! Nuot auter che tschugalems! Cardientschas blauas!” \nSerafin \n“Bien puscheivel, Lordudli, etuttina –“ \nPaula \n“E tuttina -?” \nSerafin \n(tegn in det ell’aria e tschontscha punctuau dramatic, mira entuorn) “Nua \nei Sir Percival?” \nFrena \n“Detg sincer sun jeu leda ch’el ei aunc buc cheu.” \nPaula \n“Daco pomai, Diana? Tgei che Vus scheis buc tut!” \nSerafin \n“Gie propi!” \nBruno \n“Jeu stoi schon dir!” \n \n \n(omisdus miran in sin l’auter plein cuntentientscha) \n \nFrena \n(in tec surstada sur dall’improvisaziun) “Sir Percival ei – buc in galantum.” \nHeinrich \n“Sbaglel jeu? Tgei scheis Vus?” \nFrena \n(ei apparentamein cun ses patratgs enzanua auter) “Sch’el mira sin mei – \nlu hai jeu adina il sentiment che mes mauns tucchien en siu tgierp.” \nFilomena \n(ins auda) Ojeoje-ojeoje! \nPaula \n(ha bunamein stuiu rir, sepren aunc inaga ensemen, denton tonscha quei \nbuc diltut ...) “Mo – el ei toh in ...”, pffffff! (ella emprova da smaccar \nensemen las levzas) \nFrena \n(aunc adina buc presenta) “El ei ina rauna smarschonta en in stan pli che \ntarladiu.” \n \n \n(Leni sederscha sin tribuna, sto denton aunc spitgar, perquei che ...) \n \nSerafin \nOlala! \nBruno \nBuc mal! (miran puspei in sin l’auter) \nLeni \n“Perstgisei, Mylord, mo duein nus aunc spustar pli ditg la tscheina?” \nHeinrich \n“Mmmm ...na, jeu creigel buc. Nus savein buc spitgar asemper sin Percival.” \n(va tier Paula) “Tgei manegias Ti, mia cara?” \nPaula \n(sesaulza) “Ei vegn schon ad esser bien aschia. Denton – duessan nus buc \nempruar da contonscher Sir Percival per telefon? Ni silmeins dumandar tier el \na casa il motiv da sia absenza?” \nBruno \n(va entuorn la pultruna da Frena e porscha ad ella il bratsch cu ella \nsesaulza, ella pren il bratsch per tener el) “Quei para a mi ina buna idea. Jeu \nsefidel buc da tut quei.” \nFrena \n“Da tut tgei buc, Stephen?” \nBruno \n“Quell’entira historia cun Percival ed il collier. Ha el buc detg ch’el porti quel \ncusera, Lady Margreth?” \nPaula \n“Gie, atgnamein, - jeu hai mai dumandau el aschi directamein, mo la novitad ei \nvegnida communicada a mi oz endamaun sin posta – per posta – dil \nportabrevs.” \nLeni \n“Tgei, da Nadal – da Daniev?” \nHeinrich \n“Ti bien Diu! Vida gliez hai jeu gnanc patertgau! Margreth, eis Ti segira che la \nposta – il pot – ni quei che Ti has detg?” \nPaula \n“Daco? – Lai ponderar mei surlunder. – Na.” \nFrena \n(emprova da suandar) “Vus haveis pia buc retschiert in portabrevs?” \nPaula \nNovitad! \nFrena \nGie, era. \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "50 \nPaula \n“O, gie – beina – jeu sedamondel semplamein sche quella era propi da \nPercival.” \nBruno \n“Mo ei la novitad propi arrivada d’in portabrevs?” \nPaula \n“Jeu hai giu l’impressiun ... denton ...” \nHeinrich \n“L’impressiun? Has ti lu buc viu quella – ää, el?” \nPaula \n“Daco? – Na!” \nFrena \n“Daco enconuschis Vus lu il cuntegn?” \nPaula \n“Perquei che – Docter Forbes ha raquintau a mi leusura?” \nSerafin \nExact! \nBruno \n(el ei in tec pli pauc stuorns che Serafin e remarca che Serafin vegn buc pli \na dar siu cavazzin, perquei mida el il text da Serafin) “Datti in motiv, daco \nche Vus duessas buc haver fatg quei?” \nSerafin \n(reagescha) “Datti in motiv daco che jeu duess buc haver fatg quei?” \nBruno \n“Na, na, secapescha buc, miu bien. Mo ...” \nSerafin \n(interrumpa) Daco dumandeis Vus lu? \nBruno \n(entscheiva a scarpitschar) “Mo ... oz ei buc vegniu repartgiu la posta, co ha \nlu ...?” \nSerafin \n“Igl ei buc stau ina brev. Igl ei stau in microfon – telefon – telegram.” (per \nl’emprema ga eis el cunscients ch’el fa apparentamein bia sbagls ed \nsepren ussa puspei ensemen pli fetg) \nBruno \n“Jeu vesess bugen inaga quei telegram.” \nSerafin \n“Quei ei nundetg! Vus ???! Vus ughegies da dubitar mes plaids? \nPaula \n“Secapescha ch’el ughegia buc, Rex! ... (sa buc pli vinavon e repeta) \nNaturalmein ch’el ughegia buc, Rex! ...” \nAngela \n(da davos, suffla il proxim plaid) “Stephen ...” \nPaula \n(manegia ch’ella hagi scumbigliau il num e repeta) “Secapescha ch’el \nughegia buc, Stephen!” \nBruno \n(surpren) “Duess jeu buc seperstgisar tier Docter Forbes?” \nPaula \n(levgiada) A gie, grazia fetg! \nBruno \n“O, duess jeu quei? Igl emprem sto ...?” \nLeni \nJeu hai num Doris. \nBruno \n“... Doris rispunder mia damonda.” \nLeni \n(ha uss era piars il fil) Tgei ei stau la damonda? \n \n \n(tut ils giugadurs miran in sin l’auter sepiars) \n \nPaula \nX-enzatgi stuess seregurdar vidlunder! \nSerafin \n(bunamein puspei gigin, denton gest aschi sepiars sco ils auters) Jeu less \nche jeu savess ... \nFrena \nJeu sai buc pli ... \nHeinrich \nSa insumma zatgi? \nLeni \n(seregorda) “Na, Sir.” \nBruno \nTgei “na”? \nLeni \nQuei ei stau la risposta sin Vossa damonda. \nPaula \n(di casualmein la dretga construcziun) “Essas Vus propi segira?” \nLeni \n“Nies telefon funcziuna buc pli dapi oz da miezgi.” \nBruno \n“Aha! E tgei scheis Vus ussa, Docter Forbes?” \n \n \n(silenzi, tut ils giugadurs miran sil telefon, lu audan ins zatgi a cuorer \ndavos la tribuna) \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "51 \nAngela \n(da davos) Ou! Miarda! \n \n \n(il telefon scalina) \n \nSerafin \n“Rispunda quei Vossa damonda?” \nPaula \n“Stephen, jeu creigel che Vus seigies culponts ina perstgisa a Docter Forbes!” \n \n \n(il telefon scalina danovamein) \n \nHeinrich \n“Il meglier fuss, sche Doris mass al telefon ...” \nLeni \n(targlina, di lu dabot il rest dil text da Heinrich) “... avon che nus seigien \naunc culponts ina perstgisa a quel che telefonescha?” \nHeinrich \n(patratga mo aunc vid la fin dil toc) Gie, gianteren, gie! \nLeni \n(va al telefon, pren giu il tgiern e di siu text senza spitgar tochen che lur \n“partenari da discuors” havess saviu dir siu text) “Hallo-? Tgi? Daco? Gie, \nel ei cheu. In mument.” (tonscha il telefon a Heinrich) “Igl ei per Vus, Sir.” \n(ella s’absenta puspei fetg spert da Heinrich) \nHeinrich \n(pren il tgiern, emblida ina construcziun) Hallo? Tgei? (el seregorda vida \nsia construcziun e cloma suenter a Leni) “Tgi eis ei, Doris?” \nLeni \n(cloma anavos) “Sir Percival.” \n \n \n(avon che Serafin sa dir siu text, va Heinrich anavos al telefon e discuora \nvinavon) \n \nHeinrich \n“A! Gie, en uorden! ... Gie, grazia fetg! Cordial engraziament!” \nSerafin \n(pli bugen tard che mai) “Mo quei ei nunpusseivel – jeu manegel –“ \nHeinrich \n(irritaus cumplettamein penda el si il telefon) “Vus manegies ch’ei sappi \nbuc esser sir Percival?” \nSerafin \nÄ, gie! \nBruno \n(fetg en miseria, di denton la dretga construcziun) “Gie, Docter? Tgei levas \nVus dir?” \nSerafin \n“Daco? Nuot! – Jeu –“ \n \n \n(tut ils giugadurs miran sin Heinrich che havess duiu terminar il discuors \nal telefon pér ussa) \n \nHeinrich \nA! ... Jeu hai gie schon pendiu si, Paula – Margreth! \nPaula \nPendiu si? ... Mo? ... O! “Dudley-daco-miras-ti-aschi-curios-e-tgei-ha-\nPercival-detg?” \nHeinrich \n(quietaus ch’el ha puspei anflau il fil tgietschen) “Quei ei buc stau Sir \nPercival!” \nPaula \n“Tgi eis ei stau lu?” \nBruno \n(ruasseivel) “Quei ei stau ... (pli pauc quiet) ... “In amitg da mei –“ (serius) \nUssa sai jeu gnanc pli seregurdar vida siu num ... \nSerafin \n(segida) Miles Taylor! \nBruno \nA, gie, exact! \nFrena \n“Stephen, quei capeschel jeu buc.” \nPaula \n“Jeu era buc.” \nBruno \n(surseglia danovamein entginas lingias) “Jeu sai declarar quei a Vus! Ei \nmunta che quei um, suenter ch’el ha assassinau sir Percival pervia dil bischu \n...” (remarca siu sbagl) Hai – hai jeu buc detg ch’el hagi buc saviu tgei dir? \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "52 \nHeinrich \n(exact aschi piars, emprova da gidar) “Jeu sez hai observau la medema \nreacziun.” \nLeni \n(remarca che Frena e Paula han munchentau da dir lur construcziuns, \nsurseglia perquei lur text) “Gie, tgei savess quei pomai muntar?” \nHeinrich \n(di ina construcziun plein entusiassem) “Doris, Vus emblideis Vossa \nposiziun!” \nTrudi \n(da davos) Nua ein quels pomai? \nAngela \n(da davos) Sche jeu mo savess! \n \n \n(ils giugadurs han udiu Trudi ed Angela e stattan tut sepiars perquei \nch’els han buc pli speronza che la suffletta sappi aunc gidar) \n \nHeinrich \n(repeta la medema construcziun sco avon, perquei ch’ei vegn endamen \nnuot meglier) “Doris, Vus emblideis Vossa posiziun!” \nSerafin \n(el para d’enconuscher la situaziun, aschia ch’el fa vinavon – e surseglia \naschia l’accusaziun da Bruno; ei tuna ussa sco sch’el attacass Heinrich) \n“Co saveis Vus ughegiar, Sir! Jeu vegnel a tgisar Vus pervia da quei. Quei \nvegn ad haver consequenzas! Tschuffergnar miu bien num – quei ei nundetg!” \nFilomena \n(seglia en pei) Ou, na! (Sbalunna dalla vart sin tribuna e davos la culissa) \nBruno \n(mira daferton el publicum ed emprova dad eruir la fontauna dil disturbi) \n“Mias accusaziuns vegnan a semussar giustificadas, lu saveis Vus buc tgisar \nmei.” \nSerafin \n(beffegiont) “E co vuleis Vus cumprovar quei?” \nBruno \n“Nuot pli sempel che quei! Lein dar in’egliada sil bischu. Havesses Vus zatgei \nencunter da mussar a nus il collier, Docter Forbes?” \nSerafin \n“Il collier? Tgei spereis Vus da gliez?” (El va tiel tresor, dat en la \ncumbinaziun, arva la porta ed anfla – nuot, cu el enquera il collier el \ntresor. Sia fatscha ei grittentada) El sto esser cheu zanua. (El trai il maun \nord il tresor; ins auda che zatgi croda davos la tribuna. Serafin reagescha \nbuc) Essas Vus segira, Lady Margreth che Vus haveis mess il collier el tresor \n...” \nPaula \n(sesenta en grondas stretgas cu ella sto improvisar) Nua duei ella esser \nschiglioc ...? \nBruno \nDaco mirein nus buc aunc inaga? \nSerafin \nBien pia! \n \n \n(Serafin semeina ed ord il tresor miez aviert tonscha Filomena siu maun \ncul collier. El pren il collier, spetga tochen che Filomena trai anavos siu \nmaun e siara la porta dil tresor) \n \nSerafin \n“Cheu eis el! Tgei vuleis Vus cumprovar cun quel?” \nBruno \n“Vus haveis gest cumprovau ei, Docter Forbes! Da nua enconuschis Vus la \ncumbinaziun dil tresor, sche Vus essas, sco Vus pretendis, buc igl assassin?” \nPaula \n“Ti bien Diu! El ha raschun!” \nSerafin \n“Ali giavel cun Vus, Stephen Sellers!” (emprova da trer ina pistola ord il \nsac, quella ei denton bloccada) “Mo cun quei – quei – haveis Vus buc – \nquintau!” (el strai aunc inaga cun forza ed ha ussa la pistola cun in toc teila \nenta maun) “Jeu sun armaus!” \nHeinrich \n“Vus essas in scroc!” \nFrena \n“E nies spusalezi valeteschel jeu naven da quei mument sco sligiaus!” \nBruno \n“Lu savessas Vus gie – maridas Ti ussa mei, Frena?” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "53 \nFrena \n(pli che cuntenza) O, Bruno! (ella sederscha ad el ella bratscha) \nBruno \n(seturpegia) Jeu manegel Diana! \nFrena \n(lai immediat liber el, trumpada) Gie schia! (seregorda vid il text) “Fetg \nbugen, Stephen!” \nPaula \n“Doris – clamei la polizia, per plascher!” \nSerafin \n(ha finalmein deliberau la pistola dalla teila) “Sche Vus fageis quei, essas \nVus morta, mia cara!” \nLeni \n“O, tgei duei pomai far?” \nSerafin \n“Igl emprem tenis Vus tuts ils mauns ad ault.” \n \n \n(tuts aulzan lur mauns, Filomena vegn daferton giud tribuna e sesa puspei \nen siu plaz) \n \nHeinrich \n(sesmarveglia daco ch’il telefon scalina buc) Haveis Vus buc detg – (dad \nault, en direcziun dad Angela davos tribuna) “... tuts ils mauns ad ault?” \nAngela \n(da davos, scutinont) Pender si il telefon! \n \n \n(Heinrich mira sin ses mauns vits, remarca mo ch’igl ha leu negin telefon) \n \nTrudi ed \nAngela \n(da davos, in tec pli dad ault) Pender si il telefon!! \n \n \n(tut ils giugadurs auter che Serafin miran sch’els han enta maun il telefon, \nanflan lur mauns vits e scrolan il tgau. Serafin remarca da tgei ch’ei \nsetracta) \n \nSerafin, Trudi \ned Angela \n(da davos, ualti dad ault) Pender si il telefon!!! \n \n \n(Leni reagescha sco emprema e metta il tgiern sin la fuortga, il telefon \nentscheiva immediat a scalinar) \n \nSerafin \nBien! (en sia rolla) “Ussa teni vus tuts bi schuber vos mauns ad ault.” – \n“Smalediu telefon, tgi ei quei ussa schon puspei?” \nBruno \n“Igl ei miu amitg, Miles Taylor. Jeu hai incumbensau el da telefonar aunc \ninaga cuort suenter siu emprem telefon. Sche jeu dun uss buc risposta, vegn la \npolizia ad arrivar en cuort per arrestar Vus – Stanley Grimes!” \n \n \n(Adatg: Cheu vegn cuglienau in tec: Il publicum ha gie schon viu igl act \nfinal dil teater el teater, el vegn strusch a remarcar entginas scursanidas, \nperquei va il toc el toc spert a fin) \n \nPaula e \nFrena \n“Stanley Grimes?!” \nBruno \n“Cedi e firi la pistola a tiara!” \nSerafin \n“Maina! Jeu vegn a prender cun mei quei collier, vender el e cul recav \nentscheiver ina nova existenza en ina nova tiara.” \n \n \n(nus udin sirenas da polizia) \n \nPaula \n“Seigies smaledi, Stanley Grimes!” \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "54 \nSerafin \n(tschappa il cor ed entscheiva a schemer) “O! O! O!” \nPaula \n“Quei ei la smaledicziun! La smaledicziun dil diamant da Dehli!” \nFrena \nDiamant da Ranschipur! \nBruno \nDiamant da Derjeeling! \nHeinrich \n(ha la tgagia) La smaledicziun da tut quels diamants! \n \n \n(Heinrich va en direcziun da Serafin, aulza siu maun, mo Serafin lai buc \ncurdar sia pistola e setta, Heinrich seglia d’in maun en tema) \n \nPaula \n(che ha alzau siu muossadet per dir siu text, peglia tema e di enstagl) Tgei \neis ei ussa schon puspei?? \n \n \n(la tenda vegn tratga, ei vegn fatg musica e Filomena seglia en pei ed \napplaudescha sc’ina narra) \n \nFilomena \nAutura! Autura! \n \n \n(la tenda vegn puspei tratga e nus vesin ils giugadurs sin tribuna che \nstattan aunc adina entuorn; els entscheivan spert a sepostar (era il \npublicum en sala stuess applaudir ussa). Ils giugadurs fan vegnir Trudi sin \ntribuna; ella cumpara e semetta enamiez la tribuna. \n \nTuts fan vegnir Filomena sin tribuna; Trudi surlai siu plaz enamiez. \nFilomena tonscha en sac e tegn ussa in pupi cun in plaid enta maun; ella \nemprova dad interrumper in mument igl applaus. Ella tuoscha:) \n \nFilomena \n(prelegia) Mes cars amitgs e cunamaturs dil teater – Jeu sai buc dir grazia fetg \navunda a Vus per l’accoglientscha caulda che miu toc ed ils giugadurs han \nastgau guder. Tuttina less jeu nazegiar la caschun, da dir in pèr plaids sur dil \nstan actual dil teater en Svizra – \n \n \n(ils giugadurs e Trudi miran tut consterni sin ella e surin, cu Filomena che \nfa ir vinavon sias levzas, vegn surplidada dad in tun giu dil pindel. (Ils \ntuns digl urezi tunan fetg dad ault e senza interrupziun) Suenter entginas \nsecundas da tema vegn Filomena cunscienta da sia situaziun, mira \nentuorn. Luisa vegn sin tribuna e tonscha il maun en direcziun da Trudi \nche enquera schon ina nota da diesch e dat quella a Luisa. Luisa ri e metta \nella en sac. Ils giugadurs rin e gratuleschan in a l’auter per la premiera \nsurmuntada. Filomena ei puspei sepigliada e mira vilada sils giugadurs. – \nDaferton va igl “urezi” vinavon e plaunet vegn tratg la tenda.) \n \n \n(Adatg: Buc munchentei temps ed arvi gest puspei tenda: tribuna vita, lu \ntut ils giugadurs inclusivamein Angela, Trudi, Luisa e Filomena) \n \nFIN \n \n", "title": "S-ABB 1-1_Aunc inaga dall_entschatta_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n1/ 34\r  \n \nRolf Bechtel \nLas nozzas da pèrlas \nIna cumedia turbulenta en treis acts \nTranslatau en romontsch da Alexi Monn \n \nRollas: \n5 dunnas/4 umens \nMaletg: \nstiva en ina casa d'ina famiglia \n \n\"Dabot, dabot, nus sezuppein davos il canapè\" \nIl Toni e l'Eva ein returnai pli baul che spitgau dallas vacanzas - els han giu la \ncaschun da prender in aviun ch'ei partius avon ch'il previu. Strusch ch'els ein a casa, \nvegnan els surpri dalla brit. Quei ei denton buca quei ch'els drovan per propi, surtut \nera perquei che la sira e la brit han secapescha buca la megliera relaziun. Perquei \nsezuppan il Toni e l'Eva sco emprem davos il canapè e davos las gardinas grossas. \nAschia dueien tuts crer ch'els seigien aunc buca anavos dallas vacanzas! Els dus \nsan buca saver ch'aunc duas ulteriuras persunas vegnan gleiti tier els a casa per \npreparar la fiasta dallas nozzas da pèrlas. Il Toni ha fom sc'in UORS! Ussa hai num \nda spindrar quei ch'ins sa aunc spindrar. \n\"Miu magun rui gia vid il begl tschiec.\" \n \n \n \nPersunas \n \nToni Casanova \nEva Casanova \nsia dunna \nEdeltraud Casanova \nbrit \nMarcus Casanova \nfegl giuven \nHans Casanova \nsecund da treis fegls \nPieder Curtins \namitg dil Toni \nMaja Grell \nschefa dil Hans \ndunna Decurtins \nvischina \nFrena \nniaza dalla dunna Decurtins \n \nLiug \nLa stiva en ina casa d'ina famiglia. Da vart dretga igl esch che va on zuler, sesarva \nen direcziun dalla stiva, da vart seniastra finiastras ed in esch che va on curtin; dretg \ne seniester da quei esch ha ei gardinas che tonschan tochen plaun. Vid la preit \nseniastra ina camoda, sin quella ha ei dabia cactus. Davos seniester ha ei in canapè \nda 3 cun in pusal ault, 2 sutgas ed ina meisa da salun. Vid la preit davos ha ei ina \ncruna da cudischs, dretg da quella ina scaffa veglia. Ella part dretga ina meisa cun \nsutgas. Davon dretg ina meisa cun in telefon. Ils plazs davos la camoda da cactus, \nlas gardinas, il canapè ed igl esch-zuler ein loghens per sezuppar per l'Eva ed il Toni. \n \n \nEmprem act \n \n \nEmprema scena \n \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n2/ 34\r  \n \nEn stiva ei aunc negin. Ins auda co igl esch-casa vegn aviarts. \nL'Eva entra. Ella ha dus mantels sul bratsch ed ina tastga da maun \nsut bratsch giu. \nEva \nHas emblidau nuot el taxi? \nToni \nIn tugnem dad x-enzanua (ord igl off). \nEva \nToni, nua eis? Il vent sufla viaden tut la miarda. \n \nDigl OFF aud'ins in sgiavlem e gl'esch-casa che vegn serraus cun in sbat. L'Eva \nmetta ils mantels sur il canapè. Il Toni entra. El porta duas cofras pesanca ed \nina bagascha da maun sut bratsch. \nToni \nDad ault. Quels tamazis dalla plazza aviatica audan aunc zatgei da mei .... el lai dar \nlas cofras giun plaun e fruscha (pitend) il magun..... aber gl'emprem drov'jeu \nzatgei da magliar. \nEva \nSecalma/Dai ruaus/Sequietescha. \nToni \nMira sin la cofra tarschinada. La siara ei empaglia. Ed ella vesa ora sco sch'in bus \nfuss ius sur ella or - IN AIRBUS! \nEva \nNus annunziein quei alla segirada. Pli impurtont ei ch'ella ei insumma vegnida \nneunavon. \nToni \nQuels sgnappuns all'arrivada dalla plazza aviatica han giu varga in'ura avon ch'els \nhan anflau ella en quei puf. Ed jeu sun currius sc'in narr d'ina tschenta da transport da \ncofras a l'autra. E quei cun miu fomaz che schuahegia mei da minuta a minuta. \nEva \nUssa fai aunc empau - ch'in um carschiu sa far talmein da pauper pervia d'in tec fom. \nToni \nEva - ti has bi far da grond - ti has survegniu in super filet da vadi egl aviun perquei \nch'ei han stuiu schar seser tei davontier. Aber davostier sper la tualetta hai jeu saviu \nscriver sin tgamin in menu scosauda. \" ... ei hagi memia paucs menus....\" Jeu sun \naber perschuadius che quei Grischun - gie plitost Grassun - che seseva ell'emprema \nclassa ha magliau duas purziuns. \nEva \nDaco has buc dau culs pugns sin meisa? \nToni \nHai jeu gie. Jeu hai detg alla stewardess: \"..Na, quellas nuschs saveis vus era salvar!\" \n- Dapi quei solver miserabel el hotel hai jeu magliau nuot pli. Eva, miu magun ei vits - \nvits sco las cassas dalla mesadad dall'Europa. \nEva \nNus vein fatg giu da metter gl'emprem las cofras a casa e suenter mein nus \npacificamein a magliar vi tscheu egl Uors\". \n \nL'Eva emprova da far plaschentinas al Toni e d'embratschar el. \nEva \nSeigies tuttina leds che nus vein saviu midar gl'aviun e vegnir culla maschina dalla \ndamaun. Schiglioc fusses aunc adina a Madrid. \nToni \nTreis dis mo plievia, plievia, plievia. Ussa enconusch'jeu mintga stizun da resti dalla \nSpagna. \nEva \nPer quei vestgiu da siemi che ti has cumprau per mei - hai valiu la peina dad ir per las \nstizuns. \nToni \nGie - surtut per la stizun da vestgadira. - Aber jeu stoi conceder, quei model va \ngrondius a ti. Ti eis halt schon aunc bein en fuorma. \nEva \nSexi. Olé, ti taur. Neu tier tiu torrero. Olé! Hop, hop - attacca... \nToni \nEva, cara, ussa vi jeu buca esser in taur, jeu less magliar in. \nEva \nTrumpada. Jeu stoi luftegiar empau - cheu toffi da meffa. \nToni \nNua toffi? E sch'ei toffa, lu silpli perquei che garantiu negin da nossa famiglia ei staus \nen nossa casa las davosas duas jamnas. \n \nL'Eva va en direcziun digl esch-curtin. \nToni \nFai schi bien, Eva. Quei sas ti propi far suenter - igl Uors spetga..... \nEva \nCatscha in det en entgins ruogs da cactus sper igl esch-curtin. Dapertut tiptop \nhumid. Jeu hai saviu ch'jeu sappi sefidar da mes treis buobs. \n \nElla arva igl esch-curtin. \nToni \nVa sez tier ses cactus e controllescha. Tgei tiptop - zacherzucher. Tut ei inundau. \nMes cactus ein toh buca flurs paliu. El derscha l'aua ord ils tagliors (sut ils matgs) \nel curtin e vesa la vischina. Oh mira tscheu, nossa vischina - la Decurtins - lai far siu \ncurtin. \nEva \nTugna silla Frena che lavura en curtin. Hei vus - vus blocheis nossa porta-curtin \ncun vies migliac roma. Quei ei in passadi privat - quel sto star libers. \nFrena \nQuei migliac vegn beingleiti naven. \nToni \nLai cumbien ella. \nEva \nNuot, quella miarda sto naven - e quei immediat! \n \nIl Toni ha pauc capientscha per sia dunna e scrola mo il tgau. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n3/ 34\r  \nFrena \nNus vein la lubientscha da deponer cheu la roma. \nEva \nAber buca da mei! \nToni \nUssa seigies tuttina pascheivla - lai ual! \nEva \nSi per il Toni. Tratgas forsa ch'jeu laschi far quella vischina tgei ch'ella vegli? \nToni \nBuca da smarvigliar ch'ils vischins laian crescher las seivs onn per onn pli ad ault. \nAdmirond la Frena trai el viaden l'Eva e siara igl esch ...Famus, ussa savein nus \nfinalmein ir egl Uors. \nEva \nIna postura sc'in model fomentau, ina fatscha carina ed il Toni Casanova ei piars e lai \nmenar el pil nas. \nToni \nJeu hai fom! El vul ir pils mantels. \nEva \nTi, Toni - ussa vegni endamen a mi - ti has buca scret ina carta a tia secretaria. \nSchiglioc vein nus scret mintg'onn salids dallas vacanzas ad ella. Ni hai jeu buca \nastgau leger la carta? \nToni \nEnquera stgisas. Na daco? Jeu ha insumma buca patertgau vid mia secretaria. \n \nEi stgalina vid igl esch-casa. Il Toni ei cuntents ch'ei dat ina interrupziun e va \nspert enviers igl esch-casa. El tuorna culla dunna Decurtins. Ella ha si in \nscussal da curtin. \nDecurtins \nAh, dunna Casanova! Essas schon anavos dallas vacanzas? \nEva \nSchei ina gada, dunna Decurtins - tgei datti el tgau a vossa hortulana da duvrar \nnossa porta-curtin sco deponia da rumien? \nDecurtins \nQuei ei mia niaza - la Frena. Ella gida mei da far il curtin. Quels curdems da curtin \nvegnan rumi immediat- lu ei vossa porta-curtin puspei libra. \nEva \nE tgi ha dau la lubientscha da far quei? \nDecurtins \nVossa brit - quella tschécca Tudestga. \nEva \nSuppona il mender. La Edeltraud! Quella ha lubiu quei a Vus? \nDecurtins \nIer ei ella stada cheu cun ses treis affons. \nEva \nMo dus da quels ein dils nos. \nDecurtins \nEd ella ei stada aschi gentila d'empristar a mi differents da Vos uaffens per la lavur en \ncurtin. \nEva \nTgei ha ella fatg?? \nDecurtins \nCura ch'jeu hai udiu ramurs hai jeu tertgau che Vossa brit seigi puspei vegnida. \nEva \nDaco? \nDecurtins \nOz leva ella dar a mi ina pala ch'ella veva buca anflau ier. Quella ch'ei semtgada on \nzuler. \nEva \nQuella duvrein nus sezs! Neve, Toni! \nToni \nDesinteressaus. Gie, naturalmein. \nDecurtins \nAha - exact ussa! \nEva \nGiebein! \nDecurtins \nPer far tgei duvreis ella? \nToni \nPer ch'jeu sappi cavar mia fossa - sch'jeu survegn buca immediat zatgei da magliar. \nEva \nStauscha la dunna Decurtins dad esch-casa ora, tuorna puspei tiel Toni. Tgei \nbagorda impertinenta. \nToni \nLa Decurtins? \nEva \nLa E-d-e-l-t-r-a-u-d!! Va ed empresta semplamein nossa facultad a glieud jastra! \nToni \nEva, cara. Buca s'alterescha aschi artificial pervia da quellas fueras. Ed en tutta cass \nbuca oz - per nies di.... \nEva \n \nCarissim, ti has pia buca emblidau nies di das nozzas! \nToni \nIl trentavel. E questa sera mein nus schiki-micki en sortida. \nEva \nEd jeu tilel en miu vestgiu niev. \nToni \nAber gl'emprem drov'jeu in fundament. \nEva \nSche neu, ti magliafom. Ella va on zuler e tuorna immediat anavos. Oh, na, buca \nquella. Git e per tudestg (da scartira) Die E D E L T R A U D ist im Anmarsch. \nToni \nTgi marscha? – oh, na! \nEva \nElla pren gest duas tastgas da cumpra bein pleinas ord igl auto. Sa tgei menaschi che \nquella cumpra en? \nToni \nMatei per che nus hagien zatgei da magliar en casa - ei bein bi dad ella. \nEva \nQuei plunder sa ella salvar. \nToni \nLu sa ella halt vegnir cun nus egl Uors. Ni ch'jeu mon spert a magliar zatgei pauc e ti \nstattas numdadiu cheu cun ella. \nEva \nVai aunc? Jeu vi buca veser quella fifferlotta. Quella lavaga mo il di da nozzas. Neu \nToni, nus barricadein igl esch..... di ad ella ch'igl uffeci cantunal d'epidemias hagi \nmess nus en curontina dapi duas jamnas..... ni neu, pren las cofras, nus marschein \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n4/ 34\r  \nsemplamein sper ella ora e schein che nus hagien empustau spontanamein vacanzas \ncuortas ad Athen ni ell'Engiadina. \nToni \nDavos la glina ei l'Edeltraud lu en cass buca. Ti sas, il Ruedi ha avertiu tei. Sche Ti fas \nvinavon schi mitgiert cun sia dunna, vesas ti tes carezai biadis sil pli baul cura ch'els \ngidan tei a midar casa egl asil. \nEva \nSas tgei: nus fagein semplamein sco sche nus fussen aunc buca a casa. Quella metta \nmo la rauba en cuschina e va lu puspei. Quella senta, vesa ed auda segir nuot. \nToni \nAber quei astga lu buca cuzzar memia ditg.... \nEva \nCala da selamentar, ella tramplergnescha schon encunter casa. Els schluetan \ngiuadora cun las cofras. Tut anetg cuora l'Eva anavos, il Toni suenter ella. \nEva \nNos mantels! \n \nElla cuora viers il canapè e scarpetscha quasi sur la meisa da salun en, in \nplumatsch dat giun plaun. L'Eva resta pendida culs mantels vid la meisa da \nsalun. \nToni \nLai schular, ella ei schon avon esch! El siara igl esch - lai mo aviert in tec e \nscutina. Schon memia tard! Ed ussa? \nEva \nDabot, dabot .. nus sezuppein davos il canapè. \nToni \nQuei ei aber stretgira per dus. \n \nIl Toni e l'Eva svaneschan davos il canapè. \nEva \nHei, pren tiu cumbel ord mias costas. E stos scher talmein sin mei? \nToni \nEi ha dau temps che quei plascheva a ti.... \nEva \nSalva l'erotica per pli tard .... \n \nIns auda ramurs ord cuschina. \nToni \nSche quella trapla nus, savein nus seturpegiar ora l’aua dils egls. \nEva \nLu vein nus halt tertgau ch'ei hagi laders en casa ed essan sezuppai pervia da quels. \nToni \nQuella emposta immediat igl auto mellen per nus. E raschun ha ella. Nus essan mai \nschubers - sigl entir mund hai buca avunda savun per lavar nos tschurvials. \nEva \nStai eri - ella traffica aunc adina en cuschina. \nToni \nHei .. leu hai in mam. \nEva \nNua? \nToni \nSeniester sper tiu det pign. Buca maglia el. Jeu hai viu el sco emprem... \nEva \nQuei ei buca in mam. Quei ei in bau carpau. Lesses el? \nToni \nEn mintga cass stos aunc nuota better naven el. Tgi sa, con ditg che nus stuein aunc \nstar cheu? \nEva \nJeu crei ch'ella hagi finiu. - Jessas, Toni! Nossas cofras! \nToni \nJeu mon per ellas. \nEva \nStai cheu! Ella ha alzau il tgil per svanir. \n \n \nSecunda scena \n \n \nLa Edeltraud entra. Ella metta si il scussal, mira cuort entuorn, \nvesa il plumatsch giun plaun e metta el anavos sil canapè. Lu va \nella al telefon, dat en in numer e sesa sin ina dallas cofras. \nEdeltraud \nHallo Sabina. Jau entschaiv gist a cuschinar per quista saira. Natiralmain che quellas \nnozzas da pèrlas dattan bler da far. Jau fasch quai per mess Ruedi. El spera che \nquella festa possia stizzar l'incendi sfranà tranter la Eva e mai. Da mai na duai quai \nbetg depender. Ma sia mamma è sco la burnida che cua ad in cuar - in suffel e \nvummm. \n \nL'Eva tgula da vilada, il Toni tegn la bucca ad ella e smacca ella davos il canapè. \nEdeltraud \nSpetga in zic .... \n \nLa Edeltraud mira entuorn e va viers igl esch-casa e vegn immediat anavos. \nEdeltraud \nPli probabel è quai stà ina sirena. - Pertgè ch'jau telefonesch: Po Hans prender liber \noz suentermezdi per gidar nus? - Gia sin via - il Marcus vegn era a gidar - Entgins \npleds festivs? Gie cler. Ruedi vegn a far in pled cunquai ch'el è il primnaschì. Jau hai \nproponì ad el d'introducir il pled uschè. Car nozzadur da pèrlas, cara giaglina \npèrlada.........- Tschau. Va en cuschina. \n \nIl Toni vegn en tutta prescha per las cofras e zuppa ellas da quei malgengli \ndavos il canapè. L'Edeltraud vegn puspei en stiva e ponderescha, sin tgei \nch'ella ei insumma sesida. Ella ei surstada, emprova aunc ina gada da seser giu \ne banduna la stiva scurlond il tgau. \nEva \nVilada. Co quella tschontscha da mei. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n5/ 34\r  \nToni \nTi, quels preparan gie ina fiasta da famiglia per nus! \nEva \nSc'in burniu che cua incuntin - suffel e vummmm!! Il Ruedi sto vegnir sissu co quella \ntschontscha da mei. \nToni \nUssa vegnan lu il Marcus ed il Hans mintga mument. E l'Edeltraud ei aunc en \ncuschina vid cuschinar. \nEva \nSche quella fa lu buca uorden picobello - lu scadeini lu. \nToni \nEva, nus stuein esser naven avon che tuts schulan per la casa entuorn. \nEva \nStai ruasseivels. Nus schluitein giuado cullas cofras e fagein lu sco sche nus \nvegnessen gest dalla plazza aviatica. \nToni \nTgei stria grascha culla porta-curtin! Ussa savessen nus svanir elegantamein vi e \ndavos ora. \nEva \nVesas, sche ti vesses buca dau el dies a mi cura ch'jeu hai fatg hutlas culla Decurtins \ne sia niaza. - Sche lu schluitein nus halt tut tgeuamein sper la cuschina ora. \nToni \nE sch'ella trapla nus.... \nEva \nHIHI - tgei tgagiacaultschas che ti eis. \nToni \nSun jeu buca! Per gliez vai jeu buca material avunda el magun e la beglia... \n \nIl Toni e l'Eva prendan las cofras e schluetan tochen sigl esch. Ei stgalina agl \nesch-casa. \nEdeltraud \nMarcus? In mument, jau hai laschà la clav en l'isch. \n \nIns auda co l'Edeltraud lai entrar il Marcus. \nMarcus \nEgl off. Tgau Traudl. \nEva \nOh, na! \nToni \nUssa essan nus ella buglia! Els sezuppan cullas cofras davos il canapè. \nMarcus \nVegn en stiva cull'Edeltraud, el porta in placat ed ina scatla da tuortas. Jeu e la \ntuorta fussen cheu. E nua ei nies supermanager? Ni ha el puspei tratg en la cua? \nEdeltraud \nIl Hans vegn mintga mument. \nMarcus \nEnstagl d'esser sin in meeting da managers astg'el metter a meisa! Quei ei franc la fin \ndil mund pil pop dalla mumma. \nEdeltraud \nCh'il Hans vul far carriera è tut in urden. Ma sia giuvna lètg na duess betg pitir da sias \nambiziuns. \nMarcus \nJeu vivel pli bugen senza stress. \nEdeltraud \nTi pudessas schon era far dapli da tai. Ti smarschun. \nMarcus \nHalt, halt buca marschs! Jeu sun activs, positivs, hai plascher dallas bialas caussas e \ndun tut per capir vus dunnas. \nEdeltraud \nChapir na munta aber betg surmanar!! \nMarcus \nSch'ins ei ina gada ella vegliadetgna da grufti sco il bab, lu viv'ins mo pli dallas \nregurdientschas. Perquei hai num tochen lu: Feel mee, touch me e lu audas ti a mi. \n \nLa Edeltraud pren cun ina egliada critica la tuorta orda maun al Marcus. \nMarcus \nSan ils gentiurs insumma da quei exercezi da famiglia per lur di d'honur? \nEdeltraud \nIer saira hai jau laschà deponer ina notizia per els en il hotel - quai per ch'els na hajan \nbetg in schoc. \nMarcus \nE per ch'il bab empleneschi buca schon avon il magun. El sa schar star buca miula. El \nei guess staus in tschetschapuorla en in'autra veta. \n \nLa Edeltraud ed il Marcus van en cuschina. L'Eva anfla in cedel da notizias el \nmantel. \nToni \nTups spruhs - mo sch'i vess ina miula ni l'autra dentuorn. \nEva \nMira - quei ei il cedel ch'il recepziunist ha dau a mi ier sera cura che nus essan vegni \nanavos dil marcau. Jeu hai semplamein mess el el sac dil mantel. \nToni \nTgei cletg che ti has aunc anflau el ad uras! \n \nL'Eva ed il Toni sezuppan puspei davos il canapè perquei che l'Edeltraud ed il \nMarcus vegnan puspei en stiva. \nMarcus \nSchia, Traudel. E lu? Tgei dias da mia creaziun? \n \nIl Marcus muossa siu placat. Sin quel statti mo: \"Gratulaziun pil di da nozzas!!!\" \nEdeltraud \nCun sgarschur. Ti avevas ditg che ti faschias in legher placat cun bellas colurs, cun \ntexts umoristics e cun ornaments. Per exempel cun pèrlas - cunquai ch'i sa tracta \nd'ina nozza da pèrlas sco quai che ti sas. \nMarcus \nAha - gie sas. Jeu hai studegiau vi e neu co jeu savess metter il punct sigl i per quei \neveniment festiv. E la finala sun jeu sedecidius per quella varianta cuorta, pregnanta \ncun treis segns d'exclamaziun sco punct culminont. \nEdeltraud \nAh, GIEEEE! \nMarcus \nIl segn d'exclamaziun sco enzenna extraordinaria en nossa societad hodierna che di: \n\"Tgei, vus essas aunc adina maridai!\" E lu sco segn per stema dall'entira famiglia: \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n6/ 34\r  \n\"Super che vus essas aunc ensemen. Schiglioc perdessen nus massa temps da stuer \nvisitar mintgin da vus enzanu‘auter.\" \nEdeltraud \nTi es la poppa dal egl da tes geniturs! E pertgè has ti fatg trais segns d'exclamaziun? \nMarcus \nGie - äh - saaaaas - also mintga streh significhescha in decenni - sas sco strehs vid la \npreit en ina perschun - ed ils puncts gross suten - quei, quei ei las pèrlas che ti levas \nera aunc sil placat. Plai quei a ti? \nEdeltraud \nGl'emprim mument para quai immens modest - dentant, sch'ins contempla pli ditg \nquell'ovra, lu senta ins ....... il placat è vairamain nundetg modest. \n \nL'Edeltraud va dad esch ora scurlond il tgau - ferton ch'il Macus ponderescha, \nco ella hagi manegiau quei e mira entuorn, nua ch'el savess pender si il placat. \n \n \nTiarza scena \n \n \nIl Marcus vesa enzatgei el curtin, metta giun plaun il placat ed arva \nigl esch. \nMarcus \nJö, tgei tschut carin. Dai adatg che ti detties buca giud la plonta..... Spetga, cheu miu \nbratsch! \nFrena \nEgl off. Drov'jeu buca. Jeu stoi mo examinar tgei roma ch'jeu hai da tagliar giu. \n \nIl Marcus meina la Frena digl esch-curtin en stiva. Ella mira examinond silla \nplonta. El emprova da metter siu bratsch sillas schuialas, ella schlueta denton \nord quella posiziun. \nMarcus \nRespect - ti eis lu schon aunc sportiva. Jeu sun il Marcus. \nFrena \nFrena. Jeu fetsch il curtin per mi'onda. E la possessura da quella casa cheu ha \nreclamau tier mi'onda che la roma da quei plogher creschi vi sur vies curtin. \nMarcus \nNossa mumma. Ina dunna cun in cor dad aur - aber ella sa esser detg recenta. \nFrena \nJeu sai. \nMarcus \nE ti'onda ha intensivau l'uiara da vischins avon entgin temps. Ella ha para raquintau \nentuorn ch'ina sgagia habiteschi en nossa casa. \nFrena \nJeu vess tuttina in pign giavisch. \nMarcus \nSperonza has il medem sco jeu. \nFrena \nSavesses ti empristar a mi la pala ch'ei leu encunter la preit? \nMarcus \nPala? Quella? Claro! Sco segn d'armistezi denter nossas duas famiglias en uiara. \n \nLa Frena pren la pala, il Marcus tschappa il maun da Frena e tegn el. \nFrena \nJeu drovel buca ditg ella. \nMarcus \nE tgei fagein nus cun miu giavisch? \nFrena \nTgeinin? \nMarcus \nCura che ti eis a fin mein nus pacificamein a beiber in espresso italiano. Lu savein nus \ntgirar il bien spért da vischins. Jeu stun era ella vischinonza. \nFrena \nTier tei a casa? Has adina talas preschas? \nMarcus \nLas bialas caussas astg'ins mai schar scappar. \nFrena \nJeu vegnel aber mo a beiber caffè. \nMarcus \nEn mintga cass. \nFrena \nJeu stoi ir a luvrar vinavon. Ella pren la pala orda maun al Marcus. \nMarcus \nJeu lasch ir tei davonora. Davos veis vus gie serrau en nus. \nFrena \nJeu reivel anavos sur la plonta. \nMarcus \nSpetga, jeu aulzel si tei. El fruscha ils mauns dil plascher e suonda la Frena el \ncurtin. \nEva \nTgei cavrer - mo buobas el tgau! Cun mintgina entscheiva el in tingheltanghel. E \nsemper quei tappergnem. Mira, mira co el taprogna schon puspei quella matta! \nToni \nTgi sa, forsa duvrass el egliers. \nEva \nQuel vesa scharf avunda! \nToni \nTut el profund e tschelau han quellas mattas forsa - tut tenor - detg bugen quei. \nEva \nTipic um. A ti fa quei naturalmein impressiun. E dasperas sefa quei tscholi gnanc en \nch'ella ei mo scharfa silla pala. - Jeu sai buca mirar tier – Quei fa vegnir mei narra! \nNeu, lein ir.... \n \nL'Eva ed il Toni emprovan da seschluitar ord casa - il telefon stgalina. Omisdus \nvegnan tut eris e teidlan. Negin ch'entra - suenter ch'ei ha stgalinau duas gadas \ndiscuora ina vusch da dunna - la ex-secretaria da Toni - Susi Klick, sil pindel. \nVusch \nCheu ei la Susi Klick. Spetga da quei malsegir. Jeu sun buca pli en biro - jeu \nemprovel aunc ina gada empau pli tard. \nEva \nEi quei buca stau tia secretaria? \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n7/ 34\r  \nToni \nE lu?!?! \nEva \nSa tgei che quella less? \nToni \nMalidi. Damonda toh ella! \nEva \nDanunder sa quella insumma che ti eis schon anavos dallas vacanzas? \n \nIl Toni tila agitaus las schuialas. Has tuttina tarmess tut alla tgeua ina carta ad ella? \nToni \nNa, pil tenti! \n \nEls audan pass e sezuppan davos igl esch. \nEdeltraud \nEntra. Ha il telefon stgalinà? - Marcus! \nMarcus \nOrd il curtin. Gie! In mument! \nEdeltraud \nNa pos betg vegnir svelt? Nua es insumma? \n \nL'Edeltraud va puspei ord stiva. Il Marcus ri, fa adia e siara igl esch-curtin cun in \ngibel. \nMarcus \nJeu sun el siatavel tschiel. Dei gas vus aunghels - menei mei el taxi celestial tier la \nSchuoba. El \"sgola\" ord stiva. \nToni \nVegn neuado. Quel cheu hai jeu pigliau taffer quella gada! \nEva \nSch'ei mo peglian buca nus. \n \nEls schluetan puspei tier gl'esch-stiva. \nEdeltraud \nEgl off. Il Pieder Curtins vegn. Sas ti arver gl'isch per el? \nToni \nNaaa, jeu survegnel la crisa! Il Pieder! \n \nOmisdus cuoran puspei davos il canapè. \n \nIl Pieder ed il Marcus entran en stiva. \nMarcus \nEntra en stiva cul Pieder. Il Pieder ha in grond canaster da specialitads enta \nmaun. Halli hallo Pedro - sas ti propi selubir da muncar en fatschenta! Temas buca \nche la buda detti ensemen sche commembers dil cader sco ti ed il bab miran buca da \nlur concern. \nPieder \nPer nus muncar dattan ni la partiziun da svilup da tiu bab ni mia partiziun da \nproducziun ensemen! Il sulet che dat ensemen sun jeu, sch'jeu sai buca gleiti metter \ngiu quei canaster. Il Pieder mira nua ch'el savess deponer siu canaster. Lu di el \nda quei d’impurtont. Sas, oz suentermiezdi hai jeu priu extra liber. Jeu hai in termin \nimpurtontissim. \nMarcus \nCun mussar sil canaster. E quei ei tia marenda? \nPieder \nMira nua ch'el savess deponer il canaster. La Traudel ha detg ch'ella seigi vid \npreparar la fiasta suentermiezdi. Perquei sun jeu vegnius spert cul canaster. Lu stoi \njeu buca runar quel questa sera. Vul metter el sin meisa. \nMarcus \nBuc leu - suenter stuein nus metter a meisa. Metta il canaster silla meisa da salun. \nLeu davos schabegia nuot cun el. \n \nIl Pieder metta el sin la meisa da salun. Toni mira precautamein sur igl ur dil \ncanapè e plira. \nPieder \nZatgei specialitads da piclar per nos giubilars. \nMarcus \nBeffegiond. In salami gigant e garschira, nuschs saladas dil giavel, vinars cun ina \nmassa procents - ina bumba da zucher en fuorma da pralinas...... Ti, Pieder, \ndanunder survegn'ins in tal canaster - dalla EXIT? \nPieder \nFai buca schi tup! Ei ha era caussas sanadeivlas - mira ina gada, bananas e péra. Il \nToni ei la finfinala miu meglier amitg. Ei duei ir bein cun el .. naturalmein era cull'Eva! \n \nPieder vesa il placat das nozzas. \nPieder \nTgei festiveschan els insumma? Las nozzas dad aur? \nMarcus \nQuellas dad aur? Ni quellas da plum? Ni quellas da launa? Pieder, sco mat vegl eis ti \nin blut dilettant per damondas dalla lètg. Els festiveschan las nozzas da pèrlas. \nPieder \nNozzas da pèrlas? Quei tuna bellezia! \nMarcus \nQuei stos ti veser ord vesta dalla conchiglia: Avon che ti sas festivar ni raccoltar \npèrlas stos ti viver onns en ed onnorums cun in tgierp jester che irritescha tei incuntin. \nPieder \nCo vul ti buob bletsch capir il bi d'ina relaziun a liung temps. Crei a mi - la veta da mat \nvegl ei buca ina invenziun bein ponderada e madirada. \nEdeltraud \nVegn ord cuschina e schigenta ils mauns cun in schigentamauns. Tgau Pieder. \nPieder \nHalli, hallo Edeltraud - has plitost stregn, ha. \nEdeltraud \nVa al telefon. Guardar sch'jau contonsch anc l‘Anton en il hotel. Jau vi mo far la \nsegira ch'el haja retschavì mia notizia dad ier saira. \nToni \nEmprova trasora da puder tier in toc ord il canaster. Jeu vegnel buca tras quei \nplastic dalla sacra. Il plastic schluppegia incuntin. \nEdeltraud \nAl telefon. Hallo. Hotel Esplanade. Recepción, por favor. Señor Casanova, stanza \n311. Si, Sand-mann. - Was! Gia partì la damaun? Midà il sgol? Wann? Si, gracias! \n \nLa Edeltraud penda si il tgiern. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n8/ 34\r  \nEdeltraud \nEls han midà sgol e prendì la maschina da la damaun! \nMarcus \nLu vegnan els gleiti a setschentar. \nEdeltraud \nCon ditg cuzza il sgol enavos da Madrid? \nPieder \n2-3 uras. \nEdeltraud \nVe, Pieder tira ora tes tschop. Ti stos gidar nus in zic. \nPieder \nQuella sa semplamein buca schar star entuorn zatgi e far da cumadeivel. \nPieder \nJeu hai aber buca peda ditg. Jeu hai aunc da liquidar zatgei fetg impurtont. \nMarcus \nTgei has atgnamein sil plan da menu? Nus lessen schon saver ordavon sch'ei vala \ninsumma la peina da luvrar sco tiers. \nEdeltraud \nTi es bain in cumpogn engurd. Sche bun pia, i dat ina suppa da crema da spargias \nfrestgas, salata maschadada cun sdrimas da salmun, lura chateaubriand cun gratin \nda por e tartuffels chastè - sco dessert datti lura in sorbet da coclas da guaud. Per pli \ntard hai anc ina turta dal guaud nair - cura ch'i ha puspè plaz en il magun. \n \nIl Marcus, Pieder - ed il Toni - suspiran incantai. \nPieder \nSuppa da sparglas, salata cun salmun, sorbet, tuorta, chateaubriand cun truffels e - \ntgei....? \nToni \nGRATIN DA POR! \n \nNegin che fa stem dil Toni, tuts patratgan schon vid la tscheina. \nPieder \n.... gratin da por. E tut quei datti pér questa sera? \nEdeltraud \nSch'jau vegn insumma a fin! Jau ma stos occupar da la charn. Dai, dai mes signurs. A \nla lavur! Vus n'essas betg en biro! \nToni \nJeu crei ch'ei mondi - jeu hai pudiu tier enzatgei. Il plastic schluppegia. \nEdeltraud \nSemeina sil pass digl esch. Dal reminent - Has prendì giu dal chanaster l'etichetta \ncun il pretsch? \nPieder \nPf, oh. Buca idea.... \nEdeltraud \nVe cun el en cuschina. Jeu guard mezza. \n \nIl Pieder pren il canaster e porta giuadora el. L'Edeltraud, il Pieder ed il Marcus \nvan ord stanza. \nToni \nQuei astga buca esser ver. Jeu vess quasi giu ina banana. Mo schi pauc ha muncau. \nEva \nTi pauper. Stos halt spustar tiu di da fretgs. \nToni \nTeidla ina gada. Miu magun ha calau da rugadar. Pli probabel eis el morts \npaupramein dalla fom. \nEva \nSchlueta agl esch. Il Pieder stat sil pass digl esch-cuschina. Nus stuein puspei ir \nzaco tras il curtin! Va per la cofra. \nToni \nCo vul far quei? La porta-curtin ei bloccada d'in migliac roma. E co vul reiver sur la \nseiv da dus meters? El scarpetscha sur la cofra che l'Eva ha mess giun plaun. La \ncofra sesarva ed il resti dat giun plaun. Quei è aunc! \nEva \nVul serrar la cofra - quei gartegia denton buca. La siara ei empaglia! \nToni \nLogo - sche quels tamazis van culs aviuns sur nossas cofras ora. \nEva \nQuella cheu sai jeu buca pli serrar. Nus stuein svidar ella. \n \nEls fultschan il resti sut il canapè e davos ils cactus. In slip resta anavos. Quel \nzuppan els davos ils plumatschs dil canapè. La cofra vita ei aunc sper igl esch. \nToni \nZatgi vegn! Spert, dai, dai! \n \nL'Eva runa la cofra pleina davos il canapè e seglia suenter. Toni vul era \nsezuppar leu. L'Eva catscha denton naven el - il Toni lai star la cofra vita. \nEva \nBuca plaz. Davos la gardina. Star mureri e trer en il venter! \nToni \nJeu hai gie buca pli venter.. \nPieder \nVegn en stiva e scarpetscha sur la cofra vita. Tgei schlamper ha mess quella a \nmesa via? El vesa che la cofra ei vita - favregia vid la siara tochen ch'ella lai \nserrar e metta agradsi la cofra. L'Edeltraud cuora en stiva e scarpetscha quasi \nsur la cofra. \nEdeltraud \nDa adatg cun tia cofra. Has chattà la pusada d'argient? \nPieder \nMo quella cofra..... \nEdeltraud \nNua è quella benedida pusada d'argient? Jau na pos prest betg pli - jau na sai betg, \nnua ch'jau hai il chau. Ella scarpetscha puspei bunamein sur la cofra. So fa e \nmetta da la vart quai stgerp. \n \nEi stgalina. L'Edeltraud va ord stanza, il Pieder suonda ella, la cofra lai el star. Il \nToni schlueta viers igl esch. \nEva \nTgi s'ei? \nToni \nIl Hans! Sapperlot - daco has stuiu ver tons affons. \n \nIl Toni svanescha puspei davos la gardina. \n \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n9/ 34\r  \n \nQuarta scena \n \n \nCanera da beinvegni el zuler. L'Edeltraud entra, suenter ella il \nHans e la Maja. Il Hans ha en in vestgiu elegant da business, la \nsexi-Maja - buca pli la pli giuvna - ha en in vestgiu stretg e cuort \ncun in dètg decoltau. L'Edeltraud ha ina palutta da cuschina enta \nmaun e mira criticamein silla Maja ch'ei sefatga si mordio. \nHans \nMia quinada, la dunna Casanova. E quei ei la dunna Grell. Mia schefa.... \n \nLa Edeltraud e la Maja contemplan e salidan ina l'autra cun dar il tgau da quei \nfreidatsch. \nMaja \nJeu mirel da nos novizs talentai. \nEdeltraud \nResti da lavur dètg pratic. \nMaja \nDa surengiu e mussond sin l'atgna vestgadira. Jeu hai giu da separticipar ad ina \nfiasta da cader sur miezdi. In apero da natalezi per nies CEO - nies meinafatschenta. \nEdeltraud \nE lura? È \"SIOU\" stà cuntent cun la purschida? \nMaja \nEl careza products dultschs naturals - Classa A. In um cun pretensiuns fetg aultas. \nElla stenda anavon il pèz. \nEdeltraud \nE cun tge avais vus pudì far in plaschair ad el? Cun fluras? \nHans \nTuoscha. La dunna Grell ei stada aschi flotta ed ei vegnida cugl auto cun mei. \nGl'emprem hai jeu giu da finir in rapport - sun jeu memia tard? \nEdeltraud \nNus avain cumenzà pir quest mument. \n \nLa Maja contempla nunschenadamein la stiva. La Traudel damonda il Hans cun \ngèsts, tgei che quella Grell hagi da far cheu. \nHans \nLa dunna Grell sto grad ir puspei. Engraziel fetg Maja che ti eis vegnida cun mei. \nMaja \nFatg bugen, car Hansi. Ella fa insumma buca prescha dad ir. \nEdeltraud \nStat leu da quei malruasseivel. Ella lai buca bugen persuls els dus. Tes geniturs \nen partids pli baud da Madrid - Els vegnan ad esser bainprest qua. \nMaja \nVus veseis ora plitost stressada. A vus maunca l'experientscha da management. \nEdeltraud \nJau hai tut sut controlla! \nMaja \nMuossa sin la palutta che l'Edeltraud ha entamaun. Ins vesa ei. Cuschinerleis Vus \nbugen? \nHans \n.... e coga bein! L'Edeltraud ei ina meistercuschiniera! Sia cuschina vess atgnamein \nda cumparer el Guide Michelin. \nMaja \nFreda. Ei toffa plitost da pneu Michelin. Vus duesses forsa ira a turschar! \nEdeltraud \nFreda, targlina in mumenet e cuora lura giuado. \nMaja \nFinalmein ei la miss cuschina naven. \nHans \nCala da sedepurtar aschi erotic-provocont. Tgei tratgan tschels da mei? \nMaja \nHopla, dapi cura disturba quei tei? \nHans \nMaja, Ti has exnum vuliu vegnir cun mei cugl auto - Quei ei stau bi da tei - aber ussa \nfuss jeu leds sche ti masses. \n \nLa Maja trai il Hans sil canapè, omisdus prendan plaz. Il Hans mo nuidis. \nMaja \nGiavinond. Vevas ti buca scutinau a mi che ti prendies liber il suentermiezdi pervia \nd'ina pintga ed intima fiasta da famiglia en casa da tes geniturs - che seigien en \nvacanzas? Quei ei clars signals per ina dunna inamurada.... \nHans \nJeu hai ni scutinau ni priu en buca il plaid \"intim\". Jeu hai mo detg che nus hagien da \npreparar ina fiasta da famiglia. \nMaja \nAlso, sch'in um che funcziuna normal envida sia muronza ad ina fiasta da famiglia. Lu \nhan normalmein tut ils hosps schau perstgisar. \nHans \nJeu hai buca envidau tei! Ti has insistiu d'emprender d'enconuscher mia famiglia. \nMaja \nSai jeu ferdar ch'jeu entaupi veramein ina \"famiglia\" tier tei a casa? Ti stos aunc \nemprender bia - tier mei. \n \nL'Eva sesaulza davos il canapè e sgnufla dalla gretta. La Maja carsina ils cavels \ndil Hans. \nHans \nSedosta e schlueta giu e sutora. Lai! \nMaja \nEl biro has bugen ei! \nHans \nSche zatgi vegn en stiva! El stat sin peis e - per cumblidar ella cun auters patratgs \n- muossa la collecziun da ruclas da veider da paperweight da sia mumma p.ex. \nen in regal ni sper ils cactus. Mia mumma rimna passiunadamein paperweights. \nMaja \nBuglialatg. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n10/ 34\r  \nHans \nElla ha ina collecziun considerabla. Ei quei buca bellezia ruclas da veider? Tuttas \nd'emprema qualitad. \n \nEl muossa alla Maja entgins exemplars e mira entuorn, schebein zatgi entri. \nMaja \nCuntrari a ti, ti tschagrun Glaruna. \nHans \nE tuttas fetg raras e caras. Da veglias manufacturas da veider dil Schwarzwald. \nMaja \nQuei ei propi in bischu. E lu quella cheu. Ella ei tut incantada da quellas ruclas e \ncontempla ellas cun plein‘admiraziun. \nHans \nLa mumma ei immens loscha da sia collecziun. Pil bab ei la collecziun plitost in \nchichergnem da femnas. \nMarcus \nEntra, vesa la cofra, scrola ella e mira pli exact sill'etichetta da sgol. \nMaja \nAha, il furier tarmetta il guardiaselvaschinas. \nHans \nSi per il Marcus. Vul ir sin viadi? \nMarcus \nAbsents. Na, na..... \nMaja \nDonn. Neu, lu mein nus - on curtin. \nHans \nOh, capeschas ti buca quei? Jeu stoi gidar cheu.... \n \nLa Maja runa il Hans on curtin. L'Edeltraud vegn en stiva, schigenta ina cazzetta \ne contempla attentamein els dus. \nMarcus \nTi Traudl, has ti viu quella cofra! E l'etichetta ch'ei vidlunder! \nEdeltraud \nTeidla strusch tier mobein observa il Hans e la Maja. Quella tacca vid il Hans sco \nla mustga vid il buatsch. \nMarcus \nQuell'ei da Madrid. \nEdeltraud \nGie, quella è vairamain pur dinamit! \nMarcus \nQuei vul dir che nos geniturs seigien schon cheu! \nEdeltraud \nIls geniturs? Exact, quels èn bainprest qua! E nagut e preparà! Ve.... \n \nL'Edeltraud va puspei giuado. \nMarcus \nMo.... \nMarcus \nFa segns al Hans da vegnir. Lez vegn plein gretta, mira anavos silla Maja e teidla \nbuca tgei ch'il Marcus di. He, Hans ..... Hans! \nHans \nTgei vul? \nMarcus \nSas tgei? Nos geniturs ein schon cheu! Cunquei che Hans reagescha buca. Leu, la \ncofra! L'etichetta da sgol cul datum dad oz! Sa nua ch'els ein i? \nHans \nCh'ha mo udiu la davosa construcziun. Quels vegnan lu schon neunavon. Tuorna \npuspei on curtin. \nMarcus \nScrola il tgau senza capientscha. Essas atgnamein tuts suords? Il Marcus vesa \npézs da calzers sut la gardina. Sa tgei che quei ei?! Quei datti buca. El lai curdar la \npalutta da plontinas ch'ei sper ils cactus sil calzers dil Toni. Quel schema, vegn \ndenton buca neuadora. Cucuc, cucuseli. Il Marcus va amiez la stanza e \nponderescha. Quei sto esser il bab. El vegn aber buca neuado. E sa nua che la \nmumma ei? El cuchegia davos l'autra gardina, nuot. Lu vesa el l'Eva davos il \ncanapè. Ella schai silla cofra - sco ina muntaniala che vul ir a far il sien d'unviern. Sa \ntgei giugs che quels fan.... ? Il Marcus fa da quei affonil sco quei ch'el queta che \nses geniturs fetschien (cuviera ils egls culs mauns e fa sco da far da sezuppar). \n99, 100 jeu vegnel. El dat cul maun silla meisa da salun. Barschau bab, huhu, \nbarschau mumma. Negin sedat d'enconuscher. Quels calan buca cun quei teater da \ncasperets. \nPieder \nVegn da quei malgengli cun ina scala. Buca olma da carstgaun che vegness a \ngidar mei. Nua lein pender si il placat? \nMarcus \nPedro, va per in marti e guotas liungas. Quei placat pendin nus si vi leu vid la gardina \n- jeu schess sill'altezia dils egls. \nPieder \nAtras la gardina! Vai aunc! Tiu bab mass amoc. \nMarcus \nForsa ch'el vess pli bugen sche nus dessen en clavellas. - Ni tschenta la scala vi \ndavos il canapè e penda si il placat vida quella. \nPieder \nSegir buca – quella cadrega veglia e da ruina amiez quella stiva schubergiada \npiccobello? \nMarcus \nEi vess aunc dapli battaclanc da rumir. \nPieder \nAh, seigies in tec serius. Nua vul pender si quei placat? Jeu hai buca peda en \nperpeten. \nMarcus \nEmblida quei placat! Ti sas gratular directamein als giubilars. Embratscha semplamein \nla gardina vi leu e suenter carsinas empau il canapè da davos. Igl effect vegn a far \nsurstar tei. \nPieder \nBuob, ti duesses ir pli baul a letg la sera. PERSULS! Sedrezza al Hans. Hans, daher! \nMontar il placat! \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n11/ 34\r  \n \nIl Pieder semeina culla scala e derscha bunamein enzatgei. Il Hans e la Maja van \ngrittentai tras la stanza e cul Pieder ord stiva. \nHans \nJeu sun gie cheu, vus stressaders. \nMarcus \nStat tut surstaus en stiva. Hai, teidla insumma negin tgei ch'jeu ditg? El suonda ils \nauters ord stiva. \nToni \ne l'Eva vegnan ord lur zups. Mama mia! Quei tappagnac ei zappitschaus sin in da \nmes dets-pei - ed exact sin quel cull'ungla che crescha anen! \nEva \nTgei manegias, ha il Marcus traplau nus? El ha tschintschau aschi trubistgau. Dad \nuhus e muntanialas ch'ein barschai. \nToni \nJeu vesel nuot tras la gardina. El ha mo giu in flirt culla giuvna dalla Decurtins. Mira \nprecautamein dad esch ora. Els stattan tuts a mesa via! \nEva \nLu pia tras il curtin. - Toni, las cofras. Jeu prendel ils mantels! \nToni \nCo vul vegnir sur la seiv viva ora?? Quella ei varga dus meters! \nEva \nReiver! \nToni \n\"Reiver\" - cun mia fom sc'in uors sai jeu strusch star sin peis. \n \nL'Eva cuora giuado ed il Toni suonda tut a dond vidaneu e scarpitschond cullas \ncofras. Il Marcus tauscha l'Edeltraud, il Pieder ed il Hans - suandaus dalla Maja - \nen stiva. \nEdeltraud \nMarcus, nus avain da far il tgil plain. \nPieder \nTgei s'ei? Has puspei anflau in liug original per pender si il placat? \nMarcus \nJeu hai ina surpresa per vus. Nus salidein ussa communablamein ils giubilars. \nEdeltraud \nQuai ha franc temp fin ch'els arrivan! \nMarcus \nCara mumma, car bab. Nus gratulein cordialmein per vies di das nozzass. Ed ussa \nsaveis vus vegnir neunavon. \n \nBuca mucs. Il Marcus va tut irritaus tiella gardina, lu davos il canapè ed enquera \ncuort en stiva. Ils auters observan el. \nMarcus \nHallo bab! - baaaab? Hallo mumma! - (per sesez) Gie, äh.... nua ein els... e .... hallo! \nLas cofras ein era naven. \nHans \nQuel ha hallo-zinaziuns! \nEdeltraud \nNus stuain far vinavant! Uschiglio dat la festa en l'aua. \nPieder \nBuca emblida tgei ch'jeu hai detg: Ir pli baul a letg....! \n \nIl Hans, la Maja ed il Pieder suondan l'Edeltraud ord stiva. Il Marcus ei perplexs. \nMarcus \nGie, hai - hai jeu viu spérts? Ein quels i si en fem? \n \nIl Marcus mira davos ils cactus ed anfla zatgei vestgadira. \n \n \nTschunavla scena \n \n \nEn quei mument seschluetan il Toni e l'Eva puspei en stiva. Els ein \nplein feglia e tocca da fluras e plontinas ch'els vulan schubergiar \ngiu. Il Marcus sezuppa davos ils cactus. \nToni \nL'aria ei schubra. \nEva \nJeu hai sgarflau si dapertut pervia da quella spinatscha. \nToni \nDaco has fatg da quels spergaments! La Decurtins vess quasi traplau nus. \nEva \nPerquei ch'in utschi gigant ha attaccau mei tut anetgamein. \nToni \nQuei parfinchel nanin! Quel era matei surstaus da veser surprendentamein ina giatta \ngiganta e gustusa che reveva dalla roma si - e clar ch'el ha ponderau, sch'el duei \ntschappar e magliar tei. \nEva \nFai buca beffas! Mia schanuglia trembla aunc adina dalla tema. \nToni \nSilmeins vein nus saviu better las cofras sur il migliac roma vi sin la senda curtin. Per \nquellas savein nus lu ir pli tard. \nEva \nInteressant eisi denton schon aunc tgei ch'ins auda tut en quella moda e maniera. Jeu \nsai buca crer ch'il Hans ei aschi dependents da quella tgaura bletscha. E lura \nl'Edeltraud cun sia bucca tschuffa e siu far e demanar senza dumandar ni Pieder ni \nPaul. Sa tgei ch'il Ruedi ha magliau vida quei trampel d'ina hebamma? E lu nies pli \ngiuven: co quei buob taprogna las femnas, pli fetg che mintga masseur. E mintgina \nemprova el da conquistar. Aber ti mo spetga, quels vegnan schon aunc a suar - \nsch'jeu mettel els ellas stretgas. \nToni \nMira dad esch ora. Sche nus vein discletg, fan els suar nus igl emprem. Adatg!!! \n \nIl Toni sezuppa davos la gardina, l'Eva davos il canapè. L'Edeltraud entra ed il \nMarcus vegn davos ils cactus siado. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n12/ 34\r  \nEdeltraud \nNua es? Nus stuain ussa finalmain metter a maisa. E lura vulev jau anc dumandar a \nla plazza aviatica, cura che l'aviun sa tschenta. \nMarcus \nQuels vegnan a cumparer mintga mument .... Tier sesez. Sco ch'els han spiunau ora \nla cara famiglia - quels dus mini-James-Bonds. Forsa ch'jeu sai lavagar il plascher ad \nels, sch'jeu derasel entginas famas surdad els. El va viers igl esch-curtin e dat ina \negliada diverteivla sin ses geniturs, mira vi sin la Frena. Il Pieder entra. \nPieder \nSi per il Hans. Lu penda halt si tez el. Si per il Marcus. Gl'emprem ston ins star en \nschanuglias per che zatgi gidi a pender si quei placat sur l'entrada - e suenter ei nuot \nperfetg avunda pil signur manager. Va tiel Marcus sigl esch-curtin. Aha, \ns'interesseschas per striaunas. \nMarcus \nMuossa silla Frena. Striaunas! Quei ei ina orchidea perfetga da fuorma ed odur. Ed \njeu hai in date cun ella - sco ch'ella ha finiu la lavur en curtin. \nPieder \nStrusch ord la stratscha - schon alla catscha, ha!? \nMarcus \nGl'emprem eisi adina da ferdar empau vid la flura e da mirar sch'ella fa allergias. \nPieder \nEd avon che ti has dumbrau sin treis, has ti per adina in cactus gigant en stiva. Quel \nastgas ti lu tgirar e puppergnar - E Dieus pertgiri sche ti eis buca adina dentuorn, \nfruschas e puprognas el cun cumpliments, daners e gnocchergnem - lu lai el lu sentir \nlas guilas. \nMarcus \nPedro, tgei ideas perversas has ti dalla lètg? \nPieder \nQuei vegn buca da mei - quei vegn dil Toni. \n \nToni mira tut tementaus neu dalla gardina. L'Eva mira da quei tussegau sin el. \nMarcus \nHa plascherun. Schia, schia dil bab. Aber auter che far grondas parlahanzas \nmarscha matei buca bia duront vossas seras da jass per seniors. Vus dus essas gie \nigl enconuschent duo \"semper staunchels dalla liunguriala.\" \nPieder \nTratgas ti atgnamein che mo vus giuvens hagies peiver avunda el tgil per sunar la part \nfuriusa dalla sinfonia dalla veta e che nus seigien mo pli el stan da gnugnar il blues? \nSche tiu bab vegn cun nus tras il revier, lu marscha zatgei. Buca fieter dad esser \nvegls. Nus essan umens els megliers onns. \nMarcus \nVul quei dir che miu bab - quei grufti - gaudi la veta da notg? \nPieder \nQuel va scharf vid las caussas. Buca per nuot ha el il surnum da \"Toni-Tabasco\". \n \nL'Eva teidla attentamein. Il Toni tema il mender. El ei tut cuntents cura che \nl'Edeltraud entra. \nEdeltraud \nQuai na d'astga betg esser vair. Vus parlahais enturn - enstagl da metter a maisa. \nBuobs, usché na vegnin nus mai a fin! \nMarcus \nQuei tuna scharfira. Ti stos exnum raquintar dallas aventuras dil \"Toni-Tabasco\" a mi. \nJeu vi saver tut - mintga soli sulet detagl. \nPieder \nTi savesses aunc smarvigliar da tiu papeli.... \nMarcus \n(Per sesez). Sun spanegiaus, con ditg che quels dus tegnan ora quei! \n \nIl Marcus ed il Pieder suondan l'Edeltraud dad esch ora. \nEva \nLeva immediat si e tila naven la gardina avon il Toni. Lez vegn neunavon. Sun \njeu il cactus gigant? \nToni \nHai jeu mai pretendiu! \nEva \nE nua vas a tgurond entuorn la notg?/E nua gaudas la notg enstagl dallas seras da \njass. \nToni \nSilpi sut miu tapet...... \nEva \nE tgi numna tei \"Toni-Tabasco\"? \nToni \nIl Pieder ei in tschatscher! Da quei uorden scharf hai jeu mo che brischa si il magun. \nEva \nQuei tuna tut fetg dubius. - Il Hans! sezuppa! \nToni \nDieus seigi ludaus! El va davos il canapè, Eva davos la gardina. \n \nHans entra culla scala entamaun - suenter el vegn la Maja. El tegn la scala \naschia ch'ella stat horizontalmein denter el e la Maja. \nMaja \nQuei ei stau lavur da precisiun co ti has pendiu si quei placat sur l'entrada. Drizzau \nora geometricamein parallel cul horizont. Giustau tenor la posiziun dil sulegl e \nsincronisau cun tut ils planets. Narra: Has atgnamein tertgau ch'jeu svaneschi \nvoluntarmein, sche ti stetties ditg avunda silla scala? Na, na miu car - aschi sempel \nvegnas ti buca libers da mei. \nHans \nFai schi bien e va. Jeu vesel il giavel sche mia Sabina vegn sissu..... \nMaja \nRelax! Crei a mi, ella ha eligiu tei perquei ch'ella quenta che ti fetschies carriera e \nsappies porscher ad ella: status, raps, viadis e happy life. \nHans \nMia Sabina ed jeu - nus essan ventireivels - nus carezein in l'auter. \nMaja \nCarezia, cletg. Quei sa midar dad in mument a l‘auter. Job adé, daners adé, dunna \nadé, casa adé, auto adé - Beinvegni deivets! Stoi jeu aunc far endamen a ti che tes \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n13/ 34\r  \ndavos concepts han valiu buca ina pipa tubac? Tia carriera ei sin ballontscha, car \nHans. Cun mia protecziun has ti aunc ina schanza - senza - vegn la tgilada. Pia, buca \ntrumpescha mei! \n \nAvon ch'il Hans sappi rispunder, entra l'Edeltraud e disturba sapientivamein. \nEdeltraud \nHans, Ti stos vegnir immeditat!! Ella spetga tochen ch'el vegn. \nHans \nMira malsegirs sin la Maja, metta la scala vid la scaffa e suonda l'Edeltraud ord \nstiva. Giee.... \n \nMaja suonda cun bratscha insurin e schliata luna. \nToni \ne l'Eva vegnan ord lur zups. Els schluetan omisdus viers igl esch. Quei fried da \ncuschina.... ! Miu sistem da gnarva vegetar tila aunc atras! \nEva \nQuella siarp ei vid strunglar nies Hansi e ti patratgas mo vid il magliar. Jeu sai buca \ncrer - ch'el ei malfideivels a sia Sabina. \nToni \nTi tschontas e tschontschas e dasperas fuss gl'esch-casa aviarts. Els ein tuts \nordaviert. Jeu crei ch'els stoppien parcar entuorn ils autos. \nEva \nLu spert. Ils mantels e naven..... \n \nIl Toni e l'Eva tschappan ils mantels e cuoran dad esch ora. Suenter in cuort \nmument tuorna il Toni mond anavos e lu l'Eva. Davos els vegn la dunna \nDecurtins tut a buffond ed ha duas cofras enta maun. \nDecurtins \nVus! Nies cumpost ei lu buca ina deponia da material bloccont. Jeu hai viu exact co \nvus veis fiers las cofras sin il mantun da roma e material da curtin ed essas sezuppai \ntut a la bahuta ellas caglias cura ch'jeu sun vegnida. Veis tertgau ch'jeu sefetschi buca \nen? \nToni \nQuei astga buca esser ver! \nDecurtins \nCheu prendi quei plunder! \nToni \nUssa vein nus puspei a dies quellas stoda cofras. \nEva \nTgei tuppa stria.... \nDecurtins \nVies rumien saveis Vus dismetter sezs! \nEva \nE vus! Vus rumis immediat nossa porta-curtin e lu deis anavos nos uaffens. Immediat! \nToni \nCala, Eva! \nEva \nSchubergiai picobello. Tut! Schiglioc datti nobis! Capiu! \n \nLa Decurtins banduna narra e tugnond la stiva. \nToni \nEis buca bein? .... Sch'ella informescha nossa buobanaglia... \nEva \nQuei ei schi liung sco lad a mi! \nToni \nTgei lein ussa far cun quella bagascha? \nEva \nDai ina a mi davos il canapè, la cofra ch'ei rutta sas metter sin scaffa. Ella metta ina \ncofra davos il canapè ed il Toni metta sia cofra precautamein silla scaffa cul \nmantener anavon. Volver! Ins vesa il mantener. \n \nIl Toni pren la scala, va dalla vart dil canapè da scala si e volva la cofra e \ntauscha ella anavos. El sepusa encunter la part sura dalla scaffa e stat cun in \npei silla cruna da cudischs. Ord il zuler aud'ins vuschs. L'Eva sezuppa davos il \ncanapè. Il Toni penda vid la scaffa quei mument ch'il Marcus e la Decurtins \nentran. \nMarcus \nEmprova da calmar la Decurtins. Na, na, quei ei mo ina malcapientscha, cara \ndunna Decurtins. Naturalmein che vus saveis salvar ils uaffens tochen che vus veis \nfiniu vossa lavur. \nDecurtins \nAber la dunna Casanova ha pretendiu da mei .... \nMarcus \nMia mumma vesa la caussa exact sco jeu. Nuot schai ad ella talmein sil magun sco \nina buna relaziun culs vischins. Ah, jeu level dir stat a cor.... \nDecurtins \nFussi pusseivel d'empristar cuortet la scala - jeu less tagliar la roma. \n \nIl Marcus pren la scala senza mirar sin siu bab. La dunna Decurtins vesa il Toni \ne mira tut perplexs. \nMarcus \nCun grond plascher, cara dunna Decurtins. Jeu lasch segir buca pender zatgi ch'ei en \nmiserias. \nDecurtins \nAber, el cheu..... \nMarcus \nE sch'jeu sai dar bratsch ed agid alla Frena, clamei mei. \nDecurtins \nIna ga envi ed ina ga enneu. Capir vus ei buca sempel. \n \nIn Marcus rient e la Decurtins irritada bandunan la stiva culla scala. Il Toni vegn \ngiu dalla scaffa. El muossa all'Eva che zatgi vegni e ch'ella duei star eri. \nEva \nTegn mei, schiglioc explodesch'jeu!!! Ella sezuppa puspei davos il canapè ed ils \ncactus. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n14/ 34\r  \n \nIl Marcus ed il Pieder entran. Il Marcus ha ina cozza cun ruosnas e quadrels. Els \nstauschan la meisa el dretg liug, tilan dapart ella e mettan las suppias entuorn \nmeisa e la cozza sin ella. \nPieder \nSchein nus cheu la meisa ni duvrein nus dapli plaz? \nMarcus \nNus savessen stuschar ella vi cheu, ir culla meisa da cactus en curtin e trer anavon il \ncanapè. \nPieder \nTes geniturs vessen strusch tschaffen, sche nus midassen l'entira stiva! \nMarcus \nSchon bien, lein schanegiar lur gnarva. Nus schein tut sco igl ei. Dai, raquenta da miu \nschendrader amoral e sias seras da jass che vessen atgnamein dad esser \ninnocentas. \nPieder \nTi fas bugen beffas cun tiu bab, buca! Spetgas buca pli la massa dad el? \nMarcus \nVul provocar il Pieder. Gronds sparuns eisi matei era buca da spitgar... \nPieder \nJeu sai buca sch'igl ei en uorden da tschintschar cun tei da tiu bab. \nMarcus \nHa, emprovas da dar tensiun? \nPieder \nTi vegns ad emprender d'enconuscher ina vart dil tuttafatg nunenconuschenta da tiu \nbab! \nMarcus \nLa mumma ha schon modellau e dressau il bab, quel ha segir buca ina vart che fuss \nbuca enconuschenta ad in e scadin. \nPieder \nEmpermettas che tut quei ch'jeu ditg stat denter nus? Tia mumma astga vegni sissu \ninsumma nuot. \nMarcus \nTegn riend ad ault il maun per engirar. Jeu sai quescher sc'in cactus. \nPieder \nSche bien pia..... - Dar jass! Quei ei mo ina viarcla da nus! Tiu bab ei - co duei dir quei \n- ina persuna spir veta. El careza surtut - ils plaschers carnals. \nMarcus \nGie, salata da servelas, must asch e \"La Quotidiana\". \nPieder \nSurfa senza mesira per far impressiun al Marcus. Quei ei - per exempel metter \nbancnotas els slips dallas saltunzas da Table-Dance! \nMarcus \nUAUUUU! Vus veis mirau sin ina saltunza blutta! Pieder - Ina sera familiara ella casa \nda vegls e da tgira ei pli spectaculara. \nPieder \nIl Toni careza l'atmosfera cargada dallas live-shows, el careza cabarets cun sect e \ndamas che lubeschan dapli che mo da strihar la manutta sch'ins ei generus \navunda......... \nMarcus \nCala si! Il bab e tuchergnar entuorn! Cun sia detta sa quei hortulan silpli rischlar il \ntratsch avon ils cactus. \nPieder \nEl drova quei seschar menar dils plaschers carnals - quei sespiarder ell'erotica e \nschar liber excessivamein. Capeschas, el sto saver viver ora siu instinct primar, \nschiglioc schloppa el. \nMarcus \nSenta che la situaziun escalescha e ch'el piarda la controlla. Also jeu hai il \nsentiment ch'il bab hagi fetg bugen la mumma. \nPieder \nAbsolut - el adura l'Eva - aber eba en sia atgna moda e maniera. \nMarcus \nTgei - atgna moda e maniera? (El senn da: tgei vul quei dir) \nPieder \nQuei ch'el survegn buca a casa, per gliez va el ordeifer. Quei niev, quei extraordinari, \nstravagant. El sto empruar ora - ei sc'in malspirtau. \n \nL'Eva ei cuort avon star si e confruntar il Toni cun quei ch'ella ha udiu. El \nemprova da sezuppar aunc meglier. \nMarcus \nRasa ora ina veglia cozza da meisa cun quadrels. Ussa vein nus la salata - jeu \nmanegel, perquei ch'il plaz tonscha buca per tuts! \nPieder \nCozza cun quadrels pigns? - Dapi cura plai da quei lungurus a ti? \nMarcus \nDai ruaus, Pieder. I tonscha cun tias sgnoccas! \nPieder \nJeu hai avertiu tei dalla verdad sur da tiu bab! - Siu motto da veta secloma: Per siu \nbeinstar drova in um endretg amitgas a discreziun ed ina dunna à fonds perdu. \nMarcus \nE co secloma siu motto per surviver? \nPieder \nVesses buca tertgau che tiu bab hagi aunc ton fiug ellas aveinas! \nMarcus \nGie e grazia a Ti gleiti fiug suttatgil - Uiuiui e la mumma ha adina dau adatg ch'el \nlaschi la detta da sia secretaria. \nPieder \nCulla Susi Klick! Quei ch'el ha fatg leu, gliez vegn el mai pli ad emblidar. \nMarcus \nSpetga pauc dil bien. Neu Pieder, igl ei bia meglier sche nus mein tier l'Edeltraud \nper la vischala. \nPieder \nEi buca pli da frenar. Tipica fiasta da fatschenta. Ins sesa ensemen, beiba, vegn pli \ne pli lucs e pli e pli datier in da l'auter. E zac - schon datti da quellas caussas. Quei dat \nschon dapi jamnas da patertgar al pauper Toni! \nMarcus \nSia secretaria ei toh quella matta veglia che lavura dapi haheias tier el? \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n15/ 34\r  \nPieder \nHa - Marcus - ha luvrau! Avon diesch jamnas - cuort suenter la fiasta da menaschi ha \nella calau dad in mument a l'auter tier el ed ha midau en in'autra partiziun. E tiu bab \nha acceptau ei senza ni hau ni mau. A tia mumma ha el ughegiau da dir nuot! \n \nIl Marcus tauscha il Pieder ord stiva. \n \nIn mument eisi ruasseivel. Il Toni e l'Eva restan en lur zups, en quella scena mo \naud'ins els. \nEva \nSmanatschond denton era pitend. Toni! Buca risposta. Pli e pli smanatschond. \nToni!! \nToni \nHmmmmmm \nEva \nJeu vegnel gleiti. Gl‘emprem hai jeu denton aunc da serevegnir da tut quei ch'jeu hai \nudiu. \nToni \nCuorta pausa - lu temeletg. Schon bien - tschutti. Cun mei vai il mument era buca \ngrad schi bein - ti mo pren ton temps sco (quei che) ti drovas. Jeu spetgel cheu davos. \n \nGlisch ora, tenda serrada - fin digl emprem act. \n \n \nSecund act \n \n \nEmprema scena \n \n \nL'Eva stat plein gretta avon ils cactus e sevila. Il Toni ei buca \nperpeis.. \nEva \nOuu ti farisè! Anfla buca il Toni davos ils cactus. Nua eis, ti veritabel letgafemnas. \nMagliar ordeifer ils legums giuvens ed a casa gnanc tuccar la buna maglia! \nToni \nTrai anavos la gardina. Nua datti da magliar? \nEva \nBargelond! Cheu - Memezza hai jeu manegiau! Era sch'jeu sun buca pli schi frestga \ne croccanta, mes sentiments ein nutritivs e genuins. Pertgei tucrognas buca tier mei \ned emprovas da metter en miu slip ina bancnota? Grazia al Pieder sai jeu ussa \nsilmeins - tgei che Vus fageis duront vossas seras da jass - che vus primats \nprehistorics examineis vossa potenza el burdel. \nToni \nCara, tschutti, il Pieder raquenta blutta grascha. Jeu ed ir en da quels etablissaments! \nEva \nLas descripziuns dil Pieder ein absolutamein verdeivlas. La finfinala ha el schau valer \ntut voluntarmein. Aber a ti - a ti crei jeu buca plaid pli! L'Eva semeina. \nToni \nPonderescha tgei ch'el duei far. Vein nus buca giu bials dis da vacanzas, nus dus? \nEva \nSuspira. Bi eisi stau. Puspei narra. Aber jeu savess s'imaginar che ti eis staus \ncapavels da siglir per auters schigentamauns da bogn entuorn. Ti salep erotic. \nToni \nInsumma nuot vai jeu fatg - jeu sun innocents! \nEva \nE - tgei eisi cun tia secretaria. Tgei caussas has ti fatg cun ella? \nToni \nDaco duess jeu saver quei ..... \nEva \nJeu hai schon smarvigliau che ti has gest quella gada buca scret ina carta dallas \nvacanzas ad ella. Daco has buca detg a mi ch'ella lavuri buca pli per tei? \nToni \nHai jeu emblidau.... \nEva \nE daco ha ella telefonau avon? Quei ha toh in motiv. Tgei has cun ella? \nToni \nMira tut sepiars en direcziun digl esch. Daco vegn grad ussa negin...? \n \nIns auda vischala che scadeina. L'Eva ed il Toni vulan sezuppar davos las \ngardinas. L'Eva vul denton buca esser ella vischinonza dil Toni e sezuppa \ndavos il canapè. \n \nIl Marcus ed il Pieder entran cun vischala ed entscheivan a metter a meisa. \nMarcus \nVa sper il canapè e tschontscha cun sesez. Per la mumma fetsch jeu buca schi \ngronds quitaus - lezza ei zaia.... aber sch'il bab ha surviviu ... el tegn l'ureglia vid la \ngardina sill'altezia dil pèz. Dieus seigi ludaus, el tila aunc flad - aber il flad va grev. \nPieder \nIls auters ston buca saver quei culla secretaria. Els audan aunc ad uras tut quei. Sche \nlu, dai adatg. \nMarcus \nMira inquietaus en direcziun da ses geniturs. Quei sas ti raquintar in'autra gada a \nmi. \nPieder \nIgl ei schabegiau avon circa 10 jamnas alla fiasta da menaschi. \nMarcus \nQuella gada ch'ils collegas ein vegni a casa cul bab cun ina baracca sc'ina casa! \nPieder \nQuei pauper Toni ei staus l'unfrenda dalla vendetga d'emprendists. El veva traplau els \nch'els chiffavan duront la lavur ed ha denunziau els. E sco engraziament han ils \nemprendists mischedau ina puorla da baracca el pier. El ei lu staus spirtalmein el \nNirwana ed ei sesius en in cantun cun in surrir naiv-beau sillas levzas. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n16/ 34\r  \nMarcus \nTgei ha quei da far cun sia secretaria? \nPieder \nCul temps ha sia spiritualisaziunbeadadad schau suenter. Lu eis el sesius sper la Susi \nche seseva tut persula cun in pèr butteglias davos meisa. Aschia hai entschiet. \n \nL'Eva aulza il tgau per ch'ella audi meglier. Il Toni teidla cun sgarschur quei ch'il \nPieder raquenta. Il Marcus senta quei. \nMarcus \nJeu crei ch'ei seigi pil mument buca schi favoreivel. \nPieder \nSto raquintar a fin sia historia. Aschia han els cumbattiu lur dolur universala cun \niuas liquidas, consolau in l'auter, empleniu ils glas, cumbattiu, consolau, empleniu, \nconsolau... \nMarcus \nFa canera culla vischala. Tauscha vi quels tagliors..... \nPieder \nE denteren han els saltau. \nMarcus \nE pertgei eis buca ius denteren? \nPieder \nQuels saltavan schi da stretg ch'jeu gnanc vess giu plaz... \nMarcus \nQuella ha priu la caschun per siglir entuorn culiez al bab. Quella Klick ha mai plaschiu \nalla mumma. Quella emprova schon daditg da survegnir in muronz. \nPieder \nHei ti - stop, stop - La Susi ei ina persuna scharmanta e carina. Ed absolutamein \ncorrecta - E lu, cura ch'jeu hai vuliu mirar dad els - erani svani. \nMarcus \nVesses buca saviu dar meglier adatg! Ti eis bein siu amitg. \nPieder \nDar adatg! Treis gadas ha el catschau mei ali giavel - cura ch'jeu hai detg ch'el duei \ncalar da buedrar - Jeu sun naturalmein ius immediat ad encurir els ed hai era anflau \nels. Jeu crei ch'il Toni sappi aunc oz buca tgei ch'ei propi schabegiau. E pertgei che \nsia secretaria ha insistiu suenter dus dis da midar partiziun. El ha semplamein schau \nir ella. Aber cun ina immens schliata cunscienzia. \nMarcus \nEi ha buca avunda tagliors! Nus stuein ir per dapli. Speronza stat la vischala sin \nmeisa. .... Va cul Pieder. \nToni \nStauscha cun sgarschur la gardina dalla vart. En direcziun dil Pieder . Tgei lappi \n- lappiun. \nEva \nLeva si tut a balluccond. Ella enquera ils plaids. Quei ei la fin dil mund. Mintga \ngada ch'il Pieder vegn en stiva scuviera el zatgei niev. E mintga gada vegni mender. \nToni \nQuel ha naven d'immediat scamond d'entrar en casa tier nus! \nEva \nQuescha! Jeu hai tertgau ch'jeu hagi in bien um e lu stos jeu constatar suenter 30 \nonns ch'el viseta il millieu ed ha in zuppabeinbein cun sia secretaria. Jeu entscheivel \na hiperventilar. Va en curtin. \nToni \nEva! Crei a mi - jeu hai nuot cun mia secretria - mia ex-secretaria ... da bass e per \nsesez - Quei sper'jeu silmeins. En direcziun dall'Eva. Ins ha mess mei sut drogas \nquella sera leu. Jeu sai seregurdar vida nuot. Pausa. Tgei duei jeu far? - Cheu datti \nmo ina caussa: Jeu stoi star zuppaus en cheu - e lu sto il Pieder prender anavos tut \nlas renfatschas e far clar al Marcus ch'el ha inventau tut. Mo ina sgnocca. Avon \nastgein nus buca bandunar la stiva - per negin prezi. Il Toni mira en zuler. \nGl'emprem stoi jeu denton declarar la caussa al Pieder, PERSULS - senza che l'Eva \nvesi nus! Pieder! Nua eis, jeu drovel tei! - L'Eva crei forsa a mi - aber mo sch'ella ei \nsegira ch'jeu haiel buca discurriu avon cul Pieder. Mo il pli pign dubi ed ella fida \ninsumma buca pli a mi. Quella pren mei vid la corda ed annunzia mei per la taglia da \ntgauns.... \nEva \nVegnend ord il curtin. Jeu capeschel insumma buca plaid da tiu murmignem. Ed jeu \nhai insumma buca gust da far grondas discussiuns. Quei cheu sclarin nus pli tard. \nUssa vi jeu mo ina caussa. OR DA CHEU. \n \nL'Eva gezza las ureglias. Igl ei aschi quiet. \nToni \nEls ein on zuler! \nEva \nSpetga, teidla. Jeu audel nuot. Ella catscha il tgau dad esch ora, va plaunsiu \ngiuado e tuorna immediat. Quels ein tuts giu el tschaler da vin. La via ei libra! \nToni \nUssa vai buca. \nEva \nDaco buca? Neu! \nToni \nIgl ei, igl ei pervia da .... \nEva \nSo, dai! Quei ei la caschun! \nToni \nTegn il ventrel. Jeu hai il greufli dil ventrel. \nEva \nTgei! \nToni \nAhhhh, au, au - miu ventrel. Il greufli! o in cramf! \nEva \nTi tez eis in veritabel cramf! \nToni \nJeu sai buca ir, au, au, au! \nEva \nSo, sepren ensemen - silmeins tochen che nus essan or da cheu! \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n17/ 34\r  \nToni \nOh, tgei dolurs. Buca lai star mei tut persuls. El sebetta giun plaun e tegn ad ault \nsia comba che sezaccuda. \nEva \nOh, fai buca in tal teater. Els san vegnir mintga mument si da tschaler. \n \nIl Toni fa buca gatti da star si. El mo schema pli. L'Eva pren siu pei, smacca \nanavos el e fa massascha a siu ventrel. \nToni \nAu, ti fas mal (a mi)! \nEva \nOh, pardon - il signur. Has pli bugen sch'jeu mirel per ina da tias massösas! Forsa la \nMiranda dalla Tailanda. Ni vesses pli bugen la Natalia dall'Italia? \nEva \nEisi bien cul greufli? \nToni \nCul greufli eisi ussa meglier - aber ti has scarpau tut las terscholas! Au, au. El tegn il \npei. \nEva \nSo, lu ussa naven. \nToni \nOh, igl ei aunc buca en uorden - oh, ussa entscheivi puspei a trer. \nEva \nToni, nus stuein scappar en tschella direcziun! \n \nEl semudregia davos il canapè, sebetta giu plaun e stenda la comba ad ault. Ins \nvesa mo la comba che sezaccuda. L'Eva sa buca tgei far. La finala va ella tier \nsiu um e smacca danovamein encunter il pei. Il Toni schema. \nEva \nSenza tiu cramf fussen nus ussa orda quei viriveri. \nToni \nTi ora ed jeu en tochen culiez. Engraziel cara, sch'jeu vess buca tei...... \nEva \nCinic. Ti stos gie gleiti puspei esser fit per tes segls da cavalut, Toni-Tabasco. \n \nIns auda canera on zuler. L'Eva lai dar il pei dil Toni e sezuppa davos la gardina, \nil Toni resta davos il canapè. \nEdeltraud \nEntra e telefonescha culla plazza aviatica. Gie, Fräulein. Jau dovrel in scleriment \nper ina arrivada. Cura arriva il sgol dalla damaun da Madrid? K202 ubain uschè. Gia \nsa tschentà? Avant passa duas uras? Hai dà problems? Vus savais nagut da \nproblems? Engraziel fitg! \n \nIl Marcus entra cun 2 butteglias vin. L'Edeltraud ei inquietada. \nMarcus \nIl Pieder pretenda che quei seigi ils sulets dus vins dil tschaler dils Casanovas ch'ins \nsappi insumma beiber. Persuenter hagi il bab la collecziun d'ischiu, la pli gronda ed \nimpurtonta digl entri mund. Tgei has? \nEdeltraud \nLa maschina saja gia sa tschentada avant varga duas uras! \nMarcus \nIl bab ei definitivamein per tiara. Aber la mumma ei aunc franc ell'aria. \n \n \nSecunda scena \n \n \nLa Maja ed il Hans entran. Il Marcus va. La Maja emprova da \nschubergiar la puorla giu dil vestgiu. Il Hans ha in satget da \ntruffels tut empaglia. \nMaja \nUa ... tgei hai jeu en mes cavels - falians!? \nHans \nQuei ei mo imaginaziun. \nMaja \nQuei ei la horrur. Ussa stoi jeu aunc prender siado truffels dil tschaler per quella scatla \nveglia. \nHans \nL'Edeltraud ha supplicau mei da purtar in sac truffels si da tschaler. E sche ti vesses \nbuca embratschau mei surprendentamein sigl emprem scalem fuss il sac buca \nschluppaus. \n \nPér ussa vesan il Hans e la Maja che l'Edeltraud ei en stanza. \nMaja \nQuella miarda damogn'jeu mai pli ord miu carischia vestgiu da model! \nEdeltraud \nQuai è be pulvra ch'ins sterna sin ils tartuffels per ch'els na chatschian betg. \nMaja \nPer tgei vess quei dad esser bien? \nEdeltraud \nLa pulvra frenescha il catsch - usche da dir il regl dals tartuffels, ma Vus na stuais \nbetg avair tema - quella pulvra ha effect sulettamain sin tartuffels. \nHans \nJeu mon pil barschun da resti. \n \nIl Hans sortescha culs truffels. L'Edeltraud drezza ils plumatschs sil canapè. \nElla anfla il slip dall'Eva davos il plumatsch e muossa el alla Maja. \nEdeltraud \nSo, ussa tanschi! Vus vulevas gest partir! Jau accumpogn vus a l'isch-chasa. \nMaja \nAvon barschun'jeu aunc miu vestgiu! \nEdeltraud \nNagut, nagut, en qua na vegni betg barschunà! \nMaja \nOh, oh. Sveglia ina caultscha suten talmein vossa fantasia da casarina? \nEdeltraud \nQua voss termagl e svani! \nMaja \nMai e pli mai - gnanc el deliri targess jeu en da quellas caultschas dalla bialaura. \nQuellas ein plitost tenor vies gust da carnets da far caltschiel. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n18/ 34\r  \nEdeltraud \nSgagia arroganta. \nMaja \nBau da cuschina! \nPieder \nMira dad esch en. Traudel - en cuschina va gleiti zatgei surora. \nEdeltraud \nEra qua po quai manaivel esser il cas! Va vilada ord stiva. La Maja suonda tochen \nsigl esch. Narra vegn l'Eva davos la gardina neuadora. \nMaja \nSemeina e mira sin l'Eva. Veis viu co quella ha attaccau mei - senza motiv - \nsemplamein aschia. \n \nL'Eva tschappa in cactus liung e circumdescha smanatschond la Maja. Suenter \nlas quater construcziuns che suondan, pren quella era in cactus e va en \nposiziun da far duel. \nEva \nFai adatg, ti stria schlampa. \nToni \nEva, na! buca miu Oreocereus! \nEva \nSche ti vas aunc ina gada vid il Hans - Lu lasch jeu vegnir ils pumpiers per schar \nsferdentar tei! \nMaja \nTgei selubis vus atgnamein.... \nToni \nBuca era aunc quel....! \nEva \nTi sas selitgar e sestrihar vida tgi che ti vul - aber pren tia detta tschuffa dil Hans. Jeu \nlubeschel buca - ch'ina tgaura dalla bialaura caulda fa empaglia sia lètg. \nMaja \nSo, ussa stos ti lu frenar - ti, ti furia malspirtada. Tgi manegias atgnamein che ti \nseigies? La tatta dil papa? \nEva \nDai, svanescha ti fotografia d'ina praticanta da camasutra. \n \nLa Maja banduna la stanza cun in cactus. Il Toni cuora suenter, po denton buca \npli tier ella. \nToni \nTi tradeschas nus - tilas nus pli e pli ella buglia cun tias explosiuns nuncontrolladas. \n \nIl Toni sezuppa davos ses cactus e l'Eva davos il canapè. \nMaja \nentra ensemen cul Hans. Ina frehira scatla veglia. Nua eis ella ida. E ti, nua eis ti \ninsumma..... \nHans \nJeu hai encuretg in barschun da vestgadira. El dat il barschun da vestgadira alla \nMaja, pren naven dad ella il cactus e metta anavos el. Fai in tec adatg. Quei ei las \nplontinas-favoritas da miu bab. \nMaja \nIn cactus marsch ei pli impurtonts per tei ch'jeu.. \nHans \nEl ha silmeins buca tontas guilas. \nMaja \nChe quella scatla veglia offenda mei - gliez ei naturalmein schi liung sco lad a ti! \nHans \nTgei scatla veglia? \nMaja \nJeu seigi ina tgaura dalla bialaura caulda! Ina fotografia d'ina praticanta da camasutra. \nQuei ei da memia. Quei ha consequenzas! Ella barschuna vid siu vestgiu e va ora \nel curtin - il Hans suonda. La dunna Decurtins entra culla scala e cull'Edeltraud \nche sortescha denton immediat puspei. \nDecurtins \nSch'igl ei endretg a Vus gid'jeu mia biadia da tagliar la roma dil plogher da vies curtin \nanora. \nEdeltraud \nMo giai atras - jau stoss ir en cuschina! \n \nIl Hans entra. La Decurtins vul ir en curtin. El tegn si ella. \nHans \nAh, la scatla veglia! \nDecurtins \nTgei! \nHans \nTgei datti el tgau a vus da hutlergiar giu talmein mia schefa? \nDecurtins \nTgei, hutlergiar giu? Jeu vi gie mo smuttar quella Zuesca plugliusa o leu. \nHans \nUssa tonschi lu: Zuesca plugliusa, fotografia d'ina tgaura dalla bialaura. Pervia da Vus \nei miu job periclitaus! \nDecurtins \nJeu capeschel nuot.... \nHans \nVus banduneis immediat nossa casa! Vus coga gartirola! \nDecurtins \nTgei s'ei uss puspei.... \nHans \nE la scala stat cheu! \nDecurtins \nNa, buca schon puspei... \nHans \nEd insumma - Vus purteis immediat anavos tut nos uaffens. E sche mo la pli pintga \npalutta maunca - cav'jeu entuorn vies curtin inclusiv las rosas da tratga! \nDecurtins \nQuei ei ina casa da narradira! \n \nLa Decurtins depona la scala e va - catschada dil Hans. \n \nLa Maja entra - vilada. Ella betta il barschun da vestgadira sil canapè. Va tiels \nregals cullas ruclas da veider. La Frena entra, mira entuorn, va tier la Maja e \npren ina dallas ruclas entamaun. La Maja peglia tema. \nFrena \nGeilira, mega - quellas ballinas dultschinas. \nMaja \nTgei leis? \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n19/ 34\r  \nFrena \nJeu enquerel il Marcus! \nMaja \nVilada. E - veseis el? \nFrena \nSi per il vestgiu dalla Maja. Scharfira dressing! \n \nLa Frena mira entuorn, observada dall'Eva e dalla Maja, e pren duas ruclas \nentamaun. \nFrena \nJeu tuornel pli tard puspei. \n \nLa Frena va puspei on curtin. L'Eva explodescha quasi. Il Toni sa grad aunc \ntener anavos ella. La Maja ponderescha, pren medemamein ina rucla che plai \naparti ad ella, ponderescha, mira entuorn ed emprova da catschar ella zanua en \nsiu vestgiu. La rucla ha denton buca plaz. L'Eva observa attentamein da siu zup \nla scena e vegn pli e pli malruasseivla. Il Hans entra cun sia tastga gronda. \nMaja \nEd ussa dias ti \"tschüss\" a tes aultstimai parents e fas clar ad els che ti hagies puspei \nd'ir a luvrar. E lu mein nus tier mei e fagein finalmein pacific.. \nHans \nMaja, fai schi bien, jeu hai detg a ti ch'jeu sappi buca... \nMaja \nTi eis in mega tgagiacaultschas! Fa termagls da quei pseudoerotic culla rucla. Mira \nina gada co quella flura sesfeglia... exact aschi marviglius sco quei che nos \nsentiments sescuvieran e s'avischinan.... Neu... \nHans \n.... In'autra gada ..... jeu stun mal. \nMaja \nPonderescha cuort. Sche ti stattas talmein mal, lu schenghegia quella rucla a mi! \nEva \nBattas! \nHans \nBattas! - la mumma dess naven buca ina solia suletta. \nMaja \nE sch'jeu prendel semplamein cun mei quella rucla. Clomas lu per agid?! \nHans \nMaja, fai schi bien - buca fai troubles! \nMaja \nDai ella a mi sco segn che ti hagies bugen mei! \n \nIl Hans enquera plaids. El ughegia buca propi da dir \"NA\". La Maja ponderescha \ncuortamein. Ella mira reflectond sur la collecziun da ruclas ora. Lu ha ella ina \nidea. Ella dat (cun sprèz) la rucla entamaun al Hans. \nMaja \nOk, miu car, jeu mon. Aber jeu astgel segir aunc far in tec tualetta avon. \nHans \nNaturalmein. Jeu muossel nua! \n \nLa Maja pren in set da make-up ord la tastga gronda avon ella e sortescha. Il \nHans schubregia attentamein la rucla, metta ella puspei anavos e suonda la \nMaja. \nEva \nVegn ord siu zup e va en direcziun dalla collecziun da ruclas. Ladra – rapinadra! \n \nTut anetg vegn il Pieder mond anavos dad esch en. L'Eva scappa en panica ora \nen curtin. Leu aud'ins co la dunna Decurtins emprova da perschuader l'Eva. \nPieder \nDil reminent - jeu sun aunc buca a fin culla historia da tiu bab e sia secretaria. \n \nIl Marcus entra e va tiegl esch da curtin sco sch'el less sortir. \nMarcus \nEi tonscha, Pieder, ei basta! \nDecurtins \nOrd igl off si per l'Eva Also, dunna Casanova, co tracteis vus mei! E dasperas hai \njeu mo vuliu tagliar giu la roma. Aber suenter stueis lu buca pli reclamar - Tgei encuris \nvus leu el cantun? \nMarcus \nEl auda che la Decurtins tschontscha, fa adia e siara spert igl esch. \nMarcus \nSi per la Decurtins: gie, gie - quei vegn tut bellezia - super - enorm. Si per il Pieder: \nOu, ou, alla Decurtins plai zatgei schon puspei buca. \nPieder \nTeidla. Il punct culminont maunca aunc. \nMarcus \nStauscha il Pieder ord stanza. Nus essan schon i bia memia lunsch, Pedro! Nus lein \nbuca aunc metter dapli strom el fiug, ni! \nPieder \nTgei strom? \n \nIl Marcus ed il Pieder van ord stiva. \n \n \n \nTiarza scena \n \n \nL'Eva mira adina puspei tras la finiastra en stiva. Il Toni dat \nd'entellir ch'el hagi viu, muossa denton ch'ella stoppi spitgar ed \nignorescha che l'Eva splunta vid la finiastra e ch'ella vul ch'el arvi \nigl esch. \nToni \nNa cara, ti sas buca vegnir en. Ussa drov'jeu il Pieder, quei tscholi. \n \nIl Toni schlueta davos igl esch e mira precautamein en zuler. Lu cloma el tut da \nbass: \nToni \nPieder! Psst. E-r-i-c-h! Sezuppa davos igl esch. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n20/ 34\r  \nPieder \nEntra da quei precaut. Ha zatgi clamau? \n \nIl Toni dat ad el (da davosen) sin las schuialas, il Pieder peglia ina hazra tema. \nToni \nPieder! \nPieder \nToni! Eis ti narrs? Vul ir el futur cun mia urna a dar jass. Precautamein. Danunder \nvegnas ti insumma? \nToni \nSiara tuttina la bucca. E cala da grir! \nPieder \nDaco sezuppas insumma davos igl esch? \nToni \nPsscht. Buca olma sa che nus essan cheu ed er buca carstgaun astga vegnir sissu \nche nus essan cheu! Pieder, nus essan en ina situaziun smisereivla. Ti stos gidar nus! \nPieder \nTgei veis fatg? \nToni \nNus essan turnai avon in'ura. Tuttenina ei l'Edeltraud vegnida e l'Eva leva per negin \nprezi veser ella. Lu ha mia cara dunna giu l'idea stuorna che nus savessien sezuppar \ndavos il canapè. Gie, nus vein tertgau che l'Edeltraud mondi immediat puspei. Aber \nussa eisi tier nus sco en in ualer. E nus vegnin buca pli ord quella stiva. Nus savessen \nvegnir traplai mintga mument. Quei fuss ina blamascha nunpusseivla! Perquei lessen \nnus schluitar ord stiva, stgalinar vid igl esch-casa e far sco sche nus vegnessen grad \nord las vacanzas. Capeschas? \nPieder \nSchon. Aber in terapeut savess gidar vus meglier. \nToni \nTi stos gidar. \nPieder \nFetsch jeu. Jeu mirel d'occupar tschels e meinel vus viers igl esch-casa. Nua ei tia \ndunna? \nToni \nEn curtin, e leu duei ella era star. \nPieder \nDaco? \nToni \nTi stos aunc gidar mei ord in'autra trapla. \nPieder \nClar - caussa d'honur - jeu stun dil tuttafatg da tia vart. \nToni \nPieder - ti fideivel amitg - jeu engraziel da tut cor - vilaus - Sas tgei che ti eis, in \ntappalori, il rinoceros il pli grond dil mund cun in tschurvi pli pign ch'in arvegl \nsechentau. \nPieder \nTgei hai jeu fatg? \nToni \nTi tschatscher has presentau mei sco sch'jeu fuss il pli grond cavrer e letgafemnas \nincarnau. Nossas seras da jass has ti midau en in spitachel da cazzola cotschna e \ndalla survienta el Tschut has ti fatg ina saltunza da Table-Dance. E dasperas sas ti \nexact che l'Yvonne gnanc po sin meisa cun sia postura. \nPieder \nDaco duess jeu saver che las preits han ureglias. Il Marcus ha presentau tei talmein \nsco vera panaglia e buglialatg ch'jeu hai vuliu far in plascher a ti. Perquei hai jeu \npresentau in superbab ad el. El era en mintga cass dètg impressiunaus! \nToni \nGie, pil tenti - mia dunna era. \nPieder \nLezza ei bein on curtin. \nToni \nUssa ei ella on curtin e buglia sc'in duromatic ch'ei sin explodir. Avon era ella cheu en \nstiva ed ha tedlau cun grond interess tes studis dil milieu. E lu quella historia legra da \nmia secretaria e mei.... presentada virtuosamein sc'in raquentapraulas digl orient. Ins \nha grad saviu mirar tier co mia lètg ha entschiet ad ir dalla glatscha giu...... \nPieder \nLu declar'jeu halt all'Eva ch'jeu hagi mo inventau nossas \"seras eroticas\". E quei ch'ei \nschabegiau culla secretaria sai jeu era relativar. \nToni \nRelativar! Car amitg: Sche mia dunna ha in dubi relativ pign, lu fa ella in'absolut \ngronda canera che sa ir relativamein ditg. Quei less jeu absolutamein impedir! Sch'ella \nintervegn che nus vein fatg giu quei ordavon, lu crei ella insumma nuot pli a mi. \nPieder \nTgei vul lu far? \nToni \nCheu miu plan: Jeu lasch vegnir en l'Eva. E ti vegnas cul Marcus en stiva e declaras \nmia innocenza ad el. - Ti dias che ti hagies mo inventau tut per far legher, per mirar co \nel reageschi. Aber lu stos ti exnum perschuader l'Eva ch'jeu seigi innocents.EXNUM! \nPieder \nFetsch jeu, Toni. \nToni \nIl rest da mia veta schai en tes mauns! \nPieder \nTi sas sefidar dil tuttafatg da mei. \nToni \nEn gliez cass resta buca pli bia da mia veta.... Aber discret: Sut neginas \ncircumstanzias astga l'Eva sentir che nus vein giu contact in cun l'auter! E lu aunc \nzatgei, fai po aschi bien e porta zatgei da magliar a mi. Miu magun attacca gia la \nbeglia. \nPieder \nKollege kommt gleich. Va. \n \nIl Toni lai entrar l'Eva. \nEva \nPertgei laias buca vegnir en mei! La Decurtins far traso la fuera tgei ch'jeu fetschi \ndavos las caglias. E furau ha era zatgei mei. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n21/ 34\r  \nToni \nOh je, cara. \nEva \nFai buca aschi da sontget. A ti crei jeu insumma nuot pli! Anton! \nToni \nAnton! Ussa stos buca far aschi ufficial! Ina persuna ei innocenta tochen ch'ins sa \nmussar si sia cuolpa. Era el dretg da lètg. \nEva \nIl mariu resta culponts tochen che la dunna ei perschuadida da sia innocenza senza in \nsoli sulet dubi.. Quei ei il dretg da dunnas! \n \nL'Eva entscheiva a singluttar. Jeu eral aschi loscha da mia cara famiglia intacta ... \ned ussa quei .... Aber jeu sun leda ch'ins ha finalmein aviert ils egls a mi quei che \npertucca tei, Anton. \n \nRamurs en zuler. L'Eva va davos la gardina ed il Toni davos ils cactus. \nEdeltraud \nVegn culla pusada, il Pieder suonda cul rechaud. Els vessan dad esser gia daditg \na chasa. Tgisà sch'jau poss laschar clamar ora els a la plazza aviatica? \nPieder \nFai ti nuota quitaus. Quels anflan schon zaco zacum a casa. \nEdeltraud \nNua avais vus chattà quella cuverta da maisa sgarschaivla. Fai il bun e pren davent \nquella lumpa. Qua en stgaffa èn las bunas cuvertas da maisa. \n \nL'Edeltraud pren ina cozza da meisa ord scaffa. Lu vesa ella la cofra davos il \ncanapè. Il Pieder rimna puspei la pusada ch'era gia messa a meisa. \nEdeltraud \nMa tge cofra è quai qua? \n \nElla less examinar pli detagliadamein la cofra. Il Pieder stauscha naven ella. \nPieder \nOu, ääh. Quei, quei, quei ei mia cofra - cun äääh tocca d'auto. Sas bischels e \ntschentas. Il Marcus drova tocca per siu auto. Jeu hai tertgau che la cofra seigi buca \nenta peis davos il canapè. \nEdeltraud \nFai a mai il plaschair e depona la cofra en tschaler. \nPieder \nFetsch jeu immediat, Traudl. \n \nIl Pieder sortescha culla cofra e l'Edeltraud va al telefon e ponderescha. Il \nMarcus entra. \nEdeltraud \nJau speresch ch'els dus na hajan betg gì in accident. \nMarcus \nNa na, els ein mo vegni sut las rodas dalla realitad. Ed jeu sun la cuolpa. \n \nElla semeina enviers il Marcus e vesa la cofra silla scaffa. \nEdeltraud \nPertgè ha il Pieder mess sia cofra sin la stgaffa? Fai il bun e va cun la cofra en \ntschaler. Ubain stoss jau far mezza quai? \nMarcus \nJeu fetsch quei! Dil reminent - jeu vess gust d'in paunet cun ligiongia. \nEdeltraud \nVa bain, ti survegns in - suenter. \n \nIl Marcus pren spert la cofra e va cun ella en tschaler. La Edeltraud pren la \ncozza da meisa veglia e sortescha. \nToni \nJeu vi era zatgei da ruir!!! Oh, na! Ditg surviv'jeu buca pli quei. Jeu temel che mia \nproxima tschavera seigi ina purziun manna enta parvis. \nEva \nCun tia moda e maniera da viver vas ti directamein egl uffiern! \nToni \nQuei ei a mi schi liung sco lad. Leu datti silmeins 24 uras cuschina caulda. \nEva \nSchema. L'Edeltraud ei la suletta che fa quitaus per mei. \nToni \nTedlei, tedlei. Quei ei l'emprema gada dapi onns ed onnorums che ti sas pronunziar \nnormal \"Edeltraud\" (pronunzia tudestga (git)..... Tiu um innocent stauschas ti naven \nda tei e cun tia inimitga mortala nr 1 \"plein premura\" fas ti pasch. Super, sche l'atgna \ndunna dat d'entellir: Ti eis il spidetg da miu cor. \nEva \nSinglutta. Jeu vi ir finalmein a casa. \n \n \nQuarta scena \n \n \nLa Maja schlueta - mond anavos - en stiva. L'Eva sezuppa davos il \ncanapè, il Toni davos ils cactus. La Maja pren sia tastga gronda dil \ncanapè, metta la tastga da make-up en quella, va tier las ruclas da \nveider. Ella enquera sia rucla-favorita - mirond entuorn che negin \nvesi. L'Eva survegn in \"culiez stendiu\". Ella smina caussas \nterriblas. \nMaja \nNua ei mia rucla-favorita - cheu eis ti gie, biala eis ed ussa era MIA. \n \nElla metta precautalmein la rucla en sia tastga. \nEva \nNa! \n \nL'Eva tgula che la Maja sevolva tut tementada. Ella vesa denton negin en stiva. \nLa Maja va entgins pass en direcziun digl esch - cunquei che negin vegn - va \nella puspei anavos. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n22/ 34\r  \nMaja \nDaco mo ina?? \n \nL'Eva sevilenta, ei narra. Ella fa in segn al Toni da far zatgei. Lez trai la schuiala. \nLa Maja ponderescha ed examinescha ina secunda rucla, tegn ella ella glisch e \ndat ina buna ad ella. \nMaja \nNus duas udin ensemen. \n \nQuei mument entra il Hans ed ha in ani entamaun. El vesa co la Maja metta la \nrucla ella tastga e peisa la tastga. El stat eri da quei nundecidiu. El va dus pass \nenviers la Maja, targlina e va puspei anavos. La Maja senta e vesa nuot. Ella \nexaminescha autras ruclas e sa buca sedecider. Il Toni e l'Eva emprovan \nd'influenzar da met e mo cun segns il fegl. Quel mira sigl ani entamaun e va lu \nponderond ordad esch. Ils geniturs fan spergaments pervia da quei buglialatg. \nLa Maja elegia ina tiarza rucla e metta ella en sia tastga. \nMaja \nIn trio infernal, why not? \n \nIl Hans cloma da dadora. \nHans \nMaja, in ani ei el lavabo. Ei quei il tiu? \n \nLa Maja peglia tema e mira sin siu det. \nMaja \nUi, miu ani da diamant - miarda. Ella metta sia tastga sil canapè e cuora giuado. \nEva \nSeglia si dil canapè. Toni fai zatgei! \nToni \nAh gie, ussa sund'jeu puspei il Toni. \nEva \nQuella schemia splema mia collecziun custeivla. \n \nIl Toni vegn precautamein davos ils cactus neuadora e mira ella tastga. \nEva \nPren ora la rucla - fai zacu! \nToni \nQuei sent'ella vid la peisa... \nEva \nLu metta en zatgei auter. \nToni \nHa, e tgei? \nEva \nPren in cactus! \nToni \nVai aunc cun tei. Pervia da mei sa quella salvar tias ruclas. \nEva \nAnton. Ti has aunc da far bien ina massa! \nToni \nQuei ei erpressig ......mess sut squetsch... \nEva \nLu squetscha finalmein giuaden in cactus a quella schemia. \n \nEncunter veglia va il Toni tier sia collecziun da cactus e pren il cactus grond e \nliung - quel che la Maja ha gia giu ina gada entamaun. El controllescha las \nragischs. \nToni \nJeu crei ch'ella hagi aschia ni aschia schon fatg star quei pauper cactus. \nEva \nHallo, quel ei bia memia gronds per quella tastga. \nToni \nIn auter dun jeu buca. \nEva \nPren quei pign leu. Ella duei mo sefurar tut la detta da prender las ruclas ord la tastga. \nToni \nSegir buca il pign! Quel ha aunc sia entira veta avon el... \nEva \nAnton!!! \n \nIl Toni va totalmein cunterveglia cul cactus pign tier la tastga - el targlina. \nEva \nEn cun el! \nToni \nSi per il cactus: Dai bein adatg da tetez, pign amitg. \n \nEl metta il cactus ella tastga e fora sesez, el emblida denton da prender ora la \nrucla. \nToni \nAutsch! \nEva \nGl'emprem stos ti matei prender ora la rucla! \nToni \nTi fas vegnir mei tut confus. \nEva \nVai? \nToni \nAh, jeu damognel buca pli ora il cactus... \nEva \nGliez astga aber buca esser ver? \nToni \nJeu anflel buca las ruclas. \nEva \nPren ora ellas. \nToni \nIl pign fora. Auuuu.. \nEva \nVolva la tastga! \nToni \nLa siaranetga blochescha. \nEva \nEls vegnan anavos! \n \nIl Toni damogna buca ora las ruclas, metta la tastga anavos e cuora en siu zup. \nEva \nHas ellas. \nToni \nDa murtirau. Na. \n \nLa Maja ed il Hans entran puspei. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n23/ 34\r  \nMaja \nTila grad en siu mantel e va tier sia tastga. Ella ha prescha. Gl'emprem fas sco \nsch'igl ani fuss daus dil begl giuaden - lu striuneschas puspei neunavon el. Has vuliu \nfar tema a mi. \nHans \nPren tut sia curascha. Maja, ti has survegniu anavos tiu ani. \nMaja \nE lu? \nHans \nPerquei fussi mo fair, sche la mumma survegness puspei quei che auda en sia \ncollecziun. \n \nIl Hans muossa sin tschellas ruclas da veider. La Maja vul gest deponer sia \ntastga da make-up en la tastga gronda. Ella desista denton dad arver la tastga \ngronda. \nMaja \nDa tgei tschontschas ti? \nHans \nDallas ruclas da veider ch'ein rucladas en quella tastga. Jeu hai viu quei clar e bein. \nMaja \nVul ti forsa pretender ch'jeu haigi engulau! \nHans \nMaja, metta semplamein anavos ellas e nus emblidein quella caussa. \nMaja \nTi inculpeschas mei - tia superiura - la commembra dalla direcziun! \nHans \nPren semplamein ord la tastga ellas e metta leu nua ch'ellas eran. Fai schi bien! \n \nGl'emprem fa ella da stinau. Ella mira nuninterruttamein sil Hans ed arva \nplaunsiu la tastga. Ella va cul maun ella tastga e trai immediat anavos el. \nMaja \nMira tez, sche ti ughegias! \n \nIl Hans targlina, el va lu cunterveglia cul maun ella tastga e grescha. L'Edeltraud \ncuora en stiva. Il Marcus ed il Pieder suondan. Il Hans tegn ad ault la detta \nfurada e seglia entuorn dallas dolurs. Las ruclas, il cactus e la tastga schaian sil \nteppi. L'Edeltraud capescha immediat la situaziun. La Maja dat denteren ad ella. \nEdeltraud \nVus! Vus...... \nMaja \nIl Hans ha vuliu schenghegiar ellas a mi, aber quei chichergnem saveis vus salvar. \nJeu stoi ir urgentamein en fatschenta. E Vus, signur Casanova, liquideis el futur \nvossas caussas privatas ordeifer il temps da fatschenta. Tut igl auter discutein nus lu \naunc en miu biro. \n \nLa Maja pren si sia tastga. L'Edeltraud scarpa ella orda maun ad ella e mira lien \nsch'ei hagi aunc ina rucla. La Maja tschappa puspei la tastga e va. Igl esch-casa \nsbatta. \nEdeltraud \nTge schluonza impertinenta. \n \nIl Pieder ed il Marcus miran sils pézs dalla detta dil Hans. \nMarcus \nHas emblidau da trer en il cupdet per tia lavur da manager? \n \nL'Edeltraud mira cuortamein silla detta. \nEdeltraud \nVe en bogn. Jau tir ora ils guegls cun la pincetta. \n \nIl Marcus pren si las ruclas veider e metta ellas silla meisa. Il Pieder metta il \ncactus pign sin meisa. L'Edeltraud ed il Marcus meinan viadora il Hans. \nPieder \nQuella dunna ei in legn per mei. Ch'ella engola da quellas ruclas preziusas sai jeu \naunc capir. Aber daco quei cactus carpau? Va giuado a scurlond il tgau. \n \nL'Eva ed il Toni vegnan ord lur zups. L'Eva examinescha las ruclas, il Toni ils \ncactus. \nEva \nDieus seigi ludaus - mias ruclas ein saunas e salvas. \nToni \nMira sin siu cactus - Ti pign schuldau curaschus! Si per l'Eva: Oh jeh, mo mira! \nPervia da tei ha el survegniu in ver tgaublut! \n \nDa dado aud'ins adina puspei co il Hans grescha dallas dolurs. \nPieder \nDa dado - tut dad ault per avertir il Toni. Neu Marcus, nus finin ussa da metter a \nmeisa. \n \nIl Toni svanescha davos ils cactus, l'Eva davos las gardinas. Il Pieder entra, \nmira entuorn. Il Marcus suonda. \nMarcus \nLa Traudel trai buca mo ora las guilas al Hans, ella lava era aunc scosauda il tgau ad \nel. \n \nIl Pieder enquera il Toni e l'Eva. El vesa il Toni davos ils cactus e dat in segn \nch'el seigi promts. Sper quei muossa el aunc in toc caschiel lom ch'ei schi \ngronds sco pusseivel. Il Toni tegn mauns a Diu per engraziar. \nPieder \nEi fa nuota donn sch'ella meina anavos el sil trutg grad e stretg dalla vertid. \nMarcus \nBein pusseivel ch'aunc in auter da nossa famiglia survegn in da quels lavatgaus! \nPieder \nNeve, ti eis impressiunaus da tiu bab e sias varts umbrivaunas. \nMarcus \nPieder, ti vevas bein detg che ti stoppies ir. Jeu sai era metter persuls a meisa. \nEngraziel per tut. Ti eis propi staus in grond agid. \nPieder \nTi has adina puspei ris ora tiu bab lungurus. \nMarcus \nNua ei la Frena? \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n24/ 34\r  \nPieder \nVesses buca tertgau ch'el sesviluppeschi ad in bau dalla notg hiperactiv, hä. \nMarcus \nJeu vesel negliu ella. \nPieder \nAdina alla catscha - adina sil sprun. \nMarcus \nDa bass: sontga bissacca! Naturalmein vess jeu mai spitgau quei dad el. Mo la \nfinfinala sai jeu gie buca scumandar zatgei ad el. Aber sche la mumma survegn ellas \ngreflas siu \"giattegl\" da caliras ..... lu sai jeu lu buca con che resta lu aunc da siu \n\"miauzi\". \nPieder \nFa ina pausa da peisa! Marcus, secalma: Jeu hai numnadamein dau da crer a ti ina \nblutta pulenta - perquei che ti has fatg aschi da surengiu da miu amitg. \nMarcus \nTgei vul quei dir...? \nPieder \nCh'jeu hagi inventau rubas e strubas. La veta da notg plein fiug ed amur dil Toni, ses \nregls sfrenai e tut tschella pulenta. Jeu hai semplamein giu marveglias co ti \nreageschies. \nMarcus \nLu vagabundescha il bab buca pil milieu entuorn.... \nPieder \nSegir buca... \nMarcus \n...ed ha era buca murems cun femnas ed era buca aventuras eroticas.... \nPieder \nTut mo inventau. Sas, nies sulet punct culminont - quasi orgassem senil - duront ina \nsera da jass el Tschut ei sch'in da nus ha 4 damas entamaun. \nMarcus \nEi quei propi la vera verdad? \nPieder \nSch'jeu ditg. L'Eva sa esser leda e cuntenza ch'ella ha in um aschi car, cunscienzius, \nfideivel, ferms da caracter, dischent, fidau, plein responsabladad - in um che mira schi \nbein dad ella e da sia famiglia - in um dil qual ella sa sefidar 100 per 100 adina e \ndapertut. \nMarcus \nStrocla il maun al Pieder. Oh, Pedro, ti creias buca - tgei effect pacificont che ti has \nsin tiu contuorn. \nPieder \nQuei sper'jeu propi - e fermamein! \n \nIl Pieder mira sil Toni. Lez salida spir engrazieivladad. \nMarcus \nSut vusch. E quei cun sia secretaria? \n \n \nTschunavla scena \n \n \nL'Edeltraud entra. Il Marcus muossa al Pieder da quescher. Il \nPieder seschlueta tiels cactus e metta leu il caschiel ch'el ha \nsmaccau ensemen taframein dall'agitaziun - el tuorna puspei tiels \nauters. \nEdeltraud \nSchia, il Hans è a fin. - Jau n'hai betg chattà itgs - perquai hai jau nettegià la plaja cun \nKirsch. \n \nIl Hans entra tut a balluccond. El ha ina fascha enorm gronda vid il sgratatgil ed \nil letgagroma. El stat levamein balluccond sut igl esch e beiba ord ina butteglia \nda Kirsch. Denteren selamenta el tut per sesez. \nEdeltraud \nOh, Na - Hans, dai immediat la butteglia a mai. \nHans \nLai star mei. \n \nIl Hans semeina e sevolva e dat aunc in dètg sitg. \nEdeltraud \nTi has svidà la butteglia! \nHans \nBalbegia: Mia carriera ei avon la barriera. \nMarcus \nGie supercarriera: Dil fegher al bueder. \n \nL'Edeltraud vegn finalmein da prender naven la butteglia. \nEdeltraud \nSesa qua sin questa sutga. \n \nL'Edeltraud ed il Marcus plazzeschan il Hans sin ina sutga sper la meisa. El \nmetta il tgau sil bratsch e sedurmenta. \nPieder \nJö, el tuta schon. \nEdeltraud \nPo insatgi da vus ir en l'apoteca per in itg da desinfectar? \nPieder \nNaturalmein - jeu mon spert per in. Il Pieder va. \nEdeltraud \nCunquai ch'il Hans è curdà ora stos ti halt dar dapli gas, plazzar bi e bain ils tagliers, \nnettegiar la pusada d'argient e metter a maisa. Lura ils magiels da vin e las serviettas. \nPreparar ils rechauds, scriver chartas da maisa. Has anc dumondas? Va, il Marcus \nsuonda ella. \n \nIl Toni vegn davos ils cactus neuado e l'Eva vegn davos las gardinas neuadora. \nEls tschontschan mo sut vusch pervia dil Hans. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n25/ 34\r  \nToni \nTriumfond: Sodeli. Has udiu! Jeu - il Toni, pardon: Anton - condemnaus e truaus \nsenza mussaments dalla derschadra EVA SENZACUMPASSIUN - sun innocents, sun \nsenza cuolpa e casts sc'in nievnaschiu. \nEva \nAvon veva quei tunau tut auter. Jeu hai en mintga cass pigliau la dètga tema. Vus \numens cun vossa parlahanza da machos pli tuppa che la grascha! \nToni \nIna sgnocca innocenta, mia cara tschutta.. Mo aschi pauc drovi da trubistgar tei e far \nballuccar tia fidonza en mei. \nEva \nIls mieds da massa rapportan traso co ei va crusch e traviers tiels auters. Quei fa \nvegnir malsegirs. Ed ins sedamonda automaticamein. Ei veramein tut en uorden tier \ntei a casa? \n \nIl Toni quescha (fa sco sch'el fuss consternius). \nEva \nGie, jeu sai ch'jeu hai in bien um. Ed jeu vi era buca pli esser aschi sceptica, Toni. \nSegir e franc! \nToni \nPropi ina buna e vera perstgisa ei quei denton buca. Aber jeu sun bia memia fleivels \nper far grondas discussiuns. \nEva \nMira, miu miauzi - in caschiel. Finalmein survegnas zatgei da magliar! Sa tgi che ha \nmess cheu quel? \n \nIl Toni pren il caschiel ed emprova da prender ord la folia el - ei va denton buca. \nToni \nSa tgei malpratic ch'ha smachergnau quei caschiel. Quei ei in spattergnem nundetg. \nStria grascha , quella stria folia va buca naven. \nEva \nDai a mi. Jeu hai zatgei cun péz. Muossa sias unglas - Il Toni dat il caschiel \nall'Eva. \nToni \nFai schi bien, Eva, cara - fai pli spert! \n \nIl telefon stgalina. Il Toni svanescha davos ils cactus e l'Eva davos la gardina. Il \nHans peglia tema, segeina al telefon, aulza cun breigia il tgiern e gnugna zatgei. \nHans \nGie, hallo. Gie, jeu sun il signur Casanova. Na, jeu sun buca igl Anton Casanova, jeu \nsun il fegl Casanova, il secund. El aulza il maun culs dus dets ch'ein enfaschai. \nJeu sun buca stuorns! Mei ha in cactus attaccau e murdiu. - Na, il bab ei aunc buca \ncheu, aber gleiti. E tgi essas vus e tgei leis vus e tgi essas vus? - Tgei veis vus cun \nmiu bab? Sex! \n \nL'Eva vul gest dar al Toni il caschiel ch'ei ussa ord la folia. Ella interrumpa - ed il \nToni vegn buca vid il caschiel. \n \nL'Edeltraud ed il Marcus vegnan plein marveglias en stiva. Els emprovan da \nprender naven il telefon al Hans, lez sedefenda denton cun success. \nMarcus \nDai cheu - ti bueder.. \nHans \nQuella ha sex cul bab. - Hä, tgei! Na, jeu hai buca problems cullas ureglias, aber la \ndetta fa mal dil giavel \nEdeltraud \nHans, na fai betg tuppadads - Dai a mai il corn!... \nHans \nAh ex. Vus exsecretaria! Susi Klick! Klick e di clac - tgei num da cac. Tgei leis vus - \nvegnir sperasvi! Pervia da vies affon! Con vegls ei quei tuffus? Jöö, 10 jamnas! Eisi in \nbuob ni ina buoba? Aunc buca cheu! Si per ils auters. El ei aunc buca ora. Ella ei pér \n10 jamnas en speronza. Si per la Susi. Lu stuein nus halt aunc spitgar. \nMarcus \n10 jamnas! Oh miu Diu! \nEdeltraud \nTge has? \nMarcus \nAvon 10 jamnas ha quella fiasta da fatschenta ominusa giu liug. \nHans \nPervia da tgei vegnis vus? - Pervia digl affon? - Quei ei en uorden. Si per ils auters. \nJöh, il bab vegn ad haver in enorm plascher. Puspei el tgiern. Gie, gie - mo vegni \nsperasvi, nus essan cheu. - Penda si il tgiern. Hei, nus survegnin in popi. Nies bab ei \nbuca schliats. \n \nIl Hans sesa puspei sin sia sutga e metta il tgau silla bratscha. \nMarcus \nQuei astga buca esser ver. \nEdeltraud \nTge munta tut quai? \nMarcus \nIl bab e sia secretaria seigien vegni fetg datier in da l'auter duront la fiasta da \nfatschenta e la finfinala seigien els svani. Treis dis pli tard ha la secretaria seschau \nplazzar en in'autra partiziun. Il bab ha giu ina tala baracca quella sera leu ch'el sa \nseregurdar da nuot. Avon 10 jamnas, Traudl. Ed ussa s'annunzia ina secretaria ch'ei \nen speronza. \nEdeltraud \nOh Dieu! Sche l'Eva intervegn quai.... \n \nEi stgalina en cuschina. \nEdeltraud \nOh, jau hai in brassà en furnel. \nMarcus \nBuca mo ti.... Jeu vegnel cun tei. Mei drovi propi buca per mintga exercezi da \ncatastrofas. Va cun l'Edeltraud. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n26/ 34\r  \n \nDavos miran il Toni e l'Eva cun sgarschur in sin l'auter. L'Eva emprova da \nmantener la contenance. \nEva \nToni, Anton, ti, ti.... \n \n \nE sc'in tgerlader pren l'Eva il caschiel e catscha el en bucca avon ils egls dil \nToni che miera quasi dalla fom. \nToni \nBargelond: Cala Eva, na! Eva! Eva, fai schi bien! \n \nElla mustigia plaun e plattamein il caschiel e laguota lu. \nToni \nQuei sas buca far - mo pervia dad in pop... \n \nTenda \n \nTierz act \n \n \nEmprema scena \n \n \nIl Hans sesa davos meisa e runca da quei levet. Mintgaton sevolva \nel e schema. \nEva \nToni, di che quei seigi mo in derschalet. \nToni \nDi ti che ti hagies mo zuppau il caschiel... \nEva \nIn affon! Culla secretaria. - Jeu stoi seser. \nToni \nJeu vegnel ord la suna - jeu hai buc idea tgei ch'ei schabegiau alla fiasta da \nfatschenta. En miu tschurvi ei stgirenta notg. \nEva \nJeu gidel schon aunc tei da far cazzola. Il rapport dil Pieder sclarescha fetg bein la \nsituaziun. \n \nIl Toni muossa sil Hans e va per mirar sch'el dormi propi. \nToni \nBah, mo sche nus vessen priu ina maschina pli tard. \nEva \nClar vess quei plaschiu a ti - Jeu hai gia adina supponiu che ti hagies in‘affera cun tia \nsecretaria \"aschi\" luvrusa. \nToni \nAffera!!! Nossa collaboraziun fantastica ei adina stada sulettamein professiunala e \ncollegiala! \nEva \nIna collaboraziun da narr fritgeivla! \nToni \nTi has adina tulanau e reclamau che las dunnas hagien buca las medemas schanzas \ne pusseivladads sco ils umens. Ei seigi da viver l'idea dall'egualitad. \nEva \nGie, l'egualitad dad um e dunna, denton buca da secretaria e consorta. \nToni \nTut schlagaus. Dasperas hai jeu mo vuliu far a ti ina surpresa cun zatgei pign sin \nnies di da nozzas. \nEva \nTuc la noda! \nToni \nIn fabricat special. \nEva \nLavur sin mesira! \nToni \nRodund e schi carin! \nEva \nIn gnoc dad aur. \nToni \nIna rucla da veider - cun en 2 anials dad aur sin in crapet da granit... \nEva \nGranit? \nToni \nSco simbol dalla cuntinuitad e stabilitad da nossa relaziun... \nEva \nIn quadrel da zucker vess tuc meglier la noda. Ella siara ils egls e trai \nprofundamein flad. \n \nL'Edeltraud entra en stiva, il Toni scappa davos ils cactus e l'Eva davos il \ncanapè. \nEdeltraud \nVa al telefon e metta en in numer. Si per il Marcus en cuschina. Jau telefonesch \nussa a mes um. \nHans \nAulza il tgau e balbegia. Jeu crei ch'jeu hagi ina visiun. Jeu audel incuntin las vuschs \ndil bab e dalla mumma. \nEdeltraud \nGea, mess char. Tes subconscient suggerescha a la conscienzia. \"Sajas en il futur in \nconsort fidaivel a tia chara Sabina.\" \nEdeltraud \nTelefonescha. Rudi, char. Bun ch'jau cuntansch tai - qua va tut en crusch ed en \ntravers. Il Hans sesa qua avant maisa sturns sc'in paliet. Sia scheffa leva engular las \nruclas da vaider da la mumma - ed ussa stos ti seser giu - tes bab ha fatg in pop cun \nsia secretaria. - Quai n'è insumma betg da rir.. Jau na fatsch betg sgnoccas. Rudi. \nTaidla ussa, Rudi, Rudi..... \nHans \nAulza il tgau e bergla. Rudi, rudi rudiala - la matt'ei ina biala - jeu beibel aunc in \nschluc e fetsch mai pli da buc!! Mira entuorn e metta puspei a bass il tgau. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n27/ 34\r  \nEdeltraud \nÈn ils geniturs s'annunziads tar tai? BETG! Els han prendì ina maschina pli baud e \nquella è sa tschentada gia daditg. Ma els n'èn anc adina betg arrivads a chasa. Sitg \nda cumià cun enconuschents da vacanzas? Tia mamma! Quai fiss dal tuttafatg nov! \nNormalmain cumenza ella gia sin il sgol en las vacanzas uiara cun in e scadin.. Taidla \ntiers Rudi. Ruuudi! \nHans \nAulza puspei il tgau. Tge rundi - tgi paga trasora ina runda ed jeu survegn nuot. \nUssa mond'jeu mez per in drink. \n \nIl Hans leva en pei e va giuadora. \nEdeltraud \nFai insumma senn da preparar vinavant la festa. Sche l'Eva auda quai cun il pop.... - \nTi na crais betg pled a mai? Sco ti manegias! Bun - nus cuntinuain qua. Prima - char - \nti mo glima vinavant vid tes pled. Super, sch'i dat in legher pled. Quai pudain nus \nduvrar bain. Ella penda si il tgiern. Il Hans segeina da stiva en. El ha puspei ina \nbutteglia enta maun. Ve, dà il Kirsch. \nHans \nPren in sitg e sescrola dil disgust. Mamma mia, bäh - quels han barschau \ndultschira tschereschas... El lai prender naven la butteglia. \nEdeltraud \nFreda vid la butteglia. Likör da bananas! bahh, davent cun quel! \nHans \nCroda sin la sutga. Giebein - naven cun mei. Jeu hai vuliu prestar grondas caussas - \ned ussa: tut ei a fin! \nEdeltraud \nIronic. Jau guard per ina nova carriera per tai. \nHans \nJeu sun sil mund per esser manager. Stat si e fa spergaments cun ses dets \nenfaschai. Jeu empermettel a ti da prestar tiptopa lavur. Jeu dismettel rigurusamein \ntut ils impediments. \nEdeltraud \nTuorna cun ina scua ed ina sadiala e metta quei sper (lev davos) il Hans. Ti stos \nnettegiar la plazza avant chasa. Lura ès ti en l'aria frestga e l'alcohol svapura pli spert. \nL'Edeltraud dat la scua e la sadiala entamaun al Hans ch'ei plitost surstaus. \nHans \nQuei ei aber buca serius.. Na! Quei fa il pedel. \nEdeltraud \nLez meina la firma - uschè ditg ch'il schef e tschuberlin. \nHans \nEdeltraud. Sco manager sun jeu bia memia cars per ina tala lavur. \nEdeltraud \nMa nagina tema. Nus ans pudain permetter quai. Ella tauscha il Hans ord stiva. \n \nIl Pieder ed il Marcus entran en stiva. \nPieder \nJeu stun bunamein in tec mal per el. \nMarcus \nQuei ei mo bien per quei manager dalla bialaura - che zatgi ha puspei alzau el ord \nsiala. \nPieder \nCheu ei igl etg pil Hans. \nMarcus \nTi vesses aunc saviu purtar ina buot daguots da Baldrian. \nPieder \nDaco, tgei hai puspei dau da niev? \nMarcus \nSesa Pedro. Il bab survegn in pop! \n \nIl Pieder mira examinond sil Marcus. El crei ch'il Marcus vegli far igl asen cun el. \nPieder \nTgei? L'Eva ei en speronza? \nMarcus \nNa, na la mumma ei buca la mumma. - Il pop ha il bab fatg culla secretaria! \nPieder \nCulla Susi, culla Fräulein Klick! Danunder saveis vus quei? \nMarcus \nElla ha telefonau avon. Ella vul tschintschar cul bab - aber il Hans - quei tuli ha detg \nad ella - ch'ella duei mo vegnir speraso tier nus. \nPieder \nNa. \nMarcus \nElla ei el tierz meins. E la fiasta da menaschi ei stada avon varga dus meins - quei va \nsi! \nPieder \nVeramein quei va si. Cun tschera da rir. En quei cass prend'jeu puspei cun mei il \ncanaster cun specialitads. Alcohol e ligiongias grassas ein insumma buca saunas pil \nToni duront la gravidonza. Ussa drova el bia legums frestgs, paun da graun integral e \njogurts da bio. \nMarcus \nZatgei auter has buca da dir? \nPieder \nForsa che la casa da pops fuss promta da brattar il canaster da specialitads cun in \narranschament da lullis, stratscha, puder e forsa aunc cun ina sgara da pops. \nMarcus \nPieder! \n \nL'Edeltraud entra tut nervusa. \nPieder \nSi per l'Edeltraud. Cheu fuss igl etg per nies pazient ...Ella gnanc mira sin el. Si per \nil Marcus... Ti has raschun, jeu vess fatg bia pli perdert da purtar Baldrian. \nMarcus \nDaco seglias entuorn sc'ina toffa en ina latiarna? \nEdeltraud \nJau sun enormamain inquietada. Forsa ch'els han gì in accident sin via a chasa. \nPieder+Marcus Segir buca! \nPieder \nEls ein guess mo i empau vias puleinas per vegnir a casa. \nMarcus \n..... tedlau empau tgei novitads ch'ei dat ella patria. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n28/ 34\r  \nEdeltraud \nVi là èn vischins. Forsa ch'els han vis insatge. Faschai attenziun en cuschina che \nnagut giaja surora.... Jau vom a dumandar. \n \nL'Edeltraud dat il scussal al Marcus e sortescha. \nPieder \nFai adatg! Il Hans schai silla scala avon gl'esch-casa. Buca che ti spatrognies lu aunc \nnossa pralina da Kirsch. El va en cuschina cul Marcus. \nEva \nVa detschartamein viers igl esch. Jeu tegnel buca pli ora quei - gnanc ina secunda \nstun jeu pli en quella perschun. \nToni \nEmprova da tener anavos ella, mo l'Eva sefa libra e va en zuler. Seigies tuttina \nraschuneivla. Ti tradeschas nus! – Na, Eva, buca! Nus daventein ils battaglinas \ndall'entira parentella. - ed jeu sun lu il schefbattaglinas. \n \nIl Pieder entra senza ver viu l'Eva. Il Toni ed il Pieder peglian tema. \nPieder \nDi ina gada - con ditg vul aunc sezuppar? \nToni \nPer adina. Jeu vegnel mai pli ord miu zup. Jeu stun per adina davos il canapè. \nPieder \nTi paras d'haver in schoc! \nToni \nJeu seturpegel ora l'aua dils egls avon l'Eva e l'entira famiglia. Jeu, grad jeu ch'hai \nadina mirau da viver dischentamein. \n \nL'Eva vegn en stiva, vesa il Pieder e cuora puspei ora en zuler. \nPieder \nSche lu teidla, bien amitg... \nToni \nNa, ussa teidlas ti tgei ch'jeu hai da dir. Ti stos retener per tut prezi la Susi Klick. \nTelefonescha ad ella! Ella astga mai e pli mai cumparer cheu tier nus. \nPieder \nPertgei? \nToni \nCreias ti ch'jeu less che mia entira famiglia fetschi inquisiziun culla Susi Klick e quei \naunc davon las ureglias pli che mo aviartas da mia dunna? Manegias ti che l'Eva \ntedlass quei en tutta ruasseivladad davos il canapè? Na, na! Gl'emprem vi jeu \ntschintschar persuls culla Susi. \nPieder \nQuei vesses ti saviu far daditg. \nToni \nGie, jeu sai - Fai schi bien, Pieder, gida mei. \nPieder \nJeu mirel che la Susi vegni buca tier tei. \nToni \nPren il telefon en combra. Aber attenziun: L'Eva ei zanua on zuler. \n \nIl Pieder pren ina gasetta giud la meisa da salun e tegn ella avon il nas - fa sco \nsch'el legess e va giuadora. El lai pigliar il piest digl esch. \nPieder \nDad ault. Nua stoi jeu ir? Ah, en cuschina stoi jeu ir. Jeu stoi ir en cuschina. \n \nL'Eva seschlueta puspei en stiva. Il Toni stat davos il canapè \nEva \nPer la letga... \nToni \nQuei has ti fatg bein, tschutti. \nEva \nEmblida tiu flattem, Anton. Cun quel fas ti insumma buca puncts. Nus setschintschein \nsuenter da rudien. \nToni \nGie, ti tschontschas, e cun mei vai da rudien a fin. \nEva \nIgl ei da sedesperar! Davon, davos bloccau - ei dat ni vau ni via per mitschar. \n \nEi stgalina. Cuort suenter datti in cuort griu dil Hans. \nMarcus \nGrescha egl off. Cala da stgalinar ti sgnap da schnaps. \nEva \nStai cheu! Il Marcus ..... \n \nIl Toni stat davos il canapè sco avon dertgira e fruscha sur igl ur dil canapè. \nToni \nEva, cun mei vai miserabel. Jeu sesentel sco igl accusau che sa buca propi tgei ch'el \nduess atgnamein ver fatg. \n \nL'Eva va malruasseivel si e giu ed emprova da far quescher il Toni. \nEva \nBuca ussa. \nToni \nJeu sun adina sedaus breigia dad esser in carstgaun recli ed in mariu fidau. \nEva \nFai schi bien e stai eri! \nToni \nEd jeu hai adina teniu si sac a ti ed empruau da mitigar ils stempraus cura che ti \nvevas fatg ir lavinas cun tiu temperament. \nEva \nToni, sezuppa. \nToni \nEd era sche tut plaida encunter mei e ti creias buca plaid a mi - jeu sun mai staus \nmalfideivels a ti. Jeu sai veramein buca seregurdar tgei ch'ei schabegiau alla fiasta da \nfatschenta culla Fräulein Klick. Aber ei vess mai astgau schabegiar. E lu quei cul \npop.... \nEva \nSuenter! \nToni \nCrei ni lai star - mia secretaria ed jeu vein mai giu da far auter in cun l'auter che da \nquei da fatschenta. Mai - tut quels onns buca. Jeu vess era buca vuliu. Aber quei ei \nbuca ina perstgisa per quei ch'jeu hai fatg aschi mal a ti. \nEva \nToni! \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n29/ 34\r  \n \nL'Eva cuora buca pli vi e neu. Ella va plaunsiu en direcziun dil Toni e teidla sia \n\"declaronza d'amur\" sco en trance. La Frena vegn tras igl esch- curtin e teidla \nera. \nToni \nIgl ei propi buca il meglier mument - e mo Niessegner sa - tgei che spetga aunc sin \nnus. Aber jeu vi che ti sappies ch'jeu hai bugen tei dapli che tut e ch'jeu vess mai \nvuliu in'autra dunna. Era buca la Rita - malgrad che ti pretendas adina ch'jeu sappi \nbuca emblidar ella. Cun tei eisi semplamein bi.... \nEva \nToni, ussa has ti quasi fatg da miu mender di il pli bi - Nus dus, nus anflein il caraun... \nFrena \nHei, cool - Lüthi e Blanc live! \nToni \nTgei leis vus? \nFrena \nJeu drovel in um ferm che tegn la roma duront ch'jeu resgel giu ella. Mo ina minutetta. \nLu saveis far vinavon. \nToni \nJeu sai buca... \nFrena \nAha, buc avunda curascha? Cloma. Marcus! \nToni \nNa! Ruaus! Jeu gidel schon... \nEva \nVus deis immediat anavos mia rucla da veider.... \nToni \nEva, buca ussa..... \n \nIl Toni va culla Frena en curtin e siara gl'esch. L'Eva auda zatgei e sezuppa sut \nmeisa en. \n \n \nSecunda scena \n \n \nL'Edeltraud vegn anavos. Il Marcus ha cartas da meisa ed enzatgei \nda scriver entamaun. \nEdeltraud \nTge ha il Hans schon puspè. El sbragia enturn e tegn il tgil. \nMarcus \nIl signur manager ha stgalinau avon per survegnir in drink ed ha sbagliau mei cun in \ncamerier. Jeu hai mo tuccau el levamein cun in det ed el ei schulaus anavos en in \nruser. Ussa ha el era aunc in tgil sc'in caz furau. \nEdeltraud \nI ha detgavunda itg - Tge fas ti atgnamain? \nMarcus \nJeu scrivel cartinas da meisa, schubregel la pusada d'argien, mon per migeuls, \nfineschel da metter a meisa - jeu sun suroccupaus! \n \nL'Edeltraud va en cuschina. Il Marcus sesa davos meisa. \nEva \nSi da sut meisa. Marcus, miu car buob. \n \nIl Marcus mira entuorn. L'Eva trai per il schanugl. Il Marcus mira sut meis'en. \nMarcus \nEi BUCA surstaus e sortescha vinavon la pusada. Ah, tgau mamuschca. Has giu \nbialas vacanzas. Ti eis in tec pallida. \nEva \nMiu mund stat tgaumaler. \nMarcus \nQuei ei era buca ina veta - sut las mobilias. E co vai cul bab? \nEva \nNus essan giu dalla gnarva. \nMarcus \nPli probabel in \"Kurzschluss\" zanua el tschurvi. Tgei giugheis vus insumma: \nGl'emprem anfl'jeu vossas cofras ed ussa vus. Gl'emprem vai jeu pigliau taffer tema \ned hai studegiau vi e neu, tgei ch'ei segi. E lu hai jeu sentiu che quels gnanc vulan \nvegnir neunavon - ch'els vulan star el zuppau, tedlar, spiunar e far la gatta morta. \nEva \nNa, Marcus, propi buca. L'entira situaziun ei talmein penibla. Nus essan vegni pli baul \na casa e gest quei mument che nus levan ira egl Uors - perquei ch'il bab veva ina fom \nsc'in uors - ei l'Edeltraud cumparida. Jeu hai buca vuliu sedar giu cun ella. Lu essan \nnus sezuppai - perquei che nus vein tertgau ch'ella mondi immediat puspei. E lu essas \nvus vegni e stai pendi en stiva. E trasora quella tema che vus traplies nus.... \nMarcus \nTi cun tia antipatia patologica enviers la Traudl! Mo perquei ch'ella ei buca ina da \nvestgadira dalla moda e perquei ch'il Ruedi ha maridau ella malgrad siu affon illegitim! \nEva \nJeu sai. Aber gl'emprem stoi jeu magunar tut quei ch'jeu haiel viu ed udiu oz. Il Hans \nruinescha sia lètg giuvna per l'amur dalla carriera, miu um, sia secretaria ed in pop - e \nti sco Casanova letgaspida en acziun permanenta ..... Ed jeu veval tertgau ch'jeu hagi \nina famiglia da model. \nMarcus \nIna famiglia manipulada tenor model, gie. Cun intrigas bein preparadas e cun crutschs \ne rampins. Ni manegias ti forsa che nus hagien mai sentiu co ti has vuliu strubegiar e \ndireger nossas vetas - sche zatgei vid mei, l'Edeltraud, ni ils auters era buca tenor tes \nplans? \nEva \nJeu hai adina mo manegiau bein. Sco mumma sun jeu halt ina clutscha che mira bein \nda ses pluscheins. Ed ina clutscha resta clutschiera. \nMarcus \nTi astgas gie schon esser clutschiera - aber ova silmeins buca pli ovs marschs. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n30/ 34\r  \nEva \nUssa duvrein nus aber tiu agid. Ti stos menar viado nus discretamein. \nMarcus \nJeu sai gie mirar d'occupar zaco ils auters. \nEva \nNus fagein sco sche nus vegnessen digl Uors. Nus seigien i directamein a magliar \nzatgei pervia dil fomaz dil bab. Nus stgalinein, ti arvas igl esch e fas ina hazra canera \ndil plascher. \nMarcus \nGliez fagein nus per ordinari cura che vus meis e buca cura che vus turneis. - Nua \nsezuppa il bab insumma? \nEva \nEn curtin. El taglia plontas. \nMarcus \nQuei crei jeu buca! Cloma neuaden el e sepreparei per vossa arrivada. \nEva \nNus spitgein davos il canapè. \nMarcus \nGl'emprem stoi jeu denton dumignar il Hans naven dall'entrada. Jeu vegnel per vus \nsco che l’aria ei schubra. \nEva \nTi, Marcus. \nMarcus \nGie, mumma. \nEva \nFai schi bien e raquenta a negin, tgei tuppadads che nus vein fatg. Il bab survivess \nmai quella blamascha. \nMarcus \nSchon bien. \nEva \nE - Marcus. \nMarcus \nGie, mumma. \nEva \nTi has buca schubergiau tes calzers! \n \nIl Marcus revolva ils egls e va riend dad esch ora. L'Eva lai entrar il Toni. \nToni \nQuei ha grad aunc muncau. La Decurtins ha in niev tgaun! \nEva \nNus savein svanir proximamein. Jeu hai mess tut fil en guila. \nToni \nSchon puspei in giappader sco vischin. Jeu eral leds ch'ei veva siglientau il vegl. \nEva \nNus stuein esser pinai ussa. Sco ch'il segn vegn, filein nus immediat ord casa. \nToni \nGiappi ha quei niev fiffi num. \nEva \nToni! So, dai ruaus cun tiu tgaun. Spetga davos il canapè. \n \nIns auda canera da dadora. Il Toni e l'Eva stattan enamiez la stiva e san buca \nsedecider per in zup. Digl off aud'ins il Marcus e l'Edeltraud. \nMarcus \nJeu runel il Hans en combra ell'emprema alzada. \nEdeltraud \nVegn betg en dumonda! Quel cun sias chautschas tut tschuffas! En stiva cun el. \nMarcus \nNa, gl'emprem da scala si. \n \nIl Toni sezuppa davos igl esch. Ina sutga ei enta peis all'Eva per scappar davos \nil canapè. Ella sebetta perquei sin il canapè e trai in mantel sur sesezza. \n \nL'Edeltraud entra. Il Pieder ed il Marcus runan il Hans en stiva. Quel \ngesticulescha cun la scua en in maun e tegn ad ault il maun cun las faschas. \nEdeltraud \nEn qua cun il cumpogn. Sin il canapè cun el! \nHans \nFinamein vegn jeu menaus en miu biro da schef. Nua ei mia sutga da curom, nua ei \nmiu pult da mahagoni? \nMarcus \nSiara la gnaffa, schiglioc setschentas ti ella buot da cumpost. \n \nEls fieran el sin il canapè. Il Marcus senta che l'Eva schai sin quel, cuviera ella \ndil tuttafatg e meina tschels naven dil canapè. \nHans \nAu, miu tgil! \nEdeltraud \nSi per il Marcus. Il placat da bainvegni penda cumplettamain tort sur l'entrada. Quai \nbavader ha pitgà cun la scua sissu. Metta quai en urden per plaschair. \nMarcus \nQuei fetsch jeu suenter. \nEdeltraud \nFai quai per mai. Ils geniturs pon vegnir mintga mument. Ed il placat na sto betg \nexnum mussar ad els simbolicamain, tge che spetga qua sin els. \nMarcus \nAls geniturs ei quei segir schi liung sco lad. \nEdeltraud \nPer plaschair! \n \nIl Marcus schema e va cunterveglia giuadora. L'Edeltraud suonda el. \nToni \nVegn davos igl esch neuado. El mira precautamein sil Hans che runca e sin sia \ndunna. Pst, Pieder. Tgei eisi culla Susi? \nPieder \nTut ei reglau. Ella vegn buca. - Toni, jeu hai gia vuliu ..... \nToni \nPieder, ti stos gidar nus. Nus stuein svanir immediat ord stiva. \nPieder \nE co? \nToni \nNus fagein sco sche l'Eva ed jeu fussen grad vegni quei mument cul taxi dalla plazza \naviatica. Va per las cofras en tschaler. Aber da bass e lai per l'amur da Diu buca \ntraplar. Lu miras ti ch'ils auters seigien fatschentai. Nus schluitein cullas cofras ord \nstiva e stgalinein sco narrs. Ti arvas igl esch e fas in hazer hallo da beinvegni. Vegnas \nti da far quei? \nPieder \nHallo? Sun jeu in pop? \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n31/ 34\r  \nToni \nIls pops lai dalla vart! Ti sas, sche quels scuvieran che nus essan stai zuppai gl'entir \ntemps davos las mobilias, lu rian ei or nus tochen alla fin da nossa veta. E sil crap-\nfossa statti lu: Giu cheu sezuppan igl Anton e l'Eva Casanova. \nPieder \nCalmond. Jeu mon per las cofras. Nua ei l'Eva? \nToni \nSatrada sut il Hans. \n \nIl Pieder sortescha. Il Toni schlueta tiel canapè. Dador aud'ins il Marcus a \npitgond. \n \n \nTiarza scena \n \n \nIl Toni strai vid il Hans tochen che l'Eva sa ruschnar sutora. \nToni \nBah, pfui Teufel - quel toffa gie sgarscheivel da Kirsch. \nEva \nJeu hai ina mesa barracca da sia fana da vinars e sun quasi suorda pervia da siu \nrunchem. \nToni \nTut ei semtgau. \nEva \nStuein nus ir ussa? \nToni \nNa! Spetga aunc! Tut funcziuna tenor plan. \nEva \nEn paucas minutas essan nus finalmein a casa. \n \nL'Eva pren ils mantels tut smugliai giu dil canapè. Omisdus tilan en els. \nEva \nAschia vesi ora pli realistic. \nToni \nNus spitgein davos igl esch. Lu essan nus pli spert ordaviert. \nEva \nToni, jeu hai da narr battacor. \nToni \nJeu stun mal che tut ei vegniu sco quei ch'igl ei vegniu. \nEva \nNus dumignein schon quei. Dat ina buna al Toni. \n \nL'Edeltraud entra. Il Toni e l'Eva sezuppan davos igl esch, resp. davos ina sutga \nch'ei sper igl esch. Il Hans semuenta sil canapè. \nEdeltraud \nQuai cumpogn tuffenta l'entir conturn. \n \nL'Edeltraud arva igl esch-curtin per luftegiar - en quei mument entra la \nDecurtins culs uaffens. \nDecurtins \nVualà - sco pretendiu dil signur Hans: Vos uaffens. En stan irreproschabel! \nEdeltraud \nNa betg prendai si mal quai dal Hans. El n'ha betg il meglier di. Sche Vus duvrais anc \nquels guaffens, lura... \nDecurtins \nNus essan aschia ni aschia a fin. \nEva \nSa sin tgei ch'il Marcus spetga aunc? \nEdeltraud \nJau hai admirà ier da surengiu vos bellezia curtin da rosas. \nDecurtins \nOh, tochen avon entgins meins ha quel pitiu taffer. \nEdeltraud \nMema blers plugls? \nDecurtins \nMemia bia Casanovas inamurai! Quels han scumbigliau miu curtin da flurs culs praus \ne rimnau enorms matgs. Aber dapi che quels giuvens signurs ein ord casa, ha el \npuspei saviu serevegnir. \nEdeltraud \nAh gie. Questa saira vegni forsa in pau dad aut. Nus festivain il trentavel di da nozzas \nda nos geniturs. \nDecurtins \nOha, lu stos jeu puspei dar adatg da mias rosas... \nEdeltraud \nNus spitgain ch'els tuornian oz da las vacanzas. \nToni \nEi fa prescha. Pieder nua eis? \nDecurtins \nIn da quels curtins dat dabia lavur. Els tgiran semplamein memia pauc quel. Schon \nadina! \nEdeltraud \nDa prinicipi vessan els gia dad esser qua daditg. \nDecurtins \nGrad avon hai jeu detg alla dunna Casanova: Ins sa buca mo scher ella \nsmarschanera e schar dar l'aura pils larischs! In curtin drova tgira! \nEva \nMarcus - buca lai nus ella buglia. \nEdeltraud \nCun tgi avais Vus discutà? Cun la dunna Casanova? Ma cartai a mai, quella n'è anc \ngnanc a chasa betg. \nDecurtins \nLeis Vus dir cun quei ch'jeu ditgi manzegnas? Aschia stueis Vus lu buca vegnir... Va. \nEdeltraud \nAber.....Va suenter alla dunna Decurtins. \nToni \nPieder, sche ti vegnas buca immediat essan nus liquidai. \n \nIl Marcus cuora viaden. \nMarcus \nSchia, dumignau. Jeu hai stuiu spitgar tochen ch'il Pieder ei staus svanius. Also, vegni \nsuenter mei! - Tgau bab. \nToni \nTgei fa quel cheu? \nEva \nEl accumpogna giuado nus. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n32/ 34\r  \nToni \nAber il Pieder... \nMarcus \nTema ti nuot, lez ei giun tschaler. \n \nCanera dalla scala-tschaler. Ina cofra dat giun plaun. \nMarcus \nTgei ei quei? Il Marcus mira on zuler, l'Eva ed il Toni suondan. Quei astga buca \nesser ver. Il Pieder! \nToni \nUras eisi! \n \nIl Marcus vul puspei catschar ses geniturs davos igl esch. \nPieder \nRuna duas cofras grondas ed ina cofra pintga sut bratsch en stiva. Tgei cofras \nnunpraticas... Vesa il Marcus Ti?! Ti has bein vuliu ir si ell'emprema alzada.... \nMarcus \n... e ti en tschaler, pervia dil vin! \nEva \nCalei da discutar liung e lad! \nToni \nViado, viado. \nEdeltraud \nOrd igl off. Marcus, qua è ina giuvna per tai! \n \nIl Marcus vul grad stuschar giuado ils geniturs - el targlina e cuora entuorn en \nstiva. El sa buca tgei ch'el duess far sco emprem. Il Pieder sto spitgar. El \ndamogna buca las cofras dad esch ora, perquei ch'il Marcus che cuora vi e neu, \nvegn enta peis ad el. Il Toni e l'Eva targlinan gl'emprem. \nMarcus \nJeu vegnel, mumma - jeu vegnel immediat, Frena. Si per ils geniturs. Sin tgei \nspitgeis aunc, dai, giuado – Si per la Frena: Stai nua che ti eis – Si per ils geniturs. \nBuca ti mumma - ti stos buca star nua che ti eis - siper la Frena. Buca cuora naven – \nSi per ils geniturs. So mei finalmein. \n \nIl Toni e l'Eva cuoran giuado. Il Marcus suonda. Il Pieder stat anavos tut piars \ncullas cofras. La cofra pintga sut bratsch, croda adina puspei per tiara. \n \nIl Marcus vegn anavos e scarpetscha sur il Pieder e sias cofras.... \nMarcus \nGie buca scappar. Jeu vegnel grad!! .... el cuora puspei giuado. \n \n \nQuarta scena \n \n \nL'Edeltraud entra. Il Pieder vul grad sortir dalla stanza. \nEdeltraud \nTge èsi uss puspè - Pieder, tge fas ti cun las cofras? \n \nIl Pieder peglia tema, semeina, ponderescha e metta giu las cofras ed \nentscheiva a selegrar artificialmein. El mira incuntin sin gl'esch che meina on \nzuler. \nPieder \nDad ault ed artificialmein leghers. Oh Traudl. Quei ei gie super! Els ein schon cheu! \nEls ein turnai a casa. Quei ei lu bi che vus essas schon cheu. Nus selegrein. Tgei \nplascher. Els ein grad vegni cul taxi dalla plazza aviatica. O tgei plascher. Grescha da \nvilau. Entrei zacu! \n \nEi stgalina da narr. Il Marcus mira cuortamein da stiva en. \nMarcus \nEi ha stgalinau. Jeu mon a mirar. \n \nIn grond halli hallo avon gl'esch-casa. L'Edeltraud resta sper il canapè e \ncontempla scepticamein la scena. Il Pieder sesenta mal e va cullas cofras vi e \nneu denter il zuler e la stiva. Il Marcus, il Toni e l'Eva aud'ins neu dil zuler. \nMarcus \nGie, mira tscheu, mirei tgi che vegn. Tgau mumma, tgau bab. \nToni \nTgau, Marcus. Tgei fas ti tier nus? \nEva \nTgau, tgau buob - Tgei surpresa! \nMarcus \nOh con bi che vus essas sauns e taffers. \nPieder \nSurfa da narr. Traudle, eisi buca bellezia ch'els ein anavos sauns e taffers. En \ndirecziun dil zuler. Oh, vegni finalmein en stiva! \n \nIl Toni, l'Eva ed il Marcus sefultschan en stiva. \nMarcus \nExact, mo viaden. Eisi buca in bien sentiment da puspei esser ellas atgnas quater \npreits? \nEdeltraud \nNus avain fatg gronds quitads per vus. \nToni \nDaco? Vess buca fatg basegns - sgular ei gie normalmein la caussa la pli segira dil \nmund. \nPieder \nSi per il Toni. Veis giu in bordell alla plazza aviatica? \nToni \nOh in smachem e stuschem. E tochen che nus vein la finala giu in taxi. Persuenter ha \nil schofför lu menau nus fetg spert a casa. Cara, vein nus emblidau nuot el taxi? \nMarcus \nSi per l'Eva ed il Toni. E lu, veis magliau bein egl Uors. Sas Traudel, els vegnan grad \ndigl Uors. Il bab ha giu ina tala fom. Speronza han els buca surfatg. Questa sera datti \nnumnadamein zatgei super bien. \nPieder \nIl Marcus manegia matei cun ina fom sc'in uors dalla plazza aviatica. Ni Toni? \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n33/ 34\r  \nToni \nGie, atgnamein schon. Ni cara? \nEva \nAha. Buca digl Uors? \nMarcus \nJeu hai tertgau che vus hagies detg digl Uors? \nEdeltraud \nCun las cofras?! Betg direct da la plazza aviatica? \n \nL'Edeltraud mira attentamein sin ils quater. Lezs miran in sin l'auter. \nEdeltraud \nUbain da la plazza aviatica directamain en l'URS. \nToni \nGie, exact. Dalla plazza aviatica e lu en igl Uors. Egl aviun hani quasi schau murir \ndalla fom mei. \nEdeltraud \nAber uss ès ti puspè plain forza. \nToni \nEi va. Las purziuns ein stadas plitost pintgas. Neve, Eva. Jeu pudess veramein vertir \nina buccada. Ni duas, ni treis. \nEdeltraud \nHa l'URS betg vacanzas da menaschi ed e serrà? \nToni \nEis el? Ha el? Igl Uors? Serraus. Jeu hai aunc tertgau ch'jeu hagi plitost pauc sil \ntaglier. \nEdeltraud \nAh, tge emporti. Ma jau hai anc tarmess ina novitad tar vus en il hotel! Nus preparain \nina pintga festa per voss 30avel di da nozzas. \nEva \nE ti has dau immensa breigia da far in plascher a nus. \nToni \nQuei fuss propi buca stau necessari. Propi buca. \nEva \nQuei ei stau fetg car da tei. Quei ei lu serius d'amitga ad amitga. \nEdeltraud \nProvocont git: Buca da sira a quella \"Edeltraud tudestga\"? \nEva \nNa, buca dalla nauscha sira alla - pronunziau git \"Edeltraud dalla Tiaratudestga\". Jeu \nhai viu en ch'jeu hai insumma buca tractau tei fetg hofli e bein. Stos perstgisar. Finiu \ncun accentuau git... Edeltraud. Ti eis toh \"nossa Trudi\". \n \nL'Eva e l'Edeltraud s'embratschan. Il Toni fa suenter in \"Trudi\". L'Edeltraud ei \ntut schenada, mo leda e cuntenza. \nEdeltraud \nSchon bun - mamma \n \n \nTschunavla scena \n \n \nLa Frena e la dunna Decurtins spluntan ed entran entras igl esch-\ncurtin. \nFrena \nJeu less mo purtar anavos la rucla da veider. \nEva \nJeu hai observau exactamein co vus veis pachetau en quella ..... jeu manegel ch'ins \nsavess interpretar falliu vies agir... \nFrena \nJeu hai mo vuliu mussar ella a mia onda. Ella ei numnadamein in megafan da ruclas \nda veider ed ha sezza ina enorma collecziun. Neve onda. \nDecurtins \nCun massa tocca custeivla. \nEva \nLas mias ein unicas! \nDecurtins \nLas mias ein raritads! \nEva \nLas mias ein custeivladads nunremplazzablas. \nFrena \nDil reminent, Marcus - pervia dil caffè.... \nMarcus \nMo ina minuta ..... Lu savein nus ir per in'uretta tier mei. \nFrena \nJeu hai ponderau auter. Nus buin il caffè tier mia onda. \nMarcus \nTier tia onda! Aber... \n \nL'Eva e la Decurtins seposiziuneschan avon il Marcus e fixeschan pitgiv il \ncasanova. \nDecurtins \nJeu hai in caffè exquisit. Jeu beibel era ina scadiola cun vus. \nMarcus \nCun tia onda! Aber... \nEva \nPer mei ei quei ina fetg buna, gie ina idea geniala. \nFrena \nTi sas semplamein vegnir .... sche ti has gust. Tgau. \n \nLa Frena e la Decurtins sorteschan. Il Marcus sesenta cuglienaus. \nMarcus \nOh Pedro, miu nas.... \nPieder \nTgei eisi cun tiu nas? \nMarcus \nIn sfurmiclem allergic. Jeu stoi schar scher quella striauna. \nHans \nLeva dil canapè e va tier sia mumma. He, sali, mumma. \nEva \nHans, ti eis gie stuorns sc'ina mélla. \nHans \nTegn ad ault la detta enfaschada. Jeu sun sefuraus fermamein e l'Edeltraud ha \nidentificau miu det cun Kirsch. \nEva \nDa quei has ti segir buca survegniu quella baracca sc'ina casa. \nHans \nSegir schon. Jeu hai furadas immens profundas. Igl alcohol ei culaus tras las ruosnas \ndirect el saung. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La\r   nozza\r   da\r   pèrlas\r   -­‐\r   ina\r   cumedia\r   turbulenta\r   en\r   treis\r   acts\r  \n34/ 34\r  \nToni \nQuel ei culaus atras tut in'autra ruosna. \n \nIl Hans semeina e mira cun plascher sil bab. \nHans \nHallo papi - eis era cheu - Sas schon - ti survegnas in pop cun tia secretaria.... \n \nEi stgalina agl esch - tuts miran in sin l'auter. \nMarcus \nJeu mon ad arver. Quietezia plein tensiun. Ord igl off. La dunna Susi Klick. \nToni \nNa, buca schar vegnir en ella. Sut neginas circumstanzias schar vegnir en ella - \nPieder, ti has toh empermess.... \nEva \nMarcus, fai schi bien e neu en culla signura.... \nToni \nNa, ella vegn buca en cheu. Na! \nEva \nToni, jeu less tschintschar cun ella. \nToni \nAber jeu buca. Buca ussa. \nPieder \nJeu sclareschel quei per vus. Va. \nEva \nAber nus stuein toh far uorden.... \nPieder \nVegn anavos cul Marcus. Tut en uorden - ella spetga egl auto sin mei. \nEva \nTi has tarmess naven ella? Aber quei pertucca mo nus dus, il Toni e mei, buca tei. \nPieder \nIl cuntrari, Eva. Quei pertucca mo mei e buca vus dus. La Susi ei la finfinala mia \nspusa. \nEva/Toni \nTgei! Vus essas spusai. Dapi cura? \nPieder \nDapi quater jamnas. \nMarcus \nTi mat vegl perpeten vulas maridar? \nPieder \nLa finala duei igl affon ver in bab scosauda. En quei grau sun jeu conservativs. \nEva \nE ti eis il bab dil pop dalla Susi Klick? \nPieder \nJeu hai empruau da delcarar la situaziun al Toni - aber el era plitost stressaus. \nEva \nE dalla fiasta da menaschi - cura ch'el ei svanius culla Susi Klick.... \nPieder \nJeu hai anflau els silla tualetta da dunnas. Mintgin en ina cabina, omisdus eran alvs \nsco la neiv e schevan aunc ir ina gada il vin tras il tgau. Ella canalisaziun eran \ngarantiu tut ils ratuns stuorns. Lu han ils collegas menau a casa il Toni - ed jeu hai \nmirau dalla Susi. \nToni \nTi has semplamein schau ella buglia tiu meglier amitg mo pervia d'ina amitga cun in \ntec avoncasa. \nPieder \nNus essan s'inamurai tut alla stuorna. E perquei ch'ella leva esser en mia vischinonza \nha ella midau en mia partiziun da producziun. \nToni \nEd jeu piardel ina secretaria d'emprema classa per in gigolo da secunda classa. \nPieder \nNus vein sentiu ch'igl ei serius per omisdus. E cura ch'jeu hai dumandau ella, sch'ella \nvegli maridar mei - ha ella informau mei ch'jeu seigi sin buna via da vegnir bab. \nToni \nTier mei ella partiziun da svilup ei mai sesviluppau zatgei. Aber strusch ch'ella mida \ntier tei ella producziun... \nEva \nToni, fai schi bien! \nMarcus \nE tgei vul ella ussa aunc dil bab? \nPieder \nInsumma nuot. Il Hans sto ver capiu ella dil tuttafatg falliu al telefon. \n \nL'Edeltraud sortescha senza che zatgi senti. \nToni \nVesas Eva - Las nauschas inculpaziuns ein nuot e meins che nuot. \nEva \nIn uriala hai jeu denton giu il sentiment che nossa lètg vali mo ton sco trenta pèrlas \nch'ins ha fiers avon ils pors. Aber ussa sai jeu. Jeu hai in aunghelet sco um. \nToni \nJeu sun adina staus in aunghelet - adina honests ed innocents. \nEva \nAber dil tut segirs eras gnanc ti. NI? \nToni \nGnugna ella barba. Gie - also - na - a - aber - bein, bein... \nMarcus \nEn mintga cass veis vus dumignau il test da stress per vies 30avel giubileum da \nnozzas. \nEdeltraud \nEntra cun in salami gigant e tegn el sut il nas al Toni. E qua finalmain insatge da \nmagliar per che ti vegnias puspè tar forzas. \nToni \nDa pauper: Cara Trudi, engraziel fetg. Aber sas - suenter tut quellas agitaziuns hai \njeu buca fom pli. \n \nFIN. \n", "title": "S-BEC 1-1_Las nozzas da pèrlas_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nCumedia en treis maletgs da \n \nR. E. BRITTING \n \n(Tetel original: „Room-Service“) \n \n \nTranslaziun en romontsch da \n \nTHOMAS BEER \nService\nervice\nervice\nervice \nda combra\nda combra\nda combra\nda combra \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra \n1\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \ncumedia en treis maletgs da \n \nR. E. Britting \n \ntranslaziun en romontsch da \n \nThomas Beer \n \n \n \n \nPersunas \n \nDr. Martin Caprez \nscienziau dil cumportament (etolog) specialisaus sil \n \ncamp dall’egualitad dils dretgs e dall’emancipaziun \n \nPatricia Caprez \nsia dunna – gauda ils plaschers dalla veta \n \nClau Morell \nsecretari ed assistent da Dr. Caprez \n \nMarietta Morell \nmumma da Clau Morell – separticipescha a mintga \n \ndemonstraziun che pertucca l’egualitad dils dretgs \n \nJustina-Catrina Simonet-Ruinatscha \npresidenta digl “U-F-E-E” uffeci federal per \n \nl’egualitad dils dretgs ed emancipaziun \n \nTina Giossi \nconluvrera digl “U-F-E-E” \n \nPaul Giossi \num da Tina Giossi, reporter \n \nJean-Claude \ncamerier dil hotel \n \nMarc Sax \ndirectur dil hotel \n \nRosalba \nmatta da combras \nService\nService\nService\nService \nda combra\nda combra\nda combra\nda combra \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra \n2\nCuoz \n \nCa. 90 minutas \n \n \n \nTemps \n \nTemps present, duront il Forum mundial d’economia (WEF) a Tavau \n \n \n \nLiug d’acziun \n \nLobi e duas suitas dil hotel Bellevue \n \n \n \nCuntegn \n \nIl Forum mundial d’economia a Tavau ei dedicaus al tema “L’egualitad globala denter um e dunna”. \nSco scienziau dil cumportament ei Dr. Martin Caprez ina capacitad en quella sparta ed in referent \nch’ei adina puspei beinvesius al forum. Perquei eis ei buca da smarvegliar ch’el nezegia meinsvrart \nsias visetas al congress per ina sentupada e per saver schar revier e frestgentar ina relaziun ni \nl’autra, oravontut sch’ei setracta da relaziuns cun persunas dalla schlatteina feminina. \n \nEra il fatg che sia dunna Patricia ha quella gada accumpignau siu um a Tavau impedescha buca Dr. \nCaprez da contonscher sias intenziuns. Per che tut gartegi senza incaps sto siu assistent segidar en \nbeinenqual mument delicat ed oravontut tener Patricia ton sco pusseivel ord igl ogn. Lezza ei denton \nera buca maufra e procura da sia vart medemamein per dabia tensiun ed agitaziun. \n \nLa situaziun vegn pli e pli sbuserada e smanatscha la finala d’escalar, quei ton pli pervia d’in \ncamerier malign, las supposiziuns suspectusas d’entginas feministas e buc il davos pervia d’in hosp \nch’ei buca mo repportader d’ina gasetta alla tscherca d’in artechel sensaziunal, mobein schizun il \nmariu dalla muronza zuppada da Dr. Caprez. En scadin cass secavistreschan ils dus frabiziechels \nadina danovamein en situaziuns zun peniblas e burasclusas. \n \n \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra \n3\nMaletg da tribuna \n \n1. maletg | recepziun dil hotel \nLa halla d’entrada dil hotel Bellevue a Tavau. Amiez el funs dalla tribuna sesanfla la grond’entrada. \nSeniester ei la recepziun, amiez davon ei pustada ina gruppa da sessels pulstrai ed ina meisetta, \ndavos dretg secatta igl ascensur e davart dratga meina in esch el restaurant. \n \n \nExempel: \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n2. e 3. maletg | duas suitas dil hotel \nLas duas suitas ein grondas ed endrizzadas gest tuttina. La preit denter las duas combras ei \nnunveseiavla e sto vegnir imaginada dils giugadurs sco era dil publicum. Seniester la combra 221, \ndretg la combra 222. \n \n \nExempel: \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n5 \n1. maletg \n \n \n1. scena \nMarc, Jean-Claude, Martin, Patricia \nMarc: \n(ella halla d’entrada dil hotel Bellevue a Tavau, legia dad ault la gasetta) Cun \nl’avertura dil Forum mundial d’economia ei Tavau puspei inagada ruchegiaus per \ntschun dis el focus dalla publicitad. Schon mo quella dieta davart l’egualitad globala \nempermetta ina … (marmugna) blablabla … ch’ils schefs dils stadis, managers da \nl’economia e glieud dil fatg seradunien mintg’onn. Al tgamun dalla delegaziun \nsvizra stat il president dil cussegl federal … (marmugna) blablabla … Dalla partida \nei era la presidenta digl uffeci federal per … (marmugna) blablabla … U-F-E-E \nJustina-Catrina Simonet-Ruinatscha … (dat in’egliada el cudisch da reservaziuns) \nquella habitescha gie cheu en nies hotel. – Buna sera, cun quei num drovas gie \nbunamein dus cedels d’annunzia! \nJean-Claude: (ei denton arrivaus dalla sala da magliar) \nMarc: \nJean-Claude – saveis Vus tgei che U-F-E-E vul dir? \nJean-Claude: (studegia) U-F-E-tgei? \nMarc: \nU-F-E-E! \nJean-Claude: Clar! Quei ei in deodorant… per sut bratsch. \nMarc: \n(surriend) Gie pli probabel – (declarond) Uffeci federal per l’egualitad dils dretgs ed \nemancipaziun! \nJean-Claude: E tgei ei quei? \nMarc: \nIn uffeci federal … \nJean-Claude: Gie gie, tgei ch’in uffeci federal ei, gliez sai jeu schon, aber tschei enconusch’jeu \nbuc. \nMartin: \n(vegn cun Patricia ord la sala da magliar) quei gentar ei ussa è buca staus sacca-\ntgei! \nPatricia: \nMoh, aschi schliet eis ei era buca stau. – E tgei fagein nus ussa? \nMartin: \nEd il caffè han ei era buca purtau. \nPatricia: \nBuca sevilenta. (Fetg carin) Fagein nus aunc in cupid? \nMartin: \n(sesend en in sessel pulstrau ella halla d’entrada) secuntegn in tec. Jeu sun cheu per \nluvrar. Jeu stoi aunc prender part a quei referat da quels scienziai internaziunals \ndavart il secuntener dalla societad moderna. \nPatricia: \nLessas buca pli bugen intercurrir empau miu secuntener? \nMartin: \nLez enconusch’jeu. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n6 \nPatricia: \nTi bien Diu, co ti eis vegnius lungurus! Pli baul fagevan nus suenter gentar magari \naunc in sigliot en letg. \nMartin: \nPli baul eran nus era aunc buca maridai. \nPatricia: \n(trumpada) Buah, quei ei gie aschi spectacular cheu cun tei. L’emprema ga che ti \nprendas mei sin in da tes viadis da survetsch e ti has nuot meglier da far che da seser \nensemen gl’entir benediu di cun da quels scienziai. \nMartin: \nObligaziun ei obligaziun! (Cloma) service! \nPatricia: \n(plitost per sesezza) Gie, cu l’obligaziun remplazza il plascher … \nJean-Claude: (cun in carnet ner ed in rispli) Cun tgei sai jeu survir a Vus? \nMartin: \nNua ei il caffè? \nJean-Claude: Ella maschina. \nMartin: \nNus havevan empustau dus. \nJean-Claude: (controllescha siu carnet) empustau dus … dus… sin tgei num? \nMartin: \nCaprez! \nJean-Claude: (sfegliond vinavon) Caprez … Caprez … dus … e la numera da combra? \nPatricia: \nDus! Dus! Dus! \nJean-Claude: Gie, gie – gliez hai jeu schon capiu: dus – mo co ei la numera dalla combra? \nPatricia: \nDuatschienventgadus. \nJean-Claude: Aha! Ussa bein! …(ha finalmein anflau l’empustaziun en siu carnet) dus caffès! \nMartin: \n(empau nervus) mo uss in tec express, sche quei fuss pusseivel! \nJean-Claude: (empau irritaus) express!?! \nMartin: \n(seretegn mo pli cun breigia) gie … bugen! \nJean-Claude: Vus giavischeis dus espressos? \nMartin: \n(perdent la pazienzia) na!!! Caffès!!! \nJean-Claude: (ruasseivlamein) negin problem! Dus caffès. (Va, sevolva denton aunc ina ga) e per \nla signura è in? \nMartin: \nJeu hai bein detg DUS. Per mintgin in, quei tonscha adina. \nJean-Claude: Perstgisei, miu sbagl! Per mintgin in, quei tonscha adina. (Va) \nMartin: \nSche quei Morell vess buca sbagliau Belvedere cun Bellevue, schischessen nus ussa \nè buca cheu en quei toc hotel marsch! \nPatricia: \n(curregend) sesessen! \nMartin: \nHä? \nPartricia: \nJeu level mo far attenta tei che nus sesîen. Quei sin tiu giavisch explicit. Jeu mezza \nvess gie plitost preferiu il scher! (Ri dultschin) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n7 \nMartin: \nE che quella emanza digl U-F-E-E stoppi era gest aunc secasar en quei hotel, quei … \nquei spuentegl dalla casa federala. \n \n2. scena \nMartin, Patricia, Justina-Catrina \nJustina: \n(la porta digl ascensur sesarva, Justina sortescha ed engarta beinspert Martin e \nPatricia.) Ussa stai – mira tscheu tgi ch’ins entaupa cheu, il signur docter Caprez! \nQuei vess jeu bunamein sminau ch’ins sappi strusch desister da Vus si cheu (dat a \nMartin il maun). \nMartin: \nDunna Simonet-Ruintascha. Inevitabla e nundestruibla. La fortezia stateivla el \ncumbat per ils dretgs … \nJustina: \nNus discussiunein lu al congress, buca cheu ell’entrada dil hotel. Ei quei Vossa…? \nMartin: \n(spertamein) gie, exact. \nPatricia: \nDunna. \nJustina: \n(salida medemamein Patricia) Buna sera. Simonet-Ruinatscha digl uffeci federal per \nl’egualitad dils dretgs ed emancipaziun. \nPatricia: \nFa plascher. Jeu hai gia udiu da Vus. \nJustina: \nGliez crei jeu immediat. \nPatricia: \nEd jeu sun gia emancipada. \nJustina: \nJeu enconuschel Vies um. Quei che lez capescha sut emancipaziun ei pressapauc ton \nsco quei ch’in Taliban capescha sut ina burca. \nMartin: \n(empruond da dar ina viulta al discuors) essas Vus era cheu ein quei hotel? \nJustina: \nLa confederaziun ha scursaniu il daner da spesas. Ina sligiazun provisorica. Oz hai \njeu da tener miu referat. \nPatricia: \nMiu um è. \nJustina: \nJeu sai. Jeu selegrel gia ussa sin nies disput. (A Martin) Speronza essas sepreparai \nuonn meglier ch’igl onn vargau! \nMartin: \n(sto sturnidar) hatschuuum! \nJustina: \nViva! Cunauras? Miu um ha è pigliau talamein da freid. \nMartin: \nGliez crei jeu immediat – da star entuorn Vus. \nJustina: \nJeu stoi vinavon. Adia ensemen. Ins sevesa franc puspei (va). \nMartin: \nGliez selai matei strusch evitar. (A Patricia) E tgei fas ti oz tochen che jeu sun el \ncongress? \nPatricia: \nGl’emprem mon jeu a far “shopping” e lu fetsch aunc empau “wellness”. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n8 \n3. scena \nMartin, Patricia, Clau \nClau: \n(porta ina cofra dad actas, semetta adina sidretg sc’in pal cura ch’el discuora cun \nMartin) sundel puspei da retuorn, signur docter Caprez. \nMartin: \nGliez ei è uras. \nClau: \nJeu stun sgarscheivel mal, sche jeu vess retard, denton … \nPatricia: \n(quietond) na na, signur Morell, Vus essas mai memia tard. \nClau: \nEngraziel, dunna Caprez – buna sera, dunna Caprez. \nPatricia: \nOz veseis lu o rassig. \nMartin: \n(beffegiond dalla vart) en la mondura dil frar pign. (Jean-Claude arriva cul caffè) \nPatricia: \nEl ha oz buca la megliera luna. (Vesend Jean-Claude) Ah, il caffè vegn. Vesses è \nbugen in, signur Morell? \nClau: \nEngraziel fetg, mo jeu hai gia buiu in. In tonscha. \nMartin: \nEd ils documents? Tut cumplet? Emblidau nuot? \nClau: \n(semetta puspei en posiziun) Tut rugalau. Tut ei cheu. Quei ch’jeu level emblidar hai \njeu schau a casa. (ri cuortamein persuls.) \nMartin: \nPer tgei va ei atgnamein oz suentermiezdi? \nClau: \nOz suentermiezdi ha liug la sesida per preparar la sesida da questa sera: Las \nordinaziuns internaziunalas pertuccond … (enquera en ses documents) \nPatricia: \n(ha denton buiu siu caffè) Perstgisei mei, jeu mon dabot sin combra. Tochen pli tard. \n(Svanesch’egl ascensur) \nClau: \n… ach, cheu eisi gie: L’influenza dalla globalisaziun sin il cumportament \nemancipaziunau dalla schlatteina feminina en pupertad a Grönlanda en vesta allas \ncundiziuns culturalas e sociologicas dil temps hodiern, en connex reciproc cun … \nMartin: \n(interrumpa) Calei! Calei! Po calei cun quella grascha! \nClau: \n(mira surstaus sin Martin.) \nMartin: \nVus stueis reservar in’autra combra per mei. \nClau: \nStun mal, mo tut ils auters hotels ein gia occupai. \nMartin: \nBuc en in auter hotel, cheu en quel! \nClau: \nEssas buca cuntents cun Vossa combra? \nMartin: \nBein bein. Ei va, ei va. \nClau: \n(fetg surstaus) pertgei leis lu midar combra? \nMartin: \nQuei less jeu gie gnanc. Jeu drovel semplamein aunc ina combra. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n9 \nClau: \nHa quei da far enzatgei cun Vossa dunna? \nMartin: \nGie – na! \nClau: \n(nunsavend) tut clar! \nMartin: \nBuca cun la mia. (Pli da bass) Cun in’autra. \nClau: \nO ti bien Diu! - Ei quei buc empau in cauld? \nMartin: \nAch tgei, il cuntrari. A) jeu habieschel cheu en quei hotel, B) crod’jeu perquei buca \nsi e C) ei mia dunna a far “shopping” e “wellness”. \nClau: \nMo quella sesida oz suentermiezdi? Quella stueis Vus gie menar! \nMartin: \nStos jeu? (mira surriend sin Clau) \nClau: \n(ei cuozza in mumentin entochen che lez capescha) Na! Signur Caprez, fagei aschi \nbien … na! \nMartin: \nQuei dumigneis Vus maneivel. \nClau: \nNa! Mai e pli mai! Jeu hai aunc mai fatg aschi’enzatgei! \nMartin: \nJeu manegel è buc che Vus stueies menar la sesida. \nClau: \nBuc? Gleiz fuss jeu bi leds! \nMartin: \nSchei menar quella sesida professer Loretz, lez sescarpa per menar ina sesida. \nClau: \nTi bien Diu! \nMartin: \nBein bein, dapi ch’el ha schau operar sias hemoroidas sai buc ir ditg avunda. – Schei \nad el ch’jeu hagi nunspitgadamein aunc stuiu turnar inaga a Berna, … ni tgei ch’ins \ndi schiglioc en ina tala situaziun. \nClau: \nTi bien Diu! \nMartin: \nEd uss calein inaga cun Vies “Ti bien Diu”! Lez ha da far cun quei schubergiau \nnuot! – Ed ussa mei e reservei ina combra sil num da (studegia) Dr. Roland \nRogantini. Per duas uras e mesa. \nClau: \nO ti bien Diu! \nMartin: \nE schei che Vossa dunna vegni pli tard. Ell’ei aunc tiel coiffeur. Saveis, la dama che \njeu spetgel savess vegnir enconuschida. \nClau: \nTi bien Diu! \nMartin: \n(dend in’egliada pitgiva sin Clau) Igl ei buca gest ina dallas cusseglieras federalas. \nIgl ei la secretaria digl U-F-E-E. \nClau: \nTi … (Martin mira aunc pli da vilau) …na Giossi? \nMartin: \nIn aunghel! Enconuscheis Vus ella? \nClau: \nMo lezz’ei gie … \nMartin: \n… ina bellezia. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n10 \nClau: \n… e maridada! \nMartin: \nAch, paperlapap! – Sco che Vus haveis la numera dalla combra telefonei ad ella \n(tonsch’ad el ina carta da viseta cun la numera da telefon) dei atras la numera dalla \ncombra e sin tgei num che Vus haveis reservau ella. – Schia, ed ussa reservar, \ntelefonar e lu purteis immediat a mi la clav … \nPatricia: \n(sortescha gest en quei mument digl ascensur, porta sur bratsch giu in manti, \ntschenta la clav-combra davos la teca dalla recepziun) \nMartin: \nper decodar il codex davart il cumportament antropologic. \nPatricia: \nHaveis dagrettas? \nMartin: \nNa na! \nClau: \nEntochen ussa buc. \nMartin: \n(inszipescha Patricia) O-la-la, co ti eis sefatga biala. Ei quei buc empau damemia, \nper far in tec “shopping”? Ti has buca forsa che marsch’enzatgei … enzanua … cun \n… enzatgi…? Fuss gie pusseivel, ni buc, signur Morell? (Ri tup da macho.) \nClau: \n(ri medemamein a moda artificiala) hahaha! \nMartin: \nNa na – quei ei mo stau ina pintga sgnocca. Mia dunna ei pli fideivla ch’in \nbernardiner. \nPatricia: \nE schiglioc vai bein cun tei? Cumpareglia mei cun in tgaun! Jeu savess ver in’affera \nsuenter l’autra, sch’jeu less. Ti eis gie mai d’entuorn. Ti gnanc sefagesses en \nenzatgei. Jeu savess per exempel ver enzatgei cun … (s’avischina a Clau) cun signur \nMorell! \nClau: \nO, ti bien Diu! \nMartin: \n(ri fetg dad ault) hoho, gliez fuss! \nPatricia: \n(viers Martin) manegias forsas ch’jeu fussi buca habla? \nMartin: \nTi forsa bein – denton el …? (muossa sin Clau – ri senza respect) quel ha gie in \ntermperament aschi sc’in schiraunchel. \nPatricia: \nTi mo ri. Jeu sun segira che signur Morell ha in bien gust e sa è tgei che bi ei! \nClau: \nAhm … gie… quei … quei ei tier mei empau pli difficil. Mia mumma vesa buca \naschi bugen sche jeu … Saveis en quels graus hai jeu gudiu in’educaziun fetg \nstrentga. \nPatricia: \n(carin) tgei veis sil program, … oz … suentermiezdi? \nClau: \n(schenaus) gie, jeu stuess … jeu munglass … \nPatricia: \nSchei vegnir in’amitga si cheu. \nClau: \n(tut confus) ti bien Diu, na! Jeu savess gnanc co … aschi spert … aschi … \nMartin: \n(triumfond) vesas, tgei vai jeu detg. – Lai cumbien el, Patricia! Vesas gie ch’el vegn \ntut confus. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n11 \nPatricia: \nVus savesses ver nossa combra. \nMartin: \nPatricia, ussa fai in punct, ei tonscha! \nPatricia: \nPaperlapap! Miu um ei a quella sesida, jeu mon a mirar empau las stizuns da Tavau e \nnossa combra stat cumpleinamein a Vossa disposiziun. \nMartin: \nPatricia, jeu … (sturnida) \nPatricia: \nViva! (Targend en il manti) tochen pli tard, jeu sun naven per in’uriala. \nClau: \nJeu stuess è … (vul sefar ord la puorla) \nMartin: \nMo plaun (tegn anavos Clau per ina mongia) Vus steis aunc cheu in mumentin. Jeu \naccumpognel mia dunna tiel taxi e lu (dat ina tschaghignada viers Clau) mon jeu a \nquella sesida ella sala da congress (da bass a Clau) a mussar dabot mia fatscha. \nPatricia: \n(a Clau) ed jeu giavischel a Vus in suentermiezdi delicat e zun spectacular. (Dat \nmedemamein ina tschaghignada viers Clau, banduna lu cun Martin la hala dil \nhotel.) \nClau: \n(selai curdar en in dils sessels pulstrai) ti bien Diu! – Quei cheu astgass dar la dètga \nhistoria! \nMartin: \n(tuorna denton plein prescha anavos) ussa, hop–hop! Sco che Tina Giossi arriva das \nad ella la clav. – Buc emblidar: Docter Roland Rogantini! (Va) \nClau: \n(sedesperond, stat en pei e serenda viers la teca dalla recepziun) Quei dat ina \ncatastrofa! (Scalina) \n \n4. scena \nMarc, Clau, Patricia \nMarc: \n(sortescha da siu biro e vegn neu davos la teca) tgei sai jeu far per Vus? \nClau: \n(empau spuretg) Buc aschi dad ault, fagei aschi bien! (Mirond precautamein \nentuorn) ina combra per duas … \nMarc: \nDuas? … Notgs ni persunas? \nClau: \nOmisdus. \nMarc: \nGie, tgei ussa? \nClau: \nGie, ussa. \nMarc: \nDuas notgs? \nClau: \nNa, gl’emprem inaga per duas uras, nus savein lu aunc adina prolunghir sch’ei plai, \nni buc? \nMarc: \nAaah! Ina stanza da sesidas. Schei quei semplamein. \nClau: \nNa … plitost aschia ina … ina combra per suentermiezdi, per duas … cun duas … \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n12 \nMarc: \nTgei? \nClau: \nMeisas da notg. (Mira aunc inaga spuretgamein entuorn, lu beinspert) Ed in letg \ndenteren, in grond! … per duas persunas … mia dunna vegn empau pli tard … ell’ei \naunc tiel coiffeur. \nMarc: \n(mirond fetg serius sin Clau) Co ei il num, per plascher? \nClau: \nDa mia dunna? \nPatricia: \n(tuorna en halla dil hotel. Tementaus sezuppa Clau immediat davos la gasetta e far \nsco da leger) Aschi tup, vai bein emblidau mia carta da credit sin combra. Astgass \njeu ver la clav? \nMarc: \nSecapescha, dunna Caprez. (Tonsch’ad ella la clav.) \nPatricia: \nEngraziel zun fetg. (Svanesch’egl ascensur.) \nClau: \nJeu hai saviu che quei detti aunc ina catastrofa. Toc tamazi! \nMarc: \nCo veis detg? Caplazi? \nClau: \n(sbassond plaunsiu la gasetta) ähm … gie gie. \nMarc: \nEd il prenum? \nClau: \nDocter. \nMarc: \n??? \nClau: \nO ti … (po denton aunc dabot seretener) ähm? \nMarc: \nCo? \nClau: \nO … O …Otto. (Catscha la gasetta faldada en sac da siu tschiep.) \nMarc: \n(ha denton empleniu ora il cedel d’annunzia e tonscha vi quel a Clau) Lu duvrass \njeu aunc ina suttascripziun. (Mussond sil cedel) Cheusut, sche Vus fageis aschi bien. \nClau: \n(suttascriva, dat anavos il cedel d’annunzia) Engraziel …(va en la direcziun digl \nascensur.) \nMarc: \nEngraziel a Vus, signur Caplazi. (Vesa la cofra d’actas che Clau ha schau anavos \ntier il sessel pulstrau. Va dabot vi per el.) Perstgisei, signur Caplazi – ei quei Vossa \ncofra? \nClau: \nOuu gie, engraziel zun fetg. \nMarc: \nNi forsa tuttina buc? Cheu stattan las inizialas Dr. M. C. – Mo las Vossas fussen gie \nO. C., ni buc?! \nClau: \nBein bein, quei ei mia cofra. (Vegnend neu tier Marc) saveis jeu sun miedi (mussond \nsin las inizialas) Dr. Med. Caplazi. \nMarc: \nGie schia, lu ei gie tut en uorden (tuorna cuntents davos la teca.) \nPatricia: \n(sortescha gest quei mument digl ascensur.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n13 \nClau: \n(peglia danovamein tema, trai beinspert neunavon la gasetta, selai dabot curdar en \nin dils sessels pulstrai, zuppa la fatscha davos la gasetta e fa sco da leger.) \nPatricia: \n(va vi tier Marc per surdar la clav-combra) Schia, la carta havess jeu. – Signur \ndirectur, dat ei forsa cheu a Tavau in kino? E saveis Vus eventualmein tgei film che \nvegn gest presentaus? \nMarc: \nSecapescha, dunna Caprez. Mo dabot in’egliada ella gasetta… (va vi tier Clau) \nPerstgisei, astg’jeu dabot mirar enzatgei? \nClau: \n(tonscha a Marc a moda fetg cumplicada ina part dalla gasetta, denton senza \nmussar sia fatscha.) \nMarc: \nJeu duvrass la davos pagina. \nClau: \n(scarpa permiez la davosa pagina dubla e tonscha ina mesadad a Marc. Cun il rest \ndalla gasetta zuppa el aunc adina sia fatscha.) \nMarc: \nQuei che nus encurin ei sin la part che Vus haveis aunc enta maun. \nClau: \n(emprova da midar la vusch) “Pretty Woman” suentermiezdi allas treis. \nPatricia: \nEngraziel! Zun curteseivel. (Viers Marc) Lu tochen pli tard. Sin seveser signur \ndirectur. (Viers Clau, ch’ella ha gia daditg enconuschiu) Adia, signur Morell ed \nengraziel zun fetg. \nClau: \n(sbassond la gasetta) anzi. \nMarc: \n(surstaus) Morell? – Signur Caplazi …? \nPatricia: \n(medemamein surstada) signur Caplazi…? \nClau: \nMorell-Caplazi (viers Patricia) Jeu hai aunc teniu il num da mia mumma. \nMarc: \n(viers Patricia) lezz’ei aunc tiel coiffeur. (S’absenta en siu biro.) \nPatricia: \nVossa mumma? \nClau: \nDunna Caprez, jeu sai declarar tut. Jeu hai ina missiun secreta da grond’impurtonza \nper la politica dil stadi. \nPatricia: \n(repetend) “da grond’impurtonza per la politica dil stadi.” – Schia schia! En quei \ncass tuttina in suentermiezdi delicat e zun spectacular! \nClau: \nJeu? – Ti bien Diu, na! \nPatricia: \nMo sco ei para en in’autra combra. \nClau: \n(targlinond) ähm … gie \nPatricia: \n(ri malign) in suentermiezdi spectacular per il signur dr. Caplazi. Astg’ins dumandar \ncun tgi? \nMartin: \n(cumpara gest en quei mument ell’entrada dil hotel) \nClau: \n(vesa el, peglia tema, reaghescha denton spert) Oh … cun Vus! (Stauscha e \nsvanescha cun Patricia egl ascensur avon che Martin vesa els.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n14 \n5. scena \nMartin, Marc, Marietta, Patricia, Clau, \nMartin: \n(scalina alla recepziun, cloma) Signur directur? \nMarc: \n(sortescha da siu biro e vegn neu davos la teca) Signur Caprez, tgei sai jeu far per \nVus? \nMartin: \nEi setracta d’ina caussa empau da confidonza. Oz duess aunc in bien amitg da mei \nvegnir cheu en Vies hotel. Jeu level mo seperschuader schebein el seigi \neventualmein gia arrivaus. Dr. Roland Rogantini. \nMarietta: \n(entra en la halla d’entrada dil hotel cun in placat che porta il suandont text: (1. \nlingia) tut (2. lingia) a la dunna. Ella porta il placat aschia ch’il publicum sa leger \nbein il text. Mira entuorn sedumandond.) \nMarc: \nJeu deploreschel, mo il signur dr. Rogantini ei aunc buca arrivaus. \nMartin: \nSchia? Buc? Tamazi! \nMarc: \n(consternius) co manegeis? \nMartin: \nNa, buca Vus! – Perstgisei. (Pren il telefonin ord sac e vul bandunar il hotel). \nMarc: \n(s’absenta en siu biro.) \nMartin: \n(vesa Marietta) Essas Vus buc’empau veglia per ir sin via a demonstrar? \nMarietta: \nCura ch’ei va per ils dretgs dalla dunna ein ins mai memia vegls! \nMartin: \nE dil reminend: ton sco jeu sai ein neginas demonstraziuns planisadas oz. \nMarietta: \nJeu vi mo dar quei placat a miu fegl, ch’el sappi pustar el avon il podium cu siu \nschef, quei … quei hassegiader da tutt’emancipaziun tegn siu plaid. \nMartin: \n(riend) hassegiader da tutt’emancipaziun, quei tuna bein. – Tgi ei lu il schef da Vies \nfegl? \nMarietta: \nDr. Caprez. \nMartin: \n(cala immediat da rir) gliez tuna insumma buca bein. Lez sund’jeu! \nMarietta: \nVus? Ton meglier! Lu sai jeu gie gest dar il placat a Vus. – Ed a miu fegl saveis \ndrizzar ora ch’el drovi nuota far da quels giugs cun mei. Jeu anfli tut – e buca mo \nquei placat cheu ch’el hagi vuliu zuppar. \nMartin: \nVus essas la mumma da Clau Morell. \nMarietta: \nGie – nu’eis el atgnamein? \nMartin: \nQuei less jeu è bugen saver. Perquei level gest telefonar ad el. \nMarietta: \nSaveis lu dir suenter ei a mi. Jeu mon gl’emprem aunc dabot sin tualetta. (Tegn \npuspei sezza il placat.) Jeu crei ch’ei seigi pli segir sche jeu tegnel il placat e dun lu \nel mezz’a miu fegl. (Tschenta il placat davos la teca dalla recepziun e svanescha lu \nen tualetta.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n15 \nMartin: \n(mira suenter ad ella. Pren lu danovamein ord sac il telefonin e banduna il hotel.) \nBuca sa smarvegliar ch’il Morell ha negin’idea dalla veta entuorn ina tala mumma \n(va). \nMarc: \n(tuorna da siu biro alla recepziun. La porta digl ascensur sesarva, Patricia e Clau \nsorteschan. Omisdus ston gl’emprem cavegliar empau la vestgadira e las frisuras \nspeladas.) \nPatricia: \n(cun vusch lasciva) Wow … Clau! – Encunter quei cheu ei “Pretty Woman” gie \ndirect lungurus! \nClau: \nDunna Caprez … \nPatrica: \nTi has si il dètg tempo … ui ui ui! \nMarc: \n(mira fetg surstaus.) \nClau: \nPo perstgisei miu sedepurtar ... \nPatricia: \n(tegn ad el in det sin las levzas) aber buca cheu – sin combra. \nClau: \nTi bien Diu, na! \nPatricia: \nMo neginas retenientschas! Jeu mon ussa sin combra ed en diesch minutas \ntelefoneschas a mi neu da tia combra. \nClau: \nNa!!! \nPatricia: \nQuei ein gie mo diesch minutas. Quei tec temps stos semplamein dar a mi. Jeu mon \nmo aunc gl’emprem dabot en quella boutique da dessous vi tscheu a cumprar ina \ncamischa na notg… in siemi … aschi fina sc’in parfum (va). \nClau: \n(capescha nuot) mo jeu hai gie in pigiama. \nMarc: \n(s’avischina a Clau.) \nClau: \n(sevolva seturpegiond e mira encunter igl esch digl ascensur. El senta che Marc ei \nen sia vischinonza, di denton buca plaid. Suenter in mument legia el en perfetg ed en \nin schliet lungatg franzos la tabla ch’ei fermada vid igl esch digl ascensur) \n“L’utilisation de l’ascenseur est interdite en cas d’incendie”. \nMarc: \n(dat in tuoschet davos Clau) Cheu fuss aunc Vossa clav, signur Caplazi. Jeu hai buca \nsaviu ch’ei fetschi tala prescha. \nClau: \n(pren seturpegiond encunter la clav) Engzaiel zun fetg. \nMarc: \n223. \nClau: \nTi bien Diu, na!!! \nMarc: \nPertgei buc? \nClau: \nQuei va buc, nunpusseivel! Gest dasperas … \nMarc: \nTgei ei gest dapseras? \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n16 \nClau: \nJeu ditgel a Vus, quei ei buca mo gest dasperas, quei ei diltuttafatg dasperas! \nNunpusseivel! Dei a mi tgei combra che Vus leis, mo buca quella. (Miez desparaus) \nTedlei inaga, jeu sun staus maridaus duas ga, hai schau sparter duas ga e paghel \naliments per treis. Capis: dus – dus – treis! En quella combra vegness jeu buca da \nclauder egl! \nMarc: \n(va davos la teca, mira el monitur dil computer) Mo quei ei la suletta combra ch’ei \nlibra pil mument. Duront il WEF ei tut occupau tier nus. – (Engarta sil monitur aunc \nin’opziun) aaah, stop, stop, stop! Vus haveis cletg. \nClau: \nIl Segner ei miu pastur, nuot maunca a mi … \nMarc: \nDus – dus – in! \nClau: \n…schizun sche jeu stoi caminar tras ina stgira cavorgia. Psalm 23. \nMarc: \nGie ussa tuttina dus-ventgatreis? \nClau: \nDus-ventgin ni dus-ventgatreis – quei fa negina differenza! \nMarc: \nBein, exact dus. – Voilà, dus-ventgin – sco duas ga maridaus, duas ga schau sparter \ned ina dunna tiel coiffeur! Cheu ei Vossa clav. Jeu giavischel a Vus ina buna dimora \nen nies hotel (semeina e svanescha en siu biro). \nMarietta: \n(tuorna dalla tualetta) Clau!!! Cheu eis ti gie!! (Pren il placat e va vi tier Clau, che \nstrai ensemen cul auda la vusch da sia mumma.) \nClau: \nMumma … Ti? Cheu? \nMarietta: \nGie … Jeu, cheu! Mir’inaga tgei che ti has emblidau!? (Surdat a Clau il placat.) \nClau: \nHai jeu veramein emblidau quel a casa? \nMarietta: \n(vilada) crei gie buc, ch’jeu sappi buca exact che ti has emblidau el da bi da bugen! \nMartin: \n(arriva en halla dil hotel) ach, mira cheu, conferenza da famiglia! \nClau: \nAstg’jeu presentar … quei ei … \nMarietta e Martin: (unisono) buca necessari! \nClau: \n(stat cheu cun bucc’aviarta) buc? \nMartin: \nNus s’enconuschein gia! \nMarietta: \nGie gie, e lu aunc co! – Basta, lu lasch jeu quels dus signurs empau persuls. E gie \nbuc emblidar (muossa cun dus dets da siu maun dretg sin ses egls e lu sin Martin e \nClau) jeu vegnel ad anflar vias e mieds per mirar schebein quei placat stat leu nua \nch’el sto! – Ed ussa mon jeu ad encurir ina combra. (Petg’a sesezza sil pèz e cloma) \nTut a la dunna!!! (Va) \nMartin: \n(mirond suenter a Marietta) Morell, schei inaga, haveis veramein Vus scret quei \nplacat? \nClau: \nJeu hai stuiu. Vus saveis gnanc s’imaginar tgei autoritad quella dunna ha! \nMartin: \nApropos dunna. Jeu hai buca pudiu tier ella. Ella pren buca giu e miu accu ei a fin. \nHaveis Vus pudiu tier ella? \nClau: \nNa, è buc. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 1. maletg \n \n \n17 \nMartin: \nMo la combr’ei reservada? \nClau: \nGest quei mument. Nr. 221. \nMartin: \nBien, lu meis immediat sin combra ed empustei tiel service da combra ina butteglia \nschampagner ed ina biala platta salm fimentau. \nClau: \nEngraziel, mo jeu hai gia magliau. \nMartin: \nQuei ei matei buc per Vus! Jeu emprovel aunc inaga da telefonar, cheu ord quella \ncabina da telefon… \nClau: \n(vesa che Patricia tuorna) Quei ei ina bun’idea (stauscha Martin bunamein viaden \nella cabina e stat avon siper igl esch). Buna sera, dunna Caprez. \nPatricia: \n(carmalond) Pertgei è aschi formal? Miu car? (Vesa il placat) ei quei placat per mei? \nLeis Vus aschia dar d’entellir a mi Vos giavischs zuppai? \nClau: \nNa na, insumma buc. Quei ei per il congress. Jeu sun spannegiaus sin tut quei che \nsavess, pudess e stuess aunc vegnir. \nPatricia: \nJeu fetsch aschi spert sco jeu sai (fiera vi ad el in betsch da maun) tschüss! \n(Descenda igl ascensur.) \nClau: \n(sepusa cul dies encunter igl esch dalla cabina da telefon e fruscha il suadetsch giud \nil frund) Tschüss! (Cu Patricia ei naven) puh, quei cheu ei iu péz a cup! \nMartin: \n(banduna tut frustraus la cabina da telefon) ella pren semplamein buca giu. \nMarc: \n(vegn gest en quei mument ord siu biro, vesa Martin) Tut en uorden, signur docter? \nMartin: \nTut en uorden! Engraziel. (Mussond vi sin Clau) dil reminent, quei cheu ei miu \namitg che jeu hai spitgau – signur Roland Rogantini. \nMarc: \n(surstaus) ach gie!? \nClau: \nNa! \nMartin: \nTgei – “na”? \nClau: \nJeu hai disponiu entuorn empauet. \nMartin: \n(confus) Gie, essas Vus buca quei Roland Rogantini? \nClau: \nNa, miu num ei Otto Caplazi. \nMartin: \n(viers Marc) jeu vess saviu engirar che quei seigi … (viers Clau, vilaus) co veis detg, \nOtto Caplazi? \nMarc: \nDocter! – Signur docter Caplazi. \nMartin: \n(viers Clau) Vus?! Docter?! \nMarc: \nDalla medischina. \nClau: \n(viers Martin) Gie, docter med. Caplazi. Fa plascher. (Dat ad el il maun.) \nMartin: \n(dat tut perplex il maun a Clau) Quei cheu astgass aunc vegnir legher! \n \n \nTENDA \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n18 \n2. maletg \n \n(Ins vesa las duas combras dil hotel, senieter 221 e dretg 222. La preit denter las \nduas combras ei nunveseivla e sto vegnir imaginada.) \n \n \n1. scena: combra 222 \nPatricia, Rosalba \nPatricia: \n(entra en la combra 222. Ord ina tastga pren ella la camischa da notg ch’ella ha \ngest cumprau e tegn ella ad ault.) Quei cheu vegn a catschar siado il temperamet al \nClau ch’el vegn tut ord il moni. (Ei splunta vid igl esch) Tgei vai jeu detg?! Quel po \nstrusch spitgar pli (arva igl esch). \nRosalba: \nDunna Caprez? Perstgisei, mo jeu stuess aunc scumiar il resti da letg. \nPartircia: \nMo vinavon. \nRosalba: \n(svanesch’en combra da durmir.) \nPatricia: \n(telefonescha) gie, buna sera, cheu ei Caprez da … gie, prezis. Jeu hai gest anson \nempriu d’enconuscher il signur docter Caplazi. Ussa level jeu bugen … gie, sche \nVus savesses dar a mi sia numera dalla combra, fuss jeu fetg engrazieivla. … 221, \noh, quei ei gie fetg maneivel. … Engraziel zun fetg! (Penda si il tgiern.) \nRosalba: \n(vegn ord combra) Duess jeu fors’aunc scumiar ils schigentamauns en bogn? \nPatricia: \nOh gie bugen, sche Vus fageis aschi bien. \nRosalba: \n(svanescha en bogn.) \nPatricia: \n(Pren danovamein la camischa da notg enta maun) schia, ed ussa vegn scaldau en! \n(Svanesch’en combra da durmir.) \nRosalba: \n(sortescha dil bogn) Jeu fuss aschi lunsch – sin seveser! \n \n2. scena: combra 221 \nClau, Rosalba \nClau: \n(entra en la combra, pren il tgiern dil telefon ed elegia la nr.1) Gie, ei leu il service \nda combra? … Fagei aschi bien e purtei en la combra 221 ina butteglia schampagner \ned ina biala platta salm fimentau – per duas persunas … Caplazi, dr. Otto Caplazi … \nengraziel. (Vul sortir, cura ch’el arva igl esch stat Rosalba avon el.) \nRosalba: \nAha, Vus essas il niev … (dat in’egliada sin sia gliesta)? \nClau: \nOh, aschi novs sun jeu ussa è buc! \nRosalba: \n… hosp. (Legia da sia gliesta) Caplazi cun dunna. \nClau: \nAhm … (targlina) … gie. \nRosalba: \n(contemplond Clau da tgau entochen pei) Duas uras!?! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n19 \nClau: \nCira … gie … \nRosalba: \nSchia, schia! Quei ei stagn cuort! – Jeu portel a Vus schigentamauns frestgs. \nClau: \nOh, engraziel, … O ti bien Diu! \n \n3. scena: combra 221 e 222 \nClau, Rosalba, Patricia, Martin \nPatricia: \n(222 – vegn en camischa da notg zun attractiva ord la combra da durmir e va al \ntelefon. Elegia la numera dalla combra 221.) \nClau: \n(221 – telefon stgalina, pren giu il tgiern) Gie? \nPatricia: \nHallloooo… Caplazi? \nClau: \n(221) Gie, al telefon. Tgi …? \nPatricia: \n(222, giavinond) in aunghel en ina nebla rosa … \nClau: \n(221 – crei dad esser colligiaus cun Tina Giossi) finalmein! Tgei che nus havein \nempruau da puder tier Vus per telefon! Essas gia cheu? \nPartricia: \n(222) E lu aunc co! \nClau: \n(221) Bien. Lu meis ussa discretamein si en la secund’alzada, en la combra 221. E \nlu… \nPatricia: \n(222) Pertgei da scala si? Jeu sun gia ella secund’alzada. \nClau: \n(221) Buc alla recepziun? \nPatricia: \n(222) Alla recepziun? Na daco? Ella combra 222! \nClau: \n(221 – plein snavurs) Tgei???!! Co essas vegnid’en leu? \nPatricia: \n(222) Tut normal – tras igl esch. \nClau: \n(221 – en panica) Mo la dunna da dr. Caprez … \nPatricia: \n(222) Gliez sun jeu gie… \nClau: \n(221 – enconuscha finalmein ella) O ti bien Diu. – Gie, buna sera. \nPatricia: \n(222) Jeu pos strusch pli spitgar. \nRosalba: \n(tuorna ord il bogn) Duess jeu aunc scumiar il resti da letg? \nClau: \n(221 – aunc adina al telefon) Sch’ei sto esser – mo lu schei schular in tec! \nPatricia: \n(222) Pertgei talas preschas, nus havein gie temps detgavunda! \nRosalba: \nO, jeu sai è buca far striegn! \nClau: \n(221) Sche lu schei star. \nRosalba: \n(arvend igl esch per sortir) sco Vus giavischeis. Sche lu bien divertiment e – tochen \npli tard (va). \nPatricia: \nJeu hai gia en in dessous. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n20 \nClau: \n(221 – fa egls gross) Lu dei po adatg da buca pigliar da freid! \nPatricia: \n(222) Jeu vegnel vi … \nMartin: \n(221 – entra gest en quei mument, sto sturnidar.) \nClau: \nNaaaa!!! – Stei ruasseivlamein nua che Vus essas! (Zuppa dabot il tgiern dil telefon \nen sac.) \nMartin: \n(221) Jeu hai aunc adina buca pudiu tier ella. \nClau: \n(221 – tier sesez) mo quella ga vess ei buca muncau bia! \nMartin: \n(221) Jeu hai tarmess ad ella in SMS. \nClau: \n(221 – tegn il det avon la bucca sespruond da far clar a Martin ch’el dueigi \nquescher) psssst! Psssst! \nMartin: \n(221) Tgei sei? – Schabegiau enzatgei? \nPatricia: \n(222 – cloma viaden el tgiern dil telefon) Claaaau, eis aunc cheu? – Claaaau!? \nMartin: \n(221 – auda la vusch da Patricia en sac da Clau) tgei tuna cheu aschia? \nClau: \n(221) jeu sun … fuss … vess atgnamein gest vuliu … stuiu … telefonar … (pren il \ntgiern orda sac.) \nMartin: \n(221) Cun tgi? \nClau: \nAhhhhm … cul service da combra. Jeu hai reclamau pervia dil schampagner ed il \nsalm fimentau. (Discuora al telefon) Haveis capiu mei? Jeu ditgel buc aunc inaga! \nCurclei en tut bein pulit ch’ei vegni gie buca memia freid e prendei peda avunda – \ndetgavunda! Ei fa insumma negina prescha, neve! (Penda si il tgiern dil telefon.) \nPatricia: \n(222 – consternida, penda si il tgiern) Hallo … hallo! … Clau!? – Häää, quei cheu \ncapeschel jeu ussa buc! (svanesch’en combra da durmir.) \n \n4. scena: combra 221 \nClau, Martin, Patricia, Jan-Claude, Marietta \nMartin: \nTgei, buca prescha? – Matei ch’ei fa prescha. E lu aunc co! \nClau: \nSignur dr. Caprez, jeu temel che quei cheu savessi ir daspersas. – Quei savess vonzei \ndar in dètg stemprau. – Forsa schizun in tsunami! \nMartin: \nAch, paperlapap! – Il sulet quitau ch’jeu hai uss ei quella communicaziun moderna \nche funcziunescha in quex. Schiglioc sas communicar mintga pup cu ti vul ed a tgi \nche ti vuls, mo sch’igl ei inaga urgent lu sas garantiu scriver l’entira communicaziun \nsin tgamin. (Pren il tgiern da telefon ed elegia la numera dalla recepziun) il pli segir \nmied da transferir novitads ei aunc adina la brev sin pupi. – Gie, hallo – recepziun? \n… jeu vess ina pintg’incarica per Vus. … fagesses aschi bien e tarmettesses quei \nmessadi alla suandont’adressa: Via Casanna 18 cheu a Tavau. … Gie … bien, sche \nlu il suandont: Contact per telefon funcziunescha buc. Fagei aschi bien e vegni el \nhotel Bellevue, combra 221, Roland Rogantini. \nClau: \nCaplazi! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n21 \nMartin: \n(tegn il maun sil tgiern) tgei? \nClau: \n Nus senumnein ussa Caplazi, Otto Caplazi. \nMartin: \n(el tgiern da telefon) Buca Roland Rogantini mobein Otto Caplazi. … Fetg bien. Jeu \nengraziel zun fetg. … Sin seveser. (Penda si il tgiern. A Clau) nua veis la clav? \nClau: \n(tunschend ella a Martin) cheu (tier sesez) sun bi leds da haver quell’ord sac! \nMartin: \nEngraziel (sturnida). \nClau: \nDieus gidi! \nMartin: \nEngraziel – jeu stoi dabot ir vi en mia combra. \nClau: \nGliez ei buca bien! \nMartin: \nMo spert per ina tabletta, pervia da quei encunauras dalla miarda. \nClau: \nAunc mender! \nMartin: \nDaco aunc mender? \nClau: \nPerquei che tut tratga che Vus seigies a quella sesida. Lu fai buca propi buna pareta \nsche Vus spassegeis cheu pil hotel entuorn. \nMartin: \nCu Vus haveis raschun, lu haveis raschun. Sche lu saveis Vus gie dabot ir vi per \nquei. \nClau: \n(plitost per sesez) o ti bien Diu! Gliez ei aunc bia mender! \nPatricia: \n(222 – Sortescha en quei interval dalla combra da durmir e banduna la stanza 222.) \nMartin: \nSignur Morell, neginas stgisas! – Las tablettas ein el bogn. Marsch! (Stauscha Clau \nvi encunter igl esch – trai el denton abrupt anavos) e prendei tschellas tablettas è \ngest cun Vus – Vus saveis schon tgeininas – las blauas! (Stauscha el danovamein vi \nencunter igl esch e svanescha lu en bogn.) \nClau: \n(gest el mument ch’el vul bandunar la stanza entra Patricia.) Giuado!!! (stauscha \nPatricia on zuler e dat in sbat agl esch.) \nMartin: \n(tuorna en quei mument ord il bogn) Essas gia puspei cheu? \nClau: \nNa na, jeu level gest ir, ch’igl ei vegniu endamen a mi ch’jeu hai emblidau enzatgei. \nMartin: \nTgei veis emblidau? \nClau: \nEba, jeu sai buca pli tgei. – Ach gie, tablettas e … tgei aunc? \nMartin: \nE quellas pintgas blauas … saveis, quei preparat per … per cass d’urgenza (tuoscha \nin tec en perfetg) E prendei gest aunc miu manti da bogn cun Vus. \nClau: \n(noda en sia agenda) tablettas, manti da bogn e Viagra! \nMartin: \nSignur Morell! Ei fa buca basegns che tut vegni articulau. \nClau: \nJeu tuornel gest puspei (banduna la stanza). \nMartin: \nSignur Morell!? \nClau: \n(stond eri sin la sava) Signur dr. Caprez? \nMartin: \nCo haveis Vus previu dad ir en mia combra? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n22 \nClau: \nDad esch en – tut normal. \nMartin: \nE sch’igl esch ei serraus? \nClau: \nLu splunt’jeu. \nMartin: \nJeu sun cheu e mia dunna ei a far “wellness” – tgi duess lu arver? \nClau: \nGie, veseis ussa, quei fuva crei jeu quei ch’jeu vevel emblidau. \nMartin: \n(dat a Clau omisduas clavs) Cheu veis omisduas clavs. Anavos stueis gie è vegnir \nenzaco. – Mo ussa marsch, marsch. Schei schular! (Tuorna el bogn, sturnida.) \nClau: \n(arva igl esch e …) \nJean-Claude: (… entra cul carr da service.) Service da combra. Buna sera. Ina ga schampagner ed \nina ga salm per duas persunas. \nClau: \n(dat in’egliada on zuler, tuorna en stanza) E nu’ei la dunna? \nJean-Claude: (Surriend) oh, lezza stueis schon vegnir sez cun tut. \nClau: \nJeu manegel quella ch’era avon cheu on zuler? Quella en camischa da notg? \nJean-Claude: Ah, lezza! – Lezza ei sbrigada tras il corridor. Sia camischa ei aschi fina ch’ins po \nveser … (telefon stgalina.) \nClau: \n(pren dabot il tgiern) Gieee!... Dunna Caprez! Po restei en Vossa combra! … Na! \nSeserrada ora?! Gie, e nu’essas uss? … Mo cun aschi tanient pauca vestgadira saveis \ntonaton buca cuorer pigl entir hotel entuorn. Jeu vegnel immediat ed arvel igl esch \nda Vossa combra… Naturalmein ch’jeu hai la clav (curregia dabot) naturalmein \nch’jeu hai buca la clav, mo jeu procurel per ina. … Immediat, gie! (Penda si il \ntgiern.) \nJean-Claude: Duvreis in passepartout? \nClau: \nNa, plitost in vinars! (Vul ir.) \nJean-Claude: Stop! Mo plaun! Vus stueis aunc suttascriver. \nClau: \nJeu tuornel immediat.Spitgei cheu! (Va.) \nMartin: \n(tuorna en camischa e caultschas suten ord il bogn, porta las caultschas sur bratsch \ngiu, sescarpetscha bunavid il carr da service) Sto quei carpien gest star cheu a miez \nliug? Mettei quei en combra. \nJean-Claude: (meina il carr da service en combra, tuorna immediat puspei.) \nClau: \n(entra en quei interval ella combra 222, lai aviert igl esch e va immediat en bogn.) \nJean-Claude: Tut tenor Vies giavisch (spetga ina bunamana cun tener neu in maun). \nMartin: \n(ignorescha Jean-Claude) engraziel. \nJean-Claude: Igl ei tut semtgau en combra, sco Vus veis giavischau. \nMartin: \nGie, quei ei bien. Engraziel. \nJean-Claude: Jeu engraziel medemamein – fetg generus! \nMartin: \nVus saveis ussa ir! \nJean-Claude: Na – Il signur docter Caplazi ha detg da spitgar cheu. El sto aunc suttascriver. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n23 \nMartin: \nHa’l detg? \nJean-Claude: Gie, suttascriver ed aunc dar ina bunamana, capis. \nMartin: \nJeu hai negina buorsa cheu cun mei. \nJean-Claude: Gliez crei jeu – neginas caultschas – negin portmone! Logo! (Ri) Vus essas il hosp \nda 222. \nMartin: \nNa! Lez sun jeu buc. \nJean-Claude: Bein bein, Vus essas quel dils caffès ed esspressos ensemen cun quella dunna. \nMartin: \nNa, sun jeu buc … negins caffès, negins expressos e negina dunna. \nJean-Claude: (ponderond empau confus) negina dunna? \nMartin: \n(grescha) Na, negina dunna! – Ed ussa schei cumbien mei. Jeu sun buc il hosp dalla \ncombra 222 mobein quel dalla combra 221. Rogantini. Dr. Roland Rogantini. \nJean-Claude: (ponderond) gie – na, na! En la combra 221 ei il signur docter Caplazi. \nMartin: \nÈ! Lez ei è cheu en quella combra. Nus vein quella combra ensemen. \nJean-Claude: (targlinond) Ensemen? \nMartin: \nEnsemen! \nJean-Claude: Omisdus ensemen – senza dunna? \nMartin: \nExact! Vus veis capiu. \nJean-Claude: (manegiond da haver capiu) uiuiuiuiui … \nMartin: \nDei cheu a mi quei pupi, jeu suttascrivel. Il signur docter Caplazi ha franc nuot \nencunter. \nJean-Claude: E Vus fageis tut ensemen cul signur docter Caplazi? \nMartin: \nTut! (Tonsch’a Jean-Claude ina nota per bunamana.) Quei ei per Vus. Jeu selasch \nsin Vossa discreziun. \nJean-Claude: (dat in’egliada sin las combas bluttas da Martin, catscha la nota anavos el sac dalla \ncamischa) Tgei tertgeis è! Jeu hai dunn’ed affons! Jeu sun buc aschi in! (sbriga vi e \ndad esch ora.) \nMartin: \n(resta consternius en combra) gnanc ina bunamana vulan ei pli. (Vul serender en \ncombra da durmir, ei splunta vid igl esch.) Sa tgei ch’ei dat aunc? (Arva \nenergicamein igl esch.) \nMarietta: \nCheu, il placat haveis semplamein schau scher cheugiu ella recepziun. \nMartin: \nOu! Vus veis gest aunc muncau a mi. \nMarietta: \nAch! Vus insumma buc a mi. Vus leis bein buc ir aschia al congress? \nMartin: \nPertgei buc? Disturbass quei Vus? (Ri dad ault.) \nMarietta: \nVus cartis franc aunc che nus dunnas seigien davos la glina. Dumandei inaga miu \nfegl. Jeu sai aunc vegnir tut auter. Seiges leds che Vus enconuschis buca mei \nendretg. \nMartin: \nGie, gliez sun jeu leds. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n24 \nMarietta: \nE paupra sche quei placat stat buc avon il podium. – Nu’ei atgnamein miu fegl? \nMartin: \nLez ei gest occupaus cun ina missiun fetg delicata. \nMarietta: \nMissiun delicata? Miu Clau? Oh, per gliez veis gest encuretg il dretg! – Schia, jeu vi \nbuca disturbar Vus pli ditg. E teni endamen, jeu tegnel Vus en egl (muossa cun dus \ndets dil maun dretg sin ses egls. Petga lu a sesezza sil pèz e cloma) Tut a la dunna!!! \n(Va) \nMartin: \nClau Morell, mintgaton vai jeu veramein cumpassiun cun tei. (Contempla il placat, \nsurri) Cheu savess’ins fors’aunc midar enzatgei! (Svanesch’encombra da durmir.) \n \n 5. scena: combra 221 e 222 \nClau, Patricia, Martin \nClau: \n(sortescha en quei mument dil bogn en la stanza 222. Porta il manti da bogn sur \nbratsch giu) Tgisà nua ch’il Caprez ha zuppau sias tablettas? (Smeina il manti da \nbogn sin il sessel pulstrau. Ei splunta, Clau arva igl esch.) \nPatricia: \n(entra en camischa da notg) oh, Clau, jeu savess sedesperar. \nClau: \nHa enzatgi viu Vus? \nPatricia: \nMo il camerier ed ina dama empau pli veglia. El ha viu mei mo davos en e la dama \nha mirau sin tschella vart cu jeu sun ida sperasvi. (Enaquella stgalina il telefon. \nPatricia vul prender giu il tgiern.) \nClau: \n(dabot) o ti bien Diu, na!!! Gie buca prender giu! \nPatricia: \nPertgei buc? \nClau: \nVus essas gie gnanc cheu! \nPatricia: \nOu gie, naturalmein! \nClau: \n(trai ina tschera e tegn il tgau.) \nPatricia: \nMo Clau, tgei has è pomai? \nClau: \nMiu tgau … Quei vegn dil stress …Vus vesses buca forsa ina tabletta? \nPatricia: \nBein bein, secapescha. Jeu hai ina en combra. Miu um vertescha era buc’aschi bein \nl’altezia. (Va en combra da durmir.) \nClau: \n(pren giu il tgiern dil telefon che stgalina aunc adina. Emprova da midar empau la \nvusch) hallo? \nMartin: \n(221) signur Morell, nua gianter steis er’aschi ditg?! \nClau: \nJeu vegn immediat. \nMartin: \n(221) ed emblidei buca mias tablettas. (Penda si il tgiern dil telefon e va en combra \nda durmir.) \nPatricia: \n(vegn ord combra cun ina scatla cun tablettas ed in migiel Coca-Cola.) Schia, miu \ncar, cheu havein nus ina tabletta ed in tec Cola per laguoter ella. (Tonscha ad el ina \ntabletta ed il migiel.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n25 \nClau: \n(pren la tabletta e beiba ora gl’entir migiel Coca-Cola.) \nPatricia: \nSchia, lu savessen nus ir. \nClau: \nNua vuls ti … vuleis Vus ir? \nPatricia: \nOh, cheu vi – en tia combra. \nClau: \nGliez ei ussa propi buc ideal. \nPatricia: \nPertgei buc? \nClau: \nPerquei ch’jeu hai in sgarscheivel disuorden en combra. Jeu stuess exnum \ngl’emprem rumiar empau! \nPatricia: \n(embratscha Clau) quei ei nuota necessari, Clau. Jeu seconcentreschel mo sin nus \ndus. (Da detschiert) jeu dun a ti exact treis minutas. \nClau: \n(sedesperond) jeu fetsch tut quei ch’jeu sai! \nPatricia: \n(giavinond) gliez sperel jeu fetg! \nClau: \n(sefa libers da Patricia, metta discusamein la scatla cun las tablettas en sac, pren il \nmanti da bogn) gie … sche lu … mon jeu pia vi inaga. (Arva igl esch. Fa adia cul \nmaun, banduna la combra, siara igl esch mo splunta lu gest puspei.) \nPatricia: \n(caveglia empau ses cavels, arva lu igl esch.) Clau? Ti? Gia a fin? \nClau: \n(seschluetta viaden) Na na, aschi sperts sun jeu lu è buc. \nPatricia: \n(lasciv) Gliez sperel jeu è buc! \nClau: \nEhmm, dunna Caprez, sche nus essas schon tiel tema … ehmm, jeu vi buc esser \nmemia impertinents, mo … vesses Vus forsa ina da quellas tablettas, saveis … ina \nda quellas pintgas … blauas … \nPatricia: \nMo Clau! In um en tes onns!... Denton negina tema – ti vegnas a duvrar neginas. \nClau: \nIns po mai saver … \nPatricia: \nStun mal … neginas pli … tuttas ein naven. \nClau: \nTgei vul quei dir … tuttas ein naven? \nPatricia: \n(surriend) COCA-COLA! \nClau: \nMo quei ei ussa … o ti bien Diu! … Adia dunna Caprez. (Va.) \n \n6. scena: combra 221 \nClau, Martin \nClau: \n(entra en combra) jeu fuss puspei cheu! \nMartin: \n(vegn ord combra da durmir, pren encunter il manti da bogn e trai en quel) hai \ntertgau che Vus stoppies aunc far quel. \nClau: \nTut drova siu temps. (Senta che las tablettas entscheivan a luvrar, siu pass \nentscheiva a semidar.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n26 \nMartin: \nE las tablettas? \nClau: \n(tonscha a Martin la scatla) quellas cheu fussen … \nMartin: \n(laguota immediat in pugn plein) e las autras? Las blauas? \nClau: \n(empau confus) magliau … ahm … emblidau! \nMartin: \nMorell! Cun tgei patertgeis Vus atgnamein? \nClau: \n(sut pli gronda influenza dallas tablettas) quei sai plaunsiu mez buc aschi exact. \nMartin: \nMei dabot vi en combra da mia dunna per quella scatla. \nClau: \nSemplamein aschia? \nMartin: \nE porteis ella neu tscheu. \nClau: \nVossa dunna!?! \nMartin: \nNa! La scatla cun quellas tablettas matei! – E silsuenter purteis quella clav giu ella \nrecepziun. \nClau: \nTut sco Vus giavischeis, signur docter Caprez. \nMartin: \nEd ussa, marsch, marsch, signur Morell. (Arva cun in surrir igl esch e lai sortir \nClau. Siara puspei igl esch, cun fatscha seriusa) Toc tamazi! – (lu cun veseivel \nplascher anticipau, furschond ils mauns) Schia Tina – Tinetta! (schula ina legra \nmelodia, va viers la combra da durmir, sturnida, svanescha en combra.) \n \n7. scena: combra 222 \nClau, Patricia \nClau: \n(entra en combra.) \nPatricia: \nClau – finalmein! Jeu hai spitgau aschi vess. (Avon che Clau vegni da dir enzatgei, \npren ella Clau pil maun e meina el anavos tiegl esch) lein gest ir vi en tia combra!? \nClau: \nQuei cun igl “ir” va buc … ei ha, ha … miurs en combra. \nPatricia: \n(cun snavurs) Cheu? En quei hotel cun quels horrents prezis? \nClau: \nGie, manegeis Vus che las miurs sappien buca prestar quei? – En scadin cass savein \nnus buca ir vi en mia combra. \nPatricia: \nNa, segir buc! – Il meglier ei sche nus stein gest cheu. \nClau: \nNa!!! \nPatricia: \nBein. Miu um ei a quella sesida cheu vi el center da congress. Quel tuorna buc aschi \nspert. (Eroticamein, entscheiva a far ora ils nuvs dalla camischa da Clau) Schia – \ntgi da nus dus fa l’entschatta? \nClau: \n(dabot) dessen trer la sort? \nPatricia: \nStai lucs, Clau! Tut lucs e gauda semplamein! (trai il tschiep a Clau sur las \nschuvialas giu.) Ti vas ussa en combra, sedelibereschas da tia vestgadira e semettas \nen letg. Jeu vegn immediat … suenter la duscha … \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n27 \nClau: \nJeu sun buc’aschi segirs … \nPatricia: \n(tegn il det a Clau sin las levzas) pssst! Tut lucs …! (Stauscha el da combr’en, siara \nigl esch e va al telefon) Hallo? – Service da combra? … Cheu ei la combra 222. \nPurtei a mi ina butteglia schampagner ed ina schala caviar. … Gie, bugen. … E fagei \nspert! Jeu sun gia miez morta dalla fom! … Engraziel. (Penda si il tgiern dil telefon \ne va en bogn.) .) \n \n8. scena: combra 221 \nMartin \nMartin: \n(vegn en manti da bogn ord combra, sturnida e va en bogn) Quella rauba gida gie \ninsumma nuot! \n \n9. scena: combra 222 \nPatricia, Clau \nPatricia: \n(arv’in techet igl esch dil bogn) Claaau? Vegnas e lavas a mi il dies? \nClau: \n(cloma ord combra) jeu vegn! \nPatricia: \nOh, engraziel – miu car! (Siara puspei igl esch.) \nClau: \n(vegn ord combra. Il tschiep ei aunc adina sur las schuvialas giu sco avon, camischa \nei ord las caultschas.) O ti bien Diu. Sin tgei vai jeu seschau en? (pren posiziun avon \nigl esch dil bogn.) Basta – tener si las combas e schar ir sco ei va! (Va en bogn.) \n \n10. scena: combra 221 \nMartin, Tina, Jean-Claude \nMartin: \n(vegn tut a sturnidond ord il bogn). Puah – Quellas tablettas gidan ina miarda. \n(Tschenta la scatla da tablettas sin meisa. En quei mument splunt’ei vid igl esch.) \nTgisà tgi che quei ei puspei!? \nTina: \n(stat en manti ni giacca, cun perucca e spieghel da sulegl avon esch.) Stgavo! \nMartin: \n(enconuscha buca ella) Leis Vus vegnir tier mei? \nTina: \nGie, nun che ti hagies ponderau auter. (Pren giu la perucca ed ils egliers da sulegl.) \nMartin: \n(cun grond plascher) Tina! (S’embratschan.) \nTina: \nJeu hai retschiert tiu SMS – e lu sun jeu immediat semessa sin via neu cheu. \nMartin: \nJeu hai strusch enconuschiu tei. \nTina: \nQuei ei era il senn da quella perucca. Ins sa gie mai … \nMartin: \nJeu hai empruau da telefonar a ti – sai buca contas ga … \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n28 \nTina: \nCu miu um ei d’entuorn tschentel jeu adina giu il telefonin, el ei sgarscheivel \ndisfidonts. \nMartin: \nSas ti tgi ch’ei medemamein cheu en quei hotel? – Tia scheffa, Justina-Catrina \nSimonet-Ruinatscha digl “U-F-E-E”! \nTina: \nLu sun jeu leda che jeu hai buca aunc entupau quei monster d’ina emanza! \nMartin: \n(trai Tina neu tier el sil sessel pulstrau) Nus havein duas uras per nus, cun ni senza \nemanzipaziun (sturnida). \nTina: \n(pren distanza da Martin) has pigliau da freid? \nMartin: \nGie, quella ferdaglia cheu a Tavau. E quellas stoda tablettas gidan è nuot. \nNormalmein svanescha quei bia pli spert. \nTina: \n(contempla la scatla cun las tablettas, legia dad ault) Demistrin? \nMartin: \nNa, Dimestropan. \nTina: \nCheu statti “Demistrin”. \nMartin: \n(contempla la scatla pli da rudien) Oh, quei Morell! Quei ei in amphetamin da mia \ndunna! – Quei astga buc’esser ver! – Spetga, jeu mon dabot vi ella combra speras \nper las dretgas. \nTina: \nTgei? Nus essan gest ella combra sper quella da tia dunna? \nMartin: \nQuei ei è la cuolpa da quei Morell, quei schulori! Ei gnanc habels da reservar \nendretg ina combra. \nTina: \nE nu’ei quei utschi dalla bialaura uss? \nMartin: \nTgei sai jeu. El vess aunc giu da purtar schiglioc enzatgei a mi. Mo era quei eis el \nbuca staus pipa da far. Uss ei la clav giu (strunida) ella recepziun. (Ponderond) Sas \ntgei, mia cara … va ti ordavon en combra, jeu vegn lu gleiti suenter. Sas denton \narver la butteglia schampagner. \nTina: \nQuei ei gl’emprem positiv ch’jeu audel dapi ch’jeu sun cheu… (surriend) silmeins \nentochen uss… miu tigher… (Va en combra da durmir.) \nMartin: \n(pren il tgiern dil telefon) Gie? Ei leu il service da combra? … Cheu ei Rogantini, \ncombra 221… na, negin caffè! Na – arver ina combra. 222… Gie, jeu sai. ...Clar! \nVus astgei buc … Mo saver, gliez savesses? … Lu vegni e mussei tgei che Vus \nsaveis… Engraziel zun fetg! Hai gia semtgau ina biala bunamana … Ah, lezza leis \nbuc … (penda si il tgiern da telefon.) \nTina: \n(arva in tec igl esch-combra, ei zugliada en in grond schigentamauns) Martin, eis \ngia staus per tias tablettas? \nMartin: \nSun gest sin via. \nTina: \nVegnas lu directamein en bogn – sas lu lavar a mi il dies. \nMartin: \nOu gie, jeu tuornel immediat. (Vul ir.) \nTina: \n(svanescha en bogn.) \nMartin: \n(mira suenter a Tina, serenda lu tiegl esch ed arva quel.) \nJean-Claude: (stat avon esch, fetg serius) Signur dr. Rogantini? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n29 \nMartin: \nJeu? – eh, gie naturalmein, quei sun jeu. Haveis la clav per la combra 222? \nJean-Claude: Haveis Vus buca gia survegniu ella? \nMartin: \nGie, bein – jeu hai giu survegniu duas, mo ina ha ussa quei dings, e l’autra ha mia … \nx-enzanua … \nJean-Claude: Per mintgin ina, quei tonscha adina. \nMartin: \nGie, mo ussa … \nJean-Claude: Haveis Vus sez detg! \nMartin: \nJeu sai, ed jeu seperstgisel è persuenter … dei a mi la clav, fagei aschi bien. Igl ei \nfetg urgent. \nJean-Claude: Fetg urgent? – Tschien! \nMartin: \nNa – duatschienventgadus! \nJean-Claude: Sche bien, sche Vus manegeis (tegn vi il maun.) \nMartin: \n(capescha, che Jean-Claude manegia daners.) Quei ei gie exorbitant! \nJean-Claude: Gie ni na? \nMartin: \nQuei annunzi’jeu alla direcziun! \nJean-Claude: Tgei? Jeu hai gie fatg nuot. Sin seveser (sevolva per ir). \nMartin: \nAh, na … spitgei, spitgei in amen! (Trai neunavon la buorsa) Con haveis detg? \nTschien? \nJean-Claude: Duatschienventgadus – haveis Vus sez detg! \nMartin: \nCheu! (Surdat ad el ils daners.) \nJean-Claude: (lai svanir ils daners en siu sac da caultschas.) Ed il dr. Caplazi ei buca cheu? \nMartin: \nNa! Lez ei pil mument buca cheu. – Fagesses ussa aschi bien? \nJean-Claude: Ed il hosp dalla combra 222 – è in amitg? \nMartin: \nOh, gie, gie, in fetg bien amitg. \nTina: \n(cloma ord il bogn) Martin, vegns a lavar a mi il dies? \nJean-Claude: Uiuiui … \nMartin: \n(imitescha Jean-Claude) uiuiui … quei ei insumma nuot “uiuiui” – quei ei … quei ei \nla dunna da dr. Caplazi! \nJean-Claude: (malcartent) la dunna … da dr. Caplazi? \nMartin: \nSche jeu ditgel! \nJean-Claude: Dr. Caplazi ha in amitg ed aunc ina dunna? \nMartin: \nGie – e lu? \nJean-Claude: Vus veis detg “per mintgin in, quei tonscha adina”. \nMartin: \n(stauscha Jean-Claude dad esch ora. Omisdus bandunan la combra.) \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n30 \n11. scena: combra 222 \nMartin, Jean-Claude, Clau, Patricia \nMartin: \n(entra cun Jean-Claude en combra 222) Schia, engraziel. Vus saveis puspei ir. \n(Stauscha Jean-Claude dad esch ora. Vul lu serender en bogn, mo igl esch ei \nserraus cun la clav. Splunta.) Hallo! … Hallo! \nClau: \n(en bogn) Mettei il schampagner semplamein en combra. (Vegn ord bogn. \nPort’entuorn veta in grond schigentamauns. Il tgierp sura ei plein spema. Vesa \nMartin e peglia tema.) \nMartin: \n(medemamein schoccaus) Morell!?! Vus?!? … Tgei gianter fageis Vus en miu….? \n… e quella spema? … Schei tuttin’enzatgei! \nClau: \nQuei ei empau bia damondas en ina. Jeu sai gnanc cun tgeinin’entscheiver. \nMartina: \nTgei che Vus fageies cheu, less jeu bugen saver! \nClau: \nQuei ei gnanc aschi sempel da declarar. Jeu sun … na, jeu hai … also gl’emprem… \nel bogn e lu havev’ei negina spema… Mo ussa hai ina massa spema… \nMartin: \nGliez ves’jeu mez! Pertgei essas buc el congress? \nClau: \nJeu hai aunc stuiu turnar inaga. \nMartin: \nPertgei? \nClau: \nPervia da Vies bogn. \nMartin: \nTgei sei cun miu bogn? \nPatricia: \n(vul arver igl esch dil bogn.) \nClau: \n(trai dabot neu igl esch) jeu hai … in … in rendez-vous. \nMartin: \nEn miu bogn? \nPatricia: \n(vul danovamein arver igl esch.) \nClau: \n(trai puspei dabot neu igl esch.) \nMartin: \n(ponderond) Uiuiui … \nClau: \n(imitond Martin) uiuiui … \nMartin: \nVus … Vus veis bein buca forsa ina dunna… \nClau: \nO ti bien Diu… na! (Ri en perfetg) co savess jeu è … il cuntrari! \nMartin: \nTgei lu? \nClau: \nIn … um. \nMartin: \n(schoccaus) Tgei? Mo… Morell?!! \nClau: \nGie, … in um… in amitg… \nMartin: \nE tgei fageis Vus cun Vies amitg cheu en miu bogn? \nClau: \nOh, quei saveis bein s’imaginar. \nMartin: \nTgei duei jeu saver s’imaginar? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n31 \nClau: \n(dat negina risposta, entscheiva mo a schar girar sia butschida.) \nMartin: \n(mira tier, entscheiva lu denton era a schar rullar sia butschida) Vus manegeis…? \nClau: \n(ei denton staus eri) Vus saveis puspei calar. \nMartin: \n(indignaus) Signur Morell – Jeu sai buca tgei tertgar! Quei vess jeu mai tertgau. \nMai! \nClau: \nPer esser sincers, jeu era buc. Sche la disposiziun ei cheu fetg profund giuaden, \ntuttenina schabegi’ei, ch’ins … \nMartin: \nCalei! Calei!!! Lein buca seprofundar pli fetg en quei tema. (Sesend) en nies bogn. \nSche mia dunna savesses da quei… \nPatricia: \n(vul danovamein arver igl esch.) \nClau: \n(trai per la tiarza gada neu igl esch e stat sper igl esch.) \nMartin: \nJeu crei ch’el vegni plaunsiu malpazients. \nClau: \nJeu level gest lavar il dies ad el. \nPatricia: \n(vul aunc ina gada arver igl esch.) \nClau: \n(cloma dad esch en) jeu sun gest vida discuorer – cul signur Caprez! \nPatricia: \n(siara quella gada sezza dabot cun in sbat igl esch.) \nMartin: \n(surstaus) sto esser che miu num fetschi impressiun ad el. – Astg’jeu forsa \ndumandar Vus tgi che Vies amitg ei? \nClau: \nEl lavura giu Bern en in biro. \nMartin: \nEn in biro? Schia, schia. Leu dat ei bia biros, va quei era empau pli precis? \nClau: \n(ponderescha) egl uffeci federal per l’egualitad dils dretgs ed emancipaziun. \nMartin: \nOh, sch’ins lavura leu, lu ston ins vegnir aschia – en tgei funcziun eis el leu? Co ha’l \nnum? \nClau: \nElla direcziun… \nMartin: \nTgeiii?!? Ella direcziun? \nClau: \n… eis el responsabels pil caffè da pausa. Procura pils paunins… il Pauli … \nMartin: \nE Vus essas … ensemen cun quei … Pauli da caffè? \nClau: \nGie. \nMartin: \n… che ses’ussa en mia bognera … \nClau: \n(consternius) Gie. \nMartin: \nSignur Morell – nua veis schau la morala? – Damaun havein nus in tschuat da \nsediscuorer, in’entira massa! – E gest in digl “U-F-E-E”. \nClau: \nGie, precis sco Vossa muronza, la Tina. \nMartin: \nQuei ei buc il medem! \nClau: \n(mira empau disfidond) Ah, buc …! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n32 \nMartin: \nNa! – Ed ussa schei schular e mei alla lavur. Vus el congress ed Vies Pauli da caffè \ntier sia emploiadas emanzipadas digl uffeci da pausas. \nClau: \n(devot) gest sco Vus giavischeis, signur Caprez! \nMartin: \n(vul ir el bogn, igl esch ei denton serraus cun la clav) E fagesses aschi bien e \ndumandasses Vies Pauli sch’el dessi buca forsa ora a mi mias tablettas encunter \ncunauras. \nClau: \nMo, lezzas hai jeu bein gia purtau a Vus? \nMartin: \n(vilaus) Gie, ina miarda – las tablettas da mia dunna veis purtau a mi. \nClau: \nEd han ella fatg bein? \nMartin: \n(en gretta) grondius!!! (sturnida, grescha) ed ussa meis immediat en per mias \ntablettas ni ch’jeu mon en per ellas! \nClau: \nMo stei ruasseivels, signur Caprez. In pign mument … (spluta vid igl esch dil bogn e \nvegn schaus viaden. El medem mument splunta ei vid igl esch dalla stanza.) \nMartin: \n(arva igl esch e Jean-Claude entra cun in carret da service.) \nJean-Claude: Service da combra. Buna sera. Ina ga schampagner e caviar per duas persunas. \nMartin: \nVus veis sbagliau combra. Jeu hai empustau nuot. \nJean-Claude: Gie segir, jeu sai. Vus essas ella fallida combra. \nClau: \n(vegn quei mument ord il bogn) Cheu hai jeu ellas … \nMartin: \nSignur Morell!? Haveis Vus empustau quei cheu? \nClau: \nO ti bien Diu, na! Jeu sco vegetari d’alcohol. \nJean-Claude: (controllescha la gliesta) empustau per la combra 222. (Mira surstaus sin Clau) \nsignur Morell? \nMartin: \n(curregia dabot) Caplazi, signur Caplazi! \nClau: \n(calmond) Quei ei franc e segir in’empustaziun dil Pauli. \nJean-Claude: Pauli? \nMartin: \nSiu … siu amitg. \nJean-Claude: (a Martin, mussond sin Clau) Il signur docter Caplazi ei Vies amitg ed aunc igl \namitg da Pauli …? \nMartin: \n(sfurzond, vilaus) Gie … aschi circa. \nJean-Claude: (ri tut dad ault) e Vus scheis adina ch’in per mintgin tonschi! \nMartin: \n(trai vilaus la butteglia schampagner ord la sadiala cun glatsch, tegn la butteglia \nsco arma enta maun e smanatscha cun quella Jean-Claude.) \nJean-Claude: (pren la fuigia e svanescha dad esch ora.) \nMartin: \n(smanatschond suenter) Ti fai che ti vegnies giuadon, schiglioc … \nClau: \n(vegn il davos mument da tener anavos Martin) sequietei, signur Caprez, sequietei \ntuttina! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n33 \nMartin: \n(sevolva e grescha siper Clau) Morell!!! (sturnida, sequietescha) Fagei aschi bien e \ndei a mi mias tablettas. \nClau: \n(tonsch’ad el la scatla.) \nMartin: \nApropos tablettas… quellas pintgas blauas haveis è buc aunc purtau a mi. \nClau: \nGie, quei ei iu empau tup, saveis … co duei dir … il Pauli … \nMartin: \n(mira tut sutius) lein schar quei, spargnei a mi ils detagls! (sevolva per ir) Jeu mon. \n(va, siara denton buca diltut igl esch, catscha aunc inaga viaden il tgau) Seturpegei! \n(Va vi en combra 221 e leu el bogn.) \nPatricia: \n(vegn suenter in mumentin ord il bogn) eis el naven? \nClau: \nCun bia bia cletg hai jeu saviu evitar ina frontala! Persuenter hai jeu ussa ina \nrelaziun cun in Pauli da caffè digl “U-F-E-E”. \nPatricia: \nQuei ei gie grondius. Aschia vegn el mai a sminar enzatgei da nossa relaziun. (Cun \nvusch erotica) en quei cass savessen nus ussa gie … \nClau: \nJeu sun buca pli aschi segirs schebein jeu … \nPatricia: \nMo neu cun mei, lu savein nus gie mirar schebein ti … (omisdus van en combra e \nsiaran igl esch.) \n \n12. scena: combra 222 \nClau, Marc \nClau: \n(vegn ord combra) Jeu vi mo dabot aunc metter ora la plachetta. (pren la plachetta \n“Buca disturbar”, arva igl esch e – Marc stat avon esch.) \nMarc: \n(levamein surstaus) Signur docter Caplazi? (Entra) jeu hai mo vuliu dumandar Vus \nschebein il signur docter Caprez e sia dunna seigien forsa cheu? \nClau: \nNa… ein els buc! \nMarc: \n(sminond) ah, gie? \nClau: \nNi in ni l’auter. \nMarc: \nEi va zvar tier a mi nuot, denton … tgei fageis Vus cheu en quella combra? \nClau: \nExact! \nMarc: \nTgei, exact? \nClau: \nEi va tier a Vus nuot. Mo jeu savess era buca dir ei a Vus, sche quei fuss buca \nsutamess alla discreziun medicinala. \nMarc: \nMiu camerier da combras ei vegnius tier mei cun entginas reclamaziuns. – Ei \nsetracta d’entgins amitgs, amitgs da Vus. Dus! \nClau: \nL’amicezia ei il sal dalla veta! \nMarc: \nJeu hai pli bugen Vus cheu en nossa casa sco hosp e buca sco cuschinier ed jeu less \nregurdar Vus, che Vus seigies s’annunziai cun Vossa dunna – en la stanza cheu \nsperas! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n34 \nClau: \nNus havein giu entginas differenzas … \nMarc: \nJeu supplicheschel Vus instantamein da turnar vi en combra tier Vossa dunna. \nClau: \nQuei fagess jeu bugen – mo mia clav ei deplorablamein … \nMarc: \nJeu hai in passepartout. \nClau: \nQuei ei uss’empau sventireivel… saveis … co duei dir … (omisdus van.) \n \n13. scena: combra 221 \nMarc, Martin, Clau, Tina \nMarc: \n(entra sco emprem en combra, a Clau che spetga aunc on zuler) Signur dr. Caplazi, \nfagei aschi bien. (Clau entra.) \nMartin: \n(vegn gest en quei mument or il bogn, porta in schigentamaus entuorn veta) Tgei dat \nei cheu? \nMarc: \n(fetg surstaus) Signur dr. Caprez? Vus, cheu?!? \nMartin: \n(empau perplex, emprova da declarar) Ohhhh … , Vus, … Vus saveis buca \ns’imaginar con leds ch’jeu sun che Vus essas cheu. (Mossond sin Clau) quei, quei \nmalspirtau cheu ha rapinau mei! \nClau: \n(sevolva e mira sch’enzatgi seigi aunc davos el.) \nMarc: \nTgi? – Il signur docter Caplazi? \nClau: \nJeu!?! \nMartin: \nGie gie, … gl’emprem ha el carmalau mei neu tscheu e lu serrau mei el bogn! \nClau: \n(perplex) jeu sai buca tgei ch’jeu duess dir! \nMartin: \n(insista) sche lu po cuschi! \nTina: \n(arva igl esch dil bogn) tigherli, vegns uss a lavar il dies a mi? \nMartin: \n(stauscha Tina anavos el bogn, grescha) Schei immediat dar mei. (Siara igl esch) \nQuei ei sia dunna! \nMarc: \nDuna Caplazi? \nClau: \nMia dunna?!? \nMarc: \n(viers Clau) plaunsiu less jeu lu schon saver tgei ch’ei dat en cheu! \nClau: \n(a Martin) ussa tonsch’ei lu plaunsiu! \nMartin: \nA mi tonsch’ei gia daditg! Ell’ei aunc bia pli brutala ch’el. Ell’ei semplamein \nsetratg’ora ed leva gest sfurzar mei da lavar ad ella il dies. \nMarc: \n(engarta la perucca ed ils egliers da sulegl) Da tgi ei quei cheu? \nMartin: \nQuei drov’el per semascrar! – Mo mirei! (Metta la perucca sin tgau a Clau) ed ils \negliers è (metta si ils egliers a Clau)! \nMarc: \nJeu hai gia dalla bial’entschatta giu in curios sentiment. (A Clau) Leis aunc dir \nenzatgei avon ch’jeu clomel la polizia? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n35 \nClau: \n(sdrappa vilaus la perucca ed ils egliers giu da tgau) Gie, in’entira massa hai jeu da \ndir … sco emprem … \nMartin: \n(interrumpa Clau, viers Marc) in mument, mo plaun, mo plaun! Nus stuein observar \ncertas formalitads. (Pren la perucca ed ils egliers da sulegl) quei cheu vegn \ngl’emprem inaga confiscau. (Viers Clau) Tut quei che Vus scheis ussa sa, sto denton \nbuca vegnir duvrau encunter Vus. Vus haveis il dretg da prender in advocat. \nPlinavon haveis Vus meritau in brav alzament da paga, in auto dalla firma e treis \nulteriuras jamnas vacanzas ed jeu (viers Marc) desistel d’ina denunzia alla polizia. \nClau: \n(Surriend) ah gie… oh, en gliez cass hai jeu era da dir nuot pli. \nMarc: \nSchia, uss eis ei lu definitiv avunda! (A Clau) Vus steis cheu en Vossa combra (a \nMartin) e Vus, signur dr. Caprez turneis cheuvi en la combra 222. \nMartin: \nJeu crei che quei seigi buca pli necessari, ussa ch’el dat gie tier tut. \nMarc: \n(resolut) jeu supplicheschel Vus instantamein. Jeu stoi era patertgar vid ils auters \nhosps en mia casa. (A Martin) savesses far aschi bien e trer en in manti da bogn? \nMartin: \nLez ei en bogn, tier la dunna Caplazi. \nMarc: \nLu mei per el! \nTina: \n(arva en quei mument igl esch dil bogn e trai en in grond artg viado il manti da \nbogn. Siara lu immediat puspei igl esch.) \nMartin: \n(pren il manti da bogn e trai en el) engraziel, fetg honzeli. (pren la perucca ed ils \negliers da sulegl e suonda Marc.) \nClau: \nO ti bien Diu! Sch’il signur Caprez s’entaupa uss cun sia dunna – quei dat ina \ncatastrofa! (Cloma el bogn) dunna Giossi, vegni immediat viado! \nTina: \n(vegn beinspert ord il bogn, ei vestgida cun in manti da bogn) Tgi essas Vus? Tgei \nei atgnamein capitau cheu? Nua ei il Martin? \nClau: \nMiu num ei Morell ed il rest sai jeu raquintar pli tard. Mo ussa schei schular e \nsetergei en (stauscha Tina viers la combra), avon ch’ei dat ina disgrazia. \nTina: \nIna disgrazia – mo pertgei è pomai? \nClau: \nOhh, sch’il Caprez percorscha ch’il Pauli da caffè ei sia dunna, lu buna notg …! \nTina: \nMo jeu hai tertgau che lezza seigi ida a far “wellness”. \nClau: \nGie… en in cert senn haveis schizun empau raschun. – Mo ussa fagei vinavon \n(stauscha Tina viaden en combra. El sez va en bogn.) \n \n14. scena: combra 222 \nMartin, Patricia \nMartin: \n(entra en combra, rimna dabot ses patratgs, va viers igl esch dil bogn, splunta) \nhallo? Signur … Pauli …? … Dat ei oz negin caffè? (Arva igl esch ed entra.) \nPatricia: \n(vegn en quei mument en camischa da notg ord combra) Claaau, … Claaau.. (arva \nigl esch e va on zuler, igl esch stat aviarts.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n36 \nMartin: \n(vegn ord il bogn) Pauliii … nu’eis? (Va ad encurir el en combra.) \nPatricia: \n(entra puspei en combra) Clau. – Quei ei buca pli legher! Neu neunavon, nu’eis? \n(Va en bogn.) \nMartin: \n(vegn ord combra) Neu Pauli… las emanzas fan pausa e spetgan il caffè. – Jeu crei \nche quel seigi gia sefatgs ord la puorla (sesa giu el sessel pulstrau.) \nPatricia: \n(vegn ord il bogn, siara igl esch e vesa Martin.) \nMartin: \n(vesa el medem mument è Patricia.) \nPatricia e Martin: \n(ensemen) Ti?!? (S’embratschan, omisdus fan plitost ina tschera trumpada.) \nPatricia: \nHas ti spitgau enzatgi auter? \nMartin: \nNa, na … jeu hai spitgau negin. Sas tgei plascher ch’jeu hai da veser tei. \nPatricia: \nEd jeu pér! Ti has buc’idea co jeu sun surstada. \nMartin: \nUss sun jeu gie cheu (sforza in surrir sin sias levzas). \nPatricia: \nJeu è! (Ri medemamein da quei sfurzau) eis buc a quella sesida? \nMartin: \nBuca pli. Jeu sun aschi dil gianter en cunauras. \nPatricia: \nHan ils medicaments buca gidau? \nMartin: \nTgei medicaments? \nPatrica: \nLas tablettas en bogn. Ti eis gie staus per ellas. \nMartin: \nDanunder sas ti che jeu …? \nPatricia: \n(realisescha ch’ella sa buca saver quei) gie … jeu supponel che ti seiges staus per \nellas, perquei ch’ellas ein buca pli en bogn. \nMartin: \nJeu sun mo dabot staus en per ellas e lu aunc pli spert puspei viado … eis gia daditg \nanavos? \nPatricia: \nMaximum tschun minutas. Jeu sun stada a far “wellness”, gest sut la duscha e cheu – \nzac – ina sittada viaden el dies (muossa sil dies). \nMartin: \nE lu? \nPatricia: \nLu sun jeu puspei setratga en e spert turnada neu cheu el hotel. \nMartin: \nDabot – cun ina sittad’el dies? \nPatricia: \nGie … aschi dabot sco gl’ei pusseivel cun ina sittad’el dies. – Ed uss level jeu gest ir \na star giu in mument – e lu stas ti cheu avon mei! \nMartin e Patricia: \n(ensemen) pertgei essan nus atgnamein buca s’entupai? \nMartin: \n(sto sturnidar, trai ord sac la perucca e schubregia cun quella il nas.) \nPatricia: \nTgei curios fazalet has ti cheu? \nMartin: \nAh, da quels han ei repartgiu oz el congress. \nPatricia: \n(mira da quei malcartenta.) \nMartin: \nIna gruppa che propagava ils dretgs pigl um. Els fagevan attent sin la davos bastiun \nmasculina: “Il tupé s’auda a mi!” \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n37 \nPatricia: \n(percorscha che Martin porta il manti da bogn che Clau era staus per tut.) Martin! \nTiu manti da bogn!?! \nMartin: \nGie? Ei enzatgei buc en uorden cun quel? \nPatricia: \nGie – na … mo empau curios (ponderescha). \nMartin: \nSche ti lessas uss ir en letg, e vesses nuot encunter, vegness jeu è! \nPatricia: \nAha… Martin, Martin! \nMartin: \nOh, sche nus vein uss gest omisdus in tec peda. (Omisdus svaneschan en combra.) \n \n15. scena: combra 221 e 222 \nClau, Tina, Martin \nClau: \n(221 – vegn ord il bogn, va vi tiel telefon) hallo, recepziun? Jeu vess bugen il quen \nper la combra 221 – dr. Caplazi… engraziel … gie … tochen pli tard. (Penda si il \ntgier dil telefon, splunta vid igl esch-combra) dunna Giossi, schei schular! \nTina: \n(vegn ord combra, ei vestgida, enquera la perucca) jeu fuss aschi lunsch, mo aunc \nmia perucca. Senza quella mon jeu buc ord quei hotel. \nMartin: \n(222 – vegn en manti da bogn ord combra, va al telefon ed elegi’ina numera. Il \ntelefon stgalina en combra 221.) \nClau: \n(221 – pren giu il tgiern) gie, hallo? \nMartin: \n(222 – discuora precaut che Patricia audi buc’el ) gie, jeu sun. \nClau: \n(221 – a Tina) Gl’ei Martin. Uss vai liber – sche quel ha anflau sia dunna… (el \ntelefon) signur dr. Caprez! – Jeu supplicheschel Vus … jeu sai sincerar a Vus che \nVossa dunna ed jeu haveien mai, gie propi aunc mai … \nMartin: \n(222 – da bass) pssst! Buc aschi dad ault. Ella ei cheu e schai en letg. \nClau: \n(221 – pli da bass, da murtirau) o ti bien Diu, fagei po nuot ad ella! \nMartin: \n(222) Jeu sun bi leds sch’ella fa nuot a mi. \nTina: \n(221 – pren il tgiern da telefon orda maun a Clau) Hallo miu tigher – nus s’entupein \npuspei in tec pli tard. Jeu enquerel mo aunc mia perucca ed ils egliers da sulegl. \nTschüü-hüss. \nMartin: \n(222) Zacumpellas – quei plunder ei gie cheu en mia combra. \nTina: \n(221) Jeu bandunel buc’il hotel senza mia perucca! \nMartin: \n(222) Morell! Vegni immediat neu cheu tier mei per igl uorden da dunna Giossi! Jeu \nsemtgel tut cheu sin quei sessel. Capiu?! (Penda si il tgiern da telefon.) \nClau: \n(221) Gie mo … (mussond sin siu tgierp-su nius), jeu sai tonaton buca … (encorscha \nche Martin ha gia interrut il discuors, sedesperond e vilaus) Adina jeu! (banduna \nvilaus la combra, Tina svanescha en combra da durmir.) \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n38 \n16. scena: combra 222 \nPatricia, Martin, Clau, Justina-Catrina, Rosalba \nPatricia: \n(vegn gest ord combra da durmir che Martin arva in techet igl esch dalla stanza) dat \nei in problem, Martin? \nMartin: \n(stat spert davon igl esch per zuppentar che quel ei aviarts) ah, na, na … mia cara. \nDaco pomai vegns sin ina tal’idea? Tut en uorden! – Schia ed ussa: hop hop en letg! \n(Omisdus van en combra da durmir.) \nClau: \n(seschluetta en stanza e va immediat en bogn) \nMartin: \n(vegn gest sissu ord combra e discuora cun Patricia) jeu vi mo dabot aunc pender \nora la placchetta “Buca disturbar” – Ozildi san ins ton mai! (siara lu bufatg igl esch-\ncombra, cloma lu precautamein) Morell! – Morell! (Va on zuler. Igl esch sesiara e \nel ei serraus ora.) \nClau: \n(vegn cun siu resti sut bratsch ord bogn) Finalmein! \nPatricia: \n(vegn en quei mument ord combra) Clau!?! Nu’eis è staus aschi ditg? \nClau: \n(gesticulescha) in tec cheu ed in tec leu e schiglioc empau dapertut entuorn. \nPatricia: \nTi creis buc – mo miu um ei gia turnaus! \nClau: \nGliez sai jeu … (curregia dabot) tgei? Gia turnaus? O ti bien Diu! \nPatricia: \nTeidla Clau, ti stos svanir, immediat! \nClau: \nO ti bien Diu! (Vesa la perucca ed ils egliers da sulegl sin sil sessel pulstrau) neve \nch’jeu astgel metter si quella cheu, per semascrar (metta gia si la perucca ed ils \negliers da sulegl). \nMartin: \n(ei on zuler e splunta vid igl esch) \nPatricia: \nQuei ei miu um!Fai enzatgei, ti stos svanir! – Sezuppa en bogn! (Stauscha Clau en \nbogn ed arva igl esch dalla stanza.) Mo Martin? Tgei pomai fas ti cheu on zuler? \nMartin: \n(entra) jeu tamazzi hai bein serrau ora memez cu jeu hai vuliu pender la plachetta \nvid igl esch. \nPatricia: \nMo uss’eis gie puspei cheu. – Va ussa en combra, jeu vegn gest suenter. \nMartin: \nNa, na, va ti gl’emprem. \nPatricia: \nDaco jeu! \nMartin: \n(sestrubegiond) ti sas gie – mia circulaziun, jeu stuess scaldar lezza empau \ngl’emprem. Perquei manegel jeu ch’ei fussi il meglier sch’jeu mass ina runda da \nscala si e giu. \nPatricia: \nQuei ei ina bun’idea! Empau si e giu … ed adina trer flad, fetg profund. \nMartin: \nGie, precis, trer profundamein flad (respirescha profundamein l’aria, semeina e va \nvi e dad esch ora). \nPatricia: \n(arva dabot igl esch dil bogn.) Clau! \nClau: \n(vegn miez vestgius ord il bogn) Nu’eis el? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n39 \nPatricia: \nA reanimar sia circulaziun – ed ussa giuado cun tei! (Arva igl esch e Justina-Catrina \nstat avon esch) oh! \nJustina: \nBuna sera… (vesa en dad esch gest aunc co Clau sevestgescha a fin) hoppla! \nPatricia: \n(dabot) Astg’jeu presentar: Il signur docter Caplazi.. miu miedi da confidonza e \n(viers Clau) quei ei dunna Justina-Catrina Simonet-Ruinatscha digl uffeci federal \nper l’egualitad dils dretgs et cetera et cetera. \nJustina: \n(entra, tunschend a Clau il maun) quei fa ussa grond plascher a mi d’emprender \nd’enconuscher Vus. \nClau: \n(sto gl’emprem aunc fultscher la camischa ellas caultschas, serrar il tapun, metter si \nils egliers da sulegl) a mi è. (Dat ad ella il maun.) \nPatricia: \nEl ha gest intercuretg mei, sco mintg’onn cu nus vegnin cheu al Forum mundial \nd’economia a Tavau. Atgnamein sun jeu leda che Vus essas vegnida, el leva gest dar \nina sprezz’a mi. \nJustina: \n(surstat) El … a Vus? (Viers Clau) e nua veis Vossa pratica? \nClau: \nA …. giu… eh … Cuera (siara la tschenta da sias caultschas). \nJustina: \nQuei ei in brav toc. \nClau: \nGie, gie. E sche jeu prendel tier aunc in tec, stoi jeu cumprar ina pli liunga. \nJustina: \nJeu manegel la via tochen si cheu… mo per ina pazienta. \nPatricia: \nIl signur docter ha in entir triep pazients cheu a Tavau duront il Forum mundial \nd’economia. (Pli da bass a Justina-Catrina) el ei in miedi pils promis. \nJustina: \nSavess jeu fors’era s’annunziar inaga…? \nClau: \nStun mal, jeu sun gia occupaus entochen silmeins diesch onns suenter la pensiun. \nJustina: \nIl signur Caprez ei buca casualmein … (mira sin Clau e lu sin Patricia) Sche bien, \nlu vi jeu buca disturbar pli ditg. Sin seveser. (Va.) \nClau: \nQuei ei puspei inaga iu péz a cup. (Ei splunta.) \nPatricia: \n(cloma) tgi eisi? \nRosalba: \n(on zuler) la matta da combras. \nPatricia: \n(a Clau) Sezuppa – dabot – en bogn. \nClau: \n(svanescha en bogn) \nPatricia: \n(arva igl esch dalla stanza) Gie? \nRosalba: \nDuess jeu far si letgs? \nPatricia: \nNa engraziel, quel vein nus gie aunc gnanc duvrau endretg. \nRosalba: \nGie lu … (va). \nPatricia: \n(siara igl esch) Clau!? \nClau: \n(arva igl esch dil bogn) sai jeu vegnir? \nPatricia: \nGie, ed ussa tempo! (Arva igl esch. Ordado stat Martin. Ella peglia tema e siar’igl \nesch cun in sbat. A Clau) miu um!!! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n40 \nClau: \nO ti bien Diu! \nPatricia: \nSezupp’en bogn! \nClau: \n(svanescha danovamein en bogn.) \nPatricia: \n(arva igl esch dalla stanza) Martin? \nMartin: \n(tegn il nas cun in fazalet) quei ha fatg mal. \nPatricia: \nStos perdunar… mo… quell’aria currenta… Quei varga puspei. Levas ti buca ir a far \nscalas? \nMartin: \nGliez bein, gie, mo cun quella glisch da neon on zuler survegn jeu mal il tgau. \n(Enquera) cheu enzanua vev’jeu egliers da sulegl. Has buca viu quels enzanua? \nPatricia: \nBein, mo che quels ein … ein sgulai … vi e da finiastr’ora. \nMartin: \nDa finiastr’ora? – Mo sa pertgei? \nPatricia: \nPerquei… perquei ch’els eran aschi macorts. \nMartin: \nMo ins sa tuttina buca trer tut quei ch’ei mitgiert semplamein vi e da finiastr’ora. \nPatricia: \nDeplorablamein buc … sch’jeu patratgel vid miu ex. \nMartin: \n(va viers il bogn.) \nPatricia: \n(semetta avon igl esch) en combra ein mes egliers. Sas prender lezs. \nMartin: \n(va en combra.) \nPatricia: \n(arva igl esch dil bogn e trai neuado Clau. Stuschond el viers igl esch dalla stanza) \nClau, cu s’entupein nus puspei? \nClau: \nTier mia sepultura! (va.) \nMartin: \n(vegn ord combra, ils egliers enta maun) meglier che nuot … sche lu mon jeu aunc \ninaga. \nPatricia: \nMo buca memia ditg. Ed adina trer profundamein flad… \nMartin: \n(va.) \nPatricia: \n(va en combra da durmir.) \n \n17. scena: combra 221 \nClau, Tina, Justina-Catrina, Martin \nClau: \n(entra en stanza, lai aviert igl esch) dunna Giossi…? \nTina: \n(vegnend ord combra) nu’essas è stai aschi ditg? \nClau: \n(tonsch’a Tina ils egliers e la perucca.) \nMartin: \n(entra medemamein en quei mument en stanza, vesa Clau) è gia cheu? Cun Vies \ntempo pudeis dar adatg che Vus catscheies buc’aunc ragischs enzanua! \nClau: \n(grescha) ussa tonsch’ei lu! Jeu pos buca pli! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n41 \nMartin: \nAh, calei, calei. Plaunsiu hai jeu è avunda da quei teater cheu. (Viers Tina) cheu has \nils egliers da sulegl… (ei surstaus damai ch’el vesa che Tina ha denton mess si la \nperucca ed ils egliers che Clau ha purtau) danunder has quels? \nTina: \nDil signur Morell. \nClau: \n(reaghescha immediat) gie, quei ei stau ina casualitad nundetg. Jeu level gest ir vi el \ncenter da congress, sun vegnius ord il hotel, neve, hai teniu ora il maun sco quei \nch’ins fa per mirar sch’ei pluschigni forsa – e cheu ein quels egliers da sulegl \nsetschentai bi a miez miu maun. Ti bien Diu, hai jeu tertgau, tgei caussas che crodan \ngiu da tschiel … \nMartin: \nGie, gie, gie – tgei pulaccas! (Viers Tina) jeu detgel quei fetg nuidis, mia tschutta, \nmo jeu crei che ti stuesses ussa … \nTina: \nJeu sun gia naven, stoi mo aunc dabot ir per mia giacca. (Va en combra da durmir.) \nMartin: \n(Arva igl esch dalla stanza per laghegiar schebein l’aria seigi schubra.) \nJustina: \n(stat avon esch, surstada) signur docter Caprez? Tgei fageis Vus cheu? \nMartin: \n(sevolva viers il publicum ed imitescha Justina-Catrina) signur docter Capreeeez, \ntgei fageis Vuuuus cheeeu? (Viers Justina-Catrina) Tgei ch’ins fa halt en in hotel! \nJustina: \n(entra) mo quei ei gie gnanc Vossa combra! \nMartin: \nCu Vus haveis raschun, haveis Vus raschun. Jeu hai ni artau ni cumprau ella – \nsulettamein priu a tscheins. \nJustina: \nMo Vus essas gie ella combra dasperas! \nMartin: \nMirei ina ga stagn sin mei… sun jeu en la combra speras? \nJustina: \nNa, Vus essas cheu. \nMartin: \nLa finala san ins buc esser dapertut, neve! – E sch’ei interessescha Vus: Jeu sun \ncheu diltuttafatg privat. \nClau: \n(dat dabot denteren) il signur docter Caprez manegia tiel miedi privat. Jeu hai gest \nintercurretg el e lu ha el aunc survegniu ina sprezza.Perquei eis el buca diltut (fa \nmoviments avon ils egls cul maun per dar d’entellir che Martin seigi buca diltut \ngaga.) \nJustina: \nAh, sco sia dunna! \nMartin: \nTgei sei cun mia dunna? \nClau: \n(dabot) secret medical! Cheu a Tavau ei tut top secret. (Viers Martin) quei ei aschia, \nni buc signur Caprez! \nMartin: \nTop secret, buc plaid! \nJustina: \n(a Clau) atgnamein vess jeu bugen dumandau Vus per in termin… sch’ei mass aunc \noz? Ei savess er’esser pér encunter sera… ni pli tard… il temps gioga negina rolla… \nClau: \n(en hectica) per Vus forsa buc – mo temps ei capital. Temps ei temps e per mei eisi \nuss’è temps, temps dad ir! \nJustina: \nDonn. Forsa ch’ei dat zacu pli tard inaga ina caschun… \nTina: \n(vegn ord combra, ella porta ina giacc’alva, la perucca ed ils egliers da sulegl) jeu \nfuss aschi lunsch. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 2. maletg \n \n \n42 \nClau: \n(stausch’ella anavos en combra da durmir) engraziel, mia bun’assistenta. Lu fagei \naschi bien e miserei aunc il puls e la pressiun dil saung. (Siarra igl esch-combra.) \nJustina: \n(irritada) gie, lu vi jeu buca disturbar pli ditg. (A Martin) Stuesses Vus buca gia \nd’uriala esser cheuvi el congress? \nMartin: \nAem, gie … jeu sun ton sco sin via! \nJustina: \nAdia ensemen. (Va.) \nMartin: \n(a Clau) havesses Vus forsa è la buontad da serender plaunsiu vi el congress – Vus \nmiedi privat? \nJean-Claude: (entra en quei interval en la stanza 222. Lai aviert igl esch dalla stanza, va vi tier igl \nesch-combra e laghegia dalla ruosna dalla clav viaden.) \nClau: \nVegnis gest cun mei? \nMartin: \nJeu sai buc ir naven ussa. Mia dunna spetga ch’jeu tuorni. Jeu sai buca far spitgar \nella pli ditg. (Cloma viers igl esch-combra) Tina mia tschutta – jeu s’annunziel \ndamaun. Tschüss mia cara. (Banduna cun Clau la combra.) \n \n18. scena: combra 222 \nMartin, Jean-Claude \nMartin: \n(entra en combra, vesa Jean-Claude che laghegia tras la ruosna dalla clav) He Vus! \nVai aunc? \nJean-Claude: Mo il service da combra. Jeu vess da vegnir per il carret. \nMartin: \nNus havein aunc buc finiu, capiu! – Nus entschevin pér! \nJean-Claude: (fetg surstaus) pér entscheiver? – Vus? \nMartin. \nGie, jeu. Tgei s’ei? Enzatgei buc en uorden? Ni stos jeu forsa dumandar Vus \ngl’emprem? \nJean-Claude: (muossa cul polisch viers la combra da durmir) en cheu? \nMartin: \nPrecis! \nJean-Claude: (serenda viers igl esch, plitost tier sesez) buna sera, cheu ha zatgi la dètga cundiziun. \n(sevolva viers Martin) ed jeu hai tertgau ch’ina per in tonschi! Bien divertiment! \n(Banduna dabot la stanza.) \nMartin: \nEngraziel, gliez sai jeu duvrar! (Va en combra da durmir.) \n \n \n \nTENDA \n \n \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n43 \n3. maletg \n \n \n1. scena: combra 221 e 222 \nClau, Paul, Martin \nClau: \n(221 – entra en la stanza e selai curdar el sessel pulstrau.) Ei vess saviu vegnir aunc \nmender! (Vesa il placat) o ti bien Diu, sche mia mumma vesess che quei placat ei \naunc adina cheu! (Ei splunta, Clau arva igl esch. Paul stat avon esch) buna sera. \nPaul: \nBuna sera, jeu vess bugen discurriu cul signur docter Caplazi. \nClau: \nLez, … lez sun jeu. Tgei sai jeu far per Vus? (Untgescha in stel e lai entrar Paul.) \nPaul: \n(entra cun crutschas ed ina comba enfaschada, porta adina in apparat da fotografar \ncun el.) Il directur dil hotel ha detg a mi che Vus seigies si cheu. Jeu vegnel pervia \nda quella novitad. \nClau: \nNovitad? \nPaul: \n(pren malgengliamein plaz) Gie, quella che Vus haveis tarmess a mi. \nClau: \nCh’jeu hai … tgei noviatad manegeis Vus? Jeu sai cun la megliera bunaveglia buca \nseregurdar … \nPaul: \nEll’ei vegnida scretta sin il pupi da brevs da quei hotel. (Trai in pupi ord sac e legia) \n“Contact per telefon funcziunescha buc. Fagei aschi bien e vegni el hotel Bellevue, \ncombra 221. Buca Roland Rogantini mobein Otto Caplazi.” \nClau: \n(tier sesez) ed avon gnanc ina minuta ha X in tamazi detg ch’ei vessi saviu vegnir \naunc mender. \nPaul: \nPerquei sun jeu ussa cheu. – Giossi ei miu num, Paul Giossi. – Vus haveis in cletgun \nche Vossa novitad ha contonschiu mei. Atgnamein fuss jeu en las vacanzas da skis. \nClau: \nCun quella comba? \nPaul: \nNa, pervia da quella comba sun jeu puspei ius a casa. Jeu sun siglius sur in pign segl \n… ed ussa sun jeu cheu. Vus saveis gie, nus reporters essan spertezia! \nClau: \nVus vesses maneivel saviu schar empau dapli temps … ir e siglir cun skis cun ina \ntala comba. (Scrola il tgau, realisescha lu tuttenina) tgei scheis Vus cheu … Vus \nessas reporter?!? \nPaul: \nExact. Setract’ei d’ina historia exclusiva che Vus haveis empustau mei neu cheu? \nSchegie che quella novitad savess er’esser drizzada a mia dunna. Mo gliez vegnis \nVus bein a saver. \nClau: \nGie, na-na!!! Na segir buc’a Vossa dunna. Jeu enconuschel gie gnanc Vossa dunna. \nPaul: \nSavesses lu pia sclarir si mei? \nClau: \n(surriend) en Vossa vegliadetgna? \nPaul: \nPervia da quella novitad manegel jeu. \nClau: \nGie, quei vi jeu bugen far, signur …? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n44 \nPaul: \nGiossi, Paul Giossi. \nClau: \nE Vossa dunna? \nPaul: \nLezza ha num tuttina, mo il prenum ei auter, …Tina. \nClau: \nTina, Tina Giossi! (Laguota da vit, si per sesez) Quei ch’jeu hai sminau ei tuttina \nver. Stoda pustracca! (cloma fetg dad ault viers igl esch dalla combra da durmir.) \nSignur Paul Giossi! Jeu vi far cuort, signur Paul Giossi. (Ei denton sepostaus fetg \ndamaneivel digl esch dalla combra) Jeu fetsch a Vus in cordial beinvegni, signur \nPaul Giossi. \nPaul: \n(laconic, aunc adina sesend el sessel pulstrau) jeu sun cheu. \nClau: \nSignur Giossi – jeu hai daveras ina historia zun exclusiva per Vus … sch’ins sa \nnumnar quei derschalet aschia. \nPaul: \nJeu teidlel. Da tgei setract’ei? \nClau: \nDa… da… cheu da quell’egualitad dils dretgs per um e dunna. \nPaul: \nQuei ei nuot niev, ei ha aunc auters reporters cheu a Tavau, la finala ei uss il Forum \nmundial d’economia seradunaus cheu vi el center da congress. \nClau: \n(surri) eba, gie. \nPaul: \nQuei stuess schon esser ina historia nua ch’ils umens domineschan puspei inaga. Sco \nquei ves’ora pil mument scavrognan las dunnas pli ditg e pli fetg vid l’influenza da \nnus umens aschia che nus vein adina pli pauc da dir. \nClau: \nA tgi scheis Vus quei… sche jeu mo patratgel vid mia mumma…. \nPaul: \nJeu spetgel …. \nClau: \nFetg bun’idea! Aunc meglier ei sche Vus spitgeis cheu giu ella halla d’entrada dil \nhotel, pertgei mia historia ei aschi brisanta, ch’jeu drovel empau temps. \n(Accumpogna el vi tier igl esch) ed empustei inaga in caffè… aunc meglier in entir \nruog caffè, ei savess eventualmein cuzzar empau pli ditg. \nPaul: \nQuei tuna bein. Sche lu tochen pli tard. \nClau: \n(Stuschond Paul dad esch ora) gie, tochen pli tard. – Schia, quel fuss bein naven, \nduei el sedivertir in’uriala cun siu caffè! (Va vi tiel telefon, elegia la numera dalla \nstanza 222. Ei stgalina, Martin va al telefon.) \nMartin: \n(222 – cun schliata luna) Caprez. Tgei datti!? \nClau: \n(en mesa desperaziun) Signur docter Caprez… \nMartin: \nMorell! \nClau: \nVus stueis vegnir…immediat! Igl ei schabegiau enzatgei! \nMartin: \nEi savess buc esser auter, sch’ins lai Vus inaga tschun minutas persuls. \nClau: \nIl Paul Giossi ei cheu! \nMartin: \nTgi ei cheu? \nClau: \nIgl um dalla… \nMartin: \nDalla ... – na! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n45 \nClau: \nBein, igl um dalla Tina! \nMartin: \nGie, e nu’eis el ussa? \nClau: \nJai hai tarmess el giu ella halla d’entrada dil hotel. \nMartin: \nE nu’essas Vus? \nClau: \nElla combra 221. \nMartin: \nJeu vegn vi. (Penda il tgiern sil telefon.) \nClau: \n(penda medemamein il tgiern sil telefon e selai curdar el sessel pulstrau.) \n \n2. scena: combra 222 \nPatricia, Martin \nPatricia: \n(sepusa vid la rama digl esch dalla combra. A Martin che ha gest pendiu il tgiern sil \ntelefon) drovas ina pli liunga pausa? \nMartin: \n(cuora sper Patricia vi en combra per sevestgir) jeu stun propi sgarscheivel mal. Mo \njeu sai buc … \nPatricia: \nGliez hai jeu gia sefatg en mezza … Has ti forsa in’idea (sarcastic) cu ti … savesses \npuspei inaga? \nMartin: \nTgei sai jeu nua che quellas pintgas blauas ein pigliadas vi. – Mo ussa stoi jeu \nimmediat ir vi tiel Morell. \nPatricia: \nPertgei? Tgei sei cun lez? \nMartin: \nJeu sai gnanc co jeu duess dir quei a ti. Il Morell ei seschaus en enzatgei, senza \nponderar. Quei fa el schiglioc mai. \nParticia: \nSin tgei eis el seschaus en? \nMartin: \nEl ha ina relaziun. \nPatricia: \n(schoccada) na!?! \nMartin: \nCun in um. \nPatricia: \n(schoccada aunc pli fetg) tgei!?! \nMartin: \nQuei ei aunc buca tut: il Pauli, aschia ha el num, ei responsabels pil caffè da pausa \nda quellas emanzas en casa federala. \nPatricia: \nEd ussa? \nMartin: \nSetegn ferm ed empermetta da buca piarder il giudezi: Duront cheu ti eis stada a far \n“wellness” ed jeu vi el center da congress ei il Morell staus cheu en nossa combra \ncun quei Pauli ed han … ti sas schon tgei… \nPatricia: \nDanunder duess jeu saver quei? \nMartin: \n(ei denton sevestgius) gie… tut ils detagls enconusch’jeu è buc. Jeu emprovel da \nsclarir inaga la situaziun. Cheu drov’ei in um cun principis. \nPatricia: \nE danunder vul prender asch’in um alla sperta? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n46 \nMartin: \nQuei sun jeu matei! \nPatricia: \nOh, perduna, quei vess jeu prest emblidau. \nMartin: \n(sevolv’aunc inaga viers Patricia) seigies buca vilada, neve? \nPatricia: \n(malpazienta) daco duess jeu? \nMartin: \nJeu sun aschi leds che ti eis schi toleranta e che ti capeschas cheu jeu sai ussa buca \nschar il Morell persuls. \nPatricia: \nGliez sun jeu disada. \nMartin: \nPatricia … \nPatricia: \n(va vi tier la combra da durmir) mo va, Martin, sch’igl ei ussa pli impurtont … (va \nen combra.) \nMartin: \n(stat avon igl esch combra) Patricia! El vul seprender la veta! \nPatricia: \n(arva igl esch) il Clau … Morell? \nMartin: \nNa, il Pauli! \nPatricia: \nPertgei? \nMartin: \nEl ei sin tetg e vul siglir giu. El ha traplau il Morell en flagranti. \nPatricia: \nCun tgi? \nMartin: \nCun … cun il camerier dil service da combras (va). \nPatricia: \n(tuorna tut confusa en combra da durmir.) \n \n3. scena: combra 221 \nMartin, Tina, Clau, Jean-Claude, Justina-Catrina, Marc, Patricia \nClau: \n(ei splunta, Clau arva.) \nMartin: \n(entra) Nu’ei Tina? \nTina: \n(vegn gest en quei mument ord combra) Martin! – Jeu hai pigliau ina tala tema cu \njeu hai udiu che miu um seigi cheu. \nMartin: \n(a Clau) apropos umens: a mia dunna hai jeu detg ch’il Pauli vegli seprender la veta \nperquei ch’el hagi traplau Vus ensemen cul (dad ault) camerier dil service da \ncombra. \nJean-Claude: (entra gest quei mument) Vus veis clamau? (Viers Martin, ei surstaus) oh, Vus \nessas puspei cheu? \nMartin: \n(vilaus) Quei ves’ins bein, ni essas tschocs?! (Vul tschappar Jean-Claude.) \nTina: \nBuca sevilenta talusisa, tigherli … \nJean-Claude: (a Martin) perstgisei, jeu hai mo vuliu vegnir per il carret. (seschluetta sper Martin \nvi, sevolva lu viers lez) tigherli! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n47 \nMartin: \n(Vul tschappar Jean-Claude, Tina vegn aunc da tener anavos el.) Ed a quei vadi hai \njeu aunc dau daners! \nJean-Claude: Duesses è buca provocar taluisa… tigherli (surri malign). \nMartin: \nUss ei lu schau giu fein avunda!!! (Sefa libers da Tina per tschappar Jean-Claude.) \nJean-Claude: (sbriga ord combra, piarda sin la fuigia in carnet ner.) \nMartin: \nSch’jeu pos tier tei … (seferma e pren si da plaun il carnet, grescha da zuler viado) \nsas lu vegnir per tiu carnet cu nus essan buca pli cheu e las empustaziuns sas naven \ndad uss emprender ordado! (catscha il carnet en sac e siara igl esch) toc \npegliapiertgas! – (a Tina) schia mia cara, ussa pos far vinavon aunc avon che tut \nmondi ellas caultschas! \nTina: \nQuei ei puspei inaga ina fin d’jamna! Super! \nClau: \n(ei sin sedesperar) quei ei damemia per mei! Jeu pos buca pli. Jeu vi ir tier mia \nmumma! (Vul bandunar la combra, denton stat Justina-Catrina avon esch.) \nJustina: \n(entra e fixescha Tina) Savess ei fors’esser che nus s’enconuschin? \nTina: \nNa, nunpusseivel. Jeu sun cheu mo provisoricamein. (Svanescha en combra da \ndurmir.) \nJustina: \nJeu savess metter pag, ch’jeu hagi gia viu quella tier nus sigl U-F-E-E. \nClau: \nEll’ei malsauna. \nJustina: \nTgei maunc’ad ella? \nClau: \nElla ha ina malsogna fetg rara – burnout! \nJustina: \nBurnout!? - Mo numdadiu è! Vus, quei ei gnanc aschi ina rara malsogna buc. Quei \ndat ei bia pli savens che quei ch’ins manegia. \nClau: \nPo esser, mo buca tier emploiai! \nMartin: \n(capitulond) bien… ei tonscha… ei fa negin senn da dir manzegnas. Ei dat negin \nmotiv persuenter. (Enquera in stgisa tier Clau) signur docter Caplazi, Vus astgeis \nruasseivlamein raquintar pertgei che quella dunna ei cheu tier Vus! \nClau: \nMo signur docter Caprez, ussa stoi jeu lu tuttina intervegnir…! \nMartin: \nPer gliez eisi memia tard – gliez vesses stuiu far pli baul. (A Justina-Catrina) quella \ndama ei en speronza. \nJustina: \nAch! \nMartin: \nBein, bein… ed il signur docter Caplazi ei siu ginecolog. \nJustina: \nO quei fa lu plascher! – Con legreivel per …. ehm, co ei puspei siu num? \nClau: \n(nunponderond) Tina. \nMartin: \n(spertamein) … e sch’ei dat in buob “Pauli”. (Ei splunta, cloma) tgi eisi? \nMarc: \n(on zuler) la direcziun dil hotel – fagei aschi bien ed arvei. \nMartin: \n(a Clau) Levas Vus buc’aunc far quei ultrasun? \nClau: \n(a Justina-Catrina) la lavur cloma. A bien seveser, dunna Justina-Catrina Simonet-\nRuinatscha. (S’absenta en combra da durmir.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n48 \nMartin: \n(Arva igl esch.) \nMarc: \n(entra.) \nJustina: \n(cloma aunc suenter a Clau) sin seveser signur docter … (viers Marc) Vus stuesses \nexnum aunc endrizzar ina stanza da parturir. (Va, lai denton aviert igl esch.) \nMarc: \n(mira tut surstaus suenter a Justina-Catrina. A Martin) Signur docter Caprez! \nMartin: \nQuei sun jeu! \nMarc: \nGliez ves’jeu! – Ed jeu vesel è che Vus essas puspei cheu en quella combra! – Nu’ei \nil signur docter Caplazi? \nMartin: \nEn combra. El interquera gest sia dunna. \nMarc: \n(splunta vid igl esch dalla combra) fagei aschi bien ed arvei immediat! \nMartin: \nMo quei va buc. Secret medical! Sia dunna … \nMarc: \n(spunta energicamein) arver hai jeu detg… immediat! \nClau: \n(cloma ord combra) va buc – jeu hai gest ils mauns pleins! \nMarc: \n(cloma viers igl esch dalla combra) Jeu tuornel puspei, gliez saveis esser segirs! (A \nMartin) e Vus supplichesch’jeu per la davosa gada da turnar en Vossa combra! \nMartin: \nJeu erel gest per ir! (grescha viers igl esch dalla combra) sin seveser signur docter \nCaplazi. Jeu mon ed il signur directur è. Nus schein Vus ussa tut persuls … per in \nmument. \nMarc: \nCalei da grir sin tala moda. (Omisdus vulan bandunar la stanza.) \nPatricia: \n(ha denton bandunau la combra 222 ed entra en la combra 221) Martin? Ei tut en \nuorden? (Mira tschercond entuorn) nu’ei il Clau? \nMartin: \nClau? \nMarc: \n(dad ault) Clau? \nClau: \n(ord combra) tgei sei? \nMarc: \n(viers Patricia) tgi ei quei Clau? \nPatricia: \nEis ei schabegiau enzatgei cun el? \nMartin: \nNa, aunc buc. Mo quei vegn uss mintga mument! \nPatricia: \nEd il Pauli? \nMarc: \nPauli? Tgei Pauli? Quei vegn gie meglier e meglier! \nPatricia: \n(viers Marc) enconuscheis Vus il Pauli? \nMarc: \nJeu enconuschel gie gnanc quei (dad ault) “Clau”? \nClau: \n(ord combra) Gieee? \nMartin: \n(a Marc) gie, saveis il Clau ha enzatgei ensemen cul Pauli. \nMarc: \nEd il miedi? \nPatricia: \n(ha piars il fil) tgei miedi? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n49 \nMarc: \nGie, quei docter Caplazi. \nClau: \n(ord combra) jeu vegn immediat! \nMartin: \n(viers la combra da durmir) Ruaus en cheu. (Viers Marc) mia dunna sa nuot dil \nsignur docter Caplazi. (Viers Patricia) Sas, mia cara … ei va pervia dil Pauli da \ncaffè … \nMarc: \nPauli da caffè?!? Ussa raquintei tuttina inaga! – Tgi ei quei Pauli… e quei docter \nCaplazi … e quei docter Rogantini? \nPatricia: \n(surdumandada) Rogantini??? \nMartin: \nTuts amitgs intims da Morell. \nPatricia: \n(surprendida) na, na, na!?!! Jeu sai buca crer ch’il Clau Morell … \nMarc: \n(dad ault) schia, uss vi jeu immediat saver tgei rolla che quei Clau Morell gioga \ncheu! \nClau: \n(ord combra) nuot! \nMarc: \n(vilaus) ussa tonsch’ei! (Splunta vid igl esch combra) vegni immediat viado! \nClau: \n(vegn cun il carret da service ord combra. Sut la cozza ei Tina sezuppada. Fa sco \nsch’el fuss surstaus) tgei hantieri, tgei hantieri … pir ch’il temps da Giacun Gieri! \nMarc: \nNu’ei dunna Caplazi? \nClau: \nLezz’ei cheuen (muossa viers la combra) sil parsiel finiastra. \nMarc: \nElla secund’alzada? \nClau: \n(entscheiva a dumbrar cun la detta) in … dus … Vus savesses ver raschun. \nMarc, Martin, Patricia: Pertgei? Daco? Tgei sei cun ella? \nClau: \nOh, quei fa ella è mintgaton a casa, sche nus essan buca dil medem meini. \nMarc: \nSegl’ella? \nClau: \nA casa eis ella aunc mai. \nMarc: \nTgei cletg. Suicid ei negina sligiaziun. \nClau: \nA casa habitein nus el plaunterren. \nMarc, Martin, Patricia: (greschan e cuoran en combra da durmir.) \nClau: \n(tauscha denton il carret en bogn.) \nMarc, Martin, Patricia: (tuornan denton puspei ord combra.) \nMarc: \nSch’ella fuss seglida stuess ella scher ussa cheugiu sin via… (va.) \nMartin: \nForsa ha il vent purtau naven ella … (va.) \nPatricia: \nNi il criec da neiv … (va.) \nClau: \n(vegn ord il bogn) Schia, lein mirar inaga sche l’aria ei schubra. (Mira en combra da \ndurmir. Viers il bogn) Gl’ei bien, ussa tempo, tempo giuado cun Vus! \nTina: \n(el mument ch’ella cumpara sin esch dil bogn splunt’ei danovamein.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n50 \n \n4. scena: combra 221 \nClau, Paul, Patricia \nClau: \nCheu ei gie pli grond traffic ch’ella tualetta dalla staziun da Turitg. (Arva.) \nPaul: \n(entra) signur docter Caplazi! \nClau: \nTgei sai jeu far per Vus? \nPaul: \nJeu spetgel ussa lu gleiti ina perpetnadad cheugiu en halla. \nClau: \nLevas buca fors’aunc beiber in caffè? \nPaul: \nEngaziel, jeu hai gia buiu in entir ruog!!! Vai aunc ditg? \nClau: \nQuei dapenda contas ga ch’jeu vegnel aunc disturbaus. Jeu hai gest giu entgins cass \nfetg urgents. \nPaul: \nVus savesses gest è mirar inaga mia comba. Ella fa magari mal sch’jeu stun sin ella. \nPatricia: \n(entra en quei mument.) \nClau: \nPertgei steis lu sin ella? \nPatricia: \nBuna sera. \nPaul: \nBuna sera (tonsch’il maun) Paul Giossi. Mes amitgs numnan mei “Pauli”. \nPatricia: \n(surprendida) Pauli?!? \nPaul: \nGie. \nPatricia: \n(viers Clau) Pauli!?! Hei jeu udiu endretg? Jeu hai tertgau che quei seigi mo ina da \ntias invenziuns! Buca da crer! – Morell! \nPaul: \nSiu num ei Caplazi. \nClau: \nMes amitgs numnan mei Morell. \nPatricia: \n(per sesezza) Bordel!!! – (a Paul) tgei ei schabegiau cun Vossa comba? \nPaul: \nQuei vegn dil segl… \nPatricia: \nLu essas tuttina sigli? Mo lu essas puspei serevegni spert. \nPaul: \nJeu hai enzacons amitgs… tuts miedis… ed il signur docter Caplazi ei è sedeclaraus \npromts da … \nPatricia: \nCalei, calei! Jeu vi udir nuot da quei. \nClau: \nMo vegni, Pauli, lein gest ir en combra, lu vi jeu mirar inaga empau pli detagliau \nVossa comba. \nPatricia: \nQuei ei gie … buca da crer! \nClau: \n(a Paticia) Ella veta dat ei meinsvart situaziuns ch’ins sto semplamein acceptar. \nPatricia: \n(indignada) Vus … Vus … purschichel!!! (banduna en desparaziun la stanza, va vi \nen la combra 222 e leu directamein en la combra da durmir.) \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n51 \nMartin: \n(entra empau pli tard medemamein en la stanza 222 e svanescha leu en la combra \nda durmir.) \nPaul: \n(surstaus) tgei ha ella? \nClau: \nOh, carteivlamein eis ella empau sut drogas. \nPaul: \nElla pren drogas? \nClau: \nDeplorablamein. Perquei ha ella meinsvart da quellas ideas fixas. \nPaul: \nAha … (mida anetgamein tema) Ach gie … atgnamein sun jeu vegnius pervia da \nVossa historia exclusiva … jeu vess grondas marveglias da tgei ch’ei stracta. \nClau: \nJeu è! Fgei aschi bien, lein ir vi tscheu en combra. (Ei splunta.) \n \n5. scena: combra 221 \nClau, Paul, Rosalba \nPaul: \nAha … (realisescha) tgei? Nua? \nClau: \nEch … jeu manegel en stanza da tractament. Duront ch’jeu interquerel Vossa comba \nsai jeu raquintar empau. (Stauscha Paul viers la combra da durmir.) \nPaul: \nDuei jeu trer ora las caultschas? \nClau: \n(ei splunta danovamein. Clau va tier igl esch per arver) gie! \nPaul: \nBien (va). \nClau: \n(sevolva viers Paul) tgei? Na buca Vus! \nRosalba: \n(ha denton aviert igl esch ed entra) mo signur docter Caplazi – jeu stuess ussa far \nVossa combra. \nClau: \n(stauscha ella puspei viers igl esch) exact gliez duesses Vus uss buca far. \nRosalba: \nMo jeu hai gl’entir di aunc fatg nuot en Vossa combra. \nClau: \nCheu essas Vus buca la suletta. \nRosalba: \n(surriend) quei scheis uss mo aschia … Vus … Don Juan! \nClau: \n(surstaus) tgi? \nRosalba: \nVus!!! A mi plain umens cun in tal carisma sco Vus. \nClau: \nJeu? \nRosalba: \nIn miedi e lu aunc in che fa che tut las dunnas vegnan fleivlas. Dallas tschun hai jeu \nura da combra. (S’avischina a Clau) lesses buc è intercurir mei aschia duas uras? \nClau: \nJeu? (ei vegn ad el adina pli penibel). \nRosalba: \nGie, Vus. – Co ei tiu prenum? \nClau: \nMiu … (ella vegn aunc pli datier ad el) … miu … il miu ha num Clau … ach, jeu \nmanegel, jeu hai num Clau. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n52 \nRosalba: \nSco’l Sontgaclau … \nClau: \nGie, na, na … uss tedlei inaga… \nRosalba: \n(indignada) plai jeu buc a ti? \nClau: \nBein, bein … jeu sun denton … o ti bien Diu! … \nRosalba: \n(trumpada) ti eis maridaus? \nClau: \nNa, na! Igl ei mo … per mei va quei cheu tut empau memia spert … ed jeu … \nRosalba: \nJeu hai tertgau, ozildi, el temps dall’emanzipaziun dallas dunnas, ch’jeu astgi mussar \naviartamein mes sentiments. \nClau: \nGie, gie, … secapescha, mo ch’jeu sun buca disaus cun ina tal’aviartadad… saveis, \njeu sun vegnius educaus fetg stregn. \nRosalba: \n(surri) aha, jeu capeschel. \nClau: \n(surri medemamein in tec) mo ussa stuess jeu exnum ir sin tualetta. \nRosalba: \nSai jeu aunc far enzatgei per tei? \nClau: \nGie. \nRosalba: \nJeu adempleschel a ti mintga giavisch. \nClau: \nSche lu mei per il carret da service en bogn. \nRosalba: \nBugen, Clau. (Va per il carret en bogn.) \nClau: \n(fruschond il suadetsch giu dil frunt) hopla, quella cheu sa tgei ch’ella vul. \nRosalba: \nLu tochen pli tard … Clau. (Va.) \nClau: \nSin seveser. (Lai ir ella, siara igl esch. Vul turnar tier Paul en combra da durmir.) E \ntgei duei raquintar a quel en cheu? (Seferma anetgamein) o ti bien Diu, na! Tina!!! \n(cuora plein prescha dad esch ora.) \n \n6. scena: combra 222 \nMartin, Patricia \nMartin: \n(vegnend cun Patricia ord combra da durmir) ussa buca sevilenta taluisa. Forsa ei il \nMorell semplamein mo ventireivels perquei ch’el ha uss anflau quei ch’el ha daditg \nencuretg. - Jeu lasch vegnir in caffè per tei. (Pren il tgiern da telefon, elegia ina \nnumera e spetga.) \nPatricia: \nJeu sevilentel gie gnanc. Per mei ei quei semplamein vegniu empau anetg, ord \ntschiel aviert. Jeu vess mai sminau enzatgei aschia. \nMartin: \nGie, quei ei è per mei ina dètga surpresa! (Mira vilaus sil tgiern da telefon) quei \nservice vala è buc’ina pipa tubac. Tiel service da combra negin che pren giu. Ach, \nbein tuttina! – Tgei? … linscheria!?! – Na, jeu level empustar in caffè! Combra 222. \n– E purtei avunda! (Penda si il tgiern) jeu mon inaga a mirar co ei va cul Morell. \n(Martin va ord stanza, Patricia tuorna en combra da durmir). \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n53 \n7. scena: combra 221 \nMartin, Paul, Clau, Marc, Patricia \nMartin: \n(entra en la stanza 221) ei negin cheu? \nPaul: \n(vegn en resti suten ord combra da durmir, porta sia vestgadira – cun excepziun \ndallas caultschas sul bratsch giu.) El ei buca cheu. \nMartin: \nOoooh, nu’eis el lu pigliaus vi? \nPaul: \n(cun schliata luna) buc’idea. El ha semplamein schau far peiver mei e svanius senza \ndir in plaid. \nMartin: \nLu essas Vus carteivlamein … il Pauli? \nPaul: \nGie, per quels ch’enconuschen mei pli datier. \nClau: \n(entra en quei mument en stanza, vesa Martin e Paul) Oioioioi (viers Martin) jeu \ncretg ch’jeu stoppi declarar enzatgei. \nMartin: \nFa nuota basegns, jeu sai dumbrar ensemen dus ed aunc dus. \nClau: \n(a Martin) na buca quei. Pervia dalla dunna Caplazi. \nMartin: \nPervia dalla Tina? \nPaul: \n(gizzond las ureglias) Tina? \nMartin: \nEis ella naven? \nPaul: \n(sestenda vitier per udir meglier.) \nClau: \n(viers Paul) el manegia la dunna Caplazi. \nMartin: \n(viers Clau) dunna Caplazi? Essas buca pli diltut tschien? (Mussond sin Paul) el sa \ngie tgi che Vus essas? \nClau: \nNaturalmein ch’el sa ch’jeu sun il docter Caplazi. \nMartin: \n(pren Clau dalla vart) Cheu! Cheu el hotel saveis pervia da mei esser per in suenter \nmiezdi il signur docter Caplazi. Mo cheu vi, cheu vi el congress nua ch’era quellas \ngaglinas digl “U-F-E-E” scrasan entuorn lur Pauli da caffè essas e resteis Vus il Clau \nMorell! \nPaul: \nCongress? \nMartin: \nGie. \nPaul: \n“U-F-E-E”? Mo lu eis ei forsa tuttina mia Tina? \nMartin. \nNa! \nPaul: \nBein! \nMartin: \n(viers Clau) veis Vus mirau inaga sin la Tina? Jeu manegel mirau endretg. Buca cun \nVos egls, mobein cun quels d’in um? - Co vegnis lu sin quell’idea abstrusa da \nmetter quella Tina en relaziun cun in … in paunin cauld che venda caffè da pausa. \nPaul: \nJeu sai buc da tgi che Vus discurris. Mo sche Vus discurris da mei, stueis buca \ndiscuorer aschia da mei! \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n54 \nClau: \nNus discurrin buca da Vus, signur Giossi. \nMartin: \n(setrai ensemen) Giossi!? Morell! Giossi?? \nClau: \nGie… gie… Giossi. \nMartin: \n(viers Clau) Vies Pauli … (semeina viers Paul) ei il Giossi? – Jeu manegel, Vus \nhaveis num … (ri). \nPaul: \nGiossi. – Mo jeu sai buca tgei che duess esser legher vida quei!? \nClau: \nNuot legher! Uss eisi finiu cun far tup! (insista viers Martin) el ei nies um!!! \nMartin: \nTgei um? \nClau: \n(viers Paul) igl um che nus duvrein! – Per nossa historia exclusiva. Capis, signur \nreporter? \nPaul: \nExact. Ed jeu spetgel gia d’uriala sin quella historia exclusiva. \nMartin: \nTgei historia exclusiva? \nPaul: \nIl signur docter ha empermess a mi ina historia sensaziunala, perquei ha el gie è \nscret a mi. \nMartin: \nScret? \nClau: \nGie. – Saveis buca pli seregurdar? Via Casanna 18!!! \nMartin: \n(capescha plaunsiu) quei ei igl um da la … \nClau: \nExact!! \nMartin: \nEd el ei reporter! Ti bien sogn Giusep! \nClau: \nEl less scriver in artechel davart l’egualitad da nus umens. \nMartin: \n(viers Paul) cheu ei il signur docter Caplazi gest il dretg per Vus. (Da la vart) buna \nsera! Quei cheu vegn adina pli pli cumplicau! \nClau: \n(stauscha Paul en bogn) ussa mo setergei en gl’emprem inaga. Jeu \nsediscussiuneschel denton cun collega, docter Caprez. (Siara igl esch dil bogn.) \nMartin: \nSignur Morell! Jeu sun buc’aschi perschuadius che Vus sappies aunc responsar tut \nquei cheu! E nu’ei insumma la Tina? \nClau: \n(consternius) per dir la vera verdad … jeu sai è buca propi nua! \nMartin: \nPer l’amur da Diu, signur Morell, tgei ei pomai schabegiau? – Ussa discurri tuttina! \nClau: \nEll’era sezuppada sut il carr da service en che la matta da combra ha priu cun ella. \nMartin: \nGie e lu – vinavon! \nClau: \nJeu sun ius suenter, cu ell’ei svanida en ina combra hai jeu dapot tschappau il carr \nper saver menar la Tina aschi spert sco pusseivel ord il hotel senza ch’ella vegni \nenconuschida. \nMartin: \nE lu? \nClau: \nGie e lu… jeu vess forsa strusch astgau ir aschi spert … mo jeu hai è giu in stoda \ndiscletg … \nMartin: \nTgei? \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n55 \nClau: \nOdem il zuler hai jeu stuiu schar ir quei tup carr da scala giu. \nMartin: \nMo numdadiu è … e tgei hai fatg? \nClau: \nAl carr atgnamein gnanc aschi bia buc. \nMartin: \nEd alla Tina? \nClau: \nJeu less dir … ina pulita scurlada dil tschurvi. \nMartin: \nTgei ha ella detg? \nClau: \nOh nuot… jeu cretg ch’ella hagi piars il plaid. \nMartin: \nNa…. paupretta! \nClau: \nLu hai jeu tertgau ch’ei seigi meglier da prender igl ascensur. – Jeu hai smaccau il \nnuv, igl ascensur ei vegnius, igl esch e sesaviarts – ed il signur directur fuva lien. \nMartin: \nGie, e lu? \nClau: \nLu hai jeu dabot stuschau il carr egl ascensur e sun scappaus. \nMarc: \n(splunta). \nMartin: \n(cun tun da renfatscha viers Clau) scappaus!!! – (Vier igl esch) Gie, tgi eisi? \nMarc: \nArvei, la direcziun! \nMartin: \n(viers Clau) ussa vein nus la pustracca! (Arva igl esch.) \nMarc: \n(entra, lai denton aviert igl esch) signur docter Caplazi … (vesa Martin) ed il signur \ndocter Caprez ei aunc adina cheu! \nMartin: \nPuspei, buc aunc adina… Jeu sai pertgei che Vus leis discuorer cun mei. Sut il carr... \nMarc: \nSut tgei carr? \nMartin: \nIl carr da service… Veis buca mirau suten … egl escensur? \nMarc: \nMirar sut il carr da service? Egl ascensur? Vess jeu duiu? \nPaul: \n(splunta vid igl esch dil bogn) jeu hai neginas caultschas. \nMarc: \n(viers Martin) jeu crei ch’ei seigi aunc da mirar en auters loghens. (Viers Clau) \nHaveis puspei inaga serrau en zatgi? (Arva igl esch.) \nPaul: \nA mi tonsch’ei lu plaunsiu. \nPatricia: \n(entra) Martin? \nMartin: \nAch, tgau mia cara … quei ei ussa gest bien che ti vegnas. \nClau: \nOooh, bien ei lu enzatgei auter. \nPatricia: \n(surstada) Clau!... (curregia dabot) ach, signur Morell, Vus essas è aunc cheu? \nPaul: \n(surstaus) signur Morell?!? Mo quei ei gie il signur docter Caplazi! Morell! – \nenzatgei constat buc cheu! \nPatricia: \n(mirond sin Marin) jeu hai il sentiment ch’ei detti cheu aunc bein enqual caussa che \nconstetti buc. \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n56 \n8. scena: combra 221 \nJustina-Catrina, Marietta, Jean-Claude, Marc, Martin, Paul, Clau, Patricia \nJustina: \n(entra en quei mument cun Marietta) Ussa stei nuot auter! Tuts ein cheuvi el \ncongress e spetgan da saver tedlar il referat dil signur docter Caprez e lez stat pacific \ncheu en combra dil hotel. \nMarietta: \nE miu fegl è! \nMarc: \nTgeinin ei Vies fegl? \nMartin: \n(mussnd sin Clau) quel cheu, il Clau. \nMarc: \nIl signur docter Caplazi? \nMarietta; \nTgi?!? \nClau: \n(per sesez) o, ti bien Diu! \nJustina: \nTgei teater vegn atgnamein giugau cheu? Cheu on zuler hai jeu viu nossa secretaria, \ndunna Tina Giossi che seruschnava sut in carr da service neuado. \nPaul: \n(dabot) mia dunn’ei cheu? \nJustina: \nQuei ei Vossa dunna? \nPaul: \nGie, nus essan gia dapi in triep onns maridai, ventireivlamein. \nJustina: \nQuei fa plascher. Lu vegn Vossa ventira gest aunc pli perfetga. \nPaul: \nAch, gie? \nJustina: \nJeu gratuleschel, Vus vegnis bab. \nPaul: \nJeu? \nJustina: \nGie, Vossa dunn’ei en speronza. \nPaul: \nDa tgi? … Ach, jeu manegel: da tgi saveis Vus quei? \nJustina: \nDil signur docter Caplazi. \nPatricia: \nMo quel ei gie gnanc miedi buc! \nJustina: \nTgei??? \nPaul: \n(viers Justina-Catrina, mussond sin Patricia) da quella saveis crer nuot, quella pren \ndrogas. \nMartin: \nDrogas? Ti? – Dapi cu? \nPaul: \nPerquei hagi ella meinsvart da quellas ideas fixas, ha il docter Caplazi detg. \nPatricia: \nJeu sun circumdada da narridira! \nMarietta: \nClau, ti sas tonaton buca semplamein sedar ora da miedi! \nMarc: \nQuei cheu astgass dar ina fegra denunzia pervia da surdiever da tetels. \nMarietta: \nVus steis perstgisar, mo miu fegl fageva gia da pign bugen giugs da miedis. \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n57 \nClau: \nSch’jeu astgass è s’exprimer inaga en caussa. Jeu sun igl assistent dil signur docter \nCaprez ed jeu hai ussa … \nMartin: \n… veramein meritau in alzament da paga, sco quei che Vus essass secunteni aschi \nabsolutamein discrets en quellas situaziuns zun delicatas! \nJustina: \nPerstgisei, mo jeu hai cheu mes dubis. Jeu sun bunamein perschuadida che vus dus \nhagies priu quei congress mo per stgisa per saver vegnir si cheu a Tavau mo hagies \natgnamein giu gl’entir temps tut autras intenziuns. \nMartin/Clau: (unisono) Nus? (scrolan omisdus il tgau) na! \nJustina: \nSch’ei vess da gartegiar a mi da saver mussar si quei, vegn ei ad esser in deletg per \nmei da denunziar Vus, signur docter Caprez, aschia che Vus vegnis mai pli a saver \ntener in referat davart l’egualitad che finescha tier Vus adina exclusivamein cun \navantatgs per la schlatteina masculina. \nMarietta: \nExact. (Petg’a sesezza sil pèz e cloma) Tut a la dunna!!! \nMartin: \n(surriend) mo ch’ils mussaments mauncan tuppamein, neve!? \nMarietta: \nSchia, Clau! Jeu stoi deplorablamein constatar che jeu hai il davos temps schau \nbravamein las hottas orda maun. Ti drovas exnum puspei in ferm tgamun. Jeu mon \nussa a pachetar tia cofra e lu mein nus a casa. (Va en combra da durmir.) \nClau: \nCheu dat ei buca bia da pachetar, jeu sun gie aunc gnanc vegnius da pachetar ora \nenzatgei. \nJean-Claude: (entra en quei mument) Perstgisei, mo jeu hai piars cheu enzanua miu carnet. \nMartin: \nFagei aschi bien e bandunei quella combra, Vus disturbeis! \nMarc: \nTgei carnet? \nJean-Claude: In sempel carnet ner. En quel ei jeu nudau minuziusamein tut quei ch’ei succediu en \nlas duas combras 221 e 222, tuttas persunas ch’ein entradas e puspei sortidas ord la \ncombra da durmir da quels dus signurs. (Surriend) mo jeu vi buca disturbar pli ditg e \nvegnel pli tard. Sin seveser. (Va.) \nMarietta: \n(ei denton turnada cun la cofra da Clau.) \nJustina: \nIl mussament! Vegni dunnas, lein encurir il mussament! (Tuttas dunnas semettan en \nschanuglias ed entscheivan ad encurir il carnet ner.) Ussa essas a mauns, signur \ndocter Caprez! \nMartin: \n(viers Paul) signur Giossi, (mussond giun plaun) lessas buca far ina fotografia, quei \nei in grondius motiv quei che pertucca l’egualitad denter um e dunna, ni buc? \nPaul: \nCheu veis tutta raschun! (Semetta en posa.) \nMartin: \n Signur Morell, vegni inaga cun quella tabla neu cheu. \nClau: \n(pren la tabla e semetta sper Martin.) \nMartin: \nEd ussa volver ella. (sin la tabla stat ussa in grond “f” tgietschen avon il plaid “a”, \npia “Tut fa la dunna”. ) Ed ussa leger! \nMartin/Clau: (legian unisono) Tut fa la dunna! \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | 3. maletg \n \n \n58 \nTuttas dunnas: Tgei??? \nPaul: \nEd ussa rir per plascher! (Fa fotografias.) \nJustina: \n(serevegn sco emprema) essas buca bein?!? Quella fotografia astga mai e pli mai \ncumparer ella pressa! \nJustina/Marietta e Marc: (cuoran suenter Paul che fui ord combra.) \nPatricia: \nSas ti enzatgei da quei carnet ner? \nMartin: \n(trai el ord sac) manegias ti quel cheu? \nPatricia: \nDai immediat quel a mi (sdrappa el orda maun a Martin. Sfeglia e legia) mo en cheu \nei sulettamein nudau empustaziuns per bubrondas. \nMartin: \nNaturalmein, tgei has ti spitgau? (tonscha discretamein enzacontas paginas dil \ncarnet a Clau, schend a lez) quei ei stau in car carnet! \nPatricia: \n(ha buc udiu la remarca e sfeglia vinavon el carnet) mo … mo lu … lu eis ti gie \ninnocents! \nMartin: \nGest aschi innocents sco ti, mia cara! (Omisdus miran in sin l’auter e surrian cun \nschliata cunscienzia. Metta la finala il bratsch sin la schuviala a Patricia) Vesas mia \ncara, jeu hai adina detg a ti ch’ei detti nuot pli lungurus ch’in congress davart \nl’egualitad denter um e dunna! \nClau: \nO ti bien Diu! \n \n \n \n \n \nTENDA \n \n \n \n \nSevgein, ils 30-06-2014 | TB \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | requisits \n59\n \nQuels requisits drov’ei exnum \n \n \nq ina teca (recepziun) \n \nq dus placats \n \nq in carnet ner + rispli \n \nq entginas clavs \n \nq dus telefons \n \nq in telefonin (handy) \n \nq ina cofra dad actas \n \nq dus sessels pulstrai \n \nq duas meisettas \n \nq in apparat da fotografar \n \nq duas scadiolas da caffè \n \nq in pèr crutschas \n \nq dus egliers da sulegl \n \nq duas differentas scatlas cun “tablettas” \n \nq enzacontas gasettas \n \nq ina/duas valischa/s \n \nq dus schigentamauns gronds \n \nq savun (per far spema) \n \nq in negligé (ni manti da bogn da dunnas) \n \nq ina buorsa cun daners (2 x 100.- / 1 x 20.- + muneida) \n \nq ina butteglia schampagner cun migeuls \n \nq dus mantials da bogn per umens \n \n \n \n \n \n \ntut\nfa \nla dunna \ntut\n a \nla dunna \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Service da combra | requisits \n60\nRepartiziun dallas rollas \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nMartin \n \nPatricia \n \nClau \n \nJean-Claude \n \nJustina \n \nMarc \n \nMarietta \n \nRosalba \n \nTina \n \nPaul \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n1. scena \n \n16 \n \n10 \n \n \n \n15 \n \n \n \n5 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n2- scena \n \n6 \n \n5 \n \n \n \n \n \n9 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n3- scena \n \n34 \n \n15 \n \n34 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n4- scena \n \n \n \n10 \n \n25 \n \n \n \n \n \n21 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n1. maletg \n \n5- scena \n \n15 \n \n7 \n \n28 \n \n \n \n \n \n15 \n \n12 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n1. scena \n \n \n \n5 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n5 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n2. scena \n \n \n \n \n \n5 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n4 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n3. scena \n \n6 \n \n14 \n \n16 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n3 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n4. scena \n \n39 \n \n[1] \n \n25 \n \n20 \n \n \n \n \n \n5 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n5. scena \n \n2 \n \n17 \n \n19 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n6. scena \n \n8 \n \n \n \n8 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n7. scena \n \n \n \n6 \n \n6 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n8. scena \n \n1 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n9. scena \n \n \n \n2 \n \n2 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n10. scena \n \n31 \n \n \n \n \n \n15 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n16 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n11. scena \n \n40 \n \n8 \n \n38 \n \n7 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n12. scena \n \n \n \n \n \n9 \n \n \n \n \n \n8 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n13. scena \n \n11 \n \n \n \n11 \n \n \n \n \n \n10 \n \n \n \n \n \n5 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n14. scena \n \n20 \n \n19 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n15. scena \n \n6 \n \n \n \n5 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n3 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n16. scena \n \n15 \n \n29 \n \n16 \n \n \n \n7 \n \n \n \n \n \n3 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n17. scena \n \n13 \n \n \n \n9 \n \n \n \n9 \n \n \n \n \n \n \n \n4 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n2. maletg \n \n18. scena \n \n5 \n \n \n \n \n \n4 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n1. scena \n \n8 \n \n \n \n26 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n17 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n2. scena \n \n16 \n \n17 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n3. scena \n \n25 \n \n10 \n \n21 \n \n4 \n \n7 \n \n25 \n \n \n \n \n \n5 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n4. scena \n \n \n \n12 \n \n9 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n12 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n5. scena \n \n \n \n \n \n18 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n15 \n \n \n \n3 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n6. scena \n \n2 \n \n1 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n7. scena \n \n34 \n \n3 \n \n23 \n \n \n \n \n \n6 \n \n \n \n \n \n \n \n15 \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n3. maletg \n \n8. scena \n \n12 \n \n6 \n \n7 \n \n2 \n \n14 \n \n5 \n \n9 \n \n \n \n \n \n9 \n \n \n", "title": "S-BRI 1-1_Service da combra_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n1 \n \nMiu bien \namitg \nHarvey \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n2 \n \nToc Original engles 1952: Mary Chase \nTranslatau el tudestg: Alfred Polgar \nTranslatau en romontsch: Marcus Brunner \nDurada: Ca. 100 minutas \nRollas: 11 6 umens / 5 dunnas \n \nAct 1 \n \n(0-9) \n \n(10-32) \n \n \n \n \n \n \nRollas \n \nszena 1 \n \nszena 2 \n \nTotal Act 1 \n \n \nMary Lou \n \n 42 \n \n \n \n \n \n \n 42 \nLouise Simmons \n 52 \n \n \n 36 \n \n \n 88 \nElwood \n \n 9 \n \n \n 75 \n \n \n 84 \nMrs. Chaplin 14 \n \n \n \n \n \n \n 14 \nRuth Kelly \n \n \n \n 62 \n \n \n 62 \nMr. Wilson \n \n \n \n \n 13 \n \n \n 13 \nDr. Anderson \n \n \n \n 107 \n \n \n 107 \nDr. Chumley \n \n \n 20 \n \n \n 20 \nMrs.Betty Chumley \n \n \n 45 \n \n \n 45 \n \nAct 2 \n(32-45) \n \n \n(46-56) \n \n \nTotal Act 2 \n \nMary Lou \n \n 53 \n \n \n \n \n \n \n 53 \nMr.Gaffney \n 51 \n \n \n \n \n \n \n 51 \nLouise Simmons \n 51 \n \n \n \n \n \n \n 51 \nMr. Wilson \n \n 22 \n \n \n 45 \n \n \n 77 \nDr. Chumley \n 35 \n \n \n 2 \n \n \n 37 \nElwood \n \n 1 \n \n \n 52 \n \n \n 53 \nRuth Kelly \n \n \n \n \n 24 \n \n \n 24 \nDr. Anderson \n \n \n \n 45 \n \n \n 45 \n \n \n \nAct 3 \n \n(57-71) \n \n \n \n \nTotal Act 3 \n \nDr. Chumley \n 70 \n \n \n \n \n \n \n 70 \nMr. Wilson \n 15 \n \n \n \n \n \n \n 15 \nMr. Gaffney \n 26 \n \n \n \n \n \n \n 26 \nMary Lou \n \n 19 \n \n \n \n \n \n \n 19 \nDr. Anderson \n 10 \n \n \n \n \n \n \n 10 \nRuth Kelly \n \n 3 \n \n \n \n \n \n \n 3 \nLouise Simmons \n 49 \n \n \n \n \n \n \n 49 \nElwood \n \n 56 \n \n \n \n \n \n \n 56 \nE.F. Lofgreen \n 17 \n \n \n \n \n \n \n 17 \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n3 \n \n \nTotal: \n \nElwood P. Down: Vesa la lieur, onns 47 \n \n \nEngaschis 193 \n \nMrs. Louise Simmons, onns 45, sora dad Elwood, vieua \nEngaschis 188 \n \nMary Lou: La feglia da Louise \n \n \n \n \nEngaschis 114 \n \nMr. Gaffney, Advocat dils Downs \n \n \n \nEngaschis 77 \n \nDr. William R. Chumley, Chef Psichiater \n \n \nEngaschis 127 \n \nBetty Chumley, sia dunna \n \n \n \n \nEngaschis 45 \n \nDr. Lyman Anderson, Psichiater, 28 onns \n \n \nEngaschis 162 \n \nRuth Kelly, Sora el sanatorium da Dr. Chumley \n \nEngaschis 99 \n \nMr.Wilson, Emploiau dil Sanatorium \n \n \n \nEngaschis 60 \n \nMrs. Chaplin, hosp dils Downs \n \n \n \n \nEngaschis 14 \n \nE. J. Lofgreen, chauffer da taxi \n \n \n \n \nEngaschis 17 \n \n \n \n \nTemps : Presents \n \nLiug : In pign marcau ell’america \n \nIl toc entscheiva cuort suenter gentar e cuoza tochen mesanotg. \n \nLas scenas 1 e 3 giogan ella biblioteca dalla casa veglia dils Downs. \n \nLas scenas 2,4 e 5 giogan ella stanza da recepziun dil sanatorium da Dr. Chumley. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n4 \n \nEmprem act \n \n1. Scena \n \nTemps: Cuort suenter gentar, in di da primavera \n \nScena : La biblioteca dalla casa paterna dils Downs. Ina stanza cun regals e \ncudischs, mobilias veglias e grevas. Tgei che croda si il pli fetg en quella stanza ei in \nmaletg dad ieli che penda sur il cheminé (vid la preit seniastra) Igl ei in portrait d’ina \nfemna pli veglia cun ina liunga e satella fatscha. Dretg, in esch dubel (omisduas \nportas ein ussa aviartas) Ella meina el zulèr e silsuenter ella sala davos (tala ei buca \nvesibla)Sin ina meisa dalla vart seniastra sesanfla in telefon. Quest suentermiezdi \nporscha la combra ina vesta festiva ; Schalas d’argien cun fluras da primavera sin las \nmeisas. Dalla sala aud’ins tuns d’ina vusch feminina che conta tut falliu : « Ei dian a \nmi farfalla » \n \n(Il telefon stgalina e Mary pren giu). \n \nMary: Mrs. Simmons? Quei ei mia mumma, denton vein nus hosps oz suentermiezdi. \nTgi vul tschintschar cun ella? (Ussa tschontscha ella cun pli bia respect) Oh, \nspitgei in mument, mo in pign mument. (va tier igl esch-zulèr e cloma) \nPsst…mumma. (catscha il tgau pli fetg dad esch o) Pssst….mumma. \n \n \n(il cant cuoza vinavon) \n \nMary :Psst…….psst \n \nLouise : (entra viaden sussurond) « Ei dian a mi farfalla…pintga, fina tschitta » Gie, \n Mary ? \n \nMary : Telefon. \n \nLouise : (semeina per ir puspei) Oh na ! Buc ussa cun tonta glieud cheu. Di che jeu \n seigi occupada. \n \nMary : Denton mumma, igl ei la redactura dalla gasetta « La vusch dalla sera ». \n \nLouise : (semeina) Ah, quei ei impurtont. (drezza sia frisura e va al telefon, \n tschontscha cun vusch dultscha) Louise Simmons. Bien di, Miss Ellerbe. \n Gie, in pign concert pils commembers dil forum dalla mesjamna. Saveis, \n mia mumma (muossa sil maletg) Marcella P. Down semetteva en fetg per la \n cultura. Ina pioniera. Ella ei vegnida cheu sco affon cun ina bena da \n biestga, ed ha fundau il forum dalla mesjamna. (si per Mary, la quala che \n mira digl esch o per far stem tgei che marscha en sala) Cons eisi, has \n \nMary : 75, minimum. \n \nLouise : (El telefon) 75. La Miss Tewsberry ei la solista, e la Miss Wilda Mc. Curry \n accumpogna ella. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n5 \n \nMary : Lai schular mumma ! Ussa ha ella lu gleiti finiu. \n \nLouise : Ella vegn aunc a cantar in suplement. \n \nMary : E tgei eisi sch’ella survegn memia pauc applaus ? \n \nLouise : Jeu enconuschel ella. Ella dat aunc in suplement. (el telefon) Miss Ellerbe, \n Vus saveis scriver, ch’ jeu porschi a mes hosps in bi suentermiezdi da \n divertiment. E mia feglia, Miss Mary Lou Simmons gida mei. (a Mary, \n muossa sin siu vestgiu) Co dias ti a quella colur ? \n \nMary : Rosa…han quels en stizun detg. \n \nLouise : Miss Mary Lou Simmons vesa o aschi delizius en siu vestgiu rosa cun ina \n tschenta en colur da smaragd. Jeu less, che Vus savesses veser ella, Miss \n Ellerbe. \n \nMary : Mumma…..mumma…..Ella ha gleiti finiu. E nua ei quella buoba? \n \nLouise : (a Mary) Tut ei semtgau. En quei mument ch’ella cala da cantar arvin nus \n las portas dalla stanza da magliar ed entschuvin a survir dabeiber. ( El \n telefon) La sala, il zulèr e tut las stanzas che vegnan duvradas ein \n decoradas cun bellezia girlandas. Giebein, Girlandas. Miss Ellerbe, quei \n dad oz ei nossa emprema raspada envidada dapi onns…. Daco aschi ina \n liunga pausa ? \n Quei ha ses motivs…denton less jeu buca che quei vegn scret ella gasetta. \n Tgi ha buca ses quitaus ?! La gliesta dils hosps ? Oh gie. \n \nMary : Mumma ! Neu ussa zacu! \n \nLouise : Miss Elerbe, jeu telefoneschel pli tard a Vus. Ussa stueis Vus perstgisar \n mei. (penda si il telefon) \n \nMary: Mrs. Chaplin ei gest vegnida en. \n \nLouise : (arranschescha fluras silla meisa dil telefon) Mrs. Eugene Chaplin. Siu tat ei \n staus battasenda cul Buffalo Bill. \n \nMary : Ussa sai jeu daco ch’ella porta asch’ ina capiala. \n \nLouise : (sin via d’extrar dalla stanza) Mary, ti stos esser hoflia cun la Mrs. Chaplin. \n Ella ha in fegl en tia vegliadetgna. \n \nMary : Tgei mida quei vida igl aug Elwood ? \n \nLoise :Mary, buc emblida ! Nus vein fatg giu da buca tschintschar sur da quei oz \nsuentermiezdi. L’idea dall’entira caussa ei da lanschar tei! Entras quellas \nfemnas veglias vegnin nus tier contacts ellas gruppas giuvnas dalla respada. \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n6 \n \nMary : La sera savein nus buca ver cheu enzatgi…. Ed umens vegnan mo la sera. \nEd era quei suentermiezdi dad oz ei mo staus pusseivels, perquei ch’igl aug \nElwood ei ius cun ses collegas el local da pumpiers a dar Rummy. \n Dieus seigi ludaus, pil local da pumpiers. \n \nLouise : Jeu sai – lu ston quels giuvens envidar en nus tier els ! \nOh dieus Mary ! Ti has aschi bia da porscher! Ei interessescha buca mei \ntgei che tschels dian. Ina femna giuvna ei semplamein zatgei gnoc. Ti stos \ngie mo emprender d’enconuscher in. Dapli drovi buc. \n \nMary: E lu vegn la glieud a dir : Quei ei Mary Lou… e siu aug ei Elwood P. Down, il \npli grond spinner dil marcau. Elwood P. Down e siu amitg….. \n \nLouise : (metta il maun sin buca ad ella) Tgei vein nus fatg giu ? \n \nMary : (suspira) Ei gie bien. Neu, lein ir en sala da magliar. \n \nLouise : Cu ils commembers vegnan en e ti fas tiu plaid da beinvegni, tschontschas \n da tia tatta…buc emblida (muossa sil maletg) \n \nMary: Gie, e lu menziuneschel aunc miu aug Elwood e ditgel in per plaids sur da siu \nbien amitg Harvey. Huora Harvey! \n \n(Quei num para electrisonta sin Louise. Spert siarra ella igl esch) \n \nLouise : Super Mary ! Che gie mintgin o cheu audi quei num ! Ti has empermess da \n buca dir quei num….. ed uss has tuttina fatg ei! \n \nMary: Jeu stun mal, mumma – denton, co sas ti saver ch’igl aug Elwood vegn buca \ncheu sperasvi e presenta a tuts siu amitg Harvey? (va tiel cheminé) \n \nLouise : Quei ei buca bi da tei Mary. Elwood ei miu pli grond quitau. Era sche la \n glieud quetta el in curios, eis el aunc adina miu frar. Denton oz \n suentermiezdi vegn el buc. \n \nMary : Eis ti segira ? \n \nLouise : 100 procent ! \n \nMary : Oh, mumma. Daco savein nus buca viver normal sco autra glieud è ? \n \nLouise : Stoss jeu puspei far endamen quei a ti ? Elwood viva buca cun nus – nus \n vivin cun el. \n \nMary : Cun el e cun Harvey. Ha la tatta insumma saviu nuot da Harvey ? \n \nLouise : Quei hai jeu schon sedumandau bia ga. Ed aunc sch’ella havess saviu ei, \n detg ha ella mai zatgei. \n \nMary : E daco ha ella schau artar Elwood l’entira facultad? \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n7 \n \n \nLouise : Perquei ch’ella ei morta en sia bratscha. Certa glieud ein sentimentala en \n da quellas caussas. \n \nMary : Gie, denton ha ella gie buca saviu scriver siu testament suenter sia mort. Ni \n schon? \n \nLouise : Seigies buc aschia, Mary. Tier ina giuvna sauda quei buc, ed ils umens pon \n è buca star o quei. \n \n(la porta sesarva) \n \nLouise : Sch… ella ha finiu ! Va en ! Mrs. Tewsberry piarda veramein sie vusch. \n \nMary : Uras eisi. (va) \n \nLoise : (stat sin esch ed applaudescha) Bravo Mrs. Tewsberry, veramein super. \n \n(Tras igl esch seniester entra Elwood P. Down. El ei in um da circa 47 \nonns. Sia tenuta ei vengonta e sia egliada ei in tec sesemionta. En sias \nminas ves’ins ch’el ei cuntents, denton mintgaton fetg serius. El porta in \nmanti e sin tgau ina capiala schmugliada. Duront ch’el entra persuls fa \nel ina reverenza avon x-zatgi e muossa da vegnir en stanza. El \naccumpognia quella persuna nunvesibla tier la sutga. Siu pass ei levs ed \nils moviments ein ruasseivels. El tschontscha cun ina vusch ruasseivla). \n \nElwood: (si per la persuna nunvesibla)Sesa giu e sesenta sco da casa, Harvey. \n \n( il telefon stgalina) \n \nElwood : Perstgisa mei in mument. Hallo! Vus veis mess en la fallida numera ? Quei \n fa gie nuot. Co vai cun Vus ? Jeu sun Elwood P. Down. Cun mei vai \n stupent, engraziel. E co ei vies num mia cara? Miss Elsie Greenawalt. \n (tschontscha culla sutga) Harvey, ina Miss Elsie Greenawalt ( el telefon) \n Vus veis buna luna ? Mo sche quei ei lu flot. Segir, jeu fuss fetg cuntents \n d’astgar vegnir en Vies club. Jeu sesanflel schon mei en plirs clubs. El club \n dall’universitad, el club dils amitgs da legns cruschai, el Gin-Rummy-club el \n local da pumpiers. Jeu passentel fetg bia temps leu. Ni che jeu mon ella \n taverna digl Emil ni visavi ella « Troccla ». Ed en tgei club essas Vus, Miss \n Greenawalt ? ( teidla tier e semeina lu encunter la sutga) Harvey, jeu sai \n ver il katalog da moda, la gasetta familiara ed il journal da purs per 6 \n dollars e 25 per dus onns. (al telefon) Quei tuna fetg lucrativ. Jeu vegn en \n Vies club. (alla sutga) Tgei dias ti da quei Harvey ? (al telefon) Harvey \n queta è che quei seigi ina buna caussa, Miss Greenawalt. El vul è vegnir \n commember. Gie, dus abonements. – Termetti semplamein tut a quella \n adressa cheu. Speronza hai jeu inaga il plascher d’emprender \n d’enconuscher Vus, Miss Greenawalt. (alla sutga) Harvey, ella ha detg \n ch’ella vessi grond plascher dad entupar mei. (al telefon) Cu ? \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n8 \n \nCu vessas plascher ? Daco buca grad ussa, Miss Greeawalt ? Mia sora para \nd’haver envidau en in pér amitgs ed ella vess segir in immens plascher sche \nVus vegnesses era. Quella vegn ad esser incantada. Tempelstreet 343. Jeu \nsperel da veser Vus en in pèr minutas. Adia, mia cara. (penda si) Ella vegn \nmintga mument. (pli datier a harvey) Harvey, manegias buca, che nus \nduessen sefar si in tec ? Also jeu fetgel ei. (pren capiala e manti e va) \n \nLouise : (vegn en) Jeu sa buca seregurdar nua che jeu hai mess quella gliesta dils \n hosps. Jeu stos leger avon quella a Miss Ellerbe. \n \nMary : (vegn en) Mumma – la Mrs. Chaplin. Ella damonda suenter tei. (Semeina e \ntschontscha cun in tun surfatg hofli tier zatgi giuado) Cheu ei mumma. – \nMrs. Chaplin, cheu ei ella! \n \nMrs.Chaplin: (vegn en, ina corpulenta femna da 65 onns ch’ ei mal sin comba e \n sterica. Siu resti ei pompus ed el medem mumment senza gust - Tut \n dad aur ed argien – tradescha ch’ella ei ina reha femna dalla provinza \n Ella porta, schegie ch’igl ei in bi di da primavera, ina schlingia da nerz. \n Ella va spert tier Louise) Louise Simmons! Jeu hai tertgau che Vus \n seigies morta! \n \n \nLouise : (va encunter ad ella, ei sebetschan) Mrs. Chaplin. \n (fa vegnir Marry anavon per salidar quei impurtont hosp) \n Mo na… jeu sun fit e vitala. \n \nMrs.Chaplin: (semeina giu tier Mary) E quella giuvna ei Vossa feglia? – Jeu hai \n enconuschiu Vus gia cu Vus era aunc in poppa. \n \nMary : Jeu sai. \n \nMrs.Chaplin: Co veis Vus num, mia cara ? \n \nLouise : (loscha) Mary Lou, Mrs. Chaplin. \n \nMrs.Chaplin: Mary Lou. \n \nLouise : (mira gnervus sin Mary) El ha buca saviu vegnir, Mrs Chaplin. Astg’jeu dar a \n Vus in té ? (va dretg dalla meisa) \n \nMrs.Chaplin: Quel duei seturpegiar. Pervia dad el sun jeu la finala vegnida. \n (sesa seniester dalla meisa) Jeu vi veser Elwood. \n \nLouise : Vegni, ina massa glieud selegra da saver tschintschar cun Vus. \n \nMrs.Chaplin: Saveis Vus simaginar che quei ei massa onns anavos che jeu hai viu \n Elwood la davosa ga. \n \nLouise : Con spert che quei temps va. (sesa) \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n9 \n \n \n \nMrs. Chaplin : Pér dacuort hai jeu detg a miu um : Tgei eisi pomai cun Elwood ? \n El vegn buca pli el club da leger, vegn buc a saltar, alla show da \n cavalls eis el è schon onns buca staus pli. Vesa insumma zatgi aunc \n quei carstgaun ? \n \nLouise : (mira sin Mary) Oh gie, Elwood vesa zatgi. \n \nMary : Oh, gie. \n \nMrs. Chaplin : (a Mary) Vies aug Elwood sauda tier ils carstgauns che jeu hai il pli \n bugen. \n \n(Louise stat sin peis e va entuorn meisa dalla vart dretga) \n \nMrs.Chaplin : El ha adina sudiu tier. Ei Elwood cuntents, Louise ? \n \nLouise : Fetg cuntents, Mrs.Chaplin. Cheu stueis Vus far negins quitaus. Saveis, \n Elwood – (Mira dretg viado, enquera zatgei ch’ella savess midar discuors) \n Aah, leu ei la Mrs. Cummings. Leves buca tschintschar cun ella? \n \nMrs.Chaplin: (entuorn la sutga per mirar dretg viado) \n Mrs. Cummings ? Jeu hai tertgau che quella seigi morta. Sc’in spért \n vesa ella scadin cass o. \n \nLouise : Lu stueis inaga veser el. \n \n \nMrs.Chaplin: Schon ? Jeu stos inaga envidar en quels dus. Tgei eisi cun miu té, \n Louise. \n \nLouise : Vegn immediat, Mrs.Chaplin. (va ordaven per muossar la via) Perdunei che \n jeu mondel ordavon. \n \n(Elwood vegn en, Mrs.Chaplin semeina per prender si sia schlingia e \nlu vesa ella Elwood) \n \nMrs.Chaplin: Elwood! Elwood P. Down! Seigies salidaus ! \n \nElwood : ( vegn anavon e far ina reverenza duront ch’el pren siu maun) \n Ethel ! Quei cheu far ussa plascher. Jeu vegnel en ed ina biala femna \n spetga sin mei. \n \nMrs.Chaplin: (mira sin el da quei carin) \n Elwood – ti eis semidaus buca tec! \n \nLouise: (da prescha) Vegni, Mrs Chaplin, Vus astgeis buca munchentar la raspada. \n \nMary : Sche Vus leis buca té, nus vein è punsch. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n10 \n \n \n \nMrs.Chaplin: Oh, jeu hai bugen té. Calei da trer aschia vida mei, vus duas. Elwood \n cu has peda l’autra jamna da vegnir tier nus a tscheina? \n \nElwood: A mi emporti buc, Ethel. A mi vai mintga sera. \n \nLouise : Elwood, ti has survegniu posta. Hai mess ei en tia combra. \n \nElwood : Has ti fatg, Louise ? Quei ei lu bi da tei. Ethel, jeu less metter \n avon a ti il Harvey. (semeina e mira sin l’aria davos el) \n Harvey, jeu hai gie raquintau a ti bia sur dalla Mrs. \n Chaplin. Ella ei ina da mes pli vegls e cars amitgs. \n (dat il tgau per di gie, sco sche zatgi vess tschintschau cun el) \n Gie, gie, quei ei ella. (a Mrs. Chaplin) El ha detg ch’el hagi \n gest enconuschiu tei. \n \n(Ethel capescha buc il mund pli. Ella mira dretg e seniester dad Elwood e \nstenda il culiez per mirar sche zatgi ei davos Elwood – Elwood sefa buca \nen quei e va tier Louise e Mary) \n \nElwood : Vus vesis o fetg attractiv. ( si per l’aria sper el) Neu cun Harvey, nus stuein \n ir e salidar ina massa amitgs. (fa ina reverenza avon Ethel) \n Ethel, ti stos perstgisar nus in pign mument. \n (pren siu maun e stauscha ella find all vart) \n \nMrs.Chaplin: Tgei? \n \nElwood: Ti stas enta peis ad el. (Ella va in tec dalla vart e mira sin Elwood cun \n egluns) Neu, Harvey. (el suonda Harvey cull’egliada, tuttenina dat el in \n clom) Spetga dabot, Harvey ! ( va tier igl esch e semeina, stat ussa grad \n avon Harvey, drezza ad el la gravatta e la frisura. Lu drezza el sia gravatta. \n Tuts miran tier ad el. Ethel ei tut schoccada e, Mary e Louise tegnan lur \n tgau a bass ord spir turpetg) Mo va Harvey ! Jeu vegnel prest.(el dat ina giu \n pil dies a Harvey e stauscha el giuado. Lu tuorna el anavos tier Ethel) \n Ethel, ti astgas buca prender si quei nausch. Quei ei num da Diu inaga sia \n maniera. Aber el ha bugen tei. Crei a mi, el ha fetg bugen tei. (streha siu \n maun, surrir e va ina ruasseivladad digl esch dretg viado) \n \n(Ei stat in mument ruasseivel - tuttenia sefar Louise puspei si) \n \nLouise : Co fussi cun ina scadiola té ? \n \nMrs.Chaplin : Also jeu – ussa buc – jeu stos uss ir puspei. \n \nMary : Aber… \n \nLouise : (tegn anavos ella) Jeu stun mal….. \n \nMrs.Chaplin: Jeu telefoneschel in di a Vus. Sinseveser….sin seveser! (ella fui spert) \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n11 \n \n \n(Louise ei tut sterica dalla gretta, Mary va sils pézs agl esch, senza vegnir vesida, e \nmira en sala) \n \nMary : Oh Dieus ! (Ella cuora en zulér) Oh miu Diu ! \n \nLouise : Mary, nua vas ? \n \nMary : Si en mia combra. Ussa mett’ el avon a tuts Harvey. Jeu vi \n buca seschar veser mei pli. Jeu less ch’ jeu fuss morta. \n \nLouise: Neu anavos. Ti stas tier mei. Nus mein o e fagein ir el si en \n sia combra. \n \nMary : Na, quei fetg jeu buc. Jeu sai buca far ei ! Jeu sai buca far ei ! \n \nLouise: Mary Lou ! (Mary stat eri. Louise va tier ella e trai ella aschi anavon, \nch’ella ei vesibla pils hosps) So… ed uss fai aschia, Sco sche jeu drizzass \ntiu vestgiu. \n \nMary : ( tegn ils mauns avon la fatscha dil turpetg) Oh mumma ! \n \nLouise: Nus stuein. Fai aschia, sco sche nus dessan ina pintga emperneivla \n paterlada. Mira vi. Sch’el vesa tei, lu di ei a mi. El vegn adina cu jeu \n clomel el….. E lu, vesas schon el ? \n \nMary : Na… aunc buc. Buna sera Mrs. Cummings. \n \nLouise: Surrir ! Sas ti buc, has ti negina luschezia ? Jeu surriel è – e perencunter eis \n el miu agen frar. \n \nMary : Oh Dieus. Aschi bia glieud che vegn mintga di sut in auto en. Daco sa \n quei buca schabegiar ad aug Elwood. \n \nLouise: Mary Lou ! Jeu seturpegel mei per tei. Tiu aug sa nuot persuenter. \n \n(Il telefon stgalina) \n \nMary : Au, ti foras mei ! \n \nLouise: Quei ei la Miss Ellerbe. Stai sin tiu post ! Surri ! Stai sin tiu post. \n \nMary : Miss Cummings va gest. \n Aug Elwood vegn a ver mess avon Harvey ad ella, Oh Dieus ! \n \nLouise: (al telefon) Hallo ! Cheu ei Louise Simmons. Sche Vus saveis vegnir cun \njeans ? …Tgi essas Vus insumma ?....Jeu enconuschel negina Miss \nGreenawalt….Tgei ?.... Astg’jeu dumandar tgi che ha envidau en \nVus ?....Mr. Down ? Engraziel tuttina…..jeu cretg ch’ei setracti d’ina \nmalcapientscha. ( penda si) Also aschia enzatgei… \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n12 \n \n \nMary : Tgei lu ? \n \nLouise: Ina dallas amitgas da tiu aug ha dumandau sch’ella astgi prender cun in \n miez liter vinars. \n \nMary : Leu eis el ! Ella tschontscha cun Miss Halsey. \n \nLoise: Ei Harvey tier el? \n \nMary : Co duei jeu saver gliez ? Co sa insumma zatgi saver quei, auter che aug \n Elwood ? \n \nLouise: (cloma viado) Oh, Elwood ! Sai jeu dabot tschintschar cun tei ? \n (a Mary) Quei ei stau la davosa ga che tiu aug a fatg schand cheu en casa. \n Jeu vegn uss a far zatgei ch’jeu hai tochen uss aunc mai fatg. \n \nMary : Co has ti manegiau quei, cu ti has detg che aug Elwood semposi buca da \n quei ? Tgi sempo lu ? \n \nLouise: Cala uss cun quei ! Tegn il tgau ad ault e surrir, e va viaden, sco sch’ei fuss \n schabegiau nuot. \n \nMary : Encunter aug Elwood has ti buca schanza ! \n \nLouise: Nus vesin lu. \n \n(Elwood vegn en) \n \nMary : (che stat sin porta) La mumma spetga sin tei. (va) \n \nLouise: Elwood ! \n \nElwood : Gie,mia cara sora ? Perduna Harvey. \n \nLouise: (va spert e siarra igl esch) Elwood, has ti zatgei encunter, da spitgar cheu \n sin mei tochen ch’ils hosps ein naven ? Jeu less tschintschar cun tei. Zatgei \n fetg impurtont. \n \nElwood : (va spel cheminé) Naturalmein Louise ! Jeu hai gest uss per schabetg in \n tec peda, e quella sauda mo a ti. Duess Harvey è spitgar? \n \nLouise: (Fetg serrius, denton cun in tun senza humor ) Gie, Elwood. Segir duei el \n spitgar. \n \n(Ella va viado, duront observar Elwood. Suenter ch’ella ei ida, ves’ins ed aud’ ins \nch’igl esch vegn serraus dad odado) \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n13 \n \n(Elwood va patgific vi tiel regal da cudischs, e dat ina egliada da controlla sils \ncudischs. E cu el ha anflau quei ch’el leva, prendel o in cudisch e leu sesanfla ina \nbutteglia whiskey ch’el pren o.) \n \nElwood : (mirond sil cudisch en siu maun) Ah…(El pren ina sutga, tschenta ella \n encunter il publicum, pren in’autra sutga e metta quella sper la sia e sesa \n giu.) Sesa Harvey. Louise vul tschintschar cun nus. Zatgei impurtont ha \n ella detg. Probabel vul ella gratular a nus, che nus vein fatg aschi ina buna \n impressiun a ses hosps. ( El arva il cudisch e legia) Shakespeares Sonette, \n Amphytryon-Verlag-Luxusausgabe- Dieses Exemplar trägt di Nr. 112- Seite \n 1- Vorwort des Herausgebers. \n \nUmbrival \n \n \n2.Scena \n \nTemps: 1 ura pli tard \n \nScena: La recepciun dil trakt principal el sanatorium da Dr. Chumbley \n \nLa preit davos, miez lenn, miez glas. Tras lezza ina porta nua ch’ins vesa il zulèr dil \nsanatorium. Ed igl emprem scalem d’ina scala. Alla preit dretga in esch cun scret si \nDr.Chumley. Sur igl esch in regal da cudischs e sur lez ina cartoteca. La vart \nseniastra ha in esch cun scret si, Dr. Anderson. In esch pli anavon che meina giuado. \nSeniester in grond pult en anghel dretg tier la rampa. Da mintga vart dalla meisa ei \nina sutga. Era seniester ha ei ina meisa cun sutgas entuorn entuorn. Ina pintga sutga \nsesanfla aunc davos vid la preit. \n \nMiss Ruth Kelly, sora principala dil sanatorium sesa dalla vart seniastra dil pult., bloc \nda notizias e rispli enta pugn. Ella ei fetg biala, circa 24 onns. Ella porta ina uniforma \ncun sdremas e si tgau ina huba. A miez dalla tribuna statt Louise el discuors cun \nMiss Kelly, la quala che fa notizias. \n \nKelly : (vida scriver) Mrs. Simmons, 343 Tempelstreet. Endretg ? \n \nLouise : (dat il tgau, pren o in fazolet ord sia tastga) Leu essan nus naschi e vegnir \ntratgs si. Ina casa veglia, mo nus stein bugen leu. Ei era nies dacasa. (va \ntier la meisa dretg e metta leu sia tastga) \n \nKelly : E Vus giavischeis da tarmetter Vies frar en therapia cheu el sanatorium? Co \n has Vies frar num? \n \nLouise : (anavos tiel pult, fruscha ils egls cul fazolet) Igl ei…ach ! \n \nKelly : Mrs. Simmons, Co ha Vies frar num ? \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n14 \n \nLouise : Jeu fetg ei aschi nuidis….La veta ei buc in sugus…per negin da nus. Jeu \n stos tener miu tgau ad ault e far vinavon aschi bein sco ei va. Quei ditg jeu \n a Mary Lou adina puspei, ed ella di a mi il medem. Ad ella rumpi il cor \n pervia da siu aug Elwood P. Down. Quei ei siu num. (sesa silla sutga dretg \n dil pult) \n \nKelly : (vida scriver) Elwood P.Down. Vegliadetgna ? \n \nLouise : 47 igl avrel vargau. Ils 4. El ei in Taurus, Taurus il taur. Jeu sun in liun e \n Mary ei in scorpiun. \n \nKelly : 47. – Maridaus? \n \nLouise : Na, Elwood ha mai maridau. El ei staus a casa culla mumma. El ei adina \n staus in grond carstgaun da familia. Adina bugen a casa. \n \nKelly : Eis el ussa cheu cun Vus ? \n \nLouise : Giusut el taxi. Gest all’entrada. \n \n(Kelly smacca il nuv dil stgalin) \n \nLouise : Jeu hai dau al chauffeur in dollar ch’el detti quittau dad el. Denton hai jeu \n buca detg ad el daco. Aschia enzatgei san ins gie buca dir ad in jester. \n \n(Wilson vegn permiez viaden El ei igl organ executiv dil sanatorium. In grond e ferm \num. El ha 28 onns. Kelly va al regal da cudischs. \n \nKelly : Mr. Wilson, en in taxi giusut spetga in Mr. Down. Savessas Vus ir giu tier el e \ndumandar honzeliamein, el duessi far aschi bien e vegnir si, ella combra 24, \nvart dil sid. \n \nWilson : Dumandar honzeli duess jeu el? \n \nKelly: (cun ina egliada sin Louise) Quella dunna cheu ei sia sora …Mrs. Simmons. \n(ella va tier la registratura dretg e pren o ina carta) \n \nWilson : (Cun in lev surrir a Louise) …far plascher… Jeu vegn bugen siado cun el. \n (seniester naven) \n \nKelly : (dat a Louise ina carta) Sin quella carta anfleis Vus nos precis, Mrs.Simmons. \n \nLouise : Quei vegn fat giu tut cun nies advocat Mr. Gaffney. \n \nKelly : Uss less jeu mo mirar spert sche Dr. Anderson ha peda per Vus. (va tier igl \n esch da Dr. Anderson) \n \nLouise : Dr. Anderson ? Jeu less tschintschar direct cun Dr. Chumley. \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n15 \n \nKelly : Mrs. Simmons, cheu vegnan tuts pri si da Dr. Anderson. Dr. Chumley pren si \n negins pazients. \n \nLouise : El ei bein chef da quella clinica cheu ? El ei bein aunc psichiater ? \n \n \n \nKelly : El ei aunc adina psichiater. Dr. Chumley ei dapli che mo quei. Siu num ei \n enconuschents ell’entira tiara. Mintgin che ha in problem psichic patratga sco \n emprem vida Dr. Chumley. \n \nLouise : (muossa) Quei leu ei siu biro, buc ? Mei en e sche che jeu seigi cheu e vegli \n tschintschar cun el. Sch’el auda, tgi ch’ ei cheu, vegn el o. \n \nKelly : Jeu ughegel buca da disturbar el, Mrs. Simmons. Jeu less buca piarder mia \n plazza. \n \nLouise : Ed jeu less buca ver da cheu zatgei cun in che suna la secunda violina. \n \nKelly : Dr. Anderson ei da negin la secunda violina. (va davos meisa, ei vietia) Igl ei \nschon aschia, el ei aunc giuvens ed aunc buc aschi ditg miedi. Denton \npretenda Dr. Chumley ch’el seigi il meglier ch’el hagi giu cheu inaga. Cun \ndudisch ha el empruau, e buc in da quels era buns avunda, mo Dr. Anderson. \nEl ei è grondius… (sepren ensemmen)… culs pazients. \n \nLouise : Lu bien, sch’ei ad el che jeu seigi cheu. \n \nKelly : Immediat (drezza aunc sia huba e va en combra da Dr. Anderson) \n \nLouise : (stat si, metta siu manti sur la sutga dretg giu, suspira) \n Oh Dieus !.....Oh Dieus ! \n \n(Wilson ed Elwood vegnan el zulèr. – Elwood ei in pass naven da Wilson, vesa \nLouise) \n \nElwood: Louise – Quei ei denton bi da veser tei ! \n \n(Wilson stauscha el da scala si.- Louise ei cul dies encunter igl esch seniester - ha \naunc buca magunau il schoc da veser siu frar els mauns da Wilson, Dr. Anderson e \nKelly entran.) \n \n(Dr. Anderson ei in bi um giuven da 28 onns. El porta in manti alv e caultschas neras. \nSia egliada suonda Kelly, che ei vegnida avon el dad esch en, e va per miez viado e \nsiara igl esch. – Ussa vesa el Mrs. Simmons, trai en uorden siu tschiep e pren en ina \nposa professiunala. Louise ha buca udiu ch’el ei vegnius en ed ei aunc fatschentada \ncun sia cuppa da puder.) \n \nDr. Anderson: ( mira silla carta en siu maun e vegn a miez dalla stanza) \n Mrs. Simmons ? \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n16 \n \nLouise: (peglia tema, seglia si) Oh…Oh Dieus ! Jeu hai gnanc udiu che Vus essas \n entrai. Hai jeu pigliau tema. Essas Vus Dr. Anderson ? \n \nDr. Anderson: (dat il tgau) Leves prender plaz ? \n \nLouise: (sesa spert silla sutga seniastra dalla meisa) Engraziel, Vus astgeis buca \n tertgar che jeu seigi adina aschi gnervusa. \n \nDr. Anderson: Segir buc. Miss Kelly ha detg a mi che Vus fetgies quitaus pervia da \n Vies frar. Down ei il num – Elwood P. Down ? \n \nLouise: Gie, docter. Igl ei buca sempel per mei. \n \nDr. Anderson: ( honzelis) Naturalmein. Quellas caussas ein buca semplas pils \n parents. Quei san ins capir. \n \nLouise: (volva da quei gnervus siu fazolet) Elwood ei in prighel per sesez – quei eisi. \n E daco duess Mary Lou buca ver flots amitgs? Ella ei giuvna, Sia entira veta \n schai aunc avon ella. Mary ei mia feglia. \n \nDr. Anderson: (sesa dretg dalla meisa) Cu eisi curdau si a Vus l’emprema ga, che \n Vies frar sedeporta in tec curios ? \n \nLouise: Gest suenter che nossa mumma ei morta, cu jeu sun vegnida cun mia feglia \ncheu a star, en nossa casa paterna. Jeu hai gest sefatg en ch’el – ch’el \n(stroccla o il fazolet e mira bargend sil miedi) \n \nDr. Anderson: Ch’el….tgei ? Sch’ei peda, Mrs Simmons. Buca sfurzei o ei. Quei \n vegn da sez. Jeu sai spitgar. \n \nLouise: Dr……Quei che jeu ditgel a Vus ei tut en pleina confidonza, neve ? \n \nDr. Anderson: Naturalmein ! \n \nLouise: Quei che miu frar fa, ei in schliep enviers tut la glieud. \n \nDr. Anderson: Jeu sun buc in paterlier, jeu sun psichiater. \n \nLouise: Sur tut inaga – el beiba. \n \nDr. Anderson: Sur mesira ? \n \nLouise: Sur masira ? Quiteis Vus ei buca sur mesira, sch’in carstgaun sa gnanc \ninaga schar ir in di sperasvi senza ir en aschi ina schäbiga spalunca ? Per \nseser leu ensemmen cun vagabunds ed autra glieud senza niveau, che \nsedattan gnanc giu cun glieud sco nus ? Buc avunda cun quei. El vegn cun \nquella banda tier nus a casa – dat cartas cun els – dat ad els da magliar e \ndaners. Ed aschia duess mia Mary emprender d’enconuscher flotta glieud ? \nCo sai jeu envidar en quels tier nus ? Also sche quei ei buca sur mesira, sai \njeu lu è buca pli ? \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n17 \n \n \nDr. Anderson: Mrs. Simmons. Jeu dubettel buca da Vos arguments. Also, vies frar \n beiba ? \n \nLouise: Gie… jeu declarel ei explicit, Elwood beiba. Ed jeu less buc pli ch’el ei adina \ntier nus, perquei che jeu tegnel buca pli o quei Harvey. Mary ed jeu stuein \ntener in plaz liber davos meisa per Harvey…Nus stuein dar risposta, sche \nElwood telefonescha e vul tschintschar cun Harvey. Ed oz suentermiezdi \nquella blamascha cun Mrs.Chaplin. Quiteis Vus buc è in tec maltschec, che \nnossa mumma ha mai scret a nus zatgei dad quei? Sch’ei serius, quiteis Vus \nbuc è quei? \n \nDr. Anderson: Quella damonda sai jeu deplorablamein buca rispunder, perquei che \n jeu…. \n \nLouise: …aber jeu. Gie, igl ei stau in tec maltschec dad ella. \n \nDr. Anderson: Quella persuna, che Vus numneis Harvey, tgi ei quei ? \n \nLouise: Ina lieur. \n \nDr. Anderson: Po esser. Mo tgi ei el. In amitg da Vies frar? Enzatgi ch’el ha empriu \n d’enconuscher en ina da quellas spuntas che Vus pudis buca star o ? \n \nLouise: (cun pazienzia) Dr. Anderson… Jeu hai gia detg a Vus : Harvey ei ina lieur. \nIna gronda lieur alva, 2 meters gronda, Dieus en tschiel, quei sai jeu bein \navunda, memia ditg haiel quel en casa. \n \nDr. Anderson: (contempla ella exact) Mrs. Simmons, sche jeu capeschel Vus \n endretg, scheis Vus che….. \n \nLouise: (malpazienta) Dr. Anderson, stos jeu serepeter ? Miu frar sefetga che siu \nmeglier amitg seigi ina gronda lieur alva. Quella lieur ha num Harvey. Capis \nbuc ? Harvey viva tier nus en casa, ed el ed Elwood van, emporta buc nua, \nadina ensemmen zanuas. Elwood cumpra bigliets dad il cul tren per \nomisdus. Sco jeu hai detg a Mary :- Sche tiu aug sesenta aschi persuls, ch’el \ndrova zatgi sper el, daco ha el buca saviu encurir o in carstgaun per prender \ntier nus en casa ? (ella stat sin peis) Ussa ditg jeu zatgei a Vus, che jeu hai \naunc mai detg a zatgi sin quest mund, gnanc a mia feglia ! – Mintgaton \nves’jeu sez quella lieur alva. Ei quei buca sgarscheivel ? \n \nDr. Anderson: (segirs da sesez, stat sin peis) Mrs. Simmons… \n \nLouise: E tgei aunc – el ei exact aschi gronds sco Elwood pretenda. Mo sch’ei quei a \n negin. Jeu seturpegel mei aschi fetg sur da quei. (va a miez la stanza) \n \nDr. Anderson: (mira vi sin ella) Ins sefa en, Vus veis stuiu far atras ina massa il \n \n davos temps. \n \nLouise: Gliez san ins dir dad ault. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n18 \n \n \nDr. Anderson: La mort da Vossa mumma ha commuentau Vus fetg. \n \nLouise: (sesa silla sutga dretg spel pult) Buca carstgau smina con fetg. \n \nDr. Anderson: Saveis Vus durmir la notg ? \n \nLouise: Co duess jeu è pomai saver durmir, sche quei va aschia vinavon cun quei \n Harvey ? \n \nDr. Anderson: (va davos il pult) Vus sevilenteis si, gia sur da pintgas caussas ? \n \nLouise: Vivi Vus inaga cun quels dus ensemmen ed empruei da buca sevilentar si. \n \nDr. Anderson: ( schmacca il nuv dil stgalin) Co veis cugl appetit ? \n \nLouise: Cun miu frar ed ina gronda lieur davos meisa piard’ins igl appetit. Mo jeu hai \nuss avunda ! Jeu vendel la casa, jeu surprendel l’administraziun dil possess \nda miu frar…. E Mary ed jeu savein puspei envidar en amitgs a casa. \nCu ei tonscha, tonschi ! Dr. Anderson, jeu tegn buc o quei pli ditg. \n \nDr. Anderson: (stgalina puspei, vilaus mira el sigl esch dil zulèr, lu cun vusch \n ruasseivla) Ins sa capir quei, Mrs Simmons. Ins sa capir quei fetg \n bein. Vus essas fetg stauncla. \n \n(Louise dat il tgau) \n \nDr. Anderson: Bia quitaus schaien a Vus si dies. \n \n(Louise dat il tgau) \n \nDr. Anderson: Ed jeu vegn a gidar Vus. \n \nLouise: Oh, Dr. Anderson… \n \nDr. Anderson: Sesi ruasseivlamein cheu, Mrs. Simmons. Jeu sun gest puspei \n anavos ( a miez naven) \n \nLouise: (stat sin peis cun in suspir dil levgiament e cloma, duront ch’ella pren siu \nmanti) Jeu mon mo spert giu el taxi pigl uorden dad Elwood ( va naven \nseniester) \n \n(Anderson, Kelly e Wilson vegnan per miez viaden) \n \nDr. Anderson: Daco ha negin rispundiu cu jeu hai stgalinau? \n \nKelly: Jeu hai buc udiu ei. \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n19 \n \nDr. Anderson: Jeu stgalinel e stalinel e stgalinel e…( mira en sia combra, vit) Mrs. \nSimmons (mira seniester ord igl esch, siara el) Spert! Dei atras \nalarm, Mr. Wilson! Quella paupra dunna astga buca ir naven da \ncheu ! \n \nWilson : Eis ella scapada, ha ? \n \n(el smacca sil nuv vid la preit e nus udin in gong che tuna fetg dad ault) \n \nDr. Anderson: Sia situaziun ei prechera. Vegni anavos cun ella! \n \n(Wilson, amiez naven) \n \nKelly: (davos la sutga dretga dil pult) Buca dar capir ! \n \nDr. Anderson: (sesa seniester, pren giu il tgiern dil telefon) La porta principala, fagei \naschi bien… Cheu ei Dr. Anderson. Henry, schei ir o negin. In \npazient emprova da scapar. (penda si, entscheiva ad emplenir o in \nformular) Tgei vein nus liber, Miss Kelly? \n \nKelly: Nr. 13 ell’ala dretga. \n \nDr. Anderson: Ei dueigien ir immediat si leu cun ella. Jeu noteschel aunc tgei terapia \nch’ella survegn pil mument. Jeu stos dispet semetter en contact cun \nsiu frar. Down ei il num. Elwood P. Down. Savesses far aschi bien e \ntelefonar ad el? \n \nKelly: Mo, Dr.Anderson, Jeu hai tertgau, ch’il frar drovi terapia, buc ella. Ella ei gie \nvegnida cheu pervia da lez !? \n \nDr. Anderson: Il pli vegl tric dil mund. Cararacterisond per in cert typ psicopat. \nTgunsch ha ella anflau o, che siu frar leva vegnir cun ella tier nus, lu \neis ella vegnida avon per far aschia sco sche siu frar fuss buca 100. \nTelefonei ad el ! \n \nKelly: Mo, Dr. Anderson, jeu hai tertgau che culla femna seigi tut en uorden e lu hai \n jeu detg a Wilson dad ir cul frar si ella nr. 24 ell’ala sid ! E leu eis el uss. \n \nDr. Anderson: (mira sin ella tut schoccaus) Fagei buca sgnoccas, Miss Kelly! Vus \n veis serrau en il frar ? \n \nKelly: Jeu hai, Dr. Anderson, jeu hai…..Jeu stun sgarscheivel mal! \n \nDr. Anderson: Gie, sche Vus steis mal ei gie tut en uorden. (el fa la tschera da \nprender giu il tgiern dil telefon, lai denton star ei, zuppa il tgau en ses \nmauns) Oioioioioi………. \n \nKelly: Jeu fetg tut Dr. Anderson… jeu fetg tut. (telefonescha) Miss Dunphy, arvi igl \nesch da nr. 24 ala sid e dei a Mr. Down siu resti e….. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n20 \n \nDr. Anderson: El duei far aschi bien e vegnir giu cheu. \n \nKelly: (al telefon) Ed el duei far aschi bien e vegnir giu ella recepziun. Ei seigi \n schabegiau ina sgarscheivla malcapientscha e Dr. Anderson lessi sclarir quei. \n \nDr. Anderson: (va enamiez dretg) Sclarir ? Rugar per perdun ! \n \nKelly: (penda si) Dieus sei ludaus ch’ei vevan aunc buca catschau el en bugnera. \n Els laian vegnir o el. \n \nDr. Anderson: (mira sin ella) Aschi biala ed aschi tuppa ! Quei ei munamein memia \n bien per esser ver. \n \n \nKelly: (Va amiez seniester da Dr. Anderson) Dr.Anderson, jeu sesentel mei \nmiserabel. Vus stueis buc esser sarcastics. \n \nDr. Anderson: Na ? Zaco vegnin nus schon ord quella buglia, speronza…(studegia \n suenter, va dretg naven) \n \nKelly: Nua meis? \n \nDr. Anderson: Jeu stos dir quei al chef. \n \nKelly: El vegn ad esser vilaus, jeu sai. Quel vegn a schular da leu vi e lu piardel jeu \nmia plazza. \n \nDr. Anderson: (pren ella per las schuvialas) Jeu portel persuls la responsabladad, \n Miss Kelly. \n \nKelly: Oh na….schei ad el che jeu seigi la cuolpa da tut \n \nDr. Anderson: Vies num vegn buca sur mias levzas. – (va vi dretg) nun che jeu \n sesiemi. \n \nKelly: Mo quei um, quei Mr. Down!? \n \nDr. Anderson: Schei buc ir el. Jeu sun gest anavos. \n \nKelly: Tgei duess jeu dir ad el ? Tgei duei jeu far ? Quel vegn a buglir ! \n \nDr. Anderson: Fuss buca nunpusseivel…. Denton el ei in um. \n \nKelly: Para dad esser aschia. Ei numnan el Mr. \n \nDr. Anderson: Prendi o Vies repertoire sco adina! Las egliadas…. Il surrir….far ir ils \ncaluns vi e neu e.a.v….jeu sun immuns encunterquei, denton haiel \nviu sco quei ha effect sin auters. Tenir cheu el Kelly, e sche Vus \nstueis setrer o. (dretg naven) \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n21 \n \nKelly: (vilada, tschontscha si pigl esch serrau) Vus essas gie miraculus, Dr. \n Anderson. Vus essas il pli miraculus um che jeu hai entupau en mia veta. \n(dat ina cul pei alla sutga) \n \nWilson: (Ei entraus per miez en, ha udiu la davosa construcziun) Gie, denton… forsa \n vessas Vus tuttina in mument peda per mei ? \n \nKelly: Tgei eisi?` \n \nWilson: Quella Simmons?! \n \nKelly: (mira sin el) Veis pudiu tier ella? \n \n \nWilson: Ella vegn dalla via neu…. Jeu….davos las caglias….in segl sin ella. Mia \ncara, hai jeu detg… cheu ei zatgi che vul veser Vus. Tgei carschlem che \nquella ha fatg. Quei vesses stuiu udir. Quella scadeina aunc adina. \n \nKelly: Mei cun ella si en nr. 13 ala west. (va alla vart seniastra dil pult) \n \nWilson: Ei gia leu. Grescha e schlaga entuorn sesezza sc’ina disperada. Savesses \n Vus buca gidar mei da trer o ella?.... Jeu tegn ella. \n \nKelly: In pign mument, Wilson. Dr. Anderson vul che jeu stetti cheu tochen che siu \nfrar vegn giu. \n \nWilson: Gie, denton spert – spert! ( tras miez e da scala si) \n \n(Elwood vegn per miez viaden, Kelly stat sin peis) \n \nKelly: Essas Vus Mr. Down? \n \nElwood: (in secund manti e capiala enta maun) Elwood P. Down – Astg’jeu forsa da \nmia carta a Vus? (encuera el tschiep) Sche Vus telefoneis a mi – quella nr. \ncheu. Buca quella cheu, quei ei la veglia. \n \nKelly: Engraziel. \n \nElwood: Nuot d’engraziar. E sche Vus perdis ella, cara giuvna, fai è nuot. Jeu hai ina \n massa da quellas. \n \nKelly: Jeu sun Miss Kelly. Prendi plaz Mr. Down, fagei aschi bien ! \n \nElwood: (vesa Harvey vegnend viaden da seniester, persecuitescha el cun sia \negliada) Engraziel…Jeu pren duas sch’ei fa nuot (el pren ina secunda \nsutga, metta ella seniester dil pult, metta il secund manti e capiala sin \nquella. El muossa cun ina gesta a Harvey da prender plaz, \nel stat sin peis e spetga) \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n22 \n \nKelly: Dr. Anderson vuless bugen tschintschar cun vus. El vegn ad esser cheu en \nina minuta. Sesi giu, fagei aschi bien. \n \nElwood: (cun ina gesta invidonta muossa el sin la sutga dretg) Suenter Vus… \n \nKelly: Oh, engraziel…..jeu stos traso ir en ed ano…Fagei aschi bien e sesi. \n \nElwood: (far ina reverenza) Suenter Vus! \n \n(Kelly sesa silla sutga dretg dil pult ed el sin quella ch’el ha mess vi.) \n \nKelly: Leves ina illustrada da mirar lien ? \n \nElwood: Jeu mirass bia pli bugen in tec sin Vus, sche Vus veis nuot encunter, Miss \n Kelly. Vus essas veramein ina gnocca. \n \nKelly: Oh, engraziel. Para ch’ei dat glieud che sefa buca en quei. \n \nElwood: Certa glieud ei tschocca. Quei ei schon curdau si ami in pèr ga. Ed ussa \n Miss Kelly – (vul presentar ad ella Harvey) less jeu… \n \n(Anderson vegn dretg viaden) \n \n(Miss Kelly stat sin peis e cu Elwood vesa quei stat el era gest si e muossa a Harvey \ndad era star si) \n \nDr. Anderson : (va tier Elwood, tonscha il maun) \n \nElwood : Elwood P. Down. Astg’jeu dar a Vus mia carta ? Sche Vus leis telefonar a \n mi…. \n \nDr. Anderson: (Va a miez) Mr. Down, jeu sun Dr. Lyman Anderson, igl assistent da \n Dr. Chumley. \n \nElwood: Quei ei lu denton flot. Far grond plascher d’emprender d’enconuscher Vus. \n Co vai cun Vus, Dr. Anderson? \n \nDr. Anderson: Quei dapenda da Vus, tem’jeu… Fagei aschi bien e sesi giu. Miss \n Kelly enconuschis Vus gia ? \n \nElwood: Jeu hai giu quella honur….ed ussa less jeu metter avon a Vus in bien amitg \n da mei…. \n \nDr. Anderson: Vegn a far plascher a mi….. pli tard bugen. Sco emprem less jeu \n declarar a Vus enzatgei. Sesi, fagei aschi bien. \n \nElwood: Suenter Miss Kelly. \n \nDr. Anderson: Sesi, Miss Kelly! ( sesa dretg dil pult) \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n23 \n \n(Elwood sesa giu e muossa a Harvey da far il medem) \n \nDr. Anderson: Veis Vus ina emperneivla sutga, Mr. Down? \n \nElwood: Gie.. Levas empruar? \n \nDr. Anderson: Na, engraziel. Daco vein nus buc in tschendrer cheu? Vein nus buc in \n tschendrer per Mr. Down? \n \n(Kelly stat sin peis, va per in tschendrer e tschenta quel avon Elwood. Igl ei in \ntschendrer ault, ch’ins sa metter giun plaun) \n \n(Elwood e Harvey stattan medemamein si, ed Elwwod – duront ch’el persequitescha \ncull’egliada ils moviments da Kelly – Tschenta il tschendrer aschi che Harvey sa era \nduvrar el.) \n \nDr. Anderson: Eisi memia cauld cheu, Mr. Down ? Duess jeu arver la finiastra ? \n \n(Elwood ei vida mirar sin Kelly ed ha udiu nuot.) \n \nKelly: (semeina giu tier el, surrir si per el) Mr. Down. Dr. Anderson leva saver sch’el \n duess arver ina finiastra ? \n \nElwood: Gest sco el vul. Jeu haiel buca da semischedar en en sia veta privata. \n \n(duront quei dialog statt Dr.Anderson datier dalla finiastra, Kelly mira sin el ed Elwood \ndat in’egliada carina sin Harvey.) \n \nDr. Anderson: Mr. Down, jeu vesel schon, Vus deis nuot per discuors \nconvenziunals. E Vus pudis buca vertir sch’ins tschontscha entuorn \nla buglia. \n \nElwood: (honzeli) Fageis Vus quei ? \n \nDr. Anderson: Nus essan buc en ina buna posiziun enviers Vus. Also mettin nus las \n cartas sin meisa. \n \nElwood: Gliez hai jeu il pli bugen, Dr. Anderson \n \nDr. Anderson: E silla liunga ei quei è il meglier….Carstgauns ein nundadiu inaga \n carstgaus. \n \nElwood: Quei ei savens il cass. \n \nDr. Anderson: E sutamess a malcapientschas. Miss Kelly ed jeu essan vegnir \n culponts oz cheu suentermiezdi d’in sbagl, che nus …. \n \nKelly : Dr. Anderson sa nuot persuenter. Igl ei stau mia cuolpa. \n \nDr. Anderson: In sbagl human, sco detg… \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n24 \n \n \nElwood: Quei cheu quetel jeu uss interessant. Vus e Miss… (omisdus dattan il tgau) \n Oz suentermiezdi, Veis detg ? (omisdus dattan puspei il tgau) \n \nKelly : Nus sperein che Vus capis Mr. Down !? \n \n \nElwood: Ah, gie,gie,gie ! Da quellas caussas ein savens il fundament d’ina liunga e \n caulda amicezia. \n \nDr. Anderson: E la responsabladad port’jeu persuls… Buca Miss Kelly. \n \nElwood: Vossa tenuta para dad esser sistem vegl, denton a mi plai ella. \n \nDr. Anderson: Sche jeu vess gl’emprem viu Vossa sora, fuss quella caussa ida tut \n auter. \n \nElwood: Quei fa ussa surstar mei. Jeu hai il meglier meini da Louise, denton crei jeu \n che ses megliers temps ein vargai. \n \nDr. Anderson: Vus astgeis buca prender si nausch quei dad ella, Mr. Down. Vossa \nsora ei grev malsauna. Ella ei vegnida cheu ed ha pretendiu che Vus \ndrovies ina terapia. Aschi zatgei da stupid. \n \nElwood: Per mei sto Louise buca far quitaus. Cun mei ei tut en uorden. \n \nDr. Anderson: Aschi eis ei – denton veva Vossa sora gia tschintschau cun Miss \n Kelly e lu ha igl advocat da Vossa familia telefonau, Mr Gaffney…. \n \nElwood: Ah gie, quel enconusch’jeu. Jeu enconuschel è sia dunna. Flots carstgauns. \n (el semeina giu tier Harvey) \n \nDr. Anderson: Tgei sai jeu far per Vus, Mr Down ? \n \nElwood: Jeu savess buca tgei. \n \nDr. Anderson: Fiug – cheu - lubi a mi da dar fiug a Vus ( va tier Elwood ed envida \nsia cigarra) Vossa sora ei pulit gnervusa ed ha gest entschiet cun ina \npulita tirada… sur da Vies beiber (anavos silla sutga dretg dil pult) \n \nElwood: Mia cara Louise. \n \nDr. Anderson: Ella sa vegnir ualti histerica. \n \nElwood: Pervieda mei sto ella buca sevilentar si. Jeu ditgel schon quei ad ella. \n Surschei quei a mi. \n \nDr. Anderson: Fetg bien…Vus veis mintgaton bugen in Drink… sco mintgin da nus. \n \nElwood: Segir, sche Vus dumandeis mei – il pli bugen vuless gest uss in. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n25 \n \n \nDr. Anderson: E sche Vus dumandeis mei – jeu è…La posiziun che Vossa sora ha \npriu pertoccont il problem da beiber ei stada ualti hefti. Beiba ella, \nMr.Down? \n \nElwood: Na, Dr. Anderson, mai. \n \n \nDr. Anderson: Vus vegnis ad esser surstai. Jeu cretg ch’ella beibi, e lu aunc detg \n pulit. \n \nElwood: Cheu sun jeu uss veramein surstaus. \n \nDr. Anderson: Denton eisi buc igl alcoholismus nua che jeu mettel peisa per mia \ndiagnosa. Igl ei zatgei bia pli serius. Numnadamein siu tschintschar \nsur da quella gronda lieur alva – Harvey, jeu cretg, aschia ha ella \nnumnau ella. \n \nElwood: Harvey ei siu num. \n \nDr. Anderson: Ella ha selamentau che Vus cuories suenter ad ella cun quei Harvey. \n \nElwood: Quei hai jeu mai fatg. Louise duess buca veser quei aschi stregn. – Ed uss, \navon che nus tschintschein vinavon, docter, stoss jeu pretender d’astgar \nmetter avon miu bien amitg… \n \nDr. Anderson: Schei igl emprem inaga anflar o mei, Mr. Down. Quei disturbi da \nVossa sora ei buca vegnius sur notg. Quei ha plitost da far cun in \nsiemi. \n \nElwood: Cun tgei? \n \nDr. Anderson: D’in siemi. Ins di è trauma, quei vul dir schoc. Quei ei nuot abnormal. \nGia nies nescher ei in trauma. Il schoc che nus piglein, che nus \nvegnin naschi. \n \nElwood: (dat il tgau) Quei vegnin nus nossa veta ditg buca da luvrar si. \n \nDr. Anderson: Vus veis in bien sen per humor, Mr. Down - buca ver, Miss Kelly? \n \nKelly: Gie docter. \n \nElwood: Astg’jeu dir il medem da Vus dus? \n \nDr. Anderson: Per tener ei cuort. Il stadi, nua che Vossa sora sesanfla ei fetg serius. \n Denton jeu sai gidar ella. Denton vegn ella a stuer star cheu tier nus \n in temps. Ella drova ina certa terapia. \n \nElwood: A mi eisi adina stau impurtont, che Louise ha tut quei ch’ella drova. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n26 \n \nDr. Anderson : Fetg bien ! \n \nElwood: Denton less jeu mo che Louise stat cheu, sch’ella giavischa ei, e ch’ei plaigi \n ad ella cheu. \n \nDr. Anderson : Naturalmein (a Kelly) Ha Wilson gia quei ch’el ha encuretg ? \n \nKelly: (dat il tgau) Gie, docter (stat si) \n \nDr. Anderson : Co ei Mrs. Simmons secuntenida, Miss Kelly ? \n \nKelly: (va dretg tier la cartoteca) Buc abnormal. \n \n \n \n \n \nDr. Anderson : (stat si) Mr. Down, sche quei fuss ina normala illusiun – la \n \n \n projecziun, d’in maletg che penda vid il tschurvi, encunter anoviars. \n– cun auters plaids : Sch’ella tratga da veser zatgei, ch’el ha avon \nschon veramein inaga viu – lu fuss il cass sempels. Denton eis el \nserius. Nus vein numnadamein il motiv, da prender il cass, che buca \ncarstgaun ha tochen ussa viu ina lieur alva dad 2 meters grondezia. \n \nElwood: (rir siper Harvey) Buca fetg savens, docter. \n \nDr. Anderson: Vus plaschis a mi, Mr. Down. \n \nElwood: Vus è a mi, docter. E Miss Kelly. (mira suenter a Kelly che va tras la stanza. \nel seglia si, Kelly sesa spert giu. Elwood fa in gesta a Harvey dad era fa il \nmedem e lu sesa el sez) \n \nDr. Anderson: Also sto Vossa sora ussa star cheu tier nus ella clinica. Sut quellas \n circumstanzas fagess jeu il medem cun mia tatta. \n \nElwood: Vossa tatta beiba è? \n \nDr. Anderson: Quei ei mo stau manegiau simbolic. (sestenda sul pult vi) Ed ussa \nless jeu supplicar Vus, sco parentau il pli datier, da suttascriver quest \nformular da remessa. \n \nElwood: (stat si e va spel pult) Quei duei mia cara Louise far. Suttascripziuns e da \nquei uorden fa ella adina per nossa familia. Ella fa quei fetg bein. (stauscha \nla sutga dretga sut il pult) \n \nDr. Anderson: Nus astgein ussa buca disturbar Vossa sora. \n \nElwood: Forsa fetg jeu il meglier da discuorer quei sco emprem cun miu advocat, Mr. \n Gaffney. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n27 \n \nDr. Anderson: Pli tard saveis Vus declarar ad el tut. Sch’ei ad el, jeu hagi cussegliau \n ina internaziun. - e naturalmein saveis Vus vegnir sperasvi da tut il \n temps e s’informar sur da tut. Nus vessan plascher. Jeu tschentel o \n per Vus in lubientscha da passar. Cu levas vegnir? Lein di \n \n \n Mesjamna? Ni Venderdis? \n \n \n \nElwood: Vus e Miss Kelly essas stai aschi honzelis cun mei, jeu sai gest vegnir \n suenter tscheina. Circa en in’ura. \n \nDr. Anderson: (confus) Gie… Nus vein ualti bia da far…..mo tuttina, naturalmein….. \n \nElwood: Atgnamein stuess jeu gnanc ir naven buc. Hai gnanc gronda fom. \n \n \n \n \n \nDr. Anderson: Nus essan incantai, sche Vus steis cheu, mo Miss Kelly ed jeu stuein \nir ella etascha su – ina massa da far. Jeu hai ina idea – Igl ei en \nsesez buca usit, mo per che Vus sappies far la segira, che Vossa \nsora ei en buns mauns cheu tier nus, saveis Vus ir in tec e mirar per \nla clinica entuorn. Sche Vus meis da quei esch o (stat si e muossa \ndavos la scala) gest dretg dalla scala anfleis Vus la stanza per \nterapia d’occupaziun, davostier la biblioteca, la cuschina da dieta ed \nil curtgin d’unviern. \n \nElwood: Jeu cretg, jeu stuess munamein ir a mirar quei, pil plascher da mia sora. \n \nDr. Anderson: Prima. Lu pia - (el vul serrar giu il discuors, stat si, dat il maun ad \nElwood)…Ha fatg grond plascher, quei discuors cun Vus, Mr Down \n(dat ad el la lubientscha da passar) \n \nElwood: A mi hai era fatg plascher d’emprender d’enconuscher Vus. E Miss Kelly. \n \nDr. Anderson: Ed jeu stos dir, per in laic, veis Vus ina ferma capientscha da \nproblems \n psichics. \n \nElwood: Serius? Jeu vess mai tertgau che jeu capeschi zatgei da quei. – Dat ei \n insumma zatgi che capescha enzatgei da quei ? \n \nDr. Anderson: Gie…Denton in bien psichiater anfl’ ins buca davos mintga caglia. \n \nElwood: Ins sto mo anflar la dretga caglia…Mo che nus vein ton plascher in vida \nl’auter, lein star ensemmen in tec. Jeu envidel en Vus, da vegnir ussa cun \nmei ella taverna digl Emil, a beiber in whiskey. Sche jeu hai simpatia per in \ncarstgaun, lu separiu buca bugen. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n28 \n \nDr. Anderson : Deplorablamein essan nus aunc fatschentai culla lavur. – Mo nus \nvein da bien da Vus in whiskey. Proximamein inagada vegnin nus \nbugen. \n \nElwood : Cu ? \n \n \nDr. Anderson : Sai jeu buca gest dir ussa. Miss Kelly ed jeu vein bia ga da luvrar \n tochen las diesch. \n \nElwood: Lu, questa sera dallas 10 tiegl Emil, ha ? \n \nDr. Anderson : Bien. \n \nElwood : E Vus Miss Kelly? \n \nKelly: Jeu? (mira sin Dr. Anderson) \n \nDr. Anderson : Dr. Chumley ha buca bugen sch’ils conluvrers sefraterniseschan. Mo \n forsa savein nus reglar quei zaco \n \nElwood : Jeu vegn per vus questa sera dallas diesch e lu fagein nus in patgifica \nsera. Vus dus stueis dispet emprender d’enconuscher in fetg bien amitg da \nmei.- Lu – adia pil mument. ( far tgau a Harvey e va) \n \nKelly : (suspira) Puuh… \n \nDr. Anderson : Ei buca stau sempel…Mo el para dad esser ina creatura fetg \nraschuneivla. Quei um ei loschs. Sin tgei, hai jeu buc idea. Scadin \ncass hai jeu tschappau el vid quella luschezia. Sch’ins vul san ins \ngudignar mintga carstgaun per sesez. Mo ussa stoss jeu s’occupar \nda quella Mrs. Simmons. (va per miez viado) \n \nKelly : Dr. Anderson, (el semeina) Vus scheis, ins sa gudignar mintga carstgaun per \n sesez – Co fan ins quei? \n \nDr. Anderson : Quei drova studium, Miss Kelly. In spezial training. Onns en ed onns \n o…Ei dat ina caussa vida quels Down’s che plai buca a mi. \n \nKelly : E tgei fuss quei? \n \nDr. Anderson : Ch’jeu hai fatg giu cun el. Da l’autra vart, quei um ei ius naven da \ncheu sco bien amitg, ed el vegn a far reclama per nus. Perquei crei \njeu, ch’jeu stoppi ir a beiber in cun el questa sera…. Denton Vus \nstueis buca vegnir cun. \n \nKelly : Oh…(va davos la sutga seniester dil pult) \n \nDr. Anderson : Jeu beibel in whiskey cun el…. Dun ad el ina giu per sia schuviala e \n mirel da saver svanir… Far negin sen che Vus essas cun. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n29 \n \n \nKelly : (cun pial gaglina) Negin sen… absolut negin… jeu hai mai giu la pli pintga \nidea da vegnir cun. – Vess gie giu la tgagia completta. Jeu vegness buca \ncun, aunc sche jeu vegn mai pli ad ir zanuas. Jeu vegness buca sche mia \nveta pendess vida quei. \n \n \nDr. Anderson : (siper ella ) Tgei eisi cun Vus, Miss Kelly ? Sur da tgei sevilenteis \n Vus si? \n \nKelly : El ei forsa in tec in spezial ed ei setratgs en curios. Denton sias manieras ein \n ecxellentas. \n \nDr. Anderson : Vus veis tarmess ad el quel’egliada luonta… Quei ei schon curdau \n si a mi. \n \nKelly : El fuss buca sesius giu avon che jeu sesevel buc. El ha detg a mi che jeu \n seigi ina gnocca ed ina cara. Sche Vus masses buc, fuss jeu ida cun el. \n \n \n \n \nDr. Anderson : Clar fusses Vus ida. Mirei inaga exact sin quel. Il sulet ch’el fa igl \nentir di,ei, ch’el va naven dad ina bar en tschella. El lavura buc. E tut \nquellas reverenzas e tic e tac! In individiuum da moda veglia sc’in \nnanin da curtgin. Mo Vus sesessas cun el en ina spalunca e \nschessas far el tut tgei che Vus vulessas. \n \nKelly : Ussa ditg jeu denton zatgei a Vus… Vus… \n \nDr. Anderson : Vus essas super !!! \n \n(da dretg vegn Dr. William Chumley, el ei in grond e bi um, ca. 57 onns. El ha cavels \ngrischs, porta egliers senza rama, ils quals ch’el pren giu mintgaton per pitgar sin siu \nmaun, per suttastrihar ses plaids. El ei vestgius elegant. Siu sedepurtar muossa \negoismuss e perdominonza. El ei zatgi ed el sa quei.) \n \nDr. Chumley: (in cudisch enta maun) Dr. Anderson, Miss Kelly. \n \n(Els dus van in ord l’auter e prendan en lur posiziun. Sco schuldada avon in offizier.) \n \nDr. Anderson/ Miss Kelly: Gie, docter. \n \nDr. Chumley: Schei al hortulan, ch’el dueigi tagliar lev mias dalias da premi vid la \nseiv. L’autra jamna eisi exposiziun da fluras. (va tiel regal da cudischs) \nTgei eisi cun quella femna che ha quella lieur ? Datti leu aunc \ncumplicaziuns ? \n \nDr. Anderson: Na, docter. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n30 \n \nDr. Chumley: Jeu hai gia giu bia pazients cheu, che vesevan animals. Denton aunc \nmai zatgi cun in animal da quellas dimensiuns (metta anavos il \ncudisch sil regal.) \n \nDr. Anderson: Gie, docter. \n \n \nDr. Chumley: Jeu mon uss inaga si ed intercuerel quella femna. Forsa savein nus \nempruar miu recept 977. Jeu vegn a da atras a Vus las directivas per \nla terapia. (va vid la meisa) \n \nDr. Anderson: Engraziel. \n \nDr. Chumley: (va da tribuna vi, direcziun esch amiez, stat eri, damonda stregn) Ed \nuss astg’jeu dumandar, tgei fa quei manti e quella capiala leu sin \nmeisa ? A tgi sauda quei? \n \nDr. Anderson: Jeu sai buc. Saveis Vus quei, Miss Kelly ? Saudan quellas caussas a \n Mr. Down ? \n \nKelly : (pren capiala e manti) Mr. Down veva si sia capiala. Forsa saudan quellas \n caussas ad in parents d’in pazient. \n \nDr. Chumley: Dei a mi quella capiala ! \n \n(Kelly fa ei.) \n \nDr. Chumley: (mira endadens la capiala) Forsa eisi scret si il num – cheu - tgei ei \nquei – tgei ei quei ( catscha dus dets tras las ruosnas dalla capiala) \nQuellas dus ruosnas ella capiala – cheu ! \n \nKelly : Quei ei curios. \n \nDr. Chumley: Puspei aschi ina luna da moda. Sco quels calzers cun aviert la detta- \n pei ? Purtei giuado quei plunder. \n \n(Kelly cun manti e capiala dad esch o, Chumley va alla meisa, Kelly vegn puspei \nseniester viaden e Wilson vegn da miez en) \n \nWilson : (ei in fan fanatic dil chef) Hallo, Dr. Chumley. Co vein nus oz? Tut en \n uorden? \n \n(Dr. Chumley pren il bloc da notizias che schai sin meisa e legia) \n \nWilson: (vid la meisa) Zatgei sto schabegiar cun quella Simmons. Ina giacca da \nsforz ni aschia enzatgei. Quella fa danar. (siper Kelly) Vus levas gie gidar \nmei da trer o ella. Jeu hai duvrau tut da dumignar naven a quella siu resti. \n \nDr. Chumley : Vegni Wilson, nus mein si e mirein sco ei va cun quella pazienta. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n31 \n \nWilson : Uss eis ella en bugnera – jesses, jeu hai emblidau da tschentar giu l’aua. \n (cuora da scala si, Kelly va suenter) \n \nBetty : (la dunna da Dr.Chumley vegn da senister viaden. Ella ha entuorn 50 onns, \nina buna, cordiala ed agila femna) Willlie, emblida buca tia empermischun. \nBuna sera, Dr. Anderson. Willie, emblida lu buca la party da coctail tier Dr. \nMc Clure. Nus vein dau tier fermamein. (stat dretg digl esch amiez) \n \nDr. Chumley: Jeu sai. Jeu stos mo aunc dar in sguard sin ina pazienta, vegn gest \n anavos. (va da scala si cun Dr. Anderson) \n \nBetty : (cloma suenter ad el duront ch’ella sesa giu seniester dalla meisa e \nfergavescha zatgei vid ses calzers.) Lai schular culla diagnosa, Willie – jeu \nless buca vegnir memia tard. Jeu pos strusch spitgar da veser quella casa \nendadens. \n \nElwood: (vegn per miez viaden, vesa egl emprem mument buca Betty, mira per la \nstanza entuorn, encurrend zatgei) Buna sera. (Pren giu la capiala e fa ina reverenza) \nBuna sera. \n \nBetty: Jeu sun Mrs. Chumley, la dunna da Dr. Chumley. \n \n \nElwood: Jeu sun cuntents d’udir quei. Down ei miu num. Elwood P. Down. Astg’jeu \ndar a Vus ina da mias cartas? (dat ad ella ina carta) Sche Vus lessas \ntelefonar a mi - quella numra cheu (muossa silla carta) Buca quella cheu \n(mira puspei encurrend entuorn) Quei ei la veglia. \n \nBetty: Engraziel. Sai jeu far zatgei per Vus ? \n \nElwood: (semeina giu tier ella) Co manegieis Vus quei ? \n \nBetty: Ei para aschia, sco sche Vus encuresses zatgi. \n \nElwood: Gie, jeu encuerel Harvey. Jeu hai tertgau ch’jeu entaupi el cheu. \n \nBetty: Harvey, in pazient? \n \nElwood: Na, na, nuot da quei (va agl esch seniester) \n \nBetty: Lavura el cheu? \n \nElwood: (mira digl esch seniester viaden) Na – el ei, quei ch’ins savess numnar, miu \nmeglier amitg. Per l’autra eis el in Puka. El ei vegnius cheu oz \nsuentermiezdi cun mei e Louise. \n \nBetty: Nua veis viu el la davosa ga? \n \nElwood: (davos la sutga, seniester dalla meisa) Sin quella sutga – Sia capiala e siu \n manti eran leu sin meisa. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n32 \n \n \nBetty: Forsa eis el ius. \n \nElwood: Sto esser, jeu vesel buc el (mira en stanza da Dr. Anderson) \n \nBetty: Tgei veis Vus detg anson, Puka? \n \nElwood: ( va amiez) Gie. \n \nBetty: Zatgei niev? \n \nElwood: Na,na, zatgei fetg vegl. \n \nBetty: Da ver? Hai jeu aunc mai udiu. \n \n \nElwood: Quei fa gnanc surstar mei. Cun mei eisi iu tuttina, tochen ch’jeu hai entupau \nel. Jeu sperel, che Vus hagies zacu la pusseivladad d’emprender \nd’enconuscher el. Jeu sun segirs ch’el vegn immediat ad haver bugen \nVus.(stat davon amiez, sin ina lingia cun Betty) \n \nBetty: Serius? Quei scheis Vus segir mo ord spir honzeliadad. \n \nElwood: Insumma buc. Sche Harvey ha bugen zatgi, muossa el quei. Sche ina \npersuna interessescha buc el, eis el sco buca cheu. Ei vesa lu o sc’ina \nsutga vita ni in plaz vit sil plantschiu. Harvey far siu meini sur dils \ncarstgauns, buca mo aschia 1,2,3 – el lai peda (va agl esch seniester) \n \nBetty: Aschia ston ins far quei ozildi. \n \nElwood: El ha numnadamein è bugen Louise, perquei ch’el ha bugen mei, e perquei \nche Louise ei mia sora. Ussa, stuess ins tertgar, che quei sentiment vegn \ndad omisduas varts – buc ? ( mira ella stanza dretg, va tier la sutga dretg \ndalla meisa) Mo Louise – ei para aschia ch’ella ha buca marveglias dad el. \nQuiteis Vus quei buca trest, Mrs. Chumley ? \n \nBetty: Jeu sai buc, Mr. Down. Jeu, da mia vart, pretendel gia daditg buca pli, che mia \n familia ha bugen mes amitgs. \n \nElwood: (sesa silla sutga dretg dalla meisa) Harvey ha buca detg mo ina ga, mobein \n milliuns ga : « Elwood, per tei fagess jeu tut. » Mrs. Chumley - \n \nBetty: Gie? \n \nElwood: Savevas Vus, che l’onda Rosa da Mrs. Mc. Elinneys vegn questa sera sin \n viseta ? Nuspitgadamein, da Cleveland. \n \nBetty: Na, hai jeu buca saviu. \n \nElwood: E la Mrs. Mc. Elinney è buc. Cheutras essas Vus ella medema situaziun. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n33 \n \n \nBetty: Jeu enconuschel negina Mrs. Mc. Elinney. \n \nElwood: Ella habitescha ella casa sper nus. Ina grondiusa femna. Harvey ha \nraquintau a mi quei dall’onda Rosa. Ina pulit interessanta pintga novitad, \npari dad esser per mei. Ed ei stat liber a Vus da risdar vinavon ella. \n \nBetty: Denton…. \n \nElwood: Leis Vus buca vegnir cun mei in tec el marcau, Mrs. Chumley? Jeu vess \n plascher d’envidar en Vus sin in whiskey. \n \nBetty: Engraziel fetg a Vus, mo jeu spetgel sin miu um. Sch’el vegn giu ed jeu sun \n buca cheu fa el sfra….. vess el buca plascher. \n \nElwood: E gliez lein nus buc. Lu forsa in ‘autra ga. \n \nBetty: Denton, zatgei pauc savess jeu far. \n \nElwood: Zatgei pauc savessas Vus far ? Ussa sun jeu spannegiaus. \n \nBetty: Sche Vies amitg vegn anavos, tochen ch’jeu sun aunc cheu, savess jeu gie \n drizzar o ad el zatgei. \n \nElwood: (engrazieivels) E quei fagessas Vus bugen? Quei fuss fetg bi da Vus \n (va tiel pult nua che sia capiala ei) \n \nBetty: Jeu scrivel ei cheu davos sin vossa carta. (pren in rispli ord sia tastga) E lu – \n tgei duei jeu dir ad el ? \n \nElwood: Fagei aschi bien e dumandei el, sch’el vess tschaffen da s’entupar cun mei \n el marcau, sch’el ha buca avon zatgei auter. \n \nBetty: (vida scriver) Entupar Mr. Down el marcau. – Nua ? \n \nElwood: Harvey sa schon nua. \n \nBetty: (vida scriver) Harvey sa schon nua. Harvey…tgei ? \n \nElwood: Mo Harvey. \n \nBetty: (ella stat sin peis e va al pult.) Zatgei ditg jeu a Vus. \n \nElwood: Tgei? \n \nBetty: (metta la sutga dretga dil pult ella dretga posiziun) Miu um ed jeu mein gest el \n marcau, Via Sullivan, ad ina party da cocktail, tier Dr. Mc Clure. \n \nElwood: (noda sil bloc da notizias che schai sil pult) Party da cocktail, Via Sullivan \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n34 \n \nBetty: En in pér minutas mein nus, e lu savessen nus gest prender cun Vies amitg. \n \nElwood: Jeu less buca sfurzar Vus, denton vess jeu fetg grond plascher da Vies \n survetsch. \n \nBetty: Da sforz ha negin tschintschau – Dr. mc Clure fa quella party a caschun dil \n natalezi da sia sora. \n \nElwood: El ha ina sora? Quei hai jeu buca saviu. \n \nBetty: Ah, Vus enconuschis Dr. Mc Clure? \n \nElwood: Na. \n \nBetty: (metta la carta dad Elwood sin meisa) Denton…( sesa silla sutga dretg) \n \nElwood: Schia, ei ha fatg fetg grond plascher d’emprender d’enconuscher Vus, e \nsperonza sevesin nus beingleiti puspei inaga. Biala sera, mia cara dunna. \n(tegn sia capiala, fa ina reverenza, va tiegl esch, semeina) Vus vegnis \nsofort ad enconuscher Harvey. El ei ualti gronds. (muossa cul maun) \nAschia… (va seniester viado) \n \n(da miez vegn Dr. Chumley, Dr. Anderson e Kelly in suenter l’auter viaden. El va tier \nla sutga dretg dil pult, Kelly va dretg el biro da Dr. Chumley, per siu manti e sia \ncapiala. Dr. Anderson va al pult) \n \nDr. Chumley : Quella Mrs. Simmons ha buca bia bunaveglia., Dr. Anderson. Ella \nsnaghescha ch’ella hagi ina lieur alva, pretenda che siu frar hagi ella. \n(scriva in recept) Dei ad ella dallas nov duas da quellas… ed aunc ina \ndallas diesch. Sch’ella ei vinavon malruasseivla. Dallas otg vegn ella \naunc inaga ella bugnera e damaun marvegl dallas siat aunc inaga. E \nlu mirar sch’ella muossa dapli bunaveglia. \n \nDr.Anderson : Giebein. \n \nDr. Chumley : (metta il culi sil pult) Vus saveis gie nua che Vus pudis tier mei per \n cass. Eis semtgada cara ? \n \nBetty : Gie, Willie. Ed….Oh, Willie….. \n \nDr. Chumley: Gie? \n \nBetty: In um ei staus cheu. In um che veva num – lai mirar mei spert (pren la carta \ndil pult) Cheu ei sia carta, Elwood. Elwood P. Down. \n \n(Kelly vegn ord il biro da Dr. Chumley cun sia capiala) \n \nDr.Anderson : Quei ei il frar dalla Mrs. Simmons. Jeu hai dau ad el ina lubientscha \n da passar, el astga mira entuorn cheu in tec…. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n35 \n \nDr. Chumley : Quella femna astga veser negin oz. Absolutamein negin. Schei ad el \n quei. \n \nBetty: El ha buca pretendiu da saver veser ella. El encureva zatgi. X in amitg dad el. \n \nDr. Chumley : Tgi savess quei esser Dr. Anderson ? \n \nDr. Anderson: Sai buc. \n \nBetty: Zatgi ch’ei vegnius cun el oz suentermiezdi cheu sperasvi. \n \nDr. Anderson: Mrs. Kelly, cu Vus veis viu Mr. Down, era zatgi cun el? \n \nKelly: (miez dretg, dat a Dr. Chumley sia capiala) Na, el era persuls. \n \nBetty : Siu amitg seigi sesius cheu, ha el detg a mi, sin quella sutga cheu. Cun manti \n e capiala. El pareva dad esser ualti trumpaus che quei um era buca cheu pli. \n \nKelly : (Ins vesa ch’ella ha ina buna idea) Dr. Anderson… \n \nBetty: Sche nus anflien siu amitg, hai jeu detg ad el, sappien nus prender el cun nus \n egl auto el marcau. Va quei? \n \nDr. Chumley: Gie, segir….Naturalmein. \n \nBetty: Oh, spetga, jeu hai scret si ei davostier. Il num da siu amitg ei Harvey. \n \nKelly: Harvey!?? \n \nBetty: La schlatteina ha el buca detg a mi, e lu ha el aunc detg enzatgei sur dad el, \n jeu sai buca sche jeu hai capiu el endretg, el seigi in Puka. \n \nDr. Anderson/ Dr. Chumley: Harvey!?? \n \nBetty: (stat sin peis) El ha era detg che siu amitg seigi fetg gronds….Tgei fas ti per \nina tschera, Willie. Quei um ei staus fetg honzelis, ed el ha supplicau nus da \nprender el cun nus el marcau. Sch’ins astga lu buca pli far in plascher pli a \nzatgi, pertgei vivin nus lu aunc? (va amiez) \n \nDr. Anderson: (vegn strusch si cul flad) Nua ??!!!!!... Nua eis el ius, Mrs. Chumley? \n \nDr. Chumley: ( vilaus, grescha) Purtei immediat quella capiala a mi !! \n \n(Kelly va per la capiala, Betty va tier la sutga dretg dalla meisa, nua che Dr. Chumley \nsesa.) \n \nBetty : Jeu sai buca nua ch’el ei ius. \n \n(Dr. Anderson sesa cun ina tschera seniester dalla meisa, pren il telefon. Dr. \nChumley mira ch’ins peglia tut tema, ha entschiet a svegliar el cudisch da telefon) \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n36 \n \n \nDr. Anderson: (el telefon) Henry… Dr. Anderson. \n \nDr.Chumley: (duront ch’el far ir las paginas) Gaffney… \n Gaffney…Gaffney…Gaffney…Gaffney…Gaffney… \n \n \nDr. Anderson: Henry, ei in um cun in vestgiu brin e capiala gest ius tras la porta \n prinzipala? Gie? Oh Dieus partgiri! \n \n(penda si, sesa leu sco sch’el vess survegniu ina attacca. Kelly vegn da seniester \nenamiez culla capiala) \n \nDr.Chumley: (ch’ha gia mess en la numra) Mr. Gaffney…cheu ei Dr. William \nChumley, il psichiater. Mr. Gaffney,Vus veis telefonau oz suentermiezdi \ncheu pervia dad in pazient, che Vus levas schar visar en ella clinica. \nCo scriv’ins quei num ? Cun dus os ? Elwood P. Down. Engraziel fetg. \n(penda si, stat sin peis, tauscha la sutga sut il pult, pren la capiala da \nKelly. In mument stat el grad eri, mira sin Dr. Anderson.) Dr. Anderson, \njeu cretg, aschia veis Vus num. \n \nDr. Anderson: Gie, docter? \n \nDr.Chumley: Vies studium spezial ei stau psichiatria? (tegn ad ault la capiala e \ncatscha dus dets tras las ruosnas.) Forsa han ei emblidau da muossar \na Vus, ch’ina lieur ha duas ureglias liungas e ch’ins sto far en duas \nruosnas ella capiala per che las ureglias hagien plaz. \n \nDr. Anderson: Mr. Down pareva dad esser tut normals oz suentermiezdi. \n \nDr.Chumley: Dr. Anderson – La funcziun d’in psichiater ei quella, dad anflar o, sch’in \nindividium ei normals, ni sch’el tschontscha mo normal (Betta la capiala \nsin meisa) Eisi insumma clar a Vus tgei che Vus veis fatg a mi? \n(Smacca il nuv dil stgalin) Vus deis buca risposta. Jeu vegn a dir a Vus \nei. Vus veis lubiu ad in cass psichiatric dad ir ord quella clinica, per ir a \nspass cun ina surdimensionala lieur en tutta libertad. Vus veis sfurzau \nmei, in psichiater, da telefonar ad in advocat - jeu ditgel: In toc \nadvocat, per dumandar el, tgi ch’ei vegnius cheu per vegnir internaus. \n \n(Wilson vegn en) \n \nDr. Chumley: In mument Wilson. Jeu drovel Vus. (puspei ad Anderson) Jeu stoss \nussa far zatgei ch’jeu hai 15 onns buca pli fatg. Jeu stoss ir a catscha \nsuenter in pazient. Jeu stoss vegnir anavos cun el, ed el medem \nmument che quei ei schabegiau, ei Vossa relaziun cun quest institut \nvargada. (semeina tier Wilson – Tschels stattan sco pals e tut \ntementai) \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n37 \n \nDr. Chumley : Wilson, miu auto.(a Betty) Cara, cloma si Dr. Mc Clure e di che nus \nsappien buca vegnir. Kelly, Vus vegnis cun mei e gideis da prender \nquella femna ord bugnera – (cuora da scala si) \n \nKelly: (suenter ad el) Gie, docter. \n \n(Dr. Anderson va en siu biro, Wilson ei en zulèr e tila en siu manti) \n \n \nBetty: (dretg spel regal da cudischs) Jeu stos telefonar a casa e dir alla cuschiniera \n che nus essan tuttina a casa a tscheina. Quella vegn ad esser verructa. \n(semeina) Wilson! \n \nWilson: Gie. – \n \nBetty : Tgei ei in Puka? \n \nWilson: In tgei? \n \nBetty: In Puka. \n \nWilson: Vus saveis intercurrir mei naven da sum tochen dem. \n \n \n \n \nBetty: Jeu less saver sche quei stat el Lexicon. (pren in cudisch ord la cruna) Cheu \neisi en tut. Forsa ei Puka in mistregn, ni aschia enzatgei. (entscheiva a leger, \ncala denton spert si e metta il cudisch aviert sin meisa) Na, uss hai jeu buca \npeda per quei. Sche Dr. Chumley vegn giu e vesa che jeu sun aunc adina \ncheu ( va spert agl esch seniester) sfra……jeu manegel….Oh Dieus en \ntschiel ! (seniester naven) \n \nWilson : (va tier la meisa, pren il cudisch e legia, va suenter cul det) Puka – Ord la \nveglia mythologia keltica. In spert cun forza magica en fuorma d’in animal. \nAdina fetg gronds. In Puka cumpara tscheu e leu, uss e pli tard, tier quel ni \ntier tschel, gest sco sia luna ei. El ei alvs, denton ina nauscha creatira. E co \nvai cun Vus Mr. Wilson ? (scrola il cudisch e legia puspei) Tgi el lexicon vul \nsaver quei (mira aunc inaga el cudisch, lai dar el sin meisa) Duei il giavel \nvegnir per el ! (spert seniester naven) \n \n \nUmbrival \n \n \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n38 \n \nSecund act \n \n1.Szena \n \nScena : Puspei la biblioteca dils Down’s \n \nTemps : 1 ura pli tard \n \nEi stgalina, Mary vegn da dretg. Ella cloma anavos \n \nMary: Gie, la scala alla fin dil zulèr, ella tiarz’alzada. Mo mei si, jeu sun grad tier Vus. \n \nMr. Gaffney: (vegn en, mira in tec entuorn) Nua ei ella? (el stat davos meisa) \n \nMary: Tgi? Tgi manegeis Vus Mr. Gaffney? Prendi plaz. \n \nMr. Gaffney: Jeu manegel Vossa mumma. Nua ei Louise ? \n \nMary: Mo, Mr. Gaffney, Vus saveis gie nua ch’ella ei. Cun aug Elwood el sanatorium. \n \nMr. Gaffney: Gliez sai jeu. Mo daco ha ella telefonau a mi el club? Tschintschava \nsc’ina disperada. Jeu hai gnanc survegniu cun per tgei ch’ei mava \n(sesa silla sutga dretg dalla meisa) \n \nMary: (va tier la sutga seniastra) Curios, Ella ei ida cun aug Elwood el sanatorium. \nVeva gie da far nuot auter che dad enviar el. (va davos, arva igl esch e cloma \nviado) Veis anflau ei? Jeu vegn grad si. (Spetga, semeina viers Mr.Gaffney) \nSperonza gartegia quei. \n \nMr. Gaffney: Tgei ? Sche tgei gartegia? Da tgei tschintscheis Vus? \n \nMary: Cu mumma ed aug Elwood ein stai naven, sun jeu ida el biro dad immobilias \nper schar scriver o la casa da vender. E tgei manegeis che jeu hai anflau leu? \n(sesa) \n \nMr. Gaffney: Sai buc, in pèr vons? \n \nMary: In um, ch’ encuera exact asch’ ina casa veglia sco quella cheu. El ei gest \ncheusi e mira in tec entuorn. \n \nMr. Gaffney: Tedlei Mary, quella casa sauda buca a Vus. Ella sauda a Vies aug \n Elwood. \n \nMary: Denton ussa, cu Elwood ei serraus en, controllescha gie mumma il pussess, ni \nbuc ? \n \nMr. Gaffney: Nua ei Vossa mumma? \n \nMary: El sanatorium da Dr. Chumley. Per declarar ad el la historia cun Harvey e per \nenviar aug Elwood. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n39 \n \n \nMr. Gaffney: Daco ha ella telefonau a mi el club? Amiez la partida ed ha griu, jeu \ndueigi vegnir spersvi, pervia da zatgei impurtont. \n \nMary: Jeu sai buc ei, jeu sai semplamein buc ei. Veis Vus ils documents da possess \nda quella casa ? \n \nMr. Gaffney: En miu tresor, Mary. Quei enviament dad Elwood….a mi plai quei buca \n propi. \n \nMary: Mumma ed jeu savein ir sin viadi… finalmein! Forsa a California. \n \nMr. Gaffney: Jeu hai adina giu bugen el. Tut vess el saviu dumignar, esser zatgi, ver \n ina buna posiziun. \n \nMary: E tgei ha el survegniu? Ina gronda lieur. \n \nMr. Gaffney: Nuot muncava ad el. Tschurvi, persunalitad, amitgs – el veva tut. Ils \n umens vevan bugen el, las femnas vevan bugen el, jeu vevel bugen el. \n \nMary: Leis Vus veramein declarar a mi, che aug Elwood era inaga normals? Che \nfemnas vevan bugen el sco ina femna ha bugen zatgei? \n \nMr. Gaffney: Buca pli, dapi ch’el va a spass cun quella lieur. Mo pli baul era la scaffa \n da brevs da Vossa tatta pleina cun brevs parfumadas per Elwood. \n \nMary: Buca da crer. \n \nMr. Gaffney: Clar, in tec in curios eis el adina staus. \n \nMary: Gliez crei jeu. \n \nMr. Gaffney: Gie, Elwood ha midau bia ga ses plans. – Tuttenina – Ed ei tuttina \nadina staus ruasseivels. Jeu hai admirau quei. Prendi inaga in \ncarstgaun da media, che vesa tuttenina ina lieur alva. Zatgei vegn el a \nfar. Mo Elwood buc. El ha è priu quei cun tutta ruasseivladad. \n \nMary: Quel batta, quei ei tut. Vus saveis gnanc inaga sminar, tgei ch’el fa tut cun \nquella lieur. \n \nMr. Gaffney: Oh, bein! El ei staus bia ga cun sia lieur en miu biro, jeu hai viu tut. \n \n(Canera neu dalla scala) \n \nMr. Gaffney: Tgei ei quei per ina canera? \n \nMary: Quel che vegn a cumprar quella casa – ella tiarz’alzada (mira siado) \n \n(Louise stat en zulèr, vesa o fetg mal, scrola tresta il tgau, mira per la stanza entuorn, \nsia capiala ei si uiarscha) \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n40 \n \n \nMary : (Seglia si) Mumma ! Mirei leu Mr. Gaffney. \n \nMr. Gaffney: (stat si) Louise ! Tgei eisi cun Vus ? \n \nLouise: (scrola il tgau) Jeu vess mai tertgau che jeu vesi Vus aunc zacu inaga. \n \n(Mary e Mr. Gaffney gidan ella sin la sutga dretg dalla meisa) \n \nMary : Tenir ella, Mr. Gaffney. Ella vesa o sco sch’ella dess da leu vi. \n \n(Els dus tegnan ella e meinan ella plaunsiu tras la stanza) \n \nLouise : Buc aschi spert. \n \nMr. Gaffney: Bufatg, Mary, bufatg. \n \nLouise: Schei seser mei. Semplamein seser. \n \nMr. Gaffney: (Meina ella tier ina sutga gronda) Cheu, cara Louise… \n \n(Louise ei gest vidlunder da seplaccar, ella schema, mo avon ch’ella vegn da seser \ndil tut, dat Mary ina grida, e Louise stat puspei agradsi.) \n \nMary: Mumma – (Ella pren naven ina cuviarta dalla sutga, tegn ad ault ella) Il niev \nquen da gas. Nus vein aunc gnanc aviert si quella brev. \n \nLouise : (sepusa cul tgau el maun) Oh,oh… ! (sesa) \n \nMr. Gaffney: Dei ad ella in tec té, Mary! Levas in tec té, Louise? \n \nMary: Jeu portel a ti in té mumma. Mr. Gaffney, targi o il manti ad ella ! \n \nMr. Gaffney: Schei trer o vies manti da Mary. Mary, targi o siu manti. \n \nLouise : Schei star mei, schei seser mei cheu. Schei trer flad mei. \n \nMary: Schei trer flad ella, Mr. Gaffney. \n \nLouise: Schei seser mei, mo ina minuta. – Suenter mon jeu siu en miu letg e schaiel. \n \nMary: Tgei eis ei schabegiau, mumma? \n \nLouise: Mr. Gaffney, Vus stueis accusar quella glieud. Els han serrau en mei e \n schau ir Elwood. \n \nMr. Gaffney: Tgei ? \n \nMary: Mumma ! \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n41 \n \nLouise : (pren giu sia capiala) Mirei inaga sin mia frisura. \n \nMary : Mo daco ? Tgei has detg? Tgei has fatg? (Stat en schanuglias avon ses peis) \n Zatgei stos ti gie ver fatg. \n \nLouise: Buca tec. Jeu hai mo raquintau ad els dad Elwood e Harvey. \n \nMr. Gaffney: E lu han ei….? Jeu capeschel buca quei… (sesa silla sutga dretg) \n \nLouise : Jeu hai raquintau al miedi sur dad Elwood e lu sun jeu ida giu egl auto per \nsiu uorden. Jeu mavel tras il curtgin e tuttenina stat quei horribel um avon \nmei – in ruffien (« Zuhälter ») Quei sent’jeu immediat. Setratgs en tut en alv, \nsco en quels inserats, \n \nMary: E lu mumma ? – E lu? \n \nLouise: Quei um tschappa mei, runa mei en casa, stauscha mei da scala si e lu – \n \n (Sbassa il tgau, Mary e Mr. Gaffney miran in sin l’auter) \n \nMr. Gaffney: (Migeivel) Tschintschei vinavon Louise. \n \nMary: (pren siu maun) Paupra mumma. – Era ei in um giuven? \n \nMr. Gaffney: Mary, igl ei forsa meglier sche Vus meis giuado. \n \nMary: Uss ? Raquenta vinavon, mumma. \n \nMr. Gaffney: (pli datier a Louise) Tgei ha el fatg ? \n \nLouise : El ha scarpau naven a mi il resti. \n \nMary: Oh, veis udiu quei Mr. Gaffney? E lu mumma? (ella teidla cun bucc’e nas) \n \nMr. Gaffney: Tier Niessegner! Cun quels mon jeu avon dertgira. \n \nLouise : E lu ha el mess mei ella bugnera. \n \nMary: (trumpada) Oh! Ach! (stat sin peis) \n \nLouise: Jeu hai adina tertgau, tgei ch’ in ei, san ins leger vid sia fatscha. Cartis Vus \nbuca quei Mr. Gaffney? Crei buc ei, Mary. Quei um ha tractau mei sco sche \njeu fuss ina putauna. Mo jeu sun sedustada. Adina hai jeu detg, sch’in um \nattacca mei, lu cumbatt’jeu. Hai jeu buca adina detg quei Mary ? \n \nMary : Adina, Mr. Gaffney, Ed jeu dueigi far il medem, ha ella detg. \n \nLouise : Ed ussa vegn aschia in tip en quei sanatorium, metta mei ella bugnera e \n tractescha mia sc’ina…. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n42 \n \nMary : Sc’ina tgei ? \n \nLoise : Sc’ina stuorna – mo ord nauschadad. \n \nMr. Gaffney: Giavetschen. \n \nLouise : Lu ein quels miedis vegni si ed han dumandau o mei – sur da mes basegns \nfisics – ed aunc autras tschuffas caussas. Quei plaz ston ins schubergiar, \nMr. Gaffney. La dertgira duei prender quei cass enta pugn. Mary, \nempermetta a mi che ti vegnas mai ad ir leu. \n \n \n \nMr. Gaffney: Quella caussa toffa horibel. Mo sche Dr. Chumley tratga, ch’el sappi \nprestar ina casa tuffusa, lu sbagl’el lu camerat. Quel catsch’jeu ord il \nmarcau. \n \nLouise : Schei inaga, Mr. Gaffney. Patratgen quels miedis en da quels loghens mo \n vida da quellas caussas ? \n \nMr. Gaffney: Caussas sexualas, manegeis Vus ? Sai jeu buc. \n \nLouise : Sche gie, lu duessen quels seturpegiar. Quei han gie il tgau plein cun da \nquei. Daco meis Vus buc a far ina liunga spassegiada ell’aria frestga ? Mr. \nGaffney fa quei gia dapi onns, neve Mr. Gaffney ? \n \nMary: Schon ? \n \nMr. Gaffney: Ussa stos jeu far in pèr notizias. \n \n(Mary va davos meisa) \n \nMr. Gaffney: Quels miedis han pia dumandau o Vus – Dr. Chumley – e co ha tschel \n num? \n \n \nLouise: Dr. Anderson. (sesa agradsi, mira entraviers sin quels dus e para dad esser \nneunavon e vitala) Denton, Mr. Gaffney, tedlei buca sin quei ch’el di a Vus. \nEl di manzegnas. El ha ils egls fetg datier in da l’auter. Tut quels han da \nquels egls dian manzegnas. Ed – jeu hai raquintau a Vus zatgei ch’ei fetg \nintim, ed el ha tschintscherlau o ei. \n \nMary: Tgei has raquintau ad el, mumma (davos meisa) \n \nLouise: Emporta buc! Emblida ei ! Jeu less buca tschintschar sur da quei. (stat sin \n peis, va davos la sutga) Ins sa sefidar a negin. \n \nMr. Gaffney : Tgei che Vus veis detg a quei Dr. Anderson saveis Vus era di a nus, \n Louise. Ella ei Vossa feglia ed jeu sun Vies advocat. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n43 \n \nLouise : Jeu sai, tgi che tgi ei, Jeu vi buca tschintschar sur da quei, jeu less ir en miu \n letg. \n \n(Gaffney stat sin peis) \n \nMary : Denton mumma – ti emblidas la caussa principala ! Nua ei aug Elwood ? \n \nLouise : (per seseza) Jeu vess fatg meglier da schar la detta dad el. Zaco \n schurmegia quella sgarscheivla lieur el. \n \nMary : Nua ei aug Elwood? Dai tuttina risposta! \n \n \nLouise: ( Emprova dad esser nunpartischonta) Co duei jeu saver quei ? Els han \nschau ir el (va encunter esch dretg) Umens ein buca interessants per quella \nglieud, quei sas ti. Fai buca da naiva. \n \n(canera da surengiu) \n \nLouise : Tgei ei quei ? \n \nMary : Jeu hai anflau zatgi che cumpra la casa. \n \nLouise : Tgei ? \n \nMary : Teidla mumma. Nus stuein anflar igl aug Elwood. Emporta buca tgi che ha \n attaccau tei, aug Elwood sauda serraus en. \n \nLouise: Jeu sai buca nua ch’el ei. L’autra ga meis Vus ad invernar Elwood, Mr \nGaffney. Mo spitgei, tochen ch’el auda, tgei che quels han fatg cun mei. \nQuel vegn a rebellar. Emblidei buca il plogn, Mr. Gaffney. Mary Lou, jeu \nsperel fetg che, aschi ditg sco jeu vivel, buc in um trai o a ti il resti e tila tei \nella bugnera. (dretg naven) \n \nMary : (a Mr. Gaffney) Vus vesis, mumma fa empaglia tut. Emporta buca tgei ch’ei \n schabegiau leu. Aug Elwood va aunc adina a spass cheuo cun Harvey. \n \nMr. Gaffney: (studegiond) Tgei ch’jeu hai dar far, ei notizias \n. \nMary: Quei ei tut la cuolpa dad aug Elwood.El ei vegnius sissu tgei che mumma veva \navon cun el – ed ha schau far maltschec cun ella. Lu eis el fugius. \n \nMr. Gaffney: Oh, na! Tschintschei buc aschia. (va davos la sutga) Vies aug \nschazegia Vossa mumma sil pli ault grad. Gia cu els eran pigns, leva el \nadina parter tut cun ella, tut quei ch’el veva. \n \n \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n44 \n \nMary: Jeu dun buca suenter. Nus engaschein dedectivs. Nus vegnin ad anflar el. E \nper l’autra, Vus duesses plitost spargnar in tec da Vossa simpatia per mia \nmumma e mei. Vus veis buc idea, tgei che nus stuein tener o cun Elwood. Mo \nspitgei, tochen ch’jeu muossel a Vus, tgei ch’el ha purtau a casa. Nus vein \nzuppau ei cheuo en garascha. Mo spitgei. \n \nMr. Gaffney: Jeu vegn a tschintschar cun Louise. Davos quella caussa sezuppa \n aunc dapli. Jeu sentel quei. \n \nMary : (seniester naven) Spitgei, jeu muossel ei a Vus, Mr. Gaffney. \n \nMr. Gaffney : Bien, jeu spetgel. \n \nWilson : (da dretg viaden, va alla meisa dretg) Eis el cheu? \n \nMr. Gaffney: (vid la sutga dretg, alla meisa dretg) Tgei – tgei leis Vus cheu? \n \nWilson: Quei clown culla lieur, eis el cheu ? \n \nMr. Gaffney : E tgi, sch’ jeu astgel dumandar, essas Vus? \n \nWilson: (clamond el corridor) Buca cheu, docter! (a Gaffney) Dr. Chumley vegn \n cheu, en mintga cass. Co veis Vus num ? \n \nMr. Gaffney: Chumley – bien, bien, bien ! Jeu stos tschintschar cun el. (sesa) \n \nWilson: Co veis Vus num? \n \nMr. Gaffney: Jeu sun Mr. Gaffney, advocat – Nua ei Dr. Chumley? \n \nWilson: Perquei ch’il docter vul adina saver, cun tgi ch’el tschontscha. \n \n(Dr. Chumley vegn en) \n \nWilson: Quei buob cheu di, ch’el hagi num Gaffney, docter. \n \nMr. Gaffney: Gie sche lu Dr. Chumley….. \n \nDr. Chumley: Buna sera ,Mr.Gaffney. Nus savein buca piarder temps. Eis el staus \n cheu? (va seniester sper la meisa) \n \nMr. Gaffney: Elwood? Na – denton Dr. Chumley…. \n \nWilson: Quel ei buca staus cheu. Quel fema nus ella pipa, sezuppa zanua. Quei \n vegn a dar la lavur da fimentar o quei hutsch. \n \nDr. Chumley : Tuttina, jeu vegn ad anflar el. Quels kerlis ein clevers, lavai cun tut las \nauas. Mo jeu pos tier els, adina. Wilson, veis Vus la gliesta, nua che \nnus essan gia stai ? Quei ei miu gidonter, Marvin Wilson. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n45 \n \nWilson : (pren in pupi ord il sac) Cheu, docter. \n \nDr. Chumley : (sesa) Legia avon ! \n \nWilson : (a Dr. Chumley) Nus essan stai en 17 bars. Ella « troccla », ella stiva da \nliquers, el local da pumpiers, alla staziun, el silo da graun. Tgei duess quel \nfar el silo da graun ? \n \nMr. Gaffney: Quel che survigilescha quei, ei in amitg dad el. El ha bia amitgs, en bia \n loghens. \n \nDr. Chumley : Jeu sun cheu, per dumandar Mrs. Simmons, sch’ella savess metter \n avon nua ch’el savess aunc esser. \n \nMr. Gaffney : Dr. Chumley, jeu stos dir a Vus, che la Mrs. Simmons ha dau a mi \nl’incarica d’accusar Vus, pervia dallas smisereivliadads, ch’ein \nschabegiadas oz suentermiezdi en Vies sanatorium. \n \nDr. Chumley : In plogn ?! \n \nMr.Gaffney : E mo che nus essan gia vidlunder… \n \nWilson: (va davos meisa) Cheu veis la miarda, docter. Nus isein o ils calzers per \n anflar quei spinner ed…. \n \nDr. Chumley : Quei ch’ei schabegiau oz suentermiezdi…. ? \n \nMr: Gaffney: Tgei eis ei schabegiau oz suentermiezdi? \n \nDr.Chumley: Mr. Gaffney, oz suentermiezdi ha ei dau ina malcapientscha. Jeu hai \nrelaschau miu assistent, ch’ei staus responsabels per quei. Quei cass \nschai uss en mes mauns. El interessescha mei. E miu interess per in \ncass san ins buca cumprar cun daners. Cheu saveis Vus dumandar tgi \nche Vus leis. \n \nMr.Gaffney: Denton quella caussa dad oz suentermiezdi, docter…… \n \nDr. Chumley : Quella ei da negina impurtonza. \n \n(Mary ei vegnida en stanza cun in grond pac plat, zugliaus en pupi. Duront ch’ella \nmetta ei encunter la preit, teidla ella tier) \n \nDr. Chumley : Il principal ei ussa da puder tier quei um e metter el el sanatorium, \n nua ch’el sauda. \n \nMary : (Vegnend anavon) Aschia eis ei, Mr Gaffney. Exact quei manegel jeu. \n \nMr. Gaffney: Astg’jeu presentar? Miss Mary Lou Simmons. La niazza da Mr. Down. \n La feglia da Mrs. Simmons. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n46 \n \n(Dr. Chumley stat sin peis) \n \nMary: Far plascher, Dr. Chumley. \n \nMr.Chumley: (contempla ella naven da tgau tochen pei, sco quei ch’el far tier las \n femnas) Far plascher, Miss Simmons. \n \nWilson : Hallo Mary ! \n \nMary : (vesa el pér ussa. mira sin el, cun ina mischeida da tema e plein marveglias) \n Tgei? Oh… \n \nDr.Chumley: Denton ussa less jeu tschintschar cun Vossa mumma. \n \nMary : Jeu crei buca che lezza vegni giu. (a Gaffney) Forsa vegn ella giu, sche Vus \n scheis ei ad ella? (ha mess vi il pac) \n \nMr.Gaffney : Vossa mumma ei vegnida attaccada corporal. Ella ei vegnida - sappi \nDieus tgei ch’ella ei vegnida – Quei um ei buca ius datier ad ella ord \nmotivs da lavur, mobein ord motivs privats. \n \nDr. Chumley : Wilson – Quei ei ina seriusa accusaziun. \n \nWilson: Dr. Chumley. 10 onns lavurel jeu ussa tier Vus. E Vus cartis, quei che quei – \n Co veis schon puspei num ? \n \nMr.Gaffney : Mr.Gaffney. - Dr. Jur. Gaffney \n \nWilson : Engraziel ! Vus cartis quei che aschi in tat vegl, sco quel leu… ? \n \nDr. Chumley : Wilson ! \n \nWilson : Jeu ed ina femna veglia che vesa ina lieur ! \n \nMr. Gaffney : Mrs. Simmons vesa buc ina lieur, siu frar vesa ella. \n \nMary : Exact, aug Elwood. \n \nMr. Gaffney : Sche Vus leis vegnir cun mei, docter…. \n \nDr. Chumley: Bugen, Mr. Gaffney. Wilson, spitgei cheu sin mei \n (cun Gaffney dretg naven) \n \nWilson: Fetg jeu, docter. \n \n(Mary ei faszinada da Wilson, ella emprova, fetg schenada, da vegnir en contact cun \nel, mira sin el. El vegn encunter ad ella. El sghegna.) \n \nWilson: Schia, Vus veis num Mary… \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n47 \n \nMary: Co? Ah, - gie. (fa in pass anavos) \n \n(Wilson va suenter) \n \nWilson: Sche nus anflein Vies aug, Stueis Vus gie vegnir e visitar el el sanatorium. \n \nMary: Jeu sai propi buc, jeu…. \n \nWilson: Sche Vus vegnis, - jeu vegn ad esser leu. \n \nMary: Vus essas leu? Oh….. \n \nWilson: E sche Vus vesis buca gest mei, negin problem. Zacu vegnel sperasvi, fatg \ngiu. – (el va aunc adina suenter ad ella) Veis udiu, jeu stos spitgar ? Ha il \ndocter detg. \n \nMary: Gie. \n \nWilson: Aschia che jeu vess gie peda per in paunet cun in iev e tschaguolas ed in \n glas latg. \n \nMary: Naturalmein. Perdunei che jeu mon ordavon en cuschina. \n \n(ella entscheiva ad ir, el tegn ella) \n \nWilson: Schon bien, Vus essas senza menda, Mary. \n \nMary: Tgei? \n \nWilson: Dr.Chumley ha immediat sefatg en ei. El sefa en tut (el vegn pli datier ad \nella, dat tier mintga silba ina cul det sin sui bratsch) Jeu ditgel zatgei a Vus, \nMary – serius – \n \nMary: Tgei ? \n \n \n \nWilson: Vus veis ina mega figura. E lu veis Vus aunc zatgei: Vies aug ei la megliera \nnumra ch’ei tochen dacheu staus en nossa casa da narradira. \n(el va ordavon en cuschina, ella suenter, trumpada e vilada) \n \n(Ina mesa secunda stat la tribuna vita. Lu vegn Elwood da dretg viaden. El pren il \ntelefon e metta en ina numra) \n \nElwood: Hallo, sanatorium Chumley? Ei Dr. Chumley leu? Oh, Mrs Chumley! Cheu \nei Elwood P. Down. Co vai cun Vus ? Mrs. Chumley, savessas Vus buc \nanflar o, nua che Harvey ei ? Na, buca fagei quitaus. Jeu vegn schon ad \nanflar el. Donn, che jeu hai munchentau Vus alla party da cocktail. Quella \nglieud tiels Mc. Clure eran tuts fetg charmants. Jeu hai saviu reparter ina \nmassa da mias cartas. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n48 \n \nJeu hai spitgau sin Vus, e lu ei il telefon vegnius, che Vus sappies buca \nvegnir, perquei ch’in pazient seigi scappaus. Nua che jeu sun? Jeu sun \ncheu. Mo jeu mon gest. Jeu stoss anflar Harvey. \nSche lu, Mrs. Chumley, jeu serecamondel a Vus ed a tut quels che Vus \nentupeis. Adia. \n \n(El penda si, vesa il pac ch’ei encunter la preit. Sia tschera muossa : « Ah, cheu eis \nel». El va tiel pac, scarpa naven il pupi, ed ins vesa in maletg da colurs d’ ieli d’ina \nlieur alva che stat sillas combas davos, tschiep blau e gravatta cotschna. El tegn il \nmaletg cun bratscha stendida e mira sissu plein luschezia. Lu mira el per la stanza \nentuorn, nua ch’el savess pender si el. El metta il maletg sur il cheminé e cuviera \naschi il maletg dalla tatta Down. El rimna ensemmen il pupi da pac, mira puspei cun \ngrond plascher sil maletg, fa ina reverenza e va dretg naven. Il telefon stgalina.) \n \n(da seniester vegn Louise, Dr. Chumley vegn suenter) \n \n \n \nLouise: Dr. Chumley, Vus saveis gest aschi bein ir a casa e spitgar. Jeu \naccuseschel Vus sin 50’000 Dollars, ed aschia stat ei. (va al telefon, ella stat \ncul dies encunter il cheminé ed ha aunc buca viu il maletg niev) \n \nDr. Chumley : (va suenter ad ella ) Mrs. Simmons… \n \nLouise : (el telefon) Gie ? \n \nDr. Chumley : Quei maletg sur Vies cheminé… \n \nLoise : Quei maletg ei la luschezia da nossa casa. \n \nDr. Chumley : (mira sin ella) Tgi ha malegiau quel ? \n \nLouise : Oh, x-zatgi. Sai buc il num pli. La mumma ei stada model cheu per el, e lu \nvein nus pagau el, ed el ei ius. ( el telefon) Hallo – gie – na – Quei ei Dexter \n1567 – (penda si) \n \nDr. Chumley: Per daners fa la glieud tut il pusseivel. Quei maletg… \n \nLouise : Dr. Chumley, (ella va vi tier el e mira ad el en fatscha) Cu Vus veis gidau \n mei ord la bugnera, - tgei hai jeu detg leu a Vus ? \n \nDr. Chumley : Vies meini. Vid ils plaids seregordel jeu buca pli. \n \nLouise : Dr. Chumley, jeu hai detg, Vossa honzeliadad vegn memia tard. Hai jeu \n detg quei ni buc ? \n \nDr.Chumley : Forsa… \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n49 \n \nLouise : Ed uss, mo che Vus veis entschiet cun quei maletg, less jeu aunc dir a Vus \nzatgei sur da quel. Igl unviern vargau haiel frequentau in cuors d’art. La \ndifferenza denter in portrait malegiau ed ina fotografia ei semplamein quel: Il \nfotograf dat mo la realitad. Igl artist dat buca mo la realitad, mobein era il \nsiemi davostier. (pren in fil si da plaun) Nos siemis tegnan nus en \nmoviment. Quei ei la differenza dil carstgaun tiegl animal. Jeu vuless buca \nviver, sche la veta existess mo da magliar e da beiber, durmir e setrer en e \nsetrer o… (semeina entuorn, vesa il maletg dalla lieur, dat in griu, \nsebalontscha, schula bunamein da leu vi) Oh, docter – oh, teni mei – oh – \n \nDr.Chumley : (tegn ella) Ruasseivel, mo ruasseivel – Buca sevilentei si ! Tut ei en \n uorden. (sesa silla sutga) So – tgei veis Vus giu? \n \nLouise : (muossa sil maletg) Dr. Chumley, quei ei buca mia mumma. \n \nDr.Chumley : Far plascher d’udir quei. \n \nLouise : Oh, docter, Elwood ei staus cheu. \n \nDr.Chumley : Mo stei ruasseivla. \n \n(il telefon stgalina) \n \nDr. Chumley: Mo ruasseivel (el telefon) Hallo! Gie, gie….tgi ei leu? (cuviera dabot il \n telefon cul maun) Quei ei el, Mrs. Simmons, vies frar. \n \nLouise : (stat si, puspei normala) Schei tschintschar mei cun el. \n \nDr.Chumley : Schei buc ad el che jeu seigi cheu. Fagei aschia, sco sche Vus \n savessas da nuot. \n \nLouise : Hallo Elwood, nua eis ti ? Tgei? – oh, in mument – (cuviera il telefon cul \n maun) El vul buca dir nua ch’el ei, el vul saver sche Harvey ei cheu. \n \nDr.Chumley : Schei ad el, ch’el seigi cheu. \n \nLouise : Mo el ei buca cheu… \n \nDr.Chumley : Emporta buc. Forsa vegn el lu cheu. Dei suenter ad el. En da quels \n cass ston ins far quei aschia. \n \n \nLouise : Gie – Elwood. Harvey ei cheu – daco vegnas buc a casa ? (mira entuorn da \nquei malruasseivel, cuviera il telefon) Gida nuot, jeu dueigi far vegnir \nHarvey al telefon. \n \nDr.Chumley : Schei ad el che Harvey sappi buca vegnir al telefon. Schei ad el – \nhmm – Schei, ch’el seigi ella bugnera e Vus termetties el tier el…. Lu \nanflein nus o nua ch’el ei. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n50 \n \nLouise : Ach, docter… \n \nDr.Chumley : Ei sto esser. \n \nLouise : Elwood, Harvey ei en bugnera. Jeu fetg vegnir el tier tei sco ch’el ei \n schetgs. Nua eis Ti ? Elwood ! (penda si) \n \nDr.Chumley : E lu, ha el cartiu ei ? \n \nLouise : Harvey seigi grad vegnius dad esch en. Jeu dueigi mirar suenter en bogn. \nQuei stoppi esser zatgi auter en leu. Mo jeu sai, nua ch’el ei. Jeu hai udiu a \npaterlond igl ustier. Elwood ei ella Taverna digl Emil ella Washington-Allee. \n \nDr.Chumley : (pren la capiala giu da meisa) Washington-Allee ? Quei ei mo in pèr \n minutas naven da cheu, buc? \n \nLouise : Dr. Chumley, nua meis ? \n \nDr.Chumley : Jeu mon per Vies frar e mettel el el sanatorium, nua ch’el sauda. \n \nLouise : Oh, docter, Buca fagei quei. Termetti zatgi da Vossa glieud. Jeu \n admoneschel Vus. \n \nDr.Chumley : Mo Mrs. Simmons, sche jeu vi gidar vies frar… \n \nLouise : El san ins buca gidar. (mira sil maletg) Per el datti negin agid. Ins sto serrar \n en el e schar leu el. \n \nDr.Chumley : Manegeis Vus che Vies frar seigi in malsegir carstgaun? \n \nLouise : Fetg malsegir ! \n \nDr.Chumley : Daco ? \n \nLouise : Quei less jeu buca dir. Mo schiglioc pretendess jeu buca ch’el stuess vegnir \n serraus en per adina. \n \nDr.Chumley : Lu stos jeu pia observar el. Studegiar sia mimica, cu el tschontscha \n cun quella lieur. El tschontscha cun ella, neve ? \n \nLouise : Quels dus dian tut in a l’auter. \n \nDr.Chumley : Sco manegeis Vus quei ? \n \nLouise : Sco jeu hai detg – clar tschontscha el cun el ? Mo buca seschei en sin \n Elwood, Dr. Chumley. Vus vegnis a star mal suenter. \n \nDr.Chumley : Miarda (va dretg) Vus sutschazegeis mei, Mrs. Simmons. \n \nLouise : Oh na, Vus sutschazegeis miu frar. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n51 \n \n \nDr.Chumley : Segir buc. Fagei buca quitaus. Jeu vegn schon a frida cun el. (dretg \n naven) \n \nLouise : (suenter ch’el ei ius) Gliez cartis Vus ! (cloma ella seniester viado) \n Mary, mira suenter tgi che schai ella bugnera. Oh ! \n \nUmbrival \n \n \n2.Scena \n \nScena : Puspei la stanza da recepziun dil sanatorium. \n \nTemps : 4 uras pli tard che la davosa scena \n \n(Kelly ei vid il telefon. Wilson gida Dr. Anderson da purtar cudischs ord siu biro per \nmetter els sin meisa seniester) \n \nKelly: ( el telefon) Engraziel. Jeu telefoneschel pli tard. \n \nWilson: (seniester dil pult) Nua vegn Vies tren ch’ei en combra, docter. Cheusi? \n \nDr. Anderson: (vegn alla meisa e metta leu ina scatla) Schia, pachetau tut ! \n Engraziel Wilson. \n \nWilson: Geilira che Vus vegnis bess o. Jeu vess saviu metter pac, che Vus sappies \n setener. – Cu meis ? \n \nDr.Anderson : Sco che Dr.Chumley tuorna anavos. \n \nWilson : (a Kelly) Veis Vus gia survegniu risposta dalla polizia ? \n \nKelly : Aunc buc. Jeu hai era telefonau el spital, lez san era nuot dad el. \n \nWilson: Plaunsiu entscheivi a vegnir cauld. Gia dapi uras eis el naven. Ed ins auda \nbuca plaid dad el. ( a Dr. Anderson – tonscha il maun) Sa esser, che jeu \nvesel buca Vus pli, Dr Anderson. Tut bien – ed jeu less aunc seperstgisar pil \npei-tgil. \n \nDr. Anderson : Engraziel, Wilson. – Tut bien era per Vus. \n \nWilson: (va, stat denton eri avon igl esch, semeina tier Kelly) Sch’ei saver mei \npercass che Vus udis zatgei dalla polizia. Sche nus udin buca beingleiti \nzatgei di docter, mon jeu sez el marcau ed encuerel el. Daco sto el è cuorer \nsuenter ad in psycho senza mei. \n \nDr. Anderson: Jeu less gidar Vus, d’encurrir Dr. Chumley. \n \nWilson : Suenter ch’el ha bess o Vus. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n52 \n \n \nDr. Anderson : Jeu portel buca suenter quei ad el. El ha giu raschun ed jeu hai giu \nfalliu. (stat sin peis) Dr. Chumley ei il pli grond en siu métier. \n \nWilson : Aschi pigns essas Vus uss è buc, docter. \n \nDr. Anderson : Engraziel, Wilson. \n \nWilson : Schon bien. (va) \n \nKelly : (tila profund flad, stat avon il pult) Dr. Anderson…… \n \nDr. Anderson : (senza mirar sin ella) Gie… \n \nKelly : (tila aunc inaga profund flad) Jeu lessel è giavischar a Vus tut bien – ed jeu \n stun mal che Vus meis naven. \n \nDr. Anderson : (senza interrumper sia lavur) Astgeis Vus aunc selubir buns \n giavischs per mei? \n \nKelly : (vegn cotschna) En sesez buc – Emblidei ei e nus tschintschein buca pli da \n quei. (va davos il pult) \n \nDr. Anderson : (mira vi ussa) Miss Kelly, (va davos la meisa) Mo in pign cussegl. \n Sche jeu fuss Vus, schess jeu in tec adatg cun encurir o amitgs. \n \nKelly : Tgei ? \n \nDr. Anderson : Vus stueis buca tedlar sin miu cussegl – Jeu hai viu che Vus veis \n saltau cun quei individum sonda notg ella bar. \n \nKelly : Ah gie, (metta cudischs sin meisa) Jeu hai gnanc viu Vus. \n \nDr. Anderson : Jeu schess in tec adatg da quel, Miss Kelly. Jeu hai observau el. \n A mi para el dad esser schizofrens. \n \nKelly : Daco veis Vus insumma mirau sin quei um? El era cun mei, buca cun Vus. \n (dat ad el ina pluna cudischs) \n \nDr. Anderson : Jeu hai mo tschintschau da sia mentalitat – il rest dad el – \n (metta ils cudischs sin cruna) \n \nKelly : Ella era denton fetg biala. \n \nDr. Anderson : Tgi? \n \nKelly : Quella dunna che era cun Vus. \n \nDr. Anderson : Vus veis gie gnanc viu mei ? \n. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n53 \n \nKelly : Vus essas siglir en duas gadas a nus da saltar, lu stoss jeu giu ver viu Vus. \n \nDr. Anderson : Buca per muossar a Vus il dretg maletg…denton eis ella ina pintga, \n gnocca dunna. Ella ei ina cara, honzelia ed ella sa sedepurtar. \n \nKelly : Curios, ch’ella ha nuot meglier da far ina sonda sera. \n \nDr. Anderson : Ed ella ha in patratg clar. \n \nKelly : Daco drov’ella lu buc el ? \n \nDr. Anderson : (va tier ella) Ins astga buca prender per mal Vossa maniera. \n Tgunsch stueis Vus compensar zatgei cun quei. \n \nKelly : Schei en ruaus mei cun Vossa psichiatria. \n \nDr. Anderson : Jeu less mo aunc bugen anflar o sche Vus saveis esser lomma e \n migeivla. \n \nKelly : Quei anfleis Vus mai o. \n \nDr. Anderson : Perquei che Vus interesseis mei sco cass clinic. Mo gliez. Jeu vuless \n bugen saver, co Vus essas vegnir sin quei hypertropic ego. \n (va davos il pult) \n \nKelly : (entscheiva bunamein a bargir) Sche Vus essas buc ina paupra creatira – \n cass clinic – hypertropic ego (semeina per ir) \n \nDr. Anderson : Buca mei naven. Lein vegnir alla fin. \n \n(il telefon stgalina) \n \nKelly : Oh, schei mei en ruaus. (pren giu il telefon) \n \nDr. Anderson : Bugen (va) \n \nKelly : Sanatorium Chumley. Gie, buna sera inspector. Negin rapport dad in \naccident…. dad el. Buca el marcau ed è buc ella periferia. Forsa eisi meglier, \nsche….(ella mira si cu igl esch seniester sesarva ed Elwood vegn en. El porta \nin matg dahlias. El telefon) Oh, inspector – el ei gest vegnius dad esch en. \n(penda si, va tier Elwood) Mr. Down. \n \nElwood: (vegn amiez, dat ad ella las fluras) Buna sera,mia cara giuvna. \n Quellas ein per Vus. \n \nKelly: Per mei ? Oh, engraziel. \n \nElwood: Quellas ein frestgas, hai gest rimnau quellas giuado. \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n54 \n \nKelly: Speronza ha Mr. Chumley buca viu quei. Quei ei numnadamein sias dahlias \nper la show da fluras. Ei el ius cheusi? (va davos) \n \nElwood: Gliez astg’jeu buca pretender, perquei che jeu sai buc ei. Quellas colurs \n van bein a prau cun Vos cavels. \n \nKelly: Jeu portel mai orange. Quei ei ina malsegira colur - per blondinas. \n \nElwood: A Vus san neginas colurs vegnir malsegiras, mia cara giuvna. \n \nKelly: Engraziel. Ei Dr. Chumley ius a casa ? \n \nElwood: Jeu sai buc. Nua ei Dr. Anderson ? \n \nKelly: En siu biro, crei jeu (anavos tiel pult) \n \nElwood: (va tiel biro da Dr. Anderson e splunta) Engraziel fetg. \n \n(Dr. Anderson vegn en.) \n \nDr. Anderson: Mr. Down. Cheu essas gie. \nElwood: Il Taxi ei cheugiu. Per cass ch’ei mass a Vus, ed a Miss Kelly dad ir naven \n uss. \n \nDr. Chumley: Nua ei Dr. Chumley? \n \nElwood: Vegn el cun nus ? Gliez ei lu flot. \n \nKelly : Jeu sai buc, docter. \n \nElwood : Jeu stos seperstgisar, ch’jeu sun in pèr secundas memia tard. Mo jeu hai \ntertgau, Zatgi duess gie purtar fluras a Miss Kelly (va encunter la meisa) \nSuenter quei che ei schabegiau cheu oz suentermiezdi, vessas Vus giu da \ndar fluras ad ella, docter. Cu Vus vegnis pli vegls, e neginas giuvnas \ns’interesseschan pli per Vus, vegnis Vus ad esser engrazieivels allas \ngenerusas giuvnas dil temps dad oz. Meinsa ? \n \n(Kelly Va) \n \nDr. Anderson: (smacca il nuv dil stgalin) In mument, Mr. Down. La situaziun, dapi \nnossa davosa sentupada, ei semidada levamein. Mo jeu stos rugar \nVus, da buca purtar suenter quei a Dr. Chumley. El ei vies amitg. El \nvul mo gidar Vus. \n \nElwood: Quei ei bi dad el. Jeu less è gidar el. (alla meisa) \n \nDr. Anderson: Tier aschi ina raschuneivla pareta da Vossa vart, ei quella caussa gia \n miez gudignada. Nus tuts stuein sedar giu culla realitad, baul ni tard. \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n55 \n \nElwood: Jeu sun sedaus giu 40 onns culla realitad, docter. Mo jeu sun leds, da \n constatar, ch’jeu hai dumignau ella. \n \n(Kelly vegn en) \n \nElwood: Leis Vus e Miss Kelly vegnir cun mei ella Taverna digl Emil ? \n \n(Wilson vegn en) \n \nWilson: Cheu essas Vus. (va tier Elwood) Siado, camerad, nus mein siado ! \n (a Dr. Anderson) Co vai cul docter ? \n \nElwood: Quei para dad esser ina malcapientscha. Miss Kelly, Dr. Anderson ed jeu \nmein ella Taverna digl Emil a beiber in. Fagess plascher, sche Vus \nvegnessas è cun. Leu vai liber zatgei oz. \n \nWilson: Gie? Mo spitgei, tochen che Vus vesis, sco ei va tier cheu tier nus… siado, \n camerad. \n \nDr. Anderson: In mument, Wilson. (a Down) Nua veis detg che Dr. Chumley seigi \n ius ? \n \nElwood: Sco gia detg. El ha buca raquintau a mi da ses plans. \n \nWilson : Vul quei dir, ch’il docter ei aunc buca cheu ? (va tiel pult) \n \nKelly : Na, aunc buc. \n \nWilson : Nua ei el ? \n \nDr. Anderson: Quei empruein nus gest d’anflar o. \n \nKelly: Mr. Down ei vegnius persuls neucheu. \n \nWilson: Schia? Interessant! Tedlei inaga, o cul marmugn ni ch’jeu prendel vidlunder \n Vus. \n \nElwood: Jeu vess pli bugen, sche Vus fagessas buca quei. Ed jeu vess è pli bugen, \nsche Vus savessas s’exprimar in tec pli adequat ella vischinonza dad aschi \nina cara giuvna so Miss Kelly. \n \nDr. Anderson: Mr. Down, Dr. Chumley ei ius el marcau per encurrir Vus. Quei era \n avon 4 uras. \n \nElwood: Avon 4 uras? Con spert che aschi ina sera varga. \n \nDr. Anderson: Mr. Down, veis Vus viu Dr. Chumley questa sera ? \n \nElwood: Clar, ella Taverna digl Emil. Quei ei in cumadeivel local. Lein ir tus \n ensemmen leu e discussiunein quei tier ina gronda butteglia. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n56 \n \n \nWilson : Nus mein negliu. (denter Elwood e Dr. Anderson) Ussa damond’jeu Vus \nenzatgei, e sche Vus serreis ussa buca Vossa buca scheis buc a mi ina \nrisposta agrad o…. \n \nElwood: Quei che Vus pretendis cheu, ei gnanc pusseivel. \n \nWilson : Tgei vul quei dir ? \n \nElwood : Vus veis fatg a mogna, che jeu duei serrar la bucca e da dar risposta a \n Vus. Quei va semplamein buc. (sesa silla sutga seniester) \n \nDr. Anderson: Wilson, surschei quella caussa a mi. (stauscha Wilson seniester) \n \nWilson: Bien, mo anflei o nua ch’il docter ei. (va davos il pult) \n \nDr. Anderson: Dr. Chumley ei staus ella Taverna digl Emil, scheis Vus. \n \nElwood: El ei vegnius, ed jeu hai giu grond plascher da veser el. \n \nWilson: Vinavon! \nElwood: El ha dumanda suenter mei, ed Emil ha menau el vi tier mia meisa. Nus \nvein midau plaids usitai.Jeu hai detg, buna sera Mr. Chumley, el ha detg, \nbuna sera Mr. Down. Jeu cretg, quei vein nus detg minimum ina ga. \n \nWilson: E Lu….? \n \nElwood: Jeu emprovel dad esser objectivs. Lu hai jeu mess avon ad el Harvey. \n \nWilson : Cun tgi ? \n \nKelly : Ina lieur alva, 2 meters gronda. \n \nWilson : 2 meters ? \n \nElwood : 2 meters e 2 centimeters. \n \nWilson : Vus essas cheu e fageis narradads cun el, ed il docter ei tgunsch zanua en \n in foss e piarda tut il saung. \n \nElwood : Sche quei era siu plan questa sera, a mi ha el detg nuot. \n \nDr. Anderson : Raquintei vinavon, Mr Down. \n \nElwood: Dr. Chumley seseva cun nus sin meisa. Jeu sesevel sissum. ( muossa sco) \n Harvey seseva sper mei e Dr. Chumley seseva direct visavi Harvey. \n \nWilson : (va encunter dretg) Aschia eisi endretg. Stei cheu l’entira notg e sedei giu \n cun tgi che seseva nua. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n57 \n \nElwood : Lu ha Harvey fatg la proposta da pagar ad el in drink. Cun quei che jeu sai \nche Harvey beiba buca bugen persuls, hai jeu fatg amogna a Dr. Chumley \ndad era beiber in. \n \nWilson : E lu ? \n \nElwood : Lu vein nus buiu in. \n \nWilson: E vinavon? \n \nElwood: Nus vein lu aunc buiu in. \n \nWilson: E lu? \n \nElwood: Nus vein lu aunc buiu in. \n \nWilson: Schein nus quei cun beiber aunc in. \n \nElwood: Vus leis pia che jeu laschi naven la mesadad da questa sera ? \n \nWilson : Raquintei plitost tgei ch’ei schabegiau questa sera ! \n \nElwood : Dr. Chumley ed Harvey ein vegnir en discussiun. All’entschatta tut \n ruasseivel, tuttenina ha Dr. Chumley entschiet a vegnir pli dad aults. \n \nWilson: Daco? \n \nElwood: Harvey ha manegiau che Dr. Chumbley savess è separticipar e surprender \nin ton dil quen dalla sera. Mo Dr. Chumbley ha buca giu marveglias da \ngliez. \n \nKelly : (lai schluppar viado) Quei toc dalla historia creiel jeu. \n \nWilson : Schei el….mirar inaga con lunsch ch’el va. Quel ha curascha. \n \nElwood : Jeu hai lu pagau tut sez, perquei ch’ jeu lessel buca sescagniar. Nus mein \nbia tiegl Emil ella Taverna – Harvey ed jeu – ed il possessur ei in bien um \ncun ina interessanta ideologia dil mund. E lu hai entschiet cun tschella \ncaussa. \n \nWilson : Ei tonscha ussa cun quei paterlem dalla tgagia ! \n \nElwood : Mr. Wilson, Vossa predilecziun per in lungatg aviert ei remarcabla. Mo jeu \nstos suplicar Vus, da buca duvrar quei lungatg ella vischinionza da Miss \nKelly. (fa ina reverenza) \n \nDr.Anderson : Endretg aschia, Mr. Down. Nus lein seperstgisar persuenter. Vus veis \n detg: E lu hai entschiet cun tschella caussa? \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n58 \n \nElwood: Leu seseva numnadamein ina biala, blonda dunna. – Ina Mrs. Smethills – \nella e siu accumpignament sesevan gest ina meisa sper nus. Dr. Chumley \nei lu ius vi tier els, ei sesius giu sper quella dunna ed ha detg ch’els seigien \ngia sevesi inaga. Igl accumpignament da quella dunna ei lu vegnius anavos \ntier nus cun Dr. Chumley e lu ha el detg siper Harvey e mei, che Dr. \nChumley fagess meglier da mirar da sias atgnas afferas. Ha el entginas? \n \nWilson: Sch’el ha tgei? \n \nElwood: Afferas!? \n \nWilson: Co duei jeu saver quei ? \n \nElwood : Lu ha Dr. Chumley fatg la tgagia a Harvey da vegnir cun el ella bar dil \nCharly, lez leva denton pli bugen ir ella « Troccla ».Duront ch’els han \ndiscussiunau sun jeu ius vida la bar ed empustau ina proxima runda, e cu \njeu sun vegnius anavos eran els dus naven. \n \nWilson : Nua ein els ir? Jeu manegel, nua ei Dr. Chumley ius? \n \n \nElwood : Jeu sai buc. – Jeu vevel fatg giu cheu cun Dr.Anderson e Miss Kelly, ed \nussa sun jeu vegnius per els. Forsa entupein nus gie pli tard Harvey e Dr. \nChumley, lu savein nus beiber in ensemmen. \n \nWilson: Schia? – (a Dr. Anderson) Cheu veis ussa sia historia ! Essas cuntents ? \n (va tier Elwood, ha fatg pugn) Vus scheis manzegnas ! \n \nElwood : Jeu ditgel mai manzegnas, Mr. Wilson. \n \nWilson: Vus veis fatg zatgei cul docter – Ed jeu anflel o tgei. \n \nDr. Anderson: Buca tucchei en el, Wilson. \n \nKelly: Forsa di el gnanc manzegnas. \n \nWilson : (semeina tier els dus, vilaus) Quei um cheu ei in mantun manzegnas. Vus \ndus cartis quella historia, dil docter, che sesa leu e tschontscha cun ina \ngronda lieur alva ? \n \nKelly : Forsa ei Dr. Chumley veramein staus ella Taverna digl Emil. \n \nWilson : Ed ha viu e tschintschau cu ina gronda lieur alva? Gie! \n \nElwood: E daco buc? Gl’emprem ha el pigliau in tec da Harvey, mo pli liunga che la \n sera vegneva e pli bugen ch’el veva el. Tgei biala midada. \n \nWilson: (va encunter ad el) A ti schlagh’jeu ils dents el culiez. \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n59 \n \nElwood : (sebalucca buca centimeter) Mr. Wilson, Veis Vus buca collegs che Vus \n savessas sedar giu cun tut ? \n \n(Anderson ha tschappau Wilson ed els dus sestraian. Kelly emprova da gidar Dr. \nAnderson) \n \nWilson: (ei a ferm, el mira nausch sin Elwood) Il tschurvi da quei carstgaun! Ha \nbuca saviu vegnir cheu cun in delirium tremens normal, na, ina lieur da dus \nmeters hai stuiu esser. \n \nElwood: (stat si, va direcziun pult) Aschi interessant sco igl ei cheu, Mo jeu stos uss \n veramein ir anavos el marcau. \n \nKelly : (al telefon) Taverna digl Emil? Ei Dr. Chumley leu? El ei staus leu baul la sera \ncun Mr. Down? Tgei ? Murdir buca gest giu il tgau a mi ! (penda si) Quel \nbatta! El ha detg: Mr. Down seigi adina beinvegnius, denton siu colleg buc. \n \nElwood : Quei era Bob, il camerier. El tegn mei fetg ault. Ed ussa meinsa tuts \n ensemmen a beiber in. \n \nWilson : Spitgei in mument. \n \nKelly : Mr. Down – (va tier el) \n \nElwood : Gie, mia cara giuvna – astg’jeu tener Vies maun ? \n \nKelly : Gie, Sche Vus leis? (el far ei) La paupra dunna da Dr. Chumley fa gronds \nquitaus. Zatgei eisi schabegiau cul docter. Empruei tuttina da seregurdar. – \nGidei quella paupra dunna. \n \nElwood: Per Vus fagess jeu tut. Per Vus vuless jeu bunamein, che jeu astgass aunc \ninaga viver mia veta. Mo serius, jeu hai veramein raquintau a Vus tut quei \nche jeu sai. \n \nKelly : Segir ? \n \nElwood : 100% ! Mo Vus mo dumandei vinavon. A mi fa quei tun cauld en Vossa \n vusch aschi bein. \n \nDr. Anderson: (senza vuler) A mi è. (mira sin Kelly) \n \nWilson: Tgei miarda? \n \nElwood: Tgei? \n \nWilson: Miarda! \n \nElwood: Oh, Ussa stos jeu denton ir, hai aunc massa da far. \n \nKelly : Tgei fageis Vus atgnamein traso, Mr. Down? \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n60 \n \n \nElwood: (sesa, Kelly sesa dretg dalla meisa) Harvey ed jeu sesin ellas bars e buin in \n– ni dus – e schein ir igl automat da musica. Tuttenina semeinan autra \nglieud anavos tier mei e surrian. Nus enconuschin buca Vus, Mister, mo \nVus essas ina persuna emperneivla. A Harvey ed a mi vegni tut cauld \nentuorn il cor, en quels muments dad aur. Sco jasters essan nus entrai, e \ntuttenina essan nus denter amitgs. Ei vegnan vi tier nus, sesan giu cu nus, \nbeiban cun nus, patiarlan cun nus. Els raquentan dallas sgarscheivlas \ncaussas ch’els han fatg. E dallas bunas caussas ch’els vegnan a far. Da lur \nsperonzas, da lur quitaus, lur carezia, lur odi. Tut mo grondas fatschentas. \nPerquei che negin vegn mo cun fueras en ina bar. Lu mett’jeu avon ad els \nHarvey. Ed el ei pli gronds e pli curios, che tut quei ch’els san porscher a \nmi. Cu els van, prendan ei cun ina buna impressiun. La medema glieud \ntuorna buca savens. Ord squidonza, mes cars. In tec squidonza sesa en \nmintgin da nus, buca ver ? \n \nDr.Anderson : Co essas Vus vegnir sill’idea da numnar el Harvey? \n \nElwood: El ha num Harvey. \n \nDr. Anderson: Daco saveis Vus quei ? \n \nElwood : Quei ei veramein stau in curios schabetg, docter. Ina notg, quei ei schon in \npèr onns anavos, erel jeu alla via spel lag. Vus saveis nua? \n \nDr. Anderson : Gie, gie… \n \nElwood : Jeu vevel gest gidau Edi Hackey el taxi. El mischeida bugen gin cun siu \nwhiskey e lu ston ins magari tener el. Jeu mavel pia dalla via giu – tuttenina \naud’jeu ina vusch : « Buna sera, Mr Down ». Jeu sun semenaus entuorn, E \nleu steva quella gronda lieur che sepusava encunter ina latiarna. Jeu hai \ngnanc fatg pli gronds patratgs, pertgei che, Cu zatgi ha viviu aschi ditg en \nin marcau sco jeu, para ei buca dad esser per el abnormal, che mintgin \nenconuscha el per num. Naturalmein vein nus lu entschiet in discuors. \n« Edi Hackey ha pigliau si ina oz…e schiglioc stuess jeu sbagliar fetg.» El \nha buca sbagliau, insumma buc. Jeu tegn fetg ault igl Edi, aber quella sera \nvevel veramein pigliau si ina fegra. Nus vein lu paterlau vinavon sur da quei \ne sur da tschei…. E lu hai jeu detg siper el:» Vus veis zatgei ordavon a mi. \nVus enconuschis miu num, denton jeu buca il Vies.» Lu di el prest : « Tgei \nnum plai lu a Vus. ?» Jeu hai stuiu studegiar suenter buca secunda. Harvey \nei adina stau miu num preferiu. Lu hai jeu detg: «Harvey» - ed ussa vegn il \npli interessant vida l’entira caussa. « curios »…ha el detg, « per schabetg, \nhai jeu num Harvey. » \n \nDr. Anderson : Co veva Vies bab num, Mr. Down ? \n \nElwood : John, John Frederick. \n \nDr.Anderson : Sco affon veis Vus segir giu in bien camerat che Vus vevas bugen? \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n61 \n \nElwood: Naturalmein, docter, Vus buc? \n \nDr. Anderson: Co veva el num? \n \nElwood: Verne, Verne Mc Elhinnley. Veis Vus buca enconuschiu ils Mc Elhinney’s ? \n \nDr. Anderson : Na. \n \nElwood : Donn, ei deva ina massa da quels ed els eran fetg spatatschei lunsch \n entuorn. Grondiusa glieud. \n \nDr. Anderson: Studegei suenter bein, Mr. Down. Ha ei dau x-zacu, x-zanua, x-zatgi \n \n da Vos enconuschents che veva num Harvey? \n \nElwood: Na mai, sa esser che jeu hai pervia da quei encuretg o quei num. \n \nDr. Anderson : Vegni, Wilson. Lein ir siado cun Mr. Down… \n \nWilson: Jeu buc! Buc ensi e schiglioc zanuas è buc. Vus veis priu quei enta pugn… \nussa saveis è far sez vinavon. Schei seser el cheu e tedlei tier quella broda \ntochen damaun marvegl, pervia da mei. A mi ei quei ligiongia. Vossa \ncaussa! \nDr. Anderson : Vegni, Mr. Down. (pausa, tonscha ad el il maun) Vegni, Elwood. \n \nElwood : (stat si) Bien, Lyman. \n \n(Anderson e Kelly meinan el tiegl esch) \n \nElwood: Mo jeu temel, ch’jeu sappi buca star pli ch’in ton ditg. Jeu hai empermess a \n Harvey, da prender cun el oz e far ina biala sera. \n \n(els van tras miez) \n \n(Wilson ei persuls sin tribuna. El sesa al pult, mira sin sia ura. Dr. Chumley vegn da \nseniester, Wilson vesa il docter pér cu lez ei quasi amiez) \n \nWilson : (seglia si e va tier el) Dr. Chumley – tut en uorden ? \n \nDr. Chumley : En uorden ? Naturalmein, tut en uorden. Zatgi vegn suenter a mi – \n Serrei igl esch. \n \nWilson: (va tiegl esch e siara el.) Tgei vegn suenter a Vus ? \n \nDr. Chumley : Quei va tier a Vus nuot. (va en siu biro e siara igl esch) \n \n(Wilson stat ina minuta tut eri, tila las schuvialas, stezza la cazzola e va per miez \ngiuado, la tribuna ei mo lev envidada. Ins auda agl esch dretg che la sava var giu. \nHarvey vegn viaden. In pèr secundas vargan, tochen ch’el arva igl esch da Dr. \nChumley. El va viaden e siara puspei igl esch) \nUmbrival \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n62 \n \n \nTierz act \n \nScena: La stanza da recepziun dil sanatorium da Dr. Chumley \n \nTemps : Entginas minutas pli tard. \n \n(la glisch ei aunc la medema sco avon) \n \n(Dr. Chumley untgescha digl esch da siu biro dretg anavos. En sia fatscha ves’ins \ntema. Culs mauns muossa el, che la lieur dueigi svanir) \n \nDr. Chumley : Va naven ! Tei datti buc ! Ti eis buca cheu! Miu num ei Dr. William \nRichard Chumley ed jeu hai buca tema da murir. (cloma) Wilson! \nWilson! Wilson! \n \nWilson : (da dretg viaden) Gie? Docter? \nDr. Chumley : Wilson, schei buca persuls mei. \n \nWilson : Na, docter. \n \nDr. Chumley : Spidi naven quei Mr. Down ! \n \nWilson : Gie, docter. (vul ir) \n \nDr. Chumley : Na – Buca mei naven ! \n \nWilson : (vegn anavos, irritaus) Mo, Vus veis detg…. \n \nDr. Chumley : Dumphey – telefon. \n \nWilson : Gie, docter. (va al telefon) Dumphey – dai il resti a quei Mr. Down e lu furt e \ngiuado cu quel – immediat ! \n \n( Ei splunta vid igl esch) \n \nDr. Chumley: Stei cheu! \n \nWilson: Mo in pign mument, docter. (Far puspei dil tut cazzola, arva igl esch) \n Mr. Gaffney ! \n \nMr. Gaffney: Nua ei Dr. Chumley? ( Entra cun Mary) Dr. Chumley, nus stuein \n tschintschar cun Vus. In’impurtonta caussa. \n \nMary : Veramein ! \n \nMr. Gaffney : Pli impurtont che quei che Vus saveis metter avon. Nua vegnin nus \n buca disturbai? (vul ir en biro da Dr. Chumley) \n \nDr. Cumley: (Blocchescha igl esch) Na, Na! \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n63 \n \n \nWilson: El vul buca Vus en siu biro. \n \nMr. Gaffney : Bien, lu sesi giu, Dr. Chumley. Sesi, Mary Lou. \n \nDr.Chumley : (irritaus) Sesi giu Dr. Chumbly , sesi giu Mary Lou ? Buca mei naven, \n Wilson – stei tier mei. \n \nMr. Gaffney : Schia Dr. Chumley, cheu veis mia annotaziun – ils facts. Auda zatgi \n mei ? \n \nWilson : Nus udin tuts Vus. Schei ir liber. \n \nMr. Gaffney: (mira stregn sin Wilson) Schei inaga, Dr. Chumley, veis Vus inaga giu il \n sentiment ch’ei savess dar enzatgei sco quella lieur alva Harvey? \n \nMary: Segir dat ei buc el! E tgi che crei ei, batta! \n \n(Chumley mira ad ella tut agraden) \n \nMary : Calei da mirar aschia sin mei. Vida mei ei nuot abnormal. Jeu sun per cletg \n gartegiada suenter la famiglia da miu bab, e quels ein tuts normals. \n \nMr. Gaffney: Schia pia, mia clienta, l’ accusadra Mrs. Louise Simmons di sut \nengirament, ch’ella hagi udiu, la damaun dils 2 d’october, duront ch’ella \nera en cuschina, siu num. Ella ei semenada ed ha viu quella gronda \nlieur alva. Lezza ha mirau ad ella tut agraden. Siu entrar era buca \ngiavischaus, ed en quei sen ha mia accusadra priu plaid e scatschau \nella ord la stanza. Ella ei ida. \n \nDr. Chumley: Tgei ha ella detg si per ella ? \n \nMr. Gaffney : Ella ha tschintschau cun restampa. Ils plaids ein buc impurtonts. \n \nDr. Chumley: Jeu less saver, co ella ha dumignau quella creatira ord siu \n sanatorium… ah, ord sia casa. \n \nMary : Buca schei quei ad el, Mr Gaffney. Quei va buc a prau cun mia mumma. \n \nWilson : (a Gaffney) Mo viado cul marmugn. \n \nMr. Gaffney : Ella ha mirau ad el els egls e detg: « Va tiel giavel ! » \n \nDr. Chumley : Mo gliez ? (mira sigl esch da siu biro) « Va tiel giavel!» E lu, ei ella \n ida? \n \nMr. Gaffney: Giebein, ella ei ida. Mo, ei va buca per quei. Ei setracta dil suandont : \nEisi in falliu engirament, - ni zatgei, che schai en Vies territori da \nclamada ? Jeu damondel suenter Vies meini. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n64 \n \n(Kelly vegn da scala giu, Dr. Anderson vegn dalla biblioteca.) \n \nDr. Anderson : Ruth ! Jeu hai encuretg tei dapertut ! \n \nDr. Chumley : Dr. Anderson, emblidei quei che jeu hai detg oz suentermiezdi. Jeu \n drovel Vus cheu tier mei. Vus essas in um subtil. \n \nKelly : Oh, Lyman, has udiu! \n \nDr. Anderson: Oh, cara! \n \nKelly: Nus sevesin pli tard. \n \n( Ella va per miez naven, bettend ad el ina buna. Dr. Anderson va en siu biro) \n \nMary : Vus stueis salvar cheu igl aug Elwood, docter. \n \n(Gaffney va al pult) \n \nDr. Chumley : Na, il sanatorium duei restar sco el era, avon che quei carstgaun ei \n vegnius cheu. \n \nMary : Jeu capeschel, tgei che Vus manegeis. \n \nDr. Chumley : Vus capis quei ? \n \nMary : Ei sto gie ir ad ins silla gnarva, che Elwood sa tgei che schabegia, avon ch’igl \nei schabegiau. Oz endamaun, per exempel, ha el detg, che l’onda Rose dalla \nMrs. Mc Elhinney vegni questa sera nunspitgadamein da Cleveland. \n \nDr. Chumley: E lu? \n \nMary: Tgei – lu? \n \nDr. Chumley: Onda Rose, ei ella vegnida ? \n \nMary : Oh gie. Quellas caussas schabegian adina, sco quei che aug Elwood ha detg \nordavon. Mo tgei vein nus da quei. Tgei interesseschan ils Mc Elhinney’s \nnus? \n \nDr. Chumley: E da quei schabegia savens? \n \nMary: Gie, traso. Ei quei buca memia tup ? Aug Elwood di, che Harvey detgi tut quei \nad el. Harvey sa tut. Co savess el ei, sch’ei dess buca in Harvey ? \n \nDr. Chumley : (va agl esch dretg, mira sissu) Cac-muostga ! Jeu passentel mia veta \ndenter cac-muostga, ferton che miraclas sepusan encunter petgas da \nlatiarnas. \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n65 \n \nLouise : (vegn da seniester, mira bufatg entuorn, suspira levgiada) Negin cheu, mo \n carstgauns. Bien. \n \nMary : Oh, mumma ! \n \nLouise : Buna sera, Mary Lou ! Jeu portel il manti da far bogn dad Elwood ! Tgei \n sesis vus tuts entuorn cheu ? Veis schon serrau en el? \n \nMr. Gaffney: Sesi, Louise (muossa silla sutga sper Wilson) \n \nLouise : Leu ses’jeu segir buc ! (sesa silla sutga dretg dil pult) \n \nWilson : Co fussi cun ir en sortida, Mary – nus dus – Sonda sera ? \n \nLouise : Mary Lou, neu vi cheu ! \n \nMary : Stun mal….(va tier sia mumma) \nLouise : Eisi fatg tut ? \n \nDr. Chumley : Buca fagei quitaus. \n \nDr. Anderson : (vegn ord siu biro) Docter – astg’jeu dir miu meini ? \n \nDr. Chumley : Gie, clar, naturalmein. \n \nLouise : (tila il nas) Vies meini ! Mr. Gaffney – quei ei quei miedi che jeu hai \n raschunau a Vus. Quel cun quels egls…. \n \nDr. Anderson : Suenter miu meini pitescha Mr. Elwood P. Down vid in ahaluzinaziun \ndil tierz scalem e l’autra part, (muossa sil dies da Louise) ei \nl’unfrenda d’ina autosuggestiun. Jeu recamondel ina terapia da \nschoc. Recept 977 per el e ruaus a casa enta letg per…. (muossa sin \nLouise) \n \nDr. Chumley : Manegeis Vus ? \n \nDr. Anderson : Quei ei mia diagnosa, docter. (a Louise) Suenter quella injecziun \nvegn Mr. Down buca a veser la lieur pli. Nus vein duvrau quella per \ntschiens cass psichopatics. \n \nLouise : Calei da metter giu miu frar sco cass psichopatic. Aschia zatgei ha ei aunc \n mai dau en nossa familia. \n \nMary: Sche ti eis dil meini che aug Elwood seigi buc in cass psichopatic, daco eis lu \nvegnida cheu cun el? \n \nLouise: Nua duevel jeu schiglioc ir cun el ? En perschun ? Tiu aug sempo da nuot. \nDaco ha Harvey dispet stuiu tschintschar cun el? Ei dat tons carstgauns el \nmarcau, daco sto el gest mulestar Elwood? \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n66 \n \nMr. Gaffney: Calei da semischedar en. Sche quella injecziun gida el, lu dei ella ad el. \n \nDr. Chumley : Jeu sun buca dil tut segirs, sche quella gida en quei cass. \n \nLouise : Harvey vegn adina cun el a casa. \n \nDr. Chumley : Da ver ? \n \nLouise : Gie. Mo sche Vus deis quella injecziun ad el, ed el vesa buca pli Harvey, lai \nel buca vegnir viaden el pli. E suenter sun jeu agl esch, ed jeu sai lu schon \ntgei che jeu hai da far. \n \nMary: Mumma, sas buca calar da tschintschar sur da Harvey – aschia sco ei dess \naschia enzatgei.! \n \nLouise: Mary Lou ! Ti has aunc d’emprender bia, ed jeu sperel, che ti emprendies \n mai ei. (ella fa in pèr pass encunter Wilson) Mary Lou – neu cheu ! \n(Ins auda Elwood da davostier vida sussurar) \n \nMr. Gaffney: Pssst! Ei ei leu. \n \nElwood: (vegn da miez) Buna sera, tuts ensemmen. \n \n(Tuts dattan il tgau) \n \nLouise : Buna sera, Elwood. Jeu hai purtau a ti tiu manti da far bogn. \n \nElwood : Engraziel fetg, Louise. \n \nMr. Gaffney : Schia, Dr.Chumley, Tgei fagein nus ? Nus stuein far zatgei. \n \nLouise : Oh gie, gliez schon. \n \nMary : Para a mi è aschia. \n \nDr. Chumley : (mira sigl esch) Gie, dispet. Zatgei stuein nus far. \n \nElwood: Tochen che vus saveis tgei – daco mein nus buca tochen ella Taverna digl \n Emil e buin in? \n \nLouise: Ti vas negliu, Elwood. Ti stas cheu. \n \nMary : Gie, aug Elwood. \n \nMr. Gaffney : Stei cheu. Miu fegl. \n \nElwood: Jeu less ir – vus leis che jeu stetti cheu. Differenza da meinis ei il sal da \nmintga discuors. Jeu hai bugen da quellas discussiuns. Ah, exact – co \nessas vegni perina cun Harvey, Dr. Chumley ? \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n67 \n \nDr. Chumley : Sch – sch ! \n \nMr. Gaffney : Nus spitgein sin Vossa decisiun,Dr. Chumley. \n \nDr. Chumley: Tgei? \n \nMr. Gaffney: Tgei decisiun prendis? \n \nDr. Chumley: Jeu stos tschintschar persuls cun quei um. Mei vus tuts en tschella \n stanza. \n \n( Mary va seniester viado) \n \nDr. Chumley : En ina minuta entscheivel cun mia diagnosa. \n \nLouise : Schei schular, docter. \n \nDr. Chumley : Fetg jeu. \n \nLouise : Ti stas cheu Elwood. (ella e Mr.Gaffney van suenter a Mary) \n \n \nDr. Chumley : Cheu, Mr. Down. Astg’jeu supplicar Vus sin quella sutga ? (muossa \nsilla sutga seniester dil pult) Cigarra? Sai jeu schiglioc aunc far zatgei \nper Vus ? \n \nElwood : (duront seser) Co manegieis Vus quei, docter ? \n \nDr. Chumley : Mr. Down. (sbassa la vusch, mira sin siu biro) Tgei sort da carstgaun \n essas Vus, danunder vegnis Vus ? \n \nElwood : (pren o ina carta) Hai jeu buca dau ina carta a Vus ? \n \nDr. Chumley : E nua sin quest mund veis Vus anflau el? \n \nElwood: Harvey, il Puka? \n \nDr. Chumley: (sesa dretg dil pult) Eisi ver, ch’el ei habels da…..? \n \nElwood: Dir caussas ordavon? Fa el. Sun leds d’astgar dir quei. Harvey sa dil tut. El \n sa schizun far star eri las uras. \n \nDr. Chumley : Mo daco? Ord tgei sen? \n \nElwood: Harvey di, el stoppi mo mirar sin l’ura e lu stat ella eri. E Vus saveis ir naven \naschi ditg sco Vus leis, cun tgi che Vus leis, aschi lunsch naven sco Vus \nleis. E cu Vus turneis, ei buc ina minuta vegnida ad esser vargada. \n \nDr. Chumley: Vus manegeis, el sa veramein….(mira puspei sin siu esch) \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n68 \n \nElwood : Einstein ha anflau o temps e la cubicatura. Harvey buca mo temps e \n cubicatura, mobein era objecziuns. \n \nDr. Chumley : E fa el quei per Vus ? Metta el Vus leu, nua che Vus vulis ? \n \nElwood : El ei prompts da far ei. Da tut temps. Mo a mi vegni mai endamen in liug, \nnua che jeu fuss pli bugen. Jeu sun adina cuntents leu, nua che jeu \nsesanflel e cun tgi che jeu sun ensemmen. Ussa per exempel, sesntel jeu \nmei fetg bein cun Vus, docter (tegn ad ault la cigarra) Ina Corona – Corona. \n \nDr. Chumley : Jeu sai, nua che jeu vuless esser. \n \nElwood : Nua ? \n \nDr. Chumley : Ad Acron – 50 km naven da Cleveland. \n \nElwood : Acron ? \nDr. Chumley : Leu datti ina pintga casa, ordeifer dil marcau, en in uaul d’ischi, frestg, \n verd, bi. \n \nElwood : Ischi ei la plonta che jeu hai il pli bugen. \n \nChumley : Leu vuless jeu esser cun ina dunna giuvna, ina giuvna jastra, ina che di \n buca bia. \n \nElwood : Sut ina plonta ? \n \nChumley : Gnanc siu num vuless jeu saver. Ed jeu fuss semplamein in Mr. Brown. \n \nElwood : Daco leis Vus buca saver siu num ? Forsa veis gie ils medems \n enconuschents. \n \nChumley : Jeu schess ir per gervosa freida e tschintschass cun ella. Jeu schess ad \nella caussas, che jeu hai aunc mai detg a zatgi. Caussas ch’ein cheu \nserradas en. (petga sin siu pèz, Elwood mira interessaus sissu) E lu \nschess jeu purtar ina gervosa freida. \n \nElwood : Buca whiskey? \n \nChumley : Gervosa ei meglier. \n \nElwood : Po esser…sut ina plonta. Mo forsa vul ella in whiskey soda. \n \nChumley : Ella astgass buca tschintschar cun mei, mo duront che jeu tschontschel, \nstuess ella strihar cun siu maun sur miu tgau e dir: « Pauper um, oh, \npauper, pauper um!» \n \nElwood : Con ditg lessas Vus che quei mass vinavon aschia ? \n \nChumley : 2 jamnas. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n69 \n \n \nElwood : Vegness quei buca monoton ? Duas jamnas ditg, adina ad Acron, Gervosa \n e « pauper, pauper um». \n \nChumley : Na,na. Quei fuss grondius. \n \nElwood : Sai jeu far zatgei per Vus, docter ? \n \nChumley : Na ! \n \nElwood : Jeu sai buca propi, mo jeu hai il sentiment che Vus fetschies in sbagl, sche \nVus scheis buca paterlar quella dunna. Forsa ei ella vegnida lunsch pil \nmund entuorn ed ha ina massa pintgas caussas da raschunar. Segir fageis \nVus era in sbagl mo cun Gervosa e negin whiskey. Mo tochen il davos ei \nquei Vossas duas jamnas. \n \nChumley : (sesiemia) Gervosa freida ed Acron, ed aunc inaga libertad. Oh Dieus ! \nElwood : Harvey…. \n \nChumley : Fagess el….. Savess el far quei per mei ? \n \nElwood : Jeu hai mai udiu , ch’el ha detg zatgei encunter Acron. Mo sperasvi, docter, \n Nua ei Harvey ? \n \nChumley : (stat si, mo bufatg) Saveis Vus buc ei ? \n \nElwood : La davosa ga, ch’jeu hai viu el, era el cun Vus. – Oh, forsa spetga el sin \n mei ella Taverna digl Emil. \n \nDr. Chumley : Aschia eis ei. El ei ius tiegl Emil. \n \nElwood : Perdunei mei, docter. (el va tiel biro da Dr. Anderson) \n \nDr. Chumley : (va agl esch seniester) Na,na, Mr. Down. Buc en cheu. \n \nElwood : Jeu less buca ir naven, senza haver detg buna notg a miu amitg, Dr. \n Anderson. \n \nDr. Chumley : Mr. Down, Dr. Anderson ei buca Vies amitg. Negin en cheu ei Vies \n amitg. Jeu sun Vies amitg. – Quei stueis saver. \n \nElwood : Engraziel a Vus, docter. Ed jeu sun Vies. \n \nDr. Chumley : Vossa sora – Lezza statt davos quell’entira intriga. Ella vul surplidar \nmei, da serrar en Vus cheu. Ella ha organisau oz tut las lubientschas \nper invisar Vus. Ha mirau da survegnir la pleinimpotenza da Vossa \nfacultad e la clav da Vies tresor. E tut quei ha ella purtau cheu \nsperasvi. \n \nElwood : E quei ha ella fatg tut en in suentermiezdi ? Mia sora ei in fenomen. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n70 \n \n \nDr. Chumley : (va tiel pult) Dieus en tschiel. Sentis Vus insumma negina trumpada ? \n \nElwood : Dr. Chumley, mia mumma ha adina detg:» Sin quei mund, Elwood, » - ella \nha adina detg Elwood a mi, « ston ins adina esser prompts da far battaglia, \ndenton era dad esser plein pasch. » Onns en ed onns o sun jeu staus per \nla battaglia. Ussa sun jeu per la pasch sin tiara. Vus astgeis bugen zitar \nmei vinavon, docter. \n \nDr. Chumley : Sco è adina…Vus essas sut miu schurmetg….ed aunc sche jeu stos \n salvar cheu Vossa sora. Leis Vus, che jeu fetgel quei ? \n \nElwood : Segir buca, docter. Nun che Louise vul quei aschia. Buca ch’ei seigi buca \nbi cheu, mo jeu crei che Louise ei pli cuntenza a casa, cun mei, Harvey e \nMary Lou. \n(Kelly vegn da miez viaden, fluras els cavels, Metta gasettas sil pult. Elwood semeina \nenviers ella) \n \nElwood : Miss Kelly, Mia cara giuvna, ins sa buca veser o pli gnoc che Vus. \n \nKelly : Ins sa buca sesentir pli cuntenza che jeu, quei sai jeu. \n(dat ad el ina buna, va da scala si) \n \nWilson : (el zulèr, ha viu la buna) Mira, mira, para dad esser buca schliet, quei gag \n culla lieur. Mei a Kelly aunc mai bitschergnau. \n \nElwood : Jeu savess bugen, sche jeu hai salvau dapli da quella oda. \n (mirond sin Wilson) Ovid ei adina stau miu preferiu poet. \n \nWilson: Plaunsiu, colleg. Ti eis ralaschaus, Cheu vai viado. (tschappa el pil bratsch) \n \nDr. Chumley : Wilson! Schei la detta da quei um! \n \nWilson: (dretg dil pult) Tgei? \n \nDr. Chumley: Seperstgisei tier Mr. Down. \n \nWilson: Seperstgisar – tier – tier quel culla lieur ? \n \nDr. Chumley : (mira puspei sin siu esch dil biro) Pscht – seperstgisei! \n \nWilson: Jeu seperstgisel. - Cheu ei l’extrada. \n \nElwood : Jeu vegn a seregurdar vidlunder, cu jeu mondel. \n \n(Wilson va seniester naven) \n \nDr. Chumley : Spitgei aunc ina minuta, Mr. Down. Schabegia quei savens, che \ngiuvnas vegnan tier Vus e dattan ina buna, sco quei che Miss Kelly \nha gest fatg? \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n71 \n \n \nElwood : Tscheu e leu. – mo jeu fetg è curascha ad ellas da far ei. \n \nDr. Chumley : Sche lu – mei e spluntei. \n \n(Elwood va agl esch da Dr. Anderson, il qual vegn gest viado) \n \nElwood : Dr. Anderson, jeu hai buca saviu ir naven, senza… \n \nDr. Anderson : In mument, Mr. Down. – (a Chumley) Docter, meis Vus a prau cun \n mia diagnosa ? \n \nDr. Chumley : Gie, gie. Fagei vegnir tuts. \n \n \nDr. Anderson: Engraziel fetg a Vus, docter. Mrs. Simmons, Mr. Gaffney, savessas \n vus vegnir ina minuta, fagei, aschi bien ? \n \nLouise : (vegn viaden) Veis sclariu tut ? \n \n(Mary e Mr. Gaffney vegnan viaden) \n \nDr. Chumley: Jeu e Dr. Anderson essan dil medem meini. \n \nDr. Anderson: Engraziel, docter. \n \nMary: Oh, quei ei grondius. Tgei levgiament! \n \nLouise: Sun jeu leda. \n \nElwood : Quei stuein nus festivar. (pren in pign bloc da notizias ord siu sac) Jeu hai \n nudau cheu in pèr novas bars. \n \nDr. Chumley : (a tschels da bass) Quella injecziun schlaga en brutal. Nus savein \n buca dar ella ad el, senza siu consentiment. \n \nLouise : Lezza dat el schon, sche jeu damondel el. \n \nMary: Buca damonda el. Dei semplamein ei ad el. \n \nElwood: (legia avon) Woodrows, Benny’s, Edi’s. \n \nLouise: Elwood ! \n \nElwood: Mein nus tiel Benny? Cons essan nus Louise? \n \nLouise : (entscheiva a dumbrar, sefar lu en) Ach – Elwood ! \n \nDr. Chumley : Mr.Down, jeu hai ina medischina. – 977 – Quella vegn a far bein a \n Vus. Levas prender ella ? \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n72 \n \n \nMr. Gaffney : Suenter vesis Vus buca pli quella lieur. \n \nDr. Anderson : Mo Vus stueis purtar sez la responsabladad. \n \nElwood : Segir, docter. Sche Vus veis studegiau o quei, sto quei gie esser ina buna \ncaussa. Sche jeu entaupel per schabetg zatgi che drova quei, vegn jeu a \nproponer ad el quei. Jeu sez drovel buca quei. \n \nLouise : Veis udiu ei Mr. Gaffney, veis udiu ? Aschia enzatgei stuess ins tener o. \n \nElwood: (semeina tier ella, mira sin ella) Louise, vulas ti che jeu prendel quella \n medischina ? \n \n \n \nLouise : Elwood, jeu patratgel mo vida tei. Ti eis miu frar. Jeu fagess tut per tei, mo \n quei Harvey nuot. El fa vegnir in nar o da tei. Elwood, seigies buc in nar. \n \nElwood: Segir buc. \n \n \nLouise: Ti savesses esser zatgi. Ti savessas esser en suprastonza dalla societad da \n musica, stuessas mo ir e tschintschar cun quella glieud. \n \nElwood : Bien, Louise. Sch’igl ei quei che ti vul – Harvey ed jeu mein damaun \n sperasvi e tschintschein cun quella glieud. \n \nLouise : Ei dat negin « damaun » pli. Mary ed jeu savein buca pli star ella medema \ncasa cun quella lieur. Nos amitgs vegnan buca tier nus, nus vein negina \nveta en cumpagnia, nus vein insumma negina veta. Nus essan persulas. Il \npli bugen vuless jeu murir, mo forsa fuss quei a ti era tuttina. \n \nElwood : (plaunsiu) Jeu hai adina vuliu, che ti survegnies tut quei che ti vul. – \nLouise, eis segira ? (ella dat il tgau) Bien, lu pren jeu quella medischina. \nNua stoss jeu ir, docter ? \n \nDr. Chumley : Ella stanza da Dr. Anderson, Mr. Down. \n \nElwood: Schei adia a miu bien amitg. (va en stanza da Dr. Anderson) \n \nMr. Gaffney: Con ditg va quei,docter ? \n \nDr. Anderson : Mo in pèr minutas. Levas buca spitgar? (va) \n \nMr. Gaffney: Nus spitgein. (sesa seniester dil pult) \n \nLouise: (suspira) Dr. Anderson ha detg ch’ei mondi buca ditg. \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n73 \n \nMary : Schia mumma , ussa vegn jeu gnervusa (pren si in péz d’in umbrival) \nGrondius, mumma. Sas metter avon sco jeu vesess o en in vestgiu cun quella \nteila ? \n \nLouise : (culs patratgs aunc tier Elwood) Dr. Anderson ha detg, (siper Mary, mira igl \nemprem sigl umbrival, suspira puspei.) Gie, mo lai gl’emprem inaga durmir mei ina \nnotg. \n \n(ei splunta vid igl esch) \n \nMr. Gaffney: Mo viaden. \n \n(In chauffeur da taxi vegn viaden) \n \nMr. Gaffney: Tgei leis Vus? \n \nChauffeur: Jeu enquerel ina pintga cuorta – (mira sin Louise) Ah, cheu essas gie – \n Vus essas ir ord miu auto senza pagar. \nLouise : Ei ver. Tut emblidau! \n \nChauffeur: Naven dil marcau neucheu, 2.75. \n \nLouise : (mira en sia tastga) Jeu vess saviu metter pac, che jeu hai priu cun mia \nbuorsa. Nua hai jeu ella ? (stat si, mira encunter il publicum e svida sia \ntastga. Auter ch’in fazolet ed ina dosa da puder schula nuot viado) Mary, \nhas ti daners ? \n \nMary : Quei che aug Elwood ha dau a mi pil friseur, hai jeu duvrau si per la raspada. \n \nLouise : Mr. Gaffney, savesses Vus empristar o a mi 2.75 ? \n \nMr. Gaffney : Stun mal, sil pli in schec. \n \nChauffeur: Schecs pren jeu buc. \n \nMr. Gaffney : Sai jeu. \n \nLouise : Dr. Chumley, veis Vus forsa 2.75 dad emprestar o a mi pil chauffeur ? \n \nDr. Chumley : Jeu hai buca mia buorsa cun mei. Buca peda dad ir per ella – \n L’injecziun, stun mal (seniester naven) \n \nLouise : Miu frar vegn a dar a mi quels daners. Mo buca gest ussa….. El survegn \ngest ina injecziun en leu – va buc aschi ditg. Vus stueis spitgar. \n \nChauffeur : Jeu vi mes daners ussa ! \n \nLouise : Jeu hai gie detg a Vus, ei va mo in pèr minutas. Jeu vess bugen, che Vus \n vegnessas anavos cun nus el marcau. \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n74 \n \nChauffeur : Ed jeu ditgel a Vus, che jeu vi mes daners immediat e Vus saveis \n prender il bus – damaun marvegl dallas sis. \n \nLouise : Aschi in tgau dir! \n \nMary: Gliez san ins dir dad ault. \n \nChauffeur: Schia, survegn jeu ussa mes daners, ni tgei ? \n \nLouise : (stat si e va seniester, splunta vid igl esch) Dr. Chumley, savessas Vus \n dabot schar vegnir o miu frar, quei chauffeur vul buca spitgar. \n \nDr. Chumley : (arva igl esch) Stei buca memia ditg. \n \n(Elwood vegn en) \n \n \nLouise: Jeu hai schau mia buorsa a casa – Sas buca dar a quei um 2.75 ? Aber \nbuca dapli, el ei staus ualti grobs. \n \nElwood : (tonscha ad el il maun) Buna sera, Down ei miu num. Elwood P. Down. \n \nChauffeur : Jeu hai num Lofgreen, E. J. \n \nElwood : Far plascher, Mr. Lofgreen. Mia sora, la Mrs. Simmons. Mia pintga, gnocca \n niazza, la Mary Lou, Mr. Gaffney, nies advocat e Dr. Chumley. \n \n(Tuts fan ina reverenza) \n \nChauffeur : Jeu hai l’honur. \n \nElwood : Essas Vus gia daditg en quei contuorn ? \n \nChauffeur : Gia mia entira veta. \n \nElwood : Veis plascher vid Vossa lavur? \n \nChauffeur: Jeu sai buca selamentar. Dapi 15 onns sun jeu tier la cumpagnia Brown, \n e miu frar dapi 12 onns tier la Taxi SA. \n \nElwood : Ah, Vus meis per Brown e Vies frar tier la Taxi SA ? Interessant, Buca \n Louise ? Mr. Lofgreen, astg’jeu dar a Vus ina da mias cartas ? \n (dat ad el ina) \n \n \nDr. Chumley : Fagei vinavon, Mr. Down. \n \nElwood : Gie, gie. Ina minuta. (Muossa silla carta) Quei ei mia adressa. Mia sora e \nmia niazza habiteschan tier mei. Leis buc inaga prender cun Vies frar e far \na nus ina viseta ? Vus saveis vegnir a tscheina. \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n75 \n \n \nChauffeur : Mo gie, bugen… \n \nElwood : Cu vulesses bugen ? \n \nChauffeur : Jeu sai mo mardis, lu hai jeu liber. \n \nElwood : Lu fagein nus giu mardis, fagess plascher da veser Vus, neve, Louise? \n \nLouise: Oh, Elwood. Quei um ha segir avunda auters amitgs. \n \nElwood: Louise, ins sa buca haver avunda amitgs. \n \nLouise: Elwood, buca lai spitgar Dr. Chumley. Quei fan ins buc. \n \nElwood : Ti has raschun. (dat daners al chauffeur) Cheu, il rest saveis salvar. Ha \nfatg grond plascher. E buc emblidar, mardis. Cun Vies frar. Ussa stueis \nVus perstgisar mei. (seniester naven) \nChauffeur : In bien um. \n \nLouise : Gliez eis el. Mo Vus vessas era saviu spitgar. \n \nChauffeur : Oh na, tedlei mia cara, Jeu fetg ussa quei viadi dapi 15 onns. Jeu vegn \nneucheu cun la glieud….lu survegnan els ina sprezza cun en sai jeu \ntgei, e suenter mon jeu puspei anavos cun els. Mo els ein buca pli ils \nmedems. \n \nLouise : Gliez sperel jeu. \n \nChauffeur : Sin gliez saveis sefidar. Cu jeu vegn cheu cun els, sesan ei davostier ed \nhan plascher dad ir cun auto e patiarlen cun mei. Mintgaton stein nus eri \ne mirein sco il sulegl va da rendiu e sco ils utschals sgolan. Mintgaton \nstein nus era eri sch’ei ha buca utschals e negin sulegl che va da \nrendiu. Nus vein in bien temps ensemmen ed jeu survegn mintgaga ina \ntschéca bunamana. Denton suenter – hui -ui – ui. (vul ir) \n \nLouise : Suenter, Hui – ui – ui ? Sco manegeis Vus quei ? \n \nChauffeur : Lu sevilan ei, e sevilan, e sevilan. Essas Vus tschoccs? Veis buca viu \nche l’ampla era cotschna ? Tgei miserabels freins veis Vus insumma ? \nSaveis buca schar adatg? – U che jeu mon memia spert per els, ni \nmemia plaun. Els fidan buca pli a mi. Ed jeu sun exact il medem, e la via \nei era la medema. Ei dat neginas sgnoccas pli ed era negina bunamana. \n(va tiegl esch) \n \nLouise : Da miu frar vessas Vus survegniu ina bunamana. El ei fetg spendabels. \n Adina staus. \n \n \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n76 \n \nChauffeur: Suenter eis el buca pli aschia, mia cara dunna. Suenter vegn el ad esser \nin carstgaun tut normal. E Vus saveis tgei rateina che quei ei. Ha fatg \nplascher, jeu spetgel giusut. (seniester naven) \n \nLouise: (va tiegl esch seniester sura) Stop – Stop ! – fagei nuot cun el ! Elwood, Neu \n o da leu ! \n \nMr. Gaffney: Quei saveis Vus buca far. Dr. Chumley dat gest l’injecziun ad el. \n \nMary: Mr. Gaffney, fagei zatgei. Mumma, cala! \n \nLouise: (semeina tier ella) Siara la bucca! Jeu sun pli ditg sin quei mund che ti. Jeu \nseregordel mei vida miu bab, jeu seregordel mei vida tiu bab, jeu seregordel \nmei…… \n \nDr. Chumley: (arva igl esch) Tgei eisi? Tgei hara duess quei esser? \n \nWilson: (vegn per miez viaden) Tgei eisi, docter? Batt’ella puspei ? \n \nMr. Gaffney : Ella vul buca schar tier l’injecziun. \n \nLouise : Ha el gia survegniu ella ? Eisi gia schabegiau, veis Vus gia?...... \n \n \nDr. Chumley: Na, mo nus essan gest vidlunder. Wilson, mei naven cu Mrs. \n Simmons ! \n \nLouise : Schei mei en ruaus! Lai la detta da mei, ti raffin ! \n \nMr. Gaffney : Vus saveis buca, tgei che Vus vulis. La lieur leis gie è buc ! \n \nLouise : Tgei veis Vus encunter Harvey ? Sche Elwood ed jeu e Mary Lou lein viver \nensemmen cun el, tgei va quei tier a Vus ? Quei ei nossa caussa. Elwood – \nElwood ! \n \n(Elwood vegn da seniester viaden, ella sebetta bargend en sia bratscha, el fruscha \nsias schuialas.) \n \nElwood: Mo, mo, Louise. (als auters) Ella ei stauncla. Tgei ch’ella ha tut fatg oz. \n \nMr. Gaffney : Fagei tgei che vus leis. Jeu desistel buc aunc ina ga dad ir a dar jass, \n seigi la miarda aschi gronda sco ella vegli. \n \nLouise : (cun Elwood al pult) Mein nus, Elwood ? Lein ir naven da cheu. Jeu \n hassegiel quei liug. Jeu less, che jeu vess mai viu el. \n \nDr. Chumley : Uss tedlei inaga….. \n \nElwood: Ei emporta buca tgei che Louise di - quei vala ! \n \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n77 \n \nLouise : Oh. Ussa stai mureri ! Curios ! (ella muossa la buorsa) Quella sto esser \n stada cheu igl entir temps. Jeu vess saviu pagar sez il chauffeur. \n \nElwood : Ti has aunc da dar a mi…… \n \nLouise: Ah, tgei emporta quei. – neu, Mary Lou ! Neu Elwood ! Fagei vinavon ! \n (seniester naven) \n \nElwood: Buna notg, Dr Chumley. Buna notg, Mr Wilson. \n \nLouise: (davos la tribuna) Neu ussa, Elwood ! \n \nElwood : Docter, jeu sai dapi onns sco mia familia tratga sur da Harvey. Mo sco \npatratga la famiglia da Harvey sur da mei ? Quei vess jeu bia ga bugen \nsaviu. (el mira davos Dr. Chumley sigl esch dretg) Oh…Cheu eis ti gie… \ndocter, buca per mal, (tauscha el in tec dalla vart) Vus steis enta peis ad el. \n \n(Harvey va dalla tribuna vi ed en quei mument di Elwood) \n \nElwood : Nua eis è staus ? Jeu hai encuretg tei dapertut. \n \nUmbrival \n", "title": "S-CHA 1-1Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1 \n \n \n \n \nLa valischa d’aug Gieri \n \nIna cumedia en dus acts tenor il toc „Das Geld in Onkel Georges Koffer“ da Pat \nCook/Dieter Jorschik \n \nTranslaziun ed adattaziun: Manfred Veraguth per l’Uniun da teater Sagogn che ha presentau quei \ntoc la primavera 2015. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nDretgs da representaziun: Theaterverlag Karl Mahnke, D-Verden/Aller \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "2 \n \n \nFiguras \n \nAug Gieri, in um calm e gentil \n \nGiuanna, la niazza da Gieri \nHitsch, igl um da Giuanna \nSara, la feglia da Giuanna e Hitsch \n \nMargreta, sora da Gieri, mumma da Giuanna \n \nMariurschla, sora da Gieri, mumma dad Andreias \n \nAndreias, il nevs da Gieri \nGloria, la dunna d’Andreias \n \n \n \nTemps dad oz \nEn ina biala casa da campagna zanua sper in flum ellas muntognas grischunas \n \nAct 1: \nEmprema scena: In suentermiezgi da stad \nSecunda scena: Entginas uras pli tard, suenter tscheina \nAct 2: \nEmprema scena: Ina mes’ura pli tard \nSecunda scena: Puspei ina ura pli tard \nTiarza scena: L’auter gi \n \n \n \nMaletg da tribuna \nIl maletg da tribuna muossa la gronda stiva dalla casa da campagna da Gieri. Dapertut \npendan maletgs e trofeas da catscha e da pesca, ei ha ina entira roscha d’animals stuppai ora e \ndapertut engart’ins equipament da catscha e pesca. Davostier ina gronda entrada en fuorma \nd’in artg, atras il qual ins va a dretg tier l’entrada. Enteifer igl artg meina a seniester ina \nscala ella secunda alzada tier las combras. Davos meina in esch en tschaler. La clavella per la \nglisch en tschaler sesanfla ordeifer igl esch-tschaler. Davos la scala sesanfla in zuler, tras \nquel van ins en cuschina. Dalla stiva meina dretg in esch en stanza da magliar. Seniester ei in \ncheminé ed ina finiastra. Sur il cheminé in grond tac alv, leu pendeva zacu in tgau d’in taur-\ntscharva. \nLas mobiglias ein plitost veglias ed isadas, tuttina eis ei detg comfortabel. Davontier, mo buc \ndiltut amiez, sesanfla in canapè datier dil cheminé. Quel ha treis sezs, il fundament dil sez \namiez ei denton montaus giu e remplazzaus cun ina valischa. Sch’enzatgi sesa amiez senza \nche la valischa ei suten, sfrunda el. Cun excepziun dalla davosa scena sesa era negin sil sez \namiez, mobein adina mo sin quels dalla vart. Ina gronda pultruna sesanfla dretg dil canapè. \nVid la preit dretga sesanfla in grond pult, sin quel ha ei in radio vegl. Davostier ei era aunc \nina cruna, davon quella ina sutga ed ina cazzola da leger. \n \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "3 \n \n \n \nAct 1 \n \nEmprema scena \n \naug Gieri sesa sin canapè \n \nGieri \nEn mintga cass ... ä ... nus eran en quater cu nus vein entschiet a marschar ... Giegie – jeu \nsai tgei che vegn ussa: quei ei gie clar, igl ei normal che quater portan in vischi, in per mintga \nmanetscha. Aschia eis ei, ed aschia eis ei adina stau! Gie bien, en mintga cass ... sco jeu hai \nschon getg ... nus eran en quater cu nus vein entschiet a marschar. Pia: Jeu, Tini Gries, \nClemens Cluntga e Serafin Pipa. Bien, jeu hai gie schon menziunau che Serafin veva ina \ncomba-lenn. Hai jeu buc getg ...? El veva ina comba-lenn! Jeu sai gie buc tgi che ha encuriu \nora ils portabara, en mintga cass veva quel u in tec in humor special ni ch’el veva giu duas \ngervosas damemia, avon ch’el ha fatg la schelta. Gie bien, en mintga cass – Tini Gries, sco \nvus saveis matei, peisa ... gie con exact sa negin, neve, negin ei entochen ussa staus habels \nda constatar la peisa da quei um. Ei dat numnadamein buc ina stadera che po indicar ina \ntala peisa, e sch’ei vess tuttina dau ina, lu negin che havess saviu perschuader Tini Gries da \npesar sesez. Gie bien, da tschella vart era Clemens Cluntga, in sc’in moni scua, gie propi \naschi satels sco mias queissas. Ed ussa aschia dil rieven si, ins s’imagini! Nus mein pia a \npurtond il vischi dil rieven si ... igl era propi aunc bi, festiv – quei saveis vus matei s’imaginar \ncun tut quella glieud en malencurada. En mintga cass ei Clemens staus igl emprem che ha \ndau is – tuttenina, amiez via – ha el tugnau d’haver mal il pèz. Aschia che jeu hai bunamein \nstuiu purtar persuls da mia vart. E cuort avon che nus essan arrivai sil rieven ... Tini Gries \nbuffava schon sc’ina vacca veglia ... ha lez schau dar sia manetscha ed ha surschau sia vart \na Serafin ... igl ei gradgrad aunc gartegiau da tener grad il vischi e da transportar el tochen \nsisum il rieven e metter giu el ... jeu creigel che negin ha fatg stem. \n \nHitsch vegn da cuschina e stat eri senza ch’aug Gieri remarca \n \nGieri \nMo neve, nus stuevan aunc ir da tschei maun dil rieven giu. Serafin ha mirau sin mei e \nmanegiau ch’ins sappi gie trer il vischi da gliez maun giuado, ei hagi ina massa crappa \npintga rodunda aschia ch’el vegni a lischnar bein, quel rocli giuado sco ina chista da \nbananas cun rodas. Nus stoppien mo ligiar ina corda vid il vischi e lu dar bufatgamein corda \nsco cun ir a pesca. Cu jeu hai lu manegiau che quei seigi forsa buc aschi adattau ... \n \nHitsch volva ils egls e va anavos en cuschina \n \nGieri \nJeu manegel, Ti sas toh buc schar ruschnar giuado mo aschia in vischi, sco ti lais penderlar \nina forella. Pia ... nus vein decidiu da puspei prender il vischi silla schuiala. Serafin ha fatg \ntuppas remarcas ch’il vischi seigi da meglier lenn che sia comba. Ed avon che nus havein \npuspei saviu semetter sin via ha el aunc vulviu si sias caultschas ... il mecanissem da sia \ncomba-lenn funcziuni meglier aschia, ha el getg. Gie bien, el haveva era giu raschun cun \nquels craps rodunds, quels lischnavan propi bein e nus vein beinspert pers igl equiliber, \naschia che nus vein stuiu metter giu il vischi – e tgei ei capitau: nus quater essan lischnai dil \nrieven giuado, pli e pli dabot – e jeu garanteschel: sche nus fussan buc sigli en in auter crap \nda fossa, fussan nus setschentai ella fossa nova: jeu, Clemens Cluntga, Tini Gries, Serafin \nPipa ed il vischi. \n \nHitsch vegn viaden e sesa silla pultruna \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "4 \n \nGieri \nJeu hai mirau entuorn ed hai viu che Clemens schischeva leu malamein – gie el era sternius \nora che jeu hai schon tertgau ch’el seigi buc pli denter nus. Mo lu ha el ruppau e furschau \nfeglia ord sia fatscha, e lu hai jeu saviu che tut seigi ein uorden. mira sin Hitsch Tgei vevas ti \nschon puspei dumandau? \n \nHitsch \nJeu hai dumandau “Co vai”? \n \nGieri \nA gie! Propi, jeu selegrel da puspei veser Tei inaga, Hubert! \n \nHitsch \nHitsch. \n \nGieri \nSche bien pia, lu ... nua ei Hubert? \n \nHitsch \nSavess ei esser che quei ei in um che vesa ora tuttina sco jeu? \n \nGieri \nIl sulet um che vesa ora in tec sco ti ei Toni Truchet. Lez ha giu ina tratga da miurs \ndressadas – mo el ha tertgau ch’ei seigi raspuns. \n \nHitsch \nNa, fai aschi bien ... \n \nGieri \nO el veva in bein avon 20, 25 onns ... leu ha el era tratg musteilas ed ha fatg bancrut. \n \nHitsch \nMusteilas? \n \nGieri \nVesevan ora sco musteilas americanas, sas quellas per far mantials – denton mo sch’ins \nmira aschi tschèc ed uiersch sco Toni Truchet. El veva schon in spieghel, mo perquei ch’el \nleva buc pagar dapli che tschun francs per in spieghel, veseva el tut a dubel cun quel. Gie \nsas, el veseva buc mo tuorbel, nana, el veseva dubel il tuorbel. Aschia ha el tertgau suenter \nin temps ch’el hagi duas ga aschi bia musteilas che quei ch’el veva propi ... ed en verdad \nveva el mo la mesadad. \n \nHitsch \ncloma Giuanna! \n \nGieri \nEn mintga cass ha el tertgau ch’el hagi ina tratga da musteilas americanas ed en verdad ha \nel tratg musteilas normalas, perquei ch’in um da fatschenta rufinau veva vendiu ad el \nmusteilas per musteilas americanas. Cu el ei vegnius sissu, ha el terminau sia fatschenta – \nins cumprava tuttina buc aschi bia mantials da musteilas americanas – mo tuttina ha el tratg \ngiu la pial ad ellas e vendiu ellas a glieud che vesevan aschi schliet sco el. Jeu creigel igl ei \niu afin cun el cu el ha empruau da perschuader sia dunna da trer si il canapè cun pial-\nmusteila; ella ha bandunau el ed ha survegniu sco cumpart la mesadad dallas musteilas. \n \nGiuanna vegn da scala giu; ella porta duas valischas ch’ella metta giun plaun \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "5 \n \nGiuanna \nE lu, deis ina paterlada? \n \nHitsch \nJeu hai gleiti las ureglias che sloppan! \n \nGieri \nNus savessan paterlar gl’entir suentermiezgi aschia, jeu e Hubert. \n \nHitsch \nHitsch! \n \nGiuanna sesa sin in pusal dil canape e metta il maun entuorn aug Gieri \n \nGiuanna \nIgl ei propi bi da tei che ti vul rimnar l’entira famiglia entuorn tei ina fin d’jamna. Ina dretga \ns’entupada da famiglia! \n \nGieri \nGie, igl ei bi da saver beneventar inaga cheu tutti quanti. Il davos temps hai jeu gie viu mo \npauc l’entira banda. Negin cheu per paterlar in tec – sco ei stuess esser. Propi bi che ti has \ntedlau aschi gitg miu tschintscherlem, Hans. \n \nHitsch \nHubert! \n \nGiuanna \nHitsch! \n \nHitsch \nA gie! El fa vegnir mei tut indentergliauter! \n \nGiuanna \nsi per Gieri Ed ussa vul segir raquintar, daco che ti has envidau tuts. \n \nGieri \nJeu spitgass bugen tochen che tuts ein cheu. el sesaulza e va al tgamin Igl ei ualti impurtont. \n \nGiuanna \nA, Ti sas gie schon dar inaga in pign tip. \n \nGieri \nGie bien, jeu less gir ei aschia – jeu vivel buc asemper! \n \nHitsch \nAschia ha ei aber tunau anson. \n \nGieri mira sil tac sblihiu sur il cheminé \n \nGieri \nHai jeu schon raquintau inaga la historia danua che jeu hai quei tgau-tscharva? \n \nGiuanna \nAug Gieri, leu penda gnanc in tgau-tscharva. \n \nHitsch \ndat risposta ironica en tun da Gieri Quel ha adina pendiu leu. \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "6 \n \nGieri \nQuel ha adina pendiu leu. \n \nHitsch \nsco avon El ei daus giu duront quei smalediu stemprau! \n \nGieri \nEl ei daus giu duront quei smalediu stemprau. – Avon diesch, endisch onns! Jeu sai aunc \nseregurdar bein vi da quella damaun. Sun vegnius cheu en stiva, cu tut era vargau ed il tgau-\ntscharva schischeva encunter il canapè ed ha mirau sin mei sco ina tscharva ch’ei sin fugir ... \njeu hai lu priu la flenta e sittau, ed hai pér lu realisau sin tgei che jeu vevel sittau. Jeu erel \naunc in tec dormulents – vevel aunc buc giu in caffé. Mo igl ei remarcabel tgei ch’ils ballins \nd’ina flenta san far ord in tgau-tscharva. Forsa eis ei stau bien aschia. El era gia ualti vegls \ned igl era remarcabel ch’el pendeva insumma schon aschi gitg. \n \nGiuanna \nAug Gieri? \n \nGieri \nHa, tgei? \n \nGiuanna \nIl tip!? Ti levas dar a nus in pign tip? \n \nGieri \nAh schia ... schei aunc a mi miu misteri, silmeins aunc in mument. Tochen lu ein mias levzas \nsigilladas! \n \nHitsch \nMo sch’el vul gi nuot hai jeu ina buna idea: Nus spitgein tochen ch’el dierma – e lu cusin nus \nensemen sia bucca. \n \nGiuanna \nHitsch ...! \n \nHitsch \nTgei? \n \nGiuanna \nFai aschi bien! Pren nossas valischas e porta ellas giun tschaler! \n \nHitsch \nBien. Nua ei lez? \n \nGieri \nIgl esch leu davos. \n \nHitsch \nEn uorden! el pren las valischas enta maun \n \nGieri \nDuei jeu far cazzola per tei? \n \nHitsch \nGie probabel – jeu vegn schon a frida! el arva igl esch, va atras e mira giuaden \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "7 \n \nGiuanna \nFai adatg, fai aschi bien! \n \nHitsch \nTut en uorden ironic Jeu sai schon: fai adatg digl emprem scalem, el ei in assassin, neve! \n \nGieri \nNa – il tierz! ... mo atgnamein ein tuts empaglia. \n \ntuttenina aud’ins a rumplanar in pèr gadas ed alla fin ina scadanada ed ina berglada; Giuanna cuora tiegl esch-tschaler e \nmira giuaden \n \nGiuanna \nHitsch! Hitsch! \n \nHitsch \nsco ord ina tauna profunda Tgei? \n \nGiuanna \nEi tut en uorden! \n \nHitsch \nDaco ha quei smalediu vegl da piertg buc getg a mi che quella huara scala seigi pli marscha \nche marscha, zachergiavel! \n \nGiuanna siara igl esch \n \nGieri \nTgei ha el getg? \n \nGiuanna \nTgei? O, el ha getg: “Zachergiavel, daco ha ei buc ina cazzola giucheu” ... ni aschia zatgei. \n \nGieri va tier la clavella dalla glisch sper igl esch-tschaler \n \nGieri \nCheu ei la clavella el smacca il nuv \n \nGiuanna \nFetg bien! Ussa va ei segir meglier. \n \nGieri \nGliez dubetel jeu! Il pér ei barschaus tras. Jeu hai emblidau da scumiar el. \n \nSara vegn atras l’entrada, va cun schliata luna tier la proxima sutga, sesa giu e tegn ils mauns en crusch \n \nGiuanna \nferton che Sara entra Mira cheu, zatgi che vul il pli bugen grad puspei sgular ora. \n \nSara \nBuc fai la tgagia! \n \nGiuanna \nva tier ella Ti neve, ti eis cheu sin viseta; tegn a mistregn tia freha bucca, madame, has capiu! \n \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "8 \n \nSara \nJeu sai buc crer che nus essan carrai melli onns atras in uaul mo per vegnir cheu en quella \n... hetta. Cheu ei tut aschi primitiv. \n \nGieri \nha plascher Grazia fetg! el va tier ellas \n \nGiuanna \nSavessas silmeins gir bien gi a tiu aug? \n \nSara \nQuei ei buc miu aug, quei ei tiu aug! \n \nGieri \nElla ha schon raschun, Giuanna, ella ha schon raschun. Jeu sun tiu aug ed en quei cass sun \njeu igl aug da sia mumma. a Sara Ti eis gie schon ina dretga dunna. \n \nSara \nTgei marscha cheu? \n \nGieri \nJeu creigel che nus anflien schon l’in ni l’auter che fa plascher a ti; nus stuein mo studegiar \nin tec da rudien. \n \nSara \nPervia da mei. Datti in center da far il shoppen cheu ella vischinonza? \n \nGieri \nNa! \n \nSara \nTelevisiun cun cabel? \n \nGieri \nNa! \n \nSara \nSilmeins internet? \n \nGieri \nNa! \n \nSara \nO lu sai jeu era buc tgei! \n \nGieri \nVul midar ora in pér da cazzola? \n \nSara \nMumma! \n \nGiuanna \nIna fin d’jamna vegns bein a saver far quei che tschels fan, ni ei quei dumandau damemia? \n \nSara \nJeu mierel! \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "9 \n \nGieri \nva al pult Jeu hai aunc in radio vegl! \n \nSara \nSuper! \n \nGieri \nClar, quel ha gitg fatg buc tun. Jeu hai teniu si el, perquei che la Lisabet ed jeu vein adina \ntedlau radio ensemen – da lezzas uras. Bialas regurdientschas! A, jeu sun segirs ch’ei vegn \nendamen ina entira massa che nus savein prender amauns. \n \nGiuanna \nAug Gieri sa mussar a ti ina massa egl uaul – e raquintar a Ti dalla natira ed aschia ... neve, \naug Gieri? \n \nGieri \nSegir! mira sin Sara Has schon priu ora inaga il dadens ad in pèsch? \n \nSara \nMumma! \n \nins auda ch’in auto tiba, Giuanna va tier la finiastra e mira viado \n \nGieri \nQuei ei buc aschi sempel, sco quei ch’ins pudess manegiar. el sepusa sil canape Sche ti has \npigliau in pèsch capital, lu stos igl emprem enguttar el vid in rom gries. Ti prens ina guotta \nche porta tschun kilos ... dependa secapescha dalla peisa dil pèsch ... e petgas quella atras \nil nas Sara mira sin el tut disturbada Ei dat era glieud che han in aissa per far da quei ... e quels \nbrassan lu il pèsch e fan in ragout ordlunder. \n \nGiuanna \nMira cheu, mumma ed onda Mariurschla vegnan. \n \nSara \nei levgiada Jeu mon a gidar cullas valischas. ella cuora viado \n \nGieri \nVesas, strusch arrivada e sviluppescha schon senn per la famiglia. \n \nigl esch dil tschaler sesarva e Hitsch vegn viado, in tec malscultrius; el petga giu puorla e miarda \n \nGiuanna \nMumma ei cheu. \n \nHitsch \nA quescha toh tgeu! \n \nGieri \nIl tschaler ei ualti profunds, buc?! \n \nHitsch \nseruna sin canape Quella scala ha silmeins 25 scalems. Quei sai jeu gir cun garanzia, perquei \nche jeu hai dumbrau mintga singul cu jeu sun scadenaus encunter. \n \nGieri \nNa, jeu creigel ch’ei era inaga 26. Seigies leds ch’il 26avel ei buc leu pli, schiglioc fusses \naunc siglius en lez. \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "10 \n \nHitsch \nGie, e sch’ei vess aunc giu 25 auters, fuss jeu era siglius en lezs. \n \nGieri \nQuei constat! el petga giu il dies a Hitsch, che setrai ensemen dil mal Tgei caussas. Miu bien, entscheiva a rir \nsche jeu raquentel quei a mes collegas da catscha, lu rin els da sluppar. ri pli fetg \n \nHitsch \nJeu hai segir pendiu ora zatgei, ni rut! \n \nGieri \nri vinavon Cala – cala! Ti fas aunc sluppar mei! \n \nHitsch \nmira tut agraden a Gieri Sch’ei vesa ora sco sch’ei fuss stau in accident, lu mo sloppa. \n \nGieri \nJeu mon a far beinvegni all’entira banda! \n \nHitsch \nSas, nus stuessan pustar igl auto mellen per el! \n \nGiuanna \nHitsch! \n \nHitsch \nPonderescha inaga! Mo questa fin d’jamna! \n \nGiuanna \nJeu duei ponderar surlunder questa fin d’jamna? \n \nHitsch \nNa, el duei svanir questa fin d’jamna el stat en pei e zuppegia vi tier ella Nus savessan far ordlunder \nina tradiziun da famiglia! Adina sche nus essan cheu ina fin d’jamna, vegn igl auto mellen per \nel e va cun el en in liug, nua ch’el sa propi rir inaga. \n \nGiuanna \nA schia, quei ei propi il motiv daco che ti eis è vegnius. Ti vul quella casa cheu! \n \nHitsch \nTuts ein vegni pervia da quei. Igl ei gie clar ch’el vul schar artar nus quella. \n \nGiuanna \nQuei ei terribel. El s’auda tier la famiglia! \n \nHitsch \nGliez ei tia caussa! El ei tiu aug. \n \nGiuanna \nsuri Gie schon bien – Hubert! \n \nHitsch \nFetg legher! \n \nGiuanna \nIna sgnocca preferida dad el! \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "11 \n \nHitsch \nTut cheu ei plein da sias sgnoccas preferidas. Mintga regurdientscha marscha, mintga tgiern, \nmintga utschi stupau ò fa endamen ad el x-in divertiment grondius. Cheu sesent’ins sco en in \nzoo miert. \n \nGiuanna \nEl viva halt el vargau. El ei in tec excentrics. \n \nHitsch \nNa – el ei buc excentrics, el batta! Jeu hai mirau entuorn cheu in tec. Cheu ha ei revistas \nch’ein schon 20 onns veglias, maletgs ch’ein sblihi e cudischs ch’ein miez smarschi. Sur nies \nletg penda ina tschuetta stuppada ò, has mirau endretg? A quella maunca in egl! Probabel \nha el dau scheschlas cun quel. E sas tgei ch’el ha en sia schelentera? \n \nGiuanna \nGliez vi jeu creigel jeu pli bugen gnanc saver buc! \n \nHitsch \nBuna risposta! \n \nGiuanna \nNeu, ussa cala da mirar aschi brut, mumma ei cheu! \n \nHitsch \nSco sche gliez fagess buna luna! va da scala si \n \nGiuanna \nNua vas? \n \nHitsch \nA scumiar camischa ed a mirar conta ossa che jeu hai rut. Sche jeu tuornel buc en tschun \nminutas, sun jeu morts. el va da scala si \n \nGiuanna \nHitsch! \n \nGieri vegn dad ordeifer cun ina pluna valischas \n \nGieri \nTia mumma damonda sche Ti sappies vegnir o e gidar ella. \n \nel metta las valischas sper igl esch-tschaler \n \nGiuanna \nDaco, ha ella aunc dapli valischas? \n \nGieri \nNa, ella ei sescarpitschada – el foss giudem scala. \n \nGiuanna \nOdieuspertgiri! \n \nella cuora all’entrada e seglia ensemen cun Sara che vegn gest viaden, lu va ella viado; Sara e Gieri miran in mumenet in \nsin l’auter \n \nGieri \nEi aschi lunsch tut en uorden cun tia tatta? \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "12 \n \nSara \nO, gliez sai jeu buc. Mariurschla ha traso empruau dad alzar en pei ella ed ha ris igl entir \ntemps. va tiel canapè, setschenta sin quel e tegn ils mauns en crusch Quei ei schon ina curiosa famiglia! \n \nGieri \nGiegie! Mo aschigitg che tuts ein cuntents ... el va tier ella \n \nSara \nsuenter ina pintga pausa Vivas ti bugen aschia? \n \nGieri \nGie, gliez fetsch jeu! Propi – jeu vivel fetg bugen aschia! sesa ella pultruna Cu ins vegn pli vegls \ngaud’ins situaziuns plitost ruasseivlas e drova buc memia grondas undas. Quei ei adina stau \naschia, ed aschia resta quei era. el mira sin ella Mo jeu temel che quei seigi empau liungurus \nper tei a liunga vesta. \n \nSara \nBien pusseivel – mo sas, jeu hai stuiu schar Mickey tier amitgs. \n \nGieri \nMickey? Tgi ei lu quei pomai? \n \nSara \nQuei ei miu border collie, in carin. Ed ussa eis el tut persuls cun glieud jastra. \n \nGieri \npren in cunti ed in toc lenn ord sac In border collie, schiaschia! \n \nSara \nPropi in carin! \n \nGieri \nHm! \n \nMariurschla e Giuanna vegnan viaden cun Margreta, Margreta sepusa sin Mariurschla e Giuanna \n \nMargreta \nEi va schon – ei va schon! \n \nGiuanna \nO, mumma, mo pacific! \n \nMargreta \nGiegie, schon bien ussa, grazia. Sche miu frar stimau mirass in tec meglier da tut fuss quei \nbuc schabegiau! \n \nGieri \nBeinvegni Margreta. Tgei eis ei pomai cun tia vusch – quella tuna sco ina sadiala da ruina! \n \nMariurschla e Giuanna gidan Margreta tochen tiel canapè \n \nMariurschla \nBi da veser Tei, Gieri! \n \nGieri \nGie, bi, uss ei l’entira famiglia seradunada. \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "13 \n \nMargreta \nDaco sas buc gir alla glieud ch’ei hagi in foss marsch avon scala? \n \nGieri \nstat en pei Avon scala ei aunc maina stau in foss, tochen oz. va tiel canapè Haveis vus giu in bien \nviadi? \n \nMargreta \nO ei va ... nus fussan stai cheu pli baul sche Mariurschla vess schau ir mei cugl auto in toc. \n \nMariurschla \nSche jeu vess schau ir tei in toc cugl auto, savessan nus ussa organisar nossas sepulturas. a \nGieri Ella ei tschocca sc’ina talpa. \n \nMargreta \nPerquei mon jeu era in tec pli dabot! Aschia han ins buc temps da mirar sin x-caussas. \n \nMariurschla \nDaco has insumma fatg vegnir nus sicheu? Quella paliu entuorn casa vein nus schon viu \ntschien ga. \n \nGieri \nJeu hai grad schau stiarner in pèr meters cubic sablun per cass che vus leis ir a spass in tec \ngiuado. \n \nMariurschla \nAunc adina il vegl humorist ... humor sco ina gliema groppa ... ironic E nus stuein segir buc far \nschuber ni pinar zatgei duront che nus essan cheu? Negin da nus? \n \nSara \nEl sa raquintar tgei ch’ins fa cun pèschs gronds. \n \nMargreta \nBuc teidla tgei ch’el raquinta! sevolva enviers Sara e dat ina buna ad ella El ha viviu memia gitg persuls \ncun ses tgauns. \n \nGieri \nTgei miarda. Lezs ein tuts cheuò en in claus. el entscheiva a zinslar e fa ir las stialas el cheminé \n \nHitsch vegn – cun in niev t-shirt – da scala giuado a zuppegiont \n \nSara \nO, ti has tgaunets, aug Gieri? \n \nGieri \nO tgaunets ...? Plitost ponis cun palegna liunga – e cun pelischs! \n \nSara \nseglia en pei Astg’jeu ir ò ...? \n \nGieri \nGiegie! Mo va, ò leu ... muossa sigl esch cuschina Atras cuschina – e leu hai in esch. \n \nSara cuora viado \n \nGiuanna \ncloma Po buc dai zatgei da magliar ad els! E tucca buc en els. \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "14 \n \nHitsch \nEssan nus ussa pia serimnai tuts? \n \nMargreta \nO tgau Hitsch, dai toh ina buna a tia sira! Ella ha mal ina comba! \n \nHitsch \npeglia tema Eis ti forsa era dada da scala-tschaler giu ... \n \nGiuanna \nNa, en in foss. \n \nHitsch \nSpronza buc en in memia profund ... el dad ina bunetta silla vesta da Margreta \n \nMariurschla \nGieri, daco essan nus cheu – ussa – tuts ensemen? \n \nGiuanna \nEl gi buc. Tochen uss ha el en mintga cass aunc buc getg! \n \nGieri \nGie, bien, sche lu bien pia, jeu vi declarar ei a vus! Nus vein mess tschei gi Clau Clavella sut \ntiara, sun staus portabara. Pia – nus eran en quater cu nus vein entschiet a marschar ... \n \nHitsch \nO smaledida huara miarda! \n \nGiuanna \nsi per Hitsch Miu car, sas ti buc purtar las valischas da mumma e da Mariurschla giun tschaler, \nfai aschi bien? \n \nHitsch mira sin ella ualti nausch \n \nGieri \nDuei jeu forsa ir per in niev pèr-cazzola? \n \nHitsch \nNana, schon bien! \n \nel pren las valischas e va cun ellas atras igl esch; lu tauscha el ina valischa sur igl emprem pass, aschia che quella dat cun \ngronda canera da scala giu e setschenta giun tschaler; lu pren el la secunda valischa; negin fa stem \n \nMargreta \nVegn aunc zatgi? \n \nGieri \nJeu hai envidau tuts. puspei tiel tema ... Gie, pia: ils portabara eran jeu, Tini Gries, Clemens \nCluntga ... \n \nMariurschla \nFui sch’ti pos! \n \nGieri \nlai buc irritar ... e Serafin Pipa. En mintga cass, Serafin Pipa ha gie ina comba-lenn, neve, e ... \nHai jeu insumma schon raquintau inaga co el ha pers sia comba? Ina historia da rir da \nsluppar! \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "15 \n \nMargreta \nGieri, negin vul udir co quei pauper um ha pers sia comba. \n \nGieri \nGie schia, nana, buc sia comba ... jeu manegel la historia co el ha pers sia comba-lenn ... \n \nHitsch \nussa tier Giuanna Mira cheu! Uss vegni legher! \n \nGiuanna \ndat ad el ina ellas costas Pssst! \n \nHitsch \nAuuu! \n \nGieri \nEn mintga cass, el veva priu giu sia comba-lenn e mess ella sper siu clavau per schar \nschigiar. \n \nMargreta \nDuei jeu partger ò aspirin? \n \nMariurschla \nGie, ina scatla per in! \n \nGieri \nIgl era vacanzas da scola ed ils giuvenots rimnavan tut la lenna ch’els pudevan purtar per far \nil grond fiug d’emprem d’uost. Ed aschia han els lu era engulau lenna da Serafin Pipa – \ninclusivamein sia comba-lenn. S’imaginei! Serafin ha contemplau il mun-lenna ed ha viu sia \ncomba-lenn, il pli sissum, gest lu cu els levan derscher surengiu benzin e dar fiug. Ei quei \nbuc da narr? El manegia nuot dil mal, mira sin in mun lenna e vesa leu sia comba-lenn. \n \nMargreta \nHas ti schon udiu inaga quella historia? \n \nMariurschla \nha buc gust Aunc mai! El ha matei grad inventau ella! \n \nGiuanna \nTgei ha el fatg? \n \nGieri \nHa? Tgi? \n \nGiuanna \nSerafin? Tgei ha el fatg? Eis el revius sil mun-lenna? \n \nGieri \nGie matei! El ha schau barschar la comba-lenn. Ed ha fatg sgnoccas surlunder. \n \ntuttenina aud’ins giappen \n \nGiuanna \nSara! ella cuora en direcziun cuschina Sche quels bastards han fatg zatgei ad ella ... \n \nGieri \nIgl ei segir schabegiau nuot! \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "16 \n \nGiuanna \nspetga Mo sch’els han murdiu ella ... va \n \nGieri \nCo pomai? Endisch tgauns, e buc in cun in soli sulet dent. \n \nins auda puspei in tgiern d’in auto \n \nMariurschla \nva alla finiastra Ein Gloria ed Andreias era schon cheu? \n \nHitsch \nJeu mettel pag ch’els han era aunc valischas! a Gieri Jeu mon en nossa combra e siarel igl \nesch culla clav. \n \nGieri \nQuei esch ha buc siara. \n \nHitsch \nHas in marti e guottas? \n \nMargreta \nGieri, vul buc ir ò e beneventar tes hosps? Ni duei jeu forsa zuppigiar viado ch’ei mondi alla \nfinala cun mei sco cun Serafin Pipa? \n \nGieri \nO sas, el ei gie vegnius afrida stupent, cun sia comba-lenn, silmeins, aschigitg ch’el veva \naunc buc pers quella. Sch’ins udeva a discuorer el – ha el bunamein deplorau ch’el \npossedeva buc duas. Jeu manegel – el veva gie duas, mo omisduas eran seniastras. \n \nMargreta \nsi per Hitsch Hitschi, fas aschi bien e vas ò a gidar in tec cullas valischas. \n \nHitsch \nJeu hai empruau dad evitar quei va giuado \n \nMariurschla \nJeu mon è ô. \n \nMargreta \nOo, pos ussa puspei ferdar meglier els? \n \nMariurschla \nIgl ei gie buc miu fegl che fa dispeta. Igl ei quella buccalargia dad ina dunna ch’el ha. \nGiuvna, biala, daners digl um ... Jeu stuess s’endisar plaunet vi dad ella. \n \nMargreta \nCon gitg ein els schon maridai? \n \nMariurschla \nTschun onns. \n \nMargreta \nO gie, lu fuss ei schon uras plaunsiu! \n \nMariurschla va \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "17 \n \nGieri \nGie, bien, nus mavan pia a runond il vischi dil rieven siado – e Clemens ei staus igl emprem \nche ha dau is ... \n \nMargreta \nO po siara gleiti la gnaffa! \n \nGieri \nJeu hai mo vuliu far in tec conversaziun ... \n \nMargreta \nTia conversaziun exista da tuppas sgnoccas e da historias inventadas che negin po tedlar. \n \nGieri cala da zinslar e sesa sper Margreta \n \nGieri \nQuei dat aunc in gaudi oz. Jeu cuschinel in da mes furtems renomai. \n \nMargreta \nIn furtem da tgei? \n \nGieri \nJeu sun buc diltut segirs. Jeu sun ius cugl auto tschella sera dalla via principala siado e lu ei \ntuttenina zatgei currius a mi avon las rodas. Petta platta! Jeu hai buc saviu gir exact tgei \nch’igl ei stau ... \n \nMargreta \nGieri! \n \nGieri \nUssa hai jeu aber fatg la detga sgnocca cun tei, ha? Ah miarda, vus haveis gie insumma buc \nhumor pli. mira sil toc lenn \n \nMargreta \nEn mintga cass buc il medem sco ti. – Tgei fas leu? \n \nGieri \nIna nova comba per tei! \n \nMargreta mira pitgiv sin el; Giuanna e Sara vegnan en digl esch cuschina \n \nGiuanna \nTi stas ussa cheu, nua che jeu vesel tei – madame – has capiu! \n \nSara \nlegra Mumma, els han mo giu plascher da puspei veser zatgi. Els han gie fatg nuot! \n \nGiuanna \nIns sa gie gnanc s’imaginar tgei malsognas ch’ins sa survegnir da quellas creatiras. \n \nGieri \nva al cheminé Quellas creatiras ein nuota pli malsaunas che autras. \n \nMargreta \nHa ella bien? \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "18 \n \nGiuanna \nGie – jeu manegel schon! \n \nSara cuora vi tier Gieri \n \nSara \nAug Gieri, astgel jeu perver els? \n \nGieri \nGliez dependa! Sas ti co ins tracta siarps carpadas? \n \nMargreta \nGieri! \n \nGieri \nTgei? \n \nSara \nEl vul mo far legher cun mei! ponderescha e mira sin Gieri Ni buc? \n \nGieri \nJeu hai forsa in’idea. a Sara Lein nus buc ir tier quels vegls canibals selvadis che vivan egl \nuaul e far in dretg spitachel? Sara ri e mira sin el sceptic \n \nAndreias entra dall’entrada principala, el porta duas valischas \n \nAndreias \nJeu vess maina tertgau che nus anflien quei ... Il tomtom anfla buc quella casa, perquei \nch’ella ei gnanc indicada sin ina carta. \n \nGieri \nE co veis lu tuttina aunc anflau? \n \nGloria \nJeu supponel che nus eran schon ualti datier, e lu vein nus udiu in triep tgauns ad uorlar. \nAndreias ha manegiau da suandar la canera. \n \nGloria vegn viaden, Hitsch suonda, el porta duas valischas \n \nAndreias \nJeu hai saviu, nua ch’ei ha in triep tgauns, anflein nus aug Gieri. Hallo aug! el va vi tier Gieri e dat \nempau steric il maun \n \nGieri \nBi da veser vus – Gloria – Andi! \n \nGloria \ntut loscha Andreias! El vul ch’ins numni el Andreias! \n \nHitsch \nMo buc fai quitaus. El anfla segir in bi num per tuts. Nua duei jeu metter quellas? \n \nGiuanna \nA, metta toh ellas ... \n \nHitsch \ninterrumpa Fai aschi bien e buc tschontscha vinavon! metta giu las valischas \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "19 \n \n \nMariurschla entra, ella porta ina valischa da smincar voluminusa \n \nMariurschla \nEi quei ussa tut? \n \nAndreias \nMumma, ti dueis toh buc purtar quella! el pren naven ad ella la valischa e dat quella a Hitsch \n \nHitsch \nsarcastic Mo dai, mo dai! Ha ei forsa aunc pliras? \n \nGloria \nUa, jeu sun aschi stauncla. Jeu less grad ir ella bognera caulda e far bogn! \n \nella peglia entuorn a Giuanna cun ina gentilezza reservada \n \nGieri \nBogn? \n \nGloria \nO – jeu manegel – ina bognera! – Jeu manegel – jeu less mo ... spetga! Ei ha bein ina \nbognera – ni buc? \n \nMargreta \nIna duscha! En quella casa dat ei mo ina duscha. \n \nGloria \nBuc bognera? \n \nGieri \nO jeu hai cheuò in grond zeiver, leu savessas ... \n \nGloria \nNa, na, grazia, jeu creigel ... \n \nGieri \nNaturalmein che jeu stuess igl emprem prender ora ils viarms ... \n \nAndreias \nQuei manegias buc serius? \n \nMargreta \nEl trai sia estga da pesca cheuò en in zeiver. \n \nGieri \nExact! Aschia eis ei ed aschia resta ei! \n \nGloria \nMo ina tualetta ha ei schon cheu, ni buc? Jeu manegel, nus stuein bein buc ir giuado en in \nhisli che toffa ... \n \nMariurschla \nNa, na, mo buc fai quitaus, giuado ha ei nuot auter che natira. \n \nGieri \nExact! Nuot auter che natira! Cheu vegn grad endamen a mi ina episoda ... \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "20 \n \nAndreias \nTgei episoda? \n \nMargreta \nseglia en pei Quei interessescha segir buc tei. a Gieri Vul ussa mussar a nus nossas combras ni \nstuein nus durmir tuts en tschaler? \n \nHitsch \nJeu mon buc giun tschaler! \n \nGieri \nNana! Margreta, ti e Mariurschla – vus prendis vossas veglias combras alla fin dil zuler. Ti \nenconuschas gie la via, neve Claudio! \n \ntuts miran entuorn empau irritai \n \nHitsch \nJeu hai il sentiment ch’el manegi mei. Tgei? \n \nGieri \nSas ti mussar ad Andreias ed ad ella la combra sper la vossa? \n \nHitsch \nGiebein. \n \nMariurschla \nmira entuorn In mument! Nua ein nossas valischas? \n \nGiuanna \nHitsch ha purtau ellas giun tschaler. \n \nMargreta \nQuei ei uss tup. Nus vevan gnanc pachetau ora buc. \n \nGiuanna \nBien! Hitsch! \n \nHitsch \nGi nuot! \n \nGiuanna \nPortas puspei siado ellas, fas aschi bien! Ni ei quei dumandau damemia? \n \nHitsch \nJeu hai da mussar a Gloria ed ad Andreias lur combra! \n \nGiuanna \nJeu sai mussar las combras! Ti vas per las valischas – fai aschi bien! \n \nHitsch \nmarmugna Daco stos jeu adina far il suffleltgil? \n \nSara \nJeu gidel va vi e pren duas valischas da Gloria \n \ntuts prendan lur valischas e van da scala si \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "21 \n \nGloria \nJeu fetsch gl’emprem la duscha! \n \nAndreias \nSecapescha, cara! els van – Sara suonda \n \nGiuanna \nVai mumma? \n \nMargreta \nGiegie, ei va! cu ella va sper Mariurschla vi Spronza vesel jeu bein avunda ed anflel mia combra, \nneve! \n \nMariurschla \nVa ussa! \n \nGieri \nGiebein! Quei dat aunc in detg gaudi! \n \nMariurschla e Margreta van da scala si \n \nGiuanna \na Hitsch Las valischas! \n \nHitsch \nGie, gie, jeu mon gie schon! \n \nGiuanna va; Hitsch mira selvadi sin Gieri ed arva igl esch-tschaler, el mira giuado e schema \n \nGieri \nJeu level toh aunc far x-zatgei ... \n \nHitsch \nSche bien pia: “Frestgamein, mes mats ... oz Grischun ni maina pli!” el entscheiva a cantar “udis il \nclom en la vallada”, va tier igl esch-tschaler ed arva quel. Hitsch svanescha Ouaaa! ins auda co el rampluna da scala \ngiu \n \nGieri \nseregorda A gie ... in pér da cazzola ... \n \nel va en cuschina \n \nei vegn plaunet stgir \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "22 \n \nSecunda scena \n \ncu ei vegn clar ein entginas uras vargadas: igl ei grad vegniu tschenau; Giuanna vegn plaunsiu dalla stanza da magliar, \ncun ina expressiun fetg marvla; ella semuenta tochen al canapè e sepusa sil pusal; Hitsch vegn sco proxim e sesa tut uiersch \nsin ina sutga; el ha puspei en in auter t-shirt; el sepusa plaunet anavos ed ins auda co el respira \n \nGiuanna \nTgei vein nus pomai magliau? \n \nHitsch \nha empau mal Buc idea. Jeu hai giu aschi ina fomaz – jeu vevel schon magliau ina mesa cuppa, \navon che jeu hai insumma studegiau vid il gust. \n \nGiuanna \nsemuenta vi e neu sil canapè Quei ei stau aschi ina sort furtem ni zatgei ... \n \nHitsch \nPer aschia zatgei dat ei buc plaids. \n \nMariurschla e Margreta vegnan dalla stanza da magliar; Mariurschla va tier Hitsch e sepusa sur sia sutga; Margreta \nstat eri e fruscha il magun \n \nMariurschla \nAschi enzatgei grev da tuchegiar hai jeu aunc mai magliau. \n \nMargreta \nGrev sc’in elefant, savess ins gir. \n \nMariurschla \ncun cumpassiun per sesezza O gie, jeu temel che quei seigi buc bien per miu cor. \n \nMargreta \nPerlamurdadiu! \n \nGiuanna \nEi tut en uorden? \n \nMariurschla \nJeu creigel schon. Mo jeu mettel pag ch’ins sa ussa buc pli mesirar miu spieghel dil \ncolesterin. \n \nMargreta \nCreis ch’el magli mintga gi da quei? \n \nMariurschla \nBuc senza ch’el setschenta in gi en ina sutga da rodas. \n \nsco proxima vegn Gloria ord la stanza da magliar; ella ei vestgida sco per in dinner cun in minister franzos; ella sepusa \nsil pult \n \nGloria \nQuella tscheina ei stada in tec exotica. Co ha quella tratga num? \n \nMariurschla \nQuei lungatg sai jeu buc! \n \nAndreias vegn sco proxim \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "23 \n \nGloria \nNus savessan far ina pintga spassegiada per tuchegiar ni aschia. \n \nHitsch \nTi sas aunc ir? \n \nAndreias \nDiscuris vus dalla tschavera? \n \nMargreta \nO quescha! \n \nAndreias \nVus discuris dalla tscheina! tschappa la gargatta Jeu sun eventualmein allergics encunter quella. \n \nGloria \nPropi! Nus stuessan ussa far il joggen ni il walken ni schiglioc zatgei, per serevegnir in tec. \n \nAndreias \nTochen che nus essan curri avunda per tuchegiar quella tschavera essan nus giudem l’Italia. \n \nGiuanna \nMo in tec aria frestga fa segir bein a nus tuts. ella stat en pei e va all’entrada Si cun vus, nus mein \ntuts in tec ell’aria frestga. \n \nMargreta \nQuei ei sadissem! \n \nMariurschla \nForsa ha ella gie raschun. Jeu hai viu ina emissiun da sanadad sin televisiun. Nus stuessan \npropi semuentar dapli. \n \nMargreta \nPil mument sai jeu buc grad semuentar. \n \nAndreias \nJeu è buc. \n \nGiuanna \nHitsch!? \n \nHitsch \nEis ti buc bein. Jeu pudess vertir dad ir a scher in mument. \n \nAndreias \nEi quei insumma stau carn en quei ... ä ... \n \nGloria \nSchon zatgei sco carn – mo in tec pli – cumpact ... \n \nAndreias \nTgei carn era lu quei? \n \nHitsch \nJeu vi buc dumandar. \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "24 \n \nMargreta \nIgl ei stau carn selvadia! \n \nAndreias \nO! ponderescha Spetga inaga! Tgei sa quei lu esser stau ... Stgirat? Muntaniala? Tais? \n \nMargreta \nLuf! \n \nGloria \nLuf? Ti manegias che quei che nus vein gest magliau ... jeu manegel ... che jeu hai ... in luf – \nin luf! \n \nGieri vegn viaden; va tier Andreias \n \nGieri \nVul zatgi aunc ina secunda purziun? \n \ntuts scheman e suspiran \n \nGiuanna \nJeu creigel che nus tuts hagien avunda, grazia. \n \nGieri \nFetg bien, lu dun jeu il rest als tgauns. \n \nMariurschla \nPli bugen a lezs che a nus! \n \nGieri \nJeu tuornel grad puspei. va \n \nGloria \nJeu sedamondel sch’el sa tgei ch’el fa cun quels paupers tgauns. \n \nGiuanna \nHas schon viu inaga in da quels paupers tgauns? \n \nHitsch \nForsa havein nus gie grad magliau in da quels paupers tgauns ... \n \nGiuanna \nHitsch! \n \nHitsch \nTgei? O per ch’ins magli lu in luf ni in tgaun ... \n \nGloria \nCu gi el atgnamein a nus daco ch’el ha fatg vegnir nus cheu? \n \nMargreta \nEi vegn a vegnir il mument. Spronza aunc oz zacu. \n \nAndreias \nGie, damaun vivel jeu forsa buc pli. \n \nSara vegn; ella ha buna luna \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "25 \n \nSara \nCo fussi cun in dessert? \n \ntuts scheman \n \nMariurschla \nA – jeu pos buc pli discuorer da magliar! \n \nMargreta \nUss vegn ei puspei endamen. Adina cu nus eran cheu sco affons, ha bab cuschinau aschia \nzatgei per nus. Gieri ei carschius si cun quei. \n \nGiuanna \nPodà, mo nus essan buc disai. Vegni – giuado cun tuts ella gida Hitsch da star en pei, va cun el tochen \nl’entrada, ferton ch’ella discuora cun Sara Duei jeu buc tuttina vegnir cun tei el marcau? – A kino ni \naschia ... \n \nSara \nAug Gieri ha manegiau dad ir viado – e mirar co il sulegl va da rendiu sur il lag. \n \nMariurschla \nFetg bien! va tier l’entrada Lein ir a mirar co il sulegl va da rendiu. Ei savess esser la davosa ga \nche nus savein far quei ella svanescha \n \nMargreta \nFagei adatg dil foss! ella va culs auters all’entrada \n \nAndreias \nHitsch, jeu sai d’in niev project per ina nova fatschenta ... e ti eis toh s’interessaus per aczias \n– aschia a cuorta vesta ... \n \nGloria \nFai aschi bien – buc fai fatschentas questa fin d’jamna, miu car .... \n \nAndreias \nMo dabot! Neu Hitsch! el e Hitsch svaneschan \n \nGiuanna \nTgei aczias? \n \nGloria \nGliez va tier a ti nuot va \n \nSara \nJeu informeschel aug Gieri – nua che nus essan. \n \nGiuanna \nE ti vul propi buc ir el marcau? \n \nSara \nO, forsa pli tard! \n \nSara spetga tochen ch’ellas ein idas, va lu en stanza da magliar, nua ch’ella entaupa Gieri che vegn gest viaden \n \nSara \nTuts ein i sper il lag. \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "26 \n \nGieri \nHan els buc tema ch’els vegnan attaccai da ratuns gigants ni aschia? \n \nSara \nHas schon perviu ils tgauns? \n \nGieri \nGiegie! Ed apropos! pren in toc lenn orda sac e dat quel a Sara Cheu! Quei hai jeu fatg per tei! \n \nSara \nTgei – ää tgei ei ...! ella mira O, quei ei in tgaun, neve. \n \nGieri \nZinslau extra per tei. Ha num Mickey. \n \nSara \nVesa o exact aschia! – Propi – per mei? \n \nGieri \nEl maunchi a ti, has getg. Hai tertgau – jeu schenghegel zatgei a ti – per ch’el seigi adina cun \ntei. \n \nSara \ncommuentada Quei has ti propi ... Oooo! Co fas ti quei pomai – ord in vegl toc lenn? \n \nGieri \nva al cheminé Ins sto far quei ch’ins sa il meglier, ni buc? \n \nSara \nmira sin el cun grond respect Grazia! suenter ina pausa Jeu hai schon survegniu da tuttas sorts \nschenghetgs – forsa dapli che quei che jeu ... mo aunc maina aschia enzatgei. \n \nGieri \nGie bien, jeu entagliel bugen. Quei gida da tener viv, da buc piarder la curascha. Zinslar gida \nera da seregurdar vida caussas. el sesa Jeu hai propi bia regurdientschas – propi! \n \nSara \nEllas muntan bia a ti, las regurdientschas, neve? \n \nGieri \nGie, oravontut in pèr che schain a mi propi a cor. Mira, sch’ins vegn pli vegls, giogan las \nregurdientschas e las disas ina gronda rolla. Ellas muntan bia. Cu ins ei aunc giuvens sco ti, \nlu enquer’ins aventuras e quellas aventuras daventan regurdientschas, sco grondas scrottas \nda teila. Lu, cu ti vegns pli vegls, fas ti ord las scrottas ina cozza da scrottas. Als auters ei \nquei ualti tuttina, mo tei sez tegn quella cozza flot cauld las liungas notgs d’unviern. \n \nSara \nsuenter ina pintga pausa E tgei fagein nus damaun, aug Gieri? \n \nGieri \nMirar inaga ... ? Gie bien, jeu hai aunc ballesters e paliats. Nus savessan ir viado e trenar da \nsittar cun paliats – tgei manegias? \n \nSara \nJeu hai aunc maina sittau cun ballester. \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "27 \n \nGieri \nQuei ei propi divertent. Cun in ballester hai jeu sittau quella tscharvuna leu – il tgau penda \nleu – sur il cheminé! \n \nSara mira sil tac alv, lu sin Gieri \n \nSara \nmalsegira Aha ...! \n \ntuttenina aud’ins ad uorlar tgauns, datier digl esch. Margreta e Mariurschla festginan viaden, suandadas da Gloria e \nGiuanna; ellas siaran igl esch en anguoscha \n \nGieri \nTgei gianter ...? \n \nMariurschla \nQuei ei tgauns digl uffiern! \n \nMargreta \nHas ti buc getg ch’els seigien serrai en! \n \nGiuanna e Gloria van alla finiastra e miran viado – en gretta \n \nMariurschla \nQuels ein curri encunter a nus sco narrs. Jeu hai aunc maina pigliau aschi ina tema. \n \nMargreta \nOrd il nuot! Han spitgau sin nus. \n \nMariurschla \nClar! Carn frestga! \n \nGieri \nsesaulza plaunsiu A ... giegie – carn frestga, vus duas ... \n \nMargreta \nsi per Giuanna Nua ein Hitsch ed Andreias? \n \nGloria \nEls ein grad aunc vegni da scappar egl auto. Ein sigli viaden ed han serrau las portas. \n \nMargreta \nEin las bestgas aunc adina leu? \n \nGiuanna \nGie, ellas van traso entuorn igl auto. \n \nMargreta \nIna banda seniastra – jeu getg a vus! \n \nSara \nsi per Giuanna Damaun mein nus a sittar cun ballester ... \n \nMargreta \nFetg bien! Ti sas grad dar a mi in ballester ed in pèr paliats. Lu sai jeu grad liquidar in pèr da \nquels tgauns marschs. \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "28 \n \nSara \nTatta! \n \nMargreta \nEls ni nus, mia cara, nus ni quels monsters. \n \nMariurschla \nsi per Gieri Tgei barbar ha da basegns da catschar quellas bestgas suenter a mi? \n \nGieri \nO sas, quels tgauns ein in bien ton pli pauc malsegirs ch’entginas persunas en mia \nvischinonza. \n \nGloria \nTgei lein era pomai far? Nus savein gie buc schar quels dus cheuò en lur situaziun. \n \nGieri \nQuei ei schon en uorden! Ils tgauns vegnan a scarpar o in pèr pals dalla seif e lu schar per \nbien ils umens. \n \nGloria \nTgei? \n \nGiuanna \nEl stravaghescha. Els han gnanc dents pli. \n \nGloria \nMatei schon buc. Sch’els han saviu morder quei furtem ei in auto sco in pasta da mams. \n \nMariurschla \nsi per Gieri Fagessas il bien dad ir ò e spindrar quels dus umens? \n \nGieri \nJeu mon gie ... jeu mon gie! \n \nins auda puspei ils tgauns ad uorlar, lu calan els, igl esch sesarva, Hitsch vegn viaden e siara igl esch, ina mongia da sia \ncamischa ei scarpada giu \n \nHitsch \nQuei ei stau mia davosa camischa. \n \nGiuanna \nva tier Hitsch Ei tut en uorden? \n \nHitsch \nSas atgnamein contas gadas che ti has dumandau quei dapi che nus essan cheu? \n \nGieri \nEi quei stau ils tgauns? \n \nHitsch \nZaco schon. Ein tuttenina stai leu cu jeu level vegnir ord igl auto. Andreias ha lu puspei \nserrau igl esch ed ha serrau denteren mia mongia. \n \nGieri \nE lu has ti scarpau giu ella, per svanir. \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "29 \n \nHitsch \nO pli bugen scarpar giu ina mongia che da schar morder giu il bratsch! \n \nGieri \nQuei fa endamen a mi il temps, cu Brincazi Tgietschen ed jeu mettevan traplas dad uolps ... \n \nMariurschla \nHas ti buc vuliu ir giuado? \n \nGieri \nJeu sai buc daco che vus s’altereis aschi fetg pervia da quels pèr tgauns. va \n \nSara va alla finiastra e mira viado \n \nHitsch \na Giuanna Jeu mon a pachetar. Quei ch’ei restau da pachetar. \n \nSara \nBab! \n \nGiuanna \nTeidla, nus essan pèr grad vegni sicheu ... \n \nHitsch \nE da puspei bandunar quei liug ei schon il miez gaudi ... \n \nMariurschla \nMo jeu vi tuttina aunc saver tgei che quei vegl narr ha da gir a nus. \n \nSara \nCo sas ti numnar el aschia. \n \nMargreta \nNus enconuschin quei vegl ... hm – hm ... schon in tec pli gitg che ti. \n \nins auda in tgaun \n \nHitsch \nTgei schabegia? \n \nSara \nmira ord finiastra In tgaun ei daus el medem foss sco tatta. \n \nHitsch \na Giuanna Mia decisiun ei prida – jeu mon a pachetar! \n \nGiuanna \nVas ti buc! \n \nHitsch \nTgei duess pomai impedir mei? \n \nGiuanna \nNossas valischas ein giun tschaler. \n \nHitsch \nsuenter ina pausa Quei ei tut stau planisau aschia! – In cumplot, ina conspiraziun! \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "30 \n \nGiuanna \nCo duei jeu pomai haver planisau aschia zatgei? Ed apropos planisar – tier tgei fatschentas \nemprova igl Andreias insumma da surmenar tei. \n \nHitsch \nva in tec naven Nuot stravagau! X-zatgei, ed el manegia ch’ei porti in tec dividendas. \n \nGiuanna \nA schia – matei puspei aschi ina cugliunaria. \n \nGloria \nTgei manegias cun quei? \n \nGiuanna \nA nuot nuot! \n \nGloria \nTi has getg “cugliunaria” – e ti tratgas ch’igl Andreias seigi ina uolp. \n \nGiuanna \nPlitost ina siarp! \n \nGloria \nManegia schiglioc enzatgi aunc che miu um seigi in cugliun. Tratga propi l’entira famiglia \nquei? Quei ei aschi stupid, sche vus dumandeis mei. \n \nMargreta \nGie bien, mo Hitsch ha gie era seschau surplidar da far part dad ina da sias fatschentas. \n \nHitsch \nGie e lu ... a Margreta Vul ti gir cun quei che jeu seigi tups ni tgei? \n \nGloria \nTgei manegias cun: “ina da sias fatschentas” ...? \n \nGiuanna \nFagessas il bien da secalmar tuts. Nus essan la finala cheu per haver ina biala fin d’jamna. \n \nGloria \nTgei eis ei ussa? Eis uss tuttenina mumma Teresa, ni tgei? \n \nGiuanna \nJeu hai mo manegiau ... \n \nGloria \nTi has manegiau avunda. \n \nGiuanna \nTi è! \n \ntuts queschan per in mument; Gieri vegn viaden \n \nGieri \nE lu, ein ussa tuts cuntents e ventireivels? \n \nTuts (denò Sara) \nQuescha tgeu! Dai ruaus! O quescha! \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "31 \n \nGieri \nIgl ei aschi bi sche l’entira famiglia ei ensemen. \n \nGloria \nEi Andreias aunc cheuo egl auto? \n \nGieri \nEl ha buc vuliu vegnir viado, malgrad ch’ils tgauns ein curri naven per far catscha suenter ad \nstgirat. \n \nGloria \nForsa eis el aunc adina buc serevegnius dalla snavur. \n \nGieri \nTgei snavur pomai? \n \nGloria mira sin el en gretta \n \nGiuanna \nHitsch, va pigl Andreias. \n \nHitsch \nE tgi schurmegia mei? \n \nGiuanna \nSas ti buc semplamein inaga far zatgei per mei. \n \nSara \nJeu mon. \n \nGiuanna \nCara – fai adatg! \n \nSara \nQuels tgauns ein fetg cars! Ins sto mo schar en ruaus els. \n \nella va viado e Gloria alla finiastra; Hitsch va tier Gieri \n \nHitsch \nTgei has fatg per ella? \n \nGieri \nIn tgaun! \n \nHitsch \nTgei? \n \nGiuanna \ndavos Hitsch Co sas ti far in tgaun? \n \nHitsch \nBuc damonda, cara! Schiglioc entscheiva el puspei cun ina da sias episodas. \n \nMargreta \nSche bien pia! – Gieri, uss ein tuts ensemen, tut quels ch’ein vegni. \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "32 \n \nGloria \nPudeis bein spitgar sin Andreias! \n \nMargreta \nGiegie. Gieri, fagessas il bien e raquintassas uss, daco che nus essan cheu? \n \nGieri \nA gie, sche bien, en uorden! Jeu hai tut ils documents vi cheu. el va al pult e sveglia entgins documents \n \nMariurschla \nTi stuessas en mintga cass buc prender si daners per renovar quella casa cheu – quella vala \nbuc in fier cavagl. \n \nMargreta \nEis ei quei, Gieri? Drovas daners? \n \nGieri \nUssa seprendi toh ensemen in tec. \n \nGloria \nlevgiada Els vegnan. \n \nGieri \nNeve, da principi vala ei buc la peina; jeu sperel che vus seigies buc trumpai. \n \nHitsch \nNaaa, segir buc! Rut l’ossa, smaccau tut las musclas, pitgau en il tgau, vegnius tussegaus – \nquei fa insumma nuot – mo neve, jeu less lu buc vegnir trumpaus. \n \nGieri \nri siper Hitsch Ti eis propi in paiass. pren neunavon in document Cheu eis el! \n \nSara vegn viaden e trai Andreias suenter ad ella \n \nSara \nUssa neu, aug Andreias! \n \nAndreias \ntrembla Melli tgauns – tuts entuorn mei. Jeu hai aunc maina viu aschi enzatgei sgarscheivel – \ndapi l’inquisiziun digl uffeci da taglia. \n \nMariurschla \nTgei inquisiziun? \n \nGloria \nNuot! Schuber nuot! ella va tier Andreias Tut ei en uorden, miu car. Cheu ha ei buc tgauns. \n \nSara \nBein! ella pren siu tgaun entagliau orda sac Mira! tegn il tgaun ad Andreias sut il nas \n \nAndreias \ngrescha Aaaa! Naven cun quel – metta naven quei! \n \nGloria \nSara! \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "33 \n \nSara \nJeu hai mo vuliu mussar ad el ... \n \nGiuanna \nSara, neu cheu! \n \nSara va tier sia mumma \n \nMargreta \nGieri, fagessas ussa il bien da finalmein tradir a nus daco che nus essan cheu. \n \nGieri \nGie, secapescha – hai jeu schon puspei emblidau! Malgrad che jeu sai buc capir daco che \ntuts ston adina far tanienta prescha ... jeu sincereschel a vus, vus stuessas emprender da far \nin tec pacific. Jeu sai seregurdar vid in commerciant ch’ei vegnius sut il tren en, mo in per \nkilometers naven ... \n \nMargreta e Mariurschla \nGieri! \n \nGieri \nBien, bien – igl ei gie bien! el tegn ad ault il document Gie pia, quei cheu – ei miu davos giavisch. \nJeu supponel che vus hagies schon tuts sminau quei – e – la finala eis ei aschia che vus \nessas mes sulets parents. \n \nHitsch \nNus artein segir ils tgauns. \n \nGloria \nLein mirar! \n \nGieri \nSche lu, vinavon! el legia Jeu, Gieri Tumasch ed aschia vinavon, vus saveis gie co jeu hai num \n... lu giucheu: en tutta sanadad da spért e ... \n \nMariurschla aulza il maun \n \nGieri \nmira sin ella Vul ti forsa snegar quei? ... Mariurschla tegn puspei giu il maun, Gieri legia Bien ... pia: spért \ne tgierp, fetg da saver miu davos giavisch e miu testament. el sbassa il document Cheu stattan \nussa melli caussas – preambla, paragrafs ed aschia vinavon – mo jeu less buc stunclentar \nvus culs detagls. \n \nHitsch \nEl vul far cuort. \n \nGiuanna \nScht! \n \nHitsch \nO quei ei silmeins inaga zatgei niev! \n \nGieri \nEn mintga cass – igl essenzial ei che jeu surlasch a vus quei bellezia liug, pia quella casa \ncheu cugl entir bein. \n \npintga pausa \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "34 \n \nMargreta \nbufatg A tgi? \n \nGieri \nA vus! mira ella runda A vus – ed a vus – ed a vus ... \n \nAndreias \nTgei ha el getg? \n \nGloria \nJeu sun buc segira. \n \nGiuanna \nIn mument, aug. Nus artein quella casa tuts ensemen? \n \nGieri \nSecapescha pér cu igl ei aschi lunsch, neve. E sche jeu mirel en quella runda savess ei \nesser che jeu survivel vus tuts. \n \nMargreta \nGliez fagess buc surstar mei! \n \nMariurschla \nPervia da quei has ti fatg vegnir nus siadocheu? Quei ei gie propi buc ina surpresa. Ti has \ngie getg sez che ti hagies buc auters parents. Tgi duei lu pia artar schiglioc. \n \nHitsch \nponderescha Quei ei memia sempel – bia memia sempel. \n \nGiuanna \nStai eri! \n \nHitsch \nJeu getgel a vus, zatgei ei aunc zuppau ellas caglias. sloppa culs dets Probabel stuein nus \nstuppar ora el e pender sul cheminé. \n \nGiuanna dat ad el cul cumbel ellas costas \n \nMargreta \nQuei ei gie tut bien ed endretg – ed ussa savein nus ir, ni?! \n \nGieri \nLeis buc udir las cundiziuns? \n \nHitsch \nAha, jeu hai giu raschun ... ussa vegni! \n \nGiuanna dat ina proxima ga ina ellas costas ad el \n \nHitsch \nFai aschi bien e lai en ruaus mias costas. Ellas ein segir schon fessas. \n \nAndreias \nTgei ha el getg? \n \nGloria \nTrai flad, profund, miu car! \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "35 \n \nGiuanna \nTgei cundiziuns, aug Gieri? \n \nGieri \nGie bien, buc aschi bia. Mo che vus stueis tener quei liug en uorden e che vus gaudies el, \nadina cu vus stueis scappar in tec dil mintgagi. Sco quartier da vacanzas, neve! \n \nMariurschla \nSche bien, Gieri, jeu vegn buc aschi ordlunder, mo forsa savessan nus gie schar vi ella? \n \nGieri \nsfeglia Na, mira cheu, quei saveis vus buc. Quei hai jeu nudau sin pagina treis. Gie cheu: \npagina treis paragraf sis ... \n \nMariurschla \nBien, sche nus savein buc schar vi ella per tscheins – lu vendin nus pia ella! \n \nGieri \nNa, insumma buc. Quei stat era cheu zanua ... sfeglia in pèr paginas vinavon Vus saveis buc \nvender la casa sche vus vuleis buc perder ella. \n \nMargreta \nSche nus empruein da vender ella, sperdin nus ella? \n \nGieri \nEn mintga cass tochen 50 onns suenter mia mort. \n \nMargreta \nSperdin nus ella – a tgi? \n \nGieri \nAll’Uniun da protecziun d’animals. – Lezza vegn ad endrizzar in asil per tgauns vegls. \n \nHitsch \nJeu hai bein getg! \n \nMariurschla \nCo fussi lu sche nus scarpassan semplamein giu la casa e baghegiassan da niev, tgei sai \njeu, in center da temps liber e sport – ni forsa perfin ina hazra tuor cun sissum in’ustria ella \nmira ella runda Fuss toh ina flotta investiziun. Tschiens vegnessan siadocheu per ir a pesca ... \nva puspei tier Gieri, che scrola il tgau – per ir a, per senudar el lag ... \n \nGieri \nsfeglia vinavon Quei stat scret sin pagina otg, paragraf treis: ... astga buc vegnir duvrau per \ndievers commercials ... sfeglia anavos E sin pagina siat, paragraf tschun stat ch’ella astgi buc \nvegnir scarpada giu. Maina! \n \nMargreta \nsarcastic El ha in tschurvi brigliant – sch’el mo vul! \n \nGieri \nVus saveis buc vender ella, buc far renovaziuns, buc midar la structura fundamentala e vus \nsaveis era buc fundar ella per ina bun’ovra. \n \nHitsch \nNus savessan siglientar ella ell’aria. \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "36 \n \nGiuanna \nMo quei vala gie pér cu ti has bandunau nus, ni buc? \n \nHitsch \nStuein nus propi spitgar aschi gitg? \n \nGieri \nJeu hai tertgau che vus seigies tut incantai dad haver aschi in bi liug. Jeu manegel – mirei \ninaga entuorn: vus vivis gie buc bugen, leu nua che vus steis. Il traffic ed il sestuschem. In \nstat a tschel giu pils peis. Cheu haveis vus la pusseivladad dad emblidar tut quei. Na propi, \nvus stueis buc spitgar tochen che jeu sun sut tiara. Mintgin da vus astga vegnir cheu cu el \nvul, ir in tec a pesca ... \n \nMargreta \nstat en pei e va tier el Quei ei gie tut bien ed endretg, Gieri. Nus savein – ti has il cor el dretg liug. \na Mariurschla Mo – ussa eis ei uras da svanir da cheu. \n \nMariurschla \nGetg jeu gie. \n \nGieri \nMo ... \n \nHitsch \nGiuanna, va a pachetar. \n \nSara \nMo – bab ... \n \nHitsch \nTi has udiu! Negina discussiun. Nus svanin. \n \nAndreias \nTgei eisi? \n \nGloria \nNus mein, miu car! \n \nAndreias \npeglia ella Quei ei buc ver, ni? Buc fai tuppas sgnoccas cun mei, neve buc! \n \nMariurschla e Margreta van \n \nGiuanna \na Hitsch Per ir a casa stuein nus ir cun auto duas uras e miez, vul ti propi ir ussa? \n \nHitsch \nGie ussa, perquei che nus savein buc pli ir pli baul! \n \nGloria \ngida Andreias Tgei cletg che nus vein aunc buc pachetau ora tut. \n \nAndreias \nJeu stuess propi sefatschentar in tec cun mes problems psichics. Dat ei in plaid ord la \npsicologia che munta “tema da tgauns”? \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "37 \n \nGieri \nMo jeu hai tertgau che nus ensolvien damaun ensemen e mondien suenter in tec a pesca ... \nnus havein era grad giu endamen – da sittar in tec cun ballester, ni buc? mira sin Sara \n \nSara vul grad gir zatgei, mo vegn interruta da Hitsch \n \nHitsch \nSara, va a pachetar! \n \nSara trai la schuiala e va da scala si \n \nGiuanna \nGie, bien, igl ei aschia, aug Gieri, nus ... sas nus ... nos fatgs, la lavur ... nus stuein halt \nterminar nossas lavurs ... igl ei propi stau bi, propi ... Sas, igl ei meglier sche nus mein. ella \nstrocla la vesta da Gieri e va \n \nGieri \ntrumpaus Gie bien, jeu erel segirs che nus hagien aunc in grond gaudi ensemen. \n \nGiuanna \nSchon bien! Igl ei gie schon stau bi. a Hitsch Jeu hai bunamein tema da gir ei, mo ti ... \n \nHitsch \nJeu sai! muossa sigl esch tschaler Quella ga eis ei in divertiment! \n \nGiuanna \nTgei flot! va da scala si \n \nGieri va tier Hitsch \n \nHitsch \nSchia, avon che jeu mon danovamein el reginavel dallas umbrivas fuss ei forsa buc schliet \nsche ti savessas metter en in niev pér da cazzola. \n \nGieri \nBuc fai quitaus, Hitsch! Gliez ei schon rugalau! semeina naven \n \nHitsch \nFetg bien! el va agl esch e stat in mument eri, perquei ch’el ha sefatg en che Gieri ha numnau el cul dretg num; el \nsemeina e vul rispunder, arva igl esch, tucca la clavella e smacca; ei glischa e Hitsch suri \n \nGieri \nIls carstgauns han emblidau da viver. Tut quei ch’emporta ozilgi ei daners. \n \nHitsch \nJeu manegel che ti studegies era mintgaton vida daners, ni buc? \n \nGieri \nGie bien – sas tgei che Clau Clavella scheva adina? El scheva: Ti sas gir tgei che ti vul ... \n \nHitsch \nTgi ei Clau Clavella? \n \nGieri \nEl ei vegnius sutteraus dacuort. Quei hai jeu bein raquintau – jeu hai purtau il vischi. Nus \neran en quater cu nus vein entschiet a marschar ... \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "38 \n \nHitsch \nEmblida quei che jeu hai dumandau! el va en tschaler \n \nGieri \nEba gie. En mintga cass ... el ha getg e turnau da gir: Ti sas gir tgei che ti vul, mo ti fas \nmemia bia quitaus pervia da tes daners. \n \nHitsch \nva vinavon Secapescha – tut clar! \n \nGieri \nNaturalmein ch’el ha cussegliau bein mei ... sas lu, cu jeu hai anflau ils \nquatertschienotgontamelli francs. \n \nHitsch \nda giusut Tgei? Quatertschienotgontamelli ... tgei? \n \nei suonda la canera da zatgi che croda da scala giu e dat ina plumpanada giun plaun; suenter ina pintga pausa \nfestgina Giuanna dalla scala giu; Andreias e Gloria suondan \n \nGiuanna \nTgei ei quei stau? \n \nGieri \nJeu temel che tiu um hagi giu in ulteriur accident. \n \nGiuanna \nSchon puspei! ella va tiegl esch tschaler Tgei ei schabegiau? \n \nGieri \nJeu sai era buc! Jeu erel gest vida raquintar ad el la historia da Clau Clavella ... e dalla \nvalischa cun tut quels daners ... \n \nAndreias stauscha d’in maun Gloria e va spert tier Gieri \n \nAndreias \nTgei daners? Tgei manegias cun “tut quels daners”? \n \nGiuanna \ncloma dalla scala tschaler giuado Hitsch, ei tut en uorden? Spetga, jeu mon per ina suga! \n \nGieri \nSper la lingia dil tren, sper las rodaias – in pèr kilometers naven da cheu. Leu vein nus anflau \nquella valischa cun quatertschienotgontamelli francs. Forsa avon tschun onns. \n \nGloria \nTgei? \n \nGieri \nNus havein igl emprem nuota saviu tgei entscheiver cun quella valischa – ed aschia havein \nnus zuppau ella – cheu zanua – forsa ... gie ... emprova da seregurdar cheu zanua halt! \n \nAndreias \nIn mument! Vul quei gir ch’ei hagi cheu zanua quatertschienotgontamelli francs? \n \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "39 \n \nGieri \nJeu sai culla megliera veglia buc pli seregurdar nua ... dapi che Clau ei buc pli denter nus, \nsai jeu insumma buc pli, nua ... \n \nGloria ed Andreias ein ussa bia pli honzelis cun Gieri, accumpognan el al canapè \n \nAndreias \nSchia, miu bien aug, ussa raquenta semplamein aunc inaga l’entira historia! \n \nGloria \nEd entscheiva toh grad cull’episoda co e cu ti has anflau quels daners e nua che ti has \nzuppau els. \n \nGieri \nGie bien, jeu hai gie schon raquintau inaga ... nus vessan gie giu da sutterrar Clau Clavella \ntschei gi. Jeu erel in dils portabara. Nus eran en quater cu nus havein entschiet a marschar \n... \n \nGiuanna \nHitsch, audas mei? \n \nGieri \nJeu erel dad ina vart cun Tini Gries ... \n \nplaunet vegn ei pli stgir \n \nGieri \n... gie, e l’entira caussa era pia quella che Serafin Pipa veva ina comba-lenn ... hai jeu schon \nraquintau a vus quei culla comba-lenn ... gie, bien, el veva ... \n \nei vegn stgir \n \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "40 \n \nAct 2 \n \nEmprema scena \n \nina mes’ura pli tard: Gloria ed Andreias sesan aunc adina sil canapè, dretg e seniester da Gieri; Mariurschla sesa silla \nsutga dasperas; Giuanna davos ella; Margreta sesa silla sutga dil pult, ella schai anavos, dierma bunamein; Hitsch ha en \nin t-shirt da puorla e scarpau, sepusa all’entrada; tuts miran ualti disgustus, cu Gieri terminescha plaunet la historia \n \nGieri \nEd, en mintga cass, vein nus entschiet a lischnar giuado sin quels craps rodunds ch’eran \nneidis sco glatsch, directamein encunter alla raspada en malencurada. Quels han insumma \nbuc fatg stem da nus e quei ei era stau meglier ... Jeu garanteschel – sche nus fussan buc \nsigli en in auter crap da fossa, fussan nus setschentai ella fossa nova. Jeu sun semenaus, \nhai mirau entuorn ed hai viu che Clemens schischeva leu ... sco sch’el fuss morts. \n \nHitsch \nEncunter quel ei la Trudi Gerster ina nulla. \n \nGieri \nTgei? Gie pia – jeu hai vuliu ir a mirar co Clemens Cluntga hagi ... \n \nMariurschla \nGieri! \n \nGieri \nTgei? \n \nMariurschla \nNus savein, Clau Clavella ei morts – e ti has sutterau el. \n \nMargreta \nNus tuts vein sutterau el. \n \nHitsch \nvegn tiels auters Schon tschien ga. \n \nMariurschla \nVul buc gir plaunet quei che ti has propi vuliu raquintar? \n \nGieri \nDaco? Tgei ...? \n \nAndreias \nIls daners. Ti has getg che Ti hagies anflau cun el, avon ch’el seigi morts, ina valischa. Cun \nquatertschienotgontamelli francs. Sas aunc seregurdar? \n \nGieri \nA gliez, giegie ... sche bien pia. \n \ntuts sesluccan in tec \n \nGieri \nLein mirar. el stat en pei e va tiel cheminé Quei ei stau avon tschun ni sis onns. Nus mavan a \ncatscha bassa. Haveis vus schon magliau inaga carn lieur? Quellas maglian atgnamein pauc \ned ein adina en moviment, perquei ein ellas magras e zaias, mo sch’ins marinescha ellas \nbein ... a, jeu creigel bunamein che jeu hagi aunc ina en schelentera. \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "41 \n \nMargreta \nLa valischa, Gieri, la valischa! \n \nGieri \nGie, en mintga cass, la valischa schischeva buc dapli che treis quater meters naven dallas \nrodaias. Nus havein aviert ella cun forza, per mirar sche nus anflien persunalias. Mo – nuot! \nGie – e lu vein nus mirau sin tut quels daners. \n \nAndreias \nGliez creigel jeu! \n \nGiuanna \nGie, veis vus lu buc empruau dad vegnir sissu zaco auter tgi ch’era il possessur? \n \ntuts auter che Gieri semeinan encunter Giuanna e fixeschan ella \n \nGieri \nBeinbein, quei ei gie mo stau l’entschatta da nossas stentas. Jeu hai getg ad el – jeu hai \ngetg: Clau, nus stuein turnar quei zaco. El ha getg che quels daners seigien forsa dad in \nenguladetsch d’ina banca, e sche nus tuornien ils daners, vegnien nus forsa en perschun. \nNus seigien ils emprems suspectus e nus hagien gie buc in alibi, perquei che nus \nhabiteschien siadocheu, tut persuls. Il mument che nus dettien giu la valischa – quella \nminuta sappien nus gir adia alla libertad. Pia – aschia ha el manegiau – stoppien nus spitgar. \nMirar cun attenziun la gasetta pervia d’enguladetschs da bancas ed aschia – e lu ponderar \ntgei far. \n \nGloria \nE lu? \n \nGieri \nNa, negin ha engulau d’ina banca, en mintga cass buc tons daners. Clau ei ussa staus \ndall’idea ch’ei seigi daners dalla mafia ed en quei cass, ha el getg, fussien lezs segir alla \ntscherca dils daners ed aschia astgien nus era buc dar ò quels, per ch’ei detti buc fastitgs. \nEd aschia havein nus decidiu da zuppar la valischa culs daners aschi gitg tochen che nus \nhagien anflau ina via da duvrar els senza ch’ei crodi si. E quei havein nus lu era fatg. \n \nAndreias stat en pei e va tier Gieri \n \nAndreias \nBien, vus veis zuppau els. Nua? \n \nGieri \nSaveis, Clau veva gie buc famiglia e viveva persuls en aschi ina pintga habitaziun – ed \naschia havein nus zuppau els cheuo zanua. el fruscha il baditschun Gie bien, igl ei mo aschia, \nneve, che jeu sai buc pli exact, nua ch’els ein. \n \nHitsch \nri histericamein Ussa va ei liber. In dretga cumedia. Jeu getg a vus, el vul metter nus el Beverin. \n \nGiuanna \nHitsch, va e mida t-shirt! \n \nHitsch \nPertgei? Jeu hai ussa duvrau cheu treis liplis e quel cheu vesa aunc ora il meglier. \n \nSara vegn da scala giu \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "42 \n \nSara \nTgei eisi uss puspei? Jeu hai tertgau che nus mondien. \n \nMargreta \nIr? \n \nMariurschla \nO na, secapescha buc. Sas, Gieri vul aunc buc schar ir nus e ... igl ei en mintga cass era \npropi lunsch tochen a casa e lu – avon mesanotg fussan nus tuttina buc ... \n \nGloria \nEi fuss propi fetg malhofli da semplamein svanir ussa. Contas ga vein nus la pusseivladad \nda veser nies aug preferiu ... \n \nAndreias \n... e damaun savein nus lu mirar inaga tgei ch’ei ha cheu tut – en quei grondius liug – e tgei \nch’ins savess far tut, ni buc? \n \nSara \nTi manegias – che nus stein cheu. Lu savein nus era sittar cun ballester? Ni buc, aug Gieri? \n \nMargreta \nGie, sittar cun ballester ei bellezia. Vus tuts vegnis ad haver in grond gaudi cun sittar \nballester. Mariurschla ed jeu anflein segir in’autra occupaziun. \n \nAndreias \nGie clar, nus sittein tuts cun ballester. Mo ussa – cusera? Tgei lein era pomai far ussa – \nussa? \n \nGloria \nGie, tgei ussa? \n \nGieri \nNus savessan ir a pesca. Jeu hai segir aunc in’entira massa viarms el zeiver. \n \nAndreias \nBiiii! \n \nGloria \nO nus essan gie buc tuts pescadurs. Lein ponderar inaga da rudien tgei che nus savessan \nfar! \n \nMariurschla \nJeu ha in’idea! Seregurdeis aunc vid quei giug – encurir in scazi. Quei ei propi stau il pli bi \ngiug che nus vein fatg cu nus eran aunc affons. \n \nMargreta \nExact! Exact! Bab ha zuppau zatgei e fatg in pèr indezis. Seregordas aunc, Gieri? \n \nGieri \nJeu hai tertgau che nus sappien ... \n \nAndreias \nda bucca largia Mo ussa lein nus igl emprem inaga ponderar! Tgei savessan nus encurir? ha ina \ngrondiusa idea Jeu sai tgei? – Co fuss ei d’encurir la valischa ch’igl aug ha zuppau? \n \ntuts auter che Sara ein d’accord \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "43 \n \nSara \nAug Gieri ha empermess ch’el muossi a mi co sittar cun ballester. \n \nGloria \ntauscha ella d’in maun Gie, prima, vus dus meis ad encurir in bien plaz per sittar cun ballester, e \nnus organisein cheu ina dretga tscherca d’in scazi alla moda veglia. \n \ntuts ein d’accord \n \nGieri \nBien. Sche vus tuts manegeis ... \n \nAndreias \npeglia entuorn a Gieri Nus manegiein – gie, nus manegiein propi. \n \nGieri \nGie lu bien – prima. Quei ei segir in grond gaudi. Mo zatgei getg jeu a vus – jeu mon pli \nbugen o e siarel ils tgauns el claus. semetta sin via Jeu fetsch propi il meglier da serrar en els, igl \nei schon tard. va \n \nigl emprem mument discuora negin \n \nHitsch \nlu, suenter ina pausa He, ussa serevegni lu in tec! Vus cartis bein buc propi quella historia \nstuorna, ni? \n \nAndreias \nO na, secapescha buc. Daco meis vus treis buc a pachetar e lu a casa? Nus dus spitgein pli \nbugen tochen damaun marvegl. \n \nHitsch mira nausch sin Andreias \n \nHitsch \nGliez plaschess matei – gliez plaschess. Dad haver nus treis ord via. \n \nAndreias \nPli probabel. \n \nHitsch \nBuc tratga che jeu hagi in tgau da strom. \n \nAndreias \nPer che ti tratgies nuot schliet, fetsch jeu ina buna offerta: jeu cumprel tia cumpart dil \ntestament. Tgei manegias? \n \nMargreta \nIn mument, gliez sas buc far. El testament stat scret che ... \n \nAndreias \nEi stat scret, tenor la veglia d’aug Gieri, che ... \n \nMariurschla \nQuei bien aug Gieri! \n \nAndreias \nEi stat scret che nus tuts sappien buc vender la casa, ei stat denton buc scret ch’in sappi buc \ncumprar da tschel sia cumpart. Ni buc? – E lu, tgei manegias, Hitsch? \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "44 \n \nHitsch \nQuei plaschess a ti, miu bien, ni buc? \n \nGiuanna \nMo plaunsiu! Tgei sche Hitsch ha raschun? Tgei sche aug Gieri ha mo carmalau nus en sia \ncasa per far ina tuppa filistucca? \n \nGloria \nSch’el vul che nus fetschien ina sort examen lu duei quei vegliet haver siu plascher. \n \nHitsch \na Giuanna Gie, cara. Forsa hai jeu era buc raschun. el va tier tschels Mo – cartei a mi, sch’el ha \npropi zuppau cheu zanua ils daners, lu sai jeu era exact nua ... el cala cu tschels ein tuttenina attents \nquesta notg diermel jeu prima ... el suosda surfatg ua, jeu sun sgarscheivel staunchels. el sestenda \n \nAndreias \nGie, sche bien, lu lein ir a letg, ni tgei? \n \nnegin semuenta \n \nHitsch \nHa, quei ei gie in’endretga attacca da fleivlezia. \n \nMariurschla \nstat en pei Mirei, sche nus lein propi semetter alla tscherca da quella valischa, lu stuessan nus \npropi spitgar tochen damaun. Jeu manegel, forsa eis ella zuppada dado zanua, e leu eis ei \nschon stgir. \n \nMargreta \nponderau Sutterau zanua? ella va plaunet tier Mariurschla \n \nMariurschla \nTgei manegias? \n \nMargreta \nJeu hai grad patertgau contas ga che bab ha giugau encurir in scazi cun mei. E ... sas aunc \nch’el veva mo in diember limitau da plazs ch’el ha adina duvrau ... ella mira e vesa che tuts teidlan \ncun tensiun – lu suosda ella fetg A, saveis tgei, jeu sun ussa era ualti stauncla. \n \nSara \nBien, jeu mon a letg. Damaun fagein nus in turnier da sittar cun ballester. ella va da scala si \n \nGiuanna \nElla ha raschun. Jeu mon era a letg. per cuntentienscha dils auters Propi! ella va tier Hitsch \n \nHitsch \nO, jeu vegn è. mira ella runda Sco tut tschels era. \n \nGiuanna va da scala si \n \nMariurschla \nJeu vegn! all’entrada \n \nMargreta \nJeu vegn è. Nus sevesin damaun marvegl. va \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "45 \n \nMariurschla \nGloria? \n \nGloria \nJeu vegn lu pli tard. Hai aunc temps da stad. \n \nMariurschla \nSche bien – mo va lu buc forsa aunc a spass giuado. Ussa vegnan las uolps viado, sas \nquellas culla ravgia da tgauns ... \n \nGloria \nNana, jeu sun gie buc ... ravgia da tgauns? \n \nAndreias \nElla meina nus pil nas! Ella po buc ferdar tei, quei eisi. \n \nGloria \nJeu sai. Mirei, sch’enzatgi da nus anfla ils daners, vegn el en mintga cass a partger ei cun \ntschels, ni? \n \nHitsch ed Andreias miran nausch in sin l’auter \n \nHitsch \nOscha bien! \n \nGloria \nall’entrada Schia, sche lu, pigliein nus a mauns ei damaun, Andreias! \n \nAndreias \nSuenter tei! \n \nGloria va, Andreias suonda, stat lu tuttenina eri \n \nHitsch \nUssa va siado! \n \nAndreias \nTi vas! \n \nHitsch \nJeu hai supplicau igl emprem. \n \nAndreias \nNa, suenter tei! \n \nHitsch \nA tgei, giuventetgna avon bellezia! \n \nAndreias \nTi has el senn zatgei, ni buc? \n \nHitsch \nNa, da quei surlasch jeu a ti. \n \nAndreias \nEi quei aschia? Lu va ordavon! \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "46 \n \nHitsch \nLein ir ensemen. \n \nAndreias \nBien! \n \nHitsch \nBien! \n \nsuenter ina pintga pausa semuenta Hitsch da scala si, Andreias semuenta buc; Hitsch stat eri e mira anavos \n \nHitsch \nIgl ei aschi stgir sileu. Lein nus buc dar maun in a l’auter? \n \nAndreias \nOscha bien! \n \nHitsch \nBien! \n \nels dattan il maun in a l’auter e van da scala si; suenter ina pintga pausa vegn Gieri dalla stanza da magliar; el mira e \ntrai la schuiala \n \nGieri \nOha – quei dat aunc il detg gaudi! \n \nei vegn plaunet stgir \n \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "47 \n \nSecunda scena \n \ncirca in’ura pli tard: Mariurschla vegn bufatg da scala giu; ella ha en in manti da bogn; ella mira sil pult, anfla zanua in \nalbum da fotografias, auda zatgei e va on cuschina. Andreias vegn a sesluitond da scala giu e mira entuorn; el vegn en \nstiva e va tiel pult, sesa silla sutga dil pult e mira els truchets; lu vegn Gloria, Andreias auda quei e sezuppa davos il pult; \nei suonda il dialog giusut. Duront quel vegn Hitsch da scala giuado; era el ha en in manti da bogn \n \nGloria \nda bass Andreias! Andreias, nua eis? \n \nAndreias \nsesaulza Jeu sun cheu! \n \nGloria \nva tier el Has anflau zatgei? \n \nAndreias \nNuot! Mo jeu hai era pér grad entschiet ad encurir. \n \nGloria \nJeu vess maina tertgau che ti crodies aschi bass. \n \nAndreias \nGliez hai jeu matei stuiu far, hai stuiu sezuppar davos il pult. \n \nGloria \nTi sas exact tgei che jeu manegel: vegns giuado tut discus, ferton che tut tschels dierman. \nQuei ei aschi ... aschi ... aschi – has propi anflau nuot? \n \nAndreias \nNa, mo jeu creigel che jeu sappi nua che aug Gieri ha zuppau ils daners. \n \nGloria \nNua? \n \nAndreias \nva all’extrada Cu jeu hai encuriu sil pult, hai jeu giu in’idea. Primo: Tgei valetass aug Gieri sco \nbien plaz per zuppar ils daners. Segir in plaz zanua fetg profund! \n \nGloria \nGie clar! \n \nAndreias \nE secundo: Ti seregordas forsa che Hitsch ha getg ch’el sappi s’imaginar bein nua ch’ils \ndaners seigien zuppai. Quei ha el getg – e nua ei Hitsch staus il pli bia? \n \nGloria \nEn tschaler! Exact! \n \nAndreias \nJeu getg a ti, quei ei il liug perfetg per zuppar zatgei. \n \nGloria \nEd ins sa supponer che negin mondi voluntariamein giuleu. \n \nAndreias \nAschia eis ei. \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "48 \n \nGloria \nClar, il tschaler. \n \nAndreias \nTi stas cheu e fas adatg, neve! el arva igl esch dil tschaler, plaun plaunet \n \nGloria \nUalti stgir giuadenleu, ni buc? \n \nAndreias \nJeu dun schon adatg. \n \nGloria \nDuei jeu envidar la cazzola? \n \nAndreias \nMo lai cumbien, quei va schon. Hitsch ri – tegn lu spert il maun avon la bucca \n \nGloria \nTgei ei quei stau? \n \nAndreias \nTgei? \n \nGloria \nJeu hai tertgau che jeu hagi udiu zatgei. ella vul ir, mo Andreias tegn anavos ella \n \nAndreias \nTeidla, quei ei forsa tuttina buc aschi ina schliata idea – quei culla cazzola. \n \nHitsch \nHmmm! \n \nGloria mira puspei entuorn, trai lu la schuiala e lai per bien \n \nGloria \nCo manegias quei? \n \nAndreias \nLa clavella ei cheu, neve? Jeu mon pia giuaden, ti siaras igl esch davos mei e dumbras sin \ndiesch, e lu envidas la cazzola. Aschia – cugl esch serrau, crodi buc si. E jeu sun gie lu en \ntschaler. \n \nHitsch dat il tgau e gi senza plaids “o gie!” \n \nGloria \nBien. Eis semtgaus? \n \nAndreias \nE ... el entscheiva a sesluitar en tschaler \n \nHitsch sepusa anavon, spitgond silla curdada; tuttenina aud’ins ramurs da sisura \n \nGloria \nAndreias! el tuorna \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "49 \n \nAndreias \nTgei? \n \nGloria \nZatgi vegn! \n \nAndreias \nen panica Tgei? Ed uss? \n \nGloria muossa sill’entrada, Andreias dat il tgau; Gloria arva bufatg igl esch, trai Andreias cun ella viado e siara igl esch; \nHitsch teidla cun premura, mo el auda nuot pli; el mira entuorn ed enquera, mo vesa negin; lu va el tiegl esch-tschaler \naviert e mira aunc inaga anavos; lu sesluitta el atras igl esch tschaler da scala giuado – e va aschi lunsch en tschaler ch’ins \nvesa buc pli el; Margreta vegn da scala giu, mira entuorn e vesa igl esch-tschaler aviert. \n \nMargreta \nTgi ei ussa pomai en tschaler ella siara igl esch \n \nMariurschla vegn dalla stanza da magliar, ella ha igl album enta maun e vegn en stiva \n \nMargreta \nUssa lein mirar tgei che quei vegl ... \n \nMariurschla \nMargreta! \n \nMargreta \ntegn il cor Aaa! Tgei – tgi – tgi ei cheu? \n \nMariurschla \nTgei fas ti cheu? \n \nMargreta \nO jeu – jeu hai ... jeu hai buc saviu durmir – e lu hai jeu encuriu zatgei da leger. \n \nMariurschla \nMiarda! Ti has encuriu la valischa culs daners. Bien che jeu erel grad cheu ... cala \n \nMargreta \nGie – e daco eis ti grad cheu? \n \nMariurschla \nO bien, gie, quei ei ... \n \nMargreta \nMo viado cul marmugn! \n \nMariurschla \nJeu hai giu seit. Jeu sun grad stada en cuschina per in glas latg. ella mira sin Margreta \n \nMargreta \nSchiaschia, quei sa gie mintgin gir ... \n \nMariurschla \nTgei vul atgnamein pretender cun quei? \n \nMargreta \nChe ti eis suenter als daners. \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "50 \n \nMariurschla \nExact sco ti! \n \nMargreta \nGiegie, schon bien, schon bien. mira sigl album E tgei ei quei? \n \nMariurschla \nQuel hai jeu anflau. In album da famiglia. suri Forsa zatgei da leger per tei. ella dat il cudisch a \nMargreta Ed uss sas gie puspei i siado. \n \nMargreta \nGliez has ti gie era grad vuliu far, ni buc? \n \nMariurschla \nGie, clar, mo ti eis stada l’emprema ... \n \nMargreta \nauda zatgei In mument! \n \nMariurschla \nTgei eis ei? \n \nMargreta \nTeidla inaga! ella va tiel pult e mira all’entrada \n \nGieri vegn viaden, el ha ina pala enta maun; senza remarcar sias soras va el atras il zuler en direcziun dalla cuschina \n \nMargreta \nTgei, perlamurdadiu, ei quei pomai stau? \n \nMariurschla \nGliez sai jeu buc, en mintga cass ha el ina pala enta maun. \n \nellas miran in mumenz ina sin l’autra, lu ... \n \nMargreta e Mariurschla \nensemen Ina pala?! \n \nlas duas soras van plaunet all’entrada e miran en zuler, miran ina sin l’autra e sesluitan lu puspei en stiva; Giuanna vegn \nda scala giu e vesa ellas duas; ella va bufatget davos ellas cu ellas semuentan en direcziun dalla stanza da magliar; \nMariurschla va ordavon, semeina spert e metta il muossadet sillas levzas; Margreta dat il tgau, semeina anavos siper \nGiuanna e metta il det sillas levzas \n \nGiuanna \nBiiiiiiiiii! \n \nMargreta \nAaaa! \n \nMariurschla \nsuenter ch’ellas ein sestuschadas Tgei fas? vesa Giuanna e discuora immediat en in tun ruasseivel e familiar Aa, \ntgau Giuanna, ei quei buc ina biala notg? \n \nMargreta \nBellezia, ni buc? \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "51 \n \nGiuanna \nsuspectus Tgei fageis vus duas giucheu? \n \nMargreta \nO jeu hai inaga vuliu beiber in bien cudisch. ella ponderescha tgei ch’ella ha grad getg \n \nMariurschla \nTgei caussas, ussa has grad getg en ina, tgei che nus duas vulevan far. \n \nGiuanna \nHaveis vus viu Hitsch? \n \nMargreta \nNaa, tut quei che nus vein viu ei ina pala. Mariurschla dat cun in cumbel ellas costas Aua – oo! \n \nGiuanna \nTgei? \n \nMariurschla \nNus mein ussa a letg, neve! \n \nMargreta \nExact! va all’entrada e lai Giuanna en stiva Vegns, cara? \n \nGiuanna \nJeu sedamondel nua che Hitsch ei ... \n \nMariurschla \nGiuanna, vegns ussa è cun nus? \n \ned ussa vegn aug Gieri atras il zuler, culla pala \n \nGiuanna \nAug Gieri! \n \nGieri \nMira cheu, vus essas gie dretgas tschuettas dalla notg, ni buc? \n \nGiuanna \nJeu hai grad vuliu ir a letg. Tgei fas ti cun quella pala? \n \nMariurschla \nGie, quei interessass era mei. \n \nGieri \nGie schia – saveis la notg – lu vegnan ils viarms viado – e jeu sun staus giuado per cavar \nentuorn els in tec, saveis – prima! \n \nMargreta \nGie, bellezia! \n \nGiuanna \nGie lu – buna notg ella va alla scala, semeina lu denton Jeu hai tertgau che nus mondien ussa tuts a \nletg. \n \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "52 \n \nMargreta \nSecapescha, mia cara, mo avon less jeu tuttina aunc dar in’egliada en quei album da \nfamiglia. \n \nMariurschla \nNus omisduas levan ... ää .... in’egliada ... \n \ntuttenina sesarva igl esch e Gloria ch’ei fetg alterada sederscha viaden \n \nGloria \nOrd via. Naven! Mei d’in maun. Jeu hai che morda dapertut. \n \nAndreias cuora suenter \n \nMariurschla \nMo tgei gianter ei pomai schabegiau? \n \nGloria \nVa ord via, hai jeu getg! ella cuora da scala si \n \nGieri \nTgei ha ella pomai ...? \n \nAndreias \nElla ei dada en quei zeiver vegl culs viarms va suenter a Gloria \n \nGiuanna \nO gianter! va \n \nMariurschla \nTgei han quels pomai fatg giuado? Quei ei buc da crer ... Margreta dat ina bintgunada e muossa cul \ntgau en direcziun da Gieri Sche lu pia, buna notg! va da scala si \n \nMargreta \nE tgei trafficas ti aunc? Sch’jeu astgel saver? \n \nGieri \nva agl esch-tschaler Jeu fierel la pala en tschaler. \n \nMargreta \nSche lu, buna notg! \n \nGieri arva igl esch-tschaler, va in toc ell’entrada aulza la pala ad ault e fiera ella cun slontsch giuado; ins auda Hitsch a \ntugnar e lu, cu Gieri ha serau igl esch, scadeina ei in per ga. Gieri spetga \n \nGieri \nponderescha dad ault La pala ei stada pli greva che quei che jeu hai tertgau el scrola il tgau \n \nel va da scala si ed ei vegn plaunet stgir \n \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "53 \n \nTierza scena \n \nl’auter gi: all’entschatta ei la tribuna vita, suenter ina cuorta pausa entra Sara, suandada da Gieri \n \nSara \nUssa havein nus gie ensulviu endretg, lu savein nus ussa ir a sittar cun ballester, ni? \n \nGieri \nQuella proposta level jeu era grad far. Vegn schiglioc aunc zatgi? \n \nSara \nJeu creigel buc. Els ein buc semuentai suenter ensolver. \n \nGieri \nGie lu bien, lu mein nus dus pia! els van all’entrada Jeu creigel ch’ils ballesters seigien el \ncamberliet. els van \n \nsuenter ina pintga pausa vegn Andreias e Gloria atras igl esch dalla stanza da magliar; els miran omisdus da quei asch; \nAndreias va al canapè e sesa; Hitsch vegn viaden sco proxim, va tiel pult e sepusa; el ha ussa en ina camischa da flanella e \ncaultschas alla moda veglia \n \nGloria \ncun fatscha ascha Quel maglia adina da quei. \n \nHitsch \nJeu hai insumma buc pli sentiment en bucca. \n \nAndreias \nBein, jeu sentel zatgei. Tut ei aviert! Ed el ha aunc fatg amogna ina secunda ga da quella \ncarn. Tgei ei ussa quei pomai stau? \n \nHitsch \nJeu hai fatg il sbagl da dumandar el. \n \nAndreias \nTgei eis ei stau? Na, buc gi. Ni bein, forsa enconuscha in miedi in cuntermied. \n \nHitsch \nEis semtgaus? Muntaniala! \n \nAndreias \nmetta il tgau denter la schanuglia O na! \n \nHitsch \nMo la finala – quei schai buc aschi grev sil magun sco tschella carn selvadia – emporta buc \ntgei ch’igl ei stau. Nus savein aunc semuentar. \n \nMargreta \nSch’ins patratga – el fa da quei cull’atgna famiglia. \n \nMariurschla \nJeu hai insumma buc gust pli en bucca – gnanc in tec. \n \n \nGloria \nva al cheminé Ussa tedlei, nus stuein agir raschuneivlamein. Pia – jeu sun segira che tuts han \nencuriu mintga cantun da sia combra, ni buc? \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "54 \n \nMargreta \nJeu hai mirau entuorn in tec. Hai buc saviu durmir e ... \n \nMariurschla \nGiegie, schon bien! \n \nHitsch \nNus vein gie viu ei. \n \nAndreias \nJeu hai ponderau. Tgei, sche aug Gieri ha schon anflau dagitg ils daners. Avon che nus \nessan arrivai cheu. \n \nHitsch \nQuei ei gie battiu! Sche aug Gieri havess schon anflau ils daners, daco ha el lu raquintau a \nnus dad els? Probabel sa aunc insumma negin zatgei da quella valischa. \n \nMariurschla \nE sche quei collega – quel ch’ei han sutterau dacuort – ha per exempel engulau ils daners. \nSeregurdeis aunc, el veva ina comba lenn – e sch’el vess mess quels daners en quella \ncomba-lenn ... \n \nHitsch \nNa, il collega culla comba-lenn era Serafin Pipa. Quel ch’els han sutterau era Clau Clavella. \nDad in maun han aug Gieri e Tini Gries purtau il vischi ... e da tschei maun Clemens Cluntga \ne ... el cala e tegn il tgau El ha mei aschi lunsch, aug Gieri ha mei aschi lunsch che jeu raquentel \nussa gia sez quella historia stuorna. Jeu vegn aunc ord la suna! \n \nGloria \nPia, cheusi ellas combras ei segir nuot. En quei cass stuein nus ir engiu ed ano. \n \nAndreias \nQuei tuna bein el damogna da vegnir sin peis \n \nMargreta \nTgi va nua? \n \nHitsch \nTgei emporta gliez? \n \nMargreta \nVul ti ir giun tschaler? \n \nHitsch \nQuei tuna sco ina smanatscha. Ils daners ein buc leu. Crei a mi. Jeu sun staus en mintga \ncantun da quei tschaler, oravontut cun miu tgil. \n \nMargreta \nDa nua has ti insumma quella vestgadira? \n \nHitsch \nQuei ei d’aug Gieri. El ha emprestau quella a mi. Tut mia vestgadira era – duvrada! Pia, jeu \nvegn ad intercurir quella stanza cheu. \n \nGloria \nBien! Bien! Mariurschla? \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "55 \n \nMariurschla \nNus encurin dado. Nus enconuschin quella regiun dètg bein. ella va all’entrada \n \nMargreta \nResta gie buc bia auter. \n \nGloria \nNus intercurin la cuschina, la tgaminada e la stanza da magliar. ella tauscha Andreias en quella \ndirecziun Ed ussa fagei vinavon! \n \nAndreias \nStuein nus aunc ir inaga ella stanza da magliar? \n \nGloria \nSemuenta! omisdus van \n \nHitsch vegn amiez la stanza e mira entuorn; igl emprem sut e sper il pult, lu sin cruna e speras, la finala sut canapè \n \nHitsch \nLein mirar! Nua savessan quels daners esser ...? In mument! Jeu stos patertgar sco aug \nGieri. va al cheminé e schai encunter Forsa ha el gnanc schau tut ils daners ella valischa. Sche jeu \nfuss staus el vess jeu priu ils daners ord la valischa e mess els x-zanua, nua che negin \nsuppona ch’els seigien. Sche bien pia – in plaz che mintgin vesa, nua ch’ins mira adina e \nch’ins vesa tuttina buc. E nua ch’ins sa zuppar zatgei ... El ha ina massa animals stuppai o e \n... sloppa culs dets ... il tgau dil taur-tscharva ... va al cheminé e mira il tac alv ... ch’ei buc cheu. \n \nGiuanna vegn e schigenta la detta cun in schigentamauns \n \nGiuanna \nSchia, lavau giu ei ussa era tut! \n \nHitsch \nGiuanna, jeu stos anflar il tgau dil taur-tscharva. \n \nGiuanna \nPren tes dus mauns e tucca inaga sur tia schuiala. ella fiera il schigentamauns sur il tgau da Hitsch e lez \nsedeliberescha puspei \n \nHitsch \nDaco eis aschi vilada? \n \nGiuanna \nJeu sun vilada – pervia da tei – e mumma – pervia da vus tuts. Aug Gieri envida nus tuts per \nche nus hagien in pèr bials gis e tuts studegian mo co els anflien ils daners. E tuttenina tuts \nche battan. Tuts ein tuttenina mo ranvers, mintgin ei igl inimitg da tschel ... Gloria dat en in \nzeiver plein viarms ... \n \nHitsch \nGliez ei stau legher! \n \nGiuanna \nGie, fetg legher. Mira sin tei! Ti eis setratgs en sco tiu agen tat ed has spema avon la bucca \ndalla ranveria. ella sesa amiez il canapè \n \nHitsch \nQuei ha tut ina muntada speciala. \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "56 \n \nGiuanna \nTgei ha ina muntada? \n \nHitsch \nAug Gieri. Mira, el viva sicheu, tut persuls; vesa mai zatgi. E daco? Perquei ch’el ha da \nzuppar zatgei, quei eis ei. El ha midau quella casa en ina gronda trapla da miurs, per cass \nch’enzatgi anfli ils daners. Il foss avon scala, ils viarms, il tschaler. \n \nGiuanna \nSas ti tgi che ha propi plascher dad esser cheu? La suletta che cuora buc suenter als daners \ne che ha plascher da tut quei ei la Sara! \n \nHitsch \nTgei? \n \nGiuanna \nPonderescha inaga! Has udiu inaga ch’ella vegli ir en in center da cumpra ni ch’ella laschi \nencrescher per ina televisiun. \n \nHitsch \nponderescha in mument Quei ei gie tut bien ed endretg, segir ...! \n \nGiuanna \nIl sulet ch’interessescha tei ei dad anflar quella valischa marscha. Daco vas buc semplamein \nen combra e stas leu. \n \nHitsch \nEn combra ... leu havein nus schon mirau dapertut: en scaffa, ella commoda, sut ... el arva ils \negls ... sut letg. el cuora da scala si \n \nGiuanna \nHitsch! Po cala! el ei schon naven Jeu capeschel buc quei um. ella schai anavos Jeu capeschel negin \ndad els. Nus essan cheu en quella bellezia casa sper quei bi flum, igl ei in gi da bellezia ... \nella sesa buc bein e seruschna vi e neu Nus savessan far bialas spassegiadas en ina biala cuntrada. igl \nei propi malcumadeivel Tgei gianter ...? Ei tgisà rut ina plema ni ... ella stat si ed aulza il polster, sil qual ella \nseseva – e petrifichescha; ella metta d’in maun il polster e trai neunavon ina veglia valischa; quella metta ella ussa sin \ncanapè e setegn vid in pusal O nundadeu! ella vegn tut gnervusa O, giantergiantergianter, o \nmiardamiardamiarda, jeu sto, sto, sto ... raquint... – na, jeu sto buc – insumma buc. ella metta \nses mauns dalla vart da sia fatscha tochen ch’ella ei puspei tier sesezza; ella metta il polster puspei en sia posiziun usitada, \nlu pren ella la valischa e mira sin ella Ed ussa? Jeu dun ad els la valischa e lu ... ni jeu dun la \nvalischa ad aug Gieri, mo lu ... jeu drovel temps per ponderar! ella vul puspei metter la valischa en siu \nliug d’anson, fa denton buc ei Jeu hai anflau quella cheu per schabetg – e sch’il schabetg vul ei, lu \nanfla in’auter aunc inaga ella. Jeu stos zuppar ella schi gitg tochen che jeu hai ina idea tgei \nfar. ella pren la valischa e va cun ella tochen agl esch-tschaler; ella arva quella e mira lu da scala si; lu cloma ella \nHitsch – Hitsch, savessas vegnir giuado per ina minuta? ella va en e siara igl esch \n \nsuenter ina pintga pausa vegn Hitsch da scala giuado; el schigenta ses mauns. \n \nHitsch \nGieeee! mira Cara! Giuanna! Jeu savess engirar dad haver udiu ella. el va ella stanza da magliar \n \nGiuanna vegn atras igl esch-tschaler, mira entuorn e va lu spert culla valischa da scala si; Gloria, Andreias e Hitsch \nvegnan ord la stanza da magliar \n \nGloria \nJeu getgel a ti cheu ei negin vegniu viaden. \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "57 \n \nAndreias \nEd anflau havein nus era nuot. \n \nHitsch \nFetg gitg haveis vus gie era buc encuriu. \n \ntuts van sin canapè \n \nAndreias \nCon gitg duei quei pomai cuzzar? Jeu manegel, ina valischa ei in object ualti grond. Ei dat \ngie atgnamein buc aschi bia pusseivladads da zuppar aschia zatgei. \n \nHitsch \nJeu hai era anflau nuot. \n \nAndreias \nA schia, propi buc? \n \nHitsch \nGie, propi buc, tgei manegias ti atgnamein ... tgei vul ti gir cun quei? \n \nAndreias \na Gloria El ei gie lavaus cun tuttas auas! Nus havein buc encuriu gitg avunda perquei ch’el \nvuleva haver nus ord via. \n \nHitsch \nTgei via? \n \nAndreias \nGliez sai jeu gir a ti. Ti has sperau che nus sefetschien buc en con gitg che ti enqueries en \ncheu. Nua manegias ch’ella seigi? \n \nGloria \nQuella risposta interessass era mei. ella sesa amiez il canapè, e, senza che tschels sefan en, va ella pli e pli \nafuns \n \nHitsch \nJeu sun afin cheu. E cunquei che nus discurin grad da buc haver fidonza: daco suspecteis \ninsumma tuttenina mei? Haveis vus forsa zuppau cheuen zatgei che jeu astgel buc veser? \n \nAndreias \nForsa vein nus mo vuliu tener en egl tei. \n \nGloria \nsfundra pli bass Andreias! \n \nHitsch \nGie clar. Vus stueis tener en egl mei omisdus. Far adatg che jeu banduni gie buc quella \nstanza. \n \nAndreias \nE tgei vul ti ussa gir cun quei? \n \nGloria \nAndreias, fai il bien e ... \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "58 \n \nAndreias \nmira aunc adina buc sin ella Buc tema! Jeu vegn schon afrida cun el. Teidla, sche ti vul controllar la \ncuschina, lu mo fai. Neu, nus mein. \n \nHitsch \nGie clar, ussa tuttenina. Ussa astgel jeu lu era inaga controllar la cuschina. Suenter che vus \nessas schon stai leu e suenter che ti ed ella ... el mira sin Gloria Otibiendiu! el muossa sin Gloria \n \nAndreias \nManegias ti forsa che jeu seigi aschi tups ch’ins sappi cuglienar mei cun da quels trics. \n \nHitsch \nTia dunna sfundra el canapè. \n \nAndreias \nGie, segir! \n \nGloria \nUssa crei toh inaga zatgei, Andreias, crei tgei ch’el gi! \n \nAndreias \nsemeina O gianter ... In mument, cara, nus targein viado tei! \n \nGloria \nFai vinavon, el ha buc funs! \n \nAndreias \na Hitsch Ussa gida schon, fai aschi bien! Quei stuein nus far ensemen ... \n \nHitsch \nTgei ha quei puspei da muntar? \n \nAndreias pren in bratsch, Hitsch tschel \n \nAndreias \nAdatg – in, dus, treis, hoo! \n \nGloria \nSpitgei inaga! Leis smanar mei ell’aria sco el circus. \n \nAndreias \nMo ruasseivel! \n \nGloria \nQuei canapè maglia mei viva! \n \nAndreias \nIn – dus – treis! el e Hitsch vegnan cun Gloria puspei en pei \n \nGloria \npetga giu la puorla Finalmein! Sche vus vessas buc tratg o mei da cheu, quels vessan pér puspei \nanflau mei cun renovar il canapè. \n \nHitsch \nSche negin vess fiers el igl emprem el rumien grond ... \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "59 \n \nAndreias \nGiegie ... jeu hai gie ussa puspei tratg viado tei. \n \nHitsch \nCun miu agid! \n \nGloria \nGie ... sche Hitsch fuss buc staus, vessas ti gnanc viu mei. Quei ei ina casa diltut ordasenn – \nils animals ein morts e las mobiglias vivan. \n \nAndreias \nGie gie – suenter haver ponderau la situaziun Ed uss puspei tiel tema: Hitsch! \n \nHitsch \nTgei eisi uss schon puspei? \n \nAndreias \nGliez sas ti exact! Ti has anflau ils daners, has zuppau els e fas ussa sco sche ti encuressas \naunc els. \n \nHitsch \nSas finalmein inaga calar cun quei. a seniester Co san ins mo esser aschi stinaus. \n \nAndreias \nAha! Ti snegas pia buc! Neu, gi, ora cul marmugn! Ussa gi a mi clar ed entelgeivel en \nfatscha che ti has buc anflau ils daners. \n \nGloria ponderescha zatgei e controllescha il canapè, ella aulza il polster e mira suten. \n \nHitsch \nmira sin Andreias Jeu hai buc anflau ils daners! \n \nAndreias \nTi gis manzegnas! \n \nHitsch \nTgei duei jeu lu aunc gir sche ti creis tuttina nuot? \n \nAndreias \na Gloria Teidla inaga! El vul grad saver da mei tgei ch’el dueigi aunc gir! – Buc va aschi datier \ndil canapè, cara, el ha fom! \n \nGloria \nAndreias, nus essan sesi tuts sin quei canapè, ni buc. E negin ei sfundraus avon. Ed ussa ha \nei cheu ina ruosna! Propi ina gronda ruosna – gronda avunda per – lein gir – ina valischa. \n \nAndreias \nJeu hai gie getg ch’el hagi anflau ils daners. el tschappa Hitsch pil cavez Nua ein ils daners? \n \nHitsch \nO, sche ti vegns aschia ... dad ault ... lu eis ei el peglia il cavez dad Andreias, ei fan lutga \n \nGiuanna vegn da scala giu; ella ha igl album sut bratsch; ella metta naven quel e va tiels auters \n \nGloria \nDai Andreias, ranscha el! \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "60 \n \nAndreias \nUssa va ei lu grad liber! \n \nGiuanna \nTgei datti cheu? \n \nGloria \nSco sche ti savessas buc. ad Andreias Ella ei cun el sut ina cozza. \n \nGiuanna \nDa tgei tschontschas pomai? \n \nGloria va tiel canapè e trai Giuanna cun ella \n \nGloria \nTiu um ha anflau ils daners. \n \nGiuanna \nNa, gliez ha el buc! \n \nGloria \nMatei ch’el ha. Duei jeu plitost crer a ti ni a quei canapè? \n \nGiuanna \nJeu sai insumma buc tgei che vus veis da renfatschar a Hitsch. \n \nGloria \nEl ei strusch ina minuta en quella stanza e schon ha el priu o il dadens a quei canapè. \n \nGiuanna \nQuei cumprova insumma nuot. \n \nHitsch ed Andreias crodan en cumbat davos il canapè \n \nGiuanna \nDaco ein quels daners aschi impurtonts per vus? \n \nGloria \nUssa teidla sin ella: “Sco mintgin sa, daners interesseschan insumma buc mei.” \n \nGiuanna \nNus savein gie insumma buc sche quels daners existan. \n \nGloria \nQuei vul ti schar crer nus, neve! \n \nHitsch ed Andreias vegnan davos il canapè siado \n \nHitsch \nTi eis in manzaser ed in cugliun. \n \nAndreias \nE ti eis in stierl. \n \nHitsch \nA schia! Jeu muossel grad tgei che quei stierl fa cun tei! \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "61 \n \nAndreias \nMo neu, stiarls damognel jeu schon aunc! \n \nels crodan puspei davos il canapè. Mariurschla e Margreta vegnan a sedispitond dall’entrada \n \nMariurschla \nJeu hai buc stuschau tei, ti eis dada giu. \n \nMargreta \nTi has viu ei, dai tier. Lu has spitgau tochen che jeu sun stada datier avunda e lu has \nstuschau mei. \n \nMariurschla \nTi eis sescarpitschada sur ina ragisch. \n \nMariurschla \nTi eis aschi tschocca sco ina talpa. \n \nMargreta \nSche ti gis quei aunc inaga, survegnas ina entuorn las ureglias. \n \nMariurschla \nAvon onns vessas ti schon duvrau in spieghel; ti vul semplamein buc capir quei. \n \nMargreta \nBuc emprova dad sesluitar! Tgei manegias ti cun tschocca sc’ina talpa? \n \nGieri vegn viaden, tut ruasseivels; el ha in ballester enta maun, vegn tochen all’entrada, stat eri e contempla il spitachel \n \nGieri \nfetg dad ault Finiu! Ussa tonschi! tuts calan da sescagnar e miran sin Gieri Jeu stos gir a vus zatgei. el va \ntiel canapè ed aulza Hitsch Nus vein sittau in paliet en tiu auto. \n \nHitsch \nseglia en pei Quei ha grad aunc muncau. Ussa tonschi! \n \nAndreias vegn era en pei e metta en uorden sia vestgadira \n \nGieri \nTgei spitachel ei quei cheu insumma? \n \nSara vegn viaden, era ella ha in ballester enta maun \n \nGiuanna \nIgl ei pervia dils daners, aug Gieri! Tut quei – mo pervia da quels daners dalla miarda. \n \nGieri \nA schia! Quei ... ? \n \nGloria \nGie, car aug, Hitsch ha anflau els e vul buc conceder quei. \n \nHitsch \nQuei ei buc ver! \n \nGiuanna \nTedlei ussa inaga, ussa tonschi. Sche vus leis saver la verdad ... \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "62 \n \nGieri \nEi dat insumma buc daners. Quei ei stau ina sgnocca! \n \nMariurschla \nTgei? \n \nGiuanna \nMo jeu hai gie bein anflau la valischa. ella tegn il maun avon la bucca \n \nGloria \nAha! Ussa eis ei o! \n \nGieri \nSche bien! Lu pia tuttina: cheu zanua ha ei daners. \n \nGiuanna \nva all’entrada O, quei cheu ei lu plaunet ridicul. \n \nHitsch \nNua vas? \n \nGiuanna \nJeu hai zuppau ils daners cheusi en nossa combra, sut letg! \n \nHitsch \nMo jeu hai gie grad mirau anson sut letg en. \n \nGiuanna \nExact! E perquei – hai jeu tertgau – ei quei in fetg bien zup. ella va da scala si \n \nGieri \nAh ti, Sara, jeu hai gest raquintau a tiu bab che nus hagien sittau in paliet en siu auto. \n \nSara \na Hitsch Jeu hai grad controllau tut; buc fai quitaus, bab, nus havein buc fatg ina ruosna. \n \nHitsch \nO silmeins gliez. \n \nSara \nad Andreias Nus havein sittau in paliet en tiu auto. \n \nAndreias \nTgei? \n \nHitsch \ntegn o la lieunga siper Andreis Bäää! \n \nAndreias \na Gloria Ti vesas! L’entira famiglia ei encunter nus. \n \nMargreta \na Gieri Gieri, sch’ei dat propi ina valischa plein daners, daco has lu getg ch’ei detti buc \ndaners? \n \n \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "63 \n \nGieri \nPerquei che jeu hai buc saviu che quei sesvilupeschi aschia. Jeu hai gie mo vuliu envidar \nvus da vegnir e star in pèr gis cun mei, quei ei tut. Sas, dapi che Lisabet ei morta, ha ei buc \ndau bia da discuorer enteifer la famiglia. \n \nHitsch \nE daco stas lu insumma siadocheu, tut persuls. \n \nGieri \nQuei capeschas ti buc. Na, ti capeschas propi buc ei. Jeu gaudel da viver aschia sco jeu \nvivel. Jeu hai bugen tut quella rauba entuorn mei: il canapè vegl, il pult, quei radio vegl – vida \ntut quellas caussas pendan regurdientschas. Jeu hai buc affons ... podà che jeu vivel en in \nmund dad ier – cun tradiziuns e valurs ch’ein vegnidas tgiradas da persunas ch’ein ussa \nschon dagitg mortas. Jeu sai, quei ei buc bia, mo .... Jeu hai buc pli memia bia temps, \nmanegel jeu. el va tiels auters Perquei hai jeu aunc inaga vuliu haver vus tuts cheu ensemen. el \nsesa al pult e fa ir ils nuvs dil radio \n \nMargreta e Mariurschla van tier Gieri \n \nMariurschla \nJeu stun mal, Gieri. Jeu creigel che nus vevien buc capiu quei. \n \nMargreta \nNus stein mal. \n \nGieri \nEi dat ina massa bialas regurdientschas sicheu, mo vus veis emblidau ellas. Mariurschla, ti \nhas giu tia emprema dretga amur sicheu. \n \nMariurschla \nGliez ei buc ver! Mia emprema amur ei ... ella ponderescha ... ei stada cheu. \n \nGieri \nSecapescha, ei leu egl album da famiglia, ina fotografia ner-alva. Margreta va pigl album \n \nHitsch \nNus – jeu manegel, nus stein era mal. Probabel essan nus secunteni ualti schliet. \n \nSara \nGliez manegel jeu era. \n \nGiuanna vegn culla valischa da scala giu \n \nGiuanna \nCheu ei la valischa! \n \nAndreias \nDai cheu! \n \nHitsch, Andreias e Gloria festginan tier Giuanna e accumpognan ella sil canapè, Sara va tier Gieri \n \nGloria \nArva! O arva zacu! \n \nGiuanna \nMo in mument, mo in mument! \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "64 \n \nAndreias \nFai vinavon, fai vinavon! \n \nHitsch \nCara, lai far mei quei! \n \nGiuanna \nQuei vegn jeu schon da far sezza. ella metta giu la valischa ed arva las siaras; ella mira entuorn, vesa che tuts \nobservan ella e trai flad profund. Lu arva ella la valischa. Tuts train buc flad pli, lu pren ella in pupi ord la valischa \nNuot! \n \nAndreias \nTgei nuot?! el pren la valischa e scrola ella Mo els ston esser en cheu! \n \nHitsch \nTgi drova era pomai ina valischa per metter en in toc pupi? \n \nGieri \nJeu sminel zatgei. el legia il messadi “Car Gieri! Jeu sai con bugen che ti fas legns, perquei sun \njeu ius ed hai priu cun mei empau daners che jeu duvravel urgentamein. Il rest hai jeu schau \nanavos per tei, mo jeu hai zuppau els zanua. Sas gie encurir els, quei mantegn tei in tec, \nsche jeu sun buc pli cheu, per raquintar a ti historias. Ti vegns a muncar a mi, vegl amitg! \nClau”... Ei schon il detg mument. Ha matei purtau encheu la valischa cu jeu erel a pesca. \n \nHitsch \nQuei fussi lu pia stau! \n \nAndreias \nNana, il rest dils daners sto gie aunc esser zanua; sche nus encurin mintgin en in auter liug \n... \n \nMariurschla \nNa! \n \nGloria \nTgei manegias ti cun “na”? \n \nMariurschla \nJeu manegel che quei ha uss buc muntada pli. Nus savein buc sch’ei ha aunc zanua daners \nni buc ... ed è buc cons e nua ch’els ein. E lu ... A tgei – els han buc muntada pli. ella sepusa sur \nMargreta e mira egl album da famiglia \n \nMargreta \nMira, l’entira famiglia sper il flum. Bab ha pigliau ina entira retscha pèschs. \n \nMariurschla \nTreis vevel jeu pigliau, seregordas buc pli? \n \nMargreta \nA gie! \n \nGiuanna \nExact pervia da quei sun jeu vegnida sicheu. era ella mira igl album da famiglia \n \nHitsch \nJeu creigel, jeu era! va tier Sara Has ti buc vuliu mussar a mi co ins setta cun ballester? Neu! \nIgl ei neras uras da sedivertir in tec. \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "65 \n \nGloria \nNus lein tuttina aunc mirar sche quels quatertschienotgontamelli ein buc zanua, ni silmeins \nquei ch’ei aunc restau. \n \nAndreias \nExact! arva igl esch-tschaler Sch’ei dat cheu aunc in misteri, lu ei quel da sligiar. el va e grescha, ei \nsfracca pliras gadas dad ault, lu suonda ina scadanada \n \nGloria \nAndreias! \n \nHitsch \nsuri Mira cheu, il divertiment! Ins ha gie schiglioc nuot. \n \nel e Sara van viado \n \nGloria \nAndreias, buc semuenta, jeu fierel giu ina suga. ella va \n \nAndreias \nJeu creigel ch’ei hagi ina massa viarms giucheu. \n \nGiuanna \nAug Gieri, creis ti propi che Clau hagi zuppau cheu zanua il rest dils daners? \n \nGieri \nva tier las dunnas Probablamein schon, mo negin che sa nua. \n \nei vegn plaunet stgir, in davos reflectur resta in pèr secundas sil radio vegl, lu vegn ei stgir diltut \n \nfin \n \n", "title": "S-COOK 1-1_La valischa d_aug Gieri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n1 \nS-COO 1-4 \n \n \nNull problem \n \n- \n \nla renta vegn \n \n(Cash on Delivery) - Rente gut - Alles gut \nIna farsa en 2 acts da Michael Cooney, adattaziun per tudestg dad Erwin Britschgi. \nRomontsch d'Alexi Monn \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n2 \nNull problem - la renta vegn \n(Cash on Delivery) - Rente gut - Alles gut \nIna farsa en 2 acts da Michael Cooney, adattaziun per tudestg dad Erwin Britschgi. \nRomontsch d'Alexi Monn \n \nPersunas \n5 u/ 4 d \nGieri Tschuor \nemploiau mercantil \n(401) \nGierina Tschuor \nsia dunna \n(224) \nBenni Appenzeller \nsutlocatur/sublocatari \n(292) \nPieder Tgetgel \nufficial \n(176) \naug Otti \naug da Gieri \n(64) \nSusi Nezza (nézza!) \nluvrera sociala \n(74) \nDr. Emanuela Trost \ncussegliadra da lètg \n(108) \nDella Morte \ncollavuratur digl institut da sepultura \n(65) \nCulastia Capeder-Andriuet scheffa digl uffeci social \n(77) \n \nTemps: \npresent \nLiug: \nstiva, beinendrizzada aber cun in telefon cun cabel! \n \nRecapitulaziun \nGieri Tschuor ei emploiau mercantil ed ha piars sia lavur, sia dunna Gierina sa da nuot. Per \ntuttina ver entradas, retrai Gieri da tuttas rentas e prestaziuns supplementaras per persunas \nfictivas - tut sutlocaturs inventai. Quei mument ch'el vul metter en uorden la caussa, entscheiva \nla situaziun ad escalar. Igl uffeci social fa surprendentamein ina controlla e Gieri ei sfurzaus da \ndir manzegnas e cuglienar per spindrar la pial. Per che quei gartegi sto era siu sutlocatur, il \nBeni Appenzeller, segidar ch'el vegli ni buca. Ch'igl aug Otti segida secapescha da sesez, el ei il \ncumpliss da Gieri. Portaseins surdimensiunai e peruccas blondas ein sal e peiver pils scumbegls \ne viriveris! \n \nDretg da representaziun: \nPer saver dar il toc eisi da cumprar silmeins 10 librets dalla casa editura. Empristar ni \ncopiar ils exemplars obligatorics ei scumandau ed ha tut tenor consequenzas \ngiuridicas. (lescha dils dretgs d'autur). \nLa taxa da presentaziun per mauns digl autur ei da pagar al \"Theaterverlag \nBreuninger\" ad Aarau, PC 50-3188. Ils dretgs da presentaziun ein da dumandar dalla \ncasa editura avon las emprovas. \nUniuns che cunterfan a quellas directivas han da pagar la taxa da presentaziun dubla. \nIgl autur e la casa editura \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n3 \nEmprem act \n1. scena \nGieri, Gierina \n \nGieri: \n(sesa sil sofa e spetga malpazient al telefon) O fai zacu, neu, o fai.... Bien \ndi! Miu num ei ....... Engraziel! .... schon puspei musica .... (mira \ntementaus en direcziun dalla combra, sco sche zatgi savess vegnir ord \nquella) Bien di. Miu num ei ..... Jeu sai, quel ei el militer .... jeu sun ussa \nvegnius colligiaus per la tiarza gada cun zatgi auter. La dunna.... ?! exact \nlezza,....... tgei, ad in cuors? ..... scolaziun co traplar pseudo-invalids!? \nFlot! Aber zatgi sto toh luvrar tiegl uffeci social!? Ei va per ina renta ..... \nNA! buca dumandar ina - schar strihar ella - Engraziel! So ussa vai..... \nGierina: \n(cloma ord combra) Gieri-tschutti? \nGieri: \nGie, Gierina-tschutta? (catscha il tgiern dil telefon el sac dallas \ncaultschas) \nGierina: \n(entra, stressada, calzers enta maun, metta els sil sofa, nua si ils davos \nnuvs dalla blusa) Gieri, has ti mias clavs-casa? \nGieri: \nIer sera has gie ti tezza serrau igl esch-casa! \nGierina: \nForsa ch'ella ei en mia tastga. (va puspei en combra) \nGieri: \n(tschontscha immediat puspei el tgiern) Gie, jeu sun aunc cheu. Savesses \nvus colligiar mei cugl uffeci social? \nGierina: \n(vegn ord combra, culla tastga) Jeu hai ellas! (vegn en e sesa sil sofa, trai \nen ils calzers) Nus savein i - tschutti - Hey, fai vinavon, ti eis gie aunc \ngnanc pinaus! \nGieri: \n(ha puspei catschau il tgiern el sac dallas caultschas) Ti mo va ordavon, \ntschutta - tochen che ti eis alla staziun pos jeu schon suenter. \nGierina: \nNus perdin aunc il tren. (en pei sco ch'ella ha tratg en ils calzers) \nGieri: \nSegir buca. Jeu sun aunc buca pinaus diltut e less buca che ti vegnies \nmemia tard alla lavur. \nGierina: \nE tgei eisi cun tei? \nGieri: \nJeu sun aunc mai vegnius memia tard. Il Benni sa prender mei cun el. \nGierina: \nIl Benni ei schon daditg en sia stizun da calzers - ti sas exact con baul \nche quel sto entscheiver. \nGieri: \nLu cuor'jeu halt alla staziun. Quei vegn strusch a far donn. \nGierina: \n(plein quitaus, plein premura, streha ils cavels ad el) Igl ei bein tut en \nuorden, Gieri - tschutti - ni? \nGieri: \n(legher) Absolut! Nul problemo! Tgei damonda ..... \nGierina: \n(sin via agl esch) Ti has bein buca problems ... en fatschenta? \nGieri: \nDaco manegias - en quei grau stos insumma buca far quitaus! Ti sas gie - \nsch'ils temps ein aschs e la crisa gronda, datti nuot meglier ch'ina \nconsolaziun dultscha. Ni detg auter, pli dir ch'ei vegn e pli loms ch'ins ei \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n4 \nenviers ils agens vezis - Cun producir mams e tschugalatas essan nus \nadina dalla vart segira. \nGierina: \n(significativ) .... consolaziun dultscha .... schia schia ... Tuttina, ti schesses \nschon a mi, sche zatgei fuss buca en uorden, neve tschutti? \nGieri: \nClaro, tschutta. E sche ti vesses da far quitaus, lu schesses ti era quei a \nmi, ni? \nGierina: \nNaturalmein. Jeu schess sch'jeu vess, aber jeu stoi gie buca ver, has ti \ndetg. \nGieri: \nNus stuein omisdus buca far quitaus - da nuot! \nGierina: \nBien nus sevesin alla staziun? \nGieri: \nEn tschun minutas. (dat spert spert ina buna alla Gierina, sco ch'ella ei \nnaven, tschontscha el puspei al tgiern) Hallo? .... musica dalla tgagia e lu \naunc la \"kleine Nachtmusik\" la damaun beinmarvegl! - Hallo? - Tgei \npartiziun? - Gie, fetg bien. Miu num ei Gieri! - Na, buca Dschieri!! \n(bustabescha) G..i ..e .... - gie, gie, tgi che sa romontsch sa dapli! ............. \nTschuor, ......... giebein sco Mariano. Jeu telefoneschel a vus pervia da \nmiu sutlocatur, il Benni Appenzeller. - Benni sco Thurnheer. Appenzeller \nsco .... sco il tgaun. Sch'jeu sun informaus endretg, survegn il signur \nAppenzeller zatgei ina renta supplementara. Ei quei correct? - Eba, vesis. \nUssa less jeu communicar a vus ch'el drovi buca pli quels raps. ....... Na, \nel ha buca anflau lavur. El ei morts oz endamaun. - Gie, propi trest. Nus \nessan tut consterni. \n \n \n2. scena: \nGieri, Benni \n \nBenni: \n(vegn ord il zuler en stiva; malgrad ch'el ei setratgs en eis el zugliaus en \nina cozza e vesa ora dètg malscultrius) \nGieri: \n.... buca per telefon? - Vegnir per in formular? \nBenni: \n(sturnida tut dad ault) \nGieri: \nBenni!! (catscha spert il tgiern denter las combas) \nBenni: \nStun mal, Gieri - jeu hai buca vuliu disturbar tei. \nGieri: \nBenni! Tgei vul ti schon puspei cheu? \nBenni: \nJeu hai mo vuliu vegnir per ina pérla - ni duas. \nGieri: \nHe, hallo? Jeu sun tiu locatur e buca tiu apotecher. Daco eis insumma \nbuca en tia stizun da calzers? Igl ei schon las otg ed in quart/in quart \nvargau las otg. \nBenni: \nJeu sai. Jeu mon buca a luvrar oz. Jeu hai total bled e schliet. \nGieri: \nGrippa? \nBenni: \nSai buca. Rietscher e la fue... \nGieri: \n(dat denteren ad el) Schi exact vi jeu nuota saver.... \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n5 \nBenni: \nTreis dis avon las nozzas - quellas sai jeu toh buca dar giu - la Sonja ha \norganisau tut aschi tip top. \nGieri: \nNa - mai mai dar giu! Tgi prendess schiglioc aunc tei! - Tgei s'ei? Vesas \nbuca ch'jeu telefoneschel? \nBenni: \nJeu hai mo vuliu dumandar sche la Gierina vess in aschpirin per mei? \nGieri: \nElla ei schon alla staziun. Forsa anflas zatgei en cuschina. Mira tez. E \ncala d'adina sesguschar neutier tut alla metta ch'ins survegn ina mesa \nbaracca dil cor. \nBenni: \n(muossa sil tgiern ch'il Gieri ha denter comba) En cass che ti enqueras il \ntelefon..... (lahergnescha e va en cuschina) \nGieri: \n(el tgiern) Essas aunc cheu? - Engraziel. Perstgisei, quei ei .... stau la \ndunna dil signur Appenzeller. Ella ha bled e schlietira - ina frida \nnundescrivibla. Cun treis affons. Ins auda tochen giu cheu co els bragian - \n(emprova da bargir sc'in pop) - Da tgei ch'el ei morts? Baracca dil cor! Pli \nprobabel ina consequenza dalla rachitis. \nBenni: \n(vegn ord cuschina cun in jogurt ed emprova d'arver ina scatla d'aspirin \nculs dents) \nGieri: \n(el telefon) Engraziel fetg. Fetg bi da vus. Jeu drezzel bugen ora che vus \ncondoleschies alla dunna Appenzeller. \nBenni: \n(davos il Gieri, senza che lez vesi ni fetschi stem dad el) Condolar - alla \ndunna Appenzeller? \nGieri: \n(el telefon, senza veser il Benni) Gie, jeu mirel che vus survegnies ils \ndocuments necessaris. Engraziel fetg. Adia. (penda si il tgiern dil telefon e \nva en direcziun dalla combra) Has anflau zatgei? \nBenni: \nTgi ei quei stau - al telefon? (sesa sil sofa) \nGieri: \nIna dunna dall'uniun da femnas, ... ah, ina femna dall'uniun da dunnas. \nBenni: \nDaco lai ina femna dall'uniun da dunnas condolar a mia mumma? \nGieri: \nJeu hai cumprau in pèr lottarias dalla tombola dall'uniun da dunnas per \ntes geniturs. \nBenni: \nEd ussa ei il premi morts? \nGieri: \nQuasi - il premi principal fuss stau ina cruschada da treis jamnas ella \nCaribica. Aber ussa ha l'uniun da dunnas dau part ch'ei hagi mo tunschiu \npil premi da consolaziun. \nBenni: \nTgei premi da consolaziun? \nGieri: \nIn cunegl. \nBenni: \nIna flotta consolaziun - quei dat in flot barsau - e da condolar fussi plitost \nalla dunna dil cunegl, hahaha -! Sas ti insumma che vossa maschina da \nlavar fa ramurs brutal curiosas? \nGieri: \n(nuninteressau) Sai jeu buca - perstgisa, Benni, jeu stoi ir sil tren. \nBenni: \nJeu sai buca arver igl uvierchel da quei rörli. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n6 \nGieri: \nMuossa! (pren il bubriel da pérlas, mira sin l'etichetta) Nuota da \nsmarvigliar - cheu statti gie clar e bein - Uvierchel cun segironza d'affons! \n(dat puspei anavos il bubriel) \nBenni: \nTeidla Gieri, aschia astgas ti buca tschintschar cun mei! Jeu sun buca mo \ndapi dus onns sutlocatur da Vus - venderdis essas Ti e la Gierina era \naunc nos meinaspus e cambrera! Jeu sun adina staus in bien e fidau \namitg da vus. Sche vus dus veis duvrau zatgi per deponer vos quitaus ..... \nGieri: \nFai cuort - sas puspei buca pagar ils tscheins-casa? \nBenni: \nDetg la verdad - aunc buca. Aber jeu empermettel a ti - Gieri - sco ch'jeu \nsun anavos dallas vacanzas da mèl culla Sonja hai jeu sgartau ensemen \nils raps. \nGieri: \nBiiiiii. \nBenni: \nMann! Jeu ed jamnas da mèl! Tgi vess tertgau avon treis meins ch'jeu \ntuorni da mia viseta el zoo cun mia dunna futura. \nGieri: \nSperonza ei ella/s'ella buca ina schemia! \nBenni: \nHey, vai aunc? \nGieri: \nDaco has lu aunc mai presentau quella miss curtin zoologic a nus? \n(svanescha en combra) \n(il stgalin dalla casa stgalina) \nBenni: \n(cloma) Jeu mon ad arver! (va ed arva igl esch-casa). \n \n \n3. scena: \nBenni, Tgetgel \n \nTgetgel: \n(il signur Tgetgel, in ufficial discret, senza bia colur e temprament stat \navon esch-casa, ina mappa d'actas enta maun) \nBenni: \nBien di il signur. \nTgetgel: \nIl signur ei en tschiel. (tut schenau) Perstgisei ch'jeu disturbel schon schi \nbaul? \nBenni: \nNus lein ni biblas ni priedis? \nTgetgel: \nhä? Jeu sun il Pieder Tgetgel digl uffeci social e vus essas segir il signur \nRolf Märki? \nBenni: \nJeu? Naaa. \nTgetgel: \nLu savesses vus drizzar ora al signur Märki ch'jeu seigi cheu e ch'jeu \ndiscurress bugen cun el. \nBenni: \nJeu crei che quei seigi ina malcapientscha. \nTgetgel: \nNus essan bein cheu ella via dil curtin 35? \n(omisdus controlleschan il nr. vid igl esch aviert) \nBenni: \nVesa ora aschia .... \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n7 \nTgetgel: \nLu sai era buca esser ina malcapientscha. \nBenni: \nMo in mument - Jeu mon grad per zatgi che sa forsa gidar vus. \nTgetgel: \nGliez fuss flot. \nBenni: \nMo in pign mument .... (muossa ch'il Tgetgel duei spitgar avon esch.) O \ncheu essas vus bia pli datier dil signur en tschiel. (siara igl esch. Sesa \nruasseivlamein sil sofa e maglia siu jogurt) \n \n \n4. scena: \nBenni, Gieri \n \nGieri: \n(vegn ord combra, trai en la giacca) \nBenni: \nTi Gieri, cheuora spetga in. \nGieri: \nJeu stoi ir sil tren. \nBenni: \n.... digl uffeci social. \nGieri: \n(paralisaus) Tgeei? \nBenni: \nEnquera in Märki. \nGieri: \nTgeeei? \nBenni: \nJeu hai schon detg ad el che quei seigi ina malcapientscha. \nGieri: \n(hectic) Tgei has ti propi detg, tgei exact? \nBenni: \nCh'jeu mondi per zatgi che sappi forsa gidar el. \nGieri: \nFetg bien! \nBenni: \nQuel manegia segir tiu anteriur sutlocatur, miu antecessur. \nGieri: \nNa, lez manegia el franc e segir buca. (va alla finiastra) \nBenni: \nClaar. Quei era in Märki. Quel ei toh emigraus el Canada e survegn aunc \nadina posta cheu. \nGieri: \n(tschaghegna da finiastra ora) Sa tgei che quel vul propi? Ha el detg \nnuot? \nBenni: \n(ha a fin il jogurt) Quel sto manegiar quel! Jeu mon e ditsch ei ad el. \nGieri: \n(tegn anavos el rubiestamain) NA! \nBenni: \nJeu vi gie mo dir ad el ch'il Märki seigi schon varga dus onns buca pli \ncheu. \nGieri: \nSegir buca! \nBenni: \nDaco buca? \nGieri: \nPerquei che .... (targlina) jeu sun il Märki. \nBenni: \nPer gliez sai jeu gie tuttina dir ad el .... (capescha) TGEIII?? Ti eis il Rolf \nMärki? \nGieri: \nMaa, ahh (sestorscha e sesvolva) .... jeu fetsch en mintga cass sco sche.. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n8 \nBenni: \nJeu hai nul check? \nGieri: \n(arva igl esch-casa; ri si per il Tgetgel) Mo in mumenet. (siara igl esch \navon il nas agl Tgetgel e trai il Benni dalla vart. Cun patos) Benni, sas ti \nsalvar per tei in misteri? \nBenni: \n(tementaus) Jeu crei schon. \nGieri: \nJeu hai ina bara en tschaler. \nBenni: \nAber buca il Märki? \nGieri: \nMo simbolic, ti tgutg! Jeu incasseschel siu daner da disoccupaziun e las \nprestaziuns supplementaras dapi varga dus onns. \nBenni: \nHas tarmess suenter ad el quels raps? \nGieri: \nBuca direct! \nBenni: \nEin els vegni anavos? \nGieri: \n(scrola il tgau) \nBenni: \nGie, aber tgei has fatg cun quels? ..... (capescha) Uiuiui, na, ni bein??? \nGieri: \nPsst! \nBenni: \nQuei ei gie engulau.... \nGieri: \nPsssst.! \nBenni: \nE sche quei vegn ora? \nGieri: \nQuei vegn buca ora. \n \n \n5. scena: \nBenni, Gieri, Tgetgel \n \nTgetgel: \n(splunta) Halloooo? \nGieri: \n(tras igl esch) Mo ina secunda! (anavos tiel Benni) Svanescha en cheu e \nbuca mucs! E paupra tei sch'jeu anflel da tiu cac-ureglia vid la ruosna-\nclav! \nBenni: \nDaco? Datti aunc dapli ch'jeu sai aunc buca? \nGieri: \n(tschaguola cun in surrir) San quels egls dir manzegnas? (stauscha il \nBenni en cuschina, cuora agl esch-casa e cloma) Jeu vegnel! (freina tut \nanetg) La canna! (pren giu ina dalla scaffa) Rolf Märki! (zuppegia culla \ncanna agl esch, arva) Perstgisei ch'igl ei iu schi ditg. (muossa sin sia \ncomba) Jeu sun buca pli in cavriel. \nTgetgel: \n(entra) Signur Märki? \nGieri: \nGi....gie. Rolf Märki. (zuppegia entuorn cun la canna) \nTgetgel: \nTgetgel. Uffeci social. \"Controlla\". \nGieri: \n(inquietaus) Controlla? - Aa, gie. Leis seser? \nTgetgel: \n(sesa, pren in act gries ord sia mappa) Gie, signur Märki, jeu less buca \nengular da vies temps custeivel. Nus vein aunc zatgei puncts ch'ein buca \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n9 \npropi clars e che nus stuein sclarir ensemen - sco che quei ei fatg sun jeu \npuspei naven. \nGieri: \nTip top, mo zua, dumandei ..... \nTgetgel: \nSo, signur Märki, la situaziun ei la ....(enquera en ses acts) Tenor nos \nacts eras Vus registraus sco disoccupau e mavas regularmein a bullar. E \nlu essas vus vegni malsauns avon dus onns e dapi lu essas enta letg cun \nla guota. \nGieri: \nCun tgi .... cun ina guota? hähä jeu sun gie buca in marti... \nTgetgel: \n(mira en ses acts) Sco consequenza d'in accident! \nGieri: \nAccident cun ina guota? (metta la comba dretga sin meisa) .... Ah, vus \nmanegeis la guota - die Gicht - hä, tgi che sa romontsch sa propi dapli .... \ngie, gie quella vai jeu d'in accident, d'in grev accident! \nTgetgel: \nIna chista ei dada sin vossa comba seniastra...? (comba dretga giud \nmeisa - comba seniastra ensi) \nGieri: \nGreva chista - pesanca chista. \nTgetgel: \n... duront ina lavur voluntaria, senza paga? \nGieri: \nGie, jeu erel vid emplenir pachets da maglias per l'organisaziun \"Paun per \nfrars e soras\". Jeu hai era in'expertisa dil miedi. \nTgetgel: \nJeu hai ina copia en mes acts. \nGieri: \nPropi? \nTgetgel: \nEra da vossas damondas per sustegn finanzial. \nGieri: \nAh, gie? \nTgetgel: \nTuttas! \nGieri: \nBuca ver? \nTgetgel: \nJeu hai cheu tut ils rapports medicinals, mintga expertisa e tut vossas \ndamondas per sustegn finanzial. - Da tut ils cussadents da quella casa! \n(pren ina plununa acts ord sia mappa) \nGieri: \nMira tscheu! \nTgetgel: \nLa casa alla via dil curtin 35 para d'esser ina casa da discletg! \nGieri: \nGie, igl ei ina vera catastrofa. \nTgetgel: \nJeu hai cheu in entir sammelsuri da pagaments en quella casa. AVS, \nrentas d'invalids, prestaziuns supplementaras pil minimum d'existenza, \nschurnadas, sustegn pil tscheins-casa, mesiras da rehabilitaziun e \ncontribuziuns pil sustegn d'affons pigns. \nGieri: \nGie, ina vera catastrofa - propi ina casa da discletg. \nTgetgel: \nIl mantun il pli grond dall'entira regiun. \nGieri: \nBuca ver? \nTgetgel: \nSch'ei vess buca per mintga cass ina confirmaziun ufficiala stuess ins \nbunamein tertgar che zatgei constetti buca. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n10 \nGieri: \nGliez savess ins schon ... aber fageis vus gie buca??!! \nTgetgel: \nSignur Märki - Vus smarvigliasses, tgei che dat tut el tgau per cuglienar! \nDamondas sfalsificadas, extracts da banca manipulai, nums inventai.... \nGieri: \nTgei purtgaria. \nTgetgel: \nLavur nera. Adressa mo vid la scaffa da brevs. Pliras damondas pil \nmedem cass.... \nGieri: \nE quei tier nus! \nTgetgel: \n(tonscha vi in formular) Sco detg, jeu less mo che vus suttascrivies quei \nformular per mei - mo ina confirmaziun che vus veis retratg ils dus onns \nvargai prestaziuns supplementaras per il minimum d'existenza. \nGieri: \n(suttascriva) Soolaaa - (surstat) Gieee... \nTgetgel: \n(suttascriva era) Jeu legaliseschel cheutras vossa suttascripziun. \nGieri: \nLu ei gie tut en uorden?!? \nTgetgel: \nQuasi. (entscheiva a pachetar) Jeu drovel aunc la suttascripziun dil signur \nTschuor - suenter sun jeu naven. \nGieri: \nDil Mariano? \nTgetgel: \nNa, dil Gieri Tschuor, da vies locatur! \nGieri: \nDaco? \nTgetgel: \nEl sto suttascriver ch'el hagi survegniu il supplement pil tscheins-casa. \nNus vein fatg in pign sbagl, atgnamein vessen nus gnanc stgau pagar \nquei ad el senza sia suttascripziun. \nGieri: \n(honzeli) Ei quei urgent? \nTgetgel: \n(exact aschi honzeli) Gie, fetg urgent, schiglioc datti ina denunzia. (ri da \nschenau). \nGieri: \n(ri gl'emprem era, lu groppatsch) Il signur Tschuor ei buca cheu - el ei alla \nlavur. \nTgetgel: \nTgei? Lez ei alla lavur? \nGieri: \nGie, alla lavur. El lavura sc'in narr - quei gnanc saveis s'imaginar. Quei ei \nina veritabla furmicla. Aber jeu sai dar ad el il formular per suttascriver \nquesta sera. Lu tarmettein nus il formular culla posta a vus. \nTgetgel: \nVus emblideis ch'jeu stoi era legalisar sia suttascripziun. Lescha ei \nlescha! \nGieri: \nLu stueis vus aunc vegnir pli tard sperasora cura ch'el ei puspei a casa. \nTgetgel: \nNaba, jeu sai era spitgar sin el. \nGieri: \nAber avon las tschun vegn el segir buca. \nTgetgel: \nNus ufficials vein peda. \nGieri: \nMintgaton va el aunc a far in sitg avon che vegnir a casa. \nTgetgel: \nFa nuot.... \nGieri: \n(sto ponderar) Atgnamein va el praticamein adina a far in sitg. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n11 \nTgetgel: \nSignur Märki.... \nGieri: \nMintgaton pren el era dus, treis quater sitgs. \nTgetgel: \nSignur Märki.... \nGieri: \nAtgnamein il pli savens - ed el ei in ver hocker. \nTgetgel: \nJeu stoi aber tuttina spitgar, signur Märki. Jeu hai claras directivas dalla \ndunna Capeder-Andriuet. \nGieri: \nCapleder? Tgi ei quei? \nTgetgel: \nCapeder-Andriuet, ton temps sto esser. Quei ei mia scheffa, la menadra \ndigl uffeci social. Dunna Culastia Capeder-Andriuet ed ella ha detg a mi \nclar e bein che quella caussa seigi da liquidar oz. Mia scheffa ei tut atgna \nen da quellas caussas - cartei a mi - fetg atgna. \nGieri. \nQuei crei jeu - Lu fagein nus quei aschia - fagei schi bien e spitgei vi leu \nella stanza da magliar. Ed jeu mirel sch'jeu anflel zatgi che sa nua ch'il \nsignur Tschuor lavura e va a dir ad el ch'el duei vegnir immediat a casa \nper suttascriver quei formular. Fuss quei en uorden per vus? \nTgetgel: \nFetg endretg. \nGieri: \n(meina il Tgetgel en la stanza da magliar) Astg'jeu supplicar? \nTgetgel: \nSignur Märki ... Buca permal sch'jeu sun schi directs aber savess jeu \nbuca ver in caffè? \nGieri: \nBein, naturalmein, signur Tgetgel. \nTgetgel: \nEngraziel fetg. (svanescha ella stanza da magliar) \nGieri: \n(arva anetg igl esch-cuschina) Benni! \nBenni: \n(ha tedlau vid la ruosna-clav) Gie? (dat giun plaun) \nGieri: \nLeva si! \nBenni: \nSontga bissacca - ina bara? In entir santeri has giun tschaler! Jeu hai da \nrietscher! \nGieri: \nSepren ensemen. \nBenni: \nGieri - jeu hai udiu tut! Quei ei gie in mega scandal! Cumparegliau cun tei \nein las bancas gie innocentas! Tut quellas contribuziuns e rentas! Daco \nhas buca saviu esser cuntents culs raps dil Märki? \nGieri: \nJeu hai semplamein piars la survesta. - Teidla Benni, ussa raquent'jeu a ti \nl'entira historia. Da Nadal avon dus onns hai dau tier nus en fatschenta in \nschenghetg tut special. Enstagl d'ina gratificaziun ha la mesadad dil \npersunal survegniu la brev blaua. \nBenni: \nClara notg, da Nadal .... \nGieri: \nJeu era. Jeu hai semplamein buca giu la curascha da dir a mia Gierina \nch'jeu hagi piars la plazza. E lu - sco segn dil tschiel - ein ils raps pil Rolf \nMärki vegni dad esch en - x in sbagl d'in uffeci. Jeu hai tertgau: Super - Il \nschaner anfl'jeu lu schon ina lavur. Lu vess jeu pagau anavos tut. (pausa) \nHai aber anflau nuot. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n12 \nBenni: \nE lu? \nGieri: \nLu han ils raps tuttina buca tunschiu ed jeu hai tertgau ch'ins savessi \nmulscher in tec dapli quei uffeci, sch'ei han schon in tal puf ella \ncontabilitad. Jeu hai dumandau prestaziuns supplementaras pil Märki e \nsurvegniu. Sinquei hai jeu aunc inventau autras persunas che stattan en \nquella casa e ch'han da basegns d'in sustegn dil stadi - e pren mira - ils \nraps ein vegni senza problems. \nBenni: \nSchi sempel ei quei? \nGieri: \nSegir buca. Jeu hai stuiu dar tut. Mo tochen ch'ins sa tgei ch'ins sa \ndumandar da tgi. Ei dat la segirada d'invalids, la Fürsorg, igl uffeci da \ngiuventetgna, la cassa da cumpensaziun.... \nBenni: \nQuei tonscha - ti eis in cugliun. \nGieri: \nQuei ha semplamein giu igl effect da lavina. \nBenni: \nGie, lavina tuna bein, ed ussa vegns ella lavina ... per quei sas ti ir en \nchista. \nGieri: \nJeu sai. \nBenni: \nCon dat quei? \nGieri: \n200'000 francs ad onn. \nBenni: \nBingo! Atgnamein vev'jeu manegiau con ditg perschun. \nGieri: \nPssst! \nBenni: \nAber clar! Co vul ussa suttascriver cun tiu agen num sch'il Tgetgel tratga \nche ti seigies il Märki-pei-ziep. (imitescha co il Gieri zuppegiava) \nGieri: \nLa sligiaziun ei pli che mo sempla. Zatgi sto far sco sch'el fuss jeu. \nBenni: \nSco sch'el fuss ti?? \nGieri: \nGie, jeu - e lu suttascriver il formular sco Gieri Tschuor. \nBenni: \nQuei fuss il dètg tappalori. (ri tut agradora) \nGieri: \n(ri era da cor, metta il bratsch silla schuiala dil Benni) \nBenni: \n(capescha) OH, na! Buca jeu! Mai e pli mai. \nGieri: \nPagas grad aunc ils tscheins-casa ch'jeu hai schon dabien daditg? \nBenni: \nLai toh suttascriver la Gierina - sco tia dunna ei ella la locatura dil Märki \nexact schi bein sco ti. \nGieri: \nLa Gierina sa aber buca suttascriver. \nBenni: \nE pertgei buca? \nGieri: \nPerquei ch'ella sa da nuot. \nBenni: \nLu sun jeu il sulet che sai da tut quei? \nGieri: \nMo ti - ed igl aug Otti. \nBenni: \n(surstaus) Il tgirunz dil spital? \nGieri: \nEl ei miu partenari. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n13 \nBenni: \nPartenari?! \nGieri: \nJeu hai duvrau recepts, historias da malsogna ed attests da miedis per \nlas damondas da sustegn per mes cunhabitonts fictivs. Jeu hai dumandau \nigl aug Otti e lez ha procurau tut quei senza ni hau ni mau. \nBenni: \nNa, quei crei jeu aber buca - so, jeu mon ussa tiel Tgetgel er raquentel \nrubis e strubis. \nGieri: \n(tegn anavos el) Per negin prezi! \nBenni: \nQuei ei mia obligaziun. \nGieri: \nTi eis gie gnanc cheu! \nBenni: \nBuca cheu? \nGieri: \nNa, ti eis sin via alla sepultura. \nBenni: \nDa tgi? \nGieri: \nTIA! \nBenni: \nMIA? \nGieri: \nGiebein. Ti eis morts oz endamaun. \nBenni: \nGliez savess jeu aber! \nGieri: \nJeu stoi dir aunc zatgei a ti - sesa - ti eis era ina dallas baras en tschaler. \nBenni: \nHä? \nGieri: \nIgl uffeci social crei che ti habiteschies dapi dus onns tier mei sut il tetg. \nBenni: \nGliez constat gie era. \nGieri: \nSco um d'uaul senza lavur. \nBenni: \nTGEEEII? \nGieri: \nCun dunna e treis affons. \nBenni: \n.... treis affons? \nGieri: \nJeu sai, igl ei empau stretg, aber cumadeivel. \nBenni: \nE daco pil gianter grad um d'uaul. \nGieri: \nTi stos toh esser disoccupaus. \nBenni: \nGie, e lu? \nGieri: \nSenza la resgia gronda a Domat datti matei buca pli bia da far egl uaul. \nBenni: \nEd oz endamaun hai jeu aschi da dir dau giu mia resgia? \nGieri: \nBenni, quei stos ti capir - jeu vi far fin cun quella caussa. Perquei hai jeu \ngiu l'idea da schar murir plaun a plaun tut ils cussadents da mia casa - in \nsuenter l'auter. Oz endamaun hai jeu entschiet cul Benni Appenzeller. \nBenni: \nTgau ensemen - jeu sun MAUSE. \nGieri: \nBenni, ti stos gidar mei. Sch'il Tgetgel instradescha ina inquisiziun tras la \npolizia, lu vegn tiu num era numnaus. Buc olma da carstgaun crei lu che \nnus seigien buca cumpliss - ti stos era patertgar vid tia spusa. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n14 \nBenni: \nVid la Sonja? \nGieri: \nQuei mazza ella. La nozza sas ti fimar - Benni, fai schi bien e gida mei. \nBenni: \n(vilaus) Sas ti, tgei che ti eis? \nGieri: \nTochen ussa il Gieri-magliarentas. Jeu vi gie buca schi bia da tei? Mo che \nti ditgies al Tgetgel che ti seigies jeu e suttascrivies quei formular sco \nGieri Tschuor. E lu ei tut puspei pico bello. \nBenni: \nTi eis malsauns. \n \n \n6. scena: \nBenni, Gieri, aug Otti \n \nOtti: \n(entra ord cuschina, ha en vestgadira da luvrar) Bien di vus dus. \nGieri: \nAug Otti. \nOtti: \nSaluti Gieri. Jeu sun vegnius tras la cuschina - igl esch on curtin era \naviarts. (vesa il Benni) Halli, hallo Benni. \nBenni: \n(stregn) Era ti, Brutus! \nOtti: \nTgei dias? \nGieri: \nNuot, nuot. Il Benni ei in tec irritaus. \nOtti: \nJeu fuss era irritaus sch'jeu stuess maridar venderdis. Benni ... hai jeu \nschon raquintau a ti ina gada, co jeu fuss quasi maridaus? \nGieri: \nBuca ussa, aug Otti, el ha in mortori en famiglia. \nBenni: \nSche ti dattas buca ruaus datti era aunc in tier tei! \nOtti: \nTi Gieri, dil reminent - Tia maschina da lavar tuna sgarscheivel! Quella \nsgarguglia sco miu magun sch'jeu hai magliau crut asch.... \nGieri: \nSo, Otti, serius! Nus vein in problem. \nOtti: \n(si per il Benni) Cac ella cautscha pervia dallas nozzas, hä? \nGieri: \n(pren dalla vart igl Otti) Nus vein visetas. \nOtti: \nTgei visetas? \nGieri: \nDigl uffeci social. \nOtti: \nOha! \nGieri: \nEl ei ella stanza da magliar. \nOtti: \n(mira sill'ura, va en direcziun digl esch-casa) Porta la tatta - jeu sai buca \nstar ditg - sun mo vegnius spert sperasora per dir ch'ei ha interessents pil \nsortiment da portaseins per tezzar. \nGieri: \nFlot! \nOtti: \nAber buca olma da carstgaun che less nos caltscheuls medicinals - quels \nbenedi caltscheuls da sustegn. \nBenni: \nPortaseins da tezzar e caltscheuls medicinals? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n15 \nGieri: \nGie, quei ei in'autra petga da nossa interpresa. \nOtti: \nHe, he! Buca tradir misteris da fatschenta. \nGieri: \nSchon bien. Il Benni ei ussa era ella sosa. \nBenni: \nIl Benni ei insumma buca ella sosa - en mintga cass buca en vossa. Ei \nquei clar? \nOtti: \nA mi buca propi? \nGieri: \n(si per il Benni) Sche nus fussen buca i per quei material ch'era sils \nrecepts per nos pazients - lu fuss quei curdau si. Perquei vein nus retratg \ntut il material ed igl aug Otti ha vendiu quei sur igl internet. \nOtti: \nEn cass buca ina schliata fatschenta, propi buca ina schliata fatschenta. \nNus vein era adina ina super purschida: peruccas, resti da gravidonza, \nportaseins da tezzar, caltscheuls medicinals, pindels per ruttadiras. \nGieri: \nSchon bien, aug Otti. (stauscha el agl esch-casa) E ti Benni, vas ussa vi \ntiel Tgetgel e sepresentas sco Gieri Tschuor. \nOtti: \n(si per il Benni) Nus sevesein venderdis en baselgia. \nBenni: \nOu, la baselgia! \nOtti: \nBuca panza - jeu vegnel buca en alv. (ri) \nGieri: \nSo va ussa! Jeu fetsch denton in caffè pil Tgetgel. (va en cuschina) \nBenni: \nSpetga! Jeu tegnel il filter per tei. (cuora suenter en cuschina) \n \n \n7. scena: \nAug Otti, Susi Nezza \n \nOtti: \n(vul ir, arva igl esch-casa, avon quel stat la Susi Nezza, ina luvrera \nsociala) Ooh, Bien di. \nSusi: \nBien di - Nezza digl uffeci da provediment communal. Il signur Tschuor ha \norientau oz endamaun igl uffeci social ch'il signur Appenzeller seigi \nmorts. El ha schau sentir che la dunna Appenzeller seigi tut desperada \ncun ses treis affonets. \nOtti: \nGie...? \nSusi: \nIgl uffeci social ha lu telefonau immediat agl uffeci da provediment \ncommunal e supplicau che zatgi da nus vegni per segidar culla dunna \nAppenzeller. Essas vus in parenz? \nOtti: \nJeu sun igl aug Otti. Il signur Appenzeller ei en cuschina e fa caffè. \nSusi: \n(trubistgada) Caffè? \nOtti: \nGie el gida a tener il filter. \nSusi: \nVus manegeis segir siu fegl? \nOtti: \nTgei fegl? \nSusi: \nIl fegl dil pauper signur Appzenzeller naturalmein. Eis el fetg irritaus? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n16 \nOtti: \nSchon empau, gie. Para che zatgi dalla famiglia ei morts! \nSusi: \nJeu sai. Perquei sun jeu gie cheu. Il bab dil signur Appenzeller ei morts. \nOtti: \nJeu gnanc savevel ch'el hagi in bab. \n \n \n8. scena \naug Otti, Susi Nezza, Gieri, Benni \n \nGieri: \n(vegn cun il Benni ord cuschina. El porta in plat cun caffè e biscuits. \nOmisdus vesan buca la Susi) \nBenni: \nSavessen nus buca semplamein dir ch'el seigi era emigraus? (tegn aviert \nigl esch pil Gieri) \nGieri: \nNa. (pren la canna - va ella stanza da magliar) Schia signur Tgetgel, il \ncaffè ei fatgs. \nOtti: \n(si per la Susi) Quei ei il signur Appenzeller. (si per Benni) Also lu, tochen \nvenderdis en baselgia. (va dad esch-casa ora) \n \n \n9. scena: \nSusi Nezza, Benni \n \nSusi: \nJeu stun fetg mal, signur Appenzeller. \nBenni: \n(sevolva surstaus tier la Susi) Tgeei? \nSusi: \nJeu sun cheu pervia dil telefon dad oz endamaun. Il signur Tschuor ha \ntelefonau. \nBenni: \nTelefon...? Aha, cul Tschuor - cul Gieri, buca cul Mariano - pervia da .... \nSusi: \nPropi ina gronda sperdita. \nBenni: \nGie, basta - iu empau tup. Fuss segir stau legher... \nSusi: \n(irritada) Vus manegeis... \nBenni: \nIna cruschada ella Caribica.... \nSusi: \nTrest, fetg trest. \nBenni: \nSaveis. Mia mumma ha adina detg \"buob, ins sto adina era veser il \npositiv\"! (pausa) Nus vein gie aunc il cunegl. \nSusi: \nIl cunegl? Bien Diu - in carstgaun lavura sia entira veta e tgei resta - in \ncunegl. \nBenni: \nL'entira veta ei ina tombola. Ina gada gudogn'ins, l'autra spiard'ins. \nSusi: \nJeu sai buca tgei tertgar - Vus prendis plitost lev quella sperdita. \nBenni: \nJo nu, tgei vul ins far? Discletg ei discletg - basta ch'ei vegni buca \nmender. \nSusi: \nEl era tuttina vies bab. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n17 \nBenni: \nHä? \nSusi: \nCh'ei morts - oz endamaun. \nBenni: \n(ponderescha) Oo je! Essas vus buca dall'uniun da dunnas? \nSusi: \nNa, jeu sun la luvrera sociala Susi Nezza - igl uffeci da provediment ha \ntarmess mei. Nus sustenin vus tochen che tut ei vargau. \nBenni: \nTgei tut? \nSusi: \nLa sepultura. \nBenni: \n(crei propi che siu bab seigi morts) Oh na - (ei sin bargir) ... buca miu \nbab...!!! \nSusi: \nIgl ei propi trest signur Appenzeller. \nBenni: \n(sesfa) Nus levan aunc dar jass questa sera. \nSusi: \nVies bab ha segir dau bugen jass, (pausa) il Benni Appenzeller? \nBenni: \nDa narr bugen, gie. Jeu sun per tiara . - Benni....? \nSusi: \nVies bab vegn segir a muncar sgarscheivel a vus, vus pauper (pausa) Ti \npauperet. \nGieri: \n(entra dalla stanza da magliar) Fagei schi bien e vegni en cheu, signur \nTgetgel. \n \n \n10. scena \nSusi Nezza, Benni, Tgetgel, Gieri \n \nTgetgel: \n(entra cun ina scadiola caffè en in maun, en tschel in taglier cun biscuits) \nEngraziel, signur Märki. \nGieri: \nIl signur Tschuor ei bugen promts da rispunder vossas damondas. \nBenni: \nNa, gliez eis el buca. \nGieri: \n(vul presentar il Benni) Astg'jeu presentar... \nBenni: \n(muossa sin la Susi) Astg'jeu sco emprem? \nTgetgel: \n(in tec irritaus, muossa sin il Benni) Nus essan gie schon sevesi sigl \nesch-casa. \nGieri: \n(si per il Tgetgel, muossa sin il Benni) Giebein, signur Tgetgel. Lesses \nbuca dar il biendi al signur Tschuor? \nBenni: \nJeu dess era bugen il biendi al signur Tschuor - tuppamein vai aber buca. \nGieri: \nDaco buca? \nBenni: \nIl Gieri Tschuor ei buca cheu! \nTgetgel: \n(si per il Gieri) Aber vus veis bein detg ch'il signur Tschuor seigi vegnius \nspert a casa pil dallas nov? \nBenni: \nIl signur Tschuor ei grad staus cheu, aber ei schon puspei naven. \nTgetgel: \nNaven? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n18 \nBenni: \nGie, el ha giu il dallas nov ed ei puspei ius. \nTgetgel: \nSchi spert? \nBenni: \nEl maglia plitost spert - fetg malsaun. \nTgetgel: \n(si per il Gieri) Signur Märki, Vus vesses stuiu dir al signur Tschuor che la \nsituaziun seigi fetg seriusa. \nSusi: \n(si per il Benni) Sai jeu aunc far zatgei per tei? \nBenni: \nNa engraziel! Dil reminent, quei ei il Pieder Tgetgel e quei il signur Märki. \nSusi: \n(dat ad omisdus il maun. Si per il Tgetgel) Jeu hai mo vuliu mirar cuort dil \nsignur Appenzeller. (si per il Gieri). Nus sevesein segir aunc. U avon ni \nsuenter messa. \nGieri: \n(tratga ch'ella seigi la spusa dil Benni) Ah, gie ... Vus essas pia sia... \nTgetgel: \nAppenzeller....? Appenzeller....? Spitgei ina gada..... zaco hai fatg clic tier \nmei. \nBenni: \n(inquietaus) Pli probabel ina bumba cun ura. \nTgetgel: \n(mira en sia mappa d'acts) Clar, vus essas gie era in dils sutlocaturs dil \nsignur Tschuor. Naturalmein!!! Appenzeller! Famiglia da sis dels. \nBenni: \n(desperau) SIS!!! \nTgetgel: \nTreis affons, la tatta ed ils conjugals Appenzeller. \nGieri: \n(conta desperadamein) Min Vater isch en Appenzeller... \nSusi: \n(si per il Gieri) So, ussa tonschi lu! Vus sedepurteis total deplazzau \nenviers il signur Appenzeller. (metta il bratsch entuorn il Benni ed \nentscheiva a strihar el) Quei um drova amur, consolaziun e capientscha. \nTgetgel: \nTgei ei capitau? \nSusi: \nSiu bab ha bandunau il terrester oz endamaun. \nBenni: \n(alarmaus) Engraziel per l'amur e consolaziun, aber ussa basti.... \nTgetgel: \nOh, jeu stun mal - condoleschel. \nGieri; \nBenni?.... \nBenni: \n(dat ina ella stgeina al Gieri) \nGieri: \n..... ssimo vessen nus era mirau bugen ensemen la sonda vargada - aber \nquell'emissiun datti era buca pli - sco tiu bab.... \nBenni: \nMiu bab Benni vegn a muncar grondamein a nus tuts, a muncar \ngrondamein, neve Rolf! \nGieri: \n(capescha) Ohhhh gie, tiu bab Benni. (en cordoli) El ha ussa sia paisch, \ntiu bab Benni. \nBenni: \n(dat il tgau tut singluttond) \nTgetgel: \nLu essas vus pia il fegl dil signur Benni Appenzeller? \nBenni: \n(dat il tgau e singlutta pli dad ault) \nTgetgel: \n(studegia ses acts) Lu fusses Vus gie.... \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n19 \nBenni: \nFeetg trests. \nTgetgel: \nE co veis vus num? \nBenni: \nAppenzeller. \nTgetgel: \nE vies prenum? \nGieri: \nJunior! \nBenni: \n(singluttond) Appenzeller junior. \nTgetgel: \n(examinescha sias notizias) Els acts dils Appenzellers ha il fegl vegl aber \nnum Max. \nBenni: \n???? \nTgetgel: \nTenor mes acts auda il Max miserabel. \nBenni: \nHä? \nTgetgel: \n(legia) Quasi suords! \nBenni: \n(simulescha suordadad acuta) Quei hai jeu buca propi capiu? \nTgetgel: \nEl ha ina renta d'invaliditad. E sco unfrenda d'in crim capital ha el \nsurvegniu ina contribuziun speciala. \nBenni: \nTgei hai jeu? \nGieri: \nQuei pauper Max ei suords dapi igl attentat sin siu plaz da lavur. In pèr \ncugliuns han siglientau il tresor ensemen cun siu schumber ell'ureglia. \nSusi: \nAber el ha capiu mintga plaid ch'jeu haiel detg ad el. \nBenni: \n(di nuot, mira en l'autra direcziun e mira sin sias unglas) \nGieri: \nIl Max legia tut dallas levzas. (bein capeivel si per Beni) Tia spusa \ndiscuora cun tei, Max. (volva la fatscha dil Benni en direcziun dalla Susi). \nVus stueis mirar directamein en fatscha ad el, sche vus tschintscheis cun \nel. \n(naven dad ussa discuoran la Susi ed il Tgetgel clar e dad ault cun il Benni) \nSusi: \n(si per Benni) Quei savev jeu buca. \nTgetgel: \nJeu sperel che la renta mitigheschi empau vies mal. \nGieri: \nSch'el vess silmeins ina lavur. \nBenni: \nGie, cheu ei ina curiosa savur. \nGieri: \nNa, ti eis disoccupaus. \nSusi: \nEra aunc disoccupaus. \nBenni: \nNa, na - jeu sun nuota scappaus. \nTgetgel: \nNuota da smarvigliar cun quei mistregn - bia plazzas datti matei strusch \nper accordaders da clavazins suords. \nBenni: \nConstat buca, jeu sun insumma buca enguords. \nSusi: \n(volva la fatscha dil Benni en sia direcziun - fetg dad ault) Cun tei stoins \nveramein ver cumpassiun. L'entira veta destruida entras in tal act da \nviolenza senza senn. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n20 \nBenni: \nGie, cun lenn lavurel jeu era bugen. \nSusi: \nJeu sai segir far zatgei per tei. \nBenni: \nNa, na jeu sai schon star persuls en pei. (meina la Susi agl esch-casa) \nSusi: \nHas schon fatg las preparativas per la sepultura? \nBenni: \nIna tura, na hai jeu buca gust da far ussa. \nSusi: \nPer la sepultura. Jeu fetsch bugen quei per tei. Ti stos mo dir sche ti vul \nschar satrar ni barschar. \nBenni: \nBarsar verdura - na gliez ei segir buca bien. \nSusi: \nTi mo surlai tut a mi. (ri si per il Benni, dad ault) Max! Quei dumignein nus \nschon \nBenni: \nPer in von eisi toh buca freid avunda. \nSusi: \nSin seveser. (fa adia e va dad esch-casa ora) \n \n \n11. scena: \nBenni, Tgetgel, Gieri \n \nGieri: \n(si per il Tgetgel) Da tgei vein nus grad discurriu? \nTgetgel: \nJeu crei dil signur Tschuor. \nGieri: \nDil Mariano? \nTgetgel: \nNa, dil Gieri. \nGieri: \nExa.... (il Benni stat sil pei dil Gieri) .... Auuuhh!! (va puspei zops). Il signur \nTschuor vein nus deplorablamein buca viu. Aber jeu fetsch ina proposta a \nvus. Vus deis vossa adressa da biro a mi ed jeu ditg al signur Tschuor \nch'el duei vegnir damaun tier vus en biro. \nTgetgel: \nManegeis? Quei va buca! Patertgei ina gada vid mia scheffa, la dunna \nCapeder-Andriuet. \nGieri: \nAh, gie, tgei tgutg d'emblidar quella. Vesses aunc bugen in caffè tochen \nch'il signur Tschuor tuorna? \nTgetgel: \nSche bien pia. Jeu less ver ton pli spert uorden en quella caussa. \nGieri: \nQuei ei era en miu senn. Mo prendi era aunc biscuits. \nTgetgel: \nEngraziel - aber quels cogas ein plitost schetgs. \nGieri: \nVus saveis gie bugnar els el caffè. \nTgetgel: \n(va ella stanza da magliar) \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n21 \n12. scena: \nBenni, Gieri \n \nBenni: \nMann - tgei crazy story - quei crei gie buca olma da carstgaun! \nGieri: \nQuescha tgeu! Nus duvrein ussa in signur Tschuor che suttascriva. Nus \nessan puspei all'entschatta. \nBenni: \nAll'entschatta? (ponderescha) Also, il Tgetgel manegia che ti seigies tiu \nsutlocatur/sublocatari invalid Märki. E quella gidontra sociala scharfa sc'in \ncunti - ha ha per nuot ha ella buca num nezza - crei ch'jeu seigi in ierfan, \nin accordader da clavazins suord senza lavur cun in cor dad aur e \ngrascha ellas ureglias. Nus essan buca all'entschatta - nus essan alla fin - \navon porta digl uffiern. \n \n \n13. scena: \nBenni, Gieri, aug Otti \n \nOtti: \n(vegn ord cuschina) Ei il stemprau ius sper nus vi? \nBenni: \nCuntrari, Il taifun sefuorma pér da dretg. \nOtti: \nEngraziel per la previsiun dall'aura - Mo schei sch'jeu sai gidar. \nGieri: \nAug Otti - ti sas buca gidar - ti sas mo disturbar. \nOtti: \nBuca pli ditg. Jeu drovel mo ina perucca. Jeu hai in'interessenta per \nl'entira chista - la coiffeusa dalla gruppa da teater da Mustér - els vulan \ndar \"il Pieder spelau sin viseta en Surselva\". \nGieri: \nVai aunc. Quei ei gie peruccas cun tiptopas frisuras. \nOtti: \nSch'jeu speilel ellas va quei schon. \nBenni: \nSignur Tschuor, saveis buca vegnir empau pli tard sperasora? \nGieri: \n(ha in'idea!) Signur Tschuor. (muossa sigl Otti) \nOtti: \nGie? \nBenni: \nNa! \nGieri: \nBein! Perfetg! \nBenni: \nGieri, quei ei gie absurd. Quei funcziunescha mai. \nOtti: \nTgei funcziunescha buca? \nGieri: \nAug Otti, fai adatg: Igl uffeci social drova ina suttascripziun dil signur \nTschuor pervia dil supplement dils tscheins-casa dil Rolf Märki. Jeu sai \naber buca suttascriver mez sco Gieri Tschuor - il Tgetgel manegia \nnumnadamein ch'jeu seigi il Märki. Il Benni sa era buca esser il Tschuor, \nperquei ch'el ei il mument siu agen fegl ch'ha piars oz endamaun il bab. \nPerquei datti mo ina sligiaziun. Ti stos suttascriver sco Tschuor, aber \nbuca sco Otti, mobein sco Gieri. \nOtti: \n(ponderescha in mument) Quei tuna logic. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n22 \nGieri: \n(muossa sil resti da spital digl Otti) Aber ti stos trer en zatgei auter - Has ti \nBenni zatgei per el? \nBenni: \nHai jeu sia postura? \nGieri: \nLu va si surcombras per da mia vestgadira veglia. \nBenni: \nEmblida - jeu tonschel buca il maun per quella cugliunaria. \nGieri: \nTi stos - mo patratga vid la Sonja! \nBenni: \nDaco la Sonja? \nGieri: \nSas co quella paupra creatira sto sesentir? Stuschada dalla vart, tut \npersula - ferton che siu spus sto seser silmeins 10 onns. \nBenni: \n(va cunterveglia si surcombras) Nua ei quei resti? \nGieri: \nElla scaffa nera. \nOtti: \nEntuorn il venter astgi lu buca esser memia stretg! \nGieri: \nNeu aug Otti, ti sas sescumiar en cheu. Dai! (trai el en combra) \n \n \n14. scena: \nGierina, Benni \n \nGierina; \n(entra tras igl esch-casa, para d'esser s'alterada, tila ora il mantel) \nBenni: \n(tuorna puspei) Stgirbrin, ner ni grisch? Gierina? Schon cheu? \nGierina: \nQuei sai jeu era dumandar tei! \nBenni: \nTi vesses atgnamein gnanc d'esser cheu. \nGierina: \nTi era buca. Ti vesses d'esser alla lavur. \nBenni: \nTi buca era? \nGierina: \nFai cuort - tgei vul schon puspei? \nBenni: \nJeu vevel buca bien oz endamaun - Jeu hai mo vuliu empristar da tei in \naspirin. \nGierina: \nBenni - jeu fuss fetg engrazieivla sche ti savesses schar mei persula. \nBenni: \nGliez ei aber insumma buca ina buna idea. \nGierina: \nJeu survegnel visetas. \nBenni: \nViseta.. da tgi? \nGierina: \nPrivat. \nBenni: \nIl Gieri ha aber raquintau insumma nuot d'ina viseta privata. \nGierina: \nIl Gieri sa era nuot da mia viseta. So, dai aigra e svanescha! Has udiu - \nnaven, ord stiva, giud büna, furt. \nBenni: \nIn tip hai jeu aber per tei. Sche ti has schon visetas privatas che van buca \ntier al Gieri - lu savesses ti silmeins visitar tias visetas en sia habitaziun \nprivata enstagl d'envidar ellas en vossa privata. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n23 \nGierina: \n(entscheiva a bargir) \nBenni: \nGierina!! \nGierina: \nLai en ruaus mei! (vul ir en combra) \nBenni: \n(dat denteren) NA! \nGierina: \nE tgei vul ussa schon puspei? \nBenni: \nEn cheu astgas ti buca ir! \nGierina: \nBattas? Lai ir mei immediat en mia combra! \nBenni: \nNa, gliez va buca - nus vein schon visetas en leu. \nGierina: \nSchon visetas en leu? Da tgi? \nBenni: \nExact! Da tgi! \nGierina: \n(piarda la pazienzia) Also? \nBenni: \nDigl uffeci da sanadad. \nGierina: \nE tgei vul igl uffeci da sanadad? \nBenni: \nIna fetg buna damonda che tucca retoricamein amiez la noda! \"tgei vul igl \nuffeci da sanadad?\" \nGierina: \n(aunc pli malpazienta) GIE? \nBenni: \nEls han mess en curontina vossa combra. \nGierina: \nNossa combra? - en curontina? \nBenni: \nExact. \nGierina: \nPertgei? \nBenni: \nOz fas ti ina megliera damonda che l'autra - quella cheu ei aunc quasi \nmegliera che la davosa. \nGierina: \n(da vilau) Benni! \nBenni: \nLa grippa d'utschals! \nGierina: \nEn mia combra? \nBenni: \nNua auter? \nBenni: \nGie, Igl uffeci da sanadad ha sprizzau l'entira damaun - perquei sas ti \naunc buca ir en combra. (idea spontana) Era buca en la stanza da \nmagliar. \nGierina: \nElla stanza da magliar era buca? \nBenni: \nNa! (siara igl esch cun la clav e metta quella en sac) Era intoxicada!! \nGierina: \nAh-gie? \nBenni: \nIgl ei da narr co quella grippa sgola da péz a cantun - perquei ha ella era \nnum grippa d'utschals e buca da schnecs! \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n24 \n15 scena: \nGierina, Benni, Tgetgel (egl off) \n \nTgetgel \n(petga encunter igl esch dalla stanza da magliar) \nGierina: \nE tgi ei quei? \nBenni: \nIgl utschi! \nTgetgel: \n(cloma ord la stanza da magliar) Hee! Tgi ha serrau en mei? \nGierina: \nBenni!! \nBenni: \nAh quel? Mo igl um digl uffeci da sanadad. \nTgetgel: \n(cloma) Igl esch blochescha. \nBenni: \n(entras igl esch) Jeu vegnel grad en agid. \nTgetgel: \n(cloma) Signur Appenzeller, essas vus quei? \nBenni: \n(tras igl esch) Gie. \nTgetgel: \nDaco udis vus mei? \nBenni: \n(sesenta pigliaus, mira innocent sin la Gierina e teidla vid igl esch) Co? \n(il telefon stgalina) \nGierina: \n(pren giu il tgiern) Tschuor. - Sonja? Sonja tgi? \nBenni: \n(spert) Quei ei per mei. \nGierina: \n(al telefon) Stun mal, na, il mument sa el buca tschintschar cun vus. \nBenni: \nPertgei buca? \nGierina: \nQuescha! (el telefon) Jeu sai era buca, daco ch'el ei buca vegnius a luvrar \noz. - Nana, vus stueis nuota vegnir. \nBenni: \nGie buca. \nGierina: \nVus stueis perstgisar, aber jeu sun buca adina schi malhoflia. Nus \nsevesein venderdis en baselgia. Sin seveser Sonja. (penda si) \nBenni: \nTgei lev'ella? \nGierina: \nElla leva saver, daco che ti eis buca vegnius a luvrar. \nBenni: \nJeu sun.... \nGierina: \nA mi eisi schi liung sco lad, nua che ti eis - mo buca en cuschina. Jeu \nfetsch ussa in caffè e sche ti eis aunc cheu suenter, bettel jeu tei ord \nhetta. (va en cuschina) \nBenni: \n(cloma suenter ad ella) Fai in ferm. Sas duvrar el! (siara igl esch \ncuschina culla clav. Il telefon stgalina) Hallo Sonja? \nTgetgel: \n(cloma e splunta) Arvi zacu quei esch! \nBenni: \nTschau Sonja! (penda si il tgiern) Jeu vegnel gie schon. \n \n \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n25 \n16. scena: \nBenni, Gieri, Tgetgel \n \nGieri: \n(vegn ord combra) Has il resti pigl aug Otti? \nBenni: \nJeu sun amiez igl epicenter dil taifun. \nGieri: \nHas anflau nuot? \nTgetgel: \n(petga encunter igl esch) Schei vegnir mei orda cheu. \nGieri: \nTgei s'ei cun quel? \nBenni: \n(tegn ad ault la clav) Jeu hai serrau en el. \nGieri: \nPertgei? \nBenni: \nHai tertgau che quei seigi ina bun'idea, perquei .... \nGieri: \nBattas atgnamein? (pren la clav) \nBenni: \n(muossa sin igl esch-cuschina) Gieri, teidla toh.... \nGieri: \n(arva igl esch dalla stanza da magliar) Stun mal, signur Tgetgel, aber \nquels eschs vegls blocheschan adina puspei. \nTgetgel: \n(vegn ord la stanza da magliar) Signur Märki, jeu spetgel aunc adina.... \nGieri: \nJeu sai. \nTgetgel: \nSch'il signur Tschuor vegn buca gleiti, stos jeu informar la dunna \nCapeder-Andriuet. \nGieri: \nFa buca basegns. Il signur Tschuor ei cheu. \nTgetgel: \nFetg bien. Sai jeu discuorer cun el? \nGieri: \nEn duas treis minutas. \nTgetgel: \nNua eis el? \nGieri: \nEl fa.... el ei sin tetg. \nTgetgel: \nSin tetg? Da quell'aura? \nGieri: \nEl peina ina ruosna. \nTgetgel: \nAber avon diesch minutas era el aunc alla lavur. \nGieri: \nExact - e lu - tut surura - eisi vegniu endamen ad el ch'il tetg hagi ina \nruosna che seigi da stuppar avon ch'il taifun entscheivi. \n \n \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n26 \n17. scena: \nBenni, Gieri, Tgetgel, Gierina (egl off) \n \nGierina: \n(petga encunter igl esch-cuschina) \nGieri: \nEi tuna schon - il cametg vegn era gleiti. \nTgetgel: \nNa, zatgi splunta vid igl esch-cuschina. Tgi ei quei? \nGieri: \n(si per il Benni) Tgi eisi Max? \nBenni: \nMia mumma! \nTgetgel: \nVus manegeis la dunna Appenzeller. \nBenni: \n(dat il tgau pli e pli fetg) \nTgetgel: \nVossa mumma ch'ei ussa vieua? \nBenni: \n(dat aunc pli fetg il tgau) \nGierina: \n(cloma ord cuschina) Igl esch ei serraus! \nGieri: \n(enconuscha la vusch da la Gierina) Ouu! (pli e pli plaun, tut tementaus e \ncun in tun trest) Ouu.... ouaaa.... ah, tgei paupra dunna. \nTgetgel: \nSignur Appenzeller, daco ei vossa mumma serrada en cuschina? \nBenni: \nIgl ei buca iu auter. Ella ei vegnida ord la suna cura ch'ella ha udiu ch'il \nbab seigi morts ed ha entschiet a randalar. \nTgetgel: \nZatgei aschia hai jeu aunc insumma mai viu ni udiu! \nBenni: \nElla ha entschiet a scarpar gardinas - ussa morda ella en \nschigentamauns. \nTgetgel: \nEn schigentamauns? \nBenni: \nLa lumpa da plantschius ha ella schon smugliau dil tuttafatg. \nGieri: \n(miez da bass si per il Tgetgel) Quella ei da narr prigulusa. \nTgetgel: \nOh buca schei da gliez? \nGieri: \nDil tuttafatg maluardada. \nTgetgel: \nAschi nausch? \nGieri: \nAunc bia mender! Il regl da quei monster da morder ha contonschiu ina \ndimensiun giganta - nuot e negin ei segirs dad el. Aber nus savein gie ir si \nsurcombras. Da leu savein nus reglar la fatschenta cul signur Tschuor e \nmirar che quei vegni en uorden. \nBenni: \nIna buna idea. Jeu vegnel era cun vus. \nGieri: \nNa Max - ti stattas cheu e miras dalla Godzilla histerica en leu. \nGierina: \n(petga encunter igl esch e cloma) Arvi immediat quei esch - schei vegnir \nora mei. \nTgetgel: \n(si per il Benni, dad ault) Signur Appenzeller, schei toh vegnir ora vossa \nmumma! \nBenni: \nDaco jeu - jeu audel gie nuot! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n27 \nGieri: \nMo vegni ussa cun mei, signur Tgetgel. Nus liquidein las pendenzas \nadministrativas cul signur Tschuor. \nTgetgel: \n(tut tementaus) A mi sai mo esser endretg. Jeu mon per mes acts. (va en \nla stanza da magliar) \nGieri: \n(spert) Ti has buca dapli che tschun minutas. Cura che nus vegnin giu dil \ntetg ha igl aug Otti da star cheu en mondura! Claro? \nBenni: \nE tgei eisi culla Gierina? \nGieri: \nQuella resta leu nua ch'ella ei. \n(il telefon stgalina) \nBenni: \n(pren giu il tgiern) Hallo Sonja....Dieus sei ludaus .... (sut vusch vinavon..) \nTgetgel: \n(vegn ord la stanza da magliar cun la mappa da documents) So, signur \nMärki... (stat eri avon ch'ir dil zuler ora) Vus - tgei fa il signur Appenzeller \ninsumma al telefon? \nBenni: \n(sco sch'el udess nuot) Hallo? Hallo? Ei zatgi al telefon? Hallo? (penda si \nil tgiern) Schon puspei negin al telefon. \nGieri: \n(si per il Tgetgel) Dapi che quei pauper Max auda nuot, vegn el \nsemplamein buca a frida pli cul telefon. Ins sto faxar, sms-ar ni mailar tut \nad el. (van si surcombras) \nGierina: \n(cloma ord cuschina, tut carin) Benneli?!?! \n(Benni teidla demonstrativ buca) \nGierina: \n(cloma energicamein ord cuschina) Benni... So arva immediat quei esch!! \nBenni: \nNA! Quel digl uffeci da sanadad ha detg che ti seigies ussa era en \ncurontina! (va vi e da zuler ora) \n \n \n18. scena: \nDr. Trost, Gierina \n \nTrost: \n(ina cussegliadra da lètg - carina e migeivla entra en d'esch-casa. Ella ha \nin carnet da notizias entamaun) \nGierina: \n(cloma) Arva immediat! \nTrost: \n(da bass) Hallo? \nGierina: \n(ord cuschina) Ei zatgi cheu? \nTrost: \n(mira entuorn, da bass) Mo jeu. (metta l'ureglia vid igl esch-cuschina e \nteidla, migeivel) Hallo? \nGierina: \n(petga tuttenina sc'ina narra vid igl esch e grescha) Jeu vi vegnir ora! \nTrost: \n(tut tementada) Oo!! (arva igl esch) \nGierina: \n(sederscha neuadora, ina cazzetta da barsar entamaun, tut narra) Sche ti \ncalas buca nul comma peng da far igl asen..... (vesa la Trost) Oo, frau \ndocter! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n28 \nTrost: \nDunna Tschuor, vai buca propi fetg bein cun nus oz? \nGierina: \nFrau docter Trost - per mei datti buca trost - jeu sun buca da consolar. \n(singlutta e tgula) Igl ei aschi perfid! (sebetta bargend entuorn culiez alla \nTrost) \nTrost: \nMo ruasseivel, targei plaunsiu flad, in, dus.... \nGierina: \nIl Benni, quei lapppi! Fa da vadi, ussa ch'jeu hai vuliu tschintschar \nruasseivlamein cun vus. \nTrost: \nOh, jeu capeschel vus aschi bein. \nGierina: \nSaveis, quei ei nuota iu schi lev. \nTrost: \nOh, jeu capeschel vus aschi bein \nGierina: \nJeu vess mai mai tertgau da stuer tschintschar zacu ina gada cun zatgi \nsurda miu um. \nTrost: \nOh, jeu capeschel vus aschi bein \nGierina: \nEd insumma buca cun ina cussegliadra da lètg. \nTrost: \nModeratura da partenadi! \nGierina: \nE lu seschleha aunc nies sutlocatur/sublocatari trasor entuorn tier nus. \nTrost: \nDisturba quei propi vus? \nGierina: \n(sevila viado el zuler) Quel drovi exact tuttina sco ina ruosna ellas soccas! \nTrost: \n(fa notizias) Vus veis dumandau agid da mei. Jeu sun cheu per vus. \nGierina: \n(sequietscha) Engraziel. Vesses bugen in caffè? \nTrost: \nMo raquintei ussa. \nGierina: \nOh, jeu seturpegel talmein.... \nTrost: \nIgl ei mai sempel da metter en damonda il secuntener sexual dil partenari. \nGierina: \n(reiva silla suppia e pren ina gronda scatla ord scaffa) Quei eisi. Ussa \nsaveis sepreparar sin zatgei, frau docter. \nTrost: \nJeu sun scolada per da quels cass, dunna Tschuor. \nGierina: \n(pren ina perucca cun cavels liungs blonds ord il sac) Quei hai jeu anflau \nil pli emprem. \nTrost: \nExtraordinari..... extravagant. Bein bein. \nGierina: \nTgei scheis vus da quei? \nTrost: \nEi forsa la mumma da vies um ina blondina? \nGierina: \n(studegia) Gie, gliez ei eis ella/s'ella!! \nTrost: \n(notescha) \nGierina: \n(dat vi in portacaltscheuls) E lu quei cheu. \nTrost: \nInteressant. (fa notizias) \nGierina: \nGie, quei ei aunc buca tut. (dat vi in vestgiu da gravidonza) \nTrost: \nM-mH... mhmh \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n29 \nGierina: \n(trai caltscheuls ord la scatla) E quels cheu. (trai neunavaon aunc in fetg \ngrond portasein da tezzar) E tgei manegeis da quel cheu? \nTrost: \nNeve, quel ei buca da vus, ni? En mintga cass ei vies um equipaus fetg \nfetg bein. (interquera il portaseins) Ei la mumma da vies um ina dunna \ngronda? \nGierina: \nUalti gronda, gie. Munta quei zatgei? \nTrost: \nPlaun a plaun sains veser in muster da secuntener ualti enconuschent. (fa \nnotizias) Stadi tempriv ...... (fa notizias) \"pil mument in fetisch da \nmuntada tut persunala ....\" \nGierina: \n(agitada) Tgei vul quei dir? \nTrost: \nJeu crei buca ch'el seigi talmein perschuadius da sesez ch'el ughegia dad \nir cun quels utensils denter la glieud..... \nGierina: \n.... denter la glieud? \nTrost: \nJeu supponel ch'el tili mo en quei uorden a casa per star avon il spieghel \nen combra.. \nGierina: \nAvon tgi....? \nTrost: \nDunna Tschuor, ussa astgeis vus sut neginas circumstanzias piarder la \ngnarva. \nGierina: \nAber vus raquinteis grad che miu um seigi in cauli! \nTrost: \nNa, na buca per forza in schvul! En quei grau sai jeu quietar vus. Per bia \nbuca tut ils transvestits ein era schvuls. \nGierina: \nTransvestit era aunc! \nTrost: \nMirei ina gada - sch'ins pren il svilup prenatal - analisescha ils emprems \nonns da veta e subtrahescha ils onns critics cun trer la ragisch dils onns \nmatrimonials - datti tier nus psicologs in resultat - la pubertad postnatala. \nSche quei resultat ei positivs ei l'indicaziun dils indicaturs indicativa e \ncass cuntrari eba cuntraria - Schon l'Epigenese d'Aristoteles pretenda \nch'igl organissem sviluppeschi structuras ch'ein ni egl iev ni el sem! \nGierina: \n... ????häää????... \nTrost: \nCun quei less jeu absolutamein buca dir che vies um hagi in pign problem \nsexual. (mira silla grondezia dil portaseins) Jeu sun segira .... el ha in \ngigant. \nGierina: \n(tgula e cuora en direcziun dalla cuschina) \nTrost: \nDunna Tschuor! Fagei schi bien, stei tut ruasseivla! \nGierina: \n(svanescha en cuschina, sbatta igl esch davos ella) \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n30 \n19. scena: \nDr. Trost, aug Otti \n \nOtti: \n(vegn ord combra en resti suten) Datti ussa aunc ina lumpa da trer en ni \nbuca? \nTrost: \n(sevolva enviers igl aug Otti cun sia cumparsa) Exact sco quei ch'jeu haiel \ndetg. \nOtti: \n(Vesa la Trost) Essas vus dils Hare Krishna? \nTrost: \nAstg'jeu dumandar, tgi che vus essas? \nOtti: \nAunc adina il Tschuor. \nTrost: \nEssas vus il signur Tschuor? \nOtti: \nIn personam. \nTrost: \n(mira en direcziun dalla cuschina) Il signur Gieri Tschuor? \nOtti: \n(sceptic) Essas vus forsa digl uffeci social? \nTrost: \nEn in vast senn... \nOtti: \nEn quei cass - Gieri Tschuor. Lu mein nus grad in medias res. \nTrost: \nTgei manegeis vus exact? \nOtti: \nJeu vess bein da suttascriver in formular ni zatgei semegliont? \nTrost: \nLein buca plitost discuorer gl'emprem in tec? \nOtti: \nPervia da mei: Da tgei leis tschintschar? \nTrost: \nJeu crei ch'ei seigi il meglier d'elavurar communablamein ina sligiaziun sin \nbasa da confidonza vicendeivla - en tutta aviartadad e sinceradad. \nOtti: \nQuei ha mia mumma era adina detg: \"En la verdad ei vera qualitad!\" \nTrost: \nSchia, quei ha ella detg? Vossa groooonda mumma bloooonda? Lu essan \nnus schon silla dretga via - jeu sai tut! \nOtti: \nTut? \nTrost: \nDa quellas caussas stattan mai zuppadas en perpeten? \nOtti: \n(inquietaus) Ah-gie? \nTrost: \nPortaseins? \nOtti: \nOh, je! Essas Vus cheu per metter en chista nus? \nTrost: \nAber signur Tschuor - nua vivis vus - negin che vul metter vus en \nperschun! La scienzia socialterapeutica ha tut autras pusseivladads da \ntractar neurosas postnatalas. \nOtti: \n.... buca en chista? \nTrost: \nNa, sut neginas circumstanzias! Igl ei gie buca scumandau. \nOtti: \n(emprova da capir) Daco fa lu buca mintgin ei? \nTrost: \nTenor la statistica datti en mintga quarta famiglia da quellas caussas. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n31 \nOtti: \nVus essas pia dil meini - che quei seigi buca illegal, quei ch'jeu haiel fatg \ncun las peruccas, culs caltscheuls e tut tschellas caussas? \nTrost: \nNa, insumma buca. Nus vein buca il Putin - nus vivin en ina tiara libra. \nOtti: \nSontga Veva, ussa ei il Péz Ault daus giu da miu cor. Lu vess jeu gie \nsaviu schar separticipar l'entira famiglia. \n \nVus gnanc saveis s'imaginar con levgiaus che miu partenari ei sch'el \nauda da quei. \nTrost: \n??? \nOtti: \nGie, cun el vai immediat era meglier. \nTrost: \nLeis vus dir cun quei che vus fetschies quei ensemen cun zatgi? \nOtti: \nLogo - en dus porti era dapli. \nTrost: \nFussi malhofli da dumandar vus, tgi che tschel ei? \nOtti: \nEssas vus segira che quei ei buca illegal? \nTrost: \nGie, tschien per tschien segira. \nOtti: \nGie lu ..... miu aug Otti. \nTrost: \nVies aug Otti? \nOtti: \n(losch) Atgnamein ei l'idea cul resti dad el. \nTrosts: \nDigl aug Otti? \nOtti: \n(fagend da grond) Giebein. Jeu fuss staus cuntents cun ils portaseins da \ntezzar ed ils portacaltscheuls. Aber igl aug Otti ha insistiu d'era aunc ir sin \nfiera cun peruccas e cun vestgius da gravidonza. \nTrost: \nIr sin fiera? \nOtti: \n(tut incantaus da sesez) Clar, igl aug Otti ei in dil commerci. Ad el ston ins \nmussar nuot. \n \n \n20. scena: \nDr. Trost, aug Otti, Gierina \n \nGierina: \n(vegn surprendentamein ord cuschina, igl esch-cuschina scadeina cun \ngronda canera encunter il tgau digl aug Otti) \nOtti: \n(resta zuppaus davos igl esch-cuschina) \nTrost: \nDunna Tschuor.... \nGierina: \nJeu mon ussa en biro tiel Gieri! Ussa - immediat! Jeu vi ch'el laschi valer \ntut! \nTrost: \nUssa stueis vus esser ferma! Dunna Tschuor - vies um ei cheu!!! \nGierina: \n(vul dir zatgei, entscheiva a bargir e cuora en cuschina. Sbatta igl esch) \nTrost: \nDunna Tschuor! (vul ir suenter ad ella, aber igl aug Otti segeina neu digl \nesch e croda quasi ella brascha dalla Trost) Tgei veis vus, signur \nTschuor? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n32 \nOtti: \n(Ballontscha vi e neu, damogna denton ora buca plaid) \nTrost: \nSpitgei, jeu mon per zatgei da seser. (mintga gada ch'ella vul prender ina \nsuppia, dat igl Otti quasi entuorn. La Trost cuora mintga gada tiegl Otti, \nmetta \"agrad\" el - tochen ch'ei gartegia suenter la tiarza ni quarta gada. \nStrusch ch'el sesa...) \nGierina: \n(cuora puspei ord cuschina, igl esch scadeina puspei encunter il tgau digl \naug Otti) Nua eis el/s'el? \nTrost: \nDunna Tschuor, vus stueis sepreparar sin in schoc. \nGierina: \nAunc in? \nTrost: \nVies um ha in'affera cun in auter. \nGierina: \nNa! Cun tgi? \nTrost: \nCun in cert aug Otti! \nGierina: \nCugl aug Otti? \nTrost: \nAschia sco quei che vies um ha raquintau a mi eisi igl aug Otti ch'ha \nsurmenau el. El lungatg dil fatg schein nus terapeuts .... \nGierina: \n.... Il Gieri ed igl aug Otti! Quels pors. \nTrost: \nVus stueis ussa star ferma. Quei fani schon entgins onns. \nGierina: \n(entscheiva a bargir) Ussa capeschel jeu tut! Igl aug Otti ha adina priu il \nGieri cun el a far tenda. (cuora puspei en cuschina) Na!!! \nTrost: \nTedlei ina gada.... (cuora suenter en cuschina, siara igl esch) \nOtti: \n(sesa da cani sin sia sutga, vegn mo da star en pei cun gronda breigia) \nGierina: \n(cuora ord cuschina - scadeina igl esch el tgau agl Otti, sbatta igl esch \nsenza veser igl Otti e cuora en combra) \nTrost: \n(sdrappa si igl esch e scadeina el el tgau agl Otti e cuora suenter la \nGierina en combra) \n \n \n21. scena: \nAug Otti, Benni, Susi Nezza, Della Morte \n \nBenni: \n(vegn cun in fasch vestgadira ord il zuler) Tgei manegias, va quei? \nOtti: \n(segeina davos igl esch neuado, ri da tup) Hallo! \nBenni: \n(vegn grad aunc da tener igl Otti avon ch'el detti dil plaun vi) Sa tgei che \nquel ha fimau? (runa el sil sofa e dat giu sin quel ensemen cugl Otti) \nSusi e Della Morte: (entran digl esch-casa) \nSusi: \nMax?! \nBenni: \nAaa!!! \nSusi: \nJeu vegnel cul signur Della Morte digl institut da satrar. \nBenni: \nNomen est omen! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n33 \nSusi: \nEl pren ussa enta maun tut il necessri. \nBenni: \nLu tschappei el sisum. \nDella Morte: Signur Appenzeller, tgei fageis cheu? Vus astgeis buca purtar entuorn la \nbara. \nBenni: \nEl schai eba miserabel. (tuttenina) La bara? (lai dar el) \nDella Morte: (fetg calmond) Las restonzas terrestras da vies bab permiert. \nBenni: \n(mira cuort sigl aug Otti) Las restonzas terrestras da (bragia) miu pauper \nbab. Mammamia - jeu sun tut indentergliauter. Jeu vess quasi buca pli \nenconuschiu el. \nSusi: \n(sefa en ch'igl ei igl aug Otti) Mument, mument. Oz endamaun ha el aunc \npretendiu ch'el seigi tiu aug Otti. \nBenni: \n(studegia) Eba, perquei! \nSusi: \nAber el vesa ora exact sco igl aug Otti dad oz endamaun. \nBenni: \n(va pli datier per contemplar igl Otti) Quei ei era buca da smarvigliar. Els \nein dus schumellins - stai schumellins! Oz endamaun veis vus empriu \nd'enconuscher igl Otti Appenzeller, quei um cuntent, plein humor ed eba \nen veta - quei cheu ei il pauper Benny Appenzeller ch'ei morts e ch'ha \nnuot da rir. \nDella Morte: Signur Appizäuer?! \nBenni: \nGie? \nDella Morte: La dunna Nezza ha detg che vies bab permiert seigi ella habitaziun \nsisura. \nBenni: \nHa la dunna Nezza detg? \nSusi: \n(cun egliada provoconta) Suuuuusiiiiii..... \nDella Morte: Daco veis purtau el giu cheu? \nBenni: \nOh el mirava adina bugen televisiun da quellas uras. \nDella Morte: En caultschas suten? \nBenni: \nEmissiuns digl Äschbacher fagevan adina cauld ad el. \nSusi: \nCar Max jeu crei ch'ei seigi il meglier da schar far il signur Della Morte sia \nlavur. \nDella Morte: Signur Appenzeller, datti ina combra per metter tgeuamein en bara vies \nbab? \nBenni: \nVai era silla meisa en la stanza da magliar? \nDella Morte: Silla meisa ella stanza da magliar? \nBenni: \nQuesta sera magliein nus ordeifer. (meina la Susi ed il Della Morte alla \nstanza da magliar) \nDella Morte: (sut igl esch dalla stanza da magliar) Vies bab ei ussa en in liug bia pli bi. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n34 \nBenni: \n(siara igl esch davos il Della Morte e la Susi) Gliez fuss jeu ussa era \nbugen. (cuora anavos tiegl aug Otti) Aug Otti? Jeu mon dabot per in \nvinars d'ansauna! (va en cuschina) \n \n \n22. scena \nAug Otti, Gieri, Tgetgel, Della Morte \n \nGieri: \n(vegn ord zuler, cloma anavos) Quei fa ussa star mal, signur Tgetgel. Jeu \nvess saviu engirar ch'il signur Tschuor seigi sin tetg. \nTgetgel: \n(cumpara davos il Gieri, plein puorla e tuschend) \nGieri: \nQuei ei ussa veramein buca endretg. Jeu hai gnanc saviu ch'ei hagi \ntalmein puorla si sut il tetg. \nTgetgel: \nSch'ins lava pliras gadas chemic il resti vegn la colur schon puspei \nneunavon. \nGieri: \n(vesa igl Otti sil sofa) Cheu eis el/s'el gie! \nTgetgel: \nIl signur Tschuor? \nGieri: \nGie quei ei miu locatur. - Signur Tschuor, astgel jeu presentar a vus il \nsignur Tgetgel? \nOtti: \n(fa buca vanc) \nTgetgel: \nEi quel era suords? \nGieri: \nBuca ch'jeu savess. \nTgetgel: \nTgei sei cun el? \nDella Morte: (ei vegnius tut \"discus\" ord la stanza da magliar senza ch'ils auters vesien \nel) El ei morts. \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n35 \nTENDA \n \n2. act \n23. scena: \nAug Otti, Gieri, Tgetgel, Della Morte \n \n(la scena cuntinuescha exactamein leu nua ch'ell'ei vegnida interrutta avon la pausa) \n \nGieri: \nMorts? \nDella Morte: (dat il tgau, cuviera igl Otti cun la cozza (dalla scena d'entschatta) dil \nBenni) Quei pauper toc ha bandunau nus oz endamaun. \nTgetgel: \nOh - aber buca daus giu dil tetg? \nGieri: \nDils detagls sai jeu aunc nuot. \nDella Morte: Sco quei ch'jeu sai, eis el sedurmentaus tut pascheivlamein. \nGieri: \nSilmeins gliez - quei ei tuttina consolont. \nDella Morte: El ha nuota stuiu pitir. \n \n \n24. scenza \nAug Otti, Gieri, Tgetgel, Della Morte, Benni \n \nBenni: \n(vegn ord cuschina cun in sac da rumien miez plein) Quei tuffien dedesta \nmorts! \nTgetgel: \nCo? \nBenni: \nJeu hai vuliu dir: En quei sac eisi buca da metter en ovs! \nGieri: \nMax, tgei ei atgnamein schabegiau? \nDella Morte: (muossa sil Benni e sigl aug Otti) Il bab da quei um cheu ei ius da nus. \nBenni: \nIgl ei buca iu auter! \nTgetgel: \n(si per il Gieri) Il bab dil Max Appenzeller? Quei capeschel jeu ussa \ninsumma buca, signur Märki? \nGieri: \nLu essan nus schon dus! \nDella Morte: Sch'igl ei endretg lu less jeu metter uss en bara il trapassau silla meisa en \nla stanza da magliar. Vesses Vus aunc in lenziel per mei? \nGieri: \nCozzas-meisa hai ella scaffa. (meina il Della Morte ella stanza da magliar, \nsiara igl esch) \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n36 \n25. scena: \nAug Otti, Gieri, Tgetgel, Benni \n \nTgetgel: \nIl bab dil Max Appenzeller? (si per il Gieri, muossa sigl aug Otti) Vus veis \ngrad detg che quei seigi il Gieri Tschuor, vies locatur. \nGieri: \nJeu less nuota sclauder ch'jeu vess forsa, tut tenor, enventual detg zatgei \naschia. \nTgetgel: \nCo duess il signur Tschuor esser il bab dil Max Appenzeller? \nGieri: \n(ha buca idea e \"cloma\" per agid cun in rir si per il Benni) Exact! Max - \nquei stos ti declarar a nus. \nBenni: \n(mira el sac da miardas, fa sco sch'el fuss suords) Jeu hai tut schliet da \nquei tuffien. \nTgetgel: \n(discuora fetg accentuau cun far grimassas) Signur Appenzeller, co sa il \nsignur Tschuor esser vies bab? \nBenni: \nNua duei entscheiver? Tiels aviuls e las fluras? - Also, miu bab (plein \ngretta si per il Gieri) igl um d'uaul ..... (puspei curteseivel si per il Tgetgel) \n... ha piars siu plaz da lavur pervia dalla resgia gronda da Domat. La \nfamiglia ha stuiu far atras dirs temps. Il Gion da pupiras era schef-\ncuschinier tier nus. Ella pli gronda miseria han mes geniturs schau \nadoptar mei - ils Tschuors han lu giu il cletg, da survegnir mei. \nTgetgel: \nIl signur Tschuor ei pia staus vies bab adoptiv. \nGieri: \nDa vart dalla mumma! \nTgetgel: \n(si per il Benni) En quei cass veis vus piars oz schibein vies ver bab sco \nera vies bab adoptiv? Il medem di duas baras...? \nBenni: \n(mira sil Gieri) En quei cass...?! \nGieri: \nExact aschia eisi! (muossa sigl aug Otti) Il Gieri Tschuor cheu - (muossa \nengiuviars) ed il Benni Appenzeller (muossa ensiviars) sisura en \nhabitaziun. \nTgetgel: \n(si per il Benni) Tgei caussas! Dus babs enteifer mo in di? \nBenni: \nGie, plitost bia babs. \nTgetgel: \nCo ei lu vies ver bab - igl um d'uaul morts? \nBenni: \nEl ei schulaus giu d'ina plonta. - Resgiau vid il falliu rom! \nTgetgel: \nTgei caussas. \nGieri: \nGie, igl ei tragic. Ussa sa il signur Tschuor gnanc suttascriver pli vies \nformular. \nTgetgel: \nQuei vilenta ussa propi. \nBenni: \n(muossa sigl aug Otti) El ha nuota fatg extra!. \nGieri: \n(emprova da menar il Tgetgel agl esch-casa) Gie, signur Tgetgel, jeu stun \nveramein mal, aber ussa stueis vus ir cun mauns vits anavos en vies \nuffeci. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n37 \nTgetgel: \n(tut cuntents) Na, na insumma buca - la dunna Tschuor sa suttascriver. \nBenni: \nUssa sto quella era aunc pitir. \nGieri: \nMument.... \nTgetgel: \nSignur Märki, sch'jeu sai seregurdar endretg veis vus priu a tscheins \nvossa habitaziun dils conjugals Tschuor. En quei cass sa era la dunna \nTschuor confirmar che Vus essas dapi dus onns ell'alzada sura e pitis \ndalla guota. \nGieri: \n(cun quitaus) Quei dalla guota hai jeu propi buca raquintau a tuts... \nTgetgel: \nEi la dunna Tschuor a casa? \nGieri: \nNa. \n \n \n26. scena: \nAug Otti, Gieri, Tgetgel, Benni, Dr. Trost \n \nTrost: \n(vegn ord la combra) Pardon, ha zatgi viu il signur Tschuor? \nGieri: \n(targlinont) Tgi less saver quei? \nTrost: \nJeu sun la Trost. Dunna doctoressa Emanuela Trost. \nGieri: \n(inquietaus) Doctoressa? \nTrost: \nIl signur Tschuor durmeva avon. - In esch ha tuc el vid il tgau! \nTgetgel: \nAh aschia ei quei schabegiau! \n \n \n27. scena: \nAug Otti, Gieri, Tgetgel, Benni, Dr. Trost, Gierina \n \nGierina: \n(vegn ord combra) Veis anflau el? (vesa il Gieri) Ooo! \nGieri: \n(ella trapla) Mira tscheu, ti eis..... \nGierina: \nEd jeu entscheivel a sedumandar tgi che ti eis! \nGieri: \n(zuppegia, pren la Gierina dalla vart) Gierina, nus essan buca persuls! \nGierina: \nPertgei vas zops? \nGieri: \n(da bass) Jeu mon toh buca zops! \nGierina: \nE pertgei drovas quella canna? \nGieri: \nAh quella.... gie .... atgnamein nuot. Ella mudregia halt puspei ina gada \nmei. \nGierina: \nTgi mudregia tei? \nTgetgel: \nSia guota. \nGieri: \nEngraziel, signur Tgetgel. \nGierina: \nGuota? Jeu hai plitost il sentiment ch'ina struba maunchi! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n38 \nGieri: \nOh bein, sas la guota - la Gicht halt - ed ella fa schi mal. \nGierina: \n(si per il Gieri) Tgei pulenta! Ti has gnanc la guota buca! \nTgetgel: \nTgeei? \nGieri: \nQuei ei la dretga tenuta! Patertgar positiv! Il spért dominescha il tgierp! \nJeu ditg quei mintga di! Jeu hai buca la guota, jeu hai buca la guota, jeu \nhai buca tut las strubas ahhh... jeu.. \nTrost: \nFussi meglier da vegnir in meglier mument? \nBenni: \nEi fuss insumma per tuts il meglier mument da vegnir zacu auter... \nGierina: \n(si per il Benni) Hai jeu buca detg a ti che ti dueigies svanir? \nTgetgel: \nJeu crei aber, ch'el hagi da far uss il tgil plein cheu! \nGierina: \n(va en direcziun dil Tgetgel) Tgei fageis Vus insumma cheu? \nTgetgel: \nJeu sun..... \nGieri: \n(interrumpa) El ei il signur ch'era avon..... (muossa silla stanza da \nmagliar) \nBenni: \n...serraus en ella stanza da magliar. \nTgetgel: \n(si per la Gierina) E tgi essas vus? \nGieri: \nQuei ei la dunna .... \nBenni: \n(interrumpa puspei) la dunna ch'era serrada en cuschina avon. (si per la \nGierina) \nGieri: \nOz ei empau il di dallas portas serradas .... \nBenni: \n(cun ina egliada significativa si per il Gieri) Pils ins oz, pils auters lu \ndamaun! \nGieri: \n(da buna luna) Seigi scoi vegli - Igl um ella stanza da magliar e la dunna \nen cuschina - ina repartiziun dallas rollas ch'ei sepagada da vegl enneu. \nEd ussa che tuts enconuschan tuts - fetsch jeu in caffè. \nGierina: \nTi stattas cheu! \nTrost: \nPer mei fussi enorm impurtont...... \nGierina: \n(stregn) E vus prendis plaz. \nTrost: \n(sesa giu) En quei cass... \nTgetgel: \n(si per Gierina) Aunc ina gada .... vus essa quella ch'era en cuschina....? \nGierina: \nGie e lu? \nTgetgel: \n(muossa sin il Benni) Vus essas pia sia.... \nBenni: \n(interrumpa el) Mia! \nTgetgel: \n(examinescha surprius la Gierina da sum tochen dem) Aber quella vesa \ngnanc ora aschia?! Aschi giuvna?! \nBenni: \n(sut vusch cun stender l'atgna fatscha culla detta) Giu ina revisiun totala - \nsche vus saveis tgei ch'jeu manegel! \nGierina: \nDa tgei tschintscheis? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n39 \nBenni: \n(\"carsina\" il baditschun dalla Gierina) Il baditschun entscheivi schon \npuspei a penderlar empau. \nGierina: \nTucca buca en mei! \nTgetgel: \n(si per il Gieri) Godzilla histerica...? \nGieri: \n(respira grev) \nGierina: \nTgei tier? \nTgetgel: \nIn monster nimfomanic...??? \nGierina: \nGodzilla, - nimfomanic....? \nBenni: \nDieuspertgiripopo - jeu capeschel nuot.... \nGierina: \n(si per il Benni) Ti vas pli e pli fetg silla gnarva a mi! Svanescha immediat! \nUssa vi jeu tschintschar cun miu um. \nTgetgel: \n(surprius) Quei fagessen nus tuts bugen. Aber eba \"cura che l'ura ei \ncheu\". \nBenni: \nGie, far cura fagess jeu ussa era bugen - lunsch naven .... \nGieri: \n(solemn) Con bugen che tuts tschintschassen aunc ina gada cun el. (sin \nbargir) In pèr plaids finals, plaids da cumiau. Oh co quei fuss bi. (si per il \nBenni) Neve, quei fuss confiert e consolaziun per nossas olmas. \nBenni: \nOh, gie! Aber tuppamein consoleschi buca. (vul svanir) \nGierina: \nDa tgei tschintscheis vus insumma? - Benni!! \nBenni: \n(singlutta) Quei pauper Benni - da lez tschintschein nus gie. - Tgei eisi \nussa cul caffè? \nTrost: \n(stat en pei) A mi empurtassi veramein nuot... \nGierina: \n(cuort) Stei cheu! \nTrost: \nEn quei cass ... (sesa puspei) \nTgetgel: \nCun in caffè - leischnan era quels biscuits bia meglier.... \nGierina: \n(si per il Gieri) Jeu less finalmein ver naven el. \nGieri: \nTgi? \nGierina: \nIl Benni! \nTgetgel: \n(cun sgarschur) Fagei buca puccau! \nGieri: \nStuessen nus buca aunc salvar el in techet ord pietad? \nGierina: \nNa, quei fa vegnir mei miez balurda ch'el ei sc'in spért dapertut en casa. \nSc'in tuffien smisereivel. \nTgetgel: \nTs TS - Aschia tschontsch'ins aber buca, buna dunna. \nGierina: \n(si per il Tgetgel) Jeu sun buca vossa buna dunna! (si per il Gieri) Mia \npazienzia ei a fin! Sche quei kiffer svanescha buca immediat, lu bett'jeu \nmezza ora sin via el. \nTgetgel: \nVeis vus atgnamein insumma buca cumpassiun? \nGierina: \nPertgei? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n40 \nTgetgel: \n(tegn mauns a Diu) Cul pauper Benni. \nGierina: \nGliez era aunc. Jeu haiel oz in miserabel di. E tgei fa el, ha? El \nsmarschescha quasi en stiva e tuffenta l'atmosfera. \nTgetgel: \nNa zatgei aschia .... quei fa piarder ils plaids. \nGierina: \nGiebein. Ditg hai jeu detg nuot, cuschiu e miers sils dents - aber zacu \nbasti. Jeu hai avunda! Dapi jamnas schluet'el per la habitaziun entuorn, \npaga buca tscheins, sesa vid nossa meisa, schai sil sofa.... \nBenni: \nJeu mon a far caffè. \nTrost: \n(leva en pei) Jeu vess ussa nuot encunter. \nGierina: \n(mira pitgiv sin ella, senza dir plaid) \nTrost: \nEn quei cass .... (sesa puspei) \nBenni: \nElla frestgera hai era aunc ina buna butteglia vin alv. \nTgetgel: \nEisi buca aunc empau baul per alcohol, signur Appenzeller? \nBenni: \nIns sa mai cura ch'igl ei memia tard. Vegni signur Tgetgel, nus buin in. \n(cumplementescha el en cuschina) \n \n \n28. scena: \nAug Otti, Gieri, dr. Trost, Gierina \n \nGieri: \n(sbatta igl esch davos il Benni ed il Tgetgel) Schia...! \nGierina: \n(muossa en direcziun dalla cuschina) Daco enquera quel mei? \nGieri: \nQuel enquera buca tei. (muossa silla Trost) Aber daco enquera quella \nmei? \nTrost: \nFetsch jeu buca. \nGieri: \nVeis vus buca dumandau avon, nua ch'il signur Tschuor seigi? \nGierina: \nEd il Tgetgel ha dumandau avon, nua che la dunna Tschuor seigi! \nTrost: \n(si per il Gieri) Vus essas buca il signur Tschuor ch'jeu tscherchel. \nGieri: \n(si per la Gierina) E ti eis buca la dunna Tschuor ch'il Tgetgel enquera. \nTrost: \n(si per il Gieri) Vus veis pia era num Tschuor? \nGieri/Gierina: (ensemen) GIE. \nTrost: \n(sesa giu) Aha, en quei cass ... \nGierina: \nIl Tgetgel ei pia digl uffeci da sanadad? \nGieri: \nGie. \nGierina: \nCh'ha sprizzau cheu pervia dalla grippa d'utschals? (sesa sillas combas \ndigl Otti che schai sil sofa sut la cozza. Seglia en pei cun in griu) E tgi ei \nquei? \nTrost: \nIl signur Tschuor! \nGierina: \n(sdrappa naven la cozza) Tgei giavel eisi/sei cun quel? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n41 \nGieri: \nIn esch ha mess per tiara el! \nGierina: \nEn resti suten? \nGieri: \nHas ti forsa buca en? \nTrost: \nEl veva schon en schi pauc cura ch'jeu sun vegnida. \nGieri: \nEl leva grad trer en zatgei auter. El ha vuliu far empristar mei zatgei che \nva a prau. \nGierina: \nAha! Da tias (savend) \"caussas?\" \nGieri: \nMintgaton ha el semplamein gust ed il basegns da, da midar il style. \nGierina: \nSalva per tei ils detagls. \nTrost: \n(crei ussa da saver, tgi ch'il Gieri ei) Aha, ussa bein - el ei en quei cass igl \naug Otti! \nGierina: \nClar che quei ei igl aug Otti. \nTrost: \nBien, fetg bien. \nGierina: \n(si per il Gieri) Di ina gada, seturpegias Ti insumma buca? \nGieri: \nJeu, daco vess jeu da seturpegiar? \nGierina: \nAtgnamein vess jeu gie giu da saver che zatgei aschia seigi il motiv che ti \nhas calau da fimar pipa. \nTrost: \nDunna Tschuor. La casualitad denter il stan da vies um ed il fimar pipa \ndigl aug Otti ei insumma buca congruents, silpli diametral.... \nGierina: \nIgl aug Otti ha mai fimau pipa. \nTrosts: \n(trubistgada) ÄÄH... \nGieri: \nUssa galoppescha tia fantasia aber taffer per vias puleinas. \nGierina: \n(si per il Gieri) E dau ballapei has ti era aunc - ti purschi! Sport da \nsquadra! Gl'emprem dar balla, lu far la duscha! \nGieri: \nGliez ei bein buca scumandau, ni? Quei fan tschiensmelli en Svizra. \nTrost: \nJeu crei buca ch'ei seigi relevont en quei connex - sch'igl aug Otti ha dau \nballa ina gada ni buca. \nGierina: \nIgl aug Otti ha mai dau balla! \nTrost: \n(si per il Gieri) Vus essas aber schon segirs che vus essas in Tschuor? \nGieri/Gierina: (ensemen) GIE. \nTrost: \n(aunc pli trubistgada) Ussa hai jeu tuttina in tec ina confusiun... \nGierina: \n(si per il Gieri) Co has Ti saviu far da quei? \nGieri: \nFar tgei? \nGierina: \nTgei creis ti insumma ch'ina dunna sto tertgar sch'ella scuviera enzatgei \naschia? \nGieri: \nTgei has scuvretg? \nGierina: \nBuca damonda schi tup, ti TUNTA. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n42 \nGieri: \n(emprova da rispunder, damogna aber ora buca plaid) \n \n \n29. scena \nAug Otti, Gieri, Dr. Trost, Gierina, Susi Nezza \n \nSusi: \n(vegn ord la stanza da magliar) Nus fussen schi lunsch. Nua ei il signur \nAppenzeller? Jeu manegel il junior!? \nGieri: \nEl ei ius - e vus saveis ussa era ir! \nSusi: \nBuca aunc diltut, na, na. \nTrost: \nHa igl aug Otti tut tenor aunc in frar? \nSusi: \nGie, el veva in frar schumellin - il Benni. \nTrost: \nGie, quei savess esser .... \nGierina: \n???? \nTrost: \nLu eisi pli probabel stau il frar schumellin ch'ha fimau pipa e dau ballapei. \n(fa notizias) \nTuts: \n(miran silla Trost) \nTrost: \nJeu crei ch'jeu drovi in bloc pli grond. (cuora en combra) \n \n \n30. scena: \nAug Otti, Gieri, Gierina, Susi Nezza \n \nGieri: \n(si per la Susi) Tgei leis vus insumma aunc cheu? \nSusi: \nDa vus insumma nuot. Jeu sun mo vegnida pervia dil signur Appenzeller. \nGierina: \nPervia dil....? \nSusi: \nGiebein, pervia dil telefonat d'oz endamaun. \nGierina: \n(crei ch'ella hagi la Sonja, la spusa dil Benni avon ella) Aha, pervia dil \ntelefonat dad oz endamaun... en quei cass essas vus sia... (il num vegn \nbuca grad endamen) Ussa eisi clar, vus essas....! \nSusi: \nGie... \nGieri: \nGie, quei eis ella/s'ella! \nGierina: \nVus stueis perstgisar ch'jeu sun stada empau malhoflia. \nSusi: \nCura? \nGieri: \nPer ella eis ti insumma buca stada malhoflia! \nGierina: \n(pren plein entusiassem ils mauns dalla Susi) Jeu hai grond plascher da \nfinalmein veser vus ina gada. \nSusi: \nÄÄÄHH? \nGierina: \nEl ha raquintau ton da vus. Quei ei ussa ina flotta surpresa. \nSusi: \nJeu crei che vus... \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n43 \nGieri: \nGie, propi ina biala surpresa, neve - quei vessen nus mai spitgau, ina tala \nsurpresa... \nGierina: \nNus vein gie tertgau omisdus che nus vesien vus pér venderdis. \nSusi: \n???? \nGierina: \nEn baselgia! \nSusi: \nAh aschia - venderdis en baselgia. (plein sentiment) Deplorablamein sai \njeu buca esser leu. \nGierina: \nTgei! Buca? \nSusi: \nJeu hai avon tut zatgei auter. \nGierina: \nSa il Benni da quei? \nSusi: \nNa, daco? \nGierina: \nVul quei dir ch'il Benni gnanc sa che vus vegnis buca en baselgia \nvenderdis? \nSusi: \n(desinteressada aber hoflia) Manegeis che nus stuessen dir quei ad el? \nGieri: \n(si per la Susi) Na, na quei ei buca schi impurtont. El vesa lu schon... \nGierina: \nClar ch'igl ei impurtont! \nSusi: \nDaco? \nGieri: \n(si per la Gierina) Dacooo? \nGierina: \nQuei mazza el. \nSusi: \nTgi? \nGierina: \nIl Benni, tgi auter? \nSusi: \nIl Benni ei morts - over and out! \nGierina: \nTGEIII? \nGieri: \n(si per la Susi) Hajajaj, ping e peng, aschi direct vegn ins toh buca cun ina \nda quellas novas! (si per la Gierina) Per certa glieud (muossa silla Susi) \neis el morts. Pils auters datti in seveser, x-zacu suenter la levada. \nGierina: \n(si per la Susi) Vus veis buc stel cor - nul sensibladad - gliez stoi jeu \nschon dir. \nSusi: \nJeu? \nGierina: \nIer veis aunc engirau carezia e fideivladad tochen en perpeten ed oz hai \nschon num: morts ed emblidaus - over and out. \nSusi: \nAber igl ei toh aschia che...? \nGierina: \nPli probabel veis vus schon in auter? \nSusi: \nIl signur Märki... \nGierina: \nAha, Märki ha el num. \nSusi: \nHallo Vus! Jeu sun buca vegnida cheu per schar permalar! \nGieri: \nSche lu mei halt zanuauter! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n44 \nSusi: \nOoooo! (va vietia ella stanza da magliar) \nGieri: \n(sbatta igl esch davos ella) \n \n \n31. scena: \nAug Otti, Gieri, Gierina, dr. Trost \n \nGierina: \nIna schluonza nunpusseivla. \nGieri: \nSgarscheivel. \nGierina: \nMalsimpatica dall'emprema egliada! Quella duei svanir subito. Tuts \nensemen dueien svanir. Aber T-T! (Té-Té) \nGieri: \nT-T? \nGierina: \nTempo Teufel! \nTrost: \n(vegn ord combra) Dunna Tschuor, jeu crei ch'ei fuss pli opportun da \nvegnir in'autra gada sperasora - lu, cura che vus essas puspei \nsequietada. \nGierina: \nNuot! Jeu vi sclarir quei aunc OZ! (si per il Gieri) Nus vein da discuorer in \ncun l'auter! \nGieri: \nVein nus? \nTrost: \nVein nus? \nGierina: \nGie, da tia mumma! \nGieri: \nDa mia mumma? \nGierina: \n(entscheiva a bargir) E sur da ses pèzs gigants! (cuora en combra) \nTrost: \n(vul dir zatgei - va lu denton suenter alla Gierina) Perstgisei.. (svanescha \nen combra) \n \n \n32. scena \nAug Otti, Gieri, Benni \n \nOtti: \n(sesedesta) Ei mia vestgadira ussa cheu? (va puspei vi da mauls) \nGieri: \n(emprova da destadar el) Otti! Aug Otti! (scrola el senza success, cuora \nagl esch-cuschina, arva e cloma da cuschina en) Benni! \nBenni: \n(cumpara sil pass digl esch) Il Benni ei schon daditg morts! (svanescha \npuspei) \nGieri: \nLu pia \"Max, ti fegl dil Benni\". Neu immediat! \nBenni: \n(cumpara puspei) Jeu sun occupaus. Jeu hai da derscher en vin alv. (Il \nTgetgel conta davos el. \"Vivat, floreat, vivat, floreat, crescat\" (Juhe pg \n116) \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n45 \nGieri: \n(trai il Benni ord cuschina e cloma dad esch en) Mo in pign mument! \nSignur Tgetgel, bui aunc in dus schlucs. Viva! (sbatta igl esch) Benni, igl \naug Otti ei levaus da mort en veta. \nBenni: \nLu ei el ussa in zombi! \nGieri: \n(dat precautamein sillas vestas digl aug Otti) Aug Otti, vai puspei \nmeglier? \nOtti: \n(buca diltut neunavon) Jeu vi ir a letg. (va puspei vi da mauls ella \nbratscha dil Gieri) \nGieri: \nSo, aug Otti, sepren ensemen! \nBenni: \n(dat puspei precautamein sillas vestas dad el) Hei, buca far schlapp - ti \nstos viver vinavon!! \n \n \n33. scena: \nAug Otti, Gieri, Benni, Tgetgel \n \nTgetgel: \n(vegn ord cuschina, in migiel vin enta maun, vul dir enzatgei, vesa lu aber, \ntgei ch'il Benni fa cugl aug Otti) \nTgetgel: \nPer l'amur da Diu, tgei fageis vus cheu cun quei pauper signur Tschuor \npermiert? \nBenni: \nQuei ei per ch'el survegni puspei empau colur sillas vestas. \nGieri: \nIl Max ha quitau ch'el seigi bravameins bleihs. \nTgetgel: \nFussi buca pli prudent da schar far quellas lavus il signur Della Morte digl \ninstitut da sepultura? \nGieri: \n(dat giu per la detta al Benni e muossa da schar star la \"bara\") Bein, \nbein. \nTgetgel: \nAber in problem hai jeu schon aunc! \nGieri: \nAba, ei ha aunc dapli butteglias giun tschaler. \nTgetgel: \nFetg gentil da vus aber jeu stoi telefonar ussa alla dunna Capeder-\nAndriuet. (stenda il bratsch per prender il tgiern dil telefon) \nGieri: \nLeis propi era aunc engreviar ella cun quella fatschenta? \nTgetgel: \nJeu stoi schon esser corrects ed annunziar agl uffeci che la dunna \nTschuor seigi buca d'anflar. \nGieri: \nGie matei schon! Nossa locatura ei cheu en in quart d'ura. \nTgetgel: \nEssas segirs? \nGieri: \nGie, tschien per tschien segirs. (studegia, lu spert) Ella ei vid lavar resti. \nTgetgel: \nÀ propos resti: Vossa maschina da lavar scadeina ... tut da far tema. \n(balbegia) Pli probabel la..la...la ... la la trumla. \nGieri: \nVus essas gie in veritabel expert - savesses buca urentar ina gada quella \nmaschina da rudien? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n46 \nTgetgel: \n(cun plascher) Astgel jeu propi? \nGieri: \nGie, segir... \nTgetgel: \n(va en cuschina) Ussa vegn jeu aber, ti schlampa... \nBenni: \nCo duess tia dunna s'entupar cul Tgetgel! Ti vegns mai da far che la \nGierina gida tei? \nGieri: \nGliez sai jeu era! Perquei stuein nus clamar ussa igl aug Otti da mort en \nveta. - Nus targein en ad el in vestgiu da gravidonza, mettein si ina \nperucca e vendin el sco dunna Tschuor. (emprova da destadar igl Otti) \nBenni: \nEis ti ussa diltut balla balla?? Far digl aug Otti tia dunna?? \nGieri: \nBuca mia dunna - jeu sun gie il Märki. Igl aug Otti ei la vieua Tschuor. \nBenni: \nQuei ei battiu! \nGieri: \n(muossa sigl Otti) Quel vegn buca neunavon. Nua ei il grappa? \nBenni: \nVein nus buca. (muossa sil sac da miardas) Jeu hai tertgau ch'ei mondi \nforsa cun quel. En quel hai il material dalla tualetta da giats dad ier. \nGieri: \n(survegn miez schliet) Dall'jamna vargada! \nBenni/Gieri: (fredan vid il sac, lu ensemen) Uääää!!! (els emprovan da dumignar il tgau \ndigl aug Otti el sac) \n \n \n34. scena: \nAug Otti, Gieri, Benni, Della Morte \n \nDella Morte: (vegn ord la stanza da magliar) Per l'amur da Diu, tgei fageis vus cheu? \nGieri: \nNus vein tertgau ch'el stoppi rietscher. \nDella Morte: Tgei pulenta! In miert! Nus vein preparau tut e mettein ussa el \npascheivlamein sin meisa ella stanza da magliar. \nGieri: \nVus astgeis buca metter el en leu! \nDella Morte: Pertgei buca? \nGieri: \nLa dunna Appenzeller ha envidau entgins amitgs a tscheina e quei \nvesess ora mal, sch'il signur Appenzeller schischess sin meisa. \nDella Morte: Mes signurs - ei fuss il meglier per in e scadin sch'jeu prendess la bara \ncun mei. \nGieri/Benni: (impedeschan ensemen il Della Morte da s'avischinar agl aug Otti) NA! \nDella Morte: Aber mes signurs, jeu supplicheschel vus... \nBenni: \n(embratscha igl aug Otti) Vus astgeis buca prender miu bab cun vus. \nBuca avon che la famiglia hagi priu cumiau dad el. Per exempel.... \nGieri: \n(scutina) La sora Rosmarie. \nBenni: \nLa sora Rosmarie. \nGieri: \n(scutina) Il frar Albert. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n47 \nBenni: \nIl frar Albert. \nGieri: \n(scutina) L'ond'Anna. \nBenni: \nHosanna!! \nGieri: \nVegnir mess en bara en sia combra, quei ei stau siu davos giavisch. \nDella Morte: Bien pia, lu portel jeu si el. (semeina) \nOtti: \n(vegn tuttenina neunavon ella bratscha dil Benni) Tgau ti! (va puspei vi \nda mauls) \nDella Morte: (ha buca viu quei e semeina puspei en direcziun digl aug Otti) \nBenni: \nTgau ti! \nDella Morte: (hofli) Hallo, signur Appenzeller. (va ella stanza da magliar) \nGieri: \n(emprova da destadar igl aug Otti) Aug Otti! Huhu!!! Levar! \nBenni: \nQuei porta nuot - ed insumma, mira ina gada sin quel. Quel sa mai e pli \nmai giugar tia dunna! \nGieri: \nSche ti has raschun, lu has ti raschun! Nus stuein dar si l'idea ch'igl aug \nOtti savess giugar mia dunna! \nBenni: \nDieus sei ludaus! \nGieri: \nTi has da surprender quei job! \nBenni: \nJeu hai saviu che ti seigies da miu meini...(capescha) JEU? \nGieri: \nTi dattas la Gierina, giebein! (fultscha vestgadira sut il bratsch dil Benni) \nAvanti popolo! En quellas lumpas enconuscha il Tgetgel garantiu buca pli \ntei. Ed insumma ha el gleiti intus ina entia butteglia vin alv. \n \n \n35. scena: \nAug Otti, Gieri, Benni, Gierina, dr. Trost \n \nGierina: \n(vegn ord combra e scutina da quei carin) Gieri-tschutti! \nGieri: \nGie, tschutta? \nGierina: \nLa frau docter Trost less tschintschar cun nus dus .... en combra ... \n(detschiert) Immediat! \nTrost: \n(vegn sin esch-combra) Atgnamein hai jeu proponiu da vegnir sperasora \nin mument pli adattau! \nGierina: \n(si per il Gieri) USSA! \nGieri: \nNus vein aunc adina visetas. \nTrost: \nVus veis aunc adina visetas. \nGierina: \n(si per la Trost) USSA! \nTrost: \nEn quei cass.... (va anavos en combra) \nGierina: \nJeu spetgel aunc exact tschun minutas e lu bettel jeu mezza gl'entir \nbagaschi ord hetta! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n48 \nGieri: \nIl Benni ei soviso grad per ir. (stregn) Neve Benni, ti has vuliu ir e trer en \nzatgei pli cumadeivel! (sut vusch) Ni pagar il tscheins-casa? \nBenni: \nTia veglia daventi! (va spert da zuler ora) \n \n \n36. scena \nAug Otti, Gieri, Gierina, Susi Nezza \n \nSusi: \n(vegn ord la stanza da magliar cun in cuolm cozzas da meisa) \nGierina: \n(si per la Susi) Giuado! \nSusi: \nJeu sai zuar buca tgi che vus essas - aber vus levgeis buca grad mia \nlavur! \nGierina: \nJeu sun la locatura dil Benni. \nSusi: \nLu saveis gie sequietar - il Benni ei buca pli ditg cheu! \nGierina: \nEi quei ina empermischun? \nSusi: \n(vul ir en zuler) \nGierina: \nNua leis ir cun quei? \nSusi: \nJeu adempleschel siu fervent giavisch e mon cun el sin combra. (giu) \n \n \n37. scena: \naug Otti, Gieri, Gierina, Della Morte \n \nDella Morte: (vegn ord la stanza da magliar) Nus essan grad schi lunsch - Jeu sperel \nmo ch'il signur Appenzeller junior damogni la caussa. Jeu crei ch'il schoc \nseigi ius in toc pli profund che quei ch'el vul dar tier. \nGieri: \nBia pli profund. \nGierina: \nTgei schoc? (sedrezza al Della Morte) Tgei ei insumma schabegiau? \nGieri: \nNuot che vess d'interessar tei. \nDella Morte: Il bab dil signur Appenzeller ei morts. \nGieri: \n(vilau/sut vusch enviers il Della Morte) Bucca largia!! (si per la Gierina) \nGie, deplorablamein. Tut surura. \nDella Morte: Oz endamaun. \nGierina: \nAber il Benni ha detg buca plaid!? \nGieri: \nNa, buca plaid. La novitad da sgarschur ha fatg vegnir el mets sc'ina \ntalpa. \nGierina: \nOhje. (si per il Della Morte) E tgi essas vus? \nDella Morte: Jeu hai num Della Morte. Institut da sepultura Della Morte e fegl. (pausa) \nJeu sun il fegl, (pausa) dil fegl. \nGierina: \nQuei pauper Benni. (il Della Morte va ensi) \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n49 \nGieri: \n(festiv) Gie, quei pauper Benni. \nGierina: \nDa tgei eis el morts, il signur Appenzeller? \nGieri: \nRachitis. \nDella Morte: (vegn tut surstaus anavos) Rachitis? \nGieri: \nTut ei iu schi surprendent e spert. \nDella Morte: Tut schi spert? Sch'el veva rachitis ha el segir giu da scher schon daditg. \nGieri: \nHa el era - dapi jamnas. \nDella Morte: Aber vus veis grad detg ch'ei seigi iu schi spert. \nGieri: \nGie, clar,.... saveis ... dalla rachitis ha el schon pitiu daditg. Aber tut \nsurura ei lu aunc la difteritis vegnida.... ed ina hepatitis e lu la grippa \nd'utschals. \nGierina: \nAh, perquei ei igl uffeci da sanadad staus cheu oz endamaun. \nGieri: \nExact! Gie e lu eisi iu ruc-zuc - il cor ha buca pli vuliu e zac,finiu! \nGierina: \nNua eis el ussa? \nDella Morte: Nua ei tgi? \nGierina: \nIl bab dil Benni? \nDella Morte: El ei cheu! \nGierina: \nCheu? \nGieri: \nGie, el ei cheu. Cheu e leu, tscheu ed insumma - siu spért ei dapertut. \nEngraziel, signur Della Morte per quels patratgs fetg consolonts. \nGierina: \nNua ei la bara? \nDella Morte: (muossa sil sofa) Leu! \nGierina: \nTgei!!!??? Quei ei toh igl aug Otti! \nGieri: \nNa, na! Quei ei stau igl aug Otti! Igl aug Otti ei ius a casa e quei cheu ei il \nsignur Appenzeller permiert. Quel ei era ius .. a casa. \nDella Morte: Negin ch'ha detg ch'el seigi morts da difteritis e hepatitis. Quei ei gie sil pli \nault grad contagius. \nGieri: \nNus essan tuts virolai. \nDella Morte: Vus capis buca mei. Quei mida insumma nuot. Tier malsognas \ncontagiusas eisi da tarmetter la bara immediatamein ell'autopsia. \nGieri: \nAutopsia!?!?! \nDella Morte: Immediat! (va ella stanza da magliar) \nOtti: \n(leva si, senza che la Gierina vess viu el) Jeu less trer en zatgei bi.(va \npuspei vi da mauls) \nGierina: \n(ei surstada e semeina si per il Gieri) Tgei has detg? \nGieri: \nLai tschintschar nus da mia sort! \nGierina: \nNa! (entscheiva a bargir e cuora en combra) \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n50 \n38. scena: \nAug Otti, Gieri, Della Morte, Tgetgel, Susi Nezza \n \nGieri: \nAug Otti, aschia vai buca vinavon. Nus stuein prender tei ord il traffic. Neu \nsisura ... na pli perdert en cuschina. Na, ella stanza da magliar. Ah, va era \nbuca. Santa Maria ed insumma tut ils sogns. Nua savein nus insumma \naunc ir? (vesa la trucca sut la finiastra) - Quei sei! Aug, vi ed ella chista! \n(trai igl Otti tochen vi avon la trucca, emprova da metter en el) \nDella Morte: (vegn ord la stanza da magliar) Signur Märki! \nGieri: \n(siara la trucca cun ina sbattida) Aaa! \nDella Morte: Tgei fageis vus cul signur Appenzeller permiert? \nGieri: \nJeu hai mo vuliu miserar - pervia dil vischi. Nus duvrein pli probabel \ntuttina in XL. \nDella Morte: Aber, aber - signur Märki.. \nTgetgel: \n(vegn ord cuschina, en in maun in migiel da vin, en l'auter la butteglia) \nSignur Märki, jjeu crei cche vossa mmaschina da llavar detti si il spért. \nGieri: \nFa nuot. \nTgetgel: \nFa sp...spema tgei ch'ella po. \nGieri: \nLu sains gie gleiti prender ora la vestgadira? \nDella Morte: (muossa silla trucca) Signur Märki, vus duesses puspei prender ord la \ntrucca il signur Appenzeller. \nGieri: \nNa, na el duei mo s'endisar empau. (va en cuschina cul Tgetgel) \nSusi: \n(tuorna neu dil zuler) Schia.... fatg tut! \nDella Morte: Oh, dunna Nezza, savesses vus gidar mei da prender il vischi ord igl \nauto? \nSusi: \nBugen, vegnel grad, mo in pign mument! (va ella stanza da magliar) \nDella Morte: (arva igl esch-casa) \n \n \n39. scena: \nAug Otti, Della Morte, Capeder-Andriuet, Susi Nezza \n \nCapeder: \n(stat avon esch, ha en in mantel da plievgia e porta ina mappa d'acts) \nDella Morte: Bien di. \nCapeder: \n(Entra senza che zatgi vessi detg d'entrar) Sai jeu buca dir - ch'ei seigi in \nbi di. - Essas vus il signur Märki? \nDella Morte: Na. \nCapeder: \nTschuor? \nDella Morte: Na. \nCapeder: \nAppenzeller? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n51 \nDella Morte: Na, Della Morte. \nCapeder: \nMiu num ei Capeder-Andriuet.... \nDella Morte: Dunna Capeder... \nCapeder: \n..Andriuet! Jeu sun la scheffa digl uffeci social! Jeu supponel che nies \nsignur Tgetgel seigi staus l'entira damaun cheu tier vus. \nDella Morte: Tgetgel? \nCapeder: \nEl ei vegnius cheu pervia dil signur Märki. \n(la Susi Nezza vegn ord la stanza da magliar) \nDella Morte: Il signur Märki ei en cuschina cugl um digl uffeci da sanadad. \n \n \n40. scena: \nAug Otti, Della Morte, Capeder-Andriuet, Gieri \n \nGieri: \n(Vegn anavos ord cuschina, e tschontscha da leu en) Fagei buca aschi da \nmalpratic - vus stueis mo tener il det silla ruosna. \nDella Morte: Signur Märki, cheu ei ina dama che less discuorer cun vus. \nGieri: \nFinalmein! \nDella Morte: Nus mein a mirar sch'ei ha in vischi pli grond. (va culla Susi ord igl esch-\ncasa) \n \n \n41. scena: \nAug Otti, Capeder-Andriuet, Gieri \n \nGieri: \nGliez ei bien. (mira silla dunna Capeder, da sum tochen dem, lu dat el ad \nella giu pil dies) Fenomenal. Ti vesas ora bombastic. \nCapeder: \nPardon? \nGieri: \n\"Pardon?\" Quei fas ti super - Da mirar mo cuort, fuss jeu mai sefatgs en. \nCapeder: \nSefatgs en tgei? \nGieri: \nBenni - ussa va nuot pli falliu? \nCapeder: \n??? \nGieri: \n(pesenta ses pèzs/seins cun omisdus mauns) Quetas buca che quellas \nduas ballas da medischina ein empau surfatgas? (muossa ch'ils pèzs \nsavessen esser empau gronds) \nCapeder: \nOooh! \nGieri: \nEd aunc enzatgei - va mai memia datier da zatgi - ins vesa che ti has \nbuca grad fatg super la barba. \nCapeder: \nSignur Märki! \nGieri: \n(tschappa ella da sutensi) Haha, mira ina gada! Crassira! Sco ver! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n52 \nCapeder: \n(tgula da histeric) \n \n \n42. scena: \nAug Otti, Capeder-Andriuet, Gieri, Tgetgel \n \nTgetgel: \n(vegn ord cuschina, ina butteglia vin en in maun - stat tut surprius eri cura \nch'el vesa sia scheffa) Dunna Capeder-Andriuet!?! \nCapeder: \n(cun sgarschur) Tgetgel! \nGieri: \n(Ei sco schiraus, emprova lu aber da far il meglier dalla situazun, sfeglia \nda schenau el calender ch'ei vid la preit) Ah, mira tscheu - el calender ein \ntut las dumengias cotschnas. \nCapeder: \nSignur Märki - Vus sedepurteis nunpusseivel! \nGieri: \nJeu sun halt adina bugen cul maun vid il puls dil temps. \nCapeder: \nQuei hai jeu lu sentiu fetg bein! (si per il Tgetgel) Tgetgel, saveis vus \ndeclarar a mi daco che vus veis munchentau la seduta dallas diesch, \ndaco ch'jeu hai udiu ni hau ni mau da vus igl entir avonmiezdi, daco che \nvus essas aunc adina en quella casa e daco che vus meis a spass cun \nina butteglia vin miez vita? \nGieri: \nBuca memia bia damondas en ina, dunna Capeder... \nCapeder: \nCapeder-Andriuet - ton temps astg'ins pretender! \nTgetgel: \n(sincron) Ton temps astg'ins pretender! \nCapeder: \nSignur Märki - jeu hai schon dapi in temps en egl vies tenercasa. \nGieri: \n(inquietaus, mira els egls ad ella) Veis vus? \nCapeder: \nGiebein! Ed jeu supplicheschel vus era en vies agen interess da buca \nimpedir pli fetg mias examinaziuns. (si per il Tgetgel) Veis vus ussa saviu \nfar suttascriver il Tschuor? \nTgetgel: \nEba buca, il Tschuor ei buca cheu! \nCaped: \nNua eis el/s'el? \nTgetgel: \nMorts. \nCapeder: \nMorts? \nGieri: \nCorrect. Quei pauper um vegl - il Tschuor - ei morts oz endamaun avon \nch'el vess saviu suttascriver il formular. \nCapeder: \nAh, gie? \nGieri: \nAber quei fa nuot - la dunna Tschuor vess da vegnir mintga mument a \ncasa e lezza sa era suttascriver. Vus saveis pia puspei ir ruasseivlamein \nanavos en vies biro - il signur Tgetgel liquidescha quei per vossa \ncumpleina cuntentientscha. \nCapeder: \n(untgescha dil Gieri) Signur Märki, jeu hai buca schi bugen sch'ins \ntaprogna entuorn vida mei! \nGieri: \nGliez hai jeu schon sentiu. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n53 \nCapeder: \nCul signur Tgetgel saveis vus forsa riscar in tricli ni l'auter.... \nGieri: \nAber dunna Capeder-Andriuet, na gliez, vus.... \nCapeder: \n... aber mei vai buca schi sempel da cuntentar. \nGieri: \nQuei sai jeu s'imaginar. \nCapeder: \nCura che la dunna Tschuor vegn, ha ella da dar sclariment sin bein \nenquala damonda heiclia e directa en connex cun quella massa \nsutlocaturs. \nGieri: \nElla vegn ad esser fetg cuntenza da saver gidar vus. \nCapeder: \nNua ein insumma tut ils sutlocaturs? Sch'ins patratga co quella casa ei \nsurpopulada - lu eisi bunamein da temer, con ruasseivel ch'igl ei cheu. \nGieri: \nGie, nus essan plitost ina cuminonza tgeua. \nTgetgel: \nE dus da quella ein morts oz endamaun - il signur Appenzeller ed il signur \nTschuor. \nGieri: \nExact - ina casa da discletg. Engraziel, signur Tgetgel. \nTgetgel: \nIl Benni Appenzeller ei daus giud ina plonta ed il signur Tschuor - il Gieri, \nbuca il Mariano - ha in esch mazzau. (senta plaunsiu ch'ins ha tratg si el) \n.... Hai giu num. \nCapeder: \nE nua ei la dunna Appenzeller, la vieua dil Benni Appenzeler? \nTgetgel: \nLezza hani serrau en per segirezia. \nCapeder: \nDaco serrau en? \nTgetgel: \nDapi ch'ella ha udiu che siu um seigi daus giu dalla plonta, ha ella ina \nfessa ella scadiala... \nGieri: \nElla scarpa gardinas. \nTgetgel: \nE slogna lumpas da plantschius. \n \n \n43. scena: \nAug Otti, Capeder-Andriuet, Gieri, Tgetgel, Gierina, dr. Trost \n \nGierina: \n(vegn ord combra, va tiel Gieri) Ti vegnas ussa immediat en cheu! \nTgetgel: \nAdatg, quei eis ella/s'ella. \nTrost: \n(vegn suenter la Gierina) En vesta alla situaziun generala ed insumma \ncrei jeu buca ch'ei seigi ussa il dretg mument per in discuors da partenaris \nintim. \nGierina: \nSesi giu! \nTrost: \nEn quei cass .... (sesa) \nGierina: \n(muosa sin la dunna Capeder) Tgeinina ei quei cheu? \nGieri: \nElla auda tiel signur Tgetgel, il signur ch'ei staus ella stanza da magliar \nper.... \nGierina: \n(sedrezza si per il Tgetgel) Veis buca plaunsiu sprizzau avunda per oz? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n54 \nCapeder: \nSprizzau? \nGierina: \nMei vus giuadora! \nCapeder: \nTgei datti el tgau a vus? \nGieri: \nDunna Capeder, fagei schi bien e risguardei che quella paupra dunna ha \ngiu oz in sgarscheivel di. \nTgetgel: \nSiu pauper um. \nGierina: \n(si per il Tgetgel) Tgei eisi cun miu um? \nTgetgel: \n(si per la Gierina) Nus essan tuts fetg fetg trests. \nGierina: \nTgei ei schi trest? \nTgetgel: \nQuei ch'ei schabegiau cun vies um. \nCapeder: \nNus vein tuts cumpassiun cun vus. \nTrost: \n(si per la Capeder) Saveis vus pia tgei ch'ei schabegiau cun siu um? \nCapeder: \nIl signur Tgetgel ha raquintau ei a mi. \nGierina: \nLez sa era schon ei? \nTgetgel: \n(si per la Gierina) Quei sto esser stau in schoc immens per vus. \nGierina: \nJeu hai quasi giu ina baracca dil cor - Aber danunder saveis vus ei? \nTgetgel: \nIl signur Tschuor ha telefonau oz agl uffeci ed ha informau nus. \nGierina: \n(si per il Gieri) Vai aunc, ston veramein tuts saver quei? Eisi atgnamein \nschi liung sco lad per tei, tgei che la glieud tratga? \nTrost: \n(si per la Gierina) In Outing ei mintgaton ... \nTgetgel: \nGie, sch'ei consolescha. Miu tat ha giu in destin fetg semegliont. \nGierina: \nAber grad miu um. \nTgetgel: \nTenor la statistica schabegia quei aunc savens. \nTrost: \n(fa sc'ina narra notizias, si per la Gierina) Veseis, tut che pren quei fetg \nnatural. Insumma negin che fuss schoccaus. \nCapeder: \nPli spert che vus accepteis ei e meglier ch'igl ei per vus. (plein sentiment) \nUssa eis el en megliers mauns. \nGierina: \n(tgula) Aaaa! \nGieri: \nBuca s'irritescha talmein. \nGierina: \nTgei datti insumma el tgau a ti - ti schwuchtla veglia. \nGieri: \nSchwuchtla? veglia? \nGierina: \n(entscheiva a bargir e cuora en combra) \nTrost: \n(si per il Gieri, smanatscha cul det) Aug Otti, vus veis lu schon aunc da \ndeclarar a mi in pèr caussas. \nTgetgel: \nAug Otti? \nCapeder: \nAug Otti? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n55 \nGieri: \nAug Otti? (mira entuorn) Ussa drovel jeu era in schluc vin alv! (giu en \ncuschina) \n \n \n44. scena: \nAug Otti, Capeder-Andriuet, Tgetgel, Della Morte, Susi Nezza, Gieri \n \nDella Morte/Susi: (vegnan cun ina grat dad esch-casa en) \nCapeder: \n(muossa silla grat) Tgei dat quei cura ch'igl ei finiu? \nDella Morte: Nus vegnin per la bara - quella sto vegnir transportada ell'autopsia. \nCapeder: \nTgei bara? \nSusi: \nIl Benni Appenzeller ch'ei morts. \nDella Morte: (arva la trucca) Cheu eis el/s'el gie. (si per il Tgetgel) Il signur digl uffeci \nda sanadad vesa strusch bugen quei cheu. \nCapeder: \nTgei signur digl uffeci da sanadad? (mira sil Tgetgel) \nTgetgel: \n(enquera era in um digl uffeci da sanadad, ha buca idea ch'el vess dad \nesser quel) \nDella Morte/Susi: (mettan e ligian igl Otti ch'ei aunc adina senza schientscha silla grat e \ncuvieran el cun in lenziel) \nCapeder: \n(trai energicamein il Tgetgel vi tier ella) Signur Tgetgel, tgei ei schabegiau \ncheu oz avonmiezdi? \nTgetgel: \nLesses vus in rapport? \nCapeder: \nEn detagl, avanti! \nTgetgel: \nGie, sche lu pia .... (beiba in schluc ord la butteglia) La guota dil Märki ei \nsil minimum d'existenza e la madregna slogna lumpas da plantschius sco \nindemnisaziun da supplement perquei ch'il Max ch'ha buca lavur ha \ndiscordau il clavazin digl um d'uaul ch'ei suords - sil tetg..... \nCapeder: \n(indignada) Cheu entscheiv'ins gia a balbegiar mo da tedlar. \nDella Morte: (aulza cun agid dalla Susi la grat cugl Otti sin in indrez cun rodas) Si e \nnaven! (stauscha la grat en direcziun digl esch-casa) \nGieri: \n(vegn cun butteglia e migeuls ord la stanza da magliar) So, tgi vul in \nschluc vin alv? (vesa la Susi ed il Della Morte cun la grat) he, he vus! - \ntgei fageis vus cheu? \nDella Morte: Signur Märki, jeu hai detg a vus che las restonzas terrestras dil signur \nAppenzeller stoppien vegnir transportadas ell'autopsia pervia dallas \nmalsognas contagiusas. \nCapeder: \nTgei malsogna? Jeu hai tertgau ch'il signur Appenzeller seigi daus giu \nd'ina plonta? \nSusi: \nNa, el ei morts da difteritis e hepatitis. (si per il Gieri che vul tener anavos \nla grat) Signur Märki, sch'ei dar! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n56 \nGieri: \nNa jeu lasch buca dar! (si per la Capeder) El ei daus giu pervia dalla \ndifteritis. El ha giu il sturnezi sil spitg dalla plonta. (trai la grat vi tier el) \nDella Morte: Seigies tuttina raschuneivels, signur Märki. Nus stuein ir cul signur \nAppenzeller en spital. \nGieri: \nNa, el vul buca ir en spital. \nDella Morte: E suenter el crematori. \nGieri: \nNaaaaa! \nTgetgel: \nSignur Märki, quei ei veramein ina caussa dil signur Della Morte, quei \nstueis vus schon surschar ad el. \nCapeder: \nFagei schi bien, signur Märki. \nDella Morte/Susi: (stauschan puspei la grat en direcziun digl esch-casa) \nGieri: \nSignur Tgetgel, mussei nossa maschina da lavar alla dunna Capeder-\nAndriuet. \nCapeder: \nJeu hai insumma buca interess da mirar ussa vossa maschina da lavar. \nGieri: \nStoi jeu puspei tappergnar vus? \nCapeder: \n(grescha e cuora en cuschina) \nTgetgel: \nAber, na, signur Märki. (va era en cuschina) \n \n \n45. scena: \nDella Morte, Susi Nezza, Gieri \n \n(in mument ei la grat buca da veser perquei che la Susi ed il Della Morte han stuschau \ngiuadora ella. Igl Otti vegn remplazzaus d'ina poppa) \n \nGieri: \n(cuora avon igl esch-casa) Halt! Buca carrar naven! Stei eri! \nSusi: \n(d'ordaviert) Schei dar! \nDella Morte: Buca tuccar en, signur Märki. \nGieri: \n(trai la grat anavos en stiva) Jeu lasch buca ir quel ord casa! (cumbatta \ncul Della Morte e culla Susi per la grat ch'ei pitgada pliras gadas encunter \nil rom digl esch-casa) \n \nSusi: \nVus scarpeis gie dapart quella bara! \nGieri: \n(vegn da trer la grat en stiva) Jeu hai detg a vus ch'el vegli aunc buca ir. \nDella Morte: Ed jeu hai detg a vus che quella bara stoppi naven. \n(duront il sestrer dat la grat - culla bara engiuviars - giun plaun) \nGieri: \nSo, ussa mirei ina gada! (aulza la grat vid la part davon e metta agradsi \nella) Signur Della Morte - quei ei propi buca la tgira d'ina bara sco quei \nch'ins astgass spitgar da vies institut. \nDella Morte: (ord la grazia) Signur Märki. (lai dar) \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n57 \nGieri: \nTgeeeei?? (lai era dar. Els aulzan puspei communablamein la grat) \nDella Morte: Aschia buca! (lai dar) \nGieri: \nHai jeu gie detg! (lai era dar) \nSusi: \nQuei pauper signur Appenzeller! (aulza la part davon dalla grat) \nGieri: \nSchei scher! (attacca la Susi aschia che la grat dat puspei giun plaun) \nDella Morte: Oje, oje, oje! \nGieri: \nIgl Appenzeller saveis vus surschar a mi. Quei ei gie mortal sco quei che \nvus tracteis vossa clientella. (aulza la part davos dalla grat aschia che la \nbara ei cul tgau engiu) \nDella Morte: Jeu emprovel mo da far mia lavur. (trai naven il Gieri dalla grat, quella dat \npuspei giun plaun) Oh, na!! \nGieri: \nSo, quei tonscha. Vus essas relaschai! \nDella Morte: Vus gnanc saveis relaschar mei! Ed ussa mei naven! SOFORT!!! \n(ensemen culla Susi tauscha el puspei la grat en direcziun digl esch-casa) \nVinavon! \n \n \n46. scena: \nGieri, Capeder-Andriuet, Benni, Tgetgel \n \nCapeder: \n(vegn ord cuschina) Signur Märki! Jeu hai buca giu l'intenziun da mirar \nuras en ed uras ora co il signur Tgetgel traffica vid vossa maschina da \nlavar. \nGieri: \nNaturalmein buca, dunna Capleder. \nCapeder: \nCapeder-Andriuet - ton temps astg'ins pretender! \nBenni: \n(vegn neu dil zuler sco dunna Tschuor. Vestgiu da gravidonza cun flurs, \nperucca blonda. Cun vusch da femna) Hallo! \nGieri: \nAh, dunna Tschuor, mo vegni en. \nBenni: \n(cun vusch normala) Ins ha detg a mi... \nGieri: \n(zepla ad el el tgil) \nBenni: \n(cun vusch da dunna) ... ch'in signur Tgetgel spetgi sin mei. \nGieri: \nMo, mo - in suenter l'auter. (presenta Benni) Quei ei mia locatura, la \ndunna Tschuor. \nCapeder: \nFinalmein! \nGieri: \nE quei ei la dunna Capeder (pausa) - Andriuet. - Digl uffeci social! \nTgetgel: \n(arva igl esch-cuschina, ina nebla da spema giganta vegn ord cuschina. \nEl ei tut en ina spema, sgnufla e sburfla e fa spergaments sc'in narr) Ussa \neisi schabegiau! Jeu sperel mo che vus hagies aunc garanzia. \nGieri: \nPersuenter hai jeu ina buna nova .... la dunna Tschuor ei cheu. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n58 \nTgetgel: \nDieus seigi ludaus! (consolond si per il Benni) Nus retardein buca ditg \nvus, dunna Tschuor. Nus savein che vus veis da far il mument il tgil plein. \nBenni: \nGie, cuschinar, lavar resti, far ora cul fier, schubergiar, il guoter pils \npops... \nGieri: \n(da nervus) Las preparativas per la sepultura da vies um.... \nBenni: \n(capescha) Oh gie (cun larmas) Ooo giee. \nTgetgel: \nNus duvrein mo ina confirmaziun da vus sin quei formular. Oh, nua hai jeu \nussa quei benediu formular? Jeu hai grad giu el. Nua sun jeu ius cun el.... \n(studegia, mira entuorn, lu sil plantschiu su) \nCapeder: \n(impazienta) So, fagei vinavon! Nua veis quels documents? \nTgetgel: \nSil tetg - Jeu hai schau mia mappa sil tgamin, cura ch'jeu sun ius ad \nencurir il signur Tschuor permiert. \nBenni: \n(vul ir) Lu duvreis buca pli mei, ni? \nCapeder: \nMo in mument, dunna Tschuor. Jeu vi ussa finalmein reglar quella \ncaussa. Tgetgel, mei aunc ina gada sil tetg per vossa mappa. \nTgetgel: \nImmediat. \nBenni: \nJeu vegnel era cun vus. \nCapeder: \nNa, dunna Tschuor, jeu vess pli bugen che vus stesses cheu. \nBenni: \nAber zatgi sto toh tener la scala per el. \nCapeder: \nAber buca en vies stan. Lu mon jeu halt cun el! (si per il Gieri ed il Benni) \nVus dus meis aber buca naven, capiu? \nGieri: \nNus spitgein giu cheu en tutta speronza. \nBenni: \nNi zaco aschia. \nTgetgel: \nSuenter vus, dunna Capeder-Andriuet. \nCapeder: \nSo, Tgetgel - mei schon! Hop sin tetg. (va cun el da zuler ora) \n \n \n47. scena: \nGieri, Benni, Gierina, dr. Trost \n \nBenni: \n(scarpa da vilau la perucca giu dil tgau) Tei gidel jeu mai mai pli. Quella \ndunna metta nus en chista. \nGieri: \nMetta si immediat la perucca. \nBenni: \nNa. \nGieri: \nQuella sa vegnir mintga mument anavos! \nBenni/Gieri: (sestrain per la perucca) \nTrost/Gierina: (vegnan ord combra) \nBenni/Gieri: (vesan ellas duas, midan da sestrer en saltar) \nGierina: \nBenni! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n59 \nBenni: \nGie, Gierina? \nGierina: \nDaco has ti en resti da dunnas? \nTrost: \nLa dunna Tschuor sa tgei che vus fageis cun resti da dunnas e peruccas. \nBenni: \nNus fagein mo empau igl asen.... \nGierina: \nJeu hai scuvretg tgei che vus trafficheis davos miu dies. \nBenni/Gieri: tgei? - oh, cac! \nGierina: \nVus spitgeis tochen ch'jeu sun alla lavur, lu targeis en resti da dunnas e \nzambergeis in vida l'auter avon il spieghel dalla combra. \nBenni/Gieri: (sco schirai, han buca idea ed ein tut irritai) \nGierina: \nJeu ditg mo: PFUI! \nGieri: \n Gierina, exact aschi sei! \nBenni: \nTgeeeii? \nGierina: \nEd igl aug Otti grad era aunc! \nGieri: \n???? \nTrost: \nGrad avon ha el dau tier tut!! \nGieri: \nSche bien pia, quel era! \nGierina: \n(si per il Gieri) Aber che ti has era aunc tratg en il Benni.... \nBenni: \nNana,nana! Jeu buca - Jeu hai da far insumma nuot cun quella caussa! \nGierina: \nTi stattas cheu en quellas lumpas ed ughegias aunc da snegar - Giudas! \nBenni: \n(vul dir la verdad) Gierina, ti stos ussa sepreparar sin in schoc. \nGierina: \nAunc in? \nGieri: \nFai schi bien, na - buca di ei ad ella! \nBenni: \nGierina, tiu Gieri cugliuna ussa dapi dus onns igl uffeci social, da \nprovediment, la segirada d'invaliditad e salgiavel tgei uffecis aunc. Ed \navon ha el sfurzau mei da trer en quei plunder per ch'jeu sappi \nsuttascriver in formular per tei. \nGierina: \n(ponderescha quei) Sch'jeu audel quella praula, lu plai la verdad tuttina \naunc meglier! \nGieri: \nLa vera verdad - Ussa dai era ti toh tier! \n \n \n \n \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n60 \n48. scena: \nGieri, Benni, Gierina, dr. Trost, Capeder-Andriuet \n \nCapeder: \n(vegn ord il zuler) Tgei tuli! \nBenni: \n(metta puspei si spert sia perucca) \nCapeder: \n(arva la finiastra, cloma si encunter il tetg) Seteni, Vus tuli! \nGieri: \nTgei ei schabegiau? \nCapeder: \nIl vent ha sbattiu la cuchera ed ussa ei il Tgetgel serraus ora. \nTrost: \nLu essas vus pia igl aug transsexual? \nCapeder: \nSesi! \nTrost: \nEn quei cass.... (sesa) \nCapeder: \n(cloma da finiastra ora) Seteni vid il tilacametg - vus camel! (si per il \nBenni) Dunna Tschuor, jeu tem ch'el hagi rut zatgei ziaghels! \nBenni: \n(mo ri tut tementaus) \nGierina: \nAunc in cun in donn ell'alzada sura. \nCapeder: \n(si per il Benni, insista) Dunna Tschuor? \nGierina: \nGie? \nCapeder: \nJeu hai buca tschintschau cun vus. \nGierina: \nClar che vus veis tschintschau cun mei. \nCapeder: \n(muossa sil Benni) Jeu hai tschintschau culla dunna Tschuor. \nGierina: \nDunna Tschuor? \nBenni: \nGieeeee? \nGierina: \nFrau Tschuor!!!??? \nGieri: \nClar ch'ella ha tschintschau cun ella! \nGierina: \nTunta Tschuor!!! \nCapeder: \nNundadiu! \nGierina: \n(si per il Benni) Benni! \nCapeder: \nBenni? \nGierina: \nGiebein, grad aschia! (trai la perucca giu dil tgau dil Benni) Quei ei il \nBenni Appenzeller, nies sutlocatur/sublocatari. \nGieri: \n(\"surprius\" dil tuttafatg) Na, ussa mira tscheu, tgi vess tertgau zatgei \naschia! Zacher zucher. \nTrost: \n(si per la Capeder) Els fan mo empau igl asen! \nCapeder: \n(muossa sil Benni) Quei um ei pia semascraus per saver giugar la dunna \nTschuor? Jeu supponel che quei mondi schon dapi dus onns aschia! \nGierina: \nSchon dus onns? Gieri, co has ti era saviu far zatgei aschia? \nCapeder: \nGieri? \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n61 \nGierina: \nGie, quei ei il Gieri Tschuor - miu um. \nTrost: \nClar, ussa vai lu gleiti si! (sesa) \nCapeder: \nJeu hai tertgau ch'il Gieri Tschuor seigi morts? \nGieri: \nSpitgei, jeu sai declarar. Quei ei aschia... \nGierina: \nTgei marscha cheu? \nCapeder: \nQuei ei gie clar, dunna Tschuor - nus clamein la polizia, immediat! \nGieri: \nNa, buca la polizia! \nBenni: \nOh, jeu mierel! \nCapeder: \nDunna Tschuor, Vies um ha malduvrau dapi dus onns vos sutlocaturs per \nacziuns illegalas. \nGierina: \n(semeina, mira sil Gieri ed il Benni) Quei ei da memia per mei! (cuora agl \nesch-casa) \n \n \n49. scena: \nGieri, Benni, Gierina, dr. Trost, Capeder-Andriuet, aug Otti, Tgetgel \n \nOtti: \n(entra, el ei aunc adina fermaus vid la grat, seglia ensemen culla Gierina) \nOH, perduna! \nGierina: \n(dat in griu ed untgescha) \nOtti: \n(va en direcziun dalla cuschina) \nTrost: \nDunna Tschuor.... \nCapeder: \nSesi! \nTrost: \n(dat in griu e cuora ord casa) NA, NA, NA! \nOtti: \n(cuora en cuschina - dat in griu - sco quei ch'ei tuna, dat el en ina scaffa \nda vischala) \nGieri: \n(si per la Capeder cun mussar en direcziun digl Otti en cuschina) El ei \nvegnius per reparar la maschina da lavar. \nCapeder: \nIns auda! (va smanatschond en direcziun dil Gieri e dil Benni) Signur \nTschuor! Signur Appenzeller! Il giug ei a fin! Els acts dil signur Tgetgel \nvein nus avunda mussaments per vossa cugliunaria. Quels bastan per \ntarmetter vus per onns ed onnorums en perschun. \nGierina: \nGiiieri! Da tgei discuora ella? \nGieri: \nGierina-tschutta, jeu hai buca vuliu che quei schabegi! \nGierina: \nChe tgei schabegi? \nGieri: \n(less dar risposta, en quei mument datti ina camegiada e tuna da narr) \nTgetgel: \n(ordaviert sil tetg grescha) Haaaaa!!!!!! \nGieri/Benni: (ensemen) Oooooo! \nCapeder: \n(cloma ord finiastra ensiviars) Buca schar dar, Tgetgel, buca schar dar!! \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n62 \nTgetgel: \nGie gie! \nCapeder: \nVossa mappa da documents!! \nGierina: \nGieri, tgei sei? \nGieri: \n(cloma ord finiastra ensiviars) Seteni vid il paracametg! \nBenni: \n(tuttina) Mo buca tema! Il cametg dat mai en duas gadas el medem liug!! \n(ei camegia e tuna aunc ina gada) \nTgetgel: \n(tgula) \n(avon finiastra plovi actas en tuttas colurs) \nCapeder: \nMes mussaments!! \nBenni: \nOoo jeee! \nGierina: \nTgei mussaments? \nBenni: \nGierina, quei ei halt aschia... \nGieri: \nDai si Benni. Quei ei schon en uorden. (si per la Capeder) Jeu dun tier \ntut. \nBenni: \nNa, Gieri, ussa ha ella buca pli mussaments. \nGieri: \nJeu stoi. \nBenni: \nLu vas halt en chista. \nGieri: \n(si per la Capeder) E sco emprem stoi jeu dir clar e bein: Dunna Capeder-\nAndriuet - l'entira caussa ei stada mia idea, mo da mei! Oz endamaun \ncura ch'il signur Tgetgel ei vegnius hai jeu mess sut pressiun igl aug Otti e \nmiu sutlocatur Benni Appenzeller per ch'els gidien mei. Omisdus ein \nabsolut innocents. Sco quei che vus veseis ei il Benni aunc buca in \naunghel. El ei buca maridaus ed era buca in um d'uaul. En cheu ha negin \ngiu difteritis ni schiglioc ina malsogna contagiusa. Ei dat buca in signur \nMärki cun guota, era buca cun strubas. Ei dat buca ina vieua, negins \norfans E ni geniturs adoptivs ni nutriders. (si per la Gierina) Gierina-\ntschutta, jeu hai piars mia plazza avon dus onns e dapi lu hai jeu \ncuglienau sistematicamein la segirada d'invaliditad e differentas \ninstituziuns socialas. (si per la Capeder) Dunna Capeder-Andriuet - jeu \nhaiel inventau mintga soli suletta damonda per sustegn - Mintga cass hai \njeu tschitschau ord la detta. (si per la Gierina) Aber il mender ei ch'jeu \nhaiel stuiu dir manzegnas a ti, Gierina! \nGierina: \n..... \nGieri: \nJeu sperel ch'ei detti ina via che ti sappies perdunar a mi! \nGierina: \nSchi ditg sco quei che ti has bugen mei sundel jeu adina cheu per tei, \nGieri-tschutti - cun ni senza lavur. \nGieri: \n(embratscha e betscha la Gierina) \nBenni: \n(suenter in mument) Quei savess ir pli ditg... \nGieri: \n(si per la Capeder) So, quei fussi - jeu sun promts da surprender la \nresponsabladad ed acceptel il castitg, era sch'el ei diraglia. \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Null problem - la renta vegn y \n63 \nCapeder: \n(studiond) Vus manegeis pia che vus enconuschies mintga tric e ruosna \nper cuglienar nies sistem social? \nGieri: \nEn mintga cass ed aunc entgins dapli. Jeu concedel ch'jeu sun culponts \naber sperel ch'ei detti forsa circumstanzias mitigontas. \nCapeder: \nEn perschun fuss vies talent mo sfarlataus, signur Tschuor! \nGieri: \nNus stuein tuts pagar cul temps. - äh, tgei veis detg....? \nCapeder: \nDa quei ch'ei schabegiau en quella casa astga buca olma udir! Sch'il \nRadio Rumantsch freda la puorla, lu dat quei in tiaratriembel en nies stadi \nsocial e las petgas da quel balluccan. \nGieri: \nPia buca ina denunzia? \nCapeder: \nIl cuntrari. Vus essas igl um che nus encurin schon daditg. In \nch'enconuscha ed anfla ils crutschs e rampins da nos cass specials. Vus \nsaveis entscheiver gliendisdis la lavur. \nGierina: \n(si per il Gieri) Tiiii? \nBenni: \n(si per il Gieri) Eel? \nGieri: \nJEU? \nCapeder: \nGie, vus - il Gieri Tschuor, buca il Mariano! \nBenni: \nGratuleschel! In metschafadigias dapli che fa carriera sco emploiau. \nCapeder: \nLu, signur Tschuor - gliendisdis allas otg en miu biro. \nGieri: \nJeu sun segir leu, dunna Capeder - (pausa) Andriuet. \nTgetgel: \n(vegn dad esch-casa en, ei giu dalla gnarva e tementaus. La fatscha ei \nnera da fulin, siu vestgiu ei barschaus) Dunna Capeder-Andriuet! Jeu \nmon en pensiun - jeu vi ina pre-renta! \nGieri/Benni: (ensemen) Null problem ... \nTgetgel: \n(cun las davosas forzas) .... la renta vegn! (dat entuorn) \n \nFIN \n", "title": "S-COON 1-4_Null problem - la renta vegn_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSchneclas-meila \n \nCumedia en in act da Hanna Frey \nVersiun romontscha da Hubert Venzin \n \n \nPersunas \n \nSilvio Monn \n \n \ncussegliader per \n \n \n \n \n \ndamondas dalla veta \n \nTrudi Cavegn \n \n \ndunna da schubergiar \n \nTina Capeder \n \nRoman Schmid \n \nSep Riedi \n \n \npur da Malamusa \n \nLaura Brugger \n \nAntonia Cadruvi \n \n \nTemps \n \n \n \npresent \n \nLiug \n \n \n \nEl biro dil cussegliader Silvio Monn \n \nDretg da representaziun \nBreuninger Verlag Aarau \n \nMaletg da tribuna \nIna stanza (biro). Meisa da scriver, cruna da cudischs ed ordinaturs, ina ni \nduas meisettas cun sutgas, ina gardaroba, in cantun per las flurs, maletgs ed \nin calender. Tut tenor gust ed instrucziun dalla reschia. \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \n1. scena \nSilvio, Trudi \n \nSilvio \n(ha en in scussal alv e va tut nervus per la stanz'entuorn. El \n \n \nha migrena e tegn il tgau. Il telefon stgalina) Gie-gie, jeu \n \n \nvegnel. Quei stgalinem ei sco melli piztgadas en miu tgau ... \n \n \nquella migrena fa vegnir mei ord la suna... e quellas tablettas \n \n \ngidan insumma nuot. (el pren giu il telefon e sesa) Casa da \n \n \nconsulenza Striauna, Silvio Monn ... bien di dunna Capeder ... \n \n \nco? Vies um terrorisesch'aunc adina vus? ... Secapescha, quei \n \n \nsaveis vus buca metter sil baun liung ... immediat in termin? (ri) \n \n \nVus essas buna, jeu sun dil tuttafatg occupaus ora. Mo perquei \n \n \nche vus essas, spitgei in mument, jeu mirel suenter sch'ei fuss \n \n \naunc zaco pusseivel, in mument (spetg'in mument) Bein, en ina \n \n \nmes'ura mass ei aunc? ... Quei va per vus. Grondius, lu spetgel \n \n \njeu vus en ina mes'ura. Entochen pli tard (penda si il telefon) \n \n \nSchia, quei havessen nus ... mo quei che jeu sai insumma buca \n \n \nduvrar ei quella stoda migrena. Jeu prendel aunc ina ga duas \n \n \ntablettas. (leva si) Mo nua vai jeu schau quellas? (enquera) Aha, \n \n \ngie, quellas vai jeu gie schau on zuler sin quella cruna. (giu ella \n \n \nstanza dasperas) \n \nTrudi \n(dall'entrada principala) Secapescha, il Monn ei puspei inaga \n \n \nbuca dentuorn... tgei duei jeu aunc schubergiar cheu? Quei vesa \n \n \ngie ora tut bliz blanc ... jeu capeschel buca daco che mia sora fa \n \n \naschi'in drama. Nuot dad in biro da piertg. Silpli il schef da quei \n \n \nbiro. Mo tgei fan ins buca tut per sia sora. (mir'els documents) \n \n \nNu'ei er'il capo pigliaus vi? Casa da consulenza Striauna, Silvio \n \n \nMonn ... (mira sin in quen) Ti sapperlot! Per tschunconta minutas \n \n \npretenda quei halunc treiatschien francs. Quei ei gie engulau. \n \n \nAschi'in stuess ins serrar en. \n \nSilvio \n(vegn dalla stanza dasperas cun aua e tablettas) Vus! Tgei \n \n \nencuris vus era en mes documents? \n \nTrudi \n(metta spert naven il quen) Jeu?? Il Silvio Monn. \n \nSilvio \nE cheu haveis vus l'impressiun che vus anfleies quel denter ils \n \n \nquens? \n \nTrudi \nTier quels prezis che quel fa, vegness jeu, priu che quei fuss mia \n \n \nbuda, a schar dar l'aura pils larischs igl entir di. \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSilvio \nJeu meinel cheu ina seriusa firma e segir buc ina „buda“. \n \nTrudi \nAn mira cheu, lu essas vus pia quei cugl...il boss. \n \nSilvio \nE vies num ei ... jeu vai buca capiu el ... \n \nTrudi \nJeu vai era buca detg co jeu vai num. \n \nSilvio \nPia, dunna ... \n \nTrudi \nCavegn ... Trudi Cavegn. Jeu sun la sora da mia sora. \n \nSilvio \nQuei fa plascher. \n \nTrudi \nJeu vegnel per ella. \n \nSilvio \nPer mei? \n \nTrudi \nNa, per mia sora. \n \nSilvio \nDa principi fetschel jeu buca consultaziuns sur tiarzas persunas, \n \n \nvossa sora sto sezza vegnir sperasvi. \n \nTrudi \nQuei sa ella buca far. Ella ha il vidruscal. \n \nSilvio \nLu duei ella vegnir, cura ch'ella ei puspei sauna. \n \nTrudi \nGie, tgi duei lu far il biro? Fors'il sogn Spert? \n \nSilvio \nDunna Cavegn, duvreis vus ina consultaziun ni buca? Schigloc \n \n \nstoi jeu quintar a vus ina tariffa che fa pauc plascher. \n \nTrudi \nCheu vegn jeu segir buc ad esser la suletta. Tier quels quens che \n \n \nvus tschenteis, fa ei smarvegliar mei zun fetg che negin ha aunc \n \n \ndau a vus ina giu per la cuppa! \n \nSilvio \nLu essan nus units. Adia dunna Cavegn. \n \nTrudi \nLu schubergei halt sez vies biro! (lai sgular il quen ell'aria va \n \n \ngiu mo tuorn'aunc inaga) Ah gie, avon ch'jeu emblidel buca, la \n \n \nMengia sa lu era buca vegnir. L'entira scola stat sut curontina. \n \nSilvio \nTgei per ina Mengia? \n \nTrudi \nEba, la Mengia. La sora da vossa feglia. \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSilvio \nTgei duess jeu era cun quella? \n \nTrudi \nQuei sai jeu era buca. \n \nSilvio \nDunna Cavegn, jeu creiel che vus duvrasses in cussegl e buca \n \n \nvossa sora. Jeu vai migrena e sun insumma buca disponius per \n \n \ntals spass. E dasperas ei miu calender da termins pli che pleins. \n \nTrudi \nMia sora ha schon detg pliras ga, „Il Monn fa mo aschia sco sch'el \n \n \nhavess ina massa lavur, dasperas fadigia quel ses raps cun far \n \n \nnuort“. \n \nSilvio \nDunna Cavegn, jeu supplichesch vus instantamein da bandunar \n \n \nmiu biro avon ch'ei schabegi zatgei! \n \nTrudi \nGie la verdad fa savens mal. \n \n \n2. scena \nSilvio, Trudi, Tina \n \nTina \n(entra, ei vestgida fetg elegant, sepassa si fetg segira da \n \n \nsesezza) Bien di ensemen. \n \nOmisdus (salidan) \n \nTina \nSignur Monn, sun jeu memia bual. \n \nTrudi \nEn vies stagl fuss jeu gnanc vegnida, quel cheu ha ina luna sco \n \n \nsiat dis plievgia. Tier mei fuss in cussegl gratis e franco ... e lu \n \n \naunc duvrabels. (giu) \n \nTina \nTgei ei quei cheu pomai era stau? \n \nSilvio \nIna fetg cumplicada clienta. Mo sco vus veseis, vegn la \n \n \ncussegliaziun Striauna era a frida cun da quels grevs cass. (dat \n \n \nad ella il maun) Bien di dunna Capeder, prendei plaz \n! \n \nTina \nBien di signur Monn ... jeu engraziel. (ella pren plaz) \n \nTrudi \n(retuorna) Signur Monn! ... Vus haveis gie migrena. Jeu savess \n \n \ndad in bien medicament. Mia sora pren er'adina quel. \n \nSilvio \n(muossa la scatla da medicaments) Dunna Cavegn, jeu vai mez \n \n \nbunas tablettas. \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nTrudi \nQuellas leu valan buca la massa! Carteivel in tec puorla da cuer! \n \n \nLas tablettas da mia sora ein super! - Suenter stgirentar la \n \n \ncombra e giu da letg en. \n \nTina \nVus haveis migrena? En quei stadi saveis vus gie buca cussegliar \n \n \nmei endretg? \n \nTrudi \nQuei ei gie tuttin'al Silvio Monn. Exact il medem sco tier tut ils \n \n \nmenetschers. Quei havein nus viu tier la „Credit Suisse“.Il \n \n \nprincipal ei che lur cassas constettien! \n \nSilvio \nUssa drovel jeu buc ina tabletta, na jeu prendel grad treis! \n \n \n(laguota spert ellas) \n \nTina \n(stat si) Vus, quei ein segir da memia enina. Astgel jeu veser \n \n \ninaga la scatla? (pren quella) \n \nTrudi \n(tschappa quella ord ils mauns dalla Tina) Muoss'a mi inaga \n \n \nquella scatla! (legia) Jeu creiel che jeu batti ... Il Monn ei in camel! \n \nSilvio \nVus, quei ... quei leu savess jeu. \n \nTrudi \nQuei ein tablettas da durmir! \n \nSilvio \nTgeeeei! (pren la scatla e legia) Na! Quei astga buc esser ver. \n \n \nTgei fetschel jeu ussa? \n \nTrudi \nPer quei dat ei mo treis pusseivladads, pumpar ora il magun, giu \n \n \nenta letg ni che jeu catschel a ti il det enta culiez. \n \nSilvio \nNa, gliez segir buca! \n \nTina \nJeu creiel ch'ei seigi meglier sche vus deis a mi in auter termin. \n \n \nUalti carteivel vegnis vus en cuort a sedurmentar en. \n \nTrudi \nIl Monn duei era mo luvrar inaga, cura ch'ei va miserabel cun el. \n \nSilvio \nDunna Cavegn, fagesses vus aschi bien (retegn ina susdada) e \n \n \nmasses gleiti a casa. Schiglioc stoi jeu quintar a vus in tractament \n \n \nda tschunconta minutas, vuleis vus quei? \n \nTina \n(inspiziescha la Trudi) Sa quella dunna atgnamein pagar quei? \n \nTrudi \nQuel sto pagar mei e buc jeu el. La finala vegn jeu per mia sora. \n \n \nMo quei ha quei tschurvi senza tetg aunc buca capiu. \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSilvio \nDunna Cavegn, plaunsiu piardel jeu mia pazienzia cun vus. \n \n \n(susdat) Sche vossa sora drov'ina consultaziun, duei ella sezza \n \n \nvegnir sperasvi. (susdat) \n \nTina \nSignur Monn, sesi pli bugen giu avon che vus sederschis dalla \n \n \nsien. (port'ad el ina sutga cun rodas) \n \nTrudi \n(stauscha naven ella) Il Monn ston ins sfurzar tier siu cletg! \n \n \n(smacc'el silla sutga) \n \nSilvio \n(stat si) Mia dama, jeu sun aunc dil tuttafatg presents. (susdat) \n \n \nQuellas treis pellas da durmir mettan nuota mei ord il concept. \n \nTrudi \nTeidla inaga miu bien um, ei va buca ditg e ti cupetgas gleiti sin tiu \n \n \nnas e lu eis ti leds e cuntents che ti sesas schon. Tegn inaga \n \n \nquella sutga. \n \nTina \nManegeis vus mei? \n \nTrudi \n(mir'entuorn) Veseis vus schiglioc aunc enzatgi auter a star \n \n \nentuorn? \n \nTina \n(mir'entuorn) Na. \n \nTrudi \nBien, lu fagei vinavon. (la Tina tegn la sutga e la Trudi \n \n \nspedescha il Silvio silla sutga e meina quel anvos culla \n \n \nfatscha encunter la preit) Cura che jeu drovel puspei tei, colmel \n \n \njeu tei. \n \nSilvio \n(carrescha culla sutga anavon) Tgei vul quei dir cheu: Duvrar? \n \n \n(leva si e fa exercezis) Mo mirei co jeu sun top-fit ... jeu savess \n \n \nscarpar ora plontas ... jeu savess ... (croda puspei anavos en \n \n \nsia sutga) \n \nTrudi \n(stauscha puspei anavos el) Quel cheu san ins buca duvrar. \n \nTina \nE jeu stun puspei ella plievgia cun mes problems . (ins auda \n \n \nvuschs) Cheu vegnan schon ils proxims. \n \nTrudi \nPerquei fadigia quel era tons daners. Mo alla dunna da \n \n \nschubergiar dat el ina paga da seturpegiar. \n \n \n \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \n3. scena \nSilvio, Trudi, Tina Roman, Laura \n \nRoman \n(entra ensemen culla Laura. Els sescognan) Oz havein nus ils \n \n \ntschun da fenadur e buc ils sis. \n \nLaura \nQuei gnanc sas ti saver. Ed insumma vuls ti adina saver tut \n \n \nmeglier! \n \nRoman \nE pér ti! Ti has l'impressiun che tut stoppi rotar mo entuorn tei! \n \nLaura \nEn mintga cass ha tiu tgaun murdiu mei (muossa l'enfischada \nsil \n \nmaun) E ti pretendas che quei seigi ina sgreffel da mias rosas. \n \nRoman \nMiu Bläcky ha mo uorlau sin tei, perquei che ti has dau ad el ina \n \n \ncalzerada! \n \nLaura \nEl ha pischau sin mias rosas. \n \nSilvio \n(mein'entuorn sia sutga e leva si) Astgel jeu sepresentar? ... \n \n \nJeu sun ... sgarscheivel staunchels. (sesa puspei) \n \nTrudi \n(meina puspei anavos el) Dierma ti mo vinavon! Cheu davon \n \n \nprocurel jeu schon per uorden. \n \nTina \nL'uiara da mes vischins stoi jeu buca haver. (vul ir giuadora) \n \nTrudi \n(retegn ella) Na-na, ussa vegn ei propi interessant. Jeu teidlel. \n \nRoman \nTgei va quei tier a vus? \n \nTrudi \nAtgnamein nuot. Mo il mument meinel jeu cheu quei biro.(in tec \n \n \nsut vusch) Jeu vi era fadigiar inaga 300 francs en tschunconta \n \n \nminutas. \n \nRoman \nDapi cura ha il signur Monn ina representanza? \n \nTrudi \nDapi oz. Ed ussa va quei in tec zac, zac! Tuts teidlan sin miu \n \n \ncommando. Tuts prendan ina sutga e semettan si en retscha! \n \n \n(tuts miran in siper l'auter) Vegn quei gleiti! \n \nLaura \nQuei laschel jeu segir buca plascher. Probabel saveis vus gnanc \n \n \ndumbrar sin treis. \n \nTrudi \nBein ,bein, sin treis cun duas nullas. La finala ha il Monn \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \n \n \nengaschau mei. \n \nSilvio \n(leva si e semeina) Silvio Monn, casa da consulenza Striauna ... \n \n \nstueis vus tuts veramein vegnir tier mei? \n \nTina \n(va tier il Silvio) Signur Monn, vuleis vus buc ir a casa e durmir \n \n \nora vossas tablettas? \n \nRoman \nQuel ei gie stuorns sc'in paliet! \n \nLaura \nVus, mirei inaga el computer tgei datum che nus havein oz. \n \nTrudi \nPerquei duvrein nus buc in computer. Sche ti fusses buca memia \n \n \nmarscha, savesses ti mirar sil calender. Mira leu, oz havein nus ils \n \n \ntschun da fenadur. \n \nLaura \nPer vus aunc adina, dunna Brugger, sch'jeu astgel supplicar. \n \nTrudi \nSupplicar saveis vus aunc ditg, mo quei gida nuot. \n \nTina \n(sustegn il Silvio) Gidei tuttina mei, jeu damognel buca quei um. \n \nTrudi \nTut munglass ins far sezza. (va anvos tier ils dus e smacc'il \n \n \nSilvio giu en sia sutga) Teidla inaga Monn, sche jeu vegnel buc \n \n \na frida cun quella caniala da glieud cheu davontier, clomel jeu lu \n \n \ntei. (stausch'anavos el) \n \nRoman \nMi'ura d'audienza paghel jeu lu buca. Quei cheu dat aschia ni \n \n \naschia buc zatgei endretg. \n \nTrudi \nOh lu enconuschas ti aunc buca mei. Mo igl emprem mir'inaga \n \n \ntgei ch'ei schabegia e lu sas ti reclamar. Tgei vai jeu grad detg. \n \n \nMintgin pren ina sutga e semetta si en retscha ... hop-hop! Vegn \n \n \nquei gleiti. (sblatsch'en ses mauns, tuts che obedeschan) \n \n \nVeseis ussa, schon essan nus in pass pli lunsch culla terapia. \n \n \n4. scena \nSilvio, Trudi, Tina, Roman, Laura, Sep \n \nSep \n(entra, el ei vestgius sco in um da cuolm e si dies ha el in \n \n \nvegl sacados, el ei da buna luna) Bien di ensemn. Jeu sun il \n \n \nSep da Malamusa! \n \nTuts \n(da quei malidi) Bien di. \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSep \nTi zaffermust. Mass quei fors'era in tec pli hofli! Tier nus si \n \n \nMalamusa regalein nus adina a tuts in cordial „bien di“. \n \nTrudi \nGiu cheu eba buca. Nus havein nuot da regalar. \n \nSep \nQuei encorsch'ins. Vus tuts veseis ora sco sche vus havesses la \n \n \nzoppina. \n \nRoman \nVus, co tschintscheis vus cun nus? \n \nSep \nTuatschin. Quei aud'ins bein. (ri fetg dad ault e fetg artificial) \n \nRoman \nQuel cheu ei sesius memia ditg el sulegl. \n \nTrudi \nTeidl'inaga ti utschi dils cuolms, eis ti empustaus ni buca? \n \nSep \nNa, empustaus buca mo tarmess! \n \nTrudi \nPer tei havein nus ussa buca temps. Tgi che ha buc in termin, sa \n \n \npuspei ir. \n \nSep \nMo ussa, nua che jeu sun inaga cheu, stun jeu era cheu. \n \nTrudi \nHas buc udiu, ti sas sgular anavos. \n \nTina \nEd il meglier grad da finiastr'ora. Lu stos ti buca far las scalas. \n \nSep \n(va tier la Tina e freda) Aschia sco quei che ti fredas, vegnessen \n \n \nlas muntanialas a far lur sien d'unviern igl entir onn. (ri puspei da \n \n \nquei artificial) \n \nTrudi \nTeidl'inaga ti copia da quei Harry Hasler. Suflenta naven, nus \n \n \nhavein da luvrar. \n \nSep \nGie mira inaga cheu! In punschun. \n \nTrudi \nDrovas ti ina terapia ni vul ti uras da sgular? \n \nSep \nAh gie, quei haveis vus er'aunc amogna. \n \nTina \nHveis vus forsa sbagliau igl esch? (emprova da rir sco il Sep) \n \n \nHa,ha! \n \nSep \nBuca che jeu savess. Jeu vegnel grad dil biro da viadi \n \n \n \n„Cabialaveta“ e leu han ei detg a mi che jeu dueigi ir inaga vi tiel \n \n \nsignur Monn. Jeu mondi bein a prau cun sia clientella. Quei seigi \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \n \n \ntuts psicopats sensibels e pupils. \n \nLaura \nQuei ei ina frehadad. \n \nTina \nE lu co. Nus essan tuttina buca psicopats. \n \nLaura \nExact, jeu gnanc savess co ins scrivess enzatgei aschia. \n \nSep \nJeu ditgel mo quei che quels han detg. \n \nTina \nVus, mei ussa! Vus saveis numnadamein gnanc pagar aschi'in'ura \n \n \nda terapia \n \nSep \nMia striaunetta, jeu vi nuota pagar, jeu vi mo ina informaziun. \n \nTrudi \nSche lu sesa giu e siarra inaga tiu bec. Leu! (el pren plaz fagend \n \n \ngrondas ceremonias) \n \nRoman \nDa tgei plaunca han ei era schau ruclar giuado tei? \n \nSep \nSas ti nua che las plauncas Cufflegl ein? \n \nRoman \nNa, buc idea. \n \nSep \nJeu era buca! (ri puspei da quei tup) \n \nLaura \n(tegn las ureglias) Jeu vai nuot encunter il rir. Mo sas ti buca rir \n \n \nnormal? \n \nSep \nManegias fors'aschia? Hi hi! (ri aunc pli artificial) \n \nLaura \n(leva si) Atgnamein vai jeu miu termin per ils sis da fenadur e \n \n \nperquei stoi jeu buca star cheu e tedlar quellas vergnas. \n \nTrudi \nGliez plaschess alla dunna Brugger. Ti mo sesa giu puspei! \n \n \n(reparta cedels) Cheu, ti has numera treis. Quella babilonia vegn \n \n \nussa cordinada sco tier la posta. \n \nTina \nDaco essan nus atgnamein tier il „ti“? \n \nTrudi \nPerquei ch'ei va pli spert aschia tier quella spediziun da massa. \n \n \nAschia stoi jeu buca tener endamen ils nums. \n \nSep \nMiu macarun, cheu essan nus excepziunalmein inaga dil medem \n \n \nmeini. \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nLaura \nMo cunquei sun jeu insumma buca cantlia. Ton respect sto esser. \n \n \nJeu spetgel che ti dias a mi vus. \n \nSep \nTgei miardas! Aschi lunsch vegn quei aunc. A casa ditgel jeu era \n \n \nbuc „vus“ a mias cauras e vaccas. \n \nLaura \nQuei ei tuttina buc il medem. \n \nSep \n(mira silla Laura) Cheu has ti era puspei raschun. Mias vaccas a \n \n \ncasa han quater combas. \n \nLaura \nQuei ei ina impertinenza. Jeu scamondel zatgei aschia! \n \nRoman \nAh, il Sep ei perstgisaus, el sa gie da nuot auter da leu nua ch'el \n \n \nderiva. Fai tuttina buca la tgagia. Neve, ti habiteschas segir tut \n \n \npersuls? \n \nSep \n(stat en pei e dumbra vid sia detta) Has ti in'idea. En nossa \n \n \ncasa habitescha l'onda Luisa, la madretscha Maria, igl aug \n \n \nFranzestg, la herziga Annali, ed il bab e la mumma. \n \nLaura \nTgei toff'era aschi sgarscheivel en cheu? \n \nSep \n(freda) Jeu fredel nuot. \n \nLaura \nEnzatgei toffa horribel. \n \nTina \n(leva si e freda il Sep) Has ti fatg cac ellas caultschas, ni has ti \n \n \ndurmiu sil lidimer? \n \nSep \nSegir buca. Jeu carezel mia bissacca. Mo avon che vegnir cheu \n \n \nvai jeu aunc strihau il buc. \n \nTina \nBuaaa!! Pfui, ti piertg! \n \nTrudi \nVa on tualetta e selava, ti tartogn. \n \nLaura \nCheu, prendei cun vus quei parfum! Pervia da mei duvrei grad igl \n \n \nentir guoter. Il principal ei che vus tuffeies buca pli aschi \n \n \ncatastrofal. Schiglioc stoi jeu segir aunc render. (dat ad el in \n \n \nguoter) \n \nSep \nToffa quei da bulomas? (freda) Mmmmmmmh ...da farbuns. \n \n \n(springia duront ch'el va giuador) Cheu in daguot e leu in \n \n \ndaguot ed il rest prendel jeu a casa per nies buc. Quel duei era \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \n \n \nferdar inaga sco vus dunnas. Vegn quel ad haver in plascher. \n \n \n(giu) \n \n \n5.scena \nSilvio, Trudi, Tina, Roman, Laura \n \nTina \nAschi'in tgutg vai jeu aunc mai entupau. \n \nLaura \nDa quella glieud stuess ins serrar en e buca schar liber silla \n \n \ncarstgaunadad. \n \nRoman \nExcepiu ch'el toffa sco la pestilenza, fa il Sep a negin enzatgei dil \n \n \nmal. \n \nTrudi \nQuei capetel Sep ei ussa liquidaus, nus mein ussa tier igl uorden \n \n \ndil di. La numera in vegness ussa vidlunder. \n \nTina \n(leva si) Miu problem va segir tier a negin. Quel ei fetg intims. \n \nTrudi \nDaco, ei il vegl scappaus? \n \nTina \nEssas vus adina aschi directa? \n \nTrudi \nTschintschar ditg entuorn la buglia, port'era nuot. Pia, sche ti vul \n \n \nbuca, sas ti puspei seser giu. \n \nSilvio \n(vegn cun sia sutga davontier) Tgei caner'ei quei era? Daco \n \n \nessas vus aunc adina cheu? \n \nRoman \nSignur Monn, vus haveis insumma buc entamaun vossa pratica. \n \n \nCheu regia il blut caos. \n \nSilvio \nQuei s'empo mo la dunna Cavegn. \n \nTrudi \nMo perquei che ti prendas treis e quater tablettas da durmir enina, \n \n \nduess jeu esser l'empudientscha da quei caos! \n \nRoman \nLu ha quel gnanc ina baraca? \n \n(Il telefon stgalina) \n \nSilvio \nJeu astgel bein spert prender giu il telefon, ni? (pren giu il \n \n \ntelefon) Casa da consulenza Striauna cussegliader en damondas \n \n \nvitalas, Silvio Monn .. gie ... (susdat ed entscheiva puspei a \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \n \n \ndurmir) \n \nTrudi \n(pren il telefon) Dunna Cavegn al telefon. Bien di dunna \n \n \nCadruvi... aha, vus havesses in termin sillas treis .. na-na, vegni \n \n \nvus mo sperasvi. In problem dapli u dameins fa era buc ora las \n \n \nmassas... entochen pli tard. (penda si) La dunna Cadruvi sto \n \n \naunc ir tiel dentist, perquei vul ella ... (tier il Sivio) ah quei \n \n \nemport'era buca bia, il Monn auda tuttina nuot. (stauscha quel \n \n \npuspei anavos) Va ti puspei el cantun da setutpegiar e dierma \n \n \nvinavon. \n \nRoman \nCo duei quei uss'ir vinavon. Il signur Monn dierma e quella \n \n \npegliatalpas vegn buc ordlunder. \n \nTrudi \nEntochen ussa vai jeu tut entamaun. \n \nRoman \nMo normalmein luvreis vus buca cheu, ni? \n \nTrudi \nNa-na, jeu sun mo seglid'en per mia sora. (fa moviments da \n \n \nschubergiar) \n \nTina \nHa quella in studio da gimnastica? \n \nTrudi \nGie, enzatgei semegliont. Duront la lavur fa ella bia per sia fitness. \n \n \nBien pia, tuts stattan sin peis! Ei dat ina lecziun da gimnastica \n \n \ngratuita! \n \nTuts \nVa ei aunc cun vus! - Essas vus buca tschien.... \n \n \n6. scena \nSilvio, Trudi, Tina, Roman, Laura, Sep \n \nSep \n(entra cul guoter vit) \n \nTrudi \n(grescha) Sin peis! (tementai stattan tuts sin peis) Seser giu! \n \n \nSin peis! Seser giu! \n \nSep \nTi sappischetgas! Cheu ei l'uiara rutt'ora ed on tualetta la \n \n \nprimavera. (muoss'il guoter) \n \nSilvio \n(semein'entuorn e conta) „Beinvegnida primavera, vein spitgau \n \n \ntei gia daditg“ \n \nSep \nAh mira cheu, il cucu ei era sedestadaus. \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSilvio \n(vegn sin sia sutga tier il Sep) Co ei vies num. Haveis vus in \n \n \ntermin? \n \nSep \nJeu sun il Sep, E quels dal biro da viadi han tarmess mei. \n \nSilvio \nSco currier ni sco tgei? \n \nSep \nNa-na. Quels han detg, jeu dueigi mo ir vi tier il signur Monn, quel \n \n \nhagi meritau aschi'in tamazi quader sco jeu ed jeu dueigi mo \n \n \ngrittentar empau quei pegliapiertgas. \n \nSilvio \nQuels dil biro da viadi ... han ... veramein detg enzatgei ... \n \n \n(dierma puspei, ils fegls ed igl uorden da scriver dattan giun \n \n \nplaun) \n \nSep \nQuella novitad ha tuccau il Monn sil viv. \n \nTrudi \nUssa prendas ti si da plaun quellas caussas e tschontschas pér \n \n \ncura che ti vegns dumandaus! \n \nSep \n(va sut meis'en e petg'en siu tgau) Aauuuuu! Ussa vai jeu \n \n \npitgau en miu tgau! \n \nTina \nA quei pign tschurvi ha ei segir fatg nuot. \n \nSep \nUssa ei miu sacdos sefermaus en! Gida tuttina mei! \n \nTrudi \n(spedescha il Silvio anavos) Ti sas grir siper quellas damas dil \n \n \nmarcau! Jeu sun occupada. \n \nSep \n(vegn sut meis'ora) Bravo Sepi. (petg'ad el ina giu per sia \n \n \nschuiala) Quei has ti ussa dumignau tut persuls! Quei has ti propi \n \n \nfatg bein. Sch'jeu havess spitgau sin igl agid da quellas gaglinas \n \n \ncheu, havessen ei probabel anflau mei pér igl unviern sco \n \n \ncandeila da glatsch. (ri puspei da quei tup) \n \nTina \n(en pei) Quei stoi jeu buca schar plascher pli ditg! \n \nTrudi \nSeser giu! Ti eis aunc buca vidlunder! (la Tina sesa puspei) \n \nSep \nLu vegn jeu ussa vidlunder, sas, jeu stoi aunc ir e cumprar \n \n \nzuchercandel per la madretscha. \n \nTrudi \nNa miu „car Sepi, ti vegnas buc aunc vidlunder. Ti vegnas \n \n \nvidlunder cura che ti vegnas vidlunder. Seser giu! \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSep \nTi eis schon in tec ina nauscha femnetta! Mias vaccas cargassen \n \n \ntei silla corna e spedessen tei dallas Cunclas oragiu! \n \n \n7. scena \nSilvio, Trudi, Tina, Roman, Laura, Sep, Antonia \n \nAntonia \n(entra, in tec schenada) Perdunei ... sun jeu cheu el falliu liug? \n \nTrudi \nSche vus vuleis ir el Coop, lu schon. \n \nAntonia \nPerquei vai jeu telefonau. \n \nTrudi \nEl Coop? \n \nAntonia \nNa, buc el Coop: Miu num ei Antonia Cadruvi, jeu vai fatg giu in \n \n \ntermin tier il signur Monn. \n \nTrudi \nAha, vus essas la dunna Cadruvi che ha telefonau anson! \n \nAntonia \nGie exact. \n \nTrudi \nPertgei schei vus buca quei immediat. \n \nAntonia \nGie, saveis, jeu stoi lu aunc ir suenter tier il dentist pervia dad in \n \n \ntractament dad ina ragisch (muossa il dent) e lu vai jeu tertgau \n \n \nch'ei fussi meglier da vegnir avon. Suenter sai jeu buca \n \n \ntschintschar aschi bein pervia dalla sprezza ch'il dentist fa. Lu han \n \n \nins adina aschi'in curios sentiment cheu ella vesta ed ins ei gnanc \n \n \npli ssezza. Vegnel jeu gest vidlunder. Ni co ei quei ussa? \n \nSep \nGie sternamilliona, tgei uorden ei quei cheu era? (stat en pei) \n \n \nQuella tschuetta sa tuttina buca tramplergnar mo aschia neuaden \n \n \ne schon vegnir vidlunder. Ti barschun da ris, dai er'a quella in \n \n \ncedel! \n \nTrudi \nSepi, sesa giu! (el sesa puspei) Dunna Cadruvi, igl emprem stoi \n \n \njeu sclarir si vus. En cheu tuts che dian ti in a l'auter e cheu dat ei \n \n \nbuca extra giavischs e ti has la numera tschun. Antonia Cadruvi, \n \n \ncheu has ti ina sutga e ti sesas ussa giu ed eis ina pulita \n \n \nentochen ch'enzatgi damonda tei zatgei! \n \nAntonia \nQuei ... quei (balbegia) quei ei gie sgarscheivel. (pren plaz) \n \n \nJeu ... jeu stuess lu aunc ir tier il dentist. \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSep \n(ord siu sacados pren el ina zaunga) Neu tscheu ti cara \n \n \ntschuetta, Quei leu havein nus gleiti fatg. Arva la bucca. Tgeinin fa \n \n \nmal? \n \nAntonia \n(scappa davos sia sutga) Per amur da tut ils sogns, nua sun jeu \n \n \nera setschentada? \n \nTrudi \nAunc adina el biro dil Monn. Sepi, pachetescha puspei tia zaunga \n \n \nel sacados e ti tgagiacaultschas sesa puspei giu! \n \nAntonia \n(plein tema sesa ella puspei sin sia sutga) Nu'ei atgnamein il \n \n \nsignur Monn? \n \nSilvio \n Cheu! (vegn cun sia sutga anavon) Jeu vegnel, jeu fetschel, jeu \n \n \n clomel! Tgi vegn ussa vidlunder? \n \nTuts \nJeu! \n \nTrudi \nMonn, fai ussa buca puspei in disuorden! Schiglioc dun jeu puspei \n \n \na ti duas tablettas da durmir. \n \nSilvio \nDunna Cavegn, pertgei essas vus aunc adina cheu? \n \nTrudi \nMira inaga sin quellas sutgas ... tgei vesas ti, ha? \n \nSilvio \n(mira cun egls pigns sin tuts) Sa quei constar, ein quei tschun \n \n \npersunas? \n \nSep \n(stat en pei) Bravo, il candiatat ha sis puncts! \n \nTrudi \nMei stos ti buca dumandar, jeu sai dumbrar mo sin treis. \n \nRoman \nSignur Monn, jeu vai schon marveglias co vus vuleis dumignar tut \n \n \nquei en vies stan? \n \nSilvio \n(sedurmenta gleiti puspei) Jeu vi ... s'occupar da ... da quella \n \n \ncaussa ...perscrutar ... prender la dretga decisiun ... \n \n \n \n(sedurmenta) \n \nTrudi \n(stauscha anavos el) A mi tonsch'ei ussa gleiti. Sche ti eis buca \n \n \ngleiti ruasseivels, stoi jeu rentar tei. \n \nAntonia \nEis el era staus tier il dentist? \n \nTrudi \nNa, el ha mo priu treis pellas da durmir ed ussa fan quellas effect. \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nAntonia \n(naiv) Da bi clar di? \n \nLaura \nEl ha migrena ed el ha sbagliau la scatla. \n \nAntonia \nEd ussa dierm'el semplamein e tgei eis ei cun sia migrena? \n \nSep \nTi tschuetta, jeu creiel che ti seigies aunc pli tuppa ch'jeu. \n \nRoman \nLu meis vus dus propi bein ensemen. \n \nTrudi \nSchia mes cars, ussa dat ei ina terapia en gruppa. \n \nTina \nQuei ei lu il pli tschuff che jeu vai schon udiu! (leva si) \n \nRoman \n(stat er'en pei) Cun mia vischina terapia en gruppa?! Lu sai jeu \n \n \ngest ir ella casa da stuornadira! \n \nLaura \nPren lu era cun tei tiu tgaun. Lu havein nus puspei ruaus en nies \n \n \nquatier. \n \nAntonia \nMo per tut quei vai jeu buca peda, jeu stoi gie ir tiel dentist. \n \nSep \nMia cara tschuetta, il di ha era per tei 24 uras! \n \nTrudi \nBuca s'alterei, tut vegn bien. (tuts che sesan puspei) \n \nSep \n(tier il Roman) Pertgei eis ti atgnamein cheu? \n \nRoman \nQuei scrivel jeu segir buc a ti silla tabla nera. Quei va tier a ti ina \n \n \nmiarda! \n \nSep \nHas ti a casa ina cara dunna, ni plitost ina tgutga ni forsa schizun \n \n \nina sgagia? \n \nLaura \nNa, a casa ha el ina vipra! (leva si) \n \nRoman \n(era sin peis) Mo tiu vegl ei il pli grond bueder e pugnier ch'ei dat \n \n \nen vischnaunca! (sco dus cots) \n \nLaura \nSche tiu „Bläcky“ vegn aunc inaga en nies curtgin, sturnescha miu \n \n \num quel! \n \nRoman \nE sche tiu gat scarsa aunc inaga en miu iert, siettel jeu giu quel! \n \nSep \n(dat segls dil plascher) Mo dei in a l'auter! Mo dei in a l'auter! \n \n \nHop Schviz, hop Schviz!!! \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nTrudi \n(dat denteren) Quei ei buc in matsch da boxa. Sesi puspei giu! \n \n \n(omisdus sesan puspei mo cul dies encunter l'auter. Tier il \n \n \nSep) E ti puranchel. Nus essan buca cheu tier in giug da ballapei! \n \nSep \nMo quei ei aunc pli interessant che tier nus cura che las vaccas \n \n \nsepugnan. \n \nAntonia \nVa quei aunc ditg, jeu stuess numnadamein aunc ir tier il dentist. \n \nSep \nTi sas lu schon far la fuera e lu aunc la schuenta cun tiu dentist. \n \nTrudi \nExact. En cheu vegn ei buca tschintschau ton, mobein tedlau. \n \nTina \n(stat sin peis) A mi tonsch'ei ussa. En cheu va ei tier sco el \n \n \nmilieu. \n \nSep \nTgei ei quei, in milieu? \n \nAntonia \nIn quartier sin vias puleinas. \n \nSep \n(studegia) Ha? \n \nTrudi \nQuei ei sche mintgin e mintgina va cun mintgin e mintgina e ... \n \nSep \nLu di tuttin'ei per romontsch. In puf matei! \n \nRoman \nIl tat dallas alps sa tgei che quei ei? \n \nLaura \nQuei cavrer gnanc sa ch'ei dat duas sorts da carstgauns. \n \nSep \nCheu has ti sbagliau scosauda. Ni creias ti che la cigogna porti ils \n \n \nvadials, ils anseuls ni fors'era ils pops sill'alp da Malamusa. Mo \n \n \nsche tuttas fussen sco ti si Malamusa, fuss la populaziun schon \n \n \ndaditg mort'ora si leu. \n \nLaura \nTi eis in maldulau rubiesti e perquei eis ti aunc ledis... \n \nSep \nHas ti in'idea! Jeu vai ina cara e sche jeu saultel cun ella da \n \n \nperdanonza, pos ti nuota suenter. (canterlescha il „Zillertaler \n \n \nHochzeitsmarsch“ tschappa la Laura e galopescha cun ella \n \n \nsulla tribuna) \n \nSilvio \n(vegn culla sutga anvon, stat en pei e scadeina cun dus \n \n \nordinaturs sin la meisa) Ruaaaauuuussss!!! Tgei chilbi ei quei \n \n \nera cheu en miu biro? Quei ei ina seriusa firma e segir buc in parc \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \n \n \nda divertiment! \n \nSep \nCollega, ti eis informaus falliu. Nus havein fatg orda tia „seriusa \n \n \nfirma“ in puf ed ina sera da sault. \n \nSilvio \nDunna Cavegn, tgei haveis vus era fatg orda miu biro? \n \nTrudi \nTgei malfatg duess jeu puspei haver comess? Dasperas emprovel \n \n \njeu mo da spindrar vossa baraca che va dall'aua giuadora. \n \nSilvio \nJeu creile che jeu hagi piars la survesta. \n \nSep \nQuei vegn avon ella megliera familia. (sesa puspei) Ed ussa pren \n \n \nil Sep puspei pulit plaz sper il tgiet e sias biuas. Na bi, bi, bi, \n \n \nbiulas, biulas! \n \nTuts \n(recloman) \n \nTrudi \nEn quei cass savessen nus entscheiver culla terapia da gruppa. \n \nSilvio \nHaveis vus ordinau quei? Ina terapia da gruppa? \n \nSep \n(stat si) Sin quell'idea ei il barschun da ris vegnida tut persula. \n \n \n(spert pren el puspei plaz) \n \nSilvio \nFagein nus cuort, tgi vegn ussa vidlunder? \n \nTina \nTon sco jeu sai, sun jeu stada cheu igl emprem ed jeu vai la \n \n \nnumera in. (va tier el cun siu cedel) \n \nSep \n(stauscha naven ella) Jeu vai zuar la numera quater, mo jeu \n \n \ndrovel mo spert in'informaziun. \n \nSilvio \nAschia va quei secapescha buca. Ussa van tuts ella stanza \n \n \ndasperas e spetgan. \n \nTrudi \nHaveis udiu, il schef spedescha giuadora vus. Vegni, mo quei in \n \n \ntec dalli, dalli. \n \nSep \n(pren ord il sac dallas caultschas zacontas schneclas-meila) \n \n \nMirei, cheu vai jeu aunc zatgei pauc dallas nov. (fa amogna) \n \n \nVuleis vus era zacontas schneclas-meila? \n \nRoman \nSin quellas sai jeu desister. \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nLaura \nTgei ha quei tartogn schiglioc aunc en ses sacs da sias \n \n \ncaultschas? \n \nSep \n(muossa) Ina corda, in cunti da sac ed il fazalet da nas. (tuts che \n \n \ntschuorran lur nas) Fagei tuttia buc aschi da heicli. Quellas \n \n \nschneclas-meila ein propi dultschas e dad ina veglia sort da meila. \n \n \nQuella sort ei schizun registrada tier la specia rara. \n \nAntonia \nLeu paghel jeu mintg'onn ina contribuziun. Quell'instituziun \n \n \nprocura che veglias sorts mierien buc ora. Schibein tier las flurs \n \n \nsco era tier ils animals. \n \nRoman \nSche mo quels dus ein era buca registrai tier la „specia rara“! \n \nTrudi \nUssa calei e vegni cun mei. (tuts, priu ora la Tina, van giu ella \n \n \nstanza dasperas) \n \n \n8. scena \nSilvio, Tina, Sep \n \nSilvio \n(va davos meisa) Schia dunna Capeder ... ed ussa tier vus. \n \nTina \n(pren plaz sin ina sutga ni fors'era sin canapè) Sco vus saveis, \n \n \nvai jeu dau a miu um in ultimatum. Jeu vi finalmein saver co ei stat \n \n \ncun nossas finanzas. \n \nSilvio \n(la sien surpren plaunet puspei el) Gie-gie ...schia, schia. Co ha \n \n \nel lu reagau? \n \nTina \nQuel ha fatg sc'in stuorn, griu e fiers la pli biala vasa da \n \n \nfiniastr'ora. (sgnufla en siu fazalet) \n \nSilvio \nAh gie. \n \nTina \nEn sia grett ha el griu, „il Monn duess ins liquidar ni serrar en. \n \n \nAschi'in trottel dat ei buca duas ga. Tgei schei vus da quei? \n \nSilvio \nGie. (sedurmenta) \n \nSep \n(vegn dalla stanza dasperas) Ti mia biula, has ti forsa viu miu \n \n \nsacados? \n \nTina \n(singlutta) Tgei va tiu tup sacados tier a mi. Jeu savess bargir. \n \n \n(bragia) \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nSep \nIl Monn ei in fredaschubas en uorden. Quel sa mulestar tei en \n \n \nsien. \n \nTina \nNuot fa el, schuber nuot. (bragia) \n \n \n9. scena \nSilvio, Tina, Sep,Trudi, Antonia \n \nTrudi \n(vegn ensemen cull'Antonia ord la stanza dasperas) Vegni \n \n \nspert, quels dus ein dai els cavels e semazzan aunc! \n \nAntonia \nQuei ei aschi trest. (ella bragi'era) \n \nSep \n(conta) „So ein Tag so wunderschön wie heute, so ein Tag der \n \n \nsollte nie vergehn“. \n \nSilvio \n(sededesta) Tgi? Tgei? Nua? \n \nTrudi \nIl Schmid e la Bruggera sepetgan pervia dad ina seiv, pervia da \n \n \nrosas, murdidas da tgauns e pischergnems da gats. \n \n \nSilvio \nMo negina panica. Jeu sun ussa cheu dil tuttafatg! Ussa sa ei \n \n \nschabegiar lidi nuot pli. \n \nAntonia \nCheu eis ei aunc mender che sin la sutga da tortura dil dentist. \n \n \n(schigenta giu las larmas) \n \nSepi \nHavesse teniu neu, fusses ti schon daditg liberada da tiu dent ... \n \n \nmo ussa vai jeu fom. (pacatesch'ora siu sacados ch'el ha \n \n \nanflau sin sia sutga) \n \nTrudi \nSepi, quei vegn gnanc en damonda! Tias purtgarias schubregiel \n \n \njeu segir buc aunc! \n \nSilvio \nPer gliez stueis vus buca s'empitschar. Tier mei schubregia la \n \n \ndunna Venzin. \n \nTrudi \nCasualmein ei la dunna Venzin mia sora e mia sora ha il \n \n \nvidruscal. E perquei sun jeu cheu. \n \nSilvio \nLu vai jeu munchentau zatgei. \n \nSep \n(maglia e smagliazza ch'ins sa buca surudir) \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nTrudi \nTeidla Monn, cun tias tablettas has ti buca mo munchentau igl \n \n \nentir avonmiezdi, ti has quasi procurau per ina mesa fin dil mund. \n \nTina \nSep, sas ti buca magliar in tec cun maniera. Nus essan buca cheu \n \n \nel nuegl da pors. \n \nSep \nTgei dat ei schon puspei da reclamar. A casa tuts che maglian \n \n \naschia. (cun bucca pleina) Levas era in toc salami? \n \nTina \nSegir buca. Il datum da quel ei segir schon daditg sparius. \n \nSep \nQuel vai jeu survegniu da Nadal. Jeu quetel che quel gust'ussa \n \n \npropi bein. \n \nTina \nQuel cheu fa aunc che jeu stoi rietscher. \n \nAntonia \nEi quei salami dad in piertg da launa. Ils pors da launa s'audan \n \n \nera tier la specia rara. \n \nSep \nNa, quel vai jeu dil Migro. \n \nSilvio \nVies sussurem e vies dafar cheu fan che jeu sedurmentel gleiti \n \n \nen. (sestenda) Igl ei aschia sco sch'in dutg platschergnass sur \n \n \nina biala prada el temps da primavera. \n \nSep \nAmen. \n \n \n10. scena \nSilvio, Tina, Sep, Trudi, Antonia, Roman, Laura \n \nRoman \n(vegn dalla stanza dasperas cun ina fatscha sgarflada, la \n \n \ncamisch'aviarta, ils cavels spelai e mo cun in calzer) Quei gat \n \n \nselvadi ha bunamein cavau or'a mi ils egls. Quella stria veglia! \n \nSep \nE schon ei naschiu ord il dutg ruasseivel in dargun selvadi. \n \nRoman \n(scroll'il Silvio allerts) Signur Monn! Fagei tuttina zatgei! Mirei \n \n \ninaga sin mei. Mia fatscha, mia vestgadira! Jeu pretendel \n \n \nindemnitad! \n \nSilvio \n(aunc en sien) Essas vus vegni sut in auto en? \n \nRoman \nNa sut quella splattera, quei dragun dad ina femna! Quei sto \n \n \nquella engaldir. \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nAntonia \n(entscheiva a bargir) Quei ei tut aschi trest ... aschi trest. \n \nLaura \n(vegn era tut spelada e cun il calzer dil Roman, ord la stanza \n \n \ndasperas) Schmid – Schmid! Quei cheu vegn car! (fiera suenter \n \n \nad el il calzer) Ti vegns a pagar entochen che ti vegns blaus. \n \nRoman \nCheu sas ti aunc spitgar ditg, gie entochen la levada dils morts! \n \nTina \nQuei ei gie sgarscheivel. Sche mo jeu fuss stad'a casa. \n \nTrudi \nNegin ha detg che ti stoppies vegnir cheu. \n \nRoman \nLaura, jeu accuseschel tei pervia da maltractament corporal. \n \nLaura \nEd jeu accuseschel tei pervia da mulestem sexual! \n \nRoman \nJeu?! Mulestau tei sexualmein?! (da surengiu) Gnanc en sien \n \n \nvegness quei endamen a mi! \n \nSep \nGie Roman, cheu sun jeu dil tuttafatg da tiu meini! (mira silla \n \n \nLaura) Gie, gnanc en sien! \n \nLaura \nTi eis era buc in bi. \n \nSep \nEngrazia semegliont. \n \nAntonia \nPervia da vus vegn jeu aunc memia tard tier il dentist. \n \nTrudi \nSche lu va tuttina. Negin che retegn tei cheu. \n \nAntonia \nQuei va tuttina buca, ussa ch'ei vegn propi interessant. Schiglioc \n \n \nmunchentel jeu aunc il „Happy End“. \n \n \nRoman \nCheu dat ei negins „Happy Ends“. Gnanc avon il derschader. \n \nLaura \nCun in tal tgaugries segir buca. \n \nTina \nQuei porta gie nuot, ussa mon jeu a casa. Jeu vai numnadamein \n \n \navunda da quei sescagnem. Sfarlatau igl entir avonmiezdi ed in \n \n \ncussegl vai jeu era buca survegniu. \n \nTrudi \nUssa vegn ei fatg uorden cun quei disuorden. (pren zatgei da \n \n \nscriver) Tuts che survegnan in niev termin, quel dad oz ei \n \n \ngratuits. \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nTina \nPer quel havess jeu era pagau nuot. (giu) \n \nTrudi \n(scriva) La Tina Capeder (mir'entuorn) Ah, quell'ei schon ida! Lu \n \n \nhavein nus la Laura ... \n \nLaura \nMei stos ti nuota scriver si, jeu vegnel damaun.(giu) \n \nTrudi \nBien, lu havessen nus aunc il Roman Schmid e l'Antonia Cadruvi. \n \nSep \nE tgei eis ei cun mei? Sun jeu negin. \n \nTrudi \nDi finalmein tgei che ti giavischas e lu sas ti puspei ir. \n \nSep \nAtgnamein vai jeu vuliu dumandar il signur Monn zatgei, mo quei \n \n \ndormulent ei puspei el mund dils siemis. \n \nRoman \nBuca ditg pli. (zaccud'il Silvio) Sededesta. Il temps da \n \n \ngiuventetgna ei vargaus. \n \nSilvio \nEis ei schon damaun. \n \nRoman \nNa, nus havein gleiti miezdi. \n \nSilvio \nTgei cletg, lu dat ei gleiti gentar. \n \nTrudi \nCheu ein ils nums da quella glieud che drovan aunc in niev \n \n \ntermin. \n \nSilvio \nNa, quei astga buc esser. Tut quei ei gie cumbinau cun ina massa \n \n \nlavur. \n \nTrudi \nPropo lavur. Jeu less uss'aunc bugen mia paga. (tonscha vi siu \n \n \nmaun) \n \nSilvio \nPer tgei era? Vus haveis gie buca schubergiau la davos'ura. \n \nTrudi \nNa, aber mirau che vossa clientella tuorni puspei. \n \nSilvio \nE per quei tec lavur vuleis vus paga? \n \nTrudi \nGie, exact 300 francs. \n \nSilvio \n(pren ord il truchet dalla meisa da scriver ils daners) Cheu ... \n \n \nprendei quels 300 francs e schei mei cumbien, Jeu less finalmein \n \n \nmiu ruaus. Jeu vi nuot auter che durmir. \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \nTrudi \n(dumbr'ils daners) Secapescha, schef. \n \nSilvio \nEd aunc enzatgei, vus viel jeu mai veser pli cheu en quei biro, \n \n \ncapiu! \n \nTrudi \nCheu stos ti haver negina tema. Damaun ei mia sora segir puspei \n \n \nen pei. \n \nSep \nHalt. Mo igl emprem stoi jeu aunc haver ina informaziun. Quels dil \n \n \nbiro da viadi han tarmess mei. \n \nSilvio \nPertgei ual tier mei? \n \nSep \nQuei ei numnadamein aschia. In'entir'ura vai jeu detg a quels dil \n \n \nbiro da viadi, che jeu vegli far in viadi ell'America. \n \nSilvio \nTgei ha quei da far cun mei? \n \nSep \nBuc idea. Quels han semplamein buca vuliu capir, che jeu \n \n \nvegli buca dar dapli che 500 francs per quei viadi ell'America. \n \nAntonia \nMo Sep, in viadi ell'America cuosta silmeins 2000 francs. \n \nSep \nMo jeu paghel buca dapli che 500 francs. E lu han ei detg, che jeu \n \n \ndueigi ir vi tiel Silvio Monn, quel hagi adin'in'ureglia aviarta per da \n \n \nquels tubels sco jeu. \n \nSilvio \nQuei astga buc esser ver.! A mi vegn ei avon sco sch'in'entira \n \n \ncascheda vaccas trampergnass sur mei ora. \n \nSep \n(dat ad el zacontas schneclas-meila ch'el pren orda sac) \n \n \nQuellas vaccas fan nuot a ti. Ti stos mo dar ad ellas zacontas \n \n \nschneclas-meila. Quellas han ellas numnadamein fetg bugen. \n \nSivlvio \n(sedurmenta puspei en sur la meisa da scriver) \n \n \n \nTENDA \n \n \n \n \nRueras, ils 15 da november 2023 \n \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-FREY 2-1 \nSchneclas-meila \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-FREY 2-1_Schneclas-meila", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n1 \n \nLa stria da Dentervals \nDrama historic da Hubert Giger \ncun notizias ed introducziun en tudestg da René Schnoz \n(presentaus a Sontga Gada/Mustér il matg e zercladur \n2019). \n \n \nPersunas : \n \nOnna dil Gieri Pign, numnada Onna Pintga (55 onns plus) \ngronda rolla \n \nAnna : sia beadia (12-16 onns) rolla masauna \n \nMartin de Mulin : il nevs dall’Onna ed aug dall’Anna (35 onns) \nrolla pulit gronda \n \nUrschla de Mulin : sia dunna (35 onns) rolla pintga \n \nNesa : lur feglia pintga (7 onns) rolla pintga \n \nMistral Ludivic de Latour (40 plus) gronda rolla \n \nScarvon Gion Paul (25-60) rolla pulit gronda \n \nUeibel Giuli (20-30) rolla pulit gronda \n \nSur Stiafen (40 plus) rolla masauna \n \nMuniessa Maria : sia sora (40 plus) rolla pintga \n \nGada Fontana: ina perdetga (20 - 40) rolla pulit gronda \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n2 \n \n \nGiulia Padrutt: ina perdetga (rodund 20 – 40) rolla pulit gronda \n \nGiachen : ina perdetga (40 plus) rolla pulit gronda \n \nGiusep : in um vegl (60 plus) rolla pulit gronda \n \nIn buob grond (12 onns) rolla pintga \nToni (8 onns) rolla pintga \nBarla (7 onns) rolla pintga \nBuobs e buobas \n \nIl hentger (discuora nuot) (20-70) rolla pintga \n \nStatists : Derschaders, umens e dunnas \n \nPia duvrein nus cun text : \n5 femnas, 1 giuvna, 1 buoba \n7 umens, 1 buob masaun \nSenza text : \npievel per processiun, derschaders, purs, ca. 20 tocs. \n \nnotizias : \nderschaders stattan in suenter l’auter sin peis e cloman: \nla peina da mort \nduront che Onna raquenta detga giogan dus ella, pantomima \n \n \n \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n3 \n \nIntroducziun \n \nTgi era quei, ina stria? Quei ei la damonda principala, ed il \ndrama emprova da rispunder quella damonda. Ina stria (ella \nrealitad dils process encunter strias) ei buca quella persuna che \nnus enconuschin dallas praulas e detgas : ina femna cun cavels \nsburritschi, egls cotschens, nas git e dus dents marschs \ndavontier. Na, ina stria (ni in striun) eran persunas sco ti ed \njeu. Ei saveva tuccar mintgin, vul dir : Ei duvrava pauc ni nuot \ne la dertgira criminala dad in cumin instradava in process. \nIls biars process encunter strias ha ei dau da ca. 1650 - 1700 el \nGrischun (Treis Ligias). Probabel han varga 500 persunas stuiu \nmurir, e quei schibein en regiuns catolicas sco reformadas. En \nSurselva ein ca. 100 persunas vegnidas truadas alla mort. La \ngiuvna, Barbla Christ Waulser da Vuorz, veva 13 onns ed ha \nstuiu murir sco stria igl october 1652. A Val ein 15 affons \ndenter 7 e 12 onns vegni surdai alla inquisiziun a Milaun per \nch’els vegnien instrui en la ducrina catolica. \nMo il temps dallas strias ei buca vargaus. Ozilidi vegnan aunc \nadina persunas persequitadas e mazzadas surtut en tiaras \ndall’Africa e dall’Asia, perquei ch’ei vegn pretendiu ch’ellas \nseigien strias e ch’ellas fetschien donn a carstgauns. \nIl drama « La stria sto murir » sebasa sin fatgs reals ch’ein \ncapitai 1675 el cumin dalla Cadi. En ina notizia el Kopialbuch da \nBreil scriva il mistral Ludivic de Latour che 28 persunas seigien \nmortas cu el e siu fegl eran mistrals igl onn 1675. Il toc da \nteater muossa co ina persuna vegn suspectada e truada alla \nmort. Ella vegn perfin torturada, per che la « verdad vegni alla \nglisch », sco ei stat scret els protocols da process encunter \nstrias. Las autoritads, « igl oberkeit », vulevan « ragischar ora \nil mal e plantar il bien » (era quei ei citats ord tals protocols). \nLa glieud era orientada sur da dils process, perquei ch’il plogn e \nla sentenzia encunter ils accusai vegnevan prelegi publicamein. \nDeplorablamein ein ils protocols da process encunter strias el \ncumin dalla Cadi buca pli avon maun. Mo perquei che quels \nprocess ein identics els cumins (Gerichtsgemeinden) dallas \nTreis Ligias savein nus presentar els en in drama. \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n4 \n \n \nCuntegn \n \n1. Per vias e streglias. \nLa glieud tschontscha sur da striegn e sur da strias. L’Onna \nPintga duei era esser ina stria. Denton raquenta lezza alla Nesa, \nsia biadia pintga, ina detga sur dalla stria da Matergia. Affons \nfan giugs sur da strias. \n \n2. Las perdetgas. \nPerdetgas (era dus affons) vegnan en casa cumin. Mo il nevs \ndall’Onna Pintga, il Martin de Mulin, critichescha igl oberkeit, \nperquei che sia onda vegn suspectada. La finala camonda il \nmistral d’arrestar l’Onna. \n \n3. L’Onna survegn visetas. \nL’Onna raquenta a sia biadia sur dalla lavina che ha satrau ses \ngeniturs. Martin de Mulin fa quitaus, pervia dallas famas che \ndian che si’onda seigi ina stria. Il plevon sur Stiafen avertescha \nl’Onna da far frunt al puccau dil striegn. Igl ueibel (polizist) \nGiuli vegn e di ch’el vegli maridar l’Anna. \n \n4. La dertgira criminala seraduna. \nIls derschaders ein serimnai. Il mistral porta plogn encunter \nl’Onna e camonda dad ir el « liug dalla verdad » per torturar la \nperschuniera. Sur Stiafen e sia sora, la muniessa Maria, han ina \ndispeta sur dalla damonda, sch’igl ei lubiu da torturar persunas \ne sche las strias san sgular. \nL’Onna confessa quei che vegn renfatschau ad ella. \n \n5. Il Crest la fuortga. \nIgl ueibel vegn cun l’Onna, per che l’Anna sappi tschintschar ina \ndavosa gada cun sia tatta. Martin de Mulin insista che sia dunna \ne sia niaza stoppien fugir. Giulia Padrutt ha schliata cunscienzia, \nperquei ch’ella ha dau perdetga encunter l’Onna. \nLu vegn il mistral e prelegia la sentenzia encunter l’Onna. La \nfinala sto la stria murir. \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n5 \n \n \n1. Per vias e streglias \nMusica \nErzählerin : uf am Dorflplaz treffan sich d’Gada, d’Giulia, da \nGiusep und da Giachen. Da Giulia hät grad a schwarzi Katz \nkreblat, as gönd Grücht uma vo Hexa, d’Onna Pintga wird \nverdächtigt, es herrscht an ufgheizti Stimmig. \n \n1. 1. (Gada, Giulia) Sin plaz cadruvi/plazza communala. Ina \nfontauna. Gada Fontana ha in risti (ni ina sadiala) , frestgenta \nla fatscha cun aua dalla fontauna. \n \nGada : \nVARIANTA 1 : \nTgei calira. Quei step cheu … Dapi dis ha ei buca pluiu. Il fein \nsecca sin peis. Quei ei sco strienau. Ti raschlas, ed il fein va si \nen flucs. La stad vargada eisi stau il medem. Schetg e pir che \nschetg sco’l tgil dil bau. Nus vein fatg pauc fein ed aunc pli pauc \nrisdiv … Jeu audel aunc oz co la biestga fageva e burleva igl \nunviern en nuegl, perquei che nus vevan buca fein … Per nuot \nein duas vaccas buca crappadas … Sche quei va vinavon aschia, \nlu … \n \nVARIANTA 2 : \nTgei aura da fugir ! Ei plova e plova senza calar. Quell’aua fa \nschmarschir il fein. Epi stuein nus aunc temer che las bovas \nvegnan. Sco quella digl atun vargau che ha satrau in nuegl cun \nbiestga e tut. E lu pér tut quell’aua che vegn cul flum. Jeu tem, \njeu tem … \nQuei ei strienau … Sche quei va vinavon aschia, lu paupra nus \n… \n \nGiulia Padrutt vegn en in tempo e cupetga bunamein cun Gada. \n \nGada : Zacherdis. Sas buca mirar nua che ti vas. Quei vess dau \nla dètga scadenada. E nus omisduas giun plaun, e ti sin mei. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n6 \n \n \nGiulia (po strusch trer flad) : Na na Gada … Jeu vi nuota vegnir \nsin tei … Mo bein, sche ti fusses in um, lu … (ella ri). \n \nGada: Tgei tschontschas tup, Giulia. \n \nGiulia: Jeu hai viu in giat ner. \n \nGada : Cun quella prescha che ti vevas hai jeu tertgau ch’ei \nseigi silmeins in uors. \n \nGiulia: Sas crer ni schar star: Quei giat ei siglius en a mi. Tut \nagraden. (Ella muossa in bratsch) Mira, cheu ha el sgarflau. \n \nGada : Tgei far da pop pervia dad in giat che sgrefla in tec! \nCh’ins sa far in tal hantieri! Da quei leu hai jeu quasi mintga di. \nE sch’igl ei buc in giat che sgrefla, lu eisi schiglioc zatgi che \nmulesta … \n \nGiulia: Tgi? \n \nGada (ils mauns en crusch): Marveglias cun siat ureglias. Sche \ntgei eisi pia stau che ti eis scappada sco sche ti vesesses quel \ndalla tegia sut? \n \nGiulia (bunamein desperada): O sas buca: In giat ner ei buca \nsemplamein in giat ner! \n \nGada: Veva el mo treis combas e persuenter ina liunga cua? \n \nGiulia: Gada, ti mo fai beffas. Aber jeu ditgel a ti: Mias combas \ntremblan aunc adina. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n7 \n \n \nGada (surri): Mias combas tremblan era mintgaton, aber buca \npervia d’in giat. \n \nGiulia (pren Gada per las schuialas): Capeschas aunc adina \nbuca ? In giat ner sa esser ina stria ! Ti sas bein era che las \nstrias san semidar en tiers. Ed uss, creias finalmein? \n \nGada: Tgei duei jeu crer ? \n \nGiulia (vul ir): Sche lai star e sufla a mi nua ch’jeu manegel ! \n \nGada (tegn anavos ella) : Seigies buca aschi permalada ! Jeu \nsai gie tgei ch’igl ei cun giats ners e strias. \n \nGiulia : Quei giat ei siglius en a mi. E sas tgi ch’ jeu hai viu \nsuenter quei schabetg? \n \nGada : Tgi? \n \nGiulia : L’Onna Pintga. Ella ei vegnida sperasvi ed ha gnanc \nsalidau mei. \n \nGada : Ti has matei era buca salidau ella, ni? \n \nGiulia: Quei ei buc il medem. Patratga inaga, Gada. Ti vesas \ngl’empren in giat ner, e suenter l’Onna Pintga. Capeschas ? \n(ella muossa cul det encunter la tempra). \n \nGada : Matei ch’jeu capeschel ! … Jeu sun la finala buc in tgutg! \n \nGiulia: La stria ha empruau da far zatgei dil mal a mi. E quei ei \ngartegiau. Uss hai jeu mal ina comba. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n8 \n \n \nGada : Ti has adina mal zanua. Inaga eisi il venter, lu in calun ; \ned uss eisi ina comba. \n \nGiulia : Basta. Jeu stoi ir … Sche ti vul buca crer, fai miarda … \nMo ti stos lu buca vegnir tier mei, sche quei giat seglia era en a \nti … \n \n1. 2 (Gada, Giulia, Giachen, Giusep) \nElla vul ir, mo targlina, perquei che dus umens vegnan. In ei \nvestgius in tec meglier (Giachen, capiala, il libroc ed il tschiep \nsin bratsch) che l’auter (Giusep, in um pli passau, cavels e \nbarba grischa, caultschas scarpadas). \n \nGiachen: Uella, vus duas. Co fuss ei cun star in tec da \ncumpignia ? \nGada : Uss vegn quel puspei e fa da grond cun siu toc lenn en \nbucca. \nVarianta 1 : \nGiachen : Buna sera, Vus duas. Da quella steppadad fuss ei \nmeglier da star ell’umbriva, neve? (el pren giu la capiala) \n \nVarianta 2 : \nBuna sera, Vus duas. Da quell’aura fuss ei meglier da star en \nsut. \n \nGada: \n \nVarianta 1 : \nDa quels sco ti san schon star ell’umbriva. \n \nVarianta 2 : \nPertgei meis lu per las streglias ? \n \nGiulia: Jeu ditgel a vus : il mender ei sch’in giat ner seglia en a \nti! \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n9 \n \n \nGiusep (viers Giachen): Tgei ha ella detg, Giachen? \n \nGiachen : Nuot ha ella detg. Teidla sche ti vul, schiglioc lai star. \nMo di a mi, Giulia, nua ha el sgarflau? \n \nGada: La Giulia pretenda che quei giat ner seigi stau l’Onna \nPintga. \n \nGiusep : Tgei? \n \nGiachen : L’Onna seigi ina stria. \n \nGiusep : Quei hai jeu schon udiu. Mo vus stueis buca dar da \ncrer a mi che l’Onna seigi ina stria. \n \nGiulia (vietia): Negin vul crer ei! \n \nGiachen: Jeu hai adina schon tertgau ch’ei seigi buca zatgei \nschuber cun quella femna. Star stat ella odem il vitg en ina \nbaita che dat bunamein ensemen, e sia paupra biadia sto star \ncun ella! \n \nGiusep : Ei dat schon strias, aber buca cheu tier nus! \n \nGiachen: (Metta si la capiala, pren la pipa ord sac, dat tschiep \ne libroc al Giusep ed entscheiva a stuppar tubac, Gada e Giulia \nmiran plein smarvegl) Las strias ston ins metter avon dertgira, \nemporta buca tgi ch’igl ei, sch’igl ei bialas (mira sin Giulia) ni \nmeins bialas (mira sin Giulia). \n \nGiusep: Forsa stuess ins far il medem cun enqual striun. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n10 \n \n \nGiachen (mira sin el perplex): Tgi manegias? Dai adatg tgei che \nti dias ! \n \nGiulia: Quei giat … Jeu hai pigliau tema, mias combas tremblan \naunc adina. \n \nGiachen (envida la pipa e s’avischina alla Giulia) : Pervia dil \ngiat ? Gliez ei nuota bien … Mo teidla, Giulia, jeu sun in um \nruasseivel e raschuneivel …. Jeu savess schon gidar …. (El \nmetta in bratsch silla schuila dalla Giulia) Jeu manegel, sche ti \nvul vegnir puspei pli ruasseivla … Tgei manegias, savess ei dar \nzatgei cun nus dus? \n \nGiulia (untgescha el) Jeu vi buca vegnir pli ruasseivla ! E nut \ndat ei cun nus dus! Insumma nuot, che ti mo sappies! Ti stos \nbuc tertgar che ti sappies far tut, mo perquei che ti vas entuorn \ncun tiu toc en bucca. \n \nGiachen: Quei ei buca mo x in toc, mia buna … (el streha sur la \npipa vi) … quella pipa hai jeu survegniu digl uestg da Como. \n \nGada : Digl uestg? \n \nGiachen : Gie. Quei ei stau cu jeu, il sur Stiafen ed aunc \nentgins auters plevons, vein astgau far ina viadi da pelegrinadi \ntochen giu Como. E lu ha sur Stiafen detg ch’jeu savess \ndaventar caluster. Ed igl uestg ei era staus da quei meini ed ha \nschenghegiau sia pipa a mi. \n \nGiusep : Tgi che crei vegn salvs! \n \nGiulia (vilada) Vus tschintscheis dad uestgs e calusters e pipas, \ne negin teidla sin mei. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n11 \n \n \nGada: Bein, Giulia. Quei ch’ei schabegiau cun tei stuein nus \nraquintar al mistral. \n \nGiusep : Sche stei, nuot auter ! Uss vulan quellas dunschalas ir \na purtar puglinas. \n \nGiulia (vietia siper el) La dunschala sas ti lu metter … (ella fa \nsmanis ) \n \nGada (tegn anavos ella) : Uss, Giulia, fai mo empau. \n \nGiulia : Mo sch’ei dat strias sto il mistral far uorden. \n \nGiachen : Jeu sun cumpleinamein da tiu meini. \n \nGiusep (beffegia): Jeu sun lu buca cumpleinamein da tiu meini. \n \nGiachen : Jeu hai udiu ch’ei fan perfin vegnir il hentger. \n \nGada : Lu paupra zatgi. Quel vegn si da Cuera cun sia spada \nschi lada sco’l dies dad in vadi. \n \nGiusep : Tgei? \n \nGiachen (vietis): Tgei, tgei ? … Has flucs ellas ureglias ? …Ti mo \nlai ual. Sch’il hentger tschentass la spada sin tia totona, lu less \njeu mirar tgei che ti schesses. \n \nGada : Lu eisi memia tard da dir zatgei. E per dir la verdad : \nJeu vess tema ch’el tuccass buc endretg ed ins fuss gnanc \nmorts per propi (ella sescrola dallas sferdurs). \n \nGiusep : Quei leu stos nuota temer. Il hentger enconuscha sia \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n12 \n \nlavur. Quel leu tila si la spada tochen ch’el savess schizun \ntagliar in cavel. Ina frida beinmesirada e tia cavazza ei naven. \n(eventualmein pren Giusep la capiala dil Giachen ed ina sigir, \ned el fa sco sch’el less far empermiez la capiala sin in burel, mo \nGiachen vegn da prender naven ella). \n \nGiachen : Tier tei fuss jeu buca schi segirs. Ti cun tia totona sco \nquella d’in taur. Forsa stuess il hentger dar duas gadas, tochen \nch’ella fuss naven. \n \nGada : Paupra quel che vegn pil tgau pli cuorts, lez va lu buc \nentuorn pli senza tgau. Quei ha mo sogn Placi saviu far. \n \nGiusep : Donn fagess ei en scadin cass buc, sch’in ni l’auter \nvegness pil tgau pli cuorts. \n \nGiachen : Jeu sun cumpleinamein da tiu meini. \n \nGiusep (fa suenter en tun da beffa e dat puspei tschiep e libroc \nad el): Mo jeu sun buca cumpleinamein da tiu meini. \n \nGiulia : Vus umens tschintscheis da spadas e da glieud senza \ntgaus … Jeu hai tut sferdurs che van. \n \nGada: Ti has raschun, Giulia. Neu, damaun mein nus tiel \nmistral. \n \nGiachen: E tgei eisi uss cun mei, Giulia ? \n \nGiulia (scrola il tgau e va) Nuot eisi. \n \nGada : Vesses schon giu mustgas, ha ? \nElla va suenter a Giulia. \n \nGiusep : Tgei di ella ? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n13 \n \n \nGiachen (vietis) : Tgei, tgei, … ti tschappatalpas … Teidla sche ti \nvul, e schiglioc lai star. Mira leu, uss ein ellas idas. \n \nGiusep : Lu mein nus era. E ti studegia l’autra ga, tgei che ti vul \ndalla Giulia. \n \nEls van en l’autra direcziun. \n \n \nMusica. \nErzählerin : D’Anna isch d’Enkelin vor Onna Pintga, sie hät \nwieder kai Milch kriagt vo da Nochbura, ma grenzt si und ihr \nTatta us, da Weibel Giuli hät aber a Aug uf sie gworfa. \n \n1. 3 (Anna, Ueibel) Anna vegn davos clavau vi cun ina sadiala. \nElla sesa sin baun e tschenta la sadiala giun plaun. Igl ueibel (in \num giuven, vestgius en mondura grischa, la capiala da péz enta \nmaun) ha viu ella e s’avischina. \n \nUeibel : Mira, mira! L’Anna dall’Onna Pintga. Nua vas? \n \nAnna: Jeu sun ida per latg. \n \nUeibel: Epi? Has survegniu empau? \n \nAnna: Na, puspei nuot. \n \nUeibel : Na gliez, ch’ei pon buca dar in tec latg a ti. Tier tgi eis \nstada? \n \nAnna : Tiel Barclamiu. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n14 \n \n \nUeibel : Lu crei jeu schon che ti has survegniu nuot. Quei leu ei \nil dètg rempli, in racher e ranver nundetg. \n \nAnna: Na, quei ei buca ver. Tochen uss ha el adina dau latg a \nmi ed a mia tatta. \n \nUeibel : E quella ga ha el dau nuot. Tgi sa pertgei? \n \nAnna : Jeu sai buc. Il Barclamiu ha mo detg che zatgi hagi \nstrienau sias tgauras e che quellas dettien buca latg pli. \n \nUeibel : Tgei caussas ! Strienau sias tgauras. Forsa ha el \nstrienau sez ellas, perquei ch’el dat strusch da magliar ad ellas. \nBuca da smarvegliar, sch’ina suenter l’autra schigia vi. \nEl sesa sper l’Anna e vul prender ella per in bratsch, mo ella \nsefa libra. \nJeu vess schon dau in tec latg a ti. Mo jeu hai ni vaccas ni \ntgauras. Sas tgi ch’jeu sun? \n \nAnna : Gie, Vus essas igl ueibel Giuli. \n \nUeibel : Exact. E sas era tgei ch’ei mia obligaziun? \nAnna dat buca risposta. \nMintgaton stoi jeu metter en perschun da quels che fan buc \nendretg. Duei jeu ir e metter a ferm il Barclamiu? \n \nAnna : Na, buca fagei quei. \n \nUeibel (surri) E tgei fas per ch’jeu mondi buca per el? \n \nAnna : Tgei manegeis Vus ? Ella ruchegia in tec naven. \n \nUeibel : Mo, mo. Jeu fetsch nuot a ti. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n15 \n \n \nAnna : Tgei vuleis Vus? \n \nUeibel : Nuot. Mo ti plais a mi. \n \nAnna (perplexa, vegn cotschna): Pertgei scheis Vus da quei? \n \nUeibel : Ins sto dir la verdad. \n \nAnna : Tgei vuleis Vus da mei? \n \nUeibel : Tgei ch’jeu vi da tei? Buna damonda. Quei ei sempel. \nJeu less saver, sche ti eis ina stria ni buc. \n \nAnna (vietia): Tgei scheis ? Jeu sun buc ina stria! \n \nUeibel : Mo mo. Quei san ins mai. Tia tatta …. \n \nAnna : Schei en ruaus mia tatta ! Lezza ha fatg a negin dil mal. \n \nUeibel : Mo plaun culla vanaun. Quei hai jeu era buca detg. \n \nAnna : Mo Vus tertgeis ch’jeu e mia tatta seigien strias. \n \nUeibel : Anna, Anna. Buca sevilenta. Igl ei buc aschi nausch. \n \nAnna : Pertgei scheis lu da quei? \n \nUeibel : (pren ella pil bratsch) Sas, jeu manegel mo bein. Forsa \nsavess jeu far zatgei, en cass che … \n \nAnna : Far tgei ? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n16 \n \n \nUeibel : En cass ch’ei dian che ti seigies ina stria savess jeu \nproteger tei. \n \nAnna (tementada): Ei vegn tschintschau ton da strias e striuns. \n \nUeibel: Mo ti stos nuota temer. Jeu hai schon quitau da tei. \nSche ti vul …? \nElla dat buca riposta. Cun nus dus savess ei schon dar zatgei. \nLa finala eis ti buc ina schi macorta. \n \nAnna (sefa libra, pren la sadiala e leva sin peis): Jeu stoi ir uss. \nLa tatta spetga. \n \nUeibel: Quei ei donn che ti stos schon ir, e lu aunc senza latg. \n \nAnna: Quei va tier a Vus nuot. \nElla va spert naven. Igl ueibel scrola il tgau. \n \nUeibel : Donn e puccau ch’ella va. Ina tschécca eis ella finfatg. \nEl s’absenta a schulond. \n \nMusica \nErzählerin : D’Onna hät nu an anderi Enkelin, d’Nesa. Ihra \nverzellt sie vo da Hex vo Matergia. Dia het verschiedena Pura \nusgholfa und wo sie im Juni unbedingt hät wella ad Sogn Placi \nFiir z’Disentis go und da Pur aber so viel Arbet für sie z’erlediga \ngha hetti, do hät sie mit Zauberkräft nogholfa und flux isch dia \nArbeit erlediget gsi. Als dank het sie an Zettel müassa mitneh \nuf Disentis, dä am Landama übergeh. Druf isch gstanda: \nNehmet mit fescht, i bin a Hex! \n \n \n1. 4. (Onna, Nesa) L’Onna vegn cun ina buoba (Nesa, sia biadia \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n17 \n \npintga). Ellas sesan sin baun sut las caglias seniester. Pusseivel \nd’accumpignar la scena cun pantomimas. \n \nNesa: Tatta, saveis Vus raquintar a mi quei dalla stria da \nMatergia? \n \nOnna : Vul ti veramein tedlar quei? Igl ei ina tresta historia. \n \nNesa : Raquinteis lu buc ella? \n \nOnna : Sche bien pia, Nesa. Lu teidla : Inaga, quei ei stau avon \nbiars onns, viveva ina matta cheu en nies vitg; e quella mava \nbia entuorn en ina schuba cotschna. Perquei numnavan ei ella: \nLa matta dalla schuba cotschna. \n \nNesa: Era quei ina biala schuba? \n \nOnna : Ina fetg biala. Mo teidla! Ella steva ensemen cun sia \nmumma en ina pintga casa agl ur dil vitg. Ellas duas eran \npaupras, e perquei stueva la matta dalla schuba cotschna ir sco \nfumitgasa. In di mava ella tier ina famiglia, lu tier in’autra. La \nglieud veva bugen ella, perquei ch’ella era ina luvrusa ... \n \nNesa: Saveva ella era teisser sco Vus? \n \nOnna (surri): Jeu crei bein. \n \nNesa : E rischlar? \n \nOnna : Secapescha ch’ella saveva far tut las lavurs sil funs. \nPerfin segar saveva ella. Mo teidla tgei ch’ei schabiau: \nLa matta dalla schuba cotschna ei stada ina stad tier in pur a \nMatergia. E perquei ch’ella era prusa e luvrusa ha il pur \ndumandau, sch’ella vegni puspei l’autra stad a gidar el. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n18 \n \n \nNesa : Eis ella ida? \n \nOnna : Gie. Mo lezza stad fuss ella ida bugen alla fiasta da sogn \nPlaci. Il di avon sogn Placi veva siu patrun denton ina massa da \nraschlar. Tuttina damonda la matta, sch’ella astgi ir. Siu patrun \ndi ch’el laschi ir ella, sch’els vegnien da metter il fein sut tetg. \nLa matta fa lu amogna ch’el sappi ir a durmir in mument. El \nseigi segir staunchels, la finala hagi el segau bunamein igl entir \navon miezdi. Ella vegli raschlar tut, el dueigi buca far quitaus. \nMo siu patrun vul buca propi crer che quella matta sappi far ina \nlavur aschi gronda. Enstagl da durmir va el vi davos clavau e \nlaghegia, tgei ch’ella fa. E lu vesa el, co sia fumitgasa arva la \nporta-clavau e dat 10 gadas cul risti encunter la porta. \nE sas tgei ch’ei schabegiau, Nesa? \n \nNesa : Na, tatta. \n \nOnna : Tut il fein ei suflaus vi e da porta en ed ha empleniu il \nladretsch tochen tetg. \n \nNesa : Nus stuessen era haver ina da quellas fumitgasas. \n \nOnna : Mo sas, quella matta era ina stria e saveva far striegn, e \nperquei ha ella saviu far ch’il fein ei suflaus en clavau. \n \nNesa: Jeu less era saver far striegn. \n \nOnna : (tegn la bucca dalla Nesa): Pelamurdadiu, mia \nmattatscha. Buca di da quei. Has capiu ? Nesa dat il tgau. Onna \npeglia ella entuorn la schuiala. La historia ei buc aunc finida. \nVul aunc saver, co ella finescha? \n \nNesa : Gie. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n19 \n \n \nOnna : Suenter ch’il patrun ha viu, tgei che sia fumitgasa veva \nfatg, eis el ius spert vi davos clavau ed ha fatg sco sch’el \ndurmess. Cu la fumitgasa ei vegnida ed ha clamau el, ha el \ndetg ch’el hagi grond plascher ch’ella hagi fatg tut quella lavur. \nEd el ha detg alla matta dalla schuba cotschna, ch’ella astgi ir \nl’auter di a sogn Placi. Mo el stoppi dar enzatgei cun ella. \n \nNesa : Tgei? \n \nOnna : Il patrun ha scret enzatgei sin in pupi ; lu ha el fatg \nensemen quel e dau a sia fumitgasa e detg ch’ella stoppi dar \nquei al mistral. El saveva che quella matta sappi buca leger, e \nperquei ha el buca fatg quitaus. \n \nNesa : Tatta, jeu less era saver leger. \n \nOnna : Na na, Nesa. Nus savein buca leger e scriver. Mo teidla: \nL’autra damaun ei la matta ida a Sogn Placi. Ella ha dau quei \nche siu patrun veva scret al mistral. E sas tgei ch’el veva scret? \n \nNesa : Na, tatta, tgei lu? \n \nOnna : El veva scret tgei ch’era schabegiau e co sia fumitgasa \nveva fatg striegn cul fein. E lu ha el aunc scret che sia \nfumitgasa seigi ina stria e ch’ins dueigi pigliar ella. \n \nNesa : Pertgei pigliar ella? \n \nOnna (pren ella entuorn veta): Sas, sch’ei peglian las strias san \nellas buca far striegn pli. \n \nNesa : Mo ella ha gidau a far fein. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n20 \n \n \nOnna: Gie, mia cara, ti has raschun. Mo ella vess buca astgau \nfar da quei. Tgi che fa striegn fa in grond puccau ! \n \nNesa : Lu vi jeu buc esser ina stria. \n \nOnna : (surri): Na, Nesa, ti eis buc ina stria. \n \nNesa : Mo dat ei strias, tatta? \n \nOnna (sa buca tgei rispunder): Neu, Nesa. Nus stuein ir. Ellas \nvan. \nMusica \nErzählerin: D’Kinder vom Dorf verarbeitand d’Gschehnis vo da \nletschta Täg uf ihri Art. \n \n1. 5. (4-5 buobs, 4-5 buobas, hentger) \n Ils buobs portan neutier ina suga, festa e pleders e tschentan \nquels en in cantun. \nIn (pli grond che gioga il capitani dalla cumpignia da mats) ei \nvestgius sco in schuldau cun capiala da péz ed ha ina spada da \nlenn en ina teigia. Ils auters buobs ein vestgi per part cun \ncaultschas e tschops ners e per part cun camischas veglias ed \nisadas. \n \nIl buob grond (cloma): Jeu sun il capitani dalla cumpignia da \nmats. Vegni e stei en retscha! Ils buobs stattan in sper l’auter \navon el. Nus essan la cumpignia da mats. Nus stuein esser \nattents ! Nus stuein pigliar tut las strias. Veis capiu? \nIls auters buobs : Capiu! \nIl buob grond (muossa cul det sils auters buobs) : \nVus veis da far guardia ! \nEl muossa cul det sillas buoba : E vus buobas essas las strias ! \nEllas prendan la festa e fan sco sch’ellas sgulassen sin ella, cun \nsiglir entuorn, il fest denter comba. Ellas fan « ramurs ». \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n21 \n \nMirei, las strias sgolan al barlot. E leu saultan ellas l’entira notg. \nSco la stuornadira. Saveis, pertgei che nus stuein pigliar las \nstrias ? \n \nBuob 1 : Las strias fan vegnir giuadora bovas e lavinas. \n \nBuob 2 : Ellas san far vegnir la pesta ed autras malsognas. \n \nBuob 3 : Ellas san far crappar nossas tgauras. \n \nBuob grond : Mo nus essan la cumpignia da mats. Negin \ndamogna nus! \nIls auters cloman tenend il pugn ad ault : \nIls buobs : Nus essan la cumpignia da mats. \n \nBuob grond : Adatg! Tedlei! Nus stuein saver e vegnir sissu, tgi \nch’ei ina stria. Nus stuein tener aviert ils egls e las ureglias. Nus \nastgein buca durmir. Nus stuein pigliar tut las strias e barschar \nellas. El aulza la vusch: \nPigliei las strias e barschei ellas! \nIn buob dat sil schumber. \nIls auters buobs van per ina suga e ligian las buobas. Ellas \nstattan en schanuglias. Il buob grond pren la spada e fa sco \nsch’el tagliass giu il tgau ad ellas. Las buobas dattan cun in griu \nen venter. \n \nBuob grond: Las strias ein mortas. Las strias ston barschar ! \n \nAuters buobs : Tut las strias ston barschar ! \n \nIl buob dat sil schumber. \nUss mettan tut las sugas e la festa en in migliac. Tuts dattan il \nmaun in a l’auter e saultan entuorn la pluna en rudi, cantond \nla melodia dalla canzun : « Cara sora, neu cun mei. Oz less jeu \nsaltar cun tei … ». \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n22 \n \nTuts : \nCara stria, neu cun mei, \nOz less jeu saltar cun tei. \nHop enneu, hop envi, \nUss entuorn, quei plai a mi. \n \nCara sora, quei ei flot, \nChe ti vegns a far barlot. \nHop enneu, hop envi, \nUss entuorn, quei plai a mi. \n \nCara stria, muoss’ a mi, \nCh’jeu sai er far striegn sco ti. \nHop enneu, hop envi, \nUss entuorn, quei plai a mi. \n \nCara stria, neu cun mei, \n…. \nStrusch ch’els han entschiet a repeter l’emprema strofa vegn il \nhentger, vestgius en manti ner e capuzza cotschna – ni nera - \n(ins vesa mo in tec dils egls e dalla bucca), la spada sin schui. \nTuts dattan in griu e cuoran giud tribuna. \nMo il buob cun siu schumber sa buca tgei far. \nIl hentger muossa da dar sil schumber. \n \nIl hentger pren la spada giud dies e seposta cun ella avon il \npublicum. . \n \n2. Perdetgas. \n \nErzählerin: und d’Gschicht nimmt ihra Lauf: i da Casa Cumin \nfinden d’Verhör statt. Züga werdand gsuacht und gfunda und \nalli händ öppis mysteriöses gseh, wo könnt mit da Onna z’tua \nha. Am Schluss taucht au no da Neffe vo da Onna pintga uf, er \nwill sich für sini Tanta isetza. \n \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n23 \n \nEn stiva dalla casa cumin. Ina meisa, suppias (event. cun ault \npusal). En in cantun ina scabella. Il scarvon (porta egliers ?) \nsesa davos meisa, avon el in cudisch. Quei ei il protocol dil \nprocess encunter strias. Duront che las persunas dattan \nperdetga fa el notizias el protocol. \n \n2.1. (Gada, Scarvon) \nGada entra: \n \nGada: Ludaus sei Jesus Cristus, signur scarvon. \n \nScarvon : Semper sei ludaus, Gada Fontana. Vus vegnis per dar \nperdetga? \n \nGada: Gie. La primavera vargada ein duas da nossas treis \nvaccas crappadas. Quei ei stau sgarscheivel. Nus vein buca \nsaviu tgei far. Sche ti piardas tes tiers, lu eisi sco sche ti \npiardas ti’olma. Quei schevan schon nos vegls. Miu um ed jeu \nessan segirs che las vaccas ein vegnidas strienadas. Quei sa \nbuc esser auter. Jeu vi viver e murir sin quei. \n \nScarvon: Pertgei? \n \nGada: Igl unviern vegneva l’Onna Pintga a batlegiar tier nus. \nMiu um deva mintgaton in toc paun ed inaga ni l’autra in tec \nlatg. Mo in di tuttenina ha el buca saviu caschar pli. Ei era sco \nstrienau. Lu ha l’Onna detg ch’el dueigi lavar giu aunc inaga il \npriel, e prenmira: suenter ha el puspei saviu caschar. \n \nScarvon: Ei quei tut? \n \nGada: Jeu less aunc dir zatgei. La vischina ha era piars ina \ntgaura. Ina damaun ha jeu viu ella en nuegl giun plaun stagn \nventschida. Ella veva zatgei sigl iver. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n24 \n \n \nScarvon: Tgei veva ella? \n \nGada: Jeu sai buc. Mo zatgi ha fatg quei. Quei ei l’ovra da \nnauscha glieud. \n \nScarvon : Vus suspecteis l’Onna Pintga? \n \nGada: Gie, ed jeu sun buca la suletta. \n \nIl scarvon scriva, e suenter in cuort mument pren el dus \nbluzchers ord truchet, dat quels alla Gada e di: \n \nScarvon: Nus havein empermess che mintga perdetga survegni \nina pagaglia da dus bluzchers. Ussa saveis ir, mo clamei il \nproxim. Ella va. \n \nLa Giulia vegn. Il scarvon noda il num. \n \n2. 2. (Gilulia, Scarvon) \n \nScarvon: Giulia Padrutt. Tgei veis Vus da dir? \n \nGiulia: Tschei di ei in giat ner siglius en a mi. Quei ei stau la \nsgarschur. \n \nScarvon (mira sin ella e surri): Paupra femna. E Vus essas buca \nvegnida da seriscuder? \n \nGiulia : Na, signur scarvon. Quei era buca semplamein mo in \ngiat. \n \nScarvon : Moschapia. Sche tgei lu? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n25 \n \n \nGiulia : Il giat ha sgarflau mei, e dapi lu hai jeu dolurs mal ina \ncomba. Jeu hai aunc pudiu dar ina cun in pei, e lu eis el \nsvanius. Mo jeu sai da dir a Vus : Quei ei buca stau normal. In \nda quels giats vev’jeu aunc mai viu. El veva ils egls tut \ncotschens e greflas ch’jeu hai tut temiu. \n \nScarvon : E la cua? \n \nGiulia : Tgei sai jeu? Jeu hai buca giu peda da mirar silla cua. \n \nScarvon : Ei quei tut? \n \nGiulia : L’auter di hai jeu entupau l’Onna. Ella veva ina noda sil \nfrunt. \n \nScarvon : Ina noda sil frunt? \n \nGiulia : Signur scarvon, dian ei buca che las strias sappien \nsemidar en tiers? \n \nScarvon : Gie, quei ei ver. E Vus manegeis che quei seigi stau \nl’ovra dall’Onna Pintga? \n \nGiulia: Jeu less nuota ver detg zatgei. Mo ins sa mai … Ella \npren ina palma ord sac. \nSur Stiafen ha detg ch’jeu dueigi metter naven dad uss quella \npalma benedida sur igl esch-nuegl. Per tener naven mals e \nmalsognas. Ed el ha era detg ch’jeu dueigi dir pli biars \npaternos. \n \nScarvon : Quei leu fa segir buca donn. El arva il truchet, pren \ndus bluzchers e dat ad ella. Bien, quei cheu ei Vossa pagaglia. \nEi zatgi aunc cheuora? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n26 \n \n \nGiulia : Gie. \n \nScarvon (malidis): Lu fagei pia vegnir en el. Sche quei va \nvinavon aschia, ei la cassa gleiti vita. \nElla va. \n \n2.3. (Giachen, Giusep, scarvon) \n \nGiachen e Giusep vegnan. Giachen ha en in maun la capiala, en \nl’auter in canaster cun meila. \nScarvon: Tgei vuleis cun quei canaster? \n \nGiachen: Jeu less mo mussar zatgei a Vus. Miu nevs, il Mattiu, \nei vegnius malsauns avon in pèr dis. Ed ei va pli e pli mal cun \nel. \n \nScarvon: Tgei eisi cun el? \n \nGiachen: El ha magliau in meil che l’Onna Pintga veva dau. In \nda quels cheu (el metta si la capiala e pren in meil ord il \ncanaster). E dapi lu ha el vieti mal il venter. Igl ei strusch da \ncapir, perquei ch’el ei schiglioc in taffer. \n \nScarvon: Tgei ha el? Mal il venter? Viva el aunc? \n \nGiachen: Gie. Mo el ei aunc adina in tec malsanetschs. Il docter \nha detg ch’el sappi buca gidar. E saveis tgei ch’el ha aunc \ndetg ? … Il docter sa tgi ch’ei la la cuolpa ch’il Mattiu ei \nmalsauns… Quei ei striegn. Quei ha nauscha glieud fatg. Il \ndocter ha era detg quei. E sche lez di da quei, lu eisi aschia! \n \nScarvon : Pertgei vegn Vossa sora buca sezza e dat perdetga? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n27 \n \n \nGiachen: Ella ha tema. \n \nScarvon: Aha! Ella ha tema. E tgei vuleis Vus? \n \nGiusep: Oh, nuot pli bia, scarvon Gion. \n \nGiachen: El ha num scarvon Gion Paul. \n \nGiusep: Emporta pauc, sch’igl ei Gion cun ni senza Paul. \n \nScarvon (damonda Giachen) : Tgei vul el ? \n \nGiachen : Sai buc, signur scarvon Gion Paul (di el cun \npronunziar ferm il Paul mirond sin Giusep). El ha marveglias. \n \nScarvon : Marveglias ? \n \nGiachen : El vul saver tgei che la Giulia ha detg pervia dil giat \nner. \n \nScarvon : Quei va tier a vus nuot. \n \nGiusep : Saveis, scarvon Gion. Jeu hai era in giat ner a casa. \nMintgaton fa el schon caussas. Mo in giat ei in giat e resta in \ngiat. \n \nGiachen: Vus stueis buca tedlar tgei ch’el di. El capescha nuot \nda giats e da strias. \n \nScarvon: Sche lu duei el far ch’el vegni naven. Jeu hai buca \npeda da sedar giu cun da quei tuppanem. \n \nGiusep (viers Giachen): Tgei di el? \n \nGiachen (pren el pil bratsch): Nuot di el. Ed uss neu. Il scarvon \nsa schon tgei ch’el ha da far. \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n28 \n \nGiusep (emprova da stuschar naven il Giachen): Oh, gliez \ndubet’jeu. Schiglioc savess el ch’in giat ei in giat e buc ina \ntgaura. \n \nScarvon (leva sin peis ed aulza la vusch): Fagei che vus vegnis \ngiuadora. Immediat. Capiu. \n \nGiachen e Giusep van \n \n2.4 (Scarvon, Toni, Barla) \n \nDus affons, Toni e Barla, vegnan e miran tut stui sin Giachen. \n \nToni: Neve, Barla, quel leu ei in curios. \n \nBarla : Sai buc, Toni, mo jeu crei che omidus ein dus curios. \n \nScarvon (surstaus): Tgi ha detg a vus da vegnir cheu? Els \nrispundan buc. \nTgei eisi cun vus dus? Saveis buca tschintschar? \n \nToni: Il bab … \nBarla: … e la mumma … \nToni: Nus vein viu in di in tgaper, in grond. \n \nBarla: E nus vein pigliau gronda tema. \n \nScarvon: Pervia d’in tgaper? \n \nToni: Gie. El ei setschentaus silla palera avon nossa casa. \n \nBarla: ... ed el ha craschlau mordio. Bia pli fetg che tschels \ntgapers. \n \nScarvon: Schia. E lu? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n29 \n \n \nBarla: Lu eis el sgulaus vi avon la casa da quella femna. \n \nScarvon : Da tgi? \n \nBarla : Dall’Onna Pintga. \n \nToni: ...e leu eis el staus e staus e staus … \n \nBarla (tegn la bucca al Toni): El mirava mitgiert sin nus. \n \nScarvon (surri): Con mitgiert? \n \nToni: El sbatteva trasora las alas e vuleva buca sgular naven. \n \nScarvon : Forsa veva el fom. \n \nBarla : La mumma ha detg ch’il tgaper seigi ina stria. \n \nToni : Ed il bab ha detg che las strias mondien culs affons. \n \nScarvon: Cun vus dus van ellas segir buc. \n \nBarla : Las strias san era sgular ... \n \nToni : … sco’ls tgapers. Ed ellas van entuorn la notg. \n \nBarla : Perquei sai jeu buca durmir pli. \n \nScarvon: Gliez ei buca bien. Lu stuein nus far zatgei. Quei ei \nbien. Vus saveis ir. \nIl Toni e la Barla targlinan. Il scarvon pren giu ils egliers e stat \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n30 \n \nsin peis. Els van. \nEi splunta. \nScarvon: Tgei eisi ? \n \n2. 5. (Scarvon, Gada e Giulia) vegnan puspei. \n \nScarvon: Tgei vuleis Vus duas aunc? \n \nGada: Nus levan mo dumandar ... \n \nGiulia: Nus vein tertgau ch’ei fuss il meglier da vegnir aunc \ninaga tier Vus. \n \nGada: Nus vein udiu quei dall’ Onna e lessen saver ... \n \nGiulia: Ins auda ton quels dis, da quei e da tschei ... \n \nScarvon: Tgei veis udiu? \n \nGiulia: Oh, Vus saveis schon, quei dallas strias. \n \nScarvon: Quei vein nus bein giu endamen anson. Vus essas \nvegnidas per dar perdetga. Sche Vus vuleis zatgei auter, stueis \nir tiel mistral. \n \nGada: Il mender ei che nus savein buca ... \n \nGiulia: Mintgaton ein ins buca segirs, sche zatgi vess forsa \nschizun tgisau nus. \n \nScarvon: Tgisau vus duas? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n31 \n \n \nGiulia: Ins sa ton mai. Nus vein zuar fatg nuot dil mal a zatgi, e \nnus essan era idas adina en baselgia ... (fa la sontga crusch). \n \nGada: ... e schein rusari e paternos... ( fa era la sontga \ncrusch). \n \nScarvon: Quei leu fa nuota donn. \n \nGada : Perquei lein nus dumandar vus, sche zatgi ha tgisau \nnus. \n \nScarvon: Jeu sai da nuot. \n \nGiulia (tila flad profundamein): Tgei cletg! \n \nScarvon: Veis forsa fatg zatgei discus? Veis da zuppentar \nzatgei? \n \nGada: Na na, signur scarvon. Segir buca. Mo ei dian che l’Onna \nPintga seigi ina stria, e forsa di ella lu zacu, che nus seigien era \nstrias. \n \nScarvon : Forsa vess ella raschun… \n \nGiulia : Perlamurdadiu, signur scarvon, buca schei da quei. \nQuei fa gie tut sgarschur (ella fa duas gadas la sontga crusch). \n \nScarvon (surri): In tec sgarschur fagess forsa bein ad enqualin. \nNi lein dir: ad enqualina. Surtut a quellas che han ina schliata \ncunscienzia. \n \nGada: Jeu hai buc ina schliata cunscienzia! \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n32 \n \n \nScarvon : Lu stueis era temer nuot. \n \nGiulia : Ei quei segir ? \n \nScarvon : Segir ei mo che nus stuein murir, Giulia Padrut. Sche \nlu, jeu stoi far vinavon. Adia e stei cun Diu. \nEllas miran stuidas ina sin l’autra e van. \n \n2. 6.(Scarvon, Martin de Mulin) \n Il nevs dall’ Onna, il Martin de Mulin, tschiep e caultschas \nneras empau isadas, entra senza spluntar. \nIl scarvon mira cuort sin el e scriva lu vinavon el protocol. \n \nMartin: Jeu stoi tschintschar cun Vus. \n \nScarvon: Schia. Jeu hai buca detg da vegnir en cheu. \n \nMartin: Jeu hai udiu ch’ei vegn tschintschau dil mal sur da \nmi’onda. \nScarvon sfeglia el protocol. \n \nMartin: Veis udiu tgei ch’jeu hai detg? \n \nScarvon: Jeu hai nuota flucs ellas ureglias. \n \nMartin: Tgei ha mi’onda fatg? \n \nScarvon (malidis): Tgei sai jeu? S’empos jeu forsa ch’ei vegn \nfatg ina tanienta talantiala? \n \nMartin (vegn vi avon el): Exact. Talantiala. Quei eisi. Vus stueis \nfar calar quei. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n33 \n \n \nScarvon: Stos jeu? \n \nMartin: Gie. Quei ei buc endretg. \n \nScarvon: Tgei ei buc endretg? \n \nMartin: Jeu manegel ch’il mistral … \n \nScarvon (interrumpa el): Tgei ch’ei endretg e tgei buca, ei buca \nVossa caussa. Quei pudeis Vus maneivel schar sura a nus. \n \nMartin: Mi’onda ha fatg a negin zatgei dil mal. Mintgin duess \nbetter sia grascha sin siu lidimer enstagl da better ella sin \nquella dil vischin. \n \nScarvon (fagend termagls cun sia plema schend a sesez): El \ntschontscha en semeglias. \n \nMartin: Tgei Veis detg? \n \nScarvon: Nuot, nuot. \n \nMartin: Jeu hai udiu ch’il mistral vegli metter a ferm las strias. \n \nScarvon: Naturalmein. Quei ei nossa obligaziun. \n \nMartin: E tgei fageis cun mi’ onda? \n \nScarvon: Nuot pil mument. \n \nMartin: Pil mument? E lu? Quei ei buc endretg. Vus veis da \nschar en ruaus ella! \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n34 \n \n \nScarvon (aulza la vusch): Aunc inaga: Nus, igl oberkeit, savein \ntgei che nus vein da far. E nies mistral sto prender a mauns la \ncaussa. \n \nMartin (malsegirs): Prender a mauns tgei caussa? \n \nScarvon: Jeu manegel quei ch’jeu hai detg. Ils malfatgs ston \nvegnir alla glisch. Il mistral di che nus stueien ragischar ora il \nmal e plantar il bien. E quei ha sur Stiafen era detg tscheidi da \npriedi. \nIl Martin sesa sin ina suppia. \n \nScarvon: Vus stueis nuota seser. Sche quei ei tut, lu saveis ir \npuspei. Jeu stoi far vinavon. \nIl Martin leva puspei sin peis e va. Cu el ei ius, arva il scarvon \nigl esch e cloma: \n \n2.7. (Scarvon, ueibel) \n \n Scarvon: Ueibel Giuli! Igl ueibel entra, la capiala da péz enta \nmaun. \n \nScarvon: Vus stueis metter a ferm l’Onna Pintga! \n \nUeibel: Pusseivel ? Sche tgei ha ella fatg pomai? \n \nScarvon: Buca fagei aschi dad ureidi ! Vus saveis schibein sco \njeu ch’ella ha da far zatgei cun striegn. \n \nUeibel : Striegn? Strusch da crer. L’Onna dil Gieri Pign, propi? \n \nScarvon: Igl ei sco jeu ditgel! \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n35 \n \n \nUeibel: Vess jeu mai tertgau! \n \nScarvon: Jeu era buc. Mo nus savein buca midar ei. \n \nUeibel: Bien pia. Sche lu fetsch jeu quei ch’ei da far. Jeu hai \naunc mai mess a ferm ina femna. \n \nScarvon: Naven dad uss savess quei semidar. \nIgl ueibel mira sin el furschond il baditschun. \n \nUeibel: Duei jeu ir ussa per ella? \n \nScarvon: Na, mei pér cu ei fa stgir. Per che buca mintgin vesi \nvus. \n \nUeibel : E quella giuvna? \n \nScarvon : Tgei giuvna? \n \nUeibel : La biadia dall’Onna. \n \nScarvon : L’Anna ? Tgei duei esser cun lezza? \n \nUeibel : Duei jeu era metter a ferm ella? \n \nScarvon : Na! Silmeins il mument buc. \n \nUeibel : Mo ins di che quei sappi esser en famiglia. \n \nScarvon : Tgei sa esser en famiglia ? \n \nUeibel : Sche la mumma ei ina stria, lu sa la feglia era esser ina \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n36 \n \nstria ; e sche la tatta ei ina, lu sa era sia feglia …. \n \nScarvon : Quei ei tschontschas! Ed uss mei, ueibel Giuli ! \n \nUeibel metta si la capiala : Sche lu, stei bein, scarvon Gion \nPaul. \nEl va. \n \n2.8. (Scarvon, mistral) \n Il mistral vegn, vestgius en in manti liung ner, in pupi enta \nmaun. \n \nMistral : Scarvon, veis preparau il plogn? \n \nScarvon: Buc aunc diltut, signur mistral. Mo jeu fetsch ei schi \nspert sco pusseivel. Ils indezis vein nus. \n \nMistral. Bien. Tgeinins ei quei? \n \nScarvon : Igl ei secapescha tschontschas. Nus stuein aunc \nverificar quei che las perdetgas han detg. \n \nMistral : E quei ei? \nScarvon sfeglia el protocol. \nScarvon : Duas vaccas ed ina tgaura ein crappadas … In pur ha \nbuca saviu caschar … In buob ha survegniu mal il venter pervia \nd’in meil marsch. \n \nMistral : Pervia d’in meil survegn ins buca mal il venter. \n \nScarvon : Ei era scoi para in meil dall’Onna Pintga. \n \nMistral : Lu eisi.. forsa in’autra caussa. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n37 \n \n \nScarvon : Ed ina perdetga ha raquintau zatgei dad in giat ner e \nche quel hagi fatg pigliar gronda tema. \n \nMistral : Pigliar tema? \n \nScarvon : Il giat ei siglius en alla Giulia Padrutt. Mo ella ha \npudiu sedefender e dar ina cul pei. E l’auter di ha ella entupau \nl’Onna, e lezza veva ina noda sil frunt. \n \nMistral (scrola il tgau): Sche quei ei buc ina caussa misteriusa! \n \nScarvon : Il Toni e la Barla dil Rumetg che stat odem il vitg \nhan viu in tgaper ch’ei sgulaus vi avon la casa dall’Onna. La \nmumma da quels dus ha detg ch’il tgaper seigi ina stria. Quei ei \n… \n \nMistral (interrumpa el): Scarvon Gion Paul: Quei ei flausas ! \nFantisems dad affons! Nus stuein haver fatgs! Nus stuein haver \nzatgei enta maun, da quei che constat. Schiglioc vegnin nus \nnegliu. Co lein nus cumbatter il nausch sin quest mund, sche \nnus enconuschein buca ses rampins? \n \nScarvon (siara il protocol): Secapescha, signur mistral. \n \nMistral : Sche lu mettei ensemen il plogn. Impurtont ei che la \ndertgira sa fa valer, che las strias fan donn a carstgauns ed \nanimals. \n \nScarvon : Secapescha, signur mistral. \n Il mistral tegn ad ault il det. \n \nMistral : Nus astgein buca star lischents. Mirei da prender a \nmauns quella caussa ! Dat ei aunc schiglioc zatgei? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n38 \n \n \nScarvon (arva puspei il protocol): Jeu hai era scret el protocol \nche l’Onna dil Gieri Pign, numnada l’Onna Pintga, hagi gia giu \nsco matta in schliet num. E ch’ella seigi buca stada adina a \nmessa ed en baselgia. \n \nMistral : Tgi di quei? \n \nScarvon : Negin. Mo igl ei usit d’entscheiver in plogn cun quels \nplaids. \n \nMistral : Sche bien … Quei che sto esser, sto esser … aunc \nzatgei … \nIl mistral muossa cul det sil pupi ch’el tegn enta maun. Quei \ncheu hai jeu survegniu, ina notizia dil cumin dalla Foppa. In dils \nindecis impurtonts che nus vein ei ch’ina stria da Glion, ina ch’ei \nvegnida truada alla mort avon in temps, che quella stria ha \ndetg che l’Onna seigi stada cun ella sil barlot. \n \nScarvon : Sil barlot? Pusseivel? \n \nMistral : Gie, ellas serimnan la notg e saultan tochen la damaun \nmarvegl. Mirei, aschia va quei … (el saulta entuorn, suenter in \nmument saulta il scarvon era.) \n \nScarvon : Bien, a saltar mon jeu era buca nuidis … \nIl mistral interrumpa el alzond la vusch. \n \nMistral: Scarvon Gion Paul: Quei ei tut auter ch’in sault normal! \nNus tschintschein cheu da barlots. Quei ei pilver buc ina \nbagatella! \n \nScarvon: Secapescha, signur mistral, barlots ein buca \nbagatellas. Duei jeu scriver quei el protocol? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n39 \n \n \nMistral (vietis) Na, na, scarvon, saveis buca tgei ch’ei da scriver \ne tgei buca ? \nIl mistral va si e giu en stiva. Jeu tem, jeu tem. Sche quella \nmalsogna sederasa tier nus sco dil temps dalla pesta, lu paupra \nnus. Ei fa tut sgarschur, sch’jeu patratgel tgei ch’ei schabegiau \ne schabegia en auters cumins. Jeu sai buca contas strias ch’ei \nhan stuiu metter vi. Seigi sco ei vegli. \nEl pren la scabella (ch’ei en in cantun) e stat sin peis sin ella, \ntenend il det ad ault : \nIgl ei nossa sontga obligaziun da ragischar ora il mal e da \nplantar il bien els cors da nos vischins. \n \nScarvon : Vus veis raschun, signur mistral (tegn era il det ad \nault). \n \nMistral : Ed aunc zatgei … Ei il hentger schon vegnius? \n \nScarvon : Gie, ed el ha priu la spada gronda cun el. \n \nMistral : La gronda, pusseivel ? \n \nScarvon : Gie, signur mistral. \n \nMistral : Bien. Mo uss stuein nus aunc mirar che nus haveien \navunda vin, paun e caschiel, sche nus tenin dertgira. Nuot duei \nmuncar a nos derschaders, veis capiu? \n \nScarvon: Secapescha. Nuot vegn a muncar a nos derschaders. \nMo zatgei stoi jeu aunc dir: Jeu hai schon stuiu dar entgins raps \nallas perdetgas. Jeu stoi tener quen, schiglioc savess ei ir mal \ncun nossa cassa. \n \nMistral (ponderescha): Forsa … En cass ch’ei dat in process e \nnus stuein truar alla mort in ni l’auter … La rauba da quels \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n40 \n \nsavein nus incassar … Lu vein nus silmeins ina indemnisaziun \nper nos cuosts. \n \nScarvon : Secapescha, signur mistral. Jeu level aunc dir zatgei \n… \n \nMistral : Tgei? \n \nScarvon : Il Martin de Mulin ei staus cheu. El ha renfatschau \nch’igl oberkeit fetschi entiert cun suspectar si’onda. Ella hagi \nfatg a negin zatgei dil mal. \n \nMistral : Schia? Ha el veramein ughegiau da metter en \ndamonda quei che nus fagein? \n \nScarvon : Gie. \n \nMistral (resolut): Paupra sch’el impedescha nossa lavur. Schei \nagl ueibel ch’el dueigi tener en egl quei Martin de Mulin! Quel \nleu tegn tschelau zatgei. E sia dunna era. Il mistral petga cul \npugn sin meisa. Igl ei neras uras d’instradar l’ inquisiziun. Nus \nastgein buca spitgar pli ditg. Schiglioc vegn ei mo aunc mender. \n \nMusica \nErzählerin: Da Mistral, da Landama vo da Cadi het sich über dia \nVorfäll unterrichta loh und will Massnahma ergriffa, damit sich \ndas tüflischa Unheil nit usbreita kann. D’Onna pintga verzällt \nihrer Enkelin Anna, wia vor vilna Johr ihri Eltera binera Lawine \nums Leba kho sind. Unterwegs trifft d’Onna ihra Neffe, da \nMartin da Mulin mit sinara Frau und au da Pfarrer Sur Stiafen. \nAlli machend sie sich Sorga über d’Stimmig im Dorf und dem, \nwo sich do zemabraut. \n \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n41 \n \n3. L’Onna survegn visetas. \n \n3.1 (Onna, Anna, Barla, purs, puras ) \nAvon casa (ina baita nauscha) dall’Onna. Onna sesa sin baun, \nla corda da paternos enta maun. Da temps en temps van purs \nsperasvi, tgi cun faultsch, tgi cun fuortgas e blahs, las femnas \ncun ristials, canasters etc.). Ei va encunter sera, il sulegl ei ius \nda rendiu. \nL’Anna vegn cun ina sadiala. \n \nAnna : Tatta, jeu hai puspei buca survegniu latg. \n \nOnna (surstada/trumpada): Buca di, Anna ! Quei ei buca \npusseivel! \n \nAnna : Bein. Negin ha vuliu dar. In um ha griu suenter a mi \nch’jeu dueigi far ch’jeu vegni naven. \n \nOnna : Quei ei gie sgarscheivel. Nus stuein mirar sche miu \nnevs, il Martin de Mulin, sa gidar nus. Mo els han era pauc e \nmeins che pauc. Perquei ughegel jeu strusch da dumandar el. \nJeu vi buca far quitaus ad els. \n \nAnna : In auter ha detg che nus duas seigien la cuolpa ch’el \nsappi buca caschar pli. \n \nOnna : Tgei? \n \nAnna : El ha detg che nus seigien strias. \n \nOnna (tementada) : Anna, tgei dias era ! Quei ei fatg puccau. \nIns astga buca tschintschar tal’uisa. \n \nBarla vegn sperasvi (la buoba che veva dau perdetga). \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n42 \n \n \nBarla : Ei il tgaper aunc adina tier Vus ? Jeu hai buca viu pli el. \n \nAnna (stauscha naven ella) : Tgei fas cheu ? Ti stuesses esser a \ncasa. Nus vein buca tgapers. Va a casa! \n \nBarla va. Anna sesa sper sia tatta. \n \nAnna : Sin via a casa hai jeu entupau la zoppa. Ella ha mirau \nmitgiert sin mei e detg ch’jeu seigi ina dalla schuba cotschna. \nMo jeu hai neginas schubas cotschnas. E lu ha ella era aunc \ndetg ch’jeu hagi l’egliada nauscha. Mirel jeu veramein aschi \nnausch, tatta? \n \nOnna (surri) : Na, il bia buc. Mo mintgaton sas ti schon mirar in \ntec da nausch, sco tia mumma. \n \nAnna (pensiva): Mia mumma? Jeu sai buca seregurdar dad ella. \n \nOnna: Ella ei stada ina buna femna. Tiu bab era. Mo els han \nstuiu murir bia memia baul. \n \nAnna: Neve, els ein vegni en ina lavina. \n \nOnna (suspira) : Gie, mia cara. Ti vevas – crei jeu – dus onns. \n \nVersiun cuorta : \nLa lavina ei vegnida la sonda sera. . Nus eran i a rusari en \ncaplutta, e strusch che nus essan puspei stai a casa ha ei \nentschiet a rumplanar zatgei sgarscheivel. Las candeilas ein \nstizzadas. Zatgei aschia emblidan ins mai. \nElla fa ina pausa. \nE lu tuttenina eisi stau puspei ruasseivel … Ti audas nuot, ni \nstec ni balluc ! … Quei ha bunamein aunc fatg pli gronda tema \nch’il rumplanem dalla lavina. Jeu sun strusch vegnida dad \nenvidar la candeila, perquei ch’jeu tremblavel sc’ina caglia. E lu \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n43 \n \nha zatgi spluntau ed jeu sun seglida tut agradsi. Mo ei era miu \nfrar, il Toni. El ei vegnius ed ha raquintau ch’ina lavina seigi \nvegnida. Las casas odem il vitg seigien sut la neiv. E probabel \nera quels che stevan en quellas casas ; ed en ina da quellas \nhabitavan tes geniturs, Anna. \nOnna fruscha puspei ils egls. Ils umens han pudiu cavar els in \npèr dis pli tard ord la neiv. E cun els eran aunc treis auters \nmorts. \n \n \n \nVersiun liunga: \nQuei ei stau avon gleiti 15 onns. In da quels unviarns sco quel \nha ei buca dau biars tier nus. Jeu seregordel ch’ei veva neviu \ndis en e dis ora. Tochen da Pastgas veva ei dau ina massa neiv; \ne gest suenter aunc ina dètga tatschada. Nus vevan tonta neiv \nch’ils purs savevan strusch ir pli en nuegl. Era miu frar, il Toni, \npudeva buc ir a perver sias tgauras si Cuolm sura. Ed in pèr dis \npli tard, cu in pèr umens han gidau el da fullar vias atras la \nneiv, eran duas da sias tgauras crappadas. \n \nAnna : E cu ei la lavina vegnida? \n \nOnna : Quei ei schabegiau la sonda sera. Nus eran i a rusari en \ncaplutta, e strusch che nus essan puspei stai a casa ha ei \nentschiet a rumplanar zatgei sgarscheivel. L’Onna pren in \nfazalet e fruscha ils egls. \nJeu hai aunc adina sferdurs sch’jeu patratgel vidlunder. Igl ei … \njeu sai buca co declarar quei … igl ei sco sche la fin dil mund \nfuss arrivada. E sas tgei che ha fatg temer mei il pli fetg? Anna \nscrola il tgau. Onna stat sin peis e fa in per pass. Cu ei ha \nentschiet a stremblir e scadenar ein las candeilas stizzadas. Ti \nsas cumprender co quei ei stau. Tuttenina eisi tut stgir e ti \naudas quei rumplanem. Jeu hai entschiet a far oraziun spitgond \nmintga mument che mia casa detti ensemen. Mo lu eisi puspei \nstau ruasseivel. … Quella ruasseivladad … Jeu sai buca co dir \nquei … Ti audas nuot, ni stec ni balluc ! … Quei ha bunamein \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n44 \n \naunc fatg pli gronda tema ch’il rumplanem dalla lavina. Jeu sun \nstrusch vegnida dad envidar la candeila, perquei ch’jeu \ntremblavel sc’ina caglia. E lu ha zatgi spluntau ed jeu sun \nseglida tut agradsi. Mo ei era il Toni. El ei vegnius ed ha \nraquintau ch’ina lavina seigi vegnida. Las casas odem il vitg \nseigien sut la neiv. E probabel era quels che stevan en quellas \ncasas ; ed en ina da quellas habitavan tes geniturs, Anna. Onna \nfruscha puspei ils egls. Ils umens han pudiu cavar els in pèr dis \npli tard ord la neiv. E cun els eran aunc treis auters morts. \nMo teidla uss, Anna. Ti stuesses ir a durmir. Pren ina cozza, \nquei sera eisi frestg. Jeu hai mess strom frestg giun plaun. \n \nOnna : Mo teidla uss, Anna. Ti stuesses ir a durmir. Pren ina \ncozza, quei sera eisi frestg. Jeu hai mess strom frestg giun \nplaun \n \nAnna : Jeu stoi aunc dir zatgei. La zoppa ha aunc detg che nus \nseigien la cuolpa ch’ella sappi buc ir endretg. Nus seigien strias. \n \nOnna : Quei ha ella detg? \n \nAnna : Gie, tatta. Mo quei ei buc endretg da dir da quei! \n \nOnna : Uss cala, Anna. Va e ruaussa! E buc emblida da far \nl’oraziun dalla sera! \n \nAnna : Gie, tatta. Buna notg. \n \nOnna : Buna notg. \n \nAnna va. \n3.2. (Onna, Martin de Mulin, Urschla) \n \nOnna va vi tier il Martin de Mulin (davos saniester). \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n45 \n \n \nMartin de Mulin (cun ina butteglia enta maun, el ei empau \nstuorns) Buna sera, onda Onna. \n \nOnna : Buna sera, Marin. \n \nMartin : Jeu stuess batter la faultsch … Mo tgei vul ir a segar, \ncu ei ha bunamein nuot fein. Perfin sillas runtgas cresch’ei nuot \npli. Jeu … \n(El mira sin sia onda) \nVus scheis nuot, onda ? Jeu capeschel buca che Vus saveis \nesser aschi ruasseivla. Vus steis cheu e fageis sco sch’ei fuss \nschabegiau nuot. Vus … Vus scheis scheis nuot e scheis dar \nl’aura pils larischs? En quella situaziun desperada? Saveis \ninsumma, tgei che vegn tschintschau entuorn? \n \nOnna : Martin, jeu sai buca tedlar sin tut quei che vegn \ntschintschau e paterlau. \n \nMartin (vietis): E saveis, tgei ch’in da quels cumpogns \nmalempudai ha detg tschei di a mi ell’ustria? \nEl va in pèr pass. \nNa, quei astg’jeu buca dir. Gnanc raschieni ! Zatgei aschia ei \nmaisudiu. Il pli bugen mass jeu tiegl augsegner e raquintass ad \nel tut. \nEl aulza la butteglia. \nStuorns sco tgapers eran ei. Stuornadira ! Bargada dil huz ! Jeu \nsai buca dir auter. E lu ha in da quels schanis aunc ughegiau da \ndir che ti e l’Anna seigies strias. Il pli bugen vess dau ad el … \ngie …. ina cul pugn en sia ghegna. \n \nOnna : Martin, tgei tschontschas! Has era buiu? \n \nMartin: Jeu sai, perstgisei, onda. Mo ei va entuorn famas. Da \nquei ch’ins sa strusch crer. Ei vegn detg ch’ei detti dapertut \nstrias. Che quellas hagien fatg gronds donns il davos temps. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n46 \n \nCh’ellas hagien fatg vegnir malsauns ils carstgauns e fatg … \nfatg crappar ils tiers. \nEl sesa. \nEi dian ch’ei hagien truau alla mort ina massa strias … sai buca \nnua tut …. La dertgira da Vuorz hagi sentenziau ina buoba da \n13 onns … Quei sai jeu strusch crer … Sche perfin nos affons \nston murir … \n \nElla scrola il tgau. \nOnna : …. En tgei mund vivin nus pomai ? Uss capesch’jeu, \npertgei che sur Stiafen di che la fin dil mund vegni. \nUrschla, la dunna da Martin de Mulin, vegn : \n \nUrschla : Cheu eis ti, Martin. Jeu hai tertgau che ti seigies en \nnuegl. \n \nMartin : En nuegl ? Tgei … ? \n \nUrschla (pren naven ad el la butteglia): Buna sera, onda. Tgei \ndis ! Nus savein mo sperar ch’ei plovi zacu e ch’ei creschi \nsilmeins aunc in tec risdiv. (Ni sch’ei plova traso : Nus savein \nmo sperar ch’ei cali da plover zacu). Schiglioc sai jeu buca tgei \nche nus dein gl’unviern a nos tiers. \nUrschla sesa sin baun sper si’onda. \nCo va ei cun Vus? \n \nOnna : Engraziel. Mo ils caluns fan empau mal. \n \nUrschla : Sentis che l’aura semida? \n \nMartin: Gie, l’aura semida veramein. E lu aunc co. (El aulza la \nvusch). Quei ei buca mo burasclas e stempraus, na, … quei ei \nbia mender. Quei ei sco sch’il Tutpussent tschappass quei mund \ne scurlass atras el sco s’auda. (El fa culs mauns in moviment \nsco da scurlar). \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n47 \n \n \nUrschla: Per l’amur da Diu. Martin, tgei tschontschas era? Ti \nstuess buc ir ell’ustria. \n \nMartin: Dunna, era ti sas tgei ch’ei schabegia cheu en nos vitgs \ne nossas vals. \n \nUrschla: E pertgei stos ti tementar l’onda cun da quellas \ncaussas? \n \nMartin: Tementar? Urschla, tgi duei jeu aunc tementar? Cu tuts \nteman schon e van entuorn sco sch’ei vesessen dapertut quel \ndalla tegia sut. \nEl va puspei in pèr pass. \n \nUrschla (resoluta): Martin, ussa cala ! Ti stos buca far endamen \nch’il demuni metta nus sill’emprova. Quei ha igl augsegner era \ndetg dumengia en siu priedi. \n \nMartin: Gie, e lez malegia il giavel vid la preit. Buca da \nsmarvegliar che tuts tschontschan da strias. \n \nOnna: Martin, da quei astgas ti buca dir. Nies sur Stiafen \nmanegia mo bein cun nus. El vul mo nies bien. E nus \ncarstgauns stuein far penitienzia. Schiglioc castigia il \nTutpussent nus aunc pli fetg. \nSuenter in cuort mument da silenzi di Martin, schischend en \ndies: \n \nMartin : Onda, forsa has ti raschun. Forsa … castigia Dieus nus. \n \nOnna : Igl ei empau sco dil temps dalla uiara e dalla pesta. Lu \nvevan nus era nuot e meins che nuot. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n48 \n \n \nUrschla : Quei ei stau avon 50 onns. Miu bab raquintava da \nquei. \n \nOnna : Jeu erel ina buoba. Quei unviern leu vein nus giu nuot \nda magliar auter che paun sec. Biars ein morts dil fomaz, ed \nera tier nus ha ei dau entginas baras. Il mender ei lu stau la \npesta ch’ei sederasada in pèr onns pli tard. Perfin tier nus ei \nquella malsogna stada. En Tujetsch, si Segnas ed a Mustér han \nbiars stuiu murir. \n \nUrschla : Ei schevan che varga 20'000 persunas seigien mortas \nellas Treis Ligias pervia dalla pesta. \n \nMartin : Gie, las biergnas taccavan igl entir tgierp. Saveis \nmetter avon co quei veseva or? Il tgierp unflaus da biergnas \nplein marscha … \n \nOnna: Quei ei sgarscheivel. \n \nMartin: Gie … Mo jeu sai buca tgei ch’ei pli sgarscheivel: Sche ti \nsas che ti stos murir ni sche ti sas buca, sche ti stos forsa \nmurir. \n \nUrschla: Tgei vul quei dir? \n \nMartin (el stat sin peis) : Neu, dunna. nus stuein ir. \n \nUrschla: Buna notg, onda, durmi bein. \n \nOnna: Buna notg. \n \nMartin ed Urschla van. \n \n3.3. (Onna, Sur Stiafen, Gada e Giulia) \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n49 \n \nOnna vul ir a casa. Neu dalla caplutta s’avischina Sur Stiafen. \nEnta maun ha el ina Bibla. L’Onna di mintgamai « Els » ad el, \nina fuorma veglia (per simplicar savess ins era duvrar il \n« Vus »). \n \nSur Stiafen (cloma da lunsch): Onna, spitgei.. (cu el ei tier \nella) : Ave Maria \n \nOnna : Ave Maria purissima. \n \nSur Stiafen : Gratia plena. Buna sera, Onna Pintga. Essas buc \nuera? Vus essas gie tut alva? \nEl sesa sper ella. \n \nOnna : Buna sera, Sur Stiafen. Na na. Jeu sun en gamba, mo \nmes caluns dolan empau. \n \nSur Stiafen : Jeu vulevel far inaga ina viseta e mirar, co ei \nmondi cun Vus.… \n \nOnna :… Oh, Sur Stiafen, tgei duei dir ? Nus vegnin mulestadas \nda vischins, l’Anna ed jeu. Nus vein pauc e stuein viver \nbunamein mo da crestgas e brustgas. \n \nSur Stiafen : Gie, jeu sai. Ils temps ein schliats. Dieus, il \nTutpussent, metta nus sin l’emprova. \n \nOnna (suspira) : Els han raschun. \n \nSur Stiafen : Nus carstgauns essan pucconts, paupers \npucconts. \nEl arva la Bibla e legia. \nCheu stat ei scret, Job 24.13 : \nIls malfatschents ein daventai rebels encunter la glisch, \nenconuschan buca la via da Diu \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n50 \n \ne stattan buca sin sias sendas. \nIgl assassin leva, avon ch’ei fa dis, \ne mazza il pauper e sventirau. \nIl lader va da notg per las vias. \nIl rumpa-lètg spetga ch’ei vegni stgir. \nEls sezuppan duront il di, \nvulan saver nuot dalla glisch. \nEl siara la Bibla. \nEd en nies temps dat ei aunc auters che vulan saver nuot dalla \nglisch. Da quels che fan donn al concarstgaun ed als animals ; \nda quels che destrueschan la raccolta e fan vegnir schitgira e \npupira sur da nus ; da quels che fan vegnir bovas e lavinas. Ei \ndat glieud che fa il grond puccau dil striegn. \nOnna fa ina sontga crusch. \n \nOnna : Per l’amur da Diu. Tgei manegian Els ? \nSur Stiafen mira sin ella. \n \nSur Stiafen : Igl ei sco jeu hai detg. Ei dat glieud che ha \nl’egliada nauscha. (El muossa cun dus dets sin ses egls, lu sin \nquels dall’Onna) Quels che san far donn al concarstgaun ed als \nanimals. \n \nOnna : Els fan tut tema. Tgei sgarschur! \n \nSur Stiafen : Gie, tgei sgarschur ! Igl ei enzennas che la fin dil \nmund ei damaneivel. Dies irae, dies illae. \nOnna fa puspei ina sontga crusch. \n \nOnna: Stuein nus tuts ir giu gl’uffiern? \n \nSur Stiafen : Negin sa tgei ch’ei la veglia da Diu. Mo sche nus \nfagein vinavon aschia, lu tem jeu per la carstgaunadad. Il \nmender ei ch’il nauschaspert ha gronda pussonza. El emprova \nda surmenar nus di e notg. Per nuot ha el buca era empruau da \nsurmenar Niessegner. E perquei … \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n51 \n \nEl fa ina pausa. Fagei oraziun, rughei per Vies salit dall’olma, \nfagei penetienzia per che Dieus, il Tutpussent, fetschi grazia \ncun Vus. E fagei quitau da Vossa biadia. En quella vegliadetgna \nenconuscha la giuventetgna buc aunc ils prighels che regian \ndapertut. In dils gronds prighels ei il saltar e far fiastas. Ins \nstuess saver che quei ei fatg puccau. E fatg puccau ei era \nsch’ins zundra e sgiavla e sch’ins beiba sc’ina ruosna. Il mender \nei denton che biars carstgauns fan buca pli oraziun e dian era \nbuca rusari. E co stat ei cun Vus, Onna? \n(remarca : quella part savess ins era scursanir) \n \nOnna (bragia): Per l’amur da Diu, augsegner. Jeu fetsch mintga \ndi oraziun e ditgel era mintga di rusari. Mo jeu sai ch’jeu sun \nina paupra pucconta. \n \nGada e Giulia vegnan sperasvi. Cu ellas vesan il plevon (ed el \nvesa ellas) van ellas spert vinavon. \n \nSur Stiafen (aulza la vusch): Nus stuein far encunter al \nnauschaspert. Nus stuein far il bien e ragischar ora il mal. E nus \nstuein rugar pil salit da nossas olmas, per ch’ellas vegnien buca \nsmaledidas e bessas egl uffiern. Fagei penetienzia, Onna! \nConfessei Vos puccaus! Fagei oraziun per ch’il maleficium possi \nbuca prender possess da Vus! Fagei oraziun per che Vus \nvegnies buca tentada dil demuni! \nEl vegn pli migeivels vesend che l’Onna bragia : \nMo tedlei mes plaids! Tut quels d’in schuber cor ston buca \ntemer. E sche Vus veis in schuber cor, lu sai jeu gidar Vus. \nVegni tier mei. Jeu sai scungirar il nausch. Jeu sai far ch’il \ndemuni sa buca prender possess da nus. \nEl fa ina sontga crusch. \nAve Maria. \n \nOnna (cun vusch tremblonta) : Ave Maria purissima. \n \nSur Stiafen : Buna notg, Onna Pintga. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n52 \n \n \nEl va. Onna va en casa. \nmusica. \nErzählerin : D’Gada und Giulia wenn sich schlau macha, wia’s \num d’Onna Pintga stoht. Da Weibel Giuli kunnt und bittet \nd’Onna um d’Hand vo ihrer Enkelin, da Anna. Er meint, er \nkönnti für d’Anna sorga, wenn sie amol nüma uma isch. D’Onna \nverstoht nit, was er dodamit meint, sie hegi nu nit grad vor, \nabztreta. \n \n3.4 (Onna, zoppa) \nDuront la musica : Ina femna che va zoppa vegn e splunta vid \nla finiastra. Onna va en casa, vegn ora e dat ad ella in toc \npaun. La zoppa va, Onna mira suenter, surstada) \n \nVERSIUN LIUNGA : \nCuort mument suenter vegnan Gada e Giulia, mintg’ina cun in \nristi si dies (sch’ei plova han ellas prescha). . \n \nGada e Giulia : Buna sera, Onna (sch’ei plova di ina: Tgei aura \nche quei fa …) \n \nOnna : Buna sera. \n \nGada : Veis giu visetas ? \n \nGiulia : Nus vein viu il sur Stiafen. \n \nOnna : Gie, el ei staus cheu. \n \nGiulia : Fa el meinsvart ina viseta a Vus ? \n \nOnna : Na, el vegn darar. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n53 \n \n \nGada : Quels dis ha el massa da far, buca da smarvegliar. Ei va \nentuorn da quella glieud suspectusa …(Ella encorscha ch’ella ha \ndetg enzatgei ch’ella vuleva buc e fa spert dad ir naven) Jeu \nstoi ir. Ei vegn gleiti stgir. E lu eisi meglier da buc esser pli per \nlas streglias. \n \nGiulia : Gie, quei fa tut tema. Sch’in giat ner … Na, tgei … Jeu … \nBuna notg, Onna. \nElla encorscha ella ch’ella ha detg zatgei ch’ella vuleva buca dir \ne va. \n \nOnna : Buna notg. \n \nGiulia va. Avon che la Giulia ei ida naven, ei igl ueibel \ns’avischinaus ed ha observau la scena. Uss vegn el neutier. \n \n3. 5. (Onna, ueibel) \nUeibel : Tgei han quellas duas vuliu da Vus, Onna Pintga. \nUiebel (ella versiun cuorta) : Tgei ha sur Stiafen vuliu da vus ? \n \nOnna (peglia tema): Jeu hai buc udiu che Vus essas vegni. \n \nUeibel : Jeu vulevel nuota far tema a Vus. \n \nOnna : Pertgei vegnis pér tard la sera? Ha l’Anna fatg zatgei? \n \nUeibel : Na, na, insumma buc. \n \nOnna : Ha il mistral tarmess Vus ? \n \nUeibel : Na. Negin ha tarmess mei. Igl ei mo … El targlina. … \nJeu level dumandar zatgei. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n54 \n \n \nOnna : Lu mo dumandei. \n \nUeibel : Jeu level mo far amogna da gidar Vus. \n \nOnna : Gidar mei ? El targlina puspei. \n \nUeibel : Jeu sai buca propi co jeu duei dir quei. \n \nOnna (surri): Vus leis matei gidar a far ora lenna? Miu nevs, il \nMartin de Mulin, ha buca peda pli il davos temps. \n \nUeibel : Na, igl ei buca quei … \n \nOnna : Oh matei. Uss sai jeu. Vus vuleis lu gidar nus ad encurir \nsnecs e raunas. L’Anna ed jeu vessen plascher. \nIgl ueibel fruscha sur il baditschun vi. \nUeibel : Sch’jeu savess co dir … atgnamein sun jeu vegnius \npervia dall’Anna. \n \nOnna : Sche ha ella tuttina fatg enzatgei ch’ella vess buc \nastgau? \n \nUeibel. Na. Ella ha fatg nuot. \n \nOnna (in tec nervusa) : Sche tgei pomai eisi ? \n \nUeibel : Jeu ughegel strusch da dir. \n \n \nOnna (uss bunamein vilada): Jeu capeschel buca propi, tgei che \nVus vuleis. Vus vegnis e scheis che Vus veglies gidar. Mo Vus \nvegnis buca ora cul marmugn. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n55 \n \n \nUeibel (trai flad profundamein): Igl ei aschia : Jeu less maridar \nenzacu… Jeu denton vi buca prender mo grad l’emprema femna \nche va per las streglias. \n \nOnna : Quei ei ina buna tenuta. Vus stueis maridar la giuvna \nche Vus veis il pli bugen … \n \nUeibel : Jeu level dumandar sch’’jeu astgel maridar Vossa \nbiadia, l’Anna. (El sesa giun plaun sper il baun e pren giu la \ncapiala). Uss eisi ora. Mo jeu hai suau saung, gliez stoi jeu dir. \nDa quei cheu inaga e mai pli. \n(L’Onna mira aunc adina tut agraden ad el, nuncartend sch’ella \nhagi udiu endretg). Detg ei detg e stat detg. Quei selai nuota \nmidar. \n \nOnna : Hai jeu capiu endretg? \n \nUeibel : Tgei? \n \nOnna : Che Vus leis maridar mia biadia? \n \nUeibel : Gie. \n \nOnna : Ti bien Diu ! Mo pertgei l’Anna? Saveis insumma sch’ella \nvul maridar e sch’ella ha insumma bugen Vus? \n \nUeibel : Tgei sai jeu? Quei emporta era buc. \n \nOnna : Ah schia! E tgei Veis detg? Vus leis maridar l’Anna per \ngidar mei? Per ch’jeu hagi buca tonta lavur cun ella? \n \nUeibel : Na, quei eisi buc. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n56 \n \n \nOnna : Sche tgei lu? \n \nUeibel (el targlina puspei) : Quei cheu ei la dètga historia. Vess \nmai tertgau … Sche bien pia … Lu ditgel jeu ei … \nL’Anna stuess buca far quitaus in di, sch’ella vegness persula. \n \nOnna: Jeu hai buc aunc el senn da murir. Silmeins oz e damaun \nbuc. L’ura da nossa mort enconuscha mo Niessegner. \n \nUeibel (in tec vietis): Jeu hai buca tschintschau da murir. Jeu \nhai mo fatg amogna da segidar. \n \nOnna (scrola il tgau): Quei capesch’jeu aunc adina buc. Mo igl \nei gie bien che Vus leis gidar nus. In bien agid ei adina \nbeinvegnius. \n \nUeibel : Bien. Lu stoi jeu halt dir ei. Era sch’jeu level atgnamein \nbuca tschintschar da quellas caussas. Igl ei … (Igl ueibel ei en \nperfetg cumplein ; el fruscha il baditschun, metta si la capiala, \npren giu ella). Igl ei … Jeu astgass atgnamein buca dir quei a \nVus … Sch’il scarvon vegn sissu, lu dat ei il dètg lavatgau … Mo \ntgei vi jeu far ? … Star cheu e mirar sin tgauras alvas gida era \npauc … Sche lu, tedlei : La dertgira criminala less metter a ferm \nVus, perquei ch’ei dian che Vus seigies ina stria. \nOnna tegn il maun encunter la bucca per supprimer in griu. \n \nUeibel : Uss hai jeu detg tut. Detg ei detg e stat detg. Quei \nselai nuota midar. Perfin sch’jeu hai detg da quei ch’jeu astgass \natgnamein buca dir. Vus saveis far tgei che Vus vuleis. Jeu stoi \nbuca dir tgei che nossa dertgira fa cullas strias. E Vus vuleis \nsegir buca che l’Anna vegni in di persula. \nL’Onna di aunc adina nuot e mira tut perplexa sin el. Igl ueibel \nstat sin peis e petga giu la capiala. \nIgl ei sco igl ei. Uss saveis vus ei … Ei fuss donn e puccau, sche \nl’Anna … Mo uss stoi jeu ir … Hagies buca nuidis … Jeu vulevel \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n57 \n \nbuca … Buna notg, Onna. \n \n \nCu igl ueibel ei ius, pren Onna la corda da paternos ed \nentscheiva a far oraziun. \n \n3.5 (Onna, giuvens) \n \nE lu aud’ins ina scadenada, ed in crap croda en via sper Onna. \nGiuvens greschan: \n \nIn giuven : Ti eis ina stria, ti mo spetga … \n \nIn auter : Nus vegnin per tei … \n \nIn auter : Ei va buca ditg pli … \n \nIn auter: … e lu vegn il hentger \n \nIn auter: E lu brischan ei tei … \n \nIn auter: La stria sto murir! \n \nPlirs : La stria sto murir ! \n \nPAUSA \n \n \n4. La dertgira criminala seraduna. \n \nmusica \nErzählerin : As wird Gricht ghalta über d’Onna Pintga. I da Casa \nCumin versammlend sich Laiarichter, da Weibel, da Schriber \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n58 \n \n(scarvon), da Pfarrer und sini Schwöster, d’Schwöster Maria, da \nLandama und natürli da Onna Pintga. ‚Wehret den Anfängen‘ \nschint s’Credo vom Mistral z’si. Er wirft da Onna dia ganza \nVorwürf an Chopf, aber sie verstoht nit, was mit ihre passiert. \n \nEn casa cumin = sala da dertgira. Vid la preit pendan anteriurs \nmistrals e landrehters. Sin ina cruna ni sin puffen cruna penda \nla giustia, ina statua che ha en in maun ina spada ed en l’autra \nla peisa. \nDad ina vart sin las suppias (cun ault pusal ?) sesan ils \nderschaders, da l’autra vart sesa il plevon cun ina crusch enta \nmaun. Sper el sesa sia sora Maria, la muniessa. \nEnamiez il mistral ed il scarvon che fa notizias el protocol. \nIgl ueibel. \n(Eventual : Dus guardians sper igl esch). \nIl mistral leva sin peis. \n \n4.1. (Mistral, derschaders, Sur Stiafen, Onna, ueibel, scarvon, \nmuniessa Maria) \n Mes signurs dalla ludeivla dertgira criminala. Nus essan \nserimnai oz cheu per truar ina paupra pucconta. Lein implorar \nigl agid dil Tutpussent en quella greva ura. \nTuts stattan sin peis. Sur Stiafen fa ina benediziun. Silenzi. Tuts \ntegnan il tgau a bass per in cuort mument. Lu sesan tuts \npuspei. \n \nIl mistral : Nus vein da menar il process dalla dertgira criminala \ne da tractar il cass dall’Onna dil Gieri Pign, numnada l’Onna \nPintga da Dentervals. Nus vein stuiu metter a ferm ella. Ella \nduei dar plaid e fatg. \nVus veis saviu leger ils puncts dil protocol, ils indezis e las \nperdetgas. Igl ei buca da dubitar. Ei setracta dad in cass fetg \ngrev. Il striegn ei il malfatg il pli grond ch’in carstgaun sa \ncommetter. Gie, jeu less dir: Il mument ch’in carstgaun \nsesurdat al puccau dil striegn, eis el buca carstgaun pli. El fa in \npatg cul demuni. \nEl sevolva viers sur Stiafen. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n59 \n \nMo nies augsegner sa co quei ei. \n \nSur Stiafen vul star sin peis, Mo sia sora tegn el schend : \n \nSora Maria: Ti sesa giu e stai eri. \n \nMistral : Ei quei buca sgarscheivel, sche zatgei fa in patg cul \ndemuni? \nEl fa ina pausa. \n \nMistral : Vus tuts saveis, co quei ei. Nus vein da batter \nencunter il nauschaspert, perquei che las strias ein sias \nsurvientas. En siu num portan ellas malauras, malura e \nmalencurada sur ils carstgauns. Nossa obligaziun ei da \ndemascrar quei cunfar e da castigiar ils culponts cun tutta \nforza. \n \nIls derschaders dattan il tgau. \n \nMistral : Lein entscheiver il process dalla dertgira criminala. \nEl semeina viers igl ueibel. Ueibel, astg’jeu supplicar dad ir per \nla culponta. \nIgl ueibel (ed ils dus guardians) van, e duront quei temps sesa \nil mistral. Ils derschaders scutinan in cun l’auter. Suenter in \ncuort mument vegn igl ueibel, suandaus dils dus guardians che \ntegnan Onna vid in bratsch (ils mauns ein ligiai si dies \nensemen). \nElla ei vestgida en ina rassa liunga grischa, va plaunsiu ed ha \ntratg in fazalet da tgau giuaden els egls. Ella sesa sin ina suppia \ne mira davongiu. \n \nMistral: Quei ei la culponta. Nus lein interrogar ella tenor \nmeglier saver e puder. Lein sperar che la verdad vegni alla \nglisch. \n \nIl mistral semeina viers Onna. \n \nMistral : Vus saveis, pertgei che Vus essas cheu? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n60 \n \nOnna rispunda buc. \n \nMistral : Udis Vus tgei che jeu ditgel? \nElla dat il tgau (sco da dir ’gie’). \n \nMistral : Saveis Vus pertgei che Vus essas avon la dertgira \ncriminala? \nElla scrola il tgau (sco da dir ’na’). \n \nMistral : Ei fuss bien sche Vus respundesses mias damondas \ncun in clar ‘na’ ni in ‘gie’. Essas Vus cunscienta che Vus veis \ncommess in malfatg? \nOnna rispunda naven dad ussa mo da bass (sche quei ei \npusseivel dalla acustica). \n \nOnna: Na. \n \nMistral: Vus essas promta da dir la verdad? \n \nOnna: Gie. \nIl mistral pren ina scartira ch’ei sin meisa enta maun. \n \nMistral: Bien. Lein preleger ils indezis. Jeu legel cheu: \n’ Ella ha giu l’egliada nauscha ed ha cheutras fatg ir a frusta \nvaccas e tgauras.’ Tgei scheis da quei? \nElla rispunda buc. Jeu sai leger vinavon: \n’ Ella ha fatg ch’ins ha buca saviu caschar pli ’. \n’ Ella ha dau in meil ad in buob che quel ei vegnius malsauns’. \n’ Ella ei s’avischinada ad ina femna en cumparsa dad in giat \n ner ’. \nCapis quei? Quei ei grevas renfatschas. \n \nOnna: Na, jeu capeschel buc. \n \nMistral: Quei che fa denton a nus ils pli gronds quitaus ei il \ndavos punct dils indezis, e quei ei ina notizia el protocol dalla \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n61 \n \ndertgira criminala dalla Foppa: ’ Ina femna da Glion ch’ei \nvegnida truada alla mort ha detg che Vus seigies stada cun ella \nsil sault dallas strias ’. \n \nOnna (bragia): Per l’amur da Diu ... Signur mistral … \n \nMistral: Nus savein che las strias s’entaupan el tschelau, \nch’ellas vegnan ensemen las notgs stgiras zanua sin in’alp ni en \nauters loghens nua che buc in carstgaun ughegia dad ir, cu ei \nvegn stgir. La notg ei malmaneivla e buca l’amitga dil \ncarstgaun. \nEl di da bass: Tgi che va entuorn la notg ha da zuppentar \nzatgei. \nIls derschaders dattan il tgau. \n \nMistral : Mo nus (el aulza la vusch), nus, la dertgira criminala, \nsavein tgei che nus stuein far. Era sch’igl ei ina tresta caussa \nstuein nus prender a mauns ella. Ed jeu ditgel e tuornel a dir: \nLa verdad sto vegnir alla glisch. Perquei damondel jeu \nl’accusada cheu presenta: Tgei scheis Vus da quei ch’ei scret \ncheu? \nIl mistral tegn ad ault il protocol. \n \nOnna: Jeu sai buca tgei dir. Jeu capeschel buca quei. \n \nMistral: Bien, vus capis buc. Lu stueis Vus emprender da capir. \nLeis vus snegar che Vus haveis fatg ir a frusta vaccas e \ntgauras, che Vus haveis strienau il latg e che vus veis fatg \nvegnir malsauns in buob? \nOnna rispunda buc. \nPertgei scheis Vus nuot? Ei fuss bien, sche Vus rispundesses \nmias damondas. Ed ei fuss aunc meglier, sche Vus confessasses \nVos malfatgs ! Sch’ei va buca cun la buna stuein nus duvrar la \nforza. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n62 \n \n \nOnna (plein tema): Signur mistral, jeu sai buca tgei ch’ jeu stoi \nrispunder. \n \nMistral: Veis capiu mias damondas? \n \nOnna: Buca tut. Mo jeu hai da far nuot cun da quellas caussas. \n \nMistral: Vus snegheis pia tut quei? \n \nOnna: Jeu sai buca tgi che pretenda da quei. \n \nIl mistral semeina siper ils derschaders. \nMistral: L’accusada fa quei ch’ils biars accusai fan en quella \nsituaziun. Mo quei ei buc ina surpresa. Perquei vein nus clamau \nen agid in um che sa gidar nus en quels cass, in um che ha las \nexperientschas necessarias. Ueibel, fagei aschi bien e vegni cun \nel cheu en sala da dertgira. \nIgl ueibel va. \n \n \n \nmusica : schumber \nErzählerin : Will d’Onna sich renitent zeigt, wird da Henkar vo \nChur bschtellt und wird sie foltera, indem sie a da Arm in d’Luft \nzoga wird. \n \n4. 2. (tuts da 4.1. plus hentger) \nIgl ueibel vegn puspei, suandaus dad in um en manti ner e \ncapuzza cotschna/nera (ins vesa mo in tec dils egls e dalla \nbucca). En ina teigia ha el ina gronda spada e sur la schuiala \nina suga. El stat dalla vart. \nIn dils derschaders excloma: \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n63 \n \nIl hentger ! \nSur Stiafen fa la sontga crusch. \n \nMistral: Nus vein fatg vegnir quei um per che la verdad vegni \nalla glisch, sco detg. Mo forsa stuein nus buca duvrar la tortura. \nForsa tonscha ei da declarar, tgei che quei vul dir. \n(El pren la suga giud schuiala al hentger) \nJeu discuorel buca bugen da quellas caussas. Mo quei che sto \nesser, sto esser. Ella veta dat ei buca mo la glisch, ei dat era la \nstgiradetgna. Mo quei sa nies augsegner meglier che jeu. \nEl mira sin sur Stiafen, lez vul star sin peis, moa la muiessa \ntegn el. \n \nSora Maria : Ti has da dir nuot uss, capiu. \n \nIl mistral sevolva viers ils derschaders : \n \nLa tortura entscheiva cun igl instrument dalla suga. Ils mauns \ndil malfatschent vegnan ligiai ensemen si dies. \nIl mistral muossa co. \nE lu vegn el tratgs ad ault cun la suga ch’ei fermada vid ses \nmauns. E quei pliras gadas, sch’ei fa da basegns. Sche quei \ntonscha buc san ins aunc pender crappa vid ils peis. \n \nLa muniessa tegn ils mauns avon la bucca per supprimer in \ngriu. Era il plevon ei vegnius alvs. \nIl mistral va vi e neu, ils mauns si dies. \n \nMistral : Mo forsa confessa l’accusada senza che nus stuein \nduvrar la forza. \nEl mira sils derschaders, entgins dattan il tgau. Ueibel. Prendei \nla culponta e menei naven ella. Mo Vus … El semeina viers il \nhentger. \n… fagei Vossa lavur. Mo gl’emprem empruei cun la buna, e pér \nsch’ei va buc auter … \nE Vus scarvon Gion Paul, mei cun els e nudei el protocol quei \nche l’accusada confessa. \nScarvon, ueibel ed il hentger van ordavon. Ils dus guardians \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n64 \n \nsuondan cun l’Onna. \n \nMistral : Ed uss, Vus ludeivels umens dalla dertgira criminala, \nuss vein nus fadigiau in refrestg. Vegni, igl ei pinau vin, paun e \ncaschiel. Suenter stuein nus cuntinuar il process e pronunziar \nina sentenzia. \nEls van. \n \n4.3. (Sur Stiafen, muniessa Maria) \n \nSur Stiafen vul era ir, denton sia sora, la muniessa Maria, tegn \nel anavos. \nLa muniessa : Stai cheu, jeu stoi tschintschar cun tei. \n \nEl metta la crusch dalla vart e pren la Bibla enta maun. \n \nSur Stiafen : Lein rugar pil salit da quella paupra olma. \n \nLa muniessa : Forsa stuesses ti rugar per tiu salit ! \n \nSur Stiafen (vietis) : Tegn a mistregn tia bucca. \n \nLa muniessa : Daco duess jeu ? \n \nSur Stiafen : Ti eis buca semidada. Schon da buoba savevas ti \nbuca serrar la bucca ! \n \nLa muniessa : Mo jeu sun buca pli buoba. Ed uss, di a mi - eisi \nendretg da mudergiar quella femna? \n \nSur Stiafen : Jeu sai aunc adina buca, pertgei che ti vul esser \ncheu e mirar quei process. Ti vas aunc in di a frusta dallas \nmarveglias. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n65 \n \n \nLa muniessa : Per gliez leu stos ti nuota far quitaus. \n \nSur Stiafen : Nus fagein quei ch’ei nossa obligaziun. La dertgira \ncriminala sa schon tgei ch’ei gest e dueivel. \n \nLa muniessa (muossa silla Bibla): E ti sas matei che tut quei \nche vus fageis secumporta cun la Bibla. \n \nSur Stiafen (vietis) : Marietta ! Cala cun quei … \nElla interrumpa el. \n \nErzählerin : perdunei, mo spert : Das isch d’Schwöschter vom \nPfarrer, d’Schwöschter Maria, wo frühner Marietta ghaissa het. \nSie findet das gar nit in Ornig, wia dia Männer mit da Onna \numgöhnt. \n \nLa muniessa : Jeu sun la sora Maria. Marietta vevel jeu num pli \nbaul. Mo uss sun jeu la sora Maria. \n \nSur Stiafen (fa enclin avon ella): Pervia da mei Maria ni \nMarietta ni Mariuschla … Ed ina da quellas ei mia sora! Aber jeu \nroghel Tei: Cala da far tonta canera! \n \nLa muniessa aulza la vusch: Jeu ditgel e tuornel a dir, e sch’ei \nplai lu a ti ni buca: Igl ei buc endretg da mudergiar la … , co ha \nella num … l’Onna Pintga. \n \nSur Stiafen : Quei vein nus da schar sura alla dertgira \ncriminala. \n \nLa muniessa: Exact, criminala eis ella. Torturar ina femna \ninnocenta! \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n66 \n \n \nSur Stiafen : Innocenta? Vul ti pia pretender ch’ei detti buca \nstrias? \n \nLa muniessa : Patratga inaga: Sch’ei ligian ad ella ils mauns si \ndies (ella tschaffa sur Stiafen per ils mauns si dies ed aulza els) \ne tilan ad ault ella. Quei trai gie ord liug la schuiala. \n \nSur Stiafen : Au, cala cun quei ! \n \nLa muniessa : Sas tgei dolurs! Jeu vess marveglias tgei che ti \nschesses, sch’ei fagessen da quei cun tei. E lu mudregian ei ella \ntochen ch’ella sto raquintar las dètgas strufientschas. Ch’ella \nseigi ina stria, ch’ella fetschi donn a carstgauns ed animals e \nch’ella sgoli zanua e saulti leu cun autras strias. Quei ei gie \npustraccas e strufientschas, miu bien frar! Seturpegia da crer \nda quei ! \n \nSur Stiafen (sesa): Tuts che san ch’ei dat strias, mo ti buca, \nscoi para. \n \nLa muniessa : Ei po dar carstgauns che fan dil mal ad auters. \nMo jeu sai buca crer ch’ei dat carstgauns che san sgular sin in \ntoc fest zanua per far barlot. Ella vegn davosen e fa en tun da \nbeffa : \nSas ti era sgular sin in fest? \n \nSur Stiafen (grittentaus) : Marietta! \n \nLa muniessa (scrola puspei il tgau) : El sa aunc adina buca, co \njeu hai num. Buca da smarvegliar ch’ins vegn ord il tgau, \nsch’ins crei da quellas strufientschas. \n \nSur Stiafen : Ti mo fai vinavon aschia. Speronza ston tschellas \nmuniessas buca tedlar tia talantiala. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n67 \n \n \nLa muniessa : Paupra Onna. Vus umens tertgeis che vus \nsaveies salvar il mund. \n \nSur Stiafen : E ti vas cun egls serrai atras nies mund. Ti vul \nbuca veser co il demuni metta ora sias reits dapertutanavon … \nel tegn la detta sco greflas e fa sco da tschentar las « reits »… \ngie, e biagadas po el metter a ferm nus en siu clauder. El dat \ncul det silla Bibla. E bein capiu. Era la Bibla di ch’ei detti il \ngiavel; e Niessegner ha era stuiu cumbatter encunter el. \n \nLa muniessa : Quei cheu gida nuot da discuorer cun tei. Quei ei \nsco da tschintschar siper las preits. \n \nElla ei vietia e va. Sur Stiafen suonda ella. \n \nSur Stiafen (suspira) : Ed ina da quellas ei mia sora. Hai jeu \npropi meritau quei ? \n \n4.5. (Muniessa, Sur Stiafen, mistral, scarvon) \nIl mistral ed il scarvon vegnan puspei en sala. \n \nScarvon: Nus vein anflau ina tacca dil giavel sin ina spatla \ndall’accusada. \n \nMistral: Quei ei ina clara enzenna ch’ella ha giu contact e fatg in \npatg cul demuni. Lez lai lu anavos sia noda, per buca dir : sia \nnoda-casa. E lu dat el aunc ina puorla e camonda allas strias da \nbetter quella sin carstgauns ed animals, per che quels stoppien \nmurir ni vegnien malsauns. Ha ella schon confessau enzatgei? \n \nLa muniessa (ha tedlau e scrola il tgau) : Tgei strufientschas ! \nSperonza veis vus tuts buca zacu che crescha corns e cuas. \n \nElla va, Sur Stiafen mira suenter, perplexs; lu suonda el ella. \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n68 \n \nErzählerin : Ma hät ageblich as Mal gfunda uf da Schultera vor \nOnna und das dütet da Mistral als as Zaicha vom Tüfel. Do \nkriagt da Schriiber sini Bedenka – aber da Mistral git z’Bedenka, \ndass ma i da Politik kai Schwächi zaiga dörf, sus isch ma weg \nvom Fenschter. \n \nScarvon: Gie, il bia ha ella confessau. Mo il hentger \ncuntinuescha cun la tortura. Nus stuein haver igl entir confess. \nEl targlina. Mistral, igl ei necessari, jeu sai. Mo saveis, duront la \ntortura hai jeu survegniu dubis. \n \nMistral: Dubis? \n \nScarvon: Eisi endretg da torturar quella femna veglia? \n \nMistral: Quei ei ina damonda ch’jeu sai buca rispunder. Jeu sai \nmo dir che nus stuein far nossa obligaziun. La malsogna dil \nstriegn sederasa tier nus; e nus stuein cumbatter ella. \n \nScarvon: Gie, jeu capeschel. Mo jeu sai buca propi crer che \nl’Onna dueigi esser ina stria. \nMistral: Nus vein denton ils mussaments, scarvon Gion Paul. Ed \naunc zatgei, e quei ditgel jeu en confidonza. \n \nScarvon : Secapescha, signur mistral. \n \nMistral : Igl ei buca mo il fatg che nus stuein far nossa \nobligaziun. Quei ei ina vart. Mo ei dat aunc in’autra. Jeu stoi era \nesser ferms en quels muments, schiglioc bettan auters mei culs \npeis ensi. Mistral ei in uffeci tschercau. Jeu vi che miu fegl \nsuondi mei e daventi mistral, e buca zatgi auter. Capis? \n \nScarvon : Buca diltuttafatg, signur mistral. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n69 \n \n \nMistral : Ei dat ina lescha ella politica : Sche ti vul in uffeci, lu \nva tia via e mira buca dretg e seniester. Quei vul dir: Mintgaton \nstos ti prender decisiuns che van encunter quei che tiu cor di. Ti \nastgas buca mussar fleivlezias e forsa haver cumpassiun cun \nina persuna. Era sche ti sas forsa buca durmir bein la notg, \nanoviars - ella publicitad - stos ti mussar che ti seigies in um \nferm. Capis, tgei ch’jeu manegel? \n \nScarvon : Jeu crei bein, signur mistral. \n \nMistral : Quei discuors cheu stat denter nus, ei quei clar, \nscarvon Gion Paul ? \n \nScarvon : Secapescha , signur mistral! \n \nMistral : Sche lu, lein cuntinuar nossa lavur. Cu l’Onna Pintga \nha confessau tut, vegni puspei cheu cun ella. E fagei vegni ils \nderschaders en sala. \nIl scarvon va. \nMusica \nErzählerin: Da Willa vor Onna isch brocha, jetzt muass ma nur \nno d’Gständnis vor Hex notiera und si den verurteila. Es werdan \nau nu noii potenzieli Hexa usam Huat zauberet. \n \n4.6. (Mistral, derschaders, Sur Stiafen, scarvon, ueibel, dus \nguardians, Giachen e Giusep, Onna) \n \nIl mistral fa notizias. \nIls derschaders e sur Stiafen vegnan, in maglia aunc in toc \ncaschiel, in auter in toc paun ed in ha in cup vin enta maun. \n \nEi splunta. Igl ueibel vegn, suandaus da Giachen e Giusep. \nGiachen tegn la capiala enta maun. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n70 \n \n \nMistral (surstaus) : Tgei fan quels dus cheu ? En cheu astga \nbuca mintgin vegnir. \n \nUeibel : Perstgisei, signur mistral, quels dus han detg ch’els \nveglien tschintschar cun Vus. Ei seigi zatgei immens impurtont. \n \nGiachen (fa reverenzas) : Signur mistral. Jeu vulevel buca \ndisturbar, mo il Giusep …. \n \nGiusep (interrumpa el) : … il Giusep vul saver, tgei che la \ndertgira fa cun quella femna, cun l’Onna Pintga. \n \nMistral : Tgei ? Immens impurtont ? Quels dus disturban nies \nprocess. \nGiusep : Quei eisi, signur mistral. Igl ei vies process. E quei ei \nbuc endretg. Quella femna ha fatg a negin enzatgei dil mal. Per \ngliez stun jeu buns. \n \nMistral: Star buns? Tgei tschontscha quel? (El semeina viers ils \nderschaders) Tgi eis el insumma? \n \nGiusep: Jeu sun il Giusep dil Mattiu da sum. Naschius e \ncarschius si a Dentervals, staus paster e purtger … \n \nMistral (igl emprem vietis, lu entscheiva el a rir): \nTgei ? Purtger? … Speronza ein ils pors … \n \nEl vesa ch’ils derschaders rian era e dat cun in pei giun plaun. \n \nMistral: Tgei impertinenza ! … Maisudiu, zatgei aschia ! \n \nGiusep : Bein, aschia eisi ! Mo Vus stueis buca sevilentar \ntaluisa. Quei ei buca bien pil cor. \n \nGiachen : Tgei fas, Giusep, ti tschappatalpas … Sch’il mistral \nvess ina attacca dil cor e dess culs peis ensi ? \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n71 \n \nGiusep: Na, na. Quel leu dat nuota culs peis ensi. Mo el fa che \nauters van culs peis ensi. \n \nGiusep vul s’avischinar al mistral, mo Giachen emprova da \ntener anavos. \n \nGiachen : Giusep, gianteren, nus essan buc ad alp, quels cheu \nfan dertgira. \n \nMistral (grescha): Giuadora cun quels dus! Ueibel, immediat! \n \nUeibel : Giebein, signur mistral. \n \nEl pren Giachen e Giusep pil bratsch e meina giuadora els. \n \nMistral (fruscha naven il suadetsch): Veglies perstgisar quei \ncuort disturbi, mes signur dalla ludeivla dertgira criminala. Quei \nastgass buca capitar. \nMo lein cuntinuar cun nies process. La verdad vegn a purtar alla \nglisch che las strias ed ils striuns (il mistral fa ina pausa ed \naulza la vusch) : \nGie, nus astgein lu buc emblidar ch’ei dat era umens che fan il \npuccau dil striegn … \n \n… pia, che las strias ed ils striuns sgolan al barlot. E leu fan els \nin patg cul demuni. E nus tuts savein ch’il demuni vul \nsurprender il domini sur da quei mund. Mo quei stuein nus \nimpedir cun tutta forza. \n \nIls derschaders dattan il tgau. Denton ein igl ueibel ed ils \nguardians vegni cun l’Onna e tschentan ella sin la suppia. Ils \nguardians van dalla vart, igl ueibel pren plaz sper ils \nderschaders. Il scarvon dat il protocol al mistral. \n \nScarvon: L’accusada ha confessau. Vus saveis schar confirmar \nella siu confess. \n \nIl mistral arva il protocol e va atras punct per punct. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n72 \n \n \nMistral: Vus concedeis pia tut Vos malfatgs? \nOnna rispunda buc. \nSche Vus deis buca risposta stoi jeu tarmetter Vus puspei en \ntschaler dalla tortura. Leis Vus quei? \nElla scrola il tgau. \nMia emprema damonda: Veis Vus fatg crapar vaccas e tgauras? \nElla dat il tgau. \nVeis Vus fatg vegnir malsauns in buob cun dar ad el meila \nmarscha? \nElla dat il tgau. \nVeis vus tementau ina femna cun s’avischinar ad ella en \ncumparsa d’in giat ner? \nElla dat il tgau. \nEssas Vus stada cun autras al sault dallas strias? \nElla rispunda buc. \nStoi jeu repeter? \nElla dat il tgau. \nVeis Vus survegniu puorla dil nauschaspert per far donn a \ncarstgauns e tiers? \nElla dat il tgau. \n \nIl mistral semeina viers ils derschaders. \n \nMistral : Quei ei il confess e la cumprova che nus vein da far \ncun ina stria. Scarvon, legi aunc tgei che Vus veis scret alla fin. \n \nScarvon : L’Onna Pintga conceda ch’ella ei dada giud la \ncardientscha. Quei po esser stau dil temps cu sia mumma ei \nmorta. Lu era la pucconta aunc giuvna e saveva buc aunc tgei \nch’ella fageva. \nIn di ei in um en in vestgiu brin vegnius tier ella ed ha \nsurmenau ella. Els ein schizun schischi ensemen. \nSuenter ein els dus sesi sin in fest ed ein sgulai la notg da \nfiniastra ora per ir a far barlot. Il bia mavan els sin in alp. Sin \nquei barlot eran aunc autras strias. \nEl mira sil mistral, lez dat il tgau. \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n73 \n \nStadas al barlot cun la pucconta cheu presenta ein la Gada \nFontana, la Martina dil Giusep Antoni, la Mariuschla Turtè e la \nMengia da Sutvitg. Plinavon ha ella era entupau ina femna che \nmava zoppa. Igl um che sunava mintgamai la gegia era il \nZacharias. \n \n \nMistral (aulza il tgau dall’Onna) : Quei tut veis vus confessau? \nEl lai dar il tgau ; ed ella dat da tgau sco da dir gie. \n \nMistral : Mes signurs dalla ludeivla dertgira criminala. Il process \nei menaus, ils malfatgs ein sin meisa e l’accusada ha confessau \ntut. Uss stuein nus pronunziar ina sentenzia gesta. Il puccau dil \nstriegn ei il pli grond malfatg ch’in carstgaun sa commetter. \nPerquei vein nus buc autras letgas che da sentenziar in tal \ncarstgaun cun la peina da mort. Essas Vus era da quei meini? \nIls derschaders stattan sin peis. \nIn suenter ‘auter di: La peina da mort. \n \nMistral : Bien nus vein decidiu. Sin fundament da quella \nsentenzia duei il hentger menar l’accusada sil Crest La Fuortga. \nLa rauba dall’accusada vegn confiscada e surschada al cumin. \nDieus vegli far grazia cun si’olma. \n \nIls derschaders levan sin peis, sur Stiafen fa la sontga crusch. \n \nMusica (forsa in’orgla), duront quella portan ins naven las \nsutgas, bauns e meisas. \nErzählerin : Da Tag vor Hirichtig isch cho. Uf am Weg zum \nGalgahügel trifft d’Onna Pintga nu einisch uf ihri Enkelin, \nd’Anna. D’Urschla und ihra Ma, da Martin Mulin überleggand ds \nflücha, zema mit da Anna. Will au sie könntend nu aklagt \nwerda. Aber wohera söll ma flücha i dena Zita? \n \n \n \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n74 \n \n5. Crest la Fuortga. \n \n \n5.1 (ueibel, Anna, Onna) \nAnna vegn e spetga, ella sesa sin in crap. \nIgl ueibel vegn cun Onna. Ella ei malscultrida, va mo plaun e \nsetegn vid siu bratsch. Anna embratscha sia tatta. \n \nUeibel : Fai vinavon. Ti sas tschintschar mo cuort cun tia tatta. \n \nEl va d’ina vart. \n \nAnna: Per l’amur da Diu. Tgei han ei pomai fatg cun Vus, \ntatta ? \n \nOnna (tschontscha mintgamai plitost plaun): Buca panza per \nmei, Anna. \n \nAnna : Treis dis hai jeu udiu nuot pli da Vus. Negin ha detg a \nmi, tgei ch’il mistral vegli da Vus. \n \nOnna : Il mistral sto far quei ch’ei bien per nus tuts. El astga \nbuca mirar dretg e seniester. \n \nAnna: Tgei manegeis Vus? \n \nOnna: Mia cara. Igl ei nies destin cheu sin tiara che tut va zacu \na fin. Ussa ei mi’ura forsa arrivada. \n \nAnna (bragia) : Vus astgeis buca dir da quei, tatta. Sche Vus \nstueis murir, vi jeu era murir. \n \nOnna (embratscha ella) : Anna, ti eis aunc giuvna ed has la \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n75 \n \nveta avon tei. Ti stos engraziar a Niessegner per mintga di ch’el \nschenghegia a ti. \n \nAnna : Quei fetsch jeu era, tatta. Mo jeu hai tema. \nElla mira sigl ueibel. \nIgl ueibel ha detg a mi ch’jeu seigi era ina stria. \n \nOnna : Tgei ? \n \nAnna : El ha detg ch’jeu seigi ina stria. \n \nOnna : Mira, Anna. Ti astgas buca tedlar sin tut quei che vegn \npaterlau. Quei stos ti emblidar e far oraziun. \n \nAnna: Els tuts san che ti eis buc ina stria, tatta. \n \nOnna: Nus essan buca strias, Anna. \n \nAnna: Pertgei laian ei lu buc en ruaus nus ? \n \nOnna: Jeu sai buca tgei che schabegia, mia buna. Igl ei miu \ndestin. Niessegner ei morts per nus vid la crusch. Jeu vi purtar \nmia crusch sco el ha purtau la sia per nus tuts. \n \nIgl ueibel vegn. \n \nUeibel : Tia tatta sto puspei vegnir cun mei. \n \nAnna : Nua meis cun ella ? \n \nUeibel : Quei astgel jeu buca dir a ti. \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n76 \n \n \n \nIgl ueibel gida l’Onna da star sin peis, ed els dus van. \n \n5.2 (Anna, Urschla, Martin de Mulin e la feglia Nesa) \n \nUrschla, Martin de Mulin e Nesa vegnan. \n \nUrschla : Anna, tgei fas ti cheu ? \n \nAnna : Jeu hai astgau tschintschar cun la tatta. Ei va buca bein \ncun ella. \nNesa : Astga l’Anna buca vegnir tier nus ? \n \nUrschla: Bein, mia cara. Secapescha che astgas vegnir tier nus \nsche ti vul, Anna. \n \nMartin : Nus stuein ponderar, tgei che nus lein far. Il meglier \nfuss sche vus duas scappasses. \n \nUrschla nuncartend quei ch’ella ha udiu: Tgei scappar? Martin, \nnua duessen nus ir? E nua viver? Nus femnas tut persulas? \n \nMartin: Jeu sai era buc. Mo jeu hai udiu che la dertgira vegli \naunc metter a ferm autras persunas. \n \nNesa : Nus savessen ir giu Glion tier igl aug Simon. \n \nUrschla : Na, Nesa. Jeu sai buc ir naven da cheu. Cheu sun jeu \nnaschida e carschida si, e cheu ei mia famiglia. Sche nus stuein \nir naven, lu mein nus tuts. \n \nMartin : Tgei tuts ? Duei jeu forsa schar anavos miu muvel e \nmes praus? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n77 \n \n \nUrschla: Ti sas era buca pretender ch’jeu mondi. \n \nMartin: Ei dat nuot auter. Ni vuleis murir? \n \nUrschla: Sch’igl ei la veglia dil Segner. \n \nMartin (desperaus): Quei ei buca la veglia dil Segner, pil giavel \ngleiti. Quei ei la veglia dalla dertgira che vesa dapertut mo \nstrias. \n \nUrschla: Jeu crei ch’ei fan nuot da nus. \n \nMartin: Tgi che crei vegn salvs. Mo la glieud tschontscha. Schon \ndapi dis. \n \nUrschla : Seigi sco ei vegli. Neu, Anna e Nesa, nus mein a casa. \n \nEllas van. Il Martin sesa. \n \n5.3. (Martin, Giulia) \n \nMartin : Forsa stuess jeu ir tiel mistral e declarar che l’onda \nhagi da far nuot cun striegn. Ni ella, ni mia dunna ni l’Anna. \nEl scrola il tgau. \n \nMartin: Mo quels creian nuot a mi. Lidi-lavau-schuber-nuot. \nDuront ch’el discuora cun sesez vegn la Giulia neutier. \n \nGiulia: Saveis vus tgei ch’ei cun Voss’ onda? … Jeu hai udiu … \n \nMartin : Tgei Veis udiu? \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n78 \n \n \nGiulia : Oh, nuot pli bia … Jeu hai mo tertgau che Vus saveies \nzatgei. \n \nMartin (vietis) Jeu sai nuot. Jeu sai ch’ei han mess a ferm mia \nonda e ch’ei han mess ella avon dertgira. \n \nGiulia (tementada) Avon dertgira? \n \nMartin leva sin peis. \nMartin: Gie, avon dertgira. E ton sai jeu da dir: Sch’ei mettan \nzatgi avon dertgira, lu eisi da quintar cul mender. Jeu tem per \nmi’onda. Speronza sto ella buca murir! \nEl va. \n \nGiulia : Quei ei sgarscheivel. L’Onna duess murir? … Speronza \ndian ei buca ch’jeu seigi ina stria … Tgei sgarschur, o tgei \nsgarschur! … Sun jeu la cuolpa che l’Onna sto forsa murir? Jeu \nvess buc astgau ir tiel scarvon e raquintar quei dil giat. Ella va \nenvi ed enneu, vietia. In tal hantieri pervia d’in toc giat nausch. \nCh’ins sa far aschi da tup. Jeu sun pli tuppa che … Ella sesa, \npensiva, tresta, ha las larmas che vegnan. Sch’jeu sun la \ncuolpa che l’Onna sto murir, lu vi jeu era buca viver pli. Lu mon \njeu sur la greppa giu. Ella fruscha ils cavels ord il frunt. Jeu hai \ntgisau ella. Gie, Giulia, uss eisi memia tard da far ricla. Paupra \nmei! Niessegner vegn a dar il castitg ! \nElla va. \n \nmusica \nErzählerin : Während d’Giulia sich no Selbstvorwürf macht, dass \nsie so bös gega d’Onna pintga usgsait het, wird d’Prozession \nzum Galgahügel vorbereitat. Ds ganza Dorf isch uf da Bei. \n \n5.4. (Tuts, dano Martin, Urschla ed Anna) \nIna processiun, glieud cun candeilas. Ordavon va sur Stiafen, el \ntegn ina crusch da lenn, entgins buobs portan cavazzas da \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n79 \n \nmorts (sche pusseivel). Mistral, scarvon e derschaders \nsuondan. Dus guardians meinan l’Onna (ni, sche usseivel \nsavess ins era metter ella sin in carr ch’ils dus guardians tilan) , \nsuandai dil hentger e digl ueibel. \nIl mistral (ina tastga nera sut bratsch) stat eri, fa la sontga \ncrusch e pren il protocol (ni ina notizia) ord la tastga : \n \nMistral: Stimai vischins. Dapi in temps ei la malsogna dil striegn \nera sederasada en nossas scheinas. Vus tuts saveis quei. Quella \nmalsogna tucca pli e pli las vals ed ils vischinadis dallas Treis \nLigias. Perquei stuein nus far zatgei encunter. Igl oberkeit ei \nbuca staus lischents quels dis. Cun agid dil Tutpussent vegnin \nnus a ragischar ora il mal e plantar il bien, (el sedrezza viers ils \ngiuvens) per che nossa giuventetgna sappi prender in exempel. \nEd uss, stimai vischins, vi jeu preleger la sentenzia encunter la \npersuna cheu presenta (el muossa sill’Onna). \n \nLa glieud entscheiva a scutinar e tschintschar in cun l’auter. \nUeibel grescha: Ruaus ! \n \nMistral legia: Tenor usit e dretg vertent ed en num da nies \nludeivel cumin dalla Cadi ha la dertgira purtau plogn encunter \nl’Onna dil Gieri Pign, numnada l’Onna Pintga. Sco igl ei vegniu \nad ureglia agl oberkeit, ha quella femna commess il malfatg dil \nstriegn. Suenter ils tschentaments dil dretg, statui da nies \nimperatur, eis ella sefatga culponta els suandonts puncts: \n1. Ella ha giu da buoba e da matta in schliet num. \n2. Ella ha buc fatg adina obedientscha als geniturs ed agl \n oberkeit. \n3. Ella ei buca stada devoziusa ed ei buc ida adina a \n messa. \n4. Ella ha giu l’egliada nauscha ed ha cheutras fatg ir a \n frusta vaccas e tgauras. \n5. Ella ha fatg striegn ch’ins ha buca saviu caschar pli. \n6. Ella ha dau in meil marsch ad in buob che quel ei vegnius \n malsauns. \n7. Ella ei s’avischinada ad ina femna en cumparsa dad in \n giat ner. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n80 \n \n8. Ella ha fatg rumper ora lavinas ch’ein vegnidas a val ed han \n caschunau mort e tristezia. \n9. Ina femna da Glion ch’ei vegnida truada alla mort ha \n detg che l’Onna Pintga seigi stada cun ella sil sault dallas \n strias. \n \nEl fa in segn. Il hentger vegn sper el. \n \nMistral: Suenter ch’igl ei aschia vegniu purtau plogn tenor usit e \ndretg vertent, ha igl oberkeit clamau la dertgira criminala e fatg \nvegnir il hentger. \nLu ha la culponta confessau ses malfatgs. Ella ha schau valer, \nch’ella seigi dada giud la cardientscha e ch’ella hagi fatg \nstriegn. Plinavon ha ella schau valer, ch’ella seigi sgulada al \nbarlot cun autras strias e ch’ella hagi fatg in patg cul demuni. \nLez ha dau ad ella ina puorla per ch’ella fetschi donn a nus \ncarstgauns, alla biestga ed era a nossa rauba. \nPerquei vein nus pronunziau la sentenzia e decidiu, che la \npaupra pucconta vegni truada alla mort. Il hentger duei tagliar \ngiu il tgau ad ella, siu tgierp vegn barschaus e la rauba dalla \npucconta sa il cumin confiscar. \nIl Tutpussent vegli far grazia cun si’olma. \nSur Stiafen fa la sontga crusch. \nIl mistral aulza la vusch. \n \nMistral : Mo nossa lavur ei buc aunc alla fin. Ei dat aunc biars \nauters pucconts en nossas scheinas. Perquei sto la dertgira \ncriminala cuntinuar la lavur e metter a ferm auters. Tochen che \nla malsogna dil maleficium ei ragischada ora. \nIls ins miran in sin l’auter, tementai, auters stattan sco sch’ei \nvessen buc udiu endretg. Ins auda zatgi che bragia. \nIls presents envidan uss las candeilas. Lu fa sur Stiafen sia \noraziun : \n \nO Tutpussent e perpeten Diu. \nFai misericordia cun questa pucconta. \nFai misericordia cun nus tuts, pertgei era nus essan pucconts. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n81 \n \nHagies cumpassiun cun nus en questa tresta ura. \nLai buca curdar nus els mauns dil nauschaspert. \nSpendra nus e tegn naven da nus tia gretta. \nBuca castigia nus pervia da nos puccaus e pervia da nos \nfalliments. \nFai grazia cun nus, uss ed en l’ura da nossa mort. \nAmen. \nTuts rispundan : \nAmen. \nSur Stiafen entscheiva a dir il babnos, tuts secundeschan. Lu \nsemetta la processiun en moviment viers il Crest la Fuortga. Ins \ndi il « de profundis » e suenter il Babnos. \n \nIl publicum duess buca veser, co il hentger taglia giu il tgau \nall’Onna. La glieud recitescha puspei il « de profundis ». Ins \nauda (forsa) il tagl dalla spada ed entgins grius d’anguoscha; lu \nina glisch dad in fiug. Alla fin tucca ei. \n \n5. 5. (Giachen e Giusep, la muniessa). \n \nGiusep vegn suenter il Giachen ed emprova da tener anavos el. \n \nGiusep: Nua vas era? \n \nGiachen: Mo naven da cheu. Uss ei quella cumedia finida, \nfinalmein ! \n \nGiusep : Cu ei han mazzau ina? Quei ei plitost ina tragedia ! \n \nGiachen : Emporta pauc. Teater ei teater. E gliez, in dètg teater \nhan ei fatg. \n \nGiusep : Tgei dias? Teater? Sas ti insumma tgei ch’ei teater e \ntgei buca? \n \nGiachen : Mintgaton eisi bien sch’ins capescha buca tut. \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nS-GIGE 1-1 \n82 \n \n \nGiusep: Mo zatgei hai jeu capiu. Ei ha mess vi ina femna che ha \nfatg a negin zatgei dil mal. Mo quei ei nuot niev. Quei ha ei \nadina dau e vegn ei adina a dar. Carstgauns ston murir era \nsch’els ein innocents. Sche zatgi suspecta e tgisa tei, lu buna \nnotg. Lu eis ti piars, surtut sch’il mulin dalla giustia entscheiva \na mular. Mo forsa stuessen nus … (el interumpa siu discuors, \nperquei ch’el vesa la sora Maria) \n \nLa muniessa vegn cun in pal. \n \nGiachen : Mira tscheu, la sora Maria. Nua meis cun quei pal ? \n \nGiusep : Leis forsa sturnir zatgei ? \n \nLa muniessa : Gie, sch’ei sto esser. \n \nGiachen : Quei che sto esser, sto esser. \n \nGiusep (fa suenter en tun da beffa) Quei che sto esser, sto \nesser. \n \nLa muniessa: Calei! Ussa tonscha ei ! \n \nElla tegn il pal ad ault. \n \nLa muniessa : Nus stuein far calar cun quels process encunter \nstrias. Oz ed inaga per adina. Negin astga murir pli. Veis capiu? \nQuei stuein nus far calar, e sch’ei sto esser, cun pugns e pals! \n \nGiachen e Giusep: Cun pugns e pals! \n \nEls tegnan ils pugns ad ault. La glisch stezza, ins vesa mo pli il \nfiug che arda. \n \n FIN. \n \n \n", "title": "S-GIGE 1-1_La stria da Dentervals", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1 \n \n \n \n \nL’ustiera Mirandolina \n \nCumedia en siat maletgs tenor “La locandiera” da Carlo Goldoni \n \nVersiun sursilvana ed adattaziun: Manfred Veraguth per l’Uniun da teater \nSagogn che ha presentau quei toc igl atun 2017 \n \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "2 \n \n \n \n \nFiguras \n \nIl cavalier da Ripafratta \nIl marches da Forlipopoli \nIl cont d’Albafiorita \nMirandolina, l’ustiera \nOrtensia, cumedianta \nDejanira, cumedianta \nLisaura, cumedianta \nFabrizio, camerier \nZelinda, cameriera \nSurvient dil cavalier \n \n \nLa scena sepresenta a Firenza ell’ustria da Mirandolina \n \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "3 \n \nMusica: Salieri, La locandiera, Sinfonia, 1. \n \nMaletg 1 \n \n \nustria \n \n \n \nMarches \nDenter vus e mei datti beinenqual differenza. \n \nCont \nEn quell’ustria valan vos daners aschi bia sco ils mes. \n \nMarches \nMo sche l’ustiera fa per mei la differenza, rendan els pli fetg a mi che a vus. \n \nCont \nPer tgei raschun? \n \nMarches \nJeu sun il marches da Forlipopoli! \n \nCont \nE jeu sun il cont d’Albafiorita. \n \nMarches \nGie, cont bein! Contadi cumprau. \n \nCont \nGie, jeu hai cumprau il contadi, mo vus veis stuiu vender il marchesat. \n \nMarches \nUssa finiu! Jeu sun quel che jeu sun ed ins sto mussar il respect duiu! \n \nCont \nTgi perda il respect? Vus essas quel che paterleis cun memia bia libertad ... \n \nMarches \nJeu sun en quell’ustria perquei che jeu amel l’ustiera. Tuts san quei e tuts ston \nrespectar ina giuvna che plai a mi. \n \nCont \nO tgei beffa! Vus leis impedir che jeu ami Mirandolina? Pertgei carteis che jeu seigi a \nFirenza? Pertgei manegieis che jeu seigi cheu en quell’ustria? \n \nMarches \nGie bien. Mo vus contonschis nuot. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "4 \n \nCont \nJeu buc, e vus bein? \n \nMarches \nJeu bein e vus buc! Jeu sun quel che jeu sun. Mirandolina drova mia protecziun. \n \nCont \nMirandolina drova daners e buc protecziun. \n \nMarches \nDaners? ... Mauncan buc a mi! \n \nCont \nJeu sbuorsel mintga gi in zechin, signur marches, e jeu fetg regularmein \nschenghetgs. \n \nMarches \nEd jeu ... jeu getg buc tgei che jeu fetsch. \n \nCont \nVus scheis buc ei, mo ins sa tuttina ei. \n \nMarches \nIns sa buc tut. \n \nCont \nBein, car signur marches, ins sa tut. Ils cameriers raquentan ei. \n \nMarches \nA propos cameriers, saveis, quei camerier che ha num Fabrizio: quel plai pauc a mi. \nEi para che l’ustiera fetschi empau bials egls ad el. \n \nCont \nPodà ch’ella vul maridar el. Fuss buc in malfatg. Ussa eis ei sis meins ch’il bab dad \nella ei morts. Ina giuvna che meina suletta in’ustria vegn en embrugls. Sch’ella \nmarida hai jeu empermess treitschien scudi. \n \nMarches \nSch’ella marida, sun jeu siu protectur e jeu vegn a .... jeu sai tgei che jeu vegn a far. \n \nCont \nTedlei: lein far da buns amitgs. Lein omisdus dar ad ella treitschien scudi. \n \nMarches \nQuei che jeu fetsch, fetsch jeu el secret. Jeu selaudel buc cun ei. Jeu sun quel che \njeu sun. cloma Ei zatgi cheu? \n \nFabrizio \nVus giavischeis, signur? \n \nMarches \nSignur? Tgi ha mussau a ti talas impertinenzas? \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "5 \n \n \nFabrizio \nPerdunei. \n \nCont \nSchei a mi: co ha la patruna? \n \nFabrizio \nElla ha bien, illustrissim. \n \nMarches \nEis ella levada? \n \nFabrizio \nGie, illustrissim. \n \nMarches \nAsen! \n \nFabrizio \nPertgei, signur illustrissim? \n \nMarches \nTgei ei quei, quei illustrissim? \n \nFabrizio \nQuei ei il tetel che jeu hai era dau a tschei cavalier. \n \nMarches \nDenter el e mei dat ei bein enqual differenza. \n \nCont \nUdis? \n \nFabrizio \nEl gi la verdad. Ei dat ina differenza, jeu vesel quei vid la bunamana: el dat pli pauc. \n \nMarches \nGi alla patruna da vegnir tier mei, jeu hai da discuorer cun ella. \n \nFabrizio \nGiebein excellenza. Hai jeu puspei sbagliau? \n \nMarches \nNa, aschia eis ei en uorden. Quei sas ti ussa dapi treis meins, mo ti eis in \nimpertinent. \n \nFabrizio \nSco vus cumandeis, excellenza. \n \nCont \nVul veser la differenza denter il marches e mei? \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "6 \n \n \nMarches \nTgei manegieis vus cun quei? \n \nCont \nTscheu, jeu dun a ti in zechin. Mira ch’el detti è in a ti. \n \nFabrizio \nal cont Grazia, illustrissim. al marches Excellenza ... \n \nMarches \nJeu sfarlatel buc daners sco in ballurd. Fai che ti vegnies naven! \n \nFabrizio \nal cont Signur illustrissim, il tschiel benedeschi vus. al marches Excellenza. va \n \nMarches \nVus carteis da fierer mei ord canvau cun vos schenghetgs, mo vus contonschis nuot. \nMiu rang vala dapli che tut vossa muneida. \n \nCont \nPer mei quenta buc con ch’enzatgei vala, mobein con ch’ins sa sbursar. \n \nMarches \nMo fagei ir ruasseivlamein vos daners tochen che vus rumpis la totona. Mirandolina \nfa buc stem da vus. \n \nCont \nVus carteis dad esser stimaus dad ella pervia da tut vossa gronda noblezia? Ei drova \ndaners! \n \nMarches \nA tgei daners? Ei drova protecziun. Ins sto vegnir respectaus. \n \nCont \nSch’ils daners mauncan buc, vegn ins respectaus da tuts. \n \nMarches \nVus saveis buc tgei che vus scheis. \n \nCont \nQuei sai jeu meglier che vus. \n \nCavalier \nAmitgs, tgei munta quella canera? Daco veis dispeta? \n \nCont \nPervia d’il motiv il pli ridicul dalla tiara. \n \nMarches \nGie, bravo! Il cont fa ridicul tut. \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "7 \n \nCont \nIl signur marches ama nossa ustiera. Jeu amel ella aunc bia pli fetg. El pretenda \nch’ella sedetti giu cun el pervia da sia noblezia. Jeu sperel ch’ella fetschi quei pervia \nda mes regals. Para ei buc a vus che quella damonda seigi ridicula? \n \nMarches \nIns sto saver cun tgei engaschament che jeu protegel ella. \n \nCont \nal cavalier El protegia ella e jeu dun o daners per ella. \n \nCavalier \nEn verdad san ins buc sescagnar per ina raschun che vala pli pauc. Ina dunna \nalterescha vus? Fenda vus? Ina dunna? Tgei caussas maisudidas! Ina dunna? En \nmintga cass sun jeu buc in prighel per vus. Jeu hai maina amau las dunnas, jeu hai \nmai stimau ellas. Sche vus dumandeis mei ei ina dunna nuot auter ch’ina \nsgarscheivla malsogna per in um. \n \nMarches \nSchinavon ha Mirandolina in meret extraordinari. \n \nCont \nCheu ha il signur marches raschun. Nossa patruna dall’ustria ei propi amabla. \n \nMarches \nCunquei che jeu amel ella saveis bein crer ch’ei schai zatgei grond en ella. \n \nCavalier \nVus fageis rir mei. Tgei pomai ha ella aschi stravagau ch’ella ei buc cumina sco tut \ntschellas dunnas? \n \nMarches \nElla ha in tratg niebel ch’incanta. \n \nCont \nElla ei biala, tschontscha bein, sevestgescha schuber ed en uorden ed ha in gust \ngrondius. \n \nCavalier \nQuei ei tut caussas che valan buc ina pipa tubac. Jeu sun uss cheu dapi treis gis ed \nella ha insumma buc fatg impressiun a mi. Ella ei ina dunna sco tschellas è. Dunnas? \nTuttas ensemen mo enta peis. \n \nCont \nEssas vus maina stai inamurai? \n \nCavalier \nMaina, e jeu vegn maina ed esser. Ei han fatg tut il giavel per dar a mi ina dunna, mo \njeu hai mai vuliu ina. \n \nMarches \nMo vus essas il sulet da vossa casa, leis buc patertgar alla successiun? \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "8 \n \n \nCavalier \nJeu hai ponderau pliras gadas vidlunder, mo cu jeu s’imaginel che jeu stuess \nsupportar ina dunna per haver affons, varga la voluntad immediat. \n \nCont \nTgei vuleis vus lu far cun vossa rihezia? \n \nCavalier \nGuder quei pauc che jeu hai cun mes amitgs. \n \nMarches \nBravo cavalier, bravo! Lein guder! \n \nCont \nEd allas dunnas leis dar nuot? \n \nCavalier \nPropi nuot. Mei maglian ellas segiramein buc. \n \nCont \nCheu nossa patruna. Mirei sin ella, eis ella buc adorabla? \n \nCavalier \nO tgei biala caussa! Jeu hai tschien ga pli bugen in bien tgaun da catscha che ella. \n \nMarches \nSche vus stimeis buc ella, jeu persuenter ton pli fetg. \n \nMirandolina \nJeu fetsch inclin a quels cavaliers. Tgi enquera mei da vus signurs? \n \nMarches \nJeu enquerel vus, denton buc cheu. \n \nMirandolina \nNua levas mei, excellenza? \n \nMarches \nEn mia combra. \n \nMirandolina \nEn vossa combra? Sche vus veis da basegns da zatgei, vegn il camerier a survir ei a \nvus. \n \nMarches \nal cavalier (Tgei scheis da quella retenientscha?) \n \nCavalier \nal marches (Vus scheis retenientscha, jeu getg impertinenza!) \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "9 \n \nCont \nCara Mirandolina, jeu discuorel cun vus el public, vus stueis buc vegnir en mia \ncombra. Mirei inaga quels anials d’ureglia. Plain els a vus? \n \nMirandolina \nBials! \n \nCont \nQuei ei diamants, saveis? \n \nMirandolina \nO quei vesel jeu. Era jeu capeschel zatgei da diamants. \n \nCont \nEd els s’audan a vus! \n \nCavalier \nbufatg al cont (Car amitg, vus firis naven els!) \n \nMirandolina \nPertgei vuleis vus schenghegiar quellas rintgas a mi? \n \nCont \nJeu supplicheschel da retscheiver ellas per amur da mei. \n \nCavalier \n(O tgei narr!) \n \nMirandolina \nNa propi, signur ... \n \nCont \nSche vus prendis buc els, permaleis vus mei. \n \nMirandolina \nJeu sai buc tgei gir .... jeu less buc vilentar ils hosps da mia ustria. Per buc permalar \nvus, prendel jeu els. \n \nCavalier \n(O tgei cugliuna!) \n \nCont \nal cavalier (Tgei scheis da quella preschientscha da spért?) \n \nCavalier \n(La detga preschientscha. Ella maglia vus e gi gnanc grazia persuenter.) \n \nMarches \nVeramein, signur cont; quei ei propi in grond meret. Far schenghetgs ad ina dunna \nella publicitad, ord spira vanitad. Mirandolina, jeu stuess discuorer cun vus sut quater \negls, mo denter vus e mei. Jeu sun in galantum. \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "10 \n \nMirandolina \nSche vus dumandeis nuot auter, mon jeu. \n \nCavalier \nHe! Patruna. Il resti da letg che vus veis dau, plai buc a mi. Sche vus veis buc \nmeglier, vegn jeu a bandunar vossa locanda. \n \nMirandolina \nSignur, nus vein schon meglier. Vus vegnis survi tenor vos giavischs, mo a mi para ei \ntuttina che vus savesses dumandar persuenter in tec pli gentil. \n \nCavalier \nLeu nua che jeu dun ora mes daners, stos jeu buc far cumpliments. \n \nCont \na Mirandolina Hagies pazienzia cun el. El ei in inimitg mortal dallas dunnas. \n \nMirandolina \nPaupras dunnas! Tgei han ellas fatg a vus? Daco aschi crudeivels cun nus, signur \ncavalier? \n \nCavalier \nEi tonscha. Midei il resti da letg. Amitgs, jeu serecamondel. va \n \nMirandolina \nTgei um selvadi! Jeu hai aunc buc entupau in semegliont. \n \nCont \nCara Mirandolina, buc tuts enconuschan vos merets. \n \nMirandolina \nEn verdad dat siu secuntener a mi aschi fetg sil stumi che jeu tarmettel gest naven \nel. \n \nMarches \nGie, fetg bien; e sch’el vul buc ir, schei ei a mi, e jeu fetschel ir el immediat. Mo fagei \ndiever da mia protecziun. \n \nCont \nE pervia dils daners che vus sperdis: jeu cumpenseschel e vegn a pagar tut. (Tedlei \ninaga: tarmettei era gest naven il marches, jeu paghel ei!) \n \nMirandolina \nGrazia, mes signurs, grazia. Jeu hai bein ton spért ch’ei tonscha da gir ad in jester \nche jeu vegli buc el; e quei che pertucca sperditas: mia ustria ha maina combras \nch’ein buc occupadas. \n \nZelinda \nal cont Illustrissim, cheu ei zatgi che garegia vus. \n \nCont \nSas tgi ch’igl ei? \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "11 \n \n \nZelinda \nJeu creigel ch’ei seigi in fravi d’aur. va \n \nCont \nA gie, el ha da mussar a mi custeivladads. Mirandolina, quels anials d’ureglia duein \nhaver zatgei ch’accumpognan els. \n \nMirandolina \nO na, signur cont ... \n \nCont \nVus meriteis dabia, e jeu stemel ils daners nuotzun. Jeu mon a mirar quella \ncusteivladad. Adia, Mirandolina: signur marches, jeu hai l’honur! va \n \nMarches \n(Smalediu cont! Cun ses daners mazza el aunc mei.) \n \nMirandolina \nGetg sincer, il signur cont dat ora bia memia bia. \n \nMarches \nStrusch ch’el ha empau daners, ch’el dat o els spir quet. Jeu enconuschel quels \nmagliatalpas, jeu enconuschel il viver dil mund. \n \nMirandolina \nIl viver dil mund enconuschel jeu era. \n \nMarches \nEls manegian ch’ins conquisti dunnas sco vus cun regals. \n \nMirandolina \nSchenghetgs fan buc mal il magun. \n \nMarches \nJeu vess il sentiment da far entiert a vus sche jeu obligass vus cun far traso \nschenghetgs. \n \nMirandolina \nGliez ei segir: il signur marches ha mai fatg entiert a mi. \n \nMarches \nEd en quei grau fetsch jeu era maina entiert a vus. \n \nMirandolina \nQuei creigel jeu a vus scochemai. \n \nMarches \nMo leu nua che jeu sai gidar, cumandei. \n \nMirandolina \nMemia grazius, excellenza. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "12 \n \n \nMarches \nMintgaton giavischass jeu dad esser el stan dil cont. \n \nMirandolina \nForsa per raschun da ses daners? \n \nMarches \nA tgei! Daners? Quels valan buc ina toffa. Sche jeu fuss in cont ridicul sco el ... \n \nMirandolina \nLu fagesses tgei? \n \nMarches \nGiavel gleiti ... jeu maridass vus. va \n \nMirandolina \nO, tgei hai jeu pomai getg? Igl excellentissim signur marches Endirafom maridass \nmei? Mo cheu dat ei aunc ina pintga difficultad. Jeu less buc maridar el. Sche jeu \nvess maridau tut quels che han getg da vuler maridar mei, o lu vess jeu tons umens! \nE quei signur cavalier, rustical sco in uors, tracta mei aschi brut? Quei ei igl emprem \njester ch’ei vegnius en mia ustria che ha buc gust da sedar giu cun mei. El ei in \ninimitg dallas dunnas? El po buc ferdar ellas? Pauper narr! El vegn aunc buc ad \nhaver anflau quella che muossa ei ad el. Mo el vegn ad anflar ella, el vegn ad anflar \nella. E tgi gi ch’el hagi aunc buc anflau ella? \n \nFabrizio \nHe, patruna. \n \nMirandolina \nTgei eis ei? \n \nFabrizio \nQuei cavalier fa canera pervia dil resti da letg, el pretenda che quel seigi ordinaris e \nvul buc el. \n \nMirandolina \nJeu sai, jeu sai. El ha getg ei era a mi, e jeu vegn a survir el. \n \nFabrizio \nFetg bien. Lu vegn jeu a semtgar igl uorden, per che jeu sappi purtar quel ad el. \n \nMirandolina \nMo schei, jeu portel ei sezza ad el. \n \nFabrizio \nVus purteis ei sezza ad el? \n \nMirandolina \nGie, jeu. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "13 \n \nFabrizio \nEi para che quei jester munti bia a vus. \n \nMirandolina \nTuts muntan bia a mi. Mirei da vus. \n \nFabrizio \nIgl ei adina stau aschia che jeu surveschel ils jasters. \n \nMirandolina \nVus essas in tec ruhs culs jasters. \n \nFabrizio \nE vus essas in tec memia gentila. \n \nMirandolina \nJeu sai tgei che jeu fetschel, jeu hai buc basegns da correcturas. \n \nFabrizio \nBien, bien; lu mirei per in auter survient. \n \nMirandolina \nPertgei, signur Fabrizio? Veis disgust da mei? \n \nFabrizio \nSeregurdeis tgei che vies bab ha getg a nus dus avon ch’el ei morts? \n \nMirandolina \nGie, cu jeu vi maridar, seregordel jeu vi da quei che miu bab ha getg. \n \nFabrizio \nJeu hai ina pial fina, tschertas caussas pos jeu buc vertir. \n \nMirandolina \nMo tgei cartis vus che jeu seigi? Ina frastga? Ina tschuetta cochetta? Ina narra? Jeu \nsmarveglel da vus. Tgei duei jeu far cun jasters che vegnan e van? Sche jeu tractel \nbein els, lu fetsch jeu quei per miu interess, per il num da mia ustria. E cu jeu vi \nmaridar ... vegn jeu a patartgar vida miu bab. E vida quel che ha surviu bein. Jeu sun \nengrazieivla. Jeu enconuschel il meret ... Basta, Fabrizio, capi mei sche vus saveis. \nva \n \nFabrizio \nTgi che capescha ella ei propi perderts. Inaga pari ch’ella vegli mei, in’autra ga \nch’ella vegli buc mei. Ella plai a mi, jeu hai bugen ella. A! Jeu stos serrar giu in egl, e \nschar cuorer tschertas caussas. Jeu stun probabel per adina. Va \n \nMusica: Salieri, La locandiera, Sinfonia, 3. \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "14 \n \n \nMaletg 2 \n \n \ncombra dil cavalier \n \n \n \nSurvient \nIllustrissim, els han purtau quella brev. \n \nCavalier \nPurtei a mi la tschugalata. il survient va, il cavalier arva la brev “Siena, igl emprem da \nschaner 1753” (Tgi scriva)? “Orazio Taccagni. Carissim amitg. L’amicezia che colligia \nmei cun vus renda mei attent da far a saver che vies retuorn en vossa patria ei \nnecessaris. Il cont da Manna ei morts” ... (Pauper cavalier! Jeu stun mal.) “El ha \nschau anavon sia suletta feglia buc maridada sco artavla da tschientschuncontamelli \nscudis. Tut vos amitgs lessen ch’ina tala fortuna tucass a vus e manegian” ... Buc \nsestentei per mei, jeu vi saver da quei nuot. Els san che jeu lessel buc femnas \nperpeis. E quei car amitg che sa quei pli che tut tschels, tenta mei mender che tuts. \nel scarpa la brev. Ina femna per mei! Lu plitost ver ina detga fevra. \n \nMarches \nAmitg, essas cuntents sche jeu vegnel a star in tec cun vus? \n \n \nCavalier \nVus fageis honur. \n \nMarches \nSilmeins denter mei e vus, denter nus dus, savein nus discuorer en confidonza; mo \nquei asen dad in cont ei buc digns da seconversar cun nus. \n \nCavalier \nCar marches, perstgisei. Mo respectei ils auters sche vus sez leis esser respectai. \n \nMarches \nVus enconuschis miu natiral. Jeu fetsch curtesia a tuts, mo quel pos jeu semplamein \nbuc star ora. \n \nCavalier \nVus pudeis buc star ora el perquei ch’el ei vies rival ell’amur. Vergugna! In cavalier \nda vossa sort inamuraus en ina ustiera! In um sabi sco vus, cuora suenter ad ina \ndunna! \n \nMarches \nMiu cavalier, ella ha striunau mei. \n \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "15 \n \nCavalier \nO! Narradads, fleivlezzias! Tgei striegn? E daco striuneschan las dunnas lu buc mei? \nLur striegn ei nuot auter che plaschentinas, e tgi che stat lontan da quellas, sco jeu, \nei buc en prighel da vegnir striunaus. \n \nMarches \nEi tonscha; quei che fa fastedis e ch’inquietescha mei ei pil mument miu \nadministratur. \n \nCavalier \nHa el fatg tuppadads? \n \nMarches \nEl ha buc teniu plaid. \n \nil survient porta la tschugalata \n \nCavalier \nO jeu stun mal .... Fai immediat aunc in’autra! al survient \n \nSurvient \nPer oz ha ei buc in’autra, illustrissim. \n \nCavalier \nal marches Sche vus essas digns da prender quella ... \n \nMarches \npren la tschugalata ed entscheiva a beiber quella senza cumpliments, e cuntinuescha a \ndiscuorer e beiber Miu administratur, sco jeu hai getg ... beiba \n \nCavalier \n(E jeu restel senza.) \n \nMarches \nEl veva empermess da tarmetter ... beiba ... vegn zechins ... beiba ... ed el ha buc \ntarmess els a mi ... beiba \n \nCavalier \nEl vegn a tarmetter els in’autra ga. \n \nMarches \nLa caussa ei quella ... il punct ei quel .... terminescha da beiber Pren. dat il biher al \nsurvient Il punct ei quel che jeu hai in grond impegn e sai ussa buc co far. \n \nCavalier \nOtg gis dapli ni dameins ... \n \nMarches \nHavesses vus difficultads da far in plascher a mi, per otg gis? \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "16 \n \nCavalier \nCar marches, sche jeu savess, survess jeu a vus da cor; sche jeu havess, vess jeu \nfatg amogna ei immediat. Mo jeu spetgel sez ed hai pil mument nuot. \n \nMarches \nBuc dei da crer a mi dad esser senza daners. \n \nCavalier \nMirei: quei cheu ei tut mia rihezia. Quei dat buc dus zechins. muossa in zechin ed \nulteriura muneida \n \nMarches \nQuei ei in zechin d’aur. \n \nCavalier \nGie, il davos. Jeu hai buc auters. \n \nMarches \nEmprestei quel a mi ed jeu mirel daferton ... \n \nCavalier \nE lu jeu? \n \nMarches \nDa tgei veis tema? Jeu tuornel el. \n \nCavalier \nJeu sai buc tgei gir, sesurvi. el dat ad el il zechin \n \nMarches \nJeu hai ina fatschenta impurtonta ... amitg: pil mument fetg obligaus. Nus sevesin da \nmarenda! pren il zechin e va \n \nCavalier \nBravo! Il signur marches leva engular da mei vegn zechins, e la finala eis el \nsecuntentaus cun in. Ei fa a mi nuot da perder in, e sch’el tuorna buc el, vegn el buc \na tentar mei pli. Jeu hai pli grond displascher ch’el ha buiu mia tschugalata! \n \nMirandolina \nEis ei lubiu illustrissim? entrond \n \nCavalier \nTgei leis? asper \n \nMirandolina \nJeu portel meglier resti da letg. s’avischina in tec \n \nCavalier \nMettei el leu. muossa silla meisetta \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "17 \n \nMirandolina \nQuei resti da letg hai jeu fatg per persunas meriteivlas; per quellas che san \nschazegiar el; ed en verdad, illustrissim, dun jeu quei resti da letg a vus perquei che \nvus essas vus; ad in auter dess jeu buc el. \n \nCavalier \nPerquei che vus essas vus? In cumpliment ordinari. Dei il resti da letg a miu survient, \nni mettei el en x-in liug. Igl ei buc necessari che vus fetschies vinavon breigias. \n \nMirandolina \nO jeu fetsch maina breigias cu jeu surveschel cavaliers dad aschi aults merets. \n \nCavalier \nBien, bien, jeu drovel nuot auter. (Quella vul far belbel cun mei. Femnas! Tuttas \ntuttina!). \n \nMirandolina \nJeu mettel el sper il letg. \n \nCavalier \nGiegie, nua che vus leis. serius \n \nMirandolina \n(O! Quei ei ina dira nusch. Jeu hai tema da saver far nuot.) va a metter giu il resti da \nletg \n \nCavalier \n(Ils terlucs audan quels bials plaids, crein quei ch’ella gi, e crodan.) \n \nMirandolina \nTgei giavischeis per marenda? tuorna senza resti da letg \n \nCavalier \nJeu magliel quei che vus survis. \n \nMirandolina \nJeu less mo saver vies gust. Sch’ina tratga plai a vus meglier ch’in’autra, schei ei \nlibramein. \n \nCavalier \nSche jeu less zatgei, getg jeu ei al camerier. \n \nMirandolina \nMo en da quellas caussas han ils umens buc l’attenziun e la pazienzia che nus \ndunnas vein. Sche vus vesses gust dad in furtem, ni d’ina sosetta, prefereschel jeu \nda gir ei a mi. \n \nCavalier \nJeu engraziel, mo gnanc cun quels bials plaids vegn ei a gartegiar a vus da far cun \nmei quei che vus veis fatg cul cont e cul marches. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "18 \n \nMirandolina \nTgei scheis dallas fleivlezzias da quels dus cavaliers? Els vegnan ell’ustria per \nalloschi e pretendan lu dad esser inamurai dall’ustiera. Jeu vai auter el tgau che da \ntedlar lur tschintscherlem. Jeu emprovel da far il miu, sche jeu getg ad els bials \nplaids, lu pervia dalla fatschenta. E lu, cu jeu vesel che las plaschentinas plain ad \nels, stos jeu rir da schluppar. \n \nCavalier \nBravo! Vossa sinceradad plai a mi. \n \nMirandolina \nO, jeu hai nuot auter dil bien che la verdad. \n \nCavalier \nE tuttina, quels che fan a vus la cuort tschorventeis vus. \n \nMirandolina \nTschorventar? Il tschiel protegi. Dumandei inaga quels dus signurs che snarreschan \nbunamein per mei, sche jeu hagi dau ad els in segn d’affect, sche jeu hagi fatg \nlegher cun els en quella maniera ch’els havessen motiv da far spronza. Jeu hai \nmaina vuliu maridar, perquei che jeu stimeschel sgarscheivlamein mia libertad. \n \nCavalier \nO gie, la libertad ei in grond scazi. \n \nMirandolina \nE tons perdan ella aschi tschoccamein. Haveis vus ina dunna, illustrissim. \n \nCavalier \nIl tschiel libereschi mei dad ellas. Jeu vi buc dunnas. \n \nMirandolina \nFetg bien. Stei adina aschia. Las dunnas, signur ... basta, ei tucca buc a mi da \ndiscuorer schliet dad ellas. \n \nCavalier \nVus essas l’emprema dunna che jeu audel a discuorer aschia. \n \nMirandolina \nJeu getg a vus: nus ustieras udin e vesin caussas, ed en verdad stun jeu mal per \nquels umens che han tema da nossa schlatteina. \n \nCavalier \n(Quei ei ina tut apartia.) \n \nMirandolina \nCun lubientscha da vus illustrissim. fa sco sch’ella less ir \n \nCavalier \nHaveis premura dad ir? \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "19 \n \nMirandolina \nJeu less buc esser mulestusa. \n \nCavalier \nNa, vus fageis plascher a mi, vus diverteis mei. \n \nMirandolina \nVesis, signur? Aschia fetsch jeu cun tschels. Jeu fetsch cusseida in mumenet, sun \nplitost da buna luna, fetsch enqual sgnocca per divertir els ed els crein subit ... sche \nvus capis. Ed ei fan da rumpacors. \n \nCavalier \nQuei schabegia perquei che vus veis bunas manieras. \n \nMirandolina \nQuei ei memia buntadeivel, illustrissim. cun ina reverenza Signur cavalier, tunschis a \nmi il maun? \n \nCavalier \nPertgei leis che jeu tonschi a vus il maun? \n \nMirandolina \nFagei aschi bien, sedignei. Mirei, jeu sun schubra. \n \nCavalier \nCheu miu maun. \n \nMirandolina \nQuei ei l’emprema ga che jeu hai l’honur dad haver per mauns in um che patratga \npropi sco in um. \n \nCavalier \nNaven, ussa tonscha ei. trai naven il maun \n \nMirandolina \nMirei, sche jeu vess priu pil maun in da quels dus signurs sfarfatgs, vessen els gest \ncartiu che jeu seigi sin pirir per els. Quels fussen dai vi da mauls. Illustrissim, \nperdunei mia impertinenza. Nua che jeu sai survir a vus, cumandei cun autoritad, e \njeu vegn ad haver per vus quell’attenziun che jeu hai maina giu per x-ina persuna da \nquei mund. \n \nCavalier \nmalsegirs Gie bien, sche vus veis da mirar da vossas caussas restei buc tier mei. \n \nMirandolina \nGie, signur, jeu mon a far las fatschentas da casa. Quei ein mias amurs, ils mes \npassatemps. Sche vus pusteis zatgei, tarmettel jeu il camerier. \n \nCavalier \nBien ... sch’era vus vegnis mintgaton, vegn jeu a beneventar vus bugen. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "20 \n \nMirandolina \nJeu mon propi maina ellas stanzas dils jasters, mo tier vus vegn jeu forsa mintgaton. \n \nCavalier \nTier mei ... daco? \n \nMirandolina \nPerquei che, illustrissim, vus plascheis a mi fetg bein. \n \nCavalier \nJeu plaigel a vus? \n \nMirandolina \nVus plascheis a mi, perquei che vus essas buc in da quels che s’inamurescha. (Miu \nnas detti giu, sch’el s’inamurescha buc aunc oz). va \n \nCavalier \nJeu sai tgei che jeu fetsch. Cullas femnas? Naven da mei. Ella fuss ina da quellas \nche savess far curdar mei pli fetg ch’autras. Quella verdad, quella lingieradad da \nplidar ei ina caussa pauc cumina. Ella ha zatgei extraordinari; mo per quei \ns’inamureschel jeu buc. Per perder la libertad? Narrs, narrs, quels che \ns’inamureschan da femnas. va \n \nMusica: Salieri, La locandiera, Sinfonia, 2. \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "21 \n \n \nMaletg 3 \n \n \nustria \n \n \n \nZelinda \nVus vegnis survidas cheu, illustrissimas. \n \nOrtensia \nBien, bien. \n \nDejanira \n(Ella gi a nus illustrissimas.) da bass e riend \n \nLisaura \n(Ei quei buc da narr?) da bass e riend \n \nOrtensia \n(Ins sto far cun il gaudi). Cameriera! \n \nZelinda \nIllustrissima? \n \nOrtensia \nSchei al patrun ch’el duegi vegnir, jeu vi paterlar cun el pervia dil tractament. \n \nZelinda \nLa patruna vegn a vegnir immediat. (Tgi giavel ein quellas treis signuras aschi \npersulas? La cumparsa fa parer ch’ellas seigien damas). va \n \nLisaura \nElla ha tertgau che nus seigien treis damas. \n \nOrtensia \nBien. Aschia vegnin nus tractadas meglier. \n \nDejanira \nJeu less buc che nus survegnien difficultats mo pervia da quels tetels. \n \nLisaura \nTgi sà tgei embrugls che sedattan ordlunder? \n \nOrtensia \nCaras amitgas, vus essas pauc spirtusas. Cummediantas ch’ein versadas da far sin \ntribuna da contessa, da marchesa e da princessa han bein buc difficultads da dar in \ncaracter en in’ustria? \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "22 \n \nDejanira \nNos cumpogns vegnan a vegnir, e quei beinspert. \n \nLisaura \nEls vegnan a scuvierer tut. \n \nOrtensia \nOz vegnan els buc pli ad arrivar a Firenza. \n \nDejanira \nBien, tochen ch’els arrivan, savein nus far da signuras en quell’ustria. Survienta \numilissima dallas signuras! \n \nOrtensia \nJeu s’inclinel avon vus. ellas fa legher \n \nLisaura \nIllustrissimas, mes cumpliments! \n \nDejanira \nO co jeu stos rir! \n \nOrtensia \n(Quiet, la patruna ei cheu!) da bass a Dejanira e Lisaura \n \nMirandolina \nJeu fetsch inclin avon quellas damas. \n \nOrtensia \nBien gi, dunna giuvna. \n \nMirandolina \nAstgel jeu supplicar vus, signuras illustrissimas, da menziunar a mi vos preziai nums \nper s’inscriver. pren neunavon in calimar ed in cudischet \n \nDejanira \nUssa veins la miarda! \n \nLisaura \nLa cumedia ei finida! \n \nOrtensia \nDaco stos jeu gir miu num? \n \nMirandolina \nLas ustrias ein obligadas da pretender il num da tut ils hosps che prendan albiert. \nSche nus fagessen buc quei, lu pauper nus. \n \nDejanira \nda bass ad Ortensia Amitga, finiu culs tetels! \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "23 \n \nLisaura \nFiniu cun cuglienems! \n \nOrtensia \nBiars vegnan a gir nums falli. \n \nMirandolina \nQuei che pertucca gliez: nus notein semplamein il num che vegn menziunaus a nus. \n \nOrtensia \nScrivi. La baronessa Ortensia da Poggio. \n \nMirandolina \nscrivend E vus, illustrissima? \n \nDejanira \nEd jeu ... ? (Jeu sai buc co numnar mei) \n \nOrtensia \nDei contessa Dejanira, schei vies num! \n \nMiradolina \na Dejanira Jeu supplicheschel. \n \nDejanira \na Mirandolina Haveis buc udiu el? \n \nMirandolina \nL’illustrissima signura contessa Dejanira. scrivend Il num da famiglia? \n \nDejanira \na Mirandolina Il num da famiglia era? \n \nOrtensia \na Mirandolina Dal Sole. \n \nMirandolina \nE vus, illustrissima? \n \nLisaura \n(Lu stos jeu matei era giugar vinavon?) Lisaura! \n \nMirandolina \nL’illustrissima signura ...? \n \nOrtensia \n... contessa Lisaura. \n \nMirandolina \nE vinavon! \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "24 \n \nLisaura \nContessa Lisaura da Rocca Marina. \n \nDejanira e Lisaura ston rir \n \nMirandolina \nVus rieis, illustrissimas? Sur da tgei? \n \nOrtensia \nA quellas caras contessas! Ellas rin aunc adina sur da mei. Jeu hai getg ina \ntuppadad che ha fatg rir ellas. \n \nMirandolina \n(Jeu mettel pag che quei ei buc damas. Sch’ei fuss damas, fussen ellas buc \npersulas). Mo, essas vus persulas? Haveis buc cavaliers, haveis buc survients, \nhaveis negin? \n \nOrtensia \nIl barun, miu um .... \n \nDejanira e Lisaura \nrin da schluppar \n \nMirandolina \nPertgei stueis rir, signuras? a Dejanira e Lisaura \n \nOrtensia \nMo vinavon, daco stueis rir? \n \nDejanira \nJeu stos rir pervia ... \n \nLisaura \n... dil barun, vies um. \n \nOrtensia \nGie, el ei in legher cavalier, el raquenta asemper pintgas sgnoccas, el vegn a vegnir \nproximamein culs conts Orazio e Timoteo, ils marius dallas contessas ... \n \nDejanira e Lisaura \nfan sforzs da tener anavos il rir \n \nMirandolina \nIl signur barun fa rir vus? a Dejanira \n \nOrtensia \nMo gie, contessas, seprendi ensemen in tec. \n \nMirandolina \nMias signuras, sche vus lubis. Nus essan persulas, negin auda nus. Quels contadis, \nquella barunia, ei quei forsa ... \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "25 \n \nOrtensia \nTgei vuleis vus gir? Metteis en dubi nossa noblezia? \n \nMirandolina \nPerdunei illustrissima, buc sescaldei, perquei che gliez fa rir las signuras contessas. \n \nDejanira \nCalein, tgei gida quei ... \n \nOrtensia \nContessa, contessa! smanatschond \n \nMirandolina \nJeu sai tgei che vus levas gir, illustrissima. a Dejanira \n \nLisaura \nSche vus ligneis, stimeschel jeu vus fetg. \n \nMirandolina \nVus levas gir: tgei gida quei da far sco sche nus fussen treis damas sche nus essan \ntreis figuras? A, ei quei buc ver? \n \nDejanira \nBein, gliez eis ei. Sche enconuschis vus nus? a Mirandolina \n \nOrtensia \nTgei buna cumedianta. Ella ei buc pipa da star en ina rolla. \n \nLisaura \nSper tribuna savein jeu e Dejanira buc far cumedia. \n \nMirandolina \nJeu amel infinitamein las persunas cun spért. Mo sesurvi da mia locanda sco damas, \nquei disturba buc mei. O! Cheu vegn in cavalier che ha cheu sia combra. Cu el vesa \ndunnas, festgina el adina! \n \nDejanira \nEis el rehs? \n \nMirandolina \nJeu enconuschel buc ses fatgs. \n \nMarches \nJeu sun survient da vus damas. \n \nDejanira \nSurvienta attaschada. \n \nOrtensia \nJeu fetsch mia reverenza. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "26 \n \nLisaura \nMiu inclin. \n \nMarches \nEi quei jastras? a Mirandolina \n \nMirandolina \nExcellenza, gie. Ellas ein vegnidas per far honur a mia ustria. \n \nOrtensia \n(Quei ei ina excellenza! Zaffermustas!) \n \nDejanira \n(Schon vul l’Ortenisa quel per ella.) \n \nLisaura \n(Lein mirar per tgi ch’el sescaulda il pli fetg!) \n \nMarches \na Mirandolina E tgi ein quellas signuras? \n \nMirandolina \nQuei ei la baronessa Ortensia da Poggio, quei ei la contessa Dejanira dal Sole, e \nquei ei la contessa Lisaura da Rocca Marina. \n \nMarches \nO, damas sco s’auda. \n \nDejanira \n(L’ustiera vul cuntinuar a far la cumedia.) \n \nOrtensia \nE vus, tgi essas vus, signur? \n \nMarches \nJeu sun il marches da Forlipopoli. \n \nLisaura \nJeu gaudel dad haver l’honur d’enconuscher in cavalier aschi grazius. \n \nMarches \nSche jeu sai survir a vus zaco, cumandei. Jeu hai plascher che vus essas vegni a \ns’alloschar en quell’ustria. Vus anfleis cheu ina patruna graziusa. \n \nMirandolina \nQuei cavalier ei pleins da buontad. Jeu hai l’honur da star sut sia protecziun. \n \nMarches \nGie, segiramein. Jeu protegel ella, e jeu protegel tut quels che vegnan en sia ustria; \ne sche vus duvreis zatgei, cumandei. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "27 \n \nOrtensia \nSch’igl ei necessari vegn jeu a far diever da vossas finezias. \n \nMarches \nEra vus, signuras contessas, fagei quen da mei. \n \nDejanira \nJeu sai bein senumnar ventireivla sche jeu hai l’aulta honur dad saver sequintar ella \nrolla da vossa survienta mudesta. \n \nLisaura \nEra per mei ei quei ina gronda honur d’astgar far diever da vossa protecziun \nhonorifica. \n \nil marches pren orda sac in bi fazalet da seida, fa ora el e fa sco sch’el less schigentar siu \nfrunt \n \nMirandolina \nIn fazalet grondius, signur marches! \n \nMarches \nA! Tgei scheis da quel? Eis el bials? Hai jeu in bien gust? a Mirandolina \n \nMirandolina \nSegiramein ei quel d’excellent gust. \n \nMarches \nad Ortensia Haveis vus gia viu inaga aschi in bi? \n \nOrtensia \nEl ei bellezia. Jeu hai maina viu in semegliont. \n \nMarches \na Dejanira Quel vegn da Londra. \n \nDejanira \nEl ei bials, el plai a mi stupent. \n \nLisaura \nJeu schess perfin ch’el seigi exquisits. \n \nMarches \nHai jeu in bien gust, jeu? Jeu sai buc capir ch’il cont sa buc far schenghetgs endretg. \nEl fiera naven ses daners e cumpra mai ina galanteria da bien gust. \n \nMirandolina \nIl signur marches enconuscha e distingua. \n \nMarches \nfa ensemen il fazalet cun attenziun Ins sto faldar el bein, aschia ch’ins fa buc donn. \nQuella sort da rauba ston ins tractar cun attenziun; prendi! presenta el a Mirandolina \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "28 \n \nMirandolina \nVuleis vus che jeu fetschi purtar el en vossa combra? \n \nMarches \nNa, purtei el en vossa. \n \nMirandolina \nPertgei en mia? \n \nMarches \nPerquei ... che ... jeu dun el a vus. \n \nMirandolina \nMo jeu vi buc el. \n \nMarches \nBuc fagei vegnir vilaus mei! \n \nMirandolina \nO quei che pertucca gliez sa igl signur marches: jeu vi far entiert a negin. Avon che \nvus vegnis vilaus, prendel jeu el. \n \nDejanira \nad Ortensia (O tgei bi stuc!) \n \nOrtensia \na Lisaura (E lu vegn ei tschintschau mal dallas cumediantas!) \n \nLisaura \na Dejanira (Mo pli fin sa negina cumedianta far quei.) \n \nMarches \nad Ortensia A! Tgei scheis? Jeu hai dau in fazalet da quella sort a mia patruna-casa. \n \nOrtensia \nVus essas in galantum generus. \n \nMarches \nAdina! \n \nDejanira \nSignur marches, dat ei da quels fazalets a Firenza? Jeu vess tschaffen dad haver in \nsemegliont. \n \nMarches \nIn semegliont a quel ei grev da survegnir, mo lein mirar. \n \nOrtensia \nCar signur marches, vus fageis segir in tec cumpignia a nus. \n \nDejanira \nMarendei cun nus. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "29 \n \n \nMarches \nGie, bugen. a Mirandolina (Mirandolina, seigies buc schalusa, jeu sun il vies, quei \nsaveis gie!) \n \nMirandolina \nal marches (Mo fagei cumadeivel, jeu hai plascher che vus sedivertis.) \n \nOrtensia \nVus essas nossa conversaziun. \n \nDejanira \nNus enconuschin negin. \n \nLisaura \nNus havein negin auter che vus. \n \nMarches \nO mias caras damas! Da cor a vies survetsch. \n \nCont \nMirandolina, jeu hai encuriu vus. \n \nMirandolina \nJeu sun cheu cun quellas damas. \n \nCont \nDamas? Jeu s’enclinel bassamein. \n \nOrtensia \nVossa survienta devota. da bass a Dejanira e Lisaura (Quei ei in rehun pli niebels che \ntschel.) \n \nMarches \nda bass a Mirandolina (Mirandolina, mussei il fazalet al cont.) \n \nMirandolina \nMirei, signur cont, il bi regal ch’il signur marches ha fatg a mi. muossa il fazalet al cont \n \nCont \nO jeu hai plascher da quei. Bravo signur marches. \n \nMarches \nQuei ei nuot, nuot. Ina bagatella. Mettei naven el, naven cun el. Jeu less buc che vus \nraquenties ei. Quei che jeu fetsch ston ins buc saver. \n \nMirandolina \n(Ins sto buc saver, ed el fa mussar mei el. O tgei pauper caduscal). \n \nCont \na Mirandolina Culla lubientscha da quellas damas, jeu perdess bugen in plaid cun \nvus. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "30 \n \n \nMarches \nEn sac vegn quei fazalet tut en rubaglias. a Mirandolina \n \nMirandolina \nJeu mettel el en mangola per che jeu smacchi buc el! \n \nCont \nMirei quella pintga custeivladad da diamants. a Mirandolina Els van a prau culs anials \nd’ureglia che jeu hai dau a vus. \n \nOrtensia, Dejanira e Lisaura observeschan \n \nMirandolina \nSegir ein els semeglionts, mo els ei aunc pli bials. \n \nMarches \n(Smaledius seigi il cont, ses diamants, ses daners; ch’igl giavel vegni per el!) \n \nCont \na Mirandolina Ussa che vus veis la garnitura schenghegel jeu a vus la custeivladad. \n \nMirandolina \nJeu sai buc prender ella. \n \nCont \nMo buc fagei cun mei ina tala maltscheccadad. \n \nMirandolina \nO, jeu fetsch maina maltscheccadads. Per buc far entiert a vus, prendel jeu ella. A! \nTgei scheis da quei, signur marches? Quellas custeivladads ein bein galantas? \n \nMarches \nEn siu gener ei il fazalet da pli bia gust. \n \nCont \nGie, mo da gener a gener dat ei grondas differenzas. \n \nMarches \nBiala caussa! Segloriar publicamein da grondas expensas. \n \nCont \nGie, gie; e vus fageis vos schenghetgs el secret! \n \nMirandolina \n(Quella ga sai jeu bein pretender cun dretga raschun: sche dus sescognan, gudogna \nil tierz.) \n \nMarches \nGie bien, mias damas, jeu vegn a marendar cun vus. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "31 \n \nOrtensia \nal cont Tgi ei tschei signur? \n \nCont \nJeu sun il cont d’Albafiorita, vies obedient. \n \nDejanira \nZaffermustgas! Quei ei ina famiglia illustra, jeu enconuschel ella. era ella vegn pli \ndatier dil cont \n \nLisaura \nPropi? era ella vegn pli datier dil cont \n \nCont \na Dejanira Jeu stun en vies survetsch. Essas persulas? Haveis buc umens? \n \nMarches \nJeu sun cheu, signur, ed ellas han buc basegns da vus. \n \nOrtensia \nNus essan persulas, signur cont, e nus schein lu daco. \n \nCont \nNus schein metter a meisa en mia combra per quater. ad Ortensia, Dejanira e Lisaura \nFageis favur a mi? \n \nDejanira \nNus acceptein vossas finezias. \n \nMarches \nMo jeu sun staus envidaus da quellas damas. \n \nLisaura \nLein ir, lein ir, signur cont. Il signur marches sa far plascher a nus in’autra ga. va \n \nOrtensia \nSin seveser, signur marches. va \n \nDejanira \nSignur marches, sche vus anfleis il fazalet, serecumondel jeu. va \n \nMarches \nCont, cont, quei pagheis vus anavos a mi. Jeu sun quel che jeu sun, ed ins tracta \nbuc mei aschia. Basta ... Quella leu less bugen in fazalet? In fazalet da quella sort? \nElla survegn buc in. Mirandolina, tegni el a car. Fazalets da quella sort anfl’ins buc. \nDiamants dat ei ei secapescha tut a dubel, mo fazalets da quella sort dat ei buc. va \n \n \nMusica: Salieri, La locandiera, Sinfonia, 3. \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "32 \n \n \nMaletg 4 \n \n \ncombra dil cavalier \n \n \n \nil cavalier va a spass cun in cudisch, il survient metta la suppa sin meisa. \n \nSurvient \nIllustrissim, secumadei, igl ei surviu. \n \nil cavalier metta giu il cudisch e va a seser vid meisa \n \nCavalier \nA mi para ei ch’ins marendi oz pli baul che pil solit. al survient, magliond \n \nSurvient \ndavos la sutga dil cavalier cun in taglier sut bratsch Quella combra ei stada survida avon \nche tut tschellas. Il signur cont d’Albafiorita ha fatg rabaiza ch’el lessi esser survius \nsco emprem, mo la patruna ha vuliu ch’ins surveschi igl emprem vus, illustrissim. \n \nCavalier \nJeu sun obligaus ad ella per l’attenziun ch’ella muossa enviers mei. \n \nSurvient \nElla ei ina dunna fetg curteseivla, illustrissim. Sigl entir mund che jeu hai viu hai jeu \nbuc anflau ina ustiera pli honzelia che quella. \n \nCavalier \nElla plai a ti, ha? \n \nSurvient \nSch’ei fagess buc entiert a miu patrun, stess jeu sco survient tier Mirandolina. \n \nCavalier \nPauper sgnup! Tgei manegias ch’ella sappi pigliar a mauns cun tei? el dat il taglier al \nsurvient, lez mida quel \n \nSurvient \nAd ina dunna da quella sort, survess jeu sco in cagniel. \n \nCavalier \nZachermen, vaccas-lenn! Ei fuss da rir sch’ella striunass era mei! Basta, frina ed aua \ndat pasta! Damaun mon jeu a Livorno. Sesprova pia oz sche ti pos, Mirandolina, mo \nseigies segira che jeu sun buc aschi fleivels. Avon che jeu calel dad odiar las \nfemnas, vul ei auter. Marenda il cont? beiba \n \nSurvient \nGie illustrissim, el ei vidlunder. Ed el ha treis damas a meisa cun el. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "33 \n \n \nCavalier \nTreis damas? Tgi lu? \n \nSurvient \nEllas ein arrivadas en quell’ustria avon paucas uras. Jeu sai buc tgi ch’ellas ein. \n \nCavalier \nEnconuscha il cont ellas? \n \nSurvient \nJeu creigel buc, mo strusch ch’el ha viu ellas ha el envidau ellas a marenda. \n \nCavalier \nTgei fleivlezia! Strusch vesa el treis femnas, gia fa el l’attacca. Ed ellas acceptan. Sa \nil tschiel tgi ch’ellas ein: mo ellas seigien tgi ch’ellas veglien, ellas ein femnas, e quei \ntonscha. Dai aunc in tec. fa midar il taglier \n \nSurvient \nJeu surveschel. \n \nCavalier \nA meisa cun treis femnas! O tgei biala cumpignia! Cun lur ghegnas e cumahems \nlavagassen ellas miu appetit. \n \nMirandolina \nEis ei lubiu? \n \nCavalier \nTgi ei leu? vesa Mirandolina, al survient Pren il taglier! \n \nSurvient \nA vossas ordras. \n \nMirandolina \nPerdunei. Schei a mi l’honur da metter il taglier sin meisa. metta sin meisa la tratga \n \nCavalier \nQuei ei buc vossa lavur. \n \nMirandolina \nO signur, tgi sun jeu? X-ina signura? Jeu sun ina survienta da quels che vegnan en \nmia ustria. En verdad vess jeu buc difficultads da survir tuts a meisa, mo jeu fetsch \nbuc ei per differentas raschuns, jeu sai buc sche vus capis mei. Tier vus vegn jeu \ndenton senza dubis. \n \nCavalier \nJeu engraziel a vus. Tgei tratga ei quei? \n \nMirandolina \nQuei ei in pign furtem che jeu hai cuschinau sezza. \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "34 \n \nCavalier \nEi vegn ad esser bien. Sche Vus veis cuschinau ei, vegn ei ad esser bien! \n \nMirandolina \nO! Vus essas memia buns, signur. Jeu sai far bein zunzanuot. Mo jeu giavischass \npropi da saver cuschinar endretg per in cavalier gentil sco vus. \n \nCavalier \n(Damaun a Livorno!) Sche vus veis da far, stueis nuota perder il temps cun mei. \n \nMirandolina \nBuc fagei quitaus, signur, la casa ha avunda cuschiniers e survients. Jeu vess \nplascher dad udir sche quella tratga gusta a vus. \n \nCavalier \nBugen, immediat. el schagia Bien, prezius. O tgei savur! Jeu sai buc tgei ch’igl ei. \n \nMirandolina \nEd jeu, signur, hai mes recepts secrets. Quels mauns cheu san far caussas \nmarvigliusas. \n \nCavalier \nal survient Dai a mi vin dalla Burgogna! \n \nMirandolina \nBravissimo. Il vin dalla Burgogna ei prezius. Tenor mei eis el il meglier vin da beiber \nduront marenda. il survient presenta la butteglia sin meisa cun in biher \n \nCavalier \nVus veis in bien gust en tut. Sin vossa sanadad, viva. beiba \n \nMirandolina \nGrond engraziament, vus fageis memia gronda honur. \n \nCavalier \nQuei vin ei prezius. Sche Vus vuleis, sesurvi! offerescha il vin \n \nMirandolina \nO, na! Grazia, signur. \n \nCavalier \nVeis gia marendau? \n \nMirandolina \nGie illustrissim. \n \nCavalier \nLeis in migielet? \n \nMirandolina \nJeu meretel buc quella grazia. \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "35 \n \nCavalier \nPropi, jeu dun bugen! \n \nMirandolina \nJeu sai buc tgei gir. Jeu vegn buc pli a refusar vossa offerta. \n \nCavalier \nal survient Porta in migiel! \n \nil survient metta in auter biher sin meisa, il cavalier derscha en vin, Mirandolina beiba \n \nMirandolina \nIgl ei gia in mument che jeu hai magliau. Jeu temel ch’il vin fetschi buc bein a mi. \n \nCavalier \nMo buc panzei! \n \nMirandolina \nSche vus pudesses dar a mi in tochet paun ... \n \nCavalier \nBugen. Prendi. dat in toc paun. \n \nMirandolina – en in maun il biher, en tschel il paun – dat d’entellir ch’ella seigi en ina \nposiziun malcumadeivla e sappi buc co bugnar il paun \n \nCavalier \nVus veis malcumadeivel. Vuleis forsa seser? \n \nMirandolina \nO! Jeu sun buc digna da survegnir tonta attenziun, signur. \n \nCavalier \nA tgei, nus essan persuls. Mo fagei cumadeivel. \n \nMirandolina \nPer far obedientscha. sesa, e bogna il paun el vin \n \nCavalier \nal survient Teidla! da bass Gi a negin che la patruna seigi sesida vid mia meisa! \n \nSurvient \nBuc fagei quitaus! \n \nMirandolina \nSilla sanadad da tut quels che fan plascher al signur cavalier. \n \nCavalier \nJeu engraziel, patruna amabla. \n \nMirandolina \nSecapescha che quei viva vala buc per las dunnas. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "36 \n \n \nCavalier \nNa? Pertgei buc? \n \nMirandolina \nPerquei che jeu sai che vus pudeis buc ferdar las dunnas. \n \nCavalier \nQuei ei ver, jeu hai maina pudiu ferdar ellas. \n \nMirandolina \nMirei da conservar quei per adina. \n \nCavalier \nJeu vi buc ... sepertgira dil survient \n \nMirandolina \nTgei, signur? \n \nCavalier \nTedlei! scutina en in’ureglia Jeu less buc stuer midar quei pervia da vus. \n \nMirandolina \nPervia da mei, signur? Daco? \n \nCavalier \nal survient Va naven! \n \nSurvient \nDuei jeu aunc schar cuschinar zatgei per vus? \n \nCavalier \nGie, ä, gie ... dus ovs, e cu els ein cotgs, porta els a mi. \n \nSurvient \nCo levas vus ils ovs? \n \nCavalier \nTgei sai jeu ... sco ti vul, ed uss va! \n \nSurvient \nva \n \nCavalier \nMirandolina, vus essas ina giuvna gentila ed amabla. \n \nMirandolina \nO signur, vus fageis beffas. \n \nCavalier \nVus essas l’emprema dunna da quei mund culla quala jeu hai plascher d’esser en \ncumpignia. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "37 \n \n \nMirandolina \nJeu sai declarar quei a vus, signur cavalier: mintgaton s’entaupan tscherts caracters \nche s’accordan. Quella simpatia, quella harmonia dat ei era denter persunas che \ns’enconuschan buc. Era jeu sentel per vus quei che jeu hai aunc buc sentiu per zatgi \nauter. \n \nCavalier \nJeu hai tema che vus fageis perder mei mia quietezia. \n \nMirandolina \nA tgei, signur cavalier, sche vus essas in um sabi reagi era sco in. Buc schei sentir la \nfleivlezia dils auters. En verdad, sche jeu pondereschel quei endretg, tuornel jeu buc \npli. Era jeu sentel endadens quei che jeu hai aunc maina sentiu, mo jeu vi buc vegnir \nnarra pervia dad in um ed aunc pli pauc pervia d’in um che odiescha las dunnas, e \nche forsa, forsa metta mei quei mument all’emprova per suenter far legher sur da \nmei. Signur cavalier, lubi a mi aunc in sitg da quei vin dalla Burgogna. \n \nCavalier \nBugen, mo lu finiu cun da quei! derscha il vin el biher \n \nMirandolina \n(Ti eis sin curdar!) \n \nCavalier \nPrendei! dat il biher cul vin \n \nMirandolina \nGrond engraziament. Vus buis buc? \n \nCavalier \nBein, jeu beibel è! derscha il vin en siu biher (Igl ei il meglier da beiber stuorn. In giavel \nvegn a catschar l’auter.) \n \nMirandolina \nSignur cavalier ... in tec da belbel \n \nCavelier \nTgei eisi? \n \nMirandolina \nFagei viva cun mei. ella fa tunar ils bihers In viva sin tut ils buns amitgs. \n \nCavalier \nEls duein viver! in tec da murtirau Viva! \n \nMarches \nJeu sun era aunc cheu. E per tgi quei \"viva\"? \n \nCavalier \nTgei, signur marches? alteraus \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "38 \n \nMarches \nPerstgisei, amitg. Hai clamau. Negin ei vegnius. \n \nMirandolina \nCun vossa lubientscha ... vul ir \n \nCavalier \na Mirandolina Spitgei. al marches Da quellas libertads prendess jeu buc enviers vus. \n \nMarches \nJeu dumondel da perstgisar. Nus essan amitgs. Hai tertgau che seigies persuls. Jeu \nselegrel da veser vus sper nossa patruna adorabla. A. Tgei scheis? Eis ella buc ina \ncapodovra? \n \nMirandolina \nSignur, jeu erel cheu per survir il signur cavalier. Jeu hai survegniu in tec schliet ed el \nha gidau cun in migielet vin dalla Burgogna. \n \nMarches \nEi quei il vin dalla Burgogna? al cavalier \n \nCavalier \nGie, quei ei quel dalla Burgogna. \n \nMarches \nGie dil ver? \n \nCavalier \nEn mintga cass hai jeu pagau per in tal. \n \nSurvient \nCheu ils ovs. vul metter els sin meisa \n \nCavalier \nJeu vi nuota ovs. \n \nMarches \nTgei spisa ei quei? \n \nCavalier \nOvs. \n \nMarches \nOvs hai jeu buc bugen. il survient porta naven els Mo jeu capeschel zatgei da vins. \nSchei gustar mei vies vin dalla Burgogna e lu sai jeu gir sch’igl ei in ver ni buc. \n \nCavalier \nIn migielet pil marches. \n \nMarches \nBuc memia pigns, il migielet. Il Burgogna ei buc vinars dultsch. Per giudicar el ston \nins beiber avunda. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "39 \n \n \nMirandolina \nSignur cavalier, jeu hai empau meglier. Jeu mon. \n \nMarches \nFagei a mi il plascher, stei aunc in tec. \n \nMirandolina \nMo signur, jeu stos far mias lavurs; e lu il signur cavalier ... \n \nMarches \nal cavalier Saveis vus esser d’accord ch’ella resta aunc in tec? \n \nCavalier \nTgei leis dad ella? \n \nMarches \nJeu less schar gustar vus in migielet vin dalla Cipra, in delicius sco vus veis aunc \nmaina buiu. Jeu havess plascher sche Mirandolina gustass el e dess siu pareri. \n \nCavalier \na Mirandolina Pia, per far in plascher al signur marches, stei! \n \nMirandolina \nal cavalier Ei quei in camond? \n \nCavalier \nJeu getg a vus da star. \n \nMirandolina \nJeu fetsch obedientscha. sesa \n \nMarches \nAulza il biher Amitg, a vossa sanadad. beiba il vin dalla Burgogna \n \nCavalier \nE lu? Co para el a vus? \n \nMarches \nCun vossa buna grazia, el vala nuot. Gustei miu vin dalla Cipra. \n \nCavalier \nE nua ei quei vin dalla Cipra? \n \nMarches \nCheu, jeu hai priu el cun mei, jeu vi che nus gaudien el; quei ei lu il dètg vin! Mirei \ncheu! trai neuado ina butteglia fetg pintga \n \nMirandolina \nSco jeu vesel quei, signur marches, vuleis vus buc che quei vin mondi el tgau ... \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "40 \n \nMarches \nQuel? Ins beiba mo daguots, sco il spért da melissa. He! Ils migielets. Denton buc \nmemia gronds. el arva la butteglia \n \nCavalier \nal survient Porta quels da rosoli! \n \nMirandolina \nJeu creigel ch’ei tonscha da mo ferdar il vin. \n \nMarches \ntegn la butteglia sut il nas O! A! El ha ina odur che consola. \n \nil survient porta treis biherins sin in taglieret \n \nMarches \nderscha plaun plaunet, ed empleina buc ils biherins, lu dat el in al cavalier, in a Mirandolina \ned in ad el, serrond bein la butteglia Tgei nectar! Tgei ambrosia! Tgei manna destilada! \nbeiba \n \nCavalier \nda bass a Mirandolina Tgei manegieis vus da quella pustracca? \n \nMirandolina \nda bass al cavalier Lischiva da battlinis. \n \nMarches \nal cavalier A! Tgei scheis? \n \nCavalier \nBuns, prezius. \n \nMarches \nA! Mirandolina, gusta el a vus? \n \nMirandolina \nJeu, signur, sai buc glisnergiar: quei vin gusta insumma buc, jeu quetel ch’el seigi \nschliats, e sai perquei buc gir ch’el seigi buns. Jeu laudel quels che san far fénta. Mo \ntgi che sa far fénta en ina caussa, sa era far fénta en in’autra. \n \nMarches \nMirandolina, vus capis nuot da vins. Jeu hai cumpassiun. Propi, il fazalet che jeu hai \ndau a vus, quella qualitad veis vus enconuschiu ed el ha plaschiu, mo il vin dalla \nCipra enconuschis vus buc. beiba afin \n \nMirandolina \nal cavalier, da bass Udis co el selauda? \n \nCavalier \nda bass a Mirandolina Da quei fagess jeu buc. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "41 \n \nMirandolina \nsco sura Vies seludem schai el sbittar las dunnas. \n \nCavalier \nsco sura Ed il vies el dumignar tut ils umens. \n \nMirandolina \ncun vezi al cavalier Tuts buc! \n \nCavalier \ncun empau passiun a Mirandolina Bein, tuts. \n \nMarches \nHe? Biherins schubers! al survient che porta quels sin in taglieret \n \nMirandolina \nJeu vi buc pli. \n \nMarches \nNa, na, mo buc temi; quei ei buc per vus. derscha il vin dalla Cipra en in biherin. Cun \nlubientscha da tiu patrun, va tiel cont d’Albafiorita e gi ad el dad ault, che tuts audan, \nche jeu, il marches da Forlipopoli, supplicheschi da schigiar in tec da miu grondius \nvin dalla Cipra. \n \nSurvient \nEi vegn surviu. va \n \nCavalier \nMarches, vus essas fetg generus. \n \nMarches \nJeu? Dumandei gliez la Mirandolina. \n \nMirandolina \nO segir. \n \nMarches \na Mirandolina Ha il cavalier viu il fazalet? \n \nMirandolina \nNa, el ha buc viu lez. \n \nMarches \nal cavalier Vus vegnis a veser. zuppa la butteglia cul tec vin vanzau Quella custeivladad \nmettel jeu en salv per cusera. \n \nMirandolina \nFagei adatg che vus fetschies buc dil mal cun el, signur marches. \n \nMarches \na Mirandolina A! Saveis tgei che fa mal a mi? \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "42 \n \nMirandolina \nTgei? \n \nMarches \nVos bials egls. \n \nMirandolina \nDaveras? \n \nMarches \nMiu cavalier, jeu sun inamuraus smisereivel dad ella. \n \nCavalier \nJeu stun mal. \n \nMarches \nVus veis mai sentiu amur per las dunnas. O sche vus empruasses, pitesses cun mei. \n \nCavalier \nGie, jeu pitessel. \n \nMarches \nE jeu sun schalus, sco in biestg. Jeu lasch star ella datier da vus, perquei che jeu sai \ntgi che vus essas, schiglioc pitess jeu tut a dubel. \n \nSurvient \nal marches Il signur cont lai engraziar a vossa excellenza e tarmetta a vus ina \nbutteglia vin dallas Canaras. \n \nMarches \nO, na, o na, el vul cumparegliar siu vin dallas Canaras cun miu vin dalla Cipra? Lai \nmirar. Pauper narr! stat sin peis e tegn la butteglia enta maun Quei ei ina triacca, jeu sai \ngir quei vid il fried. \n \nCavalier \nal marches Schigiei el igl emprem. \n \nMarches \nJeu vi schigiar nuot! Quei ei ina impertinenza, quei ch’il cont fa cun mei, \naccumpignada da tontas autras. El vul adina star sur mei. El vul adina esser suren a \nmi, vul provocar mei, per far far mei stravaganzas. Mo jeu engirel, jeu vegn a pagar \nanavos ad el dieschdubel. Mirandolina, sche Vus catscheis buc naven el, sedattan \nnauschas caussas, gie, ei vegn a dar nauschas caussas. El ei in temerari. Jeu sun \nquel che jeu sun, e jeu verteschel buc da quels affrunts. va culla butteglia \n \nCavalier \nIl pauper marches batta, jeu getg a vus. E vus veis fatg vegnir ordasenn el. \n \nMirandolina \nSun jeu ina da quellas che fan vegnir ordasenn ils umens? \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "43 \n \nCavalier \npreoccupaus Gie, vus essas ... \n \nMirandolina \nSignur cavalier, cun vossa lubientscha. stat si \n \nCavalier \nStei! \n \nMirandolina \nPerdunei, jeu fetsch vegnir ordasenn negin. enten ir \n \nCavalier \nStei, getg jeu a vus. \n \nMirandolina \nTgei pretendis da mei? loscha, sevulvend \n \nCavalier \nNuot. en confusiun Lein beiber in auter migiel vin dalla Burgogna. \n \nMirandolina \nLu vinavon, signur, spert, spert che jeu sappi ir. \n \nCavalier \nSesi. \n \nMirandolina \nEn pei, en pei. \n \nCavalier \nPrendi. el dat ad ella cun dultschezia in biher \n \nMirandolina \nJeu fetsch in viva, e lu mon jeu immediat. In viva che mia tatta ha mussau: \n \nViva o Baccus, e viva l’amur: \nSenza vus vein nus ni mur ni savur \nL’in tras la gula tschallata sonor, \nL’autra furetga dils egls gest el cor \nJeu beibel il vin e cun mias egliadas \nRispund’jeu las vossas, turnond camegiadas. va \n \nCavalier \nBravissima, vegni cheu, tedlei. A sfarfatga! Ella ei fugida. Ella ei scappada ed ha \nschau anavos tschien giavels che turmentan mei. \n \nSurvient \nGiavischeis vus ils fretgs sin meisa? al cavalier \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "44 \n \nCavalier \nVa ali giavel era ti! il survient va \"Jeu beibel il vin e cun mias egliadas ... turnond \ncamegiadas\"? Tgei viva misterius ei quei? A smaledida, jeu enconuschel tei. Ti vul \ndumignar mei, ti vul assassinar mei. Mo ti fas quei cun tonta grazia! Ti sas far aschi \nbein belbel ... Giavel, giavel muossas ti ei a mi? Na, jeu vegn ad ir a Livorno. Quella \nvi jeu buc veser pli. Ch’ella vegni buc pli perpeis. Smaledida dunna! Nua ch’ei ha \ndunnas, jeu engirel, mon jeu maina pli. \n \n \nMusica: Salieri, La locandiera, Sinfonia, 1 \n \n----------------PAUSA----------------- \n \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "45 \n \nMusica: Salieri, La locandiera, Sinfonia, 2 \n \nMaletg 5 \n \n \nustria \n \n \n \nCont \nIl marches da Forlipopoli ei in caracter curios. El ei naschius niebels, quei san ins \nbuc snegar; mo siu bab ed el han sfarlatau tut, ed ussa ha el strusch avunda per \nviver. Tuttina plai ei ad el da far il grazius. \n \nOrtensia \nIns vesa ch’el less esser generus, mo ch’el ha nuot. \n \nDejanira \nEl dat quei pauc ch’el sa e vul che tut il mund sappi quei. \n \nCont \nQuei fuss in bi caracter per ina da vossas cumedias. \n \nOrtensia \nSpitgei tochen che la cumpignia arriva! Lu mein nus el teater, e podà che nus \nnazegiein quei. \n \nLisaura \nNus vein persunalitads ch’ein sco fatgas per imitar tals caracters. \n \nCont \nMo sche vus leis che nus gaudien quei, lu stueis vus cuntinuar a far da damas. \n \nOrtensia \nGliez fetsch jeu segir; mo ellas duas dattan adina ord la rolla. \n \nDejanira \nJeu stos adina rir sche quels signurs crein che jeu seigi ina signura. \n \nCont \nIgl ei stau bien che vus veis tradiu a mi vossa mascarada. Aschia deis a mi la \npusseivladad da far zatgei en vies avantatg. \n \nLisaura \nIl signur cont ei nies protectur. \n \nDejanira \nNus essan amitgas! \n \nOrtensia \nE nus gudin unidas vossa grazia. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "46 \n \n \nCont \nJeu discuorel cun vus aviartamein. Jeu vegn a survir a vus nua che jeu sai, mo jeu \nhai in tschert interess che scamonda a mi da visitar vossa stanza. \n \nLisaura \nHa il signur cont forsa in’amuretta? \n \nCont \nGie, jeu getg ei a vus en confidonza. La patruna dall’ustria. \n \nOrtensia \nSapperlot! Propi ina gronda signura! Jeu sesmarvegliel da vus, signur cont! Vus \nsedeis giu cun ina ustiera? \n \nDejanira \nEi fuss buc mender sch’ei plaschess a vus dad investir vossa finezia en ina \ncumedianta. \n \nCont \nS’inamurar da vus, per gir ei aviartamein, plai pauc a mi. In mument essas cheu, lu \nessas puspei zanua auter – vus essas adina da viadi. \n \nOrtensia \nEi quei buc meglier aschia, signur. Aschia cuozzan las amicezias buc en perpeten, \ned ils umens ruineschan buc sesezs. \n \nCont \nMo jeu, quei ei aschia, sun ligiaus; jeu hai bugen ella e jeu vi buc far disgust ad ella. \n \nDejanira \nMo tgei ha ella lu aschi dil bien? \n \nCont \nO ella ha bia dil bien! \n \nLisaura \nHe, Dejanira. Ella ei biala cotschna. \n \nCont \nElla ei amabla. \n \nDejanira \nSan ins esser pli amablas che nus? \n \nCont \nElla ha in grond spért. \n \nLisaura \nO, en grondezia da spért cumpareglieis vus ella cun nus? \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "47 \n \nCont \nUssa tonscha ei! Seigi sco ei vegli, Mirandolina plai a mi, e sche vus vuleis mia \namicezia, discuri bein dad ella, schiglioc fagei quen da mai haver enconschiu mei. \n \nOrtensia \nO signur cont, jeu getg che Mirandolina ei ina dieua d’amur. \n \nDejanira \nGie, gie, quei ei ver. Ella ei spirtusa e discuora bein. \n \nCont \nUssa plai quei a mi. \n \nLisaura \nNus survin quei che vus giavischeis! \n \nCont \nSaveis tgi che fuss in auter bi caracter da cumedia? Il cavalier ch’ei era cheu en \nquella locanda. \n \nDejanira \nTgei caracter da cumedia? \n \nCont \nIn che po buc ferdar las dunnas. \n \nLisaura \nO tgei narradad! \n \nOrtensia \nEl ha forsa schliatas regurdientschas da tschertas dunnas. \n \nCont \nO. El ei maina staus inamuraus. El ha maina vuliu sefatschentar cun dunnas. El \nsprézza tuttas, el po è buc ferdar Mirandolina! \n \nOrtensia \nPauperet! Sche jeu fuss entuorn el, midass el meini. \n \nDejanira \nFar inamurar el? Propi ina gronda caussa! Quei ei ina interpresa che jeu prendess \nbugen amauns. \n \nLisaura \nJeu fagess curdar el en mia bratscha beinspert. \n \nCont \nTedlei amitgas: mo per spir gaudi e plascher; sch’ei gartegia da far inamurar el, \nfetsch jeu in bi regal a vus. \n \nOrtensia \nJeu vi buc esser remunerada per quei; jeu fetsch ei per miu divertiment. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "48 \n \n \nDejanira \nIl signur cont savess sulettamein far a nus enqual plascher persuenter. \n \nLisaura \nE tochen che nos cumpogns arrivan, sedivertin nus in tec. \n \nCont \nJeu dubetel ch’ei gartegi. \n \nOrtensia \nSignur cont, vus stimeis nus bein mo pauc. \n \nDejanira \nNus essan buc aschi attractivas sco Mirandolina, mo la finala enconuschin nus la \nveta da quei mund. \n \nCont \nLeis che jeu tarmetti a clamar el? \n \nLisaura \nFagei sco vus vuleis. \n \nCont \nHe, ei zatgi cheu? \n \nZelinda \nVus veis clamau, signur? \n \nCont \nGi al cavalier da Ripafratta ch’el dueigi far il bien e vegnir tier mei, jeu stoppi \ndiscuorer cun el. \n \nZelinda \nEn sia stanza sai jeu ch’el ei buc. \n \nCont \nJeu hai viu el ad ir en direcziun dalla cuschina. Leu anflas el. \n \nZelinda \nImmediat! va \n \nCont \nTedlei, mia caras, igl ei meglier sche vus giugheis vinavon ils caracters da damas, \naschia saveis vus obligar meglier il cavalier, lu sto el tedlar. \n \nOrtensia \nCo ha el num? \n \nCont \nIl cavalier da Ripafratta dalla Toscana. \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "49 \n \nDejanira \nEis el rehs? \n \nCont \nGie, fetg. \n \nLisaura \nEis el generus? \n \nCont \nPlitost! Mo mei forsa in tec anavos; sch’el vesa vus memia baul, vegn el tgunsch a \nscappar. \n \nCavalier \nVus veis encuriu mei? \n \nCont \nGiebein. Quellas damas han basegns da vus. el muossa las dunnas, che s’avonzan \nimmediat \n \nCavalier \nSchei ir mei. Jeu hai buc temps da seretardar. \n \nOrtensia \nSignur cavalier, jeu hai buc l’intenziun da far malemperneivladads. \n \nDejanira \nIn plaid en grazia, signur cavalier. \n \nCavalier \nMias signuras, jeu supplicheschel da perdunar mei. Jeu hai ina fatschenta urgenta. \n \nOrtensia \nMo dus plaids, e nus vein ventschiu. \n \nLisaura \nDus plaidets, e buc dapli, signur. \n \nCavalier \n(Smalediu cont!) \n \nCont \nCar amitg, treis damas supplicheschan vus, e las manieras camondan da tedlar \nellas. \n \nCavalier \nPerstgisei. Co sai jeu survir? allas dunnas cun seriusadad \n \nOrtensia \nEssas vus buc dalla Toscana, signur? \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "50 \n \nCavalier \nBein, signura. \n \nDejanira \nHaveis vus amitgs a Firenza? \n \nCavalier \nJeu hai cheu amitgs, e jeu hai parents. \n \nLisaura \nSappies, signur ... amitgas, entschevi vus a discuorer. \n \nOrtensia \nJeu vegn a gir ei, signur cavalier ... Sappies che in tschert cass ... \n \nCavalier \nVinavon, signura, jeu supplicheschel. Jeu hai ina obligaziun urgenta. \n \nCont \nA, jeu capeschel che mia preschientscha fa vus empau schenadas. Seconfidei cun \nlibertad al cavalier ferton che jeu disturbel buc pli. \n \nCavalier \nNa, amitg, restei ... tedlei ... \n \nCont \nJeu enconuschel miu duer. Jeu serecumondel, signuras. va \n \nOrtensia \nFagei aschi bien, lein seser. \n \nCavalier \nPerstgisei, jeu vi buc seser. \n \nDejanira \nAschi rubiesti cullas dunnas? \n \nCavalier \nLeis far il bien e gir a mi tgei che vus leis? \n \nLisaura \nNus vein dabasegns da vies agid, da vossa protecziun, da vossa buontad. \n \nCavalier \nTgei ei capitau a vus? \n \nDejanira \nNos marius han bandunau nus. \n \nCavalier \nBandunau? Co! Treis damas bandunadas? Tgi ein pomai vos marius? alteraus \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "51 \n \nDejanira \nAmitga, jeu sai buc vinavon. \n \nLisaura \nO lu pia; nus lein buc cumblidar pli gitg nies cavalier amabel cun bials plaids. \n \nDejanira \nGie, lein paterlar cun el en sinceradad. \n \nCavalier \nTgei niev lungatg ei quei? \n \nOrtensia \nNus essan buc damas. \n \nCavalier \nBuc? \n \nDejanira \nIl signur cont ha vuliu far in stuc cun vus. Nus essan cumediantas. \n \nCavalier \nTreis cumediantas! Paterlei, paterlei, jeu hai buc pli tema da vus. Jeu sun buc \npreoccupaus quei che pertucca vies art. \n \nLisaura \nTgei leis gir cun quei? S’explichei! \n \nCavalier \nJeu sai che vus deis da crer, sin e sper tribuna, e perquei hai jeu buc tema da vus. \n \nDejanira \nSignur, sper tribuna sai jeu buc dar da crer. \n \nCavalier \na Dejanira Co veis vus lu num? Signura Sincera? \n \nDejanira \nJeu hai num ... \n \nCavalier \nad Ortensia E vus haveis num signura Buna Luna? \n \nOrtensia \nCar signur cavalier ... \n \nCavalier \nE vus cheu essas segir la signura Lumpazia! \n \nLisaura \nSignur cavalier ... \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "52 \n \nCavalier \nCo san ins sedivertir cun viver sillas costas dils auters? \n \nOrtensia \nJeu sun buc ... \n \nLisaura \nO tgei car signur cavalier! vul prender el pil bratsch \n \nCavalier \nGiu cullas toppas! dat ad ella sils mauns \n \nOrtensia \nGianter! El ha dapli d’in bau da grascha che d’in cavalier. \n \nCavalier \nVus essas treis dunnas gagliardas! ad Ortensia Bi, quella ghegna pulida. \n \nOrtensia \nAsen! va \n \nCavalier \na Dejanira Bi, quella frisura faulsa! \n \nDejanira \nSfarfatg! va \n \nCavalier \na Lisaura Grondius, quels brigliants da glas! \n \nLisaura \nTschagrun! va \n \nCavalier \nJeu hai anflau la dretga maniera da far ir ellas. Tgei han ellas pomai tertgau? Da trer \nmei en ina reit! Paupras tschoccas! Ussa van ellas tiel cont e raquentan ad el la biala \nscena. Sch’ellas fussen stai damas, vess jeu stuiu scappar; mo sche jeu hai la \ncaschun, mudregel jeu las dunnas cul pli grond plascher dil mund. Tuttina, \nMirandolina hai jeu buc saviu mudergiar ... Damaun mon jeu naven. Mo sche jeu \nspetgel tochen damaun: tgi garantescha che Mirandolina finescha buc cusera da \nruinar mei? studegia Gie, lein prender ina decisiun dad umens. \n \nSurvient \nSignur! \n \nCavalier \nTgei vul? \n \nSurvient \nIl signur marches ei en vossa combra e spetga, perquei ch’el giavischa da discourer \ncun vus. \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "53 \n \nCavalier \nTgei vul quei asen? Daners cava el buc sutto pli a mi. El duei spitgar, e cu el ei unfis \nda spitgar, vegn el ad ir. Va tiel camerier e gi ad el da purtar immediat il quen a mi. \n \nSurvient \nImmediat! vul ir \n \nCavalier \nTeidla! Mira che las valischas seigien prontas en duas uras. \n \nSurvient \nLeis vus forsa partir? \n \nCavalier \nGie, dai a mi la spada, senza ch’il marches s’encorscha. \n \nSurvient \nMo sch’el vesa che jeu pacheteschel las valischas? \n \nCavalier \nEl duei gir tgei ch’el vul: has capiu mei? \n \nSurvient \nva \n \nCavalier \nE tuttina, igl ei ver. Cun bandunar quella ustria, sentel jeu in displascher che jeu hai \naunc maina sentiu. Ton mender per mei sche jeu restass. Gie, femnas, pli e pli \ntschontschel jeu schliet sur da vus; gie, vus fageis dil mal perfin lu, cu vus leis far dil \nbien. \n \nFabrizio \nEi quei ver, signur, che vus leis il quen? \n \nCavalier \nGie, haveis purtau el? \n \nFabrizio \nLa patruna ei vida far el. \n \nCavalier \nElla fa ils quens? \n \nFabrizio \nO adina ella. Era cu siu bab viveva aunc. Ella scriva, ed ella sa far ils quens meglier \nch’enqual um da fatschenta. Mo vuleis vus ir aschi prest? \n \nCavalier \nGie, aschia cumondan mias fatschentas. Purtei il quen! \n \nFabrizio \nVus leis il quen cheu? \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "54 \n \n \nCavalier \nJeu vi el cheu; en combra mon jeu pil mument buc. \n \nFabrizio \nQuei fageis vus endretg; en vossa combra ei quei mudregiaglieud d’in signur \nmarches. El gioga igl inamurau dalla patruna; mo el sa mo litgar la detta. Mirandolina \nduei esser mia dunna. \n \nCavalier \nIl quen. alteraus \n \nFabrizio \nGiebein, immediat. \n \nCavalier \nTuts ein inamurai da Mirandolina. Buc da smarvegliar sche jeu entschevess a \nsescaldar. Mo jeu mon naven; jeu vegn a superar quella forza nunenconuschenta ... \nJeu stos aunc suffrir quella davosa attacca. En duas uras mon jeu naven. \n \nMirandolina \nSignur. tresta \n \nCavalier \nTgei eisi, Mirandolina? \n \nMirandolina \nPerstgisei. resta davostier \n \nCavalier \nVegni anavon. \n \nMirandolina \nVus veis giavischau il quen; jeu hai purtau el. tresta \n \nCavalier \nDei cheu. \n \nMirandolina \nCheu eis el. ella schigenta las larmas cul scussal \n \nCavalier \nTgei veis? Bargis? \n \nMirandolina \nNuot, signur, jeu hai survegniu fem els egls. \n \nCavalier \nFem els egls? Con fa il quen? legia Vegn paolis? En quater gis in tractament aschi \ngenerus, mo vegn paolis? \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "55 \n \nMirandolina \nQuei ei vies quen. \n \nCavalier \nE las duas tratgas particularas che vus veis dau a mi ein buc sil quen? \n \nMirandolina \nPerstgisei. Quei che jeu dun, mettel jeu buc sil quen. \n \nCavalier \nVus veis regalau ellas a mi? \n \nMirandolina \nPerdunei la libertad. Acceptei quei sco in segn da mia ... cuarcla la fatscha e fa sco \nsch’ella bargess \n \nCavalier \nMo tgei veis era? \n \nMirandolina \nJeu sai buc sch’igl ei il fem, ni forsa tuttina ina inflamaziun dils egls. \n \nCavalier \nJeu less buc che vus piteschies cuschinond per mei quellas tratgas preziusas. \n \nMirandolina \nSch’ei fuss aschia, suffress jeu bugen ei ... fa sco sch’ella stuess tener anavos las larmas \n \nCavalier \n(O sche jeu mon buc gleiti naven, sche lu ... !) Prendei. Quei ei duas dublunas. \nPrendei ellas cun plascher ... e ... per amur da mei ... ed jeu ... perstgisei ... \n \nMirandolina \nsenza gir in plaid croda ella vi da mauls sin ina sutga \n \nCavalier \nMirandolina! O jeu pauper. Mirandolina. Ella ei dada vi da mauls. Sch’ella fuss \ninamurada da mei? Mo aschi spert? E daco buc? Sun jeu buc inamuraus dad ella? \nCara Mirandolina ... Jeu getg \"cara\" ad ina dunna? Mo sch’ella ei dada daleuvi pervia \nda mei. O co ti eis biala! Sche mo jeu vess zatgei da far vegnir neunavon ella. Mo jeu \nche sedun buc giu dunnas hai buc spért da melissa, hai buc buttegliettas. Ei zatgi \ncheu? Negin? Spert ... lu mon jeu. Paupretta! va e tuorna puspei \n \nMirandolina \nUssa pia eis el propi curdaus. Nus vein biaras armas per dumignar ils umens; mo \nsch’els ein stinai: la frida finala ei il dar daleuvi. El tuorna, el tuorna. semetta sco sura \n \n \nCavalier \ntuorna cun in ruog aua Cheu sun jeu, cheu sun jeu. Ed ella ei aunc buc serevegnida. \nA, segir e franc ch’ella careza mei. Sche jeu sprezzel ad ella aua silla fatscha, stuess \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "56 \n \nella vegnir neunavon. sprezza, ed ella semuenta Mo plaun, mo plaun. Jeu sun cheu, \ncara. Jeu mon buc pil mument, jeu sun cheu. \n \nSurvient \nal cavalier Cheu la spada e la capiala. \n \nCavalier \nal survient Va naven! \n \nSurvient \nLas valischas ... \n \nCavalier \nNaven cun tei, che ti seigies smaledius. \n \nSurvient \nMirandolina ... \n \nCavalier \nVa ni che jeu fendel a ti la cavazza. el smanatscha cul ruog, il survient va Ed ella \nserevegn aunc adina buc? Jeu fetg frestg il frunt. Curascha, cara Mirandolina, mo \ncurascha, arvei ils egls. Discuri cun mei en libertad. \n \nMarches \nCavalier? \n \nCont \nAmitg? \n \nCavalier \nva in tec d’in maun (O smaledi!) \n \nMarches \nMirandolina? \n \nMirandolina \nO paupra mei. sesaulza \n \nMarches \nJeu hai fatg vegnir neunavon ella. \n \nCont \nJeu gratuleschel, signur cavalier. \n \nMarches \nBravo a quei signur che po buc ferdar las dunnas. \n \nCavalier \nTgei impertinenza! \n \nCont \nEssas vida ballucar? \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "57 \n \n \nCavalier \nMei ali giavel, tuts ensemen! fiera il ruog giun plaun che rumpa avon il cont ed il marches \ne va furiusamein \n \nCont \nIl cavalier ei vegnius ord la suna! va \n \nMarches \nPer quei affrunt vi jeu satisfacziun. va \n \nMirandolina \nL’ovra ei fatga. Siu cor ha pigliau fiug, ei en flommas, ei tschendra. Per cumplenir \nmia victoria resta ei ussa mo pli a mi da render attent publicamein miu triumf, per \nvergugna dils umens e per honur dallas dunnas! \n \n \n \nMusica: Salieri, La locandiera, Sinfonia, 3. \n \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "58 \n \n \nMaletg 6 \n \n \nstanza da Mirandolina \n \n \n \nmeisetta e lischiva da far ora cul fier \n \nMirandolina \nLu pia, l’ura da divertiment ei vargada. Jeu vi ussa mirar da mes fatgs. Igl emprem vi \njeu far ora cul fier quella lischiva per ch’ella schigi diltut. He Fabrizio? \n \nFabrizio \nSignura? \n \nMirandolina \nFageis aschi bien e purteis a mi il fier cauld? \n \nFabrizio \nGie signura. cun seriusadad, vulend ir \n \nMirandolina \nPerstgisei, sche jeu dun a vus quei disturbi. \n \nFabrizio \nDa nuot signura. Entochen che jeu magliel vies paun, sun jeu obligaus da survir. vul \nir \n \nMirandolina \nSpitgei, tedlei: vus essas buc obligai da survir en da quellas caussas; mo jeu sai che \nvus fageis bugen quei per mei, ed jeu ... basta, jeu getg nuot auter. \n \nFabrizio \nJeu purtass a vus l’aua cullas ureglias; mo jeu vesel che tut ei fiers naven. \n \nMirandolina \nPertgei fiers naven? Sun jeu forsa ina malengrazieivla? \n \nFabrizio \nVus stimeis buc umens paupers. A vus plai memia fetg la noblezia. \n \nMirandolina \nO pauper narr! Sche jeu savess gir tut a vus! Naven, mei pil fier. \n \nFabrizio \nMo sche jeu hai viu cun quels egls ... \n \nMirandolina \nMei, calei da star pamfili. Purtei a mi il fier. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "59 \n \n \nFabrizio \nJeu mon, jeu mon, jeu surveschel, denton buc dapli. enten ir \n \nMirandolina \nfa sco sch’ella discuress mo per sesezza, vul denton vegnir udida A, quels umens: pli fetg \nch’ins manegia bein cun els, pli falliu ch’ins fa tut. \n \nFabrizio \nsemeina, carin Tgei veis getg? \n \nMirandolina \nNaven uss, purteis quei fier a mi ni buc? \n \nFabrizio \nGie, jeu portel el (Jeu capeschel nuot pli. Inaga metta ella mei sidretg, inaga dat ella \nin pegltgil, jeu sun tut confus.) va \n \nMirandolina, pli tard il survient dil cavalier \n \nMirandolina \nPauper tuella! El ha da survir a mi e fa entiert a sesez. Jeu stos mo rir e sche fan ils \numens tut sco jeu vi. E quei car signur cavalier ch’era aschi in grond inimitg dallas \ndunnas – sche jeu lessel, fuss jeu uss sia patruna ed el fagess tuttas tuppadads. \n \nSurvient \nSignura Mirandolina? \n \nMirandolina \nTgei eisi? \n \nSurvient \nMiu patrun serecumonda e tarmetta a mirar co ei mondi. \n \nMirandolina \nSchei ad el ch’ei mondi stupent. \n \nSurvient \nEl lai drizzar ora da beiber in tec da quei spért da melissa, quei fetschi bein a vus! dat \nad ella ina butteglietta dad aur \n \nMirandolina \nEis ella dad aur, quella butteglietta? \n \nSurvient \nGie, signura, dad aur, quei sai jeu segir. \n \nMirandolina \nDaco ha el buc dau a mi il spért da melissa cu jeu sun dada vi da mauls? \n \nSurvient \nLu veva el aunc buc quella butteglietta. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "60 \n \n \nMirandolina \nE daco ha el ussa ina? \n \nSurvient \nSchei raquintar mei quei en confidonza: El ha tarmess mei tier in fravi d’aur, el ha \ncumprau ella, ed el ha pagau dudisch zechins, e lu ha el tarmess mei tiel droghist per \ncumprar il spért da melissa. \n \nMirandolina \nHa, ha, ha. \n \nSurvient \nVus rieis? \n \nMirandolina \nJeu rigel, perquei ch’el tarmetta in medicament cura che jeu sun puspei sauna. \n \nSurvient \nQuei vegn a gidar in’autra ga. \n \nMirandolina \nSche bien, jeu beibel in tec sco mesira preventiva. beiba Ed uss prendei, schei grazia \nad el. ella vul dar ad el la butteglietta \n \nSurvient \nO, la butteglietta ei vossa. \n \nMirandolina \nCo, la mia? \n \nSurvient \nVossa. Il patrun ha cumprau ella aposta per vus. \n \nMirandolina \nPurtei ad el sia butteglietta e schei ad el che jeu engrazi. \n \nSurvient \nTgei? \n \nMirandolina \nTgei nuot! Jeu getg a vus da turnar ella ad el, jeu vi buc quella butteglia. \n \nSurvient \nLeis far laguoter el quei affrunt? \n \nMirandolina \nMo buc palavers! Fagei vies duer. Prendi. \n \nSurvient \nLu dat ei nuot auter. Jeu tuornel ad el la butteglia (O tgei dunna! Refusescha dudisch \nzechins! Ina semeglionta hai jeu maina viu.) el va \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "61 \n \n \nMirandolina \nQuei cavalier ei cotgs e cotgs, in dretg biscotg! Mo quei che jeu hai fatg cun el hai jeu \nbuc fatg per agen interess, jeu vi ch’el confessi la forza dallas dunnas, senza puder \ngir ch’ellas seigien egoistas e venalas. \n \nFabrizio \nCheu il fier. reservaus, cul fier enta maun \n \nMirandolina \nEis el caulds endretg? \n \nFabrizio \nGie, signura, el ei ardents; aschia sco jeu. \n \nMirandolina \nTgei eis ei ussa puspei? \n \nFabrizio \nQuei signur cavalier tarmetta messadis, tarmetta regals. Il survient ha getg ei a mi. \n \nMirandolina \nGie, signur, el ha tarmess a mi ina butteglietta dad aur, ed jeu hai tarmess anavos \nella ad el. \n \nFabrizio \nVus veis tarmess anavos ella? \n \nMirandolina \nGie, mo dumandei il survient. \n \nFabrizio \nDaco veis tarmess anavos ella? \n \nMirandolina \nPer che ... Fabrizio ... getgi buc ... lein buc pli discuorer surlunder. \n \nFabrizio \nCara Mirandolina, perstgisei! \n \nMirandolina \nNaven, mei! Schei far ora cul fier mei. \n \nFabrizio \nJeu impedeschel buc vus da far quei ... \n \nMirandolina \nMei a preparar in auter fier, e cu el ei caulds, purtei el a mi. \n \nFabrizio \nGie, jeu mon. Cartei a mi, sche jeu discuorel ... \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "62 \n \nMirandolina \nBuc schei dapli. Vus fageis vegnir mei tut en furia. \n \nFabrizio \nJeu queschel. (Ella ei stinada sco ina caura, mo jeu hai bugen ella!) va \n \nMirandolina \nEra quei ei stau bien. Jeu hai fatg merets tier Fabrizio perquei che jeu hai refusau la \nbutteglietta d’aur dil cavalier. Quei vul gir saver viver, saver far, saver profitar da tut, \ncun buna grazia, cun in tec naturalitad. En caussa dad intelligenza vi jeu buc ch’ins \nfetschi entiert allas dunnas. \n \nCavalier \n(Cheu eis ella. Jeu level buc vegnir cheu, igl ei il giavel che ha stratg mei.) per sesez, \ndavostier \n \nMirandolina \n(Cheu eis el. Cheu eis el.) Ella vesa el cul cantun d’in egl, e fa ora cul fier \n \nCavalier \nMirandolina! \n \nMirandolina \nO signur cavalier! Survienta devoziusa. \n \nCavalier \nCo vai? \n \nMirandolina \nGrondius! A vies survetsch. senza mirar sin el \n \nCavalier \nJeu hai motiv da selamentar sur da vus. \n \nMirandolina \nPertgei, signur? \n \nCavalier \nDaco veis vus refusau la pintga butteglietta che jeu hai tarmess a vus? \n \nMirandolina \nTgei levas che jeu fetschi cun ella? \n \nCavalier \nSesurvir dad ella en cass necessaris. \n \nMirandolina \nPer cletg sun jeu buc suttamessa ad attaccas da dar vi da mauls. Oz ei quei \nschabegiau a mi, mo ei vegn maina pli a schabegiar. \n \nCavalier \nCara Mirandolina, jeu less lu buc esser staus la raschun da quei accident. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "63 \n \n \nMirandolina \nBein, jeu temel che vus seigies propi stai la raschun. \n \nCavalier \nJeu? Daveras? cun passiun \n \nMirandolina \nVus veis fatg beiber mei quei smalediu vin dalla Burgogna e quel ha buc fatg bein. fa \nora cul fier cun ravgia \n \nCavalier \nTgei? Ei quei pusseivel? sco mortificaus \n \nMirandolina \nIgl ei aschia, senz’auter. Jeu vegn maina pli en vossa combra. \n \nCavalier \nEn mia combra vegnis maina pli? Jeu capeschel il misteri. Gie, jeu capeschel. \ninamuraus \n \nMirandolina \nQuei fier ei buc pli caulds avunda. He Fabrizio? Sche tschei fier ei caulds, purtei el. \n \nCavalier \nFagei a mi quei plascher, prendi quella butteglietta. \n \nMirandolina \nPropi, signur cavalier, jeu prendel buc schenghetgs. cun spréz \n \nCavalier \nVus veis denton acceptau regals dil cont d’Albafiorita. \n \nMirandolina \nPer forza. Per buc far disgust ad el. \n \nCavalier \nEd a mi leis far entiert e disgust? \n \nMirandolina \nTgei importa quei a vus sch’ina dunna fa entiert? Vus pudeis gie buc ferdar las \ndunnas. \n \nCavalier \nA, Mirandolina! Ussa sai jeu buc pli tschintschar aschia. \n \nMirandolina \nDaco fageis ussa glina nova, signur cavalier? \n \nCavalier \nMia midada ei buc lunatica. Quei ei la miracla da vossa bellezia, da vossa grazia. \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "64 \n \nMirandolina \nHa, ha, ha. ri fermamein \n \nCavalier \nVus rieis? \n \nMirandolina \nVuleis buc che jeu rigi? Vus fageis legher e leis buc che jeu rigi? \n \nCavalier \nA vus uolpetta! Jeu fetsch legher, ha? Ussa prendei quella butteglietta. \n \nMirandolina \nGrazia, grazia. \n \nCavalier \nPrendei ella, ni che vus fageis buglir mei dil fèl. \n \nMirandolina \nFabrizio, il fier! cloma dad ault sco caricatura \n \nCavalier \nPrendeis ella, ni prendeis buc ella? alteraus \n \nMirandolina \nTgei furia, tgei furia. pren la butteglietta, e fiera ella el zeiver \n \nCavalier \nVus firis ella taluisa? \n \nMirandolina \nFabrizio? cloma dad ault sco sura \n \nFabrizio \nJeu sun cheu. cu el vesa il cavalier vegn el schalus \n \nMirandolina \nEis el flot caulds. pren il fier \n \nFabrizio \nGie, signura. \n \nMirandolina \na Fabrizio Tgei veis, vus fageis la pareta d’esser alteraus. \n \nFabrizio \nNuot, patruna, nuot. \n \nMirandolina \nVeis mal? \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "65 \n \nFabrizio \nDei a mi tschei fier, sche vus leis, per che jeu sappi metter el el fiug. \n \nCavalier \nVinavon, dei ad el il fier per ch’el sappi ir. \n \nMirandolina \nJeu hai bugen el, saveis vus quei? El ei miu camerier il pli fidau. \n \nCavalier \n(Jeu pos buc pli.) a sesez \n \nMirandolina \nPrendi, miu car, scaldei el. dat il fier a Fabrizio \n \nFabrizio \nSignura patruna ... \n \nMirandolina \nNaven, naven, dabot. catscha naven el \n \nFabrizio \nva \n \nCavalier \nGronda finezia, signura, cun vies signur camerier! \n \nMirandolina \nE pervia da quei, tgei leis gir? \n \nCavalier \nIns vesa che vus essas inamurada dad el. \n \nMirandolina \nJeu inamurada dad in camerier? Vus fageis il dètg cumpliment a mi, signur. Jeu hai \nbuc aschi in schliet gust. Sche jeu less amar, firess jeu buc naven miu temps aschi \nmalamein. \n \nCavalier \nBuc mudergei mei pli gitg. Vus veis fatg vendetga avunda. Jeu stimel vus, jeu stimel \nlas dunnas ch’ein da vossa sort, sch’ei dat insumma aunc autras ch’ein sco vus. Jeu \nstimel vus, jeu carezel vus, e jeu dumondel per cumpassiun. \n \nMirandolina \nHa, ha, ha. ri ferm \n \nCavalier \nMirandolina, jeu pos buc pli. \n \nMirandolina \nHaveis schliet? \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "66 \n \nCavalier \nGie, jeu sesentel buc bein. \n \nMirandolina \nPrendei vies spért da melissa. dat ad el cun spréz la butteglietta \n \nCavalier \nBuc tractei mei cun ton disgust. Cartei a mi, jeu amel vus, jeu engirel. vul prender ella \npil maun, ed ella brischa el cul fier. O jeu pauper! \n \nMirandolina \nPerdunei, jeu hai buc fatg da bugen. \n \nCavalier \nPazienzia! Quei ei nuot. Vus veis fatg ina arsentada bia pli gronda. \n \nMirandolina \nNua, signur? \n \nCavalier \nEl cor. \n \nMirandolina \nFabrizio! cloma riend \n \nCavalier \nPer plascher, buc clamei quel. \n \nMirandolina \nMo sche jeu drovel tschei fier. \n \nCavalier \nSpitgei ... \n \nMirandolina \nHe Fabrizio ... \n \nCavalier \nJeu engirel, sche quel vegn, lu sfrachel jeu la cavazza ad el. \n \nMirandolina \nO quei ei gie la pli biala! Sai jeu buc sesurvir da mia glieud? \n \nCavalier \nClamei in auter! Jeu pos buc ferdar quel. \n \nMirandolina \nA mi para ei che quei mondi in tec memia lunsch, signur cavalier. vegn naven dalla \nmeisetta cul fier enta maun \n \nCavalier \nHagies misericordia ... jeu sun orda senn. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "67 \n \n \nMirandolina \nAstgel jeu buc clamar quel che jeu vi? \n \nCavalier \nJeu concedel. Jeu sun schalus sin quel. va suenter ad ella \n \nMirandolina \n(El vegn suenter a mi sco in cagniel.) \n \nCavalier \nQuei ei l’emprema ga che jeu sentel tgei ch’amur ei. \n \nMirandolina \nNegin cumonda sin mei, mai. \n \nCavalier \nJeu hai buc giu l’intenziun da cumandar sin vus, jeu supplicheschel. \n \nMirandolina \nTgei leis da mei? sevulvend cun alteraziun \n \nCavalier \nAmur, cumpassiun, pietad. \n \nMirandolina \nIn um che – ozendamaun – pudeva buc ferdar las dunnas, dumonda ussa amur, e \npietad? Jeu fetsch buc stem, quei sa buc esser, jeu creigel buc ad el. (El duei carpar, \njeu muossel ad el dad odiar las dunnas.) va \n \nCavalier \nO smalediu il mument cu jeu hai entschiet a mirar sin ella! Jeu sun curdaus el latsch, \ned ei dat buc ametsch. \n \nMarches \nCavalier, vus veis parmalau mei. \n \nCavalier \nPerdunei, igl ei stau in accident. \n \nMarches \nJeu sesmarvegliel da vus. \n \nCavalier \nLa finala ha il ruog buc tuc vus. \n \nMarches \nIn daguot aua ha fatg in tac sil vestgiu. \n \nCavalier \nJeu getg aunc inaga, perdunei. \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "68 \n \nMarches \nQuei ei in’impertinenza. \n \nCavalier \nJeu hai buc fatg ei da bugen. Perdunei per la tiarza ga. \n \nMarches \nJeu less satisfacziun. \n \nCavalier \nSche vus vuleis buc perdunar a mi, sche vus vuleis enstagl satisfacziun, jeu sun \ncheu, jeu hai buc tema da vus. \n \nMarches \nJeu hai tema che quei tac mondi buc o, igl ei quei che fa vegnir mei vilaus. \n \nCavalier \nJeu getg a vus che jeu sun habels da dar a vus mintga satisfacziun. \n \nMarches \nSche bien, lein buc pli discuorer surlunder. \n \nCavalier \nSignurechel! \n \nMarches \nO quei ei lu bi! Mia gretta ei vargada e vus fageis turnar ella. Mo jeu hai cumpassiun, \njeu sai tgei mal che vus veis. \n \nCavalier \nJeu semischeidel era buc en vos fatgs. \n \nMarches \nSignur inimitg dallas dunnas, vus essas curdai, neve? \n \nCavalier \nJeu? Tgei? \n \nMarches \nGie, vus essas inamurai ... \n \nCavalier \nJeu clomel il giavel per ch’el porti naven vus. \n \nMarches \nTgei gida quei da zuppar ...? \n \nCavalier \nSchei en ruaus mei, jeu supplicheschel, schei en ruaus mei. va \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "69 \n \nMarches \nEl ei inamuraus, el seturpegia, ed el vul buc ch’ins sappi quei. Mo forsa vul el buc \nch’ins sappi quei, perquei ch’el ha tema da mei. El vegn ad haver retenientschas da \nsedeclarar sco miu rival. Jeu stun propi fetg mal pervia da quei tac. Sche jeu mo \nsavess co far a lavar naven el. Quellas dunnas stuessen ver tiara da lavar tacs. E \nquella butteglietta! Eis ella dad aur ni imitada. Ella vegn ad esser imitada. Sch’ella \nvess en aua dalla regina, fuss ella buna per lavar naven quei tac. arva, freda e gusta \nQuei ei spért da melissa. Tonaton vegn ei ad esser bien. Jeu vi empruar. \n \nZelinda \nenquera Nua giavel ei quella butteglietta? \n \nMarches \nTgei enqueras, buna dunna? \n \nZelinda \nJeu enquerel ina butteglietta cun spért da melissa. La signura Mirandolina vess \nbugen ella. Ella ha getg ch’ella hagi schau ella cheu, mo jeu anflel buc ella. \n \nMarches \nEra quei ina da stuors? \n \nZelinda \nNa signur, igl era ina dad aur. \n \nMarches \nDad aur? \n \nZelinda \nSegir, ina dad aur. Il survient dil cavalier ha getg ch’ella hagi custau dudisch zechins. \n \nMarches \nA mi para quei aunc adina buc pusseivel ch’ella seigi dad aur. \n \nZelinda \nIna dad aur, jeu getgel a vus. Ha vossa excellenza forsa viu ella? \n \nMarches \nJeu ... eis ei forsa quella cheu? \n \nZelinda \nGie exact! Tgei fageis vus cun quella, excellenza? \n \nMarches \nGie bien, jeu vi tradir ei. Jeu sun in grond amatur dalla schubradad. Jeu level lavar \nquei pign tac. \n \nZelinda \nCun quei spért da melissa? O perdunei, mo il spért da melissa gida buc, anzi, el \nfagess vegnir pli gronds il tac. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "70 \n \nMarches \nGie, pia, tgei duei jeu far? \n \nZelinda \nJeu hai in secret per lavar naven ils tacs. \n \nMarches \nSavesses forsa tradir quel a mi. \n \nZelinda \nBugen. Jeu drovel in scudo per far naven il tac ch’ins vesa buc pli nua ch’el ei staus. \n \nMarches \nIns drova in scudo? \n \nZelinda \nGie signur; quiteis che quei seigi ina gronda expensa? \n \nMarches \nIgl ei forsa tuttina meglier d’empruar cul spért da melissa. \n \nZelinda \nSco vus manegieis, mo la butteglietta stueis dar a mi, la signura Mirandolina drova \nella. \n \nMarches \nSche lu pren! \n \nZelinda fa enclin e va culla butteglia \n \nMarches \nUss ei la butteglietta naven, mo miu tac aunc adina cheu! O pauper marches da \nForlipopoli! Sche jeu vess daners, savess jeu cumprar autra vestgadira. Mo quei \nranver d’in cavalier ha era buc propi vuliu segidar! Jeu sun quel che jeu sun e stos \nanflar ina via .. va \n \n \nMusica: Salieri, La locandiera, Sinfonia, 1. \n \n \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "71 \n \n \nMaletg 7 \n \n \nustria \n \n \n \nMirandolina \nO jeu paupra! Jeu sun en perfetg! Il cavalier ei vegnius sgarscheivel vilaus. Ussa \nentscheivel jeu bunamein a star mal da quei che jeu hai fatg. Igl ei ver che jeu sun \nsedivertida fetg da far cuorer suenter a mi in tal superbi, in sprezzader dallas dunnas, \nmo jeu vess maina tertgau ch’el vegni schi furius. Ussa stos jeu decider ina gronda \ncaussa. Jeu sun persula, jeu hai negin che defenda mei. Cheu ei mo il Fabrizio che \nsavess gidar mei. Jeu empermettel da maridar el ... mo, empermischuns, \nempermischuns, el vegn ad esser unfis da crer a mi ... Ei fuss bunamein meglier \nsche jeu maridass el per propi. La finala cun ina tala maridaglia savess jeu sperar da \nsaver salvar mes interess, senza limitar mia libertad. He, Fabrizio? en in autra \ndirecziun Fabrizio? \n \nFabrizio \nVus veis clamau? \n \nMirandolina \nVegni, jeu vi gir a vus zatgei en confidonza. \n \nFabrizio \nJeu sun cheu. \n \nMirandolina \nSaveis, il cavalier da Ripafratta ha fatg a saver ch’el seigi inamuraus da mei. \n \nFabrizio \nGie, quei hai jeu encurschiu. \n \nMirandolina \nGie? Vus veis encurschiu? Per gir la verdad hai jeu buc remarcau quei. \n \nFabrizio \nPaupra signura. Veis buc viu sias ghegnas? Con schalus ch’el era pervia da mei? \n \nMirandolina \nNa, jeu hai remarcau nuot. Basta: ussa ha el getg a mi entginas caussas che han \npropi fatg vegnir cotschna mei. Car Fabrizio, jeu hai tema da mia honestadad. \n \nFabrizio \nBuc dubitei, jeu vegnel a defender vus. Da quei schabegia denton mo, perquei che \nvus essas ina giuvna tut persula, senza negin. Sche vus fusses maridada ... \n \nMirandolina \nJeu capeschel che vus veis raschun; jeu hai tertgau da maridar. \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "72 \n \n \nFabrizio \nSeregurdei da vies bab. \n \nins auda il cavalier a clamar Mirandolina \n \nMirandolina \nGie, jeu seregordel dad el. va \n \nCavalier \nSapperment! Nua eis ella? \n \nFabrizio \nTgi encuris vus, signur? \n \nCavalier \nNua ei Mirandolina? Jeu stos discuorer cun ella. \n \nFabrizio \nJeu sai buc. \n \nCavalier \nNua eis ella sezuppada. \n \nFabrizio \nMo, signur? Tgei grem ei quei? En ina ustria honesta fan ins buc da quei. \n \nCavalier \nJeu sai aunc far tut auter che quei. tschappa Fabrizio pil libroc Nua eis ella? \n \nFabrizio \nPil giavel! Jeu drovel agid. Umens, ei negin cheu? Agid! \n \nCont \nTgei eis ei? \n \nMarches \nTgei canera ei quei? \n \nCavalier \nQuei va tier a vus nuot! \n \nFabrizio \nSignurs, jeu supplicheschel vus, il signur cavalier da Ripafratta fa da biestg. \n \nMarches \nEis el vegniu ord la suna? al cont Lein ir. \n \nCont \nJeu hai tuttina gest gust da paterlar cun el. Sin tgi essas vilai? \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "73 \n \nMarches \nCavalier, nus essan amitgs. \n \nFabrizio \nTgei leis, signur, dalla patruna? \n \nCavalier \nA ti stos jeu buc dar plaid e fatg. Cu jeu camondel less jeu vegnir survius. Jeu paghel \ncun mes daners persuenter e jeu engirel, ella vegn ad haver da far cun mei. \n \nFabrizio \nVossa excellenza paga ses daners per esser survius en caussas lubidas ed \nhonestas. Mo el ha lu buc da pretender ... \n \nCavalier \nTgei selubeschas ti? Va, naven cun tei, ti magliatalpas, schiglioc sfrachel jeu tia \ncavazza. \n \nFabrizio \nJeu sesmarvegliel da vus ... \n \nMarches \na Fabrizio Quescha. \n \nCont \na Fabrizio Svanescha! \n \nCavalier \na Fabrizio Naven cun tei! \n \nFabrizio \nsescaulda Jeu getg, signurs ... \n \nMarches e cont \nNaven! \n \nFabrizio \nva \n \nCavalier \n(Miserabla!) \n \nMarches \nda bass al cont (Tgei giavel ha el?) \n \nCont \nSignur cavalier, jeu sai danunder che vossa gretta vegn. \n \nCavalier \nalteraus, al marches Saveis vus da tgei ch’el discuora. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "74 \n \nMarches \nAmitg, jeu sai da nuot. \n \nCont \nJeu discuorel da vus, che veis cul pretext da buc puder ferdar las dunnas empruau \nda prender naven a mi il cor da Mirandolina che jeu vevel gia conquistau. \n \nCavalier \nalteraus enviers il marches Jeu? \n \nMarches \nJeu hai getg nuot. \n \nCont \nSedrizzei enviers mei, e rispundi a mi. Seturpegeis vus forsa dad esser secunteni \naschi malamein? \n \nCavalier \nJeu seturpegel da tedlar vinavon quei che vus scheis, senza gir a vus che vus \ngetgies manzegnas. \n \nCont \nJeu getg manzegnas? \n \nMarches \n(Ei vegn mender e mender.) \n \nCavalier \nCun tgei raschun pretendis vus ...? al marches irritau Il cont sa buc, tgei che s’auda. \n \nMarches \nMo jeu vi gie buc semischedar en en quella caussa. \n \nCont \nVus essas in manzaser. \n \nMarches \nJeu mon. vul ir \n \nCavalier \nStei cheu! tegn el cun forza \n \nCont \nE vus dei plaid e fatg ... \n \nCavalier \nGie, jeu dun plaid e fatg ... al marches Dei a mi vossa spada. \n \nMarches \nA calei. Sequietei omisdus. Car cont, tgei emporta quei a vus sch’il cavalier ha bugen \nMirandolina? \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "75 \n \nCavalier \nJeu hai bugen ella? Quei ei buc ver; in manzaser quel che pretenda da quei. \n \nMarches \nIn manzaser? La manzegna vegn buc da mei. Quei sun buc jeu che getg quei. \n \nCavalier \nTgi lu? \n \nCont \nJeu getg quei, e jeu getg ei vinavon, jeu hai buc tema da vus. \n \nCavalier \nal marches Dei a mi quella spada. \n \nMarches \nNa, hai jeu getg. \n \nCavalier \nEssas vus è miu inimitg? \n \nMarches \nNana, jeu sun igl amitg da tuts. \n \nCont \nQuei ei in secuntener maldischent. \n \nCavalier \nZachermen! pren la spada dil marches cun tastga e tut \n \nMarches \nal cavalier Buc perdei il respect. \n \nCavalier \nSche vus essas vegni insultai, saveis era vus pretender satisfacziun. \n \nMarches \nCalei, vus essas memia scaldai! \n \nCont \nJeu vi satisfacziun. semetta en posiziun \n \nCavalier \nJeu dun a vus satisfaziun. vul trer la spada ord il futeral, mo ei va buc \n \nMarches \nQuella spada enconuscha buc vus .... \n \nCavalier \nO smaledida ... sforza per prender o la spada \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "76 \n \nCont \nJeu hai buc pli pazienzia. \n \nCavalier \nCheu eis ella. trai la spada, e vesa ch’ella ei rutta amiez Tgei ei quei? \n \nMarches \nVus veis rut mia spada. \n \nCavalier \nNua ei il rest? En cheu ei nuot auter. \n \nMarches \nGie, quei ei ver; jeu hai rut ella el davos duell; mo jeu sun buc pli seregurdaus \nvidlunder. \n \nCavalier \nal cont Schei organisar mei ina spada. \n \nCont \nJeu engirel, vus scappeis buc da mei. \n \nCavalier \nTgei scappar? Jeu hai il cor da far frunt a vus era cun quei toc nezza. \n \nMarches \nQuei ei ina nezza dalla Spagna, ella ha buc tema. \n \nCont \nBuc tonta bravura, signur bahaultscha. \n \nCavalier \nGie, cun quella nezza. s’avischina al cont \n \nCont \nAnavos! semetta en posiziun \n \nMirandolina \nCalei, mes signurs, calei. \n \nCavalier \n(O smaledetta!) cu el vesa Mirandolina \n \nMirandolina \nPaupra mei! Cullas spadas? \n \nMarches \nVesis? Pervia da vus. \n \nMirandolina \nCo pervia da mei? \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "77 \n \nCont \nMirei leu il signur cavalier. El ei inamuraus da vus. \n \nCavalier \nJeu inamuraus? Quei ei buc ver, vus scheis manzegnas. \n \nMirandolina \nIl signur cavalier inamuraus da mei? O na, signur cont vus secuglieneis. Jeu sai \ngarantir a vus che vus secuglieneis. \n \nCont \nE vus essas perfin d’accord .... \n \nMarches \nIns sa, ins vesa ... \n \nCavalier \nTgei san ins? Tgei ves’ins? viers il marches \n \nMarches \nJeu getg: cu igl ei, ves’ins ei ... cu igl ei buc, ves’ins nuot. \n \nMirandolina \nIl signur cavalier inamuraus da mei? El snega ei, e snegond ei en mia \npreschientscha, degradescha el mei ed el fa valer mia fleivlezia. Jeu confessel: \nsch’ei fuss reussiu a mi da far inamurar el, vess jeu cartiu da far la pli gronda bravura \ndil mund. Mo in um che po buc ferdar las dunnas e che sprézza ellas, che ha in \nschliet meini dad ellas, san ins buc far s’inamurar. Mes signurs, jeu sun ina dunna \npura e sincera, e jeu pos buc tener tschellau la verdad. Jeu hai empruau da far \ninamurar il signur cavalier, mo gartegiau ei nuot. al cavalier Ei quei ver, signur? Jeu \nhai fatg e fatg, mo jeu hai fatg nuot. \n \nCont \na Mirandolina Vesis el? El vegn tut confus. \n \nCavalier \nal marches El sa buc tgei ch’el gi. \n \nMarches \nal cavalier Ed adina sevulvis vus enviers mei. \n \nMirandolina \nSignur cavalier, buc sescaldei. Quels signurs vegnan a pretender che vus seigies \npropi inamurai. \n \nCont \nGie, gliez eis el era, ed el vegn buc da zuppar ei. \n \nCavalier \nal marches Na, jeu sun buc s’inamuraus! Cont, in auter mument anfleis vus mei cun \nina dretga spada. fiera naven la mesa-spada dil marches \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "78 \n \nMarches \nHe! Quella fa aunc detgavunda! el pren la spada si da plaun \n \nMirandolina \nSignurs, il pli clar segn d’amur ei quel dalla schalusia, e quel che senta buc la \nschalusia, ama per franc buc. Sch’il signur cavalier amass mei, savess el buc suffrir \nche jeu s’udess ad in auter, mo el vegn a suffrir ei, e vus vesis ei ... \n \nCavalier \nA tgi s’udis vus pomai? \n \nMirandolina \nA quel, al qual miu bab ha destinau mei. Fabrizio! \n \nFabrizio \nvegn Vus veis clamau? \n \nMirandolina \nGie, car Fabrizio, a vus vi jeu dar en preschientscha da quels cavaliers il maun da \nspusa. \n \nCavalier \n(Paupra mei! Cun quel? Jeu hai buc il cor per suffrir quei.) smanatschond \n \nCont \n(Sch’ella marida Fabrizio, lu ama ella buc il cavalier) Gie, maridei, ed jeu \nempermettel a vus treitschien scudis. \n \nMarches \nMirandolina, igl ei meglier d’haver oz in iev che damaun ina gaglina. Maridei ussa, e \njeu dun a vus ... jeu sai tgei che jeu dun! \n \nMirandolina \nGrazia, signurs, jeu hai buc basegns da bunamanas. Jeu sun ina paupra dunna \nsenza grazia, senza vescladad, buc capavla da far inamurar persunas meriteivlas. \nMo Fabrizio manegia bein cun mei, e jeu maridel el cheu en vossa preschientscha ... \n \nCavalier \nGie, smaledida, marida tgi che ti vul. Jeu sai che ti triumfeschas en tiu dadens \nd’haver dumignau mei. Ti meritasses che jeu scarpass o tiu cor. Jeu scapel da tes \negls, jeu smaledeschel tias plaschentinas, tias larmas, tias ficziuns. Ti has fatg \nemprender mei sin miu donn e cuost ch’ei tonscha buc da sprézzar las femnas per \ndumignar ellas, na, ins sto fugir dad ellas. Perquei mon jeu ussa immediat a Livorno. \nva \n \nCont \nUssa duei el aunc gir ch’el seigi buc inamuraus. \n \nMarches \nSch’el gi a mi aunc inaga in manzaser, fetsch jeu adanfetg sco in cavalier. \n \n \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "79 \n \nMirandolina \nCuschi, signurs, cuschi. El ei ius naven e sch’el tuorna buc e sche la caussa varga \naschia, sai jeu gir dad esser fortunada. Igl ei gartegiau a mi da far inamurar quei \npauper giavel, ed jeu hai riscau bia. Jeu vi buc saver dapli. Fabrizio, neu cheu, car, \ndai a mi il maun. \n \nFabrizio \nIl maun? Plaun plaunet, signura; vus sedivertis da far inamurar la glieud en tala \nmaniera e carteis che jeu vegli maridar vus? \n \nMirandolina \nA cala, ti narr! Igl ei stau in spass, in stuc, in puntili. Jeu erel ina fintschala, jeu vevel \nnegin che cumandava sin mei. Cu jeu sun maridada, sai jeu schon tgei che jeu hai \nda far. \n \nFabrizio \nJeu vegn a dar il maun ... mo lu ... \n \nMirandolina \nMo lu, gie miu car, s’audel jeu diltut a ti. Buc hagies dubis, jeu vegn ad amar tei per \nadina, ti vegns ad esser miu flad. \n \nFabrizio \nPren, cara, jeu pos buc pli. dat il maun \n \nMirandolina \nE da vus signurs damondel jeu in davos survetsch. \n \nCont \nMo schei. \n \nMarches \nDiscurri. \n \nMirandolina \nJeu supplicheschel vus sco act da grazia da mirar per in’autra ustria. \n \nCont \nGie, jeu capeschel vus, e jeu laudel vus. Jeu vegn ad ir, mo nua che jeu sun, seigies \nsegira da mia stema. va \n \nMarches \nJeu mon per far plascher a vus, mo emporta buc nua che jeu sun: fagei diever da \nmia protecziun. va \n \nMirandolina \nLur plaids tegn jeu ault e car. E vus signurs profitei da quei che vus veis viu! Sche \nvus sesanfleis zacu en ina situaziun che vus dubiteis, che vus stueis forsa perfin \nceder ni curdar, lu patertgei vid ils rampins che vus veis empriu, e seregurdei dalla \nustiera Mirandolina. \n \nFin dalla cumedia! \n", "title": "S-GOL 1-4_L_ustiera Mirandolina_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n1 \nIn regissur da professiun! \n \nFarsa en in act da Claudia Gysel \nVersiun romontscha da Hubert Venzin \n \n \nPersunas \n \nSusi Caderas \n \n \ngiugadura laica \n \nAnna Berther \n \n \ngiugadura laica \n \nUrsula Schmid \n \ngiugadura laica \n \nMarcus Schnoz \n \ngiugadur laic \n \nBeda Meier \n \n \nregissur \n \nIngrid Cavegn \n \nustiera dalla Posta \n \nMarius Berther \n \npresident da vischnaunca \n \n \n \nTemps \n \n \n \nPresent \n \nLiug dil schabetg \n \nEl local d'emprova ell'ustria dalla Posta \n \nDretg da representaziun \nBreuninger Verlag Aarau \n \n \nMaletg da tribuna \nIl maletg da tribuna representa in'alp. Davostier ina tegia e davon quella in \nbaun sin quel tuttas persuna han plaz, pia in pulit grond baun, ina balla strom, \nina sutga da mulscher, hontas e sadialas, eventualmein ina vacca da plastic. \nEndrizzament tenor il gust dalla reschia. \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n2 \n1. scena \nSusi, Ursula, Ingrid \n \n(la Susi ha en in costum da signun, ni in costum dalla regiun, \neventualmein era in costum tiroles. La Ursula ha en in vestgiu dad in um \ncun capiala sin tgau. La Susi cuora tut nervusa per la tribun'entuorn e \nmira trasora sill'ura. La Ursula sesa sin baun e fa caltschiel) \n \nSusi \nOh, nua restan quels era? Gest oz vegnan tuts puspei memia \n \n \ntard. \n \nUrsula \n(pauc communtada) Sco ei para era tiu supper-regissur. \n \nSusi \nPrimo ei quei buca miu regissur, mobein il niev regissur da nus \n \n \ntuts. E secundo, secapescha ei quel super. Mo quei stos ti nuota \n \n \npuntuar sin quella moda. \n \nUrsula \nJeu manegiel era mo. Ti has dispet vuliu in che muoss'a nus nua \n \n \nch'ei va. \n \nSusi \n(curregia) Jeu vai mo vuliu in che muoss'a nus co ins sa far in tec \n \n \npli professiunal teater, co ins semuenta sin tribuna, co ins \n \n \ntschontscha e til'endretg flad. \n \nUrsula \nSche ti havesses mo buc adina dau denteren al Hubert, stuessen \n \n \nnus insumma buc haver in niev. Buca da smarvigliar che quel ha \n \n \nfiers tut dil tempel en. \n \nSusi \nTgei sto quel er'adina far da schi sensibel. Ins astga bein aunc dir \n \n \nsiu meini. Mo quei ei ussa tuttina. Ussa havein nus la \n \n \n \npusseivladad da far tut in tec pli professiunal. \n \nUrsula \n(dubeta) Mo jeu prendel quei per in tec surfatg. In regissur da \n \n \nprofessiun per la cumpignia da teater Rueras. Jeu sai buca. \n \nSusi \nIl principal ei che jeu sappi ei. \n \nIngrid \n(mira da quei precaut dad esch en) Perdunei, jeu vi gie buca \n \n \ndisturbar. \n \nSusi \nVus disturbeis aber. \n \nIngrid \n(entra senz'esser impressiunada dalla risposta dalla Susi) \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n3 \n \n \nJeu vai mo vuliu dir, neve, vus mireis schon da buca far en \n \n \nsgreffels en miu niev plantschiu da parchet? E neve, vus mireis \n \n \nschon da buca tartignar las preits cun cuassas che vus bettis \n \n \nentuorn. Nus havein ual dau colur las preits. (schubregia cun sia \n \n \nlumpa zacons objects) \n \nUrsula \nNus fagein schon quitau dil plantschiu. \n \nIngrid \nLu eis ei schon bien. Saveis, jeu vai buc aschi bugen sche tut ei \n \n \nadin'aschi tschuff. Lu stoi jeu adina schubergiar aschi bia e quei \n \n \nfetschel jeu insumma buca bugen. (schubregia cun gronda \n \n \npremura vid in object) \n \nUrsula \nIns vesa. \n \nIngrid \nEntochen uss'ei aunc tut en uorden. Mo jeu vai udiu che vus \n \n \nseigies plitost ina gruppa caotica. Jeu vai insumma buca bugen \n \n \nche vus stueis far vossas emprovas ella sala da noss'ustria. \n \nUrsula \nSuenter ch'ins ha serrau a nus la scola da Rueras, fagein nus gie \n \n \nadina nossas emprovas cheu ella sala da voss'ustria. Quei havein \n \n \nnus fatg giu cun igl ustier, vies fegl. Ed era cul president da \n \n \nvischnaunca. \n \nSusi \nExact! La finala havein nus era nossas producziuns en quella \n \n \nsala, dunna ustiera. Avon ni suenter nossas producziuns maglian \n \n \ne beiban varga 100 persunas cheu en voss'ustria e vus fageis ina \n \n \ngronda, gie ina fetg gronda sviulta, dunna ustiera dalla Posta! \n \nUrsula \nExact aschia eis ei, dunna ustiera dalla Posta! Nus fagein aunc \n \n \nzatgei per la cultura. E nus essan ina gruppa da teater ch'ei \n \n \nenconuschenta buca mo dadens il dutg grond. Nus savessen ei \n \n \nera duvrar giu Cuera el teater dil marcau. \n \nIngrid \nMo jeu vai udiu che vus haveies buc grad grond'idea da far \n \n \nteater. Vus surfageies e meneies si tocs da pauca valeta! \n \nUrsula \n(da quei vilau) Tgi raquent'aschi'ina grascha? \n \nIngrid \nMiu fegl. Quel ei leds e cuntents sche sia sala ei alla fin \n \n \ndallas representaziuns aunc entir'ed entratga. \n \nSusi \n(vilada) Ha! Quel sa esser leds e cuntents ch'el ei pil mument \n \n \nsillas Canarias! A quel mussass jeu las cauras dil uestg! \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n4 \nIngrid \nLeu sto el silmeins buca magliar fèl cun vus. Bien, lu mon jeu \n \n \npuspei. Vuleis vus grad empustar zatgei? \n \nSusi \nPli tard! \n \nIngrid \nE gudignar, gudogn'ins era nuot cun vus. Sco detg, haveies quitau \n \n \ndil plantschiu! Adia. (enten ir giuadora pren ella aunc si da \n \n \nplaun ina plema ni in fil. Las autras miran da quei tup suenter \n \n \nad ella) \n \nSusi \nQuella dunna metta mei aunc inaga en fossa cun sia mania da \n \n \nschubergiar. E che nus seigien ina gruppa caotica. Va ei aunc cun \n \n \nquella! Quell'ei buca tschien! \n \n \n2. scena \nSusi, Ursula, Anna \n \nAnna \n(entra tut en flad. Ell'ei vestgida fetg bein) Perdunei che jeu \n \n \nsun oz in tec en retard. Jeu vai aunc stuiu far tscheina per miu \n \n \num. Eis el schon cheu? \n \nUrsula \nTgi? Tiu um? \n \nAnna \nNa! Il niev regissur! \n \nUrsula \nSco ei para ha quel era buc aschi preschas ... \n \nSusi \n(mira mitgiert sill'Ursula) \n \nAnna \nTgei cletg! A mi fuss quei schon stau in tec penibel da vegnir \n \n \nl'emprema ga schon memia tard tier il niev regissur. \n \nUrsula \nQuel fa a mi negin'impressiun. Ed insumma, entochen ussa \n \n \nhavein nus dumignau quei dètg pulit, era senza in regissur da \n \n \nprofessiun. \n \nAnna \nAtgnamein has ti era raschun. Quel duvrein nus gnanc. Nus \n \n \nessan gie aschi buns che nus savessen ir tiel teater dil marcau da \n \n \nCuera, ni? \n \nUrsula \n(triumfescha) Teater dil marcau da Cuera, tgei vai jeu detg! \n \nSusi \n(scrola mo il tgau) Jeu sun schon leda sche nus savein ina \n \n \nfuorma il text ordado. Quei ei gie sgarscheivel co vus essas \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n5 \n \n \nsepreparai tier uonn. Quei dat segir ina catastrofa! \n \nAnna \nFai tuttina buc aschi penibel. S'empos jeu che jeu stoi adina \n \n \ncarrar mes beadis a scola ed anavos? Jeu vai buc aschi bia \n \n \ntemps d'emprender ordado sco ti. (sesa sper la Ursula e mira en \n \n \nsiu text ed empren) \n \nUrsula \nEd jeu sun stada treis jamnas a Nepal. Creias ti che jeu seigi \n \n \ncurida per la tiar'entuorn cul carnet enta maun. \n \nSusi \n(frustada pren ella plaz silla balla strom) \n \n \n3. scena \nSusi, Ursula, Anna, Marcus, Ingrid \n \n(Il Marcus entra, suandaus dall'ustiera Ingrid. Il Marcus ha en caultschas \ncuortas (forsa da curom) caltscheuls cotschens ed ina camischa da \nquaders, calzers da muntogna e sin tgau ina capiala cun plema) \n \nIngrid \n(emprova da tener anavos il Marcus) Mo tedlei inaga, quei \n \n \nsaveis vus tuttina buca far. Vus saveis tuttina buc ir entuorn sin \n \n \nmiu plantschiu da parchet cun calzers da guotas. Quei dat gie en \n \n \nsgreffels! \n \nMarcus \nFagei tuttina buc aschi da heicli! Primo ein quei buca calzers da \n \n \nguotas mobein ordinaris calzers da muntogna e secundo vai jeu \n \n \nschubergiau quels avon che metter grascha. \n \nIngrid \n(sedespara bunamein) Avon??! Avon che metter grascha haveis \n \n \nvus schubergiau! Sco ei para, va ei buca bein cun vus. Mirei \n \n \nuss'inaga quella miarda giun plaun. (mira cun sgarschur giun \n \n \nplaun) Ussa mireit tuttina inaga miu bi plantschiu da parchet! \n \n \n(cuora el cantun per la pala da rumien e barschun e vegn tier \n \n \nil Marcus) Alzei ils peis! \n \nMarcus \nHa? \n \nIngrid \nVus haveis gie runau en igl entir lidimer. Quei ei gie buca da crer! \n \n \n(scu'ensemen la miarda ed enten ir giuadora) Aschi'in piertg! \n \n \n(giu) \n \nUrsula \nTgei ei quei stau? \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n6 \nSusi \n(va tier il Marcus e dat ad el ina giu per sia spatla) Marcus, sas \n \n \ntiu text? Has finalmein empriu ordado? \n \nMarcus \nTgei text? \n \nSusi \nIl tiu!! Il text da nies teater „La Giulia ed il Sep sill'alp da Curnera“! \n \nUrsula \nSche ti damondas mei ei quei propi in tup tetel. Havess tiu cusrin \n \n \nbuca saviu scriver enzatgei pli perdert? \n \nAnna \nUrsula, tugn'ussa buc adina sin tut e dapertut. Nus savein esser \n \n \nleds, ch'enzatgi scriv'insumma zatgei per nus. \n \nMarcus \nDa quei meini sun jeu era. Ed jeu quetel che quei toc seigi dètg \n \n \nleghers inaga ch'ins sa il text ... \n \nSusi \nExact aschi'eis ei. Per cass, quei ei in bumbastic bien toc! (tier il \n \n \nMarcus) Ti giogas gie il Sep, il signun sill'alp da Curnera e ti eis \n \n \ns'inamuraus sgarscheivel en mei ed jeu in tec pli pauc \n \n \nsgarscheivel en tei. L'Ursula gioga in um da fatschenta dil marcau \n \n \n... \n \nUrsula \nAdina stoi jeu giugar la rolla dad in um. Dat ei veramein buc in um \n \n \nen nies vitg che fagess era bugen teater? Jeu less era giugar \n \n \ninaga ina rolla dad ina biala muronza! \n \nSusi \nMo ti fas quei gie aschi professiunal! Interrumpa buca trasora mei. \n \n \nPia – ti giogas igl um che crei che sia dunna – quei eis ti Anna – \n \n \nhagies in muronz cheu sill'alp da Curnera. Dasperas vul quella mo \n \n \nprender in tec distanza da siu um e perquei ch'il Roman Bühler \n \n \nda Cuera ei aschi schalus sin siu rival supponiu e perquei ch'il \n \n \nSep vul proteger mei, dat ei in sgarscheivel mazzament sill'alp da \n \n \nCurnera. \n \nUrsula \n(beffegiont fa ella suenter alla Susi) E ti eis secapescha la biala \n \n \nGiulia Tappolet e tut quei ei sgarscheivel cumplicau e sch'ins sa \n \n \nbuc il text, capescha negin quella miarda. \n \nMarcus \nGie, ti Susi das veramein plaunsiu silla gnarva cun tias ranglas! \n \nSusi \nJeu havess pli bugen che ti savesses tiu text ordadora. Has \n \n \natgnamein empriu el? \n \nMarcus \nGie, gie, jeu vai schon mirau en puspei inaga. Mo ti sas gie che \n \n \njeu vai ina massa lavur. Il mument vai jeu da metter ghela. \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n7 \nSusi \nMia gnarva! Negin che sa il text! Ed ina sufletra havein nus era \n \n \nbuc anflau uonn. Quei ei gie sgarscheivel! Jeu sentel quei \n \n \nentochen ossum mia detta pei. Quei dat ina catastrofa. Ed en \n \n \ntschun jamnas havein nus noss'emprema producziun! \n \nAnna \nQuei dumignein nus schon. Buca sevilenta pervia da quei tec \n \n \nteater. Entochen ussa havein nus gie adina dumignau. \n \nSusi \n(sevilenta) E co, gie e co!! \n \nMarcus \nExact, e co nus havein dumignau ei, ei stau super! Ed en cass da \n \n \nbasegns tachein nus zacons cedels (spics) silla tegia, silla vacca \n \n \nni sut la sutga da mulscher. (el sesa silla sutga da mulscher e \n \n \ncava cun in lenn ni zatgei ch'ei ual d'entuorn la miarda da \n \n \nsias solas) \n \nSusi \nBattas ti, quei ei gie buca fetg professiunal! \n \nMarcus \nMo nus essan gie tuts laics. Mo entochen ussa havein nus era \n \n \nsaviu sefidar silla sulfetra. Sto quella Monica gest ussa ir \n \n \nell'Australia e fotografar chengurus. Has buc anflau in'autra? \n \nSusi \nQuei ei buc aschi sempel. Mo pertgei stoi jeu atgnamein adina far \n \n \ntut. Il president ha empermess a mi ch'el miri per enzatgi. Mo \n \n \nozildi san ins sefidar sin negin. Mia gnarva! \n \nAnna \nNus dumignein quei era senza sufletra. Nus savein nies text. Nus \n \n \nessan gie fetg buns. Ussa sequietescha! (studegia en siu \n \n \ncarnet) \n \nUrsula \nMo nus savessen era dumandar inaga il president da \n \n \n \nvischnaunca sch'el fagess per nus quei survetsch. Quel sa tuttina \n \n \nbuca tgei far l'entira sera. \n \nMarcus \n(ironic) Jeu sai ussa buca sche quei ei veramein quei ch'in \n \n \npresident da vischnaunca enquera per far carriera! \n \nUrsula \nSche lu pia buca. Mo nu'ei atgnamein tiu super regissur, Susi? \n \n \nJeu vai buca l'entira sera temps e peda. Jeu less buca \n \n \nmunchentar il „Tatort“. \n \nSusi \nAtgnamein duess el saver che nus entschevein allas otg. El sto \n \n \nvegnir mintga mument. \n \nAnna \nEi quei atgnamein in pulit? Jeu vai udiu che quels regissurs da \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n8 \n \n \nprofessiun hagien savens in tic el tgau. \n \nSusi \nPersunalmein enconuschel jeu era buc el. La Rosvita ha \n \n \ncussegliau a mi il signur Meier. Quei seigi in lässig ed emperneivel \n \n \ntip. Ed insumma hagi quel buc in tic el tschurvi! \n \nUrsula \nJeu sperel che quei seigi in emperneivel. Jeu sai numnadamein \n \n \nbuca far teater, sch'enzatgi tugn'e grescha sin mei. \n \nMarcus \nE quel duei lu gie buca manegiar ch'el sappi lu frisar vida miu \n \n \ntext. Jeu vegnel granata sch'enzatgi curregia mei trasora. \n \nAnna \nE sche quel ha lu l'intenziun da vuler midar giu mia rolla sco fina \n \n \ndama dil marcau, lu sa quel gest pachetar sias siat caussas e \n \n \nsvanir. \n \nSusi \nMo quei ei gest la lavur d'in regissur! Pertgei vai jeu lu engaschau \n \n \nin regissur? Jeu survegnel ina crisa! \n \nMarcus \nDuei jeu schon empustar inaga il vin? (vul levar si) \n \nSusi \n(stausch'anavos el sin sia sutga da mulscher) Ti stas cheu. Ed \n \n \nei vegn buca schon buiu alcohol avon che nus havein insumma \n \n \nentschiet. Il signur Meier survegness ina bun'impressiun da nus! \n \n \n4. scena \nSusi, Ursula, Anna, Marcus, Beda \n \n(Il Beda entra. El ei vestgius in tec stravagant. Eventualmein caultschas \nda curom, camischa, tschiep clar ed in schal, frisura spelada ed el porta \negliers. El sto haver in tec il carisma d'in artist) \n \nBeda \n(cuora neuaden en prescha) Buna ser'ensemen. Miu num ei \n \n \nMeier, regissur Meier. Sun jeu cheu endretg tier la gruppa da \n \n \nteater ... \n \nSusi \n(sederscha quasi sil Beda) Signur Meier! Secapescha essas vus \n \n \ncheu el dretg liug. Cordial beinvegni tier nossa gruppa. Cordial \n \n \nbeinvegni! Nus selegrein fetg, gie zun fetg! (ils auters miran \n \n \nplitost da quei brut viado el mund. Energic tier ils auters) \n \n \nSchei tuttina inaga la buna sera! \n \nTuts \n(da quei fat) Buna sera. \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n9 \nBeda \nBuna sera. Jeu selegrel era d'emprender d'enconuscher vus . Jeu \n \n \nsperel fetg dad haver ina fritgeivla collaboraziun. Atgnamein sun \n \n \njeu occupaus ora pulitamein, neve, mo... \n \n \n \n(Duront las proximas treis construcziuns miran ils auters da \n \n \nquei desinterssau ell'aria) \n \nUrsula \nGie sche vus haveis buca peda, savein nus era far fetg bein teater \n \n \nsenza vus. \n \nMarcus \nEntochen ussa havein nus era dumignau ei. \n \nAnna \nAbsolutamein. \n \nBeda \nAch, vus vuleis gnanc mei. Aschi'enzatgei! En quei cass mon jeu \n \n \npuspei (permalaus vul el ir giuadora. Ils auters selegran e rian \n \n \nda quei tup) \n \nSusi \n(retegn el) Mo stai cheu, signur regissur. Las damas ed il signur \n \n \nein in tec nervus, saveis, avon ina tala persunalitad sco vus ... \n \n \nhehe (ri da quei deplazzau) Sedepurtei tuttina in tec normal e \n \n \nserrei vossa bucca! \n \nAnna \nNus essan insumma buca nervus – nus savein schon nies text. \n \n \n(cul nas puspei en siu carnet) \n \nUrsula \nE persunalitads essan nus tuts era. \n \nMarcus \nE scumandar da tschintschar schein nus segir buca! \n \n \n5. scena \nSusi, Ursula, Anna, Marcus, Beda, Ingrid \n \nIngrid \n(entra cun ina lumpa enta maun. Ella semetta avon il Beda e \n \n \ntegn ad el la lumpa da schubergiar avon siu nas) Cheu! \n \nBeda \nTgei duei jeu cun quella lumpa? \n \nIngrid \n Jeu vai casualmein udiu che vus seigies il niev regissur. E ton \n \n \nsco jeu sai, ston quels buca star sin tribuna e tschintschar e cheu \n \n \nvai jeu tertgau che vus savessies forsa far giu in tec la puorla, \n \n \nsch'ei vegn memia lungurus. \n \nBeda \nHa?! \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n10 \nIngrid \n(selamenta) Igl ei adina aschi sgarscheivel tschuff cura che la \n \n \nglieud da teater ei stada cheu. Jeu sai insumma buca tgei che \n \n \nquels fan atgnamein en cheu. \n \nTuts \n(priu ora il Beda, muossan cul det silla sortida) Giuadora! \n \nIngrid \n(permelada tschapp'ella la lumpa e va giuadora) Sche mon jeu \n \n \npia puspei. (semein'aunc inaga anavos) Vul enzatgi \n \n \n \nfors'empustar zatgei. Ei dess carniez cun salata da truffels. \n \nMarcus \nOh gie, quei ei super! Jeu empostel grad ina purziun dubla e ... \n \nSusi \nNuot dat ei. Ussa vegn ei buca magliau, ussa vegn ei fatg teater. \n \n \nNus empustein lu schon, dunn'ustiera. Fagei ussa buc la fuera e \n \n \nmei giuadora! Husch, husch! Giuadora, nus exercitein \n \n \n \nprofessiunal! (stauscha giuadora ella) \n \nBeda \n(scrol'il tgau) Miu bien sogn Augustin, tgei ei quei pomai era stau \n \n \n... bien pia, lu vulein nus mirar inaga. Hm ... inaga tier il maletg da \n \n \ntribuna... quei ei schon in tec ina pintga tribuna. Cheu fageis vus \n \n \nsegir mo vossas emprovas, ni? \n \nUrsula \nInsumma buca. Cheu havein nus era nossas producziuns. \n \nBeda \nJesses na, ei quella tribuna pintga. Quell'ei extrem pintga per \n \n \naschi in toc. Cheu han mai tuts plaz per giugar! \n \nUrsula \nNus essan grad vid il prender giu! \n \nBeda \nMo jeu sai buca, jeu sai buca. E tgei curios maletg da tribun'ei \n \n \nquei era? \n \nAnna \n(leva si e cun grond quet muoss'ella sil maletg da tribuna) \n \n \nQuel ha miu um malegiau. El lavura tier la vischnaunca. - Neve, \n \n \nfetg bi? \n \nBeda \nMo ... mo ... mo quei toc gioga buca sin in'alp, mobein ell'Italia! \n \nAnna \nLu eis ei halt in'alp taliana. Cheu essan nus buc aschi pingeligs. \n \nUrsula \n(tier il Marcus) Quel cheu entscheiv'en buca mal. Tgei vai jeu \n \n \ndetg? Ou, quei vai jeu lu bugen! \n \nMarcus \nQuei tip pos jeu insumma buc haver. \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n11 \nIngrid \n(entra cun in barschun e va tier il Beda) Perdunei, alzei ina ga \n \n \nvos peis! Jeu creiel bunamein che vus hagies passau en in \n \n \npultaun. (ell'aulza in pei dil Beda che quel dat bunamein giun \n \n \nplaun. Ella schubregia giu il calzer dil Beda cun ina lumpa e \n \n \nschubregia lu si il plantschiu) \n \nBeda \n(vilaus) Mo schiglioc va ei bein cun vus? \n \nIngrid \nSecapescha, jeu sun l'ustiera dalla „Posta“. Engraziel, vus saveis \n \n \npuspei luvrar vinavon. Mo atgnamein havess jeu schon pli bugen \n \n \nsche vus targesses ora vos calzers. Quei dat gie mo sgreffels en \n \n \nmiu niev plantschiu. \n \nTuts \n(priu ora il Beda, muossan cul det silla sortida) Giuadora!! \n \nIngrid \n(mira da quei permalau e tamprogna giuadora) Sche mon jeu \n \n \npia puspei. Less veramein negin empustar zatgei! (tus scrolan il \n \n \ntgau. Il Beda mira suenter e capescha buc il mund e sevolva \n \n \npuspei tier la gruppa) \n \n \n6. scena \nSusi, Ursula, Anna, Marcus, Beda \n \nBeda \nBuca da crer cun tgei creatiras ch'ins sto tut sedar giu ozildi. Pia \n \n \nmias damas e ...äää ... signurs. Lu vulein nus mirar inaga tgei che \n \n \nnus vegnin da metter tenor mias instrucziuns sin peis, meglier \n \n \ndetg sin tribuna. Sur da quei curios maletg da tribuna \n \n \n \ntschintschein nus lu aunc inaga, cun zatgei aschia sai jeu \n \n \ninsumma buca simpatisar. Nua vai jeu miu carnet? (tegn quel \n \n \nenta maun) Ah, cheu eis el gie. E nua haveis vus vos carnets? \n \nAnna \nNus savein tut ordadora. (stauscha siu carnet sut siu tgil en) \n \nSusi \n(tussegau) Pli u meins. \n \nBeda \n(surstaus positiv) Vus saveis igl entir toc ordadora! Quei ei gie \n \n \nstrusch da crer. Quei ei aunc mai schabegiau a mi. Mo quei ei fetg \n \n \nlegreivel, gie fetg legreivel! \n \nAnna \nNus essan halt profis! \n \nSusi \n(tussegau) Che han beinduras in tec fadigia cul text! (l'Anna \n \n \npren puspei nenunavon siu carnet) \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n12 \nBeda \nBi, bi, bien, bien. (fruscha ses mauns) Lu vulein nus \n \n \n \nentscheiver inaga. Jeu sun endisaus d'exercitar entochen cuort \n \n \navon las producziuns mo certas scenas. Nus fussen aunc cheu da \n \n \nmesanotg sche nus vulessen giugar igl entir toc. Quel cuozza gie \n \n \nbiabein treis uras. (el semein'entuorn e sgnufl'en siu fazalet. Ils \n \n \nauters miran da quei surstai in siper l'auter) \n \nMarcus \nTreis uras? \n \nUrsula \nHas buca detg a quei tip che nos tocs mondien buca pli ditg che \n \n \ntschunconta minutas. \n \nSusi \n(da quei tussegau) Probabel manegi'el treis uras, perquei che \n \n \nnus savein buca nies text ordado. \n \nAnna \nUssa cal'inaga dad esser adin'aschi malidia. Nus savein schon \n \n \nnies text. (catscha siu nas puspei en siu carnet) \n \nMarcus \nE quei lu correctamein. (tschaghegn'el carnet dall'Anna) \n \nSusi \nBeai ein quels che creian! Pia, nus fussen promts, signur regissur. \n \n \nSavessen nus entscheiver? \n \nBeda \nSecapescha. Tgi da vus gioga la rolla dalla Giulia? \n \nSusi \n(seplazza loschamein avon il Beda) Quella sun jeu! Jeu gioghel \n \n \nla rolla dalla Giulia Tappolet! \n \nBeda \n(mira sin siu costum tiroles) Tgi essas vus? La Giulia? Quei \n \n \nmanegeis vus bein buca dadetschiert?! \n \nSusi \nNa, na, buca Clabiert! Miu num ei Caderas. Jeu gioghel mo la \n \n \nGiulia Tappolet. \n \nBeda \nMo per metter zatgei en uorden, la Giulia ei dalla schlatteina dils \n \n \nCapulets e buca dils Trappolets ni da tgi tschintscheis vus \n \n \natgnamein? (observ'ella da sum tocca dem) Haveis vus buc \n \n \nanflau in'autra Giulia? Tgi ha repartiu las rollas? \n \nTuts \n(muossan cul det silla Susi) La Susi! \n \nBeda \n(da surengiu) Aha, buca da smarvegliar. Gie, bien pia, nus savein \n \n \nempruar inaga. E nu'ei il Romeo? \n \nUrsula \nJeu sun il Roman! (semetta si sper la Susi. Ella tarlischa sc'ina \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n13 \n \n \npischada ed enta maun tegn ella siu caltschiel) \n \nBeda \nRomeo ha quel num, Romeo! \n \nUrsula \nNus quitein che Roman seigi pli bi! \n \nBeda \n(mira da quei critic sill'Ursula) Perdunei, mo ... mo ... vus essas \n \n \ngie ina femna, ni? \n \nUrsula \nSecapescha sun jeu ina dunna. Quei ves'ins bein! Jeu gioghel mo \n \n \nla rolla dad in um. \n \nBeda \nGie mo, mo ... quei va tuttina buca. Haveis vus buc in ver um? \n \nUrsula \nVus saveis segir era, ch'ils umens fan semplamein buca bugen \n \n \nteater. \n \nAnna \nA casa schon. \n \nSusi \nMo l'Ursula gioga schon dapi onns in um e quei cun \n \n \n \nperschuasiun. E nus essan totalmein s'endisai ina cun l'autra, \n \n \nneve Ursula? \n \nUrsula \n(dat loschamein il tgau) E lu co! \n \nBeda \n(contepla las duas scurlond il tgau) Gie vus duas meis propi \n \n \nbein a prau! - Schein nus quei pil mument, mo sur dalla \n \n \nrepartiziun dallas rollas stuein nus aunc ir inaga suls cudischs. \n \nAnna \nVesas, quel tugna schon puspei. \n \nMarcus \nQuei tip savess jeu sturnir. \n \nBeda \n(sfeglia en siu grond carnet da reschia) Bien, lu vulein nus \n \n \nmirar inaga tgei che vus saveis. La gronda scena da rivalitad: tierz \n \n \nact, secunda scena. Vinavon! \n \n(Duront las aschinumnadas „presentaziuns“ va il Beda in tec dalla vart \nsper la tenda per aschia salvar la survesta. Tut las giugaduras ed ils \ngiugadurs cuoran igl emprem da quei caotic per la tribun'entuorn, lu \nsemetta l'Ursula dalla vart dretga en positura. La Susi sesa silla sutga \nda mulscher e fa aschia sco sch'ella mulschess ina vacca. Il Marcus \nsesa sil baun ed entaglia zatgei en in lenn. Els giogan tut fetg surfatg – \nsemplamein sgarscheivel! L'Anna va dalla vart seniastra cun siu carnet \ne legia lien. Duront las proximas scenas fa il Beda adina pli e pli gronds \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n14 \n \n \negls e capescha nuot pli.) \n \nUrsula \n(vilada) Schia, ussa vulein nus mirar inaga nua che mia dunna ei \n \n \nchingnada! \n \nSusi \n(indifferent, mulschend) Sepp, mira, leu vegn in jester! \n \n \nDamond'el tgei ch'el vegli si cheu tier nus. \n \nMarcus \n(seposta sbargatau avon l'Ursula) Tgei vuleis vus? \n \nUrsula \nImmediat vi jeu ina declaraziun. Jeu less saver nua che mia \n \n \ndunn'ei?! \n \nSusi \nSi cheu ha ei neginas dunnas. Jeu sun cheu la suletta dalla \n \n \nschlatteina feminina. \n \nMarcus \nEd enzatgei sai jeu grad dir a vus! Glieud che vegnan cun talas \n \n \nfatschentas si cheu tier nus, vegnan immediat sittai giu! \n \nBeda \n(sederscha sin tribuna) Mument, mument, halt, stop, stop!! (tuts \n \n \nche miran surstai sin el. Aschiprest ch'il Beda interrumpa la \n \n \nscena, pren l'Ursula immediat plaz sil baun e fa caltschiel) \n \nUrsula \nMo aschia vegnin nus segir buca vinavon sche vus burlis adina \n \n \ndentern. \n \nBeda \n(mo cun breigia tegn el a mistregn sia rabia) Perdunei, mo \n \n \nprimarmein, tgei fasierlia interpretaziun ei quei cheu nua ch'il \n \n \nTybalt mazza il Romeo cun in stilet! \n \nAnna \n(stat ussa davos il Beda, quel sezaccuda dalla tema) Enzanua \n \n \nston ei gie entscheiver! Schei mo giugar vinavon quels profis. \n \nSusi \nGie, exact! Primo, schei mo giugar nus vinavon e secundo, nus \n \n \nhavein negin stilet cheu sill'alp, pia vegn el sittaus giu tier nus! \n \n \nNus stuein prender quei che nus havein cheu sco requisits. \n \nBeda \nQuei creiel jeu buca. En tgei igniv sun jeu era fruntaus? Ti sontga \n \n \nCulastia da Padua! \n \nAnna \n(dat denteren) Da Padua vegn il sogn Antoni e buca la sontga \n \n \nCulastia! \n \nBeda \nRuaus! E tgei fageis vus atgnamein vi leu davos? \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n15 \nAnna \nIl mument havein nus buc ina sufletra e perquei stun jeu leu e \n \n \nsuflel en sch'ei san buca il text. \n \nBeda \nMo vus saveis tuttina buca star leu sc'ina petga da sal! Vus \n \n \ndisturbeis gie igl entir giug ed insumma l'impressiun generala da \n \n \nquei teater! (scrola il tgau) Z ..zzzzzz!!! \n \nAnna \nNus havein buc ina chista per il sufletter. Mo jeu disturbel segir \n \n \nbuca. Saveis, en quella sala tut ch'enconuscha mei. \n \nBeda \n(energic) Vus svanis immediat da quella tribuna! Co vesa quei \n \n \ner'ora? (ironic, semenond tier ils auters) Super! Jeu vai tertgau \n \n \nche vus sappies ordado igl entir toc? \n \nTuts \nSecapescha! \n \nBeda \nJeu vai plaunsiu mes dubis. Mo tier in toc monumental san in \n \n \nsecapescha buca desister sin ina sufletra. L'autra ga pren jeu cun \n \n \nmei ina dil fatg. Ed uss'aunc ina ga naven dall'entschatta. - \n \n \nDenton tenor la scartira, quei toc da renum san ins tuttina buca \n \n \ngiugar en mintga dialect. \n \nMarcus \nVus, mo negin'offensiun! \n \nUrsula \nHavein nus buca tschintschau dad ault avunda. Nus savein \n \n \nsecapescha schon tschintschar pli dad ault! \n \nBeda \nEi va buca perquei! Vus saveis tuttina buca giugar quei toc da \n \n \nrenum mundial, quei toc miraculus el dialect tuatschin! \n \nUrsula \n(tier il Marcus) In toc da renum mundial, in toc miraculus? Has ti \n \n \nsaviu che nus giughein aschi buns tocs? \n \nMarcus \nSapperlot Susi, tiu cusrin ei in autur da success! \n \nAnna \nJeu ditgel gie, nus essan madirs per il teater da Cuera. \n \nBeda \n(para dad esser schon pulit en stress) Tedlei inaga, jeu sperel \n \n \nche vus seigies stgis da tschintschar in schuber romontsch \n \n \nsursilvan? \n \nTuts \n(perschuadi) Secapescha, savein nus quei! \n \nBeda \nBien pia, empruein nus quei. Tut naven dall'entschatta, sche jeu \n \n \nastgel supplicar. (sfeglia en siu carnet) Nus exercitein aunc \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n16 \n \n \ninaga la secunda scena el tierz act. \n \nSusi \nScenas dad act havein nus sappientivamein buca vuliu en quei \n \n \ntoc. Quei vai jeu detg a miu cusrin. Nus essan schon buns \n \n \ngiugadurs, denton scenas dad act s'audan silla tribuna \n \n \nprofessiunala! \n \nMarcus \nMo in tec blut, dess schon aunc empau tensiun a quei toc, ni? (el \n \n \ntila siado sias caultschas cuortas aschi fetg sco ei va e \n \n \nseposta avon las damas) \n \nBeda \n(vilaus) Jeu vai manegiau il tierz act e nuota scenas da tgils bluts. \n \n \nSegir buc en quei toc! La secunda scena, la scena da gronda \n \n \nrivalitad! (sblatscha en ses mauns) Mo en romontsch sursilvan! \n \nTuts \nSecapescha! \n \n(Tuts semettan puspei en positura. L'Ursula va puspei dalla vart dretga \ne l'Anna semetta si sper il Beda ed emprova da leger el carnet da \nreschia dil Beda. Quei fa secapescha vegnir tut nervus e confus il Beda) \n \nMarcus \n(sblatscha cun ses mauns) Secunda scena, clappa quater. \n \n \nAdatg ed ääääktschen! (ussa tschontschan tuts romontsch \n \n \nsursilvan mo sgarscheivel e fetg surfatg e stravagau) \n \nUrsula \nSchia, ussa vulein nus mirar inaga, nua che mia dunna ei \n \n \nchignada? \n \nSusi \nSep, mira leu vegn in jester! Damond'el tgei ch'el vegli si cheu \n \n \ntier nus! \n \nMarcus \nTgei vuleis vus cheu? \n \nUrsula \nImmediat vi jeu ina declaraziun! Nu'ei mia dunna? \n \nSusi \nSi cheu ha ei neginas dunnas. Jeu sun cheu la suletta dalla \n \n \nschlatteina feminina. \n \nMarcus \nEd enzatgei sai jeu grad dir a vus! Glieud che vegnan cheu tier \n \n \nnus cun talas fatschentas, vegnan immediat sittai giu! \n \nBeda \n(cuora puspei sin tribuna. L'Anna suenter ad el) Stop, stop, \n \n \nhalt. Essas vus aunc da gidar? Aschia va quei buca. \n \nAnna \nTgei ei schon puspei buca stau bien? (scarp'ad el il carnet orda \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n17 \n \n \nmaun e vul leger lien. Mo vilaus, scarp'il Beda puspei il \ncarnet \n \nord ils mauns dall'Anna) \n \nMarcus \nMo nus havein saviu il text plaid per plaid. \n \nBeda \nMo quei ei il falliu text, diltut falliu. Tgei interpretaziun ei quei era? \n \n \nAschia va quei buca. Mia buontad, sin tgei vai jeu era seschau \n \n \nen? --- (sepren ensemen) Surda quei stuein nus senz'auter aunc \n \n \ntschintschar inaga! Lu empruein nus inaga in'autra scena. (sfeglia \n \n \nen siu carnet) Prendein nus la siatavla scena, quella scena sil \n \n \nbalcun culla Giulia e siu carezau. Nus entschevein. \n \nSusi \nRomontsch sursilvan? \n \nBeda \nSecapescha romontsch sursilvan! La scena sil balcun! \n \nMarcus \nMo nus havein buc in balcun. \n \nAnna \nNus havein gie mo ina pintga tribuna, nua duessen nus era \n \n \nmontar in balcun? \n \nBeda \n(nervus) Sco quei che jeu vai gie detg all'entschatta. Mo il maletg \n \n \nda tribuna sto aschia ni aschia vegnir revedius. (tier l'Ursula che \n \n \nfa aunc adina caltschiel) E vus calei inaga cun quei caltschiel \n \n \ndalla fuera. Il Romeo fa tuttina buca caltschiel! \n \nUrsula \n(da quei muntatuttina) Primarmein sun jeu il Roman e secundo \n \n \nsun jeu atgnamein l'Ursula. Jeu fetschel bugen caltschiel e sche \n \n \nnus savein buc exercitar nies toc teater, perquei che vus deis \n \n \ntrasora denteren, lu eis ei per mei lungurus e lu fetschel jeu halt \n \n \ncaltschiel. \n \nBeda \nHimmel Sterna caserna, aschi'ina gruppa da teater vai jeu aunc \n \n \nmai entupau! \n \nAnna \n(sia fatscha tarlischa) Neve nus essan schon buns, nus essan \n \n \nsuper! \n \nBeda \nGie,super caotics! Mo ussa giughein nus la gronda scena sil \n \n \nbalcun e sche nus havein halt buc in balcun, prendein nus quei \n \n \nbaun. Giulia, mei inaga sin quei baun e s'imaginei che vus seigies \n \n \nsin in balcun. Tonta fantasia haveis vus bein? Vinavon! \n \nSusi \nAeee ... perdunei, savesses vus dir cuortamein, sur da tgei ch'ei \n \n \nsetracta en quella scena. Il mument vai jeu piars in tec il fil. \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n18 \nTuts \n(malvugliu) Ah gie, nossa Susi! \n \nBeda \nSecapescha. Jeu resumeschel cuortamein quella scena. Pia: Vus \n \n \nessas totalmein desperada. Il giuven che vus carezeis e che \n \n \ncareza vus sur tut ... \n \nAnna \n(mira sil Beda cun egls tarlischonts) Quels carezan in l'auter da \n \n \ntut cor, neve? \n \nBeda \n(vilaus) Secapescha! Mo quei sa gie mintga carstgaun intelligent. \n \n \n(euforic) Ei ha mai dau pli sin igl entir mund achi'ina gronda, \n \n \nschubra, infinita e profunda carezia e ... (grescha sill'Anna) Dei \n \n \nbuca trasora denteren!!! Vus fageis vegnir mei tut confus. Pia, il \n \n \ncarezau sto sefar ord la puorla, perquei ch'el ha assassinau in \n \n \nauter ed ussa vul el prender cumiau dad ella. Ei tut clar? Giulia?! \n \nSusi \nA gie ... aschi pressapauc ... \n \nMarcus \n(cun egliada tussegada) Ell'ei mintgaton in tec confusa e \n \n \nsepiarsa. Mo nus savein nies text. La finala havein nus empriu. \n \n \nGie ,nus savein nies text! \n \n(La Susi va sil baun ed arva ora fetg teatral sia bratscha. Il Marcus vegn \nen prescha da dretg e sefiera en schanuglias. L'Anna semetta davos il \nMarcus e smanatscha cun sia bratscha. L'Ursula sesa vinavon sil baun \ne fa caltschiel. Il Beda mira tier senza propi capir la scena) \n \nMarcus \nGiulia, ussa vai jeu liquidau la caussa. L'auter ei morts. \n \nAnna \n(fa spargaments cun sia bratscha) Miu car mariu! Segir han ei \n \n \nspediu el ell'Engiadina. (tier il Marcus) Mo jeu engraziel a ti \n \n \ngrondamein! \n \nSusi \nQuei ei gie sgarscheivel. Ti has semplamein sittau giu el mo \n \n \naschia! Ei atgnamein buca donn per quei schani. Mo jeu manegiel \n \n \nche nus duessien schon aunc clamar la polizia. \n \nAnna \nMo il Sep ha liberau mei da miu um violent! \n \nMarcus \nExact. E per mi'ovra da herox duess jeu fors'aunc ir en perschun. \n \n \nJeu cuorel pli bugen naven. Lu pon ei buca tier mei. \n \nBeda \nStop, stop, stop! En romontsch sursilvan! Jeu supplicheschel vus, \n \n \nen romontsch sursilvan! (ils auters miran da quei nausch sin el. \n \n \nPuspei dall'entschatta) \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n19 \nMarcus \nSche bien pia, aunc inaga naven dall'entschatta: Siatavla scena, \n \n \nclapa la secunda --- Aäääktschen!! \n \n \n \n(en romontsch sursilvan) Giulia, ussa vai jeu liquidau la caussa. \n \n \nL'auter ei morts. \n \nAnna \n(fa spargaments cun sia bratscha) Miu car mariu! Seigir han ei \n \n \nspediu el ell'Engiadina. (tier il Marcus) Mo jeu engraziel a ti \n \n \ngrondamein! \n \nSusi \nQuei ei gie sgarscheivel. Ti has semplamein sittau giu el mo \n \n \naschia! Ei atgnamein buca donn per quei schani. Mo jeu manegiel \n \n \nche nus duessien schon aunc clamar la polizia. \n \nMarcus \nJeu cuorel pli bugen naven. Lu pon ei buca tier mei. \n \nAnna \n(semeina vilada viers il Marcus) Spetga! - Ti has buca schau dir \n \n \nmia construcziun! \n \nMarcus \nQuei repetter trasora dat plaunsiu a mi silla gnarva! \n \nBeda \nStop! Stop! \n \nMarcus \n(tier ils auters) Veseis, nuot ei endretg a quei tip! \n \nSusi \nTgei eis ei ussa schon puspei? \n \nBeda \nIl text. Quei text ei totalmein fallius! Tgei miardas tschintscheis vus \n \n \nera cheu?! Haveis vus aunc mai udiu zatgei da quella renomada \n \n \nscena sil balcun? (ils auters miran da quei tup in siper l'auter) \n \nTuts \nHavein nus quei? (scrolan il tgau) \n \nBeda \n(mira en siu carnet) Quei creiel jeu buca. Pia, la Giulia stat sil \n \n \nbalcun. (la Susi va puspei sil baun, l'Ursula seruschna in tec \n \n \ndalla vart) E vus svanis ussa giu da quei baun cun vies caltschiel. \n \n \nQuei ei in balcun! Sil balcun ei mo la Giulia e buc in Romeo che fa \n \n \ncaltschiel,sapperment gleiti! \n \nUrsula \n(permalada lev'ella si e va dalla vart e fa vinavon caltschiel) \n \n \nMo atgnamein sun jeu il Roman! \n \nSusi \n(sil baun culla bratscha stendida ad ault) \n \nBeda \nE vus, stendi tuttina buc aschi ad ault quella bratscha! Nus essan \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n20 \n \n \nsin in balcun e buc en baselgia! \n \n \n7. scena \nSusi, Ursula, Anna, Marcus, Beda, Ingrid \n \nIngrid \n(catsch'il tgau dad esch en) Ha enzatgi clamau mei? \n \nTuts \n(priu or'il Beda, muossan cul det sill'extrada) Giuadora! \n \nIngrid \n(entra culla pala da rumien ed il barschun) Mo cheu vesel jeu \n \n \ngie grascha giun plaun. (tier il Marcus) Havesses vus buca saviu \n \n \nschar quella grascha sil funs. La lavur vai jeu ussa puspei! \n \nMarcus \nMo quei fageis vus propi stupent, dunna ustiera. Aschi'ina \n \n \nfumitgasa savess jeu era duvrar sin miu bein puril. \n \nIngrid \nJeu sun segir buca vossa fumitgasa, tgei tertgeis vus era da mei? \n \n \nJeu vai semplamein buca bugen sche tut ei aschi tschuff. E cun \n \n \nvus vai jeu mo dagrettas. Ad aschi'ina gruppa stuess ins \n \n \nscumandar da far teater. (giu) \n \n \n8. scena \nSusi, Ursula, Anna, Marcus, Beda \n \nBeda \n(mira suenter ad ella) Cheu sun jeu era da vies meini. (anavos \n \n \ntier ils auters) Savessen nus forsa far vinavon?! \n \nSusi \nNus spitgein mo sin vus. Jeu vai schon il greufli en mia bratscha \n \n \nmo perquei che vus saveis buca tgei che vus vuleis. \n \nBeda \nBien, sche lu fagein nus vinavon. Pia, la Giulia stat sil balcun, vies \n \n \ncarezau penda vid ina scala da sughets e ... \n \nMarcus \n(sesnuescha) Sill'alp da Curnera? \n \nBeda \nNa!!! A Verona, pil tenti gleit!! Jeu vai gie detg ch'ins sto midar \n \n \nquei maletg da tribuna! (sepren ensemen) Tedlei, ussa s'imaginei \n \n \ninaga quei balcun e vies muronz sto scappar, perquei ch'el ha \n \n \nassassinau siu inimitg e ... \n \nSusi \nMo nus havein sittau giu el. \n \nBeda \n(cuort avon il collaps) Il Tybalt ei vegnius stiletaus. El ei vegnius \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n21 \n \n \nstiletaus! Dapi 400 onns vegn quei schani stiletaus e mo perquei \n \n \nche vus haveis buc in stilet vegn quei ussa buca midau. Ei quei \n \n \ncapiu? - E gest perquei sto el ussa prender cumiau dalla Giulia, \n \n \nschiglioc vegness el sez assassinaus! Ei quei clar? Haveis vus \n \n \ncapiu pli u meins quei? \n \nTuts \n(permalai) Gieeeeeeeeeeeeeee ... \n \nBeda \nBien. Ed il text dalla Giulia ei il suandont: (legia en siu carnet e \n \n \ndeclamescha) Vuls ti schon ir? Ei cuozz'aunc in'urialetta avon \n \n \nch'ei fa dis. Ei fuva la luscheina e buca la lodola che ha tementau \n \n \ntei anson – ella tgira da cantar mintga notg sin quella plonta; crei \n \n \na mi, miu cor, ei fuva la luscheina. \n \nAnna \nAchi'in tup text vai jeu aunc mai udiu. \n \nMarcus \nTgei tamazi ha scret enzatgei aschia? \n \nSusi \nMiu cusrin ha segir buca scret quei. Quel scriva buc aschi in \n \n \nquatsch. \n \nUrusla \nEnzatgei achi tup negin che sa tener endamen. \n \nBeda \n(sarcastic) Jeu vai tertgau che vus seigies profis? \n \nTuts \nSecapescha!! \n \n(La Susi va puspei sil baun, tegn sia bratscha ad ault, dat in'egliada sil \nBeda e demonstrativ tegn ella sia bratscha sil pèz e mira giun plaun. \nL'Ursula schai giu plaun sil dies e stend'ora combas e bratscha) \n \nBeda \n(capescha buca pli il mund) Tgei duei quei puspei esser? \n \nUrsula \nJeu sun gie quella ch'ins ha sittau giu. \n \nBeda \nMei immediat a mi ord'ils peis, vus disgraziada! En quella scena \n \n \nvegnis vus gie gnanc avon! Quei ei quella renomada scena sil \n \n \nbalcun! Svani immediat! \n \nUrsula \nBien pia, lu mon jeu a far caltschiel. (tussegau) Astgel jeu? \n \nBeda \nIl principal ei che vus seigies naven. (semein'entuorn) Romeo, \n \n \nnu'ei il Romeo? \n \nUrsula \n(semin'anavos) Quel sun jeu. \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n22 \nBeda \nMo jeu vai tertgau che vus seigies quella ch'ins ha sittau giu? \n \nUrsula \nExact, jeu sun il Roman ch'ins ha sittau giu. \n \nBeda \nNa, na, na!!! Aschia va quei buca. Jeu pegliel segir aunc in'attacca \n \n \ndil cor. (petga cul maun sin siu cor lu sin siu frunt. Cun las \n \n \ndavosas forzas sepren el ensemen) Nus fagein quei auter. (tier \n \n \nil Marcus) Vegni vus inaga cheu! Mo schei inaga, tgei curios \n \n \ncostum haveis vus era tratg en? \n \nMarcus \nJeu gioghel il Sep ed jeu sun s'inamuraus sgarscheivel ella Giulia. \n \nBeda \nUssa havein nus ei! (tier tuts) Vus haveis gie scumbigliau las \n \n \npersunas!! Quei creiel jeu buca! Aschi'enzatgei tup! (tier il \n \n \nMarcus) Vus essas il muronz! Vus e buca quella – leu ! - - - Ti \n \n \nridischen, ei quei in puff!! Pia, giuven um, s'imaginei che vus \n \n \nstesses avon il balcun dalla Giulia e sutesse fugir da mesanotg. \n \n \nVus saveis il text? \n \nMarcus \nGie, aschi circa ... (targlinont) Stoi jeu procurar per la scala da \n \n \nsughets? \n \nBeda \nNa! Na! Nus fagein mo aschia. Schei reger tuttin' in tec vossa \n \n \nfantasia. Ei quei aschi grev? La scala da sughets penda mo \n \n \naschia vid il balcun. Ussa vinavon! \n \nMarcus \n(va per in sughet che penda avon tegia e metta quel entuorn \n \n \nsiu culiez, lu volva el si sias caultschas, stat en schanuglias \n \n \navon la Susi, trai sez vid il sughet e catsch'ora sia lieunga) \n \nBeda \nTgei duei quei esser? \n \nMarcus \nMo vus haveis sez detg, che jeu pendi vid il sughet. \n \nBeda \nVus steis silla scala da sughets, oh sogn Antoni, quei astga buc \n \n \nesser ver! Vus steis silla scala e pendis buca vid in sughet. Quei \n \n \nei quella renomada scena avon il balcun! (sequietescha in tec) \n \n \nUssa semetti si avon il baun e la Giulia plaida siu text. Vinavon! \n \nMarcus \n(permalaus pren el giu il sughet ed orda sac pren el in slogn, \n \n \npachetesch'ora quel ed entscheiva a mustigiar quel) \n \nSusi \nBien pia, lu entscheivel jeu cun quella renomada scena dil balcun. \n \n \n(petga cun siu maun sin siu frunt) Hei! (ella sesa sil baun) \n \n \nHavein nus buca schon giugau inaga avon zacons onns aschia \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n23 \n \n \nina scena sil balcun? \n \nAnna \n(pren plaz sper la Susi) Secapescha! Il toc haveva num: \n \n \nVacanzas sil balcun. Sas aunc Ursula? \n \nUrsula \n(ses'era sil baun) Quei ei stau risadas, neve? \n \nMarcus \n(pren medemamein plaz sil baun) Mo tier quei toc havein nus \n \n \nbuca duvrau ina scala da sughets, ni? \n \nBeda \n(grescha) Ussa meis vus immediat sil baun e reciteis vies text, \n \n \nschiglioc schabegi'ei aunc ina disgrazia! \n \nSusi \n(permalada stat ella sil baun. Ils auters sesan vinavon \n \n \ncumadeivlamein sil baun) \n \nBeda \nEd ils auter svaneschan e quei dalli, dalli! Naven cun vus! Husch, \n \n \nhusch!! Svani. Sil balcun ha ei mo plaz per la Giulia. \n \n(Tuts che levan si. L'Ursula va puspei dad ina vart e fa caltschiel, il \nMarcus stat avon la Susi e l'Anna puspei sper il Beda) \n \nSusi \nMo fagei tuttina buc adina aschi'ina rebelliun. Nus fagein tut nies \n \n \npusseivel. Schia, lu vi jeu plidar miu text. (arva la bucca, volva \n \n \nsiu tgau dretg e lu puspei seniester, mira giun plaun, nua ch'il \n \n \nMarcus stat puspei en schanuglias) Eee ... co mava schon \n \n \npuspei quei text? \n \nAnna \n(mirond sur la schuiala dil Beda e legia il text) Vuls ti schon ir? \n \n \nEi cuozz'aunc in'urialetta avon ch'ei fa dis. Ei fuva la luscheina e \n \n \nbuca la lodola ... \n \nSusi \nEngrazia fetg! Pia: Vuls ti schon ir? Ei cuozz'aunc in'urialetta avon \n \n \nch'ei fa dis. Ei fuva la luscheina e buca la lodola ... (vegn giu dil \n \n \nbaun, tier il Beda) Mo vus, signur regissur, tier nus sill'alp da \n \n \nCurnera dat ei buca luscheinas, mo paslers e mintgaton in cucu!! \n \nBeda \nJeu survegnel la crisa!! (catsch'il carnet sut sia schuiala e tegn \n \n \ncul péz dalla detta il frunt. Emprova da seconcentrar) \n \nMarcus \nEnzaco vai jeu l'impressiun che quel seigi buca dil tut normals! \n \n \n(sesa sin il baun) \n \nUrsula \n(sesa sper il Marcus) Jeu vai detg dalla bial'entschatta che \n \n \npersuls vegnessen nus pli spert vinavon. (tier il Beda) Havein nus \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n24 \n \n \nussa finiu? \n \nAnna \n(pren naven al Beda siu carnet, mira lien) Mo cheu vesel jeu \n \n \nch'ei dat ei schon aunc enzacons dialogs – (tier ils auters) Mo \n \n \nquels havein nus buc empriu. \n \nBeda \n(scarp'il carnet ord ils mauns dall'Anna) Na, na, na!! Pil \n \n \nmument schein nus quella scena dil balcun.- Aschia vegnin nus \n \n \nbuca vinavon. Pervia da vus pegliel jeu segir aunc in'attacca! \n \nMarcus \nLu savessen nus puspei exercitar vinavon sco quei che nus essan \n \n \nendisai! Quei tip dat veramein a mi silla gnarva! \n \nBeda \n(serevegn plaunsiu) Forsa gartegia tut meglir inaga che nus \n \n \nhavein midau il maletg da tribuna. Vossa forza da s'imaginar \n \n \nzatgei ha cunfins. Lu empruein nus quella gronda scena da \n \n \nmurir. Quella saveis vus bein, ni? \n \nTuts \nSecapescha! \n \nBeda \nBien, empruein nus ei inaga. (sblatscha en ses mauns) \n \n \n9. scena \nSusi, Ursula, Anna, Marcus, Beda, Ingrid \n \nIngrid \n(sederscha neuaden) Tgei eis ei pomai schabegiau! Tgi miera? \n \n \nDuei jeu clamar il miedi? \n \nAnna \nDunn'ustiera, haveis vus atgnamein da far nuot auter che da \n \n \ntedlar davos igl esch? \n \nIngrid \n(permalada) Jeu teidlel segir buca, quei mass gie encunter mia \n \n \ndignitad! Jeu vai mo schubergiau la siara digl esch e vai udiu \n \n \nch'enzatgi seigi sin murir. Duei jeu ussa clamar il miedi? \n \nTuts \n(era il Beda muossan sin la sortida) Giuadora! \n \nIngrid \nJeu dundel tutta breigia da far a tuts endretg e segidel nua che jeu \n \n \nsai e lu vegn ins tractai sin tala moda. Jeu ditgel al president da \n \n \nvischnaunca ch'ins dueigi scumandar a vus da vegnir cheu en \n \n \nquella sala! (giu) \n \n \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n25 \n10. scena \nSusi, Ursula, Anna, Marcus, Beda, Marius \n \nSusi \nUssa signur regissur, mussein nus la scena da murir che fa mo \n \n \nsmarvegliar vus. Fagei mo adatg! (tuts che vulan semetter en \n \n \npositura ed en quei mument entra il president da \n \n \n \nvischnaunca) \n \nMarius \n(en vestgiu da firaus) Buna sera ensemen! (vesa il Beda) Vus \n \n \nessas segir il signur regissur, quei fa plascher. Jeu sun il president \n \n \nda vischnaunca, Marius Berther ei miu num. Jeu vai vuliu mirar \n \n \ninaga tgei che la cultura da nossa vischnaunca fa aschia e tgei \n \n \nmanegeis vus da nossa gruppa da teater? \n \nBeda \nJeu vai aunc buca propi la survesta. Tut par'a mi in tec caotic e \n \n \nconfus e lu quei maletg da tribuna! \n \nMarius \n(petg'ad el giu per la schuiala) Quei vegn schon bien. Il principal \n \n \nei ch'ei seigi legher e la glieud sappi rir da bien cor. \n \nBeda \nTgei rir? Quei ei in'ovra seriusa. Quella san ins tuttina buca \n \n \nsurduvrar e far ordlunder ina cumedia. \n \nMarius \nVus mo fagei. Vus essas gie il regissur. Jeu mirel tier in mumentin. \n \n \n(el vul seser silla balla strom) \n \nBeda \nMirar tier saveis vus schon, denton buc grad amiez la tribuna. \n \nUrsula \n(pren ina sutga pintga (Klappstuhl) Oh ils presidents da \n \n \nvischnaunca stattan bugen el center. Mo saveis vus tgei, signur \n \n \npresident, sche vus essas schon inaga cheu savesses vus far per \n \n \nnus nies sufletter! \n \nMarius \nVus stueis perdunar, jeu vai veramein priu nuot cun mei. Mo \n \n \nl'autra ga ditschel jeu a mia dunna da far in soufflee da \n \n \ntscharbotta. \n \nAnna \nMo signur president, vus haveis capiu falliu. L'Ursla manegia far il \n \n \nsufletter. Gidar nus, leu nua che nus savein buc il text! \n \nMarius \nAh schia, gie sche jeu sai esser gideivels, pertgei buca. \n \nAnna \nLu sesi cheu dad ina vart! (pren la sutga e va dad ina vart cul \n \n \nMarius e surdat a quel era siu carnet) \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n26 \nBeda \nMo ussa vinavon. Aschia vegnin nus buca vinavon. Tuts van en \n \n \nlur posiziun e lu vulein nus mirar inaga tgei ch'ils „profis“ \n \n \ndemonstreschan ussa cheu sin tribuna! \n \n(Gronda babilonia dils giugadurs. La Susi semetta dalla vart dretga en \npositura cun in tarden enta maun, il Marcus va sil baun e mira lischent \nella runda. L'Anna stat en schanuglias e mira ella direcziun dalla porta, \nfa sgarscheivels spergaments culla bratscha e l'Ursula sederscha da \ndretg neuaden. En romontsch sursilvan) \n \nAnna \nMisericordia, miu consort, misericordia! \n \nUrsula \nDai tier, ti miserabla, ti has cuglienau mei. Jeu vegnel a sittar giu \n \n \ntei! \n \nAnna \nNa, na, quei ei ina malcapientscha. Agid!!! \n \nSusi \n(cuora spert neutier e smanatscha cul tarden) Schei immediat \n \n \nen ruaus miu hosp? Tgei tertgeis vus atgnamein? \n \nUrsula \nQuei ei mia dunna ed ella ha cuglienau mei. Jeu mazzel ella! \n \nAnna \n(fetg teatral) Misericordia, misericordia! \n \nSusi \nSep, neu tuttina inaga cheu! \n \nMarcus \n(seglia giu dil baun) Immediat, mia cara Giulia. Co sai jeu gidar \n \n \ntei? \n \nAnna \nMei stueis vus gidar, mei! Miu um vul assassinar mei perquei \n \n \nch'el crei che nus dus hagien zatgei ensemen. Vus ed jeu! El vul \n \n \nsturnir mei! \n \nMarcus \nNegin problem. Quei havein nus gleiti liquidau. (ord'il sac dil \n \n \ntschiep pren el ina pistola da termagls e laghegia sill'Ursula e \n \n \ndi lu) Peng!! Peng!! \n \nUrsula \n(fetg teatral metta ella ses mauns vida siu pèz e croda per \n \n \ntiara) \n \n(In mument ei tut ruasseivel e lu semettan tuts si aschia per far ina \nreverenza e dian lu siper il Beda che capescha nuot pli) \n \nTuts \nUssa essas vus paf, ni? \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n27 \nMarius \n(cuora neutier ed applaudescha) Quei ei grondius. Quei dat las \n \n \nrisadas!! Fetg bien! \n \nBeda \nTgei ei quei pomai era stau?! \n \nTuts \nQuella renomada scena dalla mort! \n \nBeda \nFalliu, totalmein falliu! (sfeglia en siu carnet) Tgei fageis vus era \n \n \ncheu? - - - (emprova da declarar) La Giulia sededesta e vesa \n \n \nsiu car morts enta letg e vesa ch'el ha priu tissi e plira: \n \n \n(declamond) Oh ti malcurteseivel, da beiber tut il tissi e buca \n \n \nschar a mi dus daguots per suandar tia sort. Jeu vi bitschar tias \n \n \nlevzas, forsa tacc'aunc avunda tissi vid tias levzas. - - - (igl ei fetg \n \n \nruasseivel) E lu stilitesch'ella sesezza. \n \nSusi \nJeu dueigi mazzar memezza! Vegn gnanc endamen a mi en siemi \n \n \nda far zatgei aschi tup. En quei toc vivel jeu vinavon sill'alp da \n \n \nCurnera e vai bien quitau da mias vaccas. \n \nMarcus \nQuei ei ina cumedia. Tier nus dat ei mo leghers morts che vegnan \n \n \nsittai giu cun ina pistola da termagls. \n \nMarius \nJeu stoi schon dir: Tgei text dalla fuera haveis vus era cheu? (fa \n \n \nsuenter al Beda) Jeu vi bitschar tias levzas, forsa tacc'aunc \n \n \navunda tissi vid tias levzas. Aschia tschontscha gie negin \n \n \ncarstgaun normal! \n \nUrsula \nNus en mintga cass buca! \n \nBeda \n(enerigic petga el culla detta sil carnet) Mo quei ei \n \n \n \nShykespeare! Romeo e Giulia, in'ovra classica. Il classic denter ils \n \n \nclassics! E tgei fageis vus orda quei classicher? Ina cumedia \n \n \npurila. Quei creiel jeu buca, quei ei gie in scandal! \n \nTuts \n(creian da buca haver udiu endretg) Tgei ei quei? \n \n \n \nShakespeare? \n \nUrsula \nRomeo e Giulia? \n \nSusi \nMo ussa cala lu tut si! Nus giughein tuttina buca Romeo e Giulia \n \n \nda Shakespeare, nus giughein ina sempla cumedia da miu cusrin \n \n \n„La Giulia ed il Sep sill'alp Curnera“. Romeo e Giulia meina la \n \n \ngruppa da teater da Mustér si! \n \nBeda \nCo??? \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n28 \nAnna \n(tier ils auters) Jeu creiel bunamein che quel cheu seigi el falliu \n \n \nfilm. \n \nMarius \nPlitost el falliu teater! \n \nBeda \nTedlei, jeu stoi inscenar il toc Romeo e Giulia tier la gruppa da \n \n \nteater Mustér, quei essas bein vus, ni buca? \n \nSusi \nOh na, nus essan la cumpignia da teater Rueras. \n \nBeda \nJeu sun buca tier quels da Mustér? E vus scheis strapazzar mia \n \n \ngnarva taluisa. Pertgei haveis vus detg nuot? \n \nMarcus \nVus haveis era buca dumandau! \n \nBeda \nQuei ei gie ina frehadad maisudida! Quei ei gie ... (survegn quasi \n \n \nnegin'aria pli) Mei haveis vus viu per l'emprema mo era per la \n \n \ndavosa ga! \n \nTuts \nTgei benediu cletg! \n \nBeda \nJeu astgel serecumandar, mias damas (tier l'Ursula en \n \n \ncaultschas) mes signurs! Adia! (loschamein, denton fetg \n \n \npermalaus, banduna el la tribuna) \n \nUrsula \nQuei creiel jeu buca. Lai quei tip quasi midar entuorn igl entir toc e \n \n \nlu cunvegn quei gnanc ad el. \n \nMarcus \nZatgei ditgel jeu a ti Susi, havess tiu ver regissur da professiun \n \n \ntuttina aunc da cumparer oz cheu tier nus, spedin nus quel \n \n \nimmedait dallas cunclas oragiu. Capiu! \n \nMarius \nMo tedlei inaga, jeu vai era fatg mias ponderaziuns. Jeu creiel che \n \n \njeu havess schon aunc il talent da studegiar en cun vus quella \n \n \ncumedia. La finfinala sun jeu in Berther ed ils „mistrals“ savevan \n \n \nschon era far teater. \n \nSusi \nQuei fuss gie grondius! Ni tgei manegeis vus da quei amogna? \n \nUrsula \nMender che cun in regissur da professiun sa ei era buca vegnir! \n \nMarius \nMo las emprovas stuessen nus pli u meins far la sonda sera ni la \n \n \ndumengi'avonmiezdi. Il venderdis sera vai jeu halt savens sesida \n \n \nda vischnaunca. \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n29 \nAnna \nNa, la dumengia va ei segir buca per mei, lu vai jeu da barsar giu \n \n \nil barsau! \n \nUrsula \nLu mon jeu a messa! \n \nMarius \nVus essas totalmein unflexibels. Ed il maletg da tribuna stuess ins \n \n \nschon era midar. Cheu ha il signur d'anson schon in tec raschun! \n \nTuts \n(miran surstai in sin l'auter e muossan silla sortida) \nGiuadora!! \n \nMarius \nTier ina tala gruppa da teater eis ei buca da smarvegliar ch'ils \n \n \nregissurs scappan in suenter l'auter. (enten ir giuadora collid'el \n \n \ncull'ustiera che entra, secapescha cun ina lumpa enta maun) \n \nIngrid \n(mir'anvos suenter il president che banduna la tribuna)Tgei \n \n \nhaveis vus era fatg cul president da vischnaunca che quel \n \n \nmir'aschi mitgiert? - Mo cunquei che jeu sun gest cheu, vul \n \n \nfors'enzatgi empustar zatgei? \n \nTuts \n(miran in siper l'auter e fan aschia sco sch'els mussassen ad \n \n \nella puspei la sortida, mo lu rian tuts) \n \nSusi \nGie ustiera, ussa vegnin nus vi ell'ustria e prendein enzatgei.(tier \n \n \nil publicum) E vus preziadas aspectaturas e vus cars \n \n \naspectaturs, era per vus dat ei ina cuorta pausa e zatgei da beiber \n \n \nper quels che han seit. \n \n \n \n \n \n \nTENDA (pausa) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-GYS 1-3 \nIn regissur da professiun! \n30 \n \n \n \n \n \nCanzun \n \n1. Ussa se noss'ura vegnida \n Cul fa da tup pren sia fin. \n Prender nossa valischa \n Da questa tgesa nus partin. \n \n2. Giavischein in bi return a tgesa. \n Possien quellas uras a vus restar. \n Empruau nus vein sin tuttas modas \n Da vulei vus empau legra. \n \n3. Engraziein per vossa veseta, \n Sei pel mirar ne el tedlar. \n Nus sperein sin in'autra ieda \n dad astge vus delecta. \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-GYS 1-3_In regissur da professiun!", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n1 \nPralinès, hormons ed ina sibla \ncumedia tenor la versiun tudestga da “Local Affairs”da Richard Harris (1934-2002) \nversiun sursilvana dad Augustin Beeli \n \n \nPersunas: \nRené Fetz, miedi, um cun ina barba cuorta \nNorma Fetz, sia dunna \nPeter, miedi \n \nAlice Patt \nDavid Patt, siu fegl \nLarissa Patt, la consorta \n \nSven Bischof \nNathalie Bischof, sia dunna \nKatya, l’anteriura amitga da Sven \n \n \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n2 \nEMPREM ACT \n \nIns vesa stiva, combra da durmir e cuschina d’ina casa nova d’ina famiglia che fa part d’ina \nsurbaghegiadada 12 casas en retscha (Reiheneinfamilienhäuser). \nL’architectura moderna dat en egl, medemamein la relaziun disturbada digl architect tier ina certa \ncumadeivladad da habitar. Igl entir semeglia plitost in plan da baghegiar ch’ina endretg dacasa. \nSur igl esch vid la preit davos dalla stiva ves’ins marcant scarp liung diagonal. Naven dalla cuschina \ndavontier meina in esch direct ella garascha. Davostier meina in esch ella habitaziun. Davos gliez \nesch, sur la svidera dalla cumbinaziun, san ins mirar atras ina finiastra silla nova seiv da spizauls \ndallas autras casas. \nElla preit davos dalla combra da durmir meina in esch tier il zulèr, davontier dretg in secund esch, \nche meina el bogn che suonda. Las finiastras dalla stiva e dalla combra da durmir sesanflan ella \n„quarta“ preit. \nEd ussa tier igl essenzial: \nDemai che tuttas casas da quella surbaghegiada ein pli u meins normadas, representan las 3 \nstanzas che nus vesein 3 combras ord 3 habitaziuns da 3 differentas famiglias. Quei vul gir: El \nteater vegnan tuttas 3 stanzas duvradas da 3 differents pèrs resp. dallas persunas cumpigliadas. \nPerquei datti era negins utensils persunals silla tribuna. Il mobigliar ei tutavia buca cumplets, ins \nvesa novas mobiglias sco era veglias ord habitaziuns da pli baul. Ella stiva stat ina televisiun, 2 \nscaffas ch’ein schubergiadas cun politura, in canape, ina meisa-stiva ed ina pultruna che va buca \ntier. Tut ils plumatschs ein mess si perfect e fetg ordinau. Ina meisa da salon ch’ei aunc buca \npachetada ora savess esser deponida en combra da durmir ni en zulèr. \n \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n3 \n \nTemps: Sonda-suentermiezgi baul \nEn stiva e cuschina eisi clar dil gi, ella combra da durmir denton ein ils umbrivals gross aunc tratgs. \nEl letg dubel san ins distinguer las conturas d’ina persuna che dierma. \nNorma ei en cuschina ed Alice Patt en stiva. \nNorma ei amiez ils 40, pintga, in tec rodunda. Ella sesa vid la nova meisa-cuschina e studegia siu \ncarezau carnet da notizias. Sin meisa ein in rispli, in pindel da mesirar d’alumini, sia tastga da maun \ne clavs digl auto. \nAlice Patt ei vieua e mumma d’in sulet fegl. Ella ei ina mischeida da stinadadad e maliziusadad. \nSch’ella vul buca udir, eis ellai in tec fleivla d’udida e suorda. Vestgida eis ella fetg sempel dalla \nstanga. Pil mument porta ella scalfins (slippers) ed in scussal cun fluras. Ella rampluna e scadeina \ncul tschetschapuorla. Ella furia engarta ella ina tacca vid il lenn polau dalla scaffa.Senza tschentar \ngiu il motor lai ella lu star quel per furschar quella cul stratsch da puorla. \nEn quei mument sesaulza Norma ed entscheiva a mesirar ora en cuschina cul pindel il plaz da \nluvrar dalla cumbinaziun. Alice Patt constattescha ch’ella drova dapli ch’in stratsch da puorla per la \ntacca. Ella tschenta giu il tschetschapuorla e banduna la stiva. En quei mument entra René en \ncuschina. \nEl ha 45 onns ed ei miedi. El ei da statura plitost francada ed ha in barbis. El ei vestgius cun siu \nlibroc da launa preferiu ch’el trai adina en el temps liber. El studegia vi da zatgei che va ad el schon \nl’entira damaun tras il tgau. El observa Norma in mument. \n \n \n \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n4 \nRené Teicla inaga, Norma, „Kostümzwang“, cheu tonscha segir è zitgei improvisau. \nNorma Hmm, tgei lein pomai è far culla schalentera? \nRené Schalentera? Daco, tgei manegias? \nNorma Eba, quella va en nigliu! \nRené Ti vegnas gie aschia ni aschia buca a metter en quella cheu! \nNorma Nua dueigiu lu schglioc metter ella? \nRene (muossa en direcziun garascha) En garasch. \nNorma (mira encunter la porta-garascha e ponderescha in mument) Ti has cumplettamein rischun, \nnaturalmein. Perdet affon (ella fa in crutsch en siu cudisch da notizias) Schia, ed ussa tier la \nmaschina da lavar giu vischala. \nRené Norma, Jeu tschintschass bugen cun tei sur da quella tuppa party. \nNorma Perduna, car, giee, tgei? \nRené „Obligaziun da vestgadira. Cheu ston ins segir buca sedisperar, ni? Zitgei sempel tonscha \nbein, ni tgei manegias? \nNorma Senz’auter, sigir (ella metta il cudisch da notizias, il rispli ed il pindel da mesirar en sia \ntastga da maun). \nRené Jeu vai numnadamein ina idea. \nNorma Bien. (pren la tastga da maun e las clavs digl auto.) \nRené (sgrezia sils dents) Schia, schia! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n5 \nNorma Ti has sigir puspei ina super-idea. Nus tschintschein pi tard sur da quei. (Avon la porta-\ngarascha) Ah gie, as ti giu contact cul pictur? \nRené Tgei…? Na. \nNorma Jeu vai numnadamein tschintschau cun quel cheuvi, signur Dingsbums, ti sas schon tgeinin, \nquel dil spital, e lez manegia ch’ins dueigi spitga cun quei silmeins in meins, quei seigi impurtont tier \nina casa nova. \nRené (senza interess) Aha. Propi! \nNorma Lu stos pia bu fa quitaus. (ella va en garascha, René resta in mument eri, cun fatscha \nbrutta). \n(Alice Patt entra ella stiva. Ella ha fatg bletsch il stratsch da far giu la puorla ed emprova puspei da \nfurschar naven la tacca. René va naven, ora en garascha). \n(Nathalie sededesta anetgamein en combra da durmir. Ella sesa agradsi en letg e constattescha \nch’ella ei persula.) \nNathalie Sven? Ella leva e va vi tier igl umbrival gries ch’ei tratgs vi e chuchegia or da finiastra. Ella \nha entuorn 28-29 onns, ei vestgida cun in pigiama fetg attractiv, ed ha surpeisa. Da gliez eis ella \npertscharta, perquei empau bloccada e sedat gronda breigia da buca schar sentir ei. \nAlice Patt tschenta en il tschetschapuorla e farveghescha vinavon en tutta furia. \nNathalie arva ils umbrivals, schema e mira entuorn ella stanza, zaco sconsolada e persula, e va lu \nel bogn. \nDavid entra en quei mument en stiva. El ha 40 onns ed il sulet fegl dad Alice Hinson. Sco quei che \nsia mumma schess ei endretg: El ha contonschiu zatgei, ha fatg biala carriera. Ella ei il motiv per \nses biars problems: el ha permanentamein sentiments da cuolpa, el porta egliers rodunds, ina \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n6 \ncaultscha grischa leva, ed in pullover da golfers; enta maun tegn el in briec cun fluras cun ina \nmascha. El vesa sia mumma, suspira profundamein e vul gir zatgei, realisescha denton ch’ella sa \nbuca udir el. El metta giu il briec cun fluras e trai la spina dalla corda dil tschetschapuorla ord la \nbescla da contact. Ella semeina vilada encunter el, ils mauns a calun, duront ch’el zuglia si la corda \ne va encunter ad ella.) \nDavid Ti as gie schon puspei midau entuorn las mobilias! (El ha finiu da zugliar si la corda e metta \nquella vid il tschetschapuorla) Nus lein che quella pultruna stess cheu. (El stauscha la pultruna \nnaven d’ina vart dil canapé tier l’autra.) \nAlice Sche ti damondas mei, stess ella meglier vi leu. \nDavid As ti puspei fatg il wixen ils scalems avon casa. \nAlice Vul ti puspei inaga pretender che quei fetschi donn a quels scalems? \nDavid Na na, mo ch’jeu vess bunamein rut la totona. \nAlice (irritada) Dessas vi a mi mia tastga? \nDavid Tgeinina? \nAlice (aunc pli fetg irritada) Quella da maun! (El dat vi ella, Alice sesa sil canapé e scava en sia \ntastga per anflar la scatla cullas pérlas, sa denton tuttina buca sedecider da prender ina.) \nAlice Ussa ei mia migrena puspei cheu! Bu da fa curvien, sche ti tschentas giu schi anetg il \ntschetschapuorla. \nDavid Jeu vai bu bugen sche ti poleschas ils scalems dalla scala, jeu odieschel sche ti seruschnas \nentuorn silla schanuglia, jeu vai schon adina odiau quei. \nAlice Tut quei ch’jeu less ei – cun ni senza migrena – da rabitschar schubra quella casa avon che \nla niebla dama tuorna. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n7 \nDavid Per gliez sund’jeu è fetg engrazieivels a ti. Ah, gie, (el pren si il briec culla flura) jeu vai \npurtau in pign schenghetg per tei (el sesbassa per dar ad ella ina buna silla vesta e tegn vi ad ella il \nbriec sco ina trofea.) Grazia fetg. \nAlice Pertgei vess quei dad esser? \nDavid Perquei che ti..hm…miras per mei. \nAlice Ella vegn mo a sflurir. Du duessas buca sfarlatar tes daners cun daquei, ti has avunda cuosts. \nDavid Vesas, quei plai a mi vi da tei, mumma. \nAlice Ti sas schon tgei ch’jeu manegiel. \nDavid Gie, jeu sai tgei che ti manegias. (El betscha ella aunc inagada cuort – il bitschar era mai la \nfermezia dalla famiglia. Davos siu dies marchescha el las fridas da golf ch’el haveva sbagliau la \ndamaun silla plazza da golf.) Jeu manegiel mo che ti eis stada cheu tschun gis ed has mai calau da \nschubergia. \nAlice La casa veva è da basegns. Aschia sco quei ch’ei veseva ora – cun tut respect, miu bien \nbuob, ella ei buca diltut ina fintschala da Meister Proper, ni? \nDavid Nus essan pér quater jamnas en quella casa ed jeu manegiel ch’ella tegni fetg bein sut \ncontrolla quella. Ah, aunc zitgei, fai schi bien e cala da far uorden en cuschina e lai las scaffas sco \nquei ch’ellas ein. \nAlice Jeu pos tier nuot. \nDavid Lu fai schi bien e damonda mei. \nAlice Ti eis gie mai cheu. Per exempel oz endamaun. Ti eis semplamein ius, senza hau ni mau. \nNua eis insumma staus? A dar golf, ni buc? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n8 \nDavid Fuss gie bi! \nAlice Jeu vai manegiau ch’ella laschi dar golf tei las sondas. \nDavid Igl ei puspei inagada iu crutsch en biro, jeu vai manigiau ch’jeu hagi scret a ti in cedel. (El ha \npriu giu siu spieghel e schubregia quel cun siu fazalet da nas da teila, lu controllescha el ils veiders \n(el fa adina quei cu el gi manzegnas.). \nAlice Ti vessas ruasseivlamein saviu dar ina rund, quei vess fatg bein a ti. Adina quei stress, adina \nquei stuer prender decisiuns; e pi probabel as ti l’entira damaun gnanc priu peda da miglia zitgei. \nDavid Nua as ti mess la gasetta? \nAlice Jeu vai mess la gasetta leu nua che las gasettas s’audan. (Ella aulza in dils plumatschs e \npren neunavon ina Südostschweiz) Daco as ti bu ina gasetta pli perderta? \nDavid Damaun vegnu ad ir a casa cun ti. \nAlice Ti as empermess che ti abonneschies la NZZ. \nDavid (mirond ord finiastra) He, quei vesa ora sche che quels cheuvi vessen schon dagrettas cun \nlur installaziun. \nAlice (sepostescha sper el, marvegliusa) Tgi? \nDavid (mussond) Quei tip vi da l’autra vart. El ha leu in dings, aschi in moni da far liber il tumbin. \nAlice Ti bab era in scheni cun tumbins e lingias. La glieud vegneva tier el, da lunsch vegnevani, \nsas, schizun culla posta mava el tier la glieud. (Ella s’allontanescha ed entscheiva puspei da \nfarvagar cul tschetschapuorla. David sesa ella pultruna, arva la gasetta e stenda cuntents sias \ncombas staunclas.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n9 \nAlice Quellas casas ein baghegiadas fetg lev, sas. Bu sco tia davosa. Quei era lu propi ina \nmagnifica casa, veramein. Jeu erel adina effectiv loscha cu jeu vegnevel en quella casa. Cu jeu \nastgavel vigni. Quella casa era el stil victorian, ni buc? \nDavid (legend) Giee, humiditad victoriana, current Victorian… \nAlice Quellas casas cheu vesan ora tuttas tuttina. Jeu sai buca s’immaginar, daco che ti has vuliu \nmida. Jeu supponel ch’igl ei stau l’idea dad ella. \nDavid Igl ei stau nossa idea….ed ella ha num Larissa. \nAlice Oh gie? (mussond silla preit.) E cu fas ti zitgei per reparar quei scarp? \nDavid (legend) Jeu vai schon getg duas gadas a ti che quei seigi caussa dalla firma da baghegiar. \nAlice Tiu bien bab vess mai schau quei aschia. \nDavid Na, vess el buc. \nAlice Sigir bu. El vess mess en uorden quei, e sch’el vess stuiu star allerts l’entira notg. \nDavid Cunzun sch’el vess stuiu star allerts l’entira notg. \nAlice (fa finta da buca ver udiu endretg) Tgei has getg? \nDavid (metta ensemen la gasetta) Mumma, quei ein casas novas. En en tuttas casas novas lavuran \nlas preits aunc. Perquei fansa buca prescha cun metter si tapetas. Ei dat nigins motivs che ti stos \nfar quitaus. \nAlice Tiu bab vess fatg quitaus, propi. \n(il telefon scalina). \nAlice (immediat) Telefon! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n10 \nDavid va on zulèr culla gasetta enta maun. Igl esch siara el buca vi diltut. Alice va suenter ed \nemprova da spiunar. Igl esch vegn denton serraus detschartamein. Ella dat si, mira entuorn ella \nstanza, vesa la pultruna e stauscha quella anavos el liug nua ch’ella vess bugen ella. Igl ei ina \ngreva mobilia, mo Alice stauscha stinadamein. \nRené (entra el medem mument dil zulèr en cuschina. El porta in niev e grond destuppader da \ntumbins (Abflussstopfer). El arva ina scaffa e pren ora in canì corda ed in spidun da carn \n(Fleischspiess). El emprova sch’ei gartegia da perfurar il gummi dil destuppader cul spidun. \nIl medem mument tuorna Nathalie dil bogn ella combra da durmir. Ella pren si ina scatla da \ncigarettas e zulprins e mira puspei ord finiastra. Duront la scena che suonda va ella puspei anavos \nen letg ed emprova desperadamein d’envidar ina cigaretta. \nRené va cul destuppader, il canì ed il spidun ord cuschina. \nEn quei mument tuorna David en stiva, senza gasetta e irritaus levamein. El mira cuort sin sia \nmumma e metta duront las suandontas construcziuns automaticamein la pultruna en sia posiziun \nd’avon). \nDavid Quei era.. ah, quei era, äh, il spital. (El schubregia puspei siu spieghel, sco anson). Jeu \nmanegiel…Igl era Larissa. Ella ei…ah, ella ha saviu tschintschar cul specialist, el lez ha getg ch’ella \nsappi turnar cu ch’ella vegli. Ella ha empustau in taxi. En ina mes’ura eis ella cheu. \nAlice Bien, miu David. Jeu supponer che ti selegries ch’ella tuorni puspei. La finala eisi gie tia \ndunna (ella accentuescha dètg dubius „tia dunna“.) \nDavid Sas, dapi ch’jeu vai raquintau a ti ch’ella seigi el spital as ti buc ina solia gada dumandau sco \nella hagi. \nAlice Daco è? Ti raquentas gie traso ei a mi. \nDavid Ei fuss tuttina bi sche ti dumandassas inaga sezza. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n11 \nAlice Ei vegn schon buc ad esser schi nausch, autruisa schesseni bu vegni a casa ella in gi avon, \nni? Podà ch’jeu sun tuppa, mo co ei va tier en in spital saiu. E pigl auter eis ella gie el spital mo \npervia d’ina inspecziun. \nDavid Per ina controlla. \nAlice Quei ei il medem. Buca da far curvien ch’ella vegn buca en speronza sch’ella selai trasora \ntuchergnar. \nDavid Per la melliavla gada: Nus – lein – negins – affons. Ei quei clar? \nAlice Ella ei pi savens el spital che cheu. \nDavid (muossa in det) Inaga. (Muossa dus dets.) Duasga. \nAlice Tgei a ella getg cu ti as raquintau ch’jeu seigi cheu e miri da tei? \nDavid Jeu deigi metter a casa tei. \nAlice Ti as bu raquintau ei ad ella, neve bu? Sin mintga cass savein nus ussa tgei che nus vein da \ncre in da l’auter. \nDavid Na, jeu vai bu getg ei ad ella, ed ussa port’jeu a casa tei. \nAlice Jeu vai aunc buca fatg la cofra. \nDavid Neu, jeu gidel tei (el sblatscha cuntents els mauns). Entschevins. \nAlice Aber ti levas purtar mei a casa pér damaun marvegl. \nDavid Gie, ed jeu stun è fetg mal. \nAlice Aschia van ins entuorn cull’atgna mumma. \nDavid Negin vul…. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n12 \nAlice Jeu sai vida tgei ch’ei schai: Jeu vess mai duiu tarmetter tei sil gimnasi. \nDavid Cala ussa. Jeu sai ch’jeu vai fatg in sbagl. Jeu vess duiu gir ad ella che ti seigies cheu. Mo ti \nsas gie tezza co ei stat cun vus duas. \nAlice (gioga sia rolla da “ussa-stos-jeu-gleiti-bargir”.) Jeu less en negin cass chischunar a vus \nproblems d’ix ina maniera. \nDavid Na, mumma, gliez fas ti è buc. \nAlice Jeu less gie adina mo gida. \nDavid Giee, gliez sai jeu. \nAlice Tia Rosmarie vess giu nuot encunter ch’jeu fuss cheu. \nDavid Mo ch’jeu sun bu pli maridaus cun Rosemarie. \nAlice Gie, jeu sai, e quei deploreschu propi fetg. \nDavid Gie, gie, nus enconuschin quella historia (sblatscha puspei els mauns.) Schia. Jeu sai schon \ntgei ch’ei endretg e tgei buc. Mia decisiun ei prida. Stun mal, neginas discussiun pli, meinsa. \nAlice Jeu odieschel nuot dapli che sch’jeu vegn catschada, per gliez sundu megna veglia, jeu sun \nbuc ina caura, jeu sun tia MUMMA (ella sgnufla bargialent el fazalet.) \nDavid Schon bien, schon bien – ti as gie diltuttafatg rischaun. Ti eis ussa eba schon cheu, e basta. \nSche ti schessas a mi mo aunc in tec peda da…äh, ah, da sclarir entginas caussas cun ella, mass \nquei? Sas tgei? Nus duvrein aunc paun per quessera. Sche ti figiesses schi bien…..ti sas \nschon…neve. \nAlice (carsinescha siu maun) Gie, miu bien buob, tut ei en uorden. Jeu sai gie, ti emprovas adina da \nfa il meglier orda tut. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n13 \nDavid (betscha ella superficialmein silla survintscheglia) Jeu mon per tiu mantel, neve? \nAlice Gie, sche ti fas schi bien, el ei en mia combra. (ella stat sin peis, smacca sia tastga da maun \nch’ella ha adina e dapertut cun ella encunter sesezza. David banduna la stiva.) \nAlice (clamond suenter ad el) Jeu level fa per tei ina buna pulenta cun zucher. (Plein disgust mira \nella entuorn ella stanza) Mo ella lavaga adina tut! (E scutinond clar udeivel.) Quella creatira \ndisgustusa! (Ella banduna la stiva.) \n(En combra da durmir pren Nathalie puspei ina cigaretta e vul gest envidar quella. Enaquella entra \nSven. El ei vestgius cun in mantel da casa vegl e porta in tablet cun dus migieuls. Sut bratsch ha el \nina gasetta. El ei il tip che ha difficultads da star eri tschun minutas.) \nSven Mo, mo, ti eis allerta. \nNathalie, igl ei las duas suentermiezgi. \nSven E tgei has ti empermess? \nNathalie Aber bu igl entir benediu gi. \nSven Jeu vai empermess da purtar a ti il te en letg, ed ussa fetschu quei. Neu, Nathalie, buca \nlavaga tut, e quei stenghel cheu drovas sigir il pi davos – grad suenter che ti vegnas neunavon. \nNathalie mira in mument tut agraden sin el riend e metta anavos las cigarettas duront ch’el tuorna \nanavos tier ella en letg, il tablet sil venter. El porscha ad ella ina scadiola. Omisdus sedattan tutta \nbreigia da semussar schi tarlischonts sco pusseivel.) \nSven Quei ei ina veta, ha? \nNathalie Quei ei bi per in gi ni aschia, lu eisi veramein bi, mo per mei fussi bu in’occupaziun \npermanenta. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n14 \nSven Schè horizontal en letg, manegias? Ei dat femnas che han saviu far ordlunder in mistregn. (El \nmira tut concentraus sin ella. Ella entscheiva a beiber siu te.) \nNathalie Ei vegnan schon a ver bien, ni? (exact quella damonda ha el spitgau). \nSven Naturalmein ch’ils affons han bien. \nNathalie Jeu manegiel mo, tatta ei bu pli la pli giuvna, neve? Ella manegia adina ch’ella sappi aunc \nfa tut sco pli baul, mo sche zitgei schabegia. \nSven Ei vegn a schabegia nuot. Igl ei l’emprema gada ch’els ein naven da tei. Aschia ch’igl ei tut \nnormal che ti sefas quitaus. \nNathalie La casa ei schi ruasseivla e vitta. \nSven Ti has duvrau inaga ruaus, ed ussa as ti quel. Also, beiba tiu te e stai eri. (Ella surri si per el. \nLu schagia ella vida siu te.) \nRené entra en cuschina. El ha vulviu entuorn il tgau ina schlingia da dunnas, porta ina clappa nera \ndad egls, ed il destuppader ei fixaus culla corda entuorn siu schanugl. Mettend el anavos el truchet \nil spidun ed il rest dil canì tuorna Norma anavos dalla garascha. Ella entra passond anavos, cullas \nclavs digl auto denter ils dens ed in sac da plastic sut bratsch. Plinavon porta ella in bonsai en in \nbriec. Ella metta la plonta sin meisa per admirar quella.) \nNorma Tgei manegias da quei? \nRené Tgei ei quei? \nNorma (irritada) Quei ei in tractor, quei ves’ins gie! Quei ei in bonsai da salisch, sas. Quel vegn ad \nir bein tiel puoz. \nRené Entscheivas schon puspei cun quei puoz idiotic! – Daco stuein nus ver in puoz? \nNorma Buca buorla aschia! Quellas plontas ein fetg sensiblas. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n15 \nRené Oh, pardon. Probabel lessas ch’jeu sepresentel. (enviers la plonta) Astgiu sepresentar: miu \nnum ei Fetz, René Fetz. \nNorma A mi fussi endretg sche ti fagessas buca stem dad el. \nRené Daco? Tschontscha el mo japans? \nNorma Na. Mo che la davosa caglia che ti vevas plidentau ha suenter piars tut sia entira vitalitad. \n(enviers la caglia) In taffer schani eis ti, neve? \nRené Norma, tgei manegias da quei cheu? (muossa sin siu „costum“.) \nNorma (contempla el. El semetta en posa e drova il destuppader sco comba-lenn.) Ei quei la slingia \nch’jeu vai cumprau a Paris? \nRené ina slingia da pirats. \nNorma Gie, car, mo duessas buca trer en zitgei da matros ni dalla mar enstagl da tiu libroc. \nRené Quei ei mo mia idea fundamentala – plai ei a ni ni bu? \nNorma Gie, na, bein, quei ei sigir aunc dètg simpatic (muossa sil destuppader.) Tgei vess quei dad \nesser? \nRené Quei ei mia comba-lenn. \nNorma Quei ei schon clar a mi, car. Mo as ti veramein gl’ensenn da sigli entuorn l’entira sera sin ina \ncomba? Ti sas gie sco tiu meniscus e tia schanuglia reaghescha. \nRené (midond tema sgriztgond ils dents) Nua ei….mia camischa blaua? \nNorma El canaser da resti. – Ah, ussa vegni gest endamen zitgei…(ella va vi tier la finiastra e mira \nora.) Duessu tgisa dumanda quel? \nRené Dumanda tgi? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n16 \nNorma Quei tüp vi leu ella numra 9 – quel che duei ve la dunna ch’ei scappada. \nRené Tgei lessas dumanda quel? \nNorma Pervia da quella dunna fantastica che schubregia sias scalas. Mett’avon, oz endamaun ha \nquella pendiu si biabein treitschien meters resti fresc lavau. Tgisà danunder ch’el ha quella. Sch’jeu \nsavess quei, spargnass’ins in inserat ella gasetta. \n(David entra en stiva. El porta in canaster da resti mellen cun biars cluppers sigl ur da quel.El mira \nentuorn ella stanza, tschappa il tschetschapuorla e cuora puspei anora.) \nEn quei mument leva Sven si dil letg per ir ora.) \nNathalie Nua vas? \nSven (muossa silla scadiola) Aunc te? Ti è? \nNathalie (permalada) Na. (Tuttina gartegi ad ella da mussar in surri sfurzau). Grazia, na. \nSven banduna la combra da durmir. Nathalie sesa in mument pensond en letg, lu metta ella en \nbucca ina cigaretta. \nNorma ei denton occupada cun sia plonta. René ha priu plaz per sedeliberar dil destuppader.) \nRené Ti prendas buca propi serius quella caussa, neve? \nNorma Teicla, la finala duessi è fa plisché ed esser zitgei legher. \nRené Legher…plisché…? Ina tuppa fiasta da costums cun tut glieud ch’jeu enconuschel buc. Quei \nvess dad esser legher? \nNorma Quei ei tut glieud simpatica. Jeu sun sigira che tuts ein fetg simpatics. \nRené Il sulet che nus enconuschin ei Peter, e lez dat terribel silla gnarva. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n17 \nNorma Jeu enconuschel aunc la Ricarda. \nRené E tgi enconusch’jeu? \nNorma Ti stos veser quei tut bia pli aviert! Entuorn las otg vegn el per cass per nus. \nRené Glieud en nossa vegliadetgna…. \nNorma Gie, glieud en tia vegliadetgna, tgei? \nRené Glieud en mia vegliadetgna va buca pli a partis da miscarada! \nNorma Naturalmein ch’ins va. (Ella aulza precaut ad ault sia plonta.) \nRené Gi a mi treis nums! \nNorma Jeu sai bu sco quels han num, mo jeu sun sigira ch’els ein quessera è leu (Ella pren giu ad \nel fetg fin la slingia e va encunter la garascha cun siu pumer „fetg prezius“. \nRené sesa tut petgaus el liug. \nSven entra en combra da durmir. El ha ina nova scadiola te e pren puspei plaz en letg.) \nSven Ella ei turnada. \nNathalie Tgi ei turnada? (Tut enriclada stezza ella sia cigaretta.) \nSven Quella biala dil nov vi leu. Ella ei grad arrivada cun in taxi. El ha spitgau avon casa sin ella. \nQuei gie sgarscheivel co quel ei gnervus! \nNathalie Forsa era ella scappada ed ha ussa studigiau autruisa. (senza tun) Forsa essan nus \nl’emprema gada perdetga d’in scandal dil vitg. \nSven Cu el ha viu mei, ha el salidau, ei ha silmeins fatg la pareta ch’el salidi. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n18 \nNathalie Quei temps ch’ella era naven vess el forsa duvrau inaga ina tschavera caulda ni schglioc \nzitgei. Nus vessen propi duiu envidar el inaga vi tier nus. \nSven O Dieus, Nathi, nus enconuschin che gnanc quei tüp. \nNathalie Ti as sez getg ch’el agi salidau tei. \nSven Gie, el ha alzau il bratsch, e basta. Forsa entscheiva el la proxima gada schizun en a \ntschintscha. \n(omisdus restan, tut pensond, ella medema posiziun. \nLarissa entra en stiva. Ella ha 40 onns, zun attractiva, vesa ora splenduront e sesenta fetg bein. \nElla trai ora siu mantel da stad lev, mira entuorn ella stanza e para dad esser cuntenza dad esser a \ncasa. Cu ella fiera il mantel sur il canape vesa el la flura el briec. Plein plascher mira ella silla flura e \nfreda vidlunder. En quei mument entra David cun sia cofra pintga. Ella semeina e muossa silla \nflura.) \nLarissa Quei ei bellezia. Grazia fetg, car. \nDavid (El freina il pass, metta giu la cofra e gi cun ina generusa gesticulaziun da beinvegni) \nBeinvegni a casa. \nLarissa E grazia fetg ch’jeu vai astgau sescha puppergna aschi fetg. Quei ei stau bi. (Els \nsebetschan) \nDavid Quei ha propi rendiu, ti vesas ora fantastic. \n(Larissa sesa sil canape, tschenta anavos la flura silla meisa duront ch’el va vi e neu cuchegiond \nmintgaton discret ord finiastra. Lu sesa el sper ella. Ella metta siu bratsch entuorn ad el e \nsecarsinescha e sestauscha encunter el.) \nLarissa Jeu sesentel è fantastic bein! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n19 \nDavid Gie, e quei ves’ins lu propi. (Els sebetschan puspei – quella gada pli cuort. Ella posa siu tgau \nvid sia schuiala.) \nLarissa (sto surri sur da siu agen patratg) Tgei as ti getg a tia mumma? \nDavid Tgi manegias? \nLarissa Jeu sperel che ti agies bu raquintau ad ella ch’jeu seigi stada a far wellness. \nDavid (tarlischont) Naturalmein bu. (pli serius) Jeu vai getg ad ella che ti seigies stada el spital. \nLarissa Aber jeu sun stada pér avon treis meins el spital. \nDavid Jeu vai getg ad ella che ti seigies leu sin controlla. Lariss... (El stat sin peis e mira puspei \ndiscret ord finiastra.) \nLarissa Ah, neu – Jeu vai bu queidas da tschintscha sur dad ella, nus sescagnein lu tuttina mo \npuspei. \nDavid Schi nauscha eis ella tuttina è bu. \nLarissa Ella ei horribla. Aber ei emporta a mi schubernuot tgei ch’ella tratga da mei. Jeu erel \nstauncla e spussada e vai duvrau empau ruaus, e gliez vai jeu è giu – grazia a tia \ngenerusadad….Tgei miras ti trasora? \nDavid Tgei?...Oh, nuot, mo quei perli vi leu culs schumellins. \nLarissa Tgei eisi cun quels? \nDavid Els han aunc adina serrau vi ils umbrivals. \nLarissa Terribels. \nDavid E quei la sonda! Las duas sondas vargadas ha el entschiet schon la damaun dalla sis a \nfarvagar vida siu töff vegl. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n20 \nLarissa Ti sas gie gnanc veser lur finiastras naven da cheu. – Gi inaga, tgei eisi atgnamein? \nDavid (banduna la finiastra.) Sas tgei, Lary, nus savessen i vi tier els e speresentar. E lu savess jeu \nforsa empristar sia scala. \nLarissa Daco drovas ti ina scala? \nDavid Jeu manegiel sch’jeu druvass x-zacu inaga ina scala! (tarlischont dil plascher) Also, bien pia, \nda tgei as ti queidas: Jeu manegiel, tgei fagesses ti ussa grad bugen? \nLarissa (sesalzond) Hm, oz eisi gie bi, daco entscheveinsa buca inaga cugl iert? \nDavid Ti odieschas lavur en iert. \nLarissa Jeu stoi restar en moviment – quei tegn naven mei dil magliar. (Ella pren siu mantel e la \nflura.) Cheu vegni grad endament a mi zatgei: Jeu vegn a cumprar in velo. \nDavid Dieus pertgiri, tgei energia! \nLarissa (vid igle sch) Meinsa quessera en sortida? \nDavid Eh, daco bu? \nLarissa Ti sas diverti mei duront ch’jeu ruiel vida mia salata. (Ella dat ad el ina buna tras l’aria e \nsortescha. David mira ord la finiastra, suspira e va suenter ad ella. \nEn quei mument en combra da durmir.) \nNathalie Jesses. \nSven (sbassa la gasetta ch’el era gest vida leger) Tgei eisi? \nNathalie Jeu vai emblidau da pachetar en lur pellerinas. \nSven Lur tgeeei? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n21 \nNathalie Sch’ei vess da plover. (S’exculpond) Aschi zitgei tup. – Mo bien pia, aschia eisi (Mida \ntema) Savessen nus buca ir igl emprem el kino e lu a tscheina? \nSven Naturalmein. \nNathalie Quei fuss bein endretg a ti, ni buc? (pussond il tgau vid sia schuiala.) Nus essan dapi onns \nbuca pli stai a kino. \nSven Lessas save tgei che va grad. \nNathalie Tgei mussani? \nSven Also…(El arva schi fetg la gasetta che omisdus svaneschan davos quella.) El Kino Rex, \nstudio 1 „Sex im Klassenzimmer“ e „Die Rückkehr des Monsters“. Studio 2 „Von der Nonne zur \nNutte“ e „Altar der Begierden“. Studio 3 „Wilde Spiele“ e „Jung und nymphoman im schwedischen \nMassagesalon“. \nNathalie Tgei mussani el Capitol? (Sven scrola la gasetta.) \nSven „Schneewittchen und die sieben Zwerge“. (Metta la gasetta giu sil letg.) Sin tgei vessas ussa \nqueidas? \nNathalie Mo, naturalmein silla “Nymphomanin im schwedischen Massagesalon”! \nSven Gliez creigi’jeu bu! \nNathalie Bein, sigir. \nSven Schwedischer Massagesalon!!!“ \nNathalie Cultura dalla Scandinavia. Forsa savein nus emprender zitgei! \nSven Tgei fantasias as ti è!? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n22 \nNathalie In pèr novas ideas figessen sigir bu donn a nus, ni? Jeu vess perinaga nuot encunter. (Ella \nemprova da gir quei en in tun luc, mo ch’igl ei vera veradad.) \nNathalie Jeu less bugen saver tgei ch’ils vischins tratgan da nus. \nSven Daco manegias? \nNathalie Eba: Igl ei las duas suentermiezgi ed ils umbrivals ein aunc adina buca tratgs vi. \nSven Buc idea – emporta è nuot a mi. \n(David entra en prescha en cuschina, la flura enta maun. El mira entuorn ella stanza, lu contempla \nel la flura. El sa buca tgei entscheiver cun quella.) \nLarissa (cloma dad ordadora) David, nua eis? \nDavid Oh, eh (rispunda anavos) Jeu enquerel il badel. (el mira silla flura, arva ina dallas scaffas cun \ncrunas e siara en la flura. Lu va el ella garascha.) \nNathalie Probabel tratgani che nus fetschien sco ils chinclis. Sche quels savessen! \nSven N a t h y. (Ella metta siu tgau vid sia schuiala e siara ferm ils egls) \nNathalie igl ei propi bi aschia, neve? Propi bi. \n(Cuorta pausa. Lu metta el siu bratsch entuorn e betscha ella. Ella sestauscha aunc pli fetg \nencunter el. El betscha aunc inaga ella.) \nSven Quella fin d’jamna vignin nus propi a guder. Quei ei schi impurtont per nus omisdus. Mirar tgi \nche savess fa cumpignia a ti?! \nNathalie Na, quella fin d’jamna bu. Quella sonda-dumengia duess s’uder mo a nus dus. \nSemplamein fa nuot inaga…Forsa sch’jeu fagess…ti sas schon…tgisà, lu fuss tut puspei okäy. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n23 \nSven Naturalmein vegn tut ad esser okäy, mia miuretta. (El betscha sia survintscheglia, cuort.) Ai \nlav yu. Naturalmein vegn tut ad esser okäy. (Ella surri. Ses egls ein aunc adina serrai, sia bratscha \npigliada entuorn ad el, sco in affon. Cuorta pausa.) \nSven L’auter jamna ei il termin da pagar la taglia. \nNathalie (aunc adina serrau ils egls.) Adina mo raps. \nSven Jeu vegn buc a pagar pigl entir onn, mo per sis meins. Tochen lu vegn il töff puspei ad esser \nsemtgaus. \nNathalie (senza colur el tun) Prima. \nSven E lu. si e naven tochen giu l’Italia ni schglioc zanua…e ti sil sez davos! \nNathalie Ti emblidas ils schumellins. \nSven Na, sigir buc. Pertgei manegias ch’jeu metti en uorden puspei il sozius. \nNathalie (arva ils egls, tuttenina totalmein allerta) Aber bein bu oz. Ti vegnas bein buc a vuler \nentscheiver cun quei oz? \nSven Naturalmein buc, cara. Jeu manegiel mo aschia, da principi. \n(Cuorta pausa. Cuntenza sepusa ella puspei encunter ad el. El mira agradora per sesez. \nLarissa entra en cuschina. Ella porta ussa vestgadira pli cumadeivla; mira entuorn en cuschina. \nElla para luca e cuntenza. Ella trai il nas sur la svidera, strai vid la cozzetta sut il toaster. Ella dat il \ntgau si per sesezza, sia segirtad crescha. Ella petga vid la vanaun per constattar che quella \ncuntegni aunc aua, ed ella ei gest vidlunder da controllar la scaffa nua che David veva zuppau \nanson la flura che lez entra da garascha en cuschina. \nDavid jeu vai manegiau che nus hagien dus badels… Tgei fas? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n24 \nLarissa (arva la scaffa cullas crunas ed ins sa contemplar la flura en tut sia bellezia. Auter che \nquella ha ei nuot en quella cruna.) Jeu enquerel las scadiolas. \nDavid (va spert vi tier ella e siara la scaffa.) Pertgei? \nLarissa Jeu buess bugen in te avon che nus entschevin, ti bu è? \nDavid (meina naven ella dalla scaffa) Jeu fetsch schon quei, Ti mo sesa neu. \n(Larissa sesa neu, cul dies encunter el, mo ella sevolva en quei mument ch’el arva in’autra porta \ndalla scaffa e tonscha lien. Tut quei ch’el anfla ein denton scatlas da conservas. El arva la proxima \nporta: Plein migieuls. El mira entuorn la cantunada dalla scaffa, sco sche las scadiolas fussen \nzuppadas leu….lu s’encorscha el che Larissa ei vidlunder d’observar el. El fa sco da sedivertir:) \nDavid Jeu….vai midau entuorn tut. Ina sort da raziunalisar il menaschi. \nLarissa (ironicamein) Ah, gie, jeu vesel. (Ella semeina ostentativ naven dad el, duront ch’el arva \nin’autra porta dalla scaffa, encurend en panica las scadiolas. \n(Sven vegn en quei mument precaut orda letg. Nathalie dierma. El pren il tablet e banduna la \ncombra da durmir sils péz dils peis, serrond bufatg igl esch.) \nLarissa David. \nDavid Gie, cara. \nLarissa Cheu ai ina cozzetta sut il toaster, aua blaua ella tualetta, in miez liter ajax ella svidera ed \nella scaffa da resti ei tut midau entuorn. Tia mumma ei stada cheu, dai tier ei. \nDavid (fetg stateivels) Sche ti lessas exnum save ei, gie. Ella ei stada cheu, e.. \nLarissa Grondius. Ti drovas gi nuot pli a mi. (Ella surri, stat sin peis e va tier la derschentera per \nderscher ora il ruog da te. David ei cumplettamein a tiara, mo el fa tuttina aunc ina emprova da \ndeclarar:) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n25 \nDavid jeu vai tertgau, duront che ti eis naven, perinaga, eh, ti sas schon, ella ha adina tugnau \nch’ella vegli veser la casa nova…. \nLarissa Ina idea grondiusa. Ella vesa la casa nova ed jeu stoi buca mirar sin ella. (Mira or da \nfiniastra.) O Dieus, ella ei vida plontar in pumer. \nDavid (malcapescha ella) Cu? Tgi? \nLarissa Quella cul puoz da plastic. \nDavid (levgiaus) Aha, la dunna da quei docter. Lari… \nLarissa Jesses, quella vesa ora schi luvrusa. Jeu savess metter pag che quella fa sezza siu jogurt. \n(Mira sin David.) Ti stattas bein buca mal che nus vein midau casa? \nDavid Quei vegn schon a funcziunar. (Ella mira sin el, betscha precaut el.) \nLarissa Ti duessas envidar ils affons. \nDavid Jeu vai tertgau la proxima fin d’jamna. Quei ei bein mia fin d’jamna, ni buc? \nLarissa Quei vegn ad esser bia meglier cu els ein pli vegls. Lu san els decider sezs (betscha aunc \ninaga el lev.) Jeu crei che nus hagien mo in badel. (Ella va ora en garascha.) \nDavid Jeu manegiel, sch’jeu gitg „ella era cheu…“ \n(Cuorta pausa, lu tuorna Larissa puspei anen plaunsiu.) \nDavid (schubregia ses egliers) Jeu manegiel, sch’jeu gitg „ella era cheu…“ \nLarissa Ti vul gir cun quei, ch’ella ei aunc adina cheu. (Ella ei totalmein freida.) \nDavid Jeu vai tertgau che ti tuornies sco damaun. \nLarissa Nua ei’la? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n26 \nDavid (sesprova da restar stateivels) Ella ei vid il cumprar en. \nLarissa Aha! \nDavid jeu level buc ch’ella seigi cheu, aschia che nus vessen saviu, äh, discutuar inagada sur dalla \nsituaziun (Ei scalina vid igle sch) \nDavid Oh Dieus. \nLarissa (legra e cuntenta) Cheu veinsa schon ella. \nDavid jeu sai buc…probabel! \nLarissa Bien pia! (Va vi tier igl esch dalla stiva.) Ti vas o e laias entrar tia mumma ed jeu mondel a \nletg. \nDavid Tg…tg…tgei, manegias ti dil letg? \nLarissa (riend si per el) Jeu sesentel aunc fetg fleivla. \nDavid Aber, ti eis gie pér grad stada in’jamna a far wellness…(ei scalina puspei) Ah, cala ussa. \nLarissa Na, miu bien, jeu sun stada in’jamna el spital. Ed jeu sesentel aunc fetg fleivla (vinavon \nmirond sin el cun in surri petga ella inaga, denton da detschiert, encunter la scaffa da cuschina ch’ei \nil pli datier.) \nDavid Mo ti sas tuttina buca ir en letg, buca ussa. \nLarissa Gie schon empau buc! – E quei schigitg ch’ella ei cheu. Ti vegnas a veser ei! (Ella „surri“ e \nva. \nDavid (clamond suenter ad ella) Daco fas buc inaga quei ch’jeu gitgel. \n(Zatgi splunta vid la finiastra. David semeina e vesa Alice Hinson a gesticulend avon la finiastra. El \nfa ina gesta resignada e va tier igl esch dalla garascha per scha entrar Alice.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n27 \nAlice Patt Neu, gida mei da purtar en las caussas. \nDavid Tgei caussas? jeu level mo in paun! \nAlice Buca neu schi vilaus. Jeu vai halt aunc cumprau in pèr caussas dapli per tei. (Ella va ella \ngarascha. David arva igle sch. \nNorma entra en stiva. Ella ha siu carnet da nozias ed in rispli enta maun. Sur siu tgau ha ella ina \nhuba da plastic per schigentar ils cavels. Ella sesa sil canape ed entscheiva a far notizias. Suenter \nina cuorta pausa vegn René en stiva. El porta in libroc tgietschen sur siu pullover cun culier, veglias \ncaultschas alvas da rugby sur caltscheuls ners. Sin tgau porta el in umbrival (ils rings da lenn ein \naunc vidlunder). Leutier ha el tratg en stivlas da gummi, vons dad iert ed ina mascra ord in scarnuz \nda plastic. Quei ei il tierz costum ch’el emprova ed el ei cuort avon ina attacca dil cor. El semetta en \nposa avon il canape fagend ina tschera da murtirau. Norma fa buca feda. Cun in stivel dat el cuort \nad ella encunter ina comba. Ella mira si. El seposescha puspei. Ella contempla el in’uriala cun ina \nfatscha senza expressiun. Lu:) \nNorma Sco tuna quei: (prelegia sias notizias.) Encuretg gidontra da tenercasa, quater uras ad \njamna, buna paga l’ura? \nRené Tgei manegias ti da quei? (El semetta puspei en posa. Cuorta pausa.) \nNorma Fetg bien. E tgei duess quei esser? \nRené (irritaus) Bat-man. \nNorma Gie, prima! (Ella mira sias notizias.) Forsa duessu scriver ch’igl ei ina casa nova? \nRené (pren giu la mascra.) Schia, quei tonscha. Jeu vai in costum, basta! \nNorma (mirond ensi) Ei quei forsa mes caltscheuls da ballet? \nRené Ussa cala lu, Norma, nus essan toh secunvegni ch’jeu mondel sco Bat-man. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n28 \nNorma Gie, quei constat! \nRené Quei ei mia davosa emprova, Norma. Miu tierz costum, ed jeu entscheivel buc aunc inaga da \ndavontier. \nNorma Stos ti è bu, car. ti vesas ora super. \nRené bien pia, ei resta tier Batman. \nNorma Gie, prima. \nRené (contemplond ses vons) In pèr auters vons fuss forsa bu schliet. \nNorma Gie, sch’jeu seregordel endretg reiva Batman da mirs si ed aschia. Jeu crei bu ch’el luvrava \nen iert. \nRené Lu fussi atgnamein è da trer en auters stifels, ni? \nNorma Jeu manegiel schon. \nRené jeu stuess ver stifels da cavalcar. \nNorma Damonda toh quei giuven um digl 11. \nRené Ha quel in cavegl? \nNorma Quel ha in töff, e lu vegn el è a ver in pèr stifels. \nRené Sco Batman duess jeu sepresenta sco in apostel sgulont che fa dapertut dil bien. Cun tals \nstifels da töffs ves’ins gie immediat o sco in che zapetscha sc’in crocodil sur tattas o. \nNorma Also dai, cala cun quei! \nRené Mah. Sch’el ha in töff, vess el forsa è in pèr vons che massen tier. Cun spaiks. \nNorma Super! Ina sort vons d’uiara. Ti savessas derscher a tiara ed envidar zitgi tier in duell. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n29 \nRené Tgi vulas gir cun quei…? \nNorma Ti sas gie, con agressivs che ti vegnas sch’ei ha dapli che treis persunas en in local. \nRené (puspei mirond tras ils „umbrivals“) Dessu i vi e dumanda el? \nNorma Gie, daco bu? \nRené Mo ch’el ha in auto. \nNorma Ed in töff. \nRené Jeu vai eun mai viu in töff tier quels. \nNorma Quel vesa o vegliander, schi cerca sco quei vehichel ch’jeu vess inagada duiu cavalcar. Per \ncletg veva miu bab intervigneu lezza gada. \n(Sven, ussa setratgs en diltut, vegn ord la garascha en cuschina. El fa si las mongias, ses mauns \nein plein ieli ed el entscheiva a controllar in carburatur (Vergaser). El pren in schigientamauns \nschuber ord scaffa, concentraus e ventireivels va el cul carburatur anavos ella garascha, furschend \nquel cul schigientamauns. Duront che quei schabegia, cuntinueschan Norma e René lur discuors.) \nRené (cuchegia puspei tras ils umbrivals) Curios ch’jeu vai eun mai viu quei töff. \nNorma Quel ei adina ella garascha. Jeu supponel ch’el traffica e rugalescha traso vida quel. \nNathalie (Sededesta en combra da durmir e s’encorscha che Sven ei naven.) Sven? (Ella vegn ord \nletg e mira ord finiastra. Ella mira pia engiu, duront che René mira ensi). \nRené Ils umbrivals ein eun adina tratgs vi. \nNorma (decisiva) Schia, ussa vas ti vi e damonda el. \n(René targlina, banduna denton la finiastra, duront che Nathalie pren siu mantel da bogn ord la \nscaffa e banduna la combra da durmir.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n30 \nRené Jeu odieschel da tschintscha cun glieud ch’jeu enconuschel bu. Quei ei il mender vida quellas \nsurbaghegiadas. La glieud pretenda semplamein ch’ins tschontschi in cun l’auter. E gl’auter onn \nvegn x-in schulori a fundar ina cooperativa da proprietaris, lu vegn dau gas cun dar jass ed organisa \nfiastas da quartier. \nNorma Quei cheu ei bu ina da quellas surbaghegiadas. Insumma, ozilgi numn’ins quei bu pli \n„überbauung“. \nRené Sco lu? (Davos il canape fa in pèr moviments da sgols da Batman.) \nNorma Jeu sai bu, mo en mintga cass bu surbaghegiada. Perinaga buc aschi ina surbaghegiada \nsco quella cheu. Quella senumna “residenza da 12” ni aschia zaco. jeu sai è bu pli, mo il signur \ndingsbums dil biro da vendita ha declarau exact co ella vegn numnada – e quei ha el è declarau a ti! \n(Norma pren giu la huba, dat quella a René ed entscheiva a prender giu ils wicklers. In suenter \nl’auter dat ella automaticamein ad el. René, tuttina automaticamein, metta in suenter l’auter ella \nhuba.) \nRené As ti in’idea co ti vulas ir? \nNorma Na, eun bu. \nRené (sepren ensemen da mussar pazienzia) Norma, la parti da costums ei quessera. \nNorma A mi vegni schon eun endamen zitgei. \nRené Fussi bu bien sche nus – äh – harmonisassen zaco in cun l’auter? \nNorma co manegias ti quei? \nRené Jeu manegiel, sch’jeu mon sco Batman duess tiu costüm s’adattar zaco al miu, ni? \nNorma Per exempel? \nRené Hm, per exempel…hm..ti savesses ir sco buna diala. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n31 \nNorma Ti manegias, aschia sco jeu sun. \nRené (malpazients) jeu emprovel gie mo da gida tei. \nNorma Ti eis veramein in bien schani, René. Nus dus sco pèrli. Per che mintgin sappi immediat, \nnus s’udin ensemen. Sco per mussar che negin hagi da tuccar en mei!? \nRené Jeu level mo gida tei. \nNorma Gie, gliez vaiu tumiu. \nRené (raguda en sias taschtgas e vegn neunavon cun ina pippa.) Mia emprema fin d’jamna libra \nsuenter dus meins! (El lai vegnir endament aunc zatgei mender.) E tgei, sch’jeu sun bu il sulet \nBatman a quella parti? \nNorma Gie, e lu, ei quei nausch? \nRené Mett’avon! Sche zitgi auter ha giu la medem’idea. Batmänner. Jeu vegnel a seblamar horribel. \nEi savessen vegnir sis Batmans, ni diesch. \nNorma Lu stos ti eba sgular entuorn sut il plantschiu sura. Gliez fuss exclusiv. (ella pren sia huba e \nvul ir ora, sedecida denton dad aunc gir a siu consort zatgei „curteseivel“.) E per cass: Sch’jeu fuss \ntei targess’jeu o quei puspei, ti vesas numnadamein o absolut ridicul. (Norma banduna la stiva.) \n(Larissa vegn el pigiama ord il bogn ella combra da durmir, stezza la cazzola e va en letg. La \ncombra ei el stgir. \nNathalie entra en cuschina. Ella ha en il mantel da combra. Ella pren ord ina scaffa ina gronda \nscatla da biscuits e va vi encunter igl esch dalla garascha. Ins auda Sven a trafficar. El schuletga \ncuntents.Ella siarra igl esch e sesa silla meisa. Ella pren in biscuit ord la scatla ed entscheiva a ruer \nquel, ballontschond la scatla vi e neu sco ina poppa. Quella ei sia „consoladra“. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n32 \nEn quei mument vegn Sven ord la garascha, enta maun il schigientamauns tschuffergnau. El \nschuletga cuntents si per sesez.) \nSven Hallo, cara, jeu level grad purta a ti ina scadiola te. (El metta il schigientamauns sin meisa, va \ntier la svidera, pren il savun e selava ils mauns, duront quei aulza Nathalie si mo cun dus dets il \nschigientamauns e lai puspei curdar el sin meisa.) \nSven Jeu vai per cass anflau o daco ch’il motor figieva bu vanc. \nNathalie Aha? \nSven Miarda el schwimmer. Quei era tut. \nNathalie Sch’jeu seregordel endretg vevas schon inaga miarda el schwimmer. \nSven Propi? \nNathalie Gie, lezza ga sill’insla Man. Ei plueva horribel. \nSven Ah gie, quater uras vevu stuiu farvagar vidlunder. \n(René banduna la stiva.) \nNathalie La finala as ti empriu d’enconuscher lezza ga quei um ch’era vegnius secund ella cuorsa. \nTi vevas seschau fotografa cun quel e vevas è ascau seser sin siu töff. \nSven (sia fatscha sesclarescha) Oh gie, quella Yamaha 750 quatercilinders. Nua ein mias \nfotografias atgnamein? (El vul prender il schigientamauns. Nathalie tegn si quel cun dus dets, Sven \nsefa denton buca en tgei ch’ella manegia. El pren il schigientamauns tschuff e schigienta cun quel \nses mauns.) \nNathalie Ti levas ch’ellas vegnien en in liug sigir ed aschia vaiu getg als umens dalla firma da \nbardiglia ch’els deigien purtar quella scatla si surcombras. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n33 \nSven Tgei, mias medaglias e tut? \nNathalie Gie, tut ensemen ei aunc ella medema scatla. \nSven Sas, zaco vessu bugen endrizzau in cantun da regurdientschas. Forsa leu davos (Muossa \nsilla preit visavi.) Fotografias, medaglias, igl autogram da Barry Sheene sin siu poster; tgei \nmanegias? \nNathalie jeu manegiel ch’jeu mondi ussa a far bogn. (Ella sesaulza e va tier igl esch.) \nSven Neu, cara. ti sas, jeu vai empruau da star schi gitg sco pusseivel en letg, aber igl ei bu iu, \nsurvegnel mal il dies. \nNathalie Daco as ti lu empermess ei? \nSven Jeu sai, jeu sai. \nNathalie Sche ti sto exnum fa zitgei, lu entscheiva toh inaga cun nossa casa. \nSven Fetschu è. \nNathalie Eba bu. Ti tschontschas adina mo da quei. Ti tschontschas adina mo da tut, mo fatg vegni \nmai. \nSven Jeu vai tschentau si quella cruna. \nNathalie Ina cruna. \nSven Igl ei in’entschatta. \nNathalie Mo ch’ella ei sballunada e schai eun adina el medem liug. \nSven Jeu vai schon inaga getg ei a ti: las preits lavuran eun! \nNathalie In null per las preits! (Cuorta pausa) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n34 \nSven Nathy, ti as rischun, ed jeu stun è mal. \nNathalie (anetg anavos) Jeu è. \n(Cuorta pausa) \nNathalie Ah, audas puspei. Uss entscheivu schon puspei a tugna. \nSven Na. \nNathalie Bein, jeu sun ina muama, tugnel puspei si per tei. \nSven Na, fas ti bu. \nNathalie Bein, jeu sai ch’jeu tugnel puspei. \nSven Dai ina buna a mi e cala cun quei. (Els sebetschan e sembratschan. Lu surri ella si per el, dat \naunc ina cuorta buna e vul ir giuadora. \nRené entra en stiva. Siu tgierp sura ei bluts. El porta mo ina caultscha da rugby cuorta, caltscheuls \ne stiflas. El pren giu sia mascra (sac da plasctic) trai ora ils vons, vul ir or. Mira lu sils vons, lu mira \nel ord finiastra e ponderescha sch’el dueigi ir vi e dumandar Sven pils vons da töff.) \nNathalie Enconuschas ti quels vi leu? \nSven Tgeinins? \nNathalie Jeu crei ch’el seigi miedi. \nSven Ah quel! Gie, tgei eisi cun quel? \nNathalie El mira adina da cheuvi. \nSven Tgei! \nNathalie Gie, jeu vai bein viu ei! El spiunava ord la finiastra dalla stiva. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n35 \nSven Miedis spiuneschan bu! E sche bein, lu sil pli en tias ureglias! \nNathalie Aber el ha, e quei ualti gitg. \nSven Forsa eis el pervers. Aschia ina surbaghegiada ei predestinada per da quels tüps! (El \nlahrogna e mira ord finiastra. En quei mument banduna René la stiva.) \nNathalie Da cheu anora sa ti bu veser el, ti tgutg. \nSven Mo da cheu anora sai jeu veser lur puoz; e lur auto grond che drova l’entira via da quartier. \nMo mira inaga sin quei bestgan Lancia – ed eun in Peugeot per la signura. Miedis fan raps sco \npaglia. \nNathalie Probabel eis el specialist ni zitgi aschia. \nSven Ah, quels gudognan tuts horrent, quels miedis – E pér ils dentists, lezs ein ils menders. As ti \nschon inaga udiu ch’in dentist seigi morts dalla fom? \nNathalie Jeu sun sigir ch’els ein dètg flots. (strai entuorn vid siu manti da combra.) Mera sin mei, \ncon maccorta ch’jeu sun. \nSven Ti as ina biala figura. Va el bogn e lai aviart igl esch. \nNathalie Sche nus mein a tscheina, duessen nus forsa empusta ina meisa. \nSven Jeu mo grad vi e telefoneschel. (El pren ina muneida ord sia buorsa, aulza quella ad ault per \ndemonstrar sia intenziun. Ella surri e va ora. El schuletga cuntents silla via encunter la garascha, \nseferma denton per clamar anavos.) Nathy? \nNathalie (da dadora la tribuna) Giee? \nSven Nua ei il barcun dil surcombras? \nNathalie (da dadora la tribuna) Tgei gis? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n36 \nSven Schon bien, schon bien…. (studegia enzatgei. El metta puspei il rap ella buorsa e va ella \ngarascha.) \nLa combra da durmir ei aunc adina stgira, lu vegni cazzola en dil zulèr cu David tegn en siu tgau \natras igl esch ed entra bufatg e da bass ella combra da durmir. El va entuorn il letg ed emprova dad \nesser fetg da bass.) \nLarissa (resoluta) Cala si da schluitar entuorn e fai cazzola! \n(El tuorna anavos ed envida la cazzola. Larissa schai el letg e mira pitgiv e senza moviment \nencunter il plantschiu su. Ins vesa mo siu tgau sil plumatsch. In secund plumatsch ha ella mess \ndalla vart.) \nLarissa Con gitg ei’la schon cheu? \nDavid Dapi ier. \nLarissa Manzasè. \nDavid Dapi margis. \nLarissa Daco saveva’la? \nDavid Saveva’la tgei? \nLarissa Ch’jeu erel naven e ti persuls, ti ruffinau cumpogn. \nDavid Jeu vai telefonau cun ella gliendisgis, jeu telefoneschel adina ad ella gliendisgis. E cun quella \nchischun vai jeu raquentau ad ella che ti seigies el spital. \nLarissa Ed ella ha naturalmein preu il proxim tren. \nDavid Lary, seigies in tec fära, nus sevesin duas gadas ad onn – maximum. \nLarissa Ed omisduas gadas resta ella quater meins – minimum! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n37 \nDavid Quei constat bu. Ei para mo sco sch’ei fussen quater meins. \nLarissa Sco diesch meins! E pervia dil “mo”. Perquei levas ti ve naven mei, per ch’ella sappi vigni. \nDavid Jeu level che ti…? \nLarissa (sevilond) Sch’jeu semettel avon, igl entir temps ch’jeu sun stada en quella farm da \nwellness e vai fatg nuot auter che giginar e pitir fom – mo per tei, beincapiu – eis ella stada cheu ed \nida entuorn cun siu scussal idiotic ed ha stuppau tei cun sia miserabla pulenta cun zucher e cun \nsias suppas da pac e las tarladidas conservas da legums. Sas ti atgnamein che ti as 40 onns? \nDavid Ella ei mia mumma, ed jeu sun siu sulet fegl, giavitschenen! Tgei deigi’jeu è fa? Semplamein \nignora ella? Deigiu lu i tiel vetrinari e scha durmenta ella, sco tiu tup tachel? \nLarissa Ti duessas emprua d’anflar ora tgei ch’ei impurtont per tei! Ti vivas gie cun mei, ni? \nDavid (fetg vilaus) Jeu mon a casa cun ella, okäy? E quei ussa, immediat. (El va vi tier igl esch.) \nLarissa Porta ella tier tia carezzada Rosemarie! \nDavid (suspirond) Ussa bu entscheiva aunc cun lezza. \nLarissa Ah gie, la carezia tegn zuar bu bia da fideivladad, persuenter tonpli bia dad aliments. Ella \nsa ve tei, omisduas san ve tei, cun mes megliers giavischs. – Oh, fai, fai che vegnias giuado! \n(Vilada sevolva ella e trai si il tapet tochen sur il tgau. David sesa silla spunda dil letg.) \nDavid Igl era planisau tut. Jeu level purta ella damaun marvegl a casa. Mo cu ti as telefonau e getg \nche ti vegnies oz, ei tut iu sutsura. \n(Cuorta pausa. Lu trai Larissa anetg anavos il tapet.) \nLarissa Mintgaga ch’ella vegn, fineschi aschia! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n38 \nDavid (betscha ella precaut) Jeu sai, jeu sai. (Els vulan gest puspei bitschar che Alice Hinson entra \nella combra da durmir, tut fatschentada, ella ha en siu scussal, en in maun sia tastga da maun, en \nl’auter ina bugliotta.) \nAlice Ti as emblidau da purtar la bugliotta, ti buob sfarfatg. \nLarissa (udend la vusch penetranta dad Alice, volva ella il dies a David, sesaulza cun in sforz \nveseivel e mira cun fatscha tarlischonta sin Alice.) Oh, tgau mumma, co vai? Bi che ti eis cheu tier \nnus. \nAlice Bi che ti eis turnada, mia cara! (Omisduas ein schi curteseivlas ina cun l’autra ch’ei fa \nveramein mal.) \nDavid Mumma, ella vul bu ina bugliotta. \nAlice Da quei capeschas ti nuot. Larissa ei malsauna ed ins sto ver quitau dad ella. Mira mo inaga \nquels plumatschs. Ti as gie gnanc scurlau ils plumatschs per ella? \n(E gia ei Alice en cumpleina acziun: Ella stauscha Larissa senza risguard anavon ed empluna ils \nplumatschs encunter siu dies.) \nAlice Jeu vai grad schubergiau in tec. \nLarissa Bien, che ti as bu emblidau tiu scussal. \nAlice Schia, co ei quei ussa? \nLarissa Grazia, mumma, grondius. (Davos il dies dad Alice dat ella a David claramein veseivel in \nsegn da V. Alice posiziunescha anavos Larissa encunter il cuolm da plumatschs.) \nAlice David ha getg che ti maglias nuot? \nDavid Ella vul miglia nuot. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n39 \nAlice (enviers Larissa, ignorand siu fegl) Tgei manegiasses d’ina buna scadiola caffè cun bia latg? \nLarissa Mmmh, grondius! \nAlice (enviers David) Sche va pia, fai schon. \nDavid (murdend sils dents sgriztgonts) Mumma, jeu vai getg a ti che ti dueigies scha en ruauss ella. \nAlice Nus lessan mo da ina cuorta paterlada, neve Larissa? \nLarissa Mm m m m. (tarlischonta enviers David.) Dai, va schon, ti buob sfarfatg. \n(David targlina in mument culs dents sgriztgonts, resignont aulza el denton ad ault sia bratscha e \nva. Alice suonda el tier igl esch per clamar suenter.) \nAlice E porta ad ella in da quels bials meils ch’jeu vai cumprau. 2.50 il kilo! (Ella siara igl esch e \ndiscuora cun Larissa en ina moda e maniera che semeglia plitost in scutinem dad ault che in \ndiscuorer. Sco sch’ella less buca vegnir spiunada. Quei ei sia moda sch’ella entscheiva cun temas \n„delicatas“.) \nAlice El vesa ora fetg staunchels, neve? \nLarissa Manegias? \nAlice Jeu quetel, psichicamein. Jeu creigiel ch’el savess è duvrar in tec vacanzas. Ei sto esser in \nterribel stress dad esser directur. Basta, ti eis gie in gron agid per el, jeu sai – mo sche ti sezza eis è \nfit. \nLarissa (surri) Ti eis gie stada cheu ed has mirau dad el!? \nAlice Jeu vai manigiau ch’ei seigi forsa bu endretg a ti sch’jeu stetti cheu. \nLarissa Buc endretg? Per l’amur da diu! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n40 \n(Ellas „surrian“ puspei ina si per l’autra, en quei mument che David entra en cuschina. Sepiars mira \nel entuorn, lu seregorda el vid la flura el briec e vul prender ora quella discus ord la scaffa.) \nAlice Jeu level atgnamein visita tei, mo David ha fatg clar a mi ch’el vegli pi bugen vese tei persuls. \nLarissa Gie, el fa schon tgei ch’el vul! \nDavid (grescha si per il plantschiu sura) Mo figei aschia vinavon, vus duas, vus vignis schon a \nveser tgei che vus veis da quei. (Lu mira el giu silla flura e ponderscha tgei ch’el dueigi far cun \nquella. La final apren el quella va va ella garascha.) \nAlice (puspei „intim“) El ha bu getg a mi tgei che ti as giu. Probabel level bu ch’jeu fetschi megna \nbia quitaus. Probabel il venter, neve, mia cara? \nLarissa Gie, aschia zitgei… \nAlice Igl era schon inaga il venter, sch’jeu seregordel endretg. \nLarissa Gie, jeu crei quei constetti. \nAlice Tier dunnas eisi savens il venter. Tier mei è. \nLarissa Quei vai jeu gnanc saviu. \nAlice Da gliez temps devi eun buc tut quels medicaments, capeschas? (trai en il flad a moda \ndramatica, vulend demonstrar il mument da lezza gada.) Igl era sin ballontscha, péz a cup – tut ils \nmiedis savevan bu pli tgei fa. \nLarissa Oh, tgei caussas. (Omisduas “surrian” puspei ina si per l’autra.) \nAlice (puspei intim) Casualmein vaiu viu siu resti suten, quel deva gie bunamein dapar. Jeu sun \nspért stada el Globus e vai cumprau in pèr novas garnituras. Ozilgi hani gie schi bialas caussas. \nLas veglias sas ti gie duvrar da schubergia. Ti as in tec paucas lumpas da schubergia, neve? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n41 \nLarissa Mo ussa bu pli, neve, Alice? (Ella “surri”. Alice sesaulza e fruscha cul strasch da puorla sur \nil tgau dil letg.) \nAlice Ti stattas flott pachetada el tapet, neve. Igl ei propi impurtont ch’ins stetti a cauld. (Ella vul ir, \nreponderescha denton aunc inaga.) Ed jeu fetsch a ti in bien toc carn cun pulenta. Quei vegn a \ngidar en pei tei. Ah, na, ti as gie bu bugen mia pulenta, ni? \nLarissa Na, stun mal. \nAlice Da quei s’empos ti gie bu, cara! Jeu supponel che miu David vegn a laguoter ei, el ha schi \nbugen mia pulenta. Quei che las mummas cuschinan, ei halt schon auter, neve! (ella vul puspei ir, \nresta denton.) Gie, miu David ei in bien schani, malgrad ses sbagls. Sia emprem adunna, quella \nRosmarie, quei era ina curiosa dunna. Quella veva buc’idea da cuschanar, mo ch’ella saveva far \nora cul fier perfect sias camischas. Ah gie, jeu vai eun las fotografias ch’jeu vevel raquintau tschella \nga, da quella casa da vacanzas ad Rimini. Quei stau bellezia vacanzas, ils dus affons eran schi \nventireivels. Ti sas gie con bugen ch’els ein ensemen cun lur bab. Cu era quei? Ah gie, igl uost, igl \nuost, ed il settember a el lu empriu d’enconscher tei, ed igl october eis el lu ius naven dad ella…Nua \nvaiu schon puspei quellas fotografias, ah, tup…? (Ella ei puspei turnada en combra tier Larissa e \nscava en sia tastga da maun suenter las fotografias.) \nLarissa Perduna, a mi vegni tuttenina schliet. (Ella sesaulza e cuora o el bogn, dend in sbat \nvehement agl esch. Nundisturbada metta Alice igl album pign cun fotografias puspei anavos ella \ntastga.) \nAlice Prima, quei endretg aschia, cara – mo lai vigni ensi, quei gida sigir….Jeu mon puspei vi e \nmerel tgei che miu David traffica en cuschina. Ti sas gie co ils umens ein: pupratschs, senza lur \ndunnas. In um en sia posiziun duess atgnamein buca stuer sta entuorn en cuschina. (Alice banduna \nla combra da durmir. En quei mument entra René en stiva. El porta ina perucca blonda. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n42 \n(René a tratg en in liung vestgiu festiv dalla sera d’ina ferma colur blaua e cun ina plema (Boa). \nEntuorn la schuiala ha el ina tastga che va leutier, en bucca ina cigaretta sin moni liung). El ei fetg \nsatisfatgs da sesez. El va vi tier la scaffa per prender ora ina butteglia sherry. Cu el semeina ves’ins \nch’il vestgiu vegn tenius ensemen e nuaus en crusch cun cordas alvas da calzers da ballapei. \nNorma entra en stiva. Ella ei vestgida sco ina scolara primara: sin tgau in capi da strom ch’ei in tec \nmemia gronds per ella, la veglia giacca da scola da siu fegl, rassa cuorta, soccas liungas (model \ndils onns sissonta). Ella sevegn avon ualti deplazada.) \nNorma E lu? (Cu el semeina encunter ella, posescha ella plitost a mesas e mira senza plascher si \nper el.) \nRené Tgei duess quei esser? \nNorma Fai bu schi tup. Ti sas exact tgei che quei duess esser: Ina scolara dil temps da Heintjé-\nBintjé ni da Rita Pavone, bein clar! E tgei eis ti? \n(René seposiziunescha e metta in pei silla sutga. Ei vegnan neunavon calzers da costums \n(Haferlschuhe) e soccas che van insumma buca tier. El posescha cun siu moni da cigaretta en \nbucca e denter la detta.) \nRené (fagend da praula ed accentuond) Marlène Dietrich \nNorma (senza colur el tun) Marlèn Dietrich. \nRené Bien, neve? \nNorma Jeu savess direct puspei s’inamurar en tei. Cunzun en tia barba. \nRené Mo, mo…gliez ei exact il punct cardinal. Quei toh bien, capeschas lu bu? \nNorma Na, capesch’jeu bu. \nRené Sempel, cun effect ed ironic. bien, neve! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n43 \nNorma Dess jeu ussa ir aschia ni bu? \nRené Na, Norma, aschia bu. Sigir bu!? \nNorma Tgei vul quei gi „sigir buc“? \nRené Quei vul gir ch’jeu mondi sigir buca aschia cun tei giuado ed egl auto. Tgei tratgan è ils \nvischins! \nNorma (vegn pli recenta)Aha, ti manegias ch’ins vesi memia bia da mias queissas grossas. \nRené Tgei datti da selamentar da tias queissas. A mi plaiani sco quei ch’ellas ein!! \nNorma E lu? Sco eini? \nRené Jeu vai bugen ellas, basta! Neu – jeu vai ina idea: Ti vas sco JEU ed jeu sco TI. \nNorma Jeu mon insumma bu. \nRené Naturalmein vas ti. Neu, beiba cun mei in sherry. (El va vi tier la bar ed arva la butteglia da \nsherry, ei denton aunc buca semtgaus da derscher ora in migiel ad ella.) \nNorma Jeu mon bu. \nRené (suspirond) Jeu vai saveu ch’ei fineschi puspei inaga cun ina sescagnada! Mia emprema fin \nd’jamna libra suenter dus meins. Nus vessen duiu i naven zanua. \nNorma Ti survegnas gie adina ina struha cu nus mein sin viadi zanua. Podà ch’igl ei il schoc – \npervia dils cuosts. \nRené Ah, ussa sundu è eun in ranvè. Quei gie il pi niev! \nNorma Jeu sai bu s’immagina ch’ei dat biars umens che tegnan si ils sitgets dil té. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n44 \nRené Jeu vai mo getg „igl ei trest e deplorabel da fierer quels“. (El sefa puspei pli datier e sesa pli \nda stretg, cuntinuescha franc e sincers) Neu Norma, igl ei mia emprema fin d’jamna libra dapi dus \nmeins. Nus mein en sortida e stein si leghers, okäy? \nNorma (sdrappa ad el la butteglia orda maun e stat en pei.) Mo va sin tia party da costüms. Jeu \nsperel che ti stenschies leu. (banduna en furia la combra, René resta anavos tut pitgaus.) \nSven Quei gie super sic heu, in mun resch niev. Lessas bu mirà inaga? (Ella arva la scaffa da \nvestgadira e fiera viaden il vestgiu ch’ella veva priu ora). \nNathalie Na grazia. Jeu vai decideu da bu ir a kino, mobein da vigni orda senn. Ti sas vigni sche ti \nvulas, mo forsa lessas tuttina pi bugen sta cheusi e studigiar co ti sappies baghigiar ora ei per serrar \nen mei. (Ella trai sc’ina disperada vid ina cigaretta.) \nSven Ussa vesu els…spetga in mumen. (Sias combas svaneschan ussa diltut el surcombras.) \nNathalie Jeu emprovel tut, mo jeu creigiel buc ch’ei gartegi. Jeu creigiel ch’ei mondi crutsch…Sas \ntgei? (Ella sesa puspei silla spunda dil letg e trai sc’ina selvadia vid la cigaretta. \nDavid entra en cuschina, suandaus dad Alice che tegn cun in schigientamauns in taglier calira \npleins cun deletgs culinarics pesonts.) \nDavid Cala inaga da vigni suenter a mi dapertut cun da quels tagliors plein da magliar. \nAlice Ti ei precis sco tiu bab. Strusch ch’jeu vevel semtgau la tschavera, svanevel. \nDavid Ei dat ella veta dapli che miglia sc’in purschi e beiber sc’ina vacca. \nAlice (tschenta il taglier sin meisa e muossa cul det sin quel, egl imperativ) Maglia! \nDavid (restond ruasseivels) Okäy, okäy, jeu less mo i e mira co ella a. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n45 \nAlice (pren ord il truchet la pusada) Jeu vai schon getg a ti ch’ella diermi. Cala tuttina da fa da \nstuorn, schglioc survegnas eun in bürnaut (burnout). (Cun lev sforz smacca ella anavos el silla \nsutga. El suspira ed entscheiva automaticamein a magliar. Alice sesa sper el e mira tier co el \nmaglia, co tier in affon.) \nSven (clamonda giu da surcombras) Igl ei in tec complicau si cheu, ….oh. \nNathalie (senta tuttenina ch’il“putz” dil plantschiu sura dat giu sin ella. Ella va cul maun tras ses \ncavels e mira ensi.) \nNathalie La maulta dil plintscheu sura da giu \nSven Tgei gis? \nNathalie El plintscheu sura ai in scarp. \nSven Tgeeei? \nNathalie Si leu nua che ti eis! \nSven Ina siarp?! \nNathalie In scarp! \nSven Tgei ai scart?? \nNathalie (va vi tier igle sch e grescha, sco tier in affon.) In schcarp!! Cheu – ai – in – scarp – in scarp \nel plintscheu sura – e quei ei tia cuolpa! (en quei mument scalini vid igl esch-casa.) \nSven Aha, in scarp, ti stos tschintscha pi dad aul, jeu sun si surcombras. Co sai vé leu in scarp? \nNathalie Giu cheu ei zitgi avon casa, e quei ei è tia cuolpa! (Ella siara en siu manti da combra e va. \nPer vegnir ora, sto ella metter dalla vart la scala. Duront ch’ella e la scala svaneschan, arriva René \nil miedi, aunc adina sevestgius sco Marlene Dietrich, cun Peter en stiva. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n46 \nPeter ei tuttina vegls sco René, vesa denton ora pli giuvens. El ei satels e tgierp beinformau, tip \nsportiv, mira adina sin sia figura. El ei è miedi. El ei vestgius fetg fin cun ina mondura alva, sin tgau \nina capiala nera. Duront ch’els vegnan en stiva.) \nSven (grescha da giuado la tribuna) Jeu vegnel a petga sil plintschiu e ti gis a mi, nua ch’il scarp ei, \nneve? \nPeter E tgei duess quella firlefanza? \nRené Marlene Dietrich. \nPeter Cun in barbis, perfect. (René sgreztga sils dents. El ha mai pudiu ver Peter.) \nRené E tgei ei quei? \nPeter (semetta en posiziun da model) „Der Mann im weissen Anzug“. Ei dev’inaga in film cun quei \ntetel. Seregordas bu pli? \nRené (muossa plein disprezi silla capiala) E quei cheu? \nPeter Quell’era en scaffa ed jeu vai tertgau da prender ella sco ina sort accessuar. X-ina matta \nventireivla vegn a survignir mei e la capiala. (metta puspei si quella) Olé. (René mira \nnuninteressaus.) Perinaga s’encortsch’ins ch’jeu vai schau dau ir mia fantasia e creativitad, ni bu? \nRené Sche ti vulas in sherry sto rumper en la combra da durmir; ella ha priu cun ella la butteglia. \nPeter Ah, ti manegias… \nRené Jeu manegiel – sche zitgi va tier quella party idiotica, lu mo nus dus, Norma vul bu. \nPeter Mo nus enconuschin gie bu carstgeun leu. \nRené Gliez ei è schon curdau si a mi. \nPeter Pertgei vul ella bu vigni? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n47 \nRené Tgei sai jeu. \nPeter Aha. Capeschel. (El ei informaus da lur tensiuns da lètg.) Deigi’jeu inaga tschintscha cun \nella? \nRené Fai quei, sche ti vulas. \nPeter Ella ei en combra, ni bu? (René pren plaz sil canape e fa cul polisch ina gesticulaziun \nencunter il plantschiu sura. Peter banduna la stiva tut resignaus. \nDavid stauscha dalla vart siu taglier dil qual el ha magliau bunamein nuot.) \nAlice Tgei, dapli pos bu? \nDavid Vai avunda, grazia. (Ella pren il taglier e survescha persuenter si ad el in cupet cun persics \ned in ruog sosa da vaniglia.) \nAlice Bu ch’jeu less criticà zitgi, mo quei cheu ei la davosa tschavera undreivla che ti survegnas pil \nproxim temps. Dad ussa naven datti mo pli rauba oda la conserva ni schalentera, ei quei clar? Ti \nduessas magliar sin reserva. \nDavid Jeu sun toh bu in camel. \nAlice (egl imperativ) Bu sescogna cun mei, jeu sun tia mumma! E maglia ils persics, quels han \ncustau 8 francs il kilo, e pren sosa da vaniglia. Ti as gie bugen mia sosa da vaniglia. (David scrola \nin tec il ruog. La sosa ei bunamein dira.) \nDavid Forsa, sch’ei vegness o zitgei. \nAlice Ti sas exact ch’ella vegn buca ora da sasez. Per gliez eis ella megna consistenta. Pren o ella \ncul tschadun. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n48 \nLarissa (entra, ella ei vestgida cul manti da combra e sia tschera ei da granit, mussond ironia) \nHallo! \nDavid (miez sesalzond) Jeu vai manigiau che ti diermies. \nLarissa Schia? \nAlice El sto toh miglia zitgei, ni bu? El sto esser fit, cul stress ch’el a en fitschenta ei quei impurtont. \nTi as bein nuot encunter? \n(David metta siu tgau els mauns. Larissa ri - freida sco in toc glatsch - si per Alice.) \nLarissa Encunter? Na, na, mo migliei vinavon en tut ruaus. Sch’jeu vess da muri questa notg dalla \nfom, lu fetschu quei senza disturba vus. \nDavid Ti as mai fom. \nLarissa Mo ussa vaiu fom! (Ella tschappa il ruog culla sosa da vaniglia, derscha lien tut ils persics, \npren in tschadun e va encunter igl esch.) \nAlice Larissa, demai che ti eis gest cheu, nus vein gest studigiau en tgei combra ch’el dei durmi. Ti \nvulas sigir durmi persula? (David sesaulza enten ch’ella gi quei, tut sterics dalla gretta. El fa \ngesticulaziuns zuppadas sco sch’el less strungla sia mumma.) \nDavid Mumma, savessas ti fa schi bien…. El medem mumen semida l’expressiun da Larissa da \nskeptic tier gretta. Ella cuora giuadora. Ins auda zachergiadas senza fil e connex, accumpignai d’ina \nsgarscheivla canera, pertgei ella fiera entuorn tut il pusseivel. Alice resta sesida, tut ruasseivla, cun \nin rir süffisant. La finala aud’ins da giuadora ina davosa gronda rumplanada. \nAlice Ussa creigi’jeu è ch’ella seigi vegnida allerta. \nDavid Ti vevas getg a mi ch’ella diermi. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n49 \nAlice Gliez vai jeu è cartiu. Ella vesev��ora sco sch’ella durmess. Jeu sai toh buca leger \npatratgs.(David banduna spert la cuschina. Alice sesa vinavon tut ruasseivlamein. \nPeter (entra en stiva. El muossa silla butteglia sherry ch’el ha en in maun.) Schia, quei vess’ins \ndumignau. \nSven (da giuadora) Nathy….. Nathalie? Nua eis, tgei fas…..? (anetgamein cumparan sias combas \nsur igl esch dalla combra da durmir. El ruscha aunc in tec plinengiu.) \nSven Ti as preu naven la scala! \nPeter (mettend si sia capiala) Olé! \nRené (va cun tschera brutta vi tier la bar per migieuls.) \nDavid vegn en cuschina, cuvretgs total cun sosa da vanilla.) \nAlice Ussa eis ella vignida diltut oda la suna. \nPeter (clichescha cun ses dets, entscheiva in sault spagnol. Puspei in’egliada nauscha da René.) \n(Sven pendulescha ell’aria. \nAlice seglia en pei per schubergiar siu carezau David. Ins auda musica spagnola che vegn pli e pli \ndad ault.) \nTENDA \nMusica: \nGeorges Bizet ord “CARMEN” \nSuite No. 1 “Aragonaise” \nSuite No. 2 “Chanson du Toreador” \n \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n50 \nSECUND ACT \n \nIn’ura pli tard. \nSven penda aunc adina ord la ruosna dil surcombras. El emprova disperadamein da setener cun \nsias combas e peis, pertgei siglir giu ei memia ault. \nRené sesa sil canape. El mira gnervus sill’ura e sfeglia el magazin da golf. \nNathalie entra ella combra da durmir. Ella evitescha da tuccar en Sven e sestorscha entuorn el. \nNathalie (cuort) Perduna. (Ella trai ora il manti da combra e trai en ina rassa ed in top, duront quei \nselai Sven curdar in tec memia dramatic e semeina encunter ella.) \nSven Ti as mess naven la scala. \nNathalie Gie. \nSven Jeu vess saveu rumper las combas. \nNathalie Aha? \nSven Jeu capeschel bu tei, Nathy. \nNathalie Na, gliez fas ti propi bu! \nSven Mett’avon sch’jeu vess rut omisduas combas, tgei lu? \nNathalie Lu vessas preu tia chista d’uaffens ed empruau da pinar ellas, ni bu. (ussa pli seriusa) Jeu \nvai mess naven la scala per vigni sperasvi. Jeu vai stuiu i o tiegl esch-casa, ei veva scalinau. \nSven (surstaus) Ah, mo nus spitgein gie bu visetas! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n51 \nNathalie Julius Cesar spitgava è bu visetas cu el ei vigneus stiletaus. (pli seriusa) Tia fifferlota ei \ncheu („surri“) Jeu sperel che ti agies in tec plisché. \nSven Mia tgei? \nNathalie La Katya. \nSven O giavelen. \nNathalie Schon bien. Ella stetti bu gitg, ha ella perinaga getg. – Quei vul gi ch’ella stetti gitg. \nSven Na, na, jeu vai manigiau il scarp. Jeu vai pér grad veu quel (El fixescha il plantschiu-sura.) \nNathalie Tgei cletg che ti sas mida nuot vida quei, neve? \nSven (metta siu bratsch entuorn ad ella, ella sedefenda denton. Ella vul ch’ins laschi en pasch ella.) \nNeu, dai a mi ina buna. \nNathalie Ussa bu. \nSven Neu, dai ina buna a mi. \nNathalie Jeu less nigina buna, tucca bu en mei uss! \n(Cuorta pausa. El sa ch’ella manegia ei serius. Ella sedrova da barschunar ses cavels sc’ina \nselvadia.) \nSven Nua eis ella? Giusut? \nNathalie Exact! \nSven Persula? \nNathalie Persula! \nSven Nua ei igl Urs? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n52 \nNathalie Tier sia equipa, vida dar ballapei. \nSven (lahrogna) Naturalmein. (puspei serius) Tgei less ella lu? A la getg zitgei? \nNathalie Ella vegli visita tei! \nSven Oh, ussa cala, entscheiva gie bu puspei cun quei. \nNathalie Daco viseta glieud tgisà autra glieud? Daco che ti vas tier autra glieud ei gleiti getg: U per \nempristar ina maschina da furar ni per gi ad ella ch’il sbuff digl auto ni dil töff fémmi. Ei dat denton è \nglieud che vegn semplamein mo sin viseta. – Enquala schizun tier mei, ina dunna da casa \nlungurusa, megna grossa e sut valium. \nSven Daco eis ti schi nauscha? \nNathalie Jeu mon giu. \nSven Pervia dad ella? \nNathalie Giebein, pervia dad ella! Nus vessan saveu vé schi bi sic heu! Ti si surcombras, sin tuts \nquater, ed jeu giu cheu, clamond a ti las direcziuns. Forsa savessas ti è vigni sill’idea che mes \naffons mauncan a mi. \nSven Nathy, cara… \nNathalie (freida) Sche ti lessas eun guder quella pintga miss Wörld giu cheu, lu duessas forsa fa \nprescha. En tschun minutas ei’la o sin via! (banduna la combra da durmir, duront che Sven resta tut \npetgaus silla spunda dil letg. \nPeter (entra en stiva, furschond cuntents ils mauns.) Tschun minutas drova ella eun! \nSven (realisond anetgamein tgei che Nathalie ha getg.) Tgei a’la manigiau, sut valium? \n(Sven banduna la combra da durmir, duront che Peter siara igl esch e remarca tuttenina il scarp.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n53 \nPeter (muossa sil scarp.) Ei quei in scarp? \nRené (senza mirar si) Gie, quei ei in scarp. Nus vein giu in tiaratriembel. As ti buc udiu ni ligeu da \nquei? \nPeter (mira cun gronds egls sin el, lu) Ha! Ha! \nRené (fiera naven il magazin. Peter mira sill’ura, schuletga bufatg e da bass si per sesez e \ncuntinuescha cun siu sault spagnol digl olé.) \nRené As ti disturbis cerebrals, ni tgei? \nPeter Jeu sun mo da buna luna! Quei tut. Jeu mon sin ina party! \nRené E quei activescha tes hormons da buna luna? \nPeter Clar. Naturalmein ch’ins drova è in tec alcohol per vigni sin turas, hm? (El derscha per sesez \ndapli sherry, vul è derscher suenter el migiel da René.) \nRené Ah – propi? \nPeter Zaco ei quei remarcabel, mo ei a è dau temps ch’jeu vevel buc in dagut intus, e ch’jeu erel \nperquei tuttina l’olma da mintga party. \nRené As ti giu l’impressiun ch’ella vegni bu pli a tschintscha in plaid cun mei? \nPeter Gie, quell’impressiun vaiu giu. \nRené Tgei a’la getg? \nPeter Pli um meins exact quei! \nRené A’la veramein getg ch’ella tschontschi bu pli cun mei? \nPeter Jeu creigiel ch’ella vegli engascha mia paucadad sco ina sort translatur. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n54 \nRené (suspira) Mintgaton lessu ch’jeu fuss sin ina insla solitaria. \nPeter (laconic) Mo ti, il sablun ed ina palma! (serius) Enconuschas ti zitgi che vegn sin quella party? \n(El entscheiva ad imitar in sault cun ina partenaria.) \nRené Tgei, jeu? Na, buc’olma. Tut amitgs da Norma. \nPeter Jeu vai atgnamein mo dumandau sch’ei hagi è damas. \nRené Jeu vai tertgau che ti vegnies cun ina. \nPeter Levu atgnamein è, mo siu um tuorni pari grad anavos d’in viadi, ni ch’ella stoppi eun lava il \ntgau ni schglioc zitgei. Sai bu pli. \nRené (ha constattau ch’ina da sias curregias dils calzers ei s’aviarta. El stat si, metta il pei silla \nmeisa dil canape per serrar la curregia.) Jeu vai bu entschiet. Quei ei propi sia cuolpa. \nPeter Jeu vai aschi il sentiment ch’jeu vegni quessera a setschenta tier x-ina! Forsa vegnu schizun \na fa a quella ina damonda offiziala. Zaco vaiu il sentiment ch’jeu stoppi puspei inaga marida. \nRené Na, serius, Peter, mera sin mei (sepostescha si avon Peter.) Vaiu bu sedau tutta breigia? \nPeter Fantastic, super. Tgi duess quei schon puspei esser? \nRené (cun dents sgriztgonts) Marlene Dietrich. \nPeter Silla davosa party da costums ch’jeu sundel staus ei zitgi vigneus el vischi. \nRené Co va quei dad ir sin ina party el vischi? \nPeter Els han purtau el cun ina camiunetta, scargau e deponiu el el curtgin davos la casa. \nRené Forsa vevel lezza gada megna freid! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n55 \nPeter (sesend silla spunda dil canape, pli datier da René.) Quei era schi ina Barbecue(barbäcjù)-\nparty. Cazzolas ellas plontas dil curtgin, romantic ed aschia, sas. \nRené Ed amiez quei in vischi? \nPeter Schi ver sco jeu vai num Peter? \nRené E tgei leva quel lu esser, in vampir? \nPeter In miert, creigi’jeu. Nigin a ughigiau da dumanda el. \nRené Lu erel forsa morts, sche nigin a ughigiau da dumanda el? (interessaus) Semuentavan ils egls \nni aschia? \nPeter O gie, pliras ga. Autruisa al bu tschintschau. El schischeva mo cheu sc’in miert, mess en bara \ne survigneva in gin-tonic suenter l’auter. Sia camischa era pleina cun spagnolettas. Ina camischa da \nseida cugl uoppen svizzer dalla vart. Quei veva zaco stil. Era probabel in commember dalla svp. Mo \nche - ed ussa vegn il pli schcuril dalla historia – cu ei vevan puspei mess il vischi ella camiunetta e \nmenau naven el veinsa constattau che nigin enconuscheva el. Gnanc ils Honeggers, che vevan \nenvidau ed organisau la party, nigin saveva tgi che quei seigi. Mett’avon. Tgisà, forsa cumpara quel \npuspei quessera. (Peter stat sin peis e va vi tier la butteglia da sherry. René ha mess las combas \nen crusch. ins vesa ses ventrels alvs sur las soccas.) \nPeter Quei stonsa scha a ti, bien amitg, ti as bialas combas. Quei vaiu schon constattau bia ga tier \numens: Sch’els an en rassa, ani il bia huara bialas combas. \n(Norma entra, da buna luna. Ella porta in costüm nér, ina slingia nera cun péz entuorn il tgau, ina \nflura els cavels, enta maun tegn ella in ventagl ner.) \nRené Tgei eisi uss, Norma, meinsa ni meinsa bu? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n56 \nNorma (mira sin René sco da mirar sin in jester e rir sc’in sulegl si per Peter.) Jeu vess eun bugen \nin sherry avon che nus mein. \nPeter (vul derscher en ad ella in migiel.) Ti vesas o grondius. Super. Exorbitant. \nNorma Grazia fetg. \nRené Savess in da vus dus gi a mi tgei ch’ella duess esser? (En sia pintga tastga da maun da \nMarlene Dietrich scava el suenter zitgei e vegn neunavon cun sia pippa. El entscheiva a stuppar \nquella cun tabac ch’el pren ord la medema tastga.) \nNorma Tia mondura – schic! \nPeter Gie, a mi plai è! \nRené Tgei duess quei esser? \nNorma (si per Peter) Jeu vai tertgau dad i sco contessa spagnola. \nPeter Ah, quei gie prima. Jeu sun numnadamein il cont. \nRené Avon tschun minutas eras ti eun (gesticulond) „Der Mann im weissen Anzug mit blödem Hut“. \nPeter En in’ura sa tut semida, miu bien: Ozilgi stonsa esser flexibels. \nNorma Ti as atina dunas ideas – naturalmein, nus mein sco duo! \nPeter Pitost sco trio, hmm? \nNorma Ei eun zitgi auter cheu? \nRené Bu fai i megna lunsch, Norma! (vilaus petga el giu sia pippa vid il calzer.) \nPeter Nus stuein integra René. \nNorma Pertgei? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n57 \nPeter Perquei ch’el s’auda tier l’equipa – sco ina equipa d’alpinists che van sin in péz. Spetga, lai \nstudigia: sch’jeu sun il cont e ti la contessa…savess René esser….jeu sai tgei! \nNorma In sherpa, in porta-bagascha. \nPeter Na, na. René ei mia..hmhm… sira. Quels spagnols an gie adina cun els lur siras. Ellas \nsuondan adina treis pass suenter, cun tschera brutta…e cun in barbis nér. Secapescha, in auter \nche quel da René. (sedrezza giu encunter lez). Denton mo sche zitgi damonda, sche nus s’audien \nensemen. Autruisa eis ti in carstgaun liber. \nAlice entra en cuschina. Ella ha eun adina si siu scussal ed ei vidlunder da lavar il pullover da \nDavid cun ina spungia. Ella va tiel lavabo e fruscha vinavon sc’ina maschina.) \nRené (emprova da tener empau dignitad) Norma, tschintschein nus in cun l’auter ni buc? Jeu vegn \nbu a dumanda tei eun inaga. \nNorma (si per Peter) As ti veu mia nova plonta? \nPeter Aha, ei quei ina plonta. (serius) Fetg bi. Quei va bein tier il puoz. \nRené (fetg vilaus) Quei tup stupid puoz. \nNorma Cu leinsa i? \nPeter Nua ei quei schon puspei? \nNorma Zanua a Landquart ni Zizers. \nPeter Hm, en ina mes’ura. \nRené (sesaulza) Okäy, jeu stun cheu. \nPeter Tgei gis ti?? \nRené Jeu vai getg ch’jeu mondi bu. Figei persuls vies giug stupid, jeu stun cheu. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n58 \nNorma (cun maun caviertg encunter l’ureglia, schetg e sec) Aud’jeu ina nova invasiun da mutgs che \ns’avischina? \nRené Jeu mon bu cun tei tochen egl auto, aschia sco jeu sun setratgs en, e sco ti vesas ora. Na, \nbasta. \nNorma (va encunter ad el, surri dultsch si per el.) Cala ussa da fa il mutg, e per metter el clar \nordavon: Sco quei che ti eis sedepurtaus encunter mei schi gropp e nunsensibel vegn jeu bu a \ntschintscha cun tei. Ussa sepren ensemen, trai suenter tias levzas e lu meinsa. \nRené (va vi encunter igl esch) Jeu mon nigliu. Jeu stun cheu. Jeu mon buca, capito l’amore? (dat in \nsbat e va giuado.) \nNorma Sas ti tgei ch’el a propi? (Arva igl esch.) El fuss ius schi bugen sco Batman! \n(Norma banduna la stiva el quei mument che René entra en combra da durmir. El ha priu giu sia \nperucca e tegn enta maun siu magazin da golf. El semetta sil letg e legia. \nPeter trai las schuialas, sesa sil pusagl dil canape e derscha en a sesez in sherry. \nDavid entra en cuschina.) \nAlice E lu? \nDavid Ella bragia. \nAlice Perquei ch’ella ei seblamada pulitamein, supponu. \nDavid Na, ella leva da a mi in pei el tgil ed ha tuc igl esch. \nAlice Mintgaton eis ella direct brutala, hm, miu car? \nDavid Ella sa vigni – fetg vilada. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n59 \nAlice Tia onda Florentina era è mintgaton brutal-criminala. (mira ord finiastra encunter tschiel.) Quei \nveva da fa zitgei culla glina. \nDavid Schon bien, mumma. Ella ei per cass buca seblamada, ella ha giu buna rischun dad esser \nvilada, ni? (El mira denunziond si per ella. Sco risposta tegn ella si siu pullover.) \nAlice Cheu. \nDavid Fetg bi. Grazia. (El trai el il pullover.) \nAlice Schia, uss ei quei flott, miu bien David. Bien, tgei levu atgnamein eun fa? Ah, gie. (Ella \nsesforza da s’enclinar per arver la scaffetta sut la svidera. \nDavid (tema il mènder pusseivel) Tgei enqueras? \nAlice (sesaulza puspei, enta maun la flura.) Tgei fa mia flura cheu suten? \nDavid Ella emprova da durmi. (El pren naven ad ella la flura, stauscha quella puspei ella scaffa e \ndat in sbat alla porta.) Tgei enqueras? \nAlice Purla da lava. \nDavid Tgei? \nAlice Ti as schon puspei mess quei zanu’auter. Bu da fa curvien ch’jeu vai bu pli la gnarva. \nDavid Naa, ti vevas mess ei zanu’auter, aschia sco quei che ti fas cun tut, adina e dapertut sto ti fa \nuorden e mida entuorn tut. Ed jeu vai mess anavos ei scoi s’auda, ed insumma entscheivas ti bu a \nlavar resti la notg dallas duas, zachergiavelgleitien! \nAlice Eri uss Dash ni Ariel? \nDavid Tgei sai jeu? – Maga! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n60 \nAlice Ah gie, quei sa esser. Jeu mezza pren adina Persil, Persil ei e resta il meglier, mo ei dat gie \nozilgi schi biaras sorts, neve? Fai schi bien ed enquera ei per mei. Il davos temps vaiu aschi \ngrondas difficultads cul dies (ella sesa giu suspirond.) \nDavid (cun pazienzia) Pertgei, daco, drovas ti purla da lava? \nAlice Perquei che nus savessen gudigna zitgei. \nDavid Tgei? \nAlice Jeu vai viu el. \nDavid Tgi? \nAlice quei um ella reclama dalla televisiun, quel ella mondura alva. \nDavis Tgei vul gi cun quei, che ti agies viu el? \nAlice El ei grad anson ius ella casa visavi. El fa sia runda. Jeu figess buca curvien, gl’emprem las \ncasas vi leu, lu vi cheu. Tiu bab fuss currius o immediat e vess cumprau tuttas sorts. \n(Peter banduna la stiva.) \nDavid Mumma, teicla inaga, fai schi bien. (El sesa visavi ella. Ella sa tgei ch’el vul gir.) Jeu portel tei \na casa. Igl ei tut mia cuolpa. Jeu vess duiu purta tei a casa avon ch’ella vegni. Jeu stun mal, \nmumma, ei stat sco igl ei fatg giu, nigina discussiun. \nAlice Schon bien, David. Jeu capeschel diltut. \nDavid (pren siu maun) Ti vesas gie sez tgei ch’ei liber. \nAlice Igl ei mo in curios sentiment da vigni fiers oda casa digl agen carn e saun. \nDavid Ti sas ch’igl ei buc aschia. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n61 \n(Alice pren giu siu scussal e fauldescha quel cun quitau per metter el silla sutga.) \nDavid (suspira) Mumma, fai schi bien. \nAlice Perduna, jeu less mo eun pacheta mias siat caussas. E ti stos bu vigni cun mei cugl auto. Ei a \nsigir eun in tren, baul ni tard. Ed el mender cass saiu eun adina prender in bus naven dalla staziun. \nDavid Ti stos bu i immediat. \nAlice, Stun mal, mo gliez as ti toh grad getg a mi. \nDavid Jeu manigiavel bu immediat, grad ussa. \nAlice Mo quei a tunau aschia! Malgrad ch’jeu creigiel che ti fetschies mo quei ch’ins ha cumandau a \nti. \nDavid (prendend siu maun) Jeu vai bu manigiau immediat, okäy? \nAlice Cu manigiavas ti lu? \nDavid (malsegirs) Cu..cu ti eis semtgada. \nAlice Sch’jeu mass ussa, munchentassu “Lena – Liebe meines Lebens” ella televisiun, e gnanc ella \ngiavischass quei a mi, ni? \nDavid Na, mumma. \nAlice Niessegner ei mia pedetga. Jeu vai bu pli bia dalla veta dapi che teu pauper bab a stueu muri. \nDavid Mera ti tia seria, e lu portu a casa tei. \nAlice Bien pia, miu bien, jeu s’audel bu tier quellas che fan igniv inaga ch’ellas ein en hetta, è \nsch’ellas ein bu giavischadas. Quei vaiu mai fatg. Jeu sesel zanua en stiva aschia ch’jeu disturbel \nnigin, merel mia seria e lu sas ti vigni cun mei dameun marvegl a casa. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n62 \nDavid Dameun marvegl? \nAlice Quei vegn ad esser il meglier. Ti as durmeu o e las vias ein schetgas. (Ella vegn schizun da \ndar ad el ina cuorta buna silla vesta.) Meu David, ti eis in schi bien schani, jeu capeschel bu daco \nch’ei san bu scha en ruaus tei, na quei capeschu veramein bu. (Ella va, seferma denton.) Sch’jeu \nmo vess ina gasetta dils programs scogliauda. En tia gasetta statti adina mo la mesadad da quei \nche vegn ella televisiun. \n(Alice va, tegnend sia tastga da maun ferm encunter seseza. David resta anavos. El ha puspei \n“spiars”. El selai curdar en ina sutga vida meisa. \n(Natalie entra en stiva. Ella ha sias cigarettas e zulprins ed in scarnuz pralinès. Ella sesa sil \ncanape, pli malruasseivla che zacu e metta ils pralinès silla meisa dil canape. Sven e Katya entran. \nKatya ei in tec pli giuvna che Nathalie, magra ed attractiva. Ella derasa segirtad da sesezza. Ella e \nSven vevan inaga ina relaziun, ed ella po aunc adina ver bein el. \nDavid sesaulza el medem mument. El seregorda dalla flura ch’el pren ord la scaffetta sut la svidera. \nEmpau sepiars mira el entuorn ella stanza e ponderescha tgei ch’el duess fa culla flura.) \nKatya (entrond) Vossa cuschina plai a mi – tut quellas scaffas baghegiadas en – quei super. \nSven Jeu vai eun biaras ideas per la cuschina. \nKatya Super. \n(David va orda cuschina ella garascha (culla flura). \n(Sven controllescha la bar suenter zatgei da beiber.) \nKatya Veis sherry, gliez fuss super – mo in pin. (cul polisch e det da mussar muossa ella con pauc.) \nSven Nathy? (Nathalie „surri“ mussond cun polische e det da mussar in „grond“. Katya semeina \nanetgamein plein slontsch.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n63 \nKatya Ina super-biala stiva, veramein fantastic. \nSven Eun bu, euncussa bu. \nKatya Cu ella ei finida, manegiu. Jeu sai propi semetter avon co ella vesa o la stad che vegn. \nSven Jeu vai ina huara bun’idea per quella stiva, ina veramein super! \nNathalie El entscheiva cun quei schispert ch’el a finiu il carr annex dil töff, adina ina caussa suenter \nl’autra. \nKatya Ti vegnas ad endrizza quei magnific, sco quei ch’jeu enconuschel tei (si per Sven) \nNathalie Biiiiii! \nKatya Moscha pia (aulza siu migiel.) silla casa nova e sin miu pèrli preferiu. Vus essas veramein \nsimpatics a mi, e vus vegnis sigir ad esser fetg ventireivels cheu. Jeu sai propi senti quei, saveis \ntgei ch’jeu manegiel? Sin vus e vies super-cletg. (Ella beiba il sherry en in sitg e tegn vi il migiel a \nSven per derscher suenter, lu sesaulza ella e – cun fatscha glischonta si per Nathalie e Sven - \nturniglescha (wirbeln) ella per la stiva entuorn. Nathalie e Sven miran empau irritai in si per l’auter.) \nKatya Vus veis pia l’entira casa mo per vus persuls. \nNathalie Pli u meins. \nKatya Oh, jeu beibel mo o e lu mondu puspei. \nSven Co a insumma igl Urs? \nKatya Oh, super. Els an giu oz in giug da casa. Aschia vegn el ad esser pil mumen vidlunder da fa \nfiasta e da fierer ils migieuls el Rein. (Ella cala da turniglar per la stiva entuorn e resta avon il scarp \nella preit.) \nSven Cheu pendu si mias trofeas. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n64 \nNathalie In mantun pigns umenets sin lur töffs che svaneschan in suenter l’auter el scarp. \nSven Lu vegn il scarp bu pli ad esser cheu. (Davos il dies da Katya si per Nathalie.) Cala inaga da \nreclamar trasora sur da mei. \nKatya (sesa giu sper Nathalie.) Jeu sai ch’ei dat bia glieud ch’a bu bugen da quellas \nsurbaghegiadas, mo jeu manegiel ch’ins sappi viver prima en quellas casas. \nNathalie Biiiii. \nKatya Manegias bu? \nNathalie Oh gie. Mintga sera cu jeu mon a letg sedamondu sch’ei fa bu plisché da viver en quella \ncasa? E mintgaton saiu bu cala da ri. \nSven Hey, tgei ei quei pomai? (El ha remarcau ils pralinès.) \nNathalie Katya ha purtau a mi in pac pralinès, ei quei bu super? \nSven Mo ti eis toh sin diät. \nNathalie Mira cheu! \nKatya Ins sa sefidar da mei, jeu fetsch adina il falliu! \nSven Ella ha ina super figura, neve, Katya? \nKatya Nathalie? El lu tgeinina, propi, schumellins e tut quei che vegn, propi super. \nSven Vesas. Ed ella crei ch’ella seigi grossa. \nNathalie (sgriztgond sils dents) Surpeisa. \nKatya Nathalie? Grossa? \nSven Per gi la verdad less ella esser schi satella sco ti. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n65 \nKaty O Dieus, jeu vess bugen in pèr kilos dapli. Propi, jeu vess bugen tia figura, vera verdad. \nSven Zitgei da tuccar en, hm? \nKatya (si per Sven, cun tun sut la tschenta) Tipic umens! (si per omisdus.) Sche ti lessas veramein \nprender giu, jeu manegiel, sche ti lessas propi quei, datti mo ina via: (glischont) Fai a tetez quitaus, \nquitaus, quitaus… (ella tarlischa si per omisdus. Cuorta pausa.) \nNathalie Stun veramein mal, mo nus levan atgnamein ir en sortida quessera. \nKatya Zitgei interessant? \nSven El kino, lu a tscheina. (Enten tschintschar, lai el vegnir endament ch’el veva emblidau ei). \nKatya Super. \nNathalie Per tgi as empustau la meisa? \nSven O miarda. \nNathalie Quei aschca bu esser ver. \nSven Jeu fetsch ei eun dabot. \nNathalie Jeu vai eun getg a ti ei extra, che ti dueigies fa ei suentermiezgi. \nSven Jeu sai bu fa tut ennina (els miran in si per l’auter cun egls camegionts. Katya fema tut \nconcentrada sia cigaretta. Sven enquera en sias tastgas suenter siu telefonin.) \nNathalie E sche ti eis schon vidlunder, dai eun in clom a mia mumma e damonda co ei mondi cun \nels tuts. \nSven Gie. \nNathalie Ed emblida bu da scha salida. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n66 \nSven Sche ti vuls tarmettu ina fotografia da tei. Jeu manegiel ch’els seigien schon naven dapli che \n24 uras. Forsa ani emblidau co ti vesas o. Okäy, jeu mon. Bien pia, Katya, neu gleiti puspei inaga \nsin viseta. (El s’enclina giu vulend bitschar ella, s’encorscha denton ad uras tgei ch’el leva far, \nbanduna spert la stanza.) \nKatya Quel a energia! El ei bu semidaus, ni? \nNathalie Na, bu bia, na. \nKatya El a adina schi bia plans. \nNathalie Vitier vegn ch’el vul eun frequenta in cuors che va pli gitg. \nKatya Ah gie, interessant. \nNathalie Gie, ,el fa il doctorat ella sparta dil far plans e realisar ideas. \nKatya Aschcu inaga ir sisura e mira entuorn? \nNathalie Daco bu? (Ellas bandunan ensemen la stiva, el medem mument entra Peter ella combra \nda durmir.) \nPeter Ussa figei bu schi tup. Vus essas omisdus la cuolpa, sco usitau. \nRené Tgei vul quei gi “omisdus la cuolpa”. \nPeter (seposiziunescha avon il spieghel, admirond sesez) Curios, ni bu? Curios, ni bu? En nossa \nvegliadetgna munglass’ina manigia ch’ins sappi schar dalla vart quellas emoziuns che valan tuttina \nnuot, semplamein metter giu ellas, sco ina capiala vedra. En verdad vegni adina mender, adina \ndapli crahs – e quei oda las pi pintgas rischuns. \nRené Tgei manegias ti? Essan nus omisdus la cuolpa? \nPeter Jeu manegiel che ti, per exempel, fetschies traso il botsch. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n67 \nRené Tgi fa il botsch? \nPeter Ti fas il botsch. Vus omisdus. Vus figeis da sescagna e lu figeis ils mutgs in si per l’auter. \nRené Jeu fetsch bu il mutg, jeu setraigiel mo anavos. Quei ei ina gronda differenza. (El legia puspei \nen siu magazin. Peter pren ord sia tastga il petgen e fa si cavels. Enten far quei va el o el bogn.) \nNathalie e Katya entran en stiva.) \nKatya (duront ch’ellas entran) Quei veramein super-bi. (Ellas sesan sil canape.) Vegnan els a frida \npersuls. \nNathalie Els ein bu persuls, els ein tier mia mumma. \nKatya Naturalmein, jeu sai. Mo jeu supponel che ti vegnas tuttina a fa quitaus. \nNathalie Na, jeu fetsch bu quitaus. \nKatya Na, jeu manegiel è bu quitaus, jeu manegiel patratgs. Ti fas tes patratgs. Igl ei stau fetg \nperdet da tei da da si tut per tia famiglia. \nNathalie Gie, neve? Jeu less mo save tgei che Sven a dau si. Tgei dattan umens si cu els maridan? \nKatya Urs a dau si inagada ad jamna siu trenament - silmeins all’entschatta. \nNathalie Ah, gie, e Sven ha calau da tener si a mi la porta digl auto. \nKatya Fetg curaschus da tei, da survigni schumellins. \nNathalie Ins sto mo smacca il dubel, schglioc eisi nuot auter. Mai per gi sco’gl ei – senza in tec \npressiun ed in tec smacca survegn’ins aschia ni aschia nuot ella veta. \nKatya Perquei sund’jeu adina stada in tec scuida sin tei. Ti as adina saveu tgei che ti levas. \n(suspira) Vus essas gie schi ventireivels, ti e Sven. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n68 \nNathalie Ti eras bein avon ch’jeu ensemen cun el. Sche ti vessas sesteligiau endretg, vessas gie \nsaveu survigni el. \nKatya (tuttenina fetg serius) Jeu creigiel ch’jeu agi problems en relaziuns da dus. \nNathalie Ti manegias sexualmein? \nKatya Na, sex ei super. \nNathalie Schiaschia, jeu sai gnanc seregurda pli. \nKatya Na, quei ch’jeu less gi ei…jeu..jeu sun bu vignida mo casualmein sperasvi tier vus, cu jeu vai \nscalinau. \nNathalie (tementada) Na? \nKatya Jeu level gi ei a ti avon che zitgi auter raquenta ei a ti ed ei dat ina malcapientscha. El ha \nbandunau mei. El ei naven. \nNathalie Tgi lu? \nKatya Tgi lu, tgisà tgi! (Cuorta pausa, lu stat Nathalie si ed empleina ils migieuls.) \nNathalie Sche ti gis „bandunau mei“….igl Urs? \nKatya Per adina. El ha preu ses cudischs e siu resti sutten – ed eun zitgei, el vul marida tschella. \nNathalie Cu ei quei tut schabigiau? \nKatya Avon duas jamnas. Jeu vess saveu gi ei a ti schon lu, mo ch’jeu erel lu bu diltut en gamba. Ei \nan pumpau o a mi il magun e tut. Pérlas da durmi, capeschas?! \nNathalie Oha! \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n69 \nKatya Jeu vai il sentiment ch’jeu agi lavagau a vus la sera. Sch’jeu fuss mo bu vignida….mo jeu \nvevel aschia la tgagia. \nNathalie En in cert senn as schon lavagau – forsa. Na, jeu crei, jeu crei propi, per mei eri aschia ni \naschia vargau. (ellas sesan ina sper l’autra, beiban lur sherry.) \nKatya Uss ei tut okäy. Ier suentermiezgi sundu stada tiegl advocat, e quei a fatg tut eun pli absolut. \nIgl ei fineu, definitiv. Jeu vai è schau i tras il tgau tut, e sch’jeu sun sincera ha Urs rischun. Jeu sun \nina horribla. \nNathalie Na. quei bu. Ti eis bu horribla. \nKatya Mo ussa ei tut en uorden. Veramein. Jeu vai dumignau ei, propi. Tut ei okäy. Super, total \nokäy. (Tuttenina entscheiva ella a bargir dad ault, sepusa si per Nathalie che pren ella en sia \nbratscha.) \nSven (da giuadora, vegnend pli datier). Els vevan mo eun ina meisa, allas nov. Nus stuein scha i il \nfilm dallas otg ed ir ella producziun da tard, tgei manegias? \n(Sven ei ussa ella stanza. Nathalie gesticulescha sc’ina selvadia en direcziun da Sven. El capescha \nfalliu.) \nSven Schon tup ch’igl Urs ei bu cheu cun nus, lu savessen nus i en quater a kino. \n(Entschavend a bargialar cuora Katya giuadora. Sven mira surstaus sin Nathalie. Lezza sesaulza, \nsmacca a Sven siu migiel enta maun e cuora suenter a Katya.) \nPeter (entra puspei ella combra da durmir.) Vossa relaziun ei in tec hectica e sin combas falombras, \nha? \nRené Entscheiva gie bu a dumanda o mei. \nSven banduna la stiva, pren cun el il migiel ed ils pralinès.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n70 \nPeter Sch’jeu fuss tei, figiessu bu megna gronds quitaus. Las femnas ei adina in tec atgnas cu ellas \nan midau casa. Quei sco da mida igniv, sas! \nRené Schia? \nPeter Oh gie. Per precisa: Atgnamein ein femnas adina curiosas. \nRené Danunder vulas ti save quei? Ti eis eun mai staus ensemen schi gitg cun ina che ti vessas \ngiu chischun d’anfla o quei. (seprofunda puspei en siu magazin. Peter fiera sia bratscha ell’aria, \nresignaus ironicamein, e banduna la combra da durmir. \nLarissa entra en cuschina. Ella ei vestgida cul manti da combra. Enta maun ha ella in taglier cullas \n„delicatessas“ da sia sira Alice. Ella vesa il scussal horribel, aulza ad ault quel, lu vul ella derscher \nla tschavera sil taglier el sac da rumien. Lez ei denton pleins. Ella va ora en garascha cul taglier ed \nil sac da rumians. \nDavid ed Alice entran en stiva.) \nDavid Tgei vul quei gi “funcziunescha bu? \nAlice (muossa silla televisiun) Ella ei morta! \nDavid suspira, va ella schanuglia ed entscheiva a farvagar entuorn vida la televisiun. Sia mumma \npren plaz cumadeivel sil canapé, spitgond, cun sia tastga da maun silla schanuglia. \nLarissa entra en cuschina. Ella porta las “restonzas” dalla flura da combra. Ella va atras la cuschina \nora en zulèr.) \nAlice Telefonescha alla fitschenta da televisiuns, quels deigien tarmetter in specialist? \nDavid Na! \nAlice Per quei ein quels gie cheu! Dai, telefonescha. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n71 \nDavid Jeu less mo save tgi ch’a giu da farvaga entuorn vida quei apparat. \nAlice Jeu sperel che ti manegies cunquei bu mei, miu bien David. \nLarissa (entra en stiva. Ella s’enclina giu encunter siu um e gi, „dultsch“) Daco eis ella eun adina \ncheu? \nDavid (lavura vinavon vid la televisiun) Ella ha in num, ed ella ei eun cheu perquei ch’ella vul mira \nsia tuppa seria ella televisiun. (El vesa il briec da fluras ed ha immediat schliata cunscienzia.) Tgei \nfas pomai cun quei? \nLarissa (aunc adina „dultsch“) La gloxinia era el rumien. Sas ti semetter avon che zitgi fieri mias \nfluras el sac da rumien. (Ella semeina e tarlischa si per Alice.) \nAlice Hallo, mia cara. (vesa la flura.) Neve che quella gloxinia ei schi biala? (surri fetg da cara.) Igl \nei il schenghetg da David sco grazia-fetg a sia mumma. \nLarissa surri medem “dultsch” e banduna la combra. \nDavid (cloma disperadamein suenter ad ella.) Ei ha ina per mintgina, per mintgina ina! \nAlice Tiu bab vess schon dagitg clamau il specialist. \nLarissa cuora en cuschina. Ella tschenta la flura fetg vehement silla meisa e mira entuorn suenter \nin object cul qual ella sa schar ora sia gretta. Ella vesa il scussal dad Alice, emprova da scarpar \nquell, quei che gartegia buc. La finala pren ella il scussal denter ses dents per aschia saver tener \nmeglier el ed empruar da scarpar. La finala dat ella si quei e fiera il scussal on garascha. Lu \ntschappa ella la flura e fiera suenter quella. L’agressiun ei cunquei svanida e satisfatga selai ella \ncurdar sin ina sutga.) \nAlice En talas situaziuns erel admirabels, jeu manegiel tiu bab. Las pi pintgas difficultads e schon \nerel tier la dretga glieud. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n72 \n(Larissa banduna la cuschina.) \nAlice Sch’jeu sai eun endrets saveva Tia Rosmarie è i entuorn bein cun apparats. Ella vulveva e \nsmaccava adina ils nuvs ch’ein davositer. \n(Larissa vegn en stiva. Mira sin Alice cun fatscha tarlischonta.) \nAlice Sesentas in tec meglier? \nLarissa Grazia, bia meglier. (Cu David auda sia vusch, entscheiva el, aunc adina sin tuts quater, a \nfarvaga sc’in selvadi vida la televisiun.) Oh je, funcziunescha la chista bu? \nAlice Jeu gitg schon traso ch’el deigi telefona al specialist. \nLarissa Ni a Rosmarie, pertgei telefoneschas bu a Rosmarie, car? \nDavid Tgi a strubigiau entuorn vida quell? \nLarissa Jeu sperel che ti manegies cunquei bu tia mumma. (s’avischina, denton aunc adina fetg \n“curteseivla”.) Insumma, jeu vai manigiau che nus mondien en sortida? \nDavid Jeu vai manigiau che ti seigies malsauna. \nAlice Insumma, Larissa. Jeu vesel nigliu il maletg ch’jeu vai schenghegiau a ti, sas quel ch’jeu vevel \ncumprau a Mallorca. Igl asen cul capi da strom… ni eri in velo? \nLarissa Jeu creigiel ch’ei vevi omisdus sil maletg. \nAlice Quei era in ver maletg artistic, buca mo in dingsbums da kitsch usitau. Jeu vai tertgau che ti \nagies bugen el, ti cun tiu talent artistic. \nLarissa Vesas ti x-in auter maletg cheu en stiva? Na. Nus vein eun buc giu peda da pacheta o els. \nBuc in soli! \nAlice Quei maletg fuss propi ius bein tier vossa garnitura da polsters. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n73 \nLarissa Sche ti miras entuorn endretg vegnas ti a constatta che quella garnitura ei è eun bu cheu \n(Ella glischa si per ella. Lu si per David) Jeu less ch’ella mass finalmein. Ei quei gleiti da capi? \nDavid Tegni la buca, omisdus! Fineu, amen! \nAlice Oh, mo plaun, mo plaun! (Larissa pren plaz, morda entuorn sias unglas e mira si per Alice cun \ncarschent odi.) \nDavid Ei va bu. Sto esser ch’in dils cabels ei defects. \nAlice As bu in auter da quels cabels. \nDavid (semeina si per ella. Ses egls sprezzan fiug. El sa gest aunc setener sut controlla.) Na, vaiu \nbu. \nAlice Fixescha bu mei aschia. Quei fa gie tema…e quei nezegia è nuot. Sas insumma las contas \nch’igl ei? \nDavid Lu munchentas halt inaga tia seria, hm. \nAlice Ah, sche mo jeu fuss ida ad uras! \nDavid Cheu as ti puspei inaga rischun. Schia, ussa meinsa per tiu mantel. Jeu portel a casa tei. \nAlice Per gliez eisi è schon megna tard, ussa van las reclamas schon. \nLarissa Bu discutescha cun el, fai schi bien. L’inconsequenza da David ei buca da frena! \nDavid Schia, ussa tonschi! Jeu vai avunda da vus omisduas. (Vul ir giuadora, s’enclina giu encunter \nLarissa.) En biro vaiu 26 persunas; 26 persunas rientas, ventireivlas e cuntenzas. Mo cheu, vus \nduas….(va vi tier igl esch.) Ti as rischun, jeu sun fleivel, da duvra per nuot. Jeu dun si, jeu dun si ei! \n(vul ir tras igl esch) \nAlice (cloma suenter) Jeu vai getg che ti deigies scha vigni il specialist! Nua vas? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n74 \nDavid A spass! (El va ora.) \nAlice (clamond pli dad ault) In um en tia posiziun duess ve duas televisiuns. (Ei dat in sbat agl esch. \nLarissa va vi tier la finiastra, buglienta dalla gretta.) \nAlice Ir giuadora da quellas uras. Ei vegn gie schon stgir, ed ei a schi bia glieud dubiusa sin via. \nLarissa El va va bu lunsch. Sil pi lunsch tochen l’ustria. (Puspei tarlischont si per ella.) Schi lunsch \nche tia corda tonscha. \nAlice (entscheiva puspei cun sia numra datier-dallas-larmas.) El sa exact con fetg ch’jeu selegrel \nadina sin “Lena, Liebe meines Lebens“ \nLarissa (semeina encunter ella, cun in expressiun diabolica els egls.) Ed igl ei è tiu bien dretg da \nveser „Liebe meines Lebens“ \nAlice Gie, neve? \nLarissa Neu! (emprova da strer Alice ord la sutga nua ch’ella ei seposiziunada cun sia tastga da \nmaun, sco sche Larissa fuss ina ladra.) \nAlice Nua meinsa? \nLarissa Ti vulas “Liebe meines Lebens”, okay – Ti vegnas a survignir Liebe meines Lebens. Jeu \nfetsch schon quei. Quei as ti semplamein meritau. (Ella stauscha Alice encunter igl esch, lezza \nprotestescha senza success. Alice protestescha cun „nua meinsa lu“ e Larissa tauscha ella vinavon \ncun „ti vulas veser Liebe meines Lebens e ti vegnas a survignir Liebe meines Lebens“ etc. \nOmisduas bandunan la stiva.) \nNathalie entra en cuschina. Ella va per ina grondissima scatla da biscuits ord la scaffa e maglia in \nbiscuit.) \nIns auda a scalinar vid in esch-casa. Lu in cuort mument pausa.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n75 \nPeter (cuchegia cul tgau tras igl esch dalla combra da durmir ed entra diltut. René ignorescha el, \nlegia vinavon.) Neu, René. \nRené Fai bu la tgagia, figiessas schi bien e schessas a mia dunna che la casa nova era sia idea. \nJeu erel cuntents e ventireivels ella habitaziun veglia, grazia fetg eun. \nPeter Jeu vai è quitau ei fetg curaschus da vus da bardigliar en vossa vegliadetgna. Jeu manigiavel \nadina che vossa proxima midada seigi ella residenza per seniors. \nRené (sgreztga sils dents) Apparats per spargnar lavur, schon empau. Jeu odieschel da quels \napparats. Jeu less bugen inaga vese co Norma lavura. (Aulza las survintscheglias.) Tgisà tgei ch’igl \nei cheugiu vid igl esch, ei a gie scalinau? \nPeter Jeu sai bu. Jeu erel grad sin via si cheu tier tei. X-ina dunna en in mantel da bogn. \nRené A’la mobilisau gl’entir mund per quella tuppa parti da costüms, pil tenti! Quella vegn eun \nsill’idea d’organisa ina „Morgenrock-Party“. Che quella sto traso organisa zitgei! \nPeter Neu, stai si. \nRené Jeu legel. \nNorma (entra. El ignorescha ella, mo ella sa zatgei ch’el a buc’idea.) E lu? \nPeter (trai las schuialas) Emprova toh. Jeu mon giu tiel kiosk per in pac cigarettas (va encunter igl \nesch.) In che va tier la capiala. \nRené Lai è gest metter en in den dad aur sche ti eis schon vidlunder, gliez mass eun meglier. \n(Peter tarlischa si per el, senza impressiun, e va.) \nNorma Ti vegnas also bu cun nus? \nRené Na, sigir bu. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n76 \nNorma Jeu supponel che quei ei tiu davos plaid. \nRené Gie. \nNorma Ti as nuot encunter sche Peter e jeu mein. \nRené Bien divertimen ensemen. \nNorma E ti stattas cheu persuls. \nRené Tut persuls. \nNorma Na, bu diltut. Jeu vai anflau zitgi che vegn a tigne cumpignia a ti. (Ella tarlischa si per el, va \nora, e cun in det da mussar da strias avisescha ella el da suandar.) \nRené Tene cumpignia? (El va ord la combra da durmir.) \nLarissa, aunc adina el mantel da bogn, stauscha Alice ella stiva. Alice tegn sia tastga da maun \nstretg vida sesezza. Larissa pren plaz sin ina sutga, Alice pren era plaz, tegnend sia tastga vid il \npèz, schanuglia e combas ensemen. Ella fixescha Larissa plein odi, lezza muossa a moda surfatga \nsigl apparat da televisiun. \nNorma, aunc adina cun fatscha tarlischonta, entra cun René al maun. El ha aunc adina en siu \nvestgiu da Marlene Dietrich, senza perucca.) \nNorma Eun inaga buna sera. (Ella tschenta René sil canape.) Quei ei meu um. El selegra da mera \ntelevisiun cun vus, neve, René? \nAlice (schenadamein) Buna sera. (René fixescha ella cun bucc’aviarta. Larissa contempla René, sa \ndenton aunc seprender ensemen.) \nLarissa Quei ei uss veramein fetg curteseivel da Vus. \nNorma Ah, bu problem. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n77 \nRené (dat denteren) Gliez lein lu eun mira. \nLarissa Jeu stoi ir, sche vus figiesses schi bien e perstgisasses mei. \nNorma Naturalmein (duront che omisduas sorteschan.) \nLarissa Grazia fetg eun inaga. \nNorma Perquei ein ein ils vischins gie cheu. \nAlice (Alice e René miran in si per l’auter. René sa bu calar da fixar ella. La finala muossa ella silla \ntelevisiun.) Jeu vesel, Vus veis in apparat da 117 zoll, pils egls ei quei propi optimal. \nKaty vegn dil bogn ella combra da durmir. Ella schigienta ses egls e selai curdar dramaticamein sil \nletg. Sven vegn en cuschina.) \nSven Dueigiu telefona e striha la reservaziun dalla meisa? \nNathalie Sche ti fusses bu staus schi gitg si surcombras, fussen nus schon dagitg naven. \nSven Na, fussen nus bu. \nNathalie Clar che nus fussen lu naven. \nSven Tschontscha pi da bass. \nNathalie Oh, tegn tia sgnaffa. \nSven Tgei eisi uss puspei, tgei as tuttenina? \nNathalie Ah, jeu vai la tgiagia, tut fa la tgiagia a mi, sche ti lessas grad save. Ti ed ella e sias \ncombas satelllas e sia tuppa scatla da pralinès. Pralinès! Co sansa mo esser schi nauschs e \nperfids!? (Ella enquera ora in niev biscuit.) \nSven Jeu vai bu envidau en ella da vigni. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n78 \nNathalie Gliez sund’jeu lu bu sigira. \nSven Neu, ussa cala da fa schi da pop. \nNathalie Spedescha ella. (Sven banduna la cuschina. Nathlie resta anavos vida meisa, magliond \nvinavon biscuits.) \nNorma entra en stiva. Ella porta sia slingia nera e la capiala da Peter. René fixescha aunc adina \nAlice) Schia, ussa essan nus sigir tuts cuntents? \nRené Tgi ei quei? \nNorma (ha plascher da sia irritaziun.) Ella senumna Alice, Alice Patt, e vus vignis a vigni fetg bein \nperina, franc e sigir. \nAlice Avon ch’jeu sefetsch cumadeivel cheu tier vus, lessu mo eun i spert sin tualetta, neve, cara. \nNorma Jeu mussel a vus, nua ch’ell’ei. \nAlice Jeu sai, jeu sai nua ch’ell’ei, grazia. En quella surbaghegiada ein tuttas casas gie tuttina. (Ella \nva, Norma metta si la capiala da Peter e sia slingia sur la sutga.) \nRené Tgei a quella pers cheu? \nNorma In cass urgent. (Ella tschenta en la televisiun.) Sch’ella sa bu mira sia seria preferida, \nsurvegn ella schi ferms sintoms da desintoxaziun ch’ella va da leuvi. (Ella vegn pli datier da René \ncun vusch da conspiraziun e tactica.) Quei ei la dunna ch’ha schubergiau schi fantastic las scalas. \nJeu less che ti seigies fetg curteseivels cun ella. Forsa a ella ina amitga ni collega ch’ei è schi buna \nen schubergia. (Ella smanatscha si per el cul det da mussar sco si per in buob che ha da far \nobedientscha. Lu va ella. René mira fixaus silla televisiun ed emprova desperadamein da capir la \nsituaziun. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n79 \nSven (Stenda siu tgau tras igl esch dalla combra da durmir ed entra tut discus, scutinond) Diermas \nti? \nKatya Gie, mo quei fa nuot. \nSven Oh. Sesentas in tec meglier? \nKatya Mia totona ei total bloccada ed jeu vai il sentiment ch’jeu mondi mintga mumen da leuvi. \nSven O giavel… Ti vegnas buc a sta megna gitg cheu, ni? \nKatya Bu catscha mei, Sven. (cuorta pausa) Sche zitgei ei vigneu clar a mi il davos temps eisi quei: \nDapi ch’jeu sun carschida, sundu adina mo vignida chitschada e tiranisada da tuts. (Sven mira sil \nplantschiu sura, vulvend ils egls.) \nSven Perduna, mo, mo…in mument, fai schi bien. (El va tuttenina sil letg, per contemplar aunc \nmeglier il plantschiu sura.) \nKatya Ella a mai giu per cor mei, neve? \nSven (occupaus cul plantschiu sura) Na. \nKatya Sin mintga cass bu pli dapi la party dad Ivan, nua che quei esch tup era bloccaus. (El vegn \ngiu dil letg e s’avischina ad ella.) \nSven Figiesses zitgei per mei, Katya? \nKatya (ha malcapiu tgei ch’el manegia, pren siu bratsch.) Clar, quei sas ti gie! \nSven Jeu less che ti schaigies vinavon cheu sil letg, bi e ruasseivel, tochen ch’jeu mon sisura e \nmirel eun inagada quella caussa. \nKatya Nua sisura? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n80 \nSven Si leu. Sch’i schabegia da mesa notg, essan nus cotgs. (El va ora en zulèr, lai giu la scala da \nsurcombras.) \nKatya Fussi bu meglier sche Nathalie fuss cheu? \nSven (El metta in det avon sia bucca e duront ch’el va si encunter surcombras.) Cloma mei sche ti \nsentas ni vesas zitgei vid il plintscheu. (El svanescha sisura.) \n(Nathalie va orda cuschina. \nAlice entra en stiva. Ella seposiziunescha cumadeivlamein per mirar sia seria ella televisiun. Ella ha \nmess mauns en crusch sur la tastga da maun sin sia schanuglia. Ei fa ora absolut nuot ad ella dad \nesser en ina casa jastra. Senza vuler sesa ella silla capiala da Peter. Duront ch’ella mira ella \ntelevisiun, fixescha René ella. \nDenton en combra da durmir. \nKatya vegn alla fin d’in siemi) E lu gi el a mi ch’el carezi in’autra e ch’jeu seigi enta meis a siu cletg. \nJeu enconuschel bu quella dunna, mo ei sto esser ch’ella ha cavels cotschens e suna clavazin el \n„Safari Beat Club“. (Anetgamein stat ella si sesend sil letg, sco suenter in nausch siemi.) Nua eis ti? \nPertgei as schau persula mei. Bu lai mei persula, jeu roghel! (Ella singlutta e gibla „Lai bu persula \nmei“ e petga sils plumatschs. \nSven (da giuadora) Tgei eisi, tgei ei schabigiau? \nNathalie (cuora en combra. Entrond stauscha ella dalla vart la scala per quietar Katya che bragia.) \nNeu, neu, schon bien, tut ei en uorden. Nathy ei gie cheu, Nathy ei cun tei. Sco si per in affon che \nha giu in nausch siemi. \nSven croda en quei mument cun in griu giu dil surcombras. Cu Katya auda il griu, entscheiva ella a \nbargialr aunc pli fetg e cuora el bogn dend in sbat agl esch. Sven cumpara zuppegiond egl esch dil \nzulèr. El setegn siu ies rodund blessau. Dad ussa daven vegn el adina a zuppegiar exageradamein. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n81 \nNathalie, total trumpada dad el, siara cun in sbat ad el igl egl avon il nas. Ella sesa silla spunda dil \nletg e mira si per igl esch dil bogn danunder ch’ins auda il bargialem dramatic da Katya.) \nNorma entra en stiva, enta maun ina scadialletta cun nuschettas ch’ella porscha ad Alice. Lezza \nmira sin quellas cun gronda disfidonza.) \nAlice Tgei duei quei esser? \nNorma Pistazias. Prendei ina. Igl ei bu tissi. \nAlice Tgei ei quei „pistazias“ \nNorma Ina sort nuschs. \nAlice Na, niginas nuschs. Jeu sai numnadamein bu pli morder ellas. Exact sco mia sora e schon \nmiu bab. Omisdus an pers ils dents schon cun tschunconta, mia sora grad cu siu um ei morts. \nNorma O je, o we. \nSven cuora en cuschina. El empleina in migiel cun aua e cuora immediat puspei ora.) \nAlice Vies um tschontscha bu bia, hm? \nNorma René ei in dils megliers „auditurs-suenter-tscheina“, neve, miu car? \nAlice Oh – eh. Miu David ei directur dalla hawezett age. \nNorma (tarlischonta) offerescha a René ina pistazia. El ignorescha ella, fixond vinavon Alice. Norma \nsesa silla spunda dil canapé e pren peda dad encurir ora per ella sezza ina pistazia.) \n(Nathalie sesa aunc adina ella combra da durmir sil letg e fixescha sigl esch serrau dil bogn. Ord il \nbogn san ins udir il bargir dramatic da Katya. Sven cuora en tut a zuppegiond cul migiel aua.) \nSven Dai quei ad ella. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n82 \nNathalie Tgei eisi? \nSven Aua. \nNathalie Aua vegn strusch a gida ella, audas bu sco’la fa. \nSven Giavelen, mias nezzas da far la barba ein è en leu. \nNathalie Jesses, mias è. (Ella pren giu il migiel ad ella.) Va e telefonescha al docter. \nSven Jeu sai toh bu tgei docter ch’ella a. \nNathalie Nies docter. \nSven Nies docter? \nNathalie Na, bu nies, quel che stat cheu. Nies vischin. \nSven Lez ei gie mai a casa la fin d’jamna, quel ei gie adina vida da golf. \nNathalie Va e telefonescha ad el. Uss, immediat. Dai! (Ella mira sin el schi da nausch per ch’el \nsemuenti. El entscheiva ad encurir siu handy. \nSven Ti as gie bu pli tiu händi….ed il fix cheuo en stiva funcziunescha è bu. Giavitschen….Cuora vi \ntiels vischins. Gi ch’i seigi in cass urgent. \nSven Bun’idea. (El cuora ora zuppegiond. Nathalie pren ord scaffa ina scatla da pérlas. Cu ella \nstrubegia si quella, vegn in singlut fetg dad ault ord il bogn.) \nNathalie (zinicamein) Mumma ei gie cheu, mumma ei cheu, gie gie…. (Ella va vi tier igl esch dil \nbogn, il singluttem da Katya vegn adina pli dad ault. Nathalie mira sillas pérlas, lu laguota ella sezza \nin cun aua. \n \n \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n83 \nEn stiva.) \nAlice Tgi veis getg che Vus seigies? \nRené (sfurzau) Marlene Dietrich. \nNorma Da lunsch, perinaga. \nAlice Marlene Dietrich veva nigin barbis. Perinaga bu el „Blauer Engel“ e tier „Die Rote Lola“ è bu. \nElla veva in cilinder e ses cavels eran pi liungs. \nPeter (entra, leghers, en bucca ina liunga stretga cigaretta. El medem mument banduna Nathalie la \ncombra da durmir.) Okäy, tgi ei persuenter che nus mein? \nRené (si per Alice) Jeu vai gie si ina perucca. \nAlice Ah, quei fa gie nuot. Ozilgi portan biars ina perucca. (Lu vesa ella Peter, e cu el vesa ella \ncloma ella electrisada, mussond cul det sin el:) Quei eis el gie! Jeu vai saveu ch’ei seigi el. (Peter \nsesarva e sescufla vesend l’admiraziun dad Alice. El pren la cigaretta orda bucca.) \nPeter Buna sera. \nAlice Jeu vai saviu ch’jeu agi rischun; Jeu vai getg ei immediate a miu fegl, miu David. Igl ei quel. \nVus essas bein quel, ni? \nPeter Eh, ehh. \nNorma Quei signur senumna Peter ed ei in cont spagnol. \nPeter (cun dameins entusiassem) Pedro, olé. \nAlice E nus vein manigiau che vus seigies da Ariel ni da Maga. \nPeter Na, da quels planets vegn’jeu bu. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n84 \nAlice Ni Persil. (confidenzial) Ella sa numnadamein insumma bu lava, saveis. Saveis tgi ch’jeu \nmanegiel. Jeu sun veramein bu ina paterliera, mo el lava eis ella per bia bu schi buna sco tschella. \nLezza, era in tec ina curiosa, sia Rosmarie, denton zitgei ston’sa scha vale, ella saveva lava ina \ncamischa. Da l’autra vart, el fa o cul fier era ella ina nulla. (Duront ch’ils auters ein total hipnotisai, \nmira Alice stericamein ella televisiun.) \nNorma (si per René) Vegnas ti veramein bu? \nRené Jeu vai manigiau che ti agies el dentertemps priu notizia da quei. (El mira pitgiv si per Alice) \nAlice Fagesses schi bien e stessas eri, „Lena – Liebe meines Lebens“ entscheiva grad. (Senza \nch’els vulan, scutinan ils auters d’ussa naven.) \nRené Oh, jesses. Jeu savess eun capi sch’ei fuss Kotschäk, mo quei cheu…(el fa ina gestica \nsvaletonta en direcziun televisiun.) \nPeter Okäy, dai a mi las clavs da teu auto. Jeu mon en omisduas direcziun, annen ed anora, ei quei \nbu fäär? \nNorma Jeu vai manigiau che nus prendien tiu auto. (René surri cuntents cu el auda els a sescagnar \ne selai curdar pacific per mirar televisiun.) \nPeter Mo jeu sun gie vigneus cul taxi. \nNorma Nus vein extra getg che nus prendien tiu auto. \nPeter Mo nus savein grad tuttina prender teu, ed jeu mon cun lez. \nNorma Ti vas bu cun meu auto. Ti vas schon schliet avunda cu ti as bu giu alcohol. \nPeter Okäy, prendeinsa in taxi. \nNorma Na, sigir bu. Jeu spetgel sigir bu uras en ed uras o sin in taxi cu jeu less i a casa. Na grazia, \nfuss la biala. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n85 \nPeter Mo tgei figeinsa lu?` \nNorma Ei a mi tuttina – fai tgei che ti vuls! (Ella banduna la stiva.) \nAlice (discuora dil tip ella televisiun) A quel bu bials dents? Aschi naturals. Sia mumma ei stada \nl’entira veta ella sutga da rodas, saveis. \nRené Ah, gie. \nAlice Aschia sco jeu sun informada, eis el adina fetg hoflis cun ella….Oohh. (Ella sepusa aunc pli \ndatier alla televisiun.) El a en la medema camischa sco l’jamna vargada. \nRené (sepusa è anavon) Quei vess jeu bu s’encurschiu. As ti s’encurschiu ei, Peter? \nPeter (sgriztgond culs dents) Haha. \nAlice Jeu vess marveglias da save tgi che lava per el. Quei figessu ussa schon eun bugen. \n(Alice e René miran tut cuntents ella televisiun. Era sch’el vuless buca far ei, mira era Peter tut \nfascinaus.) \nLarissa e Sven vegnan en cuschina. Ella ei ussa vestgida endretg, ha cun ella in telefon ed ina \nliunga corda da prolungaziun. Ella metta ella bescla quel ed indichescha cul maun a Sven da \nprender plaz.) \nLarissa Schi, figei schi bien. \nSven Fetg honzeli, grazia fetg. (El vul seser e tschentar en la numra.) \nLarissa Veis Vus forsa viu meu um? \nSven Tgei manigieis? \nLarissa Giuado. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n86 \nSven Eh, eh. \nLarissa Basta, fa nuot. El ei zanua giuado e lai o sia gretta. Forsa enquera el Vossa scala. \nSven Co manigieis, jeu capeschel nuot. \nLarissa Vus capis bia da caussas praticas en casa. Aschia veseis Vus silmeins o. (Sven metta si il \ntgiern ed entscheiva aunc inaga da tschentar en la numra.) \nSven Jeu crei ch’jeu agi in problem ell’alzada sura. \nLarissa Jeu crei che David agi il medem problem, jeu sun sigira ch’el a il medem problem. (Ins \nauda a sbatter in esch. Larissa vegn gnervusa.) Oh, giavitschen. Quella gada sundu forsa ida \nmegna lunsch. Jeu vai fatg zitgei horribel cun sia mumma. \nSven Tgei scheis? \nDavid (entra. El porta in sac da plastic cun ina reclama da vin e lien duas butteglias vin. \nAll’entschatta fa el buca stem che Sven ei cheu.) \nDavid Nua eis ella? \nLarissa Jeu vai neghentau ella. \nDavid (tut ei pusseivel) Tgei as ti fatg? \nLarissa Jeu vai tschappau ella per las combas, fiers ella ella maschina da lava, mess en tschun \ncups Persil e schau i la maschina. \nSven (duront ch’el tschenta en la tiarza gada la numra) Buna sera. \nDavid (sec) Buna sera. \nSven Ei va fetg spert. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n87 \nDavid Ah, jeu capeschel. ti pacheteschas tias siat caussas e vus essas il taxist. \nSven Na, jeu sun emploiau da viafier. \nLarissa Vus vignis ad anfla ella en ina chista da Cargo Domizil. \nSven tipic, rispundider automatic. \nDavid Larissa, na, serius. Ella fa terribel silla gnarva, mo ella ei mia mumma. Tgei as fatg cun ella? \nLarissa Ella mera grad sia tuppa seria ella televisiun. \nDavid Nua lu? \nLarissa, Vi leu, tiels vischins visavi. \nDavid Tier tgeinins? \nLarissa Moh, quei docter e sia dunna. (si per Sven) Spitgei inaga, el ei miedi. Pertgei tschintscheis \nbu inaga cun el? \nDavid Tiels vischins visavi? \nLarissa El ei miedi, ni bu? \nSven Bun’idea. \nLarissa (si per David) Jeu vai giu il sentiment ch’els agien immediat giu bien contact. (si per Sven) \nPerstgisei, mo jeu stoi grad volver il teppi dalla scala, quel ei staus bunamein in’jamna silla medema \nvart. (Ella s’enclina cuort zinicamein si per David e va.) \nDavid Tgi essas Vus, sch’jeu astgel dumanda? \nSven (targend ora la bescla dil telefon) Nus vein in cass urgent. Zitgi a survigniu in’attacca da \nhisteria. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n88 \nDavid Oh. (pren il telefon) Veis Vus forsa viu casualmein mia mumma, hm? \nSven Na, stun mal, enconuschel bu ella. (David va giuadora, Sven suonda el schend:) Veis vus \nforsa viu casulamein mia scala? \n(Larissa entra en combra da durmir. Ella sesa tut petgada sil letg.) \nDavid (cloma da giuadora) Larissa? Laaarissa? (Cu ella auda el, sesaulza ella e va tier la scaffa da \nvestgadira, sco per encurir ora sia garderoba. Entrond, ha David aunc adina il sac da plastic enta \nmaun.) \nDavid Tgei eis ti ussa vida fa? \nLarissa Jeu sepolstreschel e sefetschel biala, lu mondu sin via e sedun neu agl emprem um che sa \nmussar si a mi ch’el a nigina mumma. \nDavid Vulas ti seriusamein pretender che ti agies purtau ella vi tiels vischins per ch’ella sappi mera \ntelevisiun? \nLarissa Ti savesses purta ella da tschella vart dil mund, lein gi a Queensland, ed ella merass \ntelevisiun. \nDavid Quei eba il sulet ch’ei eun restau ad ella! \nLarissa Na, bu diltut. \nDavid (va vi tiegl esch) Grazia, Lari, grazia. ti as fatg in idiot cumplet oda mei! \nLarissa Na, bu in cumplet. Tier tei ei toh nuot tschien procent! (Cuorta pausa, lu va el. Strusch ch’el \nei ora:) Jeu vai toh buc manigiau ei aschia, zaffermustas en, propi bu. (Total finida selai ella curdar \ngiu sil letg. \n \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n89 \nEn stiva sesan René, Peter ed Alice en tutta harmonia sil canape e miran televisiun. \nNathalie entra en cuschina. Ella ha enta maun ils pralinès. Ella sesa vida meisa ed entscheiva a \nmeter en bucca e magliar in suenter l’auter.) \nPeter Nus prendein da cheu in taxi e telefonein a ti pi tard, lu sas ti vigni per nus. \nRené Damonda igl emprem ella, tgei ch’ella manegi da quei. \nPeter Ti as rischun. \nRené (Peter va ora, fixond tut fascinaus la televisiun) Ohh, jeu vai rischun, tgei sensaziun! \nLarissa banduna la combra da durmir.) \nSven (cuora senza flad en cuschina. Da sura aud’ins il singluttem da Katya.) Nies docter pren bu \ngiu. – Deigiu inaga emprua cul docter che stat visavi? Tgei manegias? \nNathalie (mecanicamein) Sch’ella a in collaps dalla gnarva cuoras ti entuorn ed enqueras in miedi. \nSch’jeu vai in, baghegias ti ina cruna per mei, per ch’jeu sappi metter si ils medicaments. \nSven (pren in pralinè) Jeu level mo gi a ti. \nNathalie Jeu sun grossa e maccorta ed jeu less save da nuot pli zitgei. \nSven Ah schon empau, ti eis fetg biala e carina, e ti vegnas mo a lavaga igl appetit per tscheina. As \nti raquentau a quels cheuvi ch’jeu mondi cun taxi? \nNathalie Jeu? Jeu tschontschel gie cun nigin. Sch’jeu merel bu dils affons ni cumprel en, ni fetschel \no cul fier ni lavel, sundu vida fignastra e mirel o ella cuntrada. Nies telefon fix ei gie eun gnanc \ninstallaus endretg ed il händi ei ruts. Mo persuenter veinsa in carr annex pil töff. (Da sisura aud’ins \nsco Katya zappetscha culs peis.) \nSven Jeu stos i. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n90 \nNathalie Cu ti tuornas, vegnu bu pli ad esser cheu. \nSven Okäy. (el va, Nathalie resta sesida.) \nEn stiva:) \nAlice Veseis leu, il secund da seniester? \nRené Gie? \nAlice Ella runda da qualificaziun era quel lunsch anavos, e la finala a’l tuttina gudignau. \nRené (sincer) Ah gie, propi? – Super! (Ei scalina vid igl esch-casa.) \nAlice Igl esch-casa! (René, seconcentraus silla televisiun, reaghescha buc. Omisdus paran da \nhaver catschau ragischs. \nNathalie va ord cuschina, prendend cun ella la scatla da pralinès.) \nAlice Quei vegn ad esser meu David che vul mera co’i mondi cun mei. \nRené (absents) Cun Vus va’i prima, neve? \nAlice Tgei eisi, lessas bu forsa ir ora ed arver? \nRené Tgei manigieis? \nAlice Jeu sun bu vossa fumitgasa, capis!? (Lu sesaulza ella plaunsiu e va vi tier igl esch. Peter \nentra leghers e cuntents.) \nPeter Schia, finalmein ei mintgin cuntents. Insumma, cheu ei zitgi avon esch. \nAlice Quei vegn ad esser miu fegl David. \nPeter El a getg zitgei d’in cass urgent ni aschia. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n91 \nAlice El ei in schi bien buob, meu David. Pi probabel eis ella puspei dada oda fignastra. (Cuntenta \npren ella puspei plaz. Gest el mument ch’ella sesa, vesa Peter las restonzas da sia capiala. Ella ei \nplatta sco in’aissa. El sa gest aunc tschappar ella, avon che Alice selai puspei curdar.) \nPeter Vus esses sesida sin mia capiala. \nNorma (entra tut tarlischonta.) A zitgi da vus empustau in taxi? Jeu crei ch’il taxist ei o avon casa! \nPeter (muossa ad ella sia capiala platta) Ella ei sesida igl entir temps sin mia capiala. \nAlice Ed jeu vai manigiau ch’il plumatsch seigi empleneus in tec pauc. \nRené (aunc adina mirond tut concentraus ella televisiun) Sch’igl ei in cass urgent, fussi uras che \nzitgi s’occupass da quel. \nNorma Quei gie mo ina capiala. \nPeter Igl era in impurtont requisit da meu costüm, e sin quel saiu nunpusseivel desister. Also, na, \njeu mon bu alla parti. (sesa giu.) \nNorma Pertgei bu? \nPeter (muossa la capiala) Il coc, igl effect, ei ius a perder! Quei toh bu pli legher aschia! \nRené (cuntents cun sesez) Igl era aschia ni aschia bu legher. \nSven (splunta precaut ed entra.) Perdunei. \nNorma Gie, schon bien. Nus savein che vus essas cheu. \nSven Co manigieis? \nNorma Spitgei el auto. Nus vignin en tschun minutas. \nSven Jeu level mo spert tschintscha cul docter. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n92 \nNorma (seregorda puspei) Steis vus bu vicheu, visavi nus? \nSven Bein, exact. Miu num ei Bischof. \nAlice (alarmada) Tgi ei cheu miedi? \nNorma Perdunei, jeu vai manigiau che vus seigies taxist. \nSven Na, jeu lavurel tier la viafier. \nRené Vesas cheu il tüp enamiez? \nPeter Na, tgei eisi cun quel. \nRené Siu bab era zagrender. \nPeter Daco sas ti quei? \nRené Jeu vai ligieu quei zanua. \nNorma Tgei savein nus far per vus (el dentertemps mira Sven era fascinaus ella televisiun.) \nSven Tier nus ei ina collega sin viseta e quella’a survigneu in’attacca histerica. Nus vein schon \ntelefonau a nies docter, mo quel ei ius a da golf. Ussa veinsa tertgau dumanda, forsa sappies è vus \ngida. \nNorma Tgei manegias, René? \nAlice Eis el docter? (ussa ei la televisiun nuot pli, ella ha mo pli egls per René, miedis ein Dieus per \nella.) \nRené Tgei manigieis cun attacca histerica? (El ei staus sin peis, dat il maun a Sven, mo omisdus \nmiran vinavon ella televisiun.) Insumma, Jeu sun René Fetz, buna sera. \nSven Fa plisché, Sven Bischof. Ella grescha, gibla, bergla, singlutta e petga encunter las preits. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n93 \nAlice (si per Peter) Quella ch’el veva avon era grad tuttina. Saveis, sia Rosmarie. \nNorma Neu René, va vi. \nRené Jeu sai mattei strusch i en quella mondura, ha? \nNorma Lu sescomia. \nRené (muossa sin Peter) Ed el? \nPeter Tgei deigi esser cun el? \nRené Ti vas! \nAlice (ella fa aunc pli gross egls, lai bunamein curdar quels) Eis el è docter? \nRené Quei en scadin cass meglier. \nNorma Pertgei? \nRené Ti sas exact ch’ins duess bu tracta siu vischin, ei seigi silpli ch’ei seigi in cass urgen. \nSven Mo igl ei in cass urgent ed igl ei è bu vossa vischina. La finala setracti d’in carstgeun che \npitescha. (Sven mida posiziun e sesa aschia ch’el sa mirar meglier televisiun, en quei mument \nstenda David siu tgau tras igl esch ed entra.) \nDavid Perdunei, igl esch era aviarts. \nNorma Grazia, schon bien, nus vignin en tschun minutas. \nSven (sesaulza, muossa sin René) In mumen, quel a gie en ina rassa. \nNorma Saveis, nus lessen i en sortida, capis? \nSven Ah, na. (Cuntents sesa el puspei giu per mirar televisiun.) \nNorma (si per David ch’ella tegn aunc adina per in taxist) Enconuschis Vus o a Landquart? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n94 \nDavid Na, bu propi, mo jeu vai in’onda che stat giu leu. \nNorma Ussa mo in mumen…(cuorta pausa) Vus steis vi leu, dall’autra vart da nossa surbaghigiada. \nDavid (igl ei ad el negliu endretg) Buna sera. \nNorma Gie, uss ei tut clar. Perdunei fetg, stun fetg mal. \nAlice (si per Peter) Albert Monsch, siu meinaspus ei bunamein in docter. El ei pedicurist e fa è \nvisetas da casa. Saveis, jeu vai adina in’ungla che crescha denter il polisch ed il det grond. \nNorma (si per David) Perdunei mei per in mumen. (si per Peter) René ha propi rischun. Ti duessas i \nvi a mira. \nPeter Jeu sun anestesist. Schon onns vaiu bu pli veu in pazient cun egls aviarts. \nDavid (tarlischont, si per Alice) Tut en uorden cun tei, hm? \nAlice (si per Peter, aunc pli admirond) Vus essas specialist? Enconuschis lu docter Lanfranchi? \nPeter (fetg sec) Na. \nAlice El a operau mes homoridas. \nNorma (arva igl esch) Neu uss, Peter. \nPeter Bien pia, jeu vegn gie schon. Nua a René sia tastga da miedi? \nNorma On zulè. \nPeter (si per Sven) Vossa mumma ei sesida l’entira sera sin mia capiala. (El fiera la capiala sco in \nfrisbee encunter Sven e va ora. Sven dat la capiala platta a Norma e s’enclina giu tier René.) \nSven (ironicamein) Grazia, signur docter, grazia eun. (El va vi tier igl esch.) Tgei che tschel po ve \nmanigiau cun mia mumma? Lezza stat ell’Engiadina. (Sven zuppegia suenter a Peter. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n95 \nIgl esch dil bogn sesarva e Katya cuchegia ora. Ella ha in barschun enta maun. Ella ei trumpada \nche negin ei dentuorn. Ella va anavos el bogn, barschunond ses cavels. \nNorma (siara igl esch suenter che Sven e Peter ein i e tarlischa si per David.) Stun fetg mal – in \ncass urgent. Bien pia, ussa bein, tgei giavischeis Vus? Insumma, (tonscha il maun) Fetz, Norma \nFetz. \nDavid Eh, gie…fa gron plisché, David Patt…Jeu sun atgnamein mo vigneus per mia mumma, e per \nengrazia a vus ch’ella a aschcau mera televisiun cheu. \nNorma Nuota d’engrazia, tut en uorden. Nus essan leds da ve empriu d’enconuscher Vus, neve, \nRené? \nRené (fascinaus dalla televisiun) Tgei manegias? Oh gie – (El sesaulza in tec per dar mo spert il \nmaun a David.) Co vai? \nAlice A’l bu ina grondiusa vusch? A mi plaian docters horrent bein. \nNorma Offerescha toh a signur – eh – eh – in sherry. \nDavid Patt. Saveis – ach – eh… (René derscha en ad el, buca bugen, in migiel sherry.) \nAlice Sia dunna ei gest turnada o dil spital. Part sut dil venter, saveis, mo quei sa gie mintgin gi, ni? \nDavid (René dat ad el siu migiel) Jeu stos schon admira vies vistgeu. \nNorma Atgnamein eisi meu. Nus levan i ad ina party. \nDavid Ah. (Beiba o siu sherry cun in sitg.) Neu mumma, nus lein bu tene si quella buna glieud, hm? \nAlice Jeu stun bu leu nua ch’jeu sun bu giavischada. (David tarlischa si per Norma e René.) \nNorma Vus stueis veramein bu fa prescha. Nus spitgein gie eun sil taxi. Sin tgei num as empustau \nel, car? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n96 \nRené Empustau tgei? \nNorma In taxi. \nRené Jeu vai empustau insumma nuot. Ah, bien, ussa vegnan las novitads. (El sesa puspei giu \navon la televisiun.) \nNorma A lu nigin empustau in taxi? \nAlice Ah, quella miarda stueinsa sigir bu mera? (Ella tschappa il telecamond e tschenta entuorn il \nprogram. David beiba aunc ora il rest dil sherry. René sesaulza – total surstaus – El muossa silla \ntelevisiun.) \nRené Also, ussa teclei inaga! \nAlice Ei dat avunda disgrazias sin quei mun, è senza las novitad ella televisiun. Tut quellas \nconferenzas vida la meisa verda, WEF, Bilderberg, G-siat ni otg - e tut quellas conferenzas dallas \nregenzas. Daco drovan quellas insumma ina „meisa verda“. Quels duessen sta entuorn la meisa \nrodunda e tschintscha in cun l’auter. (Ella sesa puspei giu. \nSven entra cun Peter ella combra da durmir. Peter porta ina tastga da miedis.) Ella ei el bogn. Jeu – \neh – surlaschel ella a Vus. (Sven va ora spert. Peter vul aunc protestar, lu va el vilaus tier igl esch \ndil bogn e splunta.) \nKatya (da giuadora) Tgi ei cheu? \nPeter Jeu sun miedi. Buna sera. (Igl esch dil bogn sesarva plaunsiu e Katya tegn ora siu tgau. Peter \nsurri encuraschont si per ella. Ella vegn pli datier e contempla el en siu vestgiu alv.) \nKatya Essas Vus sigirs che Vus essas miedi? \nPeter (tegn ad ault sia tastga da miedi) Getg pli precis: Jeu sun anestesist. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n97 \nKatya Oh. (Ella va plaunsiu anavos el bogn e Peter suonda ella.) \nPeter Ussa schei inaga a mi, giuvna dunna, nua ei Vies problem. \nKatya Lez ei scappaus (entscheiva puspei a singluttar. Els van el bogn. \nEn stiva: Ei scalina vid igl esch-casa.) \nAlice (immediat) Igl esch-casa! (Norma, cunscienziusa, va ora e David mira tut petgaus en siu \nmigiel da sherry ch’ei vits. (Alice mussond silla televisiun:) Cheu, enconuschis quella? A mi plai ella \nterribel. Ella ei adina tuttina – aschi universala. Il pi savens a ella la rolla d’in offizier ell’Armada dil \nsalit. \n(René a decidiu ch’el drovi in grond whisky e derscha en in a sesez ed a David.) \nSven (zuppegia en cuschina.) Nathy, Nathalie? (El banduna puspei la cuschina. El medem mument \nvegn Katya ord il bogn ella combra da durmir. Ella sesa giu sil letg duront che Peter suonda ella ord \nil bogn. El schigienta giu ses mauns vid in schigientamauns. El sesprova da tener la relaziun \nneutrala da miedi-pazient. El e Katya han immediat survigniu fiug in per l’auter.) \nPeter Veis Vus schon dumandau inaga Vies agen miedi? \nKatya Gie, lezza gada ch’jeu vevel laguttiu las pérlas. \nPeter (fiera anavos el bogn il schigientamauns) Saveis eun tgei pérlas che quei era? \nKatya Na, semplamein cun quellas ch’jeu vai empruau da fa suicid. \nPeter Oh, oh. (El sesa sil letg e metta siu maun precaut sin quel da Katya.) Saveis Vus, mia buna \ngiuvna… \nKatya jeu fetsch nuot auter che dagrettas, ni? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n98 \nPeter (pren siu maun) Na, naturalmein bu. (Igl esch sesarva vehement ed in Sven tut irritau e \nconfus sederscha viaden zut a zuppegiond.) \nSven Nua ei’la? \nKatya (sependend vid Peter) Sven, fai schi bien e bu grescha aschia si per mei. \nSven Nua ei’la, ella ei naven?! \nPeter Ussa dei inaga adatg…. \nKaty Jeu sai bu nua ch’ella ei ida, propi bu. \nSven Sin mintga cass eis ella bu cheu, e quei ei mo tia cuolpa! (Katy va bargialend e singluttont el \nbogn.) \nPeter Jeu stos supplica vus da bandunar immediat quella combra. \nSven Vus vivis lu da mias taglias, miu bien. (El fa ina gesticulaziun agressiva.) Also – dei adatg! (El \nzuppegia ord la combra da durmir dend in sbatt agl esch. Empau maulta dat giu dil plantschiu su. \nKatya singlutta puspei fetg dad ault.) \nPeter (suspira) O je. \n(Duront che Peter va el bogn, entra Norma, suandada da Larissa, en stiva.) \nNorma (duront ch’ellas entran) E lu, veis vus plisché da vossa casa nova? \nLarissa Oh, gie, nus essan fetg cuntents, igl ei prima (mira si per David), manegi’jeu. \nNorma Quei ei miu um René. \nLarissa Nus s’enconuschin schon, hallo. \nNorma Ah gie, naturalmein. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n99 \nRené Nus s’enconuschin schon? – Danunder? (El mira d’ina tier l’autra, totalmein irritaus.) \nNorma In migiel sherry, dunna……? \nLarissa Larissa. (Ella targlina, vesa denton che David ei gest vida beiber.) Grazia, bugen. \nNorma Nus levan schon dagitg envida vus inaga. Mo prendei plaz, figei schi bien. (Cun tschera \nsuppliconta mira Norma sin René, lez derscha en a Larissa in migiel sherry. David sesa sper ella. \nElla pren siu maun e surri si per el, el ri anavos – ina perstgisa tgeua per sia scena a casa. Alice \nsesa sc’ina regina amiez tut, ella vegn denton gnervusa perquei che negin s’occupa pli dad ella. \nNorma porscha la scadialetta da nuschs.) \nLarissa (vul prender ina, lu spert) Na grazia, jeu sun pil mument sin diäta. \nDavid (spert) Ella ei gest turnada dil spital, neve, cara? \nNorma Speronza nuot pi serius? \nLarissa Jeu vai giu simtoms d’ina tussegaziun. \nNorma Mo, mo. El magun? \nLarissa Na, ella famiglia. (Ella „surri“ si per Alice.) \nNorma Nus levan atgnamei i sin ina parti, mo zaco vignin nus bu naven. E nigin taxi…. \nAlice Miu um era manischunz da bus. Senza in soli accident. \nRené (si per Larissa) Ei quei Vossa mumma? \nLarissa Sia mumma. A’l bu in cletgun? \nRené Ella a semplamein tschentau giu las novitads. \nAlice (fa in segn a René da vegnir pli datier.) Ella sa bu survigni affons. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n100 \nRené Tgi? \nAlice Vus saveis schon tgi. \nLarissa (neutrala) Nus lein nigins affons. Perduna. \nAlice Sia davosa a giu affons. \nRené Ella manegia Rosmarie. \nDavid Oh, giavitschen. \nAlice In mumen, jeu vai cheu fotografias. \nLarissa (freida e secca) David, igl ei uras dad i. \nAlice Dai, buob, semuenta, la graziusa signura a clamau. \nDavid (sesaulza, duront che Alice scava aunc adina en sia tastga da maun. El pren ella pils mauns \ned emprova da trer ella ord la pultruna. Glischont gi el si per ella.) Neu, nus mein us. Tia seria ei \nschon dagitg finida. \nNorma Mo bu figiei scho gronda prescha. Igl ei schi bi da vé vus inaga cheu tier nus. \nAlice Patt (Ha denton saviu sedeliberar da David. El decuors dil „cumbat“ ha ella serrau en il maun \nda David en sia tastga da maun.) Naturalmein vesa el els mo mintga quendisch gis, quels paupers \npins. Mo quei stonsa scha: El ei in bab exemplaric. Exemplaric – sch’el asca. (ella sesaulza). \nMoscha pia – tgi vess queidas dad ina buna scadiola té? (Alice va encunter igl esch e David selai \ncurda ella pultruna. Larissa mira pitgiv e supplicant si per David.) \nAlice Tiel schubergia finiastras duessas Vus metter in dagut paraffin ell’aua. Quellas vegnan lu sco \nnovas. (Ella semeina, duront che Norma mira sin sias “finiastras”. \nNorma Quei ei novas. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n101 \nAlice entra en cuschina, scrola il ruog dad aua per saver sch’ei ha en aua. Norma surri, va lu vi tier \nRené, aunc adina “surriend” si per lez.Tuts quater discuoran spert e scutinond.) \nNorma Va vi ed enquera Peter. \nRené Pertgei? El leva gie gnanc vigni pli. \nLarissa Levas ti sta cheu pil rest dalla sera? \nDavid E tgi a purtau neucheu ella? \nLarissa Gie gie, mo mida il tema. \nDavid (beiba ora siu migiel cun in sitg. Decisivamein va el en direcziun dalla cuschina, lu \nnundecisiv: Jeu stun schon mal, jeu stun veramein mal. (El va ed entra en cuschina nua che Alice \nha aviert in truchet ed anflau lien in scusalet ch’ella ligia entuorn.) \nNorma (porscha entuorn la scadiala cullas nuschs) Prendei toh ina. Ah gie, Vus essas gie sin diäta. \nLarissa (tschappond la scadialetta) Bu pli. \nNorma Perdunei. (Larissa laguotta ina pistazia suenter l’autra duront che Norma tschenta giu la \ntelevisiun.) René, ti entscheivas schon puspei a da a mi silla gnarva! (Ella termaglia gnervus cun siu \nventagl, va vi e neu.) \nAlice Neu stun bu leu, nua ch’jeu sun bu giavischada. (Ella arva ina scaffa, David siarra puspei la \nporta da quella, ella arva in’autra.) \nDavid Nus enconuschein gie gnanc quella glieud. \nAlice Mo gliez duessas ti grad. El ei docter. E sco quei ch’ella setrai en fussu bu surstada sch’ella \nfuss ina von Planta ni von Salis, forsa è mo von Tscharner. Pertgei manegias ti ch’jeu seigi schi \nhoflia cun quels? Jeu emprovel gie mo da fa in survetsch a ti, fegl. Schia, ed ussa lai mei en ruaus. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n102 \nJeu less schon mera sch’jeu anflel zanua en quella cuschina in pin mam per tei. (ella arva la \nproxima scaffa, mo el siarra immediat puspei quella.) \nDavid Jeu less nigins mams, jeu less nigin te, jeu less che ti massies o cheu. (El mira pitgiv e vilaus \nsin ella, banduna lu la cuschina.) \nRené (sesalzond anetgamein) Bien pia, nus mein. \nNorma Lu figiesses schi bien e telefonasses ad in taxi. \nRené Jeu mon sez cun auto. \nNorma Mo lu sas beiber l’entira sera nuot e lu sedeportas nunpusseivel. \nRené Jeu sun ferm decidius da daventar il hit dalla sera (El beiba ora siu whisky en ina gada.) \nNorma (si per Larissa) Jeu sperel fetg che nus hagien in bien eunghel pertgirader. \nDavid (entra en stiva, duront che Alice banduna la cuschina cun in grond taglier plein biscuits. \nDavid s’enclina sur Larissa la quala ignorescha denton el. Ella mira pitgiv agradora e maglia ina \nnusch suenter l’autra.) Jeu vai grad getg ei ad ella, igl ei en uorden. Jeu vai getg ei ad ella. (El \nsesaulza puspei, sblatscha cuntents els mauns.) Lu mein nus ussa! \nRené Schon? \nAlice (entra en stiva. Ella dat a David il taglier culs biscuits e semeins si per René.) Ah, cheu essas \ngie, signur docter. Jeu level mo dumanda sche vus savessies da a mi in recept, sch’jeu sun schon \ninaga cheu. \nRené Per tgei lu? \nAlice Oh, gliez ei a mi tuttina. Forsa per mia gnarva? \nRené Tgi essas Vus insumma? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n103 \nLarissa (dat denteren) Mia sira. Ei’la bu carina? \nAlice Jeu perdel adina schi spert il flad sch’jeu cuorel spert. \nRené Jeu è! \nAlice Datti encunter quei niginas medischinas? \nRené Sefidei dalla mumma natira. La megliera medischina ei la natira. (el va ora,) \nAlice (nunimpressiunada si per Norma) El ei lu bu grad generus. Probabel mo culs pazients privats. \n(Ei scalina vid igl esch). Igl esch-casa. (Norma „fa obedientscha“ e va ora. David va immediat vi tier \nAlice.) \nDavid Giuado! \nAlice Jeu stun bu leu nua ch’jeu sun bu giavischada. Maglia tes biscuits. \nLarissa Manegias ti propi che quels vulan vé tei cheu cun els? \nAlice Tgi a insumma purtau mei neu cheu? \nDavid Lai ella cheu! \nLarissa Nus savein bu scha cheu ella. Els vulan i en sortida. \nDavid Lai cheu ella. \n(Norma entra cun Sven. Siu zuppegiar ei vegnius mènders, gest tuttina sco ses quitaus pervia da \nNathalie.) Signur – eh – eh – sa pari bu anfla sia dunna. \nSven Vus veis è bu veu ella, ni schon? \nDavid Jeu? \nSven Cu vus levas emprista mia scala? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n104 \nRené (Entra. El ha puspei si sia perucca.) Avon che zitgi gitgi zitgei: Jeu sai che Marlene Dietrich \nveva nigin barbis. \nAlice Mo che lezza veva in cilinder, garantiu…. Oh, l’aua dil te! (Ella va ora e farvaghescha ella \ncuschina, duront che David tauscha ils biscuits tier Norma, sesaulza, vulend derscher en in sherry, \ndecidond denton per in whisky.) \nNorma Signur – eh – eh – enquera sia dunna. \nRené Vus vignis sigir ad anfla ella cheu zanua. Veis schon merau sut il canape? \nSven Tgei manigieis? \nNorma (siblescha si per René) Offerescha ad el in migiel. \nRené (siblescha anavos) Nus lein i. \nNorma Quei tuna gie patetic-teologic! \nRené (si per Sven) Jeu supponel che vus prendeis eun zitgei avon che i. \nSven (selai curda el canapé, sper Larissa.) Jeu crei ch’jeu savess duvra in whisky. \nRené Jeu è. (El pren a Sven la butteglia orda maun.) Ai eun en zitgei? (El derscha o ed empleina \nentgins migieuls.) \nSven (si per Larissa) Jeu crei ch’ella agi bandunau mei. \nLarissa (senza colur el tun) Per l’amur da Deu. Lessas ina nusch? (Ella tegn vi la scadiala a Sven. \nLez enquera suenter ina pistazia ch’ei aunc entira, duront che David svida siu migiel enninaga e \ntegn si el si per René.) \nDavid Grazia, fetg hofli da Vus. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n105 \nRené (dat cun dents sgriztgonts la butteglia ad el, lu si per Norma) Jeu stuess save en tgei \ndirecziun ch’jeu stos vigni oda garascha cugl auto. Fai schi bien e mussa a mi la brev cugl invit? \nNorma Sigir. (si per Larissa) O je, Veis gie bu pli pistazias. Prendei toh in biscuit. (Ella dat a Larissa \nils mams e va ora.) \nSven Jeu crei ch’ella agi bandunau mei – definitiv – e quei ei tut mia cuolpa. \nDavid Na, na, igl ei miu sbagl, neve, cara? Tgei che schabegia è adina, nua ch’igl ei, e tgei adina, \nadina eisi mia cuolpa, adina e dapertut, neve. (El tarlischa si per tuts. Evidentamein ha el buiu \ndamemia. El aulza siu migiel e svida quel eninaga, lu va el, cun siu migiel vit enta maun. René e \nSven beiban vinavon e Larissa rui vinavon ils biscuits. \nDavid entra en cuschina, cul dies encunter il publicum. Alice farvaghescha entuorn – sco usitau. \nPeter e Katya vegnan ord il bogn ella combra da durmir. El sesan omisdus sil letg, ils peis sil tapet.) \nPeter (Mo ei sa toh bu esser mo Vossa cuolpa, ni? \nKatya Urs gi ch’jeu detti suenter bia megna spert ed insumma, sappitgi jeu gnanc setrer en endretg, \nmetti avon! \nPeter Co essas Vus insumma vigni ensemen? \nKatya Jeu vevel in’affera cun in attaccader da miez. (cuorta pausa) Jeu supponel ch’ins a \nsemplamein dau vinavon mei zaco. Urs ei attaccader dall’ala seniastra. Pi eno ei nigin auter ed \naschia a el semplamein preu mei… zaco. \nEn stiva:) \nSven Ella enconuscha cheu nigin, propi nigin nua ch’ella savess i e svida siu cor. Ella sto miglia en \ntut en sesezza. (El tegn neu siu migiel, ei culs patratgs denton zanu’auter. René empleina suenter, \nbuca grad bugen. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n106 \nEn cuschina:) \nAlice Tia Rosmarie vess mai mai ughigiau da tschintscha aschia cun mei. \nDavid Tgei lessas ti atgnamein? Ti as odiau Rosmarie. Ti as odiau mintga dunna ch’ei vignida tier \nmei pi datier che 10 meters! \nAlice Ti eis meu fegl. Sch’ina mumma asca gnanc fa inaga ni l’autra per siu fegl ina buna pulenta…. \nDavid Jeu pos pu sta o tia pulenta. Jeu odieschel tia sosa da vaniglia, tias pettas. Jeu odieschel tut \ntias tschaveras, igl ei tarladiu, igl ei adina stau tarladiu. Jeu admirel, ch’il vegl patrun da casa a \nsurviveu quei schi gitg. \nAlice Ughegia forsa bu da tre en tiu pauper bab en quella discussiun. \n(Norma entra en cuschina, arva in truchet. Ella ei fetg occupada.) \nDavid (orda sesez) Pauper bab? Pauper bab? Ti as tugnau e criticau si per el, adina mo tugnau e \ncriticau, tochen ch’el ei morts. Daco manegias ti ch’el agi passentau uras en ed uras ora en siu tup \nluvratori. El saveva bu pli mera sin tei. Sas ti cu jeu vai veu el l’emprema ga a ri, propi ri? Cu el a \nsaveu ch’el seigi vida muri. Finalmein spindraus da tei. Jeu stun mal, mo quei a stueu o inaga, \npertgei quei ei la verdad, vera verdad. \n(Norma a anflau quei ch’ella encureva – igl invit – e banduna puspei la cuschina.) \nAlice Aha. \nDavid Jeu manegiel…mera mo co ti sedeportas ussa. Ti fas te en ina cuschina jastra – e nigin vul \nche ti fetschies te. Els vulan che ti vas, capeschas bu!? \nAlice Jeu sesprovel adina mo da fa il meglier, per tuts, è sch’ei vegn bu engraziau persuenter. \nDavid Mumma, ti eis mia mumma ed jeu vai bugen tei, mo jeu pos bu ve tei. Jeu less veramein \nbugen, propi, mo jeu pos bu vé tei. (El sesa giu, vulvend ad ella il dies.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n107 \nAlice Fa nuot, bu fai quitaus, miu fegl, fa nuot, David. Ussa as inaga spons teu cor, e quei ei en \nuorden. Teicla. Jeu vegnel gleiti ad esser morta e ti vegnas bu pli a stué mera sin mei, hm. (ella \nbetscha el cuort sils cavels.) Neu, neu fetsch ina buna scadiola te per tei, sche ti vuls ni bu. (ella \nfarvaghescha cul ruog da buglir aua, David suspira dad ault, pren siu tgau en omisdus mauns e \nresta aschia silla sutga.) \nEn combra da durmir:) \nKatya E con gitg eis ti schon spartgius? \nPeter Oh, schon biars onns. \nKatya E tgei a lu bu funcziunau? \nPeter Ils biars umens maridan zaco lur mummas. Jeu vai maridau miu bab. (El spetga ch’ella \nreagass sin sia sgnocca. Demai ch’ella reaghescha buc, cuntinuescha el puspei fetg serius.) Ed \ninsumma (suspira), tgi a schon interess da tecla mes pins tups problems. \nKatya Jeu. Veramein. (Ella pren siu maun.) \n(Norma entra en stiva. Ella tarlischa e s’enclina sur Larissa e Sven che sesan leu.) \nNorma (curteseivla, mo faulza) Vus stueis bu fa prescha. Buì mo o ruasseivlamein. \nLarissa Ei meu um eun adina tier sia mumma? \nNorma Gie, jeu crei. (Larissa rui en in niev biscuit, duront che Norma dat a René igl invit.) En duas \nminutas essan nus naven. \nRené Tuts? \nNorma (enten ir ora, semeina ella aunc inaga e gi si per Larissa) Neve, vus scheis a mi sche Vus \nvesses bugen in tec caschiel ed ina tomata ni zitgei auter, neve. (Norma va ora, René studegia igl \ninvit.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n108 \nLarissa jeu vai preu giu l’jamna vargada treis kilos, treis kilos, semplamein naven. \nSven Jeu sai co vus stueis sesenti. Mia clav englesa da sedisch millimeters ei è naven, \nsemplamein naven. \nNorma (entra en cuschina, nua che David sesa aunc adina, ils mauns sur il tgau, duront che Alice \nfarvaghescha sco usitau.) Ah, cheu essas gie, signur…he – hm. Vossa dunna a dumandau suenter \nVus. \nDavid (El mira si per ella. Lu sesaulza el anetgamein, eivers) Basta, tgi sund’jeu, tgi sund’jeu schon, \nch’jeu savess spitgà mo ina secunda! (El lahrogna selvadi e va ora.) \nAlice Veseis, tgei ch’jeu vai manigiau! Basta….tgi pren zucher e tgi bu? \nNorma (total dama dalla casa) Jeu temel che tuts agien midau meini. Nigin vul eun zitgei. \nAlice Quei ei ussa schon curteseivel, fetg hofli. Jeu sun toh bu la fumitgasa en cheu! Ed insumma, \na mi vai tier gie nuot, insumma bu. Mo co vus anfleis zitgei en quei tencasa ei per mei in legn! \nNorma Exact sur da gliez levu tschintscha cun vus, saveis! \nAlice Tgei, sur da tgei, mia cara? \nNorma Grad oz suentermiezgi eru vidlunder da metter si in inserat per ina gidontra da tenecasa, ed \njeu vai tertgau che Vus sappitgies forsa zitgi che fuss interessaus vida quei. (Ella seferma, cul dies \nencunter il publicum, duront che Alice – ils mauns a calun – stat eri sco sch’ella teclass.) \n(En stiva:) \nSven (grev) Jeu vai tertgau ch’ella vegni zaco pli ventireivla sche nus midien d’ina habitaziun en ina \nbiala casa nova. Insumma, Vies boiler ei sin i surora, quei aud’ins. \nRené (seprofunda tuttenina pli exact egl invit.) Ahhhh – \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n109 \nSven Ina casa nova, novs amitgs… \nRené (mussond cul det silla carta d’invitaziun) Ahhh. (El va vi tier igl esch che David entra. Dat a lez \nla butteglia e va ora.) \nSven In bi e gron iert pils affons, ina gronda garascha pil töff. Jeu vai tertgau ch’ella vegni ad esser \nventireivla. \nDavid (s’enclinond sur il canape) Buna notg ensemen! \nLarissa Nua vas ti? \nDavid Jeu mo a fa suicid… ni a fa jogging. Jeu sun eun bu sigirs tgei, sco adina, sai eun bu tgei. \n(David banduna la stiva. René entra en cuschina. El ventulescha cugl invit entuorn il nas da \nNorma.) \nRené Igl ei bu oz. Igl ei l’jamna proxima…Ti as scumbigliau il datum….scumbigliau il datum. \nNorma Oh, jesses. \nRené O jesses, schon empau, jesses, mera sin mei! Ti levas ina party, e ti dueigies vé tia party, \ngliez empermettu a ti. (El va ora clamond dad ault:) Ussa marscha zitgei, ussa entscheiva la party \ncheu! (Alice cuora suenter ad el, per clamar ad el:) \nAlice Seprendi ensemen. Vus essas la finala docter! (Ella tuorna e resta en cuschina, farvagond e \nmurmignond per sesezza, duront che Norma banduna la cuschina. \nEn combra da durmir emprova Peter adumbatten, dad era vegnir a plaid inaga.) \nKatya Ed els vegnan a vule veser ses mussamens dallas bancas e tut quels documents. Quei \nsavess vigni dètg malemperneivel, pervia da sia davosa declaronza da taglia. As ti bu difficultads \ncugl uffeci da taglia? \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n110 \n(Avon ch’el sa rispunder, entra Nathalie, vestgida cul mantel, en combra. Katya setrai immediat \nanavos da Peter, aschia che lez schai in tec sepiars persuls en dies.) \nNathalie Stun mal ch’jeu disturbel. Jeu savevel bu che ti agies visetas. \nKatya Quei ei Nathalie. Nathalie stat cheu. Nathalie, quei ei…. \nNathalie Perduna, jeu enquerel mes pralinès. \nPeter Pralinès? \nNathalie Cu jeu sun ida, vaiu schau cheu els. Sche vus fusses bu occupai megna fetg, savesses \nforsa encuri els per mei. (Ella “surri” e va ora.) \nKatya O jesses, co quella ei sensibla (Ella va suenter a Nathalie.) \nPeter Pralinès. Jeu vai veu nigins pralines. (El sesaulza si dil letg per sestender e mirar sut il letg \nen. Ins vesa che sias bialas caultschas alvas ein davostier tut tschuffergnadas cun tschugalata. La \nscatla da pralinès ei sil letg. El anfla ella e tegn quella triumfond ad ault.) Hurraa! (El banduna la \ncombra, purtond la scatla da pralinès sco ina trofea avon el. \nRené entra en stiva. El fa egls gross e pupillas en tuttas direcziuns, ei surhonzelis cun tuts.) Vigni, \nbui tuts eun zitgei. (El sdrappa a Sven che sesa il migiel bunamein orda maun, derscha ora ualti bia \n– medemamein siu agen. Larissa sesaulza.) \nLarissa Jeu crei ch’jeu stoppi i ad encuri meu consort. \nRené Bun’idea. Purtei el anavos, nus vein eun ina liunga notg avon nus. \nLarissa (malsegira) Oh, grazia, grazia fetg. (Si per Sven) Sch’jeu vess dad entupa vossa dunna…. \nRené Vigni è cun lezza. Vigni cun tgi che vus leis. Envidei tut ils pusseivels vischins. (Larissa va \nora, in tec malsigira. René dat a Sven siu migiel plein, duront che Alice banduna la cuschina.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n111 \nRené (si per Sven) Nus vein eun mai tschintschau propi in cun l’auter, hm? \nSven Co manigieis? \nRené Jeu vai getg che nus agien mai tschintschau in cun l’auter. (El sesa giu sper Sven.) Co plai a \nVus la veta cheu en quella surbaghegiada? Quei ei atgnamein ina residenza! A mi plai il plaid: \nresidenza bia meglier che “surbaghegiada”. In plaid interessant, hm, residenza. Quei tuna da glieud, \nni tgei manigieis Vus? (Duront ch’el discuora, metta el siu bratsch davos Sven silla spunda dil \ncanape.) \nSven A mi plai surbaghegiada zuar meglier, moh, la finala. (El s’encorscha tuttenina il bratsch da \nRené davos siu dies.) Jeu vai per cass gl’ensenn da funda in’associaziun da quartier. Per quei \nintent duvrassu zitgi sco Vus – sche Vus fusses d’accord da separticipa? \nRené Tgei manigieis cun „zitgi sco vus“? \nSven Mo gie, in miedi, commember dalla classa superiura ni aschia. Insumma, sche vus vessas \nl’intenziun da fa part dil comite, e sche nus stuessen lu i sigl uffeci ni tiel notar, fussu leds sche vus \ntargiesses en caultschas. \n(Norma entra en stiva e va gnervusa vi e neu.) \nRené (pren anavos siu bratsch) Essas vus forsa in verd? \nNorma René sa eun gnanc sepresta dad esser socialist, neve, meu car? \nSven (sventulescha cul magazin da golf) Mo dad ir el club da golf sa glieud sco vus lu seprestar! \n(beiba o siu migiel e sesaulza) Tschau. \n(René stat era si peis. Els seposiziunescha direct in si per l’auter.) \nRené Co ei quei manigiau cun “glieud sco nus”? Vegn pli datier.) Ussa dai lu adatg, ti \nrehpinscher…ti… \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n112 \nNorma Dai adatg, car, tia educaziun vegn neunavon! \nSven Co sa quei esser che Vus veis schon telefon, e nus bu? \nRené Veis lu schon dumandau a scret e tschentau o ils formulars? \nSven Tgei sai jeu! \nNorma Pertgei vignis bu inaga vi cheu cun Vossa cara dunna? \nRené Jeu sai gi a vus daco che nus vein telefon….(ei scalina vid igl esch-casa.) \nNorma Mo stai cheu, car, e finescha tia construcziun. (Ella va ora.) \nSven Ed jeu less eun gi zitgei a Vus! \nRené Tgei? \nSven Vus veis bu da laghiagia suenter a mia dunna! \nRené Jeu vai gnanc veu vossa dunna. \nSven Jeu è bu. \nRené E tgi s’empo ussa da gliez? \nSven Gliez ei la cuolpa da tala glieud sco vus. Pervers, che setraian en rassas e che tschaghegnan \ndavos ils umbrivals suenter a mia dunna! \nNorma (entra en stiva cun Nathalie.) Cheu ei dunna…eh --. Ella enquera siu um. \nSven Hallo. Nuas eis ti pomai stada? (Sven ei surstaus e leds da veser ella, aschia che René vegn \nschaus anavos persuls cun tut sia gretta. Norma supplichescha el cun gesticulaziuns da schar \npersuls il pèr. René e Norma van ora. Nathalie e Sven sesprovan da tener sut controlla lur \nemoziuns.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n113 \nNathalie Sas ti ch’ella a cheusi in tüp cun ella? \nSven El ei docter. \nNathalie (skeptica) Ach, propi? \nSven El ei in colleg da quei docter cheu. Nua eis ti è stada? \nNathalie A spass. Ti eis bu staus siu sulet. Tuts an giu ella, el club digl Urs. Leu enconusch’ins ella \ncul surnum “Wanderpreis”. \nSven Entscheiva bu schon puspei, Nathy. Fai schi bien, bu uss! \nNathalie Nus dus vein fineu in cun l’auter. Cu ils affons tuornan, prendu els cun mei e mo tier mia \nmumma. \nSven Els ein gie schon tier tia mumma. (cuorta pausa. Ella sa bu sch’ella duei rir ni bargir. El \nbetscha ella.) \nNathalie Sche nus lessen i en sortida, duessu forsa eun lava mia fatscha. (Ella pren siu maun e \nstrai el tier igle sch.) \nSven Tgei ch’jeu level eun gi a ti, cara: Nus essan grad vigni envidai tier ina party. (Els van ora.) \n(Alice Patt entra en cuschina. Ella ha in fasch enta maun. Cu ella pachetescha ora, ves’ins ch’igl ei \nlas caultschas da Peter. Ella fiera ellas en ina sadiala el lavabo. Peter entra dalla garascha en \ncuschina. El ei setratgs en cumplet, auter che las caultschas. El maglia cun gust in meil. El sesa sil \ncantun dalla meisa.) \nAlice Sche Vus vignis inaga sur Domat stueis exnum mera en tier mei ed inaga miglia zitgei \nendretg. David dat a vus mi’adressa. \nPeter Mmmmh, gie, grazia. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n114 \nAlice Gie gie, miu David ei mintgaton in tec in curios. Sche vus dumandeis mei stat el avon in \ncollaps. Quei stress cul mistregn da directur ei halt bu tut. E lu eun a casa, bu da fa curvien, la finala \nviva el ensemen cun quella, quella….vus saveis schon. Jeu vai tertgau che vus sco miedi savesses \ninaga plidenta el sin quei problem? \nPeter Quei forsa gnanc in problem. E saveis, quei ei atgnamein bu mia sparta. Jeu sun anestesist. \nAlice Ei quei ina sort urolog? \nPeter Na, na, quei ei quel che dat el spital las dormas tier las operaziuns. \nAlice Oh, mo jeu manigiass ch’ina sprezza figess gnanc donn a meu David! (Ella fruscha cuntenta \nvinavon vid las caultschas duront che Peter – ruend il meil, va ora. \nSven e Nathalie entran en combra da durmir. Mintgin ha in migiel enta maun.) \nSven Cheu. \nNathalie (mira entuorn) Also, quei vesa gie o exact tuttina sco tier nus.) \nSven Mo ch’igl ei bu nossa combra. (Stezza la cazzola.) \nNathalie Tgei fas? \nSven Nus essan envidai sin ina party, hm. E tgei figievan nus adina sillas partys? (El pren giu ad \nella il migiel, tschenta omisdus giun plaun, aulza si e tschenta ella sil letg e betscha ella. \nAlice Patt banduna la cuschina. Ella porta las caultschas fauldadas perfect. \nPeter entra en combra da durmir, envida la cazzola. El ei eun adina senza caultschas e fema ina \ncigarra.) \nPeter Oh, stun mal, sun grad giuado puspei. (Nathalie e Sven, embratschai stretgamein, observan \nel duront ch’el arva la scaffa da vestgadira e pren ora in pèr caultschas da René.) \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n115 \nPeter (en confidonza si per Sven) Vai grad tschintschau cun Vossa mumma. Jeu enconuschel zitgi \na Cuera, secapescha privat. Dei part a mi, Sche vus lessas ve naven ella….(metta il det avon las \nlevzas) Perdunei. (El stezza la cazzola e va ora sils pézs dils peis.) \n(René, senza perucca, entra cun Katya en stiva. Ella ha „tractau“ el aschia ch’el sestenda sc’in tgiet. \nOmisdus an migieuls enta maun ed el derscha suenter quels.) \nKatya Pauper Urs. Jeu sai mo spera ch’el ei silmeins ventireivels. Jeu stos matei mirà da survigni \nraps dad el, ni aliments ni sco ins gi a quei. Meu advocat gi ch’jeu sappi flatschà el vida la prei. Jeu \nsai bu tgei ch’el manegia cun quei, jeu vai tochen oz bu capeu endretg quei lungatg special dad \nadvocats. En talas situaziuns ein ins tut sepiarsa sco dunna. Deis Vus ballapei? \nRené Bu pli. Pi baul schon, naturalmein. \nKatya Vaiu schon tertgau. Vus veis in tgierp schi atletic (ella smacca sias musclas. Norma entra \ndenton.) \nRené Il pi impurtont ei naturalmein da resta fit. Jeu manegiel che gliez seigi gartigiau a mi. \nNorma Gie, gliez sansa gi, el fa adina la pareta dad esser „fit“. Ella “surri” curteseivlamein si per \nKatya, ch’ei serevegnida e che cuntinuescha cun sia tura da sgulatschar entuorn sc’ina mattatscha \nord cadeina.) \nKatya Quei ei ina bellezia stiva, veramein super. (Norma mira pitgiv e recent sin René, lu tonscha \nella vi ad el siu migiel per emplenir suenter.) \nKatya Oh, apropos, cheugiu ei zitgi en vies puoz. \nNorma Tgei scheis? \nKatya Zitgi ei curdaus zaco el puoz giu en curtgin. E cu el ei puspei vigneus o, vev’el ina sort \nfrastga enta maun. (Tuts treis miran orda „finiastra“. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n116 \nDavid entra en cuschina. Naven dalla schanuglia ensi eis el bletschs diltut. En in maun tegn el las \nrestonzas dalla caglia da Norma, en tschel il fest che dueva tener la plonta. Sepiars mira el sin \nomisduas caussas e va encunter la garascha.) \nNorma Jeu sai bu vesé el. \nRené Igl ei è megna stgir. \nKatya Na, el ei curius naven. \nNorma (skeptica) Propi? \n(En combra da durmir envida Nathalie la cazzola dalla meisa da notg. Ella e Sven sesan sil letg.) \nNathalie Eis ti sigira ch’els an nuot encunter? \nSven Na, na! (Nathalie sestenda pil telefon sper il letg. Cu ella entscheiva a metter en la numra, \nsesaulza Sven e zuppegia vi tier igl esch.) \nSven Tgisà tgei che quell a manigiau “ch’el enconuschi zitgi a Cuera, e ch’i seigi zitgi privat” (El va \nora, serrond igl esch davos el. \nPeter entra en stiva. El ha ussa tratg en las caultschas da René. Ellas ein memia stretgas e memia \ncuortas.) \nPeter Bien, tgi less salta? \nNorma Bun’idea! \nKatya Super! (Omisduas dunnas van encunter el, mo el, cun bratscha stendida, va encunter a \nRené.) \nRené Lai mei en ruaus ni che ti as da fa cun meu advocate. \n \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n117 \n(en combra da durmir:) \nNathalie (el telefon) Hallo mumma, co vai? (pausa) Tut en uorden culs affons? \n(en cuschina): \nLarissa (entra. Vestgida cun in costüm sempel mo da bien gust.) David, nua eis? Nus essan \nenvidai ad ina party. (Ella va ora tras igl esch aviert en garascha.) \nNorma René, mera sche ti anflas ina buna platta. \nKatya (si per Peter) Oh, jeu vai in pèr bunas cd’s en meu auto. \nPeter Plattas ei pi adattau per quella party (Ella tschappa el pil maun ed els van ora ensemen. \nPeter sco tschut che vegn menaus tiel mazlèr.) \n(en combra da durmir:) \nNathalie (el telefon) Cara, gi ei eun inaga…Pa…paaa….paaapiiii. Spetga, ti sas gi ei direct a Papi. \n– Sven, Sven, ella a getg siu emprem plaid. \n(Ella arva igl esch dalla combra da durmir en quei mument che Sven reiva – cun ina cigarra en \nbucca – ils davos scalems dalla scala.) \nSven Hallo cara, jeu vai empremess ch’jeu miri inaga lur boiler. (Nathalie selai curdar anavos en \nletg. Sven ei buc pli da veser. Ins auda el da giuadora.) Insumma, quei docter ei eun in bienatsch. \nMett’avon, el veva pi baul è ina Gilera Brough Super (Dschiléra Braff Super). \n(Nathalie pren puspei il telefon all’ureglia, duront che Larissa e David entran dalla garascha en \ncuschina.) \nLarissa Nua as ti mess il vin? (El pren il vin ord la frestgera.) Jeu stun mal, quei cun tia mumma \nmanegiu. \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n118 \nDavid Na, mo lai. Quei ei mia cuolpa. \nLarissa Jeu sai propi bu tgei ch’jeu vai studigiau en quei mumen. \nDavid (betscha ella precaut) Dameun marvegl mondu cun ella a casa, e lu vesa bu pli ella tochen \nNadal, empermess? \nLarissa Ella ei gnanc schi terribla, ni? \nDavid (tauscha ella migieivel en direcziun digl esch.) Moh, en scadin cass eisi meglier dad i a mera \ntgei ch’ella cumbinescha grad ussa. \nLarissa (vid igl esch) Pertgei ein tias caultschas tut bletschas? \nDavid Tgei caultschas? (Omisdus van ora \nAlice entra en stiva. René ha gest anflau ina platta e vul metter quella sil grammofon stil „retro“.) \nVeis Vus schon tschintschau cun vies um sur da quei? (si per Norma.) \nRené Tgei tgisà? \nNorma (gnervusa) Dunna – äh – vegn a gida mei cul schubergia. \nRené (irritaus e tementaus) Dunna äh vegn a far tgei? \nAlice Mintgamai il gliendisgis, la mesjamna ed il vendergis mass il meglier a mi. Lu saiu è grad \nmera in tec da meu David. \n(René mira tut schoccaus sin ella, cu ella tschenta en la televisiun e va encunter ad el.) \nAlice Signur docter, ussa saiu puspei tgei ch’jeu level dumanda vus. Ina enconuschenta da mei vul \ni el spital. Ella gi ch’i seigi pervia da „Harmoniestörigs“. Saveis gi a mi tgei che quei ei? Ed \ninsumma, drov’ins ina narcosa per fa quei? \n \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n119 \n(Ei scalina vid igl esch-casa.) \nAlice Igl esch-casa! \n(Norma va, cunscienziusamein, tier igl esch.) \nAlice Patt sesa cumadeivel avon la televisiun. René sedosta encunter il plascher ch’el vess da \nscadenar ad Alice la platta da gramofon giu pil tgau.) \n \nMUSICA e TENDA \n \nFIN \n", "title": "S-HAR 2-2_Pralinès hormons ed ina sibla_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-HUT 1-1 \n \nHotel Diermabein \n \ntenor la cumedia “Hotel Goldtown” da Kurt Hutterli \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nversiun romontscha: Nadja Cadonau, Georgina Janki e Manfred Veraguth \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n1\n \n \n \n \n \nFiguras (tenor la successiun da lur apparientscha): \n \nPieder Diermabein \nhotelier \n \nFlurin Fuffrogn \n \ndenter auter inschignier \n \nGelgia Diermabein \ndunna da Pieder \n \nLuzia Promilla \n \ndunna da bar \n \nAmalia Marenghin \ndunna d’in cava-aur \n \nLuzi Canun \n \nscherif \n \nBalzer Rehun \n \npossessur d’ina mina dad aur \n \nGieri Remiedi \n \nmiedi \n \nFilomena Flumer \nmatta da combras \n \nHeidi Express \n \npostina \n \nBalugna Tschagrun \ncuschiniera \n \nClaudia Clic \n \nfotografa \n \nEmma Paterliera \npossessura d’ina stizun \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n2\nTina Tolca \n \ndenter auter autura \n \nGion-Giachen Sumfil \ndenter auter guid da muntogna \n \nGloria Lodola \n \ndenter auter cantadura \n \nGiusep Pistola \n \nscherif pign \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n3\nRemarca: \nQuei toc ei vegnius translataus per incarica dall’Uniun da giuventetgna Vuorz \n(udgv), che ha presentau quel ils 31. d’october, igl 1., ils 2, ils 7, ed ils 8 da \nnovember 2008 en halla a Vuorz. \nIl toc “Hotel Goldtown” da Kurt Hutterli preveda rollas per 7 ni 8 damas e 7 ni 8 \numens. Perquei che l’udgv duvrara 17 figuras, havein nus integrau la rolla da \nGiusep Pistola, il scherif pign. Nus havein plinavon selubiu dad adattar e midar las \nrollas ed il toc tenor basegns. \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n4\n \nScena 1 \n \n \nEntrada dil hotel Diermabein. Igl ei l’ina la damaun. Il hotelier Pieder Diermabein cupida \nalla recepziun. Sper el ina pistola. Ei stgalina. Diermabein sededesta, tschappa la pistola, \ns’avischina agl esch dall’entrada e laghegia tras il spiun. Ei stgalina aunc ina gada. \nDiermabein pren la pistola el maun seniester, zuppa ella davos il dies ed arva tut precaut igl \nesch. Avon el stat Flurin Fuffrogn, vestgius elegant, cun duas grondas valischas ... \n \n \nPieder Diermabein \nVus giavischeis? \n \nFlurin Fuffrogn \nQuei ch’ins giavischa d’in hotel: ina combra schubra ed in letg cumadeivel. \n \nPieder Diermabein \nSecapescha miu signur, mo vinavon! (supplichescha d’entrar e tonscha il maun) Diermabein! \n \nFlurin Fuffrogn \nGie, gliez sperel jeu era, mo igl emprem munglass jeu propi haver in letg! \n \nPieder Diermabein \nNa, na, Vus haveis capiu mei falliu. Miu num ei Diermabein, Pieder Diermabein, jeu sun il \npossessur da quei hotel! \n \nFlurin Fuffrogn \nGie schia! (engarta la pistola che Pieder Diermabein tegn enta maun) E Vus veis sco ei para \nspitgau in hosp nungiavischau ... \n \nPieder Diermabein \nCo manegeis Vus quei? \n \nFlurin Fuffrogn \nJeu quentel che Vus beneventies buc tut Vos hosps cun ina pistola enta maun? \n \nPieder Diermabein \n(pren tut confus la pistola, metta ella silla meisa dalla recepziun e fa dapli glisch) Perstgisei \nmelli ga, mo normalmein arrivan nos hosps buc pér da quellas uras en nies hotel. Vossas \nvalischas ... (porta ellas ella halla). Tgi pomai ha menau Vus pér da quellas uras tochen a \nVilldorado? \n \nFlurin Fuffrogn \nIn viturin dalla Val d’Argien. \n \nPieder Diermabein \nAschi dalunsch vegnis Vus? Lu stueis esser staunchels sc’in tgaun! \n \nFlurin Fuffrogn \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n5\nGie, propi! \n \nPieder Diermabein \n(va alla recepziun ed arva il cudisch da hosps) Jeu stun mal, mo malgrad ch’igl ei tard stossel \njeu supplicar per Vossas persunalias. \n \nFlurin Fuffrogn \nMiu num ei Fuffrogn, Flurin Fuffrogn. Jeu sun igl inschignier dalla nova societad da viafier \ndalla Val d’Aur. \n \nPieder Diermabein \n(porta las indicaziuns el cudisch e dumonda tut agitaus) Vul quei gir che ... ? Munta quei che \n... ? Quei fuss gie grondius sche Villdorado survegness ina staziun! \n \nFlurin Fuffrogn \n(empau misterius) Saveis Vus tener discus in misteri? \n \nPieder Diermabein \nPer in hotelier serius sco jeu sun, secapescha quei da sez. Quei s’auda tier mia professiun. \n \nFlurin Fuffrogn \nEssas Vus maridai? \n \nPieder Diermabein \n(in tec malsegirs) Gie, daco? Quei ha buc forsa in connex cun Vies misteri? \n \nFlurin Fuffrogn \nBein, ei ha. En verdad sun jeu buc in inschignier, mobein in detectiv privat. \n \nPieder Diermabein \n(pren in fazalet orda sac e fa giu il suadetsch) Vus vuleis uss bein buc gir che mia Gelgia hagi \nengaschau Vus pervia dalla fama ch’jeu hagi ... ch’jeu seigi ... \n \nFlurin Fuffrogn \n(gauda che Diermabein vegn pli e pli gnervus e nazegia o quei) Mia scolaziun hai jeu dil \nreminent fatg tiel renomau biro da detectivs \"Holmes e Watson\". Sche quei gi a Vus enzatgei. \n \nPieder Diermabein \n\"Holmes e Watson\"? Secapescha che quei gi a mi zatgei, miu signur! Mo Vus stueis crer a mi \nch’jeu sun da principi absolutamein fideivels a mia Gelgia e perquei innocents. Sco getg, \nquella fama ch’jeu hagi ... ch’jeu seigi ... quei vegn da zatgi che vul dil mal – e jeu sai era da \ntgi. Tgei sempos jeu che tschels dus hotels han stuiu serrar las portas?! Ils temps da raschlar \nraps ein vargai per tuts. Manegeis Vus ch’jeu sesessi schiglioc alla recepziun l’entira notg?! \n \nFlurin Fuffrogn \nJeu astgel pia sefidar che gnanc Vossa dunna vegn a saver zatgei da quei misteri ch’jeu \ntradesch uss a Vus? \n \nPieder Diermabein \n(levgiaus) Ei setracta pia buc ... ? Gie secapescha, jeu vegn a tener discus il misteri, tschien \npertschien, signur Fuffrogn. Jeu sai da natira quescher sc’ina platta pegna. \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n6\n \nFlurin Fuffrogn \nFetg bien! Vus haveis segir udiu: enzatgi ha engulau il tresor da Balzer Rehun, il possessur \nd’ina mina d’aur. \n \nPieder Diermabein \nSecapescha, quei enguladetsch ei tema numra 1 a Villdorado. E quei tucca buc mo signur \nRehun, mobein era tut ses luvrers che ston spitgar silla paga. Ed aschia indirect era mei. Ils \nluvrers lain scriver si tut quei ch’els beiban. Mo pli Balzer Rehun paga bar. Per cletg ha el \nschau segirar siu tresor. Mo tochen che la segirada paga, va ei segir aunc in temps. \n \nFlurin Fuffrogn \nExact quella segirada ha in connex cun miu misteri. Aunc inagada: Vus empermettis che Vus \ncuschis sco ina fossa e scheis nuot? \n \nPieder Diermabein \nGnanc in singul bustab, signur Fuffrogn! \n \nFlurin Fuffrogn \nExcellent. Pia, jeu interquerel il cass per la segirada. Ei vegn numnadamein suspectau che \nBalzer Rehun hagi engulau sez siu agen tresor. \n \nPieder Diermabein \nTgei? Quei ei ... quei fuss gie ina vergugna, quei muntass gie che ... \n \nFlurin Fuffrogn \n... ch’ei vegn empruau da cuglienar la segirada. Quei ei nuot niev: deplorablamein hai jeu \nschon stuiu sclarir plirs cass semeglionts. Vus haveis getg che signur Rehun seigi client en \nVossa bar? \n \nPieder Diermabein \nIn hosp che vegn stedi e ch’ei era generus cun dar bunamana. Sche Vus cartis buc, dumandei \ndamaun la Luzia. \n \nFlurin Fuffrogn \nVossa dunna alla bar, supponel? \n \nPieder Diermabein \nIns encorscha immediat che Vus essas i a scola tier “Holmes e Watson”! \n \nFlurin Fuffrogn \nGrazia pils cumpliments. Jeu sai s’imaginar che Vus sco hotelier vesis ed udis beinenqual \ncaussa che savess esser nizeivla per mias inquisiziuns. E talas indicaziuns vegnan segir \nremuneradas dalla segirada. \n \nPieder Diermabein \nVus manegeis ... ? \n \nFlurin Fuffrogn \nArver ils egls e las ureglias, ed il medem mument serrar la bucca – e quescher murtgeu. \nD’accord? (el tonscha il maun) Ed era enviers persunas che protegian la lescha cuschis! \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n7\n \nPieder Diermabein \n(dat era il maun) Fatg giu! Dil reminent: nies scherif Luzi Canun ei tuttina pli sperts da sittar \nche da studegiar. \n \nFlurin Fuffrogn \nGrazia per l’informaziun. Ed uss fuss jeu propi sgarscheivel leds da survegnir in letg. \n \nPieder Diermabein \nSecapescha! Nossa megliera stanza ei aunc libra. Jeu muossel grad la via. (el pren las \nvalischas) Tschella valischa portel jeu immediat suenter. (el meina Flurin Fuffrogn en sia \ncombra) \n \nEi vegn stgir! \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n8\n \nScena 2 \n \n \nIgl ei sera. Gelgia Diermabein sesa alla recepziun e fa caltschiel. Ella bar spetga Luzia \nPromilla sin clientella. Flurin Fuffrogn vegn ord la sala da magliar. Luzia Promilla \ncontempla el tut interessada da tgau tochen pei. \n \n \nGelgia Diermabein \nEi la tschavera stada en uorden, signur inschignier? \n \nFlurin Fuffrogn \nGrazia, dunna Diermabein. In’endretga tscheina per da quels che van a cavar aur. \n \nGelgia Diermabein \nLu sun jeu cuntenza. \n \nFlurin Fuffrogn \nLa suppa aschi clara sco aua da tgiern, la carn aschi zarta sc’ina sola da calzers ed ils legums \naschi consistents sc’ina buglia savurusa. \n \n(Luzia Promilla sto tener anavos il rir, laguotta traviers e sto tuoscher. Gelgia dat in’egliada \nseriusa sin Luzia e sevolva lu plein curtesia viers Fuffrogn) \n \nGelgia Diermabein \nNossa cuschiniera, la Balugna Tschagrun, vegn ad haver plascher dils cumpliments, signur \nFuffrogn. Sco fuss ei uss cun in whiskey sco s’auda en nossa bar? Luzia Promilla survescha \nbugen a Vus zatgei bien. \n \nFlurin Fuffrogn \nVus veis raschun. Suenter quei past da fiasta fa in bien e ferm sitg segir bein. \n \nGelgia Diermabein \nGliez manegel jeu era. Ed jeu giavischel gia ina buna notg. Saveis, naven dallas 10 surpren \nmiu um la recepziun. \n \nFlurin Fuffrogn \nAschi baul vegn jeu strusch ad ir a durmir. Era a Vus ina buna notg. (el semeina enviers Luzia \nPromilla che ri schon pli dagitg tut scharmant en direcziun da Fuffrogn) \n \nGelgia Diermabein \nJeu sperel ferm ... \n \nFlurin Fuffrogn \n(semeina puspei enviers Gelgia. Luzia Promilla cala da surrir) Tgei spereis Vus, dunna \nDiermabein? \n \nGelgia Diermabein \nChe vus stetties aunc in temps en nies hotel, signur inschignier. \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n9\nFlurin Fuffrogn \nQuei selai strusch evitar. Tochen damaun pia. (el semeina danovamein enviers Luzia Promilla \nche tarlischa puspei) \n \nGelgia Diermabein \nTochen damaun. (ella pren siu caltschiel e metta grad puspei sin meisa) Aunc zatgei ... \n \nFlurin Fuffrogn \n(empau malidis) Gie? (Luzia Promilla volva ils egls e dat malpazient culla deta silla bar) \n \nGelgia Diermabein \nEis ei endretg sche nus purtein igl ensolver en Vossa combra puspei allas nov? \n \nFlurin Fuffrogn \nLas nov ei grondius. (el va viers la bar) \n \nGelgia Diermabein \nGrazia. (ella semetta vid far caltschiel) \n \nLuzia Promilla \n(retscheiva cun ina biala egliada il hosp) Vus giavischeis? \n \nFlurin Fuffrogn \n(pren plaz alla bar) In whiskey, fagei aschi bien. \n \nLuzia Promilla \nBugen. (ella metta il migiel silla bar, pren ina butteglia giud cruna) Nus vein whiskey da 5 e \nda 10 onns. \n \nFlurin Fuffrogn \nQuel da 5 onns ei bien. (Luzia Promilla derscha en; el beiba sur tgau o e sescrola) Buaaa! (el \ntonscha puspei il migiel a Luzia) Quella ga tuttina pli bugen quel da 10 onns. \n \nLuzia Promilla \nBugen. (ella emplenescha il miegiel cul whiskey ord la medema butteglia sco avon) \n \nFlurin Fuffrogn \nEi quei buc quel d’anson? \n \nLuzia Promilla \nQuei cugliuna, signur Fuffrogn. Saveis, nus vein omisduas annadas ella medema butteglia. \n \nFlurin Fuffrogn \n(perplex) Aha?! (el beiba) Tgei cletg, quel ei empau pli fins. \n \nLuzia Promilla \nGie, 5 onns dapli san far la detga differenza. \n \n(Amalia Marenghin entra el hotel; ella ha en in vestgiu niev ed ina curalla dad aur che penda \nentuorn culiez) \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n10\nGelgia Diermabein \nBuna sera Amalia. Aschi fina oz. E pér la curalla. Ha tiu um rut en ella banca per saver prestar \nquella? \n \nAmalia Marenghin \n(ri) O sin banca dat ei il mument probabel pli pauc d’engular ch’ella mina d’aur da miu um. \n \n(era Luzia Promilla e Flurin Fuffrogn gezzan las ureglias) \n \nGelgia Diermabein \nHa tiu um pia anflau ina aveina d’aur pli gronda? \n \nAmalia Marenghin \nQuei sas ti gir dad ault. (ella va tut loscha alla bar) \n \nLuzia Promilla \nQuei sto vegnir festivau, Amalia. Astgel jeu grad dar in dubel per entscheiver? \n \nAmalia Marenghin \nIn treidubel! E naven dad uss mo dil meglier! \n \n(Luzia Promilla pren puspei la medema butteglia e derscha en) \n \nFlurin Fuffrogn \nVus essas ina dunna extraordinaria! \n \nAmalia Marenghin \n(mira sin Fuffrogn) Pertgei? Perquei che jeu beibel whiskey? O saveis, jeu e miu um partgin \ntut. El lavura, e jeu fetsch las fiastas sch’ei dat da festivar zatgei! – S’enconuschin nus \ninsumma da zanua? \n \nFlurin Fuffrogn \nBuc ch’jeu savess. Miu num ei Fuffrogn, Flurin Fuffrogn, inschignier. \n \nGelgia Diermabein \n(che teidla tut attent tgei che vegn paterlau ella bar) Il signur inschignier lavura per la \nsocietad da tren dalla Val d’Aur. \n \nFlurin Fuffrogn \nSco ei para san ins tener discus nuot en quei hotel! \n \nGelgia Diermabein \nO, perstgisei, miu um ha buc getg che Vus vulesses buc che ... \n \nFlurin Fuffrogn \nSchon bien. \n \nAmalia Marenghin \nSocietad da tren? \n \nFlurin Fuffrogn \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n11\nGie. La societad da tren dalla Val d’Aur ei ina nova societad ch’ei vegnida fundada dacuort. \n \nAmalia Marenghin \nVul quei gir che nies marcau vegn colligiaus vid la lingia da tren e survegn ina staziun? \n \nLuzia Promilla \nQuei fuss gie grondius. Finalmein dess ei puspei veta en quella hetta! \n \nGelgia Diermabein \nLuzia, empau dapli maniera! \n \nLuzia Promilla \nJeu manegiel: en quei \"etablissement\". \n \n(Gelgia dat cuntenza cul tgau) \n \nAmalia Marenghin \nQuei fuss propi grondius. \n \nFlurin Fuffrogn \nTgei manegeis cun fuss? Quei ei grondius. Nus stuein mo aunc anflar ils dretgs acziunaris. \nPersunas ch’han il dretg nas cu ei va per daners e success. \n \nAmalia Marenghin \nGie schia! Miu num ei Amalia Marenghin. (ella dat il maun a Fuffrogn) Amalia! \n \nFlurin Fuffrogn \nFa plascher, Amalia. Ed jeu sun sco getg il Flurin. \n \n(senza ch’enzatgi s’encorscha entra il scherif Luzi Canun) \n \nAmalia Marenghin \nSaveis, miu um ha ina mina d’aur. Ed el ei segiramein interessaus ch’ei detti ina colligiaziun \nda tren cheu a Villdorado. Nus fussen pia guess acziunaris pusseivels ... Luzia, dai grad aunc \ninagada in treidubel dil meglier a Flurin. \n \n(Ella derscha puspei ord la medema butteglia; Amalia Marenghin e Flurin Fuffrogn fan \nprintgas) \n \nAmalia Marenghin \nSin novs temps dad aur per Villdorado! \n \nFlurin Fuffrogn \nE sils futurs acziunaris gronds! \n \nLuzi Canun \n(gezza las ureglias e dat in tuos) Sco ei para vegn jeu grad dretg. (tuts miran sil scherif) \n \nAmalia Marenghin \n(fa era printgas si per Canun) Sin Luzi Canun, il futur scherif dall’entira Val d’Aur. Luzia, \nera ad el in treidubel! \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n12\n \nLuzia Promilla \nDil meglier? \n \nAmalia Marenghin \nDil meglier. Era el duei survegnir in’idea tgei avegnir glorius che spetga. \n \n(Luzia Promilla derscha en. Luzi Canun targlina) \n \nLuzia Promilla \nCheu, Vies migiel signur scherif. \n \nAmalia Marenghin \nVegni e bui! Vus vuleis buc forsa pretender che Vus hagies aunc survetsch? \n \n(Luzi Canun vegn alla bar) \n \nAmalia Marenghin \nAstgel jeu presentar: il scherif da Villdorado, Luzi Canun – signur inschignier Fuffrogn dalla \nsocietad da tren dalla Val d’Aur. \n \n(Fuffrogn e Canun dattan il maun) \n \nLuzi Canun \nFa plascher, signur.... ää ... signur... ää ... fa plascher. \n \n(duront il discuors che suonda remplazza Pieder Diermabein sia dunna alla recepziun. Avon \nch’ella va scutina Gelgia zatgei ella ureglia a siu um e muossa sin Amalia Marenghin. Quei \nch’ella gi auda il publicum buc) \n \nFlurin Fuffrogn \nCheu signur Canun, Vies migiel! \n \nLuzi Canun \nGrazia fetg! \n \nAmalia Marenghin \nSil futur e sin Villdorado che survegn ina staziun. \n \nFlurin Fuffrogn \nE silla aveina d’aur che tiu um ha anflau, Amalia! \n \nLuzi Canun \nAur? (viers Marenghin) Tiu um ha pia anflau aur? \n \nAmalia Marenghin \nQuei sas ti gir dad ault. \n \nLuzi Canun \nE nua, sch’jeu astgel dumandar aschi direct? \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n13\nAmalia Marenghin \nQuei savesses secapescha bugen, neve? \n \nLuzi Canun \nJeu sun il scherif, baul ni tard vegn jeu tuttina sissu. \n \nAmalia Marenghin \n(viers Fuffrogn) Ti stos saver, nies scherif ei in da quels che s’auda tier la specia dils pli \nmaligns! \n \nLuzi Canun \nE co vegn ei che Vus dus essas per ti, sch’jeu astgel era grad aunc dumandar? \n \nAmalia Marenghin \nMedems interess da fatschenta. Quei colligia, neve Flurin? \n \nFlurin Fuffrogn \nE co, Amalia! \n \nLuzi Canun \nAha, interess da fatschenta communabels! \n \nFlurin Fuffrogn \nAmalia e siu um daventan acziunaris da nossa societad da tren. E per Vus signur scherif, Vus \nch’essas aschi maligns, fuss ei era ina buna idea d’investar Voss respargns en aczias da nossa \nnova societad. Tgi ch’ei dalla partida da bial’entschatta, profitescha era il bia. Mo ussa avunda \nda fatschentas. Viva ensemen!! \n \nAmalia Marenghin \nViva! \n \nLuzi Canun \nVivi! \n \nEi vegn stgir! \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n14\n \nScena 3 \n \n \nPlaunet vegn ei clar. Alla recepziun runca Pieder Diermabein. Sper el ina butteglia ed in \nmigiel vit e la pistola. Ei stgalina. Diermabein dierma sc’in crap. Ei stgalina ina secunda \ngada. Diermabein dat in suspir e dierma vinavon. Gelgia arriva tut spallada e siara cun ir siu \nmanti dalla damaun. Ei stgalina per la tiarza ga. Ella dat in stausch a siu um. El balbegia \nzatgei che negin capescha e runca vinavon. Gelgia pren la pistola, va all’entrada, arva \nenergicamein igl esch e tegn la pistola siper la fatscha d’in um ch’ei vestgius fetg elegant. \n \n \nBalzer Rehun \nPertgiri po, po – po buc sittei, Gelgia! \n \nGelgia Diermabein \nSignur Rehun! Vus da quellas uras? \n \nBalzer Rehun \nPerstgisei melli ga. Mo igl ei vieti impurtont. Astgel jeu vegnir en? \n \nGelgia Diermabein \nVegni. (ella lai entrar Balzer Rehun, siara precaut igl esch e muossa culla pistola da seser; \nsenza vuler setta Gelgia; omisdus peglian tema. Alla recepziun seglia Diermabein tut a grad \nsi e palpa suenter la pistola ch’ei buc pli leu. Pren enstagl la butteglia e drezza ella sc’ina \npistola sin Balzer Rehun) \n \nPieder Diermabein \nMauns ad ault! \n \n(Rehun e Gelgia peglian tema e sevolvan. Rehun aulza la bratscha). \n \nGelgia Diermabein \nPieder, buc setta. Igl ei il signur Rehun! \n \nBalzer Rehun \n(vesa la butteglia che Diermabein tegn enta maun e lai curdar la bratscha, tut levgiaus) Vus \nessas il detg schani da far talas anguoschas a nus! \n \n(Diermabein mira tut curios silla butteglia ch’el tegn enta maun) \n \nGelgia Diermabein \n(scarpa orda maun la butteglia). La muniziun has schon settau a sesez tras la gargatta! \nSeturpegia Pieder, tgei vargugna! Quei ei propi da seturpegiar! \n \nPieder Diermabein \n(tut da nausch) Senza dubi, cun quella frisura e lu aunc en camischa da notg! \n \nGelgia Diermabein \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n15\n(sefa en pér uss co ella vesa o) O ti sontga pasteta! Perstgisei melli ga signur Rehun. Mo en \ntut quella agitaziun ... (viers siu um) Sche ti vesses buc durmiu sc’in crap ... (viers Rehun) \nNuot per mal ... (ella s’absenta en furtina) \n \nBalzer Rehun \n(cloma suenter) Negina panica, dunna Diermabein. Jeu hai schon viu caussas bia pli \nsgarscheivlas. (viers Diermabein) Sch’jeu havess saviu ... aber jeu hai pér vuliu vegnir \nsperasvi cu la bar ei serrada. Quei ch’jeu hai da raquintar a Vus, sto star denter nus. Astgel jeu \nquintar cun Vossa discreziun? \n \nPieder Dermabein \nDiscreziun absoluta, quei s’auda tier mia professiun. \n \nBalzer Rehun \nGnanc a Vossa dunna astgeis gir enzatgei! \n \nPieder Diermabein \nSegir buc, quei resta denter nus! \n \nBalzer Rehun \nJeu hai numnadamein in suspect! \n \nPieder Diermabein \n(spontan) Jeu era! (morda sillas levzas) \n \nBalzer Rehun \nEl ei buc forsa schon vegnius sperasvi, ier ni oz? \n \nPieder Diermabein \nNa, negins fastitgs da negin. \n \nBalzer Rehun \nMo Vus saveis novas dad el? \n \nPieder Diermabein \nQuei dependa. \n \nBalzer Rehun \nFagei buc aschi misterius! \n \nPieder Diermabein \nBuc miez aschi misterius sco Vus. Vus veis aunc gnanc getg da tgi che vus discurris. \n \nBalzer Rehun \nDa miu contabilist, Paul Pagaglia, secapescha. \n \nPieder Diermabein \nQuei hai jeu bunamein tertgau. (el porscha ina sutga) Vuleis buc prender plaz? \n \nBalzer Rehun \nGrazia fetg, mo jeu vi far cuort. (el resta en pei) Vus saveis pia zatgei dad el? \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n16\n \nPieder Diermabein \nMo ch’el ei buc staus cheu ils davos dus gis. \n \nBalzer Rehun \nVesis. Quei ei il clar mussament ch’el ei sefatgs ord la puorla cun miu tresor – quei scroc! E \nquei suenter ch’el ha strusch luvrau in meins per mei. Pil mument stuein nus denton quescher \ne gir a negin che nus savein quei. Era buc a Luzi Canun, quella butteglia d’in scherif. Quel \nruinass aschia ni aschia tut. Jeu astgel pia quintar cun vies agid? \n \nPieder Diermabein \nSecapescha, senz’auter. \n \nBalzer Rehun \nVus annunzies a mi pia tut quei che Vus vegnis sissu da Paul Pagaglia? \n \nPieder Diermabein \nTut, absolutamein tut, era il pli pign indezi. \n \nBalzer Rehun \nGrazia fetg. Jeu hai saviu ch’jeu sappi sefidar da Vus. (el va viers l’entrada) \n \nPieder Diermabein \nTschien pertschien saveis seschar sin mei, e sch’ei sto esser, aunc in per pertschien dapli. (el \narva igl esch e Balzer Rehun va viado ella notg. Pieder Diermabein siara igl esch e sesa \npuspei alla recepziun. Sia dunna Gelgia cumpara el zuler) \n \nGelgia Diermabein \nMiu bien, jeu hai per cass udiu tut! \n \nPieder Diermabein \nSche ti savesses, tgei ch’jeu sai schiglioc aunc tut ... \n \nGelgia Diermabein \nTgei sas ti schon dapli ch’jeu? \n \nPieder Diermabein \nTgi ch’il signur Fuffrogn ei propi, per exempel ... \n \nGelgia Diermabein \nEl ei buc in inschignier? \n \nPieder Diermabein \nAha, quei leventa tias marveglias, neve? \n \nGelgia Diermabein \nInsumma buc! \n \nPieder Diermabein \nTi stessas sil tgau sche ti savessas. \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n17\nGelgia Diermabein \nGliez creigiel jeu strusch. \n \nPieder Diermabein \nAschi perplexa che ti stuessas grad seser giu. \n \nGelgia Diermabien \nJeu sun perschuadida ch’jeu stun a grad si sc’ina petga. \n \nPieder Diermabein \nGliez less jeu mirar ... \n \nGelgia Diermabein \nSche mo raquenta! \n \nPieder Diermabein \nFlurin Fuffrogn ei ... ei in detectiv privat! \n \nGelgia Diermabein \nTgeeeei? \n \nPieder Diermabein \nScolaus tier “Holmes e Watson”. \n \nGelgia Diermabein \n(entscheiva a ballontschar) In ... in ... in ... de ... de ... de-tectiv? (ella dat anavos e croda en \nin sessel) \n \nPieder Diermabein \n(triumfescha) Mira cheu, uss sesa la petga! \n \nEi vegn stgir! \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n18\n \nScena 4 \n \n \nIgl ei la damaun. Gelgia Diermabein sesa alla recepziun. Docter Gieri Remiedi entra ella \nhalla da recepziun. El ha ina pintga valischa da miedi enta maun. \n \n \nGelgia Diermabein \nJeu sun leda che Vus vegnis, signur docter Remiedi! \n \nGieri Remiedi \nIn bi ed in bien gi, dunna Diermabein. Nua ei il pazient? \n \nGelgia Diermabein \nSisura en nossa habitaziun. El tugna e schema ch’ins savess sponder hontas e hontas plein \nlarmas. Ed el toffa aunc adina da whiskey ch’ins survegn tut schliet. \n \nGieri Remiedi \nLein mirar tgei che nus savein far. \n \nGelgia Diermabein \nSch’jeu astgass far ina proposta: Lavar atras el inaga endretg cun pésch cavagl! \n \nGieri Remiedi \nE dar ad el in pèr tablettas da cac rauna! \n \nGelgia Diermabein \nDa quellas hai jeu gie aunc mai udiu. \n \nGieri Remiedi \nQuellas hai jeu era pér grad inventau. \n \nGelgia Diermabein \nFa nuot! Mo dei ad el quellas tablettas e mirei sch’ellas nazegian. Ei duei esser ina lecziun per \nel! \n \nGieri Remiedi \nNus vegnin a dar tutta breigia, dunna Diermabein. Lu mein nus ussa pia tier el? \n \nGelgia Diermabein \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n19\nPer plascher, signur docter! E sco getg: mo mirei ch’el survegni ina cura pulit ferma! El ha pli \nche meritau! \n \n(Gieri Remiedi svanescha. Flurin Fuffrogn entra, enta maun ina chista d’uaffens. Davos el \ncumpara Filomena Flumer ch’entscheiva a schubergiar la halla da recepziun) \n \nFlurin Fuffrogn \n(surprendentamein frestgs) Bien gi, dunna Diermabein. \n \nGelgia Diermabein \n(sceptica) Bien gi signur inschignier. Schon sin via? \n \nFlurin Fuffrogn \nGie, gie, planisar ina viafier en quella cuntrada ei buc legher! \n \nGelgia Diermabein \nEba gie. Sch’ins sto examinar tut schi exact. \n \nFlurin Fuffrogn \nPrecis. Da quels sco nus san buc luvrar exact avunda. Il pli pign sbagl sa haver consequenzas \nfatalas. \n \nGelgia Diermabein \nE lu sto aunc la fallida persuna ir en perschun. \n \nFlurin Fuffrogn \nAschia eis ei deplorablamein. Sche mo ina piculezza constat buc sche ha ei num: igl \ninschignier ei la cuolpa. E lu sesa quei pauper schani en chista. \n \nGelgia Diermabein \nJeu tegn en scadin cass omisdus polischs per Vus, signur inschignier! A, saveis tgei: jeu tegn \ngest tuts quater! \n \nFlurin Fuffrogn \nGrazia, quei sustegn sai jeu duvrar. (el va viers gl’esch, semeina denton aunc inaga) Aunc \nzatgei: sch’il signur Gion-Giachen Sumfil vegn sperasvi e damonda suenter mei, fagei aschi \nbien e schei ch’jeu tuorni puspei cusera. El duei toch era grad prender cheu ina combra. \n \nGelgia Diermabein \nQuei aud’ins bugen! Jeu vegn naturalmein a drizzar ora quei ad el. Ei il signur Sumfil in \ncollega da lavur da Vus, sch’jeu astgel dumandar grad aschi direct? \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n20\nFlurin Fuffrogn \nMo el vast senn dil plaid. El ei guid da muntogna e stuess gidar ad intercurrir ina preit-crap. \nJeu planiseschel leu in tunnel. \n \nGelgia Diermabein \nQuei ei gie nungetg interessant. \n \nFlurin Fuffrogn \nGie, gliez eis ei, signura Diermabein: s’imaginei, ins penda vid ina suga sur in grep giu. \n \nGelgia Diermabein \nO ti sontga pasteta! – E lu aunc cun ina lupa enta maun! \n \nFlurin Fuffrogn \nNa, na, mazot e puntga. Las provas dil grep prendel jeu pér lu sut la marella cu jeu sun puspei \ngiun plaun. \n \nGelgia Diermabein \nQuei ei propi ina lavur fetg pretensiusa! \n \nFlurin Fuffrogn \nGie, mo saveis: cun art ed inschin san ins castrar in muschin. Sche lu stei bein, tochen cusera. \n(el banduna il hotel) \n \nGelgia Diermabein \nTochen cusera, signur inschignier. (ella spetga tochen ch’igl esch sesiara davos el) Filomena! \n \nFilomena Flumer \nGie signura? \n \nGelgia Diermabein \nNeu inaga spert tier mei! \n \nFilomena Flumer \nHai jeu fatg zatgei falliu? \n \nGelgia Diermabein \nBuc ch’jeu havess sefatg en. \n \nFilomena Flumer \nA lu ei bien! \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n21\nGelgia Diermabein \nTgei? \n \nFilomena Flumer \nNuot! \n \nGelgia Diermabein \nEba! – Pia, tgei manegias ti dil signur inschignier? \n \nFilomena Flumer \nIn flot signur. El ha dau a mi bunamana cu jeu hai purtau ad el igl ensolver sin combra. \n \nGelgia Diermabein \nZatgei special ei buc curdau en egl? \n \nFilomena Flumer \nBein! Mo jeu astgel buc tradir quei. \n \nGelgia Diermabein \nTi vul bein buc gir che ti hagies buc confidonza en mei, Filomena? \n \nFilomena Flumer \nCo saveis Vus era mo patertgar aschia enzatgei, signura?! Mo jeu hai empermess al signur \ninschignier. \n \nGelgia Diermabein \nIgl ei spronza nuot dil mal? \n \nFilomena Flumer \nAtgnamein eis ei buc dau en egl a mi immediat. El ha raquintau ei a mi cu jeu hai viu ses \ncudischs sin meisa. \n \nGelgia Diermabein \nTgei cudischs? \n \nFilomena Flumer \nCrimis. (ella morda a sesezza silla lieunga) Quei vess jeu matei buc duiu gir. \n \nGelgia Diermabein \nEi il signur inschignier forsa gnanc in inschignier? \n \nFilomena Flumer \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n22\n(schoccada) Gliez hai jeu buc getg, signura! \n \nGelgia Diermabein \nTi buc, denton el. \n \nFilomena Flumer \n(miez levgiada, miez trumpada) Vus saveis pia era schon? \n \n(Gieri Remiedi cumpara) \n \nGelgia Diermabein \n(dat il tgau e mida immediat il tema) Lu sas ti ussa ir a schubergiar las combras, Filomena. \nJeu hai aunc da discuorer cul signur docter. \n \nFilomena Flumer \nGiebein, signura. (enten ir naven siper Gieri Remiedi) Bien gi signur docter ... ed adia, signur \ndocter! \n \nGieri Remiedi \nSin seveser. \n \nGelgia Diermabein \nSchia, signur docter, eis ei gartegiau da scatschar il tissi a nies pazient? \n \nGieri Remiedi \nEl ei perinaga puspei en gamba. \n \nGelgia Diermabein \nVeis duvrau pésch cavagl? \n \nGieri Remiedi \nNi pésch cavagl ni tablettas da cac rauna. L’entschatta havein nus smaccau entuorn bravamein \ne lu mussau ad el in detg quen. Quella cumbinaziun ha gidau oreifer. \n \nGelgia Diermabein \nEi la secunda part dil tractament propi stada necessaria? \n \nGieri Remiedi \nSenza dubi. Pér quei ha gidau el puspei en pei. (el mira sill’ura) Mo nus stuein far prescha ed \nir, auters pazients spetgan. (el festgina viers gl’esch) Sin seveser, dunna Diermabein. Ed \nhagies buc retenientschas da clamar nus sche Vies preziau um ha puspei in mal ni l’auter. (el \nsvanescha) \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n23\n \nGelgia Diermabein \nQuei vegn jeu a ponderar bein la proxima ga, signur docter! \n \n(Pieder Diermabein cumpara tut agitaus en pischama, cul quen dil miedi enta maun) \n \nPieder Diermabein \nQuei ei la pagaglia sch’ins cloma in tal cugliun e scharlatan en casa. In’idea dalla miarda ei \nquei stau, tschien pertschien in’idea dalla miarda. Mo quel vegn aunc a far egls, cu el vesa con \nche siu proxim whiskey cuosta. Jeu stos grad gi alla Luzia tgei tariffa speciala che vala pil \nsignur docter. \n \n(la pota Heidi Express entra) \n \nHeidi Express \n(agitada) Ina brev, ina brev per Vus! \n \nPieder Diermabein \nFai toch buc aschi in drama, Heidi! Ins pudess gie tertgar che quella brev seigi dil papa \npersunalmein! \n \nHeidi Express \n(empermalada) Cheu selegr’ins per Vus, e tut quei ch’ins survegn persuenter ei ... ei ... eba! \nCheu dunna Diermabein. (ella dat la brev a Gelgia Diermabein) \n \nGelgia Diermabein \nMo gi ad el Heidi, clar ed entelgeivel! (ella stat si e va alla recepziun) Da seturpegiar eis ei \ncun tei, Pieder, propi da seturpegiar! E tut quei en pischama! \n \nPieder Diermabein \n(realisescha pér ussa co el ei vestgius) Vessess buc saviu gir quei in tec pli baul a mi, \nGelgia?! (el sesluita viado murmignond) Gl’emprem quei ranver d’in Remiedi ed uss aunc \naschi in teater pervia d’ina brev! \n \nGelgia Diermabein \n(legia il speditur) Quei dat ei gie buc, dalla renomada Gloria Lodola persunalmein! \n \nPieder Diermabein \n(sevolva immediat) Bein buc dalla diva d’operas? \n \nGelgia Diermabein \nSco speditur statti ner sin alv: Gloria Lodola, la cantadura culla gula d’aur. \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n24\n \nPieder Diermabein \nSch’ins vess getg quei a mi naven dalla bial’entschatta. Quella brev vegn buc aviarta avon \nch’jeu sun buc anavos! (el va giuado en prescha) \n \nHeidi Express \nElla vul bein buc vegnir a Villdorado? \n \nGelgia Diermabein \n(pren in tagliabrevs dalla meisa da recepziun ed arva la brev) Quei mirein nus ussa grad. \n \nHeidi Express \nMo Vies um, vegn quel buc a ... jeu manegiel, el ha bein getg … \n \nGelgia Diermabein \nMiu um sa suflar a mi en pegna! (ella arva la brev e legia spert atras) \n \nHeidi Express \nE lu? \n \nGelgia Diermabein \nElla vegn! Ella vegn cheu tier nus! La gronda diva vegn a Villdorado! Tier nus! \n \nHeidi Express \nA cantar? \n \nGelgia Diermabein \nA far vacanzas. \n \nHeidi Express \n(trumpada) Donn! Jeu tedlass sgarscheivel bugen co ella conta! \n \nGelgia Diermabein \nElla scriva ch’ella hagi ner da basegns da ruaus. Mo forsa savein nus gie surmanar ella ad in \nconcert. (ella metta puspei anavos la brev ella cuviarta, tegn il tagliabrevs enta maun) \n \nHeidi Express \nQuei fuss fantastic, quei fuss feno ... (ella quescha) \n \n(Pieder Diermabein vegn ord il zuler. El ha spert tratg en giacca e caultschas sur il \npischama) \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n25\n \nPieder Diermabein \nLa brev, mia cara! \n \n(Heidi Express ei tuttenina fatschentada cun sia tastga da posta) \n \nGelgia Diermabein \nJeu sun grad vid arver ella. (ella fa sco sch’ella arvess la brev cul tagliabrevs) Ratsch – cheu \nhas ella. (ella tegn vi ad el la cuviarta) \n \nPieder Diermabein \n(trai ora la brev e legia spert atras ella) Ella vegn! Ella vegn cheu tier nus! La gronda diva \nvegn a Villdorado! Tier nus! \n \nGelgia Diermabein \nA cantar? \n \n(Heidi Express sto retener siu rir) \n \nPieder Diermabein \nA far vacanzas matei! Ella hagi ner dabasegn da ruaus. E d’aria frestga. \n \nGelgia Diermabein \nJeu tedlass sgarscheivel bugen co ella conta! \n \nPieder Diermabein \n(loschs e segirs) Jeu vegn a surmenar ella ad in concert! \n \n(Heidi Express sa buc pli retener siu rir) \n \nPieder Diermabein \nTgei datti cheu da rir? Jeu manegiel quei serius! \n \nHeidi Express \n(cumbatta adumbatten encunter siu rir) Jeu manegel gie era serius ... jeu ... jeu ... selegrel eba \nera ... aschi fetg sin ... sin ... sin seveser. (ella fui dad esch ora) \n \nPieder Diermabein \n(siper Gelgia) A quella stuessas ti forsa era tarmetter sperasvi il docter! \n \nGelgia Diermabein \nLez ha lavur detgavunda cun tei! \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n26\n \nPieder Diermabein \nJeu drovel nuota docters. Jeu hai ina sanadad sc’in cavagl! \n \nGelgia Diermabein \nTi fas plitost endamen a mi in camel! \n \nPieder Diermabein \nTgei? In camel? \n \nGelgia Diermabein \nBuedrar buedreschas en mintga cass sc’in camel ch’ei staus 40 gis el desiert! \n \nPieder Diermabein \nSch’ei vegn inaga fatg fiasta cheu tier nus, lu ha ei num l’auter gi: el ha buiu ton, nus stuein \nclamar il docter. Jeu sai matei buc catschar nos paucs hosps ord la bar! \n \nGelgia Diermabein \nNa, na, secapescha buc. E ti sas naturalmein era buc gir na sch’ei vegn offeriu in whiskey a ti. \nE cu ins sto star persuls alla recepziun san ins secapescha era buc star sil schetg. \n \nPieder Diermabein \nTi has adina zatgei da tugnar. Mo nus vein uss auters quitaus: in star viseta nus! \n \nGelgia Diermabein \nGie, nus stuein matei planisar bein quei. Statti per schabetg buc aunc zatgei d’ina dieta ella \nbrev? \n \nPieder Diermabein \nDanunder sas ti quei? \n \nGelgia Diermabein \nEn in’intervesta culla „Quotidianala“ ha ella getg, che siu miedi hagi perscret ad ella ina \nstrentga dieta, tut mo dil meglier. \n \nPieder Diermabein \nExact aschia statti era ella brev. \n \nGelgia Diermabein \nVesas! \n \nPieder Diermabein \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n27\nNus stuein immediat discutar quella caussa culla cuschiniera. (el cloma ora el zuler) Balugna! \nBalugna! Balugna Tschagrun! – Balugna nua eis pomai schon puspei? (el setegn vid la meisa \nda recepziun, fa naven il suadetsch sil frunt) Fai aschi bien e va per ella, Gelgia, jeu... (el \ncroda en in sessel e schema) Jeu sun tuttina aunc buc propi en gamba. \n \nGelgia Diermabein \nJeu hai tertgau che ti hagies ina sanadad d’in cavagl. Mo ti fas plitost la pareta dad esser \nfalombers sc’in salep ... \n \nPieder Diermabein \nO po buc entscheiva puspei cun tes animals ... \n \n(ord il zuler entra Balugna Tschagrun cun in scussal tut in saun e cun ina gronda resgia enta \nmaun) \n \nBalugna Tschagrun \nHa zatgi clamau mei? \n \nGelgia Diermabein \nO ti sontga pasteta! Balugna, has sefatg mal duront far ora lenna? \n \nBalugna Tschagrun \nNa, na, signura. Jeu sun grad fatschentada cul barsau da damaun. \n \nEi vegn stgir. \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n28\n \nScena 5 \n \n \nIgl ei stgirenta notg. Pieder Diermabein runa ina gronda chista plein ghirlandas, fluras \nartificialas e bandieras da tuttas colurs ella halla da recepziun ch’ei illuminada mo levet. Lu \nfa el dapli glisch ed entscheiva a decorar festivamein la stanza. \n \n \nPieder Diermabein \n(siper sesez) Quei dat in beinvegni nunemblideivel. E las lingias grassas vegnan ad ir entuorn \nil mund: Gloria Lodola a Villdorado! Villdorado – la diva d’operas serevegn ell’aria frestga \ndallas muntognas! E nua stat il superstar sur notg, nua? En nies hotel, il hotel Diermabein! \nNua auter? Gleiti vul tut quei che ha num e pum vegnir cheu a far vacanzas. (el reiva silla \nmeisa da recepziun per pender si ina ghirlanda vid il plantschiu-sura) \n \n(dil zuler entra Balugna Tschagrun cun in grond bloc enta maun; ella tuoscha levet per \nmussar ch’ella seigi presenta) \n \nPieder Diermabein \n(auda buc ella) Ei va ensiviars, Pieder, tut agradsi! Il hotel Diermabein vegn a daventar la \nmegliera adressa lunsch entuorn. \n \n(Balugna Tschagrun sturnida) \n \nPieder Diermabein \n(peglia tema e seglia giud meisa, tschappa la pistola e tegn ella viers l’entrada) Tgi ei cheu? \nMauns ad ault! \n \nBalugna Tschagrun \n(davos siu dies) Quei sun mo jeu, signur! \n \nPieder Diermabein \n(semeina) Ti, Balugna? Tgei eisi pomai cun tei – da stgirenta notg? (el sbassa la pistola) \n \nBalugna Tschagrun \nJeu stun gie terribel mal ch’jeu hai spuentau Vus talmein! Mo jeu ... jeu sai semplamein buc \ndurmir, jeu sun aschi gnervusa pervia da nies hosp renomau! (ella mira sin siu bloc) Tgei \nfagein nus sche la Emma Paterliera sa buc furnir ovs mazzacrai ni pézs da sparglas converti ni \nfeglia da rosas candidada? \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n29\nPieder Diermabein \nPrimo ha quei num marinau, conservau e candiu e secundo vas ti uss subito a letg, Balugna! \nTi stos esser en fuorma damaun, nuot astga ir ellas caultschas en cuschina. \n \nBalugna Tschagrun \n(sgnufflond) Quei ... quei eis ei gie ... tgei fetsch jeu sche ... sche … sche la Emma Paterliera \nsa buc … ? \n \nPieder Diermabein \n(laghegia culla pistola sin ella) Immediat a letg ni ch’jeu settel! \n \nBalugna Tschagrun \n(entscheiva a bargir) Quei saveis buc far, signur! (ella va viers el; el sbassa la pistola) Ina \ncuschiniera morta fagess tut mo aunc mender! Mia gnarva! (sgnufflond dat ella entuorn culiez \na Pieder Diermabein) O mia gnarva, signur! \n \n(en zuler cumpara Gelgia Diermabein en camischa da notg) \n \nGelgia Diermabein \nPieder! \n \n(Pieder Diermabein setta ord spira tema; Gelgia Diermabein croda) \n \nBalugna Tschagrun \n(cun in griu) Signura, Vus! (ella croda sil canape) \n \nPieder Diermabein \n(patetic) Gelgia! Mia carezada Gelgia! Jeu hai bein buc forsa tuc tei? (el va cun bratscha \naviarta viers ella) Igl ei buc sco quei che ti tratgas, insumma buc! Cuntrari! Jeu hai ... jeu less \n... jeu stos declarar quei a ti ... (el tucca levamein sia schuiala) Dai toch in segn che ti vivas \naunc, tschutta! \n \nGelgia Diermabein \n(stat si) Aunc aschi bugen, anugl! (ella dat ina entuorn las ureglias ad el; Pieder Diermabein \ndat in griu dil mal; siper Balugna) E ti vas ussa a letg, marsch, a letg! \n \nBalugna Tschagrun \nGie, signura! (va) \n \nGelgia Diermabein \nBuna notg! (va) \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n30\nPieder Diermabein \nGelgia, igl ei buc sco quei ch’ei ha fatg la pareta (vesa che Gelgia ei naven) ... a miarda gleiti, \nva pia a letg. Jeu lasch buc lavagar mia buna luna (cuntinuescha a decorar il hotel) – Damaun \nvegn in star en nies hotel! Sin quei hai jeu gia spitgau dagitg. \n \n(Filomena Flumer arriva, tuoscha) \n \nPieder Diermabein \nJeu hai envidau la pressa – tut vegn ella gasetta ... grazia alla Gloria Lodola vegn nies hotel \nrenomaus. E lu mirar sche mia dunna ha aunc adina aschi ina luna da piertg! \n \n(Filomena tuoscha aschi dad ault che Pieder Diermabein auda) \n \nPieder Diermabein \n(peglia puspei temuna) Filomena, ti. Tgei fas uss ti cheu da quellas uras? \n \nFilomena Flumer \nJeu sai buc durmir signur, pervia da nies hosp renomau. \n \nPieder Diermabein \nMo lez ei gie aunc buc cheu, sche tgei fas quitaus? \n \nFilomena Flumer \nTgei sche jeu fetsch buc la combra en uorden? Jeu sai gie buc sch’ella ha giavischs specials. E \njeu temel da far enzatgei falliu. (entscheiva a sedesperar levet) \n \nPieder Diermabein \nMo, mo, Filomena, entochen ussa has ti adina fatg en uorden tia lavur! Ed has adina survegniu \nbunamana. Mo buc fai quitaus! \n \nFilomena Flumer \n(miez en bargir) Quei eis ei gie ... tgei sch’ella dat buc bunamana – lu vul quei gir che jeu \nrugaleschi buc en uorden la combra d’in star – e lu, lu essas Vus forsa buc pli cuntents cun \nmei ... \n \nPieder Diermabein \n(consolescha) Filomena. Jeu sun adina staus cuntents cun tia lavur ... \n \nFilomena Flumer \nMo sch’ei vegn pli e pli bia stars en nies hotel astgel jeu forsa buc luvrar pli ... (bragia e \npeglia entuorn a Pieder) \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n31\n(Gelgia Diermabein entra) \n \nGelgia Diermabein \nPieder!!! \n \n(Pieder Diermabein e Filomena Flumer peglian tema e seglian in ord l’auter) \n \nFilomena Flumer \nSignura, Vus? \n \nPieder Diermabein \nMia cara, quei ei uss propi ... \n \n(Gelgia Diermabein va tier siu um e dat ina entuorn las ureglias ad el; Pieder dat in griu) \n \nGelgia Diermabein \n(siper Filomena Flumer) E ti vas ussa a letg! E gi grad al rest dil persunal da gnanc vegnir \nsill’idea dad era levar da quellas uras! \n \nFilomena Flumer \nGie, signura! (va) \n \nPieder Diermabein \n(fruscha la vesta) Zacherzucher, gest duas slaffadas ina suenter l’auter ... Gelgia, igl ei propi \nbuc ... \n \nGelgia Diermabein \nPropi buc tgei? \n \nPieder Diermabein \nA, ti sas tgei che jeu manegel ... sch’ellas ein tut alteradas pervia da damaun ... e daco diermas \nti atgnamein aunc buc, tgei stos era levar tschien ga? \n \nGelgia Diermabein \nJeu level mo aunc gir: ti sas lu era durmir questa notg ella recepziun! \n \nEi vegn stgir! \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n32\n \nScena 6 \n \n \nFilomena Flumer e Balugna Tschagrun ein fatschentadas cun decorar la halla da recepziun. \nGelgia Diermabein entra en siu pli elegant vestgiu. \n \n \nGelgia Diermabein \nEssas aschi lunsch? \n \nFilomena Flumer \nGleiti. \n \nBalugna Tschagrun \nAunc in pèr bandieras per la bar. \n \nGelgia Diermabein \nQuei sa la Filomena far persula. Ti vas ussa anavos en cuschina, Balugna! \n \nBalugna Tschagrun \nLeu ei schon tut semtgau, signura. \n \nGelgia Diermabein \nControllescha aunc inaga tut si e giu e vi e neu! Nus clamein schon ad uras cu ella vegn. \n \nBalugna Tschagrun \nSco vus manegeis, signura. (ella svanescha cunterveglia) \n \nGelgia Diermabein \n(arva igl esch dall’entrada, mira spert viado sin via) Bien, Luzia ei sin siu post. Naven da leu \nstuess ella veser gia da lunsch cu ella vegn. \n \n(Flurin Fuffrogn vegn ord zuler ella halla da recepziun, cun sia chista d’uaffens enta maun) \n \nFlurin Fuffrogn \nBien gi, dunna Diermabein! Hallo Filomena! In gi tut special oz! \n \nFilomena Flumer \nGie, signur. Bien gi! Jeu mon bunamein dallas preits si. \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n33\nGelgia Diermabein \nVus veis speronza durmiu bein en Vossa nova combra? \n \nFlurin Fuffrogn \nSc’in crap en in dutg! Dir sin dir. \n \nGelgia Diermabein \nLu sun jeu quietada, signur Fuffrogn. – Mo Vus meis bein buc alla lavur avon che nies star \narriva? \n \nFlurin Fuffrogn \nEi fuss bi, sch’jeu savess esser dalla partida al beinvegni, signura! Mo gest oz hai jeu in stress \nenorm: jeu stos preparar l’emprova generala per siglientar il grep. \n \nGelgia Diermabein \nSiglientar il grep? Hagies lu po quitau, signur dete ... ää ... inschignier! \n \nFlurin Fuffrogn \nExplodir explodescha ei oz aunc buc, signura Diermabein, gliez stat pér damaun ni pusmaun \nsil program. Gl’emprem sto il signur Sumfil aunc arrivar. \n \nGelgia Diermabein \nSco getg, sia combra ei semtgada. E Vus veis buc permal, che nus havein supplicau Vus da \nmidar combra, neve? \n \nFlurin Fuffrogn \nVus saveis crer a mi, signura, quella combra magnifica surlasch jeu cun plascher alla dunna \nLodola. \n \nGelgia Diermabein \nScharmants da tgau tochen pei! \n \nFlurin Fuffrogn \nGrazia, signura Diermabein. (el fa ina pintga reverenza) Tochen cusera, dunna Diermabein. \n(el va giudo plein confidonza) \n \n(la fotografa Claudia Clic cuora sper el ora en stanza, enta maun in apparat da fotografar) \n \nClaudia Clic \nElla sa vegnir mintga mument. Luzi Canun ha viu la carrotscha cul perspectiv. \n \nGelgia Diermabein \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n34\n(cloma ora en zuler) Pieder, nua eis puspei? Ella vegn, ella vegn! Seprepara, Filomena. Ti sas \ngie nua che tiu plaz ei. \n \n(Filomena Flumer semetta en siu plaz e mira che sia vestgadira seigi en uorden) \n \nGelgia Diermabein \n(cloma ord igl esch dall’entrada) Luzia, Luzia, ti sas vegnir viaden. La Claudia Clic ha getg \nch’il scherif hagi viu la carrotscha! \n \n(Pieder Diermabein vegn en da zuler, sevestgius da fiasta, in cedel cun notizas enta maun) \n \nGelgia Diermabein \n(siper siu um) Cheu eis gie finalmein! Tgei has giu da trafficar aschi gitg? \n \nPieder Diermabein \nGiu da trafficar! Giu da trafficar! Jeu hai aunc stuiu memorisar inaga miu plaid. \n \nGelgia Diermabein \nQuei fuss uss guess buc stau necessari, ti legias gie tuttina giu tut! \n \nPieder Diermabein \nQuei ston ins far en uorden. Era leger giu ston ins saver far endretg. Ins sto far ina buna \nimpressiun sch’in star arriva! \n \nGelgia Diermabein \nTi manegias: ti vul far ina buna impressiun. Nus currin e fagein e ti vul las arbagias! Quei ei \ntipic. \n \nPieder Diermabein \n(el va tier la recepziun) Mo gest rut sughets haveis nuota: Il cudisch da hosps ei per exempel \nera aunc buc aviarts! (el arva il cudisch e semtga la plema) \n \nGelgia Diermabein \n(cloma en direcziun cuschina) Balugna! Balugna, ti sas ussa vegnir! \n \nLuzia Promilla \n(cuora tras igl esch dall’entrada) Jeu sun cheu, signura! \n \nBalugna Tschagrun \n(cuora en dil zuler) Grazia signura! \n \nPieder Diermabein \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n35\nCheu signura, leu signura. (stat sc’in dirigent amiez la halla da recepziun) Il signur ei cheu! \n \nBalugna Tschagrun \nGiebein, signur! \n \nLuzia Promilla \nBien gi, signur! \n \nPieder Diermabein \nEn formaziun – sco nus vein trenau ier! \n \n(tuts sepostan, promts pil beinvegni. Claudia Clic ei fatschentada cun siu apparat da \nfotografar) \n \nPieder Diermabein \nEd uss il beinvegni! El chor: in, dus ... \n \nClaudia Clic \nStoda miarda, giavel aunc inaga! Igl apparat funcziunescha buc! \n \nPieder Diermabein \nDunna Clic, astgel supplicar! (viers sia gruppa) Pia aunc inaga. Attenziun! In, dus, treis e ... \n \nChor \nCordial beinvegni a Villdorado, signura Lodola! \n \n(duront ch’il chor trenescha il beinvegni entran tut a buffond Balzer Rehun e Gieri Remiedi) \n \nBalzer Rehun \nElla ei bein buc schon cheu? \n \nGieri Remiedi \nNus essan bein buc memia tard? \n \nPieder Diermabein \n(senza gnarva) Sin quels dus signurs havein nus grad aunc spitgau! \n \nBalzer Rehun \nGliez ei lu bi da Vus, signur Diermabein. \n \nGieri Remiedi \nCon bi da veser Vus puspei en gamba, signur Diermabein! Nossa cura ha pia gidau stupent! \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n36\n \nPieder Diermabein \nIn quex ha ella gidau! Ed insumma: jeu erel nuota malsauns. Jeu hai ina sanadad sc’in cavagl! \n \nGieri Remiedi \nMo Vossa dunna ei stada d’in auter meini ... \n \nPieder Diermabein \nLezza ei savens d’in auter meini che jeu! Quei ei sia natira! \n \n(Luzi Canun cuora viaden, suandaus da Heidi Express ed Amalia Marenghin) \n \nLuzi Canun \nSesemtgei, sesemtgei! \n \nHeidi Express \nIns vesa schon la carrotscha! \n \nAmalia Marenghin \nGie, ussa mo ad egl! Spronza haveis semtgau il whiskey! \n \nPieder Diermabein \n(sblatscha els mauns) Spert, quels ch’ein vegni vitier da niev, spert vi leu! \n \nClaudia Clic \nJuhee, el funcziunescha puspei! \n \nPieder Diermabein \nCo? \n \nClaudia Clic \nJeu hai buc manegiau Vus. \n \nPieder Diermabein \nFagei uss tuttina vinavon! \n \n(Pieder Diermabein muossa in plaz ad Amalia Marenghin, Gieri Remiedi, Luzi Canun e Heidi \nExpress. Claudia Clic seposta sper l’entrada; igl esch sesarva plaunet) \n \nPieder Diermabein \nAdatg, far attenziun! In, dus, treis ... \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n37\nChor \nCordial beinvegni a Villdorado, signura Lodola! \n \n(Claudia Clic fa ina foto; ella halla da recepziun stat Emma Paterliera cun dus canasters \npleins) \n \nEmma Paterliera \nJeu sun bunamein buc vegnida dad arver igl esch, sun gie cargada sc’in asen. \n \nClaudia Clic \nAsen ei bien! Quella fotografia ei pil gat! \n \nEmma Paterliera \nIls ovs mascrai hai jeu per cletg aunc saviu organisar – ed era ils pézs da sparglas condensai. \nMo la feglia da rosas galvanisada hai jeu buc survegniu. Persuenter hai jeu ina massada autras \nbuontad caussas, per exempel agl caramelisau ni lu baguos en sirup da puaunas ... \n \nPieder Diermabein \n(giud la gnarva) Grazia, Emma, mo quei ei uss propi buc il dretg mument ... ti vesas gie \nsezza, che nus ... che ti ... che la signura Lodola sa vegnir mintga mument! \n \nEmma Paterliera \n(empermalada) Sche Vus vuleis ch’jeu mondi puspei cun tut quellas decadantessas ... pervia \nda mei! (ella semeina viers gl’esch) \n \nGelgia Diermabein \n(sgregna siper siu um) Vadi! \n \nPieder Diermabein \nO uss has lu gleiti atras igl entir mund dils animals! \n \nGelgia Diermabein \nAunc gitg buc! (quietond siper Emma Paterliera) Miu um ha buc manegiau quei aschia, \nEmma, insumma buc. El ha manegiau, che Ti sappies gest purtar tut en cuschina. \n \nPieder Diermabein \nE zuar dalli dalli! \n \nEmma Paterliera \n(selai buc retener) Sche quei ei tut igl engraziament ... (ella metta giu in canaster per arver \nigl esch) \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n38\n(ell’entrada stat Tina Tolca vestgida fetg elegant) \n \nTina Tolca \nGrazia fetg! Mias duas valischas ein cheuora ... \n \nClaudia Clic \nOrda peis, dunna Paterliera, Vus hai jeu schon inaga en chista! \n \n(Emma Paterliera fa in segl dalla vart) \n \nGelgia Diermabein \nO ti sontga pasteta! – Uss eis ella cheu! \n \nPieder Diermabein \nGianteren, ord via! (va viers l’entrada, tegn siu fegl cun siu plaid avon el; festiv) Per mei sco \npossessur da quei hotel da tradiziun eis ei ina gronda honur, in punct culminont da mia \ncarriera, d’astgar ... \n \nGelgia Diermabein \n(sgregna) Ed il beinvegni el chor? \n \nPieder Diermabein \n(vegn ord il concept) Spetga ussa, jeu sun vida tener miu plaid! (vinavon cul plaid) D’astgar \n... co duei jeu gir ... d’astgar beneventar Vus cheu el num da nus tuts... aschidengir d’astgar \nbeneventar Vus el chor! \n \nGelgia Diermabien \nQuei has ti fatg grondius, miu car! \n \nEmma Paterliera \n(siper Tina Tolca) Sch’igl ei endretg a Vus, lu mon jeu grad per Vossas valischas. (ella lai \nstar ses canasters e va per las valischas) \n \nTina Tolca \n(surstada) In tal beinvegni ei bunamein empau surfatg! \n \nGelgia Diermabein \nNus savein tgei che nus vein da far per Vus, signura! Vus essas segir stauncla da Vies viadi, \nni buc? \n \nTina Tolca \nGliez bein. La via tochen siadocheu astgass schon esser empau megliera! \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n39\n \nGelgia Diermabein \nNus vein semtgau nossa megliera combra per Vus. \n \nTina Tolca \nDanunder saveis Vus insumma ch’jeu vegn a Villdorado? \n \nGelgia Diermabein \nVossa brev – Vus veis gie scret a nus che Vus vegnies! \n \nTina Tolca \n(surstada) Mia brev? – Ah gie, naturalmein. Igl ei propi sgarscheivel cun mia memoria, tier \ntut quei stress! Neras uras da far vacanzas! Jeu drovel ruaus, ruaus ed aunc inaga ruaus! \n \nGelgia Diermabein \n(a tuts presents) Veis tuts udiu? Nies hosp renomau drova ruaus, ruaus ed aunc inaga ruaus! \n \nPieder Diermabein \n(permalaus) Sch’ella drova ruauss sche daco fas ti lu in tal menaschi? Quei fa vegnir ins ord \nla suna – en mintga cass mei! \n \nGelgia Diermabein \n(siper Tina Tolca) Il meglier ei sche jeu muossel grad Vossa combra, signura – Vus vesis dil \nreminent ora pli giuvna che silla fotografia ella “Quotidianala”! \n \nTina Tolca \n(puspei surstada) Ella “Quotidianala”? – Vus veis raschun, lezza fotografia ei propi buc \ngartegiada! \n \nPieder Diermabein \n(semetta spert alla recepziun) In sulet giavisch, signura! Fusses aschi buntadeivla e scrivesses \nzatgei en nies cudisch da hosps? \n \nTina Tolca \n(riend) Per in autrogram duess mia forza grad aunc tonscher. (ella s’inscriva el cudisch cun \nmoviments plein elan, Claudia Clic fotografescha) \n \nClaudia Clic \nSuper! Quella fotografia vegn ella gasetta! Grazia fetg, signura! Sin seveser, signura! (ella va \nspert naven) \n \nPieder Diermabein \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n40\nGrazia fetg, signura! \n \nGelgia Diermabein \n(siper Tina Tolca) Sche vus lubis, mon jeu gest ordavon. (siper Filomena Flumer) E Ti sas \nvegnir cullas valischas, Filomena! \n \nFilomena Flumer \nBugen, signura. (Gelgia Diermabein svanescha cun Tina Tolca e Filomena Flumer) \n \nPieder Diermabein \n(siper Emma Paterliera) E ti portas finalmein tia rauba en cuschina, Emma! (siper Balugna \nTschagrun) E ti Balugna, ti vas a controllar il quen! \n \nEmma Paterliera \n(siper Pieder Diermabein) Dunna Paterliera, sch’jeu astgel supplicar! E naven dad oz vegn \npuspei pagau bar sin meisa! (ella svanescha cun Balugna Tschagrun) \n \nPieder Diermabein \nLuzia, stai buc entuorn culs mauns en sac! Accumpogna ils hosps en sala da magliar, damai \nche quei ei in gi da fiasta! Els vulan segir beiber in sitg sill’arrivada da nies star. \n \nBalzer Rehun \n(siper Gieri Remiedi) Clar che nus lein far quei! Neve, signur docter? \n \nGieri Remiedi \nIns savess gir che quei ei schizun necessari ord vesta medicinala. \n \nAmalia Marenghin \nAschi in docter plai a mi! Mo igl ei era uras ch’ei detti enzatgei da beiber, la gula ei schon tut \nschetga! \n \nHeidi Express \nGie, mia gula drova era in sitg ord vesta medicinala, signur docter! \n \nPieder Diermabein \nHeidi, ti? Dapi cu ... ? \n \nHeidi Express \nDunna Express, sch’jeu astgel supplicar! \n \n(Luzia Promilla meina Balzer Rehun, Gieri Remiedi, Amalia Marenghin, Luzi Canun e Heidi \nExpress ella sala da magliar) \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n41\n \nLuzi Canun \nPer mei lu mo aua, Luzia, neve. Jeu hai survetsch! \n \n(igl esch dall’entrada sesarva; Gion-Giachen Sumfil entra, in sacados si dies ed in fest da \nviandar enta maun) \n \nPieder Diermabein \n(mira sceptic da tgau tochen pei sin el) Bien gi! Sco Vus vesis ei quei cheu buc ina casa dils \namitgs dalla natira. Co saiel jeu gidar Vus? \n \nGion-Giachen Sumfil \nMiu num ei Sumfil, Gion-Giachen Sumfil. Il signur Fuffrogn ha reservau ina combra per mei. \n \nPieder Diermabein \n(immediat fetg curteseivels) Gie schia, Vus essas il signur Sumfil! Fa plascher, signur Sumfil, \nfa grond plascher! Il signur inschignier ei deplorablamein buc en casa. Mo Vossa combra ei \nnaturalmein semtgada. Jeu muossel grad persunalmein ella a Vus. \n \nGion-Giachen Sumfil \nIn mument, sche Vus fageis aschi bien! Per schabetg hai jeu giu la honur ed il plascher \nd’astgar viagiar cun ina dama che vuless star tier Vus el hotel. (el metta giu sacados e fest da \nviandar e va puspei anavos agl esch dall’entrada) Jeu mondel aunc spert a gidar ella cun sias \nvalischas. Ella ei deplorablamein aschi fetg cunauras ch’ella vegn strusch ora cun in plaid. \n \nPieder Diermabein \nNus vein temps, signur, per nos stimai hosps vein nus adina temps. (el va alla recepziun, cu \nSumfil ei giuado) Mo perquei savessas tuttina far in tec vinavon! (el semtga il cudisch da \nhosps ed ei surstaus) Quei ... quei vul gie gnanc gir Lodola buc! (el bustabescha dad ault) Ti \n... Tina ... To ... Tol – hai, tgei punhachels – Tolca, scri - benta. Tina Tolca, scribenta. (el \ncloma tut agitaus el zuler) Gelgia! Gelgia! O po neu – Ti stos vegnir immediat! Ti has puspei \nfatg la detga pulenta! \n \n(Sumfil arva igl esch dall’entrada e lai vegnir viaden sia accumpignadra cun in moviment \nelegant) \n \nGion-Giachen Sumfil \nVoilà, signura Lodola! \n \n(Gloria Lodola entra, vestgida en colurs vivas, entuorn culiez ina liunga slingia) \n \nGloria Lodola \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n42\n(mo dabass cun bunamein negina vusch siper Pieder Diermabein) Vus veis spronza survegniu \nmia brev? \n \nPieder Diermabein \n(emprova da survegnir aria) Quei ei buc ... quei astga buc esser ver! Gelgia, nua eis? (el dat \nentuorn senza schientscha ord spira sgarschur) \n \nGelgia Diermabein \n(entra dil zuler e vesa la cantadura) O ti sontgissima pasteta! \n \nEi vegn stgir! \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n43\n \nScena 7 \n \n \nIgl ei sera; ins auda canera e risadas che vegn dalla sala da magliar. Gloria Lodola entra, \nFuffrogn e Sumfil suondan ella. La canera varga. Lodola ha dapertut brigliants che glischan \nti mordio, ella ei decorada sco in pigniel. Entuorn culiez ha ella ina slingia da seida. \n \n \nGloria Lodola \n(cun vusch clara e ferma) Quei ei la detga fiasta! E cauld eis ei en leu, cun tut quellas \ncandeilas! (ella fa ir il maun per survegnir in tec aria en fatscha e sesa en in sessel) \n \nFlurin Fuffrogn \n(riend) Ina tscheina cun candeilas per nies superstar! Quei fas ti grondius, Maria, semplamein \ngrondius! (el sesa sper ella) \n \nGloria Lodola \nGrazia, miu car Paul! Ti has gie era mess fil en guila a moda miraculusa, signur contabilist! \nLa nova frisura ed il snuz stattan dil reminent grondius a ti! \n \nGion-Giachen Sumfil \n(sesa sper els dus) E damaun muossa il Gion-Giachen Sumfil co ins siglienta in tresor: päng, e \nla siara da segirtad sgola naven sco in stapun da schampagner! \n \nFlurin Fuffrogn \nQuei va gie sco da beiber aua – igl ei in plascher! \n \nGloria Lodola \nEmpriu ei empriu! \n \n(Rehun entra) \n \nGloria Lodola \n(tegn il det silla bucca, cuntinuescha lu cun vusch fina e stetga) Quei sto gie esser enorm \ninteressant, signur Sumfil, da schar giuado persunas culla suga! \n \nGion-Giachen Sumfil \nIns sedisa vida tut, signura Lodola. Per mei sco guid da muntogna fuss ei ina gronda \nprovocaziun, dad haver ina vusch aschi aulta che jeu pudess siado tochen al C ault! \n \nBalzer Rehun \n(engarta Lodola) Aha, cheu ei nies star. Ils dus signurs vegnan bein buc a mulestar nies hosp \ncun vuler vender aczias dalla viafier!? \n \nGion-Giachen Sumfil \n(sesaulza) Vus haveis sco ei para in bien nas, signur Rehun. (siper Lodola) Ponderei aunc in \ntec, signura Lodola. Mo tenor miu manegiar ha il signur Fuffrogn tutta raschun: tgi che fa part \nnaven dall’entschatta, vegn a profitar il pli fetg. \n \nFlurin Fuffrogn \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n44\n(sesaulza medemamein) Igl ei stau in plascher nungetg ed ina gronda honur d’astgar discuorer \ncun vus persunalmein in pèr plaids. Grazia fetg, signura Lodola! \n \nGion-Giachen Sumfil \nMes megliers giavischs! \n \n(Sumfil e Fuffrogn svaneschan ella sala da magliar; Rehun s’avischina alla Gloria Lodola) \n \nBalzer Rehun \nEi sto esser in sentiment tut aparti, sch’ins ha ina vusch dad aur. Eis ei lubiu? \n \nGloria Lodola \n(sut vusch) Mo sesi! \n \nBalzer Rehun \n(Rehun sesa en in sessel) Persunas sco jeu han aur mo en ina cava. Ni meglier getg: en pliras \ncavas. Mo ei dependa secapescha buc dalla quantitad dallas minieras, mobein con gronda e \ncon pura che l’aveina dad aur ei. Mo basta, signura Lodola, jeu level atgnamei mo gir: Vus \nsaveis gnanc s’imaginar con vess che jeu spetgel d’astgar udir Vossa vusch divina! \n \n(Diermabein entra ella halla) \n \nGloria Lodola \n(scutina) Lein sperar ch’il ruaus e l’aria fina dallas muntognas e lu las pastillas miraculusas \ndil docter Remiedi gidien mei aschi spert sco pusseivel. \n \nBalzer Rehun \nVus fagesses a mi in grond plascher sche jeu astgass pagar il quen dil miedi, dunna Lodola! E \nquel dil hotel vegn jeu secapescha era a surprender! \n \nGloria Lodola \n(stetga) Tgi vess tertgau che jeu emprendi d’enconuscher in um ch’ei talmein perfetgs – e \nquei aschi lunsch naven dalla civilisaziun? \n \nPieder Diermabein \n(vegn en direcziun dils dus) Cheu ei il lader che ha engulau senza misericordia! \n \n(Rehun seglia en pei) \n \nBalzer Rehun \nTgei vul quei gir: lader! E tgei manegeis cun: engulau! \n \nPieder Diermabein \nTuts enqueran il star dalla sera – e sco ei para tenis Vus a ferm el! \n \nGloria Lodola \n(stat si elegantamein, sut vusch) Quei signur ha fatg cumpignia tochen che jeu hai tratg flad in \ntec. (a Rehun): Astgel jeu supplicar Vus da gia ir ordavon ella sala da magliar? \n \nBalzer Rehun \nIgl ei in grond plascher, dunna Lodola! Ed ina honur! \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n45\n \n(Rehun va sper Diermabein vi ed anavos ella sala da magliar) \n \nBalzer Rehun \n(siper Diermabein) Jeu paghel dil reminent il quen dil hotel dalla signura Lodola. Ins gi gie: \npigns schenghetgs mantegnan l’amicezia. E perquei vegn jeu secapescha era a surprender ils \ncuosts dil miedi per la signura Lodola! \n \n(el svanescha) \n \nPieder Diermabein \n(va enviers Gloria Lodola e lai giugar siu scharm) Spronza ha quei paterlun buc dau a Vus \nmemia fetg silla gnarva. Jeu sun gest s’occupaus persunalmein dil proxim dessert ed hai \ndeplorablamein buc remarcau co el ei sesluitaus suenter a Vus. \n \nGloria Lodola \n(marmugna) Per esser in um che fa fatschentas cun aur fan sias bunas manieras tut surstar! \n \nPieder Diermabein \nJeu sun leds che quei schani ha per ina ga saviu co secuntener! Vus lubis? (el porscha ad ella \nsiu bratsch) \n \nGloria Lodola \n(peglia siu bratsch) In um aschi galants sco Vus san ins secapescha ir ad encurir! \n \nPieder Diermabien \nQuei stuess ussa miu drag da casa udir! \n \nGelgia Diermabein \n(vegn ord il zuler; git) El ha, Pieder, tiu drag ha udiu Tei clar e bein! Il secund dessert ei \nsurvius ed ins spetga mo pli sin nies star! \n \nPieder Diermabein \nJeu vegn gie cun el, cara, igl ei quasi gartegiau a mi da puspei engartar nossa steila al \nfirmament. (el meina Lodola bratsch a bratsch en direcziun dalla sala da magliar) \n \nGloria Lodola \n(scutina entusiastic) Quei veis Vus getg bein, signur Diermabein. Vus haveis sco ei para \nin’aveina poetica. \n \nGelgia Diermabien \nAveinas grossas ha el, quei ei tut! (ella banduna la sala tut a sburflond) \n \nPieder Diermabein \n(cloma suenter) Hazla! (a Lodola) Perstgisei, mo mia dunna vegn semplamein buc a mistregn \nculla alteraziun dad oz. Suenter Vus, per plascher! (el suonda Lodola ella sala da magliar) \n \n(grond applaus, Tina Tolca entra, sesa en in sessel, pren neunavon in pign bloc e fa notizias) \n \nGelgia Diermabein \n(tuorna) Signura Tolca, Vus sesentis spronza buc mal? \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n46\n \nTina Tolca \nInsumma buc, il cuntrari. Aschi ina fiasta inspirescha ina scribenta a moda e maniera \nextraordinaria. (ella siara il bloc) \n \nGelgia Diermabein \nLu sun jeu quietada, signura Tolca. Perstgisei, jeu less buc forsa disturbar Vus, mo sche jeu \nastgass seser in mumenet cun Vus ... \n \nTina Tolca \nBugen, dunna Diermabein. Jeu hai mo fatg entginas notizias. \n \nGelgia Diermabein \n(sesa sper Tolca) Vus haveis ina professiun fascinonta. \n \nTina Tolca \nVus haveis raschun, fetg fascinonta! \n \nGelgia Diermabein \nAbstrahau da quei, nus savessen secapescha era emplenir cudischs e cudischs cun historias sur \nda quei che cuorra e passa en in menaschi d’hotel. \n \nTina Tolca \nQuei dubetel jeu gnanc in mument! \n \nGelgia Diermabein \nVus essas spronza buc permalada perquei che nus vein dumandau Vus da midar combra?! Mo \nVus saveis gie co quei ei, aschi ina diva cun sias allüras da stars ... cheu vein nus buc vuliu \nrescar zatgei ... schegie ... \n \nTina Tolca \nSchegie? \n \nGelgia Diermabein \nGetg sincer: jeu admirel pli fetg Vossa prestaziun che quella d’ina cantadura! \n \nTina Tolca \nQuei ei secapescha medischina per ureglias d’ina scribenta! Tgeinin da mes cudischs plai lu a \nVus il meglier? \n \nGelgia Diermabein \nJeu stos confessar: jeu hai gia dapi onns buc pli giu peda da leger in cudisch. Jeu hai plitost \nmanegiau quei en general. Ina diva sco la signura Lodola han ins forsa gia emblidau en in per \nonns. Mo l’ovra d’ina poeta sa tener tschentaners. Vus luvreis aschidengir per la perpetnadad. \n \nTina Tolca \nIns fa quei ch’ins sa! \n \n(Pieder Diermabein cumpara el zuler) \n \nGelgia Diermabein \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n47\nPer cass ... jeu less buc mulestar Vus ... mo sco getg, jeu savess raquintar caussas, secapescha \ntut en confidonza. Perquei stuesses Vus exnum midar ils nums. Mo tgei che marscha tut en in \nhotel d’emprema classa sco il nies, Vus savesses scriver in griess roman! Jeu havess era gia in \nbien tetel: “Hotel Diermabein – las aventuras d’ina hoteliera che prendan il flad”. Ni forsa \naunc meglier e pli sempel: “Gelgia – ina hoteliera confessa”. \n \nPieder Diermabein \n(cloma) Ei fuss il meglier sche ti confessasses buc gest ussa, mia cara! La Balugna drova Tei \nurgentamein en cuschina! (el svanescha puspei) \n \nGelgia Diermabein \n(stat si; enten ir) Per el havess jeu gia in bien num, in pseudonim: Pieder Buccalargia; ni \nforsa: Pieder Buglialatg ... Nus sediscurin in’autra ga puspei, neve?! \n \nTina Tolca \nCun plascher. (ella pren puspei neunavon siu bloc e fa notizias) \n \nPieder Diermabein \n(cumpara puspei, tuoscha levet) Jeu vuless buc disturbar Vus, signura Tolca, jeu havess \ndenton bugen ... mo spert ... (el sesa sper Tina Tolca) Vus lubis, ni buc? \n \nTina Tolca \n(siara puspei siu bloc) Gliez dependa tgei. \n \nPieder Diermabein \nChe jeu sesi sper Vus. \n \nTina Tolca \nVus sesis gie schon! \n \nPieder Diermabein \nGie schia. (stat si, fa ina reverenza) Grazia fetg! (sesa puspei) Jeu hai gie buc udiu tut quei \nche mia dunna ha raquintau a Vus. Zatgei vi jeu denton curreger: l’idea per in cudisch, lezza \nei da mei! \n \nTina Tolca \nGenial! \n \nPieder Diermabein \nJeu sun gest da Vies meini! E cu jeu hai viu el cudisch da hosps che Vus essas scribenta, lu ei \nimmediat stau clar: Vus essas exact la dretga persuna per scriver la historia da mia veta: \n“Pieder Diermabein – in hotelier contonscha las steilas” – ei quei buc in tetel empermettent? \n \nTina Tolca \nGrondius! \n \nPieder Diermabein \nNeve! Quei cudisch vegn a far ina impressiun sc’ina bumba! \n \n(ord cuschina aud’ins in grond sfrac; Pieder Diermabein e Tina Tolca seglian en salv) \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n48\nBalugna Tschagrun \n(cloma ord il zuler) Signur Diermabein! Hallo! Fagei aschi bien e vegni en cuschina. La \nvanaun cul vin cauld ei explodida! \n \nPieder Diermabein \n(cuora en cuschina) Ti eis schon ina gaglina, Balugna! Has bein buc mess la vanaun direct sil \nfiug. Mintga tomata ha pli bia tschurvi che Ti! \n \n(Tina Tolca sesaulza, fa giu la puorla dalla vestgadira, sesa puspei el sessel e fa vinavon \nnotizias; Filomena vegn cun ina scua) \n \nFilomena Flumer \nCheu essas gie, signura Tolca. Jeu hai schon fatg quitaus: en sala eras buc pli, ed era buc en \nVossa combra ... \n \nTina Tolca \n(siara ensemen il bloc, ina ga dapli) Vus essas stada fetg attenta, mo jeu hai fetg bien. Jeu hai \nmo vuliu far entginas notizias ... \n \nFilomena Flumer \nAschi ina fiasta vala segiramein aur per ina scribenta! \n \nTina Tolca \nQuei san ins gir aschia, gie! \n \nFilomena Flumer \nJeu sai buc sche Vus haveis remarcau, mo denter nos hosps sesanfla era in colleg da \nprofessiun da Vus!? \n \nTina Tolca \nA gie ... \n \nFilomena Flumer \nIl signur Fuffrogn ... atgnamein astgass jeu gie buc tradir quei ... denton a Vus ... Vus tenis ei \nper Vus, neve!? \n \nTina Tolca \nJeu empermettel! \n \nFilomena Flumer \nIl signur Fuffrogn ei atgnamein buc in inschignier. El ha era buc num Fuffrogn, mobein \nDoyle, Arthur Conan Doyle, ed el scriva romans criminals. \n \nTina Tolca \nIgl enconuschent signur Doyle? Quei ei propi ina surpresa! \n \nFilomena Flumer \nGie! Mo neve, Vus fageis sco sche Vus savesses da nuot! El vul numnadamein esser – co ha \nel getg: ico, icono... \n \nTina Tolca \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n49\nIncognito? \n \nFilomena Flumer \nExact. El vul exnum far vacanzas aschia. El ha mo tradiu a mi siu misteri, perquei che jeu hai \nanflau ses cudischs en sia combra! \n \nTina Tolca \nTgei tensiun! Jeu hai s’imaginau il signur Doyle tut auter! \n \nFilomena Flumer \nEi vegn aunc meglier – mo neve, quei stat propi tut denter nus? \n \nTina Tolca \nSegirafranc. \n \nFilomena Flumer \nIer endamaun sun jeu ida en sia combra, cu el ha aunc durmiu. E lu era siu snuz sper el silla \nmeisa da notg! \n \nTina Tolca \nQuei ei la detga uolp, quei signur Doyle! \n \nFilomena Flumer \nVus saveis gnanc s’imaginar tgei ch’ins vegn tut sissu sco matta da combra. Mintgaton getg \njeu a memeza: Filomena, getg jeu, in gi stos ti scriver in cudisch surlunder ... \n \nTina Tolca \nIna idea excellenta! \n \nFilomena Flumer \nEd in tetel hai jeu era schon: “Persunas el hotel – ina matta da combra tradescha senza \nmisericordia”. \n \nTina Tolca \nQuei tuna propi interessant! \n \nFilomena Flumer \nFosa savesses Vus aunc dar in per buns tips a mi, co ins pren a mauns il scriver. \n \nBalugna Tschagrun \n(cloma) Filomena! Filomena! \n \nFilomena Flumer \nQuella vacca duei mo aunc senudar in tec el vin cauld! Perstgisei, astgel jeu mulestar Vus \naunc inaga damaun? \n \nTina Tolca \nNunschenadamein! \n \nBalugna Tschagrun \nFilomena! Vegns gleiti! \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n50\n \nFilomena Flumer \n(siper Tolca) Jeu stos ir, negar duei la Balugna gie era buc! Tochen damaun, signura Tolca, e \ngrazia fetg fetg. (ella va plaunsiu en cuschina) \n \nTina Tolca \nSchon endretg! (stat si; enten ir a seseza) Tgisà, forsa dat ei el cudisch dalla Filomena era ina \npersuna cul num Tina Tolca che ha propi num Isabella Maligna ed ei gnanc ina scribenta, \nmobein ina detectiva ... \n \nEi vegn stgir! \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n51\n \nScena 8 \n \n \nLa halla d’entrada ei vita. Ins auda vuschs e risadas ord la sala da magliar, nua ch’ils hosps \ndil hotel sesan e tscheinan. Gloria cumpara, accumpignada da docter Remiedi. Remiedi ha \nsia valieschetta da miedi cun el. \n \n \nGloria Lodola \n(cun vusch normala) Jeu pretendel gie buc che Vossas pastillas pil culiez hagien buc gidau, \nsignur docter. Jeu getgel mo ton: mia vusch ei aunc buc curada aschibein che jeu sai cantar! \n \nGieri Remiedi \nGie, Vus manegieis secapescha che las cordas vocalas seigien aunc adina irritadas. Per \nplascher, sesi giu, signura Lodola! \n \nGloria Lodola \nQuei ei uss bein buc necessari! (ella sesa cuntercor) \n \nGieri Remiedi \n(arva sia valischetta e pren neunavon ina palettina) Signura, en Vies cass perdunass ni il \nmund actual ni quel che vegn in sbagl professiunal. Vegn vitier che nies publicum ha il dretg \ndad in bulletin medicinal serius. – Astgel jeu supplicar da gir aaaaa! \n \nGloria Lodola \n(smacca ensemen las levzas) Mmmmmm ... \n \nGieri Remiedi \nAstgel jeu supplicar Vus dad arver Vossa bellezia bucca: aaaa, sco aria! \n \nGloria Lodola \n(arva la bucca in tec) Eeeee... (il docter Remiedi catscha viaden sia palettina) Aua! \n \nGieri Remiedi \nExcellent, signura Lodola, quei fageis Vus stupent! Ei vesa o bein! \n \nGloria Lodola \nJeu sai tuttina aunc buc cantar ils tuns aults sco jeu vi, jeu hai empruau! \n \nGieri Remiedi \nNus havein cheu in legn medicinal. Mo pil bulletin vegn schon endamen a nus zatgei. \n \n(Pieder Diermabein arriva) \n \nPieder Diermabein \n(fa quitaus) E lu? Co vesa ei ora? \n \nGieri Remiedi \nDa princip detg legreivel, signur Diermabein. Nus vein schon bia meglier, neve, signura \nLodola. \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n52\n \nGloria Lodola \nIls tuns aults sai jeu aunc adina buc cantar! \n \nGieri Remiedi \nSco ei para ein las cordas vocalas aunc adina irritadas. Quei ei in cass classic dad \n“impedimentum sopranicum inexplicabilis”. \n \nPieder Diermabein \nLas cordas ... in impedi ... Gie, jeu capeschel ... e deploreschel quei secapescha grondamein, \nbuc mo persunalmein, mobein era el num da nies persunal e da nos hosps, signura Lodola. Mo \nnus astgein esser cuntents ch’ins sa silmeins constattar ina migliur! \n \nGieri Remiedi \nExact! Senza nossas pastillas fuss nossa pazienta aunc adina metta sc’in tschep da lenna. (el \nschubregia la palettina cumplicadamein cun siu fazalet e metta quella anavos ella \nvalischetta) \n \nPieder Diermabein \nMo quei vul era gir che nus stuein star senza cant cusera. Donn e puccau! Savesses Vus buc \nmo cantar ils tuns bass, signura Lodola? \n \nGloria Lodola \nS’imaginei – cantar mo ils tuns bass d’ina aria ... \n \nPieder Diermabein \nMo jeu astgel sperar che Vus vegnis a turnar cheu tier nus in gi – per dar in pign concert? \n \nGloria Lodola \nGliez sai jeu empermetter. Ed empermess ei empermess! \n \nPieder Diermabein \nFetg bien! Quei ei bunas novitads! \n \nGelgia Diermabein \n(arriva) Nus tremblein e sperein! \n \nPieder Diermabein \nTi sas clamar viaden nos hosps, mia cara! \n \nGelgia Diermabein \n(siper Gloria) Grondius, signura Lodola! (ella cloma) Il publicum ei envidaus cordialmein da \nvegnir! \n \n(Emma Paterliera, Amalia Marenghin, Heidi Express, Balzer Rehun e Claudia Clic entran, \nsuandai da Tina Tolca e Luzi Canun. Tina scutina zatgei ell’ureglia da Canun. Daferton \nscriva Remiedi ils quens. Diermabein sblatscha. Il publicum quescha) \n \nPieder Diermabein \nIgl emprem la buna novitad: nies star ha per cletg bia meglier! (tuts suspiran ed ein levgiai, \napplaus, cloms da bravo) Ed ussa ina novitad ch’ei da deplorar: ella sto vinavon schanegiar \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n53\nsia vusch. (il publicum ei trumpaus) Signur docter Remiedi: astgel jeu supplicar pil bulletin \nmedicinal ufficial? \n \nGieri Remiedi \n(vegn anavon e mira sin ses quens) Quen da honorari ... ä, jeu manegel bulletin medicinal dils \n15 da fenadur pertuccont la malsogna da signura Gloria Lodola, cantadura d’operas. Il miedi \nsuttascret, docter Gieri Remiedi, - quei sun jeu – constattescha cun satifcaziun che siu \ntractament ei gia staus in grond success, sco usitau. Tuttina ein – sco en mintga cass dad \n“impedimentun sopranicum inexplicabilis” – las cordas vocalas attaccadas da schanegiar per \npli liung temps. Ils cuosts da tractament muntan a ... mo gliez s’auda gie atgnamein buc tiel \nbulletin. (il publicum quescha plein cumpassiun) \n \nPieder Diermabein \nGrazia fetg, signur docter. (Remiedi fa ina pintga reverenza, faulda il quen e surdat quel a \nBalzer Rehun) E per finir puspei ina novitad legreivla: la signura Lodola ha empermess da \nturnar en nies hotel, aschiprest che sia vusch ei puspei en uorden e ch’ella anfla in termin \nadattau. (applaus incantau e cloms da bravo) \n \n(odado aud’ins in plum) \n \nGloria Lodola \n(cun in suspir a sesezza) Spronza eis ei gartegiau! \n \nPieder Diermabein \nBuc temi, signura Lodola! Quei ei franc buc in ver urezi, quei ei mo stau ina pintga \ncamegiada! \n \n(Tolca e Canun scutinan in cun l’auter. Canun va senza ch’ins remarca all’entrada. \nDall’entrada entran Fuffrogn e Sumfil. Els vesan ora ualti sfraccai. Lur vestgadira ei \nscarpada e barschada, lur fatschas ein tschuffas. A Fuffrogn maunca siu snuz artificial.) \n \nFlurin Fuffrogn \n(surstaus) Nus vein tertgau che la fiasta hagi liug ella sala da magliar. \n \nGion-Giachen Sumfil \nPerdunei, nus vulein lu buca forsa disturbar. \n \n(Gloria Lodola mira ad els tut agraden. Tina Tolca dat in segn a Luzi Canun. El seposta avon \nigl esch. Tolca va encunter a Fuffrogn e Sumfil) \n \nTina Tolca \nVus vegnis gest dretg. Astgel jeu supplicar, signur scherif? \n \nLuzi Canun \n(drezza il revolver sin els) Mes signurs: en num dalla lescha, Vus essas arrestai, omisdus! \n \nGelgia Diermabein \nO ti sontga pasteta! \n \n(Lodola dat in griu e va vi da mauls. Remiedi s’occupescha immediat dad ella) \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n54\nFlurin Fuffrogn \nAstgel jeu dumandar pertgei? \n \nTina Tolca \nBugen. Mo igl emprem less jeu tuttina sepresentar: miu num ei Isabella Maligna, detectiva \nprivata. Jeu lavurel per la segirada dil tresor da signur Rehun! Cheu ei mia licenza. (tegn ina \nlicenza sut il nas a Fuffrogn) \n \nFlurin Fuffrogn \nVesa ora sco sch’ella fuss vera. \n \nTina Tolca \nQuei ei ina vera. \n \nGion-Giachen Sumfil \n(siper Fuffrogn) Jeu hai adina getg che quella emancipaziun dallas dunnas seigi dil giavel! \n \nBalzer Rehun \n(mira exact sin Fuffrogn) Quei ei gie ... ussa, cu il snuz ei naven ... quei essas gie Vus, Paul \nPagaglia! Vus canagl, Vus! Gl’emprem schar emploiar sco contabilist e silsuenter scappar cun \nmiu tresor! \n \n(Rehun attacchescha Fuffrogn, lez sedosta e vegn sustenius da Sumfil) \n \nLuzi Canun \nCalei immediat, ni che jeu settel! \n \n(ei vegn immediat quiet, tuts miran tementai sin Canun) \n \nFlurin Fuffrogn \nJeu vess aunc getg bugen zatgei, signura detectiva! \n \nTina Tolca \nMo vinavon, signur Pagaglia! \n \nFlurin Fuffrogn \n(muossa sin Rehun) Il pli grond canagl ei quei signur cheu! Siu tresor ei numnadamein vits! \n \nBalzer Rehun \nJeu ... jeu ... quei ei ... jeu protesteschel, e zuar energic! \n \nTina Tolca \nGrazia fetg dad haver confirmau miu suspect! (siper Rehun) Vus essas era arrestai, signur \nRehun! Perquei che Vus veis empruau da cuglienar la segirada! \n \nBalugna Tschagrun \nTgei tensiun! Cheu vegn ins lomma sc’in caschiel. (ella sfundra en in sessel) \n \nBalzer Rehun \nQuei, quei ei gie il maximum, il maximum absolut! (el respirescha) \n \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n55\nPieder Diermabein \n(tut irritaus) E jeu sai gia gir ussa a Vus, signura Tolca, äää Maligna, jeu vegn ad esser in \naccusader privat. Giebein, quei vegn jeu ad esser! Pervia dil donn catastrofal che quels treis \ncugliuns han fatg alla reputaziun da nies hotel che ha aschi in bien num! \n \nBalzer Rehun \n(ei puspei serevegnius, gioga) E Vus carteis semplamein a quels dus cugliuns ch’ein lavai cun \ntuttas auas? \n \nGion-Giachen Sumfil \nJeu concedel: enzatgei pauc havein nus anflau el tresor dil signur Rehun. E quei less jeu \nmuossar igl emprem al signur scherif. (Canun va vi tier Sumfil che pren ina cuppa da stuors \nord sia giacca) Vus stueis schon vegnir in tec pli datier, sche Vus vuleis veser ei endretg! \n(Canun va cul tgau encunter la cuppa, Sumfil arva ella e fiera il cuntegn el tgau da Canun. \nLez sto sturnidar e furschar ils egls) Cun empau peiver ei aschi in scherif direct simpatics. (el \nscappa ord il hotel. Fuffrogn e Rehun suondan el) \n \nPieder Diermabein \nTeni els! Teni els! \n \nTina Tolca \n(siper quels che vulan suandar ils cugliuns) Stei cheu! Jeu vi buc che vus prendies ina resca \nsin vus! \n \nPieder Diermabein \nMo ins sa bein buc semplamein schar scappar la canaglia ... \n \n(tuts ein dil medem meini) \n \nLuzi Canun \n(sturnida e pitescha aunc adina) Jeu stun ... propi sgarscheivel mal ... jeu havess stuiu dar \nadatg ... jeu sai gnanc ... (el enquera in fazalet, senza succes) Pil giavel, nua hai jeu ussa \npuspei miu stratsch da mutschegna? \n \nTina Tolca \n(tonscha ad el in fazalet) Ei in fazalet era endretg? \n \nLuzi Canun \n(retscheiva quel engrazieivels) Senz’auter. (el sgnuffla da rudien) \n \nTina Tolca \nMo buc temi, quels vegnan buc lunsch! Jeu hai gia informau il scherif dalla Val d’aur. El e ses \ngidonters vegnan schon a retscheiver ils cugliuns. (ella va sper Lodola ch’ei aunc adina senza \nschientscha) La Maria Muneida alias Gloria Lodola ei dil reminent l’amitga dil signur \nPagaglia alias Fuffrogn. Ed ina cugliunadra encurrida! \n \nGelgia Diermabein \nO ti sontgissima pasteta! \n \n(Giusep Pistola entra culs treis cugliuns ch’ein ligiai in vid l’auter vid las canvialas, Rehun ei \namiez) \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n56\n \nLuzi Canun \n(siper Pistola) Quei has ti fatg flot! (pren sez il sughet enta maun, sipils cugliuns) E cun vus \nmon jeu uss gest en perschun! \n \n(daferton ei Lodola puspei vegnida tier sesezza, ed ella vesa Fuffrogn) \n \nGloria Lodola \nPaul, miu car! \n \nFlurin Fuffrogn \nMaria, miu sulegl! \n \n(Canun runa giuado ils treis cugliuns, suandaus da Pistola; Tolca pren in per manettas ord il \nsac dalla giacca) \n \nTina Tolca \nVies sulegl vegn secapescha era arrestaus! (siper Lodola) Voss bratschalets, signura Muneida! \n \nGloria Lodola \nDonn! Nies plan era aschi buns ... tgi havess era tertgau ch’ina detectiva cugliuni taluisa? \n \nTina Tolca \nGie saveis, cugliuns peglian ins il meglier cun cuglienar! Jeu cussegliass da ponderar davart il \nsuandont vegl proverbi: tgi che cugliuna il davos, cugliuna il meglier! \n \nEi vegn stgir! Finiu. \n", "title": "S-HUT 1-1_Hotel Diermabein_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1 \n \nLas duas attempadas dalla grefla liunga \n \n(S Rösli übernimmt s Kommando) \n \nCumedia en dus acts da: \n \nDaniel Kaiser \nVersiun putera tradütta ed \nadatteda da: \n \n \n \nAnita Gordon \nVersiun sursilvana, \ntranslatada ed adattada da: \n \nBeatrice Wenzin \n \n \nPersunas: Robert Culaum \n– \npossessur d’ina fatschenta da termagls \nCorina Culaum \n– \nsia dunna \nAndrea Caz \n– \nsiu partenari \nAmalia Puoz e \nHilda Beeli \n– \ncussadentas dalla casa da vegls \nBasil Marella \n– \nfotograf/reporter dalla televisiun regiunala \n \n \nTemps: \nIl present \n \n \nLiug: \nStiva dils Culaums \n \n \nScenaria: \nStiva cumadeivla. Davos amiez l’entrada. Seniester igl esch dalla \n \n \ncombra e dretg igl esch dalla cuschina. Ina finiastra cun umbrivals \n \n \ntochen giun plaun. In canape cun ina meisa da stiva. Ina meisa cun \n \n \ntelefon. Autra mobilia tenor giavisch dalla reschia. \n \n \nCuntegn: \nRobert ei huslis. Sia dunna spetga igl emprem affon. Per che Corina \n \n \nvegni ad uras en spital e per evitar agitaziuns il davos mument, vegn \n \n \ntut planisau e trenau ordavon. Mo las preparaziuns per la naschientscha \n \n \nvegnan tuttenina disturbadas. Amalia e Hilda arrivan nunspitgadamein \n \n \ne procuran per confusiuns. \n \n \n \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "2 \n \nEmprem act \n \nEmprema scena \n \nRobert ed Andrea \n \nLa tenda sesarva, la tribuna ei vita ed ils umbrivals liungs ein tratgs. \n \nRobert: \n(entra cun Andrea da davos, Robert ei in um sportiv, vestgius bein, ha \ncirca 30 onns ed ei fetg pedants, el ha dus pachets enta maun, el seferma \nsin esch e di) Dalla stizun entochen cheu havein nus precis 15 pass e \n30 scalems. (plazzescha ils pachets giun plaun) Per in pass quentel jeu \nina mesa secunda, quei fa 7,5 secundas…e per mintga scalem…schein \nnus ina secunda…e quei ga 30 ein trenta secundas, quintau ensemen \n37,5 secundas navenda la stizun entochen tier igl esch dalla habitaziun. \n(ad Andrea) Notescha quei! \n \nAndrea: \n(ha era circa 30 onns, ei era vestgius alla moda, mo pli leger, el ha 4 \npachets sut bratsch, el di a Robert) Scriver si? Quei era aunc. Co duess \njeu far quei? Jeu sun tuttina fachin/portabagascha. (muossa cul tgau \nviers ils pachets) \n \nRobert: \nSche metta quels pachets giun plaun. Seigies buc schi cumplicaus. \n \nAndrea: \nTi stos dir a mi tgei ch’jeu hai da far. Ti has il commando tier \nquest’acziun. \n \nRobert: \nSecapescha, cheu setracta ei la finala da mia naschientscha. \n \nAndrea: \nTgei? \n \nRobert: \nJeu manegel…la naschientscha da miu fegl. \n \nAndrea: \nHas ti gia encuretg ora in num per tiu fegl? \n \nRobert: \nGie, gie…Florian! \n \nAndrea: \nFlorian Culaum? \n \nRobert: \nPlai quei num buc a ti? \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "3 \n \nAndrea: \nBein, bein, mo jeu dess num ad el Gian Pauli. \n \nRobert: \n(ponderescha) Gian Pauli Culaum? Fuss gnanc aschi absurd. \n \n \n(anetgamein) Na, na…ei absurd. \n \nAndrea: \nDaco eis ti insumma aschi perschuadius che quei dat in buob e… \n \nRobert: \n(interrumpa energicamein) Buc entscheiva ti ussa era aunc, surda quei \n \n \nhai jeu discutau uonda culla Corina. Jeu sun unfis. \n \nAndrea: \nAha, haveis forsa perfin dispetas? \n \nRobert: \nNa, na…mo ina pintga discrepanza. \n \nAndrea: \n(metta ils pachets giun plaun) Tgei stossel jeu ussa notar? \n \nRobert: \nUssa sai jeu aunc inaga entscheiver! Pia 15 pass a 0,5 secundas dat… \n \n \n7,5 secundas e 30 scalems a circa ina secunda dat 30 secundas… \n \n \nensemen dat quei precis 37,5 secundas. \n \nAndrea: \n(pren l’agenda ord la giacca e scriva) Precis 37,5 secundas… \n \nRobert: \nNavenda stizun entochen tier la habitaziun. \n \nAndrea: \n(scriva) …entochen tier la habitaziun. \n \nRobert: \n(va navend’igl esch dalla habitaziun entochen tier igl esch dalla combra \n \n \ne quenta ils pass) In, dus, treis, quater…d’in esch tier l’auter eis ei aunc \n \n \ninaga 4 pass a 0,5 secundas, quei dat…? \n \nAndrea: \n…precis 2 secundas! \n \nRobert: \nTi eis propi in canun! \n \nAndrea: \n(mudest) Jeu sai. \n \nRobert: \nUssa quellas 2 secundas e quellas 37,5 d’avon e quei dat… \n \nAndrea: \n…39,5 secundas! \n \nRobert: \nPrecis! \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "4 \n \nAndrea: \nGie, gie…en quei cass scrivel jeu 40 secundas. \n \nRobert: \nTi fuscher, quei sto vegnir scret si exact, 39,5 secundas e nuot auter! \n \nAndrea: \nTi…mo ina mesa secunda reserva stos bein era calcular. \n \nRobert: \n(ponderescha) D’accord. \n \n \nSecunda scena \n \nRobert, Andrea e Corina \n \nCorina: \n(ei en speronza, ha circa 25 onns, ei ina biala, vegn ord combra) \n \n \nAha, tgau vus dus! \n \nRobert: \nTgau cara. (dat ina buna ad ella) Co vai cun tei? E co vai cun miu pop? \n \n \n(metta il maun sil venter da Corina) Pssst, el dorma! (a Corina) \n \n \nNeu, lein seser giu. (ad Andrea) Fai ussa, metta tscheu ils plumatschs, \n \n \nbuca stai leu sco in pal. \n \nCorina: \nMooo… \n \nRobert: \nNegins mos. \n \nAndrea: \n(prepara ils plumatschs, siper sesez) Tgei teater! (va vi tier Corina e \n \n \ndat ad ella in betsch silla vesta) Tgau Corina. \n \nRobert: \n(gida Corina da seser giu) Soooo… \n \nAndrea: \n(era) Soooo… \n \nRobert: \n(a Corina) Sesas bein? Vessas aunc bugen in plumatsch? Ni dus? \n \nCorina: \nGieee… \n \nRobert: \nQuei vul dir dus? \n \nCorina: \nNa, jeu hai dau risposta all’emprema damonda. \n \nRobert: \nMia emprema damonda? \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "5 \n \nAndrea: \nGiebein, igl emprem has ti dumandau „sesas bein?“. \n \nCorina: \nEd jeu hai detg gie… \n \nRobert: \n(empau confus e gnervus) Aha, ed ils plumatschs? \n \nCorina: \nDrovel jeu buca. \n \nRobert: \nHas seit? \n \nCorina: \nNa engraziel. \n \nRobert: \nBien, en quei cass mon jeu per in migiel latg. (va en cuschina) \n \nCorina: \nMo jeu hai… \n \nAndrea: \n(interrumpa) Memia tard. \n \nCorina: \nRobert ei il meglier um sin quest mund, mo sia premura dat plaunsiu \n \n \nsilla gnarva a mi. \n \nAndrea: \nTi stuessas veser co el sedaporta en stizun! El fa vegnir miez narr tut \n \n \nla clientella. \n \nCorina: \nPropi? \n \nAndrea: \nGie… \n \nRobert: \n(tuorna, ei fetg gnervus) Cara, jeu sai dar negin latg a ti…jeu… \n \nCorina: \nRobert, jeu vi era negin latg, mo el ei ella frestgera. \n \nRobert: \nJeu sai, mo el ei aunc serraus! \n \nAndrea: \n(sbassa il tgau) Sche arva tuttina el! \n \nRobert: \nE cun tgei? \n \nCorina: \nJeu empruass culla forsch… \n \nRobert: \nE nua ei quella? \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "6 \n \nAndrea: \nSegir buc en frestgera! Spetga, jeu vegn a gidar. (va en cuschina cun \nRobert) \n \nCorina: \nOh Dieus, co Robert ei gnervus. Ins pudess tertgar ch’el hagi da \nparturir. \n \nAndrea: \n(o da cuschina) So, quei fuss fatg. Sch’jeu fuss sia dunna, havess jeu \n \n \ngia daditg giu ina spiarsa. \n \nCorina: \nEl manegia gie mo bein. Ti, ti levas gie raquintar a mi co el sedaporta \n \n \ncheugiu en stizun. \n \nAndrea: \nAh gie, da mintga clienta vul el saver con ditg che quei seigi iu, sche \n \n \nquei hagi fatg fetg mal, sch’ella seigi dada vi da mauls… \n \nCorina: \n(riend) Mo quei ei buca pusseivel! \n \nAndrea: \nVeramein, el ha perfin fatg ina statistica. (pren in fegl ord la giacca) \n \n \nQuei hai jeu casualmein anflau. (legia avon) Pia, da 100 dunnas han 94 \n \n \nparturiu en spital, duas a casa, ina dunna el taxi, ina egl aviun ed ina… \n \n \nseregurdava buca pli… \n \nCorina: \nTgeeei? \n \nAndrea: \nQuei seigi stau avon 60 onns, hagi ella detg. \n \nCorina: \nAha… \n \nAndrea: \nD’ina dunna ha el survegniu negina risposta, persuenter bunamein \n \n \nina entuorn las ureglias. \n \nCorina: \nOha. (riend) Havess el meritau! \n \nAndrea: \nEra tier ils umens eis el s’informaus. (legia avon) Da 100 umens ein 82 \n \n \nstai presents duront la naschientscha, 2 eran gest al survetsch militar, \n \n \n3 savevan gnanc ch’ei daventien bab e 5 ein dai vi da mauls cu igl affon \n \n \nera cheu. \n \nCorina: \nQuei savess era capitar fetg bein a Robert. (tegn anetgamein il venter) \n \n \nAuuuuuuuuaaaaaa… \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "7 \n \nAndrea: \n(peglia tema) Tgei eisi? \n \nCorina: \nDeglias, auaaaaa! \n \nAndrea: \n(cuora viers cuschina) Alarm…alaaaaarm!! \n \nRobert: \n(fa in segl ord cuschina e seglia ensemen cun Andrea che sponda lu il \nlatg) Hö! Sas buca mirar intec! Tgei eisi? \n \nAndrea: \nTier Corina ei igl alarm ius! \n \nRobert: \nTgei alarm? (il telefon scalina, Robert pren giu il tgiern e grescha) \nAlaaaarm…alaaarm….ah, ti mumma eis…na…gie…na…gie, gie jeu hai \ngia magliau…na jeu hai propi buc temps…tier nus va igl alarm. \n(penda si e va vi tier Corina) Cara, tgei eisi? \n \nCorina: \nIgl ei puspei tut en uorden…jeu hai mo giu in pèr deglias. \n \nRobert: \nOoooohhhh. (cuora vi e neu) Tgei stoi jeu pomai far? Telefonar en \n \n \nspital, pachetar la tastga, empustar in taxi? \n \nCorina: \nRobert, nuot stos ti far. Tut ei puspei ruasseivel. \n \nRobert: \n(vegn vi tier Corina) Propi? \n \nCorina: \nPropi, miu car! \n \nRobert: \n(sesa giu, tut empaglia) Tgei strapaz che quei ei stau! \n \nAndrea: \n(ha entochen lavau si il latg) Jeu havess era mai tertgau ch’ina dunna \n \n \nen speronza detti lavur cumpleina per dus umens. \n \nCorina: \n(riend) Cheu essas propi sezs la cuolpa. \n \nRobert: \n(sesa giu sper Corina) Cara, mo buc s’agitar, jeu sun cheu tier tei. \n \nCorina: \nGie, gie. (riend) Quei ei fetg quietont, mo co fuss quei, sche vus schessas \n \n \nmei in mument persula e masses giu en stizun. \n \nRobert: \nCreis che quei mondi? \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "8 \n \nCorina: \nSegir! \n \nRobert: \nBien, mo lu vas ti a star giu in mument. \n \nCorina: \nPrecis, quei fetgel jeu ussa. (stat si cun agid da Robert, dat in betsch \n \n \nad el e va en combra) \n \n \nTiarza scena \n \nRobert, Andrea \n \nAndrea: \nHas mirau co la Corina va a pei? \n \nRobert: \nGie. \n \nAndrea: \nManegias buc che ti stoppies curreger las notizias arisguard il temps \n \n \nnavenda la combra tochen giu en stizun? \n \nRobert: \n(ponderescha) Ti has raschun! Con havein nus quintau? \n \nAndrea: \n(pren ora las notizias) Ti has calculau 15 pass en stizun e 4 pass en \n \n \nhabitaziun, quei ein 19 pass a 0,5 secundas e dat 9,5 secundas. \n \nRobert: \nCalculein nus plitost 1 secunda. \n \nAndrea: \nAllura havein nus 19 secundas e 30 scalems ad 1 secunda, pia aunc \n \n \ninaga 30 secundas. \n \nRobert: \nGie, gie…mo quei vala per vegnir da scala si, engiu drovas mo la \nmesadad dil temps. \n \nAndrea: \nBien…lu mo pli 15 secundas. \n \nRobert: \nGie, culla Corina denton vegn ins dad ir mo duas gadas pli plaun da \n \n \nscala giu. \n \nAndrea: \nAunc inagada! Inaga pli plaun ei plus 15 secundas. Ed aunc inaga pli \nplaun ein era 15 secundas. Quei dat in total da 40 secundas… \n \nRobert: \n…plus las 19 secundas dalla via, quei dat? \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "9 \n \nAndrea: \n64 secundas. \n \nRobert: \n(ponderescha) Has ti gia quintau ils pass navenda la stizun tochen tier \n \n \nigl auto? \n \nAndrea: \nGie, quei ein 8 pass. \n \nRobert: \nQuei ein aunc inaga 8 secundas che nus stuein quintar vitier. \n \nAndrea: \n(fa il quen) En tut vegnin nus sin 72 secundas. Quei dat…(quenta) \n \n \n…quei dat precis 1 minuta e 12 secundas. \n \nRobert: \nPer ir egl auto e tschentar en el duvrein nus era 30 secundas. \n \nAndrea: \nIl quen final: 1 minuta e 42 secundas. \n \nRobert: \nPer carrar navenda cheu tochen en spital duvrein nus 16 minutas e \n \n \n3 secundas. En tut pia 17 minutas e 45 secundas. \n \nAndrea: \nGie, denton mo sche tut va bein e sch’igl ei buca traffic sin via. \n \nRobert: \nNua has ti insumma parcau tiu auto? \n \nAndrea: \nAvon tia ruina d’ina garascha. \n \nRobert: \nRuina! Che ti sappies, mia garascha ei reschnova. \n \nAndrea: \nEra! Dapi ch’jeu hai vuliu parcar davonvi, ei ella plitost ina ruina. \n \nRobert: \n(consternius) Ti eis bein buc siglius en mia garascha nova? \n \nAndrea: \nEba…mo quei ei… \n \nRobert: \nQuei cheu stoi jeu ir a mirar. (stauscha Andrea ord esch, omisdus van) \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "10 \n \nQuarta scena \n \nCorina, Amalia e Hilda \n \nCorina: \n(il telefon scalina, Corina entra e pren giu) Culaum….ah, ti mumma… \n \n \nschon puspei…na…na…gie, gie…na…na…na jeu hai aunc buca magliau… \n \n \ngieeee, il pop stat patgific…bein, gie tgau. (penda si e vul ir en combra, \n \n \nil telefon scalina puspei) Ou na, buca puspei! (pren giu) Culaum! \n \n \nMumma, ti has telefonau avon in pèr secundas…aha…gie…na…teidla, \n \n \njeu sai buca…sas tgei, fai ina giacca rosa ed ina clar-blaua…gie, gie, tgau \n \n \nmumma. (penda si) Aaaa, tuts manegian segir bein, mo ins sa era \n \n \nsurfar. (va en combra) \n \nAmalia: \n(entra e mira entuorn, ella ha circa 70 onns, vesa ora bein per sia \n \n \nvegliadetgna, porta in manti e si in capi, ina tschecca, ha ina tastga \n \n \nenta maun, va viers igl esch) Hilda, ti sas vegnir…negin ei d’entuorn. \n \nHilda: \n(entra, era ella ha en in manti e porta in capi, da medema vegliadetgna \n \n \nsco Amalia denton buc aschi agila, ella auda buca bein) Tgei? \n \nAmalia: \n(fetg dad ault) Negin ei cheu, ti sas vegnir! \n \nHilda: \nPertgei havess jeu da fugir? \n \nAmalia: \nVegnir hai jeu detg! Fai vinavon e neu e mira sch’ei ha cheu enzatgei \n \n \nche ti savessas duvrar. \n \nHilda: \nQuei che nus fagein cheu ei buca bi. \n \nAmalia: \nE pertgei buca? \n \nHilda: \nPerquei che quei ei enguladetsch ed infracziun. \n \nAmalia: \nAba, quei ei nies hobi. \n \nHilda: \nÈ in…mo jeu sesess pli bugen en miu pulstrau e fagess caltschiel, quei \n \n \nfuss in hobi per mei. \n \nAmalia: \nQuei sas ti far cu ti eis veglia…Quei che nus fagein cheu ei tuttina pli \n \n \ninteressant, jeu manegel spannend. \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "11 \n \nHilda: \nMo sch’jeu patratgel, tgei che nus havein gia tut engulau el davos \ntemps, sai jeu gleiti gnanc pli nua ch’jeu duess zuppar tut la rauba che \nnus savein gie tuttina buc duvrar. \n \nAmalia: \nQuei ha era buca da far sche nus duvrein igl uorden ni buca. La menadra \n \n \ndalla casa da vegls ha gie detg che nus dueigien restar activas. \n \nHilda: \nGliez bein. Mo ella ha segiramein buca manegiau da far da quei cheu. \n \nAmalia: \nElla ha aber era buca detg tgei che nus duein far. \n \nHilda: \nE sche nus vegnin trapladas, tgei capeta lu? \n \nAmalia: \nTgei duess era capitar? Avon onns sun jeu vegnida traplada cura che \nGian ed jeu havein engulau in baun da curtin. \n \nHilda: \nE lu? \n \nAmalia: \nNus essan vegni avon dertgira. \n \nHilda: \nLu bein. \n \nAmalia: \nSche ti savessas tgei drama che quei ei stau! Enzatgi ha lu pli tard \nelegiu quei cass sco tema per in teater humoristic. \n \nHilda: \nE lu essas buca vegni sentenziai? \n \nAmalia: \nNaaaa…(il telefon scalina) Attenziun, alaaaarm, il telefon scalina. \n \nHilda: \nTgeeeei? Nua has viu cheu ina schemia? \n \nAmalia: \nNegina schemia…il telefon scalina! \n \nHilda: \nSche lu pren giu! \n \nAmalia: \nEis narra…va a sezuppar! \n \nHilda: \nGie nua? Cun mia schanuglia vegn jeu buca sut meisa en. \n \nAmalia: \n(muossa ils umbrivals) Leu! (tila ella davos ils umbrivals) \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "12 \n \nCorina: \n(vegn ord combra) Tgi ei quei puspei? (pren giu il telefon) Culaum… \n \n \naaa, dunna Eva…na, na, gie, gie…gie mo…gie cun miu pop va ei bein, \n \n \nmo pertgei discuoran tuts d’in buob, quei pudess era esser ina buoba… \n \n \naha…miu um ha detg che quei detti in buob, gie, gie, aha…e ch’ella \n \n \nduess dir a mi ch’jeu drovi ruaus e stoppi star giu ton sco pusseivel… \n \n \n(Corina ei malpazienta perquei che dunna Eva cala buca da discuorer, \n \n \nella simulescha deglias) Auuu, auuuu…jeu hai deglias….auuu…auuuu… \n \nHilda: \n(cuchegia davos ils umbrivals) Öööö, tgei eisi schabegiau? (Amalia \n \n \ntila anavos ella) \n \nCorina: \n(irritada) Jeu stoi ussa pender si…au…au…au…ed ir a star giu. (penda \n \n \nsi) Quei ei gie buca pusseivel. Co san ins pomai tschintschar ton e \n \n \ntalmein spert senza vegnir ord flad? (va viers la finiastra) Mo pertgei \n \n \nein quels umbrivals atgnamein adina tratgs? (vul trer ils umbrivals, il \n \n \ntelefon scalina, Corina lai ils umbrivals e va tier il telefon) Ussa tonschi \n \n \nlu! (pren giu il telefon) Culaum…Dunna Eva, tedlei, gest avon…aha… \n \n \ngie…gie, quei ei puspei secalmau…na, jeu hai buca saviu ir a star giu \n \n \nperquei ch’ina persuna senza maniera telefonescha adina puspei. \n \n \n(penda si cun in sfrac e va en combra) \n \nAmalia: \n(vegn viadora cun Hilda) Ti, has viu? Quella ei en speronza. \n \nHilda: \nEi quei contagius? \n \nAmalia: \n(riend) Per nus duas segir buc. Mo neu uss, nus stuein far vinavon \n \n \ned encurir. \n \nHilda: \nSche ti manegias. Quei vegn era a dar cheu daquei che nus savein \n \n \nbuca duvrar. (il telefon scalina) \n \nAmalia: \n(pren giu il telefon) Cheu ei Amalia Puoz, pil mument gest cheu per \n \n \nmotivs da fatschenta. E tgi ei leu? Aha, dunna Zigna Culaum…na, cheu \n \n \nei buca la feglia Corina, cheu sun jeu, l’Amalia…hallo, hallo? Essas aunc \n \n \ncheu? (mira sil tgiern, lu sin Hilda) Ussa ha quella semplamein pendiu \n \n \nsi. (penda si) \n \nHilda: \nTgei tratgas era? Ti astgas tuttina buc prender giu il telefon! \n \nAmalia: \nTi has bein viu ch’jeu astgel. (igl esch dalla combra sesarva) Attenziun… \n \n \nalarm…! Spert davos ils umbrivals. (omisduas sezuppan puspei) \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "13 \n \nCorina: \n(vegn ord combra) Jeu hai tuttina tertgau ch’il telefon scalini. Jeu \n \n \ncrei plaunsiu ch’jeu hagi gia hallucinaziuns! (va puspei en combra) \n \nAmalia: \n(vegn viadora cun Hilda) Per l’amur da Diu, tgei agitaziuns! (tila ora \n \n \nil manti e pren giu il capi, viers Hilda) Neu, tila era ora. \n \nHilda: \nTgei? Tgi ei cheuora? \n \nAmalia: \nTrer ora duessas. \n \nHilda: \n(consternida) Denton mo il manti ed il capi, auter buc. \n \nAmalia: \nSegir nuot auter…quels temps ein vargai. \n \nHilda: \n(tila ora il manti e pren giu il capi, metta tut sin canapè) Con bi che \n \n \nquei fuss ussa en nossa dimora, patgific vid far caltschiel. \n \nAmalia: \nBla, bla, bla…quei cheu ei bia pli divertent. \n \nHilda: \nJeu hai semplamein tema che nus vegnin trapladas. \n \nAmalia: \nDapli ch’arrestar nus san ei era buca far. \n \nHilda: \nNa, na… \n \nAmalia: \nLeu has era ina combra mo per tei, igl ei cauld e ti survegns da magliar. \n \nHilda: \nCreis cun dessert? \n \nAmalia: \nNa, gliez crei jeu buca. E dessert duei dil reminent buc esser saun \ne bien per la lingia. Enstagl da persunal da tgira has guardians da \nperschun ed enstagl dalla menadra dalla casa da vegls has leu in \ndirectur da perschun. \n \nHilda: \nHmmm…aiai… \n \nAmalia: \nE leu sas far caltschiel igl entir di. \n \nHilda: \nPropi? \n \nAmalia: \nNaturalmein, tgei vulessas schiglioc far auter? \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "14 \n \nHilda: \nSche quei ei aschia savein nus schon engular rauba malnizeivla. \n \n \n(il telefon scalina) \n \nAmalia: \nAttenziun…alarm!! (omisduas sezuppan) \n \nCorina: \n(vegn ord combra, va tiel telefon, vesa ils dus mantials) Tgei vess quei \n \n \ncheu dad esser? (pren in manti e mira) Tgisà tgei che Robert ha puspei \n \n \ncumbinau? (pren giu il telefon) Culaum…aaaa ti mumma, sch’jeu \n \n \nenconuschel tgi? Ina Amalia Puoz? (duront la discussiun va Amalia mo \n \n \nbufatg per ils mantials e per ils capials e va puspei davos ils umbrivals) \n \n \nNa…ti has segir dau en ina fallida numera…mo pertgei telefoneschas \n \n \nti puspei? Aha, per dumandar mei sco jeu hagi. Sas, da far cuorer e \n \n \ne dumandar mei tontas gadas sun jeu ussa miez malsauna…gie…gie… \n \n \nna, gie…jeu mon a magliar enzatgei, per che ti sappies sequietar. Tgau \n \n \nmumma. (penda si e vul aunc inaga mirar ils mantials) Mo…nua ein \n \n \nquels mantials? (tegn il maun sil frunt) Jeu crei ch’jeu hagi piars il \n \n \ngiudezi! (va en combra) \n \nAmalia: \n(vegn neuado cun Hilda) Neu Hilda, l’aria ei schubra. \n \nHilda: \nEis narra? \n \nAmalia: \nDaco? \n \nHilda: \nPertgei has ti bess da finiastra ora nos mantials e capials? \n \nAmalia: \nNua havess jeu schiglioc duiu metter? \n \nHilda: \nGliez sai jeu era buca, mo segir buca da finiastra ora! \n \nAmalia: \nDil reminent, has viu co quei ei sgulau? \n \nHilda: \nTgei, cu jeu hai fimau? Fuss puspei uras per ina stumpa. \n \nAmalia: \nSgulau! Spetga ti cheu, jeu mondel spert per quei. (vul ir dad esch ora, \n \n \nauda a vegnir enzatgi da scala si) Attenziun, alarm! (svaneschan \n \n \ndavos ils umbrivals) \n \n \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "15 \n \nTschunavla scena \n \nCorina, Amalia, Hilda, Andrea \n \nAndrea: \n(entra e cloma) Coriiiiina! \n \nCorina: \n(vegn ord combra) Aaaaa….tgau Andrea. \n \nAndrea: \nNua ei Robert? \n \nCorina: \nJeu sai buca…pli probabel telefonescha el puspei ad in ni l’auter e \n \n \ndi a quels da telefonar a mi. \n \nAndrea: \nQuei ei tgunsch pusseivel. Jeu mon aunc inaga giun stizun a mirar. \n \nCorina: \nSche ti anflas el, di ad el da vegnir si. \n \nAndrea: \nVi jeu far. \n \nCorina: \nAvon savessas denton aunc trer ils umbrivals. En cheu eis ei ina \n \n \nstgiraglia. (Va viers la combra enten dir quei) \n \nAndrea: \nBugen. (va vi tier la finiastra, tila ils umbrivals e vesa Amalia e Hilda \n \n \nche fan fenta da lavar las finiastras) Oh schei, tgi essas vus? \n \nAmalia: \nBien di, jeu sun Amalia Puoz… \n \nHilda: \nEd jeu sun Hilda Beeli… \n \nAndrea: \nAha, schia…e tgei…(vegn buca da dumandar vinavon) \n \nAmalia: \n(interrumpa) …e tgi essas Vus? \n \nAndrea: \nJeu sun in amitg dalla famiglia Culaum…e tgi… \n \nAmalia: \n(interrumpa) …e tgei encuris Vus cheu? \n \nAndrea: \nJeu hai encuretg Robert Culaum…mo schei ussa finalmein tgi… \n \nAmalia: \n(interrumpa) …e lu haveis anflau el? \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "16 \n \nAndrea: \nTgi? \n \nAmalia: \nRobert Culaum. \n \nAndrea: \nEba buc…mo tgi essas… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Mei inaga a mirar en biro. \n \nAndrea: \nQuei level jeu gest far. (vul ir) \n \nAmalia: \nMo leis Vus buca saver tgi che nus essan? \n \nHilda: \n(vilada) Ha quei ussa stuiu esser? \n \nAndrea: \nNaturalmein, quei level jeu saver schon daditg. \n \nAmalia: \nNus essan digl institut da schubergiar finiastras Amalia e Hilda SA. \n \nAndrea: \nAha, aschia…e tgei fageis cheu? \n \nAmalia: \n(surstada) Tgei manegeis pomai fan dunnas d’in institut da \nschubergiar finiastras? \n \nAndrea: \nSchubergiar. \n \nAmalia: \nPertgei dumandeis lu schi tup? \n \nHilda: \n(ad Amalia) El ei sez schi tups! \n \nAndrea: \nUssa hai jeu buc peda, jeu stoi ir ad encurir Robert. (sortescha) \n \nHilda: \nTeidla Amalia, plaunsiu sesentel jeu buca pli bein encheu, jeu sun \nin suadetsch. \n \nAmalia: \nTon meglier, lu stossel jeu buca ir giun curtin per tiu manti. \n \nHilda: \nJeu hai buca manegiau quei aschia. \n \nAmalia: \nSo Hilda, ussa savein nus finalmein entscheiver ad encurir tgei che \n \n \nnus savessan schar svanir. (entscheivan a fuffergnar) \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "17 \n \nSisavla scena \n \nAmalia, Hilda, Robert \n \nRobert: \n(da dadora) Corina! \n \nAmalia: \nAttenziun alarm!!! (sezuppan puspei davos ils umbrivals) \n \nRobert: \n(entra) Corina! (va en combra) \n \nAmalia: \n(vegn neuadora) Neu Hilda, nus… \n \nRobert: \n(vegn ord combra, Amalia sezuppa spert, Robert cloma da combra \n \n \nviaden) Cara, jeu mon per enzatgei da beiber per tei e suenter hai \n \n \njeu ina gronda surpresa. (va en cuschina) \n \nHilda: \n(cuchegia viadora) Has udiu? Ina surpresa dat quei era aunc. \n \nRobert: \n(vegn cun dus migeuls e metta els sin meisa, Amalia tila viaden Hilda, \n \n \nRobert va en combra) Cara, vegns? \n \nHilda: \n(va vi tier la meisa e beiba ora omisdus migeuls) Hmmm, quei cheu \n \n \nei lu stau buontad. \n \nAmalia: \n(vegn era neutier e di) Eis ti ordasenn ussa? Neu e sezuppa! \n \n \n(vul trer Hilda davos ils umbrivals) \n \nHilda: \n(sedosta) Sch’jeu vevel seit. \n \nAmalia: \nNeu ussa! (tila Hilda energicamein davos ils umbrivals) \n \n \nSiatavla scena \n \nRobert e Corina \n \nRobert: \n(vegn cun Corina ord combra) So mia cara, sesa giu, jeu stossel \n \n \nraquintar enzatgei a ti. (gida Corina da seser giu) \n \nCorina: \n(sesa) Engraziel. \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "18 \n \nRobert: \n(pren in migiel e dat el a Corina) Mira, cheu has enzatgei da beiber. \n \nCorina: \n(pren il migiel e mira sissu) Ti, quei migiel ei vits. \n \nRobert: \nTgeeei? Perstgisa, tgei tgutg. (dat tschei migiel a Corina) \n \nCorina: \nCheu ha ei era en nuot. \n \nRobert: \nUssa capeschel jeu nuot pli. Jeu hai tuttina mess en tablettas da \n \n \nvitaminas. \n \nCorina: \nMiu car, ei para che ti seigies bravamein confus. (dat in betsch ad el) \n \nRobert: \nGliez crei jeu era plaunsiu. Spetga, jeu mondel per enzatgei. \n \nCorina: \nNa, na, stai ussa cheu, jeu stoi oramai aunc discuorer dus plaids cun tei. \n \nRobert: \nSo, so, jeu era cun tei. (va pils pachets ch’ein aunc en stiva) Cheu, mira \n \n \ntgei bi. Quei ein Legos, in sortiment per construir in tractor e quel cheu \n \n \nper in auto da cuorsa. Sas tgei plascher che nies fegl vegn ad… \n \nCorina: \nMooo… \n \nRobert: \n…e cheu hai jeu aunc in microscop. \n \nCorina: \nMo Robert… \n \nRobert: \n…e cheu tut quei ch’el drova lu pils emprems experiments da chemia. \n \n \nCheu sa el lu trafficar. \n \nCorina: \nMo… \n \nRobert: \n…quei cheu ei il punct sigl „i“, ina chista da striegn e zuar per avanzai. \n \nCorina: \nMo Robert… \n \nRobert: \n…cun quella emprendin nus dus tut ils trics pusseivels e ti eis \nl’aspectatura. \n \nCorina: \nMo… \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "19 \n \nRobert: \n…ed aschia enzatgei has ti aunc mai viu…in aviun da model. \n \nCorina: \nMo cun quel… \n \nRobert: \n…sas metter avon, ina dumengia da bial’aura, nus essan o sin in prau \n \n \ne mirein co igl aviun da nies fegl fa „Loopings e strubas“. \n \nCorina: \nPer l’amur da Diu… \n \nRobert: \nTgei dias? \n \nCorina: \nRobert, quei ein tuttina tut termagls da buobs. \n \nRobert: \nNaturalmein. \n \nCorina: \nCo vul ti saver sch’jeu survegn in buob? \n \nRobert: \nNa buc ti survegns, nus survegnin in buob. \n \nCorina: \n(riend) Aha, mo bein…sche ti creis… \n \nRobert: \nSco ch’el ei cheu termagliel jeu cun el culs Legos. \n \nCorina: \nE sch’igl ei ina buoba? \n \nRobert: \nIna buoba? \n \nCorina: \nVessas buca plascher? \n \nRobert: \nBein segir, in buob ni ina buoba, quei emporta gie buca, principalmein \n \n \nsaun. (dat in betsch ad ella) \n \nCorina: \nTi eis in bien ti. Tgei fas ussa cun tut quels termagls da buobs? \n \nRobert: \nEl temps dall’emancipaziun dalla dunna dat quei neginas differenzas \n \n \npli, consequentamein ei quei era termagls per buobas. \n \nCorina: \nLu stos ti denton era purtar ina poppa, ina carrotscha ed ina stiva da \n \n \npoppas… \n \nRobert: \nE pertgei? \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "20 \n \nCorina: \nEll’epoca dall’egualitad da dretgs ha in buob forsa era interess da \ntermagliar cun enzatgei aschia. \n \nRobert: \nCreis? \n \nCorina: \nJeu sun segira. \n \nRobert: \nBein, lu vegn jeu pia era a purtar quella rauba. (vul ir) \n \nCorina: \n(tegn anavos el) Teidla Robert, entochen ch’in affon termaglia cun \n \n \nda quei, va quei aunc in pèr onns. \n \nRobert: \nEis segira? \n \nCorina: \nGie, sun jeu. In pop drova in lulli, in guoter, ina musica per trer si… \n \nRobert: \nMo cun da quei sai jeu buca termagliar. \n \nCorina: \nTi stos era buca saver termagliar, mobein nies pop. \n \nRobert: \n(ponderescha) Ti pudessas haver raschun. Jeu sun propi empau confus. \n \nCorina: \n(dat in betsch ad el) Miu car, ussa havess jeu aunc in pèr giavischs. \n \nRobert: \nGia adempli! \n \nCorina: \nIgl emprem stos saver… \n \nRobert: \nTgei? \n \nCorina: \nEba, mes giavischs. \n \nRobert: \nAha, e quei fuss? \n \nCorina: \nIls umbrivals da stiva ein aschi scardali ed jeu havess bugen da quels \n \n \nbuca aschi pesonts. \n \nRobert: \nNegin problem. \n \nCorina: \nMiu secund giavisch ei da saver parturir a casa. \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "21 \n \nRobert: \nAu na! \n \nCorina: \nE pertgei buc? \n \nRobert: \nQuei ei vargau. Da 100 dunnas partureschan mo 2 a casa. \n \nCorina: \nE tgei ha quei da far cun nus? \n \nRobert: \nJeu hai gia calculau tut silla secunda per ir en spital. \n \nCorina: \nE lu? \n \nRobert: \nEn spital ei quei tut bia pli segir. Ei ha leu miedis, oxigen – percass ch‘ei \n \n \nfagess da basegns – ed igl ei tgunsch pusseivel che jeu dun vi da mauls \n \n \nsch’jeu vesel saung. \n \nCorina: \nMo ei dat gie bunas spindreras. \n \nRobert: \nNaturalmein, mo…(il telefon scalina, Robert pren giu) Culaum, hallo… \n \n \nAh, signur Basil Marella, gie, gie, va en uorden. Tochen gleiti. (penda \n \n \nsi) \n \nCorina: \nTgi era quei? \n \nRobert: \nSingur Marella, fotograf e reporter dalla televisiun regiunala. \n \nCorina: \nE tgei ha quel vuliu? \n \nRobert: \nQuel vegn a vegnir mintga mument. \n \nCorina: \nA far tgei? \n \nRobert: \nA far in film. \n \nCorina: \nTgeeei? \n \nRobert: \nJeu manegel naturalmein da l’organisaziun perfetga avon la naschientscha. \n \nCorina: \nOr – ga – ni – sa – ziun? \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "22 \n \nRobert: \nGie, cun tut las calculaziuns da distanzas, il viadi en spital, tgei ch’ins sto \n \n \nprender cun ins etc etc… \n \nCorina: \nUssa has lu propi piars il saun giudezi, mo tuttina eis aunc in car. \n \n \n(dat in betsch ad el) Fai tgei che ti vul, mo jeu vi buca vegnir sin quei \n \n \nfilm. (va en combra cun tgau sbassau) \n \nRobert: \nSooo, tut va sco giavischau. Mo ussa stossel jeu igl emprem trer ils \numbrivals. (tila ils umbrivals) \n \n \nOtgavla scena \n \nRobert, Amalia e Hilda \n \nAmalia: \n(cura che Robert tila ils umbrivals ei ella cheu cun in centimeter ch’ella \n \n \nhaveva en sia tastga e fa fenta da prender las mesiras dalla finiastra) \n \n \nIn meter e 20. (a Hilda) Has notau? \n \nHilda: \nTgeeei? \n \nAmalia: \nJeu hai dumandau sche ti hagies notau quei! (mira strusch sin Robert) \n \n \nBien di signur Culaum. (mesira vinavon) \n \nRobert: \n(surstaus) Ah, bien di. \n \nAmalia: \n(mesira la ladezia) E cheu havein nus 80 centimeters. \n \nHilda: \nStossel jeu era notar quei? \n \nAmalia: \nOh mattei. (viers Robert) Tut en uorden? \n \nRobert: \nGie, gie, mo tgei fageis…? (vegn buca da dumandar alla fin) \n \nAmalia: \n(interrumpa) Quei ei memia pauc. \n \nRobert: \nTgei, tgeeei? \n \nAmalia: \nTgeeei? \n \nRobert: \nTgei ei memia pauc? \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "23 \n \nAmalia: \nHai jeu detg memia pauc? \n \nRobert: \nGie. Mo igl emprem che Vus scheis a mi… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Memia pauc ei falliu! \n \nRobert: \nHa? \n \nAmalia: \nIgl ei bia memia pauc. \n \nRobert: \n(vilaus) Zacherzucher, tgei ei memia pauc? E tgi… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Aria! \n \nRobert: \nAria? \n \nAmalia: \nGie. \n \nRobert: \n(malpazient) So, ussa tonschi. Tgi essas… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Mo, mo, mo…essas gnervus? \n \nRobert: \nNa buca gnervus…mo jeu… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Pervia dalla naschientscha? \n \nRobert: \nGie…tgei ditgel jeu…mo…schei ussa finalmein tgi che vus essas! \n \nAmalia: \nMo neginas agitaziuns, jeu sun gie cheu. \n \nRobert: \nUssa tonschi a mi. Tedlei, jeu fetgel ussa ina damonda, e Vus rispundis \n \n \nmo cun gie ni na, capiu? \n \nAmalia: \nGie. \n \nRobert: \nBien. Tgi essas vus e tgei fageis cheu? \n \nAmalia: \n(ponderescha) Na… \n \nRobert: \n(deprimius) Oh na! \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "24 \n \nAmalia: \nAschia va quei sch’ins fa damondas aschi tuppas. \n \nRobert: \nTgei impertinenza! \n \nAmalia: \n(fagend fenta) Mo gie, saveis buca tgi ch’jeu sun? \n \nRobert: \nNa… \n \nAmalia: \nOooha! Sche pertgei dumandeis lu buca? \n \nRobert: \n(fa suenter) Sche pertgei dumandeis lu buca? Dapi 5 minutas fetgel \n \n \njeu nuot auter che dumandar, mo Vus interrumpis adina mei. \n \nAmalia: \nBein, sche lu schei quei che Vus leis. \n \nRobert: \nPia, per la davosa gada: Tgi essas vus? \n \nAmalia: \nJeu sun Amalia Puoz e quei cheu (muossa sin Hilda) ei Hilda Beeli. \n \nHilda: \nGie, adina stada. \n \nRobert: \nE tgei fageis cheu? \n \nAmalia: \nJeu sun la spindrera… \n \nRobert: \nTgeeei? \n \nAmalia: \n(muossa sin Hilda) …ed ella ei mia assistenta. \n \nRobert: \nTgeeei? \n \nHilda: \n(dat ina buntganada ad Amalia) He eis narra? \n \nAmalia: \n(a Hilda) Na, spindrera. \n \nHilda: \n(sesa giu) Oh na! \n \nRobert: \n(siper sesez) La Corina vess era saviu dir ch’ella ha gia organisau la \n \n \nspindrera. (ad Amalia) Mo tgei fageis vid la finiastra? \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "25 \n \nAmalia: \n(a Hilda) Ussa damonda el aunc tgei che nus fagein vid la finiastra. \n \n \n(a Robert) Saveis propi buc? \n \nRobert: \nNa. \n \nAmalia: \nNus spitgein silla cigogna. (a Hilda) Neve? \n \nHilda: \nOhoooo! \n \nRobert: \nTgeeeeei? \n \nAmalia: \n(a Robert) Na, na, quei ei mo stau ina sgnocca. \n \nRobert: \n(vilaus) Haha! Jeu schloppel gleiti dil rir! \n \nAmalia: \nNus havein miserau ora la finiastra. \n \nRobert: \nCo? Vus essas tuttina spindrera haveis Vus detg? (siper sesez) Pretenda \n \n \nella silmeins. \n \nAmalia: \nGie, sch’jeu detgel. \n \nRobert: \nE daco stueis Vus lu haver las mesiras dalla finiastra? \n \nAmalia: \nNus quintein ora sch’ei po viaden uonda aria frestga. \n \nRobert: \nCo? \n \nAmalia: \nMirei. La stiva ha ina lunghezia da (camina tut la lunghezia) 5 meters \n \n \ned ina ladezia da (camina tut la ladezia) 4 meters. Altezia circa 2 meters \n \n \ne 50 (mesira cul polisch) e quei dat precis cons meters cubic? (muossa \n \n \nsco ina scolasta sin Robert) \n \nRobert: \nQuei ein…quei ein…50 meters cubic. Pertgei? \n \nAmalia: \nExact! La finiastra ha in’altezia d’in meter e 20 ed ina ladezia dad 80 \n \n \ncentimeters. Quei dat cons meters quadrat? (muossa puspei sco ina \n \n \nscolasta sin Robert) \n \nRobert: \nQuei dat exact, ni circa 1 meter quadrat. \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "26 \n \nAmalia: \nGest! \n \nRobert: \nTgei tuppadads vess quei dad esser? \n \nAmalia: \nQuei ei buca tuppadads, quei ei ina scienzia. \n \nRobert: \nAha. \n \nAmalia: \nSaveis vus conts meters cubic aria ch’in carstgaun drova en in’ura? \n \nRobert: \nNa, mo jeu… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Precis 5 meters cubic. E sch’ins ei cheu en stiva en \n \n \ndus drova quei 10 meters cubic aria l’ura. \n \nRobert: \nE lu? \n \nAmalia: \nSche nus havein aunc in pop che bragia drova quei puspei 5 meters \n \n \ncubic aria. \n \nRobert: \nE lu? \n \nAmalia: \nE lu! Dad ina finiastra da mo in meter quadrat vegn viaden memia pauc \n \n \naria. Treis persunas pudessan surviver struschamein 3 uras. \n \nRobert: \nEi quei pusseivel? \n \nAmalia: \nGie, exact aschia ei quei. \n \nRobert: \nTgei cusseglieis da far? \n \nAmalia: \nVus stueis adina adina schar aviert igl esch, silmeins intec. \n \nRobert: \n(il telefon scalina) Gie, Culaum…ah, ti Andrea…gie jeu spetgel sin \n \n \nsignur Marella…aha, el ei gia cheu…bein, jeu vegn gest giu. (penda si, \n \n \nad Amalia) Jeu stoi ir giun stizun. Lein sediscuorer in auter mument. \n \n \n(sortescha) \n \nHilda: \nDi ti a mi nua che ti has empriu tut quei. \n \nAmalia: \n(cun seludem) Dalla televisiun. \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "27 \n \nHilda: \nNua? \n \nAmalia: \nDalla televisiun. \n \nHilda: \nAha, e tgei emissiun ei quei stau? \n \nAmalia: \nIna debatta politica. \n \nHilda: \nEra cun quei tema? \n \nAmalia: \nGie, gie, enzatgei semegliont. \n \nHilda: \nJeu capeschel nuot pli. \n \nAmalia: \nMira, quei ei sco quels politichers…dapli che vegn discurriu sur d’enzatgei \n \n \nche negin capescha e pli bia impressiun che quei fa. \n \nHilda: \nSche lu ei tia teoria dall’aria buca vera? \n \nAmallia: \nNa, jeu hai buc’idea. \n \nHilda: \nLu bein… \n \nAmalia: \nMo el ha cartiu. (Hilda ed Amalia fuffrognan in mument senza discuorer) \n \n \nNovavla scena \n \nAmalia, Hilda e Corina \n \nHilda: \nAmalia, tgei vegn pomai era endamen a ti? \n \nAmalia: \nPertgei? \n \nHilda: \nDa raquintar aschia ina salata che ti seigies spindrera. \n \nAmalia: \nSche havess jeu duiu dir ch’jeu seigi l’Amalia dalla grefla liunga? \n \nHilda: \nNa, gliez era buca. \n \nAmalia: \nEba. E dil reminent sundel jeu spindrera. \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "28 \n \nHilda: \nTgeeei? \n \nAmalia: \nStada, en mes giuvens dis. \n \nHilda: \nTi, Amalia? \n \nAmalia: \nGie, igl onn 1955 hai jeu survegniu il diplom. \n \nHilda: \nOhlala! \n \nAmalia: \nJeu hai denton mai luvrau sil mistregn, mo…(ellas audan a vegnir \n \n \nCorina) Attenziun, alarm! (omisduas sezuppan davos ils umbrivals) \n \nCorina: \n(entra e cloma) Robert! Robert! Nua eis el? Jeu hai quitau ch’enzatgi \n \n \nhagi tschintschau cheu. (va en cuschina) \n \nAmalia: \n(il telefon scalina, Amalia vegn viadora e vul prender giu) Ussa scalina \n \n \nquei benediu apparat schon puspei. \n \nHilda: \nHe, Amalia, tgei vegn endamen a ti? (tila ella davos ils umbrivals) \n \nCorina: \n(entra e pren giu il telefon) Culaum…mumma…na jeu hai aunc adina \n \n \nbuca magliau…na igl ei tut en uorden…gie, ti vegns ad esser l’emprema \n \n \nche nus schein saver…gie…segir…mo ussa stai bein. (penda si e mira \n \n \nviers ils umbrivals) Pil tenti, ussa ein quels umbrivals aunc adina tratgs. \n \n \n(va vi e tila ils umbrivals, Amalia e Hilda mesiran puspei la finiastra, \n \n \nCorina dat in segl) O Dieus, tgi essas… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Bien di, dunna Culaum. \n \nCorina: \nBien di, tgei fageis vus cheu… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Co vai? \n \nCorina: \nBien, mo… \n \nAmalia: \n(interrumpa) E co vai cul pop? \n \nCorina: \nEra bien…mo tgei… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Semuentel gia fetg? \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "29 \n \nCorina: \nNaturalmein…mo ussa savess jeu bugen tgi… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Tgei vuleva la mumma puspei saver? \n \nCorina: \n(malpazienta) Adina il medem, ella damonda e damonda, mo pudessas \n \n \nfinalmein dir a mi tgi… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Saveis tgei che nus fagein cheu? \n \nCorina: \nQuei emprovel jeu gie schon daditg da dumandar… \n \nAmalia: \n(interrumpa) E tgi che nus essan? \n \nCorina: \nNa, mo sche Vus scheis buca vegnir en mei cul plaid… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Saveis, nus essan ina surpresa per Vus. \n \nCorina: \nGie naturalmein…quei manegel jeu era. Pia tgi… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Jeu sun l’Amalia Puoz ed ella ei la Hilda Beeli. \n \n \n(muossa sin Hilda) \n \nCorina: \nAha, e tgei fageis… \n \nHilda: \n(interrumpa) Nus prendein las mesiras dalla finiastra. \n \nCorina: \nLu bein! E pertgei? \n \nAmalia: \nPer novs umbrivals. \n \nCorina: \n(levgiada) Quei cheu ei stau ina greva naschientscha… \n \nAmalia: \nNeve, tgei surpresa! \n \nCorina: \nJeu havess mai cartiu che miu um adempleschi aschi spert miu \n \n \ngiavisch. \n \nAmalia: \nSco detg, Hilda ed jeu essan dalla firma d’umbrivals Puoz e Beeli GmbH. \n \n \n(a Hilda) Neve? \n \nHilda: \nGie, e nossa specialitad ein umbrivals fatgs cun caltschiel. \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "30 \n \nAmalia: \n(a Hilda) Raquenta buca aschia ina pulenta. (fa suenter) Umbrivals \n \n \nfatgs cun caltschiel. (a Corina) Tgei colur preferis Vus? \n \nCorina: \nAlvs, transparents e cun pechels. \n \nAmalia: \nVus haveis in bien gust, quels possel jeu mo recumandar. \n \n \n Tenda siara \n \n \n \n \n \nSecund act \n \nEmprema scena \n \nCorina, Amalia, Hilda, Robert, Andrea, Basil \n \nRobert: \n(entra cun Basil, el ha tut ils indrezs per filmar) So, cheu fussen nus. \n \nBasil: \n(in tip sc’in artist, cavels spelai, caultschas da quaders, tschiep da colur, \n \n \nel ha ina camera da video) Aha…schia…so, so. (mira entuorn) \n \nAndrea: \n(arriva tut ord flad, porta ina valischa ed ina cazzola da halogen) Sun \n \n \njeu engaschaus sco menader da gestiun ni sco portabagascha? \n \nRobert: \n(ad Andrea) Fai buc aschi tup pervia da talas bagatellas. \n \nAndrea: \n(fa suenter) Fai buc aschi tup…ti has bi dir. \n \nRobert: \n(a Basil) Cheu vulein nus far il film. \n \nBasil: \nAha…aschia. \n \nRobert: \n(a Basil) Carteis che quei selaschi far? \n \nBasil: \n(mira entuorn) Empruein nus inaga. \n \nRobert: \n(a Basil) Astgel jeu presentar mia dunna? (muossa sin Corina) \n \nBasil: \nVossa dunna…fa grond plascher. \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "31 \n \nCorina: \n(dat il maun a Basil) Medemamein. (pauc incantada) Jeu svaneschel \n \n \nlu duront la procedura. \n \nBasil: \nMo jeu hai cartiu… \n \nRobert: \n(interrumpa) Signur Marella, quei duess dar in film davart las \n \n \npreparativas per ina naschientscha. \n \nBasil: \nSecapescha, secapescha… \n \nCorina: \nPrecis aschia e nuot auter. Astgel jeu aunc presentar l’Amalia…? \n \nAmalia: \n…Puoz! \n \nHilda: \nEd jeu sun Hilda, giunfra Hilda Beeli. \n \nBasil: \nFa plascher, fa plascher. (dat il maun ad omisduas) Marella, Basil \n \n \nMarella. \n \nAmalia: \nEssas Vus fotograf da mistregn? \n \nBasil: \nGie, diplomau. E reporter! \n \nAmalia: \nE lu saveis declarar tgei objectivs che Vus duvreis oz: Bicovex, \n \n \nPlancovex, Bikonkov ni Plantokov? \n \nBasil: \nGie gie, jeu stoi aunc studegiar… \n \nHilda: \n(tila Amalia dalla vart) He tgei fantiseschas ussa? Capeschas ti enzatgei \n \n \nda quei? \n \nAmalia: \nNa…igl impurtont ei che quei fetgi impressiun. \n \nBasil: \nQuei para sco sche Vus fusses dil mistregn? \n \nAmalia: \nQuei san ins schon dir. \n \nAndrea: \nIn mument, in mument. (ad Amalia) Jeu hai cartiu che Vus seigies \n \n \ndigl institut che schubregia finiastras? \n \nAmalia: \n(promta) Denter auter era. \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "32 \n \nCorina: \n(ad Andrea) Tgei has detg, digl institut che schubregia finiastras? \n \n \n(ad Amalia) Jeu hai tertgau che Vus seigies d’in atelier d’umbrivals? \n \nAmalia: \n(promta) Gie, gie, era, cura ch’ei fa da basegns. \n \nRobert: \n(a Corina ed Andrea) Quella ei buca diltut tschien. (ad Amalia) Vus \n \n \nessas tuttina spindrera ni buca? \n \nAmalia: \nBein, era! \n \nCorina: \nMo quei ei gie…(tuts discuoran in denter l’auter) \n \nAmalia: \n(suenter in mument) Ruaus, ruaus! (tuts queschan, a Basil) Vus \n \n \nlevas far in film ni buca? \n \nBasil: \nBein, bugen, sche quei fuss pusseivel. \n \nAmalia: \nBien, sche lu entschevin nus. \n \nRobert: \nMo plaun, mo plaun, nus savein buca far il film sco previu, perquei che \n \n \nCorina vul parturir a casa. \n \nBasil: \nEd ussa? \n \nCorina: \n(stermentada) O na! (a Robert) Sche quei vess dad esser mia spindrera \n \n \n(muossa sin Amalia), lu mon jeu pli bugen en spital. \n \nRobert: \nMo… \n \nCorina: \n(interrumpa) Quei ei miu davos plaid. (va en combra) \n \n \nSecunda scena \n \nAmalia, Hilda, Robert, Andrea e Basil \n \nAmalia: \n(surpren il commando) Han tuts udiu? Ei dat negina naschientscha \n \n \na casa. \n \nHilda: \nEn quei cass savein nus far il film. \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "33 \n \nAmalia: \nExact. (a Basil) Sche lu entschevin nus! \n \nBasil: \nSchia, aha… \n \nAmalia: \n(a Basil) Vus tschenteis en la camera e Vus gideis. (muossa viers Andrea) \n \n \n(a Robert) E Vus meis per tut quei che Vossa dunna drova per ir en \n \n \nspital. \n \nRobert: \nMo pertgei? \n \nAmalia: \nNegin pertgei, ussa camondel jeu. (entscheiva ad installar la camera \n \n \ne dat uorden ad Andrea) Teni cheu quei stativ… \n \nAndrea: \nOh dolur, ussa sundel jeu era aunc manual. \n \nBasil: \n(pachetescha ora il material e metta en in film) Aunc oz sche pusseivel. \n \nAndrea: \nPlaunet tonschi lu a mi. \n \nRobert: \n(vegn ord combra cun ina tastga e vestgadira/uorden da sia dunna) So, quei \n \n \nfuss crei jeu quei che mia dunna sto prender cun ella en spital. \n \nAmalia: \n(a Basil) Lu, essas Vus promts? \n \nRobert: \n(metta la tastga sin meisa e la vestgadira sin canapè) Bien, ussa mussein \n \n \nnus tgei ch’ins sto tut prender cun en spital. \n \nBasil: \nPromt. Attenziun. Camera va! \n \nRobert: \n(semetta en posiziun) Cars umens, ussa tedlei… \n \nAmalia: \nStop! Stop! \n \nBasil: \nTgei eisi ussa? \n \nAmalia: \n(a Robert) Tut falliu. (ella stauscha dalla vart el e semetta sezza \n \n \nen posiziun) So, entschevin nus aunc inaga. \n \nBasil: \nPromt! Attenziun, camera va. \n \nAmalia: \nCaras mummas venturas… \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "34 \n \nRobert: \nStop! \n \nBasil: \nStop, pertgei? \n \nRobert: \n(ad Amalia) Pertgei mummas venturas? \n \nAmalia: \nPerquei che las dunnas ston sezzas pachetar lur tastga. \n \nRobert: \nE pertgei? \n \nAmalia: \nPerquei ch’ils umens capeschan nuot da quei. \n \nRobert: \nQuei ei in’offensiun… \n \nAmalia: \n(interrumpa) Ruaus! Camera! \n \nBasil: \n(suspira) Camera va. \n \nAmalia: \n(semetta puspei en posiziun) Caras mummas venturas. Cheu veseis \n \n \nvus tut quei ch’ins sto senz’auter prender cun en spital. (pren la \n \n \nvestgadira giu da canapè e metta ella tastga) In barschun da dents, \n \n \npasta da dents, ina camischa da notg, scalfins, ina fotografia digl um, \n \n \n(mira silla fotografia) na quella cheu schein nus a casa, (betta giun plaun la \n \n \nfotografia) pupi da scriver, culli, resti suten, (pren il resti suten e \ncontempla) quei toc teila tonscha gnanc per far giu il nas…(lai dar giun \nplaun) fazalets, soccas, in cudisch, (legia il tetel) Co educheschel jeu \nmiu um? So, quei fussi! (a Basil) Stop. \n \nRobert: \nE co va ei vinavon? \n \nAmalia: \nUssa vegnan las lavurs repartidas. \n \nRobert: \nOh Dieus… \n \nAmalia: \nHop, hop, semetter si en ina lingia! (Robert, Andrea e Basil semettan si) \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "35 \n \nTiarza scena \n \nAmalia, Robert, Andrea, Basil e Hilda \n \nAmalia: \nTscheu Hilda, semetta era ella lingia! \n \nHilda: \n(fa sco cumandau) Sch’ei sto esser! \n \nAmalia: \n(semetta puspei en posiziun, ad Andrea) Pia, cu tut ei aschi lunsch \nessas Vus responsabels per la tastga. Mettei ella sin meisa, ch’ella seigi \npromta per tschappar. \n \nAndrea: \nVegn fatg! \n \nAmalia: \n(a Hilda) Ti preparas en cuschina in scarnuz cun fretgs ed eis responsabla \n \n \nper la clav digl auto. Ti vas giu sco emprema, arvas igl auto, mettas en la \n \n \nclav e miras che la via seigi libra. \n \nHilda: \nVegn fatg! \n \nAmalia: \n(a Robert) Vus prendeis la giacca da Vossa dunna e meneis giacca e \n \n \ndunna giu tier igl auto. \n \nRobert: \nVegn fatg! \n \nAmalia: \n(a Basil) E Vus fageis da tut in film entochen che nus essan en spital. \n \nBasil: \nGie, gie…vegn fatg! \n \nRobert: \n(ad Amalia) E tgei fageis Vus? \n \nAmalia: \nJeu fetgel la reschia. \n \nRobert: \nPer l’amur da Diu! \n \nAmalia: \nUssa lein nus gest exercitar. Jeu gioghel la rolla dalla dunna Culaum. \n \n \nCu las deglias ein cheu entschevin nus. (tuts sepeinan) Ein tuts promts? \n \nTuts: \nGieeee… \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "36 \n \nAmalia: \n(gioga la rolla dalla dunna en speronza) Oooooo, ussa eis ei aschi lunsch. \n \n \n(tegn il venter) \n \nHilda: \n(va en cuschina, pren in scarnuz cun fretgs e la clav digl auto giud \n \n \nmeisa) Bien, jeu vegnel. (sortescha) \n \nAndrea: \n(siara entochen la tastga e pren giud meisa ella) Jeu hai tut. \n \nRobert: \n(va entochen en combra per la giacca, el tuorna e tila Amalia pil \n \n \nbratsch) Pia, dunna Puoz, vegnis? \n \nAmalia: \nMo plaun! Jeu sun Vossa dunna. \n \nRobert: \nDapi cu? \n \nAmalia: \nMo pil mument. Vus saveis buca semplamein strer mei pil bratsch. \n \nRobert: \nSche co lu? \n \nAmalia: \nVus stueis sustener mei ed ir mo plaun. \n \nRobert: \nEn quei cass… (va cun Amalia) \n \nBasil: \nTgei prescha che quels han. (sescarpetscha sur il canapè) Oha… \n \n \nsto quei canapè esser enta peis? (va filmond) \n \n \nQuarta scena \n \nAmalia, Hilda, Robert, Andrea e Basil \n \nAmalia: \n(entra culs auters, mira sill’ura) Grondius. Tgi vess cartiu quei? Quei \n \n \nha funcziunau sco sche nus havessan exercitau gia tschien gadas. Tgei \n \n \nsa aunc ir ellas caultschas cheu? Propi nuot. \n \nRobert: \nJeu sperel. \n \nAndrea: \nE tgei film che quei vegn a dar. \n \nBasil: \nAschia ei quei buca pusseivel da filmar. \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "37 \n \nAmalia: \nE pertgei buc? \n \nBasil: \nPerquei ch’igl ei bia memia stretg encheu. \n \nAmalia: \n(mira entuorn) El pudess haver raschun. Allura mettein nus la meisa en \n \n \ncuschina. (a Robert ed Andrea) Mettei gest ora ella! \n \nRobert: \nVegn fatg! (metta la giacca da Corina silla meisa da telefon) \n \nAndrea: \n(metta la tastga sin meisa, a Robert) Neu, lein far quei ch’ella ha \n \n \ncumandau. (portan la meisa culla tastga o en cuschina) \n \nAmalia: \n(a Basil) Ei quei meglier aschia? \n \nBasil: \nGie, intec… \n \nRobert: \n(entra cun Andrea) Ed ussa? \n \nAmalia: \nUssa spitgein nus! \n \n \nTschunavla scena \n \nAmalia, Hilda, Robert, Andrea, Basil e Corina \n \nCorina: \n(entra, tegn il venter, ha misergias da caminar) Robert, car! Jeu crei \n \n \nche nus stuein ir…au…au… \n \nAmalia: \n(grescha) Alarm! Oz…hop, fagei… \n \nBasil: \nAttenziun, la camera va! (la tastga, las clavs digl auto, la giacca, il \n \n \nscarnuz da fretgs ein buca pli el dretg liug, ussa tut ch’enquera, \n \n \nl’agitaziun ei gronda) \n \nHilda: \nOu…tgei stoi jeu far? Ah gie, ils fretgs. (va en cuschina) \n \nAndrea: \n(il medem mument sco Hilda) Ou…tgei stoi jeu far? Naturalmein, \n \n \nla tastga! (vul prender ella giud meisa) Nua ei quella ussa? (enquera \n \n \ndesperadamein) \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "38 \n \nRobert: \n(il medem mument sco Hilda ed Andrea) Ou, tgei stoi jeu far? Ah gie, \n \n \nla giacca da Corina. (va en combra) \n \nAmalia: \n(grescha) Dai, dai, fagei vinavon! \n \nHilda: \n(ord cuschina) Nua ei quei benediu scarnuz? \n \nAndrea: \n(a Hilda) Nua haveis mess la tastga? \n \nHilda: \nJeu hai priu negina tastga, schei plitost a mi nua che miu scarnuz ei. \n \nAndrea: \nGliez interessescha buca mei, jeu enquerel la tastga. \n \nHilda: \nMo, quella ei o sin meisa. \n \nAndrea: \nE nua ei la meisa? \n \nHilda: \nE nua ei la meisa? Nua che Vus haveis mattei mess ella! O en cuschina! \n \nAndrea: \nNaturalmein. (vul ir en cuschina) \n \nHilda: \n(tegn anavos el pil bratsch) Emprem scheis Vus a mi nua ch’il scarnuz \n \n \nei. \n \nAndrea: \nGiun plaun sper igl esch. (cuora en cuschina) \n \nRobert: \n(vegn tut ord flad ord combra) Ussa hai jeu priu tut la vestgadira ord \n \n \nscaffa, mo cartis ch’jeu havess anflau la giacca. (a Hilda) Nua haveis \n \n \nmess ella? \n \nHilda: \n(tut confusa) Schei plitost a mi nua che la clav digl auto ei? \n \nRobert: \nDaco duess jeu saver quei? \n \nHilda: \nQuella ei el medem liug sco la giacca. \n \nRobert: \nCo? Forsa ei ella en cuschina. (cuora viers gl’esch e seglia ensemen \n \n \ncun Andrea) Au, sas buca mirar intec. \n \nAndrea: \n(levgiaus) Jeu hai anflau ella. \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "39 \n \nRobert: \nLa giacca? \n \nAndrea: \nNa la tastga. \n \nRobert: \nLezza interessescha buca mei. (va en cuschina) \n \nHilda: \n(anfla la clav digl auto) Ah, cheu ei ella! (pren ella e vesa la giacca, cuora \n \n \nviers igl esch cuschina) Singur Culaum…signur Culaum…jeu…(seglia en \n \n \nRobert) Auaaa… \n \nRobert: \nNua ei ella? \n \nHilda: \n(muossa la giacca) Cheu. \n \nRobert: \nDieus seigi ludaus! \n \nAmalia: \n(ei sezza era confusa) Fagei, fagei…quei fa prescha! \n \nRobert: \nQuei creigiel era jeu. (pren la giacca e dat ella a Corina) Cheu tegn la \n \n \ngiacca. (pren Amalia pil bratsch e tila ella dad esch ora) \n \nCorina: \n(consternida) Robert! \n \nHilda ed \nAndrea: \n(cuoran era dad esch ora, ein enta peis in a l’auter) \n \nBasil: \n(vul suandar ils auters e sescarpetscha puspei sur il canapè, ei giun \n \n \nplaun culla camera enta maun) Spitgei tuttina! (vesa Corina) Ah, dunna \n \n \nCulaum! (stat si e vul cuorer dad esch ora) Ou na! (el sevolva e mira \n \n \nsin Corina) Mo tgei fageis Vus aunc cheu? \n \nCorina: \nEd jeu sedamondel tgei teater che vegn giugaus cheu. (tegn il venter) \n \n \nUuuuu…auuuuu (semetta giu sin canapè) \n \nBasil: \nAgid, uss ein els i culla fallida. (vul cuorer dad esch ora) \n \nRobert: \n(vegn en quei mument dad esch en culs auters, stauscha Basil dalla \n \n \nvart e vul ir en combra) Corina…Corina! (va en combra, Amalia e Hilda \n \n \nvan suenter) \n \nCorina: \nOoo, Robert… \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "40 \n \nBasil: \n(grescha viers la combra) Signur Culaum, vegni spert. \n \nRobert: \n(vegn culs auters) Nua ei la Corina? \n \nBasil: \nCheu…cheu ei ella! (muossa sin canapè) \n \nRobert: \nJesses (vul prender ella pil bratsch) Ussa spert en spital. \n \nAmalia: \n(mira sin Corina, suenter sin Robert) Gia memia tard! Spert, en combra! \n \nRobert: \nMo… \n \nAmalia: \nNegins mos…hop, fagei, fagei! \n \nRobert: \n(meina Corina en combra) \n \nAmalia: \n(a Hilda) Ti vas per lenzeuls. (ad Andrea) E vus prepareis entginas \n \n \nsadialas aua. (a Basil) E Vus mireis da buca sescarpitschar. (ella e Hilda \n \n \nvan en combra) \n \nRobert: \n(vegn viadora cun Hilda, els han in lenziel) Mo, quei cheu tegnel jeu \n \n \nbuca ora! \n \nHilda: \nAmalia ha cumandau da scarpar quei lenziel en pendas, mo aunc oz! \n \nRobert: \nSche fagein nus quei! (scarpan il lenziel) \n \nAndrea: \n(en dad esch) Con caulda sto l’aua esser? \n \nHilda: \nTgei damonda…42, 3 grads. \n \nAndrea: \nAha, aschia…(tuorna en cuschina) \n \nAmalia: \n(cloma ord combra) Hilda, vegns gleiti cullas pendas? \n \nHilda: \nImmediat! (va en combra cullas pendas) \n \nRobert: \n(ei gnervus e va si e giu en stiva) Tut era programmau aschi bein ed \n \n \nussa ei tut…tgi tegn era ora aschia enzatgei? \n \nHilda: \n(cuchegia ord combra) Aaaaua! (siara igl esch) \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "41 \n \nRobert: \n(cloma viers cuschina) Aaaaua! \n \nAndrea: \n(vegn cun ina sadiala, va vi tier igl esch e cloma) L’aaaaua! \n \nHilda: \n(arva igl esch e pren la sadiala) Quels umens! \n \nRobert: \nTgei ha ella puspei? (fa suenter) Quels umens! \n \nAndrea: \nBuca pren aschi serius quei. Jeu capeschel che ti eis empau gnervus. \n \nRobert: \nGie, ti agiteschas mei. Sche ti havessas anflau la tastga, sche… \n \nAndrea: \nTi stos gnanc dir enzatgei. Ti has perfin scumbigliau dunna. \n \nRobert: \n(muossa sin Basil) E lu aunc quei tappalori che sescarpetscha sur ses \n \n \nagens peis. \n \nBasil: \nMo plaun, mo plaun… \n \nRobert: \nQuescha! (ins auda a bargir in pop) \n \nAndrea: \nSeturpegia! Igl affon ei strusch aunc sil mund e ti dias gia ch’el dueigi \n \n \nquescher. \n \nRobert: \nJeu hai manegiau signur Marella. \n \nAndrea: \nAhaaa… \n \nRobert: \n(va vi tier igl esch e cuchegia tras la ruosna dalla clav, ad Andrea) Tgei \n \n \nmanegias ti, ei quei in pop ni ina poppa? \n \nHilda: \n(vegn cugl affon sin bratsch) Ina flotta poppa signur Culaum! (dat ella \n \n \na Robert) \n \nRobert: \n(tut tarlischa dil plascher) Vesas Andrea, jeu hai adina detg ch’ei detti \n \n \nina poppa. \n \nAndrea: \nCurios…ussa tuttenina? (ord combra aud’ins aunc inaga in bargir d’in \n \n \naffon, tuts miran viers igl esch) \n \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "42 \n \nAmalia: \n(vegn cun in secund affon sin bratsch, va vi tier Robert e muossa la poppa, \nsalva la poppa sin bratsch) Jeu gratuleschel, Vus haveis survegniu \nschumellinas. \n \nRobert: \n(ventireivels) Tgei? Quei…ei quei pusseivel? Co vai culla Corina? \n \nAmalia: \nStupent, Vus saveis ussa ir en. \n \nRobert: \nOh gie. (va viers combra cun ina poppa sin bratsch) \n \nRobert: \n(sevolva enten ir viers Amalia) Ussa schei inaga, essas Vus \n \n \npropi spindrera? Essas vegnida cheu per quei motiv? \n \nAmalia: \nVus saveis metter Vies maun el fiug, jeu sun spindrera, mo che quei \n \n \nei stau mia emprema naschientscha. Hilda ed jeu essan vegnidas per \n \n \ntut in auter motiv, mo quei duei restar nies secret. (a Hilda) Ei quei \n \n \nbuca aschia? \n \nHilda: \nPrecis aschia. \n \nRobert: \nTgei cumbinaziun miraculusa! (va en combra) \n \nAmalia: \n(ad Andrea) E vus meis ussa per ina butteglia vin, che nus sappien far \n \n \nin viva. \n \nAndrea: \nIna bun’idea, suenter tut quellas agitaziuns. \n \nAmalia: \n(a Basil) Haveis priu si tut? \n \nBasil: \nTut, dall’entschatta entochen la fin. (metta giu la camera) O \n \n \nSegner car, ussa hai jeu bein emblidau da metter en in film! \n \nTuts: \n(sco ord ina bucca) Ou naaa… \n \nAmalia: \n(a Basil) Quei manegeis ussa buca serius? \n \nBasil: \nBein, displascheivlamein bein… \n \nAmalia: \nVus essas bein il pli grond tgutg, in sgnappun…(Hilda tila en il manti \n \n \ne demontescha la camera dil stativ) \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "43 \n \nAmalia: \n(a Basil) Saveis far aschi bien e tener in mument la poppa? (metta \n \n \nla poppa sin bratsch ad el) \n \nBasil: \nAgid…mo jeu crei ch’ei vess dad ir. \n \nRobert: \n(chuchegia ord combra) Nua ei mia 2. poppa? Vegni en combra. (muossa \n \n \na tuts da vegnir, tuts van encunter combra auter che Hilda) \n \nHilda: \n (cloma) Amalia…Amalia…(fa segn da vegnir vi tier ella, ils auters van en \ncombra) \n \nAmalia: \nTgei eisi? \n \nHilda: \nHas ti emblidau pertgei che nus essan atgnamein vegnidas cheu? \n \nAmalia: \nDaco manegias? \n \nHilda: \nMira cheu! (muossa la camera ch’ella ha zuppau sut il manti) Tgei dias \n \n \nda quei? Quella muncava aunc en nies sortiment. \n \nAmalia: \n(surstada) Ui! Hilda! Quei cheu havess jeu mai spitgau da tei. Grondius! \n \n \n(pren il manti) Mo ussa fagein nus la mustga. En mintga cass, las \n \n \nagitaziuns han valiu la peina. (svaneschan che negin sefa en) \n \n \n Tenda siara \n \n", "title": "S-KAI 1-2_Las duas attempadas dalla grefla liunga_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n1/45 \nS-KES 1-1 \n \n• Il pli tup mument \nCumedia en treis acts dad Andreas Kessner \nversiun en dialect svizzer da Thomas E. Schmid \nadattaziun e translaziun romontscha dad Alexi Monn \n(Wilhelm Köhler Verlag, München) \n \nPersunas (diember d’acziuns) \n4 umens / 3 dunnas \nca 110 min. \n \nErna Moser (164) \nVieua, ca 66 onns \nDani Moser (230) \nFegl dall'Erna, ca 35 onns \nBeat Sommer (174) \nCussegliader da segiradas, ca 38 onns \nWilli Kägi (150) \nVischin dall'Erna, ca 60-65 onns \nDorli Kägi (40) \nEx-dunna da Willi, ca 50-60 onns \nAnita Moser (79) \nFeglia dall'Erna, ca 30 onns \nPaul Moser (um cun barba) (75) \nMariu dall'Erna, ca 66 onns \n \nTemps d'acziun: \nOz \nLiug dall’acziun: \nStiva dall'Erna Moser \n \n \n• Culissas \nIl liug d’acziun ei la stiva dall’Erna Moser. Davos ha ei ina finiastra, speras ei igl esch-\nterrassa. Dretg va in esch ora en zuler ed en ulteriuras stanzas, seniester ei igl esch-\ncuschina, sper quei esch hai ina frestgera. Da vart seniastra hai ina meisa cun suppias. \nEn la part davon hai in gruppa pulstrada cun ina meisa da salun. Schiglioc ei la stiva \nendrizzada tut „normal“. \n• Cuntegn \nLa vieua Erna Moser viva en in agen mund dapi la mort tragica da siu mariu ed aschia \nfestivescha ella era il natalezi da 66 onns dil mariu. Quei di cumpara in cussegliader da \nsegiradas che less pagar ora ina segirada da veta per Paul Moser. Pagar il miez milliun \npaga la segirada da veta denton mo sch’il segirau viva aunc e Beat Sommer dalla \nsegirada ha l’incarica da sclarir, sche quei ei il cass. Ed ussa entscheiva il drama - nua ir \nalla sperta per in um che viva aunc? Il fegl Daniel ha l’idea da dumandar il vischin Willi \nda giugar la rolla dil bab. Il Willi ei aschia ni aschia inamuraus ella mumma ed ei la finala \nd’accord da dar quella rolla. Tut para dad ir bein ... aber senza viriveris e \nmalcapientschas tut a dubel fuss la cumedia gia a fin!! \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n2/45 \n \n1. Act \n1. Scena \nErna, Dani \n(La tribuna ei vita. Sin meisa hai vischala cun in ruog da caffè e differentas tuortas e \npettas. Ei stgalina agl esch-casa) \nErna: \n(cloma en da cuschina) Jeu vegnel! (vegn en da cuschina cun ina petta \nentamaun. Metta la petta en prescha sin meisa sper las autras e va ord \nstiva. D'ordadora) Dani neu en. Silmeins in ch'ei ad uras! (Il Dani entra \nen stiva, l'Erna vegn suenter el). \nDani: \nTgau, mumma! Co manegias quei? \nErna: \nOh, l'Anita ha telefonau che sia radunonza mondi pli ditg. \nDani: \nGliez era schon clar. Cura ha ella detg ch'ella vegni? (mira silla meisa) Porta la \ntatta - Conta glieud vegn aunc? \nErna: \nTi e l'Antia - daco? \nDani: \nAber mumma .... quei tonscha gie per Mustér ed aunc pils da Tujetsch, e sche \nlezs fan il botsch hai aunc avunda pils da Medel e Sumvitg! \nErna: \nTi sas exact ch'il bab po buca ver sch'el ha il sentiment che ses hosps da \nnatalezi stoppien ir cun fom a casa! So ed usssa ... pren. (fa in gèst sur la \nmeisa vi) \nDani: \nMumma, ti sas aber schon ch'il bab ei schon morts dapi quasi in onn e miez. \nErna: \nJeu sun perschuadida ch'el mira giu sin nus. \nDani: \n(mira encunter tschiel) Oh gliez fuss el schon aunc el stan. \nErna: \nEd el vess segir nuidis sche sia dunna e ses affons survegnessen buca \navunda tuorta, petta e caffè. Ed ussa sesa giu e maglia. (derscha en caffè) \nDani: \nPervia da mei savein nus schon spitgar sill'Anita. \nErna: \nElla ha detg che nus dueigien entscheiver! (sesa giu) \nDani: \nGliez ei schon clar. Ti mumma, has aunc udiu zatgei dil consulat? \nErna: \nDaco duessen quels aunc s'annunziar tier mei? Suenter ch'els han transportau \nla bara dil bab dil Nepal en Svizra ei il cass serraus giu per els. Sch'ei dess mo \nbuca quellas reproschas. \nDani: \nAh, mumma - quei ei stau sia decisiun! \nErna: \nTuttina, jeu vess stuiu scumandar quei viadi ad el.... en sia vegliadetgna! \nDani: \nMumma, igl ei stau in accident. Quei vess saviu tuccar tuts. E dil reminent ei \nquei adina stau siu siemi dalla veta ... el era semplamein fascinaus dils \ncuolms. \nErna: \nAber grad il Himalaja vessi nuota stuiu esser. Nus vein toh era bials cuolms tier \nnus ... il Péz Ault per exempel ni il Péz Tgietschen ... aber , na. Pil bab era il \nPéz Ault mo il péz sufleltgil ed il Péz Tgietschen il Himalaja per paupers. Jeu \nhai mai vuliu ir schi lunsch naven .... aber il bab ha adina semiau da tiaras \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n3/45 \njastras ... e mo per far in plascher a mi vein nus adina fatg vacanzas a \nCumpadials. (taglia la petta e metta in toc sil taglier dil Dani. Ella pren era in \ntoc) Sche mo jeu fuss era ida cun el .... lu sesess el forsa oz sper nus per far \nprintgas. \nDani: \nNi che vus fusses vegni omisdus ella bova. Lu sesess jeu ussa persuls cheu e \nstuess aunc magliar tiu toc petta. Dil reminent, has ti dau l'incarica ad in \nhortulan da tgirar la fossa? \nErna: \nNa, gliez sun jeu aunc adina buca stada el stan. \nDani: \nOH mumma, quei vevan nus bein fatg giu clar e bein. Ti eis buca pli la pli \ngiuvna. Igl ei semplamein da memia per tei da cuorer mintga di sin santeri. \nErna: \nJeu cuorel gie buca! … La tgira dalla fossa ei ina caussa, aber... \nDani: \n.... Aber? \nErna: \nQuei sai jeu buca far cul bab. \nDani: \nTgei? \nErna: \nTi sas ch'il bab hassegiava l'aua - siu motto era - aua fa mo ruina! Ed ussa \nduessen schizun jasters derscher aua sur el giu .... \nDani: \nUssa surfas ti aber dil bi e dil bein! .. Aber tut zatgei auter. Co vai atgnamein \ncullas finanzas, has avunda raps per viver? (l'Erna carsina il bratsch dil Dani) \nErna: \nEi va schon. La casa ei pagada giu ed en mia vegliadetgna drov'ins buca pli \nschi bia daners. \nDani: \nAber sche ti eis ellas stretgas... \nErna: \n... Ditg jeu a ti. Bein, bein! \nDani: \nNuot bein, bein. Ti stos era veramein dir! (ei stgalina agl esch-casa) \n \n \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n4/45 \n2. Scena \nErna, Dani, Beat Sommer \n \nDani: \n(leva si) Quei vegn ad esser l'Anita. \nErna: \nLezza ha ina clav! (metta la savetscha cun canera sin meisa) Quei ei \nsegir e franc puspei il Willi. \nDani: \nIl Willi? \nErna: \nGie, nies vischin, il Willi Kägi. Ti enconuschas toh quel. Quel cuora \nsuenter a mi dapi che sia dunna ha bandunau el. \nDani: \nAha.... (ei stgalina danovamein) \nErna: \nEl di zuar ch'el miri da mei mo sco amitg - aber tut schubers ei quel mai. \nEd insumma fa el era aunc bials egls alla dunna Casanova da vitscheu! \nIl meglier eisi da far sco sche nus udessen buca il stgalin! \n(In um cumpara alla finiastra ed emprova da mirar en stiva. El splunta \nalla finiastra) \nBeat: \nHallo, ei negin a casa? \nDani: \nQuel vesa aber buca ora sco il KägiFret … ääh Willi Kägi. (va alla \nfiniastra ed arva) Gie, tgei vesses bugen? \nBeat: \nBien di, jeu sun il Beat Sommer. Jeu tschintschass bugen cul signur \nMoser. \nDani: \nLez stat avon vus! \nBeat: \nTgei? Gliez crei jeu buca! \nDani: \nTgei crei jeu buca?? - Leis forsa dir ch'jeu ditgi manzegnas? \nBeat: \nNa, na, per l'amur da Diu ... naturalmein buca! Jeu stun mal! Igl ei mo .... \ncunquei hai jeu propi buca quintau. Astgass jeu .... forsa .... sche vus \nfageis schi bien .... forsa entrar? \nDani: \nGie clar .... aber tgei leis vus propi? \nBeat: \n(semudregia en da finiastra) Jeu disturbel mo nuidis vossa fiasta da \nnatalezi. Aber jeu sun gie s'annunziaus tier vus. \nDani: \nFiasta da natalezi? Danunder saveis vus.... ? ... Sche bien pia, mo \nvinavon. Aber che vus sapppies, nus cumprein nuot! Mumma, quei ei il \nsignur... \nBeat: \n... Sommer. (ha en in vestgiu ed entamaun ina mappa da documents. \nFa ina pintga reverenza) Bien di. \nDani: \nIl signur Sommer pretenda ch'el hagi annunziau sia viseta. \nErna: \nAha? E per tgei vai, sch'jeu astgel dumandar? \nBeat: \nNaturalmein che vus astgeis, aber avon .... (va smarvigliond entuorn il \nDani. Stat eri avon el e mira tut agraden) Spontan vess jeu detg che vus \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n5/45 \nhagies buca dapli che 40 onns! (muossa silla fatscha dil Dani) Botox, \nneve? \nDani: \nNa, crema da pial tut normala – bien, speciala per pial schetga! E dil \nreminent hai jeu pér 36 onns! \nBeat: \nOh, gliez sa buca esser! La finfinala festiveis Vus oz vies \nsissontasisavel. \nDani: \nFageis igl asen cun mei? \nErna: \nDani - quel manegia il bab! \nDani: \nAh, forsa! (entscheiva a rir) Stun mal, quei ei miu sbagl. Jeu sun il Dani \nMoser, il fegl. \nBeat: \nUiuiui.... con penibel! (metta il maun avon la bucca) \nDani: \nBuca problem. Jeu vess gie era saviu sepresentar endretg, aber jeu hai \nbuca spitgau che vus veglies visitar il bab. La finfinala eis el gie schon... \nBeat: \n… zatgei aschia sa veramein schabegiar mo a mi. Jeu sun halt aunc \nbuca schi daditg ella branscha. Saveis, jeu vegnel dalla segirada \nSEMPERVITA. \nDani: \nEd jeu hai schon detg che nus cumprien nuot! \nBeat: \nJeu sun nuota cheu per vender zatgei - jeu sun vegnius per dar zatgei. \nE zuar persunalmein a vies bab. Eis el buca cheu? (l'Erna ed il Dani \nmiran tut trubistgai sin el) \nDani: \nNa.... el ei sin santeri. \nErna: \nDani.... fai schi bien! \nBeat: \nAber, tgei ha el piars sin santeri? Da miu natalezi vess jeu pli perdert da \nfar che da bugnar fossas da mes babuns. (ri, l'Erna ed il Dani miran tut \nconsterni sin el) (il Beat vegn malsegirs) aaahh, jeu hai buca vuliu....! \n(sedrezza viers il Dani) Ei in plitier parent morts da cuort? \nDani: \nGie, schizun fetg datier! \nBeat: \nAh, schia .. jeu capeschel! Quei mida naturalmein .... aber speronza \nbuca vies bab? \nErna: \n(va tiel Sommer e dat il maun ad el) Jeu sun l'Erna Moser, essas vus in \nenconuschent da miu um? \nBeat: \n(irritaus) Na, atgnamein buca. Per dir la verdad gnanc enconuschel jeu \nel. (vegn serius) Mument! (pren in document ord sia mappa e sfeglia \nlien) Aber en mia documentaziun eisi gnanc nudau che vies um... \n(sfeglia irritaus) .... nuot! (mira serius sill'Erna) Essas vus segira che \nvies um ei morts? \nDani: \nSo, ussa scheis vus immediat pertgei che vus essa insumma cheu! \nBeat: \nPervia dalla segirada da veta da vies bab. Veis buca legiu mia brev? \nNormalmein visitein nus buca nossa clientella, aber.... \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n6/45 \nDani: \n.. Il bab ha fatg ina segirada da veta? \nErna: \n(studegia) Gie, ussa che vus scheis, vegn zatgei endamen a mi! (va vid \nina scaffa e pren ora in ordinatur) Cheu ein tut ils documents. Dani, \nsch'jeu vess da murir zacu ... en cheu anflas ti tut. (sesa davos meisa e \nsfeglia egl ordinatur). Las quittanzas dalla banca ed il testament ein \ncheu davos egl ordinader. \nDani: \nGie, gie. Quei has ti schon detg mellis gadas all'Anita ed a mi. (ri en \ndirecziun dil Sommer, vegn vi davos l'Erna e mira sur la schuiala giu) (Il \nSommer buffa tut dad ault, sesa giu e mira sill'ura) \nErna: \n(senza mirar si) Prendei plaz, signur... \nBeat: \n(sesaulza levet dalla suppia da quei schenau) ...... Sommer. (sesa \npuspei) \nErna: \n(senza mirar si) Vesses bugen in caffè? \nBeat: \nGie, bugen! \nErna: \n(mira si) Va per ina scadiola ed in taglier per quei giuvenot. (il Dani \ncuora ord stiva) Vus maglieis segir in toc petta cun nus? Jeu hai puspei \nfatg bia memia biaras - halt sco adina. (il Dani cuora puspei en stiva). \nBeat: \nDieus paghi! Aber buca che vus tratgies lu forsa.... \nDani: \n.... Mo neginas retenientschas. (metta il taglier e la scadiola sin meisa \navon il Sommer) Nus vein ton da quei che vus saveis era aunc prender \nin, dus, treis (fa sco d'embratschar in entir migliac pettas) cun vus a \ncasa. Tgei petta astg'jeu dar a Vus? \nBeat: \nQuellas vesan tuttas ora super! Aber jeu crei che..... \n(Senza spitgar ina risposta mira il Dani alla mumma sur la schuiala egl ordinatur. \nSommer mira tut irritaus sin els dus e pren sez in toc petta e derscha en caffè) \nDani: \n..... ei tut en uorden? \nBeat: \nGie, engraziel. (emprova il caffè, mira sch'ei vess ina savetscha sin \nmeisa - tila las schuialas - e maglia lu il toc petta culs mauns. \nTschontscha cun bucca pleina) Jeu sai propi buca pli, cura ch'jeu hai giu \nla davosa gada in schi bien toc petta. \nErna: \nGusti? \nBeat: \nSco quei ch'jeu hai detg, ell'ei super! Mia mumma fa era bugen pettas e \nzuar fetg bunas, aber.... \nErna: \n...... Mo prendei aunc in toc. Fa vossa mumma era pettas? \nBeat: \n(irritaus) Vai jeu gie grad ......!? (scrola il tgau, beiba caffè) \nDani: \n(dad ault) .... Cheu s'ei! (Sommer sto tuoscher e metta dalla vart il caffè) \nErna: \nVeramein. Fatg ils ...... avon 40 onns. Per nies di da nozzas. (fa naven \nina larma) (Il Dani metta consolond siu bratsch ad ella sin la schuiala) \nBeat: \nTgei, veis buca cartiu a mi? \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n7/45 \nDani: \nMa, ah .....e tgei leis ussa propi da nus .... daco essas cheu? \nBeat: \nQuei contract va ussa 40 onns e scada oz - vul dir, en cass ch'il segirau \nha surviviu quei temps eisi oz il di per pagar! Jeu sun cheu per dar in \nschec a vies bab. Naturalmein mo simbolic - Ils daners vegnan enteifer \nl'jamna che vegn sil conto da vies bab. Nun che...... \nDani: \n.... Nun che tgei...? \nBeat: \nChe vies bab less star vinavon tier nossa segirada. Nus vein il mument \nin'offerta fetg lucrativa. (pren ina broschura ord sia mappa da \ndocuments) Leis mirar ina gada. Sche vus investeis mo 200'000 francs \nduront 10 onns veis vus la finala ... \nDani: \n.... Tgei summa ha il bab pia dabien ussa? \nBeat: \nGie.... (puspei en tun formal e da fatschenta) Atgnamein astgel jeu dir \nquei mo a vies bab. (mira sill'ura) Cu vegn el atgnamein puspei \nanavos... dil santeri? \nErna: \nJeu sai da negin ch'ei turnaus dil santeri... \nDani: \n... punctualmei sin tscheina ni gentar. Leu entaupa el adina schi bia \nenconuschents sch'el tgira la fossa dall'onda Rosa. Lezza ha \nnumnadamein \"annual/di da mort\" oz. \nErna: \n(mira tut pitgiv sin il Dani) He?? Dani?? .... il bab ei toh... \nBeat: \n .... Lu quinteis vus pia buca ch'el tuorni proximamein? \nDani: \n(sarcastic) Lein metter pag. \nErna: \nAber Dani, tgei tratgas. Quei simpatic um ha veramein meritau che \nnus..... \nDani: \n .... Offereschien aunc in toc petta, has ti matei vuliu dir. \nBeat: \n(mira scepticamein sin il Dani) Ussa grad buca ... engraziel. \nDani: \nAber schei ina gada, per spir marveglias. Tgei schabegiass insumma, \nsch'il bab fuss tuttina morts? \nBeat: \nOh lu vesses vus segir informau nus. Quei vegn era pretendiu ellas \ncundiziuns dalla segirada: \"En cass ch'il segirau vess da murir, sto la \nsegirada vegnir informada ladinamein.\" \nDani: \nNaturalmein vessen nus informau vus ladinamein. Quei secapescha \nnaturalmein tut da sesez! Tgei munta insumma \"ladinamein\"? \nBeat: \nEl decuors d'in'jamna. \nDani: \nE sch'ins emblida ..? \nBeat: \n... ch'in dils parents - ni cheu ch'il bab seigi morts? \nDani: \nNi sch'ins annunzia la mort .... lein dir ina gada .... pér suenter in onn? \nBeat: \nVus fageis las dètgas damondas. Schi tups ei segir buca olma da \ncarstgaun. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n8/45 \nDani: \n(rir da cor) Las olmas buca, cheu veis vus tutta raschun. (tut anetg) Aber \nsche bein? \nBeat: \nLu vegn la summa scursanida e quei lu da rudien. Aber quei saveis vus \nleger tut ellas cundiziuns silla polissa. \nErna: \nE tgei manegeis cun scursanir? \nBeat: \nBuna dunna, tgei uorden fuss quei? Il segirau miera, ils plitier \ncuschentan quei, pagan vinavon la premia per ch'els sappien lu incassar \nla finala la summa totala sco sch'ei fuss stau nuot. Na na, quei fuss \ncriminal! \nDani: \nAha! Fraud da segirada! \nBeat: \nGiebein! (mira sill'ura) Preziada dunna Moser ... jeu vess aunc in termin \nella vischinonza. Disturbi vus sch'jeu... \nErna: \n...... na na, mo fagei vossas fatschentas... \nDani: \n ... na na, disturba insumma buca! (gida Sommer en pei) Vus mo mirei \nda tener en vies termin. (trai el vi tiegl esch) E cura che vus turneis, ei il \nbab segir levaus da mort en veta ... haha turnaus a casa, naturalmein. \nBeat: \nGie, aber... \nDani: \n..... Tut en uorden .... Vus mo mei senza far quitaus! \nBeat: \nMia mappa! \nDani: \nAh, naturalmein, perstgisei! (cuora alla meisa, staupa ils documents ella \nmappa, cuora anavos e tonscha ella al Sommer) Vus stueis nuota far \nprescha cun vies termin. (dad ordaviert) Tochen suenter! (entra puspei \nen stiva e sebetta cun grev flad sin il canapè) Sontga Veva! \n \n3. Scena \nErna, Dani \n \nErna: \n(sin bargir) Tgei s'ei insumma? Daco fas ti sco sch'il bab vivess aunc? \nDani: \nQuei ha plirs motivs. Has buca capiu tgei che quei tip dalla segirada ha \ndetg? Sco emprem: ei dat tut ils raps mo en cass ch'il segirau viva, e \nsecundo: ti vesses stuiu annunziar immediat alla segirada ch'il bab seigi \nmorts! \nErna: \nVida la segirada hai jeu gnanc patertgau buca! \nDani: \nEmprova da declarar gliez a quei heini! Ti has bein pagau vinavon la \npremia, ni? \nErna: \nJeu hai pagau insumma nuot! \nDani: \n(mira egl ordinatur) Pli probabel ha la banca schau ir vinavon \nautomaticamein ils daners. Cheu eisi nudau: \"Wird von Konto Nummer \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n9/45 \n7180 (leger nr. per romontsch) abgebucht\". (trubistgaus) .... Aber hallo, \ncontrolleschas ti buca ils extracts da banca??? \nErna: \nDa quei hai jeu soviso buca idea, tut quellas cefras e quei menaschi da \npupi .... quei ha il bab adina liquidau. Schei semplamein ch'jeu hagi \nemblidau. \nDani: \nTgei, ch'il bab ei morts? \nErna: \nOh na,... d'annunziar ch'el SEIGI morts! \nDani: \nGliez creian quels leu mai! Ti has gie udiu tezza: \"schi tups ei buca olma \nda carstgaun\". Na na, quels vegnan a pretender che ti hagies \ncuschentau la mort sapientivamein per che ti sappies lu incassar la \nsumma entira ed entratga tier la scadenza dalla polissa. (sfegliond egl \nordinatur) Exact, cheu statti ner sin alv: \"Sch'il segirau surviva la \nscadenza dalla segirada, vegni pagau ora ina premia supplementara da \n10%\". \nErna: \nLu desistel jeu halt da quels diesch pertschien! \nDani: \n\"Sche la mort dil segirau vegn buca annunziada enteifer in'jamna \nsuenter il datum dalla mort, paga la segirada mo la summa minimala en \ncass da mort.\" \nErna: \nGliez tonscha era. \nDani: \n\"En cass d'irregularitads, per exempel tralaschar d'annunziar midadas \ntier il segirau per profitar d'ina summa da segirada pli aulta, fa la \nsegirada diever dil dretg da visar immediatamein la segirada e resalva la \npusseivladad da pretender indemnisaziuns per violaziun dil contract \nentras il segirau ni tiarzas persunas che savessen profitar dalla \nsegirada.\" Cun auters plaids, nix monetas e tut tenor aunc purtar daners \nalla segirada! \nErna: \n(tegn las ureglias) Jeu vi gnanc udir quei hardumbel, quei fa mo tema! \nDaco has ti insumma detg a quei signur ch'il bab tuorni gleiti puspei. \nNus vein buca Pastgas! \nDani: \nJeu hai mo vuliu gudignar empau temps. E la formulaziun «en cass da \nsurvivenza» sgulatscha incuntin per miu tschurvi entuorn. (zatgi mira en \nda finiastra e splunta vid il veider) \nWilli: \nErna, eis cheu? Jeu sun, il Willi! \nErna: \nOh, na ..... aber buca era aunc il Willi. \nDani: \n(mira pensiv alla finiastra, lu cun plascher) Exact, quei eisi ... il Kägi fret \n- Willi Kägi! \n \n4. Scena \nDani, Erna, Willi \n \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n10/45 \nDani: \n(accumpogna il Willi en stiva) Mo vegni en, fagei buca schi da schenau. \nWilli: \n(cun soccas, caultschas, camischa e capetscha da quaders, pren giu la \ncapetscha da quaders, schenau) Aber ... jeu less propi buca disturbar. \nDani: \nNa, na vus disturbeis buca, daco era? Vus essas adina beinvegni tier \nnus. \nWilli: \n(surstaus) Aha??? (cun ina tschaghignada sin l'Erna) E dapi cura? \nErna: \n(beffegiond) Ha la dunna Casanova buca temps per tei oz? \nDani: \n(tuoscha dad ault) Mumma, lesses ti buca offerir in toc da tia super \npetta al Willi? \nErna: \n(mira da nausch sil Dani) In toc petta .... al Willi? \nWilli: \n(pren plaz) Oh, fetg bugen, cara Erna. Engraziel fetg. E quei culla dunna \nCasanova ei insumma buca aschia sco quei che ti tratgas. \nErna: \nE tgei tratg jeu? \nWilli: \n(sedrezza enviers il Dani) Quei ei stau aschia: Mia televisiun va buca \ned jeu mirel aschi bugen il Telesguard. \nDani: \n(dat giu per la schuiala al Willi) Gliez capesch jeu absolut, era il \nMinisguard vala la peina. \nErna: \nWilli, aunc ina gada per quels ch'ein in tec pli plauns: A mi eisi schi liung \nsco lad, nua che ti miras tiu Telesguard, Minisguard ni schiglioc in \nquarc. \nDani: \n(da bass) Vesa aber insumma buca ora aschia! \nErna: \nTgei? \nWilli: \nLu capesch jeu insumma buca, daco che ti... \nErna: \n... vul ussa in toc petta ni buca? \nWilli: \nBein, schon... \nErna: \nLu pren toh in toc. (vegn datier datier dil Dani) Vai aunc? Jeu hai bein \ndetg a ti ch'jeu vegli buca veser il Willi - e specialmein buca pil natalezi \ndil bab. \nDani: \nAber el ei forsa il sulet che sa gidar nus! \nErna: \nE pertgei duvrein nus agid? \nWilli: \n(mira da quei malsegir silla petta) Äähhh .... Erna. \nErna: \n(sedrezza enviers il Willi, da malidi) Sin tgei spetgas aunc? Pren toh \nsemplamein in toc. (enviers il Dani) El cuora suenter a mi ch'el piarda \nils calzers e damonda incuntin sch'el sappi far zatgei per mei. \nDani: \n(ri) Forsa s'el s‘inamuraus en tei? \nErna: \n(streha da schenau sur ils cavels) Manegias? (tuoscha e mira da \nnausch sil Dani) Quei ei insumma buca legher. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n11/45 \nWilli: \n(ha denton priu in toc petta e ballontscha el sin in cunti da pettas) \nPerstgisei! \nDani: \nTi savesses schon esser in tec pli hoflia cun el. \n(Il Willi emprova da morder in toc dalla petta ch'ei aunc sil cunti) \nErna: \n(sedrezza enviers il Willi. Dat in griu) Tgei fas ti cheu? Pren immediat in \ntaglier! \nWilli: \n(tut desperau) Jeu hai gie buca survegniu in. \nErna: \nLu arva si la bucca! (va da vilau en cuschina) \nDani: \n(va alla meisa tiel Willi) Willi, jeu dumandass bugen in survetsch da vus. \nWilli: \n(tut surstaus) Da mei? \nDani: \nAtgnamein fussi in survetsch per la mumma. \nWilli: \n(tut incantaus ed energic) Tgei sai jeu far per vossa mumma? \nErna: \n(Vegn ord cuschina cun taglier e savetscha e metta tut cun fraccass sin \nmeisa avon il Willi) Cheu! \nWilli: \nEngraziel, cara Erna! (ri tut incantaus si per l'Erna e metta levgiaus siu \ntoc petta sil taglier) \nDani: \nVesses era bugen in caffè? \nWilli: \nÄh, jeu ... sai buca propi … atgnamein buca nuidis. (mira sill'Erna) \nErna: \nVesses buca saviu dir quei avon? (va en cuschina) \nDani: \nLa mumma ha numnadamein in pign problem. \nWilli: \n(surstaus) Ah, gie? (entscheiva a magliar) \nDani: \nEi ha da far culla segirada da veta dil bab. Vus stueis aber empermetter \nche quei stat denter nus. (scutina mirond entuorn) Buca plaid .... a buc \nolma da carstgaun! \nWilli: \n(leva si ed aulza il maun per engirar, tut serius) Buca plaid .... a buc \nolma da carstgaun! Jeu engirel! \nErna: \n(entra cun ina scadiola sin in taglier. Mira tut pitgiv sil Willi) Tgei s'ei cun \nquel? (Il Willi sesa puspei da quei da schenau) (l'Erna scrola il tgau e \nmetta la vischala sin meisa avon il Willi e derscha en caffè) Latg, \nzucher? \nWilli: \nGie, bugen. \nErna: \n(derscha latg el caffè e muossa sil zucher) In ni dus tschaduns? \nWilli: \nTreis, sche ti fas schi bien. (l'Erna metta treis tschaduns zucher ella \nscadiola e truscha il caffè) Halt, quei tonscha! (pren il tschadun orda \nmaun all'Erna) Ti truschas gie naven il funs dalla scadiola. (l'Erna mira \nenviers il plantschiu sura e sgrugna) \nDani: \nFai schi bien, mumma. (sedrezza amicablamein enviers il Willi) Vus \nfusses pia promts da segidar culla mumma? \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n12/45 \nWilli: \n(trai en flad e semetta en posa) Naturalmein. Il Willi ei sco ils pumpiers - \nadina promts per stizzar, äh gidar. \nDani: \nBien. Quei ei aber empau pli cumplicau. Perquei seconcentrein nus \nussa mo sigl essenzial. Willi, fusses vus promts da giugar miu bab? \nErna: \n(desperau) Tgei duei el far? (sesa alla meisa) \n(il Willi ch'ei grad vid beiber caffè sestraungla bunamein ed entscheiva a tuoscher) \nDani: \n(dat giu pil dies ad el) Vai puspei? \nWilli: \n(tuschend) Bein bein, va schon. Tgei duess jeu far? \nDani: \nSemplamein far sco sche vus fusses il bab dall'Anita e da mei. \nWilli: \nGie, aber... jeu hai gie gnanc affons. Jeu vess schon giu bugen, aber la \nDorli.... \nDani: \nIgl ei veramein fetg impurtont! \nWilli: \nJeu capeschel insumma nuot ...? \nErna: \nQuei vegn insumma buca en damonda! \n Tgei tratgas era, \nseturpegia! \nDani: \nWilli, mo in pign mument. (stat si, pren l'Erna pil bratsch e meina ella el \ncantun dalla stiva. Da bass) Manegias atgnamein ch'il bab hagi \nspargnau decennis per l'olma dil giat mo perquei che ti has emblidau \nd'annunziar alla segirada che si'olma seigi en tschiel? \nErna: \n(da murtirau) Naturalmein buca. (il Willi emprova d'udir tgei ch'els dus \ntschontschan) \nDani: \nExact ... perquei vegn il Willi a far sco sch'el fuss il bab, retscheiver il \nschec dil signur Sommer e basta, tut ei puspei sco ei s'auda. \nErna: \n(malsegira) E ti creias che quei funcziuni? \nDani: \nHas ti forsa ina megliera idea? (va puspei tiel Willi e pren plaz) \nErna: \nSche bien pia, jeu sun d'accord. (sesa era alla meisa) Naven dad ussa \nessan nus maridai. \nWilli: \nFageis igl asen cun mei? \nDani: \nVus stueis nuota adoptar l'Anita e mei - ei basta da far sco sche vus \nfusses nies bab. Ei va zac zac - silpli 10 minutas e lu ei tut suttetg e \nliquidau. \nWilli: \nAber daco eisi da far quella cumedia? \nDani: \nSco detg, la caussa ei empau cumplicada. Pil mument basti da saver \nche la mumma ha emblidau d'annunziar alla segirada ch'il bab seigi \nmorts ed ussa vul quella buca pagar l'entira summa segirada. \nWilli: \nTipic segiradas – incassar premias bein, aber pagar, gliez mo sch'ei va \nbuca auter. \nDani: \nDa quei meini sun jeu era. Vus veseis pia - ei va en emprema lingia per \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n13/45 \nla mumma. E vus scheis franc e segir buca ella a mesa via, ni? \n(Il Willi mira tut inamuraus sill'Erna. L'Erna mira ch'ins sto tut ver cumpassiun) \nWilli: \nNa, segir buca. Sche bien pia \"plaida miu fegl!\" \nDani: \nVa gie tiptop. E dil reminent vegni buca a dar tontas schanzas da \nsepresentar sco mariu da mia mumma. \nWilli: \n(ri da quei malizius) In bien argument! \nErna: \nOh, buca che ti tratgies lu... \nWilli: \n.... Quei vesa propi ora sco sche ti savesses s'endisar vid il patratg dad \nesser mia dunna.... (l'Erna vul dir zatgei) \nDani: \nLa mumma ei halt aunc adina fetg unida cul bab, buca ver? \nWilli: \nQuei ei era stau in bien um, in ch'ins stueva ver bugen! \nDani: \nQuei essas vus era, Willi. (dat ad el da cumpogn silla schuiala) \nWilli: \nSchon!? Tgei hai jeu insumma da far? \nDani: \nSche lu pia. (\"sestorscha\" giu tiel Willi) Ussa vegn quei um dalla \nsegirada lu gleiti puspei. El ha num Sommer. \nWilli: \nSommer .... il cuntrari da Winter? \nDani: \nCirca aschia - e vus veis da sepresentar sco Paul Moser. \nWilli: \n(concentraus) Paul Moser, ah, gie clar. \nDani: \nSch'el damonda danunder che vus vegnies, scheis vus che vus vegnies \ngrad dil santeri. L'onda Rosa ha oz siu \"annual/di da mort\" e vus hagies \nbugnau la fossa. \nWilli: \nRosa.... \"annual/di da mort\" .... bugnar la fossa .... clar ... (irritaus) Tgi ei \nl'onda Rosa? Jeu sai buca seregurdar d'ina ... \nDani: \nQuella datti buca! Quella hai jeu mo inventau per saver dar in motiv a \nquei heini dalla segirada, daco ch'il bab ei sin santeri. (Il Willi mira tut \nirritaus) Emporta era nuot! En mintga cass vegn il Sommer a gratular a \nVus pil natalezi. \nWilli: \nAber jeu hai gie gnanc .... ah, gie clar, jeu sun il Paul ..... (dat culla \npalmamaun encunter il frunt) Natalezi, logic. Con vegls sun jeu \ninsumma? \nErna: \nSissontasis. \nWilli: \nSissontasis e gia el paradis ... quei sai jeu tener endamen bein. \nErna: \n(indignada) Vai aunc?? \nDani: \nE lu dat el il schec a vus. \nWilli: \n(vegn attents) In schec? \nDani: \nBuca in ver schec - mo in simbolic. \nWilli: \nIn schec simbolic ... ah, gie clar .... aber pertgei insumma? \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n14/45 \nDani: \nPer la segirada da veta dil bab. \nWilli: \nLogic, in schec per la segirada da veta dil bab. \nDani: \nBuca quella dil bab, vossa. \nWilli: \nAh, gie clar, mia segirada da veta. Aber lezza scada pér en dus onns. \nErna: \nQuei crappa tschien per tschien, quei malgengli ei mai pipa da far quei. \nDani: \nVus essas toh il Paul e perquei ei vossa segirada da veta scadida - ussa \nvegn la minza - tut clar? \nWilli: \nJeu sun il Paul e perquei ...? Ah, gie clar. (dat culla palmamaun \nencunter il frunt) logic! \nDani: \nVus veis fatg il contract avon 40 onns pil di da nozzas e zuar ils ..... \nmumma, cu essas.... \nErna: \nIls 15 dils 6 melli novtschien.... \nDani: \nQuei basta. Mo buca memia bia cefras, schiglioc ha‘l mo in puff). \nWilli: \nDi da nozzas .... 15 dils 6. Quei ei lu schon aunc legher. La Dorli ed jeu \nessan maridai ils 16 dils 5. \nDani: \nMirei da buca scumbigliar quels datums! \nWilli: \nSchon empau bia ch'jeu stoi tener endamen! \nErna: \nEl fa garantiu in schischuri. \nDani: \nNa na ... il Willi ha tut sut controlla. (dat al Willi silla schuiala) Buca ver, \nWilli ... quella barca navigheis vus cun bravura. \nWilli: \nNa, navigar sai jeu buca ... l'aua ei insumma buca miu element. (il Dani \nfa smanis e mira da desperau) Ah, gie clar .. mo simbolic!! Gie, gie, jeu \ndun tutta fadigia, era sch'jeu sun atgnamein in carstgaun recli e sincer. \n(mira riend sill'Erna) Aber per vossa mumma fetsch jeu bugen il cugliun. \nErna: \nJeu stoi lu matei aunc envidar el ina gada a gentar per ses survetschs. \nEl cun sia dunna Casanova. \nWilli: \nTgei fas la fuera culla Gabi, jeu hai gie detg che... \nErna: \n.... Ah, mira cheu! Gabi, .... essas schon tiel prenum! \nDani: \nMumma, fai aschi bien! Ti astgasses schon esser in tec pli cara cul \nsignur Kägi. La finfinala gida el nus en nossa situaziun smisereivla \n(l'Erna sburfla da vilada tras il nas) che ti has caschau en a nus. E lu eisi \nimpurtont ch'ins vesi che vus essas in pèr cuntent e plein amur. \nSchiglioc savess quei um da segiradas lu tuttenina aunc survegnir \ndubis. \nWilli: \n(tut incantaus) Gliez ei buca problem per mei! Jeu vegnel ad esser in \nmariu sco el cudisch e plein fiug. \nErna: \nGliez sai jeu grad s'imaginar. (beffegiond) Duess jeu forsa aunc dir \n\"tschutti\" a ti? \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n15/45 \nDani: \nBuna idea - fai in'emprova! \nErna: \nDa tgei? \nDani: \nDi \"tschutti\" al Willi ..... (l'Erna mira tut desperada sil Dani) .. ni silmeins \n\"tschut\". \nErna: \n(semeina tut indignada) Vegn gnanc en damonda buca! \nWilli: \nAber tiu fegl ha raschun. Sch'jeu gidel schon tei, lu hai era da veser ora \nautentic. \nErna: \nGie, lu vul ti aunc ver in plascher vidlunder, ti tschetschazucher. \nWilli: \n(indignaus) Erna, ussa vas lu memia lunsch. \nErna: \nJeu hai schon constatau che ti spiuneschas ora mei! Ti eis mintga ga \nmemia plauns da sezuppar davos las gardinas cura ch'jeu mirel! \nDani: \nMassi forsa da seconcentrar puspei sigl essenzial? Engraziel!! \nWilli: \nSco sch'jeu vess da basegns da spiunar ora tei. Quei ei mo ridicul! \nDani: \nQuei sai jeu era buca s'imaginar. Pli probabel has ti viu quei tut falliu \nmumma. \nErna: \nJeu sai schon tgei ch'jeu hai viu! \nDani: \nBuca emblida quei che nus vein ussa discutau. Tut ei mo per tiu bien. Il \nbab ha patertgau mo vida tei cu’l ha fatg la segirada, el leva che ti \nhagies buca problems finanzials sch'el.... \nErna: \n... Gie, ei gie bien. \nDani: \nE sch'il Willi ei schon aschi buns e gida.... \nErna: \n... Jeu hai gie detg ch'ei seigi bien! \nDani: \nEba, ei va pia. \nErna: \n(smanatscha cul det) Aber, Willi zatgei ei clar ... bitschergnau vegni lu \nbuca! \nWilli: \nFuss era mai dau el tgau a mi! \nErna: \nSperonza, per zatgei has ti gie tia Gabi Casanova. \nWilli: \nElla ei buca mia Gabi, jeu vi mo mirar il Telesguard... \nDani: \n.... Hallo! (pren il fazalet orda sac dallas caultschas e streha sur il frunt) \nVus sedepurteis propi sc'in pèr ch'ei maridaus onns ed onnorums. \nWilli: \nAber, signur Moser, vossa mumma provochescha ad in provocar! \nErna: \nLogic, ussa sun jeu naturalmein puspei la cuolpa. \nDani: \n(dat silla meisa) Ussa basti! E vus calei da dir vus a mi. Fuss la pli biala \nsche vus schesses \"signur Moser\" e Vus a mi cura ch'il signur dalla \nsegirada ei cheu. (si per la mumma) Ed el ha era aunc da metter si ils \negliers dil bab. \nErna: \nGliez vegn gnanc en damonda! \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n16/45 \nDani: \nMuuumma! \nErna: \nCul spieghel ha‘l bab mai fatg sgnoccas! \nDani: \n(stregn) Lesses ti forsa che tut crappi mo pervia da quels egliers dalla \nzacra benedida? \nErna: \nIl bab vegn a sevolver en fossa. Exnum il Willi e lu aunc siu spieghel. \nAber sche ti vul. (va ord stiva) \nWilli: \nQuei ei schon aunc empau cumplicau! (malsegir) Savessen nus buca \nrepeter tut ils puncts? Also, jeu hai natalezi e survegnel in schec \nsimbolic per bugnar la fossa dall'onda Rosa inventada che.... ni, na.... \nDani: \n.... Il schec ei per... \nWilli: \n... Per la segirada da veta dil bab, ahh, da mei ... e cura ha l'onda Rosa \nigl annual/di da mort? Ils 15 dils 6? Aber oz ei ils 22. E tgei hai jeu \ninsumma piars sin santeri sch'jeu hai natalezi? \nDani: \nNa na. Ils 15 dils 6 ei il di da nozzas. Igl annual/di da mort dall'onda \nRosa ei il di da vies natalezi ... \nWilli: \nStop, stop, jeu hai il schaner... \nDani: \n(desperau) .... Aber vus essas il bab e lez ha oz natalezi. \nWilli: \nAh, gie clar! (dat culla palmamaun encunter il frunt, studegia) \nAtgnamein schon aunc donn che l'onda Rosa ei morta da miu natalezi. \nDani: \n(desperau) Aber i dat gie buca ina onda Rosa. Quella hai jeu mo \ninventau perquei che .... dei adatg, jeu declarel aunc ina gada l'entira \nsosa a vus. \nWilli: \nNa, jeu declarel a ti. \nDani: \n(volva ils egls) Vus stueis toh buca declarar a mi, jeu sai schon tut. \nWilli: \nNa! Nus stuein dir ti in a l'auter!! Nus essan ussa parents, bab e fegl \ndian pil pli ti in a l'auter - crei jeu silmeins! (ei stgalina agl esch) \nDani: \nOlala, ussa ei il Sommer schon cheu. Sa nua che la mumma ei culs \negliers? \nWilli: \nNul problemo ... jeu vesel tiptop senza. \nDani: \nAber il bab era tschocs sc'ina talpa senza egliers! \nWilli: \nAh, gie clar. (dat culla palmamaun sil frunt) Ed jeu stoi gie veser schi \nmal sco el. (palpa sc'in tschiec ell'aria per mussar ch'el hagi capiu) \nDani: \nE buca emblidar, vus essas grad anavos dil santeri! \nWilli: \nTi eis anavos dil santeri! \nDani: \n(narrs) Segir buca jeu, VUS essas grad anavos dil santeri. \nWilli: \nTI! \nDani: \nNa, VUS! \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n17/45 \nWilli: \nTI! Nus vein da dir TI in a l'auter. Nus essan bab e fegl... TI eis grad \nanavos dil santeri. \nDani: \nGie, gie, schon bien, TI eis grad anavos dil santeri. (l'Erna entra en stiva \ne pren ils egliers ord in etui) Has aunc stuiu schar midar ora glasa? \nErna: \nJeu hai stuiu ir alla meisa da notg per els! (dat ils egliers al Willi) \nDani: \nDaco alla meisa da notg? \nWilli: \n(metta si ils egliers) Jeu vesel gie nuot! (ei stgalina puspei) \nErna: \nIl bab veva adina il spieghel sil nas ni silla meisa da notg. (smanatscha \nal Willi cul det) Fai buca empaglia el! (mira tut consternida sil Willi) Quel \nvesa insumma buca ora sco miu Paul. Gnanc barba ha’l! \nDani: \n(hecticamein) Quei emporta nuot. Il signur Sommer ha gie aunc mai viu \nil bab. Ed insumma, ton temps vein nus lu era puspei buca ch'il Willi \nsavess schar crescher barba. Jeu mon e lasch vegnir en el - schiglioc \nsavessen nus pigliar la barba. (va ord stiva) \nWilli: \n(ruschna tut nervus vi e neu silla suppia) Speronza fetsch jeu buca in \nviriveri. Mument. (studegia) Santeri, pervia dil natalezi dall'onda Rosa... \nna, na..... \n \nTenda \n \n2. Act \n1. Scena \nDani, Erna, Willi, Beat Sommer, pli tard lu Dorli \n \nDani: \n(dad ordadora) Signur Sommer, e lu, tut en uorden cun vies termin? \nBeat: \nSco ins pren. El vul aunc ponderar la caussa ina gada. Saveis vus dir a \nmi tgei ch'ei dat da ponderar tier 5 pertschien? Jeu prendess immediat \nquella caschun sche zatgi fagess ina tala offerta a mi. Aber basta, ins sa \nsfurzar negin da nezegiar il cletg. Eis el cheu? \nDani: \nGie, ed el ei schon tut trubistgaus. Mo vinavon. \nBeat: \nSche lu lein nus mirar ina gada. (suonda Dani en stiva) \nDani: \nBab, quei ei ussa il signur Sommer dalla segirada ch'jeu haiel detg a ti. \nSignur Sommer, miu bab. \nWilli: \n(leva en pei) Jeu sun il Paul Moser ed hai oz natalezi. (mira cuort sin \nl'Erna ed il Dani per schar confirmar) \nBeat: \n(va cun bratsch stendiu enviers il Willi) Quei sai jeu, signur Moser, quei \nsai jeu schon e gratuleschel cordialmein. (vul dar il maun al Willi. Quel \nmira pitgiv sil maun, emprova da tschappar el, tschappa denton \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n18/45 \ndasperas. Il Beat tschappa cul maun seniester il maun dretg dil Willi e \nbrauncla lu quel cun omisdus mauns) Egliers novs fussen forsa buca ina \nschliat'idea, buca ver? Ha, ha. Cordiala gratulaziun e mo il meglier. \nWilli: \nEngraziel ... Jeu sun grad anavos dil santeri. L'onda Rosa ha oz siu \n66avel annual/di da mort. (l'Erna ed il Dani miran tut stermentai e fan \nsegns) \nBeat: \nTgei caussas! Il 66avel? Lu s'ella gie morta exact il di che vus essas \nnaschi. Grad fetg veglia ei quella era buca vegnida. \nWilli: \nGie, propi donn, ni buca? Jeu hai udiu che vus hagies in schec per mei. \nBeat: \nExact, aschia eisi. (pren in pupi ord sia mappa, il Willi tegn vi il maun) \nBeat: \n(il Beat pren precautamein anavos il pupi) Vus essas schon il Paul \nMoser? \nWilli: \nLesses veser mia carta d'identitad? (l'Erna ed il Dani miran tut \ndesperadamein e scutinan in cun l'auter) \nBeat: \nSche vus veis nuot encunter, bugen. \nWilli: \nInsumma nuot encunter - schiglioc savess gie mintgin pretender d'esser \nil Paul Moser. (palpa giu ils sacs dallas caultschas) \nBeat: \nExact aschia eisi. E lu aunc las remarcas che vossa famiglia ha fatg \navon... (scrola il tgau tut a riend) \nDani: \nHa, ha - baaab, dapi cu has ti tia ID cun tei sche ti eis a casa? \n(il Willi pren sia buorsa ord il sac davos dallas caultschas) \nBeat: \n.... vossa famiglia ha quasi detg che vus seigies morts ... en mintga cass \nhai jeu capiu quei aschia. \nWilli: \n(mira irritaus sil Sommer) Vesel jeu forsa ora sc'in miert? (mira sper ils \negliers ora) Ah, cheu s’ella. (tschappa ella buorsa, retegn) Ah, na, va \ngie buca. (da vilau) Nua ei quella stria carta d'identitad schon puspei? \n(enquera agid culs egls tiel Dani e tiella Erna) \nDani: \nJeu mon per ella, mumma, nua ha il bab sia ID? \nErna: \nEn combra. Aber.... (il Dani cuora ord stiva) \nBeat: \n.... cheu s’ella gie. \nWilli: \nNua? \nBeat: \n(muossa silla buorsa) Cheu! \nWilli: \nÄähh .... naaa, tgei tusori ... quei ei quella dil vischin ... \nBeat: \nDaco veis vus la carta d'identitad dil vischin en vossa buorsa? \nWilli: \nPerquei ch'el ha mess en leu ella. \nBeat: \nE daco metta vies vischin SIA carta d'identitad en vossa buorsa? \nWilli: \nPerquei ch'el ei in \"emblida e piarda tut\" ..... in tec in.... \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n19/45 \nDani: \n(cuora en stiva) Jeu hai ella! (tonscha la carta d'identitad al Sommer) \nBeat: \n(mira sin ella dad omisduas varts e cumpareglia ella cul Willi) La \ngrondezia constat circa, aber la frisura!? Ah, Vus veis ussa bia dapli \ncavels e dau colur veis era els! Vus veseis ora tut auter en natira. \nWilli: \nVeis aunc mai udiu ch'ins vegn pli bials culla vegliadetgna? (mira \ntriumfond sin il Dani e l'Erna) \nBeat: \n(mira aunc ina gada silla ID) Enteifer mo 3 onns?? (egliada sil Willi) \nWilli: \nJeu sun ni staus tiel coiffeur ni el salon da bellezia per schar far quella \ncarta d'identitad ed il fotograf era è buca grad ina maschina! (l'Erna ed il \nDani tschappan en desperaziun pils agens cavels) \nBeat: \nAha, e tgei ei schabegiau culla barba? \nWilli: \nLezza ei naven... \nBeat: \nGliez vesel jeu era! Schon aunc curios, co ina barba sa midar l'entira \nfatscha. Vus vesis ora bia pli giuvens. (dat anavos l'ID al Willi) Sche lu \npia (dat il schec al Willi) .... cheu ei la pagaglia perquei che vus veis \npagau premias duront 40 onns. \nWilli: \n(pren il schec suenter ch'el ha tschappau pliras gadas dasperas) \nEngraziel fetg. \nBeat: \nNuota d'engraziar - quel veis vus meritau. Leis buca mirar, con ch'igl ei? \nWilli: \nOh, bein ... (tegn il pupi avon ils egls, vesa denton nuot) \nDani: \nSche lu lein nus nuota tener si vus pli ditg. Vus veis segir aunc auters \ntermins. (tschappa il maun dil Sommer e scrola el) Grond engraziament \nche vus essas vegni persunalmein a surdar il schec. Bab, dai era ti aunc \nadia al signur Sommer. \nWilli: \n(mira sil pupi, distracts) Gie, adia, adia signur Sommer e forsa tochen \ngl'unviern zacu puspei ina gada. \nBeat: \nNa na, jeu hai nuota preschas. (pren plaz e raguda en sia mappa) \nDani: \nVus essas aber franc e segir in agent da segiradas fetg fatschentau. (ri) \nDa principi ei ussa gie tut liquidau, ni buca, signur Sommer? \nBeat: \nBuca propi, na. Vies bab vegn bein buca a schar quels raps sin banca e \nforsa aunc pagar tscheins negativs persuenter, ni? (pren ina mappetta \nda plastic cun documents ord sia mappa e sedrezza al Willi) Jeu sai far \na vus ina offerta che leventa ils morts! Prendi plaz. \nWilli: \nOh, engraziel fetg. (sesa e metta il schec sper el) \nDani: \nMiu bab vegn a ponderar da rudien vossa offerta. (less ch'il Sommer \nmondi) \nBeat: \nGliez ei bien. Aber gl'emprem sto el insumma saver, da tgei ch'el ha da \nponderar! (arva la mappetta cun documents) Mirei ina gada, signur \nMoser. (sedrezza all'Erna) Dil reminent, il caffè che vus veis offeriu avon \na mi ei veramein staus excellents. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n20/45 \nErna: \nLesses vus aunc in caffè? \nBeat: \nOh, en quei cass ditg jeu buca na. \nDani: \n(targlinond) Jeu crei ch'ei hagi aunc caffè en cuschina. \nErna: \nMo lai, jeu fetsch schon. (da bass al Dani) Ti mo dai adatg che quei \nmetschafadigias (muossa cul tgau sil Sommer) .... vendi nuot a \n(muossa cul tgau sil Willi) quei sgnappun. \nBeat: \nVies um ei bravamein sut la pantofla (ri) \nErna: \nGliez fa lu era da basegns, miu .... (targlinond) miu um ei mintgaton \ntaffer da buna fei. (va en cuschina, il Dani pren plaz alla meisa) \nBeat: \nSchia, signur Moser. Sche vus plazzeis ils raps 20 onns .... (targlina, \nmira sil Willi) ... also lein dir 10 onns ... (vesa co il Dani mira sin el) .... \nbien pia era en 5 onns portan 200'000 francs... \nWilli: \n(ri) .... Danunder duei prender tons daners senza engular? (pren giu ils \negliers e mira sils acts ella mappetta) Aschia vesel jeu silmeins zatgei. \nDani: \nIl signur Sommer manegia che ti lessies forsa investir da niev ina part \ndils raps dalla segirada. \nWilli: \n(dubeta) Aber 200'000??? \nBeat: \nGie, jeu sai, quei ei bunamein la mesadad dalla summa dalla segirada \n... aber vus stueis era patertgar vid il futur. \nWilli: \n(mira cun egls gronds sil Sommer) Coooonn? (pren enta maun il schec \ne fixescha quel culs egls) Mei smeini. \nDani: \nCun 66? \nBeat: \nCun quella constituziun surviva vies bab aunc luc siu natalezi da 100 \nonns. \nErna: \n(che vegn gest en stiva cun ina scadiola caffè) Oh, il giavel stueis lu era \nnuota malegiar vid la preit. (Il Willi mira da nausch sill'Erna) E vualà. \n(metta la scadiola da caffè sin meisa avon il Sommer) Latg? Zucher? \nBeat: \nNa, engraziel, aber ina damonda, dunna Moser, essas vus ventireivla \ncun vies mariu? \nDani: \nTgei va quei tier a vus? \nBeat: \nPerstgisei, aber la remarca da vossa mumma ha dau da patertgar a mi. \nErna: \nS'ei gnanc pli lubiu da far in spass? \nBeat: \nAh, gie vus fageis bugen da quellas sgnoccas curiosas... sco per \nexempel che vies um seigi morts... \nErna: \nGliez hai jeu lu mai detg ... mo schau sentir... (il Dani vul dir enzatgei) \nBeat: \nAber tuttina - vus dus veseis buca propi ora sc'in pèr ventireivel. \nDani: \n(bintguna il Sommer da quei collegial) He, hallo .... quels ein ussa \nmaridai 40 onns! Aunc damondas? \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n21/45 \nBeat: \nClar, quei va propi tier nuot a mi ... jeu sun mo.... egal. (vegn serius) \nSignur Moser.... (splunta sin la mappetta) Quei ei ina super offerta per \nplazzar vos daners. Sche vus veis damondas... \nDani: \n(leva si) .... pren el si contact cun vus. \nBeat: \nCapeschel. (leva medemamein en pei) Ou, il pli impurtont hai jeu aunc \nemblidau... sin tgei conto vein nus da transferir ils raps? \nWilli: \nJeu dun grad il numer da miu conto a vus. \nErna: \nGliez teness neu! Jeu scrivel si il numer per vus. (arva il truchet) Nua ei \nquella benedida carta schon puspei? \nDani: \nMo lai, jeu fetsch schon quei. (va tier l'Erna e tonscha giuaden el \ntruchet) ABRACADABRA ED ARRIVIBUS. (muossa la carta a tuts, pren \nin rispli e pupi e scriva si il numer) \nBeat: \n(pren la scadiola, si per il Willi) Grad massa veis vus buca da dir! \nWilli: \nQuei ei halt aschia sch'ins ei maridaus - ella camonda ed el cuora. \nDani: \n(tonscha il cedel al Sommer) Vus saveis crer a mi! (metta il bratsch silla \nschuiala al Sommer) Profund en lur intern ein els dus in cor ed in'olma. \nBeat: \nVeis era fatg persenn ch'els han aunc dau buc ina buna dapi ch'jeu sun \ncheu, gnanc ina gnocherlada! \nErna: \nEssan nus forsa en in film da porno? \nBeat: \nGnanc plaids cars e carins hai jeu udiu e quei suenter che vies um ha \nmirau aschi bein per vossa sera dalla veta! (mira sil cedel cul nr da \nconto e metta el ella mappa) Ils daners vegnan transferi enteifer ils \nproxims diesch dis sin vies conto. \nDani: \nUssa poi lu propi vertir ina buna, mumma. \nErna: \nSche ti manegias. (dat ina buna silla vesta al Sommer) \nBeat: \n(irritaus) Aber.... dunna Moser... \nDani: \nJeu hai atgnamein manegiau il bab. \nErna: \n(trai la schuiala) ... Sche ti manegias (sedrezza al Willi) has udiu, ti \ndueies dar ina buna ad el! \nWilli: \nTgei? \nBeat: \n(va anavos entgins pass tenend ils mauns sco \"scut\") Per l'amur da \nDiu. \nDani: \nTI dueis dar ina buna al BAB!! (schema, scrola il tgau) \nErna: \n(cun fatscha ascha) Sto quei esser? (la Dorli cumpara riend alla finiastra \ned arva ella in tec. Vul dir zatgei) \nDani: \nFai schi bien, mumma! (l'Erna mira da nausch sil Dani, va tiel Willi e dat \nina buna sperta silla vesta. Il Willi tarlischa) Quei ei aber segir buca \nschon tut! \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n22/45 \nErna: \nDa quei tschintschein nus lu aunc! (tschappa il Willi per las schuialas e \ndat ina buna amiez la bucca. La Dorli tegn surstada il maun avon la \nbucca) \nWilli: \nOh, Erna.... (pren l'Erna pil maun e mira tut tarlischond sin ella) \nDani: \nOh con carin, els dus, buca? \nBeat: \nSch'jeu mirel sin vies bab hai jeu il sentiment ch'el astgi buca grad \nsavens........(beiba il davos daguot caffè) .... dar bunas. (pren sia mappa \ne dat il maun a tuts. Sedrezza al Dani e muossa sin la mappetta ch'ei \nsin meisa) En cass che mia offerta plai buca a vies bab, jeu vess aunc \nauters products interessants per el e ses daners. \n(La Dorli formulescha cullas levzas il plaid \"baaab\" e scrola irritada il tgau) \nDani: \nQuei crei jeu immediat. Aber ussa lein nus buca entardar vus pli ditg. \n(muossa enviers igl esch, va ord stiva ed il Sommer suenter) \nErna: \n(schema, da bass) Finalmein ei quella cumedia a fin. (trai naven il maun \ndil Willi) \nWilli: \n(ponderescha cuort, dad ault) Halt, halt, signur Sommer! (cuora agl \nesch) Jeu vess aunc ina damonda. \nErna: \n(sibla) Willi, battas? \nBeat: \n(tuorna en stiva) Gie? \nWilli: \nJeu envidass bugen a tscheina vus. Nus mein vi el Péz Ault, leu datti ils \nmegliers capuns - quasi ils campiuns mundials! \n(il Dani e l'Erna miran tut desperadamein in sin l'auter e train la schuiala sco da dir, quei \nera aunc) \nBeat: \nEngraziel fetg, aber quei fa propi buca da basegns. \nDani: \nExact, Willi.... äh ... bab. Il signur Sommer ha segir da far caussas bia pli \nimpurtontas. \nWilli: \nOh, bein, fagei quei plascher a mi. Jeu hai buca mintga di 66 onns e \nsurvegnel daners dalla segirada. \nBeat: \n(da quei malsegir, cun mirar sil Dani) Gie, bein .... sche vus insistis \ntalmein. \nWilli: \nExact, jeu insistel. (va enviers il Sommer) Ed insumma ei aunc buca tut \nclar co quei va cun quellas investiziuns che vus veis offeriu. Tgei ei quei \natgnamein propi.... (discuora da bass cul Sommer) \nErna: \n(da bass si per il Dani) .... Tgei fa quei parler ussa puspei? \nDani: \nSun jeu Jesus? Buca idea! \nErna: \nOh, lu fai forsa zatgei! \nDani: \nE tgei? \nWilli: \nQuei ei gie super. Il signur Sommer ei d'accord. Vegni, jeu envidel en \nvus. (arva gl'esch-stiva) Mia cara.... (tegn vi il bratsch all'Erna. Mirond \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n23/45 \ndesperadamein sil Dani pren ella il bratsch dil Willi e lai accumpignar \ngiuado. La Dorli siara puspei la finiastra e seretrai alla bahuta) \nDani: \n(cun in rir artificial) Aschia ei miu bab - enconuschents per ideas \nspontanas ed accidents! (stezza la cazzola e banduna la stiva suenter il \nSommer) \n \n2. Scena \nDorli, Anita \n(sin tribuna eisi stgir. Ei stgalina agl esch) \nDorli: \n(d'ordaviert) Sch'jeu ditg , jeu sun ni senila ni vesel spérts! \nAnita: \n(d'ordaviert) Ah, calei si. Mia mumma bitschrogna segir buca entuorn! E \nsoviso buca cun maridai! (ins auda co in esch vegn sbattius) \nDorli: \nJeu hai viu ei cun mes agens egls! (l'Anita entra en stiva e fa cazzola) \nSun jeu la Trudi Gerster? Jeu raquentel segir buca praulas! (seposta \namiez la stiva) Exact aschia stevani! Gl'emprem ha vossa mumma dau \nad el ina buna silla vesta. (fa suenter) E lu ha ella tschappau il Willi per \nla schuiala, aschia... (tschappa el nuot) ed ei dada sur el en sc'ina \ndesperada. \nAnita: \nDunna Kägi, aschia buca! Mia mumma ei buca ina da quellas! \nDorli: \nE vies frar ha aunc susteniu ella cun dir \"BAB\" a MIU Willi! \nAnita: \nSo, ussa tonschi - gl'ei pér gliendisdis e perquei bia memia baul per la \nsgnocca dall'jamna! Daco duess miu frar di \"BAB\" a vies EX? Quei fa \ninsumma buca senn! Tgei veis giu da solver? \nDorli: \n(permalada) in caffè ed ina pischutta, ähh.... ! (sesa tut pitgada sin \ncanapè) Jeu dun tier ch'igl ei buca stau correct da semplamein \nbandunar miu Willi. (pren neunavon in fazalet e fruscha il nas) Aber jeu \nhai semplamein duvrau ina pausa. Adina la medema lera. Jeu hai mai \nsaviu motivar el da far zatgei. Gie, la differenza da vegliadetgna halt - \nquella duess ins buca sutschazegiar. (peglia desperadamein il maun \ndall'Anita) Anita, capis vus quei? Jeu hai mai vuliu bandunar el \nveramein! \nAnita: \nQuei stueis buca dir a mi - schei quei a vies um! \nDorli: \n(Sgnufla tut dad ault el fazalet, bargelond) Aber ussa ch'el ei ensemen \ncun vossa mumma. \nAnita: \n(da vilau) Quei gnanc saveis vus buca! \nDorli: \nAber vies frar di schon \"bab\" a MIU Willi! \nAnita: \nQuels tuornan gleiti e lu sesclarescha rubis e strubis en in gienà. Vus \nduesses ussa ir a casa. Sch'il Willi vess da turnar cheu ditg jeu ad el che \nvus spetgies leu sin el. \nDorli: \n(targlina, stat si) Sche vus manegeis. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n24/45 \nAnita: \n(menond la Dorli agl esch) Vus vegnis a veser - la suppa ei mai schi \ncaulda el taglier sco silla platta ... ni zaco aschia. (tuorna en stiva. Sesa \nalla meisa e pren in toc petta) La mumma cul Willi. (ri scurlond il tgau) \nQuell'ei gaga! \n \n3. Scena \nAnita, Erna, Dani, Beat Sommer,Willi \n \nErna \n(d'ordadora) Dani, has ti schau cazzola? \nDani: \nCurios - jeu sun segirs ch'jeu hai stizzau ella. (ins auda a sbattend in \nesch) (l'Anita sezuppa tut a riend davos il canapè) \nBeat: \n(riend) En vesta al migliac daners che vos geniturs han gleiti sil conto \nstueis buca far quitaus pil quen d'electricitad. \n(l'Anita ch'ei davos il canapè meina il tgau enviers il publicum e di da bass \"geniturs\". Il \nDani entra en stiva, il Sommer suonda. Il Willi e l'Erna vegnan tut a pigliond manut en \nstiva, els balluccan levet!) \nWilli: \nQuels raps dein nus segir buca ora per electricitad! (raupa) Sorry! \nGl'emprem fetsch jeu in viadi entuorn il mund cull'Erna .... buca ver mia \ntschutta-magnucca. (el dat ina buna silla vesta all'Erna) \nErna: \n(lahergnond) Aber, aber ... tgei tratga il signur Sommer da nus? (l'Anita \nmira tut irritada el publicum) \nBeat: \nLez tratga ch'ei vesi ussa plitost ora d'in pèr ventireivel ch'ha en in plum \n520'000 francs dapli sil conto! \nWilli: \nPardonnn... jeu stuess bandunar vus dabot. (va ord stiva) \nAnita: \n(cumpara davos il canapè) E tgei che tia feglia tratga - interessescha \nbuca tei? (tuts peglian tema) \n(il Beat mo tarlischa pli, dapi che l'Anita ei cumparida!) \nDani: \nAnita!? (cul maun sil pèz) Vul mazzar nus tuts? \nErna: \nAnita, car affon.... (va cun bratscha aviarta enviers l'Anita) Daco \nsezuppas davos il canapè? (embratscha l'Anita) \nAnita: \nJeu hai vuliu far ina surpresa a vus. \nDani: \nLezza ei pli che gartegiada! \nAnita: \nA vus buca meins! \nErna: \nTgei manegias? \nBeat: \n(va tut a tarlischond tier l'Anita) Astg jeu sepresentar. Jeu hai num \nSommer, Beat Sommer e sun dalla segirada SEMPERVITA. \nAnita: \n(dat il maun) Anita Moser. E tgei leis vus? \nBeat: \n(tarlischa e lai buca dar il maun dall'Anita) Anita, biala tschitta .... (ri si \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n25/45 \nper ella) Propi in bi num ... va exact aprau cun vus. \nAnita: \nSchon? Gie, sche vus scheis ei. (divertida) Astgass jeu puspei ver miu \nmaun? \nBeat: \n(tut incantaus) Buca bugen. (lai dar il maun) \nDani: \n(mira sil plantschiu sura) Quei era aunc! Anita, jeu stuess tschintschar \ncuortet cun tei. (peglia pil maun ella e vul trer giuadora ella) \nBeat: \nJeu hai purtau in schec a vies bab. \nAnita: \nTgei veis fatg? \nBeat: \n(tut a riend) Naturalmein mo in simbolic! Sia segirada da veta ch'el ha \nfatg avon 40 onns ei scadida oz! \nDani: \nAnita, neu ussa dabot. (vul menar ella ord stiva) \nAnita: \n(vilada) Fai buca la petta, eis in pop? Jeu tschontschel grad cul signur \nWinter (ri si per il Sommer) \nBeat: \nSommer. \nAnita: \nSommer ni Winter ei bein socca sco calzer - basta che nus \ntschontschien! (fa era pli e pli biala tschera si per il Sommer) \nDani: \n(instantamein) Aber igl ei impurtontissim. \nAnita: \nImpurtontissim? Has udiu tgei ch'el ha detg? \nDani: \nJeu sun buca suords, gie, ch'el hagi purtau in schec al bab - aber mo in \nsimbolic. \nAnita: \nExact .... a NIES bab!!! Sentas zatgei???? \nErna: \nAnita, igl ei TUUUUT en uorden... (fa segns si per l'Anita) \nAnita: \n(mira irritada dad in sin l'auter) Essas tuts dai ella buot da vinars?? Mo \nper far endamen.... nies bab ei sin santeri. \nBeat: \nNa na, lez ei grad anavos dil santeri. (mira cun cumpassiun) Jeu sai, \nl'onda Rosa.... ussa s'el grad sin … (muossa cul tgau en direcziun digl \nesch) \nAnita: \nIna buot vinars tonscha buca! Tgi giavel ei l'onda Rosa? \nDani: \nUssa teidla ina gada tier - igl ei …... \nWilli: \n(vegn en stiva. Traffica vid sia sia buttega) Uiuiui, quei cheu ei iu péz a \ncup! \nBeat: \nSo la - ussa s’el gie cheu. Ussa mirei ina gada tgi ch'ei vegniu .... vossa \nfeglia! (Il Willi e l'Anita miran pitgiv sin sin l'auter) \nWilli: \nOh, tgei surpresa - bien di. (va tier l'Anita, peglia siu maun e scrola quel) \nEssas ti.... äh ... jeu manegel eis vus .... schon daditg cheu? \nBeat: \nUlala!! Vus veis gie la dètga baracca! - Ella era sezuppada davos il \ncanapè per far ina surpresa a vus. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n26/45 \nWilli: \nGie, gie, aschia ei mia feglia ... plein surpresas! \nAnita: \nHa, ha - ed jeu eral schon dil meini che la dunna Kägi hagi buca pli tut \nils Kägi frets en scaffa --- aber, sco quei ch'jeu vesel, veis vus... \nWilli: \n(surstat) La dunna Kägi? La Dorli? \nAnita: \nGie, ella ha viu vus tras la finiastra. (Il Dani e l'Erna entscheivan a \nscutinar tut disturbai) \nWilli: \nGliez ei gnanc pusseivel buca. Ella ha gie bandunau mei. \nAnita: \nEd ussa ei ella puspei cheu! \nBeat: \nTgi per l'amur da diu ei la dunna Kägi? \nWilli: \nMia duuu.... (il Dani entscheiva a cantar tut dad ault \"dunna, dunna ve a \nchà\") \nBeat: \n(mira irritaus sil Dani, lu sil Willi) Vossa tgei? \nWilli: \nMiiia duu.... mia.... nossa dunna dunna dad ovs. (Tus miran pitgiv sin el) \nBeat: \nOvs mettan las gaglinas .... tgei pil tenti ei ina dunna dad ovs? \nWilli: \nOh, fetg sempel ... la dunna dad ovs ha gaglinas, quellas ovan e la \ndunna dad ovs reparta ils ovs el vitg, era a nus... neve tschutta-\nmagnucca. (ei tut cuntents cun sia declaraziun) \nErna: \nGie, exact! Tgei lessen nus far sche nus vessen buca la dunna dad ovs. \nElla ei in schenghetg dil tschiel. (mira per agid sil Dani ed aulza \ncapitulond la bratscha) \nBeat: \nEd ella ha dau giu? \nWilli: \nTgei? (balbegiond) Gie, exact, dau giu - stuiu dar giu. Las gaglinas \nvulan buca pli uar! \nAnita: \nHalt, stop! NOSSA dunna dad ovs? (sedrezza enviers l'Erna) Vul ti dir \ncun quei che vus stetties schon ensemen e che la dunna dil Willi \nfurneschi ils ovs pil solver? (smeina la bratscha) Aunc ina sgnocca \ndall'jamna schon gliendisdis. \nErna: \nAnita, car affon, pren plaz. Quei ei aschia. (ei stgalina agl esch) \nAnita: \nQuei vegn ad esser ella. \nErna, Willi, Dani: (tuts ensemen/desperadamein) Tgi?! \nAnita: \n(va en direcziun digl esch) Vossa dunna dad ovs. \nWilli: \nGliez, gliez va aber buca. \nDani: \nSpetga, jeu vegnel cun tei. (cuora suenter l'Anita e va cun ella ord stiva) \nBeat: \nVossa feglia para d'esser bravamein indentergliauter?! \nWilli: \n(metta siu bratsch silla schuiala dall'Erna) Ella ha grad empau bia \nschtress. \nAnita: \n(dad ordaviert) Vus essas gie mai schubers, na mai schubers! \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n27/45 \nBeat: \nAh, capeschel! \n \n4. Scena \nErna, Dorli, Willi, Beat Sommer, Anita, Dani \n(ei stgalina danovamein agl esch) \nBeat: \nLeis buca mirar tgi ch'ei avon esch? \nDorli: \n(vegn alla finiastra ed arva ella) Il pèr ventireivel vul matei buca vegnir \ndisturbaus! \nErna/Willi: \n(ensemen) Dorli! \nDorli: \nGie, JEU! (reiva malgenglia en da finiastra) (Va tiel Willi e dat ina \nslaffada ad el) Suenter tons onns .... Quei hai jeu buca meritau. \nBeat: \nNa na! (seplacca denter els dus) \nWilli: \nTgei hai jeu pomai fatg? Ti eis semplamein svanida senza hau ni mau! \nDorli: \nAber ussa sun jeu turnada culla speronza da saver dar ina nova \nentschatta. Aber sco quei ch'ei vesa ora.... (singlutta, pren neunavon in \nfazalet e streha cun el sur ils egls) .... has ti insumma buca pli interess \nda mei. \nBeat: \n(pacificond) Na na - vus stueis nuota far quitaus. Quei vegn schon \npuspei en uorden. Grad avon ha la dunna Moser ludau vus \nenormamein. Ina buna dunna dad ovs anfl'ins buca mo grad aschia. \nDorli: \nDunna dad ovs! Ha Willi, jeu hai schon saviu ch'jeu seigi quella ch'ha ils \novs tier nus, aber aschia lasch jeu lu buca dir buschias da tia tussi! \nBeat: \nPerstgisei, aber ussa essas lu schon taffer freha! \nDorli: \nE tgi essas vus insumma, sch'jeu astgel dumandar? (l'Anita ed il Dani \ntuornan en stiva) \nAnita: \n(marmugna ella barba) Total abnormal! \nDani: \n(fixescha la Dorli) Co essas vus vegnida en stiva? \nAnita: \n(da bass) Absolut balla balla! \nBeat: \nRevida en da finiastra s'ella. Fageis insumma adina ton sport? \n(sedrezza enviers la Dorli) Vus saveis franc con malsegir che sport ei ... \nVeis insumma ina segirada d'accident? \nDorli: \nIna segirada d'accident??!! \nBeat: \nPia buca!! (pren ina carta da viseta ord sia mappa e tonscha ella alla \nDorli) Ozildi vai buca senza! Jeu sai far a vus ina super offerta, mo \nch'jeu haiel buca grad prospects cun mei. Il meglier s‘ei sche vus \ntelefoneis ton pli spert a mi. \nErna: \nQuei um giuven lavura tier la segirada! \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n28/45 \nDorli: \nAha .... e tgei ha el piars cheu? \nDani: \nNuot special! Quei che tut ils cumiss vulan, vender, vender ed aunc ina \ngada vender. (trai la schuiala) \nDorli: \nE daco ha il Willi envidau el a tscheina? \nDani: \nDanunder .... ah, clar, vus veis spiunau ora nus tras la finiastra. \nDorli: \nQuei hai jeu fatg mo perquei che negin ha vuliu arver igl esch, la finala \nhai jeu stgalinau ad in stgalinar. E lu?? (mira sedumandond sil Willi) \nWilli: \nTgei, e lu? \nDorli: \nEnvidas da niev mintga vagabund a tscheina? \nBeat: \nHe, hallo! .... vagabund ei lu ferm tubac. Signur Moser, vossa dunna dad \novs ei plitost ina dunna da peiver. Quella di tgei ch'ella tratga! (sedrezza \nenviers la Dorli) Jeu hai giu da far fatschentas cul signur Moser. \nDorli: \n(sedrezza enviers il Dani) Ah, aschia ... jeu hai nuota vuliu ver \nmarveglias. \nBeat: \nNa na ... cul signur PAUL Moser. \nDorli: \nCun tgi? (mira cun egls gronds sil Sommer) \nBeat: \nCul signur Moser. Daco mireis sin mei sco sche vus vesesses spérts? \nDorli: \nEssas vus in spiritist? \nBeat: \nQuei va tier a vus nuot! Aber sche vus leis saver ... jeu beibel mo da \nnatalezi e da Silvester spirituosas ... cuntenza? \nDorli: \nJeu manegel buca spirituosas! Tgi sa dir a mi... \nAnita: \n(pren la Dorli pil bratsch e meina en in cantun dalla stiva) ... Schia, ussa \ndeclarel jeu a vus tut en detagl. Igl ei battiu, aber ...... (tschontscha da \nbass culla Dorli) \nBeat: \nSche lu pia ... sche vus veis buca autras damondas, signur Moser, (mira \nsill'ura) Jeu hai aunc dad ir in dètg toc cugl auto. \nDorli: \nTgei, exnum quel leu? (scrola il tgau mirond sil Willi) \nWilli: \n(mirond vi e neu dalla Dorli sill'Erna) Oh, sche lu vessen nus quei. \n(il telefon stgalina) \nErna: \n(pren giu il telefon) Moser, Gie? (teidla) \nWilli: \nEngraziel fetg aunc ina gada che vus veis giu temps da vegnir \nsperasora. \nDorli: \nIna tala pustracca hai jeu aunc mai udiu! \nBeat: \nDa nuot, da nuot. (mira tut irritaus silla Dorli) Jeu hai d'engraziar .... ils \ncapuns .... veramein, vus veis buca surfatg cul campiun mundial. \nErna: \nQuei sa buca esser, quei ei nunpusseivel. Quei... quei.. (entscheiva a \nballuccar) \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n29/45 \nDani: \n(mira inquietaus sill'Erna) Mumma, ei tut en uorden? \nErna: \nGie, engraziel per l'informaziun. (lai dar il telefon, ballucca enviers il \ncanapè) Dani, jeu crei, jeu, jeu .... (dat ensemen sil canapè) (tuts \ncuoran vi tier ella) \nDani: \nMumma, mumma, dieunuardi! \nAnita: \nTgei ha ella? \nWilli: \nDuei telefonar al 144? \nDani: \nGie, fai dabot. \nBeat: \nMo negina panica. (mira tarlischond sill'Anita) Jeu mirel grad da vossa \nmumma. \nAnita: \nVus? \nBeat: \nJeu vegnel ordlunder tiptop cugl emprem agid. Mument (aulza igl \nuvierchel digl egl dretg dall'Erna, palpa il puls mirond sill'ura da bratsch) \nDani: \n(mira inquietaus ed en panica) E lu? \nBeat: \nElla ei vi da mauls? \nTuts: \nTgei Capauls??? \nBeat: \nSenza schientscha! \nDani: \nGliez hai jeu era viu! \nWilli: \n(va spert tiel canapè) Cheu gida mo ina reanimaziun da bucca a bucca! \nDorli: \n(sdrappa naven el) Ussa dattas ti immediat ruaus! \nBeat: \nJeu drovel aua ed in schigentamauns. (l'Anita cuora ord stiva) \nWilli: \nE tgei s'ei ussa cul 144? \nBeat: \nQuei vegn schon bien. Ha ella mintgaton da quellas attaccas? \nDani: \nBuca ch'jeu savess. Jeu supponel ch'ei seigi stau empau bia per ella oz. \nBeat: \nTgei? \nAnita: \n(tuorna cun ina scadiala ed in schigentamauns) Tonscha quei? \nBeat: \n(tarlischa si per l'Anita) Perfetg. (fa bletsch il schigentamauns e metta sil \nfrunt all'Erna) \nDorli: \n(critic) Quei gida buca la massa. (tuts stattan entuorn il canapè e miran \nsill'Erna) \nWilli: \n(en panica) Ussa fai, telefonescha al 144. \nBeat: \nMo aunc in pign mument. (pren la scadiala) Mei tuts dalla vart. \nAnita: \nAber buca serius, ni? \nBeat: \nHagies in tec fidonza, Anita, jeu sai schon tgei ch'jeu fetsch. \nAnita: \nSperonza. (tuts van naven dil canapè) \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n30/45 \nBeat: \n(aulza la scadiala e seprepara per derscher ella sur l'Erna giu) In... \ndus... tr.. \nErna: \n(tut tementada) .... Buca ughegei! \nBeat: \n(freina) Traritrara.... e schon puspei clara! \nDani: \nDieus seigi ludaus ... tgei ei insumma schabegiau, mumma? \nErna: \nTuttenina eisi vegniu stgir avon ils egls.. \nAnita: \nGie, schon, aber pertgei? \nErna: \n(tegn il tgau) Jeu hai telefonau e .... (fixescha il telefon) Il consulat era \nda l'autra vart. Els han anflau il bab. ... El viva. \nBeat: \nTgei bab?? \nDani: \nTgei? Aber el.... (va e pren si il telefon) Hallo?! (teidla) \nAnita: \nHallo, mumma! Sas ti insumma tgei che ti raquentas? \nWilli: \n(pren plein quitau il maun dall'Erna) Erna, quei ei gie gnanc pusseivel. \nDorli: \n(separa els dus) Quei sai era JEU far. (pren sezza il maun dall'Erna e \nsesa giu sper ella) Ti has franc capiu ruma per puma! \nDani: \nGie, il fegl ... exact. Aber quei ei nunpusseivel. Sbaglieis buca cun in \nauter? (muossa all'Anita da vegnir. Scutina) Il bab viva veramein, buca \ndubi! (discuora puspei el telefon) Tgei! Oz schon?? (teidla vinavon) \nBeat: \nTgei s'ei? \nErna: \n(peglia il maun dil Sommer) S'imaginei ina gada, miu um, ... ei va bein \ncun el. El .... (mira cun egls gronds sil Sommer) ... Uiuiui. \nBeat: \n(mira sil Willi) Daco duessi buca ir bein cun el? …. Fuss forsa tuttina \nmeglier da telefonar al 144. \nErna: \n(segeina si dil canapè e va en direcziun dil telefon) Tgei hani detg? \nDani: \nCh'el seigi sauns sc'in pèsch e sin via a casa! \nErna: \nAber Dani, tgei fagein nus cun .... (muossa discret cul tgau sil Sommer) \nDani: \n(el telefon) ... Gie, naturalmein ... Dieus paghi. (metta si il telefon, \nbalbegiond) El sto esser cheu mintga mument. Atgnamein vess il \nconsulat schon giu d'informar nus l'jamna vargada, aber zaco zacum ei \nquell'informaziun ida denter la detta. \nWilli: \nE tgei s'ei cun mei? Jeu manegel mo.... (mira entuorn tut disturbaus) \nBeat: \nVegn aunc in hosp da natalezi? \nDani: \nAunc in hosp, gie sains era dir aschia. Vus capis segir (muossa sigl \nesch) .. jeu manegel ... la finfinala eisi schon tard. (tauscha il Sommer \nen direcziun digl esch) \nBeat: \nGie, naturalmein. (mira desperadamein sill'Anita) Jeu hai aunc dad ir \nbiebein in'ura cugl auto. (dat adia a tuts, il davos all'Anita) Sche vus \nduvreis zacu in cussegl pervia da segiradas ... ni schiglioc ... (pren la \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n31/45 \ncarta da visetas ord sia mappa e tonscha ella all'Anita) ... quei ei miu \nnumer da telefon privat. Sche vus leis telefonar la sera.... \nDani: \n... Gie, gie ... ella telefonescha schon a vus, schon damaun. (pren la \nmappa d'actas dil Sommer e dat ella enta maun ad ella) Quei ei \nveramein stau bi, aber ussa..... (va cul Sommer agl esch)(ei stgalina) \n \n5. Scena \nDani, Beat Sommer, Anita, Erna, Paul \n \nErna: \nPaul!! \nDani: \n(stat indecis cul Sommer si per igl esch-stiva. Va agl esch-terrassa ed \narva quel) Signur Sommer. (fa in smani en direcziun digl esch-terrassa) \nBien viadi e vegni bein a casa! \nBeat: \n(irritaus) Atras il curtin? \nDani: \nBugen, sch'ei fa ora nuot. Mumma, mira ti ch'el mondi. (va ord stiva e \nsiara igl esch) \nBeat: \n(va indecis en direcziun digl esch-terrassa) Aber... \nErna: \n(instantissim) ... Hop hop. (Il Sommer ei vid ir tras igl esch-terrassa) \nPaul: \n(dad ordaviert) Dani, miu fegl! \nDani: \n(dad ordadora) Sontga Maria, mumma da Diu ... PROPI TI. (tuschrogna) \nAh, buna sera, vus essas aber empau tard. \nPaul: \nTgei? Quei sun jeu, tiu ... \nDani: \n.... Pssst! \nBeat: \n(sil pass digl esch-terrassa) Tgi ei quel ch'ei vegnius? \nAnita: \nIn hosp retardau! In amitg da giuventetgna dil bab. \nDani: \n(arva igl esch mo ina „fessa“ e mira viaden) S'el? Vus essas gie aunc \nadina cheu! \nBeat: \nQuei para empau curios, ch'jeu ... \nPaul: \nVul buca schar entrar mei? (tauscha dalla vart il Dani ed entra en stiva \ncun bratscha aviarta per embratschar tuts) Jeu sun puspei cheu. \nErna: \n(tauscha il Sommer ch'el croda sur il pass digl esch, betta suenter la \nmappa d'actas ch'ei dada giun plaun) \n \nTenda \n \n \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n32/45 \n3. Act \n1. Scena \nPaul, Erna, Dani, Anita, Dorli \n(L'acziun cuntinuescha immediat suenter il secund act) \nPaul: \nErna, Anita. (el cuora cun bratscha aviarta tier ellas. Embratscha ellas e \ntarglina) Era buca grad zatgi sigl esch-terrassa? \nDani: \nVesas spérts? (siara spert gl'esch-terrassa) \nPaul: \nEmporta gie nuot. Oh, co quei ei bi. (embratscha l'Erna, l'Anita ed il \nDani) Vus gnanc saveis s'imaginar tgei ch'jeu hai fatg atras! \nAnita: \nE lu pér nus! Aber raquenta ti gl'emprem.... (ins auda in schemem \nd'ordaviert) \nPaul: \n(interrumpa il beinvegni) Tgei ei quei stau? \nAnita: \nForsa in stgirat! Nus vein tertgau ... \nPaul: \nGie, il consulat ha schon informau mei ch'jeu seigi vegnius declaraus \nmorts. (mira entuorn) Willi, Dorli, oh con bi da puspei veser vus. \n(embratscha puspei tuts treis) \nDorli: \n(cun dar ina tschaghignada sil Willi) A mi fai special grond plascher! \nPaul: \nQuei ei buc da crer! Avon dus meins gnanc savev jeu pli tgi ch'jeu \nseigi.... \nErna: \n.... ed jeu hai aunc bugnau tei oz avonmiezdi. \nAnita: \nAber ussa raquenta finalmein. \nPaul: \nGnanc jeu capeschel propi aunc tut. Nus vein giu in accident, ed in da \nnos guids ei vegnius per la veta. El veva si miu sacados cun miu pass. \nMei han habitonts d'in vitg els cuolms anflau e tgirau. Jeu savevel da \nnuot pli, tochen.... \n \n2. Scena \nPaul, Anita, Erna, Dani, Willi, Dorli, Beat Sommer \n(Ins auda schemem dad ordaviert e sin finiastra cumpara la fatscha dil Sommer) \nPaul: \nTgi per l'amur da Diu ei quei? \nDani: \nStrusch in stgirat! (mira da nausch sill'Anita) Il meglier s'ei da far sco \nsche negin vesess ed udess, lu svanesch el lu schon puspei. Bab, jeu \nsai propi buca tgei ch'jeu duess dir. (embratscha el)(il Sommer tegn il \ntgau e splunta alla finiastra) \nPaul: \n(inquietaus) Quel para d'esser blessaus! \nDani: \nGliez paran quels leu adina d'esser ... tut mo per far cumpassiun! \nPaul: \nAber x-enzatgei constat toh buca. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n33/45 \nAnita: \nFuss forsa tuttina bien da mirar ina gada. \nDani: \nAba, quei fa buca basegns ... bab raquenta plitost... \nPaul: \nGl'emprem vi jeu saver tgei che quel vul! (vul ir alla finiastra) \nAnita: \n(stat en via ad el) Gl'emprem stuein nus aber declarar zatgei a ti. Ei \npara d'esser ordasenn .... igl um vegn dalla segirada. \nPaul: \nQuel vesa plitost ora sco sch'el duvrass ina segirada. \nDani: \nUssa ei buca il temps da far igl asen. Quel ei cheu pervia da tia segirada \nda veta. Quella ei scadida oz! \nPaul: \nOz? Gie, lu sun jeu grad turnaus il dretg mument. (va agl esch-terrassa \ned arva el) Ei tut en uorden cun vus? \nBeat: \nNuot ei en uorden. (fruscha il tgau e sedrezza cun gretta enviers l'Erna) \nDunna Moser, daco veis vus bess mei ord casa. \nPaul: \nLu hai jeu tuttina buca viu spérts. Cura ch'jeu sun vegnius en stiva eras \nvus sin esch! \nBeat: \nExact aschia eisi. (schubregia giu sia vestgadira. Mira panzond sil Paul) \nJeu hai schon viu vus enzanua, e quei avon cuort! \nPaul: \n(cun in surrir) Gliez crei jeu lu buca propi - nun che vus seigies staus sil \nHimalaja. \nBeat: \nCurios .... dil reminent, Sommer, Beat Sommer ei miu num. Jeu lavurel \ntier la segirada SEMPERVITA. (dat il maun al Paul) \nPaul: \nHai jeu udiu, gie. Ei va para per la segirada da veta. Bein da narr co il \ntemps va. Ei quei veramein schon tons onns. (sesmarveglia) Daco \nessas vus atgnamein sorti digl esch-terrassa? Ha negin offeriu ina \nsuppia a vus? \nBeat: \nJeu level grad ir. \nPaul: \nE pertgei essas buca i digl esch-casa ora!? \nBeat: \nEi ver, gie, daco insumma buca da leu ora? (mira sil Dani per survegnir \nina risposta) \nDani: \nGie, eh .... il signur Sommer ha vuliu mussar a nus con impurtont ch'igl \nei da ver ina segirada d'accidents. \nBeat: \nTgei hai jeu vuliu? \nAnita: \nExact. Vus veis bein declarau a mi ch'ei sappi dar dètgs accidents \nsch'ins sortescha digl esch-terrassa, buca ver? (ri e mira tut carin sil \nSommer) \nBeat: \nGie, da principi veis vus naturalmein raschun. Accidents datti tier las pli \npintgas e semplas caussas. Aber jeu level toh buca... \nDani: \n.... Vesas ussa, ba ... ba.... Battesta .... perquei s'el sortius digl esch-\nterrassa. Pli probabel s'el lu scarpitschaus - in ver scarpitscholi, ha, ha. \nBeat: \n(mira da nausch sil Dani) Scarpitscholi?? (.. e lu sill'Erna) Vegnius ius \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n34/45 \npli... \nPaul: \nTgei has ti detg a mi? \nDani: \nÄHH, tgei manegias? \nBeat: \nIl meglier s'ei sch'jeu mon ussa. (semeina per ir) \nPaul: \nNua leis vus ir? \nBeat: \nEn claustra... naaa, matei a casa. \nPaul: \nVegn buca en damonda, tut tenor essas seblessai pli fetg. Sco emprem \nvegnis vus ussa en stiva. \nErna: \nAber quei fa propi buca da basegns. (il Sommer tegn schemend il tgau) \nDani: \nExact, quel para d'esser sauns sc'in pèsch. \nAnita: \nNa, aschia savein nus propi buca schar ir el. (tarlischa si per il Sommer) \nDani: \n(da bass) Anita!! (muossa cul det ch'ella batti) \nPaul: \nFagei buca da schenau - mo vegni en. \nBeat: \nEngraziel, silmeins dus normals. (mira da nausch sil Dani e sill'Erna e \ncarin lu sill'Anita) Astgass jeu forsa duvrar vies bogn? Jeu less sescultrir \nempau. \nPaul: \nGie, gie ... il secund esch da dretg. \nBeat: \nMerci fetg, jeu sai la via. (l'Erna ed il Dani scutinan in cun l'auter) \nPaul: \n(mira entuorn) El sa la via?? X-zatgei constat insumma buca cheu. Vus \nsedepurteis da quei fasierli. \nDorli: \nExact aschia eisi! \nWilli: \n(da reproscha) Dorli! Teidla Paul, esser eisi aschia che l'Erna ha \nemblidau da dar part alla segirada che ti seigies morts! \nErna: \nExact! E quei astg'ins buca, schiglioc paga la segirada buca l'entira \nsumma. \nPaul: \nJeu hai buc idea da tgei che vus tschintscheis. Veis schon viu ina gada \nin miert schi vivs sco quei ch'jeu stun avon vus? \nDani: \nUssa eis ti schon vivs, aber avon in'ura eras ti aunc morts! \nPaul: \nNa, lu vivev jeu era schon! \nDani: \nSche teidla pia ... entschiet ha tut aschia. \nBeat: \n(vegn ord il bogn) Pardon, en tscheu hai buca savun! \nPaul: \n(si per il Dani) Buca ussa, gl'emprem mirein nus da quei pauper giuven \ncheu. \nAnita: \nGliez fetsch jeu schon. Signur Sommer, jeu vegnel grad.... (va cul \nSommer en bogn) \nDani: \nHainomol, bab, ussa teidla ina ga tier. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n35/45 \nPaul: \nEn quei tun buca! …. Has buca survegniu avunda sil tgil? \nDani: \n(capitulescha e semeina) Fa buca senn. \nWilli: \nPaul, capeschas buca, (muossa cul det polisch sigl esch) EL manegia \nche ti seigies schon cheu. \nPaul: \n(da malidi) Sun jeu gie era! \nErna: \nOh na, ti gnanc sas esser cheu! \nPaul: \nE daco buc, sch'ins astga dumandar? \nDani: \nPerquei ch'il Willi remplazza tei! \nWilli: \n(loschs) Exact, jeu sun staus a disposiziun! \nPaul: \nDaco a disposiziun.... daco remplazzau .... vul quei forsa dir.... (va tiel \nWilli e tschappa el per la gargatta) Ti huora clepper. Ussa stos mo aunc \ndir che ti seigies daus vid mia dunna, ferton ch'jeu erel... \nErna: \n(separa els dus) .... Paul, lai star el. \nDorli: \nTi stuesses atgnamein esser engrazieviels ad el. (streha ils cavels dil \nWilli) Sch'il Willi fuss buca staus.. \nWilli: \nJeu sun insumma buca daus vid l'Erna ... (drezza la vestgadira, \npermalaus) Tgei tratgas ti insumma da mei? Ed insumma ha‘l Dani giu \nl'idea. \nPaul: \n(stregn) Dani, has ti pretendiu quei dil Willi? \nDani: \n(en panica) Bab, jeu declarel tut a ti, aber in tec pli tard. Aber jeu roghel \ntei (tegn mauns a Diu) ... di pil mument buca tgi che ti eis. Di \nsemplamein che ti seigies in vegl amitg dil Paul. \nPaul: \n(mira ella runda) Essas vus tuts vegni ord la suna? \nDorli: \nSpetga tochen che ti sas tut - lu rias ti da carpar! \nWilli: \n(mira da nausch sin ella) Dorli! \nDorli: \n(perplexa) Perstgisa! (discuora da bass cul Willi) \nAnita: \n(vegn ord il bogn cul Sommer e meina el al canapè) So, prendei plaz. \nBeat: \nEngraziel. (pren plaz schemend e tegn il tgau) Mirei ina gada. \nAnita: \n(sesa sper il Sommer e palpa giu il tgau) Quei cheu dat la dètga botta, \nvus pauperet. (streha precautamein il tgau al Sommer e smacca el en \nsiu decoltau mirond sils auters e dend segns) Veis grondas dolurs? \nBeat: \n(sepusa schemend vid l'Anita) Ualti grondas ... aber aschia s'eni \nsupportablas. Mo buca semuentar. \nErna: \nJeu mon grad per glatsch per vus. (sedrezza al Paul) Vegnas era cun \nmei? \nPaul: \nDaco, sun jeu forsa igl um da glatsch? \nErna: \n(energicamein) Nus essan schon daditg buca sevesi ed jeu hai mo \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n36/45 \ntertgau che ti veglies forsa saver, tgei ch'ei curriu e passau duront quei \ntemps. \nPaul: \nQuei sas ti lu schon aunc raquintar a mi. Gl'emprem ei quei signur cheu \nen roda. \nAnita, Dorli, Dani, Willi: (indignai, tuts ensemen) Signur Sommer... \nBeat: \n(mira si) Gie? \nAnita: \nSchon bien. (smacca el puspei el decoltau) \nPaul: \nEngraziel. (pren ina butteglia vinars e dus migeuls ord scaffa e va tiel \nSommer e tiell'Anita) Ed ussa datti sco emprem in sitg per secalmar. (il \nPaul derscha en al Sommer e lura a sesez. Il Sommer pren il migiel da \nquei malgengli) Viva.... \nBeat: \nEngraziel fetg, viva. (beiba e tuoscha) oioioi - quel cheu fa levar si ils \nmorts! \nPaul: \n(beiba era ed emplenescha puspei il migiel) Vus veis segir udiu ch'jeu \nsun staus naven ina perpetnadad? \nBeat: \n(studegia) Naaa.... daco? \nDani: \n(pren spert in migiel ord scaffa, sesa giu sper tschels, derscha en e \nbeiba) Tgei fa vies tgau? \nPaul: \nTgei.... buca?? (mira surstaus sil Dani) La finfinala essas vus gie cheu \npervia da mei! (fa viva cul Sommer) \nBeat: \nPervia da vus? Na, jeu sun vegnius pervia dil signur Moser. (beiba) \nPaul: \nPervia dil Dani? (irritaus) Jeu hai tertgau ch'ei mondi per la segirada da \nveta. \nBeat: \nExact, per lezza vai! Da principi beibel jeu gie buca, aber da quella \nrauba cheu duess ins buca derscher da hisli giu. \nPaul: \n(irritaus) Vev jeu era buca el senn! (derscha en danovamein al Sommer. \nSedrezza enviers il Dani) Daco tia segirada da veta? Ti has toh detg \navon... \nDani: \n... forsa ch'ei fuss tuttina meglier d'ir tiel miedi. Cun blessuras dil tgau \nduess ins buca far igl asen. \nPaul: \nCun mei aber schon?? \nBeat: \nNa na, quei fa buca da basegns, jeu hai ussa schon bia meglier. (beiba \ne raupa. Ri si per il Paul. Lala) Jeu hai giu la cletgada che vus essas \nvegni. Ils auters vessen schau murir mei on curtin. (mira riend sill'Anita) \nVus naturalmein buca. Vus essas fetg carina, Aniiiiita. (melodia dil \nschlagher da Costa Cordalis) (puspei si per il Paul) Enconuschis vus \nschon daditg la famiglia Moser? (sepusa puspei encunter l'Anita) \nPaul: \nHa, senza mei dessi buca la famiglia Moser... \nDani: \n.... Schon dapi onns ed onnorums. El ei in vegl amitg dil bab. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n37/45 \nPaul: \n(mira cun egls gross sil Dani) Tgei sun jeu? (il Dani fa hecticamein \nsegns al Paul)(il Paul beiba, mirond desperadamein sin Dani, derscha \nen danovamein a sesez ed al Sommer) Per revegnir alla segirada... \nErna: \n.... So, ussa sun jeu puspei anavos. (vegn cun in sac da glatsch) \nBeat: \nLu enconuscheis vus segir era l'onda Rosa? \nPaul: \nTgei onda Rosa? \nBeat: \nMatei l'onda Rosa. Ella ha oz annual/di da mort. Il signur Moser ei grad \nstaus sin santeri ed ha mess flurs sin fossa e bugnau. \nPaul: \n(mira sil Dani) Veramein bi da tei. \nBeat: \nNa, jeu manegel il Pau.... \nErna: \n.... So. (misla il sac da glatsch sil tgau al Sommer) (il Sommer grescha e \ntegn il tgau, schema) \nPaul: \nErna! \nAnita: \nMumma! (smacca il Sommer en siu decoltau e mira da nausch sill'Erna) \nErna: \nOh, perstgisei! Mintgaton sun jeu aschi malpratica! \nBeat: \nGl'emprem bettis vus mei or dad esch e suenter schlagheis en la \ncavazza a mi - sun jeu Gieri Genatsch? \nPaul: \nGie, propi .... mussei ina gada. (interquera il tgau dil Sommer) Il meglier \nei da metter si in flaster ... vegni jeu fetsch grad sez quei. Ei la scatla \nd'emprem agid aunc adina el bogn? \nErna: \nMo lai, quei fetsch jeu schon! Tochen sas ti tschintschar cul Dani. El vul \nschon dir daditg enzatgei a ti? \nBeat: \n(tut sezaccuda, setegn desperadamein vid l'Anita) Oh, na, engraziel \nfetg. Gl'emprem in pei el tgil, lu il glatsch giu per la cavazza ed ussa \nforsa tissi... Forsa savess vossa feglia.... \nPaul: \nMira ina ga co quel ha ussa tema da tei. Vegni signur Sommer, jeu \nfetsch quei. E lu saveis era grad raquintar tgi che l'onda Rosa ei. (va cul \nSommer ord stiva) \n(L'Erna ed il Dani muossan all'Anita da vegnir tier els e sepostan sper la Dorli ed il Willi. \nScutinan in cun l'auter) \nErna: \nUssa vein nus la pulenta - co lein far vinavon? \nWilli: \nIl meglier fussi da trer la tenda ed ir a casa! \nDani: \nGie, il meglier fussi, jeu sai era buca co vinavon! (la tenda entscheiva a \nseserrar) \nErna, Anita, Dorli: Halt, halt, schi sempel vai buca!! La finala hani pagau (cun in \nmoviment sur ils aspectaturs) per l'entira cumedia. \nAnita: \nSo Dani, la finfinala has ti cavistrau nus en quella situaziun. \nDani: \nCo vess jeu duiu saver ch'il bab vivi aunc e ch'el tuorni grad il pli tup \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n38/45 \nmument? \nAnita: \nTuna quasi sco sche ti stesses mal. \nDani: \nOh, en tutta cass buca bein --- aber tschontscha buca pulenta, jeu \nselegrel grad sco tut tschels ch'il bab viva ed ei pupei anavos. \nWilli: \n(schema e mira tut trumpaus sill'Erna) Aschia eisi! \nDorli: \nNus stuein dumignar naven zaco il Sommer. \nErna: \nAber co? Il bab ei tut inamuraus en quei cherli. \nDani: \n(cun ina tschaghignada sill'Anita) Mo il bab?? \nAnita: \nJeu hai mo empruau da menar el sin auters patratgs. Sche la mumma \nvess buca bess el ord casa, fuss el daditg naven ed il bab stuess buca \nfar il samaritan. \nErna: \n(desperada) Tgei duei far? Quei era insumma buca planisau aschia. \nAnita: \nNus stuein finalmein sclarir si il bab. Quel crei numnadamein che nus \ndrovien tuts gl'auto mellen. Jeu mirel dil Beat, äh, naturalmein dil signur \nSommer e vus tschintscheis cul bab. \nDani: \nQuei plaschess naturalmein a ti. Sche ti miras dad el, va el insumma \nbuca pli a casa. \nAnita: \n(mira da nausch sil Dani) Lappi. \nWilli: \nJeu sai co far! Nus dein vinars al Sommer tochen ch'el sa buca \ndistinguer il Paul dall'Anita. \nDorli: \nDaco scheis buca semplamein la verdad a quei segiradalori. Il Paul viva \ngie e lu sto era il Willi buca far sco sch'el fuss il Paul. \nWilli: \nAber eisi buca scumandau da pretender ch'ins seigi zatgi auter mo per \nch'ei detti raps dalla segirada? Nus mein tuts en chista pervia da fraud \nda segirada. \nDorli: \nDaco? Il segirau ei gie puspei levaus da mort en veta. \nWilli: \nAber avon era’l morts! \nDani: \nIl Willi ha raschun. \nDorli: \nTi dattas propi tut per saver restar gl'um dall'Erna! (cinicamein) Quei plai \nnaturalmein schon a ti! \nErna: \nFai buca schi tup, Dorli. Has forsa il sentiment ch'jeu hagi plascher da \nfar da bab e mumma cul Willi? \nDorli: \nZaa. Gliez hains viu avon, cura che ti eis dada vi dad el sco in uors vid il \nmèl d'aviuls ed has bitschergnau giu el sc'ina furia. \nDani: \n(schema) Oh, buca schon puspei! \nAnita: \nSo, ussa mo empau da ziccas! Nus vein avunda problems. \nErna: \n(dad ault) Jeu hai insumma buca bitschergnau giu tiu um. Quei era \nmo.... ei veva da veser ora schi real sco .... (Il Paul entra quei mument \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n39/45 \nen stiva ensemen cul Sommer ch'ha enfischau il tgau) \nAnita/Dani: \nPssst, muuumma! \nPaul: \n(fixescha l'Erna) Tgei has ti fatg? \nErna: \nNuot, en mintga cass buca aschia sco quei che la Dorli pretenda. Gl'ei \nveramein mo stau in bunet. \nDorli: \n(ri sarcasticamein) Ed jeu sun la Nossadunna dalla misericordia ... \nWilli: \n(da vilau) Dorli, ei tonscha! Signur Sommer, co fussi cun in sitg? (va \nalla meisa sper il canapè e derscha en al Sommer) \nBeat: \n(lala) Gieeee, sche bien pia. Aber quei ei veramein il davos. (beiba) \nPaul: \n(va tiels auters e sedrezza all'Erna) Datti zatgei denter tei ed il Willi \nch'jeu vess da saver? (il Sommer vul era vegnir tier els) \nWilli: \n(tegn anavos el pil bratsch) Lein schar quels empau en ruaus. (derscha \npuspei en al Sommer) In va schon aunc, ni? \nBeat: \n(smanatscha per legher cul det) Leis buentar mei, ha!? (beiba) \nErna: \n(nervusa) Na,... vul dir, teoreticamein schon .... aber buca aschia sco \nquei che ti tratgas. La finala eis ti buca staus cheu ed aschia.... aber gl'ei \nmo stau per tiu bien ... per nies bien naturalmein. (da bass) Jeu sai \nussa buca declarar quei meglier. (mira cun egls gross sil Paul) Ti \ncapeschas speronza mei. \nPaul: \nBuca plaid! \nBeat: \nBuca ch'jeu vess forsa marveglias, aber tgi ei il Willi? \nPaul: \n(mira irritaus sil Sommer) Lez stat sper vus! (lez mira entuorn, sco sch'el \nencuress zatgi) \nWilli: \nUssa teidla ina gada tier. Igl ei buca sco quei che ti tratgas. (vul ir tiel \nPaul, seretegn, tuorna anavos e derscha puspei en al Sommer, dat \nriend giu pella schuiala ad el e va lu tiel Paul) \nPaul: \nAha! gie, e tgei tratg jeu? \nWilli: \nIgl ei mo pervia da quel leu.... (muossa sil Sommer che vul puspei \nvegnir vi tier tschels) Vus mo stei leu, jeu vegnel grad puspei tier vus. \nMo prendi sez.... Schia, nua eran nus? Ah, gie ... l'Erna ha emblidau che \nti eras morts. \nPaul: \nTgei!? \nAnita: \nPsst... (da bass si per il Paul) Perquei eri da spitgar ch'ina gronda part \nda tia summa da segirada mondi dil Rein giu. \nBeat: \nQuei ei super... (ballontscha en direcziun dils auters) Ed il meglier, quel \ndat insumma buca el tgau. \nWilli: \n(si per il Sommer) Hai jeu bein detg! \nAnita: \nJeu fetsch schon quei. (va a bratsch cul Sommer al canapè) Vus stueis \nraquintar exnum da vossa lavur a mi. Mo prendei plaz. (sesa ensemen \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n40/45 \ncul Sommer sil canapè e metta il bratsch silla schuiala) Quei disturba \nbein buca. Ni? \nBeat: \n(lala) (emprova d'era metter tschei bratsch sur la schuiala dall'Anita) Na, \ninsumma buca. (mirond el decoltau) Anita, ein quels dus insumma \nmaridai? \nDani: \n(mira sill'Anita e sil Beat) E perquei vein nus stuiu far sco sche ti \nvivesses aunc. \nAnita: \nQuels ein adina chignai ensemen! (mettan ensemen ils tgaus e \nlahrognan) \nDani: \nTgei fan quels dus insumma leu? \nDorli: \nEd en quei mument ei il Willi siglius en per tei. \nWilli: \n(losch) Giebein! (tarlischa) Jeu hai detg ch'jeu seigi tei. Schi sempel ei \nquei lu nuota stau. Aber l'Erna ed jeu vein dau tutta breigia. (metta il \nbratsch silla schuiala dall'Erna e strocla ella) \nPaul: \nSchia, schia. (havend suspects) \nWilli: \nQuei ha halt stuiu veser ora verdeivel. Quei tip leu ei da narr sceptics - \nsurtut cura ch'el ha vuliu veser tia carta d'identitad. Jeu vesel \nnaturalmein schon ora bia pli giuvens che ti. Aber suenter che l'Erna ha \nbitschau mei .... Paul, jeu ditg a ti ... (tut el siatavel tschiel) cun ina \npissiun. (tut sescrola dil plascher. Vesa l'egliada nauscha dil Paul e lai \nliber l'Erna) Secapescha en tutta dischentadad. \nDani: \nExact aschia s'ei stau. \nPaul: \nCapeschel. L'Erna ha emblidau ch'jeu sun morts e perquei ha il Willi fatg \nsco sch'el fuss mei per che la segirada da veta paghi l'entira summa. \nDani: \nFinalmein! (fa mauns a Diu e mira encunter il plantschiu su) Ussa ha’l \ntscheccau! \nPaul: \nE per ch'ei vesi ora ver e natural, (vegn pli dad ault) han l'Erna ed il Willi \nbitschau in l'auter cun tonta pissiun ch'il bien Willi ei aunc adina en \nextasa ... Carteis atgnamein ch'jeu segi il YETI?? \nBeat: \n(ei vegnius attents) Uiuiu, Anita. Che quei Willi ha bitschau vossa \nmumma disturba gie bia pli fetg igl amitg da vies bab che lez sez! \nPaul: \nPil tenti, gie quei disturba mei, schiglioc fagess jeu buca.... Tgei veis \ndetg? \nBeat: \nCh'il betsch da quei Willi disturbi pli fetg vus ch'il Paul, il bab dall'Anita. \n(sedrezza al Willi) Aschia s'ei, ni buca!? \nWilli: \n(ri da quei malsegir) Saveis, jeu sun buca schalus. \nPaul: \nStop, stop ... ussa vegn jeu buca pli suenter. Sche vus discurris dil bab \ndall'Anita e dil Dani, daco.... (ei surstaus) Ussa capeschel jeu... lu ei \nquel cheu ... (muossa sil Willi) il bab dall'Anita e dil Dani Moser? \nBeat: \n(ri) Aschia sco quei che vus sedepurteis savess ins crer che vus \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n41/45 \nmanegies dad esser il bab dad els dus. \nPaul: \n(tegn ils mauns avon la fatscha) Segner, dai alas! \nWilli: \nJeu sun il Paul Moser ed jeu hai natalezi oz! \n \nBlackout - cuortet tenda - evtl. in cuort toc musica \n \n \n3. Scena \nPaul, Erna, Anita, Dani \n(L'auter di. L'Erna e l'Anita mettan a meisa pil solver) \nPaul: \n(da schenau) Lai gidar mei in tec? (vul prender ils tagliors orda maun \nall'Erna) \nErna: \n(trai naven els e mira da nausch sil Paul) Ti stos gnanc sedar breigia \nbuca! \nAnita: \nOh, mumma, ussa fai buca aschia, quei ei veramein stau tut curios. \nErna: \nGliez sai jeu era, aber ch'el crei ch'jeu hagi rut la lètg cul Willi ... e che ti \ned il Dani ..... (sburfla e sezaccuda) \nPaul: \nJeu sun gie seperstgisaus. \nAnita: \nExact! Ed jeu sun perschuadida che vus saveis rir da carpar - sil pli tard \ncura ch'ils daners dalla segirada ein sil conto. \nPaul: \nJeu riel ussa schon da schluppar. (entscheiva a rir. L'Erna mira da \nnausch sil Paul. Il Paul cala da rir e mira per tiara) \nDani: \n(entra en stiva susdond, si per l'Anita) Bien di! E lu, s'eni puspei \nsequietai? \nAnita: \nTgei manegias? \nDani: \n(mira sin ses geniturs) Jeu schess, ma.... (fa cun ils mauns il moviment \nda \"mo schischi lala\") Il Sommer ei aber era in lappi da raquintar da \nquella grascha. (metta riend il bratsch silla schuiala dall'Erna) Tuttina \nstos ti buca pli esser vilada sil bab. Schiglioc stat el aunc mal ch'el ei \nturnaus. Ton pli ch'ils avdonts da quei vitg muntagnard han tgirau el schi \nbein e cun amur. \nErna: \n(beffegiond) Aha? Forsa ch'ina muntagnarda, aschia ina Nepalesa ha \ntgirau el tut aparti bein! \nPaul: \n(indignaus) ERNA!! Jeu hai patertgau di e notg mo vida tei! \nErna: \nAh, gie?? Has buca detg che ti gnanc savevies pli tgi che ti seigies!? \nAnita: \nSo, finiu da sescagnar! \nPaul: \nGie l'entschatta, suenter ei tut vegniu endamen plaun a plaun. Aunc \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n42/45 \navon ch'jeu sappi puspei tgi ch'jeu seigi, sun jeu seregurdaus da tei, \ndall'Anita e dil Dani. Il mender era ch'jeu savevel far nuot. Jeu eral en \nquei vitg, capevel buca il lungatg ed els buca mei! Quei ei stau \nsgarscheivel. Mo la memoria vida tei Erna ha teniu mei en veta. \nAnita: \nVesas ussa ina gada! \nErna: \n(bargelond) Phhhh! Aber tgei ch'jeu hai fatg atras interessescha para \ninsumma buca tei. Cura che l'annunzia dalla disgrazia ei arrivada, lu \nspitgar sin informaziuns e la finala il telefon che ti seigies vegnius en ina \nbova. Lu puspei spitgar cun buca saver sche ti vivies ni buca. (sedrezza \nall'Anita ed al Dani) Saveis aunc co nus sesevan cheu e spitgavan.... \nDani: \nE magliavan ina petta suenter l'autra.... \nErna: \n(mira da nausch sil Dani) Mintga mument vein nus quintau ch'il consulat \ntelefoneschi .... ed el ha telefonau: \"dunna Moser, nus vein anflau vies \num. Nus stein mal. El ha buca surviviu igl accident.\" Quei mument eras \nti matei schon en tiu vitg muntagnard e schevas puppergnar dallas \nNepalesas. \nPaul: \nErna, jeu eral blessaus grevamein e sun staus dis en e dis ora senza \nschientscha. \nErna: \nE lu, cura che tiu vischi ei arrivaus (sgnufla, pren in fazalet e streha sur \nils egls) lu la sepultura e condolenzas... \nDani: \n... ed il past da bara cun pettas e pettas. \nErna: \n(puspei da nausch enviers il Dani) e lu las renfatschas: \"Mo sch'jeu vess \nbuca schau far el quei viadi!\" Mintga di sun jeu stada sin santeri, hai \nbugnau e tschintschau cun tei. E dasperas gnanc eras ti el vischi, \nmobein tiu guid. (sescrola) Jeu astgel gnanc patertgar, tgei ch'jeu hai tut \ndetg a quel. (tegn il maun avon la bucca) Capescha quel insumma \nromontsch? \nPaul: \nTema ti nuot, quel raquenta nuota vinavon zatgei. (va precautamein \nenviers ella) \nErna: \nE lu ei il Sommer vegnius tut surura cun tia segirada da veta. Vida \nquella vev'jeu mai patertgau e lu ha il Sommer entschiet a raquintar da \ncundiziuns da segirada, da fraud da taglia e scursanidas. (streha puspei \nsur ils egls) Lu ha il Dani giu l'idea ch'il Willi pretendi ch'el seigi tei. \nManegias forsa che quei hagi fatg tschaffen a mi - aber jeu hai buca giu \nautras letgas. \nPaul: \n(tschappa omidus mauns dall'Erna) Aber jeu vevel gie buca idea da \nquei schischuri. Jeu sun turnaus, sun selegraus da veser vus e lu eras ti \ned il Willi chignai ensemen e balbegiavas zatgei che vus hagies da dir \nenzatgei a mi e ch'jeu dueigi buca lavagar la caussa! \nErna: \nAber da pretender ch'jeu .... (dat al Paul sil pèz) ch'il Willi .... (dat pli e \npli fetg sil pèz al Paul, dat in griu e pren el ella bratscha) \n(Il Paul e l'Erna ein s’ embratschai e bragian. L'Anita fa naven ina l'arma cul det e \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n43/45 \nschema) \n \n4. Scena \nErna, Paul, Dani, Anita, Willi, Beat Sommer \n(Ei stgalina agl esch) \nDani: \nQuei savess esser il Willi. Jeu lasch vegnir en el. (va ord stiva e tuorna \ncul Willi) \nWilli: \n(Entra e fixescha il Paul e l'Erna) Tgei han quels dus? \nAnita: \nEls festiveschan la renaschientscha dil bab. \nWilli: \nCun segrir? Sche zatgi vess in motiv da grir, lu JEU .... Co vai insumma \ncun nossa bara da vinars? \nDani: \n(seposta avon il Willi) Super veis fatg! Sche vus vesses buca buentau dil \ntaliter quei sgnap, fuss ussa tut finiu e liquidau, aber na, ei ha stuiu \nesser ina bara da vinars. Cura ch'jeu sun ius cun el en sia pensiun ha’l \nraquintau da nuot auter che da mia sora e tgei super dunna che quei \nseigi. \nWilli: \nJeu hai mo manegiau bein per ch'el realiseschi buca la verdad! \nDani: \nTuppadads! \nWilli: \n(sedrezza enviers l'Anita) Anita, jeu... \nAnita: \n.... stei lucs, Willi, vus veis fatg tut endretg. \nDani: \nAh, gie? Grazia al Willi va quella cumedia aunc vinavon! \nWilli: \n(mira el publicum) La finfinala ha’l publicum era pagau entrada! \nAnita: \nTgei cumedia? Ah, quei manegias ti. Fai ti nuota quitaus, quei hai jeu \nreglau. \nDani: \nCo manegias ti quei? \nWilli: \nGie, co? Stoi jeu buca pli far sco sch'jeu fuss il Paul? \n(L'Erna ed il Paul \"laian dar\" in l'auter, fan giu las larmas e lur fatschas tarlischan) \nAnita: \nNa, na ... tut ei en uorden. \nErna: \nGie, Anita, tut ei puspei en uorden. Il signur Sommer solva aunc cun \nnus, il Paul-Willi ed jeu engraziein pil schec simbolic, il signur Sommer \ndat adia, va e l'entira cumedia ei a fin. \nWilli: \n(schema) Donn.... äh, super lev jeu dir. \n(ei stgalina agl esch) \nDani: \nDaco hai jeu il sentiment che quei seigi tuttina buca schi sempel? \nAnita: \n(metta il bratsch silla schuiala dil Willi) Willi, daco aschi schlagaus? Veis \nbuca tschaffen che vossa Dorli ei puspei turnada? \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n44/45 \nWilli: \nBein, bein, ier ei para stau il di dallas levadas/appariziuns! \n(tuts rian) \n(Il Dani entra en stiva cul Sommer. Il Sommer va mo plaun e tegn il tgau) \nErna: \nOh je, signur Sommer! \nPaul: \nVus veseis gie ora sgarscheivel! \nBeat: \nEngraziel pil cumpliment. (seplacca schemend davos meisa) Ha zatgi \nzatgei encunter mal il tgau? \nWilli: \n(da tussegau) Jeu vess in vinars! \nAnita: \n(mira nausch sil Willi, carin sil Beat) Jeu mon per zatgei per tei. (va ord \nstiva) \nDani: \n(mira cun egls gross suenter all'Anita) Per TEI? BEAT? Sa tgei che quei \nmunta puspei? \nWilli: \nDaco stein nus tuts cheu sco pamfelis? Prendei plaz! (sesa davos \nmeisa) Erna, tschutta-magnucca, neu e sesa sper mei! Quei vesa ora \nsuper. (mira cun cumpassiun sil Paul) Mo prendei era plaz. Vus saveis \nera solver cun nus. \nPaul: \nQuei ei veramein generus! \n(L'Anita tuorna cun in glas aua ed ina scatla da pérlas e dat ina al Sommer) \nBeat: \nVossa vischina ha dau tonta breigia pil solver ed jeu damognel giuaden \nbuca toc. (pren la pérla) Giuaden mass silpli ina scadiola caffè ... ähm... \nalso il caffè naturalmein.. \nDani: \nVischina? Aber ..... (sedrezza cun trer la schuiala all'Anita) \nAnita: \nIl Beat sa tut, jeu hai detg la verdad! \nErna: \nAber, Anita! \nAnita: \nTut en uorden, jeu hai tut sut controlla. \nDani: \n(volva ils egls) Gliez vein nus era schon tertgau! \nAnita: \nFagei buca quitaus, quel fa tut quei ch'jeu vi. \nBeat: \nVus veis cuglienau mei taframein. Per exempel mo quei culla carta \nd'identitad ..... il vischin ha vossa carta d'identitad en sia buorsa perquei \nch'el ei in (fa peis gaglina ell'aria) \"emblida e piarda tut\". (ri cun fatscha \nda pitir) Tgei tappalori ch'jeu sun staus. Perquei hai jeu era giu il \nsentiment da schon ver viu vus, signur Moser zacu! \nPaul: \nVus stueis perstgisar. Jeu sun vegnius sissu l'entira pustetia pér ier sera \ne lu eras vus schon … (fa cul maun sur il nas il segn dad esser stuorns) \nBeat: \nZatgei bien ha quei aber era giu. (mira tarlischond sill'Anita) \nAnita: \n(rir \"anavos\") E tgei fuss quei? \nBeat: \nJeu sai ch'jeu vegnel mai pli a beiber alcohol. \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Il pli tup mument - ina cumedia en treis acts - versiun romontscha d'Alexi Monn \n45/45 \nAnita: \nSche gliez ei silmeins in bien propiest. (bintguna el) \nBeat: \nAu! (fa massascha allas tempras) Dunna Moser, vesses vus aunc in toc \nda quella super tuorta da natalezi dad ier? \nErna: \nGie, bugen! Aber aber, buca che quei detti lu disa! (leva si e va alla \nfrestgera) \nBeat: \nSavess aber schon aunc esser che vus vegnis a far el futur ina ni l'autra \npetta ni tuorta per mei. \nPaul: \nSa daco? \nBeat: \nEisi buca aschia ch'ins fa mintgaton ina petta ni l'autra per la famiglia? \nErna: \nPer la famiglia schon, aber segir buca per in cumiss da segiradas jester \nche beiba sc'ina ruosna!! \nBeat: \n(mira entuorn \"da cugliun\") Aha, lu veis pli bugen ch'JEU porti pettas e \ntuortas a vus tuts ....... en perschun? Per fraud da segirada ses'ins la \ndètga piaza! \n(Tuts miran desperadamein in sin l'auter, fan segns per mussar \"tgei lein far\") \nBeat: \nPli sempel fussi naturalmein sch'jeu savess far spusalezi cull'Anita. \nErna: \nE tgei ha quei da far cun pettas, perschun e segiradas? \nBeat: \nSuenter il spusalezi datti naturalmein nozzas - pli probabel era \nbuobanaglia e sco um dall'Anita e bab da vos biadis savess jeu mai e pli \nmai schar ir mia famiglia en perschun pervia da fraud da segirada. \nTuts: \nImmediat maridar e far pops! (tuts rian) \n \nTenda \n \n", "title": "S-KES 1-1_Il pli tup mument_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n1\nS-KIS 1-3 \nIl process \nda paternitad \ndil lennari Giusep \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nIna cumedia satirica digl onn 0 \n \ndad Ephraim Kishon \n \n \n \n \n \n \n \nEn ina versiun romontscha \n \ndad Erwin Caduff \n \n2009 \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n2\nEphraim Kishon \nei naschius ils 23 d’uost 1924 a Budapest, Ungaria, e morts ils 29 da schaner 2005 a \nMeistersrüte egl Appenzell Innerrhoden. Kishon (siu dretg num era Feren Hoffmann) ei \nstaus in satiricher israelic. El vala sco in dils pli impurtonts satirichers dil 20avel \ntschentaner. \nKishon ha viviu e luvrau sco schurnalist, scribent e regissur da teater e film egl Israel ed \nen Svizra. Siu focus principal ei stau da representar en moda e maniera humoristica la \nrealitad dalla veta quotidiana e dalla veta da famiglia israelica. \nIl bia ha Kishon scret historias cuortas, denton era teaters e scenaris. \n \nCarschius si ei Kishon ein ina famiglia gediua dall’Ungaria. Siu bab ei staus directur dad \nina banca e sia mumma la secretaria. Gia baul han ins scuvretg il dun da scriver \nd’Ephraim. Pervia la lescha da rassas ha el buca saviu studegiar sin ina universitad ed ha \naschia entschiet 1942 cun in emprendissadi sco fravi dad aur. \n1944 ei Kishon vegnius deportaus en in camp da concentraziun ella Pologna. El ah \nsurviviviu perquei ch’igl ei gartegiau ad el el davos onn dall’uiara da fugir sin la via el \ncamp Sobibor. La gronda part da sia famiglia ei vegnida messa vi el camp d’Ausschwitz. \n1948 ha el fatg siu diplom sco historicher d’art. Pervia dils communists eis el immigraus \n1949 egl Israel. Gia 1952 ha Kishon entschiet a scriver mintgadi ina columna ella Ma’ariv, \nla pli gronda gasetta dil gi d’Israel. Quella glossa quotidiana ha el produciun duront 30 \nonns. 1959 ha la New York Times elegiu siu cudisch Look Back Mrs. Lot sco “Book of the \nMonth”. Aschia ha sia carriera internaziunala priu sia entschatta. \nSes cudischs ein vegni edi sigl entir mund. Cun ses films ei Kishon vegnius nominaus \nduas gadas per igl “Oscar” ed ha gudignau treis “Golden Globes”. Il pli enconuschent \ncudisch ei “Familiengeschichten”. Sper la Bibla ei quei il cudisch ch’ei vegnius vendius il \npli bia sin hebraic. \nMeins enconuschent ei che Kishon ei staus in dils megliers giugadurs da billard. El ha \ngudignau ina massa turniers internaziunals. Era schach ei stau in da ses hobbys. \n \nSuenter la mort da sia dunna Sara egl 2002, “die beste Ehefrau von allen” (Zitat Kishon), \nha Kishon maridau el fevrer 2003 la scribenta austriaca Lisa Wiatasek. \nEphraim Kishon ei morts ils 29 da schaner 2006 entras in’attacca dil cor. La sera avon sia \nmort veva el aunc dau ina intervesta allas “Stuttgarter Nachrichten” che veva giu in \ngrond resun. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n3\nLa cumedia \nEphraim Kishon sefatschenta en quella brillanta cumedia satirica cun la damonda \nperpetna sur digl origin dil fegl da Diu. \nQuella farsa stat ella tradiziun dallas grondas satiras che sefatschentan cun il cunfar e \ndemanar dils sogns. Las satiras vulan deliberar quels sogns ord lur munds transzendents \ne cunfrontar els cun il mintgadi terrester, ellas vulan declarar cun il sempel patratg digl \nesser human per render capeivlas caussas che selaian buc declarar, ed ellas vulan brattar \nla magia da quels sogns cun il sempel striegn dil teater e dil giug. \nNaven d’Aristophanes sur Plautus e Terenz tochen tiels saltars da tscheiver, las dertgiras \nnauschas ed ils giugs da misteris, naven da Faustus tochen Amphytrion, Jedermann, Das \nLiebeskonzil entochen las caricaturas da Mohammed, atras l’entira historia culturala \nanflein nus quellas ovras che vulan profitar dalla cunfrontaziun dil mund divin \ntranscendental cun il mund terrester profan per anflar enconuschientscha e gaudi. \n \nEl PROCESS DA PATERNITAD va in giuven pèr gest maridau, Maria e Giusep, avon \ndertgira. Lur carezia ei sin sestizzar: Maria ha parturiu in fegl cul num Jesus. Giusep – e \npli probabel era Maria – enconuscha buc il bab da quei buob. Giusep ch’ei scuidus va \navon dertgira e giavischa in process da paternitad. El vul e sto saver tgei che vala en \ncaussa da quella paternitad. Ed el vul aliments. Accusaus ei Dieus. Dus malizius advocats \nrepresentan las partidas. Sco perdetga passan si: Ils evangelists, ils pasturs da \nBetlehem, il giavel, il Spért sogn. Raschun terrestra collidescha cun providientscha \ndivina. \n \nKishon ei in excellent expert dalla Bibla. Cun las cuntradicziuns dalla Bibla entratscha el \nlas figuras da sia cumedia en tala fina e maligna moda e maniera ch’ina risposta \ndefinitiva sin la damonda centrala ei era buca pusseivla cheu. \nSin basa dalla relaziun denter Maria e Giusep sviluppescha Kishon in cumedia da dertgira \nch’examinescha la naschientscha da Jesus senza mai daventar blasfemics ni polemics. \n \nE cheu ei era gia il concept dall’inscenaziuns daus. Nus fagein buc legher dallas \ndifferentas figuras. Na, nus prendein serius las figuras e lur interess e giavischs. Denton \nord la cunfrontaziun denter ils dus munds, il divin ed il terrester, vulein nus sviluppar \nnies gaudi parodistic che gia nos perdavons gudevan tier ils saltars da tscheiver, las \ndertgiras nauschas, Aristophanes, Plautus e Terenz. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n4\nLas figuras \n \nLa dertgira \nIL DERSCHADER DISTRICTUAL, 50-60 onns \nSCHECHTER (evtl. Blumenthal), gidonter dil tribunal/gidonter dalla dertgira, 45 onns \n \nProponents \nGIUSEP LENNARI, ugau digl affon minoren Jesus, 32 onns \nMARIA, mumma da Jesus, 20 onns \nADVOCAT AKIBA MÈL-HONIG (Advocat Ake), advocat dils consorts Lennari, religius, 55 \nonns, porta in „cäpli“ ner \n \nRefusaders \nIL SIGNUR, DIEUS DIL TSCHIEL, senza vegliadetgna, aber fits, cun in liung vestgiu alv, \ncavels liungs blonds-alvs \nADVOCAT TED PITSBURGER (Advocat Ted), in advocat da pial stgira, elegants, 35 onns \n \nLas perdetgas \nIGL ARZAUNGHEL GABRIEL, giuvens \nCASPER, MELTGER, BALTASAR, ils treis sabis, entuonr 70 \nIL SOGN SPÉRT, vesa ora sco Diu \nLUCAS, 60 onns, GION, 40 onns, dus evangelists \nIL GIAVEL, senza vegliadetgna, vesa denton ora in bienton pli giuvens \n \n \n \nMusica (ideas e propostas) \nEntrada 1. Act \nAve Maria (Bach-Gounod, arranschau da Sabatini) \n \nArzaunghel Gabriel: Cant gregorian da chor da dunnas ni d’affons \nOffertoire „Ave Maria“ (Les Mystères du Rosaire, Choeur des \nMoniaies Bénédictines de l’Abbayes Notre-Dame d’Argentan) \n \nCANT: TED \nCanzun da Nadal e vi en „Wonderful World“ da Louis Armstrong \n \nCaspar/Meltger/Baltasar: \nMusica da Klezmer, Giora Feidman, Classic Klezmer „Itamar \nFreilach“ \n \nSogn Spért: \nToccata C-Dur, J.S.Bach, BWV 564 \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n5\n \nFin 1. Act: \n„He’s Got the Whole World“ Original U.S.A. Gospel Choir, feat. Joan \nOrleans \n \n \nEntrada 2. Act \nMusica da chor (Leap of Faith, Music from the Motion Picture \nSoundtrack, „Rain Celebration Medley“, The Angels of Mercy) \n \nCANT: Maria/Giusep/Diu \nJ.S.Bach „Meine Seel’ erhebt den Herrn“ BWV 10 \n \nEvangelist Gion: \nThe Platters, „The Great Pretender“ \n \n \nEvangelist Lucas: \nAvertura da Tannhäuser, Richard Wagner \n \nCarplina Lucas/Gion: Golden Gate Quartet, Spirituals to Swing, „Rock my Soul“ \n \nGiavel \n \n„Shadrack“ Golden Gate Quartet, Spirituals to Swing, \n \nDiu \nPreludium per Orgla, BWV 552, J.S.Bach, Preludi e Fuga Es-Dur \n \nFin 2. Act: \n„He’s Got the Whole World“ Original U.S.A. Gospel Choir, feat. Joan \nOrleans \n \n \nMaletg da tribuna \n \nEnamiez la sala da dertgira, sil pli ault punct, stat il pult dil derschader. Sil medem plaun \nsco il derschader sesa Maria sin ina pultruna. Da tschella vart, in scalem pli bass, vegnan \nlas perdetgas a s’exprimer. Sil scalem il pli bass, diagonal sut il pult dil derschader ha il \ngidonter dil tribunal (il mess da la dertgira) siu plaz. Dretg e seniester sil scalem il pli \nbass stattan dus arranschaments eguals da mintgamai duas sutgas ed ina pintga meisa \nper Ake e Giusep dad ina vart e per Ted e Dieus da l’autra vart. Sillas meisas schai \nmintgamai ina Bibla. \nTier la sala da dertgira datti treis entradas: L’entrada principala, l’entrada laterala e \nl’entrada davos. Vid la preit sur il tgau dil derschader san ins leger il verset: MANUS \nMANUM LAVAT. Vid in’autra preit penda ina grond’ura senza lontschettas. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n6\nEmprem act \n \nAvon che la tenda sesarva aud’ins en sontga tgeuadad la versiun da concert digl “Ave \nMaria” (Bach-Gounod, arranschau da Sabatini), sche pusseivel ella registraziun dils \n“Wiener Philharmoniker” cun Herbert von Karajan e Leontyne Price, ni in’autr’ovra da \nsemeglionta qualitad. Quella musica sacrala aud’ins era el funs cu las persunas entran \nplaunet sin tribuna. \n \nIl gidonter dil tribunal SCHECHTER entra dall’entrada laterala e va tras la tribuna mo lev \nilluminada. El envida la cazzola. En sala da dertgira vegni clar. SCHECHTER pren in marti \nda lenn ord sia giacca, va vi tier il pult dil derschader, fa la gesta d’in derschader, \nlahrogna, lu petg’el cul marti tgei ch’el po giu pil pult. Sez tementaus da quella canera va \nel spert vi en siu plaz, entscheiva a leger ina gasetta da sport e maglia siu sandwich. \nCuninaga entran igl advocat AKIBA MÈL-HONIG (AKE) e GIUSEP dall’entrada principala. \nDall’entrada laterala entran DIEUS, dall’entrada davos siu advocat TED PITSBURGER. \nTuts quater van bufatgamein en lur plazs, scutinan plein tensiun ed agitaziun sco quei \nch’igl ei usit denter giurists e clients avon ch’il derschader entra. \nMARIA entra dall’entrada laterala, traversa la tribuna e va vi viers siu plaz. \nLa musica tschessa. \n \nIl DERSCHADER entra dall’entrada laterala. \n \nSchechter \n(cun bucca pleina) Aultstimada dertgira. \n \nDerschader \nSchechter, fagei in plascher a mi e tschintschei bu cun bucca pleina. \n \nSchechter \nPerdunei, Vossa honur, jeu hai aunc magliau nuot oz. (Siper DIU) Sesalzei, \nmiu signur, sesalzei. Quei ei il derschader districtual, miu signur, pia in tec \nrespect, sch’jeu astgel supplicar! \n \nDIEUS sesaulza, il DERSCHADER signalisescha a tuts presents da seser. Daferton che \nDIEUS stat vinavon sin peis prendan tut tschels plaz. \n \nDerschader \n(siper DIEUS) Prendei plaz. Tgei steis entuorn cheu, seser hai jeu getg! \n \nDieus \n(sesa, capescha denton insumma nuot...) \n \nDerschader \n(legia or da sias actas) Alla dertgira ei vegniu surdau l’acta Nr. 107/E796 \n \n \npertuccont il plogn da paternitad digl affon minoren da tschun meins, Jesus \nLennari, sesents en Galilea, representaus da siu ugau Giusep Lennari, sia \nDunna Maria Lennari e siu advocat Akiba Mèl-Honig encunter il refusader... \nil signur dil tschiel, alias... alias Tutpussent. \n \nDieus \n(sesaulza, il DERSCHADER muossa denton ad el da puspei seser) \n \nDerschader \nIgl advocat dalla cunterpartida, Mister Ted W. Pitsburger da Salt Lake City \n \n \nha fatg la proposta da retrer il plogn muort munconza dad autoritads \nlocalas, ni da disloccar l’audiziun penala el domicil dalla cunterpartida. \n(Ensemen cun DIU e TED mira el ensiviars) La dertgira ha denton decidiu \nda far las inquisiziuns el liug dil delict. (El studegia las actas). Ed uss tier \nmi’emprema damonda. Il lennari Giusep – co, “ord la Casa da David”? \n \nGiusep \nAschia gin ei... tgei sai jeu... \n \nTed \n \nTgei blagöri. \n \nAke \n \nNus gnin schon aunc a veser, tgi che blaghescha cheu. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n7\nDerschader \n(petga cul marti) Ruaus en sala da dertgira! (siper GIUSEP) Essas Vus \n \n \nmaridai? \n \nGiusep \nGie. \n \nSchechter \nDapi cu? \n \nDerschader \nSchechter, fagei schi bien, neve! Dapi cu essas maridai, miu signur? \n \nAke \n Perstgisei, Vossa honur. Quei va tier enzatgei mo ad el ed ad ella (muossa \nsin MARIA) \n \nDerschader \nEd a mi. Sche lu, dapi cu essas maridai, miu signur? \n \nGiusep \n(quescha tut schenau) \n \nMaria \nDapi duas jamnas, Vossa honur! (siper GIUSEP) Mo sche gi toch ei. \n \nGiusep \nDuas jamnas... ed in gi... \n \nSchechter \n(da bass) Gie, tgei dat ei da gir cheu? Igl affon ha giu prescha... \n \nDerschader \nSchechter, jeu stos schon supplicar! Sch’jeu sbaglel buc veis Vus mo da \n \n \nscriver il protocol. \n \nAke \n \nVossa honur, jeu supplicheschel da schar prender si el protocol che mia \n \n \nmandanta, dunna Maria Lennari seigi stada treis entirs onns la spusa da siu \n \n \num. \n \nDerschader \nBien. E lu? \n \nAke \n \nIgl ei mia intenziun, Vossa honur, da menziunar il fatg factic che mia \n \n \nmandanta ei aunc purschala. \n \nDerschader \nAbsoluttamein irrelevant en caussa. Quei va tier zatgei sulettamein ad el ed \n \n \nad ella. (muossa silla cunterpartida) La cunterpartida! \n \nDieus \n(siper TED) Tgei fetsch jeu insumma cheu? \n \nTed \n \nEi dat certas cumplicaziuns. Not now... \n \nDerschader \n(cun egliada sin AKE) Jeu capeschel bu diltut Vies num, miu signur. \n \nDieus \nMiu? \n \nDerschader \nGie, Vies, miu signur. \n \nTed \n \nSignur, Vossa honur. \n \nDerschader \nGie, jeu hai dumandau il signur. \n \nTed \n \nSignur Signur. \n \nDerschader \nSignur, Signur tgei? Capis buc? \n \nTed \n \nMiu mandant vegn numnaus mintgaton “Signur”. \n \nDerschader \n(dat cul marti, sesaulza smanatschond) Jeu supplicheschel igl advocat da \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n8\n \n \ntralaschar tuppas sgnoccas en sala da dertgira. (Siper DIU) Jeu damondel \n \n \nVus per la davosa gada, miu signur: Vies num entir, per plascher. \n \nMaria \nDieus. \n \nDieus \nDieus... giebein, Dieus... \n \nDerschader \nVies num entir. \n \nTed \n \n“Dieus”, “Dieus pertgiri”, “Diu”, “Miu Diu”, “Per l’amur da Diu”, “Segner”, \n \n \n“Signur dil tschiel e dalla Tiara” \n \nSchechter \n(scriva) Dil Tschiel... Signur Dil Tschiel? Curios num. Legher. \n \nDerschader \nCu essas Vus naschi? \n \nDieus \n(siper TED, malsegir) Cu essan nus naschi? \n \nDerschader \nCu, miu signur? \n \nTed \n \nTenor tgei cronologia? \n \nDerschader \nQuei emporta pil mument insumma nuot. Jeu hai dumandau igl accusau. \n \nDieus \nJeu... jeu sun secristallisaus avon enzacontas billiardas onns. Aschi exact \n \n \nsai jeu bu seregurdar pli. \n \nDerschader \nTgi sa schon quei? (El mira en si’acta) Essas Vus da confessiun giudaica? \n \nDieus \n(malsegir) Gie, forsa... \n \nDerschader \nTi bien Diu, quei sedrezza adina tenor la mumma. Era Vossa mumma da \n \n \nconfessiun mosaica? \n \nTed \n \nMiu mandant ei ierfan dad omisduas varts. \n \nDieus \nGiebein, ierfan dad omisduas varts. \n \nDerschader \nDomicil? \n \nTed \n \nBu in domicil fix. \n \nDerschader \nJeu hai dumandau Vies mandant, Mr. Pitsburger. Nua durmis Vus, \nmiu signur? \n \nTed \n \nEl dierma buc. Mai. \n \nDerschader \nVeis Vus in mistregn, miu signur? \n \nDieus \nTut ils pusseivels... \n \nDerschader \nVus saveis schon, ina lavur, in’occupaziun? \n \nDieus \n(da bass siper TED) Scaffider? \n \nTed \n \nScaffider. Miu mandant ei scaffider. \n \nDerschader \nTgei ha el scaffiu? \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n9\n \nTed \n \nIl tschiel e la tiara. \n \nDerschader \nFinalamein. Daco ei quei buc iu empau pli spert. (El muossa sin \nSCHECHTER da scriver) “Scaffider digl univers” \n \nSchechter \nStadi civil? \n \nDerschader \nSchechter! Quei va tier a Vus nuotzun! ... Essas Vus maridai, miu signur? \n \nTed \n \n(surri) \n \nDieus \nDieu pertgiri. \n \nSchechter \n(scriva) Ledis. \n \nGiusep \nUss vesis inaga, signur derschader. In cavrer notoric, in letgafemnas. Jeu \n \n \nhai getg a Maria dalla bial’entschatta che quei vegl buc vegli mo ina caussa \n \n \ndad ella... \n \nDerschader \n(dat cul marti) Signur Lennari, sequietei per plascher! \n \nGiusep \nEd jeu getg a Vus – el ei il bab... \n \nDerschader \nRuaus! Jeu admoneschel Vus! Sche Vus disturbeis aunc inaga sesentel jeu \n \n \nobligaus da renviar Vus ord la sala da dertgira. \n \nGiusep \nCheu va ei la finfinala per mia dunna, ni buc? \n \nDerschader \nQuei constat, miu signur. Prest gnin nus è a tedlar ella. (El contempla \n \n \nMARIA tras ils egliers) Dunna Maria Lennari ord la casa da Zacharias, \n \n \nsesenta en Galilea, dunna da casa, vegliadetgna... (MARIA sesaulza e pren \ngiu siu fazalet da tgau) 21 onn. \n \nSchechter \nTi sontga bissacca. \n \nDerschader \nMaridada. \n \nSchechter \n(da bass) duas jamnas... \n \nDerschader \nEi il pop da tschun meins il fretg da Vies best, preziada dunna? \n \nGiusep \nSecapescha. \n \nDerschader \nJeu hai dumandau ella. \n \nMaria \nGie, Jesus ei miu fegl, Vossa honur. Avon tschun meins hai jeu parturiu el \n \n \na Bethlehem. \n \nAke \n \nElla sezza ei denton aunc adina purschala. \n \nDerschader \nGie, jeu hai udiu. Uss va ei tuttina bu per gliez. Nus lein saver, tgi ch’ei \n \n \nil bab da quei pop. Tgi ei il bab, dunna Maria? \n \nMaria \n(mira sin DIEUS e sin GIUSEP, lu) Miu um. El ei il bab da miu fegl. \n \nAke \n \n(segli’en pei, daferton che DIEUS e TED scrolan il maun in a l’auter) Signur \n \n \nLennari ha mo adoptau igl affon, mo adoptau. Il ver bab ei in auter e quei \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n10\n \n \nauter sesa cheu en sala da dertgira. \n \nTed \n \nProtesta! Miu collega vegn cheu a conclusiuns per las qualas ei dat \n \n \ninsumma negins mussaments. Jeu protestel. \n \nGiusep \n (va vi tiel pult dil DERSCHADER) Calei da protestar entuorn cheu. Vossa \nhonur, jeu sun buc il bab, Vus essas buc il bab, gie sche tgi eisi lu? \n \nDerschader \n(dat cul marti) Signur Lennari, ei tonscha! \n \nGiusep \nSchon bien... Jeu hai aunc bu tuccau en mia dunna. Jeu engirel, Vossa \n \n \nhonur, tochen sil gi dad oz hai jeu aunc bu tuccau en ella. \n \nTed \n \nQuei vess dad esser ina sgnocca. \n \nGiusep \n(sesa) Gliez tratg’jeu è. \n \nDerschader \nIn mument! (siper AKE) Vus pretendis pia che la dunna da Vies mandant, \ndunna Maria Lennari, seigi aunc purschala. Saveis lu gir a mi danunder che \nquei affon deriva? \n \nSchechter \nPer esser sincers, quei capesch’jeu è bu diltut. \n \nAke \n \n(siper SCHECHTER) Quei ei fetg sempel, signur Schechter. Dunschala Maria \n \n \nera purschala cu igl affon Jesus ei vegnius il mund. Aschia stat ei scret. \n \nTed \n \nAber enzacons meins suenter la naschientscha vess ella lu aunc adina dad \n \n \nesser purschala. (surri) Ins vegli perstgisar, Vossa honur... \n \nSchechter \nTgei duei jeu nudar? \n \nDerschader \nTgei che Vus leis. Sche lu, dunna Lennari. (El observa puspei MARIA tras \n \n \nses egliers). Vus pretendis pia che Vus eries purschala cu Vus veis parturiu \n \n \nVies affon Jesus? \n \nMaria \nGie, quei ei ver, Vossa honur. Jeu sun mezza stada surstada, mo exact \n \n \naschia eis ei. \n \nSchechter \nSchia, schia, mia biala – e co vess quei da funcziunar? \n \nDerschader \nSchechter!... Gie, dunna Maria – co ei quei pusseivel? Tier tut respect, veis \n \n \nVus forsa ina declaronza che vegn empau pli datier allas proceduras \n \n \nusitadas? Vus saveis gie che senza la participaziun d’in representant dalla \n \n \nschlatteina masculina eisi normalmein buc usitau.... \n \nTed \n \nNormalmein, Vossa honur, eis ei igl um che dat l’entschatta. \n \nGiusep \n(muossa sin DIEUS) Ed jeu getg a Vus – el ei il bab! \n \nTed \n \nProtesta! Ei dat insumma negin’analisa dil labor per quella pretensiun. \n \nDerschader \nLeis Vus gir cun quei ch’ei seigi bu vegniu fatg ina examinaziun genetica? \n \nSchechter \nNa, Vossa honur. Quei ei aunc buc inventau. (Cun egliada sin DIEUS e \n \n \nGIUSEP) Quels sesanflan aunc adina all’entschatta dalla cronologia. Dunna \n \n \nLennari, Vus essas bu casualmein ina mumma d’emprest? \n \nMaria \nVossa honur, jeu supplicheschel da defender mia honur. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n11\n \nDerschader \nEn tutta cass, dunna Maria. Gidonter dil tribunal Schechter! Co saveis Vus \n \n \nughiar da dubitar dil cuntegn dalla declaronza d’ina dama honesta? \n \nSchechter \nNa, negins dubis. Jeu capeschel semplamein buc tgei ch’ei marschau cheu. \n \nTed \n \nIn curiosum. \n \nSchechter \nAha, schei toch quei direct. Danunder duess jeu è saver quei? \n \nGiusep \n(Seglia si, va vi tiel pult. AKE emprova da retener el) Lai star mei, Akiba. \n \n \nQuels emprovan da cuglienar nus. Vossa honur! Signur Dil Tschiel vul \n \n \nsefutrar da sia responsabladad. Ei quei schi grev da capir. In curosum. \nTgei aunc? \n \nTed \n \n“Curiosum”, signur Lennari. Cheu ei capitau in curiosum singular e quei \n \n \ngnin nus a cumprovar clar e bein cun agid da perdetgas verdeivlas. \n \nDerschader \nTgi ei Vossa perdetga? \n \nTed \n \nDunna Maria Lennari. \n \nGiusep \nTgei? \n \nDerschader \nCo manies quei? Ella ei Vossa perdetga? Perdetga dalla defensiun? \n \nTed \n \nExact! Vossa honur ha capiu endretg. \n \nGiusep \nQuei dat ei buc. Jeu lubeschel buc a mia consorta legala da... \n \nMaria \n(stat si, grescha) Tgei semischeidas ti en cheu? Ha zatgi dumandau tei? \n \nGiusep \n(suenter ina tgeua pausa, desperaus) Vesis, Vossa honur, ella ha aunc \n \n \nadina bugen el... \n \nMaria \nTuppadads. Pil signur Dil Tschiel resent’jeu mo ... simpatia. \n \nGiusep \nQueileu sas ti raquintar a tia tatta. \n \nDerschader \n(dat cul marti) Ruaus! Schechter, tgei veis notau? \n \nSchechter \nNuot \n \nDerschader \nStrihei quei. \n \nSchechter \nSegir. \n \nDerschader \nMias damas e mes signurs, lein turnar al tema central dalla procedura, \n \n \nnumnadamein alla damonda dalla paternitad. (siper MARIA, migeivel) \n \n \nDunna Maria, leis buc entrar el baun da perdetgas? (Il DERSCHADER \n \n \nsesaulza e gida MARIA accentuadamein curteseivel el baun da perdetgas. \n \n \nGIUSEP contempla els dus malruasseivels) \n \nMaria \nJeu engraziel a Vus, Vossa honur. \n \nDerschader \nAnzi, anzi, preziada dama. Sche lu, mias damas e mes signurs - sco igl ei \n \n \nenconuschent a tuts presents ha quella dertgira da sefatschentar cun in \n \n \nplogn da paternitad encunter il signur Dil Tschiel, alias “Il signur”, alias – \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n12\n \n \nmument �� co?? “Sogns vegni fatgs il siu num”? \n \nDieus \nJeu hai buc encuretg o mes tetels. \n \nDerschader \nQuei ha da far nuot en causa. El rom dil plogn present ha il refusader \n \n \nda satisfar als basegns dil pign affon Jesus, quei vul gir: Esser \n \n \nresponsabels per si’educaziun, ses studis, sia formaziun professiunala sco \n \n \nera per ses aliments... \n \n \n(Il DERSCHADER e MARIA miran aunc adina in sin l’auter semiont. Cuorta \n \n \npausa. SCHECHTER surri sco sch’el savess dapli) \n \nDerschader \nRuaus! (El dat cul marti) Signur Dil Tschiel, renconuschis Vus la paternitad \n \n \nda Jesus, fegl da dunna Maria Lennari? \n \nDieus \nJeu? Jeu hai mai dumandau ella da maridar. \n \nTed \n \nOh no! (El segl’en peis) Vossa honur, miu mandant ha vuliu gir ch’el \n \n \nrenconuschi bu la paternitad el senn dalla tgisa. (El smacca giu DIEUS, \n \n \nbufatg, mo detschartamein) Jeu supplicheschel, miu signur, negins \n \n \nstatements senza esser secunvegnius cun mei. \n \nDieus \nMo jeu hai propi mai dumandau ella da maridar... \n \nTed \n \nNot now! (El sesaulza) Vossa honur! Miu mandant ha maina e da negin \n \n \ntemps giu contacts da gronda muntada cun dunna Lennari. \n \nMaria \nMument. Tgei vul quei gir, “da gronda muntada”? \n \nTed \n \nSa tgei è? \n \nDerschader \nJeu concludel, Mr. Pitsburger, che tenor Vossa declaronza – sch’jeu hai \n \n \ncapiu endretg – ch’il signur Dil Tschiel seigi buc il bab da Jesus. \n \nTed \n \nExact quei hai jeu vuliu gir, Vossa honur. \n \nGiusep \nAh, propi! E tgi ha lu tarmess igl aunghel Gabriel avon la naschientscha tier \n \n \nmia dunna? Forsa igl uffeci da sanadad? \n \nTed \n \nPil mument, signur Lennari, sefatschentein nus bu cun damondas \n \n \ncumplexas. \n \nAke \n \nCumplex ni bu cumplex, Vossa honur, ei seigi lubiu a nus da presentar \nils mussaments ufficials. \n \nDerschader \nLubiu. Schechter, vegni cun tut. \n \nSchechter \nJeu? \n \nDerschader \nNa, la lieur da Pastgas. (SCHECHTER banduna il local targlinont \n \n \ndall’entrada davos ora.) \n \nDieus \n(siper TED) Schei mei inagada. Astg’jeu deponer in’impurtonta declaronza, \n \n \nsignur derschader? \n \nDerschader \nSenz’auter. Vus astgeis denton tuttavia gir a mi “Vossa honur”. \n \nDieus \nPerstgisei, Vossa honur, jeu hai mo vuliu gir ch’jeu hagi mai dumandau ella \n \n \nda maridar... \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n13\nTed \n \nNo! (El seglia si e sforza puspei DIEUS en siu plaz) Nus refusein \n \n \ndetschartamein la manipulaziun dalla defensiun. (siper DIEUS, denter \n \n \nils dents) Sche Vus semischedeis en aunc inagada, sche sund’jeu staus \n \n \nVies advocat. \n \nDieus \nMo jeu hai propi aunc mai dumandau ella... \n \nTed \n \nTedlei inaga, bien amitg, eis ei propi schi grev da quescher per ina minuta? \n \nDieus \nPerstgisei, Ted. La fin finala sund jeu tuttina il signur dil tschiel e dalla tiara. \n \nTed \n \nSur da queileu discurrin nus lu aunc. (TED sevolva, SCHECHTER tuorna. El \n \n \nporta ina brev miez aviarta e legia cun divertiment quei che cuchegia \n \n \nviadora. Arrivaus al pult stausch’el spert anavos il pupi ella cuviarta ed \n \n \nemprova da serrar quella cun litgar. Il DERSCHADER scarpa ravgiaus la \n \n \nbrev orda maun a SCHECHTER. El pren ora il pupi e scarpa la cuviarta. \n \nDerschader \n(Legia dad ault) Resultats dallas retschercas scientificas da saun en caussa \n \n \npaternitad digl affon pign Jesus Lennari. \n \nAke \n \nUss tedlei inaga bein, Pitsburger! \n \nDerschader \nSche lu, mias damas e mes signurs. Igl affon Jesus ha la gruppa da saun \nA III ed il refusader, signur Dil Tschiel ha la gruppa da saung (cuorta pausa) \nla gruppa da saun A III. \n \nAke e Giusep (seglian si, s’embratschan e giubileschan dad ault) “Juhuu!” \n \nDerschader \nPlinavon ei semussau ch’era signur Giusep Lennari ha la gruppa da saun \nA III. \n \nTed \n \n(ri, imitescha AKE e GIUSEP) “Juhuu!” \n \nAke \n \nVus fa ei lu schon aunc calar da rir, Pitsburger! Vossa honur, jeu \n \n \nsupplicheschel Vus da lubir a miu mandant da rasar ora la verdad \n \n \nen si’entira niuadad. \n \nDerschader \nConcediu. (fetg amicabel) Dunna Lennari, fagei schi bien e prendi \n \n \npuspei plaz. (El signalisescha a GIUSEP da vegnir tier el. MARIA e GIUSEP \n \n \nsentaupan amiez tribuna. \n \nGiusep \nDa tgei vart eis ti atgnamein? \n \nMaria \nTi has liu quei process, bu jeu. \n \nDerschader \nSignur Lennari, fagei schi bien e mei el baun da perdetga. \n \n \n \n(Daferton che MARIA pren puspei plaz va GIUSEP el baun da perdetga. \n \n \nAvon DIEUS scarpetsch’el, mira giun plaun. DIEUS trai anavos plaunet siu \n \n \npei.) \n \nGiusep \n(El baun da perdetga) Sut engirament? \n \nDerschader \nTgei auter? Schechter! \n \nSchechter \n(stat si culla Bibla, va vi tier GIUSEP) La verdad, la vera verdad, nuot auter \n \n \nche la verdad. Schi franc che Dieus mei gida. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n14\nGiusep \nAmen? \n \nSchechter \nPervia da mei. \n \nGiusep \n(Cun gestas intimescha AKE adina puspei el da risdar vinavon e da purtar \n \n \nnovs aspects). Bien pia. Quei ei stau aschia: Jeu hai empriu d’enconuscher \n \n \nMaria avon entgin temps ed ella ha fatg ina detg bun’impressiun. Forsa \n \n \nschizun ina memia buna. Quei ch’jeu less gir cun quei: Ella ha capiu bi \n \n \nexact tgei che mias emprovas d’avischinaziun han giu da muntar, aber ella \n \n \nha mai schau realisar mei ellas. \n \nMaria \nTgei, realisar? \n \nSchechter \nMo, tgei... \n \nGiusep \n(siper SCHECHTER) Jeu manegiel, signur Schechter, ella ha bu schau far \n \n \ndiever mei da mes dretgs sco futur consort. Nus eran bein spusai... \n \nDerschader \nVeis vus viviu ensemen? \n \nGiusep \nNa, quei ha ella bu liu. Jeu hai getg ad ella “zucher candel...” (TED ri, \nGIUSEP malsegirs) Aunc adina pli bi che “Schatziputzi”... Emporta toch \nnuot. Mo ella ha getg ch’ella vegli buc in affon da mei. \n \nTed \n \nSco spusa secapescha buc, mo sco dunna... \n \nAke \n \nProtest! Quei ei ina clar’emprova da manipular la declaraziun. \n \nDerschader \nRefusau. \n \nSchechter \nVinavon! \n \nDerschader \nSchechter, vus veis da dar cheu insumma neginas ordinaziuns. Vinavon! \n \nGiusep \nLezza gada hai jeu aunc empruau da declarar quei a memez cun aultas \n \n \nvalurs moralas davart Maria e hai lu bu mulestau ella pli. \n \nMaria \n(beffegiont) Tgei, bu mulestau? \n \nGiusep \nMo bein, aber senza success. È cu nus essan lu stai maridai legalmein ei \nsemidau nuot denter nus dus. Tgei? (AKE muossa a GIUSEP in venter gries) \nBein, enzaco er’ella schon en speronza. Jeu hai dumandau ella: “He, \ndanunder vegn quei?”, mo ella ha mo getg ch’ella hagi buc idea. (siper il \nDERSCHADER, intim) Quell’entira caussa ei bu propi stada a mi koscher \n(jidic), pertgei jeu sin in um undreivel, Vossa honur. \n \nDerschader \nSchi cuort sco pusseivel, signur Lennari. \n \nGiusep \nBien pia, jeu hai mo vuliu che vus hagies era las informaziuns detagliadas. \n \n \n \nJeu sai numnadamein seregurdar d’ina viseta zun curiosa ch’ei \nsesplegada \n \n \navon la naschientscha da miu fegl adoptiv... \n \nSchecter \nScursanir! \n \nGiusep \n Jeu vevel ual fatg a mia spusa ina dallas visetas quotidianas, signur \nSchechter – e tgei ves’jeu tras la finiastra? Quei signur leu (muossa sin \n \nDIEUS) en persuna sesa cheu en tutta ruasseivladad, cuntents cun sesez e \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n15\n \ncul mund. E bu mo quei – cu sun sin esch supplichescha Maria era aunc \nmei da schar ella persula. \n \nDerschader \nCo declareis Vus quei? \n \nGiusep \n Tgei sai jeu. Cu’l ei lu restaus gis en e gis o en casa da mia spusa hai jeu \ndumanau Maria inga sut quater egls tgei che quei vegliuord hagi d’encurir \nvid il péz da sia rassa. Ella ha declarau ch’ei detti buc in motiv da far \nquitaus ed jeu hai lagutiu quei. Buc il davos pervia dall’aulta vegliadetgna \ndil signur Dil Tschiel... \n \nTed \n (triumfond) Cheu Vossa honur, cheu eisi. In clar mussament, purtaus \npersunalmein dil mariu da dunna Maria. Biologicamein eis ei sclaus che miu \nmandant sils onns fetschi cun ella... Vus saveis schon tgei... \n \nDieus \nTgei, tgei vul quei gir? \n \nTed \n(da bass) Che Vus, signur – cun tut respect – seigies per motivs da leschas \ndalla natira – buc el stan da far in pop cun ella. \n \nDieus \n(dad ault) Cheu fuss jeu lu forsa bu schi segirs, miu bien Pitsburger! \n \nTed \nMiu bien Diu, jeu capituleschel... \n \nAke \nIn mument. Vossa honur ha gest udiu sez che singur Dil Tschiel sclaudi – \nmalgrad si’aulta vegliadetgna – tuttavia buc ina cooperaziun pli extendida \ncun dunna Lennari. \n \nGiusep \nNaturalmein buc. Jeu mez hai gie supplicau ella da smanar giuado quei \nvegliuord. Ella ha denton maniau ch’ins sappi bu semplamein tractar aschi \nsenza creanza enzatgi che hagi creau il tschiel e la tiara en mo sis gis. E \npuspei hai jeu lagutiu quei. Mo lu ha ella tuttenina entschiet a sfraccar \ngiuaden cucumeras sc’ina selvadia. Jeu sun naturalmein gnius narrs. \n \nMaria \nE daco has lu tuttina maridau mei sch’jeu astgel dumandar? \n \nTed \nExact, daco? \n \nGiusep \n(siper TED) Mia tuppadad, miu signur. (siper il DERSCHADER) Mo sche Vus \ndumandeis mei, Vossa honur... \n \nDerschader \nAber jeu damondel bu Vus, signur Lennari. Jeu sun mo surstaus che sche \ntut ei uss reglau cull’adopziun, tgei che ha lu motivau Vus d’inoltrar \ntuttenina in plogn da paternitad? \n \nGiusep \nTgei che ha motivau mei? Jeu vegn a gir a Vus, tgei che ha motivau mei. \nCh’il signur Dil Tschiel ei daferton daventaus in star. El ha scret in \nbestseller. La Bibla. \n \nDieus \nJeu hai bu scret ella. Buc in plaid hai jeu scret. \n \nAke \nAh, buc? Statti bu leu che Vus hagies sgrifflau cun agens mauns ils diesch \ncamondaments silla tabla? \n \nDieus \nConstat. Igl original ei da mei, mo quei prenzi egipzian, quei... \n \nTed \nMoses. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n16\nDieus \nExact, quel ha rut igl original e fatg ina copia. \n \nGiusep \nQuei emporta bein nuot, tgi che ha ils dretgs d’autur, Vossa honur. El \ndecuors dil temps ha signur Dil Tschiel segiramein incassau summunas da... \nda... \n \nAke \nTantiemas. \n \nGiusep \nDa Tantiemas. E lu hai jeu tertgau: Pil tenti gleiti, daco duess jeu \nsurprender tut ils cuosts per l’educaziun da siu fegl? \n \nDerschader \nEngraziel, signur Lennari. (El muossa a GIUSEP ch’ei permalaus da puspei \nprender plaz) \n \nGiusep \n(va fetg precautamein sper DIEUS vi) Duei el toch surprender il \nsusteniment sco ei s’auda. Tut ensemen. Aliments. \n \nTed \nProtesta. \n \nAke \nE tgei aunc, preziau collega? Vossa honur. Astg’jeu uss supplicar da clamar \nl’emprema perdetga dalla tgisa, igl arzaunghel Gabriel. \n \nDieus \nPertgei? \n \nTed \nWhat for? \n \nAke \nVus saveis bi exact, what for. \n \nDerschader \nAcceptau. Schechter! (El muossa sill’entrada principala. SCHECHTER stat si \ne va, daferton che quels ch’ein restai anavos spetgan sigl arzaunghel \nGABRIEL stend sin peis e sevulvend viers la porta. Musica. Gregorianischer \nFrauenchor (Ley Mystères du Rosaire, Choeur des Maniaies Bénédictines de \nl’Abbaye Notre Dame d’Argentan, Offertoire “Ave Maria”) \n \nSchechter \nIgl arzaunghel Gabriel duei entrar, per plascher! (egl off, adina pli \ndesparaus) Igl arzaunghel Gabriel! Gabriel, nu’eis?... (GABRIEL entra tut \ndiscus dalla vart entras la porta davos. El mira plein marveglias, nua che \ntschels miran. \n \nMaria \n(vesa igl aunghel) Gabriel! \n \nDerschader \nSignur Aunghel, per plascher. (Il DERSCHADER muossa sil baun da \nperdetgas. GABRIEL va viers il baun. La musica tschessa. (Malign) \nSchechter! \n \nSchechter \n(Tuorna dalla porta principala) Jeu stun mal, Vossa honur, mo jeu hai buc \nanflau quei Gabriel... \n \nDerschader \n(Aunc adina malign) La perdetga ei cheu! \n \nSchechter \n(Fixescha GABRIEL, marmugna smaledicziuns mo da bass, daferton ch’el \nva viers il baun da perdetgas. Enten ir sperasvi pren el la Bibla giu da sia \nmeisa. Jeu engirel da gir la verdad... (el missla la Bibla giu pil maun da \nGABRIEL) \n \nAke \nArzaunghel Gabriel, nus selegrein che Vus essas promts da segidar en \nquella caussa delicata. Vossa honur, el ei staus dalla partida! \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n17\nGabriel \n(Dat igl emprem il tgau confirmond, mo encorscha lu las nauschas egliadas \nda DIEUS e da TED, balbegia) Buc adina... buc adina... \n \nAke \nSeigi sco ei vegli, igl arzaunghel Gabriel ha annunziau el sisavel meins dalla \ngravidonza da dunna Lennari ch’ella hagi anflau grazia els egls dil refusader. \nJeu citeschel: “Selegra, graziusa, pertgei ti vegns a parturir in fegl che \nvegn a vegnir numnaus fegl digl altissim.” Veis Vus annunziau quei, signur \nAunghel? \n \nGabriel \n(mira malsegirs vi sin DIU) Jeu... jeu sai bu seregurdar... \n \nAke \nTgei? Co ei quei pusseivel? \n \nGabriel \nJeu hai giu pliras da quella incumbensas da gliez temps. Jeu sai bu \nseregurdar da tut ils detagls... \n \nAke \nTuppadads! Signur Gabriel, veis Vus discurriu dil fegl digl altissim ni buc? \n(DIEUS emprova da gir ordavon a GABRIEL) \n \nGabriel \nPo schon esser... ins gi lu bia... \n \nAke \n(Encorscha che DIEUS vul influenzar) Ha Vies patrun, signur Dieus Dil \nTschiel dau a Vus a Nazareth il camond d’annunziar a dunna Maria la \nnaschientscha da lur fegl communabel? \n \nTed \nTgei camond? \n \nDieus \nJeu enconuschel insumma bu quel. Tgi ei quei utschi? \n \nGiusep \nDieus en tschiel, tgei faulsadad. (siper MARIA) E cun aschia zatgei eis ti \nseschad’en. \n \nMaria \nLezza ga er’jeu aunc bu tia dunna, Seppli. Ti eis sefultschaus treis onns \nd’ina nozza. \n \nGiusep \nJeu hai giu mes motivs. \n \nDerschader \n(Dat cul marti) Signur Lennari, quei saveis vus lu far or a casa. Signur \nAunghel, rispundi alla damonda dall’accusaziun. Veis Vus annunziau a \ndunschala Maria ch’ella vegni a parturi il fegl da Vies patrun? \n \nGabriel \n(mira tementaus siper DIEUS, va lu vi tier AKE e GIUSEP) Po schon esser, \nVossa honur, ch’jeu hai scutinau enzacons plaids encuraschonts ell’ureglia \ndalla dama, - au! (SCHECHTER scarpa da davos ina plema ord las alas. \nGABRIEL sestorscha. SCHECHTER fa termagls e scriva mintgaton culla \nplema) Jeu sun segirs ch’jeu level probabel gir ch’il pign affon Jesus vegni \nad esser sco tut ils affons sin tiara in affon da Diu. \n \nAke \n(presenta a GABRIEL il citad ord la Bibla) Stun mal, cheu egl evangeli dil \nprofet Lucas vegn il caracter general menziunaus cun buc ina silba. \n \nSchechter \nPardon, mo quei evangeli ei aunc bu vegnius screts. \n \nAke \nEl vegn a vegnir screts, el vegn, gliez stei segirs. \n \nGabriel \nSeigi sco ei vegli, igl ei en scadin cass ina gronda honur per mei \nd’emprender d’enconuscher persunalmein il scaffider. (El stat en \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n18\nschanuglias avon DIU cul det da mussar stendius ora, sco tier \nMichelangelo). \n \nDieus \nQuei ei stau bien, Gabriel. (Dieus tucc’en il det da GABRIEL cul siu. Sil \ncontact resuna puspei il chor gregorian da dunnas. GABRIEL mira fascinaus \nsin siu det. Lu entscheiv’el a sufflar el, sco sche quel barschass) \n \nTed \nQuei ei in mument historic, mias damas e mes signurs. \n \nAke \nIna grascha, Vossa honur. Igl aunghel schurmegia ils interess da siu patrun. \n \nGiusep \nE mei ha el aunc surplidau da maridar. \n \nGabriel \nMo el siemi, miu signur, mo en Vies siemi. (dad ault, solemn) Gloria in \nExcelsis Deo! (da bass) Dieus sei ludaus. (el va giud tribuna) \n \nSchechter \n(cloma suenter ad el) La scala dretg. \n \nGabriel \n(egl off) Engraziel. Oaaaa! (El cupetg da scala giu cun in fracass). \n \nSchechter \nQuel sa gie gnanc sgular. \n \nAke \nJeu less seperstgisar, Vossa honur. Jeu vess bu giu d’envidar quei cumpogn. \nEl ei mo in aunghel curdau. E quei che pertucca siu caracter... \n \nMaria \nEl ei buc in aunghel. \n \nAke \nExact, madame. Mo ei dat perdetgas ch’ein stadas involvadas activamein al \nprocess dalla naschientscha. Sco p. ex. ils treis sabis. \n \nDieus \nOh, na... \n \nTed \n(seglia si) Vossa honur! Quella historia culs treis sabis cumpara mo egl \nevangeli da Mattiu ed ei mo ina praula, ina canzun d’affons. (El conta) \nVegni vus affonets, vegni e mirei (Ihr Kinderlein kommet) e mirei: trees of \ngreen... (el fa ina punt tier “Wonderful World” da Louis Armstrong, vegn pli \ndad ault, daferton che tschels miran sin el fascinai ... red roses, too. I see \nthem bloom, for me and for you. And I think to myself, what a wonderful \nworld...” (Il DERSCHADER petga cul marti, TED vegn puspei tier sesez) \nSorry, perstgisei. \n \nAke \nVossa honur, jeu hai ina surpresa per miu collega cantadur. Cun Vossa \nlubientscha. (El va vi tier l’entrada principala, cul gest d’in annunziader) \nAstg’jeu supplicar d’entrar, ils treis sabis, Caspar, Meltger, Balthasar! (Ins \nauda musica da Klezmer, Giora Feidmann, Classic Klezmer, “Itamar \nFreilach”) MARIA seretrai vi tiel DERSCHADER. CASPAR, smincaus ner, \nsepresenta igl emprem persuls, peglia tema dad AKE, svanescha puspei. \nMELTGER laghegia davos la cantunada dalla rama digl esch neu, peglia \ntema dil publicum. MELTGER e CASPAR stauschan viaden BALTHASAR che \nsedosta cun peis e mauns. Aschiprest ch’ils treis stattan eri tschessa la \nmusica da Klezmer puspei. GIUSEP ed AKE beneventan CASPAR, MELTGER \ne BALTHASAR. \n \nAke \nCordial beinvegni. Jeu sun igl advocat Dr. Mèl-Honig. \n \nGiusep \nLennari ei miu num. \n \nCaspar \nCaspar da Mesopotamia. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n19\n \nMeltger \nMeltger, dall’Egipta. \n \nBalthasar \nPardon, jeu sun dall’Egipta. \n \nMeltger \nPropi? Ed jeu? \n \nCaspar \nDad Edom. \n \nBalthasar \nNa, dalla Persia. \n \nMeltger \nExact. (siper BALTHASAR, culla gesta d’in grev quen e quella gesta \nmantegnan ei per quella scena) Ti, Caspar, ti eis dad Edom. \n \nCaspar \nJeu sun Caspar. \n \nBalthasar \nClar. E tgi sun jeu? \n \nMeltger \nTi eis Balthasar da Mesopotamia. \n \nBalthasar \nDaco? \n \nSchechter \nVeis gleiti, zacherment! \n \nDerschader \nSchechter! Vus essas en ina sala da dertgira! (siper ils treis sabis, fetg \ngentil) Veis gleiti, zacherment! \n \nCaspar \n(siper il DERSCHADER) Signur retg, nus savein bu seregurdar schi exact pli. \n \nMeltger/Balt. (spustau) seregurdar schi exact pli... \n \nCaspar \nIgl ei schon in pèr meins dapi che nus vein mirau sperasvi tiels Lennaris a \nNazareth. \n \nMaria \nA Bethlehem. \n \nMeltger \nPo schon esser. Jeu sai mo pli ch’ei entscheveva cun “L”. \n \nCaspar/Balt. (spustau) Lazaret? \n \nMeltger \nE tgi ei quei bi affon (el muossa sin MARIA), sch’jeu astgel dumandar? \n \nGiusep \nQuei ei mia dunna. \n \nBalthasar \nAha. E tgi essas Vus? \n \nAke \nQuei ei Giusep Lennari ch’era ella stalla, signur Meltger. \n \nBalthasar \nJeu sun Caspar (CASPAR muossa tut trubistgaus sin sesez) \n \nAke \n(va en direcziun baun da perdetgas) Seigi sco ei vegli, quei ch’ei da \nrelevanza per nus cheu ei il fatg che la naschientscha digl affon Jesus, fegl \nda Maria e digl accusau, ei vegnida annunziada a quels treis sabis digl \norient entras ina steila. \n \nTed \nJust a minute, preziau collega. Ils treis sabis ein insumma bu sempatschei \nda quei a sias uras. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n20\nAke \nBuc? \n \nTed \nNa, els ein vegni tarmess d’in retg neutoric per spiunar ora quei affon \nschenial a Bethlehem. Ina fatschenta spirontamein politica. Hai jeu raschun, \nmes signurs sabis? \n \nIls treis sabis (scutinont) Politic? Tgei? Co? Nua? \n \nCaspar \nTgei ei politic? \n \nBalthasar \nSai buc, mo forsa sa Balthasar? (El muossa sin MELTGER) \n \nMeltger \n(siper il DERSCHADER) Voss’excellenza, tgei vul el (AKE) da nus? \n \nDerschader \nMes signurs sabis, il signur advocat less saver (accentuond mintga plaid) \nVid – tgei – che – vus – saveis- aunc – seregurdar – da – quella – caussa. \n \nIls treis sabis Seregurdar? \n \nCaspar \nSpitgei inaga... En stalla era bein... in asen... \n \nMeltger, Balt. (spustau) Asen... \n \nCaspar \n... giebein, in asen alv, aber in pign... \n \nAke \nQuei ei tut? \n \nBalthasar \nIn pèr cauras vevi aunc. \n \nCaspar, Mel. (spustau) Cauras... \n \nGiusep \nTgei eisi cun vus? Veis buc aunc purtau custeivels schenghetgs al pign \naffon Jesus? Aur, intscheins e mirra? \n \nIls treis sabis Rieblas? Nus? \n \nMeltger \n(siper GIUSEP) Preziau signur Derschader, forsa sbiglieis vus nus cun zatgi? \n \nCaspar \n(siper GIUSEP) Balthasar ha raschun, signur advocat. Cheu setract’ei d’ina \nmalcapientscha displascheivla. \n \nMeltger, Balt. (spustau) Malcapientscha displascheivla.. \n \nCaspar \nNus essan mo sempels pasturs che stattan sin pastira e pertgiran lur \nnuorsas. \n \nBalthasar \nMeeeee. \n \nAke \n(Petga il tgau desparaus sil baun da perdetgas) \n \nDerschader \nCo? Vus essas bu retgs? \n \nBalthasar \n(siper il DERSCHADER) Insumma buc, signur Lennari. \n \nAke \nEi stat aber scret expressivamein ch’els seigien ils treis sabis digl orient, ils \ntreis sogns retgs! \n \nCaspar \nQuei scriva il missiunari Mattiu... \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n21\n \nMeltger, Balt. (spustau) Mattiu... \n \nCaspar \nNus perencunter s’udin ella gruppa dil profet Lucas. (Ils treis sabis tegnan \nlur bastuns sur il tgau, dattan ina frida e cloman el medem mument \n“Missl’il Lucas”. AKE tegn ils mauns avon il frunt e scappa digl esch davos \nora.) (Siper GIUSEP) Lezza notg, Vossa honur, lezza notg cu quei aunghel \nei cumparius, co vev’el puspei num... \n \nGiusep \nGabriel! Ha, hai jeu bein saviu! Quei scroc! \n \nMaria \nSeppli, entscheivas schon puspei? \n \nDerschader \n(dat cul marti) Ruaus, signur Lennari. Tgei eisi pia schabiau lezza notg? \n \nMeltger \nIgl aunghel Gablinger ha getg a nus ch’ei detti ina zun legreivla nova... \n \nBalthasar \nGie, exact. A Haifa seigi naschiu in pop che seigi nungetg ruffinaus. \n \nCaspar, Mel. (spustau) Ruffinaus. \n \nCaspar \nE nus treis sabis duein gratular als geniturs (siper BALTHASAR) Constat ei, \nCaspar? \n \nBalthasar \nTi eis Caspar. \n \nCaspar \nJeu? Ah, gie. (siper GIUSEP) Signur Derschader, nus vein liquidau tut exact \naschia sco quei ch’igl ei gniu getg a nus. La fin finala essan nus treis gie mo \nstatists. \n \nMeltger, Balt. Statists? Pasturs! \n \nDerschader \nMo daco lu quella vestgadira da retg, sch’jeu astgl dumandar? \n \nMeltger \nNadal, miu signur, Nadal. Il gi dils treis sogns retgs sevestgin nus adina da \nretgs, mein da casa tier casa e rimnein collectas. \n \nCaspar, Balt. (spustau) Collectas. \n \n \nIls treis retgs trein lur capialas e contant “Vegni vus affonets, vegni e \nmirei” (Ihr Kinderlein kommet) Els semettan si avon GIUSEP, van a \ncantond vinavon tier TED che sesaulza ualti refusond. MELTGER e \nBALTHASAR fan ina storta entuorn el e svaneschan. Sulettamein CASPAR \nch’ei smincaus ner stat eri avon TED. CASPAR e TED miran in siper l’auter \ngentil, surrin d’enconuscher. CASPAR muossa cun siu det ch’el ei mo \nsmincaus ner, sevolva e va giud tribuna. TED mira trumpaus sin siu det: El \nei propi ners. La musica da Klezmer entscheiva puspei. AKE tuorna \nspussaus. La musica tschessa. \n \nDerschader \n(siper AKE) Da quellas perdetgas gnis Vus a nus cun tut, signur Lennari? \n \nAke \nEl ei lennari. \n \nDerschader \nNaturalmein, tgi auter? Mo serius – daco envideis Vus da quellas perdetgas? \nPasturs? \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n22\nAke \nJeu stun mal, Vossa honur. Quei che pertucca ils treis sabis sund jeu \nsefidaus digl evangelist Mattiu. El ha promoviu ils treis pasturs digl \nevanglist Lucas a retgs. \n \nTed \nQuei numn’ins “upgrading”, preziau collega. \n \nAke \nAh, gie? \n \nDerschader \n(Malidis) In sgarscheivel dischuorden. Schechter, fagei entrar immediat igl \nevangelist Mattiu. \n \nSchechter \nVa buc, Vossa honur. \n \nDerschader \nDaco buc? \n \nSchechter \nExecutaus. \n \nDerschader \nPauper schani. Mo atgnamein ha el tuttina scret giu tut da Marcus. Mia \nbuna dunna Maria (el metta si ses egliers) Veis Vus aunc d’aschuntar zatgei? \n \nMaria \nOh gie. (mira sin DIEUS) Jeu savess aunc aschuntar beinenqual caussa, \nVossa honur... \n \nDieus \nMaria, hai jeu dumandau Vus x-enzacu da maridar? \n \nTed \n(seruschna giu dalla sutga) Beai ein ils paupers da spért, pertgei lur ei il \nreginavel da tschiel. \n \nDieus \nTgei veis getg? \n \nTed \nIrrelevant. Jeu sun mo seregurdaus d’enzatgei che vegn a vegnir scret in gi. \n \nDerschader \nSeigi sco ei vegli, mias damas e mes signurs, mo a mi pari che nus seigien \narrivai ad in punct miert. \n \nDieus \nTuttavia. \n \nAke \nTuttavia buc! Lubi a nus, Vossa honur, da tschentar enzacontas damondas \nclarificontas allas persunas pertuccadas. \n \nDerschader \nTgi ei pertuccau? \n \nGiusep \nMia dunna per expempel. \n \nSchechter \nZucher candel? (El ri, il DERSCHADER s’accorda, MARIA sesaulza indignada) \n \nDerschader \nPerstgisei, preziada dama, jeu roghel melli ga per perdun. Schechter, Vus è! \n \nSchechter \nJeu è. \n \nDerschader \nIn tgutg, in maltschec, dunna Maria. Mes signurs, la perdetga stat a Vossa \ndisposiziun. \n \nAke \n(pren sco emprem il plaid) Engraziel, Vossa honur. Dunna Lennari, fagei \nschi bien e confirmei che Vus hagies giu cun Vies um negina relaziun avon \nmaridar. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n23\nGiusep \nAkiba, tgei ha quei da muntar? Quei va tier zatgei mo a mi ed ad ella. (Il \nDERSCHADER petga cul marti) Ed ad el. Gi inaga, zucher candel... (TED ri \nmalign) Schei inaga a mi, dunna Lennari: Vein nus giu relaziuns avon che \nmaridar? \n \nMaria \nTgei sort relaziuns, Seppli? \n \nGiusep \nMo, ti sas schon... \n \nMaria \nAh, ti manegias copulaziun. \n \nGiusep \nCop.. Jeu getg bu da quels plaids macorts. \n \nDerschader \nUdis vus mal, bien signur Lennari? Vossa dunna conceda indirectamein da \nver giu relaziuns intimas cun Vus avon che maridar. \n \nGiusep \nSeconversai essan nus. Mo buc ina vera relaziun. Quei era plitost ina sort... \nina sort... \n \nAke \nIna sort simpatia hormonala. \n \nSchechter \nTuchergnar entuorn. \n \nDerschader \nSchechter, teni a mistregn Vossa lieunga! Signur Lennari, sche Vus veis \nfatg nuot auter che tuchergnar entuorn, lu setschenta la damonda, daco \nch’igl ei stau Vies giavisch dad exnum ir a Bethlehem per parturir? \n \nTed \nVossa honur, perquei ch’el ha cartiu che sia dunna vegni a parturir leu ad el \nin superstar. (siper GIUSEP) Vus levas esser il daddy dil Messias! \n \nDieus \n(calmond) Mo empau, Pitsburger, mo empau. (TED sesa sper el) Superstar? \nMessias? Propi, Pitsburger? Tonts cumpliments per in pop? \n \nTed \nQuei vegn menziunau clar e bein, e zuar ellas scartiras da tut ils \nevangelists impurtonts, Sir. \n \nDieus \nJeu drovel bu da quels intermediaturs nominai sez. \n \nDerschader \nPerstgisei, signur Dil Tschiel. Leis Vus forsa gir cun quei che Vus creigies \nbuc allas Fontaunas? \n \nTed \nNa, quei ha miu mandant bu pretendiu. \n \nDerschader \nJeu hai dumandau el, capiu? (Siper DIEUS) Essas Vus bu religius, miu \nsignur? \n \nTed \nProtesta. Irrelevant. \n \nDieus \n(vegn vi davon) Relevant, relevant. Ted, fagei schi bien e schei sclarir mei \ninaga las caussas per ch’ellas seigien sclaridas per adina. Jeu sun buc in \n“Ketzer”, in eretic, mias damas e mes signurs. Jeu creiel en memez. Jeu \nhai era nuot encunter ils Ortodoxs, aschigitg ch’els sforzan bu mei da \npatertgar sco els ed aschigitg ch’els permaleschan bu mi’intelligenza. Mo \njeu damondel Vus, Vossa honur – co duei jeu capir tut quei? Dad ina vart \nvegn jeu renconuschius dalla carstgaunadad sco scaffider digl entir \nequipament digl univers. Els acceptan ch’jeu hai aunc scaffiu billiuns e \ntrilliuns steilas exact tuttina sco lur. El medem mument spetgan mes \nadherents fideivels dentont da mei ch’jeu selegri mintga gi, damaun per \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n24\ndamaun dils medems himnis da laud affonils culs quals mes fans \nbumbardeschan mei, aschia sco sch’jeu fuss in actur dependent da \ncumpliments. (Beffegiond) “Retg dils retgs”, “Perpeten grond Signur”, “Diu \ndallas armadas”, “Omnipotent enconuschider dil zuppau”, “Buntadeivel e \ntutsavieivel el reginavel da tschiel” ed aschia vinavon. Propi... \n \nDerschader \nCun quei leis Vus mo render respect a Vusez, miu signur. \n \nAke \nIls carstgauns setegnan sulettamein vid las veglias tradiziuns religiusas, \nsignur Dil Tschiel. \n \nDieus \nEd els trein mintga ga il nas, sch’ei vegn discurriu en lur oraziuns ni \nschiglioc enzanua dad autras confessiuns. Vossa honur, co va quei pomai a \nprau cul fatg ch’jeu sun bu mo responsabels per la razza miniatura da \nlennaris silla pli pintga steila d’ina galaxia pintgetta, mobein è per las \nnundumbreivlas creatiras digl universum, inclusiv survients ed aduraturs \ndad idols. \n \nDerschader \nSingur Dil Tschiel, astg’jeu interpretar Vos plaids aschia che Vus mettis en \ndamonda il status dil pievel eligiu? \n \nDieus \n(denter ils dents) Na, jeu hai bugen els. \n \nDerschader \nDaco? \n \nDieus \nMo sa daco? Els han la fin finala inventau mei. \n \nAke \nProtesta, Vossa honur. Lubi a mi da formular ina damonda zun virulenta. \nVess miu mandant e bu signur Dil Tschiel dad esser il bab, co eis ei lu da \ndeclarar che domisdus conjugals Lennari han clar e bein tratgs semitics e \ncavels stgirs, daferton ch’igl affon Jesus vegn representaus sin mintga \nmaletg autentic cun cavels blonds ed egls blaus? (presenta als presents in \nmaletg da Jesus sco affonet cun cavels blonds liungs ed egls blaus. Siper \nSCHECHTER) Mussament 4A. (El vegn tier DIU) Egls schi blaus sc’il tschiel. \n(siper TED, sarcastic) The blue, blue sky, Pitsburger. (El tonscha il maletg \nal DERSCHADER). In affon dil nord, manieis bu è? \n \nDerschader \n(contempla il maletg) Daveras, remarcabel... \n \nMaria \nIn mument inaga! (Ella va vi tiel DERSCHADER). Lubi a mi ina informaziun \nconfidenziala. En enzacons onns vegn quei affon a seconvertir tiel \ncristianissem, perquei ha el sco spitgau cavels blonds. Sco mesira \npreventiva, per aschi da gir. \n \nGiusep \nAh, pervia da quei eis el blonds? \n \nMaria \nQuei ei tut schon rugalau, Giusep, cun Gion Battesta. Nus vein schizun \nschon fatg giu in termin nua che lez vegn a battegiar miu fegl e sco \nintermezzo vegn il tschiel a sesarver duront la ceremonia e miu fegl vegn a \nveser co il spért sogn sgola neuagiu e vegn a vegnir sur dad el en fuorma \nda columba alva. \n \nGiusep \nAh, schia. \n \nMaria \nTut ei schon rugalau, Giusep. \n \nAke \nSpitgei, Vossa honur. Dunna Lennari ha deplorablamein munchentau da \ncitar l’entira passascha ord igl evangeli da Mattiu. “E pren mira, ina vusch \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n25\nda tschiel ha getg: Quei ei miu fegl carezau, vid il qual jeu hai plascher”. \nPlaid per plaid: “Miu fegl carezau!” Jeu sun fetg spanniaus, tgei che Vus \nscheis da quei, signur Dil Tschiel. \n \nDieus \nMia tenuta ei enconuschenta: (ensemen cun TED) “Negin contact, negina \nrelaziun, negina paternitad.” \n \nAke \n(petga silla Bibla) Ed ils plaids digl evangelist? \n \nTed \nMiu preziau collega citescha adina puspei or da documents ch’ein aunc bu \nvegni screts. \n \nAke \nQuei ei mo ina damonda dil temps, Vossa honur. Er il meister denter ils \nevangelists, Marcus, entscheiva siu evangeli culs plaids “Jesus, il Messias, \nfegl da Diu.” \n \nTed \nI beg your pardon, cun excepziun da quella uvertura bombastica anfl’ins \negl entir evangeli da Marcus buc in soli sulet indezi silla naschientscha \nnunconvenziunala digl affon Jesus Lennari. (siper il DERSCHADER) \nDemagogia bienmarcau, Vossa honur. \n \nDerschader \nAvon ch’ei vegni cheu aunc pli bienmarcau, signur Dil Tschiel, forsa lesses \nVus offerir ina regulaziun finanziala? Jeu manegiel, per gudignar temps. \n \nDieus \nNa. (El stat sin peis) Jeu possedel absoluttamein nuot, Vossa honur. \n \nDerschader \nE la vendita dalla Bibla? \n \nDieus \nPer gronda part cudischs tascabels. Jeu hai nuot. \n \nGiusep \nQuei vesses stuiu ponderar avon, miu signur, avon che tuchergnar entuorn. \n \nMaria \nIdiot! \n \nDerschader \n(mira sill’ura da sablun) Il temps s’avonza, mias damas e mes signurs! Jeu \ndamondel danovamein il refusader, e quellaga spetg’jeu ina risposta \ncategorica: Essas Vus il bab digl affon Jesus ni buc? \n \nTed \nVossa honur, quei vein nus toch schon... \n \nDerschader \nGie, ni na, signur Dil Tschiel? \n \nDieus \n(stat sin peis) Stos jeu uss rispunder, signur Derschader? \n \nDerschader \nGie ni na? (pausa) \n \nDieus \nNi. (El sesa plaunet puspei, MARIA lahrogna, applaudescha, TED suspira \nlevgiaus.) \n \nGiusep \nVesis, Vossa honur, el vul semplamein bu pagar. \n \nAke \nIn metschafadigias senza cumparegl. \n \nTed \nNus senuspin tuttavia buc, preziau collega. Il cuntrari. Jeu sesentel \nobligaus da clamar avon dertgira ina persuna dalla quala sias explicaziuns \nvegnan a procurar che la stadera dalla giustia vegn a s’inclinar immediat da \nnossa vart. Vossa honur, lubi a mi da clamar sco proxima perdetga – il \nSpért sogn. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n26\n \nMaria \nLez ha grad aunc muncau a mi. \n \nDieus \nPer l’amur da Diu. \n \nDerschader \nLubiu. Schechter, fagei schi bien! \n \nSchechter \n(va) Il spért sogn! Sogn Spért! (El tuorna puspei suenter in mument, \nseposta all’entrada, cun gesta da herold) Ladies and Gentlemen! Sia \nsontgadad, il reverendissim Spért sogn! (SCHECHTER fa duas gadas sco da \npitgar cun in fest giun plaun. Mintga pitgada vegn accumpignada dil marti \ndil DERSCHADER. Musica dad orgla entscheiva, J.-S. Bach, “Toccata C-Dur”, \nBWV 564, Ulrich Böhme). \nIl SOGN SPÉRT cumpara, el semeglia fetg DIEUS. El fa sperts pass pigns \nsur tribuna, stat eri directamein avon DIEUS. DIEUS ed il SOGN SPÉRT \nexamineschan in l’auter d’adversaris. DIEUS fa la sontga crusch. In maun \ndil SOGN SPÉRT trembla adina. Il DERSCHADER dat cul marti. SCHECHTER \nmeina il SOGN SPÉRT vi tiel DERSCHADER. Il SOGN SPÉRT scarpetscha tiel \nscalem, vegn tschaffaus si da MARIA e mess sin lezza sutga. La musica \ntschessa. \n \nDerschader \n(legia orda sia documentaziun) Sogn Spért, naschius... enzacons trilliuns \nonns avon nossa cronologia... Pardon, signur Spért, cheu mauncan las \nindicaziuns tier Vies mistregn. \n \nS. Spért \nJeu... jeu sun aunc... bu sedecidius. \n \nTed \n \nOrganisatur. El ei in organisatur, Vossa honur. \n \nDerschader \nTgei organisesch’el? \n \nTed \n \nPartis, happenings, orgias selvadias e sfrenadas. \n \nS. Spért \nCo, jeu? Orgias? Manieis Vus mei, miu signur? \n \nTed \n \nGie, gie, exact Vus manegiel jeu. \n \nS. Spért \n(sevolva disparaus viers DIEUS) Miu Diu, daco quesch’El? \n \nDieus \nJeu vi bu semischedar en cheu. \n \nS. Spért \nMo el gi bu la verdad. \n \nDieus \nSpértli, lai en ruaus mei. \n \nAke \n \nVossa honur, quei ei uss veamein buc in forum per conflicts persunals. \n \nSchechter \nVinavon. \n \nDerschader \nSchechter, ei tonscha! Vinavon! \n \nTed \n Quei po esser, Vossa honur, mo uss eis ei finalmein uras da sclarir quei \nincap deplorabel. Buc il Signur Dil Tschiel ha effectuau quella gravidonza \nmisteriusa da dunna Maria Lennari, mobein la perdetga che sesa cheu en \nsala da dertgira. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n27\nDerschader \n(vilaus) Mister Pitsburger. Sche Vus enconuschis gia dalla bial’entschatta \nenneu la vera identitat dil bab, il ver motiv per la gravidonza da Maria, \ndaco veis Vus lu bu communicau quei alla dertgira pli baul? \n \nTed \nI forgot, Vossa honur. Jeu sun è mo in carstgaun. Emblidau. \n \nDerschader \nMaria, preziada dama, jeu supplicheschel per Vossa posiziun. \n \nMaria \nJeu less bu s’exprimer en caussa. \n \nDerschader \nSignur Spért, sesalzei. (siper Dieus) Vus è! (Il derschader muossa al S. \nSPÉRT cun ina gesta da sesalzar, DIEUS stat daferton medemamein si, \nimitescha il S. SPÉRT. TED tucc’en il maun da DIU, ch’entscheiva \nmedemamein a tremblar, aschia che DIEUS ed il S. SPÉRT ein aunc pli \nsemeglionts) Fagei schi bien ed examinei las duas perdetgas exactamein, \ndunna Maria. Tgi ei stau il hosp en Vossa casa? \n \nMaria \n(contempla omisdus) Jeu sai buc, Vossa honur... Els semeglian schi fetg in \nl’auter, propi sco in iev semeglia l’auter. La fin finala ei quei lu è schon in \npulit temps dapi lu, giavel gleiti. \n \nDerschader \nIl giavel? Schechter, nus stuein envidar lez. Nua setegn el si? \n \nSchechter \nSapp’il giavel. \n \nDerschader \nBien, dumandei el. \n \nSchechter \nSegir. \n \nMaria \nJeu sun bu diltut segira, Vossa honur, mo jeu creiel... visitau mei ha... el! \n(muossa sil SOGN SPÉRT che croda anavos ella sutga) \n \nGiusep \nIn complot, Vossa honur. Dil Tschiel e siu advocat vulan stuschar la \nresponsabladad per la paternitad sin quei vegl comiss cheu che vegn a \npagar a mi buc in tgietschen. \n \nTed \nDaners! Ei quei tut quei ch’intressescha Vus? \n \nAke \nGliez sa ins gir dad ault, Vossa honur, ina conspiraziun che toffa tochen sin \ntschiel. Els vulan inventar ina relaziun da treis ch’exista buc per setrer ord \nl’affera. In cumplot. \n \nDerschader \nSchechter, strihei la davosa remarca. \n \nSchechter \nRefusau. (Il DERSCHADER mira sin el sco paralisaus, lu pren el ina tabletta \nda sequietar) \n \nTed \nAultstimada dertgira. Per evitar discussiuns nunnecessarias seigi ei lubiu a \nmi d’informar vus davart il grond buordi dalla responsabladad che signur \nSpért Sogn porta en quella causa. \n \nAke \nProtesta. Nunlubiu. \n \nSchechter \nVinavon! Declarar! \n \nTed \nJeu engraziel a Vus, signur Schechter. (semeina viers el) Tut ensemen ha \npia entschiet quei gi cu signur Spért Sogn ha exprimiu siu giavisch ch’el \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n28\nveva gia dapi mellis onns, numnadamein d’emprender d’enconuscher \ndunna Maria Lennari persunalmein. \n \nS. Spért \nTgei? Jeu duei?? Jeu hai liu?? La preziada dunschala? El (muossa sin DIU) \nEl ha liu ch’jeu mondi en siu num. \n \nDieus \nVess quei dad esser ina sgnocca, spértli? \n \nS. Spért \n(leva si, indignaus) Miu Diu. Ch’el cudezzi bu mei! (dad ault) Duess jeu \narver si la bucca zacu, lu.... (el sevilenta, survegn in’attacca e sto seser. Il \nDERSCHADER tonscha ad el in migiel aua ch’il SOGN SPÉRT pren encunter \ncun maun tremblont. El tonscha puspei anavos il migiel al DERSCHADER ed \nil tremblar va è vi sil maun da lez.) \n \nTed \nVossa honur, la perdetga ha smanatschau a miu mandant. \n \nS. Spért \nEl ha entschiet. Gia lezza ga vev’jeu dumandau el, daco ch’jeu stoppi ual ir \ntier la dunschala Maria. \n \nSchechter \nEba, daco? \n \nS. Spért \n(siper SCHECHTER) El ha getg che nus seigien partenaris. \n \nSchechter \nPartenaris en tgei? \n \nS. Spért \nEn tgei? Tgei sai jeu. En tut. Per esser sincers, miu signur... \n \nDerschader \nChe la perdetga sedrezzi viers mei! Jeu sun cheu il derschader. \n \nS. Spért \nSenz’auter, Vossa honur, senz’auter. Mo la causs’ei aschia ch’jeu hai \natgnamein mai saviu tgei pensum ch’jeu hagi sco sogn Spért. \n \nDerschader \nVeis lu mai dumandau? \n \nS. Spért \nSecapescha ch’jeu hai. Mo el ha declarau a mi ch’ei setracti cheu d’in... \nd’in... \n \nDieus \n... d’in fatg tgeologic. \n \nS. Spért \nEd jeu dueigi bu catschar miu nas en caussas che mondien tier a mi nuot. \n \nDieus \nExact. \n \nTed \nLubi a mi, Vossa honur, ch’jeu citeschi ord las Fontaunas. Igl evangelist \nMattiu ha declarau en capetel 1, vers 18 decididamein: “Aunc avon che \nGiusep ha tuccau en Maria eis ei sedau (el accentuescha mintga silba) che \n– ella – ei – stada – en – speronza – dil – Sogn – Spért.” \n \nS. Spért \n(Ei fetg agitaus, pren il marti dil derschader e petga plein gretta giu pil pult, \ncullas larmas orasum selai el curdar ella sutga da MARIA) Jeu hai saviu, jeu \nhai saviu, jeu hai negina schanza encunter quels smeladi evanglists. Ins ha \ncarmalau mei en ina trapla, surduvrau mia buontad, fatg orda mei il \npéschaletg. \n \nDerschader \nSeigi sco ei vegli, (el muossa duas mappas) nus vein cheu ils mussaments \nda dus evangelists da renum. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n29\nS. Spért \nFamas, Vossa honur, nauschas tschontschas. Ei constat, jeu hai visitau \ninaga la purschala Maria, denton mo sco tarmess, Vossa honur, el rom \nd’ina missiun undreivla. Jeu sun buc il bab dad Jesus. \n \nGiusep \nNaturalmein buc. Ins astga bu crer tut allas medias. \n \nDerschader \nGest. Ruaus. Cara dunna Maria, veis Vus nuot d’aschuntar? \n \nMaria \nNa, Vossa honur. Negin commentari. \n \nSchechter \nHe, dei al sogn Spért tschun minutas per ch’el sappi declarar siu pugn da \nvesta. \n \nDerschader \nSchechter! Jeu vegn è a frida senza Vos cussegls! Vus veis buc idea dalla \ncarn-piertg alva quei che pertucca caussas da dretg. \n \nSchechter \nJeu sai. Jeu roghel per perdun. \n \nDerschader \nSingur sogn Spért. Jeu hai decidiu da dar a Vus tschun minutas per \ndeclarar Vies pugn da vesta. (SCHECHTER pren la Bibla e meina il s. Spért \nel baun da perdetgas) \n \nTed \nBia memia bia! \n \nDerschader \nSis minutas! Perdetga, fagei schi bien e declarei alla dertgira sut tgei \ncircumstanzas che Vus veis surpriu quella missiun nunpusseivla. \nTschintschei! \n \nSchechter \n(scutina amicabel) Jeu engirel da gir la verdad, nuot auter che la verdad e \nda setener bein. \n \nS. Spért \nJeu... jeu concedel, Vossa honur... Mo el ei toch miu boss. \n \nSchechter \nMo negina tema, miu bien, o cul marmugn. (El petga ad el giu pil dies e \nstat eri spèr el el baun da perdetgas), Mo curascha. \n \nDerschader \nSingur Spért, Vossa declaronza vegn tractada confidenzialmein. \n \nS. Spért \nBien, jeu tschontschel. \n \nDerschader \nSche tgei ei lu schabiau? \n \nS. Spért \nIgl ei capitau da gliez temps cu miu Diu leva in affon. El ha getg siper mei \nch’el hagi bu gust da spitgar aunc inaga in trilliun onns per segirar la \ncontinuaziun da sia schlatteina. Anzi, ei seigi siu giavisch da tener ussa in \naffon enta maun tochen ch’el seigi aunc habels. \n \nDieus \nSpir schulas. \n \nTed \nBullshit. \n \nDerschader \nFagei schi bien! \n \nS. Spért \nEd jeu hai getg ad el: “Miu signur, tgei drov’el in fegl, cu el ei gie sez \nimmortals?” Mo el ha rispundiu ch’el hagi decidiu che siu fegl dueigi liberar \nla carstgaunadad. \n \nSchechter \nDa tgei? \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n30\n \nS. Spért \nDa tut. Da tuts problems pusseivels, tgei sai jeu. Jeu hai ughiau da gir: \n“Miu Diu, quei ei gie bien ed endretg, mo daco liberescha el lu bu sez? Jeu \nmanegiel, aschi in spindrament ei la fin finala ina caussa persunala, daco lu \nin fegl... \n \nDerschader \nExact. Jeu sefidel è mo nuidis da mes affons. \n \nS. Spért \nAh, Vossa honur ha è affons? \n \nDerschader \nGie, treis buobs (intim) Paul, quei ei il pign, lu Clau ch’ei empau pli stagns \ne la fin finala Hellmuth. In ad otgontatschun! (El encorscha ch’el va o silla \nroma) Teni bu si mei. Fagei vinavon. \n \nS. Spért \n(irritaus) Da tgei discurrevan nus ual? \n \nDerschader \n(studegia) Hellmuth? Ruaus! La dertgira spetga aunc adina sin ina risposta, \nsignur Spért. Daco ha il signur digl univers ual tscherniu sin nies planet \npignet exact dunna Maria Lennari sco potenziala mumma da siu fegl? \n \nS. Spért \nEl ha giu ses motivs. \n \nDerschader \nCo? \n \nS. Spért \nEl ha getg, miu Diu ha getg, Maria seigi ina “Jo nö”. \n \nDerschader \nCo? \n \nS. Spért \nIna “Jo nö”. Quei vul gir, signur Dil Tschiel ei gie da Transsilvania, pia da \nderivonza ungaresa e “Jo nö” tranlatass’ins crei jeu cun... \n \nDieus \n“Ina biala dunna. Ina rassiga coga.” \n \nGiusep \nGliez maneg’jeu è. \n \nS. Spért \nSingur Dil Tschiel veva gia dagitg tschaffen da Vossa consorta. \n \nMaria \nEngraziel, sogn. \n \nS. Spért \nJeu mez hai empruau da perschuader miu Diu ch’è il caracter dalla dunna \nseigi impurtonts, las valurs internas per aschidagir. Aber el ei staus \nintressaus pli fetg vida – mo vus saveis schon – vid ils aspects exteriurs, \nlas preferientschas corporalas (el descriva culs mauns las curvas d’ina \ndunna) sche Vus saveis tgei ch’jeu manegiel... \n \nDieus \n(Smaladescha da bass) \n \nTed \n(seglia si) La perdetga Spért Sogn ha ina fetg ferma fantasia, Vossa honur. \nCheu va ei denton bu per prefereientschas. La damonda fatala secloma: Tgi \nha mess en speronza dunna Lennari? (siper il S. SPÉRT) Co veis vus fatg il \npop alla biala dunschala, Vus vegl cavrer? \n \nS. Spért \nJeu hai bu tuccau en ella. \n \nSchechter \nBuc? Lu matei ch’igl ei stau impollinaziun tras il vent. \n \nDieus \n(entscheiva a rir, TED s’accorda) \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n31\nS. Spért \nQuei stos jeu bu schar plascher. Ei quei ina dertgira ni in teater da \ncasparets? Jeu getg bu plaid pli senza miu advocat. (El banduna il baun da \nperdetga, stat eri avon DIU) Pfui!... (Musica dad orgla sco cu’l ei entraus. Il \nS. SPÉRT banduna la sala entras l’entrada davos. La musica dad orgla \ntschessa. Il DERSCHADER sesaulza, festgina cul maun vid la scaffa dallas \ncaultschas viers l’entrada laterala, svanescha. \n \nSchechter \nAultstimada dertgira! 20 minutas pausa. (El penda la giacca sur la sutga \ngiu, trai ora ses calzers.) \n \nGiusep \nIn advocat vul ti esser, Akiba? In scharlatan eis. Il ner fa ch’il derschader \nperda aunc diltuttafatg il tgau e ti has mo mirau tier. Daco vegns bu cun \ncitads sco tschels è? Daco? (DIEUS e MARIA van in viers l’auter, sentaupan \nsilla rampa. Il S. SPÉRT ch’ei sespiars entra puspei dall’entrada davos e \nsesluetta naven el funs, svanescha tras l’entrada principala, senza vegnir \nencurschius. \n \nAke \nJeu hai citads d’emprema qualitad, Giusep. Digl evanglist Gion. Citads \nexcellents. \n \nGiusep \nE daco portas buc els? \n \nAke \nPerquei ch’jeu sun bu in lennari idiotic, mobein in giurist, ti trut ch’eis mo o \nsils raps. (El banduna GIUSEP e sesa vi tier TED, cul qual el discuora sut \nvusch) \n \nDieus \n(intim) Jeu stun schi mal, mia cara Maria. Jeu sperel che ti capeschies mia \nsituaziun delicata. \n \nMaria \nJeu capeschel. Bien Diu, jeu selamentel buc. Ils schabetgs han eba \nsviluppau in’atgna dinamica esoterica. \n \nDieus \nEso... dina... Senza dubi, Maria. Tgei manegias cun quei? \n \nMaria \nChe tut seigi semplamein caussa da cletg. \n \nDieus \nAh, caussa da cletg? Enconusch’jeu buc. \n \nMaria \nOh, miu Diu. El semida mai. \n \nDieus \nTgei fa il pignet? \n \nMaria \nEl ei schi in gnoc. \n \nDieus \nTgi semegl’el? \n \nMaria \nOh-la-la... \n \nDieus \nOh Maria, jeu less veser sco’l sesviluppescha. \n \n \nAKE ei puspei turnaus en siu plaz, TED s’avischina a DIEUS e MARIA. \n \nMaria \nAdatg! \n \nDieus \n(siper TED, vilaus) Gie, tgei eisi? \n \nTed \nSignur Dil Tschiel, per plascher in mument... \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n32\nDieus \nMument! (El betscha fetg grazius il maun da MARIA) Tut bien, mia cara. \nJeu sperel che nus survivien quella pintga crisa saunamein. \n \nMaria \nTgau. (Ella tuorna puspei en siu plaz, vegn tenida si da GIUSEP cul qual \nella discuora da bass en siu plaz. GIUSEP sesa avon ella giun plaun. \n \nTed \n(siper DIEUS) Sai jeu discuorer cun Vus dad um tier um? \n \nDieus \nDaco buc? \n \nTed \nSchei inaga – e quei stat denter nus – miu plaid d’honur. Veis Vus ussa giu \nin’affera culla Lennaria ni buc? \n \nDieus \nTedlei inaga Ted. Tgei duess jeu gir a Vus? Jeu sun buc or da lenn, mo jeu \nhai naturalmein giu tema dalla publicitad. La fin finala hai jeu scret la \nversiun originala dils diesch condaments. Quei Egipzian cheu, quei prenci... \n \nTed \nMoses. \n \nDieus \nGie, quel ha eba sfalsificau tut en sia copia, aber exact il dieschavel \ncondament, quell’idea stuorna cun “Ti dueis bu garegiar la dunna da tiu \nproxim”, lez ha’l schau sco’l era. \n \nTed \nYeah, el era buc in sogn. \n \nDieus \nTgi ei schon in sogn, tgi? È jeu sun incantaus da Maria. Tgei dunna \nfascinonta! (Viers MARIA, scutinont) “Jo nö”.. \n \nGiusep \n(encorscha l’egliada da DIEUS. Seglia si, festgina vi tier DIEUS e TED, siper \nMARIA) Lai mei... \n \nMaria \n(Emprova da tener anavos GIUSEP) Seppli, stai cheu, Seppli! \n \nAke \n(grescha era), He, Lennari! \n \nGiusep \n(siper DIEUS) Teidl’inaga, ti toc tat vegl, lai en ruaus mia dunna, capiu? \n \nTed \nMister Dil Tschiel tracta Vossa dunna adina cun stem’e respect, signur \nLennari. \n \nGiusep \nE tgi ha fatg il pop ad ella, hah? \n \nMaria \nCala da grescher. \n \nGiusep \nJeu greschel sc’jeu vi. Jeu sun tiu um. E quel cheu ei il bab da tiu fegl. \n \nTed \nGiusep, Giusep, come on. Mirei toch inaga pli exact sin el... \n \nDieus \nPitsburger, jeu hai getg a Vus ch’jeu vegli udir nuot da quei. \n \nTed \nJeu sai, sir, mo la verdad sto finalmein vegnir alla glisch. Miu bien Giusep, \ncartis Vus veramein ch’ina persuna schi veglia, ch’ei schi lunsch naven da... \n \nDieus \n(vilaus) Uss eisi lu finiu, Ted! Jeu sun en cumpleina fluriziun e potenza. \nMir’inaga sin mei, ti miserabel cumpogn. (El selai curdar giu sil plantschiu, \npeglia si la curdada culla bratscha e fa punts “Liegestütze”) In e dus e \ntreis... \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n33\n \n \nMusica resuna (Original U.S.A. Gospel Choir, feat. Joan Orleans, “He’s Got \nthe Whole World”) \n \n \nLa Tenda croda. \n \nGlisch en sala. La musica resta in mument duront pausa. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n34\nSecund act \n \nGlisch en sala. Musica da chor (Leap of Faith, Music from the Motion Picture \nSoundtrack, “Rain Celebration Medley”, The Angels of Mercy) La tenda \nsesarva. La tribuna sepresenta sco avon pausa. DIEUS fa aunc adina punts. \nDaferton eis el arrivaus sin 107. TED telefonescha cun siu telefonin. AKE, \nMARIA e GIUSEP stattan agl ur dalla tribuna davon e discuteschan. \nSCHECHTER legia ina gasetta da sport. Suenter quater ulteriuras punts che \nDIEUS annunzia loschamein stat el si, fa in lev enclin e dat tuttenina giu \nanavos. Negin dils presents fa stem. SCHECHTER encorscha la finala \ntuttenina DIEUS che schai giun plaun. \n \nSchechter \nHe, Pitsburger. (El muossa sin DIEUS) \n \nTed finescha ruasseivlamein siu discuors al telefon, gida si DIEUS e meina \nel en siu plaz. La musica tschessa aschiprest che DIEUS croda en sia sutga. \nTED fa aria a DIEUS cun ina acta. AKE, MARIA e GIUSEP sevolvan cun niev \ninteress viers DIEUS. \n \nAke \n \nContas punts ha’l fatg? \n \nMaria \nJeu crei varga 100. \n \nGiusep \nE lu? \n \nSchechter \n(ei staus si. Offerescha ord ina scatla da calzers al bien DIU ch’ei miez \nsenza schientscha) Tschugalatta, glace, zuchers, cola, té da glatsch. \n \nGiusep \nHe, Schechter, veis buc in sandwich da caschiel per mei. \n \nSchechter \nJeu vendel mo dultschergnems, bien um. Glace, tschugalatta... \n \nGiusep \n Vus sfracheis gie giuaden traso sandwichs. Grad anson veis stuschau \nviaden in paunin gigantic. \n \nSchechter \nBien um, il carstgaun viva bu mo dil paun... Cola, tschugalatta, Aultstimada \ndertgira (El zuppa spert sia scatla da calzers davos il dies, il DERSCHADER \ntuorna.) \n \nDerschader \nMias damas e mes signurs, il process continuescha. (El signalisescha als \npresents da seser, siper ils advocats) Eisi forsa reussiu allas partidas da \nvegnir ad ina entelgientscha duront pausa? \n \nTed \nNa, Vossa honur, in cumpromiss vegn buc en damonda. \n \nAke \nGliez maneg’jeu è. Jeu less constatar cheu cun evidenza incontestabla che \nl’emprova dalla cunterpartida da deliberar il signur Dil Tschiel dalla \nresponsabladad dalla paternitad e quei cun agid d’in dubel ridicul ed absurd, \nche quei manever da zuppentar marsch seigi definitivamein ius ellas \ncaultschas. \n \nDieus \nManever da zuppentar? (siper il DERSCHADER) Miu signur, jeu hai mai, \naber propi mai dumandau da maridar... \n \nTed \n(stat si) Jeu viseschel mia plazza. (El rimna tut sias actas) \n \nDieus \n(resolut) Pitsburger! \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n35\nTed \nMenei alla fin Vies process persuls. \n \nDieus \nPitsburger! \n \nTed \nAvunda. \n \nDieus \n(implorescha) Ted, Vus saveis bein bu schar mei persuls ussa. Jeu sun \ns’endisaus aschi fetg vida Vus. E Vus essas schi bials... \n \nTed \n(targlina, fruscha a sesez ils cavels) Okay. Aber aunc ina damonda da \nmaridar... \n \nDieus \nMo la damonda da maridar ei per mei in punct central, Ted. \n \nTed \nTgei capius Vus schon da puncts centrals. \n \nMaria \nMr. Pitsburger, el ha inventau la gravitaziun. \n \nGiusep \nQueileu ei bu “Kunst”, sch’ins ha tontas steilas. \n \nMaria \nOh je, daco hai jeu è maridau in lennari? Sappi il giavel. \n \n \nIl DERSCHADER signalisesha puspei a SCHECHTER ch’el vegli tedlar tgei \nch’il GIAVEL hagi da gir. SCHECHTER rispunda cun ina gesta ch’el hagi \nschon citau el. \n \nGiusep \nJeu sai daco che ti has maridau mei, zucher candel. Perquei che ti vevas bu \nschanza pli cun quei bastard da quei grond inventader el venter. \n \nMaria \nVossa honur, cul signur Dil Tschiel colligia mei sulettamein ina profunda \nrelaziun morala. \n \nTed \nEd ina profunda stema vicendeivla. \n \nGiusep \nStema? Queileu saveis risdar a Vies bab ner! Mia dunna ei stada \ns’inamurada en quei cavrer vegliuord tochen sur las ureglias. \n \nMaria \nAh, gie? \n \nGiusep \nAh, gie! Creis ti ch’jeu seigi tschocs, mia cara? Ni hai jeu forsa cantau avon \na quei vegl signur e lu aunc cun accumpignament d’orchester? (El conta \ndad ault e falliu tenor l’aria da J.-S. Bach “Meine Seel’ erhebt den Herrn”) \n“Signur, Ti ch’eis ferms e pussents, Ti ch’eis ferms e pussents, Signur, \nsignur, Ti ch’eis gronds e pussents...” \nDIEUS e TED tegnan las ureglias. MARIA mira sin GIUSEP cun in’egliada da \nmumma che perduna. Il DERSCHADER petga indignaus cul marti giu pil \npult, AKE tegn la bucca a GIUSEP. \n \nTed \nYour Honor! Il petent fa diever d’in terror nunlubiu. \n \nDerschader \nSingur Lennari, fagei schi bien! (siper MARIA) Mia dama, veis Vus daveras \ncantau quei aschia lezza gada? \n \nMaria \n(stat si, chochet, mudest) Na Vossa honur. Tut auter. Aschia. (Musica \nresuna, J.-S. Bach, “Meine Seel’ erhebt den Herrn, BWV 10.) MARIA conta \nPlayback. Egliada sin DIU) \nHerr, der Du stark und mächtig bist, \nGott, dessen Name heilig ist, \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n36\nWie wunderbar sind Deine Werke! \n(DIEUS sesaulza e conta medemamein) \nHerr, der Du stark und mächtig bist, \nGott, dessen Name heilig ist, \nWie wunderbar sind Deine / (DIEUS: Meine) Werke... \nDIEUS e MARIA tegnan il davos tun, ils presents – cun excepziun da \nGIUSEP – applaudeschan levamein. DIEUS e MARIA prendan puspei plaz, \nTED gratulescha a DIEUS per sia prestaziun. \n \nAke \n(incantaus) Tgei gis da quei, Seppli? \n \nGiusep \nJeu hai capiu bu plaid. \n \nAke \nJeu è buc. \n \nDerschader \nEhm, gie, dunna Maria, quei ei schon stau fetg bi. Enzacontas explicaziuns \ndavart il cuntegn fussen forsa indicadas. Tgei ei l’essenza da quella cantata, \nsch’jeu astgel dumandar? \n \nMaria \nBuc idea, Vossa honur. Jeu hai giu da cantar, bu da capir. \n \nDerschader \n(Schalus) Cun tut respect, dunna Maria Lennari, mo quei ei bein stau clar e \nbein in’erupziun emoziunala avon il refusader. \n \nMaria \nEi stat scret, Vossa honur: “Ti dueis carezar el cun tut tiu cor, cun tut \nti’olma e cun ti’entira pussonza.” \n \nTed \nJeu less supplicar, mia cara dama. Declaraziuns religiusas ein bu da metter \nen connex cun fatgs persunals. \n \nAke \nAdina puspei la medema talantiala, Vossa honur! (El seglia si) Jeu \naccuseschel. “J’accuse”! \n \nGiusep \nTgi? \n \nAke \nIl bab da Jesus sesa cheu e bu cheusi. \n \nTed \nIl pareri persunal da miu stimau collega intressescha insumma bu mei. \n \nAke \nPareris persunals, Pitsburger? Vossa honur, jeu sevolvel tier l’aulta dertgira \nculla supplica urgenta da tedlar igl evangelist Gion. \n \nDerschader \nVegn lubiu. Schechter! \n \nSchechter \n(mira irritaus sil DERSCHADER) Gion, entrar! \n \nDerschader \nForsa che Vus fageis aschi bien, Schechter ed alzeis Vies tgil? \n \nSchechter \nFa bu da basegns, el auda schon. Gion, nu’eis? \n \n \nMusica (The Platters, “The Great Pretenders”) Il giuven evangelist GION \nentra dall’entrada principala. GION mira sin tut las persunas ina suenter \nl’autra aschia sco sch’el cumparegliass egl intern ina gliesta da \npreschientscha. Si’egliada resta pendida tier MARIA. El va lu vi tier DIU, \nsenza schar l’egliada da MARIA. El stat en schanuglias avon DIU e porscha \nad el il salid dil det. DIEUS dat staunchels il tgau siper TED che sesaulza e \ntuch’en il det da GION. GION stat si, semova cun det ardent e va en \ndirecziun da MARIA. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n37\n \nDerschader \n(petga cul marti e muossa sil baun da perdetgas) Evangelist, Vus essas \nenvidai per dar perdetga en caussa process da paternitad current, ni buc? \nSche lu! \n \nSchechter \n(Metta il maun silla Bibla) El engira da gir la verdad, la vera verdad e nuot \nauter che la verdad, la biala verdad... \n \nGion \n(semetta el baun da perdetgas) Amen. \n \nAke \n(va viers il baun da perdetgas, giovial) Evangelist Gion, Vus essas in \nscienziau cartent e sabi. Savesses Vus repeter Vossa constataziun che Vus \ngnis a far en num da Jesus da Nazareth. “Jeu ed il bab, quei vul gir Dieus \nen tschiel, nus essan in esser”. Gnis Vus a s’exprimer egl avegnir aschia? \n \nGion \nHm, gie, pressapauc... Bu exact ed aunc buc a scret... \n \nTed \n(seglia si) La constataziun ei pia nunvaleivla! \n \nAke \n(indignaus) Valeivla, valeivla ed aunc inaga valeivla, Pitsburger. È \ndeclaraziuns a bucca ein valeivlas giuridicamein. Hai jeu raschun, Vossa \nhonur? (Il DERSCHADER mira tut siemiont sin MARIA. Lezza mira tuttina \nsin el) Vossa honur... (AKE mira desparaus entuorn, il DERSCHADER \nreaghescha aunc adina buc) Hallo... \n \nGion ed Ake (ensemen e pli dad ault) Hallo! \n \n \n(MARIA muossa al DERSCHADER da sevolver, SCHECHTER entscheiva a rir \ndad ault) \n \nDerschader \n(peglia tema) Tgei? Schechter, bandunei immediat la sala da dertgira! (dad \nault siper AKE) E Vus, advocat Mèl-Honig, jeu averteschel Vus... \n \nSchechter \n(stat si, sevolva viers il DERSCHADER) Ligiongia ni caschiel? \n \nDerschader \nLigiongia! (SCHECHTER svanescha dall’entrada davos, siper AKE) Bu mettei \nsin emprova la pazienzia dalla dertgira, signur advocat! Sche Vus veis aunc \nulteriuras damondas agl evangelist, lu fagei schi bien e tschentei quellas \nsenza bla bla bla, sch’jeu astgel supplicar. \n \nTed \nBravo! \n \nAke \nEngraziel, Vossa honur. Malgrad il striegn che miu preziau collega fa cheu \nvegn jeu a continuar cullas damondas. Mia damonda agl evangelist Gion \nsecloma... (SCHECHTER entra davos il dies dad AKE cun dus sandwichs \nenta maun. AKE sevolva) Mia damonda agl evangelist Gion secloma... \n(SCHECHTER tonscha in sandwich al DERSCHADER, lez examinescha il funs \nda quel. Suenter in’egliada dad AKE mett’el giu quel plein dignitad. GION \nfuss apparentamein interessaus vid il sandwich. Nervus) Evangelist Gion! \nMia damonda secloma, schebein Vus scrivies en Vies evangeli (GION \nrefusescha) ni schebein Vus vegnies aunc a scriver – ed jeu citeschel: \n“Pertgei aschia ha Dieus carezau il mund ch’el ha regalau ad el siu sulet \nsogn fegl”. Constatti, signur Evangelist? \n \nDieus \n(sesaulza) Falliu! Il cuntrari! Quei hai jeu mai getg. Aschi incantaus sund \njeu lu è bu dils carstgauns. \n \nTed \n(trai vid la rassa) Jeu stoi schon supplicar, miu signur... \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n38\n \nDieus \nVus supplicheis insumma nuot, ei quei bien? Vossa honur, jeu sai è bu daco \nch’ils carstgauns crein ch’jeu hagi schi sgarscheivel bugen els. \n \nDerschader \nMo bein, Vus essas tuttina stai fetg engaschai. Las sontgas scartiras, Vus \nsaveis schon... \n \nDieus \nOrdinaziuns disciplinaras ein aunc gitg buc in segn per carezia, signur \nDerschader. Il cuntrari, jeu hai mai fatg in misteri ord il fatg ch’jeu pos \ninsumma bu vé ils carstgauns, cun excepziun d’enzacons sogns sco Gion \nBattesta, e ch’jeu stun schizun mal da vé scaffiu els. \n \nDerschader \nIn mument inaga, Vus pudeis bu vé nus? \n \nDieus \nNa. Jeu engirel tier memez. \n \nMaria \nJeu sperel che Vus manegies mo ils umens (Ella pren o launa ed entscheiva \na far caltschiel vid ina socca clar-blaua) \n \nDieus \nSecapescha, mia cara. Schegie che tier quei incap deplorabel el paradis eisi \ngie stau la dunna che – co vev’ella puspei num... saveis pervia dalla costa \nleu.. \n \nSchechter \nDunna Adam. \n \nDieus \nExact. Ella ha per tut prezi stuiu collaborar culla siarp... \n \nSchechter \nApropos, quei lev’jeu schon adina inaga gnir sissu, miu Signur. Daco veis \nVus exnum lubiu alla siarp da star el paradis? \n \nDerschader \nSchechter! (Siper DIEUS) Ignorei las tuppas damondas dil gidonter dalla \ndertgira, miu Signur. Igl aspect giuridic ch’interessescha mei persunalmein \nil mument ei, daco che la siarp ei bu gnida bandischada dil paradis? \n \nDieus \nMo bein, la siarp er’atgnamein in agent dubel. Ella ha surviu sco stgisa per \nsaver dar a quels dus nudists marschs la carta cotschna. La siarp ha pia \nastgau star. La fin finala sempo ella da nuot dallas fleivlezias humanas. \n \nGiusep \nSuper. Uss cuninaga essan nus è aunc fleivels. \n \nDieus \nBu cuninaga, signur Lennari. Gia ella “Genesis” hai jeu deplorau la caussa \nzun fetg. \n \nDerschader \nPerstgisei, signur Dil Tschiel, Vossas remarcas offendan nus. \n \nDieus \nQuei ei stau mi’intenziun, Vossa honur. Derschaders ein naturalmein \nin’excepziun. Jeu serefereschel sil rest. \n \nDerschader \nSecapescha. Continuei. \n \nDieus \nMirei inaga, signur derschader: Strusch ch’jeu vevel visau il paradis als dus \nsmarschuns – gia mazza Kain siu frar Abel el proxim capetel, mo perquei \nche siu fiug barschava meglier ni pervia d’enzatgei aschia. E lu ha quei \nscroc è aunc la gagliardia da clamar mei “Duei jeu esser il protectur da miu \nfrar?” Jeu getg a Vus, Vossa honur, ils carstgauns san bu mo esser nauschs \ne maligns, mobein è aunc stoda tups, Allah pertgiri (DIEUS reaghescha \nsurstaus da sesez, quei ei lischnaus ora ad el) \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n39\nDerschader \nTgi duei pertgirar? \n \nTed \n(seglia spert en pei) Ei para sco sche quei fuss buc il dretg forum... \n \nDieus \nMo schei toch en ruaus mei, Ted. Veis vus dumandau mei ina solia suletta \ngada suenter miu meini persunal? Na, vus veis semplamein decidiu ch’jeu \nhagi bugen vus pli che tut igl auter, ch’jeu seigi tut narrs da vus. \n \n \nGION untgescha el baun da dertgira, semetta plein sien giun plaun \nencunter la preit davos. \n \nDerschader \nOr da Vus aud’ins la gretta da Diu. \n \nSchechter \nScriv’ins quei cun streh denteren? \n \nDieus \nQuei emporta toch nuot. Dapi mellis dad onns sund’jeu alla tscherca d’ina \ntribuna adattada per admetter publicamein con penibel ch’igl ei a mi da ver \nfatg quei sbagl fatal da ver scaffiu il carstgaun. \n \nAke \n(indignaus) Ketzer! Eretic! (El trai grad sia capetscha e spida) Pfui! \n \nDieus \nBu s’alterei, signur advocat. La capetscha che Vus purteis sin tgau \nliberescha aunc gitg bu Vus da tedlar miu meini. (Da bass) Il carstgaun ha \nfatg a mi dall’entschatt’enneu enzaco tema. \n \nAke \nDaco veis lu cumandau: “Seigies fritgeivels e semultiplichei”? \n \nDieus \nTgei sai jeu. Da quei sa mattei lischnar o a mintgin. Quei ha insumma \nnegina muntada. (Riend) Mo las duas feglias da Lot ch’era stuorns, lezzas \nhan priu quei ualti serius... \n \nMaria \nMiu Diu, quei ei stau sut vies nivo. Aschi’enconusch’jeu gie gnanc Vus. \n \nDieus \n(seperstgisond) Jeu sai, Maria. Mo la fin finala raquent’jeu cheu gie nuot \nniev. Tut stat gia scret. Jeu citeschel sulettamein ord il protocol. \n \nMaria \n(siper il DERSCHADER) Quei constat, Vossa honur. En Genesis, capetel 6 \nhai jeu legiu: “La nauschadad dil carstgau ei gronda naven da sia \nnaschientscha.” \n \nDerschader \nMirei inaga, signur Dil Tschiel, mintgin ha il dretg da far in agen maletg sur \ndil mund, cunzun sch’el ha scaffiu el. Quei ei tuttavia legitim. La damonda \nsetschenta denton, daco che Vus veis bu tratg las consequenzas ad uras, \naunc avon ch’igl ei vegniu ord igl emprem pèrli in entir pievel. \n \nGiusep \nDaco? Perquei ch’el era fatschentaus cun mia dunna! \n \nMaria \nSeppli, quesch tgeu cu carstgauns carschi tschontschan in cun l’auter. \n \nDieus \nVies um, buna dunna, ha bu legiu las scartiras. Forsa sa’l gnanc leger... \n \nDerschader \n(dat cul marti) Signur Dil Tschiel, fagei schi bien! \n \nDieus \nPerstgisei, Vossa honur. Jeu hai aber schon declarau a quei construider da \nbastiments cheu, quei Na... \n \nTed \nNoah. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n40\nDieus \nGie, Noah. Schon a quei Noah hai jeu declarau clar e bein ch’jeu hagi \ntochen las ureglias e ch’jeu vegli extirpar ils carstgauns ch’jeu hai scaffiu. \n \nSchechter \nIn mument inaga. E Noah ei staus d’accord? \n \nDieus \nNa, el ei staus encunter ed en emprema lingia secapescha intressaus vid il \ndestin persunal da ses animals. Jeu hai getg ad el: Suenter mei il diluvi. \n \nDerschader \n(malpazients) Signur Dil Tschiel, stuein nus atgnamein tedlar igl entir \nExodus? \n \nSchechter \nFagei cuort. \n \nGiusep \nTgei vul quei gir cuort? El duei finalmein calar cun sias tiradas. \n \nAke \nExact. Vossa honur, vein nus bu gia avunda dischuorden senz’el? Duei el \ntoch tener ses priedis da morala a casa, cheusi! \n \nDieus \nEd aschia zatgei duess jeu carezar, dunna Maria? (El vegn vi tier AKE e \nGIUSEP) E dasperas vein nus aunc gnanc menziunau Sodom e Gomorrha, \nlur dus bordels.(GIUSEP scutina ad AKE riend en in’ureglia. Cun in \nmoviment vilau fa AKE quescher GIUSEP) Lezza ga er’jeu è sin duas da \ndisfar l’entira carstgaunadad, mo lu ei quei vegl Gediu gnius per peis, quei... \n \nTed \nAbraham. \n \nDieus \nExact, Abraham. Ed ad el eisi puspei reussiu da far midar mei meini. Jeu \nhai pia puspei schau mitschar els. \n \nTed \nNobody’s perfect, Sir. \n \nDieus \nOho! Tedlei inaga, Vossa honur. La caussa ei aschia... \n \nDerschader \n(dat cul marti malpazients) Preziau signur Dil Tschiel! (El muossa sill’ura da \nsablun) Fagei schi bien, il temps s’avonza. \n \nDieus \n(Va spert vi el baun da perdetga) Schon bien, jeu sun prest alla fin, Vossa \nhonur. Saveis, cheu dun jeu tutta breigia da dumignar quei pievel da sclavs \nord l’Egipta, lavaghel mias bunas relaziuns cul Farao, e tgei fan ei \ncull’emprema caschun, numnadamein cu quei Egipzian... ah... \n \nTed \nMoses. \n \nDieus \nGie, exact, Moses, cu lez sto ir sil cuolm pervia dils diesch camondaments, \ntgei fan ei lu? Els zambregian in agen vadi dad aur, Vossa honur. \n“Tökkelütött bagazs”! \n \nDerschader \nTgei ei quei stau? \n \nDieus \n“Tökkelütött bagazs”. Aschia gi ins en Transsilvania. Vul gir ton sco “banda \nstupida”. Jeu hai getg a quei... quei... \n \nTed \nPrenci. \n \nDieus \nMoses! (TED ponderescha surstaus) Jeu hai getg ad el verbalmein: Mia \ngretta ei vegnida sur da quei pievel ed jeu vegn a destruir els, sco... \n \nSchechter \nSco? \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n41\n \nDieus \nSco... Ah, insumma nuot. Moses ei sefatgs dad advocat gagliard. “Ti has \nmenau viado nus cun maun pussent. Vul Ti ch’ils Egipzians rigien o Tei?” \nPuspei stau nuot... \n \nAke \nDieus sei ludaus! Ed jeu less supplicar il signur refusader da bu columniar \nMoses en tutta publicitad. (El sesaulza, dad ault) Targei per plascher o vos \ncalzers sche Vus discurris da Moses, miu signur! \n \nDieus \nJeu level – mei pertgiri – bu permalar el. Moses ei stau in bien schani, \nmalizius sc’il giavel. \n \n \nIl DERSCHADER signalisescha puspei a SCHECHTER da schar entrar il \nGIAVEL. SCHECHTER rispunda puspei cun ina gesta. \n \nDieus \n(contonscha sia sutga) Jeu stoi s’exculpar per miu sedepurtar, mias damas \ne mes signurs. Jeu stun mal. Singur Gion ha denton pretendiu ch’jeu carezi \nils carstgauns taluisa e quei ha vilentau mei nungetg. Perstgisei. (El sesa) \n \nGiusep \nTedlei inaga, Dil Tschiel, igl evangelist Gion ei bu gnius envidaus per tedlar, \nschebein vus carezeies ils carstgauns ni buc, mobein per vegnir sissu, \nschebein vus carezeies mia dunna purschala. \n \nTed \nJust a moment, Vossa honur. Sch’jeu sbagliel buc sche menziunescha igl \nevangelist Gion cun buc in plaid ina gravidonza virginala da dunna Lennari. \nHai jeu bu raschun, Gion? \n \nGion \n(dormulent) Quei constat. D’ina gravidonza viriginala sai jeu nuot. (El \nsfundra puspei e dorma vinavon) \n \nAke \nProtest, Vossa honur. Igl ei bein fetg dubius, sch’in teolog schi dormulent ei \ninsumma autorisaus da prender posiziun en ina caussa schi delicata. \n \nTed \nRight, preziau collega. Perquei less jeu supplicar el num da miu mandant \nd’interrogar in expert renconuschiu internaziunalmein sin quei camp – igl \nevanglist Lucas. \n \nDerschader \nConcediu. Schechter! \n \nSchechter \nLucas! (El stat si nuidis, va viers l’entrada principala, da bass) In \ncumissiunari fan ei or da mei, gianter gleiti... Jeu hassegiel jogging. (egl off) \nLucas, nu’eis? Lucas? Hallo?... \n \nMaria \nPerstgisei, Vossa honur, mo daco vegn Lucas interrogaus? Dad el sa ins \nch’el va silla gnarva a tuts. \n \nGiusep \nE lu? Mintga profet che savess dar perdetga encunter tiu Prince Charming \nvala matei nuot ni tgei? \n \nMaria \nTi valas nuot. \n \nGiusep \nJeu sai, mia cara. In sempel lennari ei bu bien. Tutpussent ei bien. \n \nMaria \nQuei has ti getg. \n \nAke \nTia dunna ha raschun, Giusep. Lucas ei insumma buc in profet. El ei in \ninternist dall’Assiria. Tgei capescha quei scharlatan schon... (El mira egl off, \ncun profunda veneraziun) Oh, Schalom, evangelist Lucas, tgei honur... \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n42\n \n \nMusica (Richard Wagner, “Tannhäuser-Ouvertüre”). Evangelist LUCAS entra \ncun pass calms en sala da dertgira. SCHECHTER suonda el riend cun \nempau distanza. Cu la musica ha entschiet ei GION sesalzaus plein sien, \nencorscha LUCAS, semuenta retardau (en “Zeitlupe”) viers el. LUCAS \nsemova medemamein plaun viers GION, cun bratscha aviarta. Amiez \ntribuna s’embratschan els. La musica tschessa. \n \nGion \nAh, finalmein emprend’jeu d’enconuscher miu grond meister Lucas \npersunalmein. (Els s’embratschan puspei, midan denton la bratscha) Tgei \ncletg, tgei plascher. \n \nLucas \nOh, miu fegl! Jeu hai sfegliau cun grond deletg Tiu Evangeli. Miu fegl Gion! \n \nGion \nOh, miu carezau frar Lucas. Plaids tonschan bu per exprimer mi’admiraziun. \n \nLucas \nJeu capeschel tiu problem. Miu fegl Gion! \n \nDerschader \n(petga malpazients cull’ura da sablun) Perstgisei mes signurs. Jeu less \ninsuma bu disturbar. Quei ei segir in incunter singular, mo il temps \ns’avonza. \n \nLucas \nJeu capeschel, Vossa honur. (GION embratscha puspei LUCAS, fa bunamein \ndar entuorn el. LUCAS sedeliberescha dall’embratschada) Jeu stun \nsecapescha a Vossa disposiziun. (GION seretrai davos LUCAS e streha \ncommuentaus siu vestgiu.) \n \nDerschader \nEngraziel, perdetga Lucas. Jeu damondel Vus, schebein Vus saveies disfar \nils dubis da Vies collega Gion e confirmar cheu avon dertgira ch’il pign affon \nJesus seigi daveras naschius entras ina naschientscha virginala? \n \nLucas \nGie, Vossa honur. Quei crei jeu da tut cor. Igl ei stau ina naschientscha \nvirginala, caschunada dil signur Dil Tschiel. Cheu datti insumma nuot da \ndubitar. \n \n \nGION ei surstaus da quels plaids, scrola il tgau, sevolva trumpaus. Cu el \nauda la noziun“naschientscha virginala” tegn el las ureglias. \n \nTed \nAstg’jeu dumandar Vus, Lucas, danunder che Vus essas informai schi bein \ndavart las circumstanzias dalla naschientscha? \n \nLucas \nOrd il Vegl Testament, signur Advocat. Sche Vus lubis: Jesaisa, capetel 7, \nVers 14. \n \n \nTut ils presents, cun excepziun da MARIA che fa vinavon caltschiel e GION \nche tegn las ureglias, prendan ina Bibla enta maun e miran suenter. \n \nDieus \n(Anfla il passus, commuentaus) Quei dat ei toch buc... Jesaja? Jeu sai \nstrusch crer... \n \nDerschader \n(medemamein legend) Daveras! Igl evangelist Lucas ha raschun: “Perquei \nvegn il Segner a dar a vus sez in segn: Pren mira, ina purschala ei purtonta \ne vegn a parturir in fegl... (El repeta, confirmond) Ina purschala... parturir \nin fegl... Signur Dil Tschiel, jeu stun propi mal, mo quei tuna ualti clar. \n \nDieus \nJesaja, Jesaja, daco has bandunau mei? \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n43\nTed \nRespect, respect, signur Lucas. Igl ei reussiu a Vus da compromittar nus. \nMo sch’ei vegn schon citau cheu crusch e traviers, lu stuessen nus bein è \nmirar inaga pli detagliadamein, tgei che quei super-historiograf ha da gir a \nnus en capetel 3, vers 23: “Jesus vegn tenius per in fegl da Giusep” I N \nfegl da Giusep, and that’s it! \n \nGiusep \nQuei dat ei buc.. \n \nAke \nIn scandal! \n \nGiusep \nLucas, tgei vess quei dad esser? Inaga miu fegl, inaga siu fegl? \n \nLucas \nJeu stun mal, signur Lennari. Jeu hai mo remarcau quei per cumprovar ch’il \npign Jesus seigi silmeins in vegnentsuenter direct da signur Dil Tschiel. \n(DIEUS protesta) In mument, jeu declarel! Vus, signur Lennari, essas in \nfegl dad Elis, lez er’in fegl da Matthat, lez er’in fegl da Levis e Levis er’in \nfegl da Melchis e Melchis er’in fegl da Jan e Jan er’in fegl da... \n \nDerschader \n(malpazient, dat cul marti) Fagei schi bien e sigli alla fin! \n \nLucas \n(permalaus) Bien, jeu seglel! (El marmugna ils nums ch’el ha schau ora, lu \npli dad ault) Fegl da Kenan, fegl dad Enoch, fegl da Seth, fegl dad Adam, \nfegl da Diu. \n \nDieus \n(segl’en pei, indignaus) Tgei? Lennari ei miu fegl? \n \n \nAKE, GIUSEP, TED e DIEUS protestan dad ault. \n \nGion \n(semeina naven dalla preit, zappetscha pliras gadas cul pei, vilaus) Avunda! \nTochen dacheu hai jeu cuschiu, mes signurs, e tedlau Vossas tschontschas \ntuppas! Mo uss tonschi. Avunda! \n \nTed \nMister Gion... \n \nGion \nSir! \n \nTed \nSir Gion. \n \nGion \nGiebein! È jeu sun in evangelist en uffeci, mister, è jeu sun ina “persona \ngrata” el reginavel da tschiel. A tut quels ch’ei savess interessar: Negin sa \ndanunder che Jesus ei vegnius! \n \nLucas \nNunsenn! \n \nGion \n(Marmugna, semeina smanatschont) Nunsenn? Capetel 3, vers 13 en miu \nEvangeli ei nunsenn? \n \nLucas \nExcess d’ina fantasia perversa, Vus giuven sigliot. Cartis atgnamein \nch’enzatgi vegni a leger Vies miserabel evangeli? \n \nGion \nLucas, bu entschevi! \n \nDerschader \n(petga cul marti) Mes signurs... mes signurs... \n \nGion \nPerstgisei, Vossa honur, mo tgei ha quei ginecolog nuncapavel da catschar \nsiu nas en mes fatgs? \n \nLucas \nJeu sun perscruttader da religiun. Cuntrari a Vus, Vus blagöri! \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n44\n \nGion \n(volva si las mongias, dad ault) Vus turist arrogant. Turnei ad Assiria! \n \nLucas \n(volva medemamein si las mongias, tschappa Gion pil tapun) Vus smeladiu \nrassist! Teni Vossa tuppa sgnaffa! (GION peglia medemamein LUCAS pil \ntapun. Els scrolan in l’auter vehement, semegliont sco quei ch’els han \nembratschau in l’auter cu Lucas ei entraus. Musica (Golden Gate Quartet, \nSpirituals to Swing 1955-1969, “Rock my Soul”) Il text suandont che vegn \ngrius da LUCAS e GION ei nuncapeivels sut la musica. Ils dus evanglists \ncumbattents greschan el medem mument: \n \nGion \nJeu vegn ad accumpignar Jesus sin sias sendas! E Vus, Vus purschi \nignorant, Vus gnis mai a veser el! \n \nLucas \nDanunder leis saver quei, Vus banausa, he? \n \nGion \nJeu vegn a procurar per tut! Jeu vegn a scriver ei! Vus maldischent! \n \nLucas \nTgei veis getg? Quei lasch jeu bu plascher, Vus tarladiu cumpogn. He, pren \nnaven tias toppas! \n \nGion \nStauppa la gnaffa. Jeu vegn a mussar a Ti tgei ch’ina pseudo gravidonza ei. \n \nLucas \nCarugna, monster, profet dalla tgagia! \n \nDerschader \n(dat cul marti, la musica cala anetgamein. Silenzi) Avunda! Schechter! \nViado! (SCHECHTER trai las schuvialas, stat si e va giuado) Bu Vus! \nSchmanei giuado quels dus spinochels! \n \nSchechter \nSchei toch quei direct. (siper ils evangelists) Amitgs, quei ei ina dertgira e \nbuc in’arena. Gni, giuvenots! (El tschappa els dus e stauscha els tras \nl’entrada principala) Vus saveis far vinavon cheuo... \n \n \nGION e LUCAS entscheivan puspei a grescher e scurlar in l’auter. La musica \nda Swing entscheiva puspei. SCHECHTER ha tutta breigia da dumignar els \ndus tras l’entrada. Da GION survegn el perfin in pei-tgil. LUCAS e GION \nsescognan vinavon egl Off. Canera da pitgadas. \n \nSchechter \n(seballontscha anavos sin tribuna, tegn la gaulta, indignaus) Veis Vus viu \nquei? \n \nDerschader \n(vegn strusch da seretener dil rir) Gie. \n \nSchechter \nExact pervia da quella glieud extrescha la giuventetgna dalla baselgia. \n \n \nGION cuorra viaden, va vi tier il pult dil DERSCHADER. SCHECHTER mira \nplein tema da vegnir en segirtad tiel DERSCHADER. Lez interquera “plein \npremura” sia gaulta. \n \nGion \nVossa honur, jeu less purtar plogn encunter quei vegl sfalsificader Lucas. \nJesus ei mai e pli mai naschius a Bethlehem. El ei vegnius tier nus giu da \ntschiel! \n \nGiusep \nTuppadads! Bu Jesus, mobein siu bab calirau ei gnius giuado. \n \nTed \nVossa honur, quei tonscha. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n45\nGion \n(vilaus) Tgei tonscha? (El vegn a sburflond viers TED) Mister, Vus saveis \nexact co ei stat cull’entira caussa, sco tuts cheu, mo negin ch’ughegia dad \narver la bucca. “Tökkelütött bagazs”! \n \nDieus \n(sesaulza legraus, va viers GION, scrol’il maun ad el) Tgei? È da \nTranssilvania?... \n \nMaria \nGiuven evangelist, neu cheu. \n \n \nGION va viers MARIA; DIEUS sesa sper TED e raquenta ad el plein \nentusiassem, denton cun pantomima, co GION ha entupau el da pign a \nTranssilvania. \n \nMaria \n(siper GION) Creis ti Gion da saver sco sulet la verdad? \n \nGion \nGie, preziada dunna. En tutta honur, jeu hai rapportau a sias uras \ndetagliadamein che Jesus seigi vegnius da surengiu. \n \nMaria \nBi, mo has Ti è viu quei cun agens egls? \n \nGion \nGie, secapescha. Quei vul gir: bu diltut persunalmein. Mo la novitad hai jeu \nord emprem maun, udiu cullas atgnas ureglias, Madame. \n \nMaria \nEd a tgi fidas il pli fetg, Gion, a mi ni a tias ureglias? \n \nGion \n(s’enclina avon Maria) Quei dependa.. \n \n \nGIUSEP e DIEUS tussegian schalus. \n \nMaria \nBien amitg, jeu sun la mumma da Jesus. El ei miu fegl. El ei bu vegnius giu \nda tschiel. \n \nGion \nQuei po schon esser, preziada dunna. (Il DERSCHADER dat in segn a \nSCHECHTER dad ir giuado cun GION, GION va viers il DERSCHADER) Jeu \nmatei che sai bu repeter en miu evangeli quei che mes collegas han schon \nscret, ni buc, Vossa honur? \n \nDerschader \nGie, quei fuss ualti liungurus. \n \nGion \n(Siper MARIA) Jeu betschel Vies maun, madame.(SCHECHTER pren \nneunavon il maletg da Jesus che s’auda ad AKE, fa in pass viers GION e \npren catsch per dar ina frida. GION ferma el cun in gest autoritar. El \nmedem mument, dad ault):Halleluja! (SCHECHTER resta sco paralisaus, \nGION svanescha cantond) Oh yes, I’m a great Pretender, pretending that \nI’m doing well. \n \nDerschader \nTgi ha envidau quei pitgauner, giavel gleiti? \n \nSchechter \n(mira viers igl off, suenter sil DERSCHADER) Ah, el ei schon cheu... \n \n \nMusica (Golden Gate Quartet, Spirituals to Swing 1955-1969, “Shadrack”). \nIl GIAVEL saulta viaden dall’entrada principala, riend da surengiu e mira \nsils radunai. Si’egliada resta pendida vid Maria ch’ei tementada. Ad ella \nbetsch’el accentuau gentil siu maun. Lu fa el cuortamein in enclin avon il \nDERSCHADER, va viers DIU ch’ei sesalzaus. DIEUS seprepara pil salid cul \ndet. Il GIAVEL fa in enclin avon el, nua denton mo si siu calzer. DIEUS trai \npuspei anavos siu det tut trubistgaus. Il GIAVEL stat si, dat il maun a DIU. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n46\nEls tegnan lur mauns ad ault, sco sch’els vessen da mirar tgeinin ch’ei il pli \nferm. La musica tschessa. \n \nGiusep \nSa tgei quei vess dad esser? Ein quels amitgs? \n \nAke \nFa nuot, quei ei bien per nus. \n \nGiavel \n(sur la schuviala, viers GIUSEP) Tgi eis el? \n \nDieus \nGiusep Lennari, il bab dil pign affon Jesus. \n \nGiavel \n(seglia viers GIUSEP, scrol’ad el il maun) Fa grond plascher, miu signur. \nVus vegnis aunc ad esser loschs da Vies affon. \n \nGiusep \nJeu sun bu il bab. Quel leu eisi. (El muossa sin DIEUS, il GIAVEL tuorna tier \nDIEUS). \n \nTed \nAstg’jeu dumandar Vossa honur, tgei che quei signur ha d’encurrir cheu? \n \nAke \nVus astgeis, preziau collega. Signur professer dr. Giavel ei cheu per dar giu \nin pareri psicologic. El vegn a presentar in profil da persunalitad da signur \nDil Tschiel. Jeu supplichesch’el d’astgar entscheiver cull’interrogaziun. \n \nDerschader \nLubiu. Schechter! (El muossa a SCHECHTER da notar. Lez scriva cun plema \ndad aunghel) Vies num, per plascher. \n \nGiavel \nLucifer. Dr. Lucifer. Malgrad ch’jeu drovel atgnamein mai miu tetel \nacademic. \n \nDerschader \nDaco buc? \n \nGiavel \nEl ei sfalsificaus. \n \nDerschader \nNaturalmein. Naschius? \n \nGiavel \n(salopp) Gie. \n \nDerschader \nCu essas naschi, miu signur? \n \nSchechter \nEnsemen cun signur Dil Tschiel? \n \nDerschader \nIl medem onn? \n \nGiavel \n(ensemen cun DIEUS) La medem’ura. \n \nSchechter \nMaridaus? \n \nDerschader \nStadi civil? \n \nGiavel \nSa tgei! \n \nSchechter \n(scriva) Ledis. \n \nDerschader \nProfessiun? \n \nGiavel \nAstrolog. Perscrutader dalla scienzia secreta dils planets. (MARIA gezza las \nureglias) \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n47\nDerschader \nSche pia, mes signurs. Forsa che signur Lucifer sa finalmein sclarir nus \ndavart la miracla dalla naschientscha virginala. \n \nGiavel \nIgl ei bu ina miracla, Vossa honur, igl ei in misteri. \n \nAke \nE tgei ei la differenza? \n \nGiavel \nOh, in’essenziala. Ina miracla san ins bu declarar. Tier in misteri san ins \nempruar. \n \n \nIl DERSCHADER muossa sil baun da perdetgas. Il GIAVEL suonda. \n \nSchechter \nDuei la perdetga engirar silla Bibla? (Il GIAVEL ri dad ault) \n \nDerschader \nPardon, signur Lucifer, tgei dat ei cheu da rir? \n \nGiavel \nInsumma nuot, Vossa honur. Jeu hai mo ual schau vegnir endamen ina \nsgnocca. \n \nDerschader \nIna sgnocca? \n \nGiavel \nGie. Dus Gedius cavalcheschan sin in camel. In dad els va emprema \nclassa... \n \nSchechter \n(unfis) Aber il camel ha mo in biet. \n \nDerschader \n(capescha memia tard, ri persuls gitg e dad ault) Fetg bien!... Biet! ... \nCamel!... fetg bien... (vegn cuninaga serius) Nu’ei cheu la sgnocca? \n \nAke \nVossa honur, san ins entscheiver cull’interrogaziun? \n \nDerschader \n(vilaus) Naturalmein. Sin tgei spitgeis atgnamein aunc? \n \nAke \nPerstgisei, Vossa honur. Dr. Lucifer, nus spitgein da Vus ina descripziun \ndetagliada dil caracter brutal da signur Dil Tschiel. \n \nMaria \nDaco brutal? \n \nGiusep \nQuei damondas ti aunc? Has atgnamein udiu nuot dall’unfrenda dad Isaak? \n \nDieus \nIsaak? \n \nTed \nYeah, il fegl dad Abraham. \n \nDieus \nAh, Abraham, quei vegl Alzheimer. Jeu hai stuiu tarmetter in aunghel per \nfrenar el. \n \nDerschader \n(stunclentaus) Mes signurs, vegni tier la caussa, per plascher. \n \nAke \nSecapescha, Vossa honur. Signur professer dr. Lucifer, jeu sun spanniaus \nsin Vossas explicaziuns tier la naschientscha dil pign affon Jesus. \n \nGiavel \nCheutras sedeclar’jeu nunhabels da prender posiziun tier quella tematica. \n \nAke \nTgei???? \n \nGiavel \nJeu hai aunc avon enzatgei cun el. Pli tard inaga vegn jeu a far ad el \nin’offerta. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n48\n \nDerschader \nTgei vegnis Vus ad offerir ad el, per l’amur da Diu? \n \nGiavel \nLa pussonza sur digl entir mund. \n \nSchechter \nLegher. E nua gnis a far amogna quei ad el? \n \nDieus \n(va era vi el baun da perdetgas) El desiert, ni buc? \n \nGiavel \nClar. \n \nDieus \nEi vegn buc a reussir a Vus da surmanar il pign. \n \nGiavel \nJeu spitgass, jeu spitgass. \n \nDieus \nQuei affon ei zatgei aparti. El ha in quozient d’intelligenza extraordinari. \n \nGiusep \nQuet’jeu è. \n \nDieus \nQuei ha’l da sia mumma. \n \nMaria \nEngraziel, Dieusli. \n \nGiavel \n(s’enclina viers DIEUS, intim) Da Jesus, miu signur, da lez sund’jeu segirs. \nSaveis tgei? Jeu sun perfin promts da metter patg cun Vus. \n \nDieus \nLuzi, Luzi, Vus veis schon inaga piars in patg. Jeu getg mo in num... (El \nponderescha, muossa a TED da vegnir) ah... \n \nTed \nHiob. \n \nDieus \nHiob! \n \nGiusep \n(siper Ake) Uss vein’s ei. Dus sadists freids. \n \nAke \nE tgeinins! \n \nGiavel \nOz sund’jeu organisaus bia meglier, miu Diu. Jeu applicheschel il sistem \nscientific dils horoscops persunals. \n \nDieus \n(ri) Luzi, Luzi, Vus gnis mai a semidar. \n \nGiavel \nVus aber è buc, miu Diu. (Il DERSCHADER petga malpazientamein cul marti. \nIl GIAVEL fa liber il schlegn). Nus luvrein omisdus per la carstgaunadad, \nVossa honur. El sin sia moda ed jeu – è sin sia moda. \n \nDieus \nEngraziel, Luzi. \n \nGiavel \nSchon bien. \n \nDerschader \n(malpazient) Sbagliel jeu forsa, ni vess signur Lucifer da furnir a nus \nin’expertisa? Sche lu, signur Giavel, tgei tertgeis Vus dil Tutpussent, ludaus \nseigi siu num? \n \nGiavel \nEl ei perderts, Vossa honur. Sensibels. Nobels. Generus. Ed el ha \ngrondiusas relaziuns. Sche Dieus existess buc, stuess ins inventar el. \n \nSchechter \nExact quei vein nus fatg. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n49\nDerschader \n(sburfla schoccaus) Schechter! Propi. Aschia zatgei. Nungetg... (El \nsequietescha plaunet) E Vus, signur Lucifer, fagei schi bien e schei da \nmetter si ton mèl cheu avon dertgira. Per motivs giuridics less jeu \nsulettamein enzacontas informaziuns sur dalla potenza virila da signur Dil \nTschiel. \n \n \nDIEUS sesaulza plaunet, spannegiaus \n \nGiavel \n(formulescha precautamein) Ei stat scret: “Ti dueis carezar tiu proxim sco \ntetez.” \n \n \nDIEUS sesa levgiaus. \n \nGiusep \n(siper AKE) Tgei ha quei da muntar, quella fraternisaziun nunspetgada cun \nsignur Dil Tschiel? \n \nAke \nExact (siper il GIAVEL) Ellas Fontaunas san ins leger, signur Giavel, che \nVus hagies gia giu tut in auter meini da Vies rival. \n \nGiavel \nBien amitg, vus scumbigleis cheu in meini persunal culla tenuta ufficiala. \n \nDieus \nExact. Naturalmein che nus vein tscheu e leu nossas discrepanzas, cunzun \nsil sectur ideologic, mo sco representant dall’opposiziun loiala hai jeu adina \nrespectau signur Dr. Lucifer. \n \nGiusep \nAschia zatgei! Tut mo “propaganda”? \n \nTed \nPR, Public Relations, bien Lennari. \n \nDerschader \n(petga malpazient) Quei intressescha strusch la dertgira, mes signurs. La \nperdetga duei exprimer siu meini professiunal tier la damonda centrala, \nnumnadamein schebein signur Dil Tschiel seigi uss il bab da Jesus ni buc. \n \nGiavel \n(va viers il DERSCHADER) En quella caussa selasch jeu cumpleinamein silla \nmumma, Vossa honur. Cun Vossa lubientscha... (il GIAVEL semova spert \ndavos il DERSCHADER vi tier MARIA, sesbassa plaunet giu tier ella. Migeivla \nmusica da Klezmer, Giora Feidman, Classic Klezmer, “Badeken di Kallah” \ncun “Neustart”. La glisch semida, l’atmosfera generala dalla sala da \ndertgira vegn pli stgira, daferton che la glisch seconcentrescha sil GIAVEL e \nMARIA. \n \nDei bein adatg dil pignet, Maria. El vegn a midar il mund. \n \nMaria \nAh, signur Lucifer, mintgaton hai jeu nungetgs dubis quei che pertucca il \nbuob. \n \nGiavel \nPervia da Vossa pigliola virginala? \n \nMaria \nGie. (mein’il tgau viers la sala da dertgira stgira) Aber a quels cheu ei quei \ndiltuttafatg tuttina. Jeu hai adina puspei nauschs siemis, sgarscheivels \nderschalets. \n \nGiavel \nQuei vegn tut bien, Maria, bu fagei quitaus. (El sedistacca dad ella) Igl ei \nstau bi d’emprender d’enconuscher Vus. \n \nMaria \n(retegn el) Fagei schi bien, bu mei. Vus legis ellas steilas, Vus enconuschis \nlur misteris. Tschentei per plascher o in horoscop pil pign affon Jesus. \n \nGiavel \nJeu sun zuar schon astrolog, Maria, mo... \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n50\n \nMaria \n(tschaff’il maun dil GIAVEL) Car Lucifer, jeu stoi ver il horoscop da miu fegl, \nfagei schi bien... \n \nGiavel \nBien, mo cuort. \n \nMaria \nEngraziel. \n \nGiavel \nCu ei igl affon naschius? \n \nMaria \nIls 24 da december. \n \nGiavel \nDa Nadal. (El mira sil plantschiu su) Jeu vesel harmonia absoluta cun \nMercur. In camp energetic dil planet persunal en paralella dominanta tiel \nsulegl. Igl orbit muossa... muossa... (El surstat, peglia tema) Quei ei \nnunimpurtont... Il principal ei ch’il pop seigi sauns e survegni aria... \n \nMaria \n(Sesaulza plein tema) Na! Vus zuppenteis zatgei. Jeu stoi saver ei... \n \nGiavel \nBu fagei quitaus, Maria. \n \nMaria \nSchei la verdad. Fagei schi bien e schei a mi la verdad. Tgei veseis? \n \nGiavel \nNuot special. Stun mal, mo jeu hai aunc da liquidar enqual caussa... (El \nsevolva) \n \nMaria \n(tegn il GIAVEL) Fagei schi bien, signur Lucifer, fagei schi bien! \n \nGiavel \nJeu hai bu tut las informaziuns... \n \nMaria \nJeu roghel Vus. \n \nGiavel \nSche bien pia. Vus leis propi udir tgei che las steilas gin? \n \nMaria \nGie, aber mo il bien. \n \nGiavel \nLa verdad. \n \nMaria \nSemplamein nuot dil schliet, signur Lucifer, hagies cumpassiun. Mo dil bien \nen num da Diu. \n \nDieus \n(ord il stgir, detschiert) Fagei ei, miu amitg. \n \nGiavel \nGie, jeu capeschel, miu signur. Madame. (El supplichescha MARIA da \npuspei seser, malizius) Mo dil bien, pia. Bien! Sin fundament da sia \nderivonza vegn Vies fegl a semuentar els pli aults cerchels ed el vegn a \ns’allegrar d’in’immensa popularitat tier las massas. \n \nMaria \n(tarlischa) Jeu hai saviu, jeu engirel, jeu hai saviu. \n \nGiavel \nQuei fenomen vegn è buc a restar tschellaus als premsacerdots... \n \nMaria \nPropi? \n \nGiavel \nGie, buna dunna. E la glina ella quarta casa muossa ch’el vegn perfin a \ns’inscuntrar per discuors cun representants dil consulat roman a Jerusalem. \n \nMaria \n(fervent) È cun Pontius Pilatus? \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n51\n \nGiavel \n(spetgont) Ei par’aschia, gie. (El sesbassa) Ei quei bien aschia? \n \nMaria \nAh, Vus essas schi cars. \n \nGiavel \nSia biografia vegn ad haver in’ediziun senza cumparegl e biaras instituziuns \nsigl entir mund vegnan a purtar siu num. Ellas vegnan perfin a menar in dir \ne cuntinuau cumbat, tgi ch’astgi representar el ufficialmein. \n \nMaria \n(incantada) Con bi, bellezia. E Vus sesbiglieis propi buc? \n \nGiavel \n(quasi cun cumpassiun) Na, Maria, jeu sesbagliel buc. Biars vegnan a \nvaletar Vies fegl sco pli pussent Gediu dall’entira historia dalla \ncarstgaunadad. \n \nMaria \nTgei legria. Enzaco hai jeu adina tertgau ch’il destin vegni a maniar bein \ncun miu dultsch affonet. \n \nGiavel \n(aulza confirmond la bratscha) Oh gie, fetg bein. Il destin vegn perfin a \npreservar el dil grev buordi dalla vegliadetgna. (La posiziun dalla bratscha e \ndil tgau dil giavel fan endamen Jesus vid la crusch. El lai cuninaga puspei \ndar la bratscha) \n \nMaria \nEngraziel, Vus essas in veritabel aunghel. (MARIA tschappa il maun dil \nGIAVEl, betscha el. Il GIAVEL sedeliberescha schoccaus. La musica da \nKlezmer finescha. La glisch semida ella normala glisch dalla sala da dertgira) \n \nGiavel \nPerstgisei, Maria, jeu sun empau suentaus... \n \nMaria \nA mi dat in crap giu dil cor. Jeu vevel ina tala tema. \n \nGiusep \nDa tgei? \n \nMaria \nChe Jesus vegni aschia sco ti. \n \nGiavel \nSai jeu ir uss? \n \nDerschader \nGie, miu signur. (Il GIAVEL sevolva) \n \nSchechter \nIn mument inaga. Vus veis emblidau da gir tgi ch’ei il bab. \n \nGiavel \nJeu sai buc. \n \nMaria \nVegn miu fegl a saver ei? \n \nGiavel \nJeu sun bu segirs, Maria. Tut ils profets e fundaturs da grondas religiuns \nhan zatgei communabel: Els savevan bu, tgi che seigi lur bab. \n \nDieus \nQuellaga hai jeu negins dubis. (El muossa sin GIUSEP) El ei il bab da Jesus. \n \nGiusep \n(Segl’en pei) Na, (El muossa sin DIEUS) El! (DIEUS, GIUSEP e lur advocats \nsesgregnan) \n \nGiavel \n(Contempla cun divertiment il tumult, dad ault) Sche lu, mias damas e mes \nsignurs. (Silenzi. Pli da bass, intenziunau) Avon nus schai in cass tut \nspecial. Ei ves’o aschia, sco sche tuts savessen, tgi che seigi il bab. La \ndamonda ch’ei aunc adin’aviarta secloma pia: Tgi ei la mumma?... Stai bein, \npurschala Maria... \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n52\n \n \nMusica sco cu il GIAVEL ei arrivaus. Il GIAVEL saulta anavos e riend giud \ntribuna, lai anavos ils presents perplex. La musica tschessa. SCHECHTER \nha puspei entschiet a magliar in paunin. El schlamprogna el silenzi, mira sil \nDERSCHADER, laguota udiblamein. \n \nTed \nJeu creiel, your honor, ch’ei seigi uras da finalmein terminar quell’affera \ndeplorabla. \n \nDerschader \nVus veis raschun, Mr. Pitsburger. Ei ves’o sco sche nus fussen entrei en ina \nvia tschocca. \n \nSchechter \n(sortescha sias caussas) Da quei meini sund’jeu è. Finiu. Finiu. \n \nDerschader \n(indignaus) Propi, nungetg impurtont, Vies meini, Schechter. Mias damas, \nmes signurs, il process ei (resignau) a fin. \n \nTed \nsesaulza, pren ils mauns da DIU e gratulesch’ad el. \n \nAke \n(seglia si) In mument, Vossa honur. Jeu sevolvel aunc ina ga alla dertgira \nculla supplica instanta da far ina davosa inquisiziun tier las explicaziuns dil \nrefusader e quei cun agid d’in detectur da manzegnas. \n \nMaria \nNa, quei ei bu fair, Vossa honur. \n \nGiusep \nTgei s’altareschas aschia, zucher candel? \n \nMaria \nQuei ei in affrunt per signur Dil Tschiel. Quei ha el bu meritau. \n \nGiusep \nDaco buc? \n \nTed \nPerquei ch’el ei in Celebrity, Lennari, in um da reputaziun internaziunala, in \nV.I.P el pli ault grad. \n \nAke \nPodà, preziau collega, mo sche Vies mandant ei bu il bab digl affon, lu sto \nel è bu ver tema dil detectur da manzegnas. \n \nTed \nMay I ask, daco ch’ins ligia bu signur Lennari vid la maschina? \n \nAke \nPerquei ch’jeu hai supplicau sco emprem. \n \nDerschader \n(vilaus) Avunda. Schechter, mei pigl apparat... (SCHECHTER sesaulza, \nvegn denton retenius dalla vusch da DIU) \n \nDieus \n(sesaulza en tutta dignitad) Stop. Bu necessari. Jeu plaidel. (El va vi tier la \nrampa. Ins auda cuortet musica dad orgla (J.-S. Bach, Präludium und Fuge \nEs-Dur BWV 552, “Praeludio pro Organo pleno”) \n \nDerschader \n(Spannegiaus) Ruaus, mias damas e mes signurs. Jeu supponel che signur \nDil Tschiel vegli dar giu in’impurtonta declaronza persunala. \n \nTed \nJeu hai giu l’impressiun che Vossa honur vevi gia serrau il process. \n \nDerschader \nJeu hai ual aviert el puspei. Signur Dil Tschiel, essas Vus promts da dar \nrisposta alla dertgira aviartamein, sinceramein e claramein? \n \nDieus \nJeu sun promts, Vossa honur. Denton sut ina circumstanza: Suenter mia \nrisposta vegni bu tschentau damondas pli en quei process. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n53\n \nDerschader \nD’accord. Ed uss, miu signur, la risposta definitiva e stateivla: Essas Vus il \nbab da Jesus Lennari? \n \n \nTuts miran spannegiai sin DIEUS. Liunga pausa. DIEUS quescha. \n \nSchechter \n(grescha nervus el silenzi stinschentond) Ruaus! \n \nDerschader \n(siara mudergiaus ils egls, formulescha stentus) La dertgira pretenda \ndanovamein ina declaronza definitiva. Dieus Dil Tschiel, essas Vus il bab? \nCo secloma Vossa risposta? \n \n \nPausa \n \nDieus \nMia risposta secloma: F O R S A. Mo igl ei definitiv. \n \nMaria \nOh, miu Diu. \n \nTed \n(Applaudescha) Colossal. Great. Ladies & Gentlemen, jeu crei che nus \nhagien survegniu cheu ina risposta exacta e cumpletta. \n \nGiusep \nQuei duess esser ina risposta? Grascha gaglina. \n \nAke \nIna nungetg’impertinenza! \n \nDerschader \n(sesaulza, petga cul marti) Signur Lennari, signur Dil Tschiel, signurs \nadvocats. Jeu deploreschel da stuer communicar a Vus ch’igl ei reussiu ni \nad ina ni a l’autra vart da presentar alla dertgira mussaments sufficients. \nAvon che dar la sentenzia less jeu perquei recumandar allas duas partidas \nda vegnir ad in cumpromiss. \n \nAke \nUal uss? \n \nDerschader \nEn treis minutas. Bu pli gitg. Schechter, “Kicker”! \n \n \nSCHECHTER tonscha al DERSCHADER la gasetta da sport. Il DERSCHADER \nsesa puspei ed entscheiva a leger. \n \nDieus \n(vegn cun TED vi silla rampa) Schei inaga, tgei manieis, co vegn la \nsentenzia ad esser? \n \nTed \nAbsoluziun. Els han negins mussaments, no case, nuot diltut. Cun Vossa \nlubientscha vegn jeu a communicar all’aulta dertgira ch’in cumpromiss \nvegni buc en damonda. \n \nDieus \nSpitgei. Daco tonta prescha? \n \nTed \nSche tgei eisi? \n \nDieus \n(Mira buc els egls a TED) Nuot. Jeu sedamondel mo, schebein ei fuss sut \nquellas circumstanzas, tgei sai jeu, forsa tuttina... \n \nTed \nTgei, pagar aliments? \n \nDieus \nForsa. \n \nTed \nAre you kidding? Vus veis bu tuccau en Maria. \n \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n54\nDieus \nQuei constat. Jeu hai propi mai dumandau ella da maridar. \n \nTed \nTgei che vus scheis. E daco leis lu pagar aliments ad in che vul metter Vus \nsut squetsch? \n \nDieus \n(schenau) Mirei inaga Ted, jeu discuorel cun Vus sco cun in amitg. Dad um \ntier um. Vus stueis veser, jeu less bu ch’ins crei... Jeu manegiel, Vus veis \ngie è schon dau d’entellir... Jeu vi bu ch’ins crei, ch’ei hagi num, ch’jeu... \nsappi buc... \n \nTed \nDieus en tschiel, negin che crei ch’il Tutpussent seigi impotents. \n \n \nDaferton ha MARIA envidau ina cigaretta, AKE e GIUSEP ein secussegliai. Il \nDERSCHADER ei aunc adina profundaus ella gasetta. AKE va vi tier \nSCHECHTER, GIUSEP teidla. \n \nDieus \nJeu sai, aber ils carstgauns tschontschan bugen dil mal. Els tschetschan \nfamas ord tut la detta. Jeu hai tertgau chi seigi meglier sch’jeu paghi \nmintga meins ina piculezza, bu bia, mo per stuppar la bucca.. \n \nTed \n(encorscha AKE) Watch it! Dai adatg! \n \n \nAKE va vi tier GIUSEP che gezza las ureglias. DIEUS va daferton vi tier \nMARIA e discuora cun ella. \n \nAke \nTeidl’inaga, Seppli, la verdad ei quella ch’il derschader ha zatgei encunter \ntei. Lein empruar da dumignar ord quella caussa ton sco pusseivel. \n \nGiusep \nEd jeu getg a ti, jeu sun bu il bab. \n \nAke \nQuei ei uss diltuttafatg irrelevant. Vid tgei summa vevas patertgau? \n \nGiusep \n(quenta) Tier tut las expensas. Stratscha, scoletta... Mo bien, lein gir: treis \ntalers dad aur mintga meins tunschess atgnamein. \n \nAke \nTreis talers dad aur? Jeu vegn o cun sis! \n \nGiusep \nOh, grad treis ga dapli? \n \nTed \n(Va vi tier AKE) Preziau collega, sai jeu discuorer cun Vus sut quater egls? \n(AKE e TED van dalla vart e discuteschan cuortamein) \n \nDerschader \n(Mira sill’ura da sablun, petga cul marti, tuts presents sesaulzan) Mias \ndamas e mes signurs, la pausa ei finida, essas Vus secunvegni? \n \nTed \nYes, your honor, nus essan. \n \nDerschader \nE lu? \n \nTed \nMiu mandant renconuscha buc ina dallas accusaziuns. Per preservar alla \ndertgira ulteriuras malemperneivladads eis el denton promts per in gest \nspirontamein humanitar da pagar agl affon Jesus tochen ch’el ha \ncuntonschiu siu 18avel onn mintga meins 45 talers dad aur. \n \nDerschader \nSignur Lennari, meis Vus d’accord cull’offerta da 45 talers dad aur per \nmeins? \n \nGiusep \n(perplex, sfundra en sia sutga) Cur.. tsch... aur... \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n55\n \nAke \nCun quei, Vossa honur, less miu mandant gir che quell’offerta ridicula \ncorrispundi gnanc allas pli minimas pretensiuns. 45 talers dad aur, tgei ei \nquei schon? Mo bien, el accepta. Sut protesta secapescha. \n \nGiusep \nExact... \n \nDerschader \n(sesaulza) Giebein. Cheutras declar’jeu che l’offerta hagi valur legala. (El \npetga cul marti) Il process ei a fin. (El va vi tier DIEUS cun sia Bibla) \nAstg’jeu.. (DIEUS signescha) Bu per mei. Quei ei per Hellmuth. (El pren \npuspei encunter la Bibla) Sin seveser, preziada dunna. (El betsch’il maun a \nMARIA) Ha fatg plascher d’emprender d’enconuscher Vus. (El dat ad ella la \ncarta da viseta) Termetti a mi Vossa columba da posta. (El lai dar il maun e \nva viers l’entrada laterala) \n \nSchechter \nVossa honur! (Il DERSCHADER seferma enten ir) Mia recumandaziun alla \ndunna a casa. \n \nDerschader \n(mira schoccaus sin SCHECHTER, lu sin MARIA ch’ei trumpada e gi) \nTökkelütöt bagazs”! \n \nDIEUS sevolva, surprius legreivlamein da puspei entupar enzatgi da \nTranssilvania (“El è?”), il DERSCHADER ei denton gia naven. SCHECHTER \nentscheiva a pachetar ensemen e schubergiar. DIEUS sdrappa la carta da \nviseta orda maun a MARIA, embratsch’ella. \n \nGiusep \n (pli che mo cuntents) Akiba, ti eis in grondius advocat. Ti sas gie gnanc con \nventireivels ch’jeu sun ch’jeu vegn finalmein o da mia scrinaria dalla tgagia. \n(El mira sin DIEUS e MARIA che s’embratschan) Dieus sei ludaus. (El \napplaudescha els dus) \n \nAke \n(pachetescha sia documentaziun) Jeu sai, Giusep. Igl ei schabiau ina \nmiracla. \n \nGiusep \nDapli ch’ina miracla. (DIEUS sedeliberescha plaunsiu da MARIA, va plaunet \nviers TED e smuglia la carta da viseta) Dieus, signur Dil Tschiel, Vus stueis \nsaver ch’jeu hai adina giu gronda simpatia per Vus. (El aulza il vestgiu da \nDIU e porta suenter el ad el) \n \nDieus \n(enten ir) Jeu è, signur Lennari. Jeu è. (El trai en siu vestgiu ed aschia \nGIUSEP giun plaun) \n \nGiusep \n(Stat en schanuglias) Mia fidonza el segner ei adina stada stateivla. \n \nTed \nSure, Lennari, sure. \n \nGiusep \n(porscha a DIU il salid dil det, conta) \n \nJeu vi engraziar a Ti, Diu, da tut miu cor \n \njeu vi giubilar e selegrar da tei \n \npertgei mes inimitgs ein untgi. \n \n \nDIEUS tschappa il det da GIUSEP e fa aschia quescher el. \n \nMaria \nSeppli, neu inaga. Ti has aunc da metter a casa il baysitter. \n \nGiusep \nTgei datti da magliar, zucher candel? \n \nMaria \nZatgei. \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n56\n \nGiusep \nSchon puspei? \n \n \nSCHECHTER semetta all’entrada principala cun maun stendiu ora avon \nMARIA, daferton che AKE scrola il maun da TED, fa in cuort enclin avon \nDIEUS e va viers l’entrada. \n \nSchechter \nCordiala gratulaziun, mes buns. Respect, respect. Dil Tschiel ei aunc \nmitschaus cun in egl blau. \n \nAke \n(Scrol’il maun stendiu o da SCHECHTER) La giustia ha gudignau, miu amitg. \n \nSchechter \n(Mira en siu maun vit) Tgei giustia? \n \nAke \nMia (El va). \n \nSchechter \n(Siper GIUSEP e MARIA) Igl ei adina il medem, carti a mi. Ils squagls \ngronds metschan ed ils pèschs pigns sco quei pauper toc cheu (DIU), lezs \nhan da pagar. (TED pachetescha, SCHECHTER surri siper MARIA, stend’o il \nmaun viers ella. MARIA smacca ad el ina muneida enta maun.) Engraziel \nfetg, preziada dunna. Fagei puspei inaga la honur a nus. \n \n \nSCHECHTER fiera la muneida ell’aria, GIUSEP va sper el vi e peglia quella. \nMARIA suonda el e dat in’egliada carina sin DIEUS. SCHECHTER mira \ntrumpaus en siu maun. \n \nSchechter \nHe. (El muossa a TED la clavella da glisch sper igl esch) Fagei schi bien e \nstizzei la cazzola cu Vus meis. (El svanescha) \n \nTed \nNus mein è. (El va plaunsiu cun DIU viers l’entrada principala) \n \nDieus \nAtgnamein essan nus mitschei ualti bienmarcau. \n \nTed \nJeu creiel è. \n \nDieus \nStoi jeu pagar taglia sin plivaleta? \n \nTed \nGie, sco tut tschels è. \n \nDieus \nMalgrad ch’jeu hai mai dumandau ella da maridar? \n \nTed \n(cuntonscha la clavella dalla glisch) Ins sa bu ver tut ella veta, Sir. \n \nTed \nstezza la cazzola \n \n \nMusica (Original U.S.A. Gospel Choir, feat. Joan Orleans, “He’s Got the \nWhole World”), era duront igl applaus. \n \n \n \nTENDA \n \n \n \nF I N \n", "title": "S-KIS 1-3_Il process da paternitad dil lennari Giusep_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n1\nS-LIN 4-1 \nMio miu Mio \nTeateret per scolars tenor “Mio, mein Mio” dad Astrid Lindgren \nMess en romontsch da Vreni Caprez-Spreiter \n \nCuoz da presentaziun ca. 75 min \n \nPersunas: \nBosse – vusch da Bosse - Mio \n \n \nBenca – Jum-Jum \n \n \nBab da Benca – retg – fravi \n \n \nOnda Edla – onda Lundin – tissunza \n \n \nAug Sixten - Eno – Cato \n \n \nNonno – Lollo \n \n \nSpért – utschi – dus spiuns \n \n1.maletg \n \nIna via a Stockholm \nCasas onz trestas, en ina stat Bosse, stizun da verduras e fretga ed ina pasterneria. \nIna scaffa da brevs. In parc cun veglias plontas ed in baun. Sin il plaz avon casa \ndattan Bosse e Benca ballapei. \n \nBosse: \nGoal ! Ils dus buobs dattan vinavon la balla \nBenca : \nGleiti vegn miu bab. Lu stos jeu ir a casa. \nBosse: \nHm, jeu sai. Ti sas esser leds che ti has in bab ! \nBenca: \nGie, mattei! Ti has gie e in ….silmeins in bab nutrider, ni buc ? Tiu aug \nSixten ! \nBosse: \nAch quel, quel tgagia sin mei. A quel emportel jeu schuber nuot, buca \ntschun raps. Ed ad onda Edla exact schi pauc. \nBenca: \nPertgei han quels insuma adoptau tei ? \nBosse: \nOh, quei sappi Dieus! Els levan halt ver in affon, manegiel jeu. Ein i en \nla casa d’affons ed han encuretg ora mei, mo lu vevel jeu mo in onn. \nAtgnamein levan els gie ina buoba. Pertgei buobs pon els buca. Pigns \nforsa schon, mo buca da quels gronds sco jeu. \nBenca: \nPertgei lu buc ? \nBosse: \nAch, sas jeu dun sin la gnarva ad els. Els gin adina che jeu seigi memia \nmarschs e fetschi memia bia canera, jeu riel memia dad ault ed hai \nmemia bia disuorden. Ed insuma, jeu valel semplamein nuot. \nBenca: \nMo enzanua stos ti bein era ver geniturs endretgs. Quei ha bein \nmintgin. \nBosse: \nMia mumma seigi morta cun mia naschienstcha, gi l’onda. E miu bab … \nBenca: \nGie? Tgei eisi cun tiu bab? \nBosse: \nQuei sa negin, gi l’onda. Mo ins sappi gie dumbrar giu dalla detta che \nquei stoppi esser in lumpun. \nBenca: \nQuella ei gie propi maltscheca. Co sa ella mo gir enzatgei aschia ? \nBosse: \nGie, pertgei jeu sai che miu bab ei buc in lumpun. Quei sai jeu! Mo jeu \nsai buca nua ch’el ei. \nBenca: \nDonn! Schiglioc savesses ti semplamein scappar ed ir tier el. \nBosse: \nHm, La sera cu jeu sun en letg patratgel jeu savens vid el. \nBenca : \nEis ti lu trests ? \nBosse: \nHmm, jeu laschel schon encrescher per el. \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n2\nBenca: \nMo ti sas gie gnanc co el vesa ora. \nBosse: \nNa, mo jeu semettel avon ch’el vesa ora in tec sco tiu bab \nBenca: \nAha, buca sco tiu aug, aschia vesa miu bab silmeins buc ora. \nBosse: \nPer cletg! \nBenca: \nA quei aug Sixten siglientass jeu il pli bugen ina racheta el tgil. \nBosse: \nGie quei fagess jeu era bugen, propi. \n \nEls dattan ballapei, lu vegn il bab da Benca cun in pachet sut bratsch \nBenca: \nMira, leu vegn miu bab, - tgau bab! Dat era ballapei culs buobs \nBab: \nO na, per quei sun jeu bein memia vegls, insuma stuein nus ir a \ntscheina, neu Benca! \nBenca: \nGie, jeu hai fomaz! \nBab: \nE legna tgei che nus fagein suenter. Legna tgei che jeu hai cumprau. \nBenca: \nGi mo che ti hagies puspei cumprau in eroplan da model ? \nBab: \n Giebein, exact gliez! Lein baghegiar el ensemen questa sera ? \nBenca : \nAu gie, quei fagein nus. Jeu crei ch’ei detti negin che ei schi narrs da \nbaghegiar models sco ti bab. \nBab: \nE sas ti era pertgei? Perquei che jeu sun lu ensemen cun tei, miu buob. \nNus dus, ti ed jeu, quei plai a mi schi bein ! \nBenca: \nE lu pér a mi… Also lu, tgau Bosse, tochen damaun! \nBosse mira suenter tut trests lu semeina il bab \nBab: \nBosse, vuls ti vegnir e migliar cun nus ? Jeu creiel ch’ei detti coccas. \nBosse: \nGie bugen! ........ Ach na, quei va buc, jeu hai gie aunc da gidar ina \nmassa a mi’onda. Quei vev jeu tut emblidau, jeu stoi far prescha! \n \nBenca e siu bab svaneschan ed igl aug vegn ord igl esch, el ei vilaus \nAug: \nNua palandreschas puspei entuorn, ti metschafadigias? Tia onda \nspetga tei. Ti has dad ir en stizun. San ins mai sefidar da tei? \nBosse: \nJeu hai … emblidau … \nAug : \nEmblidau, emblidau, adina il medem. Ston ins adina gl’emprem encurir \ntei ? Forsa schizun purtar a casa tei ? L’onda mira ord finiastra \nOnda: \nFinalmein, stop, stai leuo, tes calzers ein tut tschuffs, fiera giu ina \nbuorsa, fai e va en stizun per in pachet biscotg, mo va vinavon! Halt, \nnua has ti tia capetscha? \nBosse: \nOh, quella hai jeu franc emblidau el parc. \nAug : \nSchon puspei emblidau. Jeu crei ch’jeu stoppi bastunar en a ti che ti \ndueigies buca pli emblidar tut. Cun in per detgas fridas. Va e mira che ti \nanflas puspei tia capetscha. Tuorna buca senza ella, has capiu? \nOnda: \nGie, ti eis veramein malgartegiaus, quei hai jeu gie schon adina getg. \nAug ed onda svaneschan, l’ura baselgia dat las 6, il pasterner metta ora \nla tabla “serrau”, Bosse splunta mo negin arva, el tuorna tochen tier la \nstizun da fretga, Lundin tegn si el. \nLundin: \nMo buna sera, Bosse! Nua vas ti aunc da quellas uras? \nBosse: \nJeu stoi encurir mia capetscha. Jeu hai emblidau ella el parc. \nLundin : \nPos ti in meil ? \nBosse: \nOh, grazia fetg onda Lundin. Ti eis adina schi buna cun mei. \nLundin: \nHm, quei ein buca tuts, manegel jeu. \nBosse: \nPertgei eis ti adina schi buna cun mei? \nLundin: \nTgisa pertgei? Forsa sundel jeu ina diala, ina dallas praulas, sas. Era \nsche jeu sun in tec memia grossa per ina da quellas. Sas tgei … \nsavesses ti far a mi in survetsch? Fai schi bein e fiera quella carta en la \nscaffa da brevs. \nBosse: \nQuei fetsch jeu bugen. \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n3\nLundin: \nLu stai bein, Bo Wilhelm Olsson! \nBosse: \nCon festiv che quei tuna. Pertgei gis ti buca semplamein Bosse a mi? \nLundin: \nGie, sas ti insuma co ins vess da numnar tei? Quei sedamondel jeu. \n \nElla svanescha en stizun. Bosse cuora tier la scaffa da brevs. Igl ei \nstgir. Cu Bosse vul metter la carta en la scaffa da brevs vesa el \nenzatgei che glischa. \nBosse: \nTgei curiosa carta! Tgisa tgei che stat si cheu? \nVusch da Bosse: Al retg dalla tiara el lontan. Quel che ti enqueras gia dagitg ei sin \nvia. El camina tras gi e tras notg. En siu maun porta el il segn, il meil \ndad aur. Bosse mira sin siu meil. Quel semida en in meil dad aur. \nBosse: \nTgei curios, miu meil ei tuttenina dad aur. Bosse va tras il parc. El metta \nil meil sil baun ed enquera sia capetscha. Enstagl anfla el ina butteglia \nda pier. El pren si quella e lai ballontschar vi e neu ella senza mirar pli \ndetagliau sissu. \nVusch da Bosse: Jeu ughegiel buca da turnar a casa, na jeu ughegiel semplamein \nbuca. La tiara el lontan, sin la carta, jeu less …jeu fuss leu … jeu less \nche jeu stuess buca pli turnar tier miu aug e mia onda, mai pli veser els. \nJeu less che jeu fuss buc aschi persuls …Jeu less che enzatgi vess \nbugen mei. El vesa enzatgei en la butteglia e fiera naven ella. \nBosse: \nO Dieus, en la butteglia ei gie in spért. \nVusch da Bosse: Exact sco en Melliedinanotg, leu era e in spért en ina butteglia. Mo \ncheu en nies parc! En ina sempla butteglia da pier! He, el vul vegnir o \nmo la butteglia ei serrada ed el po buc o. Tgisa sche quel ei malsegirs? \nNa jeu stoi gidar o el! Bosse arva la butteglia ed il spért vegn \nneuado.Bosse trembla dalla tema. \nSpért: \nBuob, ti has spindrau mei ord mia perschun. Decida sez co jeu duei \nhonorar tei. \nBosse: \nJeu hai gie mo aviert la butteglia. \nSpért : \nVessas ti buca fatg quei, vess jeu per adina stuiu star en la butteglia. \nQuei vess buca plaschiu a miu signur, il retg, che ha termess mei \nneucheu, na segir buca plaschiu. \nBosse: \nSpért danunder vegns ti? \nSpért: \nJeu vegnel ord la tiara el lontan. \nBosse: \nO, lu pren mei cun tei en la tiara el lontan. Leu spetga enzatgi sin \nmei.Bosse tegn enta maun il meil dad aur. Cheu, mira tgei che jeu vai. \nSpért : \nGie, Ti tegns enta maun il segn. Ti eis quel ch’il retg enquera gia \ndagitg. Pia suonda mei! Il viadi tras igl all san ins far cun poppas e \nmusica che vegn adina pli leva. \nVusch da Bosse: El camina tras gi e tras notg. Jeu sun el, Bo Wilhelm Olsson, che \ncamina tras gi e tras notg en la tiara el lontan. Gleiti vesel jeu quel che \nspetga mei dagitg. Tgei biala insla cheugiu. Tgei insla ei quei? \nSpért: \nNus essan cheu, quei ei la tiara el lontan. La insla senumna insla dils \npraus verds. \nVusch da Bosse: E tgei bi casti leu denter ils rusers. Tgi habitescha en quei casti? \nSpért: \nLeu habitescha nies signur, il retg. \nBosse : \nE tgi camina giu leu ? Na, buca gi. Jeu sai tgi che quei ei. Quei ei miu \nbab, il retg! \n \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n4\n2.maletg \n \nEl curtgin da rosas \nUtschals schulan e fins bransins stgalinan.Mio porta ina camischa alva ed in manti \ntgietschen. Il retg beneventa el cun bratscha aviarta, els tegnan fetg in l’auter. \n \nRetg: \nMio, miu Mio, finalmein! \nMio: \nMio – Jeu hai doch num Bosse \nRetg: \n Mio, miu fegl, nov onns hai jeu encurriu tei. Notgs ora erel jeu allerta ed \nhai schau encrescher per tei. “Mio, miu Mio”, hai jeu lu patertgau, pia \nstos jeu bein saver co ti has num. \nMio: \nLu era quei pia falliu che tuts numnavan mei Bosse? \nRetg: \nO gie! \nMio: \nLu era tut falliu, quei cun aug Sixten ed onda Edla ed insuma tut. \nRetg: \nMo ussa ei tut sco ei ha dad esser. \nMio: \nGie, ussa ei tut vegniu en uorden. Tgei caussas, danunder hai jeu mo \nquella vestgadira? \nRetg: \nTi eis vestgius sco tut ils affons en la tiara el lontan \nMio: \nMo cu hai jeu survegniu quella vestgadira nova? Jeu hai sentiu nuot. \nQuei ei gie sco striegn. - Con fins che ti eis! Jeu less che onda Edla \nvesess tei, lu savess ella che miu bab ei buc in lumpun. \nRetg: \nHa ella pia cartiu quei? \nMio: \nGie, en mintga cass ha ella getg quei. …O, sche mo Benca savess tut \nquei cheu. Jeu giavischass ch’el vesess ei. \nRetg: \nBenca – quei era tiu camerat, neve? Lais encrescher per el? \nMio : \nGieNaa .. ussa hai jeu gie tei. Sas tgei, ti semeglias il bab da Benca. \nRetg: \nPropi, Ha Benca bugen siu bab? \nMio: \nGliez ei segir. Siu bab baghegia era adina aviuns da model cun el. \nQuels dus han veramein bia spass ensemen. \nRetg : \nQuei ei in legher schabetg ! Jeu hai en miu casti in’entira stanza plein \nmodels dad aviuns. Quels hai jeu teniu si per saver construir ensemen \nels cun tei cura che jeu hagi finalmein anflau tei. \nMio: \nPropi? Sin quei selegrel jeu! \nRetg: \nNeu, lein ir a mirar miu curtgin da rosas. Audas co ils papels d’argien \nscalinan? \nMio: \nGie, e con bi ch’igl ei cheu. Astgel jeu tener tei pil maun? \nRetg: \nSecapescha, pertgei damondas? \nMio: \nAtgnamein sundel jeu gie schon memia gronds, per dar maun sco in \naffon pign, manegel jeu. Mo tochen oz hai jeu aunc mai astgau far quei. \nRetg: \nLu eis ei uras che ti fas uss ei. \nMio: \nSche mo Benca savess tut quei. Lu savess el raquintar ad aug Sixten \ned onda Edla che Bo Wilhelm Olsson ha en verdad num Mio. Ch’el ei \nussa en la tiara el lontan tier siu bab, il retg, e ch’el ha schiii bien! \nRetg: \nMiu Mio, miu pign Mio! …Ti, sas ti star in mument persuls, jeu stuess \ndiscuorer cun miu hortulan da rosas. Spetgas cheu sin mei? \nMio: \nMo ti emblidas bein buca mei, neve? \nRetg: \nNa, Mio! franc buc. Mintga minuta patratgel jeu che ti ei turnaus a casa \ntier mei. \nMio: \nSelegras ti schi fetg che jeu sun turnaus? \nRetg: \n Hmm \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n5\nMio: \nEd jeu pér, jeu selegrel schi fetg ch’ei fa sguezias, sco sche jeu fuss \nplein limonada. Jeu hai mo aunc in giavisch, jeu less che Benca fuss \ncheu! \nJum-Jum: \nvegn cun camischa alva e manti blau Tgau! \nMio: \nTgau! Tgi eis ti? \nJum-Jum: \nJeu sun Jum-Jum. \nMio: \nJum-Jum, has ti num aschia? \nJum-Jum: \nGieee \nMio: \nTi semeglias enzatgi che jeu enconuschel. Quel ha num Benca! \nJum-Jum: \nSchia, semegliel jeu? \nMio: \nQuei plai a mi. Vuls ti saver co jeu hai num? Jeu hai num Bosse. Na, ei \nbuc ver, jeu hai uss gie num Mio. \nJum-Jum: \nChe ti has num Mio sai jeu schon. Nies signur, il retg, ha schau clamar \nor en sia entira tiara che siu Mio tuorni a casa. \nMio: \nEi quei propi ver? Quei para legher! Mo che quei munta ton ad el …che \njeu tuornel a casa? \nJum-Jum \nMattei schon, el ha gie era spitgau mellis e mellis onns sin tei. \nUtschi trest conta \nMio: \nBuca stravaghescha! Exact nov onns ha el spetgau! Ei bein clar. \nJum-Jum: \nMellis e mellis onns ha el spetgau \nMio: \nVuls ti esser miu amitg, Jum-Jum? \nJum-Jum: \nGie, quei vi jeu. Nus lein far viadis ensemen. Era quei ei gia destinau \ndapi mellis e mellis onns, creiel jeu. \nMio: \nTi tschontschas curios, mo jeu hai bugen tei. Ussa hai jeu pia tuttina in \namitg era sche Benca ei buca cheu. \nJum-Jum: \nGie, en mei has ti in ver amitg, Mio! dat il maun. Igl utschi conta! \nMio: \nJum-Jum, tgei curios utschi ei quei? \nJum-Jum: \nJeu numnel el igl utschi trest, perquei ch’el ei schi ners. \nMio: \nQuel plai buc a mi. \nJum-Jum: \nA mi bein. El ha schi buns egls. Utschi conta \nMio: \nMo cu el conta fa el mal a mi el cor, jeu hai l’impressiun ch’el conti mo \nper mei. Enzatgei tut special. \nJum-Jum: \nForsa fa el quei. Forsa conta el gest per tei, prenci Mio! \nMio: \nUssa eis el sgulaus naven. Quei ei bien. Normal schulitgem d’utschals \n \nCu vegn miu bab puspei? Ti has bein e in bab, Jum-Jum? \nJum-Jum: \nO mattei. El ei il hortulan da rosas da nies signur, il retg. Ed ina mumma \nhai jeu era. Nus habitein vi leu en quella casetta alva. Sche ti vuls sas ti \nvisitar mei e far termagls cun mei. \nMio: \nJum-Jum, eis ti ferms? \nJum-Jum: \nO, gie! \nMio: \nLein nus mirar qual che ei pli ferms? \nJum-Jum: \nPertgei buc. Jum-Jum ha sguezias e sto rir \n \n Atgnamein sai jeu gnanc sestrer perquei che jeu hai adina sguezias. Ti \nbuc ? \nMio : \nSai buc, emprova inagada. Ussa sto Mio rir, il retg vegn e Mio cala da \nrir \n \nPerduna che jeu hai ris schi dad ault. \nRetg: \nPertgei seperstgisas ti ? \nMio: \nJeu hai tertgau che ti hagies buca bugen sche jeu riel schi dad ault. Bia \nglieud ha buca bugen quei. \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n6\nRetg: \nTi mo ri, … aunc pli dad ault! Sas tgei, Mio? Jeu carezzel il cant dils \nutschals, il bransinem da mes papels mo il bugen hai jeu sche miu fegl \nri el curtgin da rosas. \nMio: \nPlaunsiu creiel jeu che ti hagies adina bugen mei, emporta nuot tgei che \njeu fetschel. \nRetg: \nGest aschia eisi! E cheu ei gie era Jum-Jum. Stupent che vus essas gia \nbuns amitgs. Mio, jeu manegel che ti stuesses ir cun Jum-Jum a mirar \nmiu reginavel. Cavalchei entuorn in per gis. Jum-Jum sa mussar tut a ti. \nMio: \nCavalcar … nus vein gie gnanc in cavagl! \nRetg: \nE tgei ei quei cheu pia? Miramis stat avon Mio \nMio : \nOooo \nRetg : \nIl cavagl sauda a ti. El ha num Miramis. \nJum-Jum : \nSelegras ti, Mio ? Igl ei il pli bi cavagl digl entir reginavel. \nMio : \nMiu Miramis, miu Miramis. Aber jeu sai buc, …jeu ughegel buc, …jeu \nsai gie buca cavalcar. \nRetg : \nHas ti buc in cor curaschus, Mio ? Sche jeu gitgel a ti che ti sappies \ncavalcar lu sas ti quei. \nMio: \nSche ti gis quei, lu creiel jeu ei. \n \nAstgel jeu cavalcar nua che jeu vi? \nRetg: \nNua che ti vuls en miu entir reginavel. \nMio: \nTiu entir reginavel? Ei quel buca fetg gronds? \nRetg: \nBein, el ei gronds. L’insla dils praus verds, cheu eis ti ussa. E cheu ei \nmiu casti. Mo speras dat ei aunc praus flurents e bots verds nua ch’ils \npasturs pertgiran las nuorsas. Cavalcar leu ei grondius, Mio. \nJum-Jum: \nAstgein nus era ir da l’autra vart da l’aua e dils cuolms ? \nRetg: \nEra quei astgeis vus.Vus astgeis cavalcar nua che vus leis. Mo Mio, \nenzatgei stos ti saver. Ei dat ina tiara che senumna la tiara dado. \nMio: \nLa tiara dado? Tgi habitescha leu? \nRetg: \nIl cavalier Cato ! Il nausch cavalier Cato! Miramis dat sinzur ed igl utschi \ntrest conta \nMio: \nBrrr, co quei tuna! \nRetg: \nMio, miu Mio, sche ti savesses con grevs che miu cor vegn cu jeu \npatratgel al cavalier Cato. \nMio: \nLu patratga semplamein enzatgei auter. \nRetg: \nBien pia … Lu cavalchei ! Stai bein Mio ! Stai bein Jum-Jum ! Il retg \nmira suenter als dus buobs \n \n3.maletg \n \nSper il begl sut in pumer \nMio: \nO, tgei bellezia, Jum-Jum! Semplamein bellezia! \nJum-Jum: \nGie, bi eis ei cheu, neve! \nMio: \nGie propi, jeu hai bugen fluras e pastg verd ed utschals che contan. O \ncon bi che quei ei! Ed jeu hai bugen miu Miramis. Metta avon el sauda \npropi a mi ! \nJum-Jum: \nTiu bab, il retg ha schau vegnir in dils pli bials cavals alvs e regalau el a \nti. \nMio: \nEnzatgei meglier vess el gnanc saviu far. Ins auda flautas Teidla, cheu \nsuna enzatgi. \nJum-Jum: \nQuei ei Nonno. El pertgira las nuorsas. \nMio: \nSavein nus buca star in mument tier el? \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n7\nJum-Jum: \nMattei che nus savein. \nMio: \nHallo, Nonno! \nNonno: \nHallo, Mio! \nMio: \nDaco sas ti che jeu hai num Mio? \nNonno: \nTgei creis ti lu? Mintga pasturet sin l’insla dils praus verds sa ch’il prenci \nMio ei turnaus a casa. \nMio: \nA gie, da quei savevel jeu nuot. \nJum-Jum: \nTi sas schi pauc, Mio. \nMio: \nTgei curiosa canzun era quei che ti has sunau avon? Igl ei sco sche jeu \nenconuschess ella. Jeu seregordel mo buca nua che jeu hai gia udiu \nella. \nNonno: \nIgl ei ina canzun ch’ils pasturs sin l’insla dils praus verds sunan gia dapi \nmellis e mellis onns. \nMio: \nQuella canzun less jeu era emprender. \nNonno: \ntonscha vi duas flautas.Leis vus omisdus sunar? Jeu hai oz gl’entir gi \ntagliau flautas \nMio: \nGrazia, quei ei bi da tei. Nonno suna la canzun e Mio e Jum-Jum sunan \ncun el. \nMio: \nJeu sai gie sunar flauta. Mo daco sai jeu buc. \nJum-Jum: \nTi sas schi pauc, Mio. \nMio: \nQuei has ti gia getg inagada … Nonno eis ei buca lungurus da pertgirar \nnuorsas cheu tut persuls? \nNonno: \nNa patratga, jeu hai gie mias nuorsas e mes tschuts, quels \npasculeschan ussa denter ils bots e mintgaton vegn mia tatta e porta a \nmi in canaster cun maglia. Mira cheu! Leis era enzatgei da migliar? \nMio: \nNa, na nus lein buca migliar naven a ti tias caussas. \nNonno: \nPatratga, silmeins in toc paun pudeis vus bein. \nMio: \nGie bugen. \nJum-Jum: \nJeu hai en mintga cass fom. Nonno dat a mintgin in grond toc paun. \nMio: \nTgei bien paun! Quel gusta stupent. Tgei paun ei quei? \nNonno: \nMo, jeu sai buc. Nus schein a quel il paun che dosta la fom. \nMio: \nIl paun che dosta la fom. Negin auter paun gusta schi stupent. Has ti \nera enzatgei da beiber? \nNonno: \nMo aua! \nMio: \nTgei buontad aua. Schi buna aua hai jeu aunc mai buiu! \nNonno: \nIgl ei aua dalla fontauna che dosta la seit. Gie igl ei bun’aua. \nMio: \nHas ti priu ella ord quella fontauna leu? \nNonno: \nNa, quei ei buc ina fontauna dad aua. \nMio: \nTgei fontauna ei quei pia? \nNonno: \nNus schein ad ella la fontauna che scutina la notg. \nMio: \nLa fontauna che scutina la notg. Tgei misteriusa fontauna. \nNonno: \nIna fontauna pleina da praulas e canzuns. Talas ch’ei ha dau avon in \nliung temps e che ein gia emblidadas. Mo la fontauna che scutina la \nnotg enconuscha aunc ellas. \nMio: \nJeu less udir ella. Jeu teidlel schi bugen praulas. \nJum-Jum: \nEi fa gia brin, Nonno. Savein nus gia udir la fontauna ? \nNonno : \nGie, mo vegni. Tuts treis seplaccan sur igl ur dalla fontauna \n \nUssa stueis vus star mureri … udis ? \nMio : \nJeu audel enzatgei … gie, jeu audel enzatgei. Spitgei in amen, aschia \nscutina la fontauna : « Ei era inagada in fegl d’in retg … quel cavalcava \nsin in cavagl alv tras il clar dalla glina … el cavalcava atras igl uaul \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n8\ndalla stgiradetgna … Na, dapli vi jeu buca udir! Al prenci smanatscha \nprighel. Jeu vi buca udir dapli! Ei vegn pli e pli stgir. \nJum-Jum: \nGleiti vegn la notg. Mio, lein nus durmir cheu tier Nonno? \nMio: \nGieee, astgein nus quei, Nonno? Jeu hai aunc mai en mia veta durmiu \ngiuado. \nNonno: \nLu eis ei uras che ti emprovies inagada co quei ei. Jeu dormel giuado \ndapi che jeu sun in pign. Mes frars ed jeu vein adina durmiu sper nies \nfiug. E mias soras magari era. \nMio: \nHas ti biars frars e soras? \nNonno: \nJeu vevel inagada pli bauld. \nMio: \nPli bauld? Mo nua ein els ussa? \nNonno: \nCato ... il nausch cavalier ha rapinau els. Ins auda Miramis ed igl utschi \nMio: \nEngola il cavalier Cato affons? \nNonno: \nGie, ed el tegn a ferm els en la tiara dado. El ha priu naven da mei mes \nfrars Jiri e Lollo e mias soras Minonna-Nell e la pintga Jali, els tuts ha el \nrapinau. Ord tut las casas e camonas dall’insla dils praus verds ha el \nrapinau affons e menau els en la tiara dado. \nMio: \nUssa capeschel jeu pertgei ch’il cor da miu bab , il retg, ei vegnius schi \ngrevs cu el ha patertgau vid il cavalier Cato. Cavagl ed utschi \nJum-Jum: \nBuca discuora da Cato ussa ch’ei vegn stgir. Nonno suna la veglia \nmelodia \nMio: \nIgl ei schi misterius. Jeu hai il sentiment che quella canzun hagi da gir a \nmi enzatgei tut special. \nNonno: \nGie, forsa ha la canzun da gir a ti enzatgei special, prenci Mio. \nMio: \nJum-Jum, nus lein far bein adatg da nossas flautas. Percass che nus \nvessen da seperder sunein nus quella canzun e clamein aschia in \nl’auter. \nJum-Jum: \nGie Mio, aschia lein nus far. Tuts treis sunan \nMio: \nQuei ha tunau bein! Donn che negin auda co nus sunein. \nNonno: \nIl pastg auda nus e las fluras ed il vent ed ils pumers. \nMio: \nAh gie? E plai nossa canzun e quels? \nNonno: \nGie, ella plai fetg bein ad els. \nMio: \nMo per las steilas vein nus aunc buca sunau. Mira co ellas tarlischan! \nNonno, creis ti che las steilas vessan plascher sche nus sunassen era \nper ellas? \nNonno: \nGie, jeu crei schon. \nMio: \nLu sunein nus uss aunc ina canzun per las steilas avon che nus \nsemettin a durmir. Sunan e sezuglian lu en lur mantials \n \n \n4.maletg \n \nEl curtgin da rosas \nMio sesa giun plaun e termaglia cun in aviun. El siemia dad enzatgei \nauter, metta d’ina vart igl aviun. \nVusch da Mio:Ei era inagada in fegl dad in retg che cavalcava sin in cavagl alv el clar \ndalla glina..El cavalcava atras igl uaul dalla stgiradetgna. – Pertgei \naudel mo adina puspei quels plaids, adina, da gi e da notg? … In fegl \nd’in retg gest sco jeu …Mo nua ei igl uaul dalla stgiradetgna e tgi vul \nche jeu cavalcheschi en quel? Il retg vegn e Mio cuora encunter ad el \nRetg. \nMio, miu Mio, eis ti tut persuls? \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n9\nMio: \nJeu spetgel sin Jum-Jum. Nus vein baghegiau ina tegia vi leu davos ils \nrusers \nRetg: \nQuella less jeu mirar. \nMio : \nSas tgei, Benca ha adina raquintau a mi da sias tegias ch’el ha \nbaghegiau duront las vacanzas. Mo jeu hai aunc maina saviu baghegiar \ntegias, jeu hai adina mo viviu el marcau. \nRetg: \nMo ussa has ti baghegiau ina. \nMio: \nGie, e tgeinina biala. Quei scrivess jeu bugen a Benca. Benca, miu \namitg, ti stuesses veser tgei biala tegia che jeu hai baghegiau el curtgin \nda rosas. \nRetg: \ncontempla igl aviun. Quel ei vegnius detg bials, manegel jeu. \nMio: \nNeve, e tgei tschaffen che jeu hai giu da far el cun tei. \nRetg: \nGie, quei creiel jeu e. Eis ti oz gia cavalcaus sin Miramis ? \nMio: \nMattei che nus essan gia stai. Jum-Jum ed jeu essan oz da marvegl gia \nstai en la tiara da l’autra vart dall’aua. Mio tegn il maun dil bab. O bab \nche ti has regalau a mi in schi bi cavagl. \nRetg: \nTi has bugen el neve? \nMio: \nJeu carezel Miramis! Mo ti has buca tradiu a mi che Miramis sa \ngaloppar exact schi bein tras l’aria sco sin la tiara. \nRetg: \nNa quei hai jeu buc, quei duevas ti anflar ora sez. \nMio: \nE gest quei hai jeu fatg, giebein! Cu nus levan ir sur la punt, sas quella \nch’ils guardians tilan si la sera e lain la damaun puspei giu … \nRetg: \nLa punt dalla glisch matutina. \nMio: \nExact! Nus cavalcavan en galop stendiu sur la punt e tuttenina – stein \nnus avon in precipezi. La punt era aunc buca giu diltuttafatg, \ncapeschas? Ed jeu hai tertgau, ussa … ussa curdein nus en la \nprofunditad e mai pli vesel jeu miu bab, il retg, mai pli. \nRetg: \nE tuttenina has ti sentiu che ti drovas buca temer? \nMio: \nGie, pertgei Miramis ei semplamein sgulaus atras l’aria. \nRetg: \nUssa sas ti pia che ti sas cavalcar sur cuolms, sur auas e nibels \ndapertut nua che ti vuls. Mio vegn pensivs \n \nTgei studegias? \nMio: \nBab, nua ei igl uaul dalla stgiradetgna? \nRetg: \nIgl uaul dalla stgiradetgna schai da l’autra vart dils cuolms. Mio miu Mio \npertgei damondas ti quei? \nMio: \nQuesta notg el clar dalla glina vi jeu cavalcar vi leu. \nRetg: \nSchia, gia ussa. \nMio: \nTgei eisi, bab? Lessas ti buca che jeu mondi? Eis ei malsegir da \ncavalcar da notg atras igl uaul dalla stgiradetgna? \nRetg: \nNa, na, pertgei duess ei era esser malsegir? In uaul che ruaussa \npascheivlamein el stgir fa nuot dil mal. Il retg sesa giu e pusa il tgau el \nmaun, Mio stat speras e tegn siu maun sil schui dil bab. \nMio: \nLessas ti pli bugen che jeu stess cheu? \nRetg: \nNa miu Mio, ti astgas buca star cheu. Igl uaul dalla stgiradetgna spetga \ntei. \nMio: \nMo eis ti lu era buca trests? \nRetg: \nSegir buc. \nMio: \nBien. Lu enquerel jeu ussa Jum-Jum e damondel el sch’el vegni era cun \nmei. Cuora naven \nRetg: \nMio, miu Mio! \nMio: \ntuorna en la bratscha dil bab. Jeu tuornel gleiti puspei! \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n10\nRetg: \nSut vusch. Fas ti quei veramein? \nLai liber Mio e va naven. Jum-Jum vegn. \nMio: \nJum-Jum, jeu cavalcheschel questa notg egl uaul dalla stgiradetgna. \nJum-Jum: \nSchia, finalmein! \nMio: \nFinalmein, gis ti ? Gia ussa, ha miu bab getg! Misterius! Vegns ti cun \nmei , Jum-Jum? \nJum-Jum: \nGie, mattei, che jeu vegnel cun tei! \nMio: \nMiramis, neu! Omisdus sesan sil cavagl \n \nMiramis, porta nus egl uaul dalla stgiradetgna! Cavagl dat sissu \n \nVas ti bugen en leu? \nJum-Jum: \nGie, leu eis el da casa. Egl uaul dalla stgiradetgna dat ei tschien cavals \nalvs, exact sco Miramis. \nMio: \nQuei hai jeu buca saviu! \nJum-Jum: \n Ti sas schi pauc, Mio! \nVusch da Mio: Sgola, Miramis, sgola sur l’aua! Sgola sur ils cuolms! Porta nus schi \nspert sco pusseivel egl uaul dalla stgiradetgna … Ei era inagada in fegl \nd’in retg, quel cavalcava sin in cavagl alv atras il clar dalla glina. E \nprenmira sut el schai igl uaul dalla stgiradetgna e spetga sin el. Sgola \ngiu e setschenta Miramis, setschenta denter las crunas dallas plontas. \n \n5.maletg \n \nTier la tissunza \n \nMio: \nSchia, cheu fussen nus! Miramis dat sissu e 100 cavals alvs rispundan \n \nAudas, Miramis, tes amitgs cloman tei, va e salida els! \n \nJeu hai il sentiment sco sch’igl uaul dalla stgiradetgna teness per el in \nmisteri. Sentas ti era quei, Jum-Jum? \nJeu crei che mintga pumer enconuschi il misteri, pertgei astgel jeu buca \nsaver el? Ins auda il taler \nJum-Jum: \nTeidla! Enzatgi sesa vid il taler e teissa. \nMio: \nNeu, lein ir a mirar tgi che quei ei. \nTissunza: \nVegni neutier, mes buobs. Jeu hai dagitg spitgau sin vus. \nMio : \nPertgei sesas ti cheu da mesanotg e teissas ? \nTissunza: \nJeu teissel teilas da praulas, teilas da siemis. Quei san ins mo far da \nnotg. \nMio: \nCun tgei teissas ti che quei vegn schi bi? \nTissunza: \nRadi, radi dalla glina, \n \nsaung dil cor schi cauld, \n \ntgietschen purpur ed argien, \n \nflurs maler dil prau \n \nfan las teilas lomas finas, \n \nfinas sco il vent da notg \n \nche carsina tut las tschemas \n \naudas igl utschi cantar? \nMio: \nTgei conta igl utschi? \nTisunza: \nEl conta da mia feglia che ei vegnida rapinada. \nMio: \nTgi ha lu rapinau tia feglia? Na, buca gi il num! \nTissunza: \nNa, pertgei el fa stizzar la glisch dalla glina e sflurir las fluras. \n \nMio semeina e siu manti stat pendius en in cagliom. La tissunza \ncuntscha il scarp. \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n11\nMio: \nUssa capeschel jeu. Perquei conta igl utschi trest traso. El selamenta \nper tut ils affons rapinai. Ed ussa sai jeu era pertgei che jeu hai stuiu ir \nquesta notg egl uaul dalla stgiradetgna. La tiara dado schai gest davos \nquei uaul, ni buc? \nJum-Jum: \nGie, gest davostier ei la tiara dado. \nMio: \nLeu vi jeu ir! En la tiara dado. Aunc questa notg! \nJum-Jum: \nQuei sai jeu! \nMio : \nPertgei sas ti quei ? Jeu sai gie sez pér dapi ina minuta quei! \nJum-Jum: \n Ti sas schi pauc, Mio! \nMio: \nMo ti, ti sas tut? \nJum-Jum: \nGie jeu sai! Jeu sai che ti stos ir en la tiara dado. Tuts san quei! \nMio: \nTuts san quei? \nJum-Jum: \nGie igl utschi trest sa ei, la tissunza sa ei, tschien cavals san ei, ils \npumers scutinan ei in a l’auter ed era il pastg e las fluras san ei. \nMio: \nPropi? \nJum-Jum: \nMintga pasturet sin l’insla dils praus verds sa ei e suna ei sin sia flauta. \nJeu gitgel a ti, tuts san ei. \nMio: \nE miu bab, il retg? \nJum-Jum: \nTiu bab, il retg ha schon adina saviu ei. \nMio: \nVul el che jeu mondi vi leu? \nJum-Jum: \nEl ei trests mo el giavischa tuttina che ti mondies. \nMio: \nMo sche quei ei mia mort? Vul miu bab lu tuttina che jeu mondi? \nJum-Jum: \nGie, el vul ei! \nMio: \nMo, jeu ughegel buc! Igl utschi conta \nTissunza: \nEl conta da mia feglia … \nMio: \nJum-Jum, jeu mon. Jeu mon en la tiara dado. \nJum-Jum : \nJeu savevel ei. \nMio: \nStai bein, car Jum-Jum. \nJum-Jum: \nJeu vegnel cun tei. \nMio: \nNa, Jum-Jum, leu nua che jeu mon sas ti buc accumpignar mei. \nJum-Jum: \nBein, jeu suondel tei. In buob cun saung d’in retg che cavalchescha sin \nin cavagl alv cun in sulet amitg che accumpogna el …aschia eis ei \nvegniu communicau dapi tschentaners en las praulas. Ti sas buca \nmidar quei che ei destinau dapi mellis e mellis onns. \nTissunza: \nGie, dapi mellis e mellis onns. Ils vents cantavan gia quei cu jeu hai \nplantau mes malers. E quei ei gia in liung temps. Mira Mio, jeu hai \ncuntschau tiu manti, el veva in scarp. Ed jeu hai fietergiau el cun teila \nda praulas. Mia pli fina teila regalel jeu a quel che spendra mia feglietta. \nMio: \nGrazia! \nTissunza: \nE cheu has ti aunc paun, paun che dosta la fom. Buca sfarlatta el, vias \ndalla fom schain avon tei. \nMio: \nEssan nus pinai, Jum-Jum? \nJum-Jum: \nNus essan pinai! Miramis dat sissu \n \n6.maletg: \n \nEn la tiara dado \n \nMio: \nEi gida tut nuot, Miramis. Nus stuein ir viaden en la stgiradetgna.Tras \nquella porta nera cheu davon stuein nus ir, davos quella schai la tiara \ndado. Els cavalcheschan vinavon. \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n12\nCheu ei il cunfin. Jeu sentel ei. Ussa essan nus en la tiara dado. Jeu \nsentel ei perquei che miu cor schela en miu pez. \nJum-Jum: \nSche mo il trutg fuss buca schi stgirs. Sche mo ils cuolms fussen buca \nschi selvadis e nus buca schi pigns e persuls. \nEno:in tec zuppau Jeu mierel dalla fom! Oh,oh \nMio : \nJum-Jum, cheu pitescha enzatgi fom, neu nus stuein mirar tgi che quei \nei. \n \nMiramis, ti stas cheu. Nus essan prest anavos. \nEno : \nOh, jeu mierel dalla fom ! vesa ils dus buobs e tema els. \n \nFagei nuot a mi ! Buca fagei dil mal a mi! \nMio: \nNus fagein nuot dil mal a ti. Nus essan vegni per dar paun a ti. \n \nCheu pren quei paun! Buca hagies tema! \nEno: \nQuei ei paun! Quei ei ver paun, paun che dosta la fom! Danunder \nvegnis vus? Nua dat i da quei paun? Per l’amur da mia fom, schei a mi \nnua ch’ei dat da quei paun. Schei a mi danunder che vus vegnis. \nMio: \nNus vegnin ord la tiara el lontan. Leu dat ei da quei paun. \nEno: \nPertgei essas vus vegni? \nMio: \nJeu vi cumbatter cul cavalier Cato. \nEno: \ndat in griu e croda per tiara.semuenta encunter Mio \n \nTurnei! Mei puspei a casa! Turnei avon ch’igl ei memia tard! \nMio: \nJeu tuornel buc. Jeu sun vegnius per cumbatter cun Cato. \nEno: \nPsst! Stai eri! Ses spiuns audan schiglioc tei. \nMio: \nIls spiuns da Cato? \nEno: \nStai eri, buob! Buca numna siu num. Vuls ti perder tia veta? Gie, gie ses \nspiuns ein dapertut. Controlleschan tut ed adina. Ins sa sefidar da \nnegin. Mintgin sa tradir tei e surdar tei al cavalier. A quel che habitescha \nleu el casti ner da l’autra vart dil lag. \nMio: \nMo ti, ti tradeschas buca mei, ti bein buc? \nEno: \nNa, aunc dat ei en quella tiara entgins carstgauns che ein buca \ntraditurs. Ed aunc dat ei fravis che fan armas. \nJum-Jum: \nNus duvrein in’arma. Mio drova ina spada. \nEno: \nAudas ti ils utschals striunai? Ti sas franc tgi che ha striunau els? Vuls ti \nera daventar in da quels utschals e sgular tugi sur il lag e selamentar? \nMio: \nTgei gis ti? Jum-Jum, quels utschals ein ils frars e las soras da Nonno e \nla feglietta dalla tissunza e tut tschels che Cato ha striunau \nJum-Jum: \nMio drova exnum ina spada. \nEno: \nTema per tia veta has ti bein buc! Pervia da mei! Va tier il fravi e salida \nel dad Eno. Gi ad el cheti drovies ina spada che fenda crappa. E gi ad \nel che ti seigies in cavalier dalla tiara el lontan – quei eis ti bein, ni buc? \nJum-Jum: \nGie el ei il prenci Mio ord la tiara el lontan. \nMio: \nNua anflel jeu il fravi da spadas? \nEno: \nEn la tauna la pli profunda en il cuolm il pli stgir. Va tras igl uaul dalla \nmort. Va ussa, prenci Mio ! Jeu stun cheu e giavischel a ti bien cletg. \nMo tgisa, forsa audel jeu gia questa notg in niev utschi che sgola \nlamentond sur il lag. \n7.maletg \n \nEgl uaul dalla mort \n \nMio e Jum-Jum seschluetan pigl uaul entuorn, Miramis ei malruasseivels e dat sinzur \nMio : \nJum-Jum, nua ei Miramis, tgei ha el? \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n13\nJum-Jum: \nEls han pigliau el, mira ils spiuns vulan menar naven el. \nMio: \nNa, na! Els astgan buca prender naven a mi miu cavagl ! \nJum-Jum: \nPsst, stai eri! Schiglioc peglian els era aunc nus. Lu sas ti mai \ncumbatter cun cavalier Cato. \nMio: \nMo els astgan buca prender naven a mi miu Miramis. \nJum-Jum: \nStai eri! Jeu audel vuschs. \nSpiun 1: \nEnzatgi ei ius sur il cunfin. Enzatgi ei cavalcaus sil cavagl alv. \nSpiun 2: \nIgl inimitg ei denter nus. \nSpiun 1: \nEnquera el, enquera dapertut el! Sch’igl inimitg ei cheu egl uaul dalla \nmort sa el buca mitschar. Enquera el, enquera dapertut el ! \nMio : \nEls vegnan encunter nus. \nJum-Jum: \nLu eis ei finiu cun nus. \nMio : \nSpert, sezuppa cheu ! Cheu sper quella preit crap ! \nSpiun 1: \nIgl inimitg ei denter nus. \nSpiun 2: \nCheu eis el! Pigliei el, pigliei el! La preit crap sesarva e Mio e Jum-Jum \nsvaneschan \n \n \n8.maletg \n \nEl pli ner cuolm \n \nMio: \nMamma mia, co essan nus pomai arrivai en quella tauna? \nJum-Jum: \nLa preit crap ei sesaviarta. Jeu creiel ch’il cuolm hagi vuliu spindrar nus. \nSchiglioc fussen nus ussa en las greflas da Cato. \nMio. \nSco Miramis. Oh, nua savess miu Miramis po esser? Mo ti mo spetga \ntochen che jeu hai mia spada! Spetga tochen che jeu hai dumignau la \nbattaglia encunter Cato. \nJum-Jum: \nLu survegns ti era anavos Miramis. Quei creiel jeu per franc. \nMio: \nManegias? Gie, jeu stoi survegnir anavos el! \nJum-Jum: \nQuei cheu ei segir il pli stgir cuolm dil mund. \nMio: \nEd en la pli profunda tauna dil pli stgir cuolm stat il fravi da spadas. Neu \nnus stuein encurir el. \nJum-Jum: \nMo cheu dat ei tons zulers stgirs, co duein nus anflar la dretga via tier il \nfravi? \nMio: \nForsa eis ei quella cheu. \nJum-Jum: \nSch’ei fuss mo buca schi stgir e nus buca schi pigns e persuls. \nMio: \nEn quei cuolm savess ins veramein perder la via. Nus stuein dar maun \nin a l’auter per che nus seperdien buc. Jum-Jum, nua eis ti? \nEno: \nJum-Jum, nua eis ti? \nMio. \nBragia Oooh, ussa sundel jeu tut persuls. Senza Miramis e senza Jum-\nJum. Jum-Jum, nua eis ti? El pren sia flauta orda sac e suna, Jum-Jum \nrispunda el lontan, lu pli datier e vegn neunavon, els sembratschan. \n \nO Jum-Jum, jeu hai schon temiu che jeu vesi mai pli tei. \nJum-Jum: \nQuei hai jeu era tertgau. Patratga, sche nus vessan buca giu nossas \nflautas. Sche jeu vess puspei inagada da veser Nonno, vi jeu engraziar \nad el ch’el ha regalau a nus las flautas. \nMio. \nJeu era. Neu, Jum-Jum, nus stuein ir vinavon. Nus sunein cun dad ir lu \nanflein nus franc la dretga via. \nFravi. \nTgi suna cheu en miu cuolm? \nJum-Jum: \nPrenci Mio ord la tiara el lontan. Prenci Mio e siu cumpogn. \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n14\nMio: \nJeu sun vegnius per rugar tei per ina spada. Eno termetta nus tier tei. \nFravi. \nTgei vuls ti cun ina spada? \nMio: \nJeu vi cumbatter cun il cavalier Cato. \nFravi. \nCavalier Cato! Mort e miseria ad el! Mira cheu mias spadas. Tut \nquellas hai jeu fatg per Cato e tuttina hassegia negin el aschi zun sco \njeu, siu fravi. \nMio: \nTgi ha fermau tei vid il cuolm cun cadeinas? \nFravi: \nCavalier Cato, tgi auter? \nMio: \nPertgei liuas ti buca las cadeinas sur tiu fiug e fendas ellas cun tiu \nmarti? \nFravi: \nPerquei che ni fiug ni marti vegnan da fender las cadeinas dad odi da \nCato. \nJum-Jum: \nPertgei stos ti purtar las cadeinas dad odi? \nFravi: \nPerquei che jeu fetschel las spadas. Las spadas che mazzan ils buns \nche ein senza cuolpa. Mo jeu hai ina spada dalla quala il cavalier sa \nnuot. \nMio. \nOh, tgei spada! \nFravi. \nMellis e mellis onns hai jeu luvrau vid quella spada che taglia crappa. \nQuella cheu eis ei! \nMio: \nPertgei drovas ti ina spada che taglia crappa? \nFravi: \nQuei vi jeu gir a ti. Quella spada ei buca per ils buns e senza cuolpa. \nQuella spada ei per il cavalier Cato. El ha in cor da crap. Savevas ti \nbuca quei? \nMio: \nNa, quei hai jeu buca saviu. Jeu sai mo che jeu sun vegnius per \ncumbatter cun el. \nFravi. \nIn cor da crap ha el. Ed ina grefla da fier. \nMio: \nIna grefla da fier? \nFravi: \nGie, ina grefla da fier enstagl dad in maun. \nMio: \nE tgei fa el cun quella grefla da fier? \nFravi: \nCun quella scarpa el il cor dil carstgaun ord il pez. Ina stratga cun sia \ngrefla e – ratsch – il cor ei naven. Persuenter dat el a sia unfrenda in \ncor da crap. \nMio: \nDai a mi tia spada che taglia crappa, per che jeu sappi cumbatter cun \nCato. \nFravi: \nGie, ti dueis ver mia spada. Jeu dun ella a ti perquei che tia egliada ei \nschi clara e perquei che ti has sunau schi bein en miu cuolm. \nMio: \npren la spada e smeina el sur siu tgau Oh, jeu sentel ella sco fiug en \nmiu tgierp. Igl ei sco sche jeu teness ina flomma en miu maun. \nFravi: \nIna flomma ardenta ei quella spada, giebein! E gleiti cumbatta cavalier \nCato siu davos cumbat. Sche ti eis quel che jeu creiel ! \nMio: \nMo co vegnin nus tier il casti da Cato? \nFravi: \narva la preit crap Mira cheu. Il cavalier Cato sa bia. Mo el sa buca che \njeu hai cavau ina ruosna el grep ed aschia aviert mia perschun. \nMio: \nTeidla, ils utschals striunai! Tgei tarladiu lag! Tgei lag ei quei? \nFravi: \nEl senumna il lag dalla mort.Tut en la tiara da Cato ei miert. El lag dalla \nmort senoda buc in pesch, egl uaul dalla mort crescha buc in fegl verd. \nTut ei miert. E da l’autra vart dil lag ei il casti ner dil cavalier \nJum-Jum: \nMira cheu! Avon la ruosna tier la tauna schai ina barca. \nFravi: \nMia barca zuppada sin mia riva zuppada. Era da quei sa il cavalier nuot. \nMio: \nDas ti a nus tia barca? \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n15\nFravi: \nSecapescha! El ri Cavalier Cato sa bia, mo el sa buca tgi che rema \nquesta notg en mia barca sur il lag dalla mort. \nMio: \nEi dat denton era enzatgei che ti sas buc. Tgisa sche ti survegns puspei \nanavos tia barca? Forsa schai ella questa notg sco ina tgina sil funs dil \nlag dalla mort ed en quella tgina dorman Mio e Jum-Jum per adina. Tgei \ngis ti lu? \nFravi. \nLu gitgel jeu: Dorma bein prenci Mio! Dorma bein en tia tgina sil funs dil \nlag. \nMio: \nNeu, Jum-Jum! \nFravi. \nDai adatg, prenci Mio! Dai adatg cu ti vesas la grefla da fier. Sche ti eis \nlu buca semtgaus cun tia spada lu eis ei finiu cun prenci Mio. \n \nJum-Jum e Mio seruschnan atras la ruosna \nVusch che scutina: Finiu cun prenci Mio! Finiu cun prenci Mio! \n \n \n9.maletg \n \nSil lag dalla mort \n \nMio: \nAunc mai hai jeu viu talas undas. Sche nossa barca scadeina vid la \ngreppa dil casti ner lu eis ei finiu cun nus. \nJum-Jum: \nSche nossa barca fuss mo buc aschi pintga, sche las undas fussen mo \nbuc aschi selvadias e sche nus fussen mo buc aschi pigns e persuls. \nMio: \nTeidla! Ils utschals striunai … Eis ti il frar da Nonno? E ti, eis ti la feglia \ndalla tissunza? Oh, Jum-Jum, jeu less liberar tut quels affons striunai e \nmenar els casa. \nJum-Jum : \nTegn ferm las palas, Mio schiglioc mein nus alla malura ! Mo mira, las \nundas secalman, il lag vegn tut ruasseivels. \nMio : \nSas ti, tgei che jeu creiel ? Jeu creiel che il lag dalla mort era inagada in \nbi e migeivel lag blau nua che affons fagevan bogn e termagliavan. E \nperquei vul il lag ussa gidar quel che vegn per cumbatter cun cavalier \nCato. \nJum-Jum: \nMio, ussa essan nus alla riva. Spetga jeu segliel o e fermel la barca. \n \nJum-Jum seglia alla riva e vegn pigliaus dils spiuns senza che Mio \nsenta enzatgei \nMio: \nDai tiu maun a mi, Jum-Jum, per che jeu scarpetschi buca sur la spada. \nCato: \nGie, pren miu maun, lu gidel jeu tei. Cheu pren miu maun! \n \nMio peglia la grefla da fier e dat in griu d’anguoscha, canera! \n \n10.maletg \n \nEl casti ner \n \nMio e Jum-Jum avon Cato, dus spiuns, Cato ha la spada enta maun \n \nCato: \nAunc mai hai jeu viu ina spada schi malsegira en miu casti. Tgei duei \njeu far cun quella? Ils buns e quels senza cuolpa mazz’ins buca cun ina \ntala spada. Tgei duei jeu pia far cun quella? Jeu fierel ella el lag dalla \nmort, pertgei aunc mai hai jeu viu ina spada schi malsegira. \n \nFiera la spada ord finiastra el lag \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n16\nCato: \nGie, e tgei fetschel ussa cun mes inimitgs che ein vegni da lunsch per \nmazzar mei?Jeu savess striunar els en utschals e schar sgular els \nselamentond sur il lag dalla mort duront mellis e mellis onns. Jeu \nsavess denton era dar ad els cors da crap e far els mes survients che \njeu savess mudergiar gi per gi. Jeu savess era serrar els en la tuor e \nschar murir els dalla fom. Gie, jeu creiel che jeu siari els en la tuor dalla \nfom. \n \nMira cheu ! Ti has tertgau che ti peglies miu maun, mo ei era mia grefla \nda fier. Jeu enconuschel tei, prenci Mio. Schigleiti che jeu hai viu tiu \ncavagl alv hai jeu saviu che ti seigies vegnius. Jeu sun sesius cheu ed \nhai spitgau sin tei. E ti eis vegnius. Ti has tertgau che quei seigi la notg \ndil cumbat. Mo ti has sbigliau. Quei ei la notg dalla fom. En mia tuor ei \nla notg schi liunga e la fom schi gronda ch’ins surviva buc ina solia notg. \nVa quella notg a fin schain en mia tuor mo aunc in per oss alvs. Quei ei \nlu tut tgei che resta dil prenci Mio e siu cumpogn. \n \nSerrei en la tuor cun siat siaras els! E postei siat guardias avon la \nporta ! Stai bein, prenci Mio! Dorma bein en mia tuor dalla fom! \n \n11.maletg \n \nEn la tuor dalla fom \n \nPintga finiastra cun ghitter, ils buobs sesan giun plaun, Mio ha priu giu \nsiu manti, quel schai giun plaun sper Jum-Jum \n \nJum-Jum: \nStuein nus ussa murir, Mio? \nMio: \nJeu creiel, jeu sentel schon co la fom mudregia mei e maglia plaunsiu si \nmiu intern. \nJum-Jum: \nMo sche la mort fuss buca schi greva e nus buca schi pigns e persuls. \nMio. \nE sche mo miu bab, il retg, fuss buca schi lunsch naven … Jeu vi en \nmia davosa ura patertgar ad el. Sas aunc, Jum-Jum, con bi ch’ei era a \ncasa el curtgin dallas rosas? \nJum-Jum : \nGie, e sas aunc co nus cavalcavan sur ils praus e sunavan sin nossas \nflautas. \nMio : \nNeu, lein era ussa sunar. Schi gitg tochen che la fom fa durmir nus. \n \nEls prendan las flautas e sunan \nMio : \nJeu hai freid, fai schi bien e dai a mi miu manti. Mio metta entuorn il \nmanti cul dadens ano \nJum-Jum: \nMio, nua eis ti? Jeu vesel buca pli tei. \nMio: \nCheu sun jeu, vesas bein. \nJum-Jum: \nNa, nua? Jeu vesel buca tei. \nMio: \npren giu il manti Vesas ussa mei? \nJum-Jum. \nGie, cheu eis ti gie, fai buca talas temas a mi. Nua has ti sezuppau? \nMio: \nEn miu manti. Sas buca pli che la tissunza ha fietergiau el cun teila da \npraulas? Schigleiti che jeu volvel miu manti fa quel mei nunveseivels. \nJum-Jum: \nNunveseivels? Sas tgei, lu clamein nus schi dad ault sco nus savein. \nFranc vegnan ils guardians lu a mirar tgei che nus vein. Cu els arvan igl \nesch sas ti seschluitar giuado senza ch’els sentan. Aschia sas ti turnar \na casa en la tiara el lontan. \nMio: \nE ti, Jum-Jum? \nJum-Jum: \nJeu stoi star cheu. \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n17\nMio : \nNa, Jum-Jum, ti eis miu sulet amitg, sche nus vegnin buca da scappar \nensemen lu murin nus cheu ensemen. \nJum-Jum : \nGrazia Mio, che ti has getg quei ! \n \nTras la finiastra aud’ins ils utschals ed enzatgi stenda viaden la spada. \nMio: \nMira, Jum-Jum, mira, la spada! \nJum-Jum: \nCo vegn quella en cheu? \nMio: \nIls utschals striunai. Els ston ver pescau la spada ord il lag dalla mort ed \nussa han els purtau ella en lur becs tochen cheu. \nJum-Jum: \nEls han franc udiu nossas flautas, aschia han els anflau nus en la tuor. \nMio: \nTeidla, Jum-Jum, jeu vi vegnir ord quella tuor. Cun ina spada che taglia \ncrappa sai jeu era arver siat siaras. E miu manti fa mei nunveseivels \npils guardians. \nJum-Jum: \nGiebein, si el cumbat, Mio! Jeu spetgel tochen che ti vegns per mei. \nMio: \nMia spada. Mia flomma ardenta, ussa s’avischina il cumbat sil qual jeu \nhai spitgau mellis e mellis onns. \n \n12.maletg \n \nEl casti ner \n \nCato sesa cul dies encunter Mio che entra cun la spada alzada \n \nMio. \nSemeina, cavalier Cato! Ussa entscheiva tiu davos cumbat. Cato pren \nla spada ed els cumbattan, la finala petga Mio la spada orda maun a \nCato e passa sin ella \nCato. \nFai quei che ti stos, prenci Mio! Mo mira che ti perfories miu cor da \ncrap, gia dagitg ha quel dulau ed isau en miu pez. \n \nCato croda, ei vegn clar, Mio mira sin la spada, cuora alla finiastra \nMio. \nMai pli vi jeu tener ina spada enta maun! Mai pli vi jeu mazzar enzatgi! \nSfundra per adina el lag dalla mort ! \n \nLai dar la spada ord finiastra e vesa ch’il mund ei semidaus \n \nIl lag dalla mort ei buca pli! In bi lag blau ei ussa leu ed ils utschals \nstriunai sgolan era buca pli sur il lag. \nEnstagl da Cato ein mo in per craps e la grefla da fier giun plaun \nIn per craps e la grefla da fier ei tut tgei che ei vanzau da tei, cavalier \nCato! In utschiet schuletga \n \nTgei pauper utschiet che sgolatscha entuorn cheu.Spetga utschiet, jeu \nvi gidar tei! , Mio peglia el lai sgular el od finiastra Sgola utschi, sgola, la \nnotg ei vargada, mira il gi ei arrivaus! \n \nJum-Jum entra, els s’embratschan \nMio: \nIgl ei vargau, Jum-Jum, ei dat negin Cato pli! \nJum-Jum: \nGie, ed era negins spiuns e guardians pli, tuts ein svani. Negin \ncontrollescha e spiunescha pli. E sas tgei, Mio, sas tgi che spetga giu \nen la cuort? – Miramis! \nMio: \nOh, miu Miramis! Neu lein ir, jeu stoi ir tier el! E Jum-Jum, tut ils \nutschals striunai ein svani. Nua ein els tgisa? Jeu stoi saver quei. \nLollo entra \n \nTgi eis ti? \nLollo. \nJeu sun Lollo, il frar da Nonno. Jeu sun in da quels che ti has spindrau. \nNus essan buca pli utschals striunai. \nMio: \nLollo, co jeu selegrel da quei! \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n18\nLollo: \nE nus per, co nus essan leds. Nus spitgein tuts giu sper la riva. Nus \nsperein che ti meinies nus a casa. \nMio. \nGie, quei vi jeu far! \nLollo: \nNus lein dar in regal a ti. Lessas ti quei? \nMio: \nIn fegl verd. Danunder has ti quel? \nLollo: \nEno ha purtau el. El ha anflau el egl uaul dalla mort. Ei verdegia ussa \nera leu. \nMio: \nGrazia Lollo. \n \nMira, Jum-Jum, in schi bi fegl verd. Quel prendel jeu cun mei per \nmussar el a miu bab, il retg. \nJum-Jum: \nQuel vegn segiramein a selegrar da quel. \nMio: \nTgisa tgei ch’el fa ussa, il retg? Jeu creiel ch’el camini per siu curtgin da \nrosas entuorn e spetgi vess che jeu tuorni. El sa gie aunc gnanc co il \ncumbat ei ius a fin. Sin quel ha el spitgau mellis e mellis onns. Jeu \ncreiel ch’el fetschi quittaus e spetgi vess. Patratga mo sch’el vesa mei \nen cuort, sche jeu cavalcheschel tras la porta. Sas ti tgei ch’el vegn lu a \nclamar ? \n \nVusch dil retg:Mio, miu Mio! \n \n \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n19\n \n \n \nRollas: \nBosse \n \nMarco \n \n Mio \n \n \nSarina, maletg 2-3 \n \n \n \n \nAnna-Lena, maletg 4-7 \n \n \n \n \nRaffaela, maletg 8-12 \n \n Benka \n \nEtienne \n \n Jum-Jum \n \nNina P, maletg 2, 3, 4, \n \n \n \n \nNina S, maletg 5 - 12 \n \n Bab da Benka \nRico \n \nVusch da Bosse \nRico \n \n Retg \n \nArmando , maletg 2 \n \n \n \n \nJonas, maletg 4 \nAug Sixten \n \nJonas \n \n Fravi \n \nJosh \n \n Onda Edla \n \nLiv \n \nLollo \n \nLiv \n \n Lundin \n \nNadja \n \n Tissunza \n \nMichelle \n \nEno \n \n \nPatrick \n \n Cato \n \nPablo \n \n Nonno \n \nNathalie \n \n Spért \n \nSeraina \n \n Spiun 1 \n \nPablo \n \n Spiun 2 \n \nDérick \n \n Vusch d’utschi \nLiv \n \n Vusch da cavagl \nSeraina \n \n \n \n", "title": "S-LIN 4-1_Mio miu Mio_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-MANE 4-1 \nIna via dalla crusch \n \n \n \nPersunas: \nIna derschadra ni in derschader \nIl fugitiv \nLa mumma \nPlidadra \nPlidader \nPliras mattatschas da 12-15 onns \nIna famiglia indigena da Borneo \n \nDenter las singulas scenas vegn mussau cun dias mintgamai il tetel ed il numer dalla staziun, lu in \ndia cun in maletg concernet che stat sco culissa duront che la staziun vegn giugada. \nIls dias concernets san ins retrer da Linus Flepp Davos Mustér 7180 Mustér, ni crear sez tals. \nMusica ad libitum els loghens indicai. \nIgl ei absolutamein legitim d'actualisar ina staziun u l' autra. \n \n \nEntrada \n \nMusica circa ina minuta. \n \nI. Staziun \nLA DERTGIRA \nJesus vegn sentenziaus alla mort \n \nDerschadra: \nTi lesses star sco fugitiv en nossa tiara? \nFugitiv: \nGie, en mia patria carezada sun jeu buca segirs dalla veta. \nDerschadra: \nDa tgei inculpeschan ei tei? \nFugitiv: \nJeu hagi agitau encunter la regenza da mia tiara ed hagi instradau \n \nrevoltas. In amitg da miu bab che lavura tier la polizia ha schau saver \n \nnus che jeu dueigi svanir, schiglioc seigi ei segir che jeu vegni en \n \nperschun senza haver il dretg e la garanzia ch'ina dertgira independenta \n \ninterqueri sche jeu seigi cupeivels ni buca. \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "2 \nDerschadra: \nE tgi ha pagau tut ils cuosts da svanir e da vegnir tier nus? \nFugitiv: \nMiu bab. El ei in um beinstont e cun bia pussonza en nossa tiara. \nDerschadra: \nLu stos ti turnar a casa. Sche tiu bab ha daners da stiarner, sa el era \n \nprocurar che ti sappies viver en tutta segirtad en tia tiara. \nFugitiv: \nNa, quei sa el buc. Las relaziuns politicas semidan di per di. Astgel jeu \n \nbuca star vinavon cheu tier vus? \nDerschadra: \nAnton Pondjab! (Pondschab) Dat gnanc da marcadar. Nies ministeri ha \n \ndecidiu aschia. Cheu ein tias scartiras, tiu pass, tiu visum ed enzatgei \n \ndaners da sac. En quendisch dis has ti dad esser svanius ord nossa tiara. \n \nAnton Pondjab! \n \n \n \n \n \nII. Staziun \nILS MAUNS \nJesus pren la crusch sin sia schuiala \n \nFugitiv: \nAnton Pondjab. En quendisch dis has ti dad esser svanius da cheu. \n \nJeu stoi prender la crusch sin mia schuiala. Jeu hai survegniu mias \n \nscartiras, miu pass, miu visum ed enzatgei daners da sac perfin. Jeu stoi \n \nsvanir enteifer quendisch dis. Schizun il bigliet per il sgol han ei pagau. \n \n(Sfeglia el scatiram.) \n \nMo anflel jeu aunc leu miu bab e mia mumma che retscheivan mei e \n \nche san segidar cun mei? \n \nHan els forsa era piars lur influenza politica, perquei ch' in da lur fegls \n \nha agitau encunter las structuras dictatoricas e da caltschina? \n \nMo jeu hai buca lètgas, jeu pren la crusch sin miu schui. \n \n \nIII. Staziun \nLA CURDADA \nJesus croda l' emprema ga sut la crusch \n \nFugitiv: \nD' ina vart eis ei vossa tiara che ha dau tetg a mi per entgins dis. \n \nDa l' autra vart ei la beinstonza da mes geniturs. Mes geniturs en mia \n \npatria che stuessen segidar ussa cun in fegl che ha agitau encunter la \n \nregenza. E tgi gida mei? Gnanc in, gnanc ina...... \n \nNegin che vul s'exponer e capir mia situaziun. \n \nJeu pos buca pli. Il buordi smacca mei a tiara, ed jeu vesel buca ina \n \naurora. Mo l' aurora sto vegnir. \n \n \n \nMusica circa ina minuta. \n \n \n \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "3 \n \nIV. Staziun \nLA SENTUPADA \nJesus entaupa sia mumma \n \nLa mumma: \nNua ei miu fegl? Jeu emblidel mai quella damaun che jeu hai \n \naccumpignau el alla plazza aviatica. Co nus essan i tras las controllas cun \n \nscartiras sfalsificadas. \n \nSco malfatschentas e canagliamenta.Co nus sesnuevan bunamein dalla tema. \n \nCo nus essan s'embratschai e co nus havein dau curascha in a l' auter, schegie \n \nche nus eran omisdus afuns. Co jeu hai rugau Diu ch' el emblidi buca nus \n \ne che nies car Anton anfli buns carstgauns lunsch, lunsch naven da nus el vest \n \nnua ch' ins tschontscha lungatgs che nus capin buca e nua ch' ins scriva ina \n \nscartira che nus savein buca leger. \n \nJeu hai rugau tier Jesus ch' el consoleschi mei e mellis autras mummas ch' ein \n \nella medema situaziun sco jeu. E che miu fegl anfli ella Europa ina persuna \n \ncun in cor d' ina mumma. \n \n \n \n \nV. Staziun \nLA LESCHA \nSimon da Cirena gida Jesus a purtar la crusch \n \nDerschadra: \nEnzaco enconuschel jeu tei. \nFugitiv: \nGie, ti eis quella che has detg che jeu stoppi bandunar vossa tiara. \n \nDerschadra: \nHas Ti buca num Anton Pondjab? \nFugitiv: \nBein, quei ei miu num. E Pondjab vul dir en nies lungatg \"Retg dil sulegl.\" \nDerschadra \nAnton, jeu astgel buca dir ei. (Da bass dend in cedel ad Anton.) Mo va leu e leu.Tier tala \n \ne tala adressa ed els vegnan ad impedir che ti stoppies emigrar avon che las \n \n \nrelazius politicas en tia tiara ein senormalisadas.--- \nFugitiv: \n Derschadra, astgel jeu dumandar enzatgei. \nDerschadra: \nGie, secapescha. \nFugitiv: \nCo has ti num? \nDerschadra: \nSimona da Cirena. \n \n \nVI. Staziun \nVeronica porscha a Jesus il sudari \nLA FATSCHA \n \nFugitiv: \nMellis fatschas miran sin mei sche jeu mon per las vias e mazzel il temps. Fatschas \n \ncun scret las marveglias lien. Fatschas cun scret cumpassiun lien. Fatschas cun \n \nscret ortgadad lien. Fatschas cun tratgs sadistics. Fatschas plein garmaschia. \n \nFatschas che dian: Tgei, tgei fas ti cheu? Daco maglias ord nies pursepen? \n \nDaco, pertgei dein nus daners e resti a ti? Nus che luvrein giu il dies e pervesein \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "4 \n \nsmarschanaglia? \n \nMo saveis con bugen che jeu luvrass e less demussar ina cuntraprestaziun. Jeu \n \nhai era in tgau ed hai mauns che fagessen emporta buca tgei lavur.Mo vus, vus \n \nscumandeis a mi da luvrar. \n \nDaco? \n \nJeu sai buc. \n \nMusica circa ina minuta. \n \n \nVII. Staziun \nJesus croda la secunda gada sut la crusch \nLA FLEIVLEZIA \n \nDerschadra: \nJeu sun ina dunna. Esser ina dunna ei schon endretg. Mo cu ei va propi per \n \nla groma. Lu dian ei ch' ei drovi umens. \n \nJeu hai mia lavur, mia cunzina e mia paga. \n \nJeu stuess exequir decisiuns pridas alla meisa verda nua che dunnas ed umens \n \nsesan e sezuppan davos las leschas. \n \nE quellas sai jeu buca coordinar cun mia cunscienzia. Igl ei leschas fatgas ier \n \nche valan buca pli per oz. Ina lescha sa esser ina gronda malgiustia. Ed jeu stoi \n \nluvrar cun leschas ed exequir leschas nunhumanas. Mintgaton pos jeu buca. \n \nJeu fetsch tut per untgir la lescha. \n \nEi quei mia fleivlezia ni mia fermezia? \n \n \n \n \n \nVIII. Staziun \nLAS LARMAS \nJesus entaupa las dunnauns \nQuella scena tematisescha ina dallas pli grondas barbarias che succeda di per di en las tiaras numnadas ed en autras. \nIl mund civilisau sa da quei, mo quescha. Alla fin dil giugei aschuntau in artechel ord LA QUOTIDIANA per \norientaziun dalla reschia e dallas/dils giugadurAs. \n \n(Sin tribuna ein 6-7 mattatschas da ca. 12-16 onns presentas. Ellas portan in tschupi. Allas fin dalla \nscena vegnan ellas anavon e deponan il tschupi giun plaun.) \n \nPlidader: \nJeu vesel leu ella Africa dil vest per exempel a Ghana, a Siera Leone a Guinea, \n \nni ella Egipta, en ad Irak, Giordania, Siria, ella Australia ed ella America dil \n \nsid mellis e mellis mattatschas veglias sco nossas premcommunicantas ni sco \n \nnossas confirmandas che vegnan maltractadas a moda bestiala. Dunnas veglias \n \ntaglian e staglian igl organ sexual primar extetriur da quellas mattatschas \n \na moda nundetg brutala, senza dierma e senza desinfecziun. Mellis buobettas \n \nmieran en consquenza d' infecziuns. Ord las restontas vulan ei far nuot auter \n \nche maschinas da parturir e sclavas dils umens. Ed ei numnan quella barbaria \n \nin usit religius e social che mondi tier a nus nuot. \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "5 \n \nJeu audel la vusch dil teolog muslim, expert dil coran,che accentuescha \n \ndetschartamein ch' ei detti negliu el coran in avis che giustificassi talas \n \ntorturas. En nossas tiaras civilisadas ein ins informaus bein avunda. Mo ins \n \nquescha. \n \nIns quescha sut il pretext da buca vuler semischedar en lur usits. \n \nIns fa cun ils potentats e dictaturs che regian leu contracts da mercanzia e \n \nprojects da svilup. Ins pumpa viaden milliuns en da quellas tiaras, mo mai ch' \n \nins fagess la cundiziun: Agid dat ei mo lu, sche talas barbarias vegnan \n \nscumandadas, dismessas e castigiadas cun tutta rigurusadad en num dils dretgs \n \nhumans. \n \nNus havessen las cartas enta maun, mo nus cuschein. \n \n \nJesus, consolescha quellas paupras mattatschas che ston aunc suffrir ditg avon \n \nche nus interprendeien pass decisivs. \n \n \nMintga product tecnic sco radio, televisiun, video, mintga bubronda \n \nindustrialisada han ins derasau entochen en ils encardens ils pli allontanai dil \n \nmund. Quei san ins far e controllar mintga detagl dalla fiera. Quei rabetscha \n \ndaners. \n \n \n \n \nMo far ina fin cun talas barbarias, gliez sappien ins buca. Quei seigi buca \n \nrealisabel e controllabel. \n \n \n \n \n \nIX. Staziun \nLA PUORLA \nJesus croda per la tiarza gada sut la crusch \n \nPlidader(ra): \nLa via dalla crusch ha quitordisch staziuns, duas gadas siat. \n \nElla novavla staziun croda Jesus la tiarza gada sut la crusch. El sa che \n \nsiu viadi ei aunc buca finius, mo el po buca pli, el dat afuns ella puorla \n \ndalla via. Mo el sevila buca cun siu destin. \n \nEl sto ir la via dil pitir. El sa che siu pitir ei fortificaziun per la carstgaunadad. \n \nCon savens stuein nus pitir, per nossa cuolpa ni per cuolpa dils auters? \n \nE con pli tgunsch mass ei sche nus encuressen buca ina cuolpa cu nus stuein \n \npitir, ni tier nus ni tier ils auters?Sche nus fussen ferms el pitir ed unfressen \n \nnies pitir per in bien intent. La pagaglia fuss ina grondezia interna ch' ins sa \n \nmantener entochen la davosa fladada e sur lezza ora. \n \n \n \nMusica circa ina minuta. \n \n \n \n \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "6 \nX. Staziun \nIL VESTGIU \nJesus vegn privaus da sia vestgadira \n \nPlidader(ra): \nNus vivevan els uauls da Borneo. Entiras famiglias en pasch e perinadad. \n \nBarbarias da nos antenats havein nus era saviu dismetter. Tier nus haveva \n \nmintga crap, mintga dutg, mintga plonta, mintga animal ina olma che nus \n \nrespectavan. Ils uauls devan a nus tut quei che nus duvravan e nus prendevan \n \nera mo ton. \n \nLu ein ils concerns dalla industria arrivai tier nus. Els ei sepatrunai da nos \n \nuauls ed han scatschau nus agl ur digl uaul en urbanisaziuns cun massa casas \n \nch' ei han construiu per nus. Ei han dau lavur e gudogn a nus, ei han mussau a \n \nnus da consumar pli che quei che nus duvrein. Els destrueschan nos uauls Els \n \nvendan vestgadira a nus, mo ei han privau nus da nossa olma. \n \n \nXI. Staziun \nLAS GUOTAS \nJesus vegn enguttaus vid la crusch \n \nPlidader(ra): \nJesus vegn enguttaus vid la crusch. Cu negins arguments verbals encunter Jesus \n \nhan tunschiu, han ei duvrau la violenza. Ei han clamau en agid la pussonza dil \n \nstadi, e Pilatus ha buca vuliu sebarschar ils mauns. Tgei emporta ei che quei \n \nNazaren mondi alla mort. Jeu stoi s' arranschar cun igl imperatur. Ed igl imperatur \n \nvegn segir ad esser engrazieivels a mi che jeu hai dismess in tal revoluzzer. Forsa \n \nvegn jeu remuneraus per mia sentenzia. E per pagaglia obtegnel jeu in post che dat \n \na mi aunc dapli pussonza e respect. - Guotas che perforan tiu tgierp, tiu cor, tia \n \nolma fan mal. Ei drova nuota adina guotas da fier. Plaids maligns e malvugli \n \ntonschan era. Semischedar en ils fatgs dils auters cun scafferlems che fan mo donn \n \ntonscha era. Vuler stuppar ad enzatgi la bucca ina gada per adina tonscha era. Far \n \nempaglia els mieds da massa tonscha era. Mazzament psichic tonscha era \n \nIl capo eis ei che ti vegnies enguttaus e sappies buca sedustar pli. \n \n \nXII. Staziun \nLA CAREZIA \nJesus miera vid la crusch \n \nPlidader(ra): \nJesus miera vid la crusch. Jesus che era Fegl da Diu ha pitiu sco carstgaun. Sco \n \ncarstgaun ha el giu da sentir l' anguoscha dalla mort. Mo el ei staus obedeivels a \n \nsia missiun entochen alla davosa fladada. \n \nLu ha el enclinau il tgau ed ei spartius. - Mira in affon pign che sedurmenta, el ei \n \nstaunchels dil barhar e siara ils egls en pasch. El savess buca far quei, sch' el \n \nsentess buca ch' enzatgi, buns geniturs, vers ni enstagl, vèglian sur dad el. Ils Grecs \n \nschevan che la sien seigi la sora dalla mort. \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "7 \n \nSco ti sededestas ord in sien quietont e saun, aschia vegnas ti era a sedestadar \n \nord la mort. Lu quentan tias bunas ovras, seigien ellas aunc aschi mudestas. Tia \n \nbuna veglia e tiu sestentar per il bien. Records ed ovras dallas qualas tut che \n \ntschontscha vegnan relativai.. \n \n \nMusica circa ina minuta. \n \n \nXIII. Staziun \nLAS DOLURS DALLA MUMMA \nJesus vegn prius giud la crusch \n \nPlidader(ra): \nNus stein avon ina bara. La mumma bragia per siu fegl che ha stuiu bandunar \n \nquest mund avon che ella. Il ritus da sepultura ei daus. Igl ei plaids da confiert \n \nche valan per mintga defuncta e mintga defunct. Tuttina sto scadin carstgaun \n \nche resta anavos vegnir a fin cun la mort d' in carstgaun che ha stuiu murir avon\n \nche el sez fuss vegnius en roda.Contas e cons che pliran: Pertgei ha quel ni quella \n \nstuiu ir avon che jeu? Ei havevan gie aunc lur veta avon els. \n \n \n \n \n \nXIV. Staziun \nLA FOSSA \nIl tgierp da Jesus vegn mess en fossa \n \nDerschadra: \nAnton Pondjab, ti eis aunc adina cheu. Bravo. Sas buca che jeu hai senteziau tei \n \nella emprema staziun da bandunar nossa tiara. - E che jeu hai cun agid da bunas \n \namitgas ed amitgs possibilitau a ti da tuttina star cheu tier nus. Ils motivs che ein \n \nstai decisivs enconuschas ti. \nFugitiv: \nTgei patratgas ti dalla mort da Jesus? Sas ti dir ei? \nDerschadra: \nLa mort da Jesus, .....la mort da Jesus..., quei ei in eveniment biblic. Era sch' ei dat \n \nfontaunas historicas che cumproveschan che Jesus seigi vegnius crucifigaus. \n \nL' entira via dalla crusch da Jesus sco ella ei descretta sto fascinar mintga \n \ncarstgaun. \n \nAschi schetg sco nus applichein nossas leschas, aschi schetgamein s' avischinein \n \nnus magari alla mort da Jesus. \nFugitiv: \nJesus ha cun sia mort dau curascha a tutta carstgaunadad da mirar els egls alla \n \nmort. Schegie aunc giuvens, haveva el ina veta cumplenida davos el. \n \nJeu hai giu cheu tier vus bia temps da leger. Ed enzanua hai jeu ligiu la \n \nconstrucziun: Il sulegl da vossa veta vegn a levar sur vossa fossa. \n \nCons carstgauns ein vegni sentenziai malgestamein alla mort? Schizun en num da \n \nJesus. Da tgei vart manegias che Jesus seigi staus? La mort da Jesus? Tgei misteri. \n \nQuei misteri savein nus buca exprimer mo cun nies tschurvi. \n \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "8 \nDetg quels plaids, bandunan la derschadra ed il fugitiv il plaz da giug. In va dretg e l' auter \nseniester. Ei vegn stgir en baselgia. Sin la tenda cumpara igl emprem il plaid \"Epilog\" \nlu il plaid \"La levada\" La baselgia vegn illuminada. \n \nMusica pascala \nF i n \n \n \n951229 \n annexa \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "9 \nLas mutilaziuns dils organs sexuals feminins \n \n(T84/nh) En la 'Via dalla crusch' che la Tribuna 84 presenta quels dis vegn ei tematisau \nquellas mutilaziuns ella 8avla staziun (Jesus entaupa las dunnas che bragian). \nLa mutilaziun dils organs sexuals feminins ei in usit barbar che vegn practicaus \nen biaras tiaras dil sid, surtut ella Africa ed ella Asia, mo era ella Australia ed ell' \nAmerica dil sid. En las tiaras 'civilisadas' san ins bein avunda da quellas barbarias, \nmo ei vegn interpriu aunc bia memia pauc encunter. \n \nIna procedura barbara \nLa mutilaziun dils organs sexuals feminins (mutilare lat. struptgar, stagliar) ensiara il suandont \nproceder. En las tiaras concernentas vegn la vagina dallas mattaschas stagliada a moda bestiala. Quei \ndaventa tut tenor tiara ella vegliadetgna denter circa 4 e 14 onns. Stagliada vegn sco detg la vagina, e \nper regla vegn la clitoris allontanada, e las levzas da tuorp, las pintgas e las grondas smuttadas. \nLu vegn ei infibulau (ina clavella ni enzatgei semegliont vegn catschada ella vagina) e lu cusiu. \nAlla fin resta ei pauc auter ch' ina ruosnetta per schar sortir igl urin ed il saung da menstruaziun. La \n\"notg da nozzas\" vegn ei lu discusiu e la dunna che ei privada da tut sentir sexual ella regiun dalla \nvagina daventa object da submissiun digl um. - Suenter ina eventuala naschientscha, vegn ei puspei \ncusiu, sch' ins vul buca producir cun quella dunna in ulteriur affon. (Ei regia gie la poligamia.). \nAschia ha ina dunna africana plirau:\" Ei cusan e discusan sco sch' ins fuss in toc teila.\" \n \nQuella procedura barbara vid las mattatschas vegn interprida da dunnas pli veglias. Tut daventa cun \ncuntials primitvs, senza desinfecziun e secapescha senza dierma. Ins sa s'imaginar \ntgei terriblas dolurs che quellas giuvnettas ston suffierer, e biaras mieran per consequenza dad \ninfecziuns. \n \nDaco quellas proceduras \nIgl origin da quei process bestial ei d' encurir en diversas fontaunas. D' ina vart vulan ins privar la \ndunna da tut sentiment sexual per ch' ella stetti fideivla agl um. Auters pretendan ch' il Coran \nperscrivi quei, mo experts muslims dil Coran attestan ch' ins anfli negliu el Coran in passus che \npretendi ni giustificassi talas barbarias. Lu ein era las cardientschas blauas cheu: Giuvnas, allas \nqualas ins allontaneschi buca la clitoris daventien tips masculins etc.etc. Tut quels arguments \nfasierlis ein accumpignai dad ina surpurziun d' ignoranza. \nBiars geniturs sepresentan en dolur e tristezia cun lur feglias a quella procedura che ha normalmein \nliug en ina tenda. Ils geniturs spetgan ordado ed audan il grir e plirar desperau da lur feglias. Ellas \ncloman ils geniturs e san buca capir che lezs vegnan buca en agid. Mo bab e mumma ughegian buca \nda far opposiziun. Ils usits camondan quei, e per ina giuvna buca staglida savess ei daventar \nproblematic da far in contract da lètg. Vul ins far fin cun talas nunhumanitads, ston ins far igl \nemprem bia lavur da basa. Igl ei necessari da far clar ensemen cun la glieud scolada dallas tiaras \nconcernetas (luvreras socialas, tgirunzas, miedias e miedis etc.) che quellas proceduras seigien \nabsurdas. Lu eis ei era da procurar per in meglier beinstar social - la finala ei la lavur da stagliar ina \nentrada beinvegnida per las femnas che fan quella lavur. \n \nTgei interprendein nus en Svizra? \nIls 25 da november 1994 havein nus scret ina brev a cusseglier naziunal dr. Dumeni Columberg \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "10 \ne dumandau el sch' enzatgi dils gremis politics en Svizra prendi insumma notizia da quellas \nhorribladads e menziunau ch' ins stuessi far pressiun sin quellas tiaras, cu ei setracta da projects \nd'agid ni da cunvenziuns bilateralas. Otg dis pli tard havein nus retschiert sia risposta. El ha tarmess \nimpurtontas informaziuns da basa che han rendiu fetg buns survetschs a nus ed el ha avisau nus alla \nCumissiun federala per damondas da dunnnas, presidiada cussegliera naziunala \nJudith Stamm. Las autoritads politicas fan lur pusseivel en quella direcziun. Plinavon havein nus \ncontactau la unicef a Turitg ed era da leu essan nus vegni survi gentilmein cun informaziuns. Il facit \npositiv: Ton las autoritads politicas sco era las instituziuns per ils dretgs humans serendan fetg bein \nquen da quella problematica. Ei vesan denton ei sco ina da biaras damondas. Ei vulan concentrar las \nacziuns, e nus essan sedecidi da clamar en memoria quellas brutalitads. Ina part dil recav schuber \nord las entradas da nies giug va alla organisaziun dalla unicef che fa fetg buna lavur sin quei camp. \nSch' enzatgi less s'informar pli detagliadamein davart las practicas da mutilaziun, anflan el ella \nbiblioteca populara da Mustér material cuntinuont. \n \nSperonza \n \n\"Jeu havess mai saviu s'imaginar quei. Quei fuva usit tier nus. Ed ussa ei quei finiu. Ei staglian \n(excisan) buca pli.\" En ina regiun dalla Africa eis ei vegniu organisau ina fiasta populara, nua che tut \nils cuntials che las dunnas veglias duvravan per l'excisiun ein vegni satrai. Il cumbat dil mund dil \nvest (ni dil nord) encunter quels rituals drova bia pazienzia, mo empermetta bia. Quei che nus dalla \nT84 fagein denter auter cun nossa acziun, ei in fav en in lag. Mo mintga acziun encunter las \nmutilaziuns ei impurtonta, ch' ei seigi lu tier nus ni enzaua auter si mund. Potentats e buns menaders \nda quellas tiaras savessen scumandar quellas proceduras, mo ei fan buca ei, perquei ch'igl ei in tabu e \nsco persuna dalla politica astgan ins gie buca sefar malvesi. \n \n______________________________________________________________ \n \n \n \n \n", "title": "S-MANE 4-1_Ina via dalla crusch_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n1 \n \nMiu bien \namitg \nHarvey \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n2 \n \nToc Original engles 1952: Mary Chase \nTranslatau el tudestg: Alfred Polgar \nTranslatau en romontsch: Marcus Brunner \nDurada: Ca. 100 minutas \nRollas: 11 6 umens / 5 dunnas \n \nAct 1 \n \n(0-9) \n \n(10-32) \n \n \n \n \n \n \nRollas \n \nszena 1 \n \nszena 2 \n \nTotal Act 1 \n \n \nMary Lou \n \n 42 \n \n \n \n \n \n \n 42 \nLouise Simmons \n 52 \n \n \n 36 \n \n \n 88 \nElwood \n \n 9 \n \n \n 75 \n \n \n 84 \nMrs. Chaplin 14 \n \n \n \n \n \n \n 14 \nRuth Kelly \n \n \n \n 62 \n \n \n 62 \nMr. Wilson \n \n \n \n \n 13 \n \n \n 13 \nDr. Anderson \n \n \n \n 107 \n \n \n 107 \nDr. Chumley \n \n \n 20 \n \n \n 20 \nMrs.Betty Chumley \n \n \n 45 \n \n \n 45 \n \nAct 2 \n(32-45) \n \n \n(46-56) \n \n \nTotal Act 2 \n \nMary Lou \n \n 53 \n \n \n \n \n \n \n 53 \nMr.Gaffney \n 51 \n \n \n \n \n \n \n 51 \nLouise Simmons \n 51 \n \n \n \n \n \n \n 51 \nMr. Wilson \n \n 22 \n \n \n 45 \n \n \n 77 \nDr. Chumley \n 35 \n \n \n 2 \n \n \n 37 \nElwood \n \n 1 \n \n \n 52 \n \n \n 53 \nRuth Kelly \n \n \n \n \n 24 \n \n \n 24 \nDr. Anderson \n \n \n \n 45 \n \n \n 45 \n \n \n \nAct 3 \n \n(57-71) \n \n \n \n \nTotal Act 3 \n \nDr. Chumley \n 70 \n \n \n \n \n \n \n 70 \nMr. Wilson \n 15 \n \n \n \n \n \n \n 15 \nMr. Gaffney \n 26 \n \n \n \n \n \n \n 26 \nMary Lou \n \n 19 \n \n \n \n \n \n \n 19 \nDr. Anderson \n 10 \n \n \n \n \n \n \n 10 \nRuth Kelly \n \n 3 \n \n \n \n \n \n \n 3 \nLouise Simmons \n 49 \n \n \n \n \n \n \n 49 \nElwood \n \n 56 \n \n \n \n \n \n \n 56 \nE.F. Lofgreen \n 17 \n \n \n \n \n \n \n 17 \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n3 \n \n \nTotal: \n \nElwood P. Down: Vesa la lieur, onns 47 \n \n \nEngaschis 193 \n \nMrs. Louise Simmons, onns 45, sora dad Elwood, vieua \nEngaschis 188 \n \nMary Lou: La feglia da Louise \n \n \n \n \nEngaschis 114 \n \nMr. Gaffney, Advocat dils Downs \n \n \n \nEngaschis 77 \n \nDr. William R. Chumley, Chef Psichiater \n \n \nEngaschis 127 \n \nBetty Chumley, sia dunna \n \n \n \n \nEngaschis 45 \n \nDr. Lyman Anderson, Psichiater, 28 onns \n \n \nEngaschis 162 \n \nRuth Kelly, Sora el sanatorium da Dr. Chumley \n \nEngaschis 99 \n \nMr.Wilson, Emploiau dil Sanatorium \n \n \n \nEngaschis 60 \n \nMrs. Chaplin, hosp dils Downs \n \n \n \n \nEngaschis 14 \n \nE. J. Lofgreen, chauffer da taxi \n \n \n \n \nEngaschis 17 \n \n \n \n \nTemps : Presents \n \nLiug : In pign marcau ell’america \n \nIl toc entscheiva cuort suenter gentar e cuoza tochen mesanotg. \n \nLas scenas 1 e 3 giogan ella biblioteca dalla casa veglia dils Downs. \n \nLas scenas 2,4 e 5 giogan ella stanza da recepziun dil sanatorium da Dr. Chumley. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n4 \n \nEmprem act \n \n1. Scena \n \nTemps: Cuort suenter gentar, in di da primavera \n \nScena : La biblioteca dalla casa paterna dils Downs. Ina stanza cun regals e \ncudischs, mobilias veglias e grevas. Tgei che croda si il pli fetg en quella stanza ei in \nmaletg dad ieli che penda sur il cheminé (vid la preit seniastra) Igl ei in portrait d’ina \nfemna pli veglia cun ina liunga e satella fatscha. Dretg, in esch dubel (omisduas \nportas ein ussa aviartas) Ella meina el zulèr e silsuenter ella sala davos (tala ei buca \nvesibla)Sin ina meisa dalla vart seniastra sesanfla in telefon. Quest suentermiezdi \nporscha la combra ina vesta festiva ; Schalas d’argien cun fluras da primavera sin las \nmeisas. Dalla sala aud’ins tuns d’ina vusch feminina che conta tut falliu : « Ei dian a \nmi farfalla » \n \n(Il telefon stgalina e Mary pren giu). \n \nMary: Mrs. Simmons? Quei ei mia mumma, denton vein nus hosps oz suentermiezdi. \nTgi vul tschintschar cun ella? (Ussa tschontscha ella cun pli bia respect) Oh, \nspitgei in mument, mo in pign mument. (va tier igl esch-zulèr e cloma) \nPsst…mumma. (catscha il tgau pli fetg dad esch o) Pssst….mumma. \n \n \n(il cant cuoza vinavon) \n \nMary :Psst…….psst \n \nLouise : (entra viaden sussurond) « Ei dian a mi farfalla…pintga, fina tschitta » Gie, \n Mary ? \n \nMary : Telefon. \n \nLouise : (semeina per ir puspei) Oh na ! Buc ussa cun tonta glieud cheu. Di che jeu \n seigi occupada. \n \nMary : Denton mumma, igl ei la redactura dalla gasetta « La vusch dalla sera ». \n \nLouise : (semeina) Ah, quei ei impurtont. (drezza sia frisura e va al telefon, \n tschontscha cun vusch dultscha) Louise Simmons. Bien di, Miss Ellerbe. \n Gie, in pign concert pils commembers dil forum dalla mesjamna. Saveis, \n mia mumma (muossa sil maletg) Marcella P. Down semetteva en fetg per la \n cultura. Ina pioniera. Ella ei vegnida cheu sco affon cun ina bena da \n biestga, ed ha fundau il forum dalla mesjamna. (si per Mary, la quala che \n mira digl esch o per far stem tgei che marscha en sala) Cons eisi, has \n \nMary : 75, minimum. \n \nLouise : (El telefon) 75. La Miss Tewsberry ei la solista, e la Miss Wilda Mc. Curry \n accumpogna ella. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n5 \n \nMary : Lai schular mumma ! Ussa ha ella lu gleiti finiu. \n \nLouise : Ella vegn aunc a cantar in suplement. \n \nMary : E tgei eisi sch’ella survegn memia pauc applaus ? \n \nLouise : Jeu enconuschel ella. Ella dat aunc in suplement. (el telefon) Miss Ellerbe, \n Vus saveis scriver, ch’ jeu porschi a mes hosps in bi suentermiezdi da \n divertiment. E mia feglia, Miss Mary Lou Simmons gida mei. (a Mary, \n muossa sin siu vestgiu) Co dias ti a quella colur ? \n \nMary : Rosa…han quels en stizun detg. \n \nLouise : Miss Mary Lou Simmons vesa o aschi delizius en siu vestgiu rosa cun ina \n tschenta en colur da smaragd. Jeu less, che Vus savesses veser ella, Miss \n Ellerbe. \n \nMary : Mumma…..mumma…..Ella ha gleiti finiu. E nua ei quella buoba? \n \nLouise : (a Mary) Tut ei semtgau. En quei mument ch’ella cala da cantar arvin nus \n las portas dalla stanza da magliar ed entschuvin a survir dabeiber. ( El \n telefon) La sala, il zulèr e tut las stanzas che vegnan duvradas ein \n decoradas cun bellezia girlandas. Giebein, Girlandas. Miss Ellerbe, quei \n dad oz ei nossa emprema raspada envidada dapi onns…. Daco aschi ina \n liunga pausa ? \n Quei ha ses motivs…denton less jeu buca che quei vegn scret ella gasetta. \n Tgi ha buca ses quitaus ?! La gliesta dils hosps ? Oh gie. \n \nMary : Mumma ! Neu ussa zacu! \n \nLouise : Miss Elerbe, jeu telefoneschel pli tard a Vus. Ussa stueis Vus perstgisar \n mei. (penda si il telefon) \n \nMary: Mrs. Chaplin ei gest vegnida en. \n \nLouise : (arranschescha fluras silla meisa dil telefon) Mrs. Eugene Chaplin. Siu tat ei \n staus battasenda cul Buffalo Bill. \n \nMary : Ussa sai jeu daco ch’ella porta asch’ ina capiala. \n \nLouise : (sin via d’extrar dalla stanza) Mary, ti stos esser hoflia cun la Mrs. Chaplin. \n Ella ha in fegl en tia vegliadetgna. \n \nMary : Tgei mida quei vida igl aug Elwood ? \n \nLoise :Mary, buc emblida ! Nus vein fatg giu da buca tschintschar sur da quei oz \nsuentermiezdi. L’idea dall’entira caussa ei da lanschar tei! Entras quellas \nfemnas veglias vegnin nus tier contacts ellas gruppas giuvnas dalla respada. \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n6 \n \nMary : La sera savein nus buca ver cheu enzatgi…. Ed umens vegnan mo la sera. \nEd era quei suentermiezdi dad oz ei mo staus pusseivels, perquei ch’igl aug \nElwood ei ius cun ses collegas el local da pumpiers a dar Rummy. \n Dieus seigi ludaus, pil local da pumpiers. \n \nLouise : Jeu sai – lu ston quels giuvens envidar en nus tier els ! \nOh dieus Mary ! Ti has aschi bia da porscher! Ei interessescha buca mei \ntgei che tschels dian. Ina femna giuvna ei semplamein zatgei gnoc. Ti stos \ngie mo emprender d’enconuscher in. Dapli drovi buc. \n \nMary: E lu vegn la glieud a dir : Quei ei Mary Lou… e siu aug ei Elwood P. Down, il \npli grond spinner dil marcau. Elwood P. Down e siu amitg….. \n \nLouise : (metta il maun sin buca ad ella) Tgei vein nus fatg giu ? \n \nMary : (suspira) Ei gie bien. Neu, lein ir en sala da magliar. \n \nLouise : Cu ils commembers vegnan en e ti fas tiu plaid da beinvegni, tschontschas \n da tia tatta…buc emblida (muossa sil maletg) \n \nMary: Gie, e lu menziuneschel aunc miu aug Elwood e ditgel in per plaids sur da siu \nbien amitg Harvey. Huora Harvey! \n \n(Quei num para electrisonta sin Louise. Spert siarra ella igl esch) \n \nLouise : Super Mary ! Che gie mintgin o cheu audi quei num ! Ti has empermess da \n buca dir quei num….. ed uss has tuttina fatg ei! \n \nMary: Jeu stun mal, mumma – denton, co sas ti saver ch’igl aug Elwood vegn buca \ncheu sperasvi e presenta a tuts siu amitg Harvey? (va tiel cheminé) \n \nLouise : Quei ei buca bi da tei Mary. Elwood ei miu pli grond quitau. Era sche la \n glieud quetta el in curios, eis el aunc adina miu frar. Denton oz \n suentermiezdi vegn el buc. \n \nMary : Eis ti segira ? \n \nLouise : 100 procent ! \n \nMary : Oh, mumma. Daco savein nus buca viver normal sco autra glieud è ? \n \nLouise : Stoss jeu puspei far endamen quei a ti ? Elwood viva buca cun nus – nus \n vivin cun el. \n \nMary : Cun el e cun Harvey. Ha la tatta insumma saviu nuot da Harvey ? \n \nLouise : Quei hai jeu schon sedumandau bia ga. Ed aunc sch’ella havess saviu ei, \n detg ha ella mai zatgei. \n \nMary : E daco ha ella schau artar Elwood l’entira facultad? \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n7 \n \n \nLouise : Perquei ch’ella ei morta en sia bratscha. Certa glieud ein sentimentala en \n da quellas caussas. \n \nMary : Gie, denton ha ella gie buca saviu scriver siu testament suenter sia mort. Ni \n schon? \n \nLouise : Seigies buc aschia, Mary. Tier ina giuvna sauda quei buc, ed ils umens pon \n è buca star o quei. \n \n(la porta sesarva) \n \nLouise : Sch… ella ha finiu ! Va en ! Mrs. Tewsberry piarda veramein sie vusch. \n \nMary : Uras eisi. (va) \n \nLoise : (stat sin esch ed applaudescha) Bravo Mrs. Tewsberry, veramein super. \n \n(Tras igl esch seniester entra Elwood P. Down. El ei in um da circa 47 \nonns. Sia tenuta ei vengonta e sia egliada ei in tec sesemionta. En sias \nminas ves’ins ch’el ei cuntents, denton mintgaton fetg serius. El porta in \nmanti e sin tgau ina capiala schmugliada. Duront ch’el entra persuls fa \nel ina reverenza avon x-zatgi e muossa da vegnir en stanza. El \naccumpognia quella persuna nunvesibla tier la sutga. Siu pass ei levs ed \nils moviments ein ruasseivels. El tschontscha cun ina vusch ruasseivla). \n \nElwood: (si per la persuna nunvesibla)Sesa giu e sesenta sco da casa, Harvey. \n \n( il telefon stgalina) \n \nElwood : Perstgisa mei in mument. Hallo! Vus veis mess en la fallida numera ? Quei \n fa gie nuot. Co vai cun Vus ? Jeu sun Elwood P. Down. Cun mei vai \n stupent, engraziel. E co ei vies num mia cara? Miss Elsie Greenawalt. \n (tschontscha culla sutga) Harvey, ina Miss Elsie Greenawalt ( el telefon) \n Vus veis buna luna ? Mo sche quei ei lu flot. Segir, jeu fuss fetg cuntents \n d’astgar vegnir en Vies club. Jeu sesanflel schon mei en plirs clubs. El club \n dall’universitad, el club dils amitgs da legns cruschai, el Gin-Rummy-club el \n local da pumpiers. Jeu passentel fetg bia temps leu. Ni che jeu mon ella \n taverna digl Emil ni visavi ella « Troccla ». Ed en tgei club essas Vus, Miss \n Greenawalt ? ( teidla tier e semeina lu encunter la sutga) Harvey, jeu sai \n ver il katalog da moda, la gasetta familiara ed il journal da purs per 6 \n dollars e 25 per dus onns. (al telefon) Quei tuna fetg lucrativ. Jeu vegn en \n Vies club. (alla sutga) Tgei dias ti da quei Harvey ? (al telefon) Harvey \n queta è che quei seigi ina buna caussa, Miss Greenawalt. El vul è vegnir \n commember. Gie, dus abonements. – Termetti semplamein tut a quella \n adressa cheu. Speronza hai jeu inaga il plascher d’emprender \n d’enconuscher Vus, Miss Greenawalt. (alla sutga) Harvey, ella ha detg \n ch’ella vessi grond plascher dad entupar mei. (al telefon) Cu ? \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n8 \n \nCu vessas plascher ? Daco buca grad ussa, Miss Greeawalt ? Mia sora para \nd’haver envidau en in pér amitgs ed ella vess segir in immens plascher sche \nVus vegnesses era. Quella vegn ad esser incantada. Tempelstreet 343. Jeu \nsperel da veser Vus en in pèr minutas. Adia, mia cara. (penda si) Ella vegn \nmintga mument. (pli datier a harvey) Harvey, manegias buca, che nus \nduessen sefar si in tec ? Also jeu fetgel ei. (pren capiala e manti e va) \n \nLouise : (vegn en) Jeu sa buca seregurdar nua che jeu hai mess quella gliesta dils \n hosps. Jeu stos leger avon quella a Miss Ellerbe. \n \nMary : (vegn en) Mumma – la Mrs. Chaplin. Ella damonda suenter tei. (Semeina e \ntschontscha cun in tun surfatg hofli tier zatgi giuado) Cheu ei mumma. – \nMrs. Chaplin, cheu ei ella! \n \nMrs.Chaplin: (vegn en, ina corpulenta femna da 65 onns ch’ ei mal sin comba e \n sterica. Siu resti ei pompus ed el medem mumment senza gust - Tut \n dad aur ed argien – tradescha ch’ella ei ina reha femna dalla provinza \n Ella porta, schegie ch’igl ei in bi di da primavera, ina schlingia da nerz. \n Ella va spert tier Louise) Louise Simmons! Jeu hai tertgau che Vus \n seigies morta! \n \n \nLouise : (va encunter ad ella, ei sebetschan) Mrs. Chaplin. \n (fa vegnir Marry anavon per salidar quei impurtont hosp) \n Mo na… jeu sun fit e vitala. \n \nMrs.Chaplin: (semeina giu tier Mary) E quella giuvna ei Vossa feglia? – Jeu hai \n enconuschiu Vus gia cu Vus era aunc in poppa. \n \nMary : Jeu sai. \n \nMrs.Chaplin: Co veis Vus num, mia cara ? \n \nLouise : (loscha) Mary Lou, Mrs. Chaplin. \n \nMrs.Chaplin: Mary Lou. \n \nLouise : (mira gnervus sin Mary) El ha buca saviu vegnir, Mrs Chaplin. Astg’jeu dar a \n Vus in té ? (va dretg dalla meisa) \n \nMrs.Chaplin: Quel duei seturpegiar. Pervia dad el sun jeu la finala vegnida. \n (sesa seniester dalla meisa) Jeu vi veser Elwood. \n \nLouise : Vegni, ina massa glieud selegra da saver tschintschar cun Vus. \n \nMrs.Chaplin: Saveis Vus simaginar che quei ei massa onns anavos che jeu hai viu \n Elwood la davosa ga. \n \nLouise : Con spert che quei temps va. (sesa) \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n9 \n \n \n \nMrs. Chaplin : Pér dacuort hai jeu detg a miu um : Tgei eisi pomai cun Elwood ? \n El vegn buca pli el club da leger, vegn buc a saltar, alla show da \n cavalls eis el è schon onns buca staus pli. Vesa insumma zatgi aunc \n quei carstgaun ? \n \nLouise : (mira sin Mary) Oh gie, Elwood vesa zatgi. \n \nMary : Oh, gie. \n \nMrs. Chaplin : (a Mary) Vies aug Elwood sauda tier ils carstgauns che jeu hai il pli \n bugen. \n \n(Louise stat sin peis e va entuorn meisa dalla vart dretga) \n \nMrs.Chaplin : El ha adina sudiu tier. Ei Elwood cuntents, Louise ? \n \nLouise : Fetg cuntents, Mrs.Chaplin. Cheu stueis Vus far negins quitaus. Saveis, \n Elwood – (Mira dretg viado, enquera zatgei ch’ella savess midar discuors) \n Aah, leu ei la Mrs. Cummings. Leves buca tschintschar cun ella? \n \nMrs.Chaplin: (entuorn la sutga per mirar dretg viado) \n Mrs. Cummings ? Jeu hai tertgau che quella seigi morta. Sc’in spért \n vesa ella scadin cass o. \n \nLouise : Lu stueis inaga veser el. \n \n \nMrs.Chaplin: Schon ? Jeu stos inaga envidar en quels dus. Tgei eisi cun miu té, \n Louise. \n \nLouise : Vegn immediat, Mrs.Chaplin. (va ordaven per muossar la via) Perdunei che \n jeu mondel ordavon. \n \n(Elwood vegn en, Mrs.Chaplin semeina per prender si sia schlingia e \nlu vesa ella Elwood) \n \nMrs.Chaplin: Elwood! Elwood P. Down! Seigies salidaus ! \n \nElwood : ( vegn anavon e far ina reverenza duront ch’el pren siu maun) \n Ethel ! Quei cheu far ussa plascher. Jeu vegnel en ed ina biala femna \n spetga sin mei. \n \nMrs.Chaplin: (mira sin el da quei carin) \n Elwood – ti eis semidaus buca tec! \n \nLouise: (da prescha) Vegni, Mrs Chaplin, Vus astgeis buca munchentar la raspada. \n \nMary : Sche Vus leis buca té, nus vein è punsch. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n10 \n \n \n \nMrs.Chaplin: Oh, jeu hai bugen té. Calei da trer aschia vida mei, vus duas. Elwood \n cu has peda l’autra jamna da vegnir tier nus a tscheina? \n \nElwood: A mi emporti buc, Ethel. A mi vai mintga sera. \n \nLouise : Elwood, ti has survegniu posta. Hai mess ei en tia combra. \n \nElwood : Has ti fatg, Louise ? Quei ei lu bi da tei. Ethel, jeu less metter \n avon a ti il Harvey. (semeina e mira sin l’aria davos el) \n Harvey, jeu hai gie raquintau a ti bia sur dalla Mrs. \n Chaplin. Ella ei ina da mes pli vegls e cars amitgs. \n (dat il tgau per di gie, sco sche zatgi vess tschintschau cun el) \n Gie, gie, quei ei ella. (a Mrs. Chaplin) El ha detg ch’el hagi \n gest enconuschiu tei. \n \n(Ethel capescha buc il mund pli. Ella mira dretg e seniester dad Elwood e \nstenda il culiez per mirar sche zatgi ei davos Elwood – Elwood sefa buca \nen quei e va tier Louise e Mary) \n \nElwood : Vus vesis o fetg attractiv. ( si per l’aria sper el) Neu cun Harvey, nus stuein \n ir e salidar ina massa amitgs. (fa ina reverenza avon Ethel) \n Ethel, ti stos perstgisar nus in pign mument. \n (pren siu maun e stauscha ella find all vart) \n \nMrs.Chaplin: Tgei? \n \nElwood: Ti stas enta peis ad el. (Ella va in tec dalla vart e mira sin Elwood cun \n egluns) Neu, Harvey. (el suonda Harvey cull’egliada, tuttenina dat el in \n clom) Spetga dabot, Harvey ! ( va tier igl esch e semeina, stat ussa grad \n avon Harvey, drezza ad el la gravatta e la frisura. Lu drezza el sia gravatta. \n Tuts miran tier ad el. Ethel ei tut schoccada e, Mary e Louise tegnan lur \n tgau a bass ord spir turpetg) Mo va Harvey ! Jeu vegnel prest.(el dat ina giu \n pil dies a Harvey e stauscha el giuado. Lu tuorna el anavos tier Ethel) \n Ethel, ti astgas buca prender si quei nausch. Quei ei num da Diu inaga sia \n maniera. Aber el ha bugen tei. Crei a mi, el ha fetg bugen tei. (streha siu \n maun, surrir e va ina ruasseivladad digl esch dretg viado) \n \n(Ei stat in mument ruasseivel - tuttenia sefar Louise puspei si) \n \nLouise : Co fussi cun ina scadiola té ? \n \nMrs.Chaplin : Also jeu – ussa buc – jeu stos uss ir puspei. \n \nMary : Aber… \n \nLouise : (tegn anavos ella) Jeu stun mal….. \n \nMrs.Chaplin: Jeu telefoneschel in di a Vus. Sinseveser….sin seveser! (ella fui spert) \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n11 \n \n \n(Louise ei tut sterica dalla gretta, Mary va sils pézs agl esch, senza vegnir vesida, e \nmira en sala) \n \nMary : Oh Dieus ! (Ella cuora en zulér) Oh miu Diu ! \n \nLouise : Mary, nua vas ? \n \nMary : Si en mia combra. Ussa mett’ el avon a tuts Harvey. Jeu vi \n buca seschar veser mei pli. Jeu less ch’ jeu fuss morta. \n \nLouise: Neu anavos. Ti stas tier mei. Nus mein o e fagein ir el si en \n sia combra. \n \nMary : Na, quei fetg jeu buc. Jeu sai buca far ei ! Jeu sai buca far ei ! \n \nLouise: Mary Lou ! (Mary stat eri. Louise va tier ella e trai ella aschi anavon, \nch’ella ei vesibla pils hosps) So… ed uss fai aschia, Sco sche jeu drizzass \ntiu vestgiu. \n \nMary : ( tegn ils mauns avon la fatscha dil turpetg) Oh mumma ! \n \nLouise: Nus stuein. Fai aschia, sco sche nus dessan ina pintga emperneivla \n paterlada. Mira vi. Sch’el vesa tei, lu di ei a mi. El vegn adina cu jeu \n clomel el….. E lu, vesas schon el ? \n \nMary : Na… aunc buc. Buna sera Mrs. Cummings. \n \nLouise: Surrir ! Sas ti buc, has ti negina luschezia ? Jeu surriel è – e perencunter eis \n el miu agen frar. \n \nMary : Oh Dieus. Aschi bia glieud che vegn mintga di sut in auto en. Daco sa \n quei buca schabegiar ad aug Elwood. \n \nLouise: Mary Lou ! Jeu seturpegel mei per tei. Tiu aug sa nuot persuenter. \n \n(Il telefon stgalina) \n \nMary : Au, ti foras mei ! \n \nLouise: Quei ei la Miss Ellerbe. Stai sin tiu post ! Surri ! Stai sin tiu post. \n \nMary : Miss Cummings va gest. \n Aug Elwood vegn a ver mess avon Harvey ad ella, Oh Dieus ! \n \nLouise: (al telefon) Hallo ! Cheu ei Louise Simmons. Sche Vus saveis vegnir cun \njeans ? …Tgi essas Vus insumma ?....Jeu enconuschel negina Miss \nGreenawalt….Tgei ?.... Astg’jeu dumandar tgi che ha envidau en \nVus ?....Mr. Down ? Engraziel tuttina…..jeu cretg ch’ei setracti d’ina \nmalcapientscha. ( penda si) Also aschia enzatgei… \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n12 \n \n \nMary : Tgei lu ? \n \nLouise: Ina dallas amitgas da tiu aug ha dumandau sch’ella astgi prender cun in \n miez liter vinars. \n \nMary : Leu eis el ! Ella tschontscha cun Miss Halsey. \n \nLoise: Ei Harvey tier el? \n \nMary : Co duei jeu saver gliez ? Co sa insumma zatgi saver quei, auter che aug \n Elwood ? \n \nLouise: (cloma viado) Oh, Elwood ! Sai jeu dabot tschintschar cun tei ? \n (a Mary) Quei ei stau la davosa ga che tiu aug a fatg schand cheu en casa. \n Jeu vegn uss a far zatgei ch’jeu hai tochen uss aunc mai fatg. \n \nMary : Co has ti manegiau quei, cu ti has detg che aug Elwood semposi buca da \n quei ? Tgi sempo lu ? \n \nLouise: Cala uss cun quei ! Tegn il tgau ad ault e surrir, e va viaden, sco sch’ei fuss \n schabegiau nuot. \n \nMary : Encunter aug Elwood has ti buca schanza ! \n \nLouise: Nus vesin lu. \n \n(Elwood vegn en) \n \nMary : (che stat sin porta) La mumma spetga sin tei. (va) \n \nLouise: Elwood ! \n \nElwood : Gie,mia cara sora ? Perduna Harvey. \n \nLouise: (va spert e siarra igl esch) Elwood, has ti zatgei encunter, da spitgar cheu \n sin mei tochen ch’ils hosps ein naven ? Jeu less tschintschar cun tei. Zatgei \n fetg impurtont. \n \nElwood : (va spel cheminé) Naturalmein Louise ! Jeu hai gest uss per schabetg in \n tec peda, e quella sauda mo a ti. Duess Harvey è spitgar? \n \nLouise: (Fetg serrius, denton cun in tun senza humor ) Gie, Elwood. Segir duei el \n spitgar. \n \n(Ella va viado, duront observar Elwood. Suenter ch’ella ei ida, ves’ins ed aud’ ins \nch’igl esch vegn serraus dad odado) \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n13 \n \n(Elwood va patgific vi tiel regal da cudischs, e dat ina egliada da controlla sils \ncudischs. E cu el ha anflau quei ch’el leva, prendel o in cudisch e leu sesanfla ina \nbutteglia whiskey ch’el pren o.) \n \nElwood : (mirond sil cudisch en siu maun) Ah…(El pren ina sutga, tschenta ella \n encunter il publicum, pren in’autra sutga e metta quella sper la sia e sesa \n giu.) Sesa Harvey. Louise vul tschintschar cun nus. Zatgei impurtont ha \n ella detg. Probabel vul ella gratular a nus, che nus vein fatg aschi ina buna \n impressiun a ses hosps. ( El arva il cudisch e legia) Shakespeares Sonette, \n Amphytryon-Verlag-Luxusausgabe- Dieses Exemplar trägt di Nr. 112- Seite \n 1- Vorwort des Herausgebers. \n \nUmbrival \n \n \n2.Scena \n \nTemps: 1 ura pli tard \n \nScena: La recepciun dil trakt principal el sanatorium da Dr. Chumbley \n \nLa preit davos, miez lenn, miez glas. Tras lezza ina porta nua ch’ins vesa il zulèr dil \nsanatorium. Ed igl emprem scalem d’ina scala. Alla preit dretga in esch cun scret si \nDr.Chumley. Sur igl esch in regal da cudischs e sur lez ina cartoteca. La vart \nseniastra ha in esch cun scret si, Dr. Anderson. In esch pli anavon che meina giuado. \nSeniester in grond pult en anghel dretg tier la rampa. Da mintga vart dalla meisa ei \nina sutga. Era seniester ha ei ina meisa cun sutgas entuorn entuorn. Ina pintga sutga \nsesanfla aunc davos vid la preit. \n \nMiss Ruth Kelly, sora principala dil sanatorium sesa dalla vart seniastra dil pult., bloc \nda notizias e rispli enta pugn. Ella ei fetg biala, circa 24 onns. Ella porta ina uniforma \ncun sdremas e si tgau ina huba. A miez dalla tribuna statt Louise el discuors cun \nMiss Kelly, la quala che fa notizias. \n \nKelly : (vida scriver) Mrs. Simmons, 343 Tempelstreet. Endretg ? \n \nLouise : (dat il tgau, pren o in fazolet ord sia tastga) Leu essan nus naschi e vegnir \ntratgs si. Ina casa veglia, mo nus stein bugen leu. Ei era nies dacasa. (va \ntier la meisa dretg e metta leu sia tastga) \n \nKelly : E Vus giavischeis da tarmetter Vies frar en therapia cheu el sanatorium? Co \n has Vies frar num? \n \nLouise : (anavos tiel pult, fruscha ils egls cul fazolet) Igl ei…ach ! \n \nKelly : Mrs. Simmons, Co ha Vies frar num ? \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n14 \n \nLouise : Jeu fetg ei aschi nuidis….La veta ei buc in sugus…per negin da nus. Jeu \n stos tener miu tgau ad ault e far vinavon aschi bein sco ei va. Quei ditg jeu \n a Mary Lou adina puspei, ed ella di a mi il medem. Ad ella rumpi il cor \n pervia da siu aug Elwood P. Down. Quei ei siu num. (sesa silla sutga dretg \n dil pult) \n \nKelly : (vida scriver) Elwood P.Down. Vegliadetgna ? \n \nLouise : 47 igl avrel vargau. Ils 4. El ei in Taurus, Taurus il taur. Jeu sun in liun e \n Mary ei in scorpiun. \n \nKelly : 47. – Maridaus? \n \nLouise : Na, Elwood ha mai maridau. El ei staus a casa culla mumma. El ei adina \n staus in grond carstgaun da familia. Adina bugen a casa. \n \nKelly : Eis el ussa cheu cun Vus ? \n \nLouise : Giusut el taxi. Gest all’entrada. \n \n(Kelly smacca il nuv dil stgalin) \n \nLouise : Jeu hai dau al chauffeur in dollar ch’el detti quittau dad el. Denton hai jeu \n buca detg ad el daco. Aschia enzatgei san ins gie buca dir ad in jester. \n \n(Wilson vegn permiez viaden El ei igl organ executiv dil sanatorium. In grond e ferm \num. El ha 28 onns. Kelly va al regal da cudischs. \n \nKelly : Mr. Wilson, en in taxi giusut spetga in Mr. Down. Savessas Vus ir giu tier el e \ndumandar honzeliamein, el duessi far aschi bien e vegnir si, ella combra 24, \nvart dil sid. \n \nWilson : Dumandar honzeli duess jeu el? \n \nKelly: (cun ina egliada sin Louise) Quella dunna cheu ei sia sora …Mrs. Simmons. \n(ella va tier la registratura dretg e pren o ina carta) \n \nWilson : (Cun in lev surrir a Louise) …far plascher… Jeu vegn bugen siado cun el. \n (seniester naven) \n \nKelly : (dat a Louise ina carta) Sin quella carta anfleis Vus nos precis, Mrs.Simmons. \n \nLouise : Quei vegn fat giu tut cun nies advocat Mr. Gaffney. \n \nKelly : Uss less jeu mo mirar spert sche Dr. Anderson ha peda per Vus. (va tier igl \n esch da Dr. Anderson) \n \nLouise : Dr. Anderson ? Jeu less tschintschar direct cun Dr. Chumley. \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n15 \n \nKelly : Mrs. Simmons, cheu vegnan tuts pri si da Dr. Anderson. Dr. Chumley pren si \n negins pazients. \n \nLouise : El ei bein chef da quella clinica cheu ? El ei bein aunc psichiater ? \n \n \n \nKelly : El ei aunc adina psichiater. Dr. Chumley ei dapli che mo quei. Siu num ei \n enconuschents ell’entira tiara. Mintgin che ha in problem psichic patratga sco \n emprem vida Dr. Chumley. \n \nLouise : (muossa) Quei leu ei siu biro, buc ? Mei en e sche che jeu seigi cheu e vegli \n tschintschar cun el. Sch’el auda, tgi ch’ ei cheu, vegn el o. \n \nKelly : Jeu ughegel buca da disturbar el, Mrs. Simmons. Jeu less buca piarder mia \n plazza. \n \nLouise : Ed jeu less buca ver da cheu zatgei cun in che suna la secunda violina. \n \nKelly : Dr. Anderson ei da negin la secunda violina. (va davos meisa, ei vietia) Igl ei \nschon aschia, el ei aunc giuvens ed aunc buc aschi ditg miedi. Denton \npretenda Dr. Chumley ch’el seigi il meglier ch’el hagi giu cheu inaga. Cun \ndudisch ha el empruau, e buc in da quels era buns avunda, mo Dr. Anderson. \nEl ei è grondius… (sepren ensemmen)… culs pazients. \n \nLouise : Lu bien, sch’ei ad el che jeu seigi cheu. \n \nKelly : Immediat (drezza aunc sia huba e va en combra da Dr. Anderson) \n \nLouise : (stat si, metta siu manti sur la sutga dretg giu, suspira) \n Oh Dieus !.....Oh Dieus ! \n \n(Wilson ed Elwood vegnan el zulèr. – Elwood ei in pass naven da Wilson, vesa \nLouise) \n \nElwood: Louise – Quei ei denton bi da veser tei ! \n \n(Wilson stauscha el da scala si.- Louise ei cul dies encunter igl esch seniester - ha \naunc buca magunau il schoc da veser siu frar els mauns da Wilson, Dr. Anderson e \nKelly entran.) \n \n(Dr. Anderson ei in bi um giuven da 28 onns. El porta in manti alv e caultschas neras. \nSia egliada suonda Kelly, che ei vegnida avon el dad esch en, e va per miez viado e \nsiara igl esch. – Ussa vesa el Mrs. Simmons, trai en uorden siu tschiep e pren en ina \nposa professiunala. Louise ha buca udiu ch’el ei vegnius en ed ei aunc fatschentada \ncun sia cuppa da puder.) \n \nDr. Anderson: ( mira silla carta en siu maun e vegn a miez dalla stanza) \n Mrs. Simmons ? \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n16 \n \nLouise: (peglia tema, seglia si) Oh…Oh Dieus ! Jeu hai gnanc udiu che Vus essas \n entrai. Hai jeu pigliau tema. Essas Vus Dr. Anderson ? \n \nDr. Anderson: (dat il tgau) Leves prender plaz ? \n \nLouise: (sesa spert silla sutga seniastra dalla meisa) Engraziel, Vus astgeis buca \n tertgar che jeu seigi adina aschi gnervusa. \n \nDr. Anderson: Segir buc. Miss Kelly ha detg a mi che Vus fetgies quitaus pervia da \n Vies frar. Down ei il num – Elwood P. Down ? \n \nLouise: Gie, docter. Igl ei buca sempel per mei. \n \nDr. Anderson: ( honzelis) Naturalmein. Quellas caussas ein buca semplas pils \n parents. Quei san ins capir. \n \nLouise: (volva da quei gnervus siu fazolet) Elwood ei in prighel per sesez – quei eisi. \n E daco duess Mary Lou buca ver flots amitgs? Ella ei giuvna, Sia entira veta \n schai aunc avon ella. Mary ei mia feglia. \n \nDr. Anderson: (sesa dretg dalla meisa) Cu eisi curdau si a Vus l’emprema ga, che \n Vies frar sedeporta in tec curios ? \n \nLouise: Gest suenter che nossa mumma ei morta, cu jeu sun vegnida cun mia feglia \ncheu a star, en nossa casa paterna. Jeu hai gest sefatg en ch’el – ch’el \n(stroccla o il fazolet e mira bargend sil miedi) \n \nDr. Anderson: Ch’el….tgei ? Sch’ei peda, Mrs Simmons. Buca sfurzei o ei. Quei \n vegn da sez. Jeu sai spitgar. \n \nLouise: Dr……Quei che jeu ditgel a Vus ei tut en pleina confidonza, neve ? \n \nDr. Anderson: Naturalmein ! \n \nLouise: Quei che miu frar fa, ei in schliep enviers tut la glieud. \n \nDr. Anderson: Jeu sun buc in paterlier, jeu sun psichiater. \n \nLouise: Sur tut inaga – el beiba. \n \nDr. Anderson: Sur mesira ? \n \nLouise: Sur masira ? Quiteis Vus ei buca sur mesira, sch’in carstgaun sa gnanc \ninaga schar ir in di sperasvi senza ir en aschi ina schäbiga spalunca ? Per \nseser leu ensemmen cun vagabunds ed autra glieud senza niveau, che \nsedattan gnanc giu cun glieud sco nus ? Buc avunda cun quei. El vegn cun \nquella banda tier nus a casa – dat cartas cun els – dat ad els da magliar e \ndaners. Ed aschia duess mia Mary emprender d’enconuscher flotta glieud ? \nCo sai jeu envidar en quels tier nus ? Also sche quei ei buca sur mesira, sai \njeu lu è buca pli ? \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n17 \n \n \nDr. Anderson: Mrs. Simmons. Jeu dubettel buca da Vos arguments. Also, vies frar \n beiba ? \n \nLouise: Gie… jeu declarel ei explicit, Elwood beiba. Ed jeu less buc pli ch’el ei adina \ntier nus, perquei che jeu tegnel buca pli o quei Harvey. Mary ed jeu stuein \ntener in plaz liber davos meisa per Harvey…Nus stuein dar risposta, sche \nElwood telefonescha e vul tschintschar cun Harvey. Ed oz suentermiezdi \nquella blamascha cun Mrs.Chaplin. Quiteis Vus buc è in tec maltschec, che \nnossa mumma ha mai scret a nus zatgei dad quei? Sch’ei serius, quiteis Vus \nbuc è quei? \n \nDr. Anderson: Quella damonda sai jeu deplorablamein buca rispunder, perquei che \n jeu…. \n \nLouise: …aber jeu. Gie, igl ei stau in tec maltschec dad ella. \n \nDr. Anderson: Quella persuna, che Vus numneis Harvey, tgi ei quei ? \n \nLouise: Ina lieur. \n \nDr. Anderson: Po esser. Mo tgi ei el. In amitg da Vies frar? Enzatgi ch’el ha empriu \n d’enconuscher en ina da quellas spuntas che Vus pudis buca star o ? \n \nLouise: (cun pazienzia) Dr. Anderson… Jeu hai gia detg a Vus : Harvey ei ina lieur. \nIna gronda lieur alva, 2 meters gronda, Dieus en tschiel, quei sai jeu bein \navunda, memia ditg haiel quel en casa. \n \nDr. Anderson: (contempla ella exact) Mrs. Simmons, sche jeu capeschel Vus \n endretg, scheis Vus che….. \n \nLouise: (malpazienta) Dr. Anderson, stos jeu serepeter ? Miu frar sefetga che siu \nmeglier amitg seigi ina gronda lieur alva. Quella lieur ha num Harvey. Capis \nbuc ? Harvey viva tier nus en casa, ed el ed Elwood van, emporta buc nua, \nadina ensemmen zanuas. Elwood cumpra bigliets dad il cul tren per \nomisdus. Sco jeu hai detg a Mary :- Sche tiu aug sesenta aschi persuls, ch’el \ndrova zatgi sper el, daco ha el buca saviu encurir o in carstgaun per prender \ntier nus en casa ? (ella stat sin peis) Ussa ditg jeu zatgei a Vus, che jeu hai \naunc mai detg a zatgi sin quest mund, gnanc a mia feglia ! – Mintgaton \nves’jeu sez quella lieur alva. Ei quei buca sgarscheivel ? \n \nDr. Anderson: (segirs da sesez, stat sin peis) Mrs. Simmons… \n \nLouise: E tgei aunc – el ei exact aschi gronds sco Elwood pretenda. Mo sch’ei quei a \n negin. Jeu seturpegel mei aschi fetg sur da quei. (va a miez la stanza) \n \nDr. Anderson: (mira vi sin ella) Ins sefa en, Vus veis stuiu far atras ina massa il \n \n davos temps. \n \nLouise: Gliez san ins dir dad ault. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n18 \n \n \nDr. Anderson: La mort da Vossa mumma ha commuentau Vus fetg. \n \nLouise: (sesa silla sutga dretg spel pult) Buca carstgau smina con fetg. \n \nDr. Anderson: Saveis Vus durmir la notg ? \n \nLouise: Co duess jeu è pomai saver durmir, sche quei va aschia vinavon cun quei \n Harvey ? \n \nDr. Anderson: (va davos il pult) Vus sevilenteis si, gia sur da pintgas caussas ? \n \nLouise: Vivi Vus inaga cun quels dus ensemmen ed empruei da buca sevilentar si. \n \nDr. Anderson: ( schmacca il nuv dil stgalin) Co veis cugl appetit ? \n \nLouise: Cun miu frar ed ina gronda lieur davos meisa piard’ins igl appetit. Mo jeu hai \nuss avunda ! Jeu vendel la casa, jeu surprendel l’administraziun dil possess \nda miu frar…. E Mary ed jeu savein puspei envidar en amitgs a casa. \nCu ei tonscha, tonschi ! Dr. Anderson, jeu tegn buc o quei pli ditg. \n \nDr. Anderson: (stgalina puspei, vilaus mira el sigl esch dil zulèr, lu cun vusch \n ruasseivla) Ins sa capir quei, Mrs Simmons. Ins sa capir quei fetg \n bein. Vus essas fetg stauncla. \n \n(Louise dat il tgau) \n \nDr. Anderson: Bia quitaus schaien a Vus si dies. \n \n(Louise dat il tgau) \n \nDr. Anderson: Ed jeu vegn a gidar Vus. \n \nLouise: Oh, Dr. Anderson… \n \nDr. Anderson: Sesi ruasseivlamein cheu, Mrs. Simmons. Jeu sun gest puspei \n anavos ( a miez naven) \n \nLouise: (stat sin peis cun in suspir dil levgiament e cloma, duront ch’ella pren siu \nmanti) Jeu mon mo spert giu el taxi pigl uorden dad Elwood ( va naven \nseniester) \n \n(Anderson, Kelly e Wilson vegnan per miez viaden) \n \nDr. Anderson: Daco ha negin rispundiu cu jeu hai stgalinau? \n \nKelly: Jeu hai buc udiu ei. \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n19 \n \nDr. Anderson: Jeu stgalinel e stalinel e stgalinel e…( mira en sia combra, vit) Mrs. \nSimmons (mira seniester ord igl esch, siara el) Spert! Dei atras \nalarm, Mr. Wilson! Quella paupra dunna astga buca ir naven da \ncheu ! \n \nWilson : Eis ella scapada, ha ? \n \n(el smacca sil nuv vid la preit e nus udin in gong che tuna fetg dad ault) \n \nDr. Anderson: Sia situaziun ei prechera. Vegni anavos cun ella! \n \n(Wilson, amiez naven) \n \nKelly: (davos la sutga dretga dil pult) Buca dar capir ! \n \nDr. Anderson: (sesa seniester, pren giu il tgiern dil telefon) La porta principala, fagei \naschi bien… Cheu ei Dr. Anderson. Henry, schei ir o negin. In \npazient emprova da scapar. (penda si, entscheiva ad emplenir o in \nformular) Tgei vein nus liber, Miss Kelly? \n \nKelly: Nr. 13 ell’ala dretga. \n \nDr. Anderson: Ei dueigien ir immediat si leu cun ella. Jeu noteschel aunc tgei terapia \nch’ella survegn pil mument. Jeu stos dispet semetter en contact cun \nsiu frar. Down ei il num. Elwood P. Down. Savesses far aschi bien e \ntelefonar ad el? \n \nKelly: Mo, Dr.Anderson, Jeu hai tertgau, ch’il frar drovi terapia, buc ella. Ella ei gie \nvegnida cheu pervia da lez !? \n \nDr. Anderson: Il pli vegl tric dil mund. Cararacterisond per in cert typ psicopat. \nTgunsch ha ella anflau o, che siu frar leva vegnir cun ella tier nus, lu \neis ella vegnida avon per far aschia sco sche siu frar fuss buca 100. \nTelefonei ad el ! \n \nKelly: Mo, Dr. Anderson, jeu hai tertgau che culla femna seigi tut en uorden e lu hai \n jeu detg a Wilson dad ir cul frar si ella nr. 24 ell’ala sid ! E leu eis el uss. \n \nDr. Anderson: (mira sin ella tut schoccaus) Fagei buca sgnoccas, Miss Kelly! Vus \n veis serrau en il frar ? \n \nKelly: Jeu hai, Dr. Anderson, jeu hai…..Jeu stun sgarscheivel mal! \n \nDr. Anderson: Gie, sche Vus steis mal ei gie tut en uorden. (el fa la tschera da \nprender giu il tgiern dil telefon, lai denton star ei, zuppa il tgau en ses \nmauns) Oioioioioi………. \n \nKelly: Jeu fetg tut Dr. Anderson… jeu fetg tut. (telefonescha) Miss Dunphy, arvi igl \nesch da nr. 24 ala sid e dei a Mr. Down siu resti e….. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n20 \n \nDr. Anderson: El duei far aschi bien e vegnir giu cheu. \n \nKelly: (al telefon) Ed el duei far aschi bien e vegnir giu ella recepziun. Ei seigi \n schabegiau ina sgarscheivla malcapientscha e Dr. Anderson lessi sclarir quei. \n \nDr. Anderson: (va enamiez dretg) Sclarir ? Rugar per perdun ! \n \nKelly: (penda si) Dieus sei ludaus ch’ei vevan aunc buca catschau el en bugnera. \n Els laian vegnir o el. \n \nDr. Anderson: (mira sin ella) Aschi biala ed aschi tuppa ! Quei ei munamein memia \n bien per esser ver. \n \n \nKelly: (Va amiez seniester da Dr. Anderson) Dr.Anderson, jeu sesentel mei \nmiserabel. Vus stueis buc esser sarcastics. \n \nDr. Anderson: Na ? Zaco vegnin nus schon ord quella buglia, speronza…(studegia \n suenter, va dretg naven) \n \nKelly: Nua meis? \n \nDr. Anderson: Jeu stos dir quei al chef. \n \nKelly: El vegn ad esser vilaus, jeu sai. Quel vegn a schular da leu vi e lu piardel jeu \nmia plazza. \n \nDr. Anderson: (pren ella per las schuvialas) Jeu portel persuls la responsabladad, \n Miss Kelly. \n \nKelly: Oh na….schei ad el che jeu seigi la cuolpa da tut \n \nDr. Anderson: Vies num vegn buca sur mias levzas. – (va vi dretg) nun che jeu \n sesiemi. \n \nKelly: Mo quei um, quei Mr. Down!? \n \nDr. Anderson: Schei buc ir el. Jeu sun gest anavos. \n \nKelly: Tgei duess jeu dir ad el ? Tgei duei jeu far ? Quel vegn a buglir ! \n \nDr. Anderson: Fuss buca nunpusseivel…. Denton el ei in um. \n \nKelly: Para dad esser aschia. Ei numnan el Mr. \n \nDr. Anderson: Prendi o Vies repertoire sco adina! Las egliadas…. Il surrir….far ir ils \ncaluns vi e neu e.a.v….jeu sun immuns encunterquei, denton haiel \nviu sco quei ha effect sin auters. Tenir cheu el Kelly, e sche Vus \nstueis setrer o. (dretg naven) \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n21 \n \nKelly: (vilada, tschontscha si pigl esch serrau) Vus essas gie miraculus, Dr. \n Anderson. Vus essas il pli miraculus um che jeu hai entupau en mia veta. \n(dat ina cul pei alla sutga) \n \nWilson: (Ei entraus per miez en, ha udiu la davosa construcziun) Gie, denton… forsa \n vessas Vus tuttina in mument peda per mei ? \n \nKelly: Tgei eisi?` \n \nWilson: Quella Simmons?! \n \nKelly: (mira sin el) Veis pudiu tier ella? \n \n \nWilson: Ella vegn dalla via neu…. Jeu….davos las caglias….in segl sin ella. Mia \ncara, hai jeu detg… cheu ei zatgi che vul veser Vus. Tgei carschlem che \nquella ha fatg. Quei vesses stuiu udir. Quella scadeina aunc adina. \n \nKelly: Mei cun ella si en nr. 13 ala west. (va alla vart seniastra dil pult) \n \nWilson: Ei gia leu. Grescha e schlaga entuorn sesezza sc’ina disperada. Savesses \n Vus buca gidar mei da trer o ella?.... Jeu tegn ella. \n \nKelly: In pign mument, Wilson. Dr. Anderson vul che jeu stetti cheu tochen che siu \nfrar vegn giu. \n \nWilson: Gie, denton spert – spert! ( tras miez e da scala si) \n \n(Elwood vegn per miez viaden, Kelly stat sin peis) \n \nKelly: Essas Vus Mr. Down? \n \nElwood: (in secund manti e capiala enta maun) Elwood P. Down – Astg’jeu forsa da \nmia carta a Vus? (encuera el tschiep) Sche Vus telefoneis a mi – quella nr. \ncheu. Buca quella cheu, quei ei la veglia. \n \nKelly: Engraziel. \n \nElwood: Nuot d’engraziar. E sche Vus perdis ella, cara giuvna, fai è nuot. Jeu hai ina \n massa da quellas. \n \nKelly: Jeu sun Miss Kelly. Prendi plaz Mr. Down, fagei aschi bien ! \n \nElwood: (vesa Harvey vegnend viaden da seniester, persecuitescha el cun sia \negliada) Engraziel…Jeu pren duas sch’ei fa nuot (el pren ina secunda \nsutga, metta ella seniester dil pult, metta il secund manti e capiala sin \nquella. El muossa cun ina gesta a Harvey da prender plaz, \nel stat sin peis e spetga) \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n22 \n \nKelly: Dr. Anderson vuless bugen tschintschar cun vus. El vegn ad esser cheu en \nina minuta. Sesi giu, fagei aschi bien. \n \nElwood: (cun ina gesta invidonta muossa el sin la sutga dretg) Suenter Vus… \n \nKelly: Oh, engraziel…..jeu stos traso ir en ed ano…Fagei aschi bien e sesi. \n \nElwood: (far ina reverenza) Suenter Vus! \n \n(Kelly sesa silla sutga dretg dil pult ed el sin quella ch’el ha mess vi.) \n \nKelly: Leves ina illustrada da mirar lien ? \n \nElwood: Jeu mirass bia pli bugen in tec sin Vus, sche Vus veis nuot encunter, Miss \n Kelly. Vus essas veramein ina gnocca. \n \nKelly: Oh, engraziel. Para ch’ei dat glieud che sefa buca en quei. \n \nElwood: Certa glieud ei tschocca. Quei ei schon curdau si ami in pèr ga. Ed ussa \n Miss Kelly – (vul presentar ad ella Harvey) less jeu… \n \n(Anderson vegn dretg viaden) \n \n(Miss Kelly stat sin peis e cu Elwood vesa quei stat el era gest si e muossa a Harvey \ndad era star si) \n \nDr. Anderson : (va tier Elwood, tonscha il maun) \n \nElwood : Elwood P. Down. Astg’jeu dar a Vus mia carta ? Sche Vus leis telefonar a \n mi…. \n \nDr. Anderson: (Va a miez) Mr. Down, jeu sun Dr. Lyman Anderson, igl assistent da \n Dr. Chumley. \n \nElwood: Quei ei lu denton flot. Far grond plascher d’emprender d’enconuscher Vus. \n Co vai cun Vus, Dr. Anderson? \n \nDr. Anderson: Quei dapenda da Vus, tem’jeu… Fagei aschi bien e sesi giu. Miss \n Kelly enconuschis Vus gia ? \n \nElwood: Jeu hai giu quella honur….ed ussa less jeu metter avon a Vus in bien amitg \n da mei…. \n \nDr. Anderson: Vegn a far plascher a mi….. pli tard bugen. Sco emprem less jeu \n declarar a Vus enzatgei. Sesi, fagei aschi bien. \n \nElwood: Suenter Miss Kelly. \n \nDr. Anderson: Sesi, Miss Kelly! ( sesa dretg dil pult) \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n23 \n \n(Elwood sesa giu e muossa a Harvey da far il medem) \n \nDr. Anderson: Veis Vus ina emperneivla sutga, Mr. Down? \n \nElwood: Gie.. Levas empruar? \n \nDr. Anderson: Na, engraziel. Daco vein nus buc in tschendrer cheu? Vein nus buc in \n tschendrer per Mr. Down? \n \n(Kelly stat sin peis, va per in tschendrer e tschenta quel avon Elwood. Igl ei in \ntschendrer ault, ch’ins sa metter giun plaun) \n \n(Elwood e Harvey stattan medemamein si, ed Elwwod – duront ch’el persequitescha \ncull’egliada ils moviments da Kelly – Tschenta il tschendrer aschi che Harvey sa era \nduvrar el.) \n \nDr. Anderson: Eisi memia cauld cheu, Mr. Down ? Duess jeu arver la finiastra ? \n \n(Elwood ei vida mirar sin Kelly ed ha udiu nuot.) \n \nKelly: (semeina giu tier el, surrir si per el) Mr. Down. Dr. Anderson leva saver sch’el \n duess arver ina finiastra ? \n \nElwood: Gest sco el vul. Jeu haiel buca da semischedar en en sia veta privata. \n \n(duront quei dialog statt Dr.Anderson datier dalla finiastra, Kelly mira sin el ed Elwood \ndat in’egliada carina sin Harvey.) \n \nDr. Anderson: Mr. Down, jeu vesel schon, Vus deis nuot per discuors \nconvenziunals. E Vus pudis buca vertir sch’ins tschontscha entuorn \nla buglia. \n \nElwood: (honzeli) Fageis Vus quei ? \n \nDr. Anderson: Nus essan buc en ina buna posiziun enviers Vus. Also mettin nus las \n cartas sin meisa. \n \nElwood: Gliez hai jeu il pli bugen, Dr. Anderson \n \nDr. Anderson: E silla liunga ei quei è il meglier….Carstgauns ein nundadiu inaga \n carstgaus. \n \nElwood: Quei ei savens il cass. \n \nDr. Anderson: E sutamess a malcapientschas. Miss Kelly ed jeu essan vegnir \n culponts oz cheu suentermiezdi d’in sbagl, che nus …. \n \nKelly : Dr. Anderson sa nuot persuenter. Igl ei stau mia cuolpa. \n \nDr. Anderson: In sbagl human, sco detg… \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n24 \n \n \nElwood: Quei cheu quetel jeu uss interessant. Vus e Miss… (omisdus dattan il tgau) \n Oz suentermiezdi, Veis detg ? (omisdus dattan puspei il tgau) \n \nKelly : Nus sperein che Vus capis Mr. Down !? \n \n \nElwood: Ah, gie,gie,gie ! Da quellas caussas ein savens il fundament d’ina liunga e \n caulda amicezia. \n \nDr. Anderson: E la responsabladad port’jeu persuls… Buca Miss Kelly. \n \nElwood: Vossa tenuta para dad esser sistem vegl, denton a mi plai ella. \n \nDr. Anderson: Sche jeu vess gl’emprem viu Vossa sora, fuss quella caussa ida tut \n auter. \n \nElwood: Quei fa ussa surstar mei. Jeu hai il meglier meini da Louise, denton crei jeu \n che ses megliers temps ein vargai. \n \nDr. Anderson: Vus astgeis buca prender si nausch quei dad ella, Mr. Down. Vossa \nsora ei grev malsauna. Ella ei vegnida cheu ed ha pretendiu che Vus \ndrovies ina terapia. Aschi zatgei da stupid. \n \nElwood: Per mei sto Louise buca far quitaus. Cun mei ei tut en uorden. \n \nDr. Anderson: Aschi eis ei – denton veva Vossa sora gia tschintschau cun Miss \n Kelly e lu ha igl advocat da Vossa familia telefonau, Mr Gaffney…. \n \nElwood: Ah gie, quel enconusch’jeu. Jeu enconuschel è sia dunna. Flots carstgauns. \n (el semeina giu tier Harvey) \n \nDr. Anderson: Tgei sai jeu far per Vus, Mr Down ? \n \nElwood: Jeu savess buca tgei. \n \nDr. Anderson: Fiug – cheu - lubi a mi da dar fiug a Vus ( va tier Elwood ed envida \nsia cigarra) Vossa sora ei pulit gnervusa ed ha gest entschiet cun ina \npulita tirada… sur da Vies beiber (anavos silla sutga dretg dil pult) \n \nElwood: Mia cara Louise. \n \nDr. Anderson: Ella sa vegnir ualti histerica. \n \nElwood: Pervieda mei sto ella buca sevilentar si. Jeu ditgel schon quei ad ella. \n Surschei quei a mi. \n \nDr. Anderson: Fetg bien…Vus veis mintgaton bugen in Drink… sco mintgin da nus. \n \nElwood: Segir, sche Vus dumandeis mei – il pli bugen vuless gest uss in. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n25 \n \n \nDr. Anderson: E sche Vus dumandeis mei – jeu è…La posiziun che Vossa sora ha \npriu pertoccont il problem da beiber ei stada ualti hefti. Beiba ella, \nMr.Down? \n \nElwood: Na, Dr. Anderson, mai. \n \n \nDr. Anderson: Vus vegnis ad esser surstai. Jeu cretg ch’ella beibi, e lu aunc detg \n pulit. \n \nElwood: Cheu sun jeu uss veramein surstaus. \n \nDr. Anderson: Denton eisi buc igl alcoholismus nua che jeu mettel peisa per mia \ndiagnosa. Igl ei zatgei bia pli serius. Numnadamein siu tschintschar \nsur da quella gronda lieur alva – Harvey, jeu cretg, aschia ha ella \nnumnau ella. \n \nElwood: Harvey ei siu num. \n \nDr. Anderson: Ella ha selamentau che Vus cuories suenter ad ella cun quei Harvey. \n \nElwood: Quei hai jeu mai fatg. Louise duess buca veser quei aschi stregn. – Ed uss, \navon che nus tschintschein vinavon, docter, stoss jeu pretender d’astgar \nmetter avon miu bien amitg… \n \nDr. Anderson: Schei igl emprem inaga anflar o mei, Mr. Down. Quei disturbi da \nVossa sora ei buca vegnius sur notg. Quei ha plitost da far cun in \nsiemi. \n \nElwood: Cun tgei? \n \nDr. Anderson: D’in siemi. Ins di è trauma, quei vul dir schoc. Quei ei nuot abnormal. \nGia nies nescher ei in trauma. Il schoc che nus piglein, che nus \nvegnin naschi. \n \nElwood: (dat il tgau) Quei vegnin nus nossa veta ditg buca da luvrar si. \n \nDr. Anderson: Vus veis in bien sen per humor, Mr. Down - buca ver, Miss Kelly? \n \nKelly: Gie docter. \n \nElwood: Astg’jeu dir il medem da Vus dus? \n \nDr. Anderson: Per tener ei cuort. Il stadi, nua che Vossa sora sesanfla ei fetg serius. \n Denton jeu sai gidar ella. Denton vegn ella a stuer star cheu tier nus \n in temps. Ella drova ina certa terapia. \n \nElwood: A mi eisi adina stau impurtont, che Louise ha tut quei ch’ella drova. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n26 \n \nDr. Anderson : Fetg bien ! \n \nElwood: Denton less jeu mo che Louise stat cheu, sch’ella giavischa ei, e ch’ei plaigi \n ad ella cheu. \n \nDr. Anderson : Naturalmein (a Kelly) Ha Wilson gia quei ch’el ha encuretg ? \n \nKelly: (dat il tgau) Gie, docter (stat si) \n \nDr. Anderson : Co ei Mrs. Simmons secuntenida, Miss Kelly ? \n \nKelly: (va dretg tier la cartoteca) Buc abnormal. \n \n \n \n \n \nDr. Anderson : (stat si) Mr. Down, sche quei fuss ina normala illusiun – la \n \n \n projecziun, d’in maletg che penda vid il tschurvi, encunter anoviars. \n– cun auters plaids : Sch’ella tratga da veser zatgei, ch’el ha avon \nschon veramein inaga viu – lu fuss il cass sempels. Denton eis el \nserius. Nus vein numnadamein il motiv, da prender il cass, che buca \ncarstgaun ha tochen ussa viu ina lieur alva dad 2 meters grondezia. \n \nElwood: (rir siper Harvey) Buca fetg savens, docter. \n \nDr. Anderson: Vus plaschis a mi, Mr. Down. \n \nElwood: Vus è a mi, docter. E Miss Kelly. (mira suenter a Kelly che va tras la stanza. \nel seglia si, Kelly sesa spert giu. Elwood fa in gesta a Harvey dad era fa il \nmedem e lu sesa el sez) \n \nDr. Anderson: Also sto Vossa sora ussa star cheu tier nus ella clinica. Sut quellas \n circumstanzas fagess jeu il medem cun mia tatta. \n \nElwood: Vossa tatta beiba è? \n \nDr. Anderson: Quei ei mo stau manegiau simbolic. (sestenda sul pult vi) Ed ussa \nless jeu supplicar Vus, sco parentau il pli datier, da suttascriver quest \nformular da remessa. \n \nElwood: (stat si e va spel pult) Quei duei mia cara Louise far. Suttascripziuns e da \nquei uorden fa ella adina per nossa familia. Ella fa quei fetg bein. (stauscha \nla sutga dretga sut il pult) \n \nDr. Anderson: Nus astgein ussa buca disturbar Vossa sora. \n \nElwood: Forsa fetg jeu il meglier da discuorer quei sco emprem cun miu advocat, Mr. \n Gaffney. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n27 \n \nDr. Anderson: Pli tard saveis Vus declarar ad el tut. Sch’ei ad el, jeu hagi cussegliau \n ina internaziun. - e naturalmein saveis Vus vegnir sperasvi da tut il \n temps e s’informar sur da tut. Nus vessan plascher. Jeu tschentel o \n per Vus in lubientscha da passar. Cu levas vegnir? Lein di \n \n \n Mesjamna? Ni Venderdis? \n \n \n \nElwood: Vus e Miss Kelly essas stai aschi honzelis cun mei, jeu sai gest vegnir \n suenter tscheina. Circa en in’ura. \n \nDr. Anderson: (confus) Gie… Nus vein ualti bia da far…..mo tuttina, naturalmein….. \n \nElwood: Atgnamein stuess jeu gnanc ir naven buc. Hai gnanc gronda fom. \n \n \n \n \n \nDr. Anderson: Nus essan incantai, sche Vus steis cheu, mo Miss Kelly ed jeu stuein \nir ella etascha su – ina massa da far. Jeu hai ina idea – Igl ei en \nsesez buca usit, mo per che Vus sappies far la segira, che Vossa \nsora ei en buns mauns cheu tier nus, saveis Vus ir in tec e mirar per \nla clinica entuorn. Sche Vus meis da quei esch o (stat si e muossa \ndavos la scala) gest dretg dalla scala anfleis Vus la stanza per \nterapia d’occupaziun, davostier la biblioteca, la cuschina da dieta ed \nil curtgin d’unviern. \n \nElwood: Jeu cretg, jeu stuess munamein ir a mirar quei, pil plascher da mia sora. \n \nDr. Anderson: Prima. Lu pia - (el vul serrar giu il discuors, stat si, dat il maun ad \nElwood)…Ha fatg grond plascher, quei discuors cun Vus, Mr Down \n(dat ad el la lubientscha da passar) \n \nElwood: A mi hai era fatg plascher d’emprender d’enconuscher Vus. E Miss Kelly. \n \nDr. Anderson: Ed jeu stos dir, per in laic, veis Vus ina ferma capientscha da \nproblems \n psichics. \n \nElwood: Serius? Jeu vess mai tertgau che jeu capeschi zatgei da quei. – Dat ei \n insumma zatgi che capescha enzatgei da quei ? \n \nDr. Anderson: Gie…Denton in bien psichiater anfl’ ins buca davos mintga caglia. \n \nElwood: Ins sto mo anflar la dretga caglia…Mo che nus vein ton plascher in vida \nl’auter, lein star ensemmen in tec. Jeu envidel en Vus, da vegnir ussa cun \nmei ella taverna digl Emil, a beiber in whiskey. Sche jeu hai simpatia per in \ncarstgaun, lu separiu buca bugen. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n28 \n \nDr. Anderson : Deplorablamein essan nus aunc fatschentai culla lavur. – Mo nus \nvein da bien da Vus in whiskey. Proximamein inagada vegnin nus \nbugen. \n \nElwood : Cu ? \n \n \nDr. Anderson : Sai jeu buca gest dir ussa. Miss Kelly ed jeu vein bia ga da luvrar \n tochen las diesch. \n \nElwood: Lu, questa sera dallas 10 tiegl Emil, ha ? \n \nDr. Anderson : Bien. \n \nElwood : E Vus Miss Kelly? \n \nKelly: Jeu? (mira sin Dr. Anderson) \n \nDr. Anderson : Dr. Chumley ha buca bugen sch’ils conluvrers sefraterniseschan. Mo \n forsa savein nus reglar quei zaco \n \nElwood : Jeu vegn per vus questa sera dallas diesch e lu fagein nus in patgifica \nsera. Vus dus stueis dispet emprender d’enconuscher in fetg bien amitg da \nmei.- Lu – adia pil mument. ( far tgau a Harvey e va) \n \nKelly : (suspira) Puuh… \n \nDr. Anderson : Ei buca stau sempel…Mo el para dad esser ina creatura fetg \nraschuneivla. Quei um ei loschs. Sin tgei, hai jeu buc idea. Scadin \ncass hai jeu tschappau el vid quella luschezia. Sch’ins vul san ins \ngudignar mintga carstgaun per sesez. Mo ussa stoss jeu s’occupar \nda quella Mrs. Simmons. (va per miez viado) \n \nKelly : Dr. Anderson, (el semeina) Vus scheis, ins sa gudignar mintga carstgaun per \n sesez – Co fan ins quei? \n \nDr. Anderson : Quei drova studium, Miss Kelly. In spezial training. Onns en ed onns \n o…Ei dat ina caussa vida quels Down’s che plai buca a mi. \n \nKelly : E tgei fuss quei? \n \nDr. Anderson : Ch’jeu hai fatg giu cun el. Da l’autra vart, quei um ei ius naven da \ncheu sco bien amitg, ed el vegn a far reclama per nus. Perquei crei \njeu, ch’jeu stoppi ir a beiber in cun el questa sera…. Denton Vus \nstueis buca vegnir cun. \n \nKelly : Oh…(va davos la sutga seniester dil pult) \n \nDr. Anderson : Jeu beibel in whiskey cun el…. Dun ad el ina giu per sia schuviala e \n mirel da saver svanir… Far negin sen che Vus essas cun. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n29 \n \n \nKelly : (cun pial gaglina) Negin sen… absolut negin… jeu hai mai giu la pli pintga \nidea da vegnir cun. – Vess gie giu la tgagia completta. Jeu vegness buca \ncun, aunc sche jeu vegn mai pli ad ir zanuas. Jeu vegness buca sche mia \nveta pendess vida quei. \n \n \nDr. Anderson : (siper ella ) Tgei eisi cun Vus, Miss Kelly ? Sur da tgei sevilenteis \n Vus si? \n \nKelly : El ei forsa in tec in spezial ed ei setratgs en curios. Denton sias manieras ein \n ecxellentas. \n \nDr. Anderson : Vus veis tarmess ad el quel’egliada luonta… Quei ei schon curdau \n si a mi. \n \nKelly : El fuss buca sesius giu avon che jeu sesevel buc. El ha detg a mi che jeu \n seigi ina gnocca ed ina cara. Sche Vus masses buc, fuss jeu ida cun el. \n \n \n \n \nDr. Anderson : Clar fusses Vus ida. Mirei inaga exact sin quel. Il sulet ch’el fa igl \nentir di,ei, ch’el va naven dad ina bar en tschella. El lavura buc. E tut \nquellas reverenzas e tic e tac! In individiuum da moda veglia sc’in \nnanin da curtgin. Mo Vus sesessas cun el en ina spalunca e \nschessas far el tut tgei che Vus vulessas. \n \nKelly : Ussa ditg jeu denton zatgei a Vus… Vus… \n \nDr. Anderson : Vus essas super !!! \n \n(da dretg vegn Dr. William Chumley, el ei in grond e bi um, ca. 57 onns. El ha cavels \ngrischs, porta egliers senza rama, ils quals ch’el pren giu mintgaton per pitgar sin siu \nmaun, per suttastrihar ses plaids. El ei vestgius elegant. Siu sedepurtar muossa \negoismuss e perdominonza. El ei zatgi ed el sa quei.) \n \nDr. Chumley: (in cudisch enta maun) Dr. Anderson, Miss Kelly. \n \n(Els dus van in ord l’auter e prendan en lur posiziun. Sco schuldada avon in offizier.) \n \nDr. Anderson/ Miss Kelly: Gie, docter. \n \nDr. Chumley: Schei al hortulan, ch’el dueigi tagliar lev mias dalias da premi vid la \nseiv. L’autra jamna eisi exposiziun da fluras. (va tiel regal da cudischs) \nTgei eisi cun quella femna che ha quella lieur ? Datti leu aunc \ncumplicaziuns ? \n \nDr. Anderson: Na, docter. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n30 \n \nDr. Chumley: Jeu hai gia giu bia pazients cheu, che vesevan animals. Denton aunc \nmai zatgi cun in animal da quellas dimensiuns (metta anavos il \ncudisch sil regal.) \n \nDr. Anderson: Gie, docter. \n \n \nDr. Chumley: Jeu mon uss inaga si ed intercuerel quella femna. Forsa savein nus \nempruar miu recept 977. Jeu vegn a da atras a Vus las directivas per \nla terapia. (va vid la meisa) \n \nDr. Anderson: Engraziel. \n \nDr. Chumley: (va da tribuna vi, direcziun esch amiez, stat eri, damonda stregn) Ed \nuss astg’jeu dumandar, tgei fa quei manti e quella capiala leu sin \nmeisa ? A tgi sauda quei? \n \nDr. Anderson: Jeu sai buc. Saveis Vus quei, Miss Kelly ? Saudan quellas caussas a \n Mr. Down ? \n \nKelly : (pren capiala e manti) Mr. Down veva si sia capiala. Forsa saudan quellas \n caussas ad in parents d’in pazient. \n \nDr. Chumley: Dei a mi quella capiala ! \n \n(Kelly fa ei.) \n \nDr. Chumley: (mira endadens la capiala) Forsa eisi scret si il num – cheu - tgei ei \nquei – tgei ei quei ( catscha dus dets tras las ruosnas dalla capiala) \nQuellas dus ruosnas ella capiala – cheu ! \n \nKelly : Quei ei curios. \n \nDr. Chumley: Puspei aschi ina luna da moda. Sco quels calzers cun aviert la detta- \n pei ? Purtei giuado quei plunder. \n \n(Kelly cun manti e capiala dad esch o, Chumley va alla meisa, Kelly vegn puspei \nseniester viaden e Wilson vegn da miez en) \n \nWilson : (ei in fan fanatic dil chef) Hallo, Dr. Chumley. Co vein nus oz? Tut en \n uorden? \n \n(Dr. Chumley pren il bloc da notizias che schai sin meisa e legia) \n \nWilson: (vid la meisa) Zatgei sto schabegiar cun quella Simmons. Ina giacca da \nsforz ni aschia enzatgei. Quella fa danar. (siper Kelly) Vus levas gie gidar \nmei da trer o ella. Jeu hai duvrau tut da dumignar naven a quella siu resti. \n \nDr. Chumley : Vegni Wilson, nus mein si e mirein sco ei va cun quella pazienta. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n31 \n \nWilson : Uss eis ella en bugnera – jesses, jeu hai emblidau da tschentar giu l’aua. \n (cuora da scala si, Kelly va suenter) \n \nBetty : (la dunna da Dr.Chumley vegn da senister viaden. Ella ha entuorn 50 onns, \nina buna, cordiala ed agila femna) Willlie, emblida buca tia empermischun. \nBuna sera, Dr. Anderson. Willie, emblida lu buca la party da coctail tier Dr. \nMc Clure. Nus vein dau tier fermamein. (stat dretg digl esch amiez) \n \nDr. Chumley: Jeu sai. Jeu stos mo aunc dar in sguard sin ina pazienta, vegn gest \n anavos. (va da scala si cun Dr. Anderson) \n \nBetty : (cloma suenter ad el duront ch’ella sesa giu seniester dalla meisa e \nfergavescha zatgei vid ses calzers.) Lai schular culla diagnosa, Willie – jeu \nless buca vegnir memia tard. Jeu pos strusch spitgar da veser quella casa \nendadens. \n \nElwood: (vegn per miez viaden, vesa egl emprem mument buca Betty, mira per la \nstanza entuorn, encurrend zatgei) Buna sera. (Pren giu la capiala e fa ina reverenza) \nBuna sera. \n \nBetty: Jeu sun Mrs. Chumley, la dunna da Dr. Chumley. \n \n \nElwood: Jeu sun cuntents d’udir quei. Down ei miu num. Elwood P. Down. Astg’jeu \ndar a Vus ina da mias cartas? (dat ad ella ina carta) Sche Vus lessas \ntelefonar a mi - quella numra cheu (muossa silla carta) Buca quella cheu \n(mira puspei encurrend entuorn) Quei ei la veglia. \n \nBetty: Engraziel. Sai jeu far zatgei per Vus ? \n \nElwood: (semeina giu tier ella) Co manegieis Vus quei ? \n \nBetty: Ei para aschia, sco sche Vus encuresses zatgi. \n \nElwood: Gie, jeu encuerel Harvey. Jeu hai tertgau ch’jeu entaupi el cheu. \n \nBetty: Harvey, in pazient? \n \nElwood: Na, na, nuot da quei (va agl esch seniester) \n \nBetty: Lavura el cheu? \n \nElwood: (mira digl esch seniester viaden) Na – el ei, quei ch’ins savess numnar, miu \nmeglier amitg. Per l’autra eis el in Puka. El ei vegnius cheu oz \nsuentermiezdi cun mei e Louise. \n \nBetty: Nua veis viu el la davosa ga? \n \nElwood: (davos la sutga, seniester dalla meisa) Sin quella sutga – Sia capiala e siu \n manti eran leu sin meisa. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n32 \n \n \nBetty: Forsa eis el ius. \n \nElwood: Sto esser, jeu vesel buc el (mira en stanza da Dr. Anderson) \n \nBetty: Tgei veis Vus detg anson, Puka? \n \nElwood: ( va amiez) Gie. \n \nBetty: Zatgei niev? \n \nElwood: Na,na, zatgei fetg vegl. \n \nBetty: Da ver? Hai jeu aunc mai udiu. \n \n \nElwood: Quei fa gnanc surstar mei. Cun mei eisi iu tuttina, tochen ch’jeu hai entupau \nel. Jeu sperel, che Vus hagies zacu la pusseivladad d’emprender \nd’enconuscher el. Jeu sun segirs ch’el vegn immediat ad haver bugen \nVus.(stat davon amiez, sin ina lingia cun Betty) \n \nBetty: Serius? Quei scheis Vus segir mo ord spir honzeliadad. \n \nElwood: Insumma buc. Sche Harvey ha bugen zatgi, muossa el quei. Sche ina \npersuna interessescha buc el, eis el sco buca cheu. Ei vesa lu o sc’ina \nsutga vita ni in plaz vit sil plantschiu. Harvey far siu meini sur dils \ncarstgauns, buca mo aschia 1,2,3 – el lai peda (va agl esch seniester) \n \nBetty: Aschia ston ins far quei ozildi. \n \nElwood: El ha numnadamein è bugen Louise, perquei ch’el ha bugen mei, e perquei \nche Louise ei mia sora. Ussa, stuess ins tertgar, che quei sentiment vegn \ndad omisduas varts – buc ? ( mira ella stanza dretg, va tier la sutga dretg \ndalla meisa) Mo Louise – ei para aschia ch’ella ha buca marveglias dad el. \nQuiteis Vus quei buca trest, Mrs. Chumley ? \n \nBetty: Jeu sai buc, Mr. Down. Jeu, da mia vart, pretendel gia daditg buca pli, che mia \n familia ha bugen mes amitgs. \n \nElwood: (sesa silla sutga dretg dalla meisa) Harvey ha buca detg mo ina ga, mobein \n milliuns ga : « Elwood, per tei fagess jeu tut. » Mrs. Chumley - \n \nBetty: Gie? \n \nElwood: Savevas Vus, che l’onda Rosa da Mrs. Mc. Elinneys vegn questa sera sin \n viseta ? Nuspitgadamein, da Cleveland. \n \nBetty: Na, hai jeu buca saviu. \n \nElwood: E la Mrs. Mc. Elinney è buc. Cheutras essas Vus ella medema situaziun. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n33 \n \n \nBetty: Jeu enconuschel negina Mrs. Mc. Elinney. \n \nElwood: Ella habitescha ella casa sper nus. Ina grondiusa femna. Harvey ha \nraquintau a mi quei dall’onda Rosa. Ina pulit interessanta pintga novitad, \npari dad esser per mei. Ed ei stat liber a Vus da risdar vinavon ella. \n \nBetty: Denton…. \n \nElwood: Leis Vus buca vegnir cun mei in tec el marcau, Mrs. Chumley? Jeu vess \n plascher d’envidar en Vus sin in whiskey. \n \nBetty: Engraziel fetg a Vus, mo jeu spetgel sin miu um. Sch’el vegn giu ed jeu sun \n buca cheu fa el sfra….. vess el buca plascher. \n \nElwood: E gliez lein nus buc. Lu forsa in ‘autra ga. \n \nBetty: Denton, zatgei pauc savess jeu far. \n \nElwood: Zatgei pauc savessas Vus far ? Ussa sun jeu spannegiaus. \n \nBetty: Sche Vies amitg vegn anavos, tochen ch’jeu sun aunc cheu, savess jeu gie \n drizzar o ad el zatgei. \n \nElwood: (engrazieivels) E quei fagessas Vus bugen? Quei fuss fetg bi da Vus \n (va tiel pult nua che sia capiala ei) \n \nBetty: Jeu scrivel ei cheu davos sin vossa carta. (pren in rispli ord sia tastga) E lu – \n tgei duei jeu dir ad el ? \n \nElwood: Fagei aschi bien e dumandei el, sch’el vess tschaffen da s’entupar cun mei \n el marcau, sch’el ha buca avon zatgei auter. \n \nBetty: (vida scriver) Entupar Mr. Down el marcau. – Nua ? \n \nElwood: Harvey sa schon nua. \n \nBetty: (vida scriver) Harvey sa schon nua. Harvey…tgei ? \n \nElwood: Mo Harvey. \n \nBetty: (ella stat sin peis e va al pult.) Zatgei ditg jeu a Vus. \n \nElwood: Tgei? \n \nBetty: (metta la sutga dretga dil pult ella dretga posiziun) Miu um ed jeu mein gest el \n marcau, Via Sullivan, ad ina party da cocktail, tier Dr. Mc Clure. \n \nElwood: (noda sil bloc da notizias che schai sil pult) Party da cocktail, Via Sullivan \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n34 \n \nBetty: En in pér minutas mein nus, e lu savessen nus gest prender cun Vies amitg. \n \nElwood: Jeu less buca sfurzar Vus, denton vess jeu fetg grond plascher da Vies \n survetsch. \n \nBetty: Da sforz ha negin tschintschau – Dr. mc Clure fa quella party a caschun dil \n natalezi da sia sora. \n \nElwood: El ha ina sora? Quei hai jeu buca saviu. \n \nBetty: Ah, Vus enconuschis Dr. Mc Clure? \n \nElwood: Na. \n \nBetty: (metta la carta dad Elwood sin meisa) Denton…( sesa silla sutga dretg) \n \nElwood: Schia, ei ha fatg fetg grond plascher d’emprender d’enconuscher Vus, e \nsperonza sevesin nus beingleiti puspei inaga. Biala sera, mia cara dunna. \n(tegn sia capiala, fa ina reverenza, va tiegl esch, semeina) Vus vegnis \nsofort ad enconuscher Harvey. El ei ualti gronds. (muossa cul maun) \nAschia… (va seniester viado) \n \n(da miez vegn Dr. Chumley, Dr. Anderson e Kelly in suenter l’auter viaden. El va tier \nla sutga dretg dil pult, Kelly va dretg el biro da Dr. Chumley, per siu manti e sia \ncapiala. Dr. Anderson va al pult) \n \nDr. Chumley : Quella Mrs. Simmons ha buca bia bunaveglia., Dr. Anderson. Ella \nsnaghescha ch’ella hagi ina lieur alva, pretenda che siu frar hagi ella. \n(scriva in recept) Dei ad ella dallas nov duas da quellas… ed aunc ina \ndallas diesch. Sch’ella ei vinavon malruasseivla. Dallas otg vegn ella \naunc inaga ella bugnera e damaun marvegl dallas siat aunc inaga. E \nlu mirar sch’ella muossa dapli bunaveglia. \n \nDr.Anderson : Giebein. \n \nDr. Chumley : (metta il culi sil pult) Vus saveis gie nua che Vus pudis tier mei per \n cass. Eis semtgada cara ? \n \nBetty : Gie, Willie. Ed….Oh, Willie….. \n \nDr. Chumley: Gie? \n \nBetty: In um ei staus cheu. In um che veva num – lai mirar mei spert (pren la carta \ndil pult) Cheu ei sia carta, Elwood. Elwood P. Down. \n \n(Kelly vegn ord il biro da Dr. Chumley cun sia capiala) \n \nDr.Anderson : Quei ei il frar dalla Mrs. Simmons. Jeu hai dau ad el ina lubientscha \n da passar, el astga mira entuorn cheu in tec…. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n35 \n \nDr. Chumley : Quella femna astga veser negin oz. Absolutamein negin. Schei ad el \n quei. \n \nBetty: El ha buca pretendiu da saver veser ella. El encureva zatgi. X in amitg dad el. \n \nDr. Chumley : Tgi savess quei esser Dr. Anderson ? \n \nDr. Anderson: Sai buc. \n \nBetty: Zatgi ch’ei vegnius cun el oz suentermiezdi cheu sperasvi. \n \nDr. Anderson: Mrs. Kelly, cu Vus veis viu Mr. Down, era zatgi cun el? \n \nKelly: (miez dretg, dat a Dr. Chumley sia capiala) Na, el era persuls. \n \nBetty : Siu amitg seigi sesius cheu, ha el detg a mi, sin quella sutga cheu. Cun manti \n e capiala. El pareva dad esser ualti trumpaus che quei um era buca cheu pli. \n \nKelly : (Ins vesa ch’ella ha ina buna idea) Dr. Anderson… \n \nBetty: Sche nus anflien siu amitg, hai jeu detg ad el, sappien nus prender el cun nus \n egl auto el marcau. Va quei? \n \nDr. Chumley: Gie, segir….Naturalmein. \n \nBetty: Oh, spetga, jeu hai scret si ei davostier. Il num da siu amitg ei Harvey. \n \nKelly: Harvey!?? \n \nBetty: La schlatteina ha el buca detg a mi, e lu ha el aunc detg enzatgei sur dad el, \n jeu sai buca sche jeu hai capiu el endretg, el seigi in Puka. \n \nDr. Anderson/ Dr. Chumley: Harvey!?? \n \nBetty: (stat sin peis) El ha era detg che siu amitg seigi fetg gronds….Tgei fas ti per \nina tschera, Willie. Quei um ei staus fetg honzelis, ed el ha supplicau nus da \nprender el cun nus el marcau. Sch’ins astga lu buca pli far in plascher pli a \nzatgi, pertgei vivin nus lu aunc? (va amiez) \n \nDr. Anderson: (vegn strusch si cul flad) Nua ??!!!!!... Nua eis el ius, Mrs. Chumley? \n \nDr. Chumley: ( vilaus, grescha) Purtei immediat quella capiala a mi !! \n \n(Kelly va per la capiala, Betty va tier la sutga dretg dalla meisa, nua che Dr. Chumley \nsesa.) \n \nBetty : Jeu sai buca nua ch’el ei ius. \n \n(Dr. Anderson sesa cun ina tschera seniester dalla meisa, pren il telefon. Dr. \nChumley mira ch’ins peglia tut tema, ha entschiet a svegliar el cudisch da telefon) \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n36 \n \n \nDr. Anderson: (el telefon) Henry… Dr. Anderson. \n \nDr.Chumley: (duront ch’el far ir las paginas) Gaffney… \n Gaffney…Gaffney…Gaffney…Gaffney…Gaffney… \n \n \nDr. Anderson: Henry, ei in um cun in vestgiu brin e capiala gest ius tras la porta \n prinzipala? Gie? Oh Dieus partgiri! \n \n(penda si, sesa leu sco sch’el vess survegniu ina attacca. Kelly vegn da seniester \nenamiez culla capiala) \n \nDr.Chumley: (ch’ha gia mess en la numra) Mr. Gaffney…cheu ei Dr. William \nChumley, il psichiater. Mr. Gaffney,Vus veis telefonau oz suentermiezdi \ncheu pervia dad in pazient, che Vus levas schar visar en ella clinica. \nCo scriv’ins quei num ? Cun dus os ? Elwood P. Down. Engraziel fetg. \n(penda si, stat sin peis, tauscha la sutga sut il pult, pren la capiala da \nKelly. In mument stat el grad eri, mira sin Dr. Anderson.) Dr. Anderson, \njeu cretg, aschia veis Vus num. \n \nDr. Anderson: Gie, docter? \n \nDr.Chumley: Vies studium spezial ei stau psichiatria? (tegn ad ault la capiala e \ncatscha dus dets tras las ruosnas.) Forsa han ei emblidau da muossar \na Vus, ch’ina lieur ha duas ureglias liungas e ch’ins sto far en duas \nruosnas ella capiala per che las ureglias hagien plaz. \n \nDr. Anderson: Mr. Down pareva dad esser tut normals oz suentermiezdi. \n \nDr.Chumley: Dr. Anderson – La funcziun d’in psichiater ei quella, dad anflar o, sch’in \nindividium ei normals, ni sch’el tschontscha mo normal (Betta la capiala \nsin meisa) Eisi insumma clar a Vus tgei che Vus veis fatg a mi? \n(Smacca il nuv dil stgalin) Vus deis buca risposta. Jeu vegn a dir a Vus \nei. Vus veis lubiu ad in cass psichiatric dad ir ord quella clinica, per ir a \nspass cun ina surdimensionala lieur en tutta libertad. Vus veis sfurzau \nmei, in psichiater, da telefonar ad in advocat - jeu ditgel: In toc \nadvocat, per dumandar el, tgi ch’ei vegnius cheu per vegnir internaus. \n \n(Wilson vegn en) \n \nDr. Chumley: In mument Wilson. Jeu drovel Vus. (puspei ad Anderson) Jeu stoss \nussa far zatgei ch’jeu hai 15 onns buca pli fatg. Jeu stoss ir a catscha \nsuenter in pazient. Jeu stoss vegnir anavos cun el, ed el medem \nmument che quei ei schabegiau, ei Vossa relaziun cun quest institut \nvargada. (semeina tier Wilson – Tschels stattan sco pals e tut \ntementai) \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n37 \n \nDr. Chumley : Wilson, miu auto.(a Betty) Cara, cloma si Dr. Mc Clure e di che nus \nsappien buca vegnir. Kelly, Vus vegnis cun mei e gideis da prender \nquella femna ord bugnera – (cuora da scala si) \n \nKelly: (suenter ad el) Gie, docter. \n \n(Dr. Anderson va en siu biro, Wilson ei en zulèr e tila en siu manti) \n \n \nBetty: (dretg spel regal da cudischs) Jeu stos telefonar a casa e dir alla cuschiniera \n che nus essan tuttina a casa a tscheina. Quella vegn ad esser verructa. \n(semeina) Wilson! \n \nWilson: Gie. – \n \nBetty : Tgei ei in Puka? \n \nWilson: In tgei? \n \nBetty: In Puka. \n \nWilson: Vus saveis intercurrir mei naven da sum tochen dem. \n \n \n \n \nBetty: Jeu less saver sche quei stat el Lexicon. (pren in cudisch ord la cruna) Cheu \neisi en tut. Forsa ei Puka in mistregn, ni aschia enzatgei. (entscheiva a leger, \ncala denton spert si e metta il cudisch aviert sin meisa) Na, uss hai jeu buca \npeda per quei. Sche Dr. Chumley vegn giu e vesa che jeu sun aunc adina \ncheu ( va spert agl esch seniester) sfra……jeu manegel….Oh Dieus en \ntschiel ! (seniester naven) \n \nWilson : (va tier la meisa, pren il cudisch e legia, va suenter cul det) Puka – Ord la \nveglia mythologia keltica. In spert cun forza magica en fuorma d’in animal. \nAdina fetg gronds. In Puka cumpara tscheu e leu, uss e pli tard, tier quel ni \ntier tschel, gest sco sia luna ei. El ei alvs, denton ina nauscha creatira. E co \nvai cun Vus Mr. Wilson ? (scrola il cudisch e legia puspei) Tgi el lexicon vul \nsaver quei (mira aunc inaga el cudisch, lai dar el sin meisa) Duei il giavel \nvegnir per el ! (spert seniester naven) \n \n \nUmbrival \n \n \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n38 \n \nSecund act \n \n1.Szena \n \nScena : Puspei la biblioteca dils Down’s \n \nTemps : 1 ura pli tard \n \nEi stgalina, Mary vegn da dretg. Ella cloma anavos \n \nMary: Gie, la scala alla fin dil zulèr, ella tiarz’alzada. Mo mei si, jeu sun grad tier Vus. \n \nMr. Gaffney: (vegn en, mira in tec entuorn) Nua ei ella? (el stat davos meisa) \n \nMary: Tgi? Tgi manegeis Vus Mr. Gaffney? Prendi plaz. \n \nMr. Gaffney: Jeu manegel Vossa mumma. Nua ei Louise ? \n \nMary: Mo, Mr. Gaffney, Vus saveis gie nua ch’ella ei. Cun aug Elwood el sanatorium. \n \nMr. Gaffney: Gliez sai jeu. Mo daco ha ella telefonau a mi el club? Tschintschava \nsc’ina disperada. Jeu hai gnanc survegniu cun per tgei ch’ei mava \n(sesa silla sutga dretg dalla meisa) \n \nMary: (va tier la sutga seniastra) Curios, Ella ei ida cun aug Elwood el sanatorium. \nVeva gie da far nuot auter che dad enviar el. (va davos, arva igl esch e cloma \nviado) Veis anflau ei? Jeu vegn grad si. (Spetga, semeina viers Mr.Gaffney) \nSperonza gartegia quei. \n \nMr. Gaffney: Tgei ? Sche tgei gartegia? Da tgei tschintscheis Vus? \n \nMary: Cu mumma ed aug Elwood ein stai naven, sun jeu ida el biro dad immobilias \nper schar scriver o la casa da vender. E tgei manegeis che jeu hai anflau leu? \n(sesa) \n \nMr. Gaffney: Sai buc, in pèr vons? \n \nMary: In um, ch’ encuera exact asch’ ina casa veglia sco quella cheu. El ei gest \ncheusi e mira in tec entuorn. \n \nMr. Gaffney: Tedlei Mary, quella casa sauda buca a Vus. Ella sauda a Vies aug \n Elwood. \n \nMary: Denton ussa, cu Elwood ei serraus en, controllescha gie mumma il pussess, ni \nbuc ? \n \nMr. Gaffney: Nua ei Vossa mumma? \n \nMary: El sanatorium da Dr. Chumley. Per declarar ad el la historia cun Harvey e per \nenviar aug Elwood. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n39 \n \n \nMr. Gaffney: Daco ha ella telefonau a mi el club? Amiez la partida ed ha griu, jeu \ndueigi vegnir spersvi, pervia da zatgei impurtont. \n \nMary: Jeu sai buc ei, jeu sai semplamein buc ei. Veis Vus ils documents da possess \nda quella casa ? \n \nMr. Gaffney: En miu tresor, Mary. Quei enviament dad Elwood….a mi plai quei buca \n propi. \n \nMary: Mumma ed jeu savein ir sin viadi… finalmein! Forsa a California. \n \nMr. Gaffney: Jeu hai adina giu bugen el. Tut vess el saviu dumignar, esser zatgi, ver \n ina buna posiziun. \n \nMary: E tgei ha el survegniu? Ina gronda lieur. \n \nMr. Gaffney: Nuot muncava ad el. Tschurvi, persunalitad, amitgs – el veva tut. Ils \n umens vevan bugen el, las femnas vevan bugen el, jeu vevel bugen el. \n \nMary: Leis Vus veramein declarar a mi, che aug Elwood era inaga normals? Che \nfemnas vevan bugen el sco ina femna ha bugen zatgei? \n \nMr. Gaffney: Buca pli, dapi ch’el va a spass cun quella lieur. Mo pli baul era la scaffa \n da brevs da Vossa tatta pleina cun brevs parfumadas per Elwood. \n \nMary: Buca da crer. \n \nMr. Gaffney: Clar, in tec in curios eis el adina staus. \n \nMary: Gliez crei jeu. \n \nMr. Gaffney: Gie, Elwood ha midau bia ga ses plans. – Tuttenina – Ed ei tuttina \nadina staus ruasseivels. Jeu hai admirau quei. Prendi inaga in \ncarstgaun da media, che vesa tuttenina ina lieur alva. Zatgei vegn el a \nfar. Mo Elwood buc. El ha è priu quei cun tutta ruasseivladad. \n \nMary: Quel batta, quei ei tut. Vus saveis gnanc inaga sminar, tgei ch’el fa tut cun \nquella lieur. \n \nMr. Gaffney: Oh, bein! El ei staus bia ga cun sia lieur en miu biro, jeu hai viu tut. \n \n(Canera neu dalla scala) \n \nMr. Gaffney: Tgei ei quei per ina canera? \n \nMary: Quel che vegn a cumprar quella casa – ella tiarz’alzada (mira siado) \n \n(Louise stat en zulèr, vesa o fetg mal, scrola tresta il tgau, mira per la stanza entuorn, \nsia capiala ei si uiarscha) \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n40 \n \n \nMary : (Seglia si) Mumma ! Mirei leu Mr. Gaffney. \n \nMr. Gaffney: (stat si) Louise ! Tgei eisi cun Vus ? \n \nLouise: (scrola il tgau) Jeu vess mai tertgau che jeu vesi Vus aunc zacu inaga. \n \n(Mary e Mr. Gaffney gidan ella sin la sutga dretg dalla meisa) \n \nMary : Tenir ella, Mr. Gaffney. Ella vesa o sco sch’ella dess da leu vi. \n \n(Els dus tegnan ella e meinan ella plaunsiu tras la stanza) \n \nLouise : Buc aschi spert. \n \nMr. Gaffney: Bufatg, Mary, bufatg. \n \nLouise: Schei seser mei. Semplamein seser. \n \nMr. Gaffney: (Meina ella tier ina sutga gronda) Cheu, cara Louise… \n \n(Louise ei gest vidlunder da seplaccar, ella schema, mo avon ch’ella vegn da seser \ndil tut, dat Mary ina grida, e Louise stat puspei agradsi.) \n \nMary: Mumma – (Ella pren naven ina cuviarta dalla sutga, tegn ad ault ella) Il niev \nquen da gas. Nus vein aunc gnanc aviert si quella brev. \n \nLouise : (sepusa cul tgau el maun) Oh,oh… ! (sesa) \n \nMr. Gaffney: Dei ad ella in tec té, Mary! Levas in tec té, Louise? \n \nMary: Jeu portel a ti in té mumma. Mr. Gaffney, targi o il manti ad ella ! \n \nMr. Gaffney: Schei trer o vies manti da Mary. Mary, targi o siu manti. \n \nLouise : Schei star mei, schei seser mei cheu. Schei trer flad mei. \n \nMary: Schei trer flad ella, Mr. Gaffney. \n \nLouise: Schei seser mei, mo ina minuta. – Suenter mon jeu siu en miu letg e schaiel. \n \nMary: Tgei eis ei schabegiau, mumma? \n \nLouise: Mr. Gaffney, Vus stueis accusar quella glieud. Els han serrau en mei e \n schau ir Elwood. \n \nMr. Gaffney: Tgei ? \n \nMary: Mumma ! \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n41 \n \nLouise : (pren giu sia capiala) Mirei inaga sin mia frisura. \n \nMary : Mo daco ? Tgei has detg? Tgei has fatg? (Stat en schanuglias avon ses peis) \n Zatgei stos ti gie ver fatg. \n \nLouise: Buca tec. Jeu hai mo raquintau ad els dad Elwood e Harvey. \n \nMr. Gaffney: E lu han ei….? Jeu capeschel buca quei… (sesa silla sutga dretg) \n \nLouise : Jeu hai raquintau al miedi sur dad Elwood e lu sun jeu ida giu egl auto per \nsiu uorden. Jeu mavel tras il curtgin e tuttenina stat quei horribel um avon \nmei – in ruffien (« Zuhälter ») Quei sent’jeu immediat. Setratgs en tut en alv, \nsco en quels inserats, \n \nMary: E lu mumma ? – E lu? \n \nLouise: Quei um tschappa mei, runa mei en casa, stauscha mei da scala si e lu – \n \n (Sbassa il tgau, Mary e Mr. Gaffney miran in sin l’auter) \n \nMr. Gaffney: (Migeivel) Tschintschei vinavon Louise. \n \nMary: (pren siu maun) Paupra mumma. – Era ei in um giuven? \n \nMr. Gaffney: Mary, igl ei forsa meglier sche Vus meis giuado. \n \nMary: Uss ? Raquenta vinavon, mumma. \n \nMr. Gaffney: (pli datier a Louise) Tgei ha el fatg ? \n \nLouise : El ha scarpau naven a mi il resti. \n \nMary: Oh, veis udiu quei Mr. Gaffney? E lu mumma? (ella teidla cun bucc’e nas) \n \nMr. Gaffney: Tier Niessegner! Cun quels mon jeu avon dertgira. \n \nLouise : E lu ha el mess mei ella bugnera. \n \nMary: (trumpada) Oh! Ach! (stat sin peis) \n \nLouise: Jeu hai adina tertgau, tgei ch’ in ei, san ins leger vid sia fatscha. Cartis Vus \nbuca quei Mr. Gaffney? Crei buc ei, Mary. Quei um ha tractau mei sco sche \njeu fuss ina putauna. Mo jeu sun sedustada. Adina hai jeu detg, sch’in um \nattacca mei, lu cumbatt’jeu. Hai jeu buca adina detg quei Mary ? \n \nMary : Adina, Mr. Gaffney, Ed jeu dueigi far il medem, ha ella detg. \n \nLouise : Ed ussa vegn aschia in tip en quei sanatorium, metta mei ella bugnera e \n tractescha mia sc’ina…. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n42 \n \nMary : Sc’ina tgei ? \n \nLoise : Sc’ina stuorna – mo ord nauschadad. \n \nMr. Gaffney: Giavetschen. \n \nLouise : Lu ein quels miedis vegni si ed han dumandau o mei – sur da mes basegns \nfisics – ed aunc autras tschuffas caussas. Quei plaz ston ins schubergiar, \nMr. Gaffney. La dertgira duei prender quei cass enta pugn. Mary, \nempermetta a mi che ti vegnas mai ad ir leu. \n \n \n \nMr. Gaffney: Quella caussa toffa horibel. Mo sche Dr. Chumley tratga, ch’el sappi \nprestar ina casa tuffusa, lu sbagl’el lu camerat. Quel catsch’jeu ord il \nmarcau. \n \nLouise : Schei inaga, Mr. Gaffney. Patratgen quels miedis en da quels loghens mo \n vida da quellas caussas ? \n \nMr. Gaffney: Caussas sexualas, manegeis Vus ? Sai jeu buc. \n \nLouise : Sche gie, lu duessen quels seturpegiar. Quei han gie il tgau plein cun da \nquei. Daco meis Vus buc a far ina liunga spassegiada ell’aria frestga ? Mr. \nGaffney fa quei gia dapi onns, neve Mr. Gaffney ? \n \nMary: Schon ? \n \nMr. Gaffney: Ussa stos jeu far in pèr notizias. \n \n(Mary va davos meisa) \n \nMr. Gaffney: Quels miedis han pia dumandau o Vus – Dr. Chumley – e co ha tschel \n num? \n \n \nLouise: Dr. Anderson. (sesa agradsi, mira entraviers sin quels dus e para dad esser \nneunavon e vitala) Denton, Mr. Gaffney, tedlei buca sin quei ch’el di a Vus. \nEl di manzegnas. El ha ils egls fetg datier in da l’auter. Tut quels han da \nquels egls dian manzegnas. Ed – jeu hai raquintau a Vus zatgei ch’ei fetg \nintim, ed el ha tschintscherlau o ei. \n \nMary: Tgei has raquintau ad el, mumma (davos meisa) \n \nLouise: Emporta buc! Emblida ei ! Jeu less buca tschintschar sur da quei. (stat sin \n peis, va davos la sutga) Ins sa sefidar a negin. \n \nMr. Gaffney : Tgei che Vus veis detg a quei Dr. Anderson saveis Vus era di a nus, \n Louise. Ella ei Vossa feglia ed jeu sun Vies advocat. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n43 \n \nLouise : Jeu sai, tgi che tgi ei, Jeu vi buca tschintschar sur da quei, jeu less ir en miu \n letg. \n \n(Gaffney stat sin peis) \n \nMary : Denton mumma – ti emblidas la caussa principala ! Nua ei aug Elwood ? \n \nLouise : (per seseza) Jeu vess fatg meglier da schar la detta dad el. Zaco \n schurmegia quella sgarscheivla lieur el. \n \nMary : Nua ei aug Elwood? Dai tuttina risposta! \n \n \nLouise: ( Emprova dad esser nunpartischonta) Co duei jeu saver quei ? Els han \nschau ir el (va encunter esch dretg) Umens ein buca interessants per quella \nglieud, quei sas ti. Fai buca da naiva. \n \n(canera da surengiu) \n \nLouise : Tgei ei quei ? \n \nMary : Jeu hai anflau zatgi che cumpra la casa. \n \nLouise : Tgei ? \n \nMary : Teidla mumma. Nus stuein anflar igl aug Elwood. Emporta buca tgi che ha \n attaccau tei, aug Elwood sauda serraus en. \n \nLouise: Jeu sai buca nua ch’el ei. L’autra ga meis Vus ad invernar Elwood, Mr \nGaffney. Mo spitgei, tochen ch’el auda, tgei che quels han fatg cun mei. \nQuel vegn a rebellar. Emblidei buca il plogn, Mr. Gaffney. Mary Lou, jeu \nsperel fetg che, aschi ditg sco jeu vivel, buc in um trai o a ti il resti e tila tei \nella bugnera. (dretg naven) \n \nMary : (a Mr. Gaffney) Vus vesis, mumma fa empaglia tut. Emporta buca tgei ch’ei \n schabegiau leu. Aug Elwood va aunc adina a spass cheuo cun Harvey. \n \nMr. Gaffney: (studegiond) Tgei ch’jeu hai dar far, ei notizias \n. \nMary: Quei ei tut la cuolpa dad aug Elwood.El ei vegnius sissu tgei che mumma veva \navon cun el – ed ha schau far maltschec cun ella. Lu eis el fugius. \n \nMr. Gaffney: Oh, na! Tschintschei buc aschia. (va davos la sutga) Vies aug \nschazegia Vossa mumma sil pli ault grad. Gia cu els eran pigns, leva el \nadina parter tut cun ella, tut quei ch’el veva. \n \n \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n44 \n \nMary: Jeu dun buca suenter. Nus engaschein dedectivs. Nus vegnin ad anflar el. E \nper l’autra, Vus duesses plitost spargnar in tec da Vossa simpatia per mia \nmumma e mei. Vus veis buc idea, tgei che nus stuein tener o cun Elwood. Mo \nspitgei, tochen ch’jeu muossel a Vus, tgei ch’el ha purtau a casa. Nus vein \nzuppau ei cheuo en garascha. Mo spitgei. \n \nMr. Gaffney: Jeu vegn a tschintschar cun Louise. Davos quella caussa sezuppa \n aunc dapli. Jeu sentel quei. \n \nMary : (seniester naven) Spitgei, jeu muossel ei a Vus, Mr. Gaffney. \n \nMr. Gaffney : Bien, jeu spetgel. \n \nWilson : (da dretg viaden, va alla meisa dretg) Eis el cheu? \n \nMr. Gaffney: (vid la sutga dretg, alla meisa dretg) Tgei – tgei leis Vus cheu? \n \nWilson: Quei clown culla lieur, eis el cheu ? \n \nMr. Gaffney : E tgi, sch’ jeu astgel dumandar, essas Vus? \n \nWilson: (clamond el corridor) Buca cheu, docter! (a Gaffney) Dr. Chumley vegn \n cheu, en mintga cass. Co veis Vus num ? \n \nMr. Gaffney: Chumley – bien, bien, bien ! Jeu stos tschintschar cun el. (sesa) \n \nWilson: Co veis Vus num? \n \nMr. Gaffney: Jeu sun Mr. Gaffney, advocat – Nua ei Dr. Chumley? \n \nWilson: Perquei ch’il docter vul adina saver, cun tgi ch’el tschontscha. \n \n(Dr. Chumley vegn en) \n \nWilson: Quei buob cheu di, ch’el hagi num Gaffney, docter. \n \nMr. Gaffney: Gie sche lu Dr. Chumley….. \n \nDr. Chumley: Buna sera ,Mr.Gaffney. Nus savein buca piarder temps. Eis el staus \n cheu? (va seniester sper la meisa) \n \nMr. Gaffney: Elwood? Na – denton Dr. Chumley…. \n \nWilson: Quel ei buca staus cheu. Quel fema nus ella pipa, sezuppa zanua. Quei \n vegn a dar la lavur da fimentar o quei hutsch. \n \nDr. Chumley : Tuttina, jeu vegn ad anflar el. Quels kerlis ein clevers, lavai cun tut las \nauas. Mo jeu pos tier els, adina. Wilson, veis Vus la gliesta, nua che \nnus essan gia stai ? Quei ei miu gidonter, Marvin Wilson. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n45 \n \nWilson : (pren in pupi ord il sac) Cheu, docter. \n \nDr. Chumley : (sesa) Legia avon ! \n \nWilson : (a Dr. Chumley) Nus essan stai en 17 bars. Ella « troccla », ella stiva da \nliquers, el local da pumpiers, alla staziun, el silo da graun. Tgei duess quel \nfar el silo da graun ? \n \nMr. Gaffney: Quel che survigilescha quei, ei in amitg dad el. El ha bia amitgs, en bia \n loghens. \n \nDr. Chumley : Jeu sun cheu, per dumandar Mrs. Simmons, sch’ella savess metter \n avon nua ch’el savess aunc esser. \n \nMr. Gaffney : Dr. Chumley, jeu stos dir a Vus, che la Mrs. Simmons ha dau a mi \nl’incarica d’accusar Vus, pervia dallas smisereivliadads, ch’ein \nschabegiadas oz suentermiezdi en Vies sanatorium. \n \nDr. Chumley : In plogn ?! \n \nMr.Gaffney : E mo che nus essan gia vidlunder… \n \nWilson: (va davos meisa) Cheu veis la miarda, docter. Nus isein o ils calzers per \n anflar quei spinner ed…. \n \nDr. Chumley : Quei ch’ei schabegiau oz suentermiezdi…. ? \n \nMr: Gaffney: Tgei eis ei schabegiau oz suentermiezdi? \n \nDr.Chumley: Mr. Gaffney, oz suentermiezdi ha ei dau ina malcapientscha. Jeu hai \nrelaschau miu assistent, ch’ei staus responsabels per quei. Quei cass \nschai uss en mes mauns. El interessescha mei. E miu interess per in \ncass san ins buca cumprar cun daners. Cheu saveis Vus dumandar tgi \nche Vus leis. \n \nMr.Gaffney: Denton quella caussa dad oz suentermiezdi, docter…… \n \nDr. Chumley : Quella ei da negina impurtonza. \n \n(Mary ei vegnida en stanza cun in grond pac plat, zugliaus en pupi. Duront ch’ella \nmetta ei encunter la preit, teidla ella tier) \n \nDr. Chumley : Il principal ei ussa da puder tier quei um e metter el el sanatorium, \n nua ch’el sauda. \n \nMary : (Vegnend anavon) Aschia eis ei, Mr Gaffney. Exact quei manegel jeu. \n \nMr. Gaffney: Astg’jeu presentar? Miss Mary Lou Simmons. La niazza da Mr. Down. \n La feglia da Mrs. Simmons. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n46 \n \n(Dr. Chumley stat sin peis) \n \nMary: Far plascher, Dr. Chumley. \n \nMr.Chumley: (contempla ella naven da tgau tochen pei, sco quei ch’el far tier las \n femnas) Far plascher, Miss Simmons. \n \nWilson : Hallo Mary ! \n \nMary : (vesa el pér ussa. mira sin el, cun ina mischeida da tema e plein marveglias) \n Tgei? Oh… \n \nDr.Chumley: Denton ussa less jeu tschintschar cun Vossa mumma. \n \nMary : Jeu crei buca che lezza vegni giu. (a Gaffney) Forsa vegn ella giu, sche Vus \n scheis ei ad ella? (ha mess vi il pac) \n \nMr.Gaffney : Vossa mumma ei vegnida attaccada corporal. Ella ei vegnida - sappi \nDieus tgei ch’ella ei vegnida – Quei um ei buca ius datier ad ella ord \nmotivs da lavur, mobein ord motivs privats. \n \nDr. Chumley : Wilson – Quei ei ina seriusa accusaziun. \n \nWilson: Dr. Chumley. 10 onns lavurel jeu ussa tier Vus. E Vus cartis, quei che quei – \n Co veis schon puspei num ? \n \nMr.Gaffney : Mr.Gaffney. - Dr. Jur. Gaffney \n \nWilson : Engraziel ! Vus cartis quei che aschi in tat vegl, sco quel leu… ? \n \nDr. Chumley : Wilson ! \n \nWilson : Jeu ed ina femna veglia che vesa ina lieur ! \n \nMr. Gaffney : Mrs. Simmons vesa buc ina lieur, siu frar vesa ella. \n \nMary : Exact, aug Elwood. \n \nMr. Gaffney : Sche Vus leis vegnir cun mei, docter…. \n \nDr. Chumley: Bugen, Mr. Gaffney. Wilson, spitgei cheu sin mei \n (cun Gaffney dretg naven) \n \nWilson: Fetg jeu, docter. \n \n(Mary ei faszinada da Wilson, ella emprova, fetg schenada, da vegnir en contact cun \nel, mira sin el. El vegn encunter ad ella. El sghegna.) \n \nWilson: Schia, Vus veis num Mary… \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n47 \n \nMary: Co? Ah, - gie. (fa in pass anavos) \n \n(Wilson va suenter) \n \nWilson: Sche nus anflein Vies aug, Stueis Vus gie vegnir e visitar el el sanatorium. \n \nMary: Jeu sai propi buc, jeu…. \n \nWilson: Sche Vus vegnis, - jeu vegn ad esser leu. \n \nMary: Vus essas leu? Oh….. \n \nWilson: E sche Vus vesis buca gest mei, negin problem. Zacu vegnel sperasvi, fatg \ngiu. – (el va aunc adina suenter ad ella) Veis udiu, jeu stos spitgar ? Ha il \ndocter detg. \n \nMary: Gie. \n \nWilson: Aschia che jeu vess gie peda per in paunet cun in iev e tschaguolas ed in \n glas latg. \n \nMary: Naturalmein. Perdunei che jeu mon ordavon en cuschina. \n \n(ella entscheiva ad ir, el tegn ella) \n \nWilson: Schon bien, Vus essas senza menda, Mary. \n \nMary: Tgei? \n \nWilson: Dr.Chumley ha immediat sefatg en ei. El sefa en tut (el vegn pli datier ad \nella, dat tier mintga silba ina cul det sin sui bratsch) Jeu ditgel zatgei a Vus, \nMary – serius – \n \nMary: Tgei ? \n \n \n \nWilson: Vus veis ina mega figura. E lu veis Vus aunc zatgei: Vies aug ei la megliera \nnumra ch’ei tochen dacheu staus en nossa casa da narradira. \n(el va ordavon en cuschina, ella suenter, trumpada e vilada) \n \n(Ina mesa secunda stat la tribuna vita. Lu vegn Elwood da dretg viaden. El pren il \ntelefon e metta en ina numra) \n \nElwood: Hallo, sanatorium Chumley? Ei Dr. Chumley leu? Oh, Mrs Chumley! Cheu \nei Elwood P. Down. Co vai cun Vus ? Mrs. Chumley, savessas Vus buc \nanflar o, nua che Harvey ei ? Na, buca fagei quitaus. Jeu vegn schon ad \nanflar el. Donn, che jeu hai munchentau Vus alla party da cocktail. Quella \nglieud tiels Mc. Clure eran tuts fetg charmants. Jeu hai saviu reparter ina \nmassa da mias cartas. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n48 \n \nJeu hai spitgau sin Vus, e lu ei il telefon vegnius, che Vus sappies buca \nvegnir, perquei ch’in pazient seigi scappaus. Nua che jeu sun? Jeu sun \ncheu. Mo jeu mon gest. Jeu stoss anflar Harvey. \nSche lu, Mrs. Chumley, jeu serecamondel a Vus ed a tut quels che Vus \nentupeis. Adia. \n \n(El penda si, vesa il pac ch’ei encunter la preit. Sia tschera muossa : « Ah, cheu eis \nel». El va tiel pac, scarpa naven il pupi, ed ins vesa in maletg da colurs d’ ieli d’ina \nlieur alva che stat sillas combas davos, tschiep blau e gravatta cotschna. El tegn il \nmaletg cun bratscha stendida e mira sissu plein luschezia. Lu mira el per la stanza \nentuorn, nua ch’el savess pender si el. El metta il maletg sur il cheminé e cuviera \naschi il maletg dalla tatta Down. El rimna ensemmen il pupi da pac, mira puspei cun \ngrond plascher sil maletg, fa ina reverenza e va dretg naven. Il telefon stgalina.) \n \n(da seniester vegn Louise, Dr. Chumley vegn suenter) \n \n \n \nLouise: Dr. Chumley, Vus saveis gest aschi bein ir a casa e spitgar. Jeu \naccuseschel Vus sin 50’000 Dollars, ed aschia stat ei. (va al telefon, ella stat \ncul dies encunter il cheminé ed ha aunc buca viu il maletg niev) \n \nDr. Chumley : (va suenter ad ella ) Mrs. Simmons… \n \nLouise : (el telefon) Gie ? \n \nDr. Chumley : Quei maletg sur Vies cheminé… \n \nLoise : Quei maletg ei la luschezia da nossa casa. \n \nDr. Chumley : (mira sin ella) Tgi ha malegiau quel ? \n \nLouise : Oh, x-zatgi. Sai buc il num pli. La mumma ei stada model cheu per el, e lu \nvein nus pagau el, ed el ei ius. ( el telefon) Hallo – gie – na – Quei ei Dexter \n1567 – (penda si) \n \nDr. Chumley: Per daners fa la glieud tut il pusseivel. Quei maletg… \n \nLouise : Dr. Chumley, (ella va vi tier el e mira ad el en fatscha) Cu Vus veis gidau \n mei ord la bugnera, - tgei hai jeu detg leu a Vus ? \n \nDr. Chumley : Vies meini. Vid ils plaids seregordel jeu buca pli. \n \nLouise : Dr. Chumley, jeu hai detg, Vossa honzeliadad vegn memia tard. Hai jeu \n detg quei ni buc ? \n \nDr.Chumley : Forsa… \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n49 \n \nLouise : Ed uss, mo che Vus veis entschiet cun quei maletg, less jeu aunc dir a Vus \nzatgei sur da quel. Igl unviern vargau haiel frequentau in cuors d’art. La \ndifferenza denter in portrait malegiau ed ina fotografia ei semplamein quel: Il \nfotograf dat mo la realitad. Igl artist dat buca mo la realitad, mobein era il \nsiemi davostier. (pren in fil si da plaun) Nos siemis tegnan nus en \nmoviment. Quei ei la differenza dil carstgaun tiegl animal. Jeu vuless buca \nviver, sche la veta existess mo da magliar e da beiber, durmir e setrer en e \nsetrer o… (semeina entuorn, vesa il maletg dalla lieur, dat in griu, \nsebalontscha, schula bunamein da leu vi) Oh, docter – oh, teni mei – oh – \n \nDr.Chumley : (tegn ella) Ruasseivel, mo ruasseivel – Buca sevilentei si ! Tut ei en \n uorden. (sesa silla sutga) So – tgei veis Vus giu? \n \nLouise : (muossa sil maletg) Dr. Chumley, quei ei buca mia mumma. \n \nDr.Chumley : Far plascher d’udir quei. \n \nLouise : Oh, docter, Elwood ei staus cheu. \n \nDr.Chumley : Mo stei ruasseivla. \n \n(il telefon stgalina) \n \nDr. Chumley: Mo ruasseivel (el telefon) Hallo! Gie, gie….tgi ei leu? (cuviera dabot il \n telefon cul maun) Quei ei el, Mrs. Simmons, vies frar. \n \nLouise : (stat si, puspei normala) Schei tschintschar mei cun el. \n \nDr.Chumley : Schei buc ad el che jeu seigi cheu. Fagei aschia, sco sche Vus \n savessas da nuot. \n \nLouise : Hallo Elwood, nua eis ti ? Tgei? – oh, in mument – (cuviera il telefon cul \n maun) El vul buca dir nua ch’el ei, el vul saver sche Harvey ei cheu. \n \nDr.Chumley : Schei ad el, ch’el seigi cheu. \n \nLouise : Mo el ei buca cheu… \n \nDr.Chumley : Emporta buc. Forsa vegn el lu cheu. Dei suenter ad el. En da quels \n cass ston ins far quei aschia. \n \n \nLouise : Gie – Elwood. Harvey ei cheu – daco vegnas buc a casa ? (mira entuorn da \nquei malruasseivel, cuviera il telefon) Gida nuot, jeu dueigi far vegnir \nHarvey al telefon. \n \nDr.Chumley : Schei ad el che Harvey sappi buca vegnir al telefon. Schei ad el – \nhmm – Schei, ch’el seigi ella bugnera e Vus termetties el tier el…. Lu \nanflein nus o nua ch’el ei. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n50 \n \nLouise : Ach, docter… \n \nDr.Chumley : Ei sto esser. \n \nLouise : Elwood, Harvey ei en bugnera. Jeu fetg vegnir el tier tei sco ch’el ei \n schetgs. Nua eis Ti ? Elwood ! (penda si) \n \nDr.Chumley : E lu, ha el cartiu ei ? \n \nLouise : Harvey seigi grad vegnius dad esch en. Jeu dueigi mirar suenter en bogn. \nQuei stoppi esser zatgi auter en leu. Mo jeu sai, nua ch’el ei. Jeu hai udiu a \npaterlond igl ustier. Elwood ei ella Taverna digl Emil ella Washington-Allee. \n \nDr.Chumley : (pren la capiala giu da meisa) Washington-Allee ? Quei ei mo in pèr \n minutas naven da cheu, buc? \n \nLouise : Dr. Chumley, nua meis ? \n \nDr.Chumley : Jeu mon per Vies frar e mettel el el sanatorium, nua ch’el sauda. \n \nLouise : Oh, docter, Buca fagei quei. Termetti zatgi da Vossa glieud. Jeu \n admoneschel Vus. \n \nDr.Chumley : Mo Mrs. Simmons, sche jeu vi gidar vies frar… \n \nLouise : El san ins buca gidar. (mira sil maletg) Per el datti negin agid. Ins sto serrar \n en el e schar leu el. \n \nDr.Chumley : Manegeis Vus che Vies frar seigi in malsegir carstgaun? \n \nLouise : Fetg malsegir ! \n \nDr.Chumley : Daco ? \n \nLouise : Quei less jeu buca dir. Mo schiglioc pretendess jeu buca ch’el stuess vegnir \n serraus en per adina. \n \nDr.Chumley : Lu stos jeu pia observar el. Studegiar sia mimica, cu el tschontscha \n cun quella lieur. El tschontscha cun ella, neve ? \n \nLouise : Quels dus dian tut in a l’auter. \n \nDr.Chumley : Sco manegeis Vus quei ? \n \nLouise : Sco jeu hai detg – clar tschontscha el cun el ? Mo buca seschei en sin \n Elwood, Dr. Chumley. Vus vegnis a star mal suenter. \n \nDr.Chumley : Miarda (va dretg) Vus sutschazegeis mei, Mrs. Simmons. \n \nLouise : Oh na, Vus sutschazegeis miu frar. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n51 \n \n \nDr.Chumley : Segir buc. Fagei buca quitaus. Jeu vegn schon a frida cun el. (dretg \n naven) \n \nLouise : (suenter ch’el ei ius) Gliez cartis Vus ! (cloma ella seniester viado) \n Mary, mira suenter tgi che schai ella bugnera. Oh ! \n \nUmbrival \n \n \n2.Scena \n \nScena : Puspei la stanza da recepziun dil sanatorium. \n \nTemps : 4 uras pli tard che la davosa scena \n \n(Kelly ei vid il telefon. Wilson gida Dr. Anderson da purtar cudischs ord siu biro per \nmetter els sin meisa seniester) \n \nKelly: ( el telefon) Engraziel. Jeu telefoneschel pli tard. \n \nWilson: (seniester dil pult) Nua vegn Vies tren ch’ei en combra, docter. Cheusi? \n \nDr. Anderson: (vegn alla meisa e metta leu ina scatla) Schia, pachetau tut ! \n Engraziel Wilson. \n \nWilson: Geilira che Vus vegnis bess o. Jeu vess saviu metter pac, che Vus sappies \n setener. – Cu meis ? \n \nDr.Anderson : Sco che Dr.Chumley tuorna anavos. \n \nWilson : (a Kelly) Veis Vus gia survegniu risposta dalla polizia ? \n \nKelly : Aunc buc. Jeu hai era telefonau el spital, lez san era nuot dad el. \n \nWilson: Plaunsiu entscheivi a vegnir cauld. Gia dapi uras eis el naven. Ed ins auda \nbuca plaid dad el. ( a Dr. Anderson – tonscha il maun) Sa esser, che jeu \nvesel buca Vus pli, Dr Anderson. Tut bien – ed jeu less aunc seperstgisar pil \npei-tgil. \n \nDr. Anderson : Engraziel, Wilson. – Tut bien era per Vus. \n \nWilson: (va, stat denton eri avon igl esch, semeina tier Kelly) Sch’ei saver mei \npercass che Vus udis zatgei dalla polizia. Sche nus udin buca beingleiti \nzatgei di docter, mon jeu sez el marcau ed encuerel el. Daco sto el è cuorer \nsuenter ad in psycho senza mei. \n \nDr. Anderson: Jeu less gidar Vus, d’encurrir Dr. Chumley. \n \nWilson : Suenter ch’el ha bess o Vus. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n52 \n \n \nDr. Anderson : Jeu portel buca suenter quei ad el. El ha giu raschun ed jeu hai giu \nfalliu. (stat sin peis) Dr. Chumley ei il pli grond en siu métier. \n \nWilson : Aschi pigns essas Vus uss è buc, docter. \n \nDr. Anderson : Engraziel, Wilson. \n \nWilson : Schon bien. (va) \n \nKelly : (tila profund flad, stat avon il pult) Dr. Anderson…… \n \nDr. Anderson : (senza mirar sin ella) Gie… \n \nKelly : (tila aunc inaga profund flad) Jeu lessel è giavischar a Vus tut bien – ed jeu \n stun mal che Vus meis naven. \n \nDr. Anderson : (senza interrumper sia lavur) Astgeis Vus aunc selubir buns \n giavischs per mei? \n \nKelly : (vegn cotschna) En sesez buc – Emblidei ei e nus tschintschein buca pli da \n quei. (va davos il pult) \n \nDr. Anderson : (mira vi ussa) Miss Kelly, (va davos la meisa) Mo in pign cussegl. \n Sche jeu fuss Vus, schess jeu in tec adatg cun encurir o amitgs. \n \nKelly : Tgei ? \n \nDr. Anderson : Vus stueis buca tedlar sin miu cussegl – Jeu hai viu che Vus veis \n saltau cun quei individum sonda notg ella bar. \n \nKelly : Ah gie, (metta cudischs sin meisa) Jeu hai gnanc viu Vus. \n \nDr. Anderson : Jeu schess in tec adatg da quel, Miss Kelly. Jeu hai observau el. \n A mi para el dad esser schizofrens. \n \nKelly : Daco veis Vus insumma mirau sin quei um? El era cun mei, buca cun Vus. \n (dat ad el ina pluna cudischs) \n \nDr. Anderson : Jeu hai mo tschintschau da sia mentalitat – il rest dad el – \n (metta ils cudischs sin cruna) \n \nKelly : Ella era denton fetg biala. \n \nDr. Anderson : Tgi? \n \nKelly : Quella dunna che era cun Vus. \n \nDr. Anderson : Vus veis gie gnanc viu mei ? \n. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n53 \n \nKelly : Vus essas siglir en duas gadas a nus da saltar, lu stoss jeu giu ver viu Vus. \n \nDr. Anderson : Buca per muossar a Vus il dretg maletg…denton eis ella ina pintga, \n gnocca dunna. Ella ei ina cara, honzelia ed ella sa sedepurtar. \n \nKelly : Curios, ch’ella ha nuot meglier da far ina sonda sera. \n \nDr. Anderson : Ed ella ha in patratg clar. \n \nKelly : Daco drov’ella lu buc el ? \n \nDr. Anderson : (va tier ella) Ins astga buca prender per mal Vossa maniera. \n Tgunsch stueis Vus compensar zatgei cun quei. \n \nKelly : Schei en ruaus mei cun Vossa psichiatria. \n \nDr. Anderson : Jeu less mo aunc bugen anflar o sche Vus saveis esser lomma e \n migeivla. \n \nKelly : Quei anfleis Vus mai o. \n \nDr. Anderson : Perquei che Vus interesseis mei sco cass clinic. Mo gliez. Jeu vuless \n bugen saver, co Vus essas vegnir sin quei hypertropic ego. \n (va davos il pult) \n \nKelly : (entscheiva bunamein a bargir) Sche Vus essas buc ina paupra creatira – \n cass clinic – hypertropic ego (semeina per ir) \n \nDr. Anderson : Buca mei naven. Lein vegnir alla fin. \n \n(il telefon stgalina) \n \nKelly : Oh, schei mei en ruaus. (pren giu il telefon) \n \nDr. Anderson : Bugen (va) \n \nKelly : Sanatorium Chumley. Gie, buna sera inspector. Negin rapport dad in \naccident…. dad el. Buca el marcau ed è buc ella periferia. Forsa eisi meglier, \nsche….(ella mira si cu igl esch seniester sesarva ed Elwood vegn en. El porta \nin matg dahlias. El telefon) Oh, inspector – el ei gest vegnius dad esch en. \n(penda si, va tier Elwood) Mr. Down. \n \nElwood: (vegn amiez, dat ad ella las fluras) Buna sera,mia cara giuvna. \n Quellas ein per Vus. \n \nKelly: Per mei ? Oh, engraziel. \n \nElwood: Quellas ein frestgas, hai gest rimnau quellas giuado. \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n54 \n \nKelly: Speronza ha Mr. Chumley buca viu quei. Quei ei numnadamein sias dahlias \nper la show da fluras. Ei el ius cheusi? (va davos) \n \nElwood: Gliez astg’jeu buca pretender, perquei che jeu sai buc ei. Quellas colurs \n van bein a prau cun Vos cavels. \n \nKelly: Jeu portel mai orange. Quei ei ina malsegira colur - per blondinas. \n \nElwood: A Vus san neginas colurs vegnir malsegiras, mia cara giuvna. \n \nKelly: Engraziel. Ei Dr. Chumley ius a casa ? \n \nElwood: Jeu sai buc. Nua ei Dr. Anderson ? \n \nKelly: En siu biro, crei jeu (anavos tiel pult) \n \nElwood: (va tiel biro da Dr. Anderson e splunta) Engraziel fetg. \n \n(Dr. Anderson vegn en.) \n \nDr. Anderson: Mr. Down. Cheu essas gie. \nElwood: Il Taxi ei cheugiu. Per cass ch’ei mass a Vus, ed a Miss Kelly dad ir naven \n uss. \n \nDr. Chumley: Nua ei Dr. Chumley? \n \nElwood: Vegn el cun nus ? Gliez ei lu flot. \n \nKelly : Jeu sai buc, docter. \n \nElwood : Jeu stos seperstgisar, ch’jeu sun in pèr secundas memia tard. Mo jeu hai \ntertgau, Zatgi duess gie purtar fluras a Miss Kelly (va encunter la meisa) \nSuenter quei che ei schabegiau cheu oz suentermiezdi, vessas Vus giu da \ndar fluras ad ella, docter. Cu Vus vegnis pli vegls, e neginas giuvnas \ns’interesseschan pli per Vus, vegnis Vus ad esser engrazieivels allas \ngenerusas giuvnas dil temps dad oz. Meinsa ? \n \n(Kelly Va) \n \nDr. Anderson: (smacca il nuv dil stgalin) In mument, Mr. Down. La situaziun, dapi \nnossa davosa sentupada, ei semidada levamein. Mo jeu stos rugar \nVus, da buca purtar suenter quei a Dr. Chumley. El ei vies amitg. El \nvul mo gidar Vus. \n \nElwood: Quei ei bi dad el. Jeu less è gidar el. (alla meisa) \n \nDr. Anderson: Tier aschi ina raschuneivla pareta da Vossa vart, ei quella caussa gia \n miez gudignada. Nus tuts stuein sedar giu culla realitad, baul ni tard. \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n55 \n \nElwood: Jeu sun sedaus giu 40 onns culla realitad, docter. Mo jeu sun leds, da \n constatar, ch’jeu hai dumignau ella. \n \n(Kelly vegn en) \n \nElwood: Leis Vus e Miss Kelly vegnir cun mei ella Taverna digl Emil ? \n \n(Wilson vegn en) \n \nWilson: Cheu essas Vus. (va tier Elwood) Siado, camerad, nus mein siado ! \n (a Dr. Anderson) Co vai cul docter ? \n \nElwood: Quei para dad esser ina malcapientscha. Miss Kelly, Dr. Anderson ed jeu \nmein ella Taverna digl Emil a beiber in. Fagess plascher, sche Vus \nvegnessas è cun. Leu vai liber zatgei oz. \n \nWilson: Gie? Mo spitgei, tochen che Vus vesis, sco ei va tier cheu tier nus… siado, \n camerad. \n \nDr. Anderson: In mument, Wilson. (a Down) Nua veis detg che Dr. Chumley seigi \n ius ? \n \nElwood: Sco gia detg. El ha buca raquintau a mi da ses plans. \n \nWilson : Vul quei dir, ch’il docter ei aunc buca cheu ? (va tiel pult) \n \nKelly : Na, aunc buc. \n \nWilson : Nua ei el ? \n \nDr. Anderson: Quei empruein nus gest d’anflar o. \n \nKelly: Mr. Down ei vegnius persuls neucheu. \n \nWilson: Schia? Interessant! Tedlei inaga, o cul marmugn ni ch’jeu prendel vidlunder \n Vus. \n \nElwood: Jeu vess pli bugen, sche Vus fagessas buca quei. Ed jeu vess è pli bugen, \nsche Vus savessas s’exprimar in tec pli adequat ella vischinonza dad aschi \nina cara giuvna so Miss Kelly. \n \nDr. Anderson: Mr. Down, Dr. Chumley ei ius el marcau per encurrir Vus. Quei era \n avon 4 uras. \n \nElwood: Avon 4 uras? Con spert che aschi ina sera varga. \n \nDr. Anderson: Mr. Down, veis Vus viu Dr. Chumley questa sera ? \n \nElwood: Clar, ella Taverna digl Emil. Quei ei in cumadeivel local. Lein ir tus \n ensemmen leu e discussiunein quei tier ina gronda butteglia. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n56 \n \n \nWilson : Nus mein negliu. (denter Elwood e Dr. Anderson) Ussa damond’jeu Vus \nenzatgei, e sche Vus serreis ussa buca Vossa buca scheis buc a mi ina \nrisposta agrad o…. \n \nElwood: Quei che Vus pretendis cheu, ei gnanc pusseivel. \n \nWilson : Tgei vul quei dir ? \n \nElwood : Vus veis fatg a mogna, che jeu duei serrar la bucca e da dar risposta a \n Vus. Quei va semplamein buc. (sesa silla sutga seniester) \n \nDr. Anderson: Wilson, surschei quella caussa a mi. (stauscha Wilson seniester) \n \nWilson: Bien, mo anflei o nua ch’il docter ei. (va davos il pult) \n \nDr. Anderson: Dr. Chumley ei staus ella Taverna digl Emil, scheis Vus. \n \nElwood: El ei vegnius, ed jeu hai giu grond plascher da veser el. \n \nWilson: Vinavon! \nElwood: El ha dumanda suenter mei, ed Emil ha menau el vi tier mia meisa. Nus \nvein midau plaids usitai.Jeu hai detg, buna sera Mr. Chumley, el ha detg, \nbuna sera Mr. Down. Jeu cretg, quei vein nus detg minimum ina ga. \n \nWilson: E Lu….? \n \nElwood: Jeu emprovel dad esser objectivs. Lu hai jeu mess avon ad el Harvey. \n \nWilson : Cun tgi ? \n \nKelly : Ina lieur alva, 2 meters gronda. \n \nWilson : 2 meters ? \n \nElwood : 2 meters e 2 centimeters. \n \nWilson : Vus essas cheu e fageis narradads cun el, ed il docter ei tgunsch zanua en \n in foss e piarda tut il saung. \n \nElwood : Sche quei era siu plan questa sera, a mi ha el detg nuot. \n \nDr. Anderson : Raquintei vinavon, Mr Down. \n \nElwood: Dr. Chumley seseva cun nus sin meisa. Jeu sesevel sissum. ( muossa sco) \n Harvey seseva sper mei e Dr. Chumley seseva direct visavi Harvey. \n \nWilson : (va encunter dretg) Aschia eisi endretg. Stei cheu l’entira notg e sedei giu \n cun tgi che seseva nua. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n57 \n \nElwood : Lu ha Harvey fatg la proposta da pagar ad el in drink. Cun quei che jeu sai \nche Harvey beiba buca bugen persuls, hai jeu fatg amogna a Dr. Chumley \ndad era beiber in. \n \nWilson : E lu ? \n \nElwood : Lu vein nus buiu in. \n \nWilson: E vinavon? \n \nElwood: Nus vein lu aunc buiu in. \n \nWilson: E lu? \n \nElwood: Nus vein lu aunc buiu in. \n \nWilson: Schein nus quei cun beiber aunc in. \n \nElwood: Vus leis pia che jeu laschi naven la mesadad da questa sera ? \n \nWilson : Raquintei plitost tgei ch’ei schabegiau questa sera ! \n \nElwood : Dr. Chumley ed Harvey ein vegnir en discussiun. All’entschatta tut \n ruasseivel, tuttenina ha Dr. Chumley entschiet a vegnir pli dad aults. \n \nWilson: Daco? \n \nElwood: Harvey ha manegiau che Dr. Chumbley savess è separticipar e surprender \nin ton dil quen dalla sera. Mo Dr. Chumbley ha buca giu marveglias da \ngliez. \n \nKelly : (lai schluppar viado) Quei toc dalla historia creiel jeu. \n \nWilson : Schei el….mirar inaga con lunsch ch’el va. Quel ha curascha. \n \nElwood : Jeu hai lu pagau tut sez, perquei ch’ jeu lessel buca sescagniar. Nus mein \nbia tiegl Emil ella Taverna – Harvey ed jeu – ed il possessur ei in bien um \ncun ina interessanta ideologia dil mund. E lu hai entschiet cun tschella \ncaussa. \n \nWilson : Ei tonscha ussa cun quei paterlem dalla tgagia ! \n \nElwood : Mr. Wilson, Vossa predilecziun per in lungatg aviert ei remarcabla. Mo jeu \nstos suplicar Vus, da buca duvrar quei lungatg ella vischinionza da Miss \nKelly. (fa ina reverenza) \n \nDr.Anderson : Endretg aschia, Mr. Down. Nus lein seperstgisar persuenter. Vus veis \n detg: E lu hai entschiet cun tschella caussa? \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n58 \n \nElwood: Leu seseva numnadamein ina biala, blonda dunna. – Ina Mrs. Smethills – \nella e siu accumpignament sesevan gest ina meisa sper nus. Dr. Chumley \nei lu ius vi tier els, ei sesius giu sper quella dunna ed ha detg ch’els seigien \ngia sevesi inaga. Igl accumpignament da quella dunna ei lu vegnius anavos \ntier nus cun Dr. Chumley e lu ha el detg siper Harvey e mei, che Dr. \nChumley fagess meglier da mirar da sias atgnas afferas. Ha el entginas? \n \nWilson: Sch’el ha tgei? \n \nElwood: Afferas!? \n \nWilson: Co duei jeu saver quei ? \n \nElwood : Lu ha Dr. Chumley fatg la tgagia a Harvey da vegnir cun el ella bar dil \nCharly, lez leva denton pli bugen ir ella « Troccla ».Duront ch’els han \ndiscussiunau sun jeu ius vida la bar ed empustau ina proxima runda, e cu \njeu sun vegnius anavos eran els dus naven. \n \nWilson : Nua ein els ir? Jeu manegel, nua ei Dr. Chumley ius? \n \n \nElwood : Jeu sai buc. – Jeu vevel fatg giu cheu cun Dr.Anderson e Miss Kelly, ed \nussa sun jeu vegnius per els. Forsa entupein nus gie pli tard Harvey e Dr. \nChumley, lu savein nus beiber in ensemmen. \n \nWilson: Schia? – (a Dr. Anderson) Cheu veis ussa sia historia ! Essas cuntents ? \n (va tier Elwood, ha fatg pugn) Vus scheis manzegnas ! \n \nElwood : Jeu ditgel mai manzegnas, Mr. Wilson. \n \nWilson: Vus veis fatg zatgei cul docter – Ed jeu anflel o tgei. \n \nDr. Anderson: Buca tucchei en el, Wilson. \n \nKelly: Forsa di el gnanc manzegnas. \n \nWilson : (semeina tier els dus, vilaus) Quei um cheu ei in mantun manzegnas. Vus \ndus cartis quella historia, dil docter, che sesa leu e tschontscha cun ina \ngronda lieur alva ? \n \nKelly : Forsa ei Dr. Chumley veramein staus ella Taverna digl Emil. \n \nWilson : Ed ha viu e tschintschau cu ina gronda lieur alva? Gie! \n \nElwood: E daco buc? Gl’emprem ha el pigliau in tec da Harvey, mo pli liunga che la \n sera vegneva e pli bugen ch’el veva el. Tgei biala midada. \n \nWilson: (va encunter ad el) A ti schlagh’jeu ils dents el culiez. \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n59 \n \nElwood : (sebalucca buca centimeter) Mr. Wilson, Veis Vus buca collegs che Vus \n savessas sedar giu cun tut ? \n \n(Anderson ha tschappau Wilson ed els dus sestraian. Kelly emprova da gidar Dr. \nAnderson) \n \nWilson: (ei a ferm, el mira nausch sin Elwood) Il tschurvi da quei carstgaun! Ha \nbuca saviu vegnir cheu cun in delirium tremens normal, na, ina lieur da dus \nmeters hai stuiu esser. \n \nElwood: (stat si, va direcziun pult) Aschi interessant sco igl ei cheu, Mo jeu stos uss \n veramein ir anavos el marcau. \n \nKelly : (al telefon) Taverna digl Emil? Ei Dr. Chumley leu? El ei staus leu baul la sera \ncun Mr. Down? Tgei ? Murdir buca gest giu il tgau a mi ! (penda si) Quel \nbatta! El ha detg: Mr. Down seigi adina beinvegnius, denton siu colleg buc. \n \nElwood : Quei era Bob, il camerier. El tegn mei fetg ault. Ed ussa meinsa tuts \n ensemmen a beiber in. \n \nWilson : Spitgei in mument. \n \nKelly : Mr. Down – (va tier el) \n \nElwood : Gie, mia cara giuvna – astg’jeu tener Vies maun ? \n \nKelly : Gie, Sche Vus leis? (el far ei) La paupra dunna da Dr. Chumley fa gronds \nquitaus. Zatgei eisi schabegiau cul docter. Empruei tuttina da seregurdar. – \nGidei quella paupra dunna. \n \nElwood: Per Vus fagess jeu tut. Per Vus vuless jeu bunamein, che jeu astgass aunc \ninaga viver mia veta. Mo serius, jeu hai veramein raquintau a Vus tut quei \nche jeu sai. \n \nKelly : Segir ? \n \nElwood : 100% ! Mo Vus mo dumandei vinavon. A mi fa quei tun cauld en Vossa \n vusch aschi bein. \n \nDr. Anderson: (senza vuler) A mi è. (mira sin Kelly) \n \nWilson: Tgei miarda? \n \nElwood: Tgei? \n \nWilson: Miarda! \n \nElwood: Oh, Ussa stos jeu denton ir, hai aunc massa da far. \n \nKelly : Tgei fageis Vus atgnamein traso, Mr. Down? \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n60 \n \n \nElwood: (sesa, Kelly sesa dretg dalla meisa) Harvey ed jeu sesin ellas bars e buin in \n– ni dus – e schein ir igl automat da musica. Tuttenina semeinan autra \nglieud anavos tier mei e surrian. Nus enconuschin buca Vus, Mister, mo \nVus essas ina persuna emperneivla. A Harvey ed a mi vegni tut cauld \nentuorn il cor, en quels muments dad aur. Sco jasters essan nus entrai, e \ntuttenina essan nus denter amitgs. Ei vegnan vi tier nus, sesan giu cu nus, \nbeiban cun nus, patiarlan cun nus. Els raquentan dallas sgarscheivlas \ncaussas ch’els han fatg. E dallas bunas caussas ch’els vegnan a far. Da lur \nsperonzas, da lur quitaus, lur carezia, lur odi. Tut mo grondas fatschentas. \nPerquei che negin vegn mo cun fueras en ina bar. Lu mett’jeu avon ad els \nHarvey. Ed el ei pli gronds e pli curios, che tut quei ch’els san porscher a \nmi. Cu els van, prendan ei cun ina buna impressiun. La medema glieud \ntuorna buca savens. Ord squidonza, mes cars. In tec squidonza sesa en \nmintgin da nus, buca ver ? \n \nDr.Anderson : Co essas Vus vegnir sill’idea da numnar el Harvey? \n \nElwood: El ha num Harvey. \n \nDr. Anderson: Daco saveis Vus quei ? \n \nElwood : Quei ei veramein stau in curios schabetg, docter. Ina notg, quei ei schon in \npèr onns anavos, erel jeu alla via spel lag. Vus saveis nua? \n \nDr. Anderson : Gie, gie… \n \nElwood : Jeu vevel gest gidau Edi Hackey el taxi. El mischeida bugen gin cun siu \nwhiskey e lu ston ins magari tener el. Jeu mavel pia dalla via giu – tuttenina \naud’jeu ina vusch : « Buna sera, Mr Down ». Jeu sun semenaus entuorn, E \nleu steva quella gronda lieur che sepusava encunter ina latiarna. Jeu hai \ngnanc fatg pli gronds patratgs, pertgei che, Cu zatgi ha viviu aschi ditg en \nin marcau sco jeu, para ei buca dad esser per el abnormal, che mintgin \nenconuscha el per num. Naturalmein vein nus lu entschiet in discuors. \n« Edi Hackey ha pigliau si ina oz…e schiglioc stuess jeu sbagliar fetg.» El \nha buca sbagliau, insumma buc. Jeu tegn fetg ault igl Edi, aber quella sera \nvevel veramein pigliau si ina fegra. Nus vein lu paterlau vinavon sur da quei \ne sur da tschei…. E lu hai jeu detg siper el:» Vus veis zatgei ordavon a mi. \nVus enconuschis miu num, denton jeu buca il Vies.» Lu di el prest : « Tgei \nnum plai lu a Vus. ?» Jeu hai stuiu studegiar suenter buca secunda. Harvey \nei adina stau miu num preferiu. Lu hai jeu detg: «Harvey» - ed ussa vegn il \npli interessant vida l’entira caussa. « curios »…ha el detg, « per schabetg, \nhai jeu num Harvey. » \n \nDr. Anderson : Co veva Vies bab num, Mr. Down ? \n \nElwood : John, John Frederick. \n \nDr.Anderson : Sco affon veis Vus segir giu in bien camerat che Vus vevas bugen? \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n61 \n \nElwood: Naturalmein, docter, Vus buc? \n \nDr. Anderson: Co veva el num? \n \nElwood: Verne, Verne Mc Elhinnley. Veis Vus buca enconuschiu ils Mc Elhinney’s ? \n \nDr. Anderson : Na. \n \nElwood : Donn, ei deva ina massa da quels ed els eran fetg spatatschei lunsch \n entuorn. Grondiusa glieud. \n \nDr. Anderson: Studegei suenter bein, Mr. Down. Ha ei dau x-zacu, x-zanua, x-zatgi \n \n da Vos enconuschents che veva num Harvey? \n \nElwood: Na mai, sa esser che jeu hai pervia da quei encuretg o quei num. \n \nDr. Anderson : Vegni, Wilson. Lein ir siado cun Mr. Down… \n \nWilson: Jeu buc! Buc ensi e schiglioc zanuas è buc. Vus veis priu quei enta pugn… \nussa saveis è far sez vinavon. Schei seser el cheu e tedlei tier quella broda \ntochen damaun marvegl, pervia da mei. A mi ei quei ligiongia. Vossa \ncaussa! \nDr. Anderson : Vegni, Mr. Down. (pausa, tonscha ad el il maun) Vegni, Elwood. \n \nElwood : (stat si) Bien, Lyman. \n \n(Anderson e Kelly meinan el tiegl esch) \n \nElwood: Mo jeu temel, ch’jeu sappi buca star pli ch’in ton ditg. Jeu hai empermess a \n Harvey, da prender cun el oz e far ina biala sera. \n \n(els van tras miez) \n \n(Wilson ei persuls sin tribuna. El sesa al pult, mira sin sia ura. Dr. Chumley vegn da \nseniester, Wilson vesa il docter pér cu lez ei quasi amiez) \n \nWilson : (seglia si e va tier el) Dr. Chumley – tut en uorden ? \n \nDr. Chumley : En uorden ? Naturalmein, tut en uorden. Zatgi vegn suenter a mi – \n Serrei igl esch. \n \nWilson: (va tiegl esch e siara el.) Tgei vegn suenter a Vus ? \n \nDr. Chumley : Quei va tier a Vus nuot. (va en siu biro e siara igl esch) \n \n(Wilson stat ina minuta tut eri, tila las schuvialas, stezza la cazzola e va per miez \ngiuado, la tribuna ei mo lev envidada. Ins auda agl esch dretg che la sava var giu. \nHarvey vegn viaden. In pèr secundas vargan, tochen ch’el arva igl esch da Dr. \nChumley. El va viaden e siara puspei igl esch) \nUmbrival \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n62 \n \n \nTierz act \n \nScena: La stanza da recepziun dil sanatorium da Dr. Chumley \n \nTemps : Entginas minutas pli tard. \n \n(la glisch ei aunc la medema sco avon) \n \n(Dr. Chumley untgescha digl esch da siu biro dretg anavos. En sia fatscha ves’ins \ntema. Culs mauns muossa el, che la lieur dueigi svanir) \n \nDr. Chumley : Va naven ! Tei datti buc ! Ti eis buca cheu! Miu num ei Dr. William \nRichard Chumley ed jeu hai buca tema da murir. (cloma) Wilson! \nWilson! Wilson! \n \nWilson : (da dretg viaden) Gie? Docter? \nDr. Chumley : Wilson, schei buca persuls mei. \n \nWilson : Na, docter. \n \nDr. Chumley : Spidi naven quei Mr. Down ! \n \nWilson : Gie, docter. (vul ir) \n \nDr. Chumley : Na – Buca mei naven ! \n \nWilson : (vegn anavos, irritaus) Mo, Vus veis detg…. \n \nDr. Chumley : Dumphey – telefon. \n \nWilson : Gie, docter. (va al telefon) Dumphey – dai il resti a quei Mr. Down e lu furt e \ngiuado cu quel – immediat ! \n \n( Ei splunta vid igl esch) \n \nDr. Chumley: Stei cheu! \n \nWilson: Mo in pign mument, docter. (Far puspei dil tut cazzola, arva igl esch) \n Mr. Gaffney ! \n \nMr. Gaffney: Nua ei Dr. Chumley? ( Entra cun Mary) Dr. Chumley, nus stuein \n tschintschar cun Vus. In’impurtonta caussa. \n \nMary : Veramein ! \n \nMr. Gaffney : Pli impurtont che quei che Vus saveis metter avon. Nua vegnin nus \n buca disturbai? (vul ir en biro da Dr. Chumley) \n \nDr. Cumley: (Blocchescha igl esch) Na, Na! \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n63 \n \n \nWilson: El vul buca Vus en siu biro. \n \nMr. Gaffney : Bien, lu sesi giu, Dr. Chumley. Sesi, Mary Lou. \n \nDr.Chumley : (irritaus) Sesi giu Dr. Chumbly , sesi giu Mary Lou ? Buca mei naven, \n Wilson – stei tier mei. \n \nMr. Gaffney : Schia Dr. Chumley, cheu veis mia annotaziun – ils facts. Auda zatgi \n mei ? \n \nWilson : Nus udin tuts Vus. Schei ir liber. \n \nMr. Gaffney: (mira stregn sin Wilson) Schei inaga, Dr. Chumley, veis Vus inaga giu il \n sentiment ch’ei savess dar enzatgei sco quella lieur alva Harvey? \n \nMary: Segir dat ei buc el! E tgi che crei ei, batta! \n \n(Chumley mira ad ella tut agraden) \n \nMary : Calei da mirar aschia sin mei. Vida mei ei nuot abnormal. Jeu sun per cletg \n gartegiada suenter la famiglia da miu bab, e quels ein tuts normals. \n \nMr. Gaffney: Schia pia, mia clienta, l’ accusadra Mrs. Louise Simmons di sut \nengirament, ch’ella hagi udiu, la damaun dils 2 d’october, duront ch’ella \nera en cuschina, siu num. Ella ei semenada ed ha viu quella gronda \nlieur alva. Lezza ha mirau ad ella tut agraden. Siu entrar era buca \ngiavischaus, ed en quei sen ha mia accusadra priu plaid e scatschau \nella ord la stanza. Ella ei ida. \n \nDr. Chumley: Tgei ha ella detg si per ella ? \n \nMr. Gaffney : Ella ha tschintschau cun restampa. Ils plaids ein buc impurtonts. \n \nDr. Chumley: Jeu less saver, co ella ha dumignau quella creatira ord siu \n sanatorium… ah, ord sia casa. \n \nMary : Buca schei quei ad el, Mr Gaffney. Quei va buc a prau cun mia mumma. \n \nWilson : (a Gaffney) Mo viado cul marmugn. \n \nMr. Gaffney : Ella ha mirau ad el els egls e detg: « Va tiel giavel ! » \n \nDr. Chumley : Mo gliez ? (mira sigl esch da siu biro) « Va tiel giavel!» E lu, ei ella \n ida? \n \nMr. Gaffney: Giebein, ella ei ida. Mo, ei va buca per quei. Ei setracta dil suandont : \nEisi in falliu engirament, - ni zatgei, che schai en Vies territori da \nclamada ? Jeu damondel suenter Vies meini. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n64 \n \n(Kelly vegn da scala giu, Dr. Anderson vegn dalla biblioteca.) \n \nDr. Anderson : Ruth ! Jeu hai encuretg tei dapertut ! \n \nDr. Chumley : Dr. Anderson, emblidei quei che jeu hai detg oz suentermiezdi. Jeu \n drovel Vus cheu tier mei. Vus essas in um subtil. \n \nKelly : Oh, Lyman, has udiu! \n \nDr. Anderson: Oh, cara! \n \nKelly: Nus sevesin pli tard. \n \n( Ella va per miez naven, bettend ad el ina buna. Dr. Anderson va en siu biro) \n \nMary : Vus stueis salvar cheu igl aug Elwood, docter. \n \n(Gaffney va al pult) \n \nDr. Chumley : Na, il sanatorium duei restar sco el era, avon che quei carstgaun ei \n vegnius cheu. \n \nMary : Jeu capeschel, tgei che Vus manegeis. \n \nDr. Chumley : Vus capis quei ? \n \nMary : Ei sto gie ir ad ins silla gnarva, che Elwood sa tgei che schabegia, avon ch’igl \nei schabegiau. Oz endamaun, per exempel, ha el detg, che l’onda Rose dalla \nMrs. Mc Elhinney vegni questa sera nunspitgadamein da Cleveland. \n \nDr. Chumley: E lu? \n \nMary: Tgei – lu? \n \nDr. Chumley: Onda Rose, ei ella vegnida ? \n \nMary : Oh gie. Quellas caussas schabegian adina, sco quei che aug Elwood ha detg \nordavon. Mo tgei vein nus da quei. Tgei interesseschan ils Mc Elhinney’s \nnus? \n \nDr. Chumley: E da quei schabegia savens? \n \nMary: Gie, traso. Ei quei buca memia tup ? Aug Elwood di, che Harvey detgi tut quei \nad el. Harvey sa tut. Co savess el ei, sch’ei dess buca in Harvey ? \n \nDr. Chumley : (va agl esch dretg, mira sissu) Cac-muostga ! Jeu passentel mia veta \ndenter cac-muostga, ferton che miraclas sepusan encunter petgas da \nlatiarnas. \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n65 \n \nLouise : (vegn da seniester, mira bufatg entuorn, suspira levgiada) Negin cheu, mo \n carstgauns. Bien. \n \nMary : Oh, mumma ! \n \nLouise : Buna sera, Mary Lou ! Jeu portel il manti da far bogn dad Elwood ! Tgei \n sesis vus tuts entuorn cheu ? Veis schon serrau en el? \n \nMr. Gaffney: Sesi, Louise (muossa silla sutga sper Wilson) \n \nLouise : Leu ses’jeu segir buc ! (sesa silla sutga dretg dil pult) \n \nWilson : Co fussi cun ir en sortida, Mary – nus dus – Sonda sera ? \n \nLouise : Mary Lou, neu vi cheu ! \n \nMary : Stun mal….(va tier sia mumma) \nLouise : Eisi fatg tut ? \n \nDr. Chumley : Buca fagei quitaus. \n \nDr. Anderson : (vegn ord siu biro) Docter – astg’jeu dir miu meini ? \n \nDr. Chumley : Gie, clar, naturalmein. \n \nLouise : (tila il nas) Vies meini ! Mr. Gaffney – quei ei quei miedi che jeu hai \n raschunau a Vus. Quel cun quels egls…. \n \nDr. Anderson : Suenter miu meini pitescha Mr. Elwood P. Down vid in ahaluzinaziun \ndil tierz scalem e l’autra part, (muossa sil dies da Louise) ei \nl’unfrenda d’ina autosuggestiun. Jeu recamondel ina terapia da \nschoc. Recept 977 per el e ruaus a casa enta letg per…. (muossa sin \nLouise) \n \nDr. Chumley : Manegeis Vus ? \n \nDr. Anderson : Quei ei mia diagnosa, docter. (a Louise) Suenter quella injecziun \nvegn Mr. Down buca a veser la lieur pli. Nus vein duvrau quella per \ntschiens cass psichopatics. \n \nLouise : Calei da metter giu miu frar sco cass psichopatic. Aschia zatgei ha ei aunc \n mai dau en nossa familia. \n \nMary: Sche ti eis dil meini che aug Elwood seigi buc in cass psichopatic, daco eis lu \nvegnida cheu cun el? \n \nLouise: Nua duevel jeu schiglioc ir cun el ? En perschun ? Tiu aug sempo da nuot. \nDaco ha Harvey dispet stuiu tschintschar cun el? Ei dat tons carstgauns el \nmarcau, daco sto el gest mulestar Elwood? \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n66 \n \nMr. Gaffney: Calei da semischedar en. Sche quella injecziun gida el, lu dei ella ad el. \n \nDr. Chumley : Jeu sun buca dil tut segirs, sche quella gida en quei cass. \n \nLouise : Harvey vegn adina cun el a casa. \n \nDr. Chumley : Da ver ? \n \nLouise : Gie. Mo sche Vus deis quella injecziun ad el, ed el vesa buca pli Harvey, lai \nel buca vegnir viaden el pli. E suenter sun jeu agl esch, ed jeu sai lu schon \ntgei che jeu hai da far. \n \nMary: Mumma, sas buca calar da tschintschar sur da Harvey – aschia sco ei dess \naschia enzatgei.! \n \nLouise: Mary Lou ! Ti has aunc d’emprender bia, ed jeu sperel, che ti emprendies \n mai ei. (ella fa in pèr pass encunter Wilson) Mary Lou – neu cheu ! \n(Ins auda Elwood da davostier vida sussurar) \n \nMr. Gaffney: Pssst! Ei ei leu. \n \nElwood: (vegn da miez) Buna sera, tuts ensemmen. \n \n(Tuts dattan il tgau) \n \nLouise : Buna sera, Elwood. Jeu hai purtau a ti tiu manti da far bogn. \n \nElwood : Engraziel fetg, Louise. \n \nMr. Gaffney : Schia, Dr.Chumley, Tgei fagein nus ? Nus stuein far zatgei. \n \nLouise : Oh gie, gliez schon. \n \nMary : Para a mi è aschia. \n \nDr. Chumley : (mira sigl esch) Gie, dispet. Zatgei stuein nus far. \n \nElwood: Tochen che vus saveis tgei – daco mein nus buca tochen ella Taverna digl \n Emil e buin in? \n \nLouise: Ti vas negliu, Elwood. Ti stas cheu. \n \nMary : Gie, aug Elwood. \n \nMr. Gaffney : Stei cheu. Miu fegl. \n \nElwood: Jeu less ir – vus leis che jeu stetti cheu. Differenza da meinis ei il sal da \nmintga discuors. Jeu hai bugen da quellas discussiuns. Ah, exact – co \nessas vegni perina cun Harvey, Dr. Chumley ? \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n67 \n \nDr. Chumley : Sch – sch ! \n \nMr. Gaffney : Nus spitgein sin Vossa decisiun,Dr. Chumley. \n \nDr. Chumley: Tgei? \n \nMr. Gaffney: Tgei decisiun prendis? \n \nDr. Chumley: Jeu stos tschintschar persuls cun quei um. Mei vus tuts en tschella \n stanza. \n \n( Mary va seniester viado) \n \nDr. Chumley : En ina minuta entscheivel cun mia diagnosa. \n \nLouise : Schei schular, docter. \n \nDr. Chumley : Fetg jeu. \n \nLouise : Ti stas cheu Elwood. (ella e Mr.Gaffney van suenter a Mary) \n \n \nDr. Chumley : Cheu, Mr. Down. Astg’jeu supplicar Vus sin quella sutga ? (muossa \nsilla sutga seniester dil pult) Cigarra? Sai jeu schiglioc aunc far zatgei \nper Vus ? \n \nElwood : (duront seser) Co manegieis Vus quei, docter ? \n \nDr. Chumley : Mr. Down. (sbassa la vusch, mira sin siu biro) Tgei sort da carstgaun \n essas Vus, danunder vegnis Vus ? \n \nElwood : (pren o ina carta) Hai jeu buca dau ina carta a Vus ? \n \nDr. Chumley : E nua sin quest mund veis Vus anflau el? \n \nElwood: Harvey, il Puka? \n \nDr. Chumley: (sesa dretg dil pult) Eisi ver, ch’el ei habels da…..? \n \nElwood: Dir caussas ordavon? Fa el. Sun leds d’astgar dir quei. Harvey sa dil tut. El \n sa schizun far star eri las uras. \n \nDr. Chumley : Mo daco? Ord tgei sen? \n \nElwood: Harvey di, el stoppi mo mirar sin l’ura e lu stat ella eri. E Vus saveis ir naven \naschi ditg sco Vus leis, cun tgi che Vus leis, aschi lunsch naven sco Vus \nleis. E cu Vus turneis, ei buc ina minuta vegnida ad esser vargada. \n \nDr. Chumley: Vus manegeis, el sa veramein….(mira puspei sin siu esch) \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n68 \n \nElwood : Einstein ha anflau o temps e la cubicatura. Harvey buca mo temps e \n cubicatura, mobein era objecziuns. \n \nDr. Chumley : E fa el quei per Vus ? Metta el Vus leu, nua che Vus vulis ? \n \nElwood : El ei prompts da far ei. Da tut temps. Mo a mi vegni mai endamen in liug, \nnua che jeu fuss pli bugen. Jeu sun adina cuntents leu, nua che jeu \nsesanflel e cun tgi che jeu sun ensemmen. Ussa per exempel, sesntel jeu \nmei fetg bein cun Vus, docter (tegn ad ault la cigarra) Ina Corona – Corona. \n \nDr. Chumley : Jeu sai, nua che jeu vuless esser. \n \nElwood : Nua ? \n \nDr. Chumley : Ad Acron – 50 km naven da Cleveland. \n \nElwood : Acron ? \nDr. Chumley : Leu datti ina pintga casa, ordeifer dil marcau, en in uaul d’ischi, frestg, \n verd, bi. \n \nElwood : Ischi ei la plonta che jeu hai il pli bugen. \n \nChumley : Leu vuless jeu esser cun ina dunna giuvna, ina giuvna jastra, ina che di \n buca bia. \n \nElwood : Sut ina plonta ? \n \nChumley : Gnanc siu num vuless jeu saver. Ed jeu fuss semplamein in Mr. Brown. \n \nElwood : Daco leis Vus buca saver siu num ? Forsa veis gie ils medems \n enconuschents. \n \nChumley : Jeu schess ir per gervosa freida e tschintschass cun ella. Jeu schess ad \nella caussas, che jeu hai aunc mai detg a zatgi. Caussas ch’ein cheu \nserradas en. (petga sin siu pèz, Elwood mira interessaus sissu) E lu \nschess jeu purtar ina gervosa freida. \n \nElwood : Buca whiskey? \n \nChumley : Gervosa ei meglier. \n \nElwood : Po esser…sut ina plonta. Mo forsa vul ella in whiskey soda. \n \nChumley : Ella astgass buca tschintschar cun mei, mo duront che jeu tschontschel, \nstuess ella strihar cun siu maun sur miu tgau e dir: « Pauper um, oh, \npauper, pauper um!» \n \nElwood : Con ditg lessas Vus che quei mass vinavon aschia ? \n \nChumley : 2 jamnas. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n69 \n \n \nElwood : Vegness quei buca monoton ? Duas jamnas ditg, adina ad Acron, Gervosa \n e « pauper, pauper um». \n \nChumley : Na,na. Quei fuss grondius. \n \nElwood : Sai jeu far zatgei per Vus, docter ? \n \nChumley : Na ! \n \nElwood : Jeu sai buca propi, mo jeu hai il sentiment che Vus fetschies in sbagl, sche \nVus scheis buca paterlar quella dunna. Forsa ei ella vegnida lunsch pil \nmund entuorn ed ha ina massa pintgas caussas da raschunar. Segir fageis \nVus era in sbagl mo cun Gervosa e negin whiskey. Mo tochen il davos ei \nquei Vossas duas jamnas. \n \nChumley : (sesiemia) Gervosa freida ed Acron, ed aunc inaga libertad. Oh Dieus ! \nElwood : Harvey…. \n \nChumley : Fagess el….. Savess el far quei per mei ? \n \nElwood : Jeu hai mai udiu , ch’el ha detg zatgei encunter Acron. Mo sperasvi, docter, \n Nua ei Harvey ? \n \nChumley : (stat si, mo bufatg) Saveis Vus buc ei ? \n \nElwood : La davosa ga, ch’jeu hai viu el, era el cun Vus. – Oh, forsa spetga el sin \n mei ella Taverna digl Emil. \n \nDr. Chumley : Aschia eis ei. El ei ius tiegl Emil. \n \nElwood : Perdunei mei, docter. (el va tiel biro da Dr. Anderson) \n \nDr. Chumley : (va agl esch seniester) Na,na, Mr. Down. Buc en cheu. \n \nElwood : Jeu less buca ir naven, senza haver detg buna notg a miu amitg, Dr. \n Anderson. \n \nDr. Chumley : Mr. Down, Dr. Anderson ei buca Vies amitg. Negin en cheu ei Vies \n amitg. Jeu sun Vies amitg. – Quei stueis saver. \n \nElwood : Engraziel a Vus, docter. Ed jeu sun Vies. \n \nDr. Chumley : Vossa sora – Lezza statt davos quell’entira intriga. Ella vul surplidar \nmei, da serrar en Vus cheu. Ella ha organisau oz tut las lubientschas \nper invisar Vus. Ha mirau da survegnir la pleinimpotenza da Vossa \nfacultad e la clav da Vies tresor. E tut quei ha ella purtau cheu \nsperasvi. \n \nElwood : E quei ha ella fatg tut en in suentermiezdi ? Mia sora ei in fenomen. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n70 \n \n \nDr. Chumley : (va tiel pult) Dieus en tschiel. Sentis Vus insumma negina trumpada ? \n \nElwood : Dr. Chumley, mia mumma ha adina detg:» Sin quei mund, Elwood, » - ella \nha adina detg Elwood a mi, « ston ins adina esser prompts da far battaglia, \ndenton era dad esser plein pasch. » Onns en ed onns o sun jeu staus per \nla battaglia. Ussa sun jeu per la pasch sin tiara. Vus astgeis bugen zitar \nmei vinavon, docter. \n \nDr. Chumley : Sco è adina…Vus essas sut miu schurmetg….ed aunc sche jeu stos \n salvar cheu Vossa sora. Leis Vus, che jeu fetgel quei ? \n \nElwood : Segir buca, docter. Nun che Louise vul quei aschia. Buca ch’ei seigi buca \nbi cheu, mo jeu crei che Louise ei pli cuntenza a casa, cun mei, Harvey e \nMary Lou. \n(Kelly vegn da miez viaden, fluras els cavels, Metta gasettas sil pult. Elwood semeina \nenviers ella) \n \nElwood : Miss Kelly, Mia cara giuvna, ins sa buca veser o pli gnoc che Vus. \n \nKelly : Ins sa buca sesentir pli cuntenza che jeu, quei sai jeu. \n(dat ad el ina buna, va da scala si) \n \nWilson : (el zulèr, ha viu la buna) Mira, mira, para dad esser buca schliet, quei gag \n culla lieur. Mei a Kelly aunc mai bitschergnau. \n \nElwood : Jeu savess bugen, sche jeu hai salvau dapli da quella oda. \n (mirond sin Wilson) Ovid ei adina stau miu preferiu poet. \n \nWilson: Plaunsiu, colleg. Ti eis ralaschaus, Cheu vai viado. (tschappa el pil bratsch) \n \nDr. Chumley : Wilson! Schei la detta da quei um! \n \nWilson: (dretg dil pult) Tgei? \n \nDr. Chumley: Seperstgisei tier Mr. Down. \n \nWilson: Seperstgisar – tier – tier quel culla lieur ? \n \nDr. Chumley : (mira puspei sin siu esch dil biro) Pscht – seperstgisei! \n \nWilson: Jeu seperstgisel. - Cheu ei l’extrada. \n \nElwood : Jeu vegn a seregurdar vidlunder, cu jeu mondel. \n \n(Wilson va seniester naven) \n \nDr. Chumley : Spitgei aunc ina minuta, Mr. Down. Schabegia quei savens, che \ngiuvnas vegnan tier Vus e dattan ina buna, sco quei che Miss Kelly \nha gest fatg? \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n71 \n \n \nElwood : Tscheu e leu. – mo jeu fetg è curascha ad ellas da far ei. \n \nDr. Chumley : Sche lu – mei e spluntei. \n \n(Elwood va agl esch da Dr. Anderson, il qual vegn gest viado) \n \nElwood : Dr. Anderson, jeu hai buca saviu ir naven, senza… \n \nDr. Anderson : In mument, Mr. Down. – (a Chumley) Docter, meis Vus a prau cun \n mia diagnosa ? \n \nDr. Chumley : Gie, gie. Fagei vegnir tuts. \n \n \nDr. Anderson: Engraziel fetg a Vus, docter. Mrs. Simmons, Mr. Gaffney, savessas \n vus vegnir ina minuta, fagei, aschi bien ? \n \nLouise : (vegn viaden) Veis sclariu tut ? \n \n(Mary e Mr. Gaffney vegnan viaden) \n \nDr. Chumley: Jeu e Dr. Anderson essan dil medem meini. \n \nDr. Anderson: Engraziel, docter. \n \nMary: Oh, quei ei grondius. Tgei levgiament! \n \nLouise: Sun jeu leda. \n \nElwood : Quei stuein nus festivar. (pren in pign bloc da notizias ord siu sac) Jeu hai \n nudau cheu in pèr novas bars. \n \nDr. Chumley : (a tschels da bass) Quella injecziun schlaga en brutal. Nus savein \n buca dar ella ad el, senza siu consentiment. \n \nLouise : Lezza dat el schon, sche jeu damondel el. \n \nMary: Buca damonda el. Dei semplamein ei ad el. \n \nElwood: (legia avon) Woodrows, Benny’s, Edi’s. \n \nLouise: Elwood ! \n \nElwood: Mein nus tiel Benny? Cons essan nus Louise? \n \nLouise : (entscheiva a dumbrar, sefar lu en) Ach – Elwood ! \n \nDr. Chumley : Mr.Down, jeu hai ina medischina. – 977 – Quella vegn a far bein a \n Vus. Levas prender ella ? \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n72 \n \n \nMr. Gaffney : Suenter vesis Vus buca pli quella lieur. \n \nDr. Anderson : Mo Vus stueis purtar sez la responsabladad. \n \nElwood : Segir, docter. Sche Vus veis studegiau o quei, sto quei gie esser ina buna \ncaussa. Sche jeu entaupel per schabetg zatgi che drova quei, vegn jeu a \nproponer ad el quei. Jeu sez drovel buca quei. \n \nLouise : Veis udiu ei Mr. Gaffney, veis udiu ? Aschia enzatgei stuess ins tener o. \n \nElwood: (semeina tier ella, mira sin ella) Louise, vulas ti che jeu prendel quella \n medischina ? \n \n \n \nLouise : Elwood, jeu patratgel mo vida tei. Ti eis miu frar. Jeu fagess tut per tei, mo \n quei Harvey nuot. El fa vegnir in nar o da tei. Elwood, seigies buc in nar. \n \nElwood: Segir buc. \n \n \nLouise: Ti savesses esser zatgi. Ti savessas esser en suprastonza dalla societad da \n musica, stuessas mo ir e tschintschar cun quella glieud. \n \nElwood : Bien, Louise. Sch’igl ei quei che ti vul – Harvey ed jeu mein damaun \n sperasvi e tschintschein cun quella glieud. \n \nLouise : Ei dat negin « damaun » pli. Mary ed jeu savein buca pli star ella medema \ncasa cun quella lieur. Nos amitgs vegnan buca tier nus, nus vein negina \nveta en cumpagnia, nus vein insumma negina veta. Nus essan persulas. Il \npli bugen vuless jeu murir, mo forsa fuss quei a ti era tuttina. \n \nElwood : (plaunsiu) Jeu hai adina vuliu, che ti survegnies tut quei che ti vul. – \nLouise, eis segira ? (ella dat il tgau) Bien, lu pren jeu quella medischina. \nNua stoss jeu ir, docter ? \n \nDr. Chumley : Ella stanza da Dr. Anderson, Mr. Down. \n \nElwood: Schei adia a miu bien amitg. (va en stanza da Dr. Anderson) \n \nMr. Gaffney: Con ditg va quei,docter ? \n \nDr. Anderson : Mo in pèr minutas. Levas buca spitgar? (va) \n \nMr. Gaffney: Nus spitgein. (sesa seniester dil pult) \n \nLouise: (suspira) Dr. Anderson ha detg ch’ei mondi buca ditg. \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n73 \n \nMary : Schia mumma , ussa vegn jeu gnervusa (pren si in péz d’in umbrival) \nGrondius, mumma. Sas metter avon sco jeu vesess o en in vestgiu cun quella \nteila ? \n \nLouise : (culs patratgs aunc tier Elwood) Dr. Anderson ha detg, (siper Mary, mira igl \nemprem sigl umbrival, suspira puspei.) Gie, mo lai gl’emprem inaga durmir mei ina \nnotg. \n \n(ei splunta vid igl esch) \n \nMr. Gaffney: Mo viaden. \n \n(In chauffeur da taxi vegn viaden) \n \nMr. Gaffney: Tgei leis Vus? \n \nChauffeur: Jeu enquerel ina pintga cuorta – (mira sin Louise) Ah, cheu essas gie – \n Vus essas ir ord miu auto senza pagar. \nLouise : Ei ver. Tut emblidau! \n \nChauffeur: Naven dil marcau neucheu, 2.75. \n \nLouise : (mira en sia tastga) Jeu vess saviu metter pac, che jeu hai priu cun mia \nbuorsa. Nua hai jeu ella ? (stat si, mira encunter il publicum e svida sia \ntastga. Auter ch’in fazolet ed ina dosa da puder schula nuot viado) Mary, \nhas ti daners ? \n \nMary : Quei che aug Elwood ha dau a mi pil friseur, hai jeu duvrau si per la raspada. \n \nLouise : Mr. Gaffney, savesses Vus empristar o a mi 2.75 ? \n \nMr. Gaffney : Stun mal, sil pli in schec. \n \nChauffeur: Schecs pren jeu buc. \n \nMr. Gaffney : Sai jeu. \n \nLouise : Dr. Chumley, veis Vus forsa 2.75 dad emprestar o a mi pil chauffeur ? \n \nDr. Chumley : Jeu hai buca mia buorsa cun mei. Buca peda dad ir per ella – \n L’injecziun, stun mal (seniester naven) \n \nLouise : Miu frar vegn a dar a mi quels daners. Mo buca gest ussa….. El survegn \ngest ina injecziun en leu – va buc aschi ditg. Vus stueis spitgar. \n \nChauffeur : Jeu vi mes daners ussa ! \n \nLouise : Jeu hai gie detg a Vus, ei va mo in pèr minutas. Jeu vess bugen, che Vus \n vegnessas anavos cun nus el marcau. \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n74 \n \nChauffeur : Ed jeu ditgel a Vus, che jeu vi mes daners immediat e Vus saveis \n prender il bus – damaun marvegl dallas sis. \n \nLouise : Aschi in tgau dir! \n \nMary: Gliez san ins dir dad ault. \n \nChauffeur: Schia, survegn jeu ussa mes daners, ni tgei ? \n \nLouise : (stat si e va seniester, splunta vid igl esch) Dr. Chumley, savessas Vus \n dabot schar vegnir o miu frar, quei chauffeur vul buca spitgar. \n \nDr. Chumley : (arva igl esch) Stei buca memia ditg. \n \n(Elwood vegn en) \n \n \nLouise: Jeu hai schau mia buorsa a casa – Sas buca dar a quei um 2.75 ? Aber \nbuca dapli, el ei staus ualti grobs. \n \nElwood : (tonscha ad el il maun) Buna sera, Down ei miu num. Elwood P. Down. \n \nChauffeur : Jeu hai num Lofgreen, E. J. \n \nElwood : Far plascher, Mr. Lofgreen. Mia sora, la Mrs. Simmons. Mia pintga, gnocca \n niazza, la Mary Lou, Mr. Gaffney, nies advocat e Dr. Chumley. \n \n(Tuts fan ina reverenza) \n \nChauffeur : Jeu hai l’honur. \n \nElwood : Essas Vus gia daditg en quei contuorn ? \n \nChauffeur : Gia mia entira veta. \n \nElwood : Veis plascher vid Vossa lavur? \n \nChauffeur: Jeu sai buca selamentar. Dapi 15 onns sun jeu tier la cumpagnia Brown, \n e miu frar dapi 12 onns tier la Taxi SA. \n \nElwood : Ah, Vus meis per Brown e Vies frar tier la Taxi SA ? Interessant, Buca \n Louise ? Mr. Lofgreen, astg’jeu dar a Vus ina da mias cartas ? \n (dat ad el ina) \n \n \nDr. Chumley : Fagei vinavon, Mr. Down. \n \nElwood : Gie, gie. Ina minuta. (Muossa silla carta) Quei ei mia adressa. Mia sora e \nmia niazza habiteschan tier mei. Leis buc inaga prender cun Vies frar e far \na nus ina viseta ? Vus saveis vegnir a tscheina. \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n75 \n \n \nChauffeur : Mo gie, bugen… \n \nElwood : Cu vulesses bugen ? \n \nChauffeur : Jeu sai mo mardis, lu hai jeu liber. \n \nElwood : Lu fagein nus giu mardis, fagess plascher da veser Vus, neve, Louise? \n \nLouise: Oh, Elwood. Quei um ha segir avunda auters amitgs. \n \nElwood: Louise, ins sa buca haver avunda amitgs. \n \nLouise: Elwood, buca lai spitgar Dr. Chumley. Quei fan ins buc. \n \nElwood : Ti has raschun. (dat daners al chauffeur) Cheu, il rest saveis salvar. Ha \nfatg grond plascher. E buc emblidar, mardis. Cun Vies frar. Ussa stueis \nVus perstgisar mei. (seniester naven) \nChauffeur : In bien um. \n \nLouise : Gliez eis el. Mo Vus vessas era saviu spitgar. \n \nChauffeur : Oh na, tedlei mia cara, Jeu fetg ussa quei viadi dapi 15 onns. Jeu vegn \nneucheu cun la glieud….lu survegnan els ina sprezza cun en sai jeu \ntgei, e suenter mon jeu puspei anavos cun els. Mo els ein buca pli ils \nmedems. \n \nLouise : Gliez sperel jeu. \n \nChauffeur : Sin gliez saveis sefidar. Cu jeu vegn cheu cun els, sesan ei davostier ed \nhan plascher dad ir cun auto e patiarlen cun mei. Mintgaton stein nus eri \ne mirein sco il sulegl va da rendiu e sco ils utschals sgolan. Mintgaton \nstein nus era eri sch’ei ha buca utschals e negin sulegl che va da \nrendiu. Nus vein in bien temps ensemmen ed jeu survegn mintgaga ina \ntschéca bunamana. Denton suenter – hui -ui – ui. (vul ir) \n \nLouise : Suenter, Hui – ui – ui ? Sco manegeis Vus quei ? \n \nChauffeur : Lu sevilan ei, e sevilan, e sevilan. Essas Vus tschoccs? Veis buca viu \nche l’ampla era cotschna ? Tgei miserabels freins veis Vus insumma ? \nSaveis buca schar adatg? – U che jeu mon memia spert per els, ni \nmemia plaun. Els fidan buca pli a mi. Ed jeu sun exact il medem, e la via \nei era la medema. Ei dat neginas sgnoccas pli ed era negina bunamana. \n(va tiegl esch) \n \nLouise : Da miu frar vessas Vus survegniu ina bunamana. El ei fetg spendabels. \n Adina staus. \n \n \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n76 \n \nChauffeur: Suenter eis el buca pli aschia, mia cara dunna. Suenter vegn el ad esser \nin carstgaun tut normal. E Vus saveis tgei rateina che quei ei. Ha fatg \nplascher, jeu spetgel giusut. (seniester naven) \n \nLouise: (va tiegl esch seniester sura) Stop – Stop ! – fagei nuot cun el ! Elwood, Neu \n o da leu ! \n \nMr. Gaffney: Quei saveis Vus buca far. Dr. Chumley dat gest l’injecziun ad el. \n \nMary: Mr. Gaffney, fagei zatgei. Mumma, cala! \n \nLouise: (semeina tier ella) Siara la bucca! Jeu sun pli ditg sin quei mund che ti. Jeu \nseregordel mei vida miu bab, jeu seregordel mei vida tiu bab, jeu seregordel \nmei…… \n \nDr. Chumley: (arva igl esch) Tgei eisi? Tgei hara duess quei esser? \n \nWilson: (vegn per miez viaden) Tgei eisi, docter? Batt’ella puspei ? \n \nMr. Gaffney : Ella vul buca schar tier l’injecziun. \n \nLouise : Ha el gia survegniu ella ? Eisi gia schabegiau, veis Vus gia?...... \n \n \nDr. Chumley: Na, mo nus essan gest vidlunder. Wilson, mei naven cu Mrs. \n Simmons ! \n \nLouise : Schei mei en ruaus! Lai la detta da mei, ti raffin ! \n \nMr. Gaffney : Vus saveis buca, tgei che Vus vulis. La lieur leis gie è buc ! \n \nLouise : Tgei veis Vus encunter Harvey ? Sche Elwood ed jeu e Mary Lou lein viver \nensemmen cun el, tgei va quei tier a Vus ? Quei ei nossa caussa. Elwood – \nElwood ! \n \n(Elwood vegn da seniester viaden, ella sebetta bargend en sia bratscha, el fruscha \nsias schuialas.) \n \nElwood: Mo, mo, Louise. (als auters) Ella ei stauncla. Tgei ch’ella ha tut fatg oz. \n \nMr. Gaffney : Fagei tgei che vus leis. Jeu desistel buc aunc ina ga dad ir a dar jass, \n seigi la miarda aschi gronda sco ella vegli. \n \nLouise : (cun Elwood al pult) Mein nus, Elwood ? Lein ir naven da cheu. Jeu \n hassegiel quei liug. Jeu less, che jeu vess mai viu el. \n \nDr. Chumley : Uss tedlei inaga….. \n \nElwood: Ei emporta buca tgei che Louise di - quei vala ! \n \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n77 \n \nLouise : Oh. Ussa stai mureri ! Curios ! (ella muossa la buorsa) Quella sto esser \n stada cheu igl entir temps. Jeu vess saviu pagar sez il chauffeur. \n \nElwood : Ti has aunc da dar a mi…… \n \nLouise: Ah, tgei emporta quei. – neu, Mary Lou ! Neu Elwood ! Fagei vinavon ! \n (seniester naven) \n \nElwood: Buna notg, Dr Chumley. Buna notg, Mr Wilson. \n \nLouise: (davos la tribuna) Neu ussa, Elwood ! \n \nElwood : Docter, jeu sai dapi onns sco mia familia tratga sur da Harvey. Mo sco \npatratga la famiglia da Harvey sur da mei ? Quei vess jeu bia ga bugen \nsaviu. (el mira davos Dr. Chumley sigl esch dretg) Oh…Cheu eis ti gie… \ndocter, buca per mal, (tauscha el in tec dalla vart) Vus steis enta peis ad el. \n \n(Harvey va dalla tribuna vi ed en quei mument di Elwood) \n \nElwood : Nua eis è staus ? Jeu hai encuretg tei dapertut. \n \nUmbrival \n", "title": "S-MARY 1-1_Miu bien amitg Harvey", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n1\t\r  \nTgei viriveri! \nIna cumedia da Tom Müller & Sabine Misiorny \n \ntranslaziun sursilvana da David Flepp \n \nLas rollas: \nReschissur: Falco Wagner/reschissur — da vegliadetgna media \nSin tribuna gioga el la rolla dil Smith (Scena 1 e scena 4) \nEl ei in reschissur mediocher che inscenescha dapi onns en teaters medemamein mediochers \nella provinza. El crei d'esser destinaus per pli grondas ovras ed inscenescha cheutras senza \nfiug, ferton ch'el spetga aunca adina IL grond success che fa el renomaus. El ei in pign \ncolericher ed ei in da femnas. \n \nCarin: Carin de Mont/actura — da vegliadetgna giuvna tochen media \nElla gioga la rolla da Lady T./Lady Thitherthorough. \nElla ei ina actura mediocra, che spetga adumbatten LA gronda rolla. \nElla entscheiva ina relaziun cul reschissur per dar niev slontsch a sia carriera. Ella fa negins \npatratgs sur da quei che schabegia sin tribuna, mobein gioga strict mo suenter cavazzins. Ella \ns'auda tier quella sort acturs che gioga mintga sera tuttina. \n \nTenner: Julius C. Tenner/actur — da vegliadetgna media ni aunc pli vegls \nEl gioga la rolla digl Inspector Carter. \nEl ei in actur provinzial empau els onns ed ei in letgatgils. El secrei denton dad esser in grond \nstar e sedeporta era taluisa enviers tut ils auter. El ha la sgarscheivla moda da giugar mo viers \nil publicum e pér suenter da sedar giu cun l'acziun sin tribuna, tut tenor il motto: Gl'emprem \ntschintschar e lu mirar. Ina qualitad ha el lu tuttina aunc: el ei buns en improvisar. \n \nSchmed: Stiafen Schmed/actur — vegliadetgna flexibla \nEl gioga suandontas rollas sin tribuna: \nSmith, per sbagl pia Schmed (scena 2) \nMary (scena 3) \nEl ei atgnamein in ascpectatur che setschenta ella tuppa situaziun da stuer giugar el toc sin \ntribuna. El ei reservaus, gie schizun in tec schenaus. Sia confidonza crescha denton el decuors \ndalla presentaziun, aschi fetg ch'el ei alla fin il herox dalla sera. \n \nRemarca: \nMintga actur ha duas rollas: Quella digl actur e quella dalla figura ch'el gioga sin tribuna. \nPerquei ei mintga actur era nudaus cun dus differents nums da rollas: \nReschissur e Smith \nCarin e Lady T. \nTenner ed Inspector \nSchmed e Mary \nCheutras drovi era buc ulteriuras indicaziuns pella reschia, en tgei rolla ch'igl actur ei gest. \nQuei fa oravontut la situaziun d'emprova ella scena 1 pli sempla. \nPils acturs munta quei: \nStat il num digl actur, agescha il giugadur adequatamein, vul dir natural. \nStat il num dalla rolla sto il giugadur agir adequatamein a quella rolla. \nPer ch'il publicum capeschi optimalmein quei vi e neu en differentas rollas (surtut ella scena \n3) eisi indispensabel da far ina clara differenza denter actur \"neutral\" e sia rolla. \nCunquei ch'ei setracta d'in crimi che vegn daus en in teater provinzial da tiarza classa, astga \nl'inscenaziun senz'auter esser surfatga. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n2\t\r  \nPersunal da teater che vegn duvraus: \nTecnica – La persuna responsabla pella tecnica communichescha en paucas, cuortas \nconstrucziuns cul reschissur. Quellas construcziuns di il tecnicist. Vesa il publicum buc il \ntecnicist san ins era inscenar ina communicaziun sur telefonin, func ni semegliont. \n \nServis/Entrada – Ina persuna dil servis ni dall'entrada che meina la figura Schmed ella sala \nd'aspectaturs; all'entschatta dalla secunda scena; ha da dir nuot \n \nMaletg da tribuna: \nIn salun en ina casa signerila. In'entrada. \nSin tribuna vesan ins suandont mobigliar: Enamiez in canapé, davon lez ina meisa e sin lezza \nin tschendrer cun en ina pipa; ina pintga tuaglia cotschna; ina pintga vasa cun en aua e fluras. \nDa vart dretga dil canapé in carret da te cun si in servis da te, in ruog plein te, in taglier cun \ncreflis. \nOdem dretg dalla tribuna in pult \"sekretär\" cun si in arvabrevs (arma dil mazzament), in \nfermabrevs, ina candeila; en in truchet ina pistola. Ella part sut dil pult \"sekretär\" - davos ina \nporta - datti ina pluna pacs creflis. \nIl pli odem seniester in fauteuil cun ina meisetta da te. Ulteriurs requisits sedattan ord il \ncontext dil toc. Ulteriuras entradas, mobilias ed ulteriurs elements decorativs san ins integrar \ntenor gust e plascher. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n3\t\r  \nEMPREMA SCENA \nAll'entschatta ein sala d'aspectaturs e tribuna en ina sort glisch da lavur - igl ei la davosa \nemprova generala; la tenda da tribuna ei aviarta. \n \nRESCHISSUR: (entra cul telefonin vid l'ureglia; el telefonescha, banduna la tribuna viers la \nsala d'aspectaturs) Gianteren, Demunt! Nua essas? Nus lein entscheiver! \n \nTECNICA: (reglescha la glisch aschia ch'ella vegn pli e pli brausla, lai ir il toc musica \nd'entschatta) \n \nRESCHISSUR: (grescha) Ha enzatgi detg enzatgei d'entscheiver, vadi? \n \nTECNICA: (retegn l'entschatta tecnica) Sorry! \n \nRESCHISSUR: Na, buc Vus, Demunt. – Nua essas? – En in bus? Na, gliez manegel jeu buc. \nNua essas? Ella Langstross? Oh lu essas gie buc lunsch naven dalla staziun principala. – Daco \nch'jeu enconuschel ora a Turitg? Jeu enconuschel insumma buc ora a Turitg . . . Turitg? Vus \nessas aunc a Turitg? – Quei datti tuttina buc ch'ils manischunzs da bus fan cauma. Chauffeurs \nsvizzers fan mai cauma. - E co mettis Vus uss avon da vegnir all'emprova generala, ha? – \nDaco haveis buc dau part, pil tenti? \n– Tgei combox? Mia combox! Okay, okay. Mo damaun allas 20:00 havein nus l'emprova \ngenerala publica. Jeu spetgel vus - ad uras, ei quei clar? – Gie, quei tonscha maneivel, sche \nVus arriveis allas 19.02 cugl auto da posta, mo lu vegnis ina lingia vin scola, nus lein \nnumnadamein aunc far ina emprova tecnica… Hallo? Hallo! Naven. Pil tenti, quellas \ncolligiaziuns da telefonin valan schon nuot. (El tschenta ora il telefonin) \n \nCARIN: (Ei arrivada sin tribuna duront ils davos plaids) Ei quei stau Demunt? \n \nRESCHISSUR: Gie. \n \nCARIN: E lu? \n \nRESCHISSUR: El sa buc vegnir. Ils chauffeurs da bus han fatg cauma ed oz vegn el buc pli \nda vegnir si cheu. \n \nCARIN: Pertgei pren el buc in helicopter? \n \nRESCHISSUR: (ironic) Gie, exact! Genial! – (vilaus) Astgel jeu egl avegnir trer giu quei da \ntia gascha, sche nus sgulein en ils acturs? \n \nCARIN: (cudizzont) Ti eis aschi in herzig, cu ti eis vilaus. \n \nRESCHISSUR: Ach, cala si. \n \nCARIN: (inamurada) Ussa che l'emprova dat ell'aua, savessan nus bein ir in tec tier mei. Jeu \ncuschinel enzatgei bien e . . . \n \nRESCHISSUR: Tgi ha detg enzatgei da dar ell'aua? Mia tschutta, teidla bein: Tenner drova \nquell'emprova! \n \nTENNER: (vegn sin tribuna) Ah, ins discuora da mei! Jeu sun semtgaus, nus savein \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n4\t\r  \nentscheiver! \n(Carin e reschissur miran sin el en moda hostila) \n \nTENNER: Schon bien, schon bien. Jeu stun mal, perstgisei miu retard, aber ei ha dau in pign \nproblem. \n \nCARIN: Miu tschutti, tgei problem sto quei pomai esser stau? \n \nTENNER: Miu telli-sitter ha schau hocca mei ed aschia hai jeu aunc stuiu procurar per in \nrempalzzament. \n \nCARIN: In telli-sitter? \n \nTENNER: Sche nies bien reschissur – buc per mal Falco, mo sche ti havessas buc scumandau \nda prender mia pintga Cindy cun mei allas emprovas, sche lu fuss jeu staus ad uras. \n \nRESCHISSUR: In tgaun ha piars nuot allas emprovas. Num ch'el ha ina rolla sin tribuna. \n \nTENNER: Ti stoss perstgisar Falco, aber jeu havevel fatg la proposta da schar giugar ella ina \nrolla, sche ti sas seregurdar. \n \nRESCHISSUR: En quei toc vegn in tgau denton buc avon! \n \nTENNER: Jeu havess schon spitgau che ti hagies in tec dapli curascha Falco. Schia, \nentschevin nus uss? \n \nRESCHISSUR: Gie, mintga mument. – Carin, fai aschi bien e drezza ora ad Ingrid ch'ella \nhagi aunc da mussar a mi siu vestgiu e la nova perucca. \n \nCARIN: En uorden, Falcoschatzi! (Ella va vi davos e giud tribuna) \n \nRESCHISSUR: E lu duein tut ils protagonists sesemtgar. Nus entschevin en tschun minutas. \n \nTENNER: Tgi en cheu numnas ti protagonists? \n \nRESCHISSUR: Tei, Julius! \n \nTENNER: Oh! Cala da permalar mei - fai aschi bien! \n \nRESCHISSUR: In protagonist ei in actur! \n \nTENNER: Gie, jeu sai. Quei ei mo stau ina sgnocca. Capeschas? \n \nRESCHISSUR: (cloma) Carin, mes tschuttis, fagei vinavon. Fagei aschi bien, nus lein \nentscheiver! \n \nTECNICA: Far stgir en sala? \n \nRESCHISSUR: Na! \n \nTENNER: Nua ei atgnamein nies niev collega, quei … René Demunt? Jeu sun schon tut \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n5\t\r  \nspanegiaus sin el! \n \nRESCHISSUR: El vegn buc. \n \nTENNER: (ri) Quel ei propi buns! (vesa la fatscha seriusa dil reschissur e surstat) \nTgei vul quei dir, el vegn buc? \n \nRESCHISSUR: Tgei part da \"El vegn buc\" has buc capiu? EL VEGN BUC. Quei vul dir, \nch'el vegn buc. Ils chauffeurs da bus da Turitg han fatg cauma. \n \nTENNER: Daco pren el buc in helicopter? \n \nRESCHISSUR: Pertgei ein atgnamein tuts cheu dil meini, che nus hagien tons daners che \nnus sappien sgular en ils acturs? Astgi forsa aunc esser la suita da luxus en La Val? \n \nTENNER: Dad autras producziuns ein ins disaus autras caussas. \n \nRESCHISSUR: En tgei autras producziuns has ti giugau ils davos 20 onns? \n \nTENNER: Gie, mo fora aunc pli profund ella plaga. \n \nRESCHISSUR: (va sin tribuna, cloma) Mes tschuttis, jeu vi uss entscheiver zacu \ncull'emprova! \n \nTECNICA: Ussa? \n \nRESCHISSUR: (grescha vilaus) Na, aunc buc! \n \nTENNER: (teatralic) Oh na! Quei ei buc in'emprova generala per mei. Aschia sai jeu buc \nluvrar! \n \nRESCHISSUR: (piarda las gnarvas) Dieus en Tschiel Julius! René Demunt ha garantiu a mi \nda vegnir damaun ad uras si da Turitg a nossa emprova generala publica. Ei vegn strusch a dar \nproblems, cunquei ch'el ha giugau quei toc schon varga 300 ga. Jeu supplicheschel pia tei, \nJulius: (El pren Tenner d'in maun e scutina cun insistenza) \nCun tia professiunalitad eis ti il sulet en quella truppa che vegn da salvar quella chista, \nsch'enzatgei havess dad ir crutsch. Jeu quentel cun tei! \n \nTENNER: (flattaus, suenter ina cuorta pausa) En cefras? \n \nRESCHISSUR: Ti eis il cor ed il motor da quei toc. 50 suren - per sera. (Tenner reaghescha \nbuc) 60? 70? \n \nTENNER: Sche bien pia, 60, perquei che ti eis. Ed el Julius Caesar dattas a mi il Caesar. \n \nRESCHISSUR: Brutus! \n \nTENNER: Brutus. En uorden. \n \nRESCHISSUR: Brutus ei staus in bien um! \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n6\t\r  \nTENNER: (siemiond) In bien um. Gie! \n \nRESCHISSUR: Jeu hai bugen tei! (El dat ina buna sil frunt ad el) \n \nCARIN: (entra en quei mument cul vestgiu e la perucca, vesa la buna, scuidusa) \nAch, con herzig! Falco! Ed jeu? \n \nRESCHISSUR: Tgei? Cala, fai aschi bien (vesa il vestgiu e la perucca) Tgei ei quei? \n \nCARIN: Quei ei Ingrid. Äh, siu costum. \n \nRESCHISSUR: Muossa inaga. E nua ei ella? \n \nCARIN: Ella ei schon vid il meditar. \n \nRESCHISSUR: Tgei fa ella? \n \nCARIN: Ella meditescha adina avon ch'ella ha sia producziun. Lu beiba ella aunc in pign \ncognac e va sin tribuna. \n \nTENNER: Alcohol sin tribuna. Ualti nunprofessiunal. Aber tgei vul'ins far! Cheu fa gie \nmintgin tgei ch'el vul. Ina beiba, l'auter rumpa ina comba. \n \nRESCHISSUR: (emprova ferton la perucca e tegn davon el vi il vestgiu per mirar co ei vesa \nora) \n \nCARIN: (idignada siper Tenner) Tschutti, Serafin ha bein buc rut da bugen la comba? \n \nTENNER: Ins sa mai, tschutta. Cun sia segirada da spital per indemnisaziun da diarias! \n \nRESCHISSUR: Mes tschuttis, fagei aschi bien! (El dat anavos il vestgiu e la perucca a \nCarin.) En uorden! \n \nCARIN: (banduna la tribuna davos ora) \n \nRESCHISSUR: Jeu vi buc aunc inaga udir aschia enzatgei, Julius! \n \nTENNER: Stos perdunar, Falco. Jeu sun mo in tec nervus. 4 jamnas havein nus fatg \nemprovas cun Serafin - ed uss quei accident, aschi cuort avon la premiera. Jeu sai buc cu jeu \nhai giu la davosa ga la trembletga avon ina producziun. \n \nRESCHISSUR: Nus savein tschintschar da cletg che Demunt sa seglir en per el en aschi \ncuorta vesta. El ei sc'in da sis el Lotto. \n \nTENNER: Gie, jeu sai, 300 ga ha el giugau la rolla … Jeu sperel ch'el vegni a frida en tia \ngrondiusa inscenaziun. Jeu quitass ei nundetg donn, sche . . . \n \nRESCHISSUR: Giegie, schon bien. \n \nTENNER: Ti capeschas bein mei, ni? \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n7\t\r  \nRESCHISSUR: Gie, Julius, jeu capeschel tei. \n \nCARIN: (tuorna puspei) Jeu fuss lu aschi lunsch. \n \nRESCHISSUR: Schia mes tschuttis, savein nus finalmein entscheiver? \n \nTENNER: In mument. Jeu sescomiel mo grad aunc dabot. \n \nRESCHISSUR: Na, ei tonscha sche ti traias mo en il manti. Aschiglioc fagein nus l'emprova \nsenza costums. \n \nTENNER: (consternius) E tgi surpren la rolla da Smith? \n \nRESCHISSUR: Jeu suflel en siu text si da sala. \n \nTENNER: (permalaus) Quei ha lu propi da far nuot pli cun ina emprova generala! (El \nsvanescha giud tribuna) \n \nCARIN: (va vi tier Falco) Cu manegias che nus seigien a fin? \n \nRESCHISSUR: Oz vegni mattei buc ad ir memia ditg. Nus fagein la scena dall'entschatta per \npreparar vus sil mender. En principi sesa il toc gie, ni? \n \nCARIN: (embratscha el) Bien. Lu havein nus gie aunc in tec peda per nus pli tard. \n \nRESCHISSUR: (untgend) Carin, fai aschi bien, pil mument stoss jeu seconcentrar sin autras \ncaussas. \n \nCARIN: Oh astgas ti mattei era. Ti has mo da dir a mi, che ti vegns aunc tier mei suenter \nl'emprova. \n \nRESCHISSUR: Jeu stun mal, Carin. Jeu sun el stress total. Oz vai propi buc. \n \nCARIN: (lai dar el; schalusa) Ti has in'autra, dai tier? \n \nRESCHISSUR: Oh co vegns ti pomai sin aschia enzatgei? \n \nCARIN: Aschia sco ti sedeportas mintgaton enviers mei … \n \nRESCHISSUR: (pren ella en sia bratscha) Teidla bein. Ti eis la suletta per mei. Dapi che \nnus essan ensemen hai jeu gnanc ughegiau da mirar sin autras femnas. Quei stoss crer a mi. Ti \neis semplamein memia schalusa! \n \nTENNER: (observa els da davos) Perstgisei ch'jeu disturbel … \n \nRESCHISSUR: (lai dabot dar Carin, e va naven dad ella) Tgei eisi? \n \nTENNER: Jeu level mo dir ch'jeu seigi lu aschi lunsch. \n \nRESCHISSUR: (va giu ella sala d'aspectaturs) Ina miracla! Finalmein han els entschiet \nl'emprova cun strusch ina mes'ura retard. Sche bien, mes tschuttis, nus seconcentrein silla \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n8\t\r  \nscena cun Smith, per che vus sappies setschentar en silla situaziun. Nus entschevin in tec \navon, numnadamein tier Lady Thitherthorough 2 … (pronunzia tuts treis TH dir) \n \nTENNER: Stoss perstgisar, sche jeu interrumpel tei … \n \nRESCHISSUR: Tgei eisi pia? \n \nTENNER: Quei ha num: Thitherthorough. (pronunzia emprems dus TH lom, tierz TH dir) \n \nRESCHISSUR: Tgei? \n \nTENNER: Ti has detg: Thitherthorough (pronunzia tuts treis TH dir), ei vegn denton \npronunziau Thitherthorough (pronunzia emprems dus TH lom, tierz TH dir) \n \nRESCHISSUR: Quei ei bein il medem! \n \nTENNER: Jeu stun mal, Falco, mo gliez eisi buc. Thither cun TH dir ei american, thither cun \nTH lom ei englès britannic. E cunquei ch'ei setracta en nies cass dad in toc criminal britannic, \nduessan nus preferir la pronunzia britannica, manegias buc? \n \nRESCHISSUR: Sche bien pia: Thitherthorough (lom, lom, dir). Tier Lady Thitherthorough: \nSignur Inspector, ina caussa capeschel jeu aunc adina buc propi\" ed aschia vinavon. \n \nCARIN: Nua ei quei? \n \nRESCHISSUR: Sin pagina 7. \n \nCARIN: Na, jeu manegel el toc? \n \nRESCHISSUR: Leu nua che ti damondas igl Inspector pervia dil telefonat. \n \nCARIN: Na. Miu cavazzin. Jeu stoss haver miu cavazzin. \n \n \nRESCHISSUR: Sche bien, lu entschevin nus ina construcziun avon. (siper Tenner) \nInspector: Gie, quei manegel jeu, Lady Thitherthorough . . . – (si pella tecnia) Astgassen nus \nhaver glisch sin tribuna. \n \nINSPECTOR: Gie, quei manegel jeu, Lady Thitherthorough. \n \nTECNICA: Fagein nus naven dall'entschatta? \n \nRESCHISSUR: Na! \n \nLADY T.: Signur Inspector… \n \nRESCHISSUR: Stop! \n \nLADY T.: … ina caussa capeschel jeu aunc adina buc propi … \n \nRESCHISSUR: Stop! \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n9\t\r  \nTECNICA: Gie tgei uss: Naven dall'entschatta ni buc naven dall'entschatta? \n \nCARIN: Tgei eisi? \n \nRESCHISSUR: Mintgin cala immediat cun quei ch'el ei vida far. - Tecnica: fagei glisch da \nscena sin tribuna, fagei aschi bien. \n \nTECNICA: Pia naven dall'entschatta? \n \nRESCHISSUR: Na! Nus fagein buc l'entschatta. Nus entschevin sin pagina siat. Mo jeu \nvesess bugen naven da giu cheu, tgei che mes acturs fan sin tribuna. Ei quei pretendiu \ndamemia, dad haver mo in tec glisch sin tribuna? \n(La glisch senvida sin tribuna.) \nVualà - ei va gie. Mes tschuttis, vus meis sin vossas posiziuns. Pia: Gie, quei manegel jeu, \nLady Thitherthorough. Ed: acziun! \n \nINSPECTOR: Gie, quei manegel jeu, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: Signur Inspector, ina caussa capeschel jeu aunc adina buc propi: A mi ei vegniu \ndetg al telefon, ch'ei mondi silmeins treis uras tochen ch'enzatgi vegni sperasvi, mo vus essas \nschon stai cheu suenter 20 minutas. \n \nINSPECTOR: (tuschrogna surfatg) Äh, sche bien pia, ehem … Correct, Lady \nThitherthorough … (gioga in'attacca da tus) quei ei stau aschia … Jeu erel … (el tuschrogna \ne fa ina scena totalmein surfatga) ehem … jeu erel casualmein ella vischinonza … \n \nRESCHISSUR: Stop! \n \nINSPECTOR: … ed jeu, ehem, ed jeu hai survegniu via func l'informaziun . . . dalla centrala \n \nRESCHISSUR: (pli dad ault) Stop! \n \nINSPECTOR: … ch'ei detti cheu … in miert! \n \nRESCHISSUR: (buorla) Stop!!! \n \nTENNER: Tgei? \n \nRESCHISSUR: Tgei fas? \n \nTENNER: Ti, Falco, stoss perstgisar, jeu hai … jeu sentel oz buc igl Inspector. E lu hai jeu \nhalt tertgau da proponer inaga enzatgei auter. \n \nRESCHISSUR: (ironic) Ti sentas oz buc igl Inspector? Daco fagein nus emprovas dapi \nquatter jamnas, sche ti giogas in cumplet auter Inspector ch'ei leutier aunc diltuttafatg \nnunacceptabels - e quei dus dis avon la premiera ed in di avon l'emprova generala publica. \n \nTENNER: Jeu hai buc pli giu peda dad ir in tec en mei avon l'emprova. \n \n \nCARIN: Buc fai quitaus, tschutti. Quei ei gie mo ina emprova generala. E damaun ei gie pér \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n10\t\r  \nl'emprova generala publica, lu quenti gie aunc buc. Impurtont ei che tut gartegi dalla \npremiera. \n \nRESCHISSUR: Jeu crei ch'jeu hagi buc udiu bein? Lu quenti gie aunc buc? \n \nTENNER: Gie Falco, cheu stoss jeu schon dar raschun ad ella. Jeu manegiel, tgi sesa gie \nschon el publicum duront l'emprova generala? Manischunzs da camiuns, emploiai da \nvischnaunca, dunnas da schubergiar, manischunzs d'autos da posta, in pèr victurs ord La \nQuotidiana … \n \nRESCHISSUR: Tschuttis, vus vesis buc la realitad. Damaun a sera sesan ils dus pli \nimpurtonts agents da teater dalla Svizra cheu. \n \nTENNER: (electrisiaus) Aber ti manegias buc forsa … \n \nRESCHISSUR: Bein, exact quels manegiel jeu. \n \nCARIN: (agitada) Pertgei has detg nuot? \n \nRESCHISSUR: Sut quellas cundiziuns level jeu buc far vegnir vus aunc pli nervus. Mo uss \nsaveis ei. E perquei vi jeu saver, Julius C. Tenner: Tgei fas era pomai? \n \nTENNER: Igl Inspector enquera ina stgisa e quei hai jeu gest giugau. \n \nRESCHISSUR: (desperaus) Nus vegnin bein buc a stuer entscheiver naven dalla \nbial'entschatta? \n \nCARIN: Lu sai jeu puspei ir? \n \nRESCHISSUR: (energicamein) Na. Ti sesas giu vi leu. Forsa che ti sas aunc emprender \nenzatgei. (va sin tribuna; siper Tenner) Sche bien pia: Tgei ei il clou dil toc? \n \nTENNER: Igl Inspector ei gnanc in Inspector. \n \nRESCHISSUR: Correct. E cu vegnin nus sissu quei? \n \nTENNER: Tard. \n \nRESCHISSUR: Con tard? \n \nTENNER: Fetg tard. \n \nRESCHISSUR: Per esser precis: Tschun minutas avon la fin! Quei ei il clou, quei ei sc'in \nschliep entuorn las ureglias, cura che Mr. Smith di a ti: \n \nTENNER: (dramatic) Vus essas gnanc in Inspector. Quei ei tut mo teater. \n \nRESCHISSUR: Correct. Mo sch'il publicum smina lidinuot, resta la tensiun. Sche ti giogas \ndenton igl Inspector taluisa naven dall'entschatta, crei gnanc il pli davos quei a ti. Ti vegns pia \na stuer far tut persuenter, che mintga soli sulet, pia tut ils acturs, il publicum ed oravontut jeu, \nche tuts ein 1000% perschuadi che ti eis propi in Inspector. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n11\t\r  \n \nTENNER: Ei bien, Falco. Mo daco hai jeu in'interess da sligiar quei cass, sch'jeu sun gnanc \ninaga in'Inspector? \n \nRESCHISSUR: (piarda la gnarva) E ti tschentas quella damonda in di avon l'emprova \ngenerala publica? Manegias buc che quei seigi forsa in tec tard? \n \nTENNER: Cun rispunder quella damonda gidassses ti mei fetg. \n \nRESCHISSUR: Sche bien pia. Tgi ha mazzau Lord Thitherthorough? \n \nTENNER: Jeu . \n \nRESCHISSUR: Correct. Suenter il mazzament, cura che ti has mess anavos l'arma en siu \nliug oriund, has ti spiunau ora Lady Thitherthorough e Mr. Smith co els eran vida planisar il \nmazzament dil vegl Lord per la medema sera. Ti realiseschas che ti has priu giu la lavur ad \nels. Mo cunquei che ti enconuschas uss enzacons detagls sur dad els dus, seglias ti ella rolla \ndigl Inspector per mussar si ch'els hagien commess il malfatg. \nSulet co els levan mazzar il vegl Lord gliez sas ti buc. \nTi sas buc ch'ils creflis ein da tissi. Ils creflis che Lady Thitherthorough era gest vida purtar al \nLord cura ch'ella ha constatau sia mort. E quels vegnan pli tard ad esser tiu crap da scarpetsch. \nUssa emprovas ti sin tuttas modas e manieras da mussar si ch'els han stiletau il Lord per saver \nsurdar els pli tard als vers polizists. E pertgei? Ti eis . . . \n \nTENNER: … il fegl illegitim dil Lord che negin sa ch'el exista insumma e che less la finala \nartar la facultad. Jeu sai. \n \nRESCHISSUR: Bien. Alla fin vegns ti denton a murir. Lady Thitherthorough e Smith laian \nsvanir la bara e las improntas da tes dets vegnan ad esser sill'arma dil mazzament. \nCunquei che ti eis registraus ellas actas dalla polizia vegn lezza cuninaga ad haver identificau \ntei sco culpeivel e supponer che ti seigies scappaus egl exteriur. Ed alla fin han els dus \ngudignau: In auter ha commess per els il mazzament ed els san far ina biala veta. \n(spussaus) Ei quei aschi grev da capir? \n \nTENNER: Na. Stoss perstgisar, mo jeu crei ch'jeu hai pér uss propi capiu. \n \nRESCHISSUR: Grondius, vesas, ei va gie. Manegias uss da saver perschuader nus tuts che ti \neis propi in Inspector? \n \nTENNER: Naturalmein, Falco, jeu sun bein profi. \n \nRESCHISSUR: Carin, savein nus entscheiver? (El va giud tribuna ella sala d'aspectaturs) \n \nCARIN: Jeu temevel schon ch'ei mondi insumma buc pli vinavon. \n \nTENNER: Perstgisa, tschutta, mo quei ei stau fetg impurtont per mei. \n \nCARIN: Mo quei capeschel jeu schon, tschutti. \n \nRESCHISSUR: Bien, mes tschuttis, fagei aschi bien, sin vossas posiziuns. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n12\t\r  \nTENNER: Ti, Falco, perstgisa, mo sche nus havein schon inaga interrut … \n \nRESCHISSUR: (emprova da seprender ensemen) Tgei sai jeu aunc far per tei? \n \nTENNER: Jeu drovel era mo ina minuta. Jeu sperel che nus hagien aunc tonta peda. \n \nRESCHISSUR: (ironic) Naturalmein. Quei toc ha gie mo 120 paginas e nus essan schon sin \npagina siat! \n \nTENNER: Engraziel, Falco. Sch'jeu traiel lu suenter ora miu manti, fussi lu buc bia meglier, \nsch'jeu mettess el buc sur il bratsch dretg giu, mobein sur il seniester? Ti sas che jeu sai \ngesticular meglier cul dretg! \n \nRESCHISSUR: (ferton eis el turnaus sin tribuna, ei ius plaunsiu e smanatschond en \ndirecziun da Tenner, ei uss gest siper el e buorla) Quei ei a mi schi liung sco lad tgei che ti \nfas cun tiu manti, perfin sche ti vessas da barschar el! (sepren ensemen) Schia, mes tschuttis, \nsavein nus entscheiver? (banduna la tribuna e va ella sala d'aspectaturs) Aunc inaga naven \ndil medem liug. Carin. \n \nCARIN: Miu cavazzin? \n \nRESCHISSUR: Gie, quei manegel jeu, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: Signur Inspector, ina caussa capeschel jeu aunc adina buc propi: A mi ei vegniu \ndetg al telefon, ch'ei mondi silmeins treis uras tochen ch'enzatgi vegni sperasvi, mo vus eras \nschon cheu suenter 20 minutas. \n \nINSPECTOR: Correct, Lady Thitherthorough, quei ei stau aschia … jeu erel casualmein ella \nvischinonza ed jeu hai survegniu via func l'informaziun dalla centrala, ch'ei detti cheu in \nmiert. \n \nRESCHISSUR: (siper sez) Vesas, ei va gie. \n \nLADY T.: Quei declara secapescha tut. \n \nINSPECTOR: (sesaulza) Sche bien, Lady Thitherthorough, jeu havess da tschentar a vus \nenqual damonda. (El trai ora il manti e metta el sur il bratsch seniester giu.) \n \nLADY T.: Jeu stun cumpleinamein a Vossa disposiziun, Inspector. \n \nTENNER: (si pil reschissur) Vesas. Quei va bia meglier aschia. (El muossa sil manti sul \nbratsch seniester giu) \n \nRESCHISSUR: (grittentaus) Gioga vinavon! \n \nINSPECTOR: Haveis vus giu visetas anson, Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Na, co vegnis vus sin quei? \n \nINSPECTOR: Quella pipa! (senza mirar pren el la pipa ord il tschendrer e tegn ella avon \nsiu nas) A tgi s'auda quella? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n13\t\r  \n \nRESCHISSUR: Na. Stop! \n \nLADY T.: Ella s'auda … Ella s'auda a Charles, miu mariu. \n \nRESCHISSUR: (grescha) Stop!!! \n \nTENNER: Tgei eisi? Co lein nus vegnir el giug aschia? \n \nRESCHISSUR: Tgei fas era uss pomai? \n \nTENNER: Tgei fetsch jeu pia? \n \nRESCHISSUR: La pipa! Gl'emprem stoss bein veser ella avon che ti vas en sin ella. \n \nTENNER: Mo jeu hai bein grad viu ella. \n \nRESCHISSUR: Nus giu cheu havein denton buc viu che ti has viu ella. Gl'emprem stoss ti \nmirar silla pipa, lu tschentar tias damondas, lu prender enta maun la pipa e pér lu tematisar \nella. \n \nTENNER: Quei ei gie sgarscheivel! \n \nRESCHISSUR: Tgei duess esser sgarscheivel vida quei? \n \nTENNER: Quei vesess lu ora aschia: (El metta anavos la pipa el tschendrer, mira sin Carin, \nmira lu silla pipa.) Haveis vus giu visetas, Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Na, co vegnis vus sin quei? \n \nTENNER: (pren la pipa enta maun) Quella pipa! A tgi s'auda quella? (El semeina viers il \nreschissur.) \n \nRESCHISSUR: Grondius! Exact quei eisi! \n \nTENNER: Oh sch'jeu gioghel aschia duront ch'jeu detg miu text sa il publicum gnanc veser \nmia fatscha. \n \nRESCHISSUR: Tgei plai pia buc a ti sch'ins vesa tia fatscha dalla vart en? \n \nTENNER: (losch) A ti plai miu miez-profil? \n \nRESCHISSUR: (energic) Jeu pretendel professiunalitad! Sch'ei mass persuenter da surfar \nenten giugar, lu astgassess bugen plidar mintga soli plaid giu viers il publicum. Mo cheu \nsetracti d'in crimi plein tensiun. Fai pia aschi bien e gioga in tec natural! \n \nCARIN: (sabiut e beffegiont) Aschia gioga el adina! \n \nTENNER: (da surengiu) Tschutta, da qualitads d'actur stuein nus dus propi buc sediscuorer. \n \nCARIN: (tussegau) Manegias, tschutti? (encurrend agid) Falco! \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n14\t\r  \n \nRESCHISSUR: (volva dabot il dies a Carin, cloma alla tecnica) Savessas glischar in tec pli \nclar cul reflectur amiez? \n \nCARIN: (energic) Falco! \n \nRESCHISSUR: (si per la tecnica) Quei ei schon damemia! Puspei in tec pli stgir! \n \nTENNER: (da surengiu) Gie tschutta, sco ei para ha el da far pli perdert che da sedar giu cun \ntes problemets. \n \nRESCHISSUR: (si per la tecnica) Aschia eisi bien! – Mes tschuttis, savein nus entscheiver? \nAunc inaga naven dalla pipa. Ed: acziun! \n \nINSPECTOR: Quella pipa! A tgi s'auda quella? \n \nLADY T.: Ella s'auda … Ella s'auda a Charles, miu mariu. \n \nINSPECTOR: Ella ei aunc caulda, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: (malsegira) Also … Probabel sto miu mariu esser staus cuort avon sia mort.... … \naunc giu cheu, per ....... fimar sia pipa da bunanotg - sco mintga sera. \n \nINSPECTOR: El ha fimau giu cheu e legiu leusi? Quei ei tuttina empau curius, ni buc? \n \nLADY T.: Insumma buc, Inspector. El leva buc ch'ei vegni fimau ella biblioteca. El temeva \nch'il fem fetschi donn a ses cudischs. \n \nINSPECTOR: Haveva vies mariu inimitgs, Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Na. \n \nINSPECTOR: Sche lu stuein nus inaga ir da quei anò, che negin ha giu in motiv da mazzar \nel. \n(Pausa) \n \nRESCHISSUR: Carin? \n \nCARIN: Jeu capeschel buc quei. \n \nRESCHISSUR: (mira suenter el libret e sufla) Negin. \n \nCARIN: Vus capis era buc quei? \n \nRESCHISSUR: Na. quei ei tiu text: „Negin.“ \n \nCARIN: Jeu sai. Mo jeu capeschel buc quei. \n \nRESCHISSUR: (desperaus, vegn sin tribuna) Tgei capeschas buc? El damonda tei, schebein \nenzatgi havess giu in motiv da mazzar el e ti rispundas: Negin. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n15\t\r  \nCARIN: Na. Jeu capeschel buc il motiv ch'el ha giu da mazzar el. \n \nRESCHISSUR: (pli dad ault) Ti stoss era buc capir el. Ti sas numnadamein insumma buc \nch'el ei igl assassin. \n \nCARIN: Gie, mo tgei senn fa quei da mazzar igl agen bab? E daco duess el - sco assassin - \nsedar giu suenter cun la polizia? \n \nRESCHISSUR: (aunc pli dad ault) Quei sai jeu buc! Gie, jeu dun tier ch'jeu sai buc quei. Mo \nquei emporta era insumma nuot. Alla fin cu igl Inspector ei morts, interessescha quei era \nnegin. \n \nCARIN: Jeu hai gie mo vuliu schar declarar ei a mi . . . \n \nRESCHISSUR: (excitaus aschi fetg ch'el grescha alla fin) Ti has mo vuliu schar declarar ei a \nti ? Sche bien pia. Jeu sai declarar a ti che nus essan dapi ina mes'ura vid igl empruar entuorn \nvida pagina siat e sche nus vegnin vinavon mo en quei tempo essan nus aunc da Pastgas buc a \nfin? Tonscha quei sco declaraziun? \n \nCARIN: (singlutta) Jeu level gie mo capir ei meglier. Ti stoss gie buc grad surreagar taluisa. \n \nRESCHISSUR: (sepren ensemen, pren ella en sia bratscha) Sche bien pia. Cura ch'el anfla \nora, ch'el ha in bab beinstont, viseta el quel, per survegnir daners dad el. Mo il vegl Lord vul \nsaver nuot dad el. Egl affect mazza el il vegl. Cura ch'el auda silsuenter, ch'enzatgi auter hagi \nvuliu mazzar il Lord vesa el sia schanza. El fa in plan: Sch'el vegn da far crer che Lady \nThitherthorough e Smith han commess il mazzament, lu arta el buc mo la part che s'auda \nlagalmein ad el, mobein l'entira facultad. (bufatg e migeivel) Has capiu quei? \n \nCARIN: Gie. \n \nRESCHISSUR: Bien, lu aunc inaga naven dalla medem passascha. (va anavos ella sala \nd'aspectaturs) Ed: acziun! \n \nINSPECTOR: Sche lu stuein nus ir da quei anò, che negin ha giu in motiv da mazzar el. \n \nLADY T.: Negin. \n \nINSPECTOR: Negin dano vus! Lord Thitherthorough era gia fetg vegls. El sto esser staus sil \npli pauc 40 onns pli vegls che Vus. Savessi buc esser, che Vus haveis mazzau Vies mariu per \nsaver far ina biala veta cun sia facultad? \n \nLADY T.: Jeu hai carezau miu mariu, Inspector Carter, era sche vus saveis buc s'imaginar \nquei. Nus han autras caussas colligiau che queidas corporalas ni valurs materialas. \n \nINSPECTOR: Ed astgass jeu forsa era saver tgeininas? \n \nLADY T.: Nus eran in tgierp ed in'olma. Sco duas olmas ch'eran stadas alla tscherca ina da \nl'autra dapi mellis onns ed havevan finalmein anflau in l'auter. \nJeu erel adina pertscharta ch'jeu stoppi prender cumiau in di, che quel arrivi denton aschi \nspert...... \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n16\t\r  \nINSPECTOR: (applaudescha) Tgei biala presentaziun, Lady Thitherthorough. Jeu \ngratuleschel. \n \nLADY T.: Calei, Inspector! Fagessess pli tschéc d'encurrir igl assassin da miu um. \n \nINSPECTOR: Deplorablamein ei gliez buc aschi sempel, Lady Thitherthorough. Igl ei gie \npauc probabel ch'in suspectau entrass \"tschipeditschap\" dad esch en, gest en quellas secundas. \n(El semina anetgamein) Aha, tgi ei è quai pomai? \n \nLADY T.: Inspector, quei ei Steven Smith, in amitg dalla casa. \n \nINSPECTOR: Amitg dalla casa ni amitg per en casa? \n \nRESCHISSUR: (plaida si dalla sala d'aspectaturs) Co? \n \nLADY T.: Steven, quei ei Inspector . . . (s'interrumpa) Quei va buc! \n \nRESCHISSUR: Tgei va buc? \n \nCARIN: Jeu sai buc giugar aschia. Jeu sai buc discuorer cun enzatgi ch'ei gnanc d'entuorn. \nJeu stoss haver in vis-à-vis per giugar. \n \nTENNER: Tschutta, ti stoss mo metter avon ch'enzatgi seigi vis-à-vis. \n \nRESCHISSUR: Schon bien. Jeu vegn sin tribuna e dun la rolla. (El va cul libret silla tribuna) \nNus entschevin aunc inaga tier Lady Thitherthorough: Nus eran in tgierp ed in'olma ed aschia \nvinavon blablabla. \n \nCARIN: Nua ei quei? \n \nRESCHISSUR: Mintgaton sedamondel jeu propi co ti vegns insumma da tener endamen tiu \ntext. \n \nCARIN: Cun agid dils cavazzins. Sche ti dattas a mi miu cavazzin, lu ei quei negin problem. \n \nRESCHISSUR: Sche bien pia, Julius, nus entschevin nua ch'igl Inspector di: Tgei biala \npresentaziun, ed aschia vinavon. \n \nTENNER: A mi stoss ti buc dir tgei che vegn suenter siu text, Falco. Jeu enconuschel il toc. \nJeu sun profi! \n \nRESCHISSUR: Gie, jeu sai. Entschevi pia. (El va davos tribuna) \n \nCARIN: (imitescha el) Jeu sun profi! \n \nTENNER: Ti eis bein buc forsa scuidusa, tschutta? \n \nCARIN: Sin tei tschutti? \n \nRESCHISSUR: (da davos) Ed: acziun! \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n17\t\r  \nINSPECTOR: (applaudescha) Tgei biala presentaziun, Lady Thitherthorough. Jeu \ngratuleschel. \n \nLADY T.: Calei, Inspector! Fagessess pli tschéc d'encurrir igl assassin da miu um. \n \nINSPECTOR: Deplorablamein ei gliez buc aschi sempel, Lady Thitherthorough. Igl ei gie \npauc probabel ch'in suspectau entrass \"tschipeditschap\" dad esch, gest en quellas secundas. \n \nSMITH: (entra fagend ina hara) \n \nINSPECTOR: (semeina anetgamein) Aha, tgi ei è quai pomai? \n \nLADY T.: Inspector, quei ei Steven Smith, in amitg dalla casa. \n \nINSPECTOR: Amitg dalla casa ni amitg per en casa? \n \nSMITH: (irritaus) Co? \n \nLADY T.: Steven, quei ei Inspector Carter da Scotland Yard. \n \nSMITH: (surstaus) In Inspector? \n \nINSPECTOR: Giebein, Mr. Smith. Jeu sun cheu per sclarir in mazzament e speronza essas \nVus pertscharts da Vossa rolla. \n \nSMITH: (malsegir) Mia rolla? \n \nLADY T.: El manegia, che ti seigies in suspectau. \n \nSMITH: (dat ord las neblas) Jeu, in suspectau? \n \nINSPECTOR: Giebein, Mr. Smith. Ed jeu sperel che Vus gioghies cun? \n \nSMITH: (malsegir) Giugar cun? \n \nINSPECTOR: Oh fagei uss lu buc pli tup che quei che vus essas! Jeu vi dumandar vus \nenqual caussa e sperel sin rispostas verdeivlas. \n \nSMITH: (cun pli bia anim) Sche bien pia, Inspector. Jeu hai da zuppar nuot. Mo jeu sperel \nche vus laschies mei buc pli ditg en marveglias. Tgi ei morts? \n \nINSPECTOR: Oh Vus saveis bein s'imaginar tgi? \n \nSMITH: (perplex) Eis ei forsa … Mary, la casarina? Jeu hai detg naven dalla bial'entschatta \nch'ella dueigi schar la detta da quei anteriur perschunier! \n \nINSPECTOR: Na, ella eisi buc. \n \nLADY T.: Igl ei … (Ella bragia tut agrad ora) \n \nINSPECTOR: Ei setracta da Lord Charles Thitherthorough. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n18\t\r  \n \nSMITH: (dat ord las neblas) Dieuspopertgiri! (El festgina vi tier Lady T.) Elizabeth, constat \nquei? \n \nLADY T.: (singluta) Gie, Steven, quei constat. \n \nSMITH: (indignaus) E Vus suspecteis mei? Sche entschevi pia inaga cun Vossa \ninterrogaziun, per che nus sappien immediat sclarir quella malcapientscha. \n \nINSPECTOR: Sco vus manegeis. (El pren ina cigaretta ord sia giacca e fa amogna quella a \nSmith) Cigaretta, Mr. Smith? \n \nSMITH: Na, engraziel. Jeu femel pipa. (El tucca il liug da sia giachetta, nua che sia pipa \nsesanfla normalmein, ston denton remarcar ch'ella ei buc leu e registrescha che la pipa ei el \ntschendrer.) \n \nINSPECTOR: Encurris forsa vossa pipa, Mr. Smith? Eisi forsa quella cheu? (El muossa silla \npipa el tschendrer senza haver mirau sin ella) \n \nRESCHISSUR: Ti has puspei fatg ei! \n \nTENNER: Tgei? \n \nRESCHISSUR: Ti stos bein haver viu ella, avon che ti muossas sin ella. Ella savess gie \nschon daditg esser naven. \n \nTENNER: Eis ella aber buc. \n \nRESCHISSUR: Per gliez vai gie insumma gnanc. En cuort vegn ella puspei ad esser naven, \nmo era lu vegns ti buc a mirar sissu. \n \nTENNER: Bein jeu vegnel a mirar vi. \n \nCARIN: Trasor la medem discussiun, tschutti. Sas buc semplamein tener endamen quei e lu \ngiugar ei aschia. \n \nTENNER: Pertgei che ti semischeidas uss era aunc en, gliez capeschel jeu buc, tschutta. Ti \nfagessas meglier da nezzegiar il temps per sefatschentar cul text - e capir el. \n \nCARIN: Jeu sai miu text. \n \nTENNER: Ei gidass denton era sche ti enconuschessas in techet il text da tes collegas. \nLu stuessan ins buc adina vegnir 100 per 100 cul cavazzin per che ti arvies insumma la bucca! \n \nRESCHISSUR: Mes tschuttis, fagessas aschi bien e calasses immediat cun quei sepiclem? \nPia aunc inaga naven da Inspector: Encuris forsa ed aschia vinavon. \n \nINSPECTOR: Encuris forsa vossa pipa, Mr. Smith? Eisi forsa quella cheu? \n(El mira silla pipa el tschendrer, e muossa lu sin ella) \n \nSMITH: Na … (el enquera ina stgisa) Jeu tem mo … jeu hai schau scher ella egl auto … Jeu \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n19\t\r  \nhai fimau sil viadi … ed hai lu stuiu haver mess ella silla consola centrala. \n \nLADY T.: (seglia denteren per far ir giu dil tema) Inspector! Astgel jeu far amogna ina \nscadiola te? \n \nINSPECTOR: Oh a gliez detg jeu buc na, Lady Thitherthorough! (seplacca el canapé) \n \nLADY T.: (va tiel carret da te, sil qual sesanflan in servis da te ed in taglier cun creflis e \nstauscha el vi tiel fauteuil sper igl Inspector) Steven, levas era ina scadiola te? \n \nSMITH: Uss savess jeu plitost duvrar in cognac. \n \nLADY T.: Jeu stun mal, Steven. Lu stoss ti spitgar tochen che Mary ei turnada da far \ncumissiuns. \n(Ella derscha en agl Inspector ina scadiola te.) \n \nSMITH: (va tiel tschendrer, pren tut discret la pipa e metta ella en sia giachetta) \n \nLADY T.: (si pigl Inspector) Vus stueis numnadamein saver ch'in pèr caussas ein idas ora. \nPerquei hai jeu tarmess mia casarina anson el vitg per far cumissiuns. (Ella tonscha il te ad el) \nSchia, Vies te, Inspector. (Ella s'allontanescha puspei cul carret da te) \n \nINSPECTOR: Oh! Creflis! \n \nRESCHISSUR: Halt. Stopp. \n \nTENNER: (indignaus) Tgei hai jeu uss puspei fatg? Jeu hai mirau sils creflis! \n \nRESCHISSUR: Na, buc ti. Carin! \n \nCARIN: (perplexa) Jeu? \n \nRESCHISSUR: Tgei fas è cul carret da te? \n \nCARIN: (provocativ) Jeu stoss prender ina candeila giu dil pult \"sekretär\" e metter ella sil \ncarret da te. \n \nRESCHISSUR: Oh buc pér uss! Anson. Ti stoss bein schar il carret te sper igl Inspector per \nch'el sappi prender in crefli giu dil taglier. \n \nCARIN: (permalada) Quei vai jeu bein fatg. (innocent) Hai jeu buc fatg quei? \n \nRESCHISSUR: Havess jeu lu interrut? \n \nCARIN: (bufatget) Jeu hai tertgau ch'jeu hagi fatg ei. \n \nRESCHISSUR: Oh lu stess il carret da te bein buc leu? Ti stoss ir cul carret cheu entuorn. Ti \nprens la candeila, mettas ella sil carret da te vas cun lez vi tier igl Inspector, derschas en ina \nscadiola te e tuornas senza carret. \n \nCARIN: (bagatellisond) Oh quei ei bein il medem? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n20\t\r  \n \nRESCHISSUR: (piarda la gnarva) Na, pertgei schiglioc vegn igl Inspector gie buc vid ils \ncreflis. \n \nTENNER: (stat sinsè el fauteuil) A propo, sche nus havein schon inaga interrut e cunquei che \nti tematiseschas quella caussa, Falco: Nus stuein schar dar el tgau enzatgei pervia da quels \ncreflis. \n \nRESCHISSUR: Co manegias quei? \n \nTENNER: Mira, jeu manegiel… Negin auter che jeu sto gie magliar quels creflis. Aber sas, \ncu jeu magliel els . . . quels ein aschi schetgs ch'jeu vegn strusch da laguoter. \n \nRESCHISSUR: (ironic) Ti vuls enzatgei auter enstagl dils creflis, eis ei quei? Tgei havessas \nlu bugen? Forsa in coktail da crevettas? \n \nTENNER: (ri) Buna sgnocca. Era sche ti has fatg queidas, quei prendess il publicum lu \ntuttina buc giu. \n \nRESCHISSUR: Schia schia, quei prendess il publicum lu tuttina buc giu. Has ti pia ina \nmegliera proposta? \n \nTENNER: Gie bien, sche ti damondas schon mei . . . Tgei schessas da bladas? \n \nRESCHISSUR: (excitaus) Bladas? Bladas? \n \nTENNER: Oh, gie… Ellas van si spert en bucca ed ein immediat lagutidas, capeschas? \n \nRESCHISSUR: (va plaunsiu en direcziun da Tenner che sesa, fetg grittentaus) Hai jeu capiu \nendretg? Ti vuls bladas? \n \nTENNER: Sch'ei fa ora nuot a ti! \n \nRESCHISSUR: (el s'avischina da surengiu a Tenner tochen ch'els ein nas encunter nas – \ncuort avon trer atras, buorla) E sche quei ei il pli davos che jeu hai aunc da decider: ti vegns \na magliar quels huora creflis! \n \nTENNER: (ei untgius anavos, permalaus) Suenter stoss lu aber buc selamentar sche jeu \nspidel tochen ella querta retscha. \n \nRESCHISSUR: (sto seprender ensemen, enquera in bien argument che tschontscha encunter \nlas bladas, ha anflau el, tschontscha tut ruasseivel sco cun in affonet) \nSche bien pia, Julius. Jeu emprovel da delcarar ei aschia: Sas, ils creflis ein da tissi. Els han en \narsen. E bladas absorbeschan igl arsen. Savevas buc quei? \n \nTENNER: (tut surstaus) Na, Falco, quei hai jeu propi buc saviu! Engraziel! Ins ha tuttina mai \nempriu ora! \n \nRESCHISSUR: Ed ussa puspei anavos tier tei, Carin. Manegias che ti seigias buna da \nstuschar il carret da te gl'emprem sper il pult \"sekretär\" ora e lu vi sper igl Inspector? \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n21\t\r  \nCARIN: Jeu stun mal, Falcoi, mo ti sas ch'jeu hai adina difficultads da tener endamen da \nquellas successiuns. \n \nRESCHISSUR: Ti duesses denton far ei gest aschia, pertgei aschiglioc po igl Inspector buc \ntier ils creflis, ergo vegn el buc tussegaus, ergo vegn el buc a murir, ergo vegn quei huora \ncrimi buc ad ir si. Fai pia in plascher a mi e gioga exact aschia sco nus empruein gia dapi \njamnas. Ei quei bien, tschutta? \n \nCARIN: Ei bien, Falco. (Ella stauscha il carret da te anavos silla posiziun dall'entschatta.) \n \nRESCHISSUR: Bien pia mes tschuttis, aunc inaga naven da: Inspector! Astgel jeu far \namogna ina scadiola te? \n \nCARIN: Cavazzin? \n \nRESCHISSUR: ... mess ella silla consola centrala. \n \nLADY T.: Inspector! Astgel jeu far amogna ina scadiola te? \n \nINSPECTOR: (lai dabot svanir sia scadiola davos il fauteuil) Oh a gliez detg jeu buc na, \nLady Thitherthorough! \n \nRESCHISSUR: Halt! Stop! (siper Tenner) Metta naven la scadiola. \n \nTENNER: Oh ella ei gie schon naven. \n \nRESCHISSUR: Primo eis ella enta peis a nus tuts e secundo sas ti buc semplamein metter \nnaven ella e far aschia, sco ti havessas gnanc giu ella. Bien pia, vegni. Carin, metta la scadiola \nsil carret da te e lu aunc inaga naven dil medem liug. \n \nCARIN: (metta la scadiola sil carret te) Cavazzin? \n \nRESCHISSUR: Consola centrala. \n \nLADY T.: Inspector! Astgel jeu far amogna ina scadiola tee? \n \nINSPECTOR: Oh a gliez detg jeu buc na, Lady Thitherthorough! (seplacca el canapé) \n \nLADY T.: (va tiel carret da te, stat in mument eri e studegia, vul ir vi tier igl Inspector, \nseregorda denton puspei e stauscha lu el vi tiel pult \"sekretär\") Steven, levas era ina scadiola \nte? \n \nSMITH: Uss savess jeu plitost duvrar in cognac. \n \nLADY T.: (pren ina candeila giu dil pult \"sekretär\" e metta ella sil carret da te; lu stauscha \nella il carret vi tiegl Inspector per derscher en ad el ina scadiola te.) Jeu stun mal, Steven. Lu \nstoss ti spitgar tochen che Mary ei turnada da far cumissiuns. \n \nSMITH: (va tiel tschendrer e sefa en che la pipa ei gia daditg en sia giachetta) \n \nLADY T.: (si pigl Inspector) Vus stueis numnadamein saver ch'in pèr caussas ein idas ora. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n22\t\r  \nPerquei hai jeu tarmess mia casarina anson aunc inaga el vitg per far cumissiuns. (Ella \ntonscha il te ad el) Schia, Vies te, Inspector. (Ella s'allontanescha puspei) \n \nINSPECTOR: (vesa il taglier culs creflis sil carret da te) Oh! Creflis! Astgel jeu sesurvir? \n \nLADY T. E SMITH: (en sgarschur) Na! \n \nINSPECTOR: Jeu vi buc esser malhoflis, aber jeu hai aunc buc giu tscheina. \n \nLADY T.: (en panica) Quei astgel jeu buc lubir. Els ein numnadamein da ti... ti... \n \nSMITH: … Tioxistrobin! Els gustassen guess buc a vus. \n \nINSPECTOR: (pren in crefli) Hmm, jeu schagiel grad mo ina buccadetta. \n \nLADY T. E SMITH: (en sgarschur) Na! \n \nINSPECTOR: Leis vus pia schigiar? \n \nLADY T. E SMITH: (en panica) Na! \n \nINSPECTOR: Vesis! (Ella proxima passascha tegn el il crefli enta maun e vul adina puspei \nmorder giu ina buccada; sin quei reageschan Lady T. e Smith mintgaga fetg. La finala morda \nel denton tuttina buc giu in toc. Gliez fa el pér cura ch'igl ei descret explicitamein.) Sche lu, \nMr. Smith? \n \nSMITH: Inspector? \n \nINSPECTOR: Daco scheis buc la verdad a mi? \n \nSMITH: La verdad, Inspector? \n \nINSPECTOR: Neve che vus essas gia stai inaga cheu questa sera? \n \nSMITH: Jeu sai buc co vus vegnis sin quei. \n \nINSPECTOR: Leis vus buc ir egl auto per vossa pipa? \n \nSMITH: Quei ei ina bun'idea, Inspector. \n \nINSPECTOR: Quei hai jeu sminau, Mr. Smith. Mo quei fa buc basegns. (El va plaunsiu en \ndirecziun dalla meisa) \n \nSMITH: Daco buc, Inspector? \n \nINSPECTOR: Perquei che Vus haveis schon priu la pipa orda quei tschendrer! (Senza haver \nmirau sil tschendrer vit tegn el ad ault quel) \n \nLADY T.: Jeu crei ch'jeu dun vi da mauls! (Ella croda per tiara cun ina scadenada) \n \nRESCHISSUR: (mira plein gretta sin Tenner) Ti has puspei fatg ei. – (vesa Carin) \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n23\t\r  \nDieuspopertgiri, Carin, has sefatg mal? \n \nCARIN: (en tun da reproscha si pil reschissur) Ti stos pigliar mei! \n \nRESCHISSUR: Jeu stun mal! \n \nCARIN: (stat sin peis) Jeu havess saviu rumper tut l'ossa! \n \nRESCHISSUR: Jeu hai bein detg ch'jeu stetti mal! Tut en uorden? \n \nCARIN: Gie. Jeu sperel mo, che quei schabegi buc damaun. \n \nRESCHISSUR: Stoss buc far quitaus. Demunt sa precis, tgei ch'el ha da far. Schon varga \n300 ga ha el giugau quella rolla. - So ed ussa tier tei Julius . . . \n \nTENNER: Jeu sai: Gl'emprem mirar e lu tschintschar. \n \nRESCHISSUR: (dad ault) Lu fai forsa era ei, bien? \n \nTENNER: Gie, naturalmein, Falco. Perstgisa. \n \nRESCHISSUR: Aunc inaga … \n \nTENNER: Jeu sai schon nua. Leis buc ir egl auto per vossa pipa? \n \nSMITH: Quei ei ina bun'idea, Inspector. \n \nINSPECTOR: Quei hai jeu sminau, Mr. Smith. Mo quei fa buc basegns. (El va plaunsiu en \ndirecziun dalla meisa) \n \nSMITH: Daco buc, Inspector? \n \nINSPECTOR: (mira e muossa lu sil tschendrer) Perquei che Vus haveis schon priu la pipa \norda quei tschendrer! (El tegn ad ault il tschendrer vit) \n \nLADY T.: Jeu crei ch'jeu dun vi da mauls! (Ella dat da leu vi a moda teatrala) \n \nSMITH: (cuora vi e peglia si ella) Elizabeth, tgei eisi pomai? \n \nINSPECTOR: Plaunsiu crei jeu da vegnir pli e pli datier alla soluziun. \n \nSMITH: (metta ella sil canapé) Ei tut en uorden? \n \nLADY T.: Engraziel, ei va schon puspei empau meglier. \n \nINSPECTOR: Lein inaga mirar quella entira caussa ord in'autra perspectiva. \n \nRESCHISSUR: (interrumpa) Quei ei strihau. Quei sas ti exact. \n \nTENNER: Mo jeu hai schon empriu ei. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n24\t\r  \nRESCHISSUR: Nus havein tuttina strihau ei. \n \nTENNER: Jeu lasch buc strihar parts ch'jeu hai schon empriu. \n \nRESCHISSUR: Julius! Damaun ei René Demunt ensemen cun tei sin quella tribuna. En siu \nlibret ei quella passascha strihada. E quei sin exact ina pagina e mesa. Sche ti vegns damaun \ncun quella passascha vegn el a sursiglir quella senza era mo targlinar ina secunda. E tgi creias \nche vegn lu ad esser igl asen? \n \nTENNER: El? \n \nRESCHISSUR: Na. Ti! \n \nTENNER: Jeu ? \n \nRESCHISSUR: Exact. Lai pia semplamein ora quella passascha, ok? \n \nTENNER: Sch'jeu hai denton schon empriu ella . . . \n \nRESCHISSUR: Nus cuntinuein tier: Mr. Smith, eisi buc aschia … \n \nTENNER: Aschia sai jeu buc luvrar! \n \nRESCHISSUR: Buc emblida: 60 suren ed il Brutus. Ed: acziun. \n \nINSPECTOR: Mr. Smith, eisi buc aschia, che Vus haveis ina relaziun cun quella dunna, che \nVus haveis gia daditg planisau il mazzament da Lord Charles Thitherthorough e che Vus \nhaveis tarmess Vossa casarina questa sera a far cumissiuns - per che Vus dus sappies mazzar \na moda perfida Lord Thitherthorough? \n \nSMITH: Mo co vegnis vus era sill'idea che nus hagien stiletau el? \n \nINSPECTOR: (triumfond) Danunder saveis Vus, ch'el ei vegnius stiletaus? Jeu hai mai \nmenziunau co el ei vegnius pella veta. \n \nSMITH: (malsegir) Propi buc? \n \nINSPECTOR: Quei ch'jeu sminel constat pia tuttina! \n \nLADY T.: Quei ein nauschas insultas, Inspector! \n \nINSPECTOR: Tgei essas Vus da professiun, Mr. Smith? \n \nSMITH: Jeu sun scribent. \n \nINSPECTOR: Aha. In scribent. Ed astgel jeu dumandar tgei che Vus scrivis? \n \nSMITH: Jeu scrivel romans criminals. \n \nINSPECTOR: (ponderond) Schia, Vus scrivis pia romans criminals. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n25\t\r  \nLADY T.: Tgei leis Vus dir cun quei, Inspector? \n \nINSPECTOR: Jeu vi dir cun quei, che quei um (muossa sin Smith) passenta sia entira veta \ncun construir il mazzament perfetg, ch'el ei oz denton la figura principala el roman criminal \nda sia atgna veta! \n \nLADY T.: Quei ei praulas, Inspector. \n \nINSPECTOR: Sai buc esser, Mr. Smith, che vus essas ir entuorn casa in pèr ga, lu essas Vus \nentrai tras quei esch, haveis mirau els egls a mi e giugau teater naven dalla bial'entschatta? \n \nSMITH: Quei constat buc, Inspector. \n \nINSPECTOR: Con ditg eras vus schon vida ir entuorn casa, Mr. Smith? Ina mes'ura? \n \nSMITH: Sco jeu hai schon detg a vus: jeu sun pér grad vegnius. \n \nINSPECTOR: Vus serepetis, Mr. Smith. Tuttina hai jeu il sentiment, che vus scheis buc la \nverdad a mi e che vus essas gia stai cheu inaga oz. \n \nSMITH: Pil tenti! Ussa tonschi lu plaunsiu. Jeu hai buc mazzau Lord Thitherthorough ed jeu \nsun buc staus cheu questa sera! \n \nINSPECTOR: E quei saveis vus naturalmein cumprovar! \n \nSMITH: Secapescha! \n \nLADY T.: Pertgei cartis vus buc a nus, Inspector? Igl ei gest aschia, sco Steven declara. \n \nINSPECTOR: Seigi sco ei vegli, jeu tem, che quei dat aunc ina liunga notg. (El morda giu \nina buccadetta crefli) Bien ch'ei dat silmeins creflis da mandels e te. \n \nRESCHISSUR: Okay. Prima. Quei tonscha. \n \nTENNER: Tgei? (pren orda maun il libret al reschissur) Nus essan gie pér sin pagina 35. E ti \nvul schon calar? \n \nRESCHISSUR: Jeu quetel ch'ei tonschi per oz. Il toc sesa. Sche nus cuntinuein uss fagein \nnus mo scumbegls a sesez. Per gl'auter sentaupel jeu uss lu aunc grad culs dus agents che \nvegnan a mirar damaun l'emprova generala publica. \n \nCARIN: (plein marveglias) Quels dus agents … Pertgei vegnan quels propi? \n \nRESCHISSUR: Sche l'inscenaziun plai ad els, vegn jeu ad inscenar giu Turitg en 6 jamnas! \nE lu \"adios\" a quels tocs da tiarza classa en teaters ella provinza. Lu cloma il grond mund dil \nteater en casas da teater da renum! Ed en in pèr onns mintgin ch'enconuscha \nFalco Wagner e negin che seregorda pli da Steven Spielberg e Marthaler! \n \nTENNER: Giu Turitg, has lu forsa era el senn d'inscenar leu il Caesar? \n \nRESCHISSUR: Cun temps e peda. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n26\t\r  \n \nTENNER: Grondius! Jeu level schon adina ir inaga giu Turitg el teater! (El va davos giud \ntribuna.) \n \nCARIN: (permalada) Ed jeu? \n \nRESCHISSUR: Teidla, mia tschutta. Sche tia has finiu cheu tiu engaschi, vegn jeu segir a \nseregurdar da tei. Jeu drovel bein tei! Tgei ei schon ina inscenzaiun da Falco Wagner senza \ntei? \n \nTENNER: (entra danovamein, cun in calender tascabel enta maun, sfegliond las paginas) \nFalco, ella proxima sesiun vess jeu aunc liber in termin . . . \n \nRESCHISSUR: Schon bien. Julius, ti sas ir. Fai aschi bien e di era grad ad Ingrid ch'ella \nsappi ir a casa. Nus midein mo aunc il maletg da tribuna sill'entschatta e svanin lu era. \n \nTENNER: Ei bien, Falco. Lu pia tochen damaun. (El va davos giud tribuna.) \n \nCARIN: Sche ti eis a fin cun tes agents … (sefultscha encunter el) Vegns lu aunc sperasvi \ntier mei? \n \nRESCHISSUR: Jeu tem che quei vegni ualti tard. E damaun havein nus tuts in stregn di. Era \nti duessas semplamein ir a letg. \n \nCARIN: Exact quei hai jeu gie era avon! \n \nRESCHISSUR: Persula! \n \nCARIN: (permalada) Ti has buc pli bugen mei! \n \nRESCHISSUR: Bein, naturalmein. Mo quella sentupada da cursera ei num da Diu fetg \nimpurtonta. \n \nCARIN: Ti has mai peda per mei. Ti fas mo quei che plai a ti. E schiglioc mettas ti mei sin \ntribuna, per che ti sappies ir cullas arbagias e cu ti has lu success vegns ti a schar dar mei sc'in \ntruffel cauld. \n \nRESCHISSUR: He, jeu hai adina detg la verdad a ti. Jeu hai detg ch'jeu fetschi vegnir tei giu \nTuritg, aschispert che tiu engaschi ei a fin cheu. Jeu laschel buc dar tei! \n \nCARIN: Jeu cartess bugen a ti. \n \nRESCHISSUR: Fai uss buc aschia! Suenter la premiera vegnin nus dus a far gronda fiasta la \nfin d'jamna? E lu vegnin nus a prender suenter tut quei che nus havein munchentau las \ndavosas jamnas, okay? \n \nCARIN: Empermettas? \n \nRESCHISSUR: Jeu empermettel. Neu schon - ed uss va a casa. \n \nCARIN: Ina bunetta? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n27\t\r  \n \nRESCHISSUR: (betscha ella silla vesta) Dierma bein. Damaun da mesa las sis. \n \nCARIN: Tochen damaun. (Ella va viadora) \n \nRESCHISSUR: (spetga in mumenet, mira lu or digl esch dil qual Carin ei svanida per esser \nsegirs che negin ei pli dentuorn, pren lu ora siu telefonin e metta en ina numera) \nIngrid … äh … Hallo Nicole! Teidla mia tschutta, probabel sai jeu vegnir pér gliendisdis giu \nBern. - Na, jeu hai buc in'autra! Ah ti eis semplamein memia schalusa! Cursera sentaupel jeu \ncun quels dus agents e sche tut va bein, stoss jeu aunc rugalar in pèr caussettas la fin d'jamna. \n- Mo naturalmein che ti sas vegnir suenter giu Turitg, cu ti has finiu leu tiu engaschi. Jeu \ndrovel bein tei! Tgei ei schon ina inscenzaiun da Falco Wagner senza tei? - Tgei? Mia dunna? \nTi jeu tschontschel cun ella sco che jeu sun a casa a Basilea, empermess.– Nicole? Nicole? - \nNaven ! (El metta naven siu telefonin; suspira, gest aschia sco sch'el havess ina greva \nmissiun avon el.) \nEd ussa mon jeu tier Ingrid. \n(La glisch sestezza. Igl tenda sesiara.) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n28\t\r  \nSECUNDA SCENA \nLa sala ha mo glisch brausla, la tenda ei tratga e serrada. In gong resuna. Igl ei cuort avon \nl'emprova generala. \n \nRESCHISSUR: (entra da davos ella sala d'aspectaturs e va en direcziun tribuna; ha il \ntelefonin vid l'ureglia, tschenta lu ora el) Miarda! \n \nTENNER: (mira denter la fessa amiez dalla tenda viado) Falco! \n \nRESCHISSUR: (va vi agl ur dalla tribuna) Haveis anflau ella? \n \nTENNER: Ella era ell'ustria. \n \nRESCHISSUR: Epi? \n \nTENNER: Sche ti damondas mei, Falco, ei la resca memia gronda da schar ir ella sin tribuna \nen quei stan. \n \nRESCHISSUR: Lu dei halt in treidubel Espresso ad ella, lu vegn Ingrid schon puspei en peis. \n \nTENNER: Tgei has era pomai fatg cun ella? \n \nRESCHISSUR: Tgei duess jeu schon haver fatg cun ella? \n \nTENNER: A mi stoss ti buc da dar crer enzatgei, Falco. \n \nRESCHISSUR: Fai sulet in plascher a mi e di nuot a Carin, neve? Nus havein schon avunda \nproblems. \n \nTENNER: Ils problems fas ti a tetez, Falco. Jeu sun spanegiaus, co ti vul vegnir orda quei \nviriveri. (El savanescha davos giud tribuna.) \n \nRESCHISSUR: (pren puspei neunavon siu telefonin) \n \nCARIN: (mira denter la fessa amiez dalla tenda viado) \n \nRESCHISSUR: E lu? \n \nCARIN: Ei va schon in tec meglier cun ella. \n \nRESCHISSUR: Bien. Quei havess grad aunc muncau ch'ella lavaghi la presentaziun a mi. \n \nCARIN: Jeu less mo saver tgei ch'ella ha tuttenina. \n \nRESCHISSUR: (per far ir giu dil tema) Gie, mia tschutta, quei savessan nus tuts bugen. Mo \nnus fagein meglier buc da dumandar, aschiglioc ris-chein nus ch'ei va puspei mender cun ella \ne lu savein nus propi schar curdar la presentaziun. \n \nCARIN: E nua ei Demunt? \n \nRESCHISSUR: Buc idea. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n29\t\r  \n \nCARIN: Vul buc telefonar inaga ad el? \n \nRESCHISSUR: Tgei manegias ch'jeu seigi vida far trasor? Jeu hai schon il greufli ella detta! \nU ch'el ha tschentau ora siu telefonin ni ch'el stat stecca en x-in tunnel enzanua! \n \nCARIN: E tgei fagein nus, sch'el vegn buc? \n \nRESCHISSUR: Lu surpren jeu halt sia rolla! Neu schon. Va davos tribuna e mira che tuts \nseigien semtgai. (El va cun ella davos la tenda) \n \nSCHMED: (entra dall'entrada dalla sala ensemen culla persuna che ha fatg la cassa; enten \ndiscuorer cun ella mira el entuorn ed enquera ella sala d'aspectaturs siu enconuschent fictiv) \nQuei ei propi penibel a mi, ch'jeu caschunel tontas malemperneivladads a vus, mo mes \nenconuschents ston seser cheu x-enzanua. Jeu hai schau ir or els avon l'entrada principala e \nsun mo ius ad encurir in parcadi ed uss han els miu bigliet d'entrada. Jeu sai gnanc inaga, tgei \nche marscha cheu oz. Mes accumpignaders han detg ch'ei segi ina surpresa. Saveis, \nnormalmein sun jeu gie insumma buc il tip per da quellas acziuns, aber oz ei era la Simona \ndalla partida. Quei ei ina super lässiga femna ed ad ella hai jeu stuiu empermetter ch'jeu seigi \npromts da far tut e pli che tut. Ed jeu sun promts per tuttas narradads. \n \nRESCHISSUR: (laghegia denter la fessa amiez dalla tenda ora) Forsa anfla el buc l'entrada \nalla tribuna. (discuora en direcziun dalla tribuna) Nus entschevin, aschispert sco el ei cheu! \n \nSCHMED: (ha engartau ses enconuschents fictivs) Ah vualà, leu ein els gie! (El \"fa tgau\", \naschi circa ella direcziun nua ch'il reschissur sesanfla) \n \nRESCHISSUR: (engarta el, crei ch'el manegi el) Ah finalmein essas Vus cheu! (El vegn \ngiud tribuna ella sala d'aspectaturs e va en sia direcziun; sinaquei banduna la persuna che \nha fatg la cassa d'entrada il Schmed) Nua essas era pomia stai? Vus stueis haver buna \ngnarva! Nus spitgein mo pli vus. \n \nSCHMED: Jeu stun mal. Sch'jeu havess saviu quei fuss jeu ius pli baul naven da casa. \n \nRESCHISSUR: Speronza ei quei stau per vus ina scola! \n \nSCHMED: Gie bien, aschia savens datti buc da quellas situaziuns. Quei ei gie plitost ina \nexcepziun. \n \nRESCHISSUR: Gie, cheu pudeis vus haver raschun. Dieus seigi ludaus! Schei schular nus \nlein entscheiver. \n \nSCHMED: Oh vus havessas schon saviu entscheiver. Jeu fuss staus cheu sil pli tard en tschun \nminutas. \n \nRESCHISSUR: Oh co levan nus saver quei! – Vegni dabot davos tribuna e targi en vies \ncostum. (da collega) Jeu sperel che vus segies promts per tuttas narradads! \n \nSCHMED: (ri) Gliez hai jeu gie empermess a Simona, mo atgnamein hai jeu tertgau ch'jeu \nhagi da . . . \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n30\t\r  \nRESCHISSUR: Giegie, la Simona … (siper sez) Tgei sai jeu, co sia agenta dalla tgagia ha \nnum! \n \nSCHMED: Tgei scheis? \n \nRESCHISSUR: Jeu hai detg, ch'jeu sappi buc, co ella hagi num. – Ed uss vegni schon. Vies \ncostum spetga Vus! \n \nSCHMED: Tgei per in costum? \n \nRESCHISSUR: (ri, sco sch'el prendess buc serius el) Oh Vies costum. Vus leis bein buc ir \naschia sin tribuna, ni? \n \nSCHMED: Sin tribuna? \n \nRESCHISSUR: (siper sez) Jeu hassegiel comichers! (siper Schmed) Hahaha, quel ei staus \nbuns! (ironic) Vus giugheis cursera il Steven Smith. \n \nSCHMED: Ah! Stiafen Schmed per englès. \n \nRESCHISSUR: Saveis, Simona ha gie buc detg a mi, che Vus . . . \n \nSCHMED: Schia schia! Simona ha tschintschau cun Vus! \n \nRESCHISSUR: Oh tgei tartgeis Vus pia? Aschiglioc fusses Vus gie gnanc cheu! \n \nSCHMED: Ussa capeschel jeu! \n \nRESCHISSUR: Fagei aschi bien, lein calar cun quella cumedia? Nus lein entscheiver! \n \nSCHMED: Ei bien. Nua hai jeu dad ir? \n \nRESCHISSUR: Mei semplamein davos la tenda, atras igl esch giu da tribuna, e lu vai dretg \nper ir en direcziun gardaroba. \n \nSCHMED: (less ir, stat aunc inaga eri) Jeu vess aunc ina damonda. \n \nRESCHISSUR: Oh tgei eisi uss aunc pomai? \n \nSCHMED: Tgei stoss jeu far? \n \nRESCHISSUR: Sche vus dumandeis mei. . . quei Mr. Smith ei in carstgaun fetg normal e \nmediocher. Ei dat da quels che vesan quei auter, mo quei ei miu meini. Seigies pia diltuttfatg \nnaturals. Sco sche Vus . . . raquintasses da Voss'atgna veta. E sch'insumma nuot havess dad ir \npli: improvisar in tec ei adina bien! \n \nSCHMED: Ei bien. \n \nRESCHISSUR: E per l'amur da Diu entschevi gie buc a surfar. Seigies semplamein datier a \nvussezs e fetg naturals. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n31\t\r  \nSCHMED: Ei bien. (El less ir, stat eri) Mo aunc ina damonda … \n \nRESCHISSUR: (desperaus) Fagei aschi bien, nus havein retard mo pervia da Vus. Ussa mei \nfinalemin davos tribuna. Nus lein entscheiver! Vossa meisa da garderoba ei quella ch'ei il pli \ndretg. Vies costum penda sur la sutga giu. \n \nSCHMED: Ei bien. (El va atras la largia dalla tenda) \n \nRESCHISSUR: (tschontscha culla tecnica) Tut sin entschatta! Musica: via! Glisch! \n \nSCHMED: (mira denter la fessa dalla tenda ora) Enzatgi schai giun plaun en garderoba! \n \nRESCHISSUR: (siper la tecnica) Halt! Stop! (siper Schmed) Quei ei Ingrid! Ella \nmeditescha. \n \nSCHMED: S'auda quei vitier? \n \nRESCHISSUR: Oh Dieus en Tschiel! Vus stueis buc s'empatschar dad ella! Schei meditar \nella en ruaus e sescumiei! \n \nSCHMED: Ei bien! (El svanescha) \n \nRESCHISSUR: (siper la tecnica) Savein nus entscheiver? \n \nTECNICA: Tut ei semtgau. \n \nRESCHISSUR: Ed: acziun! \n \nTECNICA: Uss? \n \nRESCHISSUR: (desperaus) Giiieeeeee! \n \nTECNICA: (lai ir l'entschatta) \n \nRESCHISSUR: (selai curdar sin siu plaz ella sala d'aspectaturs) \n(La glisch en sala sestezza plaunsiu, in cuort toc musica entscheiva a resunar. Ei la musica a \nfin sesarva la tenda e la glisch da tribuna senvida. Lady Thitherthorough ed igl Inspector \nentran el salun.) \n \nINSPECTOR: Jeu stun mal, Lady Thitherthorough, mo vies mariu, Lord Thitherthorough, ei \npropi morts. \n \nLADY T.: Essas vus segirs, Inspector? \n \nINSPECTOR: Lady Thitherthorough, jeu sun forsa buc grad miedi, aber vus astgeis crer a \nmi: Jeu hai schon viu biars morts en mia veta e vies mariu s'auda cun tutta garanzia era tier \nquels. E nus savein perfin dir ch'ei setracta en quei cass d'in mazzament. \n \nLADY T.: (fa amogna da seser sil canapé) In mazzament? Co vegnis Vus a quella \nconclusiun? \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n32\t\r  \nINSPECTOR: Engraziel. (El seplacca el canapé) Igl ei bein pauc probabel, che vies mariu \nsesa el fauteuil, catscha in cunti ni enzatgei autergit en siu agen dies, trai ora quei cunti ni quei \nobject git, lai svanir el e seplacca silsuenter danovamein en siu fauteuil per finalmein murir \nina mort dolorusa. \n \nLADY T.: Sche vus manegeis, Inspector. \n \nINSPECTOR: Gie, quei manegel jeu, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: Signur Inspector, ina caussa capeschel jeu aunc adina buc propi: A mi ei vegniu \ndetg al telefon, ch'ei mondi silmeins treis uras tochen ch'enzatgi vegni sperasvi, mo vus eras \nschon cheu suenter 20 minutas. \n \nINSPECTOR: Correct, Lady Thitherthorough, quei ei stau aschia … jeu erel casualmein ella \nvischinonza ed jeu hai survegniu via func l'informaziun dalla centrala, ch'ei detti cheu in \nmiert. \n \nLADY T.: Quei declara secapescha tut. \n \nINSPECTOR: (sesaulza) Sche bien, Lady Thitherthorough, jeu havess da tschentar a vus \nenqual damonda. (El trai ora il manti e metta el sur il bratsch dretg giu, realisescha siu faux-\npas e metta el spert sur il bratsch senister giu. ) \n \nLADY T.: Jeu stun a Vossa cumpleina disposiziun, Inspector. \n \nINSPECTOR: Haveis Vus giu visetas anson, Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Na, co vegnis Vus sin quei? \n \nINSPECTOR: Quella pipa! (Senza mirar sin ella, pren el la pipa ord il tschendrer e tegn ella \navon siu nas) A tgi s'auda quella? \n \nLADY T.: Ella s'auda … Ella s'auda a Charles, miu mariu. \n \nINSPECTOR: Ella ei aunc caulda, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: (malsegira) Also … Probabel sto miu mariu esser staus cuort avon sia mort.... … \naunc giu cheu, per ....... fimar sia pipa da bunanotg - sco mintga sera. \n \nINSPECTOR: El ha fimau giu cheu e legiu leusi? Quei ei tuttina empau curius, ni buc? \n \nLADY T.: Insumma buc, Inspector. El leva buc ch'ei vegni fimau ella biblioteca. El temeva \nch'il fem fetschi donn a ses cudischs. \n \nINSPECTOR: Haveva Vies mariu inimitgs, Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Na. \n \nINSPECTOR: Sche lu stuein nus inaga ir da quei anò, che negin ha giu in motiv da mazzar \nel. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n33\t\r  \nLADY T.: Negin. \n \nINSPECTOR: Negin dano vus! Lord Thitherthorough era gia fetg vegls. El sto esser staus sil \npli pauc 40 onns pli vegls che Vus. Savessi buc esser, che Vus haveis mazzau Vies mariu per \nsaver far ina biala veta cun sia facultad? \n \nLADY T.: Jeu hai carezau miu mariu, Inspector Carter, era sche vus saveis buc s'imaginar \nquei. Nus han autras caussas colligiau che queidas corporalas ni valurs materialas. \n \n \nINSPECTOR: Ed astgass jeu forsa era saver tgeininas ? \n \nLADY T.: Nus eran in tgierp ed in'olma. Sco duas olmas ch'eran stadas alla tscherca ina da \nl'autra dapi mellis onns ed havevan finalmein anflau in l'auter. \nJeu erel adina pertscharta ch'jeu stoppi prender cumiau in di, che quel arrivi denton aschi \nspert...... \n \nINSPECTOR: (applaudescha) Tgei biala presentaziun, Lady Thitherthorough. Jeu \ngratuleschel. \n \nLADY T.: Calei, Inspector! Fagessess pli tschéc d'encurir igl assassin da miu um. \n \nINSPECTOR: Deplorablamein ei gliez buc aschi sempel, Lady Thitherthorough. Igl ei gie \npauc probabel ch'in suspectau entrass \"tschipeditschap\" dad esch, gest en quellas secundas. \n(El semeina, mira en direcziun digl esch) Aha, tgi ei … (mira entuorn irritaus, repeta dad \nault il cavazzin) \nIgl ei gie pauc probabel ch'in suspectau entrass \"tschipeditschap\" dad esch, gest en quellas \nsecundas. \n \nRESCHISSUR: (registrescha cun horrur, che Smith entra buc; el emprova da vegnir sin \ntribuna e vi davos las culissas cun curdar si aschi pauc sco pusseivel) \n \nINSPECTOR: (pli dad ault) Igl ei gie pauc probabel ch'in suspectau entrass \n\"tschipeditschap\" dad esch, gest en quellas secundas. \n \nRESCHISSUR: (da davos tribuna) Vegni schon! Viadò! Quei ei stau Vies cavazzin! (El \nstauscha Smith digl esch dil salun viador sin tribuna; lez ei vestgius cul costum da Smith) \n \nINSPECTOR: Aha, tgi ei è quei pomai? \n \nLADY T.: Inspector, quei ei Steven Smith, in amitg dalla casa. \n \nINSPECTOR: Amitg dalla casa ni amitg per en casa? \n \nSCHMED: (schenaus, siara ses egls, emprova da veser il publicum ella glisch dils reflecturs \nche tschorventa) Hallo! \n \nINSPECTOR: (irritaus, zuppenta quei) Ina pintga sgnocca! \n \nSCHMED: (irritaus) Tgei manegeis? \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n34\t\r  \nLADY T.: Steven, quei ei Inspector Carter da Scotland Yard. \n \nSMITH: (surstaus) Oh, in Inspector? \n \nINSPECTOR: Giebein, Mr. Smith. Jeu sun cheu per sclarir in mazzament e speronza essas \nVus pertscharts da Vossa rolla. \n \nSMITH: (malsegir) Mia rolla? \n \nLADY T.: El manegia, che ti seigies in suspectau. \n \nSMITH: (dat ord las neblas) Jeu, in suspectau? \n \nINSPECTOR: Giebein, Mr. Smith. Ed jeu sperel che Vus gioghies cun? \n \nSMITH: (malsegir) Giugar cun? \n \nINSPECTOR: Oh fagei uss lu buc pli tup che quei che Vus essas! Jeu vi dumandar Vus \nenqual caussa e sperel sin rispostas verdeivlas. \n \nSMITH: (cun pli bia anim) Gliez crei jeu ch'jeu sappi far. \n \nINSPECTOR: Bien. (Pausa – el spetga il text da Smith) E lu? \n \nSCHMED: (malsegir) E lu tgei? \n \nINSPECTOR: Leis Vus forsa buc savertgi ch'ei morts? \n \nSCHMED: (cun interess) Bein, naturalmein. \n \nINSPECTOR: Sche lu pia? \n \nSCHMED: (malsegir) Tgei? \n \nINSPECTOR: (volva il dies al publicum, surfa cun pronunziar siper Schmed) Tgi ei morts? \n \nSCHMED: (surfa medemamein cun pronunziar aschia ch'il publicum vesa) Tgi ei morts? \n \nINSPECTOR: Vus leis pia saver tgi ch'ei morts? Oh Vus saveis bein s'imaginar tgi? \n \nSCHMED: Na. \n \nINSPECTOR: (siper sez) Negina panica, negina panica. (normal) Smineis forsa buc ch'ei \nsavessi esser la casarina Mary, che ha buc saviu schar la detta da quei anteriur perschunier? \n \nSCHMED: Na. \n \nINSPECTOR: Na, ella … (irritaus) Na? \n \nSCHMED: Na. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n35\t\r  \nINSPECTOR: Gie … Na, ella eisi buc. \n \nLADY T.: Igl ei … (Ella bragia tut agrad ora) \n \nINSPECTOR: Ei setracta da Lord Charles Thitherthorough. \n \nSCHMED: Momo!? \n \nINSPECTOR: (scutina) Ussa mei schon vi tier ella e dumandei sche quei constetti! \n \nSCHMED: (va vi tier Lady T.) Constat quei? \n \nLADY T.: (singluta) Gie, Steven, quei constat. \n \nSCHMED: Aha, uss capeschel jeu. Quei Lord eh … \n \nINSPECTOR: Thitherthorough! \n \nSCHMED: Gie exact, quel … quel ha enzatgi pia mazzau e Vus suspecteis mei e leis perquei \ntschentar damondas? Correct? \n \nINSPECTOR: Gie … corret … eh … Sco Vus manegeis. (El pren cigarettas ord sia giacca e \nfa amogna a Smith) Cigaretta, Mr. Smith? \n \nSCHMED: Na, engraziel. Jeu femel buc. \n \nINSPECTOR: (scutina) Aber clar! \n \nSCHMED: (scutina anavos) Aber na. \n \nINSPECTOR: (scutina) Mo naturalmein che vus fimeis pipa! \n \nSCHMED: (scutina) Na, fetsch jeu buc! \n \nINSPECTOR: (scutina) Sche bien pia, lu fagein nus quei sin quella moda. (normal) Encuris \nVus forsa vossa pipa, Mr. Smith? Eisi forsa quella cheu? (El muossa silla pipa el tschendrer) \n \nSCHMED: Na. Sco schon detg: Jeu femel buc. \n \nINSPECTOR: (entscheiva a suar plaunsiu) Aha, jeu capeschel. Vus leis far ir giu dil tema, \nneve? Mo atgnamein leis gie pretender, che Vus hagies schau scher ella egl auto. Vus hagies \nfimau sil viadi ed hagies lu stuiu haver mess ella sill consola centrala! \n \nSCHMED: Na … \n \nLADY T.: (seglia denteren per far ir giud il tema) Inspector! Astgel jeu far amogna ina \nscadiola te? \n \nINSPECTOR: Oh a gliez detg jeu buc na, Lady Thitherthorough! (seplacca el canapé) \n \nLADY T.: (va tiel carret da te, stauscha el vi tiel pult \"sekretär\") Steven, levas era ina \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n36\t\r  \nscadiola te? \n \nSCHMED: Ou gie, bugen. \n \nINSPECTOR: (peglia tema; fetg dad ault) El havess uss pli bugen in cognac. \n \nSCHMED: (irritaus) Danunder savei Vus quei? \n \nLADY T.: (pren ina candeila giu dil pult \"sekretär\"e metta ella sil carret da te; lu stauscha \nella il carret da te vi tiel Inspector per derscher en ad el ina scadiola te.) Jeu stun mal, \nSteven. Lu stuein nus spitgar tochen che Mary ei turnada da far cumissiuns. (si pigl Inspector) \nVus stueis numnadamein saver ch'in pèr caussas ein idas ora. Perquei hai jeu tarmess mia \ncasarina anson aunc inaga el vitg per far cumissiuns. (Ella tonscha il te ad el) Schia, Vies te, \nInspector. (Ella s'allontanescha puspei) \n \nINSPECTOR: (vesa il taglier culs creflis sil carret da te) Oh! Creflis! Astgel jeu sesurvir? \n \nLADY T.: (en sgarschur) Na! \n \nSCHMED: Jeu havess era bugen … \n \nINSPECTOR: (en sgarschur) Na! \n \nSCHMED: Daco buc? \n \nINSPECTOR: Jeu vi buc esser malhoflis, aber jeu hai aunc buc giu tscheina. \n \nLADY T.: (en panica) Quei astgel jeu buc lubir. Els ein numnadamein da ti... ti... \n(mira irritada sin Schmed) \n(pausa) \n \nINSPECTOR: (pren in crefli) Hmm, jeu schagiel grad mo ina buccadetta. \n \nLADY T.: (en sgarschur) Na! \n \nINSPECTOR: Leis vus pia schigiar? \n \nLADY T.: (en panica) Na! \n \nSCHMED: Gie! \n \nINSPECTOR: Na! Eh … Vesis! (Ella proxima passascha tegn el il crefli enta maun e vul \nadina puspei morder giu ina buccada; sin quei reageschan Lady T. fetg e Smith insumma buc. \nLa finala morda el denton tuttina buc giu in toc. Gliez fa el pér cura ch'igl ei descret \nexplicitamein.) Sche lu, Mr. Smith? \n \nSCHMED: (ella proxima passascha vegn el a magliar tut discus ils creflis) Inspector? \n \nINSPECTOR: Daco scheis buc la verdad a mi? \n \nSCHMED: La verdad? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n37\t\r  \n \nINSPECTOR: Neve che Vus essas gia stai inaga cheu questa sera? \n \nSMITH: Na. Co vegnis Vus era sin aschia enzatgei? \n \nINSPECTOR: Leis Vus buc ir egl auto per vossa pipa? \n \nSCHMED: Miu auto ei bia memia lunsch naven. Jeu hai numnadamein giu difficultads \nd'anflar in parcadi. \n \nINSPECTOR: Quei hai jeu sminau, Mr … Tgei? \n \nSCHMED: Jeu hai detg, che … \n \nINSPECTOR: (interrumpa) Jeu hai capiu Vus fetg e bein. Mo Vus stueis buc ir per la pipa, \nperquei che Vus haveis schon priu la pipa orda quei tschendrer! \n(Senza haver mirau tegn el ad ault il tschendrer, realisescha che la pipa ei aunc adina lien, \npren svelt ella e zuppa en sia giacca.) \n \nSCHMED: (less reagar) \n \nLADY T.: Jeu crei ch'jeu dun vi da mauls! (Ella dat da leu vi a moda teatrala; cunquei negin \npeglia ella, dat ella giun plaun cun in scadanem) \n \nSCHMED: Dieus po pertgiri! Haveis schliet? \n \nTENNER: (festgina vi tier ella) Has sefatg mal? \n \nSCHMED: Ei tut en uorden? \n \nLADY T.: Engraziel, ei va schon puspei empau meglier. \n \nTENNER: (vilaus siper Schmed) Dieus en Tschiel ussa metti ella zacu sil canapé! \n \nSCHMED: Gie gie, schon bien. Quei san ins era dir pli hofli! \n \nTENNER: Vus havessas stuiu pigliar ella! \n \nSCHMED: (enten metter Carin sil canapé) Jeu erel bia memia lunsch naven! Ed insumma: \nSavevas Vus, ch'ella vegni a dar da leu vi? \n \nTENNER: Oh gie, naturalmein! \n \nSCHMED: Daco haveis Vus lu buc pigliau ella? \n \nTENNER: Savein nus uss finalmein cuntinuar? \n \nSCHMED: Gie, clar. \n \nINSPECTOR: Mr. Smith, eisi buc aschia, che Vus haveis ina relaziun cun quella dunna, che Vus \nhaveis gia daditg planisau il mazzament da Lord Charles Thitherthorough e che Vus haveis tarmess \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n38\t\r  \nVossa casarina questa sera a far cumissiuns - per che Vus dus sappies mazzar a moda perfida Lord \nThitherthorough? \nSCHMED: Oh ussa haveis lu piars complettamein il senn pella realitad! \n \nTENNER: (scutina) Gie? \n \nSCHMED: Tgei? \n \nTENNER: (scutina) Leis forsa buc zacu dumandar mei, co jeu vegni sill'idea che Vus hagies \nstiletau el? \n \nSCHMED: Na. \n \nTENNER: (scutina smanatschond) Dumandei mei! \n \nSCHMED: Sche bien pia: Mo co vegnis Vus era sill'idea che nus hagien stiletau el? \n \nINSPECTOR: (triumfond) Danunder saveis Vus, ch'el ei vegnius stiletaus? Jeu hai mai \nmenziunau co el ei vegnius pella veta. \n \nSCHMED: Oh Vus haveis bein grad detg quei a mi! \n \nTENNER: Tgei? \n \nSCHMED: Vus haveis grad mess gest quels plaids en bucca a mi! \n \nTENNER: Quei tegn jeu buc ora. Jeu straunglel quei cumpogn. \n \nSCHMED: Sch'jeu havess saviu, che quei mondi tier cheu aschi brutal e senza humor, havess \njeu mai dau tier da giugar ina rolla. Jeu mon. (el less ir) \n \nTENNER: (semetta enta peis ad el) Oh na! Vus steis in pulit e meis negliu! Jeu laschel buc \nruinar quella caussa, capiu? Sche vus giugheis buc immediatamein vinavon, lu schabegia \nenzatgei, ei quei clar? Ei va per fetg bia! \n \nSCHMED: (vilaus) Sche bien. Jeu gioghel vinavon. Denton mo perquei che jeu tegn plaid e \nperquei che jeu sun plaunsiu sez spanegiaus co quei cheu va ora. \n \nINSPECTOR: Quei ch'jeu sminel constat pia tuttina! \n \nLADY T.: Quei ein nauschas insultas, Inspector! \n \nINSPECTOR: Tgei essas Vus da professiun, Mr. Smith? \n \nSCHMED: (fa aunc in tec il botsch) Jeu sun guardiabogn. \n \nINSPECTOR: Aha. In guardiabogn. (irritaus) Tgei? \n \nSCHMED: Guardiabogn. El bogn aviert. In bi mistregn. \n \nTENNER: (va cun el d'in maun) Tgei duess quei dar? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n39\t\r  \n \nSCHMED: Tgei duess dar tgei? \n \nTENNER: Leis vus ruinar nus? \n \nSCHMED: (piars e confus) Segir buc. Mo Vus haveis dumandau tgei ch'jeu seigi da \nporfessiun ed jeu hai rispundiu. \n \nTENNER: Plaun e plat hai jeu l'impressiun che Vus hagies aunc mai legiu quei toc nundir \ngiugau el! \n \nSCHMED: Gleiz hai jeu era buc. \n \nTENNER: Tgei? Dieus po pertgiri! Jeu hai saviu che quei fucziuni buc. Sche bien pia, nus \nstuein schar dar el tgau enzatgei. Nus vegnin ad improvisar uss in tec e Vus rispundis mo pli \nmias damondas. E cun in tec cletg setschentein nus alla fin leu, nua che nus lein. Capiu? \n \nSCHMED: Capiu! \n \nINSPECTOR: Schei inaga, Mr. Smith, legis Vus atgnamein bugen? \n \nSCHMED: Da temps en temps, gie. \n \nINSPECTOR: Fetg bien. E tgei legis vus normalmein? \n \nSCHMED: Science-Fiction. \n \nINSPECTOR: (desperaus) Na! \n \nSCHMED: Bein! \n \nINSPECTOR: Legis era mintgaton romans criminals? \n \nSCHMED: Plitost buc. \n \nINSPECTOR: Bein, naturalmein che Vus legis crimis! \n \nLADY T.: Tgei leis Vus dir cun quei, Inspector? \n \nINSPECTOR: (vegn plaunsiu adina pli dad ault empruond da perschuader Schmed) Jeu vi \ndir cun quei che, sche quei um scriva buc romans criminals, sco igl ei atgnamein previu, sche \nsilmeins legia el romans criminals tscheu e leu, mira mintagton in crimi alla televisiun ni va \nda temps en temps el teater per mirar in toc criminal! \n \nSCHMED: Gliez constat! \n \nINSPECTOR: (sequietescha puspei) Bien, che nus havein saviu secunvegnir sin quei. \nQuei um ha pia giu avunda occasiuns en sia veta per sedar giu cul mazzament perfetg, oz eis \nel denton la figura principala el roman criminal da sia atgna veta! \n \nLADY T.: Quei ei praulas, Inspector. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n40\t\r  \n \nINSPECTOR: Sai buc esser, Mr. Smith, che Vus essas ir entuorn casa in pèr ga, lu essas \nentrai tras quei esch, haveis mirau els egls a mi e giugau teater naven dalla bial'entschatta? \n \nRESCHISSUR: (entra dall'entrada d'aspectaturs, va plaunsiu en direcziun dalla tribuna ed \nobserva las proximas passaschas, e sia desperaziun crescha ad in crescher) \n \nSCHMED: Giebein. Exact aschia eisi stau. \n \nTENNER: (smanatscha) Tegnis Vus mei per in narr? \n \nSCHMED: Na! \n \nTENNER: Vus deis gie grad tier tut, giavel en! \n \nSCHMED: Perquei ch'ei constat. \n \nTENNER: (desperaus) Vus stueis snegar ei, per l'amur da Diu! \n \nSCHMED: Mo daco duess jeu snegar quei? \n \nRESCHISSUR: (da bass) Tgei fageis era pomai? \n \nTENNER: (dad ault) Pertgei aschiglioc constat gie mia teoria che Vus essas gia stai cheu \ninaga cursera e che Vus haveis assassinau il vegl Lord Charles Thitherthorough, ensemen cun \nquella dunna! \n \nSCHMED: Mo gliez constat buc! \n \nRESCHISSUR: (da bass, desperaus) Naaaaa! \n \nTENNER: (pli dad ault) Jeu sai ch'ei constat buc! \n \nSCHMED: Pertgei pretendis lu aschia enzatgei? \n \nTENNER: (grescha) Jeu sun igl Inspector ed hai da sligiar quei cass! \n \nSCHMED: (fetg energic) Ussa tonschi lu propi! Calei da grir taluisa sin mei! Jeu hai mazzau \nnegin ed jeu enconuschel gnanc in Lord Sissersoso. \nEd insumma: Vus essas gnanc in Inspector. Que ei tut mo teater! \n(Tuts stattan mureri, sco schelai, e miran tut desperai siper Schmed) \n \nRESCHISSUR: (cloma en desperaziun si alla tecnica) Black! Tenda! \n \nTECNICA: Tgei? Schon uss? \n \nRESCHISSUR: Gie, giavetschen! Black! Tenda! Pausa! \n \nSCHMED: Vegni uss reclamas? \n(La glisch sestezza sin tribuna) \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n41\t\r  \nRESCHISSUR: Jeu fetsch star quei cumpogn! (El cuora sin tribuna.) \n(La tenda sesiara, la glisch en sala d'aspectaturs senvida.) \n \n \nP A U S A \nTIARZA SCENA \nLa glisch en sala vegn pli brausla. Il reschissur cumpara davon la tenda serrada. El ha en il \ncostum da Smith. \n \nRESCHISSUR: Preziadas damas, preziai signurs, nus seperstgisein per l'interrupziun ch'ei \nstada necessaria per motivs tecnics. Deplorablamein stoss jeu communicar, ch'il collega che \nvus haveis gest astgau admirar ella rolla da Mr. Smith, ch'el ha giu in collaps dalla \ncirculaziun. Vus stueis denton buc far quitaus, ei va schon meglier cun el; mo eis el \ndeplorablamein buc pli en in stan da giugar vinavon. Jeu sperel sin Vossa capientscha. En siu \nstagl vegn jeu a surprender la rolla da Mr. Smith. Jeu giavischel a Vus vinavon bien \ndivertiment e bia tensiun. Engraziel fetg. (El svanescha davos la tenda.) \n(Il spot sestezza. La tenda sesarva, la tribuna resta denton aunc stgira.) \n \nRESCHISSUR: (da davos) Schia, mintgin va uss sin sia posiziun. \n \nSCHMED: (da davos) E tgei duess jeu far? \n \nRESCHISSUR: (da davos) Vus seplacheis vi leu e fageis buc mucs tochen che nus essan buc \na fin. \n \nSCHMED: (da davos) Mo jeu mirass bugen la finiziun. \n \nRESCHISSUR: (da davos) Signur Schmed! Jeu hai raquintau a quels cheuora che Vus \nhagies giu in collaps dalla circulaziun. Co mettis avon quei? \n \nSCHMED: (da davos) Mo tgei fetsch jeu lu cun miu bigliet d'entrada! \n \nRESCHISSUR: (da davos) Vus saveis haver aschia bia bigliets gratuits sco vus leis. Mo stei \nella garderoba tochen che l'emprova generala publica ei a fin. \n \nSCHMED: (da davos) Bien. Mo jeu survegnel in invit pella premiera. \n \nRESCHISSUR: (da davos) Gie. – Julius, ti sas, tgei che ti has da far? \n \nTENNER: (da davos) Clar, la finala sun jeu profi! \n \nRESCHISSUR: (da davos) Ed uss tuts sin posiziun. – Ed Ingrid: Lai la detta dil cognac! \n(Tuts van sin tribuna el stgir; la glisch senvida) \n \nINSPECTOR: Tgei haveis grad detg, Mr. Smith? \n \nSMITH: Jeu hai grad detg: Vus essas gnanc in Inspector. Quei ei tut mo teater! \n \nINSPECTOR: Correct, Mr. Smith. Jeu sun propi buc Inspector. Jeu sun cumissari. Dacuort \nhani promoviu mei ed jeu sun aunc buc sendisaus vida miu niev tetel. E cun dir che tut seigi \nmo teater suttastriheis Vus mias supposiziuns: Gest avon hai jeu schon exprimiu che vus \nfetschies avon a mi enzatgei - e gioghies in schliet teater. Jeu denton laschel buc menar mei \npil nas! \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n42\t\r  \nSMITH: Vus fantiseis, Inspector! \n \nINSPECTOR: Cumissari! \n \nSMITH: Sche bien pia, signur cumissari. \n \nINSPECTOR: Seigi sco ei vegli, jeu tem, che quei dat aunc ina liunga notg. (El morda giu \nina buccadetta dil crefli) Bien ch'ei dat silmeins creflis da mandels e te. \n \nLADY T.: Inspector Carter . . \n \nINSPECTOR: Cumissari! \n \nLADY T.: . . . vuleis buc calar inaga cun Vossas accusaziuns absurdas? Ni Steven ni jeu \nhavein mazzau Charles! \n \nINSPECTOR: Sche bien pia. Lu lein gl'emprem inaga controllar Voss alibis. Mr. Smith? \n \nSMITH: Gie? \n \nINSPECTOR: Nua eras Vus cura ch'il mazzament da Lord Charles Thitherthorough ei \nschabegiaus? \n \nSMITH: Quei sai jeu deplorablamein buc dir a Vus, cumissari. \n \nINSPECTOR: Pertgei buc? Leis Vus zuppar enzatgei da mei? Ni forsa dad ella? (El muossa \nsin Lady T.) \n \nSMITH: Mo na, cumissari, co vegnis era pomai sin aschia enzatgei? Igl ei aschia che … Jeu \nsai buc dir a Vus, nua che jeu erel gest el mument ch'il mazzament ei succedius, perquei \nch'jeu sai gnanc, cu che Lord Thitherthorough ei vegnius assassinaus. \n \nINSPECTOR: Hai jeu buc schon menziunau quei? \n \nSMITH: Na! Jeu tem buc. \n \nINSPECTOR: Cu jeu sun arrivaus eri circa las . . . Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Ei era circa las 8 e 20. \n \nINSPECTOR: Nus essan i sisu ed jeu hai examinau il miert, quei era circa tschun minutas pli \ntard. En quei mument era Lord Thitherthorough gia morts dapi ver treisquarts ura – \nplus/minus 3 minutas. Quei vul dir, ch'il mazzament ei succedius enzacu … \n \nSMITH: … denter las 7:37 e las 7:43. Engraziel, signur cumissari, jeu sai quintar. \n \nINSPECTOR: (in tec irritaus) Correct, denter las 7:37 e las 7:43. Pia, nua eras Vus viers las \n7:40? \n \nSMITH: Viers las 7:40? … Jeu sai buc dir ei 100% segir . . . Ei sto esser stau al spartavias \nviers Whistle Castle … Bein, uss vegni puspei endamen: Exact leu! Jeu erel gest sin via viers \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n43\t\r  \nLondra e lu hai jeu tertgau ch'jeu savessi far in pign sviament e visitar Lord e Lady \nThitherthoroug. Al spartavias viers Whistle Castle hai jeu midau via e lu hai il plidader al \nradio detg: „En sedisch minutas udis Vus las novitads!“ \nGiebein, exact aschia eisi stau! \n \nINSPECTOR: Bien, Mr. Smith, quei declara, nua che Vus eras entuorn las 7 e 44. \n \nSMITH: Gie bien, ei declara denton buc, nua che jeu erel denter las 7:37 e las 7:43 … \n \nINSPECTOR: Manegeis Vus ch'jeu seigi tups, Mr. Smith? Naturalmein eras Vus buc cheu \ndenter las 7:37 e las 7:43, sche Vus eras entuorn las 7:44 al spartavias viers Whistle Castle. \n \nSMITH: Naturalmein buc. \n \nINSPECTOR: Vul dir: Sche Vus eras insumma leu entorn las 7:44! \n \nLADY T.: Tgei leis dir cun quei, Inspector? \n \nINSPECTOR: Cumissari. Jeu vi dir cun quei, ch'ei savessi senz'auter esser ina manzegna. \n \nSMITH: Jeu ughegiass mai da dir manzegnas a Vus, cumissari! Jeu sun propi staus leu! \n \nINSPECTOR: E suenter che Vus haveis pia midau via al spartavias viers Whistle Castle \nessas Vus carrai tochen cheu senza far pausa? \n \nSMITH: Precis. \n \nINSPECTOR: Con ditg drov'ins dil spartavias tochen cheu? \n \nSMITH: Sch'ins setegn vid la limita da spertadad, quei ch'jeu hai secapescha fatg, aschi circa \n50 minutas. \n \nINSPECTOR: Tgei che declara tenor Vus, che Vus essas arrivai cheu cuort suenter mesa las \nnov. \n \nSMITH: Correct! Ussa haveis combinau endretg! \n \nLADY T.: Cartis Vus ussa finalmein, signur Inspector? \n \nINSPECTOR: Lein . . . . (resignescha e fa in segn da na culs mauns) Na. Mo lein schar \ncumbien inaga Mr. Smith e lein sevolver a nies secund suspectau. \n \nLADY T.: E tgi fuss quei? \n \nINSPECTOR: Vus, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: Oh, con malhoflia ch'jeu sun! Vus haveis gie buc pli te! (Ella dat in'egliada \nconspirativa sin Smith, pren il ruog giu dil carret da te ed empleina danovamein la scadiola \ndigl Inspector) \n \nSMITH: (va entochen al pult \"sekretär\", pren tut discret ina pistola ord il truchet e zuppa \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n44\t\r  \nquella en sia giachetta) \n \nINSPECTOR: Engraziel, Lady Thitherthorough, aber quei ei lu la davosa scadiola, \naschiglioc stoss jeu lu gleiti ir leu nua ch'jeu sai buc prender cun vus dus! \n \nLADY T.: Mo vus haveis bein buc tema, che nus scappeien da Vus? \n \nINSPECTOR: Ins sa mai, Lady Thitherthorough, ins sa mai! \n \nLADY T.: Nossa cunscienza ei schubra, Inspector! Nus havein da temer nuot! \n \nINSPECTOR: Propi buc? \n \nLADY T.: (vesa, che Smith ha finiu sia acziun) Astgel jeu aunc far amogna inaga creflis, \nsignur Inspector? \n \nINSPECTOR: Oh a gliez detg jeu buc na. Bugen, Lady Thitherthorough! \n \nLADY T.: (va pil taglier da creflis al carret da te, ella fa denton buc stem che quel ei vits; \nenstagl dat ella segns cun egliadas siper Smith e porscha agl Inspector il taglier vit ) Schia, \nastgeis bugen sesurvir, Inspector! \n \nINSPECTOR: (pren, senza mirar, realisescha lu, ch'il taglier ei vits) Perstgisei, aber … \nEh, Lady Thitherthorough, jeu tem … il taglier … \n \nSMITH: (mira sil taglier) Oh! Elizabeth! Ei ha negins creflis pli! \n \nLADY T.: (surri sin Smith e spetga siu cavazzin) \n \nSMITH: (insista) Stoss mirar inaga, Elizabeth! Il taglier ei vits! \n \nLADY T.: (mira sil taglier, surri e resta sco schelada) \n \nSMITH: (dad ault viers davos) Forsa sa gie Mary vegnir cun in pèr da quels buontad creflis. \n \nINSPECTOR: (dad ault viers davos) Ei Mary pia schon turnada da far cumissiuns? \n \nSMITH: (dad ault viers davos) Oh, quei hai jeu tut emblidau. Sche bien, Elizabeth, lessas \nbuc ti ir dabot en cuschina per in pèr da quels creflis pil cumissari? \n \nLADY T.: (mureri, fa buc mucs) \n \nSMITH: (insista fetg) Elizabeth! \n \nINSPECTOR: (insista fetg) Lady Thitherthorough! \n \nLADY T.: (mureri, fa buc mucs) \n \nRESCHISSUR: Sche bien pia, lu mon jeu halt mez! (El va vi tier ella, pren orda maun il \ntaglier e va al pult \"sekretär\". El arva las portas giudem. Sinquei vesan ins che la camoda ei \ntgemblada cun pacs creflis. El pren neunavon in pac creflis, scarpa si el, svida il cuntegn sil \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n45\t\r  \ntaglier, sbatta las portas dil pult \"sekretär\"e smeina naven il pac vit.) \n \nLADY T.: (surri siper igl Inspector, aschiglioc reaghescha ella buc) \n \nTENNER: (scutina ad ella) Num da Diu, sepren ensemen e di x-enzatgei! \n \nLADY T.: Gie. \n \nRESCHISSUR: (vegn neu tier Carin e smacca il taglier enta maun ad ella) E schon havein \nnus puspei creflis da mandels! \n \nINSPECTOR: (pren in crefli) Gentil engraziament, Lady Thitherthorough! \n \nLADY T.: Da nuot, Inspector. (Ella less ir.) \n \nINSPECTOR: Vus astgeis bugen schar cheu ils creflis, Lady Thitherthorough. Lu sai jeu \nsesurvir mez. \n \nLADY T.: Bugen, Inspector. Sco Vus manegeis. (Ella lai leu il taglier.) \n \nINSPECTOR: Sche pia, Lady Thitherthorough: Anavos tier mia damonda: Nua eras Vus \nviers las 7:40? \n \nLADY T.: Jeu erel ord casa. \n \nINSPECTOR: Schia, ord casa. Savessess Vus precisar quei? \n \nLADY T.: Jeu erel en miu auto sin via per far ina viseta ad ina amitga. Mo ella era buc a casa. \nAschia ch'jeu sun puspei turnada. \n \nINSPECTOR: Cu ei quei stau? \n \nLADY T.: Jeu sun ida cheu naven vida las 7 ed erel puspei anavos entuorn las 8. \n \nINSPECTOR: Quei vul dir ch'ins ha circa ina mes'ura tochen tier Vossa amitga. Ei quei \ncorrect? \n \nLADY T.: Quei ei correct, Inspector. \n \nINSPECTOR: Ha silmeins enzatgi viu Vus? \n \nLADY T.: Oh naturalmein. \n \nINSPECTOR: Tgi? \n \nLADY T.: Mia casarina, Mary. Ella ha bandunau la casa ensemen cun mei. \n \nINSPECTOR: Ed ella ha era viu, co Vus essas carrada naven? \n \nLADY T.: Secapescha. Quei vul dir: Jeu sun buc segira … Mo gleiti saveis Vus gie sez \ndumandar ella. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n46\t\r  \n \nINSPECTOR: Quei ch'jeu vegn era a far, Lady Thitherthorough. Mo quei ei tuttina buc \ncumprova avunda che Vus eras las 7 Uhr 40 orda casa. \n \nSMITH: Quei capeschel jeu uss buc. \n \nINSPECTOR: Ei savess bein esser che Lady Thitherthorough fuss semenada suenter paucas \nminutas e turnada a casa. \n \nLADY T.: Na, jeu sun stada leu. Pertgei telefoneis buc e dumandeis? \n \nINSPECTOR: Tgi savess confirmar a mi che Vus essas stada leu, sche negin era d'entuorn, \ncura che Vus essas ida sperasora? \n \nLADY T.: Eba vesis, Inspector. \n \nINSPECTOR: Vus leis metter en confusiun mei, neve? Mo gliez funcziuna buc, haveis \ncapiu? Jeu enconuschel Vossas intenziuns. Plaunsiu secavistreis en Vossas manzegnas. Vus \nfageis pasta in cun l'auter! \n \nLADY T.: Jeu capeschel insumma buc, tgei che Vus manegeis! Nus essan dus burgheis \nrespectai e senza macla, ed enstagl da suspectar nus fagessess Vus pli tschéc d'encurir igl \nassassin da miu mariu. \n \nINSPECTOR: Jeu vi gie nuot auter, Lady Thitherthorough. Mo auter che Vus dus vegn \nnegin en damonda pigl act criminal. Num ch'in niev suspectau entrass \"tschipdeditschap\" dad \nesch viaden, gest en quellas secundas. \n(Pausa – el spetga l'entrada da Mary, tschontscha pli dad ault) Num ch'in niev suspectau \nentrass \"tschipdeditschap\" dad esch viaden, gest en quellas secundas. (Pausa – cloma) Jeu \nhau detg: num ch'in niev suspectau entrass \"tschipdeditschap\" dad esch viaden, gest en quellas \nsecundas. \n \nSCHMED: (entra vestgius cul costum dad Ingrid; vul dir: el porta in vestgiu ch'ei bia memia \npigns ad el, ha si ina perucca che va buc ad el ed el ei smincaus sgarscheivel. \nSur ina schuiala giu penda ina tastga da maun, en tschei maun ha el in libret; quel zuppa el \ndiscusamein davos dies, laghegia denton adina puspei viaden. Ella rolla da Mary discuora el \ncun vusch gitta.) \n \nINSPECTOR: Tgi vegn cheu … (El cala da tschintschar) \n \nRESCHISSUR: Quei astga bein buc esser ver! \n \nCARIN: (emprova da retegner in rir, sto denton tuttina rir) \n \nTENNER: (balbegia, enquera ils plaids) \n \nRESCHISSUR: Jeu crei buc quei! \n \nCARIN: (vegn strusch pli da seprender ensemen) \n \nTENNER: (cuntinuescha da balbegiar) \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n47\t\r  \n \nRESCHISSUR: Quel less ruinar mei! \n \nTENNER: Tgi … tgi … jeu manegiel … \n \nCARIN: (sa buc pli seprender ensemen e sto rir da schluppar) \n \nRESCHISSUR: (va vi siper Schmed, scutina) Tgei fageis vus era cheu, pil tenti? \nHai jeu buc giu detg a Vus, che Vus dueigies star davos tribuna, far buc mucs e spitgar la fin \ndalla presentaziun? \n \nSCHMED: (scutina) Bein, aber ei ha dau in pign problem. \n \nRESCHISSUR: (scutina) Problems pli gronds che quels che Vus caschuneis gest datti buc. \n \nSCHMED: (scutina) Ingrid! \n \nRESCHISSUR: (scutina) Tgei ha ella? \n \nSCHMED: (Cun far pantomima muossa el in che beiba in migiel) (scutina) … memia bia. \n \nRESCHISSUR: (normal) Dieus po pertgiri! (sezaccuda, tschontscha puspei pli da bass) \nEssas buc stai el stan da mirar ch'ella laschi la detta dil cognac? \n \nSCHMED: (da bass) Jeu stun mal! Jeu hai mo giu dad ir sin tualetta e cura che jeu sun \nturnaus eisi schon stau fatg. \n \nRESCHISSUR: (da bass) Tgei ei schabegiau? \n \nSCHMED: (da bass) Ella schai en garderoba sut meisa en. Ella ei semplamein sedurmentada. \n \nRESCHISSUR: (da bass) Per l'amur da Diu! \n \nSCHMED: (da bass) Gie, e lu hai jeu tertgau da gidar vus e da siglir en per ella \n \nRESCHISSUR: (da bass, mussond sin siu vestgiu) Oh bein buc aschia! \n \nSCHMED: (da bass) Sche bien pia, jeu sai era puspei ir. Jeu hai mo vuliu gidar. \n \nRESCHISSUR: (da bass) Ussa eisi aschia ni aschia schon memia tard. – He, Julius! \n \nTENNER: (fixescha cun sia egliada Schmed ) \n \nRESCHISSUR: (scutina) Vianvon. cavazzin! \n \nINSPECTOR: Tgi vegn era cheu pomai? Tgi essas Vus? \n \nLADY T.: Quei ei mia casarina … (sto puspei rir da schluppar) \n \nSMITH: Quei ei la casarina Mary. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n48\t\r  \nINSPECTOR: Schia, la casarina Mary. Jeu sun Inspector Carter. Perstgisei, cumissari Carter. \n \nMARY: (reaghescha buc) \n \nINSPECTOR: (cun bia gestas intimescha el ella da cuntinuar) \n \nMARY: (dat in sguard el libret, legia tut monoton) In Inspector? Eisi schabegiau enzatgei? \n \nCARIN: (ri puspei pli dad ault) \n \nINSPECTOR: Lord Charles Thitherthorough ei vegnius assassinaus a moda perfida. \n \nMARY: (dat in sguard el libret) Constat quei, Mylady? \n \nLADY T.: (enten rir) Gie, quei ei sgarscheivel! (ri aunc adina vinavon) \n \nINSPECTOR: Sco jeu hai intervegniu haveis Vus ina relaziun cun in anteriur perschunier. Il \nnum da quei signur interessas mei. \n \nMARY: (dat in sguard el libret) Quei ei stau ina malgiustia da metter el en perschun, \nInspector. El era mo ius sur tgietschen ora. \n \nINSPECTOR: Pervia d'ina piculezza ei aunc negin vegnius en perschun. \n \nMARY: (dat in sguard el libret) Jeu hai cumprau il cognac, Mylady. Sco vus haveis \ngiavischau. \n \nLADY T.: (secalmond plaunsiu) Engraziel, Mary. Fagessas aschi bien e … (sto puspei \nentscheiver a rir) \n \nSMITH: Eh, fetg bien, Mary. Fagessas aschi bien e dessas ora il cognac ? Cumissari, Vus \nprendis per franc era in migiel, neve? \n \nINSPECTOR: Atgnamein beibel jeu gie buc el survetsch, mo oz astgel jeu inaga far ina \nexcepziun. \n \nLADY T.: (vegn da seprender ensemen) Pia cognac per tuts, fai aschi bien, Mary. \n \nRESCHISSUR: (fa in gest sco da dar ora siper Schmed) \n \nMARY: (dat in sguard el libret) Oh, jeu crei … Jeu stun propi mal … Jeu crei, ch'jeu hai \nschau cheuora il cognac! \n \nSMITH: Gie lu mei per el, Mary, fagei aschi bien! \n \nMARY: Naturalmein, immediat! (El banduna la tribuna) \n \nINSPECTOR: Schia, quei ei pia Vossa casarina Mary. \n \nCARIN: (puspei sto ella rir in tec, sepren lu denton dabot ensemen) \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n49\t\r  \nSMITH: Gie, quei ei uss Mary. \n \nINSPECTOR: Ella para in tec … masculina? \n \nRESCHISSUR: (mira sin el a moda da reproscha) \n \nMARY: (tuorna cul cognac) So, sun schon puspei cheu. Ussa stoss jeu dar ora a tuts, neve? \n(el dat ora 4 migieuls cognac) \n \nINSPECTOR: Giegie, igl ei adina bien d'haver in ferm um en casa. Eh, jeu manegiel . . . \n \nSMITH: (smanatscha per che Tenner cali d'improvisar) Gie, Mary ei propi ina buna olma! \n \nMARY: Schia. (El reparta a mintgin in migiel) Fetsch jeu bugen. Cheu, per Vus. \n \nTUTS: (lessan beiber) \n \nMARY: Halt, in mument! In verset da beiber! Sut meisa scher sto in - mo franc vegnin zaco a \nfin! Viva! \n \nTUTS: (beiban, \"spidan\" dabot ora ei) \n \nRESCHISSUR: Aaaah! Tgei ei quei era pomai? Quei ei gie propi cognac! \n \nSCHMED: (scutina) Oh schon clar! Daco manegies che Ingrid … Vus saveis schon! \n \nCARIN: (sgnappa suenter aria) Dieus en Tschiel! \n \nTENNER: (dat raghignadas) \n \nMARY: Quei ei in bien sitg, neve? (dat in sguard el libret) Oh, jeu stoss gie emplenir \nsuenter! (Va dad in tier l'auter per emplenir suenter) \n \nRESCHISSUR: Na engraziel, jeu crei che nus tuts hagien avunda. \n \nMARY: Aber, aber, mo sin ina comba san ins buc star. E dil reminent: Aschia statti scret \ncheu e nus lein bein buc vilentar igl autur, ni? \n(less derscher en a Carin) \n \nRESCHISSUR: Na, per ella buc! \n \nMARY: U tuts ni negin! \n \nRESCHISSUR: Mo ella vertescha insumma buc … \n \nMARY: (ha empleniu suenter a tuts) Schia, han tuts? Sche lu … (beiba) \n \nTUTS: (beiban) \n \nCARIN: (sgnappa puspei in tec suenter aria) \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n50\t\r  \nSMITH: E co vai uss vinavon, cummissari? \n \nINSPECTOR: Il pli bugen culla verdad, Mr. Smith. \n \nMARY: Ach, in havein nus aunc adina buiu. In silla verdad, ni? \n \nTUTS: Na! \n \nRESCHISSUR: Vus fageis uss il meglier da seser vi leu e far buc mucs. \n \nMARY: Sche bien pia, lu halt buc. Lu mettel jeu il cognac inaga vi cheu. (El metta il cognac \nsilla meisa) Sch'enzatgi less aunc, sche lu sto el mo dar sinzur! (El seplacca sil canapé, siara \nil libret, metta el sin meisa e sepusa anavos cun gust; duront la proxima passascha beiba el \ntscheu e leu in schluc cognac) \n \nINSPECTOR: Schia, Lady Thitherthorough, Vus haveis pia carezau Vies um, sco Vus \nhaveis schon menziunau inaga. \n \nLADY T.: Quei ei correct, Inspector. El era tut per mei. \n \nINSPECTOR: E Vus, Mr. Smith? \n \nSMITH: Sch'jeu hagi carezau el? \n \nINSPECTOR: Na! Tgei relaziun havevas Vus cul miert? \n \nSMITH: Jeu hai d'engraziar bia ad el. Jeu fuss oz buc leu nua che jeu sun sch'el havess buc \ngidau mei. \n \nINSPECTOR: E nua fuss quei? \n \nSMITH: Gie quei stuessas Vus atgnamein saver. Mintgin enconuscha mei tier Scotland Yard. \nLeu admiran ins mes romans, perquei che jeu scrivel aschi datier alla realitad. \n \nINSPECTOR: Jeu stoss conceder, che jeu hai entupau tscheu e leu Vies num. Mo tgei ha \nLord Thitherthorough da far cun quei? \n \nSMITH: El ha priu si mei sco fegl, sco fegl ch'el ha mai giu. Ed jeu hai appreziau el sco ins \nsa mo appreziar siu agen bab. \n \nINSPECTOR: Danunder saveis Vus ch'el ha buc giu in fegl? \n \nSMITH: El sez ha detg ei a mi. \n \nLADY T.: Ed jeu havess guess sefatg en enzatgei, sche nus havessan giu affons. \n \nINSPECTOR: Essas Vus aschi segira? \n \nLADY T.: Mo gie, naturalmein. \n \nMARY: (plein gust, fagend termagls cul migiel da cognac, damonda da quei da surengiu) Ni \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n51\t\r  \nhaveis Vus forsa autras informaziuns, Inspector? (Tuts miran vi sin el, tgi irritaus, tgi \nsmanatschond) \n \nINSPECTOR: Eh, na … Quei vul dir … Jeu sai fetg pauc dallas relaziuns da famiglia da \nLord Thitherthorough. Jeu hai mo tertgau … Ei vess gie saviu esser, ch'el … \n \nMARY: (cochet) Ha el aber buc! E quels dus vegnan bein a saver meglier!? \n \nINSPECTOR: Eh … Gie, naturalmein. – Tgei relaziun haveis Vus dus? \n \nLADY T.: Tgei manegies, Inspector? \n \nINSPECTOR: Tgei relaziun haveis Vus cun Mr. Smith, Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Bien, sch'ins sa insumma discuorer da relaziun . . . \n \nSMITH: Nus essan … amitgs. Ins savess quasi dir fargliuns. \n \nINSPECTOR: Fargliuns! Tgei herzig! \n \nSCHMED: (sesurvescha adina puspei dil cognac) \n \nSMITH: Mary, manegies buc che Vus hagies plaunsiu avunda? \n \nMARY: Jeu poss vertir empau, Mr. Smith. Per mei stueis buc far quitaus. Fagei \nruasseivlamein vinavon. Jeu mirel schon da mei. \n \nINSPECTOR: Sche bien pia, lein aunc inaga vegnir anavos sin cursera. \n \nLADY T.: Stueis perstgisar, Inspector, mo jeu hai che va entuorn plaunsiu. Co duess ins lu \naunc puder suandar Voss patratgs? \n \nINSPECTOR: Sche Vusa haveis nuot da zuppentar, Lady Thitherthorough, lu haveis era \nneginas difficultads da rispunder mias damondas, tuttina en tgei successiun ch'jeu tschentel \nellas. \n \nSMITH: Mo dumandei, cumissari. Era nus essan interessai che quei cass sesligi - silmeins \naschi fetg sco Vus. \n \nINSPECTOR: Sco nus havein constatau anson, essas Vus schon stai cheu inaga cursera. \n \nSMITH: Na, signur cumissari, quei ei buc correct aschia. Vus haveis pretendiu ch'jeu seigi \nschon staus cheu inaga cursera, mo quei constat buc. Ina buna emprova, mo sche vus leis \ncuglianar mei stueis Vus schon levar in tec pli baul. \n \nSCHMED: (pren enta maun il libret e va suenter il text, legia il text fetg da bass e muossa \nmintgaga sin quel ch'ei vid il tschintschar) \n \nINSPECTOR: Jeu stoss conceder, quei ei stau in pign tric. Lein pia empruar sin in'autra \nmoda: Priu il cass - mo hipotetic secapescha - ch'jeu fuss schon staus cheu pli baul cursera, \nlein dir vida quart avon las otg, ed jeu havess spiunau ora in pèrli da muronzs ch'era gest vida \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n52\t\r  \ndiscutar ils davos detagls d'in plan diabolic per assassinar Lord Thitherthorough, e quei exact \nen quella stanza. En tgei posiziun fuss jeu lu uss? \n \n \nSMITH: (s'avischina discusamein a Lady T., per dar ad ella medemamein tut discus la \npistola, ch'ella zuppa tier ella.) Gie lu, Inspector, lu fusses Vus probablamein ella posiziun da \nsaver numnar igl ni ils assassins da Lord Thitherthorough. (El mira nausch sin Schmed, che \nmuossa gest cul det sin el e che muenta el medem mument la bucca, parallelamein cul text. Il \nreschissur fa in moviment cul maun sco per dir \"tagliar atras il culiez\".) \n \nSCHMED: (ri bufatget siper il reschissur e lai dar plaunsiu siu det; dat il tgau per dir ch'el \nhagi capiu; ella proxima passascha denton vegn el tuttina ad ir suenter il text el libret, \nmuentar la bucca e mussar mintgaga sin quel ch'ei vid il tschintschar, denton mo in tec pli \ndiscret.) \n \nINSPECTOR: Correct, Mr. Smith. E lein pia prender inaga il cas che - mo hipotetic \nsecapescha - che vus fusses stai quei pèrli ch'jeu hai spiunau ora? \n \nSMITH: Gie lu fussi pusseivel che nus fussen ils assassins da Lord Thitherthorough. Mo sco \nVus haveis schon detg ei quei mo hipotetic ed igl ei in fatg che Lady Thitherthorough era sin \nvia per visitar ina amitga ed jeu erel sin via da vegnir cheu. \n \nINSPECTOR: E sch'ei fuss tuttina aschia? \n \nLADY T.: Tgei leis Vus dir cun quei? \n \nINSPECTOR: Jeu vi dir cun quei ch'igl ei plaunsiu uras da calar cun quei teater e che Vus \nduesses dir la verdad a mi. \n \nLADY T.: Oh gliez fagein nus schon igl entir temps. \n \nINSPECTOR: Vus leis pia dar da crer a mi che vus seigies buc in pèrli? \n \nSMITH: Quei ei total abstrus, Inspector! Jeu ed Elizabeth … \n \nINSPECTOR: Pertgei buc, Mr. Smith? Ella ei giuvna ed attractiva, Vus essas attractivs . . . E \nschei uss luc buc, ch'ella seigi buc Vies tip! \n \nSMITH: Bien, grad aschia formulass jeu buc quei . . . \n \nINSPECTOR: E Vus, Lady Thitherthorough? Quiteis buc ch'el seigi attractivs? \n \nLADY T.: Per esser sincera hai jeu aunc mai fatg patratgs sur da quei . . . \n \nINSPECTOR: Quei tuna buc grad perschuadent! Vus leis pia pretender che vus hagies buc \nfatg plans da mardiar? Maridar in l'auter secapescha? \n \nLADY T.: Jeu hai grad pér piars miu carezau mariu. Co savess jeu lu patertgar da maridar? \n \nINSPECTOR: Oh calei inaga cun quella mascarada! Mr. Smith, dei uss zacu tier che Vus \nhaveis el senn da maridar quella dunna, ed era sch'igl ei mo pervia dils daners. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n53\t\r  \n \nSMITH: Jeu savess buc daco signur Inspector. Dil reminent: In um cun mias schanzas seligia \nbuc. Jeu laschel aviert tuttas portas. \n \nINSPECTOR: Vus salteis per aschidadir sin pliras nozzas, sch'jeu capeschel quei endretg. \n \nSMITH: Sche vus leis exprimer ei taluisa! \n \nINSPECTOR: E han quellas … damas … era nums? \n \nSMITH: Naturalmein! Cheu fuss pia … Jeanette … Claudette … Annette … \n \nINSPECTOR: Babette! \n \nSMITH: (ri) Gie, quellas Franzosas … Jeu stun uss halt inaga sin ellas! \n \nINSPECTOR: Jeu supponel ch'ei dat aunc biaras! \n \nSMITH: (ri) Gie bien … Marie … \n \nINSPECTOR: Sylvie … \n \nSMITH: (ri, crei ch'ei seigi in giug) Virginie … \n \nINSPECTOR: Pascale … \n \nSMITH: Chantal … \n \nINSPECTOR: Monica … \n \nSMITH: Erica … \n \nINSPECTOR: Mai-Britt … \n \nSMITH: Ingrid … \n \nTENNER: (irritaus) Ingrid? \n \nCARIN: (gezza las ureglias surstada) Ingrid? \n \nMARY: Quella leu davos? \n \nRESCHISSUR: Bridget! \n \nMARY: Gie tgi uss? \n \nRESCHISSUR: Bridget! Bridget! \n \nMARY: (mira el libret) Gie quella stat scret cheu. \n \nCARIN: (siper il reschissur) Co vegnas ti sin Ingrid? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n54\t\r  \n \nRESCHISSUR: Buc idea … \n \nCARIN: Tgei marschi cun Ingrid? \n \nRESCHISSUR: Nuot! \n \nMARY: Ha ella forsa buiu stuorn pervia da quei? \n \nCARIN: Pervia da tgei? \n \nRESCHISSUR: (siper Schmed) Quei va tier insumma nuot a Vus! Vus fageis tut mo aunc \nmender! \n \nCARIN: Tgei? \n \nINSPECTOR: Eh, Lady Thitherthorough, forsa stuessan nus … \n \nCARIN: (siper Tenner) Quescha! (siper il reschissur) Aschia ei quei pia. Ti eis staus la notga \nvargada tier ella, eisi buc aschia? \n \nMARY: Tier tgi? \n \nTENNER: Tier Ingrid. \n \nRESCHISSUR: Cuschi tgeu! \n \nCARIN: Neu ora cul marmugn! \n \nRESCHISSUR: Elizabeth, darling, savein nus buc rugalar quei pli tard? \n \nCARIN: (pren igl arvabrevs giu dil pult \"sekretär\" e va cun quel entamaun plaunsiu e \nsmanatschond viers il reschissur) Na, jeu vi rugalar quei uss! \n \nSCHMED: (siara il libret e metta el sin meisa; giubilont) Uss entscheivi a vegnir legher! \n \nTENNER: Quiteis? \n \nCARIN: Has era empermess la gronda carriera ad ella? \n \nRESCHISSUR: Pil tenti, Schmed! Quei ei tut Vossa cuolpa! Jeu hai bein detg ch'ella \nverteschi buc alcohol! \n \nSCHMED: Mia cuolpa? Sa nua! Vus havessas stuiu dir ad ella quei cun Ingrid, aschia sco \nVus haveis detg ad Ingrid quei cun ella. \n \nRESCHISSUR: Oh jeu hai gnanc detg ad Ingrid quei cun ella! \n \nCARIN: Lu constatti pia tuttina! Aaaaah! (Ei para sco sch'ella survegness in'attacca \nhisterica) \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n55\t\r  \nTENNER: (sesa giu en tutta ruasseivladad) \n \nSCHMED: (vesa ch'il mument ei vegnius per spindrar la situaziun: El stat sin peis, metta en \nuorden vestgiu e perucca, pren las fluras ord la vasa, va vi siper Carin e smeina l'aua en \nfatscha ad ella) \n \nCARIN: (quescha sil fiat) \n \nSCHMED: El bogn aviert gida quei era adina. Sch'ils monsters pigns senza culiez \nentscheivan a grir, smeinel jeu els semplamein ell'aua. Lu eisi immediat ruaus. \n \nMARY: (siper Lady T.) Vegni, Mylady, prendi plaz e buiu in sitg! (El plazzescha Carin el \nfauteuil e vul derscher en in migiel cognac ad ella.) \n \nCARIN: (pren orda maun la butteglia ad el e pren in dètg schluc; ella proxima passascha \nbeiba ella da temps en temps; ella dat in'egliada nauscha sil reschissur e tegn igl arvabrevs \nferm enta maun) \n \nSMITH: Fagessas aschi bien e cuntinuasses cull'interrogaziun, Inspector? \n \nINSPECTOR: Cumissari. \n \nSMITH: (dad ault) Oh quei ei bein ligiongia, ni? – Perdunei! \n \nINSPECTOR: Vus stueis buc grad vegnir aschi garmadis, Mr. Smith! \n \nRESCHISSUR: Jeu hai detg: Perdunei! Ed ussa cuntinuei, fagei aschi bien! \n \nINSPECTOR: Gie … Duess jeu numnar … (muossa sin Schmed) \n \nRESCHISSUR: (dat in'egliada severa siper el) \n \nINSPECTOR: Bien pia, Mary – jeu astgel bein numnar Vus Mary? Con ditg luvreis Vus pia \nschon per Lord e Lady Thitherthorough? \n \nMARY: Con ditg? Oh schon pulit ditg! Jeu crei … aschi circa dapi … (mira sil reschissur \nencurrend agid) \n \nRESCHISSUR: (muossa culs mauns 10) \n \nMARY: Diesch! Dapi diesch onns. \n \nRESCHISSUR: (el scrola vehementamein il tgau) \n \nMARY: Na? Dapi … diesch … jamnas? (reschissur di na) Dis? (reschissur scrola il tgau) \nMeins? \n \nRESCHISSUR: (dat il tgau) \n \nMARY: Dapi diesch meins. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n56\t\r  \nINSPECTOR: E co essas Vus vegni vida quella plazza? Casarina tier in um aschi beinstont? \n \nSMITH: Eh, stueis perstgisar ch'jeu semischeidel en, Inspector. Lord e Lady Thitherthorough \nhan engaschau Mary cuort suenter lur nozzas. \n \nINSPECTOR: (siper Mary) Co descrivesses Vus la relaziun denter Lord e Lady \nThitherthorough? \n \nSMITH: (semischeida en) Ad ella eisi guess curdau si, con car che Lady Thitherthorough ha \nmirau da siu mariu. Ella sto haver carezau el. \n \nMARY: Precis! \n \nINSPECTOR: (siper Mary) Haveis Vus viu, co Lady Thitherthorough ha bandunau cursera \nla casa? \n \nMARY: (mira sil reschissur) \n \nRESCHISSUR: (dat il tgau) \n \nMARY: Gie. \n \nINSPECTOR: Cu ei quei stau? \n \nMARY: Cu quei ei stau … \n \nRESCHISSUR: (emprova da signalisar culs mauns las uras ad el) \n \nMARY: Mesa las sis? – In quart avon las nov? – Las quater dalla damaun? \n \nINSPECTOR: Eisi forsa stau entuorn las siat? \n \nRESCHISSUR: (dat il tgau) \n \nMARY: Precis! Entuorn las siat! \n \nRESCHISSUR: (ussa fa el avon a moda pantomimica quei che Schmed ha da dir sco proxim \n- el fa ina scharada) \n \nMARY: Vus … Na, jeu … sun ida … ella … ei ida … cun … cugl auto! Jeu … vesel … ella \n… ir cugl auto … lunsch … aunc pli lunsch … tschocca … stupid … jeu vesel nuot pli! \n \nINSPECTOR: Vus leis pia dir cun quei, Vus hagies bandunau la casa el medem mument sco \nLady Thitherthorough, entuorn las siat, ed hagies viu co ella seigi ida naven cugl auto? \n \nMARY: Giebein. Hai jeu pia buc detg quei? \n \nINSPECTOR: Naturalmein … Mo in tec en in'autra successiun . . . Sche bien pia Mary, \nsavessas Vus metter avon che Lady Thitherthorough mazzass enzatgi? E lu aunc igl agen \nmariu? \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n57\t\r  \nMARY: Na, Inspector. Aschi ina gnocha … Na! \n \nINSPECTOR: Ed el? Savessas metter avon ch'el fagess aschia enzatgei? \n \nMARY: Gie bien, sche jeu mirel aschia sin el … \n \nRESCHISSUR: (scrola vehementamein il tgau) \n \nMARY: (fa ina ghegna da rir) El vesa schon ora in tec aschia, sco quels mafatschents ch'ins \nenquera cun quels placats. Mo lein star serius: na. \n \nCARIN: (sesa aunc adina el fauteuil, fa il botsch e beiba adina puspei cognac) \n \nINSPECTOR: Els dus pretendan ch'els hagien in alibi per l'ura dil malfatg. E vus? \n \nMARY: In alibi? Oh, gliez ei grev! (mira sil reschissur, lez dat il tgau) Gie, jeu hai in. \nNaturalmein. \n \nRESCHISSUR: (fa pantomima, per far vegnir el sil cognac) \n \nMARY: Beiber … Butteglia … jeu … maun … tener … esch … \n \nRESCHISSUR: (tegn buc pli ora ei e grescha viadora) Cognac! Il cognac ei Vies alibi! \n \nMARY: Il cognac? Ah gie, naturalmein, il cognac, jeu sun gie stada per el. Jeu sun gie mo ida \nel vitg, per cumprar il cognac. Correct! Gie, Inspector, aschia eisi. Miu alibi ei buc da \nballucar. Segir 100 persunas han viu mei ed ein perdetga che jeu sun buc stada cheu cursera. \n \nINSPECTOR: A mi tunschess schon ina perdetga. \n \nMARY: Silmeins igl um che ha vendiu il cognac a mi, neve? \n \nINSPECTOR: Vesis, Mr. Smith, quei ei in alibi. E buc aschia in marsch sco Vies. Dei tier \nche Vus haveis detg manzegnas, Mr. Smith. \n \nSMITH: Jeu hai buc detg manzegnas! \n \nCARIN: (naven da cheu tschontscha sut influenza digl alcohol) Detg manzegnas e cuglienau! \n \nINSPECTOR: Co? \n \nSMITH: Nuot! \n \nINSPECTOR: Dei finalmein tier che Vus haveis ina relaziun cun quella dunna! \n \nCARIN: Gie, aber sco ei para sun jeu buc la suletta. \n \nINSPECTOR: Co, jeu capeschel buc? \n \nSMITH: Nuot. Na, na, cun quella hai jeu buc ina relaziun, aber cun tut tschellas. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n58\t\r  \nCARIN: Exact. E surtut Ingrid. (beffegiont) Ingrid, Ingrid, Ingrid, Ingrid! \n \nINSPECTOR: Ruaus, fagei schi bien! Jeu resumeschel. Lord Thitherthorough era en \nbiblioteca vid il leger in cudisch. La casarina ei vegnida tarmessa naven per ir e cumprar \ncognac. Vus dus eras cheu en quei salun cuort avon realisar vies plan diabolic, numnadamein \nda mazzar cursera Lord Thitherthorough. Vus, Mr. Smith, haveis schau Lady Thitherthorough \npersula giu cheu ed essas seschluitai da scala siador culla arma dil mazzament enta maun. Vus \nessas entrai ella biblioteca ed haveis stiletau Lord Thitherthorough. Lu essas Vus seschluitai \nengiu, haveis lavau giu il saung dall'arma e mess ella anavos en siu liug. Lu haveis bandunau \nla casa ed essas sezzupai el cagliom. Lady Thitherthorough ha clamau la polizia. Cu jeu sun \narrivaus haveis Vus aunc spitgau in pèr minutas ed essas lu entrai en casa per giugar quei \nteater. \nVus denton saveis buc menar mei pil nas, pertgei l'arma dil mazzament sesanfla aunc adina en \nquella stanza. \n \nSMITH: En questa stanza? \n \nINSPECTOR: Giebein, Mr. Smith. (El va plaunsiu viers il pult \"sekretär\") L'arma era furada \nprofund el dies da Lord Thitherthorough. Il saung ei bein schubergiaus naven, mo in pèr rests \nsan ins aunc adina anflar vida quei . . . (el tonscha davos el, senza mirar, e pren il fermabrevs \ngiu dil pult \"sekretär\") arvabrevs! \n \nSMITH: Tgei? \n \nINSPECTOR: (realisescha tgei object ch'el ha enta maun) Eh … fermabrevs. \n \nSMITH: (fa ina gesta ch'el dueigi schar svanir il fermabrevs, scutina) Metta naven el, metta \nnaven! \n– (normal) Ed il motiv? \n \nINSPECTOR: Lez ei banals. Daners. Vus fussas omisdus rehs e savessas far ina biala veta in \ncun l'auter. E vus stuessas buc adina sezuppar dil vegl Lord. \n \nMARY: Oh plaunsiu ei quei lu la dètga grascha. Co san ins era pomai stiletar il vegl Lord cun \nin fermabrevs? \n \nRESCHISSUR: Vus fagei buc mucs! \n \nCARIN: Pertgei atgnamein duess el far \"buc mucs\"? \n \nMARY: Gie, pertgei atgnamein? \n \nINSPECTOR: Gie bien … El ei vegnius stiletaus cun in arvabrevs … Mo cunquei che la \nvera arma maunca, ei pil mument quei cheu l'arma dil mazzament, savein nus buc \nsemplamein acceptar quei? \n \nMARY: Na! Pertgei u ch'el ei vegnius stiletaus cun in arvabrevs ni ch'el ei vegnius sturnius \ncun in fermabrevs. \n \nRESCHISSUR: Ach, calei uss, quei ei mo in detagl! \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n59\t\r  \nMARY: Plaunsiu stueis Vus lu uss sedecider! \n \nRESCHISSUR: (desperaus siper Schmed) Tgei fageis era, per l'amur da Diu? \n \nCARIN: Has tema per tia inscenaziun? \n \nINSPECTOR: El ei vegnius … sturnius … na … stiletaus … \n \nMARY: Gie tgei uss? \n \nRESCHISSUR: (resignaus) Bien pia, quei eisi stau. Nus calein. Stop. Finiu. Fin. \n \nMARY: Oh Mr. Smith, nus havein gie aunc gnanc entschiet! \n \nRESCHISSUR: Sche bien pia, pervia da mei. Fagei vus tgei che vus vuleis, jeu mon. (El less \nir) \n \nMARY: (tegn si el) Jeu crei buc che Vus ughegies, Mr. Smith. Nus essan cuort avon sclarir il \nmazzament da miu vegl Lord. Nus tuts essan fetg spanegiai co ei va ora, neve? \n \nCARIN: (cun surrir provocont) Ed jeu crei che tiu avegnir dependa da questa sera. Eisi buc \naschia, Steven? Perquei fas ti meglier da giugar vinavon! \n \nTENNER: Sa enzatgi esser aschi gentils e declarar a mi, tgei che quei duess muntar? \n \nMARY: Mo naturalmein, Inspector. Avon entgin temps ha quella Lady engaschau mei ord \nspir tema pella veta da siu mariu. Ella ha fatg entrar mei tut discusamein en quella casa sco \ncasarina per haver quitau da quei vegliet. Deplorablamein stoss jeu dar tier, ch'jeu hai disdiu, \ncunquei ch'jeu hai buc saviu impedir il mazzament dil Lord. Uss denton vegn jeu a far tut miu \npusseivel per anflar igl assassin! \n \nINSPECTOR: Quei ei buc Vies cass, Miss Marple. Quei ei l'incumbensa dalla polizia e gest \nperquei sun jeu cheu. \n \nLADY T.: Oh calei era tuttina! Mary sa gia daditg, che Vus essas gnanc in Inspector! \n \nMARY: Sai jeu quei? \n \nLADY T.: Oh naturalmein! Vus haveis gie sezza raquintau a mi, che quei um (muossa sigl \nInspector) ei in pign criminal che sedat bugen ora sco Inspector! \n \nMARY: Hai jeu fatg quei? \n \nLADY T.: Oh gie! \n \nRESCHISSUR: Dieus en Tschiel! \n \nMARY: Correct! Bien pia, engraziel fetg, Mr. Carter, mo nus duvrein buc pli Vus. \n \nINSPECTOR: Less quei dir ch'jeu duess ir? \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n60\t\r  \nMARY: Gie bien … \n \nLADY T.: Sche Vus haveis da far nuot culla mort da quei um … \n \nINSPECTOR: Eh … Pia … Forsa hai jeu fatg ei … Ni forsa era buc … \n \nMARY: Ah gie! Forsa fagesses lu meglier da tuttina star. \n \nLADY T.: Nus spitgein, Mr. Carter! \n \nMARY: Mo schei, Lady, la caussa ei schon pli che clara. Snegar ha negin senn, Mr. Carter! \n(siper Carin) Jeu hai legiu ina part dalla fin ella garderoba! \n \nINSPECTOR: (lev desperaus) Jeu snegel gie gnanc ei … Jeu hai mo tertgau ch'jeu sappi \nraquintar la historia. \n \nLADY T.: Gliez fa buc pli da basegns, Mr. Carter. Uss vegnis Vus numnadamein a murir. \n \nMARY: Precis, Mr. Carter. Vus vegnis a murir uss (siper Carin) Daco? \n \nLADY T.: (siper Mary) Ils creflis. (siper igl Inspector) Ils creflis, Mr. Carter. Els eran da \ntissi. \n \nMARY: Gie. Els eran da tissi. – Tgei ? Da tissi? Per l'amur da Diu, jeu hai gie era migliau da \nquels! \n \nLADY T.: Buc fagei quitaus! Quels fan mo effect sin Mr. Carter! \n \nINSPECTOR: Mo jeu stoss gie bein aunc dir a Vus, che jeu … \n \nLADY T.: Vus stueis dir insumma nuot pli a nus. Tut ei schon vegniu detg! Sche lu, fagei \naschi bien e muri en pasch! \n \nTENNER: (mira desperasus siper il reschissur) Jeu sai tuttina buc semplamein … \n \nRESCHISSUR: Fai ei. \n \nTENNER: (cun plascher) Propi? \n \nRESCHISSUR: (fa ina gesta che tut seigi tuttina ad el) \n \nINSPECTOR: (fa uss ina scena da murir extravaganta) Oh, tgei ei quei? Jeu sesentel \ntuttenina aschi curios! \n \nCARIN: (siper sez) Ton tiel tema improvisaziun! \n \nINSPECTOR: Tgei fa sesentir mei aschi miserabel? \n \nMARY: Quei havein nus bein grad detg. Ils creflis! Els eran da tissi, capis? \n \nINSPECTOR: Oh, Vus haveis mess en tissi els creflis? Aschia havess il Lord pia giu da \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n61\t\r  \nmurir? Daco hai jeu buc realisau quei immediat? Lu havessan nus saviu spargnar tut quei! \n \nLADY T.: Quei havess era buc gidau Vus. Maina havessas Vus saviu cumprovar nossa \ncuolpa. \n \nINSPECTOR: Ed aschia pren jeu cumiau da quei mund. Mia veta ei a fin. (El ei morts.) \n \nMARY: Quei ei gie stau … \n \nINSPECTOR: (stat puspei si) Ina veta ch'ei stada predestinada da disdir. Jeu hai mai vuliu \nesser in schliet carstgaun! (El ei morts.) \n \nMARY: Sche quei ei finalmein stau … \n \nINSPECTOR: (stat puspei si) Mo persuenter sun jeu vegnius castigiaus avunda. Ch'ei sto uss \nprender ina tala fin? (El ei morts.) \n \nMARY: Jeu hai schon tertgau ch'el . . . \n \nINSPECTOR: (stat puspei si) Miu Diu! Hagies cumpassiun cun mei! Jeu senriclel! Jeu \nsenriclel! Ed era sche tia via meina mei sul precipezi giu, jeu vegn a suandar ella. Satan! (El ei \nmorts.) (Tuts stattan sco petgas da sal e miran sin el.) \n \nTENNER: (El stat si mo cuort) Ussa sun jeu morts. Vus saveis far vinavon. \n \nRESCHISSUR: (staunchels e palids) Ussa haveis vus cuntonschiu quei che vus levas. Savein \nnus calar? \n \nLADY T.: Na, Steven! Nus havein aunc da rugalar enzatgei. \n \nMARY: Precis, Mr. Smith. Fagei schi bien e raquintei in tec da Vus ed Ingrid. \n \nRESCHISSUR: (desperaus) Na, fagei aschi bien. \n \nMARY: Haveis Vus ina relaziun cun quella Ingrid? \n \nSMITH: Na! \n \nMARY: Propi buc? \n \nSMITH: (resignaus) Jeu dun tier ch'jeu hai giu inaga enzatgei cun ella. Mo quei ei schon \ndaditg. Jeu sun sentupaus ier sera cun ella per dir ch'ei seigi finiu - per adina. \nJeu hai fatg ei per amur da tei, Elizabeth. Jeu level esser ensemen cun tei. \n \nLADY T.: Quei sas ti raquintar a tia tatta! \n \nSMITH: (desperaus) Oh exact aschia eisi stau! \n \nMARY: Ti da schubas! \n \nLADY T.: Ti fusses svanius damaun a sera e fusses mai pli s'annunziaus tier mei. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n62\t\r  \n \nMARY: Forsa haveis mazzau pervia da quei il vegl Lord! \n \nSMITH: (confus) Tgei? \n \nMARY: Quei fuss Vies motiv, Mr. Smith! Vus mazzeis il Lord, marideis mia Lady e lu vegn \nella a svanir tut surura. Forsa pervia d'in pign accident mortal. \n \nLADY T.: Ti havessas schau dar mei sc'in truffel cauld, constatti? \n \nSMITH: Na, quei san ins buc veser diltut aschia! \n \nLADY T.: Liufer! \n \nSMITH: Na, teidla … \n \nLADY T.: A contas has ti lu empermess in grond avegnir? Probabel has ti en mintga kaff ina \nche spetga! \n \nSMITH: Quei constat buc diltut aschia … \n \nLADY T.: Ei tonscha! (Ella trai la pistola e drezza ella sil reschissur) \n \nSMITH: Tgei fas? \n \nLADY T.: Di: Sin seveser, carriera! (Ella setta) \n \nRESCHISSUR: (indignaus) Battas ti atgnamein? \n \nCARIN: Ti eis uss morts. \n \nSCHMED: (bufatg) Vus stueis dar entuorn. \n \nRESCHISSUR: (vilaus) Vus essas toch buc diltut tschien! \n \nSCHMED: (energicamein) Nus havein udiu tut. Tuts han udiu il siet. Permiez el cor. \n(El pren giud meisa la tuaglia cotschna e catscha ella ella tastga dadens dalla giacca dil \nreschissur) Vesis co il saung cuora? Quei sto bein far dolurs! Ed ussa muri inaga zacu! \n \nRESCHISSUR: (scrola desperadamein il tgau, fa ina scena da murir encunter sia veglia) \nJeu hai fatg tut per tei … \n \nCARIN: Oh ussa surfai lu buc. \n \nRESCHISSUR: Ti stos crer: Jeu hai propi carezau tei! (El miera) \n \nCARIN: Tgi che crei . . . ! Vegni, Mary Schmed, nus mein! (mira sils morts, va sper Tenner \nora) Finiu da far lallas! (Va sper il reschissur ora) Finiu dad ir suenter schubas! (Carin e \nSchmed bandunan la tribuna; Tenner ed il reschissur restan en lur posiziuns da mort; cheu \nscalina il telefonin dil reschissur) \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n63\t\r  \nTENNER: Ei scalina. \n \nRESCHISSUR: Jeu sai. \n \nTENNER: Oh lu pren toch giu! \n \nRESCHISSUR: Igl ei aunc glisch sin tribuna. \n \nTENNER: Manegias che quei emporti uss aunc enzatgei, Falco? \n \nRESCHISSUR: (pren giu il telefonin) Gie? – Demunt? Nua essas era pomai, giavelen en?– \nEn quarantina? – Tgei per tacs en fatscha? – La virola selvatga? En Vossa vegliadetgna? Oh \nco mettis avon quei? Damaun havein nus premiera! – Tgei? Fetg contagius? – (El cuora \nviadora) Gie, jeu tarmettel fluras. (grescha) Signur Schmed, spitgei! Tgei fageis las proximas \n6 jamnas? \n \n(La glisch sestezza.) \n \nF I N \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n64\t\r  \n„In mazzament perfetg“ \nIl text original dil toc \"in mazzament perfetg\", tochen al mument nua che la representaziun \nvegn pli e pli caotica..... \nLa glisch en sala sestezza, in cuort toc musica resuna. Cu il cuort toc musica ei a fin, seserva \nigl tenda e la glisch da tribuna s'envida. Lady Thitherthorough ed igl Inspector entran el \nsalun. \n \n \n \nINSPECTOR: Jeu stun mal, Lady Thitherthorough, mo vies mariu, Lord Thitherthorough, ei \npropi morts. \n \nLADY T.: Essas vus segirs, Inspector? \n \nINSPECTOR: Lady Thitherthorough, jeu sun forsa buc grad miedi, aber vus astgeis crer a \nmi: Jeu hai schon viu biars morts en mia veta e vies mariu s'auda cun tutta garanzia era tier \nquels. E nus savein perfin dir ch'ei setracta en quei cass d'in mazzament. \n \n LADY T.: (fa amogna da seser sil canapé) In mazzament? Co vegnis Vus a quella \nconclusiun? \n \nINSPECTOR: Engraziel. (El seplacca el canapé) Igl ei bein pauc probabel, che vies mariu \nsesa el fauteuil, catscha in cunti ni enzatgei auter git en siu agen dies, trai ora quei cunti ni \nquei object git, lai svanir el e seplacca silsuenter danovamein en siu fauteuil per finalmein \nmurir ina mort dolorusa. \n \nLADY T.: Sche vus manegeis, Inspector. \n \nINSPECTOR: Gie, quei manegel jeu, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: Signur Inspector, ina caussa capeschel jeu aunc adina buc propi: A mi ei vegniu \ndetg al telefon, ch'ei mondi silmeins treis uras tochen ch'enzatgi vegni sperasvi, mo vus essas \nschon stai cheu suenter 20 minutas. \n \nINSPECTOR: Correct, Lady Thitherthorough, quei ei stau aschia … jeu erel casualmein ella \nvischinonza ed jeu hai survegniu via func l'informaziun dalla centrala, ch'ei detti cheu in \nmiert. \n \nLADY T.: Quei declara secapescha tut. \n \nINSPECTOR: (sesaulza) Sche bien, Lady Thitherthorough, jeu havess da tschentar a vus \nenqual damonda. (El trai ora il manti e metta el sur il bratsch dretg giu.) \n \nLADY T.: Jeu stun cumpleinamein a Vossa disposiziun, Inspector. \n \nINSPECTOR: Haveis vus giu visetas anson, Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Na, co vegnis vus sin quei? \n \nINSPECTOR: Quella pipa! (El pren la pipa ord il tschendrer e tegn ella avon siu nas) A tgi \ns'auda quella? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n65\t\r  \n \nLADY T.: Ella s'auda … Ella s'auda a Charles, miu mariu. \n \nINSPECTOR: Ella ei aunc caulda, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: (malsegira) Also … Probabel sto miu mariu esser staus cuort avon sia mort.... … \naunc giu cheu, per ....... fimar sia pipa da bunanotg - sco mintga sera. \n \nINSPECTOR: El ha fimau giu cheu e legiu leusi? Quei ei tuttina empau curius, ni buc? \n \nLADY T.: Insumma buc, Inspector. El leva buc ch'ei vegni fimau ella biblioteca. El temeva \nch'il fem fetschi donn a ses cudischs. \n \nINSPECTOR: Haveva vies mariu inimitgs, Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Na. \n \nINSPECTOR: Sche lu stuein nus inaga ir da quei anò, che negin ha giu in motiv da mazzar \nel. \n \nLADY T.: Negin. \n \nINSPECTOR: Negin dano vus! Lord Thitherthorough era gia fetg vegls. El sto esser staus sil \npli pauc 40 onns pli veglsche Vus. Savessi buc esser, che Vus haveis mazzau Vies mariu per \nsaver far ina biala veta cun sia facultad? \n \nLADY T.: Jeu hai carezau miu mariu, Inspector Carter, era sche vus saveis buc s'imaginar \nquei. Nus han autras caussas colligiau che queidas corporalas ni valurs materialas. \n \nINSPECTOR: Ed astgass jeu forsa era saver tgeininas? \n \nLADY T.: Nus eran in tgierp ed in'olma. Sco duas olmas ch'eran stadas alla tscherca ina da \nl'autra dapi mellis onns ed havevan finalmein anflau in l'auter. \nJeu erel adina pertscharta ch'jeu stoppi prender cumiau in di, che quel arrivi denton aschi \nspert...... \n \nINSPECTOR: (applaudescha) Tgei biala presentaziun, Lady Thitherthorough. Jeu \ngratuleschel. \n \nLADY T.: Calei, Inspector! Fagessess pli tschéc d'encurrir igl assassin da miu um. \n \nINSPECTOR: Deplorablamein ei gliez buc aschi sempel, Lady Thitherthorough. Igl ei gie \npauc probabel ch'in suspectau entrass \"tschipeditschap\" dad esch, gest en quellas secundas. \n \nSMITH: (entra fagend ina hara) \n \nINSPECTOR: (semina anetgamein) Aha, tgi ei è quei pomai? \n \nLADY T.: Inspector, quei ei Steven Smith, in amitg dalla casa. \n \nINSPECTOR: Amitg dalla casa ni amitg per en casa? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n66\t\r  \n \nSMITH: (irritaus) Co? \n \nLADY T.: Steven, quei ei Inspector Carter da Scotland Yard. \n \nSMITH: (surstaus) In Inspector? \n \nINSPECTOR: Giebein, Mr. Smith. Jeu sun cheu per sclarir in mazzament e speronza essas \nVus pertscharts da Vossa rolla. \n \nSMITH: (malsegir) Mia rolla? \n \nLADY T.: El manegia, che ti seigies in suspectau. \n \nSMITH: (dat ord las neblas) Jeu, in suspectau? \n \nINSPECTOR: Giebein, Mr. Smith. Ed jeu sperel che vus gioghies cun? \n \nSMITH: (malsegir) Giugar cun? \n \nINSPECTOR: Oh fagei uss lu buc pli tup che quei che vus essas! Jeu vi dumandar vus \nenqual caussa e sperel sin rispostas verdeivlas. \n \nSMITH: (cun pli bia anim) Sche bien pia, Inspector. Jeu hai da zuppar nuot. Mo jeu sperel \nche vus laschies mei buc pli ditg en marveglias. Tgi ei morts? \n \nINSPECTOR: Oh Vus saveis bein s'imaginar quei? \n \nSMITH: (perplex) Eis ei forsa … Mary, la casarina? Jeu hai detg naven dalla bial'entschatta \nch'ella dueigi schar la detta da quei anteriur perschunier! \n \nINSPECTOR: Na, ella eisi buc. \n \nLADY T.: Igl ei … (Ella bragia tut agrad ora) \n \nINSPECTOR: Ei setracta da Lord Charles Thitherthorough. \n \nSMITH: (dat ord las neblas) Dieuspopertgiri! (El festgina vi tier Lady T.) Elizabeth, constat \nquei? \n \nLADY T.: (singluta) Gie, Steven, quei constat. \n \nSMITH: (indignaus) E Vus suspecteis mei? Sche entschevi pia zacu cun Vossa interrogaziun, \nper che nus sappien immediat sclarir quella malcapientscha. \n \nINSPECTOR: Sco vus manegeis. (El pren cigarettas ord sia giacca e fa amogna quella a \nSmith) Cigaretta, Mr. Smith? \n \nSMITH: Na, engraziel. Jeu femel pipa. (El tucca il liug da sia giachetta, nua che sia pipa \nsesanfla normalmein, ston denton remarcar ch'ella ei buc leu e registrescha che la pipa ei el \ntschendrer.) \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n67\t\r  \n \nINSPECTOR: Encuris forsa vossa pipa, Mr. Smith? Eisi forsa quella cheu? (El mira silla \npipa el tschendrer, e muossa lu sin ella) \n \nSMITH: Na … (el enquera ina stgisa) Jeu tem mo … jeu hai schau scher ella egl auto … Jeu \nhai fimau sil viadi … ed hai lu stuiu haver mess ella silla consola centrala. \n \nLADY T.: (seglia denteren per far ir giud il tema) Inspector! Astgel jeu far amogna ina \nscadiola tee? \n \nINSPECTOR: Oh a gliez detg jeu buc na, Lady Thitherthorough! (seplacca el canapé) \n \nLADY T.: (va tiel carret da te, stauscha el vi tiel pult \"sekretär\") Steven, levas era ina \nscadiola tee? \n \nSMITH: Uss savess jeu plitost duvrar in cognac. \n \nLADY T.: (pren ina candeila giu dil pult pult \"sekretär\"e metta ella sil carret da te; lu \nstauscha ella il carret vi tiegl Inspector per derscher en ad el ina scadiola te.) Jeu stun mal, \nSteven. Lu stoss ti spitgar tochen che Mary ei turnada da far cumissiuns. \n \nSMITH: (va tiel tschendrer, pren tut discret la pipa e metta ella en sia giachetta) \n \nLADY T.: (si pigl Inspector) Vus stueis numnadamein saver ch'in pèr caussas ein idas ora. \nPerquei hai jeu tarmess mia casarina anson aunc inaga el vitg per far cumissiuns. (Ella \ntonscha il te ad el) Schia, Vies te, Inspector. (Ella s'allontanescha puspei) \n \nINSPECTOR: (vesa il taglier culs creflis sil carret da te) Oh! Creflis! Astgel jeu sesurvir? \n \nLADY T. E SMITH: (en sgarschur) Na! \n \nINSPECTOR: Jeu vi buc esser malhoflis, aber jeu hai aunc buc giu tscheina. \n \nLADY T.: (en panica) Quei astgel jeu buc lubir. Els ein numnadamein da ti... ti... \n \nSMITH: … Tioxistrobin! Els gustassen guess buc a vus. \n \nINSPECTOR: (pren in crefli) Hmm, jeu schagiel grad mo ina buccadetta. \n \nLADY T. E SMITH: (en sgarschur) Na! \n \nINSPECTOR: Leis vus pia schigiar? \n \nLADY T. E SMITH: (en panica) Na! \n \nINSPECTOR: Vesis! (Ella proxima passascha tegn el il crefli enta maun e vul adina puspei \nmorder giu ina buccada; sin quei reageschan Lady T. e Smith mintgaga fetg. La finala morda \nel denton tuttina buc giu in toc. Gliez fa el pér cura ch'igl ei descret explicitamein.) Sche lu, \nMr. Smith? \n \nSMITH: Inspector? \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n68\t\r  \n \nINSPECTOR: Daco scheis buc la verdad a mi? \n \nSMITH: La verdad, Inspector? \n \nINSPECTOR: Neve che vus essas gia stai inaga cheu questa sera? \n \nSMITH: Jeu sai buc co vus vegnis sin quei. \n \nINSPECTOR: Leis buc ir egl auto per vossa pipa? \n \nSMITH: Quei ei ina bun'idea, Inspector. \n \nINSPECTOR: Quei hai jeu sminau, Mr. Smith. Mo quei fa buc pli basegns. (El va plaunsiu \nen direcziun dalla meisa) \n \nSMITH: Daco buc, Inspector? \n \nINSPECTOR: (mira e muossa lu sil tschendrer) Perquei che Vus haveis schon priu la pipa \norda quei tschendrer! (El tegn ad ault il tschendrer vit) \n \nLADY T.: Jeu crei ch'jeu dun vi da mauls! (Ella dat da leu vi a moda teatrala) \n \nSMITH: (cuora vi e peglia si ella) Elizabeth, tgei eisi pomai? \n \nINSPECTOR: Plaunsiu crei jeu da vegnir pli datier alla soluziun. \n \nSMITH: (metta ella sil canapé) Ei tut en uorden? \n \nLADY T.: Engraziel, ei va schon puspei empau meglier. \n \nINSPECTOR: Mr. Smith, eisi buc aschia, che Vus haveis ina relaziun cun quella dunna, che \nVus haveis gia daditg planisau il mazzament da Lord Charles Thitherthorough e che Vus \nhaveis tarmess Vossa casarina questa sera a far cumissiuns - per che Vus dus sappies mazzar \na moda perfida Lord Thitherthorough? \n \nSMITH: Mo co vegnis vus era sill'idea che nus hagien stiletau el? \n \nINSPECTOR: (triumfond) Danunder saveis Vus, ch'el ei vegnius stiletaus? Jeu hai mai \nmenziunau co el ei vegnius pella veta. \n \nSMITH: (malsegir) Propi buc? \n \nINSPECTOR: Quei ch'jeu sminel constat pia tuttina! \n \nLADY T.: Quei ein nauschas insultas, Inspector! \n \nINSPECTOR: Tgei essas Vus da professiun, Mr. Smith? \n \nSMITH: Jeu sun scribent. \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n69\t\r  \nINSPECTOR: Aha. In scribent. Ed astgel jeu saver/dumandar tgei che Vus scrivis? \n \nSMITH: Jeu scrivel romas criminals. \n \nINSPECTOR: (ponderond) Schia, Vus scrivis pia romans criminals. \n \nLADY T.: Tgei leis Vus dir cun quei, Inspector? \n \nINSPECTOR: Jeu vi dir cun quei, che quei um (muossa sin Smith) passenta sia entira veta \ncun construir il mazzament perfetg, ch'el ei oz denton la figura principala el roman criminal \nda sia atgna veta! \n \nLADY T.: Quei ei praulas, Inspector. \n \nINSPECTOR: Sai buc esser, Mr. Smith, che vus essas ir entuorn casa in pèr ga, lu essas Vus \nentrai tras quei esch, haveis mirau els egls a mi e giugau teater naven dalla bial'entschatta? \n \nSMITH: Quei constat buc, Inspector. \n \nINSPECTOR: Con ditg eras vus schon vida ir entuorn casa,Mr. Smith? Ina mes'ura? \n \nSMITH: Sco jeu hai schon detg a vus: jeu sun pér grad vegnius. \n \nINSPECTOR: Vus serepetis, Mr. Smith. Tuttina hai jeu il sentiment, che vus scheis buc la \nverdad a mi e che vus essas gia stai cheu inaga oz. \n \nSMITH: Pil tenti ussa tonschi lu plaunsiu. Jeu hai buc mazzau Lord Thitherthorough ed jeu \nsun buc staus cheu questa sera! \n \nINSPECTOR: E quei saveis vus naturalmein cumprovar! \n \nSMITH: Secapescha! \n \nLADY T.: Pertgei cartis vus buc a nus, Inspector? Igl ei gest aschia, sco Steven declara. \n \nINSPECTOR: Seigi sco ei vegli, jeu tem, che quei dat aunc ina liunga notg. (El morda giu \nina buccada dil crefli) Bien ch'ei dat silmeins creflis da mandels e te. \n \nLADY T.: Inspector Carter, vuleis buc calar inaga cun Vossas accusaziuns absurdas? Ni \nSteven ni jeu havein mazzau Charles! \n \nINSPECTOR: Sche bien pia. Lu lein gl'emprem inaga controllar Voss alibis. Mr. Smith? \n \nSMITH: Gie? \n \nINSPECTOR: Nua eras Vus, cura ch'il mazzament da Lord Charles Thitherthorough ei \nschabegiaus? \n \nSMITH: Quei sai jeu deplorablamein buc dir a vus, Inspector. \n \nINSPECTOR: Pertgei buc? Leis Vus zuppar enzatgei da mei? Ni forsa dad ella? (El muossa \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n70\t\r  \nsin Lady T.) \n \nSMITH: Mo na, Inspector, co vegnis era pomai sin aschia enzatgei? Igl ei aschia che … Jeu \nsai buc dir a vus, nua che jeu erel gest el mument ch'il mazzament ei succedius, perquei ch'jeu \ngnanc sai, cu che Lord Thitherthorough ei vegnius assassinaus. \n \nINSPECTOR: Hai jeu buc schon menziunau quei? \n \nSMITH: Na! Jeu tem buc. \n \nINSPECTOR: Cu jeu sun arrivaus cheu eri circa las . . . Lady Thitherthorough? \n \nLADY T.: Ei era circa las 8 e 20. \n \nINSPECTOR: Nus essan i sisu ed jeu hai examinau il miert, quei era circa tschun minutas pli \ntard. En quei mument era Lord Thitherthorough gia morts dapi ver treisquarts ura – \nplus/minus 3 minutas. Quei vul dir, ch'il mazzament ei succedius enzacu … \n \nSMITH: … denter las 7:37 e las 7:43. Engraziel, signur Inspector, jeu sai quintar. \n \nINSPECTOR: (in tec irritaus) Correct, denter las 7:37 e las 7:43. Pia, nua eras Vus viers las \n7:40? \n \nSMITH: Viers las 7:40? … Jeu sai buc dir ei 100% segir . . . Ei sto esser stau al spartavias \nviers Whistle Castle … Bein, uss vegni puspei endamen: Exact leu! Jeu erel gest sin via viers \nLondra e lu hai jeu tertgau ch'jeu savessi far in pign sviament e visitar Lord e Lady \nThitherthoroug. Al spartavias viers Whistle Castle hai jeu midau via e lu hai il plidader al \nradio detg: „En sedisch minutas udis Vus las novitads!“ \nGiebein, exact schia eisi stau! \n \nINSPECTOR: Bien, Mr. Smith, quei declara, nua che Vus eras entuorn las 7 e 44. \n \nSMITH: Gie bien, ei declara denton buc, nua che jeu erel denter las 7:37 e las 7:43 … \n \nINSPECTOR: Manegeis vus forsa ch'jeu seigi tups, Mr. Smith? Naturalmein essas vus buc \nstai cheu denter las 7:37 e las 7:43, sche vus era entuorn las 7:44 al spartavias viers Whistle \nCastle. \n \nSMITH: Naturalmein buc. \n \nINSPECTOR: Vul dir: Sche Vus essas insumma stai leu entorn las 7:44! \n \nLADY T.: Tgei leis dir cun quei, Inspector? \n \nINSPECTOR: Jeu vi dir cun quei, ch'ei savessi senz'auter esser ina manzegna. \n \nSMITH: Jeu ughegiass mai da dir manzegnas a vus, Inspector! Jeu sun propi staus leu! \n \nINSPECTOR: E suenter che Vus haveis pia midau via al spartavias viers Whistle Castle \nessas Vus carrai tochen cheu senza far pausa? \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n71\t\r  \nSMITH: Correct. \n \nINSPECTOR: Con ditg drov'ins dil spartavias tochen cheu? \n \nSMITH: Sch'ins setegn vid la limita da spertadad, quei ch'jeu hai secapescha fatg, aschi circa \n50 minutas. \n \nINSPECTOR: Tgei che declara tenor Vus, che Vus essas arrivai cheu cuort suenter mesa las \nnov. \n \nSMITH: Correct! Ussa haveis combinau endretg! \n \nLADY T.: Cartis Vus ussa finalmein, signur Inspector? \n \nINSPECTOR: Na. Mo lein schar cumbien inaga Mr. Smith e lein sevolver a nies secund \nsuspectau. \n \nLADY T.: E tgi fuss quei? \n \nINSPECTOR: Vus, Lady Thitherthorough. \n \nLADY T.: Oh, con malhoflia ch'jeu sun! Vus haveis gie buc pli te! (Ella dat in'egliada \nconspirativa sin Smith, pren il ruog giu dil carret da te ed empleina danovamein la scadiola \ndigl Inspector) \n \nSMITH: (va entochen al pult da \"Sekretär\", pren tut discret ina pistola ord il truchet e zuppa \nquella en sia giachetta) \n \nINSPECTOR: Engraziel, Lady Thitherthorough, aber quei ei lu la davosa scadiola, \naschiglioc stoss jeu lu gleiti ir leu nua ch'jeu sai buc prender cun Vus dus! \n \nLADY T.: Mo vus haveis bein buc tema, che nus scappeien da Vus, ni? \n \nINSPECTOR: Ins sa mai, Lady Thitherthorough, ins sa mai! \n \nLADY T.: Nossa cunscienza ei schubra, Inspector! Nus havein da temer nuot! \n \nINSPECTOR: Propi buc? \n \nLADY T.: (vesa, che Smith ha finiu sia acziun) Astgel jeu aunc far amogna a vus inaga \ncreflis, signur Inspector? \n \nINSPECTOR: Oh a gliez detg jeu buc na. Bugen, Lady Thitherthorough! \n \nLADY T.: (va pil taglier da creflis al carret da tee e porscha tal agl Inspector) Schia, astgeis \nbugen sesurvir, Inspector! \n \nINSPECTOR: (pren in crefli) Gentil engraziament, Lady Thitherthorough! \n \nLADY T.: Da nuot, Inspector. (Ella less ir.) \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n72\t\r  \nINSPECTOR: Vus astgeis bugen schar cheu ils creflis, Lady Thitherthorough. Lu sai jeu \nsesurvir mez. \n \nLADY T.: Bugen, Inspector. Sco Vus manegeis. (Ella lai leu il taglier.) \n \nINSPECTOR: Sche pia, Lady Thitherthorough: Anavos tier mia damonda: Nua eras vus \nviers las 7:40? \n \nLADY T.: Jeu erel ord casa. \n \nINSPECTOR: Schia, ord casa. Savessess Vus precisar quei in tec? \n \nLADY T.: Jeu erel en miu auto sin via per far ina viseta ad ina amitga. Mo ella era buc a casa. \nAschia ch'jeu sun puspei turnada. \n \nINSPECTOR: Cu ei quei stau? \n \nLADY T.: Jeu sun ida cheu naven viers las 7 ed erel puspei anavos entuorn las 8. \n \nINSPECTOR: Quei vul dir ch'ins ha circa ina mes'ura tochen tier Vossa amitga. Ei quei \ncorrect? \n \nLADY T.: Quei ei correct, Inspector. \n \nINSPECTOR: Ha silmeins enzatgi viu Vus? \n \nLADY T.: Oh naturalmein. \n \nINSPECTOR: Tgi? \n \nLADY T.: Mia casarina, Mary. Ella ha bandunau la casa ensemen cun mei. \n \nINSPECTOR: Ed ella ha era viu, co Vus essas carrada naven? \n \nLADY T.: Secapescha. Quei vul dir: Jeu sun buc segira … Mo gleiti saveis Vus gie sez \ndumandar ella. \n \nINSPECTOR: Quei ch'jeu vegn era a far, Lady Thitherthorough. Mo quei ei tuttina buc \ncumprova avunda che Vus eras las 7 Uhr 40 orda casa. \n \nSMITH: Quei capeschel jeu uss buc. \n \nINSPECTOR: Ei savess bein esser che Lady Thitherthorough fuss semenada suenter paucas \nminutas per turnar a casa. \n \nLADY T.: Na, jeu sun stada leu. Pertgei telefoneis buc e dumandeis? \n \nINSPECTOR: Tgi savess confirmar a mi che Vus essas stada leu, sche negin era d'entuorn, \ncura che Vus essas stada leu? \n \nLADY T.: Eba vesis, Inspector. \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n73\t\r  \n \nINSPECTOR: Vus leis metter en confusiun mei, neve? Mo gliez funcziuna buc, haveis \ncapiu? Jeu enconuschel Vossas intenziuns. Plaunsiu secavistreis Vus en Vossas manzegnas. \nVus fageis pasta in cun l'auter! \n \nLADY T.: Jeu capeschel insumma buc, tgei che Vus manegeis! Nus essan dus burgheis \nrespectai e senza macla, ed enstagl da suspectar nus fagessess Vus pli tschéc d'encurrir igl \nassassin da miu mariu. \n \nINSPECTOR: Jeu vi gie nuot auter, Lady Thitherthorough. Mo auter che Vus dus vegn \nnegin en damonda pigl act criminal. Num ch'in niev suspectau vegni gest ussa \ntschipeditschap dad esch viaden. \n \nEn quei mument cumpara Mary, la casarina. Cunquei ch'igl aspectatur Schmed surpren en \nnies toc quella rolla entscheiva cheu il chaos el toc. \nEl proxim decuors vegn il toc original dil crimi mo pli daus en fragments, aschia ch'ins sa \nspargnar ils dialogs dil text original. \nUlteriuras explicaziuns tiel crimi original datti ella resumaziun dil cuntegn che suonda. \nResumaziun explicativa dil cuntegn dil crimi original \"In mazzament perfetg\": \n \nCo il crimi entscheiva sin tribuna san ins interprender senza problems ord ils dialogs. Tgei \nche duess capitar aschi circa alla fin dil toc declara il reschissur duront l'emprova. Tgei ch'ei \ndenton schabegiau avon e tgei motivs che las figuras han per lur agir ei per muments buc \nclar, cunquei ch'ins vesa mai igl entir crimi. Perquei suonda sutvart ina cuorta resumaziun \ndil cuntegn per precisar ils schabetgs: \n \nCarter ei in canagl registraus ellas actas dalla polizia e ch'ei era gia schon staus en \nperschun. Suenter la mort da sia mumma anfla el las scartiras da naschientscha, ellas qualas \nstat scret ch'el seigi il fegl illegitim da Lord Charles Thitherthorough. \nCarter freda la beinstonza anetga e decida dad ir per sia part legala dalla facultad dil Lord. \nLa sera corrispundenta semetta el sin via viers il bein dil Lord. \nCura ch'el arriva leu ei la casa stgira e vita, sulettamein ella biblioteca pari d'esser enzatgi. \nCarter entra tut discus ella casa e s'arma cun in arvabrevs, che schai sin in pult \"sekretär\" el \nsalun. \nEl ei dil meini da saver duvrar quel el seracass. Lura seschluetta el da scala siadora ed entra \nella biblioteca. Leu sesa Lord Thitherthorough en siu canapé e legia in cudisch. \nCarter confrunta siu bab culla situatziun, mo lez vul saver nuot dad el. El stat en peis e di a \nCarter che sia mumma seigi stada ina pitauna, che hagi dau da crer ch'el seigi il bab, ed el \nhagi pagau avunda persuenter. \nLu giavischa el che Carter banduni sia casa. Mo lez vegn vilaus e catscha igl arvabrevs el \ndies al Lord. Lez croda anavos el canapé e miera. Gl'emprem ei Carter schoccaus da siu act \ncriminal; mo lu seregorda el ch'el ha sco fegl dretg sill'ierta - silmeins sin in quart dalla \nfacultad. El schubregia il saung e las improntas dils dets giu digl arvabrevs, seschlueta el \nsalun e metta igl arvabrevs anavos sil pult \"Sekretär\". Mo gest cu el vul bandunar tut discus e \nbufatg la casa entran la giuvna Lady Thitherthorough e Steven. Carter sezuppa dabot davos \nin umbrival e sa lu spiunar ora quels dus. \nLady Thitherthorough e Steven Smith ein in pèr, tgei che semuossa clar e bein el discuors che \nsuonda. Els lessan maridar. In denton fan in streh atras lur plans: Lord Thitherthorough. El \nsto pia vegnir liquidaus. Lu savessan els dus far ina biala veta culla facultad dil Lord. Ed il \nmazzament ei planisaus gest per questa sera. Lady Thitherthorough vul procurar persuenter \nch'il viadi terrester dil Lord mondi oz a fin. Lu vegn ella ad informar la polizia. Smith duei \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "\t\r  \n74\t\r  \ns'absentar in toc dalla casa. Cura che la polizia ei arrivada, duei el turnar ed ensemen \nvegnien els lu a giugar ina buna cumedia pils polizists, che deliberass els da tuts suspects. \n \nTut quei auda Carter. Mo deplorablamein auda el buc, co il vegl Lord duei vegnir pella veta. \nUssa va Lady Thitherthorough siado per commetter il mazzament, mo ella biblioteca sto ella \nveser che siu mariu ei gia morts. Ella sbriga puspei engiu e rapporta la scoperta a Smith. \nCunquei ch'els han buc in meglier plan e beinsavend che lur relaziun savessi daventar il crap \nda scarpetsch banduna Smith la casa. El vegn a seposiziunar ella vischinonza dalla casa, \npercass ch'il delinquent fuss aunc leu. Lady Thitherthorough va al telefon ed annuzia il \nmazzament alla polizia. Mo ins di ad ella ch'ei cuozi ver trei uras tochen ch'enzatgi sappi \nvegnir, perquei ch'ins sappi quasi buc passar en certs loghens muort las tempiastas \ncuntinuontas. \nCarter entscheiva a far ses patratgs. Lady Thitherthorough e Smith han in misteri ed in motiv. \nSch'ei gartegiass uss ad el da cumprovar ch'els dus han commess il mazzament, schegie ch'els \nhan buc commess el, artass el l'entira facultad! \nEl decida da seschluitar ella rolla d'in Inspector per catschar a cantun els dus. La finala sa el \navunda per cumprovar ch'els hagien dapli che mo in motiv pil mazzament; ed els fussen buc \nils emprems che setschentassen senza cuolpa en perschun - e quei mo sin fundament dad \nindezis stringents. Cura che la vera polizia arrivass, savess el surdar quels dus a tala culs \nmotivs ed indezis corrispundents - ed el fuss artavel sulet da Lord Thitherthorough. \nSuenter siu telefonat sbriga Lady Thitherthorough viadora per informar Smith che la polizia \nvegni bia pli tard, mo lez ei schon naven. Carter nezzegia la caschun per svanir ord ina \nfiniastra dil salun. Lady Thitherthorough tuorna el salun e spetga la polizia. \nElla ei surstada cura ch'ei scalina gia vegn minutas pli tard. Igl ei in cert Inspector Carter da \nScotland Yard … \n \nCheu entscheiva il teater. Carter vegn a far tut il pusseivel per catschar a cantun els dus e \nper far clar, che negin auter ch'els hagi saviu commetter il mazzament. Pertgei omisdus han \nnegin alibi, han in motiv ed el vegn ad anflar aunc ulteriurs indezis. \nMo el ha fatg il quen senz'igl ustier, senza la casualitad, pertgei el sesurvescha \nmalponeradamein da creflis duront ch'el beiba te. Tgei ch'el sa buc: Els ein da tissi - pertgei \nsin quella moda havess Lord Thitherthorough giu da murir. Cura ch'ils indezis encunter Lady \nThitherthorough e Steven Smith vegnan pli e pli clars e pesonts, entscheiva il tissi a far effect \nsin Carter. El tradescha la verdad tgi ch'el ei per propi, mo gliez gida buc pli el. El vegn a \nmurir. Cunquei che sias improntas dils dets ein ferton vid l'arma dil mazzament ed el ei \nregistraus tier la polizia vegnan ins beinprest ad haver eruiu sia identitad. Ed aschia va era \nsiu quen buc si ch'els dus vegnan a stuer star botta pil malfatg. \nLady Thitherthorough e Smith schessan svanir sia bara e la polizia supponess suondanont: \n \nCarter ha rut en ella casa dils Thitherthoroughs secartent che negin seigi a casa. Mo enten \nsfugatar suenter objects da valeta entaupa el Lord Thitherthorough ella biblioteca, il qual el \nstiletescha. Lu ha el mess l'arma dil mazzament anavos en siu liug ed ei scappaus. Ins \nencuress el dapertut, mo ins anflass negliu el. La polizia cartess la finala ch'el seigi scappaus \negl exteriur. Lady Thitherthorough e Steven Smith ein ametsch: Els ein liberai dil vegl Lord e \nsan maridar. Il mazzament ch'els levan atgnamein commetter ha enzatgi auter priu giu ad els. \nEd ei dat negin sin quest mund che havess interess da cumprovar ch'els han commess il \nmazzament. \nPilver in mazzament perfetg . . . \n \n \n", "title": "S-MUE 1-1_Tgei viriveri_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-ROM 1-3 \n \n \nDr. Noc ni il triumf \ndalla medischina \n \n \nToc humoristic en treis acts \n \n \n \nTranslatau liber dil franzos dad Alexi Decurtins \n(Dr. Knock ou le triomphe de la médecine da Romains Jules) \n \nAdattaziun libra sil temps 2000 \nda Linus Livers \n \n \n \n \n \nDretgs da representaziun: \nSociété Suisse des Auteurs pour les oeuvres dramatiques, Rue Centrale 12/14, \nCase postale 7463, 1002 Lausanne \n(tel: 021 313 44 55 / fax: 021 313 44 56 / e-mail: info@ssa.ch / www.ssa.ch \navust 2005\n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n2\nPersunas \n \n \n \n1. \nmiedi vegl da Surcasti \n \n2. \nsia dunna \n \n3. \nmiedi niev da Surcasti \n \n4. \nGion chauffeur dal miedi vegl \n \n5. \nin schurnalist dalla Quotidiana \n \n6. \nin scolast \n \n7. \nina dama en ner \n \n8. \nMarietta ina tgirunza \n \n9. \nPaul \n \n10. \nClau \n \n11. \ndunna Gheta possesura dil hotel dalla Clav \n \n12. \nRumetg portier e tgirunz el hotel la Clav \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n3\nDr. Noc ed il triumf dalla medischina \n \n1. act \n \n1. scena \n \n(L’acziun sepassa ora sin via entuorn in automobil fetg vegl, model \nemprems Subarus 4x4. Quei auto ha ina panna, vul dir els vegnan buca \nvinavon. Gion, il chauffeur vegn ora sco emprem ed arva il capetsch digl \nauto. Mira, vesa che quei savess cuzzar pli ditg e sedecida da schar \nsortir ses passagiers) \n \nGion \nSco la davosa gada cu nus essan stai a Glion, el va \nbuca meter pli ! \n \nTreis passagiers vegnan ord igl auto, tuts sesevan davostier, davon eis \nei stupau cun valischas, scatlas e plunder. \n \nMiedi vegl \nMecanist eis ti buc. Emprova denton tuttina da pinar la \nmaschina, cun tut la bagascha dil niev signur docter Noc \nsavess ei aunc vegnir stentus dad ir a pei. \n \nDr. Noc \nEis ei aunc lunsch tochen Surcasti ? \n \nMiedi vegl \nOhh ca. treis kilometers, denton ei va bravamein ensi. \n \nDr. Noc \nCons kilometers eis ei naven da Glion tochen a \nSurcasti? \n \nMiedi vegl \n11 kilometers e quei ei era bien aschia. Pervia da quella \ndistanza studegia mintgin avon ch’el va a Glion per ina \nconsultaziun dil miedi. Insumma, nossa vallada ei leutras \ngrondiusa; ins setegn ensemen e porta buc ils daners \nora Glion, sch’ins sa era dar ora els ella vallada. \nDr. Noc \n(si per Gion ) Vus fageis lu schon adatg cun mias \nvalischas; quellas cuntegnan lu apparaturas fetg \nsensiblas. \n \nChristina \nMo tgei duvreis vus novas apparaturas, la praxis da miu \num che vus veis cumprau ei sin in stan da tecnica \nsufficient per quella vallada. \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n4\nDr. Noc \nBuna dunna, ella medischina eis ei aschia: quei che ei \noz aunc sufficient ei damaun ina antiquitad. \n \nChristina \nAlbert, has ti udiu tgei che quei giuvenot di da tia praxis? \n \nMiedi vegl \nChristina, buca sevilenta, Dr.Noc ha cumprau mia praxis \nsenza ver viu ella ina solia gada, tgei ch’el vul far \nordlunder ei sia caussa. Signur Noc, tochen che Gion \nsesprova da pinar igl auto, declarel jeu a vus la cuntrada. \nVus essas dad oz naven il miedi da quella val, e \nmunglasses secapescha saver nua sevolver en cass che \nvus vegnis clamai. \n \nChristina \nIn auto stueis secapescha ver per contonscher ils vitgs \nallontanai. \n \nMiedi vegl \nGie Christina, quei sto el sez decider, (si per Dr.Noc) mo \nraschun ha mia dunna secapescha, igl ei fetg liungs \nviadis ed igl unviern sa esser crius. Perquei cussegliass \njeu secapescha in vehichel 4x4 sche pusseivel buca \nmemia modern. Jeu sai da dir las vias ein per part en \nmiserabel stan. In pign schatg veis gie giu tochen en \ncheu. \nPia, la val sco ella sepresenta da cheu anora: Vrin, Val \nS.Pieder, Duvin e Cumbel. \nQuei ei igl entir intschess, nua che vus essas en \nsurvetsch. \n \nDr. Noc \nVeramein in grondius panorama, mo dalla biala vesta \nsaiel jeu matei buca viver, co stat ei cun ils malsauns ? \n \n Miedi vegl \nCartei a mi, signur Noc, Vus veis fatg ina oreifra \nfatschenta. \n \nChristina \nE tut mo perquei che miu um vul finir sia carriera el \nmarcau. \n \nMiedi vegl \nGiebein, far mias davosas operaziuns sin in vast camp! \nIna idea empau ridicula, buc ? Jeu semiavel da Turitg, \nmo la finala secuntentel jeu era cun Cuera. \n \n \nChristina \nEnstagl da star cheu en quei liug, ed anflar plaun e \nplattamein sia fortuna, na nossa fortuna…… \nDr. Noc \nPia co vesa ei ora cun pazients? \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n5\nMiedi vegl \nVus veis cumprau la praxis ed ils clients survegnis vus \nsuren aschidadir gratuit per ina cagna. \n \nDr. Noc \nSche Vus manegieis! \n \nMiedi vegl \nFagei buca beffas cun mei! Quei ei ver. \n \nDr. Noc \nEn mintga cass hai jeu era buca marcadau, jeu hai \nacceptau il prezi che Vus veis dictau. \n \nMiedi vegl \nQuei ei stau fetg niebel da Vus, bunamein American. \nDenton astg’jeu gratular a Vus per la buna cumpra. Ina \nsemeglionta clientella crescha buca dapertut. \n \nChristina \nAbsolut negina concurrenza !!! \n \nMiedi vegl \nNegina apoteca ella vischinonza ! \nChristina \n En in miez onn veis Vus spargnau dapli che quei che \nvus veis pagau a miu um. \n \nMiedi vegl \nGion, co vesa ei ora ? Vegnis da pinar il motor ? \n \nGion \nCun quei auto eis ei sco cun ils carstgauns pli vegls, \nnaven d’ina certa vegliadetgna ensi sto el ver in pèr paus \npli liungs. \n \nMiedi vegl \nVeis gia priu ora las candeilas e schigentau ellas? \n \nGion \nJeu ditgel buc a Vus co medegar in carstgaun, e Vus \nduesses era buca semischadar en mia domena ! \nSche jeu stuess taxar quei auto tenor la medischina \nhumana, lu schess jeu: lein clamar igl augsegner! \n \nChristina \nGion, organisei Vus che la bagascha da signur Dr. Noc \nvegni ton pli spert a Surcasti ella praxis, (si per ils \nmiedis) e nus mein il davos toc a pei e gudin aunc in tec \nla cuntrada. \n \n \n 2. scena \n \n(Ella praxis dil miedi vegl: in pign camberlet cun ina tabla sco en ina \nscola, in pult in letg ed ina garderoba, tut ualti primitiv) \n \nTuts treis entran ed ins senta la munconza da plaz. “strètg” \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n6\nDr. Noc \nLa spassegiada ha propi fatg bein. Quei ei in sanadeivel \nclima da muntogna. \n \nMiedi vegl \nMo per il reumatissem eis ei il blut tissi. \n \nDr. Noc \nDat ei bia glieud cun reumatissem el contuorn? \n \nMiedi vegl \nSecapescha, car collega ei dat mo pazients da \nreumatissem. \n \nDr. Noc \nAha..aha .. quei astgass esser d’in cert interess per mei. \n \nMiedi vegl \nGie ... tgei leis far? studis davart il reumatissem? \n \nDr. Noc \nIls studis ein gia fatgs, jeu patertgavel plitost vid il \ndiember da pazients. \n \nMiedi vegl \nOohh lu setrumpeis vus. Pervia dil reumatissem ha negin \nl’idea d’ir tiel miedi, aschi pauc sco vus masses tier igl \naugsegner per far plover. \n \nDr. Noc \nSch’igl ei da far nuot cul reumatissem, ston ins recaltgar \nil terren piars cun malcostas aviarts e zuppai! \n \nMiedi vegl \nLa davosa gada cu igl auto ei staus eri aschi aprupt veva \nel buc en benzin. Tgisà sche Gion……. \nVus veis gest plidau dil malcostas zuppau. Lez ei scarts. \nIl clima ei hanaus ed entras quei survivan mo ils pli \nferms, propi ils zais. Secapescha vein nus enqual \ndaguota e da quels cun attaccas aschidadir cordialas. \nQuels tals sminan denton nuot, van viaden els \ntschunconta e vegnan sdernai sco pégns d’untgida. \n \nDr. Noc \nIgl ei bein buca da supponer che Vus hagies fatg vossa \nfortuna cullas morts anetgas. \n \nMiedi vegl \nFuss la pli biala, na na (el enquera) Ei vonz'a nus … \n \nGl’emprem: la grippa. Buca la grippa banala da mintga \ndi. Na, jeu patratgal en quest mument vid las grondas \nepidemias mundials da grippa. \n \nDr. Noc \nGliez fuss pressapauc sco da vuler encurir la neiv digl \nonn vargau. Bien appetit, sche jeu stoi spitgar sin la \nproxima epidemia mundiala. \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n7\nMiedi vegl \nJeu, car collega, haiel viu duas da quellas: inagada la \ngrippa spagnola e lu la russa. Omisduas cun morts era \nen nossa vallada. \n \nChristina \nBuca d’emblidar il 1976 cu la grippa ei vegnida neu \ndall'Austria e nus vevan ils pli biars enta letg, plirs dis \ngnanc survegniu posta. (si per siu um) Ti vevas \ncumparegliau las cefras, ni buc? \n \nMiedi vegl \nCun nies pertschien stevan nus alla testa da vegn \ncantuns. \n \nDr. Noc \nSeschavan ils schanis lu era tgirar? \n \nMiedi vegl \nGie, gie, cunzun viers la fin! \n \nChristina \nVus stueis nuota far quitaus pervia dallas entradas. Quei \nei buca sco pli baul cu ch'ins veseva daners mo da s. \nMartin. Ozildi saveis Vus tschentar quen suenter mintga \nviseta. E la cassa paga tut. \n \nDr. Noc \nCassas che pagavan tut deva ei avon vegn onns. \nQuellas dad oz ston volver mintga bluzcher ed ei miran a \nnus miedis pir che mai silla detta. E schizun ella buorsa. \n \nChristina \nIns senta che Vus enconuscheis buca nossa val. Nus \nvein ina cassa per tuts e quella ei pli sauna che ses \ncommembers. \n \nDr. Noc \nMo tuttina ... in bienton dils cuosts vegn cuvretgs dils \npazients e quels munglass ins astgar incassar direct sco \nil pasterner ni il mazler fan era. \nSilpli ils pazients regulars survegnan credit mintgamai \ntochen la fin dil meins. \n \nChristina \nTgei pazients regulars? \n \nDr. Noc \nOhh.. quels ch’ins viseta pliras ga per jamna, ni per \nmeins! \n \nChristina \nStai cheu! Has udiu tgei ch’il docter manegia? Clients \nsco el Migro, che van a cumprar en mitg’auter di. El fa \nillusiuns. (va giuado) \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n8\nMiedi vegl \nCartei a mi, Vus veis cheu lunsch ora la megliera \nclientella, numnadamein quella che lai vus en ruaus. \n \nDr. Noc \nEn ruaus? Jeu hai plaunsiu l’impressiun che Vus \nmanegieis che jeu seigi vegnius si cheu per ir a pesca ni \na catscha. Mo da tgei duess jeu lu viver ni cun tgei duess \njeu pagar Vus? \n \nMiedi vegl \nVus vegnis bein ad haver reservas? \n \nDr. Noc \nNuotzun! Jeu vivel da mia lavur. Ni plitost jeu hai \nprescha da viver giudlunder. \n \nMiedi vegl \nMo buca piarder la curascha, quei ei mo vossa \nmunconza d’experientscha e vossa giuventetgna. \n \nDr. Noc \nVoss’opiniun, car cunfrar, tut sbaglia da sbagls, buc \nemblidei: jeu mon encunter ils 40. \n \nMiedi vegl \nPodar, mo practicau veis aunc mai. \n \nDr. Noc \nNov’errur. \n \nMiedi vegl \nDaco? Vus veis detg a mi che Vus hagies fatg vossa \ndissertaziun pér la stad vargada? \n \nDr. Noc \nGiebein, 32 paginas. Davart ils schinumnai scalems da \nsanadad, cun il suttetel dedicaus al conmiedi \nCabialaveta: “ils sauns ignoreschan ch’els ein \nmalsauns”. \n \nMiedi vegl \nD’accord, car confrar. \n \nDr. Noc \nConcernent mia teoria? \n \nMiedi vegl \nNa, stun tier il fatg che Vus veis aunc mai practicau. \n \nDr. Noc \nMo plaun, mes studis ein novissims. Las entschattas da \nmia practica sco miedi ein denton gia 20 onns veglias. \n \nMiedi vegl \nEssas forsa stai officier da sanitat? \n \nDr. Noc \nNa, student, student da lungatgs. \n \nMiedi vegl \nEn gliez cass veis practicau senza tetels e zuppadamein. \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n9\nDr. Noc \nFetg sempel: avon quasi 20 onns hai jeu stuiu calar da \nstudegiar ils lungatgs e sun s'engaschaus ella moda da \ndamas. A Marseglia en Frontscha dil sid hai jeu menau \nina stizun nobla da marca. \n \nMond in di a spass el port da mar, ves’jeu l’annunzia \nch’ins enqueri in miedi sin in bastiment che parteva per \nlas Indias. Essend il tetel da docter buca necessaris, sun \njeu sepresentaus e vegnius acceptaus. \n \nMiedi vegl \nVevas vus propi neginas enconuschientschas ? \n \nDr. Noc \nMo buca stravagar! Dapi mia affonza hai jeu adina legiu \ncun passsiun ils inserats da medischina e d’apoteca en \nlas gasettas. \nCun nov onns savev’jeu dir si sco ina perla entirs \nrecepts. Leis forsa in schatg? \n \nMiedi vegl \nEngraziel, quei basta ! \n \nDr. Noc \nCun 12 onns, quei astgel jeu dir a Vus, possedev’jeu gia \nin sentiment medicinal dil tuttafatg correct. Mia metoda \nactuala ei sesviluppada sin quella via. \n \nMiedi vegl \nSchia schia, vus veis ina metoda. Vess marveglias \ntgeinina. \n \nDr. Noc \nJeu fetsch negina reclama. \nDil reminent, tenor vies agen confess. \nVus surscheis a mi oz ina clientella che vala buc ils fiars \ndil nausch. Per mei quentan mo ils resultats. \n \nMiedi vegl \nClientella nauscha? Pardon! \n \nDr. Noc \nTurnei en in onn e mirei tgei che jeu hai fatg ordlunder. \n \nGion \n(entra cun duas valischas, plein flad e persequitaus da \nChristina) Il rest vegn pli tard. Jeu stoi organisar in \ntransport per la bagascha, ed in per igl auto. \n \nMiedi vegl \nHa el buc en benzin? \n \nGion \nNa, el ei morts dalla vegliadetgna - e quei suenter liunga \nmalsogna, sche Vus saveis tgei che jeu manegiel! \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n10\nChristina \nPer filar vinavon il discuors, quei dil bastiment manegel \njeu, jeu hai capiu tut mo a mesas cheuora ... Co essas lu \npropi s'enschignai vinavon sil bastiment? \n \nDr. Noc \nLas duas davosas notgs avon che sebarcar hai jeu \npassentau cun meditaziuns. Ils sis meins practica sin il \ntschef han dau raschun a mias teorias. Pressapauc \naschia fan ins era els spitals dad oz. \n \nChristina \nVevas bia glieud da tgirar? \n \nDr. Noc \nL’entira equipa e siat passagiers, trentatschun tgaus en \ntut. \n \nChristina \nQuei fuss ina cefra! \n \nMiedi vegl \nHa ei era dau morts? \n \nDr. Noc \nBuca cua. Quei fuss iu encunter mes principis. Jeu \nsundel partisan dalla sminuaziun dalla mortalitad. \n \nMiedi vegl \nSco nus tuts. \n \nDr. Noc \nVus era? Jeu vess mai cartiu! Cuort e bien, jeu manegel, \nche malgrad tut las tentaziuns cuntrarias, che nus \nstoppien sestentar da mantener il malsaun. \n \nChristina \n El ha empau raschun, il docter. \n \nMiedi vegl \nE malsauns veis giu biars? \n \nDr. Noc \nTrentatschun! \n \nMiedi vegl \nL’entira bagascha pia? \n \nDr. Noc \nTutti quanti! \n \nChristina \n Co pomai vegnevas lu da menar il bastiment? \n \nDr. Noc \nCun organisar la lavur en scumiadas. Bagatella. \n \nMiedi vegl \nSchei inagada: essas propi miedi? Pertgei cheu tier nus \nei il tetel pretendius. \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n11\nDr. Noc \nGiebein, jeu sund realmein e doctoralmein docter. Dil \nmument che mias metodas ein vegnidas confirmadas \nentras l’experientscha, hai jeu giu in regl da practicar e \nquei sin tiara franca, ed en grondas dimensiuns. \nSuenter mias acziuns silla mar hai jeu per finanziar miu \nstudi da medischina stuiu luvrar, e sun s'occupaus culla \nvendita da cacahuettas. \n \nChristina \nTgei ei quei pomai? \n \nDr. Noc \nHai buca vendiu ellas mo in scarnuz a l'auter, na, entirs \nSpagnolettis, nuschs spagnolas. E buca temei, buna \ndunna, bastiments, propi “en gros”. Jeu vess gudignau \nmilliuns da cuntinuar aschia, mo ins stueva luvrar memia \nfetg. Ed insumma, tut ils mistregns unfiseschan silla \nliunga. Il sulet ver ei la medischina, forsa era aunc la \npolitica e las finanzas, quei vegn denton a semussar cun \nil temps. \n \nChristina \nE quinteis vus da luvrar cun vossas metodas cheu tier \nnus? \n \nDr. Noc \nSch’jeu vess buc el senn da far gliez, vess jeu buca \ncumprau quella praxis. \n \nIna damonda vess jeu aunc: dat ei ella val in organ \nufficial? Ni co savess ins far puplic la midada da miedi? \n \nMiedi vegl \nNus vein per l’ina il Fegl ufficial che cumpara mingamai il \nvenderdis, e lu la Quotidiana tschun gadas ad jamna. In \nSchurn.alist da quella ei sesents cheu a Surcasti. \nDr. Noc \nCons habitonts ha Surcasti? \n \nMiedi Vegl \nDatier da 100. \n \nDr. Noc \nE l’entira val? \n \nMiedi vegl \nDatier da 3000 persunas. \n \nDr. Noc \nEi la populaziun paupra? \n \nMiedi vegl \nIl cuntrari. Ordvart beinstonta, gie schizun reha. Ei dat \ngronds beins. Biars vivan dalla rendita e dallas entradas. \nPer gl’auter ein ei snueivels rachers e fendabluzchers. \n \nDr. Noc \nCo stat ei cun l’industria? \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n12\nMiedi vegl \nTon sco nuot! \n \nDr. Noc \nIl commerci? \n \nMiedi vegl \nFetg bunas stizuns. \n \nDr. Noc \nEin ils marcadonts fetg engaschai cun lur fatschentas? \n \nMiedi vegl \nSavess ins buca gest dir! \n \nChristina \nDetg auter: ferton che la dunna meina la fatschenta, va \nigl um a dar jass. \n \nMiedi vegl \nChristina, buca surfar! Las dunnas fan il lur ed ils umens \n… era. \n \nChristina \nSch’ins sa numnar ir a catscha, a pesca ed a dar \nheighels “far il lur”, lu schon. \n \nDr. Noc \nPer mei ei tut clar. L’epoca dalla medischina sa \nentscheiver. \nPreziau collega, Vus savesses gest far a mi in survetsch. \nQuei Schurnalist dalla Quotidiana che Vus veis \nmenziunau anson, cun quel vess jeu bugen discurriu, e \nVus savesses arranschar quei per mei! \n \nMiedi vegl \nMo mo, veis tuttenina tonta prescha? Tgei eis ei \nschabegiau? \n \nDr. Noc \nPreziau collega, Vus veis si Surcasti ed en quella val ina \nmagnifica situaziun, e veis fatg crescher bargès enstagl \nda baguos ed arveglia. \nTgemblaus cun aur duesses Vus bandunar la tiara, cul \ntapun sin in tapet da bancnotas, e Vossa dunna cun ina \ncadeina treidubla da perlas entuorn culiez. Enstagl da \nseser en quei auto japanes da tschei tschentaner \nsavesses Vus posseder in parc dat autos per mintga \nstagiun in auter. \n \nChristina \nVus fageis spass?!?! \n \nMiedi vegl \nLai ual. Nus turnein en trei meins, e lu lein nus mirar, con \nlunsch che Miedi Noc ei arrivaus ! \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n13\n2. Act \n \n(Ella praxis dil miedi vegl, denton drizzau en empau meglier, maletgs vid \nla preit, evt. in skelet e schiglioc ossa. Semplamein in tec modern.) \n \n \n1. scena \n \nDr. Noc \n(sesa, mira empau entuorn e scriva. Il Schurnalist \nsplunta) \nGie, mo viaden. \n \nSchurnalist \nBien di signur… \n \nDr. Noc \nNoc, Dr. Noc \n \nSchurnalist \n(dat il maun ) Signur Noc. \n \nDr. Noc \nVus essas il Schurnalist dalla Quotidiana? \n \nSchurnalist \n Giebein, quel sun jeu, signur Noc. \n \nDr. Noc \nSchei a mi dr. Noc, signur dr. Noc. \n \nSchurnalist \nGiebein, signur docter. \n \nDr. Noc \nSche Vus veis la caschun da plidar da mei ordeifer, \nemblidei mai d’aschuntar „il signur docter ha detg“. E \nsche vus scrivis enzatgei sur da mei, lu mettei quei en la \nmedema fuorma “citat signur docter”. \nQuei ei fetg impurtont per mei. Cu vus plidavas denter \nvus dil miedi vegl, da tgei expressiuns sesurvevas lu? \n \nSchurnalist \nOohh ... per di mo gest denter nus: jeu schevel: el ei “in \nbien giavel, mo capir capescha el pauc”. \n \nDr. Noc \nJeu manegel buca quei. Schevas Vus ad el “signur \ndocter”? \n \nSchurnalist \nNa, mai! “Signur Cavegn”, ni “il miedi” e magari \n“brassacac”. \n \nDr. Noc \nPertgei “brassacac”? \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n14\nSchurnalist \nQuei ei in surnum. Danunder ch’el veva quel sai jeu buc. \nForsa perquei ch’el anfla mai nuot. Nov ga sin diesch \nrelaschava el ins schend: “Vus veis nuot. Damaun essas \npuspei en pei”. \n \nDr. Noc \nDaveras ? \n \nSchurnalist \nPer el hai jeu era mai stuiu scriver enzatgei, ed inserats \nfageva el era buc. \n \nDr. Noc \nPusseivel? Dapi trent’onns ch’el ei cheu! Mo co stat ei \ncun vossas tarifas? \n \nSchurnalist \nGliez dependa tgei cumbinaziun che Vus giavischeis, \nsignur ... signur docter. Per exempel in inserat el Fegl \nufficial – quel vegn repartgius en mintga casada il \nvenderdis – plus in ella Quotidiana forsa schon \ndamaun… \n \nDr. Noc \nEn contas casadas vegn la Quotidiana repartgida? \n \nSchurnalist \nCheu en nossa val… mintg'autra casada, denton vegn \nella legida da silmeins 2,8 persunas, signur docter, e \nsche signur docter fa quella varianta cara, lu scrivel jeu \nin artechel sur dalla midada naven dil vegl tier il niev \nsignur docter e quei secapescha cun fotografias e tut \ngratuit. (entscheiva immediat a fotografar) \n \nDr. Noc \nBien, lu pren jeu la varianta proponida. Cheu veis il text \ndall'annunzia. (tonscha in cedel ) \n \nSchurnalist \n(mira il text) Jeu sun disaus cun scartiras. Aber ... aber \nvossa, jeu manegel quella da signur docter sai jeu buca \nleger. Sche signur docter fagess aschi bien e legess \navon il text (pren ora in dictafon ) \n \nDr. Noc \n“Il miedi Noc, successur dil docter Cavegn, presenta ses \ncumpliments alla populaziun dalla vischnaunca e dil \ncumin da Surcasti. El ha l’honur da far enconuschent ad \nin stimatissim puplicum che – en in spért da carezia \nproximala e per dustar ils progress inquietonts dallas \ndifferentas malsognas che penetreschan dapi entgins \nonns nossas cuntradas autruras aschi sanadeivlas … “ \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n15\nSchurnalist \nCumpleina raschun! \n \nDr. Noc \n“….ch’el vegni a dar mintga mardis endamaun, dallas 9 \ne mesa fin allas 11 e mesa, ina consultaziun dil tuttafatg \ngratuita, resevada als habitonts dil lud. cumin. Per \npersunas jastras encuntercomi resta la consultaziun al \nprezi ordinari. \n \nSchurnalist \nIna stupenta idea. In’idea ch’ins vegn ad embratschar! \nSaveis denton che oz ei gliendisdis e sche quei inserat \ncumpara damaun ella Quotidiana, veis Vus gia \ndamaun…. Veis Vus signur docter gia damaun hetta \npleina. \n \nDr. Noc \nManegeis ch’ei mondi aschi ruc zuc zac zac? Mo bein, je \nvi sespruar da dar damogn. Capis mei, quei che jeu vi ei \nmo che la glieud sepertgiri. \n \n \nSchurnalist \nVus, signur docter veis mess il det silla plaga. La glieud \nsepertgira buc avunda. Ins vul buca tedlar e lavura \nmemia bia, tuts ein sut stress e ston murir bia memia \nbaul. \n \nDr. Noc \nVos patratgs ein ordvart gests, gie bunamein sabis. \n \nSchurnalist \nNeve, schegie ch’jeu hai buca giu gronds studis sco… \nsignur docter. \n \nDr. Noc \nMoscha pia, jeu quentel cun vus senza fallir? \n \nSchurnalist \nSecapescha, lu munglass jeu matei semetter sin via \nsche quei duei cumparer aunc damaun. Ina damonda \nhavess jeu aunc: igl ei aschia, muort la lavur sai jeu buca \nvegnir damaun, pia jeu vegn sperasgiu. Fuss ei buca \npusseivel da dar a mi ussa la consultaziun gratuita? \n \nDr. Noc \nGie e na. Fa ei tanienta prescha? Jeu vess aunc in \ntermin cun il signur scolast ed ina sentupada cun igl \napotecher. Nua fa ei mal? \n \nSchurnalist \nIn mument, jeu stoi aunc ponderar! Schia. Gie, cu ch'jeu \nhai gentau, dat ei enqualga cheu ina spezia da \nsfurmiclem (muossa cul det sin la part su dil magun). Ei \nfa sguezia, ni plitost: ei morda. \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n16\nDr. Noc \n(tut serius) Adatg! Mo buca scumbiglem. Schei exact, \nveis che fa sguezia ni che morda? \n \nSchurnalist \nEi morda. (studegia) Mo in techet sguezia fa ei era . \n \nDr. Noc \nIndichei exactamein nua! \n \nSchurnalist \nDa quella vart… \n \nDr. Noc \nTscheu ni plitost leu? \n \nSchurnalist \nCheu… Ni forsa tuttina plitost leu…denteren. \n \nDr. Noc \nExact denteren? Fuss ei buca forsa ton sc’ina bagatella \na seniester, pia cheu, nua ch’jeu tschentel il det? \n \nSchurnalist \nJeu quetel bunamein. \n \nDr. Noc \nFa ei mal cu ch'jeu schmachel cul det? \n \nSchurnalist \nui…ui…, ins schess ch’ei fagess mal. \n \nDr. Noc \nAha…aha..( meditescha tut serius ) Morda ei per \nsemeglia buca pli fetg cu che vus veis magliau Tgau vadi \nen ischiu? \n \nSchurnalist \nDa quei hai jeu aunc mai magliau. Denton priu el casss \nch’jeu magliass zacu, sche crei jeu veramein ch’ei \nfagiess morder pli fetg che usitau! \n \nDr. Noc \nOi.. oi.. oi … fetg impurtont! Cons onns veis? \n \nSchurnalist \n30 e mordel vid ils 31. \n \nDr. Noc \nVargau trenta …. \n \nSchurnalist \n Gie aber aunc ditg buca curonta. \n \nDr. Noc \n(Mettend il maun sil schui ad el ) Bien amitg, per oz fagei \nVies duer sco ordinari. Questa sera meis lu a letg bien e \nbaul. Damaun steis enta letg. Jeu dun lu in clom. \n \nPer Vus ein mias visetas gratuitas. Scafferlei denton ora \nnuot. Quei ei ina favur. \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n17\nSchurnalist \n(Tut en tema) Vus essas la buontad sezza, signur \ndocter. Eis ei propi serius cun miu mal? \nDr. Noc \nAunc eis ei buca da temer. Ei era denton neras uras da \nmidar canzun. Fimeis Vus? \n \nSchurnalist \nNa jeu traiel tubac. \n \nDr. Noc \nDacheudenvi finiu cun trer tubac! Veis bugen in bien \nglasin? \n \nSchurnalist \nJeu beibel tempradamein! \n \nDr. Noc \nBuca daguot pli! Essas maridai? \n \nSchurnalist \nGie, signur docter, ina stupenta dunna, ina dalla Bassa. \n \nDr. Noc \nDalla Bassa ni buc emporta nuot, denton era en caussas \nda lètg, vul dir quei ch'appartegn il letg .. prudientscha \ntotala! \n \nSchurnalist \nMagliar astg’jeu? (seschigenta il frunt) \n \nDr. Noc \nOz, cunquei che Vus luvreis, prendei ina suppa rara. \nDamaun serein nus lu giu pli da rudien. Pil mument, \nseteni vida quei che jeu hai detg a Vus. \n \nSchurnalist \n(seschigenta puspei il frunt) Fuss ei buca pli perdert \nsch'jeu mass pei a pei enta letg. Jeu sesentel propi buca \nbein. \n \nDr. Noc \nMo buca da gliez, per Vus fuss quei il blut tissi da \nserender a letg da bi clar di. Gie buc! En negins cass! \nScrivi igl artechel sur dalla midada, dei vinavon igl \ninserat e buc emblidei da ludar il signur docter. Pigl auter \nspitgei ruasseivlamein tochen sera. \n \nIl Schurnalist sestorscha e vegn cumplementaus giuadora da \ndr. Noc. \n \n2. scena \n \n \n(Dr. Noc ed il scolast Balzer) \n \nDr. Noc \nBien di signur… scolast…. \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n18\n \nScolast \nBundi… Hans Bundi \n \nDr. Noc \nSperonza hai jeu buca mulestau Vus da schar clamar \nneu cheu? \n \nScolast \nInsumma buc. Jeu hai peda, mia collega surveglia la \npausa. Mo per tgei va ei ? \n \nDr. Noc \nGie, secapescha. Jeu level mo dir a Vus che jeu \ngiavischi da mantener ils medems ligioms sco miu \nantecessur. \n \nScolast \nJeu capeschal buca propi.. Jeu hai mai giu da far \nenzatgei cun il miedi vegl. Ni dil bien, ni dil schliet!!! \n \nDr. Noc \nSche fuss pia quella disgraziada populaziun da Surcasti \nstada cumplettamein bandunada en damondas \nmedicinalas preventivas. \n \nScolast \nVus scheis ei! \n \nDr. Noc \nJeu mettel pag miu tgau che quella glieud beib’aua \nsenza patertgar vid quellas milliardas da bacterias ch’ei \nlaguotan cun mintga sitg. \n \nScolast \nVus scheis ei! \n \nDr. Noc \nSan ei insumma tgei che ina microba ei? \n \nScolast \nEnqualin forsa …. ils biars vegnan a tertgar che quei \nseigi ina sort da mustgas. \nDr. Noc \nCo vesa ei ora cun allergias, da puorla, da fein, insumma \ntut quellas malsognas modernas che han da far cun igl \nambient? \n \nScolast \nQuei dat ei buca tier nus. Ni lu buca che jeu savess \nenzatgei. \n \nDr. Noc \nE co vesa ei ora cun la prevenziun encunter SIDA, ei la \npopulaziun pertscharta da quei prighel? Ni vivan ei mo \nviaden el mund sco sche quel fuss si cheu auters che \nella Bassa? \n \nScolast \nJeu sedemondel tgei che jeu sai far cheu en caussa? \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n19\nDr. Noc \nSignur scolast, ina persuna cun vossas habilitats, cun \nina autoritad naturala ed influenza persunala, senza vies \nagid sai jeu far nuot! \n \nScolast \nVus stravagheis signur docter. \n \nDr. Noc \nMedegar ils malsauns ei franc mia lavur, mo tgi vegn a \ncumbatter la malsogna ensemen cum mei? Siglientar \nella ord las caglias? Tgi vegn a scolar quels paupers \nnunsavends davart ils melli prighels che attaccan lur \nsanadad? \n \nScolast \nVus scheis ei, senza dubi. \n \nDr. Noc \nLein pia entscheiver cun l’entschatta. \n \nJeu hai cheu in pèr referats sur dad allergias, nitrit e \nnitrat ella salata. Cumpletas notizias sur dils prighels per \nil cor. Fimar sco suicid en ratas – ina lavur che jeu hai \ngiu scret en mes giuvens onns. E lu tut las bacterias e \nvirus enconuschents tochen uss alla carstgaunadad sin \nmaletgs illustrai en colur. \n \n \nScolast \nSaveis… jeu sun empau sensibels … sch’jeu sebettel en \nquella materia, sai jeu nuota durmir pli. \n \nDr. Noc \nGest quei drova ei: engaschi total! Vus vegnis a \ns'endisar vidlunder. Mo che vies auditori sedurmenti buc. \nIl sbagl fuss da durmir en ina segirtad che cugliuna. \nSchia ed ussa saveis Vus prender quei material ch’jeu \nhai pinau per Vus, tematisei la caussa en scola, per il \nrest vegn jeu a s'empitschar. \n \n \n \n3. scena \n \nL'auter di, igl ei mardis ed igl inserat ei cumparius ellaQuotidiana. Ella \npraxis da docter Noc ei in computer installaus ed il skelet ei mess si, el \nspetga sin clientella. \n \nDr. Noc \n(Marietta entra, Dr. Noc sesa vid il computer) Marietta, \nco vesa ei ora? \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n20\nMarietta \n12 en sala da spetga, ed ei calan buca da vegnir. Duei \njeu tarmetter els a casa? \n \nDr. Noc \nNa schei als novs che vegnan vitier ch’ei detti lu buca \nconsultaziuns gratuitas suenter las 11 e mesa. E schei \nentrar igl emprem pazient. \n \nDama \nBien di, signur docter. \n \nDr. Noc \nBien di. Vus saveis gest prender plaz cheu. (fa amogna \nina sutga ) Essas Vus da Surcasti? \n \nDama \nDa Surcasti, giebein. \n \nDr. Noc \nAdressa exacta? \n \nDama \nJeu hai quei bein cheu dadens sper la via da Barcuns, \npia Barcuns 37 \n \nDr. Noc \nS'auda il bein a Vus? \n \nDama \nGie, a mi ed a miu mariu. \n \nDr. Noc \nSche Vus luvreis sezza sil bein veis segir da far la pial \npleina? \n \nDama \nNus vein in dils pli moderns beins, tractors e maschinas \ntut che schula, denton ston era las maschinas vegnir \nmuentadas. Buca per saludar: 20 vaccas, 12 salvanoris, \n80 nuorsas ed in gagliner plein. \n \nDr. Noc \nGliez tuna bein, e veis lu buca fumeglia? \n \nDama \nBein bein, in fumegl ord la Rumenia e la fumitgasa ei da \nPortugal. Duront il temps da raccolta vegn lu aunc vitier \ndus buobs per sil funs ed ina mattatscha che segida en \ncuschina. \n \nDr. Noc \nStun mal per Vus. Vus veis gie aschia nuota peda per far \nina cura? \n \nDama \nO na, dess buc el tgau. \n \nDr. Noc \nE tonaton, Vus essas mal en pei. \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n21\nDama \nMo mo mo …jeu sun plitost empau stauncla. \n \nDr. Noc \nGie, Vus numneis quei stauncladad (entscheiva ad \nintercurir) Mussei Vossa lieunga! Aha aha. Segiramein \nveis Vus buca bia appetit? \n \nDama \nNa. \n \nDr. Noc \nVus essas serrada da tgierp. \nDama \nGie, bufatgamein. \n \nDr. Noc \n(interquera vinavon ) Sbassei il tgau! Trer flad! Tuoscher! \nEssas mai dada giu dad ina scala da pintga? \n \nDama \nSai buca seregurdar. \n \nDr. Noc \n(Smacca e petga sil dies e lu anetgamein vid ils \nnarunchels) Veis mai sentiu mal cheu la sera mond en \nletg? Ina spezia da mal sco deglias. \n \nDama \nBein, enqualga. \n \nDr. Noc \n(interquera vinavon e notescha da temps en temps \nenzatgei el computer) Sespruei da seregurdar! Quei sto \nesser stau ina scala ualti aulta. \n \nDama \nPusseivel. \n \nDr. Noc \nSaveis propi buca seregurdar? \n \nDama \nNa, cun tutta bunaveglia buc. \n \nDr. Noc \n(sesa visavi ad ella ) Ton meglier. Veis tschaffen da \nvegnir medegada, ni fageis nuota not? \n \nDama \n(perschuadida) Jeu hai mustgas. \n \nDr. Noc \nEn quei cass vi jeu dir a Vus gia ussa ch’ei vegn a dar \nina cura liunga e custusa. Dalla cassa da malsauns \nsaveis spitgar nuot. \n \nDama \nE daco tut quei? E pertgei paga la cassa buc? \n \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n22\nDr. Noc \nPerquei ch’ins sa buca pinar en 5 minutas in mal ch’ins \nruna suenter gia 40 onns. E la cassa da malsauns ei buc \nina segirada d’accident. \n \nDama \nDapi 40 onns? \n \nDr. Noc \nGie dapi che Vus essas curdada da Vossa scala. \n \nDama \nE con custass la cura? \n \nDr. Noc \nQuei dapenda, denter otg- e dudischmelli francs, tut \ntenor nua che nus anflein in liug da cura adattau per \nVus. \n \nDama \nEi miu mal aschi terribels? \n \nDr. Noc \nQuei vi jeu gest declarar a Vus. (tier il skelet) Cheu veis \nVies maguol dalla crusch dil dies, cheu veseis il vischi dil \nterc e cheu la puntga, numnada da Clark. Capis? Bien! \nCu Vus essas curdada dalla scala, ein Vies terc e Vies \nClark seruchiai in encunter l’auter per ver enzaconts \nmillimeters. Vus manegeis forsa che quei seigi pauc. \nNaturalmein. Mo igl ei plazzau ordvart mal. \n \nDama \nSventirada creatira che jeu sun! \n \nDr. Noc \nMo buca larmas! Vus muris buca dad oz sin damaun. \nVies rendez-vous cun la mort ha aunc empau peda! \n \nDama \n(pli e pli desperada) Ohh ... tgei discletg ch’jeu hai giu da \ndar giu da quella scala! \n \nDr. Noc \nEd ussa, buna dunna, vi jeu metter Vus en “curontina”. \nQuei cuosta pil mument nuot. (Il docter notescha enqual \ncaussa sin in cedel) Mei immediat a casa ed en letg. En \nina combra nua che Vus vegnis buca disturbada. Fagei \nserrar ils barcuns, trer ils umbrivals. Negin duei \ntschintschar cun Vus. Negin nutriment solid duront \nin’jamna. \n \nIn migiel aua da Val mintga duas uras, e sch’ei sto esser, \nin miez biscuit la damaun e la sera, bugnaus en in tec \nlatg. Quels remieds ein bein buca custus! \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n23\nAlla fin d’jamna vesein nus lu co Vus sesentis. Sche Vus \nessas viva sco ina musteila, sche Vossas forzas e Vies \nhumor ein revegni, ei il mal buc aschi nauschs. Cass \ncuntrari, sche Vus essas fleivla e stracca, sche Vus veis \nin tgau sc’in plum, sch’ei va vess da levar, lu vegnin nus \nad entscheiver cul tractament. D'accord? \n \nDama \nSco Vus leis \n \nDr. Noc \n(Dat il cedel alla dama ) Jeu vegn lu beingleiti sperasvi. \n \n(Cloma) Marietta (Ella vegn) Gidei la dama da scala giu \ned encuri Gion. El duei metter la dunna a casa cun auto. \n \n \n \n3. scena \n \nDr. Noc \n(cloma ) Marietta, veis annunziau alla glieud che la \nconsultaziun gratuita seigi finida dalla 11:30? \n \nMarietta \nGie, signur docter. Jeu hai detg ei. Mo els vulan tuttina \nrestar. \n \nDr. Noc \nTgi ei il proxim \n \nMarietta \nExact gliez ei in problem, ei dat buc in proxim, mobein \ndus proxims. \n \nDr. Noc \nDus en ina, (Marietta dat il tgau per dir gie) Va buc, la \nfinala essan nus buc ina fabrica. \n \nMarietta \nSignur docter, jeu sescognel buca cun quels dus. Paul e \nClau fan adina tut ensemen. \nDr. Noc \nSche schei pia entrar quels schanis! \n \n(Paul e Clau entran bufatgamein fagiend empau da tup \nin cun l'auter, risadas e stuschem tochen avon il miedi) \nTgeinin vegn sco emprem?(ina risada dad omisdus ) Lu \nditgel jeu pia tgeinin, co has ti num? \n \nPaul \nJeu sun Paul ed el ei Clau! \n \nDr. Noc \nGliez hai jeu buca dumandau, sche lu Paul: tgei maunca \na Ti? \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n24\nPaul \nJeu level schar intercurir diltut perquei ch'igl ei gratuit. \n(omisdus fan puspei risadas. Il miedi selai buc irritar) \n \nDr. Noc \nSetergei ora! (e si per Clau) E ti sesa giu cheu! \n \nPaul \n(Mo pli en caultschas e camischa) Stoi jeu setrer ora \ndiltut? \n \nDr. Noc \nAunc la camischa, e lu vegni neu cheu sin il letg (El \nentscheiva ad intercurir Paul, teidla giu quei e tschei e fa \nnotizias, il test cun la cazzola, cun il marti per ils reflexs, \nfa stender ora la bratscha, palpa il venter e di lu tut \nserius) Setergei en. (Silenzi. Il giuven setrai en ) veis \naunc il bab? \n \nPaul \nNa, lez ei morts. \n \nDr. Noc \nDa mort anetga? \n \nPaul \nGie \n \nDr. Noc \njeu hai sminau. Segir buca vegnius vegls. \n \nPaul \nNa buca propi, 49 onns. \n \nDr. Noc \nAschi vegls! (Silenzi. Als dus giuvens ei il rir vargaus dil \ntuttafatg. Il miedi enquera en truchets e scaffas e vegn lu \nneu tier ils giuvenots) Beiber donnegescha ils narunchels \n(muossa in maletg dad in narunchel saun e dad in \nmalsaun) Vies vesa ora aschia. Plinavon fa il beiber \ndaventar asocials e silla liunga semplamein tups. Beiber \ned aunc fimar marihuana accelerescha quei svilup, e la \ntuppadad ei alla fin omnipresenta! Cun il lom da Bob \nMarley havess ins saviu stupar tut las ruosnas dalla via \nnaven da Glion tochen Surcasti. \n \nClau, ti eis il proxim, setrei ora e neu tscheu sil letg, tier \ntei vegn jeu gest ad entscheiver cun il tractament. \n \nClau \nNa… jeu hai nuot! \n \nDr. Noc \nTgei nuot? Buiu nuot, ni fimau nuot. \n \nClau \nJeu hai mal nuot. \n \nDr. Noc \nE pertgei eis lu vegnius cheu? \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n25\nClau \nJeu hai mo accumpignau il Paul. \n \nDr. Noc \nEis el buca gronds avunda da vegnir persuls, jeu spetgel \naunc adina, targei ora la camischa e prendei plaz! \n \nClau \nNa, signur docter. Buc oz, signur docter. Forsa in'autra \ngada, signur docter. \n \nDr. Noc \n(Va encunter igl esch, arva quel e muossa cul maun) \nSche lu giuadora cun quels schanis che han nuot, ni ein \nbuca prompts da semidar. (Ins auda risadas en dalla \nsala da spetga ) \n \n \nTenda \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n26\n3.act \n \n1. scena \n \nLa praxis da Dr. Noc ei pli gronda che avon, sche pusseivel \n(luxus) \n \nGheta \nRumetg, ei igl auto da posta finalmein arrivaus? \n \nRumetg \nGiebein, dunna Gheta. \n \nGheta \n(Mira sin l’ura) Ins schess ch’el vessi giu retard, matei \npervia dalla tatschada neiv! \nDa tgi ein quellas valischas? \n \nRumetg \n(Pren ora in scret e mira e legia) D'ina signura Vögele \nche vegn per in consultaziun. Ella vegn si da Ragaz. \n \nGheta \nMo nus spitgaven ella pér questa sera! \n \nRumetg \nSbagliau! Quella che vegn questa sera stat 2 jamnas en \ncura e vegn si da Cuera, la Vögele stat mo sur notg! \n \nGheta \nDaco pomai pren quella lu tonta bagascha cun ella? \n(muossa sin las valischas che Rumetg ha purtau) \n \nRumetg \nQuei ei las valischas da brassacac. \n \nGheta \nBrassacac ei ella tiara? Vegn buc ad esser! \n \nRumetg \nEl vegn vi cheu 100 meters davos mei. \n \nGheta \nSa tgei che quel ha piars si cheu? Vegn bein buc a vuler \nreprender siu post? \n \nRumetg \nTgei ch’el vul si cheu, stueis Vus dumandar el sez. \n \nGheta \nStun propi mal! Tut las stanzas ei occupadas. \n \nRumetg \nMo enzanua vegnis bein sut tetg cun el. Jeu per inagada \nstoi s'occupar dils pazients. \n \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n27\nGheta \nTuttavia buc, Rumetg. Ti retscheivas brassacac e dis ad \nel ch’ei detti neginas combras pli. Jeu mezza sai \nnungrazia far quei. \n \nRumetg \nNunpusseivel, patruna. Dr. Noc vegn en paucas minutas \ned jeu stoi aunc ir avon cun las auas dil 5 e digl 8, cun \nlas temperaturas digl 1, 3, 4, 12, 17 e 18 e tut igl auter. \nPropi, jeu hai buca peda. \n \nGheta \nSilmeins la valischa da dunna Vögele! \n \nRumetg \nE la fumitgasa? Duei lezza mo schmarschanar! \n \nGheta e Rumetg bandunan la scena. Cuort suenter entra il \nmiedi vegl. \n \n \n2. scena \n \nMiedi vegl \n(sesmarveglia da quella midada da sia praxis ) \nDocter Noc … dunna Gheta … Rumetg!! \nCurios. Negin para dad esser cheu, silmeins ein mias \nvalischas arrivadas. \n \nMarietta \n(Entra, vestgiu da tgirunza) Bien di, mo tgei fageis Vus \ncheu ella praxis da Dr. Noc? \n \nMiedi vegl \nJeu sesmarveglal dalla grondezia, aunc avon 3 meins \ns'udeva quella part cheu tier l’entrada dil Hotel dalla \nClav. \n \nMarietta \nMo tgei fageis Vus cheu? \n \nMiedi vegl \nJeu plidass bugen culla patruna. \n \nMarietta \nPer tgei raschun, bien signur? \n \nMiedi vegl \nPer ch’ella detti a mi ina combra. \n \nMarietta \nEssas Vus annunziai sco pazient? \n \nMiedi vegl \nJeu sundel buca malsauns, dunschala, jeu sun in miedi. \n \nMarietta \nVus vegnis guess sco assistent dil docter Noc. Docter \nNoc vess ner basegns d’in gidonter. \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n28\nMiedi vegl \nEnconuscheis propi buca mei pli? \n \nMarietta \nSavess buca nua metter a casa Vus. \n \nMiedi vegl \nDocter Cavegn ... aunc avon treis meins er’jeu miedi \ncheu a Surcasti. Vus essas senza dubi era dil contuorn? \n \nMarietta \nJeu sun da Vella, denton hai jeu aunc mai saviu ch’ei \nhagi dau zacu in miedi a Surcasti avon il docter Noc. \nVus perstgiseis mei, la patruna vegn immediat, jeu stoi \naunc ventscher da sterilisar mias teigias-plumatsch. \n \nMiedi vegl \nCheu para da ver dau dètgas midadas en mia anteriura \ndimora. \n \n \n3. scena \n \nGheta \nBien di, signur Cavegn. Vus leis bein buca star sur notg, \nsperonza ? \nMiedi vegl \nGest quei ei il motiv. Mo co va ei cun dunna Gheta? \n \nGheta \nPulit, engraziel. Jeu hai percass neginas combras pli! \n \nMiedi vegl \nAschia enzatgei ha ei aunc mai dau ils davos trenta \nonns, neginas combras pli. Tgei di eis ei pia oz? \n \nGheta \nIn di tut ordinari, normal e pli che normal. \n \nMiedi vegl \nE tut vossas combras ein occupadas, in sempel luverdi? \nTgei gianter fa è tut quella glieud pomai cheu? \n \nGheta \nQuei ei tut pazients. \n \nMiedi vegl \nPazients? \n \nGheta \nGiebein, glieud che fa cura. \n \nMiedi vegl \nE pertgei ein ei loschai cheu sur mia praxis el hotel dalla \nClav? \n \nGheta \nMo, nus vein funcziunau entuorn il Hotel dalla Clav en \nina spezia da Hotel medicinal q.v.d. in spital, ni in \nsanatori. \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n29\nMiedi vegl \nQuei ei …… immens …. schidadir extrordinari. \n \nGheta \nExtraordinari ei mo il prenum. Jeu ditgel a Vus, sche Vus \nstuesses luvrar sco docter Noc, Vus vesesses steilas. \n \nMiedi vegl \nSche tgei veta meina el pia? \n \nGheta \nIna veta da tgaun. Strusch ch’el ei levaus la damaun, ha’l \nda trottar sillas visetas. Allas 10 dat el mintgamai in \nsprun cheu sperasvi, quei vul dir: mo spert ils hosps, \nschar seveser, en 5 minutas vegn quei ad esser il cass. \nE suenter puspei visetas tochen enta Vrin. Secapescha \ncun auto, ina limusina, buc ina baracca – jeu ditgel mo \nAudi Quattro. E persuenter ha el strusch peda da magliar \nendretg. Bein enqual damaun sto el secuntentar cun ina \npischutta. \n \nMiedi vegl \nExact aschia va ei cun mei giu Cuera! \n \nGheta \nUssa stai! Nuot auter ….. e cheu havesses Vus saviu \nguder ina veta ruasseivla. Saveis aunc seregurdar, co \nVus devas entirs dis billard el Bov ni heighels ella \nCruna? \n \nMiedi vegl \nSto esser che la sanadad era da miu temps empau pli \nderasada. \n \nGheta \nGliez ei pulaccas, signur Cavegn. La glied saveva mo \nbuca ch’ella era malsauna. Ei dat certins che crein che \nnus seigien aunc miez selvadis ora sin la tiara. Tgei cletg \nha quei priu ina fin, uss ei quei semidau dil tuttafatg. \nDieus seigi ludaus. Dei pia cheu Vossas valischas, forsa \nanfl’jeu tuttina enzanua in encarden da star sur notg per \nVus . \n \n \n4. scena \n \nGheta va giuadora cun las valischas, en quei mument entra \nDr.Noc \n \nDr. Noc \nBien di collega docter Cavegn. Grad hai jeu patertgau \nvid Vus. Veis fatg in bi viadi? \n \nMiedi vegl \nExcellent! \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n30\nDr. Noc \n(riend) Essas vegni cun Vies torpedo? \n \nMiedi vegl \nNa, cul tren ed auto da posta. \n \nDr. Noc \nPusseivel! Vegnis pervia dalla rata, neve? \n \nMiedi vegl \nNa..na…quei vul dir … sche jeu sundel schon \ncheu…Vus vegnis buc a pretender pli ch’jeu hagi \ncuglienau Vus cun mia praxis? \n \nDr. Noc \nVeis forsa gia udiu da mes emprems resultats? \n \nMiedi vegl \nGie, zatgei semegliont. Ed ei ha fatg surstar mei. \n \nDr. Noc \nJeu sun el cass da mussar a Vus enzacontas graficas \nappartenent nies dicuors d'avon treis meins.Gl’emprem \nlas consultaziuns. (Penda si quellas graficas, evt. era \nmussar ella el compiter) Questa curva indichescha las \ncefras jamnilas. Nus partin da vies diember ch’jeu \nenconuschel buc exact, mo ch’jeu hai fixau sin \npressapauc 5. \n \nMiedi vegl \n5 consultaziuns jamnilas? Schei ruasseivlamein il dubel. \n \nDr. Noc \nEra lu mida ei nout. Cheu mias cefras. Bein capiu, senza \nquintar las consultaziuns gratuitas. Miez october 37. Fin \noctober 90. Fin november 128. Fin december, il quen ei \naunc buca fatgs, mo nus survarghein 150. \nDil reminent, per munconza da temps stoi jeu ussa \nbandunar la curva dallas consultaziuns per sededicar \ndacheudenvi a quellas dils tractaments. Pertgei, en \nsesez, interessescha la consultaziun buca mei pli ch’in \nton. Capis, quei ei empau in art ordinari, ina spezia da \npesca culla reit, ferton ch’il tractament, la cura, gliez ei \nina vera tratga da pèsch. \n \nCheu pia la curva dils tractaments. Entschatta october. \nLa situaziun da lezzas uras. Malsauns regulars a domicil: \nnulla, ni buc? (Miedi vegl emprova da protestar) Fin \noctober 32. Fin november 121. Fin december…. Ei \nsetracta pli mument da 245 tochen 256. \n \nMiedi vegl \nJeu hai bunamein l’impressiun che Vus fetschies igl asen \ncun mei. \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n31\nDr. Noc \nCuntrari, jeu quetel quei buca stravagau. Emblidei buca \nche nus vein el cumin varga 3000 percasas e da quellas \nhan 1200 entradas che survargan 100'000.- \n \nMiedi vegl \nTgei munta quella historia dallas entradas puspei? \n \nDr. Noc \nFetg sempel: la cassa da malsauns cuviera mo ina \npintga part da mes tractamens, surtut las curas vegnan \nbuca pagadas dalla cassa, ni lu mo parcialmein, ed \naschia hai jeu stuiu prender risguard sin las \npusseivladads finanzialas da mintga familia. \nLa quintessenza ei: ins sto ulivar empau ils tractaments. \nJeu hai quater scalems: il pli bas veramein zun mudest \nprezi, il pli ault in tractament da luxus total che cumpeglia \nvisetas dil miedi mintga di plus ca. 1000.- spesas ad \njamna per supplements sco per exempel radiografia, \nradium, massascha electrica, analisas etc..etc.. \n \nMiedi vegl \nMo daco enconuschis Vus las entradas da Vos clients? \n \nDr. Noc \nSecapescha buca dil comissari da taglia, gliez saveis \ncrer! Pertgei, ferton che jeu dumbrel 1202 entradas sur \n100'000 enconuscha lez mo 20. \n Sia pli gronda entrada ei 250'000.- francs, la pli gronda \nda mia gliesta ei 1,5 milliuns. Vus stueis capir, nus \ns'accordein darar. Ins sto capir ch’el lavura per il stadi. \n \nMiedi vegl \nE Vossas informaziuns, danunder derivan quellas? \n \nDr. Noc \n(Cun in surir da cor) Da pliras fontaunas. Quei ei stau ina \nstoda lavur. Jeu hai duvrau bunamain igl entir october ed \nei dat trasora revisiuns. Las pli biaras vegnan currigidas, \nsecapescha ensiviars. Mirei cheu inagada! (muossa ina \ncarta da geografia dalla val) \n \nMiedi vegl \nTgei muntan quels puncts cotschens? \n \n \nDr. Noc \nQuei ei la carta dalla penetraziun medicinala. Mintga \npunct tgietschen indichescha in plaz d’in malsaun \nregular. \n \nMiedi vegl \nCapeschel jeu buc. Veis buca l’impressiun che, cun \nVossa metoda, igl interess dil malsaun vegni empau alla \ncuorta, ferton ch’il gudogn dil miedi crescha. \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n32\nDr. Noc \nSignur docter Cavegn. Buc emblidei: ei dat in interess \nche survarga omisdus. \n \nMiedi vegl \nTgeinin? \n \nDr. Noc \nQuel dalla medischina. E gliez ei il sulet ch’interessescha \nmei. \n \nMiedi vegl \n(Tut surstaus. Encuera ils plaids) Gie …gie.. giegie \n \nDr. Noc \nVus deis a mi in cumin, populaus d’in per melli persunas \nneutralas, senza pli grondas malsognas ni mendas. Miu \npensum ei da metter si il bul als schanis, da manar els \nalla veta medicinala. Jeu siglientel els en letg ed jeu sun \nspanegiaus tgei che vegn ordlunder: in malsaun dalla \ngnarva, in che fa caltschina, ina allergia da puorla, in cun \nischias acut ... tgei che Vus leis, mo x-enzatgei sto \nneuadora: nuot vilenta mei aschi fetg sco quella glieud \nsenza noda–casa che manegian dad esser sauns. \n \nMiedi vegl \nMo Vus saveis tuttina buca metter in entir cumin enta \nletg. \n \nDr. Noc \nSur da gliez savessen nus lu aunc discutar. Mo forsa buc \nussa. \n \nSecapescha sto ei era dar glieud sauna per saver dar \nuorden als malsauns, ni per formar davos ils malsauns \ncertas reservas. Tgi duess pomai esser malsauns \naschiglioc, cura ch'ils malsauns daventan sauns ed \naschia vinavon? \nCulla sanadad entscheiva ad envidar ora nus, lu vegn \njeu rabiaus e mettel tut mia savida encunter, aschia eis \nei schabegiau cun Battesta gries. \n \nMiedi vegl \nIl buditscher. Quel che seludava ch’el porti sia sira cun \nbratscha stendida. \n \nDr. Noc \nGie lez, grad lez! El ha teniu pétg a mi bunamein treis \nmeins. Denton uss eis ei aschi lunsch. \n \nMiedi vegl \nBuca pusseivel \n \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n33\nDr. Noc \nBein, bein, el ei giuaden els ponns. Siu saludem ei stezs, \ne la populaziun ei inquietada. \n \nLa medema populaziun che Vus veis surdau a mi avon \ntreis meins sauna sco pèschs – oz dun jeu ella a Vus tut \nsmaccada da medischina, cargada cul spért suttern da \nnies mistregn. \nL’emprema gada che jeu sundel staus cheu en quella \nstanza sesentevel empau malruasseivels e malsegirs da \nsesez. Mo ussa sesent’jeu sc’in organist vid sia \ntastatura. En 250 casadas (mira da finiastra ora) – \ndisplascheivlamein vesein nus buca tuttas da cheu anora \n– eisi sil pli pauc ina persuna che confessa alla \nmedischina. 250 letgs nua ch'enzatgi dat perdetga che la \nveta hagi in senn, e grazia a mi in senn medicinal. La \nnotg eis ei aunc pli bi cun las cazzolas. Quasi tuttas \naudan a mi. Ils sauns dierman ella stgiradetgna cheuora. \nEls ein stuschai dalla vart. Mo ils malsauns han lur \ncazzolas che ardan la notg. Igl entir cumin ei per mei sco \nin firmament ed jeu envidel e stezzel las steilas sco ei \npara e plai. Buca d'emblidar las uras vid las preits che \ns'audan medemamein a mi. Patertgei inagada, prest eis \nei las diesch, e quei munta ch’ei seigi uras da miserar la \nfebra per la secunda gada. Sco tier ils pops, en in pign \nmument pia vegnan 250 termometers a sesfundrar en \nina ….. \n \nMiedi vegl \nCar confrar, jeu sun impressiunaus (el pren plein \nemoziun il maun da docter Noc) \n \nDr. Noc \n(pren il maun da docter Cavegn e mesira immediat il \npuls) Jeu hai l’impressiun che Vus fagesses il meglier da \nstar cheu. Vus veis basegns dil ruaus absolut. \n \n \nMiedi vegl \nDaveras, jeu sesentel buca propi ... ni propi remarcabel. \n \nDr. Noc \n(cloma) Marietta vegni immediat, in cass urgent! \nHai jeu buca detg? \nSco ch’jeu vesel enzatgi entscheiva ina diagnosa a \nsesviluppar en mei. Quei ei bunamein da vegnir ord la \nsuna. Jeu astgel strusch mirar el spieghel per spir tema \nch’jeu metti memez enta letg. \n \nMarietta \nSignur docter, (vesa l'auter miedi) signur docter! \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n34\nDr. Noc \nMarietta, per signur docter Cavegn ina stanza stgira, \naschiglioc tut sco usitau: il tractament da luxus cun \nmassascha, auas e las visetas usitadas dil caumiedi. \n \nMarietta \nCon ditg stat il signur docter? \n \nDr. Noc \nDuas jamnas segir, (si per docter Cavegn) jeu hai bein \ndetg, strusch ch'enzatgi s'avischina, sefiera mia egliada \nsin piculezzas, la pial, ils cavels, il flad, e gia ei mia \ndiagnosa fatga, tut da sesez. \n \nMiedi vegl \nDaveras, jeu sesentevel propi empau strapazzaus. Quei \ns'aceordass pia era cun Vossa opiniun. \n \nDr. Noc \nIgl ei prest las diesch, signur Cavegn, jeu stoi far \nvinavon. Nus entschevin suentermiezdi cun il tractament, \ntochen lu combra stgira e ruaus absolut. \n \n \n(Dr. Noc va, il miedi vegl seplacca plaunet e schema tut \ndat ault.) \n \n \n \n \nFIN \n \n \n", "title": "S-ROM 1-3_Docter Noc_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n1/78 \nDREI MASKEN VERLAG S-SIE 1-1 \n \n \n \n \n«1001 notg en Surselva » \n \n \n \nIna cumedia en treis acts \nDa Tobias Siebert \nTranslatau en romontsch ed adattau dad Alexi Monn \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n2/78 \nPersunas: \n \nMax Casanova, ca. 30 onns, camerier el Postigliun. \n(250) \nTip fideivel, attaschaus alla patria, enconuscha il mund, segirs da sesez, ha humor, \nsempel da provocar. \nLudwig Casanova, els 50, aug dil Max, ha ina lennaria. \n(107) \nMat vegl, era „in da dunnas“ ei denton vegnius pli ruasseivels culs onns, ei \nperschuadius da sesez, di tut agradora tgei ch’el tratga. \nTina Poltera, els 50, ustiera dil Postigliun. \n(192) \nFa da grond senza ver gronds success, ha gust da glieud da sia „pasta“, scheffa cun \ntgierp ed olma. Cuschina sezza e camonda bugen. Ch’ella sa esser carina zuppa ella \ndapi la separaziun da siu um. \nAlina Poltera, ha biebein 20 onns, feglia da Tina. \n(100) \nHa terminau da cuort la scolaziun da hoteliera, responsabla per la pensiun. Ei \nluvrusa, empren spert e s’interessecha per tut. \nDr. Erwin Knoll, fin 50/entschatta 60, econom, possessur d’ina pendiculara. (155) \nLa persuna la pli impurtonta dil liug. Mira sin sia reputaziun, emprova adina da \ns’exprimer correctamein, patrun cun tgierp ed olma, stregns, orientaus alla \nprestaziun \nRichard Knoll, ca 30 onns, fegl dil dr. Knoll. \n(134) \nEi cun perschuasiun student dalla matematica. Vala sco student perpeten. \nSecavestra en sias teorias pauc realas. \nPaul Camastral, entschatta 40, president communal, impressari, president dil club \nda ballapei. \n \n(153) \nEi ambizius, emprova da vegnir a frida cun ina cassa communala vita. Tschintschar \nei buca sia fermezia – el vala sco scumbegliaplaids, dat bugen e ditg e liung il maun. \nAnja Marveglia, ca. 30 onns, reportra dalla gasetta regiunala cun ina ediziun online \nwww.striauna[punct]ch. \n(71) \nHa buca pazienzia, ei sperta, moderna. Ha adina e dapertut siu laptop e gl’apparat \nda fotografar cun ella. \nPieder Horn, (surnum Pieder trumbetta) fin 30, musicist, schef d’ina scola da \nmusica. \n \n(103) \nBeiba bugen, ha mai daners. Sa tener nuot per sesez. Ha adina si in a capetscha \ncun pala. \n \nRollas pintgas/statist(a)s: \n3 giuvnas dil vitg (cun text): Marlies, Brigitta, Imelda \n4 musicants (sin tribuna el 3. act) \n \nScheic Ludwig: «L’articulaziun araba» sa vegnir adattada da ga tier ga – ina gada ei \nigl «a » per exempel aviarts, l’autra («â») plitost serraus. Il «c» sa vegnir articulaus \nplitost sil dir (k) u pli lom (sco machen per tudestg) – il medem vala pigl «sch». \n \nOpziun: Sco fil tgietschen savess ins plazzar in camel da plesch sin tribuna che \n«mida da temps en temps plaz» - ni schizun schar cumparer tscheu e leu in «ver \ncamel» che va tras las culissas. \n \nDretg da presentaziun \n \nSenza il consentiment dils editurs astga il toc ni vegnir presentaus ni astga il \nmanuscret vegnir copiaus. Tut ils dretgs per quei toc ein tier: \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n3/78 \nDrei Masken Verlag GmbH München, \nHerzog-Heirich-Strasse 18, D-80336 München \nTel. 089/54 45 69 09 E-mail: info@dreimaskenverlag.de \nPer la versiun romontscha eisi da contactar la Ligia Romontscha. \nVia da la Plessur 47, 7001 Cuira \nTel. 081 258 32 22 E-mail: info@rumantsch.ch \n \n \nLiug e temps d’acziun \n \nIl toc gioga el temps actual duront la stad. \nEl sespleiga en in liug idillic en Surselva cul num Merundica– la suletta pusseivladad \nda s‘entupar e dad ir en sortida en quei liug ei il Postigliun. L’attracziun per jasters ed \nindigens ein las pendicularas. \nTut ils treis acts vegnan dai ell’ustria Postgliun. Avon l’ustria hai in plaz cun ina \nfontauna ed in baun. Ins vesa la fatschada dalla stizun da victualias, dalla casa \ncommunala e la via che meina alla casa da hosps dil Postigliun. \nEll’ustria hai ina teca. Silla teca hai in begl per lavar vischala ed ina spina da \ngervosa. Vid la preit davos la teca hai crunas cun migeuls, in‘aissa cun clavs-combra \ned in esch che meina en cuschina. Davon la teca hai ina meisa-canorta. En l’ustria \nha ei differentas meisas – ina vegn duvrada per ils hosps specials dalla casa – ina \nper las giuvnas dil vitg (en la presentaziun da televisiun dil «Komödienstadl» ei la \nmeisa dallas giuvnas seniester dalla teca, separada d’ina sort teca. La meisa per ils \nhosps specials ei davon seniester ell’ustria). \nDretg dalla teca hai ina pintga recepziun per ils hosps – quella ei plazzada aschia \nche persunas san star leu senza ch’ils hosps vesan els. En quei sectur ha ei in esch-\ntualetta ed igl esch che meina els locals privats (el toc mo numnau PRIVAT). \nDuront la pausa dil 2. al 3. act vegn l’ustria midada aschia ch’ella sepresenta el 3.act \nsco igl intern d’ina tenda da beduins. \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n4/78 \n \nskizza da las culissas per le representaziun 2017 da la gruppa da teater da Mustér.“ \nProlog \n \nLa vischnaunca da Merundica ha che maunca dapertut – ella drova daners. Mintga \ninvestiziun, era la pli pintga sco in portavelos, provochescha discussiuns e mesas \ncrisas communalas. \nIl possessur dallas pendicularas da Merundica ei staus a Dubai ed ha viu leu la \nrihezia – el ei dil meini ch’ils Arabs enquerien destinaziuns sco Merundica per far \nvacanzas, denton era per investir. \nTuts ein perschuadi che quei seigi la dretga via ed ein fiug e flomma cura ch'in Arab \ncumpara per propi el vitg! Mintgin vesa schon ils raps che roclan da casa en, ed ils \nda Merundica ein promts da metter tut culs peis ensi. \nAber oha - adina ei buca tut aschia sco quei ch'ei vesa ora - e gie, senza ina ni duas \nhistorias d'amur vai era buca. \n \n \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n5/78 \n1. Act \nI / 1. Scena \nUstria / plaz avon l’ustria - Max Casanova. Ludwig Casanova. \n \nLas finiastras ein aviartas, il Max Casanova ei vid preparar l’ustria per la sera. \nDavostier aud’ins il radio. Il telefon scalina. Il camerier Max Casanova ignorescha \nall’entschatta il telefon – lu tschenta el tuttina giu il radio e pren giu vess e nuidis il \ntgiern. \nMax: \nGieeeee ? \nTina: \n(«vusch da telefon «) Tgei gieee?? «Buna sera, cheu ei il \nPostigliun, camerier Max al telefon. Tgei sai jeu far per Vus?» \nAschia has ti da s’annunziar al telefon - Contas gadas stos jeu \naunc declarar quei a ti? \nMax: \nSchon bien, scheffa – tgei vul? \nTina: \n(«vusch da telefon») Treis pusadas da fiasta per la meisa \ntschun! \nMax: \n(conferma) Meisa tschun, treis pusadas da fiasta, fetg bugen \ned immediat, scheffa! \nTina: \n(«vusch da telefon») So, so – mo empau da leischen ! Jeu hai \naunc da liquidar quei e tschei e vegnel lu era! \nMax: \n(semetta en posiziun e salida sco da militar) Tut clar, vegn \nfatg, scheffa…. \n(Tina penda sil il telefon, ins auda il tun d’occupau) \nMax: \n(marmugna, per sesez) Ed il meglier fussi sco adina – sch’ei \nfuss schon fatg avon ch’entscheiver. \nIl Max penda si il tgiern, cuora cun in tablet tras l’ustria e reparta salarins, peiverins, \ncavadents ed uviarchels da gervosa sillas meisas. \nMax: \nTgisà, sche la schefa maglia dinamit da solver? – na, serius – \nadina il medem – (imitescha la Tina) «s’annunzia endretg al \ntelefon» … «ligia si endretg las curegias» (dat cul det encunter \nlas tempras) ... «mira che la meisa balluchi buca» \n(ponderescha) …. Sco sch’ina da quellas balluccass!! \nIl Max controllescha ina meisa – che ballucca propi buca. Ins auda in schul, el targlina, \nschula lu sez cuort e sec. \n \nPlaz avon l’ustria: Ludwig Casanova seschlueta en resti da lennari e cun ina cofra sil \nplaz avon l’ustria, sezuppa davos la fontauna e schula aunc ina gada. Il Max cumpara \nsigl esch-ustria e schula era. Il Ludwig stat si davos la fontauna e semuossa. Els \ndiscuoran tut da quei da conspirativ. \nMax: \nHallo aug! \nLudwig: \nEi la Tina ell’ustria? \nMax: \nNa, Dieus pertgiri nus dil forapeis, da malauras e dalla Tina! \nLudwig: \nLu sas gie schar ora in pier per mei – tscha – vid la spina! \nMax: \nHeiii, segir buca – ti sas che ti has in scamond da local pil \nPostigliun! \nLudwig: \nLai ual - mo sch’ella vesa! \nMax: \nTi sas exact! (tegn si il det da sabiut) Niessegner, quels dad \nRTR e la Tina – audan e vesan tut … (ponderescha) … sche \nbien pia, neu. Mintgaton ha Niessegner era aunc auter da far. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n6/78 \nEls dattan ina risada ed entran ell’ustria. \n \nUstria: Il Max va alla teca per schar vegnir ora in pier. Il Ludwig sesa alla meisa 5 – leu \nhai si ina cozza – il Ludwig ha aunc buca finiu da metter a meisa – pren in paunin ord \nsia cofra – metta quel sin meisa. \nMax: \nE lu, sani buca duvrar tei pli vi d’Ursera? \nLudwig: \nTgei, sani buca duvrar mei pli! Treis jamnas ord la val da \nCalanda e capuns tonscha per propi! Na, na - la lavur ei a fin \ne mia motivaziun grad era! \nMax: \nGie, capeschel, treis jamnas senza Calanda e capuns ei sco \ntreis jamnas a catscha senza muniziun! \nIl Ludwig vegn alla teca e selegra schon sin siu pier : \nLudwig: \nSin quei mument vai jeu spitgau vess – Ei dat veramein nuot \nmeglier ch’in pier dalla spina dil Postigliun. \nMax: \nGiegie…. Tegn plitost en egl igl esch … ella sa cumparer \nmintga mument! Eba, sco Niessegner! \nOmisdus rian, tuttina va il Ludwig sin esch e cuchegia ora. \nLudwig: \nE lu, datti novas? Ha zatgi maridau, ei zatgi morts, hai dau \npops….? \nMax: \n(«slogna vi e neu») ... tgei duei dir, na, buca propi, aber… \nLudwig: \n(ri) Lai lignar – ei forsa in velo d’in cusseglier da vischnaunca \nsederschius avon la casa communala? \nMax: \n(ironic) Forsa schizun avon la casa communala – na, d’ina tala \ncatastrofa sai jeu nuot…. Atgnamein datti nuot special - bein, \nhalt, naturalmein, ussa vegni endamen – ier sera hani rullau \nsi il passapei schon dallas 4 enstagl dallas 5! Haha. \nIl Ludwig sesa puspei vid la meisa 5 e constatescha che quella ballucca. \nLudwig: \nDai tscheu in uvierchel da pier – quella meisa ballucca gie. \nMax fa ina tschera e dat ina rudiala da pier a Ludwig. Lez ferma quella sut in pei dalla \nmeisa – emprova sch’ella ballucca ed ei cuntents che quei ei buca il cass. \nLudwig: \nIl mistergner ell’ustria… \nMax: \nGie, gie, aber ussa serius. Has schon udiu? L’Alina ei buca pli \nensemen cul Hubi! \nLudwig: \nBuca di - tgei caussas! \nMax: \nIl Hubi ha confessau ad ella ch’el vegli aunc buca far gl’ustier \ndil Postigliun … Ed ussa, gie eba, crei jeu ch’jeu sappi schon \nempruar ina gada in’attacca sin ella… \nLudwig: \n(ri sceptics) Tgei, ti e l’Alina? \nMax: \nGiebein, avon dus meins - cura ch’jeu sun vegnius anavos da \nmiu viadi entuorn il mund - ei il cametg daus giu …. Also, gie, \nsas … ed ha tuccau mei fol, aber propi fol. Sche ti sas tgei \nch’jeu manegel! \nIl Max siara las finiastras. Il Ludwig pachetescha ora siu paunin. \nLudwig: \nVeis vus dus buca schon giu avon diesch onns in zambergem \nensemen? E veva lu buca la mumma fatg fin cun vossa \ngiuvn’amur? \nMax: \nLu eran nus halt aunc empau giuvens. Aber ussa … Ed ussa \nche ti gidas aunc mei a baghiar casa. Ussa vess jeu schon \nzatgei da porscher … quei ei schon tut auter ch’avon diesch \nonns. \nLudwig: \nAh, jeu capeschel, ti speras silla lescha biologica. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n7/78 \nMax: \nHä? \nLudwig: \n… che la mustga tuorna adina puspei anavos tiel buatsch… \nBasta … En mintga cass ei l’Alina la giuvna la pli attractiva \ndall’entira Surselva… aber sia mumma ei la nusch la pli dira \nda Merûndica ... tgei ditg jeu: dalla regiun sche buca digl entir \nGrischun … smaccar quella leu ei lu tut auter che da magliar \ntschereschas – buna notg allas otg ! \nIl Ludwig morda giu in toc da siu paunin e metta lu naven el. \nMax: \nGie, gliez fa schon aunc empau mal il venter a mi … Aber per \nmidar giu ina gada ha la scheffa dapi entgins dis buca pli ina \nschi sgarscheivla luna da tgils sco schiglioc. \nIl Ludwig stat si e va tiel Max ch’ei aunc adina vid preparar las fatschentas dalla sera. \nLudwig: \n(surstaus) Tgei, la Tina ha mintgaton buca adina ina luna da \ntgils? Quei ei gie sco, sco, sco … jeu ditsch mo ina caussa – \njeu ditsch … nuot! (serius) Tgei s’ei lu pomai schabiau? \nMax: \nGliez sai jeu era buca – Dapi l’jamna vargada fani tut misterius \n– ellas duas. E la Tina ei da di per di pli ord cadeina. \nIl Ludwig pren il pier giu dalla teca. \nLudwig: \nEn quei cass ei propi zatgei ell’aria! \nMax: \nJeu anflel schon aunc ora tgei che quei ei … Aber ussa, \nderscha giuaden quei pier e lu ora da cheu cun tei! \nIl Ludwig pren la gervosa, fa viva siper il Max. El beiba in schluc e schema dil plascher! \nLudwig: \nTgei buontad – ed ussa grad aunc in schluc sin quel ch’ha \ninventau il pier. \n \n \nI / 2. Scena \nUstria / plaz avon l’ustria – Tina Poltera. Max Casanova. Ludwig \nCasanova. \n \nUstria: Il Ludwig beiba vinavon, denton vesa el che la Tina Poltera vegn – ella ei \nvestgida bein e gnugna ina canzun. \nMax: \nElla vegn! \nIl Ludwig dat il migiel da pier e la cofra al Max che zuppa la cofra sut meisa sper la \nteca. Il Ludwig sezuppa davos la teca, peglia denton en zanua e sefa mal. \nLudwig: \nAuAu! \nIl Ludwig vegn da sezuppar il davos mument – aschia che la Tina vesa buca el. Il \nMax ha aunc entamaun il migiel da pier e tegn la comba cun fatscha suffrenta. \nMax: \nAuAu! \nLa Tina vegn cun slontsch en l’ustira – sul bratsch ha ella in canaster da cumpras. \nTina: \nTgei has? \nMax: \n(cun fatscha endironta) Nuot, hai mo pitgau en la comba! \nTina: \n(ironic) Oh, ti pauper, drovas in miedi? \nMax: \nHä? Ah, Na, segir buca, va schon. \nLa Tina vesa ch’il Max ha in pier entamaun. \nTina: \nHallo, tgei fas ti cun quei pier duront la lavur, ha? Smarveglia \nche ti has buca sut controlla tias pedalas. \nMax: \n(schenau) Pier ... ah, atgnamein lev’jeu beiber aua, aber jeu \nhai legiu zanua ch’ei hagi bugen bugen bacterias ell’aua \nsche las lingias en casa seigien veglias. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n8/78 \nTina: \nLingias entuorn las ureglias – ti, ti ... (befrogna) la suletta \nbacteria en quella casa eis ti! \nLa Tina vul gest ir en cuschina ch’ella vesa che la meisa 5 ei aunc buca semtgada. \nElla piarda tut anetg sia buna luna! \nTina: \n(muossa silla meisa, vilada.) Daco has aunc buca mess a \nmeisa cheu? \nMax: \nLa meisa, gie exact ... perquei che la meisa balluccava aunc! \n(muossa silla rudiala da pier sut il pei, e strai vid la meisa) \nUssa eisi denton bien! \nTina: \nSo, ussa dai aber combas – il dr. Knoll vegn mintga mument. \nMax: \n(surstaus) Tgei, il dr. Knoll? ... Tier nus? \nTina: \n(tut loscha) Gie. Nus vein da discutar caussas impurtontas. \nMax: \nAh, gie ... e tgei, sch’igl ei lubiu da dumandar. \nTina: \nLubiu sei schon, aber ir tier va quei a ti in cuex ... ah, tgei \n(conspirativ). Il dr. Knoll ei staus a Dubai ed ei para turnaus \ncun novas ideas, aber quei stat denter nus… \nMax: \nGie, clar, bein, bein. \nTina: \n(fa suenter) Gie, clar, bein, bein... Fai adatg, ti has insumma \nen empau fetg tiu nas dapertut. Surtut dapi che ti eis anavos \nda tiu viadi entuorn il mund. \nMax: \nGliez leu constat lu insumma buca. \nTina: \n(ironic) Aha, buca? (stregn, serius) E daco ei igl inspectur \ndalla segirada „paghei-premias-emblidei-prestaziuns“ \nselamentaus tier mei che ti criticheschies sia segirada? Ed \nexact quei mument ch’el veva quasi vendiu ina segirada al \nPlaci Segascarpas? \nMax: \nSa daco ch’il Placi duess segirar sias combas per milliuns \nsco il Christiano Ronaldo? \nLa Tina mira stregn sin el. Il Max aulza ils mauns sco gèst da paisch. \nMax: \nTut bien … Hai capiu, scheffa. Fetsch mai pli! \nTina: \n(vietia, mira sill’ura) Ussa mira ina gada ... ussa vein nus \nschon puspei hectica e stress. \nMax: \nGiee. \nTina: \nMeisa 5, ina cozza, treis pusadas. Aua e migeuls da vin \ntgietschen aber DG. \nMax: \nDG? \nTina: \nDAI GAS! \nMax: \nMhm, ... mhm ... \nTina: \n(semeina) E daco ei quei buca pusseivel dall’entschatta \nenneu? \nSia luna semida immediat ed ella para tut cuntenta. Ella va en cuschina cantond ina \ncanzun populara. Il Max muossa al Ludwig ch’el sappi vegnir neuadora da siu zup. Il \nMax lai pigliar la comba dil Ludwig cura che lez vegn davos la teca ora. \nLudwig: \nAh! \nMax: \n(simulau/giugau) Au, auau, oh co quei fa mal! \nLa Tina mira ord cuschina. \nTina: \n(tun da camond!) Metta naven immediat quei pier! \nMax: \nGie, clar bein, bein ... mhm ... mhm! \nLa Tina svanescha puspei en cuschina. Il Ludwig pren siu migiel da pier. Il Max \ntauscha el ord l’ustria. \nPlaz avon l’ustria: Il Ludwig ed il Max vegnan ord l’ustria. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n9/78 \nLudwig: \nUiuiu. Jeu hai schon daditg buca pli viu ch’ella veva schi \nbuna luna ... Zatgei ei propi ell’aria! \nMax: \nAh, gie … buna luna dias ti a quei? Tgigiau ensemen ha ella \nmei sco mintga di! \nLudwig: \n(tut incantaus) Schon, aber lu ha ella grad puspei cantau ina \ncanzun ... Sas tgei, sche ti emprovas tiu cletg tier l’Alina lu \nsefetg jeu vid la Tina. \nMax: \nEmblida. Grad tiu sefar vida mintga schuba ha fatg che ti has \nscamond da casa el Postigliun. E mo per dir – dils umens vul \nella aschia ni aschia saver nuot pli. \nLudwig: \nOh numdadiu – zacu sto ella era emblidar che siu vegl ei \nsvanius sur cuolms e vals ... Oh Segner co quei era bi, cura \nche la Tina saltava aunc sin meisa ... Ella vul mo vegnir \nconquistada sco mintga dunna! \nMax: \nHoppala – quei cheu fa endamen a mi l’uiara dalla \nTgalaveina! \nLudwig: \nNuot Tgalaveina – uiara perpetna denter las schlatteinas … \nhaha ... Lein metter pag che nus survegnin quella gada \nquellas madamas! \nTina: \n(egl off) Max! \nMax: \nGie. \nIl Ludwig dat il migiel da pier al Max e sezuppa davos la fontauna. \nTina: \n(egl off) Nua eis? \nMax: \nJeu sun o cheu. \nIl Max ponderescha desperadamein tgei far cul migiel da pier e lai lu dar el ella \nfontauna. El seposiziunescha aschia che la Tina vesa ni il migiel da pier ni il Ludwig. \nLa Tina vegn ord l’ustria. Ella ha ussa si in scussal. \nTina: \nE tgei fa il signur o cheu? \nMax: \nJeu ... jeu level mo mirar, sch’ei savess aunc dar neiv oz. \nLa Tina mira irritada viers il tschiel blau. Il Max ri da schenau tup. \nTina: \nDa mesa stad? Con pier has propi buiu? … Va en iert per \npeterschin! \nMax: \n(Semetta en posiziun da militar e salida) Ina purziun \npeterschin, giebein, bugen, mon immediat. \nTina: \nIl curtin ei leu... \nMax: \nGie jeu sai! \nIl Max va. La Tina vul era ir en l’ustria, vesa denton il migiel da pier ella fontauna. Ella \npren siado quel tut irritada! \nTina: \nOh na, tgi vegn era sin da quellas ideas stuornas? Caussas \ndatti, quellas gnanc datti buca! \nLa Tina va ell’ustria. Suenter semuossa il Ludwig davos la fontauna e cuora naven. \n \n \nI / 3. Scena \nUstria – Alina Poltera. Tina Poltera. Max Casanova \n \nL’Alina Poltera vegn ord „PRIVAT“ ell’ustria. Ella ha en in vestgiu ed ha ina biala \nrassa sur il bratsch. La Tina entra dil plaz avon l’ustria, metta il migiel da pier silla \nteca e schigenta ils mauns. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n10/78 \nAlina: \nMumma, gida mei! Jeu sai buca tgei ch’jeu duess trer en! \nTina: \nTila en la rassa biala – quella va il meglier a prau culla \nsituaziun. \nAlina: \nPropi? Aber quell’ei vegnida empau stretga. \nTina: \nAha? (pren la rassa biala e mira sill’Alina) Daco vul buca \nschar en quei che ti has en? \nAlina: \nQuei? Ah, jeu sai insumma nuot pli ... (surdumandada) Ussa \nhai jeu lu gleiti da seser davos meisa cul schef dallas \npendicularas – cun quel ch’ha la pli gronda buorsa dall’entira \nSurselva. Ed jeu hai buca schnall per tgei ch’ei va insumma \ne tgei ch’el vul da mei. \nTina: \nAlina – ti has fatg il meglier examen da tut las hotelieras dalla \nSurselva – jeu temel nuota per tei – quei fas ti tiptop ed jeu \nsun era aunc cheu. \nAlina: \nGie clar, en cuschina eis ti! \nDenton entra il Max cul peterschin, metta quel silla teca e sefatschenta culla glasa \nper la meisa 5. El teidla tgei che l’Alina e la Tina discuoran. \nTina: \nIl Richard vegn gie era. E ti has detg tezza ch’ei seigi stau \nlegher cun el avon duas jamnas silla fiasta d’uaul. \nAlina: \nClar s‘ei stau legher ... aber lu eran mias amitgas e ses \ncollegas era dalla partida. Ed insumma, sche quel ei niehters \ne fa trasora la schuenta cun sias teorias da cefras abstrusas \n... lu sun jeu lu buca segira ch‘igl ei veramein schi legher! \nIl Max metta la glasa sin meisa e teidla attentamein. \nTina: \nGie, Alina, aber il dr. Knoll ha fatg talmein da misterius ch’ei \nsto esser zatgei pli grond. E zatgei pli grond (fa il segn da \nraps culla detta) savein nus duvrar malamein. Ti sas gie che \nnus stuein renovar il Postigliun. E ti sas era cons raps che la \nseparaziun da tiu bab ha custau! \nAlina: \n(schema) Gie, ... Sch’jeu mo savess tgei ch’jeu duess \ntschintschar cun quels! \nTina: \nLai toh tschintschar els – pli pauc che ti dias e pli bugen \nch’els han – els audan gie aschia ni aschia il pli bugen \nl’atgna vusch! Ti has mo dad esser ina buna hospitonta – e \ngliez eis ti gie. Ni forsa buca? \nIl Max va puspei davos la teca. \nAlina: \n(tarlischa) Gie. \nTina: \nSche lu? \nL’Alina pren puspei la rassa biala orda maun dalla Tina. \nAlina: \nBien pia – lu tilel jeu en la rassa biala! \nTina: \n(cun plascher) Exact, fai ti gliez! \nLa Tina va sper la teca vi en direcziun dalla cuschina. \nTina: \n(siper il Max) Nua ei... \nMax: \n(muossa sil peterschin) Vualà! \nTina: \nAh! \nLa Tina pren il peterschin e va en cuschina. \n \n \nI / 4. Scena \nUstria - Max Casanova. Alina Poltera. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n11/78 \n \n \nL’Alina mira sceptica silla rassa biala, lu vul ella puspei turnar en „PRIVAT“, il Max \ntegn anavos ella. \nMax: \n(siper l’Alina) Alina, vas aunc en sortida questa sera? \nAlina: \n(curteseivlamein) Na... daco manegias? \nMax: \n(riend/carin) Oh, ti vesas ora smaledet bein oz! \nAlina surri siper el. \nMax: \nTi, jeu hai novitads. Igl aug Ludwig lubescha a mi da baghiar \nina casa da lenn sin siu sulom. El gida mei cun sia lennaria e \nses amitgs ein era dalla partida. \nAlina: \n(desinteressada) Aha … tuna romantic! \nMax: \nElla Tailanda hai jeu era habitau en ina casa tradiziunala – \nina casa da lenn ei semplamein bellezia. \nAlina: \nSuper idea – ina casa tailandesa amiez la pampa sursilvana \n... quei vegn segir legher. \nMax: \nNa, segir buca ... quei dat schon ina casa scosauda – ina \ndallas alps halt. \nAlina: \nAha (ri da malizius) Aber sch’in sco ti ch’ei staus dapertut pil \nmund entuorn baghegia ina casa ... lu marscha zatgei! \nMax: \nAh, oh ... buca schi direct. Aber forsa gleiti. \nAlina: \n(ri) Lesses maridar e ver famiglia? \nMax: \nFuss buca il davos! \nAlina: \n(plein marveglias) Aha... ei tgi ei la fortunada? \nIl Max ri da quei inamurau siper l’Alina. \nAlina: \nTi eis gie inamuraus tochen sur las ureglias. \nMax: \nVes’ins quei? \nAlina: \nGie, mintga tschiec ... aber di, co ha ella num? \nMax: \nSas ... co duei dir ... also ... \nMax sestorscha e sevolva. L’Alina vesa la meisa culla pusada ed interrumpa il \ndiscuors. \nAlina: \nJesses, ils Knolls … Max, hagies buca nuidis, ti sas schon \naunc presentar a mi quella che fa che ti tarlischas sc’in bau \ncazzola. Ussa hai jeu aber prescha – jeu stoi ir – tschüss. \nL’Alina va en “PRIVAT”. Il Max mira suenter. \nMax: \nTschüss. \n \n \nI / 5. Scena \nPlaz avon l’ustria – Pieder Horn. Marlies, Brigitta, Imelda. \n \nLas giuvnas Marlies, Brigitta ed Imelda vegnan sil plaz avon l’ustria. Ellas smaccan \nentuorn sin lur telefonins che pipegian cun da tuts tuns. \nImelda: \nLa Petra maunca aunc! \nMarlies: \nLu spitgein nus halt! \nLa Brigitta pren in fazalet da pupi duvrau ord sia tastga e spida siu slogn en quel. Ella \nvul metter anavos il fazalet ella tastga. Quel dat denton giun plaun senza ch’ella vess \nviu. Il musicist Pieder Horn palandra sper las treis giuvnas ora en direcziun dil \nPostigliun. \nHorn: \nHallo, las giuvnas! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n12/78 \nGiuvnas: \nMhm... \nIl Horn sevilenta pervia dil salid munglus dallas giuvnas. \nHorn: \nEnorm tschintschusas essas buca grad! \nL’Imelda, Brigitta e la Marlies aulzan ils tgaus e miran desinteressadas sil Horn. \nGiuvnas: \nTgei? \nHorn: \nVus fagesses bia pli perdert d’emprender in instrument sche \nvus saveis buca tgei tschintschar – ed jeu vess era aunc in \nscolast per vus ... MEI! \nMädels: \n(desinteressadas) Coolira! \nIl Horn vesa ch’ei fa buca senn, muossa quei demonstrativamein – e va lu ell’ustria. \n \n \nI / 6. Scena \nUstria – Pieder Horn. Max Casanova. Marlies. Brigitta. Imelda. \n \nIl Max ei vid preparar la meisa 5 ferton che Pieder Horn vegn cun prescha ell’ustria. \nHorn: \nMax, Max, (en panica) spert, tila en il resti da pumpiers. \nMax: \n(schoccaus) Daco...? Tgei s‘ei...? Hai buca udiu la sirena! \nHorn: \n(en panica) Ei brischa. \nMax: \n(en panica) Nua? \nHorn: \n(en panica) Mia beglia brischa... \nMax: \n(surlevgiaus) Camel! ... legher, legher, haha! \nHorn: \n(ri) Hehe... jeu drovel in sitg per stizzar... \nIl Max fa segns che la Tina seigi en cuschina. Suenter pren el ina cuppa da glas cun \nen massa cedels da cassa e mischeida quels culs mauns. \nMax: \nJeu crei buca ch’jeu astgi dar a ti in soli sulet daguot … \nTenor la Tina savess ins tapezar picobello tut las preits dil \nPostigliun cun tes cedels da cassa buca pagai. \nHorn: \nAh, tgei ... jeu paghel gie schon. \nMax: \nJeu sai, jeu sai – mattei da sogn Martin ... aber da tgei onn? \nHorn: \nFai ussa buca aschia, ti sas toh buca schar mia beglia el fiug \nperpeten. \nMax: \n(schema) Sche bien pia, aber lai vegnir ora sez tiu pier! \nHorn: \nGiebein, cumandant (stat en posiziun militara cul maun alla \ntempra) ... pumpier Horn surpren la spina da pier. \nIl Horn va davos la teca e lai vegnir ora pier. Denton vegnan la Marlies, Brigitta e \nl’Imelda en l’ustria seconcentrond sils displays da lur telefonins. Ellas van \ndirectamein vid ina meisa senza serrar igl esch dall’ustria. \nMax: \nHalli hallo las giuvnas. \nMarlies, Brigitta, Imelda: (senza mirar si da lur telefonins) Hallo, hallo, hallo. \nHorn: \nVeis si sacs a casa? \nMax: \nTreis sirups? \nMarlies: \n(ha la tgagia) Matei schon ... pier stgein nus gie aunc buca \nbeiber. \nLas giuvnas sesan giu. Il Max siara gl’esch e va lu davos la teca per derscher sirup \nen treis migeuls. \nImelda: \n(siper sias amitgas) La Petra ei ussa online, nus savein nus \ndar stoff. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n13/78 \nNaven dad ussa seconcentrescha mintgina diltuttafatg sin siu telefonin. Quels tgulan \nadina puspei. Ferton ch’il Max prepara ils sirups ha era il Horn finiu da schar vegnir \nora siu pier e sedrezza siper il Max. \nHorn: \nHe Max, apropos baghiar casa! Pertgei fas ti insumma in tal \nstress? Ti has gnanc in’amitga, planiseschas aber duas \ncombras da pops! \nMax: \nGie, da quei less jeu aunc nuota tschintschar. \nHorn: \n(ri malizius) Lai valer, ti has empriu d’enconuscher ina \nBrasiliana (emprova da saltar Samba) ... mo ora cul \nmarmugn ... schiglioc sas emblidar ch’jeu gidi da baghiar! \nMax: \nSegir buca – ella Brasilia sun jeu gnanc staus buca! \nHorn: \nOh, Brasilianas datti lu nuota mo en Brasilia! \nMax: \nFilosof da pier che ti eis in. \nHorn: \nCun gliez sai jeu viver - aber, ussa ora cul marmugn. \nMax: \nVa bein, aber quei stat lu denter nus! (conspirativ) Jeu less \nempruar ina gada tier ella (muossa cul det sin „PRIVAT“). \nHorn: \nTiella Tina? \nMax: \nDepp, has era aunc unfriu tia davosa cella dil tschurvi al \npier? \nHorn: \nHallo, jeu beibel nuota mo pier! ... (surstaus e dad ault) Ah, \nussa – ti vul setschentar tier l’Alina? \nMax: \nPscht! \nLas giuvnas vegnan attentas ed emprovan da tedlar. \nHorn: \nBuca mal per in giuven sc’in pal. \nIl Horn ri da cor e sesa alla meisa-canorta, beiba da siu pier e schema dil plascher. Il \nMax survescha il sirup allas giuvnas. \nHorn: \nTi, ei il president communal schon staus cheu? Nus vessen \ngiu termin avon ina mesura. \n \n \nI / 7. Scena \nUstria / plaz avon l’ustria – Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder \nHorn. Max Casanova. Marlies. Brigitta. Imelda. Tina Poltera. \n \nIl president communal Paul Camastral vegn ensemen culla reportra Anja Marveglia \nen l’ustria. L‘Anja ha in hazer apparat da fotografar ed in laptop cun ella. \nCamastral: \nBunasera ensemen. \nAnja: \nSera. \nMax: \nHallo. \nHorn: \n(da reproscha) Ah, ei la signaria era finalmein cheu – Jeu \nspetgel schon ina mesura sin vus. \nL’Anja ed il Camastral seplaccan alla meisa-canorta sper il Horn. \nCamastral: \nTi praula-giaccamaula!! Nus vein schon viu che ti eis \nseschluitaus grad avon ell’ustria! L’Anja ed jeu eran cheu ad \nuras exact - cul retard che ti has adina! (siper l’Anja) Tgei \nmanegias … „Nies timing“ sco quei ch’ils managers \nschessen - vegn megliers e megliers. \nL’Anja stenda il maun dretg, fa pugn ed il Camastral dat cun siu pugn encunter quel. \nAnja: \nCheck! \nCamastral: \nCheck! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n14/78 \nL’Anja metta il bloc da notizias e rispials sin meisa e drezza ora tut exact. Lu pren \nella siu laptop sin meisa, arva si e tschenta en el. \nMax: \n(siper il Camastral) In radler? \nCamastral: \nHa ha, sch’ins ha buca peda dad ir cun velo, lu silmeins in el \nmigiel. (negin che capescha - tuts miran irritai) Oh, capis \nbuca? radler, velo, sport, pier….. \nTuts rian da quei sfurzau. \nMax: \n(siper l’Anja) In suc da farbuns cun 30 pertschien aua \nfiltrada? \nAnja: \n35 pertschien. Senza glatsch, senza bullas! \nMax: \nCapiu, suc da farbuns, 35 pertschien! \nIl Max va davos la teca per preparar las bubrondas. \nHorn: \n(da quei absent) Veis schon udiu – il Max vess mustgas \ndall’Alina. \nIl Horn tegn il maun avon la bucca. El leva propi buca dir – el ei aber ina scafferliera! \nIl Max vegn da vilau alla meisa-canorta. \nMax: \nFuss uras da midar tia capetscha – quella cheu smacca para \nensemen il rest da tiu tschurvi! \nCamastral: \n(ri da buna luna) Il Max e l’Alina ... mira mira. \nMax: \n(siper il Camastral e l’Anja) Vus dus veis udiu insumma nuot, \ncapiu! \nAnja: \n(metta ils mauns sillas ureglias, lu sils egls, lu silla bucca) \nUdiu nuot, viu nuot, detg nuot ... \nL’Anja entscheiva a tippar sin siu computer. \nAnja: \nAber nudau quella sensaziun per la gasetta ... Na aunc bia \nmeglier ... mess immediat online sin www.striauna[punct]ch. \nTgei maneges dil tetel „Camerier dil Postigliun tschocs – el \nha fiers ses egls silla feglia dalla casa.“ \nIl Camastral e l’Anja dattan ina risada maliziusa. \nCamastral: \n(cloma da cuschina en) Tina! \nTina mira ord cuschina. \nTina: \nTgei datti, president? \nAnja: \n(cloma da buna luna) Novitads – News! \nTina: \nTgei novitads? \nAnja: \nTratsch e klatsch – per mintga buatsch! \nTina: \nJeu vegnel! \nMax: \nFagei buca gl’asen – quella fa star mei! \nLa Tina vegn ord cuschina. \nTina: \n(ri interessada) Hallo, tuts ensemen. \nCamastral: \n(cuntents da sesez) Sche lu pia … (mira provocativ sil Max) \nEn quei cass vegnessen nus tiellas fatschentas tenor gliesta \nda tractandas. \nAl Max dat in crap giu dil cor. \nCamastral: \n(siper la Tina) Fai schi bien e pren plaz. \nLa Tina pren plaz sper il Horn alla meisa-canorta. \nCamastral: \n(fetg formal) Jeu, vies president communal da Merûndica \narvel la perdanonza ... äh, radunonza cun la suletta \ntractanda – il portavelos pil plaz avon casa communala – \nnies cusseglier da vischnaunca Pieder trumbetta ha fatg \nquella proposta – Ils cuosts muntan a 3'000 francs – cuort e \nbien – nus vein buca raps. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n15/78 \nHorn: \nQuei ei aber impurtont, fetg impurtont – quei vul la glieud. \nQuei puf da velos avon casa communala cu’l cussegl da \nvischnaunca ha seduta – quel sains propi buca ver. \nAnja: \n(siper il Camastral) Ah, na, quei project astgein nus buca \nschar murir! Quei dat in’entira seria d’artechels. Gl’emprem \nfuss „Il cussegl da vischnaunca survegn finalmein in parcadi \nper ses velos“, lu vegness „Il president communal surdat \npuspei ina lavur all’atgna fatschenta da baghiar“ e lu la finala \n„Il niev portavelos da Merûndica satisfa buca alla lescha da \nbaghiar“. \nCamastral: \nFai buca la schuenta cun tes clischés da schurnalists – stos \nstuppar la ruosna da stad? \nL’Anja fa ina risada \nCamastral: \n(siper la Tina, superhofli) Tina, ussa ei naturalmein tiu \nscharm dumandaus ... \nTina: \nScharm ei bien, haha ... Max, mia buorsa! \nIl Max porta la buorsa – ella pren ina da tschien ord quella – il Camastral fa egls \ngross. \nCamastral: \nHoppala, quei cheu ei buca nuot – Tina – per ina da tschien \ndatti ina plachetta cun tiu num vid il portavelos. \nQuei mument pren la Tina ina da diesch ord la buorsa, metta ella silla meisa-canorta \ne caveglia puspei la bancnota da tschien ella buorsa. \nTina: \nVualà ... prendei en paisch e miu num vegn si negliu! \nCamastral: \nOha, per ina da diesch ei gliez era buca previu! \nHorn: \nDa mei datti era ina da diesch. \nTina: \n(muossa sin si’atgna buorsa) Bi da tei ... aber gl’emprem a \nmi, capito! \nIl Horn fa spergaments, per mussar tgei ch’el tratga da quei (commentescha culla \nmimica). \nMax: \nAh tgei, jeu paghel grad era aunc per tei. \nIl Max metta duas da diesch sin meisa. Il Camastral e l’Anja mettan medemamein \nmintgin ina da diesch sin meisa. \nCamastral: \n(siper las giuvnas) E tgei s‘ei cun las misterlessas? \nBrigitta: \nPer tgei vai insumma! \nHorn: \nGie, hei nomol, durmis ... pil portavelos naturalmein. \nImelda: \nOk, sche nus stuein buca pagar il sirup, savein nus era \nsponsurar quei portavelos. \nTina: \n(dultsch) Oh, naturalmein ... (tussegau) Schi lunsch vegni \naunc! Fuss quei lu tut? Jeu hai aunc auter da far. \nIl Camastral dat il tgau. La Tina va puspei en cuschina. \n \n \nI / 8. Scena \nUstria – Marlies. Brigitta. Imelda. Paul Camastral. Anja Marveglia. \nPieder Horn. Max Casanova. \n \nFerton ch’il Max porta las bubrondas vegn l’Anja attenta ed entscheiva a s’incantar. \nAnja: \nGeilira! Quei ei l’idea dil tschentaner. Jeu scrivel in clom per \ndonaziuns e mettel quel online sin www.striauna[punct]ch. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n16/78 \nVus veseis lu – quei carmala raps per silmeins dus \nportavelos. \nL’Anja scriva en in tempo narr sin siu computer. Il Camastral metta ils daners en salv. \nCamastral: \nOschalu, il cement pil fundament fuss pagaus ... naturalmein \nmo sche mia firma survegn la lavur. \nAnja: \nTgi duess schiglioc survegnir quella? \nCamastral: \nJeu damondel en mintga cass aunc nies signur possessur \ndalla pendiculara - il Knoll, quei rempli, racher, ranver ch’el ei \nin. Aber era dad el datti raps – mo spitgei! \nHorn: \n(ironic siper il Camastral) Claro, ti sco retg dils \nscumbegliaplaids vegnas gie da perschuader la crappa, \nbuca!? \nAnja: \n(era ironic) Check! (Il Horn e l’Anja „petgan“ il maun serrau in \nencunter l’auter). \nL’Anja scriva sin siu laptop. Il Horn pren ina presa tubac. Las giuvnas ein aunc adina \noccupadas cun lur telefonins. \n \n \nI / 9. Scena \nPlaz avon l’ustria – dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. \n \nIl dr. Erwin Knoll e siu fegl Richard vegnan beinvestgi sil plaz avon l’ustria e van en \ndirecziun dil Postigliun. Els han ina cumparsa da signurs. \nRichard: \nSperonza vegni buca memia penibel ussa. Jeu sai \nnumnadamein insumma buca pli tgei ch’jeu hai detg all’Alina \nalla fiasta d’uaul. \nIl dr. Knoll retegn e mira entuorn sil plaz avon l’ustria. \nDr. Knoll: \n(ei buca culs patratgs tier la caussa) Cura che ti eis vegnius \na casa, has ti buca saviu calar da tschintschar dad ella ... E \nquella dumengia leu has ti era buca fatg la schuenta cun tia \nmatematica. \nRichard: \n(indignaus) Oh, baab! \nDr. Knoll: \n(cun tschaghignar sil Postigliun) Mo, ina renovaziun ni l’autra \nfagess ner da basegns … surtut pil Postigliun. Jeu sperel mo \nche tut ils Merûndicanes tilien per la medema suga. \nRichard: \n(ironic) Gliez fani gie adina, mo mintgin en in’autra direcziun. \nHaha. \nIl dr Knoll ha udiu nuot ... il Richard strai da nervus vid il culier da sia camischa. \nRichard: \nCo ves jeu ora? \nIl dr. Knoll gnanc fa stem ed el vesa il fazalet da pupi che la Brigitta veva schau dar \ngiun plaun. El pren si el mo cun dus dets dil maun seniester. \nDr. Knoll: \n(vilaus) Tgei coga purtgaria. Quei cheu va naturalmein buca. \nIn slogn hai era aunc vidlunder! \nIl dr. Knoll fa persenn ch’il fazalet tacca vid sia detta pervia dil slogn ed emprova da \nfar naven el. \n \n \nI / 10. Scena \nUstria – dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. Marlies. Brigitta. Imelda. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n17/78 \nTina Poltera. Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. Max \nCasanova. \n \nIl dr. Erwin Knoll ed il Richard vegnan ell’ustria. Plein spréz emprova il dr. Knoll da \ndumignar giud la detta il fazalet che resta taccaus cul slogn. Sco ch’ils presents fan \npersenn ch’ils dus Knolls ein entrai, eisi finiu cull’atmosfera lucca. Per il beinvegni \nzuppa il dr. Knoll il maun seniester cul fazalet davos il dies. \nDr. Knoll: \n(plitost aisch) Bunasera ensemen! \nRichard: \nSeigies salidai! \nMurmignem general da beinvegni. Paul Camastral seglia en pei e salida il dr. Knoll \ncun scurlar ditg e bein il maun – quei che displai al dr. Knoll. Il Richard spetga sper \nsiu bab. \nCamastral: \n(da leischen) Signur dr. Knoll ... co duei dir quei ... igl ei \nveramein ina gronda zanur ... äh, honur d’astgar beneventar \nvus e vies fegl cheu en nies miez – quei secapescha per \npropi buca da sesez – ton pli che tuts san con nervus … äh, \ngenerus che vus essas adina. En quei cametg ... äh, connex \nvessen jeu ed il cusseglier da vischnaunca Pieder trumbetta \näh, Horn grad da presentar ina gronda innovaziun per ... \nDr. Knoll: \n(interrumpa) Signur president ... \nIl dr. Knoll tegn vi ad el il maun seniester cul fazalet. \nDr. Knoll: \nMirei ina gada tgei ch’jeu hai anflau sil plaz avon l’ustria. Jeu \nsavess bien grau sche la dismessa da rumien funcziunass \nfinalmein. \nCamastral: \nQuella funcziuna schon – nus vein dus canasters da pupi \npublics a Merûndica. \nDr. Knoll: \nLu stueis halt far aunc ina campagna per che quels vegnien \nera duvrai - forsa cul motto „El canaster cul rumien – spargna \ngretta e tuffien“ – Quei vegn bein buca ad esser schi grev! \nCamastral: \nIna fetg buna idea, fageinsa, immediat preziau signur dr. \nKnoll. \nDr. Knoll: \nEi la dunna Poltera cheu? \nIl dr. Knoll pren precautamein siu maun orda quel dil Camastral. \nCamastral: \nLa dunna Poltera, bein, forsa, crei schon... (tun da camond) \nMax … \nMax: \n(cloma da cuschina en) Tina – il dr. Knoll drova tei! \nTina: \n(cantond, dad ault) Jeu vegnel! \nAnja: \n(siper il Richard) Hallo Richard, schon finiu ils studis? \nDr. Knoll: \nDamonda fallida! \nRichard: \nDaco interessescha quei ils mieds da massa? \nAnja: \nOh sas, sche ti vesses finiu tes studis suenter tons onns … e \nsche ti fusses lu aunc il meglier da tia annada – gie quei \ndess in dètg artechel per mia gasetta e per la pagina www. \nstriauna[punct]ch. \nRichard: \nGliez sas ti lu schon far cura ch’igl ei schi lunsch. Jeu vess \naber bia pli grond tschaffen sche ti scrivesses in artechel pli \ngrond sch’jeu hai mussau si che la supposiziun da Goldbach \nconstat. \nIl Max revolva ils egls \nHorn: \nTgei supposiziun ha il Goldmann? \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n18/78 \nRichard: \nBuca Goldmann, Goldbach, ti banausa – El suppona che \nmintga diember pèr ch’ei pli gronds che dus... \nIl dr. Knoll revolva ils egls e recitescha ensemen cul Richard \nRichard/dr. Knoll: \nei la summa da dus diembers primars! \nHorn: \n(capescha nuot) Clar, logic! \nIl Richard ri da surengiu siper il Horn. La Tina vegn cun slontsch ord cuschina ed \nencunter als Knolls che spetgan hofliamein alla teca. \nTina: \nCumpliment – silla minuta - sco la Retica. Signur dr. Knoll ... \nDr. Knoll: \nDunna Poltera ... \nTina: \nRichard … \nRichard: \nBunasera! \nEls dattan il maun in a l’auter. \nTina: \nFagei schi bien e prendei plaz. \nDr. Knoll: \nGie, bugen, jeu stuess denton ver gl’emprem in canaster da \npupi. \nEl dat tutta breigia da „sgarar“ slogn e fazalet ord siu maun seniester. \nTina: \nQuei saveis dar a mi. \nDr. Knoll: \nAttenziun, quei tacca ti mordio! \nLa Tina pren il fazalet e fiera quel el canaster da pupi. Il dr. Knoll ed il Richard \nprendan plaz alla meisa 5 ch’ha si cozza e pusada. Il Camastral pren puspei plaz alla \nmeisa-canorta. Il Richard pren il migiel da vin e mira sch’el seigi schubers. Il dr. Knoll \ndat in’egliada critica silla cozza da meisa. Il Max vegn alla meisa e pren en ina posa \nda respect, tut auter ch’avon alla meisa-canorta. \nMax: \nConstat zatgei buca? \nRichard: \nNaaaa, naaaa \nDr. Knoll: \nTut en uorden, engraziel. \nMax: \nE la Frau dr., ha ella buca astgau vegnir? \nDr. Knoll: \n(nunconcentrau) Ella va buca bugen en sortida. \nMax: \nLu bien pia - en quei cass pren jeu naven la tiarza pusada! \nTina: \nNuot, nuot, lai ti mo star – Fuss bia pli perdert sche ti \nofferesses in aperitiv als signurs. \nMax: \nIn aperitiv – naturalmein (sedrezza als Knolls) Fuss in Aperol \nen vies senn? \nDr. Knoll: \n(siper la Tina) Zatgei pli interessant veis buca? \nTina: \nOh, saveis – el Postigliun datti buca schi bia caschun dad \norganisar aperitivs. \nRichard: \n(cool) Jeu vess bugen in te da glienda cun sirup da datlas \nper far pli dultsch! \nDr. Knoll: \n(admonend) Richard ...! \nMax: \n(ironic) Hoppala, las datlas che nus vein raccoltau ier on iert \nvein nus duvrau pil birchermüesli. \nDr. Knoll: \nNa, na – In Aperol ei schon en uorden – Nus vessen bugen \ntreis migeuls. \nMax: \n(fa ina reverenza) Gie bugen, immediat. \nIl Max va alla teca e derscha en treis Aperols. \nTina: \nJeu stuess puspei ir en cuschina pervia dalla suppa. Neve! \nDr. Knoll: \nGie, naturalmein. \nTina: \nTochen gleiti. \nLa Tina va puspei en cuschina. Il dr. Knoll examinescha l’ustria e fa puspei notizias. Il \nCamastral ed il Horn levan en pei e vegnan vi alla meisa dils Knolls. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n19/78 \nCamastral: \nÄh, hm ... signur dr. Knoll, sch’jeu astgass aunc disturbar vus \nmo uorset … äh, cuortet. Ei va perquei che nus stuessen ver \nin portaseins, äh, na in portavelos e quei urgentamein. \nHorn: \nCheu avon la casa communala. \nCamastral: \nGiebein! \nDr. Knoll: \n(curteseivlamein) Oh lu cumprei in! \nHorn: \nQuei fuss exact l’idea, signur dr. Knoll … Aber vus saveis \nche la cassa communala ei schi vita sco miu sac da \ncaultschas. (volva ora omisdus sacs dallas caultschas) \nDr. Knoll: \nOje ... quei vesa buca o bein, absolutamein buca bein. \nTuts che miran cun tensiun sil dr. Knoll che fa denton sco sch’el capess nuot. \nPerquei sesaulza era l’Anja e vegn alla meisa. Ella ri da carin siper il dr. Knoll e \nsesprova da far clar ad el ch’ins spetga ina donaziun. La finala capescha il Knoll. \nDr. Knoll: \nAha! \nTuts rian da quei penibel. Il dr.Knoll pren la buorsa ord sac ed enquera en quella. \nDenton survescha il Max ils Aperols. \nDr. Knoll: \nSche bien pia ... 5 francs dil Richard e 5 da mei, fa summa \nsummarum 10 francs da nus per quella investiziun zun \nimpurtonta. \nIl dr. Knoll dat ina bancnota da diesch al Camastral. \nRichard: \nSche tut quels da Merûndica fussen era schi generus, lu \ndess quei exact 2‘425.25 francs – quei naturalmein senza \nquintar dunnas e buobanaglia!. \nCamastral: \nEn num dalla vischnaunca – grond engraziamanet per quella \ndonaziun zun generusa. Jeu hai adina detg, il dr. Knoll … \nHorn: \n(ironic) Gie propi, super – Anja, quella generusadad \nmaisudida vala guess in artechel ella gasetta e sin \nwww.striauna[punct]ch. \nDr. Knoll: \nFatg bugen, ins gida nua ch’ins sa e po. \nAnja: \nGie, exact – aber cugl artechel stoi jeu aunc spitgar. \nDr. Knoll: \nEn quei senn pia ... in viva sil niev portavelos da Merûndica. \nAnja/Camastral/Horn: Gie – viva – sin buna sanadad e buorsas pleinas. \nTuts, cun excepziun dil Max aulzan lur migeuls e fan printgas. \n \n \nI / 11. Scena \nUstria / recepziun – Alina Poltera. Max Casanova. \n \nIl Max vesa che l’Alina vegn neu da „PRIVAT“ ella recepziun. Ella ha en la rassa \nbiala nova, ei smincada ed ha ina biala frisura. Il Max va encunter ad ella. \nMax: \nAlina, spetga dabot – jeu stuess dir zatgei a ti. \nAlina: \nUssa hai jeu buca buna peda! \nMax: \nQuei sto aber esser ussa, avon che ti vas a seser tier quella \nsignaria blaua. \nAlina: \nSche bien pia – aber lu dai gas. \nMax: \nIgl ei il suandont ... jeu stoi confessar zatgei a ti. \nAlina: \nHas schau dar in migiel giun plaun? \nMax: \nNa ... Alina, jeu ... jeu sun inamuraus. \nAlina: \n(malpazienta) Gie, gliez sai jeu – has Alzheimer – quei has ti \ngie detg anson a mi ... e lu? \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n20/78 \nMax: \nGie, ah sas ... en tei! \nAlina: \n(surprida) En mei? Schooon puspei? \nMax: \nGie, aber ti eras bein era inamurada en mei ... da gliez \ntemps, ni forsa buca? \nAlina: \nGie, gliez er’jeu ... (ei surdumandada) .. Max ... ussa vai \nbuca grad. \nElla sto seprender ensemen e va ell’ustria tier tschels. Il Max mira trumpaus suenter \nad ella. \n \n \nI / 12. Scena \nUstria / recepziun – Alina Poltera. dr. Erwin Knoll, Richard Knoll. \nMarlies. Brigitta. Imelda. Tina Poltera. Paul Camastral. Anja \nMarveglia. Pieder Horn. Max Casanova. \n \nL’Alina va sper la meisa-canorta vi en direcziun dils Knolls. \nAlina: \n(siper il Camastral, l’Anja ed il Horn) Seigies salidai vus treis. \nTuts salidan. Il dr. Knoll ed il Richard stattan en pei – ils hosps alla meisa-rodunda \nein tut surstai. Il Max va puspei davos la teca e lava giu migeuls. \nAlina: \nSignur dr. Knoll. \nDr. Knoll: \nAlina. \nAlina: \nBuna sera \nL’Alina sedrezza siper il Richard che spetga schon vess da saver salidar ella. \nRichard: \nHallo, Alina. \nAlina: \n(schenada) Tgau, Richard. \nIl Richard dat da quei malgengli il maun all’Alina - lu dat el da quei steri ina buna \ndretg e seniester ad ella. \nRichard: \nTi vesas aunc ora bia meglier ch’alla fiasta d’uaul. \nAlina: \nEngraziel. \nDr. Knoll: \nFai schi bien e sesa cheu cun nus! \nAlina: \nGie, bugen ... bugen. \nL’Alina, il dr. Knoll ed il Richard prendan plaz. \nAlina: \nBi che vus essas vegni! \nLa Tina cloma ord cuschina e metta in tablar cun treis suppas silla teca. \nTina: \n(cloma) Las suppas da nozzas ein fatgas! \nIl Max pren il tablet e survescha la suppa cun tschera brutta als Knolls ed all’Alina. \nRichard: \n(siper l’Alina) Has giu bia da far oz? \nAlina: \nI va aunc... e ti? \nRichard: \n(da grond) Sas, jeu fetsch grad ina lavur surda la teoria dalla \nrelativadad dad Albert Einstein. \nHorn: \n(siper quels alla meisa-canorta) Ed jeu hai tertgau ch’el seigi \nvid il Goldmann! \nAlina: \nAha ... fetg interessant. \nIl Max mira da offendiu sill’Alina. Il Richard fa persenn quei. \nRichard: \n(siper il Max) Has aunc zatgei? \nMax: \nNuot che mass tier al signur fuss-bugen-matematicher. \nRichard: \nJeu hai buca schi bugen sche la chelnra disturba la \nconversaziun! \nDr. Knoll: \nSo Richard, seigies in hofli! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n21/78 \nIl Richard marmugna da vilau. Il Max va cul tablar davos la teca e lava giu glasa. Il \ndr. Knoll lai sgular sia egliada per l’ustria entuorn. \nDr. Knoll: \nEn quell’ustria essan nus schon daditg buca pli stai – \natgnamein detg donn, ni tgei manegias Richard? \nIl Richard mira mo cuort entuorn ell’ustria e lu tut incantaus siper l’Alina. \nRichard: \n(semiond) Oh, gie, fetg donn – quell’ei schi biala!. \nDr. Knoll: \nOh, forsa empau veglia ed empau isada! \nAlina: \nPropi bi vegni naturalmein pér cura che nus vein renovau e \nmodernisau. Gl’emprem datti bogneras per las combras \nd’jasters. Jeu hai schon rimnau ina massa jarvas e fegliam \nper far bogns da wellness. \nIl dr. Knoll fa notizias. \nDr. Knoll: \n(satisfatgs) Ah mira tscheu, quei tuna gie dètg stupent ... \nAlina: \nGie, sche lu schei gustar. \nDr. Knoll: \nBien appetit ensemen. \nRichard: \nBien appetit. \nIl dr. Knoll, il Richard e l’Alina entscheivan a magliar. Alla meisa-canorta dat l’Anja \naunc en ils davos plaids da siu artechel en siu computer. \nAnja: \n(scriva concentradamein) ... ed ussa aunc ... preziadas \nlecturas e lecturs ... Merûndica drova pia vies sustegn ... \nsegn d’exclamaziun e FINITO! (ella smacca \ndemonstrativamein silla tastatura) \nAnja: \nSo, quei superartechel sin www.striauna[punct]ch fa segir \nch’ils daners pil portavelos mo sballunan ella cassa \ncommunala. \nIls telefonins dallas giuvnas pipegian tuts il medem mument. Mintgin ha in auter tun. \nAnja: \n(siper las giuvnas) Essas online sin la striauna? Era quei miu \nartechel ch’ha pipergnau? \nImelda: \nGie, super, voll vegniu – aber schon empau liung e senza in \nsoli sulet video! \nAnja: \nGliez vegn schon aunc – jeu sun schon cuntenza ch’ei ha \ninsumma funcziunau – schi bien! \nLa Tina vegn ord cuschina. \nTina: \nBien appetit. \nDr. Knoll: \nDunna Poltera, jeu sai che vus veis da far il tgil plein on \ncuschina – tuttina, vesses buca peda da seser cuort tier nus? \nIl dr. Knoll stat en pei ed offerescha alla Tina il plaz sper el. La Tina sesa, lu sesa era \nil dr. Knoll puspei giu. \nDr. Knoll: \nJeu hai gie schon annunziau a vus ch’jeu hagi ina proposta \nfenomenala. \nTina: \n(plein marveglias) Gie, jeu sun schon dapi dis sco sin spinas, \ntgei idea ei quei? \nAlla meisa-canorta gezzan il Camastral, l’Anja ed il Horn las ureglias. \nDr. Knoll: \nNus essan stai da cuort a Dubai. E nus vein constatau ch’igl \ninteress dallas famiglias dils scheics rehs crescha ad in \ncrescher per far vacanzas els cuolms. Ed ussa lessen nus \nmirar da carmalar da quels scheics sin nossa pendiculara e \nnaturalmein insumma a Merûndica. E tgisà forsa ch’els \ncumpran lu era ina pendiculara ni l’autra – in hotel ni schizun \nin center da sport e cultura. \nTina: \n(pli e pli interessada) Aha. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n22/78 \nRichard: \nIl turist arab consumescha per intragliauter 1'000 francs a di. \nTina: \nBuca ver! \nDr. Knoll: \nGie e quei ei lu senza abonnaments dallas pendicularas! \nRichard: \nCertins dattan ora tochen 10'000 francs e dapli. \nAnja: \n(surstada) 10 melli e dapliiiii? \nHorn: \nQuei fuss gie ... (quenta) ... varga treis portavelos! \nCamastral: \nDus ... sche mia firma astga baghiar el! \nMax: \n(ironic) Gie, exact e per 10 melli francs fagein nus il camel \npils scheics ed essan ils tschollis dalla regiun! Leis vegnir \nella Sibla? (ni in’autra gasetta da tscheiver) \nIl Richard mira mitgiert sin el. \nTina: \n(siper il Max) Tgei has ti puspei da semischedar en! (fetg \nstregn) Jeu hai tertgau che quei seigi sclariu denter nus! \nMax aulza la bratscha per signalisar ch’el stetti mal. \nDr. Knoll: \nNus fagein insumma buca ils camels pils scheics – nus \nstuein mo investar taffer ell’infrastructura da Merûndica! ... \nEd en quei grau ha miu fegl Richard sviluppau ina idea \nabsolutamein geniala per ch’ils scheics stoppien buca ir a pei \nils treis kilometers da Merûndica allas pendicularas. Richard, \ntia tribuna! \nRichard: \nJeu proponel in sistem da shuttle cun limusinas liungas. \nQuellas stretchlimos stattan lu a disposiziun da di e da notg - \nnaturalmein cun schofförs. \nAlina: \nTuna super. \nRichard: \n(loschs) E sul computer ella stretchlimo san ils scheics \ncumprar la carta dil di dallas pendicularas. Leu san els lu era \nmirar la carta da menus e grad empustar la tscheina el \nPostigliun. \nMax: \n(critics) Ch’ha lu schon dad esser sin meisa cura che quels \nseichs (di sapientivamein SEICH) vegnan dad esch en. \nTina: \n(siper il Max, stregn) Ti pren semplamein giud meisa ... e lu \nporta il barsau. Tut ei semtgau silla platta! \nIl Max pren la rauba giud meisa cun schliata luna. Il Richard tschancuna buca egl \ndad el. \nDr. Knoll: \nGie, aber per che quei funcziuni stuess il Postigliun vegnir \nrenovaus da camifo! \nTina: \nOh, nus vein schon daditg previu da renovar. \nMax \n(ironic/mo pils aspectaturs) Ha - il hotel dils Belges a Mustér \nvulani èr schon renovar dapi quasi 30 onns! \nDr. Knoll: \nNaturalmein cuosta quei ina massa daners che nus vein \natgnamein buca. Aber jeu emprovel da survegnir investurs dil \nDubai. \nCamastral: \n(sco en siemi) Dubai, investurs ... oh, quei scaulda il por, \näh... il cor al president communal. \nIl Max vegn cul barsau ord cuschina e va alla meisa dils Knolls. \nTina: \nJeu hai era tut battacor ... Pervia da mei savein nus \nentscheiver immediat. \nCamastral: \nJeu era, (petga cul maun sil cor) Pum pum, pum pum ... \nUssa hai num planisar alla gronda - Jeu vesel schon ina via \nda stizuns giganta dil Postigliun tochen alla baselgia \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n23/78 \nparochiala. Cun fatschentas renomadas sco, sco ... Gucci, \nArmani, Chanel, Rolex ed Aldi ... mo la féffa dalla meffa. \nIl Max survescha il barsau, va lu davos la teca e prepara il vin. \nHorn: \nAber sper igl Aldi vegn en mintga cass mia scola da musica \n... gliez ei bein clar. \nCamastral: \nNuot, nuot ... gl’emprem vegn miu stadion da ballapei, da \nquel siem’jeu schon trenta onns. Silmeins in sco la Raiffeisen \nArena Crap Gries a Schluein! \nHorn: \nTi creias aber è mo ti ch’ils Austriacs vegnien aunc ina gada \na trenar en Surselva suenter il flop da tschella gada! \nAnja: \nSuper – sche nus vein schon concert sin giavisch, lu vi jeu in \nagen studio da televisiun sper la casa communala – sper il \ncenter dallas novitads politicas. \nCamastral: \nQuei ei tut en uorden! ... Aber tgei fageinsa sch’in da quels \nkeibs ... äh, scheics ei cheu? La fin finala sepiardan el e siu \nharem per las gassas da Merûndica entuorn, vesa nuot ed \nanfla nuot e sa gnanc dar ora ils raps. \nTina: \nHm, oh ... lu ... duvrein nus halt zatgei sc’in biro da cura e \ntraffic, also in biro da turissem, ni? \nDr. Knoll: \nAh tgei, gliez ei da quei da pli baul. Jeu hai in’idea bia pli \nexclusiva ... aschi da dir Scheic-Like! Nus installein in \nincaricau da scheics! Clar ch’ei stuess schon esser zatgi \nch’ei scolaus, ch’ha bunas manieras e che vegn d’ina buna \nfamiglia. Quel stuess naturalmein era ver temps e peda! \nTuts miran sil Richard. Lez aulza la bratscha. \nRichard: \nBuca peda ... jeu hai da sefatschentar dil Goldbach e dalla \nteoria da relativadad – jeu hai pia relativ pauc temps per \nauter! \nDr. Knoll: \nPerstgisa, Richard ... aber tia idea cul survetsch da shuttle \nera talmein geniala ch’jeu crei che ti sappies far tut ... ti eis la \npersuna ideala per far gl’incaricau da scheics. \nIl Camastral stat solemnamein en pei. \nCamastral: \nEn quei cass propona il president communal en tutta groma, \näh, fuorma il venerabel Richard Knoll pil post da scheics. Tgi \nsa sustener quei? \nLa Tina, Alina, il dr. Knoll, il Camastral, Horn e l’Anja tegnan si maun. Dil Max e \ndallas giuvnas negin che fa stem. \nCamastral: \nCunquei eis ti, Scheic Knoll, igl incaricau ufficial pils Richards \n... äh, Richard Knoll, igl incaricau pils scheics. \nHorn: \nStai lucs. Nus savein tgei che ti manegias. \nLa Tina, Alina, Anja, il dr. Knoll ed il Camastral applaudeschan. Il Richard leva en pei \ne fa ina reverenza. \nDr. Knoll: \nRichard, jeu sun loschs sin tei! \nMax: \n(ironic) Fantastic! \nIl Richard ri tut loschs siper l’Alina che ri tut da schenau anavos. Il Richard sesa \npuspei giu. Il Max va culla butteglia vin tgietschen alla meisa dils Knolls. \nMax: \n(professiunal) Tiel barsau recamonda la casa in Merlot dalla \nVal Blegn, annada 2015, cun medaglia d’aur. \nDr. Knoll: \nGie, in fetg bien daguot. Quei ei en mintga cass la dretga \ndirecziun. \nAlina: \nA mi mo in daguot! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n24/78 \nIl Max derscha en gl’emprem all’Alina, lura al Richard. \nDr. Knoll: \nA mi astgas schon dar dapli che mo in daguot (ri da cor) \nRichard: \nAlina, tgei manegias ... vesses gust da vegnir suenter in tec \ntier nus? \nQuei ch’il Richard di fa ch’il Max vegn attents. El mira pitgiv sill’Alina, derscha aber \nen vinavon vin e derscha entuorn il glas da vin culla butteglia. Il Richard leva si da \nvilau. \nRichard: \nVai aunc, battas atgnamein… ti trampel? \nMax: \nOh, quei hai jeu buca vuliu! \nLa Tina leva si, va per ina lumpa al begl e cuora tiel Richard. \nTina: \n(siper il Max) Ussa tonschi aber definitiv! \nRichard: \nEls emirats arabs tagliass ins giu a ti il maun per quei ... ti, ti \n... malgengli, malpratic, malhofli, malscultrau … mal ... \nDr. Knoll: \n(interrumpa Richard) SoSo, quei ei gie buca rut ina comba...! \nIl Max va siper il Richard e tschappa el pils culiars! \nMax: \nTgei sun jeu – tgei has detg? Ti pop bab puppergnau, \nmaleducau! Student perpeten! \n \n \nI / 13. Scena \nUstria – Ludwig Casanova. Alina Poltera. dr. Erwin Knoll. Richard \nKnoll. Marlies. Brigitta. Imelda. Tina Poltera. Paul Camastral. Anja \nMarveglia. Pieder Horn. Max Casanova. \n \nIl Ludwig vegn cun in matg ell’ustria – bein vestgius cun cravatta e gl’entir trara. El ha \nfetg buna luna e grondas spetgas. \nLudwig: \nBuna sera alla raspada. \nMax: \nLudwig? \nLudwig: \nBuna sera Tina. Sch’jeu astgass mo entrar cuortet ... \nTina: \n(siper il Ludwig, interrumpa el) ...Ti has scamond d’ustria! \n(siper il Max) E quel cheu sas ti grad prender cun tei, e tias \nfluras era! \nMax: \nHa? \nTuts miran surstai silla Tina. \nTina: \n(siper il Max) Jeu dun giu la plazza a ti – ti eis relaschaus! \nMax: \nPertgei? \nTina: \n(siper il Max) Pertgei? Perquei che ... (ei vilada ed enquera \nils plaids) perquei che ti ... pericliteschas da bi da bugen ... il \nfutur dil Postigliun! ... Pervia da tia tenuta ... an..an... anti-\nscheic! \nRichard: \nExact – Ti anti-scheic! \nLudwig: \nGie, tgei sei ussa puspei – eis diltut ord la suna? \nAlina: \nMuuuumma, quei sas toh buca far! \nMax: \nSchon bien, schon bien aug, tut en uorden ... neu, nus mein. \nIl Max sdrappa il matg flurs ord ils mauns dil Ludwig e dat el cun in rir all’Alina. \nAlina: \n(surstada/beada) Oh! Engraziel fetg! (siper la Tina) Mumma, \nti sas toh buca dar giu mo grad aschia la plazza al Max! \nLudwig: \n(siper la Tina) Anti-scheic ... tgei pulenta raquentas ti \ninsumma ... Il Max – in anti-scheic? El ch’ei staus pigl entir \nmund entuorn! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n25/78 \nLa Tina va encunter ad els dus. \nTina: \nJeu hai detg tut – amen, fertig, finitto … ed ussa furt e giuado \ncun vus! (muossa cul det en direcziun digl esch) \nIl Max dat sia buorsa da camerier, evtl. auters utensils da camerier alla Tina. Il \nLudwig scrola irritaus il tgau e va. Il Max suonda. \nMax: \nAdia e sin bien seveser. \nL’Anja, il Camastral ed il Horn miran tut consterni. Egliada nauscha dil Richard. \nTuts: \nStei bein. \nTina: \nJeu hai detg ad el ch’el hagi buca da semischedar en \ncaussas che van tier ad el nuot! \nDr. Knoll: \nVus veis tutta raschun, dunna Poltera. En ina regiun turistica \nche vul far in tec in tec ina falla - han ils cameriers da saver \nsurvir, e nuota da ver en il nas dapertut! Jeu ditsch adina – \ncalger stai tier tiu laisch – en quei cass matei: camerier stai \ntiel pier. Ha ha ha. \nRichard: \n(narrs) Absolut – quei letga-glasa! \nAnja: \nMega. Per oz hai jeu mes artechels �� (muossa cul maun la \nlingia grossa) „Camerier dil Postigliun – igl anti-scheic vegn \nscungiuraus“ e lu grad in secund artechel „Merûndica – via \nlibra pil mekka turistic pils arabs!“ \nDr. Knoll: \nEn quei cass schess jeu. Si culla glasa ed in viva sil futur dad \naur da Merûndica e naturalmein da mia pendiculara! \nTuts aulzan lur migeuls. \nCamastral: \nViva. Sil futur dil taur ... ah, dad aur! \nHorn: \nIn migiel il dretg mument – e tuts quitaus ein lunsch naven! \nCamastral: \nSils bleichs! \nDr. Knoll: \n(schetg) SCHEICS! \nCamastral: \nE sin Merûndica. \nTuts beiban! \n \n \nI / 14. Scena \nPlaz avon l’ustria – Ludwig Casanova. Max Casanova. Marlies. \nBrigitta. Imelda. \n \nIl Max ed il Ludwig sesan sil baun avon la fontauna. \nLudwig \nDi ina gada, ei la Tina stada memia ditg persula en \ncuschina? Schon tiu bab e tiu tat eran toh cameriers el \nPostigliun. \nMax: \nAh, gliez vala buca ina pipa tubac sch’ins ha il segn da \ndollars avon ils egls – e lu pér sch’igl ei petro-dollars! Quels \nein tuts ord la tiba perquei ch’il Knoll vul carmalar scheics \nella val e sillas pistas. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n26/78 \nLudwig: \nScheics? Cheu tier nus? (plein beffa) Dil sablun ella greppa – \ndil sulegl ella umbriva! Quei ei bein buca manegiau serius! \nMax: \nBein – gliez eisi schon – tuts ch’ein narrs d’arabs! \nLudwig: \nSas tgei – nus mein ussa tier mei a casa sin terrassa, buin in \npier ni dus e schein far l’aura. Tut tenor il motto – sufl’il vent \nentuorn il nas e tschallat’il pier el glas – fa la veta puspei \nspass! \nIl Ludwig dat al Max sillas schuilas per far speronza ad el. \nMax: \nNa, aug, quella gada buca! Nus stuein impedir per tut prezi \nche quels mirasteilas e fantasts fan da nies Merûndica in \nMerûndischeica. \nLa Marlies, l’Imelda e la Brigitta vegnan ord il Postigliun. Dattan adia ina a l’autra. \nMarlies: \nFinalmein, jeu sun puspei vid la reit. \nBrigitta: \nJuppie, jeu era! \nImelda: \nSchi egal ... miu accu ei soviso vits! \nEllas seconcentreschan dil tuttafatg sin lur telefonins e sepusan encunter la fontauna \nsenza far stem dil Ludwig e dil Max. Il Max mira „amüsaus“ sin ellas ed ha ina idea. \nMax: \n(Ri da quei malign, siper il Ludwig) Ti ... sch’els vulan per tut \nprezi ... jeu hai ina idea stuorna sco lur siemis! \n \nTenda \n \n \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n27/78 \n2. Act \nII / 1. Scena \nUstria / plaz avon l’ustria – Alina Poltera. Tina Poltera. Paul \nCamastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. Dr. Erwin Knoll. Richard \nKnoll. \n \nQuater dis pli tard. Dumengia \nL’Anja sesa alla meisa-canorta cun siu laptop ed il Horn derscha en in pier. Il \nCamastral va tut agitaus cun siu telefonin enta maun davos la meisa-canorta vi e \nneu. L’Alina ei alla teca e lai vegnir ora in pier. La Tina vegn cun tagliors ed in \ncanaster cun paunins/mesaglinas ord cuschina e metta silla meisa-canorta. \nCamastral: \n(en «febra dad aur») Tgei scheis vus, fussi buca indicau \nd’organisar cuorsas da camel el salon … äh, el niev stadion \nda ballapei? \nHorn: \n(suspira) Sas buca schar mei en ruaus cun tiu stadion dalla \ntgagia? \nIl Camastral tegn il telefonin avon la bucca, per dictar en quel l’idea per sia cuorsa. \nCamastral: \n(en il telefonin) Cuorsa da camels …. (mira da vilau sil Horn) \nIl Horn sa era grad cuorer. \nTina: \nLas ligiongias da cuer vegnan immediat. \nHorn: \nAber dai in tec gas ... jeu sun mo pli pial ed ossa ... \nTina: \nJeu sai era buca far striegn! \nCamastral: \nIn stadion ei la basa per tut nos plans! El Tup ... äh, Dubai ed \negl Abu Dhabi vegni investiu da narr el sport. Gie schizun \nhallas dad ir cun skis datti leu ... \nHorn: \n(ironic) Super idea ... mo fai ti ina halla dad ir cun skis en tiu \nstadion! \nIl Camastral mira da vilau sil Horn, sesa giu alla meisa-canorta. La Tina cuora quasi \npuspei en cuschina. Il Horn e l’Anja mettan mutarda sin lur tagliors. \nCamastral: \n(diltuttafatg euforics) Ha, quei fuss era aunc zatgei ! \n(discuora puspei en siu telefonin) Golf! \nIl Horn e l’Anja suspiran e revolvan ils egls. L’Alina porta il pier pil Camastral alla \nmeisa-canorta e vesa ord finiastra ch’il dr. Knoll ed in scheic ein silla plazza avon \nl’ustria – els vegnan en direcziun dil Postigliun. \nAlina: \nQuei ei buca ver – mirei ina gada. Il dr. Knoll… \nCamastral: \nUras eisi lu forsa ... \nLa Tina vegn cun las ligiongias da cuer ord cuschina. \nTina e Alina: \nCun in scheic, foll in veritabel scheic! \nHorn: \n(vesa era il scheic e fruscha ils egls) In scheic - Jeu hai toh \ngiu mo in schluc pier! \nIl dr. Knoll ed il scheic entran. Il scheic ei il Richard che ha en la vestgadira \ntradiziunala dils scheics – In caftan da seida ed il fazalet da tgau. El ha sbassau il \ntgau e si egliers da sulegl aschia ch’ils presents manegian aunc adina ch’el seigi in \nver scheic. El ha ina rosa cotschna entamaun. \nRichard: \nSalemaleikum. \nIl Richard aulza il tgau e pren giu ils egliers, aschia che tuts vesan ed enconuschan \nel. \nRichard: \nSeigies salidai. \nAlina: \nRichard! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n28/78 \nSco ch’ils presents enconuschan il Richard ston els seprender ensemen da buca rir \ntut agradora! \nDr. Knoll: \nBuna sera tuts ensemen. \nTina: \nBeinvegni. \nIl Camastral seglia tut agitaus en pei e salida il dr. Knoll cun tener ditg e liung il \nmaun. L’Alina va spert davos la teca e lai vegnir ora pier. La Tina cuora en cuschina \nper ir per ligiongias da cuer. \nCamastral: \nDr. Knoll, ei legra mei zun fetg d’astgar benemerenti, äh, \nbeneventar vus e vies scheic … äh, fegl all’emprema seduta \ndigl incaricau da scheics da Merûndica. \nDr. Knoll: \nSchon bien, schon bien … Vus stueis nuota esser schi \nformals, signur president. \nCamastral: \nBein, bein – jeu sun tut commuentaus - la finala ei quei in \nmument historic per Merûndica. \nIl Camastral vul era dar il maun al Richard – lez «ei diltuttafatg scheic » e ganc fa \nstem dil maun ch’il Camastral tonscha ad el. \nCamastral: \nSignur incaricau da scheics. Igl ei ina gronda honur e vies \ncostum ei extravagants … \nIl dr. Knoll sesa giu vid la meisa-canorta. La Tina vegn ord cuschina cun ina scadiala \nligiongias da cuer che fussen atgnamein per l’Anja, il Camastral ed il Horn. Ella \nsurvescha aber ella sil plaz dil dr. Knoll. \nTina: \n... extraordinari – il signur president manegia «il vestgiu ei \nextraordinari gartegiaus». Per plascher, prendei plaz – las \nligiongias da cuer ein schon fatgas. Vualà. \nAlina: \n(contempla il Richard) Hoppala, ti vesa ora buca mal, \nRichard, propi buca mal. \nRichard: \n(loschs sc’in scheic) Engraziel, aber ins sa gie tgei che \ns’auda. \nLa Tina va puspei en cuschina. Denton vegn il Richard pli datier all’Alina. El ha \npreparau ina poesia. \nRichard: \nIn ed aunc in egl contemplan tei. Dudisch plus dudisch uras \nspetg’jeu sin tei. Treis plus quater dis bram’jeu neutier tei. \nIl Richard dat la rosa all’Alina. \nAlina: \n(schenau) Oh! Engraziel! E lu aunc ina cotschna, tschéc! \nCun prender la rosa lai ella pigliar il caftan dil Richard. \nAlina: \nEi quei SEIDA? \nRichard: \nQuel hai jau schau cuser ella fabrica a Trun – tut exact sco \ntier in veritabel scheic. \nAlina: \nTiptop. \nRichard: \nSavevas ch’il plaid «Algebra» vegn digl arab – exact sco \nnossas cefras … (da scolast siper tuts) La nulla per exempel \ndevi insumma buca pli baul cheu tier nus – la nulla vegn dils \nArabs! \nAlina: \nNaaaa …. Quei savev’jeu propi buca! \nHorn: \n(ironic) Aber Richard, ti vegnas gie buca dils Arabs! \nRichard: \nSegir buca, daco vegnas sin da quellas ideas? \nHorn: \nAh, mo aschia, pervia dalla nulla … \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n29/78 \nCamastral: \nSche bien pia, lu fuss la seduta aviarta. L’Anja scriva il \nprotocol. \nAnja: \nMega-bien, ah tgei - GIGA-bien! \nHorn: \nE tgei funcziun hai jeu? \nCamastral: \n(cun tschera seriusa) La direcziun musicala …. Hahahah! \nTuts che ston rir – era l’Alina davos la teca. \nHorn: \n(aisch) Risadas – ha ha! \nCamastral: \nEis intec in sensibili? Sche lu surfetsch, äh, surdun jeu pia il \nplaid agl incaricau da scheics Richard Knoll. \nTuts miran sil Richard ch’ei vidlunder da fultscher cun tutta attenziun la servietta en \nsiu caftan. \nRichard: \nDaco? Responsabels per las tractandas ei il president \ncommunal. \nCamastral: \nPertgei? Na, na quei ei tia caussa. Jeu sun aunc insumma \nbuca ella malaria äh, materia. \nRichard: \nJeu atgnamein era aunc buca propi schi direct. \nAnja: \nSuper, quei cheu entscheiva prima – (ironic) Ussa fussi forsa \ntuttina bien da ver in directur musical – sas per in tusch! \nTuts pon rir da cor. \n \n \nII / 2. Scena \nUstria - Max Casanova. Dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. Alina \nPoltera. Tina Poltera. Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. \n \nTuts che maglian ligiongias da cuer. L’Alina porta pier pils Knolls alla meisa-canorta. \nIl Max entra cun giacca, sacados e tschera seriusa. El peglia cuort tema cura ch’el \nvesa il „scheic“ davos meisa-canorta. \nMax: \nBien di a tuts. \nCura che la Tina auda la vusch dil Max mira ella cuort ell’ustria. \nAlina: \n(cun plascher) Hallo Max! \nCamastral: \nGie, bien di! \nHorn: \nMira tscheu, il Casanova viva era aunc. \nIl Max sefa ussa en ch’il Richard ei il „scheic“: \nMax: \n(siper il Richard) Richard …? (agressiv) Stat bein a ti, quella \nschuba! \nRichard: \n(era agressiv) E ti has en ina biala giacca – sche quella vegn \nzacu moderna, has schon ella! \nTina: \n(schetgatsch) Tiu attestat ei fatgs – jeu mon grad per el. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n30/78 \nLa Tina va alla recepziun e da leu en «PRIVAT». \nAlina: \n(siper il Max) Lesses in pier, offerius dalla casa ? \nMax: \nGie bugen, quei fuss prima. \nL’Alina va alla teca e lai vegnir ora in pier. Il Max va tier ella alla teca. Il Richard mira \ntut malconfortaus sin els dus. \nAnja: \nE lu Max nua essan nus stai dapi che ti eis sgulaus ord il \nPostigliun? \nMax: \n(ironic) Buc idea nua che ti eis stada – jeu sun staus a casa \nper preparar miu viadi! \nAlina: \nTgei viadi è pomai? \nMax: \nJeu emigreschel! \nHorn: \nTgei fas ti? \nAlina: \nTgei manegias cun: «jeu emigreschel?» \nMax: \nGie, hallo! Tgei duei aunc far cheu? \nRichard: \nGie, exact, tgei vess el aunc da far cheu? \nMax: \nEd aschia hai jeu tertgau, vas aunc ina gada ora el mund. \nIran, Irac … Forsa ils Emirats, lu vi el Jemen. Mirar ina gada \nnua ch’ei plai lu a mi. \nRichard: \nTipic anti-scheic – buca vuler ch’els vegnien tier nus aber ir \ntier els, gliez bein. \nMax: \nGie bien. Forsa che vus veis raschun e ch’ils scheics ein \npropi il futur dad aur da Merûndica. Perquei mondel jeu era a \nmirar pli exact co quei ei leu! \nTuts-senza l’Alina: \nDil Saulus al Paulus! \nHorn: \nBein bein. La purgina dalla Tina gida tuttina! \nL’Alina metta vi cun malaveglia il pier al Max. \nAlina: \nLu halt! Viva! \nMax: \nEngraziel fetg. \n \n \nII / 3. Scena \nPlaz avon l’ustria – Ludwig Casanova. Marlies. Brigitta. Imelda. \n \nDumengia \nIl Ludwig vegn sil plaz avon l’ustria en in vestgiu da scheic alv cun fazalet da tgau, \ntaccau si ina barba e cun egliers da sulegl. Ins enconuscha buca el ed el vesa ora \nsc’in veritabel scheic. El tschontscha cullas giuvnas ch’ins vesa aunc buca davos el. \nLudwig: \nBuca plaid – vus arvis buca si il bec! E surtut – naven cun \nvos benedi telefonins (semeina enviers las giuvnas ch’ins \nvesa aunc adina buca). Oh vegni zacu! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n31/78 \nLa Marlies, Brigitta e l’Imelda vegnan en in costum da scheica, cun schlappa ed \negliers da sulegl. Ils egls han ellas smincau cun Kajal. \nMarlies: \nOh hai – sto quei esser? \nL’Imelda pren giu ils egliers da sulegl e fruscha in egl. \nImelda: \nGrascha, quei Kajal dalla tgagia brischa sco’l giavel. \nBrigitta: \nDai tuttina adatg – ussa has ti slignau si tiu egl – ti vesas ora \nsc’in miez uors american. \nImelda: \n(agressiv) Jeu sai era aunc slignar l’auter ... per esser in \nentir! (tegn ils mauns avon ils egls per marcar il dessegn dils \negls dils uors americans) \nLudwig: \nFai buca tup – gidei l’Imelda da renovar siu dessegn d’uiara! \nLa Brigitta e la Marlies gidan l’Imelda da smincar daniev ils egls. \nImelda: \nPer esser sincera – jeu hai plitost il cac ella caultscha! \nBrigitta: \nGie, tgei lein dir sch’ei damondan nus zatgei? \nLudwig: \nLu fagei sco schiglioc era – pia sco sche vus vesses udiu \nnuot e cuschi! ... Quei vegn schon ad esser grev avunda da \nsecapir cul Max! \nImelda: \n(tussegau) E ti has matei empriu arab en treis dis ... \nnaturalmein perfetg ... ni tgei? \nLudwig: \n(lai buca irritar) Logo che buca ... aber il Max sa era buca \ndapli. Nus tschintschein semplamein zatgei che tuna arab! \nBrigitta: \n(da sabiuta) E co sas ti tgei ch’il Max manegia, ni el tgei che \nti vul? Hä? \nLudwig: \nNus vein fatg giu certs cavazzins (sez empau malsegirs), \n„ECHNEM“ per exempel vul dir „quescha tgeu, siara la \nbucca“. E quei saveis vus ussa era grad far! So, savein nus \nussa ir el Postigliun? \nImelda: \nNa, il Kajal brischa aunc adina (sto bargir). \nMarlies: \nQuei gartegia mai e pli mai! \n \n \nII / 4. Scena \nUstria/plaz avon l’ustria – Ludwig Casanova. Marlies. Brigitta. \nImelda. Max Casanova. Dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. Alina \nPoltera. Tina Poltera. Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. \n \nLa Tina vegn cugl attestat dil Max ord “PRIVAT”. \nTina: \nCheu tiu attestat. Che ti has adina en il nas en caussas che \nvan tier a ti nuot hai jeu buca scret egl attestat – jeu less gie \nbuca che ti survegnies buca pli lavur – in schliet camerier eis \nti gie buca. \nMax: \n(dat breigia) Oh, Dieus paghi e tut ils sogns – quei ei lu \nveramein bi e generus da tei – grond engraziament. \nAlina: \nTi savesses forsa scriver mintgaton in SMS - ni tgei \nmanegias? \nMax: \nGie, clar SMSar ei bien, sai jeu far! \nLa Tina tonscha il maun ad el. \nTina: \nSche lu, bien viadi e semira tier – ver en il nas tier jasters \nsavess lu forsa esser pli heicli! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n32/78 \nAvon ch’il Max sappi dar il maun alla Tina vesa l’Alina la famiglia dil scheic tras la \nfiniastra. \nAlina: \nOh, oh, oh ... tgei ei quei era pomai? \nL’Alina va alla finiastra. \nAlina: \nIn Scheic ... l’entira famiglia dil scheic … \nTuts: \n(gnanc miran/creian buca) Gie naturalmein! Clar, in entir \nharem! \nAlina: \nGiebein, in entir harem ... propi, in veritabel scheic cun siu \nharem. \nCamastral: \n(mira ussa era da finiastr’ora) Quei datti gie buca! \nTuts cuoran cun marveglias allas finiastras. \nTina: \nIn scheic! \nHorn: \nGie in scheic ... in da petroli, sablun e camels! \nAnja: \nGeil! Quei ei mega – gie tgei – GIGA ei quei. Finalmein ina \nstory, ina mega story! \nL’Anja fotografescha tras la finiastra. \nDr. Knoll: \nIl mund ei veramein pigns – jeu hai adina detg „zatgi vesa ni \nauda adina“ – E quels cheu han segir viu mei ed udiu mes \ndiscuors a Dubai. \nAnja: \n(cinic) Gie clar – a Dubai hai gie mo duas casas ed in clavau! \n(serius/detschiert) Segir buca! ... quels han legiu miu artechel \nsin www.striauna[punct]ch ed ein vegni pei a pei tier nus a \nMerûndica! \nAlina: \nSegner e sogn Placi gidei ... tgei fagein nus ussa? \nTina: \nNus vein gie aunc gnanc nies biro da turissem. \nCamastral: \nMo patgific. Nus vein aber in incaricau da scheics – so \nluschard, äh, Richard, muossa tgei che ti sas. \nRichard: \nSegir buca, tgei duess jeu far? Jeu sai gie ni plaid ni miez \narab! \nAlina: \nNundediu, lu emprova da tschintschar engles cun els, quels \nein gie buca da penn! \nTina: \nQuei ei nossa schanza. Tgi sa sch’in da quels sepiarda zacu \npuspei en nossa regiun? \nDr. Knoll: \nOlala – Tgei schanza per far reclama a bucca! Richard, ti vas \nussa immediat ora e miras da tener els sil plaz tochen che ti \nsurvegnas in segn da nus. \nIl Richard targlina empau, lu trai el profund flad. \nDr. Knoll: \n(en panica) So, viado cun tei avon che la caravana mondi \nvinavon. \nIl Richard va cun prescha ord l’ustria. Il dr. Knoll, la Tina, l’Alina, il Camastral, il Horn \ne l’Anja miran interessai sil plaz avon l’ustria. Il Max stat davos els, mira medemamein \nord finiastra e surri levet. \n \n \nII / 5. Scena \nPlaz avon l’ustria – Ludwig Casanova. Marlies. Brigitta. Imelda. \nRichard Knoll. \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n33/78 \nLa famiglia dil scheic mira tut irritada entuorn e fa sco da vuler ir. Il Richard vegn da \nquei schenau ord l’ustria. El ha aunc adina la servietta vid siu caftan. \nRichard: \nHello sir?! \nIl scheic semeina siper il Richard e va encunter ad el. Las scheicas suondan. \nScheic Ludwig: \n(magistral) AS-SALAM-ALAYKOM \nIl scheic fa ina pintga reverenza, las scheicas era. Il Richard fa suenter al scheic cun \nschanuglia che trembla dalla malsegirtad. \nRichard: \nSale-malai-kum. My name is Richard Knoll. An I am the sheik \ncomissioner an I welkome you to Merûndica. \nLas scheicas lahrognan. Il Richard mira giu sin siu vestgiu. \nRichard: \nTgei ei schi legher ... äh, what is so funny? \nIl scheic Ludwig fa uorden cullas scheicas! \nScheic Ludwig: \nECHNEM!! \nIl scheic Ludwig mira cun bucca aviarta sil Richard. Quel pronunzia ussa mintga plaid \ncun far gronds gèsts culla bratscha. \nRichard: \nDo – you – speak – engles … äh, english? \nIl scheic Ludwig smeina hefti ils mauns. \nScheic Ludwig: \nInglisch? Nonono! \nRichard: \nNo english? \nScheic Ludwig: \n(detschartamein) Inglisch - NO! \nLas scheicas scrolan hefti lur tgaus. Il Richard para dad esser schon ussa a fin cun \nsiu latin. \nRichard: \n(schema) Yes, äh, gie ... ähm, wait please ... \nIl Richard pren siu telefonin ord sac. \nRichard: \nI load an App ... Also jeu carghel giu ina App ... Also ina App \n… An Appp Arab-Romontsch. \nScheic Ludwig: \nNO INGLISH! \nRichard: \n(patgificont) no, no, no english! \nScheic Ludwig: \nC(h)AMARAT SCHEMEL FAIZÂCU. \nRichard: \nSchemel (studegia) ... schemel ... ah ina suppia, seser \nlessel, il scheic! \nIl Richard muossa sil baun avon l’ustria. Il scheic Ludwig mira sin sias scheicas che \nlahrognan. Lu muossa il scheic Ludwig sill’entrada dil Postigliun. \nScheic Ludwig: \n(plaun) C(h)AMARAT ... SCHEMEL ... FAIZÂCU! \nIl Richard gesticulescha confus culs mauns e sa buca co vinavon. \n \n \nII / 6. Scena \nUstria / recepziun – Ludwig Casanova. Marlies. Brigitta. Imelda. Max \nCasanova. Dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. Alina Poltera. Tina \nPoltera. Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. \n \nTuts stattan sin finiastra e vesan co il Richard gesticulescha. Il Horn ha aunc adina \nina ligiongia da cuer enta maun, ch’el leva grad magliar. L’Anja fotografescha. \nDr. Knoll: \nTiptop. Jeu crei che miu fegl fetschi propi bein sia lavur! In \nstudi sepaga halt schon! \nCamastral: \nGie, nus vein schon elegiu il dretg ... Ussa stuein nus aunc \nsemetter si empau ... (in cuort mument da malsegirtad) ... \nQuei fa la direcziun musicala. \nHorn: \n(surstaus) … Jjjjeeeuuu ...? \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n34/78 \nCamastral: \nGieeee, ti! \nHorn: \n(drova la ligiongia da cuer sco fest da direger) Sche bien pia. \nLu comite da retscheviment dil scheic en retscha, leu dretg \ndigl esch. Marsch marsch! \nTina: \nJeu stun en vi cheu davos! \nLa Tina va silla davosa posiziun dalla retscha. Il Camastral vul ir davontier. Il dr. Knoll \ntegn si el. \nCamastral: \nJeu davontier! \nDr. Knoll: \nNa, na, segir buca. Davontier hai jeu da star. Lu sa miu fegl \ngrad presentar sco emprem siu bab ... quei fa ina buna \nimpressiun als scheics, quels tegnan numnadamein ault la \nfamiglia. \nCamastral: \nNa, segir buca – zatgi sto far il plaid da serevegnir, äh, da \nbeinvegni. E quei fa adina il president communal. \nHorn: \n(ironic) Claro – nies super scumbegliaplaids! – lez fa la \nmegliera impressiun! \nIl Camastral semetta si davontier sper igl esch, lu il dr. Knoll, la Tina e lu l’Alina. Il \nMax va davos la teca. \nAnja: \nQuei dat ina mega story! \nCamastral: \n(nervus) Logic, clar ... sch’jeu mo savess tgei dir! \nLa Tina stauscha anavon l’Alina. \nTina: \n(siper l’Alina) Stai ti davon mei. \nAlina: \nTi eis pli impurtonta - ti eis l’ustiera, la scheffa, la patruna. \nTina: \nAber ti eis la biala! \nL’Alina e la Tina brattan il plaz. \nHorn: \nAnja, naven leu dalla finiastra. \nAnja: \nSegir buca – jeu drovel fotografias. \nHorn: \nLezzas sas ti lu schon aunc far, aber suenter. Ussa stattas \nella retscha, marsch! \nL’Anja semetta si davos la Tina. \nHorn: \n(siper il Camastral cun mussar cul det davon el) Signur \npresident communal, cheu vegn lu il Richard – capiu! \nIl Camastral fa plaz. \nCamastral: \nPscht! Ussa vess jeu grad giu. (da narr e tut nervus) Sche \nbien pia, in plaid ... Preziada majonäsa, äh, majestad... \nIl dr. Knoll interrumpa cun in gèst malidi. \nCamastral: \nVossa grazia ... \nDr. Knoll: \n(gèst malidi da calar) Naa! I basta! \n \n \nII / 7. Scena \nPlaz avon l’ustria – Ludwig Casanova. Marlies. Brigitta. Imelda. \nRichard Knoll. \n \nIl Richard smacca entuorn da nervus sin siu telefonin. \nRichard: \nOh, na, aschia buca – tgei gida quella fuera sche tut ei scret \ncun segns arabs! – Grascha maledida! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n35/78 \nIl scheic Ludwig vegn sper il Richard e las scheicas vegnan suenter. Il scheic Ludwig \nmuossa detschartamein sigl esch dil Postigliun e vul stuschar dalla vart il Richard. \nLez untgescha denton buca millimeter. \nRichard: \nSalemamelikum, but not possible, must wait. \nScheic Ludwig: \nNo inglisch! \nRichard: \nI load in niev app ... äh, a new app ... grascha, miarda! \nScheic Ludwig: \nNo inglish! \nRichard: \n(desperau) Fai buca la tgagia, quei ei gie gnanc engles! \nIl Richard mira en direcziun dalla finiastra aber negin che dat in segn ch’ei seigi bien. \nRichard: \nOh, Segner – Con ditg drovan quels aunc? \nIl scheic Ludwig semetta si avon il Richard en tutta grondezia e grescha cun mussar \ncul det sigl esch dall’ustria. \nScheic Ludwig: \n(tuna arab) C(h)AMARAT SCHEMEL FAIZÂCU ... ZAC ZAC! \nRichard: \nGie gie, sez schemel ... fuera gleiti! \nIl Richard trembla e dat liber la via, lu cuora el spert agl esch ed arva quel per ch’il \nscheic sappi entrar. Il Richard sefultscha viaden sco emprem. \n \n \nII / 8. Scena \nUstria – Ludwig Casanova. Marlies. Brigitta. Imelda. Max Casanova. \ndr. Erwin Knoll. Richard Knoll. Alina Poltera. Tina Poltera. Paul \nCamastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. \n \nIl Richard vegn ell’ustria. \nRichard: \nCon ditg veis aunc? Jeu sai buca pli tener si els! \nIl Horn vul aunc sefultscher spert denter il Camastral ed il dr. Knoll. Aber quels dus \ndattan buca liber il plaz. Il dr. Knoll muossa ad el da star en davos. L’Alina vul ussa \nera che sia mumma, la Tina stetti davon ella e tauscha ella anavon – Lezza dat \nsuenter mo nuidis. Il Horn muossa al Max da vegnir. Lez seposiziunescha davos il \nHorn. Ussa ei la successiun: Camastral, dr. Knoll, Tina, Alina, Anja, Horn, Max. \nHorn: \n(en tun militaric, ligiongia da cuer sco muossadet) Comite da \nretscheviment scheic ... en ina retscha, aaaattenziun ... \nSTEI! \nTuts semettan en posiziun ed il Richard seposiziunescha da quei malgengli sper il \nCamastral. Il scheic Ludwig entra en posa magistral-ruasseivla cun sias treis \nscheicas. Il scheic Ludwig stat eri e fa ina reverenza. \nScheic Ludwig: \nAS-SALAM-ALAYKOM. \nIl comite ei malsegirs. Il dr. Knoll vegn ord la retscha e fa ina reverenza. \nDr. Knoll: \nSale-ma-leikum. \nIl comite fa il medem. Il Max fa ina reverenza mo schischilala. \nTuts: \nSale-ma-leikum. \nMax: \n(da quei schetg) Hallo! \nLa Tina schema. Il dr. Knoll bintguna il Camastral. Il Camastral sepresenta targlinond \navon il scheic ed entscheiva suenter ditg sestorscher vi e neu. \nCamastral: \n(en ina nervusadad) Jeu sun il cosident premunal ... \nIls presents scheman, revolvan il egls, e miran da desperau! \nCamastral: \n(continuescha) President communal e benemerentel, äh, \nbeneventel vus cordialmein ... \nDr. Knoll: \nSo, ussa basti lu per propi … \nIl dr. Knoll stauscha dalla vart il Camastral: \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n36/78 \nDr. Knoll: \nRichard, fai schi bien e fai ussa il plaid da beinvegni. \nRichard: \nJeu hai aunc buca anflau ina App che vala zatgei – e senza \nina App che sa romontsch ed arab sai jeu far nuot – engles \nvul quei sgnappun buca tschintar! \nScheic Ludwig: \n(il scheic Ludwig sto seretener da buca reagir sil sgnappun! \nMuossadet) No inglish! \nDr. Knoll: \n(narrs siper il Richard) Buca idea dad ARAB aber schar far in \nvestgiu ch’ha custau ina facultad gliez bein, gliez sas ti! \nRichard: \n(bargelus) Gie, per l’amur da Diu ... Jeu vess mai spitgau \nch’jeu entaupi schi spert in scheic ... ed insumma, vus \nvesses era buca spitgau che quei mondi schi spert. \nTuts conferman cun dar il tgau. L’Anja fotografescha la famiglia dil scheic. \nMax: \nJeu savess gidar ... Jeu hai fatg alla sperta in cuors d’arab \ntier la Scuntrada e formaziun Surselva e sin miu viadi \nentuorn il mund hai jeu era aunc priu si ina ni l’autra brustga \naraba. \nTina: \nSuper Max, fai quei. Tschontscha ti cun el! \nRichard: \n(siper il dr. Knoll) Quei ha aunc muncau ... quei ei exact quei \nch’jeu drovel ussa! \nDr. Knoll: \n(cun reproscha) Ti vesses gie era saviu far in cuors enstagl \nda cuorer suenter tias teorias da Goldbach e cacasesfueras. \nRichard: \nGliez vess jeu lu schon fatg, aber segir buca tier la \nScuntrada e formaziun Surselva. Miu livel ei l’universitad. \nDr. Knoll: \n(crei buca quei ch’el auda) Gliez ves’ins! \nIl Max tila ora sia giacca, penda ella sur ina suppia e pren ord sac in vocabulari ch’ha \nsi ina cuviarta neutrala. Lu vegn el anavon e fa ina reverenza avon il scheic Ludwig e \nsias scheicas. \nMax: \nAs-salamu-alaikum. \nIl scheic fa medemamein ina reverenza. \nScheic Ludwig: \nWA-ALAIKUM-AS-SALAM. \nRichard: \n(tussegau) Pah. Schi lunsch èr’jeu era schon! \nMax: \n(mira adina puspei en siu cudisch) Âsch-num-co? \nIl scheic Ludwig mira irritaus sil Max. \nScheic Ludwig: \nC(h)Â? \nMax: \n(muossa sin sesez) Moi-âsch-num-scheic-MAX! \nRichard: \n(tussegau) Aha – dapi cura eis ti in scheic - in camerier \nmarsch eis e nuot auter. \nMax: \n(lai buca irritar) Quei sa lu propi mintgin – cun arabs stoins \ntschintschar sil medem livel. Ed insumma, schiglioc sa el \nbuca tgei ch’jeu manegel. Also, aunc ina gada. (muossa sin \nsesez). Moi-âsch-num-scheic MAX. (muossa sil scheic \nLudwig) Âsch-num-co? \nUssa capescha il scheic Ludwig tgei ch’il Max vul, e curregia el! Tegn si il \nmuossadet! \nScheic Ludwig: \nÂSCH-NUM-CO-SCHEIC!! \nMax: \n(repeta confirmond, e dend il tgau) Âsch-num-co-SCHEIC? \nScheic Ludwig: \n(muossa sin sesez/plaun, bein accentuau, arab) ÂSCH-\nNUM-SCHEIC-METSCHÀFA*-DIGÎAS BIN LÖLI BAHRAIN \n... (presenta las scheicas) ÂSCH-NUM-SCHEICA \nDSCHAMILLA, SCHEICA BRAMBILA, SCHEICA \nMORZILLA. (*sco Mustafa) \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n37/78 \nGl’emprem targlinan las scheicas, mo il scheic Ludwig „citescha“ neutier ellas \nbruscamein. Ellas fan ina suenter l’autra la reverenza. \nMax: \nEl ei pia il scheic Metschàfa-digîas, il fegl dil Löli e vegn da \nBahrain e quei ei sias scheicas. \nDr. Knoll: \nBahrain! Leu vegn igl ieli ord la spina d’aua – quels han ieli \nsco nus aua frestga! \nTina: \nE lu? \nDr. Knoll: \nTenor mei senoda quei um egl ieli! \nTuts (senza „arabs“): (sescrolan) Buahhhh! \nDr. Knoll: \nMo simbolic! Quel ha daners sco miarda! \nScheic Ludwig: \n(arab) BURETSCH PUSTRETSCH! PLAZ-MASCHINA \nMOMPÉ GÂGLINÈ? \nCamastral: \nTgei di el? \nIl Max consultescha cuort siu vocabulari. \nMax: \nX-zatgei dad auto e da Mompé ... Ah, el seigi ius per la \npampa entuorn e co ins vegni cugl auto a Mompé vul el \nsaver! \nTina: \nMompé, Mompé ... leu gid’el insumma buca nus, na gliez va \nbuca. \nCamastral: \nGie exact ... Muossa gie buca la via! Quel duei star cheu! \nMax: \nGie, e tgei duei lura dir ad el? \nAnja: \nTotal egal. En mintga cass ei „il scheic da Bahrain enquera \nMompé“ propi buca ina headline per ina gaila story. Na, propi \nbuca. \nDr. Knoll: \nJeu sai tgei. Max, ti dias ad el ch’ins magli e dormi fetg bein \nel Postigliun e ch’ei sepaghi da far in viadi culla pendiculara \n– el sappi schizun mirar davos las culissas da quellas! \nMax: \nStun mal, quei ei taffer bia ... schi bein sai jeu lu schon aunc \nbuca arab. \nRichard: \n(tussegau) Sche lu mira toh en tiu super-cudisch cheu – ti, ti \nscheic-maschina, ti! \nMax: \n„Viadi culla pendiculara“ (sfeglia el vocabulari) quei anfl’jeu \nbuca en cheu – ti super-studiosi-fuss-bugen-matematicher. \nHorn: \nE „portavelos“, anflas gliez en tiu vocabulari? \nTina: \n(siper il scheic Ludwig) Las ligiongias da cuer fussen grad \nfatgas. Quellas sai jeu bugen offerir a vus. \nScheic Ludwig: \nNo inglisch ! \nMax: \n(surstaus) Ligiongias da cuer? \nTina: \n(indignau) Gie, ligiongias da cuer! \nMax: \nPil scheic e sias scheicas? \nTina: \n(senza malart) Clar per els, vesas ti il papa zanua? \nHorn: \nOh, quei sa lu schizun jeu ... che quels maglian nuot da \npiertg! \nTina: \nHoppala, ah, gie ... aber tgei duei lu dar? \nMax: \n(siper la Tina) Has buca Raviolis? \nTina: \nNus vein adina Raviolis! Ti sas – ina buna Grischuna – ha \nRaviolis sin cruna. \nMax: \nSche lu pia. (siper il scheic Ludwig) Couscous senzomlett? \nScheic Ludwig: \n(cun plascher) COUSCOUS ... AS-MAGLIASS! \nMax: \n(siper la Tina) Super, Couscous sas ti schon far, ni. Ah tgei – \nil recept anflas ti schon egl internet. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n38/78 \nTina: \n(detschartamein) Jeu sai co ins fa Couscous! Jeu mon grad \na far in. (tut agitada) Quels vegnan a ver la detga fom. Quei \ngie buca olma da carstgaun che sa con ditg ch’els ein i per \nlas treuflas! \nLa Tina va cun prescha e tut agitada en cuschina. Il scheic para da plascher ad ella. \nHorn: \nTiptop – jeu schess ch’il signur dr. Knoll offereschi ussa ina \nrunda pier – ussa ch’il spindrader da Bahrain ei arrivaus! Sco \nfiasta dil di! \nDr. Knoll: \nTgei, jeu? ... äh... gie ... clar – ina runda pier per tuts! \nCamastral: \nPrima – quei ei ussa ina buna caussa. \nTut ils presents cun excepziun dil Max ein incantai. \nMax: \nStop stop ... in pier pil scheic? Veis schau il tschurvi a casa \nper buca isar el? \nAlina: \nEl pier hai gie alcohol! \nCamastral: \nIn tec! \nAlina: \nForsa pli perdert sche nus offerin in te a tuts. \nDa quella idea ein mo il Max e l’Alina incantai, tut tschels tilan il nas. \nMax: \nQuei ei finalmein in’idea ch’ins sa duvrar. Prima Alina, uras \nche zatgi tschenta en il tschurvi. \nAlina: \n(siper il Max, tut cuntenza) Engraziel. \nL’Alina va en cuschina. Il Horn ed il Camastral revolvan egls. \nHorn: \n(ironic) Exact, te ei ina super idea – per mei in te-quila! \nHorn sesa frustraus alla meisa-canorta. \nCamastral: \n(siper il scheic Ludwig e las scheicas) Astg jeu supplicar il \nscheic e sias schicas ... äh, scheicas da prender plaz alla \nmeisa-canorta. \nMax: \n(siper il Camastral) E schon puspei tut falliu! Anja, ti meinas \nlas scheicas ad ina meisa separada. Quellas astgan buca \nseser a meisa culs umens – signur president, quei stuesses \nschizun ti saver! \nDr. Knoll: \nGie, gie. Il Max ha diltuttafatg raschun. Era a Dubai hai adina \nmeisas separadas per las damas. Richard, ti astgasses \nschon era patertgar in tec! \nIl Richard mira da nausch sil Max. L’Anja muossa ina meisa separada allas scheicas. \nAnja: \n(siper las scheicas) äh, gie, holla ... prego ... por favor... s’il \nvous plaît ... a fuera gleiti - pervia da mei è „sil tetg pleh“. \nRichard: \n(da grond) Schemel stos ti dir, schemel! \nAnja: \nSchemel, per favor... schemel! \nLas scheicas van alla meisa. Perquei ch’ei ha ina suppia memia pauc, pren l’Anja \nspert ina dalla meisa rodunda e metta avon la meisa. Las scheicas sesan giu e \nprendan immediat ils telefonins enta maun. Quels ein ussa en etuis dad aur, aber fan \nlas medemas ramurs sco avon. L’Anja fotografescha las scheicas. Il Camastral vegn \nalla meisa dallas scheicas. \nCamastral: \nAlso pervia da nus astgeis vus bugen seplaccar … äh, seser \ntier nus alla meisa-canorta. \nMax: \nSchon puspei falliu, president! Presideeent - ins astga buca \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n39/78 \ntschintschar direct cun ellas! \nHorn: \nQuels han propi diraglia reglas – quels arabs. (mira sillas \nscheicas) veramein donn, quei dess propi bunas musicantas, \nni aschia ... \nL’Anja mira irritada sil Max e muossa silla meisa dallas scheicas. \nAnja: \nEd jeu? \nMax: \nAnja, eis ti ina scheica? \nAnja: \n(schenada) Tgei manegias? Ina scheica? Ah, aschia \nmanegias – ok! \nIl Max sedrezza al scheic Ludwig ed offerescha ad el in plaz alla meisa-canorta. \nMax: \nSchemel mischmâsch surlâsch! \nIl Max catscha il Horn giu da sia suppia. Quel stat en pei e spetga. Il scheic Ludwig \nsesa amiez vid la meisa-canorta. Denton vegn l’Alina ord cuschina e pren giud meisa \nla vischala. Il Max sedrezza als auters ed entscheiva a direger. \nMax: \nSeniester dil scheic sesan il dr. Knoll ed il president \ncommunal. Dretg ses’jeu, il Pieder trumbetta e l’Anja. \nEls prendan obedeivlamein plaz ella successiun sco quei ch’il Max ha cumandau. Il \nRichard schema, el ei giud la gnarva perquei ch’il Max ha buca menziunau el e pren \nplaz sper il Camastral. L’Anja scriva adina puspei vid siu artechel. Il Max metta \nensemen empau la vischala e pusada silla meisa-canorta. \nMax: \nE quei vegn era naven. \nL’Alina vegn alla meisa e rumiescha naven tut. Il scheic Ludwig pren il plaid, senza \nfar smanis! \nScheic Ludwig: \n(serius) ECHNEM! \nIl Max mira irritaus sil scheic Ludwig. Para ch’el ha buca idea tgei ch’il scheic less \npropi. L��Alina resta cun la vischala alla teca, spetga e mira tgei che schabegia. \nMax: \n(arab) FAKIN-C(h)A? \nIl scheic Ludwig mirar medemamein irritaus sil Max. Quel fa segns al scheic da \nmussar cun gèsts tgei ch’el vul. Il scheic Ludwig capescha ed entscheiva a far ir ils \ndet-polisch ed a mirar da liunguriala. \nScheic Ludwig: \nCOUSCOUS ... \nRichard: \n(capescha) Ah, jeu capeschel – el manegia ch’il Couscous \nseigi memia fats! – Raschun ha’l! \nMax: \n(capescha) Pulenta! Sas ti arab ni jeu? Na, pil scheic vai bia \nmemia ditg tochen ch’il Couscous vegn sin meisa. El less \naunc magliar zatgei auter avon ch’il Couscous vegn – gliez \nha’l detg! \nIl scheic Ludwig mira entuorn per saver tgei che tschels manegian. \nAlina: \nJeu vess semtgau ina salata. \nHorn: \nNus magliein segir buca naven il pavel alla biestga! \nMax: \nSuper, ina salata fuss segir bien. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n40/78 \nScheic Ludwig: \n(vilaus siper il Max) WÄ-SÂLÂDAT-MAI-SEZ! \nTuts miran in sin l’auter – negin che capescha tgei ch’il scheic Ludwig ha ussa. \nHorn: \nTgei ha’l ussa puspei? Tgei vul el? \nIl dr. Knoll mira irritaus sil scheic Ludwig aschia che lez sesenta obligaus da rir siper \nel. Il dr. Knoll interpretescha quei aschia ch’il scheic vess bugen salata. \nDr. Knoll: \n(da sabiut) Salata seigi bien! ... En quei cass schess jeu che \nnus empostien tuts ina salata. Quei ei lu in segn da \nsolidaritad interculturala. \nAlina: \nBien pia, lu, 2, 3, 4, 5, 10 salatas! \nL’Alina va sin esch-cuschina ed emposta las salatas – quei aud’ins denton buca. \nHorn: \nJeu hai aber buca bugen salata. Ed insumma – quel che \nmaglia salata ei mo memia marschs dad ir a catscha – quei \nsavevan schon ils Indians! \nCamastral: \nVer bugen, buca ver bugen – ti fas sc’in pop! Ussa vai \ninsumma buca per ver bugen ni buca. \nDr. Knoll: \nGiebein, tutta raschun ha’l signur president – nus fagein tuts \nin’unfrenda. \nScheic Ludwig: \nAS-SCHEF-RETSCHÂVI-SCHEIC? \nMax: \nPertgei ch’igl ustier beneventi buca persunalmein siu hosp \nvul il scheic saver! \nAlina: \n(cloma en cuschina) Mumma, nus duvrein tei, e quei \nimmediat! \nTina: \n(stressada ord igl off) Gie, gie, jeu hai grad finiu! \nMax: \n(siper il scheic Ludwig) Schef-as-Postigliun-sum-Tina \nPoltera. \nLa Tina vegn a sparuns ord la cuschina e schigenta ils mauns vid in \nschigentamauns. \nTina: \n(siper l’Alina) Va en cuschina e semtga la salata – aber \ngl’emprem duesses aunc survir il te. \nFerton che la Tina va cun prescha alla meisa-canorta va l’Alina en cuschina. \nMax: \n(siper la Tina) Ti stos beneventar el specialmein sco ustiera \ne hospitonta. \nTina: \n(fa ina reverenza) Gie, äh, hellow. \nScheic Ludwig: \nNo inglisch! \nMax: \n(gida la Tina) Ti stos dir „Salemaleikum“. \nTina: \n(capescha, siper il scheic Ludwig) Salemaleikum. Jeu ... \nustiera! \nCamastral: \nSuper – ussa vegni bien! \nScheic Ludwig: \nNo Inglisch! ALLIAMU-SCHEF-UMBÂRBA! \nIl scheic Ludwig sedrezza cun schliata luna al Max. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n41/78 \nMax: \nHoppala, ina dunna sa buca esser la scheffa ed ustiera, di el. \nEl vul saver nua ch’igl um dalla casa seigi! \nTina: \n(schetg) Vein nus buca! ... Miu ex quei palander ha tagliau la \ncorda. \nMax: \nDuei translatar quei aschia per el? \nTina: \nNa, segir buca. \nCamastral: \nOh, na, pertgiripopo!! \nIl Richard semischeida el discuors. \nRichard: \n(precautamein) Ussa che nus investein lu el Postigliun \nsavess jeu gie, aschi da dir, tgei manegeis ... \nTina: \n(energic) Has ti insumma in’idea dalla gastronomia?! ... Naa? \n... Eba, en gliez cass duvrein nus in che vegn ordlunder. \nTuts che queschan irritai e miran sin ella. Denton vegn l’Alina ord cuschina e \nsurvescha il te. Lu ha il Horn in’idea. \nHorn: \nTgei encuris ditg - nus vein gie in’ustier – tgei manegeis dil \nMax? \nRichard: \nTschontschas puspei mèl – eis schon stuorns? \nCamastral: \nNa, na – quei ei gnanc ina schliata streia ... äh, idea – il Max \nei camerier ed el sa far gl’ustier. \nMax: \n(aulza la bratscha) Jeu vi nuota ver en il nas en caussas che \nvan tiera mi nuot – also propi! \nDr. Knoll: \n(detschartamein) Ti stos! \nRichard: \n(da pop) Oh baaaab! \nTina: \n(serius) Na, quei va buca – Il Max ha survegniu la brev blaua \ne basta! \nMax: \nSche lu translatesch jeu ussa nossa discussiun. \nTina: \nGiebein, fai ti quei! \nMax fa ina tschera da perstgisa siper il scheic Ludwig. \nMax: \n(siper il scheic Ludwig, arab) Na-per-schuâdin-Tina Poltera. \nScheic Ludwig: \n(da vilau, arab) SSCHIBLÖD CACHERLAC. \nSin quei leva il scheic Ludwig en pei e muossa allas scheicas da sortir dall’ustria. \nImmediat datti ina panica e tuts levan en pei – mo il Horn sesa vinavon. \nCamastral: \nTgei, tgei s’ei ussa? \nAnja: \nOh na, oh na, oh nah ... e miu artechel. \nTina: \n(en panica siper il Max) Quel va ussa! Max tegn anavos el ... \n(crescha sur sesezza ora) e di, e di … e di halt che ti seigies \ngl’ustier! ... e gie, ti eis puspei engaschaus el Postigliun. \nMax: \nTgei, veramein? \nTina: \nGieee! \nMax: \nAh, gie, ussa tuttenina? \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n42/78 \nTina: \n(da scheffa) Fai ussa! \nIl Max fa sco sch’el stuess far in sforz e leva lu en pei. \nMax: \nSche bien pia. (siper il scheic Ludwig) Barat scheic Max – \nschefach Postigliun – Sala malaikum. \nIl Max fa ina reverenza. Il scheic Ludwig mira surstaus sin el e mo fa sco da far ina \nreverenza \nScheic Ludwig: \n(tut carin) ACH – SCHEFACHIM SCHEIC MAX ... \nWALAIKUM-SALAM. \nTuts ein levgia. La Tina tegn il maun sil cor! \nTina: \nDieus seigi ludaus. \nAlina: \nEngraziel fetg, fetg – Max! \nScheic Ludwig: \n(siper il Max, cun mussar sil caftan dil Richard) BALDACHIN \nHALIMASCH CAFTAN SCHEIC MAX? \nMax: \nHoppala ... ussa damondel daco ch’il patrun dalla casa ed \nustier hagi buca en ina da quellas schubas sco il Richard! \nCamastral: \nNaturalmein – quei less jeu era saver – sch’jeu fussel el \nsaich, äh, in scheic. \nDr. Knoll: \nGie, aschia ein ils Arabs halt – tut ha siu uorden ... Il Richard \nsa empristar siu vestgiu. \nAnja: \nGeil – schon puspei ina headline – „Striptease el Postigliun – \nigl incaricau da scheics scomia vestgadira“! \nRichard: \nNa bab – quei va definitivamein buca – Miu caftan ei fatgs \nsin mesira – quel gnanc va a quei schiranchel! \nDr. Knoll: \nPapperlapap! Quella lumpa va a mintgin! Ti emprestas ella ... \nLa finfinala vai pil beinstar general da nies vitg! \nTina: \nExact – pil beinstar general da nies vitg – jeu hai era puspei \nstuiu engaschar il Max! \nMax: \n(fa da permalau, fa sco dad ir) Jeu stoi ver ni quella lumpa ni \nla plazza – jeu eral soviso sil sprun dad ir entuorn il mund! \nTina: \n(peglia tema) Na, na Max – ti sas gie co jeu sun – jeu sun \nleda da puspei ver in super camerier! (mira naven e plitost \nsut vusch) … ch’ha en siu nas dapertut. \nTuts miran sil Richard e muossan ch’el duei ussa dar il caftan. \nRichard: \n(losch) Sche bien pia, pil beinstar general da nies vitg! \nLas scheicas gidan il Richard a trer ora sia vestgadira da scheic e surdattan ella al \nMax che tila immediat en el. L’Anja vegn gnanc da far fotografias. \nAnja: \nStop stop, buca schi spert ... jeu hai gnanc saviu fotografar il \nstriptease ... \nRichard: \nSegir buca – sas gie ir a mirar ils Chippendales sche ti vul in \nstriptease - e ti Max! Quei ei lu mo empristau! Capiu? \nIl Max muossa ch’il Richard duei buca far la fuera. Il Camastral semetta en posiziun. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n43/78 \nCamastral: \nCheutras e grazia a mia pleronza ... äh, pussonza da \npresident communal numnel jeu tei Maximilian Casanova \nniev incaricau da scheics. Bravo! \nTuts fan bravo – l’Anja fotografescha sc’ina stuorna. \nDr. Knoll: \nLu schess jeu che nus sappien puspei seser ... pia schemel \ntuts ensemen. \nSin quei tuts che sesan puspei giu els medems plazs sco avon. La Tina e l’Alina van \nalla teca. Il Max ha ussa en il caftan. Il scheic Ludwig ei tut incantaus. El pren sia \nscadiola te e fa in viva. \nScheic Ludwig: \n(arab) HA-FASCHAIN-SCHI-BAIN! \nNegin che sefa en ch’el di fagein nus bein! \nDr. Knoll: \n(cun plascher, era ch’ei tuna arab) Fâschain-schi-bain! \nTuts: \n(entusiasmai, tuna arab) Fâschain-schi-bain! \nTuts quels ch’ein alla meisa-canorta prendan las scadiolas e fan printgas. Tut anetg \nspida il scheic Ludwig puspei ora il te. La Tina pren spert ina lumpa dil begl. L’Alina \nva per la salata. \nTina: \n(malsegira) Tgei ha el ussa puspei? \nHorn: \nSa tgei ... il te gusta matei buca ad el! Quei segn ei \ninternaziunals – ed jeu sai mo far suenter – tgi beiba schon \nda quell’aua da saleps. \nScheic Ludwig: \n(scharf) SCHÂCHMÂTT SCHMÂKIR FASCHJAU \nCRÂCHAD! \nTina: \n(inquietada siper il Max) Tgei duei far? Tgei duei pomai far? \nIl Max di ussa tut en in tun stregn per mussar ch’el seigi patrun en casa. L’Alina porta \nla salata allas scheicas – lu va ella per ulteriuras salatas en cuschina. \nMax: \nTgei sai jeu! Lai dar el tgau zatgei, aber dai gas! Jeu less \nbuca piardar mia fatscha sco ustier ed incaricau da scheics. \nTina: \n(en panica) Immediat, immediat. Äh, perstgisei, sch’jeu hai ... \nLa Tina schubregia naven la purtgaria. Duront far quei derscha ella entuorn ina \nscadiola. \nMax: \nGie, hai – vai aunc, battas atgnamein – sas buca dar adatg? \nTina: \n(ei serevegnida! scharf) Hallo, hallo! En quei tun lu buca! \nScheic Ludwig: \n(ludond) MUTSCHAHEDIN-TINA-RIDISCHEN-\nMARAKESCH. \nMax: \nIl scheic manegia ch’jeu seigi in bien patruncasa. \nTina: \n(cun schliata luna) Aha, manegia il signur scheic? \nDr. Knoll: \n(siper la Tina) Fai toh vinavon e schubregia naven quella \npurtgaria! \nTina: \n(tussegau) Vuuus era aunc, ha? \nSuenter che la Tina ha schubergiau si la purtgaria survescha l’Alina la salata al \nscheic Ludwig ed al Max. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n44/78 \nMax: \n(cun plascher) Ah, saladat. \nIl scheic Ludwig freda vid la salata, emprova in tec e fa lu ina tschera ascha! \nScheic Ludwig: \n(siper il Max, vilaus) BULAD SÂLÂDAD AS PÂVEL CAMÈL. \nIl scheic Ludwig spida puspei la salata el taglier. \nMax: \nUssa veinsa la salata – quella gusta buca ad el! \nIl Horn ed il Camastral ein tut cuntents ch’il scheic Ludwig ha buca bugen salata! \nHorn: \nBein, bein – quel cheu vegn pli e pli simpatics a mi – quei \nprenci olio-olioander! \nCamastral: \nTgei cletg che quel ei aunc mai staus cheu. \nTina: \nOh, ussa tonschi lu! Quella salata ei fatga sco adina! Ed uss \ntuttenina s‘ella buca buna avunda – pli probabel gnanc sa \nquei scheicun tgei ch’ina salata mischedada ei – maglia \nmatei mo datlas e jogurt camel! \nIl scheic Ludwig sto seprender ensemen da buca rir! \nDr. Knoll: \nQuei creias ti gie tezza buca! Cun milliardas sil conto sains \nseprestar era el desiert ina salata mischedada! \nAllas treis scheicas gusta la salata – il Horn muossa sin ellas! \nHorn: \nBuca da crer – ad ellas gusta la salata para. \nTuts miran irritai sillas scheicas - che vegnan da magliar la salata mo cun breigia \npervia dallas burcas. \nTina: \n(siper las scheicas) Nus dunnas savein halt tgei ch’ei bien ... \n(da surengiu siper ils umens) Umens! ... (siper las scheicas) \nschei buca disturbar, e schei gustar. \nScheic Ludwig: \nECHNEM ... SCHEICAS NA PÂRLÂHAR! \nTina: \nHallo! ... Ti venda-sclavas - pli probabel ch’jeu lasch \nscumandar da tschintschar cun mes hosps! \nMax: \n(en tun da camond) Exact gliez, Tina ... cullas dunnas astga \nmo il scheic tschinschar – il schef e patrun! Capito! \nLa Tina vul dar encunter ... tuts miran desperadamein sin ella e fan segns ... aschia \nch’ella resignescha. Denton scutina il scheic Ludwig zatgei ell’ureglia al Max. Tut ils \npresents vesan quei e miran sil Max. Il Max ed il scheic Ludwig calan da scutinar. \nMax: \nEba, el – also il scheic – manegia ch’el ... gie el ei era mo in \num ... also eba ... \nCamastral: \nOh, hai – tgei stuess el stuer? \nMax: \nEl vess halt da ... \nHorn: \nTgei, stuessel far pésch? \nMax: \nGie! \nTuts: \nAh, schia – gie, clar, logic? \nHorn: \n(ironic) Hal giu memia bia latg camel. \nMax: \nSchia, sche lu muossel jeu ussa ad el nua che las tualettas \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n45/78 \nein. (siper il scheic) Wa-Scheic-Max-PlitschPlatsch! \nOmisdus levan en pei e van da l’ustria vi. Tuts miran suenter. Sin via alla tualetta di il \nMax zatgei sutvusch al scheic Ludwig – il auters audan nuot! \nScheic Ludwig: \nDaco hai jeu da far pésch – grad ussa che tut va tiptop? \nMax: \nGie, tiptop – bia hai buca duvrau e nus fussen stai pigliai cun \ntiu tuppira (fa suenter al scheic Ludwig) Fâschain-schi-bain! \nQuei tuna brutal arab – ti knuschti! \nScheic Ludwig: \n(per el eisi divertent) Per mei schon ... \nMax: \nAunc ina da quellas malprecauziuns e lu savein nus lu \npachetar! So – ti miras ussa in’uriala co la tualetta vesa ora e \ncu ti tuornas (roga il scheic Ludwig) datas adatg da tia \npronunzia … Capiu? \nScheic Ludwig; \n(dad ault ed arab) SCHEIC CÂRAMBULASCH CLAR \nFASCH. \nIl scheic Ludwig va sin tualetta. \nMax: \n(crei buca propi) Gie, gie (arab) carambulasch-scheic-fâsch-\nmeilasch! \nIl Max tuorna alla meisa-canorta. \nMax: \nTut en uorden! \nAnja: \n(siper il Max) Ti Max, ha el buca detg zatgei exclusiv ch’jeu \nsavess duvrar per in tetel picant ella gasetta. \nHorn: \nOh, il pli picant da tia gasetta ei il prezi, hahaha. \nMax: \n(irritaus) Tgei? ... äh, naaa, ni bein, atgnamein schon. Per el \nein las inscripziuns in grond problem – el ha buca schanza \nda capir meisa-canorta ni tualetta. \nCamastral: \nExact, constat! (dictescha el telefonin) Translaziun da tut ils \nmuossavias ed inscripziuns en arab – pertucca gl’entir \ntschéss, äh, intschess ... intschess dalla vischnaunca. \nRichard: \n(da surengiu/autocratic) Aha, aha, aha. Ed ussa ditsch jeu \ngrad aunc enzatgei a vus ch’il signur incaricau da scheics ei \nera aunc buca sefatgs en. Quei savess lu era aunc dar in \nproblem. \nTuts che miran sil Richard, lu sil Max e lu miran els entuorn ell’ustria – els capeschan \naber buca tgei ch’il Richard manegia. \nCamastral: \nEventual in problem? ... Daco? \nDr. Knoll: \n(stregn) Riichard! Ussa eisi propi buca il dretg mument per \nfar legns! \nRichard: \nJeu ditsch mo – mirei vi leu! \nIl Richard muossa vid la preit, nua ch’ei ha ina corna camutsch. L’Anja vesa ella ed ei \nincantada. \nAnja: \nSchia, ussa bein! ... Vid la preit, neve, hai jeu raschun? \nHorn: \n(ha tschaffen) Gie, leu penda la corna camutsch – ussa ves \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n46/78 \njeu era ella! \nCamastral: \nQuella ei schon onns ed onnorums leu ... e tgei problem \nduess quella far – forsa attaccar il scheic? \nDr. Knoll: \nPil mument ei quei aunc buca in problem! Aber il Richard ha \ntutta raschun! (muossa silla corna-camutsch) Tgei manegeis \nch’il scheic ditschi sch’el vesa quella! Nus vein carn vid la \npreit aber dein da magliar salata ad el. Vus veis gie viu tgei \nstuorn che quei ei! Ins duess prender giu ella e metter naven! \nAber subito, avon ch’il scheic tuorna. Segir ei segir! \nTina: \nNa, na, na ed aunc ina gada na – quel stat leu – la finala ei \nquei igl emprem camutsch che miu urat ha sittau sil péz \nCarniez! \nDr. Knoll: \n(formal) Preziada dunna Poltera – vies urat ei morts e pli che \nmorts – a quel eisi segir tuttina sche la corna-camutsch ei vid \nla preit ni en scaffa! Leis vus veramein periclitar il futur dad \naur da Merûndica – e quei pervia d’ina tala lappalia? \nTina: \n(tut malsegira) Na, naturalmein buca, gliez less jeu schon \nbuca - aber forsa ch’ins savess ... \nDr. Knoll: \nGie, forsa ch’ins savess cuvierer el cun in piez – aber subito, \navon ch’il scheic tuorna! \nTuts miran in sin l’auter, denton senza vuler star si e forsa far zatgei. \nCamastral: \nSche bien ... tgi fa ei? Jeu schess, jeu schess ... la direcziun \nda musica! \nHorn: \nEmblida - jeu segir buca ... jeu sun catschadur! \nCamastral: \nJeu hai aber aunc mai viu che ti vesses sittau enzatgei! ... \nAnja? \nAnja: \nJeu sun dils mieds da massa ... jeu sun neutrala! Stun mal! \nDr. Knoll: \nIl Richard fa ei! \nRichard: \nTgei, jeu? \nDr. Knoll: \n(mira entuorn e lu cinic) Vesa zatgi aunc in secund Richard \nen cheu? Na? (detscharts) Clar ti – ti eis quel ch’has viu il \nproblem ... senza tei negin che vess fatg stem! \nRichard: \n(da leischen) Jeu gidass gie da narr bugen – aber il mument \nsun jeu deplorablamein buca responsabels per x-enzatgei en \nconnex cun scheics e scheicas! \nCamastral: \nGie propi – il Richard ha tutta raschun. \nAnja: \nExact – il Max fa ei! \nMax: \n(tut cuntents cun sesez) Jeu stoi nuota ver en il nas dapertut \n... Aber clar – sche vus giavischeis quei! \nTuts: \nGiiiie! Faiiiii! Speeert! \nMax: \nSche bien pia – quei sai jeu schon far! \nIl Max leva si e vul prender il schigentamauns dalla Tina. Lezza dat denton buca quel \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n47/78 \nal Max. \nTina: \nSche nus mettein si in schigentamauns – lu in schuber – in \ntec respect fuss buca damemia! Alina dai in ad el! \nL’Alina pren in schigentavischala ord la camoda e dat el al Max. Ferton ch’il Max \ncuviera la corna-camutsch, scriva l’Anja en siu laptop. \nAnja: \n(tut incantada) Super, semplamein megasuper! Jeu scrivel \n„Dismess il prighel – igl incaricau da scheics Max Casanova \nspendra Merûndica cun acziun da herox.“ \nRichard: \nQuei scrivas ti segir buca! \nAnja: \nSchon fatg! \nIl Camastral ri ora il Richard. Ils telefonins pipegian ch’igl artechel seigi online – negin \nche fa stem. Denton vegn il scheic Ludwig anavos dalla tualetta. Il Horn vesa \ngl’emprem il scheic. Il Max ha cuvretg la corna-camutsch e vegn spert alla meisa-\ncanorta. \nHorn: \nAdatg, il scheic ei vid setschentar. \nTuts stattan si. Il scheic Ludwig tarlischa dil plascher. \nScheic Ludwig: \n(cun ina tschera curteseivla) SCHEIC-METSCHÀFA-DIGÎAS \nBIN LÖLI PLÂSCHAT MERÛNDICA! \nMax: \n(translatescha) El sesenta da casa cheu tier nus a \nMerûndica! \nTuts muossan ch’els ein cuntents. Il scheic Ludwig sesa giu. Il Max era. \nAnja: \nFlot per el! \nCamastral: \nGliez ei bien, jeu hai il flad ... äh, in crap che dat giu dil cor. \nDr. Knoll: \n(siper il scheic Ludwig) En quei cass, preziau signur scheic, \nussa che vus sesentis quasi sco da casa cheu ... Max, ti \nsavesses dumandar el sch’el less far in viadi culla \npendiculara? \nMax: \nGliez sai jeu schon far! \nRichard: \n(da sabiut) Jeu hai tertgau che ti sappies buca co ins di „viadi \nculla pendiculara“ sin arab. Ei il sogn spért vegnius tut surura \nsur da tei? \nIl Max entscheiva a balbegiar e pren siu vocabulari ord il sac dallas caultschas. \nMax: \nSche lu pia, äh ... \nDr. Knoll: \n(stregn) Riiichard – quescha tgeu – ti vesses gie saviu \nsepreparar! \nAlina e Tina: \n(ensemen) Gie exact – cala da ver en il nas en caussas che \nvan tier a ti nuot! \nL’Anja scriva vinavon en siu laptop! \nMax: \n(siper il scheic Ludwig) Tichalika Pendi-bila-balla? \nScheic Ludwig: \n(dat il tgau) SCHÂ-JU-PO-LAVÂR! \nMax: \nDamaun hal peda! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n48/78 \nDr. Knoll: \nGie? \nMax: \nGie, damaun ha el detg – damaun hagi el temps e peda. \nDr. Knoll: \nMaximal, Max – engraziel fetg car Max – jeu sai bien grau da \ntiu survetsch. \nRichard: \nTgei ... has ti detg „car Max“ a quei toc camerier? \nDr. Knoll: \nClar ... ussa che nus savein luvrar schi super ensemen! \nIl Max ri da quei da schenau. Era il dr. Knoll ri da schenau, pren entamaun la \nscadiola te ed aulza ella per far printgas. \nDr. Knoll: \nEn quei senn pia, äh, (arab) Fâschain-schi-bain! \nTuts prendan lur scadiolas e fan printgas cul scheic Ludwig. \nTuts: \nFâschain-schi-bain! \nEls beiban e fan grimassas! \nRichard: \n(tuschrogna) Sche lu pia – il venerabel incaricau da scheics \nei buca staus el stan d’organisar il shuttle-service da \nlimusinas liungas! Perquei empost’jeu ussa il taxi che \ntransportescha il scheic e sia bagascha a Cuera el hotel \nMirasteilas. \nTina: \nHallo, hallo – sche quel stat zanua sur notg, lu cheu el \nPostigliun – eis ti insumma narrs? \nCamastral: \nRaschun has ti – ussa mo buca schar scalprar, äh, scappar \nel! \nAlina: \nE tgei fagein nus sche nossas combras plaian buca ad el? \nMax: \nFetg sempel – jeu muossel ussa las combras ad el e lu sa el \ngie dir tgei che plai buca, ni sch’ei fuss da midar zatgei! \nCamastral: \nLa firma Camastral magliatutti SA vess aunc capacitads \nsch’ei dess da renovar zatgei! \nAlina: \nForsa ch’i fuss insumma bien da decorar empau il \nPostigliun? \nTina: \nTscheiver s‘ei lu en cass schon stau! \nDr. Knoll: \nBein bein – quei ei ina buna idea! \nIl Max leva en pei. \nMax: \nJeu manegel che quei savess schon funcziunar ... also sche \nvus sestellieis in tec in tec perdert, savess il scheic schon \naunc schar scher empau raps el Postigliun. \nTuts ein incantai. L’Anja scriva il tetel da siu artechel – dat silla tasta „Enter“ e siara \nsiu Laptop cun slontsch. Tut cuntenza. \nAnja: \nEeeeee top! Trara puspei in artechel da scheics ella reit. \nTgei scheis dil tetel „Spindrament per Merûndica – in scheic \nda Bahrein fa da barun!“ \nCamastral: \nSuper! \nAnja: \nFinalmein marscha puspei zatgei en quei Kaff! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n49/78 \nIls telefonins dallas scheicas pipegian tuts il medem mument e culs tuns ch’ins ha gia \nudiu avon cura che l’Anja veva mess zatgei sin www.striauna.ch. Tuts miran irritai \nsillas scheicas. \nAnja: \nHa! Jeu hai bein detg! Miu artechel sin \nwww.striauna[punct]ch ha carmalau a Merûndica il scheic e \nsia suita. Las scheicas ein aunc adina ONLINE – tgi vess \ntertgau da quei? \nScheic Ludwig: \n(da vilau siper las scheicas) SCHACHURI-TAPPA-\nTSCHALLAPAS. \nIl scheic Ludwig stat si da vilau. Ils auters fan il medem. Il Max emprova spert da \nzuppar vi quei sbagl. \nMax: \n(cumblida tschels) Sche lu muoss’jeu ussa ad el la combra. \nIl Max pren la clav dalla combra giu dalla clavella davos la teca. \nMax: \nIl pli perdert eisi sch’jeu muossel era grad Merûndica ad els. \nLu veis temps e peda da decorar in tec endretg l’ustiera ... \näh, l’ustria. En duas uras essan nus matei anavos – Tonscha \nquei? \nDr. Knoll: \nGliez stoi matei! \nCamastral: \nGie, stoi! \nIl Max arva gl’esch dall’ustria e gesticulescha giuadora il scheic. El emblida siu \nvocabulari sin meisa. \nScheic Ludwig: \n(siper las scheicas) VAS-LAS-MARSCH-MARSCH! \nIl scheic Ludwig muossa allas scheicas da star en pei e da suandar el. \nMax: \nSche lu pia – nus mein a spass! \nIl scheic Ludwig, las scheicas ed il Max van ord l’ustria. Tut ils presents miran dallas \nfiniastras ora tgei ch’il Max e la famiglia dil scheic fan. \n \n \nII / 9. Scena \nPlaz avon l’ustria - Max Casanova. Ludwig Casanova. Marlies. \nBrigitta. Imelda. \n \nLa famiglia dil scheic vegn sil plaz avon l’ustria – il Max suonda. Quels da Merûndica \n„taccan“ vid las finiastras e miran plein marveglias tgei che schabegia. \nMax: \n(siper las scheicas) Vai aunc – saveis vus buca tschentar giu \nper duas minutas vos telefonins dalla sacra – propi ver! \nImelda: \nGliez era lu insumma buca fatg giu! Nus vein detg che nus \nfetschien quella schmarra mo sche nus astgien duvrar nos \nhandis – aschia buca! Max! \nMax: \n(patgificond/siper las giuvnas) Aber lu tschentei silmeins giu \nil tun! (vesa ch’ils da Merûndica laian buca ord egl els!) En \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n50/78 \nquei cass vegni ussa matei da far vinavon. Jeu muossel ussa \nempau da Merûndica a vus. (muossa) Cheu per exempel – la \nfontauna dil vitg, e sin finiastra ils marviglius da Merûndica! \nEd ussa muossel jeu las stanzas da hosps a vus, e vus meis \npil schenghetg! \nImelda: \nE tgei schabegia sch’els sefan en che quel vala atgnamein \ngnanc ina pipa tubac? \nLudwig: \nVus veis sezzas detg che quei chichergnem vesi ora sco ver \ne sco sch’el custass ina massa? Veis schon puspei midau \nmeini? \nScheicas: \nSchon, gie – Naaa – forsa in tec – ni aschia – Maannnn! \nMax: \nTotal egal! Ussa vegni fatg ed amen! Ed insumma – aschia \nsco quels en leu ein ora sin mintga da tschun sefani \ninsumma en nuot – il tschurvi hani schon daditg tarmess a \ndurmir! So, vegni! \nIl Max va culs hosps en direcziun dalla casa da hosps. \n \n \nII / 10. Scena \nUstria – dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. Alina Poltera. Tina Poltera. \nPaul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. \n \nTuts stattan aunc allas finiastras e fan adia alla famiglia dil scheic. Lu tuornan els \nanavos ell’ustria. Il Horn sesa sco emprem puspei alla meisa-canorta. \nHorn: \nZachermustgas – a quels plai ei lu propi cheu tier nus! \nTina: \nGie, aber sempel eisi lu veramein buca da far tut endretg per \nin scheic – nus savein aunc selegrar! \nIl Richard e l’Anja sesan era giu. \nCamastral: \nVeramein, veramein – tier quels leu less jeu lu buca esser \npresident communal! \nAlina: \nTgei cletg che nus vein il Max – senza lez vessen nus fatg la \ndetga tgilada – ei halt schon aunc bien sch’ins ha viu \nenzatgei cun ir pil mund entuorn! \nRichard leva en pei tut agitaus e va en posiziun da cumbat. L’Alina fa denton uorden \nsilla meisa-canorta. \nRichard: \nQuei po schon esser. Aber il caftan – quel sto el tuttina dar \nanavos – quel ei mes. Ed insumma quei tec arab ch’el sa – \nquei emprend’jeu luc en in‘ jamna e lu sun jeu puspei igl \nincaricau da scheics! \nCamastral: \nJeu hai in’idea – tgei manieis d’ina patinada – äh, d’in \npadrinadi da vischnauncas Merûndica e Bahrain? \nDr. Knoll: \nIna prima idea, signur Camastral! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n51/78 \nCamastral: \n(discuora puspei plein anim en siu telefonin) Partenadi da \nvischnauncas. \nAnja: \nBuna idea – aber lu drovi lu era in cudisch dad aur per \nperpetnisar ils hosps! \nCamastral: \n(siper tuts) E tgei manegeis da surdar il burgaz, äh, burgheis \nd’honur al scheic Metschasaibucatgei? \nDr. Knoll: \nEra bien! \nHorn: \nGiebein, ussa vegni dau tut! \nCamastral: \nBia eisi gie buca. (el telefonin) Cumpletaziun 1) cudisch dad \naur. Cumpletaziun 2) burgheis d’honur – cumpletaziun 3) sai \naunc buca! \nHorn: \nEd jeu mirel che la musica suni – lu dein nus concert – tut \nmo il meglier. \nIl Horn va plein entusiassem giuado. Il Richard s’avischina all’Alina. \nRichard: \nEd ord il Postigliun datti in hotel da wellness da 5 steilas – ah \ntgei, in da 5 steilasPLUS! \nCamastral: \n(tut incantaus) Giebein – 5 strias, äh, steilasPLUS! \nTina: \nRichard – nus duas (muossa sill’Alina) savein schon sezzas \ntgei che nus fagein dil Postigliun. (siper l’Alina) Neve Alina? \nAlina: \nLogic che nus savein gliez! \nTina: \nLein buca ir si surcombras a mirar tgei decoraziun ch’ins \nsavess duvrar? \nAlina: \nGie! \nTina: \n(cun plascher) Gie? \nDr. Knoll: \nDecorar – giebein – quei interessescha era mei. \nL’Alina e la Tina van alla recepziun. Il dr. Knoll leva en pei e va suenter. Aber el \nretegn immediat e freda. \nDr. Knoll: \nFerdeis era quei – fredi buca da barschau? \nTina: \nOh – Segner – il Couscous! \nLa Tina cuora en cuschina. Il dr. Knoll e l’Alina van en ”PRIVAT” \nCamastral: \nJeu hai era aunc da sefar ord ils peis ... äh, sefar bials! Anja, \ntscha, metta en moviment tes stadals! \nAnja: \nGie. \nL’Anja leva immediat en pei e pren sias siat caussas cun ella. Il Camastral tegn aviert \nigl esch ch’ella sappi ir giuado, suenter suonda era el e tschontscha el telefonin. \nCamastral: \n(el telefonin) Lubientscha da balbiar ... äh, baghegiar: hotel \nda Wellness da 5 stallas … äh, steilasPlus ... \nIl Camastral e l’Anja bandunan l’ustria. Il dr. Knoll e l’Alina van en “PRIVAT”. Il \nRichard seconcentrescha sin siu telefonin e gnanc sefa en che negin ei pli en l’ustria. \nRichard: \n(siper sesez) Bien, e pervia dalla app mir’jeu ... pli tard. Il \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n52/78 \nmument ei il Max aunc il retg dils cors. Schon clar aber ... \nUssa vesa il Richard il vocabulari dil Max sin meisa. \nRichard: \nTgei ei quei cheu? ... Mira tscheu igl arva-cors e -buorsas da \nnies signur incaricau da scheics! \nIl Richard pren il vocabulari e sfeglia cun interess lien. \nRichard: \n(irritaus, surstaus) Quei ei gie – bein, bein quei ei gie \nengles?! ... Ed en quel mira el co ins di zatgei per arab? \nIl Richard sesa giu e ri süffisant. \nRichard: \n(detschartamein) Trara! Casanova – la catscha entscheiva!. \n \nTenda evtl. zatgei tacts musica \n \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n53/78 \n3. Act \nIII / 1. Scena \nUstria – Alina Poltera. Tina Poltera. Dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. \n \nL’ustria ei ussa decorada e vesa ora sco gl’intern d’ina tenda da beduins. Vid las \nfiniastras ed alla recepziun pendan gardinas tochen plaun. Quasi tut las meisas e \nsuppias ein naven. Mo la meisa-canorta ei aunc ell’ustria, e la sutga pulstrada alla \nrecepziun. Il dr. Knoll ha en vons alvs ed inspectescha la decoraziun. Malpazients \ncloma el l’Alina e la Tina. \nDr. Knoll: \n(malpazients) Mias damas, tgei s’ei ussa puspei? – Tempo, \ntempo – il sac da raps sa vegnir mintga mument dad esch \nen. \nLa Tina e l’Alina vegnan en prescha tras las gardinas ch’ein messas si avon \n“PRIVAT” – ellas portan plumatschs da seser cun ellas. \nAlina: \nGieeeee, essan gie schon cheuuu! \nTina: \nGieee! \nAlina: \nEd ussa, nua eisi da metter quels? \nLa Tina e l’Alina mettan giu ils plumatschs da seser. Il dr. Knoll seplacca silla suppia \npulstrada, e diregia las damas sc’in reschissur. La Tina e l’Alina vulan ir puspei, aber \nil dr. Knoll ei aunc buca cuntents! \nDr. Knoll: \nNa, na – in tec pli dretg. \nTina: \nPli dretg, giebein il signur. \nLa Tina e l’Alina tauschan ils plumatschs da seser encunter dretg– ord lur vesta! Il dr. \nKnoll muossa en tschella direcziun! \nDr. Knoll: \nNaaa – jeu manegel QUEI dretg! \nTina: \n(schema) Quei dretg, tschei dretg – mai endretg! \nLa Tina e l’Alina stauschan il plumatsch da seser en tschella direcziun. \nDr. Knoll: \nGiebein, naaaaa, stoppp! Forsa aunc per la letga pli \nseniester. \nTina: \n(malidia/muossa mintgamai la direcziun) Quei seniester – ni \nquei seniester? \nDr. Knoll: \n(schetg) Miu seniester! \nLa Tina e l’Alina fan quei ch’el giavischa. \nTina: \n(giu dalla gnarva, siper il dr. Knoll) Ei quei buca finiu zacu? \nDr. Knoll: \nQuei sto schon constar tschien per tschien ... in sbagl e vus \nveis viu co quei scheic va ell’aria sc’ina rachetta. Aber ussa \neisi bien ... quasi bien! Saveis tgei – la meisa-canorta sto \norda cheu? \nL’Alina revolva egls. La Tina sesnuescha. \nTina: \nNaaa, vegn gnanc en damonda – Schi ditg ch’jeu sun cheu \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n54/78 \nustiera – stat quella en cheu. Quella meisa ei en cheu dapi \nch’jeu sai seregurdar – mai ei quella vegnida muentada mo \nin millimeter e quei stat aschia! \nDenton vegn il Richard neu dil plaz en l’ustria – entamaun ha el ina pipa d’aua – ina \n«schischa». Cun vusch da schelm fa el igl asen culs presents. Per fuorma gida el ils \nauters – sia finamira ei denton da demascrar il Max. \nRichard: \n(da fauls) Quei has ti aber fatg bein, bab. \nL’Alina e la Tina revolvan danovamein ils egls. \nRichard: \n(fauls) Mira tscheu – quei cheu hai jeu anflau si surcombras. \nDr. Knoll: \nFetg bien, gie fetg fetg bien! Nua eran nus? Ah, gie vid la \nmeisa-canorta. Richard fai schi bien e metta quella \n„schischa“ dalla vart e gida mei culla meisa. \nTina: \n(detschartamein) La meisa-canorta stat cheu – quella va \nnegliu! \nDr. Knoll: \n(magistral) Dunna Poltera, preziada dunna Poltera, vus leis \nbein buca periclitar il futur dil Postigliun, tgei ditsch jeu - Na il \nfutur da Merûndica, gie dall’entira regiun – Mo pervia d’ina \nmeisa veglia, marscha?! Ni forsa bein? \nIl dr. Knoll trai la meisa encunter sesez - la Tina trai anavos ella. \nTina: \n(desperada) Naturalmein buca – aber mirei ina gada entuorn \nel Postigliun – La meisa rodunda ei il sulet che regorda aunc \nvid l‘ustria veglia. Sche la meisa-canorta vegn naven, savein \nnus era grad battiar entuorn il Postigliun en … en … en ... \nAlibaba ed ils 40 rubadurs! \nDr. Knoll: \nE lu? Nus stuein tuts far ina unfrenda – So, ed ussa ord hetta \ncun quella meisa! \nIl Richard metta la «schischa» silla teca e pren neunavon il telefonin. \nRichard: \n(da sabiut, siper tuts) Ussa hai jeu finalmein anflau ina app \naraba – quella translatescha romontsch ed arab … ed il \nmeglier – ins sa tedlar coi ha da tunar! \nDr. Knoll: \n(desinteressaus) Gie, gie ... \nLa Tina ed il dr. Knoll gnanc fan stem dil Richard. Els emprovan da purtar la meisa-\ncanorta ord l’ustria. La Tina va anavos en direcziun digl esch. Perquei muossa il \nRichard sia app all’Alina. \nRichard: \n(cun gust) Teidla, quella app sa translatar E tschintschar – \nella muossa co ils plaids han da tunar endretg! \nIl Richard scriva cul det sil touchscreen da siu telefonin. \nTelefonin dil Richard: kunt wardat eayni - hawriat jamilat jiddaan. (registraziun evtl. \nda google translate voice) \nAlina: \nTgei vul quei dir? \nRichard: \nTi eis eis la rosa da mes egls – ina fetg biala diala! \nAlina: \n(ad ella ei quei penibel). Ah, va Richard ... \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n55/78 \nIl dr. Knoll e la Tina damognan buca or dad esch la meisa – ella ei miez ell’ustria e \nmiez ora sil plaz. La Tina ei ordaviert – il dr. Knoll ei aunc ell’ustria. Il dr. Knoll cloma \nl’Alina ed il Richard ch’ein aunc adina vid la app. \nDr. Knoll: \nSo calei d’äppar e gidei dad ir ord casa cun quella meisa? \nIl Richard tschappa era la meisa, l’Alina mira plitost sceptica e gnanc emprova da \ntschappar en. Ins auda musica da stuors. \n \n \nIII / 2. Scena \nPlaz avon l’ustria / ustria – Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder \nHorn. MusicantAs. Alina Poltera. dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. \nTina Poltera. \n \nIl Pieder Horn marscha en uniforma sur il plaz avon l’ustria. El diregia dus musicants \nche suondan el e sunan il marsch da processiun. L’Anja vegn ord tschella direcziun. \nElla ha il telefonin vid l’ureglia, la tastga dil laptop sur la schuiala ed igl apparat da \nfotografar entuorn culiez. Il Camastral suonda ella cun ina scatla da cartun. La Tina \nstat sigl esch-ustria – leu reiva il dr. Knoll sur la meisa rodunda che blochescha \nl’entrada. Il Richard sesa sin ina dallas suppias e lavura vid siu telefonin. \nDr. Knoll: \n(siper ils musicants) Calei … Calei ... in dus treis ed amen, \naus! Il scheic e sia suita ein aunc gnanc cheu buca! \nIls musicants calan da sunar. L’Anja finescha da telefonar. Il dr. Knoll sesmarveglia \nche mo dus musicants fuorman la musica. \nDr. Knoll: \n(siper il Horn) Oh, Horn ei quei tut? Tia musica ha giu taffer \nla plaronza! Quei cheu fa buca gronda parada! \nHorn: \nGie basta – dapli musicants hai jeu buca anflau alla sperta. \nIl Horn vesa la meisa-canorta ch’ei bloccada denter igl esch. \nHorn: \nHoppala, veis midau strategia – leis ussa tuttina buca schar \nvegnir el Postigliun il scheic e sia scheicamenta – ni tgei dat \nquei cura ch’igl ei finiu? \nDr. Knoll: \nTschontscha buca tup. La meisa sto ora! Gidei tuts! \nCamastral: \nSontga Veva è – tgei stress prominent ... äh, potent che vus \nfageis oz! \nDr. Knoll: \nIl scheic sa vegnir mintga mument. \nCamastral: \n(quietescha) za, za ... mo empau... \nIls musicants prendan plaz sil baun ed il Camastral metta sia scatla silla fontauna. \nTuts, auter che l’Anja, l’Alina ed il Richard sestellegian vid la meisa-canorta. Il dr. \nKnoll meina reschia. L’Anja fotografescha tut incantada. In grond schischuri – negin \nsa co pigliar en la caussa. Denton svanescha l’Alina davos casa vi. \nCamastral: \n(muossa silla meisa) Quella cheu dumigneis mai orda cheu! \nHorn: \n(en tun da camond) So, semettei si – mintg’in d’ina vart! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n56/78 \nCamastral: \nNua? \nDr. Knoll: \nTi cheu, ti leu e ti leu - Giebein, aschia vai! \nIl Horn, la Tina ed il Camastral peglian en in da mintga vart. Il dr Knoll diregia. \nDr. Knoll: \nDretg, dretg... \nHorn: \nAuauauu, mia detta! \nCamastral: \nFai buca da pop – pervia da smaccar in tec la petta ... äh, \ndetta! \nDr. Knoll: \nEnsi, si ... na engiu ... \nUssa vegn l’Alina cun ina resgia a motor davos casa vi. \nAlina: \nSo finito cun quei teater! Quella meisa disturba schon daditg \nmei. Neu tscheu, Pieder. (Lez vegn da quei malsegir tier \nl’Alina che dat ad el la resgia. La Tina, il dr. Knoll ed il \nCamastral miran irritai in sin l’auter.). Vegni anen cun quella \nbenedida meisa. \nHorn: \nEd ussa? \nAlina: \nGiu cullas combas da quella mobilia. \nIl Horn tschenta en la resgia a motor – tuts seglian dalla vart – mo la Tina sedespara \ned emprova da proteger la meisa. \nTina: \n(desperadamein) Aliiina, tgei fas era ... patratga vid nos \nbabuns ... quels ... \nIls plaids dalla Tina van sut ella canera dalla resgia. Il dr. Knoll ed il Camastral ston \ntener la Tina, ferton ch’il Horn taglia giu tuts quater peis! (La meisa ei preparada \naschia ch’ins sa prender naven il rest dils peis cunquei ch’ins vegn strusch da tagliar \ntuts tuttina liung – ni ch’igl ei da nudar ordavon, nua tagliar!) \nAlina: \nSo, ussa saveis puspei metter anavos la meisa … sper la \nsuppia pulstrada - e lu vein nus ina meisa bassa sco tut ils \nscheics han en lur tendas da beduins – (emprova dad esser \nlegra) Il signur president schess matei pinguins ... äh, \nbeduins – hahaha. \nTina: \n(la Tina resignescha) E tut mo per entgins francs dapli ... \nIl Richard vegn finalmein ord l’ustria. Il Horn ed il Richard fan buca stem e \nplazzeschan la meisa el liug giavischau. \nDr. Knoll: \n(tut cuntents) Fâschain-schi-bain! ... Ussa sa’l vegnir, il \nscheic. \nIl Camastral pren sia scatla entamaun – l’Anja fotografescha. \nAnja: \nDil reminent – miu davos artechel ha schon varga 4'000 \nlikes! Super geil – ni buca! Il proxim artechel ei era schon ella \npipeline: Headline – „Gl’emprem burgheis d’honur da \nMerûndica – punct dubel - In ARAB!“. \nCamastral: \n(studegia pervia dil tetel) ... e quel suttascriva per spir \nengrazieivladad in schec da 10'000 dollars!“ heheh! (siper \nl’Anja) Check! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n57/78 \nPerquei che Camastral ha buca liber ils mauns per in HighFive, „smacca“ l’Anja il \nmaun serrau encunter il frunt dil Camastral. \nAnja: \nCheck! \nDr. Knoll: \n(siper l’Anja) Per che quei schabegi propi, fussi forsa da far \nvinavon. (muossa en l’ustria) En cheu eisi aunc da far ina \npluna! Sche lu, si si vus umens e dunnas da cumin! \nTuts entran ell’ustria. Mo ils musicants restan anavos sil plaz. \n \n \nIII / 3. Scena \nUstria / plaz avon l’ustria – Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder \nHorn. Imelda. Marlies. Brigitta. Ludwig Casanova. Max Casanova. \nRichard Knoll. Alina Poltera. Dr. Erwin Knoll. Tina Poltera. \nMusicants. \n \nIl Richard sesa sin sia sutga cumadeivla e smacca entuorn sin siu telefonin. Il \nCamastral vegn sco emprem ell’ustria e vesa la decoraziun. \nCamastral: \nSalami – maglia – cum, äh, Salemalaikum – quei cheu ei \nbuca nuot! \nAnja: \nUauuuu! Quei vesa gie ora mega, gie GIGA vesa quei ora. \nDr. Knoll: \n(siper la Tina e l’Alina) Nua eran nus schon puspei? Ah, gie \ntiels plumatschs da seser. \nTina: \n(desperada) Naa, finito ... ussa buca pli ... quels tucc’jeu \nbuca pli en! \nDr. Knoll: \nNaturalmein – tutta raschun – naven culla meisa – giu cul \nteppi e lu plumatschs da seser e meisa sissu! \nIls musicants vegnan en e gidan da metter dalla vart plumatschs da seser e la meisa. \nLa Tina e l’Alina ein giu dalla gnarva e van schemend en “PRIVAT”. \nDr. Knoll: \nHallooo Richard – tgei s‘ei cun tei? Aulza tiu tgil e gida! \nIl dr. Knoll tschappa il Richard, trai el sin peis e sesa sez giu el pulstrau! \nRichard: \n(significativ) Jeu hai buca peda per da quellas fueras – jeu \nstoi seluvrar en en miu app d’arab. \nIl Camastral metta giu sia scatla silla teca e pren ora il cuntegn. Il Horn mira tier. \nCamastral: \nJeu hai priu tut quei ch’jeu hai anflau en cassa ... äh, casa \ncommunala. Cudisch dad aur, medaglias da meringue ... äh, \nmerets. Diploms ... \nIl Camastral pren era in buccal da ballapei ord ina tastga da plastic ch’ei ella scatla. \nCamastral: \n... ed il buccal da ballapei hai jeu era grad priu cun mei. \nIl Horn mira pli interessaus. Denton vegnan la Tina e l’Alina cun in teppi ord “PRIVAT” \ne mettan giu quel amiez l’ustria. \nHorn: \n(pauc incantaus) Quei sas aber buca far! Ti sas toh buca dar \nnaven il sulet buccal che nus vein insumma gudignau zacu ina \ngada! \nCamastral: \nClar sai jeu. Quei va nuota ton ditg che nus savein buca nua \nmetter nos buccarials ... äh, buccals! Culs raps dil scheic \nentscheivan a ruclar tut a tubel... äh, dubel ella cassa \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n58/78 \ncommunala cumprein nus en mo ils megliers giugadurs. (el \ntelefonin) Shaqiri. \nIl Horn revolva ils egls. Il Richard smacca sin siu telefonin. \nTelefonin da Richard: (arab) Fariq kurat alqadam (evtl. da google translate voice!) \nRichard: \nJuppiee – quei funcziunescha super. \nIl Horn ed il Camastral miran senza capientscha sil Richard. \nRichard: \n(tut loschs) „Squadra da ballapei“ ha el detg. (siper il \nCamastral) Quei sas ti grad tener endamen sche ti vul \nveramein far fatschentas cul scheic ... (significativ) So, ussa \nsa el vegnir – nies super capescha-arab cun siu scheic! \nIl Richard sesa puspei sil pulstrau. Ils musicants gidan l’Alina e la Tina che mettan la \nmeisa „senza peis“ sil teppi e repartan ils plumatschs da seser. Suenter van ils \nmusicants puspei ora sin baun. Denton ha il dr. Knoll scuau naven il resgem avon esch \n– vegn anavos e contempla l’ovra. \nDr. Knoll: \n(critic) Maaa – also a liunga vesta datti lu schon aunc quei e \ntschei da far en cheu ... aber per ussa basti. \nTina: \nEi lu forsa era uras … Lu mon jeu ussa a sescumiar. \nLa Tina va en direcziun da ”PRIVAT”. Tuttenina vesa il dr. Knoll ch’il scheic e sias \nscheicas vegnan neu dalla casa da hosps sil plaz avon l’ustria. \nDr. Knoll: \nEls vegnan. (siper il Horn) Spert, va pils musicants! \nCamastral: \nHä? \nDr. Knoll: \n(tut agitaus) Hopp, hopp, viaden cun els! \nIl Horn va cun prescha ord l’ustria pils musicants. Il dr. Knoll constatescha che la Tina \nei buca pli cheu. \nDr. Knoll: \nHorca-Mallorca! (cloma) Tiiiina! Alarm da scheics! (siper il \nRichard) So, Richard – en pei cun tei! \nIl Richard sesaulza mo plaunet. Ils musicants ed il Horn vegnan ell’ustria e semettan \nsi. La Tina vegn puspei ell’ustria. \nTina: \nJeu level grad sescumiar – jeu toffel da suau ch’il scheic \nsavess tertgar che nus hagien camels ell’ustria – quel savess \ngrad semenar e scappar. \nDr. Knoll: \nA ba ba. Quei ei gie super – camels enconusch‘el – e sesenta \ngrad puspei da casa! \n \n \nIII / 4. Scena \nPlaz avon l’ustria - Max Casanova. Ludwig Casanova. Imelda. \nMarlies. Brigitta. \n \nLa famiglia dil scheic stat da quei malsegir avon la fontauna. L’Imelda e la Marlies han \nmintgina ina tastga da schenghetg entamaun. Il scheic Ludwig mira entuorn da quei \nnervus. \nScheic Ludwig: \nNua ei il Max pomai? \nIl Max vegn tut a sparuns ord l’autra direcziun. \nMax: \nTut en uorden – jeu sun gie schon cheu. \nScheic Ludwig: \n(sut vusch) Finalmein ... nua eis era staus schi ditg? \nIl Max pren ord ina tastga in telefonin en in etui dad „aur“ e dat el al scheic Ludwig. \nMax: \n(era sut vusch) Jeu hai aunc stuiu cargar musica araba sin \nquei telefonin – Quei drova halt schon empau temps. Cheu. \n(siper las scheicas) Veis ils schenghetgs? \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n59/78 \nScheicas: \n(muossan las tastgas) Clar, che nus vein els! \nMax: \n(siper il scheic Ludwig) Has il schec! \nIl scheic Ludwig muossa in bloc da schecs al Max e metta puspei en sac el. \nScheic Ludwig: \nClar ch’jeu hai quel – tgei tratgas – in scheic va mai ord casa \nsenza siu carnet da schecs. Hahaha! \nMax: \nSche lu, sco fatg giu. Sco che la Tina saulta sin meisa \nempleneschas ti ora tiu schec „special“ e dattas el al president \ncommunal! \nScheic Ludwig: \n(tut incantaus) Finalmein, finalmein ves’jeu puspei ina gada co \nla Tina saulta sin meisa. \nMax: \n(irritaus) Exact ... E lu, nulla comma peng, zac zac ord l’ustria \n... capiiiuuu Auugg Luudwig!?! \nLas scheicas ed il scheic Ludwig dattan il tgau. \nScheic Ludwig: \n(fa sgnoccas, tuna arab) FASCHAIN-SCHI-BAIN! \nScheicas: \n(en tun git) Âschiâ-nus-faschâin-bain bain. \nIl Max e la famiglia dil scheic van en l’ustria. \n \n \nIII / 5. Scena \nUstria - Max Casanova. Ludwig Casanova. Imelda. Marlies. Brigitta. \nAlina Poltera. Tina Poltera. dr. Erwin Knoll. Richard Knoll. Anja \nMarveglia. Pieder Horn. Paul Camastral. Musicants. \n \nTut ils presents spetgan gia all’entrada. La musica spetga ch’il Horn detti il segn \nd’entscheiver a sunar. Il Horn mira da finiastra ora e vesa che la famiglia dil scheic \nvegn! \nHorn: \n(siper ils musicants) Adatg – els vegnan. \nIl Max entra culla famiglia dil scheic ell’ustria. \nHorn: \nInstruments alla bucca! E ... \nIl Horn dat il segn alla musica da sunar. Ella suna in marsch. Il Max e las scheicas \nsmarveglian. Il scheic Ludwig tegn immediat sias ureglias. \nScheic Ludwig: \n(vilaus) SCHEIC MAX –MUSICATA-PLÂSCHATA-MAIMAI? \nIl Max sefa en spert tgei ch’il scheic Ludwig vul. \nMax: \n(murtirau) Stop, finito! Calei da sunar, quei ei gie da scappar! \nIls musicants calan da sunar. Il scheic Ludwig contempla cuntents l’ustria. \nScheic Ludwig: \n(tut incantaus) AH - PLASCHAN-VORHÂN-WA-BADJYA. \nMax: \nQuasi sco a casa – di el ... \nDr. Knoll: \nGie. \nAnja: \nMega! Gie tgei, GIGA ei quei! \nMax: \nAber las combras da hosps, mhmhm, lezzas plaian lu \ninsumma buca ad el. \nTina: \n(cun sgarschur) Tgeiiiii? \nMax: \n(siper l’Alina e la Tina) Forsa che vus savesses dar pil mument \nvossa habitaziun ad el – lezza ei gie drizzada en tiptop. \nTina: \nTgei, NOSSA habitaziun? \nLa Tina capescha nuot e mira sill’Alina. Lezza trai mo las schuialas. \nTina: \nÄh, gie – sche pervia da mei ... (vegn in tec pli datier) Aber \ngliez cuosta lu zatgei … e buca pauc … gliez ditsch jeu schon \nussa. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n60/78 \nMax: \n(siper il scheic Ludwig) Tina d’accôrd scheic Metschàfa shalè \nlaschad. \nScheic Ludwig: \nTINA – HAREM- SCHEIC – NÂ-SÂ-PREN. \nIl Richard teidla attentamein e scriva sin siu telefonin. \nMax: \nEl engrazia fetg e sesenta fetg honoraus – El sa denton buca \nacceptar quella purschida – quei seigi ina honur memia \ngronda per el. \nTina: \n(cochet, siper il scheic Ludwig) Ah, ina honur memia gronda, \nquei sa gnanc esser pusseivel per in scheic, ni? \nIl scheic Ludwig flirta culla Tina. Il Camastral vesa la schanza d’entscheiver la part \nufficiala. \nCamastral: \nApropos tonsur ... äh, honur – jeu vegness ussa bugen agl act \nufficial. La surdada dil burgaz ... äh, burgheis d’honur al scheic \nTschetschpuorla, äh, Metschafa-x-enzatgei ... \nScheic Ludwig: \nELEM ERAN ACCEPTAR! \nIl scheic Ludwig fa ina reverenza cun tener il maun sil cor. \nCamastral: \nTgei? \nMax: \nAschia sco quei ch’jeu capeschel el – sa el acceptar quella \nhonur mo sch’il hospitont survegn la medema. \nAlina: \n(tut incantada siper la Tina) Tgei? \nTina: \nJeu drovel buca il burgheis d’honur – jeu drovel in schec! \nMax: \n(siper la Tina) Uiuiu Tina – il scheic Ludwig manegia buca tei \n– el manegia mei! \nDr. Knoll: \n(siper il Max) Tgei, tei? \nCamastral: \nGiebein, il wax ... äh. Max! \nDr. Knoll: \n(indignaus) Preziau signur president – e tgei sei lu cun mei – \nbittescheen? Jeu vess schon meritau il burgheis d’honur dapi \nhaheias. Jeu hai ... \nCamastral: \nNaturalmein signur docter – gliez fagein nus aber in’autra \npaga ... äh, gada! Cuntents? \nIl Camastral raguda in magliac documents per burgheis d’honur ord la scatla. \nCamastral: \nBien ch’jeu hai priu tut ils documents cun mei. \nFerton ch’il Camastral prepara ils documents, semetta il Max en posiziun sper il scheic \nLudwig per la surdada dil burgheis d’honur. \nCamastral: \nSavesses ti Richard – aschidadir sco incaricau da scheics, \nussa naturalmein vice-incaricau da scheics ... surdar las \nhorror ... äh, honorificaziuns a quels dus signurs. \nRichard: \n(da fauls, incantaus) Gie naturalmein – fetg bugen. (ironic) \nTenor mei ha il Max veramein fadiau il burgaz d’honur. \nMax: \nHoppala – quei cheu tuna lu tut auter ch’era schon! \nRichard: \n(da surengiu, ironic) Honur a quels ch’han meritau ella ... \nCamastral: \n(siper il scheic Ludwig) Jeu sco preservativ ... äh, president da \nMerûndica surdun a sia sontgadad scheic Metschafadi-ed \naschia vinavon schon ussa la medaglia da meret per las \ninvestiziuns grondas en nossa vischala … äh, vischnaunca. \nIl scheic Ludwig pren igl etui culla medaglia e dat vinavon el a sias scheicas. \nCamastral: \n(festiv, siper ils musicants) In tusch per plascher! \nIl Horn diregia, ils musicants sunan in tusch. Il Camastral surpren ils documents dil \nRichard. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n61/78 \nCamastral: \nPlinavon hai jeu la gronda honur da surdar a sia maiestad \nscheic Metscha-XY ed al camerier dil Postigliun Maximilian \nCasanova il burgaz d’honur. \nIl Camastral dat il document al scheic Ludwig che dat immediat vinavon el a sias \nscheicas. Puspei sunan ils musicants in tusch ... il Camastral interrumpa denton \nenergicamein els. \nCamastral: \nHalt, halt! ... BURGHEIS d’honur! \nIls musicants sunan in tusch. Il Richard surdat il buccal al Camastral. \nCamastral: \nAh, gie il buccal! \nIl Max vesa il buccal e dat ina risada. \nMax: \nQuel cheu vul ti aber buca era aunc surdar, ni? \nCamastral: \n(siper il Max, conspirativ, amicabel) Ti stos gie nuota dir ad el \n– danunder che quel vegn per trotti ... äh, propi! \nIl Max fa sco sch’el fuss d’accord. Il Camastral surdat il buccal al scheic Ludwig. \nScheic Ludwig: \nPITASCH - MALAPASCH – CAMEL – PRESI-CAMASTRAL! \nMax: \nEl vegni a beiber siu latg camel ord quei buccal ed engrazia al \npresident. \nCamastral: \nFatg bugen! Di ad el ch’il camel sesenti honoraus, äh, ch’il \npresident, ah lai – in tusch! \nIl scheic Ludwig dat il buccal a sias scheicas. Ils musicants sunan in tusch. Il scheic \nLudwig fa ina reverenza siper tuts, tuts fan suenter e rispundan cun ina reverenza. \nAnja: \nMega-Tusch, ah tgei in Giga-Tusch. (siper il scheic) \nSalaminSalametti ... ni aschia ... fagei schi bien semettei si .. \nper favore. \nL’Anja diregia il scheic aschia ch’ella sa fotografar – el fa tut quei ch’ella vul. Il \nCamastral ed il Max semettan si sper el per schar fotografar. L’Anja fotografescha. \nCamastral: \nTénta, ténta ... äh, tusch, tusch! \nIls musicants sunan puspei in tusch. \nAnja: \nMega-geil – ah tgei GIGA-GEIL. \nScheic Ludwig: \n(fa suenter a l’Anja, tuna arab) Giga-geil! \nHorn: \n(siper ils musicants) So ed ussa zac zac egl archiv e mirei che \nvus anflies zatgei notas da musica araba. \nMusicants: \nZatgei arab ... Il sault dil Couscous forsa? \nHorn: \nSchi sto esser halt lez! Cun nos marschs marschs vein nus \nbuca pli in grond futur ... e mirei che vus anflies aunc dapli \nmusicants. \nIls musicants van tut a murmignond e cun tgau a bass ord l’ustria e giud tribuna. L’Anja \nsemetta al laptop e carga las fotos da sia camera sin quel. Il Richard sefatschenta cun \nsiu telefonin – el ri cativ. \nIl scheic Ludwig fa in segn alla scheica Imelda e lezza vegn cun ina tastga da \nschenghetg. Ella pren ina cassetta cotschna ord la tastga. Il scheic Ludwig muossa \nalla Tina da vegnir neutier. \nScheic Ludwig: \n(siper la Tina) Tina! \nLa Tina vegn in pass pli datier e fa ina tschera irritada. Il scheic pren la cassetta dalla \nscheica Imelda e presenta ella alla Tina. \nScheic Ludwig: \n(festiv) Tina, LÂSCHÂ-MÂ-SCHEIC-FA-REGÂL. \nMax: \n(siper la Tina) In regal per las dunnas aschi obedeivlas dil \nPostigliun. \nTuts: \n(surstai) Oh! \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n62/78 \nTina: \n(surstada, cun plascher) In schenghetg, per mei? (agitada) \nOh, jeu hai buca idea co jeu ha da secuntener – tgei stoi jeu \nfar sch’jeu survegnel in schenghetg d’in scheic? \nCamastral: \n(siper la Tina) Fai buca schi tup. Pren, avon ch’el seigi da Laus \n... äh, permalaus. \nIl scheic Ludwig tegn vi la cassetta alla Tina. La Tina vul prender ella. Il scheic Ludwig \ntrai denton anavos il schenghetg e la Tina tschappa dasperas. Il scheic Ludwig muossa \nsin meisa avon el e fa segns che la Tina dueigi star en schanuglias avon el. Il Max \nmetta spert vi in plumatsch per la Tina. \nMax: \nPer plascher, la dama – star en schanuglias. \nTina: \nTgei? \nMax: \nEn schanuglias ... quei fains aschia! \nDr. Knoll: \nSo, fai zacu! \nLa Tina stat enschanuglias avon il scheic Ludwig. Quel arva la cassetta ed ins vesa \nina cadeina fetg custeivla. \nTina: \n(surstada) oooh, wuau ... ei quei propi ina vera? \nDr. Knoll: \nEn mintga cass! Quella cuosta silmeins, silmeins 100'000 \nfrancs! \nMax: \nGie, silmeins, sche buca 101'000! \nDr. Knoll: \nGie, gie, aber per in scheic sco el ei quei in fav ella mar! \nIl scheic Ludwig entscheiva a metter la cadeina entuorn culiez alla Tina. Cheutras vegn \nel pli datier dad ella e mira direct els egls alla Tina. La Tina luscharda ei fetg nervusa. \nElla lahrogna ... gie ri tut beada siper il scheic Ludwig. Ella para d’esser inamurada el \nscheic! \nScheic Ludwig: \n(mo fladau) TINA – ALSARUMA CHE-BELLA. \nIl Max sestorscha giu tier la Tina. \nMax: \nSchia, ed ussa ha el aunc empriu ordadora zatgei per tei. \nScheic Ludwig: \n(siper la Tina) Hasch-Ti – ègls – sco câmèl en schablun da \ndèsiert. \nTina: \n(fladau) Oh, Segner, tgei carin ... ed in tal galantum. Hoppala. \nJeu crei ch’jeu hagi spidau sin ses egliers! \nSenza tschuncanar giu egl pren ella siu scussal e schubregia siu spieghel. Els vegnan \npli datier in a l’auter. La Tina ei tut incantada da l’aura dil scheic Ludwig. Il scheic \nLudwig schluppegia culla detta. La scheica Imelda pren in secund schenghetg ord la \ntastga. In vestgiu per il sault da venter. Ella dat el al scheic Ludwig che tegn el sut il \nnas alla Tina. \nTina: \n(fladau) Tgei, aunc in schenghetg? Bua ... En cheu eisi calira \n... \nIl scheic Ludwig scuttina zatgei ell’ureglia al Max. \nMax: \nEl less che ti fetschies in sault da venter! \nTina: \n(aunc miez ellas neblas) Gie, gie in sault da venter ... \nElla capescha e vegn tut anetg giu da sia nebla. \nTina: \nTgei, tgei duei jeu far? \nMax: \nMo in pign – sas mo ch’el seigi cuntents – quei ei gie nuot dil \nmal – cuntrari – sas tgei honur che quei ei d’astgar saltar per \nin scheic – quei astga lu buca mintgina! \nHorn: \n(cloma tut dad ault) Sch’jeu fuss ina dunna – also jeu fagess \nquei leu immediat! \nCamastral: \nJeu era, maneivel! \nLa Tina mira da schenada sil scheic Ludwig e ri da malgengli. Il scheic Ludwig ri plein \nsperonza anavos. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n63/78 \nTina: \nNaaaa, na quei sai jeu buca far! \nLa Tina leva en pei. Ils auters miran plein speronza sin ella. \nTina: \nEd en mia vegliadetgna – cars amitgs! ... Na, nunpusseivel – \nquei va buca! \nMax: \n(siper la Tina) Oh lu permalas ti schon el – refusar la honur da \nsaltar avon il scheic. Quei ei atgnamein nunpusseivel – ton pli \nch’el fa a ti la honur da durmir en tia habitaziun – ina honur \nnundetga els egls dil scheic. Capeschas? \nLa Tina emprova da capir. \nTina: \nPer dir la verdad ... na, buca propi! \nAlina: \nLa mumma ha schon raschun ... quei ei buca sempel culla \nhonur. Ti fas honur a mi, jeu fetsch honur a ti e sche ti fas buca \na mi sai jeu era buca far a ti e sun permalaus ... mannomann! \nScheic Ludwig: \n(siper la Tina) NA-VÈSCH-PROBLEM! \nIl scheic Ludwig tegn vi il vestgiu da sault da venter ad ella e mira naven. La Tina mira \nsco schirada sil vestgiu. \nDr. Knoll: \nDunna Poltera! Pil bien da Vus, dil Postigliun, da Merundica e \ndall’entira regiun! \nLa Tina reagescha buca. \nDr. Knoll: \n(insista) Patratga vid il schec! \nAlina: \n(fa curascha alla Tina) Mumma, fai ei! Saulta! \nTina: \nSault da venter ... (ri exaltau) ... Sche bien pia, sault da venter \n... sche fetsch jeu pia. (duront ch’ella va naven, siper il Max) \nMax mira ti dils hosps! Neu Alina, gida mei. (flirtond siper il \nscheic Ludwig) Jeu tuornel grad puspei. \nIl scheic Ludwig ri tut cuntents. La Tina va cun prescha en “PRIVAT” sin bratsch ha \nella il vestgiu dil scheic. L’Alina va suenter. \n \n \nIII / 6. Scena \nUstria – Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. Max \nCasanova. Ludwig Casanova. Imelda. Marlies. Brigitta. Richard \nKnoll. dr. Erwin Knoll. \n \nIl Camastral mira suenter alla Tina. \nCamastral: \nQuei vegn segir bien – il schec ei ton sco en miu sac äh, cassa \ncommunala! \nIl Horn sesa semplamein giu, senza mirar sil scheic Ludwig. \nMax: \nEn quei cass prepar’jeu grad empau aua per tuts. \nHorn: \nPrima idea. \nCamastral: \nEd jeu – nus prendein tuts ensemen plaz. \nIl Max va davos la teca e prepara las bubrondas. Il Richard va cun tschera investigativa \ne siu telefonin vi tiel Max. \nRichard: \n(siper il Max) Ti, Max, tut agradora, ussa stoi jeu propi dir \nzatgei a ti. Jeu quetel che ti fetschies fantastic tia lavur. \nMax: \nGie, merci. \nRichard: \nNa, na, propi serius. Aber ina damonda vess jeu aunc ... Neve, \nschenghetg vul bein dir sin arab „Hadîa“- Ni buca, „hadîa“? \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n64/78 \nDr.Knoll: \nRichaaard – quei ei gie tiptop che ti eis schi ambizius \nd’emprender arab – aber propi, ussa eisi veramein buca il \ndretg mument persuenter! \nIl Richard ignorescha siu bab. \nRichard: \nNa na na na!! (cun gust) „Hadîa“ ha il scheic denton insumma \nmai detg – quei plaid ha el priu buca ina solia suletta gada en \nbucca! Savesses buca mirar ina gada en tiu cudisch – sch’ei \ndat aunc auters plaids per schenghetg! \nTuts miran irritai sil Richard. Il Max tonscha en siu sac da caultschas, anfla aber buca \nil vocabulari. \nMax: \nOh, hai – nua ei quei clepper? \nIl Richard pren sez ord sac il vocabulari dil Max. \nRichard: \nMira cheu tgei ch’jeu hai anflau – quel era leu sin tiu plaz da \nlavur! \nDr. Knoll: \nRichard – lai cumbien il Max, capiu – mo perquei che ti eis \npermalaus da buca pli esser gl’incaricau da scheics stos buca \nmulestar el. \nIl Richard tegn triumfond il vocabulari dil Max ell’aria e muossa a tuts. \nRichard: \n(triumfond, siper tuts) Quei ei in vocabulari romontsch-engles. \nSa tgei plaids arabs che quei sgnappun d’in camerier crei \nd’anflar en cheu? \nTuts miran sil Max. Lez ei tut trubistgaus ed enquera desperadamein ina stgisa. \nMax: \nOh, sas, also ... \nRichard: \nTi fas mo igl camel cun nus! ... Ti translateschas semplamein \nix-ina grascha per che tut mondi aschia sco quei che ti vesses \nbugen! \nMax: \nTgei huora pulenta che ti raquentas ... han tias fuormlas \nneghentau tiu tschurvi? \nRichard: \nSche bien pia, sche lu di per exempel, per exempel ... co ins \ndi „honur“ sin arab! \nIl Richard scriva sin siu telefonin. Il Max capitulescha. El trai ora il caftan e pren giu il \nfazalet da tgau e dat el al Richard. Lez ei tut cuntents e crei dad esser il victur. \nMax: \n(siper il Richard) Sas tgei, sufl’en pegna – fai tez quella \nmiarda. \nRichard: \nHa, dattas pia tier? \nMax: \nNuot, insumma nuot dun jeu tier. (siper il scheic Ludwig) Nus \nmein. \nRichard: \nTgi, nus? \nIl Max muossa al scheic Ludwig ch’el dueigi vegnir giuadora. Aber para ch’il scheic \nLudwig ha auters plans. \nScheic Ludwig: \n(fa in segn ch’el vegni buca, arab) ALARM TINA – SALTAM-\nTABELDANZ. \nMax: \nCarnival finitochim! \nScheic Ludwig: \n(scrola il tgau) STUNDAL –ÂGRAD-DUBLAM ! \nRichard: \n(siper il Max) Lai tuttina en ruaus il scheic – ti camerier-\nlampun! \nIl Richard smacca puspei entuorn sin siu telefonin. La situaziun para d’escalar. Cheu \nsemischeida il dr. Knoll energicamein ella discussiun. \nDr. Knoll: \n(siper il Richard) So Richard, ussa tonschi definitiv. Ti \nseperstgisas immediat tiel Max. Ni vul forsa aunc pretender \nch’il scheic sappi era buca arab, ha? \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n65/78 \nRichard: \n(malsegirs) Tgei? ... Na, naturalmein buca – che lez sa arab \nei gie logic! Aber il Max ... \nCamastral: \n(detschartamein siper il Richard) Ussa tonschi propi – forsa \nch’il Max tschontscha in dialect che tiu app marsch sa buca. Il \nMax ei la finala burgaz ... äh, burgheis d’honur da Merûndica \ned ha status da diplomat! \nRichard: \nAber ... \nCamastral: \nEd el ha dad esser vestgius sco s’auda – capito? \nIl Camastral pren il caftan ed il fazalet da tgau orda maun al Richard e surdat puspei \nquel al Max. \nRichard: \nGie, aber ... \nIl Richard vul attaccar il Max – aber il dr. Knoll tegn anavos el. \nDr. Knoll: \n(siper il Richard) Mo ruasseivel ... (siper il Camastral) Quei um \nei gie hiper-malsegirs, nuota per mal signur president, neve, \n(siper il Max), neve Max, nuota per mal. \nMax: \nGie, gie, schon bien! \nRichard: \nOh tei pos jeu schon aunc tier. \nIl Max tila puspei en il caftan e metta si il fazalet da tgau. Las scheicas gidan el. \n \n \nIII / 7. Scena \nUstria – Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. Max \nCasanova. Ludwig Casanova. Imelda. Marlies. Brigitta. Richard \nKnoll. dr. Erwin knoll. Alina Poltera. Tina Poltera. \n \nLa Tina e l’Alina vegnan da scala giu. La Tina ei plitost schenada. Ella ha en ina giacca \nsur il vestgiu da sault da venter. \nTina: \nPli vegl e pli tup – buca da crer. \nAlina: \nTi vesas ora super! \nLa Tina vegn tut a targlinond ell’ustria e ri da schenau. \nHorn: \n(ri) Ussa vai lu si. \nAnja: \nMega-bien, ach tgei, GIGA-bien. (siper la Tina) Super che ti \nughegias quei Tina – respect. \nCamastral: \n(siper la Tina) Ed ussa aunc ora culla crappa ... äh, giacca. \nLu fotografescha l’Anja tei ... vegn tut ella gasetta. \nTina: \nElla gasetta? Naa, gliez surviv’jeu mai! \nAnja: \nNaturalmein ... ed ella reit – gl’entir mund sa leger: „L’ustiera \ndil Postigliun da Merûndica s’unfrescha per la regiun!“ \nCamastral: \n(tut loschs) Sin www.Merûndica[punct].ch! \nAnja: \nAber gl’emprem sin www.striauna[punct]ch! \nDr. Knoll: \nIna megliera reclama gnanc datti buca – Merûndica e mias \npendicularas ein spindradas. \nTina: \nEd il Postigliun? \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n66/78 \nDr. Knoll: \nClar, lez era … ed aunc la musica dil Pieder trumbetta. \nScheic Ludwig: \n(siper il Max) PLANATSCH BIMBO PLUMATSCH? \nTina: \nTgei di el? \nMax: \n(fifiC) Nua che nos affons seigien, damonda el. \nTina: \nTgei? \nAlina: \nTgei? \nTina: \n(muossa sil Max) Nos affons? \nMax: \n(muossa sill’Alina) Segir buca! Nos, nos affons manegia el. \nAlina: \n(siper Max) Tgei affons? ... Da tgei tschontscha quel? \nMax: \nIn scheic ch’ha buca affons – quei datti buca a Bahrain – \nzatgei aschia sa el gnanc s’imaginar! \nLa Tina e l’Alina miran tut perplexas ina sin l’autra. Il Richard dat en ils plaids el \ntelefonin, anfla denton buca las explicaziuns. \nDr. Knoll: \nGie, quei fa naturalmein insumma buca ina buna impressiun \n– vesses buca saviu mirar avon per pops? \nMax: \n(precaut siper l’Alina) Gie, atgnamein, tut teoretic ... jeu \nquetel che quell’idea seigi gnanc schi sgarscheivla. Ni? \nAlina: \n(tut perplexa) Pops? \nRichard: \nDa pops ha il scheic insumma detg nuot ... insumma nuot! \nIl Richard vul puspei dar denteren, aber il dr. Knoll che stat sper el pren naven il \ntelefonin. \nDr. Knoll: \nTi has ussa pausa! \nIl Max va encunter all’Alina che mira tut schenada sin el. El pren l’Alina pils mauns e \nri carin. \nAlina: \nAtgnamein ... gie pops fussen schon zatgei bi ... aber ... \nTina: \n(tut agradora) Jeu vess nuot encunter! \nIl Max e l’Alina miran tut perplexs silla Tina. Il Richard ei narrs e semeina naven. \nAlina: \nTgei?... Aber mumma, ti has toh adina detg ch’il Max ... \nTina: \nDaco duess miu paterlem dad ier interessar mei oz? ... Ussa \nstos ti patertgar pil futur! \nIl Max e l’Alina miran irritai in sin l’auter. Il Max less prender en bratsch l’Alina, quei \nmument va il Camastral denter els dus en. \nCamastral: \nExact! ... e smusergnau vegni ussa era buca avon il scheic! \nHorn: \n(ironic) Absolut, gliez va insumma buca ... tut tenor sel era \naunc permalaus pervia da gliez – tier quels sains mai! \nIl scheic Ludwig fa culla bratscha sco da far ninanana cun in pop. \nScheic Ludwig: \nBIMBO BIMBO, FAIAUNIN...FAIAUNIN...FAIAUNIN \nMax: \nOh con bi ... el giavischa a nus ina massa pops e poppas. \nLa Tina ei talmein commuentada ch’ella entscheiva ad applaudir el ritmus dil \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n67/78 \nninanana dil scheic Ludwig. Tuts che fan suenter – mo il Richard cuviera la fatscha \nculs mauns. \nRichard: \n(vietis sin sesez) Idiot ch’jeu sun in ... mo sch’jeu vess \nempriu arab – camel veritabel! \nHorn: \nUssa mo empau. Quei secapescha lu era buca da sesez \nch’ins sto saver arab per survegnir la feglia dil Postigliun da \nMerûndica. \nCamastral: \nGie, quei ei halt il Globi ... äh, la globalisaziun. \n \n \nIII / 8. Scena \nUstria – Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. Max \nCasanova. Ludwig Casanova. Imelda. Marlies. Brigitta. Richard \nKnoll. dr. Erwin Knoll. Alina Poltera. Tina Poltera. \n \nIl scheic Ludwig interrumpa igl applaus cun star en pei – e prender il telefonin ord \nsac. \nScheic Ludwig: \n(tut da buna luna) SCHEIC MAX – BIMBO GLOBAL - ARAB \nBU MAL. \nIl scheic Ludwig dat siu telefonin al Max. \nMax: \nAh, gie – el ha cargau musica da sia tiara sil telefonin. Extra \nper quei sault hagi el fatg quei! \nIl Max colligia il telefonin cullas boxas dall’ustria e pren igl apparat da telecamond. Il \nscheic Ludwig mira silla Tina e gesticulescha lu da selvadi ch’ella duei saltar sin \nmeisa. \nScheic Ludwig: \nWA TINA – SCHEIC MAX BIMBO ARAB – WA TINA TABEL \nDANZA MEISAPLÂT ! \nTina: \nSin meisa? Segir? \nIl scheic Ludwig pren puspei plaz e mira plein spetgas silla Tina! \nMax: \n(patetic) In di historic pil partenadi da vischnauncas – in di \nsco mai pli in semegliont – in pign sault per l’ustiera dil \nPostigliun – in grond sprun per Merûndica. \nLas scheicas sesan giu sils plumatschs da seser. Il Camastral ed il Horn \nmedemamein. Ils auters stattan en pei. Il scheic muossa che la Tina duei ussa far \nvinavon. La Tina targlina aunc, il dr. Knoll tauscha la Tina encunter la meisa. Lezza \nva da quei malsegir sin meisa. Il dr. Knoll pren la giacca dalla Tina. Il Max lai ir la \nmusica cugl apparat da telecamond. La Tina mira da quei malsegir per tiara. Ella stat \nsin meisa sco ina petga da sal. \nTina: \nIl pli bugen sfundrass jeu ella tiara. \nHorn: \nGliez sas ti lu far suenter che ti has saltau – tscha, truscha la \nbutschida ... \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n68/78 \nElla muenta da quei precaut las combas el ritmus dalla musica. Il dr. Knoll mira plein \ntema sil scheic – lez mira tut irritaus silla Tina. \nDr. Knoll: \nDunna Poltera?!! Co fussi cun semuentar in smiul? Muentar \nin tec las queissas? \nTina: \n(tremblond) Fetsch jeu gie schon! \nDr. Knoll: \nJeu hai schon viu statuas da crap che semuentavan pli fetg – \nalso a Dubai veseva quei ora tut auter. \nLa Tina emprova da saltar in tec pli fetg el ritmus dalla musica. L’Anja fotografescha. \nAlina: \nMumma, la butschida, ringaringareia – la mumm’ei ina streia \n– dai tut. \nTina: \n(da quei malsegir) Mhmm. \nLa Tina muenta in techet la butschida. \nAlina: \nSuper ... fetg bien, mo dai mumma. \nCamastral: \nGiebein, la bescla ... äh, butschida, hop hop hop. \nLu repeta ella il moviment. La Tina ughegia pli e pli bia e lai girar da quei plaunet la \nbutschida. Il Max lai ir pli dad ault la musica. La Tina lai girar in tec pli spert la \nbutschida. Il Horn dat il tact cun siu fest da direger. Ils auters sblatschan el tact dalla \nmusica e motiveschan la Tina. \nTuts: \nTina, Tina, Tina ... \nScheic Ludwig: \nTIINA, TIINA, TINABALLERINA... \nLa Tina ughegia pli e pli bia, sevolva entuorn sesezza ed emprova era da girar culla \nbutschida. Ella piarda tutta retenientscha e dat gas. La butschida gira, il venter \nballina. \nPil Max che sesa sper il scheic Ludwig ei il temps vegnius dad emplenir ora il schec. \nEl bintguna il scheic Ludwig e dat d’entellir da prender il cudisch da schecs. Il scheic \nLudwig scriva zatgei sil schec senza calar da semover el tact dalla musica. Il Horn ed \nil Camastral recepeschan quei cun plascher e marveglias. \nHorn: \n(siper il Camastral) Quei dat la detga summa – Mira ina gada \ncon ditg ch’el ha da scriver! \nCamastral: \n(eurofic) Buca problem – Nus da Merûndica acceptein è \nschecs cun bia nullas – pli biaras e pli bugen. Pervia da mei \nsa quel scriver tochen damaun marvegl. \nIl Horn ed il Camastral rian da cor ed animeschan la Tina ensemen cun tut tschels. \nTuts: \n(senza interrupziun) Tiiina, Tiiina, Tinaballerina … \n \nIl scheic Ludwig metta il schec en ina cuviarta da brevs e catscha lu el el sac dadens \ndil tschiep dil Camastral. Suenter stauscha el dalla vart il Camastral, leva si e saulta \nencunter alla Tina. \nUss tegn nuot pli ils auters sils plumatschs da seser. Els levan en pei e fan in miez \nrudi entuorn il scheic Ludwig e la Tina che dattan tut e sesentan puspei giuvens. Il \nMax muossa cun gèsts al Richard da dar anavos ad el siu vocabulari d’engles e \nmuossa ch’el dueigi era far suenter als auters. Mo cunter veglia e suenter sestrubiar \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n69/78 \nvi e neu fa il Richard quei ch’il Max giavischa. \nTuts saultan, ed il Max sesenta mender e mender. Il schec ei surdaus ed ei fuss \ntemps da svanir. Sblatschond s’avischina el al scheic Ludwig e pren el levet dalla \nvart. Ils auters sentan nuot da quei. L’atmosfera ei enorma, tuts sblatschan extatic \nvinavon. \nMax: \nBattas atgnamein – nus vein detg che nus svaneschien! \nScheic Ludwig: \nJeu sai, jeu sai --- aber mira ina gada els egls alla Tina. Jeu \nsai buca far auter! \nIl scheic Ludwig saulta puspei davos la Tina vi e tschappa ella per la butschida. \nScheic Ludwig: \nTIINA, TIINA, TINABALLERINA ... \nLa Tina che vesa buca il scheic peglia tema, semeina tut anetg e smeina culla \nbratscha ils egliers da sulegl giu dil nas dil scheic Ludwig. \nIl Max schema giud la gnarva. \nDr. Knoll: \n(plein sterment) Jesses Maria e sogn Giusep. \nCamastral: \nQuels carischia egliers. \nTina: \nOh jeh, perstgisei, oh na \nIl scheic Ludwig vul metter si spert il spieghel per che negin enconuschi el. \nTina: \nHalt!Stop! Stop! (schoccada!) Ludwig? \nUssa ch’el ei traplaus pren il scheic Ludwig giu ils egliers. La Tina zuppa schoccada \nla fatscha davos ils mauns. \nTina: \nLudwig! \nCamastral: \nTgei? \nMax: \n(siper il Ludwig) So, eisi quei che ti levas – cheu has la \nquittanza! \nTuts che miran schoccai sil Ludwig. La Tina pren giu il fazalet da tgau ad el e vegn \ngiud meisa. \nTina: \nQuei astga ussa propi buca esser ver! \nIl Ludwig stat leu sc’in pauper puccont. Il Richard ch’ei ella vischinonza digl apparat \nda musica tschenta giu quel e cloma cun plascher. \nRichard: \nHa! ... Ils Casanovas quels palanders ... (ri sc’in desperau) \nhahaha! ... \nIl Richard va sin meisa. \nRichard: \n(histeric) Naven dall’entschatta, naven dall’entschatta han \nquels da camel cun vus – camels, camels – jeu hai saviu ei \naber vus veis buca vuliu crer! \nDr. Knoll: \n(cun quitau) Mo ruasseivel, tila flad, en ora, en ora – ti astgas \nbuca hiperventilar! \nIl dr. Knoll gida il Richard giud meisa. L’Alina mira tut trumpada sil Max. \nAlina: \nVai aunc cun tei – eis insumma Meschugge, ballaballa ni \ntgei? Tgei tratgas da tener la mumma e mei ed insumma nus \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n70/78 \ntuts pigl asen? \nMax: \n(siper l’Alina) Stun mal, tei levan nus atgnamein buca trer en \nquella caussa. Sorry, aber ... \nLas scheicas vulan nezegiar la situaziun da schoc e svanir senza curdar si. Il Horn \nvesa denton quei. \nHorn: \n(siper las scheicas) Halt, halt, negin che banduna il local! \nVegni neutscheu! Ed ussa lein nus saver, tgi che vus treis \nessas insumma, hop hop, giu culla mascarada! \nLas scheicas miran cuort ina sin l’autra. Ellas prendan giu lur egliers da sulegl ed ils \nfulars. \nScheicas: \n(culpeivlas) Mo nus! \nHorn: \nMira tscheu. Aha, quei crei jeu gie buca... \nTina: \n(total paf) Vus treis? ... Na, quei è aunc ... quei crei jeu gie \nbuca! \nLas scheicas stattan tut schlagadas entuorn. Il Camastral sto seser giu silla meisa. \nCamastral: \nJeu hai schliet ... burgaz ... äh, burgheis d’honur, medaglia \nda meret per in scheic falliu ... (muossa sil Ludwig) per in \nCasanova ... (zuppa la fatscha davos ils mauns) Quei ei la \nsort ... äh, mort da mia carretta ... äh, carriera politica. \nAnja: \nGrascha, mega-grascha – ah tgei! GIGA-grascha. Ed jeu hai \naunc scret artechels da quella pulenta el WWW! \nCamastral: \n(siper l’Anja) Ah gie, la reit ... sprezza ... äh, stezza immediat \ntiu internet. \nAnja: \nGie, stizzar, stizz... Co per l’amur da Diu?! ... internet vul dir \n– mess en ei mess en – per oz e per adina – mintga puglina! \nLa Tina ei per tiara. Ella scarpa sc’ina furia la cadeina giu dil culiez e fiera ella avon \nils peis al Ludwig. \nTina: \nE quei clump sfalsificau sas ti era grad salvar! \nIl Max mira tut trests sill’Alina ch’ignorescha dil tuttafatg el. Il Camastral seregorda da \nsiu schec el sac dadens dil tschiep. \nCamastral: \nSperonza ei silmein il schec en uorden! \nDavostier fa il Richard ina risada histerica e commentescha quei. \nCamastral: \n(siper il Richard, grescha) Siara tia gnaffa, ti fuss-bugen-\nincaricau-da-scheics! \nCamastral: \n(puspei cun vusch normala) Lu savessen nus silmeins \ncumprar il portavelos! \nHorn: \n(smeina la bratscha) Politicher trasatras – enzatgi normal \npatertgass segir buca vid il portavelos en quella situaziun. \nIl Camastral pren il schec orda siu sac dadens, pren el ord la cuviarta da brevs e \nlegia avon el. \nCamastral: \n„Sala-ma-leikum - Vus essas semess taffer ellas urticlas e \nsefatgs ils tappaloris. Vos amitgs arabs, scheic Ludwig e \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n71/78 \nMax.“ \nNegin che sa tgei dir – tuts ein paralisai. La Tina pren il plaid. \nTina: \n(siper il Max) Ussa basti – avunda ei lu avunda. Jeu dun giu \na ti la plazza e quei stat aschia tochen il proxim temps da \nglatsch! (siper il Ludwig) E ti has scamond d’ustria per veta \nduronta ed aunc per la proxima. Jeu vi mai pli veser tei! Ed \nussa, viado cun vus, viado … viado. E vossas squetras cheu \nsaveis era grad prender cun vus. \nLas scheicas, il Ludwig ed il Max van plaun plaunsiu agl esch. Il Richard tegn anavos \nels. \nRichard: \nStop, stop – cheu vegni buca engulau – ti dattas ussa \nimmediat a mi miu vestgiu, ti, ti camerier-lader-lampun ti. \nIl Max trai ora il vestgiu ed il fazalet da tgau e dat tut al Richard. Il dr. Knoll ei \nserevegnius, patratga puspei clar e sesa silla meisa sper il Camastral. \nDr. Knoll: \nSchia ... ussa veis schau giu latg a quels! Ed ussa, co vegnin \nnus puspei ord quella pulenta? Richard, studegia immediat \nzatgei intelligent. Pertgei hai jeu schau studegiar tei onns alla \nliunga? \nRichard: \nBaab, ti sas aber schon ch’ins vegn buca da sligiar quei cheu \nculla matematica, la pli rufinada!! Neve, Casanova-parler! \nMax: \n(siper il Richard) Na, cun matematica segir e franc buca! ... \nAber ussa tedlei ina gada. Jeu sai! Nus vein surfatg in tec, in \ntechet! Aber atgnamein vess quei tut giu in senn. \nRichard: \nIn senn, far da camel cun nus? hahaha – svanescha ti \npultrun! \nCamastral: \n(siper il Max) Ti sas suflar ella ghegna ... äh, en pegna a mi! \nMax: \nAstg’jeu forsa declarar, tgei ch’jeu manegel? \nTina: \n(narra) Viado, ora cun vus avon ch’jeu explodeschi! \nIl Max semeina en direcziun dil Ludwig e dallas giuvnas. \nMax: \nSche lu pia, anavon, marsch! \nAlina: \nNaa, STOP! Vus steis ussa cheu! Il Max ed il Ludwig han giu \ntutta raschun! Mirei ina gada entuorn. Nus vein veramein \nschau menar nus sco lappadira davos la cazzola! \nRichard: \nNus vein schau? Quels han ... \nAlina: \nEd jeu crei era buca che zatgi da nus hagi in’idea, co vegnir \nord quella buglia! (siper il Max) Sche lu, tgei proposta has? \nMax: \nCert ei che mo nus en cheu savein ch’i dat buca il scheic \nMetschafadigias bin Löli. Co fussi, sche nus tenessen la vera \nhistoria per nus – aschidadir ina anecdota secreta enteifer ils \nhosps dil Postigliun. \nAlina: \nTgei historia vera? \nMax: \nFetg sempel. Nus fagein semplamein sco sch’il scheic \nMetschafadigias BlaBla fuss staus cheu. E perquei che l’Anja \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n72/78 \nha scret ton da quella historia – sa gl’entir mund ch’ei dat \nMerûndica e che nus vein bugen ils Arabs e beneventein els \ncun sault e bratscha aviarta. (mira silla Tina) \nTina: \n(da vieti) Buca surfai! Aunc eis ti lu buca ametsch – \ncumpogn! \nAlina: \n(capescha) Lai mumma (siper il Max) Aha, ti manegias ... \nMax: \nExact – ed il sulet che nus vein da far ei da star graderi, \ntener la gnaffa (mira sil Richard), pia quescher tgeu ed \naccumpignar il scheic cun pump e gloria ord vischnaunca. \nNus stuein semplamein far che tuts vesan ch’il scheic va! \nTuts queschan da quei pensiv. Lu tschontscha il dr. Knoll. \nDr. Knoll: \nÄh, gieee ... \nHorn: \nSenza musica va quei lu aber buca! \nDr. Knoll: \nRichard! Daco has ti buca ina solia suletta gada ina schi \nbuna idea? Teoria da Goldmann …, aber pratica nul! \nIl Richard vegn ora cun buca plaid! \nAnja: \nMega-geil! A tgei GIGA-geil! Lu vess jeu gie scret ils \nartechels sensaziunals. Quei fuss miu spindrament! \nCamastral: \nGie, lu maneg’jeu ... schon, gie bein ... \nAlina: \n(siper la Tina) Ed era per nus mass tut ora en bein, \nmumma? \nTina: \n(sestorscha) Gieee ... ina megliera sligiaziun vein nus gie \nbuca? \nMax: \nBien pia, fatg giu! Pervia da mei san ils vers scheics schon \nvegnir – aber mo sche nus stuein buca grad metter gl’entir \nvitg sil tgau! \nCamastral: \nPhh – gliez leu fagein nus soviso buca – sa daco che ti \nvegns sin in’indea talmein absurda! \nIl Richard smeina sia vestgadira da scheic silla meisa. \nRichard: \nSegir buca – quei va buca! ... Vus saveis toh buca schar \nmitschar quella canaglia mo aschia. Quei ei toh cugliuns, \nparlers, defraudaders, quei ei ... \nIl dr. Knoll metta quietond siu bratsch silla schuiala dil Richard. \nDr. Knoll: \nRichard, Richard – mo ruasseivel. Sas – ti stos veser quei pli \ndiplomatic. \nRichard: \nPli diplomatic? \nDr. Knoll: \nCo fussi cun in semester egl exteriur – forsa a Dubai \nall’universitad dil retg Fatah? \nRichard: \nPer propi, veramein? \nDr. Knoll: \nClar e dil reminent – ti eis gie nies incaricau da scheics. \nRichard: \nNa! (muossa sil Max) Tenor Adam Riese ei quei pauper leu \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n73/78 \ngl’incaricau da scheics! \nTuts vesan quei tuttina. Il Camastral pren il plaid. \nCamastral: \nSche bien pia – lu aunc ina gada. Cheutras numnel jeu il \nRichard Knoll incaricau da schecs äh, scheics ufficial dalla \nvischnaunca da Merûndica. Bravo! \nTuts applaudeschan. Il Horn pren il buccal da ballapei e dat el al Camastral: \nTina: \nAber avon che nus accumpignein il scheic e sias scheicas \ncun «Glanz e Gloria»pumpa ord il vitg vegn l’ustria puspei \nmessa en uorden. E lu survegn’jeu ina nova meisa-canorta – \nNeve, signur dr. Knoll! \nDr. Knoll: \nSche bien pia – nus vein segir aunc zatgei meisas ellas \npendicularas. \nTina: \nAber lu buca mo semplamein ina! Ina exact sco la veglia! \n \nIl Horn va cun prescha ord l’ustria e telefonescha als musicants. \nLas scheicas train puspei en lur vestgadira. Il dr. Knoll gida il Richard ella vestgadira \nda scheic. Il Camastral e l’Anja pacheteschan ensemen lur rauba. La Tina, l’Alina, il \nLudwig ed il Max vegnan ensemen. Tuts quater miran da schenau in sin l’auter. \nTina: \n(siper il Max ed il Ludwig) Veis puspei giu cletg! Mitschai \ncoga bein essas vus dus, buca? \nAlina: \n(admonend cul det) Gie, veramein coga bein! \nLudwig: \n(seperstgisa) Tina ... stun propi mal ... \nIl Max vesa ch’il Ludwig fuss ussa pli bugen persuls culla Tina. \nMax: \n(siper l’Alina) Neu, nus mein a mirar sch’ei ha aunc glasa da \npier ella fontauna! \nIl Max pren a bratsch l’Alina e va giuadora. \nLudwig: \n(continuescha siper la Tina) ... Aber sas tgei ch’ei stau il pli \nbi? Che ti eis puspei stada ina gada lucca e legra! ... Tes \negls tarlischavan sco pli baul! \nTina: \n(cudezza) Ah, Ludwig! ... Tgei has detg? Jeu hagi egls sco ils \ncamels el sablun dil desiert? Tgei grascha! \nEls dus pon rir da cor. Il Ludwig pren il maun dalla Tina e mira profund els egls ad \nella. Las mobilias ein naven dil teppi. Il Camastral e l’Anja vulan rullar ensemen il \nteppi. \nLudwig: \nTina ... jeu hai propi bugen tei. \nLa Tina mira smanatschond sin el. \nTina: \nTi! ... sche quei ei puspei mo ina da tias ... \nCamastral/Anja: \n(interrumpan la Tina) Adatg! \nIl Camastral e l’Anja train vid il teppi – la Tina che stat sin quel dat anavon e direct \nella bratscha al Ludwig. Il Max e l’Alina tuornan puspei ell’ustria e prendan giu il \nschigentamauns dalla corna-camutsch. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n74/78 \nTina: \nHoppala! \nLudwig: \n(serius, curteseivel) Naaa ... quella gada buca. \nTina: \nSche lu pia ... il scheic vev’jeu atgnamein dètg bugen ... En \nquei cass eisi matei da reponderar il scamond d’ustria, ni tgei \nmanegias? \nLudwig: \n(tarlischa) Tina, quei ei … la pli biala declaronza d’amur \nch’jeu hai survegniu ix-enzacu. \n \n \nIII / 9. Scena \nPlaz avon l’ustria – Pieder Horn. Musicants. \n \nIls musicants vegnan – ussa ein els en quater. Il Horn vegn sigl esch dall’ustria. \nHorn: \n(siper ils musicants) Finalmein ... veis anflau zatgei arab? \nMusicants: \nGliez audas ti lu! \nHorn: \n(siper ils musicants) En quei cass sun jeu spanegiaus! So, \nvegni en! \nTuts van ell’ustria. \n \n \nIII / 10. Scena \nUstria – Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. Max \nCasanova. Ludwig Casanova. Imelda. Marlies. Brigitta. Richard \nKnoll. dr. Erwin Knoll. Alina Poltera. Tina Poltera. Musicants. \n \nIl Horn vegn ell’ustria culs musicants e surpren il commando. Il Ludwig metta puspei \nsi ils egliers da sulegl. La Tina svanescha en „PRIVAT“ per sescumiar. \nHorn: \nEn quei cass schess jeu – gruppa d’accumpignament da \nscheic en retscha - semettei si. \nTuts vulan semetter si en retscha – ein denton hoflis e mintgin vul schar a l’auter la \nprecedenza. \nHorn: \nLa musica ordavon. Sco emprem il president communal cul \ncudisch dad aur. Suenter el il scheic Metschafa ... ed aschia \nvinavon. (siper l’Anja) Anja, ti fas bialas fotografias per tia \ngasetta. (diregia ils auters) Ils auters cheu in suenter l’auter. \nLa processiun ei ussa semtgada – mo la Tina maunca aunc. \nHorn: \nEd ussa che tuts ein cheu en parada – tgi paga insumma il \nportavelos? \nTuts scheman. \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n75/78 \nCamastral: \n(schema) oh, tgei ... \nDr. Knoll: \nJeu ditsch mo „burgheis d’honur“ – sch’jeu fuss in tal – fuss \nla finanziaziun segirada. \nCamastral: \nPrima – fatg giu – documents vein nus aunc detgavunda en \nnossa scatla. \nHorn: \nMaximal. Lu schess jeu ... nus accumpignein ussa il scheic e \nsias scheicas cun tutta pumpa ord Merûndica e dalla val \ngiuado ... \nScheic Ludwig: \nQuai-faschain-bainbain! \nScheicas: \nQuai-Fâschain-bainbain! \nTuts pon rir da cor. \nHorn: \nProcessiun, attenziun ... marsch. \nLa Tina cuora suenter la processiun – ella ha puspei en la vestgadira dall’entschatta. \nTina: \nStop, stop – jeu vi era vegnir cun vus. \nLa musica suna il medem marsch sco all’entschatta denton ina „versiun araba“. \nL’Anja filmescha tut incantada la scenaria. \n \n \nIII / 11. Scena \nPlaz avon l’ustria – Paul Camastral. Anja Marveglia. Pieder Horn. \nMax Casanova. Ludwig Casanova. Imelda. Marlies. Brigitta. Richard \nKnoll. dr. Erwin Knoll. Alina Poltera. Tina Poltera. Musicants. \n \nLa processiun semova ella direcziun danunder che la famiglia dil scheic era vegnida \nall’entschatta. L’Anja filmescha tgei ch’ella po. Il Max e l’Alina s’absentan dalla \nprocessiun, ferton che lezza svanescha davos la cantunada. \nMax : \n(siper l’Alina) Ussa stoi jeu aunc dir zatgei a ti. \nAlina: \n(cun mirar suenter alla processiun) Aber segir buca ussa. \nMax: \nBein, exact ussa... \nL’Alina stat graderi. Il Max mira profund els egls ad ella – e l’Alina sa era buca \nseretener e mira inamurada sin el. In surrir tarlischa sin sias vestas . \nMax: \n(lom, arab) âsch-lina-ègls-sco-stailas-èn-tschiel-dâl-desiert. \nAlina: \n(fladau) Jeu era tei! \nMax: \nAlina – as-vusch-mâ-maridar-el-scheic-Max? \nAlina: \n(arab) Mâridar damâun – bitschâr immediat! \nOmisdus ston rir – lu dattan els in betsch plein ardur! \n \nFIN \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n76/78 \n \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n77/78 \nMieds da massa \n \nhttp://www.rtr.ch/emissiuns/total-local/muster-teater-1001-notg-en-surselva \nMustér: Teater «1001 notg en Surselva» \nQuest onn vegn preschentà a Mustér ina cumedia ch'ha ina \ntschert'actualitad: Co duai ina vischnanca investir en l'atgna \ninfrastructura ed en il turissem, cura ch'ils daners mancan? \n \nLegenda da maletgs: \nImpressiuns d’ina emprova da teater da la cumedia «1001 notg en Surselva». RTR, \nGION HOSANG \nIl toc «1001 notg en Surselva» è ina translaziun dal toc bavarais \n«1001 Nacht in Tegernbrunn» da Tobias Siebert. Il toc tracta ina \nvischnanca chavess da far investiziuns en linfrastructura da la \nvischnanca e dal turissem, nha dentant betg daners per far quai. \n \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1001 notg en Surselva – ina cumedia en treis acts \n78/78 \n \n", "title": "S-SIE 1-1_1001 notg en Surselva_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1 \nL’onda da Charly \n \nFarsa en dus acts da Brandon Thomas/Hans Gmür, \nversiun sursilvana da Manfred Veraguth per la Gruppa da teater Mustér \n \n \nFiguras: \n \nCharly Venzin \nSonja Bundi \n \nsia amitga \nEdvin Hosang \n \nera numnaus Edi, colleg da Charly \nIris Müller \n \n \nina amitga da Sonja, dalla Bassa \nMario Planta \n \nigl aug da Sonja \nClau Weishaupt \n \nin enconuschent dad Iris \nSenhora Araujo \nBabeli Candinas \n \nl’onda da Charly \n \n \nLiug: \n \n \nLa terrassa avon la vella da dunna Candinas \n \nTemps: \n \n \nTemps actual. In suentermiezgi l’entschatta dalla stad \n \nMaletg da tribuna: \nTerrassa dalla vella da dunna Candinas. Seniester ei ina \ncantunada dalla casa, in grond esch da veranda en stiva. \nDavos seniester san ins medemamein ir en casa, \nnumnadamein dalla terrassa entuorn la cantunada ed \natras igl esch-casa davos. Davos in miret da ca. 75 \ncentimeters. Per il publicum buc vesibel ei ina terrassa \nbaghegiada empau pli bass cun in swimming-pool. Lez \ntonscha tochen alla vart davos (buc vesibla) dil miret. \nDretg ina pintga scala per ir el pool. Dretg ei la terrassa \ncunfinada dad in curtgin teis. Atras quel meina ina pintga \nvia che meina ad ina scala da crap. Lezza meina en in \nartg dil curtgin silla terrassa. Seniester dalla scala ei in \ntschabergal. Pli dretg, nua che la via dil curtgin vegn ord \nlas caglias, maunca in tschabergal. Dretg sper la scala ei \nin mir che tegn il curtgin. En quei mir ha ei in esch da lenn \ndalla cabina da sescumiar. Igl esch arva da dretg a \nseniester anoviars. El ha endadens in spieghel. Dretg sper \nigl esch dalla cabina ha ei in crutsch, vida quel penda ina \ncorda da resti, nua ch’ins sa pender si costums da bogn. \nSur il mir caglias. Davos il miret davos ves’ins \nmedemamein caglias. Davos ina bellezia vesta. La \nterrassa ei cuvretga cun plattas da crap. Amiez ha ei ina \nmeisa cun treis ni quater sutgas che astgan buc veser ora \nda bienmarcau. Ei ha medemamein in baun da curtgin per \nduas ni treis persunas. Il swimming-pool ei mo supponius. \nPerquei ch’ei vegn dau en pliras gadas, sto esser avunda \nplaz dretg davos il curtgin per metter madrazzas. La vesta \ne la vella ston dar l’impressiun che la persuna che viva \ncheu seigi fetg reha. \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "2 \nExplicaziuns: \nQuella versiun sursilvana sebasa sil toc en dialect da \nHans Gmür. Enstagl da situar l’entira acziun el Tessin, \nsespleiga quella ussa el Grischun. Enstagl dalla dunna \nFumagalli, ina Tessinesa che discuora tudestg cun accent, \ngioga ussa la dunna Araujo, ina dunna portughesa. Ella \ndiscuora ina mischeida denter romontsch e portughes, \naschia ch’igl ei sedau enqual giug culs plaids per part fetg \nsemeglionts e per part tut auters. Igl ei bien dad haver in \ncoach per saver pronunziar endretg ils plaids portughes. \n \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "3 \nAct 1 \n \ncu igl umbrival sesarva ei la tribuna vita, Charly e Sonja ein d’udir da sura seniester “ord curtgin” \n \n \nSonja \noff Eis segirs ch’igl ei cheu? \n \nCharly \ncumpara da dretg silla via el curtgin. El ei sevestgius da stad sco da vacanzas e porta ina valischa Ei \nstat gie scret silla purteglia: “Casa Babeli”. \n \nSonja \nVessen nus buc duiu ir davon en? \n \nCharly \nUss mein nus halt atras il curtgin. el stat eri sissum la scala e mira – cul dies encunter il \npublicum – engiuviars Mira, giu leu ei in pool. \n \nSonja \ncumpara. ella ei sevestgida da stad e vesa ora bein. ella ha in beauty-case enta maun. enten mirar sil \nswimming-pool Dai adatg, schiglioc crodas aunc en! \n \nCharly \nGie gianteren! Cheu stuess ins schon far si in tschabergal. \n \nSonja \nMo la survesta ei grondiusa! \n \nCharly \nSuper, neve! el va sur la scala sin terrassa Ei buc stau ina schliata idea, ni? \n \nSonja \nTgei? Da vegnir cheu manegias? Per quell’idea has grad meritau ina buna. \n \nCharly \nO lu survegn jeu spronza era ella. el metta giu la valischetta, els dattan ina buna \n \nAraujo \nei arrivada da davos seniester entuorn la cantunada Hehe, Vus, que coisa fascheis vus aqui? \n \nSonja \nsenza schar liber Charly Ves’ins buc tgei coisas che quei ei? ella dat pliras bunas \n \nAraujo \nPelo amor de Deus! Per far l’amor vus stueis procurar en outro lugar. É privado, dalla \ndunna Babeli Candinas. \n \nCharly \nEba. E jeu sun il Charly. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "4 \nSonja \nHa la signura Candinas buc getg che nus vegnien? \n \nCharly \nperquei che Araujo mira senza capir Vus essas bein la signura Santos? \n \nAraujo \nNão sou senhora Santos, sou la signura Araujo. Signura Santos é mia pequenina, \nsas. \n \nSonja \nVossa pec-en-ina? \n \nAraujo \nSou la mãe, eu la mumma da signura Santos. \n \nSonja \nA! La mumma ... \n \nCharly \nMo schiglioc ei gie la dunna Santos cheu, ni? \n \nAraujo \nSi, sim ...ä ... gie, gie. Ma oschi é ella ida en hospitau. \n \nCharly \nEl spital? \n \nSonja \nEis ella malsauna? \n \nAraujo \nNão malsauna. Espera per siu bebé. \n \nSonja \nElla survegn in pop – o tgei carin! \n \nArujo \nen confidonza a Sonja É la primeira ga! Sou tut nervosa. Hai pretendiu da star el \nhospitau, ma mia feglia disse da far trabalho en casa da senhora Candinas. \n \nCharly \nGie lu ... en quei cass: jeu hai num Charly Venzin, quei cheu ei la Sonja Bundi ... \n \nSonja \nLa dunna Candinas ei sia onda. \n \nCharly \nLa mia zia! \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "5 \nAraujo \nA, a tia [tschia]! \n \nCharly \nViva! \n \nSonja \nTia [tschia] ei matei portughes per onda. Ti has tschintschau talian! \n \nAraujo \nOra hai eu cumpriu! Onda! \n \nCharly \nGie, l’onda – perquei che lezza ei pil mument sin in bastiment ha ella getg che nus \nastgeien far in pèr gis vacanzas en sia casa. \n \nAraujo \nGie, sch’igl ei dessa maneira, podeis dar beijos tons como leis – eu fetsch a \ndisposiziun in quarto de durmir ... \n \nCharly \nNana, buc mo in quart da durmir, nus duvrein duas combras! \n \nAraujo \nDois combras? Não dormis el mesmo quarto ... buc medema combra? Nõ sois \namorzinhos? \n \nSonja \nBeinbein, nus essan amurzignus! \n \nCharly \nNus survegnin denton aunc viseta! \n \nSonja \nIgl Edvin. In amitg. \n \nCharly \nEl ei aunc vida prender las valischas ord igl auto! \n \nAraujo \nVus tenis muito bagagem? \n \nCharly \nNus buc, neve! \n \nSonja \nAvon ch’ella ei sgulada ha sia onda aunc cumprau la mesa Bahnhofstross a Turitg ... \n \nCharly \n... e dau a nus l’incumbensa da transportar tut quei hardumbel cheu en sia casa. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "6 \nEdi \noff, ord il curtgin Hallo! Charly! \n \nCharly \nNus essan cheu! \n \nSonja \nStos vegnir a mirar, quella survesta! \n \nEdi \ncumprar sura silla via dil curtgin. el porta ina pluna scatlas da tuttas sorts. la pluna ei schi gronda \nch’el vesa buc endretg suro. Edi ha en ina camischa e caultschas ed ha in lev tschiep da stad sur la \nschuiala Jeu hai buc la survesta! \n \nCharly \nBuc da smarvegliar – cun quellas scatlas avon il nas! \n \nSonja \nVesses gie buc stuiu prender tuttas en ina! Edi va vinavon, senza veser la via. el va in tec \nlunsch anavos \n \nCharly \nZachermen, Edi, fai tonaton adatg! \n \nEdi \nmond vinavon Da tgei duei jeu far ad .. aaaa el fa in pass el vit e croda el swimming-pool. ins \nauda l’aua che tschallata. sch’igl ei tecnicamein pusseivel duei ei era sprizzar aua sur il miret. las \nscatlas ein curdadas en tuttas direcziuns. era il tschiep dad Edi sgola tras l’aria, aschia ch’igl ei \nplausibel che quei ei suenter bletschs \n \nSonja \nO na! \n \nAraujo \nUiuiui! \n \nCharly \nZachermen, jeu hai bein getg che ti dueigies far adatg! \n \nEdi \negl off, ei tschallata Lago mio – en tgei puoz sun jeu daus cheu? \n \nCharly \nfestgina tiel miret, cloma giuado El pool dall’onda Babeli. \n \nSonja \nfestgina tier la scola Cheu ei la scaletta! \n \nEdi \negl off, sburfla Jeu stos – gl’emprem – pescar – las scatlas – ord l’aua. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "7 \nCharly \nGie, zachermen! Spronza ei buc tut vegniu in smac. el pren las scatlas che Edi tonscha da \nsutsi e dat vinavon ellas a Sonja \n \nSonja \nJeu arvel grad ellas. Lu vesin nus sch’igl ei schabegiau zatgei culla vestgadira. \n \nAraujo \nPobre-diabo! Eu mon per ina toalha. va seniester en casa \n \nCharly \nO grad ina tuaglia – in schigentamauns fa schon era! \n \nEdi \negl off, cun tonscher ulteriuras scatlas ed il davos siu tschiep Quellas ein mo dadas sil pastg. \n \nCharly \nPer cletg! \n \nSonja \nha aviert ina dallas scatlas bletschas, trai viado in vestgiu A quel cheu ha ei fatg nuot! \n \nCharly \nFetg bien! agl Edi Neu, jeu gidel. tonscha il maun \n \nEdi \nvegn davos il mir siado, sco sch’el fuss vegnius dalla scaletta siado. el ei tut che daghira Quei cheu \nei dau empau ell’aua! \n \nAraujo \nporta in grond schigentamauns Nossa! Vus essas tut – ää ... molhado – tut bleschs! \n \nSonja \nEi l’aua aunc freida? \n \nEdi \nsescrola sco in tgaun bletsch Na, freida buc. Ferdaglia! duront il dialog sesa el sil miret, trai ora in \ncalzer e derscha – sche pusseivel – enorm bia aua ord il calzer \n \nAraujo \nSim, sim – mia feglia ha schau en agua pér ... ier. \n \nEdi \na Charly Lu sai jeu gie esser bi leds che jeu sun buc daus en stiarsas! \n \nSonja \nPellamurdadiu! \n \nEdi \nmira sin siu calzer, ord il qual daghira aua, cantond O sola mia! \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "8 \nSonja \nGie – mo per cletg eis ei cauld. \n \nAraujo \nSim, bom tempo da Grisões! Mo stos tirar ora rapido las coisas bleschas! \n \nEdi \nGie bugen – e nua? \n \nAraujo \nLá, vestiario! Extra per gente che é stada a nadar. dat ad el il schigentamauns \n \nEdi \nGrazia fetg – lu mon jeu el vestiario a trer ora mias coisas! va en cabina \n \nCharly \na Sonja Jeu hai gie getg ch’ei maunchi in tschabergal! \n \nAraujo \nEu dischel al marido da mia filha da far in ... schabergal ... Mo ora stuein esperar, \ntochen vem il bebé! \n \nEdi \narva igl esch dalla cabina Charly. \n \nCharly \nGie? \n \nEdi \nSavesses prender quei cheu? tonscha ad el camischa e caultschas \n \nCharly \npren ei malinschigneivel E metter nua? \n \nAraujo \nPendurar leu, por secar! muossa silla suga da resti dretg sper la cabina ch’ei sco ei para tertgada \nper pender si costums da bogn \n \nCharly \nO seccar munglass ei buc grad, mo sche silmeins las caultschas schigiassen, fuss \nschon buc mal. penda si las caultschas e la camischa \n \nSonja \nA quel cheu fa ei era buc donn da pender si. ella porta il tschiep, dil qual ina mongia sco era \nin péz ein vegni bletschs, per pender si Tgei ei quei cheu? trai ina scatla cigaras lumiadas ord il \nsac ch’ei vegnius bletschs \n \nEdi \nstenda il tgau ord la cabina Quei ei mias cigaras ... stadas mias cigaras. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "9 \nCharly \nIns fema era buc cigaras! \n \nEdi \nQuellas buc pli, na. – Quei era aunc bugen, sche ti fas aschi bien. tonscha a Charly las \ncaultschas suten e las soccas. Charly pren quellas e penda si ellas silla suga \n \nEdi \nSas tgei ch’ei tup? \n \nCharly \nNa. Tgei? \n \nEdi \nJeu hai nuot auter da trer en! \n \nAraujo \nscrola il tgau Uiuiui. svanescha en casa \n \nCharly \nO zachermen, has priu nuot per sescumiar? \n \nEdi \nBein. suenter ina pausetta Las caultschas da bogn. \n \nSonja \nE nuot auter? \n \nEdi \nTi, neve – per quels pèr gis ... \n \nCharly \nMira, jeu hai pendiu siu tut leu. \n \nEdi \nGrazia fetg. \n \nAraujo \narriva ord casa cun in négligé sur il bratsch Aqui! Haiu encontrau ina rouba dalla signura \nCandinas. \n \nEdi \nO na! Quei sai jeu segir buc trer en! \n \nCharly \nDaco buc? \n \nAraujo \na Charly Né? Melhor che da caminar completamente desnudo!! tonscha il négligé ad Edi. \nlez pren quel mo plaunsiu, svanescha lu cun el en cabina \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "10 \nCharly \nElla ha raschun, cheu sas buc semplamein cuorer entuorn tgilblut, sas, quei ei buc \nina riva da CTB! \n \nSonja \nCTB? \n \nCharly \nO, cultura dil tgierp blut! siper Araujo No cuerpo blutto, neve! \n \nAraujo \nExacto, nâo nudismo! \n \nCharly \nNudissem, exact! \n \nEdi \nord la cabina Apropos nudissem: Charly? \n \nCharly \nGie? \n \nEdi \nSas buc silmeins aunc emprestar ina caultscha suten da tei? el vegn cun en il négligé ord \ncabina Quei ei aschi fin. Sch’ei suffla mo levet, ei tier mei tut el liber. \n \nSonja \nriend Mo ti vesas ora super! \n \nCharly \nha aviert sia valischa e priu ora in pèr caultschas cuortas da Bermudas Tscheu, quellas cheu sas \nhaver. \n \nEdi \npren ellas Meglier che nuot. tuorna en cabina \n \nCharly \nMo tochen che tia vestgadira ei puspei schetga! \n \nAraujo \nQuei va rapido en quei sol! \n \nEdi \nvegn puspei ord cabina \n \nSonja \nE sche buc ha l’Iris silmeins zatgei da rir sch’ella vesa tei en quella mondura. \n \nEdi \nL’Iris? \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "11 \nCharly \nA – lezza vegn gie oz suentermiezgi. \n \nSonja \nAllas tschun, ha ella getg. \n \nEdi \nEd uss ei in quart vargau las quater. Quei schigia gie maina tochen lu! \n \nCharly \nEn cass urgent survegns aunc ina camischa da mei. \n \nAraujo \nEspereis vus aunc outro? \n \nSonja \nGie, mia amitga. La Iris. Ella ei dalla Bassa, mo ei grad damaneivel en vacanzas. \n \nAraujo \nNão importa! \n \nEdi \nda bass a Charly L’Iris – quei ei toh quella biala che ti has mussau a mi sillas fotis. \n \nCharly \nGie, quella – e ti eis grad vegnius tut narrs. \n \nSonja \nad Araujo Ella vegn mo a far ina viseta. \n \nAraujo \nBuc habitar aqui? ad Edi Buc amorzinha da vus? \n \nEdi \nJeu enconuschel gie aunc gnanc ella buc! en stiva scalina il telefon \n \nAraujo \nTelefone. Pode ser hospital. va Sun muito nervosa. va en casa, egl off Casa Babeli, olá! \n \nSonja \nha aviert in’ulteriura scatla Tgei che l’onda ha cumprau tut! ella trai ina liunga perucca blonda \nord la scatla \n \nEdi \nQuei ei gie ina perucca. \n \nCharly \nE dasperas ha ella silmeins schon in tozzel. En tuttas colurs. Jeu creigel ch’ella metti \nsi perucca cu ella va en sien. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "12 \nSonja \nCun ir en sien? \n \nCharly \nri En famiglia vegn pretendiu ch’ella seigi ida mintgaton en sien pli baul. \n \nSonja \nTia onda? \n \nCharly \nM-hm. ad Edi Sco ti avon. a Sonja Eis ella vegnida bletscha? \n \nSonja \nJeu creigel buc. \n \nCharly \nDai inaga. \n \nEdi \nQuella vesa aber o grondius. el pren la perucca orda maun a Charly e mira fascinaus sin ella \n \nAraujo \nvegn ord casa É buc stau l’hospital. \n \nSonja \nDonn. \n \nAraujo \nIn signur Mario Planta, diz da vuler telefonar cun signura Sonja. \n \nSonja \nsurprida Igl aug Mario? \n \nAraujo \nEu demonstro onde estar il telefon. \n \nSonja \na Charly Tgei vul quel pomai? enten ir Danunder sa quel insumma che nus essan \ncheu? va \n \nCharly \nmirond suenter ad ella Quel po ella buc ferdar. \n \nEdi \napprofundaus cun contemplar la perucca Tgi po buc ferdar tgi? \n \nCharly \nLa Sonja po buc ferdar siu aug. Eba quei aug Mario Planta. Quei seigi il detg schani, \npretenda ella. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "13 \nEdi \nIn dètg schani? \n \nCharly \nIl detg utschi! \n \nEdi \nIn utschi? \n \nCharly \nIn affarist dubius. \n \nEdi \nCurios ... \n \nCharly \nTgei? Curios ch’el ei in dubius? \n \nEdi \nNa. Tgei che quellas dunnas train en! S’imagina inaga. Aschi ina perucca. Ni era in \nportasein. Eventualmein era in corset. Portacaltscheuls – e lu quels calzers cun da \nquels calcogns. \n \nCharly \nLas dunnas vesan aunc ora bien cun en da quei. \n \nEdi \nha aviert igl esch dalla cabina, aschia ch’el sa s’observar el spieghel. el emprova da metter si la \nperucca Co mett’ins pomai si aschi ina perucca? \n \nCharly \nSemplamein trer suravi. el muossa co \n \nSonja \nvegn tut agitada ord casa Ussa vein nus la pustracca! \n \nCharly \nDaco? \n \nSonja \nEl vegn! \n \nCharly \nTgi vegn? \n \nAraujo \nei vegnida suenter la Sonja ord casa Vem outro? \n \nSonja \nMiu aug. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "14 \nCharly \nCu vegn el lu? \n \nSonja \nEl seigi cheu ein in quart d’ura. \n \nCharly \nGie – eis el lu grad ella regiun? \n \nSonja \nQuel ei toh traso zanua sil trot. Matei ch’el ha grad aunc da far zanua fatschentas, \nprobabel culla mafia. \n \nCharly \nGrad aschia? \n \nSonja \nEl conceda secapescha buc quei, mo ti sas gie co el fa sias fatschentas. U en ina bar \nstgira ni al telefon. il telefon scalina en stiva, Araujo festgina \n \nCharly \nE daco vegn el a visitar nus? \n \nSonja \nMumma ha telefonau ad el. \n \nAraujo \nal telefon Casa Babeli, olá? \n \nCharly \nTia mumma? Pervia da tgei? \n \nSonja \nEl dueigi vegnir a mirar co jeu seigi s’installada. \n \nCharly \nHa ella manegiau che ti stoppies durmir en in gagliner? \n \nSonja \nTi sas: ella ei stada sceptica da bial’entschatta. \n \nCharly \nGie, sceptic ei il tun constant. \n \nSonja \nElla ha giu plascher nuot che jeu sun vegnida cun tei cheu. \n \nCharly \nimitond la mumma Sch’ins s’enconuscha aunc buc pli gitg, affon ... \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "15 \nSonja \nmedemamein ... ed ins sa aunc insumma buc, sch’el ha bunas intenziuns ... \n \nCharly \n.... e sch’el deriva d’ina dretga famiglia ... \n \nEdi \ndiscuora davos igl esch cabina ... ni sche l’onda ei forsa buc ina mulissiera d’amur. \n \nSonja \nExact! E pervia da quei ha ella dumandau gl’aug Mario da vegnir – igl ei meglier sche \nti sesas, Charly – a controllar tia onda persunalmein. \n \nCharly \nHas lu buc getg ch’ella seigi gnanc cheu? \n \nSonja \nSche mumma scuviera che tia onda ei sin ina cruschada silla Mar Mediterrana – e \nnus cheu tut persuls, dat quei la detga rabaiza. \n \nCharly \nO en tgei tschentaner vivin nus lu atgnamein – zachermen! \n \nSonja \nA, ti enconuschas gie ella! \n \nCharly \nMo cun tiu aug stuess ins gie saver discuorer, ni buc? In cugliun sco el stuess gie \nbuc far da sontget e tgisar tei tier tia mumma. \n \nSonja \nExact quei fagess el cun gust. Per dar petta pagada, perquei che jeu getg mintgaton \ntgei che jeu tratgel da sias fatschentas. \n \nCharly \nsuenter ina pintga pausa Sas tgei che quei ei? \n \nAraujo \nvegn ord stiva, tut alterada Um menino! Um meni ... in buobet! Três kilos e oitocento \ngramas ... andar imediat com minha motocicleta el’hospital. va, tuorna grad puspei Eu \nretorno grad puspei! \n \ntuts miran suenter ad ella empau perplex \n \nEdi \naunc adina davos igl esch dalla cabina Sas tgei ch’ei in tec tup? \n \nCharly \nin tec irritaus Na! \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "16 \nEdi \nChe quella dunna – co ha ella atgnamein num? \n \nCharly e Sonja \nAraujo! \n \nEdi \nCh’ella ha grad stuiu ir ussa! \n \nSonja \nDaco ei quei tup? \n \nEdi \nSchiglioc vessen nus saviu dar da crer a tiu aug ch’ella seigi tia onda. \n \nSonja \nLa dunna Araujo? \n \nCharly \nGie, daco atgnamein buc? \n \nSonja \nPerquei che mumma sa che tia onda ha num Candinas – ed ei ina da cheu! \n \nCharly \nGie lu va l’Araujo buc. \n \nEdi \nTi, uss vegn jeu buc giu pli cun ella. el ha mess si la perucca e vegn uss aschia – cun perucca \nsin tgau ed el négligé dall’onda Babeli davos igl esch cabina neu. Charly e Sonja miran sin el senza gir \nzatgei \n \nCharly \na Sonja Aber el! ad Edi Aber ti! Ti savesses giugar mia onda per siu aug. \n \nEdi \nJeu? Tia onda? O battas? \n \nSonja \nMo ti fusses gie super! \n \nEdi \nVus fageis mo igl asen, neve? \n \nCharly \nNa, ti, quei ei la sligiaziun! \n \nEdi \nBuc pusseivel! Vegn buc en damonda! Gnanc en mes siemis! \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "17 \nCharly \nQuei gartegia, sas mirar! \n \nSonja \nPropi, Edi, ti vesas ora fenomenal. \n \nEdi \nJeu less aber buc veser ora fenomenal! Jeu sun toh buc in transvestit. \n \nCharly \nTi has spronza nuot encunter lezs. Ti vul bein buc discriminar quels. \n \nEdi \nNa! Jeu less mo buc esser in. \n \nSonja \nFuss gie mo per diesch minutas. \n \nEdi \nDaco mo per diesch minutas? \n \nSonja \nPerquei ch’igl aug Mario ha getg ch’el sappi buc star pli gitg. El vul mo spert gir buna \nsera. \n \nCharly \nQuel ha in stress permanent, capeschas. \n \nSonja \nQuel ei gie bi leds, sch’el sa cuorer tier sia proxima fatschenta – aschispert ch’el ha \nviu che nus vein in bien alloschi .. \n \nCharly \n... e che mia onda ei tuttavia ina dama respectabla. \n \nEdi \nVesel jeu ora sco ina dama respectabla? \n \nSonja \nO buc en quella barlandra. Mo en in bi vestgiu da sia onda bein. \n \nCharly \nE lezza ha lu ina gronda schelta. \n \nEdi \nTuttina ... \n \nSonja \nJeu gidel a sefar si. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "18 \nEdi \nEn in quart d’ura? \n \nSonja \nIgl aug Mario ei aunc maina staus punctuals. \n \nCharly \nUssa neu. Sche nus fagein vinavon, gartegia ei. \n \nEdi \nTi, quei gartegia maina. \n \nCharly \nDaco buc, zachermen? \n \nEdi \nJeu stos gie era discuorer ... tschontscha ussa pli ault ... sco ina dunna. Quei sai jeu mai \ne pli mai. \n \nSonja \nTi fas gie schon ei. \n \nCharly \nUssa neu. \n \nEdi \nQuei gartegia mai. \n \nSonja \nSeigies buc in che ruinescha tut. \n \nCharly \nZachermen, Edi, sas uss buc schar nus ella buglia. Has gie era giu plascher che ti \nhas astgau vegnir cun nus. Che mia onda ha era envidau tei. \n \nEdi \nVus mettis schon in tec il cunti encunter miu pèz. \n \nCharly \nGie, exact, leu stuein nus lu era aunc mirar co far ... fa smanis ch’ins stoppi aunc procurar \nper in pèz pli feminin \n \nSonja \nJeu sai schon co nus fagein queileu. \n \nSonja e Charly han catschau Edi pli e pli fetg a cantun. ussa tauschan e train els el en stiva \n \nEdi \negl off Vus essas lu responsabels .... \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "19 \nCharly \ntuorna dalla stiva Secapescha. \n \nSonja \negl off Neu ussa. Gl’emprem elegin nus in bi vestgiu. \n \nCharly \nper sesez Jeu hai gie stoda marveglias, sche ... \n \nAraujo \nei puspei vesibla neu dil curtgin e cloma, senza vegnir sin terrassa Olá, olá! Podeis ajudar? \n \nCharly \nVus essas aunc adina cheu? \n \nAraujo \nMinha motocicleta - não está a funcionar ... ä ... va buc. Pode ser que vus, signur ... \n \nCharly \nO na, Vus. Da motociclettas vai jeu buc idea. \n \nAraujo \nNão importa! Pode dar a mi a chave do automóvel ... \n \nCharly \nSchave – tgei ei quei pomai? \n \nAraujo \nÄää, clav ... \n \nCharly \nLa clav digl auto – gie saveis vus ir cun auto? \n \nAraujo \nEu? ri Meu marido – morto – fascheva corridas ... cuorsas d’auto a Monza! Ha fasch \npenultim ... todos dischem eu mon mais rapido. \n \nCharly \nPellamurdadiu. Fagei lu buc in accident! \n \nAraujo \nNão temer! Sun ina condutora segura. \n \nCharly \nO ina conductura sa lu aunc gitg buc ir bein cun auto. Mo bien! dat ad ella mo plaunsiu – \nlas clavs digl auto Schei buc dar la clav ell’aua! \n \nAraujo \nNão ... nana! \n \nei scalina \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "20 \n \nCharly \nTgei ei ussa quei puspei? \n \nAraujo \nA campainha! \n \nCharly \nCaipirinha – jeu vi ussa nuota zatgei da beiber! \n \nAraujo \nNão .. ä scalin! Duei jeu abrir? \n \nCharly \nAha, nana, jeu mon. va en direcziun dalla stiva Mei vus el spital ... tier vossa peca ... \npeche ... a vossa feglia e vies biadi halt! va \n \nAraujo \ncloma Muito obrigado! da surengiu Três kilos e oitocento gramas ... \n \nCharly \negl off, vegn dalla casa pli datier Vuleis vus spitgar sin terrassa, signur Planta? vegn viado e \nlai la precedenta a Mario Planta Dado eis ei uss il pli bi. \n \nMario \nsevestgius da stad ed in tec surfatg elegant. mira entuorn ed ei impressiunaus Gliez schon, \nbeinbein! a Charly Dado, dadens ... quei ei aschi liung sco lad – il principal ei ch’ei detti \nzatgei da beiber. \n \nCharly \nGie, secapescha. Tgei ... ä ... astgel jeu survir? \n \nMario \nJeu schess in campari. \n \nCharly \nva en stiva Jeu manegel che l’onda hagi vossa bubronda. tuorna cun ina reha bar carrabla \n \nMario \nduront che Charly prepara il campari Gliez schon, beinbein – aschilunsch tut en uorden. \nVus essas ussa pia l’enzenna da damonda. \n \nCharly \nL’enzenna da damonda? \n \nMario \nPer la dunna Bundi-Planta, quei ei mia cara sora, la mumma da mia niaza, essas vus \nina enzenna da damonda, signur Venzin. Ina pagina vita, capis? Perquei ha ella \nsupplicau mei ... nua eis ella? \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "21 \nCharly \nLa dunna Bundi? \n \nMario \nNa, la niaza secapescha. La Sonja. Il sulegl, sco jeu schevel mintgaton ad ella cu \nella era aunc in tgilgiunplaun, hahaha. Nua eis ella sezuppada? \n \nCharly \nElla – ä ... dat il campari – viva! \n \nMario \nViva. el beiba cun gust Gie? \n \nCharly \nElla vegn scochemai. \n \nMario \nSpronza. Jeu hai buc gronda peda. \n \nCharly \nGliez ei bien! perquei che Mario mira empau curios Gliez ei bien, che vus veis tuttina aunc \nsaviu far ina viseta. Nus vein denton spitgau vus in tec pli tard. \n \nMario \nJeu sai, jeu sai, sun in tec ordavon alla tabella da marsch. Temps ei muneida, \nhahaha. Eis ella aunc vida pachetar ora las valischas? \n \nCharly \nJeu creigel ch’ella gidi mia onda. Igl ei in ... ä ... problem cosmetic. \n \nMario \nGiegie, quellas dunnas! ... hahaha. E tuttina – tgei fuss il mund senza ellas? Senza \nuna donna conta la canzun da Zucchero Come siamo lontani, senza una donna, \nSto bene anche domani ... el ei staus si ed ha mirau a cantond en stiva Gliez schon, \nbeinbein – jeu schess bunamein oha! \n \nCharly \nCo? \n \nMario \nCheu tut toffa ei! \n \nCharly \nTgei? \n \nMario \nDa daners! Da cotschens, da muneida, da minchis e tschinchis! Aiaiaiaiai! Mo schon \nquels maletgs – il schminè, il canapè ... oha, ei tut quei che jeu sai gir! vegn puspei sin \nterrassa e mira entuorn E lu pér il liug! Cheu cuosta il meter quadrat silmeins ... sche buc \ndapli! Jeu schazegel quella entira immobilia a silmeins ... ha ella in um? \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "22 \nCharly \nTgi manegieis? \n \nMario \nVossa onda, matei. Ha quella onda in aug? \n \nCharly \nBuc pli. El ei morts – schon avon in pèr onns. \n \nMario \nGie bien, aschia va ei ella veta. E ... ä ... dapi lu fa ella matei da vieua legra? Buc da \nsmarvegliar, sch’il car mariu ha relaschau aschi in bein da signurs. Cheu san ins \nschon esser leghers, hahaha. Ei matei ina detga gegia, quell’onda? \n \nCharly \nEi va. \n \nMario \nCon veglia exact? Jeu manegel en cefras? Jeu hai adina bugen cefras concretas. \n \nCharly \nBuc idea. \n \nMario \nAschia zatgei san ins toh. Vesa ella lu silmeins aunc ora in tec passabel? Jeu \nmanegel: eis ella quei che pertucca l’apparientscha exteriura aschi lunsch aunc \ntolerabla – ni ston ins, cu ins vesa ella, constatar cun sgarschur ... \n \nSonja \nvegn ord la stiva Eis ti puspei in elegant, aug Mario! \n \nMario \nA, il sulegl. Neu, lai dar ina struclada. vul embratschar ella, ella untgescha \n \nSonja \nGie matei schon. \n \nMario \na Charly Eis ella cun Vus era aschi ina stinada, hahaha? a Sonja Jeu hai grad getg a tiu \nVenzinet cheu: Gliez schon, beinbein. L’onda senoda gie mo aschia ella muneida. \n \nSonja \nEi quei atgnamein tut quei che quinta? \n \nMario \nClar. Per mei quinta quei ch’ins sa quintar. E perquei sai jeu era rapportar a tia \nmumma che fa quitaus: Tut en uorden. Ad in um giuven che ha ina onda che tgagia \nraps taluisa san ins confidar sia feglia senza problems. \n \nCharly \nGrazia. \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "23 \n \nSonja \nTi has il dètg meini dalla veta! \n \nMario \nIl sulet ver. muossa sil miret Tgei ei giuleu, aunc ina terrassa? \n \nSonja \nGie, cun in swimming-pool. \n \nMario va anavos e mira giuaden \n \nCharly \nda bass a Sonja Eis el aunc buc semtgaus? \n \nSonja \nscrola il tgau El po buc els calzers. \n \nCharly \nin tec malsegirs O na! \n \nMario \nBein! Gliez schon, beinbein. Aschi in pool cuosta silmeins .... \n \nCharly \nda bass a Sonja Ed ussa? Tgei fa el? \n \nSonja \nda bass a Charly El enquera ina pèra ch’ei empau pli lada. \n \nCharly \nEl vegn bein ad anflar in pèr calzers che van, zachermen! \n \nMario \nSche buc aunc dapli. En quei liug. S’auda il curtgin era aunc tier? \n \nCharly \nva era anavos Jeu creigel bein. muossa anavos seniester Leu san ins ir giuado. \n \nSonja \nIn sulom marveglius, neve. va era anavos \n \nMario \nCheu san ins mo gir ... \n \nEdi \nvegn ord la stanza. el ha en in vestgiu elegant, la medema perucca sco avon, leutier calzers elegants e \nbischutaria. enta maun ina pintga tastga. in tec make-up. sia entira apparientscha ei grondiusa. cun \nvusch da dunna Hallo! tschels treis semeinan e miran sin el tut surpri \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "24 \nMario \n... Oha! \n \nCharly \nda bass Zachermen! \n \nSonja \nAstgel jeu presentar: miu aug, il signur Planta – la dunna Candinas, l’onda da Charly. \n \nEdi \nemprova da dar il tgau in tec elegant \n \nMario \nfestgina tier ella Jeu hai in plascher colossal, dunna Candinas. \n \nEdi \n(cun vusch d’um) Jeu era. Charly muossa davos dies da Mario cul det envisiars. el duei discuorer pli \nault. Edi capescha. cun vusch da dunna Jeu era, jeu era. \n \nMario \nJeu vess maina tertgau ch’igl amitg da mia niazetta hagi ina onda aschi flurenta, \nattractiva e scharmanta. \n \nEdi \ncun vusch d’um Jeu era buc. Sonja ei vegnida vitier, dat in stausch ad Edi. lez capescha. cun vusch \nda dunna Jeu vess era buc tertgau che jeu seigi aschi scharmanta. \n \nMario \nGliez schon, beinbein. E lu co! \n \nEdi \ncun vusch da dunna Ils glisners ston era murir, signur Planta. \n \nSonja \nLein buc seser? \n \nEdi \nda bass cun vusch d’um a Sonja O gie ti, aunc aschi bugen! \n \nMario \ntegn elegantamein la sutga ad ella Per plascher! \n \nEdi va cun in pass fetg masculin tier la sutga. el sesa giu e stenda las combas. Charly mira curios. era \nMario mira irritaus \n \nSonja \nspert, per cumblidar Jeu vesel, aug Mario, ti has schon zatgei da beiber. ella sesa aschia \nche Mario vesa buc ch’ella dad in segn ad Edi da seser empau auter. el capescha ed emprova da seser \nsco ina dama. a Charly Survegnin nus era zatgei? \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "25 \nCharly \nGie, secapescha, naturalmein. Immediat. \n \nSonja \nJeu less in vermuat alv. \n \nCharly \nad Edi E ti? \n \nEdi \ncun vusch d’um In piar! Sonja dat ad el ina calzerada. el capescha e gi cun vusch da dunna In \npiar ha ei era, sch’enzatgi vul. \n \nCharly \nad Edi E ti sco adina ina aua, neve onda? \n \nEdi \ncun vusch da dunna O gie, ina aua. a Mario Gliez hai jeu semplamein il pli bugen. \n \nSonja \nAug Mario ei fetg incantaus con bi che Vus veis cheu, dunna Candinas. cunquei che Edi \nreagescha buc sin “dunna Candinas”, pli dad ault Dunna Candinas! \n \nEdi \nA gie – tgei che Vus scheis buc tut! \n \nMario \nmetta il maun sin siu bratsch, mira profund els egls Vies bein ei propi grondius. Bunamein \naschi grondius sco vus. \n \nEdi \nVus essas gie il dètg schani, vus! \n \nSonja \nLesses forsa mirar inaga la casa, aug Mario? \n \nMario \nGie, fetg bugen. ad Edi, cun strihar il maun dad Edi Sche Vus meneis mei in tec per la \ncasa entuorn, biala dunna. \n \nEdi \ncun vusch d’um, tut curios Jeu? Jeu sai gie buc ... \n \nSonja \n... sche ti has aunc temps avunda. \n \nCharly \nVus stueis gie sco ei para grad ir puspei. \n \nSonja \nbigota Donn che ti has buc pli peda. \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "26 \n \nMario \nGliez schon, beinbein. Per aschi ina biala dunna ha il Mario Planta adina temps. Jeu \nstuess igl emprem mo telefonar spert. Astgel jeu? \n \nEdi \nSecapescha. \n \nSonja \nJeu muossel nua ch’il telefon ei. va ordavon en casa \n \nMario \nad Edi Mo in mument. va era en casa \n \nEdi \nda bass, vilaus Diesch minutas veis getg. Ussa stat el sch’ei va bein l’entira sera. \n \nCharly \nE lu? Ei funcziuna gie stupent! \n \nEdi \nCo duei jeu pomai mussar la casa ad el? Jeu hai gie sez buc idea nua che tgei ei. \n \nCharly \nTi stos gie gir nuot. Arvas semplamein in esch suenter l’auter. \n \nEdi \nQuei survivel jeu buc. \n \nCharly \nDaco buc? Zachermen! El ei gie incantaus da tei. El queta che ti seigies scharmanta. \n \nEdi \nGliez ei gie il terribel! Has viu co el ha fatg belbel cun miu maun? \n \nCharly \nQuei ei mo la cumprova ch’el ha sefatg en nuot. Ch’el manegia propi che ti seigies ... \n \nSonja \nvegn spert ord casa ... ina dunna. Mo zatgei va buc! \n \nCharly \nTgei va buc? \n \nSonja \nTiu pass. Ti vesas ora sco la Marilyn Monroe – e vas sco il caluster da Notre-Dame. \n \nCharly \nGie, Edi, quei constat. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "27 \nEdi \nstat en pei Co duei jeu lu ir? Sils mauns? el stat sils mauns e va in toc. Ins vesa ch’el ha en \ncaltscheuls cun in portacaltscheuls, denton aunc adina las caultschas cuortas da Bermudas da Charly \n \nensemen, tementai \n \nSonja \nEdi, sch’el vesa tei! \n \nCharly \nBattas? Cala cun quei circus. \n \nEdi \nstat puspei sin peis E tgi ha perschuadiu mei da far quei circus? muossa silla vestgadira Co \nduei jeu ir? Tgei fetsch jeu falliu? \n \nSonja \nJeu muossel co quei va. a Charly Va sper igl esch. Sch’el vegn, dai in segn. \n \nCharly \nBien. va en sia posiziun \n \nSonja \nUssa mira. Sco dunna van ins aschia. Pass bia pli cuorts. ella muossa, Edi fa suenter, \ndenton aunc empau steri Ed ina posiziun grada e loscha. La schuiala anavos, ils seins \nano. \n \nEdi \nGie, jeu hai schon tema avunda che lezs ruschnien. \n \nSonja \nLezs ruschnan buc. el emprova Gie, aschia ei bia meglier. Ed uss smenar in tec ils \ncaluns. \n \nEdi \nSmenar? \n \nSonja \nE far ir in tec vianeu il tgil. \n \nEdi \nAschia? emprova \n \nSonja \nBuc aschi steri. ella muossa Pli luc, pli elegant. el fa suenter empau surfatg Na, ussa fas \nmemia fetg. Buc aschi ordinari, mobein decent. \n \nEdi \nTi, jeu creigel che quei plaschess a tiu aug. el fa ir vianeu il tgil \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "28 \nSonja \na Charly Vegn el aunc buc? \n \nCharly \nscrola il tgau \n \nSonja \nBien, lu trenein nus ussa aunc in tec ir da scala si. Neu, suenter a mi. ella va dalla scala \nsiado \n \nEdi \nVul che jeu crodi aunc inaga ell’aua? \n \nSonja \nNana, stos mo star sin via. ella svanescha dretg \n \nEdi \nsuonda ella cun pass teatrals \n \nCharly \nha mirau da casa en, lu Adatg! \n \nMario \nvegn Schia, tut en uorden. Nua eis ella? \n \nCharly \nElla .. äää .. muossa mo spert il curtgin a Sonja. \n \nMario \nLez ei stoda gronds. Da quels prezis da terren ..! Daco veis Vus buc getg quei a mi? \n \nCharly \nCh’il curtgin seigi aschi gronds? \n \nMario \nNa, che Vossa onda seigi aschi attractiva! Jeu hai s’imaginau zatgei denter ina \nzuesca tosta ed ina mumia, e lu eis ei aschi ina tschitta frestga. \n \nCharly \nJeu sun era surstaus con bein ch’ella vesa ora – oz, jeu manegel con bein ch’ella \nvesa ora oz! Tier ella dependa ei mintgaton fetg dalla fuorma dil gi. \n \nMario \nMo zatgei disturba mei. \n \nCharly \nTgei disturba! \n \nMario \nElla va empau curios. Sco in matros. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "29 \nCharly \nSco in ...? Gie clar. Sco in matros. Quei ei era in pass da matros. Ella ei gest stada \nsin ina cruschada. E leu ha ella surpriu il pass da matros. \n \nMario \nEi quei era schon ina malsogna contagiusa? \n \nCharly \nEls han eba giu mar aulta. In taifun. Lu van ins tut automatic aschia. muossa co Mo \nquei varga puspei. \n \nMario \nSpronza. \n \nCharly \nCheu vegnan ellas. cloma Sonja! Onda! \n \nSonja \nGie? \n \nCharly \nIl signur Planta ha telefonau afin. \n \nEdi \ncun vusch da dunna Gie schia! \n \nSonja va ordavon dalla scala giu. giudem stat ella eri e mira sin Edi. lez vegn sco in star d’in musical \nda scala giu \n \nMario \nmira surprius e fascinaus. a Charly Propi. Ussa va ella tut auter. \n \nCharly \nJeu hai bein getg: Aschiprest ch’ella ha puspei terren ferm suttapeis ... \n \nEdi \na Mario Essas semtgai? \n \nMario \nJeu sun schon tut fiug e flomma. \n \nEdi \nva cun smenar ils caluns e far ir vianeu il tgil sper el vi e gi Lu sai jeu mo gir: follow me, please! \nva \n \nMario \nAunc aschi bugen! va \n \nCharly \nda bass, cuntents Ti, quei funcziuna! \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "30 \nSonja \nmedemamein da bass Lein sperar. Avon veva el tuttenina siu avoncasa entuorn igl \numblitg. \n \nCharly \nO na! \n \nMario \negl off Quella ura cun perpendechel ha segir custau ina facultad? \n \nSonja \na Charly Donn ch’ei penda buc in prezi vidlunder. \n \nEdi \negl off Mo contemplei ella en ruaus. Jeu sto tuttina aunc gir spert zatgei a Charly, miu \nnevs, neve. Edi vegn ord casa. aschigitg che Mario vesa el, va el sco ina dunna, suenter puspei cun \npass dad um. da bass a Charly Tgei duei jeu far, sch’el entscheiva puspei a strihar miu \nmaun? \n \nCharly \nTochen ch’el streha buc tiu tgil ... \n \nEdi \nTi, lu manezzel jeu siu maun, gliez ei segir! muossa co \n \nSonja \nStos semplamein tener el sin distanza. Cun scharm secapescha. \n \nEdi \nCo fan ins quei? \n \nCharly \nFas belbel cullas tscheglias. \n \nSonja \nFas ina bucca da bunas. muossa, Edi emprova \n \nCharly \nMiras ad el profundamein els egls. \n \nSonja \nGie – da sutensi. Aschia. ella demonstrascha co far ina bial’egliada \n \nEdi \nAha. emprova \n \nCharly \nE sch’el gi zatgei legher, lu stos secapescha rir. \n \nEdi \nri tgei ch’el po Hahahahaha. \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "31 \n \nSonja \nBuc aschia. \n \nCharly \nPli elegant. \n \nSonja \nmuossa \n \nEdi \nfa suenter il rir elegant \n \nMario \ncloma dalla stiva Biala dunna, jeu fetsch ragischs en vies bi plantschiu da parchet. \n \nSonja \nda bass Uss! Edi mira sin ella plein damondas \n \nCharly \nda bass Ri! \n \nEdi \nEi quei lu stau legher? \n \nSonja \nRi aschia ni aschia. \n \nCharly \nElegant! \n \nEdi \nri elegant \n \nSonja \nfa da suffletta Grondius! \n \nEdi \nGrondius! Sonja e Charly fan in segn ch’el seigi staus grondius. Edi cloma enten ir Jeu vegn, \nsignur Planta. cun ir il medem giug: tochen che Mario Planta vesa buc el, va el sc’in um, suenter \ncun pass da dunna \n \nMario \nen stiva Mo mei ordavon, madame. In bi dies vala ton sc’in paternies. Edi ri elegant \n \nSonja \nAschi in paterlun. Sa con gitg ch’el vul aunc star? \n \nCharly \nBuc idea. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "32 \nSonja \nSil pli tard cu l’Iris vegn firin nus ora el. \n \nIris \negl off Sonja, hallo! Essas giucheu? \n \nSonja \nElla vegn schon. va tier la scala e cloma Iris, ti sas vegnir dacheugiu, atras il curtgin. \n \nCharly \nVegnan oz tuts memia baul? \n \nIris \nha tenue da stad e vesa ora attractiv Hallo Sonja. \n \nSonja \nHallo Iris, beinvegni. ellas dattan bunas \n \nIris \nCharly. els dattan bunas Co vai? \n \nCharly \nFantastic! Tenor las circumstanzias ... \n \nIris \na Sonja Ti, jeu sun buc persula. El spetga sper igl auto. \n \nCharly \nEis ei aschi in schenau? \n \nIris \nscrola il tgau El sa buc nua parcar. Avon vossa porta-garascha ei in auto american. a \nCharly Ei quei tiu? \n \nSonja \nNana, quei ei igl auto d’aug Mario. \n \nIris \nTiu aug ei era cheu? \n \nSonja \nMiu aug – e sia onda. \n \nIris \nJeu hai tertgau che lezza seigi en vacanzas. \n \nCharly \ne Sonja miran empau confus in sin l’auter Schon turnada! \n \nIris \nGie schia. E nua sa el ussa parcar? \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "33 \n \nSonja \na Charly In tec plinengiu vein nus aunc viu in parcadi. \n \nCharly \nNus vegnin a mussar. \n \nil suandont vegn getg cu els van da scala si, stattan denton adina puspei eri \n \nCharly \nEi quei in niev amitg da tei? Quel sper igl auto? \n \nIris \nNana. Fai quen! El habitescha ella medema pensiun, e jeu sun stada leda ch’el ei \nvegnius cugl auto. \n \nSonja \nEis ei in flot? \n \nIris \ndat il tgau In flot ed in car – ed in liungurus! \n \nSonja \nMomo. \n \nCharly \nDaco eis ei in liungurus? \n \nIris \nEl pitescha in tec dalla malsogna da scolasts. \n \nCharly \nTgei ei quei pomai? \n \nIris \nEl fa traso da docent e vul scolar tuts. \n \nSonja \nDat quei buc silla gnarva? \n \nIris \nBein, sgarscheivel. Mo igl ei grev da sefar libers dad el. \n \nCharly \nCo ha el num? \n \nIris \nClau – Clau Weishaupt. \n \nSonja \nAha, in tgau sabi! \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "34 \n \nCharly \nSco sche nus fussen buc schon struffegiai avunda cun tiu aug. tuts van \n \nEdi \noff, da davos seniester Schia – ussa veis Vus grad era aunc viu igl esch davos. \n \nMario \nIgl ei adina bien d’enconuscher lez, hahaha. \n \nEdi \nVus essas in cumediant, signur Planta. ri elegant; el vegn seniester davos entuorn il cantun \n \nMario \nGliez schon, beinbein. Hahaha – ins ha humor, quei ei clar. el vegn era entuorn la \ncantunada \n \nMario \nCheu veis Vus ina bellezia rama per Vossa persunalitad fascinonta. \n \nEdi \nTgei che vus scheis buc tut. ri elegant \n \nMario \npren in pac cigarettas ord in sac Astgel jeu fimar ina? \n \nEdi \nSche Vus veis ton temps. \n \nMario \nJeu prendel quel. Per ina dunna sco Vus ston ins bein haver temps. \n \nEdi \nfa ir las tscheglias \n \nMario \nPrendis era ina? \n \nEdi \nVeis vus ina cigara? Jeu manegel: Sche Vus veis ina cigara, astgasses era fimar \nlezza. Jeu hai ina fleivlezia – per cigaras ... tuoscha – umens che feman. Quei quetel \njeu fetg masculin. \n \nMario \nE Vus ... ä, veis bugen ... ä ... umens masculins. \n \nEdi \nfa ir las tscheglias \n \nMario \nLu fusses tier mei el dretg liug. \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "35 \n \nEdi \nTgei caussas! \n \nMario \nBeinbein! Ina dunna biala, scharmanta ed interessanta sco Vus – entscheiva a dar adies \ned al Mario petga ei o tut las segironzas, uiuiui. \n \nEdi \nMo, mo! \n \nMario \nVus astgeis buc malcapir quei. Jeu enquerel buc ina aventura da bienmarcau. \n \nEdi \nGliez quietescha! \n \nMario \nCu jeu hai viu Vus, ha ina vusch interna getg clar ed entelgeivel: Oha! Quei ei ina \ndunna ... \n \nEdi \nEssas segirs? \n \nMario \n... per la veta! Gie, jeu sun fetg segirs! \n \nEdi \nQuei va lu spert tier Vus. \n \nMario \nJeu sai, miu temperament va mintgaton tut agli giavel. \n \nEdi \nJeu stos avertir Vus: da bass, en confidonza Jeu sun buc ina dunna ... ch’ins sa \nconquistar alla sperta. \n \nMario \nAstgel jeu far ina proposta? Nus dus mein cusera en sortida. Mo nus dus tut persuls. \nJeu enconuschel ina buna ustria. Pintga e romantica. Cun candeilas sin meisa. Cu \nastgel jeu vegnir per Vus? Las siat, las siat e mesa? \n \nEdi \nQuei va tuppamein buc. \n \nMario \nDaco buc? Tedlei semplamein silla vusch da Vies cor. \n \nEdi \nJeu audel nuot. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "36 \nMario \nVus stueis mo tedlar. Cheu! muossa sin siu pèz Cheu tschontschi. Cheu – da Vies cor. \nvul tschappar ad el vid il sein \n \nEdi \nindignaus, cun vusch d’um Giu culla detta! dat ad el giu per la detta \n \nMario \nOha, cheu sai jeu mo gir: quei temperament. Jeu sai era schon vegnir pli baul. Las \nsis? \n \nEdi \nVus essas ina gliema, signur Planta. \n \nMario \nMario! Schei Mario! \n \nEdi \nvul igl emprem buc, lu Mario ... ussa stueis Vus ir. \n \nMario \nLas sis? \n \nEdi \nJeu sai empermetter nuot. Telefonei igl emprem. Ed ussa adia – Mario. \n \nMario \nBuc avon che Vus veis getg, co Vus veis num. \n \nEdi \nEdvi ... ää ... ed jeu vi buc ... aschi spert va quei buc. \n \nMario \nVus saveis bein gir a mi co Vus veis num. \n \nEdi \nEba buc. da bass, per sesez Co hai jeu propi num? \n \nMario \ntriumfescha Jeu sai co! \n \nEdi \nLu saveis Vus dapli che jeu ... ä ... che quei che jeu hai tertgau. \n \nMario \nAlla purteglia stat scret “Casa Babeli”. Vus veis num Babeli, ni buc? \n \nEdi \nQuei vegn schon a constar. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "37 \nMario \nBabeli e Mario. Sche quei va buc bein ensemen! Sche quei ei buc harmonia! O \nBabeli, Babeli, lai bitschar tei! \n \nEdi \nNa! \n \nMario \nCu ins fa pertí, dat ins ina buna. \n \nEdi \nMo cheu. muossa sin la vesta seniastra Tochen cheu e buc pli lunsch. Mario dat ina buna silla \nvesta \n \nSonja \nvegn dalla stiva Aug Mario! \n \nCharly \nvegn gest suenter Tgei fageis Vus cun mia onda? el siara igl esch \n \nMario \nNus vein fatg pertí. Nus vein grad fatg pertí. Neve Babeli. \n \nEdi \ndat il tgau Ussa stueis Vus ir. \n \nMario \nBabeli. Nus essan pertí. \n \nEdi \nGie en quei cass: cun vusch d’um Svanescha! \n \nMario \na Sonja e Charly Quella dunna ha temperament, uiuiuiui! \n \nCharly \nmuossa silla via Vus saveis ir dacheu o. \n \nMario \nAstgel jeu aunc mirar spert tschella terrassa? \n \nCharly \nSche Vus leis. \n \nMario \nJeu hai bugen la survesta cumpleina. Charly muossa nua ch’ei va giuado \n \nMario \nSinseveser, Babeli! \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "38 \nEdi \nTgau, Mario. Mario svanescha seniester \n \nSonja \nda bass ad Edi Iris ei cheu! \n \nEdi \nTgei? L’Iris? Nua? \n \nSonja \nmuossa enviers la stiva \n \nEdi \nAlso l’Iris astga buc veser mei en quella mascarada. Jeu mon a sescumiar. \n \nCharly \nSas buc, avon ch’el ei buc ius. \n \nEdi \nva vi e neu en pass d’um Vus veis getg che quei cuozzi diesch minutas. Che jeu sappi \npuspei trer ora quella schuba avon che l’Iris seigi cheu. Jeu sescomiel. \n \nCharly \nNua vul sescumiar? \n \nEdi \nJeu sai gie ir davosen e sesluitar siado. \n \nSonja \nNa, els miran ils maletgs che pendan en zuler. \n \nEdi \nGie lu – en cabina. Leu vegn quei smalediu ... el va tochen tiel miret e fa ir il maun Mario!!! \nTgautgau – ... quei smalediu sfarfatg bein buc a catschar en siu nas. va en direcziun \ndalla cabina. tucca en las caultschas per mirar sch’ellas seigien schetgas \n \nSonja \nEin ellas aunc bletschas? \n \nEdi \nBletschas ni buc ... \n \nIris \nvegn ord casa Cheu ei gie tia onda! Sonja e Charly train la schuiala \n \nIris \na Sonja Vul buc presentar mei? \n \nSonja \nBein, clar. Quei ei ussa la dunna Müller da Son Gagl. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "39 \nEdi \nGrüazi! \n \nSonja \nSas discuorer romontsch. Ella ha empriu e sa perfetg! \n \nIris \nJeu hai giu ina buna scolasta – la Sonja ha mussau, igl ei iu tgunsch. Sch’ins vul san \nins perfin emprender romontsch! \n \nEdi \nFa plascher, jeu sun l’onda da Sonja. \n \nIris \nJeu hai tertgau che Vus seigies l’onda da Charly. \n \nEdi \nMo gie, secapescha. L’onda da Charly. \n \nSonja \nElla ei pil mument in tec disturbada. \n \nIris \nad Edi Quei capeschel jeu bein. Aschia zatgei capeta gie buc mintga gi. \n \nEdi \nPer cletg. \n \nIris \nCharly ha raquintau tut. \n \nEdi \npeglia tema, cun vusch d’um El ha raquintau tut? curregia, cun vusch da dunna Tgei ha el \nraquintau? \n \nIris \nChe Vus seigies vegni en in taifun. \n \nEdi \nJeu? En in taifun? a Charly Tgei taifun? \n \nCharly \nSilla mar, duront la cruschada ... \n \nSonja \n... duront tias vacanzas, ei il bastiment gie ... \n \nIris \n... staus il davos gi en in taifun. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "40 \nEdi \nA, quei taifun manegieis Vus? Saveis quei ei atgnamein plitost stau in hurrican. \n \nIris \nEi quei lu buc il medem? Aschia in vent che fa turnighel – sco ina sort caultscha \nd'aua? \n \nEdi \nda bass, cun mussar sin las caultschas bletschas vid la corda Quei ei ina caultscha d'aua! \n \nIris \nTgei ei lu la differenza? Denter in taifun ed in hurrican? \n \nWeishaupt \nel ei vegnius ord stiva.el ha en ina camischa da mangola, caultschas da Manchester e sandalas. da \ntemps en temps sesenta el obligaus da gir zatgei ch'el ha getg per romontsch era per dialect tudestg, \nper che l’Iris capeschi, malgrad che quei ei buc necessari Gie – quei san ils pli paucs. \nPerstgisei, Weishaupt. \n \nSonja \npresenta Edi Quei ei la dunna Candinas. \n \nCharly \nMia onda. \n \nEdi \nda bass a Charly Buc pli gitg, jeu engirel! dad ault ad Iris Giegie, sia onda, buc sia! \nmanegiau ei la Sonja, ri elegant \n \nIris \nIl signur Weishaupt ei staus aschi in flot ed ei vegnius cun mei cugl auto. \n \nEdi \nda bass a Charly Ei quei siu amitg? \n \nCharly \nscrola il tgau Buc direct. \n \nEdi \na Weishaupt Quei ei stau fetg flot da vus. \n \nWeishaupt \nGie, segir! Mo sche jeu astgel tuttina aunc declarar quei spert, pervia dil taifun \nrespectivamein il hurrican. Ils pli paucs enconuschan – sco getg – la differenza. Mo \natgnamein eis ei fetg sempel: Ils taifuns fan turnighels a dretg, pia en direcziun \ndall'ura. ad Iris Verstosch, im Uhrzaigersinn. In hurrican fa turnighels a seniester, pia \nella direcziun cuntraria all'ura. Lein seser endadens? \n \nIris \nCheu ei gie bia pli bi. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "41 \nWeishaupt \nJeu less buc pigliar freid. Jeu hai suau in tec, saveis. Cun ir a pei naven da quei \nparcadi. E cheu suffla ei tuttina levet. ad Iris As züücht a kli, verstosch? \n \nSonja \nGie – sche vus manegieis ... \n \nWeishaupt \nJeu hai gie schiglioc adina in lismer – per da quels cass. ad Iris An lismer, verstosch? \nMo tuppamein hai jeu aunc ina zona da pressiun bassa treidubla. \n \nCharly \nVus veis tgei? \n \nWeishaupt \nIna zona da pressiun bassa treidubla – en mes bioritems. ad Iris I mina biorhythma, \nverstosch? Lu stos jeu dar fetg adatg. \n \nSonja \nEn quei cass ... ella fa in moviment cul bratsch dad ir en stiva; Weishaupt, Iris e Sonja van \n \nWeishaupt \nenten ir Sche jeu astgel aunc turnar inaga tiels vents che fan turnighels. Ei dat lu aunc \nil ciclon e tier lez fa il vent turnighels ... \n \nEdi \ntegn anavos Charly. da bass Ussa vein nus la miarda! \n \nCharly \nDaco? \n \nEdi \nL'Iris ei cheu ... \n \nCharly \nPlai ella a ti? \n \nEdi \nNaturalmein plai ella a mi. Ella ei aunc bia pli biala che sillas fotis. vilaus Ed enstagl \nda saver mussar miu scharm masculin, stos jeu giugar tia onda Babeli. Procura \nsilmeins che tschel svaneschi. \n \nCharly \nGie, ti, zachermen! \n \nEdi \nva en stiva, cuort avon igl esch mida el da pass d'um sin pass da dunna, el fa uss quei detg stupent \n \nCharly \nva tiel miret e cloma a Mario Schia? Haveis mirau tut? \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "42 \nMario \nvegn siado da seniester Gliez schon, beinbein. \n \nCharly \ntonscha il maun Sche lu, en quei cass. Ha fatg plascher, signur Planta. \n \nMario \nsenza dar il maun a Charly Nus sevesin gie aunc inaga oz. \n \nCharly \nOz? Daco? \n \nMario \nJeu vegn per vossa onda allas sis. Nus mein en sortida. \n \nCharly \nVus, quei va buc. Nus – vein survegniu viseta. Ina amitga da Sonja e siu \nenconuschent. \n \nMario \nGie, e lu? Lu fageis Vus e la Sonja ina biala sera cull'amitga da Sonja ed igl amitg \ndall'amitga da Sonja. Jeu e Babeli ... \n \nCharly \nNunpusseivel, signur Planta. \n \nMario \nSch’ins vul propi zatgei, gartegia ei era. Quella enconuschientscha cun Vossa onda \nvi jeu schon ... \n \nCharly \nMo buc cusera! \n \nMario \nVus saveis buc con seriusas che mias intenziuns ein. Tgi sa, signur Venzin, forsa \nsaveis Vus gleiti gir a mi \"aug\". \n \nCharly \nZachermen! Vus essas gie pér grad s'entupai. \n \nMario \nIl Mario Planta ei in um da decisiuns spertas. \n \nCharly \nMo ... \n \nMario \nMirei. en confidonza Sch'in um sco jeu empren d'enconuscher zanua ina flotta dunna \nd'ina bar, ina cuaffösa carina – ni ina da quellas biaras dunnas maridadas, che vulan \nera haver inaga ina aventura enstagl mo haver cumpignia dalla televisiun svizra – lu, \nsignur Venzin, gi in um sco jeu: Gliez schon, beinbein, quei dat ina biala sera – buc \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "43 \ndapli. Mo tier ina dunna sco Vossa onda, tier ina dunna mira sin casa e curtgin – cun \naschi ina basa ves'ins tuttenina tut autras perspectivas, lu entscheiva in um sco jeu a \nsesemiar, lu nescha era en in mat vegl sco jeu cun forza il giavisch da maridar per \namur. \n \nCharly \nJeu stos schon gir ... \n \nMario \nNanana. Vus stueis gir insumma nuot. Vus stueis mo schar far mei. E buc \nintervegnir. Aschilunsch che Vus vuleis che jeu detti in rapport positiv alla mumma da \nSonja. Schiglioc stat lezza damaun avon esch e runa a casa sia feglia. Fuss in tec \ntup, ni? \n \nCharly \nSaveis vus co jeu numnel quei? \n \nMario \nda buna fei Gliez schon, beinbein. Vus scheis a quei far squetsch, mo jeu getg a quei \n\"respectar ils interess vicendeivels\". Mo quei ei l'in sco l'auter. Plaids valan pauc – e \nnus dus secapin era senza plaids. ferton ch'el fa dretg atras il curtgin See you later, \nalligator, tochen las sis, sche jeu astgel esser aschi garmadis – gliez schon, beinbein. \nIns ha humor ... hahaha. va \n \nCharly \nmira suenter ad el senza gir zatgei, lu arva el anetgamein igl esch dalla stiva e cloma da bass Edi! \ncurregia Onda! Onda Babeli! \n \nEdi \nvegn viado, siara igl esch Ei il Planta sgulaus naven? \n \nCharly \nEl tuorna tuppamein puspei. Las sis per ir en sortida cun tei. \n \nEdi \nEntochen lu dat ei buc onda Babeli pli. Stos tarmetter naven el. \n \nCharly \nGliez vegn buc ad esser aschi sempel. El ei fermamein decidius ... \n \nEdi \n... da passentar ina sera romantica cun mei. \n \nCharly \nAunc mender! Da maridar tei! \n \nEdi \nTgei? sto seser sin baun. lu fetg pensivs Sun jeu lu aschi attractivs per umens? \n \nCharly \nAunc pli attractiv muossa sin casa e curtgin ei pil Mario quei cheu. \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "44 \n \nEdi \nE jeu hai tertgau ch'ei seigi miu esser feminin. \n \nCharly \nTi, el ha fatg squetsch tut aviartamein. \n \nEdi \nFatg squetsch? \n \nCharly \nSche jeu vessi da disturbar \"sias intenziuns seriusas\", rapportassi el nuot dil bien alla \nmumma da Sonja. \n \nEdi \nCun auters plaids: Per amur da Sonja e tei stoss jeu unfrir a Mario Planta mia \ninnocenza. \n \nCharly \nTschontscha buc aschi tup. Nus stuein anflar ina sligiaziun. \n \nEdi \nJeu mon ell'aua. \n \nCharly \nSchon puspei. \n \nEdi \nNa, serius: ti gis semplamein che tia onda seigi morta. \n \nCharly \nE daco duei ella esser morta aschi spert? \n \nEdi \nForsa en consequenza da quei taifun che ha fatg turnighels entuorn mei, sco ei para \nen direziun dall'ura. \n \nCharly \nQuei ei gie idiotic! \n \nEdi \nvilaus Gie segir. Mo buc miez aschi idiotic sco tia grondiusa idea che jeu dueigi trer en \nquella schuba e giugar tia onda. el remarca che Iris vegn ord stiva e curregia – car Charly, \nsco onda stos jeu gir a ti ... o, la giunfra Iris! \n \nIris \nPerstgisei, sche jeu disturbel. \n \nEdi \nVus disturbeis maina! Vegni, sesi! el muossa sin in plaz sper el. Iris sesa \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "45 \nIris \nJeu level dumandar il Charly zatgei, dapi che jeu sun arrivada. a Charly Nua ei \natgnamein Vies amitg? \n \nCharly \nTgei amitg? \n \nIris \nA, co ha el schon puspei num Ema ... ni Edmund ... \n \nEdi \nEdvin, vus manegieis Edvin? Igl Edi? \n \nIris \nEis el buc vegnius? \n \nCharly \nTi manegias sch'el ...? \n \nEdi \nBein bein, lez ei schon cheu. El ha schon plascherun d'emprender d'enconuscher \nVus. \n \nIris \nGie, jeu selegrel era. Fetg! \n \nEdi \ncun plascher Juhuuuu! \n \nCharly \nBattas! \n \nIris \nUss hai jeu grad pigliau empau tema. Fageis vus savens da quels tuns? \n \nEdi \nQuei ... ä ... ei ... ina atgnadad da nus Romontschs. Sche nus essan stai egl jester, e \nseigi quei mo ella Bassa, e pér endretg suenter in viadi cul bastiment – turnein nus \ncun plascher a casa e lu stuein nus schar viado in pèr gibels. \n \nIris \nVus essas in curios pievelet. Mo in simpatic! Schiglioc vess jeu era buc empriu vies \nlungatg. \n \nEdi \nGie, ins gi che nus seigien simpatics. Mo lein pli bugen aunc discuorer in tec da quei \nEdi. \n \nIris \nLa Sonja ha raquintau a mi bia bunas caussas dad el. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "46 \nEdi \nSpronza. El ei in flot. Neve, Charly? \n \nCharly \nTut en uorden, giegie. \n \nEdi \nTgei manegias cun \"tut en uorden\"? El ei dapli che mo tut en uorden. El ha in \ncaracter fetg niebel. Per ses amitgs fa el tut. Era sch'ei vegn dumandau dad el ina \ncaussa nunpusseivla, el fa quei. a Charly Ei quei forsa buc ver? \n \nCharly \nBein, quei ei ver. \n \nIris \nE nua eis el lu? \n \nCharly \nNua ch'el ei? Edi manegias? \n \nIris \nGie tgi auter? \n \nCharly \nTi, quel ei ... \n \nEdi \nEl ha stuiu ir spert a cumprar ina camischa ed in pèr caultschas. \n \nCharly \nGie, exact. \n \nEdi \nEl ha priu igl auto da Charly. Neve, Charly? \n \nCharly \nGie, miu auto ... \n \nAraujo \nins vesa ella dretg silla via dil curtgin ... eu sun retornada! vegn giuado \n \nEdi \nda bass, tementaus a Charly Gianter, quella hai jeu cumplettamein emblidau. el stat en peis \ne stat, mussond il dies als auters, encunter il mir Spronza enconuscha ella buc mei. \n \nAraujo \ndat a Charly las clavs digl auto Muito obrigada! \n \nCharly \nemprova da far ir ella aschi spert sco pusseivel Schon bien, schon bien. emprova da menar ella \nen direcziun dalla stiva \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "47 \n \nIris \nBuna sera. \n \nAraujo \nBoa tarde – buna sera! Eu som a signura Araujo. \n \nIris \nFa plascher. Iris Müller. \n \nAraujo \nA! La signura dalla Bassa – sim, sim, sim. a Charly Tgi é outra signura? Momento, \nmomento – vis ante – schon viu avon. va pli datier dad Edi, ch'ei aunc adina cul dies encunter \na tschels Eu conhecer exato! Eu hai buna memoria! Per vestidos, é dalla signura \nCandinas. Era calçados en dalla signura Candinas! Vus essas la signura Candinas. a \nCharly. Não é verdade? \n \nCharly \nlevgiaus Gie, igl ei la verdad. \n \nEdi \nsemeina La vera verdad, giegie. \n \nAraujo \nTerminado viagem? \n \nEdi \nDeplorablamein. \n \nAraujo \nmuossa silla fatscha dad Edi Estranho – hai era viu fascha zanua? studegia in tec ed aulza lu \nla schuiala. a Charly Provavelmente ina fotografia. scrola il maun ad Edi Grande alegria, \nsignura Candinas. Eu sun mumma da signura Santos. \n \nEdi \nGiegie, jeu sai. Co ha ella? E co vai cul buobet? \n \nAraujo \nA, signur Charly ha schon contau. Va excelente ed é o menino maravilhoso. \n \nIris \nIn biadi? \n \nAraujo \nO neto, in biadi! Três kilos e oitocento gramas! \n \nIris \nE co ha el num? \n \nAraujo \nNome maravilhosos: Rui Joao Ricardo Arlindo Cristiano Ronaldo Duarte Da Costa! \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "48 \n \nCharly \nZachermen! Quei cheu ei lu in num! \n \nAraujo \nBelíssimo! allas dunnas Signur Charly é in tesouro! Ha dau a mi seu automovel. \n \nIris \nSiu auto? Jeu hai tertgau che tiu amitg Edi hagi priu tiu auto. \n \nCharly \nNa, ti ... ä ... atgnamein ha la dunna Araujo giu el. \n \nIris \nMo ti has bein getg ... \n \nCharly \nTi, jeu ... ä ... jeu hai scumbigliau. \n \nIris \nCo san ins pomai scumbigliar aschia zatgei? \n \nEdi \nEl ei era aunc in tec fallombers, igl ei stau in schoc per el. Che jeu sun bunamein \nnegada – en quei taifun. El ha halt fetg, fetg bugen sia onda, neve, Charly? \n \nCharly \nGie, sgarscheivel! \n \nAraujo \nSignur Edi é dau en piscina – ell'água! \n \nIris \nTgei? \n \nAraujo \nCon vestido! \n \nIris \nDaco veis vus buc raquintau quei a mi? \n \nCharly \nTi ... ä ... daco vessen nus stuiu raquintar quei a ti? \n \nEdi \nGie, quei constat, Iris. Vus veis gie buc dumandau sch'enzatgi seigi daus el pool. \n \nAraujo \nE stau todo molhado, tut bleschs. Era cigaras en tut bleschas. pren ord sia tastga da \nplastic ina scatla cigaras Hai cumprau ina caischa da cigaras per signur Edi. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "49 \nEdi \nQuei ei ussa fetg car da vus. \n \nIris \nGie propi, el vegn ad haver il dètg plascher. \n \nAraujo \nHai muito alegria cun Rui Joao Ricardo Arlindo Cristiano Ronaldo – signur Edi deve \nver in tec alegria cun las cigaras. a Charly Pos dar a Edi? \n \nEdi \npren la scatla Jeu dun ellas ad el. \n \nIris \nad Araujo Eis ei vies emprem biadi? \n \nAraujo \nSim, sim. Sou tut nervosa! O medico ha dau medicamentos. ella trai ina scatla tablettas \nord sia tastga e muossa ad Iris \n \nIris \nmira silla scatlaTablettas da durmir. \n \nAraujo \nDizer da prender doiz pilulas a noite. Por dormir. \n \nWeishaupt \ncumpara agl esch dalla stiva suandaus da Sonja Vus saveis che quei ei sgarscheivel \nmalsegir? Perdunei, Weishaupt! \n \nAraujo \nCo? \n \nSonja \nWeishaupt, quei signur ha num aschia. \n \nAraujo \nA! O nome é Weis'aup'? Fa nada! \n \nWeishaupt \nche capescha buc ella Na, duas tablettas schon buc. Mo ei vegn lu spert ad ina disa, e \nschon ein ins dependents. ad Iris Denn isch ma schu dependent, verschtosch? \n \nIris \nLa dunna ei empau alterada. Ella ei grad vegnida tatta. \n \nWeishaupt \nAha. Cu ha il pop lu viu la glisch dil mund? \n \nAraujo \nTrês kilos e oitocento gramas! \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "50 \n \nSonja \nNa, el manegia – las contas? \n \nAraujo \nLas quatro e mesa. Por que? \n \nWeishaupt \nIns sa quintar ora il bioritmus sch'ins sa las uras da naschientscha. \n \nAraujo \nBio ...? \n \nWeishaupt \n... ritmus. Mo jeu stos puspei ir en casa paterlond va el cun Araujo en casa. ins auda aunc a \ngir Deplorablamein san ils pli paucs con impurtont ch'ils bioritmus ei. Jeu per exempel \nhai gest ina zona da pressiun bassa treidubla ... \n \nla scatla culs medicaments dad Araujo resta anavos sin meisa. Sonja, Charly ed Iris van era viaden. Edi \nresta anavos persuls. sco ch'ils auters ein svani, aulza el siu vestgiu e metta la scatla cullas cigaras el \nsac dallas caultschas da Bermudas. quei mument tuorna Iris. Edi lai dar il vestgiu \n \nIris \nPerstgisei – mo quei lai buc ruaus a mi. \n \nEdi \nTgei lu, mia buna? \n \nIris \nPervia digl amitg da Charly. Quei ha tunau tut in tec curios avon. \n \nEdi \nPropi? \n \nIris \nO gie, fetg curios. \n \nEdi \nNus essan tuts aunc in tec indenterglauter. \n \nIris \nMo nua eis el ussa propi? \n \nEdi \nExact ussa? \n \nIris \nGie. \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "51 \nEdi \nVus, quei sai jeu buc gir a Vus. Culla megliera veglia buc. Mo jeu sai empermetter a \nvus: en tschun, sil pli bia diesch minutas eis el cheu. \n \nIris \nPropi? \n \nEdi \nPropi! \n \nIris \nGliez fa plascher. \n \nEdi \nGie, a mi era! Mei ussa viaden – jeu ... ä ... stos aunc spert ... ir a cumprar zatgei. En \nstizun. \n \nIris \nDuei jeu era vegnir? \n \nEdi \nQuei ei fetg car, mo ... ä ... igl ei meglier sche jeu mon persula ... el fa ir Iris en stanza e \nsiara igl esch. lu va el cun pass liungs en cabina. mira sche las caultschas ein aunc bletschas Tgi \npretenda pomai ch'ei detti buc pli regiuns humidas? el aulza la schuiala, fiera la vestgdira \nen cabina. quei mument ch'el svanescha en cabina vegn Araujo ord stiva \n \nAraujo \nA ... signura Babeli. Sai eu aiudar? \n \nEdi \nNana muossa sil spieghel dalla cabina Jeu less mo mirar dabot el spieghel. Sche la \nsminca ei aunc en uorden. Quitaus dallas dunnas. siara la cabina e ri elegant \n \nAraujo \nUiuiui. va alla meisa per prender las tablettas Uiuiui. \n \nBabeli Candinas vegn da dretg silla via dil curtgin. ella ei ina apparientscha mundana, ha en in costum \nda viadi elegant, enta maun ina gronda tastga ed in beauty-case. ella tschontscha empau alla moda \nveglia e drova bugen expressiuns franzosas. cu ella vesa Araujo, stat ella eri \n \nBabeli \nMon dieu! Tgei fageis Vus cheu? \n \nAraujo \nEsqueci. Hai emblidau! \n \nBabeli \nEmblidau? \n \nAraujo \nmuossa silla meisa Pelulas. Medico ha schetsch da prender. Sou muito nervosa! \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "52 \n \nBabeli \nVus essas gnervusa? \n \nAraujo \nMuito! \n \nBabeli \nMohito? \n \nAraujo \nSim, sim loscha Eu sun avó ... tatta! Da Rui Joao Ricardo Arlindo Cristiano Ronaldo. \n \nBabeli \nha empau tema Gie schia ... dil Rui Ricardo e dil Cristiano Ronaldo era grad aunc ... \n \nArajuo \nSimsim, exact! \n \nBabeli \nQuella batta! \n \nAraujo \nQue fascheis vus aqui? \n \nBabeli \nJeu habiteschel cheu, buna dunna. dad ault Quei ei mia casa, capis? \n \nAraujo \nNão, não, não!! Impossivel! A casa ed o jardim é dalla signura Babeli Candinas. \n \nBabeli \nExactement! E lezza sun jeu! \n \nAraujo \nVus? ri da carpar É comico! Pode ser que vus essas la Sophia Loren ni forsa mumma \nTeresa, ma certamente não signura Candinas. \n \nBabeli \nCo leis vus saver quei? \n \nAraujo \nCo jeu saver quei? Jeu diz exact. muossa silla cabina La dunna Candinas ei la. Se pinta \nla fascha! \n \nBabeli \nVus battis! \n \nAraujo \nEu battel buc! Vus battis! cloma Signur Charly! Signur Charly! Rápido! arva igl esch dalla \nstiva \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "53 \n \nCharly \ncuora Tgei eis ei? Tgei ...? vesa la Babeli, stat petrificaus \n \nil proxim dialog succeda fetg dabot \n \nAraujo \nmuossa sin Babeli Mira. Ina signura, ella é maluca ... ella batta. \n \nBabeli \nCharly! Tgei uorden ei quei! Quella dunna cheu ei absoluement ... fa in segn ch'ella batti \n \nCharly \nad Araujo Mo ruasseivel! cuora tier Babeli Jeu declarel grad. \n \nSonja, Iris e Weishaupt ein era vegnir orda stiva. discuors indenterglauter \n \nWeishaupt \na Sonja Aschi in taifun sefuorma tut anetg. \n \nSonja \nad Iris E sa haver nauschas consequenzas, capeschas? a Charly Pellamurdadiu, quei \nei gie ...? \n \nIris \nTgei ei schabegiau? \n \nAraujo \nConuscheis quella signura? \n \nCharly \na Sonja Pscht! cuora tier Araujo, da bass Ina enconuschenta, ella ei in tec fa il segn ch'ella \nbatti; cuora vinavon tier Babeli, da bass ed en connex cun Araujo Ella ei buc malsegira! \n \nBabeli \nalterada Ella ha getg ch jeu seigi mumma Teresa. \n \nWeishaupt \nA, la mumma Teresa? a Sonja Deplorablamein san ils paucs con dil bien che quella \ndunna ha fatg. a Babeli Perstgisei ... \n \nBabeli \nQuella batta toh! \n \nWeishaupt \n... Weishaupt. \n \nAraujo \nfetg dad ault Eu muoss tgi che batta! va tier la cabina ed arva igl esch Fora! Edi ch'ei puspei \nsevestgius en sia vestgadira vegn viado. ord il sac dil tschiep dretg penda viado la perucca. ils \ngiugadurs sefan buc en quei, denton il publicum, spronza \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "54 \n \nAraujo \nperplex Pelo amor de Deus! \n \nEdi \nZachermen! \n \nBabeli \nMon dieu! Tgi ei quei pomai? \n \nCharly \na Babeli Edi. \n \nIris \nEis el staus igl entir temps ...? \n \nSonja \nNa, Edi, uss gi inaga ... \n \nWeishaupt \nsepresenta ad Edi Weishaupt. \n \nEdi \nva tier l'Iris Vus essas segir la Iris? \n \nIris \nGie. \n \nduront ch'els dattan il maun ed han mo egls per els, vegn il sequent paterlau tut indentergliauter \n \nAraujo \nImpussivel! a Charly Impussivel! \n \nBabeli \na Charly Sas tgei ch'ella ha getg ...? \n \nSonja \nad Edi Sas ti insumma ... \n \nAraujo \nEra aqui! \n \nBabeli \na Charly Jeu seigi en leu! Ça alors! \n \nCharly \na Babeli Ti, ella ei buc prigulusa. \n \ntuts ensemen \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "55 \nBabeli \nQuella batta gie – completement! \n \nCharly \nad Araujo Mo star ruasseivla. \n \nSonja \nad Iris Quei ei ussa eba igl Edi, Iris. \n \nWeishaupt \na Sonja La mumma Teresa ha gie enconuschentamein ... \n \nIris \nad Edi Fa plascher. \n \nEdi \nad Iris E pér a mi! \n \nAraujo \nE a meraviglia! \n \nMario \nei cumparius silla via dil curtgin. mira giuado ed enquera \"sia Babeli\" Babeli! \n \nBabeli/Edi \nsemeinan simultan e cloman Gie?? \n \nTenda! \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "56 \nAct 2 \n \ncu igl umbrival sesarva il medem paterlem indenterglauter sco alla fin digl act 1 \n \nMario \nBabeli! \n \nBabeli/Edi \nensemen Gie?? \n \nMario \nentscheiva a rir Gliez schon, beinbein, ins ha humor, cun mei san ins gie far quei. a \nCharly Mo ussa mettein nus la sgnocca sil velo! Nua ei ...? \n \nCharly \ninterrumpa el dabot Pscht! Mument! ad Araujo, che vul gir zatgei Silenzio! \n \nBabeli \nO na, propi Charly ... \n \nCharly \nMo in mumenet, onda ... curregia Onda ... ona ... siper Araujo nana, leis far il bien e \ntedlar inaga tuts. Ei ha dau ina alteraziun, e quei sin fundament dad in scumbegl. a \nWeishaupt Propi mo in scumbegl – e per sclarir quei scumbegl aschi spert sco \npusseivel, fuss ei il meglier, sche vus tuts schesses mei cuortamein persuls cun \nquellas damas. \n \nEdi \nei staus irritaus fetg ch'el ei s'annunziaus sil clom da Mario ed ha perquei vulviu il dies a quel. ussa en \nprescha Gie, quei ei il meglier. Lein ir en. a Weishaupt Ei trai tuttina in vent frestg. \n \nWeishaupt \nNeve? Ed jeu sun aunc vitier en ina zona da pressiun bassa. Perstgisei, Weishaupt \nWeishaupt ed Iris van en stiva. Edi vul era ir, denton ... \n \nSonja \ndat ina bintgunada ad Edi e muossa silla perucca che penda ord sac. el catscha quella en sac. lu va Edi \nen casa \n \nMario \nJeu lasch bugen persuls Vus, sche Vus saveis gir a mi ... \n \nCharly \ninterrumpa Vies rendez-vous, jeu sai. Sonja! Sonja era sin ir en casa, stat eri Declaras ti a \ntiu aug, nua – che la dama spetga sin el? \n \nSonja \nda bass a Charly Nua spetga ella sin el? \n \nCharly \ntrai la schuiala, da bass Studegia zatgei. a Babeli Neu, sesa. Eis segir stauncla. \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "57 \n \nBabeli \nO sas ... \n \nCharly \nad Araujo Jeu vegn grad.(el fa seser Babeli \n \nMario \na Sonja Gie, sulegl! Jeu teidlel cun bucca e nas. Nua eis ella? Vida sescumiar? \n \nSonja \nscrola il tgau Ella ei schon sescumiada. \n \nCharly \nda bass Quei ei ver! \n \nSonja \nEd ella ... ä ... spetga sin tei. \n \nMario \nE nua spetga ella sin mei? \n \nSonja \nBuc cheu. Ella ha giu il sentiment ch'ei hagi memia bia glieud cheu. Ella ... ä .... \nspetga ... \n \nCharly \nEll'ustria .... \n \nSonja \n... quella agl ur ... \n \nMario \nEn tgeinina? Leu datti dapli che mo ina. \n \nBabeli \nSeniester ei igl \"Uors\" e dretg la \"Steila\". \n \nMario \ngalant Merci, madame. \n \nBabeli \ncochet O – pas de quoi, monsieur. \n \nMario \na Sonja Ed en tgeinina spetga ella? \n \nensemen \n \nCharly \nEgl \"Uors\". \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "58 \n \nSonja \nElla \"Steila\". \n \nMario \nscrola il tgau Gie lu bien, jeu mirel en omisduas. a Babeli Au revoir, madame. \n \nBabeli \nAu revoir, monsieur. Mario va a dretg, a Charly Cunquei che nus discurin dad ustrias: Jeu \nvess da basegns da zatgei da beiber. \n \nCharly \nSurvegns grad zatgei. cuora tier Araujo E per mei, dunna Arajuo, fagei in ferm caffè. \n \nAraujo \nMa escuta ... \n \nCharly \nmeina ella agl esch dalla stiva, da bass Sco Vus veis tertgau: ella ei molusca. \n \nArajuo \nMaluca! \n \nCharly \nGie,gie, ella batta. Mo ella ei buc malsegira. Jeu declarel tut – suenter. \n \nAraujo \nE co desaparece la outra signura da la cabina? \n \nCharly \nSuenter! a Sonja Mira ch'ella tuorni buc memia spert. \n \nAraujo va a seniester \n \nSonja \nda bass Tgei fas ussa? \n \nCharly \nda bass, manegiond Babeli Ella sto semplamein puspei svanir, avon che tuts sefan en ... \n \nSonja \nMo co? \n \nCharly \naulza la schuiala Ei vegn schon a vegnir endamen zatgei. Spronza! Sonja va en stiva, Charly \nmira entuorn per controllar che negin teidli, lu Schia, cara onda, tgei lesses? \n \nBabeli \nIn cognac, in dubel – ed ina explicaziun! \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "59 \nCharly \nGiegie, secapescha. el empleina in glas. ella beiba en in sitg \n \nBabeli \nSas grad aunc dar in. Sin quella snavur, ti, mon dieu. \n \nCharly \nderscha en Levas buc grad ir a star giu in tec? Savesses ir davosen, stuesses gnanc \ngir buna sera a nossas visetas – e damaun, cu ti eis puspei en gamba ... \n \nBabeli \ninterrumpa Jeu sun buc stauncla! Jeu sun vilada. Gi quella sgagia semplamein che jeu \nbatti. Quella ei gie absoluement .... tgi ei quei insumma? \n \nCharly \nQuei ei la mumma da tia signura Santos. \n \nBabeli \nGie schia. Mo quella ei gie completement ... \n \nCharly \ndat il tgau Pervia dall'alteraziun. Ella ei vegnida tatta oz. \n \nBabeli \nGie, constat. Quei ei gie stau neras uras. Mo daco gi ella lu ch'ella seigi la tatta da \nRui Ricardo e da Cristiano Ronaldo? \n \nCharly \nNana, buc dus. Siu biadi ha num aschia: Rui Ricardo Cristiano Ronaldo – e sai jeu co \naunc. \n \nBabeli \nMon dieu! Cheu ston las tattas gie vegnir tut balurdas sch'ils geniturs dattan als \naffons da quels nums! Mo ella ha era aunc pretendiu che jeu sappi buc esser jeu, \nperquei che jeu seigi schon en cabina. \n \nCharly \nJeu hai bein getg: l'alteraziun ... \n \nBabeli \nIncroyable! E tgi ei quei signur scharmant? In aug da Sonja, has getg? \n \nCharly \nIn parent dalunsch. \n \nBabeli \nE quel ha zanua in rendez-vous? Cun tgi lu? \n \nCharly \nTi ... ä ... ina sentupada da fatschenta. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "60 \nBabeli \nGie schia. \n \nCharly \nMo astgel jeu ussa era dumandar zatgei: daco eis ti buc pli sil bastiment e fas tia \ncruschada? \n \nBabeli \nQuei ei iu dall'aua giu, ti. Absoluement ... ad Aten sun jeu sortida e sgulada \ndirectement a casa. \n \nCharly \nMo daco lu, zachermen! \n \nBabeli \nJeu hai giu il mal dalla mar. Affreux, jeu getg a ti. Nus essan vegni en in sgarscheivel \nstemprau. Il capitani ha getg che quei seigi schon bunamein in taifun. \n \nCharly \nQuei ei ussa legher. \n \nBabeli \nQuei ei insumma buc stau legher. Oravontut perquei che quei mal dalla mar – gis a \nnegin – ha giu gl'effect che jeu hai puspei entschiet ad ir en sien. \n \nCharly \nO na. \n \nBabeli \nMais oui. Inaga fuss jeu bunamein dada ella mar, cu jeu sun ida en sien duront il \nstemprau. Sans blague! E perquei che la prognosa dall'aura ei stada miserabla ... ed \nei vess giu signurs aschi scharmants sin quei bastiment. In dretg Monsieur le Baron, \njeu getg a ti. Ed in fabricant da gelati da Napoli, in rumpacors, ti quel ha lu buc piars \nbia temps - hoho - e lu secapescha il capitani. Ti, sas tgei che quel ha getg a mi? Jeu \nfetschi endamen ad el la Zsa Zsa Gabor – cu ella eri aunc giuvna, bien sur – e quella \nsgagia cheu ha la frehadad da gir a mi che jeu seigi mumma Teresa, ça alors! \n \nCharly \nTi, sco getg ... el ei staus fetg gnervus duront las explicaziuns da Babeli \n \nBabeli \nEd in possessur d'ina cadeina d'ustrias da Houston ei era staus sin quei bastiment, \nquel ha getg a mi – o ti bien Diu, las valischas ein aunc avon purteglia. Jeu hai getg \nal chaffeur dil taxi da semplamein metter ellas leu. \n \nCharly \nDuei jeu ir per ellas? \n \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "61 \nBabeli \nJeu vegn era. Stos mirar che tut seigi en uorden. duront ch'ella va sin via dil curtgin Jeu \nsun schon stada mal, mo tgei vul far. Ils megliers umens fan buc plascher, sch'ins sto \ntraso ir a rietscher. \n \nCharly \nGie, ti, zachermen! \n \nBabeli \nsemeina e mira sin Charly Mo quei aug scharmant da tia Sonja, quel stos exnum \npresentar a mi. va a dretg \n \nCharly \nGliez muncass grad aunc. va era. Iris vegn ord stiva \n \nEdi \nvegn davos ella, emprova da tener anavos ella Ti, Charly ha getg, ch'els veglien aunc esser \nin mumenet persuls ... \n \nIris \nmira entuorn sin terrassa Cheu ei gie negin pli. ella va a dretg e mira sur il miret. duront il dialog \nseguent muossa ella il dies ad Edi \n \nEdi \nIris? \n \nIris \nGie. \n \nEdi \nVus veis toh zatgei. \n \nIris \nTgei duei jeu haver? \n \nEdi \nGie ... enquera ils dretgs plaids – Vus veis bein getg che Vus selegries d'emprender \nd'enconuscher mei. \n \nIris \nA tgi hai jeu getg quei? \n \nEdi \nA mi – a mi ha la Sonja getg che Vus hagies getg quei ad ella. Ei quei buc ver? \n \nIris \nsuenter ina pausa, senza tun Bein. Ei ver. \n \nEdi \nJeu sun era selegraus. Fetg. Mo ussa – ussa hai jeu il sentiment che Vus – Vus \nmondies ord via a mi. Vus untgis mei. Essas aschi trumpada da mei? \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "62 \n \nIris \nscrola il tgau, senza mirar sin el \n \nEdi \nBein, Vus essas trumpada. \n \nIris \nVus astgeis buc capir quei falliu ... \n \nEdi \nJeu capeschel nuot falliu, jeu capeschel insumma buc. \n \nIris \nJeu hai propi nuot encunter persunas – encunter umens che han quei gust, ni quella \ndisposiziun. \n \nEdi \nTgei? \n \nIris \nMintgin duei haver il dretg dad esser ventireivels tenor sia disposiziun. Sco dunna – e \nquei stueis Vus capir, Edvin – sco dunna sai jeu buc s'interessar ella medema moda \ne maniera per in um ... sch'el ha ... quella disposiziun ... \n \nEdi \nJeu capeschel insumma nuot pli. \n \nIris \nsemenia, vilada Mo Edi. Manegieis che jeu hagi remarcau nuot? \n \nEdi \nRemarcau tgei? \n \nIris \nChe Vus eras – l'onda! \n \nEdi \nJeu? L'onda? \n \nIris \nSco jeu hai getg: jeu hai insumma buc pregiudezis en quei grau. Sch'in um ei \nventireivels da trer en vestgadira da dunnas ... \n \nEdi \nMei fa gliez buc ventireivels. \n \nIris \nMo Vus leis bein buc snegar ... \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "63 \nEdi \nsuenter ina pausa Daco veis Vus remarcau ei? \n \nIris \nPervia dils egls. cumbatta encunter las larmas Pervia da tes egls. Cu nus vein dau maun \navon – e cu jeu hai mirau – a ti els egls, lu hai jeu saviu ... lu hai jeu viu: Quei ei ils \nmedems egls blaus ... \n \nEdi \nMiarda! Mo getg sincer, Iris, jeu hai buc fatg quei perquei che jeu hai ina disposiziun \nper far quei ... \n \nIris \nMo pertgei lu? \n \nEdi \ntarglina Mo ti astgas gir a negin: Ord spir amur per Charly. \n \nIris \nTgei? Per Charly? Gie vul ti gir cun quei che Charly ...? Quei creigel jeu gie buc. Quei \nvess Sonja segir remarcau – e sche Sonja vess fatg stem dad ei, lu vess ella \nraquintau ei ... intensiv Daco concedas buc ei, Edvin? \n \nEdi \nMo ... \n \nIris \nIgl ei gie nuot ... scumandau ... nuot ... \n \nEdi \nNa, teidla ... \n \nIris \nJeu vi udir nuot pli. Jeu getg era a negin nuot, mo ... ella va dabot en stiva \n \nEdi \nvilaus Mes egls blaus ...! E jeu hai tertgau da vegnir ametsch cun in egl blau. \n \nCharly \narriva cun duas grondas valischas ed ina pintga sur la via dil curtgin Edi! \n \nEdi \nTgei eisi? \n \nCharly \nTi stos far in survetsch. \n \nEdi \nTi era. Nua ei tia onda? Igl ei bein tia onda? \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "64 \nCharly \nGie, deplorablamein. Ella svida aunc la scaffa da brevs. Sas purtar en casa quellas \nvalischas – digl esch davos. \n \nEdi \nDaco portas buc sez ellas – digl esch davos? \n \nCharly \nda bass, cun sereferir sin l'onda aunc buc vesibla Jeu stos mirar co jeu vegn – naven – cun \nella. Sch'ella va ussa en e gi: \"Jeu less aunc sepresentar. Jeu sun l'onda da Charly \n...\" \n \nEdi \nL'Iris sa en mintga cass schon ei. \n \nCharly \nTgei? \n \nEdi \nChe jeu sun staus ella. \n \nCharly \nVegn buc ad esser! \n \nEdi \nE ti stos exnum explicar ad ella che jeu hai mo fatg quei pervia ... \n \nCharly \nElla vegn! Mira che negin vesi las valischas cheuen. \n \nEdi \n(pren las valischas. enten ir) Mo sche ti gis claramein ad Iris ... svanescha seniester davos la \ncantunada \n \nCharly \ndat il tgau e muossa ad el da svanir. cloma a Babeli Edi mira da tias valischas. Neu: vul buc \ntuttina ir a star giu in tec. Ti eis segiramein stauncla sco in tgaun. \n \nBabeli \nbuc cuntenta Vesel jeu ora aschia? \n \nCharly \nNa, insumma buc, insumma buc. Ti vesas ora grondius. Mo – quels dus ch'ein vegni \nsin viseta fagessen mo liunguriala a ti. Sche jeu presentass els a ti, neve. \n \nBabeli \nsesa sin ina sutga Mo per gir: Dunnas interesseschan tuttina buc mei ... \n \nCharly \nEba gie. Ed el ei in sgarscheivel liungurus. Jeu mirel ch'ei mondien, jeu fierel ora els, \nneve? \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "65 \n \nBabeli \nGie, fai quei. E lu telefoneschas egl \"Uors\" ni ella \"Steila\" ed envidas igl aug dalla \nSonja. El duei vegnir a beiber zatgei suenter sia sesida. \n \nCharly \nO na, ti. Quei quetass jeu buc aschi bien! \n \nBabeli \nDaco lu buc? \n \nCharly \nTeidla, quei ei ... ä ... in stoda ranver. \n \nBabeli \nGie e lu? Jeu sun era ina ranvera. \n \nCharly \nEl fa sco ei para perfin fatschentas culla mafia. \n \nBabeli \nTgei? Quei ei gie fetg interessant. Dai, telefonescha ad el. Quel stos jeu exnum \nemprender d'enconuscher. E dai a mi aunc in cognac. \n \nCharly \npren – ualti en pitgiras – siu glas vit ch'ei aunc sin meisa. el fa stem dalla scatla cun ils medicaments \ndad Araujo. el spetga cuort, lu ha el in'idea. duront ch'el derscha en cognac) Eis segira che ti vul \nbuc ir a scher in tec? \n \nBabeli \nGie, brutal segira! \n \nCharly \nSco ti manegias. per ch'ella miri buc Has viu: Si leu sissum la scala stuesses montar in \ntschabergal. duront ch'ella semeina, derscha el quater tablettas el cognac \n \nBabeli \nGie, jeu sai. \n \nCharly \npren il migiel da cognac cun omisdus mauns, aschia ch'ella vesa buc las tablettas. el fa ir vidaneu il \nglas). Jeu volvel aunc in tec il glas. Per ch'il cognac survegni aunc dapli bouquet, \nneve. E lu fetsch jeu sco ti has giavischau, neve. Igl emprem cumplimentar giuado la \nviseta e lu telefonar al signur Planta – sas, aschia ha el num, igl aug dalla Sonja – e \nlu ... \n \nBabeli \nsenza pazienzia Ti, cala, quei tonscha uss bein! \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "66 \nCharly \nJeu pren era aunc in. el metta il glas dall'onda aschia ch'ella po buc tier quel e derscha en in \ncognac per el, pér lu dat el il cognac a sia onda Viva, cara onda. \n \nBabeli \nSanté! omisdus derschan il cognac en in sitg Ei quei il medem sco anson? \n \nCharly \nGie, gie, naturalmein. \n \nBabeli \nCurios! \n \nEdi \n(vegn da davos seniester, ha ina tastga da plastic enta maun. a Babeli) Perdunei! vul ir sperasvi tier \nla cabina \n \nCharly \na Babeli Ti, jeu creigel che jeu hagi aunc gnanc presentau endretg igl Edi. \n \nBabeli \nschon empau stauncla Quei ei absoluement ... \n \nCharly \nMiu amitg Edvin, mia onda. \n \nBabeli \nCo? \n \nEdi \nJeu hai grond plascher d'emprender d'enconuscher l'onda da Charly. da bass per sesez \nEgl original! \n \nBabeli \nEssas vus segirs d'esser in um? \n \nEdi \nDaco manegieis? \n \nBabeli \nCu jeu vesel in um suosda vegn jeu normalmein adina vescla e buc ... ella emprova da \nstar neunavon \n \nCharly \nva tier Edi ch'ei ius vinavon tier la cabina Tgei fas cun quella tastga? \n \nEdi \ncatscha la vestgadira ella tastga Jeu stos schar svanir quei resti cheu, avon ch'enzatgi \nvesi. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "67 \nCharly \nNua ein mias caultschas da Bermudas? \n \nEdi \nLezzas hai jeu aunc en. Ei ha fatg in tec prescha, sas. mira en direcziun da Babeli e peglia \ntema Zachermen! \n \nBabeli \nei sesalzada, ballontscha e sbarbutta Contas ga stos jeu aunc gir, Charly. Jeu sun \ninsumma buc staunc ... jeu ... ella croda sco in sac da truffels. Charly peglia ella. el metta ella \nsin ina sutga \n \nEdi \nTgei ha ella? \n \nCharly \nBuiu in cognac – cun quater perlas da durmir. \n \nEdi \nNa! Ti has bein buc ...? \n \nCharly \ndat il tgau Jeu hai gie buc giu in'autra letga. Ussa ha ella aunc vuliu emprender \nd'enconuscher il Planta. \n \nEdi \nNundadiu, quel dat ei gie era aunc! Sas tgei ch'ei in tec tup? \n \nCharly \nTut ei tup. Tgei manegias en special? \n \nEdi \nCh'ella sa buc star cheu. \n \nCharly \nNus runein ella en cabina. Leu sa ella durmir tochen che tuts ein naven. Neu, cun \nsutga e tut. \n \nEdi \nmetta giu la tastga per gidar Charly \n \nCharly \nAdatg, tschappar! \n \nEdi \nQuei ei sco el schurmetg civil. omisdus tschappan \n \nCharly \nAdatg, si! els aulzan la sutga cun Babeli e portan ella en cabina. Babeli e la sutga segeinan vi e neu \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "68 \nBabeli \nen sien Mon dieu, co quei bastiment scrola puspei questa notg. Affreux! Edi e Charly \nportan ella silla sutga en cabina e lai ella leu. la tastga da Babeli resta emblidada sper ina sutga \n \nWeishaupt \nvegn ord stiva Schia? (Charly ed Edi peglian tema. Weishaupt ha denton viu nuot. ferton che Charly \nva encunter ad el, siara Edi igl esch dalla cabina Veis saviu quietar quellas duas dunnas? \n \nCharly \nIna schon. \n \nEdi \nLezza ei ussa aschi quieta sco ins ei mo cu ins dierma! \n \nWeishaupt \nMo tschella, la Portughesa, co ha ella num? \n \nEdi e Charly \nAraujo. \n \nWeishaupt \nGie – quella fa ina impressiun sgarscheivel irritada. \n \nCharly \nCun quella stos jeu aunc discuorer inaga. \n \nWeishaupt \nTon sco jeu hai capiu manegia ella che Vossa onda seigi tuttenina svanida. Leu da \nquella cabina. \n \nCharly \nri sfurzadamein Giegie, quei manegia ella. \n \nWeishaupt \nMo ella ei gie propi buc pli per peis. \n \nEdi \nLa dunna Araujo? \n \nWeishaupt \nNa, sia onda. a Charly Saveis vus nua ch'ella ei? \n \nCharly \nJeu? Gie secapescha. Ella ei mo ida spert ... \n \nEdi \nA far cumissiuns. All'Iris ha ella getg ch'ella mondi a far cumissiuns, sco ei para. \n \nWeishaupt \nDaco gi lu la dunna Araujo ch'ella seigi ida en leu? Forsa ha ella giu schliet, forsa \nschai ella senza schientscha en quella cabina. Ins stuess propi ir a mirar inaga. \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "69 \n \nCharly \nQuei vein nus grad fatg, neve? \n \nEdi \nGie, grad anson. \n \nWeishaupt \nVeis buc anflau fastitgs? Buc in indezi nua ch'ella savess esser ida? \n \nCharly \nNana. Absolutamein nuot, neve? \n \nEdi \nEn leu ei nuot! \n \nWeishaupt \nSaveis, ils pli paucs san propi observar exact. Jeu dun sez aunc in'egliada, per far la \nsegira. \n \nEdi \ntegn anavos el O na, Vus! \n \nCharly \nQuei ei absolutamein pil gat. \n \nWeishaupt \nSco Vus manegieis. el vesa la tastga che Edi ha schau sin terrassa per purtar Babeli en cabina E \ntgei ei quei cheu? \n \nCharly \nQuei? \n \nEdi \nRumien da cuschina ... Weishaupt trai viado in vestgiu – hai jeu tertgau. \n \nWeishaupt \nQuei ei bein il vestgiu da Vossa onda. Leu – ses calzers – sia tastga ... \n \nCharly \nForsa rauba veglia ch'ella ha vuliu fierer el rumien. \n \nEdi \nNi dar alla caritas. \n \nCharly \nGie – ella ha aschi in bien cor! \n \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "70 \nWeishaupt \nsenza mirar sin el E cheu – trai viado in portacaltscheuls cun caltscheuls, peglia tema O pardon! \nlai svanir las \"intimitads” ella tastga, lu Ä, veis Vus viu quei? Perfin ses ...! Zatgei ei toh \nbuc bien! Cheu ei tgunsch schabegiau in delict. \n \nCharly \nIn delict? \n \nEdi \nO na, Vus, gliez creigel jeu buc! \n \nCharly \nGliez ei strusch pusseivel. \n \nWeishaupt \nBuc schei da quei. Ils paucs san cons delinquents sexuals che van ozilgi per las vias. \nForsa ch'in ha rapinau ella. \n \nCharly \nTgi? \n \nWeishaupt \nEba aschi in delinquent sexual. Ni forsa perfin mazzau ella. \n \nEdi \nJeu dubetel. \n \nCharly \nQuei ei gie absurd. \n \nWeishaupt \nEn mintga cass stuein nus telefonar alla polizia. \n \nCharly \nTgei? \n \nEdi \nO na ti, bein buc, Vus! \n \nCharly \nLa polizia riess gie mo ora nus. \n \nWeishaupt \nSche Vus telefoneis buc, lu fetsch jeu ei. Nua ei il telefon? \n \nCharly \nTedlei, tedlei inaga. Jeu fetsch ina proposta. \n \nWeishaupt \nGie? \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "71 \nCharly \nJeu sun segirs ch'igl ei schabegiau nuot cull'onda, neve Edi. Perquei mein nus ussa \nigl emprem inaga ad encurir ella. \n \nEdi \nsurprius Tgei? \n \nCharly \ndat ina bintgunada Nus mein ad encurir ella. Nus lein buc tementar las dunnas. Quellas \nduein beiber caffè. Mo nus treis fagein ina acziun d'encurir. \n \nWeishaupt \nA ... Vus manegieis, encurir tut sistematicamein? \n \nCharly \nExact. Vus il curtgin, jeu la casa ed Edi va ella vischinonza. \n \nEdi \nTi, mo ... \n \nCharly \nVinavon, nus stuein far zatgei, il signur Weishaupt ha tutta raschun. \n \nWeishaupt \nLu stos jeu aber igl emprem ir per miu lismer egl auto. \n \nCharly \nVeis Vus freid? \n \nWeishaupt \nEi trai eba schon in lev vent – e jeu cun mia zona da pressiun bassa treidubla. Il pli \ntup ei: tochen che jeu sun tier igl auto, hai jeu forsa gia pigliau da freid, quei va \nmintgaton sgarscheivel dabot. \n \nEdi \nVus saveis haver miu tschiep. \n \nWeishaupt \nPropi? \n \nEdi \ntrai ora siu tschiep La mongia ei aunc levamein bletscha. \n \nWeishaupt \nIgl ei mo pervia dil vent. Grazia. el trai en il tschiep Quel ei propi empau bletschs. \n \nCharly \nPia – jeu fetsch la proposta d'entscheiver giudem. muossa davos seniester Leu vai engiu. \nWeishaupt va. strusch ch'el ei naven, ad Edi Ed uss sil fiat en cun quella vestgadira da \ndunnas. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "72 \nEdi \nJeu? \n \nCharly \nGie, tgi auter. L'onda sto gie aunc cumparer inaga, schiglioc catscha quel propi aunc \nla polizia a dies a nus. el vul festginar cun Edi, mo lez seriscuda \n \nEdi \nTeidla inaga, a quei Weishaupt savessen nus gie declarar ei. \n \nCharly \nA quei sabiut? Co vul pomai declarar quei? \n \nEdi \nNus schein, daco che jeu haiu stuiu giugar tia onda. Perquei ch'il Planta vess \nschiglioc raquintau alla mumma da Sonja ... \n \nMario \nvegn da dretg sur la via da curtgin. ei vilaus Quei va memia lunsch, signur Venzin. \n \nCharly \nA – signur Planta. \n \nMario \nDaco raquinteis Vus ch'ella spetgi en in'ustria? \n \nEdi \nEis ella buc stada leu? \n \nMario \nJeu hai spitgau en omisduas péntas varga diesch minutas. E consumau per vegn \nfrancs. E Vus: nuot, nada, njet, buc Babeli per peis. \n \nCharly \nJeu stun fetg mal, signur Planta. Jeu hai sbigliau. Propi ... ä ... \n \nMario \nGie, nua eis ella propi? \n \nCharly \nAunc ida a scher in tec. Vus essas gie era vegnir bia memia baul. Ussa eis ei gie pér \ngrad las sis ... mira sill'ura ... stau las sis. \n \nMario \nLu stuess ella gie esser semtgada uss. \n \nCharly \nEis ella era. Mintga mument. En diesch minutas. Ella vul sefar si empau per vus. \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "73 \nMario \nSchia, vul ella? Hahaha. Lu ei il scharm dil Mario Planta tuttina buc ius sper ella ora. \nApropos: tschella dama – eis ella aunc cheu? \n \nCharly \nTgeinina manegieis Vus? \n \nMario \nQuella en quei vestgiu carischia. Quella che ha dau sclariment a mi aschi gentil. Co \nlas ustrias hagien num. \n \nCharly \ncun egliada sin Edi che muossa il dies a Mario A schia, lezza ... \n \nMario \nEis ella aunc cheu zanua? \n \nCharly \nNa ... ella ... ä ... ha grad dau adia. \n \nMario \nDonn. Quella vess jeu uss empriu d'enconuscher bugen – en attendant ... gliez \nschon, beinbein. \n \nCharly \nGie Vus! Ella Vus era? \n \nMario \nDapi cu balbegieis Vus? \n \nCharly \nLa dama emprendess era bugen d'enconuscher Vus. \n \nMario \nMiu scharm .. hahaha! \n \nCharly \nElla ha getg ch'ella detti aunc in clom egl \"Uors\" ed ella \"Steila\" cun ir a casa – per \nmirar sch'ella entaupi Vus. \n \nMario \nPropi? \n \nCharly \nDaco meis buc spert a mirar sch'ella ei aunc leu. Enstagl da seser cheu entochen \nche mia onda ei semtgada. Quei sa era cuzzar dapli che diesch minutas – Vus \nsaveis gie co dunnas ein. \n \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "74 \nMario \nper sesez Why not? Per metter a strada zatgei per in'autra ga tonschan diesch \nminutas. Detgavunda. a Charly Aschi ina grondiusa idea vess jeu buc spitgau da Vus. \nSee you! va a dretg \n \nCharly \nVesas – per tei dat ei nuot auter. \n \nEdi \nIgl ei da bargir. Mo en sortida mon jeu buc cun quel. \n \nCharly \nNa, mo veser sto el tei. Lu savein nus vegnir libers dad el. Spronza! E quei \nWeishaupt ei era quietaus. Spronza! Mo ussa stos – sil fiat. \n \nEdi \nBien, aunc ina ga! E mo cun quella cundiziun ... cuora tier la stiva ed arva igl esch Iris, \nSonja, vegni spert. a Charly Ti gis ussa all'Iris, daco che jeu hai stuiu sevestgir sco ina \ndunna. \n \nSonja \nei vegnida ord stiva Ella sa schon ei. \n \nIris \nvegn davos ella Sonja ha raquintau a mi tut. \n \nSonja \na Charly Gie – cu ella ha getg a mi ch'ella hagi remarcau ... ella ri Sas, tgei ch'ella ha \ntertgau? \n \nIris \nad Edi Jeu sun aschi leda. \n \nEdi \n... che jeu hai bugen tei e buc – il Charly? \n \nels rin, Edi betscha ella \n \nCharly \nHe, quei saveis far suenter. mussond sin Edi El sto aunc inaga. \n \nSonja \nTgei sto el aunc inaga? \n \nCharly \nCumparer sco onda. \n \nIris e Sonja \nNa! \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "75 \nCharly ed Edi \nBein! \n \nEdi \nSchiglioc aulzi il capi al Planta. \n \nCharly \nEd il Weishaupt catscha la polizia a dies. \n \nSonja \nDaco pomai? \n \nCharly \nEl manegia che l'onda seigi vegnida rapinada. \n \nEdi \nNi assassinada. Dad in delinquent sexual. \n \nSonja \nPellamurdadiu – daco manegia el quei? \n \nCharly \nQuei raquintein nus suenter. ad Edi En tschun minutas sto el puspei esser ina dunna. \n \nIris \nE nua ei Clau? \n \nSonja \nE nua ei tia vestgadira da dunnas? \n \nEdi \nIl Clau ei cheugiu – e la vestgadira cheu. el trai il vestgiu ord la tastga \n \nSonja \nQuei sas gie buc trer en pli. \n \nCharly \nLu trais en zatgei auter. \n \nEdi \nMo ... \n \nIris \nTgei fa el lu giuleu? \n \nEdi \nEl enquera mia bara. a Charly Mo sche jeu hai ussa tuttenina en zatgei auter ... \n \nCharly \nIna dunna sco mia onda sescomia tuttina traso. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "76 \nSonja \nE cu ei vegn sera, per da dretg. Sas tgei, jeu sescomiel era, lu crodi si aunc pli pauc \ntier tei. \n \nCharly \nSche lu pia, vinavon! \n \nEdi \nZatgi sto gidar mei. \n \nIris \nJeu gidel. a Sonja Sche ti sescomias era. \n \nCharly \nFetg bien. ella vul ir atras la stiva Neu, cheu ei pli datier. van davos seniester entuorn la \ncantunada \n \nAraujo \nvegn ord stiva. ha in tablet cun in ruog da caffè, scadiolas, gromma, zucheriera Il caffé, signur \nCharly. Stueis escusar, ha durau in bocadinho. Ma la signura Sonja disse ... \n \nCharly \nTut en uorden, schon bien, mo mettei tut sin meisa. \n \nAraujo \nmetta il tablet sin meisa. duront ch'ella empleina ina scadiola Vus stueis uss explicar ... \n \nCharly \nMia onda vegn gest puspei. Lu sa ella declarar a vus tut sezza. \n \nSonja \nda bass a Charly Ti, quei ei buc grad hofli. \n \nCharly \nTgei ei buc hofli? \n \nSonja \nChe quei pauper Edi duei ussa aunc declarar, sco el ... Ti? Nua ei siu tschiep? \n \nAraujo \ncloma Pretendeis açúcar en vies caffé? \n \nCharly \nLez ha el dau al Weishaupt. \n \nSonja \ntementada, dad ault Na! \n \nAraujo \nNão açúcar? \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "77 \nCharly \ncloma Beinbein, treis quadrels. da bass a Sonja Quei ei gie aschi in cac schelau. \n \nSonja \nHa el priu ora la perucca? \n \nCharly \nLa perucca? Tgei ... aha, la perucca. Daco? Era lezza el tschiep? \n \nSonja \nEl sac dil tschiep. Sch'il Weishaupt anfla quella ... \n \nCharly \n... tratga el ch'igl Edi seigi igl assassin da mia onda. Mo el ei mia onda. \n \nSonja \nJeu mon per ella. \n \nCharly \nCo vul ... \n \nSonja \nMo lai far mei – e tegn polischs. va seniester. Charly va tiel miret e mira suenter ad ella. lu \nsemeina el puspei encunter Araujo e peglia tema \n \nCharly \nO naa! \n \nBabeli \nha aviert plaunet igl esch dalla cabina e vegn viado. ella va en sien e s'avischina – cun mauns stendi \ntut agradora – ad Araujo \n \nAraujo \nsemeina – pervia dil clom da Charly – e peglia sgarscheivla tema Meu Deus! scappa tier Charly \nSocorro! Signur Charly, ajuda! \n \nCharly \nÄäää ... non avere paura! \n \nAraujo \nComo? \n \nCharly \nA, quei ei matei puspei stau talian – mo buc temei! \n \nAraujo \nA ... nana da bass, ferton ch'ella peglia entuorn a Charly Ussa é la signura aunc pli maluca! \n \nCharly \nGie, propi! els observeschan Babeli. lezza va alla meisa, derscha en in cognac, beiba en in sitg e va \npuspei en sien en cabina \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "78 \n \nAraujo \ncommentescha da bass, ferton che Babeli va en sien Buc ma maluca – era beber muito! \nStueis chamar a policia! \n \nCharly \nda bass Uss entscheiva quella era aunc! ad Araujo Quei ei buc necessari. \n \nAraujo \nNaturalmente é necessario! Mira, esta dunna é maluca! \n \nCharly \nJeu hai vuliu gir: Igl ei buc necessari. Jeu hai schon telefonau. \n \nAraujo \nPolicia? \n \nCharly \nIl sanatori, da nua ch'ella ei scappada. Els vegnan per ella. \n \nAraujo \nLu esto acalmada. \n \nCharly \nda bass Jeu sun aunc buc ruasseivels. \n \nAraujo \nperquei che Babeli svanescha en cabina Que fa ella ora? \n \nCharly \nElla manegia matei – ein sia irritaziun, capis – che la cabina seigi sia combra. \n \nAraujo \nÉ muita maluca – he? \n \nCharly \nGiegie, maluca tut a dubel. Quella tut baluca dalla maluca! Schiglioc vess ella gie buc \ntertgau dad esser mia onda. \n \nAraujo \nSim, sim, é verdade. Melhor cerrar la cabina, tochen vegnan gente da sanatorio. \n \nCharly \nMira, la cabina ha buc clav. \n \nAraujo \nEu sabo onde la chave é! va en stiva \n \nIris \nmira davos la cantunada seniastra Charly! \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "79 \nCharly \nGie? \n \nIris \nda bass, alterada La perucca maunca. El gi ch'ella seigi ... \n \nCharly \nJeu sai. La Sonja va per ella. Sch'ei va ... \n \nAraujo \nvegn cun ina clav Prova sche va! \n \nCharly \nva bufatg tier la cabina e siara igl esch culla clav \n \nIris \ncapescha buc Da-co ...? \n \nCharly \nSuenter. Sas spitgar cheu. muossa silla stiva. Iris va en, igl esch resta aviarts \n \nAraujo \nEu seu toda confusa. Meus pés treman e treman! \n \nCharly \nEncunter peis che tremblan gida mo vinars. \n \nAraujo \nAguardente! Aua ardenta ... muito obrigado! Com muito gosto! In grappa, sche \npossivel! \n \nCharly \nTut ei possivel – en quella casa. dat in grond grappa ad ella Ecco. Spert giuaden cun ei, \nen in sitg, lu gidi il meglier! \n \nAraujo \nbeiba Uiuiui! \n \nCharly \nEd ussa mei! \n \nAraujo \nOnde pos eu ir? \n \nCharly \nda bass Quei ei ina buna damonda. ha in'idea Avon la purteglia. Per che l'ambulanza dil \nsanatori stoppi buc encurir gitg. \n \nAraujo \nA sim, naturalmente! \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "80 \nCharly \nMo Vus stueis star leu. Era sch'ei va forsa in mument. \n \nAraujo \nSim, sim, certamente. Espera com gosto avon la purteglia che aqui con esta maluca! \nva a dretg \n \nWeishaupt \narriva, suandaus da Sonja da seniester Cheu giu ei pia nuot. \n \nCharly \nVeis lu era mirau dapertut? \n \nWeishaupt \nGie, da rudien. Neve, dunna Bundi. \n \nSonja \nGiegie, da rudien sco s'auda! \n \nCharly \nda bass a Sonja Has ella? \n \nSonja \nscrola il tgau, lu cloma ella dad ault e tementada Oooo naa!! \n \nWeishaupt \nsemeina tementaus encunter ella. ella muossa cun bratsch stendiu dretg si encunter il curtgin \n \nSonja \nSileu, ellas caglias ... leu schai ella. \n \nCharly \nTgi? \n \nSonja \nTia onda. Tia paupra onda. a Weishaupt Vesis ella? \n \nWeishaupt \nJeu vesel nuot. Nua? \n \nSonja \nvegn datier dad el. muossa Leu. Leu penda toh ... ina comba d'ina dunna ord las caglias. \nMirei, jeu muossel. ella sestauscha aunc pli datier dad el. ferton ch'ella muossa cun in maun, trai \nella cun tschel la perucca ord il sac Leu. Vesis buc? \n \nWeishaupt \nche ha che plai che la Sonja ei aschi datier Na. Mo jeu quetel ei fetg hofli, gie bunamein \namureivel, co vus deis tanienta breigia. \n \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "81 \nSonja \nha dau la perucca a Charly, davos dies vi. lez dat ella ad Iris che spetga agl esch sin ella e svanescha \nSche vus meis da quella scala si e lu vinavon silla via, stuesses grad scarpitschar sur \nla bara. \n \nWeishaupt \nirritaus Calei! Probabel spetga igl assassin, quei delinquent sexual, zanua ellas \ncaglias. \n \nSonja \nLu mass jeu buc siado. In mument ... \n \nWeishaupt \nTgei eis ei? Semuenta zatgei? \n \nSonja \nJeu hai sbigliau. Igl ei gnanc ina comba dad ina dunna. \n \nWeishaupt \nJeu vesel aunc adina nuot. \n \nSonja \nIgl ei mo stau in rom. va en habtaziun \n \nWeishaupt \nDonn – jeu manegel: tgei cletg! \n \nCharly \nMo encurir stuess ins tuttina era aunc en quella part dil curtgin. \n \nWeishaupt \nGiegie, secapescha! va a dretg \n \nEdi \nvegn ord stiva. El ha gia en in niev vestgiu, bischutaria, denton aunc buc perucca e va aunc a pei blut \nFinalmein! \n \nCharly \nZachermen, Edi, sch’el vesa tei! Tgei vul? \n \nEdi \nIls calzers! va tier la tastga ed enquera ils calzers Igl ei ils sulets che van. va culs calzers \n \nWeishaupt \negl off, cloma da surengiu Tgei eis ei? \n \nCharly \nNuot! Mo buc schei disturbar duront vossa acziun d’encurir. per sesez Zachermen ei \nquei in viriveri. Jeu sun gie spannegiaus ... \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "82 \nWeishaupt \ntuorna Sch’ella ei forsa tuttina ida pli lunsch? \n \nCharly \nGie segir, segir. Ella ha gie getg ch’ella mondi a far cumissiuns. \n \nWeishaupt \nCheusi ei numnadamein nuot. Jeu hai gnanc anflau quei rom. \n \nCharly \nTgei rom? \n \nWeishaupt \nQuel che la dunna Bundi ha manegiau ch’ei seigi il pei da vossa onda. Ei atgnamein \naunc curios. \n \nCharly \nTgei? \n \nWeishaupt \nCh’in rom duei veser ora sco ina comba d’ina dunna. Ei dat gie dunnas che han \ncombas sco petgas. Mo sco roma? Quei sto esser combas ualti biergnusas. En casa \nVeis era anflau nuot? \n \nCharly \nNa, buc olma. \n \nWeishaupt \nLu ei Vies amitg Edi mia davosa spronza. \n \nCharly \nGie, mia era. Daco manegieis? \n \nWeishaupt \nPerquei ch’el ei gie ius ad encurir ella pli lunsch. Sch’el anfla era nuot, lu resta nuot \nauter che dad informar la polizia che Vossa paupra onda ... \n \nEdi \nvegn sco dama perfetga ord stanza Schia – cheu sun jeu puspei! \n \nWeishaupt \nDieuseiludaus! Nua essas era pomai stai? Nus vein gia fatg sgarscheivels quitaus. \n \nCharly \nEis stada a far cumissiuns? \n \nEdi \nGie, nua schiglioc. Ed ussa – Sonja ch’ei sera sescumiada vegn ord la stiva essan nus \nsescumiadas, neve Sonja. Dat ei in apéritif? Iris vegn ord la stiva \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "83 \nCharly \nGie secapescha, onda. Bugen. Il signur Weishaupt ha giu tema che ti seigies \ndaventada l’unfrenda d’in delict sexual. \n \nEdi \nJeu? ri elegant Grondius ... ä ... jeu manegel commuentond, che Vus veis fatg quitaus \npervia da mei. \n \nCharly \nSignur Weishaupt, lein beiber igl apéro endadens? \n \nWeishaupt \nBugen, gie. Quei tschiep che Vies amitg ha emprestau ei tuttina ualti muoschs. Tgei \nha el pomai fatg cun quel? \n \nEdi \nGie, jeu vess era marveglias. Mo mei ordavon, l’Iris ed jeu vein aunc da discutar \nzatgei – denter dunnas. ri elegant. Weishaupt, Sonja e Charly van en stiva \n \nIris \nStuessen nus buc ir cun tschels ...? \n \nEdi \nImmediat. Mo igl emprem survegn jeu aunc duas caussas – sco bunamana per mias \nstentas. \n \nIris \nTgei caussas? \n \nEdi \naulza il vestgiu, trai ord il sac dallas Bermudas ina scatla cigaras Ina cigara – ed ina buna da tei. \n \nIris \nEn quella successiun? \n \nEdi \nViceversa ei aunc meglier. els dattan ina buna \n \nIris \nGianter. \n \nEdi \nTgei manegias? \n \nIris \nL’onda sgara. \n \nEdi \nTgei? \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "84 \nIris \nTia barba cutscha. Ins vesa era ella. \n \nEdi \nO na! \n \nIris \nBein. Quella sto naven, schiglioc ... \n \nCharly \nvegn cun Sonja. portan ad Edi ed Iris in migielet schampagner Leis nuot da beiber? \n \nSonja \nSchampagner, mias damas. \n \nCharly \nremarca ch’enzatgei ei buc bien Tgei veis? \n \nIris \nHai grad fatg stem che tia onda stuess far la barba urgentamein. \n \nSonja \nGie – propi. \n \nCharly \nJeu portel quei da far la barba. \n \nEdi \nJeu mon en bogn. \n \nCharly \nTuppamein buc pusseivel. \n \nEdi \nDaco? \n \nSonja \nPerquei che Weishaupt fa grad la duscha cun aua caulda. \n \nEdi \nVegn buc ad esser. \n \nIris \nIl Clau fa la duscha? Daco pomai? \n \nCharly \nPerquei ch’el ha giu freid. \n \nSonja \nQuel ha tema ch’el hagi pigliau malcostas cun tiu tschiep humid. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "85 \nCharly \nE jeu hai lu halt lubiu ad el da far la duscha. \n \nEdi \nSa sche quei fuss endretg a tia onda? \n \nCharly \nVida lezza astgel jeu gnanc patertgar. \n \nSonja \nNua eis ella insumma? \n \nCharly \nsenza far stem dalla damonda dalla Sonja Jeu portel ocheu quei da far la barba. \n \nEdi \nJeu fetsch lu la barba cun spema, neve! \n \nCharly \nJeu era. va anavos seniester \n \nSonja \ncun avis ad Edi che ha daferton envidau ina cigara e fema Quei vesa lu ora tup – Ti – cun \nquella cigara en bucca. \n \nIris \nIls gusts ein differents. Jeu quetel ch’ei vesi ora schic. \n \nEdi \ncun vusch da dunna Nus dunnas emanzipadas fimein quei che nus lein! \n \nCharly \nvegn dabot da seniester Schia, spema da far la barba, nezza, in schigentamauns. \n \nEdi \nEd in spieghel? Vul che jeu tagli giu il nas? \n \nSonja \nLeu, endadens – vid igl esch ha ei gie in spieghel. ella vul arver igl esch dalla cabina Dapi \ncu ei quella serrada? avon che Charly ni Edi vegnan d’impedir, arva ella igl esch \n \nBabeli \nstat cun egls serrai e bratscha stendida davos igl esch. ferton ch’ella semetta sin via per ir en sien \nTgei tartgeis Vus era, matros, da serrar en mei en mia cabina da mar aulta? J’arrive, \nmon capitaine, j’arrive ... ella va en sien sur la scala e la via dil curtgin \n \nSonja \nPellamurdadiu, tgei ha quella pomai? \n \nIris \nTgi ei quei insumma? \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "86 \n \nCharly \nElla va en sien – dapi sia giuventetgna. \n \nEdi \nad Iris Quei ei ussa sia onda – la vera. \n \nSonja \nGianteren, spronza dat ella buc surengiu. \n \nCharly \nPersunas che van en sien dattan buc giu, sch’ins laventa buc ellas. \n \nEdi \nTi stos tuttina tener anavos ella. \n \nCharly \nE ti stos far la barba, e lu subito. \n \nEdi \nad Iris Sas tener la cigara? \n \nIris \nAiai, capitani! pren sia cigara. ella tegn era il schigentamauns per furschar naven la spema. el \nunscha spema en fatscha \n \nCharly \nad Edi Tgei duei jeu lu far cun ella? \n \nIris \nFrenar cun giudezi, sco ins gi! \n \nCharly \nGie e lu? \n \nEdi \nLu mettas ella cun giudezi en tiu auto e vas a spass cun ella. \n \nSonja \nTochen che tut ei puspei bien. \n \nEdi \nEd ils signurs Planta e Weishaupt ein si e naven. \n \nCharly \nManegias che quei gartegi? \n \nEdi \nNa – sche ti vas ussa buc sil fiat. Charly va a dretg Ti Sonja, savesses ti mirar ch’il \nWeishaupt vegni buc tuttenina? Sonja seposta sper igl esch stiva \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "87 \nIris \nferton che Edi fa la barba Tgei che jeu capeschel buc: ir en sien van ins gie cu ins \ndierma. \n \nSonja \nAschia eis ei manegiau, gie. \n \nIris \nE daco dierma ella? En cabina? \n \nAraujo \negl off, da seniester Socorro! Signur Charly, senhor Charly! \n \nSonja \nvul tener anavos ella Tgei eis ei? Tgei ...? \n \nAraujo \nOnde é signur Charly? \n \nSonja \nLez ha stuiu ir dabot zanua. \n \nEdi \nha pigliau tema cu Araujo ei vegnida, meina denton il dies encunter ella, lu fa el ina semenada, aschia \nch’ella vesa ussa la vart gia neidia e gi El vegn grad puspei. \n \nAraujo \nO ... signura Candinas! De novo aqui! Seu feliz! \n \nEdi \nda bass Jeu buc. ad Araujo Tgei eis ei? \n \nAraujo \nSignor Charly diz esperar al entrada dal jardim, ma subito hai eu viu la signura \nmaluca. Que faz eu? \n \nEdi \nad Iris Tgei duei ella far? da bass Tgei duei jeu far? \n \nSonja \nJeu sai tgei. Mei en cuschina e fagei ina suppa caulda per il signur Weishaupt. \n \nArajuo \nmira entuorn Onde está, signur Weis’aup’? \n \nSonja \nEl fa la duscha. \n \nAraujo \nUiuiui – tanto faz. enten ir Se vem buc la dunna maluca en cozinha, é todo bien. va \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "88 \nEdi \nlevgiaus Ua! Sin quei cheu stos jeu aunc dar ina targida! \n \nSonja \nFagesses pli tschec vinavon per che ti vegnies afin zacu, sch’il Weishaupt ... ella vesa \nMario Planta silla via da curtgin O ... aug Mario! \n \nMario \nvegnend pli datier Gliez schon, beinbein. Schegie che tiu Charly tarmetta mei d’ina \nustria en tschella. Mo las damas che stuessen spitgar leu sin mei ... \n \nEdi \nha pigliau tema. el tegn en in maunc la nezza da far la barba, en tschella ina cigara. emprova da \nzuppar omisdus davos il dies. Mo! \n \nMario \nBabeli! \n \nEdi \nstat aschia che Mario vesa la vesta neidia. Il publicum vesa la vart seniastra nua ch’el ha aunc buc \nfatg la barba. ei stuess veser ora aschia sco sch’el fagess da botsch siper Mario Ti has fatg giu cun \nautras damas? \n \nMario \nFai quen! Quei ei mo stau ina pintga sgnocca. Ins ha gie la finala humor – hahaha – \nlai mirar sin tei, lai admirar tei. el va entuorn Edi che sto semenar cun el, per che Mario vesi buc \nla spema \n \nEdi \nJeu sun trumpada, Mario. Survegn jeu buc ina buna? \n \nMario \na Sonja ed Iris, che persequiteschan tut en tema Quella dunna ha semplamein temperament! \nad Edi Gliez schon, beinbein, secapescha, persesez, pli che bugen! \n \nEdi \ntegn vi la vesta neidia Cun far pertí has ti dau a mi ina buna silla vesta seniastra, uss ei \ntschella vidlunder. \n \nMario \ndat ina buna. en quei mument peglia Edi entuorn ad el, aschia che aschibein la nezza sco era la cigara \nein buc veseivlas per Mario. Edi ha in segn allas dunnas da prender quellas dad el. Sonja fa quei, \nferton che l’Iris lava giu la vesta seniastra. Mario sefa en nuot da quei. diltut surprius dalla cordialitad \ndad Edi O Babeli! Ti fas mei pli che cuntents! Babeli – jeu havess buc tertgau ... \n \nEdi \nda bass Jeu era buc. \n \nlas dunnas svaneschan cun cigara nezza e schigentamauns davos seniester \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "89 \nEdi \ncu las dunnas ein naven Ei tonscha! Mario, ei tonscha!! \n \nMario \npeglia fiug pli e pli fetg Jeu hai buc saviu, Babeli, che ti senties il medem fiug per mei \nsco jeu per tei. \n \nEdi \nFai quen. Finiu ussa. Finiu, hai jeu getg. el dat a Mario ina calzerada ella stgeina \n \nMario \ndat in griu dil mal Ouauauou! lai dar Edi, ei denton gest puspei incantaus Ououou, tgei \ntemperament. va puspei tier Edi Jeu hai capiu, Babeli, jeu hai capiu: Ti eis ina dunna \ncun aschi bia fiug ... \n \nEdi \nO na! \n \nMario \nTi vul ch’ins conquisti tei cun forza ... \n \nEdi \nva anavos Nana, buc exnum! \n \nMario \nTi vul vegnir sfurzada a tiu cletg! \n \nEdi \nNa, segir buc! \n \nMario \nGliez schon, beinbein. Edi sa buca untgir pli. Mario vul danovamein embratschar el \n \nEdi \nGielu, jeu hai fatg attent. dat cul pugn el magun a Mario \n \nMario \nEnten suffrir Uiii – tgei temperament! \n \nEdi \ndat cun tschei pugn el magun \n \nMario \nOooo – tgei fiug! \n \nEdi \ndat cul pugn sil baditschun. Mario sescarpetscha enavos e vegn pigliaus da Charly che cuora gest ord \nstiva \n \nCharly \nmetta Mario ch’ei tut balurds sin ina sutga Zachermen, Edi, tgei has fatg? \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "90 \n \nEdi \nVesas gie, bastunau el. Jeu hai getg: sch’el sefa vitier ... \n \nCharly \nUss vein nus la miarda! \n \nEdi \nDaco? El ha bugen dunnas cun temperament. \n \nCharly \nMo buc dunnas cun aschi in temperament. Quel vegn sec vilaus! \n \nEdi \nEl ha buc motiv da vegnir vilaus – nus vein motiv da vegnir vilai – dar mulesta taluisa \na tia onda ... nua eis ella insumma, has saviu frenar ella cun giudezi? \n \nCharly \nBuc iu. Cu jeu sun ius davossi, hai jeu gest aunc viu ella a svanir en casa. \n \nEdi \nEd uss? \n \nCharly \nVa ella en sien zanua per habitaziun entuorn. \n \nEdi \nLu stuein nus bein ir ad encurir ella. \n \nCharly \nSonja ed Iris enqueran schon. \n \nEdi \nNeu! \n \nChaly \nEd el? \n \nEdi \nSa spitgar. va cun gronds pass masculins \n \nCharly \nmira sin Mario, aulza la schuiala e va medemamein en stiva \n \nBabeli \nvegn en gronda prescha da davos seniester. ella fa ina impressiun confusa, va denton buc pli en sien. \nella vesa Mario O – igl aug! \n \nMario \nei puspei serevegnius empau da siu esser balurds, emprova da star en pei, quei che gartegia denton \nbuc Madame ... ouuu ... \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "91 \n \nBabeli \nTgei bi che nus sevesin! \n \nMario \nGliez manegel jeu era ... auauau. \n \nBabeli \nJeu hai grad giu in eveniment ualti penibel. \n \nMario \nJeu era ... aua ... Tgei ei schabegiau? \n \nBabeli \nVus, propi zatgei curios! Jeu sun sesida leu ... muossa sin ina dallas sutgas ... ici ... cul \nCharly. Jeu hai buiu in cognac e lu ... sai jeu nuot pli – absoluement rien – tochen \nche zatgei ha fatg sgarscheivla tema a mi avon duas minutas. \n \nMario \nTgei lu? \n \nBabeli \nIgl umbrival dalla duscha en bogn. Quei ei – zac – vegnius aviarts. Jeu stun agl esch \ndil bogn e directamein davon mei – sut la duscha – in um – complètement tgilblut. \nSaveis vus s’imaginar con schoccada che jeu sun stada? \n \nMario \nGliez schon, beinbein. Visavi ad in um blut. \n \nBabeli \nBuc pervia da gliez! Jeu hai aunc maina giu tema dad umens bluts. Mo quei schani \ntut tgilblut ha mussau sin mei cun siu det blut ed ha griu: Mumma Teresa. Ça alors! E \nVus, tgei eveniment penibel veis Vus giu? \n \nMario \nJeu hai survegniu fridas tochen che jeu sun staus balurds. tut desperaus Dad ina \ndunna! \n \nBabeli \nMais non! \n \nMario \nMais oui! \n \nBabeli \nTgei femna ei quei lu stada? \n \nMario \nQuella – che jeu vi maridar. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "92 \nBabeli \nMon dieu! Essas Vus in masochist? Veis Vus bugen dunnas che sfraccan ensemen \nVus? \n \nMario \nSchiglioc atgnamein buc. \n \nBabeli \nDaco vuleis Vus lu maridar ina che bastuna Vus schon avon las nozzas? \n \nMario \nMirei, jeu adorel gie schiglioc plitost Vies tip. \n \nBabeli \nO! \n \nMario \nPerfin bia pli fetg. Tier Vus sentel jeu – tut intuitiv – che nus vein las medemas undas \nche vibreschan. \n \nBabeli \nEssas Vus segirs? \n \nMario \nGliez schon, beinbein. Il medem stil, la medema tenuta, la medema opiniun dalla \nveta. Perquei hai jeu era buc retenientschas da tradir a Vus ... \n \nBabeli \n... daco che Vus vuleis maridar quei crasmadra. \n \nMario \ndat il tgau, en confidonza Il motiv ein ils daners. Ni ils cotschens, la muneida, ils minchis \ne tschinchis. aunc pli fetg en confidonza Jeu sin pil mument buc fetg liquids, capis. Plitost \nen ina situaziun finanzialmein stretga. Quei che pertucca il cash-flow en ina colonna \nda spetga. Ina setschentada legreivla tier aschi ina dunna che tgagia raps fuss la \nsligiaziun. Per mes problems. \n \nBabeli \nE Vus essas segirs, che quella gaglina ei stuppada talmein. \n \nMario \nfetg en confidonza, riend Ad ella s’auda la casa! \n \nBabeli \nTgei? \n \nMario \nL’entira schischom. \n \nBabeli \nS’auda a quella dunna? \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "93 \n \nMario \nExact! \n \nBabeli \nLa possessura da quella vella ha patengau Vus? \n \nMario \nGiebein! \n \nBabeli \nentscheiva a quitar quei legher E co ha quella dama num? \n \nMario \nBabeli Candinas. In tec in tup num ... \n \nBabeli \nda bass Ça alors! \n \nMario \n... mo sche jeu maridel ella, ha ella gie buc pli num aschia. \n \nBabeli \nva per sia tastga ch’ei aunc adina sper las sutgas. pren ora siu pass e dat quel a Mario Mirei inaga \nla fotografia en quei pass. \n \nMario \nfa quei Quei ei Vossa foti, en verdad vesis Vus denton ora bia meglier. \n \nBabeli \nMerci millefois! Ed ussa il num. \n \nMario \nsfeglia ina pagina anavos Candinas Babeli. perplex Daco veis Vus era num aschia? \n \nBabeli \nPerquei che quella casa s’auda a mi! \n \nMario \nGie – e l’onda da Charly? \n \nBabeli \nSun jeu era. \n \nMario \nsa per in cuort mument buc tgei gir Vus essas ... \n \nBabeli \n... la Babeli Candinas. \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "94 \nMario \nL’onda ... \n \nBabeli \n... da Charly. \n \nMario \nA Vus s’auda ... fa in smani \n \nBabeli \nExactement! \n \nMario \nCheu hai jeu empriu zatgei! \n \nBabeli \nTgei lu? \n \nMario \nbigot Ch’ins duei buc schar menar da ponderaziuns finanzialas ... \n \nBabeli \nJeu sai buc. \n \nMario \n... mobein ch’igl ei bia pli perdert da tedlar da bial’entschatta silla vusch dil cor. Cu \njeu hai viu Vus – gia l’emprema egliada – ha miu cor getg a mi clar ed entelgeivel ... \n \nBabeli \ninterrumpa el Avon che Vus scheis a mi tgei che Vies cor ha getg, stos jeu gir a Vus \nzatgei. \n \nMario \nE tgei? \n \nBabeli \nJeu hai buc pli aschi bia. perquei ch’el mira plein damondas Daners. Ni cotschens, \nmuneida, minchis e tschinchis .. sco vus numneis quei. \n \nMario \nMo Vus essas gie la possessura ... \n \nBabeli \n... da deivets ualti aults. Hélas! Jeu hai bia pli bia talent da dar ora daners che da far \ndaners. Reha ei mo pli la fassada. \n \nMario \nserevegn spert da sia depressiun. cun niev entusiassem Mo aschi ina fassada vala bia. Quei ei \nin capital, che savess dar dabia entradas ... \n \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "95 \nBabeli \n.. sche jeu vess in cugliun scharmant sco Vus sco partaneri. Pourquoi pas? \n \nMario \nBabeli! In mument – tgi ei lu atgnamein tschella ...? \n \nCharly \nvegn quei mument ord stiva. davos el e davos seniester vegnan Sonja, Iris e Weishaupt Onda, \nteidla. Nus essan secunvegni ch’ei hagi buc senn da zuppentar pli gitg tschertas \ncaussas. \n \nMario \nTgi ei “nus”? \n \nBabeli \nExactement! Ei fuss neras uras che ti presentasses a mi quella signuria. Comme il \nfaut. a Weishaupt Quei signur ed jeu essan bein sevesi – n’est-ce pas? – mo \nsepresentai essan nus buc da lezza caschun. \n \nCharly \nPia – quei ei il signur Planta – e quei il signur Weishaupt. Quei ei Sonja, quei ei Iris ... \nEdi vegn ord stiva – e quei, cara onda Babeli el emprova d’encurir ina explicaziun, anfla denton \nbuc ina e ceda ... ei mia cara onda Babeli. \n \nAraujo \nei era vegnida vitier Uiuiui –... il pobre signur Charly - é maluco! \n \nStgir! \n \nmusica. suenter entginas secundas vegn ei puspei clar. la decoraziun ei da principi la medema, igl ei \nussa denton sera. davostier glischan ussa cazzolas, davon fan in pér cazzolas glisch romantica. sin \ntribuna ein dus pèrs: Charly e Sonja, Edi ed Iris. omisdus pèrs s’embratschan. \n \nIris \nIns ha maina finiu d’emprender. \n \nEdi \nDaco manegias? \n \nIris \nJeu hai insumma buc saviu ch’ei seigi aschi bi da gnocchergnar cun ina onda. \n \nCharly \nUssa savesses schon sescumiar plaunet, Edi. \n \nEdi \nJeu less far quei dapi ina mes’ura, mo l’Iris lai buc dar mei. \n \nIris \nQuei ei ina manzegna. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "96 \nSonja \nO neve, ina manzegna dapli ni dameins emporta ussa era buca pli. \n \nCharly \nJeu creigel che la dunna Araujo capeschi aunc buc tut. \n \nAraujo \nvegn cun Weishaupt ord stiva Sim agora capeschel eu tudo. \n \nWeishaupt \nche ha ussa en in gries pullover sur sia camischa Ed ina suppa sa quella dunna cuschinar! \nAschi ina suppa hai jeu en mia entira veta aunc maina magliau. \n \nAraujo \nVus sois om tesouro! \n \nWeishaupt \nE damaun astgel jeu ir cun ella el spital a mirar il pign Rui. \n \nSonja \nLu ei gie tut puspei en uorden – a Charly – sche tia onda ei propi buc pli vilada. \n \nBabeli \nvegn a bratsch cun Mario, ella ha en in bi vestgiu dalla sera Contas ga stos jeu aunc gir: Buna \nfin, tut bienin! N’est-ce pas, mon amour? \n \nMario \nGliez schon, beinbein, my darling! \n \nSonja \na Mario E ti raquintas a mia mumma ...? \n \nMario \nNuot. Auter che tiu Charly hagi ina onda attractiva. a Babeli Che vegn spronza \nbeingleiti a tonscher a mi siu maun per la veta. \n \nBabeli \nSans blàgue! \n \nEdi \na Mario E Vus essas buc pli vilaus sin mei? \n \nMario \nIns ha gie humor, ni. \n \nIris \nIna buna fin – sill’entira lingia! \n \nBabeli \nGie, mo aschi in happy end ei gnanc en moda pli, ed absoluement in chichergnem. \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "97 \nIris \nei sesida cun Edi sil miret Mo tuttina bellezia! ella betscha Edi aschi fetg che quel piarda la \nballontscha e croda anavos el pool. Ins auda co l’aua tschallata e vesa co ei sprezza \n \nTenda! \n \n", "title": "S-THO 1-1_L_onda da Charly_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1 \n \nDessous S-VDE 1-1 \n \nIna cumedia en 9 maletgs da Stefan Vögel \ntranslatau da Myriam Pelican \n \ntenor il film „die Herbstzeitlosen“ \nda Sabine Pochhammer e Bettina Oberli \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "2 \n \nPersunas: \n \nMARTA Solèr, 74 onns \nWALTER Solèr, siu fegl, augsegner da ….., 50 \nURSI Baselgia, ina dunna excentrica l’entschatta dils 60, amitga da Marta \nFRIEDA Eggenschwyler, ina dama els 70, amitga da Marta \nBARLA Duff, els 70, amitga da Marta \nFRITZ Duff, fegl da HANNI, president communal da …., 50 \nSHIRLEY BASELGIA, feglia dad Ursi, els 30 \n \nLiug d’acziun \nAnteriura stizun da victualias Solèr \n \nTemps d’acziun \nEnzacu denter stad ed atun \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "3 \n \n1.maletg \nIna dumengia endamaun ora silla tiara. Il sulegl tarlischa tras las finiastras da plein puorla \ndall’enteriura stizun da victualias Solèr. Ins vesa l’umbriva dalla table da reclama ella stanza. \nIl local para bandunaus daditg, schegie che las crunas ein aunc adina emplenidas cun \nconservas ed artechels da tuttas sorts. La stizun fa bunamein ina pareta d’in museum – in \nrelict da temps vargai, cu ei deva aunc neginas stizuns grondas. \nIl local da vendita cunfinescha da vart seniastra cun ina vitrina che dat ora sin via ed igl esch \nd’entrada. Davostier ellas crunas differents artechels da cumpra. Davontier amiez ina meisa \nda vendita veglia, silla quala igl ei da veser ina cassa sco da pli baul. Dretg davostier meina in \nesch viaden ellas localitads privatas dils possessurs, empau pli davontier entginas scatlas da \nbardigliar e sacs da Caritas ch’ein empleni cun vestgadira. \nQuei maletg vegn disturbaus la finala dils cloms da duas damas che vegnan neu dalla via: \n„Marta, Marta, sche arva toch! Ei tut en uorden cun tei, Marta? Marta! \nLas duas fatschas dallas damas semuossan ella vitrina – Barla, ina dunna pli passada, cun \nomdisdus peis giun plaun, e Ursi, diltutafatg il cuntrari dad ella: in argienviv cun cavels \ncolurai e vestgadira el country-look. Omisduas spluntan vehementamein vid la vitrina, miran \nviaden ed en tuttas direcziuns – negin para da dar risposta. Pér suenter in temps sesarva igl \nesch da dretg, ed ina dunna pli veglia, Marta, entra en fatschenta. Marta porta in bellezia \nvestgiu, para denton aunc pulit ella sein, gie bunamein empau distracta e disturbada – \nin’impressiun che vegn suttstrihada entras sia frisura pauc el liug. Il spluntem dallas duas \ndamas pren negina fin. \nUrsi: \n \nMarta? Marta, arva toch ussa! \nMarta: \n Gie, gie, jeu vegnel. Jeu vegn gie schon. Calei da spluntar, jeu sun gie schon \ncheu. \nMarta fa prescha da vegnir vi tier igl esch d’entrada dalla fatschenta, vul arver quel, mo el ei \nserraus. Nunsavend tgei far mira ella ora sin las duas fatschas dallas dunnas. \nUrsi: \n La clav. Marta. \nMarta: \nAh gie ti, … la clav. \nBarla ed Ursi miran ina sin l’autra fagend quitaus, ferton che Marta tuorna danunder ch’ella \nei vegnida. Ella tegn eri cuort, ponderescha, va lu per la clav che penda vid la \npreit datier dalla cassa. Cun quella tuorna ella tiegl esch ed arva. Barla ed Ursi \nentran. \n \n \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "4 \n \nBarla: \nTgei eis ei pomai? Pertgei eis buca stada a messa? Nus vein tuts spitgau sin tei. \nUrsi: \n \nTut en uorden, Marta? \nMarta: \nGie, gie, jeu hai mo durmiu ora. \nBarla: \n Frieda ei daditg ell’ustria. Nus vein aunc vuliu dar in jass suenter messa, schon \nemblidau? Di inagada, pertgei eis ti en costum? \nUrsi: \n(viers Barla) Treis gadas sas ti lignar. \nBarla: \nDaco? La fiasta da sgurgialar ei pér en in meins. \nUrsi: \n(viers Marta) Ti has matei puspei vuliu ir tier Tiu Hans, névé! Eis puspei \nsemessa enta letg per murir. \nMarta: \n(schemend) Daco vegn el bu semplamein per mei ? \nBarla: \nCun quei eis ei ussa semplamein inaga finiu! Marta! Tgei porta quei? El si leu \nsa schon sez cu el quenta vegnir per tei. E lu ei quei era aunc puccau. \nDamonda tiu fegl. \nUrsi: \nTgei capescha in augsegner schon da puccaus?! \nBarla: \nEn mintga cass dapli che ti. A ti fagess ei era bu donn da veser la baselgia \npuspei dad endadens. (viers Marta) Dumengia vegnas era puspei. Aschia va \nquei bu vinavon. \nMarta: \nJeu hai gie mo durmiu ora. Ed jeu fuss era vegnida, sche… sche… (ella ei aunc \nadina irritada) \nUrsi: \nEi veramein tut en uorden cun tei? \nMarta: \nGie,…jeu sun semplamein empau in denter gl’auter. \nIgl esch che meina en habitaziun sesarva, ed il fegl da Marta, igl augsegner, entra en stizun. \nEl ei tut ord flad e para fetg irritaus. El porta aunc adina il vestgiu da messa, il \nqual el tila ora uss part per part. \nWalter: \nMumma? (vesa uss pér Marta) Per cletg da Diu, cheu eis! Jeu hai schon temiu \nch’ei seigi schabegiau enzatgei. \nMarta: \nJeu hai toch mo durmiu ora. \nWalter: \nDaco eis ti en costum? \nUrsi: \n(viers Walter) Daco, ti gie era. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "5 \n \nWalter: \n(Ignorend Ursi; capescha la situaziun) Ah, jeu capeschel – schon puspei! Uss \ntonschi lu plaunsiu, mumma. Tgei duess quei teater?! Co duei jeu far priedi giu \ndalla scantschalla sch’ jeu stos trasora temer che mia mumma savess scher \nmorta enta letg. \nUrsi: \nBuns ein tes priedis soviso mai stai. \nWalter: \n(viers Lisi) Sco sche ti savesses quei! Tgei frisura has ti insumma sin tgau? Eis \nsegira che quella ei adattada cheu per ….. \nUrsi: \nE co lu. In tec colur fa bu donn a quei igniv cheu. Forsa stuess jeu veramein \npuspei vegnir inagada a messa – lu vess la glieud silmeins inagada enzatgei da \nmirar. \nWalter: \nMo fai beffas, Ursi. Ti vegns era aunc che ti fas oraziun in di. Sil pli tard cu ti \nhas ina mumma ch’ei vidlunder sco la mia. (viers Marta) Semetta enta letg per \nmurir sc’in animal blessau – la mumma d’in augsegner. Tgei po la glieud era \ntertgar? Ultra da quei eis ei in puccau avon Diu. \nBarla: \nExact il medem hai jeu era detg. \nWalter: \nVesas, ella di era quei. \nUrsi: \nElla fa mo tiu papagagl, quei ha da dir insumma nuot. \nLuregn il president communal entra en fatschenta. El porta in vestgiu grisch – ed ina \nbandiera dall’uniun da cant che vesa ora pulit rampunada. Ella ha ruosnas, ei \nsblihida e da puorla. Luregn ei tut orda sesez. \nLuregn: \nPil gianter! Il giavel duei vegnir per el! \nWalter: \nSignur president! Calasses forsa da smaledir! \nLuregn: \nDaco, ti eis gie en civil. \nUrsi: \n(viers Walter) Gnanc in quart d’ura e tiu priedi ei schon emblidaus e satraus. \nLuregn tegn ad el la bandiera avon il nas. \nLuregn: \nJeu vai era buns motivs da dir buschias. Mirei inagada sin quei cheu! – plein \nruosnas, la bandiera! \nUrsi: \nTgei ei quei insumma, ina bandiera da reclama per tia partida? \nLuregn: \nNa. Quei ei la bandiera da nies chor! Meglier detg, quei era inagada la \nbandiera da nies chor. E quei quater jamnas avon la fiasta da sgurgialar! (vesa \nUrsi) Co vesas ti era ora? Quei ei gie mender che quella bandiera cheu! \nBarla: \nQuei ha il Walter era manegiau. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "6 \n \nLuregn: \nEis ti buca memia veglia per da quei? Tgi ei la cuolpa da quei malheur? - la \nShirley? \nUrsi: \nNa, quei vai jeu fatg mezza. Cheu fas egls, ha Luregn! Aber sas tgei – ti sas gie \nexcommunicar mei. Il meglier ei sche ti relaias aunc oz in reglement da \nfrisuras. \nLuregn: \nTgei purtassi? Ti setenessas tuttina buca vidlunder. Ti vesses fatg meglier da \nstar ell’America, leu masses silmeins a prau. \nUrsi: \nCo vulas ti saver quei, cun in horizont che cala cul spitg dil Tödi? \nLuregn: \nPer quella ei tut memia tard. (viers Walter) En mintga cass scarpel jeu giu il \ntgau a quei tappalori. \nWalter: \nUss secalma inaga! \nLuregn: \nSecalmar? Tgei creis insumma, tgei maletg dat quei da nus Walter? Il \nhospitont dalla pli gronda fiasta da chors lunsch entuorn – cun ina bandiera \nch’ins sa bu differenziar d’in toc emmentaler! Mintg’ustier dall’entira Svizra ei \nel stan d’haver quitau dad ina bandiera dall’ uniun – mo il nies pervesa ils \nmulauns culla nossa. \nUrsi: \nQuels ston matei era haver zatgei denter ils dents. \nLuregn: \nAber quei engirel jeu, quei dat petta pagaglia. \nWalter: \nJeu sedamondel tgei senn che mes priedis dalla dumengia fan… \nLuregn: \nHas ti insumma in‘idea, tgei che aschi ina bandiera cuosta, Walter? 8000 \nfrancs – minimum! Sch’ei tonscha uss insumma aunc sil di da fiasta. La finala ei \nquei tut lavur a maun. \nPér uss fa el stem da Marta en siu costum. \nLuregn: \nPertgei eis ti lu en costum Marta? La fiasta ei pér en dus meins. \nBarla: \nTi hagies plitost quitau da nies bab. Nua eis el insumma? Bein bu aunc adina sil \nplaz avon baselgia da quella calira? \nLuregn: \nQuel vegn schon sez a casa en sia supia da rodas. Fa mo bein a quel empau \nmoviment. (viers Walter, muossa igl utschi, manegiond la Marta) Di inagada, \nlai ei plaunsiu suenter a quella si cheu? \nUrsi: \n(Muossa il pugn ad el) Ti, dai adatg tgei che ti laias ora, ti! \nMarta va discusamein enviers la porta davos \nBarla: \nNua vas lu Marta? \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "7 \n \nMarta: \nJeu mondel a sescumiar. \nMarta ei svanida. La dispeta fa plaunsiu liug alla confusiun generala. \nLuregn: \nTgei eis ei? Eis ella depressiva? Per da quei dat ei toch pérlas ozildi. \nUrsi: \nElla sa semplamein buca schar dar. Aber co less in sco ti capir da quellas \ncaussas? \nWalter: \nAschia va ei en mintga cass bu vinavon. Uss eis ei lu treis quarts d’onn dapi \nche bab ei morts – ed ella tegn aunc adina si tut la maglia. \nEl muossa sin las crunas. Davon in stat Barla gia cun in pac nudlas enta maun. Ella legia grad \nil prezi. \nBarla: \nTreis e sisonta? El Coop cuosta quel mo dus e tschunconta. \nUrsi: \nPer gliez va ei toch bu. \nBarla: \nE curridas giu ein ellas era aunc. (viers Walter) Jeu prendel ellas per in e vegn. \nWalter: \nJeu sun augsegner e bu vendider! \nBarla: \nBien pia - per in e tschunconta. \nUrsi: \nBarla, fai aschi bien! (Barla metta anavos il pac) \nWalter: \n(schema) Ach, ella ha gie raschun – igl ei nears uras che la stizun vegn svidada \nplaunsiu. Dapi in onn encurin nus in local per nossa gruppa da bibla. (cun \nin’egliada ei encunter la habitaziun) Sch’ella fuss mo buca aschi stinada! \nLuregn: \nDuei jeu dir a ti enzatgei Walter? Per nossas sesidas da partida fuss quei cheu \nera pulit. Serius. Ell’ustria han las preits ureglias. \nUrsi: \nVeis enzatgei da zuppar, ni tgei? \nLuregn: \nJeu pudess grad cuir a quei tgutg dad in ustier! El fa mintg’jamna sviulta cun \nnus – ed ei gnanc el stan da tener si per nus ina tuppa bandiera. (mira entuorn \nel local) Serius Walter, quei fuss ideal. El center dil vitg, datier dalla glieud – \nexact sco nossa partida. \nUrsi: \nHa! \nLuregn: \nNus pagassen era enzatgei. Naturalmein tenor nossas pusseivladads. \nPersuenter savess la vischnaunca gie era segidar l’auter onn da renovar la \nbaselgia.. ti sas bein. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "8 \n \nWalter: \nEn mintga cass sto quei uorden ora da cheu. Ursi, sas bu ti discuorer inagada \ncun ella, sin tei teidla ella silemins.Quei che mia mumma stuess haver fuss in \npensum, in pensum che fa senn. \nLuregn: \nE las dretgas pérlas. Il bab ha era giu in grev temps suenter siu accident, aber \nella capitala han els lu puspei dumignau neu el. \nUrsi: \nIl sulet che ha las dretgas pérlas che mauncan eis ti Luregn. \nBarla ha ferton aunc studegiau ulteriurs artechels ed ei setschentada tier las scatlas da \nbardigliar. Ella tila ina caultscha d’in um orda quella. \nBarla: \nEi quei era da vender? \nUrsi: \nNa, quei ei bu da vender. \nBarla: \nJeu hai gnanc saviu ch’ella vendi era vestgadira. \nWalter: \nQuei ei la vestgadira dil bab. \nUrsi: \nPer il sac da Caritas. \nBarla: \nE sche jeu pagass enzatgei? (Viers Luregn, alzond ina caultscha ell’aria) Quella \nsavess ir al bab, ni bu Luregn? \nUrsi: \nMetta anavos quella, névé? La Marta dat tuttina bu quella a ti. Ina miracla che \nnus vein dumignau ei dalla combra tochen giu cheu. \nBarla: \nDonn per l’entira lavur. Tut cusiu a maun. Mo per il sac da Caritas. \nBarla metta la vestgadira sillas chistas, nua ch’ellas stattan. \nLuregn: \n(viers Walter) Pertgei laias bu semplamein cuser ella puspei empau? Quei ha \nella toch empriu, ni? \nWalter: \nGie schon, mo quei schai schon prest 60 onns anavos. \nLuregn: \nE lu? Per cuntschar soccas vegn ei bein a tonscher. \nUrsi: \nQuei vesses bugen. Quei fuss sutschazegiau sias qualitads cumpletamein. Veis \nviu siu costum? Quel ha ella cusiu tut persula. \nLuregn: \nIl costum – quel d’avon? Ti fas sgnoccas. \nUrsi: \nTgei creis ti lu? Deplorablamein paga negin pli per aschi ina lavur a maun. \nLuregn: \nBein – jeu paghel! \nUrsi: \nDaco drovas ti era in costum? \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "9 \n \nLuregn: \nSegir bu costum – ina bandiera! \nUrsi: \nPer tia partida? Lu pli bugen schar cuntschar soccas. \nEl tegn ad ella la bandiera rutta avon il nas. \nLuregn: \nPer l’amur da Diu, capescha ti nuot Ursi? – nus duvrein ina nova bandiera pil \nchor. E quei aschi spert sco mo pusseivel.E sco president communal suprendel \njeu persunalmein ils cuosts. Ord la cassa da vischnaunca. \nBarla: \nDamonda pli bugen inagada tgei che quei custass. Marta lavura guess buca pli \nper la medema paga sco avon 60 onns. \nLuregn: \nJeu fetsch amogna 500 francs e bu rap dapli. \nWalter: \nTgisà sch’ella vegn insumma aunc da far quei. \nLuregn: \nBien pia, 600! Walter, ti discuoras cun ella. Jeu mon da quei anora che quei \nseigi fatg giu uss aschia. \nWalter: \ngie, aber… \nLuregn: \nNuot, aber. Ella ha da saver far quei. \nUrsi: \nE co ella sa quei! Cheu stueis far negins quitaus. \nMarta ei anavos. Ella porta uss in vestgiu sempel da dumengia. \nMarta: \nSche jeu sai tgei? \nUrsi: \nCuser ina bandiera. Sas ti toch, névé? \nLuregn: \nExact sco quella cheu. Mo senza ruosnas. \nMarta: \nLai ver inagada. \nBarla: \nForsa ch’ins sa era cuntschar ella. Quei vegness segir pli bienmarcau. \nMarta: \nNa, cheu ei da far nuot pli cun quella. La teila ei tut isada. E lavar stuess ins era \nella – mo tgi sa sch’ell survivess aunc gliez. \nLuregn: \nMes plaids. Marta, ti entscheivas aunc oz. Jeu vai schon discutau tut cun \nWalter. \nMarta: \nAschi sempel ei quei buca. Quellas teilas survegn ins mo el marcau. E cun mia \nvegliadetgna mon jeu buca aschi lunsch pli. \nUrsi: \nE lu, lu mon jeu per quellas. Jeu level tuttina schon daditg ir a far il shoppen \npuspei inagada. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "10 \n \nMarta: \nE lu stuess ins era far in sboz gl’emprem. Quei drova tut siu temps. \nLuregn: \nTi has exacatamein 8 jamnas. \nMarta: \nE tgi sa sche jeu, - \nUrsi: \n(interrumpa Marta) Oh bein Marta, clar che ti sas. \nLuregn: \nTi sas buca mo – ti stos! La honur da nies vitg schai en tes mauns. Marta Solèr, \ncun quei surdun jeu cheu a ti uffizialmein l’incumbensa da cuser la nova \nbandiera dil chor dil vitg. \nMarta: \nGie, aber- \nLuregn: \nBein, lu quei fuss rugalau. So, ed uss fetsch jeu clar a quei pamfeli d’in ustier, \nch’el sappi seprepara sin ruosnas en sia sviulta. \nLuregn ei vi tier igl esch e mira viadora – e vesa sco ei para siu bab en sutga da rodas. \nLuregn: \nBab?! Declara a mi inagada pertgei che ti semuentas buca a casa cun tia sutga! \n(viers tschels) Uss ei quel aunc adina amiez il plaz baselgia! \nBarla: \nTgei?! \nLuregn: \n(cloma viadora) Ti survegnas aunc in “Sunnastich”! (si per sesez) Per l’amur da \nDiu e tut ils sogns, tgei po la glieud era tertgar… (Walter sfiera ils mauns) \nNatalia, Bettina! Pertgei negin che stausch a casa il tat?! E co veseis vus era \nora? Setergei en sco la glieud. Miez bluttas sin plaz baselgia! (va) Sch’ins mira \nbuca sez da tut… \nBarla: \nJesus Maria – il pauper bab! \nBarla va suenter ad el. Omisdus ein naven. Marta ei ida vi denter las scatlas da bardigliar e \nmira sin la vestgadira che Barla ha mess neu leu. \nUrsi: \nParan buca grad da gidar bia, tes priedis. \nWalter: \nNaven da damaun vegn quella stizun rumida. Mumma. Mo che quei seigi clar! \nL’jamna proxima vegnel jeu cun mia gruppa da bibla en cheu. \nEl spetga buca sia risposta,mobein banduna la stizun ora sin via. Ursi mira suenter e scrola il \ntgau. Marta pren melancolicamein la vestgadira da siu um permiert enta \nmaun, quella che Barla veva admirau avon. Ella pachetesch aunc ora autra \nvestgadira. \nUrsi: \nMachos! (vegn anavos e vesa Marta tier la vestgadira da siu um permiert) Mo \nel ha gie raschun Marta. Igl ei neras uras che ti laias finalmein dar. La veta va \nnumdadiu vinavon. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "11 \n \nMarta: \n(Aulza ad ault in toc vestgadira) Mira inagada, quella cravatta ha el purtau dil \nbatten dil Walter. San ins insumma duvrar enzatgei aschia ell’Africa? E la \ncaultscha cheu – Hans veva grondezia 53 – quei va toch gnanc a quels cheugiu. \nUrsi: \nMarta – emporta buca tgei che ti dias ussa – nuot va anavos en combra. \nUrsi pren la vestgadira a Marta orda maun e metta anavos els cartuns. Tuttenina surstat ella \n– e mira senza propi saver crer quei ch’ella vesa viaden el cartun. \nUrsi: \nTgei ei quei era pomai? Cu vein nus era priu neunavon quei cheu? \nElla va cul maun el cartun – e tila viadora ina caultschetta suten da pézs. \nMarta: \nAh, quei ei nuot. \nMarta pren la caultschetta ad Ursi orda maun e fiera spert anavos el cartun quella. \nMarta: \nNeu, nus mein a dar jass. Frieda spetga schon nus. \nUrsi: \nNa, uss lai mirar mei inagada. \nMarta: \nJeu vai schon detg, quei ei nuot. Neu, nus mein ussa. \nUrsi: \n(plein malezia) Marta, ti meinas bein buca ina veta dubla? \nMarta: \nVeta dubla…tuppadads. \nUrsi ei sesluitada sper ella ora e tila ina bellezia corsascha ord il cartun. Ursi ei baff. \nMarta: \n(balbegia tut seturpegiond) quei…quei… \nUrsi: \nQuei ei gie bellezia. Marta, tgei ei quei? Ei quei tiu? \nMarta: \nTi astgas uss buca tertgar che…Jeu vai cusiu da quei da gliez temps el marcau, \ne lu magari halt era salvau enzatgei per mei. \nUrsi: \n \nEd jeu vai adina tertgau che ti eries ina sempla schnadrina? \nMarta: \nGie…mo jeu vai lu aunc fatg ina scolaziun speciala per resti suten e dessous. Il \nHans ha mo mai vuliu, che la glieud el vitg sappien quei… \nMarta pren sezza la corsascha enta maun – in mument miraculus, che meina anavos ella el \nvargau e lai per in mument flurir si tut la veglia ardur. \nMarta: \nMira, ils bials pézs… ach – quei ei schon aschi daditg vargau … \nMarta dat vi la corsaasch ad Ursi e pren in pér portaseins beinvagegliai ord la scatla. Era \nquels ein surcusi cun bellezia pézs. \nUrsi: \n(surprida) Marta, …e quei has ti cusiu? \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "12 \n \nMarta: \nSchon aschi daditg… \nFrieda Eggenschwyler cumpara sin esch dalla stizun – ina dama eleganta els 70. Ella vesa \nbuca immediat las duas dunnas. \nFrieda: \nMarta? Ursi! Barla! Uss ein quellas era aunc svanidas. Nua essas era tuttas? \nJeu spetgel schon daditg sin vus. Nus levan toch dar jass… \nElla vesa las duas dunnas da vart dretga en stizun, culs dessous enta maun – in maletg che lai \ndar ella ina grida \nFrieda. \nPer l’amur da Diu! Veis vus fatg pigliar tema mei! \nMarta: \n(seturpegia) Frieda… \nFrieda: \nTgei fageis vus cheu?! (muossa tut schoccada sils dessous che omisudas, \nMarta ed Ursi tegnan enta maun) \nUrsi: \n(surri sc’in sulegl) Frieda, ti vegns bu a crer – quels eran da Marta! \nA Marta ei la situaziun fetg penibla. Blackout \n \n2.maletg \nPaucs dis pli tard. Suentermiezdi. La stizun ei cumplettamein svidada. Las crunas ein vitas ni \nsvanidas diltut. Mo la meisa da vendita cun la cassa stattan aunc en stizun. Sin \nquella schai ina rolla da cartun ella quala ins sa tener si plans da pupi. La \nstizun para ussa sc’in skelet, vita, freida. Mo in pèr sutgas da plastic ein \ndanovamein el local: prevista sin la gruppa da bibla. Sin la vitrina ei aunc adina \nla scartira: “Stizun da victualias Solèr”, mo surora penda in niev placat cun \nscret si „anteriura“ ed aunc enzatgei auter. Cun letras grondas: „Biro circuital \ndalla PPT & gruppa da bibla“ Luregn stat davon la vitrina e mira loschs sin \nsi’ovra. Ferton che Walter emprova da metter las sutgas en in rudi per sia \ngruppa da bibla, stauscha ed emprova trasora danovamein d’anflar ina buna \nposiziun per quellas. Shirley stat sin peis sper in dils cartuns. \nShirley: \nNua vegn quei cheu? \nWalter: \nTgei? \nShirley: \nScrottas ed uorden da schubergiar. Tut schigiau en. \nWalter: \nEl rumien cun quei. \nShirley: \n(muossa sin in’ autra scatla) E las scatlas da conserva ch’ein en leu? Quellas \nein curridas giu dapi meins. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "13 \n \nWalter: \nQuellas vegnan tier la Barla. \nShirley pren ils dus cartuns e va schemond dalla peisa cun els viers la via. Negin dils dus \numens sesprova era mo da segidar cun ella. \nWalter: \n(mira davos suenter) Va quei? \nShirley scarpetscha bunamein sur in autra scatla che schai directamein ella sava digl esch. Sin \nquella ei in taccader cun logo da partida PPT. \nLuregn: \nHe, dai adatg Shirley! (muossa sin sia scatla) En leu ein documents impurtonts. \nBetta lu forsa buca naven quella. Quei ei possess da partida. \nShirley: \nSin quei fuss jeu mai vegnida. \nLuregn: \n(legia la scartira sin la vitrina) „Biro circuital dalla PPT & gruppa da bibla, \nanteriuramein stizun da victualias Solèr”. Perfetg. (vegn viaden) Ussa maunca \nmo aunc la schalusa. D‘in meglier liug per ina gruppa da bibla vesses ti gnanc \nsaviu semiar buca. Ed jeu anflel nuot meglier per mia PPT. Nus vein exact il \nmedem publicum. \nWalter: \nDeclara inagada quei a mia mumma. In local da partida – jeu sai bu idea, co \njeu duei far capir ella quei. \nLuregn: \nTgei, far da capir? Ti dias che quei seigi uss aschia e finiu, fuss gie la pli biala. \nWalter: \nIl bab vess segir buca lubiu enzatgei aschia. (muossa sin la scartira vid la \nvitrina) Jeu manegel, sto tia reclama veramein star il pli sisum? \nLuregn: \nTgi che paga, camonda, Walter. Ed jeu vi mai veser mia partida ella secunda \nposiziun. \nLuregn arva la scatla dalla partida, pren ora ils Wimpels da partida, per pender si en stizun. \nWalter: \nTgei fas ti insumma cheu? \nLuregn: \nMarketing, tgei auter? Ti sas gie: la politica sto vegnir fatga cu ella ei actuala – \nfar oraziun san ins adina. \n \nPrincipal ei ch’ei seigi tut picobello schuber en duas jamnas. Walter, quei has \nti empermess a mi. L’invitaziun als seniors vai jeu schon tarmess. Quei vegn ad \nesser in fetg impurtont di, emblida buca quei. Ed avon miras aunc da luftegiar \nin dus dis. Jeu vi buca che mia PPT vegn messa en connex cun tuffien. \nWalter: \nNua vulas lu era far seser tut quels? Jeu vai mo quellas sutgas cheu. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "14 \n \nFrieda s’avischina dad ordadora. Ella legia la nova scartira, mira entuorn e teidla tier als dus \numens, senza che quels sentien quei. Luregn ha ferton priu in cedel ord sias \nactas. \nLuregn: \nTut organisau. La braueria metta a disposiziun meisas e sutgas ed aunc \nmeglier, biera per in e scadin. Teidla inagada – co tuna quei – ti eis adina staus \nin canun en lungatg : (legia quei ch’ei scret sil cedel) “Sco engraziament per \nl’elecziun, envida la Partida Populara dalla Tiara vus ad in solver da purs. Sco \nquei che gest vus, votants pli passai dil vitg saveis, ha nossa partida adina era \nin’ureglia per nos convischins pli vegls.”Vegn sustegn scret st ni scht? \nWalter: \nCunstat, aber quei ves’ins toch bu cu ti tegns il plaid? \nLuregn: \nGliez ei e puspei ver, lu lasch jeu il scht. (legia vinavon) “Pertgei vus essas ina \npetga impurtonta da nossa societad. Tgi surpren uffecis d’honur? Tgi sustegn \nla glieud giuvna cun plaid e cussegl. Senza vus va nuot. La vegliadetgna ei la \nperioda da veta la pli digna dil laud ed engraziament da nossa societad” \nDunna Eggenschwyler ei entrada el local. \nFrieda: \nTgei capeta cheu? \nLuregn: \nAh, dunna Eggenschwyler. Jeu treneschel grad miu plaid per il solver che vegn \norganisaus pils seniors.. e secapescha las senioras (fa in knicks) en duas \njamnas. Biera per in e scadin, schambun e caschiel. Jeu astgel bein quintar cun \nVus? Veis Vus retschiert noss’invitaziun? \nFrieda: \nJeu legel negina reclama signur Duff. \nLuregn: \nQuei ei era buca reclama, mobein in’informaziun per convischins. Cheu, in fegl \nsgulont. (dat vi in ad ella) Per vus persunalmein. \nElla fa insumma buca adaquella da vuler prender encunter il fegl. \nFrieda: \nLuregn Duff, sche ti creias, che ti sappies perschuader mei per tia politica \nantiquada cun empau biera, schambun e caschiel, lu eis ti sesbagliaus \npuliticamein. Ei Marta cheu? Nus vevan fatg giu dallas quater cheu en stizun. \nLuregn: \n(muossa direcziun vitrina) Anteriura stizun, dunna Eggenschwyler. Quei ei \nnaven dad immediat nossa nova centrala da partida. \nFrieda: \nQuei constateschel jeu gest cun sgarschur. (viers Walter) Marta ha vuliu \nmussar a nus sia skizza per la bandiera nova dil chor. \nLuregn: \nLa skizza ei gartegiada super. Vuleis veser ella? (El pren la rolla ch’ei sin meisa) \nEn cheu eis ella. Jeu sai declarar tut exactamein a Vus. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "15 \n \nFrieda: \n(ignorend el, viers Walter) Nua eis ella? \nWalter: \nEll’alzada sura. Mo mei siadora. E drizzei per plascher ora ad ella, jeu stoppi \nexnum aunc da sediscuorer cun ella. \nFrieda: \nElla schai bein bu puspei enta letg? \nWalter: \nNa, na. Ella tegn semplamein buca ora da mirar tier quei giu cheu. \nFrieda: \n(mira sin in Wimpel) Fetg bien. Lu ei silmeins aunc ina normala. \nFrieda svanescha tras igl esch davos siadora. Ils umens miran suenter. \nLuregn: \nCaura arroganta. \nWalter: \nLuregn! \nLuregn: \nEi toch ver. Ha ils sentiment ch’ella seigi sai buca tgei, mo perquei che siu um \nei staus ingada il directur dalla fabrica. (tegn ad ault la rolla) Aber quei cheu \nvess jeu veramein buca tertgau che la Marta seigi aunc el stan da far. (tegn ad \nault il cedel cun siu plaid) Sco detg: Ins astga mai scriver giu memia baul ils \nvegls. Apropos – (mira sill’ura, peglia tema) Per l’amur da Diu e tut ils sogns, \nschon bunamein las duas! \nWalter: \nEn cheu vegn buca sgiavlau! Luregn, che quei seigi clar! (muossa sin la vitrina) \nNi che jeu scarpel aunc oz tia reclama da quella vitrina. \nLuregn: \nTi has bi dir. Ti stos gie buca carrar tiu bab mintg’jamna ella REHA. Duas uras \nengiu duas uras ensi. Neras uras ch’el va finalmein ella casa da tgira. Jeu vegn \ntier nuot pli cun quel….Also, en ina duas jamnas ei tut picobello. Di \nsemplamein a Marta, ella dueigi schubergiar atras tut aunc 3-4 gadas. La \npartida paghi. \nSemetta sin via. Silla sava entaupa el Shirley – ella ei tut ord flad dil spir purtar. \nLuregn: \n(viers Shirley) E ti drezzas ora a tia mumma stuorna, ella dueigi finalmein fa \nfiug sut il tappun a Marta pervia dalla bandiera. Aber lu gie buca in’Americana. \nExact quella cheu, sin quei plan! (smacca ad ella la skizza enta maun; cloma \nviadora) Gie, gie, jeu vegn gie schon! Oh bab, tgei tilas era en vestgadira \nd’unviern miez la stad. Sch’ins fa buca tut sez… (va giuadora) \nShirley: \nTgei tip da rietscher. \nWalter: \nAh, el manegia buca aschia. Enconuschas gie el. (muossa sil local vit) E lu \nShirley, tgei manegias? \nShirley: \nJeu sai buca propi… empau desolau ves’ei schon ora. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "16 \n \nWalter: \nIgl ei gie era aunc tut vit. Spetga mo, tochen che la glieud sesa en cheu. \nShirley: \nSton quels Wimpels sgarscheivels esser sin cruna? \nWalter: \nTgi mira schon sin quels…? \nEl ri sin ella, ella mira sin el. El mira cuort anavos – lu scarpa el Shirley encunter el e betscha \nella. \nShirley: \nWalter, cala cun quei! Sch’enzatgi vesa nus! \nWalter: \nEn cheu negin che vesa nus pli. Mai pli! \nShirley: \n(sefa libra) Walter…jeu sai bu far quei. Quei porta toch nuot. Ti stos finalmein \ndiscuorer cugl uestg. \nWalter: \nJeu sai Shirley, quei vegn schon aunc. Jeu spetgel mo il dretg mument, sas. \nShirley, fai aschi bien, lai bu entscheiver nus schon puspei cun quei tema. \nShirley: \nQuei dias ti mintgagada. \nWalter: \nIl bien mument vai jeu halt aunc buca giu. \nShirley: \nE cu? Cu has quel? \nWalter: \nQuei sai jeu lu cu el ei cheu. Per l’autra stos jeu patertgar vid nos parochians. \nJeu sun la finala igl augsegner. Shirley, fai aschi bien, sefida da mei. Jeu vai \nbugen tei. \nShirley: \nQuei sai jeu. Aber co has ti detg oz sin scantschalla: vid lur ovras vegnis vus ad \nenconuscher els – vid lur ovras. \nWalter: \nJeu sun era mo in carstgaun. Emprova inagada da semetter en mia sitaziun. Igl \nei buca aschi sempel da dar si tut quei, per adina lu aunc. Jeu vai bugen miu \nmistregn. \nShirley: \nEd jeu ? Jeu vi buca vegnir veglia tut persula sco mia mumma. Jeu vai bugen \ntei Walter- mo aschia va quei buca vinavon. Ed jeu vegn era buca a vegnir en \nla gruppa da bibla pli, mo per saver veser tei. U che ti fas meisa schubra, ni – \nWalter: \nNi tgei? \nShirley: \nJeu stos ir en mia fatschenta da coiffeusa. (ella sortescha) \nWalter: \nShirley, Shirley, sche spetga! (si per sesez) Per l’amur da Diu e tut ils sogns! \n(mira sco per vuler seperstgisar vierst schiel, va lu viers igl esch davos e cloma \nda leu siadora) Mumma! Jeu sun grad anavos. E lu vi jeu discuorer cun tei, has \nudiu? Ei ha da far cun la stizun! (sbriga vi tier igl esch d’entrada) Shirley, sche \nspetga tuttina! (cuora suenter; va) \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "17 \n \nNeu dalla habitaziun da Marta eis ei d’udir vusch irritadas. \nMarta: \n(off) Walter? Walter! \nFrieda: \n(off) Empermetta, che ti segritenties buca, Marta! \nMarta: \n(irritada, off) Na, quei sai jeu buca crer, Frieda. Enzatgei aschia fagess miu \nWalter mai e pli mai. Buca avon che dumandar mei. \nFrieda: \n(off) Jeu vai tertgau ch’el hagi daditg informau tei. Schiglioc vess jeu guess \ndetg nuot. Buca segritenta, Marta – empermettas? \nMarta e Frieda ein arrivada sin la sava digl esch che meina en stizun, neu dalla habitaziun. \nL’emprema egliada da Marta lai vegnir ella eria sc’ina petga da sal. Ella sto \nsetener vid la rama digl esch, e tegn il maun avon la bucca dil tal schoc. \nMarta: \nMia biala stizun… \nFrieda: \nIgl ei mo ina stizun, Marta. \nMarta: \nSche miu Hans stuess aunc veser quei… \nMarta mira entuorn. Ella vesa ils wimpels dalla partida PPT, pren enta maun in. \nMarta: \nPPT. Lu cunstat ei also. \nElla catta adagur la scartira sin la vitrina, sa denton buca leger ella dad endadens anora. \nMarta: \nTgei ei quei scret leu? \nFrieda: \nBu legia quei Marta. \nMarta va viadora e legia – e quei dat aunc la davosa, sias forzas bandunan ella. Ella sto \nsetener vid la petga digl esch. \nFrieda: \nPer l’amur da Diu! \nFrieda cuora viadora ed emprova da sustener Marta, silsuenter meina ella ella en fatschenta. \nFrieda: \nNeu viaden puspei Marta. En cheu eis ei empau pli frestg. (pren ina dallas \nsutgas da plastic) Sesa. Vulas enzatgei da beiber? \nMarta: \nGnanc dumandau mei ha’l… e quei en mia atgna casa… \nFrieda: \nEl saveva matei che ti dias na. \nMarta: \nJeu hai tertgau ch’el vegli vegnir en cheu cun sia gruppa da bibla. \nFrieda: \nFa el gie era - denter auter. \nBarla entra. Ella ei tut ord flad. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "18 \n \nBarla: \nPerdunei. Jeu sai che jeu sun memia tard. Igl ei semplamein buca iu avon. Nua \nei lu Ursi? Aunc buca turnada dil marcau? Gie sun jeu currida ussa tut per \nnuot? ( vesa la Marta tut palida che schema gest) Marta, tgei eis ei cun tei? Ti \neis gie alva sc’in stratsch… (en tun git viers Frieda) Eis ella schon puspei \nsemessa per murir? \nMarta: \n(sarcastic) Na. Miu Walter ha grad fatg ord mei la centrala dalla partida da tiu \nLuregn. \nBarla: \nTgei? \nMarta: \nCheu- legia – biro cirquital dalla partida PPT. \nBarla: \n(crei strusch) Also tuttina. Quei vess jeu bu tertgau dad el. \nMarta: \nTi has saviu da quei?! \nBarla: \nEl ha inagada menziunau enzatgei en quella direcziun. Jeu hai adina tertgau \nche quei seigi mo aschi ina idea stuorna. \nMarta: \n(per sesezza) Tuts dano jeu savevan da quei… \nFrieda: \n(permalada) Di, tgei toffa cheu aschi sgarscheivel? Ei quei quels wimpels? \n(fuffrogna per la stanza entuorn, entochen ch’ella setschenta tier la vestgadira \nda Barla) Quei eis gie ti che toffas! Pertgei toffas ti era taluisa? \nBarla: \nPerquei che jeu sun stada en nuegl, tgei auter? Enzatgi sto gie far la lavur. \nDapi che Luregn ei president dalla secziun, ha el strusch peda per il menaschi. \nJeu mass gie cul bab ella clinica. Aber jeu hai gie buca il bigliet dad ir cun auto. \n(ha las larmas che roclan) \nFrieda: \nBarla… (en in tun da star mal) Barla, jeu stun mal. Co duevel jeu saver che…jeu \nmanegel, jeu vai buca vuliu, che ti… \nBarla: \nAch, quei eis ei gie gnanc. – Jeu hai il sentiment che Luregn vegli dar il bab en \nina casa da tgira. \nFrieda: \nQuei va a prau cun quel! Luregn Duff – schambun e caschiel! Dignitad ella \nvegliadetgna. \nMarta: \nCo? \nFrieda: \nTgei crein quels insumma! (muossa pugn encunter anora) Aunc uss dein nus \nen il tun cheu! \nBarla: \nTi has bien dir, en tia casa da tgira nobla. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "19 \n \nFrieda: \nPah! Quei tertgeis vus. Vus veis buca idea, tgei che quels selubeschan tut. \nDacuort ei in da quels „Schnösels“ giuvens vegnius frehs, perquei che jeu sun \nbuca cumparida a gentar. Els vevan schon encuretg mei. Lu hai jeu detg: „Aber \nsignur Brunner, jeu hai buca schau encrescher per il gentar! Sch’ins astga \ninsumma discuorer cheu dad in gentar. Jeu sun stada tier mia amitga Ursi e \nhai magliau petta da meila fatga sezza. Jeu hai era vinavon buca l’intenziun da \ndar pareri a vus sco in affon pign. Jeu sun cheu, perquei che jeu sai buca ir \nbein scalas pli - e buca forsa perquei che jeu fuss senila!“ \nBarla: \nPropi? E tgei ha el lu manegiau? \nFrieda: \nNuot. Per tschunmelli francs il meins astg’ins era spitgar quei. Signur Degonda \nha lu manegiau, che signur Brunner seigi gie mo ora sin integraziun. Lu hai jeu \ndetg: dil mument ch’els hagien integrau in cuschinier andant en cuschina, \ns’integreschi jeu era puspei ella meisa da miezdi. \nMarta: \nTgi ei pomai signur Degonda? \nFrieda: \nAh, in niev. Ed il sulet radi da sulegl lunsch entuorn. \nBarla: \n(riend) Eis ti s’inamurada Frieda? \nFrieda: \nPapperlapapp, s’inamurada. Quei um ei la finala in ver Sursilvan, ed jeu sco \nTuritgesa… \nUrsi entra en stizun. Cargada cun teilas e tastgas da cumprar en. Ella vesa la stizun suflada \nora ed ei incantada. \nUrsi: \nMira cheu! Quei vesa gie schon ora bia meglier! \nBarla: \nIgl ei uras plaunsiu. (muossa sin si’ura) \nUrsi: \nJeu sai, stun mal. Mo vus saveis gie: Ursi ed il marcau grond – quei ei sc’in \naffon en ina stizun da dultschergnems. \nMarta: \n(viers Ursi) E lu, has survegniu tut las teilas? \nUrsi: \nTgei creis, ch’ jeu runel entuorn cun mei dapi 3 uras. \nMarta: \n(Muossa sin las plunas da tastgas) Bum bum, quei ei aber bu tut las mias. \nUrsi: \nOh, zatgei da quei ei schon era per tei. E naturalmein era per Shirley – per \nch’ella anfli inagada finalmein in um. – cheu, quei ei las tias. \nUrsi metta las teilas sin meisa. Marta rodla ora ellas. Las dunnas semettan entuorn la meisa \ne miran sigl uorden. Marta ei immediat egl element – ses egls tarlischan. \nUrsi: \nEi quei il dretg? \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "20 \n \nMarta: \nBellezia. Super qualitad. Tuchei inagada quellas teilas. Sentis quei? \nBarla: \nTgi tucca era ina bandiera Marta? ( tuttas miran senza capientscha sin ella) \nTgei veis? Cunstat bein? \nUrsi : \n– di inagada, tgei toffa cheu aschi sgarscheivel? Sco en in nuegl! \nBarla: \nGie…eba – \nFrieda: \n(emprova da midar tema) Levas ti buca mussar a nus la skizza per la bandiera \nMarta? \nMarta: \nBein, exact quei hai jeu vuliu. Also, mirei inagada – aschia duei quei circa veser \nora cu’gl ei finiu. \nElla tila la skizza ord la rolla da cartun e rasa ora quella sin meisa – las dunnas miran ditg e \nliung sin quella, studegian. Ei para dad esser negin’euforia ell’aria. \nUrsi: \nAha. \nFrieda: \nCapeschel. Aschia duess quei veser ora. \nBarla: \nTgei vess quei tut da muntar? Tgi ei lu quella dunna leu silla nebla? Ei quei la \npurschala Maria? \nMarta: \nNa, quei ei la Polyhymnia. Ella sesa si en tschiel e mira giuadora sin ils praus e \nlas pradas verdas. \nBarla: \nE tgi fuss quella Polyhymnia? \nFrieda: \nOh la mumma dil cant matei, tgi schiglioc? \nBarla: \nDanunder stuess jeu saver gliez? Sun aunc mai stada en in museum. \nUrsi e Frieda lahrognan. \nBarla: \nJeu sun propi aunc mai stada en in museum. \nMarta: \nMirei cheu, en quei tgiern derscha Polyhymnia las notas da musica per il chor \ndad umens da nies vitg. \nBarla: \nE lu vessen els da cantar meglier? Quels stuessen plitost trenar dapli. Lu \ndrovan els era negina Polyhymnia. \nFrieda: \nQuei ei toch mo in’allegoria Barla. (Barla sa entscheiver nuot cun quei plaid) \nMarta: \nTgei manegeis? – plai la skizza a vus? \nUrsi: \n(suenter ina pausetta, buca sincer diltut) Bbbein – quei vegn segir fetg bi. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "21 \n \nMarta: \nBarla? \nBarla: \nJeu stos mirar quei lu cu igl ei a fin. Mo dad aschi ina skizza sai jeu buca \ngiudicar quei. \nMarta: \nFrieda? \nFrieda: \nJeu sun tschien procent sergira, quei vegn classa. \nLas dunnas dattan il tgau en confirmaziun. \nUrsi: \nE ti Marta? Eis ti lu cuntenza cun tia skizza? \nEllas miran plein marveglias sin Marta. \nMarta: \nJeu quetel ch’ei seigi sgarscheivel! Aunc mender che sgarscheivel! Mo Luregn \nha vuliu quei exact aschia! El ha detg che jeu astgi midar negin singul streh. E \nvus treis – vus essas manzaseras! \nLas dunnas rian deliberadamein. \nFrieda: \nCunstat! Jeu quetel era ch’ei seigi terribel. \nBarla: \nDaco, jeu sai veramein s’imaginar quella bandiera aschia. \nUrsi: \nQuei va a prauc cun Luregn sc’in pugn sigl egl – kitsch niebel e cultura pura en \nina mischeida mainasudida. \nMarta: \nGl’emprem ha el schizun aunc giavischau che las notas mondien als cantadurs \ndallas ureglias viaden e dalla bucca viadora. \nLas dunnas rian da schluppar – tochen sin Hanni, che queta buca che quei seigi aschi \nsgarscheivel. \nBarla: \nDaco buca? Nua duein las notas lu schiglioc ir? \nUrsi: \nSaveis tgei, dunnas – uss muossel jeu a vus in pèr veramein excellentas e \nbialas textilias. \nUrsi entscheiva a svidar las tastgas da cumprar en sin la meisa, duront che Barla emprova \naunc adina da segiustificar avon Frieda e Marta. \nBarla: \nIns stuess naturalmein veser tut inagada cusiu e finiu… lu… \nBarla vegn metta sil plaid- pertgei en quei mument vesa ella propi enzatgei finiu avon ses \negls – enzatgei da nuot. Ursi tegn ad ella in portaseins avon il nas. \nBarla: \nPer tgi has quei? \nUrsi: \nOh, per tgi manegias –per mei naturalmein! \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "22 \n \nBarla: \nQuei manegias buca serius,ni? Also Ursi, da quei cheu sas ti segir e franc buca \ntrer en pli en tia vegliadetgna. \nUrsi: \nDaco, al Jeff ha quei adina plaschiu. Ell’America portan tut las dunnas da quei. \nEra cu ellas han vargau ils 60. Eba grad lu. \nMarta: \nSas aunc brattar quei? \nUrsi: \nBrattar? Hé, quei ei la collecziun nova. Grad frestg dalla fiera. \nMarta: \nLu sesmarvegliel jeu buca che la brantscha da textilias va dall’aua giu. Mira \ninagada. El dies ei quei insumma buca adattau endretg. Ed ils „Trägers“ ein \nsemplamein cusi miserabel. Buca fetg ruffinau. \nFrieda vegn pli datier ussa. Ed era Barla ughegia da s’avischinar alla rauba dil giavel. Marta \npren in toc suenter l’auter, mira cun in egl pesond sisu e metta lu la tocca, \ntrumpada, davon ella sin la meisa. \nMarta: \n E quei cheu –in schliet tagl. E lu aunc Polyester – tgi vul era enzatgei aschi silla \npial. Tier quel cheu ein ils pézs buca luvrai en bein. Schiglio fuss el aunc \npassabels, aber las cusadiras van grad tras il muster da fluras. Senza minim \nsentiment. E tier quel cheu ei la tecnica da cuser cumplettamein la fallida. \nClar, ins savess cuser entuorn, aber ils „Bügels „ ein soviso bia memia bass. Gie \ne quel cheu – (ella ha uss ina caultscha suten fetg transparenta enta maun) – \nQuella stuess ins exnum fettergiar. \nLas dunnas han tedlau e mirau tier fascinadas con spert ed exact che Marta ha intercuretg \ntoc per toc, strihau ora las fauldas e teniu encunter la glisch ellas. Mo Marta \nha buca mo teniu in plaid dil fatg – ella ei vegnida tut en extasa. \nUrsi: \nMarta, sch’ei ha nuot perdert denter tut quei uorden, lu stos ti halt cuser a mi \nenzatgei ch’ins sa duvrar. \nMarta dat in’egliada strentga si per Ursi. \nMarta: \nSas ti lu insumma con grev che quei ei? Na, Ursi, quels temps ein passé. Pli \nbaul han ins aunc cusiu fabricaziuns unicas. Ei deva gie strusch maschinas. Mo \nils rehs savevevan selubir la lavur a maun. E nus sempels, nus vessen gnanc giu \nla curascha da trer en da quei. \nUrsi: \nCheu forsa buca. Ell’America han ins purtau da quei uorden schon da miu \ntemps. Cu ins mava entuorn cheu aunc cun camischas da glin. \nFrieda: \nAlso jeu vai adina mo giu il meglier uorden. \nBarla: \nAschi in teater per empau vestgem ch’ins gnanc vesa! \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "23 \n \nUrsi: \nExact quei ei gie il tric! Ins vesa buca ei, mo ins sa supponer. Ed als umens \nfagein nus in plascher, sch’els astgan lu setrer ora nus… \nFrieda: \nUi, Ursi! Tgei patratgas era. \nBarla: \n(schetgamein) Igl ei tuttina negin che vul pli mirar sin nus. \nUrsi e Frieda miran tut permaladas sin Barla. \nFrieda: \nTi stos gie saver ei. Nus vein buca um. \nBarla sfiera il maun. \nBarla: \nE tgei ei lu cun tiu signur Degonda, ha? \nUrsi: \nTgi ei signur Degonda? \nFrieda: \nNegin. \nMarta teidla buca tier pli. Ella ei profundida en siemis. \nMarta: \nGie…da gliez temps, a Turitg. Leu hai jeu aunc giu siemis: Jeu level ir a Paris. \nArver in’atgna boutique pintga els Champs-Elysées … cun borduras da seida ed \nin umbrival da damast verd davon la cabina da sescumiar…“Petit Paris“ \nSes egls tarlischan, tgei che era las autras percorschan. \nMarta: \nTja, e lu sun jeu halt puspei setschentada cheu en nies vitg. \nFrieda e Barla miran plein cumpassiun sin Marta. \nUrsi: \nAber pertgei fas ti lu buca uss quei? Ti midas la stizun dil Hans en ina boutique \nda dessous. \nFrieda: \nAlso! Tgei idea nunpusseivla has ti puspei? \nBarla: \nJeu dubetel ch’il Walter vessi grond plascher. \nUrsi: \nEl ei gie quel che di adina, ella dueigi finalmein pigliar a mauns enzatgei cun \nsia veta. \nMarta: \nVid enzatgei aschia ha el segir buca patertgau. \nTuttas auter che Barla lahrognan. Marta mira sin Ursi. E per in mument siemia ella cun ella. \nMarta: \nQuei fussi… ina boutique da dessous. \nBarla: \n(en tun decis) Tut ha siu temps, cun quei stuein era nus sedar giu. Quei ei gie \nridicul, sche la glieud crei, ella stoppi aunc prender suenter tut ella \nvegliadetgna. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "24 \n \nUrsi: \nAbah! Cun insumma nuot ston ins sedar giu. Siemis ston ins haver. \nMarta dedesta ord siu siemi. \nMarta: \n(puspei seriusa) Barla ha raschun. Igl ei memia tard ussa per da quei. Quei va \nbuca pli. \nFrieda mira sill’ura. \nFrieda: \nApropos tard – jeu stos turnar plaunsiu. Dallas treis entscheiva il cuors \nd’internet. \nBarla: \nCuors d’internet? \nFrieda: \nGie, jeu hai plaunsiu il sentiment, che signur Degonda vegli integrar mei cun \ntut ils mieds pusseivels. \nUrsi: \nSedamonda mo en tgei integrar? \nFrieda: \nTi schon puspei… \nBarla: \nTgei hai jeu detg: ella ei s’inamurada. \nFrieda: \nPapperlapapp! Nus sevesein dumengia da messa. (viers Marta) E bu emblidar: \nsuenter mein nus a dar jass! E quella ga lu daveras! \nFrieda va. Walter entra en stizun. El para nervus. \nWalter: \nTgi ei s’inamuraus? \nUrsi: \nEssan nus en confessiunal ni tgei? Vulas ussa era aunc vegnir en cheu cul \nconfessiunal? \nWalter: \n(serius) Mumma, jeu stos ussa dispet discuorer cun tei. \nMarta: \n(mirond sils wimpels) Jeu hai plitost l’impressiun che tut seigi schon vegniu \ndiscutau cheu. \nBarla: \n(senta, ch’ei vegn malemperneivel) Gie, bien pia…Jeu mon lu uss. Jeu stos aunc \nscuar il plaz avon nuegl. Luregn ei gie buca cheu. Tja, lu tochen… (va) \nUrsi: \nSche ti vesses da duvrar miu agid Marta, ti sas gie nua che ti anflas mei. (vul \nera semetter per ir) \nMarta: \n Na, ti sas ruasseivlamein star cheu Ursi. Jeu hai nuot da zuppentar vi. Also \nWalter, has da dir enzatgei a mi? \nWalter: \nMumma – quella stizun cheu vegn buca duvrada mo per la gruppa da bibla. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "25 \n \nMarta: \nJeu sun gie buca tschocca. (muossa sils wimpels) Treis bustabs in vid l’auter \nvegn jeu grad aunc da leger. \nWalter: \nTi sas tezza che bab ei gie buca gest vegnius rehs cun quella stizun cheu. Nus \nvessen stuiu calar schon ditg avon. Nus savein veramein duvrar quels daners \naschamein. Luregn ha supplicau mei, da drizzar ora a ti che ti dueigies \nschubergiar tut tochen sonda ad otg. Sia partida paghi era persuenter. \nMarta: \nE sche buca? \nWalter: \n(targlina) Lu lasch jeu vegnir ina dunna che schubregia! (el va tier igl esch, igl \nei penibel ad el, gest avon Ursi; el semeina ina davosa gada) Mumma, crei a \nmi, igl ei meglier aschia. \nLu eis el naven. Ursi mira sin Marta cun in’egliada sco da dir : ti – eis- tezza – la cuolpa – sche \n– ti – laias- far – quei – cun – tei. \nMarta: \nTgei? \nUrsi: \nQuei acceptas ti bein buca? \nMarta: \nEls han tuttina schon fatg giu tut. Tgei duei jeu lu aunc far? \nUrsi: \nMarta, enzatgei ditgel jeu a ti: Sche ti prendas enta maun en cheu ina lumpa \nda schubergiar, lu scarpel jeu persunalmein ord maun quella a ti! Da tgi ei \nquella stizun – da tei ni dil Walter? \nMarta: \nMia. Mo Walter arta ella, cun jeu sun buca in di. \nUrsi: \nEba! \nMarta: \nTgei, eba? \nUrsi fa tuttenina sco sche Marta fuss daventada transparenta.Teatralicamein entscheiva ella \na saltar da spért per la stizun entuorn ed encurir Marta. \nUrsi: \nMarta? Marta Solèr? Essas vus aunc cheu? (mira en tut ils cantuns) \nMarta: \nTgei fas ti? \nUrsi: \nEssas vus aunc denter ils vivs, Marta Solèr? Lu dei a mi in segn. \nMarta: \nTi stuorna che ti eis ina. \nUrsi: \nHalt, ella viva aunc! Danunder vai jeu udiu quei? Jeu creiel, cheu enzanuas. (va \nplaunsiu enviers Marta, cun stendiu ora in bratsch, sc’ina tschocca ch’enquera \nsia via) \nMarta: \nCala cun quei. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "26 \n \nUrsi: \n(va pli datier) Tievi, pli cauld. \nMarta: \nBu da sesmarvegliar che ti eis ida ell’America. \nUrsi: \n(fetg datier) Aunc pli cauld. \nMarta: \nTi s’audas a Hollywood. \nUrsi tucca la fatscha da Marta, palpa giu ella sc’ina tschocca che emprova d’enconuscher \nenzatgei. \nUrsi: \nGie, gl’ei ella. Jeu enconuschel puspei ella! Marta Solèr, senza dubi! E sia pial \nei pli caulda che la temperatura da stanza. Quei munta – ella viva aunc! \nMarta: \n(riend) Tgei fagess jeu pomai senza tei? \nUrsi: \n(puspei seriusa) Marta, neu finalmein neunavon! Pren finalmein puspei entau \npugn tia veta! \nMarta: \nTi manegias … Petit Paris? \nL’egliada da Marta sespiarda el lontan. Ed igl ei evident – che siu siemi, il siemi da sia veta – \nsavessi ir en vigur. \nBlackout. \n \n3.maletg \n3 jamnas pli tard. Venderdis viaden ella sera. La stizun ei aunc adina vita, niev ves’ins denton \nina poppa da cuser ed in cundrez da pender vidlunder vestgadira cun in lenn \nda resti, vid il qual in BH da pézs penda.Era las sutgas dalla gruppa da bibla ein \naunc leu. Igl ei montau ina schalusa ch’ei serrada. Sin la meisa sesanfla ina \nmaschina da cuser, davostier sesa Marta e cusa. Ella para denton insumma \nbuca cuntenza cun sia lavur: sper ella schai ina pluna teilas e rests da teila. Ord \nin radio vegl aud’ins ina moderatura cun las gratulaziuns: \n“Ed ussa vegnin nus tier ina giubilara tut speciala: dunna Clara Rischatsch da Domat \nfestivescha oz siu 95avel di da naschientscha. Era en sia vegliadetgna eis ella \naunc fetg activa. Ses hobis preferi ein rimnar bulius e sligiar legns cruschai. \nAuguris ed ils megliers giavischs vegnan dil fegl Gion cun dunna Eleonora, las \nfeglias Gerda ed Ines cun Hubert e Flurin, sco da tut ils biadis e las biadias e sia \nsubbiadia Maria Sofia. Era nus lein gratular alla giubilara cun sia melodia \npreferida: Montanara : das Lied der Berge. \nLa canzun entscheiva. Marta suspira e tschenta giu il radio. El pren il négligé, vid il qual ella \nlavura gest, va vi tier la poppa e tila suren el a quella. Lu scrola ella il tgau. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "27 \n \nMarta: \nTgei cunstat buca? Da quels hai jeu toch cusiu tschiens? Schai ei forsa vid la \npoppa? \nFrieda entra senza spluntar en stizun. Marta mira da quei malsegir sin ella. \nMarta: \n Hallo…Frieda. \nFrieda va senza dir in plaid sper ella ora, contempla negligé e BH vid il lenn da resti – tut cun \nina gesta da disgust, na, bunamein schon in’arroganza d’ina Grande Dame. \nFrieda: \n(finalmein) Lu ei quei also ver, quei che Barla di. Ti vulas propi trer atras \nquell’idea stuorna da Ursi. (vesa il negligé) Quei vesa gie ora sgarscheivel. \nMarta: \nJeu sai. Enzatgei cunstat semplamein buca. Savesses buca trer en quel inagada \nper mei, lu savess jeu prender meglier mesira. \nFrieda: \nBu el siemi, emblida. \nMarta: \nEnzatgei va semplamein buca si. \nFrieda: \nTi sas buca co quei va pli. Ei schai schon memia ditg anavos. Ei gie bu da \nsesmarvegliar. \nMarta: \nAber quei mava inagada. \nFrieda: \nGie, avon varga 50 onns. \nMarta: \nJeu stos semplamein puspei neu cun quei. \nFrieda: \nTi vegns schon aunc a veser. Quei dat nuot che vala enzatgei. Jeu vai gie detg \ndalla bial’entschatta – ti sefas mo ridicula. \nIgl esch sesarva. Ursi entra – in argienviv sco adina. Ella porta in vestgiu da stad sexy, in \ncanaster enta maun ed enta maun ina petta da meila, ch’ella metta sin meisa. \nUrsi: \nHallo, mias bialas. Cheu Marta, per tei: Apple-pie, grad ord furnel, buca che ti \ndetties aunc da leuvi cun far cheu sururas tut a dubel. (muossa silla poppa) E \nlu Frieda, tgei manegias? \nFrieda: \nQuella gada eis veramein ida in pass memia lunsch Ursi. Cun quei fas ti negin \nsurvetsch a Marta. \nE cun quels plaids marscha ella vi e dad esch ora. \nUrsi: \nUss aber! Tgi ha sticlau quella? \nMarta: \nBarla ei era schon stada cheu. Ella manegia, ch’ella vegli buca dar jass pli cun \nnus, aschiditg che jeu hagi talas flausas el tgau. Nus fetschien che gl’entir vitg \nfetschi beffas da nus. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "28 \n \nUrsi: \nBien pia – sch’ellas vulan quei aschia. Cuser fa dapli senn che dar jass. – Quei \nha il Walter detg persunalmein. \nMarta: \nMo sch’jeu savess aunc gliez. (tegn ad ault las teilas) Mira inagada sin quei. Ier \nhas ti dismess ina pluna da rests da teila ed oz schon puspei ina pluna. Jeu sai \nera buca – ein quellas poppas autras che pli baul? \nUrsi: \nLas poppas? Quei vegnin nus grad sisu. \nUrsi tila ora sia rassa da stad e conta vitier ina canzun adattada (px „Big Spender“) fagend in \nstriptease. Marta cuora immediat vi tier igl esch dalla stizun e siara quella en \nina furia. \nMarta: \nTgei fas era? Ursi! Sch’enzatgi vesa tei aschia? \nUrsi: \nAh, quels sesan tuts avon la chista. Sez la cuolpa sch’els munchentan il \nprogram principal. \nLa finala stat Ursi cheu en vestgadira suten sexy. Ella muossa sil BH vid il lenn da resti. \nUrsi: \nDuei jeu empruar il BH? Sche nus essan schon inagada vidlunder? \nElla conta vinavon ed ei schon vidlunder da far liber siu agen BH. \nMarta: \n(spert) Na. Na! Quei ei buca necessari! \nUrsi: \nDaco bu, negin che vesa. \nMarta: \nCrei a mi, ils BH’s hai jeu adina saviu cuser il meglier. \nUrsi: \n(tila ad ault la schuiala) Sche ti manegias. \nMarta tila flad tut levgiada. Ursi pren il negligé dalla poppa e tila suren el. Ei ha veramein in \nschliet tagl e stat insumma buca a Ursi. \nUrsi: \nGie, Marta, jeu dubetel che quei schaigi vid las poppas. Jeu hai dapi 40 onns \nmia postura. \nMarta: \n(schema) Quei ei uss il tierz che ei buca gartegiaus. Frieda ha raschun – jeu sai \nsemplamein buca pli quei. Jeu seblameschel veramein. \nUrsi: \nNumdadiu, ti has halt negin excercezi pli. Ruma han ins era buca baghegiau en \nin di. Emblida quei tup negligé. Nus fagein lumpas ordlunder. \nMarta: \n(pitend) La biala teila… \nUrsi: \nAch, persuenter ein tschellas caussas gartegiadas super. Marta, ti vegnas a \nveser – ein in pèr jamnas vegn Donatella Versace per tei e ti setschentas a \nMilaun, lu sas lu dir: Arrivederci vitg muntagnard. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "29 \n \nEllas entscheivan a lahergnar. \nMarta: \nS’imagina mo inagada… sche Luregn vul vegnir damaun en cheu cun ses bauns \ne las meisas… \nUrsi: \nE ses seniors sesan giu davon resti suten da pézs enstagl avon schambun e \ncaschiel! Jeu sai schon s’imaginar il priedi per l’autra dumengia. (teatralic) “Il \npuccau ha priu surmaun – dallas olmas bandischadas da nos vegls!” \nEllas rian. Marta vegn tuttenina seriusa. \nMarta: \nDuein nus buca plitost spitgar tochen gliendisdis? Lu vessen nus aunc peda \nl’entira fin d’jamna? \nUrsi: \nE schar vegnir en cheu Luregn damaun marvegl? Quei vegn buca en damonda. \nLu damognas maina pli viadora quei cumpogn. Na, quella surpresa seschein \nnus buca lavagar. Quei han els pli che fadegiau! Jeu selegrel schon ussa da \nveser la fatscha dad els, cu els vesan la tabla. \nMarta: \nTgei tabla? \nUrsi: \nMarta – siara ils egls! \nMarta arva igl esch dalla stizun e va viadora. \nMarta: \nNua vas? Ti vas bein buca dad esch ora, aschi sco ti vesas ora? \nUrsi: \nSerrar ils egls hai jeu detg! \nMarta siara ils egls. Ursi tuorna en stizun cun ina tabla sut bratsch. Ella pren e tegn ella avon \nMarta. Igl ei da leger en bellezia letras: „Petit Paris“ ed ornada da bials \nornaments. \nUrsi: \nOkay, ussas sas arver ils egls. \nMarta arva ils egls e vesa la tabla. Dil plascher tegn ella ils mauns avon la bucca, larmas els \negls. \nMarta: \nPer l’amur da Diu, ei quella biala …”Petit Paris”…ch’ jeu vegnel aunc ella quida \nda veser quei … con has pagau per quella? \nUrsi: \nQuei va tier a ti nuot. Quei ei miu schenghetg sin l’avertura da tia stizun. Nus \npendin aunc si ella questa notg vid la vitrina. (da quei falliu) E duei jeu dir a ti \nenzatgei Marta? Ella cuarcla exact il PPT e gruppa da bibla. Jeu hai mesirau ei. \nNaven da damaun san ins leger leu „ Petit Paris“ – anteriura stizun da \nvictualias Solèr. \nEllas lahrognan da quei misterius. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "30 \n \nMarta: \nUrsi, cun tei eis ei bi magliar tschereschas. \nUrsi: \nLas tschereschas magliein nus lu pli tard. Ussa fagein nus gl’emprem in viva sin \nnossa stizun. \nElla va per ina butteglia champagner e dus glas ord siu canaster ed arva il stapun. \nMarta: \nSekt? Aber- \nUrsi: \nNuot cun Sekt – Champagner! Cu schabegia ei schon inaga, ch’ina da 70 onns \narva sia stizun da dessous! \nMarta: \nNus essan omisduas buca pli cavegliadas diltut! \nEllas lahrognan puspei. Lu aulza Ursi festivamein il glas. \nUrsi: \nMarta – sil pli pign….pli bi…ed exquisit Paris ch’ei ha inagada dau sut il sulegl. \nMarta: \nEngraziel Lisi. Senza tei fuss quei mai stau pusseivel. \nUrsi: \nTgei vul quei dir stau pusseivel? Uss dein nus pér l’entschatta. Quei dat aunc \nina liunga sera. Ed el mender cass, fagein nus halt atras. (tegn ad ault la \nbutteglia da champagner) Jeu hai aunc ina secunda en frestgera. \nMarta pren ad ella la butteglia ord maun e metta il glas sin la meisa. \nMarta: \nNuot cun far fiasta. Gliez savein nus lu pli tard. Uss vegn luvrau. Jeu mon per \nl’aissa da far ora cul fier. E ti tilas finalmein en enzatgei andant. (stila vid il \nnegligé che Ursi ha aunc adina en) Jeu pos strusch mirar pli sin quei \nsgarscheivel toc teila. \nMarta va viers igl esch davos duront che Ursi emprova da trer ora la lumpa . Ei splunta vid igl \nesch. Omisduas stattan mureri el liug. Ei splunta aunc inagada, pli vehement \nche avon. \nUrsi: \nTgi pomai savess quei esser, da quellas uras? \nMarta slueta vi tier la vitrina e mira tras la schalusa. \nMarta: \n(scutinond) Luregn! \nUrsi: \n(scutinond) Cu ins tschontscha dil giavel…ti stos mirar da far ir el enzaco \nMarta! – spert. \nMarta: \nGie – aber \nUrsi: \nEl astga gie buca veser enzatgei da quei cheu! Jeu stezzel la cazzola! \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "31 \n \nUrsi stezza la cazzolas sper igl esch davos e porta la tabla da quei esch ora ella part davos \ndalla stizun. Lu sezuppa ella davos la poppa che ei per gronda part zuppa da el \nstgir dalla stizun. Mo la glisch neu dalla via ei da veser. Ei splunta puspei. \nMarta: \n(sontget) Gie? Tgi ei cheu? \nLuregn: \nJeu. Marta. Luregn. Sai jeu vegnir en spert? \nMarta arva mo ina largetta igl esch. La fatscha da Luregn ei da veser. \nMarta: \nJeu stun mal, mo il plantschiu ei bletschs dil schubergiar. Ti sas gie, ils seniors \nein pulit pretensius en quei grau. E lu level jeu era grad ir a letg. \nLuregn: \nJeu vi era buca disturbar ditg tei. Jeu level mo dumandar sche quei seigi uss \ntut en uorden per damaun. \nMarta: \nGie gie, clar. Damaun dallas nov ei la stizun semtgada picobello. Ti vegnas \nbuca ad enconuscher ella pli. \nLuregn: \nTut sto esser perfetg, audas mei, Marta. Quei ei in impurtont di. La glieud fa \nadina il maletg cu ins passa si l’emprema gada. \nMarta: \nTi dias ei. Da quei sun jeu cumpleinamein pertscharta. \nLuregn: \nTi tremblas gie. Ei tut en uorden? \nLuregn sesforza en stizun, en la quala el po denton buca enconuscher ina massa pervia dil \nstgir. Marta vegn aunc pli nervusa e mira anavos ella direziun dad Ursi che ei \naunc adina zuppada davos la poppa. \nMarta: \nNaturalmein che tut ei en uorden. Tgei vess buca dad esser en uorden? Jeu \nsun semplamein empau nervusa pervia dalla bandiera. \nLuregn: \nDaco quei? – eis ella aunc buca finida? \nMarta: \nBein – bein \nLuregn: \nTi has empermess ch’ella seigi cusida entochen damaun da miezdi. Jeu vi \npresentar ella damaun als seniors. Quei ei il punct culminont el program da \ndamaun. \nMarta: \nBein segir che la bandiera ei finida, mo- \nLuregn: \nTi vegnas bein buca ad haver midau giu mia skizza, ni? \nMarta: \nNa, ella ei exact sco quei che ti has giavischau. \nLuregn: \nGliez sperel jeu fetg. Quei ei ina gronda surpresa, capeschas. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "32 \n \nMarta: \nIna gronda surpresa. Capeschel. Luregn ti sas sefidar da mei. \nLuregn: \nAlso, muossas uss ella? \nMarta: \nTgi? \nLuregn: \nOh la bandiera! \nMarta: \nNana, quei va nunpusseivel. (studegia, lu) Sas, igl ei numnadamein aschia – ina \nbandiera sto adina star la notg avon vegnir presentada tier la schnadrina. \nSchiglioc porta quei discletg. \nLuregn: \n(crei strusch) Ach – ei quei propi aschia? \nMarta: \nGie, exact aschia ei quei. Sco schnadrina vegn jeu a saver quei meglier che ti. \n(stauscha el dad esch ora) Also, damaun marvegl sas ti lu grad vegnir per ella. \nLuregn: \nPervia da mei. Aber bu emblida: da mesa las otg vegnan quels dalla brauaria \ncun tut lur uorden. Dorma gie buca ora. Cun aultplidaders e microfons e tut il \nplunder. Da mesa las otg e buca minuta pli tard. \nMarta: \nJeu savess toch mai emblidar tiu di dils dis. Lu, dorma bein. Dorma bein. \nElla ha schon bunamein dumignau el giuadora, ch’el mira aunc inagada viaden e muossa sin \nla poppa vi el cantun. \nLuregn: \nE quei uorden da cuser leu has lu schau svanir sin damaun. Jeu sun buca \ntschocs Marta. \nMarta: \nJeu lavurel atras l’entira notg. Empermess . \nElla siara igl esch davos el e sepusa cul dies encunter la preit, fladond profund dil levgiament. \nMarta: \nPuh, quei ei stau knapp. Quei vegn a dar enzatgei damaun. \nUrsi: \nLa glieud vegn a cuorer en a ti la buda Marta. \nMarta: \nLuregn segir e franc. Probabel cun in’entira armada. Jeu dubetel che jeu vegni \nda calmar el cun mia bandiera. \nUrsi: \nAstgel jeu silmeins inagada veser ella? Ni porta quei era discletg? \nMarta: \nAh, tgei! Quei ei praulas. Aber empermetta che ti rias buca, nevé! Quei ei la \nfinala buca carschiu sin mia grascha. \nElla va vi tier la cruna davos la meisa ed enquera la bandiera. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "33 \n \nMarta: \nNua hai jeu era mess ella? Quella era toch aunc cheu anson. Ni hai jeu forsa \ntuttina – (mira sut la meisa en) Na, jeu sun segira ch’ella era denter ils rests da \nteila. \nEllas miran ina sin l’autra – ed en quei mument va il medem sgarscheivel patratg tras lur \ntgaus. \nMarta: \nUrsi…ti has bein buca - …ensemen cun tschels rests … \nUrsi: \n(schocada) Ti has detg tut quei che seigi sin la cruna! \nMarta: \nOjemine, la bandiera! Tgei lein far uss! Damaun marvegl! E nus vein negina \nteila danvonz. \nUrsi mira sin il negligé, ch’ella porta aunc adina, lu mira ella sin tschels rests da teila e lu sin \nMarta. \nUrsi: \nOh bein Marta, vein nus schon. \nBlackout ….PAUSA \n \n4.maletg \nLa damaun. La tribuna ei stgira, la schalusia serrada. In tgiet conta. In zenn baselgia dat nov \ngadas. (duront quellas ramurs sa igl umbrival era restar serraus per cass ch’ei \ndess ina pausa) Il davos tun dil zenn ei grad sespiars, cheu aud’ins sgiavladas \ndad ordadora. \nLuregn: \n(off) Zacherdi e giavelen, Marta! Marta, arva, immediat! Quei creigiel jeu \nbuca! \nLuregn petga encunter igl esch ed arva quel. Empau glisch penetrescha el local – memia pauc \nper veser enzatgei pli exact. In Luregn veseivlamein surstaus stat sin la sava \ndigl esch. \nLuregn: \nMarta? Eis ti neunavon? (cloma ensiviars) Leva, Marta! Daco ei quei plunder \ndalla brauaria aunc avon porta? En mes’ura vegnan ils seniors! Marta! (si per \nsesez) Uss ha quella schon puspei durmiu ora. \nEl va vi tier la schalusa, fa si ella – \nLuregn: \nSch’ins fa buca sez tut… \nE neunavon vegn, en tut la clarezia dil di: Petit Paris! La stizun da Marta ei daventada in \nbijou. Drizzada en cun paucs e sempels mieds denton cun bia gust e stil per la decoraziun. E \nsurtut cun ils bials dessous – propi in maletg da vaglia. Las sutgas ein svanidas. Fritz vesa \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "34 \n \ndenton nuot da quei igl emprem mument, pertgei el stat aunc adina cul dies encunter il local \ne mira ora sin via. Quei ch’el vesa leu tonscha denton schon – duas poppas da vestgadira en \nla vitrina, decoradas cun resti suten da Marta e davostier la tabla che cuviera l’inscripziun \ndalla partida. \nLuregn: \nTgei ei quei lu ussa schon puspei…femnas… \nEl va viadora sin via, penda giu la tabla ed entra. \nLuregn: \n“Petit Paris”? Tgei ha quei pomai da muntar? \nEd en quei mument vesa Luregn l’entira verdad. La nova fatschenta pren ad el il plaid. La \ntabla lai el dar. El balucca tras la stizun, resti dretg e sentiester. El mira dad in toc sin tschel, \nsa dir buca plaid. Finalmein vegn Ursi dad esch en – ferton che Luregn tegn ina caultscha \nsuten enta maun, enzanuas denter las crunas. \nUrsi: \n Marta? Jeu stun mal. Jeu hai durmiu memia ditg! (vesa Luregn) Gie mira cheu – il \nLuregn! Nies emprem client – e lu grad aunc il president communal! Quei legra mei \ndublamein. Tgei vein nus lu cheu – ina caultscha suten per la Silvia? Bun’elecziun. E \ngarantiu in agid per la producziun da vegnentsuenter. (Luregn ei perplex) Tgei has? \nQuei manegel jeu serius. Spetga mo inagada tochen ch’ella porta quei. Ti vegns bu a \nvuler bandunar tia combra pli. \nMarta stat egl esch davos. Ella tegn ina rolla da teila enta maun e susda. \nMarta: \n Ursi? Eis ti? Jeu hai tertgau ch’jeu hagi udiu enzatgi. Stun mal, mo jeu hai \nluvrau tochen oz en damaun dallas sis. Ei schon enzatgi staus cheu? \nUrsi: \n Na Marta, ti vegnas grad ad uras per nies emprem client. (muossa sin Luregn \nche stat tut apatics aunc adina el medem liug) Mira, ei quei bu in bien omen? \nSas tgei Luregn, sco emprem client da „Petit Paris“ survegnas ti 20% rabat \nd’avertura. Quei schai bein en Marta, ni bu? \nLuregn: \n(balbegiond) Tgei….duess quei… \nMarta: \nQuei ei mia fatschenta da dessous Luregn. \nUrsi: \n (vesa la tabla giun plaun) Tgei fa lu quella tabla giun plaun? Ti has bein buca \npriu giu quella? (aulza il det sco da sevilar cun in affon pign) Na, na, na Luregn. \nQuella ha da pender avon stizun, direct sur tia partida e la gruppa da bibla. \nUrsi pren e penda ora ella puspei el dretg liug. \nUrsi: \n \nVesas – aschia ha quei dad esser: Petit Paris. \nMarta: \nAnteriura stizun da victualias Solèr. \nLuregn mira sin omisduas. El tegn aunc adina enta maun la caultscha suten. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "35 \n \nUrsi: \n Has ti aunc damondas pertuccont la fabricaziun? Tut lavur a maun. Neginas \n“Kunstfasras”. \nLuregn: \nVus essas bu bein…totalmein disturbadas. \nMarta: \n E quei cheu ei la bandiera dil chor. Sco empermess. Punctualmein sil solver \ndils seniors. \nMarta tonscha ella a Luregn. Ella pren encunter ella apaticamein e rodla ora ella. E quei che \nses egls vesan ussa, pren aunc la davosa speronza ad el: In cuntschem da flics cun \nmotivs da sia skizza ch’ins po aunc circa identificar, fatga ord rests da teila, franslas e \npailettas. In cuntscherwerk nunpusseivel. Lisi vesa gl’emprem la bandiera, lu Luregn, e \nsa mo cun sforz seretener da sburflar tut dad ault –tochen ch’ella sto sburflar viadora. \nMarta mira stregn sin Ursi – la finala ha ella tuttina empruau da far siu meglier en \nquella situaziun hanada. Las egliadas da Luregn perencunter savessen mazzar. \nUrsi: \n(riend) Tgei has? Buca cuntents? Ei gie tia creaziun. \nLuregn: \nMo spitgei, quei vegn tut anavos. Vus emprendeis aunc d’enconuscher mei, \nstei segiras. \nUrsi: \n \nCo? E nus vein aunc offeriu a ti in rabat d’avertura! \nLuregn: \nDa tei enconuschel jeu gie nuot auter Ursi, mo ti Marta… \nMarta: \nAlso, pervia dalla bandiera Luregn – \nUrsi: \n Eis ella buca magnifica? Exact quellas colurs che han aunc muncau a nies \nvitget. \nUrsi ri si per el. Luregn scadeina la bandiera sin meisa e marscha giuadora. \nLuregn: \nVus caleis schon aunc da rir, vus. \nFrieda vegn davon avon la vitrina. Ella vesa las poppas en vitrina ed entaupa Luregn. \nLuregn: \nGie, mo entrei dunna Eggenschwyler! Vus essas gie era ina da quella fracziun \nda lac e curom. \nFrieda: \nLuregn Duff, scua avon ti‘ atgna porta. \nMarta: (viers Ursi, mussond viadora) Frieda! \nUrsi: \n Aha, fetg bien! Ella duei mo vegnir viaden. Signur Degonda vegn beinprest ad \nhaver in motiv da selegrar. \nMarta: \nSepren ensemen, fai aschi bien! \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "36 \n \nUrsi: \nDaco era, nus essan la finala buca ina stizun da termagls. (da lumpazi) Ni forsa \nschon… \nFrieda entra en stizun. Ella para aunc adina agitada dalla viseta dalla sera avon. Cun Marta \nva ei semegliont. Frieda marscha tras las crunas, contempla en ruaus la decoraziun e \nla vestgadira suten, ferton che Marta vegn adina pli malsegira. La finala semeina \nFrieda – e la fatscha dalla dunna pil pli critica, sesclarescha ad ina expressiun surprida \nda plascher ed admiraziun. \nFrieda: \nMarta…Has ti fatg tut quei? Quei vess jeu mai cartiu! \nEra la fatscha da Marta sesclarescha uss – l’amitga ei anavos! \nMarta: \nEngraziel Frieda. \nFrieda: \n E Luregn para era buca. (riend) In tgau tgietschen sco’l siu hai jeu aunc mai \nviu. \nMarta: (viers Ursi) Tgei manegias ch’el fetschi uss? \nUrsi: \n Oh tgei matei –cuorer tier Walter e purtar puglina. Sco quei ch’els fan dapi 50 \nonns. \nMarta: \nAh gie – Walter… \nFrieda: \nSa el pia aunc da nuot? \nMarta: \nHhhm …(cun tun da mutsch) El ha gie era buca raquintau a mi da ses plans! \nUrsi: \n \nPaupra, sche ti das lu da plaun vi, gliez ditgel jeu a ti! \nFrieda: \nBuca tema, gliez mirein nus schon ch’ei capeti buca. \nMarta: \n(engrazieivla) Frieda! \nFrieda: \n Jeu hai mai pretendiu ch’il carstgaun sappi buca era emprender vitier. Era \naunc ella vegliadetgna. Marta, jeu stos seperstgisar tier tei. \nMarta: \n Per tgei era? \nIgl esch sesarva e Barla entra. \nMarta: \nBarla… \nElla mira entuorn en stizun – cun ina fatscha mudergiada e disgust veseivel. \nMarta: \nBi che ti eis vegnida. Vulas mirar las caussas? \nBarla: \n Segir buca. Jeu vegn pil solver da seniors. Quei cheu ha tuttina buca liunga \nveta. Quei sai jeu prognosticar schon ussa Marta. Vus fageis bancrut. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "37 \n \nUrsi: \n Cala cun tiu tup tschintschem! En tgei tschentaner vivin nus lu. Ti e tiu Luregn \n– vus essas eba pign quadrilai e verklemmts, neras uras ch’enzatgi ditgi \ninagada quei a vus. \nBarla: \n Enzatgei aschia va semplamein buca a prau en nies vitg. Cheu dat ei \nnumnadamein buca mo Ursis – cheu dat ei era Barlas! E lu dapliras che Ursis! \nUrsi: \n E tgei va lu a prau en nies vitg tenor tiu manegiar? Buatscha e tschupials da \nrosas. \nWalter cumpara avon la vitrina. \nBarla: \n Dai adatg tgei che ti dias. Per da quels plaids sas ti setschentar egl uffiern. Era \nozildi. \nFrieda: \n (vesa Walter) Apropos tschupials da rosas … jeu creiel che nus survegnin \nviseta. \nWalter entra en fatschenta. El mira entuorn tut constirnaus. Marta, Frieda ed Ursi stattan \nensemen en in marighel. \nWalter: \nQuei hast i trafficau cheu trasora. Jeu hai sminau ch’enzatgei cunstetti buca. \nTi has cuglienau mei mumma. \nMarta: \nNa, hai jeu buca. Ti has detg ch’jeu dueigi far enzatgei che fetschi plascher a \nmi. \nWalter: \n(encurend plaids) Ti sas exact, che quei era buca-…tgei ei quei cheu insumma?! \nMarta: \nQuei ei mia boutique da dessous. \nWalter: \nLa mumma digl augsegner arva ina fatschenta da dessous?! Sas ti insumma \ntgei impressiun che quei fa? Ed igl ei gnanc in onn ch’il bab ei morts! \nMarta: \nJeu hai da gliez temps dau si mia cusunzaria, perquei che tiu bab ha vuliu quei. \nMo ussa dat ei negins motivs per mei pli da prender risguard. \nWalter: \nMumma, ti eis aunc adina empau in denter gl’auter, pervia dalla mort dil bab. \nMo ussa surfas. \nShirley entra en fatschenta. \nShirley: \nOh, vus veis clientella. Il signur augsegner! \nElla dat in’egliada provoconta viers Walter. Lez sa buca nua mirar – senta il tradiment, mo \nastga dir nuot. Shirley tucca il BH cun pézs. \nShirley: \nOh, Marta. Aschi bi. (tegn avon il nas a Walter) Bu? Quei emprovel jeu grad \ninagada. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "38 \n \nWalter dat in’egliada gitta si per ella. Lu banduna el la stizun senza dir in plaid. Avon igl esch \nsalida el – peniblamein irritaus – entgins habitonts dil vitg. Barla suonda el \ndecididamein. \nBarla: \nJeu mon era. E zvar tier ils seniors. Tier ils seniors normals. \nMarta: \nGie, plai ei lu insumma buca a ti Barla? \nBarla: \n (sin la sava) Gliez ei buca la damonda. Pertgei fas buca semplamein enzatgei \nche ha tgau e pei? \nTuttenina vegn Marta vilada. Ella ha pli che detgavunda. \nMarta: \n Ina perderta sco ti. Che selai cumandar entuorn di per di da siu fegl ed um?! \nPertgei crei insumma mintgin cheu, ch’el sappi dir a mi co jeu stuessi viver e \ntgei che jeu stuessi far?! \nBarla mira tut perplexa sin Marta. Lu semeina ella e marscha giu. \nUrsi: \n \nGauda il solver da seniors Barla! \nMarta stat anavos tut malsegira, ferton che Ursi stat sin la sava digl esch e plidenta fatschas \nenconuschentas. Shirley mira entuorn vinavon en fatschenta - elegia entgins dils \nartechels. \nFrieda: \n Ah, Barla ha adina duvrau empau pli ditg che nus. Mo spetga, quella vegn \nschon aunc. Jeu hai era duvrau in mument. \nEn quei mument cumpara Luregn davon la vitrina. El ha in microfon enta maun, fa in tun da \ntest, per lu discuorer viadora sil plaz. \nFrieda: \nTgei ha quel el senn? \nLuregn: \n(cun vusch rinforzada) Stimai seniors e stimadas senioras da nies vitg, cordial \nbeinvegni! Sco president dalla partida populara dalla tiara, sun jeu sedecidius \na cuorta vesta e muort la bial’aura, da remetter nies solver ora sil bi plaz da \nnies vitg – cheu, nua che la fiasta da sgurgialar vegn ad haver liug en \nexactamein treis jamnas. \nCloms da bravo neu dalla via. Ursi tuorna en stizun. \nUrsi: \nAschi in nunpusseivel…udis quei?! \nLuregn: \n(el microfon) In proverbi vegl di: in spért saun habitescha en in tgierp saun – e \nquei vala buca mo per nossa giuventetgna, mobein era per nos seniors. Per \nquei motiv tschentein nus ussa si communablamein las meisas e sutgas. Sco \nbunamana dat ei persuenter biera, schambun e caschiel – tut gratuit. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "39 \n \nRisadas dils seniors ed ulteriurs cloms da bravo. \nFrieda: \nJeu hai schon saviu, daco che jeu mondi buca a quell’occurenza. \nLuregn: \n(el microfon) Deplorablamein buca tut ils seniors da nies vitg ch’ein benedi \ncun in spért saun sco quei che vus essas. Tendenzas, vegnend neu \ndall’America, smanatschan a nies uorden public e nossa pasch. (el passa uss \ncun microfon sin la sava dalla stizun) Exact cheu, en quei local, pli baul \nenconuschents sco stizun da victualias Solèr, quei local che era il dacasa da \nnies car Hans – dacuort permiert – duei vegnir aviert ina stizun da resti suten – \ne quei amiez nies bi vitget, gnanc trenta meters naven dalla porta baselgia. \nMenada dalla mumma digl augsegner persunalmein. \nIrritaziun e cloms da buh. \nFrieda: \nAlso quei ei lu! \nMarta: \nPsst, stai eri inagada!!! \nLuregn: \nJeu damondel vus: duvrein nus quei? Lein nus enzatgei aschia? Vess nies Hans \nvuliu quei? (cloms da NA) Jeu ditgel a vus in clar NA! el cumbat encunter la \ndecadenza moralica. So, ed uss giavischel jeu a vus in bien appetit, in viva sin \nnos seniors, vus veis meritau! \nCloms da bravo. Luregn tschenta ora il microfon e dat ina davos’egliada sin la fatschenta, \nnua che Ursi, Marta, Frieda e Shirley stattan aunc adina sco petgas da sal, senza propi \nrealisar.Luregn svanescha viadora. Finalmein siara Ursi igl esch dalla stizun. Luregn fa \nina grimassa da satisfacziun tras la vitrina – directamein en fatscha allas dunnas. Lu \nmuossa el triumfond il det amiez ad ellas, tut cul deis menaus als seniors ora sil plaz. \nFrieda: \n(schocada) Also! \nUrsi: \n \nJeu fetsch star el … in di fetsch jeu star el. \nBlackout \n \n5.maletg \nIn’jamna pli tard. Gliendisdis, encunter sera. Ursi, Marta e Frieda sesan cun fatschas liungas \nsin treis sutgas da plastic dalla gruppa da bibla. Ursi sfeglia en in flyer dalla \nfiasta da sgurgialar che ha liug. Davon ina fotografia dad ina dunna en \ncostum. \nFrieda: \nE lu? Co ves’ei ora? \nMarta: \nAuter che la Shirley, negin ch’ei vegnius. L’entira jamna buca olma. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "40 \n \nMarta: \nIl sulet ch’ei la cuolpa ei Walter. Mia vet’entira hai jeu unfriu per el – e lu ston \nins tedlar aschia enzatgei en baselgia. Digl agen fegl. Sco sche nus fussen \nsbittadas han tut mirau sin nus –névé Frieda? \nFrieda: \nJonu. A mi negin che sa scumandar dad ir en baselgia. \nUrsi: \n(Ursi metta il maun sin sisa schuiala per confortar) Ach, Marta… \nMarta: \nQuei ei l’emprema gada dapi la mort da siu bab, ch’el ha buca envidau mei a \ngentar la dumengia. E quei vegni era a restar queluisa – aschi ditg che la stizun \nseigi cheu. \nUrsi: \nAschi spert bettin nus lu buca la faultsch el canvau. \nMarta: \nTgei duein lu era far sche negin vegn? Ti vesas gie tgei che marscha cheu. \nUrsi: \nE lu, lu stuein nus halt anflar in niev cerchel da clientella. \nMarta: \nIn niev cerchel da clientella? – nua pomai? \nLa fatscha da Frieda sesclarescha. \nFrieda: \nOh, sin internet. \nElla vesa las egliadas surpridas da tschellas. \nFrieda: \nExact! Aschi fan ins toch quei ozildi! \nUrsi: \nTgei capeschas ti schon dad internet? \nFrieda: \n(permalada) Dapli che ti en mintga cass. La finala fetsch jeu in cuors. Jeu sun \ntoch buca dil davos tschentaner! \nMarta: \nJeu sai buca propi… \nUrsi: \n(euforica) Bein – exact! Pertgei buca? (muossa sil prospect dalla fiasta cun la \ndunna en costum) Nus tgigein sin quels trottels dalla tiara e tergein si in \ncommerzi sin internet. \nMarta: \nInternet? Aber quei va toch buca… \nUrsi: \nE co quei va! Nus stuein denton schon porscher enzatgei original e spezial. \nTgei creias cons che vendan gia resti suten sur internet? \nFrieda e Marta miran cun enzennas da damonda ina sin l’autra. L’egliada da Ursi croda sil \nflyer dalla fiasta da gurgialar. E tuttenina fa ei kllick. Ella tegn ad ault il pupi. \nUrsi: \nE sche nus cusessen motivs da costums sil resti suten? Quei fuss unic. \nFrieda: \nJeu sai buca. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "41 \n \nMarta: \nQuei fuss gnanc aschi mal. Quei seschess schon far. \nUrsi: \nJeu hai en mintga cass aunc mai viu enzatgei semegliont tochen oz. Dessous \ncun motivs da costums. Ed jeu hai viu dabia da quei uorden, gliez saveis crer ni \nschar star. \nFrieda: \nSche vus manegeis… \nMarta: \nCo funcziuna quei lu cun quei internet? \nFrieda: \nFetg sempel. Quei ei ina stizun sco quella cheu. Mo ch’ils dessous pendan \nbuca per lenns da resti entuorn, mobein ein fotografai egl internet. Persuenter \nper igl entir mund entuorn. Cun empau cletg vegnin nus da vender tiu resti \nsuten tochen ell’Australia. \nMarta: \nAustralia? Lu stos jeu aber schar naven il fieter. \nEllas rian. In niev esprit da cumbat ei naschius. \nFrieda: \nE saveis tgei che vegn vitier? Ord la stizun sur internet negin che sa fierer nus. \nJeu sun segira che Ludivic segidass cun nus. Jeu manegel … signur Degonda \n…segidass… \nUrsi: \n(da lumpazi) Frieda – ti stoda ti! \nMarta: \nE tgei fagein nus cun la stizun cheu? Il meglier eis ei veramein sche jeu surdun \nella a Walter e Luregn. Lu vein nus silmeins ruaus. \nUrsi: \nQuei vegn gnanc en damonda. Quei daventa nies showroom e nossa centrala \nda spediziun. Mias damas – „Petit Paris“ daventa „Grand Paris“ – pli grond e \ntarlischont ch’enzacu. \nIgl esch dalla stizun sesarva. Barla stat sin la sava. Ella tegn ina valischetta enta maun e para \npitgada. \nMarta: \nBarla… \nFrieda: \nAha. Ves’ins era tei puspei. \nUrsi: \nSas selegrar Barla. Nus vein aunc vendiu lidinuot. Grazia a Luregn. Mo quei \nvegn prest a semidar. \nBarla quescha. Marta senta, ch’enzatgei cunstat buca cun ella. \nMarta: \nTgei has? \nBarla: \nSavess jeu star tier tei in pèr dis? \nElla va encunter e pren giu la valischa. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "42 \n \nMarta: \nTgei ei capitau? Naturalmein che ti sas star tier mei. Aschi ditg sco ti vulas. \nBarla: \nLuregn ha annunziau il bab ella casa da tgira. A Cuera. \nFrieda: \nTgei? \nUrsi: \nCurios che jeu sun buca surstada. \nBarla: \nEls san schon ei dapi jamnas. Omisdus. Els han vuliu tener tschelau avon mei. \nPer che jeu sevilenti buca. In entira habitaziun ha el priu si. Capis – jeu stuess \nera ir cun el. El ha gnanc dumandau mei! E nossa habitaziun vul el schar a \ntscheins a glieud da vacanzas. Mo quella gada buca cun mei. Quella gada han \nels fatg il quen senza Barla Duff. \nFrieda: \nBravo! \nMarta: \nEi quei ver? El va toch buca … jeu manegel, persuls…a Cuera. \nBarla: \nJeu mon en mintga cass buca giu Cuera. \nUrsi: \nHas tutta raschun! \nBarla: \nJeu hai detg ad el che jeu mondi cun auto cun el tier sia cura sch’el stetti cheu \nel vitg. So, ed uss schai il bal tier el. \nFrieda: \nCo vulas ti lu ir cun el giu Cuera? Ti has gie negina lubientscha dad ir cun auto. \nBarla: \nAunc buca – aber gleiti! Jeu sun s’annunziada tier ina scola dad ir cun auto. \nUrsi: \n(ri) Tgei?! Barla Duff en in cuors dad ir cun auto ensemen cun da quels \nschnuders da 18 onns? \nBarla: \nPertgei bu? L’emprem’ura hai jeu schon giu. Tochen tier in pign incap giu el \nprau ei tut iu tiptop. Signur Cahenzli manegia schizun ch’jeu hagi talent. \nLisi: \nDa far tgei? – rallye? \nEllas rian – finalmein puspei unidas! \nUrsi: \nEn mintga cass vegnin nus a saver duvrar ina automobilista che porta nos pacs \nsin posta. \nBarla vegn buca ordlunder \nMarta: \nQuei declarel jeu pli tard. Neu, uss mein nus gl’emprem ingada a drizzar en tia \ncombra. \nFrieda: \n(mira sill’ura) Oje, schon bunamein las diesch. Jeu stos turnar. Buca, ch’els \nlaschien puspei ora in’annuzia d’encurir mei. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "43 \n \nUrsi: \nTi manegias matei – (semiond) Ludivic? \nFrieda: \n(dat in stausch ad ella) Quei va tier a ti nuot! \nEllas stattan sin peis e van viers igl esch. \nUrsi: \nE damaun baul entschevein nus sco pli emprem cun ils ornaments da costum. \nNus astgei piarder negin temps. La concurrenza dorma buca. Sche nus lein \nconquistar la fiera mundiala stuein nus dar gas. Tgei manegeis – las otg? \nFrieda: \nSuper. \nBarla: \nJeu vai tuttina liber. Naven dad uss sto Luregn puspei far persuls siu nuegl. \nMarta accumpogna Ursi e Frieda vi tier igl esch. \nEllas prendan cumiau. Marta siara igl esch. Ella penda la clav vid in crutsch e va viers igl esch \ndavos. Sin la sava stat ella eri cuortamein – e mira viers tschiel. \nMarta: \nNévé, ti capeschas mei Hans, ni? Ti enconuschas meglier mei che tuts cheu. \nElla stezza la cazzola e siara igl esch davos. Igl ei stgir. In mumenet eis ei cumplettamein \nruasseivel. Lu aud’ins ina clav che vegn catschada ella siara digl esch. \nDiscusamein vegn igl esch aviarts. \nWalter: \n(scutinond) Ellas ein naven. \nLuregn: \n(scutinond) Eis segirs? \nWalter: \nGie, neu viaden. Cheu ei negin pli. (Luregn scarpetscha en el) Aua! Dai toch \nadatg! \nIna cazzola da sac vegn envidada. Ins vesa las umbrivas dils dus umens. \nLuregn: \nWalter, jeu ditgel a ti. Sche quei funcziuna buca, sas ti emblidar las entradas \ndil tscheins. Ussa han quellas femnas era aunc lavagau mia mumma. \nWalter: \nBuca tema, ei dat nuot che savess ir falliu. Senza uorden san ellas gnanc \nmenar lur fatschenta. (scutina viadora) Ok, gruppa da bibla! Vegni en tuts! \nAber silla detta pei, veis udiu! Ed emblidei buca ils sacs da Caritas. \nSemplamein pachetar en tut e lu el container da resti vegl. \nLuregn: \n(cun plascher maltschec) Ch’ina gruppa da bibla sa daventar ina banda \ncriminala! \nEl stezza la cazzola. Ins vesa entginas umbrivas (gidonters da tribuna) ch’entscheivan cun \nWalter e Luregn a pachetar il resti en sacs da Caritas \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "44 \n \nWalter: \nCriminal? Quei ei la finala mia stizun. E nus vegnin aunc a veser tgi ch’ei cheu il \npatrun. Quei vegnin nus schon a veser. \nBlackout \n \n \n6.maletg \nLa proxima damaun, cuort avon las 9. La stizun ei ussa vita. Las crunas ein aunc en, mo il resti \nda Marta ei svanius. Puspei para la stizun morta ora, senza veta. La schalusa ei \naviarta, la tabla „Petit Paris“ ei pusada sidretg encunter la meisa. Persuenter \npendan puspei las scartiras dalla PPT e dalla gruppa da bibla vid la vitrina. \nMarta sesa sin ina sutga da plastic, quellas stattan puspei el miez rudi en \nstizun. Ella sesa, desillusiunada, e mira sin las crunas vitas. In schem vegn da \nsia bucca. La finala sesarva igl esch dretg davos, Walter e Luregn vegnan \ndall’alzada sura. Luregn ha enta maun ina scatla cun si il logo dalla PPT. El \ntschenta ina sutga sper quella da Marta, senza enocorscher lezza ed \nentscheiva a prender ils wimpels ord il cartun e tschentar si els. \nLuregn: \n (viers Walter) Apropos, nua ei tia mumma insumma, dorma ella aunc? \nMarta mira sin el senza dir in soli plaid. \nLuregn: \nBien pia, lu tschontschas halt buca cun mei. Quei entir teater fuss buca staus \nda basegns sche vus vesses buca stuiu sfurzar atras quella tuppira idea da quei \nfimmel american. Quei ei gie daventau in virus. Ina cusa uorden da lac e \ncurom, l’autra pren si in credit silla casa, per ch’ella sappi far il bigliet dad ir \ncun auto cun 75. Carrescha tras il vitg sc’ina pilota da formula 1. Tgei salata tut \nensemen. Aber quellas flausas scatschein nus schon aunc, mo spitgei! En in \npèr jamnas ei tut puspei tier il vegl cheu el vitg. Stos gnanc mirar aschia sin \nmei, Marta! Vus essas quellas che han caschunau quei chaos total, buca nus! \nJeu ditgel mo in: bandiera. Ina frehadad ei quei stau! Nua eis ella insumma? \nWalter: \nDaco? Vulas uss aunc ella? \nLuregn: \nQuella lumpa ord il puff segir buca. Jeu manegel la veglia. Silvia ha manegiau \nch’ella sappi forsa aunc cuntschar empau ella. Tochen en duas jamnas cu igl ei \nla fiasta dil chor, vegnin nus soviso buca neu cun enzatgei auter. (viers Marta) \nTi has bein aunc ella? Di gie buca che ti hagies lu forsa bess ella. Quella \nbandiera ei simbol da tradiziun da varga 100 onns cant. Marta va senza plaid \nvi tier la meisa, arva in truchet e tonscha la bandiera, beinfaldada a Luregn. \nMarta: \nFai bien Luregn. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "45 \n \nLuregn: \nTgei manegias cun fai bien? \nMarta: \nSo, ed ussa svanis cheu! Omisdus. Jeu vi esser persula. \nLuregn: \nPersula, co manegias quei – ti vulas bein buca sefar ord ils peis? Buca \nentscheiva uss aschia, gie buca, névé! Quei che sto vegnir detg sto vegnir \ndetg! \nWalter: \n(stauscha viadora el) Va uss, va. Jeu mirel schon dad ella. \nLuregn: \nEd a mia mumma drezzas ora ch’ella dueigi vegnir a casa, immediat. Ils \nvischins dattan schon la bucca e quei ei il davos che jeu sai duvrar uss, cuort \navon las elecziuns. \nLuregn ei finalmein giuadora. Walter ei ussa persuls cun sia mumma. \nWalter: \nMumma… \nMarta: \nJeu vai da dir nuot a ti. \nWalter: \nSco ti manegias. Mo crei a mi: en in pèr jamnas vegnas a veser che jeu vevel \nraschun. Also, nus sevesein dumengia. La cuschiniera fa carn stagliada. \nMarta: \nGliez fuss jeu buca aschi segira. \nWalter mira cun enzennas da damonda sin ella – lu banduna el la stizun. Marta mira suenter. \nGl’emprem para ella aunc tresta e pitgada – mo tuttenina mira ella sin l’ura, \nseslueta vi tier la vitrina, mira viadora e sin tuttas varts – tut ei schuber, ei sa ir \nliber. Ella arva igl esch e fa hecticamein segn da vegnir. \nMarta: \nPsssst! Vus saveis vegnir! Els ein naven! Spert, spert! \nIna suenter l’autra cumparan Barla, Ursi e Frieda davon la vitrina – cun sacs da Caritas si \ndies. Ellas entran hecticamein en stizun. \nMarta: \nVeis aunc pudiu tier ei ! \nUrsi: \nTut. Buca in toc che maunca. Nus vein giu cletgada. Diesch minutas pli tard e \ntes dessous fussen veramein setschentai ell’Africa. \nEllas entscheivan a prender ils dessous ord ils sacs e pender vid las crunas. \nMarta: \nAber aschia savein nus toch bu presentar nies uorden. Quei stuein nus far ora \ncul fier aunc inagada. \nUrsi: \nEmporta toch nuot, vesa gie negin, nossa clientella stat gie tuttina \nell’Australia. \nEllas rian. Barla tegn in bellezia dessous enta maun. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "46 \n \nBarla: \nTgei manegeis? Co vesess quei ora vida mei? \nUrsi: \nDaco buca? Tegn vi ei inagada. \nBarla: \n Nua vi? \nUrsi: \nOh, leu nua ch’ ei s’auda. \nBarla tegn la caultscha suten vi e sur igl ies dalla tuorp, buca senza lev turpetg – ed ei vesa \nora plitost ridicul. \nUrsi: \nJeu sai senz’auter s’imaginar che tiu um spargnass in pèr uras da terapia sin \nquella moda. \nBarla: \nQuella puspei cun sias fantasias. \nMarta: \nNa, quei va insumma bu a ti. Lai ver . (va atras in pèr dessous) Quei cheu \nsavess esser enzatgei per tei. \nMarta tonscha vi las caultschas suten. Barla tegn encunter siu tgierp. \nFrieda: \nGie, quei cheu ha stil Barla. \nUrsi: \nIn fetg bi toc. \nBarla: \nTgei custass quella lu? \nMarta: \n124 francs. \nBarla: \n124…hmm, gie forsa lu cu jeu vai pagau las uras dad ir cun auto. \nMarta: \n Sas tgei – quella schenghegel jeu a ti.. \nBarla tarlischa sur l’entira fatscha – spargnau 124 francs. \nBarla: \nVeramein?! \nMarta: \nGie cheu, igl ei la tia. \nBarla tegn aunc vi ei inagada, cun plascherun, ed entscheiva a saltar entuorn e cantar vitier \nsc’ina mattatscha. Tschellas sblatschan e rian – \nigl esch sesarva e Luregn siglienta viaden, targend suenter vid in maun Walter ed en tschel la \nbandiera. Walter ei gl’emprem che vesa tgei ch’ei capitau. Las dunnas \ndaventan petgas da sal. \nLuregn: \nTia mumma ha caschunau la buglia ed ussa sa ella era puspei lavar ora ela. \nSilvia manegia che cun quella bandiera … \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "47 \n \nLuregn mira en la direcziun en la quala l’egliada da Walter sefetga. Barla cun in dessous vid \nils caluns; tschellas dunnas; la stizun pleina da dessous. E ses plaids schelan en \namiez la construcziun. \nLuregn: \n…sappi ins far insumma nuot pli. \nIn mumenet eis ei ruasseivel. Lu leva Barla ord la marvladad e zuppa il dessous davos siu dies \n– memia tard. \nWalter: \nPil gianter, tgei marscha cheu? \nLuregn: \nVesas gie. Quellas han fatg il „verarschen“ nus. Tia mumma ha giugau teater. \nSo, uss tonsch’ei. Fai cun tia stizun da cac tgei che ti vul – mei has en mintga \ncass viu. \nWalter: \nSpetga Luregn. Quei savein nus puspei metter naven. \nLuregn: \nNa. Engraziel. Buca aunc inagada. (viers Barla) E ti – spetga mo tochen che ti \neis puspei a casa. Nus sediscurin aunc. \nBarla: \nA casa? Ti manegias ella casa da tgira a Cuera? Ni duei jeu forsa pli bugen \nprender a tscheins tia habitaziun da vacanzas? \nLuregn siglienta vilaus e cun la bandiera dad esch ora. Walter stat anavos persuls cun las \ndamas. \nMarta: \nHallo Walter. Jeu vai tertgau che nus savessien far diever ensemen da nossa \nstizun. La gruppa da bibla ed jeu. En treis fuss ei tuttina vegniu empau stretg \nen cheu. \nWalter: \nUss tonschi. Aber lu co! Jeu lasch bu plascher quei vinavon! Ti fas mei total \nmein ridiculs. Mumma. Duei jeu forsa seser denter tes dessous cun mia \ngruppa da bibla? – ni co has s’imaginau quei? (el buglia) E che vus turscheis \nera quella pasta, Barla e Frieda, gliez vess jeu mai spitgau da vus. (muossa sin \nUrsi) Ch’ins sa buca spitgar bia auter da quella leu, gliez ei clar! \nUrsi: \nCala da sedepurtar sc’in malspirtau forsa! Tia mumma sa bein decider sezza \ntgei ch’ella vul pigliar a mauns cun sia veta. \nWalter: \nAh?! Quei dias grad ti? Ursi? Ti eis gie in bien exempel. Raquenta toch \ninagada, tgei grondiusas caussas che ti has pigliau a mauns cun tia veta. \nIna liunga pausa. Marta, Frieda e Barla miran plein damondas sin Ursi. \nMarta: \nTgei manegia el cun quei? \nWalter: \nElla ei gnanc stada ell’America, mai! \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "48 \n \nQuella construcziun dat en sc’ina bumba. Walter sez peglia tema. Las treis dunnas miran \nschocadas da Walter sin Ursi ed anavos. Lu cuora Ursi ord fatschenta. Marta, \nBarla e Frieda miran suenter tut irritadas. Walter mira triumfond sin las \ndunnas – lu semeina el e banduna la stizun. Frieda, Marta e Barla stattan \nanavos senza saver ni en ni ora. \nFrieda: \n„Buca stada ell’America“ – tgei ha quei da muntar? \nBlackout \n \n7.maletg \nIn pèr dis pli tard. La damaun baul. Marta stat avon la vitrina, pren giu la tabla „Petit Paris“ \ne va cun quella en stizun. Barla vegn ord l’alzada sura e mira tras igl esch \ndavos en stizun. \nBarla: \nIl caffè ei fatgs! (vesa Marta cun la tabla) Tgei fas? \nMarta: \nSai buca. Nuot fa senn pli. Sco sch’enzatgi vess tschentau giu il motor. \nShirley entra en stizun. Ella mira surstada ella direcziun nua che la tabla pendeva avon.Lu \nentra ella. Cun ella in tablet cun muffins frestgs. \nMarta: \nShirley! Co va ei cun ella? Jeu vai schon tontas gadas empruau da telefonar \naber ella pren bu giu. \nShirley: \nAch, aunc adina tuttina. Ella sesiara en sia combra. Gnanc in da mes muffins \nha ella vuliu. Cheu, quels ein per vus. (metta els sin meisa) \nMarta: \nDaco lu aber? \nShirley: \nElla seturpegia giuaden el tratsch. Avon vus, avon mei – avon gl’entir mund. \nDasperas vai jeu schon adina saviu ei. \nMarta: \nTi has saviu ei? \nShirley: \nNaturalmein. Jeu vai sentiu zacu che quei sappi buca constar tut. Mo la \nmumma ha mai raquintau enzatgei a mi. Lu hai jeu halt dumandau in di la \ntatta. E vus saveis, quei Jeff, miu bab, quel ei semplamein scappaus \nell’America cu ella era en speronza. E tatta ha vuliu dar mei en ina famiglia da \ntgira. Mo quei ha la mumma buca schau tier. \nMarta: \n Aber daco ha ella buca detg la verdad? Ursi tucca gie negina cuolpa. \nShirley: \nL’entschatta ha ella inventau l’America per proteger mei. Ed enzacu ha ella \nsezza entschiet a crer quei. Ella ha semplamein emblidau ch’ella ei mai stada \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "49 \n \nleu. Vus enconuscheis toch la mumma – ella ha tonta fantasia. Il sulet che \nsaveva quei era Walter. E quel ha manegiau ella stoppi far quei public e \nraquintar tut a mi. Quei ha ella semplamein buca dumignau. \nMarta: \nQuei semeglia Walter. A nus ha el schau giu latg tschella dumengia en \nbaselgia. Co ha el detg Barla? \nBarla: \n„Tgi che crei mo vida sesez vegn a vegnir sbittaus dalla societad.“ Ier ein nus \nstuiu star sin peis en baselgia. Els han semplamein buca fatg plaz a nus. \nMarta: \nMiu agen fegl tschontscha buca cun mei pli. (mira sin la tabla) Na, quei vala \nbuca la peina. Jeu dun part ad el, ch’el sappi salvar la stizun. \nShirley: \nUssa – che vus veis toch aschi bials motivs da costums? \nElla mira sin in dessous cun motiv da costum. Marta pren il tablet culs muffins e semetta sin \nvia ell’alzada sura. \nMarta: \nIgl ei meglier aschia. Neu Barla, nus mein a beiber caffè. Tuttina negin che \nvegn sperasvi. Engraziel per ils muffins Shirley. E drezza ora ad Ursi, ch’ella \nmaunchi a nus tuttas. \nShirley: \nElla lai era encrescher per vus. Aber jeu crei ch’ella drovi aunc empau temps. \nMarta: \nNus essan cheu per ella – emporta buca cu ella tuorna. \nBarla e Marta dattan il tgau e van. Shirley mira entuorn en stizun – donn per tut quei. Walter \nentra. \nWalter: \nShirley … cheu eis! Jeu vai encuretg tei dapertut. Pertgei prendas buca giu tiu \nnatel? Jeu stos tschintschar cun tei, pervia da tia mumma. \nShirley: \nSelegra, ti has contonschiu quei che ti levas. \nWalter: \nTgei? \nShirley: \nLa stizun ei tia. Ti sas far cun ella tgei che para e plai a ti. \nWalter: \nShirley… \nShirley: \nCo has ti era saviu far quei? Stridar mia mumma taluisa? Sas ti insumma, tgei \nche ti has fatg ad ella cun quei? \nWalter: \nAber ella ha gie detg manzegnas, trasora, era a ti. \nShirley: \nGie e lu? Tgei fas ti lu gl’entir temps? \nWalter: \n(dend in’egliada vi sigl esch davos) Pscht! \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "50 \n \nShirley: \nHas ti forsa buca detg manzegnas a mi? \nWalter sfiera confortend la bratscha. \nWalter: \nJeu tschontschel gie cugl uestg. Jeu empermettel Shirley. Aber grad uss ei tut \naschi rubistgau ---Shirley. \nWalter emprova da bitschar ella, ella lai capitar quei senza grond interess – che Marta stat \nsigl esch davos, senza ch’els dus vessen viu – enta maun il tablet vit da muffins. \nShirley: \nAch Walter… \nMarta mira tier al pèr che setegn e sebetscha – lai dar il tablet dil schoc ch’ella ha – quel dat \ncun ina caneruna giun plaun. Walter peglia tema, mira vi sigl esch. Ina \nperpetnadad eis ei ruaus. Lu – \nMarta: \nSuffla a mi el tgil! \nPermalada sevolva Marta e svanescha. Walter less cuorer suenter. \nWalter: \nMumma, mumma, spetga! Jeu sai declarar tut. \nMarta: \n(off) Barla, Barla!!! \nShirley cuora ord stizun. Walter stat eri, sevolva viers Shirley – buca segirs da tgi ch’el dueigi \nussa s’occupar gl’emprem, la mumma ni la cara. El para da piarder il funs sut \nils peis. \nWalter: \nShirley! \nEl cuora suenter ad ella. Sin la sava dat el ensemen cun Luregn. \nLuregn: \nTgei cabaret veis cheu? (muossa el liug nua che la tabla era) Ei la stuornadad \ncun quella stizun gleiti alla fin ni tgei? \nWalter: \nUss vai jeu buca peda per tei. \nLuregn: \n(retgen el) Oh bein – ti vegns a stuer ver peda. Jeu pretendel da tei che mia \nmumma tuorni immediat a casa. La finala viva ella tier vus. \nWalter: \nQuei ei tiu problem. – Jeu hai mes agens. \nLuregn: \nMiu problem? Miu bab venda sia collecziun da marenghins per ch’el sappi \npagar a mia mumma las uras dad ir cun auto, perquei che tia mumma ha mess \na tuts el vitg flausas el tgau – e ti dias che quei seigi miu problem? \nWalter: \nSch’ei fa bein a ti – mia mumma dat si (pren la clav ord sac e tonscha ad el) \nCheu, sas haver la stizun. Jeu vi buca ella pli. Fai tgei che ti vulas cun ella. \nQuella stizun dil huz porta nuot auter che discletg a nus tuts. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "51 \n \nLuregn: \n(cloma suenter) E la gruppa da bibla? Tgei eis ei cun la gruppa da bibla? \nWalter: \nJeu dubetel, che jeu vegn gleiti ad haver avunda plaz a casa per lezza. \nCun quels plaids siglienta el giuadora. Luregn stat anavos perplex. \nLuregn: \n(cloma suenter) Tgei ha quei uss schon puspei da muntar? Has ti problems da \ncommembers? Vai jeu gie detg - memia pauc marketing! ( si per sesez) Pervia \nda mei – in problem pli pauc. \nLuregn ponderescha cuortamein, vesa la clav enta maun, lu la stizun. El banduna cuort \nquella, per cuort suenter turnar cul cartun da PPT. El arva quel e reparta ses \nwimpels. \nLuregn: \nTgi drova era ina gruppa da bibla…Quels tschontschan soviso mo entuorn la \nbuglia. El temps dad oz ston ins daventar activs e far, buca discutar. \nMarta cumpara sin la sava. \nMarta: \nTgei fas ti cheu Luregn? \nLuregn: \nJeu, marketing, daco? \nMarta: \nCheu, en mia stizun? \nLuregn: \nDaco, jeu vai tertgau che ti calies? \nMarta: \nTgi di da quei? \nBarla cumpara era egl esch. \nBarla: \nCalar? Il cuntrari – nus entschevin uss pér da dretg! \nLuregn: \nCo? \nMarta: \nGie, Luregn. Nus vein grad uss midau nossa strategia da marketing. Stuesses ti \nforsa era far ponderaziuns da far. Da patertgar empau pli lunsch che mo \ntochen tier il péz dil nas. Il mund cala numnadamein buca cul cunfin da nies \nvitg. \nBarla: \nQuei sentel jeu era pér dapi che jeu pren uras dad ir cun auto. Ier sun jeu \nschon ida tochen Trin ed en buca cuort damognel jeu tochen Cuera. \nLuregn anfla buca ils plaids. Igl esch sesarva. Frieda entra. Ella ei totalmein agitada ed ord \nflad. \nFrieda: \n Per l’amur da Diu! Per l’amur da Diu! \nMarta: \nTgei has era ti pomai? \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "52 \n \nFrieda: \nLudi… \nMarta: \nLudi..? \nFrieda: \nJeu manegel – Ludivic! Eh, signur Degonda naturalmein. \nBarla: \nVa ei buca bein cun el? \nFrieda: \n(scrola il tgau) El ha tschentau en oz en damaun siu computer. \nMarta: \n Gie e lu? \nFrieda: \nLa fin d’jamna vein nus survegniu 8 empustaziuns. 8! E 21 damondas aunc \nvitier! \nLuregn: \nTgei? \nMarta: \nGie, aber tgei fagein nus lu uss? Tonta rauba vein nus gie gnanc. Jeu sun toch \nbu ina maschina. \nFrieda: \nJeu vai dumandau il signur Brunner dalla casa da tgira, sche nus sappien buca \nfar in cuors da surcuser? Apropos integraziun ed aschia…E saveis tgei? El ei \nincantaus. Ti sas grad entscheiver damaun Marta. \nMarta: \nEntscheiver cun tgei? \nFrieda: \nCul cuors da surcuser. Nus vein schon 15 annunzias. Umens e dunnas. Ussa \nsavein nus buca trer en la cua pli. \nLuregn: \nVus fageis sgnoccas. \nFrieda: \nStun mal Luregn. Mo en tia preschientscha sun jeu per ordinari buca \ntschentada si per sgnoccas. – ti bünzli. \nLuregn: \n(va cul det da mussar aviert e smanatschond enviers Frieda) Vus! Dei po adatg \ntgei che Vus scheis. Mo perquei che Vies um ei staus ingada directur da \nfabrica, stueis lu bu tertgar – \nBarla setschenta si avon Frieda. \nBarla: \nBu ughegia da tuccar en ella! Ni che jeu exclaudel tei dall’ierta. E quei aunc oz! \nLuregn sa strusch crer quei ch’el auda. La finala banduna el la stizun cun tgau tgietschen e \nvilaus tut empaglia. Barla pren il cartun da wimpels e fiera suenter quel a \nLuregn. \nBarla: \nE pren forsa cun tei tiu cartun. Quel savein nus buca duvrar cheu. \n(pachetescha ensemen ils wimpels tschentai ora e fiera suenter) Quella miarda \nsan els gnanc duvrar ell’Africa. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "53 \n \nLu tuorna ella. Marta e Frieda ein perplexas. \nBarla: \nVeis enzatgei? Vus mireis aschi tup. Hopp, alla lavur! \nBlackout \n \n8.maletg \nLa damaun dalla fiasta dil chor. La tribuna ei aunc stgira. Ins auda in sgurgialem idillic che \nvegn plansiu pli da bass. Al radio ina vusch da moderatur: \n„Preziai auditurs e preziadas audituras, vus veis udiu il chor da sgurgialaders da Flem. \nEnsemen cun nov ulteriuras gruppas da sgurgialaders vegn el ad esser \npresents alla fiasta da sgurgialaders che ha liug oz sisum la val. Sche vus veis \nmarveglias nua exact, lu sai jeu dar in pign tip. Igl ei in liug che fa pil mument \ngronda furora cun ses seniors e senioras che cusan dessous. Denton ord spir \nplascher – mobein per far gudogn! Also, sche vus dumandeis mei: Quels \nseniors cusan buca mo pézs, quels dil vitg han tratg cun els l’assa da péz! E \nsche vus leis emprender d’enconuscher persunalmein il liug, lu veis oz la \ncaschun da far ina viseta. Pia, auto sut il tappun e dalla biala val siadora. \nLigiongias ed ina buna biera spetgan vus…e buca d’emblidar.. ina massa bials \ndessous.” \nLa cazzola vegn envidada. Marta stat sper il nuv dalla cazzola sper igl esch davos. Ella porta \ncostum. Las schalusias dalla stizun ein serradas. Il sulegl penetrescha denton \nschon. Barla vegn vitier, medemamien en mondura. \nMarta: \nSas ti gidar mei? Pli baul vai jeu adina saviu far mezza quei? \nMarta ligia il costum da Barla. \nBarla: \n(suenter ina pausetta) Ti…Jeu creiel che jeu tuorni puspei a casa. \nMarta: \nJeu sai. Quei vai jeu schon sminau. \nBarla: \nLuregn fa zvar aunc adina in teater, aber quei emporta nuot a mi. Aschi ditg \nche miu um ed jeu essan dil medem meini schabegia nuot. Has schon udiu: \nFrieda vegn oz cun signur Degonda alla fiasta da sgurgialaders. Quei para \nplaunsiu dad esser serius.(lahrogna e vesa la fatscha seriusa da Marta) Tgei \nhas? \nMarta: \nJeu sedamondel mo, sche Ursi vegn era. Ei fuss plaunsiu temps. \nBarla: \nGrad oz, cun tonta glieud? Ti sas gie s’imaginar tgei che vegn paterlau. (Marta \nmira da quei curios sin ella) Tgei has? Tgei miras aschia? \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "54 \n \nMarta: \nDi inagada, vas ti danovamein puspei en nuegl? (freda vid il vestgiu da Barla) \nBarla: \nNa, daco? Jeu toffel buca. (freda) Quei sto esser giuadora. \nMarta va vi tier igl esch d’entrada ed arva quel. \nMarta: \nLa dumengia? Bein negin trai grascha! \nElla mira dalla vart viadora – e para da veser enzatgei che fa vegnir ella tut eria. Uss va la \nbuot lu surora. Ella cuora sper Barla vi e svanescha digl esch davos ora. Walter \nvegn vitier davon la vitrina. El vesa tgei ch’ei capitau e scrola il tgau. \nWalter: \nQuei astga buca esser ver! Quella ga eis ei veramein iu memia lunsch! \nEl penda giu la tabla dad ordadora e va viaden en stizun cun ella. Il „Petit Paris“ ei strihaus \natras ed enstagl Paris eis ei scret dasperas enzatgei a maun. \nBarla: \n(legia) Petit Puff… \nMarta vegn cun sadiala e pala neu digl esch davos e va sper Walter ora che stat aunc adina \ncun la tabla enta maun. \nMarta: \nVus dus veis sabotau mei per la davosa gada! \nWalter: \nQuei ei buca carschiu sin mia grascha mumma! Veramein buca! \nMarta va tier la vitrina ed entscheiva a schubergiar naven la grascha, ferton che Walter e \nBarla miran tier. Igl umbrival croda. La glisch sin tribuna stat. Pertgei cuort \nsuenter vegn Luregn cun in microfon avon igl umbrival e sedrezza directamein \nal publicum – nus essan uss setschentai sil plaz da fiasta dil vitg. Punctualmein \nper la fiasta da sgurgialaders. Luregn porta siu vestgiu grisch e sedrezza al \npublicum. \nLuregn: \nPreziai umens, preziadas dunnas, preziai hosps dalla fiasta da sgurgialaders. Igl \nei ina gronda honur ed in plascher che la fiasta da sgurgialaders ha liug uonn \nen nossa val. Sogn Pieder ha manegiau bein cun nus e tarmess la megliera \naura. Jeu giavischel a vus in bellezia di e beneventel vus sco losch burgheis da \nnies vitg e president dalla secziun dalla PPT. \nMarta vegn dalla vart seniastra sin tribuna e va directamein viers Luregn. Ella ei en ina furia \ned ha enta maun la sadiala pleina. \nMarta: \nEn mia boutique da dessous che jeu hai adina giavischau! Ed uss vai jeu ella! \nEd uss lasch jeu buca… \nMarta sa buca vinavon – pertgei pér ussa realisescha ella ch’ella stat avon publicum. Luregn \nstat sper ella, sesenta en ina situaziun penibla. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "55 \n \nMarta: \nCun mei va ei uss… Ussa vai jeu puspei…Uss vai jeu puspei … \nVusch ord il publicum: In pensum! \nMarta: \n(da bass) Gie…signur Brunner… \nApplaus ord la fuola. Frieda vegn ella glisch, stauscha dalla vart Luregn e pren ord maun ad el \nil microfon. \nFrieda: \nTschaffen e plascher! \nBarla vegn medemamein sin tribuna e pren il microfon. \nBarla: \nGie, plascher da viver! E per lez ein ins mai memia vegls. \nApplaus aunc pli fervent. Marta tarlischar sur l’entira fatscha. Ella pren il microfon e mira sin \nLuregn, che stat leu sc’in asen. \nMarta: \nTi has semplamein negin sentiment per bellezia, Luregn Duff! \nLuregn: \nTgei bellezia? Ti has tartignau nossas tradiziuns cun…cun… (sa buca vinavon) \nClomas da buh ord il publicum. \nMarta: \nCun tgei? \nFrieda: \nForsa cun quei cheu? \nFrieda arva ils emprems nuvs da sia blusa – in dessous da Marta vegn neunavon. Puspei \ncloms da bravo. \nBarla: \nNi cun quei cheu? \nBarla aulza la rassa e ses caltscheuls da seida da pézs vegnan neunavon. \nLuregn: \nMumma! Lai immediat giu tia rassa! \nBarla: \nJeu patratgel buca vidlunder, jeu sai era aunc mussar empau dapli! \nCloms da bravo dil publicum. Ella aulza la rassa sill’altezia dalla schanuglia. \nLuregn: \nMumma! (emprova da trer giu la rassa da sia mumma, il publicum ri) \nFrieda: \nTgei cletg che ti has buca artau tiu senn per bellezia a tias feglias. Mirau \ninagada leu Luregn! (muossa el publicum) \nEl mira el publicum. \nLuregn: \nBettina! Natalia! Tgei fageis cheu? E danunder veis vus quellas – setergei \nimmediat puspei ora quei! Jeu manegel – en! Jeu manegel.. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "56 \n \nAunc dapli risadas. \nLuregn: \n(cloma vi dalla vart) Chor, cantar! Los, cantei enzatgei. X enzatgei! \nLuregn svanescha davos igl umbrival, per turnar suenter cun la bandiera rampunada. Ella ei \nfermada vid in liung fest che Luregn aulza ad ault duront ch’il chor entscheiva \na cantar. Quei fa tut aunc mender, pertgei Barla e Frieda entscheivan a defilar \ne presentan lur resti suten sco sin in catwalk, ferton ch’il publicum \napplaudescha. Luregn ei schoccaus ed emprova da curclar vi sia mumma cun \nla bandiera – senza success. La finala vegn Walter sin tribuna. El ha in toc teila \nrulau en sin bratsch. Va vi tier Luregn, pren ad el la bandiera ord maun, sligia \nquella dil fest e penda si la sia enstagl. Il resultat ei beinveseivels per tuts: La \nbandiera da Marta sgulatscha triumfond ell’aria. \nWalter: \n(el microfon) Quei ei la nova bandiera da nies chor da sgurgialaders. Mia \nmumma ha cusiu ella! Mia mumma cun la fatschenta da dessous! \nWalter sgulatscha la bandiera, il chor conta, las dunnas defileschan. Luregn sa far nuot auter \nche da svanir plein gretta dalla tribuna, Las damas denton van vi e neu – \nentochen che la glisch e la musica vegnan pli da bass. Blackout. \n9.maletg \nAnavos en la stizun da Marta. Dapi la fiasta dil chor ei entgin temps vargaus. Marta stat \ndavos la meisa stizun e dat en prezis en la cassa. Giun plaun sacs da plastic, \ntuts cun in cedel da furniziun. \nMarta: \n67. E 42. E 55…(smacca silla cassa che dat ora la summa) 164. (studegia \nsuenter cuortamein) Lein dir 150. \nElla scriva il prezi sin in cedel da furniziun e pren neuadora in’autra tastga da plastic. Metta \nen igl uorden e tacca si il cedel. Igl esch sesarva cun in sun da scalin – igl ei \nLuregn. El entra cun schliata cunscienzia. \nMarta: \nAh, bien di Luregn. \nLuregn: \nBien di…Marta. (vegn buca ora cul marmugn) Ti, Marta, also, teidla ingada, \nalso- \nEl vegn aunc adina buca da dir quei ch’el vul. \nMarta: \nTi vegnas grad ad uras. \nLuregn: \nTgei? \nElla metta la tastga da plastic tier tschellas e studegia ils singuls cedels. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "57 \n \nMarta: \nDuff, Duff, Duff…Nua vai jeu era mess quella? Ah, cheu eis ella gie! (pren ina \ndallas tastgas , scarpa naven il cedel e tonscha ella ad el) Fa lu exact 128.50.- \nLuregn: \nTgei ei quei? \nMarta: \nIn’empustaziun da Silvia. \nLuregn: \nDa Silvia? \nMarta: \nGie, tia dunna Silvia. Ti sas era bugen schar cheu ella. Tias feglias vegnan \ntuttina aunc sperasvi. \nLuregn: \nNa, na. Schon bien. Con…has detg che quei cuosti? \nMarta: \n128 francs e 50 raps. \nLuregn: \n(tonscha vi) Cheu, ei bien aschia. \nMarta: \n(pren daners da midar ord la cassa) Ed 1 e 50 anavos. \nLuregn: \nMarta…uss fai buca aschia…mira, jeu manegel, igl ei toch aschia….also co duei \njeu dir… \nEl para aunc adina buca da saver tgei ch’el less dir. Marta tonscha ina dallas sutgas da \nplastic ad el. \nMarta: \nVulas forsa seser? Magari va ei meglier cun seser. \nLuregn: \n(sesa cun la tastga da plastic sin la schanuglia, sc’in buob) Engraziel. Also mira, \nMarta. Da prinzipi va ei pil suandont: Jeu creiel che ti hagies in total falliu \nmaletg da mei. Jeu sun buca il Luregn Duff per il qual ti tegnas mei. \nIl telefon scalina. \nMarta: \nIn mument. Sun grad anavos. (el telefon) Petit Paris, bien di, co sai jeu gidar? \nGie, gie, quellas sin internet? Las sturniclas, exact. Contas? Co? Siatonta? \nSiatonta corsaschas? Vus manegeis – siatonta…sco in da siat ed ina nulla? Gie, \naber nua lu- India? Vus fageis sgnoccas. Per in film? (viers Luregn) Has ti da far \nenzatgei cun quei Luregn? (lez scrola vehementamein il tgau, Marta tegn il \ntgiern dil telefon cul maun) Semett’avon, quels vulan corsaschas per l’India. \nLuregn: \nTgei? \nMarta: \nGie, aber essas Vus segirs? Motivs da costums svizzers per in film indic? Va \nquei insumma a prau? \nLuregn: \nPscht! Cala da tschintschar. Impurtont ei ch’els paghien! \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "58 \n \nMarta: \n (el telefon) Gie, gie,naturalmein che nus fagein quei! …ah, vus pagheis gia \nordavon. Jeu tarmettel a vus nossa numra da conto, naturalmein, bugen. Gie, \nlu, adia – ell’India. (penda si, viers Luregn) \nLuregn ei baff. Ursi cumpara alla vitrina – senza ch’els dus sentien. Ella ha ina valischa enta \nmaun. \nLuregn: \nTgei emporti. (scrola il tgau) Tja, sincera gratulaziun Marta. Tgi vess tertgau da \nquei. \nUrsi vegn dad esch en , il stgalin va. \nMarta: \nIn mument Luregn, sun grad anavos tier tei. \nMarta mira vi sigl esch – vesa Ursi. Las duas dunnas cuoran ina viers l’autra e s’embratschan. \nUrsi lai dar la valischa. \nMarta: \nFinalmein Ursi! Nus vein fatg aschi grond quitaus. \nUrsi: \nHallo Marta. \nMarta: \nCo has? \nUrsi: \nEngraziel. Ei va schon. Jeu sun pli u meins puspei en comba. E gleiti puspei la \nveglia Ursi. ( Marta mira sin la valischa) Jeu sun mo vegnida per dir Goodbye. \nMarta: \nDir goodbye? Gie, nua vas lu? \nUrsi: \nJeu sgolel ell’America. Cun Shirley. Neras uras ch’ella empren finalmein \nd’enconuscher siu bab. Ed jeu… vi finalmein inagada veser quella tiara. Tgisa, \nforsa eis ella aunc pli biala che en mes patratgs. \nMarta: \nTi has raschun! Aber sas tgei, ti fusses aschia ni aschia stada nossa Ursi \ndall’America. Cun ni senza America. Ti has numandamein il spért da piuniers \nda quels vi leu. E nus vein quel da tei. Senza tei dess ei buca tut quei cheu. \nElla muossa sin la stizun. Ursi ri finet. \nUrsi: \nEngraziel Marta, quei ei car da tei. Mo quei has schon ti mess tezza en pei. \n(vesa Luregn) Oh, hallo Luregn. \nLuregn: \nSeschei buca disturbar. Jeu sun gnanc cheu buca. \nUrsi: \nGie. Jeu stos ir. Walter spetga schon nus. El vegn cun nus tochen a Turitg sil \nport aviatic. \nMarta: \nCun tei e Shirley? Gie aber- \nUrsi: \nWalter ei staus ier tiegl uestg. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "59 \n \nMarta: \nVul quei dir…ti sas…? \nUrsi: \nShirley ha raquintau tut a mi. El drova ussa tei.(embratscha Marta) Mira da \ntei, e da tschellas. Jeu sun loscha sin vus. \nMarta: \nCiao Ursi. (accumpogna ella tiegl esch) \nMarta ei puspei persula cun Luregn. \nLuregn: \nManegias ch’ella tuorni? \nMarta: \nJeu sai buca. (scrola il tgau) Tiegl uestg, soso…basta. Perduna Luregn, nua \nessan nus stai eri? \nLuregn: \nAlso Marta, tgei che jeu level dir ei il suandont… \nIgl esch sesarva. Frieda entra, suandada da Barla. \nFrieda: \nMarta, nua eis era? Nus vein detg punct las quater. Uss neu orda quella buda \nfinalmein. Has buca viu tgei bial’aura ch’igl ei. Nus vein cozzas da picnic e vin e \npetta e…las cartas da jass. \nBarla: \n(pren ora il bigliet dad ir cun auto e tegn ell‘aria) Ed ina chauffeura! Ni \nughegias forsa buca da seser cun mei egl auto? \nMarta: \nSegir schon. Jeu sun mo stada fatschentada cheu cun Luregn. Ed ils Inders. \n(ella pren sia giacca da caltschiel) \nFrieda: \nTgei Inders? \nMarta: \nGliez declarel jeu pli tard. Mo ton: vus saveis entscheiver ad encurir ensemen \ntut las numras dallas casas da tgira dil cantun Grischun. \nBarla: \nVegni ussa! Jeu vai buca mess giu il motor da miu auto! \nLuregn: \nTgei auto? \nBarla: \nJeu sai bein haver el, Luregn, ni bu? Mo oz suentermiezdi. Ti vevas tuttina \navon dad ir cul bab a spass. \nLuregn: \nGie, gie, naturalmein, mo- \nFrieda: \n(annunzia da quei schenau a sias cumpognas) Jeu vai era novas. Il Ludivic ed \njeu mein a star ensemen…….. Aber, mo sin emprova. \n \nEd uss vegni finalmein, jeu less ir avon ch’ei fa stgir. \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "60 \n \nFrieda stausch Marta e Barla vi e dad esch ora. Luregn stat anavos persuls. El mira entuorn. \nTila schemond profundamein las schuialas ad ault – che Marta tuorna \ntuttenina puspei anavos. \nMarta: \nNua vai jeu era schau miu tgau? Jeu stos aunc serrar la stizun. \nElla pren la clav dil crutsch, va vi tier igl esch, directamein sper Luregn ora - ch’ei croda si ad \nella che lez stat aunc adina leu. \nMarta: \n Luregn! Per l’amur da Diu, tei vess jeu gie bunamein emblidau. (stauscha \nviadora el) Teidla, gliendisdis vein nus puspei aviert. Lu prendel jeu peda igl \nentir avonmiezdi per tei. Jeu sai soviso schon tgei che ti vulas dir a mi. \nLuregn: \nAh, sas- \nMarta: \nJeu sai buca ed jeu vi era buca saver. Va viadora. Nus sevesein gliendisdis. Ed \naunc enzatgei…(el ei sin ir ch’ella tegn vi il maun ad el) \nLuregn: \nGie? \nMarta: \nLa clav. \nLuregn va en sac cul maun e tila viadora nuidis la clav. \nMarta: \nTgisa, tgei che dat aunc el tgau a ti…Fai buca aschi ina tschera! (muossa sin sia \ntastga da plastic) Selegra sils dessous da tia Silvia. \nMarta stauscha viadora el. Luregn va per siu fatg. Marta denton stat in mument eri silla sava \ne mira riend viaden en sia stizun –loscha e cuntenza. Lu mira ella cuort viers \ntschiel. \nMarta: \nEngraziel, engraziel per tut. \nElla va viadora e siara la stizun, pertgei ils cloms da Barla e Frieda ein gia d’udir daditg. \nMarta: \nGie, gie, jeu vegnel gie! Jeu vegnel gie. \nMarta svanescha plaunsiu ord il maletg. La fatschenta stat anavos persula denton emplenida \nculs bellezia dessous da Marta – entochen che la glisch stezza plaunsiu – sur il \nPetit Paris. \n \nUMBRIVAL \n \n \n", "title": "S-VDE 1-1_Dessous_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n \n \nCumedia en 2 acts \ndad \nArmin Vollenweider \n \n \ntranslaziun en romontsch \nda \nThomas Beer \n \n \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Negin problem \n2 \nindicaziuns \n \nNegin problem \ncumedia en 2 acts d’Armin Vollenweider \n \n \nPersunas : \n4 u / 3 d \n \nMario Parolini \num da casa \nValentina Parolini \nsia dunna \nCatrina Caprez \nvischina dils Parolinis \nSur Giusep \nplevon \nBerta Cuntrin \nsia fumitgasa \ndr. Mirco Crut \nsurprendider \nHugo Fravi \ndetectiv \n \n \n \n \nTemps : \npresent \nLiug d’acziun : \nstiva \nCuoz : \nca. 80 minutas \nMaletg da tribuna : Stiva dils Parolinis cun quater eschs: in \nper l’entrada, in per la cuschina, in per la \ncombra da durmir ed in per ina combra \npintga (depot). En stiva ei ina meisa cun \ntreis sutgas, in canapè, ina vitrina ed ina \nscaffa massiva. \n \n \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Negin problem \n3 \nindicaziuns \n \nCuntegn \nMario Parolini ha piars sia plazza da lavur ed ei daventaus – encunter sia veglia – um da casa. \nDeplorablamein ha el ni talent ni gust da menar mo in tec andantamein il percasa. Perquei \neis ei buca da smarvigliar ch’igl ei empau dapertut entuorn tschuf e ch’ei regia in \nsgarscheivel disuorden. Valentina, sia dunna che gudogna il paun da mintgadi, ei buca fetg \nventireivla cun quella situaziun ed enquera pli e pli fetg la vischinonza da siu patrun, \ndr. Mirco Crut. Per lez ei Valentina la secretaria perfecta. Mario ei schalus e po buca ferdar il \nschef da sia dunna. Il sulet che sustegn Mario en sia miseria ei il plevon, sur Giusep. Lez \nintervegn che Mario ha gronds problems finanzials. En sia beinvulientscha eis el promts da \nsegidar cun Mario. Che quei duei succeder en moda empau dubiusa disturba buca ton ils dus \namitgs. Cu la presidenta dalla pleiv, ina dunna zun ambiziusa ed egocentrica, entscheiva a far \npressiun sin sur Giusep, entscheiva er’il mund da quel a ballistrar. Tier tut gl’auter vegn la \nbanca dil liug aunc sblundergiada. Hugo Fravi, in detectiv privat, suspecta Mario d’esser il \nlader. Mo era tut ils auters sesentan tuttenina observai dil detectiv. Berta, la fumitgasa dil \nplevon, enscheiva a marcadar cun da tuttas sorts interessantas e delicatas informaziuns. \nPer ella ei nuot nunpusseivel, per ella ei tut „negin problem!“ \n \nRequisits necessaris \n\u0001 dus dètgs mantuns resti \n\u0001 gasettas \n\u0001 in’aissa ed in fier da far ora cul fier \n\u0001 ina tastga ni in canaster da far cumissiuns cun differenta rauba \n\u0001 ina butteglia e dus migeuls da vinars \n\u0001 in pac nudlas \n\u0001 in pèr pastuiras \n\u0001 in apparat da func (Walkie-Talkie) \n\u0001 treis tastgas da sport \n\u0001 uorden da schubergiar (sadiala, barschun da plantschius, lumpas …) \n\u0001 daners (notas da 20, 50 e 100) \n\u0001 duas camischas coluradas (Havaii) \n\u0001 in teppi (cuschina) vegl e tschuf \n\u0001 ina tuaglia da meisa tut tschuffa (evtl. preparada cun cola da pèschs) \n\u0001 in sac da rumien \n\u0001 in bloc da notizias \n\u0001 dus cedels cun notizias \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Negin problem \n4 \nindicaziuns \n \nRepartiziun dallas rollas \n \nscena\nMario \nParolini \nValentina \nParolini \nCatrina \nCaprez \nSur \nGiusep \nBerta \nCuntrin \ndr. Mirco \nCrut \nHugo \nFravi \n1. act \n1\n15\n15\n2\n8\n8\n5\n3\n8\n2\n4\n10\n4\n20\n19\n5\n7\n6\n1\n6\n12\n6\n4\n3\n7\n10\n3\n5\n6\n1\n8\n13\n13\n9\n21\n4\n9\n10\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n2. act \n1\n11\n10\n2\n11\n11\n3\n6\n5\n4\n8\n7\n8\n8\n5\n12\n5\n1\n7\n6\n11\n8\n9\n7\n10\n7\n4\n8\n2\n8\n1\n1\n6\n9\n11\n15\n11\n8\n4\n4\n5\n \n \n \n \n \n \n \n \n \nen tut\n139\n77\n49\n81\n65\n36\n46\n \n \n \n \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n5 \n1. act \n1. act \n \n1. scena \nMario, Valentina \n \n(en stiva dils Parolinis regia in grond disuorden. Mario porta in scussal e stat \navon l’aissa da far ora cul fier sper in terment cuolm vestgadira e sfeglia en ina \ngasetta. Dus ulteriurs mantuns vestgadira schain giun plaun) \nMario \nMintga di la medema miarda! Lavar, far o cul fier, cuschinar, lavar giu, \nschigentar, tschitschar puorla, schubergiar, prender si plantschius! E tut quei \nmo perquei ch’jeu sun vegnius raziunalisaus naven dalla firma – semplamein \naschia! D’in di sin l’auter stas sin via. In di ha in da quels managers cun tschiep e \ncravatta schau clamar mei en siu biro e detg: „Nus stein mal signur Parolini, mo \nvossa sparta savein nus buca pli tener sidretg. Vus essas daventai in’unfrenda \nda nossa reorganisaziun. Igl ei denton bi che Vus haveis luvrau vegn onns tier \nnus. Adia!“ – Ritsch-patsch e ti stas cheu sc’in gat tratgs ord l’aua! (Sfeglia \nvinavon en sia gasetta) Ach cheu, uss hai jeu anflau … : „Enguladetsch a (liug \nnua ch’il toc vegn giugaus). Delinquent nunenconuschent metscha cun 1,5 \nmilliuns!“ – Buca da crer, cheu marscha in en tutta ruasseivladad da bi clar di en \nla banca gest vi cheu speras e levgescha la banca per in milliun e miez. Ed jeu \nsesel cheu en stiva e s’encorschel da quei lidinuot! 1,5 milliuns! E quei senza \nsponder in sulet daguot saung! Quei sligiass è mes problems. (Ha denton \nbarschau cul fier ina ruosna en in bategl.) Oh na! – zacher-zucher! Quei cheu \nhavess buc’astgau schabegiar! E quei gest ella blusa da mia Tina! (Tegn la blusa \nad ault e contempla il donn) Quei cheu astgass puspei dar in brav lavatgau! \nValentina \n(tuorna a casa cun tastgas da cumissiuns) Hallo miu car! (vesa Mario che lai \nimmediat svanir la blusa davos dies. Lai dar las tastgas giun plaun.) \nMuoss’inaga! (Sdrappa la blusa orda maun a Mario, contempla il donn. \nSevilond) Mario! Mia pli biala blusa! Sas buca dar adatg!? Arva tuttina inaga tes \negls e mira tgei che ti fas! \nMario \nMatei ch’jeu arvel ils egls! (Per sesez sin la vart) e dun adatg ch’jeu fetschi buca \nmemia bia! \nValentina \nOnns en ed onns ora has ti adina detg che quei seigi absolutamein negin \nproblem da menar in tenercasa! Ir a luvrar gl’entir di seigi bia pli stregn. Ussa \nmon jeu aunc gnanc treis meins a luvrar e ti has gia il pli grond caos. En buca \nditg sas pender ina tabla avon esch cun scret si „scumandau da passar sil plaz \nda lavur!“ Na Mario, aschia buc! Aschia sa quei buc’ir vinavon! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n6 \n1. act \n \n(El decuors dil dialog crescha la carplina adina pli e pli fetg.) \nMario \nExact, mia cara! Ti has diltuttafatg raschun. Aschia sa quei buc’ir vinavon! Jeu \nenquerel puspei ina plazza da lavur e ti viseschas tia plazza tier quei dr. Crut, \nquei… quei… dubius cumpogn. Lu ei tut puspei sco pli baul. \nValentina \nAh gie! Quei plaschess a ti! Ti has vuliu quei aschia. Ed a mi plai da luvrar tiel \nMirco. \nMario \n… tiel Mirco, … tiel Mirco! Adina mo quei Mirco! \nValentina \nTi sas gie che nus s’enconuschein gia dapi il temps da scola. E la finala ha el \ngidau nus ord la miarda e dau a mi ina lavur, perquei che ti has negina pli! \nMario \nQuei tuna gie bunamein sco sch’jeu stuess aunc esser engrazieivels a quei \nvendider da flucs. \nValentina \nGliez maniass jeu è – engrazieivels stuesses ti esser! - Ed igl ei buca flucs, \nmobein jarvas (precisescha) jarvas medicinalas che nus vendin! \nMario \nChe nus vendin! (Cinic) Eis gia s’avanzada ed has ussa in post ella direcziun dalla \nfirma? Ni eis forsa la jarva medicinala persunala da quei … quei toc … \nluschard?!? Lu stuess el urgentamein alzar tia paga! \nValentina \nTschontscha buc aschi tup! Jeu sun sia secretaria. Ed insumma, ti has gie aunc \nmai viu el. Co vul ti giudicar schebein Mirco ei in luschard? \nMario \nQuel hai jeu giu inaga al telefon. Quei arrogant pegliapiertgas! \nValentina \n(energic) tgei, il Mirco? Arrogants? Il cuntrari – el ei fetg galants! \nMario \nGalants! Pah – quel ei gie sez il pli grond zerclem egl agen iert da jarvas! \nValentina \nHa! – Ti eis gie schalus! Ti eis gie mo frustraus, perquei ch’jeu fetsch ussa la \ncarriera che ti eis buca vegnius da far. \nMario \nSchalus e frustraus, jeu? Cun quei tec che ti gudognas fagein nus per inaga buca \ngronds segls! \nValentina \nOh, aschi pauc eis ei lu è buc. Entochen ussa havein nus aunc negins deivets. \nMario \n(per sesez sin la vart) negins deivets – sche ti savesses! (Puspei viers Valentina) \nIna paga miserabla has ti, ina paga da nuot! \nValentina \nTi eis mo aschi engurgnius perquei che ti pos buca far il percasa. \nMario \nAh gie!? Manegias? Quei tec percasa cheu ei pipas per mei. Quel damogn’jeu \npacificamien, senza mirar entuorn. Absolutamein negin problem! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n7 \n1. act \nValentina \nNegin problem! Lu mir’entuorn inaga!!! \nMario \n(mira entuorn, fa lu ina tschera da muntatuttina) \nValentina \nSche bien pia, miu car. Sche quei ei negin problem per tei fas ti dad oz naven il \npercasa sut las medemas cundiziuns sco jeu hai adina fatg el. D’accord? \nMario \n(ruasseivlamein) sche ti manegias. (Suenter cuorta ponderaziun) e tgei \ncundiziuns fuss quei? \nValentina \nTuttina bia daners pil tenercasa ed il medem sustegn sco jeu hai adina \nservegniu da tei – numnadamein memia pauc e negin! Las cumissiuns sas naven \ndad oz far persuls. Ed avon ch’jeu emblidel – en scaffa hai negina vestgadira \nschubra pli. (Tschenta il canaster da cumissiuns avon ils peis da Mario) E quei \ncheu sas gest ir e metter en frestgera. Questa sera, cu jeu vegnel dalla lavur hai \njeu fom! (Pren in pac nudlas ord il canaster e tegn quel avon il nas a Mario) E \nquellas nudlas fas lu per cass ella cazzetta e buc ella maschina da lavar sin 95°, \nschiglioc van ei en!!! \nMario \nFetg legher! Ha ha! Quellas nudlas vegn jeu schon da far vegnir lomas, e sch’jeu \nstos prender il duromatic. \nValentina \nGliez crei jeu immediat. Aschi circa sco l’jamna vargada cu ti tagliavas la pasta \nda feglia en sdremas per far spaghettis? \nMario \n(vilaus) ti sas lu gleiti suflar a mi cun tiu perfecziunissem! (pren energicamein il \ncanaster da cumissiuns e svanesch’en cuschina). \nValentina \n(cloma suenter ad el) umens ein sco cassas da spargn. Pli pauc ch’ellas \ncuntegnan e pli gronda la canera sch’ins scrola ellas. (Tier sesezza) schia, ussa \nsas inaga mussar tgei che ti sas! \n \n \n \n2. scena \nCatrina, Valentina, sur Giusep \n \n(Ei scalina e Catrina catscha gia il tgau dad esch en) \nCatrina \n(plein marveglias) Hallo! (Vesa Valentina ed entra) Eis ti è inaga a casa, Tina? \nValentina \nAh, tgau Catrina. Gie, jeu stoi bunamein dir „deplorablamein“! \nCatrina \nDeplorablamein? Sche tgei? (Mir’entuorn) veis ch’ha dau en ina bumba? Cheu \nves’ei gie ora sgarscheivel! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n8 \n1. act \nValentina \nAch, mira po buc sin nies disuorden! Il Mario vess da far il percasa ed jeu mon a \nluvrar. Mo ei regia il blut caos! \nCatrina \nGie gie, ils umens ein sco la brentina. Cu els ein finalmein naven, dat ei in bi di! \nUssa di inaga… Co has che plai en tia plazza nova? Ei il patrun atractivs? \nValentina \nGliez interessescha mei buc aschi fetg. Pli impurtont ei, ch’el detti a mi bia \ncumpetenzas. \nCatrina \n(plein marveglias) ussa fai buc aschia… neu raquenta. Co eis el? \nValentina \nEl ei … (studegia in mumentin) pah … tut normal! \nCatrina \nTgei tut normal, sco tut ils umens? (Surriend) en quei cass: arrogants, marschs e \nlungurus! \nValentina \n(surri medemamein) Gie, tia elecziun dils plaids pudess constar, mo davart la \nsuccessiun savess ins aunc sescagnar! (Ei scalina) oh na, quei astga buc esser \nver! Adina cu gl’ei il pli grond disuorden datti visetas ! (Va ed arva.) \nCatrina \n(per sesezza) oje, en quei cass savess ei aunc dar beinenqual viseta ils proxims \ndiesch meins! \nValentina \nO bien di signur plevon, mo entrei. \nSur Giusep (entrond, porta in vestgiu ner e cravatta) Engraziel, bien di ensemen. \nCatrina \n(da sabiutta) aha, il signur plevon! Bien di sur Giusep, vegnis a tener cumpignia \nal Mario? \nSur Giusep (mirond entuorn sil caos che regia) oh, lez savess malamein duvrar empau agid, \ndunna Caprez. \nCatrina \nGie neve. Buca tut viv’aschi feudal e survegn ina fumitgasa pagada dalla pleiv!? \nSur Giusep (ironic) ach mira tscheu, nossa presidenta dalla pleiv semuossa inaga puspei da \nsia vart generusa. (Turnond a mirar sin las plunas resti, viers Valentina) Ei il \nMario empau el stress? \nValentina \nEmpau ei bien! Enstagl d’entscheiver e finir en in liug, siglientr’el entuorn \ndapertut e vegn a fin cun nuot. \nSur Giusep (tenend ils mauns a Diu) „Il spért ei bein promts, mo la carn ei fleivla”. Mattiu \n26, vers 41. \nValentina \nGie, fetg fleivla. Mo forsa gid’ei sche Vus discurris inaga cun el. Sin Vus teidl’el \nplitost. Jeu mon gest a clamar el, mo dei adatg, il davos temps eis el plitost cul \nburriu anora. Neu Catrina lein tochen ir on cuschina a beiber in caffè. \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n9 \n1. act \nCatrina \nGie bugen! Il reverendissim signur plevon ha franc nuot encunter sche jeu \ntegnel buca cumpignia ad el. (Va cun Valentina on cuschina.) \nSur Giusep Quella dunna Caprez sprezza cun mintga caschun siu tissi nua ch’ella sa e po. \nQuella instiga buca mo la suprastonza, mobein l’entira pleiv encunter mei! \n(Mirond viers tschiel) Oh Diu, zatgei ei cheu buca propi gartegiau a ti. Mo jeu \nperdunel a ti, era ti has mintgaton in gliendisdis! \n \n3. scena \nMario, sur Giusep, Valentina, Catrina \nMario \n(vegn ord cuschina) Stgavo Giusep. Bien che ti eis che. Tia assistenza celestiala \nsai jeu gest duvrar! \nSur Giusep Il motiv da mia viseta ei plitost da caracter terrester. Mario, jeu vess gest \nempau temps e peda per in bien vinars. Lein degustar in? \nMario \nHas nuot auter da far che vegnir cheu tier mei e derscher giuaden vinars? Ei \nquei tia fermezia? \nSur Giusep (tenend ils mauns a Diu) Na, plitost mia fleivlezia. \nMario \nSche mia Tina trapla nus, survegn jeu suenter puspei il dètg lavatgau. \nSur Giusep Mo Mario! (Teatral) „Puccau ei quei franc zun negin, sch’ins pren cul prer in \nbien zanin!“ \nMario \nDanunder has uss quei vers? \nSur Giusep Ord miu agen diari! \nMario \nTi cun tes vers e versets! Sche mia dunna mo senta enzatgei sei finiu cun \nversets. Lu sai jeu tedlar in’entira ballada! \nSur Giusep Mo Mario, tgei stat scret egl evangeli da Marcus? „Ed el ha priu il calisch, plidau \nigl engraziament e dau ad els, e tuts han buiu.“ \nMario \nGie gie, ti anflas adina zanua in vers che va a prau. (Pren ina butteglia e dus \nmigeuls da vinars) sche bien pia, prendein nus in, denton propi mo in! \nSur Giusep (selegrond) co dian ins aschi bein? „La lètg e ina instituziun che lubescha agl um \nda guder in – dus glasins ferton che la dunna sega il curtgin!“ \nMario \nTi has bi di, ti ch’eis buca maridaus ed has negin che controllescha con vinars \nch’ei ha ella butteglia! (Fan printgas) Viva! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n10 \n1. act \n \n(Valentina e Catrina vegnan ord cuschina. Dabot pren sur Giusep il migiel orda \nmaun a Mario, catscha dus dets el migiel e fa a Mario il segn dalla crusch sil \nfrunt.) \nSur Giusep … dil bab, dil fegl e dalla sontga Maria Magdalena. Aaaameeen! \nValentina \n(pigliond tema) Jesses Mario, tgei ei schabegiau? \nMario \n(perplex) N… nuot, nuot, tut en uorden! Ahm… Maria Magdalena ei la patruna \ndils … dils …ahm … \nCatrina \nDa tgi? \nSur Giusep … dils … (dabot) dils umens da casa! \nCatrina \n(resolut) sur Giusep!!! Ina benedicziun ord in migiel da vinars, ina patruna dils \numens da casa, quei cheu ei inacceptabel, quei sai jeu sco presidenta dalla pleiv \nbuca tolerar. Ei fuss neras uras che dapli dunnas surprendessen da quels \nuffecis. \nSur Giusep (mettend ils mauns a Diu) Buna dunna: Gion, capetel 15: „Jeu sun la vera vit, e \nmiu Bab ei il vignerol.“ Veis udiu, dunna Caprez, il bab, buca la mumma! \nCatrina \nVid vossa vit vegn „il Bab“ denton ad anflar in’entira massa iuas marschas! Ni \nveis Vus era dau enzatgei la dumengia vargada ella collecta „per ils paupers da \nquest mund“? \nSur Giusep Gie, miu consentiment! \nCatrina \n(Scurlond il tgau) gest quei manegel jeu, signur plevon. Vus s’identificheis fetg \nmal cun las ideas progressivas ed innovativas dalla suprastonza dalla pleiv. Pefin \nnies caluster queta che quellas seigien bunas. Vus essas ussa lu plaunsiu il davos \nch’ei buc sin nossa lingia. Vossa fatschada entscheiva malamein a scurdar! Cheu \nen nossa pleiv vegn aunc bein enqual caussa a semidar, ton sai jeu da dir a Vus! \nAdia, sur plevon! \nValentina \nJeu cretg ch’jeu mondi era gest. Jeu stuess ir a luvrar! Il Mirco drova mei \nurgentamen. Sin seveser! (Va ensemen cun Catrina.) \n \n4. scena \nMario, sur Giusep \nMario \nPuh, quei cheu ei puspei inaga iu péz a cup! Sche la Valentina vess encurschiu \nenzatgei fuss segir e franc la remarca vegnida (imitiescha la vusch da Valentina): \n„il Mirco fa buc da quei“!. \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n11 \n1. act \nSur Giusep Quella Caprez ei malsegira ed adina agressiva! Mei po ella buc star ora e fa \nperquei tut per dumignar naven mei. Sin quei cheu prendein nus aunc in! \n(Derscha en aunc in migiel per in.) \nMario \nHas buc tedlau tier? Cheu hai jeu tut auters problems dapi che mia Tina lavura \ntier quei dr. Mirco Crut! \nSur Giusep Tgei disturba tei taluisa giudlunder? Pli bi sas gie gnanc ver. Tia dunna va a \nluvrar e cun nus dus vai bein. Viva! \nMario \nOh, cheu datti beinenqual caussa che disturba mei. Per exempel quei dr. Mirco \nCrut. Quei ei in tip fetg curios. Tier tut gl’auter lai la Valentina aunc a tscheins \nad el nossa combra pintga, sco depot per sias jarvas sechentadas! E quei \ntenercasa cheu, quei ei nuot per mei! \nSur Giusep Lu fai sco jeu, metta neu ina fumitgasa. \nMario \nFumitgasa … e co pagar? Nus vein schiglioc strusch daners! Stos gie esser leds \ndils daners da quei Crut, quei Gion-culeischen. (Serius) sas, Giusep, jeu sun \nempau en ina tuppa situaziun. Jeu hai detg a mia Tina ch’jeu hagi duvrau ils \ndaners per amortisar empau nossa hipoteca… 50'000 francs. \nSur Giusep Gie, … e lu … ? \nMario \nJeu … (targlinond) jeu hai speculau cun aczias ed hai spiars tut! \nSur Giusep (teatral) 50'000 francs! Halleluia!!! (derscha en a sesez in migiel vinars e svida \nquel eninna). \nMario \nNa, 80'000 ! 30'000 hai jeu aunc priu si pigl auto ch’jeu hai ussa è en leasing! \nSur Giusep Ti bien Diu! 80'000 francs! (derscha en danovamein). \nMario \nIl mender ei ch’jeu stuess ussa immediat pagar 20'000 francs cumissiun! Jeu sun \nsemplamein staus bia memia curaschus. \nSur Giusep Curaschus?!? … En tut has ti satrau 100'000 francs! Per far aschi’enzatgei \ndrovas negina curascha… cheu stos esser diltuttafatg naivs!!! … (Svida il migiel) \nMario, sch’jeu drovel pil proxim giug da Nadal in asen, telefonesch’jeu a ti! \nMario \n(pensivs) gie… jeu sai. Ussa sun jeu è pli perderts. Ti stos gidar mei. Per curclar \nquels deivets gudogna la Tina bia memia pauc tier siu gigolo. \nSur Giusep (mirond encunter tschiel) Mario, sch’ins ha l’aua tochen culiez, duess ins buca \nschar pender il tgau. \nMario \nMo sch’ella vegn sissu la verdad lai ella garantiu sparter! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n12 \n1. act \nSur Giusep Gliez stos en mintga cass evitar. Ei dat mo enzatgei ch’ei pli car ch’ina dunna: \nina ex-dunna! (Studegia) Jeu vess forsa ina sligiaziun. Mo ti stos empermetter \ndiscreziun totala. \nMario \nDiscreziun? Da gliez sas ti sefidar. La finala hai jeu era detg nuot a miu meglier \namitg cu jeu hai investau en aczias. \nSur Giusep (per sesez) per cletg buc. Schiglioc fuss jeu fors’aunc separticipaus! (Puspei viers \nMario) Sche bien, Mario. Teidla bein. Jeu emprovel da segidar cun tei. La finala \nei quei mia obligaziun sco bien cristian. Ensemen cun nies caluster meinel jeu \nina cassa separada che nus spisgentein dapi entgins onns ord la cassa \nd’unfrendas ordinaria. Quels daners ein quintai sco pign daner d’urgenza per \ncass fetg grevs. Pil mument manegel jeu ch’ei stuessi esser serimnau \npressapauc 100'000 francs en quella cassa. Sulettamen il caluster ed jeu savein \nda quella cassa. Schiglioc negin! Cun quels daners savess jeu pagar tes deivets! \nMario \n(levgiaus) tgei? Quei fusses ti promts da far per mei? \nSur Giusep Gie, quei fuss jeu promts da far per tei. \nMario \nMo quei ein gie daners ners! \nSur Giusep Na Mario, quei san ins strusch numnar daners ners … \nMario \nMo silmeins stgir-grischs ein els schon! \nSur Giusep (tenend ils mauns a Diu) Oh, Diu, protegia nus dil mender carstgaun ch’ei dat: \ndil hipercorrect! Quei fetsch jeu ord spironta carezia proximala, Mario! \nMario \nTi has gie raschun. Quei ei mia suletta schanza. \nSur Giusep Gliez manegel jeu è! Sche bien, lu teidla bein. Nus fagein quei sco suonda: Jeu \ndun a ti immediat quels 100‘000 francs. Ti enqueras ina plazza da lavur e pagas \nanavos els a mi enteifer ils proxims treis onns. \nMario \nIr a luvrar? Co duess quei funcziunar? Jeu vegnel gie gnanc a frida cun quei \ntenercasa cheu. \nSur Giusep Jeu mettel a disposiziun mia fumitgasa, la Berta, per dus mezs dis per jamna. \nElla ha pér ier entschiet sia plazza tier mei. Jeu prendel quei pign supplement da \nlavur semplamein en siu carnet da duers. Ti enqueras ina plazza da tschunconta \nper tschien e vas a luvrar cu la Valentina ei è alla lavur. Quei encorscha negin! \nMario \nEis ti segirs che quei funcziunescha? \nSur Giusep Per gliez stai ti ruasseivlamein catolics! (Mirond viers tschiel) Sia benedicziun \nhavein nus. \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n13 \n1. act \nMario \nTier vus dus ei la communicaziun adina ualti spert aschia sco quei che ti \ngiavischas! Jeu hai certs dubis che quei gartegi. Sche la Valentina \npercorsch’enzatgei … !?! \nSur Giusep Sch’il percasa ei puspei en uorden ei tia dunna è empau pli lucca e vegn ad \nhaver negins suspects. Ella ei puspei cuntenta cun tei, ti sas far bien tes \nfalliments ed jeu hai puspei fatg enzatgei dil bien per la carstgaunadad! \n(Derscha danovamein ora in migiel vinars per mintgin) Viva! \nMario \n(tenend ad ault la butteglia vinars ch’ei denton vita) … ed il brischavinars ha era \ngia saviu profitar giudlunder. (Aulza medemamein il migiel) Viva! (Beiba). Mo \nquei stoda dr. Crut, quei toc letgafemnas. Sche quel sefa tuttina vid mia dunna? \nSur Giusep Ah, paperlapap, cul tenercasa marscha puspei sco ei sauda ei quei Crut era \nprest seccaus vi! Da nossa fatschenta astga denton buc’olma da carstgaun \nendriescher enzatgei, er’il caluster buc, schiglioc paupra nus. (Tunschend il \nmaun a Mario) Pia, ei vala. Jeu mon immediat pils daners e rugaleschel quei cun \nla banca. E ti procuras pil rest. La finala stat ei egl evangeli da Lucas capetel 3, \nvers 11: „Tgi che ha dus vestgius duei dar in a quel che ha nuot“! \nMario \nQuei tuna puspei aschi sempel. Vus haveis bien, per tut anfleis enzanua in vers! \nSur Giusep (tegn danovamein ils mauns a Diu e mira viers tschiel) Quei constat, e tier tut \ngl’auter vesein nus nies chef l’emprema ga pér suenter che nus essan gia morts! \n(Va viers igl esch per sortir, semein’aunc ina ga admonend) e Mario… discreziun \ntotala (va). \nMario \nGie, gie, jeu lasch mitschar nuot, buc in soli trettel! Tochen pli tard, Giusep, ed \nengraziel zun zun fetg! (Persuls) El ei semplamein ina bun’olma. Per el ei tut \nadina negin problem! (Pren la gasetta) gie, lu mir’jeu inaga sch’ei dat per mei \nina plazza da lavur ella gasetta. (Va on cuschina.) \n \n5. scena \nValentina, Mirco, Hugo \n \n(Valentina e Mirco entran cun duas tastgas da sport) \nValentina \nSchia, cheu fussen nus. Pren plaz, Mirco. Jeu mon dabot a mirar nua ch’il Mario \nei. \nMirco \n(vestgius sc’in playboy) engraziel, jeu stun pli bugen sin peis. Jeu sai buc sche \nquei ei ina bun’idea da presentar mei a tiu um. Jeu stoi buc exnum veser el. A \nmi tonsch’ei sche ti muossas a mi nies niev depot. Lu sai jeu aunc deponer leu \nquellas duas tastgas cun jarvas medicinalas. \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n14 \n1. act \nValentina \nAch, tgei. El duei mo emprender d’enconuscher tei. Pli baul eis el è adina \nvegnius a casa cun ses schefs ed jeu hai lu stuiu cuschinar per els. \nMirco \n(mira spert entuorn) Oh, na na. Per mei sto el lu nuota cuschinar. Jeu envidel pli \nbugen tei cheuvi en „Il Grotto“ a magliar ina pizza. \nValentina \nMo negina tema, per cuschinar ha el tuttina ni temps ni talents. Pil mument ha \nel grondas breigias cun las pli semplas lavurs dil tenercasa. \nMirco \nGie, cheu maunca veramein ina dunna. \nValentina \n(cudizzond) duei jeu puspei visar mia plazza? \nMirco \nNa po buc! Jeu drovel tei adina pli fetg! (Streha cul maun la vesta da Valentina). \nJeu sun fetg cuntents cun tei! \nValentina \nMirco, fai aschi bien! Nus essan buca pli el camp da scola dalla 3. Secundara! \nSch’il Mario vesess quei! Neu, jeu mossel a ti nies depot. El ei gia miez pleins \ncun las jarvas che jeu hai purtau a casa l’jamna vargada. (Entrond) mmmh... co \nquei freda bien! (Van ensemen en la combra pintga). \nHugo \n(arva ina finiastra. Reiva tras quella en stiva. Porta in manti liung e capiala. Ei in \ntip empau malgengli. Mira gl’emprem precautamein empau entuorn.) Quei \ncheu ei nuota schi mal. Da cheu anora pos jeu gest veser vi avon la banca. \nMintga delinquent tuorna baul ni tard el liug dil delict. Jeu vegnel lu ad \nidentificar el, surdar el alla polizia ed incassar in dètga premia. Ed el rapport \ndalla polizia ed en tut las gasettas vegn a star grond e grass: „Detectiv Hugo \nFravi peglia rapinader da banca!” Gl’emprem stoi jeu uss mirar co jeu sai far da \nstar cheu, senza ch’il patrun-casa smeini giuado mei. (Auda las vuschs da \nValentina e Mirco che tuornen ord la combra pintga.) Oha, gia gl’emprem factur \nda disturbis! Ed il Fravi sefa nunveseivels. (Sezuppa dabot en ina dalla plunas \nresti.) \nMirco \nJeu fuss fetg leds, sche nus savessen serrar quella combra cun ina clav. Quellas \njarvas medicinalas ein per part fetg custeivlas. E cheu tier tiu um par’ei ch’ei \nmondi dabia glieud en ed ora. \nValentina \nStos nuota haver tema ch’ei vegni engulau enzatgei. Mo jeu vegnel a discuorer \ncun Mario che nus sappien serrar quella stanza. Neu, uss vi jeu aunc mussar a ti \nil rest da nossa casa. Lu sas ti co nus vivin. Lein gl’emprem gest ir entscheu, quei \nei nossa combra ed il bogn. \nMirco \nQuei tuna dètg interessant! La cuschina ed il tschaler inresesseschan mei buca \nton. \nValentina \nSco ti giavischas, ti eis il schef... (omisdus svaneschan en combra). \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n15 \n1. act \n \n6. scena \nMario, sur Giusep, Valentina, Mirco \nMario \n(vegn ord cuschina) Ei enzatgi cheu? ... Hallo! ... Curios, jeu savess engirar ch’jeu \nhagi gest udiu vuschs en cheu. \n \n(ei scalina e sur Giusep entra) \nSur Giusep Stgavo Mario, tut en uorden? \nMario \nTier mei ei tut tip-top. E tier tei? Han ei buca dumandau sin banca danunder \nche quels daners vegnien? \nSur Giusep Na, quei damondan ei buc in plevon. Ed insumma han quels ussa tut auters \nproblems! Ils 100’000 francs hai jeu pagau en e negin auter che nus dus vegn \nsissu enzatgei da quei. \nMario \nSuper, Giusep! Quei cheu fuss bein fatg e mes quitaus da daners ein finalmein \nnaven. \nSur Giusep In maun lava l’auter. Ti has è gia gidau mei! \nMario \nEngraziel zun fetg, aunc ina gada. – Co ves’ei ora cun la Berta? Has gia saviu \npreparar ella empau sin sia nova lavur? \nSur Giusep Ella vegn mintga mument a vegnir speras ora. – Bien pia, sche lu mon jeu. Stai \ncun Diu, Mario. (Va) \nMario \nLein sperar ch’el stetti era cun tei. \nValentina \n(vegn ord combra cun Mirco) Mario, quei ei gest bien che ti eis cheu! Astg’jeu \npresentar: Quei ei Mirco, miu schef e nies spindrader. \nMirco \nBien di. (Tonscha il maun, adumbatten. Surriend empau en perfetg) spindrader \nei ualti surfatg... (el va vi tiel mantun resti nua che Hugo ei sezuppaus, aulza si \ncun dus dets in pèr caultschas suten e lai curdar ellas cun disgust gest giu sil \ntgau da Hugo.) \nMario \nGliez sentiment hai jeu è! Tgei fageis en nossa combra? \nValentina \nJeu hai mo vuliu mussar a Mirco nossa casa e lu ... \nMirco \n(interrumpa) bi haveis vus cheu, fetg bi! \nMario \nBi, nua? En combra per inaga gia daditg buc pli! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n16 \n1. act \nValentina \nMario! Fai aschi bien! – Il Mirco ha aunc deponiu duas tastgas cun jarvas \nmedicinalas en combra pintga, e lu hai jeu tertgau ch’jeu muossi gest ad el ... \nMario \nGie, gie. Tut clar! Gl’emprem das quartier ad el ella combra pintga e gia cuort \nsuenter eis el en combra da durmir! \nValentina \n(vilada) Mario! Ti eis sco ina butteglia aua minerala: senza gust e sch’ins mo \nscrola in tec, va tut suro! El paga 300 francs tscheins al meins. Quei ei bein bien, \nni buc? Ti che vesas adina memia paucs raps. \nMario \n(ironicamein) 300 francs! Con generus! Astgass jeu ussa far vinavon cun mia \nlavur? Igl ei numnadamein malsegir da luvrar en in percasa! (Va vi pil fier da far \nora cul fier e tegn quel avon il nas a Mirco) Miu fier cheu savess vonzei \ncasualmein e tut senza vuler dar giu sin Vossa fatscha! (Mussond lu vi sigl esch \ndalla habitaziun) adia, signur Crut! \nMirco \n(tementaus) essas Vus narrs? Valentina, jeu spetgel lu tei cheuvi en „Il Grotto“. \nAdia! (Va) \nMario \n(cloma suenter) jeu dun lu a ti Grotto! – (Viers Valentina) e sin aschi in \npegliapiertgas stas ti? \nValentina \nFuss pli perdert che ti fusses empau engrazieivels! Ti toc tschep da lenna! \nMario \nLez ei silmeins disaus da survegnir fridas. \nValentina \nE dar suenter dat el è mai! Adina stos ti ver il davos plaid! (Va spert ord stiva.) \nMario \n(cloma suenter) jeu sai gie buca ferdar che ti dias suenter nuot pli!!! Oh, \nfemnas! Femnas ein sco lavinas: freidas, incalculablas e destructivas! (Va on \ncuschina.) \n \n7. scena \nHugo, Mario, Berta, sur Giusep, Catrina \nHugo \n(seruschna sut la pluna resta neuadora) Quei cheu ei fetg interessant. Cheu \ncuoran tuttenina daners en quei tenercasa. Gest sper la banca ch’ei vegnida \nspogliada avon 24 uras! E problems finanzials vevan ei è ... Tgei casualitads ch’ei \ndat buc tut! Jeu crei ch’jeu seigi fetg datier dalla sligiaziun, pli spert che quei \nch’jeu vess sminau! Schia, ussa vegn il plevon observaus empau! (Reiva orda \nfiniastra e va.) \n \n(Ei scalina.) \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n17 \n1. act \nMario \n(vegn ord cuschina ed arva) Bien di. Vus stuei esser dunna Berta Cuntrin, hai jeu \nlignau? \nBerta \n(casaliera cun scussal, armada cun ina sadiala ed in barschun da plantschius. \nEntra senza grondas ceremonias.) E ti eis il Mario, ha miu schef detg. Es ti cheu \nil capo da sia filiala? (Mirond empau entuorn) Ti bien Diu, en cheu ves’ei gie ora \nmender che sut bein enquala punt a Paris. Cheu nezzegia il barschun da \nplantschius aunc buca bia. Jeu creiel ch’jeu stoppi gl’emprem desintoxinar \nl’entira habitaziun cun pli ferma rauba. Vegeteschan aunc autras persunas cheu \nen quei nuegl da piertg? \nMario \n(ei empau en perfetg) gie, co duei dir ... quei ei aschia ... \nBerta \n(dat denteren) has historias cun femnas? \nMario \nNa, mia dunna ... sas ... lezza lavura ed astga buca vegnir sissu ch’jeu hai uss \nenzatgi che gida mei! \nBerta \nAha! Stos procurar per bialaura? Has fatg ina stoda zanua, neve?! \nMario \nGie, ahh..., na... igl ei iu empau tup. Jeu hai ... \nBerta \n(dat danovamein el plaid) stos nuota raquintar! Jeu enconuschel quei. Jeu sun \ngia stada en beinenqual tenercasa. – Sche bien, nua duei entscheiver? \nMario \n(dabot) il meglier ei gest en cuschina, jeu hai negina vischala schubra pli! Jeu \nsegidel, sche ti vulas. \nBerta \nTi?!? (mirond sin Mario da tgau tochen pei) sco quei ch’ei ves’ora cheu paras ti \nbuca dad esser in grond agid. Meglier sche ti stas lunsch naven, schiglioc eis \ntraso mo enta peis! \nMario \nJeu? ... enta peis ...?!? Ti has la bial’idea tgei ch’jeu sun tut el stan da far! Cheu \nsavesses ti aunc smarvegliar! Lein pia entscheiver: La cuschina ei en tscheu \n(muossa cun maun). \nBerta \nBien. Sche lu... primo: schubergiar ora las scaffas, secundo: lavar giu, terzo: \nscuar e sgarar plantschius! Tuttas bunas ein treis caussas... ni co ins di a quei! \n(svanesch’on cuschina). \nMario \nBuna sera! Quei cheu ei la dètga zappa! \nSur Giusep (scalina ed entra) Ei la Berta vegnida, Mario? \nMario \nPoh, e lu aunc co! Ella ei gia ida libra silla cuschina! \n \n(Ei scalina, Mario va ed arva igl esch.) \nSur Giusep (Riend) gie, gie. Tier mei ha ella mess l’entira casa sil tgau, mo en in di! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n18 \n1. act \nMario \nBien di Catrina. La Valentina ei per cass buca cheu. \nCatrina \n(entra resolutamein) Jeu vi discuorer cul plevon, ei quei immediat! \nSur Giusep (surstaus) Mo bien di, dunna Caprez. Cun tgei sai jeu gidar? \nCatrina \n(fetg serius) reverendissim signur plevon! Avon diesch minutas ha nies caluster \nraquintau a mi che Vus haveies aunc ina cassa zuppada cun biebein 100’000 \nfrancs! Tut daners sgarmai giu sur in triep onns dalla cassa d’unfrendas \nordinarias! Constat quei? \nSur Giusep (perplex) ha il ... ca ... caluster ... detg! (enquera plaids en desperaziun) Gie \npertgei pomai raquenta el aschi’enzatgei? Atgnamein ... ahm ... atgnamein ... \noch ... co duei dir ... gie ... quella cassa ha ei dau inaga, mo ussa buca pli. Jeu hai \nduvrau ils daners per ina zun impurtonta acziun humanitara ... ord spironta \ncarezia proximala ... \nCatrina \n(interrumpa) Signur plevon! Quei ei in scandal! Oz suentermiezdi allas treis \nvegn il schec da noss’acziun humanitara „per ils paupers da quest mund“ \nsurdaus ufficialmein avon baselgia. E leu ein quels 100’000 francs era vitier. La \npressa e la televisiun ein medemamein presentas. Sche quels daners ein \nentochen lu buca d’entuorn, vegn il scandal alla glisch – avon la camera da \ntelevisiun!!! Haveis capiu? – Era Vus sedrizzeis tenor miu reschim, signur \nplevon! (Va vi e dad esch ora.) \nMario \n(pitgaus) Giusep, jeu creiel ch’jeu prendi uss in vinars... era senza tia \nbenedicziun. \nSur Giusep Na, Mario. Ussa stuein nus exnum mirar da mantener in clar patratg! Uss \nastgein nus buca selubir sbagls, buc in soli. (Stat en pei e va viers igl esch) neu \ncun mei! (Omisdus bandunan la habitaziun.) \n \n8. scena \nHugo, Berta \nHugo \n(reiva tras la finiastra, stat a ferm, sestellegia empau cumplicau, sevila sur da \nsesez) Quei cheu ei il mender vid mia clamada! Tut sto adina schabegiar discret \ned el zuppau. Cul temps pon ins è buca reiver mintga ga tras ina finiastra. \nSilmeins han mias observaziuns purtau empau fretg. Aschi nervus sco avon duas \nminutas hai jeu daditg buca viu enzatgi. Quei Mario ei currius sc’ina racheta ord \ncasa e viaden en banca. Ed il plevon ei siglius sc’in miez desparau tras il vitg. \nQuels dus ein buca schubers, quei sent’jeu. Jeu stuess mo aunc ver in dus \ngidonters en quella casa. \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n19 \n1. act \nBerta \n(sortescha gest quei mument ord cuschina. Omisdus peglian tema) Bien di, tgi \nessas Vus? \nHugo \nQuei ei irrelevant. Denton, Fravi ei miu num. E Vus? \nBerta \nJeu sun la Berta. Pil mument emprovel jeu da reanimar quella habitaziun cheu. \nGie, gie... cheu ha ei num tschappar la corna pil taur ... ni co ins di a quei! \nHugo \nLu s’enconuscheis Vus franc ora bein en quella casa? \nBerta \nOh, aschi bia hai jeu aunc buca viu da quella casa. E quei ch’jeu hai viu tonscha. \nHugo \nIer ei gie la banca vi tscheu vegnida sblundergiada. \nBerta \nGie, gie. Quei ei stau il dètg teater. Pertgei manegeis? – Essas dalla polizia? \nHugo \nQuei ei irrelevant. Denton, na... jeu sun buca dalla polizia, jeu sun detectiv. In \ndils megliers e gleiti in dils pli renomai. Jeu opereschel adina el zuppau senza \nvegnir enconuschius. \nBerta \nAha! E perquei raquinteis Vus tut quei a mi. (Sin la vart per sesezza) Sch’ins ei \nbuc il pli spert eis ei è meglier da luvrar el zuppau. (Puspei viers Hugo) E tgei \nleis Vus da mei? \nHugo \nSche Vus sustenis mei tier mias observaziuns ed jeu vegnel da surdar quels \nladers alla polizia, vegnel jeu a participar Vus vid la remuneraziun! Lein dir cun \n500 francs. \nBerta \nLaders che han spogliau la banca? 500 francs? Na na, cheu vi jeu silmeins 2’000! \nHugo \nTgei? 2’000! Jeu paghel maximum 800 francs, persuenter libers dalla taglia. \nBerta \n1’500, miu davos plaid! \nHugo \n(tunschend il maun) Sche bien pia, 1’000 francs. \nBerta \n(dat il maun) Ei duei valer: 1’200 francs. \nHugo \n(plitost per sesez, mo aschia che Berta auda tuttina ei) ti stod’uolp!!! \nBerta \n(ironicamein) quei ei irrelevant! \nHugo \n(mira da vilau sin Berta, aulz’il det mussader) Vus ... (mida dabot puspei tun) uss \nvess jeu lu bugen ina cunterprestaziun persuenter! Nua sai jeu sezuppar il \nmeglier? Quell’entira caussa sto restar absolutamein secreta. Nus stuein \nmussar si la cuolpa da quels dus laders e surdar els alla polizia. \nBerta \nQuei tuna fetg logic. Co ei il stan actual dallas retschercas? La finala essan nus \nussa partenris. E pertgei quels dus laders? \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n20 \n1. act \nHugo \nQuei ei irrelevant! Nus persequitein ed observein ils suspectai principals. E per \nsaver metter ensemen endretg il davos il puzzle stuein nus tgirar fetg intensiv in \nscomi da datas! \nBerta \nPrecis! Jeu ditgel gie adina: dus egls audan meglier che quater ureglias... ni co \nins di a quei! \nHugo \nQuei ei irrelevant! Sche lu... nua sai jeu sezuppar? \nBerta \nJeu tratgel... (muossa viers la combra da durmir) il meglier fuss leu en combra. \nHugo \nPrima! – Jeu sun gia naven. (Svanesch’en combra) \nBerta \n(fruschond il mauns) quei cheu ei gie fetg interessant, e lu aunc dètg lucrativ da \nluvrar cheu denter tut quei rumien. \n \n9. scena \nMario, Berta, sur Giusep, Catrina \nMario \n(entra tut nervus) Zacumpellas! Tgei pigliar a mauns. Nus stuein immediat \nvegnir tier 100’000 francs, schiglioc vegn il Giusep malamein ellas stretgas. \nHai-ai-ai!!! Mo danunder prender e buc engular? \nBerta \n(arva igl esch cuschina e fiera viadò in teppi. Tucca leutier Mario) giuado cun \nquella miarda. \nMario \nHe, vai aunc? \nBerta \nOh, perstgisa. Stos è buc star a mesa via. Quei teppi sas dismetter sco rumien \nspecial, il meglir gest el deposit d’ieli vegl. \nMario \n(surstaus) ieli vegl? \nBerta \nMoh gie, quel vesa gie ora sco sche ti vessas vuliu frittar el. Quel tut daghira dil \ntschuf. Co san ins è ver asch’enzatgei en cuschina giun plaun? \nMario \nSche quei fuss miu sulet problem? \nBerta \nGliez sai jeu gest dir a ti! Eis ei buc! Jeu sai ord segira fontauna ch’in detectiv \nprivat ei sils calcogns a ti ed al plevon. \nMario \n(peglia tema) in detectiv privat? Per l’amur da Diu, pertgei è pomai? \nBerta \n(sefa impurtonta) ei va per daners, hai jeu udiu. Gie, gie. Persuls vegn in discletg \ndarar ... ni co ins di a quei! \nMario \nE tgi ha dau l’incarica a quel? \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n21 \n1. act \nBerta \nStun propi mal, mo dapli sai jeu buc. Mo aschi grev vegn quei bein buc ad esser \nd’anflar ora gliez? \nMario \nBerta! Ti stos dir tut a mi. Tut, has capiu? \nBerta \nGie... jeu stuess aunc dispet cumprar enzacons schenghetgs da Nadal. Ed jeu sai \nbuc danunder ch’jeu duei prender ils daners persuenter. \nMario \nBerta, co sas ti è ussa patertgar vid schenghetgs da Nadal? \nBerta \n(fruschond il polisch vid ils auters dets) jeu patratgel plitost vid ils daners... \nMario \nAha, aschia! Savida ei pussonza! (Trai ora la buorsa) cheu, 50 francs. \nBerta \n(pren immediat els) engraziel, mo quella nota ei tier mei aschi tut persula. \nMario \n(plitost per sesez) ti stod’uolp! (A Berta) sche cheu pia, aunc inaga 50. Mo quei \ntonsch’ussa! \nBerta \nPil mument gie. Ti vesas lu per contas informaziuns ch’els tonschan. (Tuorna on \ncuschina.) \nMario \nEd aschia ina ei fumitgasa d’in plevon! (Agitaus) mender che tier la Mafia! (En \ndesperaziun) Tgei duei po pigliar a mauns? Ussa vegn jeu aunc observaus d’in \ndetectiv. Tgei stria pulenta! \nSur Giusep (entra da prescha) Mario, ti stos exnum mirar ch’jeu hagi enteifer in’ura \nensemen quels 100’000 francs! Schiglioc fa la Caprez treppa cun mei! \nMario \nJeu sun staus sin banca. Il transfer dils daners era gia fatgs. Jeu sai dar a ti gnanc \nin tgietschen buc. \nSur Giusep Miu bien num, mia carriera, mi’existenza e mia pleiv ... \nMario \n(aunc pli agitaus) ... ei vegn aunc mender, in detectiv ei a nus sils calcogns. La \nBerta ha detg quei a mi. \nSur Giusep (peglia tema) Tgei?!?... in detectiv??!? Quei ei gie buc da crer! (Ha in’idea) la \nCaprez!!! Quella zepla vul per tut prezi ver naven mei! Nus stuein frenar ella! \nMario \nE co? Nus savein gie insumma nuot! \nSur Giusep Enzaco sto quei bein funcziunar. Collegas da mei ein gia avon varga 2000 onns i \nsin l’aua ni han schizun spartiu l’aua dalla mar. Ei dat adina ina via! \nMario \nFors’eis ei era mia Tina, perquei ch’ella ha encurschiu ch’ei constat buc enzatgei \ncun nossas finanzas. Ni il dr. Crut, perquei ch’el vul dumignar dapart nus! \nSur Giusep Quei ei tuttina tgi che stat davos quei spiun. Nus stuein neutralisar el, schiglioc ... \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \nNegin problem \n22 \n1. act \nMario \nOj, oj, oj ... tals plaids ord la bucca d’in plevon...?! \nSur Giusep (decisiv) Gion, capetel 8, vers 7: „Quel da vus ch’ei senza puccau, fieri igl \nemprem crap.“ \nMario \n(ironicamein) mo pren lu gie in grond avunda, neve! \nCatrina \n(entra) Ach, cheu essas gie. Schia signur plevon, nua ein ils daners? \nSur Giusep (ruasseivels) preziada dunna Caprez. Jeu appeleschel a Vossa ideologia sociala! \nDaners ei buca tut. Empatia, respect e carezia proximala ein las dretgas valurs \nsin quest mund! \nCatrina \nAch, calei cun Vies paterlem. Vus essas omisdus dus cuglienaders! \nMario \nCatrina, ussa vas memia lunsch! Nossa cunscienzia ei senza macla! \nCatrina \nGliez crei jeu immediat! Mia cunscienzia fuss è senza macla, sche jeu vess aunc \nmai duvrau ella! Vus umens essas tuts ... \nMario \n(grittentaus) tuts tgei, ha? Lessas buc era esser inaga in um? \nCatrina \nNa, e ti? (viers sur Giusep, ironicamein) Fagei lu aunc si in tec cavels sin che la \ntelevisiun vegn. Adia ensemen! (Va vi e dad esch ora senza serrar quel.) \nSur Giusep Dunna Caprez, spitgei in amen. Dunna Caprez, nus savein bein aunc discuorer \ngiudlunder ... \nMario \n(rugond) Gie, Catrina, fai aschi bien! ... (siara igl esch cunquei che Catrina ei \nsvanida. Viers sur Giusep) quella stoda zepla. Ussa vein nus la miarda! \nSur Giusep Mario, jeu hai in’idea co nus savessen setrer ord la miarda! Gl’emprem stuein \nnus puder tier quei detectiv. Neu cun mei ... dabot... fai vinavon! \nMario \n(sortend) Giusep, jeu hai buc in bien sentiment. Quei cheu pren ina schliata fin! \n \n \n \nTENDA \n \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n23 \n2. act \n2. act \n \n1. scena \nBerta, Mirco \nBerta \n(vegn ord cuschina cun ina tuaglia da meisa tut tschuffa. Quella sa vegnir \npreparada ordavon cun cola da pèschs, aschia ch’ella ei ussa dira e fa la paretta \nch’ella „stetti sidretg“ dil tschuf. Ella contempla la tuaglia) buca da crer, \naschi’enzatgei! Aschia ina tuaglia hai jeu aunc mai giu enta pugn! Quella stat gie \nda sez sidretg dil tschuf! Jogurt d’anno tubac, tuargia ord tschei tschentaner, \nmellen d’iev ed il caschiel vegn è prest da sez encunter ad ins! (Emprova da \nfaldar ensemen empau la tuaglia) pli dir ch’in toc cartun! Quella mett’jeu cheu \ntiel resti tschuf, sch’ins sa insumm’aunc lavar ella. – Esser eis ei schon in pauper \npiertgem en quella casa. Dapertut sterniu uorden e tschuf, tschuf ed aunc inaga \ntschuf! Co san ins è viver en in tal schlamgnem? (Motiviescha sesezza) schia, \nvinavon Berta, fai vinavon! E buca catschar il sablun el tgau... ni co ins di a quei! \n(tuorna en cuschina.) \nMirco \n(entra cun duas tastgas en stiva) Schia, lu vess jeu cheu aunc enzatgei per miu \ndepot! Sche quei va vinavon aschia sun jeu en duas jamnas buca pli en quella \nfatschenta. Sa lu tgi che vul vender quellas jarvas. Lu sun jeu enzanua en \nBrasilia e beibel in bien caipirinha e lasch dar l’aura pils larischs! (Va en la \ncombra pintga, tschenta giu las tastgas e tuorna puspei) Schia, plaunsiu sai jeu \nvegnir empau pli ruasseivels. \nBerta \n(vegn gest quei mument ord cuschina, surstat) Bien di, tgei fageis Vus cheu? \nMirco \nBien di. Quei savess jeu è dumandar Vus! \nBerta \nEssas Vus dalla polizia? \nMirco \nJeu?!? Dalla polizia? Na, segir buc! Pertgei? \nBerta \nNi forsa è in detectiv privat? \nMirco \n(vegn empau sceptics) Pertgei è detectiv privat? \nBerta \nPerquei ch’in da quels ei gia cheu! El ha d’examinar cheu enqual caussa. \nMirco \n(nervus) Tgei? En quella casa?!? Nua eis el? Ha el detg enzatgei ni anflau \nenzatgei? Tgei saveis Vus? \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n24 \n2. act \nBerta \nNa, jeu sai mo ch’el vul participar mei cun 1’200 francs vid la premia ch’ei \nvegnida empermessa. Il rest interessescha buca mei! \nMirco \nTgei enquer’el propi? Saveis Vu dar sclariment a mi? \nBerta \n(suspirond) Ach, gie ... mia mumma! Ell’ei en casa da tgira. Vus gnanc smineis \ncon che quei cuosta mintga meins! \nMirco \nNa, e quei interessesch’era buca mei. Schei pli bugen tgei tip che quei detectiv \nei! \nBerta \n(tenend vi il maun) La segirada fundamentala paga bunamein nuot. Tut vegn \nquintau extra. Gie, gie ... mo mai stuer ir en casa da tgira. \nMirco \nJeu hai capiu! (pren neuadora la buorsa) Cheu, 100 francs, quei duess tonscher \nper Vossa mumma. \nBerta \nVus veis la bial’idea. Quellas casas da tgir’ein carischia! \nMirco \n(per sesez) ti stod’uolp! (dat aunc ina nota da 100) Cheu veis aunc ina, mo \npersuenter vi jeu ussa informaziuns. \nBerta \nLezzas dun jeu a Vus. Ei va per daners, e per activitads criminalas! Dapli sai jeu \ndir a Vus en pressapauc in’ura. \nMirco \nBien, mo che lu vi jeu informaziuns empau pli detagliadas, il pli bugen \ndocumentau cun fotografias! Per 200 francs san ins bein pretender quei, ni \nbuc? (Puspei per sesez) jeu tuornel puspei e sche jeu sai dapli vegn quei \nsfuschignunz mess orda peis! (Viers Berta) sche lu tochen pli tard, adia. (Va) \nBerta \nAdia. – Sche lu, vinavon cun la lavur. Ei dat aunc bia da far. Neu Berta, lein \ntschappar la corna pil taur... ni co ins di a quei! (Svanescha on cuschina.) \n \n2. scena \nCatrina, Berta \nCatrina \n(scalina ed entra) Il plevon ei franc puspei tier siu collega vid il vinars. Ni ha el \nforsa tuttin’in problem? Pah, en duas uras savein nus dapli, lu sto el prender \nposiziun avon la camera da televisiun! \nBerta \n(trai in sac da rumien ord cuschina.) \nCatrina \nHe, he... Vai aunc? \nBerta \n(vegn ord cuschina) Aha, schon puspei in niev hosp. Tgi ni tgei encuris Vus? \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n25 \n2. act \nCatrina \nTgi essas Vus insumma? \nBerta \nJeu sun l’assistenta dil detectiv privat che ... ähm... \nCatrina \nTgei? Detectiv privat?!? Tgei fa quel cheu? \nBerta \nQuel (tonscha vi il maun) ... uss vai jeu gest emblidau! \nCatrina \nVai per daners? \nBerta \nAhm... miu tschurvi savess duvrar in pign impuls (tegn aunc adina vi il maun.) \nCatrina \n(dat ina nota da 50) Ha ei da far enzatgei cul plevon? \nBerta \n(studegia) jeu emprovel da seregurdar, mo ei vul buca propi vegnir endamen! \nCatrina \n(dat aunc ina nota da 50) forsa gida quei per frestgentar la memoria. (Per \nsesezza) ti stod’ulop! \nBerta \n(cun plascher) gie, ussa bein! Plaunsiu vegn tut puspei endamen. – Gie, il signur \nplevon ei è dalla partida. \nCatrina \n(per sesezza) Aha, quel manegia franc ch’el anfli enzatgei en mia biografia, ch’el \nsa lu presentar avon la camera da televisiun! Mo cheu savess el secuglienar. Na, \nna. Senza mei, reverendissim! E tgei saveis schiglioc aunc? \nBerta \nAch... uss vai jeu gest puspei piars il fil! \nCatrina \n(dat aunc ina nota da 50) tonscha quei per puspei anflar el? \nBerta \nOh, gie, gie. Gest quei ch’jeu drovel. – Ei va per daners ch’ein buca pli avon \nmaun. \nCatrina \nAha, uss emprov’il plevon tut! Mo ch’ils schurnalists vegnan franc e segir a \ntschentar las dretgas damondas! (Per sesezza) Ussa stoi jeu mo evitar che quei \ndetectiv tartogni buc la supp’a mi las proximas duas uras. (Viers Berta) Nua \nsavess jeu entupar quei detectiv? \nBerta \nQuei ei privat. El ei gie in detectiv privat. \nCatrina \nJeu tuornel en 10 minutas. Lu vesein nus vinavon. (Sortescha smanatschond) ti \nmo spetga, ti miserabel toc plevon! (Va) \nBerta \nLa fatschenta cun las informaziuns flurescha! Jeu stoi crei jeu procurar per las \nnovissimas novitads! Lai mirar inaga nua ch’il detectiv Fravi ei sezuppaus. (Va \nen combra da durmir) hallo Hugo, l’ulop vegn... (svanesch’en combra.) \n \n \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n26 \n2. act \n3. scena \nValentina, Mirco \n \n(Valentina e Mirco entran. Mirco porta danoveim duas tastgas cun el.) \nValentina \nNa, na, Mirco. Ti stos nuota temer taluisa. Il Mario fa franc nuot a ti. Quel ei \ninsumma buca prigulus. \nMirco \nBuca prigulus?!? Quei ei gie in um sc’in cuolm! \nValentina \n(riend) gie, gie. Ei dat era mo pigns crests. \nMirco \nTi mo ri. Aschia sco quel ha smanatschau cul fier da far ora cul fier! Quel ei gie \nnarrs! Sche quel fa aschia vinavon ... \nValentina \n... lu bandunel jeu el! \nMirco \n(peglia tema. Va sin distanza) Na, na! Mo buc da gliez. Schiglioc va el pér da \ndretg liber sin mei! \nValentina \n(sefa pli datier a Mirco, cun vusch carina) Ti, Mirco – jeu seregordel tuttina \nempau vid il camp da scola... \nMirco \n(renviond) Stop, stop! Jeu sun tiu schef! Jeu mettel dabot aunc quellas duas \ntastgas el depot. Lu mirein nus vinavon. (Arva igl esch dalla combra pintga, \nsevolva viers Valentina) ei fuss bia pli impurtont ch’jeu savess finalmein serrar \ngiu quella stanza cheu! En quella casa va da tutta sort glieud entuorn! \n(Svanescha en combra pintga.) \nValentina \nUss capeschel jeu nuot pli. Gl’emprem fa el da belbel, e lu vul el tuttina saver \nnuot da mei. Quel duei mo spitgar! Aschi spert cedel jeu buc! (Pausa) Schia, \nussa drov’jeu gl’emprem in caffè. (Va on cuschina.) \nMirco \n(tuorna ord combra pintga) Valentina! Tgisà nua che quella bab’ei ussa puspei \nsvanida? – Basta lu mon jeu anavos en fatschenta a pachetar il rest. Segir ei \nsegir... (Va) \nValentina \n(mira ord cuschina) Mirco? ... Mircoooo! Jeu quetel ch’jeu hagi gest udiu sia \nvusch. (Arva igl esch dalla combra pintga e dat in’egliada. Serrond igl esch) \ncurios, para ch’el ei buca pli cheu. Moschapia, beib’jeu persula il caffè. (Mond \nella direcziun dalla cuschina) ei ves’ora sco sch’il Mario fagess tuttin’empau \nuorden on cuschina. Mo cheu ha’l aunc ina dètg’uriala, tochen ch’el ei a fin! (Va \non cuschina.) \n \n \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n27 \n2. act \n4. scena \nMario, sur Giusep, Berta, Valentina \n \n(sur Giusep e Mario entran. Omisdus ein „semascrai”. Mario porta ina dètga \ncapiala, barba ni silmeins in barbis, sur Giusep in spieghel da sulegl. Omisdus \nportan vestgadira extravaganta, p.ex. camischas da Hawaii, bermudas etc.) \nMario \nManegias propi che negin enconuschi nus aschia? \nSur Giusep (tegn ils mauns a Diu) Gnanc miu schef cheusi enconuscha mei aschia. Has buca \nviu anson? Il dr. Crut ch’ei gest anson marschaus sper nus vi? Quel ha gnanc \npriu la minima notizia da nus. \nMario \nTi has raschun. Mo gliez ei lu è bien che negin enconuscha nus. Neutralisar in \ndetectiv ei nuot’aschi sempel ed aunc dètg malsegir! \nSur Giusep Gl’emprem stuei nus mirar, nua che nus lein zuppar el. Il meglier fuss forsa en \ncombra sut tiu letg en! \nMario \n(peglia tema) Eis buca bein? Vegn gnanc en damonda! Segir buc! En mia \ncombra, sut miu letg en? Quei sas grad emblidar? \nSur Giusep Mo pertgei buc? Ti has gie detg tez ch’en vossa combra marschi nuot pli. \nMario \n(empau irritaus) Na, buca pervia da gliez... (encurrend ina stgisa) sut miu letg en \neisi aschi bia puorla – quel stinschess aunc leu! \nSur Giusep Oh, aschi nausch vegn quei bein buc ad esser! (Mirond empau entuorn, muossa \nsin ina scaffa) ed en cheu? Tgei veis en quella scaffa? \nMario \n(arva la scaffa) inagada, vevan nus en cheu resti. Mo usssa nuot pli, dapi in \ntemps eis ella vita. \nSur Giusep Quei ei gie grondius! Sche lu bien pia. Ussa sezuppein nus cheu denter quella \nvestgadira. Lu stuein nus mo spitgar entochen ch’il detectiv vegn dentuorn! \n \n(Mintgin sezuppa en in dils mantuns resti. Sur Giusep secuarcla cun in batlini. \nOmisdus sesan ni schain giun plaun, curclai cun resti.) \nMario \nGiusep, audas mei? (Spetga in mument, lu empau pli dad ault) Giusep, audas \nmei? \nSur Giusep (mira neuadora) Naturalmein ch’jeu audel tei! Mo ch’jeu sai strusch discuorer. \nQuei drov’aria. E cheu survegn jeu strusch aria. Quei resti toffa sgarscheivel! \nMario \nGie, lu stos dir a tia fumitgasa ch’ella dueigi far vinavon enzacu! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n28 \n2. act \nBerta \n(vegn ord combra) Quei detectiv ei classa! Quel ha gia fatg aschi bia notizias tgi \nche havess saviu far tgei, nua e co, ch’el vegn sez gleiti buc pli ordlunder! Quel \nha bein detg a mi: (imitiescha Hugo) „Sch’il plevon ha ils daners ed il Mario sa \nda quei, savess la dunna dil Mario eventualmein entscheiver enzatgei cul dr. \nCrut per ch’il suspect crodi sin la dunna Caprez, el lu sappi ...” ach, quel batta \ngie complet! E lu eis el puspei seruschnaus sut letg en. Sas tgei... quel vul mo \nirritar mei. (Viers igl esch combra) mo enzatgei ditg jeu a ti Fravi: Tgi che cava \nsez la ruosna, crod’en in’autra... ni co ins di a quei! \nValentina \n(vegn ord cuschina) schia, jeu vi uss ir a mirar nua ch’il Mirco ei. Jeu sperel ch’el \n... (vesa Berta) tgi essas Vus? Tgei fageis Vus cheu? \nBerta \nQuei savess jeu è dumandar Vus! \nValentina \nTgei selubis Vus cheu? Jeu sun cheu da casa! \nBerta \nDa casa... (per sesezza) Hopla! Quella havev’jeu emblidau. La dunna dil Mario! \n(Viers Valentina) Oh, perstgisei! Miu num ei Cuntrin. Berta Cuntrin. \nValentina \nE tgei fageis Vus cheu en nossa casa? \nBerta \nGie, jeu ... saveis... jeu sun cheu en ina missiun fetg secreta. \nValentina \nMissiun secreta? Tgei missiun secreta? \nBerta \nGie, quei astg’jeu buca dir a Vus semplamein mo aschia! Cheu stuess \ngl’emprem mirar ora enzatgei! (Fruscha il polisch vid ils auters dets.) \nValentina \nTgei – mirar ora enzatgei!? (Vesa pèr ussa che Berta fruscha il polisch vid ils \nauters dets.) Vus leis daners? Con? (Arva lu buorsa. Tonscha ina da vegn. Berta \nvesa ch’ei ha dapli en buorsa e tegn vi il maun, entochen ch’ella ha survegniu \ntut las notas ch’ein ella buorsa). Dapli hai jeu buc. Mo ussa ora cul marmugn! \nDanunder vegnis Vus? E tgei fageis Vus cheu? \nBerta \nJeu sun l’assistenta dil detectiv privat, Hugo Fravi. E lez mira cheu pervia dils \ndaners! \nValentina \nTgei, in detectiv? ... pervia dils daners? ... Tgei daners? Tgei praulas raquinteis \nVus cheu? \nBerta \nNuota praulas. Schiglioc dumaindei inaga Vies um! \nValentina \nQuei ei gie ... buca da crer! Jeu stoi veramein discuorer inaga cun Mario! Quel ei \nfranc zanua ensemen cul plevon. Fuss pli tschec sch’el fuss cheu e mirass tgi che \nva tut en ed ora tier nus. Adia! (Va) \nBerta \nAdia, dunna Trampolini... oh, perstgisei... Parolini! – Schia, quella fuss bein \nnaven. Mo ussa spert puspei alla lavur! (Svanesch’on cuschina.) \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n29 \n2. act \nSur Giusep (cuchegia neuadora) Mario! – Has ti udiu quei cheu? \nMario \n(cuchegia medemamein sut il reti tschuf ora) Hai-ai-ai! Co quella ha scurlau giu \nmia Tina... perfect! Ed ussa savein nus perfin nua ch’il detectiv ei sezuppaus. \nUssa stuein nus mo spitgar entochen ch’el vegn cheu ord combra e lu ... \nSur Giusep Sche lu, sfunsein nus puspei en quellas lumpas e cun l’emprema caschun \ntschapp’ein nus el! (Omisdus sezuppan puspei.) \n \n5. scena \nBerta, sur Giusep, Mario, Hugo \nBerta \n(vegn ord cuschina) Quei stoda disuorden en cheu! E con tschuf! Jeu vegnel \nstrusch schuber cun quella vischala e quellas scaffas. Il sulet schuber en quella \ncasa ein ils migeuls da vinars. – Veser ves’ins diltut en quella casa. Mo plaunsiu \nvegn tuttin’empau glisch en quella caussa. Jeu mon dabot vi en casa pervenda \nper enzacons utensils. Ins po mai saver... (va). \nSur Giusep (cuchegia puspei neuadora) Mario!? – Eis semtgaus? Uss savess ei lu prest esser \naschi lunsch! \nMario \n(cuchegia medemamein neuadora) manegias? ... Jeu hai empau la trembletga! \nSur Giusep Nus stuein, Mario, nus stuein! Sche quel va e raquenta entuorn enzatgei da \nnus... Cul vegn ora, tschappas semplamein el ... \nMario \nGie, bien. Mo ti lu è! Jeu ... \nHugo \n(vegn gest quei mument ord combra. Sur Giusep e Mario sezuppan dabot. Hugo \npetga la purola ord sia vestgadira aschia ch’ei dat ina termenta nebla da \npuorla.) Buca da crer, conta puorla che ha plaz sut in letg en! (Sfeglia en siu \ncarnet da notizias) Quei cheu ei in cass zun complex! Mo quei ei irrelevant! Per \nmei eis ei atgnamein clar: il plevon ed il Mario han ... \nMario \n(seglia enaquella neuadora, stauscha Hugo en ina pluna resti e ligia ils mauns \nad el cun in battegl. Leutier vegn discurriu il suandont dialog:) \nHugo \nHe... agid... agid!!! \nMario \nSchia ti parler, uss’eis ei finiu da fufergnar entuorn!!! \nHugo \nSchei liber mei, jeu sun in detectiv! \nMario \nRisico da clamada! (viers sur Giusep) neu tuttina e gida mei! \nHugo \nJeu sai declarar tut! Quei ei tut negin problem. Schei liber mei! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n30 \n2. act \nMario \nGie, gie... tut negin problem...? Gliez hai jeu è tertgau inaga! \nHugo \nJeu ditgel nuot! Aunc sche ti mislas mei! Orda mei rabetschas buca plaid! \nMario \nTi stos è dir nuot! Il cuntrari! Pli fetg che ti tegnas la bucca e meglier ch’igl ei per \ntei! (Viers sur Giusep) Ussa neu tuttina e gid’inaga! \nHugo \n(entscheiva a grir) agid...!!! Agid!!! \nMario \nUss hai jeu lu avunda da tei! (Pren in fazalet e staupa cun quel la bucca a Hugo). \nHugo \n(less aunc dir enzatgei, mo adumbatten) Quei ei buca relevant. Ti eis... mmmph, \nmmmph...! \nMario \nGiusep, nua stas è? Stoi jeu far quei cheu tut persuls? Gida mei a metter el en \nscaffa! (Trai leutier Hugo viers la scaffa e siara el en quella.) Schia, quei fuss \nfatg! \nSur Giusep (ha mirau tier igl entir cumbat ord il mun resti. Stat ussa en pei, vegn neutier e \ndat a Mario giu per la schuviala.) Bravo ti! Quei cheu has fatg grondius. \nMario \nPertgei eis buca vegnius a gidar? Jeu hai gie detg che ti dueies ... \nSur Giusep Gion, capetel 15, vers 16: „Buca vus veis eligiu mei, mobein jeu hai eligiu vus...” \nMario \n(empau da vilau) entscheivas puspei cun tes vers?!? Uss sas lu plaunsiu calar \ncun quei!!! \nSur Giusep Semett’inaga en mia posiziun, Mario! E dil reminent: „In maun lava l’auter!” Igl \nimpurtont ei gie che quei detectiv dalla bialaura sappi dir nuot alla Caprez, e \ngliez vein nus contonschiu. \nMario \nLein aunc pli bugen mirar inaga en combra. Forsa anflein nus aunc leu \nmussaments dil detectiv che savessen engraviar nus. \nSur Giusep Bien, e lu stuein nus mo star murtgeu e spitgar tochen che la cris’ei vargada. \nQuei fan ei magari è aschia en casa federala. (Omisdus van en combra.) \n \n6. scena \nValentina, Mirco, Hugo \nValentina \n(entra ensemen cun Mirco.) Ei para che negin seigi d’entuorn. E lu, tgei fagein \nnus dus? \nMirco \n(freidamein) oh, tgei fagein nus dus?!? Jeu mon a far uorden el depot e ti vas e \ngidas tiu um a schubergiar la habitaziun! \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n31 \n2. act \nValentina \nNa, quei ei la lavur da Mario. Cheu sto’l atras. – (Cun vusch carina) jeu less mo \nesser pli cheu per tei. Mirco... igl ei schabegiau enzatgei tier mei... \nMirco \n(nervus) Tgei ei schabegiau? (Untgend) has tarmess la fallida rauba ad in client? \nValentina \nNa, igl ei schabegiau enzatgei en miu intern! En miu cor! \nMirco \n(zinic) In’attacca dil cor? Ni... \nValentina \nNa! Mirco! Jeu sun ... sas, ... jeu ... \nMirco \nJeu mon ussa a far uorden el depot. E ti, ti sas turnar en fatschenta e rugalar las \nempustaziuns. Quei vegn ad esser il meglier! (Svanescha dabot ella combra \npintga.) \nValentina \nNus havein gie gnanc empustaziuns, buc ina solia! Jeu sun gia pliras gadas \nsedumandada co el fetschi insumma da pagar mia paga... (trumpada) senta \nquel atgnamein buc tgei ch’jeu vi! Avon bunamein magliav’el mei, ed uss, cu jeu \nhai pigliau fiug, vul el saver nuot pli da mei. Jeu pos buca pli star en quella \nhabitaziun, adina en quei tschuf e disuorden! Il Mario ha gnanc idea, tgei ch’el \nfa cheu tut empaglia. Umens ein sco plasters, ils ins vulan buca taccar ed ils \nauters taccan aschi fetg ch’ins vegn buca naven cun tut. \nHugo \n(fa canera en scaffa.) \nValentina \nTgisà tgei che quei ei? Tgei scadeina cheu? \nHugo \n(sefa danovamien d’udir.) \nValentina \nQuei vegn ord quella scaffa! Sa sch’ils mulauns ein gia aschi gronds e fan ina \ntala canera? Mo gliez vess jeu tuttina marveglias! (Arva precautamein la scaffa \ne peglia tema.) Per l’amur da Diu, in um!!! Tgei fageis Vus pomai en cheu? \nHugo \nMmmph... mmmmph...!!! \nValentina \n(trai a Hugo il fazalet tochen giu tiel baditschun) tgi essas Vus? Tgei gianter \nfageis Vus cheu? \nHugo \n(trai pli lev flad) quei ei buca relevant! Bien di, jeu sun vegnius rapinaus! \nValentina \nRapinaus, da tgi? \nHugo \n(ponderond) dad in um, camischa colurada, caultschas cuortas. La vestgadira \ntuffava horribel. \nValentina \nE tgei veis piars cheu tier nus en casa? \nHugo \nQuei ei irrelevant! Jeu sun detectiv privat, jeu ... \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n32 \n2. act \nValentina \nDetectiv!?! ... (trai puspei sil il fazalet e cuarcla a Mario la buca. Siara dabot \npuspei la scaffa, sepusa tementada encunter la porta.) Quei ei il detectiv che \nMario ha engaschau per observar mei. Quel duei mo star nua ch’el ei! – Tgei \nduei pigliar a mauns? Persula damognel jeu buca quel ord casa! Jeu stoi \ndumandar la Catrina sch’ella gidi mei! (Va spertamein ord la habitaziun.) \nMirco \n(arva bufatg igl esch dalla combra pintga e mira precautamein entuorn. Vegn \ncun ina tastga ord combra.) L’aria para dad esser schubra. (Va viers la sortida) \nJeu crei ch’jeu astgi far in pign transfer! Quei ei bia memia riscau, sch’jeu sai \nbuca serrar quella combra cun la clav. \nHugo \n(fa puspei canera en scaffa.) \nMirco \nTgei ginater ei quei? (Mira viers la scaffa) sa sch’enzatgi ei en cheu? Jeu hai \nnegin temps per da quei e perdetgas sai jeu è buca duvrar. Miarda!!! (Arva \ntuttina la scaffa, ei fetg surstaus) Tgi essas Vus? (Trai giu il fazalet a Hugo.) \nHugo \nEngraziel! – Quei ei irrelevant! \nMirco \nTgei, ... irrelevant?!? Neuado cul marmugn. Essas Vus fors’in muronz dalla \nValentina? \nHugo \nQuei ei i... tgei muronz? Nana, Fravi ei miu num, Hugo Fravi, detectiv privat! Jeu \nobservel ... \nMirco \n(trai a Hugo il fazalet puspei sur la bucca e siara la scaffa. Vilaus) Tgei stria \nmiarda!!! Quei cheu ha gest aunc muncau! In spiun. Pervia da mei duei quel \nstar cheu en scaffa. Aschi ditg ch’el ei en cheu fa’l neginas tuppadads! – Schia \ned ussa dabot alla staziun e serrar quei cheu en in caum da bagascha. E la \nValentina, quella tuppa baba astg’è buc endriescher enzatgei. (Banduna en \nprescha la habitaziun.) \n \n7. scena \nMario, sur Giusep, Hugo \n \n(Mario e sur Giusep vegnan ord combra, mintg’in cun in cedel enta maun.) \nMario \n(mira tras la finiastra) Mir’inaga il dr. Crut cun ina tastga da sport. Tgei prescha \nche quel ha! Pir che sch’el vess engulau... (Mira sin siu cedel) E teidl’inaga tgei \nche stat scret cheu sin miu cedel: „11:18, plevon banduna la casa, nervus. \n11:36, dr. Crut traversa la via, nervus, denton buca suspectus, e dus curios \nutschals seschluetan entuorn casa...” \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n33 \n2. act \nSur Giusep Sin miu cedel hai era da quellas curiosas notizias: pischada, latg, pizza finida, \nraviolis... sa tgei che quei munta? \nMario \n(mira sil cedel, sdrappa el orda maun a sur Giusep) quei ei in cedel da \ncumissiuns da mei! – Saver ordado ina massa vers ord la Bibla, gliez bein, mo \nbuca pipa da leger in sempel cedel da far cumissiuns! \nSur Giusep Aha! ... Gie schia! Gie vesas, fuss neras uras sche ti fagesses ina ga uorden! \nMario \n(sarcastic, vegn pli dad ault) Ha-ha! Pil mument havein nus veramein auters \nproblems! \nSur Giusep Oh, perquei stos uss è buca gest siglir si e da tetg ora! Il humor fa la finala ch’ins \nsesenta bein ella veta. \nMario \nSesentir bein! Pil mument sesent’jeu tut auter che bein! \nHugo \n(fa danovamein canera en scaffa.) \nMario \n(muossa viers la scaffa.) Has udiu? Jeu manegel che nies client en cheu seigi \nvegnius neunavon. \nSur Giusep (mir’aunc inaga orda finiastra.) Nus stuein exnum vegnir sissu cun tgei che quei \nMirco ei sbrigaus avon da via giu! X-enzatgei ha quel da zuppentar! \nMario \nGie, quei ei veramein in curios utschi! Presta a sesez adina mo il meglier dil \nmeglier, schizun aunc mia dunna! Quel ha franc grascha vid il tarden! \nHugo \n(fa puspei canera en scaffa.) \nSur Giusep Quei sentiment hai jeu è! Forsa che quel en cheu (muossa viers la scaffa) sa \nenzatgei dapli? \nMario \n(arva la scaffa.) Schia, vivas aunc? \nHugo \nMmmmph... mmmmph...!!! \nMario \n(smanatschond) Jeu ditgel a ti mo ton, stai po ruasseivels, schiglioc datti nobis! \n(Tschappa Hugo pil cavez, trai giu il fazalet dalla buca da Hugo.) \nHugo \n(medemamein smanatschond) Quei cheu ha aunc nauschas consequenzas per \nVus! Aschi sempel ei quei buc! Mes collegas vegnan ad encurir mei, e lu ... \nMario \n(trai puspei il fazalet sur la bucca a Hugo) Tegn tia sgnaffa! Nus lein udir \ninformaziuns e buca praulas! (Siara puspei la scaffa) en duas uras sas lu puspei \nvegnir ora. (Viers sur Giusep) aschi ditg sto’l nundadiu pitir! \nSur Giusep Mario, per gliez fai ti negins quitaus (tenend ils mauns a Diu e mirond viers \ntschiel) il Segner vegn a mitigar ses mals. \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n34 \n2. act \nMario \n(riend) daco? Reparta lez ussa gia aspirin? (Puspei serius) Schia Giusep, lein \ninaga far inspecziun el depot dil signur dr. Crut. \nSur Giusep Cheu sun jeu è da tiu meini. Enzatgei vegnin nus bein ad anflar leu! (Omisdus \nsvaneschan en combra pintga.) \n \n8. scena \nCatrina, Hugo, sur Giusep, Mario, Berta \nCatrina \n(Entra) Schia, ussa va ei definitivamein a fin cul reverendissim sur plevon. Cun \nvuler menar la pleiv davos la cazzola cun zuppar daners probablamein pigl agen \ndiever ha’l sittau giu gl’utschi! Quei vegn a custar ad el la scantschala en nossa \npleiv. – Tgisà nua che la Valentina ei? (Cloma) Valentina .... (pli dad ault, mond \nviers igl esch cuschina per arver quel) Tiiina!!! (Gest il mument ch’ella vul arver \nigl esch-cuschina auda ella canera ord la scaffa. Ella seretegn.) Tgei ei quei \nstau? (precautamein) hallo .... \nHugo \n(fa danovamein canera en scaffa.) \nCatrina \n(mir’entuorn) quei vegn tegn jeu ord quella scaffa cheu... (Arva precautamein la \nscaffa.) Jesses!!! ... Tgi essas Vus?!? \nHugo \nMmmmmph .... mmmmmph!!! \nCatrina \n(trai a Hugo il fazalet naven dalla bucca.) Tgi pomai ha serrau vus cheu en \nquella scaffa? \nHugo \nQuei ei irrelevant! Dus bandits, cun camischas coluradas han fatg quei! \nCatrina \nE tgi essas Vus? \nHugo \nQuei ei irrelevant. Miu num ei Fravi, detectiv privat! Jeu observel ... \nCatrina \n(trai dabot il fazalet puspei sur la bucca a Hugo. Nervusa) Vus stuei nuota \nfuffergnar suenter a mi. Vus anfleis schubergiau nuot negativ en mia biografia! \n(Siara dabot puspei la scaffa.) Vus steis en cheu entochen che quels dalla \ntelevisiun ein stai. (Va nervusamein vi e neu.) Sche mo jeu savess nua che la \nValentina ei pigliada vi! Ussa ch’jeu sun aschi damaneivel da mia finamira! \n(Cloma puspei, arvend igl esch-cuschina) Tina! (Va on cuschina.) \nMario \n(tuorna cun sur Giusep ord la combra pintga.) E ti Giusep eis tschien per tschien \nsegirs? \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n35 \n2. act \nSur Giusep Gie, tschien per tschien! Jeu enconuschel practicamein mintga jarva che \ncrescha sin nos cuolms. – Neu Mario, lein dabot ir vi en casa pervenda a \nsescumiar. \nMario \nHai-ai-ai! Sche quei cheu vegn alla glisch ... e quei en mia casa ... buna notg \nclaustra! (Omisdus bandunan la habitaziun.) \nCatrina \n(tuorna puspei ord cuschina. Aunc adina nervusa) Quei dat ei buc? Quell’ei \nnegliu perpeis! ... Forsa ... \nHugo \n(fa puspei canera en scaffa.) \nCatrina \n(arva la scaffa e grescha sin Hugo) Ruaus! Silmeins tochen las treis! (Dat in sbat \nalla porta.) Fuss la pli biala sch’jeu vegness buca da far star eri quel. \n(Ponderond) Mo... forsa sa quel enzatgei! (Arva danovamein la porta, tschappa \nHugo pil culier e smanatscha) Has ti da dir enzatgei? \nHugo \n(scurlond tementaus il tgau) mmmmph... mmmmph!!! \nCatrina \nGie, gie. Gl’emprem in gronda bahaultscha e lu far ella caultscha! Ti paras a mi il \ndètg spiun dallas caglias ti! (Lai puspei dar Hugo e siara la scaffa.) La Valentina \nsto gidar mei da metter quei detectiv en in liug pli segir. Fors’eis ella en combra \ned ughegia buca da vegnir ora. Jeu stoi ir a mirar! (Va en combra.) \nBerta \n(entra, porta cun ella in apparat da func e pastuiras.) Schia, quei vessan nus. \nUss’aunc in test: (tschontscha viaden el func) Meister Proper ad Ajax, rispunda! \n... (Pausa, repeta empau pli dad ault) meister Proper ad Ajax, rispunda! ... \n(scrola empau il func e repeta ina tiarza ga) Meister Proper ad Ajax, rispunda!... \nOh, matei, puspei inaga negin ch’auda mei. (Decisivamein) Tgei emporti. Lu \nmon jeu ussa a mirar nua ch’il Fravi ei. Quel ei segir zanua e cavrogna vid in toc \nfastitg marsch. (Va viers la combra da durmir.) Mo ruasseivel Berta, tut \nruasseivel ... Quella caussa sto aunc vegnir empau pli madira. Ins duei buca \nludar la sera avon il di ... ni co ins di a quei! (semeina e va en cuschina.) \n \n9. scena \nMario, sur Giusep, Mirco, Catrina, Valentina, Hugo, Berta \nMario \n(tuorna cun sur Giusep en habitaziun. Omisdus ein puspei sescumiai.) Schia, \nussa sezuppein nus en la combra pintga e spitgein sin quei dr. Trut ... ach Crut! \nSur Giusep Exact! Ussa vegn ei plaunsiu interessant! Sche nus pudein tier quel, essan nus \nametsch. (Tenend ils mauns a Diu e mirond encunter tschiel) il Segner ei cun \nnus... \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n36 \n2. act \nMario \n... gliez ei bien, lu essan nus buc aschi persuls ... (Omisdus van en combra \npintga.) \nMirco \n(entra en habitaziun) L’emprema part fuss en segirtad. Ussa stoi jeu aunc \nrumiar gl’entir depot e lu sefetsch jeu ord la puorla. La Valentina va a mi empau \nsilla gnarva e siu um ei adina aschi sceptics. (Arva la scaffa.) Silmeins ei quel \ncheu aunc en siu liug. Lu va gie tut tenor plan, era sch’igl ei empau improvisau. \n– Schia, ussa en per la rauba e lu si e naven! (Va en combra pintga.) \nCatrina \n(vegn ord combra da durmir) Sa nua che quell’ei. Jeu drovel exnum ella. (Va vi \ntier la scaffa e mirar cuortamein viaden.) Silmeins ei quel aunc cheu. Aschia hai \njeu el sut controlla! \nValentina \n(entra en habitaziun) Cheu eis ti, Catrina! \nCatrina \nFinalmein, nu’eis è stada aschi ditg? Ti stos gidar mei! \nValentina \nNa, gl’emprem stos ti gidar mei! Cheu en scaffa ei in detectiv privat ch’observa \nmei gia gl’entir temps. Jeu hai in sgarscheivel schliet sentiment! \nCatrina \nQuel observa è mei! Nus stuein exnum evitar ch’el caschuni negin donn. Quel \nsto star serraus en tochen che la conferenza da pressa ei vargada! \nHugo \n(fa canera en scaffa.) \nValentina \nSch’el mo stess eri inaga e calass da far ina tala canera! \nCatrina \n(pren enta maun il fier da far ora cul fier. Arva resolutamein la scaffa e \nsmanatscha cul fier alzau) ussa tonsch’ei lu! U che ti stas eri ni ch’jeu procurel \npersuenter. \nHugo \n(fa buca sun pli, mira tut tementaus sin las duas dunnas.) \nBerta \n(vegn gest quei mument ord cuschina. Vesa co Catrina smanatscha cul fier da \nfar ora cul fier. Surstada) Tgei gianter fageis Vus cheu? Rapineis vus forsa quei \num?!? \nCatrina \nRapinar? Na, nus levan mo ... \n \n(Enaquella aud’ins ina gronda canera ord la combra pintga. Anetgamein vegn \nigl esch aviarts e Mirco „sgola” neuadora cun ina tastga.) \nMario \n(seglia suenter e sederscha sin Mirco.) Ti lader, lumpun. A ti muoss’jeu tgi ch’ei \ncheu il patrun casa! (trai Mirco sin peis e smacca el giu sin meisa.) \nValentina \nMario!!! Eis buca tschien? Battas ussa complet? Lais ti star Mirco!?! (Vul sefar \nvitier per liberar Mirco.) \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n37 \n2. act \nBerta \n(seglia dabot denteren. Metta Mirco dabot en pastuiras.) Aha, tuttina, quel \ncheu hai jeu adina suspectau! (Deliberescha el decuors dil proxim temps Hugo.) \nCatrina \nSas ti Mario declarar quei? \nMario \n(viers Valentina) tiu Mirco ei in stoda cuglienader, in lader fatg si cun pugn!!! \nValentina \nTgei?!? \nSur Giusep (pren la tastga si da plaun, tschent’ella sin meisa, arva ella e trai neuadora in \nfasch notas da tchien.) Cheu, ils daners digl enguladetsch sin banca!!! Il dr. Crut \neis ei stau! Neve? \nMirco \nSenza miu advocat ditgel jeu buca plaid! \nValentina \nEi quei ver, Mirco? Sun jeu secuglienada aschi fetg en tei? \nMario \n(smacc’a Mirco ils mauns pli fetg si dies.) Das ti forsa risposta, ti schelm?!? Nus \nvein gie gest observau tei co ti levas sefar ord la puorla cun la preda! (Dat aunc \nina struclada.) \nMirco \nAua! – Gie, igl ei ver! Jeu hai spogliau la banca. Aua! Lai dar mai. Ti rumpas aunc \nmiu bratsch! \nValentina \nMirco!!! Jeu sun aschi trumpada! (Dat a Mirco in’entuorn las ureglias.) \nSur Giusep Deplorablamein ei quei aunc buca tut ... \nValentina \nTgei vul quei dir? \nSur Giusep Il Mario ed jeu havein mirau empau pli exact quellas jarvas medicinalas cheuen \nel depot. Sper igl enguladetsch sin banca ha il dr. Crut aunc marcadau cun \njarvas protegidas e scumandadas. Quei savess custar ad el enzacons onns. \nValentina \n(dat a Mirco ina secunda slaffada.) Co has ti è saviu dir a mi manzegnas e \ncuglienar mei sin tala moda? \nMirco \nJeu hai supponiu che la polizia vegni buc’ad encurir ils daners gest ella casa \nvischina, mobein ch’ella vegni a serrar ton pli spert ils cunfins. Jeu level reparter \nils daners alla staziun en differents caums da bagascha e suenter in – dus meins \nfugir ord la tiara. Mo cu jeu hai viu cheu en casa quei detectiv privat, hai jeu \nstuiu midar miu plan. \nValentina \nE quei cun las jarvas medicinalas? \nMirco \nGie gliez ... quei hai jeu buca vuliu ... \nValentina \nBuca vuliu ...? ... Ti,... ti manzaser, ti scroc, ti ... \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n38 \n2. act \nSur Giusep (tenend ils mauns a Diu e mirond encunter tschiel) Bab, perduna ad el, pertgei el \nsa buca tgei ch’el fa! \nHugo \n(ei denton libers. Sefa impurtonts) gie, lu vess jeu adempliu mia missiun. Il lader \nei a mauns! \nCatrina \nTgei... Vossa missiun? Vus essas buca cheu pervia da mei? \nMario \n... ni pervia da mei? \nValentina \n(viers Mario) na, ti has gie engaschau el pervia da mei, ... ni buc? \nHugo \nNa, na! Jeu sun cheu perquei ch’jeu hai survegniu in fax dalla segirada. Ella ha \nempermess ina premia da 150’000 francs per la tschaffada dil lader. – Vus \nsaveis ussa surdar a mi il delinquent. \nBerta \nEd jeu survegnel aunc ina part dalla premia! \nCatrina \nVossa part haveis gia survegniu da mei! \nValentina \nDa mei è! \nMario \nGiebein, usssa eis ei finiu, Berta. Empau ei empau! – (Viers Hugo) e quei che \npertucca Vus, signur detectiv: Il signur plevon ed jeu havein pigliau il lumpun. \nErgo vegnin nus ad incassar la premia! \nHugo \nCheu en quella casa sun jeu vegnius ligiaus e serraus en. Perfin fridas hai jeu \nsurvegniu. Jeu sai è tgisar vus pervia da privaziun dalla libertad, sche vus haveis \npli bugen! – La premia s’auda a mi! \nMario \nGliez sas emblidar! \nSur Giusep Jeu creiel che nus prendeien ina decisiun salomonica. Mia proposta ei: 10’000 \nvan ella collecta „per ils paupers da quest mund“ da dunna Caprez. Persuenter \nstun jeu vinavon en mia plazza. 20’000 survegn il detectiv Hugo Fravi. \nPersuenter sto el surdar ensemen cun Berta il delinquent alla polizia. Cun \n100’000 francs paga Mario anavos a mi ses deivets. Jeu vegnel lu a surdar quels \ndaners medemamein a dunna Caprez per sia collecta. Ils 20’000 francs restonts \nsurvegnan Mario e Valentina per ch’els sappien entscheiver da niev. Ei enzatgi \nbuca d’accord? \nCatrina \n(empau irritada) Gie, ... also jeu less dir ... \nMario \n(dat el plaid ad ella) ... che ti seigies fetg cuntenta cun quella proposta. Saver \nsurdar la collecta ed aunc 110’000 francs suren, e quei avon la televisiun ... \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n39 \n2. act \nCatrina \n(loscha) Gie, sche jeu pondereschel endretg, ei quei nuota aschi mal. – \n(Tonsch’il maun al plevon) Jeu selegrel gia ussa sin nossa buna collaboraziun, \nsignur plevon! \nSur Giusep Il plascher ei era da mia vart, dunna Caprez. \nCatrina \nSchia, jeu mon ussa a preparar la conferenza da pressa. Mo quei ch’ei \nschabegiau cheu tegn jeu per mei. Da quei detg jeu buc plaid. – Adia ensemen \n(va). \nHugo \nJeu mon è d’accord cun Vossa proposta. Mo diltut schuber ei quei buc! E \nsch’jeu pos tier quels dus cun quellas camischas coluradas, (fa pugn) lu ...! – \nBerta, neu e gida. (Trai Mirco per in bratsch) nus mein cun quel cheu tier la \npolizia. \nBerta \n(tschappa Mirco per l’auter bratsch) Cletg el discletg, giugs ella carezia... ni co \nins di a quei! (Meinan naven Mirco.) \nValentina \nTi, Mario. Da tgei deivets ha sur Giusep discurriu cheu anson? \nMario \nJeu, ahm... sas... jeu hai fatg ina gronda tuppadad, Valentina e spiars 100’000 \nfrancs cun specular cun aczias. Il Giusep ha vuliu gidar mei. E lu ha ei dau \nquellas turbulenzas. Jeu stun mal. \nValentina \nJeu hai è fatg sbagls e seschau en cul Mirco. Mo ussa vegn tut puspei bien. Neu, \nlein gl’emprem ir alla conferenza da pressa e lu savein nus sediscuorer \ngiudlunder. (A sur Giusep) Engraziel zun fetg, signur plevon, quei ei sulettamein \nVies meret! \nMario \n(enten bandunar la habitaziun ensemen cun Valentina) jeu enquerel ussa \ngl’emprem ina nova plazza da lavur e tut vegn puspei ad esser sco pli baul ... \nSur Giusep (ha denton derschiu ora a sesez in vinars e di viers il publicum) il bien Diu sto ver \nsgarscheivel bugen ils sempels carstgauns, schiglioc havess el buca fatg tons da \nquels! \n \n \nTENDA \n \n \nSevgein, ils 25-07-2016 | TB \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \nNegin problem \n40 \n2. act \nNotizias : \n \n", "title": "S-VOL 1-1_Negin problem_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nCumedia en treis maletgs da \n \nArmin Vollenweider \n \n(Tetel original: „A verhängnisvolli Nacht“) \n \n \n \n \nTranslaziun en romontsch da \n \nThomas Beer \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala \n \n \n1\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \ncumedia en treis maletgs da \n \nArmin Vollenweider \n \ntranslaziun en romontsch da \n \nThomas Beer \n \n \n \nPersunas \n \nToni Cahenzli \npoliticher \nClara Cahenzli \nsia dunna \nReto Darnuzer \nsiu amitg \nSilvia Alig \nvischina \nRenata Giger \ncanzlista \nMartina Casura \nschurnalista \nVictor Caminada \npolizist \nOlga La Bouche \nord il millieu \nMario Brutelli \nbandit \n \n \nCuoz \n \nCa. 90 minutas \n \n \nTemps \n \nTemps present \n \n \nLiug d’acziun \n \nStiva dils Cahenzlis \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala \n \n \n2\nMaletg da tribuna \n \nEntrada el funs. Dretg in esch che meina en cuschina, seniester igl esch-\ncombra. Canapè, puffen, trucca, in grond candalier, ina vasa cun fluras, \nmaletgs, ulteriurs requisits tenor gust dalla reschia. \n \nPer exempel: \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nCuntegn \n \nSapperlot, tgei notg che quei ei stau! Il president da vischnaunca Toni \nCahenzli ed il gerau Reto Darnuzer sededestan ord lur profunda sien \nsuenter ina dètga sborgnada. In tec alla ga entscheivan els denton a sminar \ntgei ch’els han tut butschaccau ed en tgei smisereivla situaziun ch’els ein \nsemanevrai. Mo cun agid da Reto seregorda Toni dils deivets ch’el ha fatg \nsin quen dalla vischnaunca. La reputaziun da Toni, che candidescha sco \ndeputau dil Cussegl grond, entscheiv’a scardalir pir e pir. Quei tonpli che \nla polizia entscheiv’a far certas retschercas e ch’ina schurnalista ei ad el \npermanentamein sils calcogns. Penibla vegn la situaziun cunzun cu la \nsaltunza Olga dil “Paradiso erotico” vul exnum secasar tier Toni! Co duei \nel declarar tut quei a sia dunna? \nesch- \ncombra \ntrucca \nscaffa \nesch- \ncasa\nesch- \ncuschina\n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n3 \n1. maletg \n \n \n1. scena \nClara, Toni \n(Toni schai sin canapè. Igl ei evident ch’el ei staus alcoholisaus. Runca. La camischa ei buca en las \ncaultschas, la gravatta ei snuada, il vestgiu ei tschufs.) \nClara: \n(vegn ord cuschina) Toni! (scrola el dètg rubiestiamein) he Toni, leva! \nToni: \nHmmm …. (runca vinavon) \nClara: \nQuei para puspei inaga dad esser stau ina liunga sesida da suprastonza. – Per l’amur da \nDiu, co ti toffas d’alcohol! He, Toni! (dat in’entuorn las ureglias) quei ei gie mender \nch’in container da butteglias, buah! En quei tuffien entscheivan mias fluras aunc a schar \npender. (Derscha cultem da fluras ella vasa sin meisa). (Levgiada) quellas fussen \npuspei ametsch…. Ussa vegn la part pli hanada. (Grescha e scrola siu um) \nTooonniiii!!!! \nToni: \nHmmmmm … \nClara: \n(vegn pli massiva) So, ti smarschun, ussa fai e leva zacu! \nToni: \n(sededesta plaunsiu, aunc tut dormulents) ha, nua sun jeu? (dat in griu dalla tema e \nseglia dabot en pei) uahh, in spért! \nClara: \n(dat ina brava scurlada) gie gie, pli probabel, jeu sun… tia dunna! \nToni: \nGliez vai jeu bunamein sminau! \nClara: \n(smanatschond cun in’entuorn las ureglias) sche ti calas inaga cun quei, maltschec che \nti eis in! Igl ei vargau las nov. Mir’inaga co ti vesas ô. Nua pomai eis è staus ier suenter \nla sesida? \nToni: \nJeu? Ehmm … jeu crei a casa tier Reto! Vein aunc … (studegia) ehmm … dau in jass! \nClara: \nE pigliau si leu ina tala purgina? \nToni: \nBuca sevila, ei tonscha schon sche jeu vesel tei dubel! \nClara: \nHe he, mo empau garmadi. Ti toffas gie pir ch’ina brauaria che ha fusiunau cun ina \ndestillaria. \nToni: \nDi nuot, jeu quetel che jeu hagi era in magun sc’ina sadiala da piertg! \nClara: \nTgi ha aunc dau jass cun vus? \nToni: \nMo il Reto ed jeu. \nCarla: \n(en tun da beffa) tgei jass veis vus lu è dau … en dus? \nToni: \n(en perfetg) oh tgei matei, in … ahm … (dabot) Peter ei aunc staus! Nus havein dau \n„Bandur“! Ni tuttina in „Tgau-Sepp“? – Ohhh … miu tgau! \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n4 \nClara: \nAha, in Bandur … gie, e cu eis vegnius a casa? \nToni: \nFai aschi bien, Clara! Buca damonda mei da quels pigns detagls. Il principal ei gie che \njeu sun cheu, ni? \nClara: \nGie, silmeins corporalmein. Spirtalmein ei aunc tut nebliu. \nToni: \nNi forsa aunc gnanc gliez. \nClara: \nSchia, jeu mon a far in caffè. Quel scrola tei speronza empau ord la sien. (Enten ir on \ncuschina) che vus umens steis adina ir a beiber en quella moda! \n \n \n2. scena \nToni, Reto \nReto: \n(catscha plaunsiu siu tgau davos il pusal dil canapè orasi. Vesa ora pressapauc aschi \nmal sco Toni.) Toni! \nToni: \n(dat in griu dalla tema) ahhh… uei, giavalen, danunder vegnas è ti? \nReto: \nDirectamein da miu plaz da durmir. Jeu hai maniu cheu davos. \nToni: \nPertgei leu davos? Ha tia dunna smenau giado tei? \nReto: \nNa, pertgei? Ti eras gie è cun mei! \nToni: \nNua sun jeu staus ensemen cun tei? \nReto: \nUssa fai buc aschia! (Vesend che Toni mira da nunsavend) sas propi buca nua? \nToni: \nNa, buc idea! Mia dunna ha è gia dumandau mei. Mo jeu seregordel da nuot. Miu tgau \nei sco sufflaus ora. \nReto: \nGie, gliez sent’jeu. Gl’emprem essan nus stai vi ella Cruna. Suenter has ti dispet vuliu ir \ncheu giu el “Paradiso erotico”. Mo ti eras pli blaus ch’in izun ch’il manischunz da taxi \nha gnanc schau seser nus en siu auto. Lu has ti dispet vuliu ir tez cugl auto. Per buc \nschar ir tei persuls sun jeu numdadiu è vegnius cun tei. Sper il parcadi dalla Posta \nfageva la polizia controlla. Zacarment, 3,1 promils has giu! \nToni: \n(segl’en pei, tegn siu tgau) ouu, miu tgau! (Enquera nervusamein els sacs da siu \ntschiep) Miu bigliet! … Nu’ei miu bigliet? Ti bien Diu! \nReto: \nNa, lez ha buc el, mo la polizia. \nToni: \nLa polizia, mia lubientscha dad ir cun auto! (Nervus) pertgei pren lezza quella da mei? \nGie, mo …. Pertgei has ti buca menau igl auto? Jeu drovel gie miu bigliet. Ti vevas \nfranc pli pauc che jeu. \nReto: \nGie, gliez constat. Mo 2,9 promils! Il miu han ei è gest teniu. \nToni: \nOmisdus bigliets ein naven!? Tgei ha quei polizist manegiau da quei? \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n5 \nReto: \nCu il polizist ha aviert la porta eis ti gest cupitgaus ord igl auto. El ha dumandau sche ti \nseigies stuorns e ti has griu: “Na, mo mirei, jeu sai scher giun plaun senza setener!” \nToni: \nQuei astga buc esser ver! (Cun encurir il bigliet dad ir cun auto ha el aviert sia buorsa.) \nE nu’ein mes raps? Mia buorsa ei vita! \nReto: \nDaners vein ni ti jeu negins pli. Persuenter in pulit deivet. \nToni: \n(grescha, mo tegn beinspert siu tgau che fa dolurs) deivet?!? Jeu?!? Tier tgi? \nReto: \nTiel “Paradiso erotico”. \nToni: \nO quels dus piers vegnan bein buc ad haver custau varga melli francs! \nReto: \nNa, ils piers buc, denton il schampagner ed il service. E suenter has aunc entschiet a dar \nPoker! \nToni: \n(malcartent) Poker?!? Mo jeu sai gie gnanc dar Poker! \nReto: \nGie, perquei has ussa era deivets! \nToni: \nAh, ti raquentas paulas, quei crei jeu buc! (enquera nervusamein ed anfla in cedel en \nsia buorsa) tgei!!! (Sesa schoccaus) 43'650 francs! Buna sera! Tut quei hai jeu \nsfarlatau? \nReto: \nNa, 65'000! In ton has gest pagau bar. \nToni: \nPagau bar, battas! Jeu vevel tonaton buca varga 20'000 francs en sac! \nReto: \nBein bein, ti vevas tut ils daners d’indemnisaziun da tes consuprastonts cun tei. Quels \nvessess ti da reparter oz. \nToni: \n(seglia danovamein en pei, tegn denton siu tgau e sesa puspei) Gliez constat. … Ouuuu, \njeu crei che mia cavazza sefendi gleiti. Jeu drovel exnum ina tabletta encunter mal il \ntgau! \nReto: \nGliez schess jeu era buca na! Miu tgau dola era pir che sch’jeu vess survegniu fridas \nl’entira notg. \nToni: \n(trai ina scatla ord il truchet dil puffen e tonsch’a Reto ina tabletta.) Cheu, quei ei ina \nspeciala per tractaments da corps cavortgs. \nReto: \nEngraziel. (Metta la tabletta en bucca e laguota ella ensemen cun l’aua ord la vasa da \nflurs sin meisa.) Buahhh, tgei tarladiu!!! Pir ch’il schampagner el “Paradiso erotico”. \nToni: \n(dat in’egliada sin la scatla cun las tablettas, pren lu ina tabletta ord in’autra scatla.) \nJeu prendel pli bugen ina da quellas cheu. Ti has pudiu tier ina che schubregi’atras la \nbeglia! \nReto: \nGliez ei è tuttina. Cun miu mal il tgau vegness jeu tuttina buca da stuclar oz la massa! \nToni: \nChe ti stos adina patertgar aschi sgarscheivel positiv. Ponderescha plitost co nus vegnin \npuspei tier nossas lubientschas dad ir cun auto! \nReto: \nQuei ei tegn jeu buc il problem il pli urgent. \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n6 \nToni: \nTgei vul quei puspei dir? Quei culs daners mo lai far mei. Gliez vegn jeu schon puspei \nda metter en uorden. Jeu mondel tier la polizia e pretendel semplamein ch’enzatgi hagi \nspogliau mei. Quei vegn lu è mia dunn’a crer a mi. E quels cedels da deivets traiel jeu \nsemplamein in toc pli lunsch. Quels vevan segir sezs buiu detgadiravunda. Jeu sun \nperschuadius che nus vegnin ad udir nuot pli da quels. Deivets da giugs ein deivets \nd’honur. Mo sco politichers stuein nus nuota prender aschi serius quei cun l’honur! \nReto: \nJeu cretg strusch che quei seigi aschi sempel! Mir’inaga sin tgei num che quei deivet ei \nvegnius tschentaus ora. \nToni: \n(legia) Debitur: vischnaunca politica da … (num dalla vischnaunca). Oioioi, mo ti vuls \nbein buca dir che jeu hagi … (sesa danovamein)!?! \nReto: \n… suttascret sil quen dalla vischnaunca! (Muossa) cheu giudem! Mo mira: Il president \ncommunal, Toni Cahenzli. \nToni: \nQuei astga buc’esser ver! E quei treis jamnas avon las elecziuns dil cussegl grond. \nStoda busecca, … quei cheu savess ruinar mei! \nReto: \nGie, quei è! \nToni: \nTgei … “quei è”? \nReto: \nL’Olga. \nToni: \nTgei Olga? \nReto: \nL’Olga havessess bunamein adoptau ier sera. \nToni: \n(dad ault) Tgi hai jeu adoptau? \nReto: \n(schetg) L’Olga. \nToni: \n(aunc pli dad ault) Ussa vas memia lunsch! Uss vul aunc suttametter a mi in’adopziun! \nReto: \nNa, jeu suttamettel a ti nuot. (Vegn era pli dad ault) Il sulet ch’jeu fetsch ei d’informar \ntei davart tias cambrolas d’ier sera. (Grescha) capiu!!! \nToni: \n(tegn immediat puspei siu tgau) Ouuu, buc aschi dad ault! Quei tuna sco en ina \ncatedrala! Miu tgau! … Plaunsiu seregordel puspei. L’Olga! Pertgei has ti buca protegiu \nmei da quella disgrazia? \nReto: \n(dad ault) co pomai vul proteger in stuorn che saulta sin la meisa da roulette e beiba \nschampagner ord il cup dil BH d’ina saltunza. \nToni: \nOrd in cup d’in BH? (resignescha) Reto, jeu creiel che quei cheu pegli ina schliata fin. \nReto: \nGliez sentiment hai jeu è! \n \n \n3. scena \nClara, Toni, Reto \nClara: \n(vegn ord cuschina) Tgei canera dat ei cheu? O, bien di Reto, è gia en pei? \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n7 \nReto: \nBien di Clara. En pei? … Gie, pli u meins ... (suosda dad ault.) \nClara: \nLa damaun dallas nov ed aunc adina vid susdar! \nReto: \nJeu level mo luftegiar empau mia bucca! \nClara: \n(targend il nas) quei ei è necessari! Per l’amur da Diu! (Fagend aria frestga cul maun) \nsaveis atgnamein tgei ch’ei tut marschau la notg vargada? \nReto: \n(plitost tier sesez) gie, deplorablamein! \nToni: \nNa buca diltut, mia cara, ni ähhh… bein bein, nus havein giu mo dus piers. \nClara: \nDus piers! Cheu sto gie ina vacca rir. \nToni: \n(tier sesez) sche lu mo entscheiv’a rir! \nClara: \nX-enzatgei gianter emprueis da zuppentar. \nReto: \nNus!?! Mo Clara, ti sas gie che … \nClara: \nQuescha! Aschi spert meneis vus mei buca davos la cazzola! Che miu Toni ha schliata \ncunscienzia sent’jeu gia dus kilomenters encunter il vent! E cu ti Reto vulas declarar \nenzatgei sa mintga quac che ti has grascha vid il tarden! \nToni: \nMo na mia cara, franc buc! Nus fagein sulettamein quitaus perquei ch’ei va cul camp \nelectoral buca vinavon sco quei che nus vessen bugen. \nClara: \nTgei vul quei dir: “buca sco quei che nus vessen bugen”? \nReto: \nGie… sas… tiel Toni savess ei eventualmein vegnir empau satel. \nToni: \nNus fagein secapescha tut il pusseivel da perschuader las votantas ed ils votants ch’il \nToni seigi il dretg um, mo quei ei buc aschi sempel sco quei che ti manegias forsa! \nClara: \nToni, ti sas bein avunda che ti stos vegnir elegius el Cussegl grond. Jeu less finalmein \nveser la grimassa dalla Silvia cheuvi, co ella vegn tut melna dalla scuidonza. A mi va \nquella aschi sin la gnarva, adina seschluetta quella tschahaia neu tier nus, fa da sontgetta \ne lu cuor’ella pil vitg entuorn e dat la bucca ch’ella piarda bunamein ils calzers. \nTscheidi hagi ella para tschintscherlau entuorn che perfin la Caritas vegnessi a fierer \nmiu vestgiu niev el sac dalla Crusch cotschna! A quella vi jeu stuppar ina e per adina \nsia bucca largia, capiu! Quella duei mo saver tgi che ha meritau l’honur! Jeu! La dunna \ndil deputau Cahenzli! – Schia, ed ussa hop, schei schular empau cun vossa PR. Quei \nfuss pli perdert che da derscher giaden pier! \nToni: \nJeu sai gnanc exact tgei che PR ei! \nClara: \nPablic rilaischens, ni per romontsch propaganda radicala! Raquintei empau entuorn tgei \nch’il Toni fa tut dil bien. Per exempel: che … ch’el viva fetg serius e solid, ni … ch’el \nsedeporta adina exemplaricamein sin via, ni … ni ch’el separticipescha mai vid giugs da \ncletg, adina corrects e senza macla. \nReto: \n(tier sesez) \nClara: \nSche ti vegnas elegius vegn la vischnaunca franc a numnar ina via suenter tei. Via Toni \nCahenzli! \nReto: \n(viers Toni) Silpli enzanu’in toc trutg nausch. \nToni: \n(viers Reto) Tegn tia sgnaffa, Reto! (viers Clara) Gie sas, mia cara, quei ei nuota aschi \nlev! \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n8 \nClara: \nManegias pervia dalla notg vargada? Ach tgei, inaga ha bunamein mintgin giu in glasin \ndamemia. – Jeu dun a vus in’ura temps per elaborar in concept da PR che ha in tec tgau \ne pei. Ei dat avunda aspects positivs en tia veta che perschuadan. (Resolut) ed ussa schei \nora cups, metti en fucziun vossas cellas dil tschurvi, silmeins quellas che vus haveis \naunc buca barschau vi. Capiu! (va) \nToni: \n(di a Clara duront ch’ella s’absenta, en posiziun d’attenziun) Giebein, capiu! – Jeu \ntemel ch’ils aspects positivs en mia veta seigien i a fin cun il schenghetg da nozzas! \nReto: \nPuhh, gest in aunghel ei tia dunna ussa è buc! \nToni: \nNa, è mai stad’in! Ad in aunghel savess ins silmeins aunc tagliar empau las alas. \nReto: \nGie bien, gliez san in era far tier las gaglinas! (Ponderescha) Schia, sche lu lein mirar \nsche nus anflein enzatgei positiv sur da tei. Gliez ei pli hanau! Cheu has ti puspei inaga \ncavistrau mei en la dètga salata. Jeu sesentel empau sc’in beduin! \nToni: \nPertgei sc’in beduin? \nReto: \nLez han era adina camels entuorn els! \nToni: \nUssa mo plaun lu forsa! – Zacher-zucher, daco gianter ha quei stuiu schabegiar! Reto, ti \nstos gidar mei! La Clara fa schiglioc flucs cun mei, schon pervia dalla Silvia cheuvi! \n \n \n4. scena \n Reto, Toni, Silvia, Clara \n(Ei scalina.) \nReto: \nMo va e mira tgi che scalina. Tochen studegi’jeu empau. Sch’jeu vess mo buc’aschi mal \nil tgau! \nToni: \nFuss stau pli perdert sche ti vesses gia studegiau ier sera empau dapli. (Arva denton igl \nesch. Fetg honzeli) ach, tgau Silvia. (Viers Reto) sch’ins discuora dil giavel, ves’ins las \ncornas!!! \nSilvia: \n(ei denton gia entrada, vesa Reto) Bien di ensemen – Oioioi, veis buca bien? Essas gie \nalvs sco spérts. Haveis fatg bogn en aua da Javel? \nReto: \nNa, plitost fatg la duscha cun schampagner. \nSilvia: \nAch gie!?! Haveis gia exercitau per la fiasta d’elecziuns en treis jamnas? \nReto: \nNa! Plitost buiu empau curascha per la gronda tgilada! \nToni: \n(da nausch viers Reto) oh quescha! Quella patarla va suenter e patarla tut pil vitg \nentuorn! \nSilvia: \nTgei dat ei cheu da paterlar? (Sestenda pli datier viers Toni per udir meglier, va denton \nbeispert puspei sin distanza) buna sera (emprova da far aria frestga cun siu fazalet) has \nti lavau ils dents cun whisky? Per l’amur da Diu! \nReto: \n(a Silvia) Siara la bucca, ei dat aria currenta! \nSilvia: \nToni, astgass jeu discuorer cun tia dunna? \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n9 \nToni: \nNa, lezz’ei buca cheu! \nSilvia: \nMo jeu hai grad viu ella avon en da finiastra cuschina. \nReto: \n(vesa en quei mument che Clara vegn ord cuschina) ed ell’en quei cass è tei! \nSilvia: \nOh, tgau Clara. E lu co vai? \nClara: \n(fetg honzelia) bien di Silvia (dalla vart) quella ha gest aunc mauncau che tier nus! \n(Puspei fetg honzelia) Jeu hai bien. E ti? \nSilvia: \nSuper! S’imaginescha inaga. Jeu sun stad’en vacanzas ed ina sera sun jeu schizun \nvegnida elegiada sco regina dalla bellezia! \nToni: \n(viers Reto) Tgei miserabel gust che bia glieud ha! \nSilvia: \nTiu um plai oz insumma buc a mi, Clara! \nClara: \nA mi ha el aunc mai plaschiu la damaun. Tgei levas atgnamein? In caffè? Neu, nus \nmein on cuschina. – E vus dus meis vid la lavur, PR, hop-hop! \nSilvia: \n(enten sortir cun Clara) Atgnamein lev’jeu dumandar pertgei che tonta glieud seigi \nserimnada cheuvi avon la casa communala, jeu hai udiu enzatgei ch’il Toni vessi … \nReto: \nAvon casa communala? Ouuuu… ti Toni, jeu creiel … \nToni: \nReto, jeu sminel nuot bien! \n \n \n5. scena \nToni, Renata, Reto \n(Ei scalina. Toni arva igl esch.) \nToni: \n(peglia tema) Ahhh…. ! Jeu sun buc a casa! (Siara dabot puspei igl esch.) \nRenata: \n(entra) Vai aunc cun tei, Toni? Tgei manieras che ti has! (Viers Reto) Ah, e ti eis è \ncheu?! Tgei eis ei cun vus? \nReto: \n(da sontget) cun nus, nuot! Pertgei? \nRenata: \nPertgei!?! Damond’aunc pli tup! Nus vevan in termin oz dallas nov vin canzlia! Veis \nfors’emblidau quel? \nToni: \nQuei ch’ins sa buc san ins era buc emblidar. Ed jeu sai da nuot! \nReto: \n(viers Toni) Gliez crei jeu! (viers Renata) Nus havein in’autra sesida ch’ei vegnida \ndenteren, ina fetg impurtonta, PR, capeschas? Nus vegnin vin canzlia sin las diesch. \nAschi ditg stos numdadiu spitgar. \nToni: \nForsa vegn ei mesa las endisch! \nRenata: \nPer mei ei quei negin problem da stuer spitgar, quei sun jeu disada tier vus. Mo forsa ei \nei quei in problem pils auters! \nToni/Reto: Tgi auter? \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n10 \nRenata: \nOh tgi! Ils commembers ed emploiai da suprastonza matei! Nus havein envidau els tuts \noz sin las nov ad in aperitiv e ti Toni levas surdar a mintgin persunalmein il daner \nd’indemnisaziun! – Mo co dias ti Toni cu ei va pil cumbat electoral: gl’emprem \nempermetter e lu dismetter! \nToni/Reto: (miran gl’emprem empau malcartent in sin l’auter dattan lu il medem mument cun la \npalma-maun sil frunt.) \nRenata: \nSchei inaga, haveis giu ier sera avunda? \nToni: \n(immediat) fai aschi bien, neginas supposiziuns! \nRenata: \nA mi sa quei gie esser tuttina! Mo vegni ussa zacu cun quels daners! \nToni: \nNus … ähmm, gie … sas, ils daners, ähm…. \nReto: \n(dat denteren) … quei ei iu in tec tup. La Clara ha lavau oz siu manti e tuppamein buca \npriu ora ils daners. \nToni: \nEd ussa havein pendiu si tut quellas notas giun pistregn a schigiar. E perquei vegn ei \nussa mesa las endisch! \nRenata: \nPerstgisa, mo ussa crei jeu che tia dunna ei veramein aschi tuppa sco quei che la Silvia \ncheuvi pretend’adina. Co san ins è far enzatgei aschi tup. Tier in um savess jeu aunc \ncapir… \nToni: \nDi nuot! Pli tuppa che siat dis plievgia! Ei dat caussas ch’astgan semplamein buca \nschabegiar! (Sefa impurtonts) Ins stuess semplamein astgar sancziunar empau pli \nstregn. Jeu hai gia scursaniu ad ella il daner da tener casa! (sescaldond) Bunamein giu \nsin null, ni aunc pli pauc! \nReto: \nGie, adina la medema canzun! Sch’jeu fuss tei strubegiass jeu aunc anavos empau igl ir \nen sortida ad ella! \nToni: \nTi has raschun Reto! La gimnastica da dunnas dalla mesjamna sera ei per immediat \nstrihada! \nRenata: \nUssa surfegeis! – Ils daners ein gie aunc cheu. Pia in quart vargau las diesch vegnis, \nneve! \nToni: \n(ueglia Renata viers igl esch) Gie gie, Renata. Negin problem! Mo va ussa, tgau \nRenata. Ed engraziel zun fetg! (Suenter che Renata ei naven) Phhuuu, quella fuss bein \nnaven! \nReto: \nDanunder pomai lein prender 20'000 francs enteifer in’ura? \nToni: \nTi has bein 20'000 francs sin banca. Va per quels! Jeu tuornel lu els a ti pli tard, senza \nche mia Clara s’encorschi. Lezz’ei sils raps sco’l giavel sin las olmas! \nReto: \nNa, quei va buc. Avon duas jamnas hai jeu mess tut en obligaziuns, ferm per tschun \nonns. \nToni: \nTamazzi che ti eis in! En tschun onns vegn jeu forsa puspei ord perschun! \nReto: \n(dumbra) ir stuorns cun auto, giugs da cletg illegals, defraudaziun, rumper la letg … \nquentas ti veramein mo cun tschun onns? \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n11 \n6. scena \nToni, Clara, Reto, Silvia \n(Ei scalina.) \nToni: \n(vilaus) sche quei ei aunc inaga quella canzlista, lu paupra! Jeu arvel buc! \n(Ei scalina danovamein.) \nToni: \n(nervus) has udiu Reto. Jeu arvel buc! (Sesa sin canapè) Jeu ni vesel ni audel pli \nenzatgei! (cuarcl’il tgau cun ina cozza.) \nClara: \n(vegn cun Silvia ord cuschina) Udis vus atgnamein buc ch’ei scalina? (Trai la cozza giu \nda tgau a Toni.) Toni, battas ti atgnamein?!? \nToni: \n(peglia tema) jeu sun buca cheu! (Secuarcla puspei.) \n(Ei scalina pli intensivamein.) \nReto: \nJeu mon a mirar tgi ch’igl ei. (Arva in tec igl esch e svanescha lu dabot giuado.) \nSilvia: \nEi tiu um malsauns? \nClara: \nNa, buca ch’jeu savess. \nSilvia: \n(scrola Toni) Toni, hallo, has seit? \nClara: \nAschi lunch lai el mai vegnir! (Viers Toni) Pertgei has buc’aviert? \nToni: \n(semetta tups) pertgei, hai scalinau? \nClara: \nDamond’aunc pli tup! Tgei fas cheu sut quella cozz’en? \nToni: \nJeu, ehmm … encurir mia buorsa! Jeu hai tertgau ch’jeu haigi forsa piars ella duront \nch’jeu durmevel. Mo jeu anflel nuot, nuot!! (Fa sco sch’el fuss surstaus) engulau … \nsecapescha, in lader ha engulau ella … sche jeu pos tier quel! \nClara: \nTgei, in lader? Lu stuein nus telefonar alla polizia, immediat! \nToni: \nNa, mo buca la polizia! \nClara: \nMo quei ei bein in enguladetsch! Jeu telefoneschel alla polizia! Quei ei PR! Mett’avon \ninaga quei artechel ella gasetta, fors’aunc sin l’emprema pagina: “Honest e sincer \npoliticher ei vegnius spogliaus”! Silvia, quei sas uss’ir a raquintar entuorn. Vegni cun \nmei! Omisdus! \nToni: \n(tuts bandunan la tribuna viers la cuschina) Clara, la polizia … sto quei propi esser … \n \n7. scena \nMario, Reto, Toni \n(Mario runa Reto pil culier dad esch en.) \nMario: \n(mira entuorn) e lu, nu’ei tiu cumpogn? \nReto: \nGest avon er’el aunc cheu. \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n12 \nMario: \nJeu dun a ti extact 30 secundas, lu eis el puspei cheu! \nToni: \n(cuor’ord cuschina) Reto, Reto, polizia! (Vesa Mario, peglia tema) ahhhh … Quel … \nquel enconusch’jeu, quei … quei ei quel dil Poker. (Vul dabot puspei svanir on \ncuschina. Mario tegn anavos el pil cavez.) \nMario: \nStgavo ti disgraziau! Da dar Poker has buca propi grond talent e … tgi che spiarda, \npaga! (Siara el sut bratsch) Jeu dun temps a vus tochen miezdi, lu hai jeu mes daners, \nschiglioc … (arva siu tschiep e trai ina pistola) punct las dudisch e buc ina minuta \ndapli, capito! \nToni: \n(temeletg) giebein, capiu! Nus fagein nies meglier pusseivel. \nMario: \nSperonza ei il meglier pusseivel megliers che tiu giug da Poker! (Ri rubiestiamein, lai \nliber Toni e svanescha dad esch ora.) \nReto: \nQuel manegia quei serius. Nus stuein s’annunziar tier la polizia. Jeu creiel ch’ei mondi \npropi buc’auter! \nToni: \nNa! Mai! Jeu mondel buc en perschun! Buca voluntariamein! Avon sepren jeu la veta! \nReto: \nPer gliez procur’el, gliez stai ti segirs! \nToni: \nJeu erel cumpletamein alcoholisaus … ti stos gidar mei! \nReto: \nGie, jeu sai, mo a mi vegn pil mument nuot perdert el tgau! \n(Ei scalina.) \nToni: \n(plein tema) la polizia!!! Ussa vein nus la miarda. Reto, tgei pomai lein pigliar a mauns! \nUss ei tut finiu! Tgei stoda busecca! (Va viers igl esch.) \n(Ei scalina danovamein.) \nReto: \n(pensivs) He… spetg’in tec. Jeu hai in’idea! Jeu crei ch’jeu vegni a frida cun la polizia. \nToni: \nTgei, co … dat ei speronza? \nReto: \nGiebein, Toni, ei dat speronza. \nToni: \nTgeinina? Raquenta! \nReto: \nOh, alla polizia vegn jeu schon da dar da crer ina. Ti mo lai far mei! … \n \n8. scena \nReto, Toni, Olga \n(Ei scalina danovamein.) \nReto: \n(arva igl esch, snarrescha) Ti sontga bissacca! \nOlga: \n(sesmacca cun duas cofras sper Reto vi dad esch en, tschenta giu las cofras e surri.) \nToni: \nTg… tg… tgi… tgi ei quei, Reto? \nReto: \nNuot bien, \nToni: \n(tementaus, perplex) jeu, jeu creiel ch’jeu entscheivi a seregurdar da quei brauselet! \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 1. maletg \n \n \n13 \nReto: \nEd jeu seregordel exact e bein: Toni, quei ei tia feglia adoptiva, l’Olga! \nOlga: \n(embratscha Toni) Hallo Toni, miu car! Giegie, jeu sun cheu, sco empermess! Sefittada \ne tarschinada da frestg e promta per tut quei ch’il cor garegia. \nToni: \n(sto seser) Reto! Di che quei seigi buca ver! \n \nTENDA \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n14 \n2. maletg \n \n \n1. scena \nOlga, Toni, Reto \nOlga: \n(Sesa sin canapè. Las cofras ein naven. Secolurescha, mira sin l’ura) Tgisà nua che \nquels dus Casanovas ein pigliai vi? Aschi ditg cuoza quei ussa era buc da purtar duas \ncofras en ina combra. Mo forsa pacheteschan els aunc ora tut. Mes dessous ein gie è buc \naschi nuninteressants! Vess mai tertgau che quei seigi aschi sempel da survegnir ina \ncombra tier in bunamein-deputau! Quei augmenta enormamein la schanza da survegnir \nina lubientscha pil “Paradiso erotico”. \n(Toni e Reto tuornan cun las cofras ord la stanza speras. Ein fetg resoluts.) \nToni: \n(dat gl’emprem in tuosch) Olga, quei va buc! Il Reto ed jeu vein decidiu unanimamein \nda buca adoptar tei. \nReto: \nQuei ei buca manegiau enzaco persunalmein encunter tei, ei va sulettamein periva dalla \npropaganda dall’elecziun. Jeu stun sgarscheivel mal, mo la decisiun ei vegnida prida \ndefinitivamein cun duas encunter neginas vuschs. \nOlga: \nDuas vuschs … (Toni e Reto dattan il tgau) duas vuschs encunter null… Ha! Dapi cu \nhaveis vus duas mesas purziuns ensemen in’entira vusch? – Jeu stun cheu! (Tussegau) e \nschiglioc sas leger damaun sin l’emprema pagina nua ch’il zun respectau e ditgau \nbunamein-deputau sestrai il pli bugen entuorn cul va en sortida! \nToni: \n(desperau) Mo Olga… quei sas tuttina buca far! \nOlga: \nPertgei buc?! – Sch’jeu sai far tut igl auter, sai jeu è far quei! \nReto: \n(targend Toni dalla vart) ti eis bein in toc vadi! Ti has pli pauc tschurvi en tia cavazza \nch’in muschin! Co pomai rabitschein nus quella cheu ord casa, sch’ella vul buca ir da \nsez? – Eis permanentamein en carplina cun tia dunna, aber na, stos aunc ver ina \nsecunda!!! \n(Ei scalina) \nReto: \nE gest ussa sto aunc enzatgi vegnir cheu tier tei? Toni, tgei lein pigliar a mauns cun \nquella!?! \nToni: \n(tschappa l’Olga) en scaffa cun ella! \nOlga: \nHehe… eis buc bein? Jeu mon franc buc en quella scaffa! \n(Toni e Reto runan e stauschan Olga en scaffa. Ella sedosta ton sco ella po.) \nToni: \nSche ti vul dispet star tier mei, lu stai silmeins leu nua ch’jeu vi! Jeu paghel … jeu \ncamondel, capito! \nOlga: \nTi vegnas aunc a s’enriclar! \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n15 \nReto: \n(siara dabot la porta dalla scaffa) Schia, quei vessen nus dumignau! Ussa mo va vi ed \narva. \n(Ei scalina danovamein. Toni va vi tiegl esch. Reto zuppa denton dabot las cofras.) \nOlga: \n(ord scaffa) agid, schei vegnir ora mei! Immediat! Agid! \nReto: \n(petga encunter la scaffa) so, ruaus cheu! \nToni: \n(ha denton aviert igl esch) … na, stun mal, mo ussa saveis buc entrar! \n \n \n \n2. scena \nToni, Martina, Olga, Reto \n(Martina stauscha Toni dalla vart ed entra tuttina.) \nToni: \nTgi essas vus insumma? \nMartina: Martina Casura, schurnalista, da La Quotidiana! Signur Cahenzli, jeu fagess bugen \nin’intervesta cun vus! \nToni: \nCun mei!?! Pertgei? \nOlga: \n(entscheiva danovamein a clamar per agid) agid, schei vegnir ora mei! He! Agid! \nReto: \n(entscheiv’immediat a cantergnar ina canzun, evtl. sin lalala p.ex. “la canzun dil bau” \nper surtunar Olga) a mi ha ina praula … \n(Olga vegn puspei ruasseivla, Reto era.) \nMartina: (mussond viers Reto) tgei eis ei schabegiau cun quel leu? \nToni: \nCun quel, ahm… quei ei Reto. \nMartina: Ei quel in tec…? (fa in segn cul maun ch’el batti.) \nToni: \nTgei!? (Capescha) aaah gie, … gie gie, cumpletamein! Disturbaus da spért! \nOlga: \n(grescha danovamein) ussa arvei zacu! Jeu vi vegnir orda cheu! \nReto: \n(surtuna Olga puspei cun la medema ni cun in’autra canzun). \nMartina: (mirond sin Toni, scrola il tgau) gie quel cheu batta veramein cumpletamein! – Jeu \nfagess uss bugen enzacontas damondas: signur Cahenzli, eis ei aschia che … \nOlga: \n(scadeina en scaffa e grescha puspei.) \nReto: \n(surtuna ella danovamein, fa smanis per trer l’attenziun naven dalla scaffa sin el. \nConta da forza vinavon.) \nMartina: Savessen nus buc ir en in’autra stanza, naven da quei disturbau cheu. Jeu ha tertgau che \nvus veglies vegnir elegi el cussegl grond e buca ell’administraziun d’ina casa da \nnarradira! \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n16 \nToni: \nNaturalmein, dunna Casura. Saveis, ozildi s’auda ei tiel pensum da mintga politicher \nch’el s’occupeschi cun gruppas che secattan socialmein agl ur da nossa societad. \nMartina: Ach, quei ei ussa veramein admirabel, e quei en vossa partida, quei ei gie strusch … \nOlga: \n(grescha) ussa tonsch’ei! Schei vegnir ora mei! \nReto: \n(surtuna ella danovamein cun ina canzun, tochen che Olga secalma puspei.) \nToni: \nVegni cun mei, nus mein on cuschina. Leu dat ei è in caffè. Jeu savess uss malamein \nduvrar in. \nMartina: Engraziel, quei fuss veramein pli emperneivel. \nToni: \nMo mei ordavon, jeu vegnel gest suenter! \n(Martina svanescha en cuschina.) \n \n \n \n3. scena \nToni, Reto, Olga, Silvia \nToni: \nMira che ti vegnies giuado cun quell’Olga, Reto! Sche tschell’o tscheu (muossa viers la \ncuschina) vegn sissu enzatgei da quei cheu, essan nus franc e segir damaun ella gasetta! \n– Jeu fetsch denton empau PR. \nReto: \nQuei cheu pag’jeu aunc anavos a ti, jeu e disturbaus da spért!!! Quei di gest il dretg! \nSche ti vesses corns fusses ti il pli grond asen! \nToni: \nIn asen ha gie gnanc corns! \nReto: \n(ironicamein) gie, vesas, lu maunca gie insumma nuot pli leutier! \nToni: \nLai po buc mei uss a miez liug, Reto! – Che quella schurnalista ei cheu ei nossa gronda \nschanza! Gruppas agl ur da nossa societad, lavur sociala e tut quei battaclanc! (Enten \nbandunar la stanza) ed uss giuado cun quella … (va on cuschina.) \n(Ei scalina.) \nReto: \n(arva) na! Buca ti puspei! Tgei novitads sas aunc buc? \nSilvia: \nNu’ei il Toni? \nOlga: \nSch’ei immediat vegnir ora mei, jeu stenschel! \nReto: \n(entscheiva immediat puspei a cantar.) \nSilvia: \nReto! Has ti da far cun drogas? \nReto: \nDrogas? Jeu less dispet entrar el chor da sgugialaders e perquei exerciteschel jeu \nempau! \nSilvia: \nTi? Avon vegn jeu aunc elegida en suprastonza communala. \nReto: \nManegias ti che tiu horizont seigi gronds avunda? \nSilvia: \n(beffegiond) gronds avunda!?! Miu horizont ei carteivlamein gia bia memia gronds! \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n17 \nOlga: \nAgid… \nReto: \n(entscheiva immediat puspei a cantar da tutta forza.) \nSilvia: \n(muossond cul det sil frunt) Battaglinas! – Total plemplem!!! (Banduna spertamein la \nstanza.) \n \nReto: \nTgei cletg, quella fuss bein naven! (Arva la scaffa) sche lu neu ora pia, ti sgargnutla! \nOlga: \n(sortescha sc’ina furia dalla scaffa ed entscheiva a pitgar cun la tastga da maun giu pil \ntgau a Reto.) Jeu sundel Olga La Bouche, ed jeu selasch buca adoptar per vegnir \nserrada en ina scaffa, capiu!?! \nReto: \n(marmugna anavos) nus lein e savein buc’adoptar tei! Capescha buc quei? E sche ti vul \nper tut prezi star cheu in tec, sche stos ti star leu nua che nus metin tei. Capiu!?! \nOlga: \nFuss la pli biala! Mattei che jeu lasch cumandar nua che jeu hai da star! Che ti bein \nsappies – tier mei stattan ils umens colonna! \nReto: \n(da schetg) pertgei? Eis ti sin cassa el stadion da ballapei? \nOlga: \n(smanatschond) ti … ti …!!! Mira lu forsa tgei che ti dias, ti valanuot! (Plein tissi) a ti \ned a tiu collega less jeu ver cussegliau mo ton … \n \n \n \n4. scena \nReto, Olga, Victor \n(Ei scalina danovamein.) \nReto: \nSas cussegliar pli tard, ussa stos jeu gl’emprem mirar tgi che scalina. (Va ad arver.) \nOlga: \n(a seseza) Jeu stoi ed jeu vi quella lubientscha per miu “Paradiso erotico”! Ed jeu \nsuvegnel è quella, gliez ei segir! \nReto: \n(sin esch) na, pil mument saveis buc’entrar, stun mal! (Sbatt’igl esch, viers Olga) \nSvanesch’en scaffa, hop, hop! \nOlga: \nSche ti siaras mei aunc ina ga en quella scaffa greschel jeu aunc pli fetg ch’avon! Quei \nei privaziun dalla libertad! \nReto: \nE quei che ti fas cheu ei medemamein privaziun dalla libertad! (Arva gl’uvierchel d’ina \ngronda trucca.) Lu vas pi’en cheu! \nOlga: \nVegn buc en damonda. Mei siaras ti en negliu pli! \nReto: \nStaupa la bucca e marsch, viaden! (Siara Olga che sedosta ton sco ella po en la trucca, \narva silsuenter igl esch. Da sontget) Schia, lu mo entrei, nus vein lidinuot da zuppentar! \nVictor: \n(stregn) bien di signur Darnuzer. Miu num ei Caminada, dalla polizia cantunala. Quei ei \nussa gest bien che vus essas cheu. Nus essan gie sevesi la notg vargada! Seregurdeis \naunc? \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n18 \nReto: \nSeregurdar? Ehhh …. gie, gie! \nVictor: \nEi il signur Cahenzli è dentuorn? \nReto: \n(mira demonstrativ entuorn) buc ch’jeu vesess! \nVictor: \nDei rispostas precisas! \nReto: \nA mi maunca la damona precisa! \nVictor: \nJeu damondel vus aunc inaga: Ei il signur Cahenzli a casa? \nReto: \nQuei tuna gia tut auter! El ei pil mument occupaus cun ina zun impurtonta intervesta \ncun la pressa. \nOlga: \n(entscheiv’a spluntar ella trucca.) \nVictor: \n(mira disfidont entuorn) tgei ei quei stau? \nReto: \n(da sontget) Tgeeeei? \nVictor: \nJeu vess detg … (teidl’aunc inaga. Perquei ch’igl ei tut ruasseivel scrola el il tgau e \ncuntinuescha) Bien pia, signur Darnuzer. Jeu pretendel che vus s’annunzies tier mei \nensemen cun signur Cahenzli allas endisch sil post da polizia! Nus stein protocollar \nquella caussa dalla notg vargada, minuziusamein, dad A tochen Z, capiu? Quei dat in \nrapport! \nReto: \nDad A tochen Z? Gie tut …?! – Zacher-zucher, sa quel gia tut? Sa sch’il “Paradiso \nerotico” ha gia fatg plogn tier la procura publica? \nOlga: \n(splunta danovamen ed entscheiva a clamar) \nReto: \n(fa in segl sin la trucca, sesa sin ella ed entscheiv’a cantar, p.ex.) Mintga sera cu jeu \nvarghel … \nVictor: \nTgei gianter eis ei cun vus? Buca diltut tschien? \nOlga: \n(splunta e grescha.) \nReto: \n(conta aunc pli dad ault.) \nVictor: \nUssa calei cun vossas lalas, capiu? Ni essas aunc adina stuorns? \nReto: \nNa, pil mument buca pli. \nVictor: \nDallas endisch essas sil post da polizia, cul signur Cahenzli. E lu discurrin nus davart \nigl ir cun alcohol cun auto! \nReto: \nAha, per cletg mo gliez. \nOlga: \n(grescha e splunta danovamein.) \nReto: \n(conta puspei ton sco’l po) schi lunsch naven stos jeu uss star … \nVictor: \n(scrol’il tgau) buca da crer! Vus mo vegni sil post da polizia e lu vegnis franc ord \nquellas flausas! – Sche lu entochen las endisch, e buc minuta pli tard, capiu! \nReto: \n(ueglia Victor viers igl esch) giebein, capiu! Sin seveser signur … ehm Caminada. \n \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n19 \n5. scena \nOlga, Reto \nOlga: \n(dat puspei sinzur) hallo!!! \nReto: \n(arva gl’uvierchel) sas buca star ina gada per tschun minutas in tec ruasseivla? Far ina \ntala canera! \nOlga: \n(sesa si) primo hai jeu tema dil stretg e secundo schaiel jeu cheu sil plumatsch da \nguilas, che ti bein sappies! \nReto: \nOh, tochen che ti has mo da quels problems! – (Ponderond) ei stuess bein enzaco \ngianter dar ina pusseivladad da vegnir tier empau daners… forsa che la banca… (ha \ntuttenina in’idea) il Gion Andriu dil chor da sgugialaders, quel lavura sin banca… \nforsa…? Olga, jeu sun immediat puspei cheu! (Va dad esch ora.) \nOlga: \n(sortescha dalla trucca) Quei vai jeu s’imaginau empau pli sempel. Quei Mario, quei… \nquei schulori sto immediat vegnir cun smanatschas! Da quei tip criminal sto jeu vegnir \nlibra enzaco! \n \n \n6. scena \nOlga, Renata, Silvia, Mario, Reto \n(Ei scalina. Olga arva igl esch.) \nRenata: \n(sederscha viaden, suandada da Silvia) Bien di, nu’ei il Toni…? (Surstada) perstgisei, \nmo tgi essas vus? \nOlga: \nJeu sundel Olga La Bouche. E vus? \nRenata: \nRenata Giger, canzlista communala, cumpleinamein el stress. E quei ei dunna Alig. \nAschi da dir: miu apparat da dictar! Medemamein el stress! \nSilvia: \nIna pintga sgnocca, secapescha! Jeu sun ina bun’amitga dalla casa! Tgei fageis vus cheu \ntiels Cahenzlis? \nOlga: \nJeu s’audel tiel persunal. Survetsch special… sche vus capis… \nRenata: \nHopla! Aunc buc elegius e gia engaschau casarina! \nSilvia: \nTiel persunal? Gie… per schubergiar, cuschinar ni aschia … \nOlga: \nOh na, per gliez ha’l sia dunna! \nRenata: \nCapeschel ussa buca propi co vus manegeis quei…. Tgei emporti! Jeu stoi discuorer cul \nToni. Eis el cheu? El stuess urgentamein vegnir culs daners. Ils conluvrers entscheivan \na vegnir nervus. Ei ha gia num che las femnas hagien piars nuot sin vischnaunca! Jeu \nseigi gnanc el stan da semtgar in pèr pagas. Mo jeu sempos gie da nuot! \nSilvia: \nQuels fagessan pli tschéc d’eleger meien suprastonza, lu mussass jeu inaga nua ch’ils \npelischs han ils narunchels. \n(Ei scalina.) \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n20 \nOlga: \nHodieus! Cheu ei gie dapli traffic ch’el puf! (Va ed arva igl esch. Surstada) Mario, tgei \nfas ti cheu? \nMario: \n(sederschend viaden) Nu’ei il Cahenzli? Jeu vi ils daners, immediat! \nRenata: \nIn suenter l’auter. Gl’emprem vegn jeu. La finala erel jeu cheu avon che ti. \nSilvia: \nDat ei cheu enzatgei ch’jeu sai aunc buc? \nMario: \nMo jeu hai ils megliers arguments! (Tschappa e tegn Silvia dabot per in bratsch.) \nRenata: \nOh tgei maltschec cumpogn! (Dat in’entuorn las ureglias a Mario e mira fetg da vilau \nsin el) Tgei dat ei cheu el tgau a vus? \nMario: \n(smanatschond) dai adatg tgei che ti dias! E stos nuota mirar aschi da nausch! \nOlga: \nMario, cala! \nRenata: \nSco canzlista s’endis’ins da mirar da nausch! \nMario: \nUssa tonsch’ei lu! Fagei che vus vegnîes naven avon ch’jeu piardi la pazienzia! \nRenata: \nQuei cheu ha consequenzas pil Toni. En diesch minutas scadeini cheuvi en casa \ncommunala (Va.) \nSilvia: \n(enten bandunar la habitaziun) cheu pos jeu uss inaga buca quescher. Quei mon jeu \ngest a raquintar a tuts. (Va.) \nMario: \nOlga, quels daners ston neu, immediat! Nus stein pagar nos deivets. Nus vein buca bia \ntemps pli. (Trai nervusamein neuado ina pistola.) \nOlga: \nMo la far mei – e ti metta forsa naven quella pistola! Sche jeu survegnel buca la \nlubientscha pervia da tei e tes tups giugs, lu … ! \nReto: \n(entra, vesa Mario, peglia tema) Tgei fageis vus puspei cheu? Nus havein aunc buc \nensemen ils daners. Jeu sperel che nus haveien ina sligiaziun entochen miezdi. Forsa \ngida miu amitg dil chor da sgugialaders nus ord quei slamgnem! \nMario: \nChor da sgugialaders? Eis ti buca bein? Dapi cu han lezs tons daners? Ti fagesses forsa \npli perdert da discuorer inaga cul survetsch da baras! \n(Ins auda vuschs ord cuschina.) \nReto: \nEnzatgi vegn! Sezuppei dabot! Hop, hop! (Arva la scaffa e la trucca.) Schei schular! \nOlga: \nO na, senza mei, quei sas emblidar! \nReto: \nSiara la sgnaffa! (Tschappa e smacca Olga en la trucca. Braunca lu in candalier e \nsmanatscha cun quel da dar fridas a Mario) e ti, marsch en scaffa! \nMario: \nQuei cheu pag’jeu aunc anavos a ti, gliez stai ti segirs! (Vegn smaccaus en scaffa.) \nReto: \nOh, quei fa negina prescha. (Siara dabot la porta e sesa da sontget sin canapé.) \n \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n21 \n7. scena \nToni, Clara, Martina, Reto, Olga \n(Toni, Martina e Clara vegnan ord cuschina.) \nToni: \nSecapescha che jeu vegnel a s’engaschar vinavon per minoritads! E sco detg, ulivaziun \ndil budget. E silmeins 25-60% reducziun da taglia e lu descargar las famiglias, è in zun \nimpurtont punct da miu program! \nClara: \n… e las cassas da malsauns. Cons san gleiti buca pli pagar quellas horrentas premias! \nMartina: (ha nudau tut sin in pign bloc) grondius! Cun quei material sai jeu franc far enzatgei! \nFerm caracter, sincer, loial, suveran … \n(Olga entscheiva a spluntar e grir.) \nReto: \n(segl’immediat sin la trucca, sesa sin quella ed entscheiv’a cantar) Da mia patria stoi \ncumiau jeu prender … \nClara: \nReto! Eis ti buca bein? \nMartina: Mo schei, dunna Cahenzli. Vies um ha gia declarau a mi che vus hagies quitau d’in \nimpediu da spért. Quei ei fetg niebel da vus! \nClara: \n(surstada) tgei, in impediu da spért?!? \nToni: \nGie, sas, mia cara … \n(Olga entscheiva puspei a far canera.) \nReto: \n(cuntinuesch’immediat puspei cun sia canzun.) \nMartina: Veis buc udiu ch’ei ha spluntau? Jeu vess detg ch’ei seigi vegniu ord quella trucca. \nReto: \n(dabot) Cheu sbaglieis vus. Quella trucca ei vita! \nClara: \nGie, auter che miu uorden da cuser, schiglioc nuot. \nToni: \nJeu hai udiu nuot. Mo tier nus dat ei è negins misteris. Tier nus ei tut en uorden. \n(Olga entscheiva danovamein a far canera.) \nReto: \n(conta) \nToni: \nJeu sai immediat purtar il mussament che nus veien da zuppentar lidinuot en nossa casa. \nMo seperschuadi gest sezza! (Trai Reto giud la trucca.) \nReto: \nToni, na!!! \nToni: \n(arva la trucca, dat in griu e siara immediat puspei ella, semeina e sepusa encunter la \ntrucca) ehmm… gie… vita, absolutamein vita. En cheu ei nuot. \nClara: \nTgei teater fageis vus cheu? \nToni/Reto: Nuot! \nMartina: Enzatgei constat buc cheu. Quei di miu instinct da schurnalista. Haveis zuppau enzatgei \nen cheu? \nToni: \nJeu??? Naaa!!! Dunna Casura, saveis, igl ei …ehmmm… saveis, empau disuorden. \nClara: \nTgei!?! Disuorden?!? Pli probabel! Gliez vi jeu gest mirar! \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n22 \n8. scena \nClara, Renata, Martina, Reto, Toni, Olga, Mario \n(Clara va viers la trucca, en quei mument scalin’ei.) \nClara: \nSa tgi che quei ei puspei? (Va ed arva igl esch.) \nRenata: \n(sederscha viaden, siper Toni e Reto) finalmein hai jeu vus dus. Sche vus vegnis buc \nimmediat culs daners, vulan tuts seretrer da lur posts … in corpore! E quei per \nimmediat! E quei tut mo perquei che tia dunna sa buca lavar! \nClara: \nTgei sai jeu buc? \nRenata: \nNus essan ella miarda mo perquei che ti has lavau ils daners! \nMartina: Tgei?!? En quella casa vegn lavau daners? \n(Olga entscheiva danovamein a far canera.) \nReto: \n(conta da forza) la montanara ohe si sente cantare … \nRenata: \n(Mira sin Reto) di inaga, eis uss diltuttafatg atras, ni tgei? Ni batta cheu gleiti l’entira \ncasa? \nToni: \nDunna Casura, nus havein buca lavau daners, mo schubergiau els! \nMartina: Schubergiau? Gliez hai jeu era il sentiment ch’enzatgei seigi cheu buca propi schuber! – \nDunna Giger, sche jeu hai capiu vus endretg vulan tuts commembers dalla suprastonza \ncommunala seretrer unanimamein da lur posts. Ha quei da far enzatgei cun lavar \ndaners? \nRenata: \nEn in cert senn, gie! Sch’ils daners ein en in quart ura buca en casa communala dat ei \nnovas elecziuns, e quei sin l’entira lingia! \nMartina: Abdicaziun in corpore. Pervia dil scandal da lavar daners! Tgei sensaziun! Quei ei gie \nmeglier che Nadal e Pastgas ensemen… jeu stoi ir. Adia! (Va dabot dad esch ora.) \nToni: \nDunna Gasetta, ach, dunna … dunna Casura, spitgei! Spitgei! Vus capis quei \ndiltuttafatg falliu! Ina malcapientscha, dunna Casura! \nRenata: \nTgi era quei insumma? \nClara: \nIna schurnalista. \nRenata: \nSchurnalista? Oh, na! Buc aunc gliez! Sche quella fa ordlunder ina sensaziun vegn \nnossa vischnaunca malamein ellas medias! – Toni, ussa fai inaga e neu cun quels \ndaners, schiglioc ei il scandal perfetgs! Jeu dun a ti aunc maximal tschun minutas. (Va.) \nClara: \n(viers Reto) ussa di inaga Reto, tgei cumedias fas ti cheu? \nReto: \nNuota cumedias! Nossa canzlista surfa puspei inaga! Quella discuora adina da daners, \npli probabel ha ella curregiu memia bia declaronzas da taglia! \nToni: \nReto, jeu engraziel a ti, mo jeu temel che tut seigi uss a fin! (Selai curdar giu sil \ncanapè.) Donn! Finiu… finis per adina! \nClara: \nTgei ei finiu? Reto, neu uss giu da quella trucca! Uss less jeu tuttina mirar inaga tgei \nche vus veis cheu en la trucca! Forsa daners? \nToni: \nNa, mo enzatgei che cuosta daners! \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n23 \nReto: \n(vegn giud la trucca) sche bien, sche ti vul dispet! \nClara: \n(arva, perplexa) Toni! Ina femna! Ti … ti toc valanuot! Ti has in’autra! (Dat a Toni \nin’enutorn las ureglias.) \nToni: \nAua! Mo Clara, mia cara … lai tuttina declarar … jeu … \nClara: \nQuescha, ti miserabel! (Dat aunc in’entuorn las ureglias) zuppas ina dunna, en nossa \ncasa! Seturpegia! Jeu vess mai cartiu che ti sappies esser aschi malvuglius! \nReto: \nQuei ei ina malcapientscha! Clara, nus havein gie mo … \nClara: \nE ti cuescha è! Murtgeu! Ti eis buca stel megliers! Vossas malcapientschas \nenconusch’jeu bein avunda! (Dat medemamein in entuorn las ureglias a Reto.) \nOlga: \n(ei denton revida ord la trucca) astg’jeu sepresentar: Jeu sun Olga La Bouche! \nClara: \nAschia veseis è ora! Ins sto gie mo mirar sin vossa vestgadira per saver danunder che \nvus vegnis, vus toc schubelgia. \nToni: \nFai aschi bien, Clara e lai declarar! Jeu hai pladiu l’Olga per tei, aschi da dir sco \nsurpresa. La dunna d’in deputau drova ina casaliera! \nOlga: \nCasaliera, jeu??? \nReto: \n(dalla vart) fors’ina ga al meins? \nClara: \nSchiglioc aunc enzatgei? Vegn buc en damonda! Jeu zuppel gie è buc in survient en \nscaffa per il signur deputau! (Arva la scaffa.) \nMario: \n(cun la pistola enta maun) ils mauns ad ault! \nClara: \n(peglia ina sgarscheivla tema. Dat in griu) jesses! \nReto: \n(lucs) aha, tuttina in survient zuppau! (surri malignamein, scurlond il tgau) Clara, tz-tz-\ntz, seturpegia! \nClara: \nDanunder pomai vegn quel? \nMario: \nEn vegn minutas sun jeu puspei cheu! Sch’jeu survegnel lu negins daners, lu … (fa in \ncul maun in moviment sco da tagliar atras la gula. Va.) \nToni: \n(a Clara) schia, lu fussen nus ussa nus quit! \nClara: \nTgei quit? (viers Olga e Reto) Fagesses aschi bien e masses in mument on cuschina, jeu \nstoi discuorer cun miu um – sut quater egls! \n(Olga e Frida svaneschan on cuschina.) \nClara: \nEd ussa tier tei, miu bien! Ussa vi jeu saver tgei che marscha cheu tier nus – e zuar tut! \nUss ei Reto buca cheu e sa gidar tei. (Spetg’in techet) Vegn quei gleiti!!! Ni stoi jeu \ngidar suenter … \n(Ei scalina. Clara e Toni cloman il medem mument:) \nClara: \nIn mument! \nToni: \nMo viaden! \n \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 2. maletg \n \n \n24 \n9. scena \nToni, Martina, Clara, Renata, Silvia, Reto, Olga \n(Martina, Silvia, e Renata entran plein prescha.) \nToni: \nNa, buc aunc inaga la pressa! (Seglia en la trucc’aviarta e siara giu igl uvierchel.) \nMartina: (tegn neu in dictafon) Dunna Cahenzli, tgei scheis vus da quei che quels daners ein \nsvani? \nClara: \nJeu audel adina mo daners, daners, daners! Tgei daners? \nRenata: \nIls daners d’indemnisaziun dils commembers da suprastonza ed emploiai da \nvischnaunca. Vus haveis gie lavau ils daners, ni? \nSilvia: \n30, 40 ni 60 grads? \nClara: \nJeu??? Lavau daners – tgi di da quei? \nMartina: Vies um! \nClara: \n(arva igl uvierchel dalla trucca) Toni, nus havein aunc in problem! \nToni: \nJeu vegnel buc ora! (Trai puspei engiu igl uvierchel.) \nClara: \nStai nua che ti vuls! Vegni, mias damas, nus mein on cuschina. Novitads negativas \nsavein nus buca prestar. Jeu sun perschuadida che quei ei ina sgarscheivla \nmalcapientscha! (Svanescha cun Martina, Silvia e Renata on cuschina.) \nToni: \n(arva plaunsiu igl uvierchel dalla trucca, laghegia precautamein entuorn e reiva lu ord \nla trucca) miarda gleiti, uss hai jeu gest aunc scarpau ora in nuv dallas caultschas. \nSch’ei entscheiv’enzanua a tentar lu tenta tut! Quei sto bein dar enzaco ina sligiaziun! \n(En quei mument vegnan Reto ed Olga spedi da Clara ord cuschina.) \nReto: \nNus dus essan buca pli giavischai en cuschina. Toni, neu, nus stuein exnum ir vi en casa \ncommunala e quietar la glieud. Fai vinavon! Jeu entscheivel ad ir. Sche quels dalla \ngasetta fan ina historia ord quella busecca, lu vein nus la miarda! (Va.) \nToni: \n(Cloma suenter a Reto) Ti has raschun, jeu vegnel immediat! Olga, fagesses aschi bien \ne cusesses aunc dabot en quei nuv cheu ch’jeu hai gest scarpau ora? \nOlga: \nOh, cusunza sun jeu lu buc gest ina buna. (Pren fil e guila ord la trucca, stat en \nschanuglias avon Toni, che ha schau liber las caultschas ed entscheiva a cuser.) Tia \ndunna para nuota maneivla! Olalà! \nToni: \nGie, cu ella vegn cul burriu anora eis ei buca legher! \n(Clara, Martina e Silvia vegnan ord cuschina e vesan Toni davos en, Olga stat aunc adina en \nschanuglias avon el.) \nToni: \n(vegn furaus gest en quei mument dad Olga cun la guila) Au! Fai in tec pli precaut, fai \naschi bien! \nClara: \nToni!!! \nMartina: (fa immediat fotografias) Quei ei super! \n \nTENDA \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n25 \n3. maletg \n \n \n1. scena \nToni, Victor, Clara \nToni: \n(Sesa sin canapè e tegn in sitget cun glatsch sil funt.) Sch’jeu fuss silmeins vegnius \nd’untgir Clara. Aber na, ina schlepra giuaden per la fassada e naven sun jeu staus! (Pren \nnaven il sitget, ins vesa in egl blau.) \n(Ei scalina, Toni arva e Victor entra.) \nVictor: \n(Stregn) signur Cahenzli! Igl ei gia vargau las endisch. Pertgei essas buc cumpari cul \nsignur Darnuzer sil post da polizia? Jeu hai giu detg a vus: punct allas endisch! \nToni: \nCun quei egl cheu selasch jeu buca fotografar! \nVictor: \nEi va per in rapport a scret e buca per fotografias! Capiu! \nToni: \nCapiu ni buca capiu, en diesch minutas essan nus tier vus. Mo gl’emprem sto Reto \nturnar. (Ha in’idea) Mo, forsa ei lez sefatgs ord la puorla, forsa egl exteriur, e persuls \nvegn jeu secapescha buca sil post da polizia! \nVictor: \nDiscurri buc’ina tala pulenta! Capiu! Manegeis vus veramein che jeu creigi quei? \nToni: \nOh, empruar san ins gie! \nVictor: \nPer con tups tenis vus atgnamein mei? \nToni: \nLeis propi saver quei? \nVictor: \nDei adatg tgei che vus scheis! (Mirond sin l’ura) Sche lu, en diesch minutas e buca \nsecunda dapli! Capiu! (Va.) \nToni: \n(di quei dad ault suenter a Victor) Giebein, capiu! (Pli da bass per sesez) capiu… \ncapiu…! Jeu hai schon breigia da capir tgei che cuora cheu tier mei! Tgei caussas! Nuot \nauter che problems! \nClara: \n(mira ord cuschina) vulas ti igl utschi canari ni duei jeu prender el? \nToni: \nPertgei? \nClara: \nPerquei ch’jeu sun vid pachetar!!! \nToni: \nPachetar? \nClara: \nGiebein, pachetar! Jeu lasch sparter! Jeu mon en in hotel! Vul el ni buc? (Cuorta pausa) \nsas tgei, quel sa star cheu. Lu ein ils utschals silmeins ensemen! (Va, dat in sbat agl \nesch.) \nToni: \nStoda miarda! Uss vul ella aunc schar sparter! E quei tut perposta da quella notg! \nSch’jeu vess silmeins aunc saviu guder ella! Mo jeu sai gie gnanc tgei ch’ei marschau \nleu! Miarda gleiti! \n \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n26 \n2. scena \nReto, Toni, Clara \nReto: \n(Entra plein prescha) hei, Toni, giavelen, pertgei vegns buc zacu!?! Per cletg sun jeu \nvegnius da quietar quels cheuvi. Jeu hai pagau in haras vin alv ad els e detg ch’ils \ndaners seigien el tumbler. Uss ein els promts da spitgar aunc ina mesuretta. \nToni: \nEngraziel Reto, mo jeu temel ch’ina mes’ura tonschi buc. \nReto: \nPertgei buc? Mintga minuta quenta! Buca capitulescha! (Mirond empau pli stagn sin \nToni) tgei has fatg cun tiu egl? \nToni: \nQuel hai jeu da Clara. Ella vul bandunar mei! \nReto: \nE quei fa ch’ins survegn els blaus? \nToni: \n(Vilaus) quei ei buca legher!!! Ella sa ch’igl ei stau enzatgei cun l’Olga. \nReto: \nLu sa ella dapli che ti! \n(On cuschina scadein’ei da vischala! Toni e Reto mirar tut stui, gl’emprem viers la cuschina, lu in \nsiper l’auter e lu puspei viers la cuschina.) \nClara: \n(vegned ord cuschina) Mia mesadad dalla vischala hai jeu dismess. Tia mesadad ei aunc \nen scaffa. Dil calender hai jeu scarpau giu la secunda mesadad dils fegls. Ils meins dil \nschaner tochen il zercladur pendan aunc. \nReto: \nMo, Clara, quei sas buc far. Quei ei buca gest, nus havein ussa gia miez november! \nClara: \nTi staupa forsa la buca, ti has insumma da dir lidinuot pli! Ti… ti valanuot! \nToni: \nMo Clara, ussa teidla tuttin’inaga. Fai aschi bien e ponderescha en tutta ruasseivladad. \nJeu drovel tei! Senza tei sun jeu mo in miez carstgaun. Jeu fetsch tut per tei … \nClara: \nEi vess tunschiu sche ti vessas mo mintgaton fatg quei ch’jeu hai vuliu da tei! \nToni: \nDai aunc ina schanza a mi, fai aschi bien, Clara. Sas aunc co nus havein empriu \nd’enconuscher in l’auter? Ti vevas pigliau da freid ed eras plein cunauras … \nClara: \nGie, gliez di vess jeu è fatg pli tschéc da star en letg. – Pertgei pomai hai jeu maridau \ntei? \nToni: \nTi eis currida suenter a mi! \nClara: \nSche mo jeu vess giu tedlau sin miu instinct! Jeu stos esser stada diltuttafatg tschocca! \n(trai ord la vasa enzacontas flurs) La mesadad dallas flurs lasch jeu a ti – mo emblida \ngie buca da dar aua ad ellas! (Svanescha on cuschina.) \nToni: \nNa, buca tema, jeu sai tgei ch’endirar seit vul dir! \nReto: \n(mirond viers igl esch-cuschina) ti Toni, savess ei esser ch’ella manegia quei serius? \nToni: \nPli che serius! \nReto: \nTi eis franc buca staus in sogn, mo quei cheu va ussa tuttina memia lunsch! – Neu, nus \ndiscuorri aunc inaga cun ella. Quei sto bein dar in’autra sligiaziun, pil tenti gleiti! \nToni: \nAber ti vas ordavon! (Stauscha Reto digl esch-cuschina viaden.) \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n27 \n3. scena \nVictor, Silvia, Olga \nVictor: \n(entra en habitaziun) quels dus cheu metschan buc a mi, gliez san ei esser segirs! Uss \nstun jeu cheu e spetgel tochen ch’jeu sai prender els cun mei. Quels ston gie buca \ntertgar ch’el sappien menar mei davos la cazzola e buca cumparer sil post da polizia! \nPer gliez ein els buca mals avunda! Fuss la pli biala! \nSilvia: \n(entra medemamein en habitaziun) Ach, bien di signur polizist. (Dabot) E lu, tgei dat ei \nda niev? \nVictor: \nSecret d’uffeci, diltuttafatg secret! Jeu ditgel nuot, capiu! \nSilvia: \nVus stueis è dir nuot – ei tonscha sche vus deis il tgau. … Vegnan quels dus arrestai? \nVictor: \n(mira precautamein entuorn, dat lu empau targlinond il tgau.) \nSilvia: \nSerrai en perschun? \nVictor: \n(mira puspei precautamein entuorn, dat lu pruamein il tgau.) \nSilvia: \nMo negina tema, quei tegn jeu per mei. Mo ussa stoi jeu dabot aunc ir enzanua. Adia. \n(Va.) \nVictor: \n(cloma suenter ad ella) jeu hai lu per cass detg nuot! Capiu! \nOlga: \n(sortescha dalla stanza dasperas) Ussa mir’è tscheu – in vegl enconuschent! Stgavo – \nscherif! \nVictor: \n(diltuttafatg perplex) ehm … tgei … tgei fas ti cheu? \nOlga: \nJeu habitschel cheu – denton mo pil mument! \nVictor: \nAha, ehmm … mo pil mument? Quei … quei ei ina sgnocca, ni? \nOlga: \nNa, insumma buc. Il signur Cahenzli ei aunc culponts a mi enzatgei – aschi da dir, in \npign survetsch denter partenaris da fatschenta. \nVictor: \nPartenaris da fatschenta!? Aha! \nOlga: \nE ti? Ei il Cahenzli in bien enconuschent da tei? \nVictor: \n(mira precautamein entuorn) fuss ei forsa buca pusseivel da dir “Vus” a mi duront il di? \nLa finala sun jeu en survetscha! \nOlga: \nUssa fai buc aschia, Victor! Tia uniforma ei è gia stada tier mei en combra duront il di! \nVictor: \n(tegn dabot la bucc’ad Olga) quesch’tgeu! Ti sas ch’jeu hai famiglia e ch’jeu sun \nemploiau! \n \n \n4. scena \nToni, Reto, Victor, Olga \n(Toni e Reto vegnan ord cuschina.) \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n28 \nToni: \n(less gl’emprem dabot puspei mitschar on cuschina, vegn denton retenius da Reto) uhh \n… la polizia! Na, buca schon puspei! \nReto: \n(mira malignamein sin Victor) schia schia, mo teni ferm l’Olga, mintgaton scapp’ella è \nda mei! \nVictor: \n(lai dabot liber Olga) Tgei scappar? Quei va tier nuot a vus! Vus dus hai jeu encuretg! \nSaveis aunc seregurdar? Rapport sil post da polizia! Allas endisch! Tut emblidau? \nCaminada, dalla polizia cantunala! Mo ussa vegnis cun mei! Capiu! \nReto: \nPil mument havein nus aunc auters problems. Denton… spitgei in tec … Caminada… \nCaminada … da nua gianter… ah, gie, ussa sai jeu danunder che jeu enconuschel vus. \nExact! Vus candideis en l’autra fracziun per in post el cussegl da scola, ni buc? \nVictor: \nGie, pertgei? … Mo quei va tier a vus in quex, jeu sun cheu ufficialmein! \nReto: \nJeu hai legiu tscheidi ella gasetta che vus seigies maridai ed haveies dus affons. \nVictor: \n(surri) in sbagl da stampa… jeu hai treis affons. \nReto: \nAunc meglier! (Tschappa Victor per in bratsch, trai el dalla vart, tschaghignod viers \nOlga) Vus essas cheu en flotta cumpignia, signur Caminada. Sche quei vegness alla \nglisch! Signur Caminada, quei fuss in problem, cun treis affons ed aunc emploiau da \npolizia … ououou! \nVictor: \nTgei leis da mei? \nReto: \nFetg sempel. Jeu savess gie dumandar inaga vossa dunna, schebein vus meies meinsvart \nufficialmein el “Paradiso erotico”? Capis?! (Stregn) Ed ussa neuado cun nossas \nlubientschas dad ir cun auto, immediat! Ni ch’jeu telefoneschel a vossa dunna! (Trai il \nnatel ord sac e smanatscha.) \nVictor: \nMo signur Darnuzer, quei … quei ei extorsiun, sforz, diltuttafatg malundreivel! \nReto: \nNa, quei ei necessari, impurtont e diltuttafatg en uorden! (Tegn neu il maun) las \nlubientschas, ni ch’ei scalina tier vossa dunna. Ed il rapport saveis era gest scriver sin \ntgamin. Capiu! \nVictor: \n(vilaus) vus… vus … !!! (Vesend ch’el ha neginas letgas, trai el las duas lubientschas \ndad ir cun auto ord sac da si’uniforma) Sche bien pia! Mo jeu vi vies plaid d’honur che \nmia dunna endrieschi nuot da quella caussa! \nReto: \n(tonsch’a Victor il maun) Lez dun jeu bugen a vus. (Pren cun l’auter maun las duas \nlubientschas dad ir cun auto.) \nVictor: \nSperonza san jeu era sefidar dil plaid d’in politicher! Jeu giavischel a vus tuts aunc in bi \ndi. Il termin ei annullaus!(S’absenta dabot.) \nOlga: \nA mi par’ei ch’jeu seigi setschentada cheu en la dètga societad! \nToni: \nEn quella vas ti è dètg bein a prau. \nOlga: \nIn pli grond lumpun che l’auter. Plaunsiu plai ei cheu a mi, veramein! \nToni: \n(cun plascher) Nos biegliets! Reto, ti eis la dètg’uolp! (resignescha denton puspei) Mo \nnus duvrassen silmeins aunc treis da quellas super bunas miraclas! \n \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n29 \n5. scena \nClara, Toni, Olga, Reto \nClara: \n(vegn ord cuschina, porta la posta sut bratsch) Il quens hai jeu mess en tiu biro, il rest \ndalla posta pren jeu cun mei! \nToni: \nClara! \nClara: \n(dat in’egliada beffegionta viers Olga) ach, quella schubelgia ei aunc adina cheu. Pfff. \nQuei sa esser a mi aschi liung sco lad. Pervia da mei fagei tgei che vus leis. – Schia, jeu \nduvrass uss aunc ina resgia, ni enzatgei semegliont. Igl ei aunc da parter mobilias! \n(Banduna la habitaziun.) \nReto: \nOlga, ti stos discuorer cun Clara. Ella vul ir naven e dar liber. Quei ei schliet. Cunzun \nfetg schliet duront in camp electoral, nua ch’ins vul accentuar la fermezia dallas \nfamiglias! \nOlga: \nDaco jeu? Jeu hai gie mo fatg mia lavur. Ch’ei vegni aunc purschiu a mi in dacasa, cun \ngliez vess jeu buca spitgau. \nToni: \nMo jeu … jeu erel gie stuorns, pi blaus ch’in izun! Hai gnanc saviu tgei ch’jeu fetschi! \nOlga: \nGliez constat! En tiu ballari eis ti è gnanc vegnius da far enzatgei. Ti vevas pli \nch’avunda! (Studegia) forsa dess ei ina pusseivladad. Mo jeu duvrass aunc in tec temps \nda ponderar. \nReto: \nTemps havein nus ton sco negin! Di tuttina tgei che ti vulas! Forsa savein nus gidar tei. \nOlga: \nSche bien pia. Oz para d’esser in bien di per far fatschentas. Ed jeu vi gie è gnanc \nenzatgei aschi stravagant! \nReto: \nGie, … bien… e quei fuss? \nOlga: \nJeu duvrass sulettamein ina pintga lubientscha pil “Paradiso erotico”! \nReto: \nEi quei tut? \nToni: \n(sesnuend) Eis ti narrs? Na, quei va buc! Quei savein nus buca decider persuls. Quei \nsurvarga nossas cumpetenzas! Quei ei caussa dil cantun! \nOlga: \nGie, lu sai jeu buca gidar, stun mal. \nToni: \nMo Olga, quei va tonaton buc, savess buca co. \nOlga: \nPaperlapap. Ella politica dat ei adina enzanua aunc ina porta zuppada! Sedei empau \nbreigia, lu vegn jeu a discuorer cun Clara. \nReto: \nSche bien, dai a nus duas minutas temps da ponderar! Mo quels giugs da cletg illegals \nston calar. Lu savein nus forsa far enzatgei per tei. \nToni: \nReto, quei schai buc’en nossa cumpetenza! \nReto: \nTi mo la far mei! Cass d’urgenza, capeschas! Cheu stuein nus surpassar in techeliet las \ncumpetenzas. Nus mein dabot vi en casa communala e quietein aunc inaga nos \nconsuprastonts. (Ad Olga) en tschun minutas essan nus puspei cheu? Neu Toni! \n(Omisdus van.) \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n30 \n6. scena \nOlga, Mario \nOlga: \nQuei ves’ora nuot’aschi mal cun mia lubientscha. Il Mario sa sufflar cun ses giugs da \ncletg. Jeu vi in menaschi schuber e serius, e quei per mei tut persula! \nMario: \n(entra, vesa Olga) Olga! Nu’ei quei Cahenzli? Jeu vi ussa mes daners! \nOlga: \nMario! Bien che ti vegnas! Il Cahenzli ei ehm… (idea spontana) Ti, jeu creiel che ti \nvegnies mo cun la forza tier tes daners. \nMario: \nQuei ditg’jeu gia daditg! Mo negina tema, jeu hai stuiu tener gia ad auters schanis la \npistola sut il nas toch’els han finalmein aviert la buorsa! \nOlga: \nJeu hai in’idea. (Mond vi tier la scaffa) neu, sezuppa cheu en quella scaffa! \nMario: \nPertgei? Jeu sai bein è spitgar cheu sin canapè!? \nOlga: \nLa polizia ei gest stada cheu. Ei quei buca riscau empau bia da semplamein seser cheu \nsin canapè? \nMario: \nLa polizia! Lezza sai jeu veramein buca duvrar. Lezz’enquera mei gia dapi varg’in onn! \nOlga: \nHai jeu bein tertgau. (Ha denton aviert la scaffa e muoss’a Mario dad ir viaden) Cu jeu \nspuntel vid la scaffa seglias ti neuado cun la pistola. Lu vegnas a survegnir tia pagaglia! \nMario: \n(ei denton en scaffa) Tut clar! Quei tuna nuot’aschi mal. (Scaffa vegn serrada.) \n \n \n7. scena \nMartina, Olga, Clara, Silvia \n(Ei scalina, Olga arva igl esch.) \nMartina: (enten entrar) Bien di, ei il signur Cahenzli a casa? Jeu vess bugen aunc tschentau ad el \nenzacontas damondas. Quei dat in grondius artechel … in pegliasis! Miu schef ei gia tut \nincantaus! \nOlga: \nEl ei mo ius dabot vi en casa communala… \nMartina: … per dar adia a ses anteriurs consuprastonts ed emploiai? – Astg’jeu spitgar cheu? \nOlga: \nPervia da mei. \nClara: \n(entrond cun in meter dubel, ina cugnada ed ina resgia a motor) schia, ed uss vegn ei \ngl’emprem miserau exact e bein el lu partiu gestamein! – Il meglier ei, sch’jeu \nentscheivel gest en combra. \nMartina: (fa duront l’entira scena adina puspei fotos e tegn neu in dictafon) tgei vegn partiu? \nClara: \nTut! Gl’entir tenercasa! Jeu mon naven! Tut vegn miserau e lu partiu! Fifti-fifti. Sche \njeu hai schon da parter igl um, savein nus era parter il rest! \nMartina: Cun la resgia a motor? Astg’jeu far in per fotos? Quei ei gie sensaziunal! (Dictafon) \nfageis vus quei pervia dil signur Cahenzli? \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n31 \nClara: \nGiebein, pervia da miu um, ehm… na, perstgisei, gleiti ex-um. Lez ha in hantieri cun \nquella tschahaia leu! – Run’ella aunc cheu en casa, quei… quei toc pegliapiertgas! \nSilvia: \n(entra) tgei fageis vus cheu? (A Clara) Vulas ti ir ad uaul? \nClara: \nMo mira tier e va lu e raquent’entuorn dapertut ch’ei detti el cumbat electoral negin \nCahenzli pli! Lez seigi liquidaus… per adina! \nMartina: Fantastic! Semplamein grondius… tgei novitad! Tgei sensaziun!!! Il Cahenzli sto \nseretrer e vus essas l’unfrenda! \nClara: \nSche lu mo vegni, mias damas. Nus dunnas stuein setener ensemen! La morala sto \nvictorisar! (Svanescha en la stanza dasperas.) \nMartina: Oh, sch’ei va per ina super-sensaziun astg’ins mintgaton era emblidar in techet la \nmorala! – (Selegrond) quei dat in success! Miu success! Quei vegn purtau en mintga \ngasetta, el radio … ed ella televisiu! \nSilvia: \nEd jeu sun exclusiva: vin stizun, tiel mazler, ella Cruna! \nOlga: \nQuei cheu less jeu è mirar! Forsa ch’jeu vegnel cun quei è aunc in tec enconuschenta. \nFuss buca schliet… per mia fatschenta! (Seschluetta suenter las autras en combra.) \n \n \n8. scena \nToni, Reto, Olga, Clara, Martina \nToni: \n(Entrond cun Reto) uss ei tut finiu, Reto! Sche nus turnein buc envi culs 20'000 francs \nabdicheschan tuts… in corpore! \nReto: \nOravontut la Renata dat a mi da patertgar. Quella zepla gidass buc in stel! Il cuntrari! \nUssa smanatsch’ella aunc cun la polizia. X-enzatgei gianter sto dar el tgau a nus! \nToni: \nGie, ei resta nuota auter pli che la capitulaziun totala! \n(Ins auda canera ord la stanza speras. Anetgamein sesarv’igl esch, Olga cuora sc’in cametg ord \ncombra, suandada da Clara che smanatscha cun ina cugnada. Martina suonda ella fagend adina \npuspei fotografias.) \nOlga: \n(grescha) giedei mei! Agid! (Emprova da sezuppar davos Toni e Reto) Quell’ei ord la \nsuna! Gidei mei! \nClara: \n(sc’ina furia) a ti vi jeu dar, vegnir e mia combra! Ti has piars schubergiau nuot en leu! \nEi tonscha ch’jeu hai gia stuiu parter miu um cun tei! \nToni: \nClara! (Vegn da retener ella.) Ussa fai aschi bien e teidla tier inaga! Nus savein bein \ndiscuorer ruschaneivlamen ensemen! \nClara: \nQuescha! (Smanatschond cun la cugnada) e schiglioc procuresch’jeu persuenter! Ti \nmiserabel che ti eis in! Tia carriera politica ei a fin e sco carstgaun valas è buc ina pipa \ntubac! \nMartina: Giebein …bien, dunna Cahenzli … Curascha! Mo schei inaga vies meini! \nReto: \nAstgass jeu fors’è dir inaga enzatgei? Il Toni ei gnanc la cuolpa da tut quei … \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n32 \nClara: \nSecapescha! Ti metschafadigias stos naturalmein puspei inaga gidar el! (Smanatscha \ncun la cugnada, Reto sedefenda cun in requisit (parisol, candalier, cazzola …) Mo cun \nquei sas ti calar, ni ch’jeu … \n \n \n9. scena \nToni, Renata, Victor, Mario, Martina, Reto, Silvia, Olga, Clara \nRenata e Victor entran gest en quei mument. Victor realisescha immediat la situaziun e pren naven \nla cugnada a Clara.) \nToni: \nEngraziel Renata! Bien che ti vegnas cun la polizia. \nRenata: \nAtgnamein vegnin nus buca pervia da quei cheu. Atgnamein vegnin nus pervia dils \ndaners, Toni! Jeu hai dau a ti 20'000 francs e ti vulas buca reparter els! Pliras gadas hai \njeu dumandau tei suenter quels daners e mintgaga has giu ina stgisa. Ti has schau a mi \nneginas lètgas! Capeschas buc? Quels daners ston puspei neunavon! \nVictor: \nSchia mes signurs. E perquei damondel jeu ussa vus signur Cahenzli ufficialmein: Nua \nein ils 20'000 francs che la canzlista communala, dunna Giger ha dau a vus? \n(Olga splunta vid la scaffa) \nToni: \n(resignescha) Gie… ils daners… lezs ein … \nMario: \n(seglia en quei mument ord scaffa) ils mauns ad ault, e neuado culs daners! (Vesa \nVictor) ou, miarda, la polizia! \n(Reto che sesanfla davos Mario tschappa lez pil cavez e tegn el ferm.) \nVictor: \nMo … zafermust, quei ei gie Mario Brutelli. Tei encurin nus gia daditg! (Metta Mario \nch’emprova da sedustar a ferm en pastuiras.) \nMartina: (fa immediat fotos) super! Perfin in delinquent tschercau en casa! \nReto: \nIn delinquent tschercau, quel ... ? Ha! Gie, quei ei genial! \nToni: \n(viers Reto) battas!?! Sa tgei che duess esser bien vid in tip criminal? \nReto: \n(viers Toni) pst, Toni, ti mo la far mei! (Viers tuts) Jeu sai declarar l’entira caussa! (Dat \nin tuosch e spetga tochen che tuts miran sin el.) Toni ed jeu savein gia dapi enzacontas \njamnas che Mario Brutelli seigi chignaus cheugiu el “Paradiso erotico”. \nToni: \nTgei savevan nus… ? \nReto: \n(viers Toni) mo stai ruasseivels! (Puspei viers tuts) per nus dus fuss ei denton stau bia \nmemia riscau da tradir quei ad enzatgi. Suenter observaziuns intensivas e liungas \nponderaziuns havein nus la finala decidiu da carmalar quei tip criminal en ina trapla. \nOlga: \nMo … jeu hai gie carmalau el en scaffa! \nMario: \nTgei has ti fatg? Ti … ti stria capiergna! \nOlga: \nCun tes giugs suspectus e tias metodas criminalas fuss jeu mai vegnida tier enzatgei! \nReto: \n(dat in’egliada strentga sin Olga per ch’ella secalmi) tier la rolla che ti has gigau en \nquella caussa fuss jeu gest vegnius … \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n33 \nOlga: \n(ha capiu la tschaghignada da Reto) gie gie, jeu hai giu ina rolla fetg impurtonta! \nReto: \n(viers Olga) uss mo la raquintar mei, (viers tuts) tut in suenter l’auter! – Il plan era pia \nda carmalar nies candidat en ina trapla. Per quei intent essan Toni ed jeu serendi ier sera \nsuenter la sesida da suprastonza diltuttafatg incognito giu el “Paradiso erotico”. \nSulettamein l’Olga era – sco vus veis gest udiu – involvada en quei plan. Per buca \ncurdar si havein nus secapescha stuiu secuntener sco ils auters hosps e consequentamein \n– jeu sperel sin vossa capientscha – è stuiu investar empau. \nToni: \n(tier sesez) buna sera! Co quel sa tschugalar! \nReto: \nAdina pertscharts dalla gronda resca da sez curdar en dishonur essan nus serendi en \nquei local per far fin a quei cunfar criminal da quei bandit! \nMartina: (cul dictafon) lu ei vies agir succedius sulettamein pil beinstar dalla communitad? \nOlga: \n(dabot, per sefar impurtonta) naturalmein! \nReto: \nGiebein! Cun agid da l’Olga eis ei lu reussiu da giavinar neu tscheu … ed il rest \nenconuscheis gie. Jeu less mo dir (oravontut viers Martina) – e quei less jeu ver \naccentuau – ch’il Toni hagi riscau tut: perfin sia carriera, siu possess e quei ch’ei per el \nil pli impurtont … sia lètg! In ver herox! (Dat a Toni giu per la schuviala.) \nToni: \n(tier sesez) jeu crei ch’jeu batti! Quel ei genials! \nRenata: \nEn quei cass mon jeu immediat ad informar la suprastonza ed ils emploiai da \nvischnaunca. Ils daners emprest’jeu ord la cassa communala. \nSilvia: \nTi mo mira dils daners! Las informaziuns sai jeu surprender. (Svanescha dabot dad esch \nora.) \nRenata: \nQuels 20'000 francs – quels vegnin nus bein puspei a survegnir, ni? \nVictor: \nSecapescha, dunna Giger! Tochen sil pli davos tgietschen! Neve, signur Cahenzli! \nToni: \nGie gie, negin problem. Quei surlasch jeu a Reto. \nVictor: \nSchia, jeu meinel quei cumpogn cheu sil post da polizia. En in’uretta saveis vegnir a \nprotocollar vossa declaronza. (Viers Reto) enzatgei ston ins schar … discuorer saveis! \n(viers tuts) sche lu, tochen pli tard. (Sortescha cun Mario.) \nRenata: \n(viers Toni e Reto) quei vess jeu mai spitgau da vus … ed jeu vevel gia tertgau … \nperstgisei miu agir! \nToni: \nQuei ei capeivel, Renata. Mo tochen ch’il Mario ei buca staus a ferm havein nus buca \nsaviu tradir enzatgei, gnanc a nossa canzulista buc! Mo ussa va dabot vi en casa \ncommunala e mira ch’ei mondi leu tut en uorden. Buca che la Silvia raquenti fors’aunc \ntut il cuntrari e nus dus steien cheu sco dus bueders e manzasers! \nReto: \nJeu fuss lu aunc la pli biala! \nRenata: \nJeu mo immediat vi … sche lu, tochen suenter. (Va.) \n \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Ina notg fatala / 3. maletg \n \n \n34 \n10. scena \nReto, Clara, Toni, Martina, Olga \nReto: \nPerquei che l’Olga ei stada aschi cooperativa ed ha giugau sia rolla aschi perfetg, fuss \njeu dil meini che nus metîen en moviment tut il necessari ch’ella survegni la lubientscha \nper manischar siu “Paradiso erotico”, quei denton senza giugs da cletg illegals! \nClara: \nCun quei mon jeu aunc buc d’accord! Gl’emprem vi jeu saver exact e bein con lunsch \nch’il Toni ei ius! \nToni: \nMo Clara, quei tut ei gie mo succedius pil beinstar dalla communitad! E ti dias gie tezza \nadina che nus dueien far PR! \nClara: \nGie … mo tonaton buca gest en in burdel! \nMartina: Moh, per dir la verdad … per mei fuss la historia dil deputau el burdel en mintga cass \nstada in bienton pli lucrativa. Mo ussa fetsch jeu enzatgei auter, enzatgei frestg, en \nfavur da vies cumbat electoral! \nToni: \nGie, quei cheu ei veramein stau in cumbat, \nClara: \nJeu crei ch’jeu sappi far nuot auter pli che perdunar a ti. (Mussond il detg) schegie \nch’jeu sai exact e bein che Reto e ti … (surri) lein schar quei! \nMartina: Mias damas e mes signurs, astg’jeu supplicar vus per ina biala foto ella pressa? (Tuts \nstattan en posa e Martina fa la foto) perfetg! Ed ussa mon jeu dabot a scriver igl \nartechel ch’el possi aunc ella gasetta tochen damaun! Adia ensemen. (Va.) \nClara: \nOlga, eis ei propi schabegiau nuot! \n(Toni vegn empau malsegirs e sgratta il tgau.) \nOlga: \nJeu sai quietar vus. En mia clamada vegn ei buca discurriu davart detagls culla \nclientella, mo tiel Toni eis ei veramein buca stau enzatgei che vus astgasses buca saver! \nSchei star il vargau e mirei anavon, sco dunna d’in deputau. \nClara: \nVus haveis raschun. Davos mintga politicher stat ina ferma dunna… \nReto: \nGie segir! – Denton è in bien cussegliader! \n \n \n \n \nTENDA \n \n \n \n \n \nSevgein, Pastgas 2012/TB \n \n \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "Gliesta da material \n \nLa tribuna ei endrizzada sco ina stiva. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nQuels requisits drov’ei exnum \n \nq ina scaffa \n \nq ina trucca \n \nq in canapè \n \nq ina buorsa \n \nq ina vasa cun fluras \n \nq ina bugnera pintga cun cultem per fluras \n \nq in candalier grond \n \nq in apparat da fotografar \n \nq in dictafon \n \nq in’uniforma da polizia \n \nq ina pistola \n \nq in pèr pasturias \n \nq ina guila da cuser e fil \n \nq ina/duas cofra(s) \n \nq ina trucca \n \nq duas differentas scatlas cun “tablettas” \n \nq in telefonin (handy) \n \nq ina cozza \n \nq ina resgia a motor \n \nq ina cugnada \n \nq in meter dubel \n \nq vischala (scalgias da vischala) \n \nq enzacontas copias da brevs, reclamas \nesch- \ncombra \ntrucca \nscaffa \nesch- \ncasa \nesch- \ncuschina \n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1.\n2.\n3.\n4.\n5.\n6.\n7.\n8.\n9.\n10.\n11.\n12.\n13.\n14.\n15.\n16.\n17.\n18.\n19.\n20.\n21.\n22.\n23.\n24.\n1. scena\n11\n12\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\n2. scena\n26\n27\nX\nX\nX\nX\nX\nX\nX\n3. scena\n10\n11\n10\nX\nX\nX\nX\nX\nX\n4. scena\n5\n2\n6\n9\nX\nX\nX\nX\nX\n5. scena\n13\nX\n10\nX\n7\nX\nX\nX\nX\n6. scena\n7\n6\n1\n2\nX\nX\nX\nX\nX\n7. scena\n7\nX\n7\nX\nX\n4\nX\nX\nX\n8. scena\n3\nX\n3\nX\nX\nX\n2\nX\nX\n1. scena\n5\nX\n5\nX\nX\nX\n6\nX\nX\n2. scena\n7\nX\n4\nX\nX\nX\n4\n7\nX\n3. scena\n3\nX\n10\n5\nX\nX\n5\nX\nX\n4. scena\nX\nX\n16\nX\nX\nX\n7\nX\n10\n5. scena\nX\nX\n2\nX\nX\nX\n3\nX\nX\n6. scena\nX\nX\n4\n5\n8\n7\n7\nX\nX\n7. scena\n7\n6\n6\nX\nX\nX\nX\n4\nX\n8. scena\n8\n15\n6\nX\n6\n2\n2\n3\nX\n9. scena\n6\n5\n1\n1\n1\nX\n1\n3\nX\n1. scena\n9\n3\nX\nX\nX\nX\nX\nX\n5\n2. scena\n9\n5\n7\nX\nX\nX\nX\nX\nX\n3. scena\nX\nX\nX\n4\nX\nX\n5\nX\n10\n4. scena\n3\n7\nX\nX\nX\n2\nX\n7\n5. scena\n5\n2\n6\nX\nX\nX\n6\nX\nX\n6. scena\nX\nX\nX\nX\nX\n5\n5\nX\nX\n7. scena\nX\n5\nX\n2\nX\nX\n3\n6\nX\n8. scena\n3\n3\n2\nX\nX\nX\n1\n1\nX\n9. scena\n8\nX\n8\n1\n5\n2\n4\n2\n4\n10. scena\n2\n5\n2\nX\nX\nX\n1\n2\nX\nPlan d'emprovas\n Toni\n Clara\n Reto\n Silvia\n Victor\n Martina\n Olga\n Mario\n Renata\n1. maletg\n2. maletg\n3. maletg\nIna notg fatala / plan d'emprovas\n", "title": "S-VOL 1-2_Ina notg fatala_(sr) y", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "S-WIN 1-1 \nIl cor schelau \n \n \nTenor ina historia cuorta da \nMeinrad Inglin \n \n \ned in film da \nXavier Koller \n \n \nPer la tribuna dad \nAnnette Windlin \n \n \n \n \nVersiun romontscha dad \nErwin Caduff \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n2\nBEGRÄBNIS EINES SCHIRMFLICKERS oder DAS GEFRORENE HERZ \n \nEn in lungatg ruh, cuort e muntognard raquenta il toc d’engurdientscha, \nranvaria e pregiudezis; da cunfins geografics e persunals, mo era, co ins sa \ntener pigl asen in entir vitg cun empau malezia e fantasia. \nIna parabla humoristica sil “spért stretg dil vitg” che muossa mecanissems \nche savessan senz’auter era funcziunar a moda semeglionta en dimensiuns \npli grondas d’in “global village”. \n \nIn cuntschacazzettas (ei tier nus pli enconuschent che cuntschaparisols) ed in \ncanistrer sentaupan en ina cuntrada d’unviern. Malgrad ch’ei cufla e suffla \ntgei ch’ei po vul il cuntschacazzettas ir per tut prezi vinavon. El paga quei \nculla veta. Siu collega, il canistrer, entaupa el l’auter gi ella vischinonza d’in \ncrap da cunfin denter dus vitgs. Silmeins per ina sepultura andanta less il \ncanistrer aunc procurar al cuntschacazzettas. Perquei annunzia el il cass al \npresident da vischnaunca. Mo quel ha buca grond tschaffen e runa la bara vi \nsin territori dalla vischnaunca vischinonta... \n \nIgl autur \nMeinrad Inglin veva 78 onns cura ch’el ei morts avon bien 30 onns a Sviz, \nsiu liug d’origin e da domicil. Glieud pli veglia da Sviz sa aunc adina \nseregurdar digl um introvertau culs egliers rodunds, era sch’el veva buc il \nmeglier num tier la populaziun. 1922 ei siu roman “Die Welt in Ingoldau” \ncumparius. Pli tard ei quel vegnius surluvraus pliras gadas. Cun quell’ovra \nha Inglin, ch’era fegl d’in urer da Sviz, procurau per in emprem scandal. Da \ngliez temps ei Inglin (ch’era offizier dall’armada svizra e che ha prestau duas \ngadas survetsch activ) ius a Berlin. Leu ha el sperau d’anflar in editur. El \nmedem mument ha el entschiet culla lavur vid “Wendel von Euw”. Era pli \ntard, cura che Inglin veva survegniu impurtontas distincziuns, sco p.ex. il \n“Grond premi Schiller” (1948), il premi “Gottfried Keller” (1965) ni il premi \n“Mozart” (1967), cura ch’el veva survegniu il dr. d’honur dall’Univeristad da \nTuritg (1948), ni cura ch’el era vegnius recepius ella “Deutsche Akademie für \nSprache und Dichtung”, ei sia relaziun cun Sviz restada mischedada. Oz \nvala Meinrad Inglin sco in dils pli impurtonts scribents svizzers dil 20avel \ntschentaner ed ella capitala dil cantun Sviz ein ins gia dagitg loschs dil fegl \nrenomau. \n \nIl cineast \nDapi il 1991 viva e lavura Xavier Koller a Los Angeles. Oriunds eis el denton \nmedemamein da Sviz. La metropola da Hollywood ha bein purtau a Koller \ndiversas lavurs da reschia, mo in veritabel hit (success commerzial) han ins \naunc buca viu dad el. Egl intschess tudestg eis el daus en egl cul film \n“Gripsholm” tenor motivs dil roman da Kurt Tucholsky “Schloss Gripsholm”. \nEn Svizra vala Koller aunc adina sco in dils megliers cineasts ed in cul pli \ngrond success. “Das gefrorene Herz” (1979), “Der schwarze Tanner” (1986) e \ncunzun “Reise der Hoffnung” (1990), per il qual el ha survegniu \ndall’academia igl Oscar sco meglier film da lieunga jastra, ein ils films ils pli \nenconuschents da Xavier Koller e valan sco sias lavurs da reschia las pli \nbrigliantas. \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n3\nLa historia \n“Begräbnis eines Schirmflickers” da Meinrad Inglin ei cumpariu il 1981 \nell’ediziun cumpletta sut il tetel collectiv “Verhexte Welt, Geschichten und \nMärchen”. Quella historia cuorta che ballontscha denter legher e serius \ntracta dad in cuntschacazzettas ed in canistrer che han domadus ina \nfleivlezia pil vinars. Pil cuntschacazzettas finescha la historia tragic. El \nschela egl uaul, sil cunfin denter duas vischnauncas. Las autoritads da \nquellas duas vischnauncas vulan evitar cuosts e spesas nunnecessarias. Siu \ncumpogn malizius, il canistrer, che vegn buca da reanimar il \ncuntschacazzettas, vul procurar che quel vegni silmeins satraus dignamein \ned a moda cristiana culla benedicziun dalla baselgia. Quei duei survir ad el \nsco pass enta parvis. El frunta denton sin ranvaria e maliziusadad dils \navdonts da Davon- e Davos-Crap. El empren spert e sedecida da cuglienar \nquels. \nLa versiun per la tribuna ei vegnida realisada dalla regissura Annette \nWindlin. \n \nPersunas \n \nCuntschacazzettas \nCanistrer \n \nReichmuth, ustier e president communal a Davos-Crap \nDunna Reichmuth, ustiera Davos-Crap \nRoza, Davos-Crap \nXaver, calger, Davos-Crap \nFranz, scrinari (era da vischals), Davos-Crap \nTresa \nHasler, mazler, vicepresident, Davos-Crap \nPlevon, Davos-Crap \n \nGartmann, ustier e president communal, Davon-Crap \nDunna Gartmann, ustiera Davon-Crap \n1. jassist, Davon-Crap \n2. jassist, Davon-Crap \n3. jassist, Davon-Crap \n4. jassist, Davon-Crap \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n4\n1. Scena \nSuentermiezgi, giuado / Canistrer, Cuntschacazzettas \n \nIl canistrer ei gia cheu. El fa pausa. Il cuntschacazzettas vegn neutier, sesa. \n \nCanistrer \n \n \nSchia? \n \nCuntschacazzettas \nSchia. \n \nEls maglian e beiban. Suenter in mument pachetescha il canistrer ensemen \nsias siat caussas. \n \nCanistrer \n \n \nSchia. \n \nCuntschacazzettas \nHah? \n \nIl canistrer stat sin peis e vul ir. \n \nCuntschacazzettas \nHe! Nua vas? \n \nCanistrer \n \n \nSuenter al vinars, semplamein suenter al vinars. \n \nCuntschacazzettas \nLeu va ei encunter Davon-Crap. \n \nCanistrer \nEba. Tier Gartmann el Sulegl. Jeu hai aunc dabien \nzatgei leu. \n \nCuntschacazzettas \nJeu sai ina megliera adressa... mir’inaga! \n \nIl cuntschacazzettas pren in bijou ord siu sac. \n \nCuntschacazzettas \nBi, hah? Ina regurdientscha ord ina casa pli nobla. \n \nCanistrer \n \n \nSchia schia. In tgil-femna, hah? \n \nCuntschacazzettas \nE lu aunc tgeinin! \n \nCanistrer \n \n \nSchia, uss vi jeu aber in vinars. \n \nCuntschacazzettas \nJeu hai gie in. \n \nCanistrer \n \n \nIn scossauda manegiel jeu. Buc aschi’in fusel. \n \nIl canistrer entscheiva ad ir viers Davon-Crap. \n \nCuntschacazzettas \nSpetga toch, ti toc tgaugries. (Va suenter ad el) \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n5\n2. Scena \nIgl ei sera, ell’ustria “Sulegl”, Davon-Crap. Jassists 1, 2, 3, 4, Tresa, Dunna \nGartmann, Signur Gartmann, Canistrer e Cuntschacazzettas \n \nL’ustiera tschenta giu il radio. Ils umens dattan jass. Tresa survescha. \n \nJassist 1 \n \n \nCheu. \n \nJassist 2 \n \n \nE cheu. \n \nJassist 3 \n \n \nIn hai jeu aunc. \n \nJassist 4 \nSch’ei calass mo finalmein da dar neiv. Jeu hai buc \ngrond gust dad ir cun sal la damaun dallas tschun. \n \nJassist 2 \nOzendamaun eis en scadin cass è buca staus sin via \ndallas tschun. Venanzi seigi para selischnaus cun \nsiu auto. \n \nJassist 4 \nQuei tgutg ha naturalmein è stuiu metter neu in \nMercedes. Aschi’ina chista sas buca duvrar igl \nunviern. \n \nJassist 3 \nMintgin sa halt buc haver in aschi bi auto sco ti. \n \nJassist 4 \nSilmeins va’l. \n \nJassist 1 \nSas buc dumbrar? Fagesses meglier da dar jass \nenstagl da tschintschar igl entir temps. \n \nDunna Gartmann \n(Vegn ord cuschina. Siper Tresa) Ei miu um aunc \nbuca turnaus? Ils spaghettis ein lu plaunsiu loms. \n \nTresa \nNa, aunc buc. \n \nDunna Gartmann \nLu sto’l halt migliar spaghettis cotgs ô... Pervia da \nmei... Quei ei toch adina il medem! (Tuorna en \ncuschina) \n \nJassist 2 \n(Siper 1) Has udiu? Tes parents sgregnan. Cu las \nuolps uorlan dat ei ina freida notg. \n \nJassist 1 \nVessas mattei pli bugen ina caulda... \n \nJassist 4 \nGschtocha! Buc! \n \nIl canister ed il cuntschacazzettas entran ell’ustria. Il discuors entuorn \nmeisa rodunda tschessa. Ils dus novs sesan medemamein alla meisa \nrodunda. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n6\nCanistrer \nSera. Dus vinars. – Tgei has ti cun tias femnas? \n \nCuntschacazzettas \nOh, las femnas... las femnas ein semplamein en mia \ncavazza. Quellas vegn jeu buca pli ô cun tut. En \ncheu ein’las. \n \nCanistrer \nIn entir tgau plein tgils-femna... \n \nCuntschacazzettas \nCrusch e traviers. \n \nCanistrer \nE vegnan buc o. Viva! \n \nCuntschacazzettas \nSillas femnas! \n \nCanistrer \nAunc dus vinars! \n \nTresa \nStos gnanc far aschi’ina canera. Jeu audel aunc bein. \nHai mo marveglias, co vus leis pagar tut quei. \n \nCanistrer \nSund’jeu fors’in profet? \n \nTresa \nSc’in sogn vesas mintga cass buc o. \n \nCuntschacazzettas \n(Fa in enclin) Mademoiselle, enchantée! Vus veis las \npli bialas... ils pli bials egls! \n \nTresa \nNaven cun tia detta, aber lai schular! Sche la scheffa \nvegn... \n \nCuntschacazzettas \nLezza duei mo vegnir. Jeu hai in grond cor. \n \nTresa \nEd aunc ina bia pli gronda bucca. \n \nTresa va vi tiels jassists. \n \nTresa \nQuels parlers fan la tgagia a mi. \n \nJassist 3 \nDuein nus trer giuado els? \n \nTresa \nNana, cun quels vegn jeu schon a frida. \n \nCanistrer \nUss has cun tias femnas. Quellas maglian ad ins \nl’olma o dil venter. \n \nCuntschacazzettas \nSche duein’las. Pervia da mei. Jeu drovel buc ina. \nViva! \n \nCanistrer \nJeu getg mo ton, camerat: Hagies quitau da ti’olma. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n7\nCuntschacazzettas \nHas midau tiels plevons, ni tgei? Oz mein’s aunc a \nDavos-Crap... giebein. Aunc oz... Vi tier Roza. \nQueileu ei ina femna. Quella leu mira da mia.... \n(muossa sin siu cor). Aber quei capeschas ti gie buc. \nFas tes canasters, schlognas tiu tubac, beibas tiu \nvinars. Tgei vet’ei quei? \n \nCanistrer \nJeu cuorel buc suenter allas femnas pli. \n \nCuntschacazzettas \nQuei hai jeu è getg, tochen avon tschun onns. Lu hai \njeu entupau ella. Quei er’igl unviern. Roza ed jeu giu \nla Bassa... Sco dus uolpets. Ina grondiusa femna. \nFerma, mo tuttina loma. Ed egls ha’la. Egls! Quels \nfan vegnir ins tut curios! \n \nCanistrer \nDaco eis lu buc staus leu? \n \nCuntschacazzettas \nPerquei ch’jeu hai survegniu mal il tgil. – Dil seser. \n \nJassist 1 \nTresa, vegns aunc cun in vinars? \n \nTresa \nLu stoi jeu ir giun tschaler per niev. \n \nJassist 2 \nDuei jeu vegir ed arver il butschin? \n \nTuts rin. \n \nTresa \n \n \nLez ei schon aviarts dagitg. \n \nJassist 2 \n \n \nLess mo saver, tgi ch’ha aviert el. \n \nTresa \n \n \nTi en scadin cass buc. \n \nJassist 2 \n \n \nDasperas hai jeu schon saviu gidar tontas... \n \nTuts rin. \n \nJassist 4 \n \n \nDa quels dus leu dein nus schon adatg. \n \nTresa va giun tschaler. \n \nJassist 1 \n \n \nUss dai inaga! \n \nJassist 3 \n \n \nQuei cheu vessas buc cartiu, hah? \n \nJassist 1 \n \n \nVa buc! \n \nJassist 4 \n \n \nQuel cheu ei mes! \n \nIl cuntschacazzettas va suenter a Tresa. Gartmann, igl ustier, entra. \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n8\nGartmann \n \nTgei huora ferdaglia! \n \nJassist 4 \n \n \nTgau. \n \nJassist 3 \n \n \nE dar dat ei. Da quell’aura leis gnanc ir in tgaun \n \n \n \n \ngiuado! \n \nDunna Gartmann vegn en da cuschina. \n \nDunna Gartmann \nEis era schon turnaus? Ils spaghettis ein uss halt \ncotgs o. \n \nJassist 3 \nStos buc morder schi fetg! \n \nTuts rin. \n \nDunna Gartmann \nHas serrau cheugiu? \n \nGartmann \nTgei manegias? \n \nTresa tuorna tut agitada. \n \nTresa \nChef, gida! Quei huora piertg, el ha... giun tschaler... \nEl ha liu... El ei aunc leu! Mei giu! Spèrt! \n \nJassist 2 \nQuei schmeladiu pegliapiertg. \n \nJassist 1 \nQuel pudein nus schon aunc tier. \n \nGartmann \nSpitgei aunc! Mo ruasseivel! Quel vegn buc lunsch. \n \nJassist 1 e Gartmann van giun tschaler, tschels s’occupan da Tresa. \n \nDunna Gartmann \nQuei fa era buca surstar cun quella rassa! \n \nJassist 4 \nCheugiu eis el buca pli. \n \nJassist 1 \nSch’jeu pos tier quelleu... \n \nDunna Gartmann \nVei bein getg che ti dueigias serrar cheugiu! \n \nTresa \nUss sund’jeu plein most. \n \nDunna Gartmann \nQuei bien most! Vesses buc saviu serrar la spina igl \nemprem? \n \nCanistrer \nRi. \n \nGartmann \nTgei fas ti aunc cheu? Fai che ti vegnies naven! \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n9\nCanistrer \nJeu hai aunc pustau in vinars. Jeu sempos matei è \nbuc che... \n \nTuts s’avischinan al canistrer smanatschont. \n \nJassist 3 \nMetschafadigias! In sco l’auter! \n \nGartmann \n(siper igl jassist 3) Lai star el! (siper il canistrer) \nSvanescha, aber immediat! \n \nCanistrer \nLu aunc ina biala sera. \n \nEls catschan giuado il canistrer. Lez pren era aunc gest il sacados dil \ncuntschacazzettas. \n \nDuna Gartmann \nCanaglia! \n \n \n3. Scena \nGiuado, igl ei notg, canistrer e cuntschacazzettas \n \nIl canistrer ei cheu persuls, il cuntschacazzettas seschluetta neutier \n \n \nCuntschacazzettas \nHe! \n \nCanistrer \nCheu has tiu plunder. Svanescha! \n \nCuntschacazzettas \nHe! \n \nIl canistrer stat eri sper in sontget. \n \nCuntschacazzettas \nE la glisch perpetna sclareschi ad ellas... \n \nCanistrer \nEllas ruaussien en pasch. \n \nCuntschacazzettas \nAmen. \n \nCanistrer \nGie, amen! Ti tgutg. \n \nCuntschacazzettas \nTi scroc! \n \nCanistrer \nTi spuentafemnas! \n \nCuntschacazzettas \nTi bueder. Ti toc canistrer. \n \nDomadus fan da sedumignar, denton mo en spass. Il cuntschacazzettas \nofferescha vinars, els beiban. Il canistrer sto entscheiver a tuoscher, il \ncuntschacazzettas trai ora sia giacca e metta quella sur la schuviala giu al \ncanistrer. \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n10\n \nCanistrer \nPren naven quei tschop! \n \nCuntschacazzettas \nQuel schenghegel jeu a ti. \n \nCanistrer \nPli probabel. Jeu drovel nuot’in tschop. \n \nCuntschacazzettas \nSch’jeu schenghegel el a ti! \n \nCanistrer \nJeu drovel nuota schenghetgs. Quei ch’jeu vi prendel \njeu. \n \nCuntschacazzettas \nBien pia, lu pren halt el. (Siara ils egls) Jeu mirel \nbuc. Sche ti eis miu amitg... Ti eis bein miu amitg? \nHas uss priu el? \n \nCanistrer \nTgau stinau. E ti? \n \nCuntschacazzettas \nUss pren el! \n \nCanistrer \nMhm. \n \nCuntschacazzettas \nMo aunc spèrt svidar ils sacs. \n \nCanistrer \n(fa sco dad esser stregns) Tgei has ti da sfugatar \ncheu en sacs jasters? \n \nCuntschacazzettas \n(Pren igl amulet orda sac.) Schia, ed uss spetga il \nparadis sin nus a Davos-Crap. \n \nCanistrer \nDai adatg. Jeu creiel che femnas portien buca cletg a \nti. \n \nCuntschacazzettas \n(conta) Oh Roza, Roza, Roza! Ti steila vid il \nfirmament. Jeu sun mo in pauper.... \n \nCanistrer \nFa quei fetg mal? \n \nCuntschacazzettas \nCun quella canzun vegn jeu aunc ella parada da hits! \nNeu, ti eis envidaus. Uss mein’sa tier mia Roza. \n \nEi cufla adina pli fetg, il canistrer va. \n \nCanistrer \nUss neu inaga. Tochen che nus essan a Davos-Crap \nschelein’s aunc naven il tgil. Jeu sai d’in nuegl cun \nstrom ella vischinonza. Tiu tgil-femna ei è aunc leu \ndamaun. \n \nCuntschacazzettas \nTi has toch getg che ti seigies miu amitg. Uss mein’s \na Davos-Crap. \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n11\n \nCanistrer \nDamaun sund’jeu è aunc tiu amitg. Uss neu, \nschiglioc suffl’ei aunc naven nus. (giud tribuna) \n \n \nCuntschacazzettas \nLu mond’jeu halt persuls. (conta) \nSun mo in pauper giavel... \n \nTi bellezia Roza, Roza, Rozia! \n \n \n \n \nTi eis mia glisch ella notg... \n \n \n \n \nMiu nectar e mia.... \n \nZacher... lu halt, sche fagein’s ina pausa... \n(sesa sper il crap da cunfin) \n \nRoza, Roza, ti steila... \nIn pauper giavel... \nMiu nectar e mia... \n \nEl sedurmenta. \n \n \n4. scena \nElla Steila a Davos-Crap, igl ei gi. \nCanistrer, Leni, Reichmuth, dunna Reichmuth, il plevon, Hasler, Catrina, \nXaver, Roza \n \nIl canistrer sesa. Catrina scua il plantschiu e mira tut agraden sin el. \n \nLeni \n(Entra. Siper Catrina) Siarra la bucca, schiglioc \nsgolan las muostgas aunc viaden. \n \nCatrina \n \n \n(Siper il canistrer) Eis trests? \n \nCanistrer \n \n \nIna suppa. Cun paun e carnpiertg. \n \nLeni \n \n \n(survescha el cun suspect.) \n \nCanistrer \n \n \nEd in vinars. \n \nCatrina \n \n \nn’gi. (Bien gi) \n \nLeni \n \n \nFinescha ti da scuar il plantschiu. \n \nReichmuth, ustier e president communal, entra ensemen cun Hasler. Catrina \nsezuppa. \n \nReichmuth \n \nTgei tgutg ha fatg canera avon baselgia? \n \nCanistrer \n \n \nJeu. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n12\nReichmuth \n \nLeni, has semtgau la suppa? Ils hosps vegnan gleiti. \n \nLeni \n \n \nGie. \n \nReichmuth \n \nE lu? Tgei eis ei? \n \nCanistrer \n \n \nMo sesi. Jeu discuorrel buca bugen da sutsi. \n \nReichmuth \n \nFai vinavon, oz ei dumengia. \n \nCanistrer \n \n \nQuei savess aber cuzar empau pli gitg. \n \nReichmuth \n \nSchia? \n \nCanistrer \n \n \nLa mort vegn cu’la vul. \n \nReichmuth \n \nTgei?? \n \nCanistrer \n \n \nVai anflau in. Morts. Schelaus. \n \nReichmuth \n \nSchelaus? Nua? \n \nCanistrer \n \n \nEgl uaul. \n \nReichmuth \n \nGieee – zatgi da cheu? \n \nCanistrer \n \n \nStrusch! In cuntschacazzettas. \n \nReichmuth \n \nSto quei esser? Quei ha grad aunc muncau. \n \nDunna Reichmuth ei entrada ed ha udiu las davosas construcziuns. \n \nDunna Reichmuth \nIn cuntschacazzettas? Sa tgei che quei vess dad \n \n \n \n \nesser? Sch’el ha pinau en si’entira veta mo ina solia \n \n \n \n \nsuletta cazzetta, lu hai jeu num... Mattei in toc \nmetschafadigias, in valanuot che viva sin donn e \ncuost dils auters. \n \nReichmuth \nUss mo lai, quei fetsch jeu schon. - Nua schai el lu \npropi exact? \n \nCanistrer \nEgl uaul, viers Davon-Crap. \n \nReichmuth \nSchia schia – viers Davon-Crap? (Egliada sin Hasler) \n \nCanistrer \nVus vesis lu el cu Vus meis per el. Il meglier fageis \nda grad clamar il plevon. \n \nReichmuth \nLez duvrein nus aunc buc. Igl emprem vi jeu saver \nnua ch’el schai exact. \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n13\n \nHasler \nGliez less jeu è gir. Leni, in vinars! \n \nLeni dersch’en in vinars, Catrina beiba discus ord la butteglia. Dunna \nReichmuth sdrappa naven la butteglia ad ella. \n \nReichmuth \nHasler ei nies mazler. E vicepresident da cheu. \n \nCanistrer \nJeu sai schon mussar nua ch’el ei. \n \nXaver e Roza entran. Il canistrer e Roza examineschan in l’auter empau pli \nda rudien. \n \nHasler \n(pren Reichmuth dalla vart) Quei cheu mein nus lu a \nmirar empau pli exact. \n \nReichmuth \nAber propi exact. \n \nHasler \nTochen uss vein nus buc cheu in santeri da parlers. \n \nReichmuth \nEba. \n \nDunna Reichmuth \n(Siper Catrina.) Va ei aunc? (pren naven la butteglia \n \n \n \n \nad ella). \n \nReichmuth \n \n(Dad ault siper il canistrer) Mein’sa! \n \nHasler \n \n \nMein’sa. \n \nXaver \n \n \nSchia. Meis a tscheiver? \n \nHasler \n \n \nSas vegnir cun nus. Nus duvrein aunc in che scua \nensemen confettis. \n \nXaver \n \n \nSas grad emblidar. Oz mond’jeu a fiasta cun Roza. \n \nHasler \n \n \nJeu less lu è saltar inaga cun ella. \n \nCatrina \n \n \nJeu vi è saltar. (Tegn Hasler ch’ emprova da \n \n \n \n \nsedeliberar) \n \nRoza \nNeu Catrina! Nus mirar tgei che ti sas trer en per la \nfiasta (naven) \n \nXaver \nHe, Roza! Ed jeu??? \n \nHasler tuorna, strai viadora Xaver. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n14\n5. scena. \nIl liug dalla disgrazia. Igl ei gi. Canistrer, Reichmuth, Hasler, Xaver, Catrina \ne la bara dil cuntschacazzettas. \n \nIls umens stattan entuorn la bara dil cuntschacazzettas, Catrina stat ella \nvischinonza e mira. \n \nReichmuth \nCheu dat ei buca bia da far pli. \n \nHasler \nEba. \n \nReichmuth \nGieee..... Tgei manegias? Quel mattei che s’auda buc \nen nies parvis. \n \nHasler \nJeu creiel è buc. \n \nReichmuth \nQuei ei uss stoda tup. Aber el schai dalla fallida vart. \n \nXaver \nAber... \n \nHasler buntganescha Xaver cul cumbel. \n \nXaver \nAua... \n \nCanistrer \nTgei, dalla fallida vart? \n \nReichmuth \nQuei ei aunc territori da Davon-Crap. Quei va tier a \nnus nuot. \n \nCanistrer \nEd uss? Duein las uolps magliar quei pauper giavel? \nEssas segirs ch’igl ei territori da Davon-Crap? \n \nReichmuth \nSco president communal vegn jeu mattei bein a \nsaver, nua che nus essan. \n \nCanistrer \nSchia? Sche bien pia... Num da Diu. Nuot per mal. \nLu mon jeu halt viers Davon-Crap. \n \nHasler \nQuei fagein nus lu schon. Uss va ti. (El pren ina \nbutteglia vinars ord il sac) Cheu, pren aunc in sitg. \n \nCanistrer \nGrazia. \n \nReichmuth \nSas salvar el. \n \nCanistrer \nPusseivel? Lu engraziel fetg! Sche lu... sin seveser. E \nviva! \n \nIl canistrer s’absenta. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n15\nHasler \nQuei valanuot, quei frechira cumpogn! Ed a quel das \nti aunc l’entira butteglia!!! \n \nReichmuth \nSurvegns lu ina nova. Xaver, tschappar en! Cheu \nston ins gidar suenter in tec. Ni has tema pervia da \ntia biala vestgadira? \n \nXaver \nAber... \n \nHasler va vi siper el, smanatschont. \n \nXaver \nSchon bien. \n \nEls dislocheschan la bara dil cuntschacazzettas. \n \nHasler \nTrer! Trer! \n \nCatrina \nTrer! Trer! (Ell’ei tut agitada) Trer! (Ella svanescha \nella direcziun ch’il canistrer ei svanius.) \n \nReichmuth \nSchia. Quei vesa toch schon o in toc meglier. \n \nHasler \nIna biala bara! \n \nCatrina tuorna cul canistrer. \n \nCatrina \nTrer! Trer! \n \nHasler \nOha! \n \nXaver \nOha! \n \nCanistrer \nSchai el uss silla dretga vart, signur president? \n \nReichmuth \nNus vein mo liu procurar per relaziuns claras. Buca \nche nus hagien aunc da sescagnar cun nos buns \nvischins. Nus savein aber è puspei trer anavos el... \nQuei dependa da tei. (El arva sia buorsa) \n \nCanistrer \nMo... a mi emporta quei lu buc ton. \n \nReichmuth \nMo... hmm... cheu. \n \nCanistrer \nEn scadin cass schai el uss sin territori da Davon-\nCrap! \n \nHasler \nEba! Ti sas aber da nuot, neve! \n \nCanistrer \nQueileu cuosta lu magari... \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n16\nReichmuth \nSche tut gartegia has lu dabien in detg gentar tier \nmei ella Steila. \n \nCanistrer \nEd in vin scossauda. \n \nHasler \nTi prens è dils vivs. \n \nCanistrer \nIn miert vegn gie memia cars a vus. Sin seveser. Jeu \ntuornel lu puspei. (svanescha) \n \nReichmuth \nQuei ei aunc adina pli bienmarcau ch’in’entira \nsepultura. \n \nHasler \nEba! (siper Catrina) E ti gis buc plaid, schiglioc... \n \nCatrina sezuppa davos Xaver. \n \nCatrina \nTrer! Trer! (Ella ri e cuorra naven. Reichmuth e \nHasler emprovan da pigliar ella) \n \nXaver freda sut bratsch. \n \n \n6. Scena \nDavon-Crap, Ustria sulegl. Igl ei gi. \nGartmann, dunna Gartmann, Tresa, Canistrer. In jassist dalla secunda \nscena, stuorns. \n \nGentar. Gartmann e sia dunna ein davos meisa. In hosp e sedurmentaus sur \nsia gervosa. Il canistrer ei en peis. \n \nGartmann \nChe quei cugliun ha exnum stuiu schelar tier nus! \nDaco ei ti buca schelaus? \n \nCanistrer \nChe vus hagies buc aunc dapli cuosts. \n \nTresa porta treis tagliors suppa. \n \nTresa \nE tschel? \n \nCanistrer \nLez ei ius. \n \nTresa \nTuorn’el puspei? \n \nCanistrer \nStrusch. \n \nTresa sesa vid la meisa. \n \nDunna Gartmann \n(siper siu um) Uss maglia, schiglioc vegn ei freid. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n17\nGartmann \nEnten num dil Bab, e dil Fegl e dil Spért Sogn. Amen. \nDieus benedeschi spisa e bubronda e detti a nus la \nperpetna pasch. Amen. \n \nDunna Gartmann \nSchia! \n \nGartmann \nLa damonda ei mo nua. \n \nDunna Gartmann \nPeter! \n \nGartmann \n(cun bucca pleina) Giee... la damonda ei mo nua. \n \nCanistrer \nTgei, nua? Mattei cheu. Tier vus! Sin vies santeri! \n \nGartmann \nNua schai el propi exact? \n \nCanistrer \nUss schai el a Davon-Crap. \n \nGartmann \nTgei vul quei gir, uss??? \n \nDunna Gartmann \nUss maglia! \n \nGartmann \nTgei vul quei gir, uss??? \n \nCanistrer \nStuorns sco’l era eis el probabel ius sper il crap da \ncunfin ora vi sin tschella vart. E lu... X-enzaco eis el \nlu tuttina puspei turnaus. \n \nGartmann \nSchia? Turnaus? \n \nDunna Gartmann \nPeter... \n \nGartmann \nZacher.... \n \nCanistrer \nJeu sai buc... Sch’ins gidass suenter in tec, sche... \n \nDunna Gartmann \nTresa, in taglier per nies hosp! \n \nGartmann \nTi sas segir gidar suenter in tec. \n \nCanistrer \nQuei cuosta halt. \n \nGartmann \nCon? \n \nCanister \n(muossa ad el dus dets) \n \nGartmann \nDua...? \n \nCanistrer \n... tschien! \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n18\nGartmann \n(dad ault) Duatschien! \n \nIl stuorn sededesta cuortamein, mo sedurmenta lu puspei. \n \nGartmann \nPer quei cumpr’jeu gie in vischi. \n \nCanistrer \nPersuenter veis schiglioc negins cuosts. La mesadad \nprend’jeu grad ordavon. \n \nGartmann \n(cunter veglia) Sche bien pia. Pervia da mei... (pren o \nla buorsa) \n \nDunna Gartmann \nSchia, cheu ei il gentar per quei signur. Giavischel in \nbien appetit. \n \nCanistrer \n(maglia) E lu drovel jeu aunc pupi, ina cuviarta e \nzatgei da scriver. E zatgei sco ina tschera da sigillar. \n \nGartmann \nPer tgei? \n \nCanistrer \nJeu damondel è buc, daco che vus veglies buc tschel. \n \nDunna Gartmann \nTresa! \n \nTresa vegn cun quei da scriver. \n \nDunna Gartmann \nE neu aunc cun in dezi tgietschen per el. \n \nCanistrer \nIn quintin! \n \nDunna Gartmann \nIn quintin. \n \nTresa \nViva. (Il canistrer beiba e maglia. Leutier scriv’el \nzatgei. Ils auter miran tier) \n \n \n7. scena \nGiuadora. Igl ei gi. Il canister e la bara dil cuntschacazzettas. \n \nIl canistrer metta al cuntschacazzettas ina cuviarta en siu sacados. \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n19\n8. scena \nDavos-Crap, avon baselgia, suentermiezgi. Plevon e canistrer. \n \nIl plevon sesa avon baselgia e peina in cruzifix. Davostier aud’ins la musica \nord la Steila. \n \nPlevon \nSchia, uss ei’l lu prest puspei entirs. Sco sche quei \ninteressass quels tgaus quaders. – Tgei canera che \nquei ei. Quels fagessen è meglier da sepreparar \nmentalmein silla cureisma. Aber na. Saltar tochen \nche la sola dat naven. \nLur olma immortala, quell’ei tuttina ad els. Basta \nch’ei hagi musica ella Steila. Zacher giavel gleiti!!! \n \nEl fa spèrt la sontga crusch. Il canistrer observa el e ri. \n \nCanistrer \nBien gi, signur plevon. Ha la baselgia buc in caluster \nper da quellas lavurs? \n \nPlevon \nEi tonscha gie strusch per mei. Crisa da finanzas. \nDaferton ei quei il plaid magic per tut ils ranvers. Ei \nha gie mo pli nuvs da caultschas ella cassa \nd’unfrenda. Ed il tetg-baselgia dat è gleiti ensemen. – \nTgi essas Vus atgnamein? \n \nCanistrer \nIna paupr’olma ch’ei per cletg da Diu aunc denter ils \nvivs. \n \nPlevon \nFa la sontga crusch. \n \nCanistrer \nTschel ha buca giu ton cletg sco jeu. \nLez ha ei pigliau. \n \nPlevon \nGie tgei? Ei zatgi miert? \n \nCanistrer \nGie, miu amitg. Sia vet’in pauper giavel. \n \nPlevon \nNua pomai? \n \nCanistrer \nDenter Davon e Davos-Crap. Vossa vischnaunca ha \nbuca vuliu el e quels da Davon-Crap grad è buc. Uss \nschai el halt puspei a Davos-Crap. \n \nPlevon \nQuei vegn grad dretg. Uss mussein nus inaga a \nquels ranvers, nua che Dieus habitescha. Mo mai \ninaga vi ella Steila alla fiasta. Jeu vegn lu è grad. \nAber.... Pscht! \n \nCanistrer \nPscht! \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n20\nOmisdus svaneschan or dalla glisch. \n \n \n9. scena \nElla Steila. Igl ei sera. Tuts \n \nElla Steila ei fiasta. Musica e sault. Roza saulta cun Xaver. Tuts han si \nmascras d’animals. Il canistrer vegn viaden e sesa. Il plevon entra. \n \nPlevon: \nRuaus! Silentium! Calar! Finiu! \n \nLa musica tschessa. \n \nFranz \nQuei ei buc ina scantschalla, signur plevon! \n \nPlevon \nNua ein il president communal ed igl ugau Hasler? \n \nQuels dus prendan giu lur mascras. \n \nReichmuth \nCheu essan nus. Nua brisch ei? \n \nPlevon \nIgl uffiern vegn a barschar! Per vus tuts! \n \nReichmuth \nLez han ei è scaldau en per auters. \n \nPlevon \nEgl uaul da cunfin ei in carstgaun schelaus. In \npauper camerat da quei um leu. Ed jeu damondel \nuss vus signurs dalla suprastonza: Ei quei ver che \nvus essas stei a mirar la bara oz suenter messa e \nveis semplamein schau scher quella or egl uaul? \n \nReichmuth \nGie, quei constat bi exact. Mo signur plevon. La bara \nschischeva uss numdadiu silla fallida vart. E perquei \nvein nus eba tarmess quei cumpogn cheu a Davon-\nCrap per raquintar dalla caussa. Ed uss?? \n \nCanister \nLezs han è buca vuliu el. \n \nReichmuth \nTgei??? \n \nCatrina \nTrer! Trer! \n \nDunna Reichmuth \nTi queschas mur tgeu. \n \nCatrina \n \n \nTrer! \n \nDunna Reichmuth smanatscha fridas ad ella. \n \nPlevon \n \n \nMo ses fegls caminavan buc sin sias sendas, mobein \n \n \n \n \nschevan menar dalla ranvaria ed han priu encunter \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n21\n \n \n \n \nschenghetgs ed han violau la giustia. Samuel 8,3. \nCul gi dad oz ha il bien Diu tarmess a vus tgaus \nquaders igl empruament. Gie, el ha mess nus \nsill’emprova. E grazia alla ranvaria da nossa \nsuprastonza vein nus buca dumignau quella. Cheu \nsavein nus lu aunc gitg selamentar dalla cassa-\ncommunala vita. La bendedicziun schai buca pli sur \nda nossa vischnaunca aschigitg che nus vein buca \ndapli respect d’in miert. Ed ussa stein nus en \nschanuglias e schein in paternies. E suenter mein \nnus per quei pauper giavel. Schiglioc maglian las \nuolps aunc el! \n \nFranz \n \n \nLu bien appetit! \n \nIl plevon stat en schanueglias ed ura. Ils biars stattan entuorn tut perplex. Mo \nenzacons propi pietus uran medemamein. Il canistrer observa l’entira scena \nfetg interessaus. Roza mira sin el. \n \nOraziun \n \n \nBab nos, qual che Ti eis en tschiel... \n \nCatrina \n \n \n(suenter igl Amen) Trer! Trer! \n \nTuts miran sin ella. \n \n10. scena \nLiug dalla disgrazia. Igl ei sera. Canistrer, Reichmuth, Xaver, Hasler, Plevon, \nFranz, la bara dil cuntschacazzettas. \n \nIls umens stattan entuorn la bara. \n \nPlevon \n \n \nEnten num dil Bab ed il Fegl ed il Spért Sogn. Amen \n \nCanistrer \n \n \nAmen. \n \nTuts \n \n \nAmen. \n \nHasler \n \n \nTgei manegias? Jeu proponel che nus interquerien \n \n \n \n \nigl emprem inaga tut siu plunder. Xaver! \n \nXaver interquera il sacados dil cuntschacazzettas. \n \nXaver \n \n \nCheu ha ei zatgei! (El pren la cuviarta ord il sacados) \n \n \n \n \nSigillau! Sa tgei che quei vess dad esser?!? \n \nReichmuth \n(sdrappa la cuviarta orda maun a Xaver) Cheu stat ei \nscret zatgei. \n \nHasler \nMuoss’inaga! (legia) Da surdar al plevon dalla \nvischnaunca, sil territori dalla quala jeu mierel. \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n22\n \nPlevon \nExemplaric! Propi exemplaric! \n \nFranz \nArvi! \n \nXaver \nVeis gleiti? Jeu less puspei ir a saltar! \n \nPlevon \nJeu arvel quei gest cheu, en preschientscha da \nperdetgas. \n \nReichmuth \nGie, pervia da mei! \n \nIl plevon arva la cuviarta. Ei vegn neunavon ina brev ed in’autra cuviarta \nsigillada. \n \nPlevon \nDaners! \n \nCanistrer \nTgei? \n \nPlevon \nBancnotas! \n \nReichmuth \nMuossa! \n \nPlevon \n“Testament”. Jeu, Toni da Vaz, cuntschacazzettas, \nregalel 40’000 francs en cass da mia mort... \n \nFranz \n40’000 francs.... \n \nHasler \nTi sontga bissacca... \n \nCanistrer \nQuei cugliun! Ed ier ha el aunc schau pagar mei il \nvinars. \n \nXaver \nQuei ei sco en quei film leu cun Nick Nolte: In \nmilliunari che sedat o da vagabund. E lu fa’el \nautostop, e tgi lai seser el....?? \n \nHasler \nTi quesch tgeu! Legi vinavon, signur plevon! \n \nPlevon \nToni... In cauld engraziament a Sontg’Antoni. Quei ei \nin segn giu da tschiel. El regala a nus 40’000 francs. \nIl niev tetg-baselgia... \n \nReichmuth \nUss mo plaun, signur plevon. Cheu dat ei lu aunc \ncaussas pli urgentas. \n \nHasler \nVinavon! \n \nPlevon \n“... el cass da mia mort 40’000 francs. Jeu vi ina \nsepultura sc’in cristifideivel, en in bien vischi, sil \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n23\nsanteri. Ins duei tuccar ils zenns e far ina messa. \nTut quels ch’accumpognan mei alla fossa ein envidai \nsuenter ell’ustria. Els duein beiber e magliar, er sur \nmesira! Sch’ei resta aunc enzatgei dils daners, sche \nduei il plevon far cun quels tgei ch’el vul pil bien \ndalla cuminonza. Ella cuviarta sigillada secattan ils \ndaners en bancnotas. La persuna che ha anflau mei \nei miu administratur. A quel ni a quella duei la \ncuviarta vegnir surdada. \n \nCanistrer \nNana... quei fetsch jeu buc. Quei vegn gnanc en \ndamonda. \n \nHasler \nCheu fagess jeu è recuors. \n \nReichmuth \nCheu savess ins forsa schon... \n \nXaver e Franz scutinan tut agitai. \n \nPlevon \n(dad ault) Aschiprest ch’il past da bara ei magliaus, \nduei la cuviarta vegnir surdada serrada al plevon. \nEn preschientscha dalla suprastonza communala \nduei quella lu vegnir...” \n \nReichmuth \nAha! \n \nHasler \nHmmmm... \n \nPlevon \n“...aviarta. La persuna da confidonza duei vegnir \nindemnisada commensuradamein per sia greva \nincumensa. Aschia ordeinel jeu, Toni da Vaz, \nils 12 da november 2009.” \n \nCanistrer \nAlso na, Ves’jeu fors’ora sc’ina persuna da \nconfidonza? \n \nReichmuth \nCheu stos jeu dar raschun ad el! \n \nPlevon \nOrdinau ei ordinau. Vus stueis surprender quei \nuffezi. \n \nCanistrer \nMirei toch inaga sin quellas gneffas suspectusas. \nQuels han toch uss schon tema pils raps. \n \nPlevon \nJeu mettel miu maun el fiug per quei um. \n \nFranz \n(scutina) Sch’el mo sebrischa buc. \n \nCanistrer \nForsa ch’jeu fagess tuttina meglier dad aunc ir inaga \nviers Davon-Crap. \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n24\n \nHasler \n(Siper Reichmuth) Also, sche ti eis d’accord... \n \nReichmuth \nSche ti gis gie, lu getg jeu è gie. \n \nPlevon \nDat la cuviarta sigillada al canistrer. \n \nCanistrer \nEngraziel. \n \nEi sefuorman differentas gruppas che semidan adina puspei. \n \nPlevon \nQuei ei uss in schenghetg dil tschiel. Uss savein nus \nfinalmein pinar il tetg-baselgia. Tonschan a vus \ntschun pertschien... \n \nCanistrer \nSaveis buca co ins gi Finderlohn? \nSemplamein: Remuneraziun perquei ch’jeu hai \nanflau el. \n \nPlevon \nEngraziel. Fuss quei bien aschia? \n \nCanistrer \nSingur plevon, pervia da pertschiens hai jeu aunc \nmai sescagnau. \n \nHasler \n(siper Reichmuth) D’accord? Ina taffra hutscha pil \npast da bara, hah? \n \nReichmuth \nNeu ti culla carn. Jeu paghel lu a ti culs daners \ndalla cuviarta. Jeu fetschel lu schon aunc il quen pil \nsignur plevon. La finala vegnessen aunc las \nbubrondas vitier. \n \nHasler \n(ri) D’accord. \n \nFranz \nTgei vischi? \n \nCanistrer \nMattei in che tegn in tec. \n \nFranz \nGie, cheu dat ei differents models... \n \nXaver \nJeu savess sunar culla band... suenter messa. Per \nina pintga indemnisaziun... \n \nHasler \nDa gliez savein nus tegn jeu desister. \n \nXaver \nQuei dess tut in’autra atmosfera. \n \nHasler \nTuppadads. \n \nCanistrer \nGie, ed jeu? Duei jeu durmir giuado? \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n25\n \n \nPlevon \nU tier mei en casa pervenda ni ella Steila... \n \nCanistrer \nElla Steila! \n \nReichmuth \nSche num da Diu. Prendein’sa è aunc quei sil quen. \nSche lu: Puschmaun avonmiezgi ei la sepultura. In \ngi duvrein nus schon aunc per tut las preparativas... \n \nPlevon \nMo patertgei lu vidlunder, ch’il tetg-baselgia perda \naunc adina. \n \nReichmuth \nVeis forsa tema ch’ei resti memia pauc per la \nbaselgia? Schia, vegni. Suenter dat ei lu aunc in \nvinars ella Steila. \n \nReichmuth svanescha. Tschels prendan la bara dil cuntschacazzettas silla \nschliusa e van medemamein viadora. \n \nFranz e Xaver train viaden la schliusa culla bara. Il canistrer stauscha naven \nla crusch. Franz e Xaver preparan la bara. \n \nRoza cumpara. Ella seferma sper la preit. \n \nXaver \nSchia! Ed ussa mein nus puspei al bal da tscheiver! \n \nFranz e Xaver svaneschan. \n \n \n11. scena \nDavos-Crap. Igl ei notg. Il canistrer. La bara dil cuntschacazzettas, Roza. \n \nIl canistrer sesa sper la bara da siu amitg ed entscheiva a sunar \nsuna da bucca. Roza vegn. Ella metta in dasch vi encunter la bara. \n \nCanistrer \nSchia schia. Quei eis ti?!? El ei schelaus. Sco ei \ndescha. E nus essan la cuolpa. Ti ed jeu. Ed el sez \nera. El perquei ch’el ha buiu memia bia vinars. Jeu \nperquei ch’jeu hai schau el persuls e ti... ti perquei \nche ti has fatg ch’el ha pers il tgau. Ina femna dil \ngiavel seigies ti – ha’l getg. Ina che fetschi ch’ils \numens perdien il giudezi e vegnien dependents. El \nha giu bugen tei... e tgei ha’l uss? In dasch sec. \n \nRoza \nJeu buc capeschel. Siu num è bain buc Antonius... \n \nCanistrer \nEmporta toch nuot sco’l ha num. Basta ch’el vegni \nsetraus sc’in carstgaun. Miert ei miert. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n26\nRoza \nQuei esser sia giacca. \n \nCanistrer \nQuella ha’l schenghiau a mi. \n \nRoza \nTi esser in curios um. Sche ti vul, ti vegnir damaun \nsperasvi. Ti lu cuntschar il mantel tier mei. \n \nCanistrer \nVa ti uss a casa. Igl ei freid. \n \nRoza mira gitg sin el e va lu plaunsiu. \n \n \n \n12. scena \nIgl ei la damaun, ella Steila a Davos-Crap. Canistrer, Franz, Xaver, \nHasler, Leni e Catrina. \n \nIl canistrer ei vid ensolver. \n \nLeni \nE cheu igl iev da treis minutas. \n \nFranz \nScrinari Franz, jeu condoleschel. \n \nHasler \n... Naturalmein ch’ins savess era semplamein \nprender servlas tiel crut-asch. Aber ei dat schon \naunc enzatgei meglier. Bunas ligiongias-tscharva per \nexempel, ni costinis. Carn-piertg secapescha... \n \nXaver \nQuella canzun hai jeu cumponiu inaga ch’ei mava \ninsumma buca bein cun mei. Jeu quetel ch’ella \nmassi uss propi aunc bein a prau. (accumpogna culla \nghitarra). \n \n \nSund’jeu cheu, \nlu eis ti leu. \nSch’jeu sun leu, \neis ti naven. \nTi trais mei aschi giuaden. \nDaco eis ti buc tier mei? \nJeu saiel buc capir quei \nO, tgei duei jeu far pomai? \n \nFranz \nDil sempel vischi da stgein tochen al vischi da ruver \ntudestg – tier nus datti nuot ch’ei dat buc. Aber era \nsoluziuns specialas sco per exempel... Na, il vischi \nbiologic e bein compostabel ei forsa buc il pli adattau \nen quei cass. Co fussi cul model Harley-Davidson? \nCun manetschas da crom, also voll verchromt, sche \nti sas sc’jeu manegel. Ed ina cavazza da morts sil \nKüehler, also silla aissa. – Forsa tuttina buc. Ni \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n27\nmodel Capri. Lu stuess il tun dalla colur bunamein \nesser Siena terracotta. Ni in vischi da fau cun in \nornament da perlas d’ambra. La fuorma savess \nsenz’auter era esser quella d’ina butteglia vinars. \nBuc emblidar astg’ins... \n \nHasler \nMiu favorit persunal ei atgnamein la sempla ligiongia \nda quer, forsa cun curetg. Sche nus fagessen pia sco \ntier la mezca da casa cun tut quei che s’auda tier, lu \ncustass quei – prezi da parents secapescha - .... \n(quenta) \n \nFranz \nCull’entira decoraziun e tut la dota, plumatsch, \ntapet, camischa da morts, isolaziun, lu cun purtar \nsin santeri, concepir ed organisar il survetsch divin \nda bara, gliesta da condolientscha, fotos digl \neveniment... Fa quei... (quenta) \n \nXaver \n(conta) Perquei lai uss ir mei.... \n \nCanistrer \n(siper Catrina) Quels cheu ein tuts ensemen... \n \nCatrina \nPlemplem. \n \nHasler, Xaver, Franz, naven. Signur e dunna Reichmuth neutier. \n \n \n13. scena \nElla Steila, cuort avon miezgi \nReichmuth e sia dunna, plevon, canistrer, Catrina \n \n \nReichmuth \nTut quei che po seruschnar vegn mattei a vegnir... \n \nDunna Reichmuth \nIgl onn savess strusch entscheiver meglier! \n \nReichmuth \nHas empustau avunda da quer? Schiglioc savess \nHasler gia aunc vegnir cun empau fimentau. \n \nDunna Reichmuth \nEd avunda crut-asch suten, aschia savein’sa \nspargnar. \n \nIl plevon entra tut agtitaus. \n \nPlevon \nVa ei aunc cun vus? Seturpegieis atgnamein buc da \nfar tala reclama per quei past da bara. Uss sa lu \ngleiti igl entir vitg ei. \n \nReichmuth \nVeis tema ch’ei tonschi lu buc pli per vus? \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n28\nPlevon \nCun quels daners sto la baselgia ademplir \nimpurtontas incumbensas en favur dall’entira \ncuminonza. \n \nDunna Reichmuth \nIgl emprem ston ins haver ei, signur plevon! \n \nIl canistrer traversa l’ustria en manti. \n \nCanistrer \nSche lu, sin seveser ensemen. \n \nReichmuth \nCun quella cuviarta va negin ord hetta. \n \nCanistrer \nPervia da mei... (El spida treis gadas silla cuviarta e \nlai anavos ella bein veseivla) Schia. Cheu ei’la e cheu \nstat ella. E sch’ei dat el tgau a zatgi da tuccar en ella \navon che tut ei rugalau el senn da miu amitg \npermiert, vegn il giavel sez a barschar ad el las \ntoppas. (Forsa aschia: Il canistrer fa in tric che ses \nmauns brischan. Ils auters miran tut perplex). \n \nCatrina \nPuuuaaahhhh!!! (Duront quella scena ha ella rimnau \ntut ils rests dalla maglia ed ha la bucca pleina.) \n \nCanistrer \nLu stai bein. Jeu tuornel lu puspei. (Naven) \n \nPlevon \n(fa la sontga crusch) \n \nReichmuth \n(Lai ora sia gretta sin Catrina) Beiber e magliar, \nbeiber e magliar. Zatgei auter has ti buc el tgau. Uss \nfineschas finalmein da schubergiar. Magliar sas ti lu \ncu ti has luvrau. \n \nIls ustiers svaneschan, il plevon fa aunc inaga la sontga crusch e svanescha. \n \n \n14. scena \nLeni, Catrina, dunna Reichmuth, signur Reichmuth. \n \nCatrina persula \n \nCatrina \nLuvrar, luvrar, luvrar... (Ella catta la cuviarta \nsigillada e pren ella enta maun. Il sigil rumpa. Catrina \nmira viaden ed anfla zenslas da pupi. Ell’auda pass e \nsezuppa.) \n \nLeni entra ell’ustria ed engarta Catrina ch’ei tut in denter l’auter. \n \nLeni \nTgau ti. Tip top has schubergiau! Has stuiu dar tut, \nneve. Duront il tscheiver ei halt nuot sco schiglioc. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n29\nCatrina \nPupi! Nuot auter che pupi! \n \nLeni \nGie, ei ha giu ualti bia pupi. Quels stoda confettis. \nAber zatgi sto halt far uorden e schubergiar. \n \nDunna Reichmuth \nEis ti quei, Leni? Teidla, quella cuviarta astgas lu \nper cass buca tuccar en. Buc raschieni. \n \nLeni \nTgei cuviarta? \n \nDunna Reichmuth \nQuella leu. \n \nLa cuviarta ei svanida. \n \nDunna Reichmuth \nMaa! Maa! ... Madonna! \n \nReichmuth \nTgei veis atgnamein tuts? Zacherment gleiti. Catrina, \ntgi ha priu quella cuviarta? Eis quei stau tschei trut \nleu, il canistrer? \n \nCatrina \nPu... Pu... \n \nReichmuth \nO cun quei!!! \n \nCatrina \nPupi!!! \n \nLeni \nSchai en ruaus ella, chef. Jeu hai viu il canistrer \nanson vi tier Xaver. \n \nReichmuth \n(Siper Catrina) Sche lu va suenter ad el! Aber aunc \noz! E buc lai ir el ord il vitg. Schiglioc paupra tei! \n \nCatrina \nTut mo pupi!!! \n \nReichmuth \nStos jeu catschar giuadora tei? (El catscha Catrina \ndad esch ora) \n \nDunna Reichmuth \n(siper Leni) Tgei fas ti aunc cheu? \n \nLeni naven dretg, Reichmuth tut consternius vid la meisa. Ils \nReichmuths svaneschan medemamein. \n \n \n15. scena \nGiuado el vitg. Igl ei miezgi. Catrina, Roza \n \nCatrina \nNuot raps, mo pupi! Nuot pagar! Nuot ligiongias! Mai \ntedlar!!!! \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n30\nRoza \n(Cumpara) Catrina! Han ei puspei vilentau tei? Neu! \nTi sequietar! Tgei eis ei? (peglia entuorn ad ella) \n \nCatrina \nCuviarta... sesaviarta. Nuot daners! Mo pupi lien!!! \nCanistrer naven. Schef vilaus! \n \nRoza \nTgei cuviarta? Muoss’inaga! \n \nCatrina \nCheu! (Ella muossa a Roza la cuviarta cullas zenslas-\npupi) \n \nRoza \nHa aunc enzatgi viu quei? \n \nCatrina \nNa, buc vuliu tedlar. Smenau giuado. Ris o! \n \nRoza \nSigil ei fatg cugl amulet ch’jeu schenghiau ad el. Jeu \nhaver il medem. Jeu puspei sai reparar. Neu! Adina \nfan ei nausch cun tei. Uss els vegnan a veser, tgei \nch’ei han giudlunder. \n \nCatrina \nGie. \n \nRoza \nCu ti ir a casa, ti metter la cuviarta puspei leu nua \nche ti has priu. Aber ti buc astgar schar traplar. Gie? \n \nCatrina \nGie. \n \nRoza \n(Metta siu det silla levza) \n \nCatrina \n(repeta quella gesta, Roza e Catrina naven) \n \n \n16. scena \nTier Roza. Igl ei sera. Canistrer, Roza, Hasler, Reichmuth \n \nDus plumatschs sgolan sin tribuna. Il canistrer sesa, Roza vegn neutier e \nsesa sil secund plumatsch. \n \nCanistrer \n(Emprova da pinar siu manti. Setschecca denton fetg \nmalsenschigneivel.) Zacherment. \n \nRoza \n(Ri ora el) Dai cheu. Ti selavar davostier. Ti da \nbasegns. \n \nCanistrer \nQuella miarda ei acquistada sinceramein! \n \nRoza \nFerdar è fetg sincer. Ti temer l’aua? Pervia d’in tec \nsavun, ti schon buc ir si en nuot. \n \nCanistrer \n(entscheiva a setrer ora) \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n31\n \nRoza \n(vul smenar naven sia vestgadira) \n \nCanistrer \nHe! Vul ti ch’jeu scheli giu il tgil? \n \nRoza \nJeu avunda vestgadira en trucca. \n \nRoza fiera naven la vestgadira, il canistrer vul puspei anavos ella. El cuorra \nsuenter ad ella. \n \nCanistrer \nEntuorn tei savess ins grad emblidar la malencurada. \n \nEi splunta vid igl esch. \n \nHasler \n(dado) Roza, eis cheu? \n \nIl canistrer sezuppa, Hasler entra. \n \nHasler \nTgei eis ei? Daco arvars buc? (El vul tuchergnar ella) \n \nRoza \nCala cun quei! \n \nHasler \nLein ir spèrt en combra? Hah? Mo spèrt! \n \nRoza \nNix combra, nix trichi-trachi! \n \nEi splunta puspei, Reichmuth entra. \n \nReichmuth \nRoza! Jeu hai ina butteglia vin... (el vesa Hasler) \nAh, cheu eis! Jeu hai encuretg tei. \n \nHasler \nGie, pervia dalla fatschenta. Sun gnius cun \nligiongias. \n \nReichmuth \nSchia schia, pervia dalla fatschenta. Quei dat lu en \ncass nuot. Sas puspei ir per tia carn ella Steila. Quei \npegliapiertg ei svanius culs daners. \n \nHasler \nZacher... ed uss? \n \nReichmuth \nIgl emprem ston ins secussegliar. Lunsch sa’l buc \nesser vegnius en quella neiv. \n \nHasler \nSche lu fagein’s il meglier da grad star cheu per \ndiscuorer. \n \nReichmuth \nEd il plevon? Vul schar vegnir lez neu cheu? \n \nHasler \nMein’sa. (El va, Reichmuth vul suandar el) \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n32\nRoza \nSpetgei inaga. \n \nReichmuth \nTgei eis ei? \n \nRoza \nJeu duvrar damaun tia schliusa. \n \nReichmuth \nCu? \n \nRoza \nSuenter sepultura. \n \nReichmuth \nSch’ei dat insumma ina... Pervia da mei. A ti san ins \ngie strusch renviar in giavisch. (naven) \n \nIl canistrer vegn neunavon en caultschas suten. \n \nCanistrer \nCheu has che marscha buc mal, hah? \n \nRoza \nEl gnius cun ligiongias. Ti fom? \n \nCanistrer \nNa. \n \nRoza \nNeu. \n \nEls s’embratschan. \n \n \n17. scena \nLa sera tard ella Steila. Plevon, Hasler, Franz, Reichmuth, Catrina, \nCanistrer \n \nHasler \nMias ligiongias. \n \nFranz \nLa meglieras e las pli caras aissas. \n \nHasler \nZacher giavel gleiti. \n \nReichmuth \nVesses schau scher el nua ch’el era. \n \nPlevon \nE miu tetg-baselgia? \n \nReichmuth \nQueileu vegn lu aunc baul avunda. \n \nPlevon \nQuei hai jeu lu udiu. \n \nHasler \nMias ligiongias. \n \nCatrina spetga aunc adina sil mument da metter anavos la cuviarta el liug \nnua ch’ell’era. Dadora aud’ins il canistrer a schulond. Tuts miran viers \nl’entrada. Catrina metta spert anavos la cuviarta. \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n33\nCanistrer \nBuna ser’ensemen. \n \nReichmuth e Hasler tschappan el e mettan el enamiez. \n \nReichmuth \nNua ei la cuviarta? \n \nCanistrer \nLeu, nua ch’ell’ei adina stada. \n \nLa cuviarta ei puspei leu. \n \nCatrina \nSac zement! \n \nTuts cuorran giud tribuna per sepreparar e sescumiar per la sepultura. \n \n18. scena \nL’autra damaun, ordadora. Tuts. Sepultura dil cuntschacazzettas \n \nTuts van spel canistrer ora per condolar ad el. \n \nPlevon \nCondoleschel. \n \nCanistrer \nEngraziel semegliont. \n \nPlevon \nCheu ei lu aunc vossa prozentuala. (Metta ina \nbancnota ella capiala dil canistrer) \n \nCanister \nDieus paghi. \n \nReichmuth \nQuel patratga era mo vid siu tetg-baselgia. Cheu \naunc enzatgei per sin viadi. E lu tonsch’ei lu forsa! \n \nCanistrer \nDieus paghi. \n \nRoza \nJeu spetgar culla schliusa... \n \nRoza naven, canistrer en l’ustria. \n \n \n19. scena \nElla Steila. Tuts. \n \nCanistrer entra \n \nReichmuth \nSchia, vas lu plaunsiu? \n \nCanistrer \nLeis haver naven mei? Mo aunc in pign plaid da \ncumiau. \n \nReichmuth \nAber la cuviarta stat lu cheu oz! \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n34\nCanistrer \nTedlei inaga, vus magliandruns dall’ierta. Alzei vos \nglas. En num da miu camerat permiert engraziel jeu \na vus per la sepultura festiva. Magliandrai e buadrai \nquei che po giuaden. Quei ch’ei giuaden sa negin pli \nprender ad ins. Mirei ch’ils daners vegnien repartgi \nen uorden. Jeu hai uss fatg miu duer. Jeu stoi ir. \nSche lu.... Viva! \n \nReichmuth \nSche lu! \n \nCanistrer \nSchon bien. Jeu mon gie schon. (naven) \n \n \nHasler \nViva! \n \nRoza ed il canistrer serendan da vart dretga dalla tribuna. \n \n \n20. scena \nPli tard, ella Steila. Tuts auter ch’il canistrer e Roza. \n \nTuts ein schon pulit stuorns. Xaver e Leni sebetschan el cantun. Catrina \ndierma silla pluna resti. Franz ei sedurmentaus vid la meisa. Hasler maglia. \nDunna Reichmuth quenta ensemen ils cedels da cassa. Reichmuth tegn in \nplaid. Il plevon ei malruasseivels. \n \nHasler \nViva! Sil tetg-baselgia. \n \nPlevon tschenta giu il radio. La musica tschessa. \n \nPlevon \nJeu less che vus arvies ussa quella cuviarta. \n \nReichmuth \nUss tuttenina fai prescha, hah? \n \nHasler \nPos strusch spetgar pli? \n \nPlevon \nJeu hai certs dubis. \n \nReichmuth \nSchia schia, dubis... (tuts rin) \n \nPlevon \nAstg’jeu arver ella? \n \nReichmuth \nPervia da mei. Jeu tuchel buc en ella. \n \nIl plevon fa la sontga crusch e pren la cuviarta. Reichmuth scarpa ella orda \nmaun ed arva. \n \nReichmuth \nCheu veis ils daners! (El fiera els plein tschaffen \nell’aria) \n \nXaver \nPupi! \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": " \n35\n \nDunna Reichmuth \n(Entscheiva a bargir e rimna lu ton pli spèrt las \nbutteglias miez-vitas) \n \nHasler \nQuei piertg vegn lu pagaus!!! \n \nFranz \nE miu vischi è!!!! \n \nPlevon \nCheu stat aunc scret enzatgei: Mintgaton eis ei \nmeglier dad esser empau pli mals. \n \nIl plevon entscheiva a rir. Lu era tut ils auters, dano ils Reichmuths. \n \nReichmuth \nBuc in va orda hetta senza pagar! \n \nRisadas da tuttas varts. \n \nLa musica entscheiva plaunsiu. (fade-in) \n \n \n21. scena \n \nRoza ed il canistrer saultan ella neiv. \n \nLa musica tschessa. (fade-out) \n \n \nF I N \n \n \n \n \n \n", "title": "S-WIN 1-1_Il cor schelau_(sr)", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "1 \n \n \nTgei stress pervia d’ina statua! \nIna cumedia en 3 acts da Hubert Giger \n \n \n \n1. LA HISTORIA \n \nLas vischnauncas Dadens e Dado han viviu en discordia tochen uss. Per \nrestituir la pasch ha la cumissiun da pasch sviluppau in plan: Ina statua \nduei vegnir tschentada sils cunfins denter las duas vischnauncas. Mo \nquei plan gartegia buca. \nLas vischnauncas sedecidan da boicottar ina l’autra. Per anflar ina \nsligiaziun en quella situaziun vegn ei fatg dertgira. Cun consequenzas! \n \n \n2. LAS ROLLAS \n \n- Rosalia, luvrera dalla vischnaunca Dadens \n \n- Boniati, luvrer dalla vischnaunca Dado \n \n- Maribarla, la presidenta dalla vischnaunca Dado \n \n- Martin Antoni, il president dalla vischnaunca \n Dadens \n \n- Mudest , il president dalla cumissiun da pasch \n \n- Gion Paul, il secund \n \n- Trochist/trochista 1 \n \n- Trochist/trochista 2 \n \n- Signur Batlini dalla Batlini SA \n \n- Cumissaria Cunigunda dalla firma Cuni e Gunda \n \n- Affons \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "2 \n \n \n- Statists: demonstrants, derschaders \n \nRemarca : \n \n- La statua representa in mat niu cun ina columna enta maun. Ella \nsavess esser da gep, da cartun ni da lenn. \n \n3. IL TOC \n \n \n1. act \n \nCuntegn: \nRosalia e Boniati duein installar ina statua sils cunfins denter las \nvischnauncas Dado e Dadens. Mo la presidenta ed il president da \nquellas vischnauncas sehonan nuot da quei. E lu schabegia aunc in \nincap. \n \nCulissa: \nIn prau (eventualmein cun flurs e pignola). Dad ina vart in baun. Affons vegnan \nsin tribuna, ils ins cun ballesters, auters cun festa ni spadas da lenn. \n \n \nIl buob grond (tschenta siu ballester giun plaun e di ad in auter buob): \nDai tiu fest a mi! \n \nIl buob: Pertgei? \n \nIl buob grond: Petgei? Il pertgei ei vi Bugnei. Fai buca schi tup e dai neu! \n(El pren il fest ord maun al buob e tschenta quel giun plaun). \n \nIl buob grond: Quei cheu ei il cunfin denter las duas vischnauncas Dadens e \nDado. \n \nIn buob: Tgei ei in cunfin? \n \nIna buoba: Sas buc? In cunfin di ch’ils carstgauns astgan buca viver ensemen. \nTgi ei d’ina vart, tgi da l’autra vart. \n \nIn buob: Cunfins ein cheu per ch’ins sappi tgi che stat dadens e tgi dado. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "3 \n \n \nIna buoba: Cunfins ein cheu per far star naven quels che fan buca pulit. \n \nIn buob: Buns cunfins fan buns vischins. Quei ha miu tat detg inaga. \n \nIl buob grond: Sch’il tat di vegn ei schon ad esser. Bien. Nus fagein duas \ngruppas. Quels cun ballester van vi leu, tschels stattan cheu. \n \nIls affons fan duas gruppas. \n \nIl buob grond: Veseis! (El muossa sil fest). E quei ei il cunfin. \n \nIna buoba: Ed ussa? Tgei stuein nus far? \n \nIl buob grond: Vus stueis far uiara. \n \nIna buoba: Uiara? Pertgei uiara? \n \nIl buob grond: Il pertgei ei vi Bugnei. Ed uss fagei vinavon! \n \nIna buoba : Jeu vi buca far uiara. \n \nIl buob grond : Nus stuein. Ei dat nuot auter. El muossa sin la gruppa culs \nballesters). Vus essas quels dalla vischnaunca Dado. E vus (a quels cun \nspadas/festa) essas quels dalla vischnaunca Dadens. \n \nIna buoba : Pertgei dat ei uiara ? \n \nll buob grond: Quei savein nus buc. Mo quei emporta nuot. Uiara ei uiara. \n \nEntgins buobs: Uiara ei uiara. \n \nIna buoba: Quei capesch’jeu buc. \n \nIl buob grond: Nus vein buca da capir. Nus vein da far. \n \nIls affons fan sco da cumbatter in l’auter. Entgins crodan giun plaun. \n \nIna buoba: Igl ei buca bien ch’ei dat uiara. \n \nIn buob : Biars ston bargir. \n \nIna buoba : Biars ston pitir. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "4 \n \nIna buoba: Biars ston fugir. \n \nIn buob: Biars ston murir. \n \nIl buob grond : Calei cun quei! Schon nos babs e nos tats han fatg uiara in \nencunter l’auter. Inaga ha la vischnaunca Dado gudignau, in’autra ga la \nvischnaunca Dadens. Quei ei tradiziun. Ed uss fagei vinavon! \n \nIls affons entscheivan puspei a far sco da cumbatter in l’auter. Entgins crodan \ngiun plaun. \n \nIl buob grond: Bien! Quei tonscha per oz! Vegni, damaun trenein nus vinavon! \n \nIls affons van. \n \nRosalia (cun la statua) e Boniati vegnan. Rosalia tschenta la statua agradsi \ngiun plaun. Omisdus han in metter en sac. \n \nBoniati: Tgei fa l’aura? \n \nRosalia: El ha dau giu schliet. Probabel vegn ei a plover. \n \nBoniati: Emporta nuot. Jeu lavurel per la vischnaunca Dado e fetsch quei ch’ei \nda far, senza mirar tgei che l’aura fa. (El ponderescha tenend il maun sut il \nbaditschun) Spetga, stuein nus buca tschentar el (Boniati muossa silla statua) \nin tec plinenvi ? \n \nRosalia : Pertgei? \n \nBoniati : Studegia in tec, Rosalia! (El pren il meter ord sac e mesira). Cheu \ns’auda quei cumpogn e buca zanua auter. Ussa stuein nus far guotas cun tgau! \n \nRosalia : Sche ti dias, Boniati, lu vegn ei schon ad esser. \n \nBoniati : (vietis) Tgei vul quei dir? \n \nRosalia : Nuot pli bia. \n \nBoniati : Nuot pli bia? Zacherdis, Rosalia, di tgei che ti tratgas. Tschontscha ni \ntgagia bustabs! Jeu hai mesirau. (El siara en il meter, pren la statua e ruchegia \nella in tec dalla vart). Cheu s’auda quei cumpogn. \n \nRosalia (scrola il tgau, pren il meter ord sac e mesira) : Jeu sun lu buca schi \nsegira. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "5 \n \n \nBoniati : Jeu bein. \n \nRosalia : Quei tscho ben quei tscho. \n \nBoniati : Tgei dias, Rosalia ? \n \nRosalia: Nuot ditgel jeu. La finala lavur’jeu per la vischnaunca Dadens senza \nsaver exact, tgei ch’jeu hai da far. (Ella scrola il tgau, siara en il meter, va in pèr \npass naven, tegn ils mauns a calun e mira silla statua). \nZaco gianter plai quei schani a mi, sche ti sas tgei ch’jeu manegel. \n \nBoniati vegn sper ella e mira era silla statua. \n \nBoniati: Igl utschi va aunc. Aber tschei? Sto quei veramein esser in blut? Vess \nins buca saviu trer en resti ni silmeins in pèr caultschas a quei cumpogn? \n \nRosalia: Na. Lu eis ei buc aschi interessant. \n \nBoniati: Interessant? Esser bluts ei pauc interessant. \n \nRosalia (ri): Quei dependa. \n \nBoniati (vietis): Dependa? Da tgei? \n \nRosalia: Ils Grecs ed ils Romans vevan era da quellas statuas. Mo va inaga \ngiu Ruma e mira. Sche ti tilas en resti, piarda ina statua sia valeta. Quei ei il \nprincipi d’esser bluts. Ils hippies mavan era entuorn bluts e mintgaton entaupas \nti era turists che van entuorn bluts, in fest enta maun ed in toc sacados si dies. \n \nBoniati: Quei leu ein battaglinas fatg si cun pugn. Jeu mon en scadin cass buc \nentuorn bluts. \n \nRosalia (ri): Donn. Gliez fuss segir interessant. \n \nBoniati (vietis): Tgei dias? Stos far schi da Gion Paul? Gnanc patratga da quei \nleu. \n \nRosalia (ri): Donn, buc? \n \nBoniati (vilaus): Sas forsa calar cun quei, ni tgei? \n \nRosalia: Saver schon, denton … Basta. Uss vein nus fatg nossa lavur e savein \nschar far peiver quella statua dalla paisch. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "6 \n \n \nBoniati : Ins di «pasch» e buca «paisch». \n \nRosalia : Nus dalla vischnaunca Dadens schein paisch e stgavo! \n \nBoniati: Pervia da mei schei tgei che vus vuleis. Nus dalla vischnaunca Dado \nschein pasch e quei schon dapi Adam ed Eva. \n \nRosalia (ri): Dieunuardi. Schon dapi lu? Quei vess jeu mai tertgau. \n \nBoniati: Ti sas tertgar tgei che ti vul. Mo pervia d’in toc statua dalla pasch (el \npronuncia ferm il plaid pasch) vi jeu nuota haver stress. Quei ei buca bien pil \ncor. \n \nRosalia : Stos ti era buca, Boniati. Stress e paisch … (ella mira sil Boniati e \nsurri) Stress e pasch van buc ensemen. Quei ei sco’l di e la notg. Mo en scadin \ncass duess quei schani leu (ella muossa silla statua) purtar a nus la pasch e \nbuca pli dispetas denter las duas vischnauncas Dado e Dadens. E perquei han \nei decidiu da metter el sils cunfins tenor il motto: Buns cunfins fan buns \nvischins. \n \nBoniati: Tgi che crei vegn salvs. \n \nEl sesa sin baun e tegn ils mauns sil venter. \n \nRosalia: Tgei duess quei dar exact, cu igl ei finiu? \n \nBoniati: Jeu stoi ruassar. Il docter ha detg a mi che stress seigi buca bien pil \ncor. \n \nRosalia: Quei dil stress has ti schon detg anson. \n \nBoniati (vietis): E pertgei astg’jeu buca dir puspei quei ch’jeu hai detg anson? \n \nRosalia: Stai lucs, Boni! Lai buca vargar en il cumbel. \n \nBoniati (schema): Lai buca vargar en il cumbel. Quei ei gleiti detg, cu ti has in \nstress total. Jeu sai aunc adina buca, nua che nus stuein metter quella statua \ndalla tgagia. \n \nRosalia (energica): Quei ei buc ina statua dalla tgagia! \n \nElla pren il meter per entscheiver puspei a mesirar. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "7 \n \n \n \nEnaquella vegn Maribarla, la presidenta dalla vischnaunca Dado. Ella mira igl \nemprem sin Boniati (che sesa aunc adina sin baun), epi sin Rosalia ch’ei vida \nmesirar. \n \nMaribarla: Tgei dat quei cheu, cu igl ei finiu? \n \nBoniati seglia sin peis. \n \nRosalia : Nuot pli bia. (Ella metta il meter en sac) \n \nMaribarla: E tgei ei quei leu ? (Ella muossa silla statua) \n \nRosalia: La statua dalla paisch, signura presidenta dalla vischnaunca Dado. \n \nMaribarla: La statua dalla pasch? Cun in utschi enta maun? \n \nRosalia: Gie. \n \nMaribarla: E pertgei vegn quella statua (ella pronunzia ferm il plaid statua) \nmessa cheu sils cunfins denter nossas duas vischnauncas ? \n \nRosalia: Per ch’ei regi pasch. Ella duei esser in simbol per la pasch. \n \nMaribarla (energica): Nus duvrein ni simbols ni statuas per haver la pasch. \n \nRosalia (semeina dalla vart/viers il publicum): Moschapia. Ton sco jeu sai \nvegnan quellas duas vischnauncas insumma buca perina ina cun l’autra. \n \nBoniati: Nus vein fatg quei ch’ei han cumandau a nus. E cumandau ei \ncumandau. Amen. \n \nRosalia : E fatg ei fatg, e sch’ei fuss fatg en baselgia. \n \nMaribarla (va vi sper la statua): E tgei ei quei cheu? (Ella muossa sil \npenis) Cun da quei cheu … cun da quei cheu san ins buca far pasch. \n \nBoniati: Jeu sun cumpleinamein da Vies meini. \n \nMaribarla: E tgi ha detg a vus dus da far quei ? \n \nBoniati : Il president dalla cumissiun da … da sai jeu tgei … \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "8 \n \nRosalia : Paisch. \n \nBoniati: Ussa vai jeu aunc stress cun quella cumissiun. \n \nMaribarla (vietia): Tgei dat ei el tgau al president dalla cumissiun da pasch? \n \nRosalia : Quei savein nus buc. Tgei che zatgi fa cun siu tgau ei caussa da \nmintgin sez. \n \n \nMaribarla va plaunsiu entuorn la statua e scrola il tgau. \nEn quei mument vegn Martin Antoni, il president dalla vischnaunca Dadens (el \nporta ina mappa d’actas sut bratsch). \n \nMartin Antoni (mira sin Rosalia, lu sin Boniati epi sin Maribarla ,ed el aulza la \nvusch): Maribarla! La presidenta dalla vischnaunca Dado ei era cheu. Aschia \nstat la caussa. Jeu hai schon tertgau che zatgei seigi buca schuber. Schon clar, \nei van e fan las caussas davos miu dies. \n \nMaribarla (surstada): Jesses, Martin Antoni, tgei fas ti cheu? \n \nMartin Antoni: Nuot fetsch jeu. Mo jeu crei che vus treis fageis cheu zatgei \nsenza ch’jeu sappi tgei. \n \nRosalia: Jeu sai dir mo ton. Nus vein l’incumbensa … \n \nBoniati: Incumbensa tuna bein. Meglier che quei leu cun cumissiuns da … \ncumissiuns per visiuns ed illusiuns, cumissiuns per installaziuns … e giavel e \nquater … \n \nRosalia (vilada): Ti tschontscha, cu las gaglinas fan pésch. Has capiu? … Nua \nerel jeu? … Gie, nus vein l’incumbensa da tschentar cheu la statua dalla \npaisch. (Ella pronunzia ferm quei plaid mirond sin Boniati, epi di ella al Martin \nAntoni) Eis ei buc aschia, signur president dalla vischnaunca Dadens? \n \nMartin Antoni: Ina statua dalla pasch? Oh ti bien sogn Bistgaun! Quei cheu ei \nil dètg schischuri. Ina statua sin nos cunfins! (Ed el di a Maribarla) Vus dalla \nvischnaunca Dado essas lestis! \n \nMaribarla (vietia): E vus dalla vischnaunca Dadens essas gnanc stel megliers. \nVus veis vuliu quella cumissiun da pasch. Ti per cass era, Martin Antoni. \n \nMartin Antoni: Aha. Ussa bein, Maribarla. Ussa entscheivas ti era aunc cun \nquella lalla. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "9 \n \n \nRosalia: Quei tscho ben quei tscho! E nus dus (ella muossa sin Boniati e sin \nella) stuein magliar ora quei. Adina sils pigns! \n \nBoniati : Exact! Adina sils pigns! Ed ussa hai jeu puspei inaga in stress total. \n \nMaribarla: Ruaus ! Finiu cun quella cumedia. Quei ei ina caussa seriusa. Veis \ncapiu ? E ti, Martin Antoni, fai ina notizia! Per zatgei has ti gie priu tia mappa, \nbuc? \n \nMartin Antoni pren in cedel ed in rispli ord sia mappa. \n \nMartin Antoni: Jeu scrivel: A caschun d’ina uatga sils cunfins denter las \nvischnauncas Dadens e Dado vein nus constatau il suandont: \nDus emploiai da nossas vischnauncas han vuliu installar ina statua en quei liug. \nQuei per incumbensa dalla cumissiun da pasch. Mo la cumissiun ha fatg quei \nsenza senza salidar nossas suprastonzas. \n \nMaribarla: Scriva era aunc: Ussa tonscha ei lu. Nus dalla vischnaunca Dado \nstuein seriscuder. Stiarsas han ei era decidiu da prender naven a nus igl uffeci \nda maridar. Nuot vulan ei schar a nus. Quei ei spira scuidonza. Sche quei va \nvinavon aschia vein nus gleiti nuot pli. Sulet igl uffeci da divorci han ei schau a \nnus. Mo tgei fas, sche negin lai sparter pli ozildi. Lu sas era serrar quei uffeci. \nPerquei stoi jeu dir detschartamein : Nus refusein quella politica. Ins sa buca \nmo prender, ins sto era dar. \n \nMartin Antoni metta il cedel ed il rispli ella mappa. Maribarla semeina viers \nRosalia e Boniati. \n \nMaribarla: Bien! Ed a vus dus camond’jeu da metter puspei naven quel leu. \n(Ella muossa silla statua). Veis capiu ? \n \nBoniati (confus) : In camonda quei, tschel camonda tschei. E tgi paga tut \nquei ? \n \nRosalia (trai flad profundamein) : Tgei vul far ? Camond ei camond, perfin \nsch’el ei in da piertg. Quei ei buca mo el militer aschia. \n \nBoniati (gesticulescha culs mauns): Jeu camondel, ti camondas, el camonda, \nnus … \n \nMaribarla: Ruaus! Nus essan buc en scola. \n \nRosalia: Oh, lunsch naven era buc. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "10 \n \n \nMaribarla: Tgei cumedia dallas cumedias ! Jeu sedamondel veramein, tgi ch’ei \nvegnius sin quell’ idea cun quella statua. Forsa in artist? \n \nBoniati: Quei savein nus buc. Tgei che zatgi fa cun sias ideas ei caussa da \nmintgin sez. \n \nBoniati e Rosalia rian. Perfin Martin Antoni sa buca supprimer in surrir. \n \nMaribarla (sa igl emprem buca propi co reagir, mo lu di ella) : Vus mo fagei! Ils \nnuvs vegnan schon aunc el petgen. (Ella aulza la vusch) Ed jeu dun in \nultimatum: Tochen damaun ni pusmaun ei quei toc statua naven. E nus \nboicottein la vischnaunca Dadens. Ei dat in boicot, e zuar in suarau. Jeu sperel \nche ti hagies capiu, Martin Antoni. Ed il quen da quell’ uatga tarmettein nus alla \nvischnaunca Dadens. \n \nMartin Antoni: Vegn buc en damonda! Nus vein uss schon deivets tochen las \nureglias. \n \nMartin Antoni e Maribarla van. \n \nRosalia : Jesses marimaratra. Per cletg vein nus da far nuot cun finanzas. \n \nBoniati: Jeu hai adina detg che quei leu fuss in departement bia memia \ncumplicau per da quels sco nus. Meglier eis ei da schar la detta da quellas \ncaussas. \n \nRosalia : Crei jeu era. Jeu hai adina saviu che la veta seigi buc in sugus. \n \nBoniati: Tgei ha la presidenta detg? In ultimatum? In boicot? E tgei fagein nus \nussa cun quella statua dalla pasch? (El scrola il tgau) Empau da pasch bein! \n \nRosalia : Buca panza, Boni. Nus fagein uss in suenter l’auter sco tiel papa a \nRuma. \n \nBoniati : Jeu vegn tut ballurds. Zacu survegn jeu aunc depressiuns. \n \nRosalia : Tschontscha buca schi tup! Tgi survegn depressiuns pervia d’ina \nstatua? \n \nBoniati pren il meter. El mira silla statua, sgratta cul meter davos in’ureglia ed \nentscheiva a mesirar, con liunga che la statua ei. \n \nRosalia : Tgei fas leu, Boniati? \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "11 \n \n \nBoniati : Nus stuein cumprar in vestgiu per quei cumpogn cheu. \n \nRosalia : In vestgiu ? Eis buca bein? \n \nBoniati (trests): Jeu sai era buc pli tgei far. (El siara en il meter e metta el en \nsac). Quei cheu ei stress total. Ultimatums, bluts, boicots … \n \nEl gesticulescha culs mauns e va. \n \nRosalia: Nua vas, Boniati? Stai cheu! (Ella sesa sil baun, pensiva): Il Boniati ei \natgnamein in bienatsch. Mo mintgaton vegn el memia emoziunals. E lu piarda \nel la controlla. E sche ti piardas la controlla, eis ei finiu. \n(Ella suspira) Mo igl ei buca sempel. Ei vegn adina pitgau sils pigns. In tegn e \ntschel dat. Ah, igl ei buca lev. \n \nGion Paul, il secund (capi sin tgau, tschiep isau, caultschas memia cuortas, in \ntelefonin en sac) vegn a scuond. El mira sin Rosalia, sepusa silla scua e conta: \n \n« O con lev jeu hai la sera, hai la sera, cur ch’ei tucca d’Ave Maria, d’Ave Maria, \nbim, bam, bim, bam … » \n \nEl va vi avon Rosalia, pren giu il capi e fa ina reverenza. \n \nGion Paul: Tgau ti. Va schon ? \n \nRosalia rispunda buc. \n \nGion Paul : Tgei fa l’aura? \n \nRosalia : Pervia da mei sa l’aura fa tgei ch’ella vul. E tgei fas ti cheu? \n \nGion Paul (metta si il capi, lai dar la scua giun plaun, pren il telefonin ord sac, \nmira sin quel e metta el puspei en sac). \nTgei has detg? \n \nRosalia: Jeu hai dumandau, tgei che ti fetschies cheu. \n \nGion Paul: Jeu stoi scuar ensemen la miarda. \n \nRosalia: E tgi eis ti? \n \nGion Paul: Jeu sun Gion Paul, il secund. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "12 \n \nRosalia: Il secund? Tgi ei lu igl emprem? \n \nGion Paul Paul: Miu bab. Has ti era lev la sera ? \n \nRosalia : Lev ? Il mument hai jeu tut auter che lev. \n \nGion Paul (vesa la statua e pren si la scua): Oha! Mira tscheu. Igl utschi (el va \npli datier dalla statua) … quei utschi plai a mi. Has ti fatg quel? \n \nRosalia (vietia) : Nuot hai jeu fatg. \n \nGion Paul : Nuot ei bien els egls. (El entscheiva a scuar entuorn la statua). \nNuot crescha cheu, ni zerclem ni urticlas ni lavazzas. Gnanc flurs-piertg. (El \ntucca il tgau dalla statua, la columba ed ils mauns, lu muossa el cul det sil \npenis) \nMo quel cheu … esser eis ei in mat schess jeu. Tgei manegias ti ? \n \nRosalia : Lai star la statua ! Va naven da leu ! \n \nGion Paul: Oha! Has ti buca buna luna ? Ti stuesses guder quei bi di. Sas? Ils \npraus flureschan, las flurs creschan … Vesas? \n \nGion Paul muossa entuorn cun la scua e tucca la statua che quella croda giun \nplaun. El stat en schanuglias ed interquera la statua (en quei mument savess el \nrumper giu il penis). El scua, sco da scuar ensemen il penis. \n \nGion Paul: Oha! Oha! Stoda fatga! Tgei lein far cun quel cheu? Quel ei daus \nnaven. \n \nRosalia (vegn neutier): Oh, ti vadi da scotga! Mira tgei che ti has fatg. Siu frar \npign ei daus naven … Va naven! Ti tschappatalpas che ti eis in! (Ella pren il \npenis e tschenta el sper la statua giun plaun) Uss vein nus la miarda. Tgei lein \nfar? Oh Segner, dai alas! \n \nGion Paul : Ins savess … Ins savess taccar el … Ligiar cun zatgei … Cuser? \nNa, cuser va buc. Pachetar en … ni schar sco igl ei. \n \nRosalia : Eis buca bein ? Sch’il president dalla cumissiun da paisch vesa quei \ncheu, lu buna notg. \n \nGion Paul : Forsa … Jeu hai ina teoria. Sas ? \n \nRosalia : Jeu vi saver nuot da teorias. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "13 \n \nGion Paul : Ins savess trer en caultschas … jeu savess dar las mias … \n \nRosalia : Jeu vi nuota tias caultschas. Dai tiu telefon a mi! \n \nGion Paul dat il telefonin. Rosalia telefonescha. \n \nRosalia : Boniati, nua eis? Tgei ? … Pertgei has stress? … Na, jeu hai buca \nstress … Neu uss cheu … Gie, ussa, immediat … Igl ei schabiau zatgei … La \nstatua ei rutta … Gie, in toc ei naven, quel che vus umens veis denter comba \n… Gie, lez maneg’jeu, fai buc schi tup … Nus stuein far zatgei … Pervia da \nmei, mo neu uss immediat! \n \nElla smacca il nuv e dat il telefonin puspei al Gion Paul. \n \nRosalia : Quei cheu ei la dètga historia. Jeu savess pender tei … (Ella fa culs \nmauns sto da strunglar Gion Paul). Zatgei aschia! Quei ei da vegnir ord la \nsuna, ord la grazia e schizun ord la tiba. \n \nGion Paul: Gliez ei lu bia enina. \n \nRosalia mira sil Gion Paul, mo ella sa buca tgei dir e sesa sin baun. \n \nGion Paul pren la scua ed entscheiva puspei a scuar. Boniati vegn en prescha \ncun in pèr caultschas. El vesa la statua giun plaun e tegn in maun sil frunt. \n \nBoniati: Tgei caussas! Tgei caussas! \n \nRosalia: Neu e gida mei! \n \nRosalia e Boniati tilan en caultschas alla statua e mettan il penis en sac dallas \ncaultschas. \n \nGion Paul (mira tier, scrola il tgau, scua e conta): O con lev jeu hai la sera, hai \nla sera … \n \nBoniati (tschenta la statua sin peis, mo las caultschas tegnan buc): Oh, ti bien \nsogn Antoni! Tgei catastrofa! Las caultschas ein memia largias. \n \nGion Paul: Jeu hai zitgei. (El pren ina corda ord sac e dat ella alla Rosalia. \n \nRosalia: Ina corda! Meglier che nuot. Lein empruar da fermar las caultschas \ncun quella corda. \n \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "14 \n \nFerton ch’els ferman las caultschas e tschentan la statua agradsi, vegn Mudest \ndil Giachen pign, il president dalla cumissiun da pasch, a studegiond in plan. El \nvesa la statua e lai dar il plan giun plaun. \n \nMudest (muossa silla statua) : Tgei gianter? Tgei fageis cheu ? \n \nRosalia: Nuot pli bia. Nus stuein mo empruar ora zatgei. \n \nBoniati : Giebein, signur president dalla cumissiun da … da … da sai jeu tgei \n… \n \nMudest: Jeu sun il Mudest dil Giachen pign, il president dalla cumissiun da \npasch. \n \nBoniati: Ella ei la Rosalia e mia paucadad, jeu sun il Boniati. A nus han ei \ncumandau d’installar cheu ina statua per la pasch. \n \nMudest: Jeu sai. Ed jeu vesel che nies project fa progress. (El pren il plan si da \nplaun, rolla en el e metta el sin baun. Lu pren el in compass ord sac) Veseis, \ntgei ch’il compass muossa? Cheu ei miezdi, leu va ei encunter mesanotg. La \nstatua sto vegnir enamiez sin quei punct. El muossa sin in punct giun plaun, epi \nsil Gion Paul: \nE tgei fa el cheu cun sia scua? Sgolas al sault dallas strias? \n \nGion Paul (scua): Jeu scuel … jeu scuel ensemen la miarda. \n \nMudest (aulza la vusch) : Lai la miarda nua ch’ella ei. E nua han ei schau ora \ntei? \n \nGion Paul (pren giu il capi): Jeu sun Gion Paul, il secund. \n \nMudest: Tgei? Tgi ei lu igl emprem? \n \n \nGion Paul: Miu bab. \n \nMudest: Cala cun quei tuppanem. E quei hardumbel leu (el muossa sillas \ncaultschas) saveis trer ora cu vus vuleis. Ina statua ei art, capis ? Art, e buca \ncacofonia ! \n \nGion Paul: Cac? Tgei? Quei cul cac hai jeu buca capiu. \n \nMudest : Cacofonia. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "15 \n \nGion Paul : Aha ! (El metta si il capi e scua) \n \nMudest : Zachermen! Giavelen! \n \nRosalia: Signur president, ins duess buca sgiavlar. \n \nMudest (vilaus): Jeu sgiavlel buc, pil giavel. Vess schon marveglias, tgi ch’ei \nvegnius sin quell’idea. \n \nGion Paul: Il Boniati ha detg anson: Tgei che zatgi fa cun sias ideas … (el \nsgratta il tgau) … peria da mei san ei far tgei ch’ei vulan cun quellas ideas. \n \nMudest (vilaus) : Quei cheu ei il dètg tscheiver. Sco sch’jeu vess buca sur onn \navunda tscheiver en mia buda. \n \nGion Paul : Jeu fetsch era bugen tscheiver. \n \nRosalia: Uss quescha inaga tscheu, ti tappagnac. Vesas buc ch’il president fa \nquitaus. \n \nMudest: Giebein, mia buna. Quitaus fetsch jeu. \n \nEl va vi sper il baun, pren il plan e gesticulescha cun quel. \n \nMudest: Mo ton ei clar. Nies project fa progress. Nus vein denton aunc buca \ncontonschiu la finamira. Saveis? La finamira ei che las duas vischnauncas \nDado e Dadens fetschien pasch. Inaga per adina. E quella statua cheu (el \nmuossa cul plan silla statua) - mo senza tut quei hardumbel - quella statua \nduei esser in simbol per evitar conflicts el futur. \n \nRosalia: Mo nus vein in problem. \n \nMudest: In problem? \n \nRosalia: Gie. Igl emprem han ei cumadau a nus d’installar cheu quella statua, \ned uss camondan ei da prender naven ella. \n \nMudest: E tgi ha cumandau quei? \n \nRosalia: Il president e la presidenta da vischnaunca. \n \nBoniati: Ed ei vulan boicotar in l’auter. \n \nMudest: Tgei? Tgi ei pomai vegnius sin quell’idea? \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "16 \n \n \nGion Paul (vegn neutier): Tgei che zatgi fa cun sias ideas … \n \nRosalia (stauscha naven el): E ti va e scua ensemen la miarda. Miarda vein \nnus detgavunda. \n \nMudest (nervus): Quei cheu vegn mender e mender. Boicots? Tgi tschontscha \nda boicots? Sco sche nus vessen buc auter da far. \n \nRosalia: Tgei manegeis, signur president, fuss ei buca meglier da fusiunar e lu \nvessen nus buca quels quitaus. \n \nMudest: (aulza la vusch e tegn il plan ad ault): Tgei? Fusiunar? Gnanc \nraschieni! Fuss la pli biala! Fusiunar fa paterlar. \n(El tschontscha puspei normal) Mo jeu stoi sclarir quella caussa, schiglioc \nsavess ei aunc dar ina disgrazia. E matei ch’jeu stoi lu star botta, sche zatgei \nschabegia. Il meglier fuss, sch’jeu dess giu miu uffeci. \n \nEl scrola il tgau e va. \n \nBoniati: Quei cheu inaga e mai pli. Ti stos star cheu sc’in pamfili ed astgas \ngnanc semuentar. Jeu hai il crampf en ina comba. Jeu dun era giu miu uffeci. \n \nGion Paul (tschenta la scua sper il baun): Ed jeu dun era giu il miu. \n \nRosalia: Essas ord il moni, ni tgei? Calei cun quels uffecis! Mo pervia da mei \ndei giu tut e fagei miarda. \n \nElla va. \n \nBoniati (mira suenter e fa sco da bargir): Tgei fetsch jeu senza la Rosalia? Jeu \nsun piars senza ella, pellamurdadiu. (El va vi e pren la statua (cun caultschas) \nsut bratsch). E tgei fetsch jeu uss cun quei cumpogn cheu? Mo zatgei stoi jeu \nmatei schar dar el tgau … \n \nEl va cun la statua sut bratsch. \n \nGion Paul pren giu la capi. \n \nGion Paul: Ussa vani. Cu ei vegn serius. Quei ei adina il medem. Jeu crei \nch’ins stuess … (el scratta il tgau) … Jeu hai ina teoria. Quei cheu dat schon da \npatertgar. Sche quels vegnan buca perina. E tgei sch’ei dat uiara? Il meglier ei, \nsch’jeu mon per mia flenta. Sai mo buca, nua ch’jeu hai mess ella. Forsa si \nsurcombras … \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "17 \n \n \nEl va a cantond: O con grev jeu hai la sera, hai la sera … \n \n \n \n2. act \n \nCuntegn: \nPerquei che las duas vischnauncas Dadens e Dado boicoteschan ina l’autra, \nhan biars piars la plazza. La suletta occupaziun ei dar troccas. Denton \nemprova in cumissari da vender rauba da letg ed ina cumissaria ina sprezza ni \netgs per sesentir meglier. \n \nCulissa: \nPlazza communala (casas, event. ina baselgia, ina fontauna …) \nTrochist/trochista 1 e 2, Rosalia e Boniati, vegnan cun ina meisa e \nsuppias. Els sesan entuorn meisa, in trochist pren ord sac in scart \ntroccas. Boniati tschenta ina scatla cun stumpas ed ina scatla zulprins \nsin meisa. \n \nFerton ch’ils trochists entscheivan a dar ora las troccas (Rosalia e Boniati \ndattan ensemen), vegn il Gion Paul (cun capellina e buis) e cun el entgins \naffons (dus a dus, en stil militar). \n \n \nIna buoba (damonda il Gion Paul) : Pertgei has ti si ina capellina? \n \nIn buob: Tgei fas cun quella buis? Vas a catscha? \n \nGion Paul (pren giu la capellina): Na. Jeu sun buc in catschadur. Mo forsa dat \nei uiara. \n \nIna buoba: Aha! Perquei vein nus liber. \n \nIn buob: Nus fagein era uiara. \n \nGion Paul: Gliez ei buca bien. (El conta) \n“Udis il clom en la vallada, si si vus umens …” \nVus umens … (el sgratta il tgau) … uss hai jeu emblidau, co ei va vinavon. \n \nIn buob : « Si si, vus umens dils cumins. » \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "18 \n \nGion Paul: Mira, ti eis in perdert. Sas, ei dian ch’jeu seigi il tup. \n \nIna buoba: Pertgei eis ti il tup? \n \nGion Paul: Sai buc. Mo forsa perquei che tschels ein ils pederts. Quei sas mai. \n \nIna buoba: Quei crei jeu buc. \n \nIn buob: Jeu era buc. \n \nIna buoba : Miu tat ha detg inaga ch’ei detti tups e perderts sin quest mund. Ed \nel ha era detg ch’ei stoppi dar ils tups, schiglioc dessi ei buca ils perderts. \n \nGion Paul : Tiu tat sa ina massa. \n \nLa buoba : Mia tatta era è ina perderta. Ella raquintava adina la praula dils dus \nretgs. Enconuschas ti quella ? \n \nGion Paul : Na, raquentas ella a mi ? \n \n \nGion Paul sesa giun plaun, capellina e buis sper el, ils affons en rudi entuorn el. \n \nLa buoba: Inaga era ei dus retgs. Els vivevan en gronds castials. In dils dus \nretgs veva ina feglia, ina princessa, e l’auter veva in fegl, in prenci. \n \nIna buoba: Era la princessa ina biala? \n \nIn buob: Veva il prenci ina gronda spada? \n \nLa buoba: Sai buc. Mo ils dus retgs vegnevan buca perina in cun l’auter e \nfagevan uiara. \n \nGion Paul: Igl ei buca bien da far uiara. \n \nIn buob: Nus fagein era uiara. \n \nIn auter buob : Han quels dus retgs stuiu murir? \n \nLa buoba : Na. Mo biars auters. Perquei han ils dus retgs stuiu far zatgei. \n \nIn buob: Stuer ston ins mo murir. \n \nGion Paul: Ti has raschun. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "19 \n \n \nIn buob: Tgei han ils retgs fatg? \n \nLa buoba: Els han cumandau ch’il prenci stoppi maridar la princessa per ch’ei \ndetti pasch. \n \nIna buoba: Cumandar da maridar ei buca bien. Jeu less buca che miu bab \ncamondi in di, tgi ch’jeu hai da maridar. \n \nIn buob: Mo ils retgs san cumandar, e lu ston ins far obedientscha. \n \nIn auter buob: Nus stuessen era far il medem per ch’ei detti pasch. \n \nIna buoba: Mo tier nus dat ei buca prencis e princessas. \n \nIn auter buob: E retgs dat ei era buc. \n \nIna buoba: Vegni! Lein ir a far termagls! \n \n \nIls affons van. \n \n \nTrochist 1 (dad ault): Gianter, pertgei has buca dau il retg da cuppas? \nSgurtegias puspei inaga? Cun quei leu sas lu calar cu ti vul. \n \nTrochist 2: Quei boicot fa vegnir mei tut confus. \n \nRosalia: Gnanc il giavel fa pli in ste. Tschel vess detg: Pass cul narr e betga \nste. \n \nTrochist 1: Tschel ei giun nuegl. \n \nBoniati: Ed uss hai jeu aunc piars la regina da spadas. \n \nTrochist 2: Aschiditg che ti piardas mo tia regina eis ei buca tragic. Jeu hai \npiars mia casa, perquei ch’jeu hai buca lavur ed hai stuiu vender ella. \n \nBoniati: Jeu hai era piars mia plazza. Ed uss stoi jeu serrar la tschenta stretg, \nualti stretg. Saveis crer ni schar star. Perfin miu unimog hai jeu stuiu vender per \nina cagna. Enstagl da cotlettas e pommes frites dat ei uss mo pli paun e \ncaschiel. \n \nRosalia: Per cletg gida igl uffeci social. Schiglioc stuess jeu aunc ir a betlegiar. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "20 \n \n \nTrochist 2: Il mender ei stau per mei quei di ch’jeu sun ius per la posta aunc \navon solver. La brev blaua era en mia scaffa da brevs, e lu eis ei stau finiu cun \nsolver, gliez sai jeu da dir. \n \nTrochist 1: Mett’avon! Il mender ei che mias aczias dallas pendicularas e dil \nresort Pastiras valan nuot pli. E ti sas emblidar da survegnir ina dividenda. Quei \nleu sas scriver sin tgamin. \n \nBoniati: Jeu hai in stress total. Saveis tgei che quei ei: total? \n \nRosalia: Cala cun tiu total. Vesas? Uss han mes bluts pudiu tier il bagat. \n \nBoniati: Jeu hai avunda da bluts. \n \nTrochist 2: Quels leu dalla vischnaunca Dadens ein sezs la cuolpa. Els san \nadina tut meglier, ed uss han ei la miarda. \n \nRosalia (vietia): Cala da far la trella. Quels dalla vischnaunca Dado ein nuot \nmeglier. \n \nTrochist 1: Saveis forsa calar da sescagnar? Tgei uorden ei quei? Nus essan \ncheu per dar troccas. Far fageis mender che la buobanaglia. \n \nTrochist 2: Ti sas buca star senza lavur. Quei fa vegnir balurds. Jeu stoi haver \nina occupaziun, schiglioc mon jeu aunc ellas caglias. \n \nBoniati: Quei ei da vegnir giu dalla gnarva, sch’ins ei buca schon giu. (El arva \nla scatla da stumpas, pren ora ina stumpa e metta ella en bucca.) \n \nTrochist 1: Cheu vegn ei buca fimau! \n \nBoniati (metta la stumpa puspei ella scatla, trests): Gnanc fimar astg’ins pli. \n \nRosalia: Stai lucs, Boni. Vul in sugus? \n \nBoniati: In sugus? Battas? Jeu vi ina stumpa! \n \nDemonstrants vegnan sperasvi - a clamond - cun placats. Sin quels eis ei \nscret: \nNa al boicot! \nBoicot = barlot! \nFagei fagot cul boicot! \nGiu cun quels Dado! \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "21 \n \nGiu cun quels Dadens! \n \nTrochist 1 (vietis): Han quels nuot auter da far? Ir per las vias e demonstrar! \nQuels stuess ins sittar silla glina. \n \nTrochist 2: Nus sittein buc! Mo raschun han ei schon. Pervia da quei boicot \nhan era las ustrias serrau, e nus stuein dar troccas ordaviert. \n \nSuenter ch’ils demonstrants ein i, tila Gion Paul en il tschiep, metta si la \ncapellina e pren la buis. \n \n \nBoniati : Nua vas? Nua has la scua? Tgei fas cun quella flenta? \n \nTrochist 2: Has era piars la plazza? \n \nTrochist 1: Sas insumma dar troccas? \n \nGion Paul : Bia damondas enina. Tgeinina duei rispunder igl emprem? \n \nRosalia: Jeu crei ch’el vul ir ell’uiara. \n \nTrochist 1: Ell’uiara? Mett’avon! \n \nGion Paul fa ina reverenza. \n \nGion Paul: Mi’amitga ei la buis d’assagl, \n ed jeu fetsch catscha sil canagl. \n \nRosalia : Quei tscho ben quei tscho. Ussa vegn el aunc cun versets. Mo quei \nleu ei lu buca carschiu sin tiu lidimer. \n \nTrochist 2: Sche ti enqueras canagls, lu eis ti cheu el falliu liug. Tier nus dat ei \nbuca canagls. \n \nTrochist 1: Mo ei dat da quels che cugliunan da dar troccas. \n \nTrochist 2: Ed uiara dat ei era buca tier nus. Cheu tier nus vivan tuts en pasch, \ne nus vegnin bein perina. \n \nTrochist 1 (beffegiond): Jeu sun cumpleinamein da tiu meini. \n \nTrochist 2: Sas insumma tgei ch’ei davon e tgei ch’ei davos tier ina flenta ? \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "22 \n \nGion Paul dat da tgau, pren la buis e laghegia sin trochist 2. \n \nTrochist 2 (tegn ils mauns avon el, bunamein en panica): Tgei fas era …. tgei \n… jeu hai mo detg … cun ina buis fan ins buca termagls … \n \nRosalia leva sin peis e pren naven naven la buis al Gion Paul. \n \nRosalia: Quei cheu fuss lu gleiti vegniu serius. Plamfate, e nies trochist futschs \ngiun plaun. \n \nTrochist 2: Ui-iui-iui … jeu hai suau saung, gliez sai jeu da dir … jeu hai \nbunamein fatg pésch ellas caultschas … mamamia … sch’jeu fuss ussa morts, \ntgei lu? \n \nTrochist 1: Lu calasses silmeins da far ina tala tuleina. \n \nRosalia (dat la buis al Gion Paul) : E ti cala da far da tup. Empau ei empau! \n \nGion Paul sesa sin baun. \n \nBoniati: Quei cheu vess saviu ir ellas caultschas. Lu buna notg claustra! Ussa \ndrov’jeu zatgei che tegn en. Ha zatgi in vinars? (El mira entuorn e savess era \nsedrizzar al publicum). In d’ansauna? \n \nRosalia: Cala da far la petta, Boni. \n \nIn buob (cuora neutier): Igl ei schabiau zatgei. \n \nTrochist 1: Tgei ei schabiau? \n \nBuob: In turist ei ius a piarder. \n \nBoniati: In turist ei ius a piarder? \n \nBuob: Gie. El ha buc anflau pli la via a casa. \n \nTrochist 2: Quei ha da far cul boicot. Ton sco jeu sai han ei buc \nactualisau pli las sendas da viandar. \n \nRosalia: Quei boicot fa perfin ir a piarder ils turists. \n \nTrochist 1: Quei fa nuot. Nus vein aunc avunda turists. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "23 \n \n \nGion Paul (fa culs mauns vi e neu en crusch) : \nWeg ist der Tourist, \nnun haben wir den Mist. \n \n \nMudest, il president dalla cumissiun da pasch, il signur Batlini e la \ncumissaria Cunigunda (els dus ein vestgi en alv) vegnan. Batlini ha in \nplumatsch sut bratsch, Cunigunda ina tastga sur il schui. \nEra ils demonstrants vegnan puspei. Els stattan dalla vart e teidlan. \n \n \nMudest: Astg’jeu supplicar per attenziun! (Eventualmein ha el in stgalin). \nPreziadas vischinas, stimai vischins. \nCun grond quitau persequitein nus, tgei che schabegia en nossas duas \nvischnauncas. Dapi decennis, gie, dapi tschentaners, ein ellas vischinas \ned han viviu en pasch. Mo dapi in temps ein ellas vegnidas malperina, \ned uss bettan ellas schizun pals ellas rodas ina a l’autra cun in boicot. \nQuei ei ozildi in’autra fuorma da far uiara. Mo in boicot sa buc esser la \nsligiaziun. In boicot fa donn a tuts, e surtut la populaziun sto pitir. \n \nBatlini: Aschia eis ei, signur president. \n \nMudest: Nus savein buca star cheu gl’entir benediu di e dar troccas, far \nsudocus, legns cruschai e kung fu e sappidieus tut tgei. Nus stuein \nencurir sligiaziuns per ch’ei detti puspei pasch. Perquei vein nus envidau \nen duas persunas che savessen gidar nus en quella situaziun. Ina da \nquellas persunas ei il signur Batlini. \n \nMudest (muossa sin Batlini): Vus veis il plaid. Astg’jeu supplicar. \n \nBatlini : Buna sera, buna glieud. Miu num ei Batlini dalla fabrica Batlini \nSA. Nus producin rauba da letgs, rauba che era il maun public savess \nduvrar, sco per exempel las vischnauncas Dado e Dadens. Igl ei rauba \nche porta puspei pasch cheu tier vus, crei jeu. Buc ? \nBien pia. Nus vendin madrazzas, batlinis e plumatschs d’emprema \nqualitad ed en differentas grondezias. Astg’jeu denton menziunar \nspecialmein nos plumatschs. \n \nEl tegn il plumatsch ad ault. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "24 \n \n \nBatlini: Nos plumatschs ein loms e san s’adattar al tgau, era als tgaus \npli gross ni als tgaus dirs. Nos plumatschs ein sco fatgs per quietar ils \ntgaus calirai ed ils tgaus da strom. Na, strom mettein nus bein en nos \nplumatschs. \nDil reminent: Nus fagein els, jeu manegel ils plumatschs, nus fagein els \ncun flurs piertg. Nus prendein las flurs, cu ellas flureschan ch’igl ei in bi \nmirar, ni detg cun auters plaids: Igl ei flurs piertg frestgas e bialas. \n \nGion Paul vegn neutier, la buis enta maun. \n \nGion Paul: Flurs piertg? \n \nBatlini (untgescha in tec vesend la buis): Gie … Giebein, flurs piertg \nfrestgas mettein nus en nos plumatschs. Sin quels dorman ins sco \naunghels. \n \nGion Paul: Flurs piertg, quei dat ei buc tier nus, quei dat ei buc tier nus. \nQuei ei nunpusseivel … gie …(conta el la canzun dad Alexi e Marcus) \n \nRosalia vegn e meina naven Gion Paul. \n \nBatlini: Quei cheu ei la dètga cumedia. Buca da smarvigliar ch’ei dat \nbuca pasch, sche quels van entuorn cun buis. \n \nEl streha sur siu vestgiu giu e trai flad profundamein. \n \nBatlini: Negin stress, negin stress, Batlini. \n \nMudest: Vus saveis cuntinuar, signur Batlini. \n \nBatlini: Nies product special ein nossas madrazzas. Nus vein produciu \nellas cun premura e cun quitau. Sin quellas dorman ins sco aunghels, \nneve. Saveis crer ni schar star. \nBien pia. Jeu sai recumandar – e quei senza vegnir cotschens - , jeu sai \nrecumandar nossas madrazzas ch’ein fatgas cun lavazzas. Nus vein \nsecapescha era empruar autras caussas che nossa natira metta a \ndisposiziun. Per exempel: Fein, la feglia dallas plontas, autras fluras sco \nper exempel rosas ni neglas. Zatgi ha perfin proponiu zerclem, perquei \nche zerclem vein nus ina massa, buc? \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "25 \n \nBien pia, mia buna glieud. Tgi vess mustgas d’empruar nossa \nmadrazzas cun lavazzas? Giebein, vus veis udiu endretg: madrazzas \ncun lavazzas. \n \nGion Paul vegn puspei neutier. \n \nGion Paul: Lavazzas? Lavazzas dat mia mumma als pors. \n \nRosalia vegn e pren Gion Paul pil bratsch. \n \nRosalia: Fai schi bien! Sas buca far sco autra glieud e seprender \nensemen ? \n \nRosalia meina puspei naven el. \n \nBatlini streha sur il frunt vi sco sch’el less furschar naven il suadetsch. \n \nBatlini : Negin stress, negin stress, Batlini. \n \nEl scrola il tgau. \n \nBatlini : E quels cheu tschontschan da far pasch ? Empau da pasch \nbein. Cun quei hantieri san ins buca far pasch. Jeu sai buc, sch’jeu duei \nveramein offerir in rabat da 0.99 procent. Studegia bein, Batlini, tgei che \nti fas. \n(Vilaus) Na, batlinis fetsch jeu buc amogna. Ussa tonscha ei! Giavelen! \n(Lu frusch el puspei sur il frunt vi) Negin stress, Batlini. \n \nMudest: Engraziel, signur Batlini. Nus savein bien grau per Vossa \nofferta e Vies engaschi en favur da nossa cuminonza. Nus vivin en \ntemps difficils. Mo forsa savessen vossas madrazzas e vos plumatschs \nlevgiar a nus empau la veta. \nEd ussa stat il signur Batlini bugen a disposiziun per damondas. A tgi \nastg’jeu dar il plaid? \n \n \nMudest mira entuorn. Mo negin fa verdo. Denton dat Batlini plumatschs \nal publicum. \n \nMudest: Bien, sche quei ei buc il cass, astg’jeu supplicar uss la \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "26 \n \ncumissaria dalla firma Cuni e Gunda. \n \nLa cumissaria Cunigunda pren ina butteglia ord la tastga. \n \nCunigunda: Preziadas e preziai. \nJeu sun la cumissaria Cunigunda dalla firma Cuni e Gunda. Jeu \nengraziel allas duas vischnauncas Dado e Dadens che han envidau en \nmei. Ei legra mei zun fetg ch’jeu hai la caschun da presentar cheu mes \nproducts. \n \nIgl emprem ei in sirup special. E vus capis secapescha ch’jeu astgel \nbuca tradir il recept da quei sirup. Mo ton astg’jeu dir: Nus vein tratg a \nnez quei che la natira dat a nus. Vul dir: Quei sirup cuntegn denter auter \n- ed jeu punctueschel: denter auter -, quei sirup cuntegn pésch da \nfurmiclas e cac da saleps. Nus vein era patertgau vid ils snecs, na, buca \nquels da Medel, nus vein era patertgau da trer a nez las sbabas, ni dian \nins la spida ni la mutschegna dils snecs? En scadin cass han ils snecs \nbuca dau neu quei che nus vulevan. Auters insects ein era buca vegni \nen damonda. Vus saveis cumprender ch’ins sa buca duvrar mustgas ni \nplugls, e gnanc da tschintschar buca da viasps ni tavauns. \n \nMo zatgei stoi jeu aunc menziunar: La concurrenza ha cumpatg produciu \nina crema cun las sbabas dils snecs. Detg han ei ch’ei seigi ina crema \nche mantegni ins bials e vescals e senza fauldas tochen ella \nvegliadetgna da 100 onns. 100 onns? Tgi che crei vegn salvs. \nBien. \nUss vess jeu bunamein piars il fil. \nPia, nies sirup ha in effect tut special. Tgi che beiba quel, vegn \nruasseivels e quiets. Igl engles schess matei: relax. Perquei vein nus era \ndau num a nies sirup: Relax. Vus saveis co quei ei. Sch’ins vul haver \nsuccess ozildi, sche ston ins dar nums engles allas caussas. \nJeu sai mo recumandar nies sirup. E beiber stueis vus mintga di in \ntschadun pign, il meglier avon che ir a letg, neve! \n \nElla dat la butteglia a Boniati. \n \nCunigunda: Mo ferdei inaga! Nies sirup ha in’odur sco la flur striauna \nsillas spundas suleglivas da nossas valladas, in’odur che carmala perfin \nils aviuls. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "27 \n \nBoniati arva la butteglia e freda. El tegn il nas e di a Rosalia: \n \nBoniati: Quei cheu ei la dètga tinctura. Vess schon marveglias tgei ch’ei \nen cheu. (El dat la butteglia ad ina dunna) \n \nLa dunna (freda): Bèèè. \n \nRosalia: Ti stos nuota far aschia. Jeu ditgel era buca, tgei che ti has dau \nda beiber a tiu um ier sera, per ch’el seigi lu ventireivels e bein en \ngamba, cu vus meis a letg. \n \nTrochist 1: Mei interessescha plitost quella crema che fa ch’ins resta \ngiuvens e bials. \n \nTrochist 2: Mo culla bellezia tonsch’ei buc da cumprar macruns ed ina \nbuna cotletta. Tgei fas, sche ti survegns buca pli la paga? \n \nMudest (pren la butteglia, tegn il nas schend “Segner, dai alas” e dat \nella a Cunigunda): Astg’jeu supplicar per ruaus! \n \nCunigunda tschenta la butteglia giun plaun, pren ina sprezza ord la \ntastga e tegn quella ad ault. \n \nCunigunda: E lu ha nossa firma aunc sviluppau in auter product dètg \nefficient. Quei cheu (ella muossa cul det silla sprezza), quei cheu gida \nimmediat. Ina sprezza el dretg liug e ti sesentas sco nievnaschius. Jeu \nsai co quei ei, perquei ch’jeu hai era schau dar ina. E mo mirei: Cheu \nsun jeu e sesentel sc’ina da 20 (ella ri). Bien, grad sc’ina da 20 forsa \nbuc. Ed aunc zatgei: Ei cuosta nuot. La sprezza ei gratuita e tegn per \nl’entira veta. Ed igl impurtont hai jeu emblidau da dir: Ella fa buna luna. \nDapi ch’jeu hai survegniu quella sprezza va ei adina bein cun mei. Jeu \nsavess cantar e giubilar gl’entir di. Bien, grad gl’entir di forsa buc. Vus \nsaveis cumprender co quei dess silla gnarva a quels ch’ein dentuorn \nmei. \n \nElla sedrezza viers ils trochists e demonstrants. \n \nCunigunda: Tgei manegeis? Tgi vul esser igl emprem? \n \nNegin fa verdo. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "28 \n \n \nCunigunda: Bien. Vus veis aunc peda da studiar. \n \nTrochist 1: Nus duvrein lavur, buca sprezzas! Mett’avon! \n \nGion Paul (vegn neutier, cun capellina e la buis sur il schui): Tgau ti. Va \nschon? \n \nCunigunda: Tgau ti. Eis ti in catschadur? Lezs drovan probabel buca \nsprezzas, tratg’jeu. \n \nGion Paul: Jeu sun buc in catschadur. Jeu sun Gion Paul, il secund. \n \nCunigunda (ri): Aha. Il secund. Mira tscheu. Quei tuna interessant. Lu ei \nzatgi igl emprem. E ti vul in tec sirup ni forsa ina sprezza? \n \nGion Paul: In suenter l’auter. \n \nCunigunda: In suenter l’auter? Veramein? (Ella ponderescha) Il meglier \nfuss forsa in uss e pli tard lu l’auter. Omisdus enina ei memia bia. Jeu \nproponel da … \n \nGion Paul (interrumpa ella): A mi saveis dar ina sprezza el tgil. Spitgei \n…. \n \nEl tschenta la buis giun plaun, trai ora il tschiep e fa sco sch’el less snuar \nlas caultschas. Rosalia vegn, pren il tschiep e dat el al Gion Paul. \n \nRosalia (resolut): Tila en puspei tiu tschiep e cala cun quei Gion \nPaulpanem! (E viers Cunigunda): Vus stueis perstgisar. El fa mintgaton \nda Gion Paul, e lu vegn ins buc ordlunder cun el. \n \nGion Paul tila en il tschiep. Rosalia pren la buis e meina naven el. \nMudest vegn vi tier Cunigunda e Batlini e dat il maun ad els. \n \nMudest: Jeu engraziel a vus per vossa offerta. Vus capis denton ch’ins \nsto haver pazienzia. \n \nEl di viers ils trochists e demonstrants: \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "29 \n \nMudest: Jeu fetsch ina gliesta. Mintgin da vus sa s’enscriver cun indicar, \ntgei product ch’el preferescha. Jeu sperel che vus segidies cun mei, \nperquei ch’jeu sun lu uss a fin cun miu latin. \n \nTrochist 1 (viers Boniati): Lais era dar ina sprezza? \n \nBoniati scrola il tgau e va. \n \nTrochist 1: Jeu crei ch’jeu cumprel ina da quellas madrazzas. \n \nTrochist 2: Jeu emprovel inaga quei sirup. \n \nEl ed ils auters van. \n \n \n \n3. act \n \nCuntegn: \nIls affons fan dertgira e decidan, ch’il president dalla vischnaunca \nDadens e la presidenta dalla vischnaunca Dado stoppien maridar in \nl’auter per ch’ei regi puspei pasch. \n \nCulissa: \nSco egl emprem act. Mo d’ina vart ein treis suppias ed in pult (per far \ndertgira) tschentai si. \n \nRosalia e Boniati vegnan. \n \nBoniati: Tgei fa l’aura? \n \nRosalia: El ha dau giu bialaura. \n \nBoniati: Gliez san ins tgei ch’igl ei. \n \nRosalia: E sa tgei che nus stuein far uss cun quella statua dalla paisch? \n \nBoniati: Tgei sai jeu, Rosalia? La finala vein nus reparau quella caussa. \nEd uss ei quei cumpogn senza caultschas. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "30 \n \nRosalia: Nus stuein spitgar tochen ch’ei camondan, tgei che nus vein da \nfar. \n \nBoniati: Quels harregian e harregian … \n \nRosalia: Harregiar ei quei che munta. \n \nBoniati muossa sin las suppias ed il pult. \n \nBoniati: E tgei hardumbel ei quei cheu? \n \nRosalia: Tgei sai jeu, Boniati. Sun jeu forsa in biro da cura e traffic? \n \nBoniati: Nus stuein era buca saver tut. Quei savein nus schar sura a nos \nschefs. \n \nRosalia : Mo zatgei curios hai jeu udiu. \n \nBoniati : Zatgei curios ? \n \nRosalia : Gie. Jeu hai udiu ch’ei vulan far dertgira. \n \nBoniati: Quei hai jeu era udiu. \n \nRosalia: Sche dus han udiu il medem, lu eis ei zatgei. \n \nBoniati: Mo jeu capeschel buca, pertgei ch’ei fan dertgira e tgi che vegn \nsentenziaus. (El sesa sin baun). \n \n \nTrochist 1 vegn, el va in tec crutsch. \n \nTrochist 1: Ah, tgei dolurs! Miu dies dola ch’jeu vesel bunamein steilas. \n \nBoniati: Tgeininas? La steila dalla sera ni la steila dalla damaun? \n \nRosalia: Sche tgei has pomai era fatg? \n \nTrochist 1: Jeu hai cumprau ina madrazza da quei signur Batlini. Lez ha \ndetg ch’ins dormi sc’in tais sin ina da quellas. Mo jeu hai durmiu mal. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "31 \n \nMalissim! \n \nBoniati: Pia nuot cun durmir sc’in aunghel. \n \nTrochist 1: Ti mo fai beffas. Sche ti vesses mal il dies sco jeu, calasses \nti gleiti da far da tup. \n \nRosalia (pren ina scatla cun medicaments ord sac ed arva ella). Vul ina \naspirin? \n \nTrochist 1: Na, buc ina. Dai tuttas! \n \nRosalia (pren il cedel e legia). Dies ist ein zugelassenes Arzneimittel. \nLassen Sie sich von einer Fachperson beraten und lesen Sie die \nPackungsbeilage. \n \nTrochist 1: Ti survegnas mescal. Jeu legel segir buca da quei che negin \ncapescha. Dai uss ina! \n \nRosalia dat ina perla ad el. \n \n \nTrochist 2 (vegn a tenend il magun): Jeu hai schliet. Jeu hai buiu ier \nsera in tschadun pign da quei sirup. E gliez vus cartis buc, jeu hai la \nfuera ch’ei tut schula. Il docter ha dau zatgei per stuppar, mo quei gida \nnuot. \n \nRosalia: Duei far in te da glienda? \n \nTrochist 1: En quella situaziun savein nus gnanc dar troccas. Igl ei da \nbargir. \n \nBoniati: Ed jeu hai unschiu en in da quels etgs da saleps; ed uss \nentscheiva ei a morder. (El va e stat avon Rosalia): Rosi, sas sgartar il \ndies a mi? \n \nRosalia sgratta ad el il dies. \n \nRosalia: Schiglioc aunc zatgi che ha in giavisch special? \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "32 \n \nGion Paul vegn (sco egl emprem act, dano cun parisol). En in maun ha \nel il parisol, cun l’auter tegn el il tgil. \n \nGion Paul: Sche jeu sun buc in tup, in tueit, in tamazi, in tappagnanc. \nGliez! Pli tups che liungs! Sch’jeu vess saviu da quei cheu … na, lu vess \njeu mai schau dar ina vaccina … vacci … co dian ins … ina …? \n \nRosalia: Ina sprezza! Tgi ha mal tscheu, tgi ha mal leu. E cun tut quei \nduess ei dar paisch en vischnaunca? Quei cheu ei plitost da quei da fugir \nche da far paisch. \n \n \nMudest (vegn cun ina brev enta maun) Tgei hai jeu udiu? Vus leis fugir? \nVegn buc en damonda. Tedlei tgei che nossa regenza (el di reghenza) \nha scret a nus. \n(El prelegia). \n \n“ Zun stimadas vischinas e vischins dallas vischnauncas Dado e \nDadens. \nSco igl ei vegniu ad ureglia a nus, veis vus da leuen e vus da leuo giu \nina gronda dispeta. Ton sco nus savein ha quella dispeta da far zatgei \ncun cunfins. Da principi ein cunfins denton cheu per salvar la pasch. Mo \nenstagl da pasch ha ei dau in boicot. Quella moda e maniera da sligiar in \nproblem fa a nus gronds quitaus. Ins stuess era patertgar vid las \nconsequenzas d’in tal agir. Nus supplichen vus instantamein d’encurir il \ndialog e la finala in cumpromiss. Nossa politica viva da cumpromiss, e \nperquei vein nus era surviviu tschentaners e tschentaners. “ \n \nEl metta la brev en sac. \n \nMudest: La statua dalla pasch ha buca sligiau nies problem. Perquei dat \nei nuot auter. Tgi che vul buc udir, sto sentir, neve? \nNi detg cun auters plaids : Sch’ei va buca culla buna, sto ei ir culla mala. \nLa finala ha era nossa reghenza admoniu nus. \n \nBoniati (viers Rosalia): Pertgei di el “reghenza”? Dian ins buca: \nregenza? \n \nRosalia: La regenza sa esser a mi schi liunga sco lada. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "33 \n \n \nIls affons vegnan sin tribuna. Treis dils affons ein \nderschadras/derschaders, ed els ein vestgi en in manti ner (ed \neventualmein cun ina perucca baroca). Derschader 1 ha in grond marti \nda lenn e pren plaz davos il pult, derschader 2 ha in cudisch, derschader \n3 ina stadera. Els dus stattan dretg e seniester dil pult. \nAllura vegnan statists che stattan sin peis ni sesan dalla vart. Era ils \ntrochists, Rosalia, Boniati e Gion Paul van dalla vart denter els. \n \nBoniati (viers Rosalia): Quei ei la dertgira nauscha. Ussa va zatgei sut \nvaria, sche ti sas tgei ch’jeu manegel. \n \nMudest: Ruaus! \nVus tuts saveis che nus vivin en temps difficils. Igl ei buca lev. Nus \nessan buca mo malperina, na, nus stuein era aunc pitir pervia da quei \nboicot. Quei sa buc ir vinavon aschia. \nStatists dattan da tgau sco da dir “gie”. \nPerquei vein nus stuiu encurir ina sligiaziun. E nus vein anflau ella. (El \ntuschrogna) \nVus tuts saveis che nos affons ein nies avegnir. \nStatists dattan da tgau. \nPerquei han tuts ils commembers dalla cumissiun da pasch remess lur \nuffeci. Enstagl dalla cumissiun decidan uss ils affons. Vies capiu? \nStatists dattan da tgau. Mudest tuschrogna puspei. \nEd ils affons han detg a mi ch’els veglien encurir ina sligiaziun per sligiar \nnies conflict. \nJeu dun il plaid als derschaders. \n \nTrochist 1: Tgei dat quei cheu? \n \nTrochist 2: Jeu capeschel nuot. \n \nBoniati: Jeu hai bein detg che uss va zatgei sut varia. \n \nRosalia: Tedlei tgei che nos affons han da dir! \n \nDerschader 1 (petga cul marti sil pult e cloma): \nRuaus! Tedlei! \n \nGion Paul (sblatscha els mauns): Nus tedlein bugen. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "34 \n \n \nRosalia : E ti stai era eri, ni fai la mustga! \n \nDerschader 2 (arva il cudisch): El cudisch stat ei scret: Mo la pasch sa \nsalvar ils carstgauns. L’uiara fa ir sutsu nies mund. Nus vulein buc uiara. \n \nDerschader 1 (petga puspei cul marti da lenn sil pult): E nus vulein buca \nboicots. Quei ei fatg da ureidi! E quels che fan d’ureidi sittein nus silla \nglina. \n \nDerschader 3: Na, quei custass memia bia. Nus stuein spargnar. Mo \nnus vein pesau il bien ed il schliet (el tegn ad ault la stadera) e vein \nanflau in’autra sligiaziun. \n \nDerschader 1 (cloma): Vegni cun els! \n \n \nEntgins affons meinan Maribarla e Martin Antoni sin tribuna. Lur mauns \nein ligiai ensemen (sco perschuniers). \n \nTrochists 1: Quels cheu han humor. \n \nDerschader 1 (muossa sin Maribarla e Martin Antoni): Quels dus leu ein \nbuca vegni perina. \nDerschader 2: Els han vuliu far uiara. \n \nDerschader 3: Perquei vein nus stuiu mirar, tgei che nus savein e stuein \nfar (el pronunzia ferm il plaid « stuein »). \n \n \nIls affons sblatschan els mauns. \n \nDerschader 1: Nus stuein castigiar quels dus leu (el muossa sin \nMaribarla e Martin Antoni). Mo nus lein buca metter els vid la fuortga. \n \nDerschader 2: Ei stat scret el cudisch ch’ins dueigi perdunar. \n \nDerschader 3: Nus perdunein. Mo nus stuein decider, tgei che nus \nfagein cun quels dus culponts. Perquei tedlei : Lein nus metter els en \nperschun, far ir els en claustra ni far maridar els ? \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "35 \n \n \n \nIls affons tschontschan in cun l’auter. \n \nDerschader 1 : Tgi ei per metter els en perschun ? \n \nEntgins paucs affons tegnan si il maun. \n \nDerschader 1 : Tgi ei per far ir els en claustra ? \n \nEntgins paucs affons tegnan si il maun. \n \nBoniati: Quels leu e far ir en claustra. Lu scappan tut ils paders. \n \nIn buob: En claustra mass jeu mai. \n \nIna buoba: Jeu mass era mai en perschun. \n \nIn buob: Jeu era buc. Jeu vi vegnir pur. \n \nIn buob: Jeu astronaut. \n \nIna buoba: Jeu presidenta dall’America. \n \nIna buoba: Jeu ina skiunza sco la Lara Gut. \n \nIn buob : Jeu in sco’l Federer. \n \nIn buob : Ed jeu in sco’l Tom Lüthi. \n \nDerschader 1 : Bien. Mo nus stuein mirar, tgei che cun fagein cun quels \ndus leu (el muossa sin Maribarla e Martin Antoni). \nTgi ei per far maridar els? \n \nIls biars affons (tegnan si il maun e cloman): Maridar! \n \nDuront quellas damondas savess Gion Paul tener si adina maun. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "36 \n \n \nDerschader 1 (petga cul marti sil pult): Lu eis ei decidiu! Els dus duein \nmaridar in l’auter. Mo els ston engirar da far pasch. \n \nDerschader 3 (vegn vi avon Maribarla e Martin Antoni): Veis vus udiu \nnossa sentenzia? Leis acceptar ella ni veis aunc da dir zatgei? \n \nMaribarla e Martin Antoni rispundan buc. \n \nDerschader 1: Emporta buc. Mo vus stueis acceptar ella ni bandunar \nnossa tiara. \n \nMartin Antoni: Nus vulein in advocat che defenda nus. \n \nDerschader 1: Ils advocats lavuran buca pervia dil boicot. E nus vein \ndecidiu. Jeu damondel aunc inaga: Leis vus acceptar nossa sentenzia? \n \nMaribarla: Jeu maridel segir buc il Martin Antoni. \n \nDerschader 1: Ei dat nuot auter. Ni vuleis Vus ir naven da cheu? \n \nMaribarla (vilada). Ir naven? Quei cheu ei buca fatg! Mender che … \n \nMartin Antoni: Pervia da mei, sch’jeu stoi maridar. Mo jeu lasch lu gleiti \nsparter. \n \nDerschader 3: Igl uffeci da divorci lavura buca pervia dil boicot. \n \nDerschader 2 (siara il cudisch): Vus tuts essas perdetga. Els ston \nmaridar in l’auter e basta. \n \nIls affons sblatschan els mauns. \n \nDerschader 1 (petga puspei cul marti sil pult) : Il process ei finius. La \ndertgira ha fatg sia lavur. E vus fagei quei ch’ei da far! \n \n \nIls affons ed ils statists (inclusiv Boniati e Rosalia che gratuleschan a \nMaribarla e Martin Antoni) van. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "37 \n \nMudest (sligia la suga / lai liber Maribarla e Martin Antoni): Duei jeu \nclamar igl augsegner per enzinnar en vus? Forsa benedescha el vossa \nlètg. \n \nMaribarla: Enzinnar en? Vai aunc? \n \nMudest: Quei ei mo stau ina proposta (di el, trai las schuialas e va). \n \n \nMaribarla (stat avon Martin Antoni, ils mauns a calun): Ti manegias lu \nforsa buc ch’jeu maridi tei? \n \nMartin Antoni: Tgei sai jeu? Fai tgei che ti vul. \n \nMaribarla: Fetsch jeu era. Mo en scadin cass marid’jeu buc. Ni tei ni in \nauter! \n \nMartin Antoni: Forsa stuein nus purtar quei sacrifeci per ch’ei detti \npasch denter nossas vischnauncas. \n \nMaribarla: Tgei tschontschas da sacrifeci? Maridar ei buc in sacrifeci. \nIns marida, perquei ch’ins ha bugen in l’auter. \n \nMartin Antoni: Nus savessen gie maridar ed empruar, co ei stat cun \nnus. \n \nMaribarla (vilada): Aha! Empruar! Ti manegias da smaccar sil nuv e \nmirar, tgei che vegn ora. \n \nMartin Antoni: Smaccar sil nuv forsa buca grad. Forsa savess ins era \nfar quei in tec autruisa. \n \nMaribarla (aunc adina vietia) Fuss la pli biala! Jeu sun la presidenta \ndalla vischnaunca Dado e lasch buca cumandar, tgei ch’ei da far. La \nfinala essan nus libers Svizzers. Ni buc, Martin Antoni? \n \nMartin Antoni: Jeu sun cumpleinamein da tiu meini. \n \nMaribarla: Sche lu capeschas ti ch’jeu maridel buca mintgin che va per \nlas streglias. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "38 \n \n \nMartin Antoni: Engraziel fetg, Maribarla. Ti tratgas pia ch’il president \ndalla vischnaunca Dadens hagi nuot auter da far che dad ir per las \nstreglias. \n \nMaribarla: Fai uss buc in tal drama cun quei. \n \nMartin Antoni : Basta! Studegia tgei che ti vul far. Sche ti sas buca \nsedecider, stos lu forsa prender in di in auter. \n \nMaribarla: Gliez maneg’jeu era! Jeu hai bein detg ch’jeu prendi buca \nmintgin che va per las streglias. \n \nMartin Antoni (trai la schuialas): Stai luca, Maribarla. Ti sas gie tgei che \nla dertgira ha decidiu. Jeu sai schon viver cun quei, e – detg denter nus - \njeu prendess era tei, sche ti lesses mei. \n \nEl va. \n \nMaribarla: Jeu less, jeu less ch’il tgil ardess osum in crest e tut che \nschess, oh, sche mo jeu vess … (Ella streha sur ils cavels vi) Na, gliez, \ntgei caussas! Jeu vess mai tertgau ch’ina presidenta d’ina vischnaunca \nsurvegni aschi tgunsch da maridar. \n \nElla va. \n \n \nRosalia e Boniati vegnan. Rosalia porta la statua reparada (senza \ncaultschas) e tschenta ella giun plaun. \n \nRosalia: Ed uss ? Nua mettein nus quei schani cheu? \n \nBoniati: Tgei sai jeu? Ti vul buca dir che quella cumedia entscheivi \npuspei? Lu buna notg claustra! \n \nRosalia: Quei leu sas mai. \n \nBoniati: Jeu hai tertgau ch’ei detti pasch, sche quels dus maridan. E lu \nduvrein nus buca statuas. \n \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "39 \n \nRosalia: Ei vulan denton tuttina che quella statua vegni tschentada sils \ncunfins denter las duas vischnauncas. \n \nBoniati: Sche bien pia. Lu tschenta ella nua che ti vul. \n \nRosalia (tschenta la statua giun plaun e muossa cul det sil penis): Sa \nsche quei leu tegn uss? \n \nBoniati: Lein sperar! Mo quei cumpogn plai aunc adina buc a mi. Esser \nbluts ei ina caussa privata. Sas volver ei sco ti vul. \n \nRosalia (ponderescha, tenend il maun sil baditschun): Sch’jeu mirel \nendretg stoi jeu dir ch’el ei nuota fatgs schi mal. Jeu vess mustgas da \nsaver, tgi che ha construiu el. \n \nBoniati: Savein nus tschintschar da zatgei pli serius, Rosalia? \n \nRosalia (trai las schuialas) Sche ti manegias … \n \nBoniati: Jeu sai aunc adina strusch crer ch’ei han fatg maridar il \npresident e la presidenta. \n \nRosalia: Neve! Mo sas tgei, Boni? Ei vess gie aunc dau in’autra \npusseivladad. \n \nBoniati: In’autra pusseivladad? Tgei manegias? \n \nRosalia (surri): Da far maridar nus dus. \n \nBoniati (surstaus, anfla strusch ils plaids): Tgei? … Nus dus? … \nManegias? … Ti manegias che nus dus … che ti ed jeu savessen era \nprocurar per pasch? \n \nRosalia: Pertgei buc? Quei fuss gie sco pli baul, cu ina feglia d’in retg \nstueva maridar il fegl da tschei retg, e lu vevan els pasch in cun l’auter. \n \nBoniati: Mo jeu sun buc in preci e ti eis era buc ina princessa, e tuttina \nhai jeu pasch cun tei. \n \nRosalia (surri): Lu maridasses schon mei? \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "40 \n \n \nBoniati (confus): Tgei damonda … jeu sai buca tgei dir … Manegias ti \nquei serius, Rosi? … E ti maridasses … ti maridasses schon mei? \n \nRosalia: Fuss buc il pli tup. \n \nBoniati: Strusch da crer! Lu mass matei zatgei sut varia, buc? \n \nRosalia: Nus dus savessen silmeins maridar senza che zatgi stuess \ncumandar. \n \nBoniati (fruscha il frunt): Jeu hai tuttenina tut che vegn cauld. \n(El va dalla vart e di viers il publicum) Vess mai tertgau ch’jeu \nsurvegness ina schi biala. Ina sc’ina princessa. Saveis crer ni schar star, \nsurvegnir la Rosalia ei meglier ch’in da sis el lotto. \n \nRosalia: Tgei tschontschas tut persuls, Boni? Hai jeu detg da quei ch’jeu \nduevel buca dir? \n \nBoniati: Na, na, Rosalia, il cuntrari. Jeu … \n \nRosalia (pren in sneakers/in mars ord sac): Vul in sneakers/in mars? \n \nEls sesan sin baun, maglian e miran da temps en temps in sin l’auter e \nsurrian. \n \nGion Paul vegn cul parisol e vesa Rosalia e Boniati sin baun. \n \nGion Paul (pren giu il capi): Tgau vus. Va schon? \n \nRosalia e Boniati fan buca stem dad el. \n \nGion Paul: Oha! Quels dus leu audan mal. Jeu crei ch’ei han flucs ellas \nureglias. \n \nEl scrola il tgau, metta si il capi ed arva ora il parisol): El ha dau giu \nbialaura. Quels dus vi leu (el muossa cul parisol) fan era bialura. Ins sa \n… Tgei level jeu dir? \nEl tucca il tgil. \nSch’il tgil fa mal, emblidas ti tgei che ti levas dir. Aha! Ussa sai jeu. Jeu \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "41 \n \nstuess luvrar. Zatgi ha detg a mi che la lavur mantegni. Sai buc, sche \nquei ei ver. \n \nEl vesa la statua, siara en il parisol e muossa cun quel viers la statua. \n \nGion Paul: Oha! Ussa tegn ei, crei jeu. Lein sperar. Quei ha dau il dètg \nschischuri, saveis crer ni schar star. Da quei leu inaga e mai pli. \n \nEl va vi sper la statua. \n \nGion Paul: Adatg, Gion Paul, adatg! Tucca buc en quei cheu. Stai sin \ndistanza, has capiu! E surtut: Stai lucs! \n \nEl semeina viers il publicum. \n \nGion Paul: Exact. Ussa sai jeu jeu. Il motto stuess esser: Star lucs. \nEssas era da quei meini? …. \nJeu hai saviu che vus capis. Igl ei bien da saver che zatgi capescha ins. \nSilmeins zatgi. \n \nEl schai giun plaun, arva ora il parisol ed entscheiva a durmir. \n \n \nEntgins affons (vegnan, a saltond e cantond): \n“Cara sora neu cun tei, oz less jeu saltar cun tei …” \n \nIn buob (di viers il publicum): Ussa calein nus cun quella cumedia. \nIna buoba: Empau han ei fatg da tup. \nIn buob: Uiara han ei era fatg. \nIna buoba: E perfin in boicot. \nIn buob: E stress han ei giu cun ina statua. \nIna buoba: Nus vulein ni uiaras ni boicots. E surtut: Nus vulein negin \nstress. \nIn buob (savess dir alla fin dalla DERNIERA): Mo tgei lein far cun la \nstatua? Vul zatgi ella? \n \nIls affons saultan e contan vinavon. \nLa tenda croda. \n \n FIN. \n", "title": "S_GIGE 1-2_Tgei stress pervia d_ina statua", "idiom": "rm-sursilv"} +{"page_text": "La serasontg an prievel \n \nCumegia an dus acts \nda Lukas Bühler \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nTut igls dretgs resalvos tier \nBreuninger Theaterverlag \ninfo@breuninger.ch \nwww.breuninger.ch \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nSt-BÜH 2-1\n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n2 \n \n \nLa serasontg an prievel \nCumegia an dus acts da Lukas Bühler \n \nparsùnas: \n3 umens/ 2 dunas \n \nSteafan: \npur da 30-50 ons, â aint raglia da lavur. El invantescha adigna puspe \nnovas lumpareias anzemel cugl sieus famegl Hitsch. El tema ampo la \nsia duna. \nMenga: \npura, duna da Steafan. Ella â aint egna gepa ad egna blusa anzemel \ncun egna giaceta. Igls tgavels en adigna stgavalos. Ella e la \ncumandentra an tgea a segl bagn puril, mo lavura betga propi bugent. \nElla para dad easser fetg energica. Me cur c’ella e anzemel cugl \npardicànt e ella sco egn ànghel. \nAnnalies: \nmama digl Steafan, 25 ons ple viglia c’igl sieus fegl. Quegl vez’ign ved \nlas sias fòldas. Ella va betga bagn a pe a me plànsieu. Schagea c’ella â \nfadeia cun la sànadad e ella quella ca sto far las lavurs. Ella â tgavels \nalvs ad e vastgida an moda viglia. \nHitsch: \nfamegl, zirca madem vigl sco’gl Steafan. El porta normala vastgadira da \nlavur. El e betg igl ple scort. Sco Steafan e ear el betga gest igl ple \nhusli. Las sias possas en par el ple impurtàntas. \npardicànt: \nEl e vastgieu da pardicànt ad e ampo segls ons. El porta igliers cun rom \nda corn. Sco igls dus oters umens beva ear el bugent alcohol. \n \ntains: \npreschaint (para a mei pletost sco avànt 40 ons, sch’ign less far igl \npreschaint stuess’ign adatar egn peer tgossas) \n \nliac: \nstiva da purs da la famiglia Risch \n \nmaletg da tribuna: \nLa stiva â 3 antradas: tgombra da durmir, tgadafiac ad antrada prinzipala. \nIgl â las savundàntas mobiglias: egna mesa (cun egn matg flurs), 4 sutgas, egn \nbufet, egna crùna da cudeschs cun cudeschs (quels savessan dantànt ear easser \nsegl bufet). Anzanouas egn telefon a ved la pare egn spievel. Natiralmeing san’ign \near palandar sei maletgs a meter aint otras tgossas. \n \nprolog cun cuntegn: \nIgl pur Steafan ad igl famegl Hitsch ân ars par sasez egn butschegn vinars. Quegl \nâni fatg agl dascus par ver anzatge bien par lur seras-sontgas «bagnmaritadas». Par \nca la pura resoluta tgati betg igl vinars âni zupo quel davo la talegna. Dalùnga vignan \nlas Pastgas. Igl pardicànt suplitgescha la pura Menga da dar egn butschegn aua par \nc’el possi banadir quella par la feasta da Pastgas. Igl vean sco’gl sto vagnir. Igl \npardicànt survean igl butschegn cugl vinars anstagl d’egn butschegn cun aua. Igl \ncaos antscheva. Co vignan igl Steafan ad igl Hitsch puspe agl possess digl \nbutschegn cugl vinars? Tut quegl ca sa ir falo, va falo. \nAnzatgi survean an que toc da teater egna bùna fegn. Mo tgi ca quegl e lainsa betga \ntradir. Blear plascher a bùn humor da liger a giujear. \n \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n3 \n \n1. act \n1. szena: Steafan a Hitsch \n \nSteafan: \n(va tier l’ura da stiva a mida igl mussader da las 8 sen las 9) \nMoschapeia, alura fuss igl uss uras da magliear las nov! \n(sea davo la mesa a svida must agl magiel) \nAd ussa, vean el tgissà plànsieu? Quel vess gea dagî stuess easser \nqua. \n \nHitsch: \n(vean aint dad esch) Dat igl schon anzatge da magliear da las nov? \n \nSteafan: \nSen gliez stos ussa gest ànc spitgear! (ampeara dascusameing) \n \n \nÂs zupo igl vinars? \n \nHitsch: \n(dadòlt) Natiral ca ve dusto quella roba, davo la talegna, sco quegl ca \ntei âs getg! \n \nSteafan: \nFilas da bagliafar aschi dadòlt. Scha la mi’viglia oda quegl. Sch’ella \nvean sessur ca nus vagn ars ner igl vinars alura e igl giavel liber. \n \nHitsch: \nTier quella e’l gea ussa schon liber, quella ciflageadra! Mo gi egn’eada: \npartge âs tei anzuma ars ner que vinars? \n \nSteafan: \nTgala da bagliafar aschi tum. Siir betga parquegl c’ign â aint raglia alva \npar far el. Tgutgareias! Nus savessan gea schiglioc mena ver aschi \nlegher la serasontga. Nus stgagn gea gnànc ir a sortida. \n \nHitsch: \nBien peia. Ad ussa? Savessan forza magliear las nov? \n \nSteafan: \nQua, (tànscha vei igl sieus sandwich da caschiel) vol egn sandwich? \n \nHitsch: \nOu, ea! \n \nSteafan: \nAlura sas ir or a far egn an tgadafiac. (ri) \n \nHitsch: \nNever, tei sas?! Scha tei salubeschas da far da quellas sgnocas cugl \ntieus parsunal, alura vean egn gi igl giavel a ti tgapa cun la sia furtga da \ngrascha. \n \n2. szena \n \nMenga: \n(An que mumaint vean la Menga an stiva. Ella tegna egna furtga da \ngrascha ainta màn. Ella posa quella ancùnter la pare, palenda igl \nfazalet ved la gardaroba.) \n \nHitsch: \n(da que malign) Qua vean el gea schon! \n \n \nSteafan: \n(sazupa dabot sut la mesa) \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n4 \nMenga: \n(Varda sen l’ura da pare ad alura sen l’ura da bratsch.) E’gl ussa schon \nlas nov, near fil jou? \n \nHitsch: \nAmadus! (Possa.)(varda sut la mesa segl Steafan) \nPartge sazupas tei anzuma? \n \nSteafan: \n(agl Hitsch) Ussa gi’la alura gest: (cun vusch sco egn corv) Steafan, \nnoua es? Ad alura surtgargia ella nus puspe cun lavurs. \n \nMenga: \nEgn martuiri e quegl sto cun que fagn! Steafan, noua es tei, ti caleri! \n \nHitsch: \n(mussa sut la mesa) Qua sea’l, sut la mesa. \n \nMenga: \nVia subit nanavànt, ti metschafadeias! \n \nSteafan: \n(agl Hitsch, ironic) Tei es egn stupent famegl! \n \nHitsch: \nJou gitg me:sandwich! \n \nMenga: \nÂn igls giats gea survagnieu lur pavel? \n \nSteafan: \n(durànt c’el vean nanavànt) Ah, igl e gea tutegna tut pigl giat. \n \nMenga: \n(va vei tigl Hitsch a strescha sur la sia fatscha) Tge pareta fas ear tei? \nÂs betga pudieu far la barba oz andamàn? \n \nHitsch: \nUssa sas calar! Quegl va tier a tgei anzuma nut! Tei, cugls teas tgavels \nsegls daints vessas ear dabasegns d’egna rasura. \n \nMenga: \n(fa sco sch’ella vess udieu nut) A tei Steafan, gi egn’ea, âs fatg or la \ngrascha agl gagliner? Quegl ve jou schon getg a tgei oz an damàn \ndurànt anzolver. \n \nSteafan: \nÄä, ve halt ànc gieu nigna peada par da quegl. (tschegna separ igl \nHitsch) \n \nMenga: \nSteafan…tei fas par cumond! Ussa vas subit a far quegl ca ve getg! \n(ella mussa cugl det segl esch) \n \nHitsch: \nBùn divertimaint, Steafan! \n \nSteafan: \nTei sas gest vagnir a gidar a mei! \n \nMenga: \n(da que tgearegn) Na, na igl noss Hitschli sto betg ir a far or la grascha. \n(noschira) Lez va a tarschinar igl nuegl, ad ussa nad! \n \nSteafan/Hitsch: (curan or dad esch) \n \n3.szena \n \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n5 \nAnnalies: \n(vean gest que mumaint aint dad esch, igls dus umens cupetgan \nbunameing sur ella or. Ella porta egn zever da laschiva sut bratsch.) \n \nAnnalies: \nTge e cun quels dus? \n \nMenga: \nQuels vutan ir a luvrar. \n \n \nAnnalies: \nMo normalmeing curan els gea betga gest suainter a la lavur. \n \nMenga: \nStos me saver co far. \n \n4.szena \n \nMenga: \nE’la posta schon qua? \n \n \nAnnalies: \nJou creg schon. \n \nMenga: \nAlura va gest dabot par ella. \n \nAnnalies: \nPartge jou? Las tias tgombas en ple giuvnas! \n \nMenga: \n(òlza la sia rassa ampoet a varda sen las sias tgombas) Gliez là schon. \nMo par te fuss quegl gest egna bùna gimnastica par vigls. \n \nAnnalies: \n(va tut pitgeada par la posta) \n \nMenga: \nElla e ànc gnànc aschi viglia a fa da que senil. Mo nus duvrassan ella \nànc ampo parve da la AHV. \n \nAnnalies: \n(turna cun 4 breavs ad egna giaseta) Quegl e tut la posta dad oz. \n \nMenga: \nNà cun tut! (varda sen las breavs) Quent, quent, ad ànc egn’ea egn \nquent! (ella prenda quellas tres breavs a rumpa ellas, alura prend ella la \n4. breav) Varda, qua e ànc egna breav par te. Mo stos betga \nsacumbargear, jou lig avànt ella. \n \nAnnalies: \nManegias ca segi betga bùna da liger sez? \n \nMenga: \nTei, cugl tieus nivel verd segls îls! Tei âs gea quel aschi gî c’el sara \ndantànt vagnieu grisch. (earva la breav) Tge scartira tramblànta ca \nquegl e! Leck du miar am Tschoppa! \n \nAnnalies: \n(va a letga davos ved la giaceta da la Menga) \n \nMenga: \nTge fas tei qua?! \n \nAnnalies: \nQuegl ca tei âs getg: Litgear ved igl tschop! \n \nMenga: \nQuegl gin ign matem me ascheia. Scha jou vess getg «Bloss miar doch \nin dSchua», vessas tei alura ear fatg egl? \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n6 \nAnnalies: \nSiir betg. Igl e schon sto disgustus avunda da litgear ved la tia giaceta. \n \nMenga: \n(varda ampo ple exact sen la breav) Quella e siir igl ô Edi. (Ella varda \nsegl num digl speditur) Tge va jou getg? Peia, el scriva: Tgeara \nAnnalies. Tei âs gea anvido me da vagnir a far Pastgas cun vus \nanzemel. Mo quegl va betga pigl mumaint. Jou sund agl litg cun \nl’angina. \n \nAnnalies: \nTgissà tge par egna femna c’el â ussa puspe cato. \n \nMenga: \n(ligia anavànt) Tutegna giavisch jou a tgei egna beala feasta da \nPastgas. Tgears salids agls meas tgears, ô Edi. PS: Ear salids a tgei \nMenga cun las tias marveglias cun tschient ureglias.(Possa) Ussa sto \nou gest far egna possa. (sea giou, svida ampo must agl sieus magiel ad \nearva la giaseta) \n \nAnnalies: \n(dosta giod mesa ad antscheva a meter anzemel la laschiva) \n \nMenga: \nAn giaseta e scret anzatge sur da la nossa vischnànca. Qua e scret \n“grànda feasta da Pastgas”. \n \nAnnalies: \nAlura â igl pardicànt siir blear da far cun tut quellas preparaziùns. \n \n(que mumaint petg’igl ved igl esch) \n \nMenga: \nTgissà tgi ca quegl e? \n \n \nAnnalies: \nCo dess jou saver quegl?! \n \nMenga: \nVa dabot a vurdar. \n \nAnnalies: \n(cun egna tgòltscheta near egn BH ainta màn va ella a vurdar ord \nfaneastra) Oh Segner ampo! Quegl e igl pardicànt. \n \nMenga: \nVezas sch’ign bagliafa digl giavel, scha….a na quegl san’ign an que \ncass betga gest gir. El vut siir angraztgear pigl matg flurs ca ve fatg par \nel. Jou veva mess quel avànt la tgea parvenda. \n \n(igl petga puspe) \n \nAnnalies: \nDe jou earver? \n \nMenga: \nNatiralmeing! Na spetga gest. Gl’amprem sto jou ànc meter anurden \nampo igls meas tgavels. Schiglioc vez’igl or sco sch’egn corv vess fatg \negn gnieu segl mieus tgieu.(ella fa bletsch ampo la sia deta a strescha \nor igls tgavels avànt igl spievel. Igl veza tutegna or sgarschevlameing.) \n \nAnnalies: \nAh, ea, ussa ca tei gis! Tei âs creg jou ànc mai udieu anzatge d’egn \npetgen. Mo ve là vess igl ànc egna furtga da grascha parcass ca tei \nduvrassas. (earva igl esch) \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n7 \n5.szena \n \nAnnalies: \nBùn gi, signur pardicànt! Tge surpresa! \n \nPardicànt: Bùngi…ähm… (varda ampo curius sen las tgòltschetas near igl BH a fa \nir ansei ampo igls seas igliers.) \n \nAnnalies: \nUps! (ella fiera davent igl toc ragl) \n \nMenga: \nQuegl e l’Annalies. \n \nPardicànt: (tegna vei igl màn a l’Annalies) Bùn gi! (varda sen la Menga) A vus \neassaz…? \n \n \nMenga: \nBùn gi. Jou sund la Menga Poriras \n \nPardicànt: (separ sasez) Ea, ign veza. \n \nMenga: \nSased giou par plascher! \n \nPardicànt: Bugent! (sea giou) \n \nMenga: \nVessaz bugent egn caféet? \n \nAnnalies: \n(bagliafa gest aint) Egn sategl near egn gross? \n \nPardicànt: Egn par bever a betg egn par magliear cugl tschadùn! \n \nAnnalies: \nPeia egn sategl. \n \n \nPardicànt: Mo me curt. Jou sto ussa alura dalùnga ir an l’ustreia «Tigl Luf» a dar \negn jass. Quegl fetsch jou eba aschi bugent. \n \nAnnalies: \nTgi e peia igl voss partenari da jass, sch’ign dastga gest amparar? \n \nPardicànt: Ansasez dund jou sulet a tgartas. Mo jou ve halt egna bùna relaziùn \ncun egna parsùna speziala (fòlda igls màns a varda ansei) \n \nMenga: \nSo ussa va Annalies a radi egna scarioleta café agl pardicànt. \n \nAnnalies: \n(va) \n \nPardicànt: Peia igl mieus giavisch fuss- a parve da quel sund jou ear vagnieu… \n \nMenga: \n(tut alterada) Tgissà tge? Eehm, sch’igl e parve digl ir a priedi,… \nmmh…jou vont mintga dumeingia. A tres geadas igl gi ur jou ad agl litg \ngitg jou ànc sei “Igl Bab noss”. \n \nPardicànt: Na-na, nut da quellas tgossas. An la giaseta dad oz e schon scret \nanzatge digl noss priedi. Jou stuess gea banadir l’aua durànt igl priedi \nda Pastgas. A par far quegl se jou gea betga prender semplameing \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n8 \negna bognera! Parquegl lev jou amparar scha vus vessas betga \nparcass egn beal butschegnet par que intent. \n \nMenga: \nMo natiralmeing ca nus vagn egn butschegnet par vus. (ella va cun la \nsia sutga ple datier agl pardicànt) Igl mieus um â avunda da quels \nbutschegns. Magari amplanesch’el quels cun vinars. Egn gi â’l bagn \nsbaglieu igls butschegns ad â do vinars a las vatgas. Quellas en alura \ndavantadas aschi sturnas c’i balegnan ànc oz mintgatànt a schmagnan \nlur ivers vei a nà. \n \nPardicànt: An que cass e quegl anurden? \n \nMenga: \nMo natiral. Jou procuresch ca vus survignias igl voss vinars. Jou semtg \nel davo la talegna. Savez, igls noss vaschegns ân, an cuntrari da me, \nmarvegliùnas ad els ston nuta saver tut. \n \nPardicànt: Alura vess jou gest ànc egn savund problemet… \n \nMenga: \n(va ànc ple datier agl pardicànt) Vus savez gea, a mei san ign raquintar \ntut. Jou se tascher sco egn cot ca tgànta or tut aschi dadòlt. \n \nPardicànt: (separ sasez) Cun quella vusch siir a garantieu. \n \nMenga: \nPeia. Tge vez vus ànc segl cor? \n \nPardicànt: Se jou gest ear ànc prender l’aua digl voss begl? Quegl fuss ple sempel \npar me. Qua e’gl gest datier da la baselgia. \n \nMenga: \nSacapescha ca vus stgez prender da la noss’aua. \n \nPardicànt: Graztga zund fetg. (varda sen al mesa) Tge beal matg flurs ca vus vez \nqua sen mesa! \n \nMenga: \nQuel â la mi siira Annalies fatg. \n \nPardicànt: Balteztgas! Tsche gi â anzatgi mess egn matg flurs avànt igl esch da la \ntgea parvenda ! Mender ca la vossa frisura… jou maneg mender c’egna \nscùa ear’el. Jou ve gest dischmess el sen la curt da grascha. \n \nAnnalies: \n(vean aint dad esch. Ella trembla aschi fetg c’igl café squetra or da la \nscariola.) Qua e igl voss pardicànt, signur Café. \n \n \nPardicànt: Graztga fetg! \n \nAnnalies: \nDastg jou meter aint ampo vinars agl café? \n \nPardicànt: Fetg bugent! \n \nMenga: \nAnnalies va gest vei par la buteglia c’e segl bufet! \n \nAnnalies: \n(va vei tigl bufet) \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n9 \n \nPardicànt: (sto sasturnidar dadòlt, prend’or egn fazalet a fa giou igl nas, alura \nschubreg’el ear ànc igls seas igliers cugl fazalet tschuf) \n \nAnnalies: \n(suainter igl sasturnidem) Viva! (radi la buteglia a svida egna massa \nvinars agl café digl pardicànt) \n \nMenga: \nZucer? \n \nPardicànt: Dus. \n \nAnnalies: \nAlura pranded gest sez. (vut sear giou) \n \nMenga: \nMo Annalies, va ussa par que zucer. Davos segl bufet e’l. \n \n \nAnnalies: \n(va tigl bufet) Noua e’l? \n \nMenga: \nSura dretg. \n \nAnnalies: \n(anquiera mo tgata betg el) Jou tgat betg el. \n \nMenga: \n(energic) Ston ign far sez tut an quella tgea?! (leava sei a va a gidar \nancurir) \n \nPardicànt: (varda anturn scha nign varda gest sen el, prenda la buteglia a beva \negn peer grànds schufs gest direct or da la buteglia, el meta anavos la \nbuteglia sco sch’igl fuss sto nut) \n \nAnnalies: \n(turna cun la Menga ved la mesa a fiera igls dus tocs zucer direct an la \nscariola digl pardicànt) Qua e’l igl zucer. \n \nPardicànt: (el prenda egn grand schuf) Schon vid. (varda sen la si’ura). Ou, igl e \nuras. Tschels antschevan schiglioc a dar a jass sainza me. \n \nMenga: \nJou vi peia schar ir vus. Ju vard alura parve digl butschegn. Jou met fri \ncartevel alura gest sez aint l’aua. \n \nPardicànt: Quegl fuss fetg bi da vus. Jou vignt alura egn’eada suainter marenda \npar el. Bien peia adieu anzemel. \n \nAnnalies/Menga: Adieu signur pardicànt. (ellas datan digl màn) \n \nAnnalies: \nPartge “adieu anzemel”? Nus duas eassan gea suletas? \n \n \n6. szena \nAnnalies, Menga \n \nAnnalies: \nTei âs getg anzatge da butschegn. Tge âs managieu cun quegl? \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n10 \nMenga: \nSas, igl pardicànt vut banadir l’aua durànt igl priedi da Pastgas, ad ussa \ndovr’el da nus egn beal butschegn. Nus matagn alura gest ear ànc aint \nl’aua. Tei savessas gea dabot far quegl! Vas par egn butschegn, metas \naint aua da la turvasch a metas el alura davo la talegna. \n \nAnnalies: \nManegias tei propi ca segi bùna da radir igl butschegn plagn aua davo \nla talegna? \n \nMenga: \nAlura metas tei peia gl’amprem igl butschegn davo la talegna a suainter \nportas suainter màn egna bugnera plagn aua vei tigl butschegn antocen \nc’el e plagn. Begl-talegna, begl-talegna, âs capieu? \n \nAnnalies: \nBien peia. Mo noua en igls butschegns? \n \nMenga: \nAn tschaler. (tier sasez) De jou gl’amprem ànc scriver igl noss num segl \nbutschegnet, par far ampo reclama? Na. (a l’Annalies) Meta dasperas \nànc egn beal matg flurs, el â gest nign ple da me, tànt sco ve cato \nadavur. \n \nAnnalies: \n(va) \n \nMenga: \nIgl dus tgapatalpas en schon egna detga peaza veda lur lavurs. Quels \nvessan schon dagî annà stuieu easser turnos. Els vessan ànc schi \nblear da far: (sainza trer flo) fender lena, sajear, far las cumpras, parver \nigls pors, zarclar igl iert a finalmeing ear ànc schubargear tut igls meas \ncalzers (Possa) Igl e uras ca vont a vurdar tge c’igl savess dar \nmarenda. Schiglioc riva l’Annalies betga da cuschinar sen miezgi. A \nscha quels dus tapaloris vessan alura ànc da lavar giou amiez igl \nsuaintermiezgi, laschani palandar igl tgieu ànc ple fetg. \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n11 \n2.act \n \nIgl maletg da tribuna e igl madem sco agl amprem act. L’ura mussa las 12. \nLa Menga sea davo la mesa dantànt c’igl Steafan meta a mesa. \n \n1.szena \nMenga a Steafan \n \nMenga: \nPartge earas vus dus cun egn’eada betga ple segl bagn puril? Ve \nnunpussevel cato vus. \n \nSteafan: \nÄä.. \n \nMenga: \n(energic) Gi ussa, ti canaglia!!! \n \nSteafan: \nNus…äm…igl Hitsch a jou vagn gea gieu dad ir a far las cumpras. Âs \ngea TEI getg! \n \nMenga: \nA cun tge vez pajieu? Cun nuvs da tgòltschas? Igls raps par far las \ncumissiùns en numnadameing ànc adigna tier me, an egn plaz fetg siir. \n(tutga sasez ved igl brust noua ca la blusa antscheva, \nBlusenausschnitt) \n \n2.szena \nAnnalies, Menga a Steafan \n \nAnnalies: \n(vean aint dad esch cun egna scadeala supa) La marenda fuss \nsamtgeada. Jou ve ànc bunameing scho arder la supa. Ell’e \nsatschantada aschi fetg ca ve ànc stuieu fierer aint ampo paintg. \n \nMenga: \nTgissà noua c’igl Hitsch e puspe? \n \nAnnalies: \nVe vieu el ansànt tras la faneastra tgadafiac. Cartevel e’l gest turno da \nl’ustreia “Tigl Luf”. \n \nMenga: \nTge âs getg? \n \nSteafan: \nElla manegia c’el segi turno cun fadeia da la greava lavur. \n \n \n3.szena \nHitsch, Annalies, Menga a Steafan \n \nHitsch: \n(vean aint dad esch clamànd dadòlt) Oz vainsa alura do bagniras a \njass. \n \nMenga: \nTge od jou qua? \n \nSteafan: \nEl gi c’el salegri sen la marenda, magliear fetschi spass. (dascus agl \nHitsch c’e sasieu giou). Sas ussa bagn egn’ea tascher quieu! Ella \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n12 \ndastga betga saver ca nus eassan ieus a dar a tgartas anstagl da \nluvrar. \n \nMenga: \nCunquegl ca tei es rivo aschi tard. Dastgas parsuainter gest gir l’uraziùn \nda marenda. \n \n(tuts fòldan igls màns par urar a sbassan igls tgieus) \n \nHitsch: \nPigl dabever a damagliear \na par saver jass giujear \nlagn a Nossegner angraztgear. \n \nSteafan: \n(dat a Hitsch egna nusch segl tgieu, Kopfnuss) \n \nTuts: \nAmen \n \n(Tuts prendan supa a la Megna prenda egn toc pàn.) \n \nMenga: \nGl’amprem sto jou magliear egn toc pàn. \n(Ella maglia quel cun grànd gust) \n \nHitsch: \nÂ’gl tgissà aint blear levànt an que pàn? \n \nMenga: \nPartge manegias? \n \nHitsch: \nBetga ca tei vas ànc sei daple. (El mussa quegl cugls seas màns ad \nigls seas bratschs.) \n \nMenga: \nOu, ussa ve jou mors sen la lieunga. \n \nHitsch: \nAd ussa e’lla sasfessa par la savund’eada? (Evtl.ànc gir: Tei sas forza \ntge ca quegl munta: mit gespaltener Zunge sprechen?) \n \nSteafan: \n(seagia la supa) Wäää!!! Disgustus!!!! (anviers la Menga) Âs tei fatg \nquella? \n \nHitsch: \nEa propi, sco sch’ella fuss da te. \n \nMenga: \n(suainter c’ella â ear sagieu) Annalies, tei âs mess aint zucer anstagl \nsal an la supa. Quella san ign betga magliear. \n \nAnnalies: \n(cun canerùnas) Stos betga far canera cun me. Jou sund siir betga la \ncualpa. Âs betga getg ier agl Hitsch, c’el degi amplanir igls magiels da \nsal a da zucer. Quel â siir barato tut. (ella tutg’aint igl sieus tgieu cun la \nsia deta). \n \nMenga: \nTge crusch ca nus vagn da purtar cun vus dus tamazis! Annalies va a \nsvidar la supa davo la talegna, mo giopar la spunda, là noua ca nign \nveza. \n \nHitsch: \n(tut tamanto) Davo la talegna? \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n13 \n \n(tuts svidan la supa anavos an la padeala) \n \nAnnalies: \n(va cun la supa) \n \n4.szena \nHitsch, Menga a Steafan \n \nMenga: \n \nSco castitg stuez ussa gest dustar tut giod la mesa. \n \nSteafan/Hitsch: \n(metan anzemel la vascheala, mo sean ànc adigna) \n \nMenga: \n Cunquegl ca nus vagn gieu nigna marenda, savez uss gest ir a \nluvrar anavànt. So, levar sei!!! \n \nSteafan/Hitsch: \n(leavan sei sco piliets) \n \nMenga: \n (Prenda dus sdratschs or digl trucet da la mesa a fiera vei par \nmintgegn egn. Cunquegl c’els amprovan betga da tgapar a \nstatan mureri, datan igls sdratschs giobass.) Qua davos savez \ngest far giou ampo la pulvra. Jou vont dantànt par egn sdratsch \npar schubargear la mesa. Schagea ca nus vagn maglieu nut, vez \nvus dus puspe truglieu sco pops. (ella va an tgadafiac) \n \n5.szena \nSteafan/Hitsch \n \nSteafan: \nAlura stuainsa matem, betga c’ell’antscheva ànc a filar. \n \nHitsch: \nAh, gliez â’la ànc betg? (Possa) Co fani quegl? \n \nSteafan: \nTge? \n \nHitsch: \nFar giou la pulvra? \n \nSteafan: \nVarda, jou muss a tgei. (els van tier la crùna da cudeschs. Igl Steafan \nmeta igl sdratsch segls màns da Hitsch a prenda egn cudesch \naintamàn. Quel strescha el alura sur igl sdratsch c’e segls màns da \nHitsch ascheia ca tutas sis varts digl cudesch vignan schubras.) \n \n6.szena \nSteafan, Hitsch, Menga \n \nMenga: \n(turna cun egn sdratsch, observescha egna peaza sco tschels dus \nlavuran) Betg egna minuta se jou schar vus dus sulets. Vus eassas \ngnànc bùns da far giou ampo pulvra. Tgi â musso a vus da far quegl \nascheia? \n \nSteafan: \n(losch) Quegl ve jou cato or tut sulet! \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n14 \nMenga: \nGest madem sco pinar igl tractor? Suainter ca tei âs gieu prieu ordapar \nigl tractor avànt egn peer mains, fa’l mintga 10 meters egn sagl. \n \nSteafan: \nMo me cur ca tei manischas el. \n \nHitsch: \nJou gitg gea adigna: Frauen am Steuer, ungeheuer! Near sen \nrumàntsch: cur c’egna duna manischa, fui ord veia sco la bischa. \n \nMenga: \n(vilada) So, de nà a mei que sdratsch! (stira el or da màn agl Hitsch a gi \nad el) Tei vas a schubargear la mesa! \n \nHitsch: \n(va tier la mesa a stat me anturn sco’gn tgutg) \n \nMenga: \n(tgurlota igl sdratsch c’igl dat egn pulverùn) Quel stuess’ign ear puspe \negn’eada lavar. \n \nSteafan: \n(va vei tier la Menga a tira flo sper ella, near separ ella, da giodapes \nantocen senzum) Ea, a te ear! \n \nHitsch: \n(separ sasez) Quànt dabot ca aschei’egn on passa. \n \nMenga: \nPeia, gl’amprem ston ign prender giou tut gio da la crùna ad alura vas \naint bagnet cugl stapùn an mintga cantùn. (igl Steafan fa quegl c’ella gi) \n \nSteafan: \nSch’igl fussan ampo radunds quels cantùns. \n \nMenga: \n(sto sasturnidar) Haatschi!!! \n \nSteafan: \nViva! \n \nHitsch: \nViva! \n \nMenga: \n(savolva da que nosch anviers igl Hitsch) \n \nHitsch: \n(prenda subit puspe aintamàn igl sdratsch a sfruscha cun tuta forza ved \nla mesa) \n \nMenga: \nUssa vez gea egn’ocupaziùn. Jou vont dantànt gest a far las \ncumissiùns. (Possa) Suainter radis tei Hitsch igls pors sen pastira a tei \nSteafan tarschegnas tut igls meas calzers. Mo picobello. Quels ston \ntarglischar da lientsch. (ella savolva anviers igl esch a vut ir or) \n \n \n \n7.szena \nAnnalies, Steafan, Hitsch, Menga \n \nAnnalies: \n(vean gest aint dad esch) Igl pardicànt e alura schon sto pigl butschegn. \n \nMenga: \nQuegl e stupent. (ella va or) \n \nSteafan: \nTge munta quegl: Igl pardicànt e alura schon sto pigl butschegn? \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n15 \n \nAnnaies: \nÂ’la ànc getg nut, la ti duna? \n \nSteafan/Hitsch: (anzemel) Na, tge? \n \nAnnalies: \nIgl pardicànt vut igl noss butschegn par banadir l’aua durànt igl priedi da \nPastgas. Alura â’la getg la Menga ca degi ir par egn butschegn, \namplanir el cun aua a meter el davo la talegna. Jou ve me \nsaschmarvaglieu… \n \nSteafan/Hitsch: (anzemel) Tge? \n \nAnnalies: \nDavo la talegna eara schon egn butschegn ad anzatge liquid eara ear \nschon aint. \n \nHitsch: \n(sco sch’el savess da nut) Mo tge peia? \n \nSteafan: \n(dascus agl Hitsch) Sas ussa bagn tascher quieu! Matem igl noss \nvinars! \n \nAnnalies: \n(dosta igls tagliers) So, jou vont uss a lavar giou. Scha vus duvraz \nanzatge da me, me clamad. (ella va an tgadafiac) \n \n8.szena \nSteafan a Hitsch \n \nSteafan: \nOioioi, a sch’igl pardicànt â ussa prieu igl falo butschegn ad el…Hitsch, \nva dabot pigl butschegn! \n \nHitsch: \nSas betga tei ir? Tei âs gea gieu l’ideia dad arder vinars! \n \nSteafan: \nNa, tei vas! Tei vol siir ear ampo da que vinars. \n \nHitsch: \nQuegl âs gea ear schon gieu getg egn’ea, a suainter âs do igl vinars a \nlas vatgas. (ri da que maliztgus haha… a va) \n \nSteafan: \n(va suainter ad el) Ussa davent cun te! (Possa) Sprànza tgata nign \nadavur tge ca nus vagn fatg. \n \n(ign oda migear las vatgas) \n \nSteafan: \nAh, turn’la Menga schon? \n \n9.szena \nSteafan a Menga \n \nMenga: \n(vean aint dad esch) Tge e quegl cun me? Sund jou schon dementa. Jou \neara bunameing rivada a la stizùn c’igl e vagnieu andamaint ca ve scho \na tgea igl canaster par meter aint las cumpras! A… mo Steafan, es tei \nschiglioc ànc adigna qua? Âs tei ànc betg antschiet a tarschinar igls \nmieus calzers? \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n16 \n \nSteafan: \n(varda an fetg sen ella) Na, jou ve ànc betga savieu, parquegl ca… \n \nMenga: \nParquegl ca tge? \n \nSteafan: \nJou ve ànc stuieu meter els ampo avànt talegna. \n \nMenga: \nTgissà partge gest avànt la talegna? \n \nSteafan: \nAn talegna vainsa doch adigna tàntas mirs. \n \nMenga: \nAd ussa manegias c’i voman or da la talegna parquegl c’igls calzers en \nlà? \n \nSteafan: \nEa, natiral. Las mirs vignan gea adign’atratgas digl caschiel. \n \nMenga: \nNa, quegl e betga ver: cun spec tgap’ign las mirs. \n \nSteafan: \n(tutga igl vainter da la Menga) Te, cugl tieus spec, se jou gea betga meter \navànt la talegna! \n \n10. szena \nSteafan, Menga, Hitsch \n \nHitsch: \n(rocla igl butschegn aint dad esch) Qua e’l igl butschegn ca tei levas, \nSteafan. Ah, hoi Menga (ampo schano) Ear…schon puspe…turnada? \n \nMenga: \nTge e quegl par egn butschegn? \n \nSteafan: \nJou ve gest getg agl Hitsch c’el degi radir que butschegn agl pardicànt. \nIgl pardicànt e ear betga ple igl ple giuven ad igl ple fearm. El porta gea \nmena anturn anzatge, quegl fan adigna igls giuvens ministrànts. \n \nHitsch: \nQuel dovra la sias forzas an baselgia. Là sto igl poveret gea adigna star \nsen pes. \n \nSteafan: \nEa, par c’el vezi sch’anzatgi sadurmainta durànt igl sieus priedi. \n \nMenga: \nQuegl e gea stupent ca vus fagez anzatge par la baselgia. (studegia \negn peazeta) Mo â l’Annalies betga getg avànt, c’igl butschegn segi \nschon davent. \n \nHitsch: \nNa, quegl âs tei siirameing capieu falo…near l’Annalies â puspe egn’ea \nbagliafo tut egn trànter gl’oter. Quegl e halt tier igls vigls ascheia. Tier \nquels dat igl sequa (mussa segl sieus tgieu) magari l’egna near l’otra \nconfusiùn. \n \nMenga: \nQuegl e ussa tutegna. Impurtànt e’gl c’igl pardicànt survigni la si’aua. \n(ella va pigl canaster a va or dad esch) \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n17 \nHitsch: \nMo ussa stuainsa vurdar scha que coga butschegn â ear igl dretg \ncuntegn… \n \n \n11.szena \nAnnalies, Hitsch, Steafan \n \nAnnalies: \n(vean aint dad esch nà da la tgadafiac, igl Hitsch sea dabot giobass \navànt igl butschegn, ascheia ca l’Annalies po betga ver el) Ve tut \namblido da prender or ear igls tschadùns. (curta possa) Hitsch tge fas \ntei qua giobass? \n \nSteafan: \nEl varda sch’el sto pinar quella massa sgrefels c’igl â agl palantschieu. \n \nAnnalies: \nMo el â gea betg amprieu da mester. El e me egn famegl. \n \nHitsch: \nSch’ign â egna sir an tgea vut quegl ànc gi betga gir c’ign vegi fatg lena. \n \nAnnalies: \nTei âs raschùn. Mo betga pranded gest ordapar igl antier palantschieu. \nScha la Menga veza quegl, alura…(Ella va cugls tschadùns, mo egn \ndat or da màn a cun grànd martuiri vut ella prender seda bass el. Igl \nSteafan amprova dantànt cun grànds schmanis da far ir or dad esch \nella aschi dabot sco pussevel. Ella va.) \n \n12.szena \nHitsch, Steafan \n \nSteafan: \nPar furtuna e’lla gest puspe ida. \n \nHitsch: \nSantieu â’la parn’ea nut. \n \nSteafan: \nEarva igl butschegn! Jou vont dantànt par dus magiels. (va tigl bufet par \ndus magiels) \n \nHitsch: \nDe nà egn! (el amplanescha igl magiel, seagia a spida or tut puspe) \nWää! Quegl e gea me aua. \n \nSteafan: \nPropi? De ear egn schuf a mei! \n \nHitsch: \nEgn schuf âs getg? (El beva egn schuf or digl magiel, spida quel puspe \nagl magiel c’eara vid a tànscha vei igl magiel a Steafan). Qua, exact \negn schuf! \n \nSteafan: \nTei es egn piertg! (el prenda egn magiel schuber, amplanescha quel, \nbeva egn schuf a spida or el). Tei âs raschùn, quegl e propi aua. \n \nHitsch: \nTge fagiains’ussa? \n \nSteafan: \nTei sas tge ca quegl munta, never? \n \nHitsch: \nEa, cun quella roba vagnainsa siir mena sturns! \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n18 \n \nSteafan: \nNa, igl pardicànt â igl vinars! Nus stuagn vurdar ca nus vignian puspe \ntier igl noss dretg butschegn! (Possa) Igl miglier e’gl scha tei \ntelefoneschas gest agl pardicànt a gis c’el degi dar anavos igl \nbutschegn. \n \nHitsch: \nPartge jou a betga tei? \n \nSteafan: \nIgl pardicànt savess gea tartgear ca jou segi igl ple grànd caleri. \n \nHitsch: \nAd a mei stuess quegl alura far or nut? Gi doch a la ti duna da \ntelefonar. Là fa’gl betga ple or aschi blear sch’el tratga schliet dad ella. \n \nSteafan: \nQuegl savainsa siir betga far. (curta possa) Mo ussa ve jou gest \negn’ideia. Jou savess gea satrer aint sco la Menga Poriras. Alura se jou \nraquintar anzemel egna buglia, gir gest tge vean andamaint. Igl \npardicànt tratg’alura ca la Menga vegi egna roda damegna, near pears \negna struba. A nus vagn da far nut cun la tgossa. Seglmains agls îls \ndigl pardicànt. \n \nHitsch: \nQuegl e egna bùn’ideia. Telefonescha gest uss ad el. \n \nSteafan: \n(el meta aint semplameing egna numra da telefon sainza vurdar) \n \nHitsch: \nPartge vardas betga tge numra ca tei metas aint? \n \nSteafan: \nIgls pardicànts ca bagliafan tudestg gin an baselgia ear adigna “Gott \nanrufen” ad ân ear ànc mena getg egna numra. (el prenda uss igl tgiern \nda telefon, near telefonet ved l’ureglia). Igl e sto la falada numra. Igl \neara quella duna ca gi tge uras c’igl e. \n \nHitsch: \nQuell’ancanusch jou. Quella sa dantànt mena sadazeder, scha jou \ntelefonesch par saver tge uras c’igl segi. Ella mida la si’ideia da \nsecunda tier secunda. (pintga possa) So via, amprov’ànc egn’eada! Mo \nvarda suainter la numra. Qua e gea egn cudesch da telefon. (el dat igl \ncudesch da telefona agl Steafan) \n \nSteafan: \n(anquiera la numra a met’aint ella. Buna sera signur pardicànt… \n \nHitsch: \nPle òlt! \n \nSteafan: \n(el sameta segls pez digls pes) \n \nHitsch: \nNa, tei stos bagliafar cun egna vusch ple òlta. \n \nSteafan: \nAha! (bagliafa ple òlt) Buna sera signur pardicànt, qua e la Menga \nPoriras…ähm… igl e parve… igl mieus tgear a scort um â betga musso \na vus co earver igl butschegn….ah, eassas rivos dad earver el…alura \nvagned tutegna speart sperasvei…ea, gest ussa…antocen suainter. \nAdieu signur pardicànt. Uuu, nus vagn gieu furtuna, mo el vean! \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n19 \nHitsch: \nVa dabot a samidar. Mo betga satira aint megna bagn. \n \nSteafan: \nNatiralmeing, schiglioc sainta quel gest ca sund betga la Menga. (curta \npossa) Gl’amprem savessan gea ampruar cun la tuaglia da la mesa sco \njou stuess vaser or. \n \nHitsch: \nAscheia quasi sco prova prinzipala. \n \nSteafan: \n(el sazuglia an la curveia da mesa) Ad alura, co vez jou or? \n \nHitsch: \nTei es bunameing aschi beal sco las damas rehas da Paris. \n \nSteafan: \nMo na. Ascheia dastg jou natiralmeing betga ver or. Pletost… \n \nHitsch: \n…sco tier l’exposiziùn da biestga. \n \nSteafan: \nMo betga sco egn’aspectatura, mobagn sco la vatga c’e vagnida segl \nsavund plaz. \n \nHitsch: \nBien peia, va dabot a saloja. \n \nSteafan: \n(va an tgombra) \n \nHitsch: \n(fiera suainter dus plimatsch ca den sarvir sco vainter) Stopa quels ear \nànc sut la raglia, tei stos gea finalmeing ear ver las furmas da la Menga. \n(meta al curveia da mesa sur igl butschegn par zupar el, va tigl bufet, \nprenda egna buteglia vinars ad egn magiel) Forza gida quegl da \nparschuader igl pardicànt c’el vegi puspe da dar anavos igl butschegn! \nMo gl’amprem ànc egn par la curascha (prenda egn schuf or da la \nbuteglia) egn ancùnter la tema (prenda puspe egn schuf or da la \nbuteglia) ad egn ancùnter la set (prenda puspe egn schuf or da la \nbuteglia). \n \nAnnalies: \n(vean or da tgadafiac par dustar igls tschadùns agl bufet) Hitsch, \nsavessas tei ir a dustar la supa da scadeala, äh, la scadeala da supa \nan la stgafa da tgadafiac, jou pos betga ple tànscher. \n \nHitsch: \nScha quegl sto ad easser….(leava sei cun schleata luna) \n \nAnnalies: \n(vut dustar igls tschadùns, mo veza la buteglia da vinars sen la mesa) \nMo varda qua igl vinars, quegl e ussa gest igl dretg par me! (ella \namplanescha egn tschadùn cun vinars par bever mo ella trembla da \ntala maniera c’igl vinars vean squitro dapartut anturn. ) Osetampo! Tge \ntramblem! Alura peia ascheia! (meta la buteglia ved la buca a beva. \nSuainter sto ella tusser fearmameing.) \n \nHitsch: \n(vean ord tgadafiac) Tge âs ear tei? Âs sastranglo? Sasgoba sur la \nspunda da la sutga. (Ella fa quegl ad igl Hitsch petga segl dies anturn, \nad alura sadreza l’Annalies puspe.) \n \nAnnalies: \nTei âs pitgieu anturn sen me sco’gn asen! \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n20 \n \nHitsch: \nAschigî sco tei âs betga pears la daintadira e quegl betg aschi schliet. \n \nAnnalies: \n(dantànt c’ella va or an tgadafiac) Igl â betga mantgieu blear. (ella dreza \nigls daints) \n \n(igl petga) \n \nHitsch: \nVean quel schon? \n \nSteafan: \n(vean travastgieu ord tgadafiac) \n \nHitsch: \nWow, tge masiras da siemi! 90-60-90! \n \nSteafan: \n(ironic) Bunameing sco la Menga. \n \nHitsch: \nEba, alura stos ànc sacumportar là suainter, tei sas schon. Es lujieu? \nJou earv igl esch. \n \nSteafan: \nEa, ea, me earva!... Halt, halt (prend’igl fazalet c’e palando davent digl \namprem act ved la gardaroba a leia que lanturn igl tgieu). Uss e’gl bien. \nNa spetga, igl ple impurtànt! (cura an tgombra par dus balùns) Zufla sei, \nmo ampo dabot! (Amadus zuflan sei igls balùns, evtl. eni diferaints \ngrànds, a stopan quels sut igl vastgieu c’igl Steafan â aint.) Ussa sas \nearver igl esch. \n \nHitsch: \n(earva igl esch) \n \n13.szena \nSteafan, Hitsch, pardicànt \n \nSteafan: \n(davent dad uss adigna cun vusch òlta) \n \nPardicànt: (aintra, igl pardicànt â quell’eada sei nigns igliers) \n \nHitsch: \nBuna sera! \n \nPardicànt: Buna sera, signur Poriras! \n \nHitsch: \nJou sund betg igl signur Poriras, jou sund igl Hitsch. \n \nPardicànt: Pardunad. Aschei’egn lumpaziet â mess igl croc a mei sen veia da \nvagnir nàqua. Jou sund alura scarpitgieu a curdo segl nas ascheia c’igls \nmeas igliers en ruts… \n \nHitsch: \nDieus segi ludo. Alura vasez betga ple aschi bagn. \n \nPardicànt: Tge vez getg? \n \n \nHitsch: \nDieus segi ludo ca vus vez betga safatg mal. \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n21 \nPardicànt: Gliez là less jou ear gir! Vus vez pusto me da vagnir nàqua. \n \nSteafan: \nEa, mo sased giou, par plascher. \n \nPardicànt: (sea giou) \n \nHitsch: \nPrandessas bugent egn vinars? \n \nPardicànt: Ansasez ve jou gest gieu egn ansànt…mo bagn, tutegna bugent! (igl \nmagiel digl pardicànt vean amplanieu, mo el beva gest or tut an egn’ea) \n \n \nBein peia, raquintad! \n \nHitsch: \nIgl e eba… co de jou gir? \n \nPardicànt: Ged e’gl sempalemeing ascheia sco la davos’eada cur ca vus eassas \nstos a cunfessar. Savez quegl digl Steafan. \n \nSteafan: \n(interumpa cun vusch normala) Mo tge giavel? \n \nPardicànt: Tge e tutanegna cun la vossa vusch? \n \nHitsch: \nQuegl e parquegl c’ella lavura nut a bev’anturn. \n \nSteafan: \n(ussa puspe cun vusch òlta) Quegl savess easser. \n \nHitsch: \nAd ussa partutgànt igl noss problemet…igl satracta digl butschegnet. \nMiglier getg, igl satracta digl cuntegn digl butschegnet. \n \nPardicànt: Ansasez lev jou me aua normala, mo ussa ve jou survagnieu da \nquell’aua speziala. Tànt miglier! Graztga fetg! \n \nSteafan: \nMo igl satracta qua d’egna malcapientscha. A nus suplitgagn vus da dar \nanavos igl butschegn. Segias aschi bùn, signur pardicànt. Faged igl \nbagn a ded anavos que butschegn! (el va an schanuglias) \n \nPardicànt: Normalmeing dund jou anavos nut… mo nus savessan dar a tgartas a \nvurdar tgi ca gudogna. \n \nHitsch: \nBien, alura dainsa peia egn jass a tgi ca gudogna survean igl butschegn \ncugl cuntegn. Jou gioi azemel cugl Steafan, ähm… cun la Menga a vus \ncun…. \n \n14.szena \nSteafan, Hitsch, pardicànt, Annalies \n \nAnnalies: \n(vean que mumaint or da tgadafiac) \n \nHitsch: \n…la Annalies! \n \nSteafan: \n(dascus ancùnter igl Hitsch) Quella e bagn megna viglia par dar egn \njass. \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n22 \n \nHitsch: \n(da que maliztgus) Eba gest parquegl. \n \nPardicànt: Quegl e egna bùn’ideia. Vagned Annalies a dar cun me igl jass. \nAncùnter quels dus rivainsa nus schon da sadustar. \n \nAnnalies: \nMe spitgead vus dus. A vus lainsa bagn mussar. \n \nSteafan: \n(igl Steafan va dantànt tigl bufet par las tgartas, la tavla ad egn risplei \npar scriver sen la tavla) Tgi c’â gl’amprem meli survean igl butschegn. A \ntgi c’â igl 10 digls glànds dastg’antschever. (el va dapartut anturn sco \negn salvadi maschadànd las tgartas, evtl. sea’l schizund giobass \ntrànteraint.) \n \nPardicànt: Vus vez alura bagn betg agl sen d’anganar? \n \nSteafan: \n(tut sursto) Tgi? Jou? Siiiir betg… (el va anturn la mesa a dat an mintga \nrunda a mintgegn 3 tgartas) \n \nHitsch: \nJou ve alura igl 10 digls glànds, jou dastg antschever. Tei, Menga, \navànt c’amblid, âs tei ansasez ànc stgelas par las vatgas? \n \nSteafan: \nMe duas. (tgànta la melodeia digl Burabüebli) As Burabüebli hani keis, \ndas gseht ma miar wohl a, juhee… \n \nHitsch: \nA co âs uon cun las rosas? Âs ear rosas agl iert? \n \nSteafan: \nCun las ezas ve jou bien uon. Quater vignan, ad egna da quellas e \negna tarmenta. \n \nPardicànt: Savainsa plànet antschever? \n \nHitsch: \n(el sea sper la Annalies, prenda egna flur or da la vasa a fiera ella \nanavos, la Annalies varda suainter a la flur a lascha vurdar sainza ler igl \nHitsch an las sias tgartas) Bien, jou prend creg jou rosas. (el dat or \negna tgarta) \n \n15.szena \nHitsch, Steafan, pardicànt, Annalies, Menga \n \nMenga: \n(vean da que anetg cugl sieus canaster aint dad esch) So qua sund jou \npuspe! (varda segl Steafan a sgregna) Giavelaint tge e quegl? \n \nAnnalies: \n(varda sen la Menga) Menga! (varda segl Steafan) Menga! \n \nPardicànt: Mo par l’amur da Dieu! Duas geadas la Menga Poriras! \n \nHitsch: \nTge fagez ear par egn teater? Amaduas egn betga gest baleztgas! \n \nMenga: \n(tut confusa) Tge fagez par egn teater…. ! Jou sund matem la vera \nMenga! \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n23 \n \nHitsch: \nTanor la vusch schon, ea! \n \nMenga: \n(va vei tigl Steafan a stira davent igl fazalet da tgea) Quegl e gea igl \nSteafan! Ussa vas subit a trer or igl mieus nov vastgieu (ella mussa \ncugl detg segl esch-tgombra, igl Steafan cura an tgombra) A tei Hitsch \nstuessas gea dagî zarclar igl iert! Fe tgombas! (igl Hitsch fui dabot) \n \n16.szena \nPardicànt, Annalies, Menga \n \nPardicànt: Aha, alura e quegl peia igl voss um. \n \nMenga: \n(e sasida giou) Ea igl Steafan. Mo ged, tge fagez vus qua? \n \nPardicànt: Nus vagn gest lieu far egn jass. Mo alura eassas vus vagnida, par \nfurtùna. Quegl e sto bien ca vus eassas vagnida. Jou veva aschi \nschleatas tgartas. Gnànc par egn Tgau Sep vess igl tanschieu. \n \nMenga: \nVus vez lieu dar a tgartas cun quels dus. Quels cugliùnan noua c’i san \na pon. \n \nPardicànt: Jou vess quegl gnànc santieu! \n \nMenga: \nJou ve capieu igls trics c’i dovran par anganar. Sch’i bagliafan par \nexaimpel da puma ca croda, alura giojan els da surangiou. Mo ve ànc \nbetga cato adavur tge c’i gin cur c’i giojan da sutansei. \n \nPardicànt: Forza “l‘ora vean beala, las schiemgias van ad òlt”. \n \nMenga: \nQuegl savess ànc easser. Antocen ussa ve jou adigna tartgieu c’i \ngitgian quegl a mei. (patratga egn curt mumaint) A vus eassas propi me \nvagnieus par dar a tgartas cun quels dus tamazis? \n \nPardicànt: Na, jou ve prieu igl falo butschegn, savez, quell da voss um! An quel \ne’igl aint vinars a betg aua. Ad ussa â’l ampruvo cun tut igls rampegns \nda survagnir anavos el puspe! \n \nAnnalies: \nAaaah, uuusssa capesch jou! Davo la talegna eara gea schon egn \nbutschegn, matem quel cun aint vinars. Ad ussa vez vus, signur \npardicànt prieu lez. Alura ân igls dus cacalaris puspe lieu prender \nanavos el, sen egn’otra moda a maniera. \n \nMenga: \nQuels ân siir puspe ars ner que vinars. Ad alura â mieus um ànc gieu la \ngarmascheia da far sco sch’el fuss jou par puspe survagnir anavos igl \nvinars! (pintga possa) Savez tge, signur pardicànt, quels dus asens den \namprender anzatge da quell’istorgia! Me salvad que vinars, quel fa \nbagn a vus! \n \nPardicànt: Quegl e bi da vus! Graztga zund fetg! (possa) Mo a mei e qua vagnieu \nanzatge ad ureglia.. \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n24 \n \nMenga: \nTge? \n \nPardicànt: Jou ve udieu ca vus cumandeias adigna anturn igl voss um. E quegl \nver? \n \nMenga: \nÄm… \n \nAnnalies: \n(petga da schnadetg cun tuta forza sen la mesa) E quegl pussevel! \nUssa e’lla egn’ea qua cun buca avierta a sainza pleds! \n \nPardicànt: Vez peia betga ple bugent voss um? \n \nMenga: \nBagn siir… mo trànteraint tratg jou c’igl fuss miglier da ver egn buc, \nquel savess jou ànc stischear mintgatànt… \n \nPardicànt: Alura mussad quegl peia puspe egn’eada ad el, cun egn betsch ad \negn’ambratschada. \n \nMenga: \nA tgi? Agl buc? \n \nPardicànt: Na, a voss um natiral. \n \nMenga: \nScha vus manageaz. (va cugl tgieu a bass a cugl canaster ainta màn \nan tgadafiac) \n \nAnnalies: \nCo vez vus cato adavur tge ca quels dus ân fatg? \n \nPardicànt: Jou ve gea getg a vus ca vegi egna bùna relaziùn cun egna parsùna \nspeziala. \n \n17.szena \nAnnalies, pardicànt, Steafan \n \nSteafan: \n(vean ord tgombra, ussa vastgieu cun l’atgna raglia) So, ussa savez igl \nantier angon. \n \nPardicànt: Stuez betga schar palandar igl tgieu. Jou dund bugent anavos igl \nbutschegn cugl cuntegn, seglmains cun quegl c’e ànc aint. \n \nSteafan: \nNana, me salvad el. Nus vagn marito nut oter. \n \nPardicànt: Jou ve egn’ideia. Scha vus survagnez ànc oz egn betsch ad egn \nambratschada da la Menga, survagnez anavos igl butschegn. Scha \nbetg, alura salv jou el. \n \nSteafan: \n(dat digl tgieu) Quegl e bien, mo quegl vean siir a garantieu betg a \ncapitar. \n \nPardicànt: Tgissà, igl dat ànc miraclas an que mund. \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n25 \nAnnalies: \n(fa sco sch’ella vess schnavurs a sastrescha sur igl bratsch) Signur \npardicànt, sco vus gez quegl!!! Igls meas tgavels cumbatan gest par \negn plaz par star sedretg. \n \nPardicànt: Jha, tge? \n \nAnnalies: \nJou maneg, jou survignt gest peal gagliegna! \n \n18.szena \nPardicànt, Steafan, Annalies, Hitsch \n \nHitsch: \n(vean aint dad esch) Giavelaint! Ussa â gest egn utschi tgiieu segl \nmieus… Stgisad, signur pardicànt! \n \nSteafan: \nÂs schon zarclo igl iert? \n \nHitsch: \nZufl’an pegna. Uss e’gl serasontga. \n \n \n \n \n18.szena \nPardicànt, Steafan, Annalies, Hitsch, Menga \n \nMenga: \n(vean aint dad esch, puspe sco egn cot) Schon fito, Hitsch? \n \nPardicànt: (sgracagescha, räuspert sich) \n \nMenga: \n(va plànsieu tigl bufet a prenda nà 5 magiels) Vagned, lagn ussa ple \nbugent prender egn magiel vinars par tuagear tut quell’alteraziùn. \n \nPardicànt: (leava sei a vut ir) Also, par me betg. Jou ve oz schon gieu avunda. \n \nSteafan: \nMo signur pardicànt, quegl savez ussa bagn betga far cun nus … \n \nHitsch: \n…a refusar que magiel vinars! \n \nMenga: \n(cun plascher) ea, ad ear betg egn’betsch! (ella earva la bratscha, igl \nSteafan ear, ella va vei tigl Steafan, sper el vei ad ambratscha igl \npardicànt) \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "St-BÜH 2-1_La serasontg an prievel", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n1 \nSt-CHFR 1-1 \n \n \nLitg par tres (Schlüssel für zwei) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nCumegia an 2 acts \n \nDa Johann Chapman / Dave Freeman \n \nTranslato da Martina Cantieni a Marina Schaller \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n2 \nParsùnas: \n \n \n \n3 umens/4 dunas \n \nArno: \nPossessur d`egna agentura da propaganda cun grànd \nsuczess, ca. 40, viril, statura atletica. \n \nLena: \nEgna duna cun egn ver or orainfer agls ons 40, ella vean \nànc egn peer ons a ver or ascheia. Ella e fetg feminina \nad amparnevla. \n \nNico: \nVean da la bassa, el e aint pigls 50, grànd, el poseda \negna flota da bartgas. \n \nNina: \nLa amitga da la Lena. Egna duna bagn vastgida, ca. 30 \nons viglia. Egna cumparsa glischainta. \n \nCurdegn: \nIgl um da la Nina. Ampo derango, aint pigls 30. \n \nChristina: \nLa duna digl Arno. Duna dominata anturn 40. \n \nAlma: \nLa duna digl Nico. Egna duna energica, ca. 50 ons. \n \n \nTains: \nPreschaint \n \nLiac d`acziùn: \nigl vean giujea an stiva ad an tgombra da durmir da la \nLena, a Donat. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n3 \nCulissa: \n \nLa grànda part da la buna vean duvrada par la stiva. Zirca egn tearz vean scho liber \npar egna pintga tgombra da durmir, cun egn litg dubel, egna pintga sutga da \ncudetschas, egna comoda ad egna stgafeta. La tgombra da durmir e biageada sei sen egn \npodest. Veda la pare davos sur igl litg â`gl egna faneastra dretg da leza satgata egna pare \ncun egn esch ca magna an stiva. Egn esch ulteriur magna an la tgombra da bogn. La quarta \npare e avierta ad igl rest da la buna e tartgea par la stiva. Saniester magna egn esch an sala \nda magliear ad egn oter an tgadafiac. Davosvei ainta miez dat`igl egn passadi ca va tier igl \nesch davànt saniester a ca magna tier la tgombra da giasts. La mobilia an stiva e eleganta a \nva bagn a pro cun igl stil da la tgea. Igl â dus seassels, egn canape pintg, egn pult cun sutga, \nsco ear ànc egna mesa ca soda tier igl canape. \n \n1.act: Gliendasgis damàn, measeanda suaintermiezgi \n \n2.act: Ple tard la sera \n \n \nPled sen veia cun resumaziùn d`igl cuntegn: \n \nSch`egna duna â dus amànts, tuts dus umens maridos, e quegl egn gioi riscànt, parquegl ca \nquels dus stuessan natiralmeing betga santupar. Tge far, sch`igl gartegia tutegna? Ign sto \nsemplameing far sco sch`el fuss igl um da l`amitga c`e nunspitgeadameing vagnida sen \nvisitas, a l`oter sto sadar or sco agen um, ca stuess atgnameing easser a Peru an parschùn. \nEgn amànt e sto bùn da rumper la tgomba a sa parveda gliez betga ple turnar a tgea tier la \nsia atgna duna, el raquenta a leza c`el segi an egna clinica privata. Sen quegl less ella visitar \nel, ascheia ca las duas amitgas ston ear ànc giujear soras da malzàns. Malameing cumpara \near ànc igl um banduno da l’amitga, a la duna digl savund amànt less surpresar lur um an \nflagranti, parquegl c`ella â scho survagliear el a sa cunquegl c`el frequenta blear tains an \nquella tgea. \nDa parschuader tuts ca l`antiera tgossa segi inozainta, a c`igl satracti d`egna clinica privata \ncun metodas da tgira nunortodoxas, e betga egna sempla tgossa. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n4 \n1. Act \n \n1. szena: \nLena, Arno \n \nArno: (leia gest la sia cravata an tgombra da durmir. El porta tgòltschas a tgamischa, la sia \ngiaca sche sur la sutga da cudetschas.) \n \nLena: (Vean da la tgadafiac. Ella porta egn tablar cun ansolver an tgombra da durmir. Ella e \nvastgida cun egn beal manti da tgea sur lur vastgieu da notg.) Ach, tei es schon lavo? Jou ve \ntartgieu ca nus magliagn igl ansolver agl litg?! \n \nArno: Jou stund mal. (El beva igl cafe a maglia egn toc toast, durànt c`el satira aint a fegn.) \n \nLena: La zev digl iert sche ear prest giobass, fe igl bagn a varda egn`eada scha tei sas far \nanzatge cun quella zev!! \n \nArno: Agl mumaint ve jou nign tains. Sas betga pustar anzatgi ca vean a pinar quella zev? \n \nLena: Quegl e’gl gea gest, igl meas tgutet, igl va pigls daners! Quegl custa egna massa. Igl \ninstalatur â fatg a nus egn quent da 72 fràncs par la reparaziùn digl boiler, a quel um e betga \nsto a qua ple gitg ca tres minutas. \n \nArno: Lura va a raclamar! Tei sas bagn sadustar! \n \nLena: Jou ve oz lieu palandar sei ellas. \n \nArno: Tgi levas palandar sei? \n \nLena: Las rosas salvatgas. Quellas creschen sco an egn taner. \n \nArno: Alura palenda sei ellas! \n \nLena: Quegl va bagn betga scha la zev sche gioubass. \n \nArno: Igl cafe gusta sco sch`el fuss suravei. \n \nLena: Igl cafe e schon bùn, mo igl latg e suravei. \n \nArno: Tei às raschùn. \n \nLena: Quegl sche veda la frastgera. Ella sfardantescha betga ple sco igl s`oda. \n \nArno: An quella tgea fùncziunescha anzuma nut ple andretg. Igl boiler, la zev ad ussa ear \nànc la frastgera. Plànsieu crescha quegl a nus sur igl tgea or. \n \nLena: Jou se igl meas tgear, mo jou fetg igl meas pussevel. \n \nArno: Lena, jou se displaschevlameing betga dar daple daners a tgei. Jou ve semplameing \nnigns ple. \n \nLena: Jou ve gnànc dumando par daple, igl meas tgear. Jou salamaint betga. JOU bev igl \nmeas cafe. (Beva igl cafe a fa grimassas) \n \nArno: Tut e gnànc schi schlieut. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n5 \nLena: Jou amprov da spargnear igls daners. \n \nArno: Lena, jou dund a tgei mintga mains daners par manar igl partgea, mo pigl mumaint \ncuran las fatschendas masiravel. Igl mi interessescha tge ca nus udagn oz durànt la sasida \nda la suprastànza. \n \nLena: Tgutet, tei veans sco adegna a parschuader tuts. \n \nArno: Quegl vean ear betga ad easser schi greav, parquegl ca tuts en parschuadieus ca nus \nnagn bancrut. \n \nLena: Mo schi schlieut vean igl ussa bagn betga ad easser? \n \nArno: Nus vagn egna rezessiùn mundiala a la nossa agnetura da propaganda â anzuma \nnignas reservas. (Arno da la tgombra an stiva a va tier igl pult) \n \nLena: (Suonda cugl tablar d`ansolver) \n \nArno: (Earva la sia tastga d`actas a va tras anquals pulpiers) \n \nLena: (Va cugl tablar an direcziùn da la tgadafiac) \n \nArno: Tier nus stat egna misergia finanziala avànt igl esch. \n \nLena: Jou se gl`e betga gest igl ideal mumaint, mo tei âs ànc betga do igls daners pigl \ntanertgea da quel mains. (an tgadafiac) \n \nArno: Ea, schon bien. (prenda plaz, prenda nanavànt egn cudesch da schecs ad anzatge da \nscriver.) \n \nLena: (Da la tgadafiac) Ier en vagnieus egn peer quents,igl meas tschutet. Els schen segl \npult. \n \nArno: (Prenda ainta màn igls quents, varda segl amprem a schema) O Segneret! (El prenda \nigl savund a schema danovameing) Betga da crer! \n \nLena: (Da la tgadafiac) Ier sera ve jou betga lieu mussar els a tgei, par betga ruinar la sera a \ntgei. \n \nArno: Parsuainter e la damàn pigl giat. (El antgeva a far or egn schec a stat eri...) Gnànc a la \nmia atgna duna dunt jou schi blear. \n \nLena: (Vean cun egna vasa plagn flurs a meta ella sen la mesa sper igl canape) Tge \nmanegias? \n \nArno: Nut, nut. \n \nLena: Âs betga getg anzatge davart la tia duna? \n \nArno: Ea, jou ve stuieu scurzanir igls daners pigl tanertgea ad ella. \n \nLena: Arno! Quella povra duna! Co agl num da Dieus de ella rivar quegl? \n \nArno: X anzaco riva ella quegl schon. Igl damagliear e dantànt vagnieu ampo ple mudest. \nPar furtuna sund jou betga schi savens a tgea. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n6 \nLena: Scha tei dessti betga or igls teas daners par otras dunas, vessti daple par la atgna. \n \nArno: Or da la tia buca tùna quegl ampo cuntradictori. \n \nLena: Teia sveias digl tema. Tei âs nign santimaint par raspunsabladat. \n \nArno: Betga crititgescha me, da quegl veiou a tgea schon avunda. \n \nLena: Stos stgisar jou ve betga lieu far por cun te. \n \nArno: E schon bien, l`otra geada raditg jou ear puspe cun ovs FRESTGS. \n \nLena: Igl meas tgear, jou savess nutrir antier China cun tut quels ovs ca tei radis. Savessti \nbetga egna near l`otra geada purtar egna gagliegna? \n \nArno: Na, par l`amur da Dieu, na! Ovs en sco tschains. Mazar egna gagliegna e sco sch`ign \natacas igl capital! \n \nLena: Quàntas âs peia? \n \nArno: Spetga le studagear...qua e la Emily, la Marion, la Fiona, la Paulina...a natiralmeing la \nFreddy. \n \nLena: Savessti peia betga desister da la Freddy? \n \nArno: Jou schon, aber tgellas betga. Ad anzuma âs tei getg ca ti vegias bugent ovs. \n \nLena: Ea...schon...mo cun masira betga an massas. \n \nArno: (Varda sei) An mintga cass ve jou ple bugent ovs, ca adegna quel pestg ca tei radis \nsen la mesa. (Seara la sia tastga d`actas a meta ella an zuler sper la mesa.) \n \nLena: Jou ve tartgea ca ti vegias bugent pestg?! \n \nArno: Ea, anqualgeadas, mo betga an quellas massas co nus consumagn el. Quegl sto \ncustar egna facultad. \n \nLena. Jou sto gea pajear nut par el, la mama radi igl pestg. \n \nArno: Alura de ella ear magliar el. Jou savess vartir egna variaziùn. \n \nLena: Bien peia. Tge vol measeanda? \n \nArno: Tei manegias vendargis. Measanda â la Christina natalezi, alura stos jou easser a \ntgea. \n \nLena: Ea, natiralmeing. Stos stgisar jou ve managieu vendargis. Bien peia cun tge savess \njou far gust a tgei? \n \nArno: Sco fuss`igl cun egn calùn tschut, cuis an gervosa? \n \nLena: Ea, quegl e bien. \n \nArno: Savessti scriver sei igl rezept par la Chtristina? \n \nLena: Ussa? \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n7 \n \nArno: Ea, gliez fuss igl miglier. An gliendasgis â ella cuschino anzatge c`eara semplameing \nsgarschevel. Sa igl giavel tge c`ella â fatg cun quegl. Fussti schi bùna a scrivessti segl igl \nrezept! \n \nLena: Jou ve tartgea ca tei vegias preascha? \n \nArno: Na! \n \nLena: (Prenda plaz tier igl pult ad antscheva a scriver segl igl rezept) \n \nArno: (Varda sen l`ura da la Lena) Egn mumaint! Fùncziunescha la tia ura an dretg? \n \nLena: Ea, sen la secunda. \n \nArno: (Varda sen la sia ura) Quella va avànt. (El strucla egn nuv veda la sia ura) \nOo...mear...! La mia ura â igl tains da Johannesburg. Quella ura dat mintg`eada anavos. Jou \nsto prender igl tains da Johannesburg a trer giou duas uras. Quella stat semplameing betga \neri sen igl tains europeic...Quegl eara la mia davosa sprànza...Ussa egl fito. (El prenda giou \nla sia ura) \n \nLena: (scriva) Ussa betga fe ascheia egna revolta. Quegl e siir nigna catastrofa. \n \nArno: Quegl e la nossa etat da propaganda! Nus stuagn vender quellas schmaladidas uras, \na tut quegl c`ellas en bùnas da mussar e igl tains da Johannesburg. Âs mena ligieu igl noss \nverset da propaganda: \"La ura ca dariva digl futur!\" (Tigna la ura ved`igl bratschlet a petga \nella sen la tganveala.) \n \nLena: Nigna miracla c`ella va avànt. \n \nArno: Tuma ura. \n \nLena: A Johannesburg vagnessas vus a far grandiusas svieultas. \n \nArno: Ella fa questa sera fartemf ungaric. Tgissà co quegl vean a gustar. \n \nLena: Ach tge! \n \nArno: Âs tei schon egn`eada patartgea veda...? \n \nLena: Veda tge? \n \nArno: Ca jou bandùn ella a vignt tier te a star? \n \nLena: Na, graztga! \n \nArno: Aber Lena! \n \nLena: Jou ve gieu EGN um a quegl â tanschieu a mei. \n \nArno: Quegl e ear sto egn degenero subject a vetiers egn c`â rut la letg. \n \nLena: Ea...? \n \nArno: Ea...jou maneg...jou se...mo tier nus e quegl anzatge oter. Jou ve bugent te. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n8 \nLena: Jou ve te ear bugent. Parquegl lainsa ear betga ruinar quegl cun egna noza. Soo - qua \nâs igl rezept. (Ella stat sen pes a dat igl rezept agl Arno. El meta el agl satg da pez a prenda \nigls màns da la Lena.) \n \nArno: Scha tei vol betga maridar me, partge lasch jou lura betga semplameing star tier te? \n \nLena. Jou tem ca quel arrangement vagness betga a pler gli mama. \n \nArno: Forza stuess ella egn`eada amprender d`ancanuscher me...? \n \nLena. Na Arno. Ella va ànc cun la moda viglia, ign savess parfegn gir c`ella e surdaschainta. \n \nArno: Sch`igl va par igl bever alura para ella anzuma betga ad easser surdaschainta. Tenor \nquels quents stuess ella atgnameing schon easser marinada an Wodka. \n \nLena: Ella beva agl num da Dieus bugent anqualgeadas egn dagutet. \n \nArno: Ea, mo quegl en igls meas...dagutets...near co vez jou quegl? \n \nLena: Anqualgeadas radi ella ear cun egn peer amitgs. \n \nArno: A quels ân egna nunadida set. Jou ve nut ancunter da pajear igl noss vinars, mo jou se \nbagn betga dustar tut igls noss vaschegns. \n \nLena: Jou bagliaf egn`eda cun ella. \n \nArno: Tge gartegia atgnameing, sch`ella vess egn gi da vagnir cura ca jou sund ear gest a \nqua? \n \nLena: Jou gitg ad ella ca jou sto luvrar durànt igls noss gis. \n \nArno: Sco tge? \n \nLena: Secretaria privata, tier egn gentleman fetg pratensius, jou sto tugi easser qua par el, \nsch`el drova me. \n \nArno: (Tira nà ella tier el) Aaaaaach...quel parfum...qua scalegnan tier me igls zens. \n \nLena: Ea els scalegnan, quart passo las otg. \n \nArno: Egna massa tains! Via ànc egn`eada agl litg! \n \nLena: A tge e cun la sasida da suprastànza? \n \nArno: Ple tard telefonesch jou a quels a gitg ca segi vagnieu tanieu segl a vigni cunquegl ple \ntard. \n \nLena: Quànt ple tard? (Els van tier la tgombra da durmir) \n \nArno: Quegl dependa da te. \n \nLena: Jou ancanusch te bagn, tei sadurmaintas siir puspe. \n \nArno: Jou met igl svegliaregn. (El fa anturn veda la sia ura) \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n9 \nLena: Mo quella ura va gea betga sco igl s`oda. (Ella tira or lur manti a palenda segl el veda \negn croc digl esch tgombra.) \n \nArno: Scha jou met igl svegliaregn fa quel sco igl alarm digls pumpiers. \n \nLa Lena saruschna sut la curveglia aint ad igl Arno antgeva a satreror speartameing, durànt \nca la tenda saseara. \n(Gest alura scalegna igl svegliaregn fetg dadòlt) \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n10 \n2. szena: \nLena, Nico \n \n(Igl svegliaregn scalegna ànc adegna, cura ca la tenda sadearva gest puspe) \n \nLena: (Sasolza, tanscha vei tier igl svegliaregn a meta giou el.) Igl meas tgear...? Tschutet! \nSadesta! Tei veans megna tard. Jou ve gea getg ca tei sadurmaintas puspe. \n \nNico: (Sea) Ooo, giavel aint, las quàntas egl? \n \nLena: Varda sez! Prest las diesch! \n \nNico: Quegl va gea ànc. \n \nLena: Tge vol ansolver? \n \nNico: Nign ansolver. Jou fetg gest egna dieta, quegl sas tei bagn! \n \nLena: Ea natiralmeing igl meas tgear. Jou ve schon egn tscharvi sco egn culem. \n \nNico: Quegl e ear schon curdo segl a mei. Mo igl rest e an urden. De ànc egn betg a mei. \n \nLena: Ea, bien, mo jou drov ansolver, ear scha tei drovas nign. \n \nNico: Via ussa! \n \nLena: Partge eassas vus atgnameing la damàn adigna aschi activs? \n \nNico: Tge manegias tei cun \"vus\"? \n \nLena: Aaa, quegl ve jou udieu da la mama. Ella va blear a teater. Tei sas schon: Vus vez \ncumando, Signur!\" \n \nNico: Also, anzacuras pudess jou amprender d`ancanuscher la tia mama. Ella para d`easser \negna dama educada. (Vean or digl litg) \n \nLena: Ea...igl meas urset? Avànt ca jou amblid: la zev digl iert sche prest gioubass. Dess jou \nschar vagnir anzatgi, ca pena quella? \n \nNico. (Dat egn tgit da la fanestra or) Na, quels lessan me puspe egna massa daners. Quegl \ncusta seglmains 150 fràncs. La Proxima geada ca jou vignt, amprov jou da pinar ella. \n \nLena. Quegl gez vus tuts...(speart) adegna vus, Signur. \n \nNico: Jou fetg quegl schon. Quegl va sco la bischa. Ve jou betga schon cumpro las gutas? \n \nLena: Na. \n \nNico: Aa, na, tei âs raschùn…quellas en stadas pigl spalier a tgea. \n \nLena. Cartevel. \n \nNico: Jou vi radir cun egn peer da quellas. Gutas custan agl mumaint egna facultad. Mo \ngl`amprem stos jou far a fegn igl spalier. La Alma mi fa ussa schon fiac sut igl tgil. Las sias \nrosas baricadeschan schon la senda tier igl iert. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n11 \nLena. Las mias ear. Jou ve tartgea ca tei vegias egn ortulan? \n \nNico: Lez â fiers ve là la lavur. El lavura ussa par egna fatschenta da sbuada. Ascheia co igl \nnoss iert veza or, e quegl ear igl dretg mastregn par el. (Va an tgombra da bogn) (Igl telefon \nscalegna) \n \nLena: (Prenda giou) Hallo? Arno! (Ella varda an direcziùn digl bogn a bagliafa dascus) Sas \nànc egn`eada telefonar ple tard, la mama e gest a qua. \n \nNico: (Digl bogn) Tgi egl? \n \nLena: Gl`e igl Arn...la mama! \n \nNico: Tgi? \n \nLena: (Tigna igl màn segl corn) La mama. (Agl telefon) Ste landervei. (Ella meta igl corn sut \negn plimatsch a va tier igl esch digl bogn) Jou sear igl esch igl meas tgear, schioc oda ella \nànc la duscha. (Ella seara igl esch a va anavos tier igl telefon) Bien Arno, la mama leva \nsaver tgi ca segi landervei. Jou ve getg c`igl segi igl mastargner ca peni la zev dig iert. Ea, el \nâ fatg egna oferta...150 fràncs...ea, las gutas en schi tgearas...quellas custan agl mumaint \negna facultad...na na ellas en betga doradas...tge?...Na schatz, igl e margis. Tei es ànc \nmena vagnieu igl margis. Igl margis vainsa la mama a jou igl noss gi da cino...An la sia \nvigliadetgna dat`igl strusch oter divertimaints. Jou se bagn betga gir giou ad ella...Segias \nussa egn tgear a spetga, tocen ca tei es landervei...jou maneg, spetga tocen sen egn \nmumaint ca jou sund betga gest fatschentada cun la mama...Damàn marenda? Jou ampear \negn`eada sch`ella â avànt anzatge...spetgas. (Ella tigna saro igl corn a cloma:) Tschutet! \n \nNico: (Earva igl esch digl bogn) Ea? \n \nLena: Cura veans tei damàn? \n \nNico: Partge? \n \nLena. La mama vess bugent scha jou nass damàn a cumprar aint cun ella. \n \nNico: Quelg e schon bien. Prinzipal e ca tei es damàn las sis puspe qua. (Seara igl esch digl \nbogn) \n \nLena: (Puspe ved`igl telefon) Ea igl meas tgearet, quegl e an urden. Stos me vurdar ca tei es \npuspe davent las tschentg a measa…tschüss! (Ella palenda sei, prenda igl calendar ad \nanzatge par scriver a notescha) Ovs va las tschentg a measa. Pestg vean las sis. (Ella seara \nigl cudeschet a meta el puspe senzum igl litg) \n \nNico: (Vean an tgòltschas a tgamischa digl bogn, la giaca ainta màn) Jou sund gest sto sen \nla stadela, jou ve prieu tier quater kilos. \n \nLena: Quegl sche aber betga veda las mias tschaveras! \n \nNico: Na igl e igl damagliear a tgea. La Alma e la miglira cuschiniera agl sid digl pol da \nnord...las sias bumbas da sirup en fantasticas. Scha jou vagness betga anqualgeadas tier te, \nalura nass jou segl sco egn balùn. \n \nLena: (Stat sen pes a tira aint lur manti) Igl meas tschutet, ussa vean a mei andamaint ca jou \nve ànc dabien igls daners pigl tanertgea. (Ella fiera anavos la curveglia a va an stiva.) \n \nNico: (Va suainter) Tge, schon puspe? \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n12 \n \nLena: La davosa geada mi âs do anzatge avànt 14 gis. \n \nNico: quegl sa betga easser. Jou ve tartgieu ca quegl segi sto avànt egna eanda. \n \nLena: Na igl meas tgear, quegl stueva easser igls daners pigl tanertgea da la Alma. \n \nNico: Cartevel. Nus stuagn egn`eda bagliafar sur quels daners. Tei surveans prest madem \nblear sco la Alma, a leza sto ànc radir tras tres buabs c`en amiez la pubertad. \n \nLena: Parsuainter ve jou la mama. \n \nNico: Quella â sco`gl para egn apetit sco egn tgaval. \n \nLena: Nico...quegl cres jou gea betga ca tei sas begliafar schi cumegn davart la mia mama. \n \nNico: Jou se, mo ella surfa ampo. Ella fema sco egn tgamegn a beva quater buteglias \nWodka an egna eanda. Igls tains en schleats Lena. Sis da las mias bartgas schen agl setg, a \nquellas c`en or segl Libi portan anavos schi blear sco nut. \n \nLena: (Prenda igls quents digl pult) \n \nNico: (Satira aint fito) \n \nLena: Qua varda sez... jou met tut da la vard. \n \nNico: Jou ve cunfidànza an te. \n \nLena: Na, varda sen quels quents. Jou vi ca tei inspecteschas els. \n \nNico: Bien peia. (El prenda igls quents, va tier igl pult ad igls examinescha exactameing) \n \nLena: Natiralmeing savainsa ear meter la mama an egna tgea da vigls, scha tei âs quegl ple \nbugent. \n \nNico: Jou ve nut ancunter quella duna. Gl`e semplameing egna buca daple ca nus stuagn \nstupar, ad igls tains en verameing schleats. Ussa varda egn`eada quegl...betga me Wodka \nna ear ànc egn schampagn. \n \nLena: Gl`e sto igl aniversari da la mama. Alura vainsa anvido aint egn peer amitgs. \n \nNico: Igl para ca vus vez anvido aint miez Schons. Sis buteglias? \n \nLena. Duas en ànc danvanz.Jou vartesch betga quellas discussiùns...ple bugent paj`jou lura \nquellas buteglias. \n \nNico: Na, igl va gea betga antur gliez, Lena, mo â la tia mama anzuma nign oter ca sa \nsustaner la sia existenza? \n \nLena: Igl bab â betga scho anavos egn cotschen ad ella. Gl`e schon bien, jou ve betga lieu \nca tei pajas tut. Jou vignt a vender ampo da quella bischutareia ca jou ve survagnieu da la \ntata. \n \nNico: Ussa betga antgeva cun quegl. Jou paj schon quels quents digl giavel. Mo, par egna \nduna c`â nign daners e ella egna detga schlavatadra. (El prenda anavànt igl cudesch da \nschecs) \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n13 \n \nLena: Jou vi baglaifar cun ella. \n \nNico: Ea, me gi ad ella cigls tains en masiravels. Nus tuts stuagn purtar la tschenta ple \nstretga. Oziglgi dat`igl daple pastgeaders ca pestgs. Jou ve ear schon baglaifo cun la Alma, \nnus stuagn raziunalisar. Sas la sia mama ve jou numnadameing ear ànc da taner or a nus \nlagn gnànc balgaifar digls seas tres frars a lur famiglias. \n \nLena: (Dat ad el anzatge da scriver) Me de adaitg ca la glieud nizegia betga or te. \n \nNico: (scriva igl schec) Scha jou met avànt a mei la massa glieud ca jou sustegn...sch`igl \nvess egn`eada da gartagear anzatge a mei, dess l`antiera ret soziala digl noss pajis \nanzemen. (El dat igl schec a la Lena) \n \nLena: Graztga igl meas tgear, tei es semplameing gràndius. (Ella meta igl bratsch anturn igl \nsieus culiez a betga el.) \n \nNico: Ussa betga radi me puspe sen turas. (Stat sen pes) \n \nLena: Bien, nus spitgagn tocen questa sera. \n \nNico: Tgaaauuu...manegias propi ca nus savessan meter la tia mama an egna tgea da vigls? \n \nLena: Nus savagn schon ampruvar, mo igl vean cartevel a vagnir fetg tgear. Dess jou \negn`eada amparar suainter? \n \nNico: (Va an direcziùn digl esch davànt) E forza gnànc egn`eada ascheia egna schleata \nideia, mo varda c`igl e egna da la crusch blaua! (Va) \n \nLA CAZOLA STEZA \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n14 \n3.szena \nArno, Lena \n \nIgl e measeanda suaintermiezgi, la cazola arda puspe. \n \nArno: (Nuva la cravata, va an stiva a tira aint la giaca. Cloma:) Jou telefonescha ànc speart a \nla Christina. \n \nLena: (Da la tgadafiac) Mo fe preascha, gl`e schon las tschentg a measa. \n \nArno: (Meta aint la numra) Pudessti anzatge dabever, igl mieus urset? \n \nLena: (Da la tgadafiac) Na graztga jou fetg gest tee. \n \nArno: As anzatge ancunter scha jou fetg a mei egn drink? (Cu`gl corn ainta màn, prenda el \negn magiel, egn hrui ava ad egna buteglia Wodka c`e sen la essa sut la mesa digl canape) \n \nLena: Igl davos tains âs bavieu ampo blear. \n \nArno: (Tigna ad òlt la buteglia prest vida) Tei stuessti far quitos par la tia mama, betga par \nme. Igl blear da quegl â ella bavieu. (El svida igl Wodka c’e resto agl magiel. Less bever, mo \nmeta gest puspe davent igl magiel, par c`el sa balgaifar agl telefon.) Hoi Christina, tei jou \nsund agl. Noua es ear stada, jou ve stuieu schar scalinar egn miez on? Agl galiner? Partge \nova la Frida betga?...Ok, jou discur cun ella cura ca vignt a tgea...Ussa betga antgeva cun \nquegl, Christina, jou ve gieu egn gi fetg stantus...tei sas gea sco igls noss cliaints en. Ign sa \nagl semplamieng betga far dretg ad els...Gl`e sto igl unfiern...Ea, me va tei puspe agl \ngaliner...Meta egn peer buras da golf sut igl tschil da la Frida...quegl dat ad ella da \npatartgear. (El palenda sagl) \n \nLena: (Vean an raglia schica da la tgadafiac) Igl meas tgearet, jou creg c`igl hrui d`ava \nelectric e rut. \n \nArno: Jou less udir nut ple! La Christina â schon gieu da reclamar avunda. \n \nLena: Tge? \n \nArno: La Christina â gieu da reclamar. Jou sto ir. \n \nLena: Jou less gea gnànc ca tei penas el, mo jou ma dumond sch`as vagn avunda daners \npar egn electricer. \n \nArno: Nign sa prastar egn electricer...Varda ca la tia mama s`ocupa da quel hrui. \n \nLena: La mama? \n \nArno: Tei âs bagn gegt a mei c`ella vegi pino igl tschetschapulvra. \n \nLena: (saragorda) Ah ea. Ve jou tut amblido. \n \nArno: (Dat egn betsch) Nus savazagn vendargis. \n \nLena: Ea igl meas tschutet, jou pos strusch spitgear. Jou dumbr schon las minutas. (Ella \nvarda sen l`ura) \n \nArno: Jou ear. (Va an zuler, prenda la sia tastga d`actas; igl scalegna ved`igl esch) \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n15 \nLena: (Sursto) Ou... \n \nArno: (Meta la tastga d`actas sut igl bratsch a va an stiva) Tgi sa quegl me easser? \n \nLena: Quegl sto easser la mama. (Va tras la tgadafiac alura tras igl esch davos.) \n \nArno: Egn mumaint! Fuss quegl betga la situaziùn ideala par amprendar d`ancanuscher la tia \nmama? \n \nLena: Siir betga! (stumpla el ancùnter la tgadafiac) Ussa va. (Igl scalegna ànc egn`eada) \n \nArno: (Va tras igl esch davos a dat egn plunt) \n \nLena: (Svida igl tschandrer, svida anavos an la buteglia igl Wodka a meta alura igl migiel, igl \nhrui a la buteglia sut la mesa, earva igl esch) Nina! \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n16 \n4. szena \nNina, Lena \n \nNina: (da ordafora) Hallo Lena! \n \nLena: Jou se betga crer agl. Via aint. \n \nNina: (Vean aint. Ella porta egn pintga cofra) Jou ve la sprànza ca vigni betga \nnunadatadameing. \n \nLena: (Prenda la cofra a la meta sut igl pult) Natiralmeing betga, jou se me betga crer ca tei \nes agl. Tei vezas or grandiusa. \n \nNina: Na, TEI vezas or grandiusa, jou sasaint me co egn vrac. Jou se gnànc gir a tgei quànt \nalterada ca jou sund da ver te. \n \nLena: Mintga on ve jou scret a tgei tgartas da nadal, mo tutas egn vagnidas anavos: \n\"Nunancunaschaint\" Jou ve schon tartgieu ca ti segias morta. \n \nNina: Nus eassan emigros ad Australia. \n \nLena: An que cass ve jou gnànc gieu schi fòlz. \n \nNina: Cura ca tei es ida cugl Bob an l`America digl Sid ve jou do sagl da scriver a vus. \n \nLena: Jou sund betga stada gitg là. Nus vagn saspartgieu. \n \nNina: Jou stund mal. \n \nLena: Tei stos betga star mal. Igl â samusso c`el e egn canagl. \n \nNina: Na! Sen tge maniera alura? \n \nLena: Sen tut las manieras: anganar, rapegna, amprova da mazamaint. \n \nNina: Mo betga tier te, ve jou la sprànza. \n \nLena: Na tier egn fetg bùn amitg da nus. Egn um gentil, reh ad expert da Judo. Egn`eada \nvainsa fatg ampo tum ad el mi â musso egn mantaner cumplitgea. Qua e`l igl Bob vagnie \naint, â antaletg fòlz la situaziùn ad a fiers el or da la faneastra. \n \nNina: Eara el blasso? \n \nLena: Ea, fetg. Ussa raquenta egn`eada d`igl Curdegn, e el ànc adigna veterinari? \n \nNina: Ea, el s`ocupa d`egn muvel nursas an Australia. \n \nLena: Quegl tùna fetg lucrativ. \n \nNina: D`egl cartevel ear easser. \n \nLena: Co âs tei anzuma cato me? \n \nNina: Quegl e sto egn schabetg. Anzatgi mi â do l`dressa da la tia mama a Sydney. Jou ve \ntelefono ad ella, alura mi â`la getg noua ca tei stas. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n17 \nLena: Quànt gitg âs agl sen da star agl Schons? \n \nNina: Jou se ànc betga. \n \nLena: E`l igl Curdegn ear a qua? \n \nNina: Na. Nus eassan vagnieus anzemel, vagn dantànt gieu egna daspeta ad alura veiou \ngetg c`el degi puspe ir a tgea. \n \nLena: Tei manegias sainza te? \n \nNina: Quegl interessescha el betga. Igl davos tains viva el an egn vapur d`alcohol. \nMintgatànt amprova el da calar, mo me egn sulet magiel a - Bingo schon fieri el puspe. \n \nLena: Igl e peia sperasvei? \n \nNina: Definitiv a sainza return! \n \nLena: Oha... a noua vol ussa star? \n \nNina: Ju anquier egn hotel. \n \nLena: Quegl vean gnànc an dumonda. Tei stas tier me, ad gl`ampem dat igl ussa anzatge \ndabever...anzanouas veiou ànc egn peer daguts Brandy. (Ella prenda egna buteglia ad \nmagiels da la mesa) \n \nNina: Tei âs egna beala avdànza. Quànt gitg stas tei schon qua? \n \nLena: (Dat igl magiel a la Nina) Zirca tres ons. \n \nNina: Graztga. \n \nLena: Curt suainter ca jou ve amprieu d`ancanuscher igl Nico. \n \nNina: Aa, tei es puspe maridada? \n \nLena: Ea…ign pudess ear gir ascheia. \n \nNina: Aaa… \n \nLena: El e… egn amitg. \n \nNina: Da quels amitgs less jou ear. \n \nLena: Scha tei stas sur la fegn d`eanda veans ànc ad amprendar d`ancanuscher egn amitg. \n \nNina: Quegl e lura agitànt. A tgi fuss quegl? \n \nLena: Igl Arno. \n \nNina: Ad igl Nico, gi lez nut? \n \nLena: Igl Nico sa da nut. \n \nNina: Ea, tei vol gir... quels s`ancanuschen gnànc? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n18 \nLena: Sprànza s`amprend`ign ear mena d`ancanuscher. \n \nNina: (Suainter egna posa) Fas tei...eem...cugl Arno? \n \nLena: Ea. \n \nNina: A fas tei ear...eem...cugl Nico? \n \nLena: Ea jou fetg EEM cun tuts dus. Mo betga digl madem tains. \n \nNina: Tge faszinand la mia tgeara! Egn um a Peru, a dus amànts a qua. Tgi paja igl \ntschains? \n \nLena: Tuts dus. Quegl e la suleta pussevladat da mantaner quella tgea. \n \nNina: Tei stos gea saver sanundar agls daners. \n \nLena: Na, els ân tuts dus da nutrir egna famiglia. Alura stat par ampo luxus sco jou, betga \nple danvànz egna massa. \n \nNina: Âs tei nigna schleata cunzienztga scha tei patratgas veda lur famiglias? \n \nLena: Na, jou amprov gea betga da rumper lur letg. Veda quegl gnànc patratgi agl siemi. \n \nNina: Mo tuts dus dorman cun te? \n \nLena: Ea, mo sch`egn um prenda anqualgeadas egn taxi, vut quegl gea ear betga gir c`el \nvenda igl sieus auto. Co ear adigna jou ve gieu egn um, a jou less nign savund ple, graztga \nfetg! \n \nNina: Co tignas tei dapart quells dus? \n \nLena: Gl`amprem egl sto ampo greav, tocen ca la mama mi e vagnida andamaint. Ella e fetg \npuritana. \n \nNina: La tia mama? \n \nLena: Betga la mama ca tei ancanuschas. Egna mama imaginada ca suravagness pintgs \nsch`ella savess ca jou vess egn amitg a fuss betga maridada. \n \nNina: A quegl fùncziunescha? \n \nLena: Tocen ussa schon, Dieus segi ludo! Igl meas antier daviver e dependent da quels dus. \nScha jou vess da pearder egn da quels dus sund jou fitada. \n \nNina: Jou ve pears igl meas. \n \nLena: Betga le palandar igl tgea parveda quell! \n \nNina: Jou mi ampear tge c`e curieu falo cu`gl meas Curdegn. \n \nLena: Nina, tge cura falo cugls umens? \n \nNina: Jou tem ca jou sund la cualpa. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n19 \nLena: Tge tumadads! Jou ve marido egn fetg gentil a tge â alura samusso? Jou ve betga \nmano el an la criminalitad a tier otras dunas, gest schi poc sco tei âs mano igl teas Curdegn \nagl alcohol. Quellas tendenzes en schon avànt màn davenda la naschientscha. Quegl e sco \negn toaster electric, sch`el e egn`eada rut sas betga ple pinar el, tei es obligeada da cumprar \negn nov. \n \nNina: Jou creg ca tei es agl fratains vagnida tier egna detga autoritad in puncto umens. \n \nLena: Tei drovas betga easser egna autoritad. Els en schi simpels. Ad els mànca \nsemplameing la nossa finessa a subtilitad. \n \nNina: E quegl betga anqualgeadas ampo lùngurus? \n \nLena: Par gliez ve jou nigna peada, Nina. Jou sund blear megna fatschentada. Jou ve qua \ngea prest da far igl manage egna pintga interpresa industriala. \n \nNina: A sperasvei ànc cun suczess. \n \nLena: Ea, jou lavur an squadras dublas. (Varda sen l`ura) La lavur da notg antgeva ussa lura \ngest. \n \nNina: En tuts dus generus? \n \nLena: Schi generus sco els san easser. \n \nNina: Qua egl natiralmeing nizevel sch`ign â dus cliaints. \n \nLena: Nina, fussti schi bùna da betga esasser schi ordinara. \n \nNina: Tei âs bagn getg seza ca tei âs dus. \n \nLena: Betga igl diember e d`impurtànza. Me disturba igl pled CLIAINT, jou sund egna duna \ndigl màn saniester. \n \nNina: Ea, mo la duna saniestra da dus umens. \n \nLena: Els ân betga egn tscharvi colectiv. Mintg`egn manegia c`el segi igl sulet. A scha nus \nvessan betga la crisa d`economeia mundiala fuss jou leada d`aver me egn. Sch`ign e \nveterinari an egna praxis d`egna measa milliùn nursas, san`ign anqualgeadas saprastar \nanzatge, mo qua an Schons ston`ign radir unfrenda. Gl`e sto egn on fetg greav par dunas \nc`en suletas. Tee a bumas? \n \nNina: Ea, quegl fuss flot. \n \nLena: Jou sto cuir l`ava an egna padeala. \n \nNina: Partge? \n \nLena: Igl hrui electric e an paglia a lavar giou stos jou ear ànc. (va an tgadafiac) \n \nNina: Ta gidan igls teas amànts betga? \n \nLena: (da la tgadafiac) Na, gliez fuss anzatge digl tutafatg nov. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n20 \n5. szena \nNico, Nina, Lena \n \n \nNico: (Aintra cun egn satg da plastic.) \n \nLena: Els en tuts dus vagnieus an malura tras dunas indulgaintas. \n \nNico: Tgi? \n \nNina: Sco? \n \nLena: (cura anavos) Hoi igl meas tgearet. (ella betscha el) Nus vagn gest bagliafo dad \numens. Igl seas agl meas. Quegl e igl meas amitg igl Nico, Nico quegl e la Nina. \n \nNico: Bùn gi Nina. \n \nNina: Bùn gi. \n \nLena: Jou fetg gest egn tee pos ear egn? \n \nNico: Ok. Mo alura stos jou ànc speart ir segl Libi. \n \nLena: Partge ussa? \n \nNico: Igl dura seglple egn’ura, egna da las mias bartgas e sfundrada. \n \nLena: E anzatgi blasso? \n \nNico: Na tuts vignan ad ir sàns da la bartga. Quegl e tut glieud cun experientscha. Ach - (El \ndat la tastga da plastic a la Lena) Quegl veiou lieu schar qua, la nossa tschagna. \n \nLena: (plagn plascher) Ooo, - Merluz! \n \nNico: Quel e fetg bùn. \n \nLena: Quegl dat ampo egna midada. \n \nNico: Anzatge oter ca adigna quellas omletas. \n \nLena: Igls ovs en stos egn schincetg da la mama. \n \nNico: Po easser, jou creg c`ella meta quels seza. \n \nLena: Vus savez conversar egna peaza, durànt ca jou vont an tgadafiac a mi distanzesch da \ntemas controvers. \n \nNico: Tgenegns manegias? \n \nLena: Morala, letg...a la mama. (va an tgadafiac) \n \nNina/Nico: (vardan egn sen l`oter) \n \nNico: Fagez egna curta visita? \n \nNina: Ea. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n21 \n \nNico: Stez vus an la cuntrada? \n \nNina: An Australia. \n \nNico: An Australia! Là sund jou egn`eada sto cun la marine. \n \nNina: Propi? \n \nNico: Jou sund sto egn peer eandas a Melbourne cun egn stiert...eem...ea...eba... \n \nNina: (ri sutaint) Tùna co`gl vess fatg mal. \n \nNico: (ri schano) Â`gl ear! (amprova da midar tema) Quànt gitg stez vus agl Schons? \n \nNina: Quegl se jou ànc betga. \n \nNico: Noua stez vus? \n \nNina: La Lena â gentilameing anvidado me da star a qua. \n \nNico: Tut igls amitgs da la Lena en ear igls meas amitgs. Bagnvagnida! \n \nNina: Graztga. \n \nNico: La Lena â cartevlameing raquinto da la nossa relaziùn? \n \nNina: Ea, gliez â ella. \n \nNico: Ella e egna duna grandiusa. Ancunaschez vus ella schon ple gitg? \n \nNina: Ea, davenda la nossa unfànza. Ella e par me adigna stada sco egna sora. \n \nNico: Alura ancunaschez vus siirameing la sia mama. \n \nNina: Ea. \n \nNico: Egna litgiva viglia. Sanoda me an ava da vegn. \n \nNina: Propi? \n \nNico: Andavainz e ella cartevlameing egna flota duna...mo sper las canzùns da psalm a las \nbùnas activitads, radi ella tutegna ànc aintagiou egna buteglia suainter l`otra. (Fa gesta da \nbever) Vez vus ancunaschieu igl um da la Lena? \n \nNina: A la spearta. \n \nNico: Ign gi ad el igl Idiota-Bob. El e trasor an parschùn a Peru. \n \nNina: Gliez ve jou ear udieu. \n \nNico: Ign mi â getg ca la mama da la Lena segi ànc adigna faszinada dad el. Ella manegia \nc`el segi naschieu sut egna stèla extraordinaria. \nA tge e cugl voss um? Tge fa lez? \n \nNina: El e veterinari. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n22 \n \nNico: Quegl e egn mastregn prazius. Egn um cun egna simpateia a plagn amur, near? \n \nNina: Ea, pigls animals, mo betga par me. Scha jou vess quater tgombas, fuss tut bien. \n \nNico: Quel stuess sameter anzemen cun la mama da la Lena, leza beva cun quater màns. \n \nLena: (vean cun egn tablet a tee) Tutegna tge ca tei gis dad ella, jou ve ànc mena vieu c`ella \nfuss dada or da la rolla cun bever. \n \nNico: Na ella beva tocen c`ella e puspe gigegna. \n \nLena: (Dat or igl tee) Qua igl meas tschutet, a betga prenda megna blear zutger. \n \nNico: Betga fe befas, Lena. Quegl e la mia sula flevleza, via giou da te, natiralmeing. (fiera \negna bipa an la sia direcziùn a prenda zutger) \n \nLena: Trasor stos jou gir ad el c`el degi betga prender schi blear zutger. \n \nNico: (Prenda la scadiola an egn taner, a sponda ampo tee sen las tgòltschas) Mearda - \n(Ella meta anavos la scadiola ad anquiera egn fazalet) Jou ve nign fazalet! \n \nLena: Quels en gest vagnieus da la lavandareia. \n \nNico: Sas radir egn a mei? \n \nLena: Tei âs la clav. \n \nNico: Aa, ea. (ancunter la Nina) Nus stuagn sarar aint la mia roba agl cass ca la sia mama \nvess da vagnir egn`eada. Ella lascha betga saver c`igl dat me. (El va an tgombra da durmir a \nseara igl esch. Cun la clav earva el la ziha ple senzum, prenda or egn fazalet a seara puspe. \nEl meta an urden la sia vastgdira.) \n \nNina/Lena: (Bagliafan dantànt anavànt) \n \nNina: El e fetg egn dultsch. \n \nLena: Ea. (Varda segl tablar) Stos stgisar, jou ve tut amblido las bumas. Pudessti? \n \nNina: Ea bugent. Jou mor da la fom. \n \nLena: Cura âs la davosa geada magliea anzatge? \n \nNina: Par anzolver, egna talgia toast. \n \nLena: Ah tei, vessti getg anzatge. Via an tgadafiac, jou fetg a tgei egn peer omletas. \n \nNina: Au bugent! (va cun la Lena an tgadafiac) \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n23 \n6. szena: \nArno, Lena, Nico, Nina \n \n \nArno: (aintra a varda anturn) Lena! \n \nLena: (vean segl esch da la tgadafiac ad e sco tutgeada digl tgametg) Arno! \n \nArno: Stgisa la mia tgeara. Jou ve amblido igl schincetg da la Christina an la ziha. (Va tier la \ntgombra da durmir) \n \nNico: (Va agl bogn) \n \nLena: (Stat segl esch da la tgadafiac, seara igls îls a spetga segl nunpussevel, cura c`igl \nArno va an tgombra. El va tier la sia ziha, earva ella, anquiera anzatge, prenda nanavànt \negna pintga stgatleta da bijuteria a seara la ziha. El earva la stgatleta ad admira igl ani, \ntutanegna croda quel par teara a sut igl litg aint.) Oooo... mearda. (El stat an schanuglias \nsper igl litg ad anquiera igl ani, tocen igl davos e el prest digl tut sut igl litg.) \n \nNico: (Vean da la tgombra da bogn, seara la searanetscha a va directameing an stiva, \nsainza c`el veza igl Arno. El va tier igl sieus tee a beva.) Quegl fa bagn! (El va tier la Lena a \ndat ad ella egna bipa) Tocen suainter, jou stund betga gitg. (va) \n \nLena: (Da la tema e ella ànc adigna sco angutada, segls pezs digls pes va ella an tgombra \nda durmir) Arno? \n \nArno: (stat an pes) Jou ve el! Quella roba da tgutg e curdada sut igl litg aint. \n \nLena: Âs tei...eem... âs tei santieu anzatge? \n \nArno: Ampo pulvra, schioc nut. \n \nLena: (leavgeada) Ea, tei sas gea igl tschetschapulvra e schon puspe rut. \n \nArno: Tei a la Christina nassas bagn anzemel: Egna iglieada sen egna maschina digl \npartgea a ella fùncziunescha betga ple. (Vean da la tgombra an stiva) \n \nLena: (suonda) Varda igl meas tgutet, jou vess schon ple bugent scha tei vagnessti betga \nsemplameing sainza telefonar ...igl savess gea easser ca la mama e qua. \n \nArno: Tei âs getg ier, c`ella vigni betga avànt ca oz la sera. \n \nLena: Ea? \n \nArno: Ea! \n \nLena: Ea, qua âs tei raschùn! \n \nArno: Partge fas alura ascheia? \n \nNina: (aintra a stat eri cura c`ella veza igl Arno) \n \nLena: Quegl e la mia amitga la Nina d`Australia. \n \nArno: Bùn gi. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n24 \nNina: Hallo. \n \nLena: Nina, quegl e igl Arno. \n \nNina: (reagescha gnearvus a varda anturn par ancurir igl Nico.) Bùn gi Arno, igl tee e gest a \nla fegn pudessas vus egn? \n \nArno: Na graztga, jou ve nigna peada. \n \nLena: Par plascher me egn peer minutas. \n \nArno: Na, jou organisesch la feasta da la Christina, miez Schons e anvido. \n \nLena: La Nina vess schi bugent amprieu d`ancanuscher te. \n \nNina: Jou ve udieu schi blear da vus. \n \nArno: (stàncel) Ah, schon? \n \nLena: E schon bien igl meast tgutet ella sa da nus. \n \nArno: Alura bev jou peia ànc egna gervosa spearta. \n \nLena: Tei sas noua c`igl â. \n \nArno: Ea an la frastgera. (tier Nina) Fa plascher d`amprendar d`ancanuscher vus. (va an \ntgadafiac) \n \nNina: Jou sto schon gir tei âs egn bùn gust. Sto easser ca jou ve dasfatg igl meas tains an \nAustralia. \n \nIgn oda egna nunadida canera da la tgadafiac, ad anzatgi ca sgregna. \n \nLena: Dieus partgiri tge âs fatg? \n \nArno: (saruschna an stiva) Jou ve rut la tgomba. \n \nLena: Oh Dieus! \n \nArno: Porta me agl litg. \n \nLena: Par gliez egl nigna peada. \n \nArno: Par tge egl nigna peada? \n \nLena: Avànt ca tei vas a tgea? \n \nNina: Vus stuez svanir schi speart co pussevel. \n \nArno: Jou se betga! Quegl fa dalurs. Mi gida agl litg a telefonescha agl miedi! (Ellas gidan el \nan tgombra da durmir.) \n \nLena: Mo la feasta da la Christina! \n \nArno: Quegl e egna tortura! \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n25 \nNina: Forza plegl gea ad els. \n \nArno: Jou maneg la mia tgomba. Ussa me plànet...ad hofliet schar giou me. (Ellas fieran el \nsegl litg) Auuuaaaa! Adaitg veiou getg! \n \nLena: Tei sas betga star a qua! \n \nArno: Telefonescha ad egn miedi! \n \nLena: Quels vignan siir betga parveda ascheia egna piculeza. \n \nArno: Piculeza! Quegl e rut! \n \nLena: Vardas tei egn`eada, Nina: \n \nNina: (tira or igl calzer a la soca) Jou creg, ca sto ear ànc trer or las tgòltschas ad el. \n \nLena: Tei des me vurdar la giuadiara digl pe. \n \nNina: (tutga la giuadira ad igl vantregl) Schasched puspe giou. \n \nArno: Oooo...aaaa...me hofli! \n \nNina: Silenzi! \n \nArno: Es tei siira c`ella sa tge c`ella fa? \n \nLena: Natiralmeing, igl seas um e veterinari. \n \nNina: Jou less me easser siira c`igl e betga rut. (strucla igl pez digl pe angiou) \n \nArno: Au!! \n \nNina: Tge e liber? \n \nArno: Vus vez ànc fatg mender l`anteira tgossa. \n \nNina: Ach tge! \n \nArno: Bagn! \n \nLena: An Australia fan`ign quegl cun mintga nursa ca rut la tgomba. \n \nArno: A vus stuess`ign egn`eada tarmeter l`assoziaziùn ca schurmegia animals. \n \nNina: Gl`e me egna stratga. \n \nArno: A quegl savez vus schon! \n \nNina: Âs egna anfascha? \n \nLena: An la stgafa agl bogn. \n \nNina: (va agl bogn) \n \nLena: Tei stuessti ir agl spital. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n26 \n \nArno: Jou less betga ir agl spital. Jou sund ancùnter spitals. \n \nLena: Lura va a tgea. \n \nArno: Gliez e ànc mender. La Christina varteschas betga glieud c`e malsàna. Quegl fa vagnir \nella tut gnearvusa. Alura ànc durànt la sia feasta da natalezi. \n \nLena: Tei sas nunpussevlameing star qua. \n \nArno: Partge betga? \n \nLena: Parquegl ca la mama vean. \n \nArno: Alura le vagnir ella. Sas gea gir ca segi igl pictur a segi do da la letra. \n \nLena: Ussa betga fe da tum! \n \nArno: Jou sund ieu dus ons or da veia a la tia mama. Igl fuss a mei tutegna scha fuss sàn, \nmo scha jou sund blasso a ve da taner or da quellas dalurs e a mei tutegna tge c`egna duna \nca stràngla gin an egn taner gi. \n \nLena: Co sas tei menziunar anzatge schi schlieut davart la mia mama? Ella stràngla nign gin! \n \nArno: Bien, peia, Wodka. \n \nNina: (Turna cun egna anfascha) \n \nLena: Scha tei veans egn`eada a ver ella, veans sprànza a saparstgisar. \n \nNina: Gliez vean siir schon prest a easser igl cass. \n \nLena: Jou telefonesch ple bugent ad ella. (Ella va an stiva, seara igl esch a prenda igl \ntelefon) \n \nNina: (leia la tgomba d`igl Arno) Scha vus saprandez ampo anzemen savez parfegn ir a pe \ncun quegl. \n \nArno: Cun quegl? \n \nNina: Cun egn fest. \n \nArno: A partge? \n \nNina: Par ca vus savez ir a tgea. \n \nLena: (Ved`igl telefon) Hallo, e la igl Biro digl port digl Libi?...Jou less bugent ralaschar egna \nnotiztga pigl Signur Caratsch...Vus vez nut da scriver? Spitgead forza ve jou anzatge...(Ella \nantgeva d`ancurir cura c`ella fa stem da lur falo) Mo alura ancured igl e fetg impurtànt! \n \nArno: Jou less betga ir a tgea. Betga an quella stat. Jou less scher! Scha jou vont a tgea stos \njou sear anturn a l`antiera sera rir par quells tgutgs amitgs da la mia duna, tocen ca la mia \nfatscha sadurmainta. \n \nNina: Ella vean a sadumandar tge c`e liber cun vus. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n27 \nArno: Jou telefonesch ad ella a gitg ca sund cun egna tgomba ruta agl spital. Ella vean \nnatiralmeing ad easser faructa. \n \nNina: Ella less siir vagnir a visitar vus. \n \nArno: Scha alur me par ear ànc rumper l`otra tgomba. \n \nNina: (e a fegn cun la anfascha) Egl ussa miglier? \n \nArno: Betga blear. Savessas forza ànc tschurlatar ampo igl plimatsch? \n \nNina: (Tschurlota igl plimatsch) \n \nArno: A trer anguliv igl tarbet? \n \nNina: (Va anturn igl litga a stira dapartut ampo, igl davos petga ella fearm sen igl tarbet, noua \nca la tgomba blassada satgata) \n \nArno: Auu! \n \nNina: Ànc anzatge? \n \nArno: Na, me anzatge dabever. \n \nNina: (va an stiva a dat egn plùnt agl esch) Agl litg e`l betga fetg bùn, near? \n \nLena: Tge manegias cun quegl? \n \nNina: El e mena a fegn da salamantar. \n \nLena: (ved`igl telefon) Da me anor savez prendar egn hrida...la notiztga e: La mama â gieu \negna fearma atatga, ella e agl litg...Adia. (Ella palenda segl) \n \nNina: (prenda egn Wodka) Tge fagiainsa cugl Arno? \n \nLena: (dat schon puspe aint egna numra) Nus pustagn egn taxi, stuschagn aint el a \ntarmatagn el a tgea. \n \nNina: El less betga ir a tgea. \n \nLena: Alura dat`igl egn vieadi da notg tras igl antier Grischùn. Agl num da Dieu gl`e adigna \nocupo, adigna! Gl`e ple sempel da rataner egn taxi sen la veia. Tigna tei anavànt post, jou \nsund ges anavos! (va) \n \nNina: (Va cugl Wodka tier Arno) Soo, par plascher! \n \nArno: Tge e quegl? \n \nNina: Wodka. \n \nArno: Graztga. \n \nNina: Schioc ànc giavischs, Signur? \n \nArno: Na graztga. Noua e la Lena? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n28 \nNina: Ella e speart ida davent, mo jou stund a la vossa disposiziùn. \n \nArno: Ah ea? Alura radet a mei peia ampo sglatsch par igl meas Wodka. (El tigna ancùnter \nigl magiel) \n \nNina: (Prenda el) Bugent, Signur, igl voss giavisch vi jou bugetn ademplir! (ella va tier igl \nesch) \n \nArno: A scha vus eassas schon landervei, ànc ampo zitrona! \n \nNina: (savolva sut igl esch) Veda tge e la vossa davosa surviainta atgnameing morta? (Ella \nva an stiva alura an tgadafiac) \n \nArno: (cloma:) Ee...! \n \nNina: Ea? \n \nArno: Savez vus tge ca mi fagess ussa bagn? \n \nNina: Get agl avànt ca jou schlop da spir marveglias? \n \nArno: Egn pintg beal, ov rar. \n \nNina: Na, e betga ver! Tres minutas? \n \nArno: Na, jou se magliear nign sut quater minutas. \n \nNina: Ampruvet egn`eada jou ratign igl tains! (va an tgadafiac) \n \nArno: (Prenda igl telefon a dat aint la numra. El zacùna a mida la sia posiziùn.) Hallo \nChristina, jou sund agl...jou ve gieu egn sgarschevel aczidaint...na na betga cugl auto. Jou \nsund zapo sen egn pestg a ve rut la tgomba...Tge manegeis cun pastgear?...Na, jou sund \nbetga sto a pastgear. Igl pestg schascheva giobas...par teara d`egna stizùn da pestgs...Jou \nve lieu cumprar salmùn fumanto par igl teas natalezi a cun gliez sund jou zapo sen quel tum \npestg...tge se jou? Cartevlameing Heilbutt...tgisar? Na, natiralmeing betga. Vol tei tgisar egn \nHeilbutt?...Christina, tgala d`amparar da quellas tumas dumondas. La schgnoca e, ca jou se \nbetga vagnir a la tia feasta...he. jou sund agl litg a se betga samuantar...Egna clinica \nprivata...Nign`ideia, jou ve betga ligieu igl num. Qua e nign ca jou savess dumandar...Ok jou \namprov. (cloma:) Sora! Sora! \n \nNina: (tgita or da la tgadafiac) Ussa ste quieu! (Va anavos an tgadafiac) \n \nArno: Âs udieu Christina?... Ea ascheia en quels qua...relaziùns nunpussevlas...Mo gl`e gea \nme par egna notg. Damàn bòld vignti anavos tier te. Jou ve la sprànza ca tei veans a frida \nsainza me...Ea. bien jou dunt a tgei la numra. Gl`e 0-2-7-3-5-5-0-2-1...ea tgeara, jou amprov \nda durmir ampo. Igl teas schincetg surveans damàn...Tut igl bien par igl tes natalezi... tgau. \n(el palenda sagl) \n \nNina: (Vean cugl magiel digl Arno da la tgadafiac. Igl cuntegna sglatsch a zitrona.) So, qua \neassan, sglatsch a Zitrona. \n \nArno: Vus eassas fetg gentila. Tge fa`l igl meas ov? \n \nNina: Igl Countdown cura. \n \nArno: A par plascher egn peer talgias pàn ner, taglieu fetg fegn, cun blear paintg. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n29 \n \nNina: Naatiralmeing! Vessas forza ànc bugent scha jou dess a vus ampo aria frestga cun da \nmagliear? (mussa cun egna giaseta sco ella manegia) \n \nArno: Quegl fuss fetg flot. \n \nNina: Tge sclavareia! \n \nArno: (ri dadòlt) \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n30 \n7. szena: \nNico, Nina \n \n \nNico: (vean tras igl esch davànt an stiva) \n \nNina: (vean an stiva a seara igl esch davo ella) \n \nNico: Tge e liber? \n \nNina: Oo, Nico. \n \nNico: Tgi e an tgombra da durmir? \n \nNina: An tgombra da durmir? \n \nNico: Ea, an tgombra da durmir. Igl tùna betga suainter la Lena. \n \nNina: Na, leza e gest ida tier la stgafa da breavs. Jou ve tartgieu ca vus segias ieus segl \nLibi? \n \nNico: Na, jou ve telefono ad els. Gl`e betga sto la mia bartga. Also - tgi e an tgombra da \ndurmir? \n \nNina: Igl meas um. \n \nNico: Igl voss um? \n \nNina: Ea. \n \nNico: Jou ve tartgieu ca lez segi an Australia. \n \nNina: Ea, gliez e el sto, mo ussa e el qua. \n \nNico: Quegl e bi par vus. A tge fa el an la mia stànza da durmir? \n \nNina: El â gieu egn aczidaint. El e zapo sen egn pestg. \n \nNico: Zapo sessur? E el sto a pastgear? \n \nNina: Nana, el e sto an tgadafiac. \n \nNico: Ooo par l`amur da Dieu! \n \nNina: El â rut la tgomba. \n \nNico: Quegl e gea sgarschevel. \n \nNina: Ea, sgarschevel. \n \nNico: Pudessas vus anzatge dabever? \n \nNina: Ea, bugent. \n \nNico: Tge vessas vus bugent? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n31 \nNina: Egn magiel Sherry, par plascher. \n \nNico: Quegl e egna bùna ideia, qua fetg jou cun. (El va par igls drinks) Tge e cugl voss um, \nco â el anzuma num? \n \nNina: Arno (speart) Curdegn. \n \nNico: Arno - Curdegn? \n \nNina: Na, el â num Curdegn, mo igl dat glieud ca gi ad el Arno. Quegl e igl sieus savund \nnum. \n \nNico: Less el forza ear bever anzatge? \n \nNina: Agl mumaint betga. Atgnameing anzuma betga. \n \nNico: Betga? \n \nNina: El beva betga, el fema betga, - nut da quella roba. Or da motivs religius. \n \nNico: Aha, ascheia egn! \n \nNina: El e pardicànt amatur, a quegl fa ampo quitos a mei. \n \nNico: Tge? \n \nNina: Vus a la Lena. \n \nNico: Aa, vus managez, ca nus eemm... \n \nNina: Prezis quegl! An quellas situaziùns va el pletost cun la moda viglia, a parquegl vainsa \nstuieu gir ad el ca vus a la Lena segia maridos. Jou ve la sprànza ca quegl fa or nut a vus. \n \nNico: Na, a mei betga. Mo la Lena â schon egn um a Peru. \n \nNina: Jou se, vus stuez giujear quel, igl Bob. \n \nNico: Igl Bob? \n \nNina: Ea, igl um da la Lena da Peru. \n \nNico: Aa, ussa capeschi! \n \nNina: Sch`el dumonda vus anzatge partutgànt Peru... \n \nNico: Jou sund ànc mai sto a Peru. \n \nNina: El ear betga. \n \nNico: Eassas vus siira? \n \nNina: Detg. \n \nNico: Oh Dieus Dieus. Vus stuez bagn saver agl! Vus eassas finalmeing maridada cun el. \n \nNina: Igl dat egn antier tgapitel an la sia veta, daquel se jou nut. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n32 \n \nNico: Propi? Qua igl voss Shery. \n \nNina: Graztga. Avànt ca jou ve amprieu d`ancanuscher el, â el schon fatg egn peer schleatas \nexperienztgas, da quellas less el betga bagliafar. Igl savess natiralmeing aver da far anzatge \ncun Peru. \n \nNico: Tge managez vus lura ca segi gartagieu ad el? \n \nNina: Nign`ideia. Mo mintgatànt sgregna el cun durmir. \n \nNico: Tge par exaimpel? \n \nNina: \"agid!\" near \"betga pitgear!\" \n \nNico: Tgi leva peia pitgear el a Peru? \n \nNina: Jou sund betga siira c`igl e sto Peru. Atgnameing tendesch jou pletost tier Neu - \nGuinea, parquegl ca jou se c`el â gitg vivieu là. \n \nNico: A Neu- Guinea sa natiralmeing pitgear tut igl pussevel. \n \nNina: El â ascheia anzatge sco egn squetsch mental. \n \nNico: Que pover um. \n \nNina: Jou ve la sprànza ca vus vegias pazienztga cun el. \n \nNico: Natiralmeing. \n \nNina: Scha el antgeva a bagliafar anturn la roba - quegl vean da la schleata mimorgia. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n33 \n8. szena \nLena, Nico, Nina, Arno \n \n \nLena: (vean speartameing tras igl esch davànt) Qua dat`igl betga egn sulet taxi...(ella veza \nigl Nico) Nico! \n \nNico: Taxi? Jou ve tartgieu ca tei segias tier la stgafa da breavs. \n \nLena: (â nign`ideia) Tge? \n \nNina: Quegl e sto par me. Ella leva eassar avànt ca la svidada finala tier la posta prinzipala. \n \nLena: Ea. \n \nNina: Egna novitad par la mama digl Curdegn, par gir c`el segia arivo sàn. (Ella mussa sen \nla stànza da durmir.) \n \nLena: Ea, prezis. \n \nNico: Sàn? Tge vut qua gir sàn? El â bagn rut la tgomba? \n \nLena: Ea, egn`eada vieu giou da la tgomba. \n \nNina: Igl Curdegn dorma gest. \n \nLena: Bien.  igl Nico schon amprieu d`ancanuscher igl teas um? \n \nNico: Na, ànc betga. La Nina â gl`amprem declaro a mei igl problem. \n \nLena: Bien lura sund jou quietada. Da tge problem satractav`igl? \n \nNico: Ca nus eassan ànc betga maridos. \n \nLena: Ahaa, quel problem. \n \nNico: Ella â getg ca jou segi igl teas Bob da Peru. \n \nLena: Tge â ella getg? \n \nNina: Na, ànc betga, Lena. Jou ve tartgieu ca jou surlasch quella tgossa ple bugent a tgei. \n \nLena: Graztga. Egna grandiusa ideia. Tge scort da te. \n \nNico: La mia tgeara nus bavagn gest anzatge. Tge pudessti tei? \n \nLena: Egn Wodka sten. \n \nNico: Bien. (El prenda nanavànt la buteglia) Quella e gea vida! \n \nLena: Propi? \n \nNico: Puspe la tia mama! \n \nLena: (Ancùnter la Nina) Igl va betga schi bagn cun la mama, parquegl e ella a Cuira tier lur \nsora. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n34 \n \nNico: Nigna miracla, cun ascheia egn consum d`alcohol. Tge laschi peia ussa easser? \n \nLena: Jou vess gieu schi bugent egn Wodka. \n \nNico: Pudessti ca jou vont speart a radir egna buteglia? \n \nLena: Oh igl meas tschutet, tei fagessti quegl par me? \n \nNico: (va tier igl zuler) Drovas schioc ànc anzatge? \n \nLena: Jou creg betga. \n \nNico: Ok. (va) \n \nLena: Cura e el vagnieu? \n \nNina: Gest suainter ca tei es ida. \n \nLena: Jou vont gest egn`eada a raquintar quegl agl Arno. (va an tgombra da durmir) \n \nNina: Gi ad el c`igl sieus ov segi sen veia. \n \nLena: Igl sieus tge? \n \nNina: Amblida. (va an tgadafiac) \n \nLena: (va an tgombra da durmir) Arno. \n \nArno: (salamainta) Finalmeing Lena! Noua es ear stada? \n \nLena: (anvida la cazoleta) Jou ve stuieu socupar da la mama. Igl meas tgear igl dat egn peer \nnovitads schleatas. \n \nArno: Jou less gnànc udir. \n \nLena: Tei veans aber a stuer. Seas amparnevel? \n \nArno: Na, tge tgutscha dumonda. Jou ve egna tgomba ruta, mintga muscla agl meas tgierp e \nan tocs a jou se me betga samover egn zentimeter. \n \nLena: Igl meas um e cumparieu. \n \nArno: Tge? (El saja or digl litg a dat egn sgregn cura c`el stat segl pe blaso.) \n \nLena: De adatg! \n \nArno: Igl Bob! Quel maza me! \n \nLena: Nana, me nigna tema. \n \nArno: Mo tei âs bagn seza getg quànt malzir c`el segi. El e egn delinquent. \n \nLena: Ussa va tei puspe agl litg. \n \nArno: Tei âs bagn banduno el parquegl c`el eara schi schalus. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n35 \n \nLena: Na. \n \nArno: Saragordas ànc tge c`el â fatg cun quel um a Peru? \n \nLena: Quegl e ons annà. \n \nArno: Scha el sa far quegl cun egn expert da judo c`e an top furma - tge fa el lura cun egn \nc`â rut egna tgomba? \n \nLena: El ancanuscha te gea gnànc. \n \nArno: Quegl vean betga a taner anavos el. \n \nLena: Va tei puspe agl litg a tearla tier! Parveda igl Bob stos tei far nign quitos. Nus vagn \ngetg ad el ca tei segias igl um da la Nina. \n \nArno: (Va agl litg) Tge? \n \nLena: El sa me ca tei veans d`Australia, ca ti es cupitgea sur egn pestg a ca ti âs rut egna \ntgomba. \n \nArno: Ascheia anzatge cre bagn nign carstgàn! \n \nLena: Igl Bob schon. \n \nArno: Quel para betga gest dad easser egn cazola. Gl`antier tgarvi agls bratschs. \n \nLena: Parquegl ve jou banduno el, parveda te. Jou ve lieu egn um c`e intelligiaint a sensibel, \nsco tei. \n \nArno: Ea, quegl e capabel. (El schema) Me scha la mia tgomba fuss betga schi sensibla. Jou \nmet, a quel savess`ign amputar la tgomba ad el gnànc santess agl. \n \nLena: Tei stos ussa me taner andamaint ca tei âs num Curdegn a ca tei veans d`Australia, \nca tei es veterinari a ca la Nina e la tia duna. \n \nArno: Aha. \n \nLena: Sas taner andamaint quegl? \n \nArno: Jou creg schon, mo sto el atgnameing vagnir an qua? \n \nLena: Me scha el less ir agl bogn. \n \nArno: Jou vignt semplameing a scher a qua ad a schamar da las dolurs. \n \nLena: Ascheia egl andretg igl meas tgear, gioia semplameing cun. Dess jou ànc radir \nanzatge a tgei? \n \nArno: Egn Wodka, fussti schi bùna. \n \nLena: Qua stos spitgear egna peaza. Igl Bob e gest ieu a cumprar egna buteglia. (Ella sea \nsper el a meta igl bratsch anturn el.) \n \nArno: Adatg! \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n36 \n \nLena: Jou tutg gea betga aint la tia tgomba. \n \nArno: Na, mo sch`el vean anavos a veza nus. \n \nLena: El vean ànc betga, salucantescha. \n \nArno: Quànt gitg stat el agl Schons? \n \nLena: Me egn gi near ascheia. \n \nArno: A tge less el qua? \n \nLena: Jou creg c`el â egna conferenza. \n \nArno: Tei âs raquinto a mei c`el segi tugi an parschùn. \n \nLena: Normalmeing schon. \n \nArno: Par l`amur da Dieu ân quels ussa ear schon conferenzas? \n \nNina: (Vean da la tgadafiac cun egn tablar, ad egn ov cotg, etc. Va durànt la suandànta \nconversaziùn tier la tgombra da durmir.) \n \nLena: Dessi meter sei la televisiùn, lura sas vurdar las novitads? \n \nArno: Na, a mei vagl ear schon ascheia schlieut avunda. \n \nNina: (vean an tgombra) Tge fas tei cu`gl meas um segl litg? \n \nArno: Ussa betga antgavet cun quegl! \n \nLena: Ascheia bagliaf`ign betga cun la sia duna! \n \nNina:  anzatgi apetit sen egn ov cotg? \n \nArno: Na, pranded davent quel... \n \nNina: (Meta el sen la comoda) \n \nArno: ...ad ampo silenzi mi fagess bagn. \n \nLena: Jou se schon tge ca fa bagn a tgei. Ussa betga fe ascheia. \n \nArno: Jou less me ple quel Wodka. \n \nLena: Bien igl meas tgutet. \n \nNina/Lena: (Van an stiva a searan igl esch.) \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n37 \n9. szena: \nNina, Lena, Nico, Arno \n \n \nNina: Jou less me gea betga samaschadar aint, mo âs tei schon egn`eada studagieu noua \nca nus tuts durmagn? \n \nLena: Ou na! Jou ve me ànc egn litg pintg a la togmbra da giasts. \n \nNina: Scha tei vol vont jou an egn hotel. \n \nLena: Na, gliez fas tei betga. Agl Nico vagness quegl avànt ampo curius scha tei nassti an \negn hotel a schessti anavos egn um malsàn. Igl Nico a jou stuagn semplameing vagnir or \ncun quel litg an la tgombra da giasts. \n \nNina: Va quegl an egn litg? \n \nLena: Cu`gl Nico vagl dapertut. Ad igl vean a rastar anavos nut oter. Tei stos durmir qua sen \nigl canape. \n \nNina: Manegias ca gliez para agl Nico betga gest schi curius? \n \nLena: Partge? \n \nNina: Nus eassan gea schinumo maridos. \n \nLena: Jou capesch a co sametas avànt quegl? Saglir agl litg a durmir cugl Arno? \n \nNina: Segner partgiri, na, me agl senn teoretic. Me ascheia anzatge sco sapusar, me sco \npareta. \n \nLena: Quegl tùna ànc mender. \n \nNina: Nus fagiagn agl aschiea sco igls spusos fagevan ple bòld. \n \nLena: A co ân quels fatg agl? \n \nNina: Els ân scho aint la raglia cun ir agl litg - ad ân mess egn polster trànteraint. Quegl eara \nigl equivalent tier la pirla. \n \nLena: Tge? \n \nNina: Igl polster. \n \nLena: Qua stuev`ign aber detg morder. \n \nNico: (Vean aint cun egna buteglia Wodka.) So qua fussen nus! Provedimaint! (Dat or \nWodka a Tonic.) \n \nLena: Scha tei es schon landervei de ear or egn agl Arn…agl Curdegn. \n \nNico: La Nina mi â getg c`el segi antialcoholicer. \n \nLena: El? Lura stos jou tutgear el cun guànts da valé \n \nNina: Quegl vean siir a pler ad el. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n38 \n \nNico: Qua Lena, igl teas drink. \n \nLena: Graztga. Digl rest tgearet, nus durmagn oz an tgombra da giasts. \n \nNico: Partge? \n \nLena: Parquegl c`igl Arno...Curdegn dorma agl noss litg. \n \nNico: Lura de igl Arno Curdegn ir an tgombra da giasts. \n \nLena: Là â`gl me egn litg pintg ad el â egna tgomba ruta. \n \nNico: El de gea me scher agl litg a betga ir a tgavagl. Dat`igl x - anzatge damagliear questa \nsera? \n \nLena: Ea, tge pudessti? \n \nNina: Egn ov cotg? \n \nNico: Tier igl giavel cugls voss ovs cotgs, nus magliagn igl Heilbutt. \n \nLena: Jou ve la sprànza c`ign setgi ànc magliear el. \n \nNico: Co manegias quegl? \n \nLena: Quegl e bagn quel noua c`igl Curdegn e zapo sesur. \n \nNina: Jou vard egn`eada, scha se puspe pitgear anurden el. (va an tgadafiac) \n \nNico: tge fagiainsa ussa cun el? Jou less durmir agl meas agen litg. \n \nLena: Also jou sund siira c`ign stuess ussa betga muantar el. \n \nNico: Jou baglaif egn`eada cun el. \n \nLena: Na, nus reglagn quegl ple tard. Beva tei ànc egn magiel durànt ca la Nina a jou \nvurdagn tge c`ign sa ànc far cugl pestg. \n \nNico: Sas barsar el? \n \nLena: Siir, decumponieu el gea schon. (va an tgadafiac) \n \nNico: (Va cugl seas magiel an tgombra da durmir.) He, vus! \n \nArno: (e tut gnearvus sasolza) Vus eassas siir igl Bob. \n \nNico: Andretg - da Peru. A vus igl Arno Curdegn, schmin jou. \n \nArno: Nana, me Curdegn. \n \nNico: Aha, Arno udez vus betga schi bugent? \n \nArno: Na, betga ascheia. \n \nNico: Quegl desta ragurdientschas, schmin jou. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n39 \n \nArno: Tge? \n \nNico: Ragurdientschas - vus savez schon - Neu-Guinea. \n \nArno: Neu-Guinea? \n \nNico: Blear savez an quel cass betga ple da lez tains. \n \nArno: Na, betga fetg blear. \n \nNico: E cartevlameing ear miglier ascheia. Igl tscharvi stuscha davent da quegl. \n \nArno: Agl meas cass schon. \n \nNico: Vus savez peia betga ple tgi ca leva pitgear vus? \n \nArno: Na. \n \nNico: Near tgi ca leva tschifar vus? \n \nArno: Na, tut davent. \n \nNico: Vus stuessas ir cun quella tgomba agl spital. \n \nArno: Na, spitals en sco parschùns. \n \nNico: A Peru vez quellas matem ear vieu avunda dandavains. \n \nArno: Peru? \n \nNico: La vossa duna â getg ca vus eassas forza ear sto là. \n \nArno:  ella? Jou met ca jou se gnànc egn`eada igl miez da quegl ca vus savez da Peru. \n \nNico: Na, cartevlameing betga. \n \nArno: Jou creg ca sund igl ple digl tains ear sto sur igl cunfegn. \n \nNico: Tgenegn cunfegn? \n \nArno: Eem…Equador. \n \nNico: Amparnevla cuntrada, Equador. \n \nArno: Fetg amparnevel. \n \nNico: Noua eassas vus prezis sto? \n \nArno: Eem...(faszinand) a la capitala. \n \nNico: A la capitala, ea co â ella schon puspe num? \n \nArno: Ea, ea, co â ella ussa schon puspe num...? Tge tum...igl e sen la mia lieunga. \n \nNico: Egn nunadieu martgea. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n40 \n \nArno: Ea fetg grànd, mo betga tarment. \n \nNico: Na, betga tarment…mo grand par Equador. \n \nArno: Ea, ea. \n \nNico: Vus eassas gest arivos d`Australia, mi ân`ign raquinto. \n \nArno: Ea, quegl e ascheia. \n \nNico: Là sund jou ear schon egn`eada sto. \n \nArno: (tgapa tema) Oh Dieus Dieus!! Propi? \n \nNico: Avànt 20 ons. \n \nArno: Vus vagnessas betga ple ad ancanuscher agl. Tut â samido. \n \nNico: Tge e cun Melbourne? \n \nArno: Gliez â samido digl tuatafatg. \n \nNico: Eassas vus schon egn`eada stos a Hobart? \n \nArno: Na, mo jou ve udieu c`igl segi egna da las ple bealas cuntradas d`Australia. \n \nNico: Gl`e an Tasmania. \n \nArno: Betga da crer! Tut â samido. (Cun egn`eada) Jou ve agl! \n \nNico: Tge? \n \nArno: Quito. Quegl e la capitala. \n \nNico: Mo betga da Tasmania. \n \nArno: Na da Equador. \n \nNico: Aaaaea. \n \nArno: Quito quel beal martgea...jou mi dumond tge c`e vagnieu landeror. \n \nNico: Vus ancunaschessas agl betga ple. \n \nNico/Arno: (anzemen) Tut â samido. \n \nLena: (vean da la tgadafiac a veza c`igl Nico e betga là) Tgearet, igl meas tschutet? \n \nNico: Jou sund an qua la mia tgeara. \n \nLena: Oooo...(Ella cura an stànza da durmir) Tge, eem...Da tge vez vus bagliafo? \n \nNico: Nut faruct. Igl ple davart Peru. \n \nArno: Ad Equador. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n41 \n \nLena: Vus stuessas betga discutar davart igl passo. \n \nNico: Jou ancanusch Australia natiralmeing miglier ca Peru. \n \nArno: Ea. \n \nLena: A mei par`igl lùngurus. Jou sund ànc mena stada là. \n \nNico: Jou ve me lieu catar or scha nus vagn anzatge an cuminànza. \n \nLena: Na quegl creg jou strusch igl meas tgear. \n \nNico: Seglmains vainsa vieu igls madems teritoris. \n \nLena: Ea, vez gliez? \n \nNico: Ea, natiralmeing, jou sund parfegn sto là avànt ca el. \n \nArno: Schon pussevel...(mussa segl drink digl Nico) anzuma, e quel par me? \n \nNico: Ou, na. Stos stgisar ca ve radetg cun quel. Tge tum da me. Jou ve amblido ca vus \neassas antialcoholicer. (el beva) \n \nArno: Jou ear. \n \nNico: Aa, vus eassas gliez betga schon adigna sto? \n \nArno: Eeem... \n \nLena: (speartameing) Quegl dependa tut da la sia luca da mimorgia. \n \nNico: Quella da Neu-Guinea? \n \nLena: Fri cartevel. \n \nNico: Sch`ign savess egn`eada vurdar a la vossa sutcunzienztga tge ca fa tema a vus, lura \ncalassan quels schleats siemis siirameing. \n \nArno: Ach quels, veda quels ve jou me schon diso. \n \nNico: La vossa duna mi â getg tge ca vus stuez far tras. \n \nArno: La mia duna? \n \nLena: La Nina. \n \nArno: Aa...quella duna...la mia duna la Nina. \n \nLena: Ea, ella nus â raquinto digls sgregns a digl sgriztgear daints. Segl ple â ella schon \npatartgea da durmir an stiva segl canape. (Tier Arno) Tei âs bagn nut ancùnter? \n \nArno: Co tei manegias, Lena. \n \nNico: An quel cass fetg jou la proposta ca vus prandez igl litg an la tgombra da giasts a la \nLena a jou quel qua. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n42 \n \nArno: Ou na, betga cun quella tgomba, jou sun diso veda que litg. \n \nNico: Tge managez vus cun \"diso\"? \n \nLena: El manegia quel typ litg. Jou met c`el â an Australia ear ascheia egn. \n \nArno: Ea, jou creg - jou ve ascheia egn. \n \nLena: Natiral âs ti Tschutg! \n \nNina: (Vean da la tgadafiac, porta egn scussal) Lena? \n \nLena: Nus eassan an qua. \n \nNina: (va an stànza da durmir) Jou ve ars igl pestg. \n \nNico: Co âs fatg quegl? \n \nNina: Cura c`el e sto an la padeala, â igl ieli antgieut ad arder. \n \nNico: Ussa mi tansch`igl. Nus magliagn an ustreia. \n \nLena: Nus tuts quater? \n \nNico: Na, quel betga, quel â egna tgomba ruta. Me tei ad jou. Via Lena igl dat austras, \nschampagn a giomber da la mar alura bòld a litg. (Magna la Lena, ca less betga propi, da la \ntgombra da durmir an stiva.) \n \n2. Act \n \n1. szena \nNina, Arno \n \nmadema szena, ple tard la sera \n \nArno: (stat segl esch tgombra, vastgieu cun manti da bogn. El va \n \nzop a sametta cun grànda fadeia segl canape, an que mumaint cumpara Nina cun \ndus hamburgers) \n \nNina: Vus stuessas bagn star agl litg. \n \nArno: Jou ve igl gramfli. \n \nNina: Poveret (meta igls hamburgers sen la mesa) seiou gidar? \n \nArno: Na, na, igl va puspe. Aitgnameing egl schon sperasvei. (sgregna da las dolurs) Au!! \n \nNina: Jou ve tartgieu c’igl segi sperasvei? \n \nArno: Quegl eara ear l’otra tgomba, la ruta. \n \nNina: A nus vagl oz masiravel? \n \nArno: Ea.. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n43 \nNina: Jou cres nus stuagn propi ir a litg. \n \nArno: Nus!! \n \nNina: Agl meas mastregn duvragnsa savens igl plural. \n \nArno: Vus vagnez ple tard siir ànc a declarar que fatg ampo ple prezis. \n \nNina: (earva igl scarnuz) \n \nArno: Tge vez cumpro? \n \nNina: Hamburgers. \n \nArno: Vez betga cato igl chines? \n \nNina: Na quel e pari davent. Igl dat ussa hamburgers. \n \nArno: Jou ve nign gust sen hamburgers. \n \nNina: Anzatge oter datt’igl betga. Jou ve schon maglieu igl meas sen veia. \n \nArno: (earva igl scarnuz a prenda nanavànt igl hamburger) Partge vez betga maglieu igl \nmeas? (olza igl toc pàn a studegia la tgarn) quegl vezza gea or sco nutrimaint da \ntgàns. \n \nNina: Vus stuez magliear, vus duvrez vossas forzas. \n \nArno: Partge? \n \nNina: Tgissà forza cas vez ànc da saduellar. \n \nArno: Schon ampo surfatg sco la Lena varda da que miez salvadi. Els maglian igl vainter \nplagn ad jou seas qua a safetg quitos sco ca dess pajear igl proxim tschains. \n \nNina: La situaziùn e par la Lena betga gest sempla. \n \nArno: Par me ear betga. Schi prest sco els turnan van els anzemel an egn litg. \n \nNina: Betga sapatartgear landervei, schioc fa la tgomba gest puspe mal. Forza gartegia \nanzuma nut. \n \nArno: El fa schon valer igls seas dretgs da letg lantiera sera. \n \nNina: Forza eni separos cun egn grànd pargliegnel. \n \nArno: Quegl vean ear betga a taner segl el. Parnut saral betga sgarto anturn an las Andas \nla measadad da la si veta. \n \nNina: Easses vus schalus? \n \nArno: Siir sunti schalus. \n \nNina: Vus stuez egneada sapatartgear realistic, ussa c’igl um da la Lena e turno, stuez vus \nancurir egn oter passatains. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n44 \nArno: Tge e cun vus? \n \nNina: Tge? Sco passatains? \n \nArno: Na, voss problem privat. \n \nNina: Jou ve marido megna bòld, prezis sco vus. Ad ussa stunti mal. \n \nArno: Vez schon sapatartgieu veda spartgir? \n \nNina: Ea, curca sund turnada digl altar. \n \nArno: Ea, ea, ozangi va quegl tut ple speart. Maridar e betga ple moda. \n \nNina: Ussa e tut cler. Jou fetg ir el agl giavel. \n \nArno: Tge disturba peia vus? \n \nNina: Vus menagez sper vegn, vinars a gervosa? \n \nArno: Gest prezis. \n \nNina: Jou ve gieu dad ir ad Australia. \n \nArno: Scha me anzatgi vagnes sen l’ideia da prutar la Christina antocen an l’Australia. Ella \nâ anzuma nigna cumpassiùn, savez tge c’ella â raspundieu cura ca ve rapurto da la \ntgomba rutta? Ella.. \n \nNina: Tge vez.. \n \nArno: Vedigl telefon, jou ve getg ca vigni betga a tgea. \n \nNina: A cas easses qua tier la Lena? \n \nArno: Tge tartgez ear? Jou ve getg ca segi an egna clinica privata. \n \nNina: Scha quegl e egna bùna ideia?! \n \nArno: Anzatge veiou matem stuieu gir, ella â numnadameing gi da naschientscha. \nL’adressa se ella siir betga, jou ve me do la numra da telefon. Partge ca ve fatg quegl \nseiou ear betga, igl interessescha ella ascheia near ascheia betga. \n \nNina: A mei vagl betga blear miglier cugl Curdegn, el leva la Lena. \n \nArno: Tge la mi Lena? \n \nNina: Ea jou eara me la savunda schelta. \n \nArno: Jou ear. \n \nNina: Tge tgossas. \n \nArno: Ascheia getg igl premi da racunaschientscha! \n \nNina: An qua cass salubagnsa egn schuffet. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n45 \nArno: Bùn ideia, (stat an pes, va zop, fa egn per zaps, sgregna da las dolurs a croda sen la \nNina ca sche segl canape) \n \n2. szena \nNico, Lena, Arno, Nina \n \nNico a Lena vignan aint dad esch \n \nLena: Lagnsa egneada vurdar sco’igl va agl noss...(vezza els segl canape) Tge pigl \n \ngiavel fagez vus qua? \n \nArno: Jou riv betga ple davent. \n \nLena: Tgearet?! \n \nNico: Ea? \n \nLena: Igl miglier vas par igl palfier. \n \nNina: El â igl gramfli! \n \nLena: Agl tgieu near an la tgomba? \n \nArno: Igl â pitgieu aint scogl tgametsch. \n \nLena: Tge ca tei betga gis. \n \nArno: Jou se betga samuantar. \n \nLena: Urset, savesti far igl bagn ad ulzar el giou da que canape a purtar a litg el. \n \n \nNico: Ussa via tat, nagnsa a litg. (tgapa veda la tgomba blassada) \n \nArno: (saglia an pes) Auuua!! \n \nNico: Qua vagl tras. (tigna el) \n \nArno: Noua vez agl sen dad ir? \n \nNico: Là noua ca ti vas a durmir, an la tgombras da giasts. \n \nArno: Na. \n \nNico: La Lena ad jou lagn durmir agl litg dubel. \n \nArno: Quegl vean betga an dumonda. \n \nNico: Lez forza taner anovos me? \n \nArno: Parlamur da dieu na, na, jou stos me ànc egneada turnar an la tgombra. \n \nNico: Noua vez dad ir? \n \nArno: Agl bogn, savessas forza gidar? \n \nNico: Sa quegl betga vossa duna surprender? \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n46 \n \nLena, Nina, Arno: Na!! \n \nLena: Ella â betga avunda forza. Ad ussa faget cas vagnez davent. \n \nArno, Nico: (van an tgmobra) \n \nLena: (seara igl esch a sadrizza a la Nina) Ussa me varda.! \n \nArno, Nico: (durànt la proxima sequenza van els agl bogn) \n \nNina: E la tschagna stada bùna? \n \nLena: Tge e cun vus? \n \nNina: Nus vagn gieu hamburgers. \n \nLena: A quels vez stieu maglier schaschànt egn sen loter? \n \nNina: Mo Lena, tei âs bagn betga igl santimaint ca less anzatge dad el? \n \nLena: Sen mintga cass â’gl vieu or ascheia. \n \nNina: El e scarpitschieu ad e cupitgieu segl canape. \n \nLena: A tei aschi soziala sco ti es, es gest schaschida sut el aint? \n \nNina: Prezis. \n \nLena: Davend’ussa laschas curdar el par teara. \n \nNina: Ussa via Lena, earva egneada igls îls! Quella tgossa e curida. \n \nLena: Tge tgossa? \n \nNina: Quegl sa bagn betga cuntinuar an quella maniera. Igl Arno vean mai a partgir te cugl \nNico. \n \nLena: Igl Nico turna damàn schon puspe ainta Peru, ad tut cura puspe sco avànt sia visita. \n \nNina: Jou ve marveglias scha quegl funcziunescha?! \n \nLena: Siir funcziunescha quegl. Ad anzuma tgala da samaschadar aint. \n \nNina: Bien peia, jou fetg anzuma nut ple la mi tgeareta, jou vond me ple a litg! (vut ir an \ntgombra) \n \nLena: Na, na, tei dormas segl canape! \n \nNina: Sco ti vol. Alura satir jou uss’or. (tira or igl vastgieu, a stat la an tgamischeta a \ntgoltschetas) \n \nNico: (vean or digl bogn a va an stiva) \n \nLena: Tei savesti ear egneada passantar la notg an la raja! \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n47 \nNina: Siir betga, sco vezza la raja schioc damàn ear or? \n \nNico: (varda sen Nina) Betga saschet disturbar da me, jou sund egn um marido. \n \nLena: Nico fe ca ti vignas a litg! \n \nNico: Seiou betg’ànc bever anzatge? \n \nLena: Jou raditg a tgei anzatge. \n \nNico: (varda ànc adigna sen Nina) Fa betga da basigns, jou bev gest a qua! \n \nLena: Nut dattigl, a litg cun te. Tei âs lieu ir bòld a litg. \n \nNico: Parguess, mo an egn litg dubel. \n \nLena: Na an egn litg pintg. \n \nNico: Quegl vean a vagnir ampo stretg, manegias betga ear? \n \nLena: Prezis sco an que litg pintg sen las Bermudas! \n \nNico: Bermundas! (cun grànd plascher) sund schon davent. ( va an tgombra, earva sieu \ntrucet cun la clav prenda nanavànt igl pyjama a seara igl trucet puspe cun la clav.) \n \nNina: Tge eara sen las Bermudas? \n \nLena: As igl santimaint ca gitgi quegl a tgei? \n \nNina: Jou ve gea me marveglias. \n \nLena: Vol tei curer anturn l’antiera sera an las tgoltschetas? \n \nNina: Scha l’atmosfera fuss ampo ple intima targes jou or ellas. \n \nLena: Schon curius, quànt schleat c’ign ancanuscha lur amitgs! \n \nNina: Partge âs cato or anzatge interessant? Raquenta! \n \nLena: Jou bagliaf da te. Ti fiergna! \n \n \n3. szena: \nNico, Arno, Lena, Nina \n \n \nNico: (turna) Lena, tgeareta? \n \nLena: Tge? \n \nNico: (tier la Nina) Stgisat igl disturbi. \n \nNina: Quegl fa anzuma nut. \n \nLena: Agl bogn cun te! (fiera igl vastgieu a Nina vedigl tgieu, stumpla ella an tgombra \n \na seara igl esch) \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n48 \n \nNico: Quegl eara ussa cumegn! \n \nLena: Tge vol? \n \nNico: Igl fuss ànc da trer segl igl litg. \n \nLena: Jou vond gest par las tajas. \n \nNico: (mussa an direcziùn da la tgombra) En quels betga an qua? \n \nLena: Na eni betga. (ella stumpla igl Nico an zuler) \n \nArno: (vean or digl bogn) Ussa mi vagl schon blear miglier. \n \nNina: Stund mal, jou tir gest aint anzatge. \n \nArno: (va a litg) E schon bien, quegl disturba me anzuma betga, jou sund marido. \n \nNina: La Lena mi â gest gieu a màn. (prenda igl negligé or da la valischa, a meta an aint igl \nvastgieu.) \n \nArno: Partge? \n \nNina: Ella e digl meni ca nus vegian megna bien anzemel. \n \nArno: Quegl e a mei gest tuttegna. Ella sadat anzuma nigna fadeia da vagnir liber igl sieus \num. Igl para c’ella careztga el ànc adigna. \n \nNina: Igl dat dunas ca stattan sen umens violents. \n \nArno: Ign vezza gest tge caleri ca quegl e, quel fuss bùn da far reclama par Calanda. \n \nNina: Jou persunalmeing stund ple tost sen umens intelligiaints. \n \nArno: Nus eassen vedigl murir or, displaschevlameing vean la si rassa a surviver. \n \nNina: Quella tema vea ear jou. \n \nLena: (vean digl zuler na a va tigl esch tgombra) \n \nArno: Tut e schi cumplitgieu. Jou ve schon avunda dificultads cun la Christina, ad ussa ear \nànc cun la Lena. \n \nNina: Me nigna tema, quegl vean schon bien. (sea segl litg) \n \nLena: (aintra) Tge cumadevel! \n \nNina: Spluntas tei mena cura ca ti earvas egn esch? \n \nLena: Siir betga an la mi tgea. Vus stuessas propi saturpagear. \n \nArno: Nus bagliafagn gea me! \n \nLena: (tier Nina) Tge fas tei ànc a qua? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n49 \nNina: Jou eara sen veia agl bogn, a ve fatg egna pausa. \n \nLena: Tearla tgeareta, scha fuss te nas jou ussa egna detga peaza agl bogn. \n \nNina: Sco tei vol. (va an direcziùn digl bogn) Antocen ple tard. \n \nLena: Ach meas tgearet, scha tei savesti sco ve scho ancrescher par te, a tge ca ve tut gieu \nda taner or cun quel. \n \nArno: Quella zepla, tge â’l fatg? \n \nLena: Nut. Igl satracta betga da dolurs phisicas. Mo easser sper te a tutegna betga astger \nambratschar te, quegl fa mal. \n \nArno: A tge e cugl teas um? \n \nLena: Amblida quel. \n \nArno: Quel sapatraitga schon lantiera sera landervei. \n \nLena: Filas! \n \nArno: Parquegl e’l gea turno. \n \nLena: (sea sper Arno sen igl litg) Tei es igl sul um an mia veta. (igl scalegna) Giavelaint! \n \nArno: Tge e quegl? \n \nLena: Nut. \n \nArno: Quegl e bagn igl scalegn! \n \nLena: Jou od nut. \n \nArno: Anzatgi stat avànt igl esch. \n \nLena: Bien peia. (stat an pes, va an stiva, seara igl esch. Igl scalegna da novameing) Me \nscha quegl fuss la mi mama. (va an zuler) \n \nArno: (saschlueta sut la curveia) \n \n4. szena \nLena, Curdegn \n \nLena: (earva igl esch) \n \nCurdegn: Hoi Lena! \n \nLena: Curdegn! \n \nCurdegn: Stos stgisar, jou se c’igl e schon tard. \n \nLena: Tei sas unpussevel antrar. \n \nCurdegn: Mo jou stos. (aintra cun egna butteglia whisky zupada an egn scarnuz) \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n50 \nLena: Jou sund sen veia a litg. \n \nCurdegn: Jou stund mal, mo a mei vagl masiravel. \n \nLena: As bavieu? \n \nCurdegn: Na, tge traitgas ear? Jou sund schon davenda 24 uras gigegn. \n \nLena: Interessant, a tge e alura quegl qua? \n \nCurdegn: Egn schincetg. Pralinas par te. \n \nLena: Graztga. (prenda igl scarnuz) Quegl e whisky! \n \nCurdegn: Ve schon tartgieu c’igl vegian sbaglieu anzatge. Saragordas ànc da la Nina? \n \nLena: Siir! (meta igl scarnuz sen mesa) \n \nCurdegn: Nus...., nus eassan betga ple anzemel. \n \nLena: Segner partgiri, tei a la Nina? \n \nCurdegn: Ella â prieu lur valischas ad e ida. \n \nLena: (tgita sen igl esch da la tgombra) Poveret, sas tge nus nagn damàn anzemel a \nmarenda alura mi raquentas tut. \n \nCurdegn: Na ussa! \n \nLena: Na meas tgear, la Nina e la mi migliera amitga, a sch’ign sapatraitga tge veta ca tei \nâs purschieu ad ella! \n \nCurdegn: Jou ad ella? Tge sas tei schon! \n \nLena: Anzatge sto bagn easser capito, schioc vess ella strusch pacagea lur valischas. \n \nCurdegn: Tei âs nign’ideia tge c’ella â purschieu a mei! \n \nLena: Savagnsa quegl betga stuschar sen damàn? Jou less propi ir a litg. \n \nCurdegn: E gea schon bien jou vond. (sea giou) sco vagl cugl Nico? \n \nLena: Nign ideia! \n \nCurdegn: Tge easses betga ple anzemel? (stat an pes) \n \nLena: Na, a damàn raquentiou tut las purtgareias. \n \nCurdegn: Lena, quegl e gràndius!! \n \nLena: Tge? \n \nCurdegn: Tei es libra, jou sund liber, nus eassen tuts libers!! \n \nLena: Igl Nico betga, quel sea an parschùn ainta Peru. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n51 \nCurdegn: Jou ve schon ons or fiers egn îl sen te. \n \nLena: Alura me varda ca ti peardas loter betg’ear ânc! \n \nCurdegn: Jou careztg te Lena! Jou ve adigna careztgieu te! Jou sund sgulo 13'000 \nkilometers, me par ver teas rir. \n \nLena: (strubegia igls îls) Oh mama! \n \nCurdegn: Mama? E ella qua? \n \nLena: Ea e’lla, a parquegl egl miglier scha tei vas! \n \nCurdegn: Jou ve tartgieu c’ella e aita Sydney. \n \nLena: Ella e gest sen visitas par egn per gis. \n \nCurdegn: Jou sund mureri. Mo tei capeschas, ussa ca la Nina a scho sear me ad igl Nico e \nan parschùn sa nus nut ple taner anavos! \n \nLena: Tge ca tei betga gis. \n \nCurdegn: As forza egn oter? \n \nLena: Gest prezis! \n \nCurdegn: O na quegl e gea masiravel. (el sea segl canape a zupa la fatscha agls màns) \n \nLena: Par me betga! \n \nCurdegn: Partge âs tei betga getg quegl a mei? \n \nLena: Veiou gea gest! \n \nCurdegn: Prezis, ad jou ve gea ear nign monopol sen te. Me la mi careztga immortala! Jou \nless anzatge da bever! \n \nLena: Na Curdegn! \n \nCurdegn: (dadolt) Jou less egn whisky! \n \nLena: Pscht! E gea bien, mo jou ve me Brandy. \n \nCurdegn: Jou less ear me Brandy! \n \nLena: (amplanescha egn magiel) \n \nCurdegn: Noua el? \n \nLena: Noua e tgi? \n \nCurdegn: Igl teas nov! Jou less ver el! \n \nLena: Partge? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n52 \nCurdegn: Jou less gratular ad el! (El prenda igl magiel a la butteglia, a beva or igl magiel an \negneada) \n \nLena: Tei âs gieu igl teas Brady ad ussa va aschi gitg sco ti sas ànc! \n \nCurdegn: Jou less ver el, par gir c’el vegi survagnieu la sula duna sen que mund ca jou ve \ncareztgieu! (prenda ànc egn magiel) El de vurdar da te a tractar te sco enga \nprinzessa...(beva or da la butteglia) A schioc,.....schoic prendel dad dad ancanuscher \nme, ancanuscher me... \n \nLena: Jou less drizar or! \n \nCurdegn: Jou less ampo sglatsch! \n \nLena: Bien peia, jou vond par sglatsch, mo suainter stos tei ir (va an tgadafiac) \n \n \n5. szena \nLena, Nina, Curdegn, Nico \n \n \nNina: (vean or digl bogn) \n \nArno: Alura, â’l igl bogn fatg bagn? \n \nNina: Ea, jou tarlisch da spira schubradad. \n \nArno: Me betga tarlischar megna fetg, schioc seiou betga safidar da mameza! \n \nCurdegn: (stat an pes, va tier la meseta, anquiera egna butteglia. El stat cugl \ndieus ancunter igl esch tgombra) \n \nNina: Me plànsieu, vus vez schon duas dunas! Jou vond ussa a litg. \n \nArno: Qua agl ear spazi par dus. \n \nNina: Bien, alura durmez siir bagn! (earva igl esch, veza Curdegn, splunta puspe saro igl \nesch a turna tigl litg) \n \nArno: Vez mido ideia? \n \nNina: Ea, ... jou maneg na! \n \nCurdegn: (splunta veda la porta) \n \nNina: Jou creg schon! (saglia agl litg) \n \nArno: Tgi e qua? \n \nCurdegn: Me egna dumonda! \n \nNina: Get c’el setgi unpussevel antrar! (sazupa sut la curveglia) \n \nArno: Vus savez betga antrar! \n \nCurdegn: (earva igl esch) Tarlad... (balegna sen la sava) \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n53 \n \nArno: (balegna mademameing vei a na) Stet eri, a mei vean igl gea schliet. Stet eri, scha \ngitg! Tgi eassas vus anzuma? \n \nCurdegn: Quegl e betga impurtànt! (balegna sen lotra vard digl litg) Jou sund me vagneiu par \ngir cas degias vurdar bagn dad ella. \n \nArno: Da tgi deiou vurdar bagn? \n \nCurdegn: Vus savez schon tgi ca jou maneg, jou ve tartgieu c’ella sodi a mei, alura sudevla \nad egn oter ad ussa sodla a vus! \n \nArno: Vus easses gea sturn! \n \nCurdegn: Quegl e nigna stgisa, vus stuez vurdar dad ella. \n \nLena: (vean cun sglatsch an stiva) Noua es? \n \nCurdegn: An qua! \n \nLena: Na! (va an tgombra) tei âs nign dretg dad ir an tgombra! \n \nCurdegn: Jou ve me getg ad el c’el de vurdar da te! \n \nArno: Tgi e quegl? \n \nLena: Ste quieu! \n \nCurdegn: Parquegl ca jou caretg ella! \n \nArno: Tgi? \n \nCurdegn: La vossa giatta! \n \nLena: Ste quieu! \n \nArno: Ancanuschas tei que um? \n \nLena: Ea! \n \nArno: Savesti forza gir a mei tgi ca quegl e? \n \nLena: Bien peia! El e VETERINARI..! \n \nArno: Aha.. \n \nLena: El vean dad Australia. \n \nArno: Interessant! \n \nLena: El â num Curdegn. \n \nArno: Fa grànd plascher... (capescha finalmeing tgi c’el e) Curdegn!! (petga sen la \ncurveglia, a mussa a Lena, ca la Nina sazupa sutaint) \n \nCurdegn: Quel â gea anzatgi agl litg! \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n54 \n \nLena: Natiralmeing c’el â quegl, numnadameing sia duna! Quegl en fetg vigls amitgs da me, \nels en da Londra, Arno a Nina! \n \nCurdegn: Oh vus stuez stgisar, cumpogn! \n \nArno: Schon bien! \n \nCurdegn: Jou less ear saparstgisar tier vossa duna! \n \nLena: Na, ella dorma! \n \nCurdegn: (amprova da trer davent la curveglia) Jou vi! \n \nArno: Me sched quegl! \n \nCurdegn: Mo jou stos bagn saparstgisar! (olza la curveglia gionzum igl litg, a cloma sutaint) \nStuez stgisar ca ve disturbo vossa sien! \n \nNina: (cun otra vusch) E schon bien, mo faget igl bagn a nad ussa! \n \nCurdegn: Jou sto dar tier, quegl earan betga gest bùnas manieras, propi betga.... fetg \nschleatas maniera...(cupetga sur igl cantùn digl litg a dad sen la tgomba blassada dad \nArno) \n \nArno: Au!! \n \nLena: (varda scha Curdegn e propi spearsvei) Bien, Nina tei sas ussa vagnir nanavànt! \n \nNina: (cumpara) Pover Curdegn... \n \nLena: El disturba noua c’el e! \n \nNina: El vean a ver sasantieu sulet, ad â ancuretg me... \n \nLena: Na, me â’l ancuretg! \n \nArno: Te!? Tei sodas bagn tier me! \n \nLena: Jou sod ad anzuma nign. \n \nArno: Jou pagl igl tschains tgea! \n \nLena: Schon, mo quegl dat a tgei ànc gi betga igl dretg da saglir dad egna tier lotra gest \nscogl ple a tgei! \n \nNina: D’egna tier lotra? \n \nLena: Tei stos ussa sadazider trainter quella fiergna da dad Australia a me! \n \nArno: Tei capeschas puspe egneada tut falo. \n \n \n(Lena a Nina volven igl Curdegn, an sia sturnadad satigna el veda Arno ad \nambratscha el. Arno stuscha davent igl bratsch, Curdegn anbratscha Arno \ndanovameing, Arno stumpla davent el a freada sieus flo, el stat an pes.) \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n55 \nLena: (tier Nina) Bien peia, tei dormas segl canape,... a tei an la bognera! \n \nArno: An la bognera? Mo igl cot cura. \n \nLena: Bagn bien, alura drovas la damàn betga ple salavar! (stumpla Arno agl bogn a \nsuonda) \n \n6. szena \nChristina, Nina, Lena, Nico \n \n \n(igl scalegna, Nina earva) \n \nChristina: Jou less visitar mieus um Arno Lenatti. El â rut egna tgomba. \n \nNina: Me egn mumaint (seara igl esch, turna an stiva a cloma) Lena!! \n \nLena: (vean or digl bogn an tgombra) Ea? \n \nNina: Egna duna less bagliafar cun te! \n \nLena: (vean an stiva) Cun me? Partge? \n \nNina: Ella less visitar lur um igl Arno Lenatti! \n \nLena: Tge? \n \nNina: El â telefono a sia duna ad â raquinto c’el segi an egna clinica privata! \n \nLena: An tge clinica privata? \n \nNina: An quella qua! \n \nLena: Segner partgiri! Tei stos gidar a mei! \n \nNina: Jou, jou sund bagn me la fiergna da la regiùn. \n \nLena: Ussa es la tgirùnza da la regiùn. (prenda egna srevietta alva giou da la mesa da \nstiva) Metta segl quegl! \n \nNina: (tigna la servietta avànt lur tgierp) E quegl tut? \n \nLena: Matem segl tgieu, an tgadafiac agl egn scussal schuber. \n \nNina: Capieu tgirùnza superiura. \n \nLena: Me varda tier c’el cuvearti bagn las tis duas amitgas! \n \nNina: (va an tgadafiac, igl sclegna danovameing) \n \nLena: (tira flo, meta agl liac igls tgavels a va tigl esch. Ella lascha antrar la Christina) \n \nChristina: Stuez stgisar ca jou vignt da quellas uras, mo jou ve fatg fetg grànds quitos pigl \nmeas um. Igl e ieu egna detga peaza antocen ca ve cato or l’adressa, quegl eara \ngnànc aschi sempel! Jou ve gieu gràndas difficultads cun igl survetg d’informaziùn \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n56 \ntelefonic quels levan pretender, c’igl deti nigna clinica privata an quella veia! Vez per \nanviert dacurt? \n \nLena: Ea prezis, la calur e ànc strusch setga! \n \nChristina: Easses vus la tgirùnza superiura? \n \nLena: Ea, quella sundiou. \n \nChristina: Quella duna ca e stada veda la porta, ... eara quegl egna paziainta? \n \nLena: Agl num da Dieu na, quegl eara la tgirùnza Nina. \n \nChristina: Sainza unifurma? \n \nLena: Nus levan gest festivar noss giubileum da 10 ons, mo la sora da notg e ànc betga \narivada, ascheia ca la tgirùnza Nina surprenda igl survetsch. \n \nChristina: Ella absolvescha peia la dubla lavur? \n \nLena: Ea nus stuagn, quegl e nossa clamada, oz eara puspe egneada igl giavel liber! \n \nChristina: Blear paziaints novs? \n \nLena: Ea, ea igl scalegn nava an egn taner. \n \nNina: (vean orda la tgadafiac purtànt egn beal scusal alv cun farmo egna ura landervei. La \nservietta fuldada segl tgea a farmo cun stgagnas, ella veza or fetg luvrusa) Qua fuss \njou, pronta par surprender. \n \nLena: (tgita sen Nina) \n \nChristina: Jou stos displaschevlameing menziunar ca meas um eara betga gest incanto da \nvossa clinica ved igl telefon. \n \nLena: Quegl capeschiou betga, el e gnieu tracto fetg bagn. \n \nChristina: El â managea c’igl segi egna masiravla clinica! \n \nLena: Jou se garantir a vus c’el e igl amprem ca â anzatge da raclamar. \n \nNina: Siir a garantieu! \n \nChristina: Jou less gea betga easser malhoflia, mo quegl veza qua schon betga gest or sco \nan egna clinica. (va an direcziùn da la tgadafiac) \n \nLena: Quegl e me igl bietg anex la tgea prinzipala satgata sen lotra vard. \n \nNina: Qua aintran igls cass urgaints. \n \nLena: (prenda la butteglia da whisky, durànd ca la Christina tgita an tgadafiac) \n \nNina: (zupa la butteglia Brandy agl magiel) \n \nChristina: Igl para pletost dad easser egna tgea privata. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n57 \nLena: (tgita sen l’eticeta da la butteglia) Igl signur ..... Gioni leva gest... \n \nChristina: Igl signur Gioni? \n \nLena: Igl signur Gioni Igl Grànd igl noss donatur. Quegl eara sia tgea privata, la quala el â \nsurdo a nus cun la cundiziùn ca nut lascha vagnir mido. El eara parschvadieu ca \nl’atmosfera d’egna tgea privata gida curir igls paziaints. (meta la butteglia whisky sut \nla meseta) \n \nChristina: Ad â’l gieu dretg igl signur Gioni Igl Grànd? \n \nLena: Quegl vagnsa an quella curta peaza ànc betga savieu constatar. \n \nChristina: Meas bab eara ear miedi savez. \n \nLena: Geabagn. \n \nChristina: A mei pareva l’atmosfera d’egn spital adigna fetg deprimànta. \n \nLena: Ea, me supa a chloroform. \n \nChristina: Qua freadigl fetg bagn, tge parfum duvraz vus? \n \nNina: Opium. \n \nLena: (speart) Quegl eara igl tgincetg degn paziaint angraztgevel. \n \nChristina: Lagn sperar cigl meas um vegi ear motivs par easser angraztgevel. \n \nLena: Siir a garantieu! \n \nNina: Ea el loda noss survetsch surtut. \n \nChristina: Ah ea? \n \nLena: Cunzùnd la sora Nina sadad gràndas bregias pigl bagnstar da vos um. \n \nChristina: Egl la vardad c’el e crudo an egna stizùn? \n \nLena: Nus eassen betga siiras digl tut. \n \nChristina: Sgulo sur egn pestg…. \n \nLena: Igl miedi â managea c’igl satracti dad egna fractuara near dad egna noscha stortscha. \nNus stuagn radiografar ad alura âl natiralmeing ànc egna stramblida digl tschurvi. \n \nChristina: Stramblida digl tschurvi? \n \nLena: Amneseia. \n \nChristina: Quegl e gea sgarschevel, seiou ver el? \n \nNina: Igl miedi e gest tier el. Scha vus fagessas peia igl bagn a spitgesas egn mumaint? \n(mussa an dircziùn da la tgadafiac) Nus clamagn schi prest scogl miedi e fito. \n \nChristina: Egl betga ampo tard par egn tractamaint? \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n58 \n \nLena: Nus purschagn egn service da 24 uras, lasch jou suplitgear? (mussa an direcziùn da \nla tgadafiac) \n \nChristina: (va tigl esch ad earva el) \n \nNico: (cumpara an que mumaint agl zuler, vastgieu cun egn pyjama a va an stiva) \n \nChristina: (stat eri sen la sava) \n \nNico: Jou sund schaschieu agl litg a puspe cupitgieu anor. \n \nLena: Bien. \n \nNico: Noua e meas wodka? \n \nLena: Jou raditg egn agl litg. \n \nChristina: Segner partgiri! \n \nNico: (veza Christina) Tgi e lua quegl? \n \nLena: Quegl interessescha nign. (dascus tier Nina) Fe x anzatge!! \n \nNina: Jou vond gest an la partiziùn geriatrica a vurdar scha tut e an urden. (svanescha agl \nzuler saniester) \n \nNico: Tge e qua liber? Sco e ella ear vastgida? \n \nLena: (dascus) Ella â gest lavo igls tgavels. \n \nNico: Jou less uss egn wodka! \n \nChristina: Lubez vus igl consum dad alcohol agls paziaints? \n \nLena: El e egn cass extraordinari. \n \nNico: Ad anzuma e quegl mia duna! \n \nChristina: Jou condolesch. \n \nNico: Condolar? \n \nLena: Tgearet, igl â nign wodka ple. Va sez an tgadafiac. \n \nNico: (va an direcziùn da la tgadafiac a stat eri) Segner partgiri, quegl e bagn betga la ti \nmama?! \n \nLena: Na! (stumpla ord stiva el) Va semplameing pigl teas wodka! \n \nNico: (va) \n \nChristina: Qua vagl gea tier! \n \nLena: Quegl stos jou declarar, que um pitescha d’egna confusiùn spirtala. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n59 \nChristina: Sch’el beva tugi wodka e quegl ear nigna miracla! \n \nLena: Quegl e nign dretg wodka, me aua, mo el sainta quegl betga! \n \nChristina: Jou capesch. \n \nLena: Egn pintg tric psicologic. \n \nChrisrtina: El sa easser lead c’el e marido cun vus! \n \nLena: Par l’amur da dieu, na! \n \nChristina: Quegl â’l bagn getg? \n \nLena: Quegl soda tier sia malzogna, el me manegia dad easser marido cun me! \n \nChristina: Sco vean el sen quella ideia? \n \nLena: El â gieu egn greav aczidaint. \n \nNina: (vean cun egna caraffa da vegn vida an stiva) \n \nChristina: Egn aczidaint? \n \nNina: Ea, mo igl va schon blear miglier. \n \nLena: Na tgirùnza Nina, jou ve managieu igl signur Lenatti, ca manegia c’el segi marido cun \nme. \n \nNina: Ah quel, ea fetg tragic! \n \nChristina: Tge eara quegl par egn greav aczidaint? \n \nLena: El e ieu a tgavagl.... \n \nNina: A sgulo giou. \n \nLena: Near aschiea anzaco. \n \nChristina. Poveret! \n \nLena: Davenda lura piteschel .... \n \nNina: Amneseia sporadica? \n \nLena: Near anzatge sumagliaint! \n \nChristina: Segner partgiri! \n \nNina: El eara gis or spearsvei, a la tgirùnza superiura eara adigna veda seas litg. \n \nLena: Cura c’el e alura finalmeing sadasto, taneviou gest seas màn. \n \nNina: Near anzatge sumigliaint! \n \nLena: Davenda lura viva el cun l’ideia ca jou segi sia duna. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n60 \n \nChristina: Quegl para dad easser egn greav cass! \n \nLena: Igl e nuta schi schliet. \n \nChristina: Ascheia anzatge ve jou ànc mai unieu. \n \nNina: Qua vean quegl mintgatànt avànt! \n \nChristina: Sco sanumna quella malzogna? \n \nLena: Sco sanumla sora Nina? \n \nNina: Ah... poligamia... \n \nLena: ...paraliptica... \n \nChristina: Poligamia paraliptica? \n \nLena: Displaschevlameing! \n \nChristina: Tremla el peia l’antiera peaza? \n \nNina: Ea, da spir plascher! \n \nChristina: Da spir plascher? \n \nLena: El traitga, c’el vegi pliras! \n \nChristina: Tge manegel? \n \nLena: C’el vegi pliras dunas! \n \nChristina: Vus managez egn harem? \n \nLena: Prezis! \n \nChristina: Tge tragedia! \n \nLena: Prezis! \n \nChristina: A sco tractas el? \n \nLena: Quegl e betga schi sempel, mo nus eassan digl meni c’igl samigliurescha cugl tains. \nNus schagn crer el tge c’el less! \n \nChristina: Quegl caschùna siir situaziùns precaras? \n \nLena: Schon, mo cun nossa scolaziùn par paziaints cun psychosas e quegl nign problem. \n \nNina: Near anzatge sumigliaint! \n \nLena: (curt) Jou se betga tge ca vus lez far cun que hrui qua, mo faget egl ussa! \n \nNina: Jou vond agl labor, dess jou purtar anzatge a vus? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n61 \nLena: Na, mo betg’amblidad, ca vus stuez assistar agl doctor Semadeni tier la \ntransplantaziùn da cor! \n \nNina: Schon bien, jou vignt a vurdar da que coret! (va an tgadafiac) \n \n7. szena \nNico, Lena, Christina, Nina, Arno, Curdegn \n \n \nNico: (vean or da tgadafiac) Seiou ussa forza ver meas vinars? \n \nLena: Mo siir ca ti sas quegl, miglia turta da vaniglia! \n \nChristina: Quegl gida meter an urden igls patraitgs! \n \nNico: Tge managez vus? \n \nChristina: Vus easses an bùns màns! Jou sund fetg incantada digl parsunal, seglmains degn \ntànt! \n \nNico: Saves forza egn’eada anzatgi gir tgi ca quegl e? \n \nLena: Ple tard tgearet, ple tard! \n \nNico: (sastenda an direcziùn da Christina) Tgi easses vus? \n \nChristina: (nearvusa) Jou sund egna duna maridada, jou ve egn um! \n \nNico: Bi par vus, mo tge fagez vus a qua? \n \nChristina: Jou sund vagnida par visitar el, el sche qua cun egna tgomba blassada. \n \nNico: Tge? Quàntas dunas â alura quel? \n \nChristina: Betga tàntas sco vus! \n \nNico: Betga tàntas sco jou? Tge e me liber? \n \nNina: (vean or da la tgadafiac) Tier la maschina da cor e la sirezia ruta! \n \nLena: Quegl fa nut, jou reparesch quegl alura ple tard. Fussas aschi bùna ad \nacumpagnessas la duna Lenatti an stànza da spetga? (mussa an direcziùn da la \ntgadafiac) \n \nNina: E bien, qua tras par plascher. \n \nChristina: Graztga. (va cun Nina an tgadafiac) \n \nNico: Tgi e quegl? \n \nLena: Nign. Prenda anzatge da bever. \n \nNico: Ea, mo tgi e ella? (prenda egn magiel ad anplanescha el) Ella pretenda dad easser \nmaridad cugl Curdegn. \n \nLena: Quegl e ear la vardad. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n62 \n \nNico: Mo, la Nina e maridada cun el! \n \nLena: Quegl e ear la vardad, ellas en tuttas duas maridadas cun el! \n \nNico: Tge? \n \nLena: Jou ve bagn raquinto a tgei da que sgarschelvel tains a Guatemala, noua c’igl \nCurdegn a pears igl seas tgarvi! \n \nNico: Ea? \n \nLena: Igl para c’el saveva betga ple saragurdar da sia amprema duna, cura c’el â amprieu \nd’ancanuscher la Nina. \n \nNico: Ad ella sa nut da quella antiera tgossa? \n \nLena: Bagn ella sa egl, mo ussa fila ella ampo. \n \nNico: Tei manegias c’ella manegia c’ella segi ànc adigna maridada cugl Curdegn? \n \nLena: Prezis! Ad ella manegia ca quegl qua segi egna clinica privata! \n \nNico: Partge? \n \nLena: Davenda Guatemala crela da ver dapertut clinicas privatas. \n \nNico: Igl pover Curdegn vean a survagnir egn detg schoc! \n \nLena: Da que meni sund jou ear, jou stos declarar quegl ad el da moda a maniera sensibla. \n(va an tgombra) \n \nNico: (amplanescha ànc egneada igl magiel) \n \nLena: (splunta ved’igl esch digl bogn) Arno! \n \nArno: Tge e liber? \n \nLena: Sasaintas bagn? \n \nArno: Na, (el zopegia an tgombra) \n \nLena: Don, tia duna e qua! \n \nArno: La Christina? (vean cun egn det pe vedigl litg) Au! (saglia agl litg) Partge sa quella \nnoua ca jou sund? \n \nLena: Parquegl ca tei, ti caleri âs do ad ella la numra da telefon. \n \nArno: Jou ve getg ca segi an egna clinica privata. \n \nLena: A prezis quegl crela ear! \n \nArno: Egna clinica privata, quegl funcziunescha mai! \n \nLena: Tocen ussa curigl bagn, ste tei agl litg a surle tut igl oter a mei! \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n63 \n \nNico: (vean an tgombra) Alura sco vagl? \n \nLena: Betga gest bagn! \n \nNico: Jou capesch el detg bagn! (veza Curdegn) Segneret, tgi e ear quegl? \n \nLena/Arno: (taschen) \n \nLena: (targlischànt) Aa, quegl e.. \n \nNico: Betga get cas vegias betga vieu quel! \n \nLena: Natiral cas vagn vieu el! \n \nNico: Bien peia, tgi e quegl? \n \nLena: Igl miedi! \n \nArno: El e sen veia a tgea, vagnieu qua sperasvei, par vurdar da me ad alura el cupitgieu \nve là. \n \nNico: E’l? \n \nArno/Lena: Ea! \n \nArno: Sco egn satg hardefels! \n \nNico: Danoua vez alura quel? \n \nLena: La mama â racumando el. El e lur miedi prefero. \n \nNico: Quels van gea a prada bagniras! \n \nLena: Arno, la ti duna vut ver te. \n \nArno: Noua e’lla? \n \nNico: An tgadafiac, la povreta, vuz saragurdaz matem betga ple da blear! \n \nArno: Na betga blear. \n \nLena: Nico, va ussa par plascher an la tgombra da giasts agl teas litg. \n \nArno: Partge? \n \nLena: Nus lagn bagn betga c’ella tgiffa te cugl miedi an egn litg dubel! \n \nNico: Na quella e schon tras avunda, la povreta. Me vagned, jou gid a vus. (sea segl ur digl \nlitg) Saset segl meas dieus a patartget veda anzatge leav. \n \nArno: Vus easses propi egn bùn cumpogn, jou ve schon gi betga ple stgieu ir a tgavagl. \n \nNico: (amprova da purtar el ord tgombra) \n \nNina: (vean or da la tgadafiac) Tge e liber? \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n64 \n \nLena: Nus ampruagn da radir igl noss paziaint an la tgombra da giasts, par ca la si duna sa \nbagliafar cun el an pos. Fe anavàt urset. \n \nNico: Ohh igl meas dieus! (el lascha dar igl Arno a tuts dus sgregnan da las dolurs) \n \nLena: Stet quieu!! \n \nNico: (lascha scher Arno, a va tut davànt giou tigl canape a sea giou, davenda ussa val \nascheia a pe) \n \nArno: Vus savez betga schar scher me qua ascheia, sapatartget veda mia tgomba! \n \nNico: Vossa tgomba va a mei sper igl tgil vei, a mei fal igl dieus mal! \n \nNina: La fatschenda para da curer! \n \nLena: Via amblida loter, gida a mei cun quel qua. \n \nNina/Lena: (gidan ad Arno an zuler) \n \nNina: Anzuma e igl.... tei sas schon... ànc agl nirvana? \n \nLena: Ah tei manegias igl miedi, ea lez e stancel carpo a dorma ànc adigna. \n \nNina/Lena: (svaneschan cun Arno damiez saniester) \n \nNico: (schema ad anquiera egna sutga) \n \nChristina: (vean or da tgadafiac) Jou less uss finalmeing ver igl meas....Ahh, vus easses \nquegl. \n \nNico: Ea, igl meas dieus! \n \nChristina: Quegl vean da tàntas dunas! Vus vez ampo surfatg! \n \nNico: Tgee? \n \nChristina: Jou less betga crititgear vus, igl dat differaintas ideias d’egna letg, igl dat da quels \nc’an betga avunda cun egna. Quegl va a mei tier nut. \n \nNico: Quegl tùna sco scha vus vessas nign problem cun la situaziùn. \n \nChristina: Cun tge situaziùn? \n \nNico: C’igl voss um â ànc egneada marido. \n \nChristina: Tgee? \n \nNico: Ascheia egl! \n \nChristina: Vus managez el â ear egn harem? \n \nNico: Me egn pintg. \n \nChristina: Tuts antgevan pintg. Quàntas dunas â’l alura sper me? \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n65 \n \nNico: Me egna, la sora da malzàns! \n \nChristina: La Nina? \n \nNico: Ea quella! \n \nChristina: Segneret, quegl e ieu spert, el e bagn per davenda oz suaintermarenda qua! \n \nNico: Quegl e schon pussevel, mo els en maridos! \n \nChristina: Schon curius, ca tut igls paziaints en maridos cugl parsunal! \n \nNico: Tuts? \n \nCurdegn: (sadesta a sasolza) \n \nChristina: Vus easses maridos cun la tgirùnza superiura near? \n \nNico: Sch’ella gi quegl.. \n \nChristina: (bagliafa sco cun egn unfànt) Savez vus quànt gitg ca vus easses schon qua? \n \nNico: Na. \n \nChristina: Mo vus easses ventirevels, jou maneg vus vagnez tracto bagn near? \n \nNico: Ea pargues. \n \n8. szena \nCurdegn, Christina, Nico, Lena, Nina \n \n \nCurdegn: (balegna an stiva a tigna igl tgieu) A mei egl schliet. Jou cres c’igl tgieu schlopa, \njou drov aua! \n \nNico: (mussa an direcziùn da la tgadafiac) An quella direcziùn. \n \nCurdegn: (va an tgadafiac) \n \nChristina: E el ear egn paziaint? \n \nNico: Na, quegl e igl miedi! \n \nChristina: Tgee? \n \nLena/Nina: (vignan digl zuler na) \n \nLena: Vus savez ussa visitar vos um, duna Lenatti. \n \nChristina: Graztga, mo jou fetg a mei gest quitos pigl miedi. \n \nNina: Tge miedi? \n \nChristina: Quànts vez peia? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n66 \nLena: Mo plirs. \n \nChristina: Quel â vieu or sco schel fuss sturn. \n \nLena: Na na, quel beva stursch egneada, quegl e egn disturbi da las gnearvas. \n \nChristina: Danoua â’l quegl? \n \nLena: El â fatg schleatas experienztgas ainta Alasca. \n \nNina: Cun... cun egn urs. \n \nNico: Quegl e gea fetg interessant, jou ve ànc mena antupo tànta glieud cun schleatas \nexperienztgas! \n \nLena: Alura nad a litg, avànt c’igl tutga ear ànc vus. \n \nNico: Bien, mo quànt gitg vagl ànc antocen ca la mi stéleta vean tier me? \n \nChristina: Tge ampruvamaint! \n \nLena: Quegl sundiou disada. El survean ussa alura gest sia madaschegna. Manasses vus \nforza gest la duna Lenatti tier lur um (ancunter Nina) el sche an la tgombra 131. \n \nNina: E bien. Qua tras par plascher. (van an zuler) \n \nNico: Vus savez anzuma betga falar, adigna a dretg or! \n \nNina/Christina: (van an zuler) \n \nLena: Igl dat anzuma nign motiv par tumas remartgas! \n \nNico: Stos stgisar tgeareta, mo quella â bagn giou egn cantùn, jou leva me gidar. \n \nLena: A mei fagesti egn plascher scha ti tanesti la buca, igl e ascheia schon cumplitgieu \navunda! \n \nNico: Qua âs raschùn, jou vess bugent, scha ti stesti a qua me tschentg minutas a \nraquintasti tut a mei. Jou maneg avànt egn ura schascheviou agl litg a spitgeva sen la \nrepetiziùn da la notg cas vagn passanto sen las Bermudas! \n \nLena: Quella repetiziùn veanigl schon ànc a dar, quegl ampurmetiou a tgei. Mo pigl \nmumaint fetg jou a mei quitos par la Nina. \n \nNico: Tei âs fatg egn grànd sbagl cun prender segl ella. Igl amprem vean igl seas um c’e \nbetga digl tut agl tgieu, alura cumpara l’amprema duna da lez , a quella e ànc ple sper \nigl calzers ad igl davos vean ànc lur miedi, c’e sturn sco egn Kosak. \n \nLena: La Nina e la mi migliera amitga! \n \nNico: Jou ve nut ancunter ella, me ancunter quegl c’e suando...(stat an pes a va tier Lena, \nànc adigna davàntgiou) \n \nLena: Me betga fe quitos, damànervegl en tuts puspe davent! \n \nNico: Jez veiou ear la sprànza, jou pagl gea igl tschains! \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n67 \n \nLena: Els vignan mai ple a turnar (ella sasbassa a dat egna bipa) \n \nCurdegn: (balegna or da la tgadafiac) Sto quegl eassr avànt meas îls? \n \nNico: Segneret, schon puspe egn! \n \nCurdegn: Savez betga quànt mal ca quegl fa? \n \nNico: Oh bagn quegl seiou! \n \nCurdegn: Quegl mazza me.. \n \nNico: Alura calad peia da bever! \n \nCurdegn: Jou maneg la Lena!! \n \nNico: Tgee? \n \nLena: Nad puspe a durmir. \n \nCurdegn: Me scha tei veans cun, jou stos bagliafar cun te. \n \nLena: Saprendet anzemel! \n \nCurdegn: Mo jou stos gir a tgei anzatge, igl e impurtànt! (anbratscha Lena) \n \nNico: Me plànsia, docter. \n \nCurdegn: Jou sund nign docter jou sund veterinari!! \n \nNico: Veterinari? \n \nCurdegn: Ea! \n \nNico: Nigna miracla ca la ti mama freada sco egna stgatla eutravest. \n \nLena: Ste quieu tgearet! \n \nCurdegn: (prenda igl màn da Lena) Ohh Lena, oh Lena! \n \nLena: Ampo manieras! Quegl e igl meas spus igl Nico. \n \nCurdegn: Quegl sa gea betg’easser! Tut las mis sprànzas ..... ruinadas.... a mei egl schliet, \nnoua e la tualetta? \n \nLena: An tgombra ad alura a dretg or. \n \nCurdegn: Dretg or... (va an tgombra saruschna sur igl litg a svanescha agl bogn) \n \nNico: Lena, tge cura qua trainter te a que veterinari? \n \nLena: Nut, jou angir! \n \nNico: A el schon egneada visito te? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n68 \nLena: Siir betg! \n \nNico: Es siira? \n \nLena: Quegl e igl miedi da mia mama a betga da me! \n \nNico: El e veterinari. \n \nLena: Quegl vean a dar egna detga tragedia, mia mama â fetg bugent que miedi. \n \nChristina: (vean digl zuler nà) Jou ve bagliafo cugl meas um, el vess bugent egn cafe. \n \nNico: Jou savez ear duvrar egn. \n \nLena: Fusti schi bùn a fagesti cafe, urset? \n \nNico: Sto quegl easser? \n \nLena: Jou ve tànt da far, es schi bùn (betscha el) \n \nNico: Bien peia. (el va ànc adigna tut tort. an tgadafiac) \n \nChristina: Vus savez sco tractar el! \n \nLena: Betga’adigna, mo cugls ons amprendign. \n \nChristina: Quegl vala siir ear par la tgirùnza Nina? \n \nLena: Ea ella e fetg egna bùna sora da malzàns. \n \nChristina: Tier igl meas um parla da caschunar miraclas. Ussa amprovla agl gest cun egna \nmassascha. \n \nLena: Ah ea, jou vard forza miglier scha la fa ear propi tut andretg. \n \nCurdegn: (vean or digl bogn a va tigl esch tgombra) \n \nChristina: Igl mi fa grànda impressiùn sco vus vez tut ainta màn. \n \nLena: Igl vut adigna ver egn îl sen tut! Vus stuez stgisar. \n \nChristina: Natiral. \n \nLena: (an zuler, saniester davent) \n \nChristina: (sea giou, Curdegn dreza la cravata) \n \nCurdegn: (stat avànt igl esch da la tgombra) Ussa saprenda anzemel, es gea egn veterinari! \n(vean an stiva va tier igl esch da la tgadafiac sainza ver vieu Christina) \n \nChristina: Vagl miglier? \n \nCurdegn: Betga propi, tgie easses vus? \n \nChristina: (schanada) Saragurdez vus ànc digl voss davos paziaint? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n69 \nCurdegn: Strusch. \n \nChristina: Quegl eara igl meas Arno. \n \nCurdegn: Arno, â ascheia betga igl tor digl Gion gieu num? \n \nChristina: Tgi managez vus? \n \nCurdegn: Near eare quegl que scotg digl Gieri cun rut la tgomba? \n \nChristina: El a bagn rut la tgomba mo el e grischunes a betga scotg! El lavura an la branscha \nda reclama. \n \nCurdegn: Managez vus quel da la naturaplan reclama digl coop? \n \nChristina: Jou se me c’egn pestg e la cualpa. \n \nCurdegn: Egn pestg? \n \nChristina: Ea. \n \nCurdegn: Bagn betga igl Nemo cun la rusna an la nudeglia. \n \nChristina: Na egna litgiva. \n \nCurdegn: Egna litgiva? \n \nChristina: Ea el e zapo sesur. \n \nCurdegn: Alura passad damàn egneada cun que animalet, alura vard jou tge c’ign sa far. \n \nChristina: Jou cres betga ca quegl nezi anzatge, scha vus studigez quella litgiva, jou bagliaf \ndigl meas um. Quegl eara cresi egna malcapientga. \n \nCurdegn: Savess easser! \n \nChristina: El â betga cato egn mender gi par da quellas capriolas. Egna tschagna cun 14 \nparsùnas! \n \n(igl scalegna) \n \nChristina: Igl meas um leva turnar a tgea ple bòld par gidar a mei. Mo alura veiou gieu da gir \ngiou lantiera tgossa, a quegl igl meas gi da natalezi! \n \nCurdegn: (vid) Gratulesch. \n \nChristina: Graztga. (igl scalegna danovameing) Vez udieu? \n \nCurdegn: Ea vus vez getg graztga. \n \nChristina: Na, na igl scalegn. \n \nCurdegn: Ah tge! \n \nChristina: Quegl vean bagn anzatgi a ver udieu! Tgirùnza superiura igl â scalino, lez betga \nearver, igl savess gea easser egn nov paziaint! \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n70 \n \nCurdegn: Scha vus managez! (earva igl esch) \n \n9. szena \nAlma, Christina, Curdegn, Lena, Nina; Nico, Arno \n \n \nAlma: (va sper Curdegn vei an stiva ella e fri vilada a porta egna cua da gualp) \n \nCurdegn: (suonda) \n \nAlma: Noua el? \n \nChristina: Tgi? \n \nAlma: Igl meas um. (ella va par la stiva anturn, tgita tras las portas a fiera la cua da gualp \nsen mesa) \n \nChristina: Stund mal, mo jou se cresiou betga gidar. \n \nAlma: Jou cres schon. Jou ve scho survaglier igl meas um dad egn detectiv privat, a lez â \ngetg c’el vigni regularmeing naqua. Ad jou supon ca vus easses igl motiv. Schluanzra! \n \nChristina: Jou ve nign’ideia tgi ca vus easses, mo quegl qua e egna clinica privata. \n \nAlma: Fri siir, ad jou sund la rigegna dad Angelteara! \n \nChristina: Savez gea amparar ad el! \n \nCurdegn: (tgita sur la giuviala par vurdar da tgi c’ellas bagliafan) Jou gitg nut. (va an \nschanuglias veda la mesa davo igl canape. Veza la cua da gualp) Poveret, ussa \nseiou ear betga ple gidar a tgei. (svanescha cunegneada davo la mesa) \n \nChristina: Siir a frànc, jou fetg gest egna visita agl meas um, el e davenda oz suainter miezgi \nqua. \n \nAlma: Jou sund betga vagnida se da Cuira par schar palandar segl egna tala grascha. \n \nLena: (vean digl zuler saniester) Stuez stgisar c’igl e ieu schi gitg... (veza Alma) Tgi easses \nalura vus? \n \nAlma: Jou sund la duna Caratsch a tgi easses vus? \n \nLena: Jou sund.... jou.. \n \nChristina: La tgirùnza superiura! \n \nLena: Prezis. \n \nAlma: Tgirùnza superiura? \n \nChristina: Ella e la respunsabla da la clinica. \n \nNina: (vean da zuler na) Nus eassen prest fitos cun la transplantaziùn da cor. \n \nLena: Fetg bien, duvrez vus ànc x-anzatge? \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n71 \n \nNina: Egn donatur. \n \nChristina: Egn donatur? \n \nLena: Na, na egn furnitur, pigls medicameints novs. \n \nNina: Gest prezis \n \nLena: (ampo vilada) Graztga Nina. Quegl cugl furnitur prend jou antamàn. Nad vus anavos \ntigl cor. \n \nCurdegn: (stat balignànt sen pes) \n \nNina: Jou ve tut sut controlla. \n \nLena: (magna Curdegn tier egna sutga) Se jou gidar a vus duna Caratsch? \n \nAlma: Get a mei partge ca meas um vean naqua? Jou se c’el fa quegl, jou ve \nnumnadameing scho survagliear el! \n \nLena: Par saschar curar. \n \nAlma: Partge, noua mànci peia? \n \nNico: (vean sedretg orda la tgadafiac cun egna scadiola cafe) Jou sund rivo.... (veza Alma) \nSegner partgiri Alma! (el cupetga puspe davànt giou) \n \nAlma: (vilada) Alura? \n \nNico: Quegl e la mi duna! \n \nChristina: Anc egna, fetg interessant! \n \nAlma: Noua mànci? \n \nNico: Igl meas dieus!! \n \nCurdegn: (stat anpes a prenda igl cafe) E quel par me cumpogn? \n \nNico: Igl fa dalurs! \n \nCurdegn: Gest prezis! (sea giou a sadurmainta) \n \nAlma: A quàntas geadas salaschas tractar a qua, tgearet? \n \nLena: Schi blear sco pussevel, vus vizes gea quànt mal c’el â! \n \nAlma: Mal? \n \nChristina: La si confusiùn spirtala san ign siir curir. \n \nAlma: Tgi sa tge ca quegl va tier a vus? Jou less bagliafar cun egn miedi! \n \nChristina: (mussa sen Curdegn) Qua el! \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n72 \nLena: Betga disturbar el. El e fetg stàncel. Duna Lenatti fussas aschi bùna a nasses puspe \ntigl vos um? \n \nChristina: Bugent. (ancunter Alma) El traitga c’el vegi egn harem! (zuler saniester davent) \n \nAlma: Tgi traitga da ver egn harem? \n \nLena: (mussa an direcziùn digl zuler) Igl um dad ella. \n \nAlma: Tge? \n \nNico: Betga fe quitos tgeareta, ella e ampo tras, ad igl seas um â tgifo igls salvadis da \nGuatemala near Guinea tge seiou! \n \nAlma: Tei vol midar tema! \n \nNico: Quegl e parveda las dolurs. \n \nAlma: Partge âs betga getg a mei ca ti vignias naqua? \n \nLena: Quegl e parveda igl tractamaint, quel e ampo spezial. \n \nAlma: Manipulez forza? \n \nLena: Quegl e egna part, sper phrenologeia ad acupunctura. \n \nAlma: Da quellas metodas fussi da scumandar! \n \nNico: Parquegl veiou ear betga getg egl a tgei, tei vessti puspe gieu anzatge da raclamar a \nvesti getg ca fieri igls nos raps or da faneastra. \n \nAlma: Gest prezis. A quegl des peia easser igl miedi? (va tier Curdegn) \n \nNico: Betga desta el! \n \nLena: El meditescha. El e respunsabel par la sànadad psihica da noss paziaints. \n \nAlma: (saschbassa) Fardar freadel ple tost sco schel fuss respunsabel par las bavràndas \npsihicas! \n \nNina: (vean digl zuler saniester) Igl docter Corus e gest fito cun la tranplantaziùn da tgarvi. \n \nLena: (varda sen Nina a stira ella ancunter igl esch tgombra) Savess jou bagliafar cun vus \nsut quater îls? (sen la sava) Betga vieu sen l’ideia da surfar!! \n \nNina: Tei âs bagn getg ca detgi far sco scha tuts fussan vedigl luvrar. \n \nLena: Ea, mo serius. Betga antgeva da filar! \n \nNina: Partge betga, qua filan ascheia near ascheia tuts, tgi e anzuma quella duna? \n \nLena: La duna digl Nico! \n \nNina: Tge bi! \n \nLena: (vean or da la tgombra) Laschiou preschentar la mia collega la tgirùnza Nina. \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n73 \n \nAlma: Bunasera, easses vus quella ca varda digl meas um? \n \nNina: Ea, anzemel cun ella. \n \nAlma: Furas vus aint las guilas? \n \nNina: Jou dund las squitras, ea. \n \nLena: Na, ella manegia l’aupunctura. \n \nNina: Ah quellas, ea quellas ear. \n \nAlma: Sco’igl para agl betga gest nizigea blear! Me vurdad! \n \nNico: Jou sund ànc betga sto landervei oz. \n \nAlma: Jou less bugent vurdar tier. \n \nLena: Na quegl va betga, quegl e parfegn par nus damegna! Nina, manad el an la tgombra. \n \nNico: Na, par plascher. Igl fa schi mal! \n \nAlma: Faget egl peia qua! \n \nLena: Qua?? \n \nNina: Jou cre ca tut las guilas vignan pigl mumaint duvradas. \n \nAlma: (earva la tastga) Va egn guila da cuser ear? \n \nLena: Jou ve nigna guila da cuser. \n \nAlma: Jou ve egna! \n \nNico: Tgala da samaschadar aint, Alma! \n \nAlma: (prenda la guila orda la tastga) Qua, ella e gest nova, ve oz cumpro ella. \n \nLena: Nus eassen egna clinica par acupunctura a betga egna scola par surmestras da \nlavurs da màn. \n \nAlma: Guila e guila. Ussa faget anavànt. \n \nLena: Dame anor, quegl e gea igl vos um. \n \nNico: Me egn mumaint! \n \nLena: Bien peia, scha vus lez egna demonstraziùn, savez ver ella. \n \nNina: Sco vus giavischez! (prenda la guila, va davo Nico c’e sanpuso sur egna sutga) \n \nAlma: Sen tge spitgez ànc? \n \nNina: Sen ca vos um tiri or las tgòltschas. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n74 \nNico: Qua savez stitgear gitg! \n \nLena: Furad ella anqua! (prenda la guila a Nina orda màn, lascha udir egn per pleds chines \nad alura) Ahh-ha! (fora ad el la guila agl tgil) \n \nNico: (sgregna a stat puspe se dretg) Aa! Igl â funcziuno.... igl meas dieus... igl va blear \nmiglier, egna miracla. \n \nAlma: Ea jou sto gir, igl para da nizigear. \n \nLena: Quegl gida adigna! \n \nCudegn: (e sadasto) Datigl egna feasta? \n \nAlma: Vus easses gea sturn! \n \nLena: Dorma anavànt! \n \nCurdegn: (sadurmainta puspe) \n \nAlma: An que cass seiou te gea puspe prender a tgea! \n \nNico: Anc quersera? \n \nAlma: Natiral, va par la ti roba. \n \nNico: Ea tgeareta, mo tge e cun la continuaziùn da la cura? \n \nAlma: Schi fa bagn a tgei sas tei, bugent puspe ir egn’otreada. \n \nNico: (incanto) Graztga meas anghelet! \n \nLena: Quegl e egna bùna dezisiùn. \n \nChristina: (cumpara cun Arno, ca e puspe traitg aint) Jou prend cun igl meas um, el para dad \neasser pront par igl vieadi. \n \nLena: Mo el e ànc betga curieu. \n \nChristina: Cura del puspe vagnir sperasvei? \n \nLena: Jou vard egneada agl meas calender. (prenda nanavànt egna aghenda) \n \nArno: A mei nas’igl vendargis suainter marenda. \n \nLena: Quegl stuess ànc ir. (scriva anzatge) Vez gieu furtuna, las quater a measa e quegl \nbien? \n \nArno: Graztga a vus duas. \n \nNina: A fatg grànd plascher. \n \nNico: (vean digl zuler nà, vastgieu digl tutafatg) Schati vol nagnsa peia, mama. \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n75 \nArno: Segneret la mama! Jou ve schon sadumando tgi ca vus easses. Natiral, la mama! Fa \ngrànd plascher da ver vus suainter schi lùng tains, jou vess stuieu ancanuscher vus, \nmo vus samagliez betga propi a la Lena. \n \nLena: (fiera igls màns an l’aria a dat digl tgieu) \n \nArno: (dabot) Mo quegl sto gea ear betga easser. La mi mama samaglia ear betga a mei. \nElla â ear betga vieu or sco igl meas bab. Scha vus vessas vieu els anzemel fusses \nmai vagnieus sen l’ideia ca quels dus savessan easser maridos! Mo igl earan, quegl \nâni sen mintga cass getg a mei. (posa) Cura ca vus naz la proxima geada an \nbaselgia, anvidad egna candela par tut igls malzàns.. \n \n(posa, tuts tgitan egn sen loter) \n \nCurdegn: A vus vez igl santimaint ca jou segi sturn! \n \nChristina: Arno, da tge bagliafas tei? \n \nArno: Ahh, ehh,... \n \nLena: Quegl e parveda la stramblida digl tschurvi. \n \nArno: Ea la stramblida digl tschurvi e propi egna sgarschevla tgossa. Jou ve egna amnesia. \n \nChristina: Amnesia? Cura â quegl antgiet? \n \nArno: Seiou betga ple! (tgita egna davoseada sen Lena a va tigl esch, la Christina suonda) \n \nChristina: Nus lagn uss far ad ir, vagn egn lùng vieadi. \n \nLena: Sen saver. \n \nNico: Sen saver. \n \nLena: Adia, nus savizagn gea schon prest. \n \nNico: Vus easses fetg gentila. Jou se betga tge ca jou fagess sainza vus. Igl â fatg grànd \nplascher... tocen prest.. \n \nAlma: Ste quieu Nico! Jou cre ca la tgirùnza superiura less ear egneada rivar agl litg. \n \nNico: (tgignànt) La fussiou ear bugent! (va cun Alma ordad esch) \n \nLena/Nina (cupetgan segl canape) \n \nLena: Jou stuess ansasez betga bagliafar cun te, mo graztga ca ti âs gido a mei. \n \nNina: Tge sera! \n \nLena: Quegl en me sto egn per digls restgs d’egna duna ca viva sen custs da plirs umens! \n \nNina: Jou stund cresi tier la letg, agl mender cass cun el! (tier Curdegn) Ussa via igl e tains \npigl litg. \n \nCurdegn: (ancanuscha Nina) Nina, tge fas tei ear a qua? \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n76 \nLena: Ella e turnada tier te, tut e amblido. \n \nNina/Lena (olzen el an pes) \n \nCurdegn: Uss’egl megna tard Nina, jou vond tier la Lena! \n \nNina/Lena: Quegl fas tei betga! \n \nCurdegn: Betga sabaztgear, vus savez gea partgir me! \n \nLena: Bùna ideia, ella survean igls amprems 20 ons! Jou vond par champagner (va an \ntgadafiac) \n \nNina: Ussa me via ti casanova, quegl eara cresi ampo da megna par te. Tei vas igl miglier a \ndurmir. (Vut stuschar el an direcziùn da la tgombra) \n \nCurdegn: (stat eri a tigna ella) Partge es tei aschi tgeara? \n \nNina: Nign ideia, ord spira moda. \n \nCurdegn: Jou sund egn masiravel um. \n \nNina: Ea jez es! \n \nCurdegn: Jou ve gnànc marito te. \n \nNina: Prezis. \n \nCurdegn: A la Lena ear betga. \n \nNina: Jou se betga... forza schon. \n \nCurdegn: Ohh graztga fetg. (anbratscha a betscha ella) \n \n(Alma vean danovameing aint dad esch) \n \nCurdegn: (schiescha plànsia a teara, betscha Nina noua c’el po tier) \n \nNina: (veza Alma ad amprova da trer anpes el) \n \nAlma: Jou ve amblido la mi.... gualp. (prenda la cua gualp Nina tira an pes igl Curdegn) \n \nLena: (aintra cugl champagner) \n \nNina: Vus savez ussa calar cun la visita. \n \nCurdegn: (tgala betga da bitschear ella) \n \nNina: (petga segl dieus da Curdegn) \n \nAlma: (vean ple datier) \n \nLena: A tge e la diagnosa? \n \nCurdegn: Hhhm, ahm... \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n77 \nAlma: Tge â’l getg? \n \nNina: (stumpla davent igl Curdegn) Mias glàndas da la gula en umfladas. \n \nCurdegn: (savolva ancunter Alma) \n \nAlma: Visitescha el tut igls paziaints ascheia? \n \nLena: Na,na, la metoda sublinguala e me par paziaints privats. \n \nAlma: (ancunter Curdegn) Alura tge tractamaint e nezessari? \n \nCurdegn: (manegia la gualp) Tier la rabgia da tgàns gida me curantegna. \n \nAlma: (fui anavos) Segneret, rabgia da tgàns. \n \nLena: (pertga or igl champagner) Me nigna tema, la virola e gea pronta! (tuts prenden egn \nmagiel) \n \nAlma: A quegl gida? \n \nLena: Siir a frànc. (tuts bevan) \n \nAlma: (igls îls antschevan a targlischar ad ella va ancunter igl Curdegn) Vessas vus forza \nànc tains par egna visita. (va ple datier) Jou ve egna sigurànza privata! \n \n(tuts tgitan surstos) \n \nTENDA \n \n", "title": "St-CHFR 1-1_Litg par tres_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 1 - \nSt-FRE 2-1 \nEgn cass d‘urgenza \nCumedia an egn act da Hanna Frey \nParsùnas (zirca parts) \n3 umens / 3 dunas \nca. 45 min. \nPlasch( 43) \nPedel \nRosa (75) \nTarschinunza \nGion Demont (47) \nImpressari a sponsur \nHanna Conrad (63) \nSchefa d’egna firma a sponsura \nSimona Gilli (49) \nSchefsecretaria \nFredi (87) \nFan da lutga a sponsur \n \nTains: Preschaint \n \nLiac igl teater: \nStànza d’antrada tier igls biros \nTribuna: \nStànza d’antrada tier igls biros: 1 esch dad aszensur, 1 esch d’urgenza ca magna or tier las stgealas, egn \npassadi aviert tier igl zuler. Posters veda las pares, eventualmeing egn cantùn cun plàntas a flurs. Igl \nesch digl aszensur sa ver egna glisch par c’ign veza cura c’igl aszenur vean. Quegl sto dantànt betga \neasser. \n \nCuntegn: \nAgl bietg da biros ampo ple vigl â liac egn apero par igls sponsurs da la feasta da lutga. La tarschinunza \nRosa â nign plascher. Ella sagritainta adegna parve digls lutgeaders, parquegl ca quels peardan \nmintgame dapartut rasgem sen lur veia digl tschaler da lutga antocen tier igl esch-tgea. Ad ussa de peia \nque apero ver liac segl 2. plàn, tge ca dat puspe ad ella bleara lavur da tarschinar. Quater sponsurs rivan \negn suainter l’oter cun retard, deplorablameing segl 4. plàn. Tge c’els san betga: igl aszensur \nfuncziunescha betg andretg, igl esch d’urgenza par rivar tier las stgealas e par part bloco. Mintgegn \nreagescha sen sia moda, ancùnter quegl sa ear igl pedel betga far blear. Ascheia en els blocos segl 4. \nplàn, datan la culapa egn a l’oter a mancaintan igl bùn apero. \nAscheia davainta quella sera da feasta bunameing egn „cass d’urgenza“. Co ign riva or da quella \nsituaziùn malamparnevla, vean betga tradieu qua. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 2 - \n1. act \nMusica populara dadòlta, la tenda sasearva. La Rosa stat sen tribuna cun \nsieus tgar da tarschinar a tigna saro sias ureglias. \n1. szena: \nRosa, Hanna, Fredi \nRosa: \nUssa tànsch’igl!! (tipescha egn numer segl telefonet) Plasch!! \nGianteraint! Meta dalùnga giou que dudlem!! (la musica vean messa \ngiou) Propi! Jou dovr se qua nigna atmosfera da feasta da lutga! Igl \ntànscha scha tei laschas ir hudigägalars par quels ligiou segl 2. plàn. \n(meta davent igl telefonet) Quella glieud fa uss aber ear egn teater cun \nquels sponsurs da la feasta da lutga. Quels vignan pupargnieus sco \nsch’i fussan d‘or. (schubregia tut an egna furia) Mo da quels sco nus \nân halt betga tànt daners par sponsurar egn antier tor…. near egn \nsgol an la Caribica… near egna vatga near sa’gl gianter tge. \nHanna: (igl esch digl aszensur sasearva, Hanna e vastgida an moda fetg eleganta, \nev. cun tgapeala) Hoppla! Qua sund jou sco’gl para segl falo plàn. \nRosa: \nEa, siir. Scha vus lez ir agl event da lutga, quel e giou segl 2. plàn. \nHanna: An mintga cass ve jou betga lieu ir ad egn event da tarschinar. \n(savolva ancunter igl aszensur) \nRosa: \nVus savessas forza ànc amprender anzatge tier me. \nHanna: (schmatga tut narvusa igl nuv digl aszensur) Quegl dovr jou siir betg. \nRosa: \nLu halt betg. (va or an zuler cun sieus tgar) \nHanna: (petga cugl màn segl nuv) Quella marlotscha mi â gest ànc mantgieu. \nE quegl egn aszensur lungurus. Jou sund gea schiglioc schon \nmegna tard … Ussa, finalmeing! \nFredi: \n(vean or digl aszensur, tgamischa cun stélalvas, stafas, tgapetscha. Seara \nigl esch) Qua fuss jou! \nHanna: Graztga pigl taner aviert igl esch! Ussa se jou puspe spitgear. \nFredi: \n(gioja cun las stafas) Partge, levas tei ir agl aszensur? \nHanna: Tge oter? Anzuma, ancunaschagn nus egn l‘oter? \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 3 - \nFredi: \n(varda giou ella manedlameing) Na, quegl creg jou betga, te ve jou ànc \nmena vieu. \nHanna: Aha, ad alura mi gez Vus semplameing „tei“? \nFredi: \nEa, duna sowieso near duna X near Y e blear megna cumplitgieu \npar me. \nHanna: El vean, el vean! \nFredi: \nIgl tor, near tgi? \nHanna: Via anzacuras!... Via anzacuras! \nFredi: \nMia bealeta, jou sund schon qua. (tigna ella anturn la veta) Gràndius, \nnever. \nHanna: (dat ad el egna giou par la deta) Vus! Tge impertinenza! \nFredi: \n(amparmalo) Tei âs gea getg ca degi vagnir. \nHanna: Calad da gir „tei“ a mei. \nFredi: \nFe betg aschi cumplitgieu schon l’amprema notg. \nRosa: \n(vean cun egna meseta) \nHanna: Agid!! Quel vut anzatge da me! \nRosa: \nTge, quegl e direct egna miracla? Quel sa gea gnànc c’igl dat duas \nsorts da glieud. (meta la mesa sen la deta-pe digl Fredi) \nFredi: \nAaauuu! Saparlot, sas betga dar adatg? (saglia anturn) \nHanna: (schmatga ànc adegna segl nuv) Quegl fa direct bagn a mei. \nRosa: \nScheia, tei monster cun stafas, vol ear ir agl apero digls lutgeaders? \nFredi: \nSiir. JOU sund finalmeing sponsur. \nHanna: Probabel digls corns digl tor. \nRosa: \n(ri) Near da la buatscha digl tor. \nFredi: \nAnzatge se jou siir, vus duas vez ning’ideia digl lutgear, a per \nandretg betga d’egna feasta da lutga. \nRosa: \nFeasta da lutga?! A mei tànsch’igl scha ve trasor da schubargear sei \nigl rasgem, jou drov an minta cass nigna feasta da lutga. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 4 - \nFredi: \nPar schubargear surveans gea finalmeing la tia paja. \nHanna: El vean el vean! \nFredi: \nIgl retg digls lutgeaders? \nHanna: Na. Igl aszensur. \nRosa: \nJou salagrass betga megna bòld. Quel vean me se qua a savolver, \nlu turna el angiou. \nHanna: Propi! Quel e schon puspe davent sainza spitgear. Que aszensur \nfila! \nFredi: \nTei schmatgas siir igl falo nuv. (schmatga) \n2. szena: \nSimona, Rosa, Fredi, Hanna \nSimona: (vean or digl aszensur, vastgida an moda giuvna, calzers cun tatgs òlts) \nUupps. Qua marscha gea anzuma nut. (igl esch saseara) Qua sund \njou siir agl falo liac. \nRosa: \nGest prezis. Quegl qua e me egna party da sdratschs da tarschinar. \n(va or agl zuler) \nSimona: Sainza me. (schmatga igl nuv, igl esch digl aszensur sasearva) \nHanna: Egn mumaint, jou vignt ear! \nSimona: (savolva, igl esch digl aszensur saseara) Noua nainsa? \nFredi: \nHop, tei mata cugls calzers òlts, nus dus lagn ir a la santupada digls \nsponsurs. \nSimona: Vus dus? Ea vus eassas propi igl peer parfetg! Sco la seala sen egn \npiertg! \nHanna: Que signur s’oda betga tier me. \nFredi: \nAscheia egna popa pupargneada savess jou ear betga duvrar. \nRosa: \n(vean digl zuler cun 2 sutgas) Qua vess jou egn’ea duas sutgas, jou \nvont gest ànc par duas. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 5 - \nSimona: Par me dovr’igl nigna. Jou ve betg agl sen da star qua a far rischs. \nFredi: \nNus tuts qua lagn anzuma ir agl aszensur a betga star qua ad \nadmirar sco tei schubregias. \nRosa: \nTei stos admirar anzuma nut. Mo ver bleara pazienztga stos an \nmintga cass, scha tei vol ir cun que aszensur. Cun quel veans ànc \nad amprender egna near l’otra lecziùn. \nSimona: Vut quegl gir cun oters pleds „igl aszensur e rut“? (schmatga puspe \nsegl nuv, igl esch sasearva betg) Avànt â’l gea gest ànc funcziuno. \nRosa: \nAvànt e betg ussa. \nHanna: Lu e quegl ussa egn cass d‘urgenza?! \nRosa: \nNa, egn cass d’urgenza e’gl per scha’s rivagn betga dad earver igl \nesch par cass d’urgenza ca va or sen la stgeala. \nFredi: \n(stira ved igl esch par cass d‘urgenza) Gianteraint, tei esch digl tùn! \nQuel san ign betg earver. \nRosa: \n(sainza emoziùn) An que cass savess igl easser egn cass d‘urgenza. \nSimona: E’gl atgnameing cler a vus ca nus eassan an prievel da veta, ha?! \nRosa: \nFe nign teater, igl e ànc mena gartagieu anzatge. \nHanna: (plagn tema) Clamad dalùnga igls pumpiers a la polizeia! (sea giou, \nextrem narvusa) Jou survignt nign‘aria! \nRosa: \nMo tge mimosa es ear tei, quegl e gea betga da crer. An quella tgea \nsurvivan da quels exemplars sensibels sco tei betga gî. \nSimona: Egn aszensur ca fila, egn esch d’urgenza ca salascha betga earver: \nTgi e raspunsabel par quella situaziùn miserabla? \nFredi: \nDurànt egna feasta da lutga savess ascheia anzatge betga \ngartagear! Par da quellas situaziùns ân quels adegna egn plan B! \nNoua en las sortidas d’urgenza ad en quellas adegna libras ? Noua \ne la sanitat a quànt speart e quella agl liac? Mintga detagl e plansio \na pondero fegn a manedel, ad ign sa reagir mintga mumaint. A qua, \ngiavelaint, qua va anzuma nut! \nRosa: \n(telefonescha) Plasch! Egn cass d’urgenza! Nana, igl e gartagieu nut. \nMo sch’ign oda igl salamantem da quella banda qua, savess ign \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 6 - \ntartgear ca l’antiera tgea vigni sagliantada an l’aria an tres minutas \ncun mirs a ratùns a tut. Via, mo zaczac! (meta davent igl telefonet) \nHanna: (leava sei da la sutga) Â’gl qua propi mirs a ratùns?! Jou ve tema da \nquels animals. (stat sen la sutga) \nRosa: \nNana, quels vignan matem betga se qua. Igls noss ratùns rusegnan \nme bugent ved igls cabels digl aszensur. Se qua â’gl me mintgatànt \negna mireta near egn ratùn cun duas tgombas. \nHanna: Ussa stuess jou gest dabot ir sen tualeta. Near dat igl qua ear nigna \ntualeta? \nRosa: \nTge, nigna tualeta? Cler ca’s vagn egn hisli! Ve là davos agl zuler a \ndretg. Saniester e numnadameing quel pigls umens. \nHanna: Jou se casualmeing liger. \nFredi: \nQuegl vess jou gnànc tartgieu cun vurdar sen te. \nHanna: Haa-haa-haa. (or an zuler) \nSimona: Spitgead, jou vignt ear!! (or an zuler) \n3. szena: \nFredi, Rosa, Plasch, Simona \nFredi: \nPartge sto atgnameing las dunas adegna ir an duas segl hisli? \nRosa: \nParveda te. Tier te san ign eba mena, scha tei mulestas betga \nsexualmeing las dunas. \nFredi: \nHe! Jou ve ànc mena mulasto egna duna, betga sexualmeing ad ear \nschiglioc betg. \nRosa: \nGreav da crer, sch’ign veza te ascheia …. \nFredi: \n…Hehe!! Tge femna impertinenta ca tei es? Durànt egna feasta da \nlutga e quegl tut fetg natiral. Là â’gl cabinas da Toi-Toi, noua ca \ndunas ad umens fan lur fatschendas egn sper l’oter sainza problems \nad an tuta pasch. \nRosa: \nMo qua eassan gea, sco tei vezas, betga sen la plaza da lutga! \nQuegl e egna enorma tgea da biros cun glieud fetg speziala, a tei es \nigl ple spezial. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 7 - \nPlasch: (vean aint digl esch d’urgenza, tut a bufànd, cun aint igl scussal da pedel, \nigl esch saseara dalùnga puspe) Rosa, scha jou sund ussa curieu par \nnut da quella stgeala sei…. also Rosa…. also lu…. \nFredi: \nSched aviert que esch! (igl esch saseara) Megna tard. (vut earver igl \nesch ca salascha betga ple earver) Mearda mearda! Partge vez ussa \nbetga scho aviert que esch? \nPlasch: Ign sto me struclar ampo. (strocla, igl esch salascha betg earver) \nNormalmeing funcziunescha quegl. \nRosa: \nIgl aszensur fa ear da sturn. \nPlasch: Quegl ve jou ear santieu. Near âs tartgieu ca jou curi par legher \nquater plàns da la stgeala sei ? \nRosa: \nA tei cuculen laschas ànc ir saro igl esch. \nPlasch: Tei sas gea exact ca quel va magari ampo vess. Parveda egna tala \nbagatela stuevas betga clamar me se qua. \nFredi: \n(tira a stumpla ved igl esch) Bagatela!? Quegl e nigna bagatela, quegl \ne egn delict ca la polizeia ad igls pumpiers vezan anzuma betga \nbugent! Scha quegl fuss egna feasta da lutga survagnessas siir igl \nple grànd castgitg. \nRosa: \nScha tei tgalas betga da tugnear, fier jou te cugl tric da dunas agl \nrasgem. \nPlasch: Quegl qua e nigna feasta da lutga, quegl e egna santupada da \nsponsurs, a quella e dus plàns ple bass. Ad anzuma e quegl tutegna \na mei sch’igl aszensur funcziunescha adegna near betg, a sch’igl \nesch va ampo vess e quegl ear tutegna a mei. Quella tgea s’oda \nnumnadameing betg a mei. \nFredi: \nMo sco pedel es tei raspunsavel par quella tgea! Betga da sameter \navànt tge feasta da lutga ca quegl dess scha nus angaschassan da \nquels pajass sco tei es egn. \nRosa: \nÂs tei atgnameing egna mania da feastas da lutga?! \nSimona: (vean nà digl zuler) Tutas duas tualetas en saradas. Quegl dat igl gea \nbetg. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 8 - \nRosa: \nBagn, tier nus dat igl quegl. Tut igls impiegos ân egna clav. Quellas \ndamas a quels signurs vutan nigns oters tgils sen lur hisli. \nFredi: \nAscheia anzatge vagness betg an dumonda durànt egna feasta da \nlu… \nRosa: \n…ànc egn’ea anzatge d’egna feasta da lutga ad jou tgatsch agl \nrasgem igl tieus tgieu cun que tscharvi maigher! Via beala, jou earv \nquels eschs. (prenda or las clavs, va or an zuler) \nSimona: (triplegia suainter ad ella) Jou sund ear sensibla, mo tier la firma \nClopath AG, noua ca jou sund schefsecretaria, en igls eschs da las \ntualetas adegna avierts. Cun egn’ea dat igl egn cas d’urgenza, a tge \nfagiansa lu? (va or an zuler) \nFredi: \n(cloma suainter ad ellas) Midar tgòltschas! Mo ussa anavos tier que \naszensur a tigl esch rut. \nPlasch: Quegl radi nut. Jou ve schon telefono a scret tschient geadas. Igl \nDemont vut betga pajear, basta. \nFredi: \nEaaa… a reparar? \nPlasch: Qua dat igl nut da reparar, nus duvragn egn nov aszensur ad egn \nnov esch. (travaglia ved igl esch) \nRosa: \n(vean digl zuler cugl tgar da schubargear a cun 2 sutgas) Quegl savess \ndar egn notg lùnga a tgòlda. (meta giou las sutgas) \nFredi: \nScha tei vol passantar qua la notg, sas bugent. Jou stund an mintga \ncass betg. \n4. szena: \nGion, Plasch, Fredi, Rosa \nGion: \n(stat agl aszensur, elegant, cravata) Pardunad, la santupada digls \nsponsurs e betga qua, near? \nPlasch: Na, segl 2. plàn. \nFredi: \nTaned aviert igl esch! \nGion: \nAdia, graztga? (igl esch saseara, igl aszensur va) \nFredi: \n(leva ear ir) Tge tgutg e quegl? Seara igl esch davànt igl mieus nas. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 9 - \nPlasch: Schiglioc âs ear adegna egna grànda buca. Stos halt bagliafar cun \nla glieud. \nRosa: \n(dascus) E quegl betga sto igl Demont? \nPlasch: Cler ca quegl e sto igl Demont. Propi egn tgapatalpas, scha tei \nampearas me. (va or tras igl esch d‘urgenza) \nGion: \n(earva igl esch digl aszensur a vean or) Naaa! Partge sund jou ussa \npuspe qua? Jou ve bagn schmatgieu segl 2. \nRosa: \nQue aszensur ancanuscha eba betg aschi bagn las zefras. \nFredi: \nFinalmeing. (va agl aszensur a schmatga, mo igl esch saseara betg) Ussa \nfila que esch ear ànc. (vean or, igl Plasch va aint, schmatga, igl esch \nsaseara) \nPlasch: Funcziunescha gea tut. (igl aszensur va) \nFredi: \nQuegl tign jou betga ple or. (schmatga sco egn tamano igl nuv) \nGion: \nEasas vus egn lutgeader activ? \nRosa: \nNa, quegl e me egn promi da servala. \nFredi: \nHe, me betga vagnir impertinenta! \nGion: \nA Vus, eassas Vus raspunsabla da taner schuber tut aqua ? \nRosa: \nEa, partge? \nGion: \nAn tut igls quater cantùns digl aszesur â’gl rasgem. Vez ànc betga \nsantieu quegl? \nRosa: \nBagn, quegl se jou ear. Mo que vehicel da ruegna vean làndervei igl \nple davos. \nGion: \nMo oz e egn aranschamaint da lutgeaders, ad ascheia egn aszensur \ne egn object da reclama par mintga tgea. \nRosa: \nScha quel de far reclama par la nossa tgea, lu bùna notg. \nGion: \nQuella tgea e schon an urden. \nRosa: \nQuegl stuez Vus gea gir, never? Parveda quels acrobats da rasgem \nmet jou an mintga cass betga sutsura mieus program da tarschinar. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 10 - \nGion: \nVus! Ussa schubargeaz dalùnga que aszensur! Agls lutgeaders san \nign forza preschantar aschei’egn malurden, mo siir betg agls \nsponsurs. \nFredi: \n(Aszensur vean) Scheia, ussa vean’el puspe. \nRosa: \nVa davent qua, âs gea udieu, jou sto schubargear gest ussa igl \naszensur. (stumpla davent el) \nFredi: \nHee-hee. \nRosa: \n(stumpla aint igl tgar da schubargear) Scheia… ussa schubregia bagn \nquels quater cantùns! (esch saseara) \nGion: \nManageaz Vus c’igl tgar schubregi da sez? \nRosa: \nAn quella tgea savez Vus adegna quintar cun egna miracla. \n5. szena: \nRosa, Hanna, Gion, Fredi, Simona, Plasch \nHanna: (vean digl zuler) Ohh… Vus… eassas Vus betga igl signur Demont, \nigl patrùn da Demont-Export? \nGion: \nEa, exact. Fa plascher, a co e igl Voss stimo num? \nHanna: Conrad, Hanna Conrad. Patrùna da la rafinareia da zucer. Igl noss \nlogo e: \"Zucer an quadrels – Zucer an pulvra - Zucer\". (satignan gî \npigls màns a targlischan egn separ l‘oter) \nFredi: \n(amprova d’earver igl esch d‘urgenza) Agl proprietari da quella tgea \nsavess jou volver igl culiez! \nHanna: (tigna ànc adegna igl màn) Savez signur Demont, igl aszensur ad igl \nesch en ruts. \nGion: \n(tira anvos igl màn, confus) Scheia scheia… quegl là e sacapescha... \nRosa: \n(separ Hanna) Amblida quegl a sea giou qua, igl boss da quella tgea \noda betga bagn. Never signur Demont, da quegl vevas Vus siir ear \nschon udieu? \nGion: \n(ignorescha ella, sadreza a Hanna) Duna Conrad, faged igl bagn, \npranded plaz. (porscha ad ella elegantameing egna sutga) \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 11 - \nFredi: \n(ramplùna ved igl esch d’urgenza) Que biestg! \nHanna: Grazia fetg, signur Demont. (sea sen la sutga, targlischa separ el) \nSaschad betga disturbar da las ramurs da que signur. \nGion: \nBetga faged quitos, duna Conrad, jou ve egn dies lo. \nSimona: (vean digl zuler) Ve jou egna fom! Igl dat nut mender ca da salagrar \nsen egn beal bufet d’apero a lura betga rivar tier quel. \nFredi: \nAntocen ca nus vagnan d’ir a quella feasta, ân igls oters siir maglieu \ntut. \nSimona: Jou savess dar is. La Firma Clopath AG, noua ca jou sund \nschefsecretaria, â numnadameing oferieu igl apero dad oz. Ad jou \nve stgieu ancurir or el. \nFredi: \nScheia, tigl Clopath lavuras? Quel ancanusch jou parsunalmeing. \nSimona: El sa oz betga vagnir, parquegl sund jou qua. \nFredi: \nAha, lu â el tarmess la tearza garnitura naqua. \nSimona: Tge buca noscha! Jou, la Simona Gilli, de easser la tearza \ngarnitura? Quegl e ascheia anzatge d’impertinent a nosch! \nFredi: \nUssa fe betga gest egn drama parve da mintga cac da mustgas. \nRosa: \nScheia, mias damas, jou vont ussa a dar egn tgit or agl hisli. Par \ncass ca vess da catar purtgareias, dund jou ainta màn egn sdratsch \nda schubargear a mintgegna da vus. (va or an zuler) \nGion: \nUssa schubargead miglier gl’amprem igl aszensur!! (Aszensur vean) \nTuts: \nIgl aszensur!! (tuts tres stoschan a stumplan, mintgegn vut easser là sco \namprem. Els tiran or igl tgar da schubargear, statan ainta pes l’egn a \nl‘oter, igl esch digl aszensur saseara puspe, tut cun comentaris) \nGion: \nMo naaa … igl aszensur e scapo. \nHanna: Vus tabalori! Parveda Vus e’l scapo. \nSimona: A parveda que cuculen mor jou uss lu da la fom. (crida prest) Jou ve \nànc maglieu anzuma nut oz. \nHanna: Quellas bùnas tgossas, ussa â’gl matem schon nut ple. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 12 - \nFredi: \nSchlognas par antschever quella zigara. (stoscha ad ella egna zigara \nan buca) \nHanna: (spida or ella) Uaaahhh! \nFredi: \n(anvida sez egna zigara) Scha tei vol betg, sas er schar star. \nHanna: Mo Vus savez schon c’ign astga betga fimar qua? Parquegl â’gl qua \ndapartut quels detecturs da fem. \nFredi: \n(antscheva a fimar plagn gust) Quegl qua e egna situaziùn \nexzepziunala. \nGion: \nGliez là e siir. \nFredi: \n(fema anavànt) Ad jou sund ear sir ca quels detecturs da fem \nfuncziuneschan betga. \n(igl dat alarm d’egn detectur) \nSimona: Fiac, fiac … agid, nus stuagn tuts arder a murir! \nRosa: \n(vean nà digl zuler, prenda la zigara a steza ella cugl calzer) Filas ussa \ntotalmeing ? (meta giou igl alarm) Gnànc tschentg minutas san ign \nschar sulets vus, a schon fagez tgutgareias! \nSimona: Mated egn’ea avànt sch’igl vess propi ars! Nus fussan tuts stos \npaglieus qua sen que 4. plàn. Egn andretg cass d’urgenza a nus \nfussan tuts ieus a frusta an egna moda aschi tresta. (crida prest) Ad \njou vess betg’egn’eada gieu anzatge da magliear avànt. \nGion: \nManageaz quellas bùnas tgossas ca Vus vez stgieu ancurir or? \nSimona: Eaaaa. \nFredi: \nQuella patratga me ved igl magliear … igl aszensur! Igl aszensur \nvean! \n(tuts curan vei tigl aszensur) \nGion: \nHalt… gl’amprem vignan las damas ad alura jou…. A suainter „teei“. \n(igl esch sasearva, Plasch vean or) \nPlasch: Tge idiot â fatg ir igl alarm? \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 13 - \nRosa: \nQue promi-salami qua. \nFredi: \n(sgregna) Faged, faged, ir aint!! \n(las duas damas, igl Gion ad igl Fredi van aint, igl esch saseara) \nPlasch: (a Rosa salaschan curdar an egna sutga) Puuuhhh… \n6. szena: \nRosa, Plasch \nRosa: \nTge don ca quella baraca â betga 20 plàns. \nPlasch: Lu savessan quels ir cugl aszensur atoc’i en grischs. (prenda duas \ngervosas or da la tastga) Vol ear egna? \nRosa: \nSuainter que cabaret drov jou egna, graztga. \nBeide: Viva! \nPlasch: Rosa, sas da tge ca jou ve igl ple grànd plascher? \nRosa: \nNa, da tge? \nPlasch: C’igl Demont sto ussa santir sez co igl e, sch’igl aszensur fila. \nRosa: \nExact! Sponsurar egn tor pigls lutgeaders, gliez là bagn. Mo par \nreparar igl aszensur da quella buda e’l megna tgogn. \nTuts dus:Viva! \nRosa: \nSprànza â igl Demont ussa aschei’egn stress, c’igl dat lu gest egn \nnov aszensur. \nPlasch: Bien, fatg giou: sch’igl dat egn nov aszensur ad egn esch d’urgenza, \nanvid jou te a tschagna. \nRosa: \nBùn‘ideia. (sadatan igl màn) Viva!... Manegias c’i segian rivos agl 2. \nplàn? \nPlasch: Jou creg pletost c’i ân satschanto an tschaler (tuts dus rin) \nRosa: \nNana, quels en schon puspe qua. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 14 - \n7. szena: \nTuts \nFredi: \n(igl esch digl aszensur sasearva) Na, quegl sto easser egn nosch siemi. \nNus eassan puspe tier quels dus cucaloris. \n(Simona a Fredi vignan or, Gion tigna aviert igl esch) \nHanna: Tge beal santimaint! Segl 2. plàn fani feasta a nus viagiagn giou an \ntschaler a puspe ansei sequa segl 4. plàn. \nFredi: \nTge buda da mearda ca quegl e! \nSimona: Ea, igl proprietari da que object antiquo stuess ign meter an \nparschùn. Na, miglier fuss sch’ign fagess ir el egn’antiera fegn \nd’eanda cun que aszensur. \nGion: \nFaged igl bagn a vagned puspe aint! Nus ampruvagn ànc egn’ea. \n(tuts tres van agl aszensur, stumplànd l’egn l‘oter, igl esch saseara) \nPlasch: Quels den me ànc ampruvar egn peer geadas a vieagear antocen \nsen la gliegna. \nRosa: \nQue Demont dultsch-asch savess jou strànglar cun meas agens \nmàns! \nPlasch: Ea, a pér la madame Conrad cun sieus logo \"Zucer an quadrels – \nZucer an pulvra - Zucer\". \n(egna plùntanada, igl esch sasearva, ev.neabla, tuts vignan or a sgregnan) \nHanna: (sea giou a safa vent cugl màn davànt la fatscha) Jou stainsch … aria… \naria!!! \nSimona: O Segner partgiri … scha que aszensur fuss sfratgieu cun nus tuts \ngiou an tschaler. \nFredi: \nZacergiavel! Igl davos sgulainsa tuts an l’aria cun quella baraca! \nGion: \nMias damas, meas signurs, sted tuts ruassevels! Nus vivagn gea \ntuts ànc. \nPlasch: (leava an pes) Exact, sted ruassevels a betga sagritantad! Cun da \nquellas piculezas vivagn nus schon dagî. Never, signur Demont? Da \nquels plùnts agl aszensur dat igl adegna puspe, quegl e normal. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 15 - \nRosa: \n(leava an pes) Talas bagatelas interesseschan nus egna mearda. \nHanna: Aha, ussa fussan nus prest morts a par vus dus e quegl egna \nbagatela!? \nSimona: A me vess ign libero or da que inferno sco bara, morta da la fom. \nFredi: \nGliezlà e siir! Sco jou ancanusch quels lutgeaders â’gl sen que \nbuffet gnànc egna mieula ple. Savez vus, co quels maglian? (fa \navànt egl) \nRosa: \nTge salamantem an qua, mender c’igls giats igl avust. Jou \norganisesch ussa anzatge par trànter igls daints…. Inclusiv \nschampagner ad aua minerala. \nFredi: \nEa ea, schon bien! Vol saglir or da faneastra? \nRosa: \nNa, jou vi ànc viver egn peer ons. Jou vont cugl aszensur. (va aint, \nschmatga segl nuv, igl aszensur va) \nTuts: \nNaaa!!! \nPlasch: La Rosa vean lu schon puspe. Nus savagn co quegl funziunescha. \nHanna: A tge schabegia, sch’igl schabegia lu propi anzatge? \nPlasch: Lu vignan igls pumpiers cun egna tela da salvamaint a nus tuts \nsagliagn or da faneastra. \nSimona: Mena, mena an mia veta sagl jou or digl 4. plàn. \nGion: \nAn tals cass vignan igls pumpiers cun egna letra da salvamaint. \nHanna: Sainza me! Jou ve tema da l‘òlteztga. Jou vont or digl esch \nd‘urgenza. \nPlasch: Exact, or da quel ca funcziunescha me agl amprem, agl savund ad \nagl tearz plàn. \nGion: \nVus sco pedel eassas ubliieu da reparar a mantaner tut an urden. \nPlasch: Que esch san ign betga ple reparar a betga ple mantaner, quella e \ndefinitivameing rut – finito, fito. Igl drova egn nov esch. \nFredi: \nSaparlot! Lu posta egn a tarmeta igl quent a que patrùn ca para da \nviver davo la gliegna. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 16 - \nPlasch: Quegl fetsch jou siir betg, igl davos sto jou ànc pajear sez igl esch. \nNever signur Demont, sainza la „benedicziùn“ da la ple òlta etascha \nastg’ign pustar nut ? \nGion: \n(narvus) Na, atgnameing betg. \nFredi: \nScha jou luvrass qua, lu tarmatess jou egn peer lutgeaders tier que \npatrùn. Quels prandessan dapart que schani a fagessan egn’ea \nurden sen quella etascha senzum. \nSimona: Scha jou stgess ear gir anzatge tier que tema sco schefsecretaria da \nClopath AG, breavs cun da quellas dumondas vignan tier nus agl \nschredder avànt c’ellas rivan agl biro digl schef. \nHanna: Exact igl madem prinzip sco tier nus, tier \"Zucer an quadrels – Zucer \nan pulvra - Zucer\". Mo egna dumonda, noua c’igl va par veta a mort, \nsco tier egn nov aszensur ad egn nov esch d’urgenza stuess \nsacapescha schon rivar tocen sen la mi‘mesa. \nPlasch: A co de ascheia egna tipptussi saver c’igl va tier quella dumonda par \nveta a mort? \nGion: \nVus stuez prender la peada a vagnir sperasvei parsunalmeing. \nPlasch: Ea, exact! Tschell’ea ca ve fatg ascheia, mi âni fiers or. Igl gorila tier \nl’antrada mi â tgapo a getg: \"Davent cun te, igl big-boss vut mena \nple vaser te qua!\" \nFredi: \nL’otr’ea vas sperasvei cugl retg digls lutgeaders! Sch’i vezan quel, \nbiegiani direct egn nov bloc cun biros a cun egn super-aszensur. \nRosa: \n(vean or digl aszensur, tablet da survir cun egna buteglia aua minerala, \negna buteglia schampagner, sen egn taglier da cartùn egn pànet ad ampo \ntgarn) Voilà, mias damas a meas signurs! \nTuts: \nHaaa!? \nSimona: Quella â propi savieu ir cugl aszensur! \nRosa: \nCler. \nFredi: \nTge ve jou getg? Quels feghers ân maglieu tut! \nSimona: (tgapa igl taglier a l’aua minerala) Par me tànsch‘igl. \nHanna: Vus!! Va’gl ànc? \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 17 - \nSimona: Finalmeing â nossa firma finanztgieu quegl. (sea giou, beva ampo a \nmaglia) \nHanna: Seglmains bever lainsa ear. Vez betga radetg magiels? \nRosa: \nAmblido. (sea giou, beva da sia gervosa) \nFredi: \nTier egna feasta da lutga dat igl ear nigns magiels. De qua! (vut \nprender davent ad ella la buteglia) \nSimona: Quella e da me! (la buteglia croda gioubass) \nGion: \n(prenda sei ella) Savez betga dar adatg?! A la duna c’e raspunsabla \npigl urden an qua sea là a beva gervosa. Hop, schubargead dalùnga \nsei quegl. \nRosa: \nJou ve gest pausa! Ussa ve jou organiso par vus igl davos rest da \nque buffet… mo egn „graztga“ fuss egn „graztga“. \nFredi: \nJou sund betga propi siir ca quegl e tut quegl c’igl veva ànc. \nRosa: \nLu va giou a varda sez! \nPlasch: Nana, quegl fetsch jou. A quella prend jou cun me, ign sa mena. (va \ncun la buteglia da gervosa, igl esch d’urgenza sasearva sainza problems) \n \n8. szena: \nRosa, Fredi, Simona, Gion, Hanna \nHanna: Jou vignt ear! Na, nus tuts vagnagn ear. (igl esch saseara davànt igl \nsieus nas, ella amprova dad earver) Quel sa ir or ad jou betg! \nGion: \n(amprova ear) Gianteraint … el va propi betg. \nRosa: \nEa, quegl e la veta cun sias surpresas, never signur Demont. \nGion: \nVus me ded ampo adatg! Cun egn’ea sgola la breav blaua tier Vus \nan tgea, a lu stez qua sainza lavur. Vez capieu me? \nRosa: \nEeeeea-eeeeea. (leava sei, schubregia) Jou ve gea fatg anzuma nut. \nHanna: Mo signur Demont, quella duna e gea betga la cualpa ca que esch e \ndefect. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 18 - \nGion: \nQua vez Vus totalmeing raschùn, la mi‘tgeara duna Conrad, mo la \ngnearva … igl e semplameing la mi’gnearva. \nFredi: \nAha! Ussa capesch jou! \nRosa: \nScheia, scha tge e ussa vagnieu cler agl tieus tscharvi da rasgem? \nFredi: \n(separ Gion) Tei es igl sponsur digl tor! \nRosa: \nVarda qua! Ussa âs tutgieu la noda. \nGion: \nSavez, tgeara duna Conrad, atgnameing sund jou la ple impurtànta \nparsùna da tut igls sponsurs. Avànt 20 minutas vess igl mieus pled \nda feasta antschiet. \nHanna: Quegl mi disple propi aschi fetg par Vus. (tgitan intensiv egn sen l‘oter) \nSimona: (leava an pes, cun buca plagna) Signur Demont, co â que tor lu num? \nGion: \nQue num lev jou atgnmeing gir agl mieus pled da feasta. \nFredi: \nA nus sas gea ussa gir el. \nGion: \nSuainter studagear gî ve jou sadezidieu par „Giovanni digl Munt“ \n…quegl dariva da mieus num Gion Demont. \nHanna: Genial. \nSimona: (tgita sen el cun îls targlischànts) Quegl e aschi masculin, propi \nmasculin. „Giovanni digl Munt“, quegl lieuva sco zucer sen la \nlieunga. \nHanna: (prenda el pigl bratsch) Savez, signur Demont, mia fatschenda cugl \nlogo \"Zucer an quadrels – Zucer an pulvra - Zucer\" e ear sponsur da \nla feasta da lutga. \nSimona: (prenda el pigl bratsch) Ea, signur Demont, a nossa fatschenda \n\"Clopath AG\" â betga me sponsuro igl apero da questa sera, \nmobagn ear ànc egn begl da len antaglieu cun egn muster \nd’ansànas a stel’alvas. \nHanna: (tira davent el ved igl bratsch) Tschuncànta tastgas da zucer cun zucer \nan quadrels, zucer an pulvra, zucer vainsa sponsuro, ad alura ve jou \nànc lubieu da dar gratuit tut igls zucers da cafe par la feasta. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 19 - \nFredi: \nTschuncànta tastgas cun zucer!! Saparlotanaint, manegias tei c’igls \nlutgeaders maglian me zucer! \nSimona: Exact, tge den igls lutgeaders far cun tut que zucer? \nHanna: Duvrar matem. \n9. szena: \nTuts \nPlasch: (vean aint digl esch d’urgenza, plata da tgarn vida) Quegl â nign sen! \nEls antschevan plànsieu ad ir, igl â nut ple. \nTuts: \nBetga sarar. (igl esch saseara) \nPlasch: Stgisad, ve nign màn liber. \nGion: \nMooo… ad igl mieus pled da feasta? \nPlasch: Els ân getg: \"Sch’igl Demont e megna drai da vagnir, de el liger \navànt agl tor igl sieus pled\". \nGion: \nQuegl astga betg easser, quegl tigna la mi’gnearva betg or. Vez lu \nbetga declaro a quels tge c’e gartagieu se qua? \nPlasch: Na, nign â amparo a mei. \nSimona: Signur Demont, lu liged avànt a nus igl Voss pled da feasta! \nRosa: \nGliez fuss ànc la ple beala!! Da que spitacel da rasgem vi jou udir \nnign pled ple! (separ Simona) A tei gis igl miglier anzuma nut ple, que \npàn a quella tgarn vess gieu da tànscher par tuts. \nSimona: Que tecet?! Scha jou eara veda murir da la fom. \nFredi: \nParsuainter tànscha quegl par nus tuts. Ussa batagiainsa igl tor \n\"Giovanni digl Munt\" sainza pled da feasta. (scrola igl schampagner, \nsquetra anturn) \nTuts: \n(curan davent a sgregnan) (Plasch a Rosa svaneschan speart or digl esch \nd’urgenza) (tuts saschubregian) \nHanna: Tge zic ca Vus eassas! \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 20 - \nSimona: Mo quegl creg jou ussa betg! Tschels dus svaneschan a laschan \nnus qua tut sulets. (amprova dad earver igl esch d’urgenza) \nGion: \nNus savessan ànc egn’ea ampruvar sch’igl aszensur funcziunescha. \nHanna: Na, siir betg! Ign sa mena, cura ca quel explodescha. \nFredi: \nBagn, jou amprov uss ànc egn‘ea. (va aint, igl aszensur va) \nGion: \n(cloma suainter ad el) Sen tia raspunsabladad! Que carstgàn de lu \ngea betga vagnir tier me a reclamar. \nSimona: (dat is) Quegl e tut aschi treeeest. \nHanna: Aha, a quegl gi exact quella duna c’â amplanieu igl sieus vainter, a \nscho par nus oters gnànc egna mieula. \nSimona: Jou se eba betga me viver da zucer sco Vus. \nGion: \nMias damas, par plascher betg’antschaved a sabaztgear. Gidad \nmiglier da studagear co nus rivagn or da qua igl ple speart pussevel. \nFredi: \n(vean cugl aszensur) Quegl e betga da crer. Jou sund sto giou agl \ntschaler a savolver, ad ussa sund jou puspe qua. A que bonz ca \nquella schmaladida baraca s’oda, tir jou or digl tgieu egn tgavel \nsuainter l’oter, antocen c’el â egna bluta. \nSimona: An nossa firma Clopath AG, noua ca jou sund schefsecretaria, fuss \nascheia egn scandal betga pussevel. \nHanna: An mia fabrica da zucer \"Zucer an quadrels – Zucer an pulvra - \nZucer\" schass jou mena tier anzatge ascheia. \nSimona: Igl mund exista betga me da zucer, nus duvragn egna schleiaziùn. \nFredi: \nJou ve egna schleiaziùn. (prenda tgartas da dar jass or digl satg) \nFagiainsa dantànt egn jass. (mascheda las tgartas) \nHanna: Dar jass!? Quegl e digl giavel! \nGion: \nDuna Conrad, l’antiera Svizra dat jass, quegl sa bagn betg easser \ndigl giavel. \nFredi: \nUssa me gi ca tei segias an egna secta, tei dultscha popa da zucer. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 21 - \nHanna: Siir betg, mo cun meas ancunaschaints vont jou agl casino, quegl \nsafa miglier cun noss status. \nSimona: Egn casino nus gida uss ear nut. \nFredi: \nAd egn casino ve jou ear betga gest agl satg ! \nPlasch: (vean cun Rosa aint digl esch d’urgenza, tastga da miedi d‘urgenza) Jou \nve tartgieu ca radigi schon egn’ea quella tastga. Cun egn’ea vainsa \nforza tutegna ànc egn cass d’urgenza. \nRosa: \n(maglia egn mel) Igls daguts d’urgenza ve jou agl satg. \nGion: \nVus vessas miglier ear radetg mela par nus. \nRosa: \nJou ve me egn. Mo parveda me, savez ear morder giou egn’ea. \nGion: \nNa graztga, jou ve nign gust sen las Vossas bazilas. \nFredi: \n(prenda davent ad ella igl mel) Also cun quegl ve jou nign problem. \n(morda giou egn toc) \nSimona: (prenda davent ad el igl mel) Jou ear betg. (morda giou, va speart davent) \nFredi: \nVez ussa puspe vieu quella miracla cun calzers òlts? (cura suainter \nad ella) \nSimona: (or digl esch d’urgenza ca sasearva a saseara) Que mel surveans betga \nple! \nFredi: \n(sa betga ple earver igl esch) Zacergiavel! Que esch e striano! \nPlasch: Stos me ànc strer daple ved el, lu va el anzuma betga ple! \nSimona: (igl ramplùna, ella breglia) \nRosa: \nUssa e que tgutg cupitgieu da stgeala giou cun seas tatgs òlts. \nPlasch: Nign problem, sco pedel ve jou ear egna scolaziùn da sanitad. (va or \ndigl esch d’urgenza) \nHanna: (vut ear ir or, igl esch resta saro) An qua antschev jou a filar. (tira ved \nigl esch) \nFredi: \nPlànsieu vignt jou propi propi vilo! Ad alura sund jou ple nosch a \nprievlus c’igl \"Giovanni digl Munt”. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 22 - \nGion: \nCun quegl vez Vus ussa sparmalo fetg igl mieus tor sponsuro! Que \nanimal e zund mievel ad azuma betga prievlus. \nFredi: \nQuegl mi interessescha egna pipa tubac. \nHanna: Tearla egn’ea, tei cumpogn da zigaras bùnmartgeadas, âs tei \nanzuma ear sponsuro anzatge near es me vagnieu par magliear? \nFredi: \nUssa tànsch‘igl! (vut atatgear ella) \nRosa: \n(va trànteraint) Nad giou agl tschaler digls lutgeaders a satgapad là \nagl rasgem! \nGion: \nFredi, ste ruassevel. \nFredi: \nAhaa… ussa sa igl Demont cun egn’ea co jou ve num. \nGion: \nQue mumaint mi e‘gl vagnieu andamaint. Tei es bagn igl Fredi da \nlas plumpas. \nFredi: \nPrezis, parquegl ca jou sponsuresch schon blears ons par mintga \nfeasta da lutga egna plumpa. Cun egna tschenta surcusida. \nHanna: Ussa capesch jou! Da te vean igl savens bagliafo: \"Igl Fredi da las \nplumpas, que tabalori, stat puspe igl ple davànt sch’igl va par \nmagliear a bever!\" \nFredi: \nTgi â getg quegl?! \nHanna: Quegl od’ign ascheia a las feastas da lutga. \nFredi: \nQuella schmaladida bargeada! Qua das a das a das … ad igl davos \nes me igl tgutg da la cumpagneia. \nRosa: \nTei stos sponsurar egn tor, lu es anzatgi! Cun egna stgela par tgoras \nsto gea parfegn jou rir. \nFredi: \nVa tei cun tias lumpas a tarschegna la ti’buca, schioglioc garantesch \njou par nut! \nRosa: \nCun egn tor veans an la televisiùn. Cun egn buransegn surcusieu \nspargnani ple bugent la tenta par nudar anzanouas igl tieus num. \nFredi: \nVarda tei me ca jou poleschi betg a tgei la ti’buca noscha. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 23 - \nPlasch: (vean aint digl esch d’urgenza, Simona sapusa sen el) Ea ea, quegl dat igl \nsch’ign e par veias cun da quels calzers nunpussevels. Qua stos \ngea cupitgear da stgeala giou. \nSimona: (â ca vean sàng, schema) Mo… els vezan eba or aschi mega-geil. \nRosa: \n(pusa ella) Ea, parsuainter cupetgas cun els ear „mega-geil\" da \nstgeala giou. \nPlasch: Sea egn’ea giou! Par cletg ve jou schon qua la mi’tastga d‘urgenza. \n(Plasch a Rosa tractan Simona, ella plànscha) \nGion: \n(prenda sieus telefonet) Ussa vard jou betga tier ple gî. Jou gitg ussa \nagl president da l’Uniùn da lutga noua ca jou sund sto palando. \nFredi: \nJou segi lu ear ànc saro aint qua sen que schmaladieu 4. plàn! \nHanna: A da me savez drizar or ca jou setgi ear betga vagnir parveda las \nrelaziùns an que bietg decadent! \nSimona: Ged a quels, aauuaa… me parveda tut quegl, aauuaa…seg’jou \ncupitgeada da stgeala giou. \nGion: \nMearda, me igl raspundider automatic. \nHanna: Quegl e aschi malgest. Jou ca ve sponsuro tschuncànta tastgas cugl \nnoss logo \"Zucer an quadrels – Zucer an pulvra - Zucer\", sund ussa \nbetga tier la feasta. \nFredi: \nTearla egn’ea tei poppa dultscha sco zucer, mia plumpa cun \ntschenta surcusida e lu schon ànc ampo anzatge oter ca tias \nstupidas tastgas da melassa da ravas. \nSimona: A per igl apero ca la firma Clopath AG â sponsuro. Quegl e reclama. \nAd jou ve anzuma nut da quegl. \nGion: \nLa parsùna prinzipla sund bagn jou sco sponsur digl tor. \nHanna: Sacapescha signur Demont! Mo tge ca interessescha ussa igl ple \nfetg me, e tgi ca e igl patrùn da quella baraca qua cun sia \ninfrastructura catastrofala? \nFredi: \nAschiprest ca jou riv or qua, vont jou tier la polizeia a denunztgesch \nquella parsùna. Scha quegl gartagess durànt egna feasta da lutga, \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 24 - \nmanass ign davent cun pastuiras da quella glieud sainza sen par \nraspunsabladad. \nRosa: \nVus savez schon tgi c’e igl possessur da quella buda? Near savez \npropi ànc betga quegl? \nFredi: \nNa, partge? Or cugl marmugn, da tgi e que masiravel bietg?! \nRosa: \nDigl Demont. \nTuts: \nDigl Demont??!! \nHanna: Signur Demont, Vus stuessas saturpagear! \nSimona: Parveda Vus fa tut mal a mei. Vus stuess ign gest arestar a meter \nan parschùn! \nFredi: \n(tgapa el par la tgamischa) Tei Demont tei! Safar da grànd cun tieus \ntor … dasperas es egn halunc sainza sen par raspunsabladad. \nGion: \nTgala uss! (sadosta) Damàn post jou sco amprem egn nov aszensur \nad egn nov esch. \nPlasch: Vus vez tuts udieu tge c’el â getg, vus eassas tuts pardetgas. \nFredi: \nDemont, tei sas easser siir ca jou vard exact tge ca tei fas. A scha \nsund betga cuntaint, met jou segl tgieu l’antiera baraca davent digl \ntschaler da lutga antocen sei agl 4. plàn. \nGion: \nSiir, quegl ampurmet jou. Igl dat egn nov aszensur ad egn esch \nd’urgenza. \nPlasch: Rosa! Jou tign igl mieus pled. Quegl dat egna tschagna! (va speart or \nan zuler) \nRosa: \n(targlischa) Ea, an egn’ustreia da 5 stélas! \nHanna: Sa egn sempel pedel lu salubir ascheia egna tschagna? \nRosa: \nNign‘ideia. Quegl e igl sieus problem, betg igl mieus. \nPlasch: (vean aint digl zuler, tgaret da survir, magiels da schampagner, plata cun \napero) Scheia Rosa, qua fuss la tschagna. \nRosa: \n(trumpada) Quegl qua … quegl e gea igl madem sco quels ligiou segl \n2. plàn ân gieu. \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 25 - \nPlasch: Natiralmeing. Quegl ve jou mess da la vart avànt la feasta, par cass \nc’igl vess da dar egn „cass d’urgenza“. \nSimona: Quegl e gea igl apero da la nosa fatschenda „Clopath AG“, noua ca \njou…! \nPlasch: …..sacapescha. Ussa pranded a giuded! Viva a tuts! (Simona \npacatescha da tutas sorts tgossas digl apero an egn satg da plastic) \nTuts: \n(gl’amprem trànter els, lu anviers igl publicum) Viva!!! \nTenda \n", "title": "St-FRE 2-1_Egn cass d_urgenza_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nPle bugent ledi a liber St-GYS 1-1 \n \nTeater an dus acts da \n \nClaudia Gysel \n \n \n \nCuntegn: \nIgl Fluri, igl Giahanas ad igl Risch Coray en tres purs da muntogna ledis, ca vivan cuntaints sen \nlur pintg bagn puril agls cualms. Egn gi survignan els egna breav d’egn advocat. An quel stat \nscret, ca lur onda Annamareia vegi numno a risguardo els an sieus testamaint. Par survagnir igls \ndaners stuess dantànt seglmains egn dad els easser marido an tearma d’egn on. L’onda \nAnnamareia eara numnadameing siira c’egn um stotgi easser mardio par easser vantirevel. \n \nIgl Risch vess gea dagî fiers egn îl sen la pura digl bagn puril sura, mo el e blear megna schano \npar gir quegl ad ella – a cuntrari e’gl gest igl madem. A parquegl c’igl Fluri ad igl Giahanas ân par \ncasualitad a sainza saver anunztgieu l’egn l’oter tier „Bauer sucht Frau“ e lur tgea cun egn’ea \nplagn dunas. \n \nRolas: \n7 (3 umens / 4 dunas) \n \nTains da giujear: \nCa. 65 minutas \n \nBühnenbild \nEine sehr einfach eingerichtete Bauernstube. Wenn möglich ein angedeuteter Kachelofen mit \nBank rundherum. In der Mitte steht ein abgeschabtes Zweiersofa, links an der Wand ein TV- \nGerät. Rechts ein Ess-Tisch mit 3-4 Stühlen. Ein altertümlicher Ess-/Wohnschrank. Rechts der \nEingang, vorne verdeckter Abgang in Küche, hinten an Wand die Türe zur Toilette, links Türe \noder verdeckter Abgang in die anderen Räume a auch von da direkt in die Scheune. Rest nach \nGutdünken der Regie. \n \nParsùnas \nGiahanas Coray \n \n \n \nraspunsavel par igl partgea \nRisch Coray \n \nraspunsavel par igl iert, las gagliegnas a la lena \nFluri Coray \nraspunsavel par las vatgas ad igl tor \n \nCatregna Durisch vaschegna digl bagn puril sura \nElisabeth Clopath posttenenta \nChristine Montserrat vean direct da Turitg \nSandra Hoffmann lavura par „Bauer sucht Frau“ \n \nWorte der Autorin \nViel Witz in diesem Stück entsteht aus der Tatsache, dass in der Original Schweizer Fassung die \nbehäbigen Bauern sich in reinem Hochdeutsch versuchen, was natürlich nicht klappen kann. Wird \ndas Stück in Deutschland/Österreich aufgeführt, geht die Autorin in der Übersetzung davon aus, \ndass im jeweiligen Lokaldialekt gespielt wird a dann ebenfalls das „reine Hochdeutsch“ zur \nStolperfalle wird. \nProposta Barbara: \nLa duna digl martgieu (Christine) bagliafa egn rumàntsch amprieu, scha pussevel cun egn aczent \nda Turitg. Igl Fluri fa suainter que lungatg par far befas.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 3 - \nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \n \n \n1. Szena \nGiahanas, Catregna \n \nGiahanas: (Giahanas saruschna anturn gioubass an schanuglias, â aint egn scussal, schubregia \ncun egn grànd stapùn a savila par sasez) Tge trugliems! Danunder vean tut quella mearda? Betga \nda taner or! Tugi sund jou veda tarschinar a veda far urden. Giavelaint, tgi â puspe tratg aint \nquella grascha an qua? (Igl petga ved igl esch) Trer or igls stivals, jou ve gest schubargieu! \n \nCatregna: (tigna aitn igl tgieu) \nJou ve me aint sandalas da Birkenstock. Jou lasch ellas or qua. Nigna tema, igls pes ve jou lavo oz \nla damàn. (Aintra peblut, egna parsùna simpatica) O, jou veva tut amblido c’igl e oz gliendasgis, \na ca tei tarschegnas mintga gliendasgis igls palàntschieus. \n \nGiahanas: \nExact! An qua vez’igl puspe egn’ea or c’igl fa direct tema. Mintgegn vean aint cun seas calzers \ntschufs. Manageaz vus tuts atgnameing ca jou vegi da far nut oter? \n \nCatregna: \nUssa vez gea fito da far fagn, qua vez bagn ampo ple poc da far, near betg? \n \nGiahanas: \nTei âs egna beal’ideia … varda egn’ea quànta lavur ca ve da far! (mussa sen quarter canasters, \negn plagn caltschols, egn plagn tgamischas, egn plagn tgòltschas sut ad egn plagn raglia da \nnuegl – tut sto ànc vagnir lavo). Igl e semplameing betga da crer quànta raglia ca meas frars \ndovran. \n \nCatregna: \nEa, tgi ca fa igl pur, vean halt tschuf, Giahanas. Tei sas dar a mei la laschiva, quegl fetsch jou \nbugent par te. \n \nGiahanas: (amparmalo) \nNa graztga, quegl riv jou schon da far sulet. Schiglioc â’gl puspe num segl antier cualm ca jou \nsegi egna schlampra tgeasaregna a ca jou vegi betga sut controla igl mieus partgea. \n \nCatregna: \nQuegl gi siir nign, Giahanas. Jou sund gea lientsch anturn la sula vaschegna ca’s vez. \n \nGiahanas: \nTei es dantànt ear la ple simpatica da tuts lientsch anturn! \n \nCatregna: \nGraztga! (varda anturn) E igl Risch betga qua? \n \nGiahanas: \nNa, quel â bi, quel sto betga star an tgea da quella beal’ora. El vean ad easer agl iert tier sias \nrieblas near tier las gagliegnas. De jou egn’ea clamar el? \n \nCatregna: (dabot) \nNa na, stos betga, quegl e betga da basigns, jou leva gea me radir anavos igls voss caltschols. Qua, \njou ve cuntscho els. (dat ed el egn satg)\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 4 - \nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nGiahanas: \nGraztga Catregna. Quegl e igl sul ca jou se betga far sez, jou for adegna an la mi’deta. \n \nCatregna: \nQuegl ve jou fatg bugent. Bien peia… (savolva plànsieu) Fe igl bagn a salida igl Risch da me... \n(varda puspe anturn, plagn desideri) ea, lu … vont jou halt puspe … \n \nGiahanas: (strocla ella sen egna sutga) \nSas tge, tei stas ussa qua sen quella sutga ad jou vont pigl Risch. Lura savez batarlar ampo. Jou \nvont direct tras igl hisli, quegl va igl ple dabot. (scha pussevel stuess ign vaser egna latrina \n(Plumpsklo) cura c’anzatgi earva gl’esch,ad ear mintg’ea udir egna vatga ca migia) \n \n \n \n2. Szena \nCatregna, Elisabeth \n \nIgn oda a tibar a lura a pitgear ved igl esch. Elisabeth aintra da dretg. Ella para fetg hyperactiva. \n \nElisabeth: \nBùn gi, bùn gi! E qua nign carstgàn ruschanevel? \n \nCatregna: \nJou sund gea qua. \n \nElisabeth: \nEba, gitg jou gea. Nign carstgàn ruschanevel. Tge fas tei atgnameing schon puspe giou qua tier \nigls tres umens? (la Catregna earva la buca, mo l’Elisabeth raspunda adegna gest seza, ascheia \nca nign vean a pled tier ella. Igl szenario e adegna igl madem: tschel earva la buca a tira flo par \nraspunder, l’Elisabeth dat trànteraint) Na! Gi nut! Jou se schon, tge! Tei es matem puspe a la \ntgatscha a vol tgapar egn digl tres frars ledis. Sas schon dar tier. \n \nCatregna: \nJou sund gea anzuma betg a la tgatscha, partge raquentas adegna da quellas badoias? \n \nElisabeth: \nMo, davent da ca tei âs ierto igl bagn da tieus bab barmier, es tei fetg savens giou qua a cuntschas \ncaltschols. – Na, gi nut! Igl e propi egna clera anzena, sch’egna duna cuntscha igls caltschols par \nigls umens. \n \nCatregna: \nQuegl e gea me egn agid trànter vaschegns. Ign sa bagn betga spitgear da tres umens ledis c’els \ncuntschian sez lur caltschols. \n \nElisabeth: \nEls savessan gea egn’ea maridar – me par exaimpel. Sen tgenegn âs tei fiers egn îl? - Na, gi nut! \nQuegl se jou gea sameter avànt. Siir igl Giahanas, near? Na, gi nut! La tgeasaregna da quels tres, \nqua âs propi ancuretg or igl dretg. Qua stos tei suainter betga ple far blear agl partgea, quel â tut \nsut controla, ha ha!\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 5 - \nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nCatregna: \nJou anquier bagn betg or egn um tanor sias qualitads da tgeasaregna! \n \nElisabeth: \nQuegl stuessas tei dantànt far. Daple c’egn um sa far agl partgea, ple poc stos tei luvrar seza. Peia, \nqua fuss la posta. (meta sen mesa breavs, giasetas da purs ad igl Playboy, tegna lura ad òlt egna \nbreav) Varda egn’ea qua, tgea breav speziala. Quella veza or fetg ufiziala. (tegna ella ancùnter la \nglisch) D’egna canzleia d’advocats da Turitg. Rettenmund und Partner … Saparlot, tge savess \nquegl tgissà easser? \n \nCatregna: \nElisabeth, tge vean andamaint a tgei? Segias tutegna betg aschi marvegliusa! \n \nElisabeth: (volva vei a nà la breav) \nPartge betga? Ign sto easser infurmo. Forza ân quels tres gea tutegna finalmeing do sei \negn’anunztga par maridar. \n \nCatregna: \nSur egn advocat?! \n \nElisabeth: \nOziglgi ston ign adegna ir davent da l’antscheata sen la veia siira. Quegl e cunzund enorm \nimpurtànt tier egna spartgida. Ach, jou tratg ca quels stuessan propi finalmeing maridar. \n \nCatregna: \nPartge? \n \nElisabeth: \nQuegl e bagn cler, quels en ussa propi betga ple igls ple frestgs! Mo anzatge stos saver - igl Fluri \nsas amblidar, quel s’oda a mei. \n \nCatregna: \nVus eassas anzemen?! \n \nElisabeth: \nAäää… ànc betga digltut. El e ànc betga infurmo, mo igl prinzipal e, ca jou se schon egl! Nus \ndunas stuagn plànsieu s’emanzipar, tratgas betg ear? - Na, gi nut! Jou se schon tge ca ve da far. Igl \nRisch vut gea sowieso nigna, quel e gea betga gest igl ple cler, ha ha!! \n \nCatregna: (fetg resoluta) \nIgl Risch e fetg egn tgear carstgàn. \n \nElisabeth: \nEa, schon - mo me cun easser tgear riv’ign gea tier nut. Peia, jou sto ir anavànt. Gi lura a mei, tge \nc’e sto an la breav, never! Tschüss. (va or) \n \nCatregna: (varda suainter ad ella tut confusa) \nNa – jou gitg nut!\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 6 - \nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \n \n3. Szena \nRisch, Catregna \n \nRisch da saniester, ign sainta veda seas pleds a veda sieus cumportamaint, c’el e betga fetg \ninteligent, mo egn fetg bùn carstgàn. Ella vean ànc ple schanada a tamalitga an sia \npreschientscha. \n \nRisch: \nBùn gi Catregna, igl Giahanas â getg ca tei segias qua. \n \nCatregna: \nEa, quegl sund jou. Bùn gi Risch. \n \nRisch: \nBùn gi Catregna. \n \nCatregna: \nVa’gl bagn a tgei? \n \nRisch: \nEa, ea, a mei va’gl bagn. Ad a tgei? Va’gl ear bagn a tgei? \n \nCatregna: \nEa, ear, a mei va’gl ear bagn. \n \nRisch: \nQuegl e bi. \n \nCatregna: \nEa, quegl tratg jou ear. \n \nEgn mumaint gi nign anzatge. \n \nRisch: \nAäääh… levas tei anzatge da me? \n \nCatregna: (tamantada) \nJoooooou? Da te?! Na, na, co veans tei sen quel’ideia? Jou vi bagn nut da te. \n \nRisch: \nBetga? Jou ve halt tartgieu … aha… ea, don … bien peia … \n \nCatregna: \nNear levas forza tei anzatge da me? \n \nRisch: \nJoooooou? Na, na, co veans tei sen quell’ideia? Jou leva bagn nut da te! \n \nCatregna: \nBetga? Aha… nut… ea, don. Bien peia … an que cass vont jou halt puspe. \n \nRisch: \nEa, lura, an que cass … vas tei halt puspe.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 7 - \nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nCatregna: \nBien... tschüss Risch. (vut dar igl màn ad el, e dantànt megna schanada a tira puspe anavos el) \n \nEl leva ear dar igl màn, tira lura dantànt ear anavos el. Els statan egn davànt l’oter, fetg schanos \n \nRisch: \nPeia, tschüss Catregna. (Catregna va nuvidas or dad esch, Risch varda suainter ad ella, savolva, \npetga a sasez cugl màn ancùnter igl frùnt) Tge idiot ca jou sund! (va or) \n \n \n \n4. Szena \nGiahanas, Christine \n \nGiahanas: (Giahanas da lior) \nHallo? E nign ple qua? Tscheart, noua en quels tgissà ieus? (veza la posta) Aha, la posta e qua. \n(veza la breav da la televisiùn) Oha, quels da Bauer sucht Frau ân schon raspundieu! (tgita \nanturn) Bien ca jou ve vieu quella sco amprem. (meta la breav agl satg; igl petga ved igl esch) \n \nChristine: \nHallooooo, e anzatgi qua? Nign a tgea? Hallöchen? \n \nGiahanas: \nGl’esch e aviert! \n \nChristine: (aintra, ella e tratga aint, sadaporta a bagliafa sco egna tipica duna digl martgieu a da \ncariera. Ella bagliafa egn rumàntsch fetg cultivo, mo cun aczent da Turitg) Ah Segner, \nfinalmeing, qua e gea tutegna anzatgi. Bùn gi, mieus signur! (Giahanas varda cun grànds îls \nsepar ella, da senzum tocen gioudapes, fetg plànsieu) Ah, tge bi, egn um! \n \nGiahanas: \nTrer or igls calzers! \n \nChristine: \nCo manageaz?! \n \nGiahanas: \nJou ve gest schubargieu! \n \nChristine: (da surangiou) \nAh, pardunad, mieus signur, mo quegl vean betg an dumonda. A: en igls meas calzers schubers a \nB: ruinass quegl digltutafatg la mi’cumparsa eleganta. \n \nGiahanas: \nHa?! \n \nChristine: \nAh, quegl antalgez Vus betg, mieus bùn! Vus mi savez siir gidar. \n \nGiahanas: (sceptic) \nTier tge?\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 8 - \nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nChristine: \nJou tem ca mieus auto vegi egn defect, el vut betga sco jou vi. Savessas Vus par plascher egn’ea \ndar egn tgit? \n \nGiahanas: Egn defect? \n \nChristine: \nEa. \n \nGiahanas: \nAd jou de ussa ir a vurdar tge c’el â? \n \nChristine: \nJou Vus fuss zund angraztgevla. \n \nGiahanas: \nAha… eaaaa… scha Vus manageaz … ahaaaa… lura…. vont jou halt egn’ea a vurdar … (va or a \ndretg cun grànds zaps, igls màns veda las stafas.) Christine tgita anturn a tira igl nas. \n \n \n5. Szena \nFluri, Christine \n \nChristine: \nSegner, co vivan quels ear aqua? Quegl e gea primitiv a ple ca primitiv. Ca quegl e anzuma ànc \nlubieu oz, betga da crer … a que Alp-Oehi, quel e gea sgarschevel. Sprànza en betga tuts tres \nascheia. \n \nFluri: (da dretg vean Fluri, ear egn ver pur da munotgna. El para d’easser egn cumadevel, mo \near egn scort. Bagliafa digl esch or, sco igl para cugl Giahanas) \nVarda doch sez! Jou se nut dad autos! (veza Christine, gi fetg curt) Bùn gi. \n \nChristine: (varda fetg iritada sen el, gi separ saseza) \nQuegl ve jou tamieu. (lura savolva ella cun egn grànd surir ancùnter igl Fluri) Halloooo, mieus \nnum e Christine Montserrat, jou vignt direct da Turitg. \n \nFluri: (ironic) \nQuegl od’ign gea anzuma betg. \n \nChristine: \nAh savez, jou ve egna tgea da vacànzas agl Grischùn a parquegl amprend jou rumàntsch a se \nparquegl ear schon practcameing sainza aczent igl dialect da qua. \n \nFluri: (ironic) \nQuegl od’ign total bagn.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 9 - \nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nChristine: \nNever? Also, fa plascher d’amprender d’ancanuscher Vus. Mieus num e Christine… (tigna vei ad \nel igl màn, el ignorescha quel) \n \nFluri: \nQuegl vez schon egn’ea getg. \n \nChristine: \nAch, ve jou…? Segner, que auto â ussa tutegna fatg vagnir me tut confusa. \n \nFluri: \nÂ’l? \n \nChristine: \nEa, egn BMW, igl ple nov model, egn super-auto, igl prezi natiralmeing ear, mo igl auto e ussa \ngest absolut in. \n \nFluri: \nEa, me igl motor e ussa out, quel para da valer egna pipa tubac. (sea giou cun tgombas largias \nsegl canape a stopa sia pipa) \n \nChristine: \nOh, tge surpresa. Vus savez parfegn angles? (ella amprova adegna puspe da sear giou discret \nsper el, mo el mida mintg’ea plaz, ascheia c’ella riva betga da sear giou. Frustrada resta ella sen \npes.) \n \nFluri: \nNa. \n \nChristine: \nEassas Vus adegna aschi comunicativ? \n \nFluri: \nEa. \n \nChristine: \nEassas Vus qua igl patrùn? \n \nFluri: \nEgn da tres. \n \nChristine: (sagritainta plànsieu da sieus sacuntaner defensiv) \nAha, scheia scheia, bien bien. Mobagn, jou cres ca l’oter um vean schon puspe da drizar quegl cun \nmieus auto. Umens capeschan gea an general daple dad autos ca da dunas. \n \nFluri: \nNus betg, nus savagn gnànc ir cun auto. \n \nChristine: \nAha… mo parsuainter capez Vus daple da dunas ca da motors? \n \nFluri: \nDa tutas duas tgossas tutegna blear.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 10 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nChristine: (sto saprender anzemen fetg par betga pitgear el) \nBien peia, sco Vus manageaz. Sco igl veza or, vez Vus betga l’intensiùn da bagliafar cun me. \nSavess jou forza lavar anzanouas igls màns? \n \nFluri: (bagliafa extra „nobel“ a fa ampo suainter ella) Lior, là fuss egn sarlut cun aua. \n \nChristine: \nLior? Lior davànt gl’esch?! Ordafora?! \n \nFluri: \nExact. An l’aria frestga! Aua da la funtàna, frestga da las muntognas! \n \nChristine: \nLez Vus gir cun quegl ca Vus vez NIGN’aua curainta an tgea?! \n \nFluri: (aczentuescha) \nLior! Ordafora! \n \nChristine: \nSgarscheva! (ri an moda artifiziala) Jou maneg, tge romantic! A la tualeta? Quella satgata sprànza \nbetg ear ordafora? \n \nFluri: \nNa na, igl hisli e gest qua davos. Stuez aber schar saro gl’esch dretg, schiglioc stez lura gest direct \nsen la residenza da stad da las mias damas da latg! \n \nChristine: \nDamas da…tge?! Vus lez gir … sen la pastira da las vatgas?! Direct sper la tualeta?! \n \nFluri: \nEa, gest prezis, a dasperas stat ànc egn sarlut cun aua. \n \nChristine: \nPartge quegl?! \n \nFluri: \nPar svidar sur la fatschenda giou! Igl miglier duvraz gest igl antier sarlut, schiglioc va quegl ca \nVus vez gest produtgieu, betga giou, mia dama. \n \nChristine: \nEgna latrina?! (Fluri dat digl tgieu) Quegl e gea sgarschevel! (ri puspe sieus rir artifizial) Jou \nmaneg …quegl e gea sco digl tains digl Gotthelf – tge romantic. (ella riva betga ple da controlar \nsia fatscha) \n \nFluri: \nAd ussa?! Levas ussa betga gest ir dabot?\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 11 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nChristine: \nSen tualeta?! Ah na, jou saint ca sto tutegna betg ir aschi urgiaint. \n \nFluri: \nSco Vus manageaz. Levas Vus forza prender plaz ampo, mia dama? \n \nChristine: \nEa, bugent. \n \nFluri: (curt) \nLà e egna sutga. \n \nChristine: (e amparmalada, sea giou) \nVez Vus nigna duna? \n \nFluri: \nNa, jou sund mieus agen patrùn. \n \nChristine: \nAha… bien peia, mo forza savessan gea tutegna ànc far ampo conversaziùn inteligenta antocen \nc’igl auto e reparo. \n \nFluri: (stat sei, fa puspe suainter sieus aczent) \nJou ve ussa anzuma nign tains par far conversaziùn inteligenta. Jou stoi r a vurdar da mieus tor, \nquel â la sfuir…ach, jou maneg la diarea totala. Vus savez gea discutar cun Vus seza a far \nascheia egna conversaziùn inteligenta. (or a dretg) \n \nChristine: \nTge grop tabalori! Qua sto jou ànc ponderar bagn scha quel vala tres miliùns. (Varda anturn \nplagn sgarschur) Teribel, quella tgea. Mender c’agl tains medieval! Mobagn, fa nut, nus \nvivessan gea betga se qua, scha jou ve egn’ea igls daners. (ella tgita anturn, fa bunameing nuvs \nan sias tgombas, marmugna anturn) Jou tign betga ple or egl. Jou sto tutegna ir sen quella \nsgarschevla tualeta. Segner! (davos or, ign oda migear egna vatga, ella sgregna, seara igl esch) \n \n \n \n6. Szena: \nGiahanas, Risch \n \nGiahanas: (Giahanas da dretg,cun pantoflas da fieter megna gràndas) \nTge auto da mearda! Partge vess jou atgnameing da tgitar agl tgutg motor digl auto da quella \npopa digl martgieu?! Jou sund nign mehanicer, jou sund tgeasaregna! \n \nRisch: (Risch plagn plascher da saniester) \nGiahanas, tei stos egn’ea vagnir a tgitar. \n \nGiahanas: \nUssa tira gl’amprem or teas calzers! Jou ve per gest schubargieu. \n \nRisch: (sea giou segl canape a tira or igls calzers, seas caltschols en plagn rusnas tier la deta-\npe) Jou salegr aschi fetg, Giahanas! Jou ve schon puspe survagnieu dudesch pluschagns da \nl’anda!\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 12 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nGiahanas: \nSchon puspe? Ussa tearla egn’ea, Risch, plànsieu tànsch’igl. 20 andas a me 3 mascels! \n \nRisch: \nPartge? Quegl plaschess ear egn’ea a mei. \n \nGiahanas: \nUssa tgala! Tei sas gea gnànc sco quegl va. \n \nRisch: (amparmalo) \nHe he, cler ca jou se sco quegl va! (ampo dasparo) Also, jou ve schon zirca egn’ideia sco… \n \nGiahanas: \nTei sas gea egn’ea amparar a la Catregna. (ri garmadi) – Ella â gest radetg igls caltschols \ncuntschos. \n \nRisch: \nScheia, graztga! (anquiera agl satg) Finalmeing puspe caltschols antiers! (tira or igls seas) \n \nGiahanas: (Giahanas tgita tut confus sen el) \nTei vol ussa bagn betga midar teas caltschols amiez l’eanda?! Jou ve per vendargis puspe mieus gi \nda lavar caltschols. \n \nRisch: \nAh, segias betg aschi stur. Âs seglmains tgoltschas sut schubras par me? \n \nGiahanas: (tira egna or digl canaster) \nPer trer aint damàn, schiglioc vignt jou or digl ritmus. (durànt igl dascurs ca savunda, stat el sen \negna sutga a palenda sei egna tgòltscha sut suainter l’otra – ellas en betga fetg atractivas – sen \negna corda a traviers la stiva. El va sen la sutga – palenda sei – vean giou da la sutga par egna \ntgòltscha sut – sen la sutga….) \n \nRisch: (Risch tira tutegna aint igls caltschols frestgs) \nTge dat igl marenda? Jou ve fom. \n \nGiahanas: \nPulenta cun spec, spinat a fava alva. \n \nRisch: \nHm... bien!!\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 13 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \n7. Szena \nGiahanas, Fluri, Risch, Elisabeth, Christine \n \nFluri: (da dretg) \nGiahanas, zupa igl cafe, la Lisa vean! Quella survagnainsa schiglioc mena ple ord tgea. \n \nGiahanas: \nUssa tiras tei gl’amprem egn’ea or teas stivals! Jou ve gest tarschino frestg. \n \nRisch: \nPartge vean quella ussa schon puspe? Quella â gea avànt schon radetg la posta! \n \nGiahanas: \nParquegl c’ella â fiers egn îl segl Fluri, âs ànc betga santieu quegl? (varda gioubass) \nNa, tge mearda ca’s vez schon puspe runo aint! (va par pala a scua a schubregia sei penibel \nbagn) \n \nElisabeth: (petga duas geadas ad aintra) \nHalli hallo, qua vean la Lisi! \n \nMänner: \nSas gest puspe ir! \n \nElisabeth: \nHopla, tge e quegl? Vez schleata lùna? – Na na, stuez gir anzuma nut! Vus vez schleata lùna. An \nque cass vez matem siir schon aviert la breav. Schleatas novitads? \n \nGiahanas: \nTge breav? Tge va la nossa posta atgnameing tier a tgei? \n \nElisabeth: \nMo he, stgisa, jou sund bagn la parsùna raspunsabla ca radir a vus la posta! \n \nFluri: \nVainsa forza gudagnieu agl lotto? \n \nTuts quater tiran or digl màn l’egn l’oter la breav a mintgegn varda sen ella da tut las varts. \n \nRisch: \nMo nus giujagn gea anzuma mena lotto! \n \nElisabeth: \nTànt sco jou ve vieu, e ella d’egn advocat Rettenmund da Turitg. \n \nGiahanas: (tira ad ella la breav or digl màn) \nTge vean andamaint a tgei da liger las nossas breavs!?! \n \nElisabeth: \nIgn sto doch easser oriento. Tge vez vus tres me puspe fatg ca’s survagnez egna breav d’egn \nadvocat? Na ged… \n(vut bagliafar anavànt, vean interruta) \n \nMänner: \nNus giagn anzuma nut!!!\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 14 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nElisabeth: \nUssa segias tutegna betg aschi stinos. Tge stat an quella breav? \n \nFluri: (ligia, Elisabeth amprova trasor da vurdar sur sia giveala, el savolva mintg’ea) Fetg stimos \nsignurs! Sen fundamaint da mieus duer sco advocat comunitgesch jou quatras a Vus, ca la Vossa \nonda Annamareia â numno Vus an moda generusa agl sieus testamaint … \n \nRisch: \nTgi e quegl? \n \nGiahanas: \nQuegl eara l’onda da nossa mama barmiera, tei ignorànt. \n \nFluri: \n…an sieus testamaint! Igls detagls explizits … \n \nRisch: \nTge â explizit num? \n \nGiahanas: \nQuegl â num express, peia gest bidalùnga, ad ussa tgala egn’ea da bagliafar trànteraint. \n \nFluri: \n…igls detagls expressists savez Vus liger agl testamaint aschunto. \n \nElisabeth: (Elisabeth â schon aviert igl testamaint) \nMeas tgears sutneavs, cur ca vus ligez que testamaint, sund jou schon an tschiel … \n \nFluri: \nTge optimista! \n \nElisabeth: \n…mia neaza Sofia mi â adegna raquinto digls seas tres tgears buabs … \n \nRisch: \nTge buabs? (stat sei a sameta sper igls oters) \n \nGiahanas: \nTgi schon, matem nus tres, tei tgapatalpas! \n \nElisabeth: (ligia) \n…Jou se gea ca vus vivez sco eremits segl voss bagn puril a ca quel e egn ver chaos … \n \nFluri: (tira ad ella igl testamaint or digl màn) \nUssa de nà quegl, quegl e igl noss testamaint! (ligia) …ca quel e egn ver chaos … - tge noscha \nzepla – Mo vus savez gea nut parsuainter, parquegl ca vus eassas gea betg igls ple pardearts. \n \nGiahanas: \nScha quella mi vean davànt igls îls, also – also quella prend jou a màns!\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 15 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nFluri: \nUssa te egn’ea quieu! Peia… anavànt… betg igls ple pardeart. Mo vus eassas adegna aschi \nluvrus, cuntaints a spargnus, a parquegl lasch joua vus da mia grànda facultad tres miliùns \neuros. (ligia anvànt dabass, sia fatscha vean ple a ple trumpada) \n \nGiahanas: \nUuuuu… tgea tgeara, bùna! \n \nElisabeth: \nMadonna, tres miliùns … quegl e gea … egna par mintgegn … Tei sontg Fluri … (targlischa ànc \ndaple separ igl Fluri) \n \nFluri: (meta la breav sen mesa) \nJou ve savieu ca quella tgossa â egn croc. (sea giou tut deprimieu segl canape) \n \nElisabeth: (prenda la breav, ligia) \nDantànt survagnez vus me igls daners, scha seglmains egn da vus tres e marido egn on suainter \nla mi’mort. \n \nRisch: \nNa! Tge anganada a frechadad! \n \nElisabeth: \nMo quegl e bagn bien. Ascheia egn beal testamaint! Jou ve gea adegna getg, c’igl e anzuma betga \nbien, scha vus buabs vivez aschi sulets se qua. Qua dovr’igl semplameing egna duna! \n \nFluri: (suspectus) \nTge duna? \n \nElisabeth: \nJou par exaimpel! (sea giou sper igl Fluri, el ruschna plenanvei, ella adegna suainter) \n \nFluri: \nNa na, jou tign siir betga nà igl tgieu! Va Lisa, ig lmiglier lientsch davent. \n \nGiahanas: \nExact, tei ples numnadameing anzuma betg a nus. Tei radigessas me egn tra gl’oter la \nmi’tgadafiac. \n \nElisabeth: \nLa ti’tgadafiac sas bugent salvar, quegl e nign problem par me. Jou fuss gea ear pletost qua par la \ntgombra da durmir… (safultscha ànc ple datier digl Fluri) \n \nFluri: (cupetga prest giou digl ur digl canape. Energicameing stoscha el davent ella.) \nQuegl sas amblidar gest ussa! Nus vagn gea ear sainza te schon nign plaz segl canape. \n \nElisabeth: (flatescha cun vusch dultscha) \nJou less gea ear betga scher cun te segl canape … \n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 16 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nGiahanas: \nIgl canape e qua par nus, sen quel sasagn a schaschagn nus, a nus vagn schon adegna daspeta, \nparquegl c’el e megna pintg. Qua duvrainsa an nign cass ànc egna duna vetier. Ad an nign cass \nlagn nus ussa me vagnir maridos parquegl ca nus eassan dalùnga miliunaris! \n \nRisch: \nNa, na, siir betga parveda quegl! \n \nElisabeth: \nMo tge bagliafaz vus ear qua?! Vus vez schon adegna plaschieu a mei. Tut tres! \n \nTres tgieus savolvan a vardan tut surstos sen ella. \n \nGiahanas/Risch: \nNuuus?! \n \nElisabeth: (varda arogant sen els dus ad ambratscha igl Fluri) \nTei âs schon adegna plaschieu igl miglier a mei. \n \nFluri: \nA tei igl ple poc a mei. Jou sund ple bugent ledi a liber. (stat sei, tira ear sei grop ella a stoscha \nella energicameing vei tigl esch) \n \nElisabeth: \nHe, betg aschi grop! Aua! (e schon prest lior, cloma davent da là) Mo de jou betg ànc far ampo \nurden near cuschinar anzatge bien?! \n \nFluri: \nNa! Tschüss! \n \nSpeart sea igl Risch giou segl canape. \n \n \n \n8. Szena \nRisch, Giahanas, Fluri, Christine \n \nGiahanas: \nFar urden?! Tei, tge leva quella gir cun quegl? Ca jou vegi betga sut controla igl mieus partgea?! \n(antscheva demonstrativ a meter anzemen bagn bagnet las tgamischas sen mesa, sainza far or \ncugl fier ellas) \n \nFluri: \nScheia, umens, ussa stuainsa taner cunzegl da gueara. Que testamaint e propi egna hazra tgossa, \nmo igl dat egna realitad ca stat sur tut: egn da nus sto maridar scha nus lagn quels tres miliùns. Tgi \ns’unfrescha? \n \nRisch: (tut consternieu) \nFluri, saparlot, tge e’gl cun te? Tànt âs tei gea ànc mena bagliafo an egn’ea! \n \nGiahanas: \nPar tres miliùns ân schon schon tut oters aviert la buca, fraret. Peia, Fluri, tei es gea igl ple vigl da \nnus, jou maneg ca tei savessas schon maridar.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 17 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nRisch: \nExact. Ea, tei sco ple vigl stos lura gea ear igl ple poc gî. \n \nFluri: (an tùn fetg generus) \nEa, jou fagess sacapescha schon quegl – mo deplorablameing â’gl qua lientsch anturn nigna duna! \nTge discletg! \n \nGiahanas: \nTei sas gea prender la Lisa! Quella e madira sco puma d’october. \n \nFluri: \nQuella?! An nign cass! Quella antscheva gea schon prest a schmartschir ad e amiez igls ons da \nmidada. \n \nRisch: \nTge ons e quegl? \n \nGiahanas: \nIgl niveau digl östrogen va angiou, las caliras vignan sei ad igls gis – also surtut igls migliers – en \npassos. \n \nRisch: \nQuegl ve jou ussa betga capieu andretg … \n \nGiahanas: \nAmporta nut. Mo saparlot, se qua â’gl propi nignas andretgas femnas. \n \nIgl bratsch digl Risch sasòlza plànsieu, el patratga veda la Catregna, nign varda sen el. \n \nFluri: \nExact. Quegl vean fetg greav, frars. Ussa lainsa studagear, danunder ca’s prandagn igl miglier \negna duna? \n \nChristine: (vean cun la bratscha standida davànt or aint da la tualeta) \nAua, par plascher aua… Noua dat igl qua aua?! Quegl e gea disgustus cun quella tualeta! \n \nGiahanas: \nAha, qua e gea schon egna. Quella vev jou totalmeing amblido! (varda segls frars) Co fuss igl cun \nquella? \n \nFluri/Risch: (spavantos) \nNa na! Ple bugent ledi a mort! \n \n \n \nTenda \n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 18 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \n2. Act \n \n1. Szena \nCatregna, Risch, Christine \n \nCatregna a Risch sean schanos egn sper l’oter segl canape. \n \nCatregna: \nOz e also schon egn beal gi, never Risch? \n \nRisch: \nEa, propi, egn gi spezial beal, ea. \n \nCatregna: \nEgn gi blear ple beal ca ier, never? \n \nRisch: \nMo forza betg aschi beal sco damàn. \n \nCatregna: \nNa na, quegl san ign natiralmeing mai, mo oz e’l beal, igl gi. \n \nRisch: \nEa – a surtut e’l aschi beal, parquegl ca tei es qua. \n \nEls tgitan schanos egn separ l’oter. \n \nCatregna: \nSprànza e la peta bùna. Jou ve fatg ella cun extra bleara amur. \n \nRisch: \nIgl Giahanas gi, cun avunda pulvra da lavàn vignian las petas ear fetg bùnas. \n \nCatregna: (para ampo desparada) \nEa. Cun pulvra da lavàn sacapescha ear … (prenda anzemen tut la curascha) Tge e atgnameing \ncun quella duna eastra, partge e quella ànc adegna qua? \n \nRisch: \nIgl sieus auto e rut. Nus vagn stuieu clamar egn mecanist. Mo quel vean per oz, parquegl â ella \ndurmieu qua or an clavo, agl strom. \n \nCatregna: \nCa quella â fatg quegl. Igl Giahanas â getg c’ella segi aschei’egna loscha digl martgieu. \n \nRisch: \nQuegl e ver. Ella â aint calzers dad Arma… Armaretti. Ussa e ella an nuegl a gida agl Fluri. Jou \ncreg c’el ple ad ella … (vean ànc ple schano) \n \nCatregna: \nQuegl capesch jou. Vus frars vasez gea ear tuts or aschi extrem bagn. \n \nEls vardan inamuros egn separ l’oter, lur tgieus vignan ple a ple datier, ear lur bucas, fetg \nplànsieu, qua aintra Christine, els van dabot dapart ad en fetg schanos.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 19 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nChristine: (aintra an tgòltschas da nuegl blear megna gràndas, egn fazalet anturn igls tgavels a \nstivals fetg grànds, egn tatg mearda an fatscha, mo totalmeing schmincada. Ella sto prest fierer \nsei digl disgust) Aua, aua, egna vatga â tgiieu sen me … Agiid, agid, gidad a mei, faged igl bagn!!! \n(stenda lientsch davent igls màns) E quegl disgustuuuuus, wah! \n \nRisch: \nLior â’gl egn begl! \n \nChristine: \nAn quel sanodan las andas a tgeian tut plagn! Agiiid par plascher, qua e tut aschi tschuf! \n \nCatregna: (â radetg egn sdratsch a schubregia igl tatg an la fatscha da la Catregna) \nScheia, ussa e la grascha davent. Ussa sacalmad, quegl e betga la fegn digl mund. \n \nChristine: \nBetga la fegn digl mund?! Gl’amprem letga egn vadi giou mia fatscha, lura sgola egn cot sen \nmeas tgavels ad igl davos mi tgeia egna vatga an fatscha. A Vus eassas digl meni ca quegl e betga \nla fegn digl mund?! \n \nCatregna: \nAscheia e halt la veta qua an las muntognas. Veu durmieu bagn agl strom? \n \nChristine: \nDurmieu bagn, fagez spass?! Jou sund tut furada, gl’antiern tgierp morda. Siir e gl’antier clavo a \nnuegl plagn peleschs ad oters insects. Uaaaaaaaa – disgustuuuus! \n \nRisch: \nNus vagn nigns peleschs, siir betg. \n \nChristine: \nEassas siir? \n \nRisch: \nEa, nus vagn me plugls a zetgas. (Christine antscheva a sgragnir histericameing) Nad \nsemplameing anavos agl martgieu sch’igl ple betga sequa a Vus! \n \nChristine: \nGliez vessas bugent! Na na, jou stund qua, antocen ca jou ve quegl ca vi! A tartgead betga ca Vus \nsaveias scatschar me cun ampo grascha ad insects. Jou vont puspe tigl Fluril! (va puspe or, loscha \na cugl nas ad òlt) \n \nCatregna: (panzusa) \nTge e quegl tgissà, quegl c’ella vut? \n \nRisch: \nMooooo... jou cres prest c’ella vut igl Fluri… \n \nCatregna: \nA tei? Tge vol tei?\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 20 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nRisch: \nJoooou? Eaa… jou cres … jou vi … jou vi ussa…. Egn toc da la ti��peta da mela. \n \nCatregna: \nAha… ea bien … lura prenda tei egn toc peta … ea… an que cass vont jou halt puspe … Ciao \nRisch … (va or, deprimida) \n \nRisch: (varda suainter trest ad ella) \nEa… tschüss. (va or an tgadafiac, avànt ca rivar tigl esch petg’el cugl màn ved igl frùnt) Idiot ca \njou sund! \n \n \n \n2. Szena \nGiahanas, Sandra \n \nDa saniester vean Giahanas, dretg petga anzatgi ved igl esch. \n \nGiahanas: \nAnavànt, gl’esch e aviert. \n \nSandra: \nBùn gi, mieus num e … \n \nGiahanas: \nVez tratg or igls calzers? Ier ve jou schubargieu! \n \nSandra: \nNa, mo quegl se jou sacapescha bugent far. (aintra sainza calzers, egna parsùna simpatica, \ndantànt tratga aint fetg tscheart cun egn costum megna lùng, egn cuc sco egna duna viglia ad \nigliers à la moda viglia. Quels stumpla ella adegna puspe ansei cugl det miez) Bùn gi, mieus num \ne Sandra Hoffmann, sund jou qua andretg tier Coray? \n \nGiahanas: \nDapenda, tier tge Coray. \n \nSandra: (ligia sen egn zedel) \nGottfried Johannes Alois Benedikt Coray near … \n \nGiahanas: (interrumpa ella) \nQuegl sund jou. Jou sund igl Giahanas. Bùn gi! (scrola fetg igl sieus màn) Sased me giou. (mussa \nsen egna sutga, ella sea giou, el segl canape) Tge lez Vus? \n \nSandra: \nIgl e ascheia. Jou sund da la televisiùn. Nus fagiagn gea davent da blears ons a cun fetg blear \nsuczess la seria „Bauer sucht Frau“ a… \n \nGiahanas: (saglia sei, tigna saro ad ella la buca cugl màn) \nPssst, pssst, betg aschi dadòlt, eassas or digl sen? Sch’anzatgi oda quegl! (ella sadosta, amprova \nda bagliafar a dat digls pes, el le liber) \n \nSandra: (gritantada) \nA schiglioc va’gl bagn cun Vus, eassas ànc sàn? \n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 21 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nGiahanas: \nSàn schon, mo ànc adegna ledi. \n \nSandra: \nFaged mena ple tgapar tema me ascheia! \n \nGiahanas: \nVus ear betga me! Tge fagez Vus qua, partge vagnez sainza s’anunztgear? \n \nSandra: \nNus vagn gea scret a Vus ca’s vagneian oz. Par catar or sch’igl e anzuma pussevel da midar Vus \nd’egn um ledi an egn um marido. \n \nGiahanas: \nAha… ea… Lura pardunad, jou ve ànc betga aviert la breav. (savila) Mo Vus vez gea ear scret \nfetg bòld quella breav, ella e per rivada ier! Peia, igl e ascheia: Surtut giavisch jou ca jou stuess \nbetga ple adegna lavar, schubargear a cuschinar par tres parsùnas. \n \nSandra: \nAha, mo quegl stgez Vus betga gir aschi dadòlt ad ufizial. Jou ve gea schon fadeias da catar egna \nduna par egn pur, mo scha Vus lez me egna ca rumescha sei la mearda suainter a Vus, lura… \n \nGiahanas: (saglia sei, vean datier a sia fatscha, ella va anavos) \nMearda? Tge mearda?! Lez Vus forza gir ca jou vegi betga sut controla igl mieus partgea?! \n \nSandra: \nSacapescha betga, signur Coray. Jou maneg gea me simbolicameing quegl. Ussa me sacalmad a \nsased puspe giou. Graztga. - Peia, Vus eassas quel c’anquiera egna duna? \n \nGiahanas: \nAncurir schon, mo betga par me. Jou stund ple bugent ledi a liber. A l’antiera tgossa e par cass top \nsecreeeet, quegl astga nign saver. \n \nSandra: \nGliez vean dantànt ampo greav, scha Vus vagnez an la televisiùn. \n \nGiahanas: \nJou anquier egna duna par mieus frar, igl Fluri. Mo el sa halt nut da quegl. \n \nSandra: \nAha. El sa nut a nus stgagn gir nut a nign. Savez, quegl vean fri cumplitgieu ascheia. \n \nGiahanas: \nAnzacuras savainsa lura sacpescha schon gir egl ad el. Mo halt ànc betg ussa, gest a l’antscheata. \nIgl Fluri e fri egn bov, stuez saver. Betga sco jou... \n \nSandra: (ironic) \nSacapescha, Vus eassas gea ear egn enorm gentleman.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 22 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nGiahanas: \nEa, quegl e ascheia. Mo igl Fluri fa da tgieubotsch sch’ign vut cumandar anturn el. A parquegl \nstuainsa far quegl top secreeet. \n \nSandra: \nAha. La duna e peia par igl Fluri. E el seglmains egn carstgàn simpatic ad amparnevel? \n(ella tira egna breav or da sia mapa da scriver, ligia cun fòldas segl frùnt) \n \nGiahanas: \nGest aschiiiii direct gess jou betga quegl. El bagliafa poc gl’anter gi ad agl partgea e el la ple \ngrànda catastrofa. \n \nSandra: \nQuegl vean ple a ple greav. \n \nGiahanas: (cunfidenzial) \nIgl e ascheia, ca nus vagnagn fri dalùnga ad easser miliunaris. Quegl e ussa egn enorm bùn \nschabetg. \n \nSandra: \nVez gudagnieu agl lotto? \n \nGiahanas: \nNa na, irto. Igl e ampo cumplitgieu, nus vagnagn eba me miliunaris sch’egn da nus marida. \nPeia… egn da nus… seglmains egna. Quegl e propi egn testamaint fetg nosch a cumplitgieu. Nus \nsurvagnagn me igls daners, scha nus tres survagnagn egna duna … also, seglmains egna… \nMearda, co eara quegl ussa scret exact…?! (sasgrata ved igl tgieu) \n \nSandra: \nJou ve propi nign’ideia da tge ca Vus bagliafaz. \n \nGiahanas: (prenda igl testamaint a tegna el ad ella sut igls îls) \nQua, Vus savez gea siir liger. \n \nSandra: (ligia speart tras igl testamaint a suainter ear la breav c’el dat ear ad ella) \nHoppla, quegl e betga schliet. Cun tres miliùns vez sacapescha blear ple gràndas schanzas da \nsurvagnir egna duna. \n \nGiahanas: \nLez Vus gir c’igl fuss cun quels daners ple sempel da catar egna candidata pigl Fluri? \n \nSandra: \nLas schanzas creschan enorm a fetg speart! \n \nGiahanas: \nBien peia, lura organsiad Vus ussa egna duna par nus! Giuvna, beala, blonda, inteligenta a \nsch’ella â raps, giainsa ear betga na. \n \nSandra: \nVus savez easser cuntaints scha’s survagnez anzuma egna! Vez schon raspundieu a que advocat? \n \nGiahanas: \nJou savess betga tge scriver a quel. Jou ancanusch gea anzuma betg el.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 23 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nSandra: \nQua stat ca Vus stuez raspunder antoc’igls 30 da zarcladur, scha Vus naz d’acord, schiglioc \nvignan igls daners duvros par anzatge oter. \n \nGiahanas: (prenda or digl màn ad ella la breav a ligia dabot) \nTge frechadad! Tge vean andamaint a quel?! Manegia quel forza ca nus vegian da far nut oter ca \ntrasor raspunder a breavs da notars?! \n \nSandra: \nQuegl e schon corect. El sto gea saver, scha Vus lez satisfar agl giavisch da l’onda Annamareia, \nschiglioc van igls daners ad egn’instituziùns par tgàns sainza datgea an la Rumenia. Tge beala \nideia da la Vossa onda! (ella tgita maliziusa separ el) Quegl e gea gnànc egna grànda diferenza \ntrànter Vus a tgànets sainza datgea, manageaz betg ear? \n \nGiahanas: \nHehe! Tge lez gir cun quegl? Stuez gnànc vurdar ascheia sen me! \n \nSandra: (fetg tgear) \nVus vez halt ear egn’iglieada fidevla sco egn tgàn! (el tgita sursto sen ella, ella vean gest puspe \nprofessiunala) An mintga cass stuez raspunder antocen la fegn da l’eanda, scha Vus lez igls \ndaners. (tussegna fearmameing) \n \nGiahanas: \nOu, tge stress ca quegl dat ussa puspe. Jou sund betga gest egn talent da scriver … (sasgrata igl \ntgieu, studegia, varda sen ella cun egn’iglieada critica, sasgrata puspe a fa egna grimassa) Savez \nVus scriver bagn? \n \nSandra: \nJou se scriver sensaziunalmeing bagn! \n \nGiahanas: \nStupent. An que cass dictesch jou, a Vus scrivez. Nus fagiagn quegl gest ussa, lura e’gl fatg. Jou \nvont par egn culi. Betga fuged, par l’amur da Dieu! (or a saniester) \n \nSandra: \nNa na, jou stund schon qua! (deprimida separ saseza) Noua duess jou ear fugir? Forza an \negn’emisiùn „Aschenbrödel sucht Mann …“, mo egn c’e cuntaint cun poc… (ella tira sei igl nas \na stumpla sei igls igliers a tgita trest) \n \n3. Szena \nFluri, Sandra \n \nFluri: (Da dretg vean Fluri, savila separ sasez) \nTge toc femna histerica! Egn’anturn las ureglias vess’la marito! De’la ir a pe a tgea, quella tgutga \nzepla! \n \nSandra: \nBùn gi! \n \nFluri: \nSchon puspe egna femna? \n \nSandra: \nEassas Vus par casualitad igl signur Coray? Florian, Bartholomäus, Taddäus, Fridolin Coray… \n \n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 24 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \n \n \nFluri: (fetg suspectus) \nEa, partge, vez anzatge ancunter? \n \nSandra: \nNa na, jou eara me egn mumaint ampo confusa. Prquegl ca gest dus umens vutan qua egna duna \n… (saprenda anzemen) Peia, mieus num e Sandra Hoffmann, jou vignt da la televisiùn, „Bauer \nsucht Frau“ a Vus… \n \nFluri: (safiera sen ella a seara ad ella buca cugl màn) \nSchsch… sch’anzatgi oda quegl! (ella amprova da bagliafar a dat digls pes, el lascha liber ella) \n \nSandra: \nVa’gl ànc? Vus mi vez prest stanschanto? \n \nFluri: \nStuez gea ear betga bagliafar aschi dadòlt... Quegl astga nign saver! \n \nSandra: \nA partge vez lura scret a nus ca Vus duvreias urgiaintameing egna duna? \n \nFluri: \nParquegl ca quegl e semplameing nigna veta scha tres umens ledis vivan anzemen sen egn’alp a \nsch’igl â mena plaz avunda segl canape. \n \nSandra: (sa betga crer quegl c’ella oda) \nQuegl e igl Voss argumaint par maridar?! La mancànza da plaz segl canape?! (Fluri marmugna a \ndat digl tgieu par gir ea) Mo sch’egna duna vean a viver qua, â’gl gea ànc blear ple poc plaz! \n \nFluri: (cunfidenzial) \nJou anquier gea ear nigna duna par me, quegl e blear megna stantus par me. \n \nSandra: (setg) \nE quegl? \n \nFluri: \nJou anquier egna duna mar meius frar. Mo Vus stuez saver, quegl e top secreeeet, never! \n \nSandra: \nSchon puspe. \n \nFluri: \nMieus frar e eba la tgeasaregna tier nus qua. La supertgeasaregna. L’ultimativa supertgeasaregna. \nEl sa menga cura c’igl e avunda, igl e sgarschevel. \n \nSandra: \nA mei ple quegl, sco igl e tut tiptop an urden aqua. \n \nFluri: \nNut. Quel mi dat sen la gnearva cun sieus tic da tarschinar. A parquegl sto’l davent! \n \nSandra: \nCo davent?\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 25 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nFluri: \nPropi davent! Maridar, ir giou an vischnànca a viver, a la Catregna de maridar igl Risch, quels dus \nsan lura star lisei tier ella, ad jou ve finalmeing plaz segl canape. \n \nSandra: \nAha… \n \nFluri: \nSavez, a mei amportan igls daners poc, a las dunas mi amportan ear pletost poc. Mo meas frars \nstuessan ussa propi maridar. Quegl fagess bagn a tuts dus. \n \nSandra: \nDat igl ànc egn tearz frar?! \n \nIgn oda a sgargnir dadòlt la Christine dad ordafora. \n \nFluri: \nTge e’gl ussa schon puspe?! Sund gest puspe qua. (cura or a dretg) \n \nSandra: \nTres?! Quegl e megna blear par me! \n \n \n4. Szena: \nGiahanas, Sandra \n \nGiahanas: (Giahanas da saniester cun culi a bloc) \nBien peia, qua sund jou puspe. Qua vez anzatge da scriver. Jou dictesch. A que cumpogn gitg jou \nuss egn‘ea cler a bagn tge ca jou tratg digl sieus ultimatum. (plagn disfidànza) Vus savez schon \nscriver, near betg? \n \nSandra: \nEa, jou veva adegna egn da sis an lungatg. \n \nGiahanas: \nAha jou egn da tres. Fa anzemen egn da nov a partgieu tras nus dus egn quater a miez! \n \nSandra: (ri) \nOkay, nus rivagn schon da far quegl anzemen. Vus savez antschever a dictar. \n \nGiahanas: (va vei a na cun zaps impurtànts, sco egn schef) \nFetg stimo sginur advocat. Graztga par la Vossa breav ca nus â fatg grànd plascher. MOOO!!! \nQuegl e also schon ampo egna frechadad da taner quasi a nus igl cunti ved igl culiez! Manageaz \nVus ca nus vagn qua nut oter da far ca da tarlar sen las Vossas schmanatschas? Avànt ca \nmaridar ston ign ponderar bagn, quegl e betg ascheia anzatge sempel. Nus prandagn qua betga \ngest mintgegna, near?! (tier Sandra) Ussa fagez egna nova lingia. Egna nova lingia e adegna \nbien. \n \nSandra: \nEa cler, egna nova lingia e sacapescha adegna bien. (ella ri par saseza) \n \nGiahanas: \nAd ussa scrivez –clamra e ear bien, near betg?\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 26 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nSandra: (setg) \nClamras vezan or fetg professiunal. \n \nGiahanas: \nBien peia. Scrived peia: Clamra: Mo parquegl ca nus eassan gea betga tgutgs, prandainsa igls \ndaners, ad egna duna catainsa lura schon ànc an tres. (tier Sandra, cunfidenzial) Savez, sch’igl \nRisch amparass anzacuras finalmeing la Catregna, lura duvrass’igl gea betga tut que teater. \n \nSandra: (ampo tresta) \nEa, tge teater. Igl e sacapescha ear greav da s’inamurar, da maridar a da viver a luvrar anzemen \nsen ascheia egn beal bagn puril sco quel qua. \n \nGiahanas: (para da ver capieu nut) \nEa, never!! (varda ussa ple intensiv sen ella) Peia… atgnameing … cun l’andretga duna …. \nSavez…. Fuss quegl gea gnànc aschi schliet (varda agls îls ad ella, ella varda anvos tut surstada, \nels vardan egn mumaint fetg egn separ l’oter) \n \nSandra: \nVus lez gir… ign sto anzuma betg adegna vurdar sen la balteztga …? \n \nGiahanas: (varda ànc adegna agls îls ad ella) \nJou gitg adegna, igl e la balteztga interna ca quenta … a sacapescha igl caracter … a la figura … \n(el bagliafa adegna ple plàn) a bealas tgombas lùngas … a… a… tgea beals îls ca Vus vez! \n \nSandra: \nVus ear … \n \nEls san betga calar da vurdar egn separ l’oter. \n \nGiahanas: \nMo jou ve betga bealas tgombas. \n \nSandra: \nQuegl fa nut. \n \nGiahanas: (tut profundo an seas îls) \nGl’unviern e’gl fetg cumadevel qua tier nus. Qua vessan nus feeeetg blear tains egn par l’oter… \n \nSandra: (dabass) \nTge romantic … (lior migia egna vatga, els van ordapart. Tuts dus vignan puspe tier sasezs a fetg \nformals) Bien, jou ve scret tut. De jou egn’ea liger avànt? (el dat digl tgieu, ella ligia avànt) Fetg \nstimo signur docter Rettenmund. Nus angraztgagn par la Vossa breav a cunfirmagn quatras ca \nnus aczeptagn l’ierta, parquegl ca nus catagn siir egna duna an tearma d’egn on. Cun stema a \nsalids, frars Coray. \n \nGiahanas: (plagn disfidànza) \nVe jou dicto quegl ascheia?\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 27 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nSandra: \nSacapescha! Jou ve me fatg pintgas adataziùns gramaticalas. Bien peia, signur Coray… Ussa \nstuessan nus forza egn’ea analisar la situaziùn. Par saver, tge ca nus stgagn raquintar agl Fluri, a \ntge miglier betg. \n \nGiahanas: \nBien. Mo betg an qua, nainsa ordafora. (va an direcziùn digl esch saniester) \n \nSandra: \nMo jou sund vagnida aint qua (mussa segl esch digl màn dretg). Van ign betg ear puspe or da \nqua? \n \nGiahanas: \nTier nus e quegl oter. Tei sas ir aint ad or noua ca tei vol, quegl amporta egna pipa tubac, tei stas u \nan la tgea near segl pro. Quegl e fetg practic. \nTuts dus or a saniester. \n \n \n5. Szena: \nFluri, Christine \n \nFluri a Christine vignan aint. Ella dat is a savila anturn ad e totalmeing histerica. El e fetg \npatschific, ign de santir c’el prenda betga serius ella. \n \nFluri: \nUssa me via, Stina, quegl e ussa betg aschi nosch. Igl Lazarus leva me gir bùn gi a tgei. El e aschi \negn scort a tgear vadi. \n \nChristine: \nQuegl e nign vadi ple, quegl e egn tor carschieu da 1000 kilos! Quel e curieu suainter a mei! Quel \nmi leva prender sen las cornas! \n \nFluri: \nIgl Lazarus â gea anzuma nignas cornas, Stina. \n \nChristine: \nTgala da gir Stina a mei! \n \nFluri: \nA partge, Stina? Quegl va perfect tier te. \n \nChristine: \nJou sund la Christine Montserrat! Jou sund egna duna da cariera! Ju port Armani a Versace ad jou \nHASSEG vatgas! \n \nFluri: \nA tutegna âs s’inamuro segl plùnt da me? \n \nChristine: (betga fetg parschuadida) \nMo ea, quegl e gea schon ver … \n \nFluri: \nQuegl se jou gea strusch crer! Mo vatgas a tors s’odan tier me, gest sco las gagliegnas ad igl buc \nda tgoras, Stina.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 28 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nChristine: (tira sei igl nas a gi betga fetg credibel) \nSacapescha, Fluri, quegl se jou ear. Mo tei es gea egn um aschi fearm a beal a siir … (ella riva \nprest betg or cugls pleds) ad igl fuss mieus siemi da maridar te. \n \nFluri: (ironic) \n…a far fagn a mulscher a fierer or grascha a splimar a prender or las gagliegnas avànt c’ellas \nvignan an la padeala? \n \nChristine: (stainscha bunameing) \nQuegl fuss marvaglius! Ad jou vignt a sadar tuta fadeia, Fluri. Ad an prinzipi ve jou ear fetg \nbugent la veta sen la teara a segls cualms, propi. Agl fùns da mieus cor sund jou parfegna egna \nsort Heidi … (igls cantùns da la buca mussan ple a ple angiou) \n \nFluri: \nAch, propi! \n \nChristine: \nMo igl e halt tut fetg nov par me. Quegl stos tei capir. (safultscha ved el, sia fatscha veda sieus \npèz, ign veza c’ella â grànd disgust, el para da fardar fetg da nuegl) Mieus tgear, mieus urset, \nmieus pur da muntogna … (igls seas màns en dapartut) \n \nFluri: (el lascha far ella cun buca riainta a stoscha lura davent abruptameing ella) \nScheia, fito da far bealbeal, Stina! Ussa vess jou bugent ca tei preparassas par me egna detga \nmarenda pintga, avànt ca tieus fearm marus dat da là vei da la fom. \n(petga fearm ad ella cugl màn segl tgil) Galopescha an tgadafiac, Stina! \n \nChristine: (sgregna ad e schocada) \nTge vean andamaint a Vus … (tgala gest puspe, ri sfurzadameing) Ach Fluri, tei es gea egn \nlumpazi. Aschi rustical … adadadad ascheia … natiral… adadadad… aschei’egn … (va an \ntgadafiac) egn tamazi! \n \nFluri: \nQuegl ve jou udieu! (va or agl hisli) \n \n \n \n5. Szena: \nRisch, Catregna \n \nRisch vean aint da la tgadafiac. \n \nCatregna: (da dretg) \nJou ve amblido da prender cun me igl taglier da la peta. \n \nRisch: \nAha, bien... sea giou, Catregna. \n \nTuts dus sean giou a tgitan schanos adretgor. \n \nCatregna: \nL’Elisabeth mi â avànt raquinto c’egn da vus stotgi maridar par ca vus survagneias blears daners. \nE quegl ver?\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 29 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nRisch: \nEa, igl veza or ascheia. \n \nEls san betga ple tge gir. \n \nCatregna: \nPle quella dama digl martgieu a tgei? \n \nRisch: \nNa na, tge tratgas tei ear?! Quella sa igl Fluri ver, sch’el vut. Lura stuess jou betga. A schiglioc sa \nella prender igl Giahanas. Quella fa seglmains betga concurenza ad el cun cuschinar a \ntarschinar… (ri da schano, sa betga ple anavànt) \n \nNign gi anzatge, els vardan egn separ l’oter, lura gioubass, lura egn separ l’oter … \n \nCatregna: (tgapa puspe curascha) \nAtgnameing … Risch… atgnameing ve jou adegna tartgieu … ca nus dus … ca nus dus …vignian \negn’ea anzemen… \n \nRisch: \nPropi? (ella dat digl tgieu, desperada, el tira sei las givealas a gi schano) Jou ear … Qua vagn \nnus gea tartgieu igl madem … \n \nEls gin nut a tgitan inamuros egn separ l’oter. Lura saprendan els plànsieu pigls màns. \n \nCatregna: \nEassan nus ussa spusos? \n \nRisch: \nJou cres c’ign savess gir quegl, near? \n \nCatregna: \nStuessan nus ussa betg ànc dar egna buneta? \n \nRisch: \nJou cres c’ign savess far quegl. \n \nTuts dus searan igls îls a s’avaschegnan cun las fatschas. Parquegl c’els vezan nut ple, rivan \ndantànt me lur ureglias anzemen. Dabot vani puspe dapart. \n \nCatregna: (schanada) \nForza va’gl miglier scha nus stagn sen pes. \n \nRisch: \nEa, forza va’gl lu miglier. \n \nEls statan sei ad tgitan egn sen l’oter. Lura searani puspe igls îls a lur bùnas van mintgame segl \ngivi da l’oter. Schanos van els dapart.. \n \nCatregna: \nForza stuessan nus exerzitar ampo.\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 30 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nRisch: \nEa, quegl stuessan nus forza. \n \nCatregna: \nMo an qua sasaint jou betga schi bagn. Lains’ir or an clavo? \n \nRisch: \nQuegl e egna bùn’ideia. Là san ign siir saspusar ple sempel. \n \nTuts dus or a saniester. \n \n \n \n6. Szena: \nGiahanas, Fluri, Sandra \n \nFluri vean aint digl hisli, tgita anturn ampo ca nign segi qua a safiera par lùng segl canape. Da \ndavos vignan Giahanas a Sandra, van davos igl canape vei a vezan betga Fluri. \n \nSandra: \nJou pratend semplameing ca jou segi egna protectura da la natira. Jou gitg ca jou filmeschi qua \nampo la natira ad igls utscheals a la veta digls purs. Ascheia savainsa filmar igl Fluri sainza c’el \nsainta anzatge ad igl Voss frar survean egna duna sainza c’el sto far anzatge parsuainter. \n \nGiahanas: \nQuegl e fetg egna bùna ideia. Ascheia e tut fetg natiral. El astga sacapescha santir nut. \n \nFluri: (sea sei cun egn ruc) \nEl â sacapescha schon santieu tut! \n \nGiahanas: \nTge fas tei qua? Tge vean andamaint a tgei da scher da beal cler gi segl dies segl canape a tarlar \ntge ca otra glieud bagliafa? (tira sei el vilo digl canape a tgapa el par la tgamischa) Ussa mi âs \nruino tut! \n \nFluri: \nNear ca tei ruineschas tut a mei! Tge âs tei anzuma da scusatar davos igl mieus dies cun la duna \nHoffmann?! Manegias tei atgnameing ca jou salaschi maridar me gest ascheia? (tgapa el par las \nstafas) \n \nGiahanas: \nPartge ancanuschas tei anzuma la duna Hoffmann?! Âs TEI organiso anzatge davos igl mieus \ndies? Es tei forza betga dacord cun mia moda da far igl partgea near tge?! \n \nSandra: (desperada) \nMeas signurs, faged igl bagn … \n \nFluri: \nIgl va anzuma betga par igl tieus partgea idiotic. Igl va par la realitad c’igl e qua dus megna blear, \ngiavelaint! \n \nGiahanas: \nLu va finalmeing, tei schmaladieu marmugn!\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 31 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nFluri: \nNa, TEI des ir, tei nimfomana da tschetschapulvras! \n \nSandra: (safiera trànteraint) \nMeas signurs, par plascher! Dapart! (amprova da separar els) Quegl e bagn betg aschi nosch \nsch’ign vut maridar. \n \nFluri/Giahanas: (volvan tuts dus igl tgieu tier Sandra, unisono) \nSgarschevel! \n \nSandra: (tigna dapart igls umens cun bratscha standida) \nMo Vus vez gea tuts dus s’anunztgieu tier la televisiùn par Bauer sucht Frau… \n \nFluri/Giahanas: (vignan lucs, tgitan sainza crer egn separ l’oter) \nTei vol maridar?! \n \nSandra: \n…mo halt mintgegn par l’oter! \n \nFluri/Giahanas: (satgapan puspe a breglian anturn) \nIdiot! \n \nSandra: (sgregna cun egn’ea fetg dadòlt) \nCalad, vus Neandertalers! Stop! Quegl e gea sco an scoleta an qua! (igls umens ten quieu a statan \nqua sco tgàns bastunos, ella, tut ruassevla) Aha, igl va tutegna! \n \n \n \n7. Szena: \nFluri, Giahanas, Sandra, Christine \n \nChristine: (vilada or da la tgadafiac) \nJou ve avunda! Fuss ànc ple bi scha jou fagess qua la fantscheala par vus! \n \nFluri: (sameta davànt ella cun tgombas sbargatadas) \nJou ve schon dagî avunda da te. Tei sas ussa ir. Jou maneg, faged igl bagn a bandunad ussa la \nmi’tgea, duna Montserrat! \n \nChristine: \nBandunar?! Co manegias quegl? Da tge bagliafas atgnameing? \n \nFluri: (fetg cler a punctuo) \nJou bagliaf da quegl, stimada dama, ca jou ve tschella notg do egn tgit an la Vossa tastga \nd’Armani a cato là divers pulpiers a documaints, (ussa fetg aczentuo) duna secretaria digl signur \nadvocat Rettenmund da Turitg! \n \nChristine: \nTgeeeee?! Tge vean andamaint a tgei?! Tge frechadad da vurdar an la mi’tastga, tei cumpogn \nmalziplo?! \n \nFluri: (bagliafa puspe normal) \nIgl cumpogn malziplo â schon santieu ca tei es me vagnida qua par vagnir tier igls tres miliùns, tei \nangurda femna da BMW. Tei âs gea savieu sco amprema digl testamaint, never? Mo betga cun \nnus, duna Montserrat!\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 32 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nGiahanas: (plagn quitos) \nUiuiui… ussa bagliafa quel schon puspe tànt! \n \nSandra: \nMo el â raschùn. Quegl e betga gest egna beala moda a maniera da rivar tier egn pur, stimada \ndama. \n \nChristine: \nTge va quegl tier a Vus?! \n \nSandra: \nQuegl va tier fetg blear a mei. Finalmeing sund jou tier la televisiùn a NUS ancuragn dunas par \npurs c’ân greav da catar dunas – scha vus lubez a mei quella remartga. \n \nChristine: \nJou lubesch anzuma nut! Televisiùn, pah, tge munta quegl schon? Taned la buca, vus Fräulein \nRottenmeier da las Alps! \n \nGiahanas: \nHe, he! Co bagliafaz Vus cun quella dama faruct simpatica a beala, Vus fema da catastrofa digl \nmartgieu?! \n \nSandra: (tut surstada) \nVus manageaz propi ca jou segi beala?! \n \nEl vean tut schano. \n \nFluri: \nStina, igl tieus plan e betga ieu sei. Jou sund bagn egn pur, mo quegl munta betga \nautomaticameing ca sund ear tgutg. Tei sas peia puspe svanir danunder ca tei es vagnida – sainza \nlas miliùns. \n \nChristine: \nTge frechadad! Quegl e gea betga da crer, quegl e … quegl e … \n \nFluri: (sea giou segl canape a ri) \nQuegl e la rafineztga an l’agricultura da muntogna! \n \nChristine: \nAch tge, tut me idiots sen quel’acla! Tge vi jou star qua a sagritantar cun vus tats da las alps. Igls \nmiliùns savez an mintga cass amblidar. Da vus tres tamazis survean mena egn egna duna. (vilada \nor a dretg) \n \nSandra: \nOh… gliez e gnànc siir … (varda tgearegn sen Giahanas, lez targliascha anavos)\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 33 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \n8. Szena \nCatregna, Risch Fluri,Sandra, Giahanas \n \nCatregna a Risch bratsch an bratsch, vantirevels ad inamuros da saniester. \n \nRisch: \nFluri, sameta avànt la Catregna vut maridar me! \n \nFluri: (a Risch) \nTei s’unfreschas peia par nus? \n \nCatregna: \nNa na, nus vagn bugent egn l’oter a nus vagnagn a maridar. \n \nRisch: \nA zuar fetg fetg dabot. \n \nCatregna: \nPar ca mieus pop vegi lura ear egn bab. \n \nFluri: \nTei âs egn unfànt?! \n \nCatregna: (schanada) \nDavent d’egn quart d’ura. \n \nRisch: (targlischa) \nGiahanas sameta avànt, jou se ussa ear sco igl va! \n \nGiahanas: \nQuegl e gea strusch da crer, sco quegl va cun egn’ea se qua. Dasperas vainsa ànc gnànc ainta màn \nigls daners. \n \nSandra: \nTier nus giojan quels ear nigna grànda rola. Igls blears purs en betga rehs ad ân tutegna \nsurvagnieu egna tgear duna. \n \nGiahanas: \nEa…. aaa... jou less bugent mussar a tgei las andas pintgas, veans cun me, Sandra… (ri schano \nsepar Sandra) \n \nSandra: (dabass) \nBugent. Andas pintgas mi ân schon adegna interesso fetg - Giahanas. \n \nTuts dus davent a saniester. \n \nFluri: \nQuegl e gea betga da crer. Gest dus frars mess sut tetg igl madem mumaint! Stupent! Quegl vut \ngir … (tira anavànt cugls poleschs las stafas, lascha ir ellas a salegra) Igl Fluri Coray stat ledi! \n \nCatregna: \nMo Fluri, tge fas tei ussa qua sainza nus?\n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Plausus Theaterverlag Heike Stuch – Kasernenstr. 56 – 53111 Turitg\nInternet: www.plausus.de Email: info@plausus.de Tel. 0228/3694814 Fax. 0228/3694815 \n Die Vervielfältigung dieses Textes ist nicht gestattet. Bitte beachten Sie die Aufführungsbedingungen.\nClaudia Gysel – „Lieber ledig und frei“\n- 34 -\nPlausus Theaterverlag a0647\n \n \n \nFluri: \nPar me vez betga da far quitos. Me nad vus segl voss bagn puril a giuded la furtuna. Quegl \ncuvesch jou da cor a vus. (tuts dus or) Ad a mei cuvesch jou ussa ear anzatge. \n(va par la pipa a pigl Playboy, safiera segl canape a marmugna tut cuntaint) Finalmeing plaz \navunda segl canape! \n \n \n \nFegn \n \n", "title": "St-GYS 1-1_Ple bugent ledi a liber_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n1 \nIgl pur rabgianto da l’amur \n \nParsùnas: \n \nRolf Casutt \npur \nSusanna Casutt \nsia duna \nSteafen \nfegl \nAnnalisa \nfantscheala \nGion Huber \npur \nLea \nfeglia \nGelgia \nmadema feglia \n \nTranslaziùn: Selina a Nadia Fravi \n \n1. act \n \n1. szena: \nRolf, Susanna, Annalisa \n \n \nSusanna: (sea anzemel cugl Rolf davo la mesa, sortescha a ligia la giaseta) Quents, quents ad ànc \negneada quents. \n \nRolf: Ign savess tartgear, c`igls carstgàns ân nut ple scort da far ca scriver quents. Agl ear azatge \nlegrevel trànteraint? \n \nSusanna: (sortescha) Reclama. \n \nRolf: Quegl e bagn anzatge legrevel. Ascheia vagnsa anzatge par far fiac gratuitameing. \n \nSusanna: Tei cun las tias getgas. Qua e ànc egna breav digl ufezi da scussiùn. \n \nRolf: Ear nut legrevel? \n \nSusanna: Tei sas prezis sco’gl stat cun nus. (ligia) Stimo signur Casutt…. \n \nRolf: Quegl tùna betga mal, curtaschevel e’l an mintga cass. \n \nAnnalisa: (vean da dretg a maglia egn mel) \n \nSusanna: Betga ple gitg. (ligia) La perioda digl cumond da pajear e curida giou ad igI vos pajamaint e \nànc betga arivo. Parquegl stuagnsa marschar tier la stamaziùn. Igl nos fùncziunari da stamaziùn vean \ngliendasgis a far egna visita segl bagn. \n \nAnnalisa: Tge munta stamaziùn? \n \nSusanna: Quel fa egn bol sen tut la nossa roba. \n \nAnnalisa: (varda segl mel) Ear segl mel? \n \nSusanna: Alura vean vandieu tut. \n \nAnnalisa: Alura vagnsa par furtuna egneada davent quellla mela viglia. \n \nRolf: A te vitier. \n \nAnnalisa: Sen la tia bucca savess’el ear gest far egn bol. \n \nRolf: Segias betga garmadia, schioc sas gest ir. \n \nAnnalisa: Quegl eara egna sgnocca, da quels bols fa’l sir me sen tgossas custevlas. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n2 \nRolf: (sasolza) Varda ca ti veans an tgadafiac, ti viglia zepla. (va suainter ad ella) (Annalisa va speart) \n \nSusanna: Ussa stagnsa bien aqua. A tge fagiagnsa ussa? \n \nRolf: Egna bùna impressiùn? \n \nSusanna: (dat digl tgieu) Tgalla cun las tias sgnocas. \n \nRolf: Anzatge vean a mei schon a vagnir andamaint. Tei sas gea: Igls ple tgutgs purs ân adegna igls \nple grànds hardefels. \n \nSusanna: Sch’igl va suainter igls hardefels, es tei propi igl ple tgutg. \n \nRolf: E propi nut oter an la posta? \n \nSusanna: Qua e ànc egna breav da l’assoziaziùn da purs. \n \nRolf: Quels san ear betga gidar a nus, quels ân avunda da far cun las gianetschas. \n \nSusanna: A ea, parveda i ABS. \n \nRolf: BSE sanumna quegl. \n \nSusanna: Qua e ànc egna breav digl pur Gion. (dat ella agl Rolf) \n \nRolf: Tge les lua quel? (ligia) Tgear signur…. tei….. quella e gea par te, tei es gea qua igl signur an \ntgea. \n \nSusanna: Nignas sgnocas, ligia ussa. \n \nRolf: “Var a saver vus”…he, quel e bùn, scriva var cun egn V anstei egn F… “ca jou cumprass bugent \ngiou a vus las vatgas.” Quegl e bagn egna bùna novitad. Sprànza e la nossa fantscheala ear aint agl \nprezi. “Jou vignt sonda sperasvei, parquegl ca jou cumpr a vend ànc daple animals ad jou ve ànc \negna feglia ca sto maridar. Reh sto el betga easser mo intel – ligent” … tge ligaint… less quel alua \negn schender ca e malsàn. \n \nSusanna: Mussa egneada quella breav! (Prenda la breav) Quegl â bagn num inteligent! (Breav \nanavos) Ligia anavànt. \n \nRolf: … “forza ancanuschas tei ascheia egn?” Quel â egn rumàntsch, quel eara cresi an la scola da \npumers. Don ca jou sund betga liber. \n \nSusanna: Ear scha tei fusti liber, prandess el te betga, el scriva gea “inteligent”… a quegl e ascheia \nnear ascheia egn pled easter par te. Peia e el egn pur cun bleara biestga ad egna feglia ca less \nmaridar. Fuss quegl betga anzatge par igl noss Steafen? \n \nRolf: Natiral, quella sto maridar igl noss fegl a nus vagn nigns problems ple. \n \nSusanna: Scha que buab fuss me betga aschi tamalitg cugl va anturn femnas… quel less partout \nsaver nut da dunas. \n \nRolf: Quegl e betga da saschmarvagliear, quel â ons or vieu la nossa letg, qua sto el gea ver igl nas \nplagn. \n \nSusanna: Segias betga maltraitg, schioc never… nus vagn egna bùna letg. \n \nRolf: (Dascus) Mo me, scha tei dormas. \n \nSusanna: (Va tier la faneastra a cloma) Steafen, via!!! (Tier Rolf) Peia sch’igl Gion-pur vean, stuagnsa \neasser ampo tgears cun el. \n \nRolf: Nign problem, mo tei stuessti forza antschever ad exerzitar. \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n3 \n \n \n2. szena: \nSteafen, Susanna, Rolf, Annalisa \n \n \nSteafen: (Vean damiez) Tge dat’igl impurtànt, c’jou vignt clamo davent da la lavur? \n \nRolf: Cunzegl da gueara. – Igl general â igl pled! \n \nSusanna: (git) Ste egnea quieu. Saset giou!! \n \nRolf: Pass cadenza… marsch. (Tuts dus marscheschan tier la mesa, stattan eri davànt tier) Sear \ngiou!!! \n \nSusanna: Sear giou!!! \n \nSteafen: Capieu, sear giou! (Tuts dus sean speart giou) \n \nSusanna: Tearla buab, tei es ussa an egna vigliadetgna noua ca las dunas vignan interessàntas a \nnoua c'ign patratga ved'igl maridar. \n \nRolf: Mo me tartgear ved igl maridar, segias par l'amur da Dieus ampo prudaint.. \n \nSusanna: Te â nign dumando. \n \nSteafen: Tei âs schon raschùn mama, jou tratg ear blear veda ancunaschientschas, mo sir betga ved’ \nigl maridar. \n \nRolf: Fetg bien buab, vezas Susanna, l’inteligenza â’l da me. \n \nSusanna: (Setg) Quegl e bagn pussevel, jou ve numnadameing ànc la mia. (Tier Steafen) As peia \nschon egna agl deposit? \n \nSteafen: Oo ea, sen deposit vess jou avunda. \n \nRolf: Prezis sco jou… jou ear ear egn grànd colectur… ad ussa ve jou tutegna me survagnieu igl \ntgirùnz da la stizùn. (Cloma) Annalisa!!! Radi a mei egn vinars, jou ve da basegns egn. \n \nSusanna: (Tier Steafen) Tei âs sir schon santieu, c’igl va a nus betga aschi bagn. \n \nSteafen: Partge betga, easses malsàns? \n \nSusanna: Fisicalmeing betga. Mo igl bagn. Tei sas bagn ca nus gudagnagn blear megna poc. \n \nAnnalisa: (Orda la tgadafiac) Tge’e? \n \nRolf: Radi egn vinars, a fe egneada anavànt! \n \nSteafen: Quegl e egna bùn'ideia. \n \nAnnalisa: (Tier Susanna, dultg) Peia egn café sainza vinars par tuts. \n \nSusanna: Prezis. \n \nAnnalisa: (Dultg) A anzatgi digls umens anzatge ancunter? (Riànd davent an tgadafiac) \n \nRolf: Jou vignt schon ànc tier igl mieus vinars, gliez sas easser sira. \n \nSusanna: (Tier Steafen) Tearla buab, l’otr’eanda vean igl ufezi da pègn tier nus. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n4 \nSteafen: Mo mama, alura fussi bagn egn sbagl, scha jou maridass? Varda ussa eassen nus an \nquater… \n \nRolf: An tres… parquegl ca l’Annalisa stos betga ple quintar, quella â schon prest igl davos. \n \nSteafen: …peia scha jou marid eassen alura an quater… alura vignan ànc zirca quater unfànts… \n \nRolf: … fa otg. \n \nSteafen: Quels maridan puspe, alura eassen sedesch. \n \nRolf: Quels survignan puspe unfànts, quegl dat traintadus. \n \nSteafen: Tgala bab, quegl dad gea egna pintga vischnànca. \n \nSusanna: Mo buab, tei stos bagn betga maridar par samultiplitgear sco lieurs… tei stos me maridar \negna c’â raps. \n \nSteafen: Tei manegias egn beal pestg d’or? \n \nRolf: Stos me dar adaitg ca ti surveans betga ascheia egn carpiùn. \n \nSusanna: Tei bagliafas bagn betga da me? \n \nRolf: Mo Susanna, tei es bagn nign carpiùn… aschi grànds pestgs sco tei ân bagn nign num. \n \nSteafen: Avànt egn on tier la feasta da vischnànca ve jou amprieu d’ancanuscher egna. Quella vess \njou marido immediatameing. \n \nRolf: Feasta da vischnànca? De adaitg cun quellas ancunaschientschas durànt egna feasta. La tia \nmama ve jou ear amprieu d’ancanuscher ascheia. Sas ànc Susanna? \n \nSusanna: Ea, alura eassen ieus sen la veia da spèrts, parquegl c’ign sa la bitgear aschi bagn agl \nstgir. \n \nRolf: Prezis. Ple scort vessiou pears te an là. \n \nSusanna: Partge? \n \nRolf: Parquegl c’igl vess alura do egna atracziùn daple. \n \nSusanna: Ti tgutg barloter. De adaitg buab… igl pur Gion vean tier nus cun la sia feglia. Egn pur \ngrànd, santali. El anquiera par la si feglia egn um da la cuntrada. El â egn grànd bagn puril, blears \ndaners ad biestga… curt a bagn, prezis igl dretg par nus… ee… par te. \n \nSteafen: Quella sa betga ver grànda valeta, sch’el va cun la si feglia d'egn esch tier l’oter. \n \nSusanna: Me le egneada vagnir ella, alura vurdagnsa anavànt. \n \nRolf: Tei stos me tartgear: mender ca la ti mama sa’gl betga easser. \n \nSteafen: Jou anquier a mei la mia spusa schon sez. Ad ussa stoia puspe ir a luvrar. Las mis vatgas \nân fom. (va) \n \nSusanna: Quel â igl madem tgea dir sco tei. Ad ussa vonti a luvrar. \n \nRolf: Ad igl café? \n \n \nSusanna: Sas prender ple tard. Tei vas ussa a tarschinar la stiva sura, a sch`igl Gion vean, zuglias el \nanturn igl det, cas survagnagn quella mata par igl Steafen. As capieu tge ca ti âs da far? \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n5 \nRolf: Zugliear anturn igl det la stiva sura, tarschinar igl Gion a survagnir anturn la mata. \n \nSusanna: Jou dund sei agl. (damiez davent) \n \nRolf: Oo Susanna, tge âs ear fatg cun me? Jou sund me ple egn sdratsch. Igl dat aschi blearas dunas \nsen que mund, tgearas a pulitas, nus vagn egn avainzamaint da dunas….. a me tutga puspe quella \nvanzadira!!! (dretg davent) \n \n \n3. szena: \nGion, Lea, Annalisa \n \n \nGion: (Igl petga, Gion vean cun Lea) Via aint a ste eri. \n \nLea: Jou ve gea ànc getg nut. \n \nGion: Mo tei levas sir gest. \n \nLea: Sir. Partge lesti tei anzuma spusar me cun que fegl? \n \nGion: Parquegl c’jou ve udieu c’el segi egn schuber a husli buab, tge c’ign tgata betga ple blear \noziglgi. \n \nLea: Mo tei lubeschas bagn, ca jou vard egneada da lientsch sen el. A sch’el ademplescha las mias \npratensiùns, savagnsa nus alua egneada ampo sgnuflagear egn veda l’oter a scha quegl \ncuntantescha me a sch’el â sper igl luvrar ear ànc otras qualitads… alua savagnsa forza bagliafar d’igl \nmaridar. \n \nGion: Tge âs tei par egn tgeart stgazi da pleds? A per ques giavischs ca ti as. \n \nLea: Jou less me semplameing betga saschar spusar sen quella maniera, quegl e bagn sco agl tains \nmedieval. Jou ve an la mia veta per amprieu d’ancanuscher egn um c’jou vess ànc bugent amprieu \nd’ancanuscher ampo miglier, quegl eara quel da la davosa feasta da vischnànca. \n \nGion: Ad â'l gieu daners? \n \nLea: Jou cres betga. \n \nGion: Alura sas gest amblidar el. Ussa tearla Lea. Quel qua e igl sul fegl da que bagn. Varda peia ca \ntei es ampo tgeara cun el a mussa ad el, tge ca ti âs tut. \n \nLea: (riànd) Aschi lientsch vean'igl ànc, jou muss a quel bagn betga tut. \n \nGion: Jou maneg matem, tge ca ti es par egna bùna partida. Fas ampo beals îls ad el. \n \nLea: (riànd) Sco manegias alua quegl? \n \nGion: Scha tei vezas el, struclas ampo saro igls îls, sas ascheia (fa agl) … alua vas ampo datier cugl \ncumbel, sas ascheia… (mussa ad ella) … alua stumplas el ampo fegn, zirca ascheia… (mussa ad \nella) \n \nLea: (Sa prest betga ple sainza rir) Gi egneada bab, âs tei ear amprieu d'ancanuscher la mama \nascheia? \n \nGion: Sir. \n \nLea: Manegias betga bab, ca quegl cura oziglgi ampo oter? \n \nGion: Sir betga… las tradiziùns viglias en ànc adigna las miglras. \n \nLea: (Ad ella ple la tgossa plànsieu) A sco vagl alura anavànt? \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n6 \n \nGion: Alua stos propi rir da cor … ri egneada ascheia. \n \nLea: (Fa egna gnefa) E quegl da cor? \n \nGion: Quegl e betga propi da cor….. ascheia fui el petost. \n \nLea: A tge vean suainter? \n \nAnnalisa: (vean or da la tgadafiac cun scariolas da café) \n \nGion: Quegl e lua egn survetsch. Qua vean schon igl café. \n \nAnnalisa: Aa nus vagn visitas. (metta igl café sen mesa, svida aint) Tge les vus a qua? \n \nGion: Jou sund igl pur Gion a quegl e la mia feglia la Lea. \n \nAnnalisa: Tge les vus? \n \nGion: Nus vagn egn termin cugl Rolf. Stgagnsa prender plaz?. (sea giou a less bever café) \n \nAnnalisa: Davent cun la deta, quegl e igl café d`igl pur. \n \nGion: (a safatg bletg) El â sir nut ancunter. \n \nAnnalisa: Mo jou. Schioc sto jou ànc egneada ir a far café. Jou vont gest a clamar el. \n \nGion: Quegl e egna bùna ideia. \n \nAnnalisa: (savolva ànc egneada tigl esch ad veza scogl Gion less bever café)… Sched gea la detta \nd’igl café! (Gion meta la scariola sen la mesa) (Annalisa va dretg davent) \n \nLea: Quella à detg tgavels segls daints. \n \nGion: Quella e ànc mendra ca la nossa fantscheala a tgea. (varda anturn an stiva) Jou se betga, \naschi reha veza quella stiva betga or. \n \nLea: (â vurdo or da la faneastra) Oo na, que mat da la feasta da vischnànca. \n \nGion: Tge e liber? \n \nLea: Bab jou sund gea igl teas sul unfànt. \n \nGion: Siir. \n \nLea: A tei âs me nunadieu bugent. \n \nGion: Siir. \n \nLea: Ad tei vol gea c`igl teas sul unfànt vean vantirevel? \n \nGion: Siir. \n \nLea: Ordafora e que mat da la feasta da vischnànca, a scha jou ve vieu andretg e quegl igl fegl da \nque bagn puril. \n \nGion: Quel ca à nign raps? Gest ascheia vezi or an qua. \n \nLea: Es aschi bùn bab, tei stos ussa giugliear egn teateret cun me. Tei às davenda oz duas feglias. \n \nGion: Tge ve jou? \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n7 \nLea: Duas feglias. \n \nGion: Quegl savess jou bagn. Danunder survignti alura schi speart nà egna savunda feglia? \n \nLea: La savunda feglia sund ear jou. \n \nGion: Aha.. capesch. (tgurlotta igl tgieu) \n \nLea: Varda bab, jou vont ussa sur la veia agl nos hotel ad vignt sco la ti savunda feglia Gelgia \nanavos….. mo jou gioi quella Gelgia ampo bala bala, capeschas? \n \nGion: (dat digl tgieu) Cler….. nign pled! \n \nLea: Jou less dar da patartgear a que mat or là. Tei stas a qua ad raquentas a quels ca tei es a qua \ncun las tis duas feglias. Ascheia se jou vurdar scha quel mat a me propi aschi bugent scol à fatg tier la \nfeasta da vischnànca….. a scha quegl e la vardad âs tei la ple vantirevla feglia d`igl mund. \n \nGion: Scha tei manegias Lea, giugliagnsa que teater, mo propi bagn sasaint jou me betga. \n \nLea: Jou drov igls tieus igliers, alura fetgi ànc tartscholas ad egn peer viriclas an fatscha. (meta sei \nigls igliers ad anquiera la veia tigl esch) Tei es igl miglier bab c`igl dat. \n \nGion: Jou se. A tei es la ple maltratga feglia ca va anturn, manar la gieud talmeing pigl nas...! \n \nLea: Alura tocen ple tard ad betga amblida, egn’eada sund jou la Lea a lotreada la Gelgia. (va davent) \n \nGion: Me scha quegl va bagn. \n \n \n4. szena: \nGion, Rolf, Susanna, Gelgia \n \nRolf: (vean da dretg) Qua sund jou. Bungi Gion. Vevas egn bùn vieadi? \n \nGion: Graztga. \n \nRolf: Prenda plaz. (tuts dus sean giou) \n \nGion: Lastgiou bever que cafè? \n \nRolf: Me prenda, jou less nign. Tei âs scret ca tei prendas cun la tia feglia? \n \nGion: Feglias Rolf feglias. Jou ve duas. Lotra feglia leva ussa tutegna ear vagnir cun. \n \nRolf: Quagl e gea marveglius, lura â'l gest egna pintga schelta. \n \nGion: Prezis. \n \nRolf: A noua en alura quellas duas feglias? \n \nGion: Ellas en agl hotel a safan bealas. \n \nSusanna: (vean aint) Aah tei es ussa igl pur Gion? \n \nGion: Prezis…. ad tei es sir la duna d`igl Rolf? \n \nRolf: (da la vart) Displaschevlameing. \n \nSusanna: Ea. \n \nGion: Ve schon udieu blear da te. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n8 \nSusanna: Sprànza me digl bien? \n \nGion: Sco’gn prenda agl. \n \nSusanna: Noua âs lua ussa la tia feglia? \n \nRolf: Igl en an duas. \n \nGion: Ea jou ve schon raquinto agl Rolf, jou ve egna savunda feglia. \n \nSusanna: A quella less ear maridar? \n \nGion: Scha jou survignt egn par ella siir. \n \nSusanna: Mo jou ve me egn fegl. \n \nRolf: P`igl mender cass fuss jou ear ànc disponibel. \n \nSusanna: Betg’amblida tei es marido cun me! \n \nRolf: Sco savess jou amblidar quegl. Veda la nossa noza agl tgamagieu a rumplano, mo jou lev betga \nver quella anzena da la natira. \n \nSusanna: Tgala da gnurgnear, schioc survignan igls carstgàns ànc cumpassiùn cun te. \n \n \n5. szena: \n \nGelgia, Gion, Rolf, Susanna \n \nGelgia: (Lea vean sco Gelgia a gioia egna naiva mata da la campagna, porta igliers ad egn`otra \nfrisura, â aint egna rassa near tgòltschas, â viriclas an fatscha a bagliafa nunprezis) Bungi anzemel, \nussa sunti a qua. \n \nTuts: (vardan perplex sen ella) \n \nGion: Quegl sa betga easser. \n \nRolf: Tgi es tei? \n \nGelgia: Bab, gi ad el tgi ca jou sund. \n \nSusanna: Tge bab??? \n \nGion: Quegl….. e ussa la mia savunda feglia….em…..em \n \nGelgia: …..Gelgia!!! \n \nGion: Gest prezis....la Gelgia. \n \nRolf: Jou ve gea schon vieu blear, mo…. \n \nSusanna: Me tutga igl culp. \n \nGelgia: La Lea lascha drizar or c’ella vean ple tard. \n \nRolf: Sprànza veza quella or ampo miglier. \n \nSusanna: Sameia quella feglia ear a tgei? \n \nGion: La Lea e gartageada migliera. \n \nSusanna: Ussa drov jou egn vinars. \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n9 \n \nRolf: Jou ear. (va par la buteglia a svida aint) \n \nGion: Jou drov egn dubel. (beva or a svida speart aint egn savund) \n \nRolf: Via Gelgia, sea giou. \n \nGion: A sco ple a tgei la mia feglia. \n \nRolf: (beva svida puspe aint) Ampeara ànc egneada scha ve bavieu tres vinars. \n \nSusanna: Jou sto speart ir sen la toileta. (stat speart sei a fa ir igl tgieu, va dretg davent) \n \nGelgia: Noua e ussa quel mat ca stuess maridar. \n \nRolf: Quel vean ànc bòld avunda, nus lagn gea betga ruinar ad el igl antier gi. \n \nGelgia: Jou salegr me schon aschi fetg sen la noza, parquegl ca ve ànc mena ampruvo agl…..fa \nquegl mal? \n \nRolf: (stat sei) Jou vont egn eada a vurdar tge ca la Susanna fa. (savolva segl esch) Ampeara ad ella \nscha quegl fa mal. (tgurlota igl tgieu a va) \n \nGion/Gelgia: (rin da cor) \n \nGion: Ascheia tgutgas fatschas vea schon da gitg betga ple vieu. Que teater e egn detg divertimaint. \n \nGelgia: Never qua vaignsa gnànc ple dad ir agl teater da la cumpagneia. Mo tei stos uss’ir, igl fegl digl \nbagn vean siir prest a vagnir. \n \nGion: Mo betga va megna lientsch, never. \n \nGelgia: Ussa stos jou me vurdar ca fetg nut sutsura. Far ampo beal îls a rir da cor, alura vean’igl \nschon ad ir ân las tgòltschas. \n \n \n \n6. szena: \nGelgia, Steafen \n \nSteafen: (vean aint ad stat segl esch) Par l'amur da Dieus, tgi e alura quegl? (tamànto) Hallo! \n \nGelgia: (savolva a amova sco egna balena tier Steafan ) Hallo! (meta igl tgieu sen sia schuveala a \nstumpla el) Sco vagl! \n \nSteafen: (cupetga anavànt) Ansand nav’igl ànc bagn. Tge dess quegl? \n \nGelgia: Ussa vean quegl da cor. (ri) \n \nSteafen: Fagl anzanouas mal? \n \nGelgia: Vez jou or scheia? (ri puspe tgutg sen el) \n \nSteafen: A sco. Tei stos gea ver dalurs. Tgi es lua tei? \n \nGelgia: (balbegia) Jou sund la Gelgia d`igl Gion, ve egn grànd bagn, 80 ha pros, 30 ha hardefels, 40 \nha gòld. Agl nuegl veinsa 38 vatgas, 6 bovs, 24 piertgs, 180 gagliegnas ad egn còt. Las nossas \nvatgas agls piertgs en fritgevels a vignan an 4-6 eandas a far. Mo schioc eassen sàns. \n \nSteafen: So sooo. Ad tge vol tei tier nus? \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n10 \nGelgia: Jou sund vagnida cugl meas bab, parquegl c`egn fegl da pur e a qua a quel lessi pacagear \naint a prender a tgea par maridar. \n \nSteafen: Eaa, ancanuschas tei alura que fegl? \n \nGelgia: Na, mo jou creg prest ca tei segias el. \n \nSteafen: Ea ea, sund jou. Mo tei vas a mei ampo git veda quella roba…. \nnus stuessan amprem samprender d`ancanuscher. \n \nGelgia: Nign problem…. nagnsa? \n \nSteafen: Noua? \n \nGelgia: Gliez e a mei tutegna, forza an la ti tgombra.... \n \nSteafen: Sas tge Gelgia, gis agl teas bab egn tgear salid….. \n \nGelgia: …drezi or… \n \nSteafen: …a sas gir ad el ca jou salasch me betga spusar, a tei fusti la davosa ca maridas. \n \nGelgia: Bien alura spitgagnsa parveda me aschi gitg. \n \nSteafen: Quegl tign jou betg'or!! Adieu!! (speart dretg davent) \n \nGelgia: (ri) A’l quel tgapo tema. Quegl e gartagieu prima. Mo ussa stos jou ir a samidar. (va speart \ndavos davent) \n \n \n7. szena: \nSteafen, Susanna, Rolf \n \nSusanna: Buab, jou capesch te, ella e betga propi banadida cun blear baleztga, mo raps â ella sco \nfagn. \n \nSteafen: A tuma e'la sco la veia. \n \nSusanna: Patratga ampo veda la nossa situaziùn. \n \nSteafen: Aschi schlieut sagl a nus betga. Par quella matta e igl survetsch da catastrofa raspunsabel. \n \nSusanna: Mo Steafen. \n \nSteafen: Cun quella se jou gea schar ver me nagliur. \n \nRolf: (vean aint) Mo bagn, segl tren da spierts tier la feasta da vischnànca. \n \nSteafen: Bab, le las tias sgnocas, a mei egl betga propi da rir. \n \nRolf: Me nigna panica, amprem vardas egneada sco la savunda feglia veza or. Forza e quella ple \nbeala. \n \nSteafen: Quegl se jou a mei betga sameter avànt. \n \nRolf: Schi blear sco se e quegl la sia feglia orda l’amprema letg… Peia en las mamas differeintas. \n \nSusanna: Mo igl bab e igl madem a sen quel veani sesur. \n \nRolf: Prezis. Sameta avànt scha jou fuss betga sto ascheia egn beal mat, alura vizes igl noss buab or \nsco la Gelgia. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n11 \nSusanna: Omidus. Nus earen igl ple beal peer an la vischnànca cur ca nus vagn marido. \n \nSteafen: Ou na, sco ân alura tgels vieu or? \n \nRolf: A mei e la balezia restada. \n \nSteafen: Par cuntaintar vus vardi ànc sco l`otra feglia veza or. Mo scha quella veza ear or ascheia \nsco igl “Glöckner da Notre-Dame”, lua stunti sulet. \n \n \nSusanna: Nut e, ussa duvragnsa suaintervagnànts. \n \nRolf: Mo qua se jou betga ple gidar, la viglia fus schon a qua, mo la tgàrn e flevla. \n \nSusanna: Da te bagliafa ear nign. Igl Steafen â da maridar a vagnir vantirevel. \n \nStafen: Vantirevel? Cun maridar? \n \nSusanna: Ach tge. Tei eares ear vantirevel cur ca tei âs marido me, near? \n \nRolf: Quegl e schon gitg annà, quegl se jou betga ple. \n \nSusanna: As tei betga getg, scha tei survignas me betga vomas an egna otra teara a viver. \n \nRolf: Scha fuss me betga sto aschi schlieut sen pes….. \n \nSusanna: Tge dess quegl ver num? \n \nRolf: ….jou fuss viagieu ad viagieu…. \n \nSusanna: Fito cun sgnocas. Igl Steafen à ussa ànc da vurdar l`otra ad egna da quellas duas vean \nspusada, basta. (davent) \n \nSteafen: La regenza â bagliafo. \n \nSusanna: (earva puspe igl esch) Via ussa a purtar aint la lena, es betga me qua par bagliafar. (esch \npuspe saro) \n \nRolf: (stat sei a mussa segl esch) Jou fages a mei grànd patratgs avànt igl maridar. (davent) \n \nSteafen: Gliez sas easser siir. Jou less gea betga finir ascheia sco vus. \n \n \n8. szena: \nSteafen, Lea \n \nLea: (â samido, normal) Bùn gi! Egl lubieu? \n \nSteafen: (savolva, less gir anzatge a dat egn sagl) Sontga Maria! \n \nLea: Tut falo…. Lea ve jou num…. ancanuschas me betga ple? \n \nSteafen: Lea da la feasta da vischnànca!! \n \nLea: Prezis, ….ad tei es que typ c’â raquinto a mei beallas tgossas durànt la feasta da vischnànca a \nbitgieu a bitgieu âs me (seara igls îls)……a do beeeetgs (energic)…. me ca lasch te veda la mia \nvastgadira, never!!! \n \nSteafen: Betga fe ascheia egna rebeliùn parveda ques betgs, jou dùnd els a tgei gest puspe anavos. \n \nLea: A mei eari tutegna parveda ques betgs, tei eares gea betga cuntaint a levas ànc ir an tgombra. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n12 \nSteafen: Jou? Veda quegl se jou me, me flevel saragurdar. \n \nLea: Nus vevan las tgombras gest egn sper l'oter. \n \nSteafen: Aa, quànt practic. \n \nLea: Cur ca ve getg a tgei ca jou sund nigna zuela, es gest sto amparmalo ad es ieu sen la ti tgombra. \n \nSteafen: Jou ear matem frustro. \n \nLea: Mo betga gitg, curt suainter âs pusto egna buteglia vegn tier la mata da tgombras. \n \nSteafen: Parveda quegl ca ve survagnieu sed. \n \nLea: La mata da tgombras a radetg dus magiels da vegn. \n \nSteafen: Gliez e gea logic sch`egn va rut. \n \nLea: Alura âs tei ànc barato anzatge, anstai da tgapar la buteglia da vegn veda igl culiez âs tgapo la \nmata da tgombras. \n \nSteafen: Quegl eara egn pintg sbagl. \n \nLea: Que sbagl e a tgei per l`otra damàn vagnieu andamaint. \n \nSteafen: Cler, avànt ear`igl gea notg. Parveda quel stos betga ple easser vilo sen me, quegl e dagi \npasso. Ussa fussi pront da maridar te. \n \nLea: Aha ad tgi fuss jou alura? La spusa near la mata da tgombras. Fri siir la mata da tgombras \nparquegl ca tei veans a maridar egn’otra, frisiir la Gelgia. \n \nSteafen: Tge vignt jou? \n \nLea: Prezis, igl meas bab a radetg nà qua ella. \n \nSteafen: Igl tieus bab? Ea tgi e alura quegl? \n \nLea: Igl „pur Gion“ … a la Gelgia e la tia spusa, â el getg a mei. \n \nSteafen: (ri) Mo Lea, quegl e egn sbagl. Igl mieus cor batta me par te… sco an egna feavra. \n \nLea: Alura stos ver egna feavra ca mida. \n \nSteafen: Jou vez schon, parveda quel’ istorgia da ple bòld âs me betga ple bugent. \n \nLea: Prezis. Jou tarmet a tgei puspe la Gelgia. (Davent) \n \nSteafen: Ea giavelaint, quegl e gea par pischear ieli da tgavels. (Dat egn plùnt sen la mesa) \n \n \n9. szena: \nSteafen, Susanna, Rolf \n \n \nSusanna: (da dretg cun Rolf) Ea buab, le antier quella mesa. \n \nRolf: Nus lagn gea betga magliear gioubass. Tge e ear liber? \n \nSteafen: Jou ve bagn raquinto a vus, ca ve amprieu d’ancanuscher egna mata tier la feasta da \nvischnànca avànt egn on… egna mata gitg jou a vus… egna mata… \n \nRolf: (â dumbro cun) Quegl en schon tres… \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n13 \n \nSteafen: Jou gitg a vus, îls sco nizùns… levzas sco tscharieschas… vestas sco apricosas… \n \nRolf: Egna antiera turta da fretgs. \n \nSteafen: Curt a bagn… prezis igl mieus tip. \n \nSusanna: Ad noua e igl tieus… tip? \n \nSteafen: Davent… ella â me betga ple bugent. \n \nRolf: Peia egn tip da santimaints. \n \nSusanna: Lasch jou forza ear egneada saver, tgi ca quella mata e? \n \nSteafen: La savunda feglia d’igl “pur Gion”. Igl bab dad ella â getg, c’jou marid la Gelgia, ussa less \nella saver nut ple da me. Anzatge gitg jou a tgei mama, sch’jou survignt betga la Lea, alura dund jou a \nmei la cula. \n \nSusanna: Tge tgutgadad. Scha jou vess lieu sturnir me parveda mintga um… \n \nRolf: … vesti duvro egna mitraglia? \n \nSteafen: Mo sco es vagnida a frida cun tut ques canasters? \n \nSusanna: Fetg sempel, jou ve ampurmess a tut igls umens vandetga ad ord’andira marido igl tieus \nbab. \n \nRolf: Jou vess gieu ple bugent, scha tei vesti prieu la mitraglia!!! \n \ntenda \n2. act \n \n1. szena: \nSusanna, Steafen, Rolf \n \n \nSusanna: (tuts tres sean veda la mesa) Ussa betga fe schi vess, scha la Lea less te betga, prendas \nsemplameing la Gelgia. \n \nRolf: Me scha vus dunas savez aranschar egna noza- alura easses cuntaintas. \n \nSteafen: Jou sto ànc egneada ponderar quell’ antiera tgossa. \n \nSusanna: Ponderar? Vol ànc spitgear diesch ons? Varda segl tieus Bab,quel â ear betga studagieu gi \nad â gest tgapo me. \n \nRolf: Ad jou andir ànc oz. \n \nSusanna: Sapatraitga veda nossa situaziùn finanziala a ved’igl executur giudizial. \n \nRolf: Betga tgatscha ascheia igl tieus fegl…. Igl zap an la letg e betga aschi simpel. \n \nSusanna: As tei forza pears igl teas tgieu cun maridar, near tge? \n \nRolf: Pears betga, mo stiert fearmameing. Sund sto egn beal tabalori cura c’jou ve marido. \n \nSusanna: Beal earas ànc mena. Ad ussa tgalas, tei temaintas que pover buab. Me raquenta ear egn’ \neada da las bealas vards da la letg. \n \nRolf: Qua dat igl betga blear da raquintar. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n14 \nSusanna: Da la faszinaziùn d’egna duna…. \n \nRolf: … As tei getg faszinaziùn? (ri) Tier te faszineschan me seglple ànc igls tieus pleds. \n \nSusanna: Egna duna e egn ver tschincetg… mievla, sacrifitgeada, curt a bagn egna duna… \n \nRolf: … â adigna raschùn. \n \nSusanna: (salascha betga disturbar) Egna duna pertga cugl sieus um igl bien ad igl schliet, malaveta \na fastedi tocen… \n \nRolf: …ca Dieus deliberescha igl um, amen! \n \nSusanna: Scha tei bagliafas ànc gi tala grascha sas sez preparar tias tschaveras! A far la laschiva! \n \nRolf: Vezas Steafen, quegl e ear ascheia egna „beala vart“ da la letg. \n \nSteafen: (petga sen la mesa, tuts dus tgapan tema.) \n \nRolf: Tge e liber? Filas uss digl tutafatg?. \n \nSteafen: Prezis ascheia fetg jou agl. \n \nSusanna: Tge fas Steafen? \n \nSteafen: Sco tei mama, jou ampurmet a tutas dunas vandetga a marid la Gelgia. \n \nSusanna: Prima buab, prezis ascheia fas egl. \n \n \n2. szena: \nSusanna, Steafen, Rolf, Gelgia \n \n \nGelgia: (petga, tgita an stiva) Hallo? \n \nSusanna: Hoi! (da la vart) Par l'amur da Dieus, quegl e schon egna duna poratscha. \n \nRolf: Lesti betga vagnir aint? \n \nGelgia: Schon, mo igls meas pes en tschufs. \n \nSusanna: Quegl fa nut, tei âs gea aint calzers. (Gelgia vean aint) \n \nSteafen: Tei veans gest dretg. Via nà qua, mo ampo speart. \n \nGelgia: (va vei tier el) Partge? \n \nSteafen: Va an schanuglia! \n \nGelgia: Partge, jou less betga tarschinar igl palantschieu. \n \nSteafen: Ste eri, ussa bagliaf jou! (schmatga ella gioubass) Tei gis ussa a mei ca tei âs bugent me a \nc’jou dess maridar te. \n \nGelgia: Mo betga durànt ca sund an schanuglias! (less lavar sei) \n \nSteafen: Tei stas ussa a là a gis a mei ca tei âs bugent me a ca tei lesti maridar me. \n \nGelgia: Tei sas ver bugent me a jou se maridar te. \n \nSteafen: Falo… Jou marid te! \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n15 \n \nGelgia: Quegl gitg jou gea, jou marid te. \n \nSteafen: Tei bagliafas ussa suainter tut a mei. Jou ve te bugent. \n \nGelgia: Jou ve te bugent. \n \nSteafen: Tei veans la mia pura. \n \nGelgia: Tei veans la mia pura. \n \nSteafen: (despero) Na tei. \n \nGelgia: Na tei? \n \nRolf: Jou sto ir, quegl tigna gea nign carstgàn or. Scha quella strànglas egna mustga vess ella daple \ntgarvi agl magùn c’agl tgieu. (less ir) \n \nSusanna: Noua lesti tei ussa ir? \n \nRolf: Jou vont a lavar igls pes. (va) \n \nSusanna: Tge, ussa amiez l’eanda?! \n \nGelgia: Se jou ussa puspe star sei? \n \nSteafen: (resigno) Da me anor. \n \nGelgia: (Stat sei) Ad partge ve jou stuieu far tut quegl. \n \nSteafen: Quegl eara ussa igl noss spusalezi. \n \nGelgia: Quegl eara igl noss spusalezi?? Ea, sco e alura la noza? \n \nSteafen: Ànc mender. So mama, es ussa cuntainta cugl tieus buab? \n \nSusanna: Gest aschi grob vesti betga stuieu easser. \n \nSteafen: Jou ve gea getg, c’jou prend vandetga!! Sprànza survagnainsa nus nigns unfànts. \n \nGelgia: Schon megna tard. \n \nSteafen: Tge schon megna tard. Tei lesti bagn betga gir ca tei surveans egn unfànt? \n \nGelgia: (Dad d’igl tgieu) \n \nSteafen: Quegl schmarvagliescha me ussa schon ampo. Tgi gi quegl? \n \nGelgia: Igl miedi. \n \nSteafen: A tgi e igl bab? \n \nGelgia: Gliez â’l betga getg a mei. \n \nSteafen: Jou vignt ànc nar. Quegl surviv’iou betga. (va) \n \nSusanna: Quegl e bagn betga la vardad, near? \n \nGelgia: Igl miedi â me getg, sch’egn pop vean, stotgi puspe ir tier el. Mo tocen ussa e ànc vagnieu \nnign. \n \nSusanna: Ea, matem tier la visita. Mo tei âs bagn nign amitg, near? \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n16 \n \nGelgia: Partge? Drovi gliez? \n \nSusanna: Na, na tier te egl miglier scha tei âs nign. \n \n \n3. szena: \nGion, Gelgia, Susanna \n \n \nGion: (vean damiez) Ah, qua es tei. Jou anquier te dapartut a tei stas qua anturn. \n \nGelgia: Betga me gliez, egn tains ear jou ear an schanuglias. \n \nGion: Partge? \n \nGelgia: Jou ve gieu igl mieus spusalezi. \n \nGion: Ah, ascheia…... tgeeee as tei? \n \nGelgia: Cugl Steafen (dat egna îleada ad el) \n \nGion: (tier Susanna) e quegl la vardad? \n \nSusanna: Jou se betga propi… cres schon! \n \nGion: Quegl stuagnsa bagn festivar? \n \nSusanna: Jou se betga scha anzatgi â grànd gust da festivar. \n \nGelgia: Jou vont speart an l’ustreia Bavregn tier la Lea a raquint tut ad ella. Anzatge ti se jou gir bab, \nascheia egn spusalezi e egn detg strapazi. (dat egna îleada ad el, less ir) \n \nAnnalisa: (Vean da davos tier Gelgia) Ah, qua es. Qua ve jou las spàngas ca tei levas… ah, âs tei \nschon samascro? \n \nSusanna: Samascro? \n \nGelgia: Tgi easses vus? Jou ve nign ideia tgi ca quegl e! Jou sto ussa ir. (speart davent) \n \nAnnalisa: Tge dess jou ussa cun quellas spàngas? \n \nSusanna: Partge samascro? \n \nAnnalisa: Quegl e bagn sia feglia, near betga? \n \nGion: Ea, la mia savunda. \n \nAnnalisa: (ri) Hä, quel e bùn, ella â getg c’ella segi la sula… \n \nGion: (Tigna saro ad ella la buca)… feglia ple viglia. (ri an direcziùn da Susanna) (tier Annalisa) Fe \nussa nigns sbagls, igl dess betga easser igl tieus don! \n \nAnnalisa: Aha, ussa capeschi (tier Susanna) Ea, la ple viglia feglia. (tier Gion) Alura eara quella qua \nla… \n \nGion: … eara la ple giuvna feglia. \n \nAnnalisa: Ussa capesch jou. (dascus tier Gion) Tge survignti par quella malzigna? \n \nGion: Egna da tschient! (prenda or la bursa) \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n17 \nAnnalisa: Igl dubel!!! \n \nSusanna: Tge discurez? \n \nAnnalisa: Nut, nut, nus vagn me gest bagliafo dilgs prezis horends agl hotel. Anturn 200.- fràncs par \nduas notgs, never Gion? \n \nGion: Ea, ea. (Dat ad ella zupo igls raps) \n \nAnnalisa: Adia!! (ri, va an tgadafiac) \n \nGion: Ti dragùn angurt. (tier Susanna) Quegl e ussa ear ieu speart cun quels dus! \n \nSusanna: Ea, less pletost gir megna speart. \n \nGion: Sch’els ân bugent egn l’oter, partge betga? \n \nSusanna: Mo, igl Steafen vut la tia buaba gnànc. \n \nGion: Ea, partge â’l alura saspuso? \n \nSusanna: Orda spira greta! Parveda l’otra feglia da te. \n \nGion: Parveda la Lea? \n \nSusanna: Ea, igl Steafen â amprieu d'ancanuscher ella tier la feasta da vischnàncas, mo ella less \nsaver nut ple dad el. Parquegl â’l saspuso cun la Gelgia. \n \nGion: Tge caleri! \n \nSusanna: Savesti betga ànc egneada bagliafar cun la Lea? \n \nGion: Ampruvar se jou gea, mo ella â igl madem tgieu dir sco jou. Tutegna, nus stuessan ussa \negneada tractar la nossa fatschenda. Tge survean igl tieus buab sch’el marida? \n \nSusanna: Gliez stos vurdar cugl Rolf. \n \nGion: Egn per melis stuessen schon curer. \n \nSusanna: Tgeee gest egn per melis? (dascus) Nus vagn gea gnànc 300 fràncs pigl stamader. \n \nGion: La Gelgia survean zirca 50'000.- fràncs. \n \nSusanna: (fetg cuntainta) Quegl savagnsa duvrar. \n \nGion: Tge gis? \n \nSusanna: Äää… Cura survean ella quegl? \n \nGion: Igl gi da noza. \n \nSusanna: A tge survean la Lea sch’ella marida? \n \nGion: Nut. \n \nSusanna: Partge nut? \n \nGion: Parquegl ca la Gelgia e betga la ple beala, ve jou tartgieu, quella surveans betga liber sainza \ndaners, parsuainter survean la Lea nut. \n \nSusanna: Tge pareri. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n18 \nGion: Bien peia, jou vond a vurdar tge ca las mias feglias travaglian. Tocen ple tard. (va) \n \nSusanna: Ea, ea tocen ple tard. (Spetga tocen c’el e davent) La Lea survean nut. An que cass sto igl \nmieus fegl tutegna maridar quella disturbada. (va tier igl esch a cloma agl Steafen) Steafan! --- \nSteeeaaafen!!! \n \n \n4. szena: \nSusanna, Rolf, Steafen, Annalisa \n \n \nRolf: (Vean aint) Tge vol? \n \nSusanna: Es tei igl Steafen? \n \nRolf: Vez jou or ascheia? \n \nSusanna: Partge veans peia? \n \nRolf: Scha tei sgregnas an tala maniera e siir puspe liber anzatge a quegl interesescha ear me. \n \nSteafen: (Vean) Tge vol, mama? \n \nSusanna: Sea egneada giou. \n \nRolf: Dastg jou ear sear giou? \n \nSusanna: Da me anor. \n \nRolf: Graztga zùnd fetg. \n \nSusanna: Peia, jou ve bagliafo cugl Gion. La Lea survean nut, mo la Gelgia survean 50'000 fràncs. A \nparquegl ca l’aua stat a nus tocen tigl culiez a nus vagn da basegns quels daners, maridas tei la \nGelgia, fito. \n \nSteafen: Quella Gelgia marid jou betg, basta. \n \nRolf: Me ampeara nign? \n \nSusanna: Tei tignas la ti buca, basta. \n \nAnnalisa: (Vean aint) Telefon! (tier Rolf) Tei veans cresi dumando ved igl telefon. \n \nRolf: Tge â qua num cresi? \n \nAnnalisa: El â amparo sch’igl vigl asen segi a tgea? Quegl munta bagn par te, near? \n \nRolf: Tei sas easser leada ca nus eassen betga maridos, schioc vess jou schon da gitg tistganto te. \n(va) \n \nAnnalisa: Scha nus fussan maridos vess jou prieu igl tissi voluntariameing. (va suainter ad el) \n \nRolf: Segneret, tgi e alura quegl? (Rolf speart davent) \n \n \n5. szena \nSusanna, Steafen, Gelgia, Rolf \n \n \nGelgia: (Vean aint) Disturbiou? \n \nSteafen: Quella â gest ànc mànco. (Stat sei, less ir) \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n19 \n \nGelgia: Steafen, par te nass jou tocen a la fegn d’igl mund. \n \nSteafen: Grandius. Mo, stas par plascher ear gest là. (Speart davent) \n \nGelgia: (Ri, alura tier Susanna) Igl bab tarmeta me, tei setgas schon partge? \n \nSusanna: Siir, parveda la noza cugl Steafen. El ple a tgei siir. \n \nGelgia: A sco. Jou survignt gea ear 50’000 fràncs. \n \nSusanna: Quegl fagl gea ear aschi interessant. \n \nGelgia: Mo igl bab â getg, sch’igl Steafen marida me betga, alura sto la Lea maridar el, mo ella \nsurvean nut. \n \nSusanna: Ea, parquegl fusti tei a mei ear blear… blear ple simpatica. \n \nGelgia: Mo la mi sora e bagn blear ple beala ca jou. \n \nSusanna: (Strocla ampo anturn) Ea sas Gelgia, …jou …ee …nus dunas stuagn bagn taner anzemen \nnear betga? \n \nGelgia: Siir a frànc. \n \nSusanna: Jou… jou sto gir a tgei anzatge, mo tigna agl par plascher par te a gi nut agl tieus bab. \n \nGelgia: Siir betga \n \nSusanna: Igl tieus bab traitga ca nus eassen rehs, mo gest igl cuntrari e igl cass. L’otr’eanda vean igl \nstamader scha nus savagn betga pajear nos quents. Par c’igl vagness betga schi lientsch, ve jou \ntartgieu, c’igl Steafen savess maridar te. \n \nGelgia: Parveda igls meas 50’000 fràncs? \n \nSusanna: Ea....., es betga vilada c’jou ve bagliafo aschi avierta cun te. \n \nGelgia: Na, jou sund betga vilada sen te. Mo gi egneada, â igl Steafen anzuma bugent me? \n \nSusanna: Quegl e gea igl problem, el e inamuro cumpletameing an tia sora. \n \nGelgia: (Ri) Alura less jou ear easser sinzera cun te. -- Jou sund gnànc la Gelgia. \n \nSusanna: Tearla, tei es egna tgeareta a sampos siir betga ca nossegner a betga gest banadieu tei \ncun scortadad a baleztga, mo ir or da la aitgna peal sas ear tei be. \n \nGelgia: (Tira or igls igliers, fa liber igls tgavels, prenda davent las viriclas) Ussa stuess jou me ànc \nlavar giou quella calur a samidar, alura fuss quella pintga miracla cumplanida. \n \nSusanna: Jää… tgi es alura tei? \n \nGelgia: Jou sund la Lea? Jou ve gnànc egna sora! \n \nSusanna: Jou capesch nut ple, partge alura que teater? \n \nGelgia: Fetg simpel, jou ve amprieu d’ancanuscher igl Steafen avànt egn on tier la feasta da \nvischnànca ad el â ampurmess a mei igl blau digl tgiel, dasperas leva el me ir veda la mia vastgadira. \nParquegl veiou tartgieu da prender vandetga. Parquegl sund jou egneada vagnida sco Gelgia ad \negneada sco Lea. \n \nSusanna: A que tgutg â betga santieu quegl? \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n20 \nGelgia: Na! \n \nSusanna: Gest sco’gl bab. \n \nGelgia: Es schi bùna a tradeschas me betga. Ampo sto’l schon ànc pitir! \n \nSusanna: Cun me sas quintar. Ussa vardiou, cigl Steafen marida la Gelgia. A scha jou savess gest \nànc midar igl meni digl mieus um, fuss quegl egn detg gaudi. \n \nGelgia: Jou sadund tuta fadeia. Jou vont ussa tigl bab a gitg ad el ca tei sas tut. \n \nSusanna: (varda suainter ad ella tocen tier igl esch) E quegl egna tgeara buaba. \n \nRolf: (Vean aint) Tei manegias bagn betga la Gelgia quella streia. \n \nSusanna: Quegl e nigna streia, mo bagn egna buaba atractiva. Jou ve gest telefono cugl pardicànt, \nnus vagn cato egna data par la noza. \n \nRolf: Filas uss digl tut a fatg. Meas buab marida betga quella streia. Sen quella sas gea gnànc vurdar. \n \nSusanna: Quegl e bagn betga aschi schlieut. Durànt igl gi lavura’l a da notg egl ascheia near ascheia \nstgir. (Cantànt davent) \n \nRolf: Ussa stosiou sear giou. Ca tei âs schon adigna filo, gliez ve jou schon savieu, mo ca tei filas \ngest da quella maniera, quegl e anzatge nov! Ussa e tut la sprànza sparida. \n \n \n6. szena: \nRolf, Steafen, Annalisa \n \n \nSteafen: (Vean da davos) Noua e la mama? \n \nRolf: (Fa egn muvimaint cugl màn) Buab, ella e displaschevlameing betga ple segl madem planet sco \nnus. \n \nSteafen: A tei âs semplameing scho ir ella? Sen tge posta e ella ida? \n \nRolf: Ussa fila quel ear schon. (dadòlt) Jou lev me gir: ca la tia mama â pigl mumaint egna pintga \nabsenza spiertala. \n \nSteafen: Segneret bagliafas tei scunflo. Ella fila bagn me ampo. \n \nRolf: Alura eassen exzepziunalmeing d’igl madem meni. Ella â schon reservo la data da nozas par te \na la Gelgia. \n \nSteafen: Tgeee? Mo, jou marid quella siir betg, aschi tschutg sundiou alura tutegna betga. \n \nRolf: Jou bagliaf ànc egneada cun ella. \n \nSteafen: Tei? Ha, quegl neza gea nut. \n \nRolf: Igl um an tgea sund ànc adigna jou. \n \nSteafen: Mo me scha la mama e betga danturn. \n \nRolf: Sco bagliafas tei anzuma cugl tieus schendrader, ha? \n \nSteafen: Jou vont ussa speart an l’ustreia Bavregn a bagliaf ànc egneada cun la Lea. (va) \n \nRolf: Quegl neza siir ear betga blear. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n21 \nAnnalisa: (Vean aint cun egn barschùn da palantschieu) So davent qua, jou sto tarschinar qua. \n \nRolf: Na, tei salavas sasez, mo lientsch davent. Igl proxim amprem âs tei igl tieus davos. \n \nAnnalisa: Quegl odiou ussa schon prest tschentg ons. \n \nRolf: Mo quella geada par la davos’eada. \n \nAnnalisa: Lago mio fas tei puspe egna fatscha. \n \nRolf: Sas easser siira, scha jou savess far fatschas vesti tei schon dagitg egn’ otra. \n \n \n7. szena: \nRolf, Annalisa, Gion \n \n \nGion: (da davos) Disturbiou? \n \nAnnalisa: Na, jou leva ascheia near ascheia gest ir. (puspe anavos an tgadafiac) \n \nGion: (tier Rolf) Jou ve da bagliafar cun te. \n \nRolf:Tge peia? \n \nGion: Ea â la tia duna alura ànc betga bagliafo cun te? \n \nRolf: Quella bagliafa betga aschi blear cun me. \n \nGion: Tge survean tieus fegl sch’el marida? \n \nRolf: Egn per bùns tips ad egn cudesch „Sco surviviou igl amprem on“. \n \nGion: Tge generus. \n \nRolf: (Schano) Tge tignas da 5'000 fràncs? \n \nGion: Blear megna poc. \n \nRolf: Bien, alura dundiou ànc 20.- fràncs sessur. \n \nGion: Tearla, 20.- fràncs met ign sessur tier egn tgaval, mo la mia buaba e egn carstgàn. \n \nRolf: Mo, scha jou sund propi sinzer, vessiou ple bugent egn beal tgaval anstagl da la ti feglia. \n \nGion: Mo scha bagn, bagliafagnsa betga anturn la buglia. Cun 10’000.- fràncs a giagnsa 12 nursas es \nda la partida. \n \nRolf: Da me anor. \n \nGion: Bien, alura vontiou ussa gest agl nuegl ad ancurir or las 12 ple bealas nursas. (va davànt dretg) \n \nRolf: Mo va alura oravànt a las nursas, ellas droven egna nursa da stgela!!! (Sapatraitga par sasez) \n10'000.- fràncs less quel… scha quegl va me bagn. \n \n \n8. szena: \nRolf, Gelgia, Susanna, Steafen \n \n \nGelgia: (Vean aint, veza Rolf davo la mesa a vean dascus ple datier) Hoi!! \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n22 \nRolf: (Saglia an pes) Jessas Maria, igl piertg da viriclas! \n \nGelgia: Tei es detg malhovli cun la ti brit. Ussa vagl betga ple gi tocen c’jou se gir a tgei bab. Salegras \near schon ampo? \n \nRolf: (Fa egna ghigna) Jou pos strusch spitgear. \n \nGelgia: (Maldaschaint) Aitgnameing plaschesti tei a mei blear miglier c’igl tieus fegl. \n \nRolf: Mo ussa fe egn punct. \n \nGelgia: Don, ca tei es schon marido… Te prandessi immediatameing. \n \nRolf: (Vean plànsieu flevel) Ah tge, tge lesti tei ear cun ascheia egn vigl asen sco me. \n \nGelgia: La mi onda â adigna getg: “Tier igls vigls en ign tanieu!” \n \nRolf: Egna scorta duna la tia onda. \n \nGelgia: Ad ella â ear getg, c’igls umens vigls ân blear daple experienztga… \n \nRolf: (trainteraint) … quegl e propi la vardad! \n \nGelgia: Schagea c’igls umens vigls pon betga ple schi blear! \n \nRolf: Tgeeee? \n \nGelgia: … els pon betga ple saltar aschi blear. \n \nRolf: (leavgieu) Aa, a saltar. Ea ea, quegl cunstat. A… jou plasches a tgei propi? \n \nGelgia: A sco! \n \nRolf: (d’egn màn) Aitgnameing e’lla gnànc ple schi pora. \n \nGelgia: (E fetg datier digl Rolf a strescha ad el sur igl tgieu) Ad jou plaschess a tgei ear ampo? \n(Steafen aintra) \n \nRolf: A sco la mia turta da vaniglia. \n \nSteafen: Hee bab, tge fas tei alura qua? \n \nRolf: (fetg tamanto) Jooouuu? Ea jou… jou dund egn per tips a tia brit! \n \nSteafen: Tge par tips? \n \nGelgia: Sco c’jou sto tractar te scha nus eassen maridos. \n \nSteafen: Quegl stos tei gnànc amprender. \n \nSusanna: (aintra) Ah la nossa brit e ear a qua. \n \nSteafen: Jou sto ir. \n \nSusanna: Nut qua, tei seas na tier la ti spusa! Jou ve tartgieu c’igl segi miglier scha la Gelgia dorma \noz tier nus, a betga an l’ustreia. \n \nGelgia: Quegl e bagn egna bùna ideia, near be, Steafen? \n \nSteafen: Anzatge ti gitg jou, scha tei lesti durmir a qua, stos seza far igl litg. \n \nGelgia: Quegl e gea nign problem, trer sei litgs seiou fetg bagn. \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n23 \n \nSteafen: (Setg) Las essas agls guafens tgatas an clavo. \n \nSusanna: Mo Steafen, vagl ànc. Na nus fagiagn pront ad ella la tgombra da giasts. Via cun, jou muss \nella gest a tgei. \n \nGelgia: Fetg bugent. (Tarmeta agl Rolf ànc egna bipa da màn, a va alura cun la Susanna davent) \n \nSteafen: Anzatge gitgiou a tgei bab, quella femna sto or da tgea, schioc vont jou. \n \nRolf: (Setg) Quella buaba stat a qua. \n \nSteafen: Heee?? Veiou uss egn problem d’udida near âs tei gest getg, quella stat qua? \n \nRolf: Quella sat qua, quegl e meas davos pled. \n \nSteafen: Tei filas gea. Jou saragord d’egn tains, ca tei vevas igl madem meni sco jou. \n \nRolf: Igls tains samidan. \n \nSteafen: Terla, jou gitg agl par la davos’eada, jou prend ella betga. Da me anor sas tei ver ella. \n(gritanto davent) \n \nRolf: Scha la mi viglia fuss d’acord fagessi betga lùngas! Davenda ca quella buaba â zugliea anturn \nascheia agls meas tgavels, ve jou survagnieu igl saintimaint ca betga me igl mieus ler e vagnieu ple \nfearm, ear la tgarn vean puspe ple fearma a ple fearma. Mo sco dessi far cler a la mia duna, ca less \nanstagl d’egna bartscha da gueara egna spearta jacht. (canera da Susanna) Sch’ign bagliafa digl \ngiavel... \n \nSusanna: Gi egneada, cun tgi bagliafas tei? \n \nRolf: Cun mameza, sas jou bagliaf bugent cun glieud intelligiainta. \n \nSusanna: (da la vart) Fantaseia â'l!!! \n \nRolf: Jou ve me fatg patraitgs, scha la Gelgia agl Steafen sodan propi anzemen. \n \nSusanna: Sch’els en lua egneada ple gi anzemen, sadisen els alura schon egn veda l’oter. Tei âs gea \near sadiso veda me, near forza betg? \n \nRolf: Scogl prendan agl. Igl amprem veiou gieu bugent te da giounzum tocen tier igl culiez. \n \nSusanna: Ad ussa? \n \nRolf: Ussa palendas a mei schon or d’igl culiez. \n \nSusanna: Cun da quellas remartschas stuessign tarmeter te agl dasiert. \n \nRolf: Bien, mo te prendiou cun, parquegl c’egn gi gea adigna: Sch’egn va agl dasiert denign prender \ncun egn camel. \n \n \ntenda \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n24 \n3. act \n \n1. szena: \nSusanna, Annalisa, Gelgia, Steafen, Rolf \n \n \n(Gelgia ad Annalisa sean veda la mesa a bevan café) \n \nSusanna: Ussa egl schon sera a nign carstgàn salascha ver. \n \nAnnalisa: Quels van tuts aposta or da veia egn a loter. \n \nSusanna: Igl Steafen gi nign pled ple. \n \nAnnalisa: Par suainter saschlueta igl pur igl antier tains anturn quella Gelgia! \n \nSusanna: Quegl e a mei ear schon do an îl …ad a mei va’l igl aniter tains orda veia. Oo, quels \numens. \n \nAnnalisa: Scha tei vezas egn oter um, lessti bagn betga ca tei fussti puspe ledia. \n \nSusanna: (Setga) Bagn, mintga damàn! Mo stos betga sadar fadeia, jou se, ca la Gelgia e la Lea, ella \nâ schon getg agl a mei. \n \nAnnalisa: Alura en igl Steafen agl Rolf igls suls, ca san agl ànc betga? \n \nSusanna: Prezis. Mo ussa sto que teater calar. \n \nGelgia: (Vean aint d’igl esch) Buna sera anzemen. E igl pur betga danturn. (varda anturn) \n \nSusanna: Tei es bagn betga ved igl fugir dad el, near? \n \nGelgia: Anzaco persequitescha el me schon igl antier gi. \n \nAnnalisa: El gi a quegl ànc luvrar. Mo jou sto ear ànc far ampo anzatge. (Va an tgadafiac) \n \nSusanna: Via sea giou. Lesti egn café Lea? \n \nGelgia: Gi par l'amur da Dieus Gelgia a mei, schioc igl igl gioi curieu. \n \nSusanna: Quegl amblid jou adegna puspe. Ad, âs schon vieu oz igl Steafen? \n \nGelgia: Na, quel va or da veia a mei noua c’el sa. \n \nSteafen: (Damiez atras) Aa, tei es a qua. (Savolva) \n \nGelgia: Buna sera, mieus tgear spus. \n \nSteafen: Tei sas me egneada. (Puspe davent) \n \nSusanna: So, ussa tangi Steafen! (Va suainter ad el, damiez atras) \n \nRolf: (Varda d’igl esch tgadafiac aint) E l'aria schubra? (Vean aint d’igl tut) Qua e gea la mia turta da \nvaniglia, igl mieus bo da cor. (Va ancunter la Gelgia) Partge fuis tei ear igl anteir gi da me, la mi \ntgearetta? (Susanna vean damiez, Rolf veza ella, bagliafa ussa barsch) Âs la davosa notg durmieu \nbagn? \n \nGelgia: Ea a tei, sir? \n \nSusanna: A mei pari, ca tei vevas egna notg malruasevla, Rolf. \n \nRolf: Manegias? Jou ve me egn per geadas gia egn nurnagem agl mieus vainter ad alura… \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n25 \n \nSusanna: Igl nurnagem â prieu part ampo ple an giou… ad alura es lavo ad âs pitgieu tier la Gelgia \nved igl esch!!! \n \nRolf: Jou scumond a mei mintga suspecziùn. Jou ve me gieu egn disturbi da la biglia. \n \nSusanna: Segl hisli, near noua? Via Gelgia nus vagn ànc da bagliafar egn per tgossas or an \ntgadafiac. \n \nGelgia: Jou vignt gest. (Susanna va avànt, Gelgia dat ànc egna bipa da màn agl Rolf. Rolf less far \nadieu, Susanna savolva ad igl Rolf fa ascheia, sco sch’el less tgapar egna mustga) \n \nRolf: Tge coga mustgas! (Susanna a Gelgia davent) Segner partgiri, davenda ca quella Gelgia e qua \nan tgea veiou egn regl an me, jou vignt a mei avànt sco egna seara. \n \n \n2. szena: \nRolf, Annalisa \n \n \nAnnalisa: (Vean da la tgadafiac, less meter giou da la mesa) \n \nRolf: Cura dat igl tschagna? \n \nAnnalisa: Vus umens easses schon tuts tutegna. Vus tartges adigna me ved’ igl durmir a ved… \n \nRolf: … ea prezis. \n \nAnnalisa: …igl magliear. \n \nRolf: Veda gliez ear. \n \nAnnalisa: Tei fagesti miglier anzatge par la ti vitalitad. Partge vas betga a far gimnastica near egn \nvita-parcour? \n \nRolf: Quegl e a mei blear megna stantus. \n \nAnnalisa: Partge? \n \nRolf: Tocen c’ign â cato veda mintga post egn parcadi par igl auto, savessign ear ir a pe. \n \nAnnalisa: Nus vagn schon tschano. Vus umens easses gea betga vagnis cura ca nus vagn clamo. \nSas da me anor ànc aver egn per raviolis. \n \nRolf: Sas betga far anzatge ca ve ànc mena gieu? \n \nAnnalisa: Stgisa, mo tscharvi cuschegniou betga. \n \nRolf: Ach, zufl’an pegna. (va davos davent, saglia anzemen cugl Steafen) Tei gest ear. (davent) \n \n \n3. szena: \nSteafen, Annalisa, Gelgia, Rolf \n \n \nSteafen: Tge â quel gieu par egn aczidaint? \n \nAnnalisa: Quel â gieu nign aczidaint, quel veza adigna or ascheia. \n \nSteafen: Jou ve a mei fatg egn per patraitgs, jou sto bagliafar cun la Gelgia. E’lla qua? \n \nAnnalisa: Ea, an tgadafiac. Spetga jou clom ella. (va an tgadafiac) \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n26 \n \nSteafen: Jou sto gir ad ella ca quegl a tut anzemel nign futur. Jou uetg strusch da vagnir an stiva \nparquegl c’jou ve tema c’ella sapalenda a mei ved’igl culiez. (Gelgia aintra) Aa qua es tei gea. Via \nGelgia, fe schi bagn a sea giou tier me! \n \nGelgia: Hopla, es tei ussa egn tgear. \n \nSteafen: Varda Gelgia, tei es propi egna tgeara mata. \n \nGelgia: Quegl ân ànc betga blears getg a mei. \n \nSteafen: Gliez cresi. \n \nGelgia: Scha jou sund par te ascheia egna flota buaba, sas tei gea ear maridar me. \n \nSteafen: Aschi flota es ussa ear betga gest. Jou manetg, quegl va betga, parquegl c’jou ve bugent \negn’otra, numnadameing la ti sora, la Lea. \n \nGelgia: Mo quella survean nut sch’ella marida. \n \nSteafen: Quegl e a mei tutegna, quella prandessi ear sch’ella vess anzuma nut. \n \nGelgia: Aschi bugent âs ella? \n \nSteafen: Eaaa. \n \nGelgia: Dessi egneada bagliafar cun la mi sora? \n \nSteafen: Ou Gelgia, scha tei fagesti quegl, lua murdessi segls daints, sarass igls îls, gess egn bab \nnoss a dess a tgei egn (stràngla) egn …egna bipa. \n \nGelgia: (bagliafa ussa normal) Sas alura schon schar anviert igls îls tier la bipa. \n \nSteafen: (zapa anavos) Ea, sco bagliafas tei cunegneada? \n \nGelgia: Sco la mi sora, la Lea. Igl dad anzuma nigna Gelgia. \n \nSteafen: Sco? Jou capesch anzuma nut ple! \n \nGelgia: Sprànza âs betga dapertut ascheia egna lùnga lingia! Capeschas betga… La Gelgia a la Lea \nsund jou meza. \n \nSteafen: (tgurlota adigna puspe igl tgieu) Ea mo… Partge alura quel antier teater? \n \nGelgia: Egn castitg, parquegl ca tei âs tracto me schi mal durànt la feasta da vischnànca. \n \nSteafen: Ach tgeara, sundiou lead c'igl dat te me egneada. Alura clomas betga igl tieus bab, scha jou \ndund a tgei ussa egna bipa. \n \nGelgia: Partge? Lesti ear bitgear el? (tuts dus rin, datan egna bipa) \n \nSteafen: (Lea sadelibrescha dad el) Via me ànc egneada, nus fagiagn ànc egna runda. \n \nGelgia: Spetga, spetga, betga tut sen egneada. Sas Steafen, mintgatànt â’gl propi plaschieu a mei, \nscha tei es vagnieu schi vilo a mintgatànt veiou ear gieu egna schleata cunzienztga, scha tei earas \naschi despero. \n \nSteafen: Tei es egna bùna actura. Mo ussa lessiou gest raquintar quegl a la mi mama. \n \nGelgia: Gliez stos betga, quella sa schon tut, ella â fatg cun igl antier teater. \n \nSteafen: Qua â igl mieus bab propi raschùn: La mia mama e egna detga schluanzra. \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n27 \n \nGelgia: Na, na, la tia mama e propi egna tgeara duna, ella â gest getg a mei, ca l’aua stat a vus tocen \ntigl culiez, c’igl funcziunari da pègn vean a ca tei stos maridar par survagnir raps. \n \nSteafen: Igl mieus bab vean siir a frànc ad easser sursto. \n \nGelgia: Ad el giagnsa ànc nut, el less numnadameing anzatge da me! \n \nSteafen: Tgeee? Igl mieus bab a tei? \n \nGelgia: Betga jou, mobagn la Glelgia. \n \nSteafen: Gi tei igl vigl caleri. Ha, ussa capeschiou partge ca tei es cunegneada egna tgeara mata. \nQuel vean ànc segl mund! \n \nGelgia: Tei es propi igl fegl da teas bab. \n \nSteafen: Davenda oz samida tut. \n \nRolf: (Vean da damiez) Tei Steafen… \n \nSteafen: Ussa vondiou tutegna tier la mama. Hoi bab. (Strescha ad el sur igl tgea) Guliguliguli… (Ri a \nva an tgadafiac) \n \nRolf: Scha quel e ànc ple gitg an tia cumpagneia, pearda el ànc d’igl tut igl sàn giudezi. \n \nGelgia: Jou ve getg ad el, ca jou marid el betga, el sa ver la mia sora. \n \nRolf: Alura surveans gea tutegna nign um. \n \nGelgia: Jou vard semplameing puspe ampo anturn. \n \nRolf: Partge “vurdar agl easter, sch’igl bien e aschi datier?” \n \nGelgia: Tei sapatraitgas bagn betga veda te? \n \nRolf: Cler Gelgia, jou sund bagn igl miglier um par te. Oz vezas puspe or balteztgas. As egna viricla \nple poc? -- Via de a mei egna bipa. \n \nGelgia: (saturpegia) Mo siir, fe igl bagn… \n \nRolf: Stos betga rujear, surveans gest egna. (Less dar egna bipa ad ella, ella va orda veia) \n \nGelgia: Quegl soda betga! Umens a schi vigls ad egna mata giuvna sco jou. \n \nRolf: Um vigl? Sasaint me sco ventg- giuven a tgòòòld… \n \nGelgia: Ussa vean igl malsir. Dessiou betga pletost earver ampo la faneastra sir. \n \nRolf: Gi betga sir a mei. Gi, ca tei es sinamurada, alura salaschiou immediat spartgir. \n \nGelgia: Tge gess ear igl Steafen? \n \nRolf: Sch’igl cunvean betga ad el sa’l gea ir a schioc adoptainsa el. (ri) Ad ussa de a mei egna bipa. \n \nGelgia: Betga ussa. Qua sa bagn mintga mumaint vagnir anzatgi a quella dischonur survivess jou \nbetga. \n \nRolf: Cura peia? \n \nGelgia: Igl e gea schon prest tains par ir a litg. Sas tge, questa notg, schi prest sco tuts dorman, \nveans qua an stiva, alura savagnsa bagliafar nundisturbo. \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n28 \n \nRolf: Jou less betga bagliafar. \n \nGelgia: Quegl vizagnsa alura ànc. Jou vignt ad easser vastgida cun la tgamischa da notg alva, ca tei \nancanuschas gea ear. \n \nRolf: Jou vignt ear a purtar egna tgamischa alva ad egna tgapetscha cun egna bargliocla, ca tei sas \nalua trer or, la mia turta da vanglia. \n \nGelgia: Tgeee? \n \nRolf: Jou manetg matem la tgapetscha cun la bargliocla. „Tut an alv“, vignt jou, (tgànta) „cun egn \nmaitg flurs“… \n \nGelgia: Ste quieu, quegl savess anzatgi udir. \n \nRolf: Ach jou savess cantar da spir plascher. Tgau la mia turta da vanglia. (davos davent) (Steafen ad \nSusanna da la tgadafiac) \n \nGelgia: (Varda ad el suainter) Umens!!!! \n \n \n4. szena: \nGelgia, Steafen, Susanna \n \n \nSusanna: (Vean da la tgadafiac) So, finalmeing para tut da catar egna bùna fegn. Igl Steafen bagliafa \ngest ànc cugl marcadànt da biestga. \n \nGelgia: Quegl e bien. \n \nSusanna: Jou ve me marvaglias noua c’igl Rolf e puspe, ussa cas duvrassan el. \n \nGelgia: El e cresi ocupo cugl sieus tgatsch. \n \nSusanna: Tge tgatsch? \n \nGelgia: Terla, jou se prezis, tgi c’eara la davosa notg ved igl mieus esch. \n \nSusanna: Tutegna igl Rolf? \n \nGelgia: Prezis. El â fiers egn îl sen me ad ussa sadaportel sco egn cot sinamuro. \n \nSusanna: Jou ve bagn savieu, c’anzatge constat betga. \n \nGelgia: El vut parfegn saschar spartgir a maridar me. \n \nSusanna: Quegl â’l propi getg? \n \nGelgia: Eaa. \n \nSusanna: Me spetga ti canagl. A tgei viiou schon mussar noua c’igl va tras!! \n \nGelgia: Tge âs agl senn? \n \nSusanna: Vandetga e dultga, quegl dat tgarn manizada. \n \nGelgia: Fe betga megna grob cun el, numnadameing e’l schon prest meas sir. \n \nSusanna: Me nigna tema, jou lasch schon ànc viver el ampoet, mo me ànc par trer flo, quel puràncel \nrabgianto. A quel betga avunda cun me. Jou vignt schon a far egna cura par la sia savunda \nparmavera, c’el manegia davenda ussa c’el viva agl tains glazial. \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n29 \n \nGelgia: Jou se ear schon sco. Jou ve pusto el quersera an stiva curca tuts dorman. Jou ve getg, ca tir \naint egna tgamischa da notg alva, ad el dess trer aint igl madem cun egna tgapetscha da barglioclas, \npar cas vizagn egn l’oter agl stgir. \n \nSusanna: Partge? \n \nGelgia: Jou cres c’el fagess bugent lumpareias cun me. Mo anstei da me vas tei. \n \nSusanna: Quegl cunvean. Quegl dad egna detga feasta. Jou magn el ampo davo la cazola ad cura \nca ve udieu avunda dattigl egna detga surpresa schi prest sco’igl vean cler. Ad vus vurdas tuts, cas \neasses alura schon an stiva. \n \nGelgia: Mo suainter po’l siir betga ple vartir me. \n \nSusanna: Jez âs betga da tamer, suainter quella blamascha g’il siir nut ple! \n \nGelgia: Bien peia, alura vondiou a samidar par c’igl mieus Steafen sa puspe, tgi c’jou sund. \n \nSteafen: (Da dretg) So, jou sund vagnieu paregna cugl marcadànt. Jou ve vandieu ad el las duas ple \ngràndas vadealas. \n \nSusanna: La ple grànda vadeala va ànc adigna anturn a fa gest vadi. \n \nSteafen: Bagliafas bagn betga ascheia d’igl bab. \n \nGelgia: Bagn, sas gidar samidar alura raquint jou a tgei egna pintga istorgia. \n \nSteafen: Satrer or e la mia spezialitat, mieus tschuttet. (Tuts dus dretg davent) \n \nSusanna: Ad jou vont ear a samtgear la mia tgamischa da notg. (Saniester davent) \n \n \n5. szena: \nRolf, Susanna \n \n \nRolf: (Da damiez) Par furtuna eara l’apoteca ànc avierta, ascheia ca ve savieu cumprar egna bùn \ndormicum par la mia duna. Betga c’ella disturbi durànt meas têt a têt cun la Gelgia. (sfruscha igls \nmàns) (cloma) Halloo la mia turta da vanglia, noua es ear? (Va ancunter dretg) \n \nSusanna: (Da saniester) Quaa sunti! \n \nRolf: Aa quaa es. \n \nSusanna: Tge âs segl cor? \n \nRolf: Lagnsa ànc bever egn café avànt c’ir a litg? \n \nSusanna: Davenda cura bevas tei café avànt c’ir a durmir. \n \nRolf: Gest oz ve jou gust. \n \nSusanna: Jou se schon sen tge ca tei âs gust. \n \nRolf: Tge gis? \n \nSusanna: Jou less nign café. \n \nRolf: Mo la mia turta da vanglia, egna scariola café fuss bagn nigna infaneia. \n \nSusanna: Jou less nign café, jou se alura betga sadurmentar. \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n30 \n \nRolf: Cun quel schon, jez se jou garantir. \n \nSusanna: Tge manegias? \n \nRolf: Parveda egna scarioleta sas bagn durmir. \n \nSusanna: Bien peia, par ca ti detias pos vontiou par dus cafes. (Davent dretg) \n \nRolf: Dieus segi ludo. Ussa fuss quegl prest ànc ieu an las tgoltschas. Egn moment. Segner, sco met \njou ussa quella madaschegna agl café? Ussa stosiou studagear bagn. (Fa egna tuma fatscha, \nstudegia) \n \nSusanna: (Vean cun duas scariolas) So, qua e igl café. \n \nRolf: Ea, priima. (Sea giou) (Susanna antgeva a bever) Stos bagn betga gest far ascheia egna \npreascha cun da bever, me ta le tains. \n \nSusanna: Stosiou spitgear antocen c’el e fred, near tge? \n \nRolf: Aa, ussa veiou agl. --- Noua e igl zucer? \n \nSusanna: Tei âs ànc mena bavieu café cun zucer. \n \nRolf: Davenda oz schon. \n \nSusanna: Alura vontiou p’igl zucer. (Va ancunter tgadafiac) Quegl e ascheia near ascheia la davosa \ngeada ca tei surveans anzatge dulsch. \n \nRolf: (Spetga egn mumaint, stat cugl dieus ancùnter la tgadafiac a metta orda la stgatla egn per pirlas \nagl café) (Susanna â arviert igl esch ad varda tier) So, quegl vessan. (Spetga) Na, dagnsa ànc duas \npirlas daple… siir e siir. (Sea alura sen sia sutga) \n \nSusanna: So, qua âs igl teas zucer. \n \nRolf: Graztga. Lesti egna bipa? \n \nSusanna: Tei es gea sturn. \n \nRolf: Gigegn vagnessi ear betga sen l’ideia da bitschear te. \n \nSusanna: Mo ussa veiou ear egn giavisch. Scha jou sto schon bever café vessiou ear bugent egn toc \npeta. \n \nRolf: Sacapescha da sasez. Noua ella? \n \nSusanna: An tgadafiac sen mesa â’gl ànc egn toc. \n \nRolf: Jou vont gest par el. (Spert dretg davent) \n \nSusanna: So ti canagl, betga cun me. (Svida igl café an la vascheala da flurs, ca stat sen mesa) \n \nRolf: Igl â nigna peta sen mesa. \n \nSusanna: (inizaint) Ea alura â l’Annlisa siir schon magliea ella. \n \nRolf: (Mussa sen la scariola) Noua… noua e ussa igl tieus café? \n \nSusanna: Bavieu, sen egn schuff! \n \nRolf: (Streha ad ella igl màn) Tgeara duneta, tgearete. \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n31 \nSusanna: (Susta) Ää, jou sund cunegneada aschi stàncla. \n \nRolf: (Fruscha igls màns) Igl neza schon. (Tier Susanna) Igl eara ear egn rigurus gi, never dunetta. \nLesti betga schon ir agl litg? Jou vignt alura suainter. \n \nSusanna: Quegl e egna bùn'ideia. (Susta) \n \nRolf: Spetga, jou vont ànc speart par la mia tgamischa da notg a par la mia tgapetscha, betga ca \ndesd te curca vignt a litg. (Speart saniester davent) \n \nSusanna: A tgei passa tieus rir schon ànc. (Cloma ancunter dretg) Lea, Steafen! Easses pronts. Igl \nteater antgeva ussa alura gest. \n \nLea: (da davos) Nus eassen tuts pronts. \n \nRolf: (Vean cun la sia tgamischa da notg a la tgapetscha or da tgombra) So, tei sas ir. \n \nSusanna: Stezas las cazolas, never. A dorma bagn. \n \nRolf: Ea ea, va ussa. \n \nSusanna: A sasiemgna anzatge bi… igl miglier da me. (Va) \n \nRolf: Vai ànc, jou less bagn betga nosch siemis. --- So, quella fuss dustada. Och, quegl vean a dar \negna notg impulsiva, juhui. Ussa speart samidar. (Less antgever) Mumaint, salavar fuss prguess \nnigna tuma ideia! Vont gest or veda la turvasch. Ad egn bùn fread sto ear ànc nà. (Speart dretg \ndavent) \n \n \n6. szena: \nSteafen, Lea, Annalisa, Susanna, Rolf \n \n \nSteafen: (Vean cun Lea ad Annalisa da dretg) Vagend an stiva, vess bagn betga agl sen da vurdar \nsco’l salava. \n \nAnnalisa: Mo jou ve ànc mai vieu, c’el salava a per ànc cun Ajax. \n \nLea: A partge drova el ànc igl mied da lavar giou? \n \nAnnalisa: Matem sco deodorant. \n \nSteafen: (Cloma) Mama, noua es? \n \nSusanna: (Vean da saniester) Betga schi dadòlt, sch’el oda vus. (A aint la tgamischa da notg a la \ntgapetscha) \n \nSteafen: El e ved la turvasch a salava. \n \nSusanna: Quegl e l’amprema geada quest’eanda. \n \nSteafen: A tut p’igl giat. Jou ve schon prest egna schleata cunzienztga. \n \nSusanna: Nut e, que strof sto easser. Alura Annalisa, tei vas ussa an la tgombra da durmir a sgroflas, \nbetga c’el sainta anzatge. \n \nAnnalisa: Bien, fetgi bugent. (Saniester davent) \n \nSusanna: A vus sazupaz davos igl canape a stizez la cazola. \n \nLea: A tge fas tei? \n \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n32 \nSusanna: Jou stund qua avànt igl cantùn a stetg sen el. (Ign oda canera da dretg) Atenziùn, tuts sen \nlur posts, el vean. (Lea a Steafen van anavos, Steafen steza la cazola) (igl e stgir) \n \nRolf: (Vean da dretg, â aint la tgamischa da notg a la tgapetscha cun barioclas) Tgi â schon stizo la \ncazola? \n \nSusanna: (Cun egna otra vusch) Jou! \n \nRolf: Aa tei es schon qua Gelgia? Noua es ear? \n \nSusanna: Quaa. \n \nRolf: Noua quaa? \n \nSusanna: Qua quaa. \n \nRolf: Ussa vez jou te. A quànt beala ca tei es an quella glisch, sco egna prinzessa. \n \nSusanna: Tei vezas schon prest or sco egn vagabund. \n \nRolf: Tge manegias? Seiou vagnir tier te? \n \nSusanna: Na, jou ve tema da la tia duna. (Egn oda sgruflar l'Annalisa) \n \nRolf: Jez stos betga. Tearla me sco ella sgrofla!! (Ri) \n \nSusanna: Me spetga. (Dadòlt) As peia anzuma betga ple bugent la tia duna? \n \nRolf: Jou ve avunda da que barschùn vigl. Jou drov anzatge giuven a crocànt. \n \nSusanna: Mo tei âs bagn ampurmess avànt igl altar ca tei veans ad easser fidevel? \n \nRolf: Gliez schon, jou lev gea betga caschunar egn scandal avànt tut igls giasts. \n \nSusanna: A ca tei careztgas ella? \n \nRolf: Mo me parquegl c’igl bagn eara inclus. Schioc vess jou betga prieu ella. Ad ussa less jou la mia \nbipa, sen quella c’jou spetg schon aschi dagitg. (va viers ella) \n \nSusanna: (Dad ad el egna frida) Qua âs la tia bipa ti Casanova da la veia stretga!!! \n \nRolf: Mo Gelgia, tge e ear liber cun te? (cazola) Jessas, la mi viglia. (satigna fearm ved la vesta) \n \nSusanna: A tgei fetgiou schon ir or quellas giuvnas mattas, ti canagl. \n \nSteafen: Ussa es curieu agl cunti. \n \nRolf: Jessas, tge fagez vus a qua? \n \nLea: Vezas or tgòld an que out-fit, sir! \n \nRolf: Tge â qua num sir? \n \nSteafen: Laschiou meter avànt a tgei la tia brit? \n \nRolf: Jäää a noua e alura la… \n \nSusanna: Gelgia? \n \nLea: Quella sund ear jou! \n \nRolf: Jessas na, ussa mi e anqual tgossa ple clera. A tgi sgrofla agl noss litg? \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Teater 2007 \n \nSt-HIN 1-1 \n \n33 \n \nSusanna: L’Annalisa. (va tier igl esch saniester) Sas calar, igl teater e a fegn. (earva igl esch, varda \naint) Ussa dorma quella sten a bagn. \n \n \n7. szena: \nTuts, agl Gion \n \n \nGion: (vean damiez) Tge e qua liber? Vez schon mascarada? \n \nLea: Bab, tge fas tei qua? \n \nGion: Jou ve tartgieu, ca lasch siir ànc far egna visita. Ve ànc vieu cazola. \n \nRolf: Tei âs gest ànc manco. Tei earas matem ear involvo an que antier teater. \n \nGion: Siir. Jou ve tartgieu, egn pintg strof sto easser. Tei âs getg malzignas tge ca partutga vossa \nsituaziùn finanziala. \n \nSusanna: Quegl vean ussa sprànza ear tut bien. \n \nGion: (Tier Steafen) Gi egneada, maridasti tei la mia feglia ear, sch'ella survagness nigns daners a \nsch’ella fuss povra. \n \nSteafen: Digl tutafatg. \n \nGion: Alura sas gest amblidar las nozzas. Tgutgas cogas duvragnsa betga an famiglia. \n \nLea: Mo bab, jou lasch bagn maridar igl Steafen. \n \nGion: Da me anor, tei fagesti ascheia near ascheia tge ca ti vol. \n \nSteafen: (ambratscha Lea) Juhui. Via na, igl mieus stgazi. \n \nRolf: Qua veiou parguess ear ànc da gir egn per pleds. \n \nSusanna: Tei? Igl sul ca tei laschas ànc gir e “amen” suainter l’uraztgùn. (Tuts rin) \n \nRolf: Bien peia jou ve fatg egna tgutgadad. Mo jou ampurmet a tgei Susanna, uon vean quegl betga \nple avànt. \n \nSusanna: Quegl vean anzuma mena ple avànt, davenda ussa gitgiou noua c’igl va tras! \n \nGion: Apropos tgutgadads. Steafen, ussa ca tei maridas la mia feglia, veiou la sprànza, ca tei fas ear \nnignas tgutgadads ple. \n \nSteafen: (Fegn) Jou se quietar te, quegl vean ad easser la mia davosa. (Tuts rin, Lea dat egna cugl \ncumbel a Steafen) \n \n \nFEGN \n", "title": "St-HIN 1-1_Igl pur rabgianto da l_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nTGE TEATER PAR EGN PEER FRANCS! \n \nCumegia an 2 acts da Nel Meier \nA.Breuniger-Verlag, Aarau \n \nParsùnas: \n \nSepp Huonder \nHanni \n \nsia duna \nSteffi \n \n \nlur feglia \nAldo Celio \n \nstudent \nPeter \n \nschender futur \nProfesser Fuchs \n \nTains: \n \nTains dad oz, egna sera fetg freda d’unviern \n \nMaletg da tribuna: \n \nStiva sempla par amadus acts \nEvtl. egna grànda mesa \nIgl dovra egna meseta davànt egn canape \nQuater sutgas \nDivers magiels \nGervosa, vegn, latg \nGiasetas „Blick“ a „Playboy“ \n \nCuntegn: \nIgl Aldo e egn student plagn humor digl Tessin c’absolvescha igl sieus studi an Svizra. Par el e dar a \nhockey blear ple impurtànt c’igl studi. El resta ear ruassevel cur ca la Steffi, la feglia digls locaturs da \nla si’tgombra, lascha sear el parve digl Peter. Quel vut maridar la Steffi, e serius ad â daners. Quella \nsituaziùn fa ear impressiùn agls geniturs da la Steffi, ca fussan fetg vantirevels scha lur feglia manass \nfinalmeing egna veta pulita. \nParquegl sto igl Aldo davent. El â bleara capientscha par las flevleztgas digls carstgàns. Me c’el vut \nbetga svanir sainza ver fatg egna furbareia a tuts, a cunzund agls geniturs da la Steffi. El planisescha \negna vandetga dultscha cugl agid da sieus miglier amitg ca samida parsuainter agl professer „Fuchs“. \nPar egn beal honorar sapartizipeschan igls geniturs Huonder d’egn experimaint. Els ân da midar \ntotalmeing las rolas dad um a duna par catar or, partge ca las dunas ân blear ple gràndas schanzas da \nvagnir viglias c’igls umens. \nQuels dus schmegnan nut da la trapla a salaschan aint sen quella cumegia c’ampurtmeta bealas \nsituaziùns. \n \n \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n1. ACT \n \n1. Szena \nSteffi, Aldo \n \nDurànt ca la tenda sasearva, resùna dadòlt egn schlager taliàn or da la tgombra digl Aldo. La Steffi, \negna mata fetg emanzipada, aintra tras igl esch. Ella porta raglia d’unviern moderna a salopa. \n \nSteffi: (malpaztgainta) Aldo! … (ple dadòlt) Aaaaaldo!!! \n \nAldo: (or da la si’itgombra) Cosa c’è? (cumpara cun egn surir, porta jeans, bagliafa cun egn fearm \naczent taliàn) (cun plascher) E, ciao Steffi! \n \nSteffi: (tira or manti near giaca, cun leav tùn da critica) Ve tartgieu ca tei segias davent… Igl \n \ntieus ultimatum e bagn passo. \n \nAldo: \nVe jou ànc tains… (varda sen l’ura, suri). Bleeear tains…fino questa sera a \n \nmezzanotte. \n \nSteffi: (suplitgànd) Sas betga seglmains star an la ti’tgombra antocen ca tei vas? (ella \n \nprenda anzatge sut la plata da la mesa or, meta quegl an buca a schlogna. \n \nQuegl sto curdar sei fetg) \n \nAldo: \n(veza egl) E, tei, quegl e sto mia gomma. (sco sch’el vess marveglias) A partge \n \nsto jou svanir an la mi’tgombra? … Ha? \n \nSteffi: (prenda or da buca igl schlogn a meta el an la buca digl Aldo. Quegl mussa \n \nl’intimitad trànter els. Igls acturs fan dantànt me fictiv quegl). (ri) Varda, qua âs \n \npuspe el! \n \nAldo: \n(schlogna, ri ear) \n \nSteffi: Tei sas gea, c’igl Peter vean questa sera… \n \nAldo: \n(ironic) Puah, questa lira ancanusch jou troppo bene… \n \nSteffi: (Fa giou igl nas cun egn fazalet, varda provocànt separ el) \n \nAldo: Questa lira da la visita dal tuo Peter!!! \n \nSteffi: (tira las givealas, anvida eventualmeing egna zigareta) \n \nAldo: (suri) Eaea, il tuo Peter (fa egn’anzena cugl màn) …ad igl povero Aldo sto \n \nsvanir! \n \nSteffi: (ampo vilada) Quegl vagn nus gea fatg giou ascheia… Igl Peter cre ca tei segias \n \nschon dagî davent (provocànd) Sas gea, quànt schalus c’el e!!! \n \nAldo: Geloso - di me? \n \nSteffi: Ea, propi da te! Jou sund ear tut surstada. \n \nAldo: E tutti gli altri, ca tei âs gieu avànt me? Ha? Quels fan or niente ad el??? \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nSteffi: Da quels sa el gea nut (suri maliziusa) Jou ve halt sàng an las mias avagnas a \n \nbetg aua freda… \n \nAldo: Ea, quegl ve jou santieu, mamma mia! \n \nSteffi: Jou sto gea betga gest raquintar tut ad el… Ah, a anzuma (ri) manegias ca jou \n \nsetgi taner andamaint tut quegl c’e sto? \n \nAldo: (ironic) Aha, par memorizzare miglier stos sposare un specialista da computers! \n \nSteffi: Tei saintas tut… \n \nAldo: Mo, perche vol tei anzuma cun egn’ea maridar? \n \nSteffi: (tira las givealas, sainza interess) \n \nAldo: Avànt earas tei gea ear molto contenta ascheia… me cun amore! \n \nSteffi: Ea, mo jou vignt ear ple viglia. Qua e’gl da profitar da las purschidas ca la veta fa! \n \nAldo: Ho capito. \n \nSteffi: Vezas! A quel manegia propi serius cun me. \n \nAldo: Veramente… a fa’l ear ampo vantirevla te? \n \nSteffi: Tge ampo??? Mintga gi… a betga me egn’ea! \n \nAldo: Aha, alora â’l ear betga aua freda an las avagnas… \n \nSteffi: Cun QUEL ve jou egn futur… a tgenegn... quel vut egna famiglia. \n \nAldo: Nus dus savagn ear sposarci… ple tard. \n \nSteffi: Ple tard, ple tard… ha, cur c’igl e megna tard! (cun raproscha) Scha tei nassas \n \nampo ple savens an l’universitad anstagl segl sglatsch a curer suainter agl tieus \n \npuck… Jou vez egn futur stgir-ner par te! \n \nAldo: Par lo studio ve jou ànc molto blear tains… Ad igl club da hockey da Cuira dovra \n \negn bùn giujeader! \n \nSteffi: Prezis, a quegl sto gest easser igl Aldo Celio! Never ca tei stas an la ti’tgombra \n \nquesta sera?! \n \nAldo: Promesso! (suri tgearegn) Mo never ca jou sund egn bùn giocatore da hockey? \n \nTei sas, quànts goals ca ve fatg par Ambri Piotta, cur ca steva ànc là…. \n \nSteffi: (dat ad el egn betsch spontan) Bagnbagn, tei es classe! Sas, igl e atgnameing \n \npletost la mama… \n \nAldo: Tua mamma? \n \nSteffi: Ea, tuts dus vigls… quels ân egna temùna ca jou vigni betga da maridar, c’igl Peter segi cun \negn’ea puspe davent. Ussa, ca lur feglieta savess finalmeing manar egna veta seriusa. \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \nAldo: A far igl partgieu pigl specialista di computer. Non lo capisco!!! \n \nSteffi: Tge capeschas betg? \n \nAldo: TEI a far igl partgea – haha, mi fa ridere! \n \nSteffi: Aha, a tge dat igl qua da rir? \n \nAldo: Tei âs sempre getg ca far igl partgea fuss una catastrofa par te… \n \nSteffi: (sainza interess) Ea, quegl e ànc adigna ascheia. Mo igl Peter manegia ca fetschi \n \nbugent quegl. (ri) \n \nAldo: Aha, ascheia… \n \nSteffi: (ri puspe) Ad el vess aschi bugent egna duneta c’e bugent a tgea. \n \nAldo: Alora es tei gest la donna perfetta!! \n \nSteffi: Sco igl para, schon… \n \nAldo: (ri malizius) Ad jou ve managieu ca tei restias semper mio amore…a cuafösa per \n \nsignori. \n \nSteffi: Tschentg ons sund jou stada cuafösa dad umes, quegl tànscha. A cun te… \n \nAldo: (interrumpa) …tànsch’igl ear... Alora bene, fe tei peia la brava tgasaregna pigl \n \nPeter. \n \nSteffi: Jou amprov. Igl Peter â grànda tema da dunas emanzipadas! \n \nAldo: (malizius) Povero Peter, quel vean ànc a far îls! \n \nSteffi: Ad oz vean el a salegrar sch’el veza la mama ca schubregia! (ri) \n \nAldo: Scusa, non capisco! \n \nSteffi: Jou ve getg ad el ca jo segi prezis sco la mama… Ca jou schubregi, cuschegni, \n \nlavi bugent raglia ad ascheia anavànt (volva igls îls) \n \nAldo: Sorprese! \n \nSteffi: (varda sen l’ura) O, prest las tschentg! Jou sto ànc dabot ir an fatschenda. \n \nAldo: Mo oz e lunedi, oz vez gea saro. \n \nSteffi: Ea, an sasez schon, mo jou ve betga savieu gir na… Sas, dus bùns cliaints ân \n \nplaniso anzatge spezial questa sera. \n \nAldo: Aha, cosi? Ancora dus cun plans spezials? Tge stos far a quels? Calurar igls \n \ntgavels? Near far undas permanentas? \n \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nSteffi: Na, els giavischan manicure… ad egn vut par tut prezi egn tractamaint da la \n \nfatscha, cun mascra a tut. (Aldo ri) Bien peia, jou vont (satira aint, svanescha) \n \nAldo: (svanescha par egn curt mumaint an tgombra. Turna cugls schlissarigns a cun \n \nroba par schubargear. Antscheva da schubargear els.) \n \n \n2. Szena \nHanni, Aldo \n \nHanni: (cumpara cargeada cun greavas tastgas cun cumpras) Nossegnerpartgiri, tge fred ca \n \nquegl e ordafora! (meta gioubass las tastgas, sfruscha igls màns a zufla aria tgòlda \n \nsen quels, tira or igl manti, veza igl Aldo. Surstada) Aldo, tge fagez Vus ànc qua? \n \n(ella gi adigna Vus agl Aldo) \n \nAldo: (suri curtasevlameing) Jou schubreg igls meas schlissarigns. \n \nHanni: Gliezlà vez jou ear… Mo ampo hop, vurdad da fitar a da svanir da qua… quegl \n \nvagn nus fatg giou ascheia. \n \nAldo: (malizius) Vainsa? \n \nHanni: Saperlot! Fatg giou e fatg giou.. Vus savez gea, parve digl Peter (pacatescha or \n \nlas tastgas a dosta an stgafa las tgossas c’ella â cumpro aint) \n \nAldo: (da sursto) Peter? \n \nHanni: Ussa faged betga sco scha’s vessas amblido quegl. Lumpazi! (igl Aldo tira las \n \ngivealas a varda suriànd sen ella) (Hanni seriusa) Quel manegia serius cun la \n \nnossa Steffi, quel vut maridar ella! \n \nAldo: Maridar? \n \nHanni: (sea giou egn mumaint) Exact! (vean ple a ple narvusa) Quegl e egna bùna \n \npartida par la Steffi. A quella saschainsa betga ruinar da Vus! \n \nAldo: (ri) Da me? \n \nHanni: Ea! Igl Peter e egn um serius! \n \nAldo: Anch’io sund egn um serius!!! \n \nHanni: (calmànt) Ea, siir Aldo… mo quegl va betga cun la Steffi… ascheia egn student \n \nriva mena da fitar igls seas studis! (igl Aldo tearla tier cun buca riainta) Quella \n \nbuaba sto maridar anzacuras. Ad ussa â ella egna fetg bùna pussevladad. \n \nAldo: (cun plascher) Molto bene! \n \nHanni: (surlivgeada) Jou sund propi leada ca Vus savez prender ascheia quella \n \nsituaziùn… Vus stuez halt ear capir (leava puspe sei a prenda or da stgafa igl \n \ntschetschapulvra, egna scùa, sdratscha…) \n \nAldo: Jou vont. Ho capito tutto! \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nHanni: Igl Peter vess siir nign plascher da vaser qua Vus questa sera! (tira aint egn \n \nscussal a meta egn fazalet anturn igl tgieu, antscheva da schubargear) \n \nAldo: Ho capito! \n \n \n3. Szena \nSepp, Hanni, Aldo \n \nAldo: (aintra, ign veza bagn c’el â ainta màn igl Blick ad igl Playboy) Hoi, e quegl fred \n \nordafora! \n \nHanni: (varda sei me curt da la si’lavur) Hoi bab! \n \nSepp: (veza igl Aldo, e sursto) Hoi Aldo, ve betga tartgieu ca jou vezi ànc egn’ea te \n \naqua… (tira or igl sieus manti) \n \nHanni: Jou ve gest getg ad el c’el degi svanir… never, Aldo… (schubregia anavànt) \n \nAldo: (varda sen l’ura) Un po’di tempo ve jou ànc avànt ca ir. Igl mieus tains cura gea \n \nper giou a mezzanotte. \n \nHanni: (energicameing) Nana, quegl va betg! \n \nSepp: Cler ca quegl va betg! Igl Peter vean gea a visitar la si’spusa… (el s’instalescha \n \ncumadevlameing segl canape a meta igls pes sen la meseta) \n \nAldo: Ea, a parquegl sto igl Aldo svanir, via! \n \nSepp: Egn carstgàn scort sco tei sainta tut… Scheia mama, radi egn pieret a mei! \n \nHanni: (meta sen mesa egna gervosa ad egn magiel) El e bagn tempero… Oz c’igl e aschi fred \n \nsas betga bever el direct or da la frestgera… ea ea, igl noss Aldo e par furtuna \n \negn scort. \n \nSepp: (dearscha la gervosa agl magiel ad anvida egna zigara grossa, tira cun gust ve \n \nda quella) (tier Hanni) Quegl e natiralmeing ver… (tier Aldo) stos halt ear capir \n \nc’igl Peter e egn tip fetg serius… betg aschei’egn sasamgneader flipo. \n \nHanni: Exact… egn Grischùn valerus ca schazegia egna bùna tgasaregna. \n \nAldo: (suri a gi an tùn ironic) Aha, a parquegl vut el maridar la Steffi. \n \nHanni: Ea, ella vean schon ànc ad amprender quegl… igl Peter po betga star or dunas \n \nemanzipadas (schubregia plagn energeia) \n \nSepp: (demonstrescha quànt drai c’el e) Da quellas dunas ca fan da schmartschùnas a \n \nlavuran nut!!! (Aldo suri ànc daple) \n \nHanni: (tgala egn mumaint da schubargear) Par turnar tigl tema… sch’igl va propi betg \n \noter, scha sted seglmains an la Vossa tgombra antocen measanotg a sted eri! \n \nSepp: (suri, mussa cugl det mussader) A via geeeea betg or an stiva aschi gî c’igl Peter e qua! \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nHanni: (energica) Nossegnerpartgiri! Gea betg! (schubregia anavànt) \n \nAldo: (suri) Jou ampurmet… (svanescha an la si’tgombra) \n \n \n4. Szena \nHanni, Sepp \n \nHanni: El e betg egn schleat, igl Aldo. \n \nSepp: Ign savess bunameing star mal par el an quella situaziùn. \n \nHanni: A fri egn beal e’l ear… el â halt ampo egna grànda buca. Ad igl tschains â el ear \n \nadigna pajieu punctualmeing. \n \nSepp: Ea, mena cun retard. \n \nHanni: (varda sen l’ura, surstada) Partge es tei atgnameing turno aschi tard? \n \nSepp: Ve dabot mess a tgea igl Fritz, el veva nign auto. \n \nHanni: Noua stat quel? \n \nSepp: Ainta Sur, quegl e gea betga lientsch. \n \nHanni: Â’l seglmains angraztgieu? \n \nSepp: Ea, blearas geas!... (ri) a dalientsch ve jou vieu igl Hitsch. \n \nHanni: Igl Hitsch? \n \nSepp: Ea, sas, quel ca fa igl pur a Sur. \n \nHanni: Aha. \n \nSepp: Egna part digl lai da Sur e schalada. \n \nHanni: Bagn cler, cun quellas fardaglias. \n \nSepp: (ri dadòlt) Sas tei, tge ca quel fageva gest là cur ca sund passo? \n \nHanni: Tgi, igl Hitsch? \n \nSepp: Ea, cler…. Sas angiavinar tres geadas. \n \nHanni: Aba, gi tutegna, tge c’el â fatg. \n \nSepp: El â sprizo ghela sen la part schalada digl lai. \n \nHanni: (tgala da schubargear) Tge â quel fatg? Sprizo ghela agl lai? (scrola igl tgieu) \n \nQuel fila bagn! \n \nSepp: Quegl ve jou ear tartgieu a ve mess sper veia igl auto. Jou ve clamo dalientsch: \n \n„Vol meter hardefels alà?“ \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \nHanni: (ri) Ad alura? Raquenta tutegna! \n \nSepp: Saperlot, scha tei vessas vieu el! E quel vagnieu an egna furtegna! (Hanni \n \nsaposa sen la scùa a tearla tier). Sei segl tractur, fatg ir igl motor, do gas a vagnieu sei \n \nancùnter me sco egna raceta. A schlamo â’l sco egna furia. (ri puspe dadòlt) \n \nHanni: Schlamo separ te? \n \nSepp: „Te quieu tei tamazi“, mi â’l getg. „Vezas tei betga quels dus tips ve là?“ \n \nHanni: Dus tips? \n \nSepp: Ea, quels vev jou schon vieu, quels stevan sen que beal pro, gest sper igl lai. \n \nHanni: Scheia... ad alura? \n \nSepp: El e vagnieu ple a ple narvus ad â a la fegn getg... „Quegl en dus SCHWOBS ca \n \nvutan cumprar que pro par biagear egn hotel!!! A quels vi jou schon far ir igl gust \n \ncun ampo ghela frestga!“ (tuts dus rin dadòlt) \n \nHanni: (ri fetg) Tipic, quels purs da la Valragn! \n \nSepp: Ea, tipic Hitsch! (beva, fema, varda sen l’ura) Mo aschi tard sund jou ear betga \n \nturno. \n \nHanni: Igl â propi do tains ca tei vagnevas blear ple tard. \n \nSepp: Mo ea, egna, duas geadas.... \n \nHanni: (scrola igl tgieu a suspira) Cun vus umens vainsa igl tschincetg… (antscheva a \n \nfar giou la pulvra) \n \nSepp: (fetg tgear) Mo scha raquenta agl papi! \n \nHanni: Cur c’ign e giuvna a marusescha anzemel, ston ign star sei la measa notg \n \nantocen ca’s naz anzacuras. \n \nSepp: (volva igls îls) Quegl e bagn aschiiiii bi! \n \nHanni: Ea, bi e’gl egn’ea sto avànt blears ons. \n \nSepp: (varda malizius sen ella) Mintgatànt e’gl ear uss ànc bi. \n \nHanni: Manegias… A sch’ign e marido, ston ign star sei la measa notg antocen ca‘s \n \nturnaz anzacuras a tgea. (dearscha latg an egn magiel) \n \nSepp: Mo na, betga gest la measa notg… (varda sen la mesa ad ampeara) Tei, noua e \n \nquella pulvra c’eara ier ànc qua sen mesa? \n \nHanni: Ve gea gest avànt fatg giou pulvra! \n \nSepp: Mo saperlot, qua vev jou ier nudo egn numer da telefon impurtànt. \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nHanni: (scrola igl tgieu) Ign sa far sco ign vut, c’igl e betg andretg. \n \nSepp: (mussa sei agl cantùn da la stiva) Schubregia egn’ea quella tela-filient selà. \n \n(earva igl Blick a varda angurd) \n \nHanni: (prenda sei da gioubass anzatge gest sper el) \n \nSepp: (splatscha leavet igl tgil ad ella) Never, questa sera vainsa lu ànc ampo bi \n \nanzemel? \n \nHanni: Varda agl Blick ad alura sen el. Aha, prendas gest igl aperitiv cugls îls? (tutga igl \n \nsieus agen frùnt cugl màn) …ad jou saint gest ca la mi’migrena antscheva. \n \nSepp: Ea ea, aperitiv… Mo maglieu ve jou adigna a tgea. (ironic) Scheia, migrena! \n \n(varda ànc ple intensiv sen la duna agl Blick) Qua savess ign gea direct survagnir \n \ngust d’ir anzanouas oter, scha tei âs migrena. Cun quellas curvas! (meta daple \n \ngervosa agl magiel, tira ved la zigara a fiera gioubass la giaseta) \n \nHanni: (varda sco el beva, crititgescha) Tgargias puspe!?! \n \nSepp: A tei, controleschas puspe? \n \nHanni: Also scha tei bevas anavànt ascheia, veans tei betga vigl! \n \nSepp: (da lumpazi) Grandius, tge vol daple ca egn um ca resta adigna giuven? (varda, \n \nsco ella lavura) \n \nHanni: Va’gl ànc cun te? Vardas tier sco jou ve da luvrar da carpar… a fas da signur \n \nsegl tieus canape! \n \nSepp: An fatschenda sto jou gea ear luvrar sainza fegn. \n \nHanni: Quegl e matem normal. \n \nSepp: Aha, normal… An fatschenda sund jou quel c’e adigna igl ple blear sen pes a ca \n \ncura igl ple fetg. \n \nHanni: Ea, parquegl ca tei fas igl ple grànd stiert anturn mintga lavur. \n \nSepp: Haha, goal! Quel e propi sto bùn! \n \nHanni: (suspira) Scha nus vessan me schon la nossa renta! Alura savessan seglmains \n \ngiuder ampo la veta. Plànsieu mi vean tut megna blear cugl salùn da cuafösa par \n \ndunas a la sera ànc tut la lavur a tgea \n \nSepp: Ea, jou se, jou ve ear adigna egn enorm stress! \n \nHanni: Ea, mo la sera sas sear anturn a schar ir bagn. \n \nSepp: Quegl ve jou ear marito. \n \nHanni: Aha, ad jou vess betg ear marito igl madem?! (cun sprez) …a cun las tias \n \ngiasetas cun dunas blutas veans ple a ple stupid. \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nSepp: A manegias tei ca jou stuess schubargear aqua? \n \nHanni: Gidar ampo fagess an mintga cass betga don a tgei. \n \nSepp: Jou gidass gea bugent… mo tei sas tge allergeia ca jou ve ancùnter lavurs da \n \ntgea. Jou vignt malzàn me schon cun patartgear vedlànder. \n \nHanni: Eaea, quegl ve jou santieu… Tei âs ànc mena gido bugent. \n \nSepp: Fe ussa tutegna betga egn tal teater parve da que zecel lavur da tgea. Ad \n \nanzuma, quegl e roba da femnas! Alura fetsch jou ple bugent sururas an \n \nfatschenda. \n \nHanni: Schon cler, là ti sa nign controlar. \n \nSepp: (beva or da la buteglia igl davos schuf gervosa) Va gest ànc par egn pieret par me! \n \nHanni: Schon puspe vid?! \n \nSepp: Quella buteglia â egna rusna! \n \nHanni: Jou ve igl santimaint c’igl tànschi uss… Sas betg egn’ea bever anzatge oter…? \n \nAnzatge ple sanadevel? (va par egn’otra buteglia) Adigna quella gervosa ca fa dar rieps! \n \nSepp: (dearscha gervosa agl magiel) Sas mama, scha jou ve set, bev jou halt igls \n \nmeas pierets. \n \nHanni: A cura âs tei nigna set? \n \nSepp: A scha jou vi easser legher, dovr jou egn magiel vegn. \n \nHanni: Eaea, near miglier gest egn peer quintigns. \n \nSepp: Mo na, ussa surfas… (ri sutaint) …a cur c’igl va schliet a mei, dovr jou egn \n \nvinars. \n \nHanni: (tegna ad òlt igl sieus latg) Varda qua… tei bavessas ear miglier egn’ea ampo \n \nlatg, sco jou. \n \nSepp: Ou na, aschi schliet sa’gl anzuma betg ir cun me, ca jou duvrass latg. \n \nHanni: Tei bevas gea bunameing ànc daple c’igl bab da sieus tains. \n \nSepp: Mieus bab? \n \nHanni: Prezis, quel e ear betga vagnieu vigl… A tieus tat â ear…. \n \nSepp: (dat trànteraint) Ussa tgala d’amparmalar igls meas pardavànts! \n \nHanni: (ri) Igls teas pardavànts… scheia. \n \nSepp: Exact. Agls meas pardavànts se jou ir suainter antocen tigl Barbarossa… ha, tge \n \ngis ussa? Ussa gis nut ple! \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nHanni: Na. Qua savess jou propi gir nut. \n \nSepp: (losch) Vezas! \n \nHanni: (cun tùn da gràndeztga) Las actas da meas padavànts en idas a pearder cur c’igl \n \nAdam a l’Eva ân gieu da bandunar an preascha igl parvis. \n \nSepp: A puspe egn goal par te. 2:0… saperlot, oz âs adigna prùnt egna rasposta! \n \nHanni: Jou sto amprender da sadustar an quella tgea, schiglioc vignt jou sut las rodas…. \n \nSepp: Scha quegl va anavànt ascheia, sas dalùnga surprender igl mieus post an la \n \nfatschenda ad jou se… \n \nHanni: (interrumpa) Na, graztga, par nign prezi… Alura fetsch jou tschient geadas ple \n \nbugent la mi’lavur. \n \n \n \n5. Szena \nSepp, Aldo, Hanni \n \nSepp: (cun tùn ironic) Ussa varda qua, igl Aldo… ve tartgieu ca tei vegias arest da \n \ntgombra. \n \nAldo: \nSi, ma igl spus e gea ànc betga qua… Jou ve lieu domandare qualcosa… \n \nHanni: Scha tge peia? \n \nSepp: Mo ampo zac zac… Scha tei antschevas a raquintar istorgias, mi das sen la \n \nnearva. \n \nAldo: Posso avere ampo pulpier da scriver? \n \nHanni: Pulpier da scriver? \n \nAldo: \n(suri) Si… me par egna pintga lettera. \n \nHanni: (prenda pulpier ord egn trucet a dat quel ad el) Qua… \n \nSepp: (cun tùn ironic) Aldo, tge manegias tei, e quegl sto igl trenader dad Ambri Piotta \n \nca â getg… \n \nAldo: Che cosa? Tge â’l getg? \n \nSepp: El â amparo sch’anzatgi setgi atgnameing, tge c’igl pled „relativ“ munti … Sas tei \n \nquegl, Aldo? \n \nAldo: Eh, dipende … \n \nSepp: …qua gi igl trenader: Sis buteglias gioun tschaler e relativ poc… Mo sis buteglias segl \n \nsglatsch durànt egna partida da hockey, quegl e relativ blear (tuts tres rin) Tei, Aldo, cur \n \nca tei vas a dar hockey, dovras tei atgnameing ear egn compass? \n \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nAldo: Ma perche egn compass? \n \nSepp: Mo, par catar igl goal! \n \nAldo: \n(ri dadolt) Bene… molto bene… E, scha jou dastg amparar, noua lavura igl \n \nPeter? \n \nHanni: Igl Peter? Mo, tier la Migros, tànt sco jou se. \n \nAldo: \n(sursto) Ma veramente??? \n \nSepp: (scrola igl tgieu) Partge dovran quels egn spezialist da computers? \n \nHanni: Ah, la Steffi â gea dacurt getg c’el segi spezialiso sen Migros-electronica. \n \nSepp: (ri) Na, mama, quegl â num micro-electronica. \n \nHanni: Parve da me, mo an mintga cass lavura el an egn fetg grànd conzert! \n \nSepp: Conzern, mama… betga conzert… Tei radis puspe egn’ea tut egn trànter gl’oter! \n \nAldo: Allora grazie mille… Jou turn an la mia zela d’arest. \n \n \n \n6. Szena \nHanni, Sepp \n \nHanni: (schubregia anavànt plagn premura) Sprànza se jou durmir ampo miglier questa \n \nnotg. \n \nSepp: (beva, fema cun gust) Partge? Âs betga durmieu bagn tschela notg? Nus vagn doch gieu aschi \nbi anzemel!!! \n \nHanni: Âs betga santieu ca ve gieu asthma a strusch survagnieu flo? \n \nSepp: (suri) Puah, jou sund direct lead ca tei mi gis quegl! \n \nHanni: (surstada) Ha? Partge? \n \nSepp: Ve schon udieu anzatge, mo ve tartgieu ca tei schivlias or me… \n \nHanni: (plagn amur) Lappi, tei! \n \nSepp: Curius! Ad jou ve gest suainter survagnieu mal igls daints. \n \nHanni: Gliez ve jou par furtuna betga ple, davent da c’igls meas daints a jou durmagn \n \nbetga ple anzemel. \n \nSepp: Ea, tut â igls seas avantatgs. \n \nHanni: (dat digl tgieu durànt schubargear, fa alura egna possa) Co fuss’igl, scha nus \n \nnassan dumeingia puspe egn’ea anzemel agl kino? Sco ple bòld… \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nSepp: Partge betg… Va egn bùn film? \n \nHanni: Ea, jou ve udieu anzatge… propi egn film nov plagn tensiùn… \n \nSepp: Aba, nus savagn gea ear ànc spitgear ampo, alura vean quel ear an la televisiùn. \n \n(Hanni fa or cugl fier tgamischas, suspira stàncla) Tge âs cun egn’ea? \n \nHanni: Jou sund aschi stàncla ca se betga ple gir papp… Savess gest sameter giou qua \n \na sadurmantar. \n \nSepp: Me ànc egn peer ons pazientga… alura vainsa pajieu giou tut igls noss dabets. \n \nHanni: Tei vol bagn betga gir ca jou dovri daple daners ca nus vagn? \n \nSepp: Na, mo avànt ca tei âs antschiet a luvrar an la ti’fatschenda, ve jou gudagnieu \n \nple pocs daners ca nus duvravan… \n \nHanni: (suspira anavànt) Ea, jou se… Parquegl vainsa stuieu far dabets a cumprar tut \n \nan ratas… Ear igl noss savund auto. A quels dabets vainsa ànc adigna betga \n \npajieu giou. \n \nSepp: (anvida egna nova zigara) Mmmmmmh! \n \nHanni: (scrola igl tgieu) Ca tei sas fimar da quegl! \n \nSepp: (incanto) Quegl e semplameing buntads! \n \nHanni: (fa davent igl fem cugl màn) Jou survignt mintg’ea schliet da que tufient! (prenda \n \npuspe egn schuf latg) \n \nSepp: Ea, igls gusts en halt diferaints. \n \nHanni: Ea, par furtuna! (varda segls pes digl Sepp) Âs tei ussa propi aint duas socas \n \ndiferaintas? Egna blaua ad egna verda? \n \nSepp: Jou se, tei âs raschùn! A tei cres betga, jou ve ànc egn peer exact madem an stgafa… \n(igl scalegna ved igl esch) \n \n \n7. Szena \nHanni, Sepp, Fuchs \n \nSepp: (varda sen l’ura) Las sis….Tgi sa quegl easser? Va ad earver! \n \nHanni: (vilantada) Va a far quegl, va a far tschegl. Igl signur savess ear antschever a far \n \nsez quegl near tschegl! (earva igl esch. Là stat egn um an manti, cun igliers, \n \nmapa d’actas ainta màn a tgapeala segl tgieu. El prenda giou la tgapeala, cur c’el \n \nveza la Hanni a varda interesso sen ella.) \n \nFuchs: (bagliafa cun tùn fetg inteligent) Pardunad zund fetg que disturbi \n \nHanni: (bagliafa anavànt sco adigna, ussa an tùn malpaztgaint) Ea, tge dat igl? \n \nFuchs: Jou leva atgnameing ir tier igl signur a la duna Mani. \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nHanni: Mani? \n \nFuchs: Ea… Statan quels betg ear an quella tgea? \n \nHanni: Quels en ieus davent a star… na, spitgead…. never bab, igls Dings statan betga \n \nple qua? \n \nSepp: Manegias igls Manis? Nana, quels en davent. \n \nFuchs: Fagessas Vus igl bagn da dar a mei lur nova adressa? \n \nHanni: Jou ve nign’ideia, noua ca quels en ieus a star. (tier Sepp) Sas tei anzatge, bab? \n \nSepp: Quels en ieus a star an la Bassa. Mo noua… betg ideia… \n \nFuchs: (varda fetg trumpo ad irito separ ella) Mo na, quegl e ussa verameing zund zund \n \ndeplorabel. \n \nSepp: (tier Hanni) Mama, fe tutegna vagnir aint que signur. \n \nHanni: (malpaztgainta) Moscha, vagned peia aint egn mumaint… igl tira… mo \n \nschubargead giou igls calzers, never! \n \nFuchs: (schubregia cun premura igls calzers sen la mata davànt gl’esch) Graztga zund \n \nfetg par la curtasevladad. Mo jou vi an nign cass disturbar. Graztga! (scrola igl \n \ntgieu) Mo tge fetsch jou ussa? \n \nSepp: E’gl anzatge impurtànt? \n \nFuchs: (gesticulescha cugls màns) Ea, a quànt impurtànt! Da fetg grànda impurtànza, \n \nverameing! Ussa ve jou sascho aschi fetg sen quels Müllers… Quegl e propi \n \nzund zund malamparnevel! (scrola puspe igl tgieu) \n \nHanni: Scha nus savessan, par tge c’igl va zirca… alura… \n \nSepp: …mo ea… \n \nHanni: …alura savessan forza gidar a Vus. \n \nFuchs: (incanto) Propi? Quegl fuss sacapescha fantastic! (vut trer or igl manti) E’gl \n \nlubieu? \n \nSepp: (amprova ear da bagliafar an egn tùn ple inteligent) Pranded me plaz, signur. \n \n(tier Hanni) Prenda tutegna anzemel quellas giasetas (crititgànt) … aschei’egn \n \nDischurden an qua! \n \nHanni: (dabass separ igl Sepp) Quegl e tut la ti’grascha! \n \nSepp: A prenda anzacuras giou igl manti a que signur! \n \nHanni: (prenda sei da gioubass igl Blick a fòlda anzemel el, meta el tier igl Playboy sen \n \nmesa. Prenda resolutameing igl manti a meta el sur egna sutga) Scheia, faged igl \n \nbagn, signur… äh, co e igl Voss num? \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nFuchs: (tussegia) Oh, pardunad meli geadas, stimada dama… jou ve gea ànc gnànc \n \nsapreschanto… Fuchs… Professer Fuchs da l’Universitad da Turitg. \n \nHanni: Fa plascher, signur professer. \n \nSepp: (stat ear finalmeing an pes, cur c’el oda que tetel, va vei tier Fuchs a scrola fearm \n \nigl màn a quel) Fa ear grànd plascher a mei, signur professer… Huonder, igl mieus \n \nnum… Sased me giou a qua. (fa cugl màn grànds movimaints da curtasevladad, \n \nsea puspe giou, madem sco avànt) \n \nHanni: Ad jou sund la duna Huonder (mussa segl Sepp), la duna da quel qua. \n \nFuchs: (dat digl tgieu) Fa grànd plascher! (sea giou) \n \nHanni: Mo ea, igl va…. \n \nFuchs: (zufla giou igl nas) Sco getg sund jou professer a l’Universitad da Turitg segl \n \nsectur da la parscrutaziùn szientifica \n \nHanni: Saperlot, âs udieu, bab… sen la parscrutaziùn szi… âs udieu? \n \nSepp: (tier Hanni) Mo ea, âs tartgieu ca segi surd? Va par egna buteglia vegn… (tier \n \nFuchs) Prandez egn magielet vegn? \n \nFuchs: Forza ple tard… (tussegia puspe) Sco getg, sen la parscrutaziùn szientifica… \n \nl’universitad da Turitg fa egn studi anzemel cun l’Universitad da Chicago. \n \nHanni: Tge? Cun l’America? \n \nSepp: Mo saparlot, a tge studi e quegl? \n \nFuchs: Me egn mumaint, quegl declar jou gest… mo gl’amprem vi jou declarar, partge \n \nca jou vess gieu d‘antupar igls Manis. \n \nHanni: Scha bien peia, declarad! \n \nFuchs: Bien, (tussegia puspe) jou sto ànc egn’ea antschever davànt. \n \nSepp: Vus eassas vagnieu qua par antupar quels Manis. \n \nFuchs: Corect… fetg corect… quels vevan s’anunztgieu sen egn inserat ca jou veva \n \nmess avànt tres mains… \n \nHanni: (interrumpa) Egn inserat? \n \nSepp: (malpatgaint) Ussa tgala d’interrumpüer igl signur professer… adigna que dar \n \ntrànteraint! \n \nHanni: Oh, pardunad! \n \nFuchs: Tge ve jou gest lieu gir? \n \nSepp: Eba, parveda que inserat (tier Hanni)… tei fas adigna vagnir or digl conzept igl \n \nprofesser cun tias tgutgas amparadas! \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \nFuchs: Ah, prezis! (tussegia) An que inserat ve jou ancuretg parsùnas par egn \n \nexperimaint szientific… near miglier getg peers maridos sco parsùnas par egn \n \nexperimaint szientific… \n \nHanni: (dat igl antier tains digl tgieu) Scheia, scheia, scheia. \n \nFuchs: …peers maridos c’ân samess a disposiziùn da sustaner nus a rivar anavànt cun \n \nla nossa parscrutaziùn szientifica. \n \nHanni: Aha, scheia, scheia… \n \nFuchs: Nus fagiagn quels experimaints paralel cun l’Universitad da Chicago. \n \nHanni: Ea, quegl vez schon egn’ea getg. \n \nFuchs: Aha, ascheia… ad jou sund raspunavel par l’Europa… ve jou ear gea getg quegl? \n \nHanni: Na, quegl betg. \n \nFuchs: Nossa parscrutaziùn â l’inteziùn da catar or, partge ca las schànzas da viver da \n \nlas dunas en par egn bùn tànt ple òltas ca quellas digls umens. \n \nSepp: (tier Hanni) Tge bùna ideia! \n \nHanni: (dat digl tgieu) Ea, propi… quegl studeg’ign blear megna poc. \n \nSepp: A mei para quegl egn studi fetg inteligent a sprànza cataz Vus raspostas, aschi \n \ngî ca jou viv ànc. \n \nFuchs: (suri) Ea, quegl speragn nus sacapescha ear… (tussegia) peia, igl experimaint \n \nveza or ascheia, ca nus lagn far baratar totalmeing las rolas dad um a duna. \n \nHanni: Co manageaz Vus quegl? Jou capesch betga propi… \n \nSepp: Manageaz Vus, baratar or umens a dunas? \n \nFuchs: Ea, prezis… a sco ve gest getg, vainsa previeu egn barat TOTAL… la duna \n \nsurprenda 100% la rola digl um. \n \nSepp: (interesso) Eaaaaa… mo co veza quegl or exact? \n \nHanni: A tge manageaz cun TOTAL? \n \nFuchs: Mo, quegl e fetg sempel. \n \nHanni: Jou se betga scha quegl e aschiii sempel. \n \nFuchs: Mo sacapescha… la duna sto surprender tut las leztgas a tut las disas digl sieus \n \num (igl Sepp para cuntaint a dat digl tgieu). \n \nHanni: Ascheia… mo propi tutas? \n \nSepp: Mo gliez e bagn cler… tutas! \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \nFuchs: Ea, tutas… sacapescha ear las disas da magliear a da bever…getg curt: tut las \n \ndisas, antocen agl ple pintg detagl. \n \nSepp: (fetg parschuadieu tier Hanni) Quegl capescha parfegn igl ple tgutg! (Hanni para \n \nda ver dubis, dat dantànt digl tgieu) Mo, co vez’igl alura or cugl um? (sasgrata igl \n \ntgieu) \n \nFuchs: Quegl e sacapescha prezis igl madem. Igl um surprenda ear la lavur a las disas \n \nda la duna (suri)… quegl savez Vus tut liger agl contract. \n \nSepp: (anzuma betga ple incanto, scrola igl tgieu) Aha… nana, also quegl fuss nut par \n \nnus… stuez stgisar… (never mama)… ve schon tartgieu ca quella tgossa vomi \n \nzop… \n \nHanni: Ea, bab, tei âs raschùn… (tier Fuchs) nus savagn propi betga gidar a Vus. \n \nFuchs: Deplorabel… quegl e propi zund deplorabel… (varda interesso sen els) … cun \n \nque experimaint savessas Vus gudagnear egn beal daner! (tuts dus gezan las \n \nureglias) \n \nSepp: Moooo, quànt alura aschi zirca…? \n \nFuchs: Tremeli francs (3000). \n \nSepp: Tremeli? Mintg’on? \n \nFuchs: Mo na… mintga mains, sacapescha! \n \nHanni: Tge? Tremeli francs igl mains?!? (els dus vardan egn separ l’oter cun \n \negn’iglieada ca gi blear) \n \nSepp: Dastg jou oferir egn magiel vegn a Vus, signur professer? \n \nFuchs: Fetg bugent, graztga. Mo jou vi betga disturbar Vus! \n \nSepp: Nana, Vus disturbaz anzuma betg! (tier Hanni) Mama, va anzacuras par que \n \nvegn alv! \n \nHanni: (an tùn ironic tier Sepp) Forza vas alura tei dalùnga par tut quegl ca jou \n \npratend… ( svanescha a cumpara gest puspe cun egna buteglia vegn a dus magiels, \nigls quals ella dat agls umens; ella beva igl sieus latg) \n \nSepp: (cugl magiel an la direcziùn da Fuchs) Viva, signur professer! (Fuchs dat digl tgieu \n \na beva) \n \nHanni: (cugl magiel da latg) Viva! (beva ear) \n \nFuchs: (cun tùn professiunal) Mo vagnainsa peia tier la tgossa… tremeli igl mains a \n \nquegl durànt egn on… (an tùn frànc) a sacapescha tremeli par MINTGA \n \npartizipànt. \n \nHanni: Nosset ampo! \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nFuchs: A damàn survagnessas mintgegn igls amprems meli fràncs gea oravànt. \n \nSepp: Quegl e gea stupent… egna miracla! (amplanescha dabot puspe igl sieus magiel, \n \nvean tut narvus, tier Hanni) Saparmust, quegl tùna propi bagn… mo… \n \nFuchs: (suri) Jou capesch natiralmeing las Vossas resalvas. \n \nHanni: Ea, tgi vess betga dubis? \n \nFuchs: (ri fetg bagnvuglaint) Igl dat schon da quels ca sutascrivan gest… Ve gest avànt \n \nantupo or sen stgeala igls Voss vaschegns. .. \n \nSepp: Eeeeea, manageaz Vus quels da l’avdànza gest dasperas? \n \nFuchs: Ea, jou creg ca quels safagessan fetg bagn par que experimaint. \n \nHanni: (tier Sepp, fetg alterada) Mo na… quegl mi gritantass alura propi fetg… quegl \n \nvean betg an dumonda! \n \nSepp: Quels manegian gea schon ussa c’igl segian anzatge miglier! \n \nHanni: Ea, a suainter vessan quels igl nas ànc ple ad òlt... \n \nSepp: (interrumpa speart, tier Hanni) …scha quels gudagnessan tànts daners… tei âs \n \nraschùn (tier Fuchs, fetg deizidieu) Nus eassan d’acord. \n \nHanni: Ea, alura schon ple bugent nus ca QUELS! \n \nSepp: (targegna ampo) Me, eba… \n \nFuchs: (interrumpa) Vasez… quegl lev’jou gest amparar a Vus… co vez’igl or cun la \n \nVossa clamada… peia la Vossa lavur, signur Huonder? \n \nSepp: (targinànt) Ea, gest quegl e igl problem. Jou sund um da fatschenda, sco… \n \nHanni: (interrumpa cun vusch dezidida) Nana, ussa stos betga bagliafar ascheia, sco \n \nscha tei fagessas egna lavur ca nign oter sa far (tier Fuchs) Mieus um e vandider \n \nsen fieras, egn da quels ca vendan roba cun bagliafar blear a dadòlt. \n \nFuchs: Aha, propi? \n \nSepp: Ea, quegl e ascheia. \n \nHanni: (interrumpa, cun tùn energic tier Sepp) Ussa le declarar me! (tier Fuchs) Peia, el e \n \nascheia egn Giatgen Bùnmartgieu a va da fiera tier fiera. \n \nFuchs: (dat digl tgieu) Eaea, jou capesch… quegl dat igl ear tier nus. \n \nHanni: (tut alterada) Ea, savez, giou Cuira â’gl dacurt do egna concurenza par da quels \n \nbagliafùnzs professiunals. \n \nFuchs: Propi? \n \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nHanni: (loscha) A qua â mieus um gudagnieu egn premi! (igl Sepp fa egn’anzena \n \nmudesta cugl màn) \n \nFuchs: (tier Sepp) Mo quegl savess la Vossa duna gea ear far… cugl sieus charme! \n \nHanni: (cun plascher) Manageaz? (targegna) Jou se betg…. \n \nSepp: (tier Hanni) Patratga semplameing ved igls teas tremeli francs. \n \nHanni: (tier Sepp) Ea, schon (tier Fuchs) savez, signur professer, jou lavur ear… a qua \n \nvez jou prest daple problems. \n \nSepp: Blear daples! \n \nHanni: Mieus um sa nunpussevel surprender la mi’rola. \n \nSepp: Propi nunpussevel! \n \nFuchs: Ich dat nut c’e nunpussevel! …tge luvraz Vus, tgeara dama? \n \nHanni: Mo… jou sund duna da tualetas… savez an la tualeta da la staziùn a Cuira… an \n \nla tualeta da dunas…. \n \nFuchs: (ri) Qua vez jou anzuma nignas dificultads. \n \nSepp: (sursto) Mo quels mi laschan betg aint là… sco um… an la tualeta da dunas. \n \nFuchs: (scrola igl tgieu, suri) Mo mo… tgeara dama (mussa sen Hanni) Ded gest egn’ea \n \na mei igl voss faziel ad igl scussal… vus vagnez a ver… \n \nHanni: (prenda dabot giou igl faziel a tira or igl scussal, dad tuts dus a Fuchs) Scheia, \n \nussa ve jou propi marveglias! \n \nFuchs: (tier Sepp, ca stat an pes) Vagned ple datier! (leia igl faziel anturn igl tgieu digl \n \nSepp ad igl scussal anturn veta) Ad ussa, tge gez da quella midada? \n \nHanni: (ri cun plascher) Mo sapralot, quegl e gea stupent! Ascheia veza nign ca tei es \n \negn UM da tualetas! \n \nSepp: (tier Hanni) Ea, sprànza betg… quegl dess egn skandal… (plagn dubis) mo igl \n \ndat qua ànc oters problems. (tira dabot or igl scussal ad igl faziel) \n \nHanni: Tge, ànc daple problems? \n \nFuchs: A tgenegns fuss quegl? \n \nSepp: (tier Fuchs) Mo… sco e quegl la sera? (tier Hanni) Jou creg ca quella tgossa â \n \ntutegna egn sbagl. \n \nFuchs: Co manageaz quegl? \n \nSepp: Ea savez, la sera sto jou an mintga cass saver pussar segl canape. \n \nHanni: (cun tùn ironic) Aha, saintas plànsieu anzatge? \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \nFuchs: Jou capesch, Vus stuez peia pussar la sera, a la… \n \nSepp: An mintga cass! \n \nFuchs: A tge fa la tgeara dama la sera? \n \nHanni: Antocen ussa ve jou mintga sera luvro qua agl partgea… da sez vean quegl gea \n \nbetga schuber… \n \nFuchs: Natiralmeing… (cun tùn franc) mo igl sacapescha da sez ca la midada da las \n \nrolas sto ear vagnir fatga qua… tschient par tschient… an mintga detagl a mintga \n \nmumaint. \n \nSepp: (spavanto) Egna catastrofa!!! \n \nHanni: Nana, me logic a gest! \n \nSepp: (tier Fuchs, insista) Propi, mintga mumaint ad an mintga detagl? \n \nFuchs: Mo quegl e bagn cler… que studi valess schiglioc gnànc egna pipa tubac! \n \nSepp: (tier sasez) Quegl e gea teribel! (tier Fuchs) Jou capesch gea quegl… (scrola igl \n \ntgieu) mo tutegna… \n \nHanni: (consolescha) Aschi speart dainsa betga sei… patratga ear ved igls TEAS \n \ntremeli francs! \n \nSepp: Jou vignt a patartgear veda nut oter ple… mo dudesch mains e egn fetg lùng \n \ntains! \n \nHanni: (ri cun egn’ea) A dalùnga lig jou igl Blick ad igl Playboy par survagnir novas \n \ninspiraziùns. \n \nSepp: (vilo) A veans dantànt ple a ple tgutga… \n \nHanni: (ri) Parveda me… jou salegr an mintga cass da meter igls meas pes stàncels sen \n \nmesa! \n \nSepp: (vilo) A tei bevas igl mieus pier a femas las mias zigaras. \n \nHanni: (ruassevla, ironica) Ign sadisa ve da tut… tei bevas parsuainter igl mieus latg, \n \nnever bab? \n \nFuchs: (tier Hanni) Jou ve plascher digl Voss entusiassem! \n \nSepp: Jou ear… moschapeia, parve da me! \n \nFuchs: Qua ve jou gea gieu blear ple grànds problems cun otras parsùnas da test… par \n \nexaimpel… \n \nHanni: (marvegliusa) Par exaimpel? \n \nFuchs: Mo… sco Vus savez, vignt jou gest da Turitg, noua ca ve fatg egn contract cun \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \negn peer marido. (Sepp meta daple vegn agl magiel, el a Hanni datan trasor digl \n \ntgieu) Là dat igl problems blear ple grànds da schliear… igl e ascheia… \n \nSepp: Jou ve propi gràndas marveglias! \n \nFuchs: Ella, peia la duna… co de jou gir… (para schano) ella e da professiùn… \n \n(tussegia) peia, ella va segl streh… \n \nHanni: (spavantada) Ella va segl streh? …Vus lez bagn betga gir, c’ella… \n \nSepp: (interrumpa, tier Hanni) …c’ella e egna pitàna, âs ànc betga capieu quegl? \n \nFuchs: Gest prezis… ad ella lavura fetg blear a cun grànd suczess (incanto) anzuma, \n \nquegl e egna parsùna zund tgearigna! \n \nSepp: (ri dadòlt, tier Fuchs) Ad ussa sto El surprender quella rola… (tier Hanni) jou \n \nschlop digl rir! \n \nFuchs: (varda fetg serius) Sacapescha… an mintga detagl! \n \nHanni: (tier Sepp) Para quegl aschi legher a tgei? \n \nSepp: (sa strusch calar da rir) Quegl e igl miglier ca ve anzacuras udieu!!! …quel \n \nsurvean cugl tains alura l’egn near l’oter problem da sear… \n \nHanni: (cun turpetg) Bab, fe igl bagn! \n \nFuchs: (ruassevel, serius) Schon pussevel… mo quegl e lur problem… contract e \n \ncontract… par nut dat igl nut. \n \nHanni: Mo tge lavura alura EL normalmeing? \n \nSepp: Ea, quegl interessass ear me. \n \nFuchs: Ea, gliezlà savess ànc caschunar problems blear ple grànds… el e guardian \n \ndavànt egna bar agl quartier da las cazolas cotschnas… egn fetg bùn guardian… \n \negn um sco egn cualm! \n \nHula: \nOha! Quella povra duna! \n \nFuchs: Propi, ella e strusch egn meter a sissànta grànda a pesa zirca tschuncànta kilos. \n \nSepp: (tier Hanni) Mo an que cass va’gl gea direct bagn a nus… (ri puspe dadòlt) Quels \n \ndus vasess jou propi bugent… \n \nHanni: Jou ear… quella sto ussa halt far Body-dings… ach, co â quegl num…? \n \nSepp: Bodybuilding, manegias tei�� ea, quegl fuss magari impurtànt… tier la sia \n \nprofessiùn horizontala â ella gea betga la musculatura par fierer or da la bar \n \numens sturns. \n \nFuchs: Igl mi resta betga ple blear tains… an duas uras va igl mieus tren ancùnter \n \nl’Itaglia. \n \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nHanni: Aha \n \nFuchs: Ve ànc da dir an Siziilia ad amprender d’ancanuscher egn peer taliàn. \n \nSepp: (tier Hanni) Âs udieu, an Sizilia, quegl e lientsch giou! Tgissà, scha que talianer e \n \npropi cuntaint cun quegl? \n \nFuchs: Par raps va tut… Daners cumondan igl mund! Quella duna vean a survagnir la \npussevladad d’amprender igl dolce far niente a da dar boccia. (Sepp a Hanni rin) \nAh, qua e ànc anzatge fetg impurtànt. Quegl vess jou bunameing amblido, \nschiglioc savainsa betga sarar gou igl contract. (prenda igls pulpiers or \n \nda la sia mapa) \n \nHanni: (tier Sepp) Ve schon tartgieu c’igl vigni ànc nanavànt anzatge ca lascha betga \n \ngartagear quegl. (tuts dus vardan trumpos) \n \nFuchs: Jou dovr urgiaintameing, a sainza quegl va’gl an nign cass… (dadòlt) Jou dovr \n \negna TEARZA PARSÙNA (sen que pled aintra Aldo. Seppa Hanni vezan ànc \n \nbetg el) \n \nSepp: (tier Fuchs) Egna tearza parsùna? (tier Hanni) Qua e anzatge betga schuber! \n \n \n \n8. Szena \nAldo, Sepp, Hanni, Fuchs \n \nAldo: \n(cun plascher, sursto, cur c’el veza Fuchs) Ma che sorpresa… signor professore!!! \n \nSepp: (irito) Mo… ancanuschas tei quel? \n \nFuchs: (varda gl’amprem tut sursto sen el) Ussa varda qua, quegl e gea igl noss Aldo! \n \n(dat cun plascher igl màn ad el) Bùna sera, Aldo, tge fagez Vus aquà? \n \nAldo: \nJou stund qua, questa e casa-mia… agl mumaint (varda sen Hanni) ànc ampoet… \n(Sepp a Hanni davaintan malruassevels) \n \nFuchs: Mo tge surpresa!!! Tge bùna tgossa (vantirevel) … cunquegl saschleia ear igl noss \nproblem… Vus vagnez sco clamo. \n \nHanni: (plagn tema) Co manageaz quegl, signur professer? \n \nFuchs: (petga plagn plascher agl Aldo sen la giveala) Qua vainsa la nossa tearza parsùna da \nsurvagliànza obligatoria… sacapescha betga par nut, tgear Aldo… Vus survagnez \negna beala paja parsuainter. \n \nAldo: Scusi… non capisco… tge va betga sainza igl Aldo? \n \nSepp: (admonescha Hanni) Hanni, scha betga igl Aldo, alura dovr’igl egn oter… alura \nànc ple bugent quel… studegia egn’ea ampo, alura capeschas forza ear quegl. \nAldo: \nJou stuess schon saver, par tge c’igl va insomma qua. \nFuchs: Aldo, jou Vus ancanusch sco um inteligent. \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nAldo: Grazie, professore! \nFuchs: (dat igl contract a Sepp a Hanni, tier amadus) Qua vez Vus ànc da sutascriver… (quegl fan els, \ndantànt pletost targinànt) \nHanni: Moschapeia… \nFuchs: Igl mieus tgear Aldo, Vus stuez amparar zund nut. Vus vez me dad earver igls Voss îls a las \nVossas ureglias… Vus vagnez gest a capir par tge c’igl va. Nus antschavagn bidalùnga cugl \nexperimaint. \nHanni: (spavantada) Tge, gest ussa… mo nus vagn visitas questa sera! \nSepp: Savessan betg antschever damàn… oz e’gl anzuma betga ideal! \nFuchs: (an tùn dezidieu tier amadus) Ussa near mai! (tier Aldo) Igl va pigl noss experimaint, Aldo… \nVus vez gea tschell’eanda udieu la mia prelecziùn? \nAldo: \n(fetg sursto) Ma sicuro… ho capito tutto! \nFuchs: Vus vez propi da survagliear tut, davent da l’antscheata, par ca la midada da las rolas vigni \npropi fatga an mintga detagl davent digl amprem mumaint. \nAldo: (cun premura) Promesso… d’accordo. \nFuchs: Scheia, an que cass antschavainsa, par ca ear jou possi ànc obervar ampo, co igl \nfuncziunescha, avànt ca ve da dir. \n \nTenda (ev. me curt) \n \n \n2. ACT \n \n1. Szena \nAldo, Sepp, Hanni, Fuchs \n \nSepp cun faziel a scussal trafitgescha malanschignevlameing cun egna scùa an egn màn, cun l’oter \ntegna el egn sdratsch a fa spargamaints. Hanni sea dantànt cumadevlameing segl canape, tuts dus \npes sen mesa, prezis sco igl Sepp avànt. Ella para da liger igl Blick. \n \nAldo: \n(varda sever sen ella) Duna Huonder… betg amblidar la zigara a la biera. (Dat ad ella egn \nmagiel gervosa ad anvida egna zigara) \n \nSepp: (cun sprez) Vezas ussa, quànt speart ca tut sa samidar. \n \nAldo: \n(dat egn magiel latg a Sepp) A quegl e par la grànda set. \n \nHanni: Lagn alura vurdar tgi ca profitescha igl ple fetg da quella midada… (sainta ca la bùna luna da \nSepp para da svanir) Ign savess vagnir sen l’ideia c’igl tieus amprem plascher segi schon prest \npasso (ella gioja la rola da Sepp cun grànda parschuasiùn) \nSepp: (vilo) Mo zufla tutegna an pegna! (beva cun grànd disgust ampo latg, saragorda alura dantànt \na fa anavànt la si’lavur cun schleata luna; el vut giujear madem bagn sia rola sco Hanni) \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nFuchs: (varda tier ad els cun plascher vazevel) Quegl veza or fetg bagn, propi, jou sto gir, exzelent… \nnever Aldo… aschi parschuadaint! \nHanni: (tira mintgatànt ved la zigara a tussa mintg’ea) \nAldo: Siiiii, grandi complimenti! \nSepp: O lago mio!! \nFuchs: (varda sen l’ura) Don, don, propi don… igl fa grànd plascher da vurdar tier a Vus, mo \ndeplorablameing sto jou ussa dar adia… igl schec pigl amprem pajamaint survagnez damàn (el \nva vei tier Hanni ca fa sco sch’ella vess grànd gust da trer ved la zigara) Tgeara dama, betga \nsaschad disturbar… graztga zund fetg par la Vossa praztgeada colavuraziùn… sen saver… (dat \nad ella egna bipa segl màn, va alura vei tier Sepp a dat igl màn ad el) Faged anavànt ascheia, \nVus fagez propi bagn la lavur da tgasaregn. \nSepp: (saplirànd) Jou sto matem… sen saver, signur professer. \nFuchs: (tier Aldo) Igl mieus tgear Aldo, jou salasch sen Vus… (scrola igl màn ad el a sadreza alura a \ntuts tres) a nign… nign oter ca vus tres dastga saver anzatge da que experimaint… (tussegia) \nquegl e ear scret agl contract (Sepp a Hanni vardan spavantos l’egn separ l’oter) \nAldo: \nVus savez ver grande confidanza da nus, signor professore. \nFuchs: (tira aint manti a tgapeala a svanescha) Sen saver! \n \n2. Szena \nHanni, Aldo, Sepp \n \nHanni: (suplitgànd) Aldo… tgear Aldo… savez questa sera betga sarar egn îl, me par egn’ureta? \n \nAldo: \n(tira las givealas) Non ho capito niente… \n \nSepp: Ah, la duna manegia… ad jou maneg ear… ah, tei sas gea ca’s vagn visitas… co vasess quegl \near or…! \n \nHanni: …sch’igl um futur da la Steffi amprandess d’ancanuscher nus an quella situaziùn. \n \nSepp: Nus stgessan gea gnànc declarar anzatge ad el. \n \nHanni: Quegl fuss egna catastrofa… never Aldo, nus stuagn betga trer tras quegl schon ussa? \n \nAldo: \n(resolut) Stuer… man o… nign carstgàn sto stuer… Vus vez gea lieu quegl… (mussa segl \ncontract sen mesa, sever) qua e il contratto… contratto e contratto… basta! \n \nHanni: (resigneada, mo suplitgànd) Bien… sch’alura peia… mo sched par plascher seglmains sulets \nnus… nus ampurmatagn ca’s fagiagn tut sco fatg giou… never bab? \n \nSepp: (dat igl màn agl Aldo) Tei âs igl noss pled! \n \nAldo: \nBien peia, sono d’accordo! (para cuntaint a svanescha an la sia tgombra) \n \n \n \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n3. Szena \nHanni, Sepp \n \nHanni: (fa curascha) Cun ampo bùna viglia va tut! \n \nSepp: (befagiànt) Tut, aha!?! Alura amprova egn’ea da durmir cun îls avierts… cura vignan quels \n \natgnameing? \n \nHanni: Siir betg avànt las otg (fema, tussa, beva gervosa) \n \nSepp: Igl ple bugent zapass jou anavos da tut. \n \nHanni: V B A D \n \nSepp: (vilo) Ha? \n \nHanni: VBAD. Vean betg an dumonda! \n \nSepp: Nus eassan propi an la buglia! \n \nHanni: (varda sen l’ura) Ea… egn’ura vainsa ànc antocen c’i vignan (ri) Jou se ear betga co igl de ir \nanavànt. \n \nSepp: (cun raproscha) Qua nus âs propi mess an la mearda! \n \nHanni: (ri) Jou?!? Tei poveret âs sascho surbagliafar… (energica) ussa saprenda tutegna anzemel! \n \nSepp: Tei sas schon bagliafar ascheia… (schalus) a tgei va’gl gea bagn! \n \nHanni: Ea, par egn’ea va’gl bagn a mei… ad ussa tgala da salamantar, sas easser siir c’igl Aldo sea an \nla si’tgombra a tearla tier! \n \nSepp: Ea, quel gioda ussa da ver nus sut controla… a vean ànc pajieu parsuainter. \n \nHanni: Ah, schagn far el. \n \nSepp: Nus fagiagn gea ear betga par nut que teater. \n \nHanni: Ussa stuainsa star ruassevels… egn’ureta fagiainsa ampo teater… (bagliafa dabass a mussa \nsen la tgombra dad Aldo) suainter nainsa an la nossa tgombra a samussagn bega ple questa \nsera. \n \nSepp: (incanto) Tge super-ideia! Nus giagn semplameing a la Steffi ca’s seian malzàns… quegl e gea \near ampo ver… jou sasaint masiravel… \n \nHanni: Beva ampo latg, quegl dat forza. \n \nSepp: (tira las givealas plagn sprez a sameta puspe a la lavur cun fatscha malcuntainta) Scha quegl â \nme nignas consequenzas… jou less betga ca tuts datan la buca da nus! \n \nHanni: (ri ampo) Par que prezi stos halt aczeptar egn guess risico! (beva ruassevlameing ampo \ngervosa, fema, tussegia, ligia agl Blick cun egn surir. Ella gioja 100% la sia nova rola) \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nSepp: (cun la scùa ainta màn, obeservescha sia duna a scrola igl tgieu, stresso) Jou vess marveglias \ntge ca tei vezas an quella giaseta? Fas gea îls sco scha tei vessas cuvedùnas. \n \nHanni: (provocànd) Uau, que tip qua, tge beal, saparlot… tge musclas… (faszinada) tge tgierp! A nign \nvainter… exact sco igls umens plen a mei!!! \n \nSepp: (amparmalo) Aha, jou ve tartgieu ca jou pleschi a tgei … va doch ad anquiera aschei’egn \nbealet arogant cun musclas trenadas a ca tira aint igl vainter… jou ve siir migrena l’otr’ea ca \ntei vol anzatge da me! \n \nHanni: (suri ruassevlameing) Eaea, quegl ancanusch jou… (mussa) amblida betga quella tela-filient \nselà… mo ampo hophop! \n \nSepp: (trafitgescha malanschigno cugl scùapulvra) Scheia! Ussa antschevas peia cugl tùn da signura! \n \nHanni: Ign savess ear gir ca dund anavos ampo da quegl ca ve gieu d’udir tut quels ons. Ad ussa mi \nradi ànc egna gervosa! \n \nSepp: Tge, ànc egna? \n \nHanni: Jou ve set, a scha jou ve set, dovr jou gervosa. \n \nSepp: (scrola igl tgieu, dabass) Tgi capescha quellas femnas? (dadòlt) Patratga ved la tia sanadad! \n \nHanni: Eaea, ad ear ved la tia… beva ànc ampo latg. \n \nSepp: (beva ànc ampo, cun grànd disgust) Ea, latg fa bagn… mo scha tei bevas anavànt ascheia, \nveans betga viglia. \n \nHanni: (fiera gioubass las paginas ligidas digl Blick ad earva cun grànds gests igl Playboy) Jou dovr \nalura ànc tgòltschetas schubras… ad igl nuv da la blusa alva stos ànc cuser vedlànder, ad \nalura… \n \nSepp: (interrumpa, fetg vilanto) Ea, dantànt ca la dama sea qua a fa nut oder ca cumandar anturn! \n \nHanni: (suri ruassevlameing) Ea never, ussa antscheva la situaziùn a davantar seriusa. \n \nSepp: (cun sprez) Manegias ca quegl disturbi me? (scùa cun greta) \n \nHanni: ME disturb’igl ear betg (beva gervosa a varda tier ad el) \n \nSepp: (vilo) Betga da crer… tei vardas tier sco jou lavur sc’egn bov… a fas da dama. \n \nHanni: (arogànta) Ah, ussa fe betga tàntas caneras parve d’ampo lavur da partgea!! (maliziusa) Jou \nsto gir ca sasaint propi bagn an quella rola. \n \nSepp: Ea, gliez creg jou, tei fas gea ear nut! \n \nHanni: Nus eassan quits, bab… jou lavur gl’antier gi an fatschenda… la sera sto jou pussar (suspira \ndadòlt, dantànt c’ella sfiglia agl Playboy) \n \nSepp: (adigna ple vilo) Ussa tgala egn’ea da vurdar quels maletgs! \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nHanni: Quegl e ànc detg interessant a bi… (meta davent igl Playboy) mo ussa sto jou saconzentrar a \nsapreparar par la mi’lavur da damàn. \n \nSepp: Ou ea, damàn… la lavur… sen tge vainsa me sascho aint? \n \nHanni: (quenta dadòlt) Tremeli francs igl mains… quegl fa… dudesch gea tremeli gl’on… \ntraintasismeli par mintgegn. \n \nSepp: (salamantànd) Ea, quegl e daners ca’s savagn duvrar bagn… scha’s lagn near betg. \n \nHanni: Ea, tei âs raschùn. Ad ussa varda, scha quegl e bien (an moda teatrala) Tgearas damas, tgears \nsignurs, vagned ple datier a vurdad bagn! \n \nSepp: (curegia) Betg amblida da gir… ear quella beala mata là davos… \n \nHanni: (interrumpa) …a que um giuven atractiv là davos… ascheia ple quegl a mei! (Sepp tearla tier a \nscrola igl tgieu) Sen que beal cunti da tgadafiac dat igl 5 ons garanzeia… a vetier survagnez \negn cuntiet gratuit ad egna forbesch ca taglia tut! \n \nSepp: (interrumpa, ironic) Eaea, tei es egna bumba… egn ver talent! \n \nHanni: Quegl dovra gea me egna grànda buca a blear blabla. \n \nSepp: A bleara experienztga… (lamantus) sch’igl gartegia me ear tier me damàn. \n \nHanni: Sainza nign blabla… tei stos me adigna easser curtasevel, surir a semplameing schubargear a \nschubargear. \n \nSepp: Ea, schubargear suainter a quellas femnas… ca gest jou ve da surprender quella lavur da hisli! \nMearda! \n \nHanni: (da surangiou) Tgossa d’experienztga a da trenamaint! Vagn tuts dus d’amprender anzatge \nnov. \n \nSepp: Ea ea, tei me fe grànds pleds, tei ca sas scher anturn l’antiera sera segl canape. \n \nHanni: A quegl ve jou stgieu vurdar tier durànt blears ons… quegl dovr’jou ussa par rimnar forzas par \nla lavur. \n \nSepp: (vilo) Igl para ca tei vegias cun egn’ea egna marschadetgna acuta! \n \nHanni: (ruassevla) Tei me savila… quegl mi va d’egn’ureglia aint… a da l’otra anor (qua vez’ign Aldo \nca svanescha cun egna valischa, sainza c’els dus vezan el, el meta dascus la breav sen egna \nmobiglia) \n \nSepp: (ironic, tgala da luvrar egn mumaint) Schon cler… trànter las tias ureglias e gea nut ca savess \nrataner quegl ca tei odas. \n \nHanni: (ri) A tei bagliafas me tgutgareias sainza easser sturn. Viva (òlza igl magiel da gervosa) \n \nSepp: (beva latg a sasforza da bagliafar an egn tùn cuntaint, scùa anavànt) Sch’ign sa bever da que \nbùn latg, fuss ign gea propi tgutg da bever alcohol. \n \nHanni: Mo jou ve ussa egna sborgneta, hups… (ri) jou ve igl santimaint da sgular… \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \nSepp: (antscheva a far giou la pulvra, ironic) Tei me sgola… fe anavànt ascheia antocen ca tei rivas \nsenzum… mo betg’amblida c’ign cupetga anzacuras puspe angiou… (cun sprez) Me fa an \nmintga cass nut ple surstar (igl scalegna ved igl esch) \n \n \n4. Szena \nHanni, Sepp, Peter \n \nSepp: (tgapa tema a tgala da schubargear) Ha? Â’gl ussa scalino? \n \nHanni: A tei veans gest narvus… (fema a beva, salascha disturbar da nut) jou ve udieu nut… tut e an \nurden a va stupent… partge es aschi altero? \n \nSepp: (fetg narvus) Vol betga tei…? Igl ple bugent less jou fierer nà tut anzemel… \n \nHanni: Ussa schon, c’igl e strusch passo egna meas’ura? \n \nSepp: Jou fetsch gea betg aposta… jou sund ussa semplameing an egna situaziùn ca vess dabasegns \nd’ampo agid. \n \nHanni: Igl miglier gidas tei a tatez! \n \nSepp: (tira sainza curascha las givealas, fa spargamaints cugl sdratsch da far giou la pulvra, an l’oter \nmàn tean el la scùa) \n \nHanni: (ironic) Aha, â igl signur cun egn’ea igl cac an las tgòltschas? (igl scalegna puspe, ple dadòlt a \nple gî) \n \nSepp: (sgregna separ Hanni) Âs uss ear udieu egl? Tge ve jou getg, ha?!? \n \nHanni: (fetg ruassevla) Igl scalegna… tge spetgas ànc, cacalari, va ad earver… (dascus tier el) ad \namblida betga ca nus vagnagn controlos (mussa sen la tgombra dad Aldo) \n \nSepp: (stat qua tamanto) Va a far quegl… va a far tschegl… igl tànscha uss alura… (dascus) tgi savess \nquegl easser? \n \nHanni: Ussa ste betga qua sco egna petga da sal… schiglioc âs ear egna buca largia sco strusch egn \noter. \n \nSepp: Mo gianteraint, tgi sto ussa taner nà igl tgieu sco amprem? Ha, tgi? \n \nHanni: (siira da saseza, ironica) Varda sco jou sund ruassevla… prenda egn exaimpel a tgala da \nsalamantar! \n \nSepp: (irito) Vas uss anzacuras ad earver? \n \nHanni: Tgi â la mi’rola, ha, tgi? \n \nSepp: …ea, jou vont… (stat ànc adigna là tamanto) \n \nHanni: Es tei atgnameing egn tgeiatgòltschas near fas me ascheia? Controlescha gl’amprem tras igl \nspiùn agl esch! (Sepp va plànsieu a segls pezs digls pes ancùnter gl’esch, varda tras igl spiùn) \nTgi e’gl? \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \nSepp: (confus) Jou se betg, aschei’egn curius schani. \n \nHanni: Ussa earva finalmeing anzacuras… mo sainza spargamaints! \n \nSepp: (traumatiso) Bien peia… \n \nHanni: Never Sepp, la ple grànda curascha ân ign cur c’ign dovra betga ella. \n \nSepp: Ea, quegl saint jou ear gest… \n \nHanni: Ussa fe betg egna tschera sco egn buc an bara… Mussa la ti’fatscha da beal’ora, quegl fa egna \nbùna impressiùn (Sepp vut prender giou igl faziel) Halt, saparlot! Tei stas sco tei es, patratga \nved igl contract a ved igl… (dascus) Aldo. (Sepp varda despero sen ella) Ussa mussa ca tei es \negn um cun egn fearm caracter. \n \nSepp: (stat plagn tema davànt gl’esch) Digl mieus bùn caracter sas alura raquintar durànt la \nmi’satarada an tres gis… \n \nHanni: Paperlapap, tei es betga mort a tei moras uss ear betg! \n \nSepp: (lamantevel) Ple bugent FUSS jou ussa mort ca dad earver que esch… (earva gl’esch, an egn \nmàn igl sdratsch, an l’oter la scùa) \n \nPeter: (stat davànt gl’esch cun flurs, varda fetg sursto, bagliafa an tùn curtasevel) Bùna sera… jou \nsund igl Peter. \n \nSepp: (fa spargamaints cugl sdratsch, perplex) Igl Peter? (dabass) Mo nossegnerpartgiri… \n \nPeter: (cun vusch fearma) Ea, igl Peter Graf \n \nHanni: Ussa fe anzacuras vagnir aint el! \n \nSepp: (sa strusch zupantar igl sieus schoc) Ea… peia… vagned me aint… igl tira… mo stuez \nschubargear giou igls calzers, never (fa spargamaints cugls sdratsch agl màn) \n \nPeter: Graztga… (schubregia bagn igls calzers sen la mata) \n \nSepp: (tier Hanni, irito) Mama… igl e egn signur PETER Graf \n \nHanni: (varda, nuninteressada) Ancanusch jou betg… tge vut el? \n \nPeter: (stat uss an stiva, veza Hanni a fimànd segl canape, vean adigna ple perplex) Ah, la Steffi â \ngetg ca jou degi schon ir oravànt… ella â ampo retard. \n \nHanni: (resta ruassevla a patgifica segl canape) Moscha bùna sera… par tge va’gl anzuma? \n \nPeter: (vean adigna ple malsiir) Vus stuez pardunar, jou creg ca sund an la falada ulzada da la tgea… \n(varda anturn irito) \n \nHanni: Tier tgi vessas alura anzuma lieu ir? \n \nPeter: Tigls Huonders \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nSepp: (pletost tier sasez) Oje… also jou maneg, quels statan betga ple qua. \n \nHanni: (fetg siira da saseza) Mieus um e betga bagn infurmo a fa tut egn trànter gl’oter… Igls Müllers \nstatan betga ple qua… never, Sepp!?! \n \nSepp: (varda fetg irito) Aha… eaea… igls Müllers… sacapescha igls Müllers! \n \nHanni: Igls Huonders, quels statan gest giousut… tge uras e’gl atgnameing? \n \nSepp: Las seat a measa, mama… (fa anzenas cugls îls anviers ella) neras uras! \n \nHanni: (tier Sepp) Ampo tains vainsa ànc. \n \nPeter: (fetg confus) Quegl e ussa propi betga dretg a mei! \n \nHanni: Aba, quegl e nigna tgossa… Vus savez sacapescha spitgear qua ampo… igls Huonders en ànc \nbetg a tgea. \n \nSepp: (para da capir anzatge) Jou gitg alura schon cur c’els en turnos… els petgan adigna fetg fearm \nigl esch. \n \nHanni: (stat ruassevla) Ussa pranded egn’ea plaz… near lez ànc crescher? (fema, beva gervosa, \nsasainta bagn an la si’rola) Prandez ear egn pieret… near egna zigara? \n \nPeter: (sea giou malsiir segl ur d’egna sutga, las flurs sen la schanuglia) Na graztga, jou bev mai \navànt ca magliear… a zigaras ve jou anzuma betga bugent \n \nSepp: Lez ple bugent ampo latg, quegl e sanadevel. \n \nHanni: Near egn tee tgòld? Igl manti savez gest schar aint, alura savez svanir ple dabot sch’igls \nHuonders turnan. \n \nPeter: Faged nigns hantieris parve da me… (tier Sepp) jou vez ca Vus vez da far, jou vi propi betga \ndisturbar! \n \nHanni: Ea, mieus um â blear da far la sera. \n \nPeter: Aha \n \nHanni: (tier Sepp, crititgànd) Scha tei âs alura anzacuras finalmeing fito da schubargear… tei rivas \npropi betg anavànt oz… \n \nSepp: …jou fetsch gea… \n \nHanni: …varda ca tei rivias anzacuras da fitar… igl â ànc blear da far or cugl fier! \n \nSepp: (dascus tier Hanni, vilo) Igl ple bugent tgi dess jou egna aint par la ti’buca noscha! \n \nPeter: (fetg sursto, capescha anzuma nut ple) \n \nHanni: (faszinada tier Peter) Jou ve propi grànda furtuna cun mieus um… el e egna perla agl partgea \nsco nign’otra. \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nSepp: (riva strusch da taner anavos la sia rabgia; exagerescha) Tge de jou far par tschagna? Tge \nvessas bugent, la mi’tgeara?) \n \nHanni: Jou ve betga grànda fom… mo meta egn’ea sei ampo aua (Sepp svanescha surleavgieu an \ntgadafiac) \n \nPeter: (schano) Vus stuez pardunar… mo scha dastg gir la vardad, less jou gir a Vus… \n \nHanni: …me or cugl marmugl, igl mieus giuven. \n \nPeter: Jou sund propi fetg lead ca ve sbaglieu l’avdànza a ca Vus eassas betg igls Huonders… quegl \nfuss gea… jou ve propi gieu tema… \n \nHanni: …tema… da tge? \n \nPeter: (cunfidànt) Questa sera antop jou l’amprem’ea igls geniturs da mia spusa. \n \nHanni: Qua ston ign bagn betga ver tema! (dadòlt) Âs udieu, bab! \n \nSepp: (cumpara cun egna padeala) Tge? \n \nHanni: Qua, igl signur… co vez ussa schon puspe num? \n \nPeter: Graf… Peter Graf \n \nHanni: (ri) Ea, igl signur Graf mi â gest getg c’el sapreschainti questa sera agls seas sirs futurs. \n \nSepp: (suspira) Quegl e egn pass cun greavas consequenzas. \n \nPeter: Ea, never… A par gir la vardad ve jou schon samess avànt meas sir ampo oter ca… \n \nHanni: (interrumpa) …ca?... \n \nPeter: (schano) … ca… mo… ca Vus… jou sund halt pletost da la moda viglia. \n \nHanni: Vez Vus ànc mena udieu anzatge dad emanzipaziùn? \n \nPeter: Udieu schon… mo jou sund betga parsuainter… mintgegn sa sacapescha far sco el vut… \n \nSepp: (para ampo ple siir da sasez) Sprànza ear! Finalmeing vivainsa an egna democrazeia! \n \nHanni: Mo never… ign sto gea betga star l’antiera veta tier quellas ideias anticas… jou parsunalmeing \nsund par l’emanzipaziùn \n \nSepp: (befagiànd tier Hanni) Exact davent d’egn’ura! \n \nHanni: (tier Sepp) Mintgegn sa samidar, scha la situaziùn pratenda quegl. \n \nSepp: Ea, sch’ign vean sfurzo… \n \nHanni: Avànt ons ve jou gea ear gieu la peal da la fatscha gliescha ad egna rassa cun fòldas… ad oz \ne’gl cuntrari… ascheia sa tut samidar. (Peter suri curtasevlameing) \n \nSepp: Ea, deplorablameing. \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \nHanni: Tei es gea ear betga vagnieu ple beal cugls ons… gnànc ple scort es vagnieu… \n \nPeter: (ign veza ca la situaziùn vean ple a ple penibla par el) \n \nSepp: Vus, giuvenot, ca lez prest maridar… savez tge c’e igl misteri d’egna bùna lètg? \n \nPeter: Igls egns gin ascheia, igls oters gin ascheia… \n \nSepp: Jou ancanusch me egna rasposta vera. \n \nHanni: (cun tùn ironic) Jou tearl… \n \nSepp: Igl misteri e quel, c’ign sa pardunar l’egn oter c’ign â anzuma anzacuras marido. \n \nHanni: Gest prezis! \n \nSepp: (suri sfurzadameing) Quegl e gea bealas prognosas! \n \nSepp: Igl e adigna miglier da saver tge ca spetga an la veta. \n \nPeter: Jou ve an mintga cass nigna tema. \n \nSepp: (varda trasor sen l’ura, para fetg narvus, tier Hanni) Ussa dovr jou urgiaintameing egn vinars, \nschiglioc garantesch jou par nut ple. \n \nHanni: Tei sas exact ca quegl va betga… jou maneg c’igl miedi â scumando egl! (suri) \n \nSepp: (vilo) Ussa tgala anzacuras da rir aschi tgutg! \n \n \n5. Szena \nSteffi, Hanni, Sepp, Peter \n \nSteffi: (aintra cuntainta, stat eri consternida cur c’ella veza la szena) Tge… tge capeta qua? (tipescha \ncugl detg segl frùnt) Eassas davantos balurds? \n \nHanni: (varda provocànd sen ella) Partge manegias? Partge balurds? (Peter stat an pes sainza saver \ngir anzatge) \n \nSepp: (ri stupid) Tut an urden… la mama â ampo egna crisa. \n \nHanni: (vut gudagnear tains) Igl dat anzuma nut da declarar. \n \nSteffi: (fetg iritada a vilada) Exerzitaz la nova cumegia par l’uniùn da teater? \n \nSepp: (surlivgieu) Ea, exact… prezis… never, mama? \n \nHanni: Atgnameing pletost egna tragedia (fema a beva anavànt) \n \nSteffi: (varda tier fetg iritada a Hanni) He, mama, va’gl ànc? \n \nPeter: (resolut) Dastg jou amparar tge ca vean giujieu an qua? \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \nSepp: Ea, mo… co â que teater schon puspe num, mama? \n \nHanni: (fa sco sch’ella studagess) Spetga egn mumaint, igl mi vean gest andamaint. \n \nSteffi: (schlopa prest da la greta) Ad jou explodesch ussa lura gest! (an que mumaint veza ella igl \ncontract, prenda el a ligia dadòlt) Cara signora Huonder, caro signore Huonder,… quegl e gea \nla scartira digl Aldo! \n \nSepp: (sursto) Digl Aldo? \n \nHanni: Mo tge gis tei qua? \n \nSteffi: Ussa tasched egn’ea quieu a tarlda tier! (repeta cun egn surir) Cara signora Huonder, caro \nsignore Huonder, ilusiùns vignan adigna avànt las dischilusiùns. Vus savez ussa calar cugl Voss \nexerzezi. Jou sper dantànt ca Vus vez gieu egn peer uras divertaintas cun midar rolas (ella \nveza or ple a ple cuntainta) \n \nSepp: (prenda dabot giou igl faziel a tira or igl scussal, prenda la gervosa ad anvida egna zigara) \n \nHanni: (e cuntainta da saver stizar la zigara agl tschandrer a prenda egn schuf latg) \n \nSteffi: (ligia anavànt) …midamaints datan calur a la veta… never Steffi… (ri) Siir vez Vus ear santieu \nca nut vean da nut. Ear igl professer Fuchs vean sacapescha betga da l’Universitad da Turitg. \nEl e egn amitg da me ca mi â gido da porscher a Vus que porgram da divertimaint atractiv. \n(ella splatscha entusmasiada agls màns a ri dadòlt; tier igls geniturs) Quegl stuez vus \nraquintar a mei an mintga detagl… que Aldo adigna cun las sias ideias… spitgead, igl e ànc \nbetga fito (Sepp a Hanni saturpegian amadus) \n \nSteffi: (ligia anavànt) Jou sto ànc drizar or a Vus digl colega Fuchs c’igls daners pigl experimaint \nvignan betg a vagnir. Mo vus eassas tutegna ple rehs, vus vez egn’experienztga daple: Vus \nsavez ussa ca daners fan betga vantirevels, mobagn c’els fan davantar orv a tgutg. Igl Voss \nAldo. \n \nHanni: A quegl segl mieus beal pulpier da breavs… que Aldo e schon egn lumpazi… quel nus â propi \nprieu pigl nas sco’gl s’oda! \n \nSteffi: (ri ad ambratscha Peter) \n \nPeter: (antscheva uss ear a rir surlivgieu) A mei croda egn crap giou digl cor! (pacatescha or las flurs) \n \nSepp: (scrola igl tgieu) Tge enorms tgutgs ca nus eassan stos! A tut que teater par egn peer fràncs! \n \n \n \n", "title": "St-MEI 1-1_Tge teater par egn peer francs", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 1 - \nIgl telefon d’amur \nCumedia an dus acts da Carmelo Pesenti \nParsùnas (ca. acziùns) 3 umens / 4 dunas \nca. 80 min. \nRosa Dolf (113) \nca. 55. Vieuva a pura segl bagn puril Foppa. \nDavent da la mort da sieus um amprova ella da \ntaner sur l’aua igl bagn puril, quegl e dantànt \nbetga sempel, igls dabets vignan ple a ple grànds \na las antradas ple a ple pintgas. \nMoni Michael (184) \nca. 45. fantscheala. Ella e fri furiusa. Da quegl \npitescha igl famegl Sep igl ple fetg. Quel â la \nMoni numnadameing bugent, sa dantànt betga \nmussar quegl. \nSep Cantieni (200) \nca. 45. famegl. El e egn bunatsch, agl qual ign \nsto gir tut duas geadas, ca fa dantànt adegna tut. \nIgl amprem mumaint para el betga d’easser igl \nple scort. El bagliafa fetg plànsieu. \nPetra Mani (145) \nca. 40. contabilista ad amitga da la Rosa. Ella e \negna bùn’olma. \nUrs Meier (38) \nca. 50. polizist. El sto dar adatg ca sia duna \nsamascheda betga aint an tut. \nSusi Meier (42) \nca. 50. duna digl Urs. Ella sa tut ad ancanuscha \nmintgegn. Ella amprova da sustaner sieus um, \nmintgatànt e’gl betga ple cler, tgi dad els dus c’e \natgnameing igl polizist. \nGion Tscharner (25) \nca. 55. pardicànt, egn bùn pastur da las olmas, el \nancanuscha tuts an la si’plev. Parquegl c’el vut \ngidar dapartut, vean el sez an dificultads. El â \nbugent vinars. \nLas vigliadetgnas en betga liàntas, den dantànt vagnir adatadas a las \nsingulas rolas. \n \nTains: \nPreschaint \nLiac: \nStiva digl bagn puril Foppa \nSt-PES 1-1 \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 2 - \nDas Recht zur Aufführung: \nEs sind mindestens 8 neue Texthefte vom Verlag käuflich zu erwerben. Das \nAusleihen oder Abschreiben der Pflichtexemplare ist untersagt und wird \nnötigenfalls gerichtlich geahndet. (Gesetz betreffend Urheberrecht) \nBezahlung einer Aufführungsgebühr für jede Aufführung zugunsten des \nAutors an den Theaterverlag Breuninger in Aarau. Die Aufführungsrechte \nsind vor den Proben beim Verlag einzuholen. \nVereine, die diese Bestimmungen zu umgehen versuchen, haben die \ndoppelten Aufführungsgebühren zu bezahlen. \nVerfasser und Verlag \n \nDer Verlag ist gerne bereit, die Texthefte (Regie, etc.) auf Format A-4 zu \nvergrössern. Geben Sie bitte bei der Bestellung die Anzahl A-4-Hefte an. \n \nTribuna \nStiva purila. Saniester egn esch ca magna an tgadafiac ad otras stànzas, \ndretg gl’esch d’antrada. An stiva stat egna mesa da len cun 4 sutgas, egna \ncomoda cun trucets ad egn canape cun egna meseta. \nLas mobiglias dastgan betg easser modernas, ellas den dar egn’impressiùn \nda sempladad a povradad. Igl rest e surscho a la reschia. \n \nCuntegn: \nLa vieuva Rosa lavura cun la fantscheala Moni ad igl famegl Sep segl bagn \npuril Foppa. Malgro tut lur staintas van las finanzas me angiou. La Petra, \nl’amitga da la Rosa, fa la contabilitad digl bagn puril. Las zefras cotschnas \namparmetan nut bien, mo la Petra vut spindrar igl bagn cun egn’ideia \ncuraschusa. Cun la fantscheala ad igl famegl fa ella egn plan sacret. La \nPetra organisescha egn telefonet a la Moni ad igl Sep surprendan las rolas \nda la Sändi a Mändi, par pupargnear ved igl telefon d’amur umens cun egn \ncor solitari. \nCur c’igl pardicànt Tscharner prenda tgutgameing ancunter egn telefonat \nd’amur, antscheva egn’istorgia da confusiùns absurda. Ussa vignan igls \nfalos suspectos a parfegn arestos. Tut quegl â sacapescha consequenzas \nnegativas par la morala an vischnànca... \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 3 - \n1. Act \n1. Szena: \nSep, Moni \n(gl’anzolver stat sen mesa: quater scadiolas da cafe, quater tschadunets, tres \ntagliers, tres cunteals, pàn, paintg, meal, caschiel, hrui cun cafe a pintg hrui cun \nlatg. Sen la comoda stat egn tablet da survir, igl qual vean duvro par rumir giou) \n(raglia da la Moni: calzers da nuegl, blusa a rassa. Igls tgavels en liieus anzemen \nsenzum igl tgieu cun egna mascha. Ella fa egna pareta maltarschinada, la raglia \nad igls calzers en tschufs. Ella sea ved la mesa ad e ved anzolver, maglia speart ad \nangurd) \n(raglia digl Sepp: calzers da nuegl, tgamischa a tgòltscha. Igls sieus tgavels en \nmalscultrieus. Ear el e maltarschino, la raglia ad igls calezrs en ànc ple tschufs ca \nquels da la Moni. Ear el sea ved la mesa a varda tier egn mumaint a la Moni. El \nbagliafa fetg plànsieu) \nSep: Tei paras da ver egna grànda fom. \nMoni: Te quieu a maglia. (maglia anavànt angurdameing) \nSep: Partge manegias? \nMoni: Tgala d’amparar aschi blear! \nSep: ...a tei es ear fetg spearta. (varda ànc adegna tier) \nMoni: Scha tei tes ussa betga quieu, surveans egna aint pigl gnef. Alura \nsas propi, quànt spearta ca sund. \nSep: Cun luvrar es betg aschi spearta sco cun magliear. \nMoni: (petga cugl pugn sen la mesa) A tei capeschas sco igl para betga quegl \nc’ign gi a tgei. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Tei mi fas ànc vagnir or digl sen! \nSep: (inozaint) Es ampo narvusa? \nMoni: Na, jou sund betga narvusa. Tei fas semplameing ca vignt ple a ple \nvilada. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 4 - \nSep: Partge manegias? \nMoni: Parquegl ca tei sas betga tarlar tier sch’ign gi anzatge! \nSep: (inozaint) Jou se betga tge ca tei manegias. \nMoni: Parquegl ca tei stuessas tascher quieu a magliear! \nSep: Partge manegias? \nMoni: Par ca tei tignias finalmeing la buca! \nSep: Mo jou ve anzuma nigna fom. \nMoni: (gritantada) Mo avànt âs bagn trasor getg ca tei vegias fom. \nSep: Ea, avànt vev jou schon fom, mo ussa betga ple. \nMoni: Partge âs tei lu ussa nigna fom ple? \nSep: Parquegl ca tei maglias aschi disgustus. Mender c’egna vatga ca \nrameglia. \nMoni: Hehe, ussa tànsch’igl! Tei âs semplameing nignas manieras. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Parquegl ca tei es aschi garmadi. \nSep: A tei zacregias adegna. \nMoni: Paperlapap, jou ve gea anzuma betga zacargieu. \nSep: Na, ussa betg. Mo avànt, vei an nuegl. \nMoni: (ponderescha egn mumaint) Tge ve jou getg vei an nuegl? \nSep: (ponderescha egn mumaint) Quegl ve jou ussa amblido. \nMoni: (vilada) Ussa tànsch’igl propi!! \nSep: Es tutegna ampo narvusa? \nMoni: (petga ànc egn’ea cugl pugn sen la mesa) Na, jou sund betga narvusa. \nMe ampo stressada. (e fetg vilada a varda egn mumaint cun egn’iglieada \nnoscha agls îls digl Sep) \nSep: (varda ear agls îls da la Moni a sainta ca leza e sen explodar) Jou... jou... \njou creg ca ve ussa tutegna fom. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 5 - \nMoni: Alura maglia finalmeing anzatge, schiglioc âs betga ple peada. \nSep: Partge manegias? \nMoni: A tgala anzacuras cun que idiotic „partge manegias?“! Âs capieu? \nSep: Partge manegias? \nMoni: Maglia uuuuss!! Schiglioc stosch jou igl pàn cun paintg a taglier a tut \naint par la ti’buca! \nSep: Quegl fuss malsiir, jou savess direct stainscher. \nMoni: Ea, ad alura vess jou anzacuras igl mieus ruos! \nSep: (meta cafe an la si’scadiola) Das a mei ampo latg? \n(La Moni maglia anavànt a dat vilada igl latg agl Sep) \nSep: Graztga. (dearscha latg agl cafe a prenda egn toc pàn) Sas dar a mei igl \npaintg ad igl meal? \nMoni: (dat vei paintg a meal) De jou gest meter tut segl pàn par te? \nSep: (ri) Ou ea, bugent. \nMoni: Quegl sas bagn far sez! \nSep: Partge ampearas alura? \nMoni: Parquegl ca tei salaschas survir sco egn pop. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Maglia!! \nSep: Jou sund gea veda magliear. \nMoni: Ussa maglia egn’ea sainza comentaris. (stat sei a va par la giaseta ca \nsche sen la comoda, sea giou ad antscheva a sfigliear liaint) \nSep: (varda tier egn mumaint) Â’gl aint beals maletgs? \n(La Moni fa sco sch’ella udess betg el a prenda egn schuf cafe) \nSep: Schon ànc tgutg... \n(La Moni fa sco dad udir nut) \nSep: Parfegn fetg tgutg... \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 6 - \nMoni: Tge e fetg tgutg? \nSep: Sch’ign sa betga liger. \nMoni: (stat sei, va vei tier igl Sep, gli meta igls màns anturn culiez ad antscheva a \nscurlar el) Tgi sa betga liger, ha?... Gi anzatge!! (scrola anavànt) \n(Igl Sep amprova da raspunder, riva dantànt betga, parquegl c’el survean strusch \nflo) \n2. Szena: \nMoni, Sep, Rosa \nRosa: (parsùna schubra a bagnrualada, antra da saniester) Moni! Le imediat \nliber igl Sep! \nMoni: (lascha liber igl Sep a strescha sur igl sieus tgieu vei) Jou ve gea me fatg \nad el egna pintga massascha. \nSep: (tussa) Quegl e anzuma betga ver. Ella mi â lieu mazar! \nRosa: Ah, vus dus eassas dus nunpussevels! \nMoni: Jou ve gnànc lieu mazar el. Nus vagn me fatg ampo legher anzemel, \nnever Sepli. (strescha puspe sur igls seas tgavels vei) \n(La Rosa scrola igl tgieu, sea giou veda la mesa a maglia egn toc pàn cun paintg. \nLa Moni meta cafe an la scadiola da la Rosa) \nSep: Quegl fas mena par me... \nMoni: Tei sas prender sez igl tieus cafe. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Tgala da dar sen la gnearva! \nSep: (a la Rosa) Vezas, jou dastg gnànc amparar anzatge, schiglioc vignt \njou tgiieu anzemen. \nRosa: Mo tei es uss ear egn sensibelet. Schiglioc fas ear betg aschi heicli, \nscha tei sabaztgas cun la Moni. \nSep: (spetga a studegia egna peaza) Tge munta quegl, sensibelet? \nRosa: (ri) Âs ussa studagieu aschi gî? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 7 - \nSep: Partge manegias? \nMoni: Nana, el â me egn lingia fetg lùnga tocen tier igl tschurvi. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Sensibelet vut gir: egn sco egna buaba da scoleta ca dat trasor is. \n (Las dunas rin) \nSep: Quegl e betga legher. Jou sund nigna buaba da scoleta. \nRosa: Sep, quegl e gea me sto egn spass. \nSep: Mo quegl e nign legher spass. \nRosa: Ah, lagn easser cuntaints scha’s savagn ànc rir ampo anzemel. \nSep: Partge manegias? \nRosa: Ussa vean lura gest la mi’contabilista Petra. Ella sto discutar \nanzatge impurtànt cun me, quegl mi fa ampo tema. \nMoni: Forza e’gl gea anzatge bien? \nSep: Ea exact, anzatge bien. \nMoni: Es ussa davanto egn papagagl? \nSep: Partge manegias? \nMoni: Tei sas schon dar sen la gnearva cun las tias tgutgas amparadas!! \nRosa: Sep, me ampeara tei! Me disturba quegl betg. \nMoni: Tei stos gea ear betg easser anzemel cun el gl’antier gi. \nSep: (a la Moni) Also jou sund bugent anzemel cun te. (suri malizius) \nMoni: Aha, quegl od jou ussa l’amprem’ea! \nRosa: (suri) Vus eassas dus... \nMoni: Ea, dus eassan an mintga cass. \nSep: Nus eassan dus sco giat a mir. (suri puspe) \nMoni: De me adatg c’igl giat maglia betga la mir! \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 8 - \nSep: Gliez fuss anzuma betga bien, alura stuess igl giat far tut sulet \nl’antiera lavur. \n(La Rosa ri) \nMoni: Via ussa, tei batarlùnz, nus stuagn ir an nuegl. Jou ve betga peada \nda star anturn a sabaztgear cun te gl’antier gi! \nSep: Mo gl’amprem sto jou ànc rumir giou. (stat sei ad antscheva da rumir \ngiou la mesa. El meta tut sen egn tablet da survir, dano la scadiola vida a \nquella da la Rosa) \nRosa: Igl cafe ad igl latg sas ear schar qua. \nSep: So, ve rumieu giou tut, a noua de jou meter quegl? \nMoni: (stat sei) Igl miglier radis tut vei an nuegl. \nSep: An nuegl? (studegia) Partge manegias? \nMoni: Siir betg an nuegl. Matem an tgadafiac. Mo le star egl, jou fetsch \nquegl. (prenda igl tablet) \nSep: A tge de jou far? \nMoni: Va tei schon vei an nuegl, jou vignt alura ear, direct da la tgadafiac. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Va ussa, tei tabalor! (va or a saniester an tgadafiac) \nSep: (spetga antocen ca la Moni e davent a gi alura a la Rosa) Sch’ella vess \nbetga quella buca noscha, fuss ella gnànc aschi pora. \nRosa: (suri) Va tei uss an nuegl, schiglioc surveans puspe egn lavatgieu! \nSep: (ri) Ou na... ple bugent betg. An que cass vont jou uss. (or a dretg) \n3. Szena: \nRosa, Petra \n(La Rosa prenda la giaseta ca sche sen mesa a ligia) \nPetra: (raglia moderna, pletost giuvenila cun jeans a blusa. Ella porta egna mapa \ncun la contabilitad digl bagn puril) (splùnta a cloma) Hallo, e anzatgi a \ntgea? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 9 - \nRosa: (meta davent la giaseta) Bùn gi Petra, me via aint! \n(La Petra aintra, ellas duas s’ambratschan cordialmeing) \nPetra: Hoi, la mi’tgeara, co va’gl? \nRosa: Graztga, jou sund cuntainta. Sprànza stat quegl ear ascheia, cu tei \nmi âs alura getg co igl veza or cun las finanzas da la Foppa, igl mieus \nbagn puril. Mo sea gl’amprem egn’ea giou. (tutas duas sean giou ved la \nmesa) \nPetra: Rosa, jou gitg gest direct sco’gl e. Igl veza betg or bagn. \nRosa: Quegl ve jou schon schmino, jou vez gea meza, tge ca vean aint. A \nquegl e betga gest blear... prendas ear egn cafe? \nPetra: Ea bugent. (La Rosa dat cafe a la Petra ad ellas bevan durànt igl \nsavundànt dascurs) Graztga fetg. (prenda egn dossier or da la mapa, earva \nquel a tira or egn figl) Quegl qua e la survesta digl mains passo. \nRosa: (varda interessada) Blearas zefras... \nPetra: (suri) Varda, sen quella vart vezas quegl c’e vagnieu aint, a qua igls \nteas quents... \nRosa: A quella zefra grossa cotschna e quegl ca mànca ànc? \nPetra: Exact, quegl ca mànca. \nRosa: 15’000 francs! \nPetra: Ea, jou se, quegl e blear. Jou ve propi ampruvo tut, mo igl e sto tier \nquels 15’000. Ad egn digls quents, quel da 10’000 francs stos pajear \nantocen la fegn digl mains, schiglioc vean gl’ufezi da stumadira. \nRosa: Gl’ufezi da stumadira... tge vutan quels ànc prender da me? Jou ve \ngea nut! \nPetra: Bagn Rosa, tei âs anzatge c’â ànc bleara valeta. \nRosa: A tge fuss quegl? \nPetra: Igl tieus bagn puril! A scha nus rivagn betga nà cugls daners \nantocen la fegn digl mains, vean igl fetg stretg. Alura prendani davent \na tgei la Foppa. \nRosa: (schem) Ussa va’gl schon betga ple aschi bagn a mei. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 10 - \nPetra: Nus vagn ànc duas eandas par catar egna schliaziùn. \nRosa: (cuntristada) Jou se betga tge ca jou pudess ànc far... \nPetra: Jou vess qua egn’ideia scha tei surlaschas quegl a mei. \nRosa: (varda criticameing separ la Petra) A tge ideia e quegl? Siir nut bien! \nPetra: Lagn gir ascheia: igl fuss egn’ea d’ampruvar. \nRosa: Ussa ve jou marveglias. Raquenta \nPetra: Na, jou less ple bugent ànc gir nut. Jou sto gl’amprem ànc organisar \negn peer tgossas. \nRosa: Quegl tùna semplameing ampo suspectus. \nPetra: Safida da me, tut vean bien … \nRosa: A tge se jou far par gidar ca tut vigni bein? \nPetra: Pigl mumaint gest nut. Semplameing betga studagear megna blear a \nver cunfidànza an me. \nRosa: ...tge fagess jou sainza te? \nPetra: Gest par talas situaziùns ân ign gea amitgas. Par gidar, sch’igl va \negn’ea betg aschi bagn. \nRosa: Tei es semplameing la miglra. \nPetra: Graztga! Scheia, ussa ve jou ànc da far anzatge. \nRosa: Ea, jou sto ear ànc ir an vischnànca. Lainsa gest ir anzemel? \nPetra: (studegia egn mumaint) Na, jou vont betg an vischnànca, jou vont ànc \nampo a spass da quasei. \nRosa: Ha? Davent da cura vas tei a spass? Ad alura per ànc ansei? \nPetra: (studegna curt) Davent da … dad oz. Igl docter â managieu ca quegl \nsegi bien par igl mieus cor. \nRosa: Aha, jou ve gnànc savieu ca tei vegias problems cugl cor….Mo bien \npeia... quegl tùna zuar ampo d’egna stgisa. Mo jou ampear ussa betg \nanavànt. \nPetra: Ea, jou ve ànc da far anzatge. Mo jou se betga gir a tgei tge c’igl e. \nIgl de eba rastar egn sacret. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 11 - \nRosa: Nign problem, jou ve capieu. (stat sei) \nPetra: (meta anavos igl figl agl dossier a quel an la mapa, stat ear sei) Scheia \nRosa, jou s’anunztg puspe, aschiprest c’igl dat anzatge nov. \nRosa: Ea bugent. Jou se siir betga ple durmir antocen ca que quent e \npajieu. \nPetra: Tut vean bien, cre a mei. Antocen prest, tschüss. (va or a sanister) \nRosa: Sen saver Petra... (cura ca la Petra e ida) Scha quegl prenda me \negna bùna fegn. (prenda igl rest da la vascheala a va or. Curt suainter \nturna ella cun egna tastga an stiva) \n4. Szena: \nRosa, Susi \n(La Susi splùnta ved igl esch da màn dretg. Ella e vastgida modern cun jupe, blusa, \ntastga da màn, igliers da sulegl a tgapeala) \nRosa: (va ad earver gl’esch) Bùn gi Susi, tei mi âs ussa gest ànc mantgieu. \nSusi: (aintra sainza spitgear a va sper la Rosa vei. Prenda giou igls igliers a \nvarda anturn) Bùn gi Rosa, co va’gl? Jou ve udieu a gir c’igl segi \ngreavs tains par te! \nRosa: Scheia? Quegl âs tei udieu a gir? \nSusi: Ea, tei sas gea co la glieud e, igl vean adigna raquinto blear. \nRosa: Ea, igl dat propi egn peer pocs ca fan fetg bugent quegl, never... \nSusi: (va vei tier la Rosa) Rosa, tei sas ca jou se tascher quieu sco egn satg \nfregna. Jou raquent mena anavànt anzatge. \nRosa: Quegl vez jou ampo oter. Jou saragord ànc bagn: Cur c’igl mieus \nEmil e mort, â l’antiera vischnànca savieu quegl avànt c’igls meas \nparaints. \nSusi: (conzilianta) Jou leva gea me gidar a tgei. Jou ve tartgieu ca tei sco \nvieuva vegias siir oter da far ca d’infurmar l’antiera vischnànca... \nRosa: Schon bien Susi, tuts ca san gea sco tei es. \nSusi: (plagn premura) Mo ussa mi gi, e’gl propi ver c’igl va betg aschi bagn \na tgei? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 12 - \nRosa: Co tùn vean tei sen quell’ideia? \nSusi: Ign â udieu anzatge an vischnànca... \nRosa: Ign? Tgi e ign? \nSusi: Tei sas ca jou dastg numnar nigns nums. \nRosa: Tei sas star ruassevla, igl va fetg bagn a mei. Jou ve irto daners \nd’egn paraint an l’America. \nSusi: Propi?! Quegl ve jou gea ànc gnànc savieu. Mo co jou salegr par te! \n(surir sfurzo) \nRosa: Ea, jou salegr ear. \nSusi: A… da quànts daners satract’igl qua? \nRosa: Quegl se jou uss ànc betg. Igls advocats en eba ànc veda quintar or. \nSusi: Aha, an que cass e quegl ier sto egn’advocata ca ve antupo? \nRosa: Ea, ella e extra sgulada nà da l’America! \nSusi: (surstada) Tge? Da l’America? \nRosa: Ea, da l’America. Tge gis ussa? \nSusi: (varda sen l’ura) Ui, igl e schon tard. Pardùna Rosa, mo jou sto schon \npuspe ir anavànt. Gl’e sto bi da vaser te egn mumaint. \nRosa: Mo never Susi! Quegl e egn sacret. Betga gir anavànt! \nSusi: (meta igl màn segl cor) Rosa, jou vignt a gir a nign anzatge. Stos betga \nfar quitos. \nRosa: Gliez ve jou schon tartgieu, ca se safidar da te. \nSusi: Bien Rosa, ussa sto jou propi ir anavànt. (meta sei igls igliers) Bien \npeia, antocen prest puspe egn’ea... (va or a dretg cugl tgieu ad òlt) \nRosa: An egn’ura sa l’antiera vischnànca la novitad. (prenda la si’tastga) \nScheia, ussa sto jou ear ir. (or) \n5. Szena: \nSep, Moni, Petra \nPetra: (earva plànsieu gl’esch a tgita aint) Qua e nign, vagned aint! (aintra, la \nMoni ad igl Sep savundan) \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 13 - \nMoni: Tge dat igl aschi impurtànt, ca tei stos gest ussa bagliafar cun nus \nsut quater îls? \nSep: (dumbra) Nus vagn dantànt sis îls... \nMoni: Jou maneg matem igls meas ad igls teas, tei caleri. \nSep: Mo la Petra â ear îls. A quels vezan blear miglier c’igls teas îls da \ntalpa... \nMoni: Tge îls da talpa? \nSep: Tei vezas gea gnànc quànts îls ca nus vagn tuts anzemel! Near sas \nbetgta dumbrar sen sis. \nMoni: Siir se jou dumbrar sen sis. \nPetra: (tier Sep a Moni, an tùn ironic) Hallo, e anzatgi a tgea? \nSep: Partge manegias? \nPetra: Savez vus ear egn’ea star sainza far daspeta? Quegl e gea betga da \ntaner or! \nMoni: Quell’ea ve betga jou antschiet. \nSep: Bagn, tei âs dumbro falo. \nPetra: Fito ussa! Sased egn’ea giou! (tuts sean giou veda la mesa) Tarlad \nussa tier bagn! Vus savez gea ca jou fetsch la contabilitad par la \nRosa. \nSep: Contabilitad? Tge e quegl? \nMoni: Sas tei anzuma nut, tei tabalori? \nPetra: Savez vus betg’egn’ea semplameing tarlar tier?! \nSep: Bagnbagn, quegl savagn nus schon. \nPetra: Bien, jou antschev ànc egn’ea. Vus savez, ca jou vard da las \ntgossas finanzialas da la Rosa... Igl veza deplorablameing anzuma \nbetg or bagn pigl mumaint. La Rosa â daple quents ca daners par \npajear. Quegl vut gir ca nus stuagn radir anzemen 10’000 francs an \nduas eandas, schiglioc pearda la Rosa igl bagn puril … a vus dus \npardez la vossa lavur. \nSep: Partge manegias? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 14 - \nMoni: Studegia egn’ea! Sainza raps san ign betga pajear igls quents, ad \nalura e’gl a fegn a fito. \nSep: Jou ve ànc raps. \nMoni: Danunder? \nSep: Spargnieu matem. \nPetra: A quànt âs tei spargnieu? \nSep: (losch) Zirca 150 francs. \nPetra: Quegl e bi da te, mo quegl tànscha deplorablameing betg. \nMoni: A tge fagiainsa ussa? \nPetra: Jou ve egn’ideia. Mo jou dovr igl voss agid parsuainter. \nMoni: Nign problem, nus gidagn noua ca nus savagn. \nSep: Ea, nus gidagn noua ca nus savagn, never Moni? \nMoni: Quegl ve jou gea gest getg! (scrola igl tgieu) Mo partge veans tei \nanzuma tier nus a betga tier la Rosa? \nPetra: Parquegl ca jou vi betga ca la Rosa safetschi quitos. Vus \nancunaschez gea ella, ella fa adigna blears quitos... Jou less far egn \nplascher ad ella, parquegl c’ella e adigna egna bùna amitga par me. \nSep: ...ea, cun nus e ella ear adegna egna bùna. \nPetra: Vezas… a parquegl vi jou far egna beala surpresa par ella. \nMoni: Bien, bien... a co savagn nus dus gidar? \nSep: Ea, co savagn nus dus gidar? \nMoni: Sas ussa betg egn’ea tascher quieu? \nSep: Partge manegias? \nPetra: (energicameing) Tasched uss quieu tuts dus! Imediat! Capieu!! \nMoni: Quegl gitg jou gea schon dagî. \n(La Petra prenda egn telefonet or da la mapa a meta el sen mesa) \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 15 - \nSep: Jööö, tgea tgearign... que… dings. (prenda ainta màn igl telefonet a \nvarda interesso sen el) Tge e quegl anzuma? \nMoni: Egn aparat da far la barba... \nPetra: Na, quegl e egn telefonet, cun quel san ign telefonar. \nMoni: A tge vol tei far cun que telefonet? \nPetra: Quel dovr’igl par igl mieus plan. \nSep: (meta puspe sen mesa igl telefonet) Also jou vi ver da far nut cun que \naparat! \nMoni: Par me e quegl ear ampo megna cumplitgieu. Sas betga prender \negn telefon normal? \nPetra: Ussa faged betg aschi cumplitgieu! Igl e fetg sempel. (prenda ainta \nmàn igl telefonet) Ascheia met’ign aint el... (dat aint igl code) ...a schon \nsan ign telefonar. Mo vus stuez anzuma betga telefonar. \nMoni: A par tge duvrainsa alura que telefonet? \nPetra: Gl’e ascheia: Vus telefonaz schon, mo vus stuez betga dar aint egn \nnumer. \nSep: A cun tgi stuainsa lura telefonar? \nPetra: Cun glieud ca telefonescha a vus. \nMoni: Tge glieud? \nSep: Ea, quegl savess jou ear bugent. Tge glieud? \nPetra: Quegl e bagn tutegna, tgi ca telefonescha a vus... \nMoni: Jou capesch anzuma nut. \nSep: Ea, jou capesch ear anzuma nut. Nus vagn egn telefonet, anzatgi \ntelefonescha... \nMoni: ...a nus savagn betga tgi c’igl e. \nSep: A quegl de easser tutegna a nus?! \nPetra: Gest prezis ascheia e’gl. Vus stgez gnànc saver, tgi ca telefonescha \na vus. \nMoni: A danunder ân quels igl numer? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 16 - \nSep: Ea, quegl e egna bùna amparada. Danunder ân quels igl numer? \nPetra: Or digl internet ad or da la giaseta. \nMoni: A tge vutan quels tuts bagliafar cun nus, scha nus ancunaschagn \nbetg els? \nSep: Jou bagliaf betga cun easters! \nPetra: Quels vutan me batarlar ampo cun vus. \nSep: Cun me ear?! Jou ancanusch ear betga quels. \nPetra: Ea, la Moni sa betga far quegl suleta. Tei stos halt midar ampo la \nti’vusch. \nSep: Partge manegias? \nPetra: Parquegl ca tei stos bagliafar sco egna duna, betga sco egn um. \nSep: (bagliafa aschi òlt sco pussevel) Manegias aschi òlt sco ussa?! \nPetra: Ea, prezis ascheia. \nSep: (puspe cun vusch normala) Quegl fetsch jou garantieu siir betg. \nPetra: Vol salvar la Foppa near betg? \nSep: Siir ca vi salvar ella. \nPetra: Bien peia, alura fas quegl ca jou ta gitg. \nMoni: (â studagieu gl’antier tains) Petra, gi egn’ea, tge glieud e quegl ca \ntelefonescha a nus! \nPetra: Quegl vean ad easser surtut umens. \nSep: Umens? \nPetra: Ea, umens c’en ampo sulets a ca dovran egn bùn pled. \nSep: Ascheia umens sco jou? Jou dovr ear mintgatànt egn bùn pled. Mo da \nla Moni survignt jou deplorablameing me pocs da quels. \nMoni: Vol antschever a dar is? \nSep: Ve gea me managieu... \nMoni: Alura e quegl peia anzatge sco egn telefon par carstgàns c’ân quitos. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 17 - \nPetra: Mo ziiirca aschei’anzatge e’gl schon, ea. \nMoni: A co sa la glieud c’els san telefonar a nus? \nPetra: Jou ve schon do sei egn inserat par oz an la giaseta, par vurdar \nsch’igl dat anzuma reacziùns. \nMoni: (stat sei sco sch’ella vess survagnieu egn uegl) Ussa se jou tge ca tei âs \nplaniso cun nus!! Jou ve oz vieu egn inserat. (prenda la giaseta, earva \nella a ligia avànt) „Las duas giuvnas puras Mändi a Sändi puprognan \nte tanor igl tieus gust. Tier nus dat igl nign tabu. Telefonescha gest \nussa! 079 666 666. Nus salegragn sen te.“ (schocada) Quegl e gea \nsex agl telefon! \nSep: Sex agl telefon... co de quegl anzuma ir? (prenda ainta màn igl telefonet \na varda sen el) \nMoni: (fa l’anzena da la crusch) Quegl e egn putgieu!! (va vei a nà tut narvusa) \nSep: (meta puspe sen mesa igl telefonet) Cun que aparat vi jou propi betga… \n(fa movimaints da ver sex) \nMoni: Nus vagnagn agl unfiern! \nPetra: Moni, saquietescha! Igl e betga schi nosch sco tei manegias. \nMoni: Mo cler ca quegl e fetg nosch! Sch’igl pardicànt near anzatgi vean \nsessur, vignt jou direct excomunitgeada!! \nSep: Gliez amporta bagn nut. Tei vas gea mena an baselgia. \nMoni: Mo jou fetsch uraziùn mintga sera avànt ca durmir. \nSep: Par me tùna quegl pletost sco sgruflar. \nPetra: Scheia, ussa saquietad puspe, vus dus... primo vean anzuma nign \nsessur, ni igl pardicànt ni schiglioc anzatgi. Quegl e egn numer sacret \nca va sur me, nign vean peia a patartgear veda vus. A secundo e \nquegl la sula veia par vagnir speart tier blears daners. \nMoni: Na, quegl se jou betga far. Quegl ancùnter la mi’morala. \nSep: Davent da cura âs tei morala? \nMoni: Sas tei egn’ea taner la ti’buca, schiglioc dat igl egna anturn las \nureglias! \nSep: Eba... morala! (La Moni gli dat egna schlepa) Auuaa... \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 18 - \nPetra: Fito ussa! Vus savez duvrar oter la vossa energeia. A propi Moni, \nquegl cun la morala e schon ancuretg ampo lientsch... \nSep: Jou se partge c’ella vut betga far quegl. \nMoni: Aha, qua ve jou ussa marveglias, tge ca tei sas?! \nSep: Parquegl ca tei sas betga schamer aschi dadòlt. (ri) \nMoni: Tge tgutg bagliaf ca tei es! Igl va qua betga me par que tscheart \nsuspirem. A legher e’gl anzuma betg. \nPetra: Moni, sea puspe giou a tearla tier. \nMoni: (ampo ple ruassevla) Na, jou fetsch betga quegl... \nPetra: Bien peia, an que cass sto la Rosa vender la Foppa a vus stez sen \nveia. \nSep: Partge manegias? \nPetra: Parquegl ca vus savez betga ple easser qua sch’igl bagn puril e \nvandieu. \nSep: Quegl e anzuma betga bien... never Moni? \nMoni: (vilada) Siir e quegl betga bien. Mo jou sund nigna... nigna pitlàna. \nSep: (ri) Quegl â num pitàna. \nMoni: Aha, qua e anzatgi expert, sco igl para! (varda nosch separ el) \nSep: (schano) Quegl ve jou matem ligieu an la giaseta. \nMoni: Tei veans gnànc ple cotschen cun da gir manzegnas... \nPetra: Hallo, quegl â bagn da far nut cun la mi’ideia. Vus bagliafaz gea me \nampo cun la glieud ca telefonescha. \nSep: Mo gl’e propi tgutg ca jou sund egn um. \nMoni: Partge? \nSep: Jou se siir betga gidar, parquegl ca quels tips vutan bagliafar cun \negna duna a betga cun egn um. (ri) \nPetra: Siir ca tei sas gidar. Tei âs gea avànt gest musso ca tei sas bagliafar \nprima cun egna vusch da duna. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 19 - \nSep: Mo jou se anzuma betga tge ca jou de gir. \nMoni: Manegias tei ca jou setgi tge gir? \nPetra: Quegl exerzitainsa matem anzemel, antocen c’igl va. \nMoni: (provocativ) Quegl sa igl Sep siir betg. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Parquegl ca tei âs megna pocas zelas agl tschurvi par da quellas \ntgossas. \nSep: Tei âs egna beal’ideia! Via Petra, nus ampruvagn gest egn’ea. \nPetra: Scha tei manegias... bien, jou telefonesch uss a tgei a tei prendas \ngiou igl telefon. \nSep: Ad alura? \nPetra: Gliez vezas lura schon! Ring... ring... \nSep: Tge ve jou ussa da far? \nPetra: Prender giou igl telefon. \nMoni: Quegl qua vean bien… \nSep: Jou ve gea anzuma nign telefon. \nPetra: Nus fagiagn ussa gea me sco scha nus telefonassan. \nMoni: Quegl dat LA catastrofa... (scrola igl tgieu) \nPetra: Bien, ampruvainsa ànc egn’ea! Ring... ring... \nSep: (tean igl màn veda l’ureglia, sco sch’el vess egn telefon a gi cun vusch \nnormala) Hallo, qua e igl Sep Cantieni… \nMoni: …daple c’egna catastrofa... \nPetra: Na Sep, tei âs ussa num Mändi a bagliafas sco egna duna. \nSep: Mändi? \nPetra: Ea Mändi… a la Moni â num Sändi. \nSep: Partge manegias? \nPetra: Scheia hopp!! Ring... ring... \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 20 - \nSep: (cun vusch òlta) Hallo… jo sund la Mändi. Tge vol? \nPetra: (cun vusch bassa) Hallo tei sexy prinzessa. Tge fas...? \nSep: (cun vusch normala) Telefonar. \nPetra: Jou creg ca quegl e tutegna betga sto egna bùn’ideia, ascheia va \nquegl betg... \nMoni: Bien, ussa amprov jou halt egn’ea. Alura sa igl Sep vurdar tier. \nPetra: Ring... ring... \nMoni: (cun vusch dultscha) Hallo... qua e la Sändi. Tge se jou far par te? \nPetra: (cun vusch bassa) Hallo Sändi, jou less batarlar ampo cun te... \nMoni: (dultsch) Tei âs egna sexy vusch. Da tge vol lura batarlar cun me? \nPetra: (cun vusch bassa) Ampo da tut... quànts ons âs tei? \nMoni: (dultsch) 25... \nSep: He, tei âs gnànc 25 ons, tei âs 45… ad es schon bunameing egna \nstgatla viglia. \nMoni: (cun vusch normala) Tge, stgatla viglia?! \nPetra: Ussa me sted ruassevels... Sep, quegl s’oda tier que gioi, c’ign gi \nampo manzegnas. Surtut sch’igl va par la vigliadetgna. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Parquegl ca nign vut telefonar cun egna stgatla viglia. \n6. Szena: \nSep, Moni, Petra, Urs \n(Igl Urs splùnta ved igl esch, el porta unifurma) \nPetra: Tgi e quegl tgissà? \nSep: Nign’ieia. Jou vont egn’ea a vurdar. (stat sei) \nPetra: Ou, gl’amprem ànc meter davent quegl qua. (prenda igl telefonet a \nmeta el an la si’mapa) \nMoni: Jou ve semplameing nign bùn santimaint tier quella tgossa. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 21 - \nSep: (earva gl’esch) Ussa varda qua, igl polizist Meier e qua... \nUrs: (aintra cugl tgieu ad òlt) Bùn gi anzemel... vez vus spitgieu ca jou vigni? \nSep: Na, me tamieu ampo. \nMoni: Ea, ad ussa vainsa la mearda. (stat sei, va vei tigl polizist a meta igls \nmàns segl dies) Tei mi sas arestar, jou sund culpevla. \nUrs: Moni, es sturna near stada megna gî agl sulegl? \nMoni: Jou leva far nut schliet ad jou stund fetg mal. \nUrs: (a Sep) Tge â ella bavieu? \nSep: Partge manegias? \nUrs: Parquegl c’ella sadaporta aschi tscheart. \nSep: Quegl sa quella ear sainza alcohol! \nMoni: Tei es siir qua par arestar me, near betga? \nPetra: (ri sfurzadameing) Igl para ca la Moni ligi megna blears crimis. \nUrs: Jou vi anzuma betg arestar anzatgi... near âs tei mazo anzatgi, Moni?! \n(ri) \nMoni: (varda agls îls digl Urs) An que cass vol tei propi betg arestar me? \nUrs: Na… near dat igl egna raschùn parsuainter? \nSep: Ea, sas parved igl telefonet ad igls umens... \nPetra: (dat trànteraint) El manegia, parquegl c’el â oz vieu egn telefonet an \nvischnànca. \nUrs: Tge telefonet? \nPetra: Egn telefonet fetg nov, modern. \nUrs: Jou ve schon vieu fetg blears telefonets novs a moderns. Quegl e nign \nact criminal... (ri) \nPetra: Igl Sep e halt ànc betga vagnieu aschi blear pigl mund anturn. \nUrs: Ea, quegl se jou safigurar. \nPetra: Jou creg ca quels dus ân egna pintga confusiùn. (ri artifizialmeing) \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 22 - \nMoni: Tge vol tei atgnameing da nus? \nUrs: Da vus vi jou anzuma nut. Jou ve me lieu vudar scha la mi’duna segi \nqua tier vus veda dar la buca. \nPetra: La Susi? Na, leza e betga qua. Qua savainsa betga gidar anavànt a \nVus. \nMoni: Also, ella e schon stada qua, mo ussa betga ple. \nUrs: A cura e ella stada qua? \nMoni: Mo, zirca avànt egna meas’ura. Mo noua c’ella e ussa, se jou ear \nbetg. \nUrs: An que cass vont jou puspe. Egn salid a la Rosa. Adia anzemel! (va or \na dretg) \nPetra: (vilada) Tge giavel e quegl ussa gest sto?! Eassas vus dus \ndigltutafatg or digl sen? \nSep: Partge manegias? \nPetra: Tei vol raquintar tut agl polizist a la Moni vut saschar arestar... \nSep: Ea, a tei gis manzegnas. Jou ve anzuma vieu nign telefonet an \nvischnànca! \nPetra: Mintgatànt ston ign gir egna pintga manzegna, cunzund scha tei vol \ngest tradir tut. \nSep: Jou ve gea me managieu… \nPetra: Ea, mintgatànt ston ign betga managear, mo semplameing tascher \nquieu. Igl madem vala par te, Moni! \nMoni: Jou ve halt tgapo tema a ve tartgieu c’igl segi parveda nus. \nSep: Ea, ad jou ve halt ear tgapo ampo tema. \nPetra: Vus stuez saver ca nus fagiagn nut c’e ancùnter la lescha. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Es siira? \nPetra: Nus eassan tuts tres carschieus a fagiagn nut c’ign dastga betg. \nSep: Mo igl e anzatge cun poca morala. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 23 - \nPetra: Scha vus vez nigna lavur ad igl bagn puril da la Rosa vean vandieu, \nâ quegl ear poca morala. \nMoni: Ea propi, quegl â ear fetg poca morala. \nSep: Ea, quegl â zund poca morala. Quegl â anzuma nigna morala ple. \nMoni: (sea puspe giou) Bien, an que cass peia... \nSep: Tge „an que cass peia“? \nMoni: Fagiainsa halt egl... cun la benedicziùn da Nossegner. \nSep: Tge?? Vender la Foppa?! \nMoni: Na, telefonar! \nTenda \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 24 - \n2. Act \nDuas eandas ple tard. Igls acturs portan otra raglia par mussar c’igl e egn \noter tains. \n1. Szena: \nSep, Moni \n(La Moni ligia giaseta veda la mesa. Igl Sep palenda segl canape,igl telefonet e sen \nla meseta davànt el) \nMoni: Marscha betga gest blear oz... \nSep: Partge manegias? \nMoni: Parquegl c’igl telefonet scalegna betg. \nSep: Quegl e bagn betga la mi’cualpa. \nMoni: Ve gea anzuma betga getg c’igl segi la ti’cualpa. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Tei sas schon far pearder anzatgi igl davos gnearv! \nSep: A partge âs pears igls oters? \nMoni: Partge manegias? Parquegl ca vez te gi par gi!! \nSep: Partge manegias? \nMoni: Anstagl da bagliafar tgutgareias savessas egn’ea sear nà ampo \nandretg, alura telefonass forza anzatgi. \nSep: (sea nà andretg) E quegl ussa miglier? \nMoni: Blear miglier. (ri) \nSep: Partge ris aschi tgutg? \nMoni: Parquegl ca tei cres tut quegl c’ign gi a tgei. \nSep: Jou vintg betga lànderor... \nMoni: Igl veza gea nign, sco tei seas segl canape. (ri) \nSep: Tei es egna zepla. (igl telefon scalegna) Vezas, igl â tutegna gido. \nMoni: Phhh... Casualitad! Prenda ussa giou! \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 25 - \nSep: Mo l’otr’ea es tei puspe làndervei! (bagliafa cun vusch òlta) Hallooo, qua \ne la Mändi. Tgi es tei?... Tei vol betga gir a mei igl tieus andretg \nnum?... Ea, quegl fetsch jou bugent, jou gitg semplameing lieureta a \ntgei... Ea, quegl e propi tgearegn. (tean igl màn segl telefonet, tier la \nMoni) Puspe egn da quels cucus cumplitgieus, ca sa betga co el â \nnum. (agl telefon, cun vusch òlta) Gi a mei tge ca tei desidereschas... \n(prenda egn figl ca sche sen la meseta a ligia giou da quel) jou sund 1 \nmeter ad 80 grànda, 60 kilos a ve tgavels blonds. Las mias masiras \nidealas en 90, 60, 90... ea, cler, fetg sexy... scheia lieureta, a tge vol \nussa?... Sas ànc egn’ea gir quegl?! (tean igl màn segl telefonet, cun \nvusch normala a la Moni) El vut ca jou grugn sco egn piertget! (mussa \ncugl det gl’utschi, alura puspe cun vusch òlta agl telefon) Sco tei vol, \nlieureta... quiiek, quiiek, quiiek, quiiieek… ascheia?... Lieureta, es ànc \nqua? Hallo?? (vusch normala a la Moni) Ussa â’l palando sei. \nMoni: Schon cler. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Parquegl c’igl tieus piertget â tuno sco sch’el vagness gest mazo. \nSep: Nus vagn tutegna gudagnieu 30 francs. \nMoni: Ea, tei âs raschùn… (igl telefonet scalegna puspe) \nSep: (dat igl telefonet a la Moni) Ussa es tei làndervei! \nMoni: Sch’igl sto easser... (bagliafa sco adegna, betga dultsch, relativ ruh) \nHallo, qua e la Sändi... tge vol?... Sco jou vez or... sco egna duna... \nTge, vusch dira?... Quegl ve jou adigna... Na, ghesla ve jou nigna, me \negna furtga da grascha... Tge? De adatg, schiglioc sas santir ella agl \ntieus tgi... hallo?! Haaallo?! (a Sep) Davent e’l. \nSep: Â’l getg nut ple? \nMoni: Na, me fatg tscheartas ramurs. \nSep: Quel â matem schon santieu la furtga an la fantaseia. (tuts dus rin) \nMoni: Seglmains dat quegl ear puspe ampo raps! \n2. Szena: \nMoni, Sep, Rosa, Gion \nRosa: (da detg cugl pardicànt) Vagned me aint, signur pardicànt! \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 26 - \nGion: Graztga, duna Dolf. \nRosa: (veza igl Sep a la Moni) Mo tge pigl tùn fagez vus an qua? Vez nigna \nlavur? \nMoni: (tgapa tema a stat imediat sei) Rosa, uss es tei schon puspe qua? \nSep: (stat sei) Ad igl signur pardicànt e ear schon qua? \nGion: Bùn gi anzemel. Jou ve sprànza c’igl vomi bagn cun vus dus. \nMoni: Ea siir, signur pardicànt, nus dus eassan dus sco ànghels, never \nSep. \nSep: Partge manegias? \nRosa: Scheia, bagliafo avunda, vus vez siir da far anzatge! \nMoni: Via Sep, nus nagn an nuegl. \nSep: Ou ea, tge bùn’ideia... (Moni a Sep van or a dretg, igl Sep prenda cun el \nigl figl cun la descripziùn da la duna, igl telefonet resta sen la meseta) \nRosa: Scheia, uss e’gl ampo ple ruassevel. Cun quels dus e’gl mintgatànt \nbetga gest sempel. \nGion: Betga tut igls carstgàns en halt madems, Nossegner â diferaintas \nnursas. \nRosa: Ea, jou se. (ri) Me pranded plaz, signur pardicànt. \n(Gion sea giou ved la mesa) \nRosa: Tge dastg jou radir a Vus? Egn cafe, egn tee near egn magiel aua? \nGion: Me faged nigna lavur. Vez forza ànc da que bùn vinars? \nRosa: Manageaz quel cun las bùnas earvas alpinas? \nGion: Ea, gest prezis quel! (suri) \nRosa: Jou vont gest an tgadafiac a vurdar sch’igl â ànc ampo. (va or a \nsaniester) \nGion: (igl telefonet scalegna, el lascha scalinar egn mumaint. Alura stat el sei, va \nvei tier la meseta, prenda giou a bagliafa plànsieu) Bùn gi, qua e igl \npardicànt Tscharner... co se jou gidar a Vus?... Hallo? E anzatgi \nqua?... Udez Vus ànc me?... Curius, semplameing palando sei. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 27 - \nMoni: (vean da dretg a veza igl pardicànt cugl telefonet ainta màn, schocada) \nDieus partgiri... signur pardicànt!! Vus vez bagn betga telefono? \nGion: Pardunad, mo jou ve tartgieu c’igl savess easser impurtànt. Parquegl \nve jou raspundieu. \nMoni: A tgi â telefono? \nGion: Nign’ideia. Cur ca jou ve getg „Qua e igl pardicànt Tscharner“, â \nl’otra parsùna gest palando sei. \nMoni: Par furtuna! \nGion: Partge? \nMoni: Igl miglier prend‘ign mena gou telefonets easters. Quegl sa schiglioc \ndar noschas surpresas a far balucar la cardientscha... (va or a dretg, \nturna dantànt direct puspe) Igl telefonet ve jou amblido. (penda or da màn \nad el igl telefonet a va or a dretg) \nGion: La mi’cardientscha baluca betga parve d’egn telefonat. \nRosa: (vean aint da saniester cun dus magiels da vinars) Scheia, qua ve jou \ndus vinars dad earvas alpinas... (dat egn magiel agl Gion a sea giou ved \nla mesa) \nGion: (sea ear giou) Fagez ànc adigna seza que bùn vinars? \nRosa: Ea, quel ard jou meza. Viva peia, signur pardicànt! \nGion: Viva...never, duna Dolf, quegl stat trànter nus! (tschegna separ ella) \nRosa: Nigna tema, jou ve num Rosa Dolf a betga Susi Meier. (tuts dus \nbevan) \nGion: Mmmh, tge bùn vinarset... \nRösli: Ea, quel stgòlda bagn. \nGion: Sched egn’ea, duna Dolf, co va’gl a Vus? \nRosa: Jou prend mintga gi co el vean. \nGion: Quegl e igl miglier ascheia. Adegna bi egn suainter l’oter, \nViva…duna Dolf. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 28 - \nRosa: Viva, signur pardicànt! (tuts dus bevan) \n3. Szena: \nPetra, Rosa, Gion \nPetra: (splùnta ved igl esch ad aintra cun la mapa. Veza sco els dus bevan) Bùn \ngi anzemel, vez da festivar anzatge? \nRosa: Hoi Petra, quegl dapenda da las novitads ca tei radis. \nPetra: Par egn’ea anzatge bien. (ri) \nRosa: Vezas, an que cass vainsa anzatge da festivar. Quegl e igl pardicànt \nTscharner. \nPetra: (dat igl màn agl Gion) Bùn gi signur pardicànt. Jou ve num Mani a \nsund la contabilista digl bagn puril Foppa. \nGion: Bùn gi duna Mani. Fa plascher. Prandez ear egn vinars? \nPetra: Mo, scha Vus amparaz gest ascheia simpatic... bugent! \nGion: (mussa segl magiel vid) Duna Dolf... \nRosa: Ea, ea, jou ve schon capieu, jou vont gest par daple... (stat sei a va or \na saniester) \nPetra: (sea giou ved la mesa) Scheia, scheia, Vus eassas peia pardicànt?! \nGion: Ea, schon dagî, ad jou vont bugent a visitar las mias nursas. \nPetra: Ea, quegl se jou s’imaginar. \nRosa: (vean cun egna buteglia ad ànc cun egn magiel, dat a tuts) Viva peia, sen \nlas bùnas novitads. \nPetra: Viva! \nGion: Graztga fetg! (svida igl magiel an egn schuf, las duas dunas vardan egna \nse par l’otra) \nPetra: Qua para anzatgi da ver grànda set... \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 29 - \nGion: Set betga gest… mo jou stuess uss ir anavànt... (dat igl màn a tutas \nduas) \nRosa: Lez ussa schon ir? \nGion: Ea, igl e d’ancanuscher igls seas cunfegns... egn beal gi ànc a sen \nsaver... (or) \nPetra: Vus vez gea egn legher pardicànt! \nRosa: El e propi egn bùn a cuntaint cun poc. (mussa segl magiel vid) \nPetra: Ea, quegl ve jou vieu. (suri) \nRosa: Ussa raquenta peia! Tge dat igl digl bien? \nPetra: Pigl amprem e la Foppa spindrada, nus vagn anzemel igls raps. \nRosa: Jou ve savieu ca setgi saschar sen te! Graztga zund fetg... \nPetra: Mo... \nRosa: Tge, mo? \nPetra: Igl e me egna schliaziùn temporara. A la lùnga stuainsa ver anzatge \noter. \nRosa: Tgissà tge ca tei âs puspe aranscho? \nPetra: Jou gitg me tànt: igl Sep a la Moni ân prasto l’antiera lavur, jou ve \nme organiso. Nus vagn tuts lieu far egn plascher a tgei. \n4. Szena: \nSusi, Petra, Rosa \n(La Susi splùnta ved igl esch) \nRosa: Me anavànt! \nSusi: (aintra, sainza flo) Bùn gi, Rosa. Âs tei gea udieu igl ple nov? Egna \nvargugna... egna vargugna par la nossa vischnànca! \nRosa: Ussa via gl’amprem aint, Susi, sea giou a saquietescha ampo. \nVarda, quegl qua e la Petra, la mi’contabilista. \nSusi: Bùn gi Petra, jou sund la Susi. Tei es siir qua parve da l’ierta. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 30 - \nPetra: Hoi Susi… tge ierta? \nRosa: (a la Petra) Eba, parve da l’ierta... (tschegna cun egn îl separ la Petra) \nPetra: Eaea, cler… parve da l’ierta sacapescha. \nSusi: (sea giou ved la mesa, prenda la buteglia da vinars, dearscha agl magiel vid \ndigl Gion a beva tut an egn’ea) Huuu, quegl â ussa semplameing egn’ea \nstuieu easser. La mi’morala e ruinada... \nRosa: Tge e lura schon puspe gartagieu? \nSusi: Selefontex… ah, Telefonsex. \nRosa: Tge telefon... ?? \nSusi: Tei cres betga tge ca capeta an la nossa vischnànca. Anzatgi \nporscha sex agl telefon. \nRosa: (ri) Tge pulenta raquentas qua? Quegl e gea da rir! \nPetra: Co vagnez Vus sen l’ideia ca quegl e an quella vischnànca? \nSusi: Mieus um e polizist, el sa tut. El â ear parfegn schon fastezs fetg \ntgòlds. \nPetra: Tge fastezs tgòlds? \nSusi: Quegl dastg jou betga gir. Jou sto taner tut par me. Mo sch’igl Papa \noda da quegl... jou dastg gnànc patartgear làndervei! \nRosa: Tge Papa? Quel a Roma? \nSusi: Ea, gest prezis igl Papa Franzestg! \nRosa: Quel s’interessescha siir betga par la nossa vischnànca. \nSusi: Tei veans schon a ver, Rosa! Par furtuna dat igl betga ple \nl’inquisiziùn. Igl mi disple, mo jou sto ir ad ancurir igl mieus um. \nRosa: Tei manegias a tarlar, tge novitads c’igl dat puspe? \nSusi: (stat sei) Rosa, co veans tei me sen quell’ideia. Saturpegia. (scrola igl \ntigeu) Adia anzemel. (speart or) \nPetra: Tge e quegl ussa sto? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 31 - \nRosa: La Susi e quasi igl Blick da la nossa vischnànca. \nPetra: (energicameing) Egna teribla batarlunza c’â nign’ideia da quegl c’ella \nbagliafa. \nRosa: He Petra, ussa betga sagritainta parquegl. \nPetra: Mo gl’e gea ver. \nRosa: Mo tei âs bagn da far nut cun quella tgossa? \nPetra: Tge manegias? \nRosa: Quegl qua digl telefon. \nPetra: Also Rosa, co veans sen quell’ideia?! \nRosa: Jou ve gea me amparo. \n5. Szena: \nMoni, Sep, Rosa, Petra \nMoni: (aintra da saniester cugl Sep) Tge e’gl ear cun la Susi? Ign savess \ntartgear c’ella vegi antupo igl giavel parsunalmeing. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Ruos! Te ve jou amparo nut. \nSep: Streia noscha! \nMoni: (imitescha igl Sep) Partge manegias... \nSep: Quegl dastgas tei betga gir, quegl dastg me jou gir. \nMoni: A scha jou gitg tutegna egl, ha? Tge vol alura far? \nSep: Gliez vezas lura schon... \nRosa: Vus dus savez nut oter ca cifligear anzemel. \nSep: Partge manegias? Quegl e matem scusatem d’amur... \nMoni: Phhh!! Scusatem d’amur, da gliezlà se jou nut! \nRosa: Vez vus atgnameing vieu ca la Petra e qua? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 32 - \nMoni: Ea, ella e avànt stada tier nus an nuegl. \nSep: Ea, ella â getg ca’s deian gir nut. \nMoni: (seara la buca agl Sep) Sas betga star eri?! \nSep: (sadosta) Prenda imediat igl tieus màn tschuf davent da la mi’buca. \nJou vi betga survagnir la zupegna. \nMoni: Davent dad ussa bagliafas me ànc scha jou ti dund la lubientscha, \ncapieu? \nSep: Partge manegias? \nPetra: Sep, fe sempalmeing tge ca la Moni gi. \nRosa: Tge gioi giujeaz vus atgnameing? Vus savez ca ve betga bugent \nsch’ign â sacrets. \nSep: Vezas Moni, jou ve gea getg. \nMoni: Papperlapapp, nus vagn gea nigns sacrets. (dat egna cugl cumbel aint \npar las costas digl Sep) \nRosa: Ussa calad! Salegrad ca’s savagn salvar la Foppa! \nPetra: Ea, quegl vez jou ear ascheia... \nMoni: Tge salvar?! Mo tge bi. \nSep: Propi?!! Juhuuu! \n(tuts salegran. Cun egn’ea scalegna igl telefonet agl satg digl Sep. Igl Sep, la Moni \na la Petra fan dantànt, sco sch’els udessan nut) \nRosa: Udez ear quegl? \nMoni: Stgelas da tgoras. \nRosa: Nana, igl tùna sco egn telefon. \nPetra: Also jou od nut. \nSep: (vean ampo narvus) Jou od ear nut. \nMoni: (agl Sep) Âs betg amblido anzatge an nuegl? \nSep: Partge manegias? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 33 - \nMoni: Mintgatànt âs schon feeetg gî da capir anzatge. \nSep: Jou less vaser te an la mi’situaziun! \nMoni: Eba, gest parquegl des ir an nuegl. \nSep: Ussa ve jou capieu. (va dabot or a saniester, igl telefon â calo da \nscalinar) \nRosa:  igl Sep egn telefonet? \nPetra: Ea, quel ve jou do ad el. \nRosa: Partge? \nPetra: Me ascheia… tgala d’amparar aschi blear, Rosa. \nMoni: (vut gidar) Igl va par la si’onda malzàna. \nRosa: Tge onda? \nMoni: Quella c’e betga ple sàna. \nRosa: Da quegl se jou nut. \n(Igl Sep aintra puspe) \nRosa: Co va’gl a la ti’onda? \nSep: Tge manegias? \nRosa: Jou maneg la ti’onda malzàna c’â gest telefono a tgei. \nSep: A mei â nign’onda malzàna telefono. (sa betga par tge c’igl va) \nMoni: (petga leav davos segl tgieu digl Sep) Sas ussa puspe egl? \nSep: Na... (ampo vilo) \n(La Moni petga ànc egn’ea el) \nSep: Jou maneg bagnbagn... ussa saragord jou puspe. Tei manegias \nl’onda Mändi. \nMoni: Ea exact, co va’gl ad ella? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 34 - \nSep: (studegia egn mumaint a sasgrata ved igl tgieu) Mhmhh... fetg bagn. Ella e \ngest a Mallorca. \nRosa: Mallorca? \nMoni: Ea… ella fa là egna cura. \nRosa: (pearda plànsieu la pazienztga) Scheia, jou ve avunda! Jou lasch betga \nmanar me pigl nas. Jou vignt plànsieu tut narvusa, jou dovr uss egn \ntee da tgamineala par saquietar. Jou vont an tgadafiac a fetsch igl \ntee, a cur ca jou turn, vi jou saver la vardad! Vez capieu?! (va or vilada \na saniester) \n(Igl Sep a la Moni sean trests tier la Petra veda la mesa) \nSep: A tge fagiainsa ussa? \nMoni: Ussa vainsa la pulenta. \nSep: Noua? Jou vez nigna pulenta. \nMoni: Ah, amblida egl! \nPetra: Astg jou gir anzatge a vus dus? \nMoni: Ea, nus tarlagn. \nPetra: Quegl e tut nign problem, jou declar egl a la Rosa an egn mumaint \nruassevel. A tei Sep mi das ussa igl telefonet, quel duvraz vus betga \nple. \n(Igl Sep dat el ad ella, ella igl dosta an la mapa) \nSep: An que cass stuainsa betga ple telefonar? \nPetra: Na, quegl e passo. \nMoni: (livgeada) Dieus segi ludo. \nSep: Propi don… ussa vess jou gest sadiso làndervei. \nPetra: Sas gea telefonar ampo cun la Moni. \nSep: Partge manegias? Jou vez gea mintga gi ella, qua sto jou betg ear \nànc telefonar cun ella. \nMoni: Ea propi, tei bagliafas gea schiglioc schon avunda. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 35 - \nSep: Tei bagliafas gea ear gl’antier tains. \nMoni: Ea, mo betga tànt sco tei! \nSep: Mo tei tugnas trasor! \nMoni: A tei, tei stos adigna ver igl davos pled. \nSep: Na tei. \nMoni: Na… vezas… schon puspe tei. \nPetra: Stop, halt! Calad imediat! Vus eassas gea mender c’egn vigl peer \nmarido. \nSep: Partge manegias? \nMoni: El â antschiet. \nSep: Na tei. \nPetra: Savez vus par plascher ir or a far anavànt? \nSep: Partge manegias? \nPetra: Parquegl c’igl tànscha propi!!! \nMoni: Via Sep, an qua e schleata aria. (stat sei) \nSep: (stat sei) Ea, tei âs raschùn. Schleata aria. (tuts dus van or a tgitan nosch \nsen la Petra) \nPetra: Quegl e propi betga da taner or! \nRosa: (vean da saniester) Noua en tschels dus? \nPetra: Jou ve tarmess or els. Lur sabaztgem mi e ieu sen la gnearva. \nRosa: Ea, quegl e deplorablamein ascheia, mo jou ve cugl tains sadiso \nlandervei. \nPetra: Ea, els en gea propi ear dus bùns a fan tge c’ign pratenda dad els. \nRosa: Scheia, ad ussa or cun la vardad! Tge âs tei fatg par vagnir aschi \nspeart tier tànts daners? \nPetra: Primo e’gl sto nut schliet... \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 36 - \n6. Szena: \nMoni, Sep, Rosa, Petra, Susi, Gion \nSusi: (aintra sainza spluntar da dretg, e puspe sainza flo) Scheia... ussa vainsa \ntschifo el! \n \n \n \n \nRosa: Tgi vez tschifo? \nSusi: Que piertg digl sex agl telefon. \nPetra: Ahh ea?! A tgi e’gl? \nSusi: Mieus um vean gest na qua cun el. Vus vagnez a far îls! \nPetra: Partge na qua? \nRosa: Nus vagn gea da far nut cun quegl! \nSusi: El pratenda anzatge oter! (va tigl esch, earva el a tgita or) \nRosa: Tge gi balurd e quegl oz?! \nPetra: Ea, sprànza vean igl betg ànc mender. \nSusi: (veza Urs a Gion) Vagned ussa me aint, alura savainsa far fegn cun \nque drama, ad an la nossa vischnànca regian puspe morala a \nmanieras! \nUrs: (vean da dretg cugl Gion ca porta pastuiras) Pardunad ca nus disturbagn \nqua ascheia, mo jou ve da sclerir qua egn delict. \nRosa: A partge Vez mess igl signur pardicànt an pastuiras? \nUrs: El e la parsùna suspectusa prinzipala an que cass. \nSusi: Ussa eassas surstadas, never!! Egn um da la baselgia an pastuiras. \nPetra: Igl vean tutegna ànc mender. (scrola igl tgieu) \nGion: Vus mi stuez crer, jou sund inozaint, jou ve fatg nut malgest! \nSusi: Scheia, scheia, egn tschut inozaint... quegl e’gl ussa passo. Vus vez \ntartignieu la morala da la nossa vischnànca! \nPetra: Tgi da vus dus e qua anzuma igl polizist? \nUrs: Susi sea giou a le far me la mi’lavur. \nSusi: Mo jou vi gea me gidar a tgei. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 37 - \nUrs: Sea ussa giou!! \n(La Susi sea giou) \nRosa: Savessan nus egn’ea saver par tge c’igl va? \nSusi: Quegl e ussa eba quel digl sex agl telefon! \nUrs: Susi, tge ve jou getg!? \nSusi: Schon bien, alura gitg jou nut ple. \nPetra: Quegl e matem betg aschi sempel par te... \nRosa: Ànc egn’ea: par tge va’gl? \nUrs: Igl signur pardicànt vean suspecto da porscher tschearts survetschs \ndubius agl telefon. \nRosa: (ri) Tge, igl signur pardicànt? Ussa calad da far sgnocas! \nPetra: A co vagnez vus sen quell’ideia? \nUrs: Jou ve telefono sen que numer ominus, a tgi â prieu giou? \nSusi: ...igl pseudo-pardicànt. \nRosa: A tge gez Vus tier tut quegl, signur pardicànt? \nGion: Jou ve schon getg ca jou ve da far nut cun quella tgossa! Quegl sto \neasser egn scumpegl. Jou fagess mena anzatge ascheia. \nUrs: A partge ve jou alura gieu Vus agl telefon? \nGion: Jou sund oz sto qua sen visita a ve prieu giou igl telefonet c’e \nschaschieu sen quella mesa là. \nUrs: Duna Dolf, vez Vus egn telefonet? \nRosa: Na, ve jou betg. \nPetra: Pardunad scha jou ampear aschi direct signur Meier, mo danunder \nvez Vus gieu que numer? \nUrs: Da la giaseta. \nPetra: Dad oz? \nUrs: Ea, dad oz. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 38 - \nPetra: Mo que inserat e gea cumparieu la davosa geada avànt egn’eanda! \nUrs: Quegl amporta nut. \nSusi: Urs gi, tge manegia quella cun quegl? \nUrs: Nut ca va tier anzatge a tgei. \nMoni: (vean cugl Sep) Hopla, tge spitacel e quegl an qua? \nRosa: Igl signur pardicànt vean suspecto da porscher egn survetsch da \ntelefon dubius. \nMoni/Sep: Igl signur pardicànt? \nMoni: Siir betg. El â da far nut cun quegl. \nSep: Exact. Da far nut cun quegl. \nMoni: El e inozaint. \nSep: Ea, el e inozaint. \nRosa: Davent da cura eassas vus dus digl madem meni? \nMoni: Nus eassan adigna digl madem meni. \nSep: Ea, quegl e la vardad. \nMoni: Via Sep, nus sasagn segl canape. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Parquegl c’igl vean ussa lu gest interessant. (sean giou segl canape) \nPetra: Tarlad tuts par plascher, jou declar ussa quella tgossa. Rosa, jou \nleva atgnameing schon gir ple bòld tut a tgei, mo parveda que polizist \nsuperpremuro ad igl sieus Blick sen duas tgombas (varda sen la Susi) \nâ’gl betga funcziuno. \nSusi: Tge Blick sen duas tgombas? Quegl e disfamaziùn! Jou dund mena \nla buca!! \nPetra: Na, cu tei dormas, lura eventualmeing betg. \nUrs: Na, alura sgrofla ella. \nSusi: He, quegl stos betga raquintar qua. Schiglioc sa damàn l’antiera \nvischnànca egl. \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 39 - \nPetra: Pranded uss egn’ea giou las pasturias agl pardicànt! \nUrs: Mo Vus eassas raspunsavla sch’el fui! (prenda giou las pastuiras) \nGion: Graztga signur Meier. (sfruscha las tganvealas a sea giou ved la mesa) \nPetra: Nigna tema, el fui betg. Peia... que inserat ominus e da me. \nSusi: (stat sei, cumonda) Arestescha imediat ella! \nUrs: Susi, tegna ussa la ti’noscha buca!! (La Susi sea puspe giou, Urs gi a \nPetra) An que cass vez Vus fatg quegl cugl sex agl telefon? \nMoni: Na na, la Petra â propi fatg nut da quegl. \nSep: Na, propi nut. \nUrs: Aha, a tge vez vus dus da far cun quella tgossa? \nMoni: (stat sei) Jou sund la Sändi. \nSep: (stat sei) Ad jou sund la Mändi. \nMoni: Nus eassan igls dus culpànts. \nSep: Ea, nus eassan culpànts. Mo legher e’gl tutegna sto. \nUrs: Mo ussa e’gl fito cun legher. (meta las pastuiras anturn las tganvealas da \nMoni a Sep, els en ussa liieus anzemel) \nPetra: A partge arestaz ussa quels dus? \nUrs: Parquegl c’els ân fatg en delict. \nPetra: Tge delict? Els ân me spindro igl bagn puril, a quegl e bagn nign \ndelict. \nUrs: Mo igl e sainza morala a quegl fan ign semplameing betga! \nSep: Sainza morala? \nUrs: Ea, sainza morala... nus eassan egna vischnànca ruassevla a la \nmorala e impurtànta tier nus! \nSep: Par me e’gl sainza morala sch’egn um marido telefonescha sen egn \ntal numer. \nUrs: A tge vut quegl ussa gir? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 40 - \nSep: Egn’ea grugnear sco egn piertg, egn’ea migear sco egna vatga... \nsavez ussa tge ca jou vi gir, signur polizist? \nUrs: Quegl e egna frehadad!! \nSep: Mo Vus vez la madema vusch sco agl telefon. \nUrs: Jou ve telefono cun egna duna... \nSep: (cun vusch òlta) Ea, quegl e ver, lieureta!! (tuts rin, me la Susi ad igl Urs \nbetg) \nSusi: Tge lieureta? Ascheia gitg jou a tgei! \nUrs: Susi, via nus nagn... que cass e saro. \nSusi: (stat sei) Mo tge â igl Sep managieu cun „lieureta“? \nUrs: Nuut manegia el, ad jou gitg a tgei: scha tei raquentas anavànt ear me \negn pled, alura… (va or vilo) \nSusi: (vilada) Usa spetga! Jou vi saver partge c’igl Spe gi lieureta a tgei... \n(or) \nMoni: (a Sep) Quegl âs tei ussa fatg bagn. \nSep: Partge manegias? \nMoni: Jou sund loscha sen te. \nSep: Siir? \nMoni: Ea, siir. \nSep: Ad ussa stainsa anzemel par adigna? \nMoni: Sasiemgna anavànt... \nSep: Jou sasiemgn betg. (òlza ig màn cun la pastuira) \nMoni: Prenda imediat giou quellas! \nSep: (suriànd) Partge manegias? \nMoni: Parquegl ca jou vi betga quegl. \nSep: ...anzemel par adigna. Igl pardicànt fuss ear gest qua. \nMoni: Par tge? \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "- 41 - \nSep: Par dar azemel nus. (suri) \nMoni: Nut maridar, ussa nainsa an nuegl a rasgiagn tras quellas pastuiras \ncun la resgia da fier! \nSep: Na, jou vi ussa maridar. \nMoni: Amblida!! (vut ir or a saniester) \nSep: (stat eri) Sas ir suleta. \nMoni: Tei es a restas egn buc stino! (tira igl Sep vei tier igl esch) \n \n \nSep: (sadosta, dat plànsieu suainter) A tei egna streia noscha! \nMoni: Buc stino! \nSep: Streia noscha!! \n(La Moni ad igl Sep sastiran antocen vei tigl esch. Petra, Rosa a Gion rin) \nTenda \n", "title": "St-PES 1-1_Igl telefon d_amur_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nSt-REIN \n1-1 \nNut ca gretas cugls schameals \nCumegia an tres acts \n \nCuntegn \nLa fatschenda da pictur „Pinel“ drova urgiaintameing egn luvraint. La feglia d’egna pintga \nfatschenda da concurenza fuss gest libra, mo igl schef vut par nign prezi dunas sco luvraints. Igls \nseas schameals Tani a Toni ad ear la fantscheala Antonia en d’egn oter meni. Els midan la cumparsa \nda la Gabriela an quella d’egn Gabriel a quel vean angascho. La secretaria Gundula, c’â adegna \ndaspeta cun l’Antonia, vean a saver nut da quella midada, ad ear igl schef schmegna nut. Me la \nMausi, c’igl Toni ancanuscha da la si’bar, ancorscha anzatge. Igl dat szenas turbulentas, betga me \nigls schameals vignan trasor scumpaglieus, ear igls cliaints procuran par blear malruos an la \nfatschenda „Pinel“. Cliaints rehs ân cun egn’ea nigns daners ple, igl executur giudizial va a vean \naint ad or sco el vut, a d’egn mumaint sen l’oter saspusa la fantscheala Antonia, suainter ver bavieu \navunda cognac. La fegn finala saschleia dantànt tut a prenda egna bùna fegn. \n \nParsùnas \nKurt Pinel \n \n \nMester pictur \n \nTani Pinel \n \n \nsieus fegl a luvraint \nToni Pinel \n \n \nfrar schameal a possessur d’egna bar \n \nAntonia Brunold \n \nfantscheala a bùn’olma da la tgea \n \nGundula Cratschel \n \nsecretaria, veza schliet, igliers gross \n \nGabi Bello \n \n \namitga digl Tani a pictura \n \nDaniel Prinz \n \ncliaint reh, mo malamparnevel \n \nMausi \n \n \nimpiegada da la Bar digl Toni \n \nGregor Grefla \n \nexecutur giudizial \n \nTains da giujear ca.120 minutas \n \nBühnenbild \nIn der rechten hinteren Ecke ein kleiner Schreibtisch mit Bürostuhl. Telefon auf dem Tisch, \nComputer oder Laptop, Büroutensilien. Dahinter kleines Regal mit Ordnern. In der Rechten \nSeitenwand die Tür zum Lager und zur Werkstatt. In der Rückwand eine Tür zur Straße. Links \nhinten mit einigen Stufen angedeutet der Aufgang in die Privaträume. Davor eine kleine Sitzecke. \nIn der linken Seitenwand eine weitere Tür zum Musterzimmer und Besprechungsraum. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "1. Act \n \n1. Szena \nGundula, Kurt \n \nLa Gundula sea cugl bloc da steno ved la mesa da scriver a spetga plagn tensiùn sen quegl c’igl \nKurt gi. Lez va vei a nà a sa betga sadezider. \nKurt suainter egn tains: ...ancuragn nus egn luvraint husli a sinzer par la nossa fatschenda da \npictura tradiziunala cun blears cliaints fidevels. Vus vessas da ver experienztga da lavur an bietgs \nvigls a novs a saver luvrar sen sasez. S’anunztgead par plascher parsunalmeing tier Pictur Pinel, \nVeia Stretga 13 a Tusàn. Vez quegl? \nGundula: Sacapescha, jou sund gea betga tgutga. Mo igl text ple betg a mei. \nKurt: Ah, tge? Igl mieus text ple betg a Vus? \nGundula: Partge de el ver experienztga an bietgs vigls a novs? Igl tànscha gea, sch’el e e egn bùn \npictur. \nKurt: Savez tge, duna Cratschel, scrived tge ca’s lez. Mo vurdad ca’s survagneian dalùnga anzatgi, \nschiglioc savainsa amblidar quella super incumbensa tier la grànda surbiageada. \nGundula: Jou fetsch schon quegl, signur Pinel. \nKurt: A vurdad ca l’anunztga cumpari ànc quest’eanda agl Pöschtli. \nGundula: Cler, jou radig parsunalmeing sperasvei ella. \nKurt: Bien, an que cass vont jou agl luvraduir. Or a dretg. \n \n2. Szena \nGundula, Antonia \n \nAntonia vean da stgeala giou, or da las stànzas privatas. \nAntonia: E igl Tanili agl luvraduir? \nGundula: Gl’amprem: Bùn gi. \nAntonia: Ea, ea, bùn gi. Ad ussa ged a mei sch’igl Tanili e agl luvraduir. \nGundula: Tanili, Tanili! –Igl Tanili e egn um carschieu ad â num Tani. \nAntonia: Par me e quegl igl Tanili. Jou ve finalmeing schon tazo el da pop. \nGundula plànsieu, surstada: Tge vez Vus? \nAntonia: Jou maneg, jou ve vieu sco el e vagnieu tazo sco pop pintg, igl noss Tanili. \nGundula: Ad sco igl sieus frar schameal Toni e vagnieu tazo vez Vus sir ear vieu. Tutegna gez \nbetga Tonili ad el. \nAntonia: Mo quegl e bagn anzatge tut oter. Igl Toni e gea dagî ord tgea. El viva agl martgieu ad e \negn um da fatschenda cun suczess. \nGundula: Tànt sco jou se magna el egna bar dubiusa. Egna bar fetg datier digl quartier da las glischs \ncotschnas. \nAntonia: Quegl e egna bar fetg, fetg seriusa. Me umens da la miglra sozietad van aint ad or tier el. \nGundula: Ea ea, me defended Vus el. –Ah ea, el vean oz nà qua. El vut sco igl para prender liber \negn peer gis a pussar da la si’fatschenda aschi seriusa. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Antonia: Oh, qua vean igl Tanili a salegrar da vaser igl sieus frar schameal. Sa el schon egl? \nGundula: Igl signur Toni Pinel â telefono me gest avànt egna meas’ura, ad igl signur Tani Pinel ve \njou ànc betga vieu davent da lura. \nAntonia: An que cass vont jou gest a gir ad el la beala novitad. Or a dretg agl luvraduir. \nGundula: Tge ruegnagnearva quella fantscheala. Tratga d’easser se jou tge, parquegl c’ella lavura \ndavent da tschient ons an quella tgea. Sco scha quegl fuss anzatge spezial. - - - Mo jou vont ussa tier \nigl Pöschtli a dar sei l’anunztga, schiglioc e’gl megna tard par quest’eanda. Tgapa egn peer pulpiers \na va davos or. \n \n3. Szena \nAntonia, Daniel \n \nAntonia turna da dretg: Noua e el, tgi sa, igl mieus Tanili? – Fri siir â el da luvrar anzanouas sen \negna plaza da biagear. – Quel vean a salegrar sch’el oda c’igl sieus frar schameal vean. Quels dus \nân gea adigna sacapieu aschi bagn. Dantànt e ella ida sur la tribuna vei tier gl’esch saniester: \nVurdar sch’igl e tut an urden an la stànza da musters. Or a saniester. \nDaniel vean aint precautameing da davos: Bùn gi! Varda anturn: Aha, qua e nign. Quegl para gea \ndad easser la detga buda da mearda. Ad a quels ve jou do l’incumbensa da calurar la mi’villa? - - - \nFavurevels earan els, gliez e ver. Mo tge nizegia quegl scha nign vean a scha las lavurs van betg \nanavànt? Va anturn agl biro, fufrogna anturn sen la mesa da scriver. \nAntonia turna, surstada: Hallo, a tgi eassas Vus? A danunder vagnez anzuma? \nDaniel raspunda: Dastg jou sapreschantar: Prinz, da Campsut. \nAntonia: Oh, egn prenzi! Amprova da far egna ravarenza: Pardunad signur prenzi da Campsut, \nscha jou sund stada ampo directa cun Vus. \nPrinz: Nana, stimada dama, semplameing Prinz, Daniel Prinz. \nAntonia: Daniel, prenzi da Campsut. Fa ànc egna ravarenza malgartageada: Tge anur par la nossa \ntgea. \nPrinz: Quegl e egna malcapientscha, stimada dama. – Eassas Vus la patrùna da la tgea? \nAntonia dabot: Ea, ea, jou cumond an quella tgea. \nPrinz: Jou ve mangieu la patrùna da la tgea, la duna Pinel. \nAntonia: Na, na, betga la duna Pinel. Leza e svanida avànt passa 20 ons. Fugida, savez, fugida cun \negn graf ... Egn pictur eara betga ple avunda par ella. \nPrinz: Oha, jou deploresch. \nAntonia: Qua dat igl nut da deplorar, signur prenzi da Campsut. Nus rivagn bagn tras la veta, ear \nsainza ella. Ad igls dus fegls ve jou edutgieu an urden. Tuts dus en gartagieus bagn. \nPrinz: Tgeara bùna duna, jou ve num Prinz ad jou vignt da Campsut parquegl ca jou ve egn’ea da \nbagliafar egn peer pleds serius cugl signur Pinel. \nAntonia fa puspe anzatge sco egna ravarenza: Jou anunztg gest bidalunga Vus, signur prenzi da \nCampsut. Ella va or a dretg. \nPrinz: Vut quella duna betga capir me? Partge manegia ella ca jou segi egn prenzi? \n \n4. Szena \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Daniel, Antonia, Kurt \n \nAntonia turna cun Kurt. \nAntonia: Qua e’l, igl prenzi Daniel da Campsut, egn ver arstocrat an la nossa tgea. \nKurt: Tgala da bagliafar tgutgareias, Antonia, quegl e igl signur Daniel Prinz. An la si’tgea nova \nfagiagn nus tut las lavurs da pictur. \nPrinz: Vessas Vus da far! – Antocen ussa â la tgea ànc vieu anzuma nigna calur, signur Pinel. \nKurt: Mo signur Prinz, nus vagn gea fatg giou egn termin, a quel vagnainsa a taner aint. Sted Vus \nme ruassevel. Prest vainsa egn nov luvraint ad alura samatainsa a la lavur cun egn tempo enorm \nPrinz: Antocen alura e’gl unviern ad igl vean puspe betga luvro. \nAntonia: Gliez e bagn cler, ca’s savagn betga luvrar d’unviern sen egna plaza da biagear. Sch’igl e \nfred schlupassan gea las buteglias da biera. \nPrinz: Scheia, an la Vossa fatschenda vean igl ear ànc bavieu durànt la lavur? – Jou sund fetg \ntrumpo da Vus, singur Pinel. – Gl’amprem las gretas cugls ufezis, antocen ca ve gieu la lubientscha \nda biagear... \nAntonia: Oh, quegl ancanusch jou. Igls ufezis, igls ufezis... Jou ve egn’ea gieu sco marus egn \nimpiego d’egn ufezi. Jou se gir a vus…. \nKurt: Par plascher betga la ti’istorgia d’amur, Antonia. \nPrinz: Partge? – Quegl fuss bagn interessant. \nKurt: Par Vus forza schon, jou par la mi’part ancanusch bagn avunda quell’istorgia. \nAntonia: Impiegos ân bagn igl miglier mastregn. La sera cura c’els turnan en els ànc frestgs ad ân \nschon ligieu la giaseta. Igl mieus salamantava adegna c’el dormi blear megna blear. Ascheia ear’el \nbetga stàncel da notg ainta litg, a nus... \nKurt: Igl tànscha, Antonia! Âs betga da far an tgadafiac? \nPrinz: Ah, me schad raquintar la duna... ah… ah… \nAntonia: Antonia Brunold! \nPrinz: Schad tutegna raquintar la duna Brunold. A mei par’ella fetg divertainta. \nKurt: Parve da me. – A partge eassas Vus ussa exact vagnieu tier me? \nPrinz: Parveda las lavurs ca van betg anavànt sen la mi’plaza da biagear. Vus vez gea ànc anzuma \nbetg antschiet. \nKurt: Betga ged quegl. Jou sund gea sto là a ve vurdo sco tut veza or. \nPrinz: A tge ve jou da quegl scha Vus antschavez betg a luvrar? Calurar las pares, dar sei lasura agls \nlens, liear giou igls plafùns. Nut e vagnieu fatg antocen uss. \nKurt: Oh, bagn bagn, jou ve do egn tgit sen mintga pare an quella tgea. Jou sto gir ca las Vossas \npares en fetg fetg sateglias. \nAntonia: Mo quegl vean alura siir tut bien. Las pares vignan gea ear ànc tapezadas. \nPrinz: Ea, gest prezis, stimada duna Brunold. \nKurt: Jou ampurmet a Vus ca las lavurs antschevan igl ple tard an duas eandas. Antocen alura \nvainsa cato egn nov luvraint. \nPrinz: Bien, jou salasch sen Vus. – Mo pover Vus, scha jou vez betga c’igl va anavànt. Alura stund \njou mintga gi qua agl Voss biro, da gliez savez easser siir. El dat adia a l’Antonia cun egn betsch \nsegl màn a va davos or. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Antonia cun buca avierta: Vez vieu quegl, signur Pinel? El â litgieu giou igl mieus màn, igl prenzi \nda Campsut. \nKurt: Quegl e nign prenzi da Campsut. El â semplameing num Daniel Prinz ad el e vagnieu tier \negna grànda suma da daners a manegia ussa c’el setgi schicanar tut la glieud . \nAntonia: Mo el schicanescha gea nign. – Quegl e egn um aschi fegn cun bùnas manieras, propi egn \ngentleman. \nKurt: Ea, ea, sasiemgna tei anavànt. Jou ve da luvrar. Vut ir or a dretg. \nAntonia: Avànt c’amblid: igl Toni vean par egn peer gis. Quel savess gea ear gidar ampo segl bietg. \nEl â gea ear fatg gl’amprendissadi da pictur avànt c’el â aviert quella bar. \nKurt: Igl Toni segl bietg? El e gea suainter gl’amprendissadi ieu davent parquegl c’el leva betga \nluvrar segl bietg. – Ad ussa sund jou davent. Va or a dretg. \nAntonia: An que cass sund jou ear davent. Va or a saniester. \n \n5. Szena \nTani, Gabi \n \nIgl Tani a la Gabi vignan da davos. Igl Tani porta egna tgòltscha da lavur alva, tgamischa alva, \nculier aviert, tgapetscha blaua segl tgieu. La Gabi porta egn vastgieu chic. \nTani: Scheia, la mi’tgeara, qua sund jou da tgea. A quegl e igl noss biro a la stànza da pausa. Qua \nva’gl or agl luvraduir. Ad a qua va’gl sei an la habitaziùn. A ve qua e la nossa stanzeta da musters a \npar sasidas. Qua sas ancurir or las tapetas, las calurs par las pares, las lasurar pigl len a tge c’igl \ndovra schiglioc ànc an egna tgea. Mo quegl ancanuschas tei gea siir tut da la vossa atgna fatschenda \nGabi: La nossa fatschenda e blear ple pintga. Nus eassan cuntaints scha’s rivagn gest tras. – \nParquegl less jou gea bugent ancurir egna plaza tier anzatgi oter. \nTani: Nus vagn egn plaza libra. \nGabi: Quegl fuss gea betga schliet. Mo luvrar an la fatschenda digl marus? Varda inamurada separ \nel. \nTani: Quegl fa bagn nut. Jou bagliaf egn’ea cugl bab. – Via, nainsa sei, jou muss a tgei la \nmi’tgombra. El tira ella da stgeala sei. \n \n6. Szena \nGundula, Antonia \n \nLa Gundula turna da davos: Scheia, quegl fuss fatg. L’anunztga cumpara gievgia agl Pöschtli. Ella \npalenda sei la giaca a sea giou davo la mesa da scriver: Ussa ve jou da scriver a schar or egn peer \nquents par c’igl vigni aint daners. Ella antscheva da luvrar. \nAntonia da surangiou cun sarlut ad otra roba da schubargear: Que prenzi da Campsut mi â fatg \nvagnir totalmeing or digl sen, ad igl Tanili ve jou ear ànc adigna betga cato. \nGundula: Duna Antonia Brunold, dastg jou suplitgear Vus da betga batarlar anturn qua agl biro. Jou \nve ussa da saconzentrar sen la mi’lavur. \nAntonia: Duna Gundula Cratschel, a Vus calad ussa egn mumaint da cratschlar. Jou anquier me igl \nmieus Tanili. Jou vi ussa finalmeing gir ad el c’igl sieus frar vigni. Quel vean a salegrar, els dus ân \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "gea adigna sacapieu aschi bagn. A par vaser or tutegn satargevan els parfegn aint madem. Parfegn \nigl bab veva savens fadeia da taner ordapart igls dus schanis. \nGundula: Jou ancanusch gea betg igl Toni, mo jou sund siira ca jou se taner oradapart fetg bagn \nquels dus. \nAntonia: Vus? – Vus siir betg. Vus ca vasez gea strusch anzatge. \nGundula: Tge impertinenza! Jou ve me ampo fadeia da vaser quegl c’e lientsch davent. \nAntonia: A partge vez alura quels veders d’egn miez meter grosseztga agls voss igliers, scha Vus \nvez me ampo fadeia? Ella â dantànt antschiet a schubargear igl palantschieu ad e cugl sdratsch sut \nla mesa trànter igls pes da la Gundula. \nGundula: Sto quegl gest easser ussa? Jou ve da far. \nAntonia: Jou ve ear da far, quegl vasez Vus gea. Qua sto anzacuras anzatgi far urden. \nGundula: Mo tge impertinenza... \nAntonia: Ah, Vus eassas betga me miez orva, mobagn ear ànc super-sensibla. Ella schubregia \ntrasor anturn la Gundula. \nGundula: Savez betga prender ampo risguard? \nAntonia: Bagn, bagn, quegl se jou – mo jou vi betg. \nGundula: Tutgead gea nut sen la mi’mesa da scriver! \nAntonia: La Vossa mearda tutg jou siir betg. Ussa fa ella giou la pulvra da la sutga da la Gundula \na va cugl sdratsch sur igl computer a la mesa. \nGundula: Usa calad tutegna, Vus fagez gea vagnir tut egn trànter gl’oter. \nAntonia: Ah, que tec malurden. Ella scrola or igl sdratsch da pulvra sur la mesa, igl vean or bleara \npulvra. \nGundula antscheva a tusser: Ussa tànsch’igl! \nAntonia: Propi, tànscha quegl schon a Vus? – A mei ànc betga. Ella scrola ànc egn’ea igl sdratsch. \nGundula: Eassas Vus or digl sen? \nAntonia prenda egn peer pulpiers a fiera els an l’aria. \nGundula: Ussa bast’igl. Jou vont pigl schef. \nAntonia prenda igl canaster da pulpier a meta quel sur igl tgieu da la Gundula: Ea, nad pigl schef, \npigl schef, pigl schef... \nGundula tira ved igl canaster da pulpier, riva dantànt betga gest da sadeliberar. \nAntonia ri a svanescha da stgeala sei. \n \n7. Szena \nGundula, Toni, Gabi \n \nIgl Toni e vastgieu sco igl Tani avànt, me porta el egna jeans anstagl d’egn tgòltscha da lavur ad \negna tgapetscha cotschna. \nToni aintra energicameing da davos: Hallo! – E anzatgi a tgea? \nGundula cugl canaster segl tgieu. Cloma: Signur Pinel! Agid, signur Pinel! Agid! Ella riva tigl esch \ndigl luvradir a svanescha tras quel. \nToni ri: Tge e quegl ussa sto? \nGabi vean da stgeala giou. Toni savolva, varda sen ella cun buca avierta. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Toni: Wow, tge beala surpresa. \nGabi ànc ple surstada: Tani? Co veans tei ussa giou qua... Balbegia: Tei es gea gest ànc sto se là... \nToni: Se là... \nGabi: Ea, tei mi âs gea gest ànc do egn betsch avànt ca jou sund ida or da la ti’tgombra. \nToni capescha la situaziùn: Ah ea, cler. Vol gest ànc egn betsch? \nGabi: Sas tei declarar quegl a mei? \nToni: Via tier me. Prenda ella agl bratsch a betscha ella. \nGabi: Ad ussa declara a mei co tei âs fatg quegl. Es rivo giou tras la faneastra? \nToni: Par te fagess jou tut. \nGabi varda ple exact sen el: A la tgòltscha âs ear ànc mido. – Quegl e gea betga pussevel. – Tge \ngianter gartegia qua? \nToni: Jou creg ca quegl c’â bitschieu te sei an tgombra e sto igl mieus frar Tani. \nGabi: Tge, es tei betg igl Tani? \nToni: Na, jou sund igl Toni, igl frar schameal digl Tani. \nGabi: Igl Tani mi â mena raquinto c’el â egn frar schameal. \nToni: Quel sa schon partge! Jou ve schon ple bòld adegna angulo ad el tut las amitgas. \nGabi cloma da stgeala: Tani! - Tani! Nigna rasposta: El leva ànc far la duscha, cartevel stat el \nschon sut l’aua. \nToni: Fetg bien, an que cass vainsa gea ànc blear tains. Âs ear schon udieu anzatge da la tecnica \nd’amur da 60 secundas? \nGabi: A co va quella? \nToni: Âs gest egna minuta? \nGabi: Egna minuta par tge? \nToni: Par s’amprender d’ancanuscher miglier. El vut ambratschar ella. \nGabi sadosta: Mo betg ascheia. \nToni: Fe betga la tamalitga. \nGabi: Ànc sund jou l’amitga digl Tani. \nToni: Quegl savainsa gea ussa midar. \nGabi: Mo betga qua a betg oz. Va davos or. \nToni: Don! – An que cass vont jou egn’ea tigl Tani sut la duscha. Va da stgeala sei. \n \n8. Szena \nGundula, Kurt, Mausi \n \nGundula a Kurt vignan aint digl luvraduir. La Gundula fiera an egn cantùn igl canaster da pulpier. \nKurt: Jou bagliaf cun l’Antonia. Mo atgnameing e ella aschei’egn bùn carstgàn. Davent da ca la \nmi’duna e davent â ella vurdo da me a digls meas buabs, sco scha nus fussan la si’atgna famiglia. \nGundula: Mo anviers me e ella fetg impertinenta. Quegl sto jou betg aczeptar. Sch’ella tgala betg, \nvisesch jou la plaza a vont imediat. \nKurt: Na, betga faged quegl, ussa ca’s vagn survagnieu quella grànda lavur. – Vez Vus anzuma do \nsei l’anunztga? \nGundula: Ea, ella cumpara gievgia agl Pöschtli. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Kurt: Sprànza s’anunztga alura ear anzatgi. \nMausi, satarschinada, calurada, cura aint. \nMausi savila: Quegl qua e bagn la tgea digls Pinels? \nGundula: Pictur Pinel. \nMausi: Jou anquier igl Pinel! \nGundula: Quel stat qua. Mussa segl Kurt. \nMausi: Na, ascheia egn vigl anquier jou betg. \nKurt: Hehe, me plànsieu, Vus stgatla da calurs. Jou sund igl Kurt Pinel. \nMausi: An que cass anquier jou halt igl Voss fegl. \nKurt: Igl mieus fegl? \nGundula: Igl Tani vean bagn betg a ver sascho aint cun ascheia egna... egna... egna... Quegl vean el \nbagn betg a ver fatg? \nKurt: A tge lez digl mieus fegl? \nMausi: Jou creg betga ca quegl vomi tier anzatge a Vus. \nKurt: Jou creg dantànt schon. \nMausi: Jou ve ànc dabient anzatge dad el. \nKurt: Ah ascheia. Ad jou ve schon tamieu c’el vegi antschiet anzatge cun egna sco Vus. \nMausi: Hehe, tge de quegl ussa ver num, vigliet? Cres tei forza ca tei setgias vagnir frech? \nKurt: Ussa scheia, me plànsieu. – Vus ancurez igl mieus fegl ad jou less saver tge relaziùn ca Vus \nvez cun el. \nGundula: Avànt ca Vus sclarez quegl, signur Pinel, nass jou bugent curt sei agl bogn a safar frestga \nad a sascultrir. Jou sund gea ànc tut stgavalada digl canaster da pulpier da quella streia. \nKurt: Ea, ea, schon bien, duna Cratschel! \nMausi ri dadòlt: Jou crap digl rir: Duna Cratschel! Imitescha egna gagliegna a sbata cun la \nbratscha: Gac, gac, gac! \nGundula: A co vez Vus num, Vus utschi arogànt digl trotuar? \nMausi: He, betg amblidar las manieras, never! – Jou sund la Mausi. \nGundula mussa las greflas a bufa sco egn giat: Adatg Mausi, c’igl giat tgapa betga te. – Tier Kurt: \nJou sund davent par egn mumaint. Va sei. \nKurt: An urden, duna Cratschel. \nGundula sen stgeala: De jou far vagnir giou igl tgear fegl? \nKurt: Ea, faged quegl. Tier Mausi: Igl junior vean gest. \n \n9. Szena \nKurt, Mausi, Antonia, Gundula \nAntonia â sen la stgeala egna colisiùn cun la Gundula: Savez betga dar adatg, Vus elefant. \nGundula tier Kurt: Vez udieu quegl, signur Pinel. Uss â ella schon puspe amparmalo me. Damàn \nvisesch jou la plaza. \nAntonia: A partge fagez quegl betga gest ussa? \nKurt: Antonia, ussa tànsch’igl. La duna Cratschel e egna bùna secretaria ad jou less propi betga \nc’ella viseschi la plaza parveda las tias impertinenzas. \nGundula: Vez udieu? \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Antonia: Ea, jou od gea ànc bagn, betga sco Vus, ad jou ve ear ànc bùns îls a vez tut. \nGundula: Quella parsùna tgala mena cun quellas frehadads. \nKurt: Ussa tànsch’igl propi, Antonia. – E igl mieus fegl lisei? \nAntonia: Quegl lev jou gea gest raquintar, el ad igl sieus fra… \nKurt: El de imediat vagnir giou. \nAntonia: Mo el â ànc tànt da bagliafar cugl sieus… \nKurt: Imedit, ve jou getg. \nAntonia: Schon bien, jou vont. Va sei. \nGundula stat ànc adigna sen la stgeala a tegna or egna tgomba cur ca l’Antonia passa. Quella \nscarpetscha da stgeala sei. \nGundula: Hopla! Vez betga vieu igl scalem? \nAntonia: Quegl survagnez anavos. \nGundula ri a va suainter a l’Antonia. \n \n10. Szena \nKurt, Mausi, Tani \n \nTani vean giou. Igls schameals ân dantànt fatg giou da satrer aint madem, sco ple bòld. Me c’igl \nTani porta egna cravata ad igl Toni egna bula (Fliege). Ear an lur sacuntaner en els ampo \ndiferaints. Me l’Antonia sa tge c’els ân fatg giou a sa taner dapart els. \nTani cumpara sen stgeala: Qua sund jou, bab. Ve gest fatg la duscha a sund prùnt par ir an sortida. \nMausi antscheva dalùnga a savilar: Tge vean atgnameing andamaint a tgei da schar sear me \nascheia d’egn mumaint sen l’oter? \nTani sursto: Tge de jou ver fatg? – Jou de ver scho sear Vus? \nMausi: Exact! Sainza egn pled d’adia, sainza declarar anzatge, sainza…, sainza… \nTani: Jou ancanusch gea anzuma betga Vus. \nMausi: Aha, ear ànc schnajear me? Va’gl ànc? Tei es egn canagl, igl mieus tgear. \nTani: Mo jou ancanusch propi betga Vus. \nMausi: An que cass mi amprendas ànc d’ancanuscher! \nKurt: Egn mumaint Tani, tei ancanuschas betga quella dama? \nMausi: Partge Tani?  el ussa ear ànc mido igl sieus num? \nTani: Aha, ussa antschev jou a capir. Vus manageaz gnànc me. \nMausi: Ussa tgala cun que teater. Cler ca maneg te, amporta nut sco tei sanumnas ussa. \nKurt: Forza â el raschùn a Vus manageaz igl sieus frar. – Cun quel safagessas Vus ear miglier, quel \nâ numnadameing egna bar da cazola cotschna agl martgieu. \nMausi: Ussa capesch jou nut ple. El â ànc egn frar? \nTani: Ea, da quegl dat igl sen que mund. \nKurt: Parfegn egn frar schameal. \nMausi: An que cass es tei propi betg igl Toni? \nTani: Na, igl Toni e igl mieus frar. \nKurt: Quel cun la bar agl martgieu. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Mausi: Exact quel maneg jou gea. Quel cun la bar. – Que canagl â ànc da dar a mei la paja d’egn \nantier mains. \nTani: Luvraz Vus tier el? \nMausi: Prezis! Jou lavur an la si’bar sco dama d’animaziùn a davos la bar a sco saltùnza sen las \nmesas... tut tge c’igl dat gest da far. \nKurt: A schiglioc nut? \nMausi: Schiglioc nut. \nKurt: Par furtuna, jou ve schon tartgieu ca Vus… Ca Vus... Vus savez schon, tge ca jou maneg. \nMausi: Vus vez tartgieu ca jou segi la si’marusa? \nKurt: Ea, quegl ve jou tartgieu egn mumaint. \nMausi: Na, mena! Sco partenari par la mi’veta prandess jou mena aschei’egn cucu. Alura schon \npletost egn vigliet sco Vus. \nTani: Igl mieus bab e ànc gî betga vigl, ear sch’el â igls davos ons forza an quellas tgossas… \nKurt: Tge ve jou an quellas tgossas? \nTani: Mo anzuma, fatg pocas experienzgtas. \nKurt: Fe atenziùn, igl mieu fegl. Jou sund ànc adigna fearm a potent. \nMausi: Quegl creg jou a Vus. Tier Vus sa egna duna sasantir bagn. Vus parez d’easser fidevel a da \nsaver dar siirtad ad egna duna, a reh eassas siir ear gest ànc. \nKurt: Schon, mo egn utschi caluro sco Vus â nignas schanzas tier me. \nMausi varda sen saseza: Mo quegl e gea tut me ordafora. Andavains… \nTani: Calad, calad. – Jou vont uss egn’ea pigl Toni. Alura savez sclerir las vossas fatschendas a \npuspe svanir da qua. \nTani va sei a cloma schon sen stgeala: Toni, via gest giou. El svanescha davo las culissas. \nKurt: Parve da me savez schon ànc star qua ampo. Sclared an tut ruos quella tgossa cugl Toni. \n \n11. Szena \nKurt, Mausi, Toni, Antonia \n \nToni vean da stgeala giou, Antonia gest suainter ad el. \nKurt: La duna Mausi vut bagliafar cun te, Toni. Igl para d’easser urgiaint. \nToni: Quegl ve jou spitgieu. \nMausi: Co sas tei semplameing svanir sainza pajear a mei la mi’paja? \nToni: Sacapescha ca tei surveans igls teas daners, Mausi, sco las otras ear. \nMausi: A cura, ha? Jou dovr ussa igls daners. Scha jou paj betg igls tschains da la mi’habitaziùn, \nstat la mi’mobiglia davànt gl’esch ad jou seas sen veia. \nKurt: Quegl dastga betga gartagear, jou gid a Vus. Vus savez star tier nus, la tgombra digl Toni e \ngea vida davent da c’el stat agl martgieu. \nToni: Na, an quella viv jou puspe davent dad oz. \nAntonia: Ea, jou ve schon tratg sei frestg igl litg a lujieu tut. \nKurt: Aha, da quegl se jou gea anzuma nut. \nToni: Sas bab, pigl mumaint ve jou gest egna curta crisa da daners. Igl ufezi da finanzas â bloco igls \nmeas contos, els pratendan ca jou vegi ànc dabets da taglias tier els. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Kurt: A segls teas contos, âs là daners? \nToni: Atgnameing betg, schiglioc vess jou gea pajieu las mias taglias. \nAntonia: Toni, munta quegl ca tei es bancrut? \nToni: Ea, ple u mains schon. \nMausi: Da quegl ve jou gea savieu anzuma nut. \nToni: Jou sund gea ear betg ieu a raquintar anturn egl dapartut. \nAntonia: Jou savess schon sco tei savessas dabot puspe vagnir tier daners. Tei âs gea amprieu \npictur. A la fatschenda Pinel anquiera gest egn pictur par saver dumagnear egna grànda lavur. \nToni: Na, me betga da quegl! – Jou vont mena ple sen egna plaza da biagear, quegl ve jou angiro \ncur ca sund ieu davent da qua. \nMausi: Mo scha tei vessas lavur, savessas tei pajear a mei la mi’paja. \nToni: Tei surveans aschi speart sco pussevel la ti’paja, mo betga da la mi’paja da la firma Pinel. \nKurt: Tei cres bagn betga ca jou deti me ascheia igls daners a tgei. \nToni: Bab, jou patratg qua me ved egn pintg amprest. – Tei surveans gea puspe anavos egl. \nKurt: A cura de quegl easser? Suainter igl proxim bancrut? – Jou eara gea davent da l’antscheata \nancùnter quell’istorgia cun la bar. \nAntonia: Ea, jou ve ear adigna gieu egn curius santimaint. Igl miglier gudogn’ign ànc adigna igls \nseas daners cun lavur sinzera. \nToni: An que cass ampear jou halt igl Tani. El e gea ear partizipo veda quella fatschenda da mearda \nqua. Va vilo or a da stgeala sei. \nMausi: Jou creg ca vont ussa miglier. Qua ve jou gea fatg ir la detga lavegna… \nKurt: Me sted Vus qua. Scha las Vossas mobiglias statan or sen veia vainsa ànc adigna la tgombra \npar giasts sei sut igl tetg. Never, Antonia? \nAntonia: Vus lez bagn betga dar egna tgombra an la nossa tgea a quella… quella… parsùna? \nKurt: A partge betga, tgeara Antonia? Strescha la vesta ad ella. \nAntonia lieuva: Ah, ea, quegl dat halt tut ear lavur. Ussa c’igl Toni stat ear puspe qua. \n \n12. Szena \nKurt, Antonia, Mausi, Tani \n \nTani vean da surangiou. \nTani: Tei, bab … \nKurt: Toni, tge vol tei ussa schon puspe? Varda ca quella tgossa cun la duna Mausi vigni an urden. \nTani: Stgisa bab, jou sund igl Tani. \nMausi: Mo quels dus sasameglian propi sco egn ov ad egn oter. \nAntonia: Cler, els en gea ear schameals d’egn ov, qua e’gl normal c’ign sa strusch taner dapart els \nKurt: A tge vol tei, Tani. \nTani: Jou leva bagliafar cun te, bab. \nMausi: An que cass von jou ussa ple bugent. – Vi egn’ea vurdar scha se far ampo beals îls agl mieus \nlocatur, ascheia c’el spetga ànc ampo segls daners a lascha star las mias mobiglias an la habitaziùn. \nKurt: A Vus savez adigna vagnir tier me, scha Vus vez problems. \nMausi: Graztga fetg, forza drov jou gea propi igl Voss agid. – Sen saver! Var or davos. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Kurt: Ad ussa tier te, Tani. Tge problems âs tei? \nTani: Anzuma nigns problems. – Tei ancanuschas gea igl pictur Bello da Tgazas? \nKurt: Ea quel â aschei’egna fatschendeta da poc. \nTani: Ea, igl e propi egna pintga fatschenda. Mo la tia fatschenda e gea ear betg adigna stada aschi \ngrànda sco oz. \nAntonia: Gliez e ver, jou saragord bagn. Lez’ea, cur ca la duna Pinel e… \nKurt: Tei sas calar da declarar anavànt, Antonia. \nTani: Peia, que pictur Bello â egna feglia. \nKurt: Aha, a tge va quegl tier a mei? \nTani: Quella feglia â gest fito gl’amprendissadi cun egn „fetg bien“. \nAntonia: Interessànt. Egna mata an que mastregn? \nKurt: A tge va quegl tut tier a mei? \nTani: Ella â num Gabi. Atgnameing Gabriela, mo tuts numnan ella Gabi. \nKurt: Ussa gi anzacuras tge ca tei vol propi gir, Tani. Jou ve da far. \nTani: La Gabi anquiera egna nova plaza. \nKurt: Jou ve nut ancùnter, sch’ella vut far quegl. \nAntonia: Capez Vus anzuma nut, signur Pinel? – Vus ancurez gea gest egn pictur. Ad ella â fito \ngl’amprendissadi cun egn „fetg bien“. Quegl gartegia a pocs. Igl Tani par exaimpel â me gieu egn \n„bien“ ad igl Toni schizund me egn „sufiziaint“. \nKurt: Ea, parquegl c’els en stos megna drais par amprender. \nTani: Bab, quegl e ussa malgest da te. – L’Antonia â raschùn. Quegl e la pusevladad da ver davent \nda damàn egn nov luvraint an la fatschenda. \nKurt: Nigna discussiùn. Egna femna vean betg an la mi’fatschenda. E quegl cler? \nAntonia: Mo partge? \nKurt: Cun quegl ve jou fatg avunda schleatas experienztgas. Cun egn’ea vean ascheia egn tgutg \ngraf ad ella e davent par adigna! \nTani: Mo bab! La Gabi e gea … \nKurt: Amblida quegl par adigna. An la mi’fatschenda vi jou me umens sco picturs. Basta. El va or a \ndretg. \nTani: Tge tgieu stino! Sch’el savess quànt luvrusa a bùna ca la Gabi e. Ella fuss propi egn grànd \nagid, ussa ca’s vagn da far quella grànda lavur. \nAntonia: Ea, ad ascheia savessan gidar agl tgear prenzi da Campsut. \nTani: A tgi? \nAntonia: A que signur scharmant, curtasevel a gentil, par igl qual nus vagn da tatgear las tapetas. \nTani: Aha, tei manegias igl signur Daniel Prinz? \nAntonia: Met’avànt, quel â oz litigeu giou igl mieus màn cur c’el e ieu. Quegl e egn fegn signur. \nTani: Tge, el â bitschieu a tgei igl màn? \nAntonia: Igl e semplameing betg an urden ca Vus fagez betg anavànt sen la si’plaza da biagear. \nTani: Sch’igl bab fuss betg aschi stino, savessan nus ver damàn egna luvrainta a direct antschever \nan la tgea digl signur Prinz. \nAntonia: Sch’igl signur schef vut nign luvraint feminin, stuagn nus halt vurdar par egn luvraint \nmasculin. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Tani: Ea, mo noua lainsa catar egn tal aschi dabot? \nAntonia: La ti’Gabi sto midar la si’schlata. \nTani: Tgeee? – Filas tei? – Ella e betga me pictura, ella e ear la mi’amitga. A de parquegl rastar \negna duna! \nAntonia: Quegl se jou matem. Mo la midada da la schlata stuess gea me easser ordafora. Sas – \ntgavels curts, tgòltschas ladas, egna vusch ampo ple bassa … \nTani: Aha, tei manegias c’ella de savastgir dad um … \nAntonia: Ussa paras da ver capieu. Nus midagn la ti Gabriela an egn Gabriel. \nTani: Genial! \n \n \nTenda \n \n \n \n2. Act \n \n1. Szena \nGundula, Antonia \n \nEgn’eanda ple tard. \nGundula sea puspe ved la si’mesa da scriver. Antonia vean da stgeala giou cun sarlut a scùa. \nGundula tgapa tema: Na! – Betga schon puspe! \nAntonia: Igl e egn’eanda ca ve schubargieu aqua. \nGundula: Mo la mi’mesa da scriver tutgeaz betg aint, schiglioc clom jou igl schef. \nAntonia e rivada tocen tier la mesa da scriver: Ussa faged nign teater, duna Cratschel. Ella \ntapargnescha cugl sdratsch par la mesa anturn. \nGundula: Betg igl mieus calender! \nAntonia: Oh, Segner, igl calender custevel. Savez Vus atgnameing ca nus vagn igl calender graztga \nad egn Papa da Roma? \nGundula: Pulenta! Que calender ve jou survagnieu igl dezember digl mazler. \nAntonia: Oh, tge scorta ca Vus eassas. Jou s’ampear propi, co Vus vez survagnieu quella plaza qua. \nIgl schef sto ver gieu tomatas segls îls cur c’el â angascho Vus. \nGundula: A tier Vus e’gl sto melonas. \nAntonia: Igl signur Pinel sa adigna exact tge c’el fa. \nGundula: Quegl ve jou santieu. Cur c’el â angascho que Gabriel, e’gl betga me sto tomatas, lez gi e \nel siir sto orv. \nAntonia: Partge? \nGundula: Parquegl ca que Gabriel palenda trasor ved igl noss Tani. Que schani fa gea nign zap \nsainza igl junior. – Ign savess prest managear ca quels dus segian … Mo, schainsa quegl. \nAntonia: Vus eassas gea me schalusa. \nGundula: Da tge duess jou easser schalusa? \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Antonia: Parquegl ca la Vossa relaziùn cugl Tani e betg aschi bùna. \nGundula: Ah, quel mi interessescha gea anzuma betg. – Ad ussa ve jou da luvrar. \nAntonia: Cun Vus se jou gea tutegna betga bagliafar egn pled inteligaint. Jou vont ussa vei an la \nstànza da musters a tarschinar. \nGundula: Ea, faged giou la pulvra a mintga singula cupa da calurs, alura vez seglmains da far egna \npeaza. \nAntonia da loscha: Pah! \nGundula: Viglia sabiuta, tgutga tschahaia! \n \n2. Szena \nGundula, Prinz \n \nPrinz aintra precautameing da davos. \nPrinz: Bùn gi. – E igl schef aqua? \nGundula: Na, quel e deplorablameing sen egna plaza da biagear. \nPrinz: Mo deplorablameing betga sen la mia. Ussa ve jou propi avunda. \nGundula: Agl mieus plan stat … Ella sfiglia sen la mesa: … ca tres parsùnas antschevan damàn tier \nVus. \nPrinz: Tres parsùnas? – Quegl e gea finalmeing egn’ea egna bùna nova. Sprànza vignan quels tres \near. \nGundula: Ea, gliez e siir. Igl e igls dus fegls digl signur Pinel ad igl noss nov luvraint Gabriel Bello. \nPrinz: Bien, jou vi uss egn’ea crer quegl. – Ged a mei, e quella tgeara dama da tschell’ea betga qua? \nGundula: An quella tgea dat igl nignas tgearas damas - oter ca me sacapescha. \nPrinz: Quel e sto aschi legher, ella â tanieu me par igl prenzi da Campsut. \nGundula: Quegl mussa quànt tgutga ca quella e. – Igl sam e satractar da la nossa duna Brunold. \nPrinz: Brunold, gest prezi ascheia veva quella dama num. \nGundula: Quella fa gest giou la pulvra a las nossas tapetas aint là … Mussa segl esch saniester. \nPrinz: An que cass vi jou seglmains egn’ea gir bùn gi ad ella. El va or a saniester. \nGundula, suainter c’el e davent: Ussa â quella zepla ear ànc schanzas tier igl reh signur Prinz. Betga \nda crer. – Mo bagn, jou ve usssa marito egna possa. Va or a dretg. \n \n3. Szena \nMausi, Tani, Gabi, Toni \n \nTani a Toni lavuran uss an la fatschenda. Tuts dus portan egna tgòltscha da lavur, egna tgamischa \ncun quaders ad igls madems calzers da lavur. Me lur tgapetschas da baseball en diferaintas. Quella \ndigl Tani e blaua, quella digl Toni e cotschna. Gabi porta la madema raglia da lavur, vetier egna \ntgapetscha da baseball melna. \nMausi cura aint: Ussa e’gl capito. Cur ca jou ve ier lieu ir a tgea, eara tut saro, a las mobiglias \nstevan or davànt gl’esch. Que Toni, quel sto ussa imediat dar a mei la mi’paja. Hallo! – E nign \naqua? \nTani a Gabi aintran da davos. La Mausi safiera gest segl Tani a sapalenda ved el. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Mausi: Fe igl bagn, tei stos ussa dar a mei la mi’paja. Parveda te sund jou an gràndas dificultads. \nGabi: Stop, stop! – Tge mùnta que teater? Vus savez betga semplameing safierer anturn culiez agl \nmieus amitg. \nMausi: Me star cool, cumpogn. Quegl e ear igl mieus amitg. Ascheia egn bùn amitg ca jou rump \nussa gest tut l’ossa ad el. \nTani: Mausi, tge vol atgnameing? \nMausi: Jou vi igls meas daners, la mi’paja par dira lavur. Jou ve mess a disposiziùn a tgei igl mieus \ntgierp – a quel e betga gratuit. \nGabi iritada a vilada: Aha, ascheia e quegl peia! - Pfui, quegl vess jou mena tartgieu da te, ca tei \nfetschias cun aschei’egna... dings … bums … da quellas tgossas. \nTani despero: Mo Gabi! Ah, Gabriel… \nGabi: Jou ve udieu avunda. Cun te vi jou ver da far nut ple. Ella cura davos or. \nTani: Jou stoi ir suainter ad ella. Quegl e gea me egna malcapientscha. \nMausi: Quegl qua para d’easser egna vera amizeztga dad umens. Igl para prest d’easser ampo tgòld \nan qua… \nTani: Nut da quegl, la Gabi… ah, igl Gabriel e igl mieus amitg a colega da lavur. \nMausi: Ea, prezis sco egn colega da lavur â el ear gest sadapurto. \nTani cura davos or: Jou vont par ella … ah, par el! \nToni aintra, suainter c’el e colido agl esch cugl Tani. \nToni tut sursto: Puah, igl mieus frar para da ver preascha. Tge dat igl da nov? \nMausi: Gi ussa betga ca tei es igl Toni. \nToni: Cler ca jou sund igl Toni! \nMausi: Oha, an que cass ve jou fatg antiert agli Tani. A fatg vagnir el an gràndas dificultads. \nToni: Da far vagnir umens an dificultads âs tei adegna gieu egn talent. \nMausi: Mo betga da quels giuvenets sco vus dus. Quegl dovra schon umens madirs. – Sco igl voss \nbab par exaimpel. \nToni: Le la deta digl mieus bab, fe igl bagn! \nMausi cocet: Fas quitos par el? Tei sas ca jou ve egn grànd talent da far vagnir loms sco tschuts \numens ple vigls. \nToni: Eba, parqueg! – Mo via ussa sei cun me. Lagn studagear co’s savagn schliear igls teas \nproblems. \nMausi: Quegl e fetg sempel, tei mi stos me dar igls meas daners. \nToni: Via! El tira ella da stgeala sei: Jou ve uss ànc betga gest igls raps. An quella fatschenda dat \nigl per paja sch’ign â luvro c’ign e miez mort. \n \n4. Szena \nGrefla, Gundula, Antonia, Prinz \n \nGrefla aintra da davos: Bùn gi! Varda anturn: Oha, qua e nign? Tge malprecaut. Ign savess gea \nrumir or tut. El varda fetg bagn sen tut. Safearma avànt egn maletg: Ea, quel para d’easser custevel. \nPrenda egna marca or digl satg digl tschop, letga giou ella cun blear angaschamaint a tatga ella \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "segl rom digl maletg. Alura va el anavànt tier igls pultrùns: Ear betga schliet. Quegl e egna bùna \nantscheata. Va anturn an la stànza a tatga egna marca sen tut quegl ca gli para da ver egna valeta. \nDantànt en Antonia a Prinz antros da saniester a la Gundula da dretg. \nGundula: He, tge fagez Vus qua? \nGrefla: Jou tatg! \nPrinz varda ple datier sen egna marca: Quegl e gea egn cucu! Mo Nossegner partgiri. Igl Pinel e \nbancrut. An que cass retir jou imediat la mi’incumbensa par las lavurs ved la mi’tgea! \nGundula: Mo nus vagn gea schon planiso la glieud par damàn. \nPrinz: Nana, d’egna fatschenda bancruta lasch jou siir betga tatgear las tapetas an la mi’tgea. \nAntonia resoluta: Muuuumaint. Tgi e qua bancrut? \nPrinz: Bagn cler, la fatschenda Pinel e bancrut. Qua tatga gea dapartut igl cucu. Da que signur … \nah… um qua… \nGrefla: Dastg jou sapreschantar, executur giudizial Grefla, Gregor Grefla, jou sund qua sen \nincumbensa digl ufezi da finànzas. \nPrinz: Ear ànc dabets da taglia! – Quegl e gea criminal. \nGundula: Jou ve adigna pajieu punctualmeing las nossas taglias. Jou s’ampos da nut. \nAntonia: Forza vez gea mintgatànt fatg egn near l’oter sbagl – fagess betga surstar, Vus cugls Voss \nîls? \nGundula: Na, tut e adigna sto an urden, quegl se jou tschient par tschient. \nPrinz: Igl ufezi da finànzas tarmeta bagn betg anzatgi scha tut e an urden. \nGrefla: Gest prezis. Me tarmet’ign betga par nut. Ad ussa mussad a mei tschellas stànzas, par ca jou \nsetgi tatgear sei daple marcas. \nAntonia sameta davànt gl’esch da la stànza cugls musters a blocescha ascheia quel. Me sur la \nmi’bara. \nGundula sameta ear ascheia davànt gl’esch dretg: Qua sund jou ussa egn’ea digl madem meni sco \nla mi’colega. \nAntonia: Aha, ussa eassan nus cun egn’ea colegas? \nGundula: Nus stuagn bagn taner anzemel. \nAntonia: Stuainsa? \nGundula: Ussa va’gl ear par la nossa plaza. Ad anzuma, quegl sto tut easser egna malcapientscha. \nPrinz: Mias damas, signur Grefla, a mei e quegl tut fetg penibel. Dastg jou saratrer? \nAntonia: Vus stgez, mo la lavur stat tier nus. \nPrinz: Beala duna, lagn vurdar. Sen saver. El va davos or. \nGundula: Beala duna, bah, jou vez nigna beala duna? \nGrefla: Bien peia …, nad ussa davent da quels eschs near de jou clamar par agid la polizeia ? \nGundula: Par quegl vagnez Vus ànc a star mal. Igl signur Pinel â amitgs da grànda influenza an la \nsuprastànza comunala … \nAntonia: … ad agl Cunzegl grànd! \nGundula: Ad an la regenza cantunala! \nAntonia: Ea, parfegn a Berna sean igls seas amitgs agl parlamaint. \nGrefla: Jou se, jou se. Quegl cren tuts. Ad amitg digl president da la confederaziùn e el siir ear, \nnever? \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n5. Szena \nAntonia, Gundula, Grefla, Kurt \n \nKurt aintra da davos: Mated egn’ea avànt, duna Cratschel, ussa vainsa ear survagnieu la lavur digl \nBandli. Jou creg ca’s vagn ànc egn’ea d’ancurir egn luvraint daple … Surstat: Tge â quegl da \nmuntar? \nAntonia: Nus eassan bancrut! \nKurt: Antonia, par da quellas sgnocas ve jou nigna capientscha. \nGundula: Ella â raschùn! \nKurt: A tgi e que signur qua? \nGrefla: Grefla, Gregor Grefla, fa plascher. \nKurt: A tge vut el qua? \nAntonia: El tatga sei dapartut pintgs utscheals, peia cucus. \nGundula mussa segl rom digl maletg: Qua par exaimpel. \nKurt vilo: Tge impertinenza da ruinar las mias mobiglias ad ovras d’art. Pranded imediat davent \nquellas marcas digl mieus possess. \nGrefla: Quegl e ussa igl possess digl ufezi da finànzas ad igl vean ànc vetier blear oter. \nKurt: Mussad egn’ea a mei la Vossa tgarta da legitimaziùn a la Vossa incumbensa d’easser qua. \nGrefla: Bugent. Tira egna tgarta: Quegl e la mi’tgarta. Tira egn documaint: A qua la \nmi’incumbensa. \nKurt scarpa or digl màn ad el igl pulpier: Scheia, quegl e peia la Vossa incumbensa? \nGrefla: Ea, vurdad qua: Toni Pinel… \nKurt dadòlt a vilo: Mo jou sund igl Kurt Pinel. A quegl qua e la mi’tgea, a qua vean tatgieu cucus \nsen azuma nut. Capieu? \nGrefla: Mo l’adressa e gesta. \nKurt: Savez Vus gnànc liger quegl ca Vus vez scret sez? Qua stat ner sen alv: Toni Pinel, Bar Giat \nNer, Welschdörfli 3, Cuira. \nGrefla: Mo qua e nudo a màn: fatg midada a Veia da la staziùn 13, Tusàn. \nMo an la Veia da la Staziùn 13 stund jou. Ad jou sund betg igl Toni Pinel mobagn igl Kurt Pinel. \nGundula: Possessur da la fatschenda da pictur Pinel. \nGrefla: Mo que signur Toni Pinel viva ear qua? \nAntonia: Mo quel â nut da tatgear sei cucus. Nignas mobiglias, nigns maletgs, nigna raglia, nut. \nGrefla: An que cass sto jou prender dad el igls daners c’el porta en sasez. Noua tgat jou que signur? \nKurt: Jou sund siir c’el porta ear nut sen sasez. – El vean ad easser sei an la si’tgombra, el â gea fito \nda luvrar par oz. \nGrefla: Fito da luvrar? An que cass â el lavur? \nAntonia: Ea, qua an la fatschenda da sieus bab. \nGrefla: Fetg bien, an que cass survagnainsa gea ear ànc la si’paja. \nGundula: Tge tip stino ca Vus eassas. \nGrefla: Quegl sto jou easser agl mieus mastregn. – Jou radigl damàn igls documaints par stamar la \npaja. A davent dad imediat vean pajieu or nign franc ple a que signur, capieu? \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Kurt: Graztga, nus vagn capieu. Ad ussa pranded cun Vus tut igls Voss utscheals a bandunad la \nmi’tgea. \nGrefla: Sacapescha, jou fetsch gea me igl mieus duer. El prenda davent tut las marcas c’el â tatgieu \nsei avànt a va davos or. \nGundula suainter c’el e ieu: Tge carstgàn malamparnevel. \nAntonia: Bunameing sco Vus. \nKurt: Uss antschaved betga puspe a far daspeta. A Vus, duna Cratschel, vagned cun me. El va vei \ntigl esch dretg a va or cun la Gundula. \n \n \n6. Szena \nAntonia, Prinz \n \nPrinz aintra dascus da davos. El porta egna mapa cun actas, c’el meta giou tier la stgeala. \nPrinz: Ah, Vus eassas ànc qua. – Pardunad ca jou disturb ànc egn’ea. \nAntonia: Tge dat igl ànc? \nPrinz: Jou less bugent saparstgisar. \nAntonia: Par tge? \nPrinz: Mo… gest avànt… Forza sund jou sto ampo malgest. Igl e gea ànc betga siir c’igl executur \ngiudizial â propi da far qua la si’lavur. \nAntonia: Ea, vasez, prezis ascheia e’gl! – Gest prezis ascheia. Ad el e schon puspe ieu cun seas \ncucus, parquegl c’el vess gieu da stamar tut anzatgi oter. \nPrinz: Peia betg igl signur Pinel? \nAntonia: Bagn, schon egn signur Pinel, mo egn oter, betg igl noss schef. \nPrinz: Ussa sund jou propi fetg surlivgieu. Ad jou sper ca la mi’plaza da biagear vigni tutegna \ntractada cun prioritad, ear sch’igl â do quella pintga malcapientscha. \nAntonia: Lez betga sear giou? Mussa sen las putrùnas. \nPrinz: Ea graztga, bugent. \nAntonia: Se jou oferir a Vus anzatge da bever? Egn cognäcli forza? \nPrinz: Qua gitg jou betga na. \nAntonia va tier la stgafa dad actas a prenda or egna buteglia da cognac a dus magiels. Ella sea \ngiou sper igl Prinz. \nAntonia: An que cass: Viva – sen la Vossa villa ca vean calurada stupent da la fatschenda Pinel. \nPrinz: A sen Vus, beala duna. \nAntonia savolva a varda anturn: Tgi manageaz Vus? \nPrinz: Vus maneg jou, la beala da las bealas. \nAntonia: Fagez Vus befas cun me? \nPrinz: Na, jou ve fatg egn cumplimaint a Vus. \nAntonia: Qua drov jou gest ànc egn cognac. Dearscha aint ad òlza igl magiel anviers el. \nPrinz: Viva, duna Brunold. \nAntonia cun egn surir: Viva, prenzi da Campsut. \nTuts dus bevan or tut an egn’ea. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Prinz: Co e atgnameing igl Voss prenum, dastg jou saver quel? \nAntonia amplagna ànc egn’ea igls magiels: Jou ve num Antonia Ernestina Margreta Clara Brunold, \nnaschida Brunold. Ella beva dabot or igl sieus magiel ad amplagna puspe el. \nPrinz: An que cass eassas vus betga maridada? \nAntonia: Jou ve egn’ea gieu egn impiego… Ah, schainsa star quegl. Beva puspe or igl sieus magiel. \nTier Prinz: Ear ànc egn cognäcli? \nPrinz: Miglier betg, jou less ple bugent star cler agl tgieu. \nAntonia: Ascheia egn pintgpintg cognäcli vean bagn a far nut a Vus? Also jou prend ànc egn. \nDearscha puspe aint: Sen egna tgomba stat ign semplameing betga bagn. \nPrinz: Scha jou ve dumbro andretg, e quegl ussa schon la tschentgavla tgomba. – Vartez Vus alura \ntànt alcohol? \nAntonia: Vartir? – Na, jou vartesch atgnameing anzuma nign alcohol. Jou vignt adigna gest direct \nsturna. – Hics! \nPrinz: An que cass bavess jou ampo ple plànsieu. \nAntonia: Ah, partge? Egna sborgneta sa gea ear easser anzatge bi. Beva or igl tschentgavel cognac: \nVasez, ussa eassas Vus schon vagnieu blear ple beal. \nPrinz: Mo, tgeara Antonia Ernestina Margreta Clara ... \nAntonia: Antonia tànscha propi, prenzi da Campsut. \nPrinz: Ad jou sund semplameing igl Daniel. \nAntonia: Sen quegl fagiainsa egn viva! Viva, prenzi Daniel. \nPrinz: Viva, tgeara Antonia \nTuts dus bevan. Antonia e gea fri sturna ad â betga ple tut sut controla. \nPrinz: Ad ussa savessan ànc far viva a gir tei egn a l’oter. \nAntonia: Ah manageaz. – Ad alura? \nPrinz: Tge ca capeta alura, vasainsa suainter. Ded ànc egn’ea ampo cognac. \nAntonia dearscha aint cun fadeia igl cognac agls magiels. Els prendan igls magiels, sapalendan \naint cun la bratscha. \nAntonia: Ex! \nPrinz: Sco getg, jou ve num Daniel. \nAntonia: Ad jou… jou… sund l’Antonia. \nPrinz: La mi’tgeara Antonia, jou creg c’igl cognac antschevi a far efect. \nAntonia lalegia: Fetg…, fetg… Fetg stimo signur da Campsut… \nPrinz: A noua stat igl mieus betsch? \nAntonia varda par la tgombra anturn: Ea, noua stat el ussa, que betsch? – Aha, qua e’l gea. Mussa \nsegls seas leavzs: Qua vean el, igl betsch … \nAntonia sastortscha sur Prinz par bitschear el. Els peardan la pesapaja, Prinz cupetga davos giou \nsegl canape ad Antonia sur el vei. Tuts dus datan da la bratscha, sainza pled, parquegl c’els \nsabetschan. \n \n7. Szena \nAntonia, Prinz, Gabi, Gundula \n \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Gabi tresta da davos, veza gl’amprem betga tschels dus: Jou tgutga sund semplameing curida \ndavent. Forza â ella gea me sbaglieu igl Tani. Jou vont egn’ea a vurdar sch’el e an la si’tgombra. \nGundula turna aint digl esch dretg: Ea, ea, signur Pinel. Jou prepar bidalùnga igls plans da lavur. \nEa, cler ca Vus savez safidar da me. Seara gl’esch a savolva: Gabriel, tge stez Vus ussa schon \npuspe anturn aqua? Alura veza ella tschels dus segl canape. Ella dat egn sgregn. \nGabi: Tge vez Vus? \nGundula mussa sainza pleds segl canape. \nGabi va ple datier: Mo quegl e gea la nossa Antonia. \nGundula: Pfui daibel! Da beal cler gi ad agl mieus biro. \nAntonia sadreza sei, para da saturpagear, strescha sur la raglia vei, dreza igls tgavels: Quegl e \nbetg ascheia, sco igl veza forza or. \nGundula: Par me e quegl sto fetg cler! \nPrinz e ear tut schano: Quegl mi e ussa fetg malamparnevel. Mo gl’e sto egn aczidaint … ea, egn \naczidaint. L’Antonia, jou maneg la duna Brunold, e cupitgeada, cura c’ella leva dar a mei egn pintg \ncognac … \nGundula: Aha, la curdada sur egn magiel da cognac? Tier Gabi: Gabriel, âs tei betg ear vieu quegl \nca jou ve vieu? \nGabi cun precauziùn: Jou gitg ple bugent nut tier quegl. \nGundula: Jou leva gea me saver scha tei vegias vieu quegl. \nGabi: Ea, schon! \nGundula: Tei es la mi’pardetga, Gabriel. \nPrinz: Ussa faged nign scandal or da quella tgossa! \nAntonia: Quegl fa ella adigna a cun mintga piculeza. Tut vean dramatiso, a tratg tras la buglia … \nGundula: Scha jou fuss Vus, taschess jou imediat quieu. – Scha jou gitg agl schef ca Vus sacuzlaz a \nsabitscheaz sainza turpetg segl canape cugl sieus miglier cliaint … \nPrinz: Scheia, tgeara duna Cratschel. Ussa calad semplameing da cratschlar. Finalmeing eassan \nl’Antonia ad jou spus a spusa, a nign sa reclamar parve d’egn pintg betsch. \nAntonia tut perplexa: Tge eassan nus? \nGabi: L’Antonia â saspuso? \nGundula: Quegl creg jou gea betg. \nAntonia confusa: Ea, ea, - Scha quegl e ascheia, anvid jou vus tuts a la mi’feasta da spusalezi. – \nLagn far viva cun egn cognäcli. \nPrinz tegna anvos ella: Na na, tgeara Antonia. Tei âs gieu avunda, ànc egn cognac a tei cupetgas da \nlavei. \nAntonia sapusa ancunter el: Ea, igl mieus prenzi. \nGundula: A mei màncan igls pleds. \nAntonia lalegia: Possi quell’amur taner par adegna. \nGabi: Amen! \nPrinz tier Antonia: Ad ussa, la mi’tgeara, va a star giou egn’ureta, suainter va’gl puspe miglier a \ntgei. \nAntonia: A mei va’gl stupent! A mei va’gl ànc miglier! A mei e’gl ànc mena ieu aschi bagn sco \nussa. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Prinz stumpla ella leavet vei ancunter la stgeala: Tutegna. Ampo ruos fa siir bagn a tgei. \nAntonia svanescha da stgeala sei. \nGabi: A cura maridaz? \nPrinz: Me nigna preascha, igl mieus giuven. –Ad ussa ve jou dad ir. El va davos or, amblida la \nsi’mapa sen stgeala. \nGundula: Tgi cre ascheia anzatge? Qua tgapa l’Antonia egn miliunari a quel vut parfegn maridar \nella. \nGabi: Sco an las praulas: Povra fantscheala marida miliunari. Sasiemgnia: Tgi sa, scha jou vignt ear \negn’ea a maridar igl mieus Tani? \nGundula surstada: Tgi vol tei maridar? \nGabi sainta c’ella â fatg egn sbagl: La mi’Tanja, Tanja … äh, Tanja Meier. Nus s’ancunaschagn \nànc da la scola, la Tanja ad jou. \nGundula: Aha, da la scola. – Mo anzuma, quegl va gea tier nut a mei. – Jou vont egn’ea par egn \npeer documaints. Ella va or a dretg. \n \n8. Szena \nGabi, Mausi \n \nMausi vean plànsieu da stgeala giou. \nGabi: Ah, varda qua, Vus eassas gea ànc adigna qua. \nMausi: Ea, mo betga tier igl Tani. \nGabi: Quegl ve jou schon schmino, ca Vus vez avànt managieu igl Toni. \nMausi: Jou se betga taner ordapart quels dus. Ella sea giou sen egna pultrùna. \nGabi: Ea, ign â nut ca gretas cun quels schameals, jou se ear betga taner ordapart quels dus. \nParquegl dat igl gea ear tut quellas malcapientschas. Ad jou ve sadapurto sco egna tgutga. Sea giou \nvisavis. \nMausi: Tge? Sco egna tgutga? Vus levas siir gir sco egn tgutg? \nGabi: Ea, cler, sacapescha, natiralmeing, gest gliez lev jou gir...- Igl Tani e aschei’egn tgear \ncumpogn. \nMausi: Igl Toni atgnameing ear. Me c’el â betga getg a mei la vardad, quegl mi gritainta. \nGabi: Tge vardad? \nMausi: C’el e bancrut ad â mena getg anzatge a mei. \nGabi: Forza â el gea sez gnànc realiso c’el e bancrut. \nMausi: Sa easser, el â gea betga fatg sez la contabilitad. Quella â egn cunzaglieader da taglias \ndubius fatg par el. \nGabi: Mo alura stuess ella gea easser an urden. Cunzaglieaders da taglias en gea par regla nigns \ncugliùns. \nMausi: Jou se semplameing betga crer c’igl de tutanegna easser danturn anzuma nigns daners ple. \nLa bar eara mintga sera bagnplagna. – A tut giasts rehs, miliunaris, possessurs da villas, marcadànts, \nfabricànts… \nGabi: Mo e igl Toni aschi naiv? Savess anzatgi ver angano el? \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Mausi: Mo, an ascheia egna fatschenda va forza betga gest tut tras igls cudeschs. Ad ear igl \nmagnafatschenda veva aczess agls contos, el stueva gea adigna vurdar c’igl material vigni furnieu. \nGabi: Ad e quegl egn tip sinzer? \nMausi: Ah, savez, an quella branscha â’gl tàntas figuras dubiusas, qua matess jou par nign igl màn \nagl fiac. \nGabi: Savess igl magnafatschenda ver angano igl Toni? \nMausi: Quegl e pussevel. – Mo jou vi ple bugent betga crer egl. \nGabi: Mo co sa igl Toni easser bancrut dad oz sen damàn , scha la bar eara adigna plagna cun \ncliaints rehs? \nMausi: Gest quegl s’ampear jou ear. – Ged egn’ea, Gabriel, danunder ancunaschez Vus atgnameing \nigl Tani? \nGabi: Igls meas geniturs ân ear egna fatschenda da picturs, a qua s’antop’ign mintgatànt sen las \nplazas da biagear. Ascheia vagn nus halt s’amprieu d’ancanuscher. \nMausi: Aha! A Vus vez peia num Bello? \nGabi: Ea. \nMausi: Jou ancanusch la fatschenda da picturs Bello a Tgazas. \nGabi: Quegl e la fatschenda digls meas geniturs. \nMausi: Igl signur Bello ancanusch jou bagn. \nGabi: Scheia - danunder? \nMausi: Da la… Mo quegl amporta gea anzuma nut. An mintga cass ve jou gieu dascurs fetg \nintensivs cun el. \nGabi: Quegl interessass ussa schon fetg me, noua ca quegl e sto. \nMausi: Mo noua schon? – An la bar digl Toni natiralmeing. \nGabi: Igl mieus bab viseta da quellas bars? \nMausi: Fetg serius, sacapescha. \nGabi: Quegl creg jou betg. \nMausi: Jou se cumprovar egl. \nGabi: Alura faged quegl. \nMausi: Jou ve gea schon getg ca ve gieu dascurs fetg intensivs cun el. Tier egna buteglia \nschampagn, sacapescha. Ad el mi â raquinto da la vossa pintga fatschenda a quànt greav c’igl e \nd’exister an quels tains. Ad el mi â ear raquinto da la si’famiglia, da la sia duna – a c’el vegi me \negna feglia a nigns oters unfànts. \nGabi: Tge batarlùnz, igl mieus bab. \nMausi: A ca la feglia vegi num Gabriela, â el ear ànc raquinto. \nGabi: Ad ussa? \nMausi: Ea ussa, Gabriel, alias Gabriela, sas betga ple sazupar. Ella tira davent a l’otra la tgapetscha \nad igls tgavels lùngs cupetgan sutor. \nGabi: Que teater stuainsa gea me far parquegl c’igl bab digl Tani leva angaschar nigna duna sco \nluvrainta. Igl e sto l’ideia da l’Antonia. – Vagnez Vus uss a tradir me? \nMausi: Na, siir betg. – Mo lainsa ussa betga schar da la vart igl „Vus“? Jou sund semplameing la \nMausi. \nGabi: Ad jou la Gabi. – Lagn gest far viva sen quegl? Ella va par dus magiels frestgs. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Mausi: Bùna ideia, Gabi. Lagn far viva sen la noss’amizeztga. \nGabi dearscha aint a tutas duas bevan ampo. \nGabi: Bua, e quegl roba fearma. \nMausi: Tge, quel e bagn betga fearm, quegl e egn cognac fetg mievel. \n \n9. Szena \nGabi, Mausi, Prinz, Antonia, Gundula, Kurt, Toni, Grefla \n \nPrinz aintra da davos: Pardunad, ve jou scho scher qua la mi’mapa? El anquiera dapartut. \nGabi savolva anviers el: Jou ve vieu nigna mapa. \nAntonia vean a balantschànd da stgeala giou, lalegia ànc adigna: Ah, igl mieus prenzi, es tei ànc \nadigna qua? \nPrinz: Jou sund puspe qua, ve gieu amblido la mi’mapa. An quella e’gl actas impurtàntas. \nAntonia mussa sen la stgeala: Forza e’gl quella qua… qua… qua quella? \nPrinz: Ea, prezis, quegl e la mi’mapa. El prenda ella. \nGundula da saniester cun anzaquànts ordinaturs: Scheia, ad ussa fetsch jou igls plans da lavur. Ella \nva tier igl sieus plaz da lavur. \nKurt da dretg: Duna Cratschel, se jou ver igls plàns par l’otra eanda? \nGundula: Mo schef, jou ve gea ànc anzuma betg antschiet cun quels. \nKurt: Mo saparlot, tge schlampargnem e quegl an quella fatschenda? \nToni da surangiou: Mausi, tei es ànc qua? Jou ve tartgieu ca tei seias dagî davent. \nMausi: Mo, igl â do quegl a tschegl c’â fatg ca jou sund ànc stada qua, tgear Tani. \nToni: Mo jou sund igl Toni! \nMausi: Ah, jou ve nut ca gretas cun vus schameals. \nGabi: Gest prezis, a mei va’gl madem. \nGundula: Mo igl e gea fetg sempel da taner dapart quels dus. \nAntonia: Alura cumprovad egn’ea quegl, Vus sabiuta. \nGundula mussa segl Toni: Quegl e igl Toni. \nPrinz: Ea, suainter c’el â gest getg igl sieus num, e quegl ussa betga gest greav da saver. \nKurt tier Prinz: Tge fagez Vus atgnameing ànc qua? \nPrinz: La mi’tastga, me la mi’tastga. \nAntonia: El veva amblido ella. \nKurt: Co, amblido? \nAntonia: Suainter igl noss spusalezi â el scho star ella. \nKurt: Tge? – Spusalezi? \nGundula: La nossa tgeara duna Brunold â saspuso cugl reh prenzi da Campsut. \nPrinz balbegia: Ea, - da quegl – da quegl vessan lura ànc egn’ea da bagliafar. \nMausi varda ussa ple exact sen el: Signur Prinz, jou ve trasor igl santimaint d’ancanuscher Vus. – \nS’ancunaschagn nus? \nPrinz: Betga ca jou savess. \nMausi: Vevan nus dus betg anzacuras saspuso? \nPrinz: Mena! \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Mausi: Ascheia suainter duas buteglias schampagn? \nPrinz davainta malsiir: Na, na… \nMausi mussa sen Toni: Ad eara que signur betga la nossa pardetga da spusalezi? \nAntonia saplira: Ànc egn spusalezi? \nPrinz: Suainter duas buteglias schampagn … \nAntonia: Quegl amporta gea nut, sch’igl e duas buteglias schampagn near seat cognacs. \nToni: Igl bùn prenzi da Campsut para gea d’adigna puspe saspusar . \nAntonia: Aschi sturna sund jou betga, ca jou saspus cun egn bigamist. Jou visesch imediatameing… \nKurt: Mo partge viseschas la plaza? Jou ve adigna tracto bagn te, Antonia. \nAntonia: Jou visesch betga la plaza, jou visesch igl spusalezi cun que signur. \nPrinz: Mo Antonia… \nDa davos vean Grefla a tigna ad òlt anzaquànts documaints. \nGrefla dadòlt: Ad ussa vean la paja stamada! \nDantànt ca Toni scapa dabot, saseara la teanda. \n \n \n3. Act \n \n1. Szena \nAntonia, Toni \n \nTani a Toni en puspe vastgieus privat, Tani cun cravata, Toni cun bula. Antonia a Toni vignan \nanzemel da stgeala giou. \nAntonia: Flot, igl mieus tgear Toni, ca vus schameals fagez a mei igl plascher da sadiferanztgear \ntras la cravata a bula. Schiglioc savess jou propi strusch taner dapart vus dus. \nToni: Tgeara Antonia, tei sas c’igl Tani ad jou vagn schon da buabs bugent mano pigl nas la glieud \na satargevan parquegl aint madem. \nAntonia: Gest parquegl sund jou angraztgevla ca tei âs tratg aint par me quella bula. Ella tira ampo \nanturn veda la bula a dreza bagn ella. \nToni: An que cass dastg jou uss ir ord tgea? \nAntonia: Partge betg, tgi tegna anvos te? \nToni: La mi’bursa. \nAntonia: Co quegl? \nToni: Ella e vida. Quella Gundula â do nigna paja a mei. \nAntonia: Ha, mo quegl sa ella bagn betga far. \nToni: Bagn, igl para schon. Stamadira da la paja. \nAntonia: Na, na, na! Igl dat egna part libra, presecreta da la lescha. Quella sto ella dar a tgei. Igl e \nbetga pussevel da stamar l’antiera paja. A mintga carstgàn resta egn minimum par viver. \nToni: Scha jou vess seglmains avunda par saver saprastar egna biera. \nAntonia: Via qua, igl mieus buab, jou dund anzatge a tgei. Ella anquiera agl satg digl sieus scussal \na dat egna bancnota a Toni: Qua, tei des betga stuer viver sco egn tgàn. – Sas gea dar anavos a mei \nscha tei es puspe vagnieu tier daners. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Toni: Graztga Mama! El betscha ella sen la vesta a va dabot davos or. \nAntonia confusa: „Mama“ â el getg. Va tut beada da stgeala sei. \n \n2. Szena \nKurt, Gundula \n \nTuts dus vignan da dretg or digl luvraduir. Gundula va tier la mesa da scriver, Kurt safearma \ndasperas. \nKurt: Cun que Gabriel Bello vainsa propi cato egn bùn luvraint. Quel capescha la si’lavur. – Noua \nca quel e sto cugl pinel, dat igl nut da reclamar. \nGundula: Ea, quegl e tut oter ca tier igl Voss Toni. Ier â la duna Conrad telefono a salamanto c’igl \nplafùn da la si’stiva segi plagn flatgs. \nKurt: Ea, igl Toni â nign interess a nign talent par easser pictur. \nGundula: Gest prezis. A parquegl ve jou ear do nigna paja ad el. \nKurt: Tge? \nGundula: Ea, egna part vean stamada digl ufezi da finanzas a l’otra part vejou semplameing salvo \nan la cassa. \nKurt: Mo quegl va betga. \nGundula: Partge betg? El sa durmir a magliear gratuit aqua a daple dovra igl carstgàn betg. \nKurt: Na na, quegl vi jou betg. Pajead or ad el quegl ca resta suainter la stamadira. El dovra gea la \nfegn finala ampo raps da satg. \nGundula: Bien peia, scha Vus manageaz. \nKurt: Nus stuagn vurdar da liear ampo veda nus igl Gabriel. Quel lavura par dus a tge c’el fa â màns \na pes. Jou vi propi salvar el. \nGundula: Scha Vus amparaz me, tatga el megna fetg ved igl Tani. Adigna ston quels dus easser sen \nla madema plaza da biagear, ston far anzemel pausa, tatgan adigna anzemel – ear agl tains liber. \nKurt: Ea, quegl e ear schon curdo sei a mei. Els en propi fetg bùns amitgs. \nGundula: Ea, mo forza e qua ear ànc ampo daple davostier… \nKurt: Ha, co manageaz Vus quegl? \nGundula: Igl dat gea ear umens … ea, eba umens … \nKurt: Ha, da tge umens bagliafaz Vus? \nGundula: Mo da quels umens ca careztgan umens. \nKurt: Cler c’igl dat da quels. Mo igl mieus Tani s’oda betga tier quels. \n \n3. Szena \nKurt, Gundula, Tani, Gabi \n \nTani cun raglia zivila cun cravata. Gabi an raglia dad umens, igls tgavels sut egna tgapetscha. Tuts \ndus aintran, vardan dantànt betga sen la mesa da scriver. \nTani: Ah mi’amur, jou ve ussa lu avunda da que gioi da sazupar. \nGabi: A mei va’gl ear ascheia, igl mieus tschut. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Gabi safiera anturn culiez ad el ad els sabetschan plagn passiùn. Gundula a Kurt vardan tier cun \nbucas aviertas. \nKurt schoco, dadòlt: Tani! \nIgls dus giuvens salaschan imediat liber. \nTani: Bab, tei qua? \nKurt: Ea, sco tei vezas. Tge â que betsch gieu da muntar? \nTani: Tge betsch? \nKurt: Vus dus vez gest sabitschieu qua davànt igls meas îls. \nTani: Mo bab, quegl eara bagn nign betsch. – Jou ve me consolo ad ambratscho igl Gabriel parquegl \nc’el eara aschi trest. \nKurt: Scheia, scheia, aschi trest ear’el. Partge alura? \nGabi: Ah, signur Pinel, parve digl mieus pintg giat. El e ier mort. \nKurt: Scheia, scheia, igl giat? – Mo bien peia. – Tge ca jou leva ànc gir, signur Bello, jou sund fetg \ncuntaint cun la Vossa lavur ad jou sper ca Vus steias ànc gî tier nus. \nGabi dascus da la vart: Ea, mo me sco duna digl Voss fegl. \nKurt: Jou ve betga capieu Vus. \nGabi: Ah nut. Scha Vus eassas cuntaint cun la mi’lavur, stund jou bugent anavànt. \nKurt: Quegl fa plascher. – Jou giavisch ànc egn beal gi. Va or a dretg agl luvraduir. \nTani: Ea, graztga bab. – Via Gabriel, nus vurdagn igl western ca vean an la televisiùn. \nGabi sen stgeala: Puh, quell’ea â mantgieu poc. Els svaneschan da stgeala sei. \nGundula: Igl schef e total stupid. Cre quel propi quellas badoias digl giat mort? \n \n4. Szena \nGundula, Antonia \n \nAntonia vean da surangiou. Ign oda ella gea da davo las culissas. \nAntonia da davostier: Hallo, vus dus! Naz puspe a vurdar televisiùn? Alura cumpara ella da davos. \nGundula: Jou creg c’igl noss Tanili e betg andretg agl tgieu. \nAntonia: Co vagnez sen quegl? \nGundula: Scha Vus savessas, tge c’e gest capito aint qua. \nAntonia targlischa: Igl Toni â getg „mama“ a mei. \nGundula: Jou maneg trànter igl Tani a que Gabriel. \nAntonia: Ah, tge de easser capito interessànt trànter quels dus? \nGundula: Sabitschieu âni, sabitschieu gî a lieng… Jou Vus gitg, quegl e clerameing sto egn betsch \nsco mes dus inamuros datan. \nAntonia: A danunder lez Vus saver sco inamuros sabetschan? Vus vez gea nign’ideia da talas \ntgossas. \nGundula: A tge ideia vez Vus? – An mintga cass e’gl sto egn betsch. Ad agl schef raquentan quels \ndus c’els vegian me s’ambratscho parquegl c’igl giat digl Gabriel segi mort. \nAntonia: Ah? – Igl Gabriel â egn giat? \nGundula: Jou gitg a Vus, quel â ànc ple poc egn giat ca Vus near jou. Els dus ân sabitschieu, quegl \neara egn betsch cun lieunga a tut. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Antonia: Scheia? – Ân ign vieu quegl? \nGundula: Igl e sto ascheia, carted a mei. Quels dus en homosexuals. Jou ve gea dagî schmino quegl. \n– Oje, ad igl schef mi vut betga crer. \nAntonia: A fuss quegl aschi nosch? \nGundula schocada: Faged igl bagn! Dus umens. \nAntonia: Oziglgi san ign parfegn schar purtar aint egn tal partenadi segl ufezi zivil. Ella va vei tier \nla Gundula: Quegl va par cass ear cun duas dunas. Ellas strescha a l’otra sur igls tgavels: Co fuss \nigl cun nus duas? \nGundula saglia an pes: Filaz ussa digltutafatg? – Ad anzuma, Vus eassas spusada. \nAntonia: Igl spusalezi e schlijieu sei. \nGundula: Scheia? \nAntonia: Jou dovr nign um ca va par las bars da notg anturn. A cur ca ve getg ea tier el sund jou ear \nstada sturna. \nGundula: Que Prinz e egn um reh. Sch’el vess amparo me, vess jou prieu el, amporta nut, noua c’el \ne da notg. \nAntonia: Ea, mo Vus â el gea betg amparo. \nGundula: Deplorablameing betg. Mo tgi sa, forza turn’el gea ànc egn’ea. – Ad uss ve jou da far la \nmi’lavur, stgisad. Ella va or a saniester an la stanza da musters. \nAntonia: Scha quella savess tge ca stat davo que betsch. \n \n5. Szena \nAntonia, Tani, Gabi \n \nTani a Gabi da sura. \nAntonia: E igl film schon a fegn? \nTani: Egn western da mearda e quegl. \nGabi: Ad jou ve schon vieu duas geadas el. \nAntonia: Ea ea, i mussan me ànc repetiziùns an la televisiùn. \nTani: Parquegl nainsa agl Kino. \nTuts dus van ancùnter gl’esch davos. \nAntonia: Egn mumaint ànc, vus dus inamuros. \nGabi: Tge e’gl? \nAntonia: Co savez vus dus sabitschear qua davànt igls îls digl schef a da la duna Cratschel cun sia \nmorala severa? \nTani: Nus vagn betga vieu quels dus. \nAntonia: A suainter raquintar egn’istorgia stupida d’egn giat mort. \nGabi: Ve gest betga gieu egna miglra ideia. \nTani: Ad igl bab â cartieu ella. \nAntonia: Jou creg ca vus stuessas gir la vardad. El tegna gea fetg òlt la Gabi. \nTani: Na, igl Gabriel. \nAntonia: Sacapescha igl Gabriel. – Mo jou creg betga c’el laschi ir igl Gabriel sch’el vean a saver \nc’el e egna Gabriela. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Tani: Nus duvragn ànc ampo tains. La Gabi e gea ànc betga gî an la fatschenda. \nAntonia: Mo spitgead betga megna gî. – Ad ussa bùn divertimaint agl Kino. \nTani a Gabi van davos or. \nAntonia: Quella glirud giuvna … mo quegl cun midar la Gabriela an egn Gabriel e gea sto la \nmi’ideia... \n \n6. Szena \nAntonia, Kurt, Grefla, Gundula \n \nKurt vean da dretg. \nKurt: Alura, Antonia, âs lungureala? \nAntonia: Na, partge? \nKurt: Parquegl ca tei stas anturn qua sainza far anzatge. \nGrefla aintra da davos: Bùn gi. \nKurt: Vagnez vus schon puspe par stamar? \nGrefla: Na na, jou vess me bugent egn’infurmaziùn. \nAntonia: Par furtuna! \nGrefla: Ea! – Cur ca jou sund sto qua la davosa geada a ve tatgieu sei igls meas cucus, eara bagn ear \negn signur Prinz aqua. – Ancunaschez Vus quel ple datier? \nKurt: Quegl e egn bùn cliaint da nus. \nGrefla: El â alura gea s’agito zund fetg cur ca ve getg ca Vus seias bancrut. \nAntonia: Ea, mo quegl e gea par furtuna betga sto la vardad. \nGrefla: Sacapescha, sacapescha. – Ah, tge ca jou leva amparar, Vus ancunaschez peia betga ple \ndatier que signur? \nKurt: Nus savagn me c’el e fetg reh a salascha gest biagear egna villa. \nAntonia: Cun tut igl schnicschnac. \nGrefla: Ea, jou se. – Jou amprov davent d’egn peer gis da cuntànscher que signur a la si’adressa. \nMo el e mena là. Jou ve tartgieu ca Vus mi setgias forza gidar. \nKurt: Na, nus ancunaschagn me la si‘plaza da biagear. La villa e bunameing fitada. Nus vagn me \nànc da reparar egna tgosseta c’igl noss Toni â ruino. – Mo quegl e prest fatg. \nGrefla: Vez geatschanto igl quent agl signur Prinz par las Vossas prestaziùns? \nKurt: Qua stuess jou amparar la nossa duna Cratschel. – Noua e ella atgnameing? \nAntonia mussa a saniester: Là e ella avànt svanida. \nKurt va vei tigl escha cloma aint: Duna Cratschel! \nGundula da davostier: Ea, tge dat igl? \nKurt: Vagned par plascher or egn mumaint. \nGundula cumpara: Tge dat igl? \nKurt: Vez Vus gea tarmess igl quent final agl signur Daniel Prinz? \nGundula: Na, sacapescha betg. Las lavurs en gea ànc betga fitadas. – Jou ve anzacuras gieu fatg egn \nquent intermediar. \nGrefla: Â’l pajieu quel? \nGundula: Na, antocen oz betg. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Grefla: Exact sco tier las otras fatschendas. \nKurt: Ha, tge mùnta quegl? \nGrefla: Que signur Daniel Prinz â antocen oz pajieu gnànc egn quent d’egn mastargner. Las \nfatschendas ân par part fatg egna denunzia penala. \nAntonia: Igl mieus spus – egn cugliùn? \nGundula: Vus eassas gea anzuma betga ple la sia spusa. \nAntonia: Mo bunameing. \nGrefla: Jou vi gea betga pratender c’el segi egn anganader, mo sco igl para â el nigns daners par \npajear igls seas quents. \nAntonia: Schon cler, sch’el dat or tut da notg an las bars. \nKurt: Vus pratandez peia c’igl signur Daniel Prinz setgi betga pajear igls seas quents? \nGrefla: Near c’el vut betga pajear els. – Jou ve qua pliras dezisiùns da stamar par el. El sfiglia an \nanzaquànts pulpiers: la fatschenda da miradurs, igl tschaintaplatas, igl electrizist, igl lenari, igl \nvedrer … \nGundula: Alura savez gest ànc meter vetier igl pictur. \nKurt: A qua â el safatg da grànd a pratandieu da nus da far preascha. \nGrefla: Mo cler c’el leva ca vus fetias las lavurs avànt c’igl vigni or tge cumpogn c’el e. \nAntonia: Mo la villa nova e gea egna garanzeia. Sch’el sa betga pajear, vainsa quella. \nGrefla: Na na, aschi sempel e quegl betg. La tgea a la parzela en purtadas aint sen egna guessa \nMarta Süsskind, la tgea s’oda anzuma betg ad el. \nAntonia: Egn ver cugliùn? – Ad jou vess bunameing satrumpo an quel. \nGundula: Forza vess el alura gea scho purtar aint la tgea sen Antonia Brunold. \nKurt: Quegl e la detga frida par la fatschenda. – Mo par furtuna vainsa ànc l’otra grànda lavur da \nfar, ascheia ca’s stuagn betga tamer. \nGundula: Ea, par furtuna. \nGrefla: Mo bagn, scha Vus mi savez betga gir noua c’igl signur Prinz e actualmeing, vont jou \npuspe. – Jou giavisch egn beal tains a tuts. El va davos or. \nKurt: Bien peia, las lavurs rastàntas an la villa Prinz vignan betga ple fatgas. Duna Cratschel, midad \ndalùnga igls plans da lavur par l’otra eanda. \nGundula premurada: Ea, quegl fetsch jou imediat. Cura vei tier la mesa da scriver. \nAntonia: Qua s’interessescha egn’ea egn um par me, ad alura e’gl egn da quella sort. – Betga da \ncrer, quegl. – Jou vont an tgadafiac tier las mias padealas. Va da stgeala sei. \nGundula: Jou se strusch crer quegl, ca que Prinz de easser egn tal cugliùn. \nKurt: Ea, atgnameing fa el propi betga quella impressiùn. – Mo ign veza mena aint an egn carstgàn. \n– An mintga cass midaz igls plans da lavur. \nGundula: Ea, siir, signur Pinel. \nKurt va or a dretg. Gundula scriva ved la si’mesa a sfiglia agls pulpiers. \n \n7. Szena \nGundula, Toni, Mausi \n \nToni turna da davos. Cugls daners da l’Antonia e el sto an l’ustreia ad e ussa ampo sturn. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Toni: Bùn gi anzemel! \nGundula: Hoi Tani! \nToni mussa sen la si bula: Tani? – Mo ea, partge betg? – Ged egn’ea, duna Cratschel, igl mieus frar \nmi â getg ca Vus veias betga do ad el la si’paja. E quegl propi ascheia? \nGundula: Ea schon, egna part e vagnida stamada. \nToni: A l’otra part vez Vus semplameing betga pajieu or ad el? – E quegl anzuma legal? \nGundula: Atnameing betga. Cur c’el vean, vignt jou sacapescha a dar ad el igls seas daners. \nToni: Bien, an que cass savez gest ussa dar els. Igl amprest da l’Antonia ve jou numnadameing \nschon duvro. \nGundula: Na, na, quegl se jou me pajear parsunalmeing agl Toni. \nToni: Jou sund gea igl Toni! \nGundula ri dadòlt: Ha, ha, ha, quegl e egna bùna sgnoca. – Na na, jou salasch betg anganar. Jou se \ndisfranztgear fetg bagn vus dus, a tei es igl Tani. \nToni: Na, sund jou betg. \nGundula: Me savez vus dus betga manar pigl nas. \nMausi aintra da davos. \nToni: Qua vean la Mausi, quella sa cunfirmar ca jou sund igl Toni. \nMausi: Par tge va’gl qua? \nToni: La duna Cratschel cre betga ca jou sund igl Toni. Ad ella tegna anavos la mi’paja ca jou ve \ngudagnieu cun lavur sinzera. \nMausi: Tei âs ànc dabient paja? – Quegl e gea stupent. An que cass sas tei gea schon pajear a mei \negna part da quegl ca jou ve ànc dabient da te. \nToni: Quegl va dantànt me, scha quella tschueta da biro dat finalmeing igls meas daners a mei. \nGundula: Hehe, ampo manieras, par plascher. Igls daners se jou sco getg me pajear agl Toni. \nMausi: Mo es tei betg igl Toni? \nToni: Sacapescha ca jou sund igl Toni. \nGundula: Na, el e igl Tani. \nToni: Vez Vus tomatas segls îls? Vasez betga ca jou port egna bula? \nGundula: Cler ca jou vez quegl. \nToni: Eba, parquegl sund jou igl Toni. \nMausi: Me parquegl ca tei posrtas egna bula, stos tei gea betga sainz’oter easser igl Toni. \nToni: Savez tge? – Vus savez tutas duas zuflar agl tgil a mei... El cura or a da stgeala sei. \nMausi: Nut ca gretas cun quels schameals! – Mo jou sund betga propi siira scha quegl e ussa betga \nforza tutegna sto igl Toni. \nGundula: Mo jou sund tschient par tschient siira. Me san quels dus betga manar pigl nas. – A tge lez \nVus atgnameing qua? \nMausi: Ou, quegl ve jou bunameing amblido. Jou ve egna bùna nova pigl Toni. Quella sto jou gest \nir a gir ad el. Vut ir tier la stgeala. \nGundula: Mo quel se là, quegl e igl Tani. \nTani aintra ussa da davos a savila: Ascheia anzatge dat igl gea betg, igl kino e sto vandieu or! \nGundula: Ah, Toni, tge bien ca tei vean. Tei âs ànc dabient la ti’paja. Ella va or a saniester. \nTani: Partge manegia ella ca jou segi igl Toni? \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Mausi: Forza parqegl ca tei portas egna cravata? \nTani: Mo quell’anzena ancanuscha gea me l’Antonia. \nMausi: Aha, peia tutegna. – Bula Toni! – Cravata Tani. \nTani: Ea, sco anzena par l’Antonia. \nMausi: An que cass sas tei ussa prender la paja digl Toni a gest dar anavànt ella a mei. \nGundula turna: Scheia, Toni, qua e la ti’paja – igl rest da la ti’paja. Jou ve gieu dusto bagn el agl \ntresor. \nTani: Graztga duna Cratschel. \nMausi: Ad ussa nà cun tut, igl mieus tgear. \nTani: Na na, quegl surdund jou gest mez agl Toni. \nGundula: Ha? Tge?– Es tei betg igl Toni? \nTani: Na, jou sund igl Tani. \nGundula: Jou capitulesch. –Igl miglier fuss igl sch’igl Toni turnass puspe agl martgieu. \nMausi: Quegl vean el siir dalùnga a far. – Mated avànt, igl sieus magnafatschenda e propi egn \ncugliùn. El â angano igl Toni, â scho svanir egna massa daners. \nTani: Co quegl? \nMausi: Ier e tut vagnieu a la glisch, parquegl c’el â schon fatg il madem tier oters patrùns. – El â do \ntier tut. \nGundula: Ad igls daners? \nMausi: Quels en par furtuna ànc danturn. Ad igl scroc sea schon an parschùn. Ussa sto igl \ncunzaglieader da taglias digl Toni me ànc catar or igls proxims gis, par tge suma c’igl Toni e \nvagnieu angano. \nTani: Quegl e ussa egna legrevla nova. Quegl stuainsa gest ir a gir agl Toni. El vut ir da stgeala sei \ncun Mausi. \nGundula: Halt, halt! – Se là e igl Tani. \nTani: Naaa, duna Cratschel, igl Tani stat qua davànt Vus! \nGundula: Sco getg, jou capitulesch. Ella va puspe or a saniester: Jou sto ànc sarar igl tresor. \nMausi: Sei, naisa tigl Toni. \nTuts dus curan da stgeala sei. \n \n8. Szena \nGabi, Prinz \n \nGabi aintra da davos. Cun egn suspir salascha ella cupitgear an egna pultrùna. \nGabi: Oz e propi betg igl mieus gi. Program da televisiùn: grascha, kino: vandieu or, ad ussa se jou \near betga noua c’igl Tani e. – A que gioi da sazupar mi fa ear anzuma nign plascher ple. \nGabi fiera la si’tgapetscha sen la pultrùna a dreza igls tgavels. Prinz aintra da davos. Sia tgomba \ndretga e anfaschada (ev. an egn gis), igl bratsch dretg porta el an egna schlingia ad anturn igl \ntgieu â el egna fascha. El va cun egna crutscha c’el sa me taner cun fadeia cugl màn liber. \nPrinz cun antrar: Bùn gi. \nGabi nuninteressada: Bùn gi. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Prinz vean ple datier a varda intensivameing sen Gabi: Sched egn’ea, jou creg ca jou ancanuschi \nVus. Vus samaglieaz ad anzatgi sco egn ov ad egn oter. \nGabi: Mo jou sund nign schameal. \nPrinz: Vez Vus forza par cass egn frar c’e pictur? \nGabi sasainta spindrada: Ea, ea, quel ve jou. A quel vi jou gest visitar aqua. – Jou creg c’el e lisei \ntier igl sieus amitg Tani. Jou vont egn’ea a vurdar. \nPrinz: A schiglioc e nign a tgea? \nGabi: Jou se betg, jou sund ear per gest rivada. Mo jou se gea amparar a l’Antonia, ella e siir an \ntgadafiac. Ella vut ir sei, sainta dantànt c’ella â amblido la tgapetsch. Turna a prenda ella: Jou \ntarmet gest giou l’Antonia, sch’ella e lisei. \nPrinz: Graztga fetg. \n \n9. Szena \nPrinz, Antonia, Kurt \n \nKurt aintra da dretg: Ah, varda qua igl tgear signur Prinz. – Tge surpresa, Vus vainsa gea dagî \nbetga ple vieu aqua. \nPrinz: Ea, jou declar gest partge. \nAntonia vean da surangiou: Igl signur Prinz! – Ca Vus ristgeaz ànc da vagnir aqua? \nPrinz: Mo partge de jou betga ple vagnir, tgeara Antonia? \nAntonia: Jou sund betga la Vossa tgeara Antonia. \nPrinz tier Kurt: Ah savez, la nossa davosa santupada e semplameing betga stada sut egna bùna stéla. \nTier Antonia: Digl noss spusalezi bagliafiansa alura ànc egn’ea an ruos a sut quater îls. \nAntonia: Mieus tgear Daniel Prinz da Campsut, tgi ca saspusa adegna anavànt cun otras dunas, â \nnigna schanza tier me. A tgi â anzuma atatgieu te, ca tei vezas or ascheia? \nKurt: Ea, eassas vagnieus an las greflas digls Voss crediturs? \nPrinz: Da tge crediturs bagliafaz Vus? \nKurt: Da quels ca spetgan gea dagî sen lur daners. \nPrinz: Ah quels, quels ve jou gea visito tuts oz. Ad ussa sund jou tier Vus par … \nKurt: Par radir a mei igls meas daners? \nPrinz: Exact, gest par quegl. El prenda egn pulpier or da la mapa: Qua e egn schec cun la suma ca \nmànca. \nAntonia: Mo an que cass e el anzuma nign anganader? \nPrinz sursto: Antonia, co veans tei sen l’ideia ca jou segi egn anganader? \nAntonia: Parquegl c’igl signur Grefla â pratandieu quegl. \nPrinz: Scheia? A quel vignt jou egn’ea a gir igl mieus meni. Ear scha fuss egn cugliùn, vess quel \nbetg igl dretg da raquintar quegl a tuts. \nKurt: Mo partge vez Vus alura betga pajieu igls oters mastargners? \nPrinz: Parquegl ca jou ve betga savieu. \nKurt: Aha, peia tutegna nigns daners? \nPrinz: Na, jou eara bloco. \nAntonia: An parschùn? \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Prinz: Na, agl spital. Sas, suainter igl noss spusalezi sund jou sto tut sutsura a ve betga ple savieu \npatartgear cler. Ad alura ànc quella dama da la bar Giat Ner c’â pratandieu ca vegi saspuso cun \nella… \nAntonia: E quegl betga sto la vardad? \nPrinz: Ah, Antonia, quegl e egna flevleztga da me. Adigna scha ve gieu alcohol sto jou saspusar. \nAntonia: An que cass e igl spusalezi cun me ear me sto egn spass da cognac? \nPrinz: Na, eba betg. – Quegl ve jou managieu serius. – Parquegl sund jou gea sto aschi sutsura cur \nca la dama da la bar â raquinto la si’istorgia. \nAntonia: Tge âs tei ear da far an da quellas bars mintga notg? \nPrinz: Egna sula geada an la mi’veta sund jou sto an egna tala bar, a quegl e gest sto quella bar Giat \nNer. \nKurt: A danunder vez Vus ussa las Vossas blassadas? Quegl veza or sco scha’s vessas rut la tgomba \nad igl bratsch. Ad egna butscha ved igl tgieu vez ear ànc? \nPrinz: Gest parquegl ca jou eara talmeing sutsura, ve jou … peia sund jou … Jou ve semplameing \nbetga vieu que pegn. \nAntonia: Tei es colido cugl tieus auto cun egn pegn? \nPrinz: Ea, fri fearm. – Jou sund sto sainza schientscha ad ign mi â radetg agl spital. – Ea, parquegl \nen ear tut igls quents stos anavos. Jou viv gea sulet a ve nign ca s’ocupescha da talas tgossas. \nKurt: Quegl se jou capir. – Vus eassas peia betga bancrut? \nPrinz: Na, anzuma betg. Jou ve oz visito tut igls mastargners a surdo egn schec ad els. \nKurt: An que cass sperainsa ca tut quels schecs segian ear curvatos. \nPrinz: Mo signur Pinel, tgi cartez Vus ca jou segi? Jou sund egn um sinzer. \nKurt: Bien, an que cass savagn nus gea tutegna fitar las lavurs sen la Vossa plaza da biagear. El \ncloma a saniester: Duna Cratschel, Vus savez puspe midar igls plans da lavur. \nAntonia tier Prinz: A tgi e la Marta Süsskind? \nPrinz: Partge? Co veans tei ussa sen que num? \nAntonia energicameing: Tgi e ella? \nPrinz: Quegl e la mi’feglia, par la quala jou bietg la villa. \nAntonia: Propi? – Me la ti’feglia? Ella safiera anturn culiez ad el a betscha el. \n \n10. Szena \nKurt, Prinz, Antonia, Gundula \n \nIgl madem mumaint vean Gundula da saniester. \nGundula: Schon puspe midar igls plans? Ella veza Antonia a Prinz, ambratschos, dat egn sgregn: \nTge e ussa schon puspe capito? –L’Antonia cun que cugliùn? – A co veza quel anzuma or? Ân igls \ncrediturs survagnieu a màns que criminal? \nKurt: Igl signur Prinz e totalmeing inozaint. \nAntonia lascha liber el: Gliezlà dubet jou. Nign um e totalmeing inozaint. \nGundula: A partge ambratschaz Vus que cumpogn, duna Brunold? Jou capesch nut ple. \nKurt: Duna Cratschel, igl signur Prinz e egn digls noss migliers cliaints. \nGundula: Ea, quegl ve jou gea udieu digl executur giudizial. \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Kurt: Qua e igl schec par pajear igl noss quent intermediar.. \nPrinz: Ad igl quent final paj jou aschiprest c’el riva tier me. \nGundula: Aha, mo scha quegl e ascheia saparstgis jou par quegl ca jou ve getg. \nPrinz: Quegl e schon an urden. Vus vez gea stuieu tartgear anzatge ascheia sch’igl signur Grefla â \nraquinto a Vus tut quellas badoias. \nGundula mussa sen Prinz a sen Antonia: A Vus dus vez ussa puspe saspuso? \nPrinz: Quegl vagnagn nus a discutar durànt egna bùna tschagna da candlelight. \nAntonia: Mo sainza alcohol. \nPrinz: Ampurmess! – Ad ussa vont jou. Jou sund vagnieu cugl taxi, se gea mez betg ir cun auto \nascheia. \nKurt: An que cass nut amparmal, signur Prinz. \nPrinz: Par me e tut an urden. – Sen saver. \nAntonia tegna aviert par el igl esch davos. \nGundula: Quegl numn’ign duas mustgas cun egna frida. \nKurt: Co manageaz Vus quegl? \nGundula: Nus vagn puspe igls daners ca nus cartevan da ver pears, a l’Antonia marida a va ord tgea. \nKurt: Mo, da gliez vess jou anzuma nign plascher. \n \n11. Szena \nKurt, Antonia, Gundula, Mausi \n \nMausi da sura: Sco igl Toni â salegro da la mi’nova. \nKurt interesso: Ah, duna Mausi, tge bi da vaser Vus. \nGundula fa befas da davos: „Tge bi da vaser Vus“. \nKurt: A da tge â igl Toni salegro aschi fetg? \nGundula: C’el e anzuma betga bancrut. \nMausi: Gest prezis! – A c’el survean puspe igls daners c’igl sieus magnafatschenda, que lumpùn, \nveva zupanto. \nKurt: Igl Toni e peia vagnieu angano? \nMausi: Ea, mo igl bi e ca tut igls daners en ànc danturn. \nKurt: Tge cletg, qua sund jou propi surlivgieu! \nMausi ambratscha Kurt: Ad jou per. \nKurt perplex: Mo duna Mausi! \nAntonia: Hallo, jou sto ussa tutegna gir … \nKurt: Tge, tgeara Antonia? \nMausi: Tge bratscha fearma ca Vus vez, signur Pinel. \nGundula fa puspe befas: Tge bratscha fearma, signur Pinel… \nKurt: Tge cratschlaz Vus trasor qua davos, duna Cratschel? \nAntonia: Ella veva gieu tàntas sprànzas, ad ussa Vus veza ella an la bratscha da quella Mausi. \nKurt: Tge? Co? \nGundula: Manzegnas, tut manzegnas. \nAntonia: Manageaz ca jou vegi betga santieu co Vus aduraz adigna igl schef? \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "Gundula: Quegl â me da far cun la professiùn, me cun la professiùn. \nMausi: Ah, ign sa ear adurar anzatgi professiunalmeing? \nGundula: Ah, schad tuts cun pos me, jou visesch la plaza! \nKurt: Mo partge? \nGundula: Scha Vus preferez ussa egna giuvna Mausi ad egna cuntabilista madira... \nMausi: Mo propi, jou savess an mitga cass sadisar da ver ascheia egn signur ple vigl an bùnas \nrelaziùns finanzialas. \nKurt stumpla davent ella leavet: Da quegl bagliafainsa egn’ea durànt egna beala tschagna da \ncandlelight. \nAntonia: Prezis sco igl mieus prenzi da Campsut. – Tge romantic. \nGundula: Igl Voss prenzi e tut egn normal Daniel Prinz. \nAntonia: Mo par me el el egn um nobel. \n \n12. Szena \nKurt, Antonia, Gundula, Mausi, Grefla, Toni \n \nGrefla aintra da davos: Tge bien ca jou antop qua Vus tuts. Jou ve sco’gl para satrumpo fetg. \nAntonia: Me raquintad betga puspe c’igl signur Prinz segi egn anganader. \nGrefla: Na na, igl cuntrari, el e egn um d’onur. A Vus vagnez a survagnir igls Voss daners. Oz ve \njou finalmeing antupo el an la si’habitaziùn. Tut e ussa sclerieu. \nKurt: Graztga, nus vagn schon survagnieu igls noss daners. Stuez betga sacumbargear anavànt. \nToni vean da sura, sainza la si’bula. Grefla veza el. \nGrefla: A par que mat ve jou ear egna bùna nova. La dezisiùn da stamar e anulada suainter ca la \nprocura publica nus â infurmo c’el segi vagnieu angano. Igls daners en spindros. \nToni: Fetg bien, an que cass se jou gea puspe earver igl Giat Ner. \nGrefla: Ea, quegl savez Vus far. \nMausi: Jou creg dantànt betga ca sòlti ànc egn’ea sen las tias mesas. Jou lavur ple bugent par egna \npaja garantida. \nToni: Sch’igls daners en puspe qua, surveans tei ear punctualmeing la ti’paja. \nKurt ampratscha Mausi: Quegl vagnagn nus ànc a stuer ponderar fetg bagn. \nToni: Tge? – Vus dus? \nMausi: Partge betg? \nGundula davostier: Propi da rir, quegl qua! \nToni: Bien, jou vont ussa subito agl martgieu a dar egn tgit an la mi’bar. – A bab, pardùna, mo par \neasser egn bùn pictur ve jou semplameing nign talent. \nKurt: Ea, quegl vainsa santieu. Mo nus vagn gea igl Gabriel, quel lavura par dus! \nAntonia: Oha! \nToni: Tgau anzemel. El va davos or. \nGrefla: Ad jou vont ear. Pardunad la pintga malcapientscha. – Sen saver. \nKurt: Ple bugent betga sen saver. \nGrefla: Ear bien! Va davos or. \n \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "13. Szena \nKurt, Antonia, Gundula, Mausi, Tani, Gabi \n \nGabi a Tani da sura. Tani porta nigna cravata ple. Gabi â tratg aint egna rassa a porta aviert igls \ntgavels. \nAntonia surstada: Tge plans vez vus dus? \nTani: Nus giagn ussa la vardad. \nMausi: Ascheia vezas tei peia or, Gabi. Bi! Qua savess ign direct vagnir schalusa. \nKurt: Tgi e quella dama giuvna? \nTani: La mi’amitga Gabriela. \nGundula: Ad jou ve tartgieu c’el segi homosexual. \nKurt: Tei âs gea ànc mena getg anzatge, Tani. \nAntonia: Vus levas gea betga ver ella an tgea. \nKurt: Ha? Tgi â getg quegl? \nAntonia: Cur c’igl Tani â fatg la proposta d’angaschar la feglia digl pictur Bello, earas Vus fetg \nancùnter. \nKurt: Ea, schon, ancùnter egna duna sco luvrainta ve jou las mias resalvas. Mo sco amintga digl \nmieus fegl – quegl e tut anzatge oter. \nGabi: Aczeptassas Vus ear me sco luvrainta? \nKurt: Scha Vus fussas aschi luvrusa sco igl noss Gabriel… Vus samaglieaz anzuma fetg ad el. \nGabi: Ea, el e igl mieus schameal. \nKurt: Tge igl pictur Bello â ear schameals? Quegl ve jou gnànc savieu. \nAntonia: Tgear schef, igl dat blearas tgossas sen que mund, ca Vus savez betg. \nKurt: A tge lez Vus gir cun quegl? \nTani: Ea, bab, qua davànt te stat igl noss luvraint Gabriel Bello. \nKurt: Mo ella â getg c’ella segi la sora. \nAntonia: Frar a sora an egna parsùna. \nMausi: Ea, quegl se jou cunfirmar, igl pictur Bello â me egna sula feglia. \nKurt: An que cass âs tei igl davos tains me giujieu igl Gabriel? \nGabi: Ea, cun grànd plascher. \nGundula: Ad jou vess angiro c’igl Tani ad igl Gabriel segian homosexuals. Jou capesch betga ple \nigl mund. \nKurt tier Gundula: Ussa calad anzacuras cugl Voss cratschlem là davos, schiglioc fier jou or Vus. \nGundula: Gliez stuez betga, jou ve schon viso la plaza. \nTani: Bab, sa igl Gabriel, ah, la Gabi, star tier nus an la fatschenda? \nKurt earva la bratscha. Via tier me, igl mieus unfànt. Jou ve gea schon adigna giavischo da ver \negna feglia. \n \n \n \nTenda \n", "title": "St-REIN 1-1_Nut ca gretas cugls schameals_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "1 \n \nSt-SAH 1-1 \nCaluro da frestg \nCumegia an 2 acts da Marco Stahli \nTranslaziùn an surmiran: Anita Netzer-Stampbach \nTranscripziùn an sutsilvan: Marina Schaller \n \n \nParsùnas: \n \n2 umens / 4 dunas \nSina Erni \n \nVandidra \nAdrian Kaiser \nPictur \nKäthi \n \nSecretaria \nGieri \n \nPedel \nRita \n \n \nAcumpagneadra da tren \nMenga \n \nOrtulana \n \nTains: \n \nPreschaint \nLiac: \n \nStiva cun mobiglia ancurida anzemen, maletgs moderns a vigls, \n \n \n \nnut va anzemen. \n \nCuntegn : \nSina Erni â gudagnieu 64'000.- fr tier «Tgi davainta milliunari?» \n ad anvida l’antiera tgea a tschagna. Igl vaschegn gest sut ella \n â survagnieu nign’invitaziùn, parquegl c’el vegi mai \n sapreschanto a quegl ân tuts gieu nuidas. Gest aposta vean \n festivo davaglia cun grànda canera a pitgieu segl palantschieu \n tocen c’Adrian Kaiser petga da sutansei a recloma. \n Sina, c’ancanuscha Adrian me da la stizùn, declara ad el c’ella \n steti betga qua, c’ella segi ear me egn giast. Ella sa ear \n betga c’Adrian e pictur tier la firma c’â da renovar la sia avdànza. \n Ascheia dat igl hantieris tocen c’els dus satgatan a davaintan \negn peer. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "2 \n \n Igls oters vaschegns en lura schalus, en or pletost segls raps \n a provotgeschan igl caos trànter Adrian a Sina. \n \n \n1. Act \n(Sina, Käthi, Gieri a Menga sean an stiva a maglian dessert. Els en da fetg bùna luna \nad ân fetg legher.) \nSina: \n(leava sei) Tgi less ànc dessert? Jou dund schi gî sco’gl â. \nGieri: \n(magliànd) La mia proposta e quella: antschavagn ànc egn’eada \n \ntier igl buffet da salata. \nTuts : \nFilas ! \nMenga : \nJou prend ànc ampoet dessert alura veiou avunda. \nSina : \nVa or an tgadafiac a prenda! A tgi astgiou ànc dar dabever? Oz \n \nfa’gl betga mal a mei, ign gudogna me egn’eada an la veta \n \n64'000.- fràncs. \nGieri : \nSen quegl fagiainsa viva tocen damàn marvegl ! De nà qua la \n \nbuteglia! (Sina dat ella) \nKäthi : \nNa Gieri, damàn veiou d’ir a luvrar a drov egn tgieu cler. \nMenga : \nNus nagn gest, la Rita vean nara sch’ella sa betga durmir \n \nparveda nus. Ella â d’antschever bòld, parquegl e’la ida schon a\n \nlas diesch. \nGieri. \nPar egn’eada savess ella bagn sarar egn îl. Jou sund igl pedel \n \nda quella tgea ad jou gitg cura ca la feasta e fitada. Alura, viva \n \nanzemen ! (òlza igl magiel) \nTuts : \nViva ! \nSina : \nAvànt c’amblid, jou ve ànc ampurmess egn taglier dessert a la \n \nRita. Quel stoiou speart spindrar par ella. (va an tgadafiac) \nMenga : \nO na ! (leava sei, la sutga dat anturn) La Sina e bùna da \n \nrumagear davent igl antier buffet da dessert. (va suainter cugl \n \ntaglier) \nGieri : \nSpitgead ! (La sutga dat anturn) Jou less ear ànc ! Quellas mi \n \nmaglian davent tut! (cura speart suainter cugl taglier) \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "3 \n \nKäthi : \n Tge magliadrùns angurds ! (igl petga da sutansei) Schon puspe, \ntge tratga que vaschegn nov da giousut anzuma? (varda sen \nl’ura) Las endesch, quel vut siir durmir. (meta sen pes las sutgas) \nQuel e sez la cualpa scha la Sina â betg anvido ear el, el vess \nbagn seglmains savieu vagnir a sapreschentar… Igls tains ân \npropi samido. (meta vei ferm egna sutga, igl petga puspe da \nsutanesei) Ea, ea, zufla an pegna ! \nSina : \n(vean cun egn tarment taglier dessert) Betga da crer… quels dus \n \nmaglian betga me… quels lagutan antieras tgargias. \nKäthi : \nMe parquegl c’igl custa nut. \nSina : \nA tgea vutani ear betg ir, igl segi legher a me par egn’eada \n \namport’igl betg. \nKäthi: \nAlura sa quel giousut ànc pitgear egn peer geadas. \nSina: \nÂ’l schon puspe fatg caneras? \nKäthi: \nA betga me egn’eada, schon duas geadas. \nSina: \n Cur ca turn fieri or dad esch quels dus, gl’e tutegna tge hantieris \nc’igl Gieri fa. (prenda la clav) La Rita mi â aposta scho qua la \nclav par c’ella vigni gea betg a la curta. (va) \nKäthi : \nTipic Rita. Profitar, profitar a profitar. \nGieri : \n (turna cun la Menga a cun blear dessert) Igl buffet da dessert e \naviert, mo gl’â nut ple ! \nMenga: \n (letga giou igl det) Quegl portiou vei an la mi’avdànza, damàn \nveiou siir ear puspe gust. \nKäthi: \nUssa tgala! Fe betg ascheia d’angurda. Igl fuss uss ear plànsieu \n \nuras par tuts d’ir a tgea. \nGieri: \nNus nagn ànc gî betg a tgea. Gl’amprem matainsa ànc egn \n \nZillertaler segl parcet, near betga Menga? \nKäthi: \nSiir betg an qua! \nGieri: \n Tge capeschas tei schon! Ussa vezas egna numra superlativa, \ntirolesa acrobatica digls Schürzenjägers or digl Zillertal. \nMenga: \n„Los geht’s Buam!“ (meta igl taglier sen la mesa, igl dessert dat \n \ngiou) \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "4 \n \nGieri: \nSpetga! (meta anavos igl dessert cugl màn segl taglier a \n \nschubregia igls màns ved igl sieus scussal da pedel) „Komm \n \nMadel, pack mer’s“ (tgàntan dadòlt cun la musica a sòltan dadòlt \n \ntras la stiva) \nSina: \n (Turna da la Rita a fiera ad òlt igls màns) Calad! Par l’amur da \nDieu, calad! \nKäthi : \n (leava sei da la sutga) Fito! Igl tànscha! (els tgalan, da sutansei \npetg’igl) \nGieri: \nIgl noss indianer giouqua spetga sen nossa rasposta. (petga \n \nanavos cugl pe) \nSina: \nGieri, fe igl bagn ! \nMenga : \n(petga) Quel giouqua de me saver tge c’e maniera ad usit tier \n \nnus. Ple speart c’el sadisa ved igl noss urden da tgea, a miglier \n \nc’igl e! \nGieri : \nIgl signur â ànc gnànc sapreschanto ufizialmeing, quegl fuss \n \nussa la miglra pussevladad. Jou dunt gest egn impuls ad el! (fa \n \negn sòlt da step) \nSina: \nSas anzuma las quàntas c’igl e? \nGieri: \nTge âs tei? Quel scadanass jou or da litg la damàn las tres. Jou \n \nsund igl patrùn ! \nRita : \n(vean a tramblànd an pijama a legras pantoflas) Samated avànt, \n \ntier me e sto anzatgi an avdànza… egn lader! \nSina : \nNa quegl ear jou, jou ve mess igl tieus dessert an frastgera. \nRita : \n(sea giou, miez dànd is) Jou… jou ve tgapo egna taribla tema … \n \nussa seiou betga ple durmir… jou sund prest morta da \n \nl’anguscha. \nGieri : \nCura egl d’ir suainter bara? (ved igl esch scalegn’igl mordio) \nSina : \nSegneret, quegl e siir igl Kaiser da giousut… ged ca jou segi \n \nbetga qua… near ca vegi la sfuira near schiglioc anzatge. \n \n(svanescha speart) \nGieri: \nIgl mieus sòlt da step a fatg vagnir el or da la reserva, quel sa \n \ngest sapreschantar an tuta gràndeztga. (va ad earver) \nKäthi: \nVe marveglias tge miracla ca que Kaiser e. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "5 \n \nRita: \nTge tratga quel da me? Ascheia sco jou vez or?! \nMenga: \nQuegl fuss ampo damegna par que umet, quel tgapa igl schoc. \n \n(cuvearta ella cun egna curveia) \nGieri: \n(vean aint a stumpla nà davànt el igl Adrian c’e agl trainer) Betga \n \nfe ascheia da schinigieu, quellas mordan betg! \nAdrian: \nStuez stgisar... stuez antalir me... jou ve gea nut ancùnter egna \n \nfeasteta, mo... \nMenga: \nÂs udieu pitgear me? (fa igl ritmus) Quegl ear’jou... \nAdrian: \nGest quegl vess igl betg ear ànc duvro. \nKäthi: \nSignur Kaiser, an 5 minutas vez igl voss pos, quegl \n \ngaranteschiou. \nGieri: \nQuegl cres ear me tei, onda Käthi! Ussa fagiainsa duzis cugl \n \nAdrian. (igl strocla ainta màn egn magiel) Egn mumaint, (prenda \n \npuspe igl magiel a schubregia or el cugl scussal) quegl tànscha \n \npar te. Jou sund igl Gieri, viva! \nAdrian: \nViva... Adrian. (igls oters fan ear viva a sapreschaintan) \nRita: \n(Tussa sainza fegn) \nGieri: \nA qua sutaint e ànc la nossa miglra vatga an nuegl. (tira davent \n \nla curveia) \nRita: \n(ampo vilada) Vus,... vus stuez stgisar, gl’e parveda igl lader. \nGieri: \nSas Adrian, cura ca que schinumno lader â vieu quella flureta, â’l \n \ncartieu d’easser agn egn film da sgarschur. \nRita: \n(leava sei) Tei âs gest da gir anzatge, tei... tei cun la tia mascra \n \nda tschever. \nAdrian: \nAstg jou sapreschantar, jou sund igl Adrian. \nRita: \nFa plascher, jou sund la Rita. (â nign magiel) \nGieri: \nPrenda igl mieus. (tegna vei ad ella igl sieus magiel) \nRita: \nNa graztga, jou less betga tgapar la zupegna. (va an tgadafiac) \nKäthi: \nStuez vus dus adegna sabaztgear? Tge manegias Adrian, co \n \nquegl nass tier qua sch’igls dus vaschegns da sura fussan betg \n \nan vacànzas?! \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "6 \n \nAdrian: \nVus vessas quentiou ear ànc salto rock’n’roll a do basketball. \nMenga: \nSas - nus festivagn la feasta digl tschantaner. \nAdrian: \nGi da naschientscha, near tge? \nRita: \n(vean cun egn magiel) Uss Adrian, fagiagn viva par davantar\n \nbùns vaschegns. (els fan viva) Scha tei vessas sapreschanto la\n \nsonda passada scha fussas ear sto anvido. \nGieri: \nQuegl en igls kicks ancunaschaints da la Rita. (petga an las \n \ncostas agl Adrian) \nMenga: \nSas gea anvidar nus damàn a sera ad egn apéro da \n \nbagnvagnieu. \nAdrian: \nGl’amprem veiou da sadrizar aint. Suainter vigntiou schon ad \n \nanvidar vus tuts tier egn apéro. \nRita: \nQua vagnainsa lura tuts! Betg’amblida, nus vagn adegna \n \nfomaz. \nKäthi: \nAstgiou radir da magliear a tgei? \nAdrian: \nGraztga, jou ve schon tschano. \nMenga: \nTei âs siir ànc fom. Or an tgadafiac â’gl ànc da tut, oter ca \n \ndessert. (Rita a Menga prendan el pigl bratsch, el protestescha) \nRita: \nBetga fe schi tgutg! Tei stos seglmains dar egn tgit, schiglioc âs \n \nnign’ideia tge ca nus eassan disos. \nGieri: \n10 buteglias dovras alura schon! (tuts van, el cun la buteglia) \nKäthi: \nIgl Kaiser â siir avunda da nus, quel cre siir ca nus segian igls \n \ndavos. \nSina: \n(vean cugl satg da rumient, agitada) Käthi, sas tgi ca quegl e? \nKäthi: \nEa, igl nov vaschegn! \nSina: \n(Tegna ella ved’egn bratsch) Quegl e igl mieus “flirt”, quel ca \n \nvean mintga gi tier nus an stizùn a cumprar aint. \nKäthi: \nAha, quegl e quel ca tei raquentas adegna tge super tip ca \n \nquegl segi. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "7 \n \nSina: \n Exact... a quel stat ussa gest sut me... tge fetschiou ussa... \nsch’igl Kaiser sa ca quella avdànza e da me, alura e quella \nromanza fitada avànt c’ella â antschiet. (dosta igl rumient) \nKäthi: \nMo tge, tei stos saparstgisar tier el... Tei, forza â’l gea ear \n \negn’amitga... \nSina: \nTocen ussa e’l adegna vagnieu sulet... Käthi, quegl stuainsa \n \ncatar or! \nKäthi: \nPartge nus? Quegl interessescha anzuma betga me. \nSina: \nJou se schon ca tei âs me ple agl tgieu que um elegant ca tei \n \nvezas mintga gi agl tren. \nKäthi: \nQuel ple a mei ear blear miglier c’igl Kaiser, ad anzuma, jou vi \n \nbetga ruinar quella partida a tgei. \nSina: \nQuegl viou ear sperar... mi porta ànc egn satg par plascher! \nKäthi: \nIgn savess tartgear c’igl segi sto qua 30 parsùnas...(va) \nSina: \nA per an tgadafiac, ti sontga pazienztga, quegl veza or sco \n \nsuainter egn tearatriembel. \nAdrian: \n(vean aint, cugl dies ancùnter Sina) Na, na jou ve propi \n \nnigna fom! Sacramento an tge tgea da balurds sundiou rivo \n \nqua?! (savolva) \nTuts dus: \nVus???!!!! \nAdrian: \nTge fagez Vus an que biotop da medusas? \nSina: \nAmpruar da trer flo! \nAdrian: \nUssascheia, Vus sudez peia ear tier quella bargeada?! \nSina: \nNa na, jou sund me qua casualmeing. \nAdrian: \nVez ear reclamo parveda quella canera? \nSina: \nEaea, gliez ear, mo els ân semplameing fatg anavànt. \nAdrian: \nQuegl e egn’impertineza da far egna tala canera ànc las endesch \n \na measa! \nSina: \nDa spir far feasta parveda que gudogn âni amblido tuta bùna \n \nmaniera. \nAdrian: \nAgl lotto, near noua? \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "8 \n \nSina: \nTier “Tgi davainta milliunari”, 64’000.-fràncs. \nAdrian: \nTgeee? Egn da quella tgea â gudagnieu 64’000.- fràncs? Siir \n \nbetga igl Gieri, quel para betga da ver invento igl pulver. \nSina: \nNa, siir betga lez. \nAdrian: \nScha Vus stessas qua, fussas Vus la mia favorita. Savez, Vus \n \neassas schon dagî simpatica a mei. \nSina: \nQuegl udess la Vossa amitga siir betga bugent! \nAdrian: \nAmitga?! Quegl eara egn’eada... mo quegl e egn oter capitel, \n \nussa stoiou ir a litg, damàn e egn gi mordio. \nSina: \nJou vard ca Vus savez durmir cun poss. \nAdrian: \nSchas radigez nà quegl, eassas egn pearla (inamuro)... Au \n \nrevoir, bye, bye. \nSina: \nTschü-üssli (sea giou tut confusa) Uaaa... tge... um! \nKäthi: \n(vean cun egn satg da plastic) Tei ancanuschas betga ple la tia \n \ntgadafiac. \nSina: \n... Bye, bye... \nKäthi: \nTgala da sasamgnear! Els ân fatg cupitgear l’antiera mesa cun \n \nvascheala a tut. \nSina: \nPearla â’l getg! (leava sei, la sutga cupetga) La mesa??? \nKäthi: \nTei vegias ussa raps avunda, par egna mesa ad ampo \n \nvascheala vign’igl schon ear ànc a tanscher. \nSina: \nQuels en betga ple digl tut tschient! \nGieri: \n(Vean cun scaglias, Rita a Menga suainter ad el) Scaglias portan \n \ncletg! \nSina: \nEassas digl tutafatg or digl sen??!! La vascheala soda agl Party-\n \nService. \nMenga: \n64’000.- fràncs, quegl tànscha bagn! \nRita: \nQuegl e nign problem par te. \nSina: \nQuels raps en speart davent. Mobiglia nova, ir lientsch a bi an\n \nvacànzas a qua vean caluro tut da nov, igl pictur veiou schon \n \npusto par damàn. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "9 \n \nRita: \nScheia, scheia, ... a tge fas cun tut quella mobiglia? \nSina: \nQuella duntiou a la Broki near ànc ple sempel, jou la met giou \n \nsen veia. Sas vurdar quànt speart ca tut e davent, sco pànets \n \nfrestgs. \nGieri: \nQue plunder e siir nign ca vut. La mia proposta, lena d’arder. (fa\n \ncupitgear la mesa ancùnter igl publicum) \nKäthi: \nNaaaa! (igls oters en tut surstos) Es banduno da tut igls sontgs? \nSina: \nIgl tànscha! Quella feasta e fitada! \nAdrian: \n(varda digl esch aint) Avànt ca’s sfartgeaz anzemen igl antier \n \ninventar, vessiou ànc anzatge segl cor. \nSina: \nEa, jou se! Mo quella cumpagneia dat semplameing nign poss. \nAdrian: \n(aintra) Jou maneg betga quegl, tralari ca sund... jou sund saro \n \nor a riv betga ple an la mi’avdànza. \nGieri: \nOh tge bi... c’igl capeta egn’eada egn tal malheur ear a quels \n \nscortùns. (earva igl scussal, aindavains palendan clavs sen tuts \n \ndus màns) Tgenegna vessas tei bugent? \nAdrian: \nJou quent la mia! \nGieri: \nQuella e betga qua... aha, quella palenda tier me veda l’essa. \nSina: \nJou vignt gest tier te par ella, lura es tei schon a tgea a stos \n \nbetga turnar ple da la stgeala sei. \nGieri: \nQuegl seiou ànc adegna far sco jou vi. (tuts dus van) \nMenga: \nEgna feasta sainza igl Gieri e me ple egna measa feasta. \nRita: \nJou stund, igl Gieri turna siir. Durmir seiou tutegna betga ple \n \nquesta notg. Adrian, la feasta antscheva ussa per dretg! \nAdrian: \nSainza me, jou sto ir a litg. \nKäthi: \nNus tuts ear! \nMenga: \nTei, betga nus! \nSina: \n(turna cun la clav) Qua fuss la clav. \nAdrian: \nGraztga fetg, jou giavisch a tuts egna bùna notg. (va) \nTuts: \nDorma bagn! \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "10 \n \nMenga: \n(suspira) Cun que Adrian cunvagness’igl da far egn putgieu. \nKäthi: \nCugls teas ons! \nMenga: \nPartge betg? Oziglgi â quegl da muntar nut ple. \nRita: \nMenga, igl Adrian s’oda a mei. \nSina: \nPigl Adrian savez far la gueara egn oter gi, ussa naz a tgea. \n \nDamàn marvegl vean igl pictur ad jou ve ànc da far urden. \nRita: \nJesses, a la mobiglia? \nSina: \nVeiou schon getg, quella metiou giou sen veia near an la Broki. \nMenga: \nSina, jou ve egn’ideia. Tei savessas oferir questa sera a \n \nmintgegn egna da meli. \nSina: \nÀnc oters giavischs? Ussa veiou fatg egna tschagna da feasta \n \npar vus, jou gess, quegl tànscha. \nRita: \nRanvera ca tei es... alura tgau anzemen. (va ampo \n \namparmalada) \nMenga: \nTgi â bugent ranvareia... tgau anzemen. (va cugl nas ad òlt) \nKäthi: \nPar me rest’igl bagn anzatge? \nSina: \nEgn graztga fuss egn graztga. \nGieri: \n(vean a fagiànd canera cun dus uviercels da padeala ad egn \n \nschivlign, fa egna runda a va puspe) \nSina: \nQuegl e dad ir se par las pares. \nKäthi: \nJou vignt ànc or da la sùna! \nAdrian: \n(vean a stumpla igl Gieri davànt el nà) Gieri... fe speart... quegl e \n \nla falada clav. \nGieri: \n(controlescha las clavs dad òlt) Quella qua, bagn quella \n \nsavess igl easser near forza tutegna betga?! \nAdrian: \nJou ve betg agl sen da far rischs qua sen pes. \nGieri: \nMe plànet, ea, probabel e’gl quella. \nAdrian: \nMama mia, tge sborgna ca tei âs! \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "11 \n \nGieri: \nNa, na cumpognet, sch’anzatgi da nus dus vean betga landeror \n \nad â egn dischurden agl tgieu, lura es tei quel. Jou sco pedel \n \nsund an pes 24 uras. \nKäthi: \nAlura, tge studegias ànc, va ad earver igl esch digl Adrian, alura \n \ndat igl ear qua plànet poss! \nGieri: \nKäthi, metas ànc a frestg egna buteglia schampagn? Jou \n \nfagess ànc bugent viva cun te. \nAdrian: \nVia ussa cun la tias clavs. (stira igl Gieri cun el) \nGieri: \nEgn mumaint igl mieus tgearet. (sastira davent a dat egn betsch\n \na la Käthi) Bye, bye Käthi. (Adrian stira cun el igl Gieri ca\n \nprotestescha, tuts dus van.) \nKäthi: \n(schubregia giou igl betsch) Buäää... tge betsch bletsch. \nSina: \nJou sund schinada a fitada... ad igl vean ànc vetier ca jou ve fatg \n \nla ple grànda tumadad da gir agl Adrian, ca jou steti betga qua a \n \nca segi qua me par festivar igl gudogn. \nKäthi: \nPar l’amur da Dieu... partge? \nSina: \nQuegl seiou ansasez ear betga... jou ve anzuma studagieu nut... \n \nad ussa manegia el ca TEI stetias qua. \nKäthi: \nTei es egn cucu... ussa gis dalùnga ad el, ca tei vegias gieu \n \negna tarmenta sborgna a vegias fatg egn nunadieu virivari. \nSina: \nManegias c’el cre a mei? (tutas duas fan urden) \nKäthi: \nVardas ampo inamurada agls seas îls... quegl fa gnir lom \n \nmintg’um. Mo uss anzatge tut oter, cura vas par la tia mobiglia \n \nnova? \nSina: \nDamàn suaintermiezgi. Jou ve fatg liber aposta. Sas co jou \n \nsalegr d’egna stiva nova? \nKäthi: \nQuegl less jou ear egn’eada, dar or raps cugl badegl grànd. \nSina: \nPa me e’gl ear tut curius da betga stuer volver mintga \n \ncotschen. \nMenga: \n(vean cun la Rita) Sina, sas tei tge ca nus savessan ànc bugent \n \nda te? \nSina: \nJou quent anzatge parved’igls daners... near betg? \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "12 \n \nRita: \nNa, madame, nus vagn ànc betga tgapo giou igl tieus virus da \n \nraps. \nMenga: \nIgl noss tgieu e ànc sàn, nus eassan ànc normalas. \nKäthi: \nFaged igl bagn! \nMenga: \nSina, co ple igl Kaiser a tgei? \nSina: \nEaaaa... tge dessiou gir... betga mal. \nRita: \nBagn, fetg bagn, near megabagn? \nKäthi: \nD’amparar prest las dudesch ascheia egna mearda! (scrola igl \n \ntgieu) \nMenga: \nA tgei vainsa betg’amparo. \nSina: \nTge lez vus duas anzuma? \nRita: \nQuegl e fetg impurtànt. Scha tei vol betg el, alura atatgainsa \n \nnus duas el. \nKäthi: \n(ri) Par tals artetgels veaders ca la data e dagî curida giou, \n \nstenda igl Kaiser siir betg or igls seas màns. \nMenga: \nMe spetga ti paloia aroganta. \nGieri: \n(vean a tegna ad òlt la clav) Ole, ole, oleoleole... we are the \n \nchampions, HCD... Ole oleole... we are the champions, ole! \nSina: \nAnzatgi tgapa dalùnga egn’atatga da la gnearva. \nAdrian: \n(cura nàadaint) Gieri, quegl e betga ple legher, de nà quella clav! \nGieri: \nOle, oleoleole we are the champions, HCD... Ole oleoleole, we \n \nare the champions, ole. \nRita: \nUssa â’l puspe las sias tschentg minutas hecticas. \nAdrian: \nGieri, de nà la clav! \nGieri: \nPar la davosa geada, es tei fan digl HCD? \nAdrian: \nQuegl veiou schon getg a tgei ansànt, jou sund fan digls ZSC \n \nLions. \nGieri: \nAlura dorma or an zuler! (dosta la clav) \nMenga: \nAdrian, tei sas an mintga cass durmir tier me. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "13 \n \nAdrian: \nQuegl e stupent a generus, mo jou preferesch igl mieus agen litg. \nRita: \nLa mi’avdànza stat natiralmeing ear a disposiziùn a tgei. \nAdrian: \nGraztga, mo jou drov me la mi’clav. \nGieri: \nSen quella sas ànc spitgear gî... near ca tei midas tigl HCD. \nSina: \nBetga fe egn tal teater parveda que hockey tgutg! \nGieri: \nTgutg? Âs getg tgutg? \nSina: \nÂs bagn udieu, ad ussa e’gl tschentg avànt las dudesch a \n \nl’ustreia seara. \nGieri: \nKäthi, porta igl schampagn, las dudesch festivainsa gl’on nov. \nRita: \nGieri, fe igl bagn a de quella clav agl Adrian! \nMenga: \nSas Gieri, quegl fuss fetg nobel da te. \nGieri: \nVus duas streias faladas, vus lez me far puncts tier igl Kaiser. \nRita: \nGieri, saprenda anzemen! Tge de igl Adrian tartgear da te, near \n \nbetg Adrian? \nMenga: \nAdrian, betga prenda tut aschi parsunal, igl Gieri â bavieu ampo \n \nsur la set. \nGieri: \nJou se ànc star tiptop sen egna tgomba, sch’igl sto easser. (stat \n \nsen egna tgomba) Vasez? De egna da vus ànc egn’eada gir ca \n \njou segi plagn! \nAdrian: \nQuegl e bagn tutegna! Vus vez halt fatg ampo feasta. Mo jou\n \nfuss ussa fetg cuntaint scha tei dessas a mei la mia clav. \nGieri: \nMe scha tei midas tier igl HCD. \nAdrian: \nAn nign cass. Quels san easser cuntaints sch’igl datan betga \n \ngiou uon an la Liga B. \nGieri: \n(vut fierer la clav or da la faneastra) Masiravel cumpogn... tei \n \ndormas sen veia questa notg. \nSina: \n(davos el) Mintgegn astga ver igl sieus meni... jou sund ear fan \n \ndigls Lions... quegl amporta bagn nut! \nGieri: \nVarda qua quella zepla! \nKäthi: \nDe nà ussa a mei quella clav, schiglioc fieriou giouador tuts. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "14 \n \nMenga: \nCumandar sas stupent, mo da te saschainsa betga fierer or. \nGieri: \nIgl fuss don par la beala sera sch’igl dess ànc gueara \n \nparveda quella clav (fiera la clav sen la mesa). Qua âs ella. \n \n(Adrian vut prender ella) Haaaalt, e igl HCD super, near betg? \nAdrian: \n(prenda speart la clav) A la fegn da la stagiùn fagiainsa giou \n \nquent, betg ussa. \nKäthi: \nIgl HCD dorma schon dagî. (La Menga meta sen mesa aua \n \nminerala) \nGieri: \nEgn fan fidevel s’angascha gi a notg pigl sieus club. \nAdrian: \nMintga fan â dantànt ear da durmir, far feasta sa’l per cura c’igl \n \nen campiùns. \nGieri: \nTge capeschas tei d’egna feasta da campiùns? Nut, ple poc ca \n \nnut! \nSina: \nLa davosa geada vainsa fatg feasta tocen la damàn cun \n \nschampagn a gervosa. \nGieri: \nPar vus e mintga dagut da quella buteglia megna don. Par vus \n \ntànscha l’aua minerala! (el squetra aua minerala sen els a tuts \n \nfuin cun egn comentari corespundaint) \n \nTenda! \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "15 \n \n2. Act \n(mobiglias a maletgs en rumieus davent, aintamiez statan stgatlas cun utensilias) \nSina: \n (vean aint an trainer a susda mordio) Durmir or, cur c’igls oters \nân da luvrar... easser sco segls nivels... na sco segls daners... \njou savess ambratschar igl antier mund. (seara igls îls a sòlta) \nSaltar directameing agl tschiel... häää! (sfruscha igls îls) Na, \nquegl datigl betg... noua pigl gianzer e la mia mobiglia?! ... Igls \nmeas maletgs?! ... Tge banda digl giavel â angulo igl mieus \nantier inventari? \nGieri: \n(vean a sfruscha giou igl suadetsch) Sina, anzatge stos saver, tut \n \nquegl ca porta rassa bagliafa a bagliafa sco egn cudesch. \nSina: \nTei veans gest dretg a mei... Âs tei da far anzatge cun quella \n \nstiva vida? \nGieri: \nPartge cres ca jou sieuvi sen quella maniera? \nSina: \nGiavel aint, tgi â cumando a tgei da rumir la mia mobiglia? \nGieri: \nQuegl â sado ascheia. A la Menga veiou purto igl canape pigl \n \ntgàn, la stgafeta â’la lieu par giou an tschaler a la gardaroba par \n \nor an zuler. La Rita â lieu la mesa a las sutgas par sen loptga ad \n \nigl rest sei sut igl tetg, ella tgati lura schon ànc egn liac adato. \nSina: \nTei es igl ple grànd vadi c’igl dad anzuma! Ad igls meas \n \nmaletgs? \nGieri: \nCun quels veiou decoro las pares giou tigl Kaiser... \nSina: \n(sainza flo) Quel giou qua â igls meas maletgs? \nGieri: \nIndirect... quegl â propi gest sado ascheia. \nSina: \nUssa porta imediat anavos quell’antiera roba inclus igls maletgs, \n \nschiglioc... schiglioc amprendas d’ancanuscher me. \nGieri: \n(prenda egna gervosa or digl satg) Manegias tei? (less bever) \nSina: \n(prenda davent la buteglia) Ea Gieri, jou maneg quegl serius! \nGieri: \nTei âs seza getg c’igl pictur vigni. Et voilà, ussa sa’l gest \n \nantschever. \nSina: \nScha la tia tgutgadad fagess mal, dessas tei tugi is! \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "16 \n \nGieri: \n(prenda la gervosa) Betga savila da quella maniera, schiglioc \n \ntgapiou egn’atatga digl cor. (prenda egn schuf) \nSina: \n Sch’anzatgi tgapa an qua egn’atatga digl cor, scha sund jou \nquella. Dat igl qua me tralaris ad idiots? \nGieri: \n Jou sasaint betga partutgieu! Jou fetsch me igl mieus duer! \n(prenda puspe egn schuf) \nSina: \nBasta, scha la ti’gervosa gusta... tge de jou ànc sagritantar, an \n \ndiesch minutas vean igl pictur a vurdar, capeschas? \nGieri: \nEa, ea, ea, jou ve capieu... dat igl schiglioc ànc problems? \nSina: \nCa las mias duas vaschegnas datan a tgartas par survagnir la \nmia mobiglia, da quegl saschmarvegliou betg, mo igl Kaiser... vut \nquel propi igls meas maletgs? \nGieri: \nNign’ ideia... jou ve gieu cumpassiùn cur ca ve vieu ca las sias \npares earan schi blutas. \nSina: \nTei vas ussa - cun near sainza gervosa - par quels maletgs a \n \nseglmains par duas sutgas, schiglioc veza igl tieus nas dalùnga\n \nor sco egna paloja martscha! \nGieri: \nQue cumandem va plànet segl cucu a mei! Las nossas duas \n \ntalpas digl 1. a 2. plàn mi tgatschan ear me anturn ad ussa \n \nstoiou... \nSina: \nOr!! A giou!!! \nGieri: \n... ear ànc par te... \nSina: \nGieri!!! \nGieri: \n(va reclamànd) \nSina: \nPar l’amur da Dieu, ad oz fuss ascheia egn beal gi! Jesses... \n \nsprànza âni betg’ear ànc prieu la mobiglia da la mia tgombra, \n \nschiglioc povras quellas... (vut ir digl esch or) \nGieri: \n(turna, lascha aviert igl esch) Spetga! Tei âs manevro me an \negna tgutga situaziùn! Sas co jou stund ussa qua! Sco \nanganader, sco lader! \nSina: \nMe beva ànc daple gervosa, alura bagliafas ànc ple tgutg! \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "17 \n \nGieri: \nSiir betga parveda quels dus daguts! A dad ier sera sa’gl ear \n betg easser, digl tieus vegn da savunda classa ve jou gea pudieu \nbever bunameing nut. \nSina: \nAn mintga cass avunda par rumir or egn’antiera avdànza. \nGieri: \nPaperlapap... Ad ansànt, cur ca ve lieu earver l’avdànza digl \n Kaiser, â quel ear gest stuieu vagnir a tgea ad antschever a \nbagliafar cun me. Tge â quel anzuma d’ancurir a tgea durànt la \nlavur? \nSina: \nForza â’l santieu c’el â da vurdar sen la deta agl pedel. \nGieri: \nJou ve ànc mai angulo anzatge! \nSina: \nNa, tei es la sontgadad an parsùna... scheia... ad ussa va! \nGieri: \nJou se, duas sutgas, a cur c’igl Kaiser e svanieu ànc igls teas \n \nsupermaletgs. \nSina: \nA tut quegl ampo hophop. (va) \nGieri: \nQuellas femnas... quegl e da fugir! \nAdrian: \n(stat sen la sava digl esch an mondura da pictur) Fugir, quegl \n veiou ear gest lieu, cur ca sund antro an la mi’avdànza. (aintra) \n Gieri, jou ve gea grànda simpateia par la tia tgea speziala, mo \ntge kitsch âs tei palando sei sen las mias pares? \nGieri: \nPle’gl betg a tgei? \nAdrian: \nQuegl â da far nut cun plascher, quels maletgs van anzuma \n \nbetg a pro cun la mia mobiglia nova. \nGieri: \nIgn sadisa veda tut. \nAdrian: \nPrenda dalùnga puspe giou quella mearda! \nGieri: \nEgn mumaint, qua âs egn tatg (schubregia veda la sia \n \nvastgadira) \nAdrian: \nTgala dalùnga! Quegl e matem calur ad ussa fe ca ti vignias \n \ndavent! \nGieri: \nJou ve gieu egn tal plascher, cur ca ve udieu c’egn um restgi da \n \nvagnir a star an quella tgea plagn femnas. A tge fa que flot um? \n \nEl schicanescha me tocen segl sàn, quegl e ànc mender ca \n \nquellas... \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "18 \n \nAdrian: \nVa ussa! \nGieri: \n... ca quellas resgias. \nAdrian: \nOr!! A giou!!! \nGieri: \n(va, varda an aint) Femnas!!! (va) \nAdrian: \nAn tge tgea da nars sundiou me rivo? Jou cres ca vomi \n \npuspe avànt ca sund anzuma arivo scoglsoda. \nRita: \n(vean an mondura da pota) Bùn gi, varda nà igl pictur e schon \n \nqua, quegl va an egn hui! ... Ahaaa, tei es igl pictur? \nAdrian: \nEa, savevas betga quegl? \nRita: \nNa, quegl e betga scret sen tieus frùnt... la stiva e rumida, tei sas \n \ngest antschever. \nAdrian: \nAvànt ca ve betga bagliafo cun la possessura, volviou betg egn \n \ndet. \nRita: \n Tge vol ànc bagliafar qua? Tei strehas ampo calur veda las \npares a fas egn tarment quent. \nAdrian: \nEs betga digl tut tschient? \nRita: \nBetga davainta garmadi! La Sina â ussa daners avunda ad \nanzuma e’la orva da calurs. \nAdrian: \nQuegl seiou betga giuditgear, jou ancanusch betga quella duna \n Erni. Sas dantànt gir ad ella ca jou fuss qua, a ca jou fuss fetg \n angraztgevel sch’ella vess peada par me egn mumaint. Jou vont \nspeart giousut a vurdar tge c’igl Gieri travaglia. (va) \nRita: \n(varda suainter ad el tut inamurada) Tgearet... el e semplameing \n egn gnocel. Mo tge fa igl Gieri giou tigl Adrian? Deiou ir a \n vurdar...? Na, jou prend ple bugent la Sina or digl litg, quella \n dama stgòlda siir ànc las plemas. Ussa â’la gea daners, a sa \nsalubir da quegl. \nMenga: \n(vean a tegna igl magùn) Te od’ign tras l’antiera tgea, âs ear \n \nmal igl magùn? \nRita: \nPartge, âs tei? \nMenga: \nCun quella tschagna e anzatge betga sto an urden... veiou forza \n \nsalmonelas? \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "19 \n \nRita: \nFuira, tei âs maglieu tut egn tra’gloter ad ussa âs la mearda. \nMenga: \nGl’eara tut aschi bien a gratuit. \nRita: \nVia, jou dund egn Appenzeller a tgei, alura sasaintas puspe sco \n \nigl giat agl fagn. \nMenga: \nSprànza gidi, a mei vagl masiravel. \nSina: \n(vean an otra vastgadira) Vus duas vagnez sco clamadas, nus \nvagn ànc da sclerir anzatge anzemel. \nRita: \n(stira cun ella la Menga) Nign’ audienza! Nus vagn mal igl \n \nmagùn! (tutas duas van) \nSina: \nVus duas savez schon partge ca’s vez egna tala preascha! ... \n \nGl’e dantànt ànc betga sera, jou tschef schon ànc vus duas. \nKäthi: \n(da lior) Heee! Betga fiered anturn me!! \nSina: \nKäthi? Partge vean quella a tgea? \nKäthi: \n(vean cun egn bratsch an gis) Varda egn’eada qua... a quellas \nduas ân prest fiers a teara me. \nSina: \nCo es vagnida da far quegl? \nKäthi: \nJou sund sortida schi tgutg digl tren ca sund cupitgeada... a tei, \nâs schon rumieu tut? \nSina: \nIgl noss Trio â liquido quegl, sacapescha sainz’amparar! \nKäthi: \nQuegl e gea ànc mender c’igl mieus bratsch... rumieu tut sco an \n \negl self service. \nSina: \nIgl miglier sas ànc gnànc. Igl Gieri â palando sei igls meas \n \nmaletgs giou tier igl Kaiser. A que utschi veiou dantànt fatg fiac \n \nsut igl tgl! \nKäthi: \nQuegl e gea betga da crer. \nSina: \nNever? Ussa duvrainsa egn cafe, via nagn an tgadafiac! \nKäthi: \nBugent, suainter tut quellas agitaziùns e quegl igl miglier... Tei, \n sas tgi c’â gido a mei cun grànd angaschamaint suainter ca jou \neara dada par lùng? \nSina: \nCo vess jou da saver quegl? \nKäthi: \nQue signur gentil, sas, da quel ca ve raquinto a tgei... \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "20 \n \nSina: \nAlura âs siir gest amblido tut igls mals. \nKäthi: \nEl mi â schizùnd acumpagnieu tigl miedi. Par angraztgear veiou \n \nanvido el damàn la sera sen egn glas vegn. Patratga, el vean!!! \nSina: \nVezas, parfegn egn bratsch rut sa aver avàntatgs. Tgissà, forza \n \ntgatas igl um da la veta. \nRita: \n(ella a la Menga vignan cun la buteglia Appenzeller vida) Stgisa \nSina, savessas gidar or a nus? \nSina: \nMe sasurved a pranded tut quegl ca’s savez duvrar! (mussa sen \nlas stgatlas gioubass) An gliez eassas gea campiùnessas. Para \nquegl a vus schiglioc maniera? \nMenga: \nMe cun bùnas manieras e ànc nign c’e vagnieu reh. \nKäthi: \nQua gitgiou ple bugent nut, schiglioc veiou puspe getg megna \n \nblear. \nSina: \nKäthi via, igl cafe spetga. \nRita: \nEgn cafe fuss betga mal! \nSina: \nIgl mi disple, mo igl tanscha me par nus duas. (ellas van) \nRita: \nPle raps ca quella zepla â a ple tgogna c’ella vean. \nMenga: \nFe anavànt ad anquiera quella buteglia, jou se prest betga ple \n \nsco star... jou tegn betg’or ple quegl! \nRita: \nQuegl e nigna tgossa. (svida egna stgatla) Sas plànet calar cun \n \nque salamantem? \nMenga: \n(sea giou) Scha jou ve talas dalurs. \nGieri: \n(vean cugl Adrian, els portan igls maletgs) Quegl qua va megna \n \nlientsch! Quella roba s’oda a la Sina. Quegl màncass gest ànc \n \nca vus duas talpas prandessas ear ànc quella roba! \nMenga: \nLa Rita anquiera matem igl Appenzeller pigl mieus magùn, an \ntge stgatla e’l? \nGieri: \nQuels antitalents numnos “dunas” ân nign’ideia co ancurir \n \nanzatge cun sistem... jou quent da saniester a dretg. \nRita: \nA noua fuss par te dretg a noua saniester?! \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "21 \n \nGieri: \nQuegl dapenda da tge màn ca tei stas, ascheia near ascheia. \n(savolva par mussar) \nAdrian: \nNoua e ussa la duna Erni? Jou se betga spitgear an parpeten. \nGieri: \nTei manegias la Sina? (meta giou igls maletgs) \nAdrian: \nLa duna ca stat qua, co ella â num e ansasez tutegna a mei. \nRita: \nElla beva egn cafe cun la Käthi, par nus tansch’igl betga ple. \nMenga: \nAnquiera ussa que Appenzeller a betga bagliafa da cafe! \nRita: \nTgala da catschar me, schiglioc sas ànc spitgear gî! \nGieri: \n(Varda segls maletgs gioubass) La Sina veva ainta màn da \n gudagnear 125’000.- fràncs, mo ella â betga savieu la rasposta. \nCun quels vess’la savieu cumprar maletgs sainza fegn, \nRembrandts, Van Goghs, Picassos a parfegn Ankers. \nAdrian: \nScha tge â’la betga savieu? \nGieri: \nEgna sempla amparada ca... \nRita: \n... ca mintga scularet vess savieu. \nGieri: \nTge teara ca s’udeva betga tar la Sozietad da las Naziùns – an \ntudestg Völkerbund - igls melinovtschient-se-betg-cura. Alura \nearan numnadas 4 tearas ad egna da quellas eara falada. \nRita: \nA quella peta â betga savieu ca quegl eara l’America. \nAdrian: \nScha vessas vus savieu egl? \nTuts: \nNatiralmeing, quegl san’ign! \nGieri: \nSch’igl va par 125’000.- fràncs, lura sas quegl! Qua vas sen tut. \n \nMo betga la Sina. Ella â scho star quell’amparada. \nMenga: \nA par nus resta ussa me mobiglia viglia. \nRita: \nUssa fa’gl schizùnd mal ad ella da dar a nus egn cafe, mo tei \n \nsavessas far egn par nus. \nAdrian: \nCasualmeing sundiou veda luvrar. \nGieri: \nVe me marveglias noua. \nAdrian: \nQua!!! Jou vess da masirar or quella stiva a da saver tge ca sto \n \ndar se par quellas pares. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "22 \n \nRita: \nJou ve el! (mussa igl Appenzeller) \nAdrian: \nFaged igl bagn a baved quel anzanouas oter, jou dovr ussa poss \npar luvrar. \nGieri: \nTei es egn reclamùn malcuntaint, egn anti-HCD-fan, egn sabiut \n \nnonplusultra. Saturpegia! (va) \nRita: \nOh tge tgearet - deplorablameing me da lientsch. (va cun la \n \nbuteglia) \nMenga: \nSpeeetga! ... Parveda te scapa ella ussa cugl Appenzeller. Me \n \nparquegl ca tei âs nign humor. (va) \nAdrian: \n(sea giou a suspira) Quegl maza igl ple fearm um... quels tres \nsan trer or igl davos gnearv... a quella Sina Erni sara la mendra \nda tuts. \nMenga: \n(vean cun la marenda) Vol tei la mia marenda? \nAdrian: \nA mei e passo igl apetit. \nMenga: \nTocen ca la Sina beneventescha te, sa’gl easser sera, tocen lura \n \nes forza lead scha ti âs gieu anzatge trànter igls daints. \nAdrian: \n (leava sei) Scha quegl e ascheia, alura prendiou peia ella, \ngraztga! \nMenga: \nQuegl e siir sco’gl amen an baselgia... alura bùn apetit! (va) \nAdrian: \n(prenda la marenda d’egn màn an l’oter) Tge situaziùn, qua \n \ncrapas... a quella Erni vean a vean betga. \nGieri: \n(vean cun egna sutga) Varda... qua âs egna sutga, igl sa vagnir \n \nmiezgi tocen ca la Sina samussa. \nAdrian: \nSontga pazienztga, igl veza prest or ascheia, ussa vintiou lura \nvilo. \nGieri: \nIgls teas quitos niaintas ple scort cun egna gervosa, spetga, jou \n \nvont gest par egna. (va) \nAdrian: \nNa, na quegl e betga dabasegns... Ah tge, scha va par egna... igl \n \nva betga ple gî, alura drov ear jou egn Appenzeller. \nRita: \n(vean cun la buteglia) Tge drama ca la Menga â fatg parve d’egn \nmagiel Appenzeller. \nAdrian: \nHhhmmm. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "23 \n \nRita: \nEs vilo? \nAdrian: \nPlànet antscheviou a bugliear. A scha ve ànc da star anturn gî \n \nsco sen la staziùn, scha schlopa’l ànc igl clacùn. \nRita: \nQua âs an que cass tgapo la falada lavur. La Sina sa vagnir detg \n \ntizgiantada. \nAdrian: \nTge schleatas qualitads â lura quella duna schiglioc ànc? \nRita: \nMooo... cun lungatgs easters â’la las sias fadeias, punctualitad e \n \npar ella egn pled easter a par saltar â’la dus pes saniesters. \nAdrian: \nE quegl tut? \nRita: \nNa, suainter c’ella â gudagneiu 64’000.- fràncs e’la insuportabla. \n \n(dosta la buteglia) \nAdrian: \nOha! Mo plànet viiou tutegna bagliafar cun ella. \nMenga: \n(vean cun tgombas greavas) Mamma mia e que Appenzeller ieu \n \nan las mias tgombas... tge calur â la Sina tscharnieu par las \n \npares? \nAdrian: \nÂ’la quella Sina qua egna sort cafe ca mintgegn vean a va sco’gl \n \nple? \nRita: \nTegna andamaint, qua dat igl ni cafe, ni schiglioc anzatge gratuit! \nGieri: \n(vean cun egna gervosa, tgànta) “Sierra, sierra madre del sur...” \nAdrian: \nUssa explodeschiou alura, jou ve avùnda da vus, da la Erni ad \n \nanzuma da l’antiera tgea. Jou sund giou là. (va) \nGieri: \n(meta d’egn màn la gervosa) Vus duas vez tiraniso igl Adrian, \n \nschiglioc vess el betga sarabalo sei an tala maniera. \nRita: \nTge vol, quella glieud giuvna e semplameing betga ple agl cass\n \n da luvrar sut squetsch. \nSina: \n(vean da la tgadafiac cun Käthi) Vez qua egna radunànza \n \ngenerala? \nGieri: \nQuellas duas pischarotas ân fatg fugir igl pictur. \nKäthi: \nQuegl e puspe tipic par vus duas! \nSina: \nGianzer aint, partge â nign clamo me? \nMenga: \nTei des schar saver el cur ca tei das audienza ad el. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "24 \n \nRita: \nQuel e vilo sco egna panaglia. \nGieri: \nGnànc egna gervosa â savieu quietar el. \nKäthi: \nUssa naz imediat par que pictur! \nSina: \nDalùnga! Schiglioc garanteschiou par nut ple! \nMenga: \nIgl noss patrùn va ear an l’aria parveda mintga mearda \n \nmustgegn. (va) \nRita: \nTànts raps a betga tec cuntainta. (va) \nGieri: \nCun 64’000.- fràncs savessti ver ampoet miglra lùna! (va cun la \n \ngervosa) \nSina: \n(sea giou a dad is) Da quels schmaladieu daners veiou nign \n \nplascher ple. \nKäthi: \nQuels en me schalus. \nSina: \nSas vurdar... mintga gi... vignani a tantar me cun quegl. \nKäthi: \nTgi sa tge ca quels tres ân getg agl pictur? Quels ân probabel \n \ntratg te tras la mearda dad A tocen Z. \nSina: \nQuegl mi dat segl magùn... jou sto prender egna tableta. (va) \nKäthi: \nQua en tschels tres tabagnacs la cualpa, jou savess tarmeter els\n \nsen la gliegna. \nAdrian: \n(vean cun schlàntsch, bloc a meter) Duna Erni, qua sundiou, \n \njou... Käthi, tei? \nKäthi: \nTei es igl pictur? \nAdrian: \nNatiralmeing, a jou vess da vagnir a masirar or... âs tei da \n \nramplazar la duna Erni? \nKäthi: \nNa, na, jou ve me speart raquinto a la Sina tge ca ve travaglieu \n \noz avàntmiezgi. \nAdrian: \nCler, ier vevas ànc nign gis. Âs gieu egn aczidaint? \nKäthi: \nJou sund vagnida or digl tren a cupitgeada par lùng segl perùn. \nAdrian: \n Alura e quegl betga igl tieus gi... igl mieus ear betg. Tei cres \nbetga, jou sasaint qua sco an egn bogn cun aua freda sco \nsglatsch tocen caliras sco fiac. A mia pressiùn e sen passa 200 \nparveda quella duna Erni. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "25 \n \nKäthi: \n(da sontgeta) Âs schon bagliafo cun ella? \nAdrian: \nQuella veiou ànc mai vieu. Tgi sa, tge gagliegna ca quegl e -\n \nposta igl pictur a lascha spitgear el. \nKäthi: \nÂs tei egn’ atgna fatschenda? \nAdrian: \nNa, ànc betg, mo schi speart ca ve igl tetel da mester agl satg, \n \nseiou surprender la fatschenda digl mieus patrùn. \nKäthi: \nBetga schliet, cura âs igls examens? \nAdrian: \nL’otra eanda la part teoretica a l’eanda sessur la practica. \n \nParquegl sundiou betga gest sto schi gentil ier, jou vess \n \nd’amprender a duvrass ruos par studagear igls meas cudeschs. \nKäthi: \nNus eassan ieus a tgei sen la gnearva cun la nossa feasta, quegl \n \nsto easser sto sgarschevel par te. \nAdrian: \nTocen las diesch a measa e’gl ànc ieu. Mo suainter e’gl vagnieu \n \nadegna ple a ple dadòlt a que pitgem a judihui, quegl e sto \n \ndamegna! \nKäthi: \nLa Sina â ear plànet sagritanto. \nAdrian: \nSina, Sina, adegna quella Sina, noua e’la quella anzuma? (meta \n \ndavent bloc a meter) \nKäthi: \nElla â mal igl magùn. \nAdrian: \nQuegl e schon la savunda, vez maglieu anzatge schliet? Scha \n \nquegl fuss ascheia, turniou egn’otra geada. \nKäthi: \nNa, na, na quella de me gnir ussa, mal igl magùn near betg. \n \n(va) \nAdrian: \nEgn telefon, fuss sto egn telefon... mo na, egn sempel luvraint â \nbagn peada da spitgear... \nGieri: \n(radi egna sutga ad egna gervosa) Tei... Adrian... vol ear ampo? \nAdrian: \nNa, graztga! \nGieri: \nAlura betg... tge calur vut la Sina? \nAdrian: \nAlv sco la nev cun sei utscheals ners, pintgs a grànds. \nGieri: \n(sea giou) Ussa antschev’la propi a filar... me parveda quels \n \nraps. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "26 \n \nAdrian: \nNus ademplagn tut igls giavischs digls noss cliaints. Scha tei, par \n \nexaimpel, giavischassas clavs se par las pares, pintgas a \n \ngràndas, nign problem. \nGieri: \n Pearder scariolas or da la stgafa sura para d’easser contagius. \n(leava sei a mussa las clavs) Quegl e clavs, a quellas tgiriou gi a \nnotg. Ve betga dabasegns da quegl sen las pares. \nAdrian: \nQuegl e gea tut me sto invanto. \nGieri: \n Quegl digls utscheals ners stos raquintar a quellas digl amprem \na savund plàn. (stira cun el igl Adrian) A mei cren quellas nut. (va \ncugl Adrian, lez sadosta cun canera, â dantànt nigna schànza) \nKäthi: \n(vean cun la Sina) Adrian, lastgiou preschantar... ussa e’l \n \nsvanieu. \nSina: \nJou savess dar is... tge tratga el ear da me. (dat is) Tge istorgias \n \nân quels tres raquinto da me... a per quels maletgs, (prenda egn) \n \negn pictur tgata bagn digl tutafatg dasperas quels. \nKäthi: \nTgala cun la tia lira, quegl vean tut puspe an urden! \nSina: \nJou bandùn quella tgea... igl Adrian vess plaschieu schi bagn a \n \nmei... mo quellas gagliegnas ân ruino tut. (va dànd is) \nKäthi: \nUssa ste qua! ... Sina! ... Tei veans ussa imediat nà qua! (va) \nRita: \n(vean cugls oters, els discuteschan) Mo tge tratga la Sina, \n \nutscheals ners, quella â anzuma nign gust! \nMenga: \nIgl miglier fuss igl sch’ella schess anzuma tut ascheia sco gl’e a \n \npalandass puspe sei igls seas maletgs extravagànts. \nGieri: \nAdrian, jou ve egn’ideia fenomenala! Malegia sen las pares da la \n \nSina egn gol da hockey ad igl logo digl HCD. \nAdrian: \nElla giavischa dantànt utscheals ners. \nMenga: \nJou survignt schliet, parveda quels utscheals a parved’igl \n \nAppenzeller... Jou sto... nad davent... jou sto! (cura or) \nAdrian: \nRita, tge spetgas, va a gidar! \nRita: \nNa, Dieus partgiri, scha quella rie... (va) \nGieri: \nSacrament, quella e bùna da tschufargnear tut da senzum tocen \n \ngioudem! (cura suainter) \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "27 \n \nAdrian: \n(suspira) Quels fussan davent... mo quella Erni... quella e ear \n \nbetga digl tut schubra... u c’ella vean ussa near c’ella â vieu me. \nGieri: \n(vean puspe) Adrian, jou ve egna lavur par te. Dar nova calur \n \nagls mirs or an zuler. \nAdrian: \nA tgi paja? \nGieri: \nQuella c’â ritschieu a tschufargnieu tut. \nAdrian: \nTei sco pedel sas bagn schubargear quegl. \nGieri: \nScha tei das calur, scha stos tei schubargear. \nAdrian: \nUssascheia! Jou vont! Jou ve ànc da far oter ca star anturn qua \n \na spitgear a tarlar tschàntschas idioticas. (va) \nGieri: \n(va suainter) A cura antschevas cugls utscheals ners? \nSina: \n(vean cun la Käthi) Jou antschev a pacatar a vont pigl mieus \n \nfatg. \nKäthi: \nQuegl vean gnànc an dumonda. Igl Adrian e ànc an tgea, jou ve \n \nudieu el. Tei stas qua, a jou vont ad ancurir el, betga samuainta! \nSina: \nQuel lessiou mai ple ver... mai ple! \nKäthi: \nTgala da bagliafar schi tgutg! \nSina: \nTgutg, jou bagliaf anzuma betga tgutg... jou sieuv a ve màns \n \nfardaglias... mi portas egn sdratsch par plascher? \nKäthi: \nQuegl fetschiou ànc speart, mo suainter vontiou pigl Kaiser a tei \n \nstas qua. \nSina: \nQuegl seiou far sco jou less... ussa vontiou, sear igl esch a lasch \n \nantrar betg’olma ple. (va viers igl esch a saglia anzemen cugl \n \nAdrian) \nAdrian: \n(vean cun schlàntsch) \nTuts dus: \nVus? \nAdrian: \nVus eassas sco egn sulegl ca cumpara davos nivlas grossas a \n \ngrischas. \nSina: \nMo scha tge e’gl gartagieu? \nAdrian: \nTgossas incrediblas. Gl’amprem strapazescha que trefigl da nars \n la mia gnearva a suainter ànc quella Sina Erni. (varda anturn ad \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "28 \n \n anquiera anzatge) Savez, jou ve ànc amblido qua igl mieus bloc \na quel droviou an mintga cass. Mo suainter viiou ver da far nut \nple cun quella. Tge duna e quegl anzuma? \nSina: \n(Sastràngla prest a sa betga tge gir) \nAdrian: \nE’la schi sgarschevla sco’gls oters ân getg? \nSina: \nEaaa... gl’e ascheia... emmm... \nAdrian: \nAnsasez mi interesescha quella duna Erni anzuma betga ple, me \n \nscha vard schon sen quels maletgs veiou avunda. \nSina: \nNaaa, gl’en propi betga igl mellen digl ov. \nAdrian: \nSchainsa quegl, ... jou sund aschi cuntaint ca ve puspe cato Vus. \n \nDa spir luvrar a spitgear veiou prest amblido Vus. \nSina: \nVez schi blear da far? \nAdrian: \nPigl mumaint e igl mieus examen da mester igl A ad O, ad an \n \nfatschenda savessan luvrar gi a notg. \nSina: \nTier nus agl Volg savess ign ear tartgear c’igl deti tut par nut, \n \ntocen la sera sundiou tras. \nAdrian: \nMo oz, vez liber? \nSina: \nEa, egna posseta fa bagn. \nAdrian: \nPartge eassas anzuma an quella avdànza? \nSina: \nAhaaa... jou ve amblido anzatge. \nAdrian: \nGest sco jou, (prenda igl bloc ad igl meter) quegl lastgiou betg \n \namblidar ànc egn’eada. \nKäthi: \n(vean cugl sdratsch, sadreza anviers igl Adrian) Quegl e ieu gî, \n \nnever, mo ussa par’igl tutegna ànc da gartagear. \nSina: \n(fa segns c’ella vegi ànc getg nut) \nAdrian: \nQuegl fa plascher ca la duna Erni â tutegna ànc peada par me, \n \njou ve betga ple cartieu làndervei. \nKäthi: \n(â capieu) Me ànc egn mumaint... Adrian, scha quegl fuss la \n \nmi’avdànza scha tge cunzagliessas? (dad igl sdratsch a la Sina) \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "29 \n \nAdrian: \nEgn’isolaziùn a suravei egna beala tapeta, (Sina fa giou igl \n \nsuadetsch) near sch’igl lastga betga custar megna blear, me \n \ntapetas. (Sina tgatscha igl sdratsch sut egna stgatla aint) \nKäthi: \nQuànt custass quegl zirca? \nAdrian: \nQuegl stuessiou gl’amprem masirar or a suainter far egn’oferta. \nKäthi: \nIgl miglier dezidas quegl gest cun la Sina Erni. \nAdrian: \n....schi speart c’ella e qua. \nKäthi: \nA quella fetschiou gest fiac sut igl tgil. (fa segns a Sina, c’ella de \ngir ussa tut a svanescha an tgadafiac) \nSina: \nNoua dessiou antschever? \nAdrian: \n(ri) Mo Vus stuez betga dar calur, quegl fetsch jou! \nSina: \nJou maneg... quegl seiou schon... jou... mo... gl’e ascheia... \nAdrian: \nQuegl e propi ascheia, jou ve ànc gnànc sapreschanto, Adrian \n \nKaiser! \nSina: \n(speart) Quegl seiou. \nAdrian: \nCurius. \nSina: \nCura vez igls Voss examens? \nAdrian: \nDavent da l’otra eanda. Tocen lura e’gl nut cun ir an sortida. \nSina: \nDon! \nAdrian: \n Quegl sto easser, schiglioc riviou betga da fitar. Mo cura c’igls \n examens en fitos, anvidassiou... anvidassiou bugent Vus a \ntschagna. \nSina: \nBugent, fetg bugent! (ri se par el) \nAdrian: \n (prenda igls seas màns) Jou vess schon dagî bugent amparo, \nmo agl Volg e’gl betga propi romantic. \nSina: \nExact - schi dadòlt a betga parsunal. \nAdrian: \nQua e’gl ple amparnevel, ear sainza mobiglia (betscha igl màn \nad ella) ad igl ple impurtànt, sainza quella tschueta d’egna duna \nErni. \nSina: \n(stràngla vid) A scha JOU fuss... (el betscha ig frùnt dad ella) \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "30 \n \nAdrian: \nScha jou vard agls teas beals îls lura amblidiou tut. (sabetschan) \nKäthi: \n(vean, tut surstada) Hoppla, quegl e ieu speart. (els reageschan \n \nbetga) Schi inamuros... quels odan nut. Sund jou leada c’igl \n \nAdrian sa ca tei es la Sina Erni. \nAdrian: \n(tegna davent ella) Sina? Sina Erni? \nSina: \nJou, jou samposs ear betga ca ve num ascheia, a mei ple igl \n \nnum ear betga. \nAdrian: \n Tge tgutgadads ca jou ve oz la damàn udieu a getg da quella \n duna... mo scha tei es quella, mo scha tei es quella, lura e quegl \nsco musica an las mias ureglias... Sina, egn schi beal num. \n(sabetschan) \nKäthi: \nA jou ve schon studagieu or egn antier roman, co declarar quegl \n \nagl Kaiser, ad ussa va’gl tut da sez. \nGieri: \n (vean cun Rita) Vus duas sivlas vagnez gest dretg a mei, quellas \nstgealas schubreg jou betg. \nRita: \nTei es igl pedel, quegl e la tia lavur, igl tieus duer! \nGieri: \nMo betga talas rietschadas! \nKäthi: \nQuegl de la Menga schubargear seza, tanor igl prinzipi digl \n \ncaschunader. \nGieri: \nSina, tge manegias tei? \nSina: \nPartge? \nRita: \n Quegl sameglia puspe a tgei - prender par saseza igl miglier da \nla tgea. \nGieri: \n A tei cumpognet, prendas noua c’igl â danturn daners, ti angurd \nca fa da sontget! \nAdrian: \nVa’gl ànc! Jou ancunascheva la Sina schon avànt c’ella â \n \ngudagnieu tànt daners. \nKäthi: \nQuegl e gea betga da crer! Vus dus eassas duas creatiras \n \nschalusas - anstagl d’aver plascher da quels dus inamuros, \n \npiclaz or igls îls ad els! \nSina: \nTge lez anzuma, jou ve ear egna veta privata a ve betga da \n \ndumandar la lubientscha d’anzatgi. \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "31 \n \nGieri: \nSina, tei es cumpletameing dasperas, utscheals ners laschas tei \n \nsiir betga malagear se par las pares. \nSina: \nPlànet s’ampeariou, tgi c’â qua egn utschi? \nAdrian: \n Sas Sina, (prenda ella agls bratschs) quels utscheals veiou \n invento, parquegl ca jou veva propi gust da malagear utscheals \nners par quella duna Erni sainza manieras. \nSina: \n (òlza igl det) Betga restga, schiglioc palendiou puspe sei tut igls \nmeas maletgs giou tier te. \nAdrian: \n Na Sina, agl futur palandainsa sei anzemen noss maletgs \ncuminevels. (sabetschan) \nMenga: \n (vean a salava la fatscha cun egn sdratsch) Gieri, anzatge \ngitgiou a tgei, la stgeala stos tei schubargear, quegl e scret agl \ncontract. \nGieri: \nNign problem, jou incassesch 100.- fràncs par diversas expensas \nda mintga abitànt. \nTuts: \n(protesteschan) \nGieri: \nBien, par vus egn prezi spezial... 50.- fràncs. \nMenga: \nTei âs nign dretg par da quegl, qua âs 30.- fràncs ad ussa zeda! \nGieri: \nEgna tala purtgareia par 30.- fràncs? \nMenga: \nSegias cuntaint a de poss! \nGieri: \nAdegna veiou da tascher, adegna veiou da far quegl ca vus lez, \n \nadegna vessiou da... \nRita: \n... adegna das da patartgear a nus, adegna, adegna! Tei es \n \nanzuma egn schleat pedel, na, tei es egn teribel schani schalus, \n \nangurd... \nGieri: \nJou savess gest tgisar te! \nRita: \nPaaa, quegl e betga scret agl contract. \nAdrian: \nE’gl qua adegna ascheia an quella tgea? \nKäthi: \nPle u mains! Bagnvagnieu an la tgea da naramainta. \nGieri: \nGed me tuts ca jou segi nar! Mo quel qua, quel qua ca vut \n \nmalagear utscheals ners sen las pares, quel e normal?! Na, igls \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "32 \n \n \nmeas tgears, sen quellas pares vignan malageadas stélalvas ad \n \nenzianas. \nAdrian: \nLa Sina cumonda tge ca vean malagieu sen quellas pares a \n \nbasta! \nKäthi: \nNear betga, Sina, egn tarment maletg... \nTuts: \nGest caluro da frestg... (Menga a Rita tegnan ad òlt egn maletg \n \ngrànd) \n \nFegn \n \n \n \n \n \n", "title": "St-SAH 1-1_Caluro da frestg_(st)", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "1 \n \nAb die Post \n \nParsùnas \nGeri Koch (G) \n \nPöstler \nRöbi Bachofner (R) \nPöstler \nAndrè Schütz (A) \nPostkreisdirektor \nAissata (Ai) \n \nSans Papiers \nLaura Zeller (L) \n \nJournalistin \n \nVedi Schalter \nKundin \n \nDoppelbesetzung Laura \nDuna Demarmels \nDoppelbesetzung Laura \nEmil \n \n \nDoppelbesetzung Laura \nBote \n \n \nDoppelbesetzung Andrè \n \nVedi Telefon \nMaria Strässle \n \nSozialamt \nVonarbrug \n \nBodenbeläge \nHerr Krättli \n \nvedi Telefon \nReisebüro \n \nvedi Telefon \nDieter Meier \n \nvedi Telefon \nLisbeth Bachofner \nRöbis duna vedi Telefon \nSchneider \n \nHotel Panorama vedi Telefon \nVusch Joggeli \n \nPapagei \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nSt-SCHL 1-1\n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "2 \n \nAb die Post \n \n1. szena \n- Röbi, Gieri, Andre - \nA: Igls meas umens, nus stuagn far daple svieulta. Quants etuis da telefonet vez vandieu \nquel’eanda ? \nR : Anzuma nigna. \nA : Plimatschs da tatona ? \nR : Ear nigns. \nA : Posta d’unfànts ? \nR : Nut. \nG : Parsuainter en dus digls novs Globis ieus. Globi an las muntognas. \nA : Dus Globis ?! An egn’eanda ! Savez vus quànt cigls tschains custan an la Val Schons ? \nVus stuez far daple svieulta, a quegl antocen la fegn digl quartal, a schio savainsa fimar \nla nossa filiala. Igls meas tgears, schio sto jou deplorablameing relaschar vus. – Scha \ndastg peia cunzagliear anzatge, vurdad bòld avunda par egna nova plaza. Signur Koch, \njou stund propi mal. Signur Bachofner, sen savaser. \nG: Que tabalori, quel sa exact, ca jou tgat cun 56 ons nigna nova plaza. \nR : Ea a sco dueg jou gir quegl a tgea ? Lisbeth, Florian, sased egn’eanda ved la mesa : \nJou sto comunitgear anzatge, peia vignt jou davenda damàn a star sper la veia a vender \nlimunada. \nG : Igl mieus tat eara gea postin, sco ear igl mieus bab. Avànt 38 ons ve jou qua, \nanzemel cun te, antschiet igl amprendissadi da postin. Jou sund egn dretg postin a vuless \nbetga easser anzatge oter. (dat îs) La mandura e la mia savunda peal. Jou ve schizund \nscret agl mieus testamaint, ca jou vi vagnir sataro cun lezza. \nR : A scha ti rivas an l’oter mund, tiras numretas a spetgas, antocen cigl proxim spurtegl \ne liber. \nG : Gi egn’eada egn prefix postal. \nR: 7432. \nG: Ziràn. – 7440?a \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "3 \n \nR: Andeer. – 7433? \nG: Donat… a na stgisa, natiralmeing Muntogna da Schons. – 7430 \nR: Tusàn. \nG: Vezas. – Scha nus eassas nigns postins ple savainsa nus gest aschi bagn sagitar giou. \nR : Ànc egna davos’eada ir a meagliear egn detg toc tscharn ad alura…. \nG : Alura sagitar. \nR : Nus stuagn anzaco puspe radir la glieud tier igl noss spurtegl. \nG : Near cuntrari. Scha la glieud vignan betga ple tier nus ved igl spurtegl, stuagn nus \npeia ir tier els. Tearla, jou ve egn’ideia. \n \n2. szena \n- Gieri - \n(ufezi da posta stgirento. Video da «Posta tier la glieud » : Röbi a Gieri sen tura. Els \ngidan a cliaints da purtar las tastgas par cumissiùns, meter anzemel la laschiva, instalar \nigl WLAN, pumpar igl velo, radir igl giat tier igl veterinari.) \nG : Igl â egn’eada do egn tains, an igl qual igl postin ageva sco amitg a gidanter. Ign \nancunuscheva el bagn, el sudeva prest ampo tier la famiglia. Ign salagrava dad el ad el \nveva adigna tains da talatgear. Ign saveva amparar ad el, scha el setgi betga speart ànc \ngidar cun pintgas lavuretas, c’ign â betga savieu far sulet, sco par exaimpel meter \nanzemel la laschiva. Que tains vean ussa puspe anavos. Angraztg a « Posta tier la \nglieud ». Nus gidagn a vus da purtar a tgea greavas tastgas, radir animals tier igl \nveterinari, instalar igl internet, pintgas lavurs agl partgea a schizund tier la declaraziùn \nda taglia. Amparad a nus nunschano sen veia near tier nus ved igl spurtegl. Nus gidagn \nbugent. Parquegl ca nus eassan «Posta tier la glieud ». \n \n \n \n \n \n \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "4 \n \n3. szena \n- Gieri, cliainta, Röbi – \n(Gieri mola egn tor d’iert. Egna cliainta riva tier igl spurtegl) \nC : Hallo, e quegl Posta tier la glieud ? \nG : Egn mumaint, jou vignt gest. \nC : Bùn gi. Jou vont proxima sonda par 14 gis a Davos, an las bealas muntognas svizras, \nad ussa ve jou qua ànc igls mieus skis, c’ign sto dar sei tschera ad igls cantùns ston \nvagnir mulos. \nG: Dar sei tschera a mular igls cantùns? \nC: Vus, quegl e ascheia egna bùn’ideia ca vus vevas cun la Posta tier la glieud a da \nporscher da quellas pintgas reparaturas. Ascheia vev’igl gea num, betga ? \nG : Ea bagn, exact, quegl vainsa nus comunitgea ascheia. \nC : A quegl ve jou capieu andretg, quegl custa nut ? \nG : Quegl e gratuit, ea. \nC : Ussa viv jou gea 25 ons an la Svizra a quegl e siir a frànc l’amprm’eada cigl dat \nanzatge gratuit. Sensaziunal. An la fatschenda da sport ân ign dumando 60 fràncs. – Se \njou gest tanscher qua igls skis ? \nG : Na, na, me spetga, jou fetg a Vus speart aviert qua igl esch par la stànza da dascurs \ndiscrets cun cliaints. Alura savez Vus dar qua igls skis, quegl e ple sempel. \n(Tutsdus van an la stànza da dascurs discrets cun cliaints) \nG : (off) Tge vez Vus getg, antocen cura stuez puspe ver igls skis ? \nC : (off) Jou vagness vendargis sera par els, va quegl an urden ? \nG : (off) Ea – la quitànza fetsch jou a Vus davànt tier igl spurtegl. \nC : (anavos tier igl spurtegl) Graztga. \nG: Vez Vus ànc anzatge par tarmeter, egn pacet, egna breav near duvras Vus forza ànc \nmarcas ? \nC : Na, graztga. Quegl fagiagn nus gea davend dad ons agl internet. Sen savaser. \nG : Adia. \n(Gieri lavura anavànt ved igl esch digl iert) \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "5 \n \nR: (vean vetier, cun egna planta da vasch) Sas tei sco c’ign tracta martschadetgna da \nplàntas? \nG: (varda sen l’ura) Va’gl a tgei ànc, igl e las dudesch a measa. \nR : Ea, jou ve ànc gido ad egna d’earver las tendas. \nG : Duas uras ? \nR : Ea, a davos tier igls Fravis ve jou ànc stuieu tagliear las tgaglias. \nG : Da tgi e alura quella plànta? \nR: Quella e da la quella Capaul. La duna pensiunada digl kiosk. Veia baselgia… (Cunquegl \nca Gieri capescha ànc adigna betga tgi c’e managea, imitescha el zopagiànt) \nG : Ah, quella. Ad ? \nR : Culp parfetg. Ella â schizund amparo parveda la declaraziùn da taglia, peia scha \nsavess gidar. Ad jou, natiralmeing, bugent. Ella va a far egn bùn cafe. A jou sulet cun igls \ndocumaints. \nG : Ad ? \nR : Tei, quella angona l’ureglia digl diavel. – Ancanuschas ella gea, sch’ella earva la \nporta. \nG : Bagn bagn. Adigna cun crutgas. \nR : Exact, a aschiprest cigl esch saseara : survir cafe, ad an tschel màn las bumas a las \ncrutgas statan agl cantùn sper igl esch. \nG : Quànt AI â ella ? \nR : 80 partschient, a quegl davenda tres ons. Jou ve quinto or egl grob, quegl en anturn \n52'000 francs mintg’on. \nG : A nus savagn damussar quegl ? \nR : (El mussa a Gieri las fotografeias sen igl sieus telefonet) Qua. Varda. \nG: Beal vurdar, sco c’ella dòlza la tgomba, a sco c’ella saragada da qua sei. C’ella antgeva \nbetga gest ànc da saglir cun la suja…. \n(El telefonescha a Maria. Ign oda lur cunversaziùn sur igl òltplidader) \nVusch Maria : Ufezi d’assistenza soziala, Maria Tuor. \nG: Tschau Maria, jou sund egl, igl Gieri. Tearla, nus vagn puspe anzatgi. Olga Capaul, \nVeia Baselgia… \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "6 \n \nVusch Maria: Duna Capaul. Tgi vess tartgea. \nR : Jou tarmet gest igls documaints. \nG : Nus vagn quinto grob, quella vess d’aver anturn 52'000 AI par on, a quegl davenda \nminimal tres ons. Ascheia stuessan igls noss 10 partschient premi easser radund 15'000. \nVusch Maria: Savess easser. Jou quent or egl schuber a bagn a registress egl sur igl \nmieus budget. Sen quegl fetsch jou a tgei alura egn schec, e quegl bien ? \nG : Prima, graztga, a sen savaser, tschau Maria. (meta sei) Quegl va sco frestg unschieu. \nR : Aber gi egn’eada. Quegl cun quella Maria quegl tegna schon ? \nG : Ea cler. Jou sund gea schon egn miez on anzemel cun ella. \nR: Ah geabagn, alura peia. \nG : Tei sas, quegl e gî a lùng par las mias zircumstànzas. \nR: Tei as raschùn. Quegl e an relaziùn egna relaziùn fetg lunga par las tias relaziùns. – \nMo tge sch’ella vean scuvearta? \nG: Partge vess ella da vagnir scuvearta ? Quella lavura davenda sur sis ons par igl ufezia \nd’assistenza soziala ad â egn budget par detevtics sozials digl qual ella sa disponer \nlibrameing. \nR : Gest quegl maneg jou, par detectivs sozials. – Gieri nus eassan postins. (sea ved igl \ncomputer a googlescha martschadetgna da plàntas) \nG : Ea ad exact or da que motiv eassan nus fatg par quella tgossa. Parquegl ca nus \nsavagn angraztg a « Posta tier la glieud » ir aint an las tgeas – ad igls vers detetivs \nsozials betga. Tge âs igl santimaint partge ca la duna Capaul a mess a tgei la declaraziùn \nda taglia avànt igl nas ? Parqeugl ca tei es postin a comensuro vangiànt da creta. \nR : Cun quella martschadetgna sto jou damàn dabot ir agl zenter d’iert. Jou sto qua \nmidar teara. \nG: Scha tei es sen veia agl zenter d’iert, alura prenda gest cun las tgamischas digl Peider. \nR: Alura stos amprem ànc schunscher la maschina da lavar. \nG: Na, el a purto ellas gea lavadas, stos me speart stirar ellas. (mussa ellas) Qua, 12 \ntgamischas a qua â’gl ànc anzaquàntas tgòltschas sut. \nR : Okay, quellas fetsch jou sco amprem. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "7 \n \nG : Stos forza dar adatg ampo. La davos’eada â el relamo, ca las sias tgamischas vezian \nor sco origami. \nR : Geabagn, qua, sas bugent sez vurdar par egl. \nG : Vieu, jou muss a tgei, i dat egn sempel tric. (Röbi va) Amprem fas Mis-en-place ad \nalura, fe adatg, stos adigna stirar da miez ancunter anor. (veza, ca Röbi e davent) Scha \ntearla, alura fas tei peia igls hardefels par la cursa da sponsurs. \nR : Ou, quel ve jou tut amblido. Tge ân els getg ? Els spetgan anturn 1000 parsùnas? \nG: Els quentan cun radund 400 porziùns pommes frites. Mo nus stuagn me preparar els, \nfritar fan els sez. \nR : Tearla, jou sto oz semplameing se’gl ple tard da las tschentg ir da qua. Igl Florian â \noz savieu ir a sameter avànt, a nus vagn getg, ca nus maglieian alura anzemel tschagna. \nG: Quegl vessan nus da rivar, scha nut ple grànd vean ànc trànter aint. – Tei gi egn’eada, \nda quella ierandamàn cun igl trauma da catapult vainsa prieu aint quànt blear? \nR: 6500.- (gioi) Biasca! \nG: Na, Blinzùna! (Punct par Gieri. El fa egn stritg sen la tavla da crida) Ad oz zirca \n15'000. Cun quels daners cumpragn nus sco amprem tut igl effectiv da martgenzeia da la \nhalla da spurtegl : etuis da telefonet, guid da turas a.a.a. a catschagn la svieulta adretg \nsei. Quànts etuis da telefonet â’gl ànc ? \nR : Quels ve jou ier sera amplanieu, a vandieu as … ? Jou maneg propi vandieu ? \nG : Manegias ver, vandieu real ? \nR : Gest ascheia, propi vandieu real. \nG : Nigns. \nR : Alura en peia ànc tuts qua. Jou vont par els. (An la halla da spurtegl) \nG: Digls plimatschs da tatona eassan ear betga vagnieus liber cun egn? \nR: Tgala cun quels plimatschs da tatona, da quels ve jou igl nas plagn. (Veza, ca Andre \nvean. Tras igl spurtegl) Tei, igl schef! E quegl gea oz? \nG: Mearda, quegl e oz, tut amblido. \n(fan urden an hectica) \n \n \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "8 \n \n4. szena \n- Andre, Röbi, Gieri, duna Demarmels, vusch Joggeli – \nA : (Tras igl esch digl parsunal) Bùn gi signur Koch. \nG : Allegra signur Schütz. \nA : Ähm, igl signur Bachofner, jou ve la sprànza c’el segi ear qua ? \nG : Ea ea, sen mintga cass, el vess da vagnir mintga mumaint. Röbi ! \n(Röbi anavos) \nA : Ah, signur Bachofner, mo pranded speart plaz. Ah ad avànt c’amlid, quegl para a mei \ngea tscheart bi, ca vus amplanez la crùna avànt esch sez, mo quegl saves ear surschar \nagl practicant. \nG : Signur Schütz, que practicant vez vus a nus strischea avànt egn miez on. \nA : Ah ea, exact, vus vez raschùn. Mo bagliafagn nus gest curt da que videoet, ca cura \npigl mumaint sen Telesguard. Igl e ascheia, jou vi angraztgear tier vus par que grànd \nangaschamaint. La direcziùn da la fatschenda schazegia quegl fetg. \nG : Que video â do aint sco egna bumba. \nA : Bääm ! Betga schlieut ! \nG : Sulet dad ier sen oz vagn nus savieu vender roba or da la halla da spurtegl par plirs \nmeli fràncs. Etuis da telefonet, tgartas da viandar ad ànc blear daple. A da novameing \ncuran ear igls plimatsch da tatona sco scha quegl fuss igl ple impurtànt segl mund. \nR: Propi sco varruct. \nA: Jou sto easser sinzer, quegl vess jou betga tartgieu, ca nus vagn a ver ascheia egn \ngrànd suczess me gest cun ascheia egn schleat video. \nR: La glieud vean puspe bugent tier nus sen posta. Ear cun igl pacets eassan nus \nbagnbòld puspe segl stand sco avànt corona. \nDuna D : (tier igl spurtegl cun egn cloter d’utschis) Hallo? \nR: (ancùnter duna Demarmels) Egn mumaint. (ancùnter Schütz) Vus vasez, nus savagn \nstrusch far egna discussiùn sainza vagnir disturbos. \nDuna D : Sund jou qua andretg, Posta tier la glieud ? \nR : Geabagn, bùn gi duna… \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "9 \n \nDuna D : … Demarmels. Ànc adigna Demarmels. – La posta e betga ple igl madem sco \nple bòld, mo bagn, quegl para a mei ussa propi egn’eada egna bùna tgossa, tge cigl biro \nda posta surprenda ussa tut ; parquegl agl iert, qua dat igl adigna avunda da far, me \nschon da raschlar tut la figlia, mo savez, sco postin, spargneaz vus a mei gest igl ortulan, \nquel e ascheia near ascheia adigna antro an mia avdànza cun calzers tschufs. Mo sen \nmintga cass, jou sto la proxim’eanda ir an la clinica parveda l’aua an las tgombas. A \nquegl e propi nunadieu tgear da vus, ca vus vurdaz durànt que tains digl mieus Joggeli. \nVusch J : Bumsgeil Notbräms. \nR : Stgisa ? \nDuna D : Sas, igl mieus um, igl Linard, quel veva que sindrom, que tourette. Ad igl \nJoggeli a tgapo sei egl. \nVusch J : Bumsgeil Notbräms. \nDuna D : Ea ad ussa e que um schon mort davenda tres ons a mintg’eada schi mieus \nJoggeli gi quegl, saragord jou dad el. \nVusch J : Bumsgeil Notbräms. \nR : Aha, quegl cun la Notbräms. \nDuna D : Bumsgeil Notbrems, ea, a vurdad vus ussa qua. El drova duas geadas agl gi da \nque gràn da panetscha a tres geadas aua frestga. A never, minimalmeing egn’eada agl gi \nstuez vus tarschinar or igl cloter. \nR: (interrumpa ella) Bien, nus vurdagn. Adia duna Demarmels a tut igl bien an la clinica. \nA : Quegl e alura aber schon betga l’ideia, ca nus eassan ussa qua sen posta ear ànc \negna tgea d’animals ? \nG : Ea, quegl e propi balurd, sco ca la glieud interpreteschan que video. Nus vagn \ntartgea, ca nus stuagn seglple midar egn’eada egn pér da cazola. \nA : Quegl e tipic, near betga ? Strusch cigl dat anzatge gratuit: La glieud sco tschissùns \nfumantos. Bi, c’els cumpran seglmains ànc egna tgarta da viandar, sch’els en qua. \nTutegna, partge ca jou lev bagliafar cun vus : Also jou sto deplorablameing gir, jou sto \neasser sinzer. Quegl e tut bi a bien, mo quegl tanscha davos a davànt betga, par spindrar \nla fatschenda. Cler, davenda la davosa discussiùn da crisa ca nus vevan, e la svieulta \ns’augmentada par 42 partschient. Quegl e stupent, schizund fetg, mo betga avunda. Jou \ndrov 200 partschient, meglier 300 a quegl antocen a la fegn digl quartal. Schio en liieu a \nmei igls màns. Ascheia stuess jou relaschar vus. Tutsdus. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "10 \n \nR : Signur Schütz. Posta tier la glieud a per gest prieu tgatsch. Nus eassan qua igl antier \ntains veda lujear hardefels, lavar vastgadira, stirar tgamischas… \n(Gieri a Röbi bagliafan egn trànter l’oter) \nG : Mo jou sund siir, ca nus savagn dublar la vendita digls etuis da telefonet ad ear igls \nplimatsch da tatona radagn nus sen 800 near pletost sen 1000. \nA : Igl mieus tgears, la mi anunztga resta la madema : a la fegn digl quartal sto la \nsvieulta easser là noua ca drov ella, a schio e qua « fertig lustig ». Jou sto sapartgisar, \nquegl vean da la direcziùn sura. Igl mieus signurs. Blear cletg ! Sen savaser ! \nMartschadetgna da plàntas. Stuess ign midar teara an egn dus! (va) \nG: « Vender » ànc daple plimatschs da tatona? Nunpussevel. X-anzacuras cre quegl a nus \nnign ple. \nR : Tei as udieu tge cigl Schütz â getg. Nus duvragn daple svieulta, a quegl antocen la \nfegn digl quartal. \nG : Sas tge cigl problem e? \nR: Igl internet. \nG: Igl problem e, ca nus survagnagn sco detectivs sozials me quels 10 partschient. \nR : Manegias, cigl salascha far qua anzatge cun la Maria ? \nG : Strusch. Ad ear cun 20 partschient vagnagnsa betga lientsch. \nR : Tei as raschùn. \nG : Nus duvragn 100 partschient. \nR : Co manegias quegl ? \nG : Cun 100 partschient maneg jou tut. \nR : Logic, mo sco duess quegl ir ? \nG : Va egn’eada par egn prepaid. \nR : Egn prepaid ? \nG : Ea egn prepaid. \nR : Partge drovas tei ussa egn prepaid? \nG: Studegia! Partge drov’igl manegias egn prepaid ? \nR : Comerzi da drogas, cumond da mazamaint, sfurzamaint. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "11 \n \nG: Exact. \n(El va par egna tgarta da prepaid, meta ella an igl sieus telefonet a tipescha egna numra. \nIgn oda la cunversaziùn sur igl òltplidader) \nVusch secretariat: Qua e Caminada, igl mund da palantschieus. \nG : (cun vusch simulada) Bùn gi, qua e Huber. \nVusch secretariat : … egn mumaint. (colona da spetga) Drovas egna cuvrida par igl \npalantschieu – via tier Caminada, nus eassan qua par vus, mintga gi da l’eanda. \nR : (durànt quegl) Filas ! – Huber ? Meta giou quegl. Immediat. \nG: Huber. \nVusch secretariat: Qua e Caminada, igl mund da palantschieus, ussa sund jou qua par \nvus. \nG : Qua e Huber, segias salidada, jou vess bugent igl signur Caminada parsunalmeing. \nVusch secretariat : Dastg jou dumandar par tge cigl va ? – ad anzuma, eassas vus \naintanoras ? \nG : Na. Igl va par äh, igl va par egn darpùn da velours, 1800 meter an quadrat. \nR : Vevey. \nVusch secretariat : Tge e cun Vevey ? \nG : 1800, quegl e la numra postala da Vevey. \nVusch secretariat : (incantada) Ah, vus eassas postin, vus lez dotar igl voss plaz da posta \ndanovameing cun Velours. \nG : Na. (improvisescha) Jou ve me vivieu detg gî a Vevey. \nVusch secretariat : Ah, voilà, très bien ! Je vous donne Monsieur Caminada. Et prenez les \ncomprimés Emser, ça aide contre le mal de gorge. \nG : Tge gi ella ? \nR : Jou se nign franzos. \nVusch secretariat : Tipic, viver a Vevey, matem gest ànc cun vesta sen la mar, mo saver \nnign pled franzos. – Egn mumaint. \nVusch Caminada : Caminada. \nG : Bùn gi signur Caminada, qua e Huber. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "12 \n \nVusch Caminada : Huber da equipadi digl interiur? Also tge ca partutga que Velours, \naschi blear vainsa gest betga avànt màn. \nG : Signur Caminada. Igl va betga par Velours, igl va par vossa schubrageadra, ca \ntarschegna gea davenda quater ons ner, peia sainza lubientscha. Jou ve quinto or quegl, \nvus vez mano igl stadi ved igl nas par zirca 22'000 francs. Jou propon : Vus transferez a \nnus 11'000 near ca igl voss num a quel da la vossa schubrageadra va tier igl ufezi. \nVusch Caminada : Da noua savez vus quegl ? A tgi eassas vus anzuma ? Huber da \nequipadi digl interiur vez vus getg ? \nG : Na, semplameing Huber. Signur Caminada, vus savez dezider sez tge ca vus lez far. \nVusch Caminada : Aha. A noua vess jou da pagliear aint quegl an cass ca fagiess quegl ? \nG : Röbi, speart, egna numra da conto c’e vida. \nR: Na aber siir betga. Jou se da nut. \n(Gieri anquiera or egna numra da conto) \nVusch Caminada : Eassas vus ànc qua ? \nG : (cun vusch normala) Ea. Äh na. La numra da conto e : Posta 55-33312-55. Vez vus \nsavieu notar quegl ? \nVusch Caminada : Geabagn. A sur tgi cura que conto ? \nG : (improvisescha) Quel cura sur äh, … Atùn par animals. \nVusch Caminada : Achtung par animals. – La protecziùn d’animals sforza danovameing \nfatschendas pintgas ? \nG : Na betga Achtung, jou ve getg atùn – ascheia sco la stagiùn. \nVusch Caminada: Atùn par animals. A vus vez propi igl santimaint, ascheia egn conto \nidiotic de betg dar an îl a la revisiùn ? \nG : Quegl e betga idiotic, quegl e… (improvisescha) … egna fundaziùn par animals vegls, \nascheia ca quels an ànc ampo egn beal tains avànt c’els moran. \nVusch Caminada : Sco ear adigna, quegl stuez vus gea saver sez, signur Huber, sco ca \nvus lez lavar igls voss raps. – Antocen damàn vez vus getg ? Aber he, quegl e betga \nmanagieu ascheia, ca jou dund tier la culpa. \nG: Tocen damàn. (meta sei) So, quels 11'000 vainsa, jou propon da pustar cun quels \nraps 500 etuis da telefonet, 200 tgartas da viandar digl Parc Natiral Bavregn a 150 posta \nd’unfànts. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "13 \n \nR: Mumaint. Stop. As tei ussa gest sfurzo igl Caminada da palantschieu par raps ? \nG : Ea. Near par’igl a tgei okay, c’el lascha tarschinar egna sainza pagliear ella ? \nR : Hainamol sen sfurzamaint dat igl 12 ons ? 15 ? Gieri, jou ve egna famiglia ca drova \nme. \nG : Tearla Röbi, jou capesch quànt imprurtànt ca tia famiglia e. Tei sas, jou ve qua egn \nple pintg conex vetier. Aber : nus sfurzagn qua betga parsùnas sinzeras. Nus sfurzagn me \nda quels c’anganeschan. Igl ufezi d’assistenza soziala, igl ufezi da taglia ad ascheia \nanavànt. Varda, dapartut vean cugliano, sco sempel impiego es par adigna igl tgutg. \nRöbi, tei es ussa 54 ons vegl. Igl vean tains, ca tei vardas ear egn’eada par te. \nR : Fe tge ca tei vol. \nG: Tge fas? \nR: Ancurir egna plaza. \nG: Cun 40 ons postin sco sula experientga da lavur ? Scha tei âs furtuna, tgatas forza \nànc anzatge sco curier da piza. Aber sco tei vol, scha tei vol propi sbassar tia valeta aschi \nafùns.. – Beala sera. (va) \nR: (varda agl internet par plazas da luvrar) Hmm. Megna vegl. Megna vegl. \nSurqualifitgea. A Genevra. Megna vegl. Megna vegl. Megna vegl. Surqualifitgea. Fässiliti.. \nhä ? Puspe megna vegl. Schmaladieu, amblida egl. \nBlack \n \n5. szena \n- Gieri, Emil, Röbi, Vusch Krättli, Joggeli – \n(Gieri pavla igl utschi a telefonescha cun vusch simulada. Ign oda la cunversaziùn sur igl \nòltplidader) \nG: Signur Krättli, igl va par vossa schubrageadra. \nVusch K : Tge e cun l’Aissata ? \nG : L’Aissata tarschegna tier vus sainza lubientscha, davenda tres ons. Jou propon, ca \nvus transferez a nus antocen damàn 10'000 ad ascheia va quella infurmaziùn \nbetg’anavànt. \nVusch J : Bumsgeil Notbrems. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "14 \n \nVusch K : Stgisa ? \nG : Stgisa, quegl e igl mieus fegl. El â que sindrom, sindrom da tourette. \nVusch K: Capesch jou quegl andretg, vus sfurzaz me avànt igl îls digl voss fegl impedieu? \nE: Hallo! \nG: Jou vignt. (agl telefon cun vusch normala) Egn mumaint. (Sainta igl sbagl, mida la \nvusch) Egn mumaint. (El va tier Emil ved igl spurtegl) Tge e ? \nE : Egn pacet duess vagnir tarmess. \nVusch K : Eassas vus gest sen posta? \nG: Na, siir betga sen la posta. \nE: Posta prioritara, never. \nG: (Meta or igl òltplidader, tegna igl telefon veda la ureglia. Ancunter Emil) Mhm. (Agl \ntelefon) Ea ea, sen posta, igl â egna nunadieu lùnga zearp. (Ancunter Emil) Quegl e mia \nonda, ella e ampo ballaballa. (Tearla tier, agl telefon) Jou dastg bagn ir cun igl mieus fegl \nimpedieu sen posta ? Signur Krättli ? Hallo ? \nE : Quegl va a quent digl mieus bab, never. Alura ve jou qua ànc las mias leztgas da \nmatematica. Quellas stuess jou ver antocen igl ple tard gliendasgis sera. \nG : Duagn nus biagear aint anzaquànts falos, betga cigl croda an îl ? \nE : Va’gl ànc ? Quegl e par igl atestat. Igl mieus bab dat a mei 20 francs par egn da sis. \nG : Quegl e nign problem. Tschau Emil. \n(El radi igl utschi an la stànza da dascurs discrets cun cliaints. Röbi vean natier \nschlamànd cun egn töffli rut) \nG: (Anavos) Ad, es ussa directur da tecnica tier la marca Puch ? Sco e la pajaglia ? \nTredeschavel mains includo ? Ad sco ca jou vez, egn agen töffli da la fatschenda ? \nR : Ha ha. \nG : Ad ? \nR : Nut. – Jou ve ier siir ànc vurdo tras 50 plazas. Tier la measadad veans betga landaror \ntge c’els anquieran anzuma. A tier l’otra measadad es cun egn amprendisadi sco postin, \nfatg avànt 10'000 ons detg lientsch davent da la faneastra. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "15 \n \nG : Ve jou gea getg. – Tearla, oz la damàn ve jou radig aint passa 18'000 a \ncoraspundaint pusto etuis da telefonet, plimatschs da tatona a tgardas da viandar – ah a \nbetga d’amblidar duas paletas sgrifladers da vigneta. \nR : 18'000 ?! Okay. \nG : Me igl Adolf a fatg da tgutg, quel savainsa raportar agl stadi. \nR : Tei tearla, jou sund oz passo igl indriz digl Caminada. A là ve jou vieu : Ign sa là ussa \ndanovameing deponar tier l’antrada igl pàn vegl. \nG : Quegl e gea bagn bi. \nR: Speras egn gigantic placat: «Pàn vegl, par animals vegls ». Els remnan par la \nfundaziùn Atùn par animals. Qua. (mussa a Gieri las fotografeias) \nG : Quels tabaloris. Que schani less ca la glieud va a googlar quegl a quegl magna tier \nnossa scuvierta. – Röbi nus duvragn egn camufladi. – Manegias betga cigl tieus fegl, igl \nFlorian, fagiess speart egna website par nus ? \nR : Bagn bagn, jou cre quegl fagiess el bugent. Sco fuss igl cun www posta punct ch \nslash lavada da daners ? \nG : Alura fetsch jou egl peia sez. (mussa an direcziùn digl töff) A tge e cun quel? \nR: Quel fuss da optimar ampo. Sen 70 radagn nus quel schon, never ? \nG : Daple ca 60 ve jou ànc mena rivo. – Mo gi egn’eada. Quella schubrageadra, l’Aissata \nnear sco ear adigna, tarschegna quella betga ear an quella curiosa buda da vieada qua \ndavos, sas quella cun igls cars ? \nR : Ea, quella ve jou là ear schon vieu. \nG : Also qua, fe tei. Igl e betga aschi greav. \n(Igl Gieri dat a Röbi igl telefon par telefonar. Röbi gi na, targinànt, telefonescha alura \ntutegna) \nVusch raspundader : Bùn gi. Bagnvagnieu tier turas da Balcan. Scha vus levas reservar \negn vieadi, par plascher struclar tasta 1. Scha vus vez gea reservo egn vieadi, mo igl a \nsado problems, par plascher struclar tasta 2. Scha igl manischùnz e svanieu, par plascher \nstruclar tasta 3. Scha vus levas sfurzar turas da Balcan, par plascher ànc egn’eada far \npatratgs. \n(Röbi meta sei tamanto) \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "16 \n \nG : Bien, lua raportagn nus els peia ear agl stadi. Alura en quegl anzemel cun igl Krättli \ngea dus. \nE : Hallo ! \nG : (Va tier igl spurtegl) Emil. – Tei aschi speart eassan nus propi betga. \nE: Na. Jou sund qua parveda measeanda suiantermiezgi. Parveda igl mieus gi da \nnaschientscha. Alura e gea mia feasta a jou giavisch egn clown. Mo mia mama a getg \nquegl segi megna tgear a ca degi amprarar igls postins. \nG : Tge ? Egn Clown ? Sas tei anzuma tge ca quegl munta, egn clown? Quegl e ascheia \negn um carschieu ca sto savastgir cun tgòltschas da calur a da quels calzers da guma a \nca sto alura far da tgutg avànt igl unfànts. Quegl e par cass anzatge sen egn fetg bass \nnivel. Fe ca tei veans davent ! \n(Emil dat is) \nR : Gieri tgala ! Sas doch betga far aschi pintg que poveret. Quegl e doch normal an \nquella vegliadetgna c’el giavischa egn clown. (va tier igl spurtegl) Tearla Emil, nus \norganisagn egn clown. E bien ? Tschau. \nE : Adia. \n(Emil va) \nR : Nus catagn siir egn, a quels custan siir ear betga aschi blear. Quels clowns, quegl en \ngea par grànda part acturs sainza lavur. \nG : Da quels dat igl ussa gea sco sablùn ved la mar. \n(Röbi ved igl telefon. Ign oda la cunversaziùn sur igl òltplidader) \nVusch Roth : Zentrum intermediatur da luvraints Turitg, igl mieus num e Roth. \nR: Nus duvrassan par proxima measeanda egn clown par egna feasta da gi da \nnaschientscha. \nVusch R : Egn clown. – Tarlat. Jou sto deplorablameing gir, nus intermediagn ansasez tut. \nMo jou sto suplitgear ampo respect ancùnter igls dischocupos. Quegl e absolut egn No-\nGo, ca noss cliaints vessan da star a disposiziùn sco clowns. Signur Bachofner quegl e da \ntutafatg dasperas. (meta sei) \nG : (or da la stànza da dascurs discrets cun cliants) Tei, nus stuessan egn’eada vagnir \nliber da tut quel grümpel. – Manegias savessti betga arder quels etuis a quels plimantsch \nagl gòld ? \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "17 \n \nR : Quegl sas bagn betga semplameing arder ? Quegl e fabrico da nov a Cina, quegl san \nign ànc duvrar. \nG : Scha ign savess Ànc duvrar quella roba alura vess anzatgi cumpro egl. \nR : Betga qua, mo forza.. agl bloc digl ost. Ea, nus prandagn a tschains egn auto da \nfurniziùn cun egn manischùnz, ca magna quella roba a Bulgaria an egna tgea d’unfànts. \nG: Tge duess egna tgea d’unfànts cun tgartas da viandar digl Grischùn? – Mo bien peia, a \nmei egl tutegna, prinzipal, quellas tgossas svaneschan. – Tge ca fa a mei blear daple \npatratgs e, ca nus eassan me an dus a vagn lavur par zirca tschentg parsùnas, an vesta \nda dus mains. \nR: Tei as raschùn, nus duvragn agid. \nBlack \n6. szena \n- Gieri, Röbi, Aissata - \n(Gieri a Röbi mussan ad Aissata la posta) \nG: Aissata, quegl e nungetg bi, ca tei es a qua, quegl fuss ussa peia noss ufezi da posta. \nMoschapeia, quegl qua fuss da far or cun fier, quella fureala d’iert stuessti ànc bugadar – \npeia far igl «ablaugen» - fito ad igls hardefels: me samtgear, par quels vean anzatgi \ndamàn damiezgi. Ad a qua â’gl ànc egna declaraziùn da taglia. \nR: taxa. \nG: Ah. Declaraziùn da taglia, quegl ancanuschas tei probabel betga sco Sans Papier. \nR: Quellas leztgas fussan fetg urgiaintas. «Flems a lais da la Svizra»……. Äähmm, da \nnoua veans tei na, Aissata? Where are you from? \nAi: I am from beautiful Uganda. I studied mathematics. I am four years in Switzerland \nnow. Quater ons Schwiiz. \nR: Aha, quater ons, fetg bien. (dat ad ella las leztgas) \nAi: (surdat tut igl carsumpel a Röbi) Katondo, Jesus! God bless you. I am so grateful that \nI can work here. I don’t know what happened. First Mr. V : visada; Kündigung. Then Mr. \nKrättli from Autocenter: visada. Then biro da vieadis: visada. \nG: Nus saprandagn putgieu, quegl e a nus betga dretg. \nAi: And I did everything right. I can clean very, very good. I don’t know what happened. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "18 \n \nG: Ea, igl egn greav tains. \nR: Aissata, gi egn’eada, âs tei schon egn’eada glimo giou ascheia egn pistùn? \nG: Fatg igl frisieren egn töf? \nR: Wait. – brumm,brumm. But faster. \nAi: Aah! Palantschieu, palantschieu make fast. Nign problem. – But I have a big problem. \nI dont’t know where to stay. At Mr. V. I had a room with TV and bathroom. But then \npolizia. I had to run. Now I sleep on the street. \nG: Tge â ella getg? \nR: Ella â da durmir sen la veia. \nG: Go to sleep him, very good. \nR: no, no ,no, no. \nG: Bagn, tei âs gea egna tgombra libra. Tei âs gea getg, ca tieus fegl, igl Florian segi ieu \na star anzemel cun si amitga? \nR: Quegl e schon istorgia, quel e an egna relaziùn ànc mender ca tei. Tei stas gea tut \nparsuls ad âs plaz avunda. (tier Assiata) He lives alone. \nG: No, no, no good. Röbi tei ancanuschas mia situaziùn. Cun tut igls mieus Tinder-Dates. \nSameta avànt, scha l’ Assiata abitescha tier me,alura magna quegl siir me tier \nmalantalgientschas. \nR: Anzuma, anzanouas sto ella durmir. (quietezia). Jou ve egn’ ideia, la stànza da \ndascurs discrets cun cliants, quella duvrainsa gea atgnameing betga ple. Cura â anzatgi \nla davos’ eada aviert egn nov conto? \nG: Alura custava egn café ànc dus a tschùncanta. \nR: ebba. (tier Aissata) Follow me. \n(tuts van an la stànza par dascurs discrets cun cliaints) \nR: You can stay here. I show you around. This ist the table. This ist the chair. This ist the \nother chair. \nAi: But there is no window. \nR: Ah ea, no windows, quegl e egn nungetg grànd avantatg. Parquegl c’ ascheia veza \nnign te. Ascheia es tei safe. \nAi: Okay \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "19 \n \nG: Aissata, nus vagn ànc betga discuto sur da la pajaglia. \nR: Money \nAi: Ah. At Vonarbugrs I had 18 fràncs. \nR: Alura stuess ella saglmains puspe ver 18, near, tge manegias? \nG: Bien, fagiainsa 28 , plus abitar a qua gratuit. \nAi: Gratuit! I live four years in Switzerland, but never ever gratuit! \nG: Jou vont ussa peia a cumprar egna madraza ad egna televisiùn par ella. La brocki e \nànc avierta. See you later, god bless you. (Va) \nAi: TV. And is okay when I listen to music? \nR: Yes, of course. (varda sen l’ura, seara igl spurtegl a meta an funcziùn la camera da \nsurvagliànza) Aissata, ussa egl da prinzipi ascheia: adigna a las tgentsch saragn nus igl \nspurtegl. Alura sas tei ear luvrar qua davànt, alura veza te nign. Nobody will see you. Ah, \njou cre, jou met giou la camera da survagliànza. (meta ella puspe giou). Ad eba, never, \nsemplameing scha tei rivas tier, fussan nus fetg leads, scha tei savessti samtgear igls \nhardefels. The potatos. Just peeling and hacking. Moscha peia, alura savasainsa damàn \npuspe. Beala sera. (va) \n(Aissata suspira ad antscheva a luvrar. Igl telefon sgalegna. Ign oda la cunversaziùn sur \negn òldplidader) \nAi: Hallo? \nVusch Emil: Sund jou aqua dretg, Posta tier la glieud? \nAi: Eaea, posta. \nVusch Emil: Vus levas ànc sanunztgear a dar part, scha quegl vean a funcziunar cun que \nclown tier il mieus gi da naschientscha? \nA: Mister Röbi und Mister Gieri come tomorrow. \nVusch Emil: Aissata, es tei quegl? \nAi: …….. no. \nVusch Emil: Bagn, tei earas tutegna la nossa schubargeadra? Tier la famiglia V. . Jou \nsund igl Emil. Igl Emil V. \nAi: Na. (palenda sei) \n \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "20 \n \n7. szena \n- Gieri, Laura, Röbi, vusch Joggeli – \n(Gieri porta cun Aissata egna madraza ad egn aquari an la stànza da dascurs discrets cun \ncliaints) \nG : Egna televisiùn vev’igl deplorablameing betga, mo ansatagl ve jou cumpro par te egn \naquari. Stos vurdar, quegl vean ussa qua nunadieu cumadevel. \nAissata : No TV ? \nGieri : No TV. Fish. \n(Laura ved igl spurtegl) \nL : Signur Koch ? \nG : (Ancunter Aissata) Anzatgi vean. Tei stos ussa easser dascusa. Silencio. \n(Gieri seara la porta tier la stànza par conversaziùns discretas, vean tier igl spurtegl) \nG : Vus eassas da La Quotidiana, never ? Nus vagn fatg giou ? \nL : Exact. \nG : Vus savez gest vagnir qua tras l’antrada da parsunal, \nL : Graztga. (Suainter egn « schockverliebten Moment ») Jou sund la Laura Zeller. \nG : Gieri Koch, fa plascher. Mo ussa stuez gir, Laura Zeller? Lua eassas vus quella Laura \nZeller, ca â scuveart igl Seppli parveda sia ossa zupada ? \nL : Exact. Igl scandal cun la mearda sen las feaneastras ve ear jou scurveart. \nG : Wauw ! Par plascher, prandet plaz! \nL: Schabagn, sco ca jou ve gea getg ved igl telefon, va’gl par radir igl conzept da Posta \ntier la glieud agls lecturs ple datier. Blears s’ampearan, sco ca quegl funcziunescha ca \npostins visitan els a tgea par tarschinar darpùns a instalar cazolas. Me interessescha \nsurtut sco ca quegl funcziunescha davos tier, surtut sco ca quegl a mido igl voss \nmintgagi. Natiramleing savess jou ear bugent sco ca quegl va sei cun igl quent ? \nG : Ea, antschiet a tut cun igl consum da papetareia, ca nus managn gea plirs ons. A cun \nigls etuis da telefonet, igls plimatsch da tatona ad ascheia anavànt. Da quegl vainsa prieu \naint egna massa. Ascheia â samusso igl potenzial. Parquegl ozseglgi e egna papetareia \nadigna ear ànc egna librareia, a la librareia ear ànc egn cafe… Ad egn cafe egn studio da \nyoga ca serva ear ànc sco tgea d’unfànts… ad ascheia anavànt. A scha vus amparaz me \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "21 \n \ndavart igl mintgagi se jou gir : Quegl e betga ple da cumparagliear. Igl Röbi a jou, nus \nvagn puspe grànd plascher da luvrar. Egn exaimpel: Cura ve jou la davos’eada reparo \negn töffli? Jou ve betga savieu, quànt ca quegl â manco a mei. Ign sasainta puspe sco \ndad easser 18. \n(ramurs da motor an la stànza da dascurs discrets cun cliaints) \nL : Tge eara quegl ? \nG : Jou ve betga udieu anzatge. (varda par distracziùn) Vus vez qua anzatge. Stgisa, \ndastg jou speart … egn fil (prende el davent) \nL : Curius. – Mo sco e quegl alura cun igl tains da lavur ? Va quegl a pro cun tut quellas \nnovas incumbensas ? Vus eassas gea qua me an dus, igl Robert a tei, e quegl ver ? \nG : Ea schon. Mo savez, scha nus fagiagn anzatge da cor… (els lessan sabitschear. Igl \ntelefon sgalegna.) Stgisa, jou sund gest sulat qua. (Agl telefon) Posta tier la glieud, Koch. \n– Atùn par animals? – Ea, qua eassas vus andretg. Ah ea prezis, qua savez vus fetg \nbugent far egna donaziùn. Nus salagragn da mintga suma. Graztga. (Palenda sei) \nL : Savez vus quegl repeter ? Atùn par animals ? Quegl ve jou ànc mena udieu. \nG : Ah quegl. Quegl e ascheia egn pintg project, ca cura dasperas. – Nus savagn ancass \ngir tei egn a l’oter, jou sund igl Gieri. \nL: Fa plascher, Laura. Aber Gieri raquenta, atùn par animals, e quegl egn project da posta \ntier la glieud ? Partge gest atùn ? \nG : Quegl e nut grànd. Igl va par animals ple vegls, ca quels ân anc egna beala veta ear \nigls davos ons. \nL : Jou gitg a tgei, quegl e egna tematica fetg stupenta. Animals. Surtut animals vegls. E \nquegl peia egna residenza par animals vegls ? \nG : Exact… Qua san ign radir igls animals vegls ca pon betga ple. Vatgas, asens, tgàns… \nOrd igls quals igl fa betga ple senn da far liongias. Ad ussa vagn igl Röbi a jou surprieu \negn bagnpuril c’e vagnieu agls ons. \nL : Quegl tùna grandius. Noua satgata alura que bagnpuril ? Savess jou egn’eada ir a dar \negn tgit ? \n(ramurs da motor. Gieri eara igl esch tier la stànza da dascurs discrets cun cliaints) \nG : Segias salido a stgisa scha disurb speart. E tut an urden near dat igl egn problem? \n(Röbi vean cun egn esch da hisli da Toi-Toi tras l’antrada da parsunal. Laura e irritada, \nGieri veza el betga) \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "22 \n \nVusch Joggeli : Bumsgeil Notbrems. \nG : (Bagliafa ànc adigna anviers la stànza da dascurs discrets cun cliaints) Na, ha ha, nus \nvagn natiral betga la sprànza, ca vus targiez ànc igls fragns, ha ha. Jou sund a mei siir, \nca vus savez sclarir quegl cu’gl signur Bachofner. \n(Röbi va) \nG : (ancùnter Laura) Igl Röbi e gest là davos ved igl discutar cun igl substitut general \nd’egna marca da töff. Nus midassan bugent, quellas melnas glimajas ca nus vagn ussa \nsas betga duvrar. \n(Gieri ànc egn’eada anvier la stànza da dascurs discrets cun cliaints) \nG : Stgisa, scha disturb ànc egn’eada… Jou sund qua gest amiez egn’intervesta cun egna \nschurnalista exzelenta. Ella dumonda zund bùnas amparadas – jou fuss peia lead, Röbi, \nscha vus savessas qua davos easser ampo ple dascus. Graztga. \n(Röbi cun egn nov toc digl Toi-Toi vetier) \nL : Signur Bachofner ? \nR : Ea. \nG : Röbi ? – E el gea ieu? Igl substitut general? (Earva igl esch da la stànza par \nconversaziùns discretas) Ah ea, propi, quegl e ieu ple dabot, ca quegl ca vess tartgieu.  \nel sutascret ? \nR : Sutascret. Igl substitut general. – Ea ea. – Jou ve ànc acumpagnieu or el. Or tras la \nhalla digl spurtegl. \nL : Lua gratulesch jou tier igl grànd deal cugl töff. – Dastgi angiavinar ? Harley ? Ducati ? \nR : Vus capez, ca nus vagn da star discret qua. \nL : (Va tras las notiztgas) Peia, tge ve jou. Posta tier la glieud. Atùn par animals. Deal da \ntöff. Bagn, fetg bien, lua vess jou quegl ca drov. \n(ella tgapa la roba a less ir, savolva ànc egn’eada) \nL : Egna dumonda vess jou ànc. Partge purtaz vus egn hisli da Toi-Toi aint qua ? Lavura \nanzatgi sacret par Posta tier la glieud ? \n(silenzi malamparnevel) \nG : Tearla, gest ascheia e’gl. – Aber never, davart quegl lastgas betga scriver. Quegl e \npropi privat. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "23 \n \nL: Ascheia peia. \nG: Igl Röbi â a tgea gest problems ple grob. Par easser ple prezis : El a stuieu midar \nabitaziùn. La si duna a mido or la seara. Ad ussa dorma el provisoric qua. \nL : Aiaiaiai, signur Bachofner, jou stund mal. Jou sund an cass la Laura. \nR : Graztga, Röbi. \nL : (Marusànd) Ad Gieri never, scha tei vessti par schabetg egn’eada peada da raquintar \nampo daple d’atùn par animals, lua savainsa ear egn’eada santupar egna sera. Forza \nanzanouas an egna bar. \nG : (Marusànd) An egna bar? Ea natiral, fetg bugent. \nL: Super. Se bagn. (Va) \nG : Gi nut, Röbi, jou se. Mo tearla, l’Aissata e ear tia impiegada. Scha la Laura vess ussa \ncato or quegl, alura vessti ear tei egn’anunztga parveda lavur nunlubida. \nR: Aha, ad alura âs betga tei igls hantieris. Na, alura e gea logicameing mia letg agl tgil. \nHainamol Gieri, sch’igl dat anzatge ca dat a mei an quella idioteia ànc sprànza, lua e \nquegl mia famiglia. Ca e verameing intacta! \n \n8. Szena \n- Gieri, Röbi, Emil, Aissata – \nG: (Agl telefon cun vusch imitada) Na, betga «achtung», Atùn par animals. 20'000. \nAntocen damàn. - Adia. (meta sei) So, quels 20'000 vegnan vetier. Cun quella suma \ncumpragnsa ànc egn’eada par 5000 plimatschs da tatona, tgartas da viandar a etuis da \ntelefonet. Igls rastànt 15'000 matagnsa da la vart par igl bagnpuril. \nR : Igl bagnpuril ? \nG : Ea sas, la Laura. Quegl e curieu ampo tgutg… Atùn par animals, quegl e a mei \nsglischieu or. Quella eara digl tutafatg incantada sen quel’istorgieta. Ussa e’gl me ple \negn’amparada digl tains antocen c’ella antgeva a retschertgar. Quella â schon scuviert \naschi blearas tgossas. Jou ve igl santimaint, par easser sen la vart siira cumpragnsa ussa \nigl miglier ascheia egn bagnpuril. \nR : Mhm. – Qua catagnsa siir speart anzatge, quels purs datan ozseglgi siir bugent \ndavent lur clavos. \nE : (vean tier igl spurtegl) Hallo! \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "24 \n \nR: (vean tier igl spurtegl) Ou tearla Emil, las tias leztgas en aschi bagn sco fitadas, mo \nanzaquàntas minutas duvrainsa nus ànc. \nE: Na. Jou se, ca l’Aissata lavura ner tier vus. \nR : … Bi fuss igl, scha nus vessan anzatgi. \nE: Bagn, nossa schubrageadra da ple bòld lavura qua. A parquegl vi jou par igl mieus gi \nda naschientscha betga me egn, mobagn dus clowns. Ascheia ca els datan egn sur l’oter \na cun da star sei datan els adigna anturn. \nR : Oh, que giuvenet vut sfurzar nus. Jou gess, Emil, igl dat par te anzuma nign clown. \nG : Que clown sas gest amblidar. \nR : Parquegl qua e anzuma nign, ca â num Aissata a ca lavura qua. \nG : Oter ca nus duas lavura qua nign. \nAi : (vean vetier) Stgisa. – Hallo Emil. \nE: Hoi Aissata. \nAi: The canal between Neuenburg and Bieler See, you know? \nR: Zihlkanal. Z.I.H.L. Canal. \nAi: (va) Thank you. \nE: Moschapeia, dus clowns! \nR: Mearda. \nG: Igl dat parsùnas, quellas en gea sco unfànt egna rusna tgil. A quegl e ussa propi egn \nandretg tabalori. \nR : Po easser, mo que tabalori â vieu l’Aissata. – Aissata ! \nAi : Ee. \nR : Nus stuagn far giou egn code. Scha tei veans durànt l’avertura da la posta aint, when \nyou come in, alura petgas oravant, you knock. (petga igl ritmus da Thriller) \nG : « Michelle » \nR : Ach tge, e quegl igl ritmus da Michelle digls Beatles. Na (petga igl ritmus da Michelle) \nQuegl e Michelle. (petga igl ritmus da Thriller) \nG: Giiggerig. Polo Hofer. \nR: Thriller. Michael Jackson. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "25 \n \nAi: I know! \nR: Fetg bien. A scha nus dagn rasposta cun Thriller, alura sas vagnir aint, you can come \nin. But when we say Michelle, alura e’gl betga bien, you stay. – Quegl exerzitagn nus \nspeart. We practice. \n(Aissata petga Thriller) \nR : Tei, Gieri, ier sera ve jou vieu an televisiun egn nunadieu bùn Thriller. \n(Aissata gioia da vagnir aint) \nAi : Ee ! And when you say Michelle, I stay. \nR: Exact, and: When we say Giiggerig, alura e’gl cass d’urgenza, it’s alarm! You run away \nthrouth la halla da spurtegl. \nAi: Okay. Giiggerig I run! \nG: Gi egn’eada. Dus clowns. Sco vess quegl dad ir, nus vagn gea gnànc egn ? \n(iglieadas sen Aissata) \nR : Na, jouc re igl ple sempel e’gl, scha nus fagiagn quegl sez. \nG : Na, tgala. \nR : Jou ve egn’eada vieu egn clown, quel a fatg egn detg legher tric. El a scho svagnir \negna lieur. Aissata va gest par igl utschi. The bird. (tippescha agl internet) Striunar \ndavent animals. (Enter) Voilà. \n(Aissata vean anavos cu’gl cloter d’utschi) \nR : Sas meter qua el. Ussa duvrainsa ena curveia. We need towel. A magic towel. \n(Aissata meta la curveia sur igl cloter) \nR : Ad ussa. (Ligia giou) You say Abrakadabra and take the towel away. \nAi : Abrakadabra. (tira davent la curveia) \n(Igl utschi e davent) \nG : Wow. Sco âs tei fatg quegl ? \nR : Agid da google. \nBlack \n \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "26 \n \n9. Szena \n- Andre, Laura, Röbi, Gieri, Vusch Joggeli, Aissata, Vusch Daniel Meier – \n(Laura fa egn’intervesta cun Andre) \nL : Signur Schütz, quegl fuss igl gea sto. Forza ànc egna davos’amparada: Que video da \nPosta tier la glieud. Eara quegl la fegnamira, ca quel e ascheia… ascheia plagn sgrefels ? \nA : Eaea, quegl sto jou gir, quegl eara ähm, quegl eara la mia ideia da far quegl ascheia \nan egn stil da retro cun aint sgrifladas. Quegl ple a la glieud zund bagn. A jou se ear \nbgent dar part sco cigl e vagnieu aschi lientsch. Qua sund jou, cura eara quegl zirca, \navànt zirca dus mains, qua sund jou sasieu cun la mi duna avànt la televisiùn a nus vagn \nvurdo ascheia egn vegl film Svizer digl Kurt Früh. Alura vez jou igl Streuli sco postin sper \negn iert veda bagliafar cun la glieud. Bäm ! Qua e a mei vagnieu cler : Nus stuagn rivar \nanavos là. Anavos a la zapa d’iert. \nL : Grandius, graztga. \n(Gieri vetier) \nA : Signur Koch, segias salido. \nG: Bùn gi… hey, Laura! \nL: Gieri! Jou schmatg gest or igl tieus schef parveda Posta tier la glieud. Mo jou sto gea \nir. Tei, nus telefonagn ple tard ànc, never? (Dat a Gieri la tgarta da visita, Andre e irito) \nAh, me ca vus savez, nus stuagn ànc far giou egn termin par fotografeias. \nG : Ah ea, igl termin da fotografar. \n(Röbi vean vetier, irito) \nA: Allegra signur Bachofner. \nR: Bùn gi anzemel. \nL: Adia. (Va) \nA: Signur Koch, signur Bachofner, se jou gest dar quella a vus ? (Dat els egna custevla \nbuteglia vegn) Mo dar adatg, he, quegl e egn Baron Philippe de Rothschild, egn digl on \n82. 540 fràncs par buteglia. \nR : Oh, graztga zund fetg. \nG : Quella bavagn nus alura cun giudezi. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "27 \n \nA : Ah na, quella e betga par vus. Quella ve jou prieu cun par igl meliavel visitader da \nPosta tier la glieud. \n(Gieri meta la buteglia dischilusiuno sen igl pult. Andre prenda gest puspe davent ella) \nA : Siir betga meter an pes ella! Par l’amur da Dieu ! Quella sto scher, igl miglier discret. \n(Andre vut radir ella an la stànza da dascurs discrets cun cliaints) \nG : Mo na, qua davos gioian siir igl cliaints anturn cun ella. \n(Gieri prenda igl vegn or digls màns, croda sur igl ruminet a lascha dar la buteglia. Röbi \ntgapa ella) \nA : Igl mieus signurs, jou sund da tutafatg impressiuno. Jou sund ier sera ànc egn’eada \nieu atras las zefras actualas : Igl màncan me ple 125'000, alur avez vus cuntanschieu la \npendenza da 300% ! Tge ca vus fagiez qua â caracter da pilot. Puschmàn ve jou egn \ntermin cun egn da Turitg. La fegnamira e definada clerameing : Posta tier la glieud duess \ndavantar naziunal. Parquegl duvrass jou ànc zefras ple exactas, peia quànt c’e vagnieu \nvandieu da mintga product. \nR : Ea qua saviansa schon meter anzemel anzatge. \nG: Antocen cura duvrass vus quellas zefras ? Igl e betga ascheia, ca nus vessan danvànz \ncapazitad. \nA: Tocen puschmàn da las 9 avànt la santupada. \nR : A tge fuss quegl exact, quegl ca vus duvraz ? \nA : Ah ea, qua par exaimpel : (Mussa sieus telefonet) Quel rendaquent. Vus vez qua \nregistro 100 etuis da telefonet, durànt egn avàntmiezgi! Quegl e ampo schvumus, qua \nstuess jou schon prest ver la antiera zirculaziùn da pajamaint. Getg cun oters pleds : Tgi \nâ cumpro tge, cura a noua ? \nG : Quegl eara egna classa da scola. \n(Aissata petga ved igl esch igl ritmus da Thriller) \nA: Igl â splunto. \nR: Jou ve udieu nut. \nG : La MICHELLE Hunziker … e … an sprànza. \nA: Na propi? Da tgi ? \nG : Digl Florian Ast. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "28 \n \nA : Quegl cres jou gea betga. \nR : Bagn quegl ve jou ligieu oz agl Pöschtli. \nA : Ah, a partge ca sund ear ànc qua : Jou ve tartge scha quella campagna cura aschi \nbagn, alura savessan nus gea vender ànc oters products. Jou ve parquegl fatg egna \npustaziùn par articels da Merchandising par Posta tier la glieud, quels vessan da vagnir \nbagnbòld. \nVusch Joggeli : Bumsgeil Notbrems. \nA : E quel utschi ànc adigna qua ? \nG : Danunder e quegl vagnieu? \n(Anquiera a tgata igl Joggeli) \nG : Dieus segi ludo. (Ancùnter Andre) Nus duvragn el ànc par egna pintga missiùn tier \nPosta tier la glieud, egn gi da naschinetscha, noua ca nus nagn sco clowns. \nA: Clowns?! \nG: Ea. \nA: Clowns?! – Igls mieus tgears : Ascheia va quegl betga ! Vus easser igls \nrapreschantànts da Posta tier la glieud, ascheia savez betga semplameing ir a far ampo \nda clown. Igls mieus luvraints en betga clowns ! Capieu ? Quegl vean betg an dumonda ! \n(segn da petga Thriller da Aissata) \nG: La MICHELLE Obama segi ear an sprànza. \nA : Qua a bagn anzatgi pitgieu ved igl esch ? \nR : Ea quegl e me igl stgoldamaint, quel fa mintgatànt tùns curius. \nA : Ah ea ? A quel stgoldamaint petga la melodeia da Thriller da Michael Jackson ? \n(Igl esch va saro) \nA : So ussa aber ord veia! \nG: GIIGGERIG! Igl e balurd, sco ca quel utschi fa, scha el e GIIGGERIG! \nA: (earva igl esch) Aha. Interessànt. \nG : Signur Schütz, igl e ascheia. Igl Röbi â gest grànd problems a tgea, el â stieu \nbandunar l’avdànza. A parquegl vagn nus managieu ca quegl va schon, scha el dorma an \nquella situaziùn d’urgenza egn peer notgs a qua. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "29 \n \nA : Ououou, signur Bachofner, jou stund mal d’udir quegl. \nR : Graztga. \nA : Signur Bachofner, igl fa propi mal da’udir quegl, mo viver a qua savez vus betga ! \nScha quegl vean or, alur ave jou problems. \nG : Jou vess schon proponieu agl Röbi da vagnir tier me, mo jou ve gea me quella pintga \navdànza. \nA : Hm, moschapeia, signur Bachofner, an que cass gess jou, vagned vus peia tier nus. \nNus vagn egna tgombra par giasts. Jou dund gest part a la mi duna, c’ella degi far pront. \nAd äh, levas vus gest magliear tgagna tier nus ? La mi duna fa las miglieras hutlas. – Ad \nalura fuss jou semplameing leada, sch’igl fuss fatg urden a qua antocen damàn. Moscha, \njou sto ir. Alura anturn las otg a measa tgagna ? (ambratscha el) Jou ve schon tres \nspartgisas davos me. Adia. Antocen ple tard. (Va) \nG : Also me â igl schef ànc mena ambratscho. \nR: Alura gis tei ussa a la Lisbeth, ca jou vigni betga ple a tgea. \nG : Tei veans a vaser. Egn peer gis davent, quegl fa bagn an egna relaziùn. \nR: Sas tge ca tei duevas amprender : Egn schmaladieu terapeut par peers. \nG : Quella duna digl Schütz e propi egna parsùna fetg interessanta. Jou ve stgieu \namprender d’ancanuscher ella – quella â l’antiera sera raquinto digl contract da la UE, c’e \nieu an naufragi. \nR : (sameta ved igl computer) Gieri, sinzerameing: Vol tei propi ir tier igl Schütz a viver? \nG: Na. (ri) \nR: Eba. – Seara ussa la buca. – Gi a mei ple scort, noua ca duess meter tut quels etuis \nda telefonets, par cigl Schütz survean cun nut. Ad gi egn’eada : Âs ussa anzuma cumpro \nigl bagnpuril ? \n(Röbi registrescha etuis da telefonet, plimatschs da totona a.a.a) \nG: Ea. Quel e parfetg. Strusch da rivar tier, sen 1870 – Monthey! (stritg) – meters sur \nmar, an egna plànca en egna val sarvatga. Là va cun garanzeia nign a vurdar, sch’igl vegi \nanimals vegls. – Ad plenavànt stos egn’eada vurdar, tge ca vean qua tut anzemel par \nAtùn par animals. Que bagnpuril e sen bùna veia da finanztgear sasez. \nR : Okay, jou fetg comerzi cun plimatschs da totona a etuis da telefonet, ad ussa magn \njou ànc egn manaschi d’egn pur da muntogna ? \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "30 \n \n(Musica or da la stànza da dascurs discrets cun cliaints) \nR : Aissata ? \nAi : Ee ! \nR : Ah, tei es puspe qua. \nAi: Yes, I was hiding there. As a customer. The big boss even said Grüezi. \nR: Ea, ancùnter igl cliaints e el adigna flot. \n(Ign oda « Vicious Games » an egna versiùn d’Uganda) \nG : (Cantegna) Vicious games, vivious games. \nR : Never, quegl e Vicious Games ? \nG : Ea. \nR : Mo quegl e betga da Yello. – Aissata, tge e quegl par egna canzùn ? This song. \nAi : This song ? You like ? This song is from my Jajja. My Grandfather. \nR: Quegl e digl sieus tat. \nG: Quella canzùn e digl sieus tat ? \nR : Your grandfather did compose that ? \nAi : Yes, my grandfather. His name is Akiki. He is great musician, he can play 5 \ninstruments, not 1, not 2, not 3, not 4 but 5. And this son gis very old. 50 years ago. He \nmade a record. \nR : Quel a fatg egna plata cun quella canzùn gea avànt 50 ons. \n(Gieri a Röbi vardan egn sen l’oter) \nG : Scha quegl e ascheia, â Yello angulo quella canzùn. – Aissata, what is the name of \nyour old papa ? \nAi : Akiki. Akiki. \nG : Röbi, quegl earva a nus cumpletameing novas dimensiùns. \nR : (ved igl computer) Dieter Meier. Qua. Vagn nus agl sistem. \n(Gieri telefonescha a Dieter Meier. Ign oda la cunversaziùn sur igl òltplidader) \nVusch D : Dieter Meier. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "31 \n \nG : (cun vusch simulada) Huber. – Signur Meier, vus vevas gea egn’eada egn hit ca nava \npar igl mund. \nVusch D : Betga me egn. \nG: Nus bagliafagn qua da Vicious Games. \nVusch D : Ohhh yeah, quegl eara fetg grànd. – Stadis Unieus, Auralia, Teara Tudestga, a \nla Svizra natiralmeing ear. \nG : Eba. – Ussa e quegl ascheia, ca quella canzùn e sco cigl para betga egna cumposiziùn \nda Yello, peia da vus a digl signur Blank, mobagn cigl dat qua egna versiùn d’Uganda \nd’egn aschi numno Akiki, ca vus vez prieu sco exaimpel. (Aissata meta la musica ple \ndadòlt, alura puspe ple dascus) Signur Meier, eassas vus ànc ved igl aparat ? \nVusch D : Tgi eassas vus? \nG: Huber. \nVusch D: Mo tge levas vus ussa exact da me, signur Huber ? \nG : 200’… \nR : 500'000… \nG : 500'000 francs. Antocen damàn. Sen igl conto par Atùn par animals. \nVusch D : Eassas vus egn activist d’animals ? E quegl parveda la mia farma da puschas a \nArgentina ? \nG : Na. Scha vus lez, ca Vicious Games resta egn hit, componieu da Yello, a scha vus \nlevas betga pajear tantième an sumas nunimaginablas a Uganda : Alura cunzegl jou a \nvus da pajear quels 500'000 aschi speart sco pussevel. (Silenzi) Signur Meier? Eassas \nvus ànc qua? \nVusch D: Achtung par animals, vez vus getg ? \nG: Na betga achtung. Atùn. Atùn par animals. La numra da conto e : Posta 55-33312-55. \nVusch D : A scha jou transferesch quegl a vus, ve jou la garanzeia ca jou vignt mena ple \nad udir anzatge da vus, signur Huber ? \nG : Quegl garantesch jou. \nVusch D : Bien. (Silenzi) Mo anzatge e siir! Scha jou od me egn pintg pieps, alura dad igl \negn detg plùnt. \nG: Signur Meier, vus vez igl mieus pled. (meta sei) \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "32 \n \nG/R : Oh yeah. \nBlackout – Pausa. \n \n \n10. szena \n- Röbi, Gieri, Laura – \n(Gieri safa pront par igl date cun la Laura. Röbi porta igl pacet cun igl nov merchandising \nagl biro) \nR: Sund gest puspe davent. – Igl noch merchandisig digl Schütz e vagnieu. Ussa stuagn \nnus ear Ànc vender quella mearda. \nG: Via, nus tarmetagn que pacet sainza earver gest anavànt, direct a Bulgaria. \nR: Savagn nus far. Mo igl zetel da furniziùn sto jou prender or. Wow, elegànt. – Geils \ncalzers. Âs egn date, he, cun la duna Bättig? \nG: Betga fe sgnocas, quel'eada e'gl serius. \nR: Alura giavisch jou peia blear suczess. – Tge ca partutga me, par me dat igl oz tgarn \ncun grass. (Va) \nL: (Vetier) Hey, Gieri, pront? Jou ve reservo an la Crusch Alva, e quegl bien? A jou ve \ntartgea, nus savessan oravànt ànc ir par egn pintg aperitiv agl Caltgera. \nG: Moschapeia, jou salegr. Egn'eada vurdar tge cigl dat or da quella sera. (Tutsdus van) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "33 \n \n11. szena \n- Laura, Gieri, Aissata – \nL: E igl code 1997? \nG: Sas, igl on 97 ân ign qua biagea aint quel esch da sireztga, jou se, nus stuessan \nschon da gî midar igl code. – Spetga tei qua, jou vont speart par igl vegn ad alura \nsavainsa ir tier me. \n(Gieri va musch muschet tier la buteglia vegn, Laura davostier) \nL: Tschella buteglia. (Tegna ella ancùnter el) \nG: De adatg, la camera. \n(Gieri meta giou la camera, prenda igl vegn) \nG: Quella fuss atgnameing par igl meliavel visitader, mo quella bavagn nus ussa sez. \n(Els sabetschan) \nG: Adatg, igl vegn. \n(Sabetschan a sean sen la mesa) \nG: Quegl va cre betga. Via, nus nagn tier me. \nL: Geabagn, sas quànt geil, sex an igl biro da posta. Sex tier la glieud. \n(Laura antscheva ad earver la blusa da Gieri. El dat suainter) \nG: Tearla. Jou vard speart sch'igl Röbi e danturn. El â getg ca el vomi forza a tgea a \ndurmir. El â managieu, cigl sieus fegl vegi stusch da pubertad, el segi nunadieu \nGIGGERIG. (El varda an la stànza da dascurs discrets cun cliaints) Röbi? \n(Aissata cura davent atras la halla da spurtegl) \nG: El e betga qua. \n(Els van aint. Aissata cun adatg anavos tras la antrada da parsunal. Ella anquiera \nanzatge par durmir. Ella a nignas gnearvas a schloma. Ella earva la cista ad amprova da \nsameter. Or da la stànza par conversaziùns discretas od ign ramurs da sex. Aissata â \negna nova ideia a va avànt igl computer. Ella oda dascus Vicous Games da Yello) \nAi: Banange. (Ella googlescha) This is the same song. What 5 Million records sold. Not 1 \nnot 2 not 3 not 4, 5 Million. \n(Ella prenda igl telefon da ret fixa) \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "34 \n \nAi: Hello, is there Dieter Meier. I know you stole the song of Akiki. Now I want you to \ntransfer 1 Million Dollars. Write down. Bank of Uganda 813 77 39. (Tearla) What? No, I'm \nnot calling from post! \n(tgapa tema a meta giou. Sameta par durmir an la cista cun igl Merchandise) \nBlack \n12. szena \n- Laura, Gieri, Röbi, Andre, Aissata – \n(La damàn. Gieri a Laura vegnan or da la stànza da dascurs discrets cun cliaints) \nG: La proxim'eada nagn nus tier me, fagiagn egna sera patschifica a jou cuschegn \nanzatge bien. \nL: (inamurada) La proxim'eada? Tge sametas qua avànt? An egn'eanda? Puschmàn? An \negna meas'ura? \nG: (inamuro) Tei, ussa vean alura schon prest igl Röbi. Jou cre cigl e miglier scha el veza \nte qua betga. \nL: He, quegl eara egna sera zund beala. La mi amprem'eada an egn biro da posta. Nus \nvagn gieu furtuna, cigl fegl digl Röbi fa gest atras egna fasa aschi stantusa. – A sas tge? \nJou sund schon puspe giiggerig. \n(Aissata varda or da la cista. Laura veza ella betga. Gieri dat a Aissata egn segn, c'ella \ndegi ir anavos an la cista) \nG: Tei – Jou less betga fierer or te, mo igl Röbi e adigna fetg punctual. \nL: Schon bien, jou sto ascheia near ascheia gest ir. Mo he, tei màncas a mei gea ussa. – \nSas, jou ve propi egn bùn santimaint cun nus dus. \n(Röbi ad Andre vegnan vetier) \nA: Igl mieus meni va betga 100% paregna cun quel da la mi duna, mo noua c'ella â \nraschùn e, ca la PLD stuess posiziunar ple cler tier igl contract da la EU... \n(Grànda iritaziùn) \nG: Allegra signur Schütz. \nA: Allegra duna Zeller. (Cun ampatg) Vus vez qua scret egn nunadieu stupent artetgel \ndavart la Posta tier la glieud. \nL: Graztga. – Röbi, sco va'gl agl tieus buab? \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "35 \n \nR: Hä? – Eaea, e saquieto. \nL: Quegl para a mei bi, ca tei âs savieu durmir tier igl tieus matatsch. Gest an quella \nvegliadetgna drovan igl fegls semplameing lur bab, managez vus betga ear signur \nSchütz? \nA: Bagn schon. Mo, ähm, el a durmieu tier me. \n(silenzi penibel) \nL: Noua dormas tei, Röbi? \nA: Igl Röbi, also igl signur Bachofner, dorma tier me... ähm, also, ähm tier me a la mi \nduna... hahaha, also natiralmeing an la tgombra par giasts. \n(silenzi) \nR: Bien. Igl e ascheia. Jou se, c ave getg cigl mieus buab e an quella situaziùn. Nus \nsavagn gea tuts tge ca e managea. Mo jou ve getg quegl a careztga digl Gieri. Parquegl \ntier el e'gl ascheia, c'el prenda adigna puspe dunas qua agl biro, betga ca quels da sia \nabitaziùn ân egna grànda buca, c'el vegi adigna egna nova. Ad gest ier eara quegl igl \ncass. Never Gieri, qua âs a mei gi a notg raquinto dad egna, tge ear'ella puspe? Ascheia \negn'ancunuschainta ginecologa da Turitg? Ea a jou ve tartgea, ca fetsch ad el egn \nplascher a parquegl ve jou invento quegl cun igl mieus fegl a igl sieus... la tematica da \npubertad. \nL: Adia signur Koch. – Tocen an 100 ons forza. \nG: Laura!!! – Spetga. Jou telefonesch a tgei ple tard. \nL: Jou cre ca ve tut las infurmaziùns ca drov. (Va) \nA: Signur Koch, ve jou capieu quegl corect? Vus vez mintgatànt visitas da dunas qua sen \nigl biro da posta? \nR: Glieud tier la posta. \nG: Signur Schütz. Igl coleg Bachofner a surfatg ampo. Egn'eada, quegl sto jou dar tier, \nve jou bavieu anzatge pintg cun egna cliainta... ad ea, alura egl gartagea. – Mo quegl e \nantocen igl gi dad oz egna bùna cliainta. \nA: Ascheia near ascheia, signur Koch, quegl va anzuma betga. – Antocen damàn e qua \nfatg urden. Punct, nignas discussiùns. Mo partge ca sund ansasez qua: Igl Merchandising \nstuess atgnameing easser arivo. \nR: Ea, quel e qua. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "36 \n \nG: Na, stop, là en… là en aint igls novs plimatsch da tatona. \nA: Curius, quegl e bagn exact la madema cista. (earva ella) Qua, pons da litg tier la \nglieud. – Barschùn da daints tier la glieud. – Pulpier da hisli tier la glieud. \n(El veza Aissata. Andre a Röbi tgapan tema) \nR: Quegl e ussa peia quella ginaco... \nG: (digl madem tains) Quegl e ussa peia igl motiv, partge cigl Röbi sa betga ple ir a tgea. \nA: Signur Bachofner, quegl va a mei tier nut. Vus savez bugent durmir anavànt tier nus, \nqua a la mi duna plascher! Ella cuschegna oz sera anzatge da bien. Mo jou ve la sprànza, \nca vus vez capientscha, ca se betga ear anvidar aint la vossa nova amitga. – Puspe \nanturn las seat, e bien? Sen savaser. (Va) \nAi: Olimu Silu silu. You are so stupid. First, I had to sleep in the box because of you. And \nthis woman make rakka rakka in my bed. Then you tell tot he big boss, that I Child of \nJesus. I have an affair with a married man, with Mister Röbi. Olimu silu silu. (Va) \nG: Tge â ella getg? \nR: Ella a getg ca tei segias egn idiot a cigl segi igl ple davos, c'ella stueva durmir an \nquella cista durànt ca tei as fatg amur an igl litg dad ella. Mo igl mender ca tei raquentas \nc'ella vegi gieu egna litgeada cun egn um marido, peia cugl Mister Röbi, cun me, a cigl \nsegi gea schlieut avunda cigl Mister Röbi stotgi durmir tier igl schef a prender part a \ndiscussiùns banals durànt magliear tgarn cotga ad ascheia anavant. \nG: Tut quegl â ella getg? \nR: Ea. A sas tge? Ella a digl tutafatg raschùn. \nG: Tge vess jou stuieu far? Sch'igl Schütz tgata or, c'anzatgi lavura qua Sans papiers, \nalura bùna notg. \nR: Alura studega avaànt ca tei vas cun quella schurnalista agl litg. Quànt tgutg san ign \nanzuma easser? Nus giagn manzegnas agl antier mund a tei fas amur cun egna da La \nQuotidiana? Qua? \nG: Tearla, quel'eada e'gl anzatge oter. L'amprem'eada suainter 21 ons ve jou gieu igl \nsantimaint cigl savess dar anzatge cun egna duna. Manegias a mei fa quegl plascher da \nadigna puspe santupar cun egn'otra duna? Adigna puspe egn aperetiv, adigna magliear \npizza, adigna puspe igl madem Small Talk. Âs a tgei schon egn'eada fatg patratgs sco cigl \nva a mei an quella situaziùn? Mena eara la dretga parsùna qua. Ad alura, finalmeing \nsuainter 21 ons stat ella avànt me, ad jou saint c'ella e la dretga. Ad a tgei vean nut \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "37 \n \nmiglier andamaint ca meter sen mesa ascheia egna istorgia da avànt anzaquànts ons da \nascheia egna da turitg c'eara zirca aschi erotica sco la numra postala da Casti. \n(lùng silenzi) \nR: 7450. (Gieri fa egn stretg) Ascheia e quegl. Tei cres peia ved l'amur grànda? Stgisa, \nscha ve anzatge betga spitgieu, alura quegl. \nBlack \n \n13. szena \n- Röbi, Gieri, Aissata, Laura, um ved igl spurtegl, vusch Lisbeth, rezepziùn – \n(Röbi a Gieri an costums da clowns da horror) \nG: Nus vizegn prest nut sut quella mascra. \nR : La preschantaziùn cuza betg gî. \nG : Prinzipal e, cigls unfànts ân plascher… - Tearla, avànt ca nus exerzitagn igl tric da \nstriunar, stuessan nus amprem ànc atatgear la maschina da lavar. Igl hotel Capricorn a \nradetg curveias da mesa a pons da litg, quegl stuess easser pront antocen damàn. – Cura \nstuagn nus damàn easser tier igl Emil ? \nR : Igl antscheva da las duas, mo alura e amprem ànc magliear tschiculata, là stuagn nus \nànc betga easser cun. Suainter sùnan a tgàntan dus da Cuira, ple tard dat igl egn \nFoxtrail, a là e alura l’ideia, ca nus cumparagn davos egn pegn. \nG : Alura stuagn nus ir agl gòld? \nR: Ea agl gòld. Mo via, ussa atatgagn nus amprem la maschina da lavar. – Aissata ?! \nAi : Ee ! (tgapa tema parveda la mascra a dat egna sen igl Röbi) \nG : Na, na ! \nR : It’s me. – could you wash the shirts, please ? \nAi : But I need the washing machine here. \n(Röbi a Gieri portan la maschina da lavar an la stànza par dascurs discrets cun cliaints ad \natatgeschan ella) \nG : Aissata, jou lev betga ca tei stos durmir an la cista. Jou sto saspartgisar. Tei datgas la \nnotg passada scriver sen tains da lavur. \nAi : Ah okay, I will forgive you. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "38 \n \nG: Denk you, god bless you. \nL : (ved igl spurtegl) Röbi ?! \n(Aissata sazupa davos la teca. Gieri a Röbi anavos) \nL : Sali Gie… Bùn gi signur Koch. Ah, nova unifurma? Clowns tier la glieud ? – Bagn, \nquegl e adato. \nG : Laura tearla, bien ca tei es qua, jou stund mal. Varda, tei ad jou, quegl e a mei fetg \nimpurtànt. \nL : Gieri. Tei es egn… clown. Jou ve visito igl voss bagnpuril agl Surses a jou ve ussa otg \namparadas vetier a ve la sprànza, ca vus saves raspunder quellas. \n(Ella meta las amparadas sen la mesa, strocla sen igl telefonet la tasta da registraziùn a \ntegna el ancùnter igl Gieri) \nL : Moschapeia, amprema dumonda : Quànts lavuran par la fundaziùn Atùn par animals ? \nParquegl jou ve antupo anzuma nign. \nG : Laura… \nL : Zeller. \nG : Duna Zeller, jou vez, vus vez qua otg amparadas, natiralmeing dagn nus rasposta a \nquellas aviert a transperaint. Mo scha jou sursgol quellas dumondas, vez jou, ca nus \nstuagn sclarir anzaquàntas. Ussa vagn nus qua gest egna santupada cun la grupa da \nstrategeia Posta tier la glieud. \nL : Exact, a parquegl matem ear quella cumparsa formala. \nG : Tearla, savainsa betga oz suainter igl luvrar forza ir anzemel an egna bar, alura \nsavinsa vurdar quegl an detagl ad amblidagn igl rest ? \nL : Vus savez a mei ear bugent raspunder las dumondas antocen oz da las tschentg sen \npulpier. – Ah, ad qua ve jou ànc egn’peer fotografeias, ca nus vagn fatg sen igl bagnpuril, \nme gest sco mussamaint. (Va) \n(Röbi varda sen las fotografeias) \nR: Tge e quegl par egn asen? Jou cre qua â la glieud semplameing mess or lur animals \nvegl sen igl noss bagnpuril. – Ad alura quel’amparada : Sco safinanzescha la fundaziùn \natùn par animals ? – Curan raps da donaziùn par atùn par animals an igl project Posta \ntier la glieud ? (El meta davent igl pulpier) Puh. \n(Egn curier ved igl spurtegl) \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "39 \n \nC: E quegl igl signur Hueber? \nG: Hueber? Qua e nign ca â num Hueber. \nR: Huber, na, que num ve jou ànc mena udieu. \nC : Jou ve da far egn pajamaint agl num da Dieter Meier. Egna donaziùn par igl project \nAtùn a Tibet. \nG : Ah, digl Dieter Meier, fetg bien. Adia. \nC: Sen savaser, betga mal. (Va) \n(Aissata tgapa igl pacet) \nG: Aissata, quel e par nus. \nAi : No no, this is mine. \n(Els curan anturn la mesa. Igl telefon sgalegna) \nR : Mearda, quegl e la Lisbeth. (Ancùnter Gieri) Prenda tei. \nG : Partge jou ? \nR : Parquegl ca jou sund ad egna scolaziùn suplementara a Luzerna ? \nG : Ah ea. – Posta tier la glieud, Gieri Koch. (Ign oda igl dascurs sur igl òltplidader) \nVusch L : Lisbeth Bachofner, hallo Gieri. Tei jou amprov schon igl antier tains da \ncuntànscher igl mieus um a Luzerna. El prenda betga giou. Ussa ve jou tartgieu da \ntelefonar agl hotel. Sas tei an tge hotel c’el e? \n(Gieri dat a Röbi egn segn, ca el sto googlar hotels a Luzerna. Röbi ved igl computer) \nG: Ah… spetga, el a scret sei egl anzanouas. \nR: (Scutegna) Panorama. \nG: Ussa ve jou cato egl, el e agl hotel Panorama. \nVusch L: Ah, betga mal. Sas, jou sund a mei aschi disada, cigl Röbi prenda directameing \ngiou igl telefon scha jou telefonesch. \nG: (Scutegna ancùnter Röbi) Jou cre, ella manegia, ca tei es cun egna otra a Luzerna. \n(Ancùnter Lisbeth) Tei Lisbeth, quel e fetg probabel gest ocupo; el â ànc gieu getg cigl \nprogram segi fetg vast. Aber tei, quegl eara aschi comuantànd, sco c’el a raquinto, quànt \nc’el lascha ancrescher par te ad igl Florian a quànt bugent c’el â te. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "40 \n \nVusch L : Gieri vol tei gir a mei anzatge? E anzatge betga an urden? Jou lev me saver an \ntge hotel cigl Röbi segi, jou ve betga avànt da far ànc tres unfànts cun el. \nG: Ou jou vez, igl Röbi telefonescha gest an que mumaint sen igl mieus telefonet ; jou \nmet te speart sen igl òltplidader, alura sas tei gest sez bagliafar cun el. \n(Röbi bagliafa sco atras egna schleata culiaziùn) \nR: Hot tschut, bi ca tei telefoneschas. \nVusch L: Tei, tge e liber cun igl Gieri? Partge raquenta el a mei schi entusiasmo quànt \nbugent ca tei vegias me ? \nR : Hm propi ? \nVusch L : Dasperas lev jou me amparar, tge cigl code digl velo electric e. \nR : (El ri sfurzo) Ahahaha, quegl e 8570, sas la numra postala digl tieus lieu da patria. \nVusch L : (iritada) Tge ris ? – Also scha jou telefonass ussa agl Panorama, alura vess jou \nda catar te là, betga ? \nR : (betga natiral) Ea ea ea, natiralmeing. \nVusch L: Robert, as tei egn’afera? \n(silenzi) \nG: (imitescha egna vusch d’egn òltplidader) Signur Bachofner, igl program ve anavànt. \nSignur Bachofner, anavos a la lavur. \nR: Stgisa, jou less betga far porc un te, mo jou sto ussa propi ir a far anavànt. \n(El palenda sei a cura suainter a l’Aissata, c’â igl pacet. Gieri telefonescha cun igl hotel \nPanorama. Ign oda igl dascurs cun la rezepziùn sur igl òltplidader) \nG: Ea bùna sera, e qua igl hotel Panorama? \nRe: Exact, hotel Panorama Resort & Spa, igl mieus num e Schneider. \nG: Allegra signur Schneider, jou reservass bugent egna tgombra sen igl num Bachofner \nRobert. – Par tres notgs. \nRe: Davent dad oz? \nG: Exact, davent dad oz. Cun perspectiva anavos. \nRe : Perspectiva anavos ? \nG : Exact, perspectiva anavos, peia par las davosas tres notgs. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "41 \n \nRe : Jou capesch. Qua stues betga satupagear, quegl vean adigna puspe avànt. Egn \nmumaint, jou vard speart. Bagn, qua vagn nus fetg bugent ànc gieu liber anzatge. Quegl \nfussan 520.- par notg. Igl quent, va quel sen vus near directameing sen igl signur \nBachofner ? Near vean quegl or sen igl madem ? \nG : Igl quent, quel va a Posta tier la glieud, tgòls postal 57 a Donat. (Ancùnter Röbi) \nQuànt gi es ànc tier igl Schütz ? \nR : (Durànt curer suainter, atras igl spurtegl) Antocen dumengia. \nG : Dumengia bandunass el igl hotel. \nRe: Dumengia, quegl e bien, quegl ve jou nudo ascheia. Graztga fetg ad adia signur \nKoch, jou ve la sprànza, ca nus savagn vus bagnbòld betga salidar an la nossa tgea. \nG : Graztga. \nRe : Dastgass jou forza gest ànc udir egn curt feedback ? Fussas vus, scha vus fussas \nstos qua, stos fetg cuntaint, cuntaint, miez cuntaint near anzuma betga cuntaint cun igl \nhotel Panorama ? \n(Gieri palenda sei, Röbi ad Aissata vegnan anavos cun igl pacet atras igl esch da \nparsunal) \nR : So, ussa pacatagn nus or quels daners. \n(El earva igl pacet, igl ticegia) \nR : Fuck ! \n(El fiera igl pacet an la stànza par dascurs discrets cun cliaints. Silenzi. Röbi a Gieri van a \nvurdar. La mumba explodescha. Silenzi) \n \n14. szena \n- Röbi, Gieri, Aissata, Andre – \nAi : Mister Röbi ! Mister Gieri! – Mister Röbi! Mister Gieri! \n(Or da la stànza da dascurs discrets cun cliaints vegnan Röbi a Gieri tut an tschendra) \nAi : God bless you. You are still alive. \nG : Aissata, partge âs tei managieu cigl pacet da Dieter Meier segi par te? \nAi: Sorry – Sorry. I should not have called Dieter Meier from biro posta. \nR: Tge? Tei âs telefono a Dieter Meier? Cun igl telefon digl biro? \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "42 \n \nG: Quegl e gea betga da crer! Quànt tgutg san ign easser? (El mussa an la stànza par \ndascurs discrets cun cliaints) Qua, varda. Quegl âs tei fatg. \nR : Ad ussa ? \nG : Fierer or ella savagn nus betga. Ella sa tut. \nR : Alurapeia, jou maz ella. \nG : Filas ! – Aissata. Tearla, nus amblidagn tge ca tei âs fatg qua a tei amblidas tut tge ca \ntei âs vieu qua. \nAi : Ok. But this man. He stole the song of my grandfather. We should take more money. \nHe hast o pay. \nG: Ella â raschùn. Quella bumba eara clerameing egn’amprova da mazamaint. \n(Gieri telefonescha a Dieter Meier cun igl telefon digl biro) \nG: Bungi signur Meier, qua e Koch da la posta, ear ancunuschaint sco Huber. Signur \nMeier, realitad egl, ca jou se puspe telefonar cun vus, ascheia vez vus peia survivieu la \nvossa attaca da mazamaint. Quegl munta, 500 000 tanschan ussa betga ple. Bi ussa \ndiscutainsa da tres milliùns, la numra da conto vez vus gea ànc. Ad ànc anzatge signur \nMeier, nus fagessan egl natiral betga bugent, mo fussan sfurzos da dublagear la suma, \nvessi da vagnir tier daple acziùns explosivas da vossa vart. (palenda sei) \nR: (cun plascher) Nus eassan cacalaris totals. \nG : Jou maneg, jou cumpr par nus egneada preventiv dus, na tres ticets, par egn sgol a \nBrasilia sainza return. \n(Aissata sòlta Samba, tira cun Röbi a Gieri) \nR : (legrevel) Brasilia !! – Là ancanusch jou gnànc egn prefix postal ! \nA : (vean vetier) Meas signurs. Bien, ca gest tuts dus en aqua. Jou ve survagnieu egn \nraport da Bern. Tier la controla da duana a Bulgaria e vagnieu tanieu sei egn camiùn. \nQuel eara sen veia tier egna tgea d’unfànts a Bulgaria. Trainter oter veva quel cargieu \n8000 tgartas da viandar digl Grischùn. – Meas signurs, savez vus declarar quegl a \nmei par favur? \nBlack \n \n \n \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "43 \n \n15. Szena \n- Aissata, Laura, André - \n(ufezi da posta e vid, André a Laura aintran) \nL : Bien ca vus vez aschi dabot savieu prender persunalmeing tains, signur Schütz. \nA : Ah, quegl s’antali natiralmeing da sasez. Jou ve tartgieu da santupar suainter la lavur, \nascheia vainsa nus aqua noss pos a ruos. \nL : Quegl e fetg bien, igl dat qua schon egn peer delicatas amparadas, ca jou ve da far a \nvus. \nA : Lez vus bever anzatge, duna Zeller? Anzanouas ve jou aqua egna gràndiusa buteglia \nBaron Pilippe de Rothschild. Egna digl on 1982. Quella fuss aitgnameing stada previda \npigl tschientmelliavel visitader da la posta tier la glieud. Mo tgi sa, scha quegl vean \nanzacuras aschi lientsch. (El anquiera) Noua e ussa que vegn vagieu vei? Igl e egna \nediziùn numerada, da quel dat’igl me 50 buteglias. (El tgata la buteglia vida) Oha, vida. \n(Ampo penibladad) Quella â siir igl Koch bavieu cun la si tschientmelliavla amitga. Stgisa, \nstund mal…. \nL : Na , graztga. – Vus savez, aitgnameing ple a mei que project da la posta tier la \nglieud, jou ve egna tenuta positiva anviers que project. Mo getg sinzer, jou maneg, ca la \nvossa glieud lavura ear sen agen quent. – Gi a vus atun par animals anzatge ?? \nA : Na, mena udieu, tge de quegl easser ? \nL : Vurdat egneada, jou ve rescherscho: Quellas fotografeias da que bagn puril. Qua, que \nasen vigl, semplameing farmo ad nign e danturn. \nA: Aha, ad ussa? \nL: Jou se betga, scha vus savez quegl. Igls voss dus postinents ân cumpro egn bagn puril \nan la valada da Blenio. \nA : Ea, ad oters spargnan par Brasilia. Qua vez jou nigna tensiùn. \nL : Jou schon. Par me e quegl clerameing egn triller da lavar daners. \nAi : Eee ? \nL : Ah ! Tei es quella nova schlampra digl Gieri. \nA: Nana, quegl e la marusa digl Bachofner. \nL : Scheia, scheia. Igl Röbi ad igl Gieri pertgan peia quella matraza là davos. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "44 \n \n(Nign gi anzatge. Aissata sto improvisar) \nAi: I’m here fort he cleaning. Is i tokay when I clean up while you are talking ? Mr. Röbi \nand Mr. Gieri are so dirty. \n(Ella antgeva a tarschinar a terla tge c’ igls oters bagliafan) \nA : Nign problem, me faged. (tier Laura) Quella antali tutegna nut. Duna Zeller, tge earan \nnus veda discutar ? \nL : Digl lavar daners. U c’ els fan quegl sur Posta tier la glieud near sur quella fundaziùn \nda pseudo giou agl Tessin. \nA : So, que interview e ussa a fegn. \nL : Sco vean quella posta tier la glieud anzuma finanzada ? Voss impiegos fan uras ad \nuras par meter anzemel laschiva, schubargear autos, meter or darpùns, pinar töfs ad \nascheia anavànt. A quegl tut sco survetsch gratuit. \nA : (alarmo) Nign comentar ! \nL : Me intresassan las zefras detagliedas, tge radi la posta tier la glieud propi concret a la \nposta ? \nA : Quegl en zefras internas. Sen savaser duna Zeller. \nL : Signur Schütz, jou spetg sen las zefras ofizialas tier la posta tier la glieud. Antocen \ndamàn da miezgi less jou quellas. Jou dunt betga aschi speart sei ! (va) \nA : Can you please tell me what is going on here ?! \nAi : Omussaga a musungu jalabica mka Lina o muntu. Chewuwa a wewake- Cocolocolia a \nwewake o funbinio njabo o funbinio sebo. Mr. Gieri Rakka Rakka amina. \nA : What ? Thank you. You can clean now. Goodbye. \n(André va. Aissata amprova da telefonar a Gieri near a Röbi, survean nign. Ella bagliafa \ntier igl Röbi sen la combox) \nAi : Mister Röbi ! Mister Röbi, It’ s me Aissata. Big problem. Come to post. \nBlack \n \n \n \n \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "45 \n \n16. szena \n- Röbi, Gieri, Andre, Aissata, Laura - \n(Igl e stgir agl ufezi da posta, Röbi vean aint) \nR: Aissata, es aqua? \n(El varda an la tgombra par discurs discrets, alura an la cista. El sea veda igl computer, \nstat sen pes par meter gieu la camera da survegliear. Va anavos tigl computer, \nanulescha documaints. André vean tigl esch. Röbi sazupa an la cista.) \nA : So, ussa vurdainsa egneada. (Va ved’ igl computer, fotografescha quitànzas.) Bingo! \n(El earva igl esch tier la tgombra da discurs discrets) Haiaiai, qua egl gea cleritads ! (El \ntelefonescha a Gieri) \nA : Signur Koch. Jou sund qua agl ufezi da la posta a ve gest fatg egn peer scuviertas \nnunspitgeadas. Jou gess, nus santupagn damànmarvegl gest a las seat par sabagliafar. \nGest aqua, agl ufezi da la posta. Ad jou fuss lead, scha vus savessas vurdar, ca voss \ncoleg Bachofner e ear aqua. Bùna notg ! (palenda sei) Scha quegl vean or : quegl vean \ntut anavos sen me. (va) \n(Röbi vean or da la cista, igl sieus telefon sgalegna) \nR : Gieri, hainamol, noua es? – Tut sgola an l’aria. – Ea jou se, cigl Schütz sa tut. Jou \nsund gea qua an igl biro da posta. Via ear. – Cura peia. \n(El stida datas da conto ved igl computer, alura va el par documaints, c’el maniza. Davos \nel vean la Laura an igl biro an egn costum da clowns) \nR : Gieri, super es tei qua. Sas trer or igl tieus costum, jou ve mess giou la camera. \nAntgeva tei schon egn’eada cun Àtun par animals, da stidar igls pajamaints falsifitgieus. \n– Jou ve gea antgieut da manizar, qua tut quellas quintànzas da pajamaints da sforz. Jou \nsto me ple stidar ellas or digl sistem. \n(El svida or igl canaster plagn documaints manizos an la stànza par dascurs discrets cun \ncliants. Gieri vean vetier) \nG : (Ancùnter Laura, Röbi) Röbi, tge e cun igl Schütz? Quel sa quegl cun quels \nsfurzamaints ? A quegl cun l’Aissata ear ? \n(Röbi anavos, Gieri veza Röbi a varda anavos sen la Laura agl costum da clowns. Röbi a \nGieri vardan egn sen l’oter) \nG : Tgi e quegl ? \n(Laura tira la mascra da clowns davent digl tgieu) \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "46 \n \nG : Laura ? (igl sgliescha or ad el) Vezas or grandius. \nL : Graztga. (Ella meta giou igl aparat da registrar) Graztga zund fetg. – Gieri, quegl vess \nsavieu dar egna beal’istorgia cun nus dus. Mo par easser sinzera, par me dat igl ascheia \nnear ascheia egna beal’istorgia. Damàn da miezgi stuess ella easser online. \nAi: (vetier) Mr. Gieri! Mr. Röbi! Big problem. The woman, the journalist. She is making big \nproblem. (Ella veza la Laura a sgregna) \nBlack \n \n17. szena \nVusch da novitads : Quegl en las novitads da Radio Rumàntsch, segias salidos. Tier las \nmedias generalas: Scandal tier Posta tier la glieud. Sco ca La Quotidiana raporta, ân dus \npostins sur mains or duvro la campagna Posta tier la glieud par spiunar lur cliaints, \nscurvatar sco detectivs a da sfurzar els. Quels dus postins en vagnieus arestos durànt \negn gi da naschientscha d’unfànt. Igl satracta da dus impiegos sur plirs ons cun \nnaziunalitad svizra. Egna gidantra ilegala da Uganda â stuieu bandunar la Svizra. Igl \ndirectur rasponsabel da la posta, Andre Schütz, c’â pears la lavur e ussa svanieu. El vean \nancuretg internaziunalmeing, cun igl suspect, c’el segi a Brasilia. – Anavànt cun la \nnovitads digl exteriur. \n \n18. szena \n- duna Demarmels, Gieri, Röbi, vusch Joggeli, Aissata – \n(sis mains ple tard) \n(Gieri a Röbi an la posta, c’e mess anturn sco Cafe. Röbi cun skis plagn tschendra or da \nla stànza par dascurs discrets cun cliaints) \nR : Tei, qua davos statan ànc adigna anturn quels skis. Sas tei ànc a tgi ca quels sodan ? \nG : Uh, nign’ideia. Jou cre betga c’anzatgi vean par quels. \nR : Mumaint, duna Demarmels. – Anzacuras stuagn nus gir ad ella, c’igl Joggeli e explodo \nqua davos. \nDuna D : Sameta avànt, a mei e do giou igl biher d’aua digl Joggeli ad ieu rut. Alura ve \njou tartgieu, ca vigni gest speart sperasvei, par ca vus savez pinar el, antocen cigl Joggeli \ne puspe or da la guarantegna. Jou salegr me schon aschi fetg, da finalmeing puspe \nprender cun el. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "47 \n \n(Durànt quegl bagliafan Röbi a Gieri anavànt) \nG: Filas? Quella e 92 ons veglia. \nR : Quella sa vagnir mintga secunda. \nG : Bienpeia, alura gis egl ad ella. \nR : Nei, gi tei, tei sas quegl miglier. \nG: Tei sas quegl schon. Mo betga gi c’el e explodo, gi ple scort quiet sadurmanto. \nR : Moschapeia. (El va ved igl spurtegl) \nG : Oje, duna Demarmels, igl biher d’aua. Ea, quel savagn nus bugent pinar. Quegl \nfussan 16 francs. \n(El va a far egn cafe) \nDuna D : Tiptop. Jou sto gir, jou sund ànc oz surstada, ca vus fagiez quegl gratuit. \nG : Igl eara egna valeta par amprova. \nDuna D : Jou viv gea 92 ons, ad ànc mena agl an la Svizra do anzatge gratuit. Tut an tut \ne quegl super, finalmeing vainsa agl catier egn liac par reparaturas. – Ah, ad alura vess \njou qua ànc egna breav racumandada. \nR : (anavos cun igl cafe, prenda ancùnter la breav) Voilà, igl voss espresso. Ah digl rest, \nnus eassan betga egn liac par reparaturas. Nus eassan egn cafe par reparaturas. \nDuna D: Aha. – Tge ca lev ànc amparar. Igl voss schef da ple bòld, e quegl ànc adigna \nsvanieu? \nG: Ea, quel e sco cigl para a Brasilia. \nDuna D : Tipic. Igl schef svanescha ad igl pintg impiego pitescha. \nG: Jou cre, el e ear svanieu parved igl contract da la UE c’â fatg naufragi. \nR : Cun la breav anzemel fa quegl 21.80. \nDuna D : (paja) Tiptop, igl rest savez vus salvar. \nR : Graztga zund fetg. Adia duna Demarmels. \n(duna Demarmels vut ir. Gieri cloma suainter) \nG : Duna Demarmels, nus levan ànc gir a vus anzatge. (Silenzi) \nR : Igl va anturn igl Joggeli… \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "48 \n \nG : Tge cigl Röbi vut gir… igl e an la veta gea savens… \nR: Tge cigl Gieri vut gir… la veta vean a la veta va… forza vez vus quegl ear schon udieu \ndigl Adolf Muschg. Ea, tge cigl Adolf Muschg a getg aschi bi… \nVusch Joggeli : Bumsgeil Notbrems. \nG : Tge eara quegl ? \nVusch Joggeli : Qua e Huber. Betga achtung. Atùn par animals. \n(els tgatan Joggeli an egn pacet) \nVusch Joggeli: (ple dadòlt) Qua e Huber. Qua e Huber. Qua e Huber. (a.a.a.) \nG: Tge ca nus levan gir a vus duna Demarmels. Igl Joggeli, quel e puspe sàn. \nDuna D : Joggeli ! Quegl e aschi tgear da vus, ca vus vez tgiro el. (Va) Joggeli, tei as \nprieu tier. \nR: Eba, parveda quels skis… \n(Aissata aintra tras igl esch da parsunal, tratg aint fetg elegànta) \nAi : Hello ! \nG : Aissata ! \nR : Mo tei es bagn vagnida sfurzada or da la teara? Deported? \nAi: Deported? No. You can always come back to Switzerland when you have money. \nYesterday I was in London, tomorrow I go to Paris. But I can not miss my friends in the \nbeautiful Schons. \nG : Quegl e alura bi, ca tei veans sperasvei. \nAi: Greetings from Dieter Meier. He is sooo happy, that he’s song is he’s song. \nG: Bien. Aber your old papa, leva el betga vagnir cun ? Igl e gea igls sieus tantiemen. \nAi: No, my Jajja is to old to travel. But I have a present for you from him. The original \nsong with signature. \n(Ella prenda or egna single cun la versiùn originala da Vicious Games) \nG : Graztga ! A tier quella ocasiùn savagn nus a tgei gest angraztgear parsunalmeing, ca \ntei âs pajea a nus egn advocat. \nAi : Yes I know that Valentin Landmann ist the best lawyer in Switzerland. \nR: Nus vagn gea vieu nus davos giater. Sco clowns da parschùn. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "49 \n \nAi : I told him. Take my money, but please my friends have to stay in the Posta. \nR : Yes but you know, the post is only about 7 per cent of the money we make here in \nthe repair cafe. \nG : Mo nus eassan ànc adigna egn biro da posta. \nR : A nus vagn schizund ànc igl bagnpuril. The farm. \nG : Ea, quel cura sco filo. Igl Florian, igl fegl, magna quel ussa. Tge âs ier getg ? El vegi \nschon puspe mess aint egn nov tgirader d’animals? \nR: Quegl e ussa igl 5. avel. Not 1, not 2, not 3, not 4, but 5. \nAi: (varda sen l’ura) Five. I have to go, my driver is waiting. God bless you. (va or an \nmoda fulminanta) \n(Silenzi) \nR : A nus stagn qua. \nG : Par l’amur da Dieu. \nR :  vieu quella. \nG : Quella â rivo egl. \nR : Nus ear, Gieri. Nus eassan ànc adigna qua. – Mo gi egn’eada, tge fagiagn nus ussa \ncun quels skis ? Levan dar quels or a Tgazas a la deponeia ? \nG : Quegl e ordvart igl noss areal, aschi lientsch savagn nus betga ir. \nR: Sas tge, alura dund jou damàn cun els a la Lisbeth. \nG : Jou sto gir, quegl para a mei stupent, sco ca la Lisbeth stat davos te. Quegl ve jou a \nmei ear schon giavischo blearas geadas, da ver anzatge sco ella. \nR: Vol betg egn’eada ampruvar da scriver a la Laura egn Whatsapp ? \nG : Ach la Laura, igls mieus patratgs en adigna tier ella. – Mo na, suainter tut quegl c’e \ncapito se jou betga semplameing scriver egn Whatsapp ad ella. \nR : Ea, quegl e natiral l’amparada, sch’ign sa semplameing scriver egn Whatsapp ad \nascheia egna grandiusa duna. – Mo alura ve jou tartgieu, sas tge, quegl fetg jou ussa \nsemplameing. \nG : Tei ? A tgi ? \nR : A la Laura. Jou ve amparo ad ella sco cigl va ad ascheia. \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": "50 \n \nG : Filas. Quella e la culpa partge ca nus eassan prest rivos an parschùn. \nR : Ea jou se, mo suainter quegl vagn nus egn’eada telefono. A quegl eara bi a bien da \nbagliafar cun ella davart l’antiera tgossa. \nG : Tei telefoneschas davos igl mieus dieus cun la Laura ? \nR : Ea, ad ella leva davos igl tieus dieus saver sco cigl va a tgei. – A scha tei vegias gest \nanzatge cun egn’otra. \nG : A tge âs getg ? \nR : Jou ve getg na. Quegl cun quella gidantra, quegl segi a fegn, never ? \nG : Ea ea. – Manegias propi, ca jou dueg scriver ad ella egn Whatsapp ? \nR : Near telefonar. (meta aint la numra) Qua, fe. Igl e betga greav. \n(Gieri targegna, Röbi tegna igl telefon ancùnter el. Gieri telefonescha) \nG: Igl sgalegna. – Hallo Laura, jou sund egl, igl Gieri. \nL: (vetier or da la stànza par dascurs discrets cun cliaints) Hallo Gieri, bi ca tei \ntelefoneschas. \nPlànsieu Black \n \nFEGN \n \n \n \n \n \n \n", "title": "St-SCHL 1-1_Posta tier la glieud", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n1\nSt-WAE 1-1 \n \n \n \n \nAprès-ski \n \n \n \nCumedia an dus acts da Ramon Wächter \nTranslaziùn an sutsilvan da Barbara Riedhauser-Riesch \n \n \n \n \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n2\n \nAufführungsbedingungen \n \nDas Recht zur Aufführung in der Schweiz erteilt ausschliesslich der \nTheaterverlag Kaliolabusto Etienne Meuwly (www.theaterstuecke.ch) in \nMessen. \nBei jeder Aufführung vor Publikum ist eine Aufführungsgebühr zu bezahlen und \nzwar 10 % der Bruttoeinnahmen (aus Eintrittsgeldern, Spenden, Sammlungen, \nProgrammverkäufen etc) mindestens jedoch eine Mindestgebühr pro \nAufführung, welche Sie unserer Website entnehmen oder bei uns anfragen \nkönnen. Dies gilt auch für Wohltätigkeitsveranstaltungen, Aufführungen in \ngeschlossenen Kreisen und Aufführungen ohne Einnahmen. \nWenn dieses Stück aufgeführt wird, müssen A 5 Texthefte entsprechend der \nAnzahl Rollen gegen Rechnung erworben werden. Unerlaubtes Abschreiben, \nFotokopieren oder Vervielfältigen des gesamten Stückes oder auch nur \nAusschnitte davon, verstossen gegen das Urheberrecht und sind gesetzlich \nverboten. \nUnerlaubte Aufführungen verstossen gegen das Urheberrecht und sind \ngesetzlich verboten. \nDer Name des Autors und des Bearbeiters muss auf allen Werbeträgern genannt \nwerden. In Programmheften muss zusätzlich der Name des Verlags aufgeführt \nwerden. \nAufführungen von Profi-Bühnen, Bühnen mit Berufsschauspielern oder andere \ngewerbliche Aufführungen sind nur nach Abschluss eines gesonderten Vertrages \nmit dem Verlag zulässig. Das Recht der Übersetzung, Verfilmung, Funk- und \nFernsehsendung vergibt ausschliesslich der Verlag. \n \n \n \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n3\nParsùnas \n \n3 umens / 4 dunas \nPeider \n \nSurmester da skis \nTani \n \nAmitg da Peider \nTamara \n \nTurista \nSheila \n \nSculara d’ir cun skis da la Scozia \nKlaus \n \nPresident da l’uniùn da skis \nLuzia \n \nVaschegna da Peider \nGreta \n \nMama da Peider \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nMaletg da tribuna \nStiva d’egn chalet an las muntognas. Davos saniester e gl’esch d’antrada, dretg \ndasperas gl’esch tier la tgombra da durmir da Peider. Gl’esch da la tgadafiac e \nan la part davos da la pare dretga. Davànt dretg stat egna grupa da canapes, veda \nla part davànt da la paré dretga e egna bar. Igl rest sa vagnir drizo aint sco igl \nple.\n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n4\nCuntegn \nTani visitescha sieus vigl amitg da scola Peider an las muntognas. Durànt igl \naprés-ski s’inamurescha el an Tamara, egna snowbordista atractiva. Par \ngudagnear igl cor da la mata, suplitgescha Tani sieus amitg Peider, da schar \neasser el egn gi surmester da skis. El e siir c’igls cors da las dunas en da \ngudagnear sco nut cun la giaca da surmesters da skis. \nPropi turna Tani betga sulet da la lavur. El radi a tgea Sheila, sia sculara d’ir cun \nskis da la Scozia, c’â beva bugent egn near plirs schlucs. Tani a Sheila sadrezan \naint agl chalet par egn peer bealas uras. Mo Peider turna ple bòld ca planiso a fa \negna fegn anetga agl après-ski romantic da quels dus. Plenavànt vean Tamara \nsen visita, c’e vagnida anvidada parsunalmeing da Tani. A la mama conservativa \nda Peider vut ear vagnir a far egna visita spontana. \nUssa stuessan igls dus amitgs zund diferaints atgnameing taner anzemen, mo els \nva ple a ple sen la gnearva egn a l’oter. Tgi sa sch’igl gartegia tutegna ad els da \nspindrar quella situaziùn malamparnevla? \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n5\n1. Akt \n \n1. Szena \nTani, Sheila \n(La tenda sasearva, la tribuna e vida. Da saniester od’ign rumplanem \nda calzers da skis ca vignan ple datier, ad igl rir da Sheila. Ampo ple \ntard aintran Tani a Sheila da saniester. Tani porta egna giaca da \nsurmesters da skis, el tegna an bratsch Sheila. Tuts dus en ampo \nsturns. Scha Tani bagliafa angles, fa el quegl cun egn fearm aczent \nsvizer, Sheila bagliafa rumàntsch cun egn aczent angles) \nTani: \n(mussa cugl bratsch sen la stiva) Scheia, quegl fuss ussa \npeia igl mieus chalet. Nice, nevér! \nSheila: \n(varda anturn impressiunada) Wow! Your chalet, \nPeder? (Peider gi ella adegna an moda anglesa Piiider) \nTani: \nYes, my chalet! \nSheila: \n(varda sen seas pes ca paran da far mal) Oh these \nshoes! Horrible! \nTani: \nMe nigna tema, darling, igls calzers tir jou lura or igl ple \namprem a tei. A tut igl rest gest suainter! \nSheila: \nWhat?! \nTani: \n(fa egna grimassa a mussa sen seas calezers) My feet \nmake ear autsch. \nSheila: \n(lascha liber Tani a va vei tier l’orgla da màn ca sche \nsen mesa) What the hell is this? \nTani: \nOu na, l’orgla digl Peider! Anzatge ple lùngurus a \nnunsexy savess betga scher anturn qua. (tier Sheila) \nThis is a… ähm, this is egn örgeli svizer. \nSheila: \nA what? \nTani: \nEgn örgeli svizer, par make music. \nSheila: \nReally? Show me! \nTani: \nJou?! No! (scrola energicameing igl tgieu) Gliezlà vean \nanzuma betg an dumonda. \nSheila: \nPlease! \nTani: \n(suspira) Bien peia, sch’igl sto easser. (el sùna egn peer \ntùns falos) \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n6\nSheila: \n(meta igls màns sen las ureglias) Stop!!! This is mender \nc’egn scottish Dudelsack! \nTani: \n(meta anavos sen mesa l’orgla da màn, ri schano) Jou \ncres c’el e betg acordo bagn, äh… wrong tuning. (el va \nvei tier la bar) Hey, vol anzatge to drink? \nSheila: \nGood idea, viva the après ski! \nTani: \n(prenda egna buteglia or da la bar) Kirsch? Aua da \ntscharieschas svizra! \nSheila: \nSwiss? (ella mussa sen l’orgla da màn) \nTani: \nO, jou ve capieu, tei safidas da nut ple c’â da far cun la \nSvizra. (el ri) But this is good quality. Very good \nquality! (el tànscha vei ad ella la buteglia) Vol sagear? \nSheila: \n(ella prenda la buteglia a beva egn grànd schuf) Not \nbad! \nTani: \n(â vurdo tier cun grànds îls, prenda davent ad ella la \nbuteglia a prenda sez egn grànd schuf. El tussa a fa \negna grimassa) Saparlot, quell’aua digl giavel fa gest \nvagnir me impotent par egna meas’ura! \nSheila: \n(Prenda puspe davent ad el la buteglia a beva ànc \negn’eada) Not bad, but scotch whisky is much better! \n(ella sadosta, cura ca Tani vut prender anavos la \nbuteglia) \nTani: \nLu salva halt ella. Mo jou sund lu betga la cualpa scha \ntei sas damàn magliear nut oter c’Aspirin! \nSheila: \nPeider, stop speaking rumàntsch! It’s not nice! Jou \ncapesch betg! \nTani: \n(quietànd) I’m sorry, baby. (mussa sen la tgombra da \ndurmir) I show you my tgombra? \nSheila: \n(sapalenda ved el a ri) Oh yes! Good idea. (els dus \nsvaneschan an la tgombra da durmir) \n \n \n \n \n \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n7\n2. Szena \nPeider \nPeider: \n(aintra a sea giou segl canape. El â ànc aint l’antiera \nmondura d’ir cun skis: tgaplegna, igliers, calzers, \nguànts, schal...) Quegl â ussa anzaco fatg bagn da saver \nir cun skis egn antier gi me ascheia par me. Nigns \nunfànts ca datan is a ca vutan la mama, nigns Tudestgs \nca vutan udir egn jodel, ad oravàntut nigns Angles a \nHolandes ca van an tgil suainter mintga savund stiert, \nparquegl c’i en semplameing total nuntalentos. (el tira \nor la tgaplegna) Jou ve me la sprànza c’igl Tani e betga \nsgulo sei an sia rola da surmester da skis. Propi bagn ve \njou schon betga sasantieu da schar ad el mia giaca da \nsurmester da skis par egn gi. Mo el â gea getg c’el vomi \nsuper cun skis a c’el vegi vetier egn grànd talent \npedagogic. (el tira or igls guànts) Also an amprema \nlingia ve jou gea amprasto ad el mia giaca par c’el setgi \ngudagnear ple dabot a ple sempel igl cor da la Tamara. \nTutegna sper jou betga ca la Tamara salaschi \nimpressiunar da quellas sorts da simbols da status. \n(sasagmgnànd) A mei vess la Tamara gea ear plaschieu, \nmo sper igl Tani cun sia buca largia â ella natiralmeing \ngnànc vieu me. (el tira or igl schal) Scheia, ussa vean \nigl miglier suainter igl ir cun skis – trer or igls calzers. \n(el antscheva da trer or igl calzer dretg) Gest prezis sco \nmeas pes sasaintan an quels calzers, sto egna servela \nsasantir an egn pac da vacuum. Ahhhhhh, tge bi! (el vut \ngest trer or igl calzer saniester, qua scalegna sieus \ntelefonet. El prenda quel or digl satg) Hallo?! Hoi \nMama, sco âs? (el tearla tier egn mumaint, stat lu an \npes ad antscheva d’ir vei a nà malruassevlameing, igl \ncalzer da skis saniester â el ànc adegna aint) Tge gis!? \nTei veans questa sera spontan tier me? An egn’ura es \nqua?! Mo na, mama, quegl va betga… Cler ca se drizar \naint quegl … Eaea, jou ve schon ànc qua anzatge da \nmagliear an la frastgera, quegl vurdainsa lu cu tei es \nqua… Eaea, natiral ca tut e bio … An que cass, antocen \nple tard … (el meta sen mesa igl telefonet a sameta \npuspe làndervei da trer or igl calzer saniester) Mo \npartge tùn vean quella ussa sen l’ideia c’ella stotgi \nvisitar me?! Ella astga an nign cass santir ca jou lavur \nsco surmester da skis, schiglioc survean ella la crisa da \nsia veta. Igl Tani sto ussa ear far egn plascher a mei ad \nànc giujear ampo ple gî la rola digl surmester da skis. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n8\n \n \n \n3. Szena \nPeider, Tani \nTani: \n(vean or da la tgombra, fiera igls màns an l’aria) Quegl \ne betga da crer, quella e semplameing durmida aint! \nPeider: \n(savolva, cur c’el oda igl Tani) Hey Tani, ve gnànc \nsavieu ca tei es puspe qua. Raquenta, sco e’gl sto sco \nsurmester da skis? \nTani: \nAntocen avànt duas minutas e tut sto perfect! \nPeider: \nPartge, âs santieu avànt duas minutas ca la giaca da \nsurmester da skis e nigna garanzeia par survagnir la \nduna da teas siemis!? \nTani: \nMo, aschi schleata e’la betga, la mi sculara privata da la \nScozia. (mussa sen la tgombra da durmir) Me egn sbagl \nâ’la… Ella e durmida aint sen tieus litg avànt ca sund \nrivo noua ca leva rivar. \nPeider: \n(cura vei tier gl’esch da sia tgombra a tgita aint, ànc \nadegna cun egn calzer da skis) Quegl qua cres jou ussa \nbetg! Jou ve bagn getg clip a cler ca mia tgombra da \ndurmir segi tabu par tias avanturas amurusas! \nTani: \n(tira las givealas) Hey, ste luc, jou ve gea betga savieu \nstar qua segl canape cun ella. Ussa ve jou par egn’ea \ndeponieu ella temporameing sen tieus litg. \nPeider: \n(tgita ànc egn’ea an tgombra) Mo quella qua e siir \ndiesch ons ple viglia ca tei! \nTani: \nEa, schon, mo ideias â ella sco egna giuvna. A sas, ear \ndunas madiras salaschan impressiunar cun istorgias \nfantasticas d’egn peer hotels da luxus an las Alps \nsvizras. \nPeider: \n(sa betga crer quegl c’el oda) Quegl e betga ver! Tei âs \nsado or sco possessur da plirs hotels ? Tei ca savessas \ngnànc saprastar egna tigia da tgàns! Às tei anzuma nigns \nscrupels?! \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n9\nTani: \nSas Peider, jou sco vigl poet gitg adegna: scrupels, \nschleata cunszienzia a moral, en tgossas ca fan ad egn \num me mal! \nPeider: \nPar cletg e mia mama ànc betga qua. Quella vess gest \nhiperventilo sch’ella vess udieu quegl. (el va vei tier la \nbar) Jou dovr egn kirsch par mia gnarva. \nTani: \nO-o, jou tem ca la Sheila â schon elimino tieus kirsch. \nPeider: \nTge? Quella â bavieu mieus antier kirsch?! An que cass \ndorma ella betg, an que cass e ella agl koma! \nTani: \nManegias?! (tgita dabot cun ampo quito an tgombra) Na \ntei, jou cres c’ella dorma, ella â gest savieult. \nPeider: \nQuegl e propi strusch da crer. Ussa es tei qua dus gis tier \nme sen visita ad es schon sen bùna veia da midar mia \nveta ruassevla a harmonica an egn caos enorm! \nTani: \nHey, ste luc. Jou gess pletost ca jou desd anzacuras te or \nda tia sien d’unviern. Ussa preschaint jou finalmeing a \ntei la veta cun tut sias bialas varts scumandadas! \nPeider: \nJou dovr betga tieus agid! Mo jou savess bugent partge \nca tei es betga par veias cun la Tamara. Par survagnir \nleza levas gea mia giaca da surmester da skis. \nTani: \nEa, schon! Oz la damàn, cu nus vagn spitgieu anzemen \ntier la sutgera, ve jou ear anvido ella da vagnir questa \nsera qua agl tieus chalet ad après-ski. \nPeider: \n(sa betga crer quegl c’el oda) Tei âs anvido ella da \nvagnir qua?! (mussa sen la tgombra da durmir) Ad alura \nveans tutegna a tgea cun tia sculara da skis digl nord? \nTani: \nQuegl ve jou matem ànc betga gieu planiso cur ca ve do \nl’adressa a la Tamara! Mo ninga tema, scha la Tamara \nvean propi, lasch jou lu schon vagnir andamaint anzatge. \nPeider: \nAnzatge gitg jou ussa schon, jou vi nigna rola agl tieus \nteater improviso! \nTani: \nCler, quegl sacapescha gea da sez, quella situaziùn \ncontrolesch jou tut sulet. Jou ve schon gieu da magliear \nor tut otras supas. \nPeider: \nGliezlà cres jou bugent. Ach, mia mama vean an strusch \negn’ura. Varda, ca tia marusa scota segi tocen lu or da \nmia tgea. Ad igl ple bugent vess jou, scha tei fussas ear \ndavent par questa sera. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n10\nTani: \nHeeeey, nign problem, quegl salascha drizar aint \nsainz’oter. \n \n4. Szena \nPeider, Tani, Sheila \nSheila: \n(tegna or digl esch-tgombra sias tgombas cugls calzers \nda skis) Peider, I need help! \nPeider: \nTani, partge ancanuscha quella mieus num? \nTani: \nElla manegia me! Parquegl ca jou ve oz luvro gl’antier \ngi sut igl tieus num! Schon amblido?! Quella manegia \nca jou vegi num Peider (dat egn stiempel an las costas \nagli Peider) Ha, ad ussa e ella sadasdada! (cloma an \ndirecziùn da la tgombra) I am coming my darling! \nPeider: \nHey, quella de gest schar aint igls calzers da skis, alura \nsavez dalùnga ir. \nTani: \nNana, ussa stainsa ànc qua egn mumaintet. Jou ve \ninvesto seglmains tschient fràncs agl après-ski par c’ella \nvigni ple dabot a tgea cun me. \nSheila: \n(vean an stiva, varda segl Tani) Who is this?! (nign fa \nstem dad ella, ign veza ca quegl dat sen la gnearva ad \nella) \nPeider: \n(stino) Quels tschient fràncs en an que cass sto egna \ntipica investiziùn falada da te. Igl mi disple, mo quella \nlady sto imediat svanir. \nTani: \nHey na, quegl sas betga far cun me. Tei sas tutegna \nbetga schar star me sainza la racolta da tut mias staintas. \n(mussa cugl tgieu sen la Sheila) Que fretg e madir a \nspetga me ànc ca giodi el. \nSheila: \n(sgregna a zapegna cugl calzer da skis gioubass) \nPeider, who the hell is this?!!! \nTani: \n(va speart vei tier ella a meta anturn ella egn bratsch \npar calmar) This is… ähh… this ist the ortulan, äh… i \nmean the gardener. \nPeider: \n(cre betga quegl c’el oda) Tge, tgi sund jou?! \nSheila: \n(critic) The gardener? \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n11\nTani: \n(dat fetg digl tgieu) Yes, the gardener of my hotel. (tier \nPeider) Jou ve matem getg ad ella ca quegl segi mieus \nchalet. (Sheila tira malpaztgaintameing veda sia \nmongia) \nPeider: \nTei âs raquinto ca quegl segi tieus chalet?! Filas tei \natgnameing?! \nTani: \nMintgatànt ston ign strubagear ampo veda la vardad par \nfar impressiùn a las dunas. \nPeider: \nStrubagear ampo veda la vardad, gis tei a quegl! Sch’igl \nva par gir manzegnas e igl Pinocchio egn antschavider \nancunter te! Piiiider, jou gitg me anzatge a tgei: scha \nquella lady e betga svanida antocen ca mia mama riva, \nlu âs tei subito egn amitg ple poc sen que mund! \nTani: \nCler, nign problem, ste tei me ruassevel! \nSheila: \nPeider, what does he want? \nTani: \nHe wants money to plant one hundred new rose trees for \nthe hotel. It’s my idea. \nSheila: \nWhoa! A hundred rose trees?! Fantastic! You’re my \nhero! \nTani: \n(strocla egn îl vei tier igl Peider) vezas sco mia \nfantaseia fa impressiùn a las dunas. Tocen ple tard. \n(salida cugl màn a stumpla Sheila an la tgombra. Avànt \nc’el svanescha ear liaint, savolva el ànc egn’ea) Jou sto \nlu ànc raquintar a tgei d’egn peer problemets ca ve gieu \noz durànt luvrar sco surmester da skis. Igl e forza \nmiglier scha tei sas quegl, avànt ca tei vas puspe a luvrar \ndamàn. (svanescha dabot an tgombra) \nPeider: \n(resigno) jou cres ca vi gnànc saver tge ca quel â tut fatg \nsut igl mieus num. (igl scalegna) Tgi e quegl? (varda \nsen l’ura) La mama e’gl siir ànc betg. (el va tigl esch ad \nearva) \n \n \n \n \n 5. Szena \nPeider, Klaus \nKlaus: \n(aintra, el e bregn digl sulegl a porta egn spievel da \nsulegl agls tgavels) Hoi Peider, co va’gl? \nPeider: \nHoi Klaus. Igl savess ir miglier. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n12\nKlaus: \nGliezlà cres jou. Sco igl para âs oz gieu egn gi da lavur \ndetg turbulent. \nPeider: \n(cun adatg) Propi? Partge manegias? \nKlaus: \nAgl biro e’gl vagnieu aint duas greavas reclamaziùns \nparveda te. \nPeider: \n(sa betga crer quegl c’el oda) Duas reclamaziùns?! Sa \nquegl betg easser egna malcapientscha? \nKlaus: \n(scrola igl tgieu) Na, igl dat nign dubi, els ân vieu tieus \nnum sen la giaca. \nPeider: \n(a sasez) Scha jou vez l’otr’ea que tamazi, lu garantesch \njou par nut! (a Klaus) Tge â el … jou maneg, tge ve jou \nlu fatg, c’igl â do quellas reclamaziùns? \nKlaus: \nGl’avàntmiezgi âs tei sazupo cun tia grupa d’unfànts a \nfiers balotas da nev sen tres dunas ple viglias ca navan a \nspass. Egna â pears la daintadira da spir anguscha ad \nella â betga ple cato quella an la nev nova. Da miezgi es \ntei ieu cun tia cliainta privata, c’e oz stada par la ple \namprema geada segls skis, da la pista nera giou. Anzaco \nâ ella survivieu quegl, mo egn mat ca leva untgir or ad \nella cun l’essa, e cupitgieu ad â rut igl bratsch an tres \nliacs. \nPeider: \n(â tarlo tier sco sturnieu) Jou cres ca gitg giou la \nmi’plaza. Quegl e mia sula schanza da betga survagnir \nla disgetga par imediat. \nKlaus: \nNormalmeing stuess jou propi schar ir te imediat \nsuainter tut quegl c’e gartagieu oz. Mo antocen oz ve \njou gea survagnieu me feedbacks positivs tier tia \nparsùna a tier tia lavur. Parquegl surveans egna savunda \nschanza. Mo me sut la cundiziùn ca quegl c’e gartagieu \noz, gartegia mena ple. \nPeider: \nJou se garantier a tei ca quegl vean betga ple avànt. \nKlaus: \nVia damàn schon sen las otg an mieus biro! Jou ve \nanvido la dama sainza daintadira ad igl giuven cugl \nbratsch rut. Lura sas gest saparstgisar parsunalmeing tier \nels. Quegl vean a calmar l’antiera situaziùn. \nPeider: \nA las otg, an urden. Quegl me disple propi, tge c’e oz tut \ncapito. Anzaco sund jou oz – äh – betga propi sto \nmamez. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n13\nKlaus: \n(petga ad el sen la giveala par far curascha) Schon \nbien, schiglioc es gea propi egn digls migliers \nsurmesters da skis ca’s vagn. \nPeider: \nQuegl vignt jou ear puspe ad easser davent da damàn. \nKlaus: \nBien peia, lu ànc egna beala sera ad antocen damàn a las \notg. (savolva par ir, varda lu ànc egn’ea anavos) Ou, \nussa vess jou bunameing amblido. Igl bab da tia cliainta \nprivata d’oz suaintermiezgi e avànt ànc sto an biro. Sia \nfeglia segi ànc betga turnada. Tei âs betga par schabetg \negn’ideia, noua c’ella savess easser? \nPeider: \n(stàncel) Manegias la Scota? \nKlaus: \nExact, egna Scota. Ànc egna beala. Qua fagess jou ear \nquitos sco bab. \nPeider: \n(tgita plagn tema vei tier gl’esch da sia tgombra) Mo \nna, jou ve nign’ideia, noua ca quella savess easser. Tier \nme e ella also total abslout siir a frànc betga! \nKlaus: \nJou ve schon tartgieu c’ella segi betga tier te. Mo ign sa \ngea mena! (studegia) Quegl e schon tscheart. Adegna \npuspe vainsa d’ancurir egn near l’oter scular. Mo quegl \ne normalmeing unfànts a betga carschieus da trainta ons! \n(dat adia cugl màn a va or) \n \n6. Szena \nPeider, Tani, Tamara \nPeider: \n(stat egn mumaint qua a le palandar igl tgieu, antscheva \nsuainter ad ir par la stiva anturn sco egn salvadi) Ussa \ntànsch’igl propi! Ussa e el ieu megna lientsch! Ussa e la \nmasira plagna! (va cun zaps dezidieus vei tier gl’esch-\ntgombra) Quella Scota sto ussa imediat svanir! Ad igl \nTani fier jou ear gest or! (el vut gest earver igl esch, \nc’igl Tani cura or da quel) \nTani: \nQue calzer da la mearda! (or da la tgombra od’ign a \nplànscher la Sheila) Ella â egn crampf agl vantregl! \nPeider: \nFetg bien, par vus dus e igl gioi ussa ascheia near \nascheia fito. \nTani: \nTgala da far tgutgs spruchs! Mussa a mei, noua ca tei âs \nl’apoteca par cass d’urgenza! \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n14\nPeider: \n(stat nà davànt igl Tani) Anzuma nut muss jou a tei. Me \nnoua c’igl esch e. Quella Scota svanescha ussa subito or \ndigl mieus chalet. Âs capieu!? \nTani: \nHey, ste luc. Quegl e egn absolut cass d’urgenza! Ussa \nstuainsa star ruassevels a studagear bagn, schiglioc riv \njou betga da fitar avànt ca tia mama vean. Noua âs ussa \nquella apoteca? \nPeider: \nJou ve nign’apoteca a tei dovras ear nign’apoteca. Igl \ntànscha scha tei stendas sieus vantregl. \nTani: \nPropi?! (petga fearm sen la giveala digl Peider) Extrem \nbùn tip, tei mi âs spindro! (el cura anavos an tgombra) \nPeider: \n(suspira) Autoritad e ànc mena sto mia fearmezia. (igl \nscalegna) Ussa vean siir igl bab da quella Scota a mi \ntegna egna buis ved igl tgieu. (el earva gl’esch) \nTamara: \n(aintra, ella porta egna mondura d’ir cun essa) E igl \nTani ear qua? \nPeider: \nIgl mi disple, mo igl Tani e pigl mumaint gest ocupo. \nVia forza miglier ànc egn’ea an egn’ura. \nTani: \n(vean or da la tgombra) Quegl dat igl gea betg. Uss e \nella schon puspe durmida aint! (el veza la Tamara) Oh, \nhallo Tamara. (seara speart igl esch) \nTamara: \nHoi Tani, tge bi da vaser te. (plagn marveglias) Tgi e \ndurmieu aint? \nTani: \nTgi c’e durmieu aint? Äh, eba, mia tgomba, ea, mia \ntgomba e puspe durmida aint. (el antscheva da scurlar \nsia tgomba) Schon la dieschavla geada oz! \nTamara: \n(ri) Quegl e siir parveda la ti’dira lavur sco surmester da \nskis. Adegna cur ca jou ve vieu te, earas veda purtar \nanturn unfànts. \nTani: \nIgl e propi egna dira lavur, mo jou lavur halt extrem \nbugent sco surmester da skis. \nTamara: \nJou sto gir ca tei fas stupent quegl cun quels unfànts. \nTani: \n(cun plascher) Graztga. Jou gitg adegna: igl dat nut ple \nbi ca da dar anavànt agls unfànts anzatge da quegl c’ign \nsa. \nTamara: \nQue moto ple a mei. Ah, ea, jou ve mess lior sper \ngl’esch-tgea mia essa. Se jou schar là ella? \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n15\nPeider: \nIgl fuss miglier … \nTani: \n(dat trànteraint) …igl miglier prendas se qua ella. \nSchiglioc vean ella ànc angulada. \nTamara: \nBien, an que cass vont jou gest speart giou par ella. (va \nor) \n \n \n \n7. Szena \nPeider, Tani, Tamara \nPeider: \n(antscheva da bagliafar strusch c’igl esch e saro) Tani, \njou dund exact diesch minutas a tei, ad alura e quella \nScota, la Tamara ad an aprema lingia tei svanieus or da \nla mi’tgea! Âs capieu quegl?! \nTani: \n(meta ad el igls màns sen las givealas par quietar el) \nPeider, tei stos ussa propi gidar a mei. La Tamara astga \nan nign cass saver anzatge da la Sheila. \nPeider: \n(prenda davent igls màns digl Tani da sias givealas) \nTearlas tei anzuma tier a mei?! Jou ve getg ca dund \ndiesch minutas a tei par sva… \nTani: \n(insista) …Igl e propi extrem impurtànt. Jou saint, la \nTamara e la duna da mia veta! Tei sas lu parsuainter \neasser mia pardetga da nozas. \nPeider: \nPardetga da nozas?! Pigl mumaint sund jou pletost \npardetga da tias istorgias da manzegnas. \nTani: \nHey, tge problem âs tei anzuma? Tut va gea perfect. \nPeider: \nPar te forza. Par me siir betg. A parveda te sto jou \ndamàn ir sen las otg agl biro da la scola da skis par egn \ndascurs da crisa! \nTani: \nPropi? Partge lura? \nPeider: \nParveda quella duna viglia c’â pears la daintadira \nparquegl ca tei ad igls teas sculars da skis vez fiers \nbalotas da nev sen ella! Anzatge ànc ple tgutg e betga \nvagnieu andamaint a tei, never?! \nTani: \nUi, e quella mumia propi ida a raquintar quegl agl biro?! \nJou ve tartgieu c’ella fetschi me spass. (ri) Ussa se jou \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n16\near, partge ca quella â bagliafo aschi tscheart. Vuuusch, \nuscha vont jou schescht tier igl vosch schef a gir tge ca \nvusch vesch fatg. Vuuusch, quegl â ànc \nconschequentschas. Saparlot, igls unfànts a jou vagn ris \nca’s vagn bunameing scho ir igl pisch an las tgòltschas. \nPeider: \nVetier vean, ca la ti’antschavidra an là (mussa vei tier la \ntgombra da durmir) â fatg cupitgear sen la pista nera \negn snowboarder. Egna pista nera cun anzatgi c’e ànc \nmena sto sen skis! Â’gl forza sbischo a tei agl tschurvi?! \nTani: \nHehe, me plànsieu! Cu nus eassan stos ligiou, â ella getg \nc’ella segi ànc strusch anzacuras an sia veta stada aschi \nloscha sen saseza. \nPeider: \nX-egn disturbi sto quella ver, sch’ella vean suainter ànc \na tgea cun te! \nTani: \nTei es gea me schalus sen mieus grànd repertoire da \ntechnicas da Casanova! \nPeider: \nA partge âs tei cun tieus grànd repertoire lura da basigns \nda gir ca mieus chalet segi igl tieus? \nTani: \nOh, capeschas tei anzuma nut? Cun safar ampo da grànd \nsas trer las dunas sco cun egn magnet, quegl e quasi \nmagic! (el tgita vei sen l’orgla da màn) Ad egna coola \nghitara sen mesa fagess ear ampo daple impressiùn \nc’ascheia egna quetschcomoda! (el va vei tier la mesa) \nQuella sto svanir, avànt ca la Tamara veza ella. \nPeider: \n(va suainter ad el) He, quegl vean betg an dumonda! \nQuella stat qua! (els tgitan nosch egn sen l’oter) \nTamara: \n(aintra cun sia essa a tgita egn mumaint sen els dus) \nDat igl egn problem tier vus? \nTani: \nNana, tut an urden! (el zupa l’orgla da màn sut sieus \npulover) Nus stuagn me ànc curt discutar anzatge an \ntgadafiac. (el va an direcziùn da la tgadafiac, Peider va \nsuainter ad el plagn greta) Jou fetsch lior gest ànc egn \ncafe par te. Vol egn luz, egn schümli-pflümli near egn \nTani-spezial? \nTamara: \nAn que cass natiralmeing egn Tani-spezial. (ella meta \nl’essa veda la pare a sea giou segl canape) \nTani: \nBugent! (va cugl Peider or an tgadafiac) \n \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n17\n8. Szena \nTamara, Sheila \nSheila: \n(vean or da la tgombra, dorma ànc miez ad â aint me \npoca raglia) Peider? \nTamara: \n(savolva tier la Sheila, las duas dunas taxeschan egn \nmumaint egna l’otra) Peider?! \nSheila: \nYes! Where is Peider and who are you? \nTamara: \nSorry, jou betg english. \nSheila: \nNoua e igl Peider a tgi es tei? \nTamara: \nJou sund la Tamara, a tei? \nSheila: \nSheila, from Scotland. (scrola igl màn ad ella) A partge \nes you qua? \nTamara: \nJou spetg segl Tani. \nSheila: \nTani?! \nTamara: \nYes! \nSheila: \nE Tani cun Peider? \nTamara: \nEa, an tgadafiac. Tge vol tei digl Peider? \nSheila: \nPeider and me far après-ski. (tgita sen Tamara cun \negn’iglieada ca gi blear) \nTamara: \nOho, quegl vess jou betga tartgieu! Igl Peider prenda a \ntgea ad an sia tgombra quella scorza par far après-ski! \nSheila: \nWhat?! \nTamara: \nOu…, äh…, tge bi par Vus. \nSheila: \nEa, quegl e propi very nice! (ella va tier la bar a prenda \nor egna buteglia vinars) Gi a Peider, jou spetg for him. \nJou spetg fetg, okay?! \nTamara: \nOkay, an urden, jou drez or. \nSheila: \nThank you! (meta la buteglia veda la buca a svanescha \nan tgombra) \nTamara: \nIgl Peider a quella? Egn fondue da caschiel a vegn \ncotschen nassan ànc miglier anzemen ca quels dus! \n \n9. Szena \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n18\nTamara, Peider, Tani \nPeider: \n(vean aint da la tgadafiac) Tamara, igl Tani manegia ca \njou degi far ampo curtureala a tei antocen c’el â fatg igl \ncafe. \nTamara: \n(arogant) Far curtureala a mei? Tei stuessas ir an \ntgombra, là salegra anzatgi gea fetg ca tei fetschias \ncurtureala. Par vagnir sen turas â ella gest sasurvieu \nveda la ti’bar! \nPeider: \nTge â ella? \nTamara: \nPrieu egna buteglieta par biagear giou ratanientschas. A \ngetg a mei da drizar or a tgei c’ella spetgi te feeetg, \nokay. \nPeider: \nJou sto ir ad amparar anzatge agl Tani. (va dabot or an \ntgadafiac) \nTamara: \nTgi sa, tge c’igl dat qua d’amparar?! An Scozia \nfuncziunescha quegl matem betga blear oter ca tier nus! \nTani: \n(stumpla igl Peider an stiva) Me curascha coleg. Ella \nmaglia siir betga te. Ella â gea getg c’ella spetgi fetg. \nPeider: \nMo jou se bagn betga … \nTani: \n…nut mo, ussa fetas tge ca tei âs antschiet! (earva igl \nesch da la tgombra a stumpla aint igl Peider) Bùn \ndivertimaint! \nTamara: \n(tgita spir reproschas segl Tani) Sas tei declarar a mei, \ntge ca quegl tut munta!? \nTani: \nNatiralmeing ca se declarar tut. Quegl para blear ple \ndramatic ca quegl c’igl e an vardad. \nTamara: \nQuegl e an mintga cass fetg dramatic. Tge me fa igl \nPeider an la bratscha d’egna tala tussi?! \nTani: \n(ri ampo asch) Igl e propi tut oter ca quegl c’igl para. \nQuella dama e egna sculara da skis digl Peider. \nTamara: \nA par angraztgear par l’ura d’ir cun skis â ella dezidieu \nda dar ad el egn’ura suplementara speziala agl après-\nski? \nTani: \nSavess jou ussa forza declarar a fegn? Ella e cupitgeada \nsen la davosa pista ad â fatg mal igl pe. Parquegl â igl \nPeider fatg amogna da tgirar ad anfaschar igl pe sco igl \ns’oda. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n19\nTamara: \nSpargna tias badoias par anzatgi oter! Jou sund betga \ntgutga! Par anfaschar egn pe sto ella bega satrer or \nantocen segls dessous cun pez! \nTani: \nQuegl e absolutameing corect. Mo las dunas da la \nScozia en sco igl para ampo atgnas. Tge manegias tei, \npartge c’igl Peider â strusch uagieu d’ir an tgombra \navànt? \nTamara: \nQuegl ca tei raquentas e nut oter ca pulenta. \nTani: \nSas tge, tgeara, jou vont ussa par igl tieus Tani-spezial, a \nscha tei âs bavieu quel, veza igl mund gest or tut oter. \nTamara: \nGliezlà cres jou strusch. Mo egn cafe prend jou bugent. \nTani: \nSchon sen veia! (va or an tgadafiac) \n \n10. Szena \nTamara, Luzia \nLuzia: \n(petga tres geadas ved igl esch ad aintra an stiva) \nHoppla, visita da damas. Tge bi par igl Peider, jou \nsalegr. \nTamara: \n(vehement) Jou sund betga qua parve digl Peider. \nLuzia: \nTge? A partge betg? Igl Peider e bagn igl ple flot mat an \nl’antiera val – gea agl antier cantùn, less jou gir! \nTamara: \nAha, jou cres ca quegl e igl meni da tut las dunas ple \nviglias an que antier chalet. \nLuzia: \n(iritada) Co? Jou capesch betga! \nTamara: \nIgl Peider â gest visitas d’egna dama c’e egn peer ons \nple viglia c’el. \nLuzia: \nPropi? Mo noua e el? \nTamara: \nEls en an sia tgombra da durmir. \nLuzia: \nPropi? A tge fan els an là? \nTamara: \nJou cres strusch c’els giojan cun Legos. \nLuzia: \nSacapescha betg, mo anzatge stoni gea far. \nTamara: \nAh ea, cler. Jou ve igl santimaint c’els fan quegl c’egn \num ad egna duna fan normalmeing an egna tgombra da \ndurmir. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n20\nLuzia: \nIgl Peider? (resoluta) Nunpussevel! Mieus tgear \nvaschegn vess mena la curascha da far anzatge cun egna \nduna an quella tgea. Quegl â el ampurmess a sia mama \nagl num da tut igls sontgs. \nTamara: \nOha, lura rumpa el gest que mumaint sia amparmischùn. \nLuzia: \nNa, siir betg! Quegl fagess el mena. Igl Peider e igl ple \nflot mat an l’antiera Europa. \nTamara: \nAd jou ve adegna gieu la sprànza c’ign salaschi sco \nduna ple viglia betga ple manar pigl nas digls umens. \nLuzia: \n(energica) Jou salasch betga manar pigl nas! An las \nvaladas digl Ragn â la Luzia igl miglier ad igl ple fegn \nnas, sch’igl va par umens. \nTamara: \nAn que cass ve jou igl santimaint c’igl Voss nas segi \npigl mumaint fri stupo. \nLuzia: \n(bufa dadòlt tras tutas duas rusnas digl nas) Nana, tut \ntiptop an urden. Mo sch’igl Peider â schiglioc gest da \nfar, savessas Vus forza gest vagnir vei a gidar a mei da \nmeter anzemen igls meas pargliegnels? \nTamara: \nQuegl se jou far. A mei par’igl plànsieu c’igl segi \nmiglier scha jou svaneschi puspe da qua. \nLuzia: \nStupent. Vagned gest speart cun me. Lura se jou ear ànc \nraquintar a Vus egn peer tgossetas digl Peider. Ad ear \ndigl Tani c’e qua davent d’egn peer gis. Lezlà e par cass \nigl detg halodri. \nTamara: \nScheia. Quegl tùna gea interessànt. Forza ca survignt \ngea ànc egn peer infurmaziùns nizevlas par me. (tutas \nduas van or) \n \n11. Szena \nPeider, Tani, Sheila, Greta \nPeider: \n(vean or da la tgombra a respira profundameing) Huhh, \nquegl e sto stretg! Quella tschecescha anzuma nut ple. \nQuegl e gea ear cler, ella â gea suainter igl kirsch ear \ngest ànc svido mieus wiliams. \nTani: \n(vean aint da la tgadafiac cun duas scariolas cafe) \nScheia, qua fuss mieus Tani-spezial. (el veza igl Peider) \nA tge fas tei qua? A noua e la Tamara? \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n21\nPeider: \nNoua ca la Tamara e, se jo ubetg. A tge ca partutga me – \njou sund gest ànc rivo da scapar da tia furia salvatga là \nan tgombra. \nTani: \nÂs savieu resister a sias amprovas? \nPeider: \nCler, ve sadusto tànt sco ve pudieu! \nTani: \nTei es propi igl miglier coleg c’ign sa giavischar! \nPeider: \nMo ella mi â prest prieu dapar, aschi calirada e’la stada! \nVe ànc mena an mia veta udieu egn Piiider aschi erotic. \nTani: \n(losch sen sasez) jou se eba, sco ign sa radir sen turas \negna duna. A tge fa’la ussa? \nPeider: \nElla dorma puspe. Ella â sco igl para bavieu megna \nblear da mieus williams custevel. \nTani: \nIgl williams ve jou par cass betga do ad ella. Jou sund \nnumnadameing fetg interesso ca sieus nivel d’alcohol \nvomi betga megna ad òlt! \nPeider: \nJou ear! Ad jou sund ear fetg interesso c’ella vomi schi \nspeart sco pussevel da que esch or. (mussa segl esch-\ntgea) \nTani: \nMo Peider, ussa âs gea gest raquinto c’ella spetgi vess \negn um agl litg. Igl fuss betga gest scha jou nass ussa \nbetga speart ànc a liberar ella da quels problems. \nPeider: \nNut, ussa tànsch’igl! Mia mama sa mintga mumaint \nvagnir digl esch aint. \nTani: \nMo Peider, es egn coleg near es nign? \nPeider: \n(ruassevel) Tani, an que cass betg. Jou gitg uss ànc egna \ndavosa geada a tgei: tia lieureta d’après-ski svanescha \nlas proximas secundas or da mieus chalet. Schiglioc sas \ntei gest ear tschartgear egn oter liac par far vacànzas. \nTani: \n(marmugna) Schon bien! Lura vont jou halt anzanouas \noter a far anavànt feasta. Mo avànt meti gest puspe or an \ntgadafiac igl cafe. Par cass ca la Tamara turna, sas tei \ngea survir el ad ella. Ad alura sas drizar or ad ella ca jou \nspetgi an la bar digl Bellevue. (svanescha an tgadafiac) \nPeider: \n(despero) Que tip e incredibel! (igl scalegna duas \ngeadas) Mearda, quegl e la mama. Ussa ve jou la \nmearda! (el va plagn quitos tier gl’esch da la tgombra.) \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n22\nSheila: \n(igl esch-tgombra sasearva ad ella cura or an stiva, \nsgargnànd ad ànc adegna miez bluta) Help! A spider! \nHelp! (ella safiera sen la bratscha digl Peider) \nGreta: \n(e dantànt antrada, stat eri da spir’anguscha, lascha \ncurdar gioubass sia tastga) Peider!? \nVorhang \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n23\n2. Akt \n \n1. Szena \nPeider, Sheila, Greta \n(Peider, Greta a Sheila statan an las mademas posiziùns sco a la fegn \ndigl 1. act) \nPeider: \nMama! (el lascha curdar Sheila da spir’anguscha) Igl e \nanzuma betga ascheia sco igl â gest vieu or! Jou se \ndeclarar tut a tei! \nGreta: \n(tut flevla) E’gl gartagieu anzatge ad ella? \nPeider: \nA tgi? \nGreta: \n(mussa sen la Sheila ca sche gioubass) Ad ella. \nPeider: \n(realisescha per ussa c’el tegna betga ple sen sia \nbratscha la Sheila) Mama, jou ve betga tutgieu ella da \nbugent! \nGreta: \nMo scho cupitgear âs ella! \nPeider: \n(stat giou tier la Sheila ad examinescha ella) Ad ella \nva’gl bagn, el tira ànc flo. Ella veva schon avànt ampo \nschliet. \nGreta: \n(varda ussa fetg exact sen la Sheila) Peider, sco vean igl \nc’egna duna cun aint aschi poca raglia vean agl noss \nchalet? \nPeider: \n(sainza curascha) Quegl e me la cualpa digl Tani. \nGreta: \nIgl Tani c’e ieu an scola cun te? (Peider dat digl tgieu) \nA tge fa quel qua tier te? \nPeider: \nEl stat qua quest’eanda. Quegl ve jou gea raquinto a tei \ntschell’eanda ved igl telefon, a tei âs gieu nut ancunter. \n(el mussa sen la Sheila) Ad oz â igl Tani radetg a tgea \nquella qua digl après-ski. \nGreta: \nMo Peider, jou ve getg tàntas geadas a fetg cler a tei ca \njou aczeptesch absolutameing nign cumportamaint \nimoral an que chalet! \nPeider: \nEa mama, jou se. A quegl ve jou ear getg clip a cler agl \nTani. Mo quel â schon adegna gieu la tendenza da far \ntge c’el vut a betga quegl ca las reglas prescrivan. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n24\nSheila: \n(â dantànt sadrizo sei sen la schanuglia a saruschna \nussa cun fadeia an direcziùn digl canape) \nGreta: \nJou se ussa dantànt ànc adegna betga sco quella dama \nordinara vean sen tia bratscha! \nPeider: \nÄh… ella a bavieu ampo blear agl après-ski ad e \nsuainter vagnida fri… \nGreta: \n… Segneret! Alcohol gioja ear ànc egna rola an que \ndrama! Scha tieus bab vess da sieus tains scho la deta \ndigl alcohol, tei sas schon, durànt la feasta da Nadal an \nsia fatschenda, lura vess el forza ear scho la deta da la \nsecretaria! Que canagl! (cun insistenza) Buab, \nampurmeta a mei ca tei laschas la deta digl alcohol! \nPeider: \nMama, quegl ve jou schon ampurmess meli geadas. Tei \nsas gea ca jou bev quasi nut! La Sheila parancùnter â \nbavieu tànt c’ella e sadurmantada. A cur c’ella e puspe \nsadasdada â ella vieu egn filient, â tgapo tema, e curida \nor da la tgombra a saglida directameing sen mia \nbratscha. \nGreta: \nA noua e anzuma que Tani? Quel â gea radetg a tgea \nquella… duna. \nPeider: \nJou cres c’el e an tgadafiac veda far cafe. \nSheila: \n(sea ussa segl canape ad antscheva a carsinar la giaca \nda surmesters da skis) Ohhhh, Piiider! \nGreta: \n(spavantada) Peider, tge â ella getg? \nPeider: \n(e dabot ieu vei tier la Sheila) Quegl, quegl â tuno sco \n„ohhhhhh please“. Sas, ella vean da la Scozia a bagliafa \nangles. \nSheila: \n(carsegna anavànt la giaca) I want to make love to you! \nGreta: \nTge â’la getg? \nPeider: \nAaah, par me â’gl tuno sco „jou vi ussa imediat ir a \ntgea“. (el gida a la Sheila da star sei a va cun ella \nantocen vei tier igl esch-tgea) \nGreta: \nMo Peider, betg ascheia! (Peider tgita sen ella a \ncapescha nut) Ella â gea aint bunameing nut. \nPeider: \n(el posa la Sheila cun quito veda la pare a svanescha \ndabot an sia tgombra) \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n25\nGreta: \n(varda exact sen la Sheila) Quella veza or sco sch’ella \nvess sbaglieu igl noss chalet cun egn bordel! (ella \nsasnuescha) Ua, sgarschevel! \nPeider: \n(turna or da la tgombra cun la raglia da la Sheila sut \nigl bratsch, tgapa la Sheila a stumpal ella \nresolutameing an direcziùn digl esch-tgea) \nGreta: \nAd a tgi s’oda atgnameing la giaca da surmester da skis? \nPeider: \n(anavos sur la gievala) La giaca? Ähm… Quella s’oda \nsacapescha agl Tani. (va or cun la Sheila) \nGreta: \nAha, igl Tani e surmester da skis! Ussa capesch jou \nnatiralmeing tut! \n \n2. Szena \nGreta, Tani, Peider \nTani: \n(vean aint da la tgadafiac. El tgita cun quito digl esch-\ntgombra aviert vei tier la mama digl Peider) Bùna sera \nduna Beeli. Jou sund igl Tani, egn anteriur coleg da \nscola digl Peider. \nGreta: \n(fred) Ea, quegl â el raquinto. Ad ussa eassas surmester \nda skis? \nTani: \n(dat digl tgieu, e malsiir) Ea. Jou cres ca jou sund an \nque cass ussa surmester da skis. \nGreta: \nPrezis ascheia vasez ear or. \nTani: \nGraztga fetg. \nGreta: \nQuegl e atgnameing sto nign cumplimaint. Jou se \nnumnadameing schon tge veta ca surmester da skis ân \nascheia par regla. \nTani: \n(plagn marveglias) Scheia, scheia. Co veza lura la veta \nd’egn surmester da skis or? \nGreta: \nLa vossa veta amurusa, quella e ple malcunstànta ca \nl’ora digl avregl! \nTani: \n(dat digl tgieu) Absolut! Qua vez vus exact raschùn! (el \ntgapa la giaca da surmester da skis) Quegl stuez Vus \nmeter avànt zirca ascheia, duna Beeli: Scha jou riv \nanzanouas cun mia beala giaca, lura safieran las dunas \nsen me sco igls tors da la Spagna segl fazalet cotschen \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n26\ndigl matador! (el preschainta cun schlàntsch ad an \nmoda elegànta la giaca) Tge um savess resister ad egna \ntala oferta?! \nGreta: \nOh, na, quegl e gea starmantus! Ad igl davos schez \ncupitgear quellas povras matas sco egn toc sdratsch! \nTani: \nOooo na, quegl se jou betga schar valer. Avànt ca nus \nschagn star ellas, san ellas ànc giuder igls noss exzelents \nsurvetschs d’amànts rutinos. \nPeider: \n(aintra sainza c’anzatgi veza el a tearla tier egn \nmumaint) \nGreta: \nGliezlà cres jou strusch cugl voss quantum d’alcohol \nca’s vez adegna. Vus surmesters da skis bavez gea tut \nsco rusnas! \nTani: \nAbsolut! Ear qua vez Vus digltutafatg raschùn. Quegl \nstuez Vus meter avànt zirca ascheia, duna Beeli: agl \naprès-ski bavainsa daple ca quegl c’egn miradur, egn \nstar da rock ad egn fan da burape pon bever an tres. \nGreta: \nOh, na, tge sgarschevel! Qua cres jou bugent ca Vus \nvivez egna veta totalmeing decadenta a sainza morala. \nTani: \nEa, savez, duna Beeli, jou sc vigl poet gitg adegna: tgi \nca viva cun morala â adegna lùngureala. \nGreta: \nVoilà! Vus surmesters da skis survagnez tànt sulegl ca \nbetga me la peal da vossa fatscha satira anzemen cugl \ntains, mobagn ear igl voss tschurvi sareduzescha ple a \nple fetg! \nTani: \nAbsolut! Qua vez Vus schon puspe digltutafatg raschùn. \nQuegl stuez Vus ussa meter avànt zirca ascheia, duna \nBeeli: sch’ign meta egn surmester da skis cun sdratscha \nsen egn er da gràn, lura â betga ple igl spuantegl igl ple \nbass IQ agl antier conturn. \nGreta: \nOh, tge teribel! Ad a vus canagls surlascha la glieud igls \nunfànts! Cler ca la nossa sozietad davainta adegna ple \ndecadenta. \nPeider: \nTani, ussa tànsch’igl! (a Greta) A tei mama, stos betga \ncrer tut quegl c’el raquenta. El â bavieu ampo blear \nvinars ad exagerescha enorm. \nGreta: \nNana, quegl e tut la vera vardad, surmesters da skis en \npropi ascheia! Peider, jou sund aschi leada ca tei âs egna \nlavur seriusa! \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n27\nTani: \n(malign) A tge lavur seriusa fa igl Peider alura exact? \nGreta: \nEl lavura veda la rezepziùn digl Hotel Bellevue. Egna \ntgea da 5 stélas! \nTani: \n(a Peider) Saparlot! Egna tgea da 5 stélas?! Quegl âs tei \ngea anzuma mena getg a mei. An que cass se jou vagnir \ncun mia proxima popa an egna da las vossas suitas da 5 \nstélas! (mussa sen la tgombra da durmir) E’la ànc qua?! \nPeider: \nNa, jou ve fatg ir a tgea ella. \nGreta: \nEa, el â salvo ella. Schiglioc vess ella fatg egn grànd \nsbagl. \nTani: \n(gritanto a Peider) Tei es gea egn beal coleg. (mussa \nsen la giaca) Tei sas easser cuntaint ca seglmains jou \nsadaport sco egn ver coleg. \nGreta: \nPeider, tge manegia el cun quegl? \nPeider: \n(ruh) Se jou ear betg. Via mama, nainsa an tgadafiac a \nbever egn tee. (a Tani) A tei turnas igl miglier puspe agl \naprès-ski. (va cun la mama an tgadafiac) \nTani: \nGeabagn, gest gliez fetsch jou! (tgapa la giaca a tira \naint ella) A quella prend jou ear cun me. Ascheia tgat \njou ple dabot egna cumpensaziùn par la Sheila. (va cun \nzaps dezidieus ancùnter gl’esch-tgea) \n \n3. Szena \nTani, Sheila \nSheila: \n(aintra an plagna mondura da skis. An mintga màn \ntegna ella egn ski. Ella e ànc adegna ampo sturna. A \ncur c’ella veza igl Tani, salegra ella enorm) Oh Peider, \ngood to see you. I want to have a private lesson. (ella \nmeta igls dus skis gioubass ad amprova an moda \ncumplitgeada da star an las leiadiras) \nTani: \nEgna lecziùn privata?! Fila quella?! (a Sheila) But \nSheila, there is nigna nev here! \nSheila: \n(ella â dantaint aint igls skis) I know, but no problem. I \nwant to learn the correct downhill position. \nTani: \nLa posiziùn corecta da la „hocke“ vut la amprender? \nQuella sa gea ànc gnànc franar sco’gl s’oda. (el suspira) \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n28\nSheila: \n(â prieu aint egna posiziùn totalmeing falada) Like this \nPeider, like this? \nTani: \n(tira egna grimasssa) Uuuuh, starmantus. Egn satg \nhardefels veza or ple dinamic ca quella! (va vei tier ella) \nAmpo daple an schanuglias, ampo ple davànt giou a \nsacapescha ampo ple ad òlt cugl tgil. (el fa las \ncorecturas ved ella, la Sheila salascha furmar cun \nplascher) \nSheila: \n(cun entusiassem) Whoaa, that feels good! I am spearta! \nTani: \n(tgita cuntaint sen si’ovra) Betga mal. La posiziùn – ad \near igl rest. \nSheila: \n(sadreza puspe sei anetgameing) And now, I want to \nlearn the kick turn. \nTani: \n(schoco) Egn kick turn? Egna vieulta cugls pezs?!  \nquella ànc betg avunda carussel suainter tànt vinars? \nSheila: \n(malpaztgainta) Peider, show me! \nTani: \nBien peia. Òlza your right ski ad alura put the end \ngioubass. (el stenda adretgor sia tgomba dretga) \nSheila: \n(meta sedretg sieus ski dretg, balegna ampo) Huh, and \nnow? \nTani: \nVolva your ski 180 grad to the right. \nSheila: \n(volva igl ski 180 grads a saniester a stat qua tut falo) \nThat feels horrible. Peider, help me! \nTani: \nJou ve gea getg da volver to the right, betga to the left! \n(el gida ad ella cun bleara fadeia da turnar an la \nposiziùn da partenza) Amprova again, but turn to the \nright. \nSheila: \n(amprova puspe, volva quell’ea sen la dretg vart. Ella \nbalegna a cupetga prest) Ayah, and now? Tge sto jou \nfar? \nTani: \nÒlza your left ski and volva ear el to the right side. \n(demonstrescha tut plànsieu ad ella) \nSheila: \n(ella fa suainter a riva da savolver) Yupee! Peider, I’m \nvery good! \nTani: \n(petga leavet sias givealas) You’re the very best. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n29\nSheila: \nAnd now, follow me! It’s time for après-ski! (ella va \ncugls skis anturn igl canape, prenda puspe egna \nbuteglia or da la bar a va a balànd igl tgil an la \ntgombra digl Peider) \nTani: \n(va suainter ad ella ad imitescha igl sieus balar igl tgil) \nJou cres ca la bar digl Bellevue sto ànc spitgear egn \nmumaintet. \n \n \n \n4. Szena: \nTani, Luzia, Tamara \nLuzia: \n(aintra, suainter ella la Tamara) …tei sas propi crer, igl \nPeider surmanass mena egna sculara da skis. (veza igl \nTani ca leva gest sarar igl esch-tgombra) Tani, noua \nvas? \nTani: \nNoua ca jou vont? Mo, betga lientsch. \nLuzia: \nA partge âs tei aint la giaca da surmester da skis digl \nPeider? Igl e par cass betga fetg fred an qua. \nTamara: \nLa giaca da surmester da skis digl Peider!?  quegl num \nc’igl Peider e ear surmester da skis? \nTani: \nNatiralmeing c’igl Peider e surmester da skis. Savevas \ntei betga quegl? \nTamara: \nIgl para da dar egn per tgossas ca jou se ànc betga qua. \n(mussa sen la tgombra da durmir) Co va’gl cugl pe da \nla Scota? \nTani: \nJou leva gest que mumaint dabot ir a dar egn tgit. \nTamara: \nScheiascheia. Jo ve tartgieu c’igl Peider vardi digl \nbagnstar corporal da quella dama. \nTani: \nEa, ansasez schon. Mo parquegl ca sia mama e qua, â el \nussa gest da far oter. \nLuzia: \n(e ida vei tier la tgombra a tgita aint) O segneret, quegl \nve jou ear ànc mena vieu! Qua sche egna egna segl litg a \ndorma cun skis ved igls pes ad egna buteglia vinars ainta \nmàn! \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n30\nTamara: \n(va vei tier la Luzia a tgita ear aint an tgombra) Propi! \nTschell’ea ca ve vieu quella, vev’ella aint blear ple poc. \n(tgita segl Tani) Tani, par cass ca tei sas betga declarar \nenorm bagn quegl qua, e igl après-ski tier te cunquegl \nfito par me. \nTani: \n(lapidar) Sco getg, ella â fatg mal igl pe ad igl Peider… \nLuzia: \n(interrumpa el) …Igl Peider e igl ple flot mat agl nord \ndigl equator. El antschavess mena anzatge cun egna \nsculara d’ir cun skis. \nTani: \nQuegl cres jou ear. Mo gest parquegl c’igl Peider e \nascheia egn flot, lev’el sacumbragear da que pe blesso. \nTamara: \nScheia, jou ve avunda, a mei tànsch’igl cun que teater. \nJou sund ida. (va sainza salidar) \nTani: \nTamara, spetga egn mumaint! De egn mumaint a mei \npar declarar tut! (cura suainter ad ella) \nLuzia: \nTss, tge cucalori ca quegl e! Quegl e propi nign um par \nquella tgeara mata. Quella nass blear miglier tigl Peider! \n \n5. Szena \nLuzia, Greta \nGreta: \n(vean aint da la tgadafiac, veza la Luzia) Luzia, bi da \nvaser te. Tei es l’amprema santupada legrevla davent da \nca jou sund rivada qua. Sper igl Peider sacapescha. \nLuzia: \n(va vei ad ambratscha la Greta) Greta, bi ca tei âs puspe \negn’ea cato la veia se qua. Mo gi, tgi âs lu antupo tut \nantocen uss? \nGreta: \nMeta avànt, cur ca jou sund rivada, e gest egna Scota \nmiez bluta schaschida an la bratscha digl Peider. Jou ve \negn mumaint tamieu ca la mi’antiera educaziùn segi \nstada pigl giat. Mo lura ve jou udieu ca que stroli d’egn \nTani vegi radetg na qua quella femna. Egn sgarschevel \ntip, gliezla tgi gitg jou. Nut oter ca vinars a femnas agl \ntgieu. \nLuzia: \n(dat digl tgieu) Ea, que Tani e propi egn tamazi. Jou se \nbetga capir c’igl Peider sadat giou cun egn tal halodri. \nGreta: \nMintgegn fa egn’ea egn sbagl. Igl fuss sto blear mender, \nsch’igl Peider vess propi gieu anzatge cun quella Scota. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n31\nLuzia: \nEa, tei âs raschùn gliezlà fuss propi sto la tragedia. (cun \nadaitg) Mo manegias tei betga c’igl fagess bagn agl \nPeider sch’el vess egn’ea egn’amitga? \nGreta: \n(energic) Quella ca survean la mi’benedicziùn e ànc \nbetga catada! Par las dunas giuvnas d’ozigligi en gea \npleds sco fidevladad near cunfidànza easters! \nLuzia: \nJou cres ca tei vezas quegl tut blear megna negativ. Jou \nse ca la tgossa cun tieus um â stresso fetg te, mo \nparquegl sto gea igl Peider betga star sulet si’antiera \nveta. Jou ancunaschess parfegn egna. Quella ad igl \nPeider nassan bagn… \nGreta: \n(interrumpa ella) …mieus um e scapo cun sia secretaria \nc’eara diesch ons ple giuvna. Igl Peider nava per an la \ntearza classa. Jou ve pitieu blears mains sco egn tgàn. \nAnzatge ascheia de igl Peider betga stuer far tras. \nLuzia: \nMo Greta, igl dat ear flotas matas. Ad jou tratg ca ear tei \nsavessas puspe egn’ea dar egn iglieada sen egn near \nl’oter um. \nGreta: \n(strubegia igls îls) Filas ussa digltutafatg! (meta igl màn \nsegl cor) Mieus cor vean mena ple a sasearver par egn \num. (igl telefonet digl Peider ca sche sen mesa, \nscalegna) Igl telefonet digl Peider. Jou prend gest giou. \nLuzia: \nEs siira ca quegl e egna bùn’ideia? Jou maneg, ign \nprenda gea betga semplameing giou igl telefon d’anzatgi \noter. \nGreta: \n(dat egn’anzena da star eri) Jou vez qua nign problem. \nIgl Peider â da zupar nut da sia mama. \nLuzia: \n(a saseza) Qua fuss jou betga megna siira. \nGreta: \n(â prieu ainta màn igl telefonet a tgita segl display) \nKlaus?! Jou ancanusch nign Klaus. (ella tira las \ngivealas a prenda giou. La Luzia fa egna grimassa cura \nca Greta manzunescha igl num digl Klaus) Greta \nBeeli… Nana, quegl e schon igl dretg numer, jou sund \nla mama digl Peider… Aha, Vus eassas igl schef digl \nPeider? Ou, quegl mi fa grànd plascher, signur directur. \nVan las fatschendas bagn agl Hotel Bellevue… Tge? \nVus eassas igl directur da la scola da skis, betga digl \nHotel Bellevue!? Mo lu e quegl tutegna igl falo numer. \nMieus fegl lavura numnadameing agl Hotel Bellevue… \neaea, siir a frànc. Adia, sen saver ad egna beala sera. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n32\n(ella meta anavos igl telefonet sen la mesa a sadreza a \nla Luzia) Tei, que comicer â pratandieu c’igl Peider \nlavuri sco surmester da skis. \nLuzia: \n(tira las givealas) Jou sto gir, ca jou ve igl santimaint \nc’igl Peider fuss egn super surmester da skis. \nGreta: \n(schocada) Mo na, Luzia, betga gi da quellas tgossas! \nJou vignt tut sturna scha me patratg làndervei! El de \ndavantar egn miglier um ca sieus bab! \n \n \n6. Szena \nLuzia, Greta, Sheila \nSheila: \n(earva igl esch-tgombra a vean cugls skis an stiva. Ella \ne sturna) Hi girls! Are you ready for the après-ski?! \n(ella fa viva a tschellas duas) \nGreta: \n(sa betga crer quegl c’ella veza) Quegl dat igl betg! Tge \nfa quella schon puspe qua? Jou ve vieu cun meas agens \nîls sco igl Peider â mess or ella. (saposa sen la Luzia) \nLuzia, jou cres ca ve haluzinaziùns. \nSheila: \nGirls, do you know where Peider is? \nGreta: \n(plagn anguscha)  quella uss getg Peider?! \nSheila: \nYes, Peider. Do you know where he is? I want to kiss \nPeider immediatly! \nLuzia: \nSorry, nus dus nut english! Not capeschen juu! \nSheila: \nAh, Vus savez betg angles. No problem. (ella vean nà \ntier tschellas) Nus fagiagn ussa tutas big Party qua cun \nPeider. (ella dat a la Greta egn schlopet segl tgil) \nGreta: \n(tgapa tema) He, va’gl ànc!? (dat anavos egn fearm \nschlop a la Sheila a tgapa tema da si’atgna reacziùn) O \nna, tge fetsch jou ear? \nSheila: \n(dat plagn plascher ànc egn schlop a la Greta) Yeah, \nnus fagiagn party tut la notg. You, Peider and me. \nGreta: \n(fa egn zap anavos ad ampeara plagn disfidànza) Partge \nancanuschez Vus igl Peider? \nSheila: \nPeider e mieus surmester da skis. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n33\nGreta: \nNa, Tani e igl Voss surmester da skis. \nSheila: \nTani, jou ancanusch betg. Peider e my surmester da skis. \nPeider e egn suuuuper surmester da skis! \nGreta: \n(energic a Luzia) Luzia, gi ca quegl e tut me \nmalcapientschas. C’igl dat qua ànc egn oter Peider c’igl \nmieus Peider, egn Peider c’e propi surmester da skis. \nLuzia: \n(tira las givealas) Sco getg, Greta, jou tratg ca tieus \nPeider fuss egn stupent surmester da skis. \nSheila: \nPeider â musso mei kick turn. Do you want to see? \n(Greta a Luzia tgitan sainza capir egna separ l’otra) \nOkay girls. Let me show you! (ella meta sei igl ski dretg \na volva el plagn schlàntsch a dretg. Ella tutga igl tgieu \nda Greta, quella cupetga lamantànd gioubass. Tschella \nsainta nut a fa anavànt) Quegl e super great, ha?! \nLuzia: \nTei zepla, sas betga dar adatg! (saplatga giou tier Greta \na tegna sieus tgieu) \nSheila: \n(tgita sen Greta) Whoa! Ella e cupitgeada da plascher! \nLuzia: \nPar furtuna â ella betga ca cura sàng. Agl mender cass â \nella egna leava scurlatada a schiglioc semplameing egna \nbutscha. Via Greta, ste giou ampo segl canape. (ella \ngida da star sei a Greta a va cun ella vei tigl canape, \nnoua ca quella stat giou a schamànd) \nSheila: \n(survean cun nut) And now girls, the downhill position! \n(ella stat giou a simulescha egna cursa da skis) \nSaniester! Dretg! Jump! Jump! Yeah, I’m the winner! \n(giubilescha) \nLuzia: \n(a Greta) Va’gl? \nGreta: \n(plànscha) Graztga Luzia, igl va schon. Jou sto \nsemplameing scher egn mumaint. \nLuzia: \n(savolva vilada ancùnter Sheila) Ad ussa tier te, young \nlady! (va vei tier ella a stat tier tuts dus skis sen la \nleiadira. Sheila, c’eara gest an la posiziùn da“hocke“, \ncupetga davànt giou segl nas) Sez la cualpa! Tgi ca fa \ntals problems agl Peider, quel de ear survagnir sieus \ncastitg! \nSheila: \n(savolva tier la Luzia, targlischa) Wow! What a show! \nJou sund jumpada or digls skis! \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n34\nLuzia: \n(scrola igl tgieu) Quella e gea ple tgutga c’egn satg \nhardefels! (prenda igls skis, tgapa Sheila veda la \ngiveala a tira sei ella) Nus duas nagn ussa. (tira ella an \ndirecziùn digl esch) \nSheila: \nWhoa! Quegl e sto egna super show! Jou sto mussar a \nPeider! El e siir very losch sen me! I’m really good! A \nfantastic jump! (va or cun Luzia ca tira suainter ella) \n \n7. Szena \nGreta, Peider, Klaus \nPeider: \n(vean cun zaps dezidieus aint da la tgadafiac) Mama, \nnoua es? Jou sto raquintar anzatge a tgei. (el veza Greta \nsegl canape) Mama. Âs betga bien? (el cura vei tier \nella) \nGreta: \nNa, jo uve mal igl tgieu! La zepla scota â fatg ir a teara \nme cugls seas skis. \nPeider: \nTei paras propi da ver egn problem. Spetga, jou vont par \nampo sglatsch. (el svanescha puspe or an tgadafiac) \nGreta: \nGraztga, bua. (igl scalegna duas geadas) Uh, jo pos betg \nir ad earver gl’esch. \nKlaus: \n(vean aint da sez. El e vastgieu elegant a va vei tier \nGreta, cura c’el la veza) Bùn gi, jou anquier igl Peider. \nGreta: \n(flevla) El e an tgadafiac a va par sglatsch par mieus \nfrunt. Jou ve survagnieu egna frida segl tgieu, savez. \nKlaus: \nQuegl tùna betga bagn. Se jou gidar anzaco? \nGreta: \n(volva igl tgieu an direciùn da Klaus, cura c’ella igl \nveza, sea ella sei ad amprova da vaser or frestga) \nGraztga fetg, igl va schon. Tge lez Vus atgnameing digl \nPeider? \nKlaus: \nIgl â da far cun sia lavur. Jou sto ànc amparar anzatge \nimpurtànt. \nGreta: \nVus eassas siir igl directur digl hotel (tànscha vei ad el \nigl màn) Fa grànd plascher. Jo sund la mama digl \nPeider. \nKlaus: \n(prenda igl màn) Igl directur digl hotel sund jou betga, \nmo igl fa tutegna spezial plascher d’amprender \nd’ancanuscher Vus. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n35\nGreta: \nMo Vus vasez propi or sco egn directur digl hotel. (ella \nrealisescha c'ella scrola ànc adegna igl màn da Klaus, \nella lascha dabot liber quel) Tge funcziùn vez Vus lura \nagl Bellevue, scha jou astg amparar? \nPeider: \n(turna cun sglatsch, tgapa tema cura c’el veza Klaus a \nstat eri. El spetga davostier) \nKlaus: \nMia funcziùn agl Bellevue?! Mo, ign savess gir ascheia: \nindirectameing vard jou cun meas cliaints, c’igl après-\nski an la bar digl Bellevue cura bagn. \nGreta: \nQuegl ve jou ussa betga capieu sco’gl s’oda. Mo quegl \nsche matem veda mieus tgieu sturn. \nKlaus: \nOh, jou anvid fetg bugent Vus egn’ea agl Bellevue. \nSacapescha betga me an la bar, mobagn an l’ustreia, par \negna bùna tschagna. \nGreta: \n(schanada) Propi? Qua se jou gea strusch gir na. \nPeider: \n(tussegna) Mama, scha jou ve udieu andretg, âs tei ussa \ngest sascho anvidar a tschagna? \nGreta: \nEa, tier egn signur aschi scharmant, se jou bagn far \negn’exepziùn. Parfegn la Luzia â managieu c’igl fuss \ntains ca jou sasearvi puspe ampo daple par igls umens. \nPeider: \nIgl para ca la frida segl tgieu vegi gieu efects positivs \ntier te. (a Klaus) Partge es tei ànc egn’ea vagnieu tier \nme? \nKlaus: \nIgl mi disple ca disturb ànc egn’ea. Mo jou sto ànc saver \nanzatge impurtànt da te. (cun egn’iglieada da la vart vei \ntier la Greta) Jou saveva gnànc ca tei vegias egna mama \naschi atractiva. \nPeider: \n(prenda da la vart Klaus) Ea ea, atractiva e’la schon. \nMo ella e egna dira nusch. Ad ella â egna enorma \nantipateia ancùnter surmesters da skis. \nKlaus: \n(dezidieu) Jou vignt tutegna ad ampruvar da rumper \nquella nuscha a da midar l’antipateia an simpateia. \nPeider: \n(tira las givealas) An tgadafiac stat egn hrui cun tee \ntgòld à la Peider. Vessas vus dus gust sen egna scariola \ntee? (Klaus a Greta tgitan egn sen l’oter a datan digl \ntgieu) Igl dat qua eba ànc egn pees tgossas ca jou stuess \nsclerir cun te mama, ad egn peer otras ca stuess gir a tei \nKlaus. Quegl e ple sempel par me cun egna scariola tee. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n36\nGreta: \n(sasòlza digl canape) An que cass, hop an tgadafiac. \nTutegna tge ca tei mi âs da cunfessar, oz sa nut ple far \nsurstar me. (ella va oravànt an direcziùn da la \ntgadafiac, Peider a Klaus savundan) \n8. Szena \nTani, Tamara \nTani: \n(earva plànsieu igl esch a tgita an stiva) Tut an urden, \nqua e nign, via aint! (aintra, savundo da Tamara) \nTamara: \nJou gitg me anzatge a tei, Tani, scha quell’istorgia \nsamussa puspe sco egna badoia plagn manzegnas, lura \nless jou propi betga easser an tia peal. \nTani: \nMe sacalma tei ussa anzacuras, Tamara. Parfegn jou se, \ncura c’igl e exepziunalmeing egn’ea miglier da gir la \nvardad. \nTamara: \nGliezlà speresch jou ear par te. Tut quegl ca tei âs oz \ninvento, fagess vagnir schalus bagnanqual cugliùn \nprofessiunal. \nTani: \n(losch) Jou sco vigl poet gitg adegna: Egn bùn \nmanzigner sa gloria, daners a dunas ver. \nTamara: \nScheia scheia, egn bùn manzigner. A co fuss igl cun \nquegl: tgi ca fa me da cugliùn, satschainta plànsieu an \nparschùn. \nTani: \n(ri) Tùna super, â dantànt da far nut cun meas plans par \nla veta. Scheia, ad ussa stuainsa catar egn liac par zupar \nte. (tgita anturn) Igl miglier sazupas davo la bar. \nTamara: \nBien, an urden. A sco getg, pover tei scha quegl e me \negna farsa. (sameta davo la bar) \nTani: \n(va tier la tgombra da durmir ad earva gl’esch da \nquella) Qua e’l betg. A la Sheila e ear betga ple qua. (el \nva vei tier la tgadafiac, earva gl’esch a cloma aint) \nPeider, veans dabot? (el fa dus zaps anvos an stiva a \nsasfruscha igls màns) Scheia, mias damas a meas \nsignurs, ussa vagnainsa tier igl grànd finale! \n \n9. Szena \nTani, Tamara, Peider, Greta, Klaus \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n37\nPeider: \n(vean aint da la tgadafiac a va a schmanatschànd an \ndirecziùn da Tani) Jou ve tartgieu ca vegi avànt \ns’exprimieu cler avunda! Tei âs oz pears nut ple an qua. \n(tira las givealas) Mo tge amport’igl, jou ve tutegna gest \nraquinto l’antiera vardad a mia mama ad agl Klaus. \nTani: \n(cun sprez) La vardad!? A co veza quella vardad or \nsavund te? \nPeider: \nPrimo lavur jou ussa ufizialmeing sco surmester da skis \na betga ple sco rezepziunist an egn hotel da 5 stélas. \nSecundo âs tei oz luvro sut mieus num sco surmester da \nskis a produtgieu poc oter ca catastrofas. Tànt mia \nmama sco igl Klaus en stos egn mumaint cun la buca \navierta ad ân betga savieu tge gir. Mo anzaco âni lura \nprieu fri luc tut quellas istorgias. \nTani: \nTge bi par te, jou salegr. A savessas tei forza ànc egn’ea \nrepeter, cun tge fegnamira ca jou ve oz luvro par te sco \nsurmester da skis? \nPeider: \nParquegl ca tei âs tartgieu ca tei setgias gudagnear igl \ncor da la Tamara sco surmester da skis. \nTani: \n(dat fearm digl tgieu) Gest prezis, parve da la Tamara. A \nhey, jou creg ca fuss ear rivo aschi lientsch, scha tei mi \nvessas betga ruino tut. \nPeider: \n(nuncartaint) Jou ti ve ruino tut?! Tei a me tei es quel \nc’â ruino tut! Tei rùnas naqua egna Scota calirada ca vut \nnut oter c’egn um ainta litg, ad igl madem mumaint fas \ntei giou cun tia duna da siemis, sco tei gis. Propi, tei es \nigl ple grànd hobbycasanova ca jou ve anzacuras vieu! \nTani: \nA tei es igl ple grànd fragnapartys ca jou ve anzacuras \nvieu. Ad anzatge se jou gir clip a cler a tei, dunas \ngiuvnas vutan nign um c’e igl siemi da mintga tata \nviglia. Dunas giuvnas vutan tips cun power, sco jou \nsund egn!! \nPeider: \n(befagiànt) La Tamara â dantànt sco igl para egn oter \ngust. Quella e stada scorta avunda da betga saschar \nimpressiunar a tschorvantar da tieus power, ad e fugida. \nTani: \nScha tia vaschegna fuss betg egna tala batarlùnza, lura \nvess jou dagî tschifo la Tamara. (tira las givealas) Mo \nquegl e ascheia, an quella fatschenda stos quintar cun \negna near l’otra spearsa. Tutegna e mia quota da suczess \nmassiv ple òlta ca la tia. \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n38\nPeider: \nD’egna quota da suczess ca sabasa sen manzegnas ve \njou an mintga cass nign interess. \nTani: \nQuegl vezas tei puspe egn’ea totalmeing falo, Peider. Igl \nfundamaint da mia quota da suczess en betga \nmanzegnas, mobagn la vardad. \nPeider: \nHa, gliezlà cres tei gea sez betg! Tei es la sula parsùna \nca jou ancanusch, ca rivass da far fimar egn detectur da \nmanzegnas. \nTani: \nMagari, gliez po easser. Mo tge ca jou leva atgnameing \ngir e quegl: sch’egna duna mi ple, dund jou ear tier \nquegl, betga sco tei. \nPeider: \nTge vol ussa gir cun quegl? \nTani: \nCun quegl vi jou gir ca jou muss ad egna duna, scha jou \ns’interessesch par ella. Tei parancùnter sas gnànac dar \ntier a tatez, sch’egna ti ple! \nPeider: \nA mei ple eba nigna! \nTani: \nPaperlapap, tge fafanoias! Jou se exact ca la Tamara ti \nple. A betga me ampoet. Mo quegl dessas tei gea mena \ntier. \nPeider: \n(gritanto) Na, quegl dess jou propi mena tier, ad an \namprema lingia betg davànt te! (tgapa tema, tegna igl \nmàn davànt la buca a varda seglTani) \nTani: \n(triumfànd) Ha, ussa âs gest do tier egl! Tei es interesso \nveda la Tamara. \nPeider: \n(gritanto) Ea, ad alura, e quegl forza scumando? Prender \nriguard da te sto jou gea siir betg, tei âs an mintga cass \nbetga marito ella. \nTani: \nCler, tei âs tuta raschùn. Da me stos propi betga prender \nrisguard. (el dat egn’anzena a la Tamara, ca vean \nschanada davo la bar or) Scheia, jou ve igl santimaint \nda ver fito fetg bagn la mi’missiùn. Tge manegias \nTamara? \nTamara: \n(dat digl tgieu) Ea, ear scha la moda a maniera e stada \nampo speziala. \nTani: \nSacapescha! Scha jou fetsch anzatge, fetsch jou egl \nandretg a plenavànt ànc an moda spectaculara! \nPeider: \n(sursto) Sa anzatgi declarar a mei tge ca vean giujieu \nqua? \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n39\nTamara: \nQuegl e ansasez fetg sempel, Peider. Ier durànt la \nsortida mia âs tei plaschieu super sen l’amprema \niglieada. Mo lura â me igl Tani bagliafo cun me. Ad el \nmi â ampurmess d’organisar par me egn date cun te. Ca \nquegl vigni aschi cumplitgieu, vess jou dantànt betga \ntartgieu. Mo äh… par cass ca tei vessas interess, nass \njou questa sera bugent a bever anzatge cun te. \nPeider: \nQuegl tùna atgnameing sacapescha fetg interessant, mo \nigl mumaint e eba gest mia mama qua a parquegl e’gl \nbetga gest practic … \nGreta: \n(e dantànt antrada cun Klaus) Mo Peider, sacapescha ca \ntei vas a bever anzatge cun quella flota dama giuvna. \nPeider: \n(savolva sursto) Scha tei manegias, mama. Mo tge fas \ntei dantànt ca jou sund davent? \nGreta: \nIgl Klaus anvidass bugent me a tschagna. Jou ve ear agl \nsen da star qua egn peer gis. Ascheia vagn nus dus ànc \npeada avunda da discutar manedlameing egn cun l’oter. \nJou ve igl santimaint ca nus stuagn modifitgear ampoet \nla nossa filosofeia da viver d’antocen ussa. \nTani: \nBingo - an mintga cass! Qua vez Vus tuta raschùn. Vus \nstuez zirca sameter avànt quegl ascheia: Vus ad igl \nPeider vez questa sera tuts dus egn rendez-vous, a cur ca \nvus turnaz, vagenz a raquintar egn a l’oter ànc antocen \ndamàn marvegl, quànt marveglius c’igls voss dates en \nstos. \nGreta: \n(ri) Tani, Vus vez oz propi fatg ir me da las pares sei \ncugl Voss lungatg da surmesters da skis. Mo igl Peider â \ngea declaro a mei, ca Vus eassas gnànc surmester da \nskis ad igl Klaus mi â garantieu ca la lavur da surmester \nda skis e egna lavur fetg respectabla. Jou ve peia la \nsprànza ca jou sainti davent dad ussa l’ironeia davos igls \nVoss spruchs. \nTani: \nOh, jou vignt cun plascher a porscher material a Vus, a \ngidar ascheia da sensibilisar Vus par l’ironeia. \nKlaus: \n(a Tani) Apropos plascher: damàn a las otg ve jou ànc \negn peer parsùnas viladas agl biro da la scola da skis. \nJou fuss lead scha Vus savessas tgitar aint a saparstgisar \nparsunalmeing. Ad alura dovr jou ànc egn surmester da \nskis suplementar par las proximas duas eandas. Jou ve \nigl santimaint ca Vus fussas egn tiptop surmester da skis \ncun egn peer inputs digl Peider. Tge gez da quegl? \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n40\nTani: \n(salegra) Ou ea, quegl tùna bagn. Mo me scha jou astg \nànc star duas eandas qua tigl Peider. \nPeider: \nParve da me bugent, mo cun egna cundiziùn: tei veans \nbetga ple naqua cun Sheilas. Near e quella Scota forza \near stada egna part da tia strategeia par radir anzemen la \nTamara a me? \nTani: \nNa, quell’istorgia mi âs propi fatg ir an las tgòltschas. \nMo quegl fa gea prest nut, davent da damàn ve jou gea \negn’atgna giaca da surmester da skis. \nTamara: \nTani, ear scha tei âs betga gest fatg sempel a mei, \ngraztga fetg par tieus angaschamaint! \nTani: \nAnzi, quegl ve jou fatg bugent. Meas qualitads da far \ngnir anzemen glieud en legendaras. (a Peider) Jou ve \nduvro tia giaca da surmester da skis par sarar aint qua la \nSheila, sainza ca tei saintias gest tge ca va. Ad ear par \nfar ampo schalus te. Ad ear la Tamara ve jou fatg ampo \nschalusa, cunquegl ca jou ve fatg sco scha tei vessas \nradetg a tgea la Sheila. Tei sas betga meter avànt quànt \nfrustrada c’ella eara, ca tei vegias anzatge cun la Sheila. \nElla mi â bunameing sgriflo or igls îls parquegl! (a \nTamara) Agl Peider ve lura jou stuieu earver cun forza \nigls îls par far capir el c’el segi inamuro an te. Per an \negn act final furius sund jou rivo da far gir el davànt tias \nureglias c’el segi interesso da te. \nPeider: \n(va tier igl Tani a gli meta egn màn sen la giveala) Sas \nTani, tei vessas gea ear semplameing savieu amparar \nme, scha jou vigli ir an sortida cun la Tamara. \nTani: \nSiir betg, quegl fuss sto blear megna lungurus. Mo \nascheia, sco jou ve aranscho egl, vagnez vus adegna a \nsaragurdar da que après-ski turbulent avànt voss \namprem date. (tgapa la giaca da surmester da skis da \nPeider a tira aint ella) A parquegl ca nign aint qua \ndovra ple me, vont jou ussa an la bar digl Bellevue a \ncuntinuesch mieus après-ski sco’gl s’oda. (va or) \nVorhang \n", "title": "St-WAE 1-1_Apres-Ski_(st) y", "idiom": "rm-sutsilv"} +{"page_text": " \n1\nL-KLI 1-3 \nBe na in ün asil da vegls \n \nUlla Kling „Bis doch ned so dumm“ \nRosina Lanfranchi (trad. in vallader) \n \n1. Act \n \n1. scena \n \nDuri e Peder \n \n \nAint in stüva regna dischuorden, sün maisa sun plats, tests e da tuot la roba. Our dal \nradio as doda musica da marcha. Duri dorma sün üna pultruna in vicinanza da la maisa e \ngrofla a tuot pudair. I’s doda a sunar e cloccar lura cuorra Peder aint dad üsch. \n \n \nPeder: \nBap! ! ! – Perche nu rivast? Nu dodast darcheu nöa! (serra giò il radio) E co cha \nquai spüzza aint a qua! (savura intuorn e guarda süls peis da Duri) Aha, nun \nhast darcheu nö aint putschas. Eu craj chi’d es meglder sch’eu lasch avert \nl’üsch. (fa quai) Hei, bap! (va savurond intuorn) Mo sacramust, alch sto esser \nars giò. (va our’in chadafö, tambas-cha alch cun vaschella e cloma) Oh char \nSegner, che esa quia darcheu capità? (tuorna, energic) Bap! (til squassa) Mo nu \ndodast tü vairamaing nöa? Ün bel di dast amo fö tuot la buda! \n \nDuri: \n(as sdruaglia uschè planet) Che esa? Arda in ün lö? \n \nPeder: \nHai, our’in chadafö. Tü hast darcheu laschà arder giò tuot la mailinterra. \n \nDuri: \nChe mailinterra? \n \nPeder: \n(as sezza giò, squassa il cheu) Uschè nu poja plü ir inavant. Nu savurast? \n \nDuri: \n(savura intuorn) Spetta, eu stoss il prüm metter sü ils ögliers. (tils piglia giò da \nmaisa e tils metta sü, lura savura’l inavant intuorn) Na, eu nu savur nöa, \nperche? \n \nPeder: \nMincha di laschast arder giò alch our’in chadafö. \n \nDuri: \nChe vessa be d’avair laschà arder giò, sch’eu gnanca nu cuschin? \n \nPeder: \n(irrità) Nö quintar sü bombas, bap. Natüralmaing scha tü hast miss via la \nmailinterra. O d’eira quai forsa il spiert sonch? \n \nDuri: \nTil dumonda. \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2\n \nPeder: \n(squassa il cheu) Da la mailinterra nu’s vezza plü nöa. Id es be plü amo \ncharbun. \n \nDuri: \nTil metta da la vart. Uschè vaina alch per s-chodar d’inviern. – E nö quintar sü \nda quist chaschöl. Tü sast precis ch’eu nu cuschin plü daspö cha mamma es \nmorta. Quantas jadas n’haja da dir quai amo? \n \nPeder: \nBap, nö am cuntradir adüna. Planet am coppast giò l’ultim nerv. \n \nDuri: \nSch’eu di. Eu viv biologic e san. (piglia davent üna trocla da maisa) Guarda qua, \navant paca pezza n’haja fat mia mösina. \n \nPeder: \n(guarda laint, surprais) QUIST hast tü mangià? \n \nDuri: \nNatüralmaing. \n \nPeder: \n(as tegna il cheu) Bap, quai es pavel pels utschels. Quai sun granins da \ncanarins. \n \nDuri: \n(guarda laint, surprais) Ahhh, schi? …… Perquai suna uschè dürs- Ed uossa \nrafüda da rögnar e serra l’üsch. I vain planet fraid. \n \nPeder: \n(sta sü) Cun tai vaina üna crusch. (serra l’üsch) Bap, eu at n’ha dit fingià milli \njadas: - scha tü mettast alch sün platta, schi stoust star daspera e verer pro chi \nnun arda giò! \n \nDuri: \n(nar) Ed eu at n’ha dit fingià milli jadas, ch’eu nu cuschin! Quai d’eira garanti \nmia „chara“ brüt Lidia chi ha miss quai sün platta. Quella fa bler da quai e davo \ndà’la la cuolpa a mai. \n \nPeder: \nBap, nö volver oura tuot. No at cugnuschain!! \n \nDuri: \nSchi? \n \nPeder: \nAm craja tantüna, tü douvrast plü svelt pussibel inchün chi pissera per tai. \n \nDuri: \n(rabgiantà) Eu nu douvr ingün babysitter, sacra la pulenta, chi sun eu?!! \n \nPeder: \n(sta sü, va our’in chadafö) Quai nu’s nomna babysitter, dimpersè chasarina. \n \nDuri: \nChasarina, ha! Nö am far rier. \n \nPeder: \n(tuorna cun ün test) Guarda qua, quist sta coura fingià eu nu sä quant lönch. \nÜna vetta da 3 cm müffa. Es quai forsa eir Lidia? \n \nDuri: \n(doza be las spadlas) \n \nPeder: \nApunta. Na, na, quia ha in mincha cas da gnir üna in chasa, üna chi pissera per \ntai e fa la chasada. Sur da quai nu daja plü nöa da discussiunar, quai es decis. \n \nDuri: \nAh, schi! Da chi? \n \nPeder: \nDa no tuots. Men e Lidia rivaran eir güsta e forsa Corina eir amo. \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3\n \nDuri: \nQuai es fich interessant. Faivat darcheu üna jada sezzüda da fami-glia? Eu sa, \ncha vo am laivat avair davent. Scha vossa mamma dudiss quai, schi as \nstordschess’la trais fin quatter jadas aint illa fossa. (fa giò las larmas) \n \nPeder: \nCun tai nu füss’la eir na cuntainta. Sch’ella savess che cheu gross cha tü est ed \naint in che merda cha tü vivast, schi stess’la cridar. (plü quiet) Guarda bap, no \nmaniain be bain cun tai. Il meglder füssa scha tü gessast aint in ün asil da \nvegls. Là vessast chod e net e dafatta teis pos. Meglder nu pudessast avair. \n \nDuri: \n(squassa be il cheu) Scha vo maniaivat tuots uschè bain cun mai, schi perche \nnu possa star pro ün da vo, ha? \n \nPeder: \nPerquai cha NO nu vain nö temp e nö lö per tai, quai sast bain. Quai provaina \nda declerar a tai daspö 5 ons. \n \nDuri: \nEd eu nu lasch gnir ingüna femna estra aint in mia chasa, ingio cha vossa \nmamma ha be lavurà e schaschinà. (energic) Ed aint in ün asil da vegls nu \nvegna pür dret nöa, fini …… basta ��… amen! \n \n \n \n2. scena \n \nPeder, Duri, Men, Lidia \n \n \n(i suna) \n \nPeder: \nAha, quai saran Lidia e Men. \n \nLidia: \n(cuorra aint, savura intuorn) Per l’amur da Dieu, che spüzza esa aint a qua! \nDrivi tantüna la fanestra. (va vi pro la fanestra, Men vain aint) \n \nDuri: \n(nar) Quella fanestra resta serrada!!! E salüdar nu füss eir ingün luxus!! \n \nMen: \nChau bap, co vaja? \n \nDuri: \nChau figl. \n \nLidia: \n(cuort) Hai, hai, chau bap. (as metta in posa) Uossa schi quinta, che hast \ndarcheu prestà? \n \nDuri: \n(sta sü grit) Uossa am basta. Am laschai tantüna üna jada in pos. Adüna haja \nnom „che hast darcheu praista?“, sco sch’eu füss ün idiot. Ed uossa fetscha \nmeis sön da mezdi. Fat che cha vo laivat. (a Lidia) E la fanestra resta serrada, \ninclet! (va pro’l canapè, as metta per lung e muossa a tuots il chül) \n \nLidia: \n(cun sdegn) Bap!!! \n \nPeder: \n(sta sü riond) Eu vegn per üna biera, nun Men (oura a schnestra) \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4\nMen: \nBap, nun as far uschè greiv. No stain far giò quai amo hoz, eu n’ha aposta tut \nliber. \n \nDuri: \nSvess la cuolpa! \n \nLidia: \nInsomma, uschè nu po quai plü ir inavant. No nu fain nö oter sco pissers per \ntai. Ed a tai es quai tuot listess. \n \nDuri: \n(cun tössi) Tantüna hast üna jada radschun! \n \nPeder: \n(vain aint culla biera e duos magöls) \n \nLidia: \nHast uossa vis Men, eu at n’ha dit: cun teis bap nu’s poja discuorrer. Chastör \nsco adüna. (disch cun Duri) Ün vegl testard est, per dir inandret. \n \nMen: \nUossa nö s’agitar eir TÜ amo. Eir eu douvr amo mia nerva. (cun Peder chi \nmetta sü biera) Vegn eir Corina? I füss bun scha no füssan üna jada tuots \ninsembel. \n \nPeder: \nElla stess rivar mincha mumaint! \n \nLidia: \n(Piglia tests e roba davent da maisa) In quel cas vegn eu ün pa our’in chadafö a \nfar uorden. (dà ün sguard aint in chadafö) Oura quia guarda oura sco aint in \nüna stalla da bescha. (cun Duri) Tü at stendschaintast amo ün di aint in tia \nmerda. (passa our’in chadafö, l’üsch d’immez es avert) \n \nDuri: \n(dad ot) I nu’s sto crajer tuot quai chi’s vezza!!! \n \n \n(ils frars as sezzan, discuorran be da bas e büttan adüna darcheu l’ögliada sün \nDuri) \n \nPeder: \nTü Men, nu pudaivat propcha na tour a bap? Cun vossa chasuna? \n \nMen: \nEst nar? Stübgia üna jada. Ils uffants han minchün lur chombra, quai es hozindi \nuschè. Eu n’ha meis büro, Lidia douvra ün local per cusir e far oura cul fier, etc. \n…… ed a la fin douvra minchün amo ün pa libertà. No ans stain fingià uossa ün \na tschel sül peis. Quai nu va! Aint in quista chasina. \n \nPeder: \n(ria) Chasina es dit bain … cun üna surfatscha da 200 m2. \n \nLidia: \n(vain aint sco üna furia) Insomma, quai at possa dir be direct, quel tema es per \nno serrà giò. Quai nu vegn gnanca in dumonda cha no pigliain il vegl. Eu n’ha \nda far avuonda cull’educaziun da noss uffants. E per dir be gualiv oura, eu sun \nbe la brüt. Dess Corina til tour! \n \nMen: \nSchmetta da sbragir! L’es güsta indurmanzà. \n \nLidia: \n(plü dascus) Eu as laiva be dir amo üna jada, pro NO nu vaja in mincha cas \nnöa. (svanischa) \n \nMen: \nE che esa cun tai, Peder? Eu manai …… tü est sulet. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5\nPeder: \nIn mia abitaziun sociala da 2 stanzas? Nö far rier als chavals. E lura füssa’l eir \ntuotta di sulet. Chi sa lura, sch’el nun ardess giò ün bel di tuot il bloc? \n \nMen: \nIn quel cas ha da gnir nan üna chasarina! Schi til combla o nöa. (da bas) Eu \nn’ha fingià dat sü ün inserat. \n \nLidia: \n(cuorra darcheu aint da chadafö, struschond ün test) Quai pudaivat invlidar. No \nvain provà cun tuot. Da quel tschüffan tuottas la sgrischur e mütschan. \n \nMen: \n(nervus) Lascha tantüna üna jada teis gruogn our’in chadafö!!! \n \nLidia: \n(da tössi) Perche suna vairamaing gnüda, sch’eu gnanca nu pos dir meis \nmaniamaint. \n \nMen: \nMa nö in quel tun. \n \nLidia: \nPhh!!! (va darcheu) \n \n \n(i suna) \n \nPeder: \nQuai sarà Corina. (passa oura) \n \n \n \n3. scena \n \nPeder, Duri, Men, Lidia e Corina \n \n \nPeder: \n(davo las culissas) Chau Corina, vè aint. Ah, hast tut cun tai eir a Seraina. \n \nCorina: \nVè Seraina, vè aint. (l’üsch as riva, Peder vain aint. Corina resta sün üsch) Nu \nvoust gnir aint, Seraina? (a Peder) Ella va plü jent vi’n stanza a giovar culs \nLegos. Spetta ün mumaint, eu vegn subit. \n \nPeder: \n(as sezza darcheu) Uschè üna brava matta, quista Seraina, ma uschè tmücha. \n \nMen: \nHai, quai es propcha puchà cha la lai da Corina ha stuvü ir in malura. \n \nCorina: \n(vain aint) Chau insembel. S-chüsai chi’d es i uschè lönch, ma eu sun ida amo \nvi’n scoulina per Seraina. (guarda sün Duri) E lura … eschat fingià gnüts \ndaperüna? (as sezza giò vi da la maisa) \n \nMen: \nTü est buna, no eschan eir güsta be gnüts. \n \nPeder: \nCun quel nu’s poja discuorrer, el ans muossa darcheu be seis ch…, quai voul \ndir, seis il plü prezius. In mincha cas haja da capitar alch, e quai plü svelt \npussibel. \n \nLidia: \n(Darcheu aint da chadafö sco üna furia cun ün test da painch in man) \nInsomma, alch at dia be direct, no nu vain lö pel vegl. Eu n’ha da far avuonda \nculs uffants, ün terz am mankess güsta amo… (tuot sainza trar il flà, eir il salüd \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6\na Corina) Chau! … Oramai cha no discurrin dal lö… Tüüüü vessast lö avuonda, \nuossa cha Gisep es i! \n \nCorina: \n(agressiva) Quai es bain cler! Sün uschè ün’idea poust eir gnir be tü. Sco sch’eu \nnu vess pel mumaint problems e pissers avuonda cun meis divorzi e meis \nuffant. Eu n’ha da far avuonda eir sainza bap, e lapro füssa’l tuotta di sulet …… \n \nPeder: \nTü hast radschun Corina. Quai es il punct culminant. No nu til pudain \nsimplamaing na plü laschar sulet. \n \nLidia: \nQuai prouv’eu fingià tuotta pezza da’s far cler. Mo NO stessan …… \n \nMen: \n(interrumpa nar) Hai, uossa savaina! Serra tantüna üna jada giò teis radio, ma \navant ch’inchün at louva via amo teis rinforzaders. \n \nLidia: \nI’s pudarà bain amo dir alch. (passa oura) \n \nMen: \nIl meglder füss amo adüna, sch’el gess aint l’asil da vegls. I’s sto lura be amo \nfar giò chi chi til va cura a far la visita. In mincha cas füssa’l tanter glieud cul \nlistess pensar, pudess sezzer giò tuotta di sün bancporta a sulai e fümar sia \npüpa, pudess far il jass …… ed imbruogliar sco ch’el ha adüna fat cun no! \n \nPeder: \nE co til voust far plausibel quist’istorgia? E lura stoust savair amo alch … ün asil \nda vegls cuosta sgrischaivel. Qua nu tendscha sia renta plü inglur. No eschan \nlura sforzats da’s partecipar vi dals cuosts. \n \nCorina: \nPer l’amur da Dieu! - I’m displascha, ma vi da quella contribuziun nu possa \npajar gnanca rap. Pel mumaint n’haja da far avuonda da gnir oura per mia \nSeraina e per mai. Vo savaivat bain, cha Gisep nu paja bod ingüns alimaints. \n \nLidia: \n(darcheu aint da chadafö) Mumaint, mumaint, nun! Pro no paja minchün il \nlistess import, sainza excepziuns, es quai cler? \n \nDuri: \n(as volva e sta sü be a mezzas) Vo pudaivat pachific rafüdar da far dispitta. Chi \ne che …. e quant chi’d es da pajar. Eu nu vegn aint in ün asil per vegls e \nbasta!!!!!! \n \nCorina: \n(amiaivla) Chau bap. At vaina sdruaglià? \n \nDuri: \nChau Corina. – Eu gnanca nu n’ha pudü m’ indurmanzar cun quista canera! \n \nPeder: \nBap, no vain uossa finalmaing da decider che chi capita cun tai. \n \nLidia: \nHai, precis! (cun Duri) A tai as stoja sforzar a tia furtüna. \n \nDuri: \n(dad ot) Furtüna, disch?!!!! Furtüna füss stat, sch’eu vess pudü murir insembel \ncun vossa mamma. \n \nMen: \nRafüda da discuorrer da quist chaschöl. No lain be il meglder per tai. \n \nLidia: \n(dutschina) Mo schi, no lain be cha tü sajast furtünà. \n \nDuri: \n(cun spredsch) E quai disch güsta tü!! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n7\nLidia: \nRafüda da discuorrer uschè trid cun mai. Uschè üna brüt sco ch’eu sun, poust ir \nlönch a tscherchar …… (vers il public) …… vegl nar! \n \nDuri: \nGnanc’aint il sömmi nu’m gnissa adimmaint dad ir a tscherchar a tai. \n \nPeder: \nTaidla bap, tü sast precis cha tü est gnü invliduoss. No at lain be güdar. \n \nDuri: \nAha, güdar as disch quai, schi’s voul stumplar ad ün pover vegliet aint in ün asil \nda vegls, o til dafatta declerar per disturbà, ha? \n \nCorina: \nChe quintast qua? \n \nDuri: \nRafüdai da quintar sü ballas. Cun meis vaschin Steivan esa i precis uschea. Ma \ncun mai nu lascha far da quai. \n \nPeder: \n(til quieta) Cunter tia vöglia nun hast dad ir aint in ün asil da vegls, bap. Mo \nüna chasarina sto gnir nan. Sur da quai nu daja plü nöa da discuter! Quai es \ndecis. \n \nCorina: \n(da charina) Taidla bap, no at tscherchain ün flotta duonna in tia età chi’d es \nbuna da …… \n \nDuri: \n(interrumpa, cun imbüttamaints) In mia età ???!!! (energic) Crajast propcha \nch’eu am cuntaint cun üna scua veglia??? Eu vögl üna giuvnina!!! \n \nPeder: \n(fond skerzs) Bap, tü nu varast noschs impissamaints? \n \nDuri: \n(amiaivel) Perche nöa … eu am chat amo fit! \n \nCorina: \n(cun imbüttamaints) Mo bap!! --- (sta sü) Eu vegn a verer da mia pitschna. \n \nDuri: \nChe pitschna? \n \nCorina: \nDa Seraina. Ella es eir quia. Ella nun ha vuglü gnir aint. Tü sast bain che \ntmücha ch’ella es. \n \nDuri: \n(vain viv) Cheeee, mia abiadia es quia e tü nu dist nöa. (sta sü e va vers l’üsch) \n \nCorina: \nBap, nö far totlarias …… \n \nDuri: \nChe per totlarias? Am laschai tantüna cun pos. Eu vegn uossa a salüdar a mia \npitschna e quai sainza lair gnir disturbà. (passa oura a schnestra. I’s doda co \nch’el discuorra cun Seraina tuot agità) \n \nCorina: \n(squassa riond il cheu) Eu craj ch’eu vegn our’in chadafö a güdar a Lidia. (oura) \n \nMen: \n(sta sü, va pro l’üsch, til lascha avert üna sfessa e güzza las uraglias) \n \nPeder: \n(riond) Sast Men, eu n’ha listess ün pa cumpaschiun cun bap. Guarda be che \nplaschair ch’el ha da Seraina. Corina pudess pachific gnir ün pa plü suvent a til \nfar la visita. \n \nMen: \n(squassa il cheu) Taidla be che chaschöl ch’el quinta sü a Seraina. Quai nun es \nda crajer. Vè nan e taidla eir tü. \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n8\n \nPeder: \n(sta sü e va vers l’üsch avert e taidla) \n \nDuri: \n(davovart) Sast Seraina, quista cliantella aint a qua am fa amo gnir \noura cun ün pè. \n \nMen: \nDodast? \n \nDuri: \nAint in ün asil da vegls voulan els metter a teis bazegner. Quels sun tuots \ninsembel coga per luoder. ---- Na, na, Seraina, quel purtret nu poust far ir. \nGuarda qua, sün quista paraid poust disegnar. (Peder e Men squassan il cheu) \nMo natüralmaing, meis gnoc …… be ün mumaint. (cuorra aint in stüva, a Peder \ne Men) It davent …… Eu stoss passar. (va pro la s-chaffa, piglia oura üna trocla \nda grassins e passa oura). Quia sun ils grassins. \n \n \n(Peder e Men as sezzan darcheu) \n \nMen: \nMo bap, che prescha hast? \n \nDuri: \n(davovart) Buns grassins, nun mia charina. \n \nLidia: \n(da dretta) Bap!!! \n \nMen: \n(nervus) Til lascha tantüna üna jada cun pos. El es vi pro Seraina. \n \nLidia: \nEu til pudarà bain amo dumandar alch, oh? (discuorra our dad üsch) Bap, ingio \nhast tia roba malnetta? Eu tilla pigl güsta cun mai. \n \nDuri: \n(vain aint) Che per roba malnetta? \n \nLidia: \n(imitescha) Che per roba malnetta? Tü müdarast bain üna jada l’eivna tia \nbüschmainta. Ingio è’la? \n \nDuri: \nStossa quai? \n \nLidia: \n(as posta davant el) Bap!!! Nö far l’asen! Ingio è’la? \n \nDuri: \nEu nu sa! \n \nLidia: \nBap!!! Tü nu larast dir, cha tü girast tuott’eivna culla listessa roba? Tü at \nmüdarast bain üna jada l’eivna! \n \nDuri: \nUschè bleras jadas? \n \nLidia: \n(schmorta) Cheeee??!! \n \nDuri: \nPerche? \n \nLidia: \n(stutta) Insomma …… eu nu sa plü che dir. \n \nDuri: \n(süt) Quai füss eir la prüma jada. \n \nLidia: \nUossa am va sü üna glüm. PERQUAI spüzza talmaing aint a qua. – Men, di \ntantüna eir tü alch! \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n9\n \nMen: \n(quiet, as ha diverti tuotta pezza cun Peder) Hai, hai. Nos bap adüna fingià gnü \nün pa tema da l’aua. \n \nDuri: \nLogic, meis figl sa ch’eu nu sun ingün ruos-ch. \n \nLidia: \nTgnai be insembel. (cun Men) TÜ nun est meglder. Sch’eu nu guardess, schi \nspüzzissa pro no a chasa precis sco qua. (da suringiò cun Duri) Bap, uossa üna \ndumonda! Cura at hast vairamaing lavà l’ultima jada il speis? \n \nDuri: \n(giova oura la scena in möd dalettaivel. Eir Peder e Men giodan la situaziun) Tü \nmanajast l’ultima jada …… mo spetta be …… ahh …… cura d’eira quai? …… che \nper di esa hoz? \n \nLidia: \n(nervusa) Marcurdi!! \n \nDuri: \n(cun giodimaint) Na, na. Eu nu manai il di …… eu manai l’on. \n \n \n(Men e Peder nu sun bod na plü buns da’s retgnair dal rier, quai cha Lidia nu \nbada aint in sia rabgia) \n \nLidia: \nBap!!! Voul quai dir, cha tü nun hast fingià ons nö plü lavà ils peis? \n \nDuri: \nSpetta …… spetta ün pa …… eu n’ha güsta. Ahh …… cur cha’l mat da Men es \ngnü confirmà, am ha mamma cumprà ün büschmaint, chatschölas e s-charpas \nnairas. \n \nLidia: \nMamma? \n \nDuri: \nLas s-charpas am d’eiran il prüm ün pa strettas … hai precis …… e là am n’haja \nlavà il speis. Daspö là am vana sco fattas sün masüra. \n \nLidia: \nBap!!! Uossa es lura plain il möz. Eu sun consternada (cloma our in chadafö) \nCorina!!! Va giò’n chadafö da lavar pel cübel per cha bap possa far ün bogn da \npeis. L’ultim ha’l fat avant trais ons. \n \nCorina: \n(vain aint) Mo bap, quai es per sbragir! \n \nDuri: \nSchi sbraja! (Corina passa oura) \n \nLidia: \nEu pisser intant cha l’aua buoglia! (va our’in chadafö) \n \nDuri: \n(ria) Quellas am vegnan amo a cugnuoscher. \n \nPeder: \nQuist t’es darcheu üna jada gratià stupend, bap! \n \nMen: \nTü hast eir amo plaschair da far gnir rabiata a Lidia, ha? \n \nDuri: \nQuai es bain flot, schi’s ha minchatant plaschairins. Ouu… eu stoss ir pro \nSeraina, avant ch’ella mangia sü tuot la trocla grassins. (passa oura svelta, \ntuorna davo pac mumaint culla trocla in man. Davo el vain Corina) \n \nCorina: \nBap spetta, che hast darcheu dat a Seraina? \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n10\nDuri: \nBe ün pêr grassins. \n \nCorina: \nBap, eu at n’ha fingià dit tschient jadas cha tü nu lessast dar dutsch-arias a \nSeraina. \n \nDuri: \nÖöö ……, pervi d’ün pêr grassins! \n \nCorina: \n(Guarda aint la trocla) Char Segner! Quant vegls sun quists? \n \nDuri: \nEu nu sa precis. Eu sa be amo cha mamma tils ha fat. \n \nCorina: \n(stutta) Mo bap, quai sun ons!? \n \nDuri: \nEd amo adüna dürs sco la crappa. \n \nCorina: \nChe sun quai per granins nairs sül fuond? \n \nDuri: \nMuossa. Aha, forsa chaïnas da mürs. Mo quai nun es uschè mal. \n \nCorina: \n(disperada) Per l’amur da Dieu. Quella matta ha dad ir subit pro’l meidi a \npumpar oura il stomi, e quai avant chi dà amo ün’infecziun aint illa böglia. \n(passa oura culla trocla in man) \n \nDuri: \n(squassa il cheu) Pumpar oura il stomi! \n \nMen: \nBap, bap, bap!!!!!!! \n \nDuri: \nChe voul quai dir bap, bap, bap?. Eu nu m’imposs sch’ella es uschè plufra e \ncraja tuot. Quels grassins n’haja cumprà be her. E sch’ella vess vardà inandret \naint illa trocla, schi vess’la vis cha quai nu sun chaïnas da mürs, dimpersè \nmiclas da tschiculatta. (nar) Eu nu tös-chaint tantüna nö a mia aigna abiadia!!!! \n \nMen: \nTü ans fast amo gnir oura cun ün pè cun teis secköz. Nu vezzast cha las femnas \ns’agitan a mort. No vain pel mumaint garanti oters pissers. \n \nDuri: \n(muossa da taschair) Che laivat vo fingià savair! Vo crajaivat ch’eu sun \nplemplem! (squassa il cheu) Intant nu badaivat gnanca che ridicul cha vo as \nfaivat cun vos deportamaint curius! \n \nLidia: \n(vain aint cun vaschella e metta aint in s-chaffa) A tai nun esa plü da güdar. (da \nsonchina) Uossa am vegn güsta amo adimmaint alch, hast vairamaing chattà \nteis raps, bap? \n \nDuri: \nNa, ma quai m’es eir listess. Eu nu douvr ingüns. E sch’eu nu sun plü quia ün \ndi, lura gnarana bain oura da qualche varts. \n \nLidia: \nI nu’s tegna raps in chasa, bap. \n \nDuri: \nChi disch quai? (chargia la püpa) \n \nLidia: \n(cloma our dad üsch) Corina, vè aint, svelta. (Corina vain aint) Tü sco figlia \nprediletta poust bain declerar a teis bap cha raps toccan sün banca e nö \nzoppats aint in üna stalla da purschlins. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n11\nDuri: \nQuels nu sun zoppats. Quels sun liats in bels faschins e sun ingio chi toccan …… \n(as sgratta il cheu) be ch’eu n’ha invlidà ingio. \n \nMen: \nBap, eu vegn ün di sulet speravia, e lura tscherchaina insembel teis raps. E quai \nin tuotta quietezza e tils mettain lura sün banca. \n \nDuri: \nQuai nu fa dabsögn. \n \nMen: \nBap! Mo nu’s poja plü discuorrer normal cun tai. Ils raps toccan in mincha cas \nsün banca. Quels at portan eir amo fits. Vè, nö far il sabi. \n \nDuri: \n(stà sü planet) Uossa am basta lura. Planet am rablaivat süllas palmas. Uossa \nam saglia lura tuot la s-chaffa da sgüranzas!!! (vain adüna plü dad ot) Eu dod \nadüna be „nö far il sabi“!!! Sacramust ed amo ün pa. Sco sch’eu füss amo ün \nchajinchotscha. Hai, chi sun eu vairamaing, ha? Sun eu ün sabi pervi ch’eu n’ha \ntrat sü trais uffants? Suna ün sabi perquai ch’eu n’ha spargnà tuot mia vita o \nch’eu n’ha gnü ün bun nas per cumprar quista chasina? O suna ün sabi perquai \nch’eu n’ha adüna tgnü cun vossa mamma in bels e trids dis, e ch’eu nu m’ha \nsfat oura pro la prüma dispitta, sco chi’d es hozindi normal, ha? (tuots tiran aint \nils cheus, Duri vain adüna plü dad ot) O suna forsa ün sabi perquai ch’eu sun \nvegl?!! (as lascha crodar aint in üna pultruna, es tuot consternà) Uossa bain \n…… uossa tschüffaraja eir amo ün cuolp da cour perquai ch’eu n’ha m’agità in \ntalas manieras… \n \n \n(las duos duonnas cuorran vers el. Corina piglia subit ils guots da la cumoda e \nmetta ün pêr guottins sün ün sdun) \n \nLidia: \nPer l’amur! Bap, nö t’agitar …… nö far uschè da …… (as tegna la bocca) \n \nPeder: \nBap, quai nu d’eira manià uschè. No savain bain che cha tü hast tuot prestà in \ntia vita. \n \nMen: \nMo schi, minchatant as discha pleds chi han pac segn. \n \nDuri: \nMa güsta quels pleds am fan gnir ferozzi. \n \nCorina: \nVè bap, piglia teis guots pel cour! \n \nDuri: \n(nar) Naaa, da quels tschüffa mal il cour. Eu vögl uossa ün cognac, e quai ün \ndubel. \n \nLidia: \n(piglia il vinars da la cumoda e metta sü) Qua bap! \n \nDuri: \n(piglia il magöl e til tegna per ajer) Tantüna alch chi’m metta darcheu in pè. \n(dad ot) T’allegra mia gulina, i vain ün temporal! (svöda il magöl in üna jada) \nAaaaaa …… \n \nCorina: \n(glischa la massella da Duri) Guarda bap, tü stoust eir pensar ün pa a no. Eu, \nper exaimpel, pudess dovrar fich bain ün stumpalin finanzial. \n \nDuri: \nTü douvrast sco prüm ögliers, scha tü nun est buna da disferenziar chaïnas da \nmürs cun miclas da tschiculatta. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n12\nCorina: \n(da charina) Hai, bap …… eu n’ha bain inaccorta cha quels grassins sun frais-\nchs. \n \nDuri: \nLura esa bun. \n \nCorina: \nMo sast, uossa ch’eu sun suletta cun Seraina e stoss pisserar per tuot …… \n \nLidia: \n(contaimpla a Corina be tössi) \n \nCorina: \n…… e pro tai vegnan ils raps müfs aint in ün chantun. \n \nDuri: \n(energic) Mia chasa es sütta. Aint a quia nu vain nöa müf. \n \nCorina: \n(guarda aint per Lidia e tira aint demonstrativ il flà) Tü nun hast da dir nöa. \n \nLidia: \n(consternada) N’haja dit alch? \n \nCorina: \nEir scha tü nu disch nöa, ti’ögliada coppa elefants. \n \nLidia: \nInsomma …… insomma quist es ün’impertinentezza. Men, quai nu n’haja da’m \nlaschar plaschair. Adüna ha’la da spermalar a mai. Di tantüna eir tü alch! \n \nMen: \nEu nu sun nimia stuf da viver. E perquai nu’m maisda eir nö aint in voss affars. \n \nLidia: \n(cun Corina) No nu s’impudain scha teis dings pums ha taglià la corda. \n \nCorina: \n(plain tössi) Tü tascha be giò! Sch’eu vez sco cha tü vast intuorn cun pover \nMen, schi nu’m dessa da buonder schi capitess ün di eir a tai il listess. \n \nDuri: \n(sta sü, va vers la cumoda) It davent. Eu n’ha da tour oura tabac per mia püpa. \n \nLidia: \n(narra) Nö at far pissers per mia lai. Quella es intacta e furtünada, (cun Men) di \nquai a Corina! (til contaimpla davo aint culla bratscha cruschada, es agressiva. \nMen fissa aint in ün chantun. Cun Corina) Dad üna lai sco nossa poust tü be \nt’insömgiar …… (guarda darcheu sün Men) …… Men!!! Di subit cha tü est \nfurtünà cun mai! \n \nMen: \n(suspüra) Hai, hai, tü est furtünada …… ed eu sun maridà. \n \nLidia: \nNa, nö uschè. Men uossa disch subit cha tü est furtünà! \n \nMen: \n(lungurus) Hai, hai …… tant’inavant …… \n \nLidia: \nChe voul quai dir tant’inavant……? Tü est furtünà e’t chattast bain pro mai …… \nuschè as disch quai! \n \nMen: \n(suspüra) Schi, schi …… eu sun furtünà e’m chat bain pro tai. \n \n \n(tschels sgrignan davovart) \n \nLidia: \nCun mai, cun mai …… e be cun mai! \n \nMen: \nCun mai e be cun mai! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n13\n \n(tuots rian) \n \nLidia: \n(be tössi cun Corina) Haa, hast uossa dudi? Uossa poust schmetter cun tias \nremarchas plufras. Pro no funcziuna tuot maximal. Eir in affars finanzials. ---- \nApropos affars finanzials: dals raps da bap vaina lura eir no dabun alch. \n \nDuri: \n(svutra amo adüna intuorn) Hai …… però eir Peder. \n \nPeder: \nBap, invlida quai. Tü sast cha quai es a mai uschè lung sco larg. \n \nDuri: \n(cun gust) Uossa n’haja!!! \n \nLidia: \n(be buonder) Ils raps? \n \nDuri: \nNa, meis tabac! Totla! Minchün survain sia part. \n \nLidia: \n(svelta) In quel cas sast ingio cha’ls raps sun? \n \nDuri: \nApunta nöa. \n \nLidia: \nLura at güdaina a tscherchar. Eu sun sgüra ch’eu tils chat. \n \nDuri: \n(tilla contaimpla) Quai craja be subit! Uschè sco cha tü guardast oura. \n \nLidia: \n(our’d clocca) Men, no giain immediatamaing. Eu nu’m lasch plü spermalar da \nteis bap! Quai es il grà per tuot quai ch’eu fetsch per el. \n \nDuri: \n(as sezza, stoppa il tabac aint la püpa) I vain adüna plü interessant. Schi’m \nquinta üna jada che cha tü fast tuot per mai…… plü probabel sun eu uschè \ntottel, ch’eu invlid quai adüna darcheu. \n \nLidia: \n(piglia sia tas-cha) Men, eu spet coura sün tai! (va vers l’üsch, as volva amo \nüna jada) Be cha tü sast, no nu dovrain gnanca teis raps, a mai vaja be per la \ngüstia. (oura) \n \nMen: \n(trist) Bap …… i’m displascha. \n \nDuri: \nId es bun, meis figl. \n \nMen: \n(nar) Cha quistas femnas han adüna da spüdar ün tal tössi. (cun Corina) Tü \nnun est gnanca zich megldra. Tegna eir tü üna jada teis pical. \n \nCorina: \nDi quai a tia duonna! \n \nPeder: \nUossa rafüdai, vo duos. \n \nLidia: \n(vain aint, energica) Meeeen, eu spet!!! \n \nDuri: \nVà Men, uschigliö at mütsch’la amo, e quai füss (ironic) sgriiiiischai-vel! E \nguarda ün pa per tai, nun! Nö cha tü est ün di amo schmoltà sü suot sias \npantoflas. \n \nMen: \nHai, hai bap, eu sun schon bun da verer per mai. ---- E cur cha tuot quellas \nduonnas vegnan as metter avant …… \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n14\n \nDuri: \nChe duonnas? \n \nMen: \nSün quel inserat! Fa il bain e tillas contaimpla in tuotta quietezza, impromiss? \n \nDuri: \n(süt) In mi’età nus faja plü ingünas impromischiuns. Sta cul Segner, Men. \n \nMen: \n(va vers l’üsch) \n \nDuri: \nE Men, quai ch’eu at less amo dir: tuna tantüna üna jada sün maisa e fa \nstremblir las paraids, e nö esser uschè ün temmioc!!!!! \n \n(intant cha Men passa oura squassond il cheu, sgrigna Duri be da per sai) \n \n \n \n5. scena \n \nDuri, Corina e Peder \n \n \nCorina: \nSo, eu vegn uossa per l’aua per far ün bogn da peis. (passa oura cun prescha) \n \nDuri: \nTü nun hast da far üna tala prescha. \n \nPeder: \n(as sezza giò sül canapè dasper Duri) At vaja darcheu ün pa plü bain, bap? \n \nDuri: \nBe ingüna panica…… eu sarà ün pover vegliet, mo per la paja tant plü düritsch. \n \nPeder: \n(suspüra) Bap, bap …… che daraja amo oura da tai? \n \nDuri: \nNöa. (tira vi da sia püpa) I resta tuot precis sco chi’d es. \n \nPeder: \nMo quellas chasarinas examineschast, m’impromettast quai? \n \nDuri: \nPervi da mai, mo be per quai cha tü est. Tü m’est fingià adüna stat il plü char. \nTü hast iertà il caracter da tia povra mamma. --- Eu tillas examinesch. Quai nu \nvoul però dir ch’eu tegn üna, capito? \n \nPeder: \nQuai es bun, bap. \n \nDuri: \nCura vegnan quists models as metter avant? \n \nPeder: \nForsa fingià daman. L’inserat es cumparü hoz aint la gazetta. \n \nDuri: \nScha tü nu füssast fingià ün hom creschü, schi at stessa trar per las uraglias. \nFar star mal talmaing a teis bap. \n \nPeder: \n(sta sü) Uossa nö cumanzar darcheu. O est propcha uschè ün sabi cha tü \ninvlidast dafatta da’t lavar? \n \nDuri: \nMhhh, quai es uossa propcha alch chi nu fa dabsögn. \n \nCorina: \n(vain aint cull’aua) So, bap! Uossa vegna fat ün bogn da peis. \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n15\n \nDuri: \nSto quai propcha esser uossa? \n \nCorina: \n(vain plü daspera cull’aua) Hai, savura üna jada (el fa quai) Nun chi savura \nbain. Eu n’ha miss aint ün pa parfüm. \n \nDuri: \nParfüm?! Mo sbattast! Eu lav be meis peis e nö mias parts intimas. \n \nPeder: \nUossa schi vè bap, tira oura las chatschölas. \n \nDuri: \nMo nö davant vo. Per am svarguognar? \n \nCorina: \n(til voul trar oura las putschas, el stenda las chommas per ajer) Bap, nö far \nuschè da tmüch, i sun be il speis. \n \nDuri: \nAm laschai cun pos. Ingün nu’m tocca aint, es quai cler? Gnanca davant vossa \nmamma nu n’haja lavà ils peis …… minch’uman ha il dret sün sia sfera privata. \n \nPeder: \n(ria dad ot) Uossa fa ün punct. E quai chi reguarda teis svarguognöz, m’ha \nmamma quintà otras istorgias. So, ed uossa oura cullas chatschölas, uschigliö \nvegn EU nar! \n \nDuri: \n(metta ün daint aint l’aua) Aua, quist’es massa choda, am laivat couscher forsa? \n \nPeder: \nNa, be lavar teis peis. Ed uossa oura cullas putschas. (Duri as dosta, Peder ha \nün cumbat cun el e til tira las putschas davent dals peis) Soo, alch vessna. \nUossa vegnan amo las chatschölas landervia. (els cumbattan) Sacramustino, as \nstoja cumbatter per mincha mical cun tai?! In ti’età! - Quia n’haja üna \nchatschöla. (til tegna davant il nas e stordscha ils ögls) Ouuu, quist es ferm \ntabac. Cun quist svödast in pac mumaint ün stadion da ballapè. (tegna la \nchatschöla davent dad el e tilla dà a Corina) Qua til tschüffa, l’es tantüna eir \nteis bap. (tira oura la seguond chatschöla, tgnond inavo il cheu e til bütta via \npro Corina) Quia vegn la seguonda chargia „parfüm de fromage exzeptionell“. \n \nCorina: \nBäää …… quists nu lava plü, quists bütta be direct davent. \n \nDuri: \nCheee? Nun hast tü amo mai dudi alch dal insuos-chamaint da l’ambiaint? \n(tuots duos uffants as guardan squassond il cheu e rian) Quists vegnan lavats. \n(metta ils peis aint l’aua) Ooooo ……… aaaaa ……… co cha quist fa bain …… ai, \nai, ai, es quist bel …… eu nu pos chapir cha vo nun eschat stat fingià avant ons \nuschè buntadaivels !!! (intant ch’els duos as guardan stuts, crouda planet la \ntenda) \n \n \n \n \n \n \n \nT E N D A \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n16\n \n \n \n2. act \n \n \n1. scena \n \nDuri, Lilo, Peder \n \n \nDuri: \n(sezza aint sia pultruna, davant l’üsch a schnestra ha’l posta üna sopcha in möd \nchi nu va plü a drivir l’üsch) \n \n \nSo, da mai oura pona gnir quistas pigliattas. Quella chi riva amo aint a qua, \nlessa verer. (piglia ün’arma chi sta sper la pultruna e mêra cun quella sün \nl’üsch) Quist es per quellas chi voulan per mort e fin star quia. (squassa il \ncheu) 40 ons n’haja vivü insembel cun la listessa duonna, ed uossa tuot in \nd’üna jada am stessa m’adüsar vi dad üna ch’eu gnanca nu cugnuosch. Chi sa \nbe mâ che per tagnins cha QUELLA am farà far …… sco ch’eu nu vess barba \nplaina cun mias duos! – Na, na, quist gö nu giova Duri. (sta sü e metta l’arma vi \npro la cumoda) Ed uossa vöglia ün pa musica. (metta aint il radio, musica da \nmarcha) Ramtata-ramtata-ramtata – quist am plascha. (balla intuorn stüva in \ntact da la musica, i suna, serra giò la musica) Aha, i ha sunà …… quai sarà \nfingià la prüma. (ria) Quella farà ögls. (i suna darcheu, el cloma oura) I nun es \ningün a chasa! (va vi pro la fanestra) Buonder n’haja listess da savair che per \nscua chi’d es oura qua. ---- Sacra, quai es eir amo üna giuvna, üna bella \ngiuvnina be per morder laint. (uossa va quai tuot svelt) Eu vegn …… eu vegn! \n(metta davent la sopcha, riva l’üsch e cuorra oura) (davovart) Vè be aint, per \nplaschair! \n \nLilo: \n(matta giuvna, vestida moderna, in lila, vain aint cun üna enorma sgürezza in \nsai svess, aint in bocca ün chic) Hoi, bazegner! Soo, ün pa dür d’uraglia, ha?! \n \nDuri: \n(guarda davo sai) Discuorrast cun mai, giunfrina? \n \nLilo: \nNaa, cun teis apparat da dudir. \n \nDuri: \nEu nu n’ha ingün ün aparat. \n \nLilo: \nLura esa ura e temp cha tü cumprast ün, cler! \n \nDuri: \nSo, so. – Allegra as discha cur chi’s vain aint. (dapersai) Che bomba! (tilla ria \nper la fatsch’aint) \n \nLilo: \nId es bun. Be nö at crajer da massa. – Meis nom es Lilo ed eu sun interessada \nvi da quist job. (as sezza sün üna sopcha) \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n17\n \nDuri: \nQuai es grondius. Nu voust tour plazza …… \n \nLilo: \nQuantas uras al di n’haja da lavurar? Eu nu n’ha nempe bler temp. \n \nDuri: \n(tilla contaimpla) Aha, soso…… maaa, quai dependa be da tai. Tü est Lila o \nLolo, o co cha tü hast nom! \n \nLilo: \nLilo, per plaschair! (guarda intuorn) Hai hai, eu vez chi manca bler qua. \n \nDuri: \n(dutsch) Apunta, apunta, eir a mai manca alch. \n \nLilo: \nQuant pajast l’ura? \n \nDuri: \nCo manajast quai? – Per quist …… o per tschai …… \n \nLilo: \nPer QUIST. Tschai poust güsta invlidar. Vi dad alch uschè nu’s das-cha gnanca \nplü pensar in ti’età. \n \nDuri: \nTü m’hast ün’idea! – Insomma, eu nu pai nöa. \n \nLilo: \n(cun schnöss) Cheeee? Quist es uossa il maximum. Crajast propcha ch’eu lavur \ngratuit per tai o forsa our da spüra umanità? Suot 20 francs l’ura nu daja nöa. \n„Sainza munaida, ingüna quaida“, es quai cler bazegner? \n \nDuri: \nDuri Brunias es meis nom, sch’eu nu’m sbagl. E quai chi’s tratta da pajamaints, \nquels surpiglian meis trais uffants. \n \nLilo: \nAha, uschè, in quel cas as poja amo discuorrer sur da quai. - Bäää, che spüzza \nchi’d es aint a qua, sco aint in ün mausoleum. (fa üna boldscha cul chic infin \nch’ella schloppa e tacha vi da la fatscha) \n \nDuri: \nLila, tü est üna persuna impertinenta, sast tü quai. Ed üna boldscha at crescha \neir fingià our da bocca! (as sgoba vers ella) Ma quai chi’s tratta da la figüra \n(muossa la figüra) …… quai am plascha. Eu tschüffess quasi tschertas …… \ncuaidas. \n \nLilo: \nLaschain quai. Uossa discuorrina sur da las finanzas: 20 francs l’ura, ma nö plü \nlönch co 3 uras al di. Els raps, cash, sün man, minchadi, es quai cler? \n \nDuri: \nClerischem! \n \nLilo: \nHast üna maschina da lavar? \n \nDuri: \nMaschina da lavar? Na! \n \nLilo: \nIn quel cas stuvaina manar tia roba aint illa lavandaria per lavar. Hast üna chi \npulischa? \n \nDuri: \nNaaa…… \n \nLilo: \nLura stuvaina metter plü svelt pussibel ün inserat aint illa gazetta. Hast almain \ninchün chi cuschina? \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n18\nDuri: \nNa eir nöa. \n \nLilo: \nIn quel cas giaina mincha di a l’ustaria a mangiar. \n \nDuri: \nAha, hai, hai, va bain. Maa, aah, uossa amo üna dumonda naîva: CHE voust tü \nvairamaing amo far qua pro mai? \n \nLilo: \nBazegner, quai es bain cler. Eu sun tia dama da cumpagnia! \n \nDuri: \nAha, mo bain, hai, hai, tuot cler. – Mo che funcziun ha uschè üna dama da \ncumpagnia, eu manai, in che direcziun uschè, …… circa? \n \nLilo: \nGarantie nö quai cha tü at mettast avant, es quai cler? \n \nDuri: \nCler, clerischem! \n \nLilo: \nEd amo alch. La not saraja d’inrar a chasa. Daja in quist caff vairamaing üna \ndisco? \n \nDuri: \nTü manajast uschè üna tschuffa s-chüra, ingio chi tuna e dà sajettas tuotta not, \ned ingio cha la glieud fa mots sco schi vessan tschüf tuns da strias? Schi, schi, \nalch uschè vaina fingià lönch. Aint in üna stalla fabrichada oura. \n \nLilo: \nAlmain ün cuffort aint in quist caff. \n \nDuri: \n(cun gust) Pudessa forsa ir üna jada cun tai? Quai am plaschess amo. Che disch \nLilotta … eu vess ün da tschoffen. \n \nLilo: \nEu craj bod cha tü manajast quai serius. \n \nPeder: \n(vain aint) Chau bap. (vezza a Lilo) Aa, tü hast visitas? Eu n’ha tut liber svelt 10 \nminuts, per gnir a verer scha …… \n \nDuri: \n(cun prescha) Peder, quist’es giunfra Lila, ella nu lava, nu pulischa e cuschinar \nnu sa’la eir nö, ma perquai am fa’la 3 uras al di cumpagnia, e quai per 20 francs \nl’ura. A quella piglia ed ad ingün’otra!! \n \nLilo: \n(marmuogna da per sai, piglia il chic our da bocca, til mas-cha inavant) Hey, eu \nsun Lilo. Bazegner ed eu eschan tant inavant dal listess avis, tuot paletti. \n \nDuri: \n(as struscha ils mans) Tuot paletti, claro. \n \nPeder: \n(tuot disperà, da bas cun Duri) Bap, tilla spedischa subit, quella es bler massa \ngiuvna per tai e nu lavura nöa. \n \nDuri: \nTü nun hast bler da dir. Quella vöglia, cun quella n’haja buna cumpagnia ed eir \namo alch per verer. (entusiastic) Pür guarda che menascharia cha quella ha e \nche construcziun, figl. (cun Lilo) Lilipuz, fa il bain e sta sü, meis figl vess jent \nda’t contemplar da davant fin davo. \n \nLilo: \nCheee? Eschna quia sün üna faira da torins o che? \n \nDuri: \nNa, na. La daintadüra nun hast da muossar. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n19\nPeder: \n(fa ün tschegn) Na, na, stat be pachific, giunfra, meis bap fa jent stincals. Dal \nrest nu craj’eu ch’ella es quai cha no tscherchain. \n \nLilo: \nSchi che tscherchaivat vairamaing? Üna sco ch’eu sun nu chattarat mai plü. \nQuai as garantischa. \n \nDuri: \n(sta dür) Cler! A QUELLA vöglia ed ad ingün’otra, basta! \n \nPeder: \nTadlai, giunfra Lilo, no dovrain per nos bap üna persuna chi pissera per el e \nchi’d es buna da tegner uorden dapertuot. No nu pudain ingaschar per mincha \nlavurina üna maschnera, quai nu va. I’m displascha ch’ella es gnüda per nöa, \nma …… \n \nDuri: \nQuella vöglia ed ad ingün’otra! \n \nPeder: \n(intuna guardond sün Duri) A revair, giunfra Lilo!!! \n \nLilo: \n(sta sü) Scha Dieu voul nöa. E che esa cun meis cuosts pel viadi? Eu n’ha \ntantüna gnü spaisas. \n \nPeder: \n(piglia oura la buorsa, suspüra) Quant? \n \nLilo: \n8 francs n’haja douvrà per l’auto da posta, e lura n’haja stuvü chaminar amo \nbod ün’ura fin qua. E lura n’haja üsà giò mias soulas da las s-charpas e per quai \nstossa avair almain 10 francs, e lura n’haja amo…… \n \nPeder: \n(interrumpa) Bastan 20 francs? \n \nLilo: \n(fa quint) Sch’eu tir giò il chic sco rabat, schi basta güsta. (til piglia svelt davent \nla bancanota e tilla lascha svanir aint illa blusa) Grazia! \n \nPeder: \nEd uossa oura. (Duri sta sü e va davo Peder) \n \nLilo: \nÜn’impertinenza es quai! Dar sü gronds inserats e far gnir la glieud fin nan a \nqua per tils spedir lura da cheu a chül darcheu dad üsch oura! (va vers l’üsch, \nas volva amo üna jada) Vo pudaivat discuorrer da furtüna, scha vo chattaivat \nuschè üna plufra chi lava il chül a quist cactus spinus. \n \nDuri: \nTschüss, Lolita. Puchà chi nun ha dat nöa our da no duos, no vessan garanti \npassantà insembel üna bella prümavaira. (tilla dà svelt ün splat sül chül. Peder \nnu vezza quai) \n \nLilo: \n(as volva cun veemenza, e dà a Peder, chi sta davant Duri, ün schleppun e va. \nSto tuot ir svelt) \n \nPeder: \n(stut, nun inclegia plü il muond, as tegna la massella. Duri ria suot oura) Che \nd’eira uossa quist? Sbatta quella? \n \nDuri: \nÜna intuorn las uraglias hast tschüf, e quai cun radschun. Am ruinar mia bella \nconstrucziun in lila! No vessan s’affat uschè bain insembel. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n20\nPeder: \n(trat sü) Uossa am di üna jada, crajast tü propcha cha no pajain 20 francs l’ura \nper üna da quistas scuas superbgias chi nun ha ingüna idea da lavurar? Be per \ncha tü poust far bels öglins, ha? Eu craj ch’eu sun gnü al dret mumaint. \n \nDuri: \n(energic) Na! Al fos mumaint!! – mo bain, da mai oura! Sch’eu gnanca nu pos \ndecider svess, schi fat che cha vo laivat! Eu gnanca nu vögl üna! \n \nPeder: \n(nar) Bap, uossa nö cumanzar darcheu tuot da prüma. No d’eiran bain \ndaperüna, o? (darcheu plü quiet) Bun, lura vegn eu darcheu, e per chi saja cler: \ntü nu poust tour üna suot TRENTA!!! \n \nDuri: \nFrancs? \n \nPeder: \nOoonnns!!! (i sclingia) Sta be pachific, eu vegn a drivir! \n \n \n2. scena \n \nDuri, Peder, Rosa \n \n \nPeder: \n(davovart) Che voul’Ella qua? \n \nRosa: \n(davovart) It da la vart, eu vegn am preschantar per la plazza. \n \nPeder: \nTü char Dieu, na – na, ella nu po be uschè ir aint, quai nu va. (vain aint davo \nRosa) \n \nRosa: \nQuia füssa. (Rosa es vestida cun ün mantel vegl, ün fazöl intuorn culöz, \npullover vegl, stivals, tuot es malnet e mal cultivà. Güsta il viceversa feminin \nd’ün clochard) \n \nDuri: \n(sta sü tuot stut) Per l’amur da Dieu, che es quist? Eu craj ch’eu am fetsch our \nda la puolvra. \n \nPeder: \nNöa, tü stast qua. \n \nDuri: \nNa, na, cun quista perla poust tü at dar giò. (dà a Rosa ün splat sül chül e \nsvanischa) \n \nRosa: \n(consternada) Uossa guarda üna jada a quist vegl cuaidus. Das-cha dar a mai \nün splat sül …… \n \nPeder: \n(interrumpa) Hai, hai, eu sa. (as tegna ils mans davant la vista perquai ch’el ha \ntema da survgnir amo ün schleppun) \n \nRosa: \n(til dà cul puogn sül pet) Meis nom es Rosa. Eu vegn pervi da quel inserat. Eu \nsun la uschè ditta ‚duonna’ chi vain our da la s-chürdüm. \n \nPeder: \nHa? Eu nu chapisch. \n \nRosa: \nSast, meis hom ed eu durmin separà. \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n21\n \nPeder: \nUschè, vo vaivat chombras separadas. \n \nRosa: \nUschè as poja eir dir. Meis hom dorma suot la punt da l’autostrada ed eu suot \nquella da la viafier. \n \nPeder: \n(splatta insembel ils mans) Per l’amur da Dieu. \n \nRosa: \n(süt) T’impaissa, hoz a bunura, cur ch’eu sun sdruagliada, m’ha il vent portà \nüna gazetta aint in mia chombra da durmir. \n \nPeder: \n(süt) Ün service bestial! \n \nRosa: \nE perquai ch’eu sun la bunura normalmaing darcheu jajüna, n’haja tut quista \ngazetta e let ils inserats. Teis m’ha direct dat in ögl. \n \nPeder: \n(da la vart) I’m füss eir stat listess sch’ella nu vess let nöa. \n \nRosa: \nEd uossa suna quia. \n \nPeder: \nApunta – displaschaivelmaing. (dad ot cun ella) Uossa schi tadlai mia chara \nduonnetta, eu nu craj ch’ella saja la dretta per meis bap. Sa’la, el douvra seis \nuorden e sia nettaschia. \n \nRosa: \nEd uossa ans vaina chattats: nettaschia va per mai sur tuot. \n \nPeder: \n(tilla contaimpla da pè a cheu, lura süt) Hai, quai as vezza. \n \nRosa: \nNun. Insomma taidla, meis Ambrosi, quai es meis hom, el es normalmaing ün \nchar sochi, ma el nun inclegia displaschaivelmaing ingüns stincals, Rosa ha’l dit, \nquai sun eu, eu sun Rosa --- Rosa ha’l dit, scha tü vainst a chasa eir hoz \ndarcheu sainza lavur, schi at stordscha il culöz…… Vezzast, quia rafüdan eir per \nmai ils stincals. \n \nPeder: \n(as sgrischa da tuot) Uossa ch’ella taidla, chara duonnetta, eu…… \n \nRosa: \n(til interrumpa) Vezzast, eir tü disch ch’eu sun üna chara duonna…… \n \nPeder: \nHai, na, ma uossa …… \n \nRosa: \nBom bom, stoss eu esser üna buna duonna. Meis hom, quel baiva mincha di \ntrais clochas whisky, e chi? ……, chi ha da gnir mincha di a chasa culs raps? \nNatüralmaing eu – Rosa! \n \nPeder: \n(schnervà) Uossa be ün mumaint, ella nu larà dir, ch’eu sun oblià da trar via eir \na seis hom. I’m displascha, ma …… \n \nRosa: \n(interrumpa) Eu rouv mincha di pro’l Char Segner ch’el less tour la vöglia da \nbaiver a meis vegl …… e cha quella cuaida resta be pro mai. (piglia our da \nbusacha dal mantel üna butiglia e baiva) \n \nPeder: \n(as volva davent) Tü char sonch Martin, che lessa be far? A quista nu rabla plü \nour d’chasa. (as volva darcheu, cun ün surrier) Tadlai … \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n22\nRosa: \n…… eu vez giò da tia fatscha ch’eu pos star. (til dà ün splat sül pet) Bun, lura, \ncumanzaina. Eu til lav las chamischas, las chotschas suot e schi sto esser, schi \nlava güsta eir ad el. \n \nPeder: \n(vain planet nar) Per l’ultima jada, chara duonnetta, eu nu craj ch’ella saja la \ndretta per meis bap. El es ün hom vegl e nu cumporta plü üna duonna \nexplosiva sco quai ch’ella es. (da la vart) Ed eu eir nöa. \n \nRosa: \nEu sun cuntainta ch’el es ün hom vegl. Meis Ambrosi ha dit …… quai es meis \nhom …… \n \nPeder: \n(stordscha ils ögls) …… Eu sa …… \n \nRosa: \nRosa, ha’l dit, nö at fidar da’t laschar aint cun ün da quists giuvenins, uschigliö \nat stordscha …… \n \nPeder: \n(schnervà) …… il culöz, hai, hai. Uossa schi tadlai tantüna üna jada chara \nduonnetta!!!! Our da no nu poja dar nöa, inclet?! \n \nRosa: \nMa uossa! Tü nun hast da maridar a mai! (ria) \n \nPeder: \n(nar) Na! Eu manai cun quista plazza. \n \nRosa: \n(süt) Nöa? \n \nPeder: \nNa! \n \nRosa: \nBun, in quel cas nu’s poja far nöa. \n \nPeder: \n(dapersai) Tantüna ha’la chapi. \n \nRosa: \n(til dà darcheu üna sül pet) Oramai vegn’eu darcheu. \n \nPeder: \nQuai es bel dad ella. Eu tilla tegn tuots duos polschs. \n \nRosa: \nPerche? \n \nPeder: \nPer seis culöz! \n \nRosa: \nGrazia fich. Bun, schi a revair. (passa) \n \nPeder: \nScha Dieu voul nöa. Anguoscha, quella m’ha mez lovà via. (as sezza cun ün \nsuspür sülla sopcha) Amo tschinch minuts e Peder vess tschüf ün infarct. \n \nRosa: \n(vain aint) S-chüsa sch’eu at disturb amo üna jada. \n \nPeder: \n(saglia sü) Che esa amo? \n \nRosa: \nOur in piertan es pichà sü üna tala bella giacca. Quella ha güsta la grondezza \nda meis Ambrosi, Ambrosi es nempe meis …… \n \nPeder: \nHai, hai! Quai savaina uossa. – Quai es la giacca d’indumengias da meis bap. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n23\nRosa: \nPerche douvra quist vegl saimpel üna giacca d’indumengias? Quel fa letta da \nstar a chasa las dumengias. Mo meis Ambrosi es ün hom aint la megldr’età…… \n \nPeder: \n…… Ha QUEL sortida la dumengia? \n \nRosa: \n(til dà darcheu üna sül pet) Heee, che esa uossa? \n \nPeder: \nRafüdai üna jada da’m tocker sü, quai es üna …… \n \nRosa: \n…… eh dai, muossa cha tü hast ün bun cour…… ha …… di alch! \n \nPeder: \n(as tegna il cheu, schnervà) Quist …… quist nu po tuot nö esser vaira. Quist nu \ntegna plü oura. --- Bun, chara duonnetta, in man da Dieu, pigliai la giacca e’s \nfat our da la puolvra, eu nu tilla pos plü verer, as fat our d’chasa o ch’eu \nm’invlid via. \n \nRosa: \nEu dscharà a meis Ambrosi che buna persuna cha tü est. No gnaran garanti ün \ndi at far la visita! (va) \n \nPeder: \n(stut) Naaa …… be nö quai!!! (va vi pro l’üsch e tilla guarda davo) Halt!!! Be la \ngiacca, las chotschas restan qua, inclet!! (serra l’üsch e squassa be plü il cheu) \nQuist nu’m craja ingün …… - Insomma schi nu vain alch meglder, schi possa \ndafatta incleger a bap. (guarda süll’ura) Naa, naa, eu n’ha investi daplü sco üna \nmezz’ura aint in quist püf. Uossa esa ura e temp da dir. (passa oura) \n \nDuri: \n(vain aint tuot consternà) Uossa ha’l fat ir a mia bella construcziun in lila. Quella \nm’ha plaschü uschè bain. Quels bels öglins (muossa però las fuormas dal pet) \ned ün’architectura …. (muossa darcheu culs mans) …… propcha alch per l’orma. \n(tschercha in sias chotschas) Uossa n’haja bain invlidà coura mia püpa. (passa \noura) \n \n \n(pitschna posa, i suna, darcheu pitschna posa, i suna darcheu, 3-4x) \n \n \n3. scena \n \nIrma e Lidia \n \nIrma: \n(davovart, energica) Mo chi sa, schi gniss adimmaint ad inchün da drivir la \nporta, sapperlot. (suna darcheu sco üna narra) Aha, la porta es averta. (vain \naint cun duos valischs ed üna tas-cha, metta suspürond tuot giò per terra) \nQuist cumainza fingià bain quia. La porta es averta e gnanc’orma d’intuorn. \n(piglia giò il chapè e til metta sün maisa, guarda intuorn) Ou, co cha quai \nguarda oura aint a qua, da nö crajer. Quai chi manca aint in quista chasa es \nsvelt dit: Irma Menz, (clocca sül pet) e quai sun eu. (va vers l’üsch e cloma \nsainza drivir el) Holllaaa!!! …… Holllaaa!!! Uossa schi be vè, tü homin dal \nmoster, ingio est? Vè e’t muossa! (va vi pro tschel üsch e til riva) Mo co \nguard’oura aint a qua? Quia stoja avair dat ün terratrembel. Anguoscha che \ndischuorden! Hallo?!! (i suna) Aha, la concurrenza! Cun quella fetscha be \ncuortas. (va oura) Che vess’la jent? \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n24\nLidia: \n(davovart) Am permettai…… \n \nIrma: \nEu nu permet nöa. Uossa sun eu qua e fini. \n \nLidia: \nChe? Quai nu po esser vaira, am laschai gnir aint! \n \nIrma: \nQuai tilla plaschess. Adieu ed amo ün bel di! (serra ferm l’üsch e vain aint) Che \nfemnas impertinentas, ingünas retgnentschas. As voulan fuar aint in üna chasa \nestra. Alch uschè nu’m gniss gnanca adimmaint. (cloma darcheu) Hollaaa!!! (i \nsuna darcheu) Uossa basta planet. Quist es ün vaira travasch. Quia esa sco aint \nin üna chamonna da giallinas. (va darcheu oura) Halt, halt, ella nu po be ir aint. \nHee, giunfra, ch’ella stetta qua!! \n \nLidia: \n(vain aint narra, Irma davo ella. Tilla tira per üna mongia) Ch’ella am lascha \nsubit ir. Chi è’la vairamaing? \n \nIrma: \nEu sun Irma Menz e sun quia pervi da quel inserat. (tilla clocca sülla spadla) Ed \nad ella dia per l’ultima jada, quista plazza n’haja eu güsta surtut. \nDisplaschaivelmaing nun es ingün d’intuorn. \n \nLidia: \n(cun sdegn) Ed ella as fida simplamaing dad ir aint in üna chasa estra? \n \nIrma: \nVessa stuvü star coura e sezzer giò sün mias valischs e spettar, ha? Che fa ella \nvairamaing aint a qua? \n \nLidia: \nMumaint, mumaint eu sun la brüt. \n \nIrma: \nAha, so, so!! \n \nLidia: \nEu n’ha be vuglü dar ün cuc pro bap a verer schi’d es tuot in uorden. \n \nIrma: \nAha, uschè es quai. \n \nLidia: \nEu craj però chi’d es güsta bun ch’ella es qua. Uschè vaina l’occasiun da \ndiscuorrer ün pêr pleds insembel. Bap es, co lessa dir, ün pa difficil. \n \nIrma: \nNun è’l plü bun da tegner l’aua? \n \nLidia: \nNa, uschè mal nun esa listess na. El es be ün cheu gross terribel e fich \nchaprizius. \n \nIrma: \n(riond) Quai nu’m disturba. Cun uschè ün caliber suna statta mari-dada \ntrent’ons. – E guard’eu oura sco sch’eu vess pati? \n \nLidia: \n(tilla contaimpla squassond il cheu) Na, propcha nö. L’essenzial es ch’ella til \nmaina la chasada e controlless sch’el as müda minch’ eivna las chatschölas e las \nchotschas suot. Ella inclegia bain che ch’eu manai? \n \nIrma: \nQuai nun es nöa da nouv per mai. \n \nLidia: \nHai, e pervi da la paja nun ha’la da far ingüns pissers. Ils cuosts vegnan partits \ntanter ils trais uffants. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n25\nIrma: \n(amiaivla) Quai nun es uschè important. Sa’la eu nu vess gnanca dabsögn da \nlavurar. Eu n’ha üna bella renta e sun pisserada bain. I m’es simplamaing \nmassa lungurus a star be suletta. Uossa guardaina il prüm co ch’eu vegn oura \ncun seis bap. E tuot tschai pudaina lura reglar plü tard. È’la perincletta cun \nquai? \n \nLidia: \n(entusiasmada) Insomma sch’eu dod ch’ella es pisserada inandret e cha la paja \nnun es uschè importanta, schi è’la tschient per tschient la dretta persuna. \n \nIrma: \nQuai craja eir eu. (Irma ha ils mans in busacha) \n \nLidia: \n(tira ad Irma il man dret our da busacha e til squassa) In quel cas eschna \ndaperüna. Eu tilla giavüsch tuot il bun e speresch cha no nu vain da discuter plü \nbler sur da la paja. Sa’la, no pigliessan uschè jent a bap pro no, ma el as sainta \nsimplamaing plü bain a chasa! \n \n \n4. scena \n \nIrma, Duri e Lidia \n \nDuri: \n(es gnü aint, ha dudi l’ultima frasa) Schmetta da quintar sü da quistas \nfalistoccas. Chi es quista qua? (muossa sün Irma) \n \nIrma: \nEu? (energica) Eu sun Irma Menz e pisser immediatamaing per ün pa vita aint \nin quista chasa. \n \nDuri: \n(piglia a Lidia da la vart) \n \nIrma: \nChe manca? \n \nDuri: \nQuista es ter veglia!! \n \nLidia: \nBap!!! Ella es precis la dretta per tai. Uschè üna buna chasarina nu chattast mai \nplü. Dunque, nö far sü gnifs e sajast ün pa amiaivel. (dad ot) Bun, lura a revair \nduonn’Irma e tuot, tuot il bun. E (guerscha sün Duri) blera, blera furtüna. \n \nIrma: \nGrazia, ma no fain schon ir, nun!!! (va our’in chadafö) \n \nDuri: \n(tilla muossa demonstrativ la rain) \n \nLidia: \n(as volva amo üna jada) Bap, eu at admonisch. Stübgia cha quel inserat ha \ncuostü bler. \n \nIrma: \n(vain aint da chadafö cun ün cafè) So, uossa baiva sco prüm ün bun cafè in \ntuotta quietezza. (sezza pro la maisa, maisda il cafè e baiva) \n \nDuri: \n(as sezza sülla pultruna e tilla contaimpla) Gusta il cafè? \n \nIrma: \nQuist es ün cafè bunmarchà, quai n’haja badà be subit. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n26\nDuri: \n(demonstrativ) A mai gusta’l. E dal rest, nu tilla n’haja gnanca invidada aint a \nbaiver cafè. (posa) Da chi sun vairamaing quistas valischs qua? \n \nIrma: \nDa mai. Da chi oter? \n \nDuri: \nE perche? Vou’la forsa metter sü qua üna tenda? \n \nIrma: \nCun tendas nu n’haja da chefar nöa. A mai füssa dret schi füss liber üna \nchombra. Eu vegn nempe aint da Tamins e nu pos viagiar mincha di aint ed \noura. Quai incleg’el bain, o? \n \nDuri: \nQuai bain, mo …… \n \nIrma: \nChe mo? \n \nDuri: \nMo eu nu sun adüsà ad avair femnas estras intuorn mai. I’m fa be gnir nar, \nch’eu gnanca nu vegn dumandà. I’s vain simplamaing dad üsch aint cun 25 \nvalischs …… \n \nIrma: \n(interrumpa) Be duos, per plaschair! \n \nDuri: \nQuai es circa il listess! – Cun 25 valischs dad üsch aint ed eu pos verer sco \nch’eu vegn a fin cun quista situaziun! Schi’m plascha o nöa. \n \nIrma: \nUossa be planet. No duos ans gnaran bain amo a cugnuoscher, be nö far subit \nin chotschas. Uschè mala nu sun eu. (energica) Ma uossa suna qua e rest qua, \nfini, basta! Ingio es quista chombra libra? \n \nDuri: \n(as volva be mez illa pultruna) Che femna impertinenta! (noscha glüna) Oura \nqua, seguond üsch a dretta. \n \nIrma: \nAha, d’eira quai uschè greiv? (sta sü) In quel cas vegna a verer sco chi guarda \noura là. (piglia üna valisch, va vers l’üsch) Uossa bain, ch’el piglia tschella \nvalisch, movimaint es bun pel squitsch dal sang. (oura) \n \nDuri: \n(sta sü tuot trist, nu sa che far, lura nar) Precis uschè am n’haja maz avant \nmeis avegnir. Cun meis bels dis da pensiun possa ir sül prà da la faira. (piglia la \nvalisch, va vers l’üsch) \n \nIrma: \n(davovart) Eir la tas-cha! \n \nDuri: \n(piglia eir la tas-cha, va pro l’üsch) \n \nIrma: \nE’l chapè eir, l’es sün maisa. \n \nDuri: \n(tuorna, metta giò la valisch e la tas-cha, stübgia, metta sü il chapè, cun valisch \ne tas-cha oura. Tuorna nar. As lascha crodar sün sia pultruna e dà ün sfrach \nl’üsch) Sacra la pulenta! Quista am mancaiva güsta amo. A quella bütta oura \npro’l prüm pip ch’ella fa. (discuorra in plaina feil) Cun MAI nöa, quai poust esser \nsgüra! Tü giallina spennada. Gnir aint in mia chasa i cumandar intuorn …… sün \nquai n’haja be spettà. Quella duonna chi terrorisescha a Duri Brunias ha amo il \nprüm da nascher. (va intant per sia püpa, tilla vüda e fa üna clap fümera) \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n27\n \nIrma: \n(tuorna, resoluta) Heee, quai nun es san! \n \nDuri: \n(plain tössi) Che nun es san? \n \nIrma: \n(muossa sülla püpa) Quist chamin spüzzulent. Uschè as lova’l via tuot ils lefs. \n \nDuri: \n(piglia oura la püpa, tilla contaimpla cuort) Mia bella püpina innozainta vess dad \nesser ün chamin spüzzulent? …… Insomma eu sun da l’idea cha meis lefs nu \nvan pro üna bella pulenta ad ella, inclet! (nar) Chi sun eu vairamaing, ha?!? \n(metta la püpa darcheu aint in bocca e füma) \n \nIrma: \nHa, uossa taidla a quist homin vegl antipatic! \n \nDuri: \nSch’eu sun per ella uschè antipatic, schi ch’ella piglia sias 25 valischs e’s fa our \nda la puolvra. \n \nIrma: \nDuos valischs! \n \nDuri: \nQuai es listess. Quia sun eu dachasa, inclet?! \n \nIrma: \nUossa nu sto’l esser spermalà, eu manai be bain cun el. \n \nDuri: \n(testard) Cun mai nun ha ingün da maniar bain. I basta sch’eu manai bain cun \nmai svess. (dapersai, as clocca sül pet) Nun, Duri! (cumainza a tuossir) \n \nIrma: \n(voul far bun) Hai, hai, no gnaran bain daperüna, no duos. \n \nDuri: \nQuai nu craj’eu. (nar) Esa uschigliö amo alch? \n \nIrma: \nVi’n chombra nun esa ingüna s-chaffa per mia büschmainta. Ingio dessa metter \nmia roba? \n \nDuri: \nQuai m’es liongia! \n \nIrma: \nGrazia per la bella resposta. El po esser amo uschè ün cheu dürr, a mai nu fa \nquai ingün’impreschiun. (energica) Eu sun gnüda a fin fingià cun plü gronds \nasens. (va pro la cumoda e tilla riva) Che esa cun quists tests vegls aint a qua? \nQuels ston davent. \n \nDuri: \nAint in mia chasa possa metter meis tests ingio ch’eu vögl. \n \nIrma: \nI’s vezza bain. Aint in quista chasa manca üna chasarina. (cumainza a rumir \noura, bütta tests e vierchels davo ella sül fuond) Quist ha üna foura …… quist \nes plain ruina …… quist es tuot tort …… quist nun ha ingün monch. Soo, uossa \nsun oura tuots! \n \nDuri: \n(ha contemplà tuot cun bocc’averta, buoglia dal feil) Insomma, uschè nu va \nquai, chara duonna. Quai tocca tuot a mai persunal e resta tuot aint in quella s-\nchaffa là, inclet!!!! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n28\nIrma: \n(as posta davant el. El as tira insembel) Quai sun tuot guaffens vegls e per part \nda ruina! Ed alch laina tantüna amo metter in net: sch’eu sun ingaschada sco \nchasarina …… \n \nDuri: \n(interrumpa) Da mai nun è’la gnüda ingaschada. Ella es rupettada da port’aint \nsco ün terratrembel!!! A mai nun ha dumandà ingün. \n \nIrma: \nEu n’ha tschüf cler e net l’incumbenza da pisserar per uorden aint in quista \nchasa, e quai fetscha sco ch’eu chat per bön. \n \nDuri: \n(sta sü, va vers l’üsch) Sa’la che? Ella am po telefonar schi vess dad esser alch. \nEu vegn a plondscher. \n \nIrma: \n(ria) E pro chi, sch’eu das-ch dumandar? \n \nDuri: \nEu di be duos pleds: Amnesty International !!!!!! (passa oura cul cheu per ajer) \n \nIrma: \n(til cloma davo) Hee, cur ch’el ha plont avuonda, po’l gnir a mangiar. In ün’ura \nesa pront. Eu fetsch gnocs cun chaschöl. \n \nDuri: \n(tuorna) Sün seis gnocs sfrainus desista jent, inclet! \n \nIrma: \n(eir narra) Uossa be planet, eu nu n’ha propcha nö dabsögn da’m laschar \nspermalar! E quai eir amo dad ün mutschignus malziplà. \n \nDuri: \nUossa fat bain attenziun …… \n \nIrma: \nDa che? \n \nDuri: \nSchi’s plascha o nöa, quai m’es precis listess. Eu nu vögl avair ingünas femnas \nestras aint in mia chasa, impustüt nö üna scua veglia sco quai ch’ella es!!! \nCh’ella piglia sias 25 valischs i …… \n \nIrma: \nDuos …… \n \nDuri: \nQuai es eir listess …… ch’ella piglia sias 25 valischs e svanischa, e quai uschè \nsvelt cha’ls tachs toccan il chül …… dai …… avanti …… uschigliö as fetsch’eu \nchommas!!! (passa oura) \n \nIrma: \n(ria dad ot, til guarda davo cun tschera cuntainta) Quist am plascha. – Eu n’ha \njent, sch’ün hom sa che ch’el voul, eir sch’el es ün pa plü vegl …. (süt) be cha \npro mai nu til güda quai nöa. (i sclingia) Chi sarà be ma quist darcheu? (passa \noura) \n \n \n5. scena \n \nRosa ed Irma \n \n \nIrma: \n(davovart) Che vess’la jent? \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n29\nRosa: \n(davovart) Am lascha tantüna gnir aint! (vain aint, Irma davo ella) \n \nIrma: \nBe nö gnir impertinent, uschigliö tilla bütta oura, e quai be direct …… \n \nRosa: \nBe nö’m gnir tü impertinenta, eu sun qua giast. \n \nIrma: \nNö am farai rier. \n \nRosa: \nEu vögl ir pro quel hom giuven! \n \nIrma: \nQuia nun es ingün hom giuven, be ün vegl, e quel nun es qua! \n \nRosa: \nNö’m quintar da quistas. Quel giuven m’ha regalà quista giacca per meis \nAmbrosi. Ambrosi quai es meis hom. Ed uossa è’la (muossa vi da la mongia) \ntant massa cuorta per meis Ambrosi. \n \nIrma: \nOh char Segner. No nun eschan tantüna il Jelmoli. E barattà oura nu vegn \ninsomma nöa. (tilla stira davent la giacca) Am dat quista giacca e it darcheu pro \nvos Ambrosi, mo ün pa rassig. \n \nRosa: \nMo meis Ambrosi ha dit, Rosa ha’l dit, scha tü nu chattast las drettas chotschas \npro quista giacca, schi at stordscha il culöz! – Ed oura qua pendan …… \n \nIrma: \n…… il culöz? \n \nRosa: \nLas chotschas manaj’eu. \n \nIrma: \n(ha tut ün test in man, til fa ir demonstrativ via e nan) Mia chara duonnetta …… \nsch’ella nu svanischa, schi vegn’eu planet …… „granata rabiata“, ha’la inclet? \n \nRosa: \n(ha adüna vardà sül test, til piglia ad Irma our da man) Oh, guarda che bel test! \nQuai es ün toc precius. Quel s’affa bainischem aint in meis appartamaint our’il \nliber. \n \nIrma: \nCheee? Ah, quel po’la avair! \n \nRosa: \nQuai es grondius. \n \nIrma: \nQuia sun amo daplü da quels. Quels po’la avair tuots! Ha’la alch per pakettar \naint? \n \nRosa: \n(piglia our dal mantel ün grond sach da la merda) Ingün problem. Eu n’ha tuot \npro mai. (cumainzan a pakettar aint ils tests e coppas) Meis Ambrosi varà ün \nvaira plaschair. \n \nIrma: \n(süt) E pür vos culöz. – Ed uossa oura. \n \nRosa: \nEu dscharà a meis Ambrosi che buna duonna cha tü est! (svelta oura) \n \nIrma: \nChe femna s-chiffusa. A verer a quella resta dafatta a mai davent la favella. \n \nRosa: \n(tuorna) Uossa vessa bod invlidà la giacca. (tilla piglia) \n \nIrma: \nHalt, la giacca resta quia! (tilla voul tschüffer) \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n30\n \nRosa: \n(es plü svelta e passa our dad üsch. Cun passar) Cha’l Segner at paja per tuot! \n \nIrma: \nÜna femna impertinenta! (ria) Mo bain, l’essenzial es, cha tuot quists tests sun \ndavent. – Soo, ed uossa am fidaraja da far ün attach sülla chadafö. (va our’in \nchadafö) \n \n \n6. scena \n \nPeder e Duri \n \n \nDuri: \n(cucca precaut aint dad üsch) Vè be aint Peder, ella nun es qua. \n \nPeder: \n(tuots duos vegnan aint) Uschè nu va quai plü bap. Quai nu va, cha tü am \nclomast davent da la lavur be co chi’t plascha! \n \nDuri: \nMeis char figl, id es ün cas urgiaint!! Fich urgiaint!! Eu at rouv, va cun quista \nfemna our’d chà. \n \nPeder: \nBap, tü guardast da gnir oura cun quella duonna, o ch’eu vegn plü massiv. Lidia \nm’ha telefonà avant e m’ha dit cha quai saja üna duonna chara e radschunaivla. \n \nDuri: \n(ria dad ot) Ha, chara e radschunaivla. Nö am far rier. Quella duonna es ün \nvampir. Quella am metta suot maisa, e quai eir amo aint in mias quatter \nparaids. Eu vegn plü jent aint in ün asil da vegls sco stuvair viver cun quista \ncluotscha. (muossa sülla cumoda) Quels bels tests bod nouvs, cha mamma \nvaiva cumprà, ha’la simplamaing büttà our’d chasa, e quai be per muossar chi \nchi ha qua la cumonda! Quista grondera. – Char figl, eu at rouv, taidla sül clom \nd’agüd da teis bap e’m deliberescha da quist dracula feminin!! (as lascha crodar \naint la pultruna) \n \nPeder: \nUossa at quieta bap. Uschè antipatica sco cha tü fast verer nun è’la garanti nö. \nElla at voul be güdar. \n \nDuri: \nQuella nu’m voul güdar, quella am voul ruinar. Dafatta a mia püpina preciusa \nha’la dit: chamin spüzzulent. Tia mamma nu’s vess mai fidada da dir quai. \n \nPeder: \nBun, eu discuor üna jada cun ella. \n \nDuri: \nNö be discuorrer, tilla büttar oura stoust. \n \nPeder: \nTaidla bap, eu vögl il prüm imprender a cugnuoscher a quista duonna, e sch’ella \nam fa üna bun’impreschiun, schi rest’la qua, es quai cler? \n \nDuri: \n(nar) Sco ch’eu cugnuosch a tai, schi at plasch’la eir amo, quista gurka \nspassida. (oura) \n \nPeder: \n(til cloma davo riond) Eu tir precis davo tai!!! (squassa il cheu) Meis bap…… el \nes per no tuots …… üna lottaria. (va vers la chadafö) \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n31\n \n \n \n7. scena \n \nPeder, Irma e Duri \n \n \nPeder: \n(riva l’üsch) Holà …… ella es dal sgüra duonn’Irma! \n \nIrma: \n(vain aint, süainta giò ils mans vi dal scussal) Hai, eu sun Irma Menz. E chi es \nel? El sto savair, in quista chasa va minchün aint ed oura sco chi til plascha. \n \nPeder: \nAh, uschè! \n \nIrma: \nPür massa. \n \nPeder: \n(els as squassan ils mans) Eu sun Peder Brunias, il figl. \n \nIrma: \nAhaa. \n \nPeder: \nEu vess jent discurrü ün pêr pleds pervi da nos bap. Pigliain tantüna plazza. (as \nsezzan) \n \nIrma: \nQuai tuna uschè ufficial. Ha vos bap fingià plont alch da mai? \n \nPeder: \nNa, quai güsta nö. Bun, no tuots, quai voul dir ils uffants, savain cha bap es ün \ntip chi rögna. Perquai tilla dumonda dad avair ün pa pazienza cun el. \n \nIrma: \nQuai fetscha eir quint. Cun mai as poja bain gnir oura, eu sun pel solit üna \npersuna ter paschaivla …… schi nu’s zappa a mai be aposta süls peis. \n \nPeder: \nQuai tilla craja jent. Sa’la, meis bap es ün hom vegl cun tuot sias mendas e vizis \nch’el ha ramassà dürant la vita. El es però listess ün hom cun üna tscherta \npersunalità, chi’s stess respettar. Eu speresch ch’ella m’inclegia. \n \nRosa: \nSainz’oter …… \n \nPeder: \nCun quai lessa dir, cha no eschan cuntaints ch’ella maina la chasada per nos \nbap. Mo til laschai seis debels e seis plaschairins …… eu manai impustüt sia \npüpa, chi’d es seis cuffort in seis vegls dis. Nö ch’el sto avair il sentimaint, ch’el \nnu das-cha gnanca plü decider alch svess. Eir sias lavurinas ch’el es adüsà da \nfar, til laschai far. Quai es üna buna terapia e til tegna eir amo giuven. Sa’la sco \nch’eu manai quai? \n \nIrma: \n(plü seriusa) Eu craj da bain. (posa, stübgia davo) El ha radschun. Eu sun \npropcha gnüda plü düra in tuot quels ons ch’eu sun statta maridada. Sa’L, meis \nhom d’eira üna persuna benedida, ma ün pover tatarlotter in mincha situaziun. \n30 ons a la lunga n’haja stuvü deci-der suletta per no duos in bellas ed in tridas \nsituaziuns. Sco ün chanin am el currü davo in tuot quels ons e m’ha laschada \nsuletta cun tuot ils problems e pissers. Uschè as vegna lura sco ch’eu sun hoz. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n32\nPeder: \nQuai incleg eu fich bain. Ma am dit üna jada, duonn’Irma, perche as ha’la \nannunziada sün quist inserat? \n \nIrma: \nPerquai ch’eu sun sulischem suletta aint in mia chasina e nu pos dis-cuorrer cun \ngnanc’orma. Lura as haja minchatant il sentimaint sco scha’l plafuond crodess \ngiò sül cheu. \n \nPeder: \nAha, quai es cler. Vezz’la, duonn’Irma, pro nos bap es l’istorgia capitada precis \nviceversa. El d’eira quel chi decidaiva che cha mamma ha da far e che ch’ella \npudaiva dir. Pro el d’eira ELLA quella chi til curriva davo sco ün chanin. \nInsomma, eu craj cha bap nu sarà mai plü bun da s’adattar. \n \nIrma: \nQuai vezzaina lura. \n \nPeder: \nPür ch’ella am craja, in fuond è’l eir üna persuna paschaivla. Til laschai il \nsentimaint dad esser svess il patrun in sia chasa ed eir patrun da trar svess sias \ndecisiuns, uschigliö …… uschigliö daja üna catastrofa e no nu savain lura plü \nche tour a man. L’ultim refügi füss be amo l’asil da vegls. E quai füss trist. \n \nIrma: \nEu provarà …… \n \nPeder: \n…… cun el \n \nIrma: \n(riond) Na, cun mai. – Sur da las finanzas nu vaivat da far ingüns pissers …… \nBun , uossa guardaina scha no eschan buns da s’abinar ed in quatter eivnas \ndiscurrin darcheu. Es quai bun? \n \nPeder: \n(sta sü) Grazia fich, duonn’Irma. (tilla tendscha via il man) Ella am plascha. \n \nIrma: \nHai, quai craja! \n \nPeder: \n(riond) Co? \n \nIrma: \nSa’L, eu nu sun mai statta üna noscha, eu sun be ün pa resoluta e n’ha tema da \nstar suletta. \n \nPeder: \nEu n’ha plain’incletta per quai e n’ha plaina fiduzia in ella. \n \nIrma. \nUossa sperescha be, cha vos bap vezza eir ch’el po eir avair fiduzia in mai. \n \nPeder: \nQuai rablaina nan. (va pro l’üsch e cloma) Bap, eu vegn darcheu. \n \nDuri: \n(riva l’üsch, vain aint planet, va pro Peder) Va’la eir cun tai? (muossa sün Irma) \n \nPeder: \n(resolut) Na, duonn’Irma sta amo ün pa. \n \nDuri: \n(as volva) In quel cas vegna darcheu aint in mia chombra. (oura) \n \nPeder: \n(riond) Quist cheu gross. (squassa il cheu) Bun, duonn’Irma, a bun ans vair. \n \nIrma: \nA revair, sar Peder. \n \nPeder: \n(pro l’üsch) E, duonn’Irma, (tegna ils polschs) eu as giavüsch toi, toi, toi. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n33\nIrma: \nQuai possa dovrar, grazia. \n \n \n \n8. scena \n \nIrma e Duri \n \n \nIrma: \nSo …… ed uossa vegna rumi sü. (cumainza a rumir sü, va our’in chadafö per \nüna cuverta da maisa, va darcheu oura per plats e posadas) Quai füss bain da \nrier, sch’eu nu füss buna da far gnir lom a sar Duri. Il prüm vegna pels gnocs \ncun chaschöl. (va our’in chadafö, tuorna cun ün test, til metta sün maisa, va \npro l’üsch e cloma) Ils gnocs cun chaschöl sun pronts. (as sezza vi da la maisa) \n \nDuri: \n(riva l’üsch, vain aint e disch precaut) Eu repet: sün seis gnocs sfarinus desista \nhoz, daman e puschman …… (as volva, va vers l’üsch, oura) \n \nIrma: \nBun, in quel cas tils mangia suletta! (as serva) Ouu, sun quist gnüts bels. \nMhmm …… (vers l’üsch) Tü nu stoust nimia crajer …… quist es ün menü da \nfesta. (prouva, lura adüna fich dad ot) Mmmmhh, che buntà, mo quists sun \nbuns!!!! Mmmmhh, quist chaschöl tira fils chi’d es ün gust. Mmmmhh, alch \nuschè bun!!! (mangia e discuorra, nu lascha però l’üsch our d’ögl) \n \nDuri: \n(riva darcheu planin l’üsch, vain aint precaut, va pro sia pultruna, as pozza vi da \nquella culla rain vers Irma) Eu n’ha stübgià davo! \n \nIrma: \nVoul el listess provar meis gnocs farinuoss? \n \nDuri: \nNa!! Mo aint in chombra stossa sezzer giò sün let e da quai tschüffa mal la rain. \nEu sez aint in mia pultruna ed ad ella ignorescha. (as sezza, ma culla rain vers \nella) \n \nIrma: \nE quant lönch? \n \nDuri: \nQuai nu saja amo!! \n \nIrma: \nDal rest, our’in piertan nun arda plü la glüm! \n \nDuri: \nIlura? Sun eu forsa electriker? \n \nIrma: \nL’üsch da mia chombra nu va inandret serrà! \n \nDuri: \nLura? Sun eu forsa falegnam? \n \nIrma: \n(ria) mo bain, oramai nu’s po far nöa. Eu stoss ir per alch da baiver. (sta sü e \nva our’in chadafö) \n \nDuri: \n(ha be spettà sün quai. Malapaina ch’ella es svanida, sta’l sü e va vi pro la \nmaisa e mangia svelt ün pêr furchettas gnocs dad Irma. Schmetta e va darcheu \nin seis lö, as volva darcheu culla rain vers Irma, tegna il man davant la bocca e \nmangia) \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n34\n \nIrma: \n(vain cun ün magöl aua, vezza natüralmaing, ch’el ha mangià, ria suot oura, \nsquassa il cheu e sezza giò. Davo üna pezza) Eu vess jent da far üna \nproposta. Cun quai ch’eu stun qua plü lönch sco previs, schi’m füssa \ndret scha no laschain da la vart las formalitats, o nöa? \n \nDuri: \n(adüna amo culla rain vers ella) Ingün commentar!! \n \nIrma: \nEu sun Irma. (quietezza) E co es seis nom? \n \nDuri: \nMeis nom sta scrit oura sülla porta …… Brunias!!! Ella savarà bain amo leger? \n \nIrma: \nE co amo? \n \nDuri: \nCHE i co amo? \n \nIrma: \nEl varà bain eir amo ün prüm nom, o nöa? \n \nDuri: \nDad ella refüsa il „tü“. Eu refüs insomma tuot dad ella!!! \n \nIrma: \nmo bain, lura nöa. (sta sü, voul ir our in chadafö) \n \nDuri: \n(intanta Duri) Duri n’haja nom …… oramai ch’ella nu dà pos. \n \nIrma: \nUossa schi taidla, Durical! \n \nDuri: \n(intuna) Duri!!! E nö oter. \n \nIrma: \nHai, eu n’ha inclet. (va vi pro la maisa, piglia püpa e tabac, da charina) Scha’ls \ngnocs nu gustan fingià nö, schi at gusta garanti tia püpina. \n \nDuri: \n(perplex, culla bocc’averta e clap ögliuns) Ha ……? \n \nIrma: \n(til tendscha via la püpa) Qua, char Duri, pür piglia. (Duri squassa il cheu) \nPerche nö? \n \nDuri: \nEu nu füm sün cumond! \n \nIrma: \n(da charina) Quai nun es ingün cumond. Guarda Duri, quist es tia chasa …… Id \nes tia aigna voluntà scha tü voust mangiar ils gnocs cun chaschöl o nöa. O scha \ntü voust uossa fümar la püpa o nöa … (el tilla contaimpla cun adüna plü gronds \nögliuns e bocc’averta) …… sast, eu savur uschè jent teis tabac …… vè e fa il \nchar …… füma tantüna tia püpina preciusa …… (til metta la püpa in bocca) …… \nDuri nö far uossa il spermalà! \n \n \n \nT E N D A \n \n \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n35\n \n \n \n \n \n \n3. ACT \n \nÜn pêr mais plü tard \n \n \n1. scena \n \nIrma e Duri \n \nDuri: \n(chamina via e nan in chotschas suot lungas, cloma our da schnestra) Irma, am \nportast uossa l’aua o nöa? \n \nIrma: \n(vain aint) Perche at hast da lavar ils peis immez l’eivna? \n \nDuri: \nEu sun üna persuna fich netta e perquai am lava hoz ils peis e basta! \n \nIrma: \nPervi da mai, avant nu dast insomma na pos. (passa oura, lascha l’üsch üna \nsfessa avert) \n \nDuri: \n(cloma oura) Ed ingio es mia chamischa alba? \n \nIrma: \n(davovart) Quella es a lavar! \n \nDuri: \n(dad ot) Quella nu po tantüna nö esser 6 eivnas a la lunga a lavar??!! – Che \nuorden es quist!! – Ed ingio sun mias s-charpas nairas? \n \nIrma: \n(davovart) Pro’l chalger. \n \nDuri: \n(nar) Quellas nu n’haja portà tuot on nö! \n \nIrma: \n(da piz) In quel cas nu tillas douvrast eir hoz nö! \n \nDuri: \n(splatta tuot disperà ils mans sur il cheu) E quel brastoc nouv nun es eir na aint \nin s-chaffa! \n \nIrma: \n(adüna amo davovart) Quel nun es amo barschunà! \n \nDuri: \n(imnatschand) Irrrmaaa! ! ! Quist guarda oura sco sabotascha. Tü’m fast pront \nuossa immediatamaing quella roba, uschigliö vegna feroci, inclet! \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n36\n \nIrma: \n(vain aint) Quai poust be invlidar! Crajast tü ch’eu nu inaccordsch cha tü at \nvoust far our da la puolvra? \n \nDuri: \n(sezza giò illa pultruna, amo adüna in chotschas suot, cruscha ils mans e \nguarda aint per l’ajer) \n \nIrma: \nTü …… eu at n’ha dumandà alch? \n \nDuri: \n(da piz) Ed eu nu n’ha dit nöa! \n \nIrma: \n(rovand) Vè, Duri, sta ün pa pro mai. Guarda, eu at fetsch üna bun cotletta! \n \nDuri: \nEu nu vögl cotlettas! \n \nIrma: \n(da charina) Schi di che cha tü voust lura fetscha. \n \nDuri: \n(da tössi) Mia büschmainta vöglia, e nö oter! \n \nIrma: \n(tratta sü) Voust darcheu ir cun teis camerads da militar a cloccar giò tuot las \nustarias? \n \nDuri: \nEu sun ün hom liber. \n \nIrma: \nCrajast tü propcha ch’eu spet nots interas intant cha tü struoziast, che sa eu, \nintuorn? Na – na, Duri, eu n’ha eir amo otras robas da far! \n \nDuri: \nPrecis! Tü pudessast metter a dir quella glüm our’in piertan e cumadar l’üsch da \ntia chombra. (tilla contaimpla provochand) \n \nIrma: \nScha tü nu vessast amo badà quai, schi tuot es drizzà e miss a dir. Teis vaschin \nMax es stat uschè buntadaivel. \n \nDuri: \n(trat sü) Cheee? Maaax? Quist fua schoccas vegl, quist cuaidus trid! \n \nIrma: \n(eir provochand) Quai es ün hom fich bun e char. \n \nDuri: \nUossa am di üna jada, che ha’l vuglü per far quai? \n \nIrma: \n(cun buna glüna, fa gnir schiglius a Duri) El m’ha dumandà sch’eu til fess üna \nfuatscha grassa …… (da furbaz) O sch’el am pudess üna jada branclar e \nbütschar! \n \nDuri: \n(sezza gualiv sü) Cheee! ! ! Quai til sumaglia. Til hast lura fat quista fuatscha \ngrassa? \n \nIrma: \n(va vi pro l’üsch, sto tgnair inavo il rier, giovand teater culs mans) Sun eu forsa \nün furner? (passa oura) \n \nDuri: \n(crouda cun bocc’averta aint la pultruna) Quist es terribel! (nar) Uossa pür \ninandret. (tilla cloma inavo) Am porta subit quell’aua, ma ün pa dalli dalli! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n37\nIrma: \n(tuorna) Va svess per davo. (piglia giò il scussal, va vers l’üsch a schnestra) \nScha tü nun hast badà ch’eu fetsch be stincals, lura am fast puchà. Eu fetsch \nmias valischs e vegn! \n \nDuri: \nTantüna !!! \n \nIrma: \nEu nu n’ha dabsögn da’m laschar schicanar in meis vegls dis dad ün asen vegl. \n(passa oura) \n \nDuri: \n(sta sü svelt) Ooooo !!! Asen vegl !!! Vegl am lascha amo plaschair, mo asen !!! \n– Mai! \n \nIrma: \n(vain aint, til bütta la büschmainta e s-charpas davant il speis) Qua …… hast \nteis plunder. Va da mai oura ingio cha tü voust. Ün hom chi nu sa predschar ün \ndachasa prüvà ed üna chasarina chi pissera per tuot, quel nu’m merita! (va pro \nla cumoda e tschercha alch) \n \nDuri: \n(ün pa malsgür, ria sforzà) Ha-ha-ha, bler oter nu di’eu. (piglia sü la \nbüschmainta) Büttar intuorn meis bel büschmaint. \n \nIrma: \n(mez cridand) No pudessan avair uschè bel insembel, scha tü nu füssast uschè \ncheu gross. E cha tü hast dad esser adüna per las catalonas intuorn nu’m va eir \nna per staila! \n \nDuri: \nEu nu’m lasch nimia metter suot da tai! E cha tü zoppast adüna mia \nbüschmainta am fa eir gnir feroci! (muossa vers chadafö) Ed uossa va ingio chi \ncrescha il paiver!! \n \nIrma: \nUossa stoust be amo dir, cha tü nu tegnast oura cun mai! \n \nDuri: \nNö per adüna! \n \nIrma: \nBun, sch’eu at vegn sülla nerva, schi vegn’eu …… per adüna!!! \n \nDuri: \nNö far impromischiuns vödas! \n \nIrma: \n(sofla il nas) No pudessan avair uschè bel. (passa oura) \n \nDuri: \nSooo, uossa n’haja tantüna darcheu meis pos. Sco prüm fetsch’eu üna dretta \naltschiva, e davo gioda darcheu mia libertà. (balla intuorn, as clocca sül pet) \nDuri, i po be amo gnir meglder. (oura) \n \n \n2. scena \n \nIrma, Corina e Duri \n \n \nCorina: \n(vain aint cun Irma chi sgnicla aint il fazöl da nas) Che esa capità, duonn’Irma? \n \nIrma: \nEl sarà our in chadafö ch’el as …… lava ! ! ! ! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n38\nCorina: \nOur d’aigna voluntà? \n \nIrma: \n(sgnicla inavant) Mo schi, schi, e quai adüna plü suvent! Uras cullas uras è’l bun \nda splattar intuorn aint l’aua e da’s lavar da süsom infin giosom …… e davo è’l \ndavent. Per ün pêr dis ed ün pêr nots nu til vezza plü! (sofla aint il fazöl) \n \nCorina: \n(nu po crajer) Mo alch uschè! Schi ingio va’l? \n \nIrma: \n(sofla adüna plü dad ot) Sch’eu savess quai, schi am gessa plü bain. \n(spermalada) Id es misterius. Che sa eu, forsa as struozia’l intuorn aint in ün \npuff, cun quai ch’el piglia uschè precis cun sia „nettaschia“! \n \nCorina: \n(schoccada, as sezza) Quai nu daja …… in si’età? \n \nIrma: \nLa vegldüm nu preserva da schmaladischuns. (soflà ferm) Insomma, eu nu sa \nplü che dir. In mincha cas nu’m laschà plü aint sün quista cumedgia. A la fin \nn’haja eir eu be nerva …… mias valischs sun fattas! \n \nCorina: \nPer l’amur, duonn’Irma, ella nu po tantüna nö bandunar a quist pover vegliet? \n \nIrma: \n(ria) Bandunà? – Teis bap? Ha, quel nun es amo mai stat uschè movibel ed \nactiv daspö ch’eu sun quia. El nu’m douvra, quai ha’l dat d’incleger. (passa \noura) \n \nCorina: \n(stutta, cloma lura) Bap! ---- Bap, ingio est?! \n \nDuri: \n(vain aint, in vista s-chima da far la barba, amo in chotschas suot) Guarda, \nCorina! Che flot! Hast qua eir a Seraina? \n \nCorina: \n(severa) Che fast darcheu per istorgias? \n \nDuri: \n(innozaint) Che per istorgias? Eu am fetsch la barba, lavà am n’haja eir, o es \nquai scumandà? – Am dà svelt mia chamischa ch’eu pos far inavant! \n \nCorina: \n(til dà la chamischa) Bap, che hast darcheu prestà? As haja d’avair cun tai be \nproblems e pissers? ----- Duonn’Irma va ! ! ! ! \n \nDuri: \n(guarda süll’ura) Lura sto’la far prescha, in 10 minuts va l’auto da posta. \n \nCorina: \nNun inclegiast amo adüna na che cha quai significha? Davo est darcheu sulet!!! \n \nDuri: \nDieu, saja ingrazià. Quella duonna am metta mez in malura cun seis cumandöz. \nQuai n’haja tgnü oura uossa precis trais mais, 5 dis e 13 uras, uossa basta, \nfinito! ---- Am dà las s-charpas!!! \n \nCorina: \n(severa) Ingio voust ir? \n \nDuri: \n(tuot cuntaint) Dad alch varts! \n \nCorina: \nBap, eu n’ha be üna mezz’ura posa da mezdi. E perquai nö am far gnir oura, \nam dà per plaschair üna resposta inandret! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n39\nDuri: \n(sever) Tü taidla, eu sun majoren, o? Eu am chat amo giuven e perquai vegn’eu \nam divertir, es quai cler? \n \nCorina: \nMo bap!! Nö at far svarguognar davant la glieud. Tü stast qua!!!! \n \nDuri: \nEu vegn!!! \n \nIrma: \n(vain aint, vestida, mantel, chapè) Eu eir!!! \n \nDuri: \n(as tira aint las s-charpas, dad ot) Scha Irma voul ir, schi less’la ir e sch’ella \nvoul star qua schi less’la star. Ella es veglia avuonda, basta! \n \nIrma: \nAdieu! (sofla aint il fazöl) No vessan pudü avair uschè bel insembel. (svelta \noura) \n \nCorina: \nQuia hast darcheu fat üna baschatta! Quista chara e simpatica duonna, \nsimplamaing tilla büttar oura. Eu clom direct a Peder ed a Men, quels at \nlegiaran schon giò las levitas. (va pro’l telefon) \n \nDuri: \n(as vestischa dal tuot, piglia üna cravatta da tuottas culurs our da la cumoda) \nFin là nu saraja plü qua. Ma vo am pudaivat scriver üna cartulina e dar part che \nper decisiun cha vo vaivat trat per mai. Irma po eir decider cun vo. \n \nCorina: \nQuella nun es plü qua! Quai varast chapi, o? \n \nDuri: \nQuella tuorna darcheu. Sco mincha jada. (sta sü) So, ed uossa dovress’eu amo \nüna bun’aua da la barba! (as struscha culs mans sur las massellas) „Moschus-\nsexy“ …… ed uossa suna davent. (passa oura cun buna glüna) \n \nCorina: \n(pro’l telefon, dà aint il nomer) Pudess eu avair a Peder? …… Grazia fich …… \n(davo ün mumaint) Chau Peder. Taidla, duonn’Irma es ida. (Duri tuorna, intant \nch’el marmuogna, discuorra Corina dascus aint il telefon) \n \nDuri: \n(vain aint, ün pa malsgür, va pro la fanestra e guarda oura) É’la propcha ida? --\n-- Pel solit fa’la be finta. (guarda amo adüna oura) Scha Dieu voul nu suna stat \nquista jada massa crudel. ---- (plain spranza) Mo la tuornarà bain eir quista \njada … sco adüna (passa oura da quai tschunc) \n \nCorina: \nHai… vè svelt e telefona güsta eir a Men da gnir…… va bain, fin davo…… \n \nDuri: \n(davovart chi cloma per agüd) Corina…… Corina…… \n \nCorina: \n(aint pel telefon) Tü, bap cloma. Eu stoss ir. (picha sü) \n \nDuri: \n(plondschond) Corina…… Corina, vè…… \n \nCorina: \n(passa oura) Anguoscha … bap! … che esa? Sta be quietin, eu telefon al \ndocter… per l’amur da Dieu… (vain aint in prescha, va pro’l telefon, tschercha il \nnomer aint in ün cudeschin) Ingio es be mâ quist nomer! Ah, quia. (telefona) \nSchi, sar docter, ch’el vegn plü svelt pussibel… na, quai nu va propcha na \nbain… grazia, sar docter. (passa oura e tuorna cun Duri chi’s pozza giò greiv \nsün ella) \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n40\nDuri: \nNa, am lascha ir… eu nu vögl… na… eu stoss tantüna… \n \nCorina: \nTü nu stoust nöa, tü stast aint in tia pultruna e nu’t muaintast. Tü est \nsimplamaing massa vegl per da quistas totlarias. Quai t’agita sü bler massa \nbler. So (til metta üna cuverta sur la schnuoglia). Il docter vain in pac mumaint! \nE Peder e Men eir. \n \nDuri: \nA Peder e Men nu vöglia verer aint a qua … eu vögl… eu vögl ad Irma. \n \nCorina: \nA duonn’Irma? Quella es fingià davent. \n \nDuri: \n(debel, tira greiv il flà) Quella vegn schon darcheu… ella sto gnir. \n \nCorina: \n(as sezza sper el, piglia seis man) Lessa telefonar ad Irma ün pa plü tard? \n \nDuri: \nQuella vain darcheu… garanti… eu sun uschè stanguel. \n \nCorina: \nAnguoscha na, ed eu vess da discuorrer cun tai. \n \nDuri: \nSur da che? \n \nCorina: \nEu nu’m fid bod gnanca da dir. Eu dovress urgiaintamaing raps. \n \nDuri: \nVa aint in mia chombra, aint la giacca naira sun aint 200 francs. Tils poust tour. \n \nCorina: \nGrazia bap, quai es bel da tai, ma cun quai nu’m esa güdà. Sast, eu stoss our \nda l’abitaziun perquai ch’eu nu sun plü buna da pajar il fit. \n \nDuri: \nEir quai amo. \n \nCorina: \nIn üna o tschella maniera giaraja bain inavant. \n \n \n3. scena \n \nMeidi, Corina e Duri \n \n \nMeidi: \n(i suna, vain aint cun üna tas-cha da meidi) Allegramaing, insomma, \nnormalmaing nu fetscha visitas da chasa. Mia pratcha es be via quia davo la \nstorta… be per dir. mo bain, oramai suna qua. Bun, schi che manca, duonna….? \n \nCorina: \nNa, signur docter, nö eu, meis bap …… \n \nMeidi: \n(guarda tuot stut da Corina a Duri) Ma, eu sun docter da duonnas e nüglia …… \n \nCorina: \nS-chüsai signur docter, mo aint il cudeschin d’adressas da meis bap d’eira aint \nbe seis nomer da telefon. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n41\nDuri: \n(voul star sü, vezza il meidi) Mo Corina, est our’d clocca? Eu nu sun tantüna na \nsuotsura! (muossa sül meidi) Quist es bain il docter da duonnas? L’ultima jada \nè’l stat quia pro tia naschentscha. \n \nCorina: \n(tuot agitada) Ou, quist m’es uossa penibel. (cul meidi) Signur docter, eu…… \neu…… \n \nMeidi: \n(interrumpa) Uossa ans quietaina! Quai nun es uschè mal. Ün docter da \nduonnas s’inclegia bain eir alch dal sexo masculin! \n \nDuri: \nMo hai, sexo es adüna sexy! \n \nMeidi: \n(squassa riond il cheu) Amo adüna il listess furbaz, seis bap! \n \nDuri: \nQuai speraina! Schi’s perda l’umur as perda tuot, quai es mia devisa! --- Signur \ndocter, eu speresch ch’el am po listess güdar! \n \nMeidi: \nQuai dependa. Che til manca? \n \nDuri: \nMo, eu n’ha ün pitschen problem. Sch’eu fetsch il minim da pensar vi d’üna \nbella femnina, schi am vegnan fingià las süurs, e quai am fa pissers! \n \nMeidi: \n(ria) Amo adüna miss sü per far stincals, nun sar Duri. (va pro el) Bun, lura \nlaina verer. (til visitescha) Temperatura nu vaivat ingüna. Tgnai oura la leua \n…… aaa …… (Duri fa quai) ---- Duonna Corina, fat liber la rain, per plaschair…… \ntrar ferm e be plan il flà --- ed uossa tuossir --- (squassa il cheu) Uossa \nmasüraina amo il squitsch dal sang. (fa tuot quai cun temp avuonda) Quist nun \nes tant bun, bler massa ot. Quai nun es bun --- na, na, dafatta nüglia! (masüra \namo il puls) Bom bom, bler massa svelt. Quai es ün nosch segn. (metta davent \nils utensils) --- Eu dschess ün attach da deblezza o alch uschè. Ha’l gnü \nagitaziuns plü grondas, o es forsa alch giunfrina d’intuorn chi fa tschüffer il \nbattacour, o forsa …… \n \nCorina: \n(chi’d es statta da la vart) Hai, hai, signur docter, da nos bap as poja spettar da \ntuot. L’ultim temp fa’l minchatant da quistas capriolas. La not va’l in sortida --- \ne da di nun è’l plü bun da far nöa. Uschè sto ün gnir amalà. \n \nDuri: \n(nar) Corina, rafüda da quintar da quistas falistoccas! (da bas cul meidi) Be per \ndir tanter da no homens, quai cha mia figlia ha quintà sü --- bun, quai fessa \ngaranti jent, mo in mi’età nu’m permetta plü da far massa nar. (tschegna da \ngnir plü daspera) Nu vess’el alch? Forsa üna puolvrina o guottins chi am mettan \ndarcheu in pè? \n \nMeidi: \nMo cun masdinas per duonnas nu saraja güdà! (tschercha in sia tas-cha) Forsa \nn’haja listess alch. (piglia oura üna squitta) Hai, il meglder es minch’eivna üna \nsquitta da vitamins, quella til dà darcheu forzas. \n \nDuri: \n(plondscha) Üna squitta, anguoscha na --- plü jent be üna puolvrina …… o …… \no …… guots! \n \nMeidi: \n(prepara la squitta) Nüglia farai uschè da temioc, quai tegn’oura minch’uffant! \n(piglia our da la tas-cha üna fascha rodlada) Qua, quia po’l morder laint, schi \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n42\nvess propcha da far mal. (til metta la fascha tanter ils daints) Ed uossa, giò \ncullas chotschas! (Duri as dosta. Corina è’l meidi han fadia da til trar giò las \nchotschas, til dà la squitta, ma na da la vart dal public) \n \nDuri: \nAaaaaaauuuua! ! ! \n \nMeidi: \n(metta sü ün flosterin) Soo, quai füss fat! (Duri as struscha il chül) Ed uossa sar \nDuri, douvra’l pos e quietezza. E quai nüglia massa pac. \n \nCorina: \nHast dudi bap? \n \nDuri: \n(marmuogna, amo adüna la fascha tanter ils daints) \n \nCorina: \nScha Dieu voul, as remetta’l darcheu. Grazia fich, signur docter e \n \ns-chüsai il disturbi. \n \nMeidi: \n(cun Duri) Sar Duri, pudessa darcheu avair mia fascha? (tilla piglia a Duri our \nda bocca, quel plondscha amo adüna. Meidi ria) E sco dit, bler pos ed ingünas \nnardats, es quai cler sar Duri? --- Schi a revair insembel e bun megldramaint, \nsar Duri. (passa oura) \n \nDuri: \n(da furbaz) Quel am po avair jent. Che s’inclegia quel dad homens! Eu fetsch \nquai chi plascha a mai e basta, finito, amen! \n \n \n4. scena \n \nDuri, Irma e Corina \n \nDuri: \n(as struscha amo adüna il chül, sta lura sü) Quist uman pluffer vess dal sgüra \ngnü üna puolvrina. (va pro la fanestra, guarda oura) Irma … tü nu poust \ntantüna na be tour e svanir…… nö giovar la spermalada! --- Eu nu n’ha manià \nuschè. --- Che fetsch’eu be sch’ella nu tuorna plü? (va pro la cumoda e svutra \nlaint) Ingio dianzer n’haja be miss l’urari da la posta? \n \nCorina: \n(vain davo aint cun Irma, tilla stumpla aint e’s retira) \n \nIrma: \n(va via pro Duri e’s posta davo el) Tscherchast alch? \n \nDuri: \nHai, l’urari da la posta! (es stut, as volva, cun gust) Mo Irma …… est darcheu \ntuornada?!! \n \nIrma: \nTü poust be dir da furtüna ch’eu n’ha passantà la posta per ün pêr minuts. \n \nDuri: \n(svelt) Insomma, eu füss immediatamaing darcheu i per davo. \n \nIrma: \nBom bom. Ma eu nu füss tuornada! \n \nDuri: \n(tilla splatta sülla spadla) Tü est ün cheu gross!!! \n \nIrma: \n(til splatta inavo sülla spadla) Tü est svess ün cheu gross!!! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n43\nDuri: \n(as sezza sülla pultruna) Simplamaing mütschir …… intant daiv’eu bod meis \nultim soffel. (piglia il man dad Irma e tilla schmacha cunter seis pet) Guarda pür \nco cha meis cour batta. \n \nIrma: \nOh va, rafüda. Quai sun amo las consequenzas da teis strapatschs cha tü hast \ngnü tuot las nots. \n \nDuri: \nChi sa che! Eu d’eira be pro Carlin, meis ultim collega da militar chi viva amo. \nPro el n’haja pel solit eir pudü pernottar. \n \nIrma: \nEs quai vaira? \n \nDuri: \nEu at laiva be far gnir narra, perquai chi’m plascha uschè bain co cha tü vainst \nschigliusa?! \n \nIrma: \n(ria) Ha, eu e schigliusa …… (süt) be ün zichin. \n \nDuri: \n(amiaivel) Irma …… am fessast ün plaschair? \n \nIrma: \nQuai dependa! \n \nDuri: \nAm porta ün vinars!!! \n \nIrma: \n(da piz, discuorra intant ch’ella va our’in chadafö) Tü nu douvrast ingün vinars \n…… tü douvrast ün tè da chaminella!!! \n \nDuri: \nCheee? (tilla contaimpla pac inchantà) Tü est e restast üna femna rabiata cun \ntuot tias radschuns e tias glünas!! (da charin) Mo üna chara est listess. \n(suspüra furtünà) Eu n’ha savü ch’ella tuorna darcheu …… ella am douvra \nurgiaintamaing! \n \n \n5. scena \n \nDuri, Lidia, Irma e Corina \n \nLidia: \n(cuorra aint dad üsch, Corina tilla segua) Uossa schi di bap, che fast tü per \nrobas? (dutschina) At vaja darcheu plü bain? \n \nDuri: \nBe nö t’allegrar massa bod, amo nu mour’eu! \n \nLidia: \nSast bap, no vain fat gronds pissers per tai. \n \nDuri: \nPissers? Tü? A mai vaja darcheu grondius. Vo starat tuots insembel amo stuts \nda quai chi capitarà amo!!! (es tuot alleger) \n \nCorina: \nChar Segner, che capitaraja uossa darcheu? \n \nLidia: \nQuai at poust bain t’impissar, uossa ch’el ha büttà our’d chasa a duonn’Irma. \n \nDuri: \nChe voul quai dir, büttà oura? Quista banadida duonn’Irma es our’in chadafö \ne’m fa ün tè da chaminella! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n44\nLidia: \nCheee? \n \nDuri: \n(cun Corina) Quants raps douvrast, Corina? \n \nCorina: \nNö uossa, bap! \n \nLidia: \n(da piz) Aha, quai vessa pudü pensar. Scha tü at fast pissers per bap, schi esa \ndal sgüra alch malnet davo via. \n \nCorina: \nSajast cuntainta chi’t va bain. \n \nDuri: \nUossa rafüdai da far dispitta. (cun gust) Spettai be giò amo ün pa, e lura \nvezzarat cha alch …… \n \nLidia: \n(interrumpa) Eu nu pos savurar a da quellas sco Corina, chi han be vis giò sülla \nierta. \n \nDuri: \nNö pretender da quistas falistoccas. (ria darcheu) Vo farat amo ögls, spettai be \ngiò. (Irma vain aint cul tè e sezza giò pro la maisa) \n \nLidia: \nBap, eu speresch cha tü sapchast che cha tü est debit a no!!! \n \nDuri: \nHa! Eu nu m’algord ch’eu füss debit alch a vo! \n \nIrma: \nDa quell’idea sun eir eu. \n \nLidia: \n(consternada) Hee!! Che as permett’la vairamaing! Quai sun affars da famiglia e \nnu van pro ad ella nöa, inclet! \n \nDuri: \n(as volva vers Lidia) Tü taidla! Scha tü voust discuorrer cun duonn’Irma lura in \nün oter tun! Uschigliö pudessa capitar cha tü hast hoz tia prüm’ura da svolar! \n(fa aint las mongias) \n \nCorina: \nNö t’agitar, bap! \n \nLidia: \n(dà üna risadina) Quai disch güsta tü, tü chi nun hast fat oter co da discuorrer \ntrid sur dad Irma. Ed avant ün’ura tilla hast büttada our d’chasa. \n \nIrma: \nMo eu sun darcheu tuornada …… e quai voluntariamaing. \n \nDuri: \nE quai es ün bun segn, nun Irma? \n \nIrma: \nForsa? \n \nLidia: \nSast bap, eu sun enorm dischillusa da tai. At svarguogna da tegner cun uschè \nüna, üna …… \n \nDuri: \nUossa tegna üna jada teis pical!! \n \nIrma: \nVè Duri, baiva teis tè. Mo guarda pro, l’es amo chod. \n \nDuri: \n(da char) Hai, eu guard pro. \n \nLidia: \n(splatta ils mans insembel) Mooooo …… che beeeeel! ! ! ! ! \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n45\n \nDuri: \nChat tü lessast tegner teis pical n’haja dit, uschigliö til tuna davent! \n \nCorina: \nSo bap, eu stoss ir. (til dà ün bütsch) Ed hajast ün pa pisser da tai, nun? \n \nDuri: \nHai hai, tü eir. E piglia darcheu üna jada a Seraina cun tai. \n \nLidia: \n(til squassa) Tü taidla, no vain eir duos uffants. Davo quels nu dumondast \nmai!!! \n \nDuri: \n(nar) Perquai chi sun sfarfats …… i tiran precis davo tai! \n \nLidia: \n(nu tschüffa bod gnanca flà) Ooo …… aaaa!!! \n \nCorina: \nForsa n’haja liber davomezdi, e lura pigli’eu eir a Seraina, nun bap! \n \nDuri: \nQuai füss bel. Sta bainin, mia chara. \n \nCorina: \nStat bain insembel. (oura) \n \nLidia: \n(tilla guarda davo plain feil) Phaa! ( e lura) Uossa fa’la las bellinas, e lapro ella \nfosa sco la munaida! \n \nDuri: \nEu at di per l’ultima jada: …… tegna teis pical!!! Scha tü nu füssast mia brüt, \nschi at vessa fingià dalönch inan büttà oura. \n \nLidia: \nSast bap, quist nu’m n’haja da laschar plaschair da tai. \n \nDuri: \nQuai nu stoust eir nöa. Ed amo alch pervi dal iertar: 1. quai ch’eu n’ha nu \nchatta, 2. sch’eu vess da chattar …… schi TÜ nu tschüffast nöa! So, uossa esa \ndit üna jada. \n \nLidia: \n(stutta) Üna part ans stoust pajar oura. Quai es teis dovair! \n \nDuri: \nMeis dovair? (ria) E che es teis? \n \nIrma: \nMa che per uffants eschat vo vairamaing? Nun eschat buns da spettar infin cha \nDuri es suot terra? \n \nDuri: \n(tilla charezza il man) Uschè inavant nun esa amo lönch nöa. Taidla Irma, eu \nn’ha ün’idea …… vairamaing n’haja quella fingià ün têr temp …… ün’idea da \nnar. \n \nLidia: \nAt svarguogna, in ti’età! \n \nDuri: \nTaidla, eu tilla di aint per l’uraglia. (el as sgoba vers ella e scutta) \n \nIrma: \n(sia fatscha cumainza a glüschir) Crajast propcha? \n \nDuri: \nMo schi schi, qua nu cugnuosch’eu plü ingün pardon. \n \nLidia: \n(va intuorn tuot agitada) Sch’eu nu savess precis chi stan davant mai duos \npersunas creschüdas, schi’s pudessa crajer cha no eschan aint in üna scoulina. \nQuai es bain ridicul sco cha vo as deportaivat. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n46\nDuri: \nIn avegnir vain quai amo plü ridicul!! Vé Irma, no giain svelta vi’n mia \nchombra!! (cull’ögliada sün Lidia) \n \nLidia: \nCheee???! \n \nIrma: \nSubit? Mo, vaja darcheu per tai? \n \nDuri: \nA mai nun esa fingià dalönch nan i uschè bain. Sur d’alch uschè nu’s stoja star \nlönch a stübgiar. (i’s sto verer sco ch’el s’allegra da verer la reacziun da Lidia. \nPiglia ad Irma, chi’d es saglida sü, pel man e passa oura) \n \nLidia: \nInsomma, quist es …… a mai mancan ils pleds …… che faivat uossa? \n \nDuri: \nSezzüda!! \n \nLidia: \nChi sa, forsa rivast listess amo aint l’asil da vegls. \n \nDuri: \nQuai es bain pussibel. A mai nu tegna aint in quista chasa plü nöa. Quia as haja \nadüna massa bleras visitas …… e lura eir amo da quellas chi nu’s po savurar. \n(contaimpla a Lidia da süsom fin giosom, lura oura) \n \nLidia: \n(tuot perplexa) Insomma …… quist es …… eu less be savair che chi viagia \ndarcheu aint in quel tscharvè plain chaltschina. Nö oter co furbrarias!!! Ed \nadüna cunter mai e Men!!! \n \n \n(i suna) \n \n \n6. scena \n \nLidia, Men e Peder \n \n \nLidia: \nAh, quai sarà’l. (va pro l’üsch e stira aint a Men, agitada) Tantüna est qua! \nPerche sclingiast, scha tü hast üna clav. Vè tantüna aint! \n \nMen: \n(vain aint) He, he, he. Nö m’attachar malapaina ch’eu sun aint dad üsch. Co \nvaja cun bap? È’l in let? \n \nLidia: \n(risadina) Haa, aint in let? ---- Chi sa, da quel poust avair tuot. In mincha cas è’l \nprecis uschè maglin sco avant. Hast tut ils prospects? \n \nMen: \n(schnervà) Haaai …… adonta ch’eu sun amo adüna cunter quai. I funcziuna \nbain tuot in uorden cun duonn’Irma! \n \nLidia: \nBe nö discuorrer da quella. Quella cumonda intuorn aint a qua sco sch’ella füss \nla patruna. \n \nPeder: \n(vain aint) Chau insembel. \n \nTuots duos: \nChau Peder. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n47\nPeder: \nEu n’ha güsta telefonà cun Corina. I para chi dà alch da nouv pro bap. \n \nMen: \nUschè nouv nun es quai. No vain …… \n \nLidia: \n(interrumpa) Precis! No vain decis, cha’l stadi da bap nun es plü supportabel. \n \n \n(tuots as sezzan pro la maisa) \n \nPeder: \nUossa be ün mumaint. Eu n’ha cret chi saja tuot in uorden cun duonn’Irma? \n(guarda intuorn) La chasa guarda oura stupend. Bap es pisserà e no nu vain da \nfar plü ingüns pissers. \n \nLidia: \nQuai crajast eir be tü. Eu am n’ha orientada pro’ls vaschins …… \n \nMen: \n(interrumpa) …… da quai nu saj’eu nöa. \n \nLidia: \nTascha giò e nö m’interrumper adüna! --- Hai, da quels n’haja dudi vaira robas. \nQuists duos nu fan oter sco dispitta chi’s doda infin ourasom cumün. Bap nu \nvain bleras nots gnanca a chasa e quai es ün segn ch’el ha l’infiern cun quella. \nE cha cur ch’el vain a chasa, schi lura svanischa ella …… e pür davo ün’ura \ntuorn’la darcheu a chasa. ---- Na, na! Quai nu sun ingünas relaziuns. Uschè as \ncumportan glieud giuvna, e nö duos da quists asens vegls. E dasper quai \ntalocca eir amo la glieud. \n \nMen: \nSchmetta üna jada da quintar sü da quista grascha! La glieud ha da far oter co \ntadlar da quistas falistoccas sur dad ün hom vegl. \n \nPeder: \nInsomma, che capita uossa? \n \nLidia: \nNo vain decis da metter a bap in ün lö ingio ch’el as sainta plü bain. Id es bain \nvaira, no gnanca nu cugnuschain a quista Irma Menz. E lura savaina no tuots \ncha bap ha zoppà in ün lö üna pruna raps. Chi ans garantischa cha quista \npersuna nu profita da quels. El nu sa nöa e nu s’impipa eir da nöa! \n \nMen: \nI nu’s po adüna be pensar il plü mal sur dad üna persuna. \n \nPeder: \n(süt) Tia duonna craja cha tuottas sun sco ella. \n \nLidia: \n(sta sü abrupt) Peder, quist pigliast inavo! \n \nPeder: \nI’m displascha. - Eu manai quai listess uschè sco ch’eu n’ha dit. - \nBun, eu pigl darcheu inavo meis pleds. Che vaivat uossa decis? \n \nLidia: \nBun, no vain in mincha cas decis …… dà nan quists prospects! (Men paketta \noura ils prospects ed ella tils stira our dals mans) At movainta ün pa …… (cun \nPeder) Qua, guarda, no vain chattà ün asil per bap. \n \nPeder: \n(sföglia il prospect) Aha …… quia para dad esser ter quiet, eu dschess a la cua \ndal muond. \n \nLidia: \nPeder, bap douvra seis pos …… quai ha dit eir il docter. --- E no pudessan lura \ngüsta vender la chasa e partin lura cun trais. Uschè vessan eir no tantüna alch \naint ils mans. \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n48\n \nPeder: \nEu nu vögl da quels raps. (muossa sül prospect) E chi paja tuot quist? \n \nLidia: \nChi crajast? Quel asil nun es beb el, na quel es eir amo fich bunmarchà. Sur da \nquai am n’haja infuormada sco prüm. Bap tira inavant sia renta, uschè chi \nrestess be amo üna pitschna part da surtour per no. E pro tuot quai, \nspargnessna eir amo la paja da duonn’Irma. \n \n \n \n \n \n \n7. scena \n \nPeder, Men, Lidia, Irma e Duri \n \n \n \n(Duri vain aint cun Irma. Ella trat aint d’indumengias cun sü ün chapelin cun \nfluorinas, bellas s-charpas. El cun büschmaint nair, guarda oura sco our da l’öv. \nIntant ch’els vegnan aint barschuna Irma seis tschop. Els as tegnan pels mans. \n– Tuots trais guardan fiss sün els. – Els giodan la scena.) \n \nDuri: \n(dad ot) Esa alch? \n \nPeder: \n(riond) Che vaivat vo duos avant? \n \nDuri: \n(cun Irma) Vaina avant alch? (ella tschegna tuot agitada) Hast tuot? \n \nIrma: \n(svutra aint la tas-cha) Hai …… eu n’ha tuot. \n \nDuri: \nLura esa bun. (contaimpla a tuots trais, ün davo tschel. Giovar oura bain la \nscena) Daja amo alch problems? No nu vain plü bler temp. \n \nMen: \nBap, i’m fa plaschair chi at va darcheu plü bain. Mo nö at sforzar e fa be \npitschnas spassegiadas. \n \nIrma: \n(cun ün surrier) Eu guard pro dad el! \n \nLidia: \n(schnervada) Quai po’la pachific laschar star. Sün ella nu’s poja as laschar, quai \nvaina uossa vis. (manieraivla cun Duri) Bap, fa il bain e piglia ün mumaint \nplazza, no vessan da discuorrer amo alch cun tai. \n \nDuri: \nMumaint, mumaint (guarda planet süll’ura, vezza cha la nerva da Lidia es \nstrapatschada) Mooo …… ün quart d’ura vessna amo temp. O che crajast tü \nIrma? \n \nIrma: \n(da charina) Scha tü crajast. (tuots duos as sezzan sül canapè da maniera sco \nsch’els füssan in visita) \n \nLidia: \n(cun tschels) Insomma, quists duos guardan oura sco poppas da porcellana, \nquai es bain da rier da schloppar. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n49\nIrma: \n(dascus cun Duri) Eu at n’ha bain dit cha quist canapè nun es nöa per mai, in \nmi’età! \n \nDuri: \nChi sa mâ! Quist canapè es üna rarità, precis sco tü Irma. (vers tschels) Quist \nvaiva amo cumpra da seis temp per mamma. \n \nLidia: \nBap, …… no vain propcha da discuorrer alch important cun tai. \n \nDuri: \nSchi cumainza tantüna. \n \nLidia: \nBun, Peder cumainza! \n \nPeder: \nInsomma bap, quai es uschè, tü sast …… ahh, discuorra tü Lidia. Tü est \nadüsada d’avair il gruogn avert. \n \nLidia: \n(surpraisa) Eeeeu??? Güsta eu, chi sto adüna taschair?? --- mo bain, in quel cas \ndiscuorra excepziunalmaing eu! (as volva vers il canapè) Bap, uossa fa bain \nattenziun. No vain decis chi’d es meglder per tai, scha tü nu stast plü aint in \nquista chasa. \n \nDuri: \n(divertaivel) Dad hoz davent nu stuna plü qua. \n \nLidia: \n(cun gust) Nöa? Bap, at hast in quel cas decis dad ir a star aint in ün asil da \nvegls? Tia decisiun stuvain respettar …… tantüna am fast eir tü üna jada ün \nplaschair. (stira ils prospects a Peder our dals mans) Dà nan, fa ün pa! Guarda \nbap, no at vain tscherchà ün bel asil. Garanti cha tü sarast la furtünà. \n \nDuri: \nSo, so, aha, mhm. (metta da la vart ils prospects sainza tils verer) Eu n’ha bain \ndit ch’eu nu stun plü qua? Mo dad ir a star aint in ün asil, da quai nu n’haja dit \nnöa. \n \nPeder: \nMo bap, che hast darcheu avant? \n \nMen: \nDi be direct! \n \nLidia: \nBap, che voul quai dir? Che vegn giovà qua? \n \nDuri: \n(tilla contaimpla riond, süt) Teater!!! \n \nLidia: \n(tratta sü) Da quell’idea sun eir eu. (be tössi cun Men) Men, di tantüna eir tü \nalch! \n \nMen: \nHai, uossa disch’eu quai ch’eu laiva dir fingià dalönch inan. \n \nLidia: \nTantüna! \n \nMen: \nBap es ün hom liber e po far quai chi plascha ad el. (sta sü) Eu vegn! (va via \npro Duri) Bap, tuot il bun! Eu sun persvas cha tü fast il dret. (dà eir il man ad \nIrma) Ed ad ella duonn’Irma ingrazia per sias fadias e giavüsch tuot, tuot il bun. \n \nPeder: \n(sta eir sü, va vers Duri) Eir eu! Bap, eu vez chi at va bain, e daplü nu vögl eu. \n(dà a tuots duos il man) Stat bain e blera furtüna. \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n50\nLidia: \n(perplexa) Halt, spettai!!! Uschè nöa! Vo staivat qua! (tuots duos fan subit per \ncumond e stan là sco duos statuas) I nun es amo lönch na discutà tuot. \n \nDuri: \nEu nu sa perche cha güsta mia brüt as fa tants pissers per mai??? Vè Irma, id \nes ura e temp! (tuots duos stan sü e fan üna ronda) \n \nPeder: \nChe esa uossa darcheu? \n \nDuri: \n(as ferma immez il palc) Uossa vessa bod invlidà da dir amo alch. \n \nLidia: \nSchi che? \n \nDuri: \nNö cha vo crajaivat cha no dain grond pais sün vossas gratulaziuns, sün quellas \nsavaina eir desister …… Il fat es nempe quel, cha Irma ed eu giain uossa pro’l \nstadi civil. E scha vo eschat be ün pa scorts, schi savaivat eir perche, es quai \ncler? \n \nTuots trais: Cheee? (dan ün sbraj e croudan sül canapè) \n \nLidia: \nQuai …… quai es …… quai es …… \n \nDuri: \n…… la megldra decisiun laivast dir, nun? \n \nPeder: \nInsomma bap, eu nu less taloccar laint, mo tü sast in ti’età …… crajast (muossa \nsün Irma) cha tü vainst amo a fin cun üna duonna …… o uschè? \n \nDuri: \nEu nu sa che cha tü manajast cun …… „o uschè“ (riond) ma la valisch suna stat \nbun da pakettar amo svess. (dà ün stumpelin ad Irma) Che crajast Irma …… \ncrajast chi pudess dar problems cun „o uschè“? \n \nIrma: \n(squassa riond il cheu) \n \nLidia: \nInsomma, quist nun es per crajer, teis bap as voul amo maridar in si’età. Cun \ntai ans stuvaina amo svarguognar davant la glieud! \n \nDuri: \n(süt) Per quai hast temp avuonda. \n \nMen: \nInsomma, a mai es bod stat davent la favella. Eu manai, Irma po bain star quia, \nmo perquai nu vaivat güsta da maridar!? \n \nDuri: \nSast, meis figl, davo cha mamma es morta es mia vita statta vöda e tuorbla, ed \nuossa cha Irma es qua cumainza tuot a gnir darcheu ün pa plü activ. \n \nLidia: \n(our’d sai, narra) Bap …… in ti’età nun ha plü nöa da gnir activ, in ingüns \nreguards, es quai cler? \n \nDuri: \nTü m’hast ün’idea. Irma es amo adüna in plaina flur, sco üna giuvnina, adonta \nda si’età. (ria dad ot) \n \nLidia: \n(consternada) Insomma Men, eu sun schoccada …… eu mai nu vess cret cha \nteis bap es ün tal cuaidus! \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n51\nIrma: \nBe ün mumaint, uschè inavant nu laschaina ir. In noss’età esa plüchöntsch \nusché, co lessa dir quai …… i as vegn a cugnuoscher ed as predschar ün a \ntschel plü davo üna dret temporal. \n \nDuri: \nPrecis. E cur ch’ün at tegna pel man cur chi at va mal e sta pro tai fin la fin. \n \nMen: \n(squassa riond il cheu) Chi chi nu vezza, nu craja. \n \nPeder: \n(squassa eir riond il cheu) Bap, tü hast darcheu schlupettà giò l’utschè! \n \nDuri: \nEu n’ha bain savü cha vo duos as s’allegraivat. (as volva vers Irma) Giaina? – \nMetta sü a gualiv teis chapè. (tilla tira cun üna stratta a gualiv il chapè) So, schi \nlaina provar? (voulan passar oura in bratschas) \n \nLidia: \nHalt, be ün mumaint, spettai. (cun ironia) As poja forsa dumandar ingio cha \nquists duos „giuvens furtünats“ van a star? \nDuri: \nAh hai, quai vessa uossa bod invlidà. Irma posseda üna chasina sün \nEngiadin’Ota …… quella es vöda, e là giaina a far nos gnieu. \n \nLidia: \n(cun gust, clocca als duos homens sülla spadla) Es quai vaira??? Quai es \nbunischem bap. (culs duos homens) In quel cas pudaina listess vender la \nchasa?!! \n \nDuri: \nBe ingüna prescha, eu stoss agiundscher amo alch. Davo cha no eschan stats \npro’l stadi civil, giaina pro’l notar. E là vain lura surscritta mia chasa a mia \nabiadia Seraina e Corina po gnir subit cun seis uffant a star in quista chasa! \n \nLidia: \n(stutta) Cheee?? Insomma, quist es tantüna …… \n \nPeder: \n(tschegna da taschair) …… bap, no eschan perinclets. \n \nMen: \nUschè es quai. \n \nLidia: \nCo? \n \nPeder: \n(cun Lidia) No vain tuots üna dretta paja ed a Corina esa güdà uschè il plü bain. \n \nLidia: \nQuist es …… \n \nDuri: \n(cun Lidia) Ed uossa tschüffast güsta amo ün lavacheu. (cun Irma) Vè Irma, \nmuossa. (Irma riva la tas-cha, Duri piglia oura üna rolla grossa da bancanotas e \nmuossa intuorn) Guarda, mia brütina, …… (dapersai) femna da l’ostia …… \n \nLidia: \nAaaaa …… ooooo. Uossa vaivat vis! Eu n’ha adüna dit cha quella as fa our da la \npuolvra culla munaida. \n \nDuri: \nElla tils ha chattats e perquai tils po’la tegner. Giaina? \n \nIrma: \nHai …… e cur cha no tuornain dal notar giaina güsta culs raps sün banca e tils \nmettain bain a lö. \n \nDuri: \nPrecis. Mo uossa stuvaina ir! (tuots duos in direcziun da la sortida, Duri dà ad \nIrma ün splat sül chül) \n \nIrma: \n(da ün sbraj) Aaaa!!! Duri!!! --- In ti’eta??? \n \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n52\nDuri: \nIn mi’età es tuot permiss! (tuots duos passan oura riond) \n \n \n(tuots trais sun tschantats là per part stuts e per part riond) \n \nLidia: \nEu nu pos crajer, tuot on n’haja fat la lavura per quist vegl nar ed uossa vegna \noura vöd! Quai nun es per crajer …… quai es …… \n \nDuri: \n(tuorna amo üna jada, tuot quiet cun tuots) Nun …… oramai es vos vegl listess \namo massa giuven per ün asil da vegls. (as volva e passa oura cul cheu per \najer) \n \nT E N D A \n \nF I N \n", "title": "L-ALD 1-1_Franzisca_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Alan AYCKBOURN \n \n \n \nIl comitè d’organisaziun \n \n(Ten Times Table, 1977) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nverti in vallader da Jachen Andry \ncun ün pêr pitschnas adattaziuns a nossas relaziuns \nScuol, 2012 \n \nper incumbenza dad Ottiglia Augustin chi la stà dal 2013 ha inscenà l’ouvra \ncun actuors da la Società da teater Ftan \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \ntext original: Alan Ayckbourn, Ten Times Table, A Play, Samuel French Ltd, London, 1978 \nversiun tudais-cha: Claudia Egdorf, Das Festkomitee, Rowohlt Verlag GmbH, Theater Verlag \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n1\r  \n \n \n \npersunas: \n \nRobert Corvin (Ray Dixon) \nGiaronas Bandet (Donald Evans) - Grondcusglier \nLena Corvin (Helen Dixon) – duonna da Robert \nSofia Burdun (Sophie Barton) \nRico Tach (Eric Collins) \nDorotea Bandet (Audrey Evans) – mamma da Giaronas \nLurench Minar (Lawrence Adamson) – anteriur instructer militar \nMen Burdun (Tim Barton) ex instructer da l’armada - frar da Sofia \nFumia (Philippa) – 'duonna' da Rico \nMax Kunz (Max Kirkov) – student sü da la Bassa \n \n \n \n \nlö: \n \nsala da l’Hotel da l’Aglia i’l cumün da Tschaint \n \n \n \n1. act: \n1. scena: \ntschantada da mardi, als 3 november \n \n \n2. scena: \ntschantada da venderdi, als 17 december \n \n \n3. scena: \ntschantada da gövgia, als 19 mai \n \n \n2. act: \n1. scena: \ntschantada da crisa da dumengia, als 5 gün \n \n \n2. scena: \ngö festiv da sonda, als 11 gün \n \n \n \ntemp: \npreschaint \n \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n2\r  \nPRÜM ACT \n \nPrüma scena \n \n \n \n \n \nÜna sala da radunanzas. Insè es quai simplamaing la sala da bal \n \n \n \n \nda l’Hotel da l’Aglia. Davovart esa ün palc. Sül palc esa ün \n \n \n \n \nclavazin ed ün tambur. \n \n \n \n \nDad üna vart dal palc es la sortida d’emergenza chi va our il \n \n \n \n \nliber. Da tschella vart es l’üsch da la sala. La sala es in ün \n \n \n \n \npover stadi. Las tendas sun malnettas. Las glüms sun be \n \n \n \n \npuolvra. Immez sala esa üna maisa da conferenza cun desch \n \n \n \n \nsopchas – cun süsom e giosom maisa üna sopcha – e da la vart, \n \n \n \n \nüna maisa plü pitschna, separada da la gronda. \n \n \n \n \n \nAl cumanzamaint esa ter s-chür; i funcziuna be \n \n \n \n \n \nl’inglüminaziun d’emergenza. I’l mezs-chür vain aint Robert, \n \n \n \n \nün hom plain entusiassem, tanter quaranta e tschinquant’ons. \n \n \n \n \nEl ha in ün man üna mappa ed in tschel ün majöl birra mez vöd. \n \n \nRobert: (ad inchün davo el chi nu’s vezza) Hai, grazcha. (El as volva) \n \n \nÖla! Ma quia esa amo tuot s-chür. Ö schi fat il bain ed impizzai la \n \n \nglüm! Glüm. Hai, glüm... (i’s doda l’interruptur) Na... Na... Na... \n \n \n \n \n \nI vain cler. \n \n \n \nUschea. \n \n \n \n \n \n \nI vain darcheu s-chür. \n \n \n \nNa, nöglia quel, tschel. Na, quel dad avant. \n \n \n \n \n \nI vain cler. \n \n \n \nUossa. Bunischem. Grazcha. (El va vi pro la maisa, piglia la \n \n \nsopcha süsom maisa e – amo in pè - paketta oura sia mappa) \n \nPac davo vain aint dad üsch Giaronas, ün hom grisch aint pels \ntschinquanta. \n \nGiaronas: \nAh. Buna saira, sar Robert. Vaina aint a quia nossa tschantada? \n \nRobert: \nSchi. Ch’El gnia pür aint, sar Grondcusglier. \n \nGiaronas: Be ün mumaint. Eu sto be amo ir oura svelt per mia mamma. \n(El voul ir) \n \nRobert: \nAha. Mo dessa güdar...? \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n3\r  \n \nGiaronas: \nNa, na. Eu laiva be verer il prüm ingio cha no eschan. Eu tilla n’ha \nlaschada intant our in piertan. Per ch’ella nun haja da chaminar \nper nöglia. Ma eu vaiva schon pensà cha no saran aint a qua. \nSco adüna. Sa’L, las radunanzas da la Società d’ütil public sun eir \nadüna in quista sala. \n \nRobert: \nÜna povra saletta! Ma pella paja esa bunmarchà. Bals nu fana \n \n \nplü blers aint a qua. \n \nGiaronas: \nHai, quai es vaira. Eu tuorn subit. (El va vers l’üsch) \n \n \n \n \n \nI vain aint Lena. Ella passa dasper Giaronas via. \n \n \n \nAh, buna saira, duonna Lena. \n \n \nLena: \nBuna saira, sar Giaronas. Plaschair da Til verer. \n \n \n \n \n \nElla til dà il man. \n \nGiaronas: Eu vegn be svelt oura per mia mamma. \n \nLena: \nNo ans vain visas our in piertan. Bain guard’la oura, nun? \n \nGiaronas: \nSchi, schi. Schüsai be svelt... \n \n \n \n \n \nGiaronas va our dad üsch. \n \n \n \n \n \nLena va via pro la maisa. \n \nLena: \nUossa t’impaissa be, schi lascha’l a quella povra veglietta oura \ndavant l’üsch da la tualetta dals homens. Cun quella \nchatschaduoira chi’d es coura. Tü! - nu crajast chi saja massa \ngreiv per ella? \n \nRobert: \nCo manajast? \n \nLena: \nMah, ella guarda oura ter falombra. Ed avant n’haja gnü \nl’impreschiun ch’ella nun haja inclet zist sen da quai ch’eu n’ha \ndit. \n \nRobert: \nMo che, che! Quai riv’la schon da far. Per quist piz protocol. \n \nE minchatant scriver ün pêr paginas. \n \nLena: \nScha tü dumondast a mai, schi quai sun oramai tempi passati per \nella. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n4\r  \nRobert: \nMo sast, eu vaiva be pensà... sco duonna pensiunada è’la sgüra \ncuntainta sch’ella po guadagnar amo ün pêr raps. Vezzarast cha \nquai riv’la schon da far. In mincha cas ha’la respus cun üna \ncharta fich positiva. \n \nLena: \nChe pirantüms chi’d es aint a qua! Eu sto ir oura per meis mantel. \n \nRobert: \nElla varà intanta sur ottanta ons, quai nu das-chast invlidar. \n \nLena: \nAh, ma lura saraja da discuorrer be planin planin, che? \n \nI vain aint Sofia. Ella ha var trent’ons. Sias massellas sun amo \nbellas cotschnas da l’ajer frais-ch. Ella porta duos clap tas-chas \ncun cumischiuns. Güst davo ella vain aint Rico, ün hom cun \nbarba e cun aspet disfiduoss. \n \n \n \nChau, Sofia. \n \nSofia: \nChau, Lena. Chau, Robert. \n \nRobert: \nChau. \n \nSofia: \n(muossa sün sias tas-chas) Las cumischiuns per la fin d’eivna. \n \nLena: \nSch’eu füss sco tü, schi gessa oura pel mantel. In quista sala esa \n \n \nnempe üna vaira sibiria... (ella dà ögl a Rico) Allegra, no nu’ns \n \n \ncugnuoschain amo, nun? Eu sun Lena Corvin. \n \nRico: \nAllegra. \n \n \n \n \n \nRico e Lena as dan il man. \n \nSofia: \nRico – Tach. \n \nLena: \nÈ’l gnü insembel cun Sofia? \n \nSofia: \nNa, na. \n \nRobert: \nPiglia’t insembel, ma chara, piglia’t insembel. Quai es ün hom \nmaridà. Nu cugnuoschast amo a sar Rico? Sar Rico, eu Til \npreschaint a mia duonna Lena. Rico Tach. El es magister al \ngimnasi. \n \nLena: \nA schi? O dolur, co mâ tegna’L oura quai? \n \nRico: \nMaah, quai es... \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n5\r  \nLena: \nQuai es bain sgrischaivel? O dolur! E Sia duonna, dà’la eir quella \nscoula? \n \nRico: \nChi? Ah – schi, schi... \n \nLena: \nQuai es schon curius. I fuorman adüna pêrins, quists magisters. \n \nO nu para eir ad El? Sco süll’archa da Noah. \n \nRico: \nElla nun es mia duonna. \n \nLena: \nCo disch El? \n \nRico: \nElla nun es mia duonna. \n \nLena: \nOh, ch’El s-chüsa, eu crajaiva cha... \n \nRico: \nNo be vivain insembel. \n \nLena: \nAha. Mo bain, in mincha cas fich pratic. Uossa sto’L be far il bain \ne’m s-chüsar. Eu sto ir oura per meis mantel, uschigliö in paca \npezza suna üna chandaila da glatsch. \n \nSofia: \nHai, eir eu. Id es propcha... \n \nLena: \nMo schi, sco ch’eu n’ha dit. Fraidüras. Pirantüms. \n \n \n \n \nLena e Sofia van oura. \n \nRobert: \nCh’El vegna nan pro no. Eu n’ha plaschair ch’El es gnü. I m’es \ngüsta gnü adimmaint cha in fuond vessna stuvü dumandar eir a \nSia – hm – a Sia Fumia da gnir aint il comitè d’organisaziun. Lura \nvessan Els duos... \n \nRico: \n(as tschainta) Na, ella – ella – ha üna pruna da far. \n \nRobert: \nAh.... \n \nRico: \nBabysitting. Ella es be narra da far babysitting. \n \nRobert: \nAh schi. Mo schi lura, chi laiva vairamaing tuot gnir? El, eu, sar \nBandet - sar Grondcusglier Giaronas Bandet - Lena, Sofia, \nLurench e Carolina Minar - ehem – eu craj cha quai füssan lura \ntuots. O?! \n \n \n \n \nGiaronas vain aint dad üsch cun Dorotea, sia mamma, üna \n \n \nduonna attempada chi surria ad ün surrier. \n \nGiaronas: \nDa quista vart, mamma. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n6\r  \nRobert: \nUschea, buna saira. Vaja? \n \nDorotea: \nAh, quist banadits s-chalins. Tuot quists s-chalins. \n \nRobert: \nMah, schi, schi, id es schon ün pêr. \n \nDorotea: \nEu sun uschigliö tuot bain in chomma, be ils s-chalins, quels... \n \nRobert: \n(piglia üna sopcha) Forsa ch’ella pudess sezzer giò quia. \n \nGiaronas: \n(va vi pro la maisetta separada) Na, eu craj ch’eu tilla plazza plü jent \nquia. Sa’L, ella nu doda plü uschè bain e da quia davent vezz’la \nbod a tuots. Fintant ch’ella vezza ils movimaints da la bocca, nun \nesa ingün problem. \n \nRobert: \nAha. \n \nGiaronas: \n(plazza a Dorotea sün üna sopcha) Uschea, mamma. ... \n \nDorotea: \nHai, oura davant il sacret dals homens n’haja spettà. \n \nRobert: \n(ria) Esa vaira? \n \nDorotea: \n(a Rico) Davant il sacret dals homens. \n \n \n \n \n \nRico surria ün zichin. \n \nRobert: \n(fa ün segn) Ehem – sar Grondcusglier – ehem – (el voul cumanzar a \ndiscuorrer, ma lura as volva’l davent da Dorotea) – ehem – craja’L \npropcha cha sia mamma saja buna da scriver il protocol? \n \nGiaronas: \n(s’ha vout eir el) Mah, eu n’ha bain dit da prüma davent cha – \n \no? – a la fin ha’la sur ottant’ons, sa’L. \n \nRobert: \nHaiai. \n \n \n \n \nDorotea svutra e svutra in sia tas-cha. \n \nGiaronas: \nElla es amo adüna fich activa, quai schon. Minchatant dà’la \nperfin amo lecziuns da clavazin. \n \nRobert: \nAh schi? \n \nDorotea: \n(a Rico) Sto be tour oura meis culli. \n \nRico: \nAah. \n \nDorotea: \nUschea, uossa pudaina cumanzar. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n7\r  \nGiaronas: \nCh’El guarda seis mans. I nu sun plü uschè aisels sco plü bod – ma \namo adüna fich movibels. Però ils scolars avanzats ha’la schon \nstuvü dar ad inchün oter. \n \nRobert: \nMo bain, lain verer. \n \nGiaronas: \nHai, guardain. \n \nRobert: \nEu m’algord amo bain cha plü bod scrivaiv’la minchatant alch \nculla maschina per mai. Ma quai es uossa eir fingià blers ons. \n \nGiaronas: \nMo schi, schi. Quai es blers ons. Ella nu lavura plü daspö desch \nons. \n \nRobert: \nChe, fingià uschè lönch? \n \nDorotea: \nCumanzaina? \n \nRobert: \nAah – (guarda vers l’üsch) – no stuvain spettar amo ün mumaint chi \ngnian eir tschels, duonna Dorotea. \n \nDorotea: \nCumanzaina uossa? \n \nRobert: \n(as volva vers ella e mouva la bocca in möd exagerà) Na, no spettain amo \na tschels. \n \nDorotea: \nAha, no spettain amo a tschels. \n \nRobert: \nPrecis. \n \nDorotea: \nMaah. Forsa chi sun amo our in sacret. \n \nRobert: \n(ria) Hai, quai pudess esser. \n \nDorotea: \nI paraiva nempe cha tuot chi vess dad ir in sacret. \n \nRobert: \n(ria) Schi lura, chi manca amo? Ha inchün da vo vis als Minars? \n \nGiaronas: \nNa, quista saira amo brich, sar Robert. \n \nRobert: \nEu sper be chi nun hajan invlidà. Eu nu tils n’ha vis ils ultims dis. \nVairamaing tils laiva telefonar, per chi nun invlidan. \n \nGiaronas: \nEu crajaiva cha quista saira gniss eir signur Huber-Deville. \n \nRobert: \n(metta sün maisa la circulara ed oters palperis) Schi, quai es güst. Ma \ndisplaschaivelmaing ha’l gnü da dir giò l’ultim mumaint. El \ndumonda s-chüsa. Eu leg güst avant che ch’el ha scrit. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n8\r  \nRico: \nMa vo nu maniarat Bernhard Huber-Deville? \n \nRobert: \nSchi, schi, precis quel. Id es adüna bun schi s’ha il sustegn dad \ninchün sco el. Quai es üna persuna cun gronda influenza. Quel \nha cumprà sü üna pruna terrain e chasas qui d’intuorn. \n \nRico: \n(da quai rabgius) Haiai, eu sa. \n \n \n \n \nLena e Sofia vegnan aint dad üsch. \n \n \n \n \nGiaronas sglischa via pro Rico e discuorra cun el in confidenza \n \n \ndürant la prosma conversaziun. \n \nLena: \nMo che bels. Ingio tils hast cumparts? \n \nSofia: \nÖöö, quels n’haja fingià lönchischem. \n \nGiaronas: \n(a Rico, dürant quista e la prosma conversaziun) Sa’L, plü bod gniva’l eir \n \n \na las radunanzas da la Società d’ütil public. \n \nRico: \nAh schi? \n \nGiaronas: \nNo gnin insembel in media var dudesch jadas l’on. Nos \n \n \nböt principal es da megldrar la qualità da vita in nos cumün – \nschabain cha no ans occupain eir dad edifizis chi sun suot \nprotecziun da monumaints ed uschè inavant. Üna jà l’on \norganisaina üna sairada da beneficenza. Mincha jada per ün \noter scopo. L’on passà vaina organisà ün turnier da tschinquina e \nvain gnü ün grond success. No vain pudü pajar 250 francs a favur \nda noss attempats. E da quai ch’eu sa esa previs quist on \nd’organisar ün bal, probabelmaing eir quia in quista sala. Eu sun \nuossa fingià daspö dudesch ons commember. \n \nRico: \nAah. \n \nGiaronas: \nNos president, il cusglier da cumün Claguot, collavura daspö \nquattordesch ons, e duonna Mengia Padruot e duonna Bina \nTöna sun commembras daspö vainchequatter ons, daspö cha la \nsocietà exista. Sco ch’El vezza, regna üna tscherta continuità in \nnossa società. Mia mamma es statta daplü da deschdot ons \nchaschiera, fin ch’ella ha ruot il gialun ed ha lura malavita stuvü \ndar sü la carica. \n \nLena: \n(intanta) Mo che bels! Da quels less’eir eu. Ingio tils hast cumprats? \n \nSofia: \nMaah, chara Tü, quai nu saja nö plü. \n \nLena: \nMa sgüra na qui d’intuorn. Co vaja cun Men? \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n9\r  \nSofia: \nTuot in uorden. \n \nLena: \nÈ’l amo adüna be nar dals chans? (a Rico intant cha Giaronas \ndiscuorra cun el) Sast, Sofia e seis frar tiran da quels bels chanuns, \nco hana nom? Maremmen-Abruzzen-Schäferhund, nun?! \n \nSofia: \nHai, precis. \n \nLena: \nGrondiusischem. Ma sast, Robert quel nu voul chans in chasa. \n \nRobert: \nMo che, che, quai nun es vaira. Chi ha dit chi perdan il pail, chi \nsaja ün sgrisch? \n \nSofia: \nMah schi schi, quai fana schon ün zich. \n \nGiaronas tascha a la fin chamön, siond ch’ingün nu taidla che \nch’el quinta. \n \nLena: \nUschea, schi ingio dessa uossa sezzer giò? Ah, eu craj quia, visavi \nsar Risch. \n \nRico: \nRico. \n \nTuots as tschaintan vi da la maisa. Robert süsom. \n \nLena: \nCh’El s-chüsa, sar Rico. Ma sa’L, El ha alch dad ün Risch. \n \nMo basta, pudaina uossa cumanzar? \n \nRobert: \nNo stuvain amo spettar a Lurench e Carolina Minar. \n \nLena: \nIngio saran quels duos? \n \nRobert: \nEu nu sa, i tils sarà gnü alch tanteraint. \n \nDorotea: \nFessat il bain da dir ch’el dessa discuorrer daplü in mia direcziun? \n \nGiaronas: \nMo mamma, no nu vain amo cumanzà. \n \nLena: \nId es tuot in uorden, no nu vain amo cumanzà. \n \nDorotea: \nAh, nu vaina amo cumanzà? \n \nLena: \nNa, no dschain lura schon cur chi cumainza. No nun invlidain \nnöglia ad Ella. (a tschels) Che herzig, nun?! \n \nRobert: \nUossa spettaina amo tschinch minuts. \n \nLena: \nCurius. Forsa cha Lurench ha darcheu fat la cupicha. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n10\r  \nRobert: \n(suot vusch) Lena! ... \n \nLena: \nQuai es bain pussibel? El va per main da che culs giareccals \namunt. \n \nRobert: \nHai, chara, schon in uorden... \n \nLena: \nTuot chi sa ch’el tetta... \n \nRobert: \nLena, uossa basta... \n \nLena: \n(plü da bass) ...sco ün oller... \n \n \n \n \nDorotea prouva da star sü. \n \nDonals: \nChe manca, mamma? \n \nDorotea: \nChe chaluors! Che chaluors chi’d es aint a quia! \n \nLena: \nChaluors? \n \nGiaronas: (sta sü e güda a Dorotea a trar oura il mantel) Be ün mumaintin, \nmamma, eu... \n \nLena: \nPer l’amur da Dieu, è’la quella ün eskimo, o che? \n \nGiaronas: \nUschea, mamma. \n \nDorotea: \nE nu cumport sch’eu tschüf uschè chod. \n \nLena: \nMo quia esa almain desch grads suot nolla. \n \nSofia: \nI nu tilla mancarà alch? \n \nGiaronas: \nNa, na, mia mamma ha be üna circulaziun extremamaing buna, \nquai es tuot. Eu vegn oura svelt a pichar sü il mantel. Dessa dar \nün telefon als Minar, oramai ch’eu vegn oura svelt? \n \nRobert: \nAh, sar Grondcusglier, quai es üna stupenda idea... \n \nGiaronas: \nQuai fetscha jent. A la fin nu laina spettar tuotta saira culs mans \nin curtaschia, o?! Vaina il numer? \n \nRobert: \nQuel es aint il cudesch da telefon. Minar, Lurench, Visura 58. \n \n \n \n \nGiaronas va our dad üsch. \n \n \n \nDorotea sfuschigna in sia tas-cha e piglia oura ün paket coccas. \n \n \nElla piglia üna. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n11\r  \nLena: \nUossa dit üna jada che cha quist (ella guarda via vers Dorotea) – \n \n \ncrajast ch’ella am doda? \n \nRobert: \nScha Tü discuorrast da quista vart bricha. \n \nLena: \n(as volva da tschella vart) ...che cha quist homin malgragià ha pers in \nnos comitè. Quist lungurus ch’el es! \n \nRobert: \nMo che voust, (as volva da tschella vart) el es aint illa Cumischiun da \ncultura ed eu nu sa in quantas otras cumischiuns. Sgüra ch’el po \npisserar cha no survegnan sustegn finanzial. \n \nLena: \nMo bain, schi lura per alch serva’l almain. \n \nDorotea: \n(tendscha via il paket da las coccas) Üna cocca? \n \nSofia: \nNa, grazcha. \n \nDorotea: \n(a Rico) Ed El, sar Rico? \n \nRico: \nMo jent, grazcha. (el piglia üna) \n \nLena: \nMo di tü, ella ha dafatta tut cun sai sas cockinas. Che herzig! \n \n(dad ot a Dorotea) Na grazcha. Ch’Ella mangia pür. \n \n \n \n \nRobert tschögna cul man ch’el nu vöglia. \n \n \n(da la vart) Ella nu larà uossa ruojer coccas tuotta saira? \n \n \n \n \nLa glüm as stüda. \n \nSofia e \nLena: \n(al listess mumaint) Uei! \n \nRobert: \nUei – uei – uu! Glüm! Impizzai la glüm! \n \n \n \n \nLa glüm s’impizza. \n \n \nGrazcha fich. \n \nLena: \nChe d’eira uossa quist? \n \nDorotea: \nLa glüm as vaiva stüzza. \n \nLena: \nHai, ed uossa è’la darcheu vüdada. \n \nRobert: \nQuai es craja quel Tudais-ch da la recepziun coura. Quel ha ün \ntic. El stüda tuotta pezza las glüms. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n12\r  \nLena: \nQuai saran masüras da spargn da l’hotel. \n \nRobert: \nHaiai, o alch simil. \n \nLena: \nLa lavandaria in mincha cas hana craja serrà per spargnar. Hast \nvis las tendas? Quellas fan direct s-chif. E schi s-chodan uschè \nmiserabel, schi in paca pezza eschna dschets tutti quanti. \nPigliond oura l’eskimo vi là. \n \n \n \n \nGiaronas tuorna. \n \nGiaronas: \nSar Minar es quia. El es güsta rivà. (El as tschainta) \n \nRobert: \nFlot, flot. \n \nLena: \nD’eira bod ura. \n \nLurench, ün hom tanter ils quaranta e’ls tschinquanta, vain be \nschlantsch aint dad üsch. Ün tip imposant. Massellas cotschnas. \nReservà. Nervus. El tegna in man ün clap majöl whisky. \n \nLurench: \nI’m displascha, i’m displascha. \n \nRobert: \nPür inavant, Lurench, pür inavant! \n \nLurench: \nl’m displascha propcha. \n \nRobert: \nSezza tantüna giò! \n \nLurench: \n(as tschainta) Ch’El s-chüsa, signur president, ma mia duonna \n \n \nCarolina nu po gnir quista saira. Ella es – – indisposta. \n \nRobert: \nOh, che puchà. Sper chi nu saja nöglia da mal. \n \nLurench: \nNa, na. – In mincha cas na massa mal. \n \nRobert: \nBain. Uschea. Dimena. Schi lura füssna tuots. Bainvgnüts a nossa \ntschantada. Ant co cumanzar lessa s-chüsar l’absenza da signur \nHuber-Deville. Malavita ha’l gnü dad ir urgiaintamaing giò la \nBassa. \n \nLena: \nChe puchà! \n \nRobert: \nEl ans ha però tramiss ün e-mail. Eu til leg avant svelt: \n\t\r  \n„Giavüsch\t\r  success\t\r  cull’organisaziun,\t\r  Bernhard\t\r  Huber-­‐Deville.\t\r  M’allegr\t\r  \nouravant\t\r  da\t\r  pudair\t\r  gnir\t\r  a\t\r  la\t\r  seguonda\t\r  tschantada.“\t\r  \n \nGiaronas: \nFich attent. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n13\r  \nLurench: \nHai, propcha fich attent. \n \nRobert: \nEu sa co cha no tuots ans allegrain da til pudair bivgnantar in nos \nravuogl. La tschantada da quista saira es be üna sort prüm \ninscunter. Eu sper cha vo tuots hajat survgni la circulara e \nsapchat plü o main che puncts cha no lain trattar quista saira. Là \nvia sün maisa esa amo ün pêr copchas, in cas ch’inchün less \nrinfras-char la memoria. \n \nTuots, pigliond oura Lurench e Rico, piglian üna copcha. Sofia \ndà üna copcha eir a Dorotea. Quella tilla piglia cun ün surrier. \n \nGiaronas: \n(in confidenza a Robert) Pudessa forsa – eeh... \n \nRobert: \nSchi, per plaschair, sar Grondcusglier. \n \nGiaronas: \n(be suot vusch a Robert) Id es be cha ant co cumanzar la tschantada \n– eeh – be per dir – per cha tuot saja correct - stuvessna eleger \nün president... \n \nRobert: \nAh, cler, sar Grondcusglier. Sar Grondcusglier Bandet ha güsta \ntrat adimmaint cun radschun cha – ant co cumanzar la \ntschantada e per cha tuot saja correct – stuvessna eleger ün \npresident. \n \nLurench: \nEu stim. Eu stim. \n \nGiaronas: \nPer cha tuot saja correct. \n \nLena: \nEu crajaiva cha Tü füssast il president. \n \nRobert: \nHai, ma il prüm stoja gnir elet. \n \nLena: \nMo bain, schi lura eu t’eleg. \n \nGiaronas: \nIl prüm sto el gnir propuonü. \n \nLena: \nMo schi lura eu At propuon. \n \nGiaronas: \nEu sustegn la proposta. \n \nRobert: \nBain, schi lura, sun tuots d’accord? Per plaschair: tuot quels chi \nsun d’accord fan il bain da tgnair sü il man. \n \nLena: \n(a Dorotea) No til elegiain güsta sco president, ma chara. \n \nDorotea: \nAha, eu sustegn l’elecziun. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n14\r  \nRobert: \nDimena, tuot quels chi sun d’accord fan il bain da tgnair sü il \nman. \nEls vöglian güsta tegner sü il man, cha la glüm stüda darcheu. \nÜn spot iglüminescha la culla da discoteca chi cumainza a’s \nstordscher. Cloms da protesta. \n \nLena: \nLicht! Ruckzuck! Hallo, kommts bald? \n \n \n \n \n \nL’inglüminaziun es darcheu sco avant. \n \n \n \nSo ist gut, danke schön! Und tschüss! \n \nRobert: \n(Va vi pro l’üsch e cloma) Jetzt lassen Sie doch endlich den \nLichtschalter in Ruhe! Wir haben hier nämlich eine Versammlung. \nDanke! (Tuorna inaint) S-chüsai. Es la votaziun finida? \n \nLena: \nSchi, Tü est gnü elet. \n \nRobert: \n(as tschainta) Bain, schi giain inavant... \n \nGiaronas: \n(a Robert, be fich da bassin) Signur president, Til das-cha render attent \nad ün detaglin. Sa’L i Til es capità ün sbagl d’ortografia (doza la \ncirculara) Vezza’L, quia lessa duos t’s. \n \nRobert: \nAh, schi. Mia secretaria ha malavita gnü da far ün zich prescha. \nSar Grondcusglier Bandet m’ha güsta rendü attent cha sülla \nlingia – ün, duos, quatter, tschinch, ses da suringiò – esa scrit \n'tuotta' be cun ün t. Fessat il bain da correger quai. \n \nLena: \nMo di tü, baincomal! Che vista! \n \nGiaronas: \n(a Robert, fich da bassin) E quia – ehem – m’impaissa chi füss da far \nün punct e na üna comma. \n \nLurench: \nO Deis... \n \nRobert: \nHai, ün, duos, trais – varsaquantas lingias da suotsü esa davo il \npled 'quel' üna comma. Là voula s’inclegia ün punct. \n \nGiaronas: \nEeh... \n \nRobert: \n(svelt) E natüralmaing esa lura da scriver grond il custab 'A' chi \nsieua. Uschea, ed uossa... \n \nLena: \nMo che pirantüms chi’d es in quista sala. Pi-ran-tüms. \n \nRobert: \nDunque. No ans vain radunats quia per discuter scha no lessan \norganisar pella prüma jada ün gö festiv in nos cumün. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n15\r  \nLena: \nÜn s-chandel es quai! A la fin dals quints eschna quia in ün hotel \nda trais stailas. \n \nRobert: \nLena! Ö schi fa il bain! Grazcha! Dimena, cur ch’eu n’ha gnü \nquist’idea, schi m’ha’la parü... \n \nLena: \n(marmuogna dapersai) Trais stailas. \n \nRobert: \n...m’ha’la parü fich attractiva, e quai per plüssas radschuns. \n \nGiaronas: \nSignur president, fess El il bain da discuorrer daplü in direcziun da \nmia mamma? \n \nRobert: \nAha, ch’El s-chüsa. \n \nGiaronas: \nId es be ch’eu n’ha badà ch’ella ha ün zich difficultats... \n \nRobert: \nSchon in uorden. I’m displascha. Per plüssas radschuns, dimena. \nPrüma esa alch tuottafat nouv. Alch chi pudess interessar a \nmincha abitant da nos cumün, premiss natüralmaing cha no \npiglian per mans la chosa in möd professiunal. E seguonda... \n \nLurench marmuogna sia approvaziun. \n \n \n \n...scha no organisain ün gö festiv ed ans concentrain per uschè \ndir sün nos passà cun seis mansters, sias tradiziuns e sias üsanzas \nistoricas, schi pisseraina cha nos cumün... chatta darcheu sia \nidentità, quai cha tenor mai, ed eu sun sgür cha Vo eschat dal \nlistess avis, vain vieplü a la cuorta. \n \nLurench: \nEu stim. Eu stim. \n \nRobert: \nPerquai propuon eu cha no organiseschan ün tal gö festiv l’on \nchi vain in gün. Eu sun sgür cha quai es ün bun temp per attrar \nblera glieud. Ma siond cha quai es la prüma jada cha no \norganisain üna festa da quist gener, stuvaina proceder \nprecautamaing e pass per pass. Cumanzain dimena in möd \nmodest. Dal rest nu’ns resta neir bler oter, in vista als mezs \nfinanzials fich limitats chi’ns stan a disposiziun. Però – e quai lessa \nsuottastrichar in quist’occasiun – no vain fingià inoltrà üna \ndumonda a la suprastanza cumünala per ün sustegn finanzial... \n \nGiaronas: \nSignur president, eu less be manzunar cuortamaing cha quista \ndumonda es gnüda integrada illas tractandas da la prosma \ntschantada da la Cumischiun da cultura, da la quala eu sun \ncommember. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n16\r  \nRobert: \nStupend. Dimena, sco dit, cumanzain in möd modest. Ma la \ndumonda es uossa: co? E: cun che? \n \nRico: \nEu fess la proposta cha no... \n \nRobert: \nCh’El s-chüsa, sar Rico. Das-chessa forsa...? Ch’El s-chüsa, ma eu \nless amo finir mia introducziun. Dimena: No vain in nos cumün \npremissas idealas. \n \n \n \n \nLurench marmuogna darcheu sia approvaziun. \n \n \nÜn chapitel ourdvart fascinant dal passà es capità propcha in \nnos cumün. Quai füss üna stupenda basa per ün modest gö festiv \nda taimpra istorica. I’s tratta dad ün evenimaint chi sco chi para \nes entrà i’ls cudeschs d’istorgia cul nom da 'La mazzacra dals \nDesch da Tschaint'. \n \nLurench: \nLa mazzacra da che? \n \nRico: \nMai dudi. \n \nGiaronas: \nNeir eu brich. \n \nRobert: \nQuai es capità avant plüs tschientiners. Ed eu n’ha chattà be per \ncas. \n \nGiaronas: \nMo di tü, da quai nun haja amo mai dudi. Forsa cha mia mamma \nsa. \n \nLena: \nProbabel d’eir’la eir ella da la partida quella jada. \n \nGiaronas: \n'La mazzacra dals Desch da Tschaint', mamma, hast tü fingià \ndudi da quai? \n \nDorotea: \nDals Desch da Tschaint? Es quai capità be d’incuort? \n \nGiaronas: \nNa, na. Quai es capità avant blers ons. \n \nDorotea: \nMa lura es quai sgüra stat avant ch’eu sun nada. \n \nRobert: \nMa basta, chi saja sco cha esser vöglia, in quist cudesch qua \nn’haja chattà üna cuorta descripziun dals fats. Da quai ch’eu sa \nè’l exaust. El ha nom Spassegiond tras la patria da chamuotsch e \nmuntanella dad ün tschert E. Arnold. Schi’d es dret schi legia \navant il passagi. I’m para ter interessant. Eu n’ha fat far ün pêr \ncopchas cha Vo pudaivat tour cun Vo scha Vo laivat. Dimena... \n(El riva il cudesch) \n \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n17\r  \nLena: \nMeis char, eu craj cha tü stuvessast dar a duonna Dorotea üna \ncopcha per ch’ella possa leger. Uschigliö davo nu sa’la da che \nchi’s tratta. \n \nGiaronas: \nHai, quai füss sgüra meglder. \n \n \n \n \nRobert dà üna copcha a Dorotea. \n \nRobert: \nBain, schi quia vess’La üna copcha, duonna Dorotea. Üna \ncopcha da quai ch’eu leg uossa avant. \n \nDorotea: \nGrazcha. (Ella cumainza a leger) \n \nRobert: \nBain, schi uossa cumainza. (El legia avant) \n \n„L’istorgia\t\r  dals\t\r  Desch\t\r  da\t\r  Tschaint\t\r  am\t\r  para\t\r  degna\t\r  da\t\r  gnir\t\r  quintada\t\r  in\t\r  \ndetagl,\t\r  quai\t\r  cha’l\t\r  lectur\t\r  am\t\r  fa\t\r  il\t\r  bain\t\r  da\t\r  perdunar.\t\r  \t\r  \nFermamaing\t\r  indegnats\t\r  dad\t\r  ün\t\r  decret\t\r  areguard\t\r  las\t\r  deschmas,\t\r  cumanzettan\t\r  \nRi\t\r  Verva\t\r  e\t\r  Gion\t\r  Mazzüch,\t\r  duos\t\r  homens\t\r  da\t\r  la\t\r  cuntrada,\t\r  a\t\r  frizzar\t\r  sü\t\r  il\t\r  pövel\t\r  \nvieplü\t\r  malcuntaint.\t\r  Els\t\r  organisettan\t\r  plüssas\t\r  reuniuns,\t\r  e\t\r  sco\t\r  chi\t\r  quinta\t\r  üna\t\r  \nperdütta,\t\r  Verva\t\r  'drizzaiva\t\r  pleds\t\r  inflammats\t\r  al\t\r  pövel',\t\r  e\t\r  Mazzüch\t\r  faiva\t\r  \nbuglir\t\r  las\t\r  emoziuns\t\r  dals\t\r  indegnats\t\r  'cun\t\r  seis\t\r  aspet\t\r  sulvadi\t\r  e\t\r  seis\t\r  mots\t\r  \ntrids'.\t\r  Quists\t\r  duos\t\r  homens\t\r  chi\t\r  as\t\r  avaivan\t\r  chattats\t\r  be\t\r  per\t\r  gratai,\t\r  eiran\t\r  tips\t\r  \nzuond\t\r  differents.\t\r  Verva\t\r  eira\t\r  sco\t\r  chi\t\r  as\t\r  legia\t\r  'da\t\r  statura\t\r  plüchöntsch\t\r  flincha,\t\r  \nma\t\r  da\t\r  caracter\t\r  coleric.\t\r  Da\t\r  trats\t\r  fins,\t\r  paraiva\t\r  el\t\r  plüchöntsch\t\r  ün\t\r  hom\t\r  dals\t\r  \ncudeschs\t\r  o\t\r  ün\t\r  spiritual,\t\r  co\t\r  ün\t\r  hom\t\r  adüsà\t\r  da\t\r  guadagnar\t\r  seis\t\r  pan\t\r  da\t\r  \nminchadi\t\r  cun\t\r  la\t\r  lavur\t\r  da\t\r  cuntadin.'\t\r  Da\t\r  Mazzüch\t\r  invezza\t\r  vain\t\r  dit\t\r  ch’el\t\r  eira\t\r  \n'almain\t\r  ün\t\r  cheu\t\r  plü\t\r  grand\t\r  co\t\r  tuot\t\r  ils\t\r  oters;\t\r  ün\t\r  vair\t\r  gigant\t\r  cun\t\r  barba\t\r  \nsbarüffada\t\r  e\t\r  corp\t\r  pailü,\t\r  tuot\t\r  quai\t\r  cha\t\r  l’ögl\t\r  vezzaiva.\t\r  Suvent,\t\r  per\t\r  sulaz\t\r  e\t\r  \ndivertimaint\t\r  da\t\r  la\t\r  cumpagnia,\t\r  büttaiva\t\r  el\t\r  per\t\r  ajer\t\r  a\t\r  seis\t\r  sochis\t\r  per\t\r  üna\t\r  o\t\r  \nl’otra\t\r  scumissa'.“\t\r  \n \nLena: \nNa güst ils plü agreabels, quels duos tips. \n \nLurench: \nEu stim. Eu stim. \n \nRobert: \nLena, lascha’m leger inavant... \n \nLena: \nBuah! Che sgrischaivel! \n \nRobert: \n(legia inavant) „Las\t\r  autoritats...“ \n \nDorotea: \n(ha fingià let a fin) Mo di che istorgia interessanta! Es quai propcha \ncapità? \n \nRobert: \nSchi, ma eu nun ha amo fini, duonna Dorotea. \n \nDorotea: \nAh nöglia? Mo lura ch’El s-chüsa. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n18\r  \nLena: \nMo vaja uossa amo inavant cun quists duos tips trids? \n \nRico: \nEu nu craj chi s’impudaivan co chi guardaivan oura. \n \nLena: \nMo di tü! \n \nRico: \nEu less be trar adimmaint cha quai d’eira glieud chi vaiva da \nlavurar sco sclavs per guadagnar il pan da minchadi. \n \nLena: \nEir in quista sala, meis bun, esa da quels chi – per dovrar sia \nfuormulaziun tant scharmanta – lavuran sco sclavs per \nguadagnar il pan da minchadi. Eu per exaimpel. Ma perquai nu \nmangla listess na cuorrer per quai d’intuorn pailüda sco üna \nschimgia e büttar per ajer ad oters be per divertimaint. \n \nRico: \nElla nu das-cha invlidar cha quels duos d’eiran probabel povers \nsco pluogls. \n \nLena: \nMo che tagnins! \n \nRico: \nChe tagnins? \n \nLena: \nMo che mâ? Nun ha’L dudi che cha Robert ha let avant. Quai \nd’eiran duos paurs. Schi vessan propcha vuglü, schi pudaivna \ncultivar lur nudritüra. \n \nRobert: \nTaidla, Lena, possa uossa...? \n \nLena: \nNa. Sa’L che, quels duos vaivan be ün problem, nempe chi \nperdaivan lur temp cun far gronds discuors. E cun bavarellas. \n \nO cun büttar per ajer ad otra glieud. Quels duos d’eiran svess la \ncuolpa. \n \nLurench: \nEu stim. Eu stim. \n \nRico: \nMo che sa’L’Ella da quistas robas? Ella cun aint Sia... \n \nLena: \nAh che, che, quels sun tuots listess. Daspö cha nos muond es \nmuond. L’unic chi san far es plondscher e’s lamentar. Culs – ah – \ncun tuot la schnesteramainta es quai precis il listess. \n \nRico: \nMo che sa’L’Ella da quistas robas, Ella nun es oter co üna pipia \nmaldüsada, Ella cun aint Sia pelissa s-chiffusa... \n \nRobert: \nÖ, ö, uossa. \n \nLena: \nChe Til vaina adimmaint da discuorrer uschea cun mai. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n19\r  \nGiaronas: \nSignur president, das-chessa far üna proposta... \n \nLena: \n(a Rico) Che Til vaina adimmaint, clavarun ch’El es ün. Che Til \nvaina adimmaint?! \n \nRico: \n(grit, sta sü) Cha’l dianzer porta! \n \nSofia: \nIngio voul El ir? \n \nRico: \nI’m displascha, ma – eu nu – eu nu – glieud sco quella – am fan \ngnir – i’m displascha. Eu vegn per meis fat. \n \nRobert: \n(sta sü) Mo uossa, sar Rico, tantüna. Ch’El as quieta. No tuots ans \nvain agitats ün zich. Uossa ch’El as calma il prüm. \n \nLurench: \nEu stim. Eu stim. \n \nGiaronas: \nSignur president, pudessa far üna proposta.... \n \nLena: \nI’m displascha, però eu nu sun gnüda tuot paschaivla a quista \ntschantada per a’m laschar dir talmaing trid. Eu pretend ch’el as \ns-chüsa. \n \nRico: \nMo gnanca da dir nu’m s-chüsa... \n \nRobert: \n(sbraja) Uossa sezzaivat giò, tuots duos. Quist nun es üna discussiun \npolitica. Quia, la politica nun ha pers nöglia. (plü calm) Uschea, e \nuossa sezzai giò. \n \n \n \n \nRobert, Rico e Lena as tschaintan. \n \n \nSar Rico, eu respet Sias opiniuns. Eu nu tillas cumpart, ma eu tillas \nrespet. Schi acceptain dimena eir il püt da vista da Lena. Am \npermet dad esser dad oter avis. Etcetera, etcetera. \n \nDorotea: \n(a Robert) Üna cocca? \n \nLena: \nMa üna as dia: fintant chi’d es da quists schnesters in nos comitè, \nnu rivaina dad organisar nöglia da flà. \n \nRico: \nChe va’La cun schnester! Eu sun aint il Parti dals verds – ed eu sun \ncunter la globalisaziun, sch’Ella voul savair precis. \n \nSofia: \nMo di tü. \n \nLena: \nPell’amur da Dieu, quai es amo pê. Ün verd e cunter la \nglobalisaziun! Quai es amo bler pê. Quels sun our d’clocca per \ndal bel e dal bun. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n20\r  \nRobert: \n(sbraja) Lena, tegna uossa teis pical, porca miseria! \n \nLena: \nMo bain, pervi da mai. (sta sü) Schi lura, buna not. \n \nRobert: \nChe es uossa? \n \nLena: \nEu nun ha nimia vöglia da’m laschar spermalar da tuots. Buna \nnot. \n \nSofia: \nÖ schi Lena... \n \nLena: \nBuna not. (intant ch’ella chamina via vers l’üsch) Per mai esa quia \ninamöd bler massa fraid. Ma ils verds, quels sun halt adüsats a star \nal fraid per spargnar energia. \n \n \n \n \nLena parta. \n \nSilenzi. Rico es nar sco’n zappun. Robert suspüra e tegna seis \ncheu cun tuots duos mans. \n \nGiaronas: \nSignur president... \n \nRobert: \n(irrità) Che es’uossa darcheu? (as piglia insembel) Ch’El s-chüsa, sar \nGrondcusglier. I’m displascha, sar Giaronas, che laiva’L dir? \n \nGiaronas: \nEu laiva be far üna cuorta remarcha – eeh – in nossa cumischiun \nvaina fat l’experienza cha – in general esa il meglder scha tuot ils \nvotums vegnan drizzats il prüm al president. Uschea as poja evitar \nconfruntaziuns sco cha no vain güsta vis. \n \nRobert: \nGrazcha fich, sar Giaronas, eu sun propcha fich grà per quist tip. \nUschea, schi lura lessa uossa finir la chosa, quai voul dir, scha Vo... \n \nSofia: \nSchi, quinta inavant. \n \nRobert: \nDimena, ils duos homens vegnan descrits amo plü in detagl – \nquai lascha uossa per intant dvart e – ehem – mooh, basta... \n(legia) „las\t\r  activitats\t\r  dals\t\r  duos\t\r  sochis“ – maniats sun s’inclegia Ri \nVerva e Gion Mazzüch – „nu\t\r  restettan\t\r  inadvertidas“. \n \nI vain aint ün giuvnot, va sül palc, piglia il tambur e va darcheu \nour dad üsch. \n \n„E\t\r  cul\t\r  ir\t\r  dal\t\r  temp\t\r  las\t\r  autoritats\t\r  as\t\r  sentittan\t\r  vieplü\t\r  imnatschadas\t\r  dals\t\r  \nevenimaints.\t\r  Fingià\t\r  plüssas\t\r  voutas\t\r  eiran\t\r  intervgnits\t\r  ils\t\r  sbirs\t\r  dal\t\r  chastlan\t\r  \nper\t\r  ströppar\t\r  las\t\r  reuniuns.\t\r  Ma\t\r  els\t\r  rivaivan\t\r  adüna\t\r  massa\t\r  tard.\t\r  Dvantand\t\r  il\t\r  \nmovimaint\t\r  vieplü\t\r  grand,\t\r  Verva\t\r  e\t\r  Mazzüch\t\r  dvantettan\t\r  vieplü\t\r  temeraris.\t\r  \nAmo\t\r  in\t\r  gün\t\r  da\t\r  quel\t\r  medem\t\r  an\t\r  bannittan\t\r  els\t\r  üna\t\r  reuniun,\t\r  sco\t\r  punct\t\r  \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n21\r  \nculminant\t\r  da\t\r  lur\t\r  champagna.\t\r  Quel\t\r  di,\t\r  ils\t\r  indegnats\t\r  avaivan\t\r  decis\t\r  da’s\t\r  \nradunar\t\r  in\t\r  Plaz'\t\r  \t\r  \n- \nmanià es s’inclegia nos Plaz güst qua davant l’hotel –\t\r  \t\r  \t\r  \n„Sco\t\r  adüna,\t\r  Verva\t\r  tschantschet\t\r  plü\t\r  d’ün’ura,\t\r  fin\t\r  chi\t\r  s’avaiva\t\r  radunà\t\r  ün\t\r  \ngrand\t\r  pövel.\t\r  Ed\t\r  alura\t\r  incitet\t\r  el\t\r  la\t\r  fuolla\t\r  da\t\r  sustgnair\t\r  a\t\r  tuot\t\r  pudair\t\r  sia\t\r  \ncausa.\t\r  In\t\r  Bügl\t\r  sura\t\r  cumparittan\t\r  dandettamaing\t\r  ils\t\r  sbirs\t\r  chi\t\r  fin\t\r  alura\t\r  eiran\t\r  \nrestats\t\r  zoppats.\t\r  Ün’intera\t\r  cumpagnia\t\r  in\t\r  fuormaziun\t\r  da\t\r  cumbat\t\r  e\t\r  culs\t\r  \t\r  \nmus-­‐chets\t\r  chargiats\t\r  as\t\r  mettet\t\r  in\t\r  movimaint\t\r  vers\t\r  il\t\r  pövel.\t\r  Ouravant\t\r  –\t\r  \t\r  \n(el sta sü) \n–\t\r  il\t\r  cumandant\t\r  –\t\r  il\t\r  chastlan\t\r  da\t\r  Charnatsch,\t\r  a\t\r  chavagl\t\r  e\t\r  culla\t\r  spada\t\r  in\t\r  man.\t\r  \nVezziand\t\r  a\t\r  gnir\t\r  ils\t\r  sbirs,\t\r  il\t\r  pövel\t\r  as\t\r  schnuit\t\r  e\t\r  fügit\t\r  als\t\r  rabats,\t\r  damöd\t\r  cha\t\r  \nsün\t\r  Plaz\t\r  restettan\t\r  inavo\t\r  be\t\r  plü\t\r  desch\t\r  homens\t\r  –\t\r  tanter\t\r  dad\t\r  els\t\r  eir\t\r  Verva\t\r  e\t\r  \nMazzüch.\t\r  Quels\t\r  desch\t\r  grampettan\t\r  lur\t\r  armas\t\r  primitivas,\t\r  determinats\t\r  da\t\r  far\t\r  \nfrunt\t\r  a\t\r  l’attacha.\t\r  Trais\t\r  voutas\t\r  il\t\r  chastlan\t\r  ils\t\r  intimet\t\r  da’s\t\r  render,\t\r  trais\t\r  \nvoutas\t\r  ils\t\r  homens\t\r  refüsettan...“\t\r  \t\r  \nQuist passagi am para bunischem. Vo vezzaivat che bain cha \nquai s’adatta per ün gö festiv.\t\r  \t\r  \n„Sün\t\r  que\t\r  il\t\r  chastlan\t\r  det\t\r  cumand\t\r  a\t\r  seis\t\r  sbirs\t\r  d’avrir\t\r  il\t\r  fö.\t\r  La\t\r  plüpart\t\r  dals\t\r  \nhomens\t\r  gnittan\t\r  mazzats;\t\r  eir\t\r  Verva\t\r  perit.\t\r  Mazzüch\t\r  percunter\t\r  currit\t\r  adonta\t\r  \nda\t\r  las\t\r  greivas\t\r  feridas\t\r  insembel\t\r  cun\t\r  alchüns\t\r  cumpagns\t\r  cunter\t\r  ils\t\r  sbirs,\t\r  ed\t\r  \nant\t\r  cha\t\r  quels\t\r  pudettan\t\r  tuornar\t\r  a\t\r  chargiar\t\r  lur\t\r  schluppets,\t\r  ils\t\r  pluntet\t\r  el\t\r  cun\t\r  \nmazzüchs\t\r  e\t\r  puogns,\t\r  fin\t\r  ch’eir\t\r  els,\t\r  dal\t\r  tuot\t\r  sfinits,\t\r  stuvettan\t\r  ceder\t\r  al\t\r  grand\t\r  \nnumer\t\r  d’inimis.\t\r  Ün\t\r  pêr\t\r  eivnas\t\r  plü\t\r  tard,\t\r  Mazzüch\t\r  e\t\r  set\t\r  cumpagns\t\r  gnittan\t\r  \nmanats\t\r  davant\t\r  güdisch\t\r  e\t\r  cundannats\t\r  a\t\r  mort.\t\r  Ils\t\r  cadavers\t\r  dals\t\r  desch\t\r  \ngnittan\t\r  sepulits\t\r  dadour\t\r  il\t\r  sunteri\t\r  in\t\r  fossas\t\r  sainza\t\r  nom.\t\r  I\t\r  nun\t\r  ais\t\r  da’s\t\r  \nschmüravgliar\t\r  ch’els\t\r  entrettan\t\r  illas\t\r  annalas\t\r  sco\t\r  ils\t\r  'Desch\t\r  da\t\r  Tschaint'.“ \n(el as tschainta darcheu) \n \nSofia: \nMo che trist! \n \nLurench: \nEu stim. Eu stim. \n \nRico: \nSgrischaivel! \n \nGiaronas: \nSignur president, ant co far inavant, vessa jent da savair, scha no \n \n \nvain amo adüna l’intenziun da constituir üna società. \n \nRobert: \nSchi, eu m’ha fingià infuormà lasupra e n’ha eir fingià fat tuot ils \npass preliminaris bsögnaivels. Ma basta, quist es dimena nos \npunct da partenza. Eu sun persvas cha no vain in man il material \nper ün stupend spectacul. S’imaginai ils duos tips immez Plaz, e’ls \nsbirs chi vegnan als rabats giò da Bügl sura. \n \nRico: \nEu sper be chi saja nossa intenziun dad onurar a quists homens. \nNo stuvain tour serius la chosa. \n \nRobert: \nMo bain cler. Eu manaj – no nu fessan mai – quai es bain cler. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n22\r  \nRico: \nA la fin dals quints as tratta quia dad umans da pel ed ossa. Na \ncha tscherts butiers ed affarists as vöglian lura be travestir per rier \ne sotar intuorn sün via insembel cun lur duonnas. \n \nRobert: \nMo na, na, Rico. Na. Gnanca da dir. Quai es bain cler. \n \nGiaronas: \nLa dumonda es be, signur president, scha no pudain far quint cul \nsustegn da la populaziun. \n \nRobert: \nQuai es ün punct essenzialischem, hai. \n \nRico: \nSchi lura ans tgnain dimena strictamaing a la vardà istorica, \nd’accord? \n \nLurench: \n(dà ün pêr tuossins per far üna remarcha importanta) Signur president. \n \nRobert: \nSar Lurench. \n \nLurench: \nNu füssa forsa bun da far ulteriuras retscherchas? Eu manaj, i \nstuvess bain esser tuot fich exact. A mai para quai il plü \nimportant. (el discuorra vieplü da bass, dà tuossins e marmuogna) \n \nRobert: \nMo schi, no pudessan dumandar ad inchün, sch’el fess quai. \n \nPropostas? \n \nSofia: \nQuai pudess tantüna far duonna Dorotea? \n \nRobert: \n(dubitescha) Maah, eu nu sa... \n \nGiaronas: \nMo quai es bain üna stupend’idea, signur president. Ella legia \ntremend jent e sgüra ch’ella chattess amo ün pêr detagls \nimportants per no. \n \nRobert: \nBain, schi lura d’accord. Stupend. Fess Ella dimena il bain, \nduonna Dorotea da surtour quell’incumbenza? \n \nDorotea: \nCheee? \n \nRobert: \nNo laivan dumandar sch’Ella nu vess forsa vöglia da far amo ün \npêr retscherchas per no. \n \nDorotea: \nRetscherchas? Mo jent, bain cler. \n \nRobert: \nGrazcha fich. Quai es tuot per hoz. La tschantada es serrada. \n \n(el sta sü) Giaina amo ün mumaint our in ustaria? \n \nGiaronas: \nDa-schessa far la proposta, signur president, da fixar fingià hoz la \ndata per la prosma tschantada. Ün pêr da no han forsa... \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n23\r  \nRobert: \nAh, mo cler. Natüralmaing. Schi lura guardain svelt. Han tuots in \nman l’agenda? Laina dir in quindesch dis? Gessa als saidesch? \nFüss quai in uorden? Mardi, als saidesch, la saira? \n \nGiaronas: \nEhem – na. Als saidesch nu vaja, signur president. Lura n’haja la \nradunanza dal Cussagl da baselgia. Quella ha lö adüna il terz \nmardi dal mais. \n \nRobert: \nE co füssa cun lündeschdi, als vaincheduos? \n \nRico: \nIl lündeschdi nu va per mai. Gruppa da giuventüna. \n \nGiaronas: \nAls vainchequatter? Mercurdi, als vainchequatter? \n \nSofia: \nHai, quai gess. \n \nLurench: \nHai, per no gess quai. Per mai gess quai. \n \nRobert: \nDimena, als vainchequatter. Ah, na. Ün mumaint. Als \nvainchequatter nu vaja per mai. Quella saira suna invidà a \ntschaina. \n \nLurench: \nE scha no fessan giò pels vainchetschinch? \n \nRobert: \nBun. \n \nRico: \nHaiai. \n \nSofia: \nSchi, eu poss surtrar. \n \nRobert: \nA las set e mezza, es quai in uorden? \n \nGiaronas: \nMa na plü bod, signur president. La Cumischiun da planisaziun \ndiscuta güsta sur dad ün tema spinus. Quai po dürar üna ter \npezza. No vain da trattar la suspaisa dal proget dal sviamaint e, \nsco ch’eu ans cugnuosch, as trarà la discussiun na mal in lunga. \n \n \n \n \nTuots stan sü, pigliond oura Dorotea. \n \nRobert: \nAh, quai va schon. Dimena, als vainchetschinch – a las \ndeschnouv e trenta. Uossa stoja far ed ir our in ustaria pro mia \nduonna. Lurench, vainst eir Tü? \n \nSofia: \nEu sto ir svelt svelt in ün lö... \n \n \n \n \nSofia va svelt svelt our dad üsch. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n24\r  \nGiaronas tacha a Rico e discuorra cun el dürant la prosma \nscena. \n \nGiaronas: \nSa’L, quistas tschantadas düran minchatant ün’eternità, quai es il \n \n \nproblem. Impustüt quellas da la Cumischiun da planisaziun. \n \nRico: \nEsa vaira? \n \nGiaronas: \nEl nu crajarà, ma dürant las ultimas tschinch eivnas vaina gnü \ntrais tschantadas straordinarias, e quai be per evader las solitas \ntractandas. Las ultimas tschantadas straordinarias han dürà set \nuras – set uras! – da möd cha pel giantar vaina gnü malapaina \nüna mezz’ura. \n \nLurench: \n(i’l fratemp) Eu vegn eir eu amo ün mumaint our in ustaria. Per dir la \nvardà vaina gnü da chedir quista saira, Carolina ed eu. \n \nRobert: \nOha. (el cumainza a pakettar insembel seis palperom) \n \nLurench: \nPervi dals kindels. Nöglia da serius – craja almain... \n \nRobert: \nMo schi lura... \n \nLurench: \nSast, eu per mia part sun da l’avis cha hozindi nu’s mangla plü \nesser uschè sever. Culs uffants dad hozindi. (va oura) Schi lura ans \nvezzaina our in ustaria. \n \nDorotea: \nEschna a fin? \n \nRobert: \nHai, quai eschna. Ed uossa, duonna Dorotea... (As volva vers \nLurench) Ah, taidla, Lurench, co esa cun mia glüm? \n \nLurench: \nCun che? \n \nRobert: \nCun mia glüm. Eu n’ha tantüna postà fingià avant ün mais üna \nglüm pro vo. Quella jada haja gnü nom chi giaja ün’eivna fin \ndesch dis. \n \nLurench: \nDaman a bunura guarda subit cha quai gnia in uorden. \n \nRobert: \nMo schi quai laina bain sperar. In mia butia esa nempe üna vaira \ns-chürdüm. Ils cliaints van bod in schgniffas. (El ria) \n \n \nLurench: \nEu guard, eu guard, .... \n \n \n \n \nLurench va our dad üsch. \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n25\r  \nRobert: \n(Vezza cha Rico es in imbarraz ed interrumpa la patafchada da Giaronas) \n \nS-chüsai be ün mumaintin, sar Giaronas, sar Rico. Vo nu giarat \nuossa be subit a chasa, o? Nu gnivat amo ün mumaint our in \nustaria? \n \nRico: \n(scappa svelt svelt da Giaronas) Na, grazcha. \n \nGiaronas: \n(voul glivrar da quintar sün mort e fin) ...uschè ch’El as po imaginar \ncha... (el va vi pro Dorotea) \n \nRico: \nHai. \n \nGiaronas: \n(güda a Dorotea chi ha fadia da star sü) Uschea mamma. Be ün \nmumaintin. \n \nRobert: \n(pozza giò seis palperom per güdar) Ch’Ella spetta. Eu – ehem – \n \nNu laivat baiver amo ün majölin cun no? \n \n \n \n \nRico chamina planet vi vers il palc. \n \nGiaronas: \nEu craj plüchöntsch da na. Mamma nu... \n \nRobert: \nNöglia? \n \nDorotea: \nEu sun gnüda ün zich crotscha. \n \nRobert: \nUschea. (el prouva da güdar a Dorotea) \n \nDorotea: \nGrazcha. Eu’m stoss be schmouver oura ün zich. Bavaina amo ün \nmajölin? \n \nGiaronas: \nNa, mamma, quista saira bricha. Guarda pro. Uschea. I va schon, \nsar Robert, grazcha fich. \n \nRobert: \nCh’El nun invlida il mantel. \n \nGiaronas: \nNa, na. \n \nDorotea: \nNö üna jada nu bavessna amo ün majölin. \n \nGiaronas e Dorotea van our dad üsch. Robert tils sieua. I til \nvain incunter Sofia chi vain güst darcheu aint dad üsch. \n \nRobert: \nE Tü, Sofia, stast amo ün mumaint? \n \nSofia: \nNa, Robert, grazcha. (ella piglia sia tas-cha) Eu sto ir a chasa a tagliar \nla charn per daman a bunura. Lena es in cas our in ustaria, nun! \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n26\r  \nRobert: \nHaiai, quai... Schi lura, buna not. \n \nSofia: \nBuna not. \n \nRico: \nVoul’La gnir cun mai? \n \nSofia: \nUuh, ad El nu vaiva gnanca vis. \n \nRico: \nSch’Ella voul, tilla possa manar a chasa cul auto. \n \nSofia: \nEu – mo eu - schi, jent. \n \nEirc: \n(chamina via vers l’üsch) Bain. Ma quai nun es probabel il standard \nch’Ella es adüsada. \n \nSofia: \nMo sa’L, eu sun adüsada ad ün vegl Land Rover cun ün sez ruot e \nchi spüzza da chan. E che auto ha’L El? \n \nRico: \nNa uschè ün luxurius sco ün Land Rover. \n \nSofia: \n(voul ir per sias tas-chas) Nos gö festiv vain sgüra la cana. \n \nRico: \nHai, hai, probabel bain. Ma i’s pudess eir far amo alch meglder \nlandroura. Alch chi fa propcha sen. Per no tuots. Üna stupenda \nistorgia, nun?! Almain tenor mai. Tocca precis il minz da la chosa. \n \nSofia: \nEs quai vaira ch’El es ün verd e cunter la globalisaziun? \n \nRico: \nSchi, e lura? \n \nSofia: \nMo bunischem! Scha quai til fa plaschair. \n \nRico: \nEd Ella, che è’L’Ella? \n \nSofia: \nEu sun – eu sun increttaivla. \n \nRico: \n(vain nan plü dastrusch) Ah schi?! \n \nSofia: \nMo eu be spet ch’inchün am convertischa – ad üna causa chi \nvala la paina. \n \nRico: \nSchi perche na mia? \n \nSofia: \nMo, quai m’es pel mumaint massa intensiv. \n \nRico: \n(surria) Ma na adüna. (As fa amo plü dastrusch) \n \nPerche nu prouv’La üna jà? Ella stess sgüra stutta. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n27\r  \nSofia: \nNa grazcha, per intant nun haja ingüna vöglia. E lura, El voul \nsgüra tuornar plü svelt pussibel a chà pro Sia – con-sor-ta. \n \nRico: \nSchi. Hai. (El as stordscha da tschella vart) \n \nSofia: \n(muossa sün sias tas-chas) Ö schi ch’El fetscha il bain. \n \nRico: \nAh. (El tuorna e piglia las tas-chas) Uei! Mo laiv’La chaminar a chasa \ncun quista chargia? \n \nSofia: \nMo uossa, uschè greiv nun esa. El nun es magister da gimnastica, \nche? \n \nRico: \nNa, d’istorgia. \n \nSofia: \nStupend. \n \nI vain aint dad üsch Men. Ün hom da var tschinquant’ons. El \nha aint ün mantel da pelitscha da besch ed ha sü üna \nchapütscha. \n \nMen: \nAh, quia est. \n \nSofia: \nChau, Men. \n \nMen: \nEu sun gnü giò svelt per benzin. Lura nu mangla gnir daman a \nbunura. \n \nSofia: \nMen, quai es sar Rico. Tach, nun? \n \nRico: \nHai, Tach. \n \nSofia: \nE quai es Men, meis frar. \n \nMen: \nBuna saira. \n \nRico: \nBuna saira. \n \nSofia: \nSar Rico es magister. \n \nMen: \nAh schi? \n \nRico: \nHai. \n \nMen: \nAh, uschea. \n \nMen observa a Rico. El nu para güsta inchantà. Rico neir brich. \nSilenzi. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n28\r  \nSofia: \n(a Rico) Mo basta, grazcha. Uossa nun haja dimena plü dabsögn \ndal transport. \n \nRico: \nNa... Quia, las tas-chas (El tendscha via las tas-chas) \n \nMen: \n(as volva vers Sofia) Eu craj cha Queenie saja in chalur. Quai at fa \nsgüra plaschair, nun?! \n \nSofia: \nUra e temp. \n \nMen: \nSchi lura, buna not. \n \nRico: \nBuna not. \n \nSofia: \nA bun ans verer. Ed ün salüd a sia – con-sor-ta. \n \nMen: \n(intant chi van oura) Che consorta? \n \nSofia: \nMo sia. \n \nMen: \nChe tagnins quintast sü...? \n \n \n \n \nSofia e Men van our dad üsch. \n \nRico guarda amo üna ter pezza davo Sofia. Lura chamina’l \napprofuondi in impissamaints pel local intuorn. A la fin as \nferma’l davant la sopcha da Robert süsom maisa. El as tschainta. \nEl guarda cun ögliada eloquenta las sopchas intuorn maisa. \nLura sta’l sü. \n \nRico: \n(cun üna vuschuna tremblanta) Cumpogns – eu – \n \n \n \n \n \nLa glüm as stüda. \n \n \n \nMo porca miseria! (Intant ch’el tschercha srancunond la sortida) \n \n \nGlüm. Cha’l diavel! Porca miseria... \n \n \n \n \n \n \n \nTENDA \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n29\r  \nSeguonda scena \n \n \n \n \n \n \nLa medema sala. Tschantada da venderdi, als 17 da \n \n \n \n \ndecember. \n \nRobert vain aint dad üsch. Davo el vain aint Lurench, in man \nüna tas-cha da Nadal ed ün majöl cun aint ün rest da whisky. \n \n \nRobert: \nAint a qua, Lurench. No eschan amo ün zich massa bod. Giarà \namo üna pezza fin chi sun qua tuots. \n \nLurench: \nGrazcha. \n \nLurench pozza giò la tas-cha da Nadal e chamina via e nan da \nquai nervus. Robert til observa. \n \nRobert: \nChe manca, Lurench? Nu funcziunan ils preparativs sco cha tü \nvessast jent? \n \nLurench: \nNa, na – ehem – i nun ha da chefar nöglia cul comitè, gnanca \nzich. Id es – ehem – pervi – ehem – pervi da Carolina e mai. Sast, \nid es nempe cha – cha no ans separain... \n \nRobert: \nAh, schi? \n \nLurench: \nHai. \n \nRobert: \nQuai am displascha, Lurench, quai am displascha propcha... \n \nLurench: \nMo schi, id es fich trist. Ma l’ultim temp es i tuot ün pa suotsura. Ed \nin meis affar n’haja eir gnü problems. Che voust, la situaziun \neconomica cuolpischa il prüm als pitschens, nun. \n \nRobert: \nHaiai. \n \nLurench: \nDimena, no ans separain. Carolina nu sta neir propcha bain da \nsandà. E quai nu fa neir na gnir plü simpla la chosa. Ma – scha tü \nvoust cha no stettan eir inavant aint il comitè, schi staina. \n \nRobert: \nMo nu crajast cha quai pudess gnir ün zich dischagreabel per \ntai? \n \nLurench: \nNa,na, sast, no vaivan pensà cha no pudessan gnir üna jà per ün. \nSast che ch’eu manaj? Eu vegn quista jada ed ella vain la \nprosma. Ed uschè inavant. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n30\r  \nRobert: \n(skeptic) Mah, schischi – eu m’impais cha... \n \nLurench: \nSast, l’organisaziun dal gö festiv es alch ün pa special. \nProbabelmaing amo l’unic chi po evitar cha no gnian our d’suna, \nper dir la vardà. Per cha no ans distreschan ün pa, inclegiast? \nSast che ch’eu manaj? \n \nRobert: \nSchi, schi. \n \nLurench: \nCler, plü bod vaiva Carolina adüna sia gruppa da teater. Ma \nl’ultim temp nun ha’la giovà plü tant. Giò da tuot nu daja plü \nrollas ün pa inandret. Eu nu sa perche, ma da quellas nu scrivna \nplü. \n \nRobert: \nHmhm. \n \nLurench: \nMo nun, tü nu quintast cun ingün. Fin uossa nu sa amo ingün. \n \nRobert: \nNana, bain cler. Eu manaj, scha tü est sgür chi saja il meglder. La \nlavur in ün comitè es nempe... \n \n \n \n \nI vain aint Lena. \n \nLena: \nOh - s-chüsai. Eu nu laiva... \n \n \n \n \nRobert cumainza a correger ün pêr fotocopchas. \n \nLurench: \nNa, na, Lena. No vain fini. Robert quinta lura. Eu nu’s vögl tegner \nsü plü lönch. Eu vegn be amo svelt per ün whisky. Eu tuorn subit. \n(El fa sursasèn da sia tas-cha) Ah, e quista qua metta our illa \ngardaroba. Regals. Per la mattas. Ellas sun pro meis sörs. Ah, \nRobert, eu n’ha lura tut per mans quai da la glüm. Ella vess da \nrivar prosmamaing. Tils n’ha dit la pel plaina hoz avantmezdi. \n \nS-chüsa, nun! (Cur ch’el as metta in movimaint as doda sclingöz da butiglias \nour da sia ta-scha) \n \n \n \nLurench sorta. \n \nLena: \nChe fast? \n \nRobert: \nEu fetsch amo svelt ün pêr correcturas i’l rapport dal president. \nUschigliö vaina da tadlar davo darcheu a sar Giaronas chi quinta \nsü tuot ils sbagls. \n \nLena: \nScha Tü dumondast a mai esa stat ün grond sbagl dad eleger ad \nquel sco actuar. Uossa no gnanca nu gnin plü a pled... \n \nRobert: \nMoh... \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n31\r  \nLena: \nE lura, da che discurrivat güsta, tü e Lurench? \n \nRobert: \nEl e Carolina van ourdglioter. \n \nLena: \nAh, mo quai nun es nöglia da nouv. E lura, voul el sortir dal \ncomitè? \n \nRobert: \nNa, el voul far inavant. \n \nLena: \nEd ella? \n \nRobert: \nSco chi para voul eir ella far inavant. I vöglian gnir üna jà per ün. \n \nLena: \nQuai es tantüna ridicul. \n \nRobert: \nHai, quai pudess gnir amo difficil. \n \nLena: \nMo quai es tantüna cumplettamaing ridicul. Quels fan letta da \nschmetter, tuots duos. A quels duos nu’s poja inamöd na dovrar. \nEl quinta sü tuotta pezza sproposits ed ella s’indurmainza per \nmain da che. Hast vis quantas pirlas ch’ella piglia? Almain da \ntuot quindesch al di. Sco schi füss coccas. Quella ün bel di vain’la \namo our d’clocca. \n \nRobert: \nMo che, uossa guardaina co chi va. \n \nLena: \nQuai at possa dir fingià uossa. \n \nRobert: \nSchi sto propch’esser, schi riva schon da gnir liber dad els. Ma \nuossa am paressa plütost crudel. \n \nLena: \nMo bain, sco chi para va’l inamöd bainbod culs peis amunt. \n \n(ella chamina per quai intuorn) Cha’l diavel, quist local pudessna \ntantüna far gnir ün zich plü prüvà, o?! Our d’ustaria n’haja \nmalavita gnü da mütschar. Il rapreschantant local dal 'Schwarzer \nBlock' es rivà aint da porta. Ingiavina cun chi! \n \nRobert: \nCun Sofia? \n \nLena: \nMen as fa planet pissers pervi dad ella. \n \nRobert: \nHai, quai hast dit. \n \nLena: \nEl ha perfin telefonà pervi da quai. \n \nRobert: \nHai, eu sa. \n \nLena: \nMetta’t avant, schi suna our in ustaria chi’s tegnan il manin. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n32\r  \nRobert: \nAh schi... \n \nLena: \nEu incleg schon a Men. La vita da Sofia es ün unica catastrofa. \nEd el voul evitar chi capita eir quista jada darcheu il listess. \n \nRobert: \nForsa chi nu capita eir nöglia. Spetta uossa e guarda. \n \nLena: \nMo nu vezzast ch’ella fa darcheu precis il listess sco tschella \njada... Men es schon ün tip stran. Eu til admir, ma’l el es schon ün \npa ün agen. \n \nRobert: \nMo schi, el es ün – el es schon in uorden, nos instructer Burdun. \n \nLena: \nI dischan – eu nu sa schi’d es vaira – ch’el dorma cun ün revolver \nchargià suot il plümatsch. Ed üna not ha’l para sajettà ün giat. \n \nRobert: \nMah... \n \nLena: \nQuel da duonna Cilgia Clot. Per sbagl. \n \n \n \n \nGiaronas e Dorotea vegnan aint dad üsch. \n \nGiaronas: \nBuna saira. \n \nLena: \nBuna saira, buna saira. \n \nRobert: \nBuna saira, sar Giaronas. \n \nGiaronas: \nE’ls meglders giavüschs da Bunas Festas. E lura, darcheu qua, \nche?! \n \nDorotea: \nBuna saira. \n \nLena: \nBun saira, duonna Dorotea. Co vaja? \n \nGiaronas: \n(maina a Dorotea a seis solit lö) Ecco, mamma! Ella ha güsta dat amo \nüna lecziun da clavazin. Perquai eschna rivats ün zich massa \ntard. \n \nLena: \nMo na, na. Punctualischems sco adüna. \n \nGiaronas: \n(dà ögl il rapport da Robert) Ah, eu vez ch’El ha fingià corret, signur \npresident. Uschigliö Til vessa lura rendü attent dürant la \ntschantada. \n \nRobert: \n(ria) Naah, quista jada n’haja pensà ch’eu stopcha esser plü svelt \nco El. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n33\r  \nLena: \nE co esa cullas retscherchas, duonna Dorotea? \n \nDorotea: \nLas retscherchas? Per intant nun esa amo bler da flà. Ma eu \ntscherch inavant. \n \nLena: \nSchi nun ha’La chattà amo nöglia? \n \nDorotea: \nNa. \n \nLena: \nPer l’amur da Dieu! Sperain ch’ella chatta amo alch avant la \nfesta. \n \nDorotea: \nMo tscherta. \n \nGiaronas: \nElla legia tuot quai ch’ella po. Minchatant legia ella nots interas. \nEu füss cuntaint sch’eu vess seis buns ögls. Ma para cha in quel \nreguard tira plüchöntsch davo meis bap, malavita... \n \n \n \n \nRico e Sofia vegnan aint dad üsch. Els nu tegnan plü il man, ma \n \n \nels stan sten dastrusch ün da tschel. Rico ha suot bratsch ün \n \n \nclassifichadur. Lurench vain aint dad üsch davo els. El ha in \n \n \nman ün majöl whisky. \n \nGiaronas: \nBuna saira. \n \nSofia: \nBuna saira. \n \nRico: \nSaira. \n \nLurench: \nQua suna darcheu. \n \nDorotea: \nBuna saira e Bunas Festas. \n \n \n \n \n \nLena observa a Sofia e Rico. Tuot chi’s tschainta. Robert sezza \n \n \n \n \ngiò süsom maisa. \n \nRobert: \nCul s-chodamaint nun esa displaschaivelmaing gnü bler meglder. \nIl patrun ha manià chi saja alch cun ün ventil. Ma tuottüna, \nbainvgnüts a la tschantada da quista saira. Eu craj cha nossa \nterza radunanza nu mangla dürar lönch. No lain be far üna sort \nbilantscha provisoria. Bain, schi lura, sar Grondcusglier Bandet, \nsun entradas s-chüsas per quista saira? \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n34\r  \nGiaronas: \nSchi, signur president. Da signur Huber-Deville chi vaiva sperà fich \nda pudair assister a la radunanza da quista saira, però chi \nmalavita ed inaspettadamaing ha oters obligs. El less però, sco \ncha sia duonna m’ha asgürà al telefon, manifestar ch’el haja eir \nda quinderinavant grond interess da la lavur da nos comitè. \nPlünavant as s-chüsa eir duonna Carolina Minar. \n \nLurench: \nElla es indisposta, signur president. \n \nRobert: \nSchi, schi, schi. Dimena, eu craj cha il protocol possna sursiglir, \nsiond cha duonna Dorotea lavura amo landervi. Passain al punct \ntrais da las tractandas, il rapport dal president. Fat il bain da tour \nminchün üna copcha. Dimena, il punct central es cha la \nCumischiun da cultura deplorescha cha quist on nu tilla esa \npussibel da’ns conceder ün sustegn finanzial. \n \nGiaronas: \nTil das-cha interrumper be svelt svelt, signur president...? \n \n \n \n \nSofia e Rico scuttan dürant la scena chi segua. Lena tils \n \n \nguarda cun expressiun gritta. \n \nEu d’eira preschaint a quella sezzüda e m’ha defais \nveementamaing per nos proget. Schabain ch’ella \nperseguitescha noss plans cun grondischem interess e cun \nbainvuglientscha, es la Cumischiun da cultura però \ndeplorablamaing da l’avis cha in vista a la situaziun finanziala \nbravamaing difficila, illa quala il Cumün as rechatta pel mumaint, \nnu possa gnir concessa ingüna contribuziun finanziala. \n \nRobert: \nGrazcha, sar Giaronas. \n \nLena: \nHast dudi, Sofia? \n \nSofia: \nChe? Ah, schi, schi. \n \nLena: \nMo sast, eu n’ha gnü l’impreschiun cha forsa nun hajast dudi. \n \nSofia: \nNa, na. \n \nRobert: \nDit cun oters pleds, no stuvaran ir culs mans in nossas aignas \ngiloffas – \n \n \n \n \nLurench dà ün tuossin. \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n35\r  \n- scha quai es pussibel, e stuvaran eir ponderar, schi dess otras \npussiblitats per finanziar nos proget, per exaimpel bazars o \ndavomezdis cun cafè e tuorta... \n \nDorotea: \n(dumonda a Lurench) Ingio es sia duonna? \n \nLurench: \nCo? \n \nDorotea: \nIngio es sia chara duonna? Nu vain ella quista saira? \n \nLurench: \n(marmuogna) Na, ella – ehem – ella es indisposta. \n \nDorotea: \nChe disch El? \n \nRobert: \nElla es indisposta, duonna Dorotea. \n \nDorotea: \nMo schi co quai, che tilla manca? \n \n \n \n \n \nLurench surria be debelin. Lena dà üna risadina secha. \n \nRico: \n(decis) Signur president, sch’eu nu’m sbagl schi uossa rivessna al \n \n \npunct quatter da las tractandas. \n \nRobert: \nSchi, precis. Hai. \n \nRico: \nQuel punct tratta il rapport provisori da la gruppa d’acziun cha \n \n \nno vain fuormà l’ultima jada... \n \nLena: \nCh’El ha fuormà l’ultima jada... \n \nRico: \nE chi vain manada da duonna Sofia e da mai. Dimena, no \n \n \nvain intant fingià fat diversas retscherchas areguard la realisabiltà\n \n \nda nos proget. Ed in basa a quai vaina contactà a diversas \n \n \npersunas chi ans paraivan nüzzaivlas per nossa gruppa. Basta... \n \nLena: \nCh’El s-chüsa, signur president, pudessna forsa savair da che \npersunas chi’s tratta qua? Chi sun quellas persunas cha sar Rico \nha integrà illa gruppa sainza passar pled cun no. \n \nRico: \nMo tscherta. Per l’üna sar Balser Cloetta chi’d es professer da \nsociologia giò Turich. El ans güda a chattar voluntaris per la \nrapreschantaziun. Lura sar Heiri Bühler chi’d es magister da disegn \nal gimnasi. E sar Peter Zgraggen chi lavura pro l’impraisa da \nfabrica Muoth & Foppa. \n \nGiaronas: \nZgraggen? Mai dudi. Curius, eu cugnuosch la gronda part dals \nimpiegats da l’impraisa Muoth e Foppa. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n36\r  \nRico: \nEl lavura là fingià daspö plüs ons, el es eir aint il sindicat Unia. \n \nGiaronas: \nAh, schi? \n \nLena: \nPer l’amur dal Segner! \n \nRico: \nE per finir Sandra Prinz e Max Kunz chi pel mumaint sun tuots duos \namo students. \n \nLena: \nMax che? \n \nRico: \nMax Kunz. \n \nLena: \nSgüra ün dal 'Schwarzer Block' sü da la Bassa, eu as n’ha bain dit. \n \nRico: \nNa, Max Kunz es commember da Greenpeace ed es creschü sü \nsü Samedan da quai ch’eu sa. El es ün excellent sportist, ed eu \nchat ch’el füss sco fat per la rolla da Gion Mazzüch. Per cas ha’l \nperfin üna barba. \n \nRobert: \nMo quai es stupend. \n \nRico: \nA la Stamparia Ladina n’haja eir contactà. Quels ans sustegnan \nculla stampa da nos material da publicità. \n \nRobert: \nMo quai es stupendischem. Grazcha fich, sar Rico. El es propcha \nfingià stat sten activ. \n \nLena: \nHai. \n \nRico: \nSignur president, in quist lö vessa jent fat üna proposta al comitè. \nEu sun da l’avis chi füss bun da scumpartir la respunsabiltà in plüs \ndecasteris organisatoris. \n \nRobert: \nEu nun incleg dal tuot che ch’El manaja, sar Rico. \n \nRico: \nMo, a mai para cha per nossa manifestaziun as giajan \ncristallisond duos fracziuns bain distinguiblas... \n \nLena: \nUossa ch’El schmetta üna jada da discuorrer adüna da \nmanifestaziun. \n \nRico: \nS-chüsai. \n \nLena: \nId es nempe ün gö festiv e na üna manifestaziun. \n \nRico: \nPervi da mai: gö festiv. E che es la differenza? \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n37\r  \nLena: \nTanter ün gö festiv ed üna manifestaziun esa ün’enorma \ndifferenza, meis bun, e sch’El nu schmetta subit... \n \nRico: \nUossa ch’Ella taidla, stimada dama, sch’Ella voul discuter da \nfinezzas semanticas, schi ch’Ella fetscha quai davo la radunanza, \nd’accord?... \n \nLena: \nEu sun sgüra cha davo la radunanza è’L bler massa occupà cun \notras robas... \n \nRobert: \nUossa basta, Lena, piglia’t insembel. \n \nLena: \nChe piglia’t insembel? Rafüda da discuorrer uschè cun mai. \n \nRobert: \nNa. Scha’l president – scha’l president At disch da taschair \nchamön, schi est obliada da taschair chamön, cha quai at giaja \nper staila o na. Quai at n’haja fingià dit üna jada. I’m displascha, \nma... \n \nLena: \nUossa taidla bain bain che ch’eu ta di. Eu nu’m lasch trattar mal \no tirannisar ne da tai ne dad ingün oter. Daspö ch’eu at n’ha elet \nsco president at deportast sco ün pitschen dictadur... \n \nRobert: \n(reconciliant) Ö schi fa uossa il bain e lascha discuorrer a fin a sar \nRico, Lena. Fa il bain. \n \nLena: \n(marmuogna) Pervi da mai, scha Tü crajast da stuvair tgnair cun el... \n \nRobert: \nSar Rico? Scumpartir las funcziuns, ha’L dit. \n \nRico: \nGrazcha fich, signur president. Scumpartir in fracziuns. Nos gö \nfestiv as sparta automaticamaing in duos fracziuns. Dad üna vart \nvaina ils sbirs, da tschella il proletariat, in nos cas rapreschantats \ntras ils 'Desch da Tschaint'. \n \nRobert: \nHai. \n \nRico: \nSiond chi darà üna ter organisaziun, füss eu fich cuntaint da \nsurtour la recrutaziun e las prouvas dals Desch ed eir da tuot la \ngruppa da Plaz, a cundiziun però ch’inchün oter surpiglia la \ngruppa dals sbirs. \n \nRobert: \nAha, El manaja sco’ls 'captains' da duos clubs. \n \nRico: \nHai, precis uschea, signur president. Però duos 'captains' chi \ns’inclegia opereschan in stretta collavuraziun... \n \nRobert: \nQuai am para üna proposta zuond radschunaivla. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n38\r  \nGiaronas: \nSchi. Schi... \n \nLurench: \nEu stim. Eu stim. \n \nLena: \nMo schi a mai para quai üna proposta da l’impussibel. \n \nRobert: \nSchi che es’uossa darcheu? \n \nLena: \nPerche vessna da scumpartir funcziuns? No eschan tantüna ün \nteam! No ans güdain vicendaivelmaing. Perche vessna da \nfuormar gruppinas, no quia ed els là. \n \nRobert: \nMa quai ha tantüna radschuns organisatorias. \n \nLena: \nNa, cun radschuns organisatorias nun ha quai da chefar zist sen. \nQuel là ha plans secrets, quel. Quai til fess ün stupend serv. No \nsavain bain avuonda co cha quels lavuran. Precis uschea \nconquistna la pussanza. Cun spartir la glieud in üna pruna \ngruppinas. \n \nSofia: \nMo Lena, nu quintar sü ün simil cacau... \n \nLena: \nVezzast bain che tip cha quai es. El ha dafatta fingià fundà seis \nagen comitè culla mità da la plebaglia da nos cumün. \n \nRico: \nUossa basta! Che Tilla vaina adimmaint da dir simils sproposits? \n \nLena: \nId es bain plü co evidaint cha quist sochi voul far abüs da nos \ncomitè per seis böts infams. \n \nRico: \n(tegna per ajer ün fögl) Bain, schi lura ch’Ella guarda. Quia es la glista \nculs noms da mia gruppa da lavur. Ch’Ella dia uossa precis chi \nchi nu Tilla va per staila e perche. \n \nLena: \nSa il diavel che ch’el voul cun quai. \n \nRico: \n(sta sü e clocca cul man sül fögl) Chi da quista glista nu Tilla va per \nstaila e perche? \n \nGiaronas: \n(sta sü) Signur president... \n \nLena: \n(sta sü) Che interess ha’l quist tip da trar a sai la direcziun da nos \ncomitè? L’unic cha no lain far es tantüna manar ün zich plaschair \ne divertimaint in nos cumün. \n \nRico: \n(tilla tegna il fögl suot il nas) Chenüna da quistas persunas nu Tilla va \nper staila e perche? \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n39\r  \nLena: \n(stumpla davent il fögl) Uossa ch’El schmetta da sventular Seis fögl \ndavant meis ögls. \n \nGiaronas: \nSignur president... \n \nRobert: \n(sta sü) Silenzi per plaschair! Silenzi! SILENZII \n \n \n \n \nSilenzi. \n \n \nGrazcha fich. Dimena, per plaschair, sar Rico. \n \n \n \n \nTuots as tschaintan darcheu. \n \nRico: \n(calm) Pudessa dumandar, signur president, chi da quistas \npersunas chi nu va per staila a duonna Lena e perche? \n \nRobert: \nSchi lura, Lena? \n \nLena: \nChe? \n \nRobert: \nChi da quellas persunas nu’T va per staila e perche? \n \nLena: \nMaah, eu nu sa. Ma, be per dir, per exaimpel quel chi lavura pro \nl’impraisa Muoth & Foppa. Quai es tantüna plü co dubius. Che \nha’l pers quel in nos comitè? \n \nRico: \nEl ha interess, e nögli’oter. Eu nu savess perche ch’el nu vess da \npudair avair interess per nos gö festiv. \n \nLena: \nMo che, quel ch’el fabricha vias e punts! Quel nun ha da chefar \nzist sen cun art. Quai es bain absurd. Ne mans ne peis nun ha \nquai. \n \nRico: \nSignur president, per evitar ulteriuors dispittözs lessa propuoner \ncha no vuschan lasupra. Dimena, es il comitè da l’avis chi saja \nüna buna idea da divider il gö festiv in duos gruppas organisadas \nindependentamaing, ma strettamaing coordinadas tanter pêr? \n \nGiaronas: \nPrecis quai laiva propuoner eir eu, signur president. \n \nRobert: \nSchi, quai es sgüra il meglder. Schi vuschain dimena. Es il comitè \nda l’avis – ed uschè inavant. Tuots quels chi sun per scumpartir la \nrespunsabiltà fan il bain da tgnair sü il man. \n \nGiaronas, Lurench, Rico e Sofia tegnan sü il man. \n \n \n \nVuschs cunter la proposta? \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n40\r  \n \n \n \n \nLena tegna sü il man. \n \n \n \n \nDimena, la proposta vain acceptada. \n \nLena: \nHaltolà, no vain invlidà a duonna Dorotea. \n \nGiaronas: \nEu nu sa sch’ella ha propcha dudi tuot. \n \nRobert: \nPel resultat nu müda quai nöglia. \n \nLena: \nMo bain, eu n’ha fat tuot il pussibel. Uossa vaivat quai cha Vo \nlaivat. \n \nLurench: \n(dà ün tuossin) Ehem... \n \nRobert: \nSchi, Lurench. \n \nLurench: \n(sta sü) Signur president, i nu vain avant suvent ch’eu dumond il \npled in radunanzas – eu sun nempe da l’avis chi’s dess evader las \nfatschendas plü svelt pussibel. Ma i’m para cha inchün stuvess dir \ntrais pleds per tour spraisa per duonna – ehem – Lena. Seis \nargumaints m’han nempe commoss profuondamaing, siond \nch’els vegnan evidaintamaing propcha da cour. \n \n \n \n \nRico as svacha sün sia sopcha. Lurench vezza quai. \n \n \nCh’El as svacha pür sün sia sopcha, giuvnot! Ma ch’El am lascha \nuossa dir eir a mai ün pêr chosas. El es gnü a pled quista saira plü \nco avuonda. Dimena, hozindi cun tuot il cinissem e la mancanza \nd’idealissem e – uschè inavant, vaina avant d’inrar ch’inchün \ndisch cler e net che ch’el pensa. La plü gronda menda da nossa \nsocietà es nempe la perdita da las valuors chi ans staivan a cour. \nE cun quai manaja tanter oter eir il concept da famiglia e \ndachasa chi tras tuot quista pressiun economica es i a perder per \ngronda part. Eu sco affarist n’ha gnü da patir las consequenzas in \nmöd direct. Minchatant esa inevitabel chi vain pertocca eir la \nvita privata, ma eu nu vögl uossa strapatschar Lur pazienza. \nL’unic ch’eu laiva dir es ch’eu admir a duonna Lena. Eu Tilla \nadmir per Seis idealissem. Eu Tilla admir sco duonna ed eu Tilla \nadmir sco uman... \n \nLena: \n(suot vusch e stordschond la bocca) Che svanatscha’l uossa? \n \nLurench: \nBasta, quai es tuot quai ch’eu laiva dir. Mia vita es ün caos, ma \nquai es be mia cuolpa. I nu’s po dar la cuolpa a la regenza, \nscha’l tet da nossa chasa ans crouda sülla testa. Füss bê schi’s \npudess far quai. Hai. Grazcha per Vossa attenziun. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n41\r  \n \n \n \nLurench sezza darcheu giò. Tuots taschan imbarrazats. \n \nRobert: \n(a la fin) Bain, grazcha, Lurench. Eu sun sgür cha quai \n \n \ncha tü ans ha dit, ans darà da pensar. \n \nGiaronas: \nEu stim. Eu stim. \n \nDorotea: \nQuista saira esa fingià bainquant plü chod aint a quia, nun?! \n \nRobert: \nSchi. No vain dimena decis da scumpartir la respunsabiltà. Sar \nRico surpiglia la gruppa da Plaz. \n \nChi da Vo füss pront d’organisar la gruppa dals sbirs? (silenzi) \n \nChi füss pront? \n \nLena: \nEu. Eu füss pronta. \n \nRobert: \nMo est sgüra, Lena? Quai nun es simpel. \n \nLena: \nQuai riva schon da far. E schi fa dabsögn, schi tschercha agüd. \nPrecis sco chi fa sar Rico. \n \nRobert: \nMo bain, sco cha tü voust. \n \nLena: \nIl problem principal sun tenor mai ils costüms. Las unifuormas dals \nsbirs e tuot quai. Quellas stuvarana tour a fit, o schi nu rest’oter \nschi involar inclur. \n \nEu pens güsta, signur president, schi nu füss forsa pussibel ch’eu \ndumandess ad inchün chi gniss in nos comitè e chi’m pudess \ngüdar. \n \nRobert: \nEu m’impais cha cun quai tuots gessan d’accord. O bricha?! \n \n \n \n \nTuots dan dal cheu. Rico guarda da quai disfiduoss. \n \n \n \nForsa für duonna Chatrina Ziff... \n \nLena: \nNu’s manglaivat far pissers. Eu chat schon üna persuna \nadattada. \n \nRobert: \nMo schi lura, stupend. Dimena, paress bod cha no fessan \nprogress. \n \nLena: \nEu less be amo dir, signur president, cha no da la gruppa dals \nsbirs faran tuot il pussibel, per cha nos gö festiv dvainta ün grond \nsuccess. \n \nRico: \nIl medem vala eir per no, signur president. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n42\r  \nGiaronas: \nBravo! \n \nRobert: \nQuai tuna stupend. Eu S’ingrazch a tuots duos. Uschigliö amo \nalch? Na? (el sta sü) Bain, schi lura As giavüscha bunas Festas. \nLaina ir amo ün mumaint our in ustaria? (el va vi pro l’üsch e lura as \nvolva’l amo üna jada) Ehem...? \n \n \n \nTENDA \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n43\r  \nTerza scena \n \n \n \n \n \nLa medema sala. Tschantada da gövgia, als 19 mai. \n \nSofia vain aint dad üsch. Ella ha suot bratsch ün classifichadur \ncun scrit sü 'persunal'. Ella til metta sün maisa e sezza giò. \nCuort davo vain aint dad üsch Men. El ha aint precis la listessa \nbüschmainta sco l’ultima jada. El tilla guarda cun ögliada \ncritica. \n \nMen: \nTaidla, Sofia... \n \nSofia: \n(doza l’ögliada) Che manca? \n \nMen: \nSofia, uschè nu poja ir inavant. Che diavel capita vairamaing? \n \n \nChe gö giovast vairamaing? \n \nSofia: \n(approfuondida in seis palperom) Co manajast? \n \nMen: \nTü sast be precis che ch’eu manaj. Tü nun est mai a chasa; da \n \n \ntuot tschai gnanca nu discuorra. Las chabgias dals chans sun \n \n \nbe merda. Tü am laschast a l’abandun, e quai chi’d es amo bler \n \n \npê: tü negligiast ils chans. \n \nSofia: \nEu At n’ha tantüna dit: eu sun fich occupada; eu n’ha da far üna \npruna lavur pel comitè. \n \nMen: \nMa perquai poust listess... \n \n \n \n \n \nGiò dal plan sura as doda martellöz. \n \n \n \nChe diavel capita sü qua? \n \nSofia: \n(tira oura il mantel) Mah, eu nu sa. Mansterans, plü probabel. \n \n \n(ella ha aint üna chamischöla cun sü RI VERVA. \n \n \nDavantsü esa ün purtret, chi rapreschainta probabelmaing a \nVerva e chi sumaglia fich a Rico. Davantsü esa scrit: RI VERVA. Sülla rain \nesa scrit: EVIVA MAZZÜCH!) \n \nMen: \nMo che dianzer hast aint? \n \nSofia: \nQuai es nossa chamischöla dals 'Desch da Tschaint'. At \nplasch’la? Quellas vendaina. La Stamparia Ladina tillas ha \nstampadas per no. \n \nMen: \nQuel tip davantsü – nun es quai...? \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n44\r  \nSofia: \nRi Verva. \n \nMen: \nNa, tschel qua, cun quel cha tü lavurast pel gö festiv. \n \nSofia: \nRico Tach? Schi, ün zich. No vain tut ad el sco model. Da Ri Verva \nnu daja purtrets. E cunquai cha Rico giouva quella rolla, vaina \npensà... \n \nMen: \nQuai nu’m plascha gnanca zich. Eu At n’ha fingià dit... \n \n \n \n \nDarcheu as doda martellöz. Men spetta fin chi’d \n \n \n \nes darcheu quiet. \n \n \n...e tuorn a dir: Quai ch’eu sun gnü a savair dad el nu’m plascha \ngnaca zich. Ed i nu’m plascha neir gnanca zich cha tü t’hast \nlaschada aint cun el. \n \nSofia: \nQuai es teis problem. \n \nMen: \nSch’eu nu’m sbagl ha’l üna amia, be per dir, o nöglia?! \n \nSofia: \nHai quai ha’l. \n \nMen: \nApunta. \n \nSofia: \nFumia ed eu gnin oura fich bain. Eu tilla n’ha fich jent, e lura?! \n \nMen: \nQuai sarà tuot vaira – ma nu vezzast, Sofia, cha bod o tard... \n \nDanouv martellöz. Men spetta fin chi’d es darcheu quiet. \n \nBod o tard at farà’l mal. Apaina ch’el ha survgni da tai quai ch’el \nlaiva, schi at banduna’l. Sco tschel tip. Sco Patric. \n \nSofia: \nPatric d’eira ün egoistun, totalmaing egocentric. Quel nun ha \nmai ponderà seriusamaing da bandunar a sia duonna per mai. \nQuel d’eira bler massa 'bünzlig' e bler massa cumadaivel. \n \nMen: \nAh, e quist famus Rico, quel bain, che? \n \nSofia: \nNa. Ma el nu disch eir na ch’el fetscha. E dal rest ha’l fich jent a \nsia Fumia. \n \nMen: \nPerò... \n \nSofia: \nId es lö per tuottas duos. \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n45\r  \nMen: \nMa eu – eu – eu... \n \nDarcheu as doda martellöz. Men chamina vi e nan, fin chi’d es \ndarcheu quiet. \n \n \n \nE che esa cun ella? Che disch ella da tuot quist affar? \n \nSofia: \nFumia? Ella es craja tuot furtünada. Taidla, Men, eu vess da far \n \n \namo ün pêr robas ant chi cumainza la radunanza. S-chüsa. \n \nMen: \nMah, eu nu sa che dir. Eu nu sa propcha na che dir. Eu sper be \ncha tü sapchast che cha tü fast, Sofia. Eu vegn lura davo la \nradunanza per tai. \n \nSofia: \nNa, quai nu fa dabsögn. \n \nMen: \nPer cha tü nu manglast chaminar. \n \nSofia: \nForsa ch’eu stun amo üna pezza. I dependa che plans cha Rico \nha. \n \nMen: \nAah. - Mo eu vegn listess. In cas dals cas. (el voul paratir) \n \nFumia vain aint dad üsch cun ün pêr giabannas da chürom sün \nbratsch. Ella s’imbatta bod in Men. \nFumia es üna duonna simpatica, indecisa e fa l’impreschiun dad \nüna persuna sten sten tmücha. Pustüt in preschentscha dad \notras persunas dicuorr’la cun üna vuschina talmaing debla, \nchi’s doda malapaina che ch’ella disch. \n \n \n \n(doza seis chapè cur ch’el s’imbatta bod in ella) Oh, ch’Ella s-chüsa. \n \nFumia: \n(be da bassin) Quai nu fa nöglia. \n \n \n \n \n \nMen va our dad üsch. \n \n \n \n \n \nFumia metta sia roba sper Sofia. \n \nSofia: \n(doza l’ögliada) Ah, Fumia, chau. \n \nFumia: \nChau. \n \nFumia tira oura il mantel. Eir ella ha aint üna chamischöla cun \nsü RI VERVA. I’s doda darcheu martellöz. Fumia guarda \namunt. \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n46\r  \nSofia: \nDa gnir nar, quista canera, nun?! Eu craj chi mettan aint nouvs \ntapets. (ella muossa üna glista) Eu sun güst ch’eu control amo üna \njada ch’ingün nu saja duos jadas sülla glista. Intant vaina ottanta \npersunas, schi vegnan tuots. \n \nFumia: \nBun. \nFumia sezza giò. Tuottas duos cumainzan a lavurar. Fumia \nchanta suot vusch la 'chanzun da Ri Verva'. Davo üna pezza \nchanta eir Sofia. \n \nSofia \nÜna jà chi’s cumainza nu s’esa plü bun da schmetter, nun? \n \n(ella cumainza a chantar) Ri Verva, Ri Verva... \n \nTuottas duos: \nRi Verva, Ri Verva \n \n \n \nper tuot ils povers e chalchats \n \n \n \nRi Verva, Ri Verva \n \n \n \nha cumbattü cun pleds e fats \n \n \n \nRi Verva, Ri Verva \n \n \n \nSeis nom per saimper qua a Tschaint \n \n \n \nrecugnuschaints tgnain adimmaint. \n \n \n \nRi Verva, Ri Verva \n \n \n \n \nIntant vain aint dad üsch Lena. \n \nLena: \nO Deis, s-chüsai ch’eu interrump vossa litania. Ma chara duonna \nFumia. \n \nFumia: \nSchi... \n \nLena: \nHa’La fingià cumanzà cun mias unifuormas? \n \nFumia: \n(dà dal cheu) Na, eu nun ha amo gnü peida. I’m displascha. \n \nLena: \nMa pell’amur dal Segner! Che fa’La qua? (ella dà ögl la cusonda da \nFumia) Mo es quai pussibel?! Ella cusa amo adüna da quistas \ngiabannas da chürom! Mo porca la micha, quantas voul’La \nvairamaing far? \n \nSofia: \nPrunas ha’la da cusir, prunas. Ün pêr dunzainas. \n \nLena: \nEu crajaiva cha’l toc vess nom 'Ils Desch da Tschaint' e na 'Il \nspisgiantamaint dals tschinchmilli'. \n \nSofia: \nMa nun invlidar tuot il pövel. \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n47\r  \nLena: \nHaiai. Vo as vaivat dad occupar be da desch persunas. Impè eu \nn’ha da pisserar per üna cumpagnia da sbirs. E dal chastlan. Vo \neschat duos egoistas. A la fin n’haja fat gnir a Fumia in nos \ncomitè, per ch’ella güda a mai... \n \nSofia: \nNo savain schon, perche cha tü hast fat gnir a Fumia aint il \ncomitè. \n \nLena: \nÖ schi trat oura quistas chamischölas sgrischaivlas. No nun \norganisain ün festival da pop. \n \nSofia: \n(chanta e’s mouva lapro) Ri Verva, Ri Verva... \n \nLena: \n(chamina via vers l’üsch) Mo bain, lura nu’m restaraja oter co \ndiscuter la chosa dürant la radunanza. Eu n’ha inamöd amo da \nfar giò quint cun inchün. \n \n \n \n \nGiaronas e Dorotea vegnan aint dad üsch. \n \n \n(passa in üna prescha dasper els via) Buna saira. S-chüsai. \n \n \n \n \nLena va our dad üsch. \n \n \n \n \nMartellöz. \n \nGiaronas/ \nDorotea: \n(cloman davo tuots duos al listess mumaint) Buna saira. \n \nDorotea: \nI han strat oura tuot ils tapets. \n \nGiaronas: \n(tilla maina vi pro’l seis lö) Hai, mamma, eu craj chi mettain aint \nnouvs. \n \nDorotea: \nI d’eira ura e temp. \n \nGiaronas: \nAh, buna saira, las damas. \n \nFumia/ \nSofia: \n(al listess mumaint) Buna saira. \n \nGiaronas: \nEcco, mamma! \n \nDorotea: \n(a las duonnas) Buna saira. Mo Vo guardaivat oura sco duos \n'groupies'. (a Giaronas) Nu para eir a tai? \n \nGiaronas: \nSco che, mamma? \n \nDorotea: \nSco duos 'groupies'. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n48\r  \nGiaronas: \n'Groupies'. Eu ma tem, mamma, cha no nu cugnuoschan quist \npled. \n \nSofia: \nSchi, schi: 'groupies'. Precis, duonna Dorotea. \n \nGiaronas: E co esa cun nossas unifuormas, giunfra? Ha’La fingià cumanzà \ncun quellas? \n \nFumia: \n(dà dal cheu) Na. \n \nGiaronas: \nO dolur, o dolur! Be plü trais eivnas. Sco ch’eu n’ha dudi ha \nduonna Lena tadlà meis cussagl ed ha survgni ün pêr da la \ngruppa da teater Tulai. Quai es üna grondiusa gruppa. Eu sun \nstat eir eu ün temp aint illa gruppa da teater Tulai. \n \nSofia: \n(nun ha grond interess) Ah schi? \n \nGiaronas: \nMa davo las culissas. Ün on n’haja fat sajettas e tuns per els. \nT’algordast, mamma, ch’eu n’ha fat sajettas e tuns? \n \nDorotea: \nSajettas e tuns? Haiai, pro 'Moby Dick'. \n \nSofia: \nHa la gruppa da teater Tulai giovà 'Moby Dick'? \n \nGiaronas: \nSchi, schi, quell’istorgia culla balena. Quai es stat ün vaira \nsuccess. Blera glieud ha dit quella jada chi saja stat meglder co’l \nfilm. \n \n \n \n \nSchnuaivel martellöz sül plan sura. \n \n \n \n \nRobert e Lena vegnan aint dad üsch. \n \nRobert: \nBuna saira, la cumpagnia. \n \n \n \n \nTuots respuondan „buna saira“. \n \n \n \n \nRico vain aint dad üsch subit davo Robert. Eir el ha aint üna \n \n \nchamischöla cun sü il purtret da Ri Verva. Quista jada ha’l amo \n \n \ndaplüs classifichaduors e palperom co tschellas jadas. \n \nRico: \n(tschögna a tuot pudair) Saira, saira. \n \n \n \n \n \nTuot chi sezza giò: Robert süsom maisa, Lena precis visavia, \n \n \n \n \nRico tanter Fumia e Sofia. \n \nDorotea: \nAmo daplüs 'groupies'. \n \nRico: \nChe manaj’La? \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n49\r  \n \n \n \n \nDürant la prüma part dal discuors da Robert es la canera amo \n \n \n \n \nadüna insupportabla. \n \nRobert: \n(dürant la scena precedainta) S-chüsai chi’d es üna simla canera. Eu \nn’ha discurri avant cul directer. El m’ha dit chi stopchan metter \naint nouvs tapets e cha per schaniar ils giasts stopchna far quai \nmalavia da quistas uras. El m’ha però impromiss chi prouvan da \nfar plü paca canera pussibel. \n \nBain, eschna tuots? Na, ün dals Minars manca amo. Chi es \nlandervia quista saira, sar Giaronas? \n \nGiaronas: \nQuista saira es landervia donna Carolina, signur president. \n \nLena: \nDieu m’inaguarda, quels duos sun ün pê co tschel... \n \nGiaronas: \nSar Lurench as s-chüsa sco adüna. (be da bassin) E natüralmaing – \neeeh... (el dà üna charta a Robert) \n \nRobert: \nAha. Ed üna nouva zuond trista, malavita. No vain güsta survgni \nla seguainta charta da signur Huber-Deville. Grazcha fich, signur \nactuar. (legia avant) \n \n„Fich\t\r  stimà\t\r  signur\t\r  Corvin,\t\r  ultimamaing\t\r  sun\t\r  stat\t\r  fich\t\r  occupà\t\r  \nprofessiunalmaing,\t\r  da\t\r  möd\t\r  chi\t\r  nu\t\r  m’es\t\r  stat\t\r  pussibel\t\r  d’assister\t\r  a\t\r  las\t\r  \nradunanzas\t\r  da\t\r  Lur\t\r  admirabel\t\r  e\t\r  fich\t\r  salüdaivel\t\r  comitè\t\r  uschè\t\r  suvent\t\r  sco\t\r  \nchi’m\t\r  füss\t\r  stat\t\r  a\t\r  cour\t\r  da\t\r  pudair\t\r  far...\t\r  \n \nLena: \nGnanc’üna jada nun è’l gnü! \n \nRobert: \nMo che voust, el es ün hom sten occupà. Forsa ch’el vaiva \nsuotvalütà quai ün pa. (el legia inavant) \n \n„Ed\t\r  uschè\t\r  sco\t\r  chi’s\t\r  preschainta\t\r  la\t\r  situaziun,\t\r  esa\t\r  plü\t\r  co\t\r  probabel\t\r  chi\t\r  nu’m\t\r  \nsarà\t\r  pussibel\t\r  d’assister\t\r  neir\t\r  a\t\r  las\t\r  ulteriuras\t\r  radunanzas.“\t\r  \n \n \n \n \nLa canera cumainza darcheu. \n \n \n„Illas\t\r  circunstanzas\t\r  güst\t\r  nomnadas\t\r  –„ \nCha’l dianzer porta, nu pona uossa schmetter üna jà! \n„sper\t\r  ch’El\t\r  ed\t\r  ils\t\r  oters\t\r  commembers\t\r  dal\t\r  comitè\t\r  hajan\t\r  incletta\t\r  ch’eu\t\r  \nquatras\t\r  sto\t\r  giavüschar\t\r  da\t\r  pudair\t\r  depuoner\t\r  mia\t\r  carica\t\r  i’l\t\r  comitè.\t\r  Met\t\r  pro\t\r  \nüna\t\r  modesta\t\r  donaziun\t\r  e\t\r  sper\t\r  cha\t\r  quai\t\r  saja\t\r  üna\t\r  tscherta\t\r  cumpensaziun\t\r  per\t\r  \nmia\t\r  absenza.\t\r  Eu\t\r  Als\t\r  giavüsch\t\r  bun\t\r  success\t\r  cun\t\r  Lur\t\r  gö\t\r  festiv\t\r  e\t\r  rest\t\r  cun\t\r  \namiaivels\t\r  salüds,\t\r  Bernhard\t\r  Huber-­‐Deville“\t\r  \n \nRico: \nQuant ha’l tramiss? \n \nRobert: \nEhem – tschinquanta francs. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n50\r  \nRico: \nÖ mo quai es damain co quai ch’eu n’ha survgni da la collecta \nch’eu n’ha fat aint illa cantina da l’impraisa Muoth & Foppa. \n \nLena: \nMo quels han sgüra daplü raps co sar Huber-Deville. \n \nRobert: \n(plü svelt pussibel) Bain, schi lura. Fain svelt inavant, ant chi \ncumainzan darcheu a far canera. No nu pudain spettar amo plü \nlönch chi riva duonna Carolina. S-chüsas – evas – protocol da \nl’ultima... – ma, cun quel eschna ün zich in retard, ma quai nu fa \nnöglia – rapport dal president. Bain. Dimena. Sco cunvgnü n’haja \npisserà cha’l banket medieval da la saira da nos gö festiv haja lö \nquia in quista sala. L’Hotel da l’Aglia ans ha impromiss da far ün \npredsch radschunaivel. Bigliets as poja cumprar prosmamaing – i \nsun fingià postats – e sco ch’eu n’ha dudi daja tanter oter ün bun \nrost da chavriöl o alch simil... \n \nLena: \nHaiai. O alch simil... \n \nRobert: \nE lura n’haja tut a fit quista sala per tuotta di, cunquai ch’ella es \nin ün lö ideal güst dasper Plaz. Sco cha Vo savaivat sgüra amo, \nvaina displaschaivelmaing stuvü strichar l’assagl giò da Bügl sura \npervi dal nouv concept da trafic. E quai, lessa agiundscher, \nadonta cha nos Grondcusglier sar Giaronas ha inoltrà üna \ndumonda urgiainta a la pulizia e... \n \nGiaronas: \nEu n’ha fat tuot il pussibel, signur president, ma i ha gnü nom cha \nschi’s cumainza a far excepziuns, schi cha.... \n \nRobert: \nSchi, ed adonta ch’el ha appellà in seguit a la Cumischiun da \ntrafic. \n \nGiaronas: \nChi malavita es plü o main dal listess avis. \n \nRobert: \nDimena, impè da... \n \n \n \n \nGiò dal plan sura as doda darcheu martellöz. \n \n \nPorca la pipa! \n \n \n \n \nIl martellöz schmetta. \n \n \nImpè da l’assagl giò da Bügl sura as zopparan ils sbirs dimena in \nplüs lös strategics intuorn Plaz – dal rest s’affess quista sala \nstupend sco quartier general e gardaroba. (tschögna) La sortida \nd’emergenza va directamaing our in Plaz. Uschea, quai füss craja \ntuot. Ed uossa, per plaschair, ils rapports dals manaders da las \ngruppas... \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n51\r  \nGiaronas: \nAnt co proseguir, signur president. – Per tuornar be svelt al \nbanket.... \n \nRobert: \nSchi, sar Grondcusglier. \n \nGiaronas: \nChe manaja il comitè da la proposta da duonna Dorotea, mia \nmamma, da pisserar per ün pêr intermezzos musicals dürant il \nbanket. Vo vaivat sgüra fat surasen chi’d es quia in sala ün \nclavazin. E sco cha Vo savaivat forsa, es mia mamma pianista. \nElla ha manià ch’ella s’allegress da pudair sunar alch per no. \n \n \n \n \nCuorta posa. \nLena: \nOoh. \n \nRobert: \nOh. Mo quai es propcha üna proposta fich amiaivla da duonna \nDorotea, sar Grondcusglier... \n \nLena: \nSchi, ma nu voul ella tschnar cun no tuots? I nu tilla pon servir il \nrost da chavriöl süllas tastas dal clavazin. \n \nGiaronas: \nMo sa’La, mia mamma nun mangia quellas prunas. Vo vezzarat \nch’ella nu fa grond cas da tuot las bunas plattanzas. \n \nRico: \nMo faja vairamaing dabsögn da musica? \n \nRobert: \nMooh – ehem... \n \nGiaronas: \nEu’m savess metter avant cha quai dess a la sairada üna taimpra \nspeciala, signur president. Ma, scha’l comitè es da l’avis cha... \n \nRobert: \nNa, na. No eschan ourdvart grats per Sia proposta. Eu m’impais \ncha no sajan dimena tuots d’accord cha duonna Dorotea ans \nspordscha dürant il banket ün pitschen intermezzo musical... Alch \nchi s’affà, m’impaissa...? \n \nGiaronas: \nMa sgüra, ella ha ün répertoire remarchabel. \n \nRobert: \nBain. D’accord. Schi passain uossa als rapports dals manaders da \nlas gruppas. Lena? \n \nLena: \nDimena, eu sto uossa manzunar ün pêr puncts importants. Prüma, \nils costüms. Eu n’ha dumandà a Fumia d’entrar i’l comitè, per \nch’ella am güda – quai voul dir a mia gruppa – culs costüms dals \nsbirs e culs costüms da las damas. Uossa è’la fingià daspö duos \nmais i’l comitè e nun ha cusi amo nögli’oter co quistas giabannas \nda chürom. E da quellas dovraina inamöd be la mità. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n52\r  \nRobert: \nSchi perche nun hast dumandà a duonna Chatrina Ziff sco ch’eu \nat vaiva dit. Ella be spetta cha tü dettast part, culla aguoglia in \nman. Perche nun hast dumandà ad ella? \n \nLena: \nPerche ch’eu nu vögl a duonna Chatrina Ziff. Ella nu m’es \nsimpatica. No nu gnin bain daperüna. Gnanca zich. Eu n’ha \ndumandà a duonna Fumia e nun incleg perche ch’ella nu’m \nvess da güdar. \n \nSofia: \nFumia ha tremend bler da far, Lena. \n \nLena: \nHai, quai es eir uschè üna roba... \n \nRobert: \nÜn mumaint. Ün mumaint. Duonna Fumia, es quai vaira ch’Ella ha \nüna pruna da far? \n \nFumia: \n(chi’s doda malapaina) Schi, eu n’ha propcha da far suraint e suroura. \nEu n’ha amo da cusir quistas mongias e lura tuot ils cularins. \n \nRobert: \n(as sgoba vers ella, per ch’ella tilla doda meglder) Che disch’La? \n \n \n \n \nSül plan sura cumainzna darcheu a martellar. \n \nFumia: \n(ün zichin plü dad ot, ma i nu s’inclegia gnanca pled culla canera chi’d es) \n \n Id es impustüt ils cularins e las mongias. \n \nRobert: \nI’m displascha fich, ma eu nun ha inclet inandret... E lura eir amo \nquist martellöz, esser esa schon... \n \nLena: \nPerche nu discuorr’La ün pa plü dad ot, duonna Fumia. Eu sa \nch’Ella es üna tmücha e no vain tuotta incletta, ma no nu tilla \nmagliain sü, a la fin, cha’l diavel porta. \n \nRobert: \nLena, lasch’la in pos... \n \nLena: \nMah, id es be per dir. A la fin dals quints è’la magistra, o nöglia?! \nCo mâ fa’la quai culs uffants? Uschea nun imprendna sgüra na \nbler. \n \nRico: \nFumia sa ir intuorn fich bain culs uffants. \n \nLena: \nHaiai, perquai sta’la probabel cun El. \n \nRico: \nI dà halt homens chi han plü jent duonnas quietas. \n \nRobert: \nUossa, uossa! Basta! \n \nFumia: \n(amo adüna bler massa da bass) Eu gnanca nu sun uschè tmücha. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n53\r  \nRico: \nS-chüsa, chara, che hast dit? \n \nDorotea: \nElla ha dit ch’ella gnanca nu saja uschè tmücha. \n \nFumia: \n(a Dorotea) Grazcha. \n \nRobert: \nBain. Rapport dals manaders da las gruppas. Co guarda oura \npro El, sar Rico? \n \nLena: \nMumaint! Eu nun ha amo glivrà. Seguonda lessa savair, quants \nda quists brastocs ch’ella ha amo l’intenziun da cusir? \n \nFumia: \nQuai sun giabannas. \n \nLena: \nPervi da mai. In mincha cas dovraina insè be desch. \n \nRico: \nMa id es eir amo tuot il pövel. \n \nLena: \nEu impè n’ha da vestir ün’intera cumpagnia da sbirs. E tuot las \nduonnas. E’l chastlan da Charnatsch. E seis chavagl. No stuvain \ntantüna far üna bella parütta. Tschels pon trar aint eir be \nbüschmainta veglia, quai nun es uschè important. \n \nRobert: \nMo bain, schi lura ponderain tuots insembel. Quantas persunas \nhast tuot in tuot, Lena, chi han dabsögn da costüms? \n \nLena: \nQuai es il prossem punct. Eu nun ha praticamaing amo ad ingün. \nEu vaiva fat quint cun var trenta sbirs. Ün minimum stuvaina schon \navair, per chi saja realistic. Ma mincha jada ch’eu dumond ad \ninchün, schi vaina oura cha tschels til han fingià trat da lur vart. \n \nRico: \nSignur president, quai nun es vaira. \n \nRobert: \nHm, ma chara, da quai vaina fingià discurri a chasa. Dal tuot \nsgüra nun est chi saja propcha uschea, o?! \n \nGiaronas: \nTrat da lur vart, signur president? Co manaja duonna Lena quai \nprecis, trat da lur vart? \n \nLena: \nQuai Til possa dir be precis. Cun trics e rampigns svarguognus. Her \nsaira, per exaimpel, vaiva organisà üna prouva da costüms cun \ndudesch giuvnots dal gimnasi, fich simpatics. A la fin sun lura \ngnüts be duos. Ed eir els nun han gnü ingün interess. A tschels \nhana trat da lur vart cun tils pajar bavarellas e cun da quellas \nchamischölas ordinarias. \n \nRico: \nElla nun ha ün’unica cumprouva per tuot quai ch’ella pretenda, \nsignur president. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n54\r  \nLena: \nE co ch’eu n’ha cumprouvas, e co! Vo vaivat aint tuots da \nquellas chamischölas, tuots. \n \nRico: \nLas chamischölas fan part da nossa campagna da publicità, e \nnögli’oter. Perche nun ha’La aint üna eir Ella? \n \nLena: \nGnanca morta nu tressa aint üna da quellas... \n \nRobert: \nÖ, ö, balcha’t tantüna. Provain da chattar üna soluziun. Lena, eu \ncraj chi saja evidaint cha il prüm da tuot douvrast agüd quai chi \nreguarda il persunal. Quantas persunas hast intant? \n \nLena: \nMo a tai, eu svess – Lurench, sch’el vain, Carolina, sch’ella vain, \ne’l Grondcusglier sar Giaronas. \n \n \n \n \nSilenzi. Il silenzi vain interruot da martellöz. \n \nRobert: \nChe, be uschè pacs!? \n \nLena: \n(i tilla siglian bod las larmas) Hai. Quai es apunta quai ch’eu prouv \nda dir tuotta pezza. \n \nRobert: \n(tilla cufforta) Schon in uorden, ma chara, schon in uorden. \n \nLena: \nQuai nun es gnanca zich in uorden. Na, quai nun es simplamaing \nna in uorden. Eu n’ha schaschinà sco üna narra. Scha tü \nvezzessast meis costüm. Eivnas a l’inlunga n’haja cusi... \n \nRobert: \nMo schi, ma chara, eu n’ha bain vis teis costüm, eu n’ha vis. Ün \ncostüm da bellezza. \n \nLena: \n(crida) Tuot la pizza n’haja cusi sü a man. Eu n’ha dat enorm \nfadia. \n \nRobert: \nSchi, schon in uorden, schon in uorden... \n \n \n \n \nMartellöz. \n \n \nSilenzi, cha schmaladi saja. \n \n \n \n \nIl martellöz schmetta. \n \n \nSar Rico, craja’L chi füss pussibel cha Sia gruppa dess üna man a \nmia duonna? \n \nRico: \nI’m displascha fich, signur president, ma no vain svessa da far \navuonda. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n55\r  \nRobert: \nMo bain. In mincha cas survainst intant teis chavagl pel chastlan \nda Charnatsch. Eu n’ha tut ad impraist ün. \n \nGiaronas: \nEhem, signur president... \n \nRobert: \nÜn mumaint, sar Grondcusglier. Lena, a chi vaivast previs per la \nrolla dal chastlan? \n \nLena: \nMo, a Lurench, m’impaissa... \n \nRobert: \nLurench? Mo crajast cha quel sapcha ir a sella? Nöglia per \n \n \ndir, ma... \n \nLena: \nSchi chi oter? Al Grondcusglier sar Giaronas nu pudaina nöglia \ndumandar. \n \nGiaronas: \nAh na, na. \n \nLena: \nE tü nu sast neir na ir a sella. Quai füss bler massa privlus. \n \nGiaronas: \nSignur president... \n \nRobert: \nSar Grondcusglier? \n \nGiaronas: \nEu n’ha malavita amo üna noscha nouva. Id es zuond \ndischagreabel da stuvair esser adüna il mess chi maina las \nnoschas nouvas, ma – dürant meis aboccamaint culla pulizia in \ntschella fatschenda, n’haja eir pudü passar pled cul schef da la \npulizia pervi da vos plan da passar tras Plaz cun ün chavagl. El es \nda l’avis cha ün chavagl na trenà cun ün chavalgiaint sainza \nexperienza, üna sonda cun üna pruna glieud, füss ün ris-ch \nincalculabel. \n \nLena: \nVoul quai dir ch’eu n’ha da sacrifichar meis chavagl? \n \nGiaronas: \nLa pulizia es malavita da l’avis... \n \nLena: \nMa il chavagl es tantüna l’unic ch’eu n’ha! \n \nGiaronas: \nMaah. \n \nRobert: \nO char Segner! \n \nRico: \nE sch’el pigliess ün velo? \n \nLena: \nQuai nun es gnanca zich da rier. (ella sta sü) Uossa es tuot a fin. \nPudain desdir tuot la fatschenda. Fertig, Schluss. Annullar tuot. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n56\r  \nRobert: \nNa, na, be planet, be planet. \n \nLena: \nQuel hom nu po tantüna na ir be a pè, o?! El es il chastlan da \nCharnatsch, porca la pipa... \n \nRobert: \nForsa chi’ns vain adimmaint ün oter mez da transport. \n \nRico: \nApunta: ün velo! \n \nLena: \nCh’El tegna uossa seis pical, El! \n \nGiaronas: \nSignur president, das-chessa far üna proposta? E scha no \npigliessan üna sort attrappa d’ün chavagl? \n \nLena: \nCo dianzer guarda oura ün’attrappa d’ün chavagl? \n \nGiaronas: \nMo ch’Ella spetta tantüna fin ch’eu n’ha glivrà. I’m para da \nm’algordar cha la gruppa da teater Tulai haja giovà üna jada ün \ntoc cun mascras – cun grond success. Quella jada vaivna eir üna \nsort chavagl da lain. E da quai ch’eu sa tegnan els adüna sü tuot \nils requisits. \n \nLena: \nRidicul. Lura tant po güst far ün da no da chavagl. \n \nGiaronas: \nMo quai füss s’inclegia eir üna pussibiltà. \n \nDorotea: \nhop, hop, hop, schimmel va al galop... \n \nRobert: \nA mai, ün’attrappa nu’m para üna mala idea. \n \nLena: \nMo na, gnanca da dir! \n \nRobert: \nA la fin dals quints esa be ün gö festiv. No eschan stats d’accord \nda prüma davent chi nu mangla esser massa realistic. Uschigliö a \nla fin vessna ün Plaz plain cadavers, o?! (el ria) \n \nLena: \nLain verer... \n \nRobert: \nEu fetsch in mincha cas üna notizcha e pigl svess per mans la \nfatschenda. Ma tuottüna, grazcha fich, signur Grondcusglier, per \nquist tip. \n \nGiaronas: \nEl am po propcha crajer. Eu n’ha provà da las tuottas per \npersvader a la pulizia. Ma quai chi pertocca bes-chas vivas suna \nrestats dürs. \n \nSofia: \nMah, a la fin dals quints esa üna plazza publica. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n57\r  \nGiaronas: \nSchi, nos Plaz. \n \nRobert: \nBain, schi lura, co esa cun tschella gruppa? Sar Rico? \n \nRico: \nMah, eu craj ch’eu possa dir cha... \n \n \n \n \nDarcheu martellöz. \n \n \n \n \nCur cha’l martellöz schmetta. \n \n \n...tuot funcziuna a la perfecziun, signur president. Sco ch’El ha \ndudi lavura Fumia intensivamaing vi da noss costüms. E Sofia \npissera uossa a temp plain per la propaganda e la recrutaziun. \nLa Gruppa da corns da chatscha Hubertus ha impromiss da \nsunar avant la manifestaziun. No vain stampà las chamischölas \nch’El vezza qua. Prosmamaing rivan lura eir ils pins, il tachöls e las \nbanderinas. In pac temp es Ri Verva preschaint dapertuot. \n \nLena: \nHaiai, Ri Verva, schon dret. Ma, che esa cul chastlan da \nCharnatsch? \n \nRico: \nQuel vain schon zforan be sulet, o? \n \nGiaronas: \nEu sper be, signur president, cha no nu perdan our d’vista a Men \nMazzüch. Eu sun nempe da l’avis ch’el saja üna persunalità tuot \nparticulara... \n \nRico: \nGion Mazzüch d’eira be üna figüra secundara, signur president - \nMax Kunz til giouva dal rest - ma in fuond nu d’eira’l oter co \nün’üsaglia da l’intellet da Ri Verva. Il tscharvè da tuot d’eira Ri \nVerva, signur president. Ad el stuvaina metter i’l center da nos gö \nfestiv. Ri Verva persunifichescha tuot ils ideals chi inspireschan \nnos gö festiv. El d’eira la gronda persunalità. Per uschè dir ün \ngigant chi surpassaiva la glieud da seis temp. Ün visiunari, as \npudessa dir. Ün hom chi vaiva inclet cha la terra es da tuot ils \numans chi vivan sün ella. Da tuots. \n \n \n \n \nMartellöz chi sforza a Rico a discuorrer vieplü dad ot, fin cha a \n \n \nla fin sbraja’l sco pro üna manifestaziun da massas. \n \n \nCha mincha singul hom, mincha singula duonna e mincha singul \nuffant ha il dret da cultivar la terra e da racoglier quai ch’el ha \nsemnà. E quai sainza ch’ingün tils metta cunfins o tils \nintemurischa. Ingün. La terra nun appartegna be ad ün pêr \nprivilegiats, dimpersè a tuots. Ri Verva vaiva inclet cha pleds sco \nproprietari, fittadin, possess e speculaziun cun terrain dvantessan \nbod o tard vöds sco troclas, sco tuot la filosofia chapitalista, sülla \nquala els as basan. E cha mincha uffant, cumbain pitschnin e \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n58\r  \npover, dess avair la pussibiltà da tour in man la terra suot seis peis, \nda dozar il puogn e da clomar „Schi, ella es mia...“ \n \n \n \n \nLa canera schmetta. Silenzi. \n \n \nGrazcha, signur president. Ed uossa am stuvaivat s-chüsar, no \nvain amo ün’otra radunanza. S-chüsai. (el sta sü) \n \n \n \n \nSofia e Fumia stan sü e ramassan lur roba. \n \nRobert: \nHai – ehem... \n \nRico: \nGrazcha fich, signur president. Eschat prontas, cumpognas? \n \nRico marcha our da sala. Sofia e Fumia til sieuan direct davo el. \n \n \n \n(giond our da sala) Buna not. \n \nSofia: \nBuna not. \n \nFumia: \n(chi’s doda malapaina) Buna not. \n \n \n \n \n \nSilenzi. Martellöz. \n \nRobert: \nMo bain. Schi lura dschessa: la tschantada es serrada. \n \nLena: \nChe dischanza cha quel ha! Quel sbatta. Quel – quel es toc da \nla guotta, quel. \n \nGiaronas: \nEl ha in mincha cas ün grond entusiassem. \n \nLena: \nNar è’l, nar sco üna s-chella. \n \nRobert: \nMo, i para propcha ch’el s’identifichescha fich cun tuot la \nfatschenda. Ed eu sto dar pro cha quai am fa schon ün pa \npissers... Eu nu sa, ma in alch möd am para cha no perdan ün pa \nil plaschair da nos gö festiv. Forsa cha quai ha da chefar be cun \nmai, ma... (el sta sü) Chi vain amo ün mumaint our in ustaria? \n \nDorotea: \nUstaria? Mo jent. \n \nGiaronas: \nMo mamma, voust propcha? (voul güdar a Dorotea) Sast bain cha \nno vessan amo da... \n \nDorotea: \nÖ schi fa il bain. Be üna pezza! (ella chamina vi vers l’üsch) \n \n \n \n \nGiaronas tilla sieua. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n59\r  \nRobert: \nSchi lura. Lena? \n \nLena: \nEu vegn subit. \n \nRobert: \nVainst? \n \nLena: \nSubit. \n \nGiaronas: \nMamma, guarda pro. \n \n \n \n \nGiaronas e Dorotea van our dad üsch. \n \nRobert: \n(fingià vi pro l’üsch) Nu far pissers, ma chara. No at güdain schon. \nTuot chi güda. Nu manglast far pissers. \n \nLena: \nNana. \n \n \n \nRobert va our dad üsch. \n \nLena resta inavo suletta. Davo üna pezza tilla vegnan las \nlarmas. \n \nMen vain aint dad üsch. \n \nMen: \nAh, buna saira. \n \nLena: \n(as piglia insembel) Buna saira, Men. \n \nMen: \nChe manca? \n \nLena: \nNöglia, nöglia. \n \nMen: \nEu tscherchaiva a Sofia. \n \nLena: \nElla es fingià ida. \n \nMen: \nSchi co? Eu sun stat tuotta pezza our in ustaria, eu... \n \nLena: \nElla es partida cun tschel tip e sia duonna. \n \nMen: \nO dolur! (el s’inquieta. El chamina vi e nan) Sast Lena, eu am fetsch \ngronds pissers. Eu nu sa plü che tour a man... \n \nLena: \nAlch stoust far, Men. Quel tip es nar sco üna zappa. \n \nMen: \nChi? Rico Tach? \n \nLena: \nHai. (ella sta sü) Eu vess dabsögn d’agüd, urgiaintamaing. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n60\r  \nMen: \nSchi co quai? \n \nLena: \nEu nun ha ne sbirs, ne unifuormas, ne chavagl, zist sen dal \nmuond... \n \nMen: \nAt dessa dar üna man? \n \nLena: \nOh, Men. Fessast quai? \n \nMen: \nEhem – schi. Eu sto be dar minchatant ün tschüt als chans, ma... \nBasta. Manglast be dir che e co. Ma eu nu sa sch’eu sun ün \ngrond agüd. \n \nLena: \n(s’avicina ad el) Oter che! Oter che cha Tü est ün agüd! Per no \ntuots. Tia patria ha dabsögn da Tai, Men... \n \nMen guarda tuot stupefat. L’inglüminaziun dal palc müda dad \nalb a cotschen ed ad alb ed a cotschen, intant chi’s serra la \n \n \n \n \nTENDA \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n61\r  \nSEGUOND ACT \n \n \nPrüma scena \n \nLa listessa saletta. Tschantada d’emergenza da dumengia, als 5 \ngün. \n \nLena, Lurench, Robert e Giaronas sezzan intuorn maisa. \nDorotea es vi da la maisetta sco adüna. \nSilenzi. I spettan. Lurench ha sön. \n \n \nRobert: \nEu sper ch’el gnia, Lena. \n \nLena: \nSch’el disch ch’el gnia, schi vain el. \n \n \nÜn giuvnot vain aint dad üsch cul tambur. El til metta darcheu \nsül palc e va our dad üsch. \n \nRobert: \nMaah, eu sto schon dir cha quist nu’m plascha dal tuot – cha no \nfain qua üna tschantada secreta. Sainza dir nöglia a tschels dal \ncomitè. \n \nGiaronas: \nHai, quai nun es dal tuot correct, signur president. \n \nLena: \nE perche nöglia? Tschels han fat precis il listess. Cun lur gruppa \nd’acziun. \n \nRobert: \nE tü crajast ch’el haja propcha üna soluziun per no? \n \nLurench: \nEl es ün pa ün curius schani. I dischan ch’el dorma cun üna \nbajonetta suot il plümatsch. \n \nLena: \nEl ha üna pruna bunas ideas. E lura ha’l il grond avantag ch’el es \nstat lönch pro’l militar. \n \nRobert: \nHai, quai es vaira. El d’eira instructer. \n \nGiaronas: \nEir eu sun stat ün temp ill’armada, signur president. Ma pro las \nForzas da l’ajer. \n \nLena: \nMo eu craj cha malavita nu pudaina büttar giò bombas sün els, \nuschè cha quai nu’ns güda bler. \n \nGiaronas: \nEu nu sun mai svolà. Eu n’ha adüna fat servezzan sün terra ferma. \n \nRobert: \nAh. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n62\r  \nMen marcha aint dad üsch. El porta üna buscha ed ha in man \nüna carta. \n \nMen: \nS-chüsai il retard. Schaschins e problems. \n \nRobert: \nUossa vaivna bod pers la spranza cha tü gnissast amo. \n \nMen: \nSaira! \n \nTuots: \nBuna saira! \n \nMen: \nPossa sezzer giò quia? \n \nRobert: \nSchi, schi, instructer Burdun. \n \nMen: \nGrazcha. (el as tschainta) \n \nRobert: \nBain, siond cha quia as tratta dad üna tschantada straordinaria, \nam para meglder da nu far ingün protocol... Ingün protocol, \nduonna Dorotea. \n \nDorotea: \n(rafüda da scriver) Ingün protocol. D’accord. (ella metta la penna s��n \nmaisa) \n \nRobert: \nIn vista al fat cha no nu vain infuormà a tuots, pudaina craja \npassar directamaing al tema. Sco cha Vo savaivat sgüra, s’ha sar \nMen Burdun miss a disposiziun sco cusgliader per la gruppa dals \nsbirs da nos gö festiv. Quella es nempe malamaing in retard. \n \nLena: \nQuai chi nun es in cas be mia cuolpa. \n \nRobert: \nNa, na, na. I nu’s tratta da dar la cuolpa ad ingün. Ma da \ntschella vart nu pudaina neir schnejar cha’ls Desch han organisà \nlur activitats bler meglder e sun eir fingià bler plü inavant co no. \nForsa eir per circunstanzas chi a tschertüns da no paran ün zich \ndubiusas. Nos böt es dimena da restabilir l’equiliber. Eu dun uossa \ndimena il pled ad El, sar instructer culla dumonda sch’El voul güst \nfar üna proposta. \n \nMen: \nGrazcha, signur president. (el sta sü) Dunque. Eu n’ha gnü fingià \nplüs aboccamaints, surtuot cun duonna Lena, e sun dimena \ninfuormà ter bain davart la situaziun. Resümond as poja dir cha \nno vain dad üna vart üna gruppa cumplettamaing \ndischorganisada, ma cun tuottafat bunas intenziuns, da tschella \nvart percunter üna gruppa organisada a la perfecziun, ma cun \nplü co evidaintas noschas intenziuns. D’accord? \n \nRobert: \nMooh, eu craj cha 'nosch' saja forsa exegerà ün pa... \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n63\r  \nMen: \nI’m displascha, sar Robert, ma nu vezza’L cha quai es tuot be \nfetscha. Glieudetta miserabla cun intenziuns miserablas. El nu \ndas-cha esser naïv. Quels be fan abüs da no. Quai es bain \nevidaint. Quai es plebaglia. Vermiglia. In temps da guerra as \nvessa fingià dalönch innan pichà sü ad ün sco Rico Tach. No \nstuvain verer las chosas sco chi sun. \n \nRobert: \nAh. \n \nMen: \nDimena, co laina proceder? Il seguaint. Eu n’ha qua üna carta \nda Plaz e contuorns. (el splaja la carta) S-chüsai. Quai es plü o main \nla situaziun actuala. Per noss bsögns basta. Possa? Grazcha. \n \n \n \n \nLurench s’indurmainza intant cha Men discuorra. \n \nIl prüm da tuot stuvaina esser consciaints cha no eschan in massa \npacs per guadagnar quist cumbat. Scha no vessan daplü temp, \nschi pudessna sgüra chattar amo daplü sustegn. Ma oramai esa \nmassa tard. Uossa dependa tuot da la strategia. I nu’ns resta oter \nco trattar a tuot quels chi nun han da chefar nöglia culla \nfatschenda sco civilists neutrals chi mütscharan apaina chi \ncumainzan ils problems. E problems daraja, quai as possa \ngarantir. \n \nRobert: \nNu craja’L, sar instructer Burdun, chi’s pudess evitar quai, scha \n \n \nno... \n \nMen: \nUossa ch’El taidla, sar Robert. Quels sun organisats tras e tras. Eu \nm’ha infuormà ün pa. Ün dad els viva suot meis agen tet, \npürmassa. Quai voul dir, sch’ella vain insomma a chasa. \n \nEu sa damara be precis da che ch’eu discuor. No vain da chefar \nquia cun ün tröp da giuvenils sulvadis e da caots chi be spettan \nchi detta üna battosta. Spettai be, cur cha vossa armadetta da \ntrais giats tils attacha, schi fana zappaditsch cun Vo. \n \nGiaronas: \nAnguoscha! \n \nLena: \nEu’s n’ha bain dit da prüma davent. \n \nRobert: \nMo è’L propcha sgür? Quai tuna tuot ter... Ma perche?... \n \nMen: \nPerquai cha quel tip voul cha seis gö festiv o sia manifestaziun nu \ngnia interruotta dad ingün, uschè es quai. Ed üna jada ch’el es \nsül palc ed ha l’attenziun dal publicum e po quintar sü tuot sia \npatafcha, schi saraja greiv da til rablar davent da là. Sia duonna \nha radschun, plan planet perda’l la tramuntana. Uossa craja’l \nch’el saja Ri Viera. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n64\r  \nLena: \nVerva. \n \nMen: \nVerva. Ed el voul surtour la pussanza. \n \nBasta, eu craj ch’eu plü probabel riva d’organisar per sonda var \ndudesch homens fidats. Probabelmaing. Schi nu vöglian ir plü jent \na giovar a golf. Eu n’ha telefonà ad ün ed a tschel, ma intant nun \nha confermà amo ingün. Sperain chi plouva in sonda. Lura vain \nsgüra eir be la mità da quella cumbricula da cravallants. \n \nQuista sala dovraina sco quartier general... (el vezza cha Lurench \ndorma) Mo nu taidla’l quel? \n \nLena: \nEl s’ha indurmanzà. \n \nMen: \nNu para güst il tip ideal per ün uffizial. \n \nLena: \nEl es il chastlan da Charnatsch. \n \nMen: \nMo lura, cha’l Segner perchüra a la chastlana! \n \nQuista sala es dimena nos quartier general. Da qua davent \nentraina in acziun. (el va vi pro’ls üschs e tils riva per controllar chi nu saja \ningün) Dat ün sguard a la carta. Pel mumaint eschna precis qua, \nvezzaivat? \n \nLa sortida d’emergenza da la sala es plü o main quia. Quai es \ndimena nos prüm zop. Vi la sala da la chasa da parvenda as pon \nzoppar ulteriuors sbirs. Da là davent s’haja üna buna survista da \ntuot Plaz. \n \nGiaronas: \nMa la sonda esa adüna gimnastica per seniors illa sala da \nparvenda. Nu craja’L cha tantas unifuormas pudessan far temma \nals seniors? \n \nLena: \nChe unifuormas? \n \nMen: \n(respuonda a la dumonda da Giaronas) Quai n’haja pensà eir eu. Ma i \npon trar aint mantels da plövgia suraint e zoppar ils chapels, fin \ncha no dain il segnal per l’attacha. E lura giò cun tuot e dai! \n \nLena: \nVairamaing vessna d’avair sü perüccas. \n \nMen: \nQuai nu vain gnanca in dumonda. Nos giuvnots nu pon tantüna \nna passar tras la sala da parvenda cun sü perüccas. La glieud \nvess üna vaira sculozza. \n \nRobert: \nScha no attachain cun ün tal tempo, schi in fuond gnanca nu \ndovraina unifuormas. Cun tuot la glieud chi’d es, ingün nu bada. \n \nMen: \nMo na, na. Cler cha no dovrain unifuormas. Uschigliö esa amo \nprivel cha no cloccan tras a nossa aigna glieud impè da l’inimi. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n65\r  \n \nGiaronas: \nMo chi es vairamaing nos inimi, sar instructer? Co til \ncugnuschaina? \n \nMen: \nMinchün chi ha aint üna giabanna, tschüffa üna jarüclada. \nDumondas pudaivat lura far davopro. Basta. In quistas giassas \nqua esa amo plüs zops. (el muossa sülla carta) Quia pro la fermada \nda l’auto da posta e là davo il bügl as pon eir postar amo ün pêr \ngiuvnots. Eu fetsch uossa ün plan da champagna detaglià. Chi \nchi ha dad esser ingio e che ch’el ha da far, cur ch’eu dun il \nsegn. In fuond vaina be da strar a Tach giò dal palc. Üna jà cha \nno vain tschüf il manader, schi tschels perdan lura svelt il curaschi. \nPigliond oura ils plü fanatics. Ed in quel mumaint stuvaina far alch \nper tils distrar. Avant ha manzunà inchün ün chavagl, o? Che esa \ncun quel? \n \nRobert: \nEu n’ha pisserà per ün chavagl, hai. \n \nMen: \nGrondius. \n \nRobert: \nMa i nun es ün dret chavagl. \n \nMen: \nSchi che? Ün chavagl impaglià? \n \nRobert: \nNa, id es... co dessa dir?... mooh, id es greiv descriver. Üna sort \nattrappa. \n \nMen: \nMo bain, quai funcziuna schon. I’s tratta be d’attrar ün zich \nl’attenziun. \n \nGiaronas: \nSa’L, la pulizia es sten... \n \nMen: \nDa la pulizia nu’s poja as fidar. (el va vi pro la sortida d’emergenza e dà \nün cuolp cunter la tenda) I basta il minim problem, per chi’s retiran e’s \nzoppan, precis sco tuot tschels. E chi es il chavalgiaint? \n \nLena: \nIl chastlan da Charnatsch. \n \nMen: \n(guarda sü per Lurench) Che, quel? \n \nRobert: \nHai. \n \nMen: \nMo bain, probabel è’l plü sgür sül chavagl co ch’el füss sün sias \naignas chommas, in quel stadi ch’el es... Mo in mincha cas ha’l la \nfuncziun da distrar l’inimi. El va oura sco prüm. Ad el pudaina \nsainz’oter renunzchar. E zoppats davo el, attachaina lura a Tach. \n \nLena: \nEl las duonnas, che pon far quellas? \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n66\r  \n \nMen: \nVo guardai da nun esser in peis. S-chüsai ch’eu di quai uschè \ngrob. Vo pisserai pels ferits. \n \nE lura füssa amo la fatschenda da las unifuormas. \n \nLena: \nDa’s dar via. \n \nMen: \nMo, alch stuvaina far. Perfet nu mangla esser. A la fin dals quints \nnu faina üna prada militara. Ed armas? Che armas vaina? \n \nLena: \nSchluppets. \n \nMen: \nExcellent. \n \nRobert: \nMa da quels da lain. \n \nMen: \nVolver intuorn e dovrar sco palocs. \n \nGiaronas: \nCh’El s-chüsa fich, signur president, i’m para cha noss plans \nsurvegnan fuormas ter guerrescas. Eu per mia part sun amo \nadüna da l’avis cha no fetschan da tort a sar Rico e cha’l gö \nfestiv passarà sainza ingüns incidents. \n \nMen: \nLura nu manglaina neir na dovrar la forza. Lura faina tuot sco cha \nno vain planisà, ma in möd paschaivel sco pro ün solit gö festiv. \nNos plan funcziuna nempe in tuots duos cas. In pasch ed \narmonia, o tuot tenor eir nöglia... No per nossa part nun \nattachain. Il prüm cuolp surlaschaina ad els, ma nota bene be il \nprüm. Perquai vaina a tschel qua sün seis chavagl. A quel \nchatschaina oura immez la fuolla e lura vezzaina co chi \nreagischan. Uschea, schi’d es dret, schi eu vegn uossa a chasa e \nlavur amo ün zich vi da nos plan. E lura faina darcheu üna \ntschantada. Quant temp vaina amo? Ün’eivna? \n \nLena: \nSes dis. \n \nMen: \nMo lura staina schon star landervia. Ma be ingün’agitaziun, nun! \nSco dit, i po eir esser chi va tuot in pasch ed armonia.... \n \n \n \nI’s stüda la glüm. \n \nRobert: \nUei, glüm!... \n \nMen: \n(sbraja illa s-chürdüm) As büttai per terra! Tuots per terra! \n \n \n \nI’s doda ün güvelin da Lena. I tuorna la glüm. \n \n \nDorotea nu s’ha mossa. Lurench es sdruaglià e guarda cun ögls \n \nplain anguoscha sü per Men chi fa mots cun ün revolver da \n \nl’armada. Lena, Robert e Giaronas sun amo giò mez quai. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n67\r  \n \nLurench: \nSegner char! \n \nLena: \n(vezza l’arma) O dolur! \n \nGiaronas: \nAh. \n \nRobert: \nOh. (ria be debelin) Darcheu il tudais-ch da la glüm. \n \nDorotea: \nMo quai es ün revolver. \n \nMen: \n(metta la pistola in gialoffa. I til es ün pa penibel) S-chüsai. Eu nu \nlaiva far dar ün sigl. Ün’algord dal temp pro l’armada. Per am \nproteger da malfattuors e ladramainta - ed uschea... \n \nRobert: \n(prouva da rier) Eu sper ch’El nun haja l’intenziun da far adöver da \n \n \nl’arma il di da nos gö festiv. \n \nMen: \n(paketta sia roba) Eu sper chi nu mangla gnir adaquella – eu sper \n \n \nda na. Buna not a tuots. \n \n \n \n \n \nMen marcha our dad üsch. \n \nRobert: \nSco eu sun persvas cha nos gö festiv as svolva, a la fin dals quints, \n \n \nsainza il minim incident. \n \nGiaronas: \nQuai craja eir eu, signur president. \n \nLena: \nHai. \n \nLurench: \nEu stim. Eu stim. \n \nDorotea: \n(da bun anim) Giaina amo ün mumaint our in ustaria? \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nTENDA \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n68\r  \nSeguonda scena \n \n \n \n \n \nLa medema sala. Il di dal gö festiv. \n \n \n \n \n \nLa maisa da conferenza es tutta ourdglioter e las singulas \n \n \n \n \nmaisas sun sparpagliada per tuot la sala intuorn. Sper üna \n \nda las maisas esa üna chaista cun aint costüms. Sofia sezza giò \n \nsün quella chaista. Ella es vestida da maschnera. \n \nElla guarda da quai malsgür sü per Rico. Rico chamina tras sala \n \ncun aint seis costüm simpel e grob da Ri Verva e repeta amo üna \n \njada seis pled festiv. I’s vezza cha quai es ün pled plain \n \npaschiun. Rico fa tscherts mots culs mans chi laschan imaginar \n \nche ferm ch’el gesticularà davo. Tuots duos sun fich nervus. \n \nDadoura suna la Gruppa da corns da chatscha Hubertus \n \nmelodias chi nu s’affan gnanca zich. E dadour la sortida \n \nd’emergenza as doda a üerlar üna fuolla vieplü stuorna. Rico \n \nfinischa seis pled e sta lura salda. \n \nSofia: \nEst nervus? \n \nRico: \n(cun tun mordaint) Bain cler ch’eu sun nervus. \n \nSofia: \nS-chüsa, s-chüsa. \n \nRico: \nS-chüsa. Cha schmaladi saja... \n \nSofia: \nTü fast quai grondius. \n \nRico: \nHai. Nun, è’l nun es gnanca mal - meis pled?! \n \nSofia: \nGrondiusischem. Simplamaing grondiusischem. (posa) Ed eir uschè \npersvadent. (posa) Impustüt co cha tü repetast tschertas chosas. E \nlura quels 'dad üna vart' e 'da l’otra vart'... \n \nRico: \nQuai es apunta retorica. \n \nSofia: \nImpreschiunant. \n \nRico: \nLas quantas esa? \n \nSofia: \nDesch da las trais. Amo desch minuts. Dodast la glieud coura? \nÜna vaira fuolla, che?! Hast guardà oura? \n \nRico: \nSchi. \n \nSofia: \nI giodan ün mez muond. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n69\r  \nRico: \nNu’t para chi saja bod ün pa massa blera glieud? Na cha no \nperdan a la fin la controlla da tuot la fatschenda. Ün pêr da noss \ngiuvnots tettan fingià daspö hoz a bunura a las ündesch. \n \nSofia: \nNa, na. Quels han halt flot. \n \nRico: \nMax Kunz daiva eir fingià brav uondas avant üna pezza. \n \nSofia: \nAh, mo Max... \n \nRico: \nUossa davopro pensa ch’el nun es stat üna buna tscherna. \nImpustüt na per la rolla da Gion Mazzüch. \n \nLa musica schmetta da sunar. La canera düra inavant. \n \nSofia: \nMa parütta fa’l üna bella. \n \nRico: \nHai, quai es vaira. El fa üna bella parütta. Ma el nun es pro la \nchosa cun corp ed orma. In fuond nun è’l oter co ün – ün da \nquels hooligans. Quel es gnü be pervi da la birra gratuita, quai es \nevidaint. E l’ultim ch’eu poss dovrar es ün Gion Mazzüch stuorn. \n \nSofia: \nEu at güd schon. \n \nRico: \nCler. \n \nSofia: \nVoust amo üna cocca per la gula? \n \nRico: \nNa, na, i va schon. I va schon. Hast dit a Fumia ch’ella dess gnir \naint pro mai? \n \nSofia: \nSchi, ella vain in pac mumaint. (ella sta sü) Ella es our in sacret e \ngüda a Lena a trar aint il costüm. \n \nRico: \nQuella es sgüra fatta sü sco üna pigliatta. \n \nSofia: \nElla ha propcha ün bel costüm. Quel till’es propcha gratià fich \nbain. Quella sto avair schaschinà uras ed uras. \n \nI riva Fumia. Ella es costümada da camariera. Ella ha aint ün \ncostüm ün pa plü elegant co quel da Sofia. Ella ha in bratsch \nplüssas unifuomras militaras ed ün grond chapè cun pennas. \n \nFumia: \nChau. \n \nRico: \nAh, Fumia, vè nan svelt – hai. E lura, quanta glieud da lur gruppa \nes gnüda? Quai voul dir, pigliond oura quels dal comitè? \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n70\r  \nFumia: \nDuos. \n \nRico: \nHa! Bunischem. Taidla. (el va vi pro la sortida d’emergenza e riva la tenda) \nEu n’ha miss ün maschloss vi da quista porta. Tè, quist es la clav. \nSofia spetta our in piertan, ed apaina cha vo eschat tuots aint a \nquia, schi serr’la l’üsch. La clav vaina sgriflà our illa recepziun. Ma \nsta attenta cha tuots sajan in sala, nun Sofia! \n \nSofia: \nSchi. \n \nRico: \nE tü, Fumia, dast la clav pür cur ch’eu n’ha fini meis pled. Hast \ninclet? \n \nFumia: \nHai. \n \nRico: \nBain, schi lura tilla zoppa uossa inclur. \n \nFumia metta la clav aint in sia chaistina da cusir. \n \nSofia: \nEu nu chapisch perche cha tü at s-chodast talmaing. I sun a la fin \nbe trais giats. \n \nRico: \nPerquai cha quel meznar da teis frar ha planisà alch. Eu sun \nsgürischem. Quel voul evitar a tuot cuost ch’eu possa tegner meis \npled. Ed ils giuvnots be spettan chi detta üna battosta. Basta. \nSchi vöglian üna battosta, faina battosta. Ma pür cur ch’eu n’ha \ntgnü meis pled. Üna simla schanza nun haja mai plü. (el tascha) \n \n \n \n \nLa fuolla chanta 'la chanzun da Ri Verva', ma \n \n \n \nin üna versiun da stuornamainta. \n \n \nDaina la tappa? \n \nSofia: \nO dolur, schi. S-chüsa. Uossa stoust ir oura. (til dà ün bütsch) Eu tegn \nils polschs, meis char. \n \nFumia: \n(eir ella til dà ün bütsch) Hai, eir eu tegn ils polschs. \n \nRico: \n(tillas fa ir our d’via) Schon in uorden, schon in uorden. (a Sofia) \n \nE serra l’üsch, nun! \n \nSofia: \nHai. \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n71\r  \n \n \n \nRico va vi pro l’üsch. Sofia til accumpogna. Fumia \n \n \ncumainza a cusir vi d’ün pêr chotschas. \n \nI vain aint Men. El ha sü üna perücca ed ün chapè ed ha aint \nüna chamischa ed üna giacca, ma chotschas na. El ha seis stivals \nsuot bratsch. \n \nMen e Rico s’inscuntran e’s fissan ün l’oter dürant ün \nmumaint. \n \nMen: \nFessa’L uossa il bain da bandunar quista sala. Quist es ün local \nprivat. \n \nRico: \nEu vegn, eu vegn. \n \nMen: \nE ch’El nun invlida a Sia – a Sia pruodra. \n \nRico: \nVè Sofia. \n \nRico va our dad üsch. Sofia til sieua e dà ün’ögliada da verd \narom a Men. \n \nMen: \nIngio sun mias chotschas, porca miseria? \n \nFumia: \nEu fetsch be svelt amo üna müdadina, uschigliö... \n \nMen: \nPer da quellas robas nun haja uossa plü peida. \n \nFumia: \nMaah, sainza ils schlöppins nu tegna... \n \nMen: \nNan cun tuot! (el sdrappa our da man las chotschas) Grazcha. (el tira aint \nlas chotschas bundant strettas) Tiptop. Eu nu sa che ch’Ella ha. \n \nFumia guarda da quai preoccupada. Men as tschainta cun aint \nlas chotschas e tira aint ils stivals. Fumia va in schnuoglia \ndasper el e profita per cusir inavant. \n \n \n \nE tschels, suna tuots pronts? \n \nFumia: \nSchi. \n \nMen: \nCo? \n \nFumia: \nSchi. \n \nMen: \nE quants sbirs sun amo gnüts per lur unifuormas? \n \nFumia: \nDuos. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n72\r  \nMen: \nChe? \n \nFumia: \nDuos. \n \nMen: \nChe? Duos? Pell’amur dal Segner! Lura eschna dimena be \nsulischems sulets. Ha’La dudi a quista stuornamainta oura qua? \nFetscha es quai, e nögli’oter. I vöglian metter in malura nossa \npatria, ma nossa birra, nossa birra gratuita quella baivna listess. \n \n \n \n \nI vain aint Lena. Ella ha aint ün costüm da bellezza. \n \nEl nu s’affà forsa dal tuot cull’epoca istorica, ma ella sa precis \nche chi tilla sta bain. L’effet dal costüm vain schminui ün zich \nda las s-charpas e da la tas-cha chi nu s’affan gnanca zich. \n \nMen: \n(sta sü) Oh, madame. Meis cumplimaints. \n \nLena: \nGrazcha. Cusi tuot a man. Hast dudi che canera chi fa la \nplebaglia oura qua? \n \nMen: \nSgrischaivel. \n \n \n \n \nPlanet schmettna da chantar coura. \n \nLena: \n(vezza cha Fumia cusa amo) Oh, esa amo da far müdadas? \n \nMen: \nEu nu sa che ch’ella fa. Ell’es fingià üna ter pezza ch’ella \ntambas-cha... (stumpla da la vart a Fumia) Uschea vaja schon. \nUschea vaja schon. \n \nFumia: \n(squassa il cheu) Eu nun ha amo glivrà dal tuot. \n \nMen: \nNu vezz’La cha las chotschas tegnan bain ed inandret? Schi che \n \n \nvoul’La daplü? (el splaja la carta sün maisa) \n \nFumia: \n(doza las spadlas) Pervi da mai. Quai sun Sias chotschas. \n \nFumia fa üna grimassa, as tschainta in ün oter lö e lavura vi dal \nchapè cun pennas. \n \nMen: \nBain, schi lura... (be a Lena) Ha’la pers la vusch, o che esa? \n \nLena: \nNa, quella discuorra adüna uschea. \n \nMen: \nMo schi quai am gess lura na mal sülla nerva. Ingio sun tschels? \n \n \n \n \n \nElla metta ün pêr figüras da schach sülla carta. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n73\r  \nLena: \nRobert es i a tour il chavagl our da nos auto. E Lurench quel es \nnatüralmaing our in ustaria, ingio mâ oter. Per furtüna cha in \npaca pezza serrna. Sar Giaronas ha tut her saira sia unifuorma a \nchasa. Eu craj ch’el piglia cun sai eir a duonna Dorotea. Quella \nnu voul manchantar il spectacul. \n \nMen: \nSpectacul? No nun eschan qua per far ün spectacul, porca \nmiseria. Quist es la guerra! \n \nLena: \nMaah, che dessa dir. \n \nMen: \nSchi, schi, Lena – eir sch’eu nun ha dit a tschels, vezzarast chi dà \nguerra. \n \nGiaronas vain aint cun Dorotea. El es costümà da sudà. Sia \nunifuorma til va pac bain – impustüt las chotschas. Quellas sun \nbler massa cuortas e pendan tanter las chommas. El fa fadia a \nchaminar. El ha amo adüna sü ils ögliers. Suot bratsch ha’l ün \nplic notas. El va a bratschettas cun Dorotea. Dorotea es vestida \nin möd simpel, ma chi s’affà. \n \nGiaronas: \nEcco, mamma! \n \nLena: \nAllegra. Ui chenüna bella ch’Ell’es, duonna Dorotea. \n \nDorotea: \nEd Ella oter tant. \n \nLena: \nGrazcha. \n \nDorotea: \nCh’Ella guarda... (ella tschögna in direcziun da Men. Quel surria be svelt \nsvelt) \n \n \n \n \nDürant la prosma scena va Men our dad üsch. \n \nGiaronas: Schi’d es dret a tuots, schi mamma exercitess jent seis intermezzo \nmusical per quista saira, ant chi cumainza il gö festiv. \n \nLena: \nBun’idea. \n \nGiaronas: \nHai, quai n’haja dit eir eu. Perquai n’haja tut cun mai las notas, \nvezz’La. Schi giain sül palc, mamma. \n \nGiaronas güda a sia mamma sül palc e tilla placha sül s-chabè \ndal clavazin. \n \nDorotea: \nDapertuot quists banadits s-chalins. \n \nGiaronas: \nHai, mamma. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n74\r  \nLena: \nFumia, nu pudessna müdar amo zichin las chotschas da sar \nGrondcusglier Bandet. El ha craja ün pa difficultats. \n \n \n \n \nFumia va vi pro Giaronas cull’aguoglia in man. \n \nGiaronas: \n(cur cha Fumia cumainza a strar vi da sias chotschas) Ah, allegra. Possa \nforsa güdar? \n \nFumia: \nNa, na, i va schon. Eu laiva be svelt... \n \n \n \n \nMen tuorna aint dad üsch. El ha in man ün fagot da \n \n \n \nglin cun aint ün pêr schluppets. \n \nMen: \nPer pacas ch’eu invlidaiva. Nossas armas! (el tillas metta giò per terra) \n \nLena: \n(a Men, tschögnond vers Giaronas) Las giaccas sun gratiadas fich bain, \nma las chotschas sun da tour e mütschar. \n \n \n \n \nGiaronas güda a Dorotea a far uorden cullas notas. \n \nMen: \nHai, eu vez. Dal rest, eu n’ha dat ün cuc our da fanestra. Oura \nqua esa üna vaira atmosfera. Pel mumaint sun ils giuvnots amo \ntuot paschaivels, ma cur chi serran lura las ustarias, as po quai \nmüdar fich svelt. \n \nLena: \nE’l barbü dal 'Schwarzer Block', è’l amo adüna coura? Quel chi \nvess da giovar la rolla da Gion Mazzüch? \n \nMen: \nAh schi, schi. Quai es ün vaira maschin. \n \nLena: \nTerribel. \n \nMen: \nEs quai ün dal 'Schwarzer Block'? \n \nLena: \nI dischan ch’el saja creschü sü sü Samedan. Ma el nu guard’oura \ngnanca zich sco inchün da qua. \n \nMen: \nQuel es ferm sco ün uors, stuorn e privlus, quel tip. No fain letta da \nspettar cun noss’attacha fin ch’el es da tschella vart da Plaz. \nHa’L Sia arma, sar Grondcusglier? \n \nGiaronas: \nMo sch’ella am cusa aint in mias chotschas. \n \nMen: \nMo schi quai nun è’L l’unic. Eu nu sa che ch’ella ha. \n \nLena: \nTadlai... \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n75\r  \nLa fuolla dadour l’hotel es gnüda plü quieta. Da dalöntsch as \ndoda la vusch da Rico. I nu s’inclegia che ch’el disch, ma el \ndiscuorra cun gronda paschiun e persvasiun. \n \nMen: \nSchi lura, ma glieud, cumanzain! A la lavur! Pigliai las armas! \n \nMen cumainza a pakettar oura las armas. Dorotea cumainza a \nsunar il clavazin. Impustüt melodias d’operetta, tanteraint eir \nün pêr 'schlagers'. I’s bada cha plü bod sunaiv’la propcha bain. \nMa ella es gnüda veglia. \n \n \n \nCha’l dianzer porta... (el as drizza sü e guarda aint per Dorotea) \n \nDorotea surria tuot beada, as volva da tschella vart e suna \ninavant fich concentrada. Ella suna inavant dürant la prosma \nscena, sainza ch’ella s’inaccordscha da quai chi capita intuorn \nella. La canera dadour l’hotel chala vieplü. \n \n \n \nChe ha’la uossa quella da sunar il clavazin? \n \nLena: \nElla exercitescha per quista saira. \n \nMen: \nCumplettamaing deplazzà! Ma basta. Forsa cha l’inimi tschüffa \nün pa temma. (el piglia our dal fagot ün schluppet da teater, pittürà cun \nculur d’argient chi nu fa güsta üna buna parütta) Porca misera! Nu vessat \npudü gnir pro cun alch meglder? \n \nLena: \nMalavita na. \n \nMen: \nEu scumet cha quai es ün requisit da la gruppa da teater Tulai. \n \nLena: \nHai. \n \nMen: \nPer quels n’haja adüna gnü ün’antipatia speciala. Üna povra \ncumbricula, quels. L’ultim teater es stat üna furlina qualunque. \n \n \nSar Grondcusglier, ch’El tschüffa! \n \nMen bütta via a Giaronas ün schluppet da lain. Giaronas til \ntschüffa cun stainta e fadia. Fumia esa amo adüna che’ella cusa \nvi da las chotschas da Giaronas. Giaronas tegna il schluppet da \nquai malsvout. \n \nGiaronas: \nE, co guard’oura? \n \nMen: \nNa, na uschea. Da tschella vart. \n \nGiaronas: \n(as volva) Uschea? \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n76\r  \nMen: \nPrecis. Ed uossa ch’El sventulescha il schluppet sur il cheu. \n \nGiaronas: \n(sventulescha il schluppet da quai malsgür) Uschea? \n \nMen: \nPrecis uschea! \n \nGiaronas: \nMo nun es quai ün pa privlus? \n \nMen: \nAh schi, schi... \n \nRobert vain aint dad üsch. El va a sella a seis chavagl. El ha aint \nün’unifuorma da sudà. Il chavagl ha quatter roudas, e’l \nchavalgiaint til sto muantar culs peis, quai cha Robert fa uossa. \nIl chavagl es ornà cun plüssas insegnas cha Lena ha francà a la \nsvelta. El ha üna brava cua lunga ed claps ögliuns. Seis cheu es \nstort da la vart, sco sch’el less verer inavo sur la spadla. \n \nRobert: \nAllegra. \n \nMen: \nAnguoscha gronda! \n \nRobert: \nPer daplü nun haja bastü cun tanta prescha. \n \nMen: \nMo basta, per distracziun esa in mincha cas pisserà. \n \nRobert: \nM’ha schon svarguognà ün pa cur ch’eu sun passà sper la \nrecepziun via. \n \nLena: \nChe esa capità cul cheu dal chavagl? Hoz a bunura nu d’eira’l \namo uschea. \n \nRobert: \nMo eu craj cha avant, cun til tour our da l’auto, ha’l tschüf ün \ncloc. I nu va plü a stordscher inavo, eu n’ha fingià provà. \n \nLena: \nChe penibel! Che figüra! \n \nMen: \nUschea, ma glieud, uossa stuvaina far inavant. Ch’El til stumpla vi \npro la sortida d’emergenza. \n \nRobert: \nZu Befehl! (el va rodlond in direcziun da la sortida d’emergenza) \n \n \n \n \nMen zavra las armas. \n \nLena: \n(cur cha Robert rodla sper ella via) Tias chotschas sun craja in uorden. \n \nRobert: \nHai. Ma pella paja nu riva da dozar la bratscha. La giacca es bler \nmassa stretta. Fich bê, duonna Dorotea. \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n77\r  \nLena: \nElla nu doda. \n \nGiaronas: \nNun ch’ella suna bain?! (a Fumia chi’d es amo adüna ch’ella cusa) Ha’La \nuossa planet glivrà? \n \nFumia: \nAmo duos secundas. \n \nGiaronas: \nNo vain uossa nempe dad ir, sa’La. \n \nMen: \nSar Robert. Seis schluppet. (el bütta via a Robert ün schluppet) \n \nRobert: \nGrazcha. \n \nMen: \nEd ün per mai. Uschea, ed ingio es uossa nos elemaint da \ndistracziun? Cha schmaladi saja, ingio es nos elemaint da \ndistracziun? \n \nLena: \nCalma, calma. El vain. \n \nLurench marcha aint dad üsch cun chomma sbajazzada. El ha \naint ün costüm da quai da 'dandy’, ma chi’d es bler massa grond \ne penda da quai svet. I’s bada ch’el es vesti sco ch’inchün as varà \nmiss avant il chastlan da Charnatsch. \n \nCur cha Fumia dà ögl a Lurench, schmett’la da cusir vi da las \nchotschas da. Giaronas e va pel chapè da Lurench. Da \ndadour’aint as doda a chantar. \n \nLurench: \nSchüsai, schüsai, n’ha gnü dad ir davent ün mumaint. \n \nMen: \nSchon bun. Uossa sü cun El sün quist chavagl, chi’d es fingià las \ntrais e tschinch. \n \nRobert: \n(amo adüna in vicinanza da la sortida d’emergenza) Paress bod chi \napplaudissan a Rico Tach, quioura. \n \nMen: \nIgnorar, simplamaing ignorar. Da quella glieud esa adüna. \nProbabel glieudetta dad utrò. \n \n \n \n \nGiaronas e Men maina a Lurench vi pro’l chavagl. \n \n \nRobert tegna il chavagl. \n \nLurench: \nA mai esa capità üna vaira roba. Tristischem as dia. Ün vaira \ncuolp es quai. \n \n \n \n \nI til güdan sülla sella. Fumia vain nanpro cul chapè e til metta \n \n \nsü a Lurench. Lura cumainz’la a cumadar üna roba e tschella vi \n \n \ndal chavagl. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n78\r  \n(intanta) S’algordaivat ch’eu n’ha quintà d’incuort ch’eu n’haja \namo ün restin da spranza cha mia duonna Carolina ed eu ans \nabinan darcheu? Schi hoz a bunura ha’la telefonà e dit chi saja \ndefinitivamaing a fin cun nossa relaziun. \n \nMen: \nDai uossa – sü cun El sün quist banadi chavagl. \n \nLurench: \nElla nu voul tuornar plü pro mai. Mai plü. \n \nLena: \nEst bain in sella, Lurench? \n \nLurench: \nBe ch’el nu’m bütta our d’sella. (el ria) Ma sainza tagnins, quai \nd’eira propcha mi’ultima spranza. Mia ultimischma spranza. \n \nMen: \n(dürant la scena precedenta) Bain. Uschea, sar Robert, uossa ch’El riva \nla sortida d’emergenza. No cumanzain cun noss’acziun da \ndistracziun. Attenziun! \n \nRobert: \nEll’es serrada. \n \nMen: \nSchi co, serrada? \n \nRobert: \nSchi, serrada culla clav. \n \nMen: \nN’ha bain pensà. Che schlabaccars. Quai es precis ün da quels \ntrics da schnesters. Ma cun no nu vegnna maisters uschè svelt. No \ngiain our da la porta principala. Ed ad el til rodlaina oura. \n \n \n \n \nMen e Robert volvan a Lurench sül chavagl. \n \nLena: \nGuardai pro! \n \nRobert e Men til rodlan cun ün ter tempo vi pro tschel üsch. \nGiaronas cuorra ouravant. \n \nLurench: \nHü, meis zozo! \n \nMen: \nDai, sar Grondcusglier, ch’El riva l’üsch! \n \nGiaronas: \nI’m displascha da dir, ma eu ma tem ch’eir quel saja serrà. \n \nLena: \nO dolur, no eschan in üna trapla. \n \nRobert: \nOh. \n \nLena: \nAgüd! Agüd! \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n79\r  \nMen: \nBe na panica, ha! Quai vaina svelt decis. Be na panica, cha \nschmaladi saja! Dai, til rodlai nan davo mai. \n \nMen cuorra vi pro la sortida d’emergenza e sfuschigna illa \nbusacha da sia giacca. Giaronas e Robert stumplan a Lurench \ndarcheu inavo. Fumia chi pastrüglia amo adüna vi dal chavagl, \nsieua. \n \nLurench: \nBrrr! \n \nGiaronas: \nDisplaschaivelmaing esa amo adüna sten difficil da chaminar \ncun aint quistas chotschas. \n \n \nMen: \n(piglia oura seis revolver) It da la vart! Davent qua! Eu tir ün tun tras la \nserradüra. \n \nRobert: \nMa sar Men, El vaiva tantüna impromiss ch’El nu piglia cun sai \nquel s-chierp malprüvà, sar instruct... \n \nMen: \nIt da la vart! (Men tira ün tun. El sigliainta la serradüra cul revolver) \nUschea, fatta pure questa. Vo duos tegnaivat uossa la porta. E \ncur ch’eu dun il cumond, tilla rivivat. \n \nRobert e Giaronas tegnan minchün ün battent da la sortida \nd’emergenza \n \n \n \n(Cuorra via e nan davo Lurench) Our d’via! \n \n \n \n \n \nFumia va da la vart \n \n \n \nEd uossa, rivi la porta! \n \nRobert e Giaronas rivan la porta. I vain aint il cler dal sulai. \n \n \n \n(dà ün splat sül flanc dal chavagl) Ed uossa, ab die Post! \n \nMen fa ün pass da la vart. Lurench, vint dals effets da l’alcohol, \ncupicha planin planin giò dal chavagl. El dschema. \n \nLurench: \nOooooooooooooooh! (el va a finir giò suot il chavagl aint) \n \n \nS-chüsai. Uossa m’ha’l bain büttà our d’sella. \n \nLena: \nPell’amur dal Segner! \n \nMen: \nIl chastlan da Charnatsch pudaina invlidar. Uossa dependa \n \n \nplü be da no. Dai, cumpogns, pigliai ils schluppets! \n \nLena: \nTü nu larast laschar a quist povret be giò mez quai? \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n80\r  \nMen: \nPer quel nu vaina uossa peida. (a Giaronas) Dai uossa, giò cun \nquists ögliers. Giò culs ögliers, n’haja dit. \n \nGiaronas: \nMo quai nu possa far. Sainza ögliers nu vezza nöglia. \n \nMen: \nSch’El tschüffa ün cuolp aint pella fatscha, schi è’l orb. \n \nGiaronas: \nHai, ma sainza ögliers suna eir orb, orb sco üna talpa. \n \nMen: \n(sdrappa giò ils ögliers da Giaronas) Che, che, davent cun tuot. Qua, \nch’Ella tegna in salv intant! \n \nMen bütta via ils ögliers a Lena. Ella tils metta sül palc. \n \nGiaronas: \nO dolur, dolur! \n \nRobert: \nUossa d’eira güsta coura quel gigant d’ün Mazzüch. \n \nMen: \nGuardai da nu rivar illas griflas da quel. Inclet? Pronts? Attacha! \n \nMen e Robert cuorran our da porta. Giaronas til sieua palpond \nda quai malsgür. \n \nCoura as doda gronda canera. Fumia güda a Lurench ad ir sül \npalc. Dürant la scena chi segua resta’l là sezzü giò e chantina \nlas melodias cha Dorotea suna. Lena es vi pro la sortida \nd’emergenza ed observa che chi capita dadour. \n \nLena: \n(animescha a seis eroes. Seis sbragizi dvainta adüna plü dad ot) \nDai... hai, Robert... dai uossa, va, muossa’ls creanza... Dai... Hai, \nprecis uschea... Dà’l üna... Bunischem... Guarda pro... Dai, sar \nGrondcusglier, ch’El tils detta üna svernada in uorden. Mo dai \nuossa... Hai, bunischem... Fat inavant uschea... Mo che esa \nuossa?, na, na, uossa be nu farai ils stanguels... Dai, tils randschai, \ntils randschai... Uschea, fingià bler meglder... etc. \n \nDavo ella vain schmachad’aint la porta da l’hotel cun grond \nfracasch. Be Fumia as volva. \n \nÜn homun sco ün uors vain sadajond aint dad üsch. El ha üna \nchavlüra sbarüffada ed üna barbuna naira. Sia giabanna da \nchürom es scrichada. El süja e puda e guarda intuorn sai cun \nögliada fera. Quai es Max Mazzüch Kunz. Cur ch’el dà ögl a \nLena chi fa seis sot da guerra, va’l in direcziun dad ella. \n \nFumia: \n(cuorra vi pro Lena per tilla avertir) Ch’Ella s-chüsa, id es rivà Gion \nMazzüch. Gion Mazzüch, i riva Gion Mazzüch... \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n81\r  \nLena: \n(irritada) Mo che manca? Nu po’La discuorrer ün zich plü dad ot? \n \nFumia muossa in ün’agitaziun davo sai. Lena as volva, ma \nmassa tard. \n \n(Gion Mazzüch e Lena sun fatscha in fatscha) Naaa... Pell’amur da Dieu, \ni sun rivats quels dal 'Schwarzer Block'. \n \n \nGion Mazzüch as bütta cun grond sbragizi sün ella e tilla doza \nper ajer sainza il minim sforz. Lena sbraja, ma invanamaing. \n \nGion Mazzüchl tilla porta our dad üsch e chanta la chanzun da \nRi Verva. I’s bada ch’el es stuorn sco ün mül. \n \n \n \n(intant cha Gion Mazzüch va our dad üsch) Agüüüüüd... \n \nFumia tocca la spadla da Dorotea per attrar sia attenziun. \n \nDorotea: \n(a Fumia) Üna bella melodietta, nun? \n \nLurench: \nHai, sten sten bella. \n \nRobert riva aint da la sortida d’emergenza. El es in ün pover \nstadi. El es tuot sanguinà e seis schluppet ch’el ha in man ha la \nchonna ruotta. \n \nRobert: \nNu vala üna püpa tabac. Savaiva bain. La rain es scrichada. La \n \n \nprüma jà ch’eu n’ha dozà la bratscha. Ch’Ella guarda. \n \nFumia: \nOha... (ella va per fil ed aguoglia) \n \nRobert: \nE Lena, ingio è’l’ida? \n \nFumia: \nEll’es gnüda portada davent. \n \nRobert: \n(nu ha dudi) Aha. I’m paraiva ün pa curius. Ö schi ch’Ella fetscha il \nbain da cusir quist qua, almain be ün zich a la buna. \n \nFumia va davo Robert e cumainza a cusir. Quai düra üna ter \npezza. \n \nMen cumpara be svelt illa sortida d’emergenza. \n \nMen: \nDai, ch’El gnia uossa. Quista jà vaina bod tschüf a quella coga \nd’ün Rico Tach. Üna jà cha no vain a Viera, es la victoria \npraticamaing nossa. \n \nRobert: \nEu vegn, eu vegn, sar instructer, eu vegn... \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n82\r  \n \n \n \nMen va darcheu. Giaronas vain s’inchambuorrond aint da \n \n \nl’üsch chi va our il piertan da l’hotel. El sventulescha seis \n \n \nschluppet sur seis cheu. \n \nGiaronas: \nEu nun ha la minim’idea ingio ch’eu sun. N’ha pers dal tuot \nl’orientaziun. \n \nRobert: \n(til stumpla in direcziun da la sortida d’emergenza) Our da quia, sar \nGrondcusglier... \n \nGiaronas: \nAh, grazcha fich, signur president... \n \nGiaronas va sco’l vent our da la sortida d’emergenza. \n \nDorotea: \nLas chanzuns da plü bod sun las plü bellas, nun? \n \nLurench: \nAh schi, schi. \n \nRobert: \nIn mincha cas, duonna Dorotea. \n \nLurench: \nQuels han tschüf problems culs schnesters... \n \nCoura as doda tuns da pistola, ün enorm sbragizi e la sirena \nd’ün’ambulanza. \n \nRobert: \nMo che diavel es quai? (cloma our da la sortida d’emergenza) \nInsctructer Burdun! \n \nÜn sbraj. Rico vain aint be spüfs. El prouva da serrar ils \nbattents da la sortida d’emergenza. \n \nRico: \n(sbraja) Til tschüffai! Til tschüffai! Che meznar, quel faschist da \nmerda! \n \n \n \n \nMen cumpara sün üsch cul revolver in man. \n \n \n \nEl tegna il revolver suot il nas da Rico. \n \n \n \nRico fa ün pêr pass inavo. \n \nMen: \nVè nan a qua, Viera, tü traditur cha tü est ün. Eu at louv via, toc \nschlabaccar! \n \nRobert: \nMo sar Men, uossa basta, uossa exegerescha’L... \n \nMen: \nDai, vè nan a qua, scha Tü hast il curaschi. (el gesticulescha cun seis \nrevolver chi’d es ün sgrisch) \n \nRico: \n(siglia in panica sül palc) Mo am güdai tantüna! \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n83\r  \nMen tira ün tun. Rico dà ün sbrüj e’s tegna la chomma. El \ncrouda per terra davo il clavazin giò. \n \nRobert: \nO Deis, o Deis! \n \nFumia cuorra vi pro Rico. Rico tilla stumpla da la vart. Ella \nsezza giò sül palc e spetta paziaintamaing. \n \nMen: \n(sper la sortida d’emergenza. El schloppa da la rabgia) Uschea, e chi es il \nprossem? Eu n’ha amo muniziun avuonda. (el ria) \n \nRobert: \nPell’amur dal Segner, sar instructer... \n \nIlla sortida d’emergenza cumpara ün schluppet chi svolazza i’l \najer. El cuolpischa la testa da Men. Quel dà ün pêr uondadas e \ncrouda lura per terra. Cun crodar tira’l amo ün tun per ajer. \n \nGiaronas vain aint da la sortida d’emergenza, sventulond il \nschluppet chi ha cuolpi a Men. \n \nGiaronas: \nO dolur, quai am displascha ourdvart. N’haja cuolpi il cheu dad \n \n \ninchün? \n \nRobert: \nSchon in uorden, sar Grondcusglier, schon in uorden. Eu guard \ndad el. \n \n \n \n \n \nRobert dà ün tschüt a Men. \n \nGiaronas: \nÖ schi fat il bain da’m dar meis ögliers! Eu am sentiss blerun plü \nsgür cun sü ils ögliers. \n \nRobert: \n(a Fumia) Fess’La il bain da dar a sar Grondcusglier ils ögliers? \n \nI sun vi là. \n \n \n \n \nFumia tendscha vi a Giaronas ils ögliers. \n \n \nEu craj chi saja meglder scha no giain oura illa stüvetta cun nos \nsar instructer. Là po’l star ün mumaint per lung. Quel ha tschüf ün \nvaira paiver. (el güda a Men a star sü) \n \nGiaronas: \nCh’El spetta, ch’eu Til güd, signur president. \n \nGiaronas e Robert van our dad üsch cun Men tanter els duos \naint. \n \n \n \n \n \n \nRico prouva da star sü. El as tegna vi dal clavazin e dschema. \nSia fatscha cumpara sur il vierchel dal clavazin, precis in fatscha \na Dorotea. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n84\r  \nRico: \n(sur il clavazin nan) Aaauauauaaaa... \n \nDorotea: \n(doza l’ögliada) Mo che esa cun El? Nu sa’L ils vers? \n \nRico: \nAaauauaaaa.... \n \n \n \n \n \nDorotea chanta ün zich, per ch’el chatta il fil. \n \nSofia vain als spruns aint da la sortida d’emergenza. \n \nSofia: \nRico, Rico, esa tuot in uorden? Eu n’ha pudü gnir pür uossa, meis \nchar. Impussibel da rivar tras la fuolla. E dapertuot esa pulizists. Co \nvaja? \n \nRico: \n(stumpla da la vart a Sofia ed a Fumia) Bain vaja. Laschà’m in pos. \nQuista schmaladida banda da faschists. Id es adüna il listess cun \nquels. Adüna darcheu rivna da taschantar il pövel. \n \n \n \n \nLa canera chala plansieu. \n \nSofia: \nMa, meis char, sast, tü... \n \nRico: \n(rabgius) It per vos fat. Tuottas duos. Laschà’m in pos. Vo - vo duos \nchasarinas maladüsadas. Ma per intant nun hana amo \nguadagnà, quai as dia. Amo bricha. Ri Verva nun ha amo dit \nl’ultim pled. \n \nRico va zoppiond our da la sortida d’emergenza. \n \nSofia es tuot dischillusa. Coura as doda ün otpledader da la \npulizia. I nu s’inclegia però che chi dischan. \n \nFumia: \n(piglia sia roba) Eu vegn cun el. El as calma lura schon darcheu. \n \n \n \n \n \nFumia sieua a Rico. \n \n \n \n \n \nSofia resta inavo tuot schmorta. \n \nLena vain sün tuots quatter aint da l’üsch chi va our in piertan. \nElla es tuot malnetta. Seis büschmaint es tuot scrichà. \n \nSofia: \nLena... \n \nLena: \nO Segner char, o Segner... \n \nSofia: \nMo che esa capità? \n \nLena: \nGion Mazzüch m’ha büttada per ajer. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n85\r  \nSofia: \nChe? Max? Est datta giò? Hast fat mal? \n \nLena: \nQuai chi’d es capità davo ch’eu sun datta giò, am fa daplü \npissers... \nLena sfrigna. Sofia cumainza a cridar da bassin. \n \n \n \nVaina guadagnà? Vaina guadagnà no? \n \nSofia: \nNa. Eu craj cha in fuond nun haja guadagnà ingün. \n \n \n \n \n \nRobert vain aint dad üsch. \n \nRobert: \nEu craj ch’eu stopcha... (dà ögl a Lena) O dolur, ma chara, mo \n \n \nche esa capità cun tai? \n \nLena: \nNöglia, nöglia. Giain a chà. \n \nRobert: \n(tilla güda) Hai, quai faina, ma chara, quai faina. Eu sto be amo \nevader ün pêr robas. Sofia, co ha nom il docter da teis frar? Sast, \neu craj bod ch’el haja ün pitschen consquass da tscharvè. \n \nSofia: \nEhem, docter Grischot. Dessa...? \n \nRobert: \nAh, Grischot. \n \nSofia: \nDessa ir per el? \n \nRobert: \nNa, na, quai nu fa dabsögn. Pel mumaint è’l inamöd amo in \nsvanimaint. Ed intuorn el esa üna pruna pulizists. Ma uschigliö sta’l \ntuot bain. \n \n \n \n \nI vain aint Giaronas. \n \n \nAh, sar Giaronas, fess El il bain dad ir cun Lena oura pro nos auto? \n \nEu til n’ha parcà be vi quia. Il combi cotschen, El sa schon \nchenün. Quia ha’L la clav. \n \nGiaronas: Mo tscherta, mo tscherta. \n \nRobert: \nE ch’El dia a la pulizia cha quai saja docter Grischot. \n \nGiaronas: \nHai, quai fetscha. Laina ir, duonna Lena? \n \nLena: \nI’m displascha propcha. Eu sa, vairamaing stessa star quia, ma... \n \nRobert: \nQuai es schon in uorden, ma chara. \n \nLena: \nEu craj cha hoz n’haja prestà avuonda per nossa patria. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n86\r  \nGiaronas va our dad üsch cun Lena. Dorotea finischa seis \nconcert cun ün finale furius. \n \nDorotea: \nE lura, che dschaivat? \n \nRobert: \nGrondius, duonna Dorotea, grondius. \n \nDorotea: \nBuna tscherna, nun?! Esa variaziun avuonda? \n(vezza cha Lurench chanta amo adüna) Il concert es fini, sar Lurench. Fini. \n \nLurench: \nOha. Uras dad ir a chasa, che? \n \nRobert: \nPrecis, Lurench. Dai! \n \nLurench: \nMa ün dachasa nun es quai insè plü. Eu sun be plü sulet. Ingün \noter. Ne duonna, ne uffants, be eu - sulischem sulet, sast. \n \n \n \n \nLurench va our dad üsch. \n \nDorotea: \n(sta sü) Il chavagl es cupichà. \n \nRobert: \nAh, hai, a quel mettaina lura darcheu in chomma. \n \nDorotea: \nSto be svelt pakettar aint mias notas. \n \nRobert: \nSchi, schi. Eu sper be cha a nos banket medieval da quista saira \nsaja eir tanta glieud. \n \nI’s doda la sirena dad ün auto da la pulizia chi parta. \n \nDorotea paketta insembel sias notas; ün pêr fögls croudan giò \nper terra. \n \n \n \nTuot in uorden, Sofia? \n \nSofia: \nHai. \n \nRobert: \nTeis ami Rico es craja fingià parti. \n \nSofia: \nHai. \n \nRobert: \nCun Fumia. \n \nSofia: \nHai. \n \nRobert: \nEu n’ha vis chi d’eiran chi discurrivan culla pulizia. \n \nSofia: \nAh. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n87\r  \nRobert: \nNu vast eir tü cun els? \n \nSofia: \nNa, na, eu craj da nöglia... \n \n \n \n \n \nSofia chamina via vers l’üsch. \n \nRobert: \nSchi che fast uossa? \n \nSofia: \nMo eu craj ch’eu giaja uossa il prüm a pavlar ils chans. Fin chi \ncapita darcheu alch. A revair. \n \nRobert: \nMo schi lura, a revair. \n \n \n \n \nSofia va our dad üsch. \n \nRobert as volva e vezza cha Dorotea schaschina cun sias notas. \nAdüna darcheu croudan fögls giò per terra. \n \n \n \nCh’Ella spetta duonna Dorotea, ch’eu Tilla güd. \n \nDorotea: \n(largia e tuot tschels fögls) Ah, mo grazcha fich. Schi nu Til importa. \n \n \n \n \nRobert va vi pro ella. \n \n \nCura cumainza il gö festiv? \n \nRobert: \nMaah, quel es malavita fingià fini, duonna Dorotea. Quel es \nfingià fini. \n \nDorotea: \nSchi co, fingià fini? Segner, eu m’ha para invlidada na mal. Mo \nsa’L, üna jà ch’eu cumainz a sunar, schi lura... Mo lura n’haja \ndimena manchantà tuot? \n \nRobert: \nMaah, eu ma tem da bain. \n \nDorotea: \nMo che puchà! Eu vess vis uschè jent il chavagl. Haja funcziunà \ntuot sco previs? \n \nRobert: \nPer üna prüma jada nun es’i gnanca mal. \n \nDorotea: \nMo schi daja amo üna jada ün gö festiv? \n \nRobert: \nPudess schon esser. Scha no survgnin sustegn. \n \nDorotea: \nAh, dal rest – l’on chi vain – schi gniss propcha adaquella, schi \nsco eu nu pigliess plü quell’istorgia da Verva e Mazzüch. \n \nRobert: \nNa, quai nu faina sgüra na plü. \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n88\r  \nDorotea: \nPerche sa’L, eu nu chat zist sen sur da quels duos sochis. Eu n’ha \ntramiss ad ün’amia bel ed aposta our il archiv chantunal, a verer \nsch’ella chattess alch. Ma neir ella nun ha chattà nöglia. Eu craj \nvieplü cha quel E. Arnold haja inventà tuot quell’istorgia. Nun es \nquai ün s-chandel? \n \nRobert: \n(tilla güda a gnir giò da s-chala) Ah schi, craj’La? \n \nDorotea: \nÜn s-chandel es quai! Ma pella paja n’haja chattà alch oter. \nFond mias retscherchas. Fich interessant. Savaiva’L cha’ls \nRomans, cur chi sun rivats la prüma jada quia da nossas varts, \nschi chi han gnü vaira battostas cun üna gruppa chi faiva \nresistenza. Üna gruppa da Rets. Propi quia in vicinanza da nos \ncumün da Tschaint. \n \nRobert: \n(tilla accumpogna fin vi pro l’üsch. Reagischa cun interess) \n \nAh schi? Mo di tü! \n \nDorotea: \n(cun ir our dad üsch) Üna battaglia sten sanguinusa. \n \nRobert: \nQuai tuna fich interessant. Che ha’La dit, Romans? \n \nDorotea: \nHai, Romans. E’ls vegls Rets... \n \n \n \n \nDorotea e Robert van our il piertan da l’hotel \n \n \n \nintant chi’s serra la \n \n \n \n \n \n \nTENDA \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\r  \n89\r  \nLa chanzun da Ri Verva \n \nRi Verva, Ri Verva \nper tuot ils povers e chalchats \nRi Verva, Ri Verva \nha cumbattü cun pleds e fats \nRi Verva, Ri Verva \nSeis nom per saimper qua a Tschaint \nrecugnuschaints tgnain adimmaint. \nRi Verva, Ri Verva \n \nRi Verva, Ri Verva \nnu vaiva temma dad ingün \nRi Verva, Ri Verva \ne faiva frunt ad ün per ün. \nRi Verva, Ri Verva. \nCun tuot seis sbirs eir il chastlan \ncumbatta la vardà invan. \nRi Verva, Ri Verva \n \n \n", "title": "L-AYC 1-2_Il comitè d_organisaziun_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Dumeng Schuoster \nCumedgia in duos/trais acts \nda Josef Brun \n \n \n \ntradütta in jauer da \nDavid Truttmann \n \n \nmiss in vallader ed in trais acts da \nRosina Lanfranchi \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "2 \n \n \n \nPersunas \n \nDumeng Schuoster \nchalger \n \n \n \n(193) \nAnja Schuoster \n \nsia duonna \n \n \n(161) \nElsa Baruffa \n \ntanta da Dumeng \n \n(119) \nLisa Nuolf \n \n \nmamma dad Anja \n \n(64) \nRuth Janett \n \nveglia amur da Dumeng \n(38) \nOscar Vonmoos \n \nvendader d’autos \n \n(81) \n \nTemp \n \npreschaint \nLö d’acziun \nstüva \nCulissa \nStüva cun daspera üna ufficina da chalger. La stüva es drizzad’aint in möd \nnormal ed es ragiundschibla tras ün piertan o paravent. Mobiglia tenor \nbainplaschair da la redschia. \n \nCuntgnü \nTant’Elsa es üna resgia! Ella nu lascha in pos a seis neiv, il qual es chalger e \nbavess tuot jent minchatant üna bira. Adüna sch’el less bandunar la chasa, be \nsvelt o per plü lönch, capita a la duonetta plü veglia üna disfurtüna o ch’ella es \nd’ün mumaint sün tschel simplamaing amalada e bsögna chüra. Da tilla chürar es \nincumbensà seis neiv. E quai adonta cha’l pouver schani es maridà pür daspö set \neivnas, e nun ha amo gnü temp dad ir in viadi da nozzas. Sia duonna nun ha \nnatüralmaing uschè ün grond plaschair da quai. Alch as ha da müdar. Eir sia \nmamma es dal listess avis. Uschè cha las duonnas cuan oura ün plan per cha’l \nviadi da nozzas spostà possa tuottüna amo gnir organisà. Quai nun es pero nimia \nuschè simpel. Eir tant’Elsa ha sias ideas per impedir quel. Cur chi funcziuna \nfinalmaing, daja darcheu nouvs problemets. A la fin als quints resorta listess amo \nil bun minz da tant’Elsa, e quel nun es gnanca uschè nosch sco chi’s vess cret fin \nquà. Pero tant’Elsa nu füss tant’Elsa, sch’ella nu vess pront eir per quel mumaint \nüna surpraisa. \nÜna cumedgia plain tensiun fin l’ultim mumaint ed ingio chi po gnir ris da cour. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "3 \n \n \n1. act \n \n1. scena \nElsa e Dumeng \n \nElsa: \n(ella sezza giò sün üna sopcha vi da la maisa. Üna da sias chommas \nes pozzada sün üna seguonda sopcha. Vi da quella as vezza üna \nbandascha mez fatta.) \n \nDumeng: \n(ha üna pruna chartas da gratulaziuns davant sai, las qualas el riva e \nlegia üna davo tschella.) Cordialas gratulaziuns per vossas nozzas. \nTinetta ed Jon Armon Cahonnes da Stierva…. (Dumeng ha lià \nintuorn ün scussal da chalger) \n \nElsa: \nQuant lönch n’haja vairamaing amo da tegner sü quista stelza? \n \nDumeng: \nMa tantina, be ingüna prescha. Schi’s ha be güsta maridà, schi lura \nas tschüffa ouramai da quista posta. \n \nElsa: \nUossa pudessna \nplanet schmetter \ncun far las bellinas e \nplaschantinas. I’s pudess crajer cha tü sajast il sultan da Brunei. \n \nDumeng: \nNa, quai güsta nöa. Ma als signur « Dumeng Schuoster»… (lia sü \ninavant la fascha) \n \nElsa: \nAua !! Nö trar uschè ferm, Dumeng. Il sang sto amo pudair transir \ntras las avainas. \n \nDumeng: \nApunta, vezzast. Eu at n’ha dit fingià bleras jadas cha quist es la \nlavur dad üna sour d’amalats e nö dad ün chalger. \n \nElsa: \nQuai füss amo la plü bella. Esser avisada sün glieud estra, e da pajar \namo la suondscha da la giatta. Na, na, quai nu vegn gnanca in \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "4 \n \ndumonda. Tü sarast bain amo bun da liar sü üna chomma. O lessa \nforsa far svessa quai? \n \nDumeng: \nI nu’s vezza nöa, gnanca zich. Eu craj bod cha tü simuleschast. \n \nElsa: \n(piglia oura ün fazöl da nas e crida sosas da larmas) Simular! Cha \ngüsta meis neiv sto dir quai…. Eu less ch’eu pudess murir, lura nu \nstessa plü patir…. Eu fetsch üna fin. Va per las tablettas!!! \n \nDumeng: \nId es bun tantina. (tilla fa giò las larmas) Eu nu n’ha manjà \nuschedas. \n \nElsa: \nDit hast pero. \n \nDumeng: \nTü stoust eir incleger a mai. Mias nervas dan bod sü il spiert. \n \nElsa: \n(surpraisa) Perchè? Nu vaja tant bain cun tia duonnina? Aha… \nfrüttina giuvna nun es adüna tant gustusa. Vessast fat meglder da \ntour a quella milliunara ch’eu at n’ha cussglià, quella cul sbagl da \ncour. \nDumeng: \nAnja es plü co la dreta. Ma uossa eschna maridats fingià bod set \neivnas, e no nu vain amo adüna nö pudü far nos viadi da nozzas. E \nquai be perquai cha tü nu’t laschast toccer da glieud estra. \n \nElsa: \n(tuot charina) Ingün nu sa far quai uschè bain sco tü. (brancla seis \ncheu) Dumeng, tü est mia ultima spranza ch’eu vegn darcheu üna \njada frischa e sana. Eu less gnir tschient ons veglia. \n \nDumeng: \nMa eu stoss bain eir pudair ir üna jada our’d chà. Nun inclegiast \nquai? \n \nElsa: \nPerche our’d chasa? Tü est bain chalger e nö cromerin. I’t portan jo \nlas pantofflas in chasa. E cur cha tü hast cumodà ellas, vegna \ndarcheu per davo. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "5 \n \nDumeng: \n(ha fini da liar aint la fascha, sta sü) Gnanca ün bira nu possa plü ir \na baiver davo lavur, main dir amo ir a far ün jassin. \n \nElsa: \n(sta sü, as pozza vi da sia crotscha) Ün hom, chi’d es maridà be \ndaspö set eivnas, quel tocca a chasa pro sia duonnina e nö per las \nustarias intuorn. Quai füss uossa bain amo la plü bella da laschar a \nchasa uschè üna chara duonna! \n \nDumeng: \nEu vegn uossa our’in mi’ufficina…. Ed in cas cha tü am douvrast, \nclomast simplamaing. Dumeng Schuoster sta adüna plainamaing a \ntia disposiziun. (va) \n \nElsa: \n(triumpfescha davo ch’el es i) L’inclegia amo vaira svelt, meis neivin. \nÜna tanta nubila merita bain da gnir fliada ün pa, impustüt sch’ella \nha amo alch munaida da la vart. (piglia sia crotscha suot bratsch e \nva in sia stanza) \n \n \n \n2. scena \nAnja, Lisa ed Elsa \n \nAnja: \n(vain aint cun sia mamma cun cumpritas) Pozza giò be quà, \nmamma. \n \nLisa: \nEu vegn güsta darcheu. Eu n’ha amo l’altschiva chi picha sü. \n \nAnja: \nQuella nu mütscha ninglur. Eu stoss inamöd amo discuorer alch cun \ntai. \n \nLisa: \nScumettain chi’d es darcheu pervi da tant’Elsa. Nun esa amo adüna \nnö gnü meglder cun ella? \n \nAnja: \nAt metta avant, amo plü mal. Dumeng tilla fa per cumond sco ün \nchanin. Sch’el voul ir üna jada our’d chà, schi ha’la tschient per \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "6 \n \ntschient güsta alch buïna, ingio ch’el sto giovar il docter. No nu vain \ngnanca amo pudü ir a far nos viadi da nozzas, pervi cha quista \nschim…., na quel pled nu dia plü jent nöa. \n \nLisa: \nDa quella glieud es ün pa curiusa. Ella nu n’ha mai gnü ün hom. \n \nAnja: \nQuai nun ha dachefar cun quai nöa. \n \nLisa: \nCler, quai es be pervi da quai. Ün hom quieta. El at dà sgürezza e \nporta a chasa la paja. E nö d’invlidar, el at dà ün pa chodin. \n \nElsa: \n(vain ün pass aint in stüva) Chi sa mâ che! Chodin at dana be, schi \nsezzan güsta giò sün pignia… Na, na, eu sun cuntainta da nö avair \nmaridà ad uschè ün implaster. Quels vegnan be a chasa, sezzan giò \ndavant la televisiun e legian la gasetta. Ed ün ponzellun hana eir be \nper pischar suot tet. (tuorna in sia stanza) \n \nAnja: \nMamma, eu craj cha tant’Elsa nun es dal listess avis sco tü. \n \nLisa: \nQuai n’haja eir eu güsta badà. Ma tü nu crajast forsa, ch’ella \ncumonda intuorn a Dumeng be perquai ch’ella ha raps ? \n \nAnja: \nSchi perchè oter!!! \n \nLisa: \nQuai nu stess’la pero far. \n \nAnja: \nNa, quai nu stess’la apunta nö far. \n \nLisa: \nNo stuvain chattar üna soluziun. \n \nAnja: \nÜna soluziun? Chenüna? \n \nLisa: \n(ponderescha cuort) No tilla sch…. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "7 \n \n \nAnja: \n(svelt) Schluppettain? Vaja amo mamma, nö dir da quistas. Quai dà \nparschun per vita düranta. \n \nLisa: \nSurlevgiar laiva tantüna dir. \n \nAnja: \nAha, lura, uossa n’haja fingià cret… (stübgia) Mo, surlevgiar da che, \nda la vita ? Na, na, mamma, quai nu vegn gnanca in dumonda…. nö \nin nossa chasa! \n \nLisa: \nMa che crajast tü vairamaing ch’eu manaj? \n \nAnja: \nMa che eir! Tü voust mazzacrar a nossa chara tant’Elsa. Sast che \nmamma? Tü legiast massa blers crimis. \n \nLisa: \nUossa nö far ün tal trarà, pervi dad uschè üna mordriadina. \n \nAnja: \nMamma, co discuorrast tü? \n \nLisa: \nEd insoma, eu nu manaj gnanca quai cha tü crajast. Eu tilla less be \nsurlevgiar da seis raps. \n \nAnja: \nDa seis raps? E co fessast quint da far quai? \n \nLisa: \nNo tilla mettain aint l’asil da vegls. Lura vegn’la libra vaira svelta da \nseis pliffers. \n \nAnja: \nAt vaja vairamaing amo? Tü sast bain cha la mittà da quista chasa \ntocca a tant’Elsa. Sch’ella va aint l’asil, lura stuvaina pajar oura sia \npart. \n \nElsa: \n(da davovart, dad ot) Ma bain sgür, quai poust esser garantida, e \nquai amo subito. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "8 \n \n \nLisa: \nOha, tias paraids paran d’avair uraglias. \n \n3. scena \nDumeng, Anja, Lisa ed Elsa \n \nDumeng: \n(vain aint cun ün pêr s-charpas in man) Chau insembel, fingià da \nretuorn da las cumischiuns? (dà ün bütsch sülla massella ad Anja ed \neir ün a Lisa) Tü, gnoccalin, Jaronas da la posta ha amo telefonà. I \ntil füss amo da portar via quistas s-charpas. \n \nAnja: \nChi sà ma che. Dumeng, quai poust bain svessa far. \n \nDumeng: \nEu nu n’ha temp. Tü sast bain? Dumeng Schuoster ha…. \n \nAnja: \n…. ha temma da sia tanta. Di tantüna sco chi’d es. Eschna fingià \nuschè inavant? Na, na, Dumeng, va tü be svessa cun quistas s-\ncharpas. \n \nDumeng: \nHai, ma…. \n \nAnja: \nMa, ma, ma! .... quella sarà bain buna da star üna jada sainza tai. \n \nDumeng: \nMa i tilla pudess capitar alch. Ella pudess, per exaimpel, schlischar \noura, o croudar giò da s-chala. \n \nAnja: \nLura paja la sgüranza. \n \nDumeng: \nScha tü crajast, schi lura vegna svessa. \n \nLisa: \nHa vairamaing Jaronas da la posta be ün pêr s-charpas ch’el nu vain \nsvessa per davo ? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "9 \n \nDumeng: \nHai, precis, tü disch. El discuora fingià lönch dad ün pêr seguondas \ns-charpas. No eschan in trattativas. I va be amo pel möd da pajar. \n \nLisa: \nEir knikers ston murir üna jada. \n \nDumeng: \nLura vegna uossa. Eu vegn subit darcheu a chà. \n \nAnja: \nE la bira cha tü vast uschigliö adüna a baiver? Cavia aint la Staila? \n \nDumeng: \nEu gnanca nu n’ha said! \n \nAnja: \nDumeng Schuoster ha adüna said! \n \nDumeng: \nHast radschun, meis buzibau. (voul ir) Ma, e sch’eu rest pichà aint la \nStaila? Tü sast bain, Franz da Lena e Melcher Cajöri, e lura amo \nquella camariera be rassa? \n \nAnja: \nUossa va tantüna, Dumeng . Eu rivarà lura eir amo via scha tü hast \nüna tala trembraröla da la camariera. \n \nLisa: \nEd eu eir. Tia tanta po lura intanta dombrar seis raps. \n \nAnja: \nNö uschè dad ot, mamma, tü sast bain… (varda vers stanza da \ntant’Elsa) \n \nElsa: \n(our da stanza, vestida cumplettamaing cun chapè e tas-cha) Eu \nn’ha dodi…., vè Dumeng, poust güsta dar a mai las s-charpas (tillas \npiglia ad el our da man) Eu stoss güsta ir via pro Jaronas da la posta \nper mia renta. \n \nAnja: \nVaja varamaing amo? Nu po Dumeng ir üna jada sulet ord’chà, \nsainza teis permis? È’l teis chanin chi sto filar a gualiv? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "10 \n \nElsa: \nMo Anjina, nö t’agitar in tala maniera. Dumeng po tantüna far che \nchi til plascha. El es ün hom liber ed independent. Nun, Dumeng? \n \nDumeng: \nVairamaing bain. Las impostas n’haja fintant adüna pajà svessa. \n \nElsa: \nSast che Dumeng? No giain güsta insembel…. e davo giaina amo \naint la Staila a baiver üna bira. Nun, Dumeng? (til dà inavo las s-\ncharpas) \n \nDumeng: \n(varda tuot perplex ed indecis aint per Anja) \n \nElsa: \n(stumpla a Dumeng) Vè…. Inschinà sto Jaronas da la posta \nchaminar intuorn pè nüd pel rest da sia vita. Quel cun sia spüzza da \nchaschöl. (stumpla simplamaing oura a Dumeng) \n \nAnja: \n(cloma davo cun spredsch) Dumeng! Di a tia chara tantina ch’eu \nvegn ouramai suletta in viadi da nozzas! \n \nElsa : \n(cloma inavo) Quai nun es gnanca üna mal’idea. (va) \n \n \n \n4. scena \nAnja e Lisa \n \nAnja: \n(suspüra) Mamma, eu craj cha tü hast radschun. No stuvain propcha \nchattar üna soluziun. \n \nLisa: \nAhhh, chi chi voul jertar, sto guadagnar giò quai. Minchatant esa \ndafatta da desister sül viadi da nozzas. Pigliand’oura cha tü vast \npropcha suletta. \n \nAnja: \nMo mamma, eu n’ha fat be tagnins. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "11 \n \n \nLisa: \nE scha quai nu füssan be tagnins? \n \nAnja: \nTü nu dscharast… sainza hom…? \nLisa: \nPerche nöa? Quai füss üna jada alch oter, o? \n \nAnja: \nMo… ingio dessa be ir? Suletta? \n \nLisa: \nQuai es bain listess ingio. Important esa be cha tü vast. \n \nAnja : \nCun che? Culla posta e cul tren? Culla barcha? Cul aviun? \n \nLisa: \nInsoma, perche nöa! \n \nAnja: \nMo sch’eu n’ha temma da svoular! \n \nLisa: \nStoust be dir al pilot ch’el nu less ir sü mass’ot, lura nu croudast eir \nnö uschè chafuol. \n \nAnja: \nQuai nun es da rier, mamma. \n \nLisa: \nAhh… , tü am cugnuostast bain figlia! Sast che? Piglia simplamaing \nl’auto. \n \nAnja: \nQuella charrücla chi sta da la ruina? E pro quel motor dad oldtimer \nnu sast il mumaint ch’el tschüffa ün cuolp da cour. \n \nLisa: \nBe pervi da quels tossins cha’l Deux-Chevaux dà, nu sta’l amo lönch \nnö salda. E dal rest, tü nu stoust gnanca ir uschè ün grond toc. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "12 \n \nAnja: \n(ponderescha cuort) Naaaa…. Quai nu suna buna da far. Il viadi da \nnozzas nu’s faja sainza hom. E dal rest ha Dumeng puschman amo \nanniversari. \n \nLisa: \nSün quai nu stoust verrer. Anniversaris ha’l amo blers. Ma nozzas \nhast be üna jada. Pigliond oura scha tü at laschast sfar oura. \nAnja: \nCo discuorast tü mamma ? Eu n’ha tantüna uschè jent a meis \nDumeng. \n \nLisa: \nApunta, precis pervi da quai. I va tantüna per quai cha Dumeng \nbada cha la duonna es plü importanta sco la tanta. Quist nun es \ningüna vita. \n \nAnja: \n(ponderescha cuort) Mamma, eu craj cha tü hast radschun. Eu \nfetsch il viadi da nozzas… suletta …. ma be per finta. \n \nLisa: \nBe per finta… co manajast quai? \n \nAnja: \nSco ch’eu n’ha dit. E quai be subit (va decisa per üna valisch e tilla \nimplischa be prescha dürant il prossem dialog) \n \nLisa: \nSubit…. amo hoz? \n \nAnja: \nNö dumondar massa bler. Tü fessast meglder da’m güdar a pakettar. \n \nLisa: \nEu nu vegn plü davo. \n \nAnja: \nTü est quella chi ha dit dad ir in viadi da nozzas. \n \nLisa: \nHai, ma nö güsta uossa. E lura amo be per finta. Ingio voust \nvairamaing ir? \n \nAnja: \nPro tai. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "13 \n \n \nLisa: \nPro mai? \n \nAnja: \nQuai voul dir…. per Dumeng suna dalönch, dalönch davent. \n \nLisa: \nQuant dalönch davent? \n \nAnja: \nSüllas inslas Canaricas, Costa Rica, Grönlandia, a Bangkok, o simpla-\nmaing sün ün’insla suletta sco Robinson… ma in vardà suna pro tai. \nVoul dir, eu nu sun vairamaing pro tai, dimpersè quia. \n \nLisa: \n(spaventada) Anja vaja amo bain cun tai? Tü est tuot confusa. \nN’haja da clomar il docter? \n \nAnja: \nNa, na, mamma, per quel esa fingià dalönch massa tard. Uossa \ntaidla bain: sch’eu vegn fingià in viadi e quai amo uschè a \nl’improvista, schi lura douvran Dumeng e sia tantina üna chasarina. \nE quella chasarina sun eu. Chapischast? \n \nLisa: \nBe in circa. Mo quels at cugnuoschan bain. \n \nAnja: \nT’impaisa. Ils chavels mettta ad ir ün pa oter, ün decoltè ün pa plü \navert, üna schoccina plü cuorta, ögliers grossezzas e lura amo sü \ncun culur in fatscha, e meis Dumeng farà ögls sco coppalas. \n \nLisa: \nE la tanta? \n \nAnja: \nA quella fetscha fö suot il chül, infin cha quel füma sco ün chamin…. \nUschea bain, eu craj ch’eu n’ha tuot… ou, il negligè stossa amo \npakettar aint. \n \nLisa: \nChi sà ma be perchè, scha tü vast sainza hom. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "14 \n \nAnja: \nQuai es vaira, inschinà craja’l amo…. Tü mamma, hast vairamaing \namo a chasa mia büschmainta veglia o tilla hast fingià dat a la \nCrusch Cotschna? \n \nLisa: \nQuella stess amo esser d’intuorn. \n \nAnja: \nLura esa bun. Üna chasarina nu po esser giuvna avuonda. Ed uossa \nsto svelt amo nan üna charta da cumgià. (va per palperi e culli) Char \nDumeng, chara tant’Elsa. Eu tegn pled e vegn be subit in viadi da \nnozzas. Ma s’inclegia nu’s lascha quia be sulets. Eu n’ha ingaschà ad \nüna chasarina qualifichada, la quala riva amo hoz pro vo. Ella sà \ncuschinar specialmaing bain ed es eir uschigliö üna persunina fich \nagreabla. Fat inandret cun ellla. Ed uossa arevair in set eivnas. \nSalüds tia Anja Schuoster. \n \nLisa: \nSet eivnas…. Quai es ün pa lönch, o nöa? \n \nAnja: \nEu pos amo adüna scurznir ün pa…. tuot tenor. So, mamma, giain. \nPossa zoppar l’auto pro tai aint in tschoffa? \n \nLisa: \nEu craj da bain. No stain simplamaing stumplar da la vart quella \nchaista da cunigls cha Dumeng ha zambrià üna jada, e mai douvrà. \n \nAnja: \nIngün problem (piglia la clav da l’auto giò da la paraid) Varda \nmamma, dafatta la clav da l’auto fa ruina (voulan ir, in quel mumaint \ntuornan Dumeng ed Elsa) \n \n \n \n5. scena \nDumeng, Elsa, Anja, Lisa \n \nDumeng: \n(sta dandet salda) Anja! Che esa quà? I vard’oura sco scha tü lessast \ngüsta ir in vacanzas… \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "15 \n \nAnja: \n(va sainza dir pled per la charta e tilla dà a Dumeng in man) \n \nDumeng: \n(legia dapersai la charta) \n \nLisa: \n(sezza giò sainza pled sülla sopcha) \nDumeng: \nManajast quist quà serius? \n \nAnja: \nCler, serius sco be alch. \n \nDumeng: \nMa quai nu poust far. Am laschar tuot sulet. \n \nAnja: \nTü hast a tia tantina. \n \nDumeng: \nMo stübgia meis gnocalin, tü nu poust tantüna nö ir suletta in viadi \nda nozzas. At metta be avant che cha quai vegn discuorü per cumün \nintuorn. \n \nAnja: \nQuai m’es tant lung sco larg, eu vegn, e basta! (voul ir) \n \nDumeng: \nHej… spetta, eu vegn eir. \n \nAnja: \nMo lura subito! \n \nDumeng: \nEu stoss be amo svelt metter sü striblas süls stivals da Renato da \nHalda. \n \nAnja: \n(decisa) Schi sta bainin! \n \nDumeng: \nChe preschas cha quist es. (indecis invers la tanta) Nun tanta, tü \nnun hast nöa d’incunter, sch’eu vegn uossa cun mia duonna ün païn \nin vacanzas, in viadi da nozzas. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "16 \n \nAnja: \nN’haja vairamaing maridà ün hom o ad üna mandarina? \n \nDumeng: \nSchon bun, tracagnocal. Eu vegn, eu vegn, eu stoss be amo far ün \nbogn. \nAnja: \nNu fa dabsögn, quel poust eir far aint l’hotel. \nDumeng: \nMa sch’eu spüz la pesta davo chirom. \n \nAnja: \nIlura, is s’adüsa vi da tuot. \n \nDumeng: \nSco cha tü crajast, charina. Eu vegn be svelt am müdar e trar aint \nalch oter. Da che varts giaina insoma? \n \nAnja: \nVers süd. \n \nDumeng: \nVers süd. Perche nö vers nord. Tü sast bain cha nos auto nu \ncumporta grondas chalurs. (passa tmüch dasper Elsa via in sia \nstanza da dormir) \n \nLisa: \n(ad Elsa) Perchè eschat vairamaing fingià gnüts a chasa. Eu n’ha \ncret cha vo giaivat amo insembel a baiver alch aint la Staila. \n \nElsa: \n(plain malizia, noscha) Vaina eir fat. Ma scha quista spelunca d’eira \nserrada. Be la düsa ha guardà our da fanestra. (cumainza a cridar) \nQuai nun es simplamaing nö inandret da laschar inavo tuot suletta \nad üna uschè pouvra tanta. Quai nu’s porta furtüna. Eu nu sun jo eir \nmai statta in viadi da nozzas. Sperain cha’l let as crouda insembel. \n(oura cridond) \n \nLisa: \nQuai sun eir amo buns giavüschs. Faivat lura ün pa attenziun. \n \nAnja: \nBe nö far pissers, mamma. \n \nLisa: \nMa chi lia sü intanta las chommas da la tanta. Hast fingià organisà \nalch? (cun schnöss) O fa quai forsa la nouva chasarina? \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "17 \n \n \nAnja: \nPerche? A quella manca aint il cheu e nö aint las chommas. \n \nElsa : \n(crouda in quist mumaint, bain dodibel, giò da s-chala, aposta. \nCloma per agüd) Dumeng, Dumeng. Nu vegn ingün a güdar? \nDumeng!!! \n \nDumeng: \n(cuorra, trat aint be a mezzas our da stanza) Eu vegn, tantina, eu \nvegn. Ingio est? \n \nLisa: \n(til segua) Eu craj giò’n schler süllas chaistas da la mailinterra. \n \nAnja: \n(sezza tuot calma, piglia oura ün spejelin e’s prepara, as fa bella) \n \nDumeng/Lisa: (pozzan ad Elsa e tilla mainan in stüva) \n \nDumeng: \nAnja, tü stoust subit clomar al docter. Tant’Elsa es crodada giò da \ns-chala da schler. Eu craj ch’ella sto ir a l’ospidal! \n \nElsa: \nEu nu vögl ir a l’ospidal. Ed ün docter nu douvra eir nöa. Quels ans \nfan ir in malura daplü co quai chi cumodan. E cur chi’d es lura capità \nün sbagl, schi dana la cuolpa a quella chi pulischa las tualettas. Na, \nna, Dumeng, quai cha quels rablan nan, rablast nan eir tü. Am \nmettai giò sül canapè. \n \nDumeng: \n(davo ch’ella es sül canapè) Faja ferm mal tantina? \n \nElsa: \nI co. Eu stoss avair almain set eivnas quietezza, Dumeng. Tü am \nstoust far üna compressa choda, üna cumpressa da chaminella. \n \nDumeng: \nIngio? \n \nElsa: \nIngio? Tü fast eir amo dumondas… quia m’impaissa! \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "18 \n \n \nDumeng: \nSubit tantina, be ün minutin. (cun ir) Üna compressa choda, üna \ncompressa da chaminella. \nAnja: \n(sta sü, repetta rabgiantada ils pleds da Dumeng) Subit, tantina, be \nün minutin! (cul listess tun vers Elsa) Bun megldramaint! (piglia in \nmöd decis la valisch) \n \nLisa: \nMaaa…., vast uossa listess amo in viadi da nozzas, Anja? \nAnja: \nMo cler. Sainza hom esa il plü bel, ed uschigliö piglia a fit ün! (va \ndecisa) \n \nLisa: \nHai, quai füss minchatant plü scort sco da cumprar ün. (oura) \n \n(Davo üna pezza as doda far ir e partir ün auto, ün auto chi \nsgrizcha, rampluna e schrantuna) \n \n \n \nT E N D A \n \n \n \n2. act \n \nDuos dis plü tard. \n \n1. scena \nDumeng, Elsa ed Anja \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "19 \n \n \n(Dumeng fascha aint ün bratsch dad Elsa e till metta aint in ün latsch) \n \nDumeng: \nCha tü vaivast da croudar giò da quista s-chala, tant‘Elsa! \n \nElsa: \nQuai nun es da dar dabuonder, schi nu’s po tgnair ninglur. Eu \npudess esser morta. \n \nDumeng: \nMo t’impaissa. Ed eu nu vess gnanca ün büschmaint nair. \n \n(our da chadafö as doda a ramplunar tests e vaschella) \n \nElsa: \nQuist canarin chi tambas-cha our’in chadafö poust lura trametter pel \ntaifel. No nu douvrain ingüna chasarina. \n \nDumeng: \nMia duonna tilla ha postada, nö eu. \n \nElsa: \nLura tilla dast darcheu la desdittta. Quista chanforgna nu cumporta. \nE cuschinar nu sà’la eir nö. A bunura müesli, a mezdi mailinterra in \nmandura cun chaschöl e la saira darcheu müesli. \n \nAnja: \n(vain aint in quist mumaint cun mailinterra in mandura e chaschöl, \nmetta sün maisa. Porta ögliers grossezzas, otra frisura, culuri ils \nchavels ed üna schocca cuorta) Bun apetit! \n \nElsa: \nFingià darcheu mailinterra in mandura cun chaschöl. Nu sà’la cuschi-\nnar alch oter? \n \nAnja: \nMo cler, mailinterra e mösa da maila. Quai saja eir far. (va our in \nchadafö) \n \nElsa: \nQuel pover hom chi marida üna jada a quista vipra. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "20 \n \nDumeng: \nNö t’agitar, tant’Elsa. Vè e mangia uossa (tilla dà oura culla \nfurchetta) \n \nElsa: \nVäääähhhh, che skifus ! Quista mailinterra nun es gnanca amo cotta. \n(cloma vers chadafö) Duonna Tönett! Eu vögl subit alch oter da \nmangiar! Quist magliom po’la dar als chuccals. \n \nAnja: \n(vain aint cun ün menü per sai, sezza giò e cumainza in tuotta \nquietezza a mangiar) \n \nDumeng/Elsa: \n(Nun inclegian plü che chi capita quà) \n \nAnja: \nChe esa… nun es alch in uorden? \n \nElsa: \n(cun sen dubel) Duonna Tönett, nun ha’la forsa sbrattà la carta da \nmenü? \n \nAnja: \nPerche? Vo vaivat mailinterra in mandura! \n \nElsa: \nChi nu’s riva da mangiar! \n \nAnja: \nEu sà, perquai n’haja cuschinà alch oter per mai …. (mangia inavant \ntuot pachific) \n \nElsa: \n(disperada) Ella sà quai? Hast dodi Dumeng, ella sà quai. (dà ün \nstumpel a Dumeng) Hee, Dumeng, di eir tü alch! \n \nAnja: \n(dà a Dumeng üna furchetta dad ella per bocc’aint) \n \nDumeng: \nCuschinà nun esa mal. (cun Elsa) Be puchà cha la trocla dal sal tilla \nes croudada aint il test. (survain darcheu üna furchetta plaina dad \nAnja) \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "21 \n \nElsa: \n(sta in pè, grittantada) Anja ha da tuornar, ma subito! Eu nu \nchapisch cha üna duonna po ir in viadi da nozzas sainza seis hom. \n \nAnja: \nEu eir nöa. (dà amo üna boccada) \n \nElsa: \nDumeng ! Ingio è’la vairamaing? \n \nDumeng: \nIngün’idea. \n \nElsa: \nIngün’idea… tü am est ün vaira compel. Nu sast gnanca da che varts \ncha tia duonna es ida in viadi da nozzas. \n \nDumeng: \nMa sch’eu nu sà, tanta. Am poust crajer. Eu spet ad ün spettar sün \nün telefon. \n \nAnja: \nForsa è’la sün ün’insla bandunada e flörta güsta cun ün indigen, cun \nuschè ün guruguru… (va our in chadafö) \n \nElsa: \nHast dodi, Dumeng, quista chanforgna fa eir amo schnöss ad Anja. \n(agitada) Quella less il prüm imprender a cuschinar, avant co rivir \nseis piccal mal lavà. \n \nDumeng: \n(preoccupà) Tant’Elsa, nö t’agitar in tala maniera, varda üna jada, tia \nbandascha es darcheu schlovada. \n \nElsa: \n(sezza giò plondschond sül canapè) Quai es bain be listess. Eu fess \nmeglder da murir. Sün sunteri esa nempe bler plü bel sco aint a \nquia. \n \nDumeng: \n(cufforta) Ooooo, tü pouvra tantina. Lura dessa darcheu ün bun \nplain in pigna sco pro’l funeral da tanta Clara. \n \nAnja: \n(vain aint cun üna tuorta e duos plats) Sar Schuoster, sco chi para \nha’l hoz anniversari? \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "22 \n \n \nDumeng: \nOstia, perche sà ella quai? \n \nAnja: \nSia duonna m’ha dit quai. (taglia giò ün toc per Dumeng ed ün per \nsai) Dal rest, eu til gratulesch da tuot cour (til da discret ün bütsch \nsülla massella) \n \nDumeng: \n(da per sai) Quella bütscha bod sco mia duonnina. (piglia ün toc \ntuorta) E far sü tuortas sà’la amo plü bain co mia. Tantina voust eir \ninsajar? \n \nElsa: \n(plain malizia) Chi chi dumonda nu dà da cour. \n \nAnja: \nBe ün mumaintin, duonn’Elsa, eu vegn in duos e duos quatter per ün \nplat. (oura) \n \nDumeng: \n(tilla varda davo) E chaminar chamin’la eir amo sco mia. Curius, \nsimplamaing curius! \n \nElsa: \n(vain darcheu vi da la maisa e blastema) Far üna tuorta d’üna tala \nchareschtia be pervi d’ün anniversari. Üna micha vess eir bastü. \n \nDumeng: \nOuramai fa’la sü jent tuortas. Precis sco mia duonna. \n \nAnja: \n(tuorna inavo cun ün plati) Uschedas bain, duonn’Elsa, i’m \ndisplascha ch’eu tilla n’ha invlidà. (metta cun precauziun ün toc \ntuorta aint il plat e dà quel ad Elsa) Bun apetit, duonn’Elsa! \n \nElsa: \n(tilla insaja cun tschera malcuntainta) \n \nAnja: \nE? Gust’la? \n \nElsa: \nEu n’ha fingià gnü megldras. (mas-cha) Quistas frajas ch’ella ha miss \naint, quellas nu’s riva da morder. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "23 \n \n \nAnja: \nIngün problem. (tilla schmacha culla paluotta simplamaing plat la \ntuorta) Forsa chi va uossa meglder. \n \nElsa: \n(spaventada) Dumeng! Hast vis quist? (sta sü) Quista persunina ha \nda tagliar la corda, da svanir our’d chà ! E quai subit! Uschigliö \nvegna per la pulizia. (svanischa blastemond) Uschè üna schlabacra \nimpertinenta nu suna in mia vita amo mai inscuntrada. Cha quista \nAnja as ha eir stuvü far our da la puolvra. \n \nAnja: \n(maingia pachific la tuorta) Che ha’la be, quista pouvra duonnetta? \nDumeng: \nDuonna Tönett, perchè ha’la fat quai? \n \nAnja: \nEl ha bain dodi, per ch’ella riva da mangiar plü bain la tuorta. Forsa \nch’ella stuvess ir üna jada pro’l daintist ! \n \nDumeng: \nQuai nun es nimia uschè simpel. Pro l’ultim ch’ella es statta, ha’la \nmors giò ün daint. Ella til ha amo adüna sün chombra aint in ün \nmagöl. \n \nAnja: \nAl daintist? \n \nDumeng: \nNa, il daint, m’impaisa. \n \nAnja: \nCo vaja vairamaing cun sia duonna, sar Dumeng? Nun ha’la propcha \namo nö telefonà? \n \nDumeng: \nNa, nöa. Gnanca üna cartulina nun ha’la amo tramis! \n \nAnja: \nE lapro savarà’la be precis ch’el ha anniversari. (vain plü daspera) \nHa’la forsa invlidà…. \n \nDumeng: \nInvlidà! Perche craj’la quai? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "24 \n \nAnja: \n(amo plü daspera) Id es bain ün pa curius, sch’üna duonna va \nsuletta in viadi da nozzas. O che craja’l el sar Dumeng? \n \nDumeng: \n(in imbaraz) Mo, ün pa vacanzas tilla fan be bain…. \n \nAnja: \nSar Dumeng, è’l ün pa verd davo las uraglias? Üna duonna nu va \nsuletta in vacanzas. E lura amo uschè üna bellina… (vain adüna plü \ndaspera) \n \nDumeng: \nSgürischem, l’es ida be suletta ….. garanti. \n \nAnja: \nE sà’l eir ingio ch’ella es ida, sar Dumeng? \n \nDumeng: \nGrond toc nu sarà’la rivada cun nossa charrücla veglia. \n \nAnja: \nEu stess insè tegner meis piccal…. Ella am ha scumondà da dir quai \nad el. Ma uossa til dia listess. Sün ün’inslina in Italia. E là giasch’la \nuossa sgüra a la riva, be cul BH e slipin ed as lascha s-choldar dal \nsulai e dad uschè ün giuven Casanova, chi nun ha eir aint bod nöa…. \nEl nu n’ha dalsgüra nöa incunter, sch’eu sez giò dasper el ? (nu \nspetta gnanca la resposta, til siglia sün bratsch e tegna nan ils levs \nper ün bütsch da Dumeng) \n \nDumeng: (nu’s fida inandret, varda tuot disperà) \n \nAnja: \nPerchè uschè tmüch. Eu n’ha lavà ils daints (brancla a Dumeng e til \nbütscha sü, schabain ch’el as dosta) \n \nDumeng: \n(nun es bun da’s defender e cloma finalmaing per agüd) Tant’Elsa! \nAjüd! Ajüd! Tanta! Ingio est? \n \nElsa: \n(vain aint cun ün clopfer e dà cun quel ad Anja giò per la rain. Anja \nmütscha our’in chadafö) Eu at randsch schon. Ir a violar a meis neiv. \nVa at far arder our’in chadafö, tü tschuetta. (va davo) \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "25 \n \nDumeng: \n(as metta darcheu ad ir inandret) Per furtüna nun ha vis quist mia \nduonna. Quella as vess laschà sfar oura be direct. Ma che po’l eir far \noter, sar Schuoster, sch’el fa gnir tuot oter a las duonnas. (oura in \nufficina) \n \n \n \n2. scena \nOscar, Anja \n \nOscar: \n(vain aint cun üna trocla ed üna trocla da vin) Ouramai vegna aint, \neir scha quai nun es gronda maniera. Ma scha ningün nu doda a \nsclingiar. (metta ils duos regals sün maisa, varda aint per las fouras \nda la trocla) Elsa, vivast amo? Tü tschüffast ün bun patrun. Fast ün \npa inavant e mettast sül muond a quists pitschens, lura po Dumeng \nfar ün bun rost our da tai. (varda intuorn) Ingio es be mâ quist \njubilar? Dumeng! \n \nAnja: \n(vain aint per rumir la maisa, es surpraisa da la visita) \n \nOscar: \nS-chüsai fich ch’eu sun be gnü aint, ma plüprobabel nu vaivat dodi a \nsclingiar a mai. Eu sun ün colleg da scoula da Dumeng. (tira üna \ncartina) Oscar Vonmoos es meis nom. Vonmoos da la garascha \nVonmoos SA, quia n’haja mia cartina, in cas ch’ella douvra üna jada \nün auto. \n \nAnja: \n(as preschainta eir) Tönett, eu main pel mumaint la chasada \n(rumischa giò) \n \nOscar: \nPel mumaint? … ma nun es Anja quà? \n \nAnja: \nNa, quella nun es quà. \n \nOscar: \nMaaa…. è’la …. hana…. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "26 \n \nAnja: \nViadi da nozzas! \n \nOscar: \nAha, uschedas es quai. Eu laiva be portar a Dumeng ün pitschen \nregal d’anniversari. Ma sch’el nun es quia, lura passa ün’otra jada. \n(voul ir) \n \nAnja: \nChi ha dit ch’el nun es quia? \n \nOscar: \nElla ha uossa bain dit chi sun its in viadi da nozzas. \n \nAnja: \nEl nöa, be ella. \n \nOscar: \nAha, uossa es i giò il vaincherin. Quai nun ha lura tgnü uschè lönch. \nPover Dumeng. Eu nu cuvisch quai insoma nö ad el. Basta, forsa \ntuorn’la darcheu. Alch chi’d es cler, ün plü bel nu chatt’la. \n \nAnja: \nChe ha’l aint in quista trocla? \n \nOscar: \nBe ün cunigl. Quel ha nom Elsa! \n \nAnja: \nPerche güsta Elsa? Nu daja vairamaing ingüns oters noms? \n \nOscar: \nEu nu m’impos da nöa. Eu til n’ha eir be cumprà. Quel ha uossa \nsimplamaing nom uschè. Dal rest, i til as po far bainischem charin. \n \nAnja: \nPerche regala’l a Dumeng…. Ahhh, a sar Dumeng ün cunigl d’anni-\nversari? \n \nOscar: \nPerquai ch’eu sà ch’el ha jent bes-chas. Speresch ch’el ha amo \nquella stallina da cunigls ch’el ha construi üna jada. \n \nAnja: \nPerche vessa’l d’avair üna stalla da cunigls, sch’el nun ha gnanca \ncunigls? \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "27 \n \n \nOscar: \nEu n’ha eir vendü üna jada ün auto ad inchün chi sta süsom il \nCorvatsch. L’uman fà minchatant uschè robas. Dal rest, nu n’haja vis \nad ella fingià üna jada in ün lö? \n \nAnja: \nDumeng…. Ahhh, sar Dumeng es our’in ufficina. \n \nOscar: \nIn quel cas vegna üna jada a verrer. Quel darà oura quia da mans e \nda peis cun seis chirom. Dumeng… (sorta our’in ufficina) \n \nAnja: \nBaincomal uschè ün cunigl da merda. Uossa vegna oura tuot. Scha \nDumeng va per quella stallina, schi vezza’l l’auto aint in tschoffa. Che \nlessa be far…? (ponderescha cuort) Il meglder esa ch’eu lasch \nscappar ad Elsa. Precis! Perche nöa? (riva il chartun) E quai es eir \namo meglder per la pouvra bes-cha. Vè, meis cuniglin, mia leivrina, \nvè. No nu pudain douvrar a tai quia, no vain fingià ün’Elsa. (va our il \nliber cul cunigl) Va, e’t fa our da la puolvra. (tuorna darcheu) Quel \nha fat sigls dal plaschair. Meis hom fa meglder da far charin a sia \nduonna sco a quist cunigl pluffer. (va culla vaschella our’in chadafö) \n \n \n3. scena \nDumeng, Oscar, Elsa, Lisa ed Anja \n \nDumeng: \n(vain aint cun Oscar) Im dà dabuonder che surpraisa cha tü m’hast \nmanà. \n \nOsca : \n(muossa) Là Dumeng, riva quella trocla. \n \nDumeng: \nQuista quà manajast…. ma quella es fingià averta. \n \nOscar: \n(surprais) Che fingià averta? Hai tü, uossa ha quist’Elsa da merda \nmaglià sü il chartun. \n \nDumeng: \nElsa????? \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "28 \n \n \nOsca: \nEu manaj il cunigl chi stess esser aint a quà. \n \nDumeng: \nÜn cunigl? \n \nOscar: \nHai, ün cunigl cun duos uraglias. Il regal d’anniversari da teis ami \nOscar. Chapischast? \n \nDumeng: \n(surprais) Oscar, tü am regalast ün cunigl? \n \nOscar: \nNö dumandar uschè pluffer. Vè e güda a cherchar. \n \nDumeng/Oscar: \n(as struozian pel fuond intuor cherchond) \n \nOscar: \nIn ün lö sto’l as bain avair zoppà. \n \nDumeng: \nIn ün lö stessan bain esser chadlaninas, o es Elsa forsa dressada da \nfar quai aint in sia chaistina? \n \nElsa: \n(vain aint in stüva ed es surpraisa da verrer ils homens ad ir sün \ntuots quatter per quai suot. Els nu dan bada ad Elsa) \n \nDumeng: \nElsa? Ingio est? Elsa! \n \nOscar: \nDal rest, Elsa es in spranza. \n \nDumeng: \nTü nu dscharast. Lura pudaina cherchar amo lönch. Quella larà far \nils pitschens in ün löïn quiet. \n \nOscar: \n(chercha inavant) Quai dà lura bels pitschnins. La mamma dad Elsa \nes naira, il bap alb e seis partner es cotschen. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "29 \n \nDumeng: \nEd Elsa? \n \nOscar: \nUschè ün masdügl, alch tanter ün chec svizzer ed ün Blauburgunder. \n \nLisa: \n(vain aint cul cunigl cherchà) Bun di, duonn’Elsa. E lura, co vaja? (ha \nün püschel fluors) \n \nAnja: \n(vain aint in stüva, resta sainzer gnir vissa sün üsch) \n \nElsa: \n(nu responda il salüd) Chi sa mâ che ch’ella voul cun quel cunigl. No \nnu douvrain quel. It be darcheu cun tuot! \n \nLisa: \nQuel es mütschà inclur. El sezzaiva giò quia davant üsch. L’es tuot \ndomestic. Eu til n’ha pudü tour sainza ch’el ha fat bau. \n \nOscar: \n(stendscha il cheu davo’l canapè nan) Quia es jo il cuniglin. Dumeng, \npoust schmetter da cherchar. Am possa metter avant, Oscar \nVonmoos, Vonmoos da la garascha Vonmoos SA. Eu sun ün vegl ami \nda scoula da Dumeng. (charezza ad Elsa) Mo chara Elsa, che mâ fast \ntü per robas? Simplamaing scappar. La vuolp at vess jo pudü magliar \nsü cun pel ed ossa. \n \nAnja: \n(va darcheu) \n \nElsa: \nChe vegn vairamaing giovà quia per tagnins? \n \nLisa: \nHai, quai am dess eir da buonder. \n \nOscar: \nNöa da mal. Eu n’ha be regalà a Dumeng quist cunigl d’anniversari. \nMa in x-üna maniera è’l rivà da mütschir our da la trocla. \n \nLisa: \nLura suna güsta rivada al dret mumaint. Dumeng, eu at gratulesch \nper teis anniversari. (bütsch e fluors) Bain puchà cha Anja nun es \nquia, nun? \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "30 \n \n \nDumeng: \n(scuffuonda aint il fazöl) \n \nLisa: \nSast che Dumeng, eu at invid’aint a mangiar üna buna tschaina pro \nmai. Teis ami Oscar es güsta eir invidà aint. \n \nOscar: \nGrazia fich, fichun, duonna Lisa. Quist invid es per mai üna \ngrond’onur. (bütsch sül man a Lisa) Il vin vegn natüralmaing offri da \nmai. \n \nElsa: \nPer l’amur da Dieu, discuora quel scunflà. \n \nOscar: \n(clocca a Dumeng sülla spadla) E lura bavaina darcheu ün dret \ntango, sco da plü bod, nun Dumeng? \n \nLisa: \nSchi lura, fin plü tard. Eu vegn ouramai a cumanzar a cuschinar. \n \nDumeng: \n(tilla cuorra davo) Ma Lisa, quai nu va tantüna nöa… Lisa!? \n \nLisa: \nPerche nu vess quai dad ir? \n \nDumeng: \nEu sto tantüna verrer da mia tanta. Eu nu tilla pos tantüna nö \nlaschar suletta in quist stadi. \n \nElsa: \nSchi, schi, Dumeng, va tü be. Eu am sà güdar eir suletta. Ed in cas \nes eir amo quia quista duonna Tönett. \n \nDumeng: \n(surprais) Tant’Elsa…. Eu nun inclej plü il muond. \n \nElsa: \nChe esa be… suna statta forsa üna jada oter? \n \nDumeng: \nTü crajast propcha tantina? Eu nu’t cugnuosch plü. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "31 \n \n \nElsa: \nDumeng, tü hast üna jada l’on anniversari. \n \nDumeng: \nHai, eu craj ch’eu n’ha merità quai, hai. \n \nElsa: \nApunta, vezzast. Tü stoust bain far quel plaschair a tia söra. (a Lisa) \nChe daja dabun? \n \nLisa: \nMailinterra in mandura e müesli! (oura) \n \nOscar: \n(ha amo adüna sün bratsch ad Elsa) Dumeng, pudessast tü cherchar \nün lö pel cunigl? \nDumeng: \nAm dà nan el. Eu til met our’in ufficina suot üna harassa, infin ch’eu \nvegn per la stallina. \n \nElsa: \nE lura amo alch Dumeng. Quist cunigl ha da gnir battià sün ün oter \nnom. \n \nDumeng: \nVegn fat, tantina. A partir dad uossa til clomaina Ruth. Mia prüma \nmarusa vaiva nom uschè. E quella d’eira eir uschè prusa sco quista \nquia. (oura) \n \nOscar: \nTilla n’haja fingià dat üna cartina, duonn’Elsa? (tilla dà üna) \nVonmoos da la garascha Vonmoos SA. Incas ch’ella douvra üna jada \nün \nnouv \nauto. \nEu \nn’ha \nnatüralmaing \neir \noccasiuns \nbunmarchadischmas. (oura pro Dumeng) \n \nElsa: \n(s-charpa la cartina) Ir a mangiar tschaina pro la söra è’m laschar \ninavo aint la buoglia. Quai as compless amo. Quist schiloner da la \ngarascha Vonmoos SA craja eir ch’el ha fat sa che per ün regal. Ün \ncunigl. E tschella cun sa tuorta da resgüm… (stübgia) Ün auto nouv. \nÜn auto nouv…. quai füss ün tschienter. (cloma) Sar Oscar! Sar \nVonmoos SA!? \n \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "32 \n \n \n4. scena \nOscar, Elsa e Dumeng \n \n \nOscar: \n(vain aint cun ün magöl vin in man) Hai, duonn’Elsa, ha’la ün \ngiavüsch? \n \nDumeng: \n(segua cun ün magöl vin e la butiglia in man) \n \nElsa: \nEu nu n’ha clomà a tai Dumeng. Tü stoust perchürar a teis cunigl, o \nnöa…. ? \n \nDumeng: \nOhm hai. (fa viva cun Oscar) Viva, tü sochi da festa! (va oura in \nufficina) \n \nElsa: \nCh’el sezza giò, sar Oscar. \n \nOscar: \n(sezza giò) Grazia duonn’Elsa. Quai sto esser alch vaira important. \n \nElsa: \nEsa eir. Eu less cumprar ün auto. \n \nOscar: \n(perplex) Cumprar ün auto? \n \nElsa: \nHai, e quai ün nouv. \n \nOscar: \nÜn nouv? Ma duonn’Elsa, eu n’ha tantüna be fat tottlarias. \n \nElsa: \nVoula’l uossa vender uschè üna chaista o nöa? O lessa ir pro la \nconcurenza? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "33 \n \nOscar: \nS-chüsa, duonn’Elsa. Sur d’ün bun affarin as poja discuorrer cun \nmai. Che vessa dad esser per ün auto? Ha’la fingià fat impissamaints \nconcrets? \n \nElsa: \nCh’el fetscha üna proposta. \n \nOscar: \nEu nu n’ha uossa güsta quà la documainta. Co füssa, per exaimpel, \ncun ün Deux-Chevaux 2 CV? \n \nElsa: \nDieu am perchüra da quella marca. Be nö gnarai cun uschè ün. \n \nOscar: \n…. O ün Fiat Panda, quatter per quatter, s’inclegia, o ün Audi 80, \ncarrossaria d’aluminium, ün VW Golf Turbo, motor da seis cilinders… \nElsa: \nNun ha’l alch plü da scort! \n \nOscar: \nChe manaj’la…? Uossa pero ün’otra dumonda. Ha’la aint il ch’eu alch \nplü special? Eu n’ha tuot aint il sortimaint, da la camiunetta fin pro’l \nmodel da James Bond, cun chanuns e tanc d’oxigen per ir suot aua! \n \nElsa: \nEu nu less pretender massa bler dad el, sar Oscar. Eu vess simpla-\nmaing jent ün auto ingio chi nu’s sto plü liar üschs cun cordas, e \ncha’l motor es fat ferm cun scrauvs e nö cun filfiers. \n \nOscar: \nAha, uossa vegna fingià plü concret. (dozza il magöl da vin chi’d es \nvöd) Dumeng! Meis magöl es vöd e stess gnir impli, per plschair! \n \nDumeng: \n(aint cun magöl e butiglia in man, intant ch’el implischa) Ün vaira vin \nhast portà quà, prüma qualità, viva Oscar. (baiva) Dal rest, tant’Elsa \nfüss amo libra. (tuorna in ufficina) \n \nOscar: \n(continua) Dimena, duonn’Elsa, co füssa vairamaing cun üna marca \nda luxus?.... BMW, Mercedes, Rolls-Royce, Cadillac o ün Jaguar? \n \nElsa: \nÜn Jaguar… ma cler, uschè ün Jaguarin… quai es bain uschè üna \ncharrüclina cul motor davo aint, o nöa? \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "34 \n \n \nOscar: \n(tragonda duos jadas vöd) Bod, id es insè üna marca nöbla inglaisa, \ningio cha’l motor es davant. \n \nElsa: \nHai, hai, quai es coga per luoder, basta cha’l va. \n \nOscar: \nQuel auto es definitivamaing üna classa da luxus, cun sezs da \nchirom, cun ün computer da bord e cun üna tecnologia \nraffinadischma. Là nu vast plü cul auto… là svoulast. \n \nElsa: \nEsa landervia uschè ün crötsch per til strar üna jada our da la \nmerda, scha’l vess da dar sü il spiert? \n \nOscar: \nPer l’amur da Dieu, duonn’Elsa…. Uossa staina be mo savair che \nmodel chi tilla serva il plü bain. \n \nElsa: \nMo, ün cun üna s-chaffina per metter aint il pass, triangul da panna, \nrouda da reserva e catalisatur. \n \nOscar: \nDuonn’Elsa, quel es equipà cun tuot quai ch’ella giavüscha. \n \nElsa: \nCun sbrinzladers da panna? \n \nOscar: \nCun sbrinzladers da panna. \n \nElsa: \nCun chasprins? \n \nOscar: \nCun chasprins. \n \nElsa: \nDavant e davo? \n \nOscar: \nDavant e davo. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "35 \n \n \nElsa: \nCun ün crötsch per transportar davent? \n \nOscar: \nCun ün crötsch per transportar davent. \n \nElsa: \nDavant e davo? \n \nOscar: \nHai, davant e davo. \n \nElsa: \nBun, lura piglia quel Jaguar…. Pajar til paja cur cha’l vegn cun tuot. \n \nOscar: \n(nu po crajer) È’la propcha persvasa da quista cumprita, duonn’Elsa? \n \nElsa: \nVarda oura sco ch’eu douvr amo ün attestat dad ün psichiater, sar \nOscar Vonmoos SA? \n \nOscar: \nCh’ella s-chüsa, duonn’Elsa. Eu pigl natüralmaing in consegn jent-\nischem si’incumbensa da cumprita. (dozza darcheu seis magöl vöd) \nDumeng! Meis magöl es vöd! \n \nDumeng: \n(vegn cun seis magöl e la butiglia bod vöda) Subit, sar general. \n(implischa ils magöls, fan insembel viva e baivan. Dumeng varda cun \nün’ögliada be buonder sü per Oscar ed Elsa) \n \nElsa: \nChe esa? Tü poust ir darcheu. \n \nDumeng: \nMa nö chi’d es alch tanter da vo duos? Nö am farai tottlarias. \n \nElsa: \nChe vessa dad esser? \n \nDumeng: \nEu manaj be. Il prüm service füss lura gratuit. (va our’in ufficina) \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "36 \n \nOscar: \nSo, duonn’Elsa, lura füssna gnüts a tapin cun nos affar. Che ch’eu \nless amo dumondar… ha’la la patenta dad ir cul auto? \n \nElsa: \nPerchè nu va quella charrücla sainza? \n \nOscar: \nElla manaja il Jaguar? \n \nElsa: \nQuai es bain tuot il listess. Nu n’haja da suottascriver ninglur? Eu \nmanaj uschè ün cettel o alch simil? \n \nOscar: \nEu scriv duman il contrat. Lura po’la til leger e controllar in tuotta \ncalma. \n \nElsa: \nChe duman ? Eu vögl hoz amo il contrat. \n \nOscar: \nHoz… ma craj’la cha…. (sta sü da quai indecis) Duonn’Elsa, eu tilla \nstoss render attent, cha la firma Jaguar ha ün temp da furniziun dad \nalmain set mais. \n \nElsa: \nChe? Set mais?.... eu stoss avair quel Jaguar quand da prima. Uossa \ne nö in set mais. \n \nOscar: \nMa, duonn’Elsa… \n \nElsa: \n…. in üna mezz’ura, es quai cler? \n \nOscar: \nQuai es impussibel. \n \nElsa: \n(decisa) Tuot va, schi’s voul. \n \nOscar: \nLura stossa tour direct il model d’exposiziun our da la vaidrina. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "37 \n \nElsa: \nA mai esa be istess d’ingionder ch’el til piglia. (va per ün schec e \nscriva) Quia as duna ün schec cun 5000.—francs. Tschella mittà \nduna cur ch’el vain cun tuot! \n \nOscar: \n(perplex) Co manai’la quai? \n \nElsa: \nHergolani, esa massa bler? \n \nOscar: \nDuonn’Elsa, nö ch’ella sta stutta, ma quel auto cuosta 180 milla \nfrancs. Netto! \n \nElsa: \nQuai nu fa nöa. Ün frankin daplü o damain, quai nun importa plü. \n \nDumeng: \n(vain aint cun üna butiglia plaina e cul magöl) Nun hast amo bavü, \nOscar? Eu n’ha fingià decantà la seguonda butiglia. \n \nOscar: \nDumeng, no stain dischplaschaivelmaing interromper per ün \nmumain-tin nossa festina d’anniversari, eu tuorn güsta darcheu. \n(oura) \n \nDumeng: \n(cloma davo) Oscar! Ingio vast? \n \nOscar: \nBe svelt per ün Jaguar. (davent) \n \nDumeng: \n(es fingià ün zich stuorn) Per ün Jaguar? I basta bain quel cunigl \nch’el am ha regalà! \n \nElsa: \n(piglia davent la butiglia e’l magöl) Dumeng, tü nu stessast baiver in \ntala maniera! \n \nDumeng: \nNun hast dad avair temma, tant’Elsa, cun quist sirup nu poust far sü \ngrondas sborgnas. – Curius… eu nu sun bun da crajer. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "38 \n \nElsa: \nChe nun est bun da crajer? \n \nDumeng: \nCh’eu pos ir hoz in sortida ed a mangiar insembel cun meis ami! \n \nElsa: \nEs quai ir in sortida, scha tü vast pro tia söra? \n \nDumeng: \nQuai nöa, ma… est tü propcha buna da star üna saira sainza mai? \n \nElsa: \nPerche nöa, tschella pierla es eir amo qua. \n \nDumeng: \nNö cha tü am fast amo üna jada ün accidaint! Ed at tegna bain vi da \nla spuonda da la s-chala! (oura in ufficina) \n \nElsa: \nSco schi dess spuondas! (intant ch’ella serra la fanestra) Schi tira \ntalmaing, as pudessa eir amo tschüffer malamaing aint da fraid. (va \ntuossond) \n \nT E N D A \n \n \n \n3. act \n \n1. scena \nDumeng ed Anja \n \nDumeng: \n(vain our da sia ufficina) Uossa suna stuf da lavurar. Dess cumadar \nchi chi voul s-charpas. (piglia giò il scussal da chalger) A seis \nanniversari as pudaraja bain schmetter ün pa plü bod da lavurar. \n \nAnja: \n(vain aint) Schmetta’l fingià da lavurar, sar Dumeng? \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "39 \n \n \nDumeng: \nIntenziun n’haja, hai. Duonna Tönett, ella nu n’ha da cuschinar hoz \ntschaina per mai…. eu sun invidà aint pro mia söra. \n \nAnja: \nPro sia söra… ed eu? \n \nDumeng: \nDad ella nun ha’la dit nöa. \n \nAnja: \nE tschella? \n \nDumeng: \nChi tschella? \n \nAnja: \nEu m’impais tschella vipra chi va crodond per tuot chasa intuorn. \nLasch’la propcha ir ad el? \n \nDumeng: \nApunta, quai es precis da quai. Sch’eu pos fingià üna jada ir in \nsortida, lura stossa bod ir, o nöa? Be puchà cha mia duonna nu po \ngnir cun mai. (piglia oura il fazöl) Sainza Anja es la vita simplamaing \nda cridar. (tendscha giò üna larma) \n \nAnja: \nSar Dumeng… ! \n \nDumeng: \n(scuffuonda) Hai… \n \nAnja: \nNu sun eu ingün? \n \nDumeng: \nCler, ma quai nun es il listess! \n \nAnja: \nChe, nö il listess? Cuschina massa pac bain, o nun esa uschigliö alch \nin uorden? \n \nDumeng: Ähhhhm… eu vegn amo svelt per la stallina da cunigls. Quai va \ngüsta amo avant tschaina. (voul ir) \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "40 \n \n \nAnja: \n(svelta) Sar Dumeng ! Quai nu fa tantüna nö prescha. \n \nDumeng: \nSchi ingio vessa’l da star sur not quist pouver cunigl? \n \nAnja: \nPro mai. Eu sun uschè suletta. (vain plü daspera) Pigliond oura ch’el \nvegn pro mai. \n \nDumeng: \nD…. duonna Tönett, ch’ella nu’m maina in tentaziun… eu sun eir be \nün hom! \n \nAnja: \n(amo plü daspera) Quai sperescha. \n \nDumeng: \nM…. ma, eu sun maridà be daspö set eivnas. \n \nAnja: \nE fingià sulet! (trista) Precis sco eu…. \n \nDumeng: \nMa, es ella eir maridada? \n \nAnja: \n(fich trista) Hai… \n \nDumeng: \nQuant lönch? \n \nAnja: \nSet eivnas…. (crida) \n \nDumeng: \nChe cumbinaziun, i nu dà nöa chi nu dà. Bod da nö crajer…. Nö \ncridarai duonna Tönett. \n \nAnja: \nNesina, ch’el cloma a mai be Nesina! \n \nDumeng: \nÄhhm… è’l…. eu manaj seis hom…. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "41 \n \n \nAnja: \nMort? Na, na, quel viva amo. \n \nDumeng: \nMo, as ha’l laschà inavo be suletta ? \n \nAnja: \nEl vezza bain. (scuffuonda) \n \nDumeng: \nChe bastard! \n \nAnja: \n(brancla a Dumeng) Dumeng! S-chüsai sar Dumeng, ma eu poss dir \nbe Dumeng, nun sar Dumeng…. \n \nDumeng: \nÄhhm… hai… hai, scha quai es tuot duonna Tönett. \n \nAnja: \n(svelta) Nesina! Da quinderinvia sun eu simplamaing tia Nesina! \n(brancla amo plü ferm a Dumeng) Dumeng ! Eu bad. Id ha stuvü \ngnir uschedas. Il destin ans ha reunits. Eu vegn tuot oter… (perquai \ncha Dumeng sta be passiv) Tschüffa almain ün bütschin? \n \nDumeng: \nEu n’ha da dumandar il prüm a mia tanta. \n \nAnja: \n(voul bütschar a Dumeng. Cur chi’d es uschè inavant, clocca o \nsclingia energic vi da la porta) \n \n \n \n2. scena \nRuth, Dumeng, Anja ed Elsa \n \nRuth: \n(clocca o sclingia ed vegn subit aint, es in cunfrunt dad Anja fich \ndirecta e plain temperamaint. Ha pro sai ün püschel fluors ed üna \ntrocla cun aint 2 chuccalins da mar) Halli, hallo, Dumeng ! Co vaja \ncun meis vegl prinzi? \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "42 \n \n \nDumeng: \n(perplex) Ruth?! \n \nRuth: \nPrecis, Ruth, tia veglia marusa! Vezzast, eu nu n’ha invlidà teis \nanniversari. Eu at gratulesch cun tuot mi’amur chi’d es reservada be \nper tai. (bütscha simplamaing a Dumeng chi’d es tuot perplex) Ma di \nüna jada, Dumeng, es quist tia duonna? \n \nDumeng: \nNa, per furtüna nöa, quai es mia chasarina. \n \nRuth: \nQuai n’haja m’impissada. Uschigliö at vessast propcha ars las piclas. \nI nun es gnanca pussibel cha tü vessast ün tal gust miserabel. Quai \nnu füss gnanca pussibel pro tai. Quella vard’oura sco ün \nscuraintapaslers. (metta il püschel fluors in ün vas vöd) \n \nAnja: \n(va intant dont sfratschs als üschs) \n \nRuth: \nVarda che cha tia veglia marusina at ha manà. (riva il chartun) \n \nDumeng: \nMa nö darcheu ün cunigl….? \n \nRuth: \nNa, Dumeng…. duos chuccalins da mar. I han nom Chasper e \nMazzina. Mazzina es la femnina e Chasper il mas-chelin. \n \nDumeng: \nCha tü hast chattà a mai? \n \nRuth: \nÜna vegli’amur as chatta adüna. Stoust lura pisserar per daplü lö per \nChasper e Mazzina. \n \nDumeng: \nHai, hai, nun hast d’avair temma. Uossa tils hast üna jada miss aint \na là per tils transportar. \n \nRuth: \nE be nö tils seperar. Sast, quists duos as han jent. Varda üna jada. \nNu sun quai duos gnocalins? Tü tils poust eir glischar. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "43 \n \n \nDumeng/Ruth: \n(charezzan ils chuccalins aint la trocla) \n \nAnja/Elsa: (vegnan aint sülla pizza dals peis, armadas cun duos scuas, stan be \nquietinas e spettan davovart) \n \nRuth: \nVarda co chi’s bütschan sü… in ün on varana fingià 10 pitschens. \n \nDumeng: \nChenün es Chasper? \n \nRuth: \nQuel cun aint las chotschinas nairas. \n \nDumeng: \nPerche as lava Mazzina uossa las pattinas? \n \nRuth: \nChe dumondas… perquai chi vegn serius uossa? \n \nDumeng: \nIngio vegna serius? \n \nRuth: \nApunta, aint a quà. \n \nDumeng: \nLura sto Chasper trar oura sias chotschas. \n \nRuth: \nTü est amo adüna il listess pajaz sco da plü bod. Fast amo adüna da \nschuoster Dumeng? \n \nDumeng: \nS’inclegia. I nu dà bod ingüns plü. \n \nRuth: \nDumeng, uossa am pudessast amo preschantar tia duonna. \n \nDumeng: \nQuella nun es quà, dischplaschaivelmaing. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "44 \n \nRuth: \nE’la ida a far cumischiuns? \n \nDumeng: \nNa, in viadi da nozzas. \n \nRuth: \nUossa quintast propcha falistocas. \n \nDumeng: \nQuai nun es ingüna falistoca. \n \nRuth: \nSchi cun chi è’la ida. \n \nDumeng: \nCun ningün. \n \nRuth: \nSuletta? \n \nDumeng: \nHai, suletta. In Italia… sün ün’inslina… cun ün Deux-Cheveaux chi \nsta da la ruina, ingio cha’l motor ha la toss-chanina e ch’als peis \ncuccan our dal fuond. \n \nRuth: \nVaivat problems? \n \nDumeng: \nChi sa mâ che! Scha no eschan maridats be daspö set eivnas. No \nans dain amo adüna il manin. \n \nRuth: \nQuai farà’la uossa cun ün oter. \n \nDumeng: \nCrajast? \n \nRuth: \nSgürischem. \n \nDumeng: \nAlch simil m’ha dit hoz fingià mia chasarina. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "45 \n \nRuth: \nE che taloccöz chi darà in cumün. Eu vaiva eir üna jada ün pro mai a \ncuz… il di davo vaiva fingià nom cha no giain insembel. \n \nDumeng: \nQuai es tuot la cuolpa da tant’Elsa. \n \nRuth: \nTant’Elsa? \n \nDumeng: \nCler, ella es schon dreta e buna uschigliö, ma ella m’ha tant ferm \naint ils mans ch’eu… \n \nRuth: \n… cha tü nu poust gnanca ir in viadi da nozzas cun tia duonna. \nUschè üna tanta es üna vaira resgia. Ha’la almain pliffers \n \nDumeng: \nMo… eu craj da bain. \n \nRuth: \nLura vaja amo. Tü poust lura jertar cur ch’ella es culs daints oura ed \namunt. – Ma tia duonna para dad esser üna pouvra margnaca, \nuschigliö vess’la fingià dalönch dat ün lava cheu a quista furia. \n \nDumeng: \nQuai nu va tantüna nö be uschè. Pouvra tantina es uschè falombra. \n \nRuth: \nDumeng, nu laina rinfrais-char ün pa nossa vegli’amur? \n \nDumeng: \nQuai nu va Ruth. Eu sun invidà a tschaina pro mia söra. \n \nRuth: \n(malizchusa) Uossa am fast pero rier. Che es fingià üna söra cunter \nüna vegli’amur? Vè, Dumeng, rafüda e’m dà ün bütsch in uorden. \n \nDumeng: \nChe esa vairamaing? Tü est fingià la seguonda chi voul bütschar hoz \ncun mai. \n \nRuth: \nTü manajast a tschella, quist lichafonds? Ma quella voul tantüna \navair be ün’aventürina. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "46 \n \n \nDumeng: \nE che per intensiuns hast tü? \n \nRuth: \nDumeng, nu badast? Tü douvrast üna duonna chi nu va suletta in \nviadi da nozzas. \n \nDumeng: \nElla gnarà bain darcheu üna jada a chasa. \n \nRuth: \nE scha nöa? \n \nDumeng: \nEu nu vegn davo. \n \nRuth: \nTü es il champiun dals implasters. Plü bod nu staivast talmaing sülla \nlingia. Sast amo quellas jadas our’aint in chamonnina in nos jert? \n \nDumeng: \nHai, tü manajast quellas jadas ch’eu daiva via ils cluppers per pichar \nsü l’altschiva. \n \nRuth: \nMa la not nu vaina pichà sü altschiva. \n \nDumeng: \nNa, la not sezzaivna giò sül bankin. \n \nRuth: \nE che vaina fat da bel sül bankin? \n \nDumeng: \nDiscuorü. \n \nRuth: \nE bütschà intuorn suot il tschêl stailli e pro glüna plaina. \n \nDumeng: \nI lura n’haja pudü stübgiar quista glüna infama, o? \n \nRuth: \nDumeng… am varda aint ils ögls…. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "47 \n \n \nDumeng: \n(varda) Perche? \n \nRuth: \nNu vezzast nöa? \n \nDumeng: \nHast magari bleras fodinas intuorn ils ögls, hai. \n \nRuth: \nEu sun tantüna statta pro’l cuafför, aposta per tai… \n \nDumeng: \nAvà, est? \n \nRuth: \n(varda ferm aint ils ögls da Dumeng) Tü hast amo adüna quels bels \nögls blaus, co da plü bod. E quella boccina per magliar, sco fatta \naposta per bütschar… Dumeng, eu n’ha stübgià, eu at less \nmaridar…. (brancla a pover Dumeng e til bütscha sü) \n \nDumeng: \n(cloma sainza verrer ad Elsa) Tant’Elsa! Am güda! Vè culla scuetta \ngronda! \n \n \n \n3. scena \nDumeng, Anja ed Elsa \n \nElsa/Anja: (scuraintan blastemond a Ruth our’d chasa. Elsa tuorna davo \ndarcheu our’in chadafö) \n \nDumeng: \nEu n’ha tantüna clomà a tant’Elsa e nö ad ella, duonna Tönett. \n \nAnja: \nCrajast ch’eu nu n’ha dodi che cha quista tschuetta ha tuot dit da \nmai? Ch’eu dun ad ün oter il manin…. Ch’eu sun ün lichafonds! \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "48 \n \nDumeng: \nLichafonds? \n Anja: \n… e ch’eu less be ün’aventürina cun tai. I cha quista schlabraca as \nha laschà montar ün gnieu da cratschlas sün seis palantschin, e \nch’ella laiva ir a maingar tschaina quista saira cun tai, ed eu, tia \nduonna, n’ha da star sul suletta a chasa. \n \nElsa: \n(our da chadafö, dad ot) Eu sun eir amo quà! \n \nAnja: \nHai, quai es amo a plü gronda impertinentezza. \n \nDumeng: \n(tuot surprais) N’haja dodi inandret ? Ella es mia duonna… ? \n \nAnja: \nOha, uossa n’haja dit alch fos. Mobain, uossa esa eir istess. (piglia \ngiò la perrüca) \n \nDumeng: \nAnja! Mi’Anja… ?? Eu n’ha bain pensà cha cun quella chasarina nu \npo esser alch in uorden. \n \nElsa: \n(our da chadafö) Eu eir. \n \nDumeng: \nMa, lura nun est tü gnanca in viadi da nozzas? \n \nAnja: \nMa t’impaissa, Dumeng! Sgüra nö sainza hom. \n \nDumeng: \nTü manajast, sgüra nö sainza mai! \n \nAnja: \nBain cler, Dumeng. \n \nDumeng: \nLura nun est gritta cun mai, eu manaj pervi da Nesina e Ruth? \n \nAnja: \nPerche stessa esser? I nun es jo capità nöa. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "49 \n \nDumeng: \nMa ün pa privlus esa schon gnü. A mai esa gnü tuot chodin. \n \nAnja: \nDumeng, tü est il plü fidel hom ch’eu n’ha gnü in mia vita. \n \nDumeng: \ngnü in tia vita…? \n \nAnja: \nQuai as disch uschè, nö tour adüna tuot uschè precis. \n \nDumeng: \nUossa pudaina ouramai ir insembel a mangiar tschaina vi pro tia \nmamma. \n \nAnja: \nDumeng, eu n’ha ün’otra proposta. \n \nDumeng: \n(surprais) Ün’otra proposta? \n \nAnja: \nNo giain in viadi da nozzas! \n \nDumeng: \nFingià darcheu! \n \nAnja: \nMa quista jada esa serius. \n \nDumeng: \nCura? \n \nAnja: \nUossa! \n \nDumeng: \nMa tia mamma ha dalsgüra fingià cuschinà. \n \nAnja: \nSurlascha quai be a mai. \n \nDumeng: \nE meis ami Oscar chi’d es eir invidà? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "50 \n \nAnja: \nA quel tramettaina darcheu a chasa. \n \nDumeng: \nE che fast quint da far cun tant’Elsa? \n \nAnja: \nCun quella discuorr’eu uossa üna jada ün pled serius. (cloma) \nTant’Elsa? \n \nDumeng: \nQuai nu poust simplamaing far. Ir tuot in d’üna jada, dad ün \nmumaint sün tschel, in vacanzas. I nun es organisà üna püppa \ntabac. \n \nElsa: \n(vain tuossond cun schal e giacca d’inviern aint in stüva, sezza giò) \nChe esa? Nu vaivat amo mai vis ad inchün chi ha feivra? \n \nAnja: \nTant’Elsa! Dumeng as ha decis dad ir subit cun mai in viadi da \nnozzas. Quai chi d’eira fingià dalönch planisà. Nun, Dumeng? \n \nDumeng: \nHai, meis tracagnoccel ! \n \nAnja: \nE perquai chi füss irresponsabel da laschar a tai tuot suletta quà, e \nquai amo in quist stadi, ha Dumeng fat la proposta, cha dürand nos \nviadi, vain mia mamma at fliar. Esa vaira, Dumeng? \n \nDumeng: \nHai, meis buzibau…. \n \nAnja: \nIn tschinch minuts eschna sü e davent. No clomain giò la tschaina \npro mia mamma, ha dit Dumeng. (varda cun ögliada plain dumondas \nvers Dumeng) \n \nDumeng: \nHai, meis sulaïn! \n \nAnja: \nNo giain natüralmaing in viadi cun nos Deux-Chevaux. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "51 \n \nDumeng: \nNa gnokin, cul auto da posta! \n \nAnja: \n(surpraisa) In Italia…? \n \nDumeng: \n(conferma) In Italia… \n \nAnja: \nBun, lura pudaina paketar amo a fin, scha tuot es d’accord. (paketa \ncun ün tempo enorm, nu dà plü bada ad Elsa) \n \nDumeng: \nEu vegn amo a scriver ün placat per vi da l’üsch…. « Pervi d’ün \nurgiaint viadi da nozzas, resta l’ufficina da Dumeng Schuoster \nserrada per set ons…. eivnas» (our in ufficina) \n \nElsa: \n(metta il prouvin aint in bocca. Observa ad Anja sco ch’ella paketa. \nLascha lura croudar il cheu da la vart) \n \n \n \n \n4. scena \nLisa, Anja, Elsa e Dumeng \n \nLisa: \n(clocca e vain aint, es surpraisa, nu dà bada ad Elsa) Anja… ?! Tü \nnun est plü mascrada e paketast? Che sinificha uossa quai? \n \nAnja: \nQuai nu sinificha nöa, be cha Dumeng ed eu gain uossa a la fin \nfinala listess amo in viadi da nozzas. E quai subit. \n \nLisa: \nE’l menü d’anniversari…? Eu n’ha cuschinà almain per quatter persu-\nnas ed üna cotletta pel giat. \n \nAnja: \nStarasch mangiar svessa. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "52 \n \nLisa: \nE chi varda da la tanta? \n \nAnja: \nTü! \n \nLisa: \nEu? Quella nun accepta quai dalsgüra nö. \n \nAnja: \nElla sto. I nu tilla resta bler oter. No eschan davent! Tanta sü o \ngiò…. Quista jada nu tilla güda gnanca ün tric. \n \nElsa: \n(crouda in quel mumaint giò dal canapè cul provin in bocca) \n \nLisa: \n(uossa segua grond’agitaziun) Tant’Elsa! Che manca? (ingüna \nreacziun) Tant’Elsa… ! O char Segner, Anja! Eu craj, ch’ella nu’m \ndoda plü. – Tant’Elsa?! \n \nAnja: \n(as fa eir pissers) Tant’Elsa, dodast a mai? (ingüna reacziun) \nDumeng! Dumeng! \n \nDumeng: \n(vain aint tuot pachific) Che esa? Esa capità alch? \n \nAnja: \nEu dschess da bain. Tant’Elsa es crodada giò dal canapè. \n \nDumeng: \nLura tilla metta darcheu sü. \n \nAnja: \nImpussibel, ella es persa via. \n \nDumeng: \nLura stoust ir per aua fraida. \n \nAnja: \nMa sch’ella süja sco ün purschlin. \n \nDumeng: \nLura saraja be da masürar la feivra. Ingio es il provin? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "53 \n \nLisa: \nAint in bocca. (til piglia oura) \n \nDumeng: \nLura nun esa da’s dar da buonder ch’ella nu blastema. \n \nLisa: \n(varda sül provin) 42.5 (tocca il puls) Il puls es svani… e trar il flà nu \ntir’la eir na plü… eu craj, ch’ella es ida a perchürar las giallinas dal \nchar Segner! \n \nDumeng: \n(trist) Perbacco, quai nun ha’la amo mai fat. (sezza giò dasper ella) \nOoo, mia chara tantina, che totlarias fast tü be? Spranza est rivada \nvia bain da tschella vart pro quistas fraidüras. – Eu craj, ch’ella ha \nsavü, uschigliö nu’s vess’la trat aint uschè chod. \n \nAnja: \n(cumainza a paketar oura las valischs) \n \nLisa: \n(tilla güda tuot consternada, ev. laschar ir musica adattada.) \n \n \n \n5. scena \nOscar, Lisa, Anja, Dumeng ed Elsa \n \nOscar: \n(clocca o sclingia) \n \nAnja: \n(riva) \n \nOscar: \nAllegra, Anja! \n \nAnja: \nAllegra, Oscar, vè be aint. \n \nOscar: \nGrazia, quai es bel cha tü est darcheu in patria. Dumeng ha dalsgüra \nplaschair. (vezza a Lisa) Allegra, duonna Lisa, ella ha dalsgüra \ncuschinà fingià tuot. Tutto pronto. Quia n’haja amo il vinin, Triacca, \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "54 \n \nannada 70, l’on da naschentscha da Dumeng. (til metta giò in ün lö) \nPudaivat svelt clomar a duonn’Elsa, scha vo faivat il bain. Eu n’ha \nquà l’auto nouv ch’ella ha postà. \n \nLisa: \n(surpraisa) L’auto nouv? \n \nAnja: \n(amo plü surpraisa) L’auto nouv ??? \n \nDumeng: \n(perplex) L’auto nouv…. \n \nOscar: \nSapristi, nu savaivat vo quai… o vegna güsta ad ün pluffer mumaint? \n(tuots taschan) Esa capità alch? \n \nLisa/Anja/Dumeng: \nTant’Elsa es morta. \n \nOscar: \n(nun es bun d’incleger) Quai nun es pussibel… in quel cas… eu as \ncondolesch… Ouramai piglia darcheu cun mai il Jaguar… ed il vin eir. \nAdieu insembel. (voul ir) \n \nElsa: \n(sta sü) Quai til compless amo. E quels tschinchmilla francs ch’eu \nn’ha fingià dat aconto? (cunquai cha tuots stan là sco impagliats) Es \nalch nö in uorden? Nu vaivat amo mai vis a resüstar ad inchün? Nö \nstaraj quà sco mumias. E vo duos, eu n’ha cret cha vo laivat ir in \nviadi da nozzas, dai! Dalli, dalli! Paketar! (piglia nan ün schec e \nscriva) 180 ha’l dit? \n \nOscar: \n(amo adüna perplex) Hai, stimada signura Elsa. \n \nElsa: \nLura fessan quai amo 175? \n \nOsca: \nHai, stimada signura Elsa. \n \nElsa: \nEu nu sun üna stimada signura, eu n’ha pajà las impostas. (til dà il \nschec) Quist schec es incas cuvernà. \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "55 \n \n \nOscar: \nGrazia, stimada signura Elsa… \n \nEls : \nLas clavs da l’auto, per plaschair…! \n \nOscar: \n(tilla dà las clavs ün pa surprais) Sch’ella giavüscha, schi vegna \nduman güsta pels nomer da l’auto. \n \nElsa: \nChe duman, hostia, Dumeng ha hoz anniversari, e nö duman! \n \nOscar: \nUossa bain. Quel auto es per Dumeng! Gratulesch Dumeng, hast tü \nün chül. Nu’m pudessast imprastar üna jada a tia tanta? \n \nElsa: \nAs poja ir hoz amo per quists nomers o nöa? \n \nOscar: \nHoz nu’s poja dischplaschaivelmaing plü far nöa, stimada duonna. La \ncontrolla d’autos serra a las tschinch. \n \nElsa: \nEs el gnü nan a quà sainza nomers? \n \nOscar: \nChi sa mâ che, duonn’Elsa, eu n’ha montà ils nomers da garascha. \n \nElsa: \nLura ch’el lascha güsta quels nomers landervia. Quists duos voulan ir \nin vacanzas… e quai uossa. \n \nOscar: \nQuant lönch? \n \nElsa: \nSet eivnas. Arevair sar Oscar Vonmoos, Vonmoos da la garascha \nVonmoos SA. \n \nOscar: \nE che esa vairamaing cun quista tschaina impromissa? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "56 \n \nElsa: \nDumeng ha dalsgüra darcheu ün anniversar da giubiläum. Il plü tard \nin desch ons. \n \nOscar: \nMa ella nu n’ha gnanca amo vis il Jaguar. Nu less’la gnir svelt a dar \nün cuc? \n \nElsa: \nChi sà mâ che, auto es auto, arevair! \n \nOscar: \n(plondscha) Auto es auto. Co as poja be discuorrer uschè dad ün \nJaguar. \n \nElsa: \nChe culur ha’l vairamaing quist Jaguar? \n \nOscar: \nCotschen. \n \nElsa: \nQuai es bun. La listessa culur sco’l Deux-Chevaux. Mincha calöri nu \nsto badair cha Dumeng ha ün auto nouv…. Uossa it as far arder, sar \nOscar. No stain paketar! \n \nOscar: \nMa Dumeng am po bain svelt manar a chasa. Eu til stoss tantüna \ndeclerar l’auto. \n \nElsa: \nQuel nun ha uossa peda. Ed insoma, quel savarà bain ir cun quista \nbenna… ? \n \nOscar: \nUschè ch’eu starà chaminar a chasa? \n \nElsa: \nMeis char tü, quai nu saja. Forsa ch’inchün vain cul velo per davo. \n \nOscar: \n(dapersai) Quista benna, ha’la dit… che per sparmalaziun… eu vess \nfat leta da gnir inspecter chantunal da s-chart impè da vendader dad \nautos. \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "57 \n \nDumeng: \nSast che Oscar? Tü poust bain ir cun meis Deux-Chevaux a chasa. \n \nOscar: \n(spaventà) Cun quella trocla da ruina? \n \nDumeng: \nQuai nu’s vezza suot la culur cotschna. (ad Anja) Ingio es quel \ncharrötel vairamaing? \n \nAnja: \nVi pro mamma, aint in tschoffa, el es güsta davo la stallina da \ncunigls. (dà a Dumeng las clavs) \n \nDumeng: \n(dà inavant las clavs ad Oscar) Ma uei scha tü rompast alch. \n \nElsa: \nEl til po metter jo aint in vaidrina, là ingio cha’l Jaguar d’eira. \n \nLisa: \nEu vegn as rivir l’üsch da la tschoffa. Eu til stoss inamöd güdar a \nstumplar oura, il retur nu va nempe plü. (oura) \n \nDumeng: \nE la fanestra dal tet stoust lura rivir cur chi plouva, per cha tü poust \nfar ir ils chasprins. \n \nElsa: \nE las tschintas nu sun incas per el. \n \nOscar: \nHai, eu sà. Cun quellas as stoja liar ils üschs. Ahhh, minch’auto ha \nsias deblezzas. (va svelt pel vin ch’el ha manà e va tuot consternà) \n \nElsa: \n(ha intant eir cumanzà a paketar per sai svess aint in üna valischina) \n \nDumeng: \nTant’Elsa, eu craj ch’eu m’insömg. Il prüm fast sü la buna saira, lura \nresüstast darcheu, am regalasch ün Jaguar cotschen e disch cha no \nlessan ir in viadi da nozzas… manajast propi tuot quai serius? \n \nElsa: \nSeriusischem. Eu nu sun tantüna nö ün monster, o…? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "58 \n \nDumeng: \nMa tü nun est bain nö buna da viver sainza mai? \n \nElsa: \nCler, cler, quai riva bain. Eu vegn aint l’asil da vegls! \n \nDumeng/Anja: \nAint l’asil da vegls…?? \n \nElsa: \nE quel toc chasa chi tocca a mai, quel n’haja fingià laschà surscriver, \nda meis advocar – sar Tratschin – sün vos nom. Eu n’ha pensà cha \nquai es meglder sco scha vo vaivat da spettar fin cur ch’eu dun sü il \nspiert. \n \nAnja: \nMa tant’Elsa. Quai nu pudaina tantüna nö tour incunter. Minchatant \nsuna statta uschè üna noscha cun tai. (terdscha giò üna larma cul \nfazöl) \n \nElsa: \n(disch cun tun moderà) Rafüda da plondscher. Vaivat paketà a fin? \n \nAnja: \nSchi, tant’Elsa. \n \nElsa: \nSchi sün che spettaivat amo? Uossa vaivat gnü lönch avuonda \nfurmias aint il chül pervi da quist viadi da nozzas. \n \nAnja: \n(tira aint la jacca e piglia sia valisch) \n \nDumeng: \n(fa il listess, eir cun sia valisch) \n \nElsa: \n(as prepara eir e piglia sia valischina in man) Quia Dumeng hast amo \nlas clavs dal Jaguar chi sta coura. \n \nDumeng: \nTantina,.. eu nu chat simplamaing nö ils drets pleds… Tü am \nregalast la libertà ed ün Jaguar cotschen… n’haja da liar sü amo alch \navant co cha no giain? \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "59 \n \nElsa: \nChi sà mâ perche eir. Mias chommas sun frisch e sanas e quists \nsdratschs nu vessan eir nö fat dabsögn. (as deliberescha da la \nfascha intuorn seis bratsch) \n \nDumeng: \nEu di milla jadas grazia (tilla dà ün bütsch sün las massellas) Tü est \nil meglder umanin chi dà sün quist muond. \n \nAnja: \nPossa eir eu dar ün bütschin, sco segn d’ingraziamaint. (tilla voul dar \nün bütsch) \n \nElsa: \nChi sà mâ che. Eu am lasch bütschar be dad homens. \n \nAnja: \nDimena, tanta, no giain ouramai. No nu savain amo precis ingio cha \nno giain, ma no telefonain apaina cha no vain chattà ün bel löïn. \n \nElsa: \nChi ha dit cha vo vaivat da telefonar? Eu vegn bain eir cun vo sün \nviadi da nozzas. \n \nDumeng/Anja: \n(stan là ün mumaint cun boccas avertas) \n \nDumeng: \nS… s-ch… s-chüsa tantina. Uossa hast güsta be dit cha tü vast aint \nl’asil dals vegls. \n \nElsa: \nHai, hai, ma pür in set eivnas! \n \n \n \nT E N D A \n \n \n \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "60 \n \n \n", "title": "L-BRU 1-8_Dumeng Schuoster_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-FRI 1-2 \n \n \n \n \n \n \nMax Frisch „ Teofil Franc e’ls piromans“ \n \n \nTraducziun en vallader \nda Mariachatrina Gisep Hofmann \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2\nMax Frisch „ Teofil Franc e’ls piromans“ Traducziun da Mariachatrina Gisep Hofmann \n \nÜn toc instructiv sainz’instrucziun ( prüm’ ediziun 1961) \n \nPersunas: \nTeofil Franc, affarist 55 – 60 ons \n \n \nBabetta, sia duonna, 50 – 55 ons \n \n \nAnna, üna maschnera, 20 – 25 ons \n \n \nGisep Lumbard, ün luottader, 35 – 40 ons \n \n \nJon Farrèr, ün camarier, 35 – 40 ons \n \n \nÜn pulizist \n \n \nÜn dr. fil. \n \n \nGuaivda Vasal, 40 – 45 ons \n \n \nIl coro, chi consista da pumpiers, cun musica da Peter Appenzeller \n \nScena: \nÜna stüva, ün palantschin \n \n \n \n \nPreambel \n \nIl palc es s-chür, lura sflommiescha ün zurplin: i’s vezza la vista da Teofil Franc, chi \ns’impizza üna cigara ed uossa, il local s’insclerind, guarda’l intuorn. Là intuorn el stan \npumpiers cun chaplinas. \n \n \nFranc \n Gnanca’üna cigara nu’s poja hozindi plü impizzar, sainza stuvair pensar ad ün \nincendi! ... quai es propa s-chiffus – \n \nFranc zoppa la cigara impizzada e’s retira, lura avanzescha il corp da pumpiers i’l möd dal \ncoro antic. \n \nÜn’ura da clucher batta: ün quart passà. \n \nCoro \nVaschins da la cità paterna, guardai, \n \n \nA las guardgias da la cità paterna, a nus \n \n \nGuettond \n \n \nTadlond \n \n \nCun intenziuns amiaivlas invers il vaschin amiaivel – \n \nManader dal coro \n \n \nChi’ns paja tantüna per quai. \n \nCoro \nEquipats excellentamaing \n \n \nChaminaina intuorn vossa chasa, \nattents e prus al listess mumaint. \n \n \nManader dal coro \nMinchatant ans tschantaina eir, \nmo sainza durmir, instancabels \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3\nCoro \n \n \nGuettond \n \n \nTadlond \n \n \nPer cha roba suogliada as scuvrischa \n \n \nAvant chi saja massa tard per stüder, \n \n \nRoba chi tschüffa leivmaing fö \n \nÜn’ura da clucher batta: la mezza \n \nManader dal coro \n \n \nPrivels per tschüffer fö daja blers, \n \n \nmo na tuot quai, chi fa tschüffer fö, es destin, \n \n \nnun es evitabel \n \nCoro \nOtra roba nempe, cul nom destin \n \n \nChi nu’s dumonda co chi vain a da quai, \n \n \neir chi desdrüa citads, alch straminabel \n \n \nquai es s-chandalus \n \nManader dal coro \n \n \nUman \n \nCoro \n \n \nMassa uman \n \nManader dal coro \n \n \nAbolind la stirpa muribunda da vaschins \n \nÜn’ura da clucher batta: trais quarts \n \nCoro \n \n \nBler riva d’evitar il saninclet \n \nManader dal coro \n \n \nTschertamaing! \n \nCoro \n \n \nMai plü nu merita quai il Dieu \n \n \nMai plü l’uman, \n \n \nnempe, el resguarda roba umana in ün tal möd, \n \n \nmai plü nu merita’l il nom \n \n \ne mai plü la terra divina, \n \n \nl’instancabla, \n \n \nfrüttaivla e misericordiaivla invers l’uman \n \n \ne mai plü l’ajer ch’el respira \n \n \ne mai plü il sulai – \n \n \nMai plü nu merita quai \n \n \nDa gnir nomnà destin, be perquai ch’ella es capitada: \n \n \nLa plufraria, \n \n \nquella chi nu’s lascha stüder mai plü, fingià dal temp vegl innan! \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4\n \nL’ura da clucher batta: quatter quarts \n \n \nManader dal coro \n \n Nossa guardgia ha cumanzà. \n \nIl coro as tschainta, intant chi batta l’ura: las nouv \n \n \n \n \n \n \n \nScena 1 \n \nStüva \n \nTeofil Franc sezza in sia stüva e legia la gazetta, fümond üna cigara, ed Anna, la maschnera \ncun ün scussalin alb, maina üna butiglia vin. \n \nAnna \nSar Franc? \n \nIngüna resposta \n \n \n \nSar Franc – \n \nEl plaja insembel la gazetta. \n \nFranc \n Tils pichar sü as stuvessa! Nun haja dit quai adüna? Fingià darcheu ün incendi! \nE darcheu l’istess’istorgia, che robas: darcheu uschè ün cromer chi’s gnieua \naint il palantschin, ün cromer innozaint... \n \nEl piglia la butiglia. \n \n \n Tils pichar sü as stuvessa! \n \nEl piglia il tiracucuns. \n \nAnna \nSar Franc – \n \nFranc \nChe esa? \n \nAnna \nEl es amo adüna qua. \n \nFranc \nChi? \n \nAnna \nIl cromer chi less discuorrer cun El. \n \nFranc \nEu nu sun qua! \n \nAnna \n Quai til n’haja dit, sar Franc, fingià avant ün’ura. El disch ch’el cugnuoscha ad \nEl. Sar Franc, eu nu riv da büttar our da porta a quist uman. Eu nu riv da far \nquai! \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5\n \nFranc \n Perche na? \n \nAnna \nPerche ch’ el es fich ün ferm... \n \nEl tira oura il cucun. \n \nFranc \nEl dess gnir daman i’l affar. \n \nAnna \nEu til n’ha dit quai, sar Franc, fingià trais voutas, mo quai nu til interessa. \n \nFranc \nPerche na? \n \nAnna \nEl nu voul avair aua da chavels. \n \nFranc \nChe lura? \n \nAnna \nCharità... \n \nSar Franc savura vi dal cucun. \n \nFranc \nCh’Ella til dia ch’eu til bütta savessa our da porta sch’el nu svanischa subit. \n \nEl implischa precautamaing seis magöl da vin da Burgogna. \n \nCharità!... \n \nEl insaja il vin. \n \nEl dess spettar our in piertan. Eu vegn subit. Sch’el venda alch, ün tractat o \nün’aua da far la barba, eu nu sun ün barbar, mo – eu nu sun tantüna ün barbar, \nAnna, quai sa Ella be precis! – mo i nu’m vain ingün in chasa. Quai Tilla \nn’haja dit fingià tschient jadas! E scha vessan d’avair trais lets libers, i nu vain \nin dumonda, eu di, i nu vain in dumonda. I’s sa tantüna a che cha quai po \nmanar – hozindi... \n \nAnna voul ir oura e vezza, cha l’ ester es güsta entrà: ün atlet, seis costüm algorda mez ad \nüna praschun e mez ad ün circus, tetuvaziun vi dal bratsch, fascha da chürom intuorn las \nchanvellas. Anna sorta adascus. L’ester spetta infin cha sar Franc ha insajà seis vin ed as \nvolva. \n \nLumbard \nBuna saira! \n \nSar Franc perda la cigara our da stupefacziun. \n \n \n \nSia cigara, sar Franc – \n \nEl piglia sü la cigara e tilla dà a sar Franc. \n \nFranc \nCh’El am dia – \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6\nLumbard \nBuna saira! \n \nFranc \n Che ha quai da chedir? Eu n’ha tantüna dit a la giunfra ch’El dessa spettar our \nin piertan. Perche – eu stögl propa dir ... sainza cloccar sün üsch... \n \nLumbard \nMeis nom es Lumbard. \n \nFranc \nSainza cloccar sün üsch. \n \nLumbard \n Lumbard Gisep \n \nQuietezza \nBuna saira! \n \nFranc \nE che vessa’L gugent? \n \nLumbard \nSar Franc nu mangla avair ingüna temma: Eu nu sun ingün cromer! \n \nFranc \nE che lura? \n \nLumbard \nLuottader da manster \n \nFranc \nLuottader? \n \nLumbard \nPais greiv. \n \nFranc \nQuai vezza. \n \nLumbard \nVairamaing d’eira quai. \n \nFranc \nEd uossa? \n \nLumbard \nDischoccupà. \n \nPosa \nSar Franc nu mangla avair ingüna temma, eu nu tscherch ingüna lavur. A \nl’incuntrari. Da far la luotta suna stuf... Sun be gnü, perquai chi plouva uschè \nferm dadourvart. \nPosa \n \nQua esa plü chod. \nPosa \n \nEu sper da nu disturbar. – \nPosa \n \nFranc \nFüma’L? El offrischa da sias cigaras. \n \nLumbard \nQuai es sgrischaivel, sar Franc, sch’ün es creschü uschè grond sco eu. Tuot la \nglieud ha temma da mai... Grazcha! \n \nSar Franc til dà fö. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n7\nGrazcha. \n \nEls stan in pè e füman. \n \nFranc \nDimena, cuort e bön, che vessa’L jent? \n \nLumbard \nMeis nom es Lumbard. \n \nFranc \nQuai ha’L fingià dit, hai, am fa plaschair – \n \nLumbard \nEu sun sainza tet. \n \nEl tegna la cigara suot il nas ed insaja l’odur. \n \nEu sun sainza tet. \n \nFranc \nLessa’L - ün toc pan? \n \nLumbard \nSch’El nun ha nügli’oter... \n \nFranc \nO ün magöl vin? \n \nLumbard \nPan e vin... Mo be sch’eu nu disturb, sar Franc, be sch’eu nu disturb! \n \nSar Franc va pro’l üsch. \n \nFranc \nAnna!. El tuorna. \n \nLumbard \n La giunfra ha dit cha sar Franc am vöglia büttar oura persunalmaing, mo eu \nn’ha pensà, sar Franc, ch’El nu manaja quai serius... \n \nAnna es entrada \n \nFranc \nAnna, ch’Ella maina ün seguond magöl. \n \nAnna \nBainschi. \n \nFranc \nEd ün pa pan – nevaira. \n \nLumbard \nE scha la giunfra nun ha nüglia incunter: ün pa painch. Ün pa chaschöl o charn \nfrais-cha o alch uschea. Be ingünas saramonas. Ün pêr cucumers, üna tomata o \nuschea, ün pa mustarda – che ch’ella ha güsta pront, giunfra. \n \nAnna \nBainschi. \n \nLumbard \nBe ingünas saramonas \n \nAnna sorta. \n \nFranc \nCh’El am cugnuoscha, ha’L dit a la giunfra. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n8\nLumbard \nBain cler, sar Franc, bain cler. \n \nFranc \n Dingionder? \n \nLumbard \nBe da Sia megldra vart, sar Franc, be da Sia megldra vart. Her saira, al tavulin, \neu sa, sar Franc nu m’ha gnanca dat bada aint il chantun, tuot l’ustaria ha gnü \ngust, sar Franc, mincha jada cur ch’El ha cloccà cul puogn sün maisa. \n \nFranc \nChe n’haja lura dit? \n \nLumbard \nL’unic güst. \n \nEl füma sia cigara, lura: \n \n \nPichar sü tils stuvessa. A tuots. Plü svelt pussibel e meglder chi’d es. Pichar sü. \nA quists piromans nempe... \n \nFranc offrischa üna pultruna. \n \nFranc \nPer plaschair. – \n \nLumbard as tschainta. \n \nLumbard \nAd homens sco El, sar Franc, quai es quai cha no dovrain! \n \nFranc \nSchi schi, tschert, mo – \n \nLumbard \nIngün mo, sar Franc, ingün mo! El es amo da buna razza, El ha amo ün’opiniun \npositiva. Quai vain da quai. \n \nFranc \nTschert – \n \nLumbard \nEl ha amo curaschi civil. \n \nFranc \nBainschi – \n \nLumbard \nQuai vain apunta da quai. \n \nFranc \n Da che? \n \nLumbard \nEl ha amo üna conscienza, quai ha badà tuot l’ustaria, üna dretta conscienza. \n \nFranc \nSchi schi, quai s’inclegia da sai – \n \nLumbard \nSar Franc, quai nu’s inclegia dafatta na da sai. Hozindi. - Aint il circus, ingio \nch’eu n’ha luottà, per exaimpel – e perquai, sa’L, es el lura eir ars giò, tuot il \ncircus! – nos directer per exaimpel, quel ha dit: El am po, Pep! – eu n’ha \napunta nom Gisep... El am po...! ha’l dit: Perche vess eu d’avair üna \nconscienza? Pled per pled. Quai ch’eu douvr per gnir a fin cun mias bestias, \nquai es üna giaischla. Pled per pled! Uschè ün d’eira quai. Conscienza! ha’l fat \nbeffa: Sch’ün ha üna conscienza lura es quai pel solit üna noscha... \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n9\n \nEl füma cun giodimaint \n \n \nPasch a si’orma. \n \nFranc \nVoul quai dir ch’el saja mort? \n \nLumbard \nArs giò cun tuot seis plunder... \n \nÜn’ura da pè batta las nouv. \n \nFranc \nNun incleg che cha la giunfra tambas-cha uschè lönch! \n \nLumbard \nEu n’ha temp – \n \nI’s dà la situaziun ch’els as guardan dandettamaing aint pels ögls. \n \n \nEl nun ha neir ingün let liber in Sia chasa, sar Franc, la giunfra ha fingià dit \nquai – Ria \n \nFranc \nPerche ria’L? \n \nLumbard \nDisplaschaivelmaing ingün let liber! Quia dischan nempe tuots, apaina ch’ün \nsainza tet – e lapro nu lessa gnanca ün let. \n \nFranc \nNa? \n \nLumbard \nEu sun düsà, sar Franc, da durmir giò per terra. Meis bap d’eira ün charbuner. \nEu sun düsà... \n \nEl füma dapersai. \n \n \nIngün mo, sar Franc, ingün mo! Eu di: El nun es ün da quels chi ha üna noscha \nleua e quinta grossas in ustaria per quai ch’el ha fifa. Ad El craja quai. \nDisplaschaivelmaing ingün let liber! – quai dischan tuots – mo ad El, sar Franc, \nad El craja pled per pled... Ingio rivessna, scha ningün nu pudess plü crajer a \ntschel? Eu di adüna: Ingio mâ rivaina, meis chars! Minchün craja cha tschel \nsaja ün piroman, nügli’oter co disfiduzcha sün quist muond. O nun haja forsa \nradschun? Quai ha badà tuot l’ustaria, sar Franc: El craja amo vi dal bun \nnatüral dal uman e dad El svess. O nun haja forsa radschun ? El es il prüm \numan in quista cità chi nu tratta a glieud sco no be sco piromans – \n \nFranc \nQua es ün tschendrin. \n \nLumbard \nO nun haja forsa radschun? \n \nEl clocca giò precautamaing la tschendra da sia cigara. \n \n \nLa gronda part da la glieud hozindi nu craja in Dieu, mo plüchöntsch in \npumpiers. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n10\nFranc \nChe manaja’L cun quai? \n \nLumbard \nLa vardà. \n \nAnna maina aint ün pitschen tablet. \n \nAnna \nCharn frais-cha nu vaina plü. \n \nLumbard \nQuai basta, giunfra, quai basta – be la mustarda ha’La amo invlidà. \n \nAnna \nCh’El am s-chüsa! \n \nAnna sorta. \n \nFranc \nCh’El mangia! – \n \nFranc implischa ils magöls. \n \nLumbard \nDapertuot, sar Franc, nu’s vaina tut sü uschea. Quai Al possa dir. Eu n’ha \npassantà fingià robas – Apaina ch’ün da no zappa aint da porta, hom sainza \ncravatta, sainza tet, fomantà: Ch’El piglia plazza! dischna, e davo via clomna a \nla pulizia. Che manaja’L da quai? Eu dumond per allogi, nügli’oter, ün \nluottader brav, chi ha fat la luotta dürant tuot sia vita; Lura tschüffa ün da \nquists signurs, chi nun ha amo mai fat la luotta, ad ün da no pel culöz. – \nPerche? dumonda e’m volv be, be per til verer, e fingià ha’l ruot la spadla… \n \nEl piglia il magöl. \n \nViva! \n \nEls baivan e Lumbard cumainza a stranglar giò il damangiar. \n \nFranc \nQuai es ün pa üna chosa, meis signur, hozindi. I nu’s po sfögliar ingüna gazetta \nplü: Darcheu uschè ün incendi! E darcheu la vegli’istorgia, robas da nu crajer: \nDarcheu ün cromer, chi dumonda per allogi, ed il di davo arda la chasa a fö viv. \nEu manai be – dit avertamaing: Eu poss bainschi incleger üna tscherta \ndisfiduzcha. \n \nEl piglia pro sia gazetta. \n \n \nQua: per plaschair! \n \nEl til metta la gazetta averta dasper il plat. \n \nLumbard \nEu n’ha vis. \n \nFranc \nÜn quartier da cità inter. \n \nEl sta sü per muossar quai a Lumbard. \n \n \nCh’El legia quist! \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n11\n \nLumbard strangla giò inavant e legia e baiva. \n \nLumbard \nBeaujolais? \n \nFranc \nSchi. \n \nLumbard \nPudess esser amo ün pa plü chod... \n \nEl legia sur il plat via: \n \n„... para, cha l’incendimaint saja gnü planisà e manà tras tenor listess moster \nsco tschella jada.“ \n \nEls as dan ün sguard. \n \nFranc \nNun es quai incredibel! \n \nLumbard metta la gazetta da la vart. \n \nLumbard \nPerquai nu legia ingünas gazettas. \n \nFranc \nCo manaja’L quai? \n \nLumbard \nPerquai chi’d es adüna darcheu l’istess. \n \nFranc \n Schi schi, meis signur, bain cler, mo – quai nun es ingüna soluziun, meis \nsignur, simplamaing da na leger gazettas; a la fin dals quints as stoja savair che \nchi’ns aspetta. \n \nLumbard \nPerche? \n \nFranc \nSimplamaing uschea. \n \nLumbard \nI capita listess, sar Franc, i capita precis listess. \n \nEl savura vi da la liongia. \n \n \nGüdizi divin. \n \nEl as taglia giò ün toc liongia. \n \nFranc \nCraja’L quai? \n \nAnna maina la mustarda. \n \nLumbard \nGrazcha, giunfra, grazcha. \n \nAnna \nAmo alch? \n \nLumbard \nPer hoz na. \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n12\n \nAnna resta pro l’üsch. \n \nMustarda es nempe meis trat predilet – \n \nEl schmacha la mustarda our da la tuba. \n \nFranc \nPerche güdizi divin? \n \nLumbard \nChe sa eu... \n \nEl strangla giò e guarda amo üna jada illa gazetta: \n \n„... para als perits cha l’incendimaint saja gnü planisà e manà tras tenor listess \nmoster sco tschella jada.“ \n \nEl ria cuort, lura implischa’l seis magöl cun vin. \n \nAnna \nSar Franc? \n \nFranc \nChe esa? \n \nAnna \nSar Vasal less discuorrer cun El. \n \nFranc \nVasal? Uossa? Vasal? \n \nAnna \nEl disch – \n \nFranc \nNu vain in dumonda. \n \nAnna \nCh’el nu possa incleger ad El – \n \nFranc \nPerche am vessa’l d’incleger? \n \nAnna \nCh’el haja üna duonna amalada e trais uffants – \n \nFranc \nNu vain in dumonda! Quai dia. \n \nEl es stat sü plain’impazienza. \n \nSar Vasal! Sar Vasal! Sar Vasal am less, per plaschair, laschar in pos, cha’l \ndiavel porta, o el dess gnir pro cun ün advocat. Per plaschair! Eu n’ha pos da la \nsaira. Sar Vasal! Simlas chosas pervi d’üna desditta nu vöglia avair plü. \nRidicul! E lura daja hozindi sgüranzas sco amo mai ill’istorgia da l’umanità. ... \nSchi! El dess tour ün advocat. Bun. Eu pigliarà eir ün advocat. Partecipaziun vi \nda si’invenziun! Ch’el as metta suot sia platta da gas o piglia ün advocat, per \nplaschair! – scha sar Vasal as po prestar da perder ün process o da til \nguadagnar. Bun! Bun! \n \nEl as retegna cun ün sguard vers Lumbard. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n13\nCh’Ella dia a sar Vasal ch’eu n’haja visitas. \n \nAnna sorta. \nCh’El am s-chüsa! \n \nLumbard \nEl es qua da chasa, sar Franc. \n \nFranc \nTil gusta lura? \n \nEl as tschainta e guarda co cha’l giast gioda. \n \nLumbard \nChi vess pensà quai, schi, chi vess pensà cha quai detta amo? Hozindi. \n \nFranc \nMustarda? \n \nLumbard \nCharità. \n \nEl scrauvgia sü darcheu la tuba. \n \n \nEu manai be uschea: Ch’El nu m’ha simplamaing tschüf pel culöz, sar Franc, \nper büttar ad ün sco no simplamaing be our d’chasa – oura illa plövgia! – \nvezza’L quai es quai, sar Franc, quai cha no dovrain: Charità. \n \nEl piglia la butiglia e s’implischa il magöl. \n \nCha’l Segner Al paja e renda! \n \nEl baiva e gioda evidaintamaing. \n \nFranc \nEl nu sto uossa pensar ch’eu saja üna persuna inumana – \n \nLumbard \nSar Franc! \n \nFranc \nDuonna Vasal pretenda quai nempe! \n \nLumbard \nSch’El füss üna persuna inumana, sar Franc, lura nu’m dessa’l ün allogi quista \nnot, quai es clerischem. \n \nFranc \nNevaira? \n \nLumbard \nEd eir scha quai füss be sün palantschin. \n \nEl metta giò il magöl. \n \n \nUossa è’l precis güst, nos vin. \n \nI sclingia vi da la porta. \n \n \nPulizia? – \n \nFranc \nMia duonna – \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n14\n \nLumbard \nHm. \n \nI sclingia amo üna jada. \n \nFranc \nCh’El vegna!... Mo suot üna cundiziun, meis signur: ingüna canera! Mia \nduonna es amalada dal cour – \n \nI’s doda vuschs da duonnas dadourvart, e Franc fa segn a Lumbard da far svelt, e güda a \ntour il tablet, il magöl e la butiglia; sülla pizza dals peis vana a dretta, ingio cha’l coro as \ntschainta. \n \n \n \nCh’Els ans s-chüsan! \n \nEl rampigna sur il bankin oura. \n \nLumbard \nCh’Els ans s-chüsan! \n \nEl rampigna sur il bankin oura, ed els duos svanischan, intant cha duonna Franc aintra da \nschnestra in stüva, accumpagnada dad Anna, chi tilla piglia giò la roba. \n \nBabetta \nIngio es meis hom? Ella sa, Anna, no nun eschan meskins: Ella po avair ün \nmarus, mo eu nu vögl, Anna, ch’ella til zoppa in chasa. \n \nAnna \nDuonna Franc, mo eu nun ha ingün marus! \n \nBabetta \nEd a chi appartegna il velo plain ruina, chi’d es cagiò dasper la porta? Eu n’ha \nnempe trat ün vaira sagl – \n \n \nPalantschin \n \nSar Franc impizza la glüm, i’s vezza il palantschin, el tschegna a Lumbard, ch’el dessa \nentrar, i discuorran be dascus. \n \nFranc \n Qua es la clavella da la glüm ... Sch’El ha fraid, inclur esa amo üna veglia pel \nda besch, craja – mo dascus, cha’l diamper porta... Ch’El tira oura las \ns-charpas! \n \nLumbard metta giò il tablet e tira oura üna s-charpa. \n \n \nSar Lumbard – \n \nLumbard \nSar Franc? \n \nFranc \nMo El am imprometta: El nun es propa na ün piroman? \n \nLumbard sto rier. \n \n \nPscht! \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n15\nEl tschegna buna not, sorta e serra l’üsch, Lumbard tir’oura tschella s-charpa. \nStüva \n \nBabetta ha dudi alch e taidla, ella guarda schoccada, lura dandettamaing surleivgiada, ella \nas drizza vers il public. \n \nBabetta \nMeis hom, Teofil, m’ha impromiss, dad ir mincha saira persunalmaing sün \npalantschin, per verer persunalmaing schi nu saja là ingün piroman. Eu til sun \ngrata. Uschigliö nu rivessa nempe da durmir dürant la not... \n \n \nPalantschin \n \nLumbard va pro la clavella da la glüm, uossa in stinvs, e stüda la glüm. \n \nCoro \nVaschins da la cità paterna, guardai \n \nGuardgia faina, guardians da l’innocenza, \n \ninnozaints adüna amo, \n \ncun intenziuns amiaivlas invers la cità chi dorma \n \nSezzond \n \nStond in pè \n \nManader dal coro \n \n \nMinchatant chargiond la püpa per la curturella. \n \nCoro \nGuettond \n \nTadlond \n \nCh’ingün fö our da tets affidats \n \nTuot in flommas \n \nAbolischa nossa cità paterna. \n \nÜn’ura da clucher batta las trais. \n \nManader dal coro \n \n \nMinchün sa cha nus eschan qua, e sa: i basta il clom \n \nEl chargia la püpa. \n \nCoro \n \nChi mâ fa glüm in stüva \n \nDa quistas uras? \n \nO disfurtüna, in ün stadi da nervas ruinadas \n \nSainza sön – sainza furtüna \n \nVezza la duonna. \n \nBabetta aintra in vestchombra. \n \nBabetta \nQua tuossa inchün! \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n16\nI’s doda a groflar. \n \nTeofil! Nu dodast quai? \n \nI’s doda a tuossir. \n \n \nQua es bain inchün!... \n \nI’s doda a groflar. \n \n \nHomens! Lura piglian els simplamaing alch mez per durmir. \n \nÜn’ura da clucher batta las quatter \n \nManader dal coro \nId es las quatter. \n \nBabetta stüda darcheu la glüm. \n \nManader dal coro \n \nMo ningün clom nun es gnü. \n \nEl metta aint sia püpa, i spunta l’alba davovart. \n \nCoro \nRaz dal sulai \n \nTschagl, oh, d’ün ögl divin \n \nSclerind amo üna jada il di \n \nSur ils tets affidats da la cità. Furtüna per nus! \n \nNüglia nun es capità illa cità nocturna. \n \nHoz amo nüglia... \n \nFurtüna per nus! \n \nIl coro as tschainta \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n17\n \nScena 2 \n \nStüva \n \nFranc es là in mantel e chapè, mappina da chürom suot bratsch, baiva seis cafè da bunura e \ndiscuorra our da stüva. \n \nFranc \n- per l’ultima jada: El nun es ün piroman! \n \nVusch \nDingionder sast tü quai? \n \nFranc \n Eu til n’ha dumandà persunalmaing... ed insomma: Nu’s poja nempe pensar plü \nvi da nügli’oter sün quist muond? Quai es per gnir our d’clocca, vo cun voss \npiromans tuotta pezza – \n \nBabetta riva cun üna cröa da lat. \n \n \nPer gnir our d’clocca! \n \nBabetta \nNun am sbragir sü! \n \nFranc \nEu nu sbrai sü per tai, eu sbrai tuot in general. \n \nElla svöda lat in sia tazza. \n \n \nEu stögl ir uossa. \n \nEl baiva seis cafè chi’d es massa chod. \n \n \nSchi’s craja cha minchün saja ün piroman, ingio maina quai? I’s sto eir avair ün \npa fiduzcha, Babetta, ün pa fiduzcha – \n \nEl dà ün sguard sün si’ura da bratsch. \n \nBabetta \nTü est massa buntadaivel. Qua nu riva da far, Teofil. Tü laschast discuorrer teis \ncour intant ch’eu nu riv da cludir ögl tuotta not ... eu til less dar ün püschain, \nmo lura, Teofil, lura til spedischa. \n \nFranc \nFa tü quai. \n \nBabetta \nCun tuott’amiaivlezza, sast, sainza til far mal. \n \nFranc \nFa tü quai. \n \nEl metta giò la tazza. \n \n \nEu stögl ir pro’l advocat. \n \nEl dà ün bütsch d’adüs a Babetta, in quel mumaint riva Lumbard chi porta üna pel da besch; \nels nu til vezzan amo. \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n18\n \nBabetta \nTeofil, perche hast tü vairamaing licenzchà a Vasal? \n \nFranc \nPerche ch’eu nu til sa plü dovrar. \n \nBabetta \nTü d’eirast adüna uschè cuntaint cun el. \n \nFranc \n Precis quai esa, ch’el less profitar. Partecipaziun vi da si’invenziun! Ed insè sa \nVasal be precis che cha noss’aua da chavels es: üna prestaziun commerciala, \nmo ingün’invenziun. Ridicul! La glieudetta chi stricha noss’aua da chavels sün \nsia bluotta pudess güsta uschè bain strichar sü seis agen urin – \n \nBabetta \nTeofil! \n \nFranc \nId es tantüna vaira! \n \nEl controlla sch’el ha tuot in sia mappina. \n \n \nEu sun massa buntadaivel, tü hast radschun: a quist Vasal stordscharaja \nbainschi il culöz. \n \nEl voul sortir e vezza a Lumbard \n \nLumbard \nBun di, mia dama e meis signur! \n \nFranc \nSar Lumbard – \n \nLumbard til stenda via il man. \n \nLumbard \nCh’El dia simplamaing Pep. \n \nFranc nu stenda via seis man. \n \nFranc \n- mia duonna discuorrarà cun El, sar Lumbard. Eu stögl ir. \nDisplaschaivelmaing. Mo eu Til giavüsch tuot il bun... \n \nEl squassa a Lumbard il man. \n \n \nTuot il bun Pep, tuot il bun! \n \nFranc sorta. \n \nLumbard \nTuot il bun, Teofil, tuot il bun! \n \nBabetta til guarda be tais. \n \nSeis hom ha bain nom Teofil?... \n \nBabetta \nCo ha’l durmi? \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n19\nLumbard \nGrazcha, fraid. Mo eu am n’ha permiss, mia dama, da tour la pel da besch - \nAm tira adimmaint mia giuventüna aint illas chamonnas dals charbuners... Hai \n– Sun düsà vi da pirantüms... \n \nBabetta \nSeis püschain es pront. \n \nLumbard \nMia dama! \n \nElla til muossa üna sopcha. \n \n \nQuai nu possa acceptar! \n \nElla implischa sia tazza. \n \nBabetta \nEl sto mangiar bain, Pep, el ha dal sgür amo ün lung viadi davant sai. \n \nLumbard \nSchi co? \n \nElla til muossa amo üna jada la sopcha. \n \nBabetta \nVessa’L jent ün öv cot a tender? \n \nLumbard \nDuos. \n \nBabetta \nAnna! \n \nLumbard \nElla vezza, mia dama, eu am saint fingià da chasa... Eu am permet – \n \nEl as tschainta. Anna es entrada. \n \nBabetta \nDuos övs cots a tender. \n \nAnna \nVa bain. \n \nLumbard \nTrais minuts e mez. \n \nAnna \nVa bain. \n \nAnna voul ir \n \nLumbard \nGiunfra! \n \nAnna resta sün porta. \n \nBun di! \n \nAnna \nDi. \n \nAnna sorta \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n20\nLumbard \nCo cha quista giunfra am guarda! Cha’l diavel porta! Schi dependess da quella, \neu crai, ch’eu vess da star coura suot la plövgia a tschêl ruot. \n \nBabetta metta sü cafè. \n \nBabetta \nSar Lumbard – \n \nLumbard \nHai? \n \nBabetta \nSch’eu poss discuorrer avertamaing: - \n \nLumbard \nElla trembla, mia dama!? \n \nBabetta \nSar Lumbard – \n \nLumbard \nChe esa cun Ella? \n \nBabetta \nQua esa chaschöl. \n \nLumbard \nGrazcha \n \n \nBabetta \nQua esa conserva. \n \nLumbard \nGrazcha. \n \nBabetta \nQua esa meil. \n \nLumbard \nÜna roba davo tschella, mia dama, üna davo tschella! \n \nEl as pozza inavo e mangia sia suonda, pront per tadlar. \n \nChe esa? \n \nBabetta \nBe dret oura, sar Lumbard – \n \nLumbard \nCh’Ella am dia be Pep. \n \nBabetta \nBe dret oura – \n \nLumbard \nElla less gnir libra da mai? \n \nBabetta \nNa, sar Lumbard, na! Uschea nu lessa dir quai – \n \nLumbard \nCo less’La lura dir quai? \n \nEl piglia chaschöl. \n \n \nTilsiter es nempe meis trat predilet. \n \nEl as pozza darcheu inavo e mangia, pront per tadlar. \n \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n21\nLa dama craja dimena ch’eu saja ün piroman – \n \nBabetta \nCh’El nu m’inclegia fos! Che n’haja vairamaing dit? I nun es propa na \nmi’intenziun da Til spermalar, sar Lumbard, \nPled d’onur! El m’ha irrità cumplettamaing. Chi discuorra qua da piromans! Eu \nnu’m lamaint dad El in ingün möd, sar Lumbard, da seis deport – \n \nLumbard metta giò la posada. \n \nLumbard \nEu sa: eu nun ha ingüna maniera. \n \nBabetta \nNa, sar Lumbard, quai nun es quai – \n \nLumbard \nÜn hom chi blassa – \n \nBabetta \nPlufraria – \n \nLumbard \nQuai m’hana dit adüna, fingià illa chasa d’orfens: Lumbard, nu blassar! \n \nElla piglia la comma per metter sü cafè. \n \nBabetta \nEl am malinclegia, o dolur, el am malinclegia cumplettamaing. \n \nEl tegna il man sün sia tazza. \n \nLumbard \nEu vegn. \n \nBabetta \nSar Lumbard – \n \nLumbard \nEu vegn. \n \nBabetta \nAmo üna tazza? \n \nEl squassa il cheu. \n \n \nÜna mezza? \n \nEl squassa il cheu. \n \n \nUschea nu das-cha’L ir, eu nun ha vuglü Til spermalar, meis signur, eu nun ha \ninsomma na dit gnanc’ün pled ch’El blassa! \nEl sta sü. \n \nTil n’haja spermalà? \n \nEl plaja insembel la servietta. \n \nLumbard \nChe s’impo Ella, mia dama, ch’eu nun ha ingüna maniera! Meis bap d’eira \ncharbuner. Dingionder dess glieud sco no avair bunas manieras! D’avair fom e \nfraid, mia dama, quai nu’m fa oura nüglia, mo – ningüna scolaziun, mia dama, \nningün deport, mia dama, ningüna cultura... \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n22\nBabetta \nEu incleg. \n \nLumbard \nEu vegn. \n \nBabetta \nIngio? \n \nLumbard \nOura suot la plövgia... \n \nBabetta \nChar Segner. \n \nLumbard \nSuna düsà. \n \nBabetta \nSar Lumbard... Ch’El nu’m guarda in quist möd! – Seis bap d’eira charbuner, \nquai chapischa tantüna, sar Lumbard, El varà gnü dal sgür üna greiv’infanzia – \n \nLumbard \nDafatta ingüna, mia dama. \n \nEl sbassa il cheu e tambas-cha vi da sia dainta. \n \n \nDafatta ingüna. Eu vaiva be set ons cur cha mia mamma es morta... \n \nEl as volva ed as struscha ils ögls. \n \nBabetta \nPep! – mo Pep... \n \nAnna aintra e maina ils övs cots a tender. \n \nAnna \nAmo alch? \n \nAnna nu survain ingüna resposta e sorta. \n \nBabetta \nEu nu Til spedisch, meis signur, quai nun haja gnanca dit. Che n’haja \nvairamaing dit? El am malinclegia propa, sar Lumbard, quai es sgrischaivel. \nChe possa be far, per ch’El am craja? \n \nElla til piglia ( ün pa esitand ) per la mongia. \n \n \nCh’El stetta amo, Pep, ch’El mangia! \n \nLumbard as metta darcheu in davo maisa. \n \n \nChe craja’L chi cha nus sajan? Eu nun ha badà ch’El blassa, pled d’onur! E \nscha fingià: Nus nu mettain pais sün formalitats, sar Lumbard, quai stuvessa’L \nbadar, sar Lumbard, nus nun eschan uschea... \n \nEl taglia giò il cheu da seis öv. \n \nLumbard \nCha’l Segner Tilla paja e renda bain! \n \nBabetta \nQua es il sal. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n23\nEl mangia l’öv cul sdunin. \n \nLumbard \nQuai es vaira, mia dama. Ella nu’m ha gnanca spedi, gnanca pled da quai, quai \nes vaira. Less rovar per pardun, ch’eu n’ha inclet fos, mia dama... \n \nBabetta \nÈ’l inandret, l’öv? \n \nLumbard \nÜn pa lom... Eu less rovar fich per pardun. \n \nEl ha fini da mangiar l’öv. \n \n \nChe ha’La vuglü dir, mia dama, avant cur ch’Ella ha dit: Be dret oura! \n \nBabetta \nSchi, che n’haja vairamaing vuglü dir.... \n \nEl taglia giò il cheu dal seguond öv. \n \nLumbard \nCha’l Segner Tilla paja e renda bain! \n \nEl mangia il seguond öv cul sdunin. \n \n \nJon, quel disch adüna, cha quai nu detta plü: la cumpaschiun privata. I nu dà \nhozindi ingüna signuria plü. Naziunalisaziun! I nu dà ingüns drets umans plü. \nDischa’l – perquai va il muond in malura – perquai! \n \nEl metta sal sül öv. \nQuel farà ögls! – sch’el survain ün tal püschain, quel farà ögls! ... nos Jon! \n \nI sclingia vi da la porta. \n \n \nForsa es quai el. \n \nI sclingia vi da la porta. \n \nBabetta \nChi es Jon? \n \nLumbard \nQuel ha cultura, mia dama, Ella vezzarà, quel d’eira nempe camarier aint il \nWaldhaus, avant co ch’el es ars giò, il Waldhaus – \n \nBabetta \nArs giò? \n \nLumbard \nCamarier superiur. \n \nAnna es entrada. \n \nBabetta \nChi es quai? \n \nAnna \nÜn signur. \n \nBabetta \nE che giavüscha’l? \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n24\nAnna \nDa la sgüranza da fö, discha’l, ch’el stopcha inspecziunar la chasa. \n \nBabetta sta sü. \nEl porta ün frac – \n \nBabetta ed Anna sortan, Lumbard as metta sü cafè. \n \nLumbard \nNos Jon! \n \nCoro \nUossa suna fingià in duos \n \nChi svaglian nossa disfiduzcha, \n \nvelos nempe, da ruina, chi appartegnan \nad inchün, mo a chi? \n \nManader dal coro \n \nÜn daspö her, l’oter daspö hoz. \n \nCoro \nO disfurtüna! \n \nManader dal coro \n \nDarcheu esa not, e nus fain la guardgia. \n \nÜn’ura da clucher batta. \n \nCoro \nBler vezza’l, ingio chi nun es nüglia, quel temmus, \n \na quel nempe sculozza fingià si’aigna sumbriva, \n \ncuraschus a cumbat til chatta mincha fama, \n \nuschea ch’el s’inchambuorra, \n \nUschea temmantà, viva’l inavant, \n \nFin chi aintra \n \nIn sia stüva. \n \nL’ura da clucher batta. \n \nManader dal coro \n \nPerquai ch’els nu bandunan la chasa, quels duos, \n \nCo dessa interpretar quai? \n \nL’ura da clucher batta. \n \nCoro \nPlü orb co’ls orbs es il temmantà, \nTremblond da spranza, chi nu saja nüglia da mal, \n \nAmiaivelmaing retschaiva’l quai, \n \nsainza defaisa, oh, stanguel da la temma, \nsperond il meglder... \nFin chi’d es massa tard. \n \nL’ura da clucher batta. \n \nCoro \nO disfurtüna! Il coro as tschainta. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n25\nScena 3 \n \nPalantschin \n \nLumbard, adüna amo in costüm da luottader, e tschel, chi ha trat oura seis frac e porta be \namo il brastoc alb sun landervia a rodlar butschins aint in palantschin, butschins da tola, da \nquels chi’s douvra normalmaing per transportar benzina, tuot uschè dascus sco pussibel; \ntuots duos han trat oura las s-charpas. \n \nTschel \nDascus! Dascus! \n \nLumbard \nE scha’l vain süll’idea e cloma la pulizia? \n \nTschel \nInavant! \n \nLumbard \nChe lura? \n \nTschel \nPlan! Plan... Ferma. \n \nEls han rodlà il butschin pro tschels, chi sun fingià miss nan i’l s-chür sül far di; tschel piglia \nfils da pulir per as struschar giò la dainta. \n \n \n \nPerche vessa’l da clomar la pulizia? \n \nLumbard \nPerche na? \n \nTschel \nPerquai ch’el es svess chastiabel. \n \nI’s doda ruclöz da culombs \n \n \n \nPuchà, id es di, lascha’ns ir a durmir! \n \nEl bütta davent ils fils da pulir. \n \nMincha vaschin es chastiabel, in fuond, a partir dad üna tscherta somma \nd’entradas. Nu’t far pissers!... \n \nI clocca vi da l’üsch serrà. \n \nFranc \nDrivir! Drivir! \n \nInchün rampluna e stira vi da l’üsch. \n \nTschel \nQuist nu tuna davo püschain. \n \nFranc \nDrivir! Eu di. Subit! \n \nLumbard \nUschea nu d’eira’l amo mai. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n26\nI rampluna vieplü. Tschel as tira aint il frac. Sainza prescha, mo listess svelt. El metta gualiv \nla cravatta ed as struscha davent la puolvra, lura riva’l l’üsch: - Id aintra Franc in \nvestchombra, sainza verer al compel nouv, perquai cha quel es davo l’üsch chi’s riva. \n \nFranc \nSar Lumbard! \n \nLumbard \nBun di, sar Franc, bun di, eu sper cha’l ramplunöz stüpid nu Til haja sdruaglià - \n \nFranc \nSar Lumbard! \n \nLumbard \nQuai nu capitarà mai plü. \n \nFranc \nCh’El banduna mia chasa. – \n \nPosa \nEu di: Ch’El banduna mia chasa! \n \nLumbard \nCura? \n \nFranc \nSubit. \n \nLumbard \nPerche? \n \nFranc \nO cha mia duonna, eu nu vögl e nu larà impedir quai, cloma a la pulizia. \n \nLumbard \nHm. \n \nFranc \nE quai subit! \n \nPosa \n \n \nChe spetta’L amo? \n \nLumbard, sainza dir pled, piglia sias s-charpas. \n \n \n \nEu nu vögl ingünas discussiuns! \n \nLumbard \nEu nu di gnanca pled. \n \nFranc \n Sch’El craja, sar Lumbard, ch’eu am lascha plaschair tuot, be perquai ch’El es \nün luottader – ün tal ramplunöz tuotta not – \n \nEl muossa cul bratsch stendü vers l’üsch. \n \n \nOura! Oura! Dia. Oura! \n \nLumbard discuorra via vers tschel. \n \nLumbard \nUschea nu d’eira’l amo mai... \n \nFranc as volva e sta là cun bocca averta. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n27\nTschel \nMeis nom es Farrèr \n \nFranc \nMeis signurs -? \n \nFarrèr \nJon Farrèr. \n \nFranc \nPerche, meis signurs, perche eschat dandettamaing in duos? \n \nLumbard e Farrèr as guardan. \n \n \n \nSainza dumandar! \n \nFarrèr \nVezzast. \n \nFranc \nChe voul quai dir? \n \nFarrèr \nEu n’ha dit a tai. Quai nu’s faja, Pep, tü nun hast ingüna maniera. Sainza \ndumandar! Che es quai per ün möd: - dandettamaing eschna in duos. \n \nFranc \nEu sun schoccà. \n \nFarrèr \nVezzast! \n \nEl as volva vers Franc. \n \n \nEu til n’ha dit! \n \nEl as volva vers Lumbard \n \n \nNun haja dit quai a tai? \n \nLumbard as svarguogna. \n \nFranc \nChe As impissaivat vairamaing, meis signuors? A la fin dals quints sun eu il \npossessur da la chasa. Eu fetsch la dumonda: Che As impissaivat vairamaing? \nPosa \n \nFarrèr \nDà resposta, scha’l signur at dumonda! \n \nPosa \n \nLumbard \nJon es tantüna meis ami... \n \nFranc \nE co inavant? \n \nLumbard \nNo eschan its insembel a scoula, sar Franc, fingià d’uffant ... \n \nFranc \nE? \n \nLumbard \nLura n’haja pensà... \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n28\nFranc \nChe? \n \nLumbard \nLura n’haja pensà... \n \nPosa \n \nFarrèr \nNüglia nun hast pensà! \n \nEl as volva vers Franc. \n \nEu Til incleg perfettamaing, sar Franc. Tuot quai chi’d es inandret, mo a la fin \ndals quints – \n \n El sbraia sü per Lumbard. \n \n \n \nCrajast tü ch’ün possessur da chasa as stopcha laschar plaschair tuot? \n \nEl as volva vers Franc. \n \n \n \nPep nu Til ha propa na dumandà? \n \nFranc \nGnanca pled! \n \nFarrèr \n- e lura at dast da buonder schi’t spedischan our d’chasa? \n \nEl squassa il cheu e ria sco sur d’ün pluffer. \n \nFranc \n I nun es da rier, meis signurs. I’m es seriusischem, meis signurs. Mia duonna es \namalada dal cour – \n \nFarrèr \nVezzast! \n \nFranc \nMia duonna nun ha durmi bod nüglia quista not. Pervi da quist ramplunöz. Ed \ninsomma: - Che fan Els vairamaing qua? \n \nEl guarda intuorn. \n \n \nChe diavel esa qua cun quists butschins? \n \nLumbard e Farrèr guardan là ingio chi nu sun ingüns butschins. \n \n \nQua! Per plaschair! Che es quai? \n \nEl clocca sül butschin. \n \n \nChe es quai? \n \nLumbard \nButschins... \n \nFranc \nDingionder vegnan quels? \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n29\nLumbard \nSast tü, Jon, dingionder chi vegnan? \n \nFarrèr \nImport, id es scrit sü. \n \nFranc \nMeis signurs – \n \nFarrèr \nInclur esa scrit sü! \n \nFarrèr e Lumbard tscherchan l’adressa. \n \nEu sun schmort. Che As impissaivat vairamaing? Tuot meis palantschin plain \nbutschins – mantunats, propa mantunats! \n \nFarrèr \nHai, apunta. \n \nFranc \nChe manaja’l cun dir quai? \n \nFarrèr \n Pep ha fat ün fos quint... Dudesch sün quindesch meters! Hast tü dit, e quel nun \nha gnanca 100 meters quadrat, tuot quist palantschin... Eu nu poss tantüna na \nlaschar meis butschins oura sün via, sar Franc, quai inclegiarà’L. \n \nFranc \nNüglia nun inclegia – \n \nLumbard muossa ün’etiketta. \n \nLumbard \nQua, sar Franc, qua es l’etiketta! \n \nFranc \nEu sun schmort – \n \nLumbard \nQua esa scrit dingionder chi vegnan. Qua. \n \nFranc \n...be amo schmort. \n \nEl fixescha l’etiketta. \n \n \nCagiò \n \nAnna maina ad ün pulizist in stüva. \n \nAnna \n Eu til clom. \n \nElla va, e’l pulizist spetta. \n \nCasü \n \nFranc \nBenzina!?- \n \nCagiò \n \nAnna tuorna amo üna jada \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n30\n \nAnna \nE da che as tratta, sar sergent? \n \nPulizist \nAffars \n \nAnna va, ed il pulizist spetta. \n \nCasü \n \nFranc \nEs quai vaira, meis signurs, es quai vaira? \n \nFarrèr \nChe? \n \nFranc \nQuai chi’d es scrit sün quist’etiketta. \n \nEl tils muossa l’etiketta. \n \n \nChi crajaivat ch’eu saja? Quist nu’m es capità amo mai. Crajaivat vairamaing \nch’eu nu sapcha leger? \n \nEls guardan l’etiketta. \n \n \nPer plaschair! – \n \nEl ria co chi’s ria sur d’ün’ impertinenza. \n \n \nBenzina! \n \nEl discuorra sco ün güdisch d’inquisiziun. \n \n \nChe esa aint in quists butschins? \n \nFarrèr \nBenzina. \n \nFranc \nCh’El nu fetscha stincals! Eu dumond pell’ultima jada, che esa in quists \nbutschins? Els san uschè bain sco eu cha benzina nu tocca sün palantschin – \n \nEl stricha cun ün daint sur il butschin via. \n \n \nPer plaschair – qua: ch’Els savuran savessa! \n \nEl tils tegna il daint suot il nas. \n \nEs quai benzina o nun es quai benzina? \n \nEls sfuschignan e guardan ün aint per tschel. \n \nCh’Els dettan resposta! \n \nFarrèr \nId es. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n31\nLumbard \nId es. \n \nTuots duos \nPrecis. \n \nFranc \nSun Els vairamaing farsocs? Tuot meis palantschin plain benzina – \n \nLumbard \nPerquai, sar Franc, nu fümaina neir na. \n \nFranc \nE quai, meis signuors, in quist temp, ingio chi’s vain averti in mincha gazetta, \nchi’s sföglia. Che s’impissaivat vairamaing? Mia duonna tschüffa ün cuolp da \ncour sch’ella vezza quai. \n \nFarrèr \nVezzast! \n \nFranc \nCh’El nu dia adüna: Vezzast! \n \nFarrèr \nQuai nu poust pretender d’üna duonna, Pep, d’üna chasarina, eu cugnuosch \nbain a las chasarinas – \n \nAnna cloma sü per s-chala. \n \nAnna \nSar Franc! Sar Franc! \n \nFranc serra l’üsch. \n \nFranc \nSar Lumbard! Sar – \n \nFarrèr \nFarrèr. \n \nFranc \nSch’Els nu fan svanir, mo be subit, quists butschins our da mia chasa, mo be \nsubit! n’haja dit – \n \nFarrèr \nLura cloma’L a la pulizia. \n \nFranc \nSchi. \n \nLumbard \nVezzast! \n \nAnna cloma sü per s-chala. \n \nAnna \nSar Franc! Sar Franc! \n \nFranc disch adascus. \n \nFranc \nQuist es stat meis ultim pled! \n \nFarrèr \nChenün? \n \nFranc \n Eu nu toleresch ingüna benzina sün meis palantschin. Üna vouta per tuottas! \nEu nu toleresch quai. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n32\nI clocca sün üsch. \n \nEu vegn! \n \nEl riva l’üsch per pudair sortir, e lura aintra ün pulizist. \n \nPulizist \nQua è’L dimena, sar Franc, qua è’L. El nu mangla gnir giò, eu nu less disturbar \nlönch. \n \nFranc \nBun di! \n \nPulizist \nBun di! \n \nFarrèr \nDi... \n \nLumbard \nDi... \n \nLumbard e Farrèr fan ün inclin. \n \nPulizist \nI’s tratta d’ün accidaint – \n \nFranc \nPer l’amur da Dieu! \n \nPulizist \nÜn hom plü vegl, sia duonna pretenda ch’el haja lavurà pro El – sco inventur! – \ns’ha miss quista not suot la platta da gas. \n \nEl legia aint in seis taquint. \n \n \nVasal, Jachen, domicilià illa Giassa Sura nomer 11. – \n \nEl metta il taquint in sia gialoffa. \n \n \nHa’L cugnuschü a quel? \n \nFranc \nEu – \n \nPulizist \nForsa preferischa’L, sar Franc, da discuorrer a quatter ögls – \n \nFranc \nSchi. \n \nPulizist \nQuai nu va insomma na pro als impiegats! \n \nFranc \nNa – \n \nEl as ferma sün üsch. \n \n \nSch’inchün am tschercha, meis signurs, eu sun pro la pulizia. Inclet? Eu tuorn \nsubit. \n \nLumbard eFarrèr dan dal cheu da schi. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n33\nPulizist \nSar Franc – \n \nFranc \nGiaina! \n \nPulizist \nChe ha’L dimena in quists butschins qua? \n \nFranc \n- eu? \n \nPulizist \nSchi’s das-cha dumandar. \n \nFranc \n... Aua da chavels... \n \nEl guarda aint per Lumbard e Farrèr. \n \nFarrèr \nHormoflor \n \nLumbard \n„Ils homens sun tuot furtünats.“ \n \nFarrèr \nHormoflor \n \nLumbard \n„Ch’Els prouvan oura amo hoz.“ \n \nFarrèr \n„Els nu’s inrüclaran.“ \n \nTuots duos \n„Hormoflor, Hormoflor, Hormoflor.“ \n \nIl pulizist ria. \n \nFranc \nÈ’l mort? \n \nFranc e’l pulizist sortan. \n \nFarrèr \nÜn’orma d’ün uman. \n \nLumbard \nNun haja dit quai? \n \nFarrèr \nMo da püschain gnanca pled. \n \nLumbard \nUschea nu d’eira’l amo mai... \n \nFarrèr metta il man in s-charsella. \n \nFarrèr \nHast tü la capsla d’impizzar? \n \nLumbard metta seis man in sia s-charsella. \n \nLumbard \nUschea nu d’eira’l amo mai... \n \n \n \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n34\nCoro \nRaz da sulai, \ntschagl, oh, dal ögl divin, \n \nsclerind amo üna jada il di \n \nsur ils tets affidats da la cità. \n \nManader dal coro \n \nHoz sco her. \n \nCoro \nFurtüna a nus! \n \nManader dal coro \n \nNüglia nun es capità culla cità chi dorma. \n \nCoro \nFurtüna a nus! \n \nManader dal coro \n \nAdüna amo nüglia... \n \nCoro \nFurtüna a nus! \n \nI’s doda canera da trafic, sunöz dad autos, trams. \n \nManader dal coro \n \nPrudaint es el e patrun sur da blers privels, \nsch’el ponderescha quai ch’el vezza, \nl’uman. \nCun spiert attentiv pertschaiva’l \nLas insainas da la disfurtüna \nBod avuonda, sch’el voul. \n \nCoro \nChe mâ, sch’el nu voul? \n \nManader dal coro \n \nQuel, per savair quai chi til imnatscha \n \nLegia gazettas \n \nMincha di pro’l püschain - schoccà \n \nD’ün accidaint lontan \n \nMincha di furni cun interpretaziuns, \nchi til spargnan sias aignas ponderaziuns \nMinchadi saviond che chi’d es capità her. \nCun stainta inclegia’l quai chi capita güst uossa \nSuot seis agen tet: - \n \nCoro \nRoba na publica! \n \nManader dal coro \n \nRoba evidainta! \n \nCoro \nRoba straminabla! \n \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n35\nManader dal coro \n \nRoba effectiva! \n \nCoro \nInvidas inclegia’l quai, perquai cha uschigliö – \n \nIl manader dal coro interrumpa fond ün segn cul man. \n \nManader dal coro \n \nQua riva’l. \n \nIl coro müda la vart. \n \nCoro \nNüglia nun es capità culla cità chi dorma \n \nNe hoz ne her \n \nPer invlidar quai chi imnatscha \n \nAs bütta il vaschin \n \nCun rasura frais-cha \n \nIn seis affar... \n \n Id aintra Franc in mantel e chapè, la mappina suot bratsch. \n \nFranc \nTaxi!... Taxi!... Taxi! \n \nIl coro til es aint ils peis. \n \n \nChe esa capità? \n \nCoro \nO disfurtüna! \n \nFranc \nChe giavüschan Els? \n \nCoro \nO disfurtüna! \n \nFranc \nQuai han Els fingià dit. \n \nCoro \nTrais jadas o disfurtüna! \n \nFranc \nPerche? \n \nManader dal coro \n \nRoba massa suspetta, ans para, \n \nRoba privlusa da fö, as ha scuvert \n \nA noss ögls sco eir a teis. \n \nCo vess eu d’ interpretar quai? \n \nButschins plain benzina suot il tet – \n \nFranc sbraia. \n \nFranc \nChe interessa quai ad El? \n \nQuietezza \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n36\n \nCh’Els am laschan passar. – Eu stögl ir pro meis advocat. – Che as pretenda da \nmai? – Eu sun innozaint... \n \nFranc para d’esser temmantà. \n \n \nDess quai esser ün’inquisiziun? \n \nFranc demuossa üna sgürezza da signuria. \n \n \nCh’Els am laschan passar, schi. \n \nIl coro resta là sainza as mouver. \n \nCoro \nMai plü nu pertocca al coro \n \nD’esser il güdisch sur ils vaschins chi agischan \n \nManader dal coro \n \nQuel nempe guarda dadour aint, il coro \n \nPlü facil inclegia’l, quai chi imnatscha. \n \nCoro \nDumandond be, gentilmaing \n \nAmo in privel, chi’ns sculozza, \n \nAdmonind be, o tschüf da süurs fraidas \n \nS’avicinescha cuntschaintamaing il coro \n \nSainza pussanza – vigilond, convaschin \n \nFin chi’d es massa tard per stüder, \n \nsco pro’ls pumpiers. \n \nFranc dà ün sguard sün si’ura da bratsch. \n \nFranc \nEu n’ha prescha. \n \nCoro \nO disfurtüna! \n \nFranc \nEu nu sa propa na che ch’els lessan. \n \nManader dal coro \n \nCha tü tils tolereschast, ils butschins plain benzina, \n \nFranc Teofil, co hast tü interpretà quai? \n \nFranc \nInterpretà? \n \nManader dal coro \n \nSaviond eir tü, quant inflammabel cha’l muond es, \n \nFranc Teofil, che hast tü pensà? \n \nFranc \nPensà? \n \nEl examinescha al coro. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n37\n \nMeis signurs, eu sun ün vaschin liber. Eu poss pensar che ch’eu less. Perche \nquistas dumondas? Eu n’ha il dret, meis signurs, da nu pensar dafatta nüglia – \ntuot independentamaing da quai, meis signurs: Quai chi capita suot meis tet – \neu stögl propa dir, a la fin dals quints suna il possessur da la chasa!... \n \nCoro \nSonch ans saja il sonch, \n \nPossess. \n \nChe chi po resultar da quai, \n \nmai plü da stüder da plü bod, \n \nQuai chi’ns lura arsainta e chalina: \n \nSonch ans saja il sonch! \n \nFranc \nDimena. – \n \nQuietezza \n \nPerche nu’m laschan Els passar? \nQuietezza \n \nI nu’s dess adüna pensar il pês. Ingio maina quai? Eu vögl avair meis pos e mia \npasch, nügli’oter, e quai chi reguarda als duos signurs – tuot \nindependentamaing da quai, ch’eu n’ha pel mumaint oters pissers... \n \nId aintra Babetta cun mantel e chapè. \n \nChe fast tü qua? \n \nBabetta \nDisturba? \n \nFranc \nEu n’ha üna conferenza cul coro. \n \nBabetta tschegna vers il coro, lura scutta ella a Franc aint pell’uraglia. \n \n \nNatüralmaing cun bindel! Quai nu giova ingüna rolla, quant ch’el cuosta, \nimportant es chi saja ün cranz. \n \nBabetta tschegna vers il coro. \n \nBabetta \nCh’Els am pardunan, meis signurs. Ella va. \n \nFranc \n... cuort e bön, meis signurs, eu sun stuf. Vus, cun voss piromans! Eu nu giarà \npro ingün tavulin plü, uschè stuf suna. Nu’s riva plü da discuorrer sur da \nnügli’oter plü hozindi? A la fin as viva be üna jada. Scha nus crajain da \nminch’uman, cun excepziun da nus svess, ch’el saja ün piroman, co dess quai \ngnir meglder üna jada? Ün pa fiduzcha, cha’l diamper porta, as stoja tantüna \navair, ün pa buna vöglia. Chat eu. Nu verer adüna be il nosch. Cha’l diamper \nporta! Minch’uman nun es ün piroman. Chat eu. Ün pa fiduzcha, ün pa... \n \nPosa \nEu nu poss avair tuotta pezza be temma. \n \nPosa \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n38\nQuista not, crajan Els vairamaing, ch’eu n’haja cludi ögl? Eu nu sun neir na \npluffer. Benzina es benzina! Eu am n’ha fat ils plü greivs impissamaints – sün \nmaisa suna rampignà per tadlar, e plü tard dafatta sün s-chaffa, per tgnair \nmi’uraglia vi dal tschêlsura. Be precis! Groflà hana. Groflà! Almain quatter \njadas suna rampignà sün s-chaffa. Groflà tuot pachific!... E listess: - Üna jada \nd’eira fingià oura sün s-chala, sch’Els crajan o na, in pigiama –da la rabgia. Eu \nd’eira pront da sdruagliar als duos lumbarduns e tils büttar our d’chasa – \ninsembel cun lur butschins! – cun agens mans, sainza remischiun, immez la \nnot! \n \nCoro \nCun agens mans? \n \nFranc \nSchi. \n \nCoro \nSainza remischiun? \n \nFranc \nSchi. \n \nCoro \na mezzanot? \n \nFranc \nEu d’eira propa pront, hai, schi nu füss rivada mia duonna, chi tmaiva ch’eu \ntschüffa aint dafraid – propa pront. \n \nEl piglia oura üna cigara, our l’imbarraz. \n \nManader dal coro \n \nCo dessa darcheu interpretar quai? \n \nSainza sön ha’l passantà la not. \nCh’els fetschan mal abüs da la buntadaivlezza dal vaschin, \ntil paraiva quai pussibel? \nMalfiduzcha til ha survendschü. Perche? \n \nFranc impizza sia cigara. \n \nCoro \nDifficil es quai, pelvaira, pel vaschin! \n \nChi’d es nempe rigurus i’l affar, \n \nmo uschigliö da buntà da cour, \n \n \ngugent pront \n \nda far dal bön. \n \nManader dal coro \n \nIngio chi til plascha. \n \nCoro \nSperond chi riva il bön \n \nOur da buntadaivlezza \n \nQuel nempe as sbaglia in ün möd privlus. \n \nFranc \nChe manajan Els cun dir quai? \n \nCoro \nA nus paraiva chi spüzziva da benzina. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n39\nFranc savura. \n \nFranc \n Dimena, meis signurs, eu nu savur nüglia... \n \nCoro \nO disfurtüna a nus! \n \nFranc \nPropa nüglischem. \n \nCoro \nO disfurtüna a nus! \n \nManader dal coro \n \nTalmaing düsà fingià vi da la savur noscha. \n \nCoro \nO disfurtüna a nus! \n \nFranc \nE ch’Els nu gnian adüna cun quist pessimissem, meis signurs, ch’Els nu dian \nadüna: O disfurtüna a nus! \n \nI’s doda a sunar ün auto. \n \n \nTaxi! – Taxi! \n \nI’s doda a frenar ün auto. \n \n \nCh’Els am s-chüsan. \n \nFranc parta cun prescha. \n \nCoro \nVaschin – ingio via? \n \nI’s doda a partir ün auto. \n \nManader dal coro \n \nChe farà’l uossa, quist disfurtünà? \n \nTemmantà – curaschus, uschea am paraiva, e sblach \n \nEs el parti, \n \nTemmantà – decis: perche? \n \nI’s doda a tütar ün auto. \n \nCoro \nTalmaing düsà fingià vi da la savur noscha! \n \nI’s doda a tütar da dalöntsch. \n \n \nO disfurtüna a nus! \n \nManader dal coro \n \nO disfurtüna a vus! \n \nIl coro as retira, cun excepziun dal manader dal coro, chi piglia sia püpa. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n40\n \nManader dal coro \nQuel chi temma ils müdamaints \n \nDaplü co la disfurtüna, \n \nChe po’l be far \n \nCunter la disfurtüna? \n \nEl segua al coro. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n41\nScena 4 \n \n \nPalantschin \n \nFarrèr es sulet e lavura, splajond üna corda d’ün asp, lapro tschübla’l la chanzun da „Lili \nMarlen“. El interrumpa seis tschüblöz, per far gnir bletsch seis daint da muossar, e tegna il \ndaint our per la lucarna per controllar il vent. \n \n \nStüva \n \nFranc aintra, segui da Babetta, el tir’oura seis mantel e bütta via la mappina, fümond sia \ncigara. \n \nFranc \nFa quai ch’eu at di. \n \nBabetta \nÜn’ocha? \n \nFranc \nÜn’ocha. \n \nEl piglia giò la cravatta, la cigara in bocca. \n \nBabetta \nPerche pigliast giò la cravatta, Teofil? \n \nEl tilla surdà la cravatta. \n \nFranc \n Sch’eu tils denunziesch, als duos compels, lura saja ch’eu tils fetsch gnir meis \ninimis. Che vaina da quai? Ün zurplin basta, e nossa chasa es in flommas. Che \nvaina da quai? Sch’eu vegn sü e tils invid – premiss ch’els acceptan meis \ninvid… \n \nBabetta \nLura? \n \nFranc \nEschna simplamaing amis. \n \nEl tir’oura la giacca, tilla surdà a sia duonna e va. \n \nBabetta \nBe ch’Ella sapcha, Anna, Ella nu po lura ir in sortida quista saira. Nus vain \ngiasts. Ella metta maisa per quatter persunas. \n \n \n \nPalantschin \n \nFarrèr chantina „Lili Marlen“, lura clocca vi dal üsch. \n \nFarrèr \nInavant! \n \nEl tschübla inavant, mo ingün nun aintra. \n \n \n \nInavant! \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n42\n \nFranc aintra, in mongias d’chamischa, la cigara in man. \n \n \n \nDi, sar Franc! \n \nFranc \nEl permetta? \n \nFarrèr \nCo ha’L durmi? \n \nFranc \nGrazcha, miserabel. \n \nFarrèr \nEir eu. Id es favuogn. \n \nEl lavura inavant cun corda ed asp. \n \nFranc \nEu nu less disturbar. \n \nFarrèr \nMo ch’El s-chüsa, sar Franc, El es qua da chasa. \n \nFranc \nEu nu til less molestar... \n \nI’s doda il ruclöz dals culombs. \n \n \n \nIngio mâ es nos ami? \n \nFarrèr \n Pep? A lavurar, quist orma d’chan. Nu laiva ir sainza püschain! Eu til n’ha \nspedi per chattar ziplas finas. \n \nFranc \nZiplas finas? \n \nFarrèr \nZiplas finas portan las sbrinzlas il plü dalöntsch. \n \nFranc ria da quai gentilmaing sco sur d’ün stincal fin. \n \nFranc \nChe laiva dir, sar Farrèr – \n \nFarrèr \nEl ans voul darcheu büttar oura? \n \nFranc \nImmez la not ( mias pirlas da durmir sun a fin ) \nm’es gnü quai adimmaint: Els nun han quasü, meis signurs, ingüna tualetta. – \n \nFarrèr \nNo vain la chanal dal tet. \n \nFranc \n Co ch’Els giavüschan, meis signurs, co ch’Els giavüschan. I’m es be i uschè \ntras il cheu. Tuotta not. Forsa lais as lavar o far la duscha. Ch’Els fetschan \nsainz’oter adöver da mia sala da bogn! Eu n’ha ordinà ad Anna da far pront \nsüaintamans. \n \nFarrèr squassa il cheu. \n \n \nPerche squassa’L il cheu? \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n43\nFarrèr \nIngio tilla ha’l uossa darcheu missa? \n \nFranc \nChe? \n \nFarrèr \nHa’L vis d’alch varts ün capsla d’impizzar? \n \nEl tschercha qua e là. \n \n \nCh’El nu’s fetscha pissers, sar Franc, pervi da salas da bogns. Serius. In \npraschun, sa’L, nu daiva neir na salas da bogn. \n \nFranc \nPraschun? \n \nFarrèr \nNun Til ha lura quintà Pep ch’eu vegn güsta our da praschun? \n \nFranc \nNa. \n \nFarrèr \nGnanca pled? \n \nFranc \nNa. \n \nFarrèr \nQuel quinta adüna be da sai stess. Dà da quella glieud! A la fin, che ans \nimpudaina no ch’el ha gnü ün’infanzia uschè tragica. Ha’L, sar Franc, gnü eir \nün’infanzia tragica? Eu na! – Eu vess pudü stübgiar, meis bap laiva ch’eu gniss \ngiurist. \n \nEl es pro la lucarna e’s trategna culs culombs: \n \n \nGrrr! Grrr! Grrr! \n \nFranc impizza darcheu sia cigara. \n \nFranc \nSar Farrèr, eu nun ha durmi tuotta not nüglia, \ndit avertamaing: - esa propa benzina aint in quists butschins? \n \nFarrèr \nEl nu’s fida da no? \n \nFranc \nEu dumond be. \n \nFarrèr \nChi craja’l cha no sajan, sar Franc, dit avertamaing: Chi vairamaing? \n \nFranc \nEl nu sto crajer, meis ami, ch’eu nun haja ingün umur, mo vus vais ün möd da \nskerzar, eu stögl propa dir. – \n \nFarrèr \nNo imprendain quai. \n \nFranc \nChe? \n \nFarrèr \nUmur es la terz megldra cuverta per zoppantar. La seguond megldra es: \nsentimentalità. Quai chi quinta nos Pep uschea: Infanzia pro charbuners aint il \ngod, chasa d’orfens, circus ed uschè inavant. Mo la megldra e plü sgüra \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n44\ncuverta, chat eu, es adüna amo la püra e s-chetta vardà. Curiusamaing. Quella \nnu craja ningün. \n \n \nStüva \n \n \nAnna maina aint la guaivda Vasal, vestida in nair. \n \nAnna \nCh’Ella piglia plazza! \n \nLa guaivda as tschainta. \n \n \nMo sch’Ella es duonna Vasal, lura nun haja ingün scopo, sar Franc nu less \navair da chefar nüglia cun Ella, ha’l dit – \n \nLa guaivda sta sü. \n \n \nCh’Ella piglia plazza! \n \nLa guaivda as tschainta. \n \n \nCh’Ella nu’s fetscha gronda spranza... \n \nAnna sorta. \n \n \n \nPalantschin \n \nFarrèr sta in pè e tambas-cha alch, Franc sta daspera e füma. \n \nFarrèr \nIngio mâ sarà be nos Pep uschè lönch! Ziplas finas nu sun tantüna ingüna roba. \nSperain chi nu til hajan tschaffà. \n \nFranc \nTschaffà? \n \nFarrèr \nPerche chatta’L quai da rier? \n \nFranc \nSch’El discuorra uschea, sa’L, sar Farrèr, El deriva per mai sco our d’ün oter \nmuond. Tschaffà! Eu chat quai fascinant. Sco our d’ün oter muond! In noss \ncuntuorns, sa’L, vain d’inrar inchün tschaffà – \n \nFarrèr \nPerquai cha in Lur cuntuorns nu vegnan neir na ingoladas ziplas finas, quai es \nbain cler, sar Franc, quai es la differenza da las classas. \n \nFranc \nTuctarias! \n \nFarrèr \nEl nu larà dir, sar Franc – \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n45\nFranc \nEu nu crai vi da differenzas da classas! –Quai sto’L avair badà, Farrèr, eu nu \nsun à la moda veglia. Al cuntrari. I’m displascha sinceramaing chi’s quinta \ngüsta illas classas bassas adüna amo sur da la differenza da classas. Nun eschan \nnus hozindi tuots, schi sajan richs o povers, creatüras dal istess creatur? Eir la \nclassa d’immez. Nun eschan nus, El ed eu, umans da charn e sang? ... Eu nu sa, \nmeis signur, sch’El füma eir cigaras? \n \nEl offrischa, mo Farrèr squassa il cheu. \n \n \nEu nu discuor da far gnir a tuots sül listess nivel, quai s’inclegia, i darà adüna \nda quels plü capabels e da quels main capabels, Dieu saja lodà, mo perche \nnu’ns daina simplamaing il man? Ün pa buna vöglia, cha’l diamper porta, ün pa \nidealissem, ün pa – e nus vessan tuots nos pos e nossa pasch, ils povers ed ils \nrichs, nu craja’l quai? \n \nFarrèr \nSch’eu das-ch esser sincer, sar Franc: - \n \nFranc \nEu Til rouv, per plaschair. \n \nFarrèr \nCh’El nu’m piglia in mal? \n \nFranc \nPlü sincer e meglder. \n \nFarrèr \nEu manai: - dit avertamaing: - El nu stuvess fümar qua. \n \nFranc as sculozza e stüda la cigara. \n \n \nEu nu Til n’ha da far ingünas prescripziuns qua, sar Franc, a la fin dals quints \nes quista Si’aigna chasa, mo El inclegia bain – \n \nFranc \nBain cler! \n \nFarrèr as sgoba \n \nFarrèr \nA qua è’la! \n \nEl piglia alch sü dal fuond e sofla net, avant da rantar quai vi da la corda, darcheu \nTschüblond „Lili Marlen“. \n \nFranc \nCh’El am dia, sar Farrèr: Che fa’L vairamaing tuotta pezza? Sch’eu das-ch \ndumandar. Che es quai vairamaing? \n \nFarrèr \nLa capsla d’impizzar. \n \nFranc \n- ? \n \nFarrèr \nE quist es üna corda d’impizzar. \n \nFranc \n- ? \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n46\nFarrèr \nChi detta uossa amo megldras, disch Pep, ultimamaing. Mo da quellas nun \nhana amo illas chasas d’arsenal, e cumprar nu vain per no insomma na in \ndumonda. Tuot quai chi ha da chefar cun guerra es sgrischaivel char, adüna be \nda prüma qualità. \n \nFranc \nCorda d’impizzar? discha’L. \n \nFarrèr \nCorda d’impizzar explosiva. \n \nEl dà a Franc la fin da la corda. \n \nSch’El fess il bain, sar Franc, da tgnair quista fin, per ch’eu possa masürar. \n \nFranc tegna la corda. \n \nFranc \nSpass a part, meis ami – \n \nFarrèr \nBe ün mumaint! \n \nEl tschübla „Lili Marlen“ e masüra la corda d’impizzar. \n \nGrazcha, sar Franc, grazcha fich! \n \nFranc sto dandettamaing rier. \n \nFranc \n Na, Jon, a mai nu riva’L da far temma! A mai na! Mo eu stögl dar pro, El as \nfida ferm dal umur da la glieud. Fich ferm! Sch’El discuorra uschea, am saja \nbainschi imaginar, chi’s piglia ad El da temp in temp in fermanza. Na tuots, \nmeis ami, na tuots nun han uschè bler umur sco eu! \n \nFarrèr \nI’s sto chattar als drets. \n \nFranc \nPro meis tavulin per exaimpel, quels vezzan fingià a Sodom e Gomorrha schi’s \ndisch be chi’s craja vi dal bun i’ls umans. \n \nFarrèr \nHa. \n \nFranc \nE lapro n’haja regalà a nos corp da pumpiers üna somma ch’eu gnanca nu less \nmanzunar. \n \nFarrèr \nHa. \n \nEl splaja oura la corda d’impizzar. \nLa glieud chi nun ha ingün umur es güst’ uschè persa, cur chi cumainza; El po \nesser tuot quiet. \n \nFranc as tschainta sün ün butschin, süurs. \n \n \nChe manca? Sar Franc? El es nempe tuot sblach! \n \nEl til clocca sülla spadla. \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n47\n \n \n Quai es quista spüzza, eu sa, sch’inchün nun es düsà landervia, quista spüzza \nda benzina, eu riv ün pa üna fanestrina – \n \nFarrèr riva l’üsch. \n \nFranc \nGrazcha... \n \nAnna cloma sü da la s-chala. \n \nAnna \nSar Franc! Sar Franc! \n \nFarrèr \nDarcheu la pulizia? \n \nAnna \nSar Franc! \n \nFarrèr \nScha quai nun es propa ün stadi da pulizia! \n \nAnna \nSar Franc – \n \nFranc \nEu vegn! \n \nI discuorran be amo dascus. \n \nSar Farrèr, ha’L jent ocha? \n \nFarrèr \nOcha? \n \nFranc \nOcha, schi, ocha. \n \nFarrèr \nAvair jent? Eu? Perche? \n \nFranc \nImplida cun chastognas. \n \nFarrèr \nE giabus blau pro? \n \nFranc \nDimena... Quai ch’eu laiva nempe dir: Mia duonna ed eu, in prüma lingia eu – \neu n’ha be pensà: schi Tils fess ün plaschair... Eu nu less sforzar! – schi tils fess \nün plaschair, sar Farrèr, a gnir ad üna plaschaivla tschaina, El e Pep – \n \nFarr��r \nHoz? \n \nFranc \nO plü gugent daman? \n \nFarrèr \nDaman, craja, nun eschna plü qua. Mo hoz jent, sar Franc, fich jent! \n \nFranc \nLain dir: a las set. \n \nAnna cloma sü per s-chala. \n \nAnna \nSar Franc! \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n48\n \nEl dà il man. \n \nFranc \nD’accord? \n \nFarrèr \nD’accord. \n \nFranc va e spetta sün üsch, dond amiaivelmaing dal cheu da schi, intant cha Farrèr fixescha \nils butschins e la corda d’impizzar. \n \n \n \nD’accord! \n \nFranc va e Farrèr lavura inavant, adüna amo tschüblond. I vain il coro, sco cha la scena füss \na fin; mo in quel mumaint cur cha’l coro as raduna davantvart a l’ ur dal palc, daja üna \ncanera sün palantschin; alch es cupichà. \n \n \nPalantschin \n \n \nFarrèr \nTü poust gnir oura, Docter. \n \nÜn terz as struozcha tanter ils butschins oura, porta ögliers. \n \nTü hast dudi: No stain ir ad üna tschaina, Pep ed eu, tü fast qua la guardgia. \nCh’ingün nu gnia aint e füma. Inclet? Avant chi sia la drett’ura. \n \nIl terz as pulischa ils ögliers. \n \n \nEu am dumond minchatant, che cha tü fast vairamaing pro no, scha tü nun hast \ningün plaschair vi dad incendis, vi da sbrinzlas, e flommas chi schloppinan, vi \nda sirenas chi sunan adüna massa tard, vi da bublöz da chans e füm e sbragizi \nd’umans – e tschendra. \n \nIl terz metta sü seis ögliers; müt e serius. Farrèr ria. \n \n \nUtopist! \n \nEl tschübla üna pezza be dapersai sainza verer al docter. \n \n \nEu nun ha jent a vo academikers, mo quai sast tü, Docter, quai at n’haja dit be \nsubit: I nun es ingün dret plaschair lapro, da quels sco vo sun adüna uschè \nideologics, adüna uschè serius, fin chi basta pel tradimaint – i nun es ingün dret \nplaschair lapro. \n \nEl tambas-cha e tschübla inavant. \n \n \n \nCoro \n Nus eschan pronts. \n \nPrecautamaing rollats sun ils uders, ils cotschens, \n \nTuot es tenor prescripziun, \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n49\n \nGlüschaint es e cun chüra uondschü e da latun \n \nMinch’asp \n \nMinchün sa che chi’d es da far. \n \nManader dal coro \n \nDisplaschaivelmaing esa favuogn – \n \nCoro \nMinchün sa che chi’d es da far, \n \nGlüschaint eir ed examinà cun chüra, \nper chi nu’ns manca il squitsch, \nEs nossa pumpa \n Eir our da latun. \n \nManader dal coro \n \nEd ils idrants? \n \nCoro \nMinchün sa che chi’d es da far. \n \nManader dal coro \n \nNus eschan pronts. – \n \n \nI rivan Babetta, cun ün’ocha aint in man, ed il docter fil. \n \nBabetta \nSchi, sar Docter, schi, eu sa, mo meis hom, schi, id es urgiaint, schi, eu til \ndscharà – \n \nElla lascha là al docter e va vers l’ur dal palc. \n \n \nMeis hom ha postà ün’ocha, per plaschair, qua è’la. Ed eu tilla stögl cuschinar! \nPer cha nus dvaintan amis cun quels da casü. \n \nI’s doda la sunasoncha da baselgia. \n \n \nId es sonda saira, co ch’Els dodan, ed eu nu vegn libra d’üna idea stüpida: \nch’els sunan forsa per l’ultima jada uschea, ils sains da nossa cità .. \n \nFranc cloma a Babetta. \n \n \nEu nu sa, mias damas, scha Teofil ha adüna radschun. Quai ha’l nempe dit \nfingià üna jada: Bain cler, Babetta, chi sun lumbarduns, mo sch’eu tils fetsch \ndvantar meis inimis, Babetta, lura esa fini cun noss’aua da chavels! Ed apaina \nch’el d’eira aint il parti - \n \nFranc cloma a Babetta. \n \n \nAdüna listess! Eu cugnuosch a meis Teofil. Adüna darcheu è’l massa \nbuntadaivel, schi, simplamaing massa buntadaivel! \n \nBabetta sorta cull’ocha. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n50\nCoro \nÜn cun ögliers. \n \nBainschi figl da buna famiglia, \n \nSainz’invilgia, \n \nMo scolà, uschea am para, e sblach, \n \nMaiplü sperond chi vegna il bön \nour da buntadaivlezza. \n \nNempe decis per minch’acziun, \n \nNempe i güstifichescha als mezs, uschea spera’l, la mera, \n \nSchi, \n \nSperond eir el.... bunatsch – na bunatsch! \n \nPulind seis ögliers, per avair ün vast orizont, \n \nvezza’l aint ils butschins plain benzina \n \nna be benzina – \n \nEl nempe vezza ün’idea! \n \nFin chi arda. \n \nDr fil. \nBuna saira... \n \nManader dal coro \n \n \nAls uders! \n \n \nA la pumpa! \n \n \nA la s-chala! \n \nIls pumpiers cuorran sün lur posts. \n \nManader dal coro \n \n \nBuna saira. \n \nVers il public; davo chi’s ha dudi divers cloms da „Pront“ nan dapertuot. \n \n \n \nNus eschan pronts. – \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n51\nScena 5 \n \n \nStüva \n \n \nLa guaivda Vasal es amo adüna qua, ella sta in pè. I’s doda fich dad ot la sunasoncha. Anna \nmetta maisa e Franc maina duos pultrunas. \n \nFranc \n- perquai ch’eu, co ch’Ella vezza, nun ha ningün temp, duonna Vasal, per \nm’occupar da morts – co dit: Ch’Ella as drizza a meis advocat. \n \nLa guaivda Vasal sorta. \n \n \nI nu’s doda seis agen pled, Anna, ch’Ella serra la fanestra! \n \nAnna serra la fanestra, e la sunasoncha dvainta plü debla. \n \n \nEu n’ha tantüna dit: Üna tschaina simpla e prüvada! Che esa cun quists \nchandalers stüpids? \n \nAnna \nMo quels vaina adüna, sar Franc. \n \nFranc \nSimpla e prüvada, dia. Be ningün blagöz! - e quistas coppalinas d’aua, cha’l \ndiamper porta! Quists bankins da curtels, argient, be argient e cristal. Che fa \nquai per ün’impreschiun! \n \nEl piglia insembel ils bankins da curtels e tils metta in s-charsella. \n \n \nElla vezza tantüna, Anna, ch’eu n’ha trat aint mia plü veglia giacca da lana, ed \nElla – il grond curtè da pulom po’La laschar, Anna, quel douvraina. Mo \nuschigliö: Davent cun quista posada d’argient! Ils duos signurs as dessan \nchattar sco dachasa.... Ingio es il tiracucuns? \n \nAnna \nQua. \n \nFranc \nNu vaina alch plü simpel? \n \nAnna \nOur in chadafö, mo quel es da ruina. \n \nFranc \nNan cun quel! \n \nEl piglia üna sadella d’argient davent da la maisa. \n \nAnna \nPel vin – \n \nFranc \nArgient! \n \nEl fixescha la sadella e lura ad Anna. \n \n \nVaina quist’ adüna? \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n52\n \nAnna \nQuai’s douvra tantüna, sar Franc. \n \nFranc \nDovrar! Che voul dir dovrar? Quai cha nus dovrain es charità, fraternità. \n \nDavent cun quist! – e che diamper main’La uossa qua? \n \nAnna \nServiettas. \n \nFranc \nDamast! \n \nAnna \nNo nu vain otras. \n \nEl ramassa las serviettas e tillas metta aint illa sadella d’argient. \n \nFranc \nI dà pövels inters, chi vivan sainza serviettas, umans sco nus – \n \nId aintra Babetta cun ün grond cranz, Franc nu tilla vezza amo, el es davant la maisa. \n \n \nEu am dumond, per che cha nus dovrain insomma üna cuverta da maisa – \n \nBabetta \nTeofil? \n \nFranc \nBe ingünas differenzas da classas. \n \nEl vezza a Babetta. \n \n \nChe esa cun quist cranz? \n \nBabetta \nQuel cha nus vain postà. Che dist tü da quai, Teofil, uossa tramettna il cranz \npro nus. Lapro tils n’haja scrit svess l’adressa, l’adressa dals Vasals, nair sün \nalb. Ed il bindel, quel es tuot suotsura! \n \nFranc \nIl bindel, perche? \n \nBabetta \nEd il quint, ha dit il giuvnot, quel hana tramiss a la duonna Vasal. \n \nElla muossa il bindel. \n \nA NOS INSCHMANCHABEL TEOFIL FRANC \n \nEl guarda il bindel. \n \nFranc \nQuist nun acceptaina. Nu vain gnanc’in dumonda! Quai stona müdar – \n \nEl tuorna pro la maisa. \n \n \nNu’m far gnir nervus, Babetta, eu n’ha oter da far, cha’l diamper porta, eu nu \nposs esser dapertuot. \n \nBabetta sorta cul cranz. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n53\n \nDimena, davent culla cuverta da maisa! Ch’Ella am güda tantüna, Anna. E sco \ndit: i nu vain servi. Gnanca per da dir na! Ella aintra sainza cloccar sün üsch, \nsimplamaing aint e metta la padella sün maisa. \n \nAnna \nLa padella? \n \nEl piglia davent la cuverta da maisa. \n \nFranc \nSubit ün’otra atmosfera. Vezz’La! Üna maisa da lain, nügli’oter, sco pro la \nsoncha tschaina. \n \nEl tilla surdà la cuverta da maisa. \n \nAnna \nSar Franc manaja ch’eu dessa manar l’ocha simplamaing illa padella? \n \nElla plaja insembel la cuverta da maisa. \n \n \nChe vin, sar Franc, dessa ir per davo? \n \nFranc \nEu til vegn svess per davo. \n \nAnna \nSar Franc! \n \nFranc \nChe esa amo? \n \nAnna \nEu nun ha nempe uschè ün pullover sco ch’El disch, sar Franc, uschè ün \nsimpel, chi’s pudess crajer ch’eu tocca pro la famiglia. \n \nFranc \nCh’Ella piglia ün da mia duonna! \n \nAnna \nIl gelg o’l cotschen? \n \nFranc \nBe ingünas saramonas! Eu nu vögl verer ni chapütschina ni scussalin. Inclet? E \nco dit: Davent cun quists chandalers! Ed insomma: Ch’Ella pissera chi nu \nguarda oura qua massa rumi sü! ... Eu sun giò’n schler. \n \nFranc sorta. \n \nAnna \n„Ch’Ella pissera chi nu guarda oura qua massa rumi sü!“ \n \nElla schlavazza la cuverta da maisa plajada insembel in ün chantun e zappa culs peis lasura. \n \n \n \nPer plaschair. \n \nId aintran Lumbard e Farrèr, minchün cun üna rösa in man. \n \nTuots duos \nBuna saira, giunfra! \n \nAnna sorta sainza dar ün sguard süls duos. \n \nFarrèr \nPerche ningünas ziplas finas? \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n54\n \nLumbard \nConfiscà. Da la pulizia. Masüras da precauziun. Quel chi venda o posseda \nziplas finas sainza avair ün permiss da la pulizia, vain arrestà. Masüras da \nprecauziun in tuot il pajais... \n \nEl as petna ils chavels. \n \nFarrèr \nHast amo zurplins? \n \nLumbard \nEu na. \n \nFarrèr \nEu neir na. \n \nLumbard sofla oura seis pettan. \n \nLumbard \nTil varan da dumandar. \n \nFarrèr \nA Franc? \n \nLumbard \nMo nun invlidar. \n \nEl metta il pettan in s-charsella e savura. \n \n \nMh, co cha quai savura fingià! ... \n \nFranc vain a l’ur dal palc, cun butiglias suot bratsch. \n \nFranc \nEls pon pensar da mai, meis signurs, che ch’Els vöglian. Mo ch’Els am \nrespuondan üna dumonda: - \n \nI’s doda a sbragir e rier. \n \n \nEu di: Intant chi sbraian e baivan sco fouras, nu fana nügli’oter ... las megldras \nbutiglias our da meis schler, sch’inchün am vess dit quai avant ün’eivna – sül \nseri: Daspö cura, precis, san Els, meis signurs, chi sun piromans? I nu vain \nnempe oura uschè, meis signurs, co ch’els crajan – mo plan e dandettamaing ... \nSuspet! Quel n’haja gnü subit, meis signurs, suspet as haja adüna – mo sül seri, \nmeis signurs: Che vessan Els fat, cha’l diamper porta, in mia plazza? E cura? \n \nEl taidla, ed id es quiet. \n \n \nEu stögl ir sü! \n \nEl s’allontanescha cun prescha. \n \n \n \n \n \nScena 6 \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n55\n \nStüva \n \nLa tschaina da l’ocha es in plain’acziun, risadas, impustüt Franc, amo cullas butiglias suot \nbratsch, nu riva plü da’s remetter dal stincal chi’d es gnü quintà; be Babetta nu ria dafatta \nna. \n \nFranc \nFils da pulir! Hast dudi quai darcheu? Fils da pulir, discha’l, fils da pulir ardan \namo meglder! \n \nBabetta \nPerche es quai ün stincal? \n \nFranc \nFils da pulir! – sast tü, che chi sun fils da pulir? \n \nBabetta \nSchi. \n \nFranc \nTü nun hast ingün umur, Babettina. \n \nEl metta la butiglia sün maisa. \n \n \nChe as dessa be far, meis amis, sch’inchün nun ha simplamaing ingün umur? \n \nBabetta \nSchi spiega quai tantüna a mai. \n \nFranc \nDimena! – hoz a bunura disch Jon, ch’el haja fat ir a Pep ad ingolar ziplas \nfinas. Ziplas finas, quai inclegiast? Ed uossa dumonda a Pep: Che fan las ziplas \nfinas? Sün quai discha’l: Ziplas finas nu suna rivà da chattar, mo fils da pulir. \nInclegiast? E Jon disch: Fils da pulir ardan amo bler meglder! \n \nBabetta \nQuai n’haja inclet. \n \nFranc \nPropa? Hast inclet? \n \nBabetta \nE che es il stincal vi da quai? \n \nFranc dà sü. \n \nFranc \nBavain amo, meis signurs! \n \nEl tira oura il cucun da la butiglia. \n \nBabetta \nEs quai lura vaira, sar Lumbard, El ha portà fils da pulir sün nos palantschin? \n \nFranc \nTü riarast, Babetta, hoz avantmezdi vaina dafatta masürà insembel la corda \nd’impizzar, Jon ed eu. \n \nBabetta \nCorda d’impizzar? \n \nFranc \nCorda d’impizzar explosiva! \nEl implischa ils magöls. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n56\nBabetta \nMo uossa per dal vaira, meis signurs, che vess quai tuot dad esser? \n \nFranc ria. \n \nFranc \nPer dal vaira! Disch’la. Per dal vaira. Dodan Els quai? Per dal vaira! ... Nu’t \nlaschar tour pel nas, Babetta, eu at n’ha dit quai, noss amis han ün möd special \nda skerzar – otras relaziuns, oters skerzs! Dia adüna... I manca be amo ch’Els \nam dumondan per zurplins! \n \nLumbard e Farrèr as dan ün sguard. \n \n \nNempe ils duos signurs crajan adüna amo ch’eu saja ün meskin temmus, chi \nnun ha ingün umur, sast tü ün chi’s po tour pel nas – \n \nEl doza il magöl. \n \n \nViva! \n \nFarrèr \nViva! \n \nLumbard \nViva! \n \nI fan viva. \n \nFranc \nSün noss’amicizcha. \n \nEls baivan ed as tschaintan darcheu. \n \n \nIn nossa chasa nu vain servi, meis signurs. Els as servan simplamaing. \n \nLumbard \nMo eu nu poss plü! \n \nFarrèr \nNu far saramonas. Tü nun est illa chasa d’orfens, Pep, nu far saramonas. \n \nEl as serva da l’ocha. \n \n \nSi’ocha, mia dama, es exquisita. \n \nBabetta \nQuai am fa plaschair. \n \nFarrèr \nOcha e Pommard! – lapro tockess nempe be amo üna cuverta da maisa. \n \nBabetta \nDodast quai, Teofil? \n \nFarrèr \nMo i nu sto esser! – uschè üna cuverta alba, sa’L, damast cun posada d’argient. \n \nFranc \nAnna! \n \nFarrèr \n Damast cun aint fluors, mo alb, sa’L, sco fluors da glatsch! – mo i nu sto esser, \nsar Franc, mo i nu sto esser. In praschun nu vaina neir na gnü üna cuverta. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n57\nFranc \nAnna! \n \nBabetta \nIn praschun - ? \n \nFranc \nIngio es Anna? \n \nBabetta \nEl es stat in praschun? \n \nAnna aintra. Ella porta ün pullover cotschenischem. \n \nFranc \nAnna, ch’Ella maina subit üna cuverta da maisa! \n \nAnna \nBainschi. – \n \nFarrèr \nElla chatta quai forsa ün pa naïv, mia dama, mo uschea es nempe la glieud \nsimpla. Pep, per exaimpel, chi’d es creschü sü pro’ls charbuners e nun ha amo \nmai vis ün bankin da curtè, sa’La, id es oramai il sömmi da sia vita ruinada: - \nuschè üna maisada cun argient e cristal! \n \nBabetta \nTeofil, quai vaina tantüna tuot. \n \nFarrèr \nMo i nu sto esser. \n \nAnna \nPer plaschair. \n \nFarrèr \nE sch’Ella vess eir güsta serviettas, giunfra: Nan cun tuot! \n \nAnna \nSar Franc ha dit – \n \nFranc \nNan cun tuot! \n \nAnna \nPer plaschair. \n \nAnna maina tuot darcheu nanpro. \n \nFarrèr \nElla nu’m piglia in mal, mia dama. Schi’s vain our da la praschun, sa’La, mais \nin lunga sainza cultura – \n \nEl piglia la cuverta e muossa a Lumbard. \n \n \nSast tü, che cha quai es? \n \nDiscurrind vers Babetta. \n \n \nNun ha’l amo mai vis! \n \nDarcheu vers Lumbard. \n \nQuai es damast. \nLumbard \nEd uossa? Che fetscha cun quai? \n \nFarrèr til lia la cuverta intuorn culöz. \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n58\n \nFarrèr \nUschea! – \n \nFranc prouva da chattar quai amüsant e ria. \n \nBabetta \nEd ingio sun noss bankins da curtè, Anna noss bankins da curtè? \n \nAnna \nSar Franc – \n \nFranc \nNan cun tuot! \n \nAnna \nEl ha dit: Davent cun tuot. \n \nFranc \nNan cun tuot! Dia. Ingio suna, cha’l diamper porta? \n \nAnna \nIn Sia s-charsella schnestra. \n \nFranc metta seis man in sia s-charsella e tils chatta. \n \nFarrèr \nBe ingün’agitaziun. \n \nAnna \nEu nu m’imposs! \n \nFarrèr \nBe ingün’agitaziun, giunfra – \n \nAnna cumainza a cridar, as volva e cuorra davent. \n \nFarrèr \nQuai es il favuogn. \n \nPosa \n \nFranc \nCh’Els baivan, meis amis, ch’Els baivan tantüna! \n \nEls baivan e taschan. \n \nFarrèr \nOcha n’haja mangià minchadi, sa’La, sco camarier. Cur chi’s fila uschea tras \nils piertans lungs, las plattadas sül man plat. Mo lura, mia dama, ingio dessan \nno oters pulir giò ils mans? Quai es apunta. Ingio oter co vi dals agens chavels? \n– intant cha oters umans han üna coppalina da cristal cun aua per quai! Quai es \nquai ch’eu nun invlidarà mai plü. \n \nEl metta aint sia dainta aint illa coppalina. \n \n \nSa’L, che chi’d es ün trauma? \n \nFranc \nNa. \n \nFarrèr \nM’hana tuot spiegà in praschun... \n \nEl as süainta la dainta. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n59\nBabetta \nE perche, sar Farrèr, es El stat in praschun? \n \nFranc \nBabetta! \n \nFarrèr \nPerche ch’eu sun stat in praschun? \n \nFranc \nQuai nu’s dumonda tantüna! \n \nFarrèr \nEu am dumond svess ... Eu d’eira camarier, sco dit, ün pitschen camarier \nsuperiur, e tuot in d’üna jada am hana sbaglià cun ün grond piroman. \n \nFranc \nHm. \n \nFarrèr \nAm piglian in fermanza in mi’abitaziun. \n \nFranc \nHm. \n \nFarrèr \nEu d’eira uschè stut ch’eu d’eira dafatta d’accord. \n \nFranc \nHm. \n \nFarrèr \nEu n’ha gnü furtüna, mia dama, eu vaiva set pulizists ourdvart gentils. Cur \nch’eu n’ha dit ch’eu stopcha ir a lavur e ch’eu nun haja temp, hana dit: Seis \nstabilimaint es ars giò. \n \nFranc \nArs giò? \n \nFarrèr \nBe sur not, para, hai. \n \nFarrèr \nBun! N’haja dit: Lura n’haja temp. I d’eiran be amo ün pêr tramas chi füman, \nnos stabilimaint, eu til n’ha vis cun passar speravia, sa’La, tras la fanestrina cun \ngiatreras da l’auto da praschun. \n \nEl baiva sco ün cugnuschidur. \n \nFranc \nE lura? \n \nFarrèr guarda l’etiketta. \n \nFarrèr \nQuist vaina eir gnü: Ün quarantinouver! „Cave de l’Echannon“ ... E lura. Quai \nsto uossa quintar Pep. Cur ch’eu sezzaiva uschea aint il local da pulizia e \ngiovaiva cullas bouvas pels mans, lura che robas, chi vain manà aint? – quel là! \n \nLumbard glüscha. \n \n \nViva Pep! \n \nLumbard \nViva Jon! \n \nEls baivan. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n60\nFranc \nE lura? \n \nLumbard \nEs El il piroman? Til hana dumandà e til offert cigarettas. Ch’Els am s-chüsan! \nHa’l dit. Zurplins nun haja, i’m displascha, sar cumissari, eir sch’El craja ch’eu \nsaja ün piroman – \n \nEls rian da schloppar e’s cloccan süls gialuns. \n \nFranc \nHm \n \nAnna aintra darcheu, ella porta darcheu il scussalin e la chapütschin’alba, ella surdà üna \ncarta da visita cha Franc guarda lasura. \n \nAnna \nChi saja urgiaint, discha’l. \n \nFranc \nMo sch’eu n’ha uossa giasts – \n \nLumbard e Farrèr fan darcheu viva. \n \nLumbard \nViva Jon! \n \nFarrèr \nViva Pep! \n \nEls baivan, Franc guarda amo adüna la carta da visita. \n \nBabetta \nChi es quai vairamaing, Teofil? \n \nFranc \nMo quist docter fil.... \n \nAnna fa alch pro la s-chaffa. \n \nFarrèr \nE che es quai là, giunfra, quella roba d’argient? \n \nAnna \nIls chandalers. \n \nFarrèr \nE perche zopp’La quai? \n \nFranc \nNan cun tuot! \n \nAnna \nSar Franc vaiva svess dit cha – \n \nFranc \nNan cun tuot! N’haja dit! \n \nAnna metta ils chandalers sün maisa. \n \nFarrèr \nPep, che dist tü da quai? Han chandalers e tils zoppan! Che as voul’ amo? \nArgient cun sü chandailas ... Hast tü zurplins? \n \nEl va cul man in sia s-charsella. \n \nLumbard \nEu? Na. \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n61\n \nEl va eir cul man in sia s-charsella. \n \nFarrèr \nI’ns displascha, mo no nu vain ingüns zurplins, sar Franc, propa na. \n \nFranc \nEu n’ha. \n \nFarrèr \nNan cun tuot! \n \nFranc \nEu fetsch quai. Ch’El lascha be! Eu fetsch quai! El impizza las chandailas. \n \nBabetta \nChe voul quel signur lura? \n \nAnna \nEu nu til incleg, signura, ch’el nu possa taschair plü lönch, discha’l e spetta \ncoura sün s-chala. \n \nBabetta \nA quatter ögls? Discha’l. \n \nAnna \nSchi, e lura voula’l adüna muossar alch. \n \nBabetta \nChe? \n \nAnna \nQuai nun inclegia, signura, eir sch’el am disch quai tschient jadas. El disch \nch’el vöglia as distanziar... \n \nI glüschan bleras chandailas. \n \nFarrèr \nQuai fa tantüna tuot ün oter aspet, nu craja eir Ella, mia dama? Candle-light. \n \nBabetta \nMo cler. \n \nFarrèr \nEu sun per avair atmosfera. \n \nFranc \nVezza’L, sar Farrèr, quai am plascha ... \n \nTuot las chandailas sun impizzadas. \n \nFarrèr \nLumbard, nu blassar! \n \nBabetta piglia a Farrèr da la vart. \n \nBabetta \nCh’El til lascha tantüna! \n \nFarrèr \nEl nu sa as deportar, mia dama, eu Tilla rouv per pardun; i’m es fich penibel. \nDingionder lessa’l savair quai! Da la chamonna da charbuners a la chasa \nd’orfens – \n \nBabetta \nEu sa! \n \nFarrèr \nDa la chasa d’orfens al circus – \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n62\nBabetta \nEu sa! \n \nFarrèr \nDal circus al teater. \n \nBabetta \nQuai nun haja savü, na – \n \nFarrèr \nDestins, mia dama, destins! \n \nBabetta as volva vers Lumbard. \n \n \nPro’l teater è’L eir stat? \n \nLumbard ruoja vi d’üna chomma d’ocha e dà dal cheu da schi. \n \n \nIngio lura? \n \nLumbard \nDavovart. \n \nFarrèr \nE quai è’l talentà – Pep sco spiert, ha’la fingià vis quai? \n \nLumbard \nMo na uossa! \n \nFarrèr \nPerche na? \n \nLumbar \nEu sun stat be ün’eivna pro’l teater, mia dama, lura è’l ars giò – \n \nBabetta \nArs giò? \n \nFarrèr \nNu far tantas saramonas! \n \nFranc \nArs giò? \n \nFarrèr \nNu far tantas saramonas! \n \nEl riva il nuf da la cuverta da maisa cha Lumbard vaiva sco servietta intuorn culöz, e tilla \nbütta a Lumbard sur il cheu giò. \n \n \n \nDai! \n \nLumbard, cuvernà culla cuverta da maisa alba, sta sü. \n \n \n \nPer plaschair, nu guarda’l oura sco ün spiert? \n \nAnna \nMo eu n’ha temma. \n \nFarrèr \nGiunfrina! \n \nEl piglia ad Anna aint in seis bratsch, Anna tegna ils mans davant la vista. \n \nLumbard \n„Pudaina?“ \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n63\nFarrèr \n Quai es la lingua da teater, mia dama, quai ha’l imprais pro las prouvas dürant \nün’unic’eivna, avant co ch’el es ars giò, remarchabel. \n \nBabetta \nCh’El nu discuorra adüna be dad incendis! \n \nLumbard \n„Pudaina?“ \n \nFarrèr \nPront. – \n \nTuots sezzan là, Farrèr tegna ad Anna clos cunter sai. \n \nLumbard \nÜNPERÜN! ÜNPERÜN! \n \nBabetta \nTeofil - ? \n \nFranc \nQuietezza! \n \nBabetta \nQuai vaina vis a Salzburg. \n \nLumbard \nFRANC! FRANC! \n \nFranc \nEu chat quai grondius co cha’l fa quai. \n \nLumbard \nFRANC! FRANC! \n \nFarrèr \nEl sto dumandar, chi est tü? \n \nFranc \nEu? \n \nFarrèr \nUschigliö nu vain el liber da seis text. \n \nLumbard \nÜNPERÜN! FRANC! \n \nFranc \nDimena: - Chi sun eu? \n \nBabetta \nNa! Tü stoust bainschi dumandar chi ch’el saja, \n \nFranc \nAha, uschea: \n \nLumbard \nNU DUDIVAT A MAI? \n \nFarrèr \nNa, Pep, amo üna jada da prüma! \n \nEls as mettan sü in ün’otra posiziun. \n \nLumbard \nÜNPERÜN! FRANC! \n \nBabetta \nEst tü – per exaimpel – la mort? \n \nFranc \nStincals! \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n64\nBabetta \nChe pudessa’l lura amo esser? \n \nFranc \nTü stoust dumandar: Chi est tü? El pudess eir esser il spiert da Hamlet. O lura \nil giast da crap, sast. O lura quel tip, co ha’l darcheu nom: il collavuratur da \nMacbeth... \n \nLumbard \nCHI AM CLOMA? \n \nFarrèr \nInavant. \n \nLumbard \nFRANC TEOFIL! \n \nBabetta \nTil dumonda tantüna tü, el discuorra cun tai. \n \nLumbard \nNU DUDIVAT A MAI? \n \nFranc \nChi est tü, dimena’ \n \nLumbard \nEU SUN IL SPIERT - DA VASAL. \n \nBabetta saglia in pè e sbraia. \n \nFarrèr \nStop! \n \nEl stira davent la cuverta da Lumbard. \n \nTü est ün tottel! Quai nu poust tantüna na far. Vasal! Quai nu va tantüna na. \nVasal es gnü sepuli hoz. \n \nLumbard \nApunta. \n \nBabetta tegna ils mans davant sia vista. \n \nFarrèr \nMia dama, el nun es quel! \n \nEl squassa il cheu pervi da Lumbard. \n \n \n \nCo poust tü be esser uschè sainza tact? \n \nLumbard \nI nu’m es gnü adimmaint nügli’oter... \n \nFarrèr \nVasal! Precis a quel! Ün vegl e fidaivel collavuratur da sar Franc, t’impaissa: \nHoz sepuli – quel es amo inter ed intrat, sblach sco üna cuverta da maisa, \nalbaint e glüschaint sco damast, airi e fraid, mo per metter sü ... \n \nEl tschüffa a Babetta per las spadlas. \n \nPled d’onur, mia dama, el nun es quel. \n \nLumbard as süainta las süurs. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n65\nLumbard \nS-chüsa. \n \nFranc \nPigliaina plazza. \n \nAnna \nEs quai uossa stat tuot? \n \nTuots sezzan giò, posa d’ imbarraz. \n \nFranc \nCo füssa cun üna pitschna cigara, meis signurs? \n \nEl offrischa üna trocla cun cigaras. \n \nFarrèr \nTottel! Uossa vezzast co cha sar Franc trembla ... Grazcha, sar Franc, grazcha! \n... Scha tü crajast cha quai saja stat lustig. E tü sast precis: Vasal s’ha miss suot \nil fuorn da gas, davo cha nos Teofil ha fat quai ch’el pudaiva far per quist \nVasal. Quattordesch ons til ha’L dat lavur, a quist Vasal, e quai es uossa la \npaja! \n \nFranc \nLaschain per bun. \n \nFarrèr \nQuai es tia paja per l’ocha! \n \nEls preparan lur cigaras. \n \nLumbard \nLessa chantar alch? \n \nFarrèr \nChe? \n \nLumbard \nAlch tudais-ch. „Fuchs, du hast die Gans gestohlen – „ \n \nEl chanta dad otezzas. \n \n \n \n„Fuchs, du hast die Gans gestohlen –, gib sie wieder her – „ \n \nFarrèr \nSchmetta. \n \nLumbard \n„Gib sie wieder her, sonst wird dich der Jäger holen –„ \n \nFarrèr \nEl es stuorn. \n \nLumbard \n„Mit dem Scheissgewehr.“ \n \nFarrèr \nCh’Ella nu taidla gnanca, mia dama. \n \nLumbard \n„Gib sie wieder her, \nSonst wird dich der Jäger holen, mit dem Scheissgewehr!“ \n \nFranc \n„Scheissgewehr“, quell’es buna. \n \nTuot ils homens: „Fuchs, du hast die Gans gestohlen – „ \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n66\nEls chantan in plüssas vuschs, üna jada fich dad ot, üna jada be dascus, canon in tuottas \nvariantas, riöz e fraternisaziun cun sbragizi, üna jada üna posa, mo lura cumainza Franc \ndarcheu a far stincals, fin chi basta. \n \n \nFranc \nDimena: - Vivai! \n \nEls dozan ils magöls, ed i’s doda sirenas da dalöntsch. \n \n \n \nChe es quai stat? \n \nFarrèr \nSirenas. \n \nFranc \nSpass a part! – \n \nBabetta \nPiromans, piromans! \n \nFranc \nNu sbragir. \n \nBabetta stira avert la fanestra, las sirenas vegnan plü dastrusch, fan üna canera chi va tras \npel ed ossa, e passan speravia. \n \n \n \nAlmain na pro nus. \n \nBabetta \nIngio pudess quai be esser? \n \nFarrèr \nIngio chi’d es favuogn. \n \nFranc \nAlmain na pro nus. \n \nFarrèr \n Quai faina pel solit uschea. No fain gnir als pumpiers in ün quartier plü pover a \nl’ur da la cità, e plü tard, cur chi cumainza lura propa, es la via da retuorn \nbloccada. \n \nFranc \nNa, meis signurs, spass a part – \n \nLumbard \nMo uschea faina quai, spass a part. \n \nFranc \nFini cun quists stincals! Per plaschair. Tuot cun masüra, Els vezzan tantüna, \nmia duonna es sblacha per bocc’aint. \n \nBabetta \nE tü?! \n \nFranc \n Ed insomma: Sirenas sun sirenas, sur da quai nu suna bun da rier, meis signurs. \nInglur esa a fin, inglur arda, uschigliö nu füssan noss pumpiers in acziun. \n \nFarrèr guarda sün sia ura da bratsch. \nFarrèr \nNo stuvain ir. \n \nFranc \nUossa? \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n67\nFarrèr \nI’m displascha. \n \nLumbard \n„Sonst wird dich der Jäger holen ...“ \n \nI’s doda amo üna jada las sirenas. \n \nFranc \nFa ün cafè, Babetta! \n \nBabetta sorta. \n \n \nEd Ella, Anna, che sta’La qua e püffa? \n \nAnna sorta. \n \nTanter da nus, meis signurs: I basta e basta. Mia duonna es amalada dal cour. \nNus nu das-chain plü far skerzs sur dad incendis. \n \nLumbard \nNo nu fain skerzs, sar Franc. \n \nFarrèr \nNo eschan piromans. \n \nFranc \nMeis signurs, uossa per dal vaira – \n \nLumbard \nPer dal vaira. \n \nFarrèr \nPer dal vaira. \n \nLumbard \nPerche nu craja’L a no? \n \nFarrèr \nSia chasa, sar Franc, ha üna posiziun fich favuraivla, quai sto’l incleger: \nTschinch da quists centers d’incendi intuorn il gasometer, chi sun – i’m \ndisplascha – bain controllats, e lapro ün dret favuogn – \n \nFranc \nQuai nun es vaira. \n \nLumbard \nSar Franc! Sch’El craja fingià cha no sajan piromans, perche nu discurrina \navertamaing sur da quai? \n \nFranc fa üna vista sco ün chan bastunà. \n \nFranc \nEu nu crai ch’Els sajan piromans, meis signurs, quai nun es vaira, Els am fan \nda tort, eu nu craj ch’Els sajan – piromans... \n \nFarrèr \nSül seri! \n \nFranc \nNa! Na, na! Na! \n \nLumbard \nMo che craja’L lura che cha no sajan? \nFranc \nMeis – amis ... \n \nEls til cloccan sülla spadla e til laschan là. \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n68\nIngio giaivat uossa? \n \nFarrèr \nId es ur’e temp. \n \nFranc \nEu As gür, meis signurs, per vaira da Dieu! \n \nFarrèr \nPer vaira da Dieu? \n \nFranc \nSchi! \n \nEl doza seis man e tegna sü la dainta per gürar. \n \nLumbard \nEl nu craja in Dieu, nos Jon, tant pac sco El, sar Franc – qua po’L gürar lönch. \n \nEls van vers l’üsch. \n \nFranc \nChe n’haja da far per ch’Els am crajan? \n \nEl tils sta davant sü per ch’els nu possan sortir. \n \nFarrèr \nCh’El ans detta zurplins. \n \nFranc \nChe – dessa? \n \nFarrèr \nNo nu vain ingüns zurplins plü. \n \nFranc \nEu dess – \n \nFarrèr \nHai. Sch’El nu craja cha no sajan piromans. \n \nFranc \nZurplins? \n \nLumbard \nSco segn da fiduzcha, manaja’l. \n \nFranc metta seis man in sia s-charsella. \n \nFarrèr \nEl sta a stübgiar. Vezzast. El sta a stübgiar. \n \nFranc \nQuietezza! – mo na davant mia duonna... \n \nBabetta tuorna in stüva. \n \nBabetta \nIl cafè es subit pront. \n \nPosa. \n \nEls ston ir? \n \nFranc \nSchi, meis amis – id es puchà, mo – important esa, ch’Els hajan badà – Eu nu \nless perder blers pleds, meis amis, mo perche nu’ns daina vairamaing dal tü? \n \nBabetta \nHm. \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n69\n \nFranc \nEu less baiver sün noss’amicizcha da fraternità! \n \nEl dà man ad üna butiglia ed ün tiracucuns. \n \nFarrèr \nCh’Ella dia a seis char hom ch’el nu dess per quai plü drivir ingüna butiglia, i \nnu vala plü la paina. \n \nFranc ha trat oura il cucun. \n \nFranc \nI nu’m es nüglia da massa, meis amis, nüglia da massa, e sch’els vessan amo \nün giavüsch – qualche giavüsch... \n \nEl implischa svelt ils magöls e stenda via ils magöls. \n \n \nMeis amis, faina viva! \n \nEls fan viva. \n \nTeofil. – \n \nEl bütscha a Lumbard sülla fatscha. \n \nLumbard \nPep. – \n \nFranc \nTeofil. \n \nEl bütscha a Farrèr sülla fatscha. \n \nFarrèr \nJon. – \n \nEls stan in pè e baivan. \n \nE listess, Teofil, no stain ir uossa. \n \nLumbard \nI’ns displascha. \n \nFarrèr \nMia dama. \n \nI’s doda sirenas. \n \nBabetta \nId es stat üna saira agreabla. \n \nI’s doda ils sains da fö. \n \nFarrèr \nBe amo alch, Teofil: - \n \nFranc \nChe lura? \nFarrèr \nTü sast che. \n \nFranc \nScha vus vais ün giavüsch – \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n70\nFarrèr \nIls zurplins. \n \nAnna es entrada cul cafè \n \nBabetta \nAnna, che esa? \n \nAnna \nIl cafè. \n \nBabetta \nElla es tuot confusa? \n \nAnna \nLà davovart – il tschêl, duonna Franc, da la chadafö davent – il tschêl arda... \n \nId es fingià fich cotschen, cur cha Lumbard e Farrèr fan ün inclin e sortan. Franc sta là, \nsblach ed airi. \n \nFranc \nPer furtüna nun esa pro nus ... Per furtüna nun esa pro nus ... Per furtüna – \n \nId aintra il docter fil. \n \nDocter fil. \nEu nu riv plü da taschair. \n \nEl piglia our da sia tas-cha dal caput ün scrit e prelegia: \n \n„Il suotsegnà, svess profuondamaing schoccà dals evenimaints, chi succedan güsta e chi sun \neir da nos punct da vista, sco chi’m para, da nomnar be acts criminals, less comunichar la \nseguainta spiegaziun a man dal public: - „ \n \nBleras sirenas strasunan, el prelegia ün text detaglià, da qual chi nu’s inclegia gnanca pled, \ni’s doda bublöz da chans, sains da fö, sbrais, sirenas lontanas, il brüschlar e schloppinar dal \nfö be dastrusch; lura va’l pro Franc e til surdà il scrit. \n \n \n \nEu am distanziesch – \n \nFranc \nE? \n \nDocter fil. \nEu n’ha dit quai ch’eu n’ha da dir. \n \nEl piglia giò seis ögliers e tils metta insembel \n \nVezza’L, sar Franc, eu d’eira ün utopist, ün serius e sincer, eu n’ha savü tuot, \nquai chi han fat sün palantschin, tuot, be üna chosa na: Quels fan quai our da \npüra mania! \n \nFranc \nSar Docter – \n \nIl docter fil. sorta. \n \n \nEl, sar Docter, che dessa far cun quist? \nIl docter rampigna sur l’ur dal palc oura e sezza giò illa prüma lingia dal public. \n \nBabetta \nTeofil – \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n71\nFranc \nDavent è’l. \n \nBabetta \nChe hast tü dat a quels? Eu n’ha bain vis! – Zurplins? \n \nFranc \nPerche na. \n \nBabetta \nZurplins? \n \nFranc \nScha quels füssan propa piromans, crajast cha quels nu vessan ingüns zurplins? \n... Babettina, Babettina! \n \nL’ura da pè batta, quietezza, la glüm dvainta cotschna, ed i’s doda, intant chi vain s-chür sül \npalc: Sains da fö, bublöz da chans, sirenas, canera da tramas chi croudan insembel, tütöz dad \nautos, schloppinöz e braschlöz da fö, sbrais, infin cha’l coro as metta sü davant sül palc. \n \n \nCoro \nSainza sen daja bler, e nüglia nun es plü absurd \nco quist’istorgia: \nQuella nempe, üna jada iniziada, \nha coppà a blers, oh, mo na a tuots \ne nun ha müdà nüglia. \n \nPrüma detonaziun \n \nManader dal coro \n \nQuai es stat ün gasometer. \n \n \nSeguonda detonaziun \n \nCoro \nQuai chi prevezza nempe minchün, \n \nlönch avuonda, \n \nListess succeda quai a la fin: \n \nStüpidità, \n \nchi nu’s lascha uossa mai stüder, \n \nnomnada destin. \n \n \nTerza detonaziun \n \nManader dal coro \n \nAmo ün gasometer. \n \nI segua üna seria da detonaziuns sgrischaivlas. \n \nCoro \nDisfurtüna a nus! Disfurtüna a nus! Disfurtüna a nus! \n \nGlüm in sala. \n FIN. \n \n \n \n \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n72\nTeater : „Teofil Franc e’ls piromans“ \n \n da Max Frisch „Biedermann und die Brandstifter“ \n \nTraducziun in rumantsch vallader da Mariachatrina Gisep Hofmann \n \n \nScuol, lügl 2005 \n \n \n \nIl toc teater es gnü giovà da la Gruppa da Teater da Scuol in november 2005, suot la \nredschia dad Anna Mathis Nesa \n", "title": "L-FRI 1-2_Teofil Franc e_ls piromans_(v) ", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n1\nL-GOM 1-1 \nBazegner, i basta! \n \n \nCumedgia in 3 acts \n \nda Bernd Gombold \n \nmiss in dialect dad Annamarie Berger \n \n \n \nActurs \n4 D/5 H \n \nPurtret \nPauraria, davant chasa \n \n \n \n„Eu n’ha adüna dit, ch’eu n’ha ün nosch sentimaint pervi da tias entradas \nillegalas.“ \n \nTenor il manjamaint da la extrem spargnusa Magda es seis sör ün sguazzader \ned ün schlabaccar chastör, perquai ch’el ha plaschair vi da seis telefonin, laptop \ne seis töf, invezza da güdar fin ch’el crouda intuorn sül bain pauril. Ma il \nbazegner furbaz ha amo daplüssas ideas genialas, uschè chi’d es adüna fö suot \nil tet sül bain da la famiglia Zangger. \n \n„Schi, schi, eu n’ha bain dit ch’el sta aint in tschuffa da la laina.“ \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2\n \nPersunas \n \nCarl Zangger \nCarl; furbaz, adüna pront üna resposta, adüna \n \nmiss sü per lumparias; 70 – 75 ons \n \nLena Zangger \nsia duonna; üna persuna amabla;ma ün pa persa, \n \nmetta bleras robas tanterglioter; 70 – 75 \n \nons \n \nMagda Zangger \nPaura; brüt, racra; nu cuvischa nöa a tschels, \n \nbondriusa, aparenza robusta e groba, energica, \n \nvestida a la moda veglia, porta ün fazzöl da cheu, \n \nca. 50 ons \n \nPaul Zangger \nPaur; üna persuna simpla, bainvugliaint, robust, \n \ncorrect, vesti a la moda veglia, ca. 50 ons \n \nSilvia Zangger \nfiglia da Magda e Paul; studenta, simpatica e \n \nvestida modern, furbazza, ca. 25 ons \n \nThomas Berger \nami „secret“ da Silvia; aparenza coola, agreabel, \n \nfurbaz, 25 – 30 ons \n \nFredi Hofer \ncumih da sgüranzas e tschüchapuolvras, naïv, per \n \npart maladester (hilflos) e malsvuot, 30 – 50 ons \n \nHeinz Schmid \npersuna nöbla da cità, bunas manieras, esistant \n \n(zögerlich) e reservà, 40 – 50 ons \n \nNora Schmid \nsia duonna; arroganta, vestida extravagant, do- \n \nminanta, es oura süls raps, 40 – 50 ons \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3\n \n1 act \n \n \n1. scena \n \nCarl, Lena, Paul, Magda \n \nMagda e Paul sezzan a dretta pro la maisa. Be 2 tazzas e per minchün üna fletta \npan. Ils genituors sezzan a schnestra vi da la maisa bain cuvernada cun da \ntuottas sorts. \n \nMagda \nDai! Paul! Di a teis bap ch’el pudess pachificamaing amo l’avurar. \nMeis bap ha lavurà fin cun 75 sco ün mez nar fin ch’el es croudà \nintuorn e stat mort. Ma, da quai nu po capitar a quel via là. \n \nCarl \nCun uschè üna figlia croudess eir eu plü jent intuorn mort sco viver \ninavant! \n \nMagda \nAlmain pudessa’l ir amo in stalla. Di quai ad el! Mo quel tuonda \nplü jent il chül da las muos-chas e passainta seis temp cun quists \ns-chierps moderns. Eu n’ha fingià adüna dit: a quel as vezza be là \ningio chi’d es fingià fat la lavur ed ingio chi nun es amo gnü mangià \ntschaina. \n \nPaul \n(dorma, ha trat seis chapè da strom sur la fatscha giò, sgroffla) \n \nCarl \nLena, di ad ella, cha scha no füssan dependents da sia tschaina, \nschi füssna fingià dalönch morts da la fom. Quella bavess eir amo \ndavent il lat dal giat our da spüra racrezza. \n \nLena \n(tschögna da schi cul cheu, fa culs spaits) Schi, schi... morts. \n \nMagda \nPaul, perche douvra teis bap cun bod 75 ons amo ün da quists \ntelefonins moderns, ün computer ed ün töf risch nouv? Quai es \nbüttà ils raps our da fanestra. Quel dess pachific spargnar. Be chi \nchi spargna po far sü alch. (squassa a Paul) Dai! Til di quai! \n \nPaul \n(tira cuort ün sigl) Hääää.... che? Ahhh... bap tü hast dodi svessa \nche ch’ellla ha dit. (dorma inavant) \n \nCarl \nMamma, di a quella, cha avant co chi tschüffan üna bancanota da \nmai, fetscha sü tuot al sunteri da chans oura Cuoira. \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4\nLena \n(dà amo adüna dal cheu da schi) Hai, hai.... sunteri..... \n \nMagda \nQuai til craja be subit! Uschè perfid scho cha’l es! Paul, perche \ndouvra quel ün töf cun barchetta? (squassa darcheu a Paul) Di eir \ntü uossa alch! \n \nPaul \n(tira cuort ün sigl) Ähhhh.... hai... el ha dodi svessa. (dorma \ninavant) \n \nCarl \nMamma, di ad ella, cha quai nu tilla va pro ün spadütsch bletsch. \nE di ad ella..... \n \nLena \n(dà oura ün sigl) O dalur, in nom da Dieu.... \n \nCarl \n(cun pissers) Lena, che esa cun tai? \n \nLena \nO dalur, a mai es croudà giò ün’anza. \n \nCarl \n(surlevgià) Quai nun es uschè mal. Vè, mia chara, eu main a tai \namo ün cappuccino. (davent a schnestra culla tazza) \n \nMagda \nUossa va’l darcheu per uschè ün cappuccino our da sia nouva \nmaschina da cafè chi ha cuostü 900 francs! E lapro amo patis-\nseria frais-cha dal furner! E quai immez l’eivna! (squassa a Paul) \nPaul, sto quai esser? Nu basta a quels ün cafè da filter ed ün toc \npan bognà l’aint sco a no? (bogna ün toc pan dür aint la tazza e \nmangia) \n \nCarl \n(vain cun üna tazza ed üna tschigulattina) So... eu at n’ha güsta \nmanà eir üna tschigulattina. \n \nPaul \n(guarda arsantà) Hm... eu vess eir jent uschè üna dutscha.... \n \nMagda \n(til crouda aint il pled) Nu voust!!! O hast tü forsa listess jertà ils \ngens sguazzuss da teis bap? Da quista roba dutscha as vaina be \ngross. A la fin nu rivast plü aint in teis büschmaint da nozzas. E \nquel douvraina per ir insacura a funeral. (tschögna vers Carl e \nLena) E dal rest as tschüffa da quista roba dutscha be daints \nmarschs. E lura as stoja ir per gronds cuosts pro’l daintist. La \nchascha d’amalats nu paja bod plü nöa landervia. \n \nCarl \nQuella nu douvra ün daintist, dimpersè ün cuafför. Quella ha \nzaiglas sün seis daints! (gioda seis toc dutsch. Paul til contaimpla \ne licha ils mustabs. Carl til bütta via ün toc a la zoppada.) \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5\nLena \nSchi, schi, zaiglas..... \n \nMagda \nTrar giò curajas, mas-char e traguonder, quai es tuot quai cha \nquel fà tuotta dir! (severa) Paul, che mangiast tü quà? \n \nPaul \n(zoppa) Nöa. \n \nMagda \n(til piglia davent) Varda pro! Uossa cumainza e quist cun seis \nsguazzöts! Quist spargnaina! Nossa Silvia tuorna hoz our d’Italia. \n(dascus cun Paul) Varda cha tü tschüffast amo ün. Quists duos \nvegliets nu douvran uschè bler da quista roba. \n \nPaul \n(piglia la gasetta, sföglia cun noscha glüna) Magda, nu füssa \nplanet temp cha no abonain svessa la gasetta? Adüna quella da \nbap dal di avant! \n \nMagda \nÜn’agna gasetta? Aint in quista nu sta scrit nöa oter sco aint in \nsia. Quel sta sü mincha di a las quatter e mezza be per avair sco \nprüm la gasetta. E quai be perquai ch’el nu tilla cuvischa a no. \n \nCarl \nEu tilla paj eir, brüt. Tü est uschè raccra, cha tü sgrattessast eir \namo oura ils custabs, schi tils pudess mangiar. \n \nLena \nSchi, schi, mangiar..... \n \nPaul \n(legia) Tadlai üna jada. Quists scrivan sur d’üna seria dad invöls \nin nossa regiun. Ils lader han svalischà fingià ün per chasas. \nMagda, serra la porta e las fanestras cur cha no eschan sülla \nprada. \n \nCarl \nBe ingüns pissers! Tia duonna es megldra sco mincha chan da \nguardgia! \n \nMagda \nPro no nu daja eir nöa da tour. Ils laders dessan meglder verrer \npro quels là via. Per che douvra quel uschè ün töf ed ün telefonin \nmodern? \n \nPaul \nNö cumanzar darcheu cun quist tema! I sun seis raps. \n \nMagda \nSeis raps?! Otra glied in sia età han ramassà lur raps, per cha’ls \njertaivel han alch da partir. Ma quel quel sguazza tuot. E quai be \nper rabgiantar a no. Töf e telefonin- che voul quel cun quai? \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6\nCarl \nPer partir, cur ch’eu n’ha avuonda da tai! Ed il telefon per dis-\nrcuorer cun glieud normala. E precis quai fetscha uossa! (metta \naint il nommer aint il telefonin e va oura a schnestra) \n \nMagda \nUschè ün sguazzöts! Is telefona forsa a seis anniversar o a Nadal, \nma nö immez l’on o dafatta immez l’eivna! (va a schnestra e piglia \nils tocs dutschs cun sai) Nona, quists nu fan inamöd na bain a tai. \n(a Paul) Uschè üna lunga posa da cafè! Dai, no giain our’il chomp \npro las carottas! \n \nLena \nHai, hai, carottas.... \n \nPaul \n(suosda) Schmetta da stressar! No nu sezzain gnanca amo desch \nminuts. \n \nMagda \nSchi gess davo tai e teis bap chastör, schi nu füssan las carottas \ngnanca amo missas. Dai, uossa! Nona, tü restast sezzada giò e nu \nfast ingünas tottlarias. Adüna bain far culs spaits. \n \nMagda/Paul (oura a dretta) \n \n \n2. scena \n \nLena, Carl \n \n \nLena \nSchi, schi, far culs spaits.... \n \nCarl \n(vain aint a schnestra cul telefonin) Es quist dragun raccer tant-\nüna davent? \n \nLena \nChi? \n \nCarl \nNossa brüt, chi oter! \n \nLena \nVaina no üna brüt? \n \nCarl \nMamma! Magda, la duonna da Paul! Co ha quel maridà ad uschè \nüna femna? Hoz est darcheu ferm invliduossa! \n \nLena \nAhhh.... Magda! As vaivat darcheu üna jada dispittats? Eu nu n’ha \ngnanca dodi quai. \n \nCarl \nCun quella as pudessa dispittar di e not. \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n7\n \nLena \nSchi, schi, dispittar.... (tegna sü ün chitschol fat culs spaits) \n \nCarl \nChe dà quist? Quist chitschol es bler massa lung! \n \nLena \nChitschol? O dalur! Eu n’ha cret ch’eu fetsch ün schal. I vain \nbainbod l’inviern. O dalur, meis cheu.... \n \nCarl \n(squassa il cheu) No vain stà! (tilla brancla) Sast che? Fa be ina-\nvant teis chitschol. Teis chitschols sun ils plü chods chi dà. E per \nir cul töf, saja da douvrar chitschols lungs, quels tegnan bel chod. \n \nLena \nChi voul ir cul töf? \n \nCarl \nEu n’ha ün töf. Quai at n’haja dit fingià tschient jadas. \n \nLena \nAhhh.... uschedas. (muossa sül telefonin) E che es quist per ün \naparat? \n \nCarl \nÜn telefonin! At n’haja eir fingià dit tschient jadas. Varda üna jada, \nnossa abiadia ha scrit ün e-mail cun fotografia our d’Italia. Seis \nami es eir sü. \n \nLena \nSo, so.... seis ami ha nom Emil. \n \nCarl \nNa, nö Emil! Ün e-mail ha’la tramiss cun üna fotografia. Ella e seis \nami. Our d’Italia. E tuot quai es aint in quist aparatin. (muossa sül \ntelefonin) \n \nLena \nAha?! Emil es uschè pitschen, ch’el ha lö aint in quist aparatin? \nTipic talians! \n \nCarl \nNa, na, na! Ella stübia là. Quai n’haja eir fingià dit tschient jadas \na tai. In Italia. \n \nLena \nLura listess talian. \n \nCarl \nSast che? Laschain quai. Sast che, mamma? No giain quist’eivna \nchi vain, in chaschiun da nossas nozzas d’or, cul töf e la barchet-\nta in Italia. \n \nLena \nNozzas d’or? Chi? \n \nCarl \nOhhhh....! Mamma... Eu e.... \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n8\nLena \n(consternada) Tü??? Cun chi? \n \nCarl \nCun tai!! Cun chi oter. No eschan uossa bod tschinquant’ons \nmaridats. \n \nLena \nChe? Tschinquant’ons maridats? Chi tegn’oura fingià uschè lönch \ninsembel? \n \nCarl \nTü ed eu! No vain bod nozzas d’or. \nLena \nChe? No duos? Quai nu po esser. Lura füssan no maridats fingià \ntschinquant’ons. \n \nCarl \nQuai eschna eir! Tschinquant’ons maridats. Tü ed eu. \n \nLena \n(nu po crajer) No duos? Per l’amur da Dieu. Scha quai füss vaira, \nschi vessna bod nozzas d’or. \n \nCarl \nPrecis quai vaina tantüna! Nozzas d’or! Maridats tschinquant’ons! \nTü ed eu! \n \nLena \nTü nun hast da dir tuot duos jadas. Eu incleg bain che cha tü \ndisch. \n \nCarl \nBun. E perquai giaina no duos davent cul töf e la barchetta. Là, \ningio cha no eschan stats avant tschinquant’ons viadi da nozzas. \n \nLena \nIr davent? No duos? Perche quai? \n \nCarl \n(disperà) Perquai cha no eschan daspö tschinquant’ons.... ach, \nlaschain quai. Important esa ch’eu at n’ha jent amo adüna uschè \nferm sco dal prüm di davent – eir scha tü vainst adüna plü invli-\nduossa. \n \nLena \nEu? Invliduossa? Tü est forsa invliduos. Uschigliö pensessast üna \njada landervia cha no vain bainbod nozzas d’or. Quia improuva \nüna jada, at plascha il schal? \n \n \nIs doda canera our da chasa \n \nCarl \nLena, sta quietta üna jada. Dodast quist? Tschels duos han bain \ndit chi van our’il chomp. \n \nLena \nSchi, schi, carottas..... \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n9\nCarl \nCarottas? Ahhh.... uschè! (ria) Quels duos nu faran immez il di.... \nquai gnanca nu s’affà pro Magdta – e Nadal nun esa neir, ha, ha \n.... eu vard per sgürezza üna jada. (va aint in chasa) \n \n \n3. scena \n \nLena, Fredi \n \nLena \n(il telefonin sclingia) Ohh, dalur, che esa uossa cun quist aparat? \nQuai es dalsgüra Emil. (dà cul man üna lasura) Tü restast uossa \naint a quà, bap nun ha uossa temp! (schmetta da sclingiar) Almain \nincleg’na nossa lingua, quists talians. (fa inavant culs spaits) \n \nFredi \n(da schnestra cun ün cofferin dad actas ed üna tas-cha gronda) \nAllegra, la dama. Es sar Zangger senior forsa quà? Eu stess \nurgiaint discuorrer cun el. \n \nLena \nChi es el? Forsa Emilio d’Italia? Quai es i svelt! \n \nFredi \n(s’inclina) Ella permetta, Fredi Hofer. \n \nLena \n(ria) Fredi Hofer, che charin. Quai nu tuna gnanca zich talian. \n \nFredi \nÜn scerzin. Dimena, Fredi Hofer da la sgüranza Rexa-Corrupta. No \neschan üna società d’aczias e daspö ons fingià cun success sün \nquist chomp. (tilla muossa ün prospect) Quia, ch’ella guarda svess. \nPro’l privel d’imbruogliar eschna daspö ons sün plazza ün da tuot \nlas \nsgüranzas \ncontrolladas. \nCh’ella \nlegia \nsvessa \ned \nindependentamaing nos prospect. \n \nLena \nSo, so, el venda gasettas? No vain fingià üna. \n \nFredi \nNa, na, mia dama. Eu vend sgüranzas. Sia quai divorzis, acci-\ndaints o mort – no sgürain tuot, pigliand oura jertas. Perche schi’s \nes üna jada mort, as haja stainta e fadia culs jertavels, ha, ha. \nCraja ella, ch’ella es sgürada avuonda, chara duonna? I’s valüta \nnempè tuot fos! Ch’ella legia pür, che chi sta aint illa bro-schüra \nsur da la sgürezzas sgüradas. \n \nLena \nSun las gasettas ch’el venda in rumantsch o talian? \n \nFredi \n(ria artifizial) Nö gasettas. Sgüranzas! E sur da quai as tratta eir \naint in quist cudaschet. Fin chi vain il patrun chasa, lessa jent \ndiscuorrer cun ella sur da sias sgüranzas. \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n10\n \nLena \nSchi, schi.... ch’el discuorra pür, sch’eu pos intanta far inavant culs \nspaits es quai a mai istess. Ma in rumantsch. Eu nu sà talian. Co \nes vairamaing l’ora in Italia? \n \n \n(is doda co ch’ün töf va) \n \nFredi \nDalsgüra bel, mia dama. Ma eu less uossa plü jent spiegar nossa \nsporta. Quà vessna nossa sporta cumpraisa intuorn-ed-intuorn per \ncliaints d’età avanzada. Da la chüra suplamentara fin pro’ls cuosts \nda murir. Eu tilla pudess offrir üna sporta da giubileum. Ch’ella \nlegia svessa.... \n \nLena \nAhhh.... interessant. Quant cuosta uschè üna gasetta? \n \nFredi \n(perda la nerva) Nö la gasetta.... (intuna) Eu vend sgüranzas. \n \nLena \nSchi, schi.... quant lönch venda’l fingià gasettas? \n \nFredi \n(stordscha ils ögls) Ahm... eu craj cha no spettain cul tema sgü-\nranzas fin cha sar Zangger es quà. Tja, chara duonna, uschè am \nvaja cun blers cas. Co as discha: „Intant cha l’hom pels palperis \npo pisserar, la duonna cul revier es fatschendà“. E perquai vessa \neir alch per ella. Sco cha’l destin voul, venda dasper sgüranzas eir \namo tschüchapuolvras. (paketta our da la tas-cha ün tschü-\nchapuolvra) Pro quist tema as vaina bler plü svelt in discuors cul-\nlas duonnas e las visitas in chasa nu sun per nöa. \n \nLena \nSo, so... la gasetta as tschüffa gratuit. Lura piglia üna. \n \nFredi \nEu rapreschaint la firma „tschüchomat“ e tilla pudess offrir üna \nsporta incredibla. Tschüchomat 3000. „Es la chasa amo uschè \nmalnetta, as regla quai cun sveltezza“ „Merda, puolvra e porcha-\nria – cun tschüchomat sur da quai be as ria“. (ria) Uschè simpel \nes quai. E tuot quai pel predsch sensaziunal da 2'999.—francs. \nSchi’s paja bar, daja trais pertchient sconto, e perquai ch’ella es, \nsurvain’la amo tschinch sachins gratuit lapro. \n \nLena \nPro la gasetta? \n \nFredi \nNa! Nö gasettas, dimpersè sgüranzas. Sgüranzas e tschüchapuol-\nvras. Ha’la uossa inclet quai? \n \nLena \nAhh... uschè.... sgüranzas. \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n11\nFredi \n(tacha il tschüchapuolvra vi da la forza, preschainta il tschücha-\npuolvra e sigliotta intuorn cun el) „Es mammi üna jada in let cun \nstalvera, tschücha „tschüchi“ sainza canera“. (ria) Tilla n’haja \npersvasa, mia chara dama? \n \nLena \nAhhh..... uossa n’haja inclet. El sgüra tschüchapuolvras. \n \nFredi \nNa! Ed amo üna jada na! Eu tschüch sgüranzas... ähm... eu cumpr \nsgüranzas e tschüchapuolvras.... ähm.... eu tils vend na-\ntüralmaing. Uossa am fa’la gnir tuot confus, chara duonna. \n \nLena \nMeis tschüchapuolvra po’l eir cumprar, quel nu tschücha nempe \nplü uschè inandret. E til main üna jada. Ch’el stenda üna jada la \nbratscha e tegna mia lana. Ma nö far aint nufs. (til splaja lana in-\ntuorn la bratscha) Sa’l, eu stoss amo finir quist schal per meis \nhom. (va a schnestra in chasa) \n \nFredi \n(tegna ferm la lana) Quista duonnetta es ün pa dür d’uraglia, ma \neu n’ha il sentimaint ch’eu fetsch hoz amo ün bun affar. (is doda \nda dalönch la sirena d’ambulanza) Ou... che sarà be mâ capità? \n \nLena \n(da schnestra cul tschüchapuolvra ed üna butiglia ed ün magöl) \nChi es el darcheu? E che venda’l? \n \nFredi \nFredi Hofer. Tschüchapuolvras e sgüranzas. Per la tschientavla \njada. \n \nLena \nAhhh.... uossa am vaina darcheu adimaint. Quia es il tschücha-\npuolvra e quia n’haja manà amo alch da baiver. (metta sü) E cul \nspaits fa’l eir amo? O venda’l be la lana? \n \nFredi \nGrazia, fich gentil da della. (baiva malsvuot, amo adüna plajà sü \nla lana) Quist es uossa dimena seis tschüchapuolvra. (controlla il \ntschüchapuolvra, la corda as splaja intuorn la lana) Quist es im-\npussibel. \n \nLena \nHai, hai, e tschüchar nu tschücha’l eir nö plü bain. \n \nFredi \n(plain spranza) Lura vessa üna buna occasiun per ella. \n \nLena \nÜna sgüranza pel tschüchapuolvra? (metta sü amo üna jada da-\nbaiver) \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n12\nFredi \nNa, na, na! Ün nouv tschüchapuolvra ed üna sgüranza sch’ella \nvoul. Ch’ella varda üna jada. (paketta oura ün prospect da sia tas-\ncha, sgurdibla adüna daplü culla lana) \n \nLena \nEd üna gasetta? \n \nFredi \n(schnervà) Eu nu vend gasettas!! \n \nLena \nMa el tillas sgüra, o? \n \nFredi \nSchi.... ähm... na, eu nu sgür gasettas, dimpersè eu tillas vend... \n \nÄhm... eu sgür ad ella! \n \nLena \nSgürar a mai? Per leger la gasetta o per far il tschüchapuolvra? \n \nFredi \nNa, na , na ed amo üna jada na! Ch’ella chapischa üna jada: EU \nnu n’ha dachefar nöa cun gasettas! \n \nLena \nPerche cumpra’l lura ellas? \n \nFredi \n(as tira pels chavels, sgurdibla amo daplü la lana) Cha schmala-di \nsia quista lana! Ch’ella taidla bain, chara duonna. Eu tilla pos \nvender ün tschüchapuolvra ed eu tilla pos offrir üna sgüranza. Nö \ndaplü e nö damain. Ha’la inclet quai? \n \nLena \nHai, ma eu pigliess plü jent üna gasetta. Baiva’l amo alch? \n \nFredi \nEu vegn amo a sbatter! Ingüna gasetta! Eu vend tschüchapuolv-\nras e sgüranzas. Ed ingüna lana spacata... (tilla voul tour giò, quai \nchi nu reuschischa, tira il tschüchapuolvra davo sai, i’l qual el resta \nes eir pichà, baiva our da la butiglia, as lascha croudar sün üna \nsopcha, s-charpa ün prospect, cridont) Ch’ella taidla, eu nu pos \nsgürar tschüchapuolvras ruots. \n \nLena \nPouvret! Da che viva’l lura? (til glischa il cheu) Vezza’l, lura sto’l \nvender gasettas. Ch’el vain cun mai, lura til deliberaina da la lana. \n \nFredi \n(disperà) Schi, grazia.... hics.... e quista roba es dal rest buna. \n \nLena \nAint in chasa n’haja amo alch plü bun per baiver sco quist licör da \nparmuoglias. (cun ir) Ch’el am dia, quant cuosta uschè üna \ngasetta? (tuots duos oura) \n \n4. scena \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n13\nMagda, Paul \n \n \nMagda \n(vain cun üna zappa davo nan) Pro la cruschada sto esser capità \nün greiv accidaint. Ambulanza, meidi, pulizia. I nu’s ha da dar da \nbuonder. Hozindi vana eir sco mezs nars, sco cha’l benzin nu \ncuostess avuonda. E Paul ha natüralmaing dad esser aint la prü-\nma lingia e püffar. (squassa il cheu) Ingio e’l be mâ? Eu vögl eir \nsavair che chi’d es capità. \n \nPaul \n(vain aint, sfini, as lascha croudar sün üna sopcha) \n \nMagda \nDai, quinta! \n \nPaul \nMagda, bap.... (lascha croudar il cheu süls mans) \n \n \nMagda \nBap? Che ha quist cheugross darcheu prastà? Eu n’ha fingià adüna \ndit: a quel nu’s poja laschar desch minuts our’d’ögl! \n \nPaul \n(serius) Magda, bap es disgrazià fermamaing – cul töf. Don total. \nI varda oura sgrischaivel. El ha survis pro la cruschada ün auto \ncun rulotta. \n \nMagda \nCul töf? Cul töf nouvischem? Eu n’ha dit da prüma davent: büttà \nils raps our da fanestra! \n \nPaul \nMagda! Bap es in privel da vita! I nu san gnanca amo sch’el vain \ntras! \n \nMagda \nPrima! Il töf nouv pel min! E’l almain sgürà? \n \nPaul \nPensast tü adüna be vi dals raps? Eir amo uossa cha bap cumbattà \nper sia vita? E sast che chi han chattà pro el? \n \nMagda \nSeis telefonin? Es quel eir ruot? \n \nPaul \nEl vaiva üna tas-cha plain roba da valur pro sai. Tanter oter il \nchandalèr cha no vain jertà da tia mamma. E la culana ch’eu at \nn’ha regalà da Nadal. \n \nMagda \nChe? La culana da perlas? La risch nouva culana da perlas cha tü \nm’hast regalà avant vainch ons da Nadal, Pasqua, anniversari e di \nda la mamma? Ha quista canaglia forsa ingolà da no? \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n14\nPaul \nLa pulizia suppuona, ch’el ha dachefar cun üna seria dad invöls. \nTuot quella roba es gnüda annunziada il ultims dis sco ingolà. No \nstain verrer che chi manca tuot pro no. \n \nMagda \nEu n’ha savü! Eu am n’ha fingià dad da buonder d’ingiuoder ch’el \nha tants raps per cumprar da quista roba chi nu fà dabsögn. Quista \ncanaglia..... \n \nPaul \nMagda! I nu’s po cumprovar amo nöa. Bap nu fess mai alch uschè. \nImportant esa uossa ch’el vain tras. \n \nMagda \nIngolà ha’l da no, quai es criminal!! Eu chat, cha quel es capabel \nda far quai. Eu vegn güsta a verrer che ch’el ha ingolà uschigliö \namo da no. Quai annunziaina subit a la pulizia! (stübgia) Quel nu \nvarà.... (svelta aint in chasa) \n \nPaul \n(dapersai) Na, alch uschè nu fa bap. \n \nMagda \n(cloma our d’chasa, histeric) Paul, svelt, Paul! Vè svelt! Uschè üna \ndisgrazia! \n \nPaul \nChe esa uossa darcheu capità? \n \nMagda \n(vain our da chasa) Quista carogna maglina. La trocla da las \npastinas manca eir! Il diavel til dess tour! \n \nPaul \nSco cha quista pluffra trocla da pastinas es importanta. \n \nMagda \nAint a là d’eira zoppà tuot ils raps cha no nu vain annunzià a l’uffizi \nd’impostas. Tschinchmilla francs – davent, simplamaing davent, \ningolà da quist delinquent. \n \nPaul \nEu n’ha adüna fingià dit ch’eu n’ha ün nosch sentimaint pervi da \nquels raps. \n \nMagda \nTschinchmilla francs!!! Quist schlabaccar! Ils raps nu possa \ngnanca dar aint a la sgüranza! (squassa a Paul) Va subit sül lö dal \naccidaint e til squassa fin ch’el disch ingio cha’ls raps sun! \n \nPaul \nMagda! Bap es aint il coma ed es a l’ospidal! \n \nMagda \nLura va aint l’ospidar e til sdruaglia. Quels tschinchmilla francs \nston darcheu nan! Eu pudess sbragir da la rabgia! Eu til pudess \ntour our’d gliotter..... (va aint in chasa) \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n15\nPaul \nUschè üna duonna sainza cour. \n \nMagda \n(vain cul telefon our da chasa) Paul, id es per tai, la pulizia. (til dà \nil telefon) \n \nPaul \n(piglia incunter il telefon) Schi, Zangger quia. Co vaja cun meis \nbap? (abattü/niedergeschlagen) Co amo adüna listess mal.... schi, \nquai til disch il meglder mia duonna. (tilla dà il telefon) Che chi \nmanca pro no voul savair la pulizia. \n \nMagda \n(piglia il telefon) Ad el manca forsa alch, impertinentezza. (amiai-\nvel) Dimena, che chi’d es gnü ingolà da no.... per cha no tschüffain \nquai rimplazzà.... schi, a no manca üna pruna, be per ch’el sà quai \ngüsta! Dimena, ch’el nota üna jada. Las posadas d’argent, 96 \ntocs.... \n \nPaul \nNo nu vain mai gnü posadas d’argent. \n \nMagda \n(tegna il corn) Tegna teis piccal, tü implaster! Quai nu sà quel \ntantüna nöa. E va üna jada pelss prospect chi’d sun gnü hoz culla \nposta. (discuorra inavant aint pel telefon) Pudaina far inavant? Il \nservizzi da cafè da porcellana... schi, ch’el scriva 56, na... i d’eiran \nplütosts 72 tocs... \n \nPaul \n(tilla muossa l’utschè) Sbattast tü? \n \nMagda \n(til tschögna da taschair) Ün mantel da nerz ed üna chapütscha \nda dret pail dad uors.... \n \nPaul \nSchmetta uossa! (tilla dà ils prospects) \n \nMagda \n(tegna darcheu il corn) Uossa tegna üna jada tia leua! Quels \ntschinchmilla francs piglia in alch maniera darcheu aint. (discuora \naint pel telefon) Ün automat da cafè da Saeco.... (piglia ils pros-\npects e va telefonand aint in chasa) \n \nPaul \nE quai cuort avant sias nozzas d’or e seis 75avel anniversari. Co \ndeclera quai be a mamma? E nossa Silvia vain eir amo! \n \n \n \n5. scena \n \nPaul, Nora, Heinz e Magda \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n16\nNora \n(cun Heinz aint a dretta, Heinz ha ün floster sül cheu) „La pulizia \n– teis ami e güdader“. Pah....! A no as lascha simplamaing be da \nla vart ed ingün nu’s impipa da no. Lapro eschan no las victimas. \n \nHeinz \nNö las victimas, dimpersè ils donnagiats, meis anguel. Sajast \ncuntainta chi nu’s es capità daplü, uschè sco cha l’auto varda oura. \n \nNora \nHeinz! Quist sbatticoc d’ün töfist ha demoli nos bel auto ed eir \namo nossa rulotta. No eschan las victimas. E cun tia ferida dal \ncheu nun esa eir nö da far tagnins. \n \nPaul \nI’m displascha propi cha meis bap tils ha chaschiunà simlas dif-\nficultats. \n \nNora \nAha, seis bap. Lura vaina almain inchün chi ha da surtour il don. \n \nHeinz \nI’ns dischplascha, cha seis bap es feri uschè fermamaing. \n \nNora \nTü nun hast d’at s-chüsar. El ha tantüna chaschiunà l’accidaint. \nNo vain uossa dabun ün allogi adequat e bunificaziun pels dis da \nvacanzas pers. No d’eiran tantüna in viadi vers l’Italia. \n \nHeinz \nMa chara, no laivan be ir ün pêr dis pro tanta Hilde a Turich. \n \nNora \nChe quintast! (intuna) In Italia laivna ir, per trais eivnas. (a Paul) \nCh’el sapcha, el fantas-cha pervi da sia ferida vi dal cheu. \n \nHeinz \nChara, lura pigliaina il tren o ün a fit auto e giain darcheu a chasa. \n \nNora \nGnanca meter nu vast cun tia ferida e teis squass da charvè. Quai \nfüss suicid. \n \nHeinz \nMa eu n’ha be ün bügnina. \n \nNora \nTü hast ün squass da charvè! (dascus a Heinz) E quai dà cum-\npensaziun. No restain intanta quà! (a Paul) Po’l ir almain pel \nnecessari da nossa roba, o dess quai far meis pover hom cun sia \ngreiva ferida? \n \nHeinz \nChara, fa il bain! \n \nNora \nQuai es il plü pac! A la fin ha seis bap demoli nossa nouva rulot-\nta. \n \nHeinz \nNouva? L’auto ha dudesch ons e la rulotta saidesch. \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n17\n \nPaul \nSainz’oter tils güda per ir per la roba, dimena s-chüsa. \n \nNora \nQuia davovart sun las valischs. Ch’el gnia. (tuots trais oura) \n \nMagda \n(telefonand our da chasa) Ha’l quai a la fin notà? Bain: prossma \nposiziun: anè cun diamant, dudesch carats, 1999 francs... schi, el \nha chapi inandret. Inavant, collier da schmaragds, 4895 francs. \n(sföglia aint in ün prospect) Quai es eir bun! Ch’el scriva sü: culana \ndad or alb cun ün medagliun da rubins, 7999 francs. \n \nPaul \n(cun valischs da dretta) Che fast tü quà Magda? \n \nMagda \nEd a meis hom manca ün’ura da rollifex, o co cha quellas han nom, \nda 4444 francs. Schi, ch’el nota pür. \n \nPaul \nA mai nu manca nöa. \n \nMagda \n(tegna il corn) Tascha, eu leg avant al pulizist güsta il prospect dal \njuvelier. Quai paja tuot la sgüranza. (discuora inavant aint pel \ntelefon) E lura an manca ün di-dia-diada.... Paul legia üna jada \navant. \n \nPaul \nDiadem. \n \nMagda \nDiadem cun briliants per 9999 francs.... Che voul quai dir, sch’eu \ntil pigl pel chül? Ch’el nu gnia impertinent. Esa gnü ingolà pro el o \npro no? Eu til pos eir güsta dar tras il nommer per postar.... Hallo, \nhallo, picha simplamaing be sü? Uschè ün’impertinentezza nu \nn’haja amo mai passantà.... Sch’eu til vögl tegner per pluffer, am \ndumonda quist mocus. Che fast tü cun valischs? \n \nHeinz \n(eir cun valischs da dretta) Dischplaschaivelmaing d’eir’na eir \npartecipats vi da l’accidaint. (tendscha oura il man) Schmid Heinz, \ne Nora Schmid, fa plaschair. \n \nNora \nChe voul dir eir partecipats? Quel töfist nar ha demoli complett \nnos auto e nossa rulotta. \n \nMagda \nE che voulan quels da no? \n \nPaul \nEls nu pon plü ir inavant, l’auto e la rulotta sun demolits. \n \nMagda \n(tagliaint) A vo nu manca forsa alch vi dal cheu? \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n18\nNora \nUossa ch’ella manzuna: meis culöz, ou, quai pudess esser ün greiv \ntrauma. \n \nHeinz \nChara! \n \nNora \nNö at masdar l’aint! Quia vaja per raps! (tegna darcheu seis culöz, \ne clotscha) \n \nPaul \nEls pon star quia, fin chi han tut a fit ün auto. \n \nMagda \nStar pro no? Eu craj ch’eu sbatta! Quà ingola bazegner nossa \nmezza chasada, sfracha aint il töf, e lurra stessna amo per grazia \nfich tour sü glieud estra e tils pavlar tras? \n \nNora \nQuà vain glieud innoziainta traplada suot e demoli tuot seis \nposses, e lura vaina eir amo da tadlar da quistas impertinetezzas. \nQuist nu craj’eu. Lura giana halt aint il plü char hotel – e vo \npajavat. Daja vairamaing aint in quista foura ün hotel? \n \nHeinz \nChara, üna simpla pensiun bastess eir. \n \nMagda \nPervi da mai pona dormir aint la stalla dals chuccals. \n \nPaul \nMagda, a la fin ha chaschiunà bap l’accidaint. No nu pudain nö \nesser uschè. No vain üna chombra per visitas. \n \nMagda \nElla dess dumandar cun maniera e pajar inandret, lura pudaina \nforsa discuorrer sur da quai. \n \nNora \nPajar? Eu nu dod inandret. No eschan las victimas. Uschè ün’im-\nertinenta persuna. \n \nHeinz \nChara, nu laina verrer per üna pensiun... \n \nMagda \nOttanta francs, lura pona star! \n \nNora \nChe? Ottanta francs pretenda quista persuna per üna simpla \nchombra sün üna pauraria ingio chi spüzza eir amo da stalla. Es \ncumprais almain pensiun plaina? \n \nMagda \nOttanta francs pro persuna e not, sainza püschain. Uschigliö \npudaivat dormir our’in stalla. \n \nHeinz \nChara, eu manaj cha no vardain per üna pensiunetta per nö avair \ndisgusts.... \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n19\n \nPaul \nMagda, uschè bler nu pudaina pretender. \n \nNora \nElla es üna persuna inteligianta imbruogliunza! Alch uschè nu \nn’haja amo mai passantà. \n \nMagda \nScha vo glieud da cità crajaivat da laschar pender voss peis suot \nnossa maisa, schi pajai o svanit. (as metta davant Nora sü) \n \nNora \nImbruogliunza! \n \nHeinz \n(tilla voul tour davent) Chara vè, fa’l bain, no giain \n \nMagda \n Pomeranza racra! \n \nPaul \n(tegna ferm a Magda) Magda, rafüda uossa! \n \nNora \nPaura primitiva! \n \nMagda \nBrümbla secha! (Magda e Nora as tiran sü e discuorran tuottas \nduos al listess mumaint) \n \n \n \nT E N D A \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n 2. act \n \n \n1. scena \n \nLena, Paul, Heinz, Nora, Silvia \n \nLena \n(es davant porta e fa culs spaits) Hai, hai... quist Carl... \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n20\n \nPaul \n(vesti ün pa plü nöbel, chamina per quai d’intuorn) Schi, mamma, \neir scha tü nu voust craijer. Cun bap vaja fich ferm mal davo quist \ngreiv accidaint. Eu vegn güsta da l’ospidal. I nu varda oura bain \nquintan ils meidis. \n \nLena \nHai, hai.... ils meidis. Mat, cun Carl vaja bain. Eu n’ha fingià dis-\ncuorrü cun el. \n \nPaul \nO je.... i vain adüna pès cun ella. (a Lena) Quai hast be in-sömgià. \nBap es sü l’intensiva ed es tachà cun cabelins ed udèrs. Seis cheu \nes lià aint ed el es fingià gnü operà. (tilla tegna per las spadlas) \nMamma, no vain da far quint cul plü mal. \n \nLena \nNa, na... mat, bap es aint in tschoffa da la laina ed i va bain cun el. \n \nPaul \nNa, mamma, na! (dapersai) Forsa esa meglder sch’ella craja quai. \n \n(cun Lena) Mamma, id es bun. Fa be inavant culs spaits. Lura sta \nbap aint in tschoffa da la laina ed eu stoss ir uossa in stalla a verrer \nscha Blüemli ha da far vadè. \n \nLena \nCarl a l’ospidal, ha, ha.... (da schnestra in chasa) \n \nHeinz \n(cun Nora our da chasa a dretta, as stenda) Ahh... n’haj’eu dormi \nsco ün tass. Uschè bain nu m’haja recreà pro üna possa da mezdi \nfingià ons nö plü. \n \nNora \n(til dà üna aint per las costas) Eu eir, ma nö dir quai a tschels duos. \nHeinz: no reclomain tuot quai chi va e schmachain lura il predsch. \n \nHeinz \nChara, quist compromis es tantüna in uorden. No pajain, sco fat \ngiò, ouravant, fain dar üna quittanza e dain aint quai a la sgüran-\nza. \n \nNora \nTü est simplamaing massa bun. Precis sco cun teis affar. \n \nHeinz \n(tilla brancla) Ah, chara. An lascha passantar quia ün pêr bels dis. \nQuai es fingià dalönch ün da meis giavüschs. E quia esa uschè ro-\nmantic. Vè, laina ir a verrer las vachas? Eu nu n’ha amo mai vis üna \nvacha in natüra. E tü? \n \nNora \nEu bain! Nossa vaschina, quista vacha veglia! Sast che ch’ella ha \ndarcheu quintà sur da no? (tuots duos oura a schnestra) \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n21\nMagda \n(cun Silvia da dretta, tuottas duos portan ün pêr tas-chas) .... uschè \nes quai i cun quist accidaint! Uossa vainst tü davo ün mez on a \nchasa ed hast da dodir cha teis bazegner es ün ch’ingoula. Che \ndscharan la glieud sur da no. Nun es quai terribel? \n \nSilvia \n(cun pissers) Mamma, il plü mal es, cha bazegner es uschè mal \nlandervia. Eu mett meis man in fö, ch’el nun ha ingolà. El es uschè \nüna bun’orma d’ün uman. \n \nMagda \nBun’orma? Nair sco’l charbun es amo massa pac. \n \nSilvia \nBazegner es tanter vita e mort e tü discuorrast uschè! \n \nMagda \nEs tantüna vaira! Schi’s ha dad ingolar da l’agna famiglia! Ma uossa \nquinta da l’Italia. Es là eir tuot uschè char sco pro no? Han bastü ils \nraps ch’eu n’ha dat cun tai? \n \nSilvia \nLas prümas duos eivnas bain. (dapersai) Per furtüna ha bazegner \nadüna tramis aint raps, uschigliö vessa vardà oura maigher la capra. \n \nMagda \n(surpraisa) Nun es restà plü nöa dals raps? \n \nSilvia \nMamma, eu sun statta tuottavia ün mez on davent. \n \nMagda \nHast eir adüna gnü alch da mangiar? Tü d’eirast dalsgüra be sul \nsuletta e nun hast gnü ad ingün per discuorrer, perquai chi dis-\ncuorran be taglian là. Pouvra figlietta! Ma uossa est darcheu a chasa \ned eu cuschin alch bun per tai da tschaina. Tü hast dalsgü-ra üna \nfom naira. Pro quists talians daja be pizza e spaghettis. Tü poust \nintanta ir a dir chau a tia nona. (cun tas-chas oura a dretta) \n \n \n \n \n2. scena \n \nSilvia, Carl, Lena \n \n \nSilvia \n(cridond, suspüra aint in ün fazzöl) Scha bazegner moura propcha... \n \nCarl \n(cloma our da tschoffa) Pssst, Silvia \n \nSilvia \n(sculozzada) Che d’eira quist? Eu dod fingià vuschs. (crida) Meis \nbazegner es ferm feri a l’ospidal. \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n22\n \nCarl \n(cuca our dad üna foura da la tschoffa) Silvia, eu sun. Aint in \ntschoffa. \n \nSilvia \n(dà oura ün sigl) Bazegner, tü? Est quai propi tü? \n \nCarl \n(vain oura) Da pè a cheu! Am dà ün bütschin, mia matta. \n \nSilvia \n(til crouda aint la bratscha) Ma, co...., tü est ferm feri a l’ospidal! \n \nCarl \nNö eu, il lader ch’eu n’ha tschüff sül fat in chasa. Quist lambardun \nm’ha cloccà insembel ed ingolà mia buorsa. Lura e’l scappà cun \nmeis töf ed ha chaschiunà l’accidaint. E perquai chi han chattà mia \nbuorsa cun mia documainta, crajan tuots ch’eu sun quai. I para cha \nseis cheu es bandaschà talmaing, cha gnanca teis bap nu til ha \ncugnuoschü. \n \nSilvia \nE perche at zoppast aint in tschuffa e nu sclerischast tuot? \n \nCarl \nPerquai chi’d es ter interessant che chi’s vain tuot a savair, schi’s \nnun es para quà. Be nona sà ingio ch’eu sun. Ad ella n’haja dit ch’eu \nsun be quà. Vezzarast, i nu giarà lönch chi organiseschan meis \nfuneral. E dal rest sun eu uossa il maister d’ingolar. (ria) \n \nSilvia \nBazegner, eu nu sà sch’eu dess esser perinclet cun tuot quist. \n \nCarl \nSajast simplamaing da la partida. Quist es nossa secretezza. \n \nSilvia \nBazegner, eu stoss eir confessar üna secretezza. \n \nCarl \nNun est rivada l’examen? \n \nSilvia \n(surria) Na, bazegner. (til scutta alch aint per l’uraglia) \n \nCarl \nPropcha? Quai es üna surpraisa. Eu m’allegr fingià uossa. Ed el vain \npropcha nan a quà? \n \nSilvia \nSchi, ma nö dir ad ignün. \n \nCarl \nCler. Ma tü taschast eir. Ahhh.... piglia amo quista charta cun tai. \n(tilla dà la charta) Quista charta dast a tia mamma e disch ch’eu \ntilla n’ha dat avant co cha tü est ida in Italia. \n \nSilvia \n(legia) „Mia ultima voluntà“, che voul quai dir? \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n23\nCarl \nNöa d’importanza. E lura stessast amo.... (tilla scutta aint per \nl’uraglia)..... pisserar. Metta simplamaing da davo aint, per chi nu \nbadan. \n \nSilvia \nBazegner, che hast intenziun da far? \n \nCarl \nAt lascha surprender! Fin plü tard! E... pst! (as zoppa darcheu) \n \nSilvia \nOh.... bazegnerin.... sun eu cuntainta chi va bain ad el. Tantüna \ndarcheu a chasa. Be co disch eu quai be a meis genituors? (da \ndretta aint in chasa) \n \nLena \n(da schnetra our da chasa) Chi sarà quel, chi sgroffla sün mia cu-\ntscha? D’inclur nan cugnuoscha a quel. In alch maniera ha quel \ndachefar alch cun meis tschüchapuolvra. \n \nCarl \n(darcheu our da seis zopp) Mamma, eu at stoss dir alch. No gnin \ntat e tatta. \n \nLena \nChi? \n \nCarl \nTü ed eu! \n \nLena \nTü tat? Schi, schi, eu n’ha adüna fingià dit cha tü vainst vegl. \n \nCarl \nLena, da quai nu m’iposs eu. \n \nLena \nQuai lessa bain crajer! Quai ha laschà davo pro tai fingià avant \nvainch ons. \n \nCarl \nLena, schmetta uossa! Nossa Silvia survain ün poppin. Quai \nmanaj’eu! \n \nLena \nChi? \n \nCarl \nNossa Silvia chi ha stübgià in Italia. Ella es darcheu tuornada. \n \nLena \nPer l’amur dal Segner! Ün uffant dad ün talian? \n \nCarl \nNa, l’uffant es da seis ami. Ella ha be stübgià in Italia. E là ha’la \nimprais a cugnuoscher el. El sta dafatta be in vicinanza da quà. Ed \nel vain hoz in visita ed as preschantar. \n \nLena \nIl Talian? \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n24\nCarl \nNa, l’ami da Silvia ed il bap da seis poppin. \n \nLena \nEir amo cun duos homens? Sun tuots duos Talians? \n \nCarl \nNa, id es be ün hom e quel nun es talian. Ed eir sch’el füss ün, esa \nlistess. L’important es chi’s aman. Inschinà nu vessa eir nö pudü \nmaridar a tai. Eu catolic, e tü refuormada – e listess vain no duos \nmaridà perquai cha no ans amain. \n \nLena \nOh dalur! Quà farà sia mamma sigls dal plaschair. Survain ün uf-\nfant dad ün Talian chi’d es eir amo refuormà. Eu vegn per alch da \nmangiar per tai. Refuormà.... (squassa il cheu, a schnestra aint in \nchasa) \n \nCarl \nOhh, mia Lena, la fa darcheu üna confusiun.... (stübgia) Ma spetta \nbe, quist es ün’idea! Il nommer da quist Thomas n’haja registrà aint \nin meis telefonin. A quel telefona güsta. Quai vain bun. E las tas-\nchas da quist venda sgüranzas, saja eir bain da douvrar. (va per la \nvalisch e darcheu aint in seis zopp) \n \n \n3. scena \n \nPaul, Lena \n \n \nPaul \n(aint da dretta) Amo adüna ingün vadè! \n \nLena \n(porta ün plat cun pan e charn da schnetra our da chasa, squassa \nil cheu) Ed eir amo refuormà. \n \nPaul \nMamma, che fast? \n \nLena \nEu port a bap sia marenda. Quel sta uossa aint in tschoffa ed ha \nfom. (metta il plat davant la tschoffa) Bap, la marenda es quia. \n \nPaul \n(disperà) Mamma, chapischa tantüna, bap es a l’ospidal. (daper-\nsai) I vain adüna plü mal cun ellla. (as lascha croudar sülla sopcha) \n \nMagda \n(da dretta our da chasa cun ün tablet) Quia est, Paul. Che manca? \n \nPaul \nUossa discuorr’la eir amo culla tschoffa da la laina, perquai ch’ella \ncraja cha bap es aint a là. E dafatta da mangiar ha’la pozzà giò via \nlà. Ella vain vi plü confusa. Eu am fetsch propcha pissers planet. \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n25\nLena \nHai, hai.... pissers. Tü eir a mai. (cloma) Bap, nö invlidar da man-\ngiar. Bun apetit! (da schnestra aint in chasa) \n \nMagda \nSast che! Sch’ella es uossa inamöd bainbod suletta.... \n \nPaul \nPerche suletta? \n \nMagda \nTü hast svessa dit, ch’el nu campa. Lura tilla pigliaina via pro no e \ntilla mettain aint illa stanzina davo e dain a fit la chasa a giasts. \n(metta maisa) \n \nPaul \nTü voust propcha tour davent a mamma la chasa? La chombrina \ndavo nun ha gnanca üna fanestra inandret. \n \nMagda \nChi chi discuorra culla tschoffa da la laina, nu bada quai inamöd \nnöa. Vezzast bain, co cha quels da cità pajan bain. Ottanta francs \npro persuna. Via quia han pachificamaing lö seis persunas. Quai fà \nquattertschientsesanta francs al di! E quai eir amo nair. B-S-M. \n \nPaul \nChe s’inificha B-S-M? \n \nMagda \nBar sün man. \n \nPaul \nNo nu pudain simplamaing be.... la chasa tocca a meis genituors. \n \nMagda \nHa’l vairamaing fat üna jada ün testamaint? \n \nPaul \nQuai nu saja e nu vögl eir nö pensar vi da quai. (distratta a Magda) \nEs quista marenda pompusa per quels da cità? Uschè bler nu \ntschüffa gnanca a Nadal. \n \nMagda \nSbattast! Quist es per nossa figlia. Ella es tuornada hoz our d’Ita-\nlia. \n \nPaul \nNossa Silvia? E co vaja ad ella? \n \nMagda \nAt metta avant! Da quels raps ch’eu tilla n’ha dat nun ha’la manà \ninavo gnanca tschincher. L’Italia es brutal chara. Per furtüna nu \nvaina dachefar nöa culs Talians. \n \nPaul \nIngio es Silvia? \n \nMagda \nAint in chasa. Quella ha svilupà forsa curiusas modas da mangiar. \nIl prüm mang’la alch dutsch e davo gurcas. E piglia cun tai il plat \ncha tia mamma ha mis via là, avant co cha’ls giats maglian. \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n26\n \nCarl \n(piglia svelt davent il damangiar, e fa davo ad ün giat) Miauuu.... \n \nMagda \n(as volva e vezza il plat vöd) Uschè üna canaglia! Ingola la charn \ngiò dal plat. E quai güsta cur ch’eu n’ha dit. Dai, Paul! Cuorra davo \ne piglia davent la charn dal giat. Per tia mamma basta quella charn \namo suraint e suroura. \n \nPaul \nA và, lascha ir il giat. Eu vögl uossa verrer a nossa figlia! \n \nMagda \nTipic! Ingün segn da spargnar! Schi gess davo tai, füssna fingià \ndalönch inan bancaruotta. (tuots duos da dretta aint in chasa) \n \n \n4. scena \n \nNora, Heinz \n \n \nNora \n(cun Heinz aint da schnestra, porta sias s-charpas cun tach cun ün \nfazzöl in man) Pfui teifel, quist spüzza penetrant! \n \nHeinz \nEu at n’ha dit cha quai nun es üna cura da fango, dimpersè ladüm. \nOh.... varda chara, nossa tschaina es fingià pronta. Eu n’ha üna fom \nsco ün luf. \n \nNora \nL’eis racra sco üna brümbla secha, ma quist varda oura bain. \n \nHeinz \n(licha ils mustabs) E miss sü cun da tuottas sorts bunas robas. \n \nNora \nPer ottanta francs as poja eir pretender alch inandret. \n \nHeinz \nTü hast, sco adüna, raschun. (nu po plü spettar) Vè, pigliain plazza. \n(voul cumanzar) \n \nNora \n(severa) Heinz! Che hast darcheu invlidà? \n \nHeinz \n(pechadus/kleinlaut) Ahhh.... (piglia ils mans da Nora, insembel) \n \nPip, pip, pip – a tuots bun apetit. \n \nNora \nAt lascha gustar! (mangia inguord) \n \nHeinz \n(istess inguord) Mhhhhhh..... \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n27\nNora \n(til tegna inavo, piglia la charn da seis plat e metta sün seis) Heinz, \nstoust adüna exegerar: tü sast, cha quai nun at fa bain. Teis \ndiabetes e tias valurs dal sang. E la saira nu cumportast ina-möd \nnöa. (culla bocca plaina) Nun est tü bun da’t retegner üna ja-da? \nMangia cun cun radschun. Quia üna tomata ed ün toc gurca. Mincha \njada esa da dir quai a tai. (til metta alch sül plat) Scha tü \nmangessast ün pa plü plan, schi vessast eir avuonda cun plü pac. \nAl cuors „mangia plan e tü vainst maigra“ hana dit, cha quai es \nimpustüt ün debel dals homens. Quels stachischan tuot cun in-\nguordia. \n \nHeinz \nBe ün zichin da la charn pudessa forsa.... \n \nNora \n(til dà giò pels mans) Heinz! Ün zichin es fingià massa bler. Pensa \nvi da teis colesterin! Tomatas e gurcas bastan la saira per tai. \n(metta üna fletta charn sülla suonda) Ma i gusta delizius. Uschè ün \npan da paurs es simplamaing alch excellent. Che disch tü? \n \nHeinz \n(dischiglius) Hm... per tai forsa. \n \nNora \nSchi, excellent. Gnanca nu vess cret cha quists paurets ans fan \nuschè üna buna tschaina. \n \n \n5. scena \n \nNora, Heinz, Magda, Paul, Silvia, Lena \n \n \nMagda \n(da dretta our da chasa, cloma inavo) Na, lascha il pan vegl e la \ncharn secha quaint. Quai es per quists parasits da cità. (vezza a \nNora e Heinz) Vezz’eu inandret? Nossa megldra marenda \nd’indumengia! Vegnan pro no e maglian il vainter plain! Imperti-\nnentezza! \n \n \n(Silvia e Paul eir our da chasa) \n \nNora \n(sta sü) Impertinent es, cha no vain da pajar ottanta francs per \ndormir e mangiar. E dal let nu’s poja spettar massa bler. Daper-tuot \narogns e lura qista spüzza penetranta da bes-chas – gnanc’ögl nu \nvaina cludi pro la posa da mezdi. Ed il damangiar as poja plütost \ncongualar culla cuschina militara. \n \nHeinz \n(stachischa intant inavant e chatscha la bocca plaina sainza cha \nNora bada) \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n28\n \nPaul \nMagda, id es avuonda per tuots. E dal rest paj’na eir per quai. \n \nMagda \n(piglia davent da Heinz) Bler massa pac. E lura eir amo mangiar \ndavent nossa plü buna roba. \n \nNora \nLa megldra roba? Ridicul. Id es be da stranglar giò quist magliom. \nNun, Heinz! \n \nHeinz \n(culla bocca plaina) Schi, id es excellent.... \n \nMagda \nVarda üna jada, quist magliadrun schloppa bod! Quist cuosta vainch \nfrancs extra. Ingolar simplamaing davent tuot da nossa figlia. \n \nSilvia \nMamma, eu nu n’ha inamöd plü ingüna fom davo tia buna tuorta e \nlas dutscharellas. \n \nNora \nHast dodi Heinz! Tuorta vessa eir amo dat. Ma quella hana zop-\npantà via. No pajain finalmaing per pensiun plaina. Vè, Heinz, tü \nnu’t poust t’agitar talmaing, pensa vi da tia pressiun dal sang! \n \nHeinz \n(metta amo svelta alch aint da bocca ed aint in busacha) Eu vegn. \n(tuots duos aint in chasa a dretta) \n \nMagda \nPer quels es la charn veglia amo massa buna. Sezzai giò e mangiai. \n \nSilva \nA mai bastan gurcas. (piglia üna e mangia) \n \nPaul \nEd a mai es eir passà l’apetit. \n \nMagda \nPerche? Ha teis bap ingolà amo plüssa roba? \n \nPaul \nNa. Ma il pulizist ha güsta telefonà amo üna jada. Quai es imbruo-\nglià la sgüranza. Quai cha no.... (chargià) quai cha TÜ fast. Tü ans \nmettast amo in parschun cun teis esser racar. \n \nMagda \nPerchè? Eu nu d’eira gnanca amo a fin. Aint in quels prospects füss \nstat aint amo blera roba. Pensa vi dals tschinchmilla francs ch’el ans \nha ingolà, quels nu vezzaina mai plü. Chi sà che quista canaglia ha \ntuot amo ingolà. \n \nSilvia \n(squassa il cheu) Mamma, bap, eu n’ha amo alch per vo. Quista \ncharta m’ha bazegner dat avant co ch’eu sun ida in Italia. (dà a \nMagda la bustra) \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n29\nMagda \n(legia cun ögliuns) „Mia ultima voluntà“, Paul quist es ün testa-\nmaint. (s-charpa avert la charta; legia) „In plaina competenza da \nmeis esser.... ed uschè inavant..... ahh... uossa vaina... „ fetscha \nsü tuot meis posses, chi voul dir: la chasa, la prada e la munaida al \nsunteri da chans oura Cuoira“. (gritta) Che? Al sunteri da chans? \nQuist vegl racarun ans piglia davent tuot nos posses, quist \nlumberdun! Eu n’ha fingià adüna dit, cha quel es fos sco la merda, \nignorant e lavà cun tuot las auas. \n \nSilvia \n(nu riva bod na plü da tgnair il scufel) \n \nMagda \nChe daja quia da rier? \n \nSilvia \nEu chat in uorden. Eu n’ha jent chans. \n \nMagda \nCo per plaschair? Eu nu dod inandret! Tü til est ida tuot quists ons \naint pel chül. Bazegner quia, bazegner là! Ed uossa vezzast che chi \ndà landeroura! Nöa! Gnanca a tai nu ha’l dat alch. Gnanca a tai! Ha, \nquai meritast! A tai nu dessa ir meglder sco a no! \n \nPaul \nMuossa üna jada! (piglia la charta e legia) Propcha. (grit) Quist nu \npo esser vaira! Quist nu vessa mai cret da el. Ed eu til n’ha adüna \ndefais. \n \nMagda \nUossa vezzast, che cha tü hast da quai. Eu n’ha dit fingià avant trais \nons da til metter suot avuà. I pudess fingià lönch esser tuot nos. \n(our’d sai) E nö al sunteri da chans! Alch at dia, sch’el nu sur-viva \nschi til poust davo manar persunalmaing sül sunteri da chans! \n \nSilvia \nMamma, nu’t svarguognast? \n \nMagda \nQua at daina uschè blers raps, ed invezza dad imprender at laschast \naint cun ün Talian! Üna varguogna! Che dscharan ils va-schins?! \n \nLena \nSchi, schi..... Talians..... \n \nSilvia \n(sainza incletta) Perche discuorivat vo tuotta pezza dad ün Talian? \n \nMagda \nTü vessast letta manà inavo raps sco gnir cun ün uffant illegitim. \nCo voust trar via a quel? Tü nu survainst nöa da la jerta scha’l \nsunteri da chans jerta tuot! Tuot be pervi da bazegner. Quel ha \nadüna dit: laschai ir a quista matta, lura po’la imprender nouvas \nculturas! Uossa vaina üna bella cultura a dos! \n \n \n(is doda co cha Fredi fa ir l’auto chi nu tschüffa subit) \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n30\n \nPaul \nVa quist schani da sgüranzas stuorn cul auto? (vezza la charta) \nMagda, quia es üna charta da la sgüranza. Adressà a bap. \n \nMagda \nDà nan, quel nu po insoma nö plü legier ella. Forsa ha’l almain fat \nüna sgüranza da vita. (riva la charta, legia) „Stimà sar Zangger, \nperquai ch’el nun ha pajà, davo plüssas admoniziuns, la prämia per \nseis töf GR 512, es sistà pels 30.06.2016 la protecziun. Quai voul \ndir, ch’el sto star bun per eventuals dons e pajar quels svessa. Cun \namaiavels salüds“. Ils 30 da gün d’eira sterza. Che voul dir pajar \nsvessa? \n \nPaul \n(strami/entsetzt) Quai voul dir cha’l töff nun es sgürà. Magda, uossa \nvaina eir amo da pajar no il don dal töff! \n \nLena \nSchi, schi.... pajar.... \n \nMagda \n(oura cun ün pè) Pajar svessa? No? Sco prüm ingoula’l da no, \nsbotscha aint il töf, fa sü tuot seis posses ad ün sunteri da chans... \ned uossa vaina eir amo da pajar il don chaschiunà? Quel es amo \nplü perfid sco ch’eu n’ha cret! (stübgia) Ingio es quist tip da las \nsgüranzas? Quel sto darcheu nan. Forsa rivaina da far alch hondels \ncun quist tip.... (cloma) Ch’el spetta, halt..... (svelta cun Paul oura \na schnestra, i’s doda a tüttar e co cha l’auto parta) \n \n Silvia \nNona, che quintast tü per robas dad ün Talian? \n \nLena \nSchi, schi, matta. Eu incleg bain a tai.... Talians sun amants furiuss \ne plain temperamaint. (da bas) Plü bod n’haja eir gnü ün Taglianin, \nquels han ün pêr PS daplü sco noss schognins. Ma nö dir quai a \nbazegner. \n \nCarl \n(our da seis zop) Silvia, füssast gritta scha teis ami füss propcha ün \nTalian? \n \nSilvia \nMa el nun es Talian. El ha nom Thomas e vain da Zernez. \n \nCarl \nQuai nu füssa uschè sgüra. (darcheu aint in seis zop) \n \nLena \nSchi, schi.... quists Talians... \n \nSilvia \nNona, vè üna jada cun mai. Eu decler quai a tai. Eu n’ha be stüb-\ngià in Italia..... (tuottas duos a schnestra aint in chasa) \n \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n31\n6. scena \n \nNora, Heinz, Silvia, Magda, Carl, Heinz \n \n \nNora \n(cun Heinz oura da dretta, trats aint cun büschmainta da nodar, \nminch’ün porta üna sdraja (Liegestuhl)) Vè no lain giodair amo il \nsulai da la saira. E dà sü bain crema. Il sulai es privlus, schi’s nun \nes adüsà landervia. (piglian our da glioter las sdrajas ed as creman \naint vicendaivel gros cun crema) \n \nHeinz \nVairamaing nu n’haja jent quista schmierada. \n \nNora \nQuai chi fa dabsögn, fa dabsögn. Plü jent ün pa daplü e per la paja \ningünas cotas. Che hast vairamaing aint in tia tas-cha? \n \nHeinz \n(piglia svelt la tas-cha vi da sai) Nö... nö.... nöa... be ils medica-\nmaints per la pressiun dal sanc e saftin da vitamins. \n \nNora \nExcelent. Uschè am plaschast. (til dà „Kopfhörers“ ed alch per \ncuvernar ils ögls) So, musica da meditaziun ed alch pels ögls. Uschè \nat poust relassar plü bain. \n \nHeinz \nMa lura nu vezza plü nöa. \n \nNora \nTü nun hast eir na da verrer, dimpersè at relassar. Ed uossa pst.. \n(tuots duos as mettan sülla sdraja) \n \nHeinz \nEu nu sun bun da’m relassar, sch’eu nu vez plü nöa. E quist sing-\nsang aint las uraglias am nerva. \n \nNora \nLura dà nan. (piglia la musica e quels per cuvernar ils ögls e metta \nsü a sai stessa) Nö invlidar teis saftin da vitamins ed at relassa \nuossa. \n \nHeinz \n(struscha cun plaschair ills mans) Na, quel nun invlida garanti nöa. \n(piglia duos butiglias bira our da sia tas-cha, zoppa üna aint in üna \nbrenta, baiva oura la seguonda in üna tratta) Uossa suna eir eu \nrelassà. Dorma bain chara (serra ils ögls) \n \nCarl \n(vain our da seis zop e svelta oura a schnestra) \n \nHeinz \n(rupcha) Eu gnanca nu n’ha savü cha quists vitamins scun-flan in \ntalas manieras..... (s’indurmainza e sgroffla, Nora eir, i’s doda ochas \na cratschlar) \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n32\n \nCarl \n(vain aint a schnestra cun pennas, vain muosch muos-chin nan pro \nNora e Heinz, e tils sterna cun pennas, quellas restan tachadas vi \nda la crema, piglia ün pêr e guarnischa las frisuras, impustüt a Nora, \nva darcheu aint in seis zop) \n \nMagda \n(aint a schnestra, stira a Fredi cun sai) Che per idiot ha sculantà \ntalmaing las ochas e tillas laschà our da stalla? (muossa sün Heinz \ne Nora) Quia nu n’haja da dumandar duos jadas! Natüralmaing \nnossas painas da cità! \n \nSilvia \n(cun Lena aint da schnestra) Che viagia quà? \n \nMagda \nQuists duos implasters da cità han fat revulaziun cullas ochas aint \nin stalla. Ed il stuorn da las sgüranzas es i aint per ün jeep. Paul \ngüda güsta cul rumir sü. Eschna quia vairamaing aint in üna chasa \nda narramainta? \n \nFredi \n(dond uondas) Fat il bain... ingüna pulizia... eu paj il don.... mia \nsgüranza.... \n \nLena \nOh je, giuvnot, el stess plü jent vender gasettas invezza da \nsgüranzas. \n \nMagda \nNona til piglia cun tai ed til implischa giò cun licör da parmuoglias \nfin ch’el suottascriva tuot. E be nö til laschar ir. No til douvrain amo. \nLain amo verrer scha quist töff nu po amo gnir sgürà. \n \nLena \nSchi, schi.... giuvnot, ch’el gnia cun mai. Eu n’ha quà amo.... (da \nper sai) amo ün tschüchapuolvra vegl..... \n \nFredi \nNa.... per l’amur da Dieu... nö fingià darcheu.... \n \nLena \nE che per gasetta venda’l darcheu? (til tira cun sai, oura a \nschnestra) \n \nSilvia \nId es meglder sch’eu vegn cun nona. (a schnestra aint in chasa) \n \nMagda \nEd uossa vo duos (dà üna pajada a las sdrajas) Vaivat vo vaira-\nmaing ün utschè? Che vaivat tut a man cun mias ochas? \n \nNora \n(sdruaglia e dà oura ün sigl, as sezza giò) Che as permett’la? \nSimplamaing far dar oura a no uschè ün sigl! \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n33\nHeinz \n(sgrigna) Chara, tü vardast oura sco la sour da Winnetou! „Hugh, \neu n’ha discuorrü, grond Manitu“. \n \nNora \n(til dà ün schleppun) Svarguognat! (vezza la butiglia da bira) Ahh... \nperquai. Co as poja cumportar uschè ridicul. Dai, suot la duscha \ncun tai. Tü hast trais eivnas scumond d’alcohol. \n \nHeinz \nHai, ma.... eu nu n’ha.... \n \nLora \nTascha! Duscha e lura aint in let! (agresiv) Husch! (muossa in \ndirecziun chasa, tuots duos aint in chasa a dretta) \n \nMagda \n(tils cloma davo) Eir amo far la duscha? Scha l’aua va daplü sco ün \nminut, cuosta quai extra. (da per sai) Daspö cha quist vegl totel ha \nchaschiunà quist accidaint cul töf va tuot suotsura. \n \n \n7. scena \n \nMagda, Paul, Thomas, Silvia, Carl \n \n \n \nPaul \n(da schnestra cun Thomas, il qual es travesti sco ün marchadant \nTalian da verdüra, minchün porta üna chaista cun tomatas o \ngurcas) I vain tuot darcheu in uorden. Quel chi’d es la cuolpa es da \nlas sgüranzas e paja il don. \n \nThomas (discuorra mez talian, plondschond) Emilio esser bancarotta, \ncamion esser caputto totale. Camion esser nix sgürà. Emilio ha blers \nbambinis da nudrire che han blera fame. Ed uossa nu pottere plü \nmanar verdura, frutta e pizza e nix soldi guadagnar per bambini. \nBambini murir da la fame. (as bütta cridond vi da Paul) \n \nMagda \nChe esa cun quist? \n \nPaul \nAd el tocca il camiunin. El vain our d’Italia e seis camiunin ha üna \nbügna perquai cha quist schani da las sgüranzas es i stuorn cul \nauto. Quist povret nun ha gnanca sgürà seis vehicul e lapro ha’l da \nnudrir quatter uffants. Ed il meglder vain amo! At metta avant, \nuschè üna giuvna studenta, ch’el ha imprais a cugnuoscher aint in \nsias vacanzas in Italia, spetta uossa eir amo ün uffant da del. \n \nMagda \nÜn uffant? Quai nun es da crajer. I dà eir tottlas femnas! \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n34\nThomas Scha mio Schwiegerpapa Al Capone savair! El es grande bos da la \nmafia a Sicilia. Scha el savair, cha Emilio avair giuvna marusa, chi \ntschüffa ün bambino da mai, es tutto finito. El gnir e schluppettar \na tutti! Fa caputto tutto la famiglia. \n \nPaul \nTü pover schani. Eu nu less esser aint in teis pès. D’ingionder vain \nvairamaing tia amia? \n \nThomas (innozaint) Stuvair esser da questi contorni. Nö savair uschè precis. \nVolevo visitar ella hoz ed imprendere a conoschere la mamma e’l \npappa da meis amore. \n \nMagda \nHa! Quels genituors varan ün plaschair, schi vegnan a far a savair \nquai. In quists cuntuorns disch? Paul, quai es dalsgüra la figlia dals \nMüllers. Quella as lascha aint cun tuots. Da quella crajessa be subit \nalch uschè. \n \nPaul \nNa, eu craj plütost quella dals Maiers. Da quella nu’m fidessa. Pro \nquella po splachar minchün. \n \nThomas Signore, tu stossa güda a me! Mio Schwiegerpapa esser uschè \nbrutal. \n \n \nMagda \nEd eu n’ha adüna cret, cha’ls Talians sun ün pövel da pasch. Quels \nsun tantüna stricts catolics. \n \nThomas Oh, signora, nix tutti catolics... io refuormà. \n \nMagda \n(splatta ils mans sur il cheu, cun cumpaschiun) Eir amo refuormà! \nQuista pouvra giuvna e povers genituors.... (stutta, müda tun) \nRefuormà? Talian? Studenta svizzra? In spranza? (sbraja) Silvia, vè \nsubit nan a quà! \n \nSilvia \n(a schnestra our da chasa, nu vezza a Thomas) Mamma, che \nsbraiast uschè? \n \nThomas (cun brama) Silvia, bella ragazza! (tilla brancla) \n \nSilvia \n(as deliberescha, dà oura ün sigl) Thomas.... \n \nThomas (tilla bütscha per ch’ella nu po discuorrer inavant) \n \nMagda \n(til stira davent) Laschast ir subit a mia figlia! Silvia, co poust tü far \nalch uschè a no. Eu vögl subit spiegaziun! \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n35\n \nPaul \nEd eu eir. (cun rimprovers) Perche güsta ün maridà cun quatter \nuffants? \n \nSilvia \n(sainza dubis/ahnungslos) Ha... co? \n \n \n(is doda a bublar ün chan e las ochas scurantadas) \n \nMagda \nPer l’amur dal Segner! La vuolp va cullas ochas. Hoz van a balins \ntuot il guadogn sperapro cullas ochas per Nadal! Talian hin o her, \nl’uffant es fingià fat. Paul, vè! Ils raps sun uossa plü importants. \n(cun Silvia) E cun tai n’haja davo da spennar üna giallina! (cloma \ncun ir oura) Tü carogna, lascha nossas ochas cun pos! (tuots duos \noura a schnestra) \n \nSilvia \nThomas, hast tü vairamaing ün don? Che voul dir tuot quist quà? \n \nThomas (discuorra normal) Perche? Eu n’ha cret cha tü sast... teis bazegner \nm’ha dit al telefonin cha tü est orientada. \n \nCarl \n(our da seis zop) Eu laiva infuormar a tai amo ouravant, ma id es \ngnü alch tanteraint. Eu til n’ha telefonà e dit ch’el as dess dar oura \nsco Talian. \n \nThomas Eu n’ha impraistà da meis ami Giuseppe il camiunin. Quel es prop-\ncha marchadant da verdüra. Per chi varda oura plü real. Ed uossa \nn’haja aint üna bügna! Idea fenomenala! \n \nCarl \nQuai reglaina darcheu, no vain amo il schani da sgüranzas in chasa. \n \nSilvia \nPlanet nu chatta plü divertaivel. Bazegner, i basta! \n \nCarl \nMatta, am lascha be far. Quista not vaina eir amo interessant! (our \nda chasa a schnestra as doda riöz) Varda plü jent üna jada da nona, \ni para chi sia divertaint. \n \nSilvia \nQuist sclerischast amo. (a Thomas) E tü at participeschast eir amo! \nAt svarguogna! A bazegnar cugnuoschast uossa. Vè eu at \npreschaint a nona! \n \nThomas Si, signorina! \n \nSilvia \n(surria) Idiot! (as bütschan e lura a schnestra aint in chasa) \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n36\nCarl \n(ria) Quist va sco chaschöl süls macaruns! (bubla sco ün chan e va \ndarcheu aint in seis zop) \n \nMagda \n(da schnestra, zoppliond e plondschond) Aua.... meis pè! \n \nPaul \n(eir aint a schnestra, cun ün’anta plain gottas chi cucan oura) Svess \nla cuolpa! Che vast eir a plazar dapertuot sülla pauraria antas cun \ngottas! \n \nMagda \nPer cha nos vaschin bondrius zappa lasura cura ch’el vain a sbon-\ndriar. Aua.... \n \nPaul \nUossa hast la paja! Est svessa zappada lasura. Piglia ün bogn da \npès avant chi dà ün’inflamaziun. \n \nMagda \nMa, las ochas! Noss affars da Nadal.... \n \nPaul \nQuellas sun darcheu in stalla. E ninglur üna vuolp! \n \nMagda \nMa eu tilla n’ha dodi. L’important es cha las ochas sun darcheu aint \nin stalla. I vain planet s-chür. Aua.... meis pè. Che faina uossa cun \nnossa figlia? Stira nan pro ün Taglian cun quatter uffants. E lura \namo refuormà! \n \nPaul \nCun Silvia discuorrina duman. Uossa stuvaina il prüm verrer da teis \npè. \n \nMagda \nE quel da las sgüranzas? \n \nPaul \nQuel dess baiver cun nona licör da parmuoglias e suottascriver \nduman cha’l töf es sgürà. \n \nMagda \nNossa figlia – uschè ün varguogna! Che dscharan ils vaschins! Che \nfaina uossa? \n \nPaul \nImprender talian! I nu’s resta bler oter! \n \nMagda \nEu tilla pudess! Aua.... meis pè.... \n \nPaul \nTü fast uossa ün bogn da pès ed at mettast giò. Id es stat hoz tuot \nün pa bler per no. \n \nMagda \nE tuot pervi da quist vegl.... (muossa a schnestra) Tils vessna be \nmis fingià avant trais ons aint l’asil... lura ans vessna pudü spargnar \nquists teaters.... \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n37\n \nPaul \nDavo pro at stossa dar radschun Magda. \n \nMagda \nStüda la glüm! La glüm douvra forza, e la forza cuosta be raps. E \ncha alch sia cler, quel tschüffa be ün pitschen funeral. Be il plü \nnecessari (tuots duos a dretta in chasa, i vain planet s-chür e quiet, \nour da la chasa a schnestra as doda lura riöz e chantöz) \n \nThomas (oura cun Silvia ballond) „O sole mio.....“ \n \nFredi \n(eir ballond our da chasa) Tschücha „tschüchi“ bain, fa Fredi a nona \nbain“. \n \n \n(tuots darcheu in chasa, i vain planet quiet, las glüms in chasa as \nstüdan, il clucher batta mezza not) \n \nCarl \n(plajà aint in ün linzöl alb cun üna chandaila in man, clocca vi da la \nporta a dretta, simulescha ün’otra vusch) Brüt! Brüt! Magda! Tia \nracrezza at gnarà amo teis destin. (ria dapersai) So, ed uossa stossa \namo scriver chartas. (darcheu aint in seis zop) (in chasa a dretta va \naint la glüm) \n \nMagda \n(vain zopperiond our da chasa in chamischa da not e chandalèr, as \ntegna tmüch vi da Paul, il palc inglüminà be pac) Nun hast dodi quai \nPaul? I d’eira sco cha bazegner vess clomà. A mai vegna tuot \noter..... \n \nPaul \n(eir temus) Quai.... quai hast dalsgüra be insömgià. \n \nMagda \nMa.... ma.... ma cur ch’eu n’ha vardà our da fanestra, n’haja vis üna \nfigüra alba.... sco ün spiert... Paul a mai vegna tuot oter.... sta \nquia.... \n \nPaul \nEu... eu rest be quà .... (tilla stumpla ouravant) Ma plü jent davo \ntai. \n \nCarl \n(cloma our da seis zop) Magda, varda pro.... \n \nMagda \nQuia.... quia é’la darcheu.... quista vusch.... (voul as zoppar davo \nPaul) \n \nPaul \nSta be davant.... uschigliö nu n’haja eir da dir nöa. \n \n \n(is doda rumurs da dretta) \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n38\nMagda \nDodast quist?.... I vain inchün.... eu n’ha uschè tema... (piglia üna \nfuorcha) \n \nPaul \n(amo plü temus) Eu dod. \n \n \n(Heinz da dretta, as sgoba sur la brenta e voul tour oura la butiglia \nbira; i nu’s til cugnuoscha) \n \nMagda \nQuia es inchün... uossa til vaina! (til dà üna fuorchada) \n \nHeinz \n(sbraja) Aua, aua, Nora, meis chül.... \n \n \n \nT E N D A \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n3. act \n \n1. szena \n \nLena, Paul, Carl, Silvia, Fredi \n \n \nLena \n(our da chasa a schnestra cun üna tazza cafè, ün platin cun sü \npanins, etc., cloma) Bun di, bap, il püschain es pront! Bap.... \n \nPaul \n(da dretta our da chasa cun stivals da gummi) Che voul dir uossa \nquist? Che fast tü quà? \n \nLena \nEu main a bap il püschain, nö cha’l moura amo da la fom. El sta \nuossa aint in tschuffa da la laina, quai sast tü, o? \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n39\nPaul \n(snervà) Per la tschientavla jada: Bap nu sta aint in tschoffa da la \nlaina, dimpersè greiv feri a l’ospidal! Chapischa quai üna jada. \n \nLena \n(ria) Na, na, figl... quista not vaina dafatta bavü ün vinarsin in-\nsembel. Ed uossa é’l aint in tschoffa da la laina. (cloma) Bap, vè, \ntü..... \n \nPaul \n(tilla piglia davent il plat e la tazza e metta tuots duos sün maisa; \nsever) Tü fantas-chast, tü est total confusa. Magda ha radschun. Id \nes meglder, scha no pigliain a tai vi pro no aint in chombra dadaint. \nNo nu pudain plü laschar a tai suletta. \n \nLena \nSuletta? Bap nu resta per adüna aint in tschoffa. El m’ha dit quista \nnot ch’el tuorna bainbod darcheu pro mai. \n \nPaul \nBap nu gnarà plüprobabel mai plü. E tü vainst in teis stadi pro no. \nUsché pudaina almain dar a fit la chasa e guadagnar ün pêr raps – \nouramai cha’l sunteri da chans jerta tuot e no vain da pajar \nl’accidaint. \n \nLena \nSchi, schi.... uschè svelta as vaina sül muond... (cloma) Bap, vè a \nmangiar püschain! \n \nPaul \n(tilla chatscha sün üna sopcha e tilla dà sia roba da far culs spaits) \nQuà, fa inanvant chitschol, uschè est occupada e nu discuorrast \nchaschöl. (fa il puogn dapersai) Mamma dasper las s-charpas, bap \nün criminal, la figlia as lascha aint cun ün Taglian e survain eir amo \nün uffant e Magda tschampluna aint in üna gotta – che vain amo? \n(malcuntaint/verbittert) Tuot be pervi da bap. Eu vegn plü jent in \nstalla. \n \nCarl \n(our da seis zop cun ün kocherin da gas ed üna butiglia spiert) Bun \ndi chara! Grazia pel püschain. Eu n’ha fingià cret ch’eu n’ha da far \nsvessa meis cafè. Che fast da bel? \n \nLena \nCuls spaits n’haja da far. Quai ha dit Paul. At lessa far üna jada ün \nschal? \n \nCarl \nGrazia. Ma tü m’hast fat fingià tschinch. \n \nLena \nMa chitschols at pudessa far. \n \nCarl \nDa quels n’ha eir fingià uschè blers cha no tils pudessan vender. \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n40\nLena \nEu n’ha ün’idea. Lura at pudessa far üna jada ün schal. Da quels as \npoja adüna douvrar. \n \nSilvia \n(oura da schnestra, ün pa indurmanzada) Bun di, nona e bazegn-\ner. As vaivat remis bain da la party da quista not? \n \nLena \nParty? No vain ballà ün zich e bavü ün païn, ma üna party nu d’eira \nquai amo lönch nöa. Quà vaina festagià plü bod tuot otras partys, \nnun bap! (til dà üna aint per las costas) \n \nCarl \nEu sun stat amo la mezza not vi da meis Laptop e n’ha scrit. Silvia \nvè nan üna jada. (tilla scutta alch aint per l’uraglia e tilla da üna \ncharta) \n \nSilvia \nNa, bazegner, quist nu fetscha plü. Uossa basta! \n \nCarl \nVessast dodi avant a teis bap, lura pudessast forsa dir chi basta. I \nvoulan tour davent a nona nossa chasina e tilla serrar aint pro vo \naint illa stanza dadaint. Aint a là nu mettessa gnanca ün chan! Che \ndisch uossa? \n \nSilvia \n(gritta) Impertinentezza! Dà nan la charta, eu sun da la partida! \nQuai meritan quists duos. \n \nLena \n(sta sü) Halt.... eu sun eir da la partida! Ma pro che? \n \n \n(is doda a plondscher a schnestra in chasa) \n \nSilvia \nNona, varda üna jada da teis giast. Eu craj cha quel savess da \ndouvrar ün bun café ferm. \n \nLena \nTuorna. Il flot vendader da gasettas ha dormi sün cutscha. (a Carl) \nEl nu m’ha fat pero nöa. (dischigliusa) Puchadamaing. \n \nSilvia \nNona, el es da la sgüranza. \n \nLena \nMa ballar sa’l! (cun ir) Giuvnot, che per gasettas venda’l darcheu... \n(aint in chasa a schnestra) \n \nFredi \nNa...! Nö darcheu. \n \nCarl \nAttenziun, i vain inchün! (cul püschain aint in seis zop) \n \nSilvia \nLura giova üna jada il postin. (oura a dretta) \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n41\n \n \n2. szena \n \nHeinz, Nora, Carl, Thomas \n \n \n \n \n(Nora e Heinz our da chasa a dretta; Nora porta üna coppa cun \naua) \n \nHeinz \n(chamina precaut) Fa’l bain e sajast precauta, chara. \n \nNora \nChe hast eir da’t strouzchar la not per quai d’intuorn? Uossa trat-\ntaina quists sgraffels. (metta la coppa sün maisa) \n \nHeinz \nQuia? \n \nNora \nIngio oter? \n \nHeinz \nAua.... i fa mal be sch’eu pens landervia. Quist nu sun be sgraffels, \ndimpersè plajas. \n \nNora \nNö far usché da stüpid. Pervi da teis plondschöz nu n’haja dormi \ntuotta not nöa. \n \nHeinz \nEu be nu savaiva sco star aint in let. \n \nNora \nEu n’ha invlidà üna pezzina. Tü at post fingià üna jada far liber ed \nat sgobar sur maisa. (aint in chasa a dretta) \n \nHeinz \n(varda intuorn, as svarguogna) Per furtüna nun es ingün quà. (fa \ngiò las chotschas e tira giò la chamischa, as metta cul corp sura sün \nmaisa da maniera ch’el varda vers il publicum) Cur ch’ella nun es \ndormida oura é’la adüna groba ed ha noscha glüna. \n \nCarl \n(our da seis zop, svöda spiert aint la coppa sainza ch’inchün til vezza \ne svanischa darcheu aint in tschoffa) \n \nHeinz \nIngüna malavita ha’la per mai. Lapro pudessa esser mort davo \nquista attacha. \n \nNora \n(oura a dretta cun üna pezzina) Est pront? \n \nHeinz \n(plondscha) Au.... ou... \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n42\n \nNora \nTü nun hast da plondscher. Eu nu n’ha gnanca amo cumanzà. (tira \nsü la chamischa e fa giò ün toc las chotschas sot) \n \nHeinz \nMa be precaut. \n \nNora \n(bogna la pezzina) Tè da chaminella fa adüna bain. (pulischa las \nplajas) \n \nHeinz \n(sbraja) Ahhhh.... quist arda sco fö..... rafüda subit.... quist es pes \nsco l’infiern! \n \nNora \nNö far uossa uschè pervi da quist ziccalin tè da chaminella. Uschè \nüna mema. Che hast tü vairamaing pers l’ultima not oura quà? \n \nHeinz \n(cun fatscha dolurusa) Eu... ah.... eu n’ha pers alch. \n \nNora \nChe hast pers? (dischinfetta inavant) \n \nHeinz \nAah... nöa... quist arda uschè.... eu n’ha cherchà alch. \n \nNora \nCherchà alch? Che hast cherchà? \n \nHeinz \nQuai nu saja eir na plü usché inandret. \n \nNora \n(schmacha plü ferm) Dalsgüra at vaina darcheu adimaint. \n \nHeinz \nAua... nö uschè ferm, quist es püra tortura! \n \nNora \n(tagliaint) Che hast cherchà? \n \nHeinz \nLà... là aint la brenta.... eu laiva baiver ün pa lat. \n \nNora \nLat? Güsta tü? (piglia giò il vierchel da la brenta e varda l’aint, piglia \noura la butiglia da bira) Quist n’haja bain pensà! Quist lat hast tü \ndamaja cherchà! (schmacha la pezzina svelta e ferm sül chül) \n \nHeinz \n(sbraja e clotscha) Aua.... auuuu.... aaah.... \n \nThomas (indurmanzà, vain oura da schnestra da chasa cun aint be cho-\ntschas cuortas, il corp sura es nüd) Dit üna jada, che esa quà per \nüna canera..... (tira ün sigl; discuorra darcheu mez talian) Signora, \nche tü fare qui cun quist signore? Giocchi d’amore fingià la bunura? \nEmilio nö plü dormire. \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n43\nNora \n(inchantada) Exquisit! (severa cun Heinz) Schmetta da plondscher \ne varda üna jada che per figüra! Quel es uschè sco cha tü vessast \ndad esser! \n \nHeinz \n(surlevgià) Tantüna schmett’la. Dieu sia lodà. \n \nNora \n(as metta in posa, va vi pro Thomas e til glischa il corp sura) Tocca’l \neir pro la famiglia? No vain tuot inclusiv. \n \nThomas (tira ün sigl, as defenda) No, nix inclusiv, be ospide. Stoss be trar \naria frescha. (va oura plan a schnestra) \n \nNora \n(dapersai) Quist valess la paina. Per uschè ün aspet. Che corp! \n(varda da suringiò sün Heinz) Sch’eu vard da tschella vart üna \nfabrica da puding.... (severa cun Heinz) Tü stast salda e spettast \nquà, inclet?! (cloma davo Thomas) Giuvnot, pudessa rinfrais-char \nmeis taglian pro el? (eir oura a schnestra) \n \nHeinz \n(surlevgià) Sun eu cuntaint cha quista tortura es a fin. \n \n \n3. szena \n \nHeinz, Magda \n \nMagda \n(oura da chasa a dretta cun üna coppa per far bogn da peis e duos \ntazzas, va zop) Che fa’l el quà? Gimnastica? \n \nHeinz \nEu vegn trattà pervi da las fuorchadas da quista not. \n \nMagda \n(va davo el e dozza sü la chamischa) Uschè mal nun esa eir nö. Ün \npa sang, uschigliö nöa. (spüda sün ün fazöl e pulischa davent il \nsang) So, uossa nu’s vezza bod plü nöa. Meis pè varda oura plü \nmal. L’es fingià inflamà. (sezza giò schlinch davo el e bogna seis pè \naint l’aua) Oh... quist fa bain. Vessa’l eir jent üna tazza tè? \n \nHeinz \nJent. Davo quista tortura saja da douvrar quai. \n \nMagda \n(bogna la tazza aint in seis bogn da pès e til dà ella; baiva eir üna) \nI nu dà nöa meglder sco üna buna tazza té da chaminella. \n \nHeinz \n(es amo adüna sgobà sur la maisa e nu vezza d’inguonder cha \nMagda ha il té; baiva) Hmm.... l’es propcha bun. L’ha ün aroma tuot \nspezial. (baiva oura tuot) Sch’ella vess forsa amo üna? \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n44\nMagda \nBun. Ma quist es l’ultima. (til dà amo üna) \n \nHeinz \n(baiva) L’es amo plü intensiv. Das-cha dumandar perche ch’ella \nm’ha attachada culla fuorcha? \n \nMagda \nPerquai ch’eu n’ha cret ch’el sia ün spiert. \n \nHeinz \nÜn spiert? \n \nMagda \nHai. I d’eira quà ün spiert – eu til n’ha vis – culla vusch da baze-\ngner. Nun ha’l amo mai vis ün? \n \nHeinz \nSa’la cun meis manster as vaina imun da quai. Ch’ella sapcha, cun \ntuot quels ch’eu n’ha gnü da far ils ultims ons, nu sun plü stats sü. \n \nMagda \nPerche? Es el docter? \n \nHeinz \nNa. Pichamort (Bestatter). \n \nMagda \nPichamort? Ün dret pichamort? Cun tuot quai chi tocca pro? \n \nHeinz \nNatüralmaing. Quai es ün manster tuot normal ed i’s ha adüna \nlavur. Ha’la forsa alch d’incunter? Tocc’la forsa eir pro quels chi tiran \nil nas, schi be dodan il pled pichamort? \n \nMagda \nNa, l’incuntrari! Eu n’ha bainbod lavur per el! I stess natüralmaing \nesser favuraivel. Gnina daperüna? \n \nHeinz \n(sta sü, serra la chamischa; cun giò las chotschas) Ma cler! (tilla dà \nil man, cun vusch seriusa) Schmid e Tard – no garantin pietat. Pro \nno es il trapassà in buns mans. Mias sinceras condolaziuns. \n \nMagda \n(ha il pè amo adüna aint l’aua) El nun es amo mort. Ma las condo-\nlaziuns saja da douvrar pels ultims trent’ons, i’ls quals eu n’ha gnü \nda viver insembel. Quant cuosta ün funeral? \n \nHeinz \nElla sto savair, cha quai es l’ultima bun ouvra ch’ella po far al tra-\npassà. \n \nMagda \n(til interrompa) Quant chi cuosta vöglia savair. \n \nHeinz \nMobain. Cumanzain cul vaschè. No vessan pel mumaint ün aran-\ndschamaint per glieud preziusa ed amada. \n \nMagda \nCh’el invlida. Nö aprezà ed nö amà! Quant cuosta? \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n45\n \nHeinz \nBun. Lura gnina pro ciffras. Il model exclusiv es our da mahagoni \nmassiv, cun manins ornats, l’interiur our da saida e brocat, insem-\nbel cun ün monumaint da marmel da Carrara pel predsch pauschal \nda 19'999.00 francs. Daplü nu’s poja dar cun sai ad ün uman \napredschà. \n \nMagda \n(stutta) 20'000.00 francs? Quà vaglia il funeral daplü scho l’uman. \nGnanca da dir! Vessa’l jent amo ün té? \n \nHeinz \nSchi, jent. \n \nMagda \n(piglia darcheu üna tazza our da seis bogn da peis) Daja alch plü \nbunmarchà? \n \nHeinz \n(tragonda vöd) Eu nu less craja listess ingün té. \n \nMagda \nLura til baiva svessa. Che til pudessa’l offrir uschigliö? \n \nHeinz \nPer cas n’haja il model „lunga vita“ in acziun. Petsch splanà, \nl’interiur da glin rechamà ed ün crap da granit. Il predsch es \n9'999.00 francs. Sensaziunal bunmarchà. \n \nMagda \nAmo adüna bler massa char per quel! Che daja uschigliö amo? \n \nHeinz \n(ün pa grittantà) Glieud chi sun aint ils chavels pervi da la jerta as \ndecidan pel modell „ex e davent“. (spiega cunter vöglia) Platta \npressada cul interiur da poliester e’l monumaint our da plastic dür \nda la China. 999 francs. \n \nMagda \nNu daja alch plü simpel amo? \n \nHeinz \n(disperà) Co? Plü simpel nu vaja plü! (spermalà) Ch’ella scrauvgia \ndirect ils manins vi dal mort. Lura po’la spargnar! \n \nMagda (seriusa) Va quai? \n \nHeinz \nDalsgüra nöa. (squassa il cheu) Che per dumonda! \n \nMagda \nDimena, scha no tschüffain l’ultim model per mittà predsch, \npudaina gnir daperüna. (il telefon sclingia aint in chasa) Ch’el pon-\nderescha üna jada. Eu stoss tour giò il telefon. (zoplagliond aint in \nchasa) \n \nHeinz \nAlch uschè raccar nu n’haja amo mai vis. (eir a dretta in chasa) \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n46\n \n \n \n4. szena \n \nCarl, Nora, Silvia, Thomas, Paul \n \n \nCarl \n(our da seis zop cul telefonin in man, el discuorra cun otra vusch) \nAllegra duonna Zangger, quia es il comissari Scharf dal decernat da \ndelicts chapitals. Eu vess ün pêr ourdvard delicatas dumondas da \ndiscuorrer cun ella. (darcheu aint in seis zop) \n \nNora \n(da schnestra) Quist es la botla! Impertinentezza! \n \nThomas (tilla segua, plondschond, in schnuoglias) Per favore signora, tü \nstuvair dar raps a me, uschigliö meis bambinis mouran da la fame. \nPrego signora..... \n \nNora \n(refüsa fraid) Quai es seis problem, giuvnot! Chi chi metta uffants \nsül muond ha eir da pisserar per els! \n \nThomas (tilla tegna ferm) Per piacere, signora. Uschigliö tuot ils seis bam-\nbinis morir da fame. \n \nSilvia \n(da dretta, stutta) Che dà quist cur chi’d es fini? \n \nNora \nQuista persuna impertinenta! Il prüm molesta’l a mai, es penetrant \ne l’ura petriescha’l raps! Impertinent alch uschè. (a Thomas) Sch’el \nmolesta a mai amo üna jada uschè maladester, survaina’l problems \ncun meis hom. Eu stübgess bain! (cloma in chasa) Heinz, quist nu’s \nlaschaina prestar.... (a dretta in chasa) \n \nSilvia \nSo? Molestà tilla hast. \n \nThomas (discuorra normal) Eu ad ella? Ha! Quai culs uffants e’ls raps es stat \nl’ultima soluziun per gnir liber da quist monster. \n \nSilvia \nMa nö cha tü crajast uossa, chi va adüna pro no tuot uschè suot-\nsura. \n \nThomas (tilla brancla) Perche? Quist am plascha ! \n \nPaul \n(as doda a blastemar da dretta) Char Segner in tschêl.... quist nu \npo esser vaira.... \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n47\n \nSilvia \nOu, meis bap ha dalsgüra let la charta. Eu scap plü jent. (a \nschnestra in chasa) \n \nPaul \n(da dretta, culla charta in man) Eu pudess schloppar da la rabgia! \nNu basta cha no nu jertain nöa? Na, uossa imnatscha eir amo quista \nsgüranza da confiszar, per cha no pudain pajar il don e \nl’indemnisaziun (Schmerzensgeld) per quists schmarozzers da cità. \nQuai es il grazia fich cha no tils dain alogi e spaisa! Gianüra da cità! \n(malcuntaint/verbittert) Tuot be pervi da bap! (piglia ün lain) Sco \nprüm vain quist vaglianüglia d’ün stuorn da la sgüranza lan-dervia \ne lura quists schmaladits schmarozers da cità! (va imna-tschond a \nschnestra e clocca sün porta) \n \nThomas (vain quel mumaint our da porta, as bütta vi da Paul, cridond) Oh \nsignore Schwiegerpapa, tü stuvair güdar a mai. Es tuot uschè male! \nTschel mio Schwiegerpapa da la Sizilia savair, cha io e Silvia \ntschüffain bambino. Ed uossa el far la bes-cha e vuole desdrüer \ntutto la mia famiglia! O signore Schwiegerpapa, stuvair ajutare, \nuschigliö io dovere morire. Prego! (in schnuoglias) \n \nPaul \n(perplex) Da quai nu m’impossa nöa. Che n’haja da far cunter! \n \nThomas Tü stuvair zoppar a no, caro Schwiegerpapa. \n \nPaul \nA no? Chi no? \n \nThomas A mai, mia mamma, mio papa, mia altre duonna, meis quattro \nbambini, meis ot fratello cun 34 nipotini, mia barbas e tantas, mias \ncuginas e tuot meis dschenders.... \n \nPaul \n(disperà) Co? A tuots? E cura voulan tuots gnir? \n \nThomas Mia moglie ha telefonato cul telefonin? Sun tuots fingià a Merano. \nEls vegnan presto. \n \nPaul \nOuuu.....! Tuots pro no? Ingio staina be rablar suot a tuots? \n \nThomas Ingün problemo! In camera da dormire, in stüva, in cuccina, in tuot \nla casa! No nu douvrar bler lö! Tü be stuvair cuccinare bler, perche \ntuots avair grande fame dal viadi. E tü stuvair eir zoppar cun tia \nmoglie, perche cha tschel Schwiegerpapa gnir davo da la Sizilia culla \nmafia e la mitraglia.... (fa davo la mitraglia).... brrrr..... \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n48\nPaul \n(as lascha crouda sün üna sopcha, as tegna il cheu) Na, eu nu vögl \nplü! (stenda ils puogns vers il tschêl) Bap, che hast be tut a man! \n \n \n \n5. szena \n \nPaul, Magda, Thomas, Silvia \n \n \n \nMagda \n(sbraja histeric our da chasa) Paul, per l’amur dal Segner, Paul... \nsvelta! (our da chasa) Paul, quia est. Eu gnanca nu sà ingio cu-\nmanzar! \n \nPaul \nMa eu! Quella part dal bain chi tocca a no dess gnir inchantà e \nbainbod vegnan tschinquanta Taglians per as zoppar. \n \nMagda \nTschinquanta Taglians? Che fan quels pro no? \n \nPaul \nMangiar! Cumainza a cuschinar! \n \nThomas Prego, signora Schwiegermama, per parantella as cuschinar jent. \n \nMagda \n(piglia a Paul per las spadlas) Paul, la pulizia ha telefonà. In’s ris-\ncha üna procedura pervi da fraud d’impostas (Steuerhinter-\nziehung) pervi da las ochas per Nadal. Ed implü üna procedura \ncunter maltrattamaint. E quai be perquai ch’eu n’ha dat üna \nfuorchada a quist fuzzi da cità! \n \nPaul \nQuist nu po esser vaira quai cha tü quintast? \n \nMagda \n(pechadusa) Quai.... nun es amo tuot. I vain pro amo üna proce-\ndura per avair fat abüs da sgüranzas, perquai cha no vain indichà \nuschè blera roba chi’d es gnü ingolada. \n \nPaul \n(rabgiantà) No??? Tü, e be tü!! E quai be pervi da tia racrezza!!! \n \nMagda \n(pechadusa) Ed üna procedura per avair dat il permiss d’allogi \nillegal ad ün ester! Quel Taglian refuormà es la cuolpa. \n \nSilvia \n(our da chasa a schnestra, brancla a Thomas, sainza pissers) \nMamma, bap, che nom pel poppin chattaivat meglder – Umberto o \nSalvatore? \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n49\nMagda \nEs a mai istess! L’important es ch’el es catolic per cha’ls vaschins \nnu fan trid cun no. \n \nPaul \n(disperà) Culla mafia vaina eir amo problems. Seis sör es davo a \ntuot la clica! \n \nMagda \n(precis uschè disperada) Lura esa amo meglder scha no gning tuots \nin chaisata. Il pulizist ha manjà, chi basta per vita düranta. \n \nThomas Pero, prima cuschinar per tuot la parantella. \n \nPaul \n(consternà) Per vita düranta? \n \nMagda \n(pechadusa) Eu n’ha fat al pulizist la proposta da chatschar tuot sün \nbazegner, quist vegl malfatur, ouramai ch’el nu fa plü lungas. Schi \ndisch quel: - duos jadas vita düranta! \n \nPaul \nDuos jadas vita düranta? Uschè lönch sco cha no füssan in par-\nschun, gnanca nu vivaina. (be tössi) Tuot be pervi da tai! Tü est \nprecis uschè schlaschada sco bap! \n \nMagda \n(cridond, as bütta vi da Paul) Oh Paul, eu giavüsch cha bazegner \nfüss quà e chi füss tuot sco plü bod. \n \nLena \n(da schnestra our da chasa) Schi, schi.... plü bod d’eira tuot plü \nbunmarchà. Pretenda quel per üna sgüranza pel tschüchapuolvra \n250'000 francs. E lapro venda’l be gasettas. (as sezza e cumainza \na far culs spaits, vers la tschoffa da la laina) Bap, at lessa far üna \njada ün schal? Uschè ün as saja adüna da douvrar. \n \nFredi \n(amo mez stuorn) Chara duonna, quantas jadas amo! Eu nu vend \ningünas..... ah.... laschain. Ingün nu’m craja che ch’eu n’ha pas-\nsantà. Uschè greiv nun esa amo mai stat, da dir ad inchün, ch’el \nsurvain puschman – pigliand oura ch’el ha accumpli seis 75avel \nanniversari – pajà oura sia sgüranza da vita da 250'000 francs. \nIngio es vairamaing sar Zangger, il posessur da la sgüranza? \n \nMagda \n(sainza pleds) 250'000 francs? Sch’el viva fin puschman? (inquieta, \ngenerusa) Paul, riva’l quai amo, nos char bazegner? \n \nPaul \n(dà da na cul cheu) Eu.... dubitesch quai. \n \nMagda \n(mordaint/bissig) Quel dess be tgnair tras. Quist duos dis ans cuv-\nischara’l bain! \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n50\nFredi \nTja, pro quist trist cas, ha il posessur da la sgüranza pisserà cha \nüna mittà dals raps va a sia abiadia e tschella mittà a seis ami. \n \nSilvia \n(brancla a Thomas) Bazegner es uschè bun cun no. \n \nPaul \nChe? La mittà va eir amo in Italia? \n \nMagda \nTascha chamön Paul! Plü jent ün Talian rich, sco ingüns raps! (piglia \na Thomas in brachettas) No vain adüna giavüschà ün dschender \ntalian, eir sch’el es refuormà. (til charezza, lura severa) Ma ils raps \nnu’m van in Italia! \n \nHeinz \n(da dretta our da chasa cun Nora) Ha’la uossa decis per üna \nvarianta? Sch’ella paja bar, pudaina conceder amo ün sconto, ha \nmanjà mia duonna. \n \nCarl \n(vain our da seis zop) Mahagoni es il minim ch’eu n’ha merità. Ma \nnö amo güsta. \n \nMagda \n(sco adüna) Bap, nö at intermetter. Chi chi nun ha lavurà tuottadi, \ned ha be plufrarias aint cheu, quel nun ha eir amo d’avair pretais-\nas. (dà oura ün sigl, chapischa pür uossa, insembel cun Paul) \nBazegner? \n \nPaul \n(consternà) Bap..... tü est propcha... eu n’ha cret cha tü est a .... \n \nLena \nHai, hai... eu n’ha adüna dit, cha bap es aint in tschuffa da la laina. \n \nCarl \nAint l’ospidal es il lader chi ha sgriflà da vo. Eu nu n’ha ingolà nöa \nda vo ed eir nö gnü ün accidaint. Quai d’eira il lader. Il töf es na-\ntüralmaing sgürà vollkasko. La sgüranza surpiglia il don ed il sun-\nteri da chans nu jerta nöa. I nu dà eir nö ün inchant ed ingünas \nproceduras. Dimena, nu’s farai pissers. \n \nMagda \n(til brancla) Bazegner, eu sun uschè cuntainta! Tü est la plü chara \npersuna chi’s po be giavüschar. (seriusa) Tuorna quai culla \nsgüranza da vita? \n \nCarl \nSchi quai tuorna propcha es la sgüranza da vita. Ma quella tocca be \na mai sulet. \n \nNora \nE che viagia culs raps per nos dons corporals? \n \nFredi \nQuai vain controllà da nos spezialist, ma vo vardaivat oura ter fits. \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n51\nNora \n(dà a Heinz üna per las costas aint) Heinz, teis squass da charvè. \nAt metta nan sco pluffer, tü idiot! (as tegna il culöz) Ohh.... meis \ntrauma, nö chi sarà ruot a la fin amo ün spondigl. \n \nThomas Cun ün dschender talian nu’s possa servir. (dà a Magda e Paul il \nman) Thomas Berger da Zernez. Meis bap as dscharà daplü pervi \nda sia firma. \n \nPaul \n(consternada) Berger? Quel Berger? Il possesur da quella gronda \nfirma? \n \nSilvia \nPrecis. Ma eu speresch ferm, cha vo nu til acceptaivat be pervi da \nla firma. No lain nempe maridar. \n \nMagda \n(brancla a Silvia) Cun uschè blers raps, füssa statta cuntainta eir \ncun ün plü trid. Ha.... ils vaschins schlopparan da l’invilgia! Mia figlia \nmarida aint in üna gronda firma! (seriusa) Berger pajarà bain la \nnozza! \n \nSilvia \nMamma, a tai nun esa plü da güdar. Tü est adüna la listessa. \nT’allegra plü jent sün teis abiadi. \n \nMagda \n(piglia a Silvia da la vart) È’l uossa refuormà o catolic? \n \nPaul \nMa bap, perche tuot quista cumedgia? Perche ans hast fat quist? \n \nCarl \nFich simpel! Perquai cha vo chapivat üna jada, cha nona ed eu \neschan bain vegls, ma chi nu’s po ir intuorn cun no sco cun ün toc \nlain. No vain lavurà tuot nossa vita e lain uosssa giodair amo ün pêr \nbels onins insembel. Eir scha mamma es ün pa persa, ha’la merità \nmaniera e respet. \n \nLena \nChi es persa? Tü bap? Eu n’ha fingià bod cret cha tü sajast ün pa \npers, uschigliö nu vessast dormi aint in tschuffa da la laina. \n \nCarl \nEd a Silvia laschaivat viver sia vita sco ch’ella craja per bön. Schi \nfüss i tenor vo, schi füss’la amo adüna a chasa e vess dad ir a \nmetter oura antas cun gottas pels vaschins. Quia Silvia e Thomas, \neu n’ha quà alch per vos poppin (tils dà la trocla da pastinas cun \naint ils raps). Quista suna güsta amo stat bun da tour davent al \nlader avant sco ch’el es scapà. \n \nMagda \n(cun ögliuns, arsantada/gierig) Noss respargns.... (Paul tilla dà üna \naint per las costas) .... nos raps greiv spargnats! Tilla dà nan subit! \n(stira a Silvia la trocla our dals mans) \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n52\n \nCarl \n(tilla piglia darcheu davent la trocla) Lascha las piclas! Tü sast uossa \nche chi’t spetta scha tü ingionast pro las impostas: vita düranta! \n(dà la trocla darcheu a Silvia, tuots rian) \n \nMagda \n(sco plü bod) Tü vegl, maglin, manzneder, miserabel, fos.... \n \n \n \nT E N D A \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n53\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n54\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-GOM 1-1_Bazegner i basta_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nCurt GOETZ \n \n \nIL CHAN AINT IL CHEU \n \nüna farsa \n \n \n \nvertida in vallader da Jachen Andry \n \nper incumbenza dad Ottiglia Augustin \nper ün’inscenaziun cun commembers dal cor masdà da Tschlin \n \n \n \nScuol, utuon 2014 \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n2\t\r  \nL’autur ed actur Curt GOETZ (Kurt Walter Götz) ha vivü dal 1888 fin al 1960. \nEl vala sco ün dals gronds autuors da cumedgias in lingua tudais-cha. \nIl titul original da la preschainta ouvra es: Der Hund im Hirn. \nElla es cumparüda dal 1919, insembel cun Der Spatz vom Dache, Die Taube in der Hand e \nDer Hahn im Korb, i’l volüm Menagerie. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \npersunagis \n \nsignur professer \nFrau professer (Eva) \nsignur Tittori \nJohann (il butler) \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n3\t\r  \nStüdi\t\r  d’ün\t\r  scienzià.\t\r  Cudeschs\t\r  fin\t\r  süsom\t\r  las\t\r  paraids.\t\r  Tras\t\r  ün\t\r  üsch\t\r  dubel\t\r  illa\t\r  paraid\t\r  davo\t\r  as\t\r  \nvezza\t\r  in\t\r  ün\t\r  ulteriur\t\r  local\t\r  cun\t\r  curunas\t\r  da\t\r  cudeschs;\t\r  quel\t\r  es\t\r  tuot\t\r  s-­‐chür.\t\r  \nIl\t\r  stüdi\t\r  es\t\r  inglüminà\t\r  be\t\r  debelin\t\r  dad\t\r  üna\t\r  glüm\t\r  sülla\t\r  scrivania.\t\r  Sper\t\r  la\t\r  scrivania\t\r  es\t\r  JOHANN.\t\r  \n(Ant\t\r  co\t\r  dvantar\t\r  butler,\t\r  d’eira’l\t\r  actur.\t\r  Sto\t\r  cha\t\r  illa\t\r  rolla\t\r  da\t\r  Timoska\t\r  i’l\t\r  toc\t\r  Elga\t\r  d’eira’l\t\r  ün\t\r  \nmoster.\t\r  Cur\t\r  cha\t\r  davo\t\r  quista\t\r  gronda\t\r  prestaziun\t\r  sia\t\r  duonna\t\r  til\t\r  ha\t\r  ingianà\t\r  cun\t\r  Olinski,\t\r  schi\t\r  \nJOHANN\t\r  ha\t\r  bandunà\t\r  il\t\r  teater.)\t\r  \t\r  \nEl\t\r  prelegia\t\r  ad\t\r  ota\t\r  vusch,\t\r  in\t\r  möd\t\r  solen\t\r  e\t\r  be\t\r  planet.\t\r  \n \n \nJOHANN \n„Es baue niemand sein Glück auf Weib und Kind -! Das Schloss und was du \nsiehst, all das gesegnete Land gehörte dem Grafen Starschenski. Er hatte wie \ndu das Schwert und das Weib im Arm und dennoch nahm er am Ende das \nKreuz allein.“ \n \nSainza\t\r  cha\t\r  JOHANN\t\r  bada,\t\r  cumpara\t\r  il\t\r  PROFESSER\t\r  i’l\t\r  vöd\t\r  da\t\r  l’üsch\t\r  dubel.\t\r  Id\t\r  es\t\r  s-­‐chür\t\r  ed\t\r  el\t\r  \nes\t\r  malapaina\t\r  visibel.\t\r  Las\t\r  marellas\t\r  da\t\r  seis\t\r  ögliers\t\r  reflettan\t\r  il\t\r  cler\t\r  glüna.\t\r  \n \nJOHANN (sföglia) \n„Es lebte vor alten Zeiten ein treuer Mann und reicher Graf. Er lebte für sich \nund in Frieden mit seiner erlauchten Mutter. Endlich aber hing er sein Herz an \nein Weib. Doch es war eine Grube voll Schlangen und kein Weib. Sie log und \nbetrog ihn, der redlich und ohne Falschheit war. Sie verriet ihn und \nüberschüttete ihn mit Schande.“ \n \nPROFESSER \nSchi co quai? \n \nJOHANN \nJesses! \n \nPROFESSER \nChe es quai cha tü legiaivast? \n \nJOHANN \n„Elga“ – sar professer! \n \nPROFESSER \n„Elga“! \n \nJOHANN \nEu d’eira ch’eu legiaiva la rolla da Timoska, sar professer. – Sa’L sar professer, \neu d’eira bunischem illa rolla da Timoska. \n \nPROFESSER \nChe?! Est Tü actur???! \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n4\t\r  \nJOHANN \nSchi, sar professer! \n \nPROFESSER \n„Sie aber...“ Legia amo üna jada! \n \nJOHANN (legia) \n„Sie aber log und betrog ihn, der redlich und ohne Falschheit war. Sie verriet \nihn und überschüttete ihn mit Schande!“ \n \nPROFESSER \nE lura? \n \nJOHANN (da\t\r  quai\t\r  süt)\t\r  \nMo lura nöglia! \n \nPROFESSER \nTuot be tagnins, Johann! \n \nJOHANN \nTagnins, sar professer? \n \nPROFESSER \nLas duonnas nun ingionan a lur homens... \n \nJOHANNES \nCha’l Segner perchüra e mantegna... \n \nPROFESSER \n...schi sun homens da vaglia – \n \nJOHANN \n...Seis san inclet! \n \nPROFESSER \nAmen! – Ingio es mia duonna? \n \nJOHANN \nLa Frau professer es in cità! \n \nPROFESSER \nLa Frau professer es in cità! – Ed ingio es signur Tittori? \n \nJOHANN \nSignur Tittori es in cità! \n \nPROFESSER \nSignur Tittori es in cità! – E co vaja cun signur Tittori? \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n5\t\r  \nJOHANN \nMal, sar professer! – La plaja es plain matergia! \n \nPROFESSER \nPlaja? Che plaja? \n \nJOHANN \nLa plaja da la morsa da Hector, sar professer! Hector til ha dat üna morsa. \n \nPROFESSER \nMo di tü che bes-cha banadida! \n \nJOHANN \nSignur Tittori ha feivra! La Frau professer as fa gronds pissers – \n \nPROFESSER \nPervi da chi? \n \nJOHANN \nPervi da... \n \nPROFESSER \nPervi da mai, manajast? \n \nJOHANN \nSchi, precis, sar professer! \n \nPROFESSER \nUossa pür va! \n \nJOHANN \nSchi, sar professer! \n \nPROFESSER \nJohann! \n \nJOHANN \nSchi, sar professer! \n \nPROFESSER \nTimoska d’eira ün bun servitur! \n \nJOHANN \nSchi, sar professer! \n \nPROFESSER \nEl vaiva jent a seis patrun! \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n6\t\r  \nJOHANN \nSchi, sar professer! \n \nPROFESSER \nEl til ha güdà a püergiar la dischonur! \n \nJOHANN\t\r  tascha\t\r  ün\t\r  zich\t\r  intemuri.\t\r  \n \nPROFESSER \nFüssast pront eir Tü da far quai? \n \nJOHANN\t\r  tascha.\t\r  \n \nPROFESSER \nSchi taidla: Cur cha mia duonna es da retuorn, schi am dumondast in sia \npreschentscha, co chi giaja cun Hector! \n \nJOHANN \nSchi, sar professer! \n \nPROFESSER \nE plü tard vainst aint e’m dist chi saja al telefon ün tschert signur Brevori da \nBitterfeld. \n \nJOHANN \nSchi, sar professer! \n \nPROFESSER \nQuai es tuot. \n \nJOHANN (tuot\t\r  stut) \nEs quai tuot? \n \nPROFESSER \nMo quai es fingià üna bella pruna, meis bun. – E cur cha la Frau professer \ntuorna – (EVA\t\r  sün\t\r  üsch)\t\r  \n \nEVA (Tira\t\r  oura\t\r  las\t\r  manetschas,\t\r  tuot\t\r  stutta\t\r  da\t\r  verer\t\r  a\t\r  seis\t\r  hom) \nLa Frau professer es fingià tuornada! \n \nPROFESSER (Tschögna\t\r  a\t\r  JOHANN\t\r  ch’el\t\r  possa\t\r  ir \nMo allegra, ma culombina! \n \nEVA \nEst fingià da retuorn? \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n7\t\r  \nPROFESSER \nÜn duonna scorta salüda il prüm a seis marid, e pür lura as schmüravaglia ella \nch’el es da retuorn tant bod! \n \nEVA \n(aintra\t\r  i’l\t\r  stüdi.\t\r  E\t\r  cun\t\r  ella\t\r  vaina\t\r  plü\t\r  cler.\t\r  L’effet\t\r  vain\t\r  rinforzà,\t\r  siond\t\r  cha\t\r  EVA\t\r  impizza\t\r  il\t\r  \nlampadari\t\r  immez\t\r  il\t\r  local)\t\r  \nS’allegra ella, manajast, meis Schnuckipurli! Dà’m ün bütschin e piglia giò teis \nögliers! Tü guardast oura sco ün schimgiot da stoffa (Til\t\r  dà\t\r  ün\t\r  bütsch)\t\r  \n \nPROFESSER \nChe effet desastrus per ün hom, cur chi aintra in scena sia duonna! – Quels \nchi am tgnaivan fin uossa per ün scienzià, san uossa ch’eu nu sun nögli’oter \nco ün „Schnuckipurli“! \n \nEVA \nMo Schnuckipurli! \n \nPROFESSER \n„Ich habe Philosophie, Juristerei und Medizin studiert, ich heisse Doktor, \nMagister und Professor sogar1“, e summa summarum: schimgiot da stoffa!! \n(Davant\t\r  il\t\r  spejel)\t\r  \nHm! – Ma üna tscherta sumglientscha esa schon! \n \nEVA \n(davo\t\r  el,\t\r  guarda\t\r  eir\t\r  ella\t\r  aint\t\r  il\t\r  spejel)\t\r  \nNun?! Be cha ün schimgiot ha trats plü regulars. Che crajast, tü cuc d’ün \nprofesser, quants scienziats chi füssan plü co furtünats sch’eu tils dschess \n„Schnuckipurli“! – Ma scha Tü voust, schi nu dia plü! \n \nPROFESSER \nEu nu vögl... \n \nEVA \nSco cha tü voust - \n \nPROFESSER \nEu nu vögl cha tü nu diast plü! \n \nEVA \nAh, uschea manajast! – Vezzast be, Schnuckipurli! Ed il schimigiot da stoffa \ns’affà eir fich bain cun tai. Id es tantüna alch ourdvart attractiv, sch’üna – \nsch’üna... \n \n \n\t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \t\r  \n1\t\r  citat\t\r  dal\t\r  Faust\t\r  da\t\r  Goethe\t\r  \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n8\t\r  \nPROFESSER \nDi pür: bella duonna - \n \nEVA \nSch’üna duonna remarchabelmaing bella ha ün hom remarchabelmaing \ntrid. \n \nPROFESSER \nE minchatant ün hom remarchabelmaing main trid! \n \nEVA \nPrecis! Ma be minchatant! – A l’inlunga sun ils homens bels nempe lungurus! \nE perquai ha üna duonna dabsögn da duos homens! \n \nPROFESSER \nFich interessant! \n \nEVA \nÜn ch’ella ha jent e chi tilla dà ün dachasa, ed ün... \n \nPROFESSER \nChi tilla dà minchatant ün dachasa. \n \nEVA \nEsser est schon ün noschun! – Ün per l’orma, ed ün pel corp. Perche dast dal \ncheu, Schnuckpurli? \n \nPROFESSER \nPerquai ch’eu am dumond be, perche mâ cha tü hast tschernü per l’orma \npropcha a signur Tittori. Dal rest, co vaja cun signur Tittori? \n \nEVA \nCo voust chi giaja cun el? \n \nPROFESSOR \nJohann m’ha dit ch’el haja tschüf üna morsa d’ün chan. \n \nEVA \nAh quai – haiai – mo sast bain! Quai es capità amo avant teis viadi! \n \nPROFESSER \nUossa am vain güsta adimmaint nossa istorgia! \n \nEVA \nChe istorgia? \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n9\t\r  \nPROFESSER \nNo giaivan a spass aint il jert da teis bap. Hector ans accumpagnaiva. Eu At \nn’ha dumandà scha Tü am vögliast maridar. Tü hast cret da’m stuvair dar \nüna branclada ed ün bütsch. Hector ha interpretà quai sco attacha e t’ha \ndat üna schgnaffada aint illa spadla – ed a mai üna morsa aint il bratsch! \n \nEVA \nHai! Quai es stat fich lustig! \n \nPROFESSER \nE be sperapro esa eir stat fich dolurus... Crajast chi saja i eir cun signur Tittori \nuschea? \n \nEVA \nMo nu dir da quistas robas! Fred – signur Tittori ha tschüf la morsa da tuot ün \noter chan! \n \nPROFESSER \nAh, uschea! Signur Tittori ha tschüf la morsa da tuot ün oter chan! \n \nEVA \nMo bain cler! \n \nPROFESSER \nMo schi lura suna schon cuntaint! \n \nEVA (cun\t\r  üna\t\r  vuschina\t\r  dutscha)\t\r  \nHule-fule?? \n \nPROFESSER \nChe es uossa quist darcheu? \n \nEVA \nHule-fule es uschea! \n(Ella\t\r  til\t\r  spenna\t\r  ils\t\r  chavels\t\r  e\t\r  fa\t\r  üna\t\r  tscheruna\t\r  da\t\r  gritta)\t\r  \nEst dschiglius? \n \nPROFESSER \nAh, uschea! – Stoust propcha s-chüsar, sch’eu nu cugnuosch tias plü \nreschaintas innovaziuns linguisticas. Signur Tittori es probabelmaing plü à jour \nin quel reguard. \n \nEVA \nVezzast – vezzast cha tü est! \n \nPROFESSER \nBain, schi pervi da mai, eu sun mule-kule! \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n10\t\r  \nEVA (til\t\r  corregia) \nHule-fule! \n \nPROFESSER \nHule-fule! \n \nEVA (davo\t\r  üna\t\r  posetta) \nSchnuckipurli! \n \nPROFESSER \nHm? \n \nEVA \nÖ schi fa il bain e dà ün tschüt a la plaja, cur ch’el vain davo. \n \nPROFESSER \nChe, vain el? \n \nEVA \nEl laiva gnir in visita. \n \nPROFESSER \nIntant ch’eu d’eira davent? \n \nEVA \nEl ha üna simla feivra! \n \nPROFESSER \nAh, ma sch’el ha feivra! – \n \nJOHANN\t\r  vain\t\r  aint\t\r  dad\t\r  üsch\t\r  \n \nJOHANN \nSignur professer – \n \nPROFESSER \nChe esa? \n \nJOHANN \nEu nu sa ingio chi’d es il chan. Nu til ha’L tut darcheu a chasa? \n \nPROFESSER \nNa! \n \nEVA \nMo schi ingio til hast darcheu laschà? \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n11\t\r  \nPROFESSER \nEu nu til n’ha laschà inglur! Ün chan nun es a la fin ün umbrel! – Johann, \nmaina’m ün pa essigsaure Tonerde e vatta e gasa! \n \nJOHANN \nSubit, sar professer! – E signur Tittori es eir qua! \n \nPROFESSER \nSchi lura maina’l sü. (JOHANN\t\r  va\t\r  our\t\r  dad\t\r  üsch) \nMa uossa na per dir, ma eu nu cumport cha tü retschaivast visitas intant \nch’eu sun davent. Neir schi han tschüf üna morsa d’ün chan! \n \nEVA \nTü est schon ün da quels professers antipatics! \n \nPROFESSER \nPervi da mai! \n \nEVA \nScha tuot la glieud füss uschè correcta sco tü, schi lura metta’t avant che \nlungurus chi füss sün quist muond! \n \nPROFESSER \nPer furtüna cha Tü pisserast per divertimaint. \n \nJOHANN\t\r  lascha\t\r  entrar\t\r  a\t\r  TITTORI\t\r  \n \nTITTORI (guard’oura\t\r  precis\t\r  sco\t\r  ch’el\t\r  ha\t\r  nom.\t\r  El\t\r  es\t\r  ün\t\r  tip\t\r  ceremonius\t\r  e\t\r  tachus\t\r  ed\t\r  aintra\t\r  i’l\t\r  \nlocal\t\r  sco\t\r  sch’el\t\r  chaminess\t\r  sün\t\r  üna\t\r  nüvla)\t\r  \nAllegra, Frau professer! (Tilla\t\r  bütscha\t\r  il\t\r  man) Allegra, signur professer! Ch’Els \ns-chüsan ch’eu poss dar be il man schnester, meis man dret es malamaing \nblessà – hai, quai as poja propcha dir – malamaing blessà! \n \nPROFESSER \nMo, mo. Nu’S voul El tschantar? \n \nTITTORI \nGrazcha fichun – fichun, signur professer! (As\t\r  tschainta) E co vaja cun Ella, Frau \nprofesser? Nu’ns vain lönch na plü vis – lönch na plü... \n \nEVA\t\r  fa\t\r  mots\t\r  per\t\r  til\t\r  dar\t\r  d’incleger\t\r  cha\t\r  seis\t\r  hom\t\r  sa\t\r  chi\t\r  s’han\t\r  vis.\t\r  \n \nTITTORI \nSchilafè! Lönch na plü vis – as poja propcha dir! – E co vaja cun El, signur \nprofesser? – Da retuorn da seis viadi? \n \nPROFESSER \nParess bod. \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n12\t\r  \nTITTORI \nMo grondius! – El am po propcha crajer, signur professer, minchatant as \ndumonda terriblas plufrarias – terriblas plufrarias, signur professer - El am po \npropcha crajer! \n \nPROFESSER \nMo bain cler ch’eu craj, signur Tittori! E co vaja cun El? \n \nTITTORI \nSco chi va cullas creatüras mediocras da quist muond, signur professer! – Eu \nsun capità be per cas – propcha be per cas – da quistas varts, e siond ch’eu \nn’ha vis chi d’eira glüm in Seis stüdi, n’haja pensà ch’eu pudess dar ün clom \nper verer sch’El, signur professer, saja fingià... \n \nEVA\t\r  fa\t\r  darcheu\t\r  segns\t\r  e\t\r  mots.\t\r  \n \nTITTORI \nSchilafè! Quai laiva far, per uschè dir, signur professer! \n \nPROFESSER \nMia duonna am vaiva fingià annunzchà sia visita! \n \nTITTORI (tuot\t\r  sbalurdi) \nAh, mo cler! Quai es – dschessa - ourdvart amiaivel dad Ella, Frau professer... \n \nJOHANN (vaint\t\r  aint\t\r  dad\t\r  üsch) \nUschea, qua füss la essigsaure Tonerde e la gasa, ed eir aua per lavar. \n \nPROFESSER \nMetta be nan qua! \n \nJOHANN \nSchi, sar professer! \n(Pozza\t\r  giò\t\r  la\t\r  roba\t\r  e\t\r  banduna\t\r  il\t\r  local)\t\r  \n \nPROFESSER \nUossa schi ch’El muossa üna jada quist man! \n(El\t\r  piglia\t\r  giò\t\r  la\t\r  fascha)\t\r  \t\r  \nMia duonna m’ha quintà ch’El haja feivra. \n \nTITTORI \nQuai es fich amaivel dad Ella, Frau professer! – Schilafè, signur professer! \nFeivra! Per uschè dir, feivra, as poja propcha dir! \n \nPROFESSER \nEs la plaja gnüda malnetta? \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n13\t\r  \nTITTORI \nMa na, quai nu’m saja metter avant, signur professer! \n \nPROFESSER (cuntaimpla\t\r  la\t\r  plaja)\t\r  \nHm! Ma quist qua guarda schon oura fich curius! – Guarda üna jada, Eva! \n \nEVA \nNa, eu nu sun buna da verer da quellas robas! \n \nPROFESSER \nFich curius! – Üna vaira schgnaffada ha’l dat, quel banadi – quel noschun – \n \nTITTORI \nLapro nun haja mai fat nöglia dal mal a Hector! \n \nEVA\t\r  tuossa.\t\r  \n \nPROFESSER \nA chi? \n \nTITTORI \nA Hector! \n \nPROFESSER \nMia duonna m’ha dit cha quai nu saja stat Hector. \n \nEVA\t\r  guarda\t\r  sü\t\r  per\t\r  TITTORI\t\r  cun\t\r  ögliuns.\t\r  \n \nTITTORI (i\t\r  til\t\r  siglian\t\r  las\t\r  süuors)\t\r  \nAh, la Frau professer ha manià cha...? Ah, ma na, na, signur professer! Quai \nnun es stat Seis Hector! – Quai es stat per uschè dir ün schensch – ün \nschensch! \n \nPROFESSER \nEu nu savess nouvas cha quia in vicinanza füssa... \n \nTITTORI \nQuai d’eira ün chan da la cità, signur professer! Ün chan urban, per uschè dir! \n \nPROFESSER \nAh, lura bain! (El\t\r  cumainza\t\r  a\t\r  pulir\t\r  la\t\r  plaja\t\r  cun\t\r  essigsaure\t\r  Tonerde)\t\r  \n \nTITTORI \nAua! Cha’l dianzer! – Ch’Ella s-chüsa, Frau professer! \n \nPROFESSER (tuot\t\r  stut)\t\r  \nFaja mal? \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n14\t\r  \nTITTORI \nMo grazcha ch’El dumonda! Aua! Porca la micha! – Ch’Ella s-chüsa, Frau \nprofesser! \n \nPROFESSER (interrumpa\t\r  sia\t\r  lavur)\t\r  \nQuai es schon sten curius! (El\t\r  fa\t\r  üna\t\r  tschera\t\r  fich\t\r  preoccupada) \nHm – \n \nTITTORI \nCo manaja’L quai, signur professer? \n \nPROFESSER \nCo ha’L durmi quista not? \n \nTITTORI \nPac e nöglia, signur professer! \n \nPROFESSER \nSainta’L üna tscherta tensiun illa plaja? \n \nTITTORI \nTensiun? Schi, schi! Eir tensiun! \n \nPROFESSER \nEd uschea, faja mal? (El\t\r  schmacha\t\r  sülla\t\r  plaja)\t\r  \n \nTITTORI \nPell’amur dal Segner!! Auauaa! Porca misera! – ch’Ella s-chüsa fich fich, Frau \nprofesser! \n \nPROFESSER \nQuants ons ha’L, signur Tittori? \n \nTITTORI \nTrentatrais, signur professer! \n \nPROFESSER \nMhm, mhm! (Tuot\t\r  in\t\r  üna\t\r  jà\t\r  examinescha’l\t\r  las\t\r  pupillas\t\r  da\t\r  TITTORI,\t\r  e\t\r  lura\t\r  fascha’l\t\r  la\t\r  \nplaja)\t\r  \n\t\r  \nTITTORI \nEl fa üna vaira tschera da pissers, sch’eu das-ch dir quai uschea, signur \nprofesser. – Esa da’s far pissers, daja cumplicaziuns, per uschè dir? \n \nPROFESSER \nMo, mo! Stain a vaira co chi’d es lura in duos uras. \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n15\t\r  \nTITTORI (in\t\r  ün’anguoscha)\t\r  \nIn – duos – uras...? \n \nPROFESSER (chi\t\r  ha\t\r  intant\t\r  fini\t\r  da\t\r  faschar\t\r  la\t\r  plaja) \nUschea! – I füss bun sch’El tgness uossa üna pezza il bratsch gualiv sü! \n \nTITTORI \nGualiv sü! Mo bain jent! \n(Tegna\t\r  il\t\r  bratsch\t\r  gualiv\t\r  sü\t\r  e\t\r  metta\t\r  our\t\r  d’man\t\r  il\t\r  cudesch\t\r  ch’el\t\r  vaiva\t\r  fin\t\r  uossa\t\r  suot\t\r  bratsch.\t\r  \n–\t\r  EVA\t\r  piglia\t\r  in\t\r  man\t\r  il\t\r  cudesch.)\t\r  \n \nIl\t\r  PROFESSER\t\r  as\t\r  volva\t\r  per\t\r  as\t\r  lavar\t\r  ils\t\r  mans\t\r  \n \nPROFESSER (intant\t\r  ch’el\t\r  as\t\r  lava\t\r  ils\t\r  mans) \nChe ha’L manà da bel? \n \nTITTORI (da\t\r  quai\t\r  schenà) \nChe ch’eu n’ha manà da bel? – Eu gnanca nu sa plü – eu n’ha tut be sainza \nverer - \n \nEVA (ha\t\r  rivi\t\r  il\t\r  cudesch)\t\r  \nBalzac! \n \nTITTORI (as\t\r  drizzond\t\r  al\t\r  PROFESSER)\t\r  \nBalzac! \n \nPROFESSER \nBalzac! Mo stupend! – Laiva’L leger quel cudesch cun mia duonna? - Ch’El \ntegna il bratsch gualiv sü, signur Tittori! – \n(Intant\t\r  ch’El\t\r  süainta\t\r  ils\t\r  mans)\t\r  \nBalzac! Eu m’algord dad üna bellischm’istorgia: Ün duonna e seis amant \nvegnan surprais dal marid chi tuorna ün pa massa bod. Per salvar l’onur da \nl’amada, mütscha il tuschander our da fnestra, e coura – tanter tschêl e terra \n– as tegna’l cun tuot sias forzas vi da la fanestra. Il marid serra la fanestra cun \nün sfrach, damöd ch’el schmazzücha giò trais daints dal tuschander. \n \nEVA \nMo rafüda! Quai es sgrischaivel! \n \nPROFESSER \nO forsa duos! Forsa chi d’eira eir be duos. Duos o trais! Eu craj bod chi d’eira \ntrais! Ma dal tuot sgür nu suna plü! Ma in mincha cas nun ha’l fat bau per nu \ntradir a sia amada. Davo üna pezza è’l lura i in svanimaint, es crodà giò’n jert \ned es peri, starlitschà in seis agen sang – Che Til para quai? \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n16\t\r  \nTITTORI \nQuai am para – sco ch’El ha dit güst avant, signur professer – üna bella \nistorgia! \n \nPROFESSER \nAs sa’L metter avant ch’inchün füss capabel d’ün simil act eroic – eir sch’el \nsentiss la plü ferventa amur per üna duonna? \n \nTITTORI (cun\t\r  tun\t\r  viril) \nSignur professer, eu refüs da crajer ch’El saja seriusamaing da l’avis chi detta \nsün quist muond alch chi pudess frenar ün galantom da sacrifichar per la \nduonna amada perfin desch o amo daplüs daints – scha bsögn fess! \n \nPROFESSER \nHm! Craja’L? – Ma basta, El es plü giuven co eu. – Forsa cha plü bod \npensaiva eir eu uschea. \n \nTITTORI \nMo sgürischem, signur professer! \n \nPROFESSER (examinescha\t\r  danouv,\t\r  sainza\t\r  dir\t\r  pled,\t\r  las\t\r  pupillas\t\r  da\t\r  TITTORI)\t\r  \nHa’L gnü problems culs ögls, ultimamaing? \n \nTITTORI \nNa! \n \nPROFESSER \nSias pupillas sun sten grondas. – Sa’L, signur Tittori, El disch: scha bsögn fess! – \nMa as salva uschea l’onur da la duonna? – Cur cha il di davo i han chattà \ngiò’n jert ün hom mort, be in mongias chamischa e cun be set daints, e cur \ncha cun rivir la fanestra sun rodlats trais daints aint illa chombra da la dama – \n \nEVA \nRafüda uossa, quai es disgustant! \n \nTITTORI \nMo Frau professer -! \n \nPROFESSER \nEu manaj, in quel mumaint d’eira tuot plü co evidaint. Tuot l’eroissem d’eira \nstat invan! \n \nTITTORI (bod\t\r  ün\t\r  pa\t\r  naïv)\t\r  \nInvan forsa schon – ma listess – bel! \n \nPROFESSER \nHm! \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n17\t\r  \nJOHANN\t\r  vain\t\r  aint\t\r  dad\t\r  üsch\t\r  \n \nJOHANN \nId es al telefon ün signur Brevori da Bitterfeld. \n \nPROFESSER \nAh, schi! – Eu vegn subit. \n \nJOHANN\t\r  va\t\r  our\t\r  dad\t\r  üsch\t\r  \n \nEVA \nChi es quai, il signur Brevori? \n \nPROFESSER \nÜn impagliadur da Bitterfeld. Ah, schi, quai At laiva amo dumandar: Til voust \nfar impagliar o na? \n \nEVA \nA chi? – A Johann? \n \nPROFESSER \nNa – a Hector. \n \nEVA \nHec... \n \nPROFESSER \nHai! Sast, eu m’ha dit: quai d’eira propcha üna chara bes-cha ed el At faiva \nadüna grond plaschair! \n \nEVA \nPerche dist „faiva“? El fa bain amo adüna! \n \nPROFESSER \nNa, el nu fa plü. El es mort. \n \nEVA \nEl es...? \n \nTITTORI \nOh, povra bes-chetta! \n \nPROFESSER \nMo nun haja scrit? Malapaina rivà a Bitterfeld til n’haja stuvü far schluppettar. \n– El vaiva la frenesia! - - - Hai! - - \n(As\t\r  volva\t\r  vers\t\r  la\t\r  curuna\t\r  da\t\r  cudeschs)\t\r  \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n18\t\r  \nEVA\t\r  tegna\t\r  ils\t\r  mans\t\r  cunter\t\r  las\t\r  taimpras\t\r  e’s\t\r  lascha\t\r  crodar\t\r  in\t\r  üna\t\r  pultruna\t\r  da\t\r  la\t\r  vart\t\r  \nschnestra\t\r  \n \nTITTORI\t\r  sta\t\r  sü\t\r  al\t\r  medem\t\r  mumaint\t\r  ed\t\r  il\t\r  medem\t\r  ritem,\t\r  sblach\t\r  ber\t\r  bocc’aint,\t\r  il\t\r  bratsch\t\r  amo\t\r  \nadüna\t\r  gualiv\t\r  sü\t\r  \n \nPROFESSER (tscherchond\t\r  ün\t\r  cudesch) \nEu sto be verer che ch’eu chat sur da quist tema! Curius cha no nu vain \nconstatà ingüns simptoms! \n(El\t\r  piglia\t\r  in\t\r  man\t\r  ün\t\r  cudesch)\t\r  \nUossa guardaina güsta! \n(El\t\r  as\t\r  tschainta\t\r  sün\t\r  üna\t\r  pultruna\t\r  da\t\r  la\t\r  vart\t\r  dretta,\t\r  damöd\t\r  cha\t\r  TITTORI\t\r  resta\t\r  per\t\r  mez\t\r  aint\t\r  \nsco\t\r  ün\t\r  pöst.)\t\r  \t\r  \nEl\t\r  pulischa\t\r  ils\t\r  ögliers\t\r  –\t\r  el\t\r  sföglia.\t\r  –\t\r  Silenzi\t\r  total.\t\r  –\t\r  Lura\t\r  a\t\r  la\t\r  fin\t\r  legia’l)\t\r  \n„Tollwut, Wutkrankheit, Hundswut, Lyssa, Rabies, durch Biss auch auf \nMenschen, Säugetiere, Vögel übertragbare Erkrankung der Hunde und \nanderer Fleischfresser, Katzen, Wölfe usw. – Der Hund wird launisch, \nschreckhaft...„ \n(interrumpa)\t\r  \nHai, quai tuorna! L’ultim temp as spavantaiva’l propcha per mincha \npiculezza, nun, Eva? \n \nEVA\t\r  nun\t\r  es\t\r  buna\t\r  da\t\r  respuonder\t\r  gnanca\t\r  pled\t\r  \n \nPROFESSER (cuntinuescha) \n„... Bellwut, Krämpfe, sinnlose Wut, beisst nach allem, stirbt nach Lähmungen \nin zehn Tagen. Beim Menschen... Basta, quai nu’ns interessa uossa! \n \nEVA \nLegia inavant! \n \nPROFESSER \n„Beim Menschen bricht die Tollwut einige Zeit nach dem Biss aus, häufiger als \nrasende, seltener als stille Wut. Symptome: Unruhe, Fieber, Niedergeschlagen- \nheit, Steifigkeit im Nacken, krampfhafte Bewegungen, kurz vor Ausbruch der \nWut erhöht sich das Fieber, die Pupillen weiten sich, Angst, Verzweiflung, Tod \nunter Lähmung nach ein bis zwei Tagen...„ \n \nEVA (dà\t\r  ün\t\r  sbraj)\t\r  \nMa ch’El dia tantüna alch, signur Tittori! \n \nPROFESSER (dà\t\r  ün\t\r  sigl) \nMa Eva, che At manca? \n \nEVA (tuot\t\r  disperada,\t\r  muossond\t\r  sün\t\r  TITTORI)\t\r  \nEl ha tschüf la morsa da Hector! \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n19\t\r  \nPROFESSER \nMo che tagnins! \n \nEVA (sco\t\r  avant)\t\r  \nEl ha tschüf la morsa da Hector! \n \nPROFESSER \nMa bain na da nos Hector! \n \nEVA \nSchi, schi, da nos Hector!! – Signur Tittori, ch’El dia tantüna alch! Ch’El dia \nuossa tantüna alch! (til\t\r  squassa) \n \nPROFESSER (til\t\r  squassa\t\r  eir\t\r  el) \nCh’El detta tantüna resposta! Es quai vaira ch’El ha tschüf la morsa da nos \nHector? \n \nTITTORI (chi\t\r  tegna\t\r  amo\t\r  adüna\t\r  il\t\r  bratsch\t\r  gualivsü,\t\r  mouva\t\r  ils\t\r  levs\t\r  sainza\t\r  dir\t\r  pled.\t\r  Lura\t\r  as\t\r  \ndoda) \nEu n’ha tschüf la morsa da nos – eu n’ha tschüf la morsa da Lur – da Lur nos \nHector n’haja tschüf la morsa, per uschè dir! \n \nEVA (disperada) \nUossa svanatscha’l fingià!! \n \nPROFESSER \nSchi cura ha’L tschüf la morsa, signur Tittori? Sa’L amo che di chi d’eira cur \nchi’d es capità? Als quants? – Als quants? - \n \nTITTORI \nAls – als – als als als alsalsals! \n \nPROFESSER \nBe cun calma! Be cun calma! Als! – Als! – \n \nTITTORI \nAls als als als als als!! \n \nPROFESSER \nSch’El clocca talmaing culs daints, schi eu nun incleg nöglia. – Che fa’L simlas \nmurlas? – Am cugnuoscha’L amo? \n \nTITTORI \nSchi, signur professer! \n \nPROFESSER \nTil vaina mal?? \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n20\t\r  \nTITTORI (be\t\r  debelin)\t\r  \nEu – nu – riv – plü – da tegner – gualivsü – il bratsch - - \n \nPROFESSER \nAh, mo schi ch’El lascha pür pender quist bratsch. Da quai nu dependa uossa \neir na plü. – Ch’El sezza giò. Eva, fa il bain e güda!! E dà nan ün majöl aua! – \nUschea! (i\t\r  til\t\r  mettan\t\r  sün\t\r  üna\t\r  sopcha) Vaja uossa meglder? \n \nTITTORI \nDa Lur nos Hector n’haja tschüf la morsa per uschè dir! \n \nEVA \nCha’l Segner perchüra e dosta – nu’s poja güdar plü? \n \nPROFESSER \nInjecziuns da la substanza dal mizguogl dal spinal da cunigls chi han la \nfrenesia prodüa immunità. \n \nEVA \nMo schi lura fa quai, meis char, meis bun! Eu’T rouv! Fa üna da quistas \ninjecziuns! \n \nPROFESSER \nFich jent! – Hast Tü forsa güsta per mans ün cunigl chi ha la frenesia? \n \nEVA \nMo na! \n \nPROFESSER \nO El forsa, signur Tittori? \n \nTITTORI \nNa. \n \nPROFESSER \nEir eu bricha! Instituts per vaccinaziuns... esa a Berlin ed a Breslau. In vista al \ncas urgiaint cusgliessa dad ir a Berlin. – Eva, va pel urari dal tren. \n \nEVA\t\r  cuorra\t\r  subit\t\r  vi\t\r  pro\t\r  la\t\r  curuna\t\r  da\t\r  cudeschs\t\r  \n \nTITTORI \nSignur prof... signur prof... signur prof... \n \nPROFESSER \nChe Til manca, signur Tittori? \n \nTITTORI \nCraj... craj... ! \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n21\t\r  \nPROFESSER \nChe manaja’L? \n \nTITTORI \nCraja’L ch’eu riva amo fin a Berlin? \n \nPROFESSER \nMo – perche na? Schi nu dà cumplicaziuns e scha’l tren nun ha retard, schi \ncraja ch’eu possa garantir sainz’oter ch’El riva fin Jüterborg. \n \nEVA \nO char Segner! – o char Segner! – (Sföglia\t\r  tuot\t\r  our\t\r  d’flà\t\r  l’urari\t\r  dal\t\r  tren)\t\r  \n \nTITTORI \nSignur prof... signur prof... \n \nPROFESSER \nChe Til manca, meis bun? \n \nTITTORI \nGnissElgnissELgnissEl! \n \nPROFESSER \nCo manaja’L? \n \nTITTORI \nGniss El cun mai? \n \nPROFESSER \nMo tscherta! – Uossa guardaina il prüm cur chi füss ün tren. \n \nEVA \nA las nouv e duos! \n \nPROFESSER (guarda\t\r  süll’ura)\t\r  \nOha! Quel es güsta parti! – E cura gess il prossem? \n \nEVA \nDaman a bunura a las ot. \n \nTITTORI \nReps! Pres! \n \nPROFESSER \nChe manaja’L? \n \nTITTORI \nPers! – Eu sun pers! \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n22\t\r  \nPROFESSER \nEu til pudess però eir dar üna masdina chi retardess ün zich la frenesia, uschè \nch’El nu rivess forsa listess na massa tard! \n \nEVA \nOh, eu savaiva bain cha Tü füssast bun da güdar – ma fa svelt – fa svelt! \n \nTITTORI \nMeis salvader, signur prof... Meis salvader! \n \nPROFESSER \nEu n’ha dit ch’eu pudess, eu nun ha dit ch’eu vöglia! \n \nLunga\t\r  posa\t\r  \n \nEVA (tuot\t\r  schmorta)\t\r  \nChe? Tü nu voust?\t\r  \n \nPROFESSER \nNa! – O lura be a cundiziun cha signur Tittori detta pro cha Tü m’ingionast cun \nel. \n \nLunga\t\r  posa\t\r  \n \nEVA \nEu nu – eu nun incleg che cha Tü manajast... \n \nPROFESSER \nMo schi a mai para ch’eu dia las chosas ter cler! Eu n’ha dit ch’eu detta la \nmasdina a signur Tittori be a cundiziun ch’el am conferma e detta pro cha Tü \nm’ingionast cun el! \n \nEVA\t\r  dà\t\r  ün\t\r  sbraj\t\r  e’s\t\r  bütta\t\r  giò\t\r  per\t\r  cutscha\t\r  –\t\r  \t\r  \n \nE lura, signur Tittori? Schi – o – na! \n \nEVA (da\t\r  ün\t\r  sbraj)\t\r  \nMo tü est our d’clocca! \n \nPROFESSER \nE lura, signur Tittori? \n \nTITTORI \nMo – mo... \n \nEVA \nOur d’clocca est gnü!! \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n23\t\r  \nPROFESSER \nNun interrumper a signur Tittori! Signur Tittori laiva güsta salvar sia vita - - - \nE lura, signur Tittori? – M’ha mia duonna ingianà cun El? \n \nTITTORI \nHai, pel plaschair! \n \nEVA \nVarguogna e vituperi! (Ella\t\r  scuffuonda) \n \nPosa\t\r  \n \nTITTORI \nLa masdina, ch’El fetscha il bain da’m dar la masdina! \n \nPROFESSER \nCo manaja’L? \n \nTITTORI \nLa masdina, ch’El fetscha il bain! \n \nPROFESSER \nLa masdina Til vessa bain dat, sch’El vess propcha gnü jent a mia duonna. \nMa siond ch’El ha tradi be subit a sia amada, schi – \n \nTITTORI (grampa\t\r  pella\t\r  gula\t\r  al\t\r  professer)\t\r  \nTü orma chan, tü!! – Guarda ch’eu ta dun üna morsa!!! \n \nil\t\r  PROFESSER\t\r  til\t\r  dà\t\r  ün\t\r  stumpel\t\r  \n \nTITTORI (as\t\r  bütta\t\r  darcheu\t\r  sün\t\r  el)\t\r  \nEu ta dun üna moa – moa – morsa!! \n \nEVA (chi\t\r  ha\t\r  intant\t\r  rivi\t\r  la\t\r  fanestra) \nAgüd! Agüd! \n(Da\t\r  suot\t\r  sü\t\r  as\t\r  doda\t\r  il\t\r  bublöz\t\r  rabgius\t\r  d’ün\t\r  chan.\t\r  Ün\t\r  mumaint\t\r  tuots\t\r  chi\t\r  stan\t\r  là\t\r  sco\t\r  püttas\t\r  \nd’sal)\t\r  \n \nEVA (davo\t\r  üna\t\r  posa\t\r  da\t\r  gronda\t\r  stupefacziun)\t\r  \nMa quai es – quai es bain... ? \n \nPROFESSER (in\t\r  tuotta\t\r  calma) \nLa vusch da Hector! Schi, precis! El nun es nempe mort, ed el nun ha neir la \nfrenesia. Eu at laiva be muossar üna jada che chi’d es ün galantom! \n(a\t\r  TITTORI) Uossa ch’El terdscha giò la s-chima da Sia bocca, signur Tittori, \nch’El fetscha ün bel inclin e ch’El piglia e giaja per Seis fat! \n \nTITTORI\t\r  as\t\r  terdscha\t\r  giò\t\r  la\t\r  s-­‐chima\t\r  da\t\r  sia\t\r  bocca,\t\r  fa\t\r  ün\t\r  bel\t\r  inclin\t\r  e\t\r  piglia\t\r  e\t\r  va\t\r  per\t\r  seis\t\r  fat.\t\r  –\t\r  \t\r  \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n24\t\r  \nLunga\t\r  posa.\t\r  \t\r  \nIl\t\r  PROFESSER\t\r  as\t\r  lava\t\r  ils\t\r  mans.\t\r  \nEVA\t\r  s’ha\t\r  laschada\t\r  crodar\t\r  in\t\r  üna\t\r  pultruna\t\r  e\t\r  suoglia\t\r  la\t\r  fatscha\t\r  culs\t\r  mans.\t\r  Lura\t\r  sta’la\t\r  sü\t\r  cun\t\r  \nfatscha\t\r  da\t\r  moc\t\r  e\t\r  larmas\t\r  e\t\r  va\t\r  dond\t\r  uondas\t\r  via\t\r  vers\t\r  l’üsch\t\r  \n \nEVA \nAdieu! \n \nPROFESSER \nIngio voust ir? \n \nEVA \nMo – davent – davent da chasa! \n \nPROFESSER \nCun quist’ora? Mo est curiusa? \n \nEVA (tuot\t\r  stutta)\t\r  \t\r  \nSchi co, nu’m tramettast sül schimmel?? \n \nPROFESSER \nIngio mâ vessast dad ir? – Pro tschel margnac forsa? – Quai nun es ün hom \nda teis congual, ma chara! \n \nEVA (vieplü\t\r  stutta)\t\r  \t\r  \nMa – ma eu At n’ha tantüna ingianà!? \n \nPROFESSER \nMo che che! Per m’ingianar a mai, stuvessast lura schon ir in let almain da \ntuot cun Beethoven! – Teis marid es ün Schnuckipurli! (El\t\r  as\t\r  tschainta\t\r  a\t\r  la\t\r  \nscrivania) \n \nEVA (va\t\r  precaut\t\r  precaut\t\r  vi\t\r  pro\t\r  el\t\r  e\t\r  til\t\r  glischa\t\r  ils\t\r  chavels) \nThomas! \n \nPROFESSER \nHm? \n \nEVA \nI m’es gnü adimmaint amo alch, perche cha tü nu’m tramettast sül schimmel! \n \nPROFESSER \nSchi che? \n \nEVA \nPrüma, perquai chi plouva, seguonda, perquai cha’l signur Tittori nun es ün \nhom da meis congual, e terza – (cun\t\r  quella\t\r  tscherta\t\r  furbazzaria\t\r  ch’ella\t\r  vaiva\t\r  avant) \n– ponderescha üna jà tuot objectiv – terza, perquai cha tü m’hast jent! \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "\t\r  \n25\t\r  \nPROFESSER (davo\t\r  ch’el\t\r  ha\t\r  ponderà\t\r  üna\t\r  jà\t\r  tuot\t\r  objectiv)\t\r  \nHai! - quai vain effectivamaing schon eir amo pro. \n \n \nT\t\r  E\t\r  N\t\r  D\t\r  A\t\r  \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-GOZ 1-1_Il chan aint il cheu_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "1 \n \n \n \n \n \n \nL-HER 1-2 \n \nTantüna independent! \n \n \n \n \n \nCumedgia in duos acts da Marlene Herzog \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nTradütta in jauer dad Annetta Conrad-Grond \n \nMissa in vallader da Rosina Stecher-Lanfranchi \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "2 \n \n \n \nOur dal cuntgnü \n \n \n \nTrudi Fanzun es üna chasarina da var 50 ons, üna duonna onesta chi nu piglia la vita \nuschè seriusa. \n \nSeis uffants sun creschüts, seis hom lavura our’d cumün ed uschè po ella as partir \naint ils dis tenor seis gusts. Las lavurs da minchadi nu sun per ella uschè \nimportantas. Perquai va’la tant plü jent per las butias intuorn, legia bler e \nvarda jent „talk-shows“ aint illa televisiun. Sperapro gudogna ella amo ün \nper raps cun dar a fit la stanza da far oura cul fier, cun aint ün let frances, a \nsia megldra amia Pia per sias amurettas zoppadas cun divers amants. \n \nMa ün di infuormescha l’hom da Trudi ch’el as fa indepen-dent e ch’el surpiglia dad \nuossa davent las directivas in chasa. Ils bels dis da Trudi sun dombrats e \nlas entradas per dar a fit la stanza da far oura cul fier van eir a perder. Seis \nhom ha l’intensiun da funcziunar intuorn la stanza sco seis büro. \n \nPro tuot quai vain sia amia perseguitada da seis hom, perquai ch’el es fich schiglius. \nA Trudi perseguitescha seis hom cun seis talents organisatorics. E lur figlia \nDoris fa intanta oters plans. Trudi sto verrer aint chi nu va adüna tuot davo \nseis cheu. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "3 \n \n \n \nPersunas: \n \n \n \n \nTrudi Fanzun \nchasarina 40-50 ons \n(113) \nPaul Fanzun \nseis hom \n55-60 ons \n(51) \nDoris Fanzun \nlur figlia \n20-25 ons \n(43) \nPia Godli vaschina \n40-45 ons \n(40) \nMario Godli \nseis hom \n45-50 ons \n(52) \nÖtschi Maldini \nmonteur da 25-30 ons \n(38) \n \n \ntelevisiuns \nOtti Trösch \nviagiatur \n35-40 ons \n(20) \n \n \nTemp: \npreschaint \n \nLö d’acziun: \nstüva \n \n \nPurtret dal palc: \n \n \nÜna bella stüva prüvada. A dretta ün’entrada ed üna sortida cuvernada, chi maina eir \nin oters locals. \nD’immez stüva ün üsch avert chi maina our’in üert. A schnestra chi maina aint la \nstanza da far oura cul fier. Üna cutscha cun duos pultrunas ed üna maisina. \nA dretta üna maisina per bavrondas. Il rest tenor gust da la redschia. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "4 \n \n \n1. act \n \n \n1. scena \n \n \nTrudi e Pia \n \n \n(Aint in stüva regna dischuorden. Pia e Trudi sun sezzadas giò sün cutscha. Trudi \nsföglia aint in üna gasetta e Pia glima las unglas. Trudi es plütost üna persuna onesta \ned es pel solit cuntainta. Pia ha aint büschmainta moderna ed eir sia frisura es l’ultim \nsbraj.) \n \n \nPia \nN’haja vairamaing fingià quintà da meis nouv char? \n \nTrudi \nNa, tü m’hast be quintà da teis vegl chi at ha dat la pajada. \n \nPia \n(sparmalada) El nun ha dat a mai la pajada, dimpersè eu ad el! \n \nTrudi \nNatüralmaing. Schi quinta da teis nouv lover. \n \nPia \n(entusiasta) El es ün uscheeeé ün bel..... \n \nTrudi \n(sütta) Quant bel? \n \nPia \nSco Mario Pacchioli e Pierro Esteriore insembel! L’apro e’l amo \ntaaaalmaing scharmant. \n \nTrudi \nQuant scharmant? \n \nPia \nEl disch ch’eu vard oura sco üna da 25! \n \nTrudi \nNö mal. Eu dschess plütost ch’el es ün bun manznèr, ma quai stoust tü \nsavair svessa. \n \nPia \n(narra) Minchatant est üna curiusa cun mai. Eu n’ha cret cha tü est mia \nmegldra amia? A tai nu disch garanti ingün cha tü vardast oura sco 25! \n \nTrudi \n(nu’s fa nöa landeroura) Da quistas plaschantinas vödas nu douvr eu. Eu \ncugnuosch mias valurs. \n \nPia \n(cun ironia) Quai es vaira, i nu dà blera glieud sün quist muond chi po \npretender quai da sai stess. \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "5 \nTrudi \nNun, quai para eir a mai! \n \nPia \n(ün pa plü amiaivla) Uossa taidla, tü sast ch’eu vegn duman in vacanzas. \nPossa avair darcheu tia stanza in lündeschdi in duos eivnas? \n \nTrudi \nChe? Uossa hast güsta chappà sü ün nouv e fingià vegna i in let? Pia, tü \ngnanca nu cugnuoschast a quist tip inandret! \n \nPia \nIn noss’età nu’s poja spettar massa lönch, Trudi. Eu nu dun pro jent, mo el \nes 10 ons plü giuven sco eu. \n \nTrudi \nAnguoscha. Pia, crajast cha tü vensch amo maister cun quel? \n \nPia \nInsomma, sch’eu vard a tai, schi stossa dir, ch’eu nu sun amo üsada giò \ntalmaing sco tü. Homens giuvens am fan lura bain tschüffer schlanch. Per \ntai nun es quai natüralmaing nöa. Eu craj, cha tü tschüffesast amo la crisa. \n \nTrudi \nExepziunalmaing hast tü üna jada raschun. Eu nu less mai quistas \namurettas zoppadas. Eu douvress bler massa bleras energias, uossa ch’eu \nposs tantüna üna jada giodair la bella vita. \n \nPia \nTantüna üna jada?!?! Quist es la megldra. Teis uffants sun fingià ün pêr \nons our d’ chasa e tü mainast üna vita sco aint il paradis. \n \nTrudi \nTaidla, sco chasarina esa adüna da far alch. Eu nu m’impos eir nö scha \nPaul es tuottadi in büro e lascha a mai suletta da bunura fin saira, o? \n(storscha ils ögls tuot inchantada) Eu n’ha il tschêl sün terra. \n \nPia \nChe fasch vairamaing tuotta di? \n \nTrudi \nBler, sgrischaivel bler! E pro tuot quai amo lejer, dormir, mangiar, baiver \ncafè, verrer televisiun ed ir per las butias intuorn. \n \nPia \nÜna vita da chans! \n \nTrudi \nPia, tü nun inclegiast quai. Eu nu n’ha da m’agitar cun ün chef chi va \ntuottadi süllas nervas. Meis hom nun es mai a chasa e cumonda intuorn a \nmai. Eu pos far quai chi plascha a mai, ingün nu discuora l’aint. Eu am poss \npraistar üna vita cha oters be s’insömgian da quai. \n \nPia \nQuai nu füss nöa per mai. Quai am metess in fossa. (sta sü) Bun Trudi, es \nquai bun in duos eivnas? \n \nTrudi \nHai, bain cler. Dal rest, tü hast da pajar amo per l’ultima jada. (tendscha via \nil man) \n \nPia \n(piglia 20 francs our da sia tas-china) Sco megldra amia am pudessast eir \nmetter gratuit a disposiziun quista chombra. 20 francs per ün davomezdi \nam para eir avuonda. \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "6 \nTrudi \nEu nu sun tantüna ingün hotel. A la fin stossa müdar mincha jada surtrattas. \nE dal rest, pudessast retschaiver teis tuschanders eir in tia aigna abitaziun, \no? \n \nPia \nUschigliö amo alch? Scha Mario am tschüffess cun ün oter, schi buna not. \n \nTrudi \nEu n’ha cret cha tü hast jent ün pa äkschen? \n \nPia \nQuai nu füss äkschen, quai füss suicid. Mario am lovess güsta via. Bun, eu \nvegn uossa, Mario vain a las dudesch a giantar. La trocla raviolis n’haja \nfingià rivi. \n \nTrudi \nLa terza jada quist’eivna, o? \n \nPia \nQuai va il plü svelta, ed el ha jent raviolis. Davomezdi n’haja fat giò la \nprüma jada cun meis char in cità. Forsa funcziuna fingià hoz cun el.... \n(stordscha il ögls e dà ün ruck) Vessast forsa jent da gnir a cugnuoscher a \nmeis Ötti? \n \nTrudi \nNa, grazia, quai nu m’interessa. Eu vegn plü jent a cumprar aint. Bun \ndivertimaint. \nPia \nQuai varaja Trudi. (va svelta vers il üert, Trudi tilla cloma inavo) \n \nTrudi \nNö far massa trid, a la fin nun est eir nö plü la plü giuvna. (sgrigna, Pia fa \nüna grimassa e svanischa) \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "7 \n \n2. scena \n \n \nTrudi e Doris \n \n \nTrudi \nCo ha’la dit cha quist tip ha nom? Ötzi!?! Quai nun es per crajer. I vain vi \nplü mal cun quista Pia. Be ch’ella nu’m vegn propi a chasa cun la mumia \nÖtzi. Avair poust tuot. \n \nDoris \n(vain aint da dretta cun üna terna plain altschiva) Cun chi hast tü güsta \ndiscuorü, mamma? \n \nTrudi \nCun Pia. No vain bavü cafè insembel. Ingio vast cun quista altschiva? \n \nDoris \nEu vegn a far oura cul fier, ouramai cha tü nun hast temp. \n \nTrudi \n(varda süll’ura) Uossa esa las ündesch e mezza. Fin l’üna hast temp, davo \ndouvr eu la stanza. \n \nDoris \nPer far che? \n \nTrudi \nEu am stoss metter giò ün pa, uschigliö suna massa stangla per ir a la \nvendita da saira. \n \nDoris \n(ria curius, ironic) Tü at lovast amo via cun lavurar. Scha tü nu vessast a \nmai, schi vardessa quia oura sco aint in üna stalla da bescha. \n \nTrudi \n(amiaivla) Mia chara figlina, tü est uossa daspö trais eivnas darcheu a \nchasa e quai gratuit. Tü nu guadognast nöa, tü laschast inavo la plü gronda \nmerda e douvrast la plü blera büschmainta. Esa pretais massa bler, scha tü \nstoust güdar a mai ün pa culla chasada? \nDoris \n(sparmalada) Hai, hai, id es bun. Tü nun hast da trar quai a mai adüna suot \nil nas. Eu nu m’imposs sch’eu nu pos plü lavurar sün meis minster! \n \nTrudi \nSco duonna nu’s imprenda eir nö farrer. Adüna star giò per terra ed inferrar \na quistas bes-chas rapazzas. \n \nDoris \nHai, quel job es greiv, quai duna pro. Mo eu nu pudeva savair cha mia rain \nnu tegna oura quai. \n \nTrudi \nQuai n’haja dit da prüma davent. Cun quist manster nu rivas mai sün üna \nmanzina verda. \n \nDoris \nHai, hai, id es bun! Adüna am stoust trar sü quai. Eu sà cha tü vaivast \ndarcheu üna jada radschun. (narra, svanischa aint la stanza da far oura cul \nfier) \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "8 \nTrudi \n(piglia l’altschiva e tilla bütta aint in stanza) Poust güsta eir müdar il let, \nscha tü est fingià landervia. \n \n \n \n3. scena \n \n \nTrudi e Mario \n \n \n(Mario varda aint dad üert ed es fich deprimà e trist) \n \n \nMario \nChau Trudi. \n \nTrudi \nMa chau Mario. Che fast tü da quistas uras quà? Tü vardast oura \nsgrischaivel. Esa capità alch? \n \nMario \nPossa gnir aint, per plaschair? \n \nTrudi \nNatüralmaing, vè be aint. Dunque, che esa capità? \n \nMario \nAm possa sezzer giò, per plaschair? \n \nTrudi \nBain cler, piglia plazza. Uossa quinta! \n \nMario \nPossa avair alch da baiver, per plaschair? \nTrudi \n(vain malpaziainta e til dà ün cafè) La birra es ida oura. Schi di che chi at \nmanca! \n \nMario \nPia ha ün’amuretta zoppada! \n \nTrudi \n(travuonda ajer, sto tossir) Co voust tü savair..... ?!? \n \n(vain stutta, plü dad ot) Chi sa che! Uschè ün chaschöl! Co vainst tü be sün \nalch uschedas?! Uossa di üna jada, na, uschè ün chaschöl, bain vaira...... \n(nu tschüffa bod na flà) Hast cumprovas? \n \nMario \nPlü bod portev’la chotschas suot da pingoula e hoz n’haja chattà straps \nviolets aint in seis chaschuot. \n \nTrudi \nMo, co? Mo alch uschè! (da la vart) Quista pluvra!.... Quai sun garanti da \nvossas figlias. Nu crajast? \n \nMario \nNo vain be ün figl. \n \nTrudi \nAhm, precis. Mobain, forsa suna dal junior..... (ün’ögliada trida a Mario).... \ns-chüsa, natüralmaing nöa. Insomma, eu craj cha Pia ha cumprà quists s-\n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "9 \nchierps per tai. Nu crajast? Per at far üna surpraisa. Vezzarast bain quista \nsaira..... o faivat vo be amo aint il s-chür? \n \nMario \n(da quai schanius) Inosmma, id es uschè, eu sun l’ultim temp adüna uschè \nstanghel. \n \nTrudi \n(til contaimpla ün mumaint sainza mimica) Quai voul dir cler e net cha vo nu \nfaivat insomma nöa plü? \n \nMario \nHai, quai voul dir.... eu sun la saira uschè sfini.... quai es bain ün pa \npenibel, o? \n \nTrudi \nPerche? I sarà dapertuot ün pa il listess, che voust far. Ils homens sun \nstanghels e las duonnas han da tuot ils mals! \n \nMario \nMa pervi da quellas pêr jadas ch’eu sun stanghel, nun ha’la güsta dad ir \ncun oters? Che ma cumainza’la quella? \n \nTrudi \nDa cura davent est adüna uschè stanghel? \n \nMario \nDaspö...... daspö.... 1-2 ..... aaaa.... 1-2.... \n \nTrudi \nMais? \n \nMario \nNa, 1-2 ons. \n \nTrudi \n(es stutta) \n \nMario \nMa per quai nun ha’la da gnir infidela. A la fin nu reclom’la eir nö. \n \nTrudi \n(varda vers l’üsch da la chombra) Quai nu’m da da bonder. \n \nMario \nEu n’ha adüna cret, ch’ella es cuntainta cun nossa vita. A la fin fetscha \npront mincha di il püschain. Che mâ fa’la cun quels straps violets? Sch’eu \nvegn lasura ch’ella ha ün’affära cun ün oter, schi vezz’la la gloria. E sch’eu \nvegn nar, schi suna bun da far giò a quist Farisäer. \n \nTrudi \nTü at starast decider per alch. \n \nMario \nPrecis, eu fetsch giò a tuots duos! (el voul mütschir, ma Trudi til tegna \ninavo) \n \nTrudi \nUossa be nö far tottlarias, char Mario! Pia at es fidela sco l’or, quai stessast \ntü bain savair. Che suspets cha tü hast invers tia duonna? At svarguogna, \nMario, at svarguogna! \n \nMario \n(cun ün pa spranza) Crajast? \n \nTrudi \nAbsolutamaing! Uossa vast a chasa e rivast üna butiglia champagner e fast \nviva cun tia duonna sün sia schocca nouva. \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "10 \n \nMario \nElla nun ha üna schocca nouva ed eu ingün champagner! \n \nTrudi \nLura vast güsta a cumprar tuots duos ed improvast da far bun quai cun tias \nmalfiduzias invers ella. Chau Mario. Il meglder cha tü vast aint il Denner, là \ntschüffast plü bunmarchà.... il schampus, manaja. Sta bain! (til stumpla oura \na dretta) \n \nAnguoscha. Super. El ha bain gnü da s’inacordscher alch. Che ha quista \ntschanforgnia da laschar seis dessous be uschè pels chaschuots intuorn! \nEu tilla stoss in mincha cas admonir. (passa our da üert) \n \n \n \n4. scena \n \nDoris ed Ötschi \n \n \n(I suna ter agità, Doris vain our da stanza da far oura cul fier, va oura a dretta e \ntuorna cun Ötschi) \n \n \nDoris Allegra, til possa güdar? \n \nÖtschi (cun tschera riantada) Bun di, io sono Ötschi Maldini! \n \nDoris Co? Che? Ün exem? \n \nÖtschi \nScusa. Il mio nom es Ötschi. Eu sun turco, vuol dire, mia mamma e turca e \nmio papa e ...... \n \nDoris \nEs talian, quai as bada. Mo perche güsta Ötschi? \n \nÖtschi \nMia mamma vulair un nome turc per sio ragazzino, ed eu nu poteva dire \ngnente. \n \nDoris \nIn man da Dieu, ün talian cun nom Ötschi, quai tuna bain sco ün puogn sün \nün ögl. \n \nÖtschi \nE vo essere la signiora Trudi? \n \nDoris \nNa nö dal tuot, eu sun la figlia da Trudi. Che laivat da mia mamma? \n \nÖtschi \nElla mi ha dit ch’ella nu n’ha gnanca üna minuta da riposo fin che io nu sun \nstat in casa a la fare fitta per l’amore. \n \nDoris \nChe laivat far cun mia mamma???!!!!! \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "11 \nÖtschi \nPer piacere non fare sbrajizi perche io tschüff ün complex. Io sono arivato \nin prescha per reperare la televisione. \n \n \nDoris \nAhhhhh, el es il montör da televisiuns! Uossa vegna davo. Bun ch’el es \nquà. Mia mamma es propcha nervusa daspö quai ch’ella nu po plü verrer \n„verbotene Liebe“. \n \nÖtschi \nNu po la duonna Trudi vivere senz’amore, ha? \n \nDoris \nImpustüt aint la televisiun! Ella vain narischma sch’ella nu po verrer quist \ncacau. \n \nÖtschi \nPer quello io sono quà. Sono specialista dele firma Tele-Visuel. Fich buna \nfirma, questa. Dove es la duonna Trudi? \n \nDoris \nPel mumaint nun è’la quà. La televisiun es quia aint la stanza da far oura \ncul fier. Mia mamma disch adüna la stanza da poesia e perquai ch’ella nu \nfa tuottadi nö oter sco s’insommgiar e verrer televisiun aint a là .... \nhahaha.... (ella til stumpla aint in stanza e va davo) \n \n \n5. scena \n \nTrudi, Ötschi e Doris \n \n \n(Trudi vain aint da üert, es nervusa) \n \n \nTrudi \nA mai daja be dabuonder ingio cha quista Pia es. Eu nu tilla gnanca nu n’ha \npudü avertir in che privel ch’ella as rechata. Mario s’ha s’inacort alch? Eu \nnu vess cret ch’el es uschè furber. Pel solit è’l ün margnoc chi nu bada nöa. \nPhuuu, che fetscha uossa? (doda a rier our da stanza da far oura cul fier) \nChe esa aint a quà? (riva l’üsch e sbraja aint in stanza) Che faivat quà? \nDoris, tü hast da far oura cul fier. Ed el svanischa our da quà. Ma ün pa \nsubito! \n \nÖtschi \n(vain oura) Bun di, eschat vo la signora Trudi? \n \nTrudi \nHai, quai suna. E chi es el? \n \nÖtschi \nEu sun Ötschi. \n \nTrudi \nChe?! El es Ötzi? \n \nÖtschi \n(corregia ad ella ün pa confus) Ötschi.... \n \nTrudi \nQuai n’haja güsta dit, Ötzi! Che fa el fingià aint in quista chombra? El nu \nlarà bain nö controllar, sch’eu n’ha müdà las surtrattas? \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "12 \n \nÖtschi \nNaturalmente na. Eu control tuot altre cose. Eu sun specialista. Voglio fare \nsubito, okay? Doppo eschat darcheu fitta per l’amore! Venite con me in \npoesia. Eu voglio muossar come si fa. \n \nTrudi \nCun mai??!! Eu craj cha’l nun es plü pro seis saninclet. Eu nu vegn \ndalsgüra nö cun el aint a là per laschar oura mias guaidas! Quai es l’affar \nda mia amia. \n \nÖtschi \nEs la vostra amica eir narra da „verbotene Liebe“? \n \nTrudi \nQuai po’l esser sgür, Ötzi. (cuntaimpla ad Ötschi cun ögl critic, lura vers il \npublicum) 10 ons plü juven, ha’la dit, quist pudess esser seis figl. Quella \nschmanzögna tuot quai chi va!!! \n \nÖtschi \nNon Ötzi, Ötschi per favore. Eu sun mez turc e mez ita-liano, vivo pero già \nlungo tempo in Grischun. \n \nTrudi \n(cun spredsch) Hai, hai, quai as doda.... Eir amo ün ester. Quels n’haja il \nplü jent. Quai am vess Pia eir pudü dir. \n \nÖtschi \n(consternà) Ella es alergica sün gente di paesi esteri?!? \n \nTrudi \n(svelta, voul far bun) Na, na, absolutamaing nöa, fin tant chi nu’m van cun \nlur daints aint ils ögls. – Bun, schi taidla Ötschi, el va uossa per plaschair. In \nlündeschdi in duos eivnas po’l darcheu gnir. \n \nÖtschi \nMa ella m’ha dit da far prescha pervi da „verbotene Liebe“!? \n \nTrudi \nIn duos eivnas vaina fat giò, e nö hoz. Hoz ha’l bain üna cuorsa oura Flem, \no nöa? \n \nÖtschi \n(cunfus) Eu nu cuora, eu solo automobile, capischi?!? \n \nTrudi \nQuai m’es tant lung sco larg! Uossa oura! E be per orien-taziun – seis hom \nes in cas a chasa. Eu fess ün pa attenziun, sch’eu füss el. Quai pudess dar \namo üna catastrofa. (stumpla ad Ötschi, chi’d es tuot stut, vers la sortida) \n \nÖtschi \n(protesta) Ma sente, eu sun specialista! \n \nTrudi \nHai, hai, eu sà, Pia am quinta tuot!!! Oura uossa! (til stum-pla our dad üsch \ne tuorna) Quel varda oura amo dret bain per esser üna mumia our da las \nalps dal Tirol.... Pia, quia at hast mis aint in üna vaira schoppa! (oura in \nüert) \n \nDoris \n(vain our da stanza) Ötschi? Hallo, ingio è’l? Ingio sarà mia mamma be i \ncun el? Quist nun es da crajer. Ingio es uossa svani quist bel tipin? (oura a \ndretta) \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "13 \n \n6. scena \n \n \nPaul e Mario \n \n \n(Paul aint dad üert, fich deprimà, va per quatter birinas, as sezza sün üna pultruna, \nriva üna birina e baiva our da la butiglia, Medemamaing varda Mario aint dad üert. Es \nfich comoss) \n \n \n \nMario \nChau Paul, possa gnir aint? (Paul fissa aint in ün chantun, nu disch nöa) \nGrazia. Possa tour plazza? (Paul nu disch amo adüna nöa) Grazia. Possa \neir avair üna birina? Grazia. (Mario riva üna butiglia, tuots duos sezzan aint \nüna pultruna e vardan pel muond aint) \n \nPaul \nEu nu pos amo adüna nö crajer.... \n \nMario \nA mai vaja precis istess.... \n \nPaul \nDavo uschè blers ons..... \n \nMario \nPro mai sun amo ün pêr ons daplü.... \n \nPaul \nE quai be pervi ch’eu sun il plü vegl aint l’affar.... \n \nMario \nE be perquai ch’eu sun la saira ün pa stanguel.... \n \nPaul \n(siglia sü) Quai nu’m lascha plaschair! \n \nMario \n(siglia eir sü) Eu eir nöa! (as cuntaimplan, sun schmorts) \n \nMario \nDa che discuorast?! \n \nPaul \nMia firma m’ha desdit la plazza. \n \nMario \nMia duonna va cun oters. (sezzan darcheu giò) Ed in vacanzas va’la eir \nsuletta. Merda!!! – (cuorta posa) Daspö cura sast quai? (as vardan, cuorta \nposa) Ai, ai, ai.... bellas novas!!! (tuots duos fissan aint in ün chantun) \n \nPaul \nEu nu vess mai cret cha alch uschè capita a mai. Eu n’ha cret cha quai \ncapita be ad oters. \n \nMario \nQuai n’haja eir pensà. \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "14 \nPaul \nEu sun adüna stat ün hom correct, exact, punctual, üna persuna da \nfiduzia..... \n \nMario \nQuai n’haja eir eu cret.... be la saira suna adüna uschè stanguel..... \n \nPaul \nLura haja nom d’üna minuta sün tschella, sorry, ma no nu savain plü \ndouvrar ad el, no douvrain glieud motivada..... \n \nMario \nNö da quels üsats giò..... \n \nPaul \n.... glieud cun iniziativa, cun energia. „Sorry, Paul Fanzun, ma el nun es \ndischplaschaivelmaing plü capabel per quella plazza!“ \n \nMario \nA mai ha’la eir brattà aint cun ün plü giuven. \n \nPaul \nE no vain cret cha no eschan tschiervis. (pitschna posa, as contaimplan) \n \nMario \nIdiots eschna!!!! (tuots duos baivan our da la butiglia) \n \n \n7. scena \n \n \nTrudi, Paul e Mario \n \n \nTrudi \n(aint dad üert) Mario, che fast tü darcheu quà? Nun hast amo chattà a Pia? \n \nMario \nNa, aint il supermarchà nu d’eir’la. Eu vegn uossa güsta a chasa, forsa è’la \ntuornada. Eu n’ha be vugliü discuorer ün pa cun meis meglder colleg. \n \nPaul \n(sta sü, dà a Mario üna sülla spadla) Nö laschar pender las alas, camerad, \nquai vegn darcheu.... Chau! \n \nMario \n(dà a Paul eir üna sülla spadla) Tü nu poust eir nö laschar pender las alas, \nvegl ami! Tü hast radschun! Cun quist gnina eir amo a fin. (passa oura tuot \nconsternà) \n \nTrudi \nDa che as tratta? Che laschaivat pender? Che fast tü vaira-maing da \nquistas uras fingià a chasa? Perche nun est in büro? \n \nPaul \nMia duonna, nö t’agitar. In mia vita daja uossa üna gronda müdada. Eu nu \nsezzarà mai plü in büro. Quels temps sun passats. (dà a Trudi üna sülla \nspadla ch’ella va in schnuoglias) „Paul, temp per nouvas activitats, per tai \ncumainza ün’otra vita!!!!“ \n \nTrudi \n(as struscha la spadla, es tuot agitada) Che voul quai dir? \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "15 \nPaul \n(agità, via e nan) Quai voul dir duonna, ch’eu n’ha ban-dunà la firma e tilla \nlasch ir giò per l’assa. Quels am pon zofflar tuots insembel il chül. Eu nu \nsun dependent da quels. Quai chi voul dir, cha tü m’hast in avegnir tuottadi \nintuorn tai, e nö be la not. \n \nTrudi \n(tschüffa panica) Paul, eu nun incleg che cha tü manajast! \n \nPaul \nTrudi, eu douvr ün büro per mai sulet. Quai voul dir, cha tü hast subit da \nrumir..... sch’eu di subit, schi manaja propcha subit.... la stanza da far oura \ncul fier per ch’eu pos metter aint ün pult e meis computer. Dad hoz davent \nzoffla ün oter vent aint in quista chasa. Trudi, eu n’ha üna surpraisa per tai. \n \nTrudi \n(schmorta, supuona alch) Eu nu n’ha dafatta na jent da quellas surpraisas. \nE che per vent??!! \n \nPaul \nTü nun hast plü da’t cunfuonder cun nöa, Trudi. Dad hoz davent surpigl’eu \ntuot las decisiuns aint in quista chasa. \n \nTrudi \nChe fast tü? \n \nPaul \nMia Trudina, tü at poust t’allegrar!! Eu am fetsch tantüna independent!!!! \n \nTrudi \n(til fissa sainza incleger alch, as lascha croudar sün cutscha e cumainza a \ncridar) \n \n \n \n \n \n \nT E N D A \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "16 \n \n \n2. act \n \n1. scena \n \n \nTrudi e Paul \n \n \n(la stüva glüscha! Trudi giascha sün cutscha e legia ün cudesch. Paul vain our da \nstanza da far oura cul fier) \n \n \nPaul Trudina! \n \nTrudi (da oura ün sigl) Che esa uossa darcheu? \n \nPaul \nTrudina, eu n’ha vardà tras nossa contabiltà. Alch nu va sü cul quist quint. \n \nTrudi \nChe svutrast aint in meis cudesch da la chasada? Tü fessast meglder da \npisserar per nouva cliantella. Fin uossa nun hast gnü grond success! \n \nPaul \nQuai douvra tuot seis temp. Ma quai ch’eu n’ha chattà oura aint in quista \nchasa, daspö ch’eu sun independent, es per as dar via. (clocca sül cudesch \nda la chasada) Perche douvrast tü talmaing blera munaida? \n \nTrudi \n(nervusa) Eu m’impais per mangiativas, per büschmainta, per altschiva, \nper.... per.... per.... – saperlottina, che hast eir tantas dumondas? Quai nu \nt’ha amo mai interessà. \n \nPaul \nPer quai ch’eu d’eira plainamaing occupà cun mia lavur aint la firma. Quia, \n2500 francs be per mangiativas e cho-tschas suot am para ün pa boker. \nPer ün kil puolvra da la-var, 25.90, quai nu po esser pussibel. O quia; 7.60 \nper ün pan alb e 12.90 per 100 grams mortadella. \n \nTrudi \n(til stira il cudesch our da man) Il viver es in man da Dieu char. Tü nun hast \ningün’idea co ch’üna chasarina stressada vain confrontada in ün di. Eu \nspargn e spargn e tü vainst e nu fast oter co critichar. Eu nu tegn plü oura \nquai! \n \nPaul \n(tilla cufforta) Trudi, no duos gnin bain a fin cun quist. Dad hoz davent vegn \neu a far cumpritas. Quai voul dir, eu at scriv sü tuot sün ün zettel che cha tü \nhast da cumprar aint e quant chi po cuostair. Be uschè gnina da tegner suot \ncontrolla ils cuosts per la chasada. \n \nTrudi \nTü fessast meglder da star aint in teis büro e pisserar per nouvs cliaints! \n(snervada our in üert) \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "17 \n \nPaul \nHai, quai at plaschess. Dad hoz davent esa fini da büttar oura la munaida. \nTegna adimaint! (passa cun pass galants aint in stanza) \n \n \n2. scena \n \n \nDoris ed Ötschi \n \n \n(i sclingia vi da la porta. Is doda a rivir e serrar la porta. Tuots duos vegnan aint e’s \nbranclan) \n \n \nDoris \nÖtschi, tantüna. Eu am n’ha uschè m’allegrada dad verrer darcheu! \n \nÖtschi \nEir eu a te, mia carissima. \n \nDoris \n(til scutta aint l’uraglia) Meis gnokin! \n \nÖtschi \nGiusto, gnocalino! (tilla bütscha sü) Dove è il dragone? \n \nDoris \nÖtschi, nö dir adüna dragun a mia mamma! \n \nÖtschi \nMa la tua mamma non es perincletta, che ün ragazzo fantastico, come eu, \nama la sua figlia. E per questo è’la un dragone. \n \nDoris \nEu nu tilla n’ha amo dit nöa da no duos.... eu spet plü jent sül mumaint \nch’ella ha buna glüna. \n \nÖtschi \nBuna luna? Lura doviamo spettare amo lönch. \n \nDoris \nChi sà. Eu tilla disch amo hoz, nun. Garantiiiischem!! Hoz tilla dschaina cha \nno duos toccain insembel e lain maridar, nun amore? \n \nÖtschi \nForsa devo andare a prendere ün schluppet?! \n \nDoris \nÖtschi, nö exegiarar talmaing. Uschè mala nun è’la mia mamma. L’ultim \ntemp è’la bain ün pa nervusa (guarda intuorn, es svessa nervusa) \n \nÖtschi \nIl dragone d’eira nervoso già avant due settimane senza televisione! Perche \ne adesso nervosa culla televisione? \n \nDoris \nMeis bap tilla fa gnir narra. Quel tilla fa amo gnir our’d clocca. El nu fà oter \nsco tilla cumandar intuorn tuotta di. Quai nun es mia mamma adüsada. \n \nÖtschi \nAha, Paul ha preso il comando. E brutto questo. L’hom dice dove soffla il \nvent. \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "18 \n \nDoris \nPro no duos nun esa uschè, nun Ötschi! No duos restain ün team, scha no \nmaridain üna jada. Bun, schi vè meis banadi, no giain aint in mia stanza \n(oura a dretta) \n \n \n3. scena \n \n \nTrudi e Paul \n \n \n(Trudi vain aint da üert, as metta giò per cutscha, piglia seis cudesch, discuorra be da \nper sai) \n \n \nTrudi \nA mai vegn be da sbaticoker. Il cudesch da la chasada n’haja ars our’in \nüert. Quai füss amo la megldra scha Paul vegn lasura, ch’eu n’ha pers la \nblera munaida cun giovar pro ün automat da raps. Güsta uossa as sto’l far \nindepen-dent. Quai am spüzza bestial! (legia aint il cudesch) \nPaul \n(aint dad üert) Trudi!!! \n \nTrudi \n(siglia sü) Chi sà mâ che chi’d es darcheu? \n \nPaul \nChi ha ingolà mias clambras da büro? \n \nTrudi \n(nervusa) Che??!! \n \nPaul \nUossa ha darcheu inchün ingolà mias clambras da büro! \n \nTrudi \nPaul, uossa stoust far ün punct. Nun hast propcha nöa da scort da far, sco \ndombrar tias noschas clambras da büro? \n \nPaul \nTü m’hast üna vair’idea. Eu sun totalmaing stressà. \n \nTrudi \nSchi perche nu doda mai a sclingiar il telefon? \n \nPaul \n(cuort) Quai nun es important! – Eu n’ha vardà avant our da fanestra in üert \ne n’ha circa tschüff ün cuolp! Cura est statta l’ultima jada our in üert? \n \nTrudi \nChe????!!!! \n \nPaul \nNos üert es in ün stadi svarguognus. Be amo urtias e merda. Trudina, cura \nest statta l’ultima jada our in üert lessa savair! \n \nTrudi \nQuai nu saja plü. Avant ün per eivnas, perchè? \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "19 \nPaul \nPrecis uschè varda’l eir oura. Quel es üna svarguogna. Mo quai mettaina \ngüsta in uorden. Va per la zappina, il rastè e granins per las lidornas. Eu at \nmuoss sco chi’s fa quai. \n \nTrudi \nEu nu n’ha uossa ingüna vöglia dad ir our’in quist üert skifus. Scha la \nmerda at disturba schi va oura svessa. Eu vögl uossa leger a fin meis \ncudesch. \n \nPaul \nTrudina, tü sast ch’eu d’eira schef per cumprar aint, da contabiltà aint in ün \ngrond affar da carrosserias. In lavurs da üert suna propcha ün principiant. \nEu sun be teis manager. Dunque, metta davent il cudesch e vè cun mai. \nUossa vegn rumi il üert. Hop, hop, zack, zack! (va cun baja our’in üert) \n \n \nTrudi \n(sta sü, es narra) Planet am fa’l gnir las trentises e mez. Trudina fa quist, \nTrudin fa tschai. A las set daja püschain, a las dudesch giantar, a las seis \ntschaina…. Eu nu n’ha plü nöa oter da far sco cuorrer sül tschübel da Paul. \nEu nu tegn plü oura quai! \n \nPaul \n(aint da üert) Trudina, la merda crescha ad ün crescher!!! \n \nTrudi \nHai, hai, eu vegn (oura in üert) \n \n \n \n4. scena \n \n \nPia ed Otti \n \n \n(els vegnan aint da dretta. Ella inamurada, el plütost frustrà, i til es penibel) \n \n \nPia \nSchi vè uossa, Otti, nö far uschè da schaniuos. \n \nOtti \nEu nu sà inandret, quist m’es tuot penibel. Aint in üna chasa estra nu n’haja \namo mai…. eu manaj, sco viagiatur….. \n \nPia \nTü am poust bain quintar parablas, Otti, ma quist nu’t craja. Eu manaj, \nuschè sco cha tü m’hast dat adoss cur cha tü est gnü in chasa… uschè ün \nviagiatur nu n’haja amo mai inscuntrà. \n \nOtti \nTü m’hast plaschü da prüma davent, Pia. Normalmaing suna plütost ün tip \ntmüch, sast, duque, in fond suna fich tmüch…. e zuond retrat. Zuond, \nzuond! \n \nPia \n(cun ironia) Dalsgüra. (muossa sül üsch) Uossa varda, quia füss la \nchombra, quia nu gnina disturbats. \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "20 \n \nOtti \nEst sgüra cha tia amia nu n’ha alch d’incunter cha no occupain sia stanza \nda far oura cul fier ? (vers il publicum) Vairamaing suna adüsà cun alch \nmeglder. \n \nPia \nLa chombra es in uorden. Id es quaint ün super let frances. Bun, las ultimas \nduos eivnas nu n’haja vis a Trudi perquai ch’eu d’eira in vacanzas. Ma il \nlündeschdi es adüna stat res-ervà per mai. \n \nOtti \n(ün pa sparmalà) Güst’uschè ! \n \nPia \n(nu s’inacordscha da nöa) Meis hom n’haja per furtüna darcheu pudü \nquiettar. Quel ha bain dubità alch, davo ch’el ha chattà quists straps violets \naint il chaschuot. \n \nOtti \n(plain desideri) Straps violets ??? Tils hast aint ? \n \nPia \nNa, displaschaivelmaing tils n’haja stuvü büttar davent. Eu til n’ha quintà, \ncha quels sun restats inavo da l’ultima mascra-da. \n \nOtti \nPluferischem ! \n \nPia \n(piglia our da la tas-cha straps cotschens) Ma eu n’ha fingià pisserà \nouravant. Vè, Otti-Putzi. \n \nOtti \n(tschüffa ögliuns) Ooooo…. !!! (tuots duos van aint in stanza, Pia ouravant) \nAnguoscha, co varda oura aint a quà? Insomma Pia, co voust cha quai \nfuncziuna cun ün let da cajüta…. ??? (serra l’üsch) \n \n \n5. scena \n \n \nMario, Trudi e Paul \n \n \n(Mario, Trudi e Paul vegnan aint da üert. Trudi in stivals ed ün scussal da üert, Paul \nsco adüna) \n \n \nMario \nUossa tadlai üna jada, vo nu vaivat da’m far crajer, cha Pia nun ha \nün’amuretta. Il prüm va’la 15 dis suletta in vacanzas, ed hoz davomezdi cur \nch’eu sun gnü a chasa, d’eiran quà duos magöls da champagner vöds sün \nmaisa. \n \nTrudi \nMo ilura? Quels vara’la tut cun sai da las vacanzas. Adüna hast be suspets, \npropcha ! Eu baiv eir minchatant champa-gner our da duos magöls. \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "21 \nPaul \nQuai nun es gnanca vaira. Tü baivast be cider asch our da la butiglia ! \n(trid’ögliada da Trudi) \n \nMario \nQuossa taidla, Trudi, tü est la megldra amia da Pia. Nu sast tü forsa alch \ndaplü ? Quella ha 100% ün oter. Eu sun sgürischem! \n \nPia \nPaperlapap! Plüprobabel è’la güsta ida a cumprar üna trocla raviolis per \ntschaina, e perquai nun è’la a chasa. Tü sast bain cha Pia ha adüna inavant \nda far alch, e raviolis van svelta a far, o? \n \nPaul \nQuai para eir a mai. Rafüda üna jada da far usché ün casino. Ingio es \nvairamaing Doris e seis nouv ami? \n \nMario \nQuels saran inclur chi’s lichan, sco adüna. (sezza giò) \n \nTrudi \n(nun inclegia) Che ha Doris? Ün ami? E quai nu’m disch ingün? I vegn \nadüna meglder aint in quista chasa. Che tip es quai? \n \nMario \nQuai es il signur Maldini, ün fich bun lavuraint, ün hom da fi-duzia, lavura \nfavuraivel, propcha ün tip in uorden. Eu til n’ha eir fingià gnü. \n \nPaul \nSco ami?!!! \n \nMario \nNa, el ha mis adir mia televisiun. \n \nTrudi \nCheperün es quai???? Cun chi va’la in sortida ? Maldini ha’l nom? Quai nu \nsarà ün da pajais ester! \n \nPaul \nEl es mez türch e mez talian. Her e’l stat quà as metter avant. A mai para \nchi manajan ter serius, quists duos. \n \nTrudi \nTer serius? Tü cagnuoschast a quist pop ? E tü eir? Ed eu nu sà da tuot \nnöa. I vegn tuot be amo fat davo mia rain. Quai nun accepta, quai nöa! \nQuai as garantischa! \n \nPaul \nSast Trudi, teis ödi invers glieud estra nun es plü normal. Quai am fa direct \ntemma. \n \nMario \nE tuot be pervi cha ün da quists esters t’ha ingolà duos jadas la plazza da \nparcar ! \n \nPaul \n(clocca a Trudi, chi’d es tuot nervusa, sülla spadla) L’es bain üna duonna \ntuot speciala, mia Trudina. Ma uossa discuorina dad alch oter. Mario, hast \nfingià vis meis nouv büro ? \n \nMario \nNa, mo quai nu m’interessa bler, sch’eu sun sincer. Eu am pos bain metter \navant che puff chi’d es aint a là. \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "22 \nPaul \nTü taidla, eu n’ha dat tuotta fadia da rizzar aint meis büro. Pigliand oura ün \nlet da cajüta, la maschina da cusir e l’anta da stirar es rizzà aint tuot in ün \nstil modern. \n \nMario \n(cun ironia cun Trudi) Ün let da cajüta aint in büro da Paul? Quai es il hit, \nschi, schi, quai stossa propcha dir. \n \nTrudi \nIl let frances ha’l stuvü tour oura per far lö pel pult. Eu stoss eir amo rablar \ninclur a meis giasts, o? \n \nMario \nQuai es eir darcheu vaira. Ingio staja scrit, cha’ls giasts han adüna da \ndormir ün sper tschel. Uschè pon els dormir ün sur tschel, e quai po esser \namo dret interessant. \n \nTrudi \n(va via pro l’üsch da la stanza e til riva be a mezzas) Apunta, quai manaja \neir eu schi’s es ün sper tschel o ün sur tschel e bain be precis istess. Ma ün \nbellischem pult ha mis aint Paul ed üna glüm da büro, ed ün telefon, e…. \n(varda aint in stanza, tira aint il flà e sfratscha serrà l’üsch) Per l’amur da \nDieu, che puff chi’d es aint a quà? \n \nPaul \nUossa cumainza eir tü amo! Eu n’ha incas tuot rumi sü, be pervi da quellas \npêr clambras da büro sün let, nun hast dad exegerar talmaing. A la fin tillas \nstossa amo dombrar. \n \nMario \n(sta sü) Mobain, ouramai vegna a verrer teis büro nouv, e davo vegna a \ncherchar a mia duonna. (va vers l’üsch) \n \nTrudi \n(Trudi til tschüffa pel bratsch, til stordscha cun ün movimaint elegant vers la \nsortida da l’üert, es nervusa e cloma dad ot cha eir quels duos in stanza \ndodan) Mo Mario, uossa nu staina verrer il büro. Aint a là es propcha ün \npuff. Mario, nun, vè cha no giain our’in üert a trar ün pa ajer frais-ch. E davo \nMario, at muossa la stanza, (sbraja vers l’üsch) cur cha’l puff aint in büro es \nsvani! \n \nPaul \nChe esa Trudi? Che hast da far ün tal sbragizzi? \n \nTrudi \nE tü vainst eir cun no our’in üert, no lain tantüna muossar a Mario quanta \nmerda cha no vain fingià strat oura. Pür gni, (sbraja in direcziun da la \nstanza) No giain uossa our’in üert, Mario, Paul ed eu!!!! (ella piglia il duos \nhomens, chi sun tuot schmorts, per las mongias e tils stira cun ella our’in \nüert) \n \n \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "23 \n6. scena \n \n \nPia ed Otti \n \n \n(l’üsch da stanza as riva, Pia ed Otti stendan oura ils cheus. Els nu sun propi vestits \ncorrect, sun spennats e vegnan be planin our da stanza) \n \n \nPia \nQuist nu surviva, meis hom! Co riva quel nan a quia da quistas uras? \n \nOtti \n(nervus) Tü hast bain dit, ch’el tuorna pür saira?! \n \nPia \nQuai m’ha’l eir dit ! Eu tem ch’el nu’m craja amo adüna nö dal tuot. Uossa \nans staina far e svanir da quà, avant co cha no gnin tschüffs. \n \nOtti \nPlüprobabel suna its our’in üert. Per furtüna ans ha tia amia pudü avisar pro \ntemp. No giain il meglder our da la porta d’chasa! Schi vè, svanin! (tuots \nduos oura a dretta, Otti metta il man davovart aint in busacha da las \nchotschas) Merda secha, quistas schmaladidas clambras da büro! \n \n \n \n \n \n \n7. scena \n \n \nPaul e Trudi \n \n(vuschs aint dad üert) \n \n \nPaul \nTü stoust chavar plü chafuol, Trudina, bler, bler plü chafuol ! \n \nTrudi \nChava svessa !!! \n \nPaul \nAua, varda tantüna pro, quai d’eira meis pè !!! \n \n \n8. scena \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "24 \n \nDoris ed Ötschi \n \n \n(vegnan aint da dretta) \n \n \nÖtschi \nTu mi hai deto cha il dragone non lavora gniente? \n \nDoris \nHai, normalmaing nun es mia mamma güsta la megldra chasarina, ma \ndaspö cha meis bap s’ha fat independent, discha’l el ingio chi va il tun. Pro \nno soffla uossa ün oter vent tras las paraids, quai at garantischa. \n \nÖtschi \nÈ brutto questo, no nu possiamo ir in tua stanza, perche il dragone deve \nlavare subito las tendas. Io non voglio che tuot ils vaschins pon guardare \nquando cha no fain l’amore. \n \nDoris \nSast che? No giain aint in büro da bap. Pel mumaint è’l our’in üert ch’el stira \noura merda. E propcha bler nun è’l inamöd nö aint in büro. El nu fà oter sco \ncuorrer tuottadi davo mamma e tilla cumandar intuorn. Quella tschüffa \npros-mamaing ün infarct da cour. \n \nÖtschi \nIl dragone un infarct da coure… perche no??!! (tuots duos in stanza) \n \nDoris \n(cun passar oura) Uossa at svarguognast pero, nun!! \n \n \n \n9. scena \n \n \nMario e Trudi \n \n \n(Mario e Trudi aint da üert) \n \n \nMario \nQuist üert marsch nu m’interessa eir nöa. Tü am voust be sviar oura. Eu \nvögl uossa savair ingio cha mia duonna es. Tü tilla hast garanti zoppada \ndad alch varts. \n \nTrudi \nE che amo? Eu nu n’ha dabsögn da zoppar amias aint in mia chasa. I’m \ndess be dabuonder ingio? \n \nMario \nDa tai as poja avair tuot. Schi va bain aint in stanza da far oura cul fier \n(Trudi sta sü cullas uraglias e Mario tilla contaim-pla cun disfiduzia) Bain \ncler! Aint in quella stanza sarana. Ch’eu nu sun gnü fingià avant lasura? \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "25 \nTrudi \n(siglia davant l’üsch da stanza e stenda oura la bratscha) Lascha quai \nMario, Pia nun es tschient per tschient nö aint in mia stanza da far oura cul \nfier, garanti nöa, Mario. Aint a là es aint be üna maisa per scriver, üna glüm \nda büro, ün tele-fon ed ün let da cajüta vöd! Quai at n’haja dit fingià milla \njadas. Sgüra Mario, am craja tantüna. Mario!!! (Mario tilla stumpla davent, \nTrudi as tegna il cheu, tschüffa temma. Mario riva l’üsch, varda aint, varda \nsün Trudi, varda amo üna jada aint dad üsch e til serra darcheu) \n \nMario \nTü hast raschun, aint a quà es be ün let da cajüta, ün da pajais ester ! \n \nTrudi \nHa? \n \nMario \nVé Trudi, giain amo üna jada our’in üert. Lura am poust muossar sco cha \nPaul tira oura la merda. Quai es istess amo tuot interessant! (Trudi voul \nrivir l’üsch, ella nu po crajer quist, ma Mario tilla metta il bratsch intuorn las \nspadlas e tilla tira cun sai. Eir el discuora da dot) Mo, na, na Trudi, uossa \niaina our’in üert e lur po Paul muossar quella zappina nouva ch’el ha \ncumprà our’il ester. Eu m’ha laschà dir, cha quai sun ils meglders. (sbraja \nsper l’üsch) I nu’s stess our da prinzipi nö esser cunter roba da pajais \nesters, nun Trudi?!! Schi vè uossa, dai, oura pro las ampuas! (tuots duos \noura, Trudi nun inclegia plü nöa, chamina culla rain vers la sortida e fissa \nsün l’üsch da la stanza) \n \n \n10. scena \n \n \nDoris ed Ötschi \n \n \n(Doris ed Ötschi vardan precaut our da stanza. Tuots duos ün pa malquiets) \n \n \nÖtschi \nQuesta casa nun es gniente per la mia nerva. Scha dragone ans \ntschüffa….. phuuuu!! \n \nDoris \nMamma sto gnir a savair da no duos, amo hoz ! Sch’ella ans vess vissa in \nüna simla situaziun, schi füss’la ida in svanimaint. \n \nÖtschi \nNoi due in un let da cajüta, il dragone vess fat sugo our da noi. \n \nDoris \nCun mai fà’la adüna uschè da sonchina, ma sco ch’eu n’ha m’inacorta, schi \ndà’la a fit la stanza a sia megldra amia, a Pia, per sias amurettas zoppadas. \n \nÖtschi \nMa come zoppadas? Non capisco! \n \nDoris \nQuai nun hast eir nö d’incleger. Vè uossa Ötschi, ouramai giaina listess aint \nin mia stanza e pichain sü üna cuerta da lana sur la fanestra. \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "26 \n \nÖtschi \nBuona idea, tesoro! (passan oura dont il man) \n \nDoris \n(fingià davovart) Am di simplamaing charina \n \n \n \n \n \n \n11. scena \n \n \nPaul e Trudi \n \n \n(vuschs aint dad üert) \n \n \nPaul \nBler plü exact, Trudina, bler plü exact stoust far quai. \n \nTrudi \nFa svessa!!!! \n \nPaul \nAuaaaa….. Uossa suna eir amo rivà aint in ün furmier! \n \n \n12. scena \n \n \nOtti e Trudi \n \n \n(da dretta vain Otti be süjurs) \n \n \nOtti \nHoz nun es propcha na meis di. Eu n’ha vuglü ir via pro Pia per mia valisch \nda viagiatur, e chi sta davant l’üsch chà cul daint sülla sclingia? Mia \nduonna! Quella nu’m craja dalsgür plü nöa quai ch’eu tilla n’ha quintà sü. E \nlura n’haja eir amo pers mia buorsa aint in quist let da cajüta nosch. Quella \nstossa in mincha cas darcheu avair. (i’s doda üna vusch da duonna chi \nblastema) Sacra la pulenta! Mia duonna am vain davo. Uossa ha tschüff fö \nil strom! (varda svelta intuorn e svanischa aint in stanza da far oura cul fier.) \n \n \nTrudi \n(vain aint davo ün mumaint aint dad üert) Quist üert am lova via, Paul am \nlova via e Mario am lova güsta eir amo via cun sia disfiduzia. Uossa è’l \ndarcheu cuorrü a chasa sco üna furia. Eu stoss in mincha cas tschüffer a \nPia. Ingio be mâ sarà quella? (our da stanza as doda ün sfratomöz e \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "27 \nblastemöz dad Otti) Che esa aint a quà? (riva l’üsch) Quist nu po bain nö \nesser vaira? Chi es el? I che faivat aint in quista chombra? (va aint e serra \nl’üsch) \n \n \n \n \n \n \n \n13. scena \n \n \nMario e Pia \n \n \n(Pia e Mario aint dad üert, Mario es trat sü e nar, Pia cuort avant ün infarct da cour) \n \n \nMario \nEu nu’t craj gnanca pled plü, Pia! Chi d’eira quel bizzocal chi’d es mütschà \nour da nos üsch da schler? I chi d’eira quella duonna chi staiva davant nos \nüsch e sbragiva sco ch’inchün tilla vess trat il curtè? \n \nPia \nQuai nu saj’eu. X üna cromerina chi laiva vender alch. Mo ün hom nu n’haja \nvis. Mario craja’m – schi am craja tantüna! \n \nMario \nGnanca pled plü ! Tü hast zoppà teis tuschander aint in quista chasa quà, \neu sun sgürischem. (varda sül üsch da la stanza) Quista es occupada, quai \nsaj’eu per cas. Dunquè, lura s’ha’l zoppà our in chadafö. A quel muoss’eu \namo sco cha’l tun va. As fidar da’s far vi da mia duonna. (piglia a Pia e tilla \nstira üna jada intuorn stüva e lura oura a dretta) Tü vainst uossa cun mai! \n \nPia \nMo meis raviolis ardan via!!!! \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "28 \n14. scena \n \n \nTrudi ed Otti \n \n \n(Trudi ed Otti our da stanza) \n \n \nOtti \nEu tilla n’ha güsta dit, ch’eu n’ha pers mia buorsa aint il let da cajüta. \n \nTrudi \nEl nu po tantüna sfuschinar be uschè aint in mia chombra. Quella buorsa \nvess eir Pia pudü dar inavo, o nöa? \n \nOtti \nQuella es mütschida sco üna furia da seis hom! \n \nTrudi \nEd el mütscha da sia duonna sco ün chan bastunà! \n \nOtti \nScha quella am tschüffa cun Pia, schi fa’la zappaditsch our da mai! \n \nTrudi \nE scha meis hom tschüffa ün hom ester aint in seis let da cajüta, schi fa’l \nzappaditsch our da mai! Ed uossa, svani da quà, ma uschè svelta ch’el \nperda ils tachs!!! Es quai cler? \n \nOtti \nNu pudessa forsa avair amo üna birina ? Daspür agitaziun n’haja tschüff \nüna gula sütta. (as sezza giò sün cutscha, Trudi tschüffa la crisa e til voul \nstrar sü) \n \nTrudi \nMo uschigliö as vaja amo bain ? Svani tantüna e laschai mia bira, e….. (as \ns’inchambuorgia e’s splacha sün Otti, uschè chi sun stais e lungs giò per \ncutscha) Uuuuuhhh!! \n \nOtti \nUuuuhhhh!! \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "29 \n15. scena \n \n \nMario, Pia, Otti e Trudi \n \n \n(Mario e Pia da dretta. Pia proffita subit da la situaziun) \n \n \nMario \nAha ! Quai n’haja bain savü! Quia è’l, teis predilet! Ch’el stetta subit sü, el \nhom malzipplà, co es quai pussibel cha vo eschat rivà suot Trudi aint? \n(tuots duos sun fingià in pè) \n \nOtti \nGaranti nö cun buna vöglia! \n \nMario \nCh’el dà pro, ch’el es l’amuretta da mia duonna! \n \nPia \nRafüda da discuorrer da quist patütsch, Mario, scha quai füss meis amant \ned eu til tschüffess suot Trudi, schi füssa’l uossa mort. \n \nMario \n(tilla cuntaimpla cun ögl critic) Quai es ün argumaint. Bun, chi es el lura? \n \nPia \nQuai es…. ammm, quai es l’ami zoppà da Trudi \n \nTuots \nChe??!! \n \nTrudi \nTü canaglia?! Che crajast tü vairamaing ? Tü sast precis ch’eu nu n’ha \ntemp per da quellas filistocas. Uossa possa güsta quintar a Mario cha… \n(Pia tilla tschüffa pel bratsch e tilla stira da la vart, discuorra da bas cun \nella) \n \nPia \nUossa taidlast üna jada che ch’eu di ! \n \nMario \n(suspetus) Che, el nun es l’amuretta da mia duonna ? \n \nPia \n(varda cun tensiun nan dal chantun a dretta) \n \nOtti \nEu ün amant ? Chi sà ma che ch’el as metta avant. Eu sun simplamaing ün \nviagiatur da barschuns, per cas güsta in cumün e per cas antivà aint in sia \nchasa. Eu nu cugnuosch gnanca a sia duonna, pür am crajai. Quist es tuot \nüna capitada. Schi, ün’amuretta, el fà dafatta rier a las muos-chas cun \nvossas filistocas. – Nu vessa’l üna birina per mai ? (Mario til maina üna \nbirina, nu vain però liber da seis suspects. Els as müdan giò cun baiver e’s \ndan ögliadas grittas) \n \nPia \nScha tü nu’m güdast our da la merda, schi quinta a Paul cha tü hast \nschlavazzà tuot seis raps da chasada aint in ün auto-mat da raps. \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "30 \nTrudi \nScha tü fast quai…. Insomma lura… lura… eu mai nu vess cret cha tü est \nuschè schlaschada. \n \nPia \nEu nu n’ha da perder plü nöa…. mo eu nu sun eir nö stuffa da viver. Tü am \ngüdast o ch’eu m’invlid via. \n \nTrudi \nEu nu cugnuosch plü a tai! Ma mia chombra hast tut a fit per l’ultima jada, \nquai at garantischa. \n \nPia \nSün uschè üna chombra miserabla desista jent. Co voust cha quai \nfuncziuna sün ün let da cajüta ? \n \nMario \nDunque Trudi, che es uossa? Es quai propcha tia grond’amur? \n \nTrudi \nNa, logic cha quai nun es vaira. Quai d’eira be ün stincal da Pia.(Pia tilla dà \nün’ögliada da tössi) Quai es ün simpel viagia-tur da barschuns, per cas in \nnossa chasa, in nossa via, in nos cumün. Eu nu sun interessada nö vi dad \nel e nö vi da seis barschuns. Dimena, sar viagiatur, eu nu douvr nöa…. el \npo darcheu ir. \n \nOtti \nBain jent ! Adieu insembel (as volva vers Pia, tilla dà ün bütsch sül man) \nDuonna Pia, arevair ! \n \nMario \nPerchè sa’l sco cha mia duonna ha nom, sch’el mai nu tilla ha vis ???!!! \n \nOtti \n(svanischa our dad üert) A mai vaivat vis per l’ultima jada ! \n \nTrudi \nUossa vezzast, Mario. Tia duonna es innoziainta. Tü nun hast ingün scoppo \ndad esser schiglius ! \n \nMario \n(piglia our da busacha ils straps cotschens) E perche douvra mia duonna \nstraps cotschens ??!! \n \n \n(las duonnas sun stuttas) \n \nTrudi \n(stira ils straps our da man) Quists ?? Quist ha Pia cumprà per mai. Quista \nsaira vögl’eu far üna surpraisa a Paul. \n \nPia \nVezzast, Mario, tü cun tia schigliusia tremenda. Vè, charin, no giain. (stira \nils straps a Trudi our da man) Quists am poust güsta imprastar per quista \nsaira. Eu tils douvr per far gnir sü da turas a meis hom. (tuots duos our’in \nüert) \n \nTrudi \n(as sezza giò tuot stressada) Uossa tschüffa garanti üna baracca da cour. \nUschè bleras agitaziuns sco quistas duos ultimas eivnas nu n’haja gnü tuot \non nöa!!! \n \n \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "31 \n16. scena \n \n \nDoris, Ötschi e Trudi \n \n \n(Doris ed Ötschi aint da dretta) \n \n \nDoris \nChau mamma, at possa metter avant ad Ötschi ? El es mon-teur da \ntelevisiuns, es mez türch e mez talian, e no lain ans maridar quista \nprümavaira. Super, nun ? \n \nTrudi \n(siglia sü) Che ?! Co ?! Ingio?! Chi?! Maridar?! Tü?! A quist? \n \nÖtschi \n(confus) Chi, come, dove ? \n \nTrudi \nEl tascha sch’eu discuor ! Doris, nun hast plü tuot las giallinas aint in \nstalla ? Quai nu vain gnanca in dumonda ! Quai es meis scumond uffizial ! \nEs quai cler ? \n \nÖtschi \nIl dragone e piu male come penseva…. \n \nDoris \n(til tegna il man davant la bocca) Tü nu poust scumandar quai a mai. Eu \nsun majorena. E scha tü hast il sentimaint da’m metter crappa tanter ils \npeis, schi stossa displaschaivel-maing quintar a bap cha tü maldouvrast la \nstanza da far oura cul fier sco gnieu d’amur per otra glieud…. \n \nTrudi \nMo …. mo…. !!!! \n \nDoris \n…. e cha tü hast cumanzà üna relaziun cun ün viagiatur da barschuns. \nAiaiaiaiaiaiai !!!! \n \nTrudi \nMo…. mo….. mo quai nu manajast uossa serius…. Insomma Doris, tü est \ntantüna mia figlia, mo char uffant…. (es snervada) e d’ingiuonder vegn \nquel ?!!? Our da la Türchia ? Ün pajais ester!! Mo nun hast propcha nö \nchattà alch megl-der? \n \nDoris \nTaidla mamma, la mamma dad Ötschi es türcha, ma el es ün s-chet talian \nchi’d es fingià blers ons in Grischun ed es la plü chara persuna ch’eu n’ha \ninscuntrà aint in mia vita. El ha ün bun manster ed es dapertuot bainvis. \n \nTrudi \nTü am poust bain quintar sü parablas. Id amo alch ! Uossa am vegna \nadimaint. Quai es ün da quists guaiduss chi ha üna relaziun cun Pia. A \nquist n’haja büttà our’d chasa fingià avant duos eivnas ! \n \nDoris \nTottlarias. Quai es stat üna malincletta. Ötschi laiva be cu-modar tia \ntelevisiun. \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "32 \nÖtschi \nPer ch’ella es di nuovo fitta per “verbotene Liebe”. Era una malincletta, sai! \nDunque, donna dragone…. donna Trudi, è’la perincletta culla nozze di \nDoris e del ingegnere di televi-sioni. \n \nDoris \nO lessa plü jent clomar a bap… ? \n \nTrudi \nQuai es üna imnatscha infama ? (tuots duos rian da sonchins) \n \n \n \n \n \n \n \n17. scena \n \n \n \nDoris, Ötschi, Paul e Trudi \n \n \n(Paul vain aint dad üert) \n \n \nPaul \nQuai es per far sü la roba cun quist üert. I nun es oter co merda ed amo \nüna jada merda. Il plü scort füss da til betonar aint. Ah, chau Ötschi, eir \nquà? Co vaja? Ah, tü hast fingià far cugnuoschentscha cun mia duonna \n(varda a Trudi) ed amo adüna viv? \n \nDoris \nBap, tü nu crajast, mo mamma es perincletta cha Ötschi ed eu ans \nmaridain. Cool, nun ? \n \nPaul \nChe, tü est perincletta ? Mo at manca alch ? \n \nTrudi \n(narra) Na, nöa. A mai vaja bainischem. I’s po bain müdar minchatant seis \nmanjamaint, o nöa ? Tü laivast eir sezzer giò vi da teis pult sco star our’in \nüert e büttar tössi per las lidornas, o ? \n \nPaul \nTü hast raschun. Natüralmaing ch’eu lavuress plü jent sco manager. Eu \nvezz bain aint, ch’eu at n’ha fat gnir mez our’d clocca l’ultim temp ! \n \nTrudi \n(til varda stupefatta) \n \nÖtschi \nPaul, scha tu cerchi ün lavoro in büro, io vess üna plaza in mia firma. \n \nPaul \nÜna plaza libra? Per mai? Sco che ? \n \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "33 \nÖtschi \nSco manager. Vuol dire, in mia firma tu devi lavorare ! \n \nDoris \nHast vairamaing fingià discuorrü cun teis schef ? Quai nu poust sgüra no \ndecider be svessa. \n \nÖtschi \nIo sono il schef, n’ha una firma di televisioni. Ma io adüna da-plü lavore e \nnon più temp per fare il büro, la contabiltà, capisci? Tu voi venire nouv \nschef da büro pro TV-Visuell ? Buona paga, 4 eivnas vacanze in una casa \nin Italia o forse in Türchia? \n \nPaul \nHee, Ötschi, quà nu discha da na. Quai sun bunas novitats. Che crajast tü, \nTrudi? \n \nTrudi \nSgüra, sgüra Paul. Jent ! Jentischem ! \n \nÖtschi \nAlora, noi due andiamo in mia firma a fare il contrato, okay ? \n \nPaul \nSubit ! Tü poust darcheu rumir oura la stanza da far oura cul fier, Trudina, e \nrizzar aint darcheu tia stanza da poesia. Giain dschender ! (Paul ed Ötschi \noura a dretta) \n \nDoris \nSpettai, eu vegn eir cun vo ! (ella as stordscha vers sia mamma, ria ün pa \nsoutoura) Tantüna esa darcheu gnü quiet in quista chasa. Quai sun stattas \nduos tridas eivnas per tai, nun, mamma ? \n \nTrudi \n(es sfinida) Quai poust dir da dot. Eu sun güsta gnüda per desch ons plü \nveglia. \n \nDoris \nE forsa eir ün pa plü scorta. In avegnir nu vegnan plü fittadas via chombras \ne dals automats da raps pigliast distanza, nun, mamma? \n \nTrudi \n(tschögna cul cheu bas) Eu n’ha imprais mia lecziun. (Doris tilla brancla e \nva oura a dretta. Trudi tilla varda davo, stübgia ün mumaint, va pers seis \nchuccal da respargn e piglia oura tuot la munaida) Eir nö bler. Quai basta \ngüsta per giovar üna mezz’ura vi da l’automat. Quista jada piglia dalsgüra il \nJackpot. (telefon sclingia, ellla piglia giò) Trudi Fanzun, ah, chau Valeria, co \nvaja ?.... Che ha dit Pia ?? …. Che vess’eu d’avair ?..... Üna chombra per \ntai e tia amur zoppada ? Mo, sast, vairamaing n’haja impromis ch’eu nu \nfetsch plü da quai, e…. (varda malsgüra sün l’üsch e sün seis chuccalin, \ntira subit üna decisiun) Bain cler, Valeria, per tai fetscha tuot. Per marcurdi \ne venderdi vessast jent la chombra ? Hai quai va bain.Tü tilla poust avair \nper 20 francs l’ura, s’inclegia !! \n \n \nT E N D A \n", "title": "L-HER 1-2_Tantüna independent_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n1\n1. act \n \n \n1. scena \n \nMarcel, Casanova \n \n \nStüva illa chasa Dumas, cuort avant giantar. Sün cuotscha sezza ün hom, \nvesti cun büschmainta barocca e perrüca alba. Aint in man ha’l üna crotscha \ncun ün pom d’argient ornà. Il telefon sclingia e Marcel vain our da stanza. El \nha intuorn 40, ha aint chotschas ed üna chamischa sgruflignada, seis \nchavels sun sbarüffats. El es amo mez indurmanzà, ed i s’ha l’impreschiun \nch’el laiva ir a lavur, ha lura listess decis dad ir amo üna jada in let. Intant \ncha Marcel vain sül palc nu’s muainta la persuna. Marcel va as struozchond \nvi pro’l telefon e til piglia giò. \n \n \nMarcel: \nMarcel Dumas? – Na, eu nu vegn hoz a lavur. – Eu sun amalà ! – \nHai, hai, i’m va darcheu plü mal. – Quai nu saja amo. Eu \nm’annunzch lura. – Adieu. Idiots ! \n \nEl picha sü il telefon, va struozchond e suosdond darcheu aint in stanza da \ndormir. I’s vezza ch’el nun es amalà. Va aint in stanza, vain cuort davo \ndarcheu oura, vezza a Casanova, e squassa stut il cheu. El va immez stüva, \nguarda sü per Casanova, chi til surria, squassa darcheu il cheu, va vi pro la \nbar e metta sü ün Cognac e til svöda in üna tratta, metta giò il magöl e \nguarda darcheu aint per Casanova. \n \nCasanova: (sta sü, va vers Marcel e fa ün dret incling) Enchanté ! \n \nMarcel: \n(dà oura ün sigl) El es propcha qua! Eu n’ha fingià cret d’avair vis \nün spiert. \n \nCasanova: Ch’El am s-chüsa. Am das-cha preschantar? Eu sun …… \n \nMarcel: \n(svelt a Casanova) Ahh, uossa saja darcheu. Spetta’L fingià lönch? \nMia duonna ha dit her saira ch’inchün vegna hoz. \n \nCasanova: (stutischem) Sia duonna savaiva ch’eu vegn? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2\nMarcel: \nElla til ha eir laschà gnir aint. Nun ha’la muossa che ch’El ha da \nfar? - Mobain, lura …. Ingio ha’L Sia chaista? \n \nCasanova: Chaista? \n \nMarcel: \nLas üsaglias! \n \nCasanova: Quai ch’eu douvr n’haja pro mai. (as clocca sülla busacha dal bruost) \n \nMarcel : \nAint in vossa busacha? Tja, il svilup. Las üsaglias vegnan adüna \nplü pitschnas. (cun ögliada sülla büschmainta da Casanova) E’ls \nlavuraints adüna plü curius. Ma duonna Bertrand ha manià, ch’el \nsaja il meglder a Paris. (va vers l’üsch our’in chadafö) Lura ch’El \ngnia… (voul ir our’in chadafö) \n \nCasanova : Excusé, meis ami, ma eu sun quia per güdar ad El. \n \nMarcel: \n(va vi pro Casanova, til tira per üna mongia in direcziunda la chadafö) Hai, \neu sa! Lura ch’El cumainza üna jada cun quai. \n \nCasanova: (ferm irrità) Ingio giaina? \n \nMarcel: \nIngio giaina? Our’in chadafö! \n \nCasanova: Chadafö ??? \n \nMarcel: \n(irrità) Hai, El es tantüna l’installatur chi ha da cumadar la spina \nda l’aua. \n \nCasanova: Uossa am dumonda! (cun insistenza) Eu sun quia per güdar ad El \nour da sia situaziun precara! \n \nMarcel: \nÜn installatur chi filosofescha! Ch’El taidla, la spina da l’aua \nguotta, ma uschè ün grond drama nun es quai lura eir nüglia. Eu \nnu sa che chi nu funcziuna uschigliö amo, ma sch’El spetta ün \nmumaint, schi telefona a mia duonna. Lura po ella Til declerar \ntuot ils detagls. (voul ir via pro’l telefon) \n \nCasanova: (energic) Meis ami, eu nu sun quia pervi da la spina da l’aua! \n \nMarcel: \nNun È’L l’installatur sanitari? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3\nCasanova: Eu sun in mia vita fingià stat bler, mo amo mai installatur \nsanitari. \n \nMarcel: \nChe fa’L lura in mia abitaziun? \n \nCasanova: Eu sun quia our da tuot ün oter motiv. \n \nMarcel: \n(malpaziaint) E quai füss? \n \nCasanova: (cun insistenza) Per Til salvar la vita!!!!! \n \nMarcel: \nCh’El taidla, eu nu sa co ch’El es rivà aint quia, ma sch’El nu sa \ncumadar la spina da l’aua, Til stossa dumandar da bandunar mia \nchasa! (stumpla a Casanova vers l’üsch) \n \nCasanova: (riva da smütschir) I’m displascha. Eu nu poss ir, avant co cha mia \nmissiun es accumplida. Uschigliö tschüffa grondas difficultats cun \nmeis incumbensader. \n \nMarcel: \nChi ha ingaschà ad El? Mia duonna? \n \nCasanova: (refüsa cul man) Mo, naaaa. \n \nMarcel: \n(stübgia cuort) Meis collegas? – O meis schef? – È’L ün dedectiv \nchi’m sto survagliar? - Controllar sch’eu sun propcha amalà?! \n \nCasanova: (dà ün suspürin) Seis schef nu m’ha ingaschà. \n \nMarcel: \n(suspüra impaziaint) Das-cha lura dumandar chi chi ha tramis ad El? \n \nCasanova: (da quai misterius) Eu lavur per inchün chi’d es bler plü ot, inchün \nchi vezza tuot, sa tuot e doda tuot. \n \nMarcel: \n(ponderescha cuort) Segner! La pulizia criminala? \n \nCasanova: (suspüra chafuol) Mon Dieu! \n \nMarcel: \n(va svelt per ün magöl cognac) Ch’El taidla, eu sun be ün pitschen \ncontabel in ün affar dad import ed export. Eu nun ha mai tut sün \nmai üna cuolpa pro mia lavur. Eu nu sa da nüglia. Schi dà alch \naffars malcots in nossa firma, lura È’L pro mai a la fos’adressa! \nIn quel cas as volva’L plüchöntsch a meis colleg Dupres. Quel chi \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4\nm’ha tut davent la plazza da procurist. Pro quel s’affan affars \ndubius bler plü bain. (baiva amo ün magöl cognac) \n \nCasanova: Meis char ami, El baiva bler massa bler…. Id es amo adura. \n \nMarcel: \nQuai nun es Seis problem! (muossa sülla büschmainta da Casanova) \nDal rest, eu Til cussagl da müdar büschmainta da lavur. Pulizists \ncriminals as stessan vestir ün pa plü decent e na sco schi gnissan \ndad ün bal mascrà. \n \nCasanova: (Guarda giò per sai, malizius) Oh, meis vesti nun es plü à jour. Ch’El \ns-chüsa, eu nu sun fingià lönch na plü stat a Paris e mia \npartenza es gnüda ün pa inaspettadamaing. \n \nMarcel: \nUossa ch’eu Til n’ha dit quai ch’eu sa, plü precis rabigl da la \nterra, Til das-cha giavüschar da bandunar mia chasa. (Va via pro \nl’üsch, schmatscha la nadiglia, stut) Co È’L gnü aint? Nu d’eira serrada \nla porta culla clav? \n \nCasanova: (ria cun pazienza) Meis ami, pür ch’El am craja: portas serradas \nnu’m pon tgnair sü. \n \nMarcel: \n(cun temma, strami) El es pro’l servezzan secret! Saperlottina, quai \nsto esser üna bell’istorgia ingio cha Valeras es involvà. \n \n \ni sclingia il telefon \n \nMarcel: \n(va via pro’l telefon, til piglia giò) Marcel Dumas? …… Valeras! (svelt) \nEu nu di plü nüglia sainza meis advocat! (picha sü svelt il telefon) \nSo! Eu sun our da quista roba! Ed uossa it per plaschair. \n \nCasanova: (contaimpla bondrius il telefon) Ch’El s-chüsa, eu nu sun fingià lönch \nplü stat sün terrain frances. Quai n’haja fingià manzunà. Che es \nquist per….. ün s-chierp? \n \nMarcel: \n(irrità) Manaja’l il telefon? \n \nCasanova: (stut) Oh, ün telefon! (til contaimpla inavant) E perche ha’L güsta \ndiscurrü l’aint? \n \nMarcel: \n(irrità) Eu n’ha telefonà. \n \nCasanova: (impreschiunà) Oh, telefonà. – Che es telefonar? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5\n \nMarcel: \nI’s discuorra cun üna persuna chi’d es in ün oter lö. \n \nCasanova: Quant dalöntsch davent? \n \nMarcel: \nQuai d’eira meis schef, e l’affar es da tschella vart da la cità. \n \nCasanova: (stut) Mamma mia! E quai funcziuna cun quist s-chierp? (exami-\nnescha darcheu l’apparat) \n \nMarcel: \nEl nu sa che chi’d es ün telefon? Per che servezzan secret lavura \nEl? Per quel da Timbuktu? \n \nCasanova: El as sbaglia. Eu nu lavur per ün servezzan secret. \n \nMarcel: \nMa uossa, eu nu sa scha….. \n \nCasanova: Meis ami, la dumonda nun es sch’el sa, dimpersè sch’el craja. \n \nMarcel: \nChe? \n \nCasanova: Nüglia che! A chi. \n \nMarcel: \nChe manaja’l vairamaing? \n \nCasanova: Meis ami, craja’l ad El? \n \nMarcel: \n(tuot malsgür) A chi? \n \nCasanova: (tschögna in sü, suspüra) Hhhm, ad El! \n \nMarcel: \n(stut) Uossa am vaja sü üna glüm: El es ün da quels chi va da \nporta a porta e stüfchainta a la glieud cun discussiuns sur da la \nbibla. Ma qua È’L pro mai al fos lö. (Via pro l’üsch) Til das-cha \ndamaja dumandar amo üna jada da bandunar mia chasa plü \nsvelt pussibel! \n \nCasanova: (suspüra darcheu) Oh, meis ami. El as sbaglia darcheu. Schabain \nch’eu nun ha aversiuns da filosofar e discussiunar, Til possa \ngarantir, cha mia visita nun ha da chefar nüglia culla Soncha \nScrittüra. Eu stuvarà m’exprimer ün pa plü cler. \n \nMarcel: \n(malpaziaint) Eu til dun tschinch minuts! \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6\n \nCasanova: (davo cuort inclin) Eu sun Giacomo Casanova, nat als 2 d’avrigl \n1725 a Venezia, mort als 4 gün 1798 a Dux. Eu sun stat \naventürier e scharmeur, alchimist e giovader da furtüna, \nastronom e refuormatur, diplomat e colonisatur, autur da \ncumedgias, intratgnunz ed aforistiker, romancier, filosof e filolog, \nlibrettist e violinist, econom ed istoriker, framassun e \nconfundatur da la lottaria francesa, curtisan, meidi, teolog, \ncommerciant da la buorsa ed …… expert da duonnas. - \n \nTras mia persvasiun sco ateist, intant ch’eu vivaiva amo, suna \nbun da m’identifichar cun l’opiniun incredibla ch’El ha. Eu nu sun \nperò quia per as convertir illa cretta. Eu sun quia, perquai cha \nSia vita es gnüda cumplettamaing our d’chanvà, e per Til dar \nnouvs impuls. El ha dumandà per agüd, ed eu sun qua. Giacomo \nCasanova, vos cusgliader, vos ami, vos agüdont ….. vos anguel \nperchürader! (as inclina) Enchanté! \n \nMarcel: \n(stupefat, davo üna posina, ironic) Ma cler, El es il spiert da \nCasanova! Ch’eu nu n’ha cugnuschü subit ad El. \n \nCasanova: (refüsa cul man) No tuots vain qua o là noss mumaints s-chürs. \n \nMarcel: \nA mai para, cha pro El esa daplü co be ün mumaint s-chür. \n \nCasanova: (irrità) Co manaja’L quai? \n \nMarcel: \nÈ’L stat üna jada pro’l docter? \n \nCasanova: Eu sun frisch e san. \n \nMarcel: \n(ironic) El pretenda damaja dad esser Casanaova? \n \nCasanova: Eu nu pretend be, eu sun Casanova co ch’el es ed …. ha vivü. \n \nMarcel: \n(da quai furbaz) Bun, El es persvas dad esser Casanova. Ma \nCasanova d’eira Talian, sch’eu nu’m sbagl. Perche discuorra’L \nlura uschè bain frances? \n \nCasanova: Oh, eu n’ha passantà ün pêr ons da mia vita in quist pajais. E dal \nrest n’haja gnü stret contact, da meis temp, cullas cuorts dals \nprincipadis. E là gniva praticamaing discurrü be frances. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n7\nMarcel: \nPraticamaing. - Sch’el es Talian, lura sa’L dal sgüra eir discuorrer \ntalian? \n \nCasanova: (suspüra) Schi, ma cun quella lingua sun colliadas per mai \nregordanzas dulurusas. \n \nMarcel: \nHa! Eu scumet ch’El gnanca nu sa talian! \n \nCasanova: (grit) Dio mio, io sono Casanova di persona. Il più grande amante \nnella storia del mondo, il …….. \n \nMarcel: \nHai, hai, id es bun, eu crai. \n \nCasanova: (cuntaint) Ch’eu sun Casanova e ch’eu Til vögl be güdar? Eu nu \nvess cret, ch’eu füss bun da Til persvader uschè svelt. \n \nMarcel: \nHalt! Be nüglia uschè svelta! Eu craj be ch’El sa talian. Das-cha \ndumandar che incumbenza precisa ch’El ha? \n \nCasanova: (piglia our da la giacca üna pergiamina rollada, schanios) Eu stögl \ndisplaschaivelmaing confessar, ch’eu nun ha amo let tras il \ndossier. La partenza nan a qua es gnüda ter inaspettada. \n \nMarcel: \n(ria sarcastic) Cler! \n \nCasanova: (splaja oura la pergiamina) Nu voula’L tour plazza, meis ami. I \npudess gnir ün pa dischagreabel per El. \n \nMarcel: \nCo ch’El giavüscha. ( as sezza giò riond ironic sün cutscha) \n \nCasanova: (legia) „El es Marcel Dumas, 42 ons, maridà daspö 5 ons cun \nMichèle, nada Annout. Daspö 15 ons impiegà sco manader da \ncontabiltà illa firma d’import ed export Valeras e spetta daspö 5 \nons sülla promoziun sco procurist. La spranza svanischa in quel \nmumaint , cur cha avant ün mez on es gnü datta la plazza ad ün \ngiuven, ingaschà lavuraint cun diplom d’università, cun nom \nFrancois Dupres. El til ha svessa lavurà aint.“ – Uschè tragic! – \n„Precis quel di ha’L cumanzà a baiver. Culla consequenza, cha \nnüglia be Sia prestaziun sülla lavur ha laschà davo, dimpersè eir \nch’El ha mancà suvent illa firma. Seis patrun da lavur Til ha \nadmoni plüssas jadas. Eir aint illa lai haja cumanzà a sfariclar, e \nquai nüglia pac. El perdarà Sia plazza da lavur, Sia duonna \nbandunarà ad El. La chasa, sülla quala El ha fingià tut sü üna \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n8\nipoteca, gnarà inchantada. Il guadogn da l’inchant va davo’l \ndivorzi a Sia duonna per l’educaziun da vos figl cumünaivel. \nPerquai ch’El vain licenzià in dischonur da Valeras, nu chatta’L \ningüna nouva plazza. Tras quai dvainta’L ün murdieu, dependent \nda l’alcohol, sainza dachasa. El viva suot punts da la vart \nschnestra da la Seine, ingio ch’el murirà als 28 da december dal \nfraid.“ – (cuntaint) Voilà! \n \nMarcel: \n(petrifichà) Co, per plaschair? \n \nCasanova: Tja, uschea staja scrit qua. \n \nMarcel: \nQuist po esser be ün nosch skerz! \n \nCasanova: Meis incumbensader nu fa normalmaing noschs skerzs. Ma be \ningüna temma, meis ami. (til clocca sülla spadla) Insembel müdaina \nil trist destin in ün destin allegraivel. (metta darcheu a lö il scrit) \n \nMarcel: \n(ironic) Precis, eu n’ha ün agüdont „celestial“! \n \nCasanova: Precis. \n \nMarcel: \n(sta sü malpaziaint) Fini uossa cun quistas filistoccas! Per chi \nlavura’L? \n \nCasanova: Ma quai Til n’haja fingià declerà …. eu vegn da tschel muond! \n \nMarcel: \nHa! El pretenda dad esser ün spiert? El nun es ingün spiert! Eu \nvezz ad El, eu dod ad El e poss discuorrer cun El. Schi, eu Til \nposs dafatta tocker aint. (til squassa per üna mongia) Voilà! \n \nCasanova: Eu am n’ha materialisà per El. El am vezza e’m po tocker. Per \ntuot tschels suna invisibel. (cul public) Cur ch’eu vivaiva amo, am \nvess quista particularità spargnà blers disgusts. \n \nMarcel: \nHa! \n \nCasanova: Eu nu’m poss far visibel per ningün oter. Quai es scumandà \nseveramaing. \n \nMarcel: \nChe pratic. Eu stess crajer ch’El saja ün spiert, e sch’eu quint \nquai ad inchün, riva aint illa chasa da narramainta. E quai tuot \nbe perquai ch’eu sulet Til poss verer e ningün oter. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n9\n \nCasanova: Mon Dieu! El nu po quintar ad ingün da mai. Quai mettess in \nprivel mia missiun! \n \nMarcel: \nUossa nu suna plü be ün’incumbenza, na, uossa suna fingià üna \nmissiun! Ma sa’L che? Eu nu crai gnanca pled. \n \nCasanova: (suspüra) Eu n’ha supponü …. chi nu sarà simpel cun El. \n \nMarcel: \nIstess chi chi Til ha ingaschà per am sculozzar, quel nun ha fat \nbain sias lezias. Sia istorgia nu tuorna nüglia davant e nüglia \ndavo. Prüma nu suna licenzià. \n \nCasanova: (süffisant) Amo nüglia …… meis ami. \n \nMarcel: \nSeguonda survegna davo 15 ons pro Valeras, in mia posiziun, \nüna bunificaziun remarchabla. Quai metta in muschna sia teoria \nda meis ruin finanzial. \n \nCasanova: Survaina’l la bunificaziun eir sch’el vain licenzià dischonuraivel? \n \nMarcel: \nEu nu m’ha mai laschà gnir in debit alch. \n \nCasanova: Spettain giò, meis ami. \n \nMarcel: \nE l’ipoteca sülla chasa es bod pajada giò. \n \nCasanova: Po’L tour sü amo ün oter credit sülla chasa? \n \nMarcel: \nHai! Cur cha quista ipoteca es pajada giò. \n \nCasanova: E cura füss quai il cas? \n \nMarcel: \nIn ün on. \n \nCasanova: (triumfescha) Voilà! \n \nMarcel: \nE terza nu vaina gnanca ün uffant! \n \nCasanova: E’l sgür? \n \nMarcel: \nTschientpertschient sgür! Ha’L vairamaing il sentimaint, ch’El \npossa far temma a mai? Qua as sbaglia’L lura, e quai da schnuz. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n10\n \n \n \n \n \n \n \n2. scena \n \nMarcel, Casanova, Mimi \n \n \n(Sün porta vain Mimi, la duonna da Marcel. Ella es üna duonna aint pels \ntrenta, vestida elegantamaing e porta alch chartas in man. Ella contaimpla a \nMarcel tuot irritada, nu vezza però a Casanova.) \n \nMarcel: \n(nu vezza a Mimi, discuorra adüna plü dad ot) El cumpara quia sco ün \ngnü da tschêl, e craja cun quintar sü istorgias da brigants d’am \nfar impreschiun. Nüglia cun mai! \n \nCasanova: (ha vis a Mimi) Meis ami ……… \n \nMarcel: \nEu n’ha mia vita bain suot controlla e stun cun tuots duos peis \nsün terra. Eu nu finirà uschè sco cha vo am laivat far verer! \n \nCasanova: (plü dad ot) Marcel…… \n \nMarcel: \n(adüna plü grit) Ed uossa pudaivat ir pro vos incumbensader e til \ndrizzar oura, ch’el possa chatschar seis dossier aint il ch………. \n \nCasanova: (sbraja) No nun eschan sulets!!! \n \nMarcel: \n(petrifichà, guarda vers l’üsch, surleivgià) Mimi, chérie! (va vi pro ella, \ntilla brancla cuort) Tantüna est rivada! Eu n’ha fingià cret ch’eu \nn’haja da star in etern sulet cun quist spinokel. Eu til n’ha dit \nfingià duos jadas dad ir. Ma quel talocca adüna darcheu alch dad \nün’incumbenza…. \n \nMimi: \n(tuot disturbada) Das-cha dumandar da chi cha tü discuorrast? \n \nMarcel: \n(muossa sün Casanova) Da quel tip via là! Il prüm as ha’l dat oura \nsco sanitari. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n11\nMimi: \nMa quel ha telefonà hoz a bunura e dit giò il termin. \n \nMarcel: \nQuai m’ha’l eir dit …… ch’el nu saja il sanitari. Per la paja m’ha’l \nquintà istorgias tridas sur da meis avegnir. \n \nMimi: \nChi? \n \nMarcel: \n(muossa darcheu sün Casanova) Mo, el! \n \nMimi: \n(guarda cuort in direcziun da Casanova, sainza til verer, darcheu cun \nMarcel) Tü hast darcheu bavü, nun? \n \nMarcel: \nMo na, eu …… \n \nMimi: \n(suspüra) Perche nun est i a lavur? \n \nMarcel: \n(chaprizius) Eu d’eira fingià trat aint …… e davo suna i a dormir \namo üna jada. \n \nMimi: \nCrajast cha cun star a chasa vegna tuot plü simpel? \n \nMarcel: \nHai, Dieu saja lodà, suna stat a chasa! Uschigliö vess quist lader \npudü svanir cun tuot quai chi’d es qua. \n \nMimi: \n(malpaziainta) Ün lader? Ingio? \n \nMarcel: \n(consternà) Chérie, no stain star attent! - Plü probabel è’L mütschi \nour dad üna clinica psichiatrica. Aiii! , vi da quai nun haja gnanca \nstübgià. Chérie, fa il bain e va via pro duonna Bertrand e \ntelefona a la pulizia. Eu perchür intanta, ch’el nu scappa. \n \nMimi: \n(malpaziainta) Ingio è’L? \n \nMarcel: \n(stordscha a Mimi vers Casanova, chi sta uossa davant la stanza da dormir) \nLà! \n \nMicmi: \nCrajast ch’el ha ün’arma? \n \nMarcel: \n(malsgür) Eu nu crai. \n \nMimi: \n(va vers la stanza) Tü pür spetta! \n \nMarcel: \nChérie, che fast? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n12\n \nMimi: \n(energic) Eu til tir mia tas-china intuorn las uraglias! (passa dasper \nCasanova via aint in stanza). \n \nMarcel: \n(perplex) Chérie, che fast aint in stanza da dormir? \n \nMimi: \n(our da stanza) Aint a quia nun es ingün. \n \nMarcel: \n(malpaziaint) Quai es logic. \n \nMimi: \nIngio è’L lura? Our’in chadafö? (voul ir our in chadafö) \n \nMarcel: \n(va davo a Mimi) El nun es our in chadafö! \n \nMimi: \n(sta salda) Ingio lura?????? \n \nMarcel: \nVia là. \n \nMimi: \n(guarda intuorn) Ingio????? \n \nMarcel: \n(amo plü malpaziaint) Uossa nüglia far uschè stüpid! (muossa sün \nCasanova) Quia!! Davant l’üsch da stanza! \n \nMimi: \n(guarda stutta süll’entrada da stanza) In quel cas nüglia aint in stanza, \ndimpersè davant stanza? \n \nMarcel: \n(suspüra) Hai …… là pro l’üsch da stanza. \n \nMimi: \n(fa surpraisa) Aha, tü manajast ad el! \n \nMarcel: \n(surlevgià) Hai, ad el! \n \nMimi: \n(ironic) Chenün manajast precis? L’elefant rösa o il dromedar \nblau? \n \nMarcel: \nMimi…… \n \nMimi: \n(as volva darcheu vers Marcel, til charezza charin la fatscha) Eu at pos \ngarantir, Marcel, quia nun es ingün. Nüglia davant stanza e \nnüglia aint in stanza. \n \nMarcel: \n(va via pro Casanova e til squassa) Qua è’L, vezzast? Eu til poss \ntocker aint, eu til poss squassar… (cun Casanova) Di tantüna alch! \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n13\n \nMimi: \n(as tegna il man davant la bocca, tegna inavo scuffuonds) Ach, Marcel. \nEu nu vess mai cret, chi vain uschè inavant cun tai. \n \nMarcel: \n(sbraja) Eu nu sbat!!! \n \nMimi: \n(quieta) Na, char, tü nu sbattast! Tü est be ün pa confus. Ma quai \nrablaina darcheu nan. Insembel. \n \nMarcel: \n(suspect) Aha, uossa vegna davo. Vo duos traivat vi da la listessa \ncorda. (a Mimi) Di! Quant lönch hast fingià ün’affera cun quist? \nDaspö cura viagia alch tanter vo? \n \nMimi: \nMarcel! \n \nMarcel: \nEu vess pero cret, cha tü hajast ün meglder gust. (va darcheu via \npro Casanova) Mobain, in quist cas: quist! El es tantüna Casanova! \nL’hom chi fa s’inschnuogliar las duonnas davant el. \n \nMimi: \nUossa basta, Marcel. Il prüm vezzast elefants rösa, e lura \npretendast eir amo ch’eu n’haja ün’affera cun Casanova. Eu nu \nsun plü pronta da tadlar inavant tias falistocas. (til dà la posta) \nQuia hast la posta dad hoz. Tilla guarda tras, lura gnarast forsa \ndarcheu ün pa plü cler aint in teis cheu. Eu vegn a giantar cun \nmia mamma. Davomezdi tuorna darcheu. Lura stübgiaina co cha \nno pudain güdar a tai. (va vi pro la porta) \n \nMarcel: \n(sbraja) Eu nu douvr ingün agüd!!!! (bütta la posta sün maisa) \n \nMimi: \n(quieta) Craja’m, chérie. Tü douvrast urgiaintamaing agüd pro-\nfessiunal. - Salut, Marcel. (oura) \n \n \n3. scena \n \nMarcel, Casanova \n \n \nMarcel: \n(grit) Cha schmaladi sia!! (Casanova davo el til pizcha) Auà, che vess \nquist da dar? \n \nCasanova: (critichond) In mia preschentscha nu vegna blastemmà. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n14\nMarcel: \n(achüsond) Eu nun ha amo mai sbragi cun mia duonna. \n \nCasanova: Forsa ha’L fin uossa be s-chatschà seis veritabel temperamaint. \n \nMarcel: \n(grit) El es la cuolpa da tuot! \n \nCasanova: Eu n’ha dit, ch’ella nu vezza a mai. \n \nMarcel: \nAh, va …… (refüsa cul man, va vi pro la bar e metta sü ün magöl plain \ncognac, til baiva sur cheu giò) Uossa oura culla pomma: Chi ha gnü \nl’idea da’m tour pel chül? Mia söra? Quella am ödiescha da \nprüma davent, quista chavra veglia! (metta sü amo ün magöl e til \nsvöda) Quellas duos vöglian la chasa, tuorna? Quellas am voulan \nmetter davent, aint in üna chasa da narramainta, per ch’eu nu \nsun plü in peis. Ma nüglia cun mai. (baiva amo ün magöl cognac) \nQuant paj’na? \n \nCasanova: (surria) Meis ami, eu nu douvr ingüns raps. Mia paja es il paradis. \n \nMarcel: \nUossa po’L lura schmetter planet cun quists tagnins! Chi È’L in \nvardà? \n \nCasanova: Giacomo Casanova. \n \nMarcel: \nHa! Quel es mort daspö passa 200 ons! \n \nCasanova: (suspüra) Quai m’es consciaint. In l’eternità passan 200 ons sco \nduos dis. \n \nMarcel: \n(vain planet stuorn) Insista’L inavant dad esser ün anguel? \n \nCasanova: Anguel perchürader! \n \nMarcel: \nAnguel perchürader. (sgrigna) Lura fat tantüna! \n \nCasanova: Che manaja’L? \n \nMarcel: \n(piglia la butiglia da cognac e baiva adüna darcheu landeroura. Riva la \nbratscha) Ch’El persvada a mai, ch’El nun es da quist muond! \n \nCasanova: Eu Til n’ha dit …… \n \nMarcel: \nFini da taloccar! Uossa vöglia verer fats! \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n15\n \nCasanova: Meis ami, eu nu sa che ch’El voul ragiundscher …… \n \nMarcel: \nSch’El es ün spiert, schi lura sa’L dal sgüra far da quists trics. \nMetter in funcziun vents chi soflan tras quista stüva. Muantar \nogets chi svoulan per quai suot. Sajettas! Tuns! Eu vögl verer \ntuot il program! \n \nCasanova: (cun dignità) Quai sun piparias. Sün quel niveau nu’m lascha giò! \n \nMarcel: \n(triumfescha) Ha! Perquai ch’El gnanca nu sa far quai! Perquai \nch’El es ün uman precis sco eu! E perquai ch’El es ün blagör ed \nün manznèr! \n \nCasanova: (da quai grit) Che craja’L, meis ami? \n \nMarcel: \n(ha ün’idea) Uossa saja, El es ün comediant! E quai gnanca ün \nbun. \n \nCasanova: El as permetta da’m sparmalar. A mai! Giacomo Casanova, \nprobabel il plü grond comediant da seis temp! \n \nMarcel: \nSchi ch’El am muossa che famus spiert ch’El es, lura am \n \ns-chüsa eir pro El. \n \nCasanova: (tira chafuol il flà) Mobain. Schi nu dà propcha ingün’otra soluziun. \nÜn mumaint. Eu am stögl il prüm ramassar. Quist vegn uossa ter \ncumplichà per mai. \n \nMarcel: \n(sgrigna) Logic. \n \nCasanova: (cun dignità) Eu as dumond be alch: portai cun dignità. \n \nMarcel: \nCo manaja’L quai? \n \nCasanova: Per plaschair, nüglia giarai in svanimaint. Quai daja amo \nminchatant. \n \nMarcel: \nEu nu sun amo mai i in svanimaint. \n \nCasanova: Quai han pretais eir fingià oters. Homens plü curaschus co El. E \nquels sun crodats per terra sco cunigls. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n16\nMarcel: \n(da quai cool) Be ingüna tema, eu nu vegn in svanimaint. \n \nCasanova: In quel cas! (tira trais jadas ferm il flà, serra cuort ils ögls, va via pro la \nglüm da pé) Il prüm ün pitschen spectacul. Eu fetsch gnir glüm! \n(dozza ils mans invers la glüm,splatta duos jadas culs mans e la glüm as \nvüda) Voilà! (splatta duos jadas culs mans e la glüm as stüda) Voilà! \n \nMarcel: \n(es il prüm ün pa stut, lura cumainza’l a rier) Ün tric fich imposant! \n \nCasanova: (lusingà) Grazia, ma nüglia da manzunar! \n \nMarcel: \n(va via pro la glüm, metta la butiglia suot il bratsch, splatta duos jadas aint \nils mans, la glüm as vüda, splatta darcheu duos jadas culs mans, la glüm as \nstüda) – (ironic) Quista glüm vain da l’America. Schi’s splatta aint \nils mans lura as vüd’la e’s stüda. \n \nCasanova: (stut) Incredibel! (examinescha la glüm intensivmaing) \n \nMarcel: \nScharlatan. \n \nCasanova: (sparmalà) Dimena. (va sco per cas via pro’l radio, metta seis man lasura, \nclocca e squassa) Musica! (radio cumainza ad ir) \n \nFini! (radio schmetta da far musica) \n \nMarcel: \n(sainz’impreschiun) L’apparat ha fingià daspö eivnas ün disturbi da \ncontact. \n \nCasanova: (cun rabgia) Che diavel es quai, es ün radio? \n \nMarcel: \nL’aparat davo el. Guardai! (fa ir il radio, la musica va, serra giò il radio, \nla musica schmetta) \n \nCasanova: (fascinà) Sapperlot! (examinescha il radio) \n \nMarcel: \nIngianader. \n \nCasanova: (vain grit) Mon Dieu! (va vi pro ün purtret e cumainza a gesticular culs \nmans) Crouda! (il purtret crouda) \n \nMarcel: \nEl ha fat dar giò il purtret. \n \nCasanova: (grit) Eu nun ha gnanca toc aint il purtret! \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n17\nMarcel: \nCler, vaivat! \n \nCasanova: Oh, mon Dieu! El nu’m lascha ingün otra schelta … Eu stoss \nchaschunar ün don plü grond. (va aint illa mità da la stüva, doza la \nbratscha vers la chadafö) Alors! \n \n(our da chadafö as doda ün ramplunöz e sfrachöz cun tuns da temporals \ntanteraint. Marcel es spaventà, va svelt our in chadafö. I’s doda inavant \ncanera.) \n \nCasanova: (surria süfisant, doza la bratscha) Fini! (i vain quiet) \n \nMarcel: \n(vain amo adüna spaventà our da chadafö, es plain farina) El …… El …… \nEl ha demoli mia chadafö! \n \nCasanova: (doza las güvellas) El nu m’ha laschà ingün’otra soluziun. \n \nMarcel: \nCo ha’L fat quai? \n \nCasanova: Quai es mia secretezza. \n \nMarcel: \n(va via pro Casanova) Am dit alch, cha be eu poss savair. \n \nCasanova: (piglia il dossier our da la giacca, til splaja giò, legia) „El ha üna natta \nsül schnuogl dret, ch’El ha fat d’uffant. El d’eira in vacanzas cun \nseis genituors. Ün bel di ha’l vis sco ch’ün pêrin giuven es i aint \nin ün tablà. Our da spür bonder È’L rampignà sül s-chandlèr per \ncuccar aint da fanestra.“ – Eu til incleg bain, meis ami. Eir eu \nd’eira premadür, be ch’eu nu’m vess mai laschà tschüffer. (legia \ninavant) – „El ha pers l’equiliber, es crodà giò dal s-chandlèr e \nsgraflà sü il schnuogl. Lura è’L mütschi e s’ha svarguognà.“ – \nAmo alch chi’ns disferenzchescha. – (legia inavant) „A sia mamma \nha’l lura quintà, ch’El saja i üna sfrattamada cul velo.“ (criticha) \nDir manzögnas nun es mai bun, meis ami! \n \nMarcel: \n(schmort) Eu nun ha amo mai quintà quist’istorgia ad inchün. \n \nCasanova: (inchantà) Lura am craja’L uossa tantüna? \n \nMarcel: \n(consternà) Eu craj bod …… Lura È’L propcha ….. ? \n \nCasanova: (surria) Giacomo Casanova! Seis anguel perchürader! \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n18\nMarcel: \nEd El vegn …... \n \nCasanova: …… da tschel muond, per Til güdar our da quista situaziun \nprecara. \n \nMarcel: \n(tuot perplex) Eu crai …… \n \nCasanova: Schi, meis ami? \n \nMarcel: \nEu crai …… \n \nCasanova: Quai ha’L fingià dit. \n \nMarcel: \n(fallomber) Eu crai …… \n \nCasanova: Eu crai, ch’El am craja. \n \nMarcel: \nEu stögl …… \n \nCasanova: As s-chüsar. - I Til saja pardunà. \n \nMarcel: \nEu ….. (crouda in svanimaint aint illa bratscha da Casanova) \n \nCasanova: (til tschüffa sü) Mon Dieu!!!!! \n \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n19\n \n \n \n \n \n \n \n2. act \n \n \n1. scena \n \nMarcel, Casanova \n \nAbitaziun illa chasa Dumas sco pro’l prüm act. Davomezdi. D’immez stüva \ngiascha Marcel giò per terra, Casanova es in schnuoglias dasper el, splatta la \nmassella, il prüm be lomin, lura adüna plü ferm. \n \n \nCasanova: (energic) Star sü, meis ami! \n \nMarcel: \n(vain planet pro sai, dà a Casanova giò pel man) Piglai davent vossas \npiclas fraidas da mai! (as sezza sü) Uossa eschat amo adüna qua? \n \nCasanova: (sta sü, sparmalà) El es i in svanimaint. Eu n’ha fingià cret, ch’El nu \nsdruaglia mai plü. \n \nMarcel: \n(sta sü, as struscha sur ils ögls, suspüra) Quant lönch suna stat in \nsvanimaint? \n \nCasanova: (trist) Displaschaivelmaing es i a perder meis sen pel temp i’ls \nultims 200 ons. \n \nMarcel: \n(guarda süll’ura, dà ün sigl) Porzelocca! Davomezdi, las trais! Eu sto \nesser stat quatter uras davent. \n \nCasanova: (stübgia) I’m paraiva eir vaira lönch. \n \nMarcel: \n(cun schnügliass) Eu n’ha cret, cha vo nu vaivat ingün sen pel \ntemp. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n20\nCasanova: Eu manai pel temp terrester. \n \nMarcel: \n(inquiet) Per l’amur da Dieu! Quatter uras! Schi’s perda via uschè \nlönch, dà quai dons da tscharvè. \n \nCasanova: Nüglia plü gronds co da l’alcohol! \n \n \nMarcel: \n(hectic) Perche nun ha’L clomà ün docter? \nCasanova: (paziaint) Meis ami, eu sun ün spiert! Co vessa gnü da clomar ad \nün docter? E dal rest, glieud chi’s perda via nu grofla! \n \nMarcel: \nCo per plaschair? \n \nCasanova: El ha groflà. \n \nMarcel: \n(sparmalà) Eu nu grofl mai! \n \nCasanova: Co voul El savair quai? A la fin dorma’L cur ch’el grofla. \n \nMarcel: \nMia duonna sto pero savair. Ella dorma mincha not dasper mai e \nnun ha amo mai dit ch’eu grofla. \n \nCasanova: (decis) El ha groflà. E quai m’ha laschà gnir a la conclusiun, ch’El \nnu d’eira pers via, dimpersè ch’El ha be dormi oura sia sborgna \ndad hoz avantmezdi. \n \nMarcel: \n(tira fodas) Ah schi, il cognac. \n \nCasanova: (critichond) Üna noscha medicina per ün’orma amalada. Ma El nun \nes pel vaira amalà. Tuorna quai, meis ami? \n \nMarcel: \n(ironic) Grazia fich per la diagnosa, docter Casanova! \n \nCasanova: (tschögna cul man) Oh, fat jent. Ma quai es bler massa gronda \nonur. \n \nMarcel: \nEu n’ha said. Eu sto baiver alch. (va our’in chadafö, tuorna subit inavo, \ncun rinfatschas) El ha demoli mia chadafö. (va via pro la bar) Nu po’L \ntilla rumir sü a la svelta? \n \nCasanova: Quai nun es uschè simpel (suspüra) Meis ami, nüglia fingià \ndarcheu alcohol! \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n21\n \nMarcel: \n(dozza üna caraffa cun aua vers Casanova) Aua! (metta sü ün magöl, \nbaiva e til metta giò sülla bar) Eu m’impais ch’eu nun haja dad offrir \nalch ad el. \n \nCasanova: (deplorescha) Na, grazia. \n \nMarcel: \n(furbaz) El nu po damaja gnanca giodair plaischairins terresters? \n \nCasanova: (suspüra) Uschè jent ch’eu vess, eu nu bad insomma ingüns \ngusts. E dal rest nu’m fessa gnanca bain ed eu stess sten mal. \n \nMarcel: \nHa? \n \nCasanova: Schi. I culess tuot be tras mai e fess üna vaira porcharia sül \ntapet …… e quai nu vessa’l dal sgüra na jent. \n \nMarcel: \nGrazia. (va pro la sopcha e’s tschainta) Eu sto dar pro ch’eu n’ha amo \nadüna ün problem cun l’impissamaint, ch’eu sun gnü onurà cun \nagüdont divin. \n \nCasanova: Benedi, meis ami, benedi. Ma per plaschair ingünas cumprouvas \nplü. L’ultima m’ha cuostü bod tuot mia forza. Eu am n’ha eir posà \noura ün pa dürant ch’El ha dormi. \n \nMarcel: \nNa, na! Eu til crai. E dal rest es mi’abitaziun gnüda demolida \navuonda. (bondrius) El vain propcha da casü? \n \nCasanova: (tira sü las spadlas) Da casü, da cagiò, da cavia, da … sco ch’El voul \ndir a quai. \n \nMarcel: \nCo esa là? \n \nCasanova: (surria) Quista dumonda m’es gnüda fatta amo mincha jada. Tja, \nsimplamaing co cha minchün as giavüscha. \n \nMarcel: \nE co ha El giavüschà? \n \nCasanova: Meis ami, eu sun Casanova! El po ingiavinar trais jadas. \n \nMarcel: \n(surria süffisant) Eu am poss metter avant! Ma …… perche güsta \neu? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n22\nCasanova: Perche chi m’han tramis pro El? \n \nMarcel: \nHai, precis. Perche pro mai? \n \nCasanova: Perquai ch’El douvra agüd. \n \nMarcel: \nE perche güsta ad El? \n \nCasanova: Perquai ch’eu sun güsta disponibel. \nMarcel: \nFa’L quai amo minchatant? E perche nun ha’L ingün’idea da la \ntecnica moderna? Il radio, il telefon, la glüm electrica? \n \nCasanova: Oh, mi’ultima incumbenza n’haja gnü fingià avant ün ter temp. \n \nMarcel: \nCura d’eira quai? \n \nCasanova: Eu crai dal 1875. \n \nMarcel: \nChe?! Lura as po’L spettar ün pêr surpraisas! \n \nCasanova: Meis ami, eu sun cuntschaint per meis buonder! Eu m’allegr da \nscuvrir tuot il nouv daspö mia ultima visita sün quist muond. \n \nMarcel: \nTil ha chatschà il buonder da gnir giò sün terra? \n \nCasanova: Meis ami, craja’L propcha ch’eu banduna our d’aigna voluntà il \nparadis per gnir sün terra? Eu n’ha giodü lönch avuonda la vita \nterresta. \n \nMarcel: \nPerche È’L lura gnü tramis? \n \nCasanova: (sviond oura) Quai es üna lunga istorgia …… \n \nMarcel: \nEu n’ha temp. \n \nCasanova: (amo adüna sviond oura) Id es ün (sbarbotta) chaschaschi… \n \nMarcel: \nCo per plaschair? \n \nCasanova: (dad ot) Ün chasti. \n \nMarcel: \nÜn chasti? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n23\nCasanova: Mincha jada schi nu’s cumporta correct, esa da gnir sün terra a \nfar üna bun’ouvra. \n \nMarcel: \n(furbaz) Che ha’L prestà? \n \nCasanova: Oh, nüglia da mal. \n \nMarcel: \nEh …… a mai po’L bain quintar. A la fin cugnuoscha’L eir tuot \nmias secretezzas. \n \nCasanova: (suspüra, as sezza sülla sopcha visavi a Marcel) Hai quai tuorna, lura til \nvöglia quintar. - Eu d’eira güsta in üna allegraivla cumpagnia cun \nMachiavelli e Cousteau, cur ch’üna da mias persunas da \nprotecziun es gnüda e laiva sün mort e fin tour part a nossa \ncumpagnia. – Tanter da no … eu nun ha amo mai pudü star oura \na quist blagör. - Uschè es dvantà our dad üna bella discussiun \nfilosofica üna debatta furiusa, e cur ch’el ha eir amo pers pro’l \njass, nun es la dispitta plü statta evitabla. - Precis uschè d’eira’l \nfingià sün terra …… adüna ha’l da far dispitta. \n \nMarcel: \n(furbaz) Ha’L pers cun onur, o ha’L güdà davo ün pa? \n \nCasanova: (sparmalà) Tadlai üna jada, meis ami! Sco sch’eu vess dabsögn \ndad ingianar! Eu n’ha adüna gnü furtüna aint ils gös e nun ha \nmai gnü da güdar davo …… \n \nMarcel: \n(incredibel) So? \n \nCasanova: (da quai s-chüsond) Mhh, hai. I nun es amo mai stat mal d’avair \namo ün ass aint la mongia. \n \nMarcel: \nAha!! \n \nCasanova: (grit) Pervi da quai nu’m vessa’L güsta stuvü denunziar, quist \nruos-ch. \n \nMarcel: \nChi d’eira quai? \n \nCasanova: (da suringiò) Bonaparte! \n \nMarcel: \n(incredibel) Napoleun Bonaparte? \n \nCasanova: Hai, precis quel! \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n24\n \nMarcel: \n(cumainza a rier da cour) \n \nCasanova: Mia prüma incumbenza! Ün’istorgia terribla. Eu n’ha stuvü ir \ndirect duos jadas pro quel. Ün püf dischagreabel! \n \nMarcel: \n(riond) El es stat anguel perchürader da Napoleun? \n \nCasanova: Hai, precis. \n \nMarcel: \nSeis agüdont e cusgliader? \n \nCasanova: Id han gnü il sentimaint ch’eu saja qualifichà per quella missiun. \nPerquai ch’eu n’ha gnü da chefar in mia vita cun la monarchia. \n \nMarcel: \n(ria dad ot) \n \nCasanova: (a Marcel) Eu nun incleg propcha nüglia la derivanza da Seis \nplaschair. - A la fin n’haja güdà a Napoleun a guadagnar ad ün \npêr da sias plü grondas victorias. \n \nMarcel: \nDirect duos jadas, ha’L dit. Cura È’L lura stat activ? \n \nCasanova: Co manaja’L quai? \n \nMarcel: \nCura ha’L figürà sco seis anguel perchürader? \n \nCasanova: (superbi) Eu til n’ha güdà pro l’allianza cul zar Alexander da la \nRussia. Da meis temp n’haja gnü stret contact cun la nona dad \nAlexander. \n \nMarcel: \n(sgrigna) E la campagna cunter la Russia? \n \nCasanova: Quella til n’haja provà da metter our dal cheu! Cur ch’el nun ha \nvuglü tadlar sün mai, n’haja desdit mia missiun. A la fin til n’haja \nlura listess stuvü güdar üna seguonda jada …… a mütschir da \nl’insla Elba. \n \nMarcel: \n(ria) E Watterloo? \n \nCasanova: Quella jada d’eira fingià inavo aint il paradis. Id es gnü decis dals \nplü ots, cha quel cas es invan, sainza spranza. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n25\nMarcel: \nChe ha’L vairamaing prestà, d’avair survgni ün simil cas? E quai \neir amo sainza spranza? Ha’L surmanà a Maria vergina? (ria) \n \nCasanova: Ma che pensa’L, meis ami? Quella vain survagliada severamaing! \nNa, eu n’ha be gnü ün pa problems cun m’adattar. \n \nMarcel: \n(ria) Problems da s’adattar. Quai am possa metter avant, pro sia \nbiografia. Vairamaing vessa’L stuvü esser bler daplü sün terra. \n \nCasanova: L’ultim cas dal 1875 d’eira talamaing sainza spranza, chi nu s’han \nfidats da til laschar schoglier a mai. E cur ch’eu sun lura listess \nstat bun da far quai, m’hana dat ün pêr bigliets libers … \ndisplaschaivelmaing sun quels fingià dovrats sü. \n \nMarcel: \nChe cas es quai stat? \n \nCasanova: Quai ans mainess massa dalöntsch, meis ami. Ans concentrain \nuossa plü jent darcheu sün sia istorgia. \n \nMarcel: \n(darcheu serius) Eu sper, cha meis cas nu saja sainza spranza? Eu \nnu sun tantüna il rai da la Frantscha. \n \nCasanova: Meis ami, scha rai o contabel, quai nu quinta, ils problems sun \npelplü ils istess. Be las dimensiuns as müdan. E dal rest n’haja \nuossa daplü experienzas in quistas robas sco quella jada. Dimena \n… perche nun ha’L chüra da sia vita? \n \nMarcel: \nManaja’L meis lavur? \n \nCasanova: Tanter oter. \n \nMarcel: \n(sta sü, va grit per stüva intuorn) As poja propcha far imbüttamaints \na mai pervi da quai? Daspö 15 ons lavura per quist totel d’ün \nValeras. Ün tiran sco ch’el sta scrit aint il cudesch. Eu til vess jent \ndit mincha di pel gnif aint che ch’eu pens dad el. Ma na, eu am \nn’ha adüna retgnü, n’ha adüna fat meis lavur sincer e spargnà \ntras quai a la firma üna pruna raps. Avant ün on m’ha’l \nimpromiss, cha cur cha’l vegl procurist giaja in pensiun, possa \nsurtour seis post. E che fa’l? Am metta a quist mocus d’ün \nDupres davant il nas! \n \nCasanova: Cun diplom da l’università. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n26\nMarcel: \nHa! Quel ha’l dalsgüra cumprà inclur! Quel asen nun ha \ningün’idea da l’affar! Ma Valeras til tegna per ün talentun. Eu til \nn’ha vuglü rivir fingià ün pêr jadas ils ögls, ma el ha be manià, \nch’eu saja invilgius da la posiziun e ch’eu dessa esser cuntaint \nch’eu n’ha uschè üna buna plazza. Cha a la fin stopcha eir chapir, \nch’ün diplom haja daplü valur co mias lungas experienzas. Che \nvessa stuvü respuonder a quai? \n \nCasanova: Perche è’L restà pro Valeras? \n \nMarcel: \nEu vess stuvü ir? E laschar ir mia bunificaziun giò per l’aua? Na, \nsch’El am voul avair davent, schi lura am dessa’L svessa desdir la \nplazza. \n \nCasanova: Meis ami, eu speresch cha quai d’eira la dretta strategia. \n \n \ni sclingia a la porta \n \nCasanova: (surprais) Spetta’L visitas? \n \nMarcel: \n(stut) Vairamaing nüglia. S-chüsa. (sta sü e va vers l’entrada, as volva \ninavo vers Casanova) Füssa’L uschè gentil dad ir aint in stanza? \n \nCasanova: Perche? A mai nu vezza insomma ingün oter co El. \n \nMarcel: \nApunta pervi da quai. A mai irritescha quai, sch’El es quia. \n \nCasanova: (suspüra) Sco ch’El voul. (sta sü, s’inclina, va aint in stanza) \n \n \ni sclingia darcheu \n \nMarcel: \nHai, eu vegn!! (riva la porta) \n \n \n2. scena \n \nMarcel, Ivonne \n \nL’üsch da stanza as riva, e’s serra darcheu. Ivonne vain aint. Ella es mità \ntrenta, adretta e para ün pa naïva. \n \nMarcel: \nIvonne, che fast tü qua? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n27\nIvonne: \nEu n’ha be vuglü verer co chi va a tai. Tü nun est propcha amalà, \nnun? \n \nMarcel: \nBe our da protest! \n \nIvonne: \n(va vi pro la cutscha e’s sezza giò) Ah, Marcel, eu at poss dir. Illa \nfirma es ruot oura l’infiern! Valeras es our d’sai, perquai cha tü \nnun est darcheu nüglia gnü. \n \nMarcel: \nQuai ha’l merità! \n \nIvonne: \nQuista jada haja dat ter disgusts! \n \nMarcel: \nHast dudi alch? \n \nIvonne: \n(furbaza) Perche suna secretaria? Dimena, eu n’ha dudi be per \ncas, co cha Valeras ha cumandà a Dupres aint in seis büro. El \nd’eira bes-cha zappa narra. I’s ha dudi ün pêr robas tras l’üsch. \nEl ha sbragi alch da cumpetenzas e da forza da persvader ad \noters. E Dupres ha dit alch uschè sco: Marcel Dumas …… nosch \n….. perfid …… fos ed amo alch maglin. (as clocca sülla spadla) \n \nMarcel: \nChe manca? \n \nIvonne: \nAlch am fa sguozchas vi dal culöz. Es eir istess. La secretaria da \nValeras ha manià, chi pudess avair alch da chefar cul rapport da \nl’Uffizi d’impostas chi’d es gnü hoz culla posta. \n \nMarcel: \nTü chara roba! \n \nIvonne: \nDupres ha dit ad ella: (fa davo) … „uossa vaja al vegl Dumas vi \ndal pail!“ Sco scha no tuots nu savessan, quant perfid, nosch, \nschmaladi … au!!!! (as tegna il giallun) \n \nMarcel: \nChe esa? \n \nIvonne: \nAlch m’ha piclà aint il gialun! \n \nMarcel: \nMuossa üna jada. (voul star sü) \n \nIvonne: \nNa, na, - fingià bun - nüglia uschè mal. Dimena, darcheu inavo \npro’l büro dal schef. Intanta d’eira fingià radunada tuot la \nsquadra sün l’üsch da büro. Il schef ha dit alch sco indiscreziun, \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n28\nsupressiun illegala e falsificaziun da la contabiltà o uschea. (as \nsgratta vi dal culöz) E davo ha’l dit alch dad inspecziun da l’Uffizi \nd’impostas, rapport d’impostas e manzunà teis nom. (as clocca \nsülla spadla) Nuojus muos-chin! \n \nMarcel: \nEd inavant? \n \nIvonne: \nE lura ha dit Valeras ch’el discuorra ün pêr pleds serius cun tai. \nSül apparat da telefon as haja vis, ch’el ha telefonà cun tai. \n \nMarcel: \nHai, quai ha’l fat. \n \nIvonne: \nVos discuors es stat svelt a fin. E davo ha’l sbragi sco’n tor: „Alch \nuschè impertinent, disch ch’el piglia ün advocat e picha sü il \ntelefon. Quai es confessà.“ Davo es gnü Dupres our da büro e \ntschinch minuts plü tard es fingià gnü Ponsac. \n \nMarcel: \n(suspect) Il schef da persunal! \n \nIvonne: \nQuai es capità avant quatter uras. Eu n’ha vairamaing güsta \nvuglü telefonar a tai, ma alch es adüna darcheu gnü tanteraint. \nPerquai n’haja schmiss plü adura da lavurar e sun gnüda \ndirectamaing nan a qua. Eu n’ha simplamaing stuvü quintar tuot \nquist a tai. No nu vain rablà oura nüglia our da Ponsac. Eu \nsperesch chi hajan cloccà üna jada a Dupres süllas piclas. \n \nMarcel: \nQuai dubitescha, sch’eu vögl esser sincer. \n \n \ni sclingia a la porta \n \nIvonne: \nSpettast visitas? \n \nMarcel: \n(sta sü e va vers l’üsch) Na, - ma eu nun ha güsta ün bun \nsentimaint. \n \nIvonne: \n(spaventada) I nu gnarà tia duonna? - Ella nu’m cugnuoscha. \nNüglia, ch’ella pensa alch fos, scha tü hast quia visitas dad üna \nduonna. \n \nMarcel: \nQuella ha üna clav. E dal rest è’la pro sia mamma e quai po dü-\nrar amo tuottadi. (Va our da porta) \n \nIvonne: \n(as clocca plüssas jadas sülla spadla e’s sgratta) \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n29\n \nMarcel: \n(vain aint, tegna üna charta in man) Il postin cun ün express! \n \nIvonne: \n(tuot agitada) Nu voust leger che chi’d es aint? \n \nMarcel: \n(sventulescha la charta) Da Valeras! \n \nIvonne: \n(s’allegra da maniera naïva) Forsa üna promoziun! \n \nMarcel: \nEu am pos imaginar, che promoziun cha quai sarà. (riva la charta \nchi cumpiglia ün fögl scrit ed ün paquettin cun aint documainta, legia intant \nch’el as sezza giò sülla sopcha. Sföglia, bütta la charta sün maisa e stübgia \nila documainta) \n \nIvonne: \n(piglia la charta) Possa? \n \nMarcel: \n(guarda sü da la documainta, teatralic) Per plaschair … „piglia part a \nmia decadenza!“ \n \nIvonne: \n(legia) „Stimà sar Dumas, nus til vain imprais a cugnuoscher i’ls \nultims 15 ons sco collavuratur fidaivel e loyal. El ha liquidà Sia \nlavur adüna a plaina cuntantezza.“ – Be chi arcugnuoschan quai \nüna jada! – „Tant daplü eschan nus dischillus, cha …… (legia \ninavant da bas, consternada, as clocca adüna darcheu sülla spadla, gritta) \nPlufras bes-chas! \n \nMarcel: \n(irrità) Che manca? \n \nIvonne: \nAh, uschè ün muos-chin am secca tuotta pezza!! \n \nMarcel: \n(guarda ün mumaint concentrà aint l’ajer) Eu nu vez ingüns muos-\nchins. \n \nIvonne: \nMa el sto esser qua! Quel as zoppa dal sgüra inclur e be spetta \nper attachar a no. \n \nMarcel: \nInsomma, eu nu n’ha badà amo nüglia. \n \nIvonne: \n(tira las spadlas) Forsa va’l adösss be a duonnas. Quista stüpida \nbes-cha! \n \nMarcel: \n(ha ün’idea, sta sü e va pro la cuotscha dasper Ivonne, furius) Mumaint! \nEu am sa bain metter avant, che muos-chin cha quai es! (piglia ün \nplümatsch e clocca quel sülla sponda da la cuotscha dasper Ivonne) Ün \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n30\nmuos-chin perfid e manznèr chi nu va our da stüva cur chi’s til \ndisch! \n \nIvonne: \n(admira) Marcel! Pro tai nu vegnan vegls ils muos-chins. \n \nMarcel: \n(bütta davent il plümatsch) Pür am craja, quist muos-chin ha fingià \n200 ons. \n \nIvonne: \n(stutta, sgrigna lura) Ah, Marcel. Teis stincals sun adüna amo ils \nmeglders. (legia inavant) \n \nMarcel: \n(va inavo pro la pultruna e’s lascha crodar laint) \n \n \nIvonne: \n(ha fini da leger, consternada, cumainza a cridar) Marcel, i han dat la \ndesditta a tai. (scuffuonda) \n \nMarcel: \n(sta sü e va pro Ivonne e dà la rain a l’entrada) Uossa, uossa, Ivonne, \nnüglia cridar. (pertoc penibel) \n \nIvonne: \n(scuffuonda) Eu nu poss far oter. Scha alch es uschè trist, lura \nstossa cridar e nu riv da schmetter. \n \nMarcel: \nSpetta, eu vegn per ün fazöl da nas. (va aint in stanza) \n \nIvonne: \n(crida, as clocca sül culöz) Est amo adüna qua, toc bes-cha \nignoranta. (scurrainta culla bratscha) \n \nMarcel: \n(vain our da stanza) So, quia hast ün fazöl da nas. \n \nIvonne: \n(vezza a Marcel e cumainza darcheu a cridar) \n \nMarcel: \n(va pro Ivonne, voul sezzer giò daspera, ponderescha ün mumaint, as sezza \nlistess dasper Ivonne) Ivonne, schmetta uossa da cridar, uschigliö \ncumainza eir eu amo a schgniclar. Quai nun es tantüna uschè \nmal. (brancla ad Ivonne e cumainza svess a cridar) \n \n \n3. scena \n \nMarcel, Ivonne, Mimi \n \n \nMimi vain sün porta ed observa la scena \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n31\n \n \nIvonne: \n(scuffuonda adüna darcheu) Nüglia uschè mal. Che dessa be mâ far \nuossa sainza tai? Tü est adüna stat uschè generus cun mai! \n \nMarcel: \n(scuffuonda eir) Tü survivarast quist …… precis uschè sco eu. \n \nIvonne: \nTü d’eirast adüna il plü char da tuots. \n \nMarcel: \nMeis successur sarà dal sgüra eir uschè bun cun tai. \n \nIvonne: \nTuot tschels nu sun uschè buns sco tü! \n \nMarcel: \nAh, chara. (ninan vi e nan) \n \nMimi tuossigna, Marcel ed Ivonne sun petrifichats in lur branclada, as \ndistanzieschan lura svelt \n \nMarcel: \n(dà sü ün sigl) Mimi! \n \nIvonne: \n(a Marcel) Tia duonna? \n \nMarcel: \n(dà dal cheu) \n \nIvonne: \nChar Segner! (cumainza a cridar amo plü dad ot) \n \nMimi: \n(sarcastic) Che scena commoventa! Tü permettast? Eu vögl be \nsvelta paquettar mia roba (va in direcziun da la stanza) \n \nMarcel: \n(tilla segua) Mo Mimi, quai es tuottüna be …… \n \nMimi: \nEu nu vögl gnanca savair! Eu nu vögl savair co ch’ella ha nom, \ned i nu’m interessa eir nüglia quant lönch cha tü ingianast a mai \ncun ella. \n \nMarcel: \nMa, Mimi, eu …… \n \nMimi: \nBain. I m’interessa listess. (va pro Ivonne e tilla dumonda ourdvart \ngentil) Co es Seis nom? \n \nIvonne: \nIvonne Beaumot. \n \nMimi: \nE quant lönch è’La fingià insembel cun el? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n32\n \nIvonne: \nEu sun daspö ün on sia …… \n \nMimi: \nHa! Daspö ün on! (süffisant) Eu stoss dir, Marcel, tü am \nsurprendast! Ma uschè es quai halt! Auas quietas sun chafuollas! \n \nMarcel: \nTü inclegiast alch suotsura. Am lascha per plaschair declerar tuot \nin quietezza. \n \nMimi: \n(nu taidla ad el) Ha! Ed eu n’ha pensà: til lascha temp. El ha dal \nsgüra disgusts aint illa firma. El at quintarà lura bain tuot. Eu \nn’ha supportà tias glünas. Eu nun ha mai plont. Eu at laiva dar \namo üna schanza, davo tia scena dad hoz a bunura. – Uossa am \nvain güsta darcheu adimmaint: tü! hast fat a mai rimprovers, \nch’eu n’haja ün’affera. Uschè ün viz! \n \nMarcel: \nIvonne es mia secretaria! \n \nMimi: \nUossa è’La eir amo tia secretaria. Che pratic. Lura hast tia \namanta tuottadi intuorn tai! \n \nMarcel: \nMimi, Valeras am ha dat la desditta!! \n \nMimi: \n(sarcastic) Oh, che puchà! Lura gnanca nu vezzast plü a tia \nsecretaria, almain nüglia pro’l lavur. Dessa uossa cumanzar a \ncridar o che? \n \nMarcel: \n(cun rinfatschas) Sco scha tü vessast t’interessada üna jada per \nmia lavur! Na, tü cuorrast plü jent tuottadi davo tia mamma. \n \nMimi: \n(gritta) Ella discuorra almain cun mai! Tü nu quintast mai nüglia! \n \nMarcel: \nLura taidla almain uossa che ch’eu n’ha da dir. \n \nMimi: \n(va via pro Ivonne) Vezz’La quai suot meis ögls? Quai nun es üna \nnouva tecnica da schmincar, quai sun rinchs! \n \nIvonne: \n(temma) Hai. \n \nMimi: \nE sa’La dingionder ch’eu tils n’ha? \n \nIvonne: \n(prudaint) Na. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n33\nMimi: \n(muossa sün Marcel) Cur ch’el ha bavü, lura grofla’l talmaing, cha \nlas tapetas as schoglian da las paraids! \n \nMarcel: \nMimi! \n \nMimi: \n(va via pro Marcel) Eu vess stuvü tadlar da prüma davent a mia \nmamma …… \n \nMarcel: \n(explodischa) Ha! Quista chavra veglia! Quella nu m’ha pudü star \noura fingià da prüma davent! \n \nMimi: \n(gritta) E cun quai ha’la gnü tuotta radschun, tü fos, schmaladi … \nAua!!! (as tegna il chül) \n \nMarcel: \n(cun pissers) Che manca? \n \nMimi: \nAlch m’ha piclà. \n \nMarcel: \n(sbraja) Laschai las piclas da mia duonna! \n \nMimi: \n(sbraja inavo) Schmetta da sbragir cun mai!!!! (tuots duos as guardan \nün mumaint grittischem ün sü per tschel) \n \nIvonne: \n(tmücha) El fa quai adüna uschè culs insects. \n \nMimi: \n(para quieta) Eu crai cha no vain dit avuonda. Eu desist uossa sül \npaquettar. Per mia roba …… (explodischa) trametta davo la chavra \nveglia speravia! \n \nMarcel: \n(sul) Eu tilla stumplarà cun plaschair da s-chala giò! \n \nMimi: \n(sarcastic) Tü am surprendast adüna darcheu, Marcel! Tü nun est \ngnanca uschè (explodischa) lungurus! \n \nMarcel: \n(as retegna cun fadias) Lungurus? \n \nMimi: \nPrecis! Ils ultims tschinch ons sun stat uschè alch da monotons \nsco amo mai in mia vita! Mincha saira: „Buna saira, chérie. Co \nd’eira teis di?“ – „Bun. Co d’eira aint illa firma?“ – „Uschè sco \nadüna.“ – „Daja alch da nouv?“ – „Na.“ – „Laina ir hoz in \nsortida?“ – „Na, eu sun massa stanguel.“ \n \nMarcel: \n(sbraja) I basta! \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n34\n \nMimi: \n(calma) Tü hast radschun, i basta. Adieu, Marcel. (va vers la sortida, \nsferma, va via pro Ivonne, darcheu amiaivel) Ah ... co d’eira darcheu \nSeis nom? Carol? \n \nIvonne: \nIvonne! \n \nMimi: \n(ria süffisant) Ivonne! Sch’Ella tegna a quel per il meglder, lura nu \nlessa savair co cha tschels amants d’eiran! \n \nMarcel: \nMimi! \n \nMimi: \n(cun Ivonne) Sch’Ella as lascha aint cun quist qua, lura ch’ella \ncumpra üna chaista intera cun romans d’amur. Uschigliö invlid’La \nter svelta, quant bel chi pudess esser. \n \nMarcel: \n(sparmalà) Tü nun est eir nüglia güsta üna Lolita! \n \nMimi: \nHa! Il caluoster da Nôtre Dame ha daplü sex-appeal co tü! (tuots \nduos as fissan darcheu) \n \nIvonne: \n(tmücha) Ma eu nu sun gnanca … \n \nMimi: \nPretensiusa? Lura ha’La gnü furtüna! Quellas pêr jadas ch’el s’ha \noccupà l’ultim temp cun mai as laschan dombrar vi dad ün man. \nMa nüglia far massa gronds pissers, Marcel, seis scopo hana \naccumpli. Eu at less infuormar pro fuorma, ch’eu sun statta hoz \npro’l meidi. (superbi, tgnond inavo las larmas) Ma ingüna temma. \nL’uffant ed eu nun saran in peis a tai! Adieu! (va) \n \n \nquietezza penibla \n \n \n4. scena \n \nMarcel, Ivonne \n \nMarcel: \nCha schmaladi sia!!!! – Au!!! (boxa üna pezza da quai sulvadi intuorn \nsai) \n \nIvonne: \n(sta sü, prudaint) Marcel? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n35\nMarcel: \n(petrifichà, guarda aint per Ivonne, suspüra) Pardon! (va vi pro la bar, \nvoul dozar la butiglia da cognac. Ella nu’s mova. Sdarlossa grit la butiglia, \ntschübla) Laschai ir la butiglia!!! \n \nIvonne: \n(trista) Alcohol nun es ingüna soluziun, Marcel. \n \nMarcel: \n(scuffuonda suottamis) Quai m’ha dit hoz fingià inchün. (va vi pro la \npultruna, e’s lascha croudar laint) \n \nIvonne: \n(a Marcel, cufforta) I’m dischplascha fich, Marcel. \n \nMarcel: \nTü t’impost il plü pac da tuot. \n \nIvonne: \nCo at saintast? \n \nMarcel: \n(ria ironic) Co am sentiraja? Eu n’ha pers mia plazza. Mia duonna \nm’ha laschà. Eu grofl sco ün chavagl da mar! Eu sun il plü nosch \namant sün quist muond! Eu vegn bap! (stut) Mumaint! (siglia sü, \ntschercha la posta da bunura, tira oura üna charta, tilla s-charpa sü, legia, \ntilla lascha croudar, va pechadus vi pro la pultruna, as lascha croudar laint, \npozza il cheu süls mans e suspüra) \n \nIvonne: \n(clegia sü la charta, a Marcel) Possa? \n \nMarcel: \n(sarcastic) Pervi da mai! Tü cugnuoschast ouramai fingià tuot mias \nsecretezzas intimas! \n \nIvonne: \n(legia) „Stimà sar Dumas, displaschaivelmaing til stuvaina \ncommunichar, cha, causa la fusiun da nossa banca, cha il rest dal \ncredit concessa sün sia chasa, Via de la Germaine 85, Paris, sur \nda l’import da 10'000.— francs, implü malaspaisas, scrouda als \n30 d’avrigl da quist on.“ – Quai es in duos eivnas! Che \nschlabaccars! – (legia) „Nus giavüschain, ad El e sia duonna, da’s \nmetter in colliaziun cun nus, reguard trattativas nouvas da la \nconvegna da credit. Ch’El piglia per plaschair cun sai Sia carta \nd’identità, sco eir üna conferma actuala da Sias entradas. Cun \namiaivels salüds.“ – Che s’ignificha quai? \n \nMarcel: \n(somber) Riva schnestra da la Seine, ils 28 da december! \n \nIvonne: \nCo? \n \nMarcel: \n(as drizza sü stantus, ria da quai) Eu sun oura sün via! \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n36\nIvonne: \nMa tü poust negoziar ün nouv credit culla banca. \n \nMarcel: \nHa! Eu n’ha pers per subit mia plazza! (piglia la charta da sia firma \ngiò da maisa) Sast che cha quai s’ignificha? \n \nIvonne: \n(dà dal cheu) Na. \n \nMarcel: \nPro la controlla avant duos eivnas sun gnüdas oura differenzas \nirregularas pro la bilantscha. Tenor quist rapport guarda oura \ndad üna appropiaziun illegitima. E Valeras es persvas, ch’eu sco \nmanader da la contabiltà, sun respunsabel per quai. (sventulescha \nla charta) Quist nun es la bilantscha ch’eu n’ha fat. Quistas cifras \nnu cugnuosch’eu gnanca. Quel di cha la bilantscha es ida a \nl’Uffizi da finanzas, d’eir’eu amalà!!! \n \nIvonne: \n(schmorta) Dupres! \n \nMarcel: \nPrecis. Eu sun l’unic chi metta in privel sia posiziun. El ha pudü \nplanisar tuot uschè prudaint, perquai ch’eu til n’ha dat man liber \ntras quai ch’eu n’ha mancà suvent. Tamberl, ch’eu sun! (as clocca \nsül frunt) \n \nIvonne: \nE che precis s’ignificha quai uossa? \n \nMarcel: \n(suspüra) Eu n’ha la demischiun per subit, sainza survgnir üna \nbunificaziun. Valeras ha ün process adösss pervi da manipulaziun \nda las impostas. Ed eu nu chat in tuot la Frantscha ingüna plazza \nplü, gnanca sco chaschier aint il coop. Dit cuort: ingüns raps – \ningüna chasa – sainza tet. \n \nIvonne: \n(cumainza darcheu scuffuonder) Ach, Marcel, uschè trist! \n \nMarcel: \n(malpaziaint) Ivonne, nüglia cumanzar darcheu a schgniclar! \n \nIvonne: \n(as tschüffa darcheu) Tü hast raschun. I nu güda nüglia da serrar \nils ögls davant quists fats. Sast che cha no fain quista saira? \n \nMarcel: \nSiglir giò da la tuor d’Eiffel? \n \nIvonne: \nNa! No festagiain! \n \nMarcel: \nCo, per plaschair? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n37\nIvonne: \nSchi. Tia libertà. Star a chasa e stübgiar davo nu maina absolut \nnüglia. Eschna cumbattaders o nüglia? \n \nMarcel: \nInsomma, eu nu sa inandret …… \n \nIvonne: \nEu vegn uossa a chasa e’m müd e fetsch pronta. A las ot suna \ndarcheu quia per tai. E lura faina gnir malsgür Paris! \n \nMarcel: \n(surria) Ach, Ivonne, tü est üna chara. \n \nIvonne: \n(furbazza) Spetta be. Sch’eu cumainz üna jada, lura nu suna plü \nda bremsar. Salut, Marcel! (voul ir, as clocca plüssas jadas sül culöz) \nQuista bes-cha nuojusa es amo adüna qua! Forsa stoust listess \nlaschar gnir ad ün specialist da parasits! Salut! (va) \n \nMarcel: \n(cloma davo) Be ingüna temma, quai rafüda pro la porta d’chasa! \n \n \n5. scena \n \nMarcel, Casanova \n \n \nCasanova: (vain aint da l’entrada, surria) Ün char guaffanin! Precis meis gust! (a \nMarcel) Meis ami, quai cul plümatsch nun es stat gentil. \n \nMarcel: \nSch’El ha tuotta pezza pizià a la glieud. \n \nCasanova: Be perquai chi han daüna darcheu blastemà. \n \nMarcel: \n(sever) Nu Til vaiva dumandà da spettar aint in stanza? \n \nCasanova: (innozaint) Lura vessa manchantà il meglder! \nMarcel: \nI dà dalsgüra eir per spierts tschertas reglas. E quai bain üna, chi \nnu pon agir cunter il giavüsch da lur persuna da protecziun. \n \nCasanova: (innozaint) I’m dischplascha, meis ami. Üna tala regla m’es \ntuottafat incuntschainta. \n \nMarcel: \nChe ha’L vairamaing fat tuotta pezza? \n \nCasanova: (innozaint) Oh, be savurà ün pa intuorn la duonnas. Cura qua, \ncura qua, cura qua … (muossa sün differentas posiziuns vi da la spadla \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n38\ne’l culöz, inamurà) Aaaahhh, meis ami, duonnas han uschè üna \nmagnifique odur! \n \nMarcel: \n(ironic) So? Lura savuraivat alch? \n \nCasanova: (frustrà) Apunta nüglia. Quai es il tragic! Aaah, meis ami, el nu sa \ngnanca quant ch’eu Til invilg. \n \nMarcel: \n(ironic) Schi, mia situaziun es propcha dad invilgiar! \n \nCasanova: (clocca a Marcel sülla spadla) Be curaschi! Quai vaina tuot fingià \nsavü. Id es be la situaziun da partenza. Uossa po gnir realisà nos \nplan. \n \nMarcel: \nSeis plan, manaja’L. E cun che cumanzaina? \n \nCasanova: Nun ha’L dudi? Far il bogn, la barba, lavar ils daints! \n \nMarcel: \nHa? \n \nCasanova: (struscha ils mans) No fain gnir malsgür Paris, culla fascinanta \nIvonne! \n \nMarcel: \nNo? Mumaint. El sta qua. Quai rabla nan eir sulet. \n \nCasanova: (ironic) El ha muossà, che ch’El rabla nan sulet. (vers stanza, \nallegraivel) Dat gas, meis ami. No nu vain plü bler temp. Ch’El \ngnia! Paris spetta a no! Vive Paris, vive l’amour, vive la France! \n(va aint in stanza) \n \nMarcel: \n(as tegna il cheu cun tuots duos mans) Mon Dieu! (segua a Casanova) \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n39\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n3. act \n \n \n1. scena \n \nMarcel, Casanova \n \n \nStüva illa chasa Dumas, sco aint ils prüms duos acts. Sün cuotscha giascha \nMarcel e grofla sün tutti, el guard’oura ter mal, sias s-charpas e sia giacca \nsun sternüts per stüva intuorn. Casanova vain our da stanza, cuntaint, \nchantinond üna chanzun sur da duonnas, vezza a Marcel e va via e til pizcha \naint il polsch dal pè. Marcel marmuogna e’s volva da tschella vart. \n \n \nCasanova: (til sdarlossa) Star sü, meis ami! \n \nMarcel: \n(marmuogna) Che manca? Mimi, lascha’m dormir. Eu nu vegn a \nlavur. \n \nCasanova: (energic) Star sü, meis ami. No vain bler da far hoz!! \n \nMarcel: \n(splintra) Aha, quai es El. Las quantas esa? \n \nCasanova: (guarda sü l’ura da Marcel) Id es las desch a bunura! \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n40\n \nMarcel: \n(sezza sü clotschond) Meis cheu batta sco sch’el less explodir! (as \ntegna il cheu) \n \nCasanova: Quai nun es da’s dar dabuonder, meis ami, davo tuot quai cha \nVo vaivat passantà. Lessa ir per üna tabletta ed ün magöl aua? \n \nMarcel: \n(fa sgumgias) Eu nu rabl giò nüglia uossa! Quai vain darcheu. – \nEsa gnü tard her? \n \nCasanova: (surria) Her? \n \nMarcel: \n(santus) Hai, her, il di avant hoz. \n \nCasanova: Eu less dir, her nu d’eira plü tard co uschigliö. \n \nMarcel: \nNu po’L declerar ün pa plü cler? \n \nCasanova: I nun es stat plü tard co il di avant! \n \nMarcel: \nE co voul El savair quai? El es gnü pür her. \n \nCasanova: (guarda incredibel, cumainza a rier) Her? \n \nMarcel: \n(til fa davo) Natüralmaing her! \n \nCasanova: (riond) Her, il di avant hoz. \n \nMarcel: \n(malpaziaint) Che es uschè da rier vi dad „her“? \n \nCasanova: So, meis ami. Vi da che s’algorda’L? \n \nMarcel: \n(stübgia ferm) Dimena, eu m’algord, ch’eu sun i her saira ad üna \nfesta da famiglia cun Ivonne. \n \nCasanova: A l’anniversari da Jacqueline, la tanta dad Ivonne. Üna dama \nfascinanta. \n \nMarcel: \nHai, precis. No eschan its pro la villa da tanta Jacqueline. Id ha \ndat prunas da mangiar e surtuot da baiver. \n \nCasanova: Cider ed Armagnac. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n41\nMarcel: \nÜn pêr cusdrins dad Ivonne han provà da far gnir stuorn a mai. \n \nCasanova: Meis ami, eu Til pos confermar, El s’ha tgnü bain. \n \nMarcel: \nEu n’ha ballà cun ün’otra tanta dad Ivonne. \n \nCasanova: Tanta Josephine! \n \nMarcel: \nDavo’l ballar m’ha’la schmachà ün bütschun bletsch sün meis lefs \n…… e da là davent saja be amo co ch’eu sun sdruoglià oura quia. \n \nCasanova: Daplü nu savaivat? \n \nMarcel: \nA mai es plü probabel tschunc il fil. \n \nCasanova: Che es quai: tschunc il fil? \n \nMarcel: \nSchi nu s’algorda plü. Ha El manà a mai a chasa? \n \nCasanova: (cumainza a rier) Clerischem, ma pür davo set chantunadas! (ria) \n \nMarcel: \nChe voul quai dir? \n \nCasanova: (as quieta darcheu) Meis ami, l’anniversari da tanta Jacqueline es \nstat avant quatter dis! (ria darcheu) \n \nMarcel: \nAm voul El dir , ch’eu nu m’algorda plü als ultims trais dis? \n \nCasanova: Plü probabel! \n \nMarcel: \nMumaint! El am voul darcheu tour pel chül. Eu nu crai gnanca \npled. (sta sü, va pro’l telefon, metta aint ün nomer, taidla, dà dal cheu da \nschi, picha sü il telefon, va consternà pro la cuotscha, as sezza) El ha \nrasdchun! Hoz esa ils 20 d’avrigl. La desditta es gnüda \nlündeschdi ils 16 d’avrigl. Lura esa hoz venderdi! \n \nCasanova: (stut) E quai hana dit aint il tele…dings? \n \nMarcel: \nAl telefon, schi. Is dà aint ün nomer ed els at dischan il di e l’ura \nexacta. \n \nCasanova: Eu sto propcha dir, Vos tschientiner am surprenda adüna daplü. \nCuntuot ch’eu n’ha passantà e vis ils ultims trais dis üna pruna. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n42\n \nMarcel: \n(turmentà) Sch’eu til dumond, am quinta’L lura la püra vardà sur \nda quai cha no vain tuot tut a man? \n \nCasanova: Cler, meis ami. Eu sun seis anguel perchürader. I nu’m es permis \nda til schmanzögnar. \n \nMarcel: \n(as lascha crodar culla rain cunter la cuotscha) Dimena, per plaschair, \nquintai. \n \nCasanova: (tira aint ferm il flà per cumanzar a quintar) Tja … \n \nMarcel: \nMumaint! Avant co ch’El cumainza: esa fich mal? \n \nCasanova: Insomma, a mai para plütöst divertaivel. Cuntuot …… ün pêr da \nVoss conumans nun han chattà tuot lustig. Mo, El viva amo. Che \nvoul El amo daplü, meis ami. \n \nMarcel: \nBun, lura quintai. \n \nCasanova: Mobain. Cumanzain cun l’anniversari da tanta Jacqueline. Sco \nch’El s’algorda d’eira quai üna saira plütöst allegra ed ümida cun \nvin e roba plü ferma. Üna saira cun bal, musica e bler umor. \nQuella famiglia sa sco chi’s fa festa. Plü tard, davo la bavüda cul \ncusdrin dad Ivonne, ha’l vuglü ballar cun la fascinanta tanta \nJosephine. Quellas furiusas piruettas dürant il ballar han eir, \nprecis sco’l bütsch manzunà da tanta Josephine, portà pro, ch’El \nes crodà insembel sco ün sach da farina. Cunquai cha ingün nun \nes stat bun da til sdruogliar, hana transferà ad El sün ün let aint \nin üna stanza da giasts, ingio ch’el ha dormi fin aint pel mezdi dal \ndi davo. \n \nMarcel: \nMardi! \n \nCasanova: Pardon? Ah, hai, precis. Mardi a mezdi. Tanta Jacqueline Til ha \ncuschinà ün stupend giantar … ocha a l’orange ed ün bun \nBordeaux. \n \nMarcel: \nEu n’ha bavü fingià da püschain ün magöl Bordeaux? \n \nCasanova: (ria) Ün magöl? Üna butiglia intera! Dal rest nu disch eir nüglia \ntanta Jacqueline da na ad ün bun süerv vin. Davo giantar ha’L \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n43\ngiovà cun ella a schach. - Eu sto dir, meis ami, eu nun ha amo \nmai vis ad inchün a giovar uschè miserabel schach sco ad El. \n \nMarcel: \nNormalmaing nu suna gnanca uschè mal. Quai sarà stat la cuolpa \ndal Bordeaux. \n \nCasanova: O dal Calvados. \n \nMarcel: \nCo? \n \nCasanova: Pro’l cafè haja dat Calvados. \n \nMarcel: \nEl nu’m sto gnanca dir quant ch’eu n’ha bavü. Eu am poss metter \navant. – Mumaint, quai d’eira mardi, ils 17 d’avrigl. Meis \nanniversari! \n \nCasanova: Quai ha’L manzunà, cur ch’Ivonne es tuornada a chasa da la \nlavur. Uschè esa gnü festagià l’evenimaint cun üna butiglia \nschampagner. \n \nMarcel: \n(suspüra) Amo daplü alcohol! Suna darcheu crodà insembel? \n \nCasanova: Dal sgüra nüglia! El s’ha plü probabel s’adüsà planet landervia! \n \nMarcel: \nE co esa i inavant? \n \nCasanova: Ivonne ha dit, ch’ella savaiva da Seis anniversari e ch’ella ha \nreservà üna maisa aint il hotel Ritz. \n \nMarcel: \n(spaventà) Eu nu sarà i in meis stadi aint il Ritz? \n \nCasanova: Al cumanzamaint s’ha’L tgnü bain. \n \nMarcel: \nEu nu m’ha cumportà dasper las s-charpas? \n \nCasanova: Tja… el ha mangià cun curtè e furchetta. \n \nMarcel: \n(ironic) Almain quai. \n \nCasanova: Da meis temp as mettaiva dezaint la servietta davant la bocca \ncur chi’s vaiva da rupchar. \n \nMarcel: \nCo? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n44\n \nCasanova: (demonstrescha rupchar dezaint) Pardon. \n \nMarcel: \n(cun temma) Che n’haja fat? \n \nCasanova: Meis ami, ch’El nu pretenda da mai da repeter quella canera. \n \nMarcel: \n(suspüra dad ot) \n \nCasanova: Almain ha’L dumandà ad Ivonne per s-chüsa. Davo ha’L, ter \ndadot ed inclegiantaivel per tuot il restorant, rögnà: „Il \ndamangiar es darcheu üna jada… „, co ha’L darcheu dit? Ah, \nschi: „… süt sco ün tof!“ \n \nMarcel: \n(as tegna il cheu cun tuots duos mans) Char Segner! \n \nCasanova: Lura ha’L tut las fluors our da la vasa, bavü oura l’aua e dit precis \nuschè dad ot ed inclegiantaivel: „Quist gusta plü bain co l’85er \nChateau Lafitte, chi crajan da chatschar sü quia!“ – Dit be tanter \nda no: las purziuns nu d’eiran uschè stravagantas. \n \nMarcel: \nIn cunfrunt cul predsch! (spaventà) Eu speresch ch’Ivonne nun ha \npajà tuot. \n \nCasanova: Na, quai d’eira curius. Il camarier ha manà il quint, ed El til ha \ndat uschè üna pitschna cartina. E lura ha’L suottascrit ün scrittin \ne bandunà l’hotel. \n \nMarcel: \nCarta da credit! Uschè as paja hozindi. \n \nCasanova: Quai nun haja amo mai vis … sun stat vaira stut. \n \nMarcel: \nE lura? \n \nCasanova: Ivonne ha vuglü ir a ballar cun El. \n \nMarcel: \nEu nu n’ha daspö ons nüglia plü ballà. \n \nCasanova: No eschan, sco fingià pro’l Ritz, its cun üna charrozza da metal… \n \nMarcel: \nÜn auto! \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n45\nCasanova: ……sainza chavals davantvart e svelt sco’l tun. Propcha impre-\nschiunant! - Insomma, no eschan its cun quel „auto“ fin pro üna \nchasa. Là eschna its giò in ün schler somber. Tuot in d’üna jada \nsun explodidas sajettas e’l local ha cumanzà a tremblar da spüra \ncanera. Id es gnüda nanpro üna tschiera e la glieud es ida aint \nilla mità dal local ed han fat quists movimaints. (fa davo movimaints \nda disco) \n \nMarcel: \n(suspüra) Eu sun i aint in üna disco! In mi’età! \n \nCasanova: Nüglia be quai. El s’ha eir büttà aint illa fuolla ed ha … ballà \nuschè curius! \n \nMarcel: \nUschè as balla hozindi. E quella canera es musica! \n \nCasanova: Musica? Char ami, da meis temp tunaiva quai tuot oter. Musica \nvaiva üna melodia. E’l ballar d’eira grazil. (balla ün per sots minuette) \n \nMarcel: \nId es bun. Ed inavant? \n \nCasanova: El ha ballà ün mumaint e bavü lapro alch verdin aint in ün magöl \nbain ornà. El ha ballà inavant, fin ch’El es, darcheu sco il di \navant, crodà intuorn sco ün cunigl schlupettà. \n \nMarcel: \nE lura? \n \nCasanova: Üna s-chaffa d’ün hom til ha portà inavo pro la charrozza dad \nIvonne, … s-chüsa, auto, e lura eschna its pro cousin Robert. \n \nMarcel: \nCousin Robert? \n \nCasanova: Il cusdrin dad Ivonne. Robert, es portier da not in ün hotel quia a \nParis. Els til han portà aint in üna chombra, ingio ch’El ha lura \ndormi fin cuort avant mezdi dal di davo. \n \nMarcel: \nPerche nu m’ha Ivonne manà a chasa? \n \nCasanova: Perquai ch’El ha cridà sco ün poppin e nu laiva partout nüglia \ntuornar aint in sia abitaziun vöda e fraida. Eu nu m’ha pudü dar \nda cugnuoscher e dir ch’El gnanca nu saja sulet. Eu n’ha stuvü \nrestar invisibel. Perquai ha manà Ivonne ad El pro Robert. \n \nMarcel: \nPerche nu saja plü, ch’eu sun sdruoglià aint in ün hotel? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n46\n \nCasanova: Cur ch’Ivonne es gnüda a las ündesch per El, d’eira’L stuorn. \n \nMarcel: \nAmo adüna? \n \nCasanova: Fingià darcheu! \n \nMarcel: \nPerche quai? \n \nCasanova: El vaiva plüssas butiglinas da vinars intus. \n \nMarcel: \nVoul quai dir, ch’eu n’ha svödà da püschain la mini-bar? \n \nCasanova: I d’eira üna pitschna s-chaffa aint in stanza cun aint üna pruna \nbutiglinas. El ha bavü oura tuottas. \n \nMarcel: \nOh, Segner. Perche nun ha’L tgnü inavo a mai? \n \nCasanova: Eu sun tuornà be cuort avant Ivonne! El dormiva sco ün anguel, \nuschè ch’eu n’ha trat a nüz l’occasiun e sun gnü nan a quia a \nmetter darcheu in uorden la chadafö. \n \nMarcel: \nQuai es il meglder, ch’El ha pudü far. Ivonne es dimena gnüda a \nlas ündesch per mai. E lura? \n \nCasanova: Tja, Ivonne ha lura dit ch’ella haja tut liber pel rest da l’eivna. Eu \nnun ha inclet inandret che ch’ella ha manià cun quai. \n \nMarcel: \nCh’ella nu va plü a lavur quist’eivna. \n \nCasanova: Uschè sco El? \n \nMarcel: \nNa, nüglia sco eu. Eu nu vegn mai plü là a lavurar. Che esa \ncapità davo? \n \nCasanova: No eschan darcheu its cun quel auto pro l’abitaziun dad Ivonne. \nLà s’ha’L miss darcheu ün pa in uorden e s’ha lavà. \n \nMarcel: \nSarà eir stat necessari, o? \n \nCasanova: Eu sto dir, ch’eu d’eira cuntaint da nu savurar nüglia. \n \nMarcel: \nPer l’amur, che pensarà Ivonne da mai. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n47\n \nCasanova: Nu’s farai pissers, meis ami. El ha chattà in ella propcha üna \nbuna amia! \n \nMarcel: \nN’haja davo almain mangià alch? \n \nCasanova: Il fatal es stat, ch’El nu laiva tour pro sai nüglia oter co \nbavrondas alcoholicas. El ha svödà pro Ivonne quatter butiglias \nbiera. E lura laiva’L ir partout aint il Louvre. \n \nMarcel: \nAint il Louvre? \n \nCasanova: El ha dit pled per pled: (sbarbotta) „Forsa es la Mona Lisa stuorna \nplü bella!“ \n \nMarcel: \n(consternà) Quai n’haja dit? \n \nCasanova: (tira sü las spadlas) Quai d’eiran Seis pleds. Meis ami, per da Vinci \nsignificha Mona Lisa la püra bellezza. - Eu tilla n’ha inscuntrada \naint in l’oter muond. Ella ha propcha daints torts e perquai \ntegn’la serrada la bocca cun rier! (fa davo in üna grimassa il surrier da \nMona Lisa) \n \nMarcel: \nNo eschan dimena its aint il Louvre? E davo? \n \nCasanova: El es stat davant quel purtret e til ha contemplà üna pezza. \n \nMarcel: \nHai, e lura? \n \nCasanova: Sch’eu quint inavant, nu das-cha’L s’agitar! \n \nMarcel: \nCuntinuai. \n \nCasanova: Grazia ad Ivonne ha’L pudü bandunar la parschun davo cuort \nmumaint. \n \nMarcel: \n(stuttischem) Perche d’eira eu in parschun? \n \nCasanova: Dimena …… El ha improvà da’s schligerir davant la Mona Lisa … \n \nMarcel: \nEu n’ha che?????? \n \nCasanova: Mhh, schi …. el ha …… (muossa sco sch’el pischess) \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n48\n \nMarcel: \n(svelt) Eu sa che ch’El manaja! Oh, Segner!! \n \nCasanova: Sco dit, El es gnü arrestà …… ma El ha gnü da star be ün’ura in \nparschun. \n \nMarcel: \nDal sgür lavura ün cusdrin dad Ivonne pro la pulizia. \n \nCasanova: Amo meglder! \n \nMarcel: \nCo? \n \nCasanova: Güdisch! Eu giavüschess ch’eu vess gnü tanta furtüna a Venezia. \nEu gnanca nu savaiva perche chi m’han arrestà. \n \nMarcel: \nEu d’eira darcheu liber, e lura? \n \nCasanova: El ha manià: (sbarbotta) „ Che? - teis cusdrin es güdisch? \nBunischem. Fain gnir malsgür Paris!“ \n \nMarcel: \nOh, oh, …… quist nu tuna bain. \n \nCasanova: Da nüglia Til tgnair inavo. El ha vuglü ir sül bazar orientalic a la \nPlace de Bourbon. Là ha Omar ün pitschen local da tè. \n \nMarcel: \nAh, hai Omar! Eu baiv amo minchatant üna tazza tè pro el. \n \nCasanova: In avegnir nu stessa’L plü far quai. \n \nMarcel: \n(temma) Che n’haja prestà? \n \nCasanova: La figlia dad Omar, Soraja, ha servi il tè. \n \nMarcel: \nEu cugnuosch a Soraja. L’es üna flotta. Nüglia special bella, \nma…… \n \nCasanova: El ha dumandà ad Omar, e quai, sco üsità ter dadot, sch’el haja \nfingià fat giò üna sgüranza da vita per ella. \n \nMarcel: \nÜna sgüranza da vita? \n \nCasanova: Per ch’ella saja pisserada plü tard. Ch’ella nu chattarà insomma \nnüglia ün hom, uschè sco ch’ella guarda oura. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n49\n \nMarcel: \nSegner, che n’haja fat? \n \nCasanova: Cur cha la povra matta ha cumanzà a cridar a tuot pudair, tilla \nha’L improvà da cuffortar, inaquella ch’El ha manià ch’üna \nsgüranza da vita haja eir seis avantags e cha almain quella possa \nesser attractiva pels homens. \n \nMarcel: \nE co suna rivà oura viv da là? \n \nCasanova: Omar e seis figls d’eiran talmaing stuts, chi han dovrà ün pêr \nminuts per realisar quai ch’El ha dit. Intanta ha Ivonne \nintermedià. Ella ha subit manzunà, ch’ella haja ün cusdrin ch’ella \npreschantess jent. Las duonnas sun adüna stattas megldras \ndiplomatas co’ls homens. \n \nMarcel: \n(trist) Omar! Co til possa be mâ darcheu gnir suot ils ögls. \n \nCasanova: Sco ch’eu cugnuosch ad Ivonne, riaina sur da quist’istorgia pro’l \nbattaisem dal quart uffant da Soraja e Leonard. \n \nMarcel: \nCousin Leonard! Eu m’allgord malapaina dad el. El d’eira eir a la \nparty da tanta Jacqueline. Nu d’eira quai il bacher? \n \nCasanova: Precis quel! \n \nMarcel: \nPlanet am vegnan darcheu ün pêr purtrets. Be ch’eu nu sa plü \ningio ch’eu sun amo stat. \n \nCasanova: El ha vuglü ir a cumprar üna bindera. \n \nMarcel: \nÜna bindera? \n \nCasanova: El ha vuglü ir pro l’arch da triumf. \n \nMarcel: \nEu n’ha vuglü trar sü üna bindera pro l’arch da triumf? \n \nCasanova: Precis, meis ami. \n \nMarcel: \n(spaventà) Mumaint! Che bindera? \n \nCasanova: Mon Dieu, üna bindera halt! \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n50\nMarcel: \n(sta sü hectic) Che culur vaiv’la? \n \nCasanova: (stübgia) Eu craj nair … e cotschen … e gelg. \n \nMarcel: \n(in panica) Striblada per lung o per larg??? \n \nCasanova: Co? \n \nMarcel: \nD’eiran las striblas uschè (muossa insü ed ingiò) O uschè? (muossa \nvia e nan) \n \nCasanova: Eu nu n’ha guardà uschè precis. Ma eu crai uschè … (muossa vi e \nnan) \nMarcel: \n(consternà) Oh, Segner! Eu n’ha trat sü la bindera tudais-cha! \n \nCasanova: Nüglia dal tuot, meis ami! \n \nMarcel: \nChe? Nüglia dal tuot? \n \nCasanova: Ivonne Til ha güsta amo tgnü inavo. \n \nMarcel: \n(surleivgià) Chara Ivonne! E lura? \n \nCasanova: El ha cumprà üna butiglia Whisky ed es i cun Ivonne pro la \nTuilerie. Là s’ha’L tschantà pro ün bügl cun funtanella e quintà ad \nIvonne fin tard aint per la not l’istorgia da Sia vita. \n \nMarcel: \nChe romantic. Cura è’La s’indurmanzada? \n \nCasanova: Al cuntrari, ella d’eira perfin fich interessada. Sco ch’eu n’ha dit, \nüna dretta amia. Hai, e sco chi ha vüglü esser, s’ha’L tuot in \nd’üna jada fixà dad esser ün agent american. \n \nMarcel: \nÜn agent american? \n \nCasanova: El ha manià dad esser l’agent „Clean“ … o simil e ch’El haja da \npulir la cità. \n \nMarcel: \n(cun tema) E che n’haja fat? \n \nCasanova: El es i a cumprar ün paquet puolvra da lavar ed es lura tuornà \ninavo aint il parc. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n51\nMarcel: \nLaschai ingiavinar … eu nun ha per cas svödà la puolvra da lavar \naint in bügl? \n \nCasanova: El ha dafatta fat il bogn laint. \n \nMarcel: \n(suspüra) La s-chima es dalsgüra amo hoz visibla! \n \nCasanova: Ivonne Til ha güsta amo pudü manar davent, avant co cha la \npulizia es rivada. Eu nu crai cha cousin Michel füss stat bun da Til \ndeliberar duos jadas in ün di our da parschun. \n \nMarcel: \nCousin Michel? \n \nCasanova: Il güdisch! \n \nMarcel: \nAh, hai. Che esa capità davo? \n \nCasanova: No eschan its cun ün tempo rasant tras tuot Paris. Eu sto dir \nch’El ha tschüf mal. \n \nMarcel: \n(consternà) Eu nu varà …? \n \nCasanova: Be ingüna temma, meis ami. El ha tgnü seis cheu güsta amo a \ntemp our da fanestra. \n \nMarcel: \nChar Segner! E lura? \n \nCasanova: No eschan its pro ün oter cusdrin dad Ivonne. Ella ha manià cha \nuossa saja tuottüna a fin cun quists göins. Chi’s stopcha uossa \ntour seriusamaing alch per mans. \n \nMarcel: \nPro chi eschna its? \n \nCasanova: Seis nom n’haja displaschaivelmaing darcheu invlidà. Ma el d’eira \npitschen e vaiva massellas cotschnas. Ün tipin fich simpatic. \n \nMarcel: \nQuel d’eira eir pro tanta Jacqueline. Eu m’algord be malapaina. \nMa seis nom nu’m vain adimaint. \n \n \n(Tuots duos stübgian ün mumaint davo’l nom) \n \nCasanova: A mai neir nüglia …… eu am poss dar quanta fadia ch’eu vögl. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n52\nMarcel: \nEs eir istess. Am n’haja darcheu deportà dasper las s-charpas? \n \nCasanova: Ma ma, meis ami. No eschan rivats pro quel cusdrin e pro ün’ o \nduos butiglias Beaujolais til vaivat quintà tuot vossa misergia pro \nla lavur e davo ha’L darcheu cumanzà a cridar. A la fin Til hana \nmanà aint la stanza da giasts, ingio ch’El ha dormi fin a mezdi dal \ndi davo. \n \nMarcel: \nEu nu vegn plü davo. Che di d’eira quai? \n \nCasanova: Her. \n \nMarcel: \nHer. Dimena gövgia. Eu sun sdruoglià oura la gövgia a mezdi \npro’l cusdrin dad Ivonne. \n \nCasanova: Schi. Ivonne d’eira fingià là. \n \nMarcel: \n(spaventà) Eu nu varà … cun ella…? \n \nCasanova: Che pensa’L. Quai vess eu bain impedi. Ivonne es adüna ida \nbrava in sia chasa. \n \nMarcel: \nDieu saja ingrazià! Quai nu’m pardunessa mai plü. – E che es \nstat her? \n \n \nI sclingia il telefon \n \nMarcel: \nS-chüsa. (sta sü e piglia giò il telefon) Marcel Dumas? – Valeras! – Eu \nTil n’ha fingià dit, ch’eu nu dia plü nüglia sainza meis advocat!! – \nChe? – Schi, el po discuter tuot plü tard cun meis advocat! – \nAdieu! (picha sü) Idiot. Ah, schi, eu sto ingaschar amo ad ün \nadvocat! (inavo pro Casanova) Dimena, id es gövgia a mezdi … no \neschan pro’l cusdrin e mangian püschain. \n \nCasanova: Tja, sch’El voul nomnar quai uschè. \n \nMarcel: \nChe haja dat? \n \nCasanova: El ha dschelà terribel. Lura ha la scharmanta Claire … \n \nMarcel: \nChi es uossa fingià darcheu Claire? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n53\nCasanova: La duonna dal cusdrin dad Ivonne! Ella ha manià, cha’l meglder \ncunter il fraid saja ün grog. \n \nMarcel: \nEu n’ha bavü ün grog da püschain? \n \nCasanova: Trais! Davo nun ha’L peòo plü dschelà. \n \nMarcel: \nQuai Til craja be subit! E davo? \n \nCasanova: No ans vain miss in viadi cun ün auto fin pro ün stabilimaint, \ningio ch’Ivonne laiva ir partout. Eu sto dir, quai d’eira per mai ün \nevenimaint fabulus. Purtrets sun its sur üna paraid giganta, sco \nschi’s guardess tras üna fanestra aint in ün’otra epoca. \n \nMarcel: \nCo? Aha, no eschan stats a kino. \n \nCasanova: Ah, ün kino. \n \nMarcel: \nE che film? \n \nCasanova: Film? \n \nMarcel: \nD’eira lustig quai chi’s ha vis sülla paraid? \n \nCasanova: Ad El paraiva vaira amüsant, El ha ris tuotta pezza! \n \nMarcel: \nLura saraja stat plü probabel üna cumedgia. \n \nCasanova: Sco chi’s piglia. Ivonne ha cridà tuotta pezza. Eu nu vess cret \nquant liquid chi’d es aint in uschè üna persunina. Daplü ch’ella \ncridaiva, e daplü ch’El riaiva. \n \nMarcel: \nDa che as trattaiva l’istorgia? \n \nCasanova: Oura a mez il mar. Üna barcha, sainza velas, bain inclet (s’amü-\nsescha sur da quist fat), es sbochada cun üna muntogna da glatsch \ne sfuondrada aint il mar. \n \nMarcel: \n„Titanic“??? Eu sun i a verer cun Ivonne „Titanic“ e n’ha ris da \npischar in chotscha??? Che pensarà’la uossa da mai? \n \nCasanova: Be ingüna temma, ella d’eira talmaing concentrada sün seis \nfazölins da nas, ch’ella nun ha realisà quai. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n54\n \nMarcel: \nE davo? \n \nCasanova: Quai chi’d es gnü davo, am para fich interessant e fascinant. \n \nMarcel: \n(ironic) Eu nu poss gnanca plü spettar .... \n \nCasanova: No eschan its aint in alch simil sco ün Colosseum. Ün amphi-\nteater gigant cun üna surfatscha verda sco tribüna. Lura ha \ncumanzà darcheu quella canera. - S-chüsa, vo dschaivat musica \na quai. Lura sun chaminats homens in chotschas suot sülla \nplazza. \n \nMarcel: \nHomens in chotschas suot? \n \nCasanova: Üna gruppa cun müdondas cotschnas, üna cun müdondas blau \ned alb stribladas, e trais signurs plü vegls in müdondas nairas. \nÜn aspet scurril! \n \nMarcel: \nMumaint, no eschan its a verrer Frantscha cunter l’Ingalterra! Co \neschna rivats aint là? Il gö d’eira vendü oura fingià avant eivnas. \n \nCasanova: Ün cusdrin dad Ivonne ans ha laschà aint. \n \nMarcel: \nFingià darcheu ün cusdrin. Ha’L lura giodü il gö? \n \nCasanova: No vain displaschaivelmaing stuvü ir avant co cha’l spectacul ha \ncumanzà. \n \nMarcel: \nPerche quai? \n \nCasanova: Il prüm ha la massa da glieud intuorn no üerlà sgrischaivel. Lura \nha dit üna vusch magica: As levai per la himna inglaisa. Id es \ngnü quiet. Üna melodia ha cumanzà, ed üna vart da l’arena ha \ncumanzà a chantar pro … tschels han tschüblà. \n \nMarcel: \nUschè es quai adüna pro’l ballapè. \n \nCasanova: Cur cha la melodia es statta finida ha inchün sbragi dadotezzas, \n… sün inglais natüralmaing: „ Cha’l Segner perchüra la Queen, \nquista veglia, grossa giallina!“ \n \nMarcel: \nChi ha sbragi quai? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n55\n \nCasanova: Chi..? El. \n \nMarcel: \nEu?... e lura. Frances ed Inglais quai es fingià daspö adüna üna \ncumbinaziun „haicla“. \n \nCasanova: I nu vess forsa gnanca gnü consequenzas, scha no füssan stats \ntanter ils frances. \n \nMarcel: \nMumaint, voul quai dir, cha no d’eiran tanter ils fans da \nl’Ingalterra? \n \nCasanova: Eu craj cha Auguste ha manzunà alch da quai. \n \nMarcel: \nChi es uossa darcheu quist Auguste? \n \nCasanova: Il cusdrin dad Ivonne chi’ns ha manà aint in l’arena. \n \nMarcel: \nEu n’ha dimena sparmalà la Queen immez ils fans inglais. E co \nsuna gnü oura viv da là? \n \nCasanova: Oh, Auguste es üna s-chaffa d’ün hom. El ha büttà duos dals \ninimis giò per terra. Davo eschna its our da l’arena. \n \nMarcel: \nEu nu m’algord da nüglia da quai ch’El ha uossa quintà. Ingio \neschna its davo? \n \nCasanova: Oh, aint in üna pitschna bar, ingio cha no vain darcheu vis, aint \nin üna chaista!, a quels homens in chotschas suot. Propcha … \nün’invenziun müravgliusa. Eu n’ha adüna darcheu improvà da \ngnir davo la secretezza da quista chaista. \n \nMarcel: \nA declerar uossa ad El la televisiun, maness bler massa inavant. \n \nCasanova: Ah, televisiun! Interessant! \n \nMarcel: \n(achüsond) Perche ha’L laschà far a mai tant chaschöl? Eu n’ha \ncret ch’El saja meis anguel perchürader. \n \nCasanova: (s-chüsond) Eu n’ha propcha improvà dad evitar quai, meis ami. \nMa El nun ha vuglü tadlar sün mai. Eu sun Seis anguel perchü-\nrader, ma eu nu sun respunsabel per Seis far! \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n56\n \ni sclingia a la porta \n \nMarcel: \n(suspüra) Chi sarà quist? Ivonne? \n \nCasanova: (surria) Eu poss dir cun tschertezza cha quai nun es Ivonne. \n \nMarcel: \nCo? Ah, hai, quella es amo adüna a chasa e dorma. Id es gnü \ntard her, e sterza, e puschsterzas, e puschpusch… \n \n \ni sclingia darcheu vi da la porta \n \nMarcel: \n(da ün sigl) Forsa es quai la pulizia! Quella am voul dal sgüra \narrestar pervi da quell’istorgia da Valeras. \n \nCasanova: It a rivir e Vossa dumonda gnarà respussa. \n \nMarcel: \n(in panica) El nu’m po güdar. El es ün spiert ed invisibel per \ntschels. Che dessa far? Quels gnaran aint cun forza e svutraran \ntras tuot mia roba e faran ün caos total. Davo am mainna, cun lià \nils mans … direct fin aint in parschun … e lura …. \n \nCasanova: (sech) Là è’L fingià stat üna jada quist’eivna. \n \nMarcel: \n(sbraja) Mo là d’eira stuorn!!! Lura m’es quai istess!! \n \n \ni sclingia amo üna jada a la porta \n \nCasanova: (via pro Marcel, til metta ün man sülla spadla) Ch’El saja ün hom, meis \nami. Ch’El driva quista porta. \n \nMarcel: \n(cun tema) Mobain, lura… (va vers entrada, as volva amo üna jada) \nFüssa’l uschè gentil dad ir aint in stanza? Eu nu supportess, \nsch’inchün am vezza in quista situaziun… eir schi’d es be ün \nspiert. \n \nCasanova: (s’allegra) Ma cul plü grond plaschair! (va aint in stanza) \n \n \n \n2. scena \n \nMarcel, Mimi \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n57\n \nMarcel: \n(guarda davo incredibel a Casanova, oura, amo coura) Tü? Perche \nsclingiast? \n \nMimi: \n(vain aint, surria tmücha, Marcel davo ella) Eu nun ha plü ingüna clav. \n \nMarcel: \nTilla hast persa? Lura stuvaina subit müdar oura serradüra. \n \nMimi: \n(svelt) Na, eu nu tilla n’ha persa direct. \n \nMarcel: \nChe lura? \n \nMimi: \nEu n’ha improvà ils ultims quatter dis adüna darcheu da tschüffer \na tai. Il telefon nun hast tut giò. Eu sun eir statta plüssas jadas \naint in noss’abitaziun, ma tü nu d’eirast mai qua. Lura n’haja \nbüttà la clav giò per la tualetta e trat l’aua. \n \nMarcel: \nSuper. \n \nMimi: \nEu nu sa eir nüglia che cha quai es. Eu m’agit sul svelta l’ultim \ntemp. Forsa ha quai da chefar alch perquai ch’eu sun in spranza. \n \nMarcel: \n(nun es impreschiunà) Hmm! E che voust qua? \n \nMimi: \n(piglia üna charta our da la tas-cha) Quist ha manà hoz a bunura il \npostin. (dà a Marcel la charta) \n \nMarcel: \n(tilla piglia cun retgnentscha e cun temma, guarda la charta e suspüra \nsurleivgià) Üna charta dad Ivonne! \n \nMimi: \n(cun retgnentscha) Ella m’ha scrit la vardà sur da tia lavur e sur da \nla chasa. Ach, Marcel, i’m displascha uschè ferm! Eu n’ha trat \nsimplamaing fossas conclusiuns e sun mütschida, sainza at dar la \npussibiltà da declerar. (cun larmas) Eu vess stuvü star quia pro tai. \nMa na!, eu at n’ha laschà inavo sulet. (cumainza a cridar) \n \nMarcel: \n(tilla piglia in bratsch) Chérie, uossa nüglia cridar. (maina ad ella vi pro \nla cuotscha. Tuots duos piglian plazza ün dasper tschel) \n \nMimi: \n(scuffuonda) Eu speresch be cha tü am possast pardunar quai. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n58\nMarcel: \nChérie, eu pardun a tai tuot quai cha tü voust. Ma fa il bain e \nrafüda da cridar. Tü sast bain, ch’eu nu sa che far scha tü \ncridast. \n \nMimi: \n(as quieta planet) Tü pardunast a mai? \n \nMarcel: \n(da cour) Eu pardun a tai! \n \nMimi: \n(glüscha) Tuorna quai propcha, quai cha Ivonne ha scrit? \n \nMarcel: \n(precaut) Che ha’la amo scrit? \n \nMimi: \nCha tü amast be a mai? \n \nMarcel: \n(surria) Schi, eu am be a tai (muossa sül vainter da Mimi) ed a nos \nuffant. \n \nMimi: \n(glüscha) Nos uffant. \n \nMarcel: \nSast fingià che chi dà? \n \nMimi: \n(ria) Marcel, eu sun pür aint in l’ottavla eivna. \n \nMarcel: \nEs eir istess. L’important es ch’el saja frisch e san. \n \n \n \ni sclingia a la porta \n \nMarcel: \n(malpaziaint) Chi secca uossa darcheu? (voul ir oura, fa ün stop, as \nvolva, cun tema) Quist sarà uossa la pulizia. Quels vegnan per mai. \nNo nu drivin! \n \nMimi: \n(energic) Lura nu pudaina ris-char plü dad ir our d’chasa. (sta sü) \nEu vegn a verer chi chi’d es. Schi vess dad esser propcha la \npulizia, lura tils dia cha tü nu sajast qua. Lura vaina amo adüna \ntemp per ir cun tai a la zoppada our da cità. (voul ir) \n \nMarcel: \n(tilla tegna inavo, tilla tegna ils mans) Grazia, chérie! \n \nMimi: \n(va, tuorna cuort davo cun üna charta in man) Ün express. Per tai. (dà a \nMarcel la charta) \n \nMarcel: \n(contaimpla l’adressa dal speditur) Quist es üna charta da la chanzlia \nLefou. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n59\n \nMimi: \n(stuta) Dal cuntschaint advocat? \n \nMarcel: \nValeras nu’s lascha ir mal. Quist schlavazzun! Eu crai chi saja \nmeglder scha no tilla büttan direct aint il sach. (voul s-charpar la \nbusta) \n \nMimi: \n(piglia davent la charta a Marcel) Na! Is sto verer als fats aint ils ögls. \n(riva la charta, piglia oura il scrit, legia) „Stimà sar Dumas, nus ans \ns’allegrain da Til bivgnantar sco mandant pro nossa chanzlia. Seis \ncas, Dumas cunter Valeras, vain manà suot il nomer d’acta \nsurmanzunà. Nus Til giavüschain da suottascriver il formular \nd’autorisaziun da trattativas agiunt e da til retuornar subit a nus. \nSur dal procedere da las trattativas Til infuormaina cuntinua-\ndamaing. Nus ans allegrain sün üna buna collavuraziun, cun \namiaivels salüds. Stefan Lefou, advocat per dret d’economia. \n \nMarcel: \n(as tegna il cheu) Eu n’ha ingaschà il plü char advocat da tuot \nParis! \n \nMimi: \nBrigliant! El es il meglder in sia domäna. \n \nMarcel: \nE co n’haja da pajar a quel? (energic) Mimi, eu nu vess mai cret \nch’eu dia quai üna jada, ma tü stoust tuornar pro tia mamma! \n \nMimi: \n(consternada, sta sü, va via pro el) Ma …… perche? \n \nMarcel: \n(trist) Perquai ch’eu nu poss spordscher nüglia a tai. Mincha \nmumaint po gnir la pulizia da porta aint. No nu vain plü ingüna \nchasa. Ed eir sch’eu nu gniss in parschun … eu nu chat plü \ningüna plazza nouva, in tuot Paris nüglia. La situaziun es \ntalmaing disperada. Eu nu less trar a tai ed a nos uffant in quista \nistorgia. Il meglder fast dad ir inavo pro tia mamma. \n \nMimi: \n(va via pro Marcel) Dal sgüra nüglia. Eu n’ha laschà üna jada a tai \nsulet. Uossa guardaina insembel sco cha no gnin our da quista \nsituaziun disperada! Eir sch’eu vess dad esser quia be per at dar \nnouv curaschi! \n \nMarcel: \nAch, chérie …… (as branclan) \n \n \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n60\n3. scena \n \nMarcel, Mimi, Ivonne \n \n \nIvonne: \n(vain our da stanza, as stenda cun giodimaint) Ach, Marcel! Quist d’eira \nla plü bella not in mia vita. (vezza a Marcel e Mimi, es surpraisa) \n \nquietezza penibla \n \nMimi: \n(fraid) Stöglia ir pervi da quista darcheu inavo pro mia mamma? \n \nIvonne: \n(energic cun Mimi) Uossa nu cumanzarai darcheu a malincleger. \n \nMimi: \nChe vessa da malincleger? La situaziun es plü co clera! \n \n(las duos duonnas van üna vers tschella, discuorran al listess mumaint) \n \n \n \n \nMimi: \n \nIvonne: \n \nElla es üna manznera. Perche \nElla es la persuna la plü malcret- \nam ha’La vairamaing scrit quista \ntaivla ch’eu n’ha imprais a cugnuo- \ncharta maglina? Schlompra! \nscher. Ella nu vezza la vardà \nElla as a vuglü far da prüma innan \ngnanca scha quella siglia direct \npro meis hom. Ed eu sun uschè \nin fatscha. Eu nu poss crajer, co \ntotla e crai eir amo a vo. Ma eu \ncha ün uschè char uman sco \nnu sun uschè naïva sco cha vo \nMarcel es rivà pro üna tala \ncrajaivat. E nu varai il sentimaint \nbes-cha. Pervi da mai po’La esser \nda gnir salvs oura da quist’istorgia … \ntschient jadas in spranza, eu farà, \neu farà … \n \n \nMarcel: \n(va tanter ellas e sbraja) Q U I E T E Z Z A !!!!!!!!!! Tuottas \nduos!!!!!!!!! \n \n(las duonnas guardan stuttas aint per Marcel, lura darcheu ad ellas, \nas volvan cun movimaint arrogant e van ourdaglioter fin ourasom il palc) \n \nMarcel: \nBun. Ivonne, che fast tü aint in nossa chombra da dormir? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n61\nIvonne: \n(malizchus) Eu n’ha passantà la not quia. (cun tun fraid invers Mimi) E \nquai cul meglder amant chi m’es capità fin uossa!! \n \n(Tuottas duos voulan darcheu ir üna cunter tschella) \n \nMarcel: \n(va tanteraint) Ourdaglioter! Tuottas duos! \n \n(tuottas duos van darcheu inavo sün lur lö) \n \nMarcel: \n(tira aint il flà) Dimena. Mimi, eu at garantisch, ch’eu n’ha dormi \ntuotta not sün quista cuotscha. (Mimi boffa cun spredsch) Ivonne fa \nil bain e di a mia duonna cha tü hast dormi suletta quista not. \n \nIvonne: \n(testarda) Na. \n \nMarcel: \n(grit) Perche nüglia!!! \n \nIvonne: \nPerquai ch’eu nu d’eira suletta!!!! \n \nMimi: \nHa!! \n \nMarcel: \n(sbraja) Cun chi hast passantà la not? \n \nIvonne: \nQuai n’haja fingià dit üna jada: cul meglder amant ch’eu n’ha \ngnü fin uossa. \n \nMarcel: \nQuai nun es gnanca pussibel. Eu d’eira stuornischem!!! \n \nMimi: \nHa! \n \n \n4. scena \n \nMarcel, Mimi, Ivonne, Casanova \n \n \nCasanova: (vain our da stanza, tuossigna, tuots guardan aint per el) \n \nMimi: \n(irritada) Chi es quai uossa? \n \nIvonne: \nIl meglder amant ch’eu n’ha gnü! \n \nMarcel: \n(stut invers las duonnas) Vo vezzaivat ad el? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n62\n \nMimi: \nCler ch’eu til vez. El sta davant l’üsch da nossa stanza. \n \nCasanova: (fa ün inclin) Am possa metter avant. Meis nom es… \n \nMarcel: \n(svelt) Jacques!! \n \nCasanova: (surria) Jacques Neuchâtel! – Enchanté! (as inclina) \n \nIvonne: \n(sgrigna) Nun è’l härzig? El disch adüna robas uschè divertaivlas. \n \nMarcel: \n(ria da möd sforzà) Jacques, pruoder. At possa dumandar, co cha \ntü est rivà aint in mia chombra da dormir? \n \nCasanova: (metta il man intuorn Marcel) Mo, mo, meis ami … nu t’algordast \nplü? No ans vain inscuntrà her aint il stadion da ballapè. \n \nMarcel: \n(ria sforzà) Ahh, aint il stadion da ballapè! \n \nIvonne: \n(cuntainta) Schi, tuot in d’üna jada d’eira’l dasper no, sco sch’el \nfüss crodà giò da tschêl. \n \nMarcel: \n(süt) Hai, quai fa’l adüna uschè. \n \nIvonne: \nEl ha dit, cha vo as cugnuoschat da plü bod. \n \nMarcel: \n(irrità) Da plü bod? \n \nCasanova: Nu sast plü, meis ami? Vacanzas sül pajais. Il tablà, la pruna da \nlaina… \n \nMarcel: \n(energic) Eu sa, eu sa! \n \nMimi: \nChe tablà, chérie? Dad ün tablà nu m’hast amo mai quintà alch. \n \nMarcel: \nOh, plü tard – forsa. \n \nIvonne: \nJacques ha büttà per terra in üna jada a duos fans inglais chi \nlaivan dar man a tai! \n \nMimi: \nChe fans inglais? \n \nMarcel: \nPlü tard, chérie. (cun Ivonne) Eu n’ha cret cha quai d’eira Auguste? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n63\n \nMimi: \nAuguste? \n \nMarcel: \nFa il bain, chérie! \n \nIvonne: \n(sgrigna) Auguste? El guarda bain oura sco ün armaint, ma el nun \nes bun da far dal mal gnanca ad üna muos-cha. Jacques ha salvà \na tai our da la baruffa. E davo è’l lura gnü cun no. \n \nMarcel: \n(svelt) Ah hai, no eschan stats amo aint in quella bar, nun? A mai \nmanca amo adüna il rest da la saira. \n \nMimi: \nVoul quai dir cha tü gnanca nu t’algordast? \n \nMarcel: \n(char cun Mimi) Schi füss be quai, chérie. Eu d’eira ter stuorn. Ma \npür am craja, eu sun curà. Eu nu toc aint gnanca schluc alcohol \nplü. Quai m’es massa privlus! \n \nCasanova: (scutta cun Ivonne) Til quinta che chi’d es capità, mia fluorina da \npainch. \n \nIvonne: \n(cun tschels) Nun è’l härzig? \n \n(I sclingia il telefon, tuots guardan stuts ün aint per tschel. Mimi va vi pro’l \ntelefon e til piglia giò) \n \nMimi: \nMimi Dumas. – Schi, ün mumaint per plaschair. (metta il telefon sün \nmaisa) Id es per Ella, Ivonne. \n \nIvonne: \nPer mai? (tira las spadlas, va pro’l telefon, piglia incunter) Ivonne \nBeaumot. – Oh. Hallo. – E lura, co d’eira? – Quai craja jent. – \nMmh – Mmh – Mmh – Prima, tü est il meglder. – Fin bainbod! \nSalut! (picha sü il telefon, surria) Perfect. (cun tschels) Dimena, ingio \neschna restats pichats? \n \nMarcel: \n(stut) Chi d’eira quai al telefon? \n \nIvonne: \nDavo. Il prüm stöglia amo quintar che chi’d es amo capità her. \nDimena, no eschan its da cumpagnia aint illa bar „Pont-Neuf“. \nCur cha’l gö da ballapè es stat a fin, ha Jacques vuglü ir amo aint \nil casino. \n \nMarcel: \n(suspettus a Casanova) Casino? \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n64\nIvonne: \nSchi, el ha dit ch’el nu saja uschè lönch na plü stat aint … (cun \nCasanova) Co hast darcheu dit? \n \nCasanova: Buda da gös. \n \nIvonne: \n(sgrigna) Ah, hai, buda da gös. Dimena eschna its là. (cun Marcel) \nTü est i vi pro uschè ün automat, hast sgrattà insembel il rest da \ntia munaida ed hast pavlà quel cun raps. \n \nMarcel: \n(malpaziaint) Hai e lura? Inavant! \n \n \n(Casanova ed Ivonne rian ün aint per tschel) \n \nCasanova: Dai. Til dà, meis chalamandrin. \n \nIvonne: \n(sgrigna) Nun è’l härzig? (piglia ün scrit our da busacha, til dà a Marcel) \nVoilà! \n \nMarcel: \n(piglia il scrit e til legia) Ün schec? 253.486 francs e 74 cents??? \n \nIvonne: \n(triumfa) Tü hast svalischà il Jackpot !!!! \n \nMimi: \n(cuntainta) Ah, Marcel, uschè grondius. Uossa sun scholt tuot noss \nproblems. \n \nMarcel: \n(tira la fatscha) Eu nu vögl quists raps! (dà inavo ad Ivonne il scrit) \n \nMimi: \n(irritada) Ma, Marcel. Eu nun incleg…… \n \nMarcel: \n(cheu gros) Eu nu vögl ingüns raps ch’eu nu n’ha guadagnà \nsinceramaing. \n \nIvonne: \nChe voul quai uossa dir? \n \nMarcel: \n(ironic) Eu sun sgür cha Jacques ha gnü sias piclas tanteraint. \n \nCasanova: Ma na, meis ami. Che pensast be. \n \nIvonne: \nNo vain postà a tai vi pro l’automat. No d’eiran tuotta pezza vi da \nla bar. E Jacques vaiva seis mans tuot inclur oter. (furbazza cun \nCasanova) Tuorna? \n \nCasanova: (sgrigna) Tü disch, meis anguelin. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n65\n \nIvonne: \n(sgrigna) Nun è’l… \n \nMarcel: \nHärzig, hai. (curaschus cun Mimi) Bun, chérie, la chasa pudaina \nalmain tegner. E dals raps chi vanzan poust tü viver, intant ch’eu \nsun in parschun, ün temp ter bain. \n \n \n(Casanova ed Ivonne cumainza a rier da cour) \n \nMarcel: \n(nu chapischa) Quist nun es propcha nüglia da rier! \n \nCasanova: Til di, mia mürina da meil. \n \nIvonne: \n(sgrigna) Nun è’l… \n \nMarcel: \nIvonne! \n \nIvonne: \nHai, hai, id es bun! Dimena, t’algordast ad Alain? \n \nMarcel: \nAlain? \n \nIvonne: \nMeis cusdrin, pro quel cha tü hast dormi in marcurdi. \n \nMimi: \n(divertaint) Cousin Alain? \n \n \n(Casanova e Marcel as cloccan vi dal frunt) \n \nTuots duos: \nAlain!!! \n \n \n(Ivonne irritada) \n \nMarcel: \nA mai nun es simplamaing na plü gnü adimmaint quel nom. \n \nIvonne: \nEu n’ha manà a tai marcurdi saira pro Alain e tü til hast quintà \ntuot l’istorgia cun Valeras our da teis punct da vista. Alain ha \npropcha blera cumpaschiun. Tü til hast fat uschè puchà, ch’el ha \ndecis da güdar a tai. \n \nMarcel: \nLavura quel pro la pulizia? \n \nIvonne: \nNa, na, quai es Hubert! \n \nMarcel: \n(suottametta) Eu nu’m cugnuosch plü oura cun teis cusdrins. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n66\n \nIvonne: \nAlain es pro l’Uffizi d’impostas. Els sun dimena its her amo üna \njada pro Valeras ed han controllà tuot la firma. Puchà ch’eu d’eira \nnu d’eira là. Eu vess jent vis il gnif da Dupres! \n \nMarcel: \nHana chattà alch? \n \nIvonne: \nE co. At metta avant, nos Dupres nun es uschè scort sco ch’el \ncraja. El ha ingolà 500.000 francs. Quel import ha’l transferi sün \nün conto, chi appartegna ad üna Veronique Petit. Sia amanta! \nSco chi para as laivan els far our da la puolvra. Ün svoul süllas \nBahamas d’eira fingià reservà sül nom Francois e Veronique Petit. \n \nMarcel: \nE co suna gnüts lasura cha quai d’eira Dupres? \n \nIvonne: \nSchi’s planisescha uschè üna roba, lura nu’s stessa telefonar a sia \ncompliza cul telefon da l’affar. Alain ha controllà il protocol dal \ntelefon ed es gnü attent sül nomer da Veronique. Uschè hana \nchattà oura la colliaziun cul conto da banca. Cur ch’els han \nconfruntà a Dupres culs fats, ha’l confessà tuot. Eir la mani-\npulaziun dal bilantsch. Dimena …… tü est our da la buoglia. \n \nMimi: \nChérie, che grondius. Tü poust darcheu ir a lavurar pro Valeras. \nE forsa survainst uossa tia promoziun. \n \nIvonne: \nNüglia uschè svelta. Quai nu d’eira amo tuot. Valeras ha fat \nfallimaint. \n \nMarcel: \nFat fallimaint? Quella firma sta tantüna bain da finanzas. \n \nIvonne: \nTja, tenor il nouv bilantsch daja ün pajamaint supplementar da \n200.000. Quel import nun ha Valeras però in munaida liquida. A \nla fin sto’l depositar üna bella cauziun, sch’el voul gnir our da \nparschun. \n \nMarcel: \nTil hana arrestà? \n \nIvonne: \nEl es il schef, uschè ch’el es eir respunsabel per tuot! In lün-\ndeschdi til hana tut cun sai. Dürant cha Valeras es aint in sia \ncella ed explodischa bod da la rabgia, ha vuglü Dupres trar tras \nseis plans da fügir. Ma el nun ha pudü svanir subit, uschigliö \nvessna suspettà subit ad el. Perquai d’eira’l amo qua cur cha \nAlain e sia truppa sun rivats. \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n67\n \nMarcel: \nAlch nun inclegia amo dal tuot: Perche ha Valeras fat fallimaint? \nEl survain bain inavo ils raps cha Dupres ha ingolà. \n \nIvonne: \nSchi füssan amo quia, lura bain. La bella Veronique es sparida \ninsemel cun tuot ils raps. Quai sarà eir stat il motiv cha Dupres \nha dat sü. \n \nMimi: \nEd uossa? \n \nIvonne: \nDouvra Valeras urgiaintamaing raps. Da la banca nu daja plü \nnüglia, sch’el ha üna denunzia adöss. Perquai douvra’l ün \ninvestur competent chi po surtour seis affar. (surria a Marcel) Teis \nadvocat d’eira avant al telefon. \n \nMarcel: \nStefan Lefou? \n \nIvonne: \n(triumfescha) Meis cusdrin Stefan! \n \nMarcel: \nLefou es teis cusdrin? - Quai vessa vairamaing eir pudü pensar. \n \nIvonne: \nEl ha passantà las ultimas uras cun Valeras ed ha elavurà ün \nnouv contrat. Stefan vain quista saira speravia e discussiu-\nnescha tuot cun tai. Dimena, Marcel, tü vainst meis nouv vegl \nschef. Ma quista jada aint illa posiziun cha tü hast merità. \n \nMarcel: \n(dubitescha) Eu nu sa però sch’eu sun bun da manar tuot la firma \nbe sulet, incas chi cundanan a Valeras. El es a la fin ün ass sül \nmarchà. \n \nIvonne: \nMa sias cugnuschentschas d’umans sun catastrofalas. \n \nMarcel: \nE seis talent per contabiltà eir. \n \nIvonne: \nPerquai douvra el a tai. Be nüglia far pissers. Stefan es eir \nl’advocat da Valeras. El ha tut fingià chastognas plü chodas our \ndal fö. \n \nMarcel: \n(admira) Ivonne, eu nu sa che ch’eu dess dir! \n \nIvonne: \nAh, di simplamaing grazia. Eu sper cha tü gniast furtünà in tia \nnouva posiziun. \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n68\nMarcel: \n(surria) Dal sgüra, cun uschè üna schef-secretaria. \n \nIvonne: \n(sgrigna) Uossa stöglia però ir. (a Casanova) Ans vezzaina quista \nsaira, charin? \n \nCasanova: (deplorà) Uschè jent ch’eu vess, meis chavriölin, ma mia missiun a \nParis es a fin. Eu sto ir amo hoz inavo. \n \nIvonne: \n(suspüra) Puchà! Uschè ün sco tü am pudess plaschair. Sta bain, \nJacques. (a Mimi) Eu speresch ch’Ella nu saja plü gritta cun mai. \n \nMimi: \nCo pudessa eir? Davo tuot quai ch’Ella ha fat per no. - No nu \nvain gnü uschè ün bun cumanzamaint. Forsa pudaina far giò üna \njada …. pro üna tazza tè o alch simil? \n \nIvonne: \nFintant chi nun es pro Omar … \n \nMimi: \nSchi co? \n \nIvonne: \nQuai dess quintar Marcel. - Marcel, no ans vezzain in lündeschdi \naint in l’affar. Salut. (vers l’entrada, as volva amo üna jada, fond davo a \nMimi our dal prüm act) Ahh, co d’eira fingià darcheu seis nom? Fifi? \n \nMimi: \n(ria) Mimi. \n \nIvonne: \nMimi! Sch’Ella as lascha aint darcheu cun quist hom, lura ch’Ella \nguarda bain pro dad el. - Per mai füss quai bler massa stantus. \n(va) \n \nMimi: \n(ria) Quella es la cana e mez! (cun Casanova) Resta’L amo a \ngiantar, monsieur …? \n \nCasanova: (s’inclina) Neuchâtel. I’m displascha, madame. Ma eu as sto \nmalavita bandunar. \n \nMimi: \nIn quel cas Til giavüscha ün bun viadi. Forsa ans vezzaina \ndarcheu üna jada. \n \nCasanova: Oh, eu sper cha meis affars nu’m mainan plü uschè svelta a \nParis. \n \nMimi: \nAdieu, monsieur Neuchâtel. (va vers chombra, sur la spadla a Marcel) \nVainst lura eir, Marcel? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n69\n \nMarcel: \nMa cler, eu pigl be amo cumgià da Jacques. \n \nMimi: \n(trametta a Marcel ün bütsch cul man, voul ir) \n \nMarcel: \nAh, Mimi! \n \nMimi: \n(as volva) Schi? \n \nMarcel: \nNu vast hoz a giantar cun tia mamma? \n \nMimi: \nQuella po pachific ir a mangiar üna ja suletta, quista chavra \nveglia. (va) \n \n \n(Ils homens surrian) \n \n \n5. scena \n \nMarcel, Casanova \n \n \nMarcel: \nJacques Neuchâtel? \n \nCasanova: Giacomo Casanova. – tradüt liber. \n \nMarcel: \nTer liber. Dal rest, grazia per l’agüd culs fans inglais aint il \nstadion. \n \nCasanova: Tia vita d’eira propcha in privel! Che vessa stuvü far? Ma eu at \ndumond, meis ami, da tegner quai per tai. Eu sun cuntschaint in \nbainquantas manieras, ma eu nu sun mai stat quel dal puogn. \n \nMarcel: \nS’inclegia. Perquai hast quintà ch’Auguste d’eira il eroe? Be \ningüna temma, meis lefs sun sigilats. \n \nCasanova: Eu t’ingrazch, meis ami. \n \nMarcel: \nNun hast uossa disgusts perquai cha tü t’hast muossà ad oters? \n \nCasanova: Quai d’eira necessari per la missiun! – Nu voust gratular a mai? \n \nMarcel: \nE per che? \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n70\n \nCasanova: (superbi) Da la gloriusa victoria da l’agüdont celestial! \n \nMarcel: \nTü nun hast gnanca fat alch! Ivonne e seis cusdrins am han trat \nour da la buoglia. Sch’inchün es ün anguel, lura Ivonne! \n \nCasanova: (furbaz) Laina festagiar teis success? Cun ün magölin schampa-\ngner? \n \nMarcel: \nGrazia. Eu nu baiv mai plü alcohol! \n \nCasanova: (triumfescha) Vezzast, eu at n’ha curà da l’alcohol. Eu, docter \nCasanova! \n \nMarcel: \nPerquai cha tü m’hast laschà trais dis aint l’ogna? Pervi da mai \npoust avair quel success. Ma cul rest nun hast gnü da chefar \nnüglia. \n \nCasanova: Uossa taidla üna jada… \n \nMarcel: \nQuai nu stoust declerar a mai. Declera quai a teis boss casü. \nTuot il bun, monsieur Casanova. (as inclina, va vers la stanza, as volva \namo üna jada) Ah, hai. Poust drizzar oura cun occasiun alch ad el? \n(muossa insü) \n \nCasanova: (süt) Sainz’oter. \n \nMarcel: \nIn cas ch’eu vess dabsögn amo üna jada d’agüd, schi dessa’l per \nplaschair trametter ad inchün oter. (voul ir in stanza) \n \nCasanova: (sparmalà) A chi? \n \nMarcel: \nAd ün dals dudesch apostels. (va in stanza) \n \nCasanova: (offais) Quai es be üna banda lungurusa! - Ils dudesch Apostels! \nHa! \n \nMimi: \n(our da stanza, ria, lura surpraisa) Marcel! \n \nCasanova: (sgrigna) Quai ha’l imprais da mai. (ponderescha) Mmh, ma \nquell’istorgia cun la pitschna Ivonne … (vers il public) … Eu nu \nstess stut, sch’eu, päng, survain bainbod darcheu üna nouva \nmissiun a Paris. (voul ir oura tras la mità, as volva darcheu, va davant \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n71\nvart, lascha passar l’ögliada tras il public) E chi sa? – Forsa inscuntra \nlura inchün da vo! (Inclin) Enchantè! \n \n \n \n \nTENDA \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n72\n \n \n \n", "title": "L-KIE 1-1_Rendezvous cun ün anguel_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \n500 ons Stadi liber da las Trais Lias \n \n \n \nSpranza chi vegnan meglders temps \n \n \nteater in occasiun dal giubileum \nda 500 ons Stadi liber da las Trais Lias, \nscrit dad E. e M. Schleich \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n Chasa Jaura, Valchava \n \n \ngiovà da las gruppas da teater da la Val Müstair \npella Festa da la racolta als 6 october 2024 \na Valchava \n \n \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nÜn artichel i’l internet nomna il Stadi liber da las Trais Lias ün „giuvel“. \nDavaira, quista lia avant 500 ons es alch unic, impustüt in vista als cumbats \nactuals per drets democratics. Ma tuot nun es or quai chi glüscha, ed uschè fa \nil giuvel eir sumbrivas. La Lia dal 1524 d’eira bainschi la basa per ün’uniun, ma \nper differents motivs nu pudaiv‘la garantir ne libertà ne pasch. Il stadi da las \nTrais Lias nu d’eira perfet. E perquai voula l‘ingaschamaint da til renovar \nadüna darcheu, eir hozindi. \n \nA quai less render attent il toc, e la taimpra da l’inscenaziun previssa es \nladavo. Flexibiltà es dumandada, eir improvisaziun sco pro üna prouva, ün \nsimpel podest da lain es il palc, ingio cha ün minimum da requisitas sun visiblas \nal public, eir la büschmainta pellas scenas istoricas es redotta sün ün pêr tocs \nnecessaris, e las acturas e’ls acturs fan svess pront la scenaria. Tuot sto dar \nüna man, per cha’l teater possa gratiar. \n \nSül palc* mainan duos s-chalas: üna, a schnestra da davant, tschella a dretta \nda la vart. Davovart da la vart schnestra üna charta dal Grischun (culs pajais \nsudits da quella jada) e da la vart dretta ün placat intitulà: «500 ons Stadi liber \nda las Trais Lias» e cun lö per lur vopnas. Immez davovart alch indriz, ingio chi \nsun pendüdas sü differentas tablas chi dan las infuormaziuns necessarias pellas \nscenas chi seguan, quai indavorouda in möd chi’s po tour davent üna davo \ntschella, cur cha la scena es finida. La prüma es amo suogliada. Il spazi suot il \npalc es cuvernà cun ün taila ed in üna tscherta distanza dal palc as vezza la \nculissa d’ün cumün. \n \nRequisitas: üna bindera (gronda) dal Grischun, üna trua veglia chi cuntegna la \nbüschmainta pellas scenas istoricas, ün banc (per duos persunas), ün tagliöl \n(cun üna manera) ot avuonda per tschantar, üna maisa veglia, lura duos \nchaistas: üna culla roba dad ustaria e tschella cun utensils per scriver sco \npenna, chalamer, palperi, chandaler, eir üna bibla, implü ün cudesch ed ün \nplic fögls chi servan per leger avant ils texts da l’intermezzo III, quatter \ntaburets, üna sopcha veglia e duos sopchas solitas, stabilas. Il text dal teater es \nsün maisa. Lura amo ün apparat da fotografias (per Tf) ed ün smartfon (per \nTm). \nCun excepziun da la bindera sun (circa) tuot las requisitas fingià sül palc: a \nschnestra sper la charta dal Grischun il banc e’l taglöl, a dretta la trua, ün pa \ndistanta da la tabla cul titel (500 ons …), uschè chi’s po müdar la büschmainta \ndavo la trua, da la vart dretta a l’ur dal palc la maisa. Las duos sopchas solitas \nsun sün palc, üna douvra A e tschella es dasper la maisa. \n \n \n \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nPersunas: \n \n• il redschissur (R) \n• üna assistenta (A) chi fa (per gronda part) la suflösa e giova eir: \n- illa 3. scena la camariera \n- illa 4. scena la fantschella da Comander \n• duos turists (Tm e Tf) chi pon esser ün pêr o eir duos duonnas \n• duos duonnas (D1, D2) chi giovan illa 2. scena, annunzchan las scenas e \nsustegnan a R i’l 3. intermezzo \n• quatter homens (H1, H2, H3, H4), eir els cun differentas rollas: \n- H1 = hom illa 2. scena e 1. paur illa 3. scena \n- H2 = 2. paur illa 3. scena e sbir illa 5. scena \n- H3 = 3. paur illa 3. scena e Comander illa 4. scena \n- H4 = 4. paur \n \nLas acturas e’ls acturs, eir schi nu sun güst landervia, restan sül palc, pel solit \ntschantats da la vart dretta. Tuots as partecipeschan eir a las discussiuns e \nmettan ad ir il palc pellas scenas, cun excepziun dal redschissur chi surpunta \nlas müdadas cun decleraziuns e’ls Ts a schnestra: Tm guarda dürant il gö \nminchatant sün seis smartfon, Tf fotografescha tanteraint, da las jadas in pè. \n \nBüschmainta (pellas scenas istoricas): Las duos duonnas da la 2. scena: schocca \ne schal, fazöl da cheu, l’hom: ün tschop da pon grisch, s-charpuns, üna zipfla, \nbastun. Ils homens da la 3. scena: similmaing büschmainta simpla da pon, forsa \nüna püpa e tabac da schnuf, be H4 plü schic, forsa üna pelerina naira, la \ncamariera: schocca, blusa clera, scussal, forsa frisura cun cop. La fantschella \nda Comander: schal lung e schlappa da not, Comander: chapè plat e vesta \ngrossa, il spir: «custüm cuort e sgiaglià», elebarda o lantscha, chaplina o chapè \ncun «püschel da pennas». Uschigliö solita büschmainta. \n \n \n*Attenziun: Las indicaziuns „schnestra“ e „dretta“ sun d’incleger our da la \nvista dal public. Scha per motiv da la topografia esa necessari da müdar la \nposiziun das las s-chalas, esa lura eir da müdar analog tuot las indicaziuns i’l \ntext, v. d. „schnestra“ in „dretta“ e viceversa. \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \n1. scena \n \ntrumbettada (o gong) sco segn cha’l teater cumainza \n \nIntant fingià activitats: A sün üna sopcha a dretta per tachar sü las vopnas, H1 maina sü la sopcha \nveglia, H2 e H3 ils taburets, H4 controlla la taila chi penda giò dal palc, e D1 e D2 piglian davent la \ntaila chi cuverna al cumanzamaint la prüma tabla d’infuormaziun: «Charta da Lia, Glion 1524 – \nspranza chi vegnan meglders temps». \n \nTm+Tf: apparan da la vart schnestra, guardan quai chi’d es scrit là e van esitond e discurrind ün, \nduos s-chalins sü da s-chala. \nTm: Was ist denn hier los? Schau mal! \nTf: tegna inavo a Tm Halt! Was machst du? Du kannst doch nicht so einfach … \nTm: Ich will nur lesen, was da steht … \nTf: legia cun accent tudais-ch Tschintschtschient ons Stadi liber. \nA: sülla sopcha e’s volva vers ils Ts Ah, Vo eschat da la pressa! Gnit be sü! Ella vain giò da \nla sopcha. Il redschissur nun es amo quia, ma el vess da gnir mincha \nmumaint. Ella fa segn a H2. H2 maina via pro‘ls Ts üna sopcha ed ün taburet e tuorna. A fa \ngiò sia. \nTf: plütost suot vusch Na, nus nun eschan da la pressa, nus eschan giasts. \nTm: Nus fain fingià blers ons part als curs da rumantsch a Santa Maria. \nA: nun ha dudi quai cha‘ls Ts han dit, porta via per els sia sopcha e metta da la vart il taburet \nsuperplü. Pigliai be plazza! \nTf: cun tour plazza, plü dadot Che es manià cun quist stadi liber? \nA: muossa via sülla 1. tabla, intant scuvernada A Glion dal 1524 s’han las Trais Lias, la \nLia Grischa, quella da la Chadè e da las Desch Drettüras, unidas e fuormà \nün stadi independent. Quai es documentà cun üna charta, chi’d es per \nuschè dir la prüma constituziun dal Grischun – e quai festagiaina \nquist on. \nR: appara a schnestra in cuorsa e cuorra sü per s-chala, guardond intuorn Ingio vaivat la \nbindera? Dai! H3 e H4 vegnan culla bindera sü da tschella s-chala e tilla mettan pro las \ntablas d‘infuormaziun, intant cha’l redschissur dà bada als duos Ts, as volva vers A e tilla \ndumonda suot vusch: Chi sun quists? \nA: eir suot vusch I sun da la pressa. \nR: Aha! Bun! El as volva svelt vers ils Ts e lura vers ils spectaturs. S-chüsai cha no eschan \nün pa in retard. No stain improvisar, i manca amo la suflösa. Ingio es il \ntext dal toc? El til vezza sün maisa, va via e til piglia. \nTm: Ich glaube, das war damals, als es zu dieser Schlacht kam, hier ganz in der \nNähe … \nTf: Ja, genau – die Schlacht von Tschalawaina. \n \nIntant cha R discuorra, mettan H2, H3 e H4 il banc e’l tagliöl culla manera immez il palc e piglian \ndavent la prüma tabla, uschè chi’s vezza la seguonda: «Cuort davo la battaglia da Chalavaina 1499 \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nsün ün alp aint in S-charl». H1 e D1 e D2 han tut lur büschmaina our da la trua e trat aint. H1 spetta \ncagiò da la vart dretta, ellas as tschaintan sül banc. \n \nR: va darcheu via a schnestra e dà ad A il text dschond Fa tü intant la suflösa! als Ts Na, la \nbattaglia da Chalavaina es statta vainchetschinch ons plü bod. Ma tanter \noter ha la misiergia ch’ella ha laschà inavo manà adaquella cha las Trais \nLias s’han unidas per as pudair defender cunter pussanzas estras. Cun quai \ncumanzaina güsta. vers ils giovadras Eschat prontas? El legia il text da la tabla. \n«Cuort davo la battaglia da Chalavaina 1499 sün ün alp aint in S-charl.» R \npiglia plazza sül taburet da la vart schnestra, A sta dasper el. \n \n \n2. scena \n \nD1: tegna branclà a D2, i sun tristas e taschan, D2 prouva da tgnair inavo ils scuffuonds. \nH1: vain sü da la s-chala a dretta as pozzond sün sia crotscha e guarda ün mumaint a las duonnas \nAh! Mia quinada da la Val! Ella varà sperà da’ns chattar quia. Povretta! \nCavia nun hana propa na plü nöglia da ruojer. Co voul ella as trar via, \nsuletta, sco ch’ella es, davo cha seis hom es crodà a Chalavaina. El salüda a \nD2 e piglia plazza sül tagliöl dasper las duonnas. Bun cha tü est gnüda. No vain gnü la \nfurtüna dad esser stats quiaint, cur cha la banda austriaca ha plündrià e \ndat fö a noss cumüns. Bler nu vain neir no … \nD1: Ma ingio cha duos han da mangiar han eir trais! Ella tira pro sai a sia sour. \nD2: terdscha las larmas Vo nu’s pudaivat imaginar, co chi guard’oura pro no! \nD1: Til quinta be! \nD2: ha greiv da gnir oura culs pleds Cun passar da Val aint n’haja vis a duos \nduonnas veglias chi faivan ir ad üna buna dunzainza uffants a cleger erbas \nsün ün prà, sco muvel a paschantar, uffants be pel ed ossa. A mai haja tut \nil flà. Üna da las duonnas, eir ella schmagrantada, m’ha dit, chi ramassan \nerba per couscher, alch oter nun hajna plü per dostar la fom, e mincha di \n– Dieu ans cussalva! – sajan ün o duos damain. Che sgrischaivel! Ella suoglia la \nfatscha culs mans. \nD1: cun ün suspür Che ans ha manà quista guerra? Mort, misiergia, fom. \nH1: energic Nu dir da quistas! No vain cumbattü per nossa libertà e vain pudü \ns-chatschar als Austriacs. Uschigliö füssna uossa forsa sudits e vessan da’ns \nlamantar pervi dad amo daplü taglias, fits e deschmas e servezzans \ntributaris e sa Dieu che oter! \nD1: E che düra vita vaina gnü e vain amo uossa! Vi da quai nu pensast? Ella fa ün \nsegn sdegnuoss cul man. Ah, vo homens! Vo giaivat in guerra per esser eroes, e \nno duonnas? No vain tuot il schaschin e nu savain, cun che trar via la \nfamiglia! \nH1: Nun esser ingüsta! El muossa sün sia chomma Quia – mia chomma! Bod ch’eu tilla \nvess persa. Eu n’ha fat pella patria ed eu fess darcheu! \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nD2: cun fatscha varsiada Cura mâ pigliarà quist üna fin! \n \nIntermezzo I \n \nDürant la cuorta discussiun chi segua tiran oura D1 e D2 lur büschmainta, A dà il text a R e’s fa pronta \npella prosma scena cun tour sia büschmainta our da la trua, medemmamaing H2, H3 e H4. \n \nD2: Pphh – eu sun cuntainta ch’eu am poss far libra da quista büschmainta. \nQuist m’es propa i suot la pel! \nD1: Schi, eir a mai vaja uschea. Aint illa televisiun n’haja vis cha in Gaza \ncouschna eir erba per dar da mangiar als uffants adonta da l’agüd da \nl’UNO. posina Alch simil nu daiva quella jada. La glieud staiva gnir a fin \nsuletta cun tuot. Che vita da mich’e lat cha no vain hoz! \nH1: E perche staina uschè bain? Perche cha da quel temp hana gnü il curaschi \nda cumbatter. Infuond hana cumbattü eir per no. \nD2: amo adüna schmorta Eu incleg a quista duonna giuvna: Cura mâ pigliarà quist \nüna fin? \n \nIntant cha R discuorra, mettan ils homens, eir H1, davent il tagliöl, la maisa al lö immez il palc davant \nil banc e’ls taburets, ün a schnestra, tschel a dretta da la maisa, H1, H2, H3 as tschaintan, H4 spetta \ncagiò a dretta. D1 e D2 mettan davent lur büschmainta e güdan lura ad A, la camariera, a far pront la \nmaisa. Finalmaing piglna davent la tabla d‘infuormaziun, uschè chi’s vezza la prosma, e’s tschaintan a \ndretta sün s-chala. \n \nR: es stat sü e s‘ha vout al public, ün pa rasegnà Cura mâ pigliaran las guerras üna fin? I \nd’eiran temps burascus quella jada. El s’interrumpa e dà ün sguard süls Ts chi \ndiscuorran insembel da bass. \nTf: a Tm chi guarda seis smartfon Wonach suchst du? \nTm: Was bedeutet: «servezzan tributari»? Ja, hier: Frondienst. El metta davent il \nsmartfon. \nR: squassa il cheu e cuntinua Insomma, blers in Grischun giaivan in guerra a l’ester \nsco mercenaris, bod pels Frances, bod pel duca da Milan, bod pel papa, \nperche chi d’eiran cuntschaints sco valurus guerriers. Il servezzan \nmercenari ha rendü, impustüt pels uffizials superiurs. Da quai dan \nperdüttanza las bleras chasas signurilas amo hozindi. E na d’invlidar! El \nmuossa cul text in man sülla charta dal Grischun. Dal 1512 han las Trais Lias tut in \npossess la Vuclina, Bormio e Clavenna chi d’eiran lura bod trajatschient \nons terras sudittas. \nTm: voul star sü, ma vain tngnü inavo da Tf Was ist? \nTf: Misch dich da nicht gleich ein! \nTm: sta sü listess e muossa sülla tabla d’infuormaziun S-chüsai, cha eu pigl il pled. Be üna \ndumonda: Che es vairamaing gnü decis a quella dieta? \nR: Tadlai! El piglia plazza sül taburet, eir Tm. \n \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \n \n \n \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \n3. scena \n \nD1: sta sü e legia «1524 – in ustaria avant la dieta da las Trais Lias a Glion.» \nH2: Eu nu chapisch cha no vain da trametter ün mess a Glion a quista dieta. \nNossas Trais Lias han fingià fat üna cunvegna a Vazarol avant alch ons. Nu \nvala quai plü? E nu‘ns pudaina plü fidar dals confederats? Els sun bain \ngnüts a’ns güdar a Chalavaina? \nH3: Ma nu crajast eir tü chi saja meglder da renovar quella e metter in scrit, \nper ch’ella «düra uschè lönch, sco chi stan munts e vals»? \nA: maina nouv vin, riond Che düra in etern? Gnanca l‘amur. Meis es parti in \nFrantscha! \nH1: tilla piglia intuorn la vita Sajast cuntainta! E lura hast amo il pader chi’t cuorra \ndavo! \nA: as fa liber, gritta Tü hast bel rier! El va plü jent in ustaria co far seis dovair. E \nbaiver baiva’l sco üna foura. Tschel di, cur cha tanta Barbla d’eira per \nmurir, til hana bod stuvü strar our da quia, per ch’el tilla detta il sonch \nöli. Ella tuorna pro la trua. \nH3: E mincha servezzan esa da pajar chi scruoscha! Ura da far uorden cun \nquista padramainta! E nos ovais-ch s’impüpa da tuot e‘s fa üna vita da \nsignur süls cuosts da no paurs. \nH1: E che cuosts! El ans tira giò la pel. I füss da tagliar las alas a quist signur! \nH3: Na be ad el, ma eir a tschels signurs! \nH2: cun temma Savaivat, ingio cha talas ideas mainan? Quels nu’s laschan \nplaschair tuot. L’ultim vaina darcheu guerra. \nH1: as volva, sco scha davo el füss üna fanestra Chatscha teis cheu our da fanestra, lura \nbadast chi sofla ün nouv vent frais-ch, ün nouv spiert dad independenza, \nda libertà. \nH3: Vaivat dudi quai chi han fat oura Cuoira? L’ovais-ch laiva darcheu metter \nün dals seis sco plavan da San Martin, e’l cussagl da cità nun ha acceptà, \nma ha tschernü a Comander, quel chi’d es pella nouva cretta. Eir no lain \ntscherner svess a noss spirituals. No stain insomma tour in agens mans \nnossa sort! \nH1: vezza a H4 apparair a dretta Guarda, qua vain Gabriel da la sezzüda dal \ncussagl. El fa segn cul man. Hoi, Gabriel, vè pro no e quinta! O est massa bel? \nChe propostas vaivat cuà oura a man da la drettüra? \nH3: Maria Chatrina, maina amo ün magöl! \nH4: piglia plazza sül banc Il plü important ans para cha no illas Trais Lias lain tgnair \ninsembel ed ans güdar sco frars per defender nossa patria, schi sto esser \ncun nos sang, in cas da guerra. \nH1: L‘uniun fa la forza! \nH3: Lura s’imperchüraran ils Austriacs da gnir amo üna jada! \nH4: Ma no ans stain lura eir tgnair landervia - na ch’üna Lia cumainza üna \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nguerra sainza la perincletta da tschellas o fetscha üna pasch separada cun \nl’inimi, maindir ch’ella fetscha adascus cunvegnas cun pussanzas estras. \nA: maina il magöl e metta sü vin E che esa da far cun quist pader? \nH4: Noss’idea füss cha no possan spedir e tscherner a noss spirituals, sco cha \nquels da Cuoira han fat, ed il listess dess valair eir pels ufficiants. El piglia \nün süerv. Ed uschigliö laina propuoner da restringer ils drets da l’ovais-ch, \nper exaimpel ch’el po dumandar be taglias seguond quai chi para güst e \nch’el nu das-cha as masdar aint in affars politics. Pella paja dessa’l verer \nplü bain da sia glieud. \nH2: Vaivat eir discutà pervi da las vias e’ls pass? Quels sun nempe per no eir \nimportants. Plü commerci e plü guadogn! Quai fa quaida eir als pajais \nvaschins. Eu di: Ils pass ston restar in noss mans, per chi sajan libers per \nminchün! \nH4: Ingüna temma, vias e pass stessan esser averts per minchün, sco fingià fat \ngiò a Vazarol. \nA: chi’d es tuornada pro la trua Lura nu’m stöglia far pissers da tschüffer meis vin \nvuclina. \nH2: E schi dà dispittas? Che laivat lura far? \nH1: Quai sarà amo üna düra nusch. \nH4: Da quai ans vaina eir fat impissamaints. Il princip füss cha la majorità \ndecida, e scha duos Lias han cuntaisas dess la terza avair l’ultim pled. El \npiglia our da gialoffa ün fögl e til metta sün maisa. No vain scrit sü ün pêr puncts. \nGuardai! \nH3: Uei! Che bler! Legia avant! \nH4: legia avant suot vusch, intant cha H1, H2, H3 as sgoban suraint il fögl e taidlan. \nR: as volva vers ils Ts Id han approvà quella jada ün uorden enorm complex chi \nresguarda bod tuot las eventualitats pussiblas per schoglier dispittas. Da \nleger avant tuot düress propa massa lönch, vo pudaivat svess guardar davo \naint il internet. \nTf: Eu am dumond be, perche chi han fat quai uschè detaglià? Hana gnü \nuschè paca fiduzcha ün da tschel – davo chi d’eiran güsta gnüts \ndaperüna da star insembel? \nTm: I varan savü, cun che testards chi han da far quint! \nR doza be las spadlas. \nH1: Viva! Tuots fan viva. \nH2: dozond il daint Amo üna remarcha. I vularà lura bain eir güdischs? \nH4: S’inclegia. Quels saran lura amo da tscherner. \nH2: be rimprovers. Co? Vaivat invlidà cha fingià noss perdavants s’han dostats \ncunter güdischs esters? No vain noss güdischs, mincha drettüra ils seis. E \nquai, tenor mai, stess restar uschea. \nH4: Quai bain – forsa esa però listess bun dad unifichar ün pa las ledschas, na \ncha üna drettüra chastia ün invöl cun tagliar giò ün det e tschella cun \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \ntagliar giò tuot il man! \nH2: tira be il mutsch. \nH3: Dal rest: pervi dals mess. Quai es bain uschea ch’els han da preschantar a \nla dieta l’idea da lur drettüra, e scha tschels as perinclegian otramaing, ha \nmincha drettüra amo ün pled in chapitel avant co cha la decisiun vegna \nfatta bun. \nH2: ün pogn sü maisa Schi, in mincha cas! Eu nu less cha las chosas vegnan decisas \nsur noss cheus oura. No, il pövel, lain decider! \nH4: dà dal cheu Quai piglia jent incunter! posina Lura amo üna jada viva! I fan \nimpringias e baivan oura. Eu stögl uossa ir. Stat bain! El sta sü e metta ün rap sün \nmaisa. \nH1 e H3: fan il listess, intant cha H2 resta Eir per no esa uossa ura. Els van insembel, \nsalüdond ad A. \nH2: pensiv, intant cha A piglia giò d‘maisa Che pensast tü da quai, Maria Chatrina? \nA: Eu? Eu nu sa che dir. Eu nu m’incleg bler da la politica. Eu sper be chi \nvegnan meglders temps. \n \n \nIntermezzo II \n \nIntant cha R discuorra, mettan H1, H2 e H4 il banc inavo a seis lö, ils taburets a dretta, depuonan lur \nbüschmainta aint illa trua e’s tschaintan süls taburets. A piglia giò d’maisa, metta davent la roba e’s \nmüda per sia rolla da maschnera e spetta davo la trua, medemmamiang H3 davo s’avair fat pront pella \nprosma scena. \n \nR: sta sü e‘s volva vers il public Ün meglder avegnir – chi nu’s giavüscha quai? El doza la \nbratscha da quai intschert. Iminchacas hana quella jada a Glion plü o main \nacceptà las propostas da las drettüras e miss in scrit illa charta da las Lias, \nsigillada da las Trais Lias, da l’abat da Mustèr e dal signur da Razen, be \nl’ovais-ch ha refüsà. Ella d‘eira per uschè dir la basa constituziunala pel \nnouv stadi federativ. El as volva als Ts. Che pensaivat vo sco dschurnalists \nmoderns da quist construct? \nTm: malsgür Nus nun eschan dschurnalists. Nus eschan spectaturs. \nR: stut e guarda ad A Nun hast tü dit … \nA: Eu n’ha cret … \nR: squassa il cheu, lura als Ts Ma oramai cha vo eschat sül palc, pudessat eir dir \nvos parair. \nTm: schenà Eu sa massa pac da l’istorgia. \nTf: tscherchond ils drets pleds Eu sun impreschiunada, co lessa dir, dal curaschi e da \nla resolutezza dals Grischuns. Invezza da «Stadi liber» as stess dir: «Pövel \nliber». Quai es alch unic, fingià da quel temp cha in oters pajais ils paurs \nd’eiran per part amo lönch sclavs. E quia pudaivan els decider svess. \nH2: Precis! Sco cha quist paur ha dit avant: Il pövel sto esser il suveran! A chi \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nvaina d’ingrazchar cha no vain hoz il dret da vuschar, da far iniziativas e \nreferendums? \nD1: chi cun D2 es landervia da metter la roba da scriver sün maisa Hai, il princip democratic \nes brich da suringiò, ma da suotinsü! \nD2: A pensar cha in oters pajais cumbattna amo hoz per quai, pudaina esser \nsuperbis da noss antenats. Ellas as tschaintan davovart sün banc. \nTm: Ma i dovraiva bain eir üna regenza? \nR: Schi, quai d’eiran ils cheus da las Trais Lias chi clomaivan insembel als mess \nper regla üna jada l’on a la dieta obain a Glion, a Cuoira o a Tavo. Ma \npropa pussanza da far valair las decisiuns nu vaivna. \nH4: Precis quai d’eira ün tschert debel da la constituziun, e perquai repeta: I \nfaiva dabsögn cha minchün as tgnaiva vi da quai chi d’eira gnü decis. \nH3: porta la sopcha veglia nan pro la maisa e piglia plazza. Displaschaivelmaing nun es quai \nadüna stat il cas - cun consequenzas fatalas. El impizza la chandaila e cumainza a \nscriver. \nR: vezza a Comander pront Eu vez cha la prosma scena es fingià pronta. Be svelt amo \nquistas infuormaziuns. Il nouv vent da quel temp ha dat curaschi als \nGrischuns a la dieta dal 1526 darcheu a Glion da restringer amo plü ferm il \ndrets da l’ovais-ch chi intant d‘eira i a star i’l exil a Fürstenberg giò’l \nVnoust. Schabain ch’el vaiva plont pro l’imperatur til hana tut seis drets \nda suveran e til han eir scumandà d’installar a spirituals da l‘ester. D1 e D2 \nmüdan la tabla d’infuormaziun. Ultra da quai hana sbassà in aigna cumpentenza \nlas taglias. Il nouv vent ha però causà eir dispittas, quai pervi da la nouva \ncretta cha Comander ha manà in Grischun. R as tschainta a seis lö a schnestra. \n \n \n4. scena \n \nD2: in pè, legia «Davo la dieta dal 1526 scriva Johannes Comander üna charta a \nseis „frar in Cristo“ Vadian a San Galla.» \nH3: piglia il fögl e legia quai ch’el ha scrit Tantüna chatta il temp da’T scriver e da \nrapportar, co chi sta quia pro no. I sun in fuond nouvas allegraivlas. La \nnouva cretta piglia vieplü pè in nos pajais muntagnard. La dieta d’ingon ha \nchöntschà la via adonta da las bleras cuntaisas chi ha dat e chi darà \nmalavita eir in avegnir. La dieta ha decis cha a reguard la nouva e la \nveglia cretta ha mincha singul e mincha cumün la libertà da tscherner. El \nmetta giò il fögl e piglia in man la bibla. Per quista libertà pudaina be ingrazchar al \nSuprem. Sperain cha blers dettan udientscha al pled da la bibla. \nA: maina ün magöl aua per H3 E cha Vo dettat udientscha a mai. Vo lavuraivat massa. \nElla metta il magöl sün maisa. \nH3: ingrazcha cun üna chara ögliada I m’es güst gnü adimmaint cha ultimamaing in \nüna disputaziun ha ün preir catolic vuglü defender sia tesa culla bibla. Eu \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nvaiva in man üna e tilla n’ha tendschüda via, per ch’el am muossess il lö. \nEl ha sföglià üna pezza sainza til chattar ed ha lura dit: In quista bibla nu \nsaja quai scrit, in sia però bain! \nA: dà üna risadina e glischa la spadla a H3 Ed in mia staja scrit cha l’uman stöglia \ndurmir avuonda! \nH3: dà dal cheu Eu finisch be amo quista charta. El metta gò la bibla, piglia ün süerv e \nlegia inavant, A tuorna pro la trua.. Tü varast dudi cha meis buns cumpogns, \nGallicius e Blasius, sun gnüts sbandits our d’pajais. La causa d’eira cha illa \nguerra da Müsch dovraivan las Trais Lias l’agüd militar dals confederats, \nma ils lös catolics han pretais cha il prüm stöglia gnir extirpada la nouva \ncretta, „l’eresia“, sco chi dischan, cun ragisch e tuot. El scriva. Cun quista \nsbandischun ha la dieta vuglü cumplaschair a quels da la veglia cretta. \nAlmain han intant meis cumpogns pudü tuornar. El metta davent la penna e doza \npensiv l’ögliada. Ah, eir in chosas da la cretta dominescha il calcul. \nR: s’avicina a H3 cul text in man A tai hana eir vuglü metter our d’peis, nun esa? \nH3: Schi, il plü jent am vess l’ovais-ch laschà cundannar da seis tribunal. Ma a \nla dieta han dafatta ils mess catolics tut spraisa per mai. \nR: Ma ün’otra jada est listess gnü chastià? \nH3: Schi, perquai ch’eu n’ha predgià giò da chonzla cunter il servezzan \nmercenari. I m’han scurzni la paja. A quists minchuns da politikers vaja be \npels raps. \nR: E che dist da la glieud povra? Che oter tils es restà co ir in guerra per pajais \nesters per avair üna megldra vita? \nH3: veement Üna megldra vita? Ils daners in gialoffa tils han be surmanats a \nmanar üna vita schlaschada cun baiver, giovar a cartas e pitanögn! E blers \nnu sun tuornats dal chomp da battaglia. E schi d’eiran suot contrat da \npussanzas inimias, vaivna dafatta da cumbatter frar cunter frar. I nu’s po \nservir a duos patruns – al mammon ed a Dieu. El fa ün segn cul man. Ma, quai \nd’eira ons plü tard. Lascha’m uossa finir mia charta! H3 pozza seis cheu aint ils \nmans e resta ün mumaint quiet, avant co scriver inavant. Dürant il cuort dialog chi segua dà R \nil text ad A chi tira oura la büschmainta e resta pro la trua, R va via pro seis taburet a schnestra \ne’s tschainta. \nTm: chi ha fingà üna pezza guardà in seis smartfon e til muossa a Tf Lies mal das! \nTf: Psst! \nTm: Nur ganz schnell! \nTf: Jetzt nicht, später! \nH3: metta davent la penna e legia Char ami, i dà uras ch’eu perd bod il curaschi. \nPerche cumbatta vairamaing? No eschan ün pövel temerari, testard ed \nignorant chi‘d es plü greiv da manar co bes-chas sulvadias. Eu am dumond \nminchatant, schi voulan insomma savair nouvas da l’evangeli. I sun plü \nfraids co glatsch ed han in ögl be l’agen avantag, impustüt noss manaders, \ninvezza da dar ün bun exaimpel. El stübgia ün mumaint e disch lura cun tun amar: \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nL’agen interess, be l’agen interess! El scriva inavant. Ma no, sco verbi divini \nministri, nu das-chain perchürar la scossa a no affidada culla spada, ma \ncul pled da Dieu chi ans güda a dvantar buns cristians. Intant ch’el scriva \ninavant, müdan D1 und D2 darcheu la tabla d’infuormaziun. \n5. scena \n \nD1: legia, amo in pè: «1529 – pervi d’üna conspiraziun vain l’abat da San Luzi, \nTheodor Schlegel, cundannà a mort.» \nA: suot vusch Buns cristians. \nH2: chi s’ha intant fat pront, surprais Buns cristians? Quai es meis chavazzin. El sta sü, \npiglia l‘elebarda e va immez il palc, in buna distanza da la maisa, ingio cha Comander es amo \nlandervia da finir sia charta ch’el piglia vers l’ultim in man per tilla leger. Eu nu chat plü \nla sön. Pover hom! Il purtet nu’m va plü our dal cheu. Plü jent füssa i a \nconfessar, ma eu nu m’ha fidà. Sch’inchün am vess vis – lura pover eu! \nQuels da la nouva cretta pon esser vaira fanatikers chi nu cugnuoschan \ningün pardun. Sco tschels eir. El dà ün suspür. Co s’ha l’abat be pudü laschar \naint dad inviar cha ün ester vegna installà sco nouv ovais-ch, e quai amo il \nfrar dal Medighin da Müsch, il grond inimi, davo cha las Lias vaivan \ninterdit. Quai nu pudaiva ir bain. La not da Büman vain no sbirs til stuvü \ntour our da let e manar in praschun. Sainza ch’el s’ha pudü defender \ninandret, til hana fat il process e cundannà a mort, ma perquai ch’el ha \nschnejà tuot, hana dat cumond als sbirs da til torturar. No d’eiran in \ndudesch. La saira dal di da la Sonch’Agnes til vaina stuvü manar sün \ncrapenda da la chasa cumünala, til strar oura la büschmainta fin pro la \nchamischa, til liar ün crappun enorm vi dals peis e til trar cun üna sua fin \nsü aint illa culmaina. Da las dolurs clomaiva’l in agüd a Nossaduonna e \nsbragiva uschè ferm, chi’m sgrischiva. Tschels faivan be schnöss e \ncloccaivan amo cullas elebardas cunter la sua. Davo duos uras til vaina \nlaschà giò. I vess bastü. Ma i til han trat sü quella saira amo quatter jadas \ned a la fin, per ch’el vegna pro sai, büttà sur el giò üna sadella aua fraida, \navant co til manar darcheu in praschun. El d’eira uschè mal a la via cha no \ntil vain stuvü portar. Dal fraid d’eira il corp gnü tuot nair, e’ls ögls \nparaivan da crodar oura. La memoria til fa sgrischir. Eu n’ha lura fat finta dad \nesser amalà. Il di davo til hana darcheu torturà e davo manà al lö da \nsupplizi, ma el d’eira fingià per dar ils ultims, uschè cha’l bojer til ha \nexecutà sün via. Ün chafuol suspür. Co as poja esser uschè dür, uschè crudel? \nPerche? Nun eschna tuots umans? Nu sbragina, no tuots, schi’ns cloccan? \nNu sanguinaina, no tuots, schi’ns fouran? El va, tira oura sia büschmainta, tilla \nmetta aint illa trua e‘s tschainta lasura, culla elabarda in man. \nH3: guarda davo a H2 e disch lura consternà Da quista mala fin n’haja dudi pür davopro. \n \n \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \n \n \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nIntermezzo III \n \nR: eir el commoss sta sü e va plan vers la maisa e spetta ün mumaint. Davo cha D1 til ha dat il \ncudesch, va ella da tschella vart da la maisa pro D2 chi ha pront ün plic fögls per ün. R dà ün \ntuoss e disch cun vusch raca Amo ün sguard aint il cudesch d’istorgia. El driva il \ncudesch e legia avant. Las Trais Lias vaivan relaschà directivas cleras culla \ncharta dal 1524 e las chartas seguaintas. I provaivan d’impedir la \ncorrupziun – el s‘interrumpa – voul dir: ne pajar raps per survgnir ün uffici ne \nas laschar uondscher cun «pensiuns» da pussanzas estras. El guarda aint il \ncudesch. Scumandà d’eira da far drettüras criminalas arbitrarias, e la libertà \nda la cretta d’eira garantida. El guarda svelt giò i‘l public. Tuot quai füss stat \nbel e bun, però, sco chi sta scrit quia, il pövel grischun nu d’eira uni, anzi \nmarsch ed amalà. Ingün nu’s tgnaiva vi da las ledschas, ed ingün’autorità \nnu s’intermettaiva. Ils oters fan eir, d’eira la s-chüsa. In affars da la cretta \nas deportaiva il pövel vieplü fanatic, e lapro s’han fuormats duos partits \ninimis, quels chi tgnaivan cun Spogna ed Austria e quels chi tgnaivan cun \nFrantscha e Venezia. El guarda sü dal cudesch. Quai ha manà duos generaziuns \nplü tard als scumpigls grischuns. \n \nSün mincha fögl cha D1 e D2 legian uossa es scrit be ün evenimaint, davo avair let avant til büttna \ndavent. Tuottas duos discuorran svelt e fich dad ot, sco vendagazettas. \n \nD1: Il traditur Johann Planta miss a la fuorcha. \nD2: Rudolf Planta: Chastis severs als aderents da Frantscha – Venezia! \nD1: In Engiadina: Sü culla bindera cunter la famiglia Planta. \nD2: A Tusan: 157 painas da mort cunter aderents da Spogna - Austria. \nD1: Mordraretsch dals protestants in Vuclina – guerra in Grischun. \nD2: Truppas austriacas suot ils frars Planta occupan la Val Müstair. \nD1: Jürg Jenatsch mordriescha a Pompejus Planta. \nD2: Baldirun cun 8000 milli sudats in Engiadina Bassa e Partens. \nD1: Rebelliun dals Partensers – Baldirun as sto retrar. \nD2: Ils Austriacs tuornan e vendschan. \nD1: Ils Frances suot Duc de Rohan vegnan in agüd. \nD2: Ils Grischuns suot Jürg Jenatsch revolteschan cunter ils Frances. \nD1: Ils Frances as retiran. \nD2: Vendetta dals Plantas – Jürg Jenatsch vain mordrià. \nD1: Pasch per adüna tanter las Trais Lias ed Austria. \nD2: Il Partens e l’Engiadina Bassa as cumpran liber. \nD1: L’ovais-ch venda la Val Müstair als Austriacs. \nD2: Las Lias cumpran inavo la Val Müstair. \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nR: serra il cudesch e til metta sün maisa Id es be da’s dar da buonder cha quist stadi \nnun es crodà ourdaglioter, ma ha tgnü insembel fin al temp da Napuliun. El \ntira chafuol il flà. Che dschaivat vo davo quista chanunada dad evenimaints? \n6. scena \n \nTm: sta sü e fa duos pass vers R Tuot nu n’ha eu inclet. Id es i ün pa svelt. Listess \nless eu far üna remarcha. A mai para cha’l toc teater nu dà … \nTf: da bass D-e-t-t-a! \nTm: ün pa indegnà Nu detta la valur toccanta a la charta da la Lia. El muossa seis \nsmartfon. Aint il internet n’ha eu chattà ün artichel. Der Bundesbrief – ein \nJuwel! Perche el es ün model pella democrazia eir per hozindi. \nR: a D1 e D2 chi han cumanzà a cleger sü il fögls Laschai quai per davo! Ellas mettan sü la \nprüma tabla: «La charta da lia – spranza chi vegnan meglders temps» e piglian plazza sün banc. \nH3: chi ha trat oura la büschmainta e miss sün maisa, dad ot a Tm Vo vaivat raschun! Quella \njada s’hana ingaschats. Democrazia viva da l’ingaschamaint. E co esa hoz? \nIndifferenza! \nH2: chi ha intant miss davent l’elebarda, fich dad ot I nun es tuot or quai chi glüscha! \nR: fa segn cul man Gnit nan plü daspera! \n \nH1, H2, H4 piglian ils taburets e vegnan plü dastrusch a la maisa, Tm cullas sopchas, davo cha Tf es \nsvelt ida giò sül prüm s-chalin a far üna fotografia, e’s tschainta, H3 resta sülla spopcha, R, fond duos \npass inavo, resta in pè, eir A. \n \nD1 ün pa gritta, in pè Ün giuvel? E no duonnas? \nD2: Quella jada hana defais il muot baselgia a Scuol curaschusas sco’ls homens, \ncun fotschs, fuorchas e tuot quai chi gniva per mans! \nD1: E listess vaina gnü da spettar bod tschinchtschient ons per pudair vuschar. \nR: Cun ün’excepziun! Cur chi d’eira da vuschar a Müstair, schi voulan restar \npro la veglia cretta o bricha, ha tschüf l’abadessa da la clostra il dret da \ndecider, perche cha’l resultat d’eira pari. \nH1: pensiv, squassond il cheu I mancaiva simplamaing üna dretta regenza. \nH2: energic Per furtüna! O voust tü adüna sotar davo la gïa da quels da Berna? \nH4: as volva vers H2 Quai brich. Ma no vain dudi, che chi capita sainza ferma \nregenza. Sü culla bindera – ed a la fuorcha! Scha la forza va ouravant il \ndret, daja be caos. \nH3 doza il bratsch Amo alch. Üna buna regenza, quai es meis avis, nu guarda \nadüna il prüm las retscherchas d’opiniun, ma ha svess ideas, visiuns, e \nprouva da persvader al pövel. \nTf: da bass Das wäre auch bei uns bitter nötig! \nH4: Almain ha la charta da quella jada tgnü insembel las Trais Lias. E quai nu \nd’eira pac. Tanter las pussanzas grondas d’eirna sco tanter mazza e \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SCHL 2-1 \n \n \nmartè. I dovraivan bunas relaziuns, e da tschella vart staivna defender lur \nlibertà. \nA: Ma pajà hana bler pella libertà. La sudada estra ha plündrià, dat fö e \nmordrià! Sch’eu pens a noss perdavants, am dumonda propa: Che es plü \nimportant – la libertà o la pasch? \nD2: Daja vairamaing pasch sainza libertà? \nTm: vers R E co d’eira quai culla libertà i’ls pajais sudits? \nR dà dal cheu, stübgiond Hai, quai es üna macla. I nun han dat ingüna libertà, anzi i \nlaivan dafatta sforzar a la glieud aint illas terras sudittas da surtour la \nnouva cretta. Amo dal 1797 hana refüsà da conceder üna tscherta \nautonomia. \nH2 siglia sü e gesticulescha Che pluffers chi sun stats! Schi vessan cedü, schi füssna \nhoz amo Grischuns! \nR: guarda süll’ura Uossa esa ura, no stain gnir ad üna fin. \nH3: sta sü Be amo quist: Vairamaing es üna constituziun, sco quista charta, be \nün skelet. I voul eir la charn. E chi es la charn? El guarda intuorn. No tuots. \nR riond, cun ün pa ironia Ün bel pled da finischun. Bravo! El splatta. Chi sa: Co \nguardaraja oura in tschinchtschient ons? Spranza chi vegnan meglders \ntemps. \n \nmusica \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-SCHL 2-1_Spranza chi vegnan meglders temps", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-1 \n \nDivers sketschs \n \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-3 \nÜn bun vendader \n(tuot improvisà) \nCliaint aintra in butia \nVendader: \nBun di, che vess El gugent? \nCliaint: \nBun di, eu vess gugent ün pullover per meis abiadi \nVendader : \n(muossa interas mantuns da pullovers e disch). Quia vaina ün’intera \ntscherna, \n \nch’El guarda be svess. \nCliaint: \n(svutra e disch): quists nu’m plaschan, am displascha, grazcha fich ed \n \n \n \nadieu. \nVendader: \nA bun ans vair, am displascha ch’El nun ha chattà nüglia. \nPatrun: \nMo che pover vendader est tü, tü nun hast ingün’idea co chi’s venda. Va in \nquel chantun e taidla bain. \nPatrun: \nBun di stimada duonna, cun che Tilla possa servir? \nDuonna : \nBun di, eu vess gugent üna chamischa da not, ün pa moderna. \nPatrun: \nGugent, chamischas da not vaina divers models, in tuottas culurs e da \ndifferenta qualità. Quista per exaimpel es da lana e tegna bel chod, \nadattada per chasas sainza s-chodamaint central, ch’ella tocca il material – \nla culur es bain eir bella. \nDuonna: \nStupend, ma eu less ün da saida. \nPatrun: \nMo gugent, co füssa cun quista? Prüma qualità e stupend predsch. Ella \ncuosta be 79 francs e mez. \nDuonna: \nEu pigl quista. \nPatrun: \nGrazia, gugent. Ma sto amo dir cha pro las uzlanas da saida esa ruot oura \nüna malatia, tant cha la saida vegn adüna plü s-charsa, ed in avegnir nu \nsaraja plü uschè simpel da survgnir chamischas da saida. \nDuonna: \nMo scha quai es uschea, schi piglia güsta amo duos. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Patrun: \nMa gugent, lur füssan trais voutas 79.50 quai fa 238.50. Grazia fich ed a \nbun ans vair. \n \nButier a seis vendader: \n \nHast uossa vis co ch’eu sun gnü liber da quist plunder? Pro’l prossem cliaint \npoust provar tü amo ün vouta. \n(ün hom aintra in butia) \nVendader: \nBun di, che vess El gugent? \nCliaint: \nBun di, vaivat parasurs? \nVendader: \nSchi, no vain parasurs in tuottas culuors e da differenta qualità ; quels cun \nmonch lung e da quels cun ün monch cuort, raduonds o quaders e bellas \nculuors, cotschens, nairs, grischs, brüns, blaus, taclats….. \nCliaint: \nQuel parasur cun quel monch raduond am plascha. \nVendader: \nQuist quia? \nCliaint : \nNa tschel, quel grisch. \nVendader : \nGugent, quel cuosta 19 francs e mez per plaschair. \nCliaint: \nEu til dun 20 francs e’l reist es per El. \nVendader : \nFich gentil, grazcha fich. \nClaint: \nVa schon bain, adieu. (Voul ir our da butia, il vendader til cuorra davo e \ncloma ) : Ch’El s-chüsa, n’ha invlidà da dir cha pro’ls verms da plövgia esa \nruot oura üna malatia e cha quai po dürar amo divers ons, fin chi gnarà \ndarcheu üna jada la plövgia….. \nPatrun: \n(metta ils mans insembel sü vers il tschêl) : \n \nO Segner ans perchüra…….. \n \n \n \nTradüt dal surmiran, LR \nNovember 2013 \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-4 \nÜna excursiun cun intops \nMen e Clergia, conjugals \nClergia: \nUei che di da pumpa- güsta dret per far üna pitschna excursiun cun l’auto \n(guarda sü vers il tschêl) Tü Men, nu varast invlidà da tour il parasur cun \ntai? \nMen: \nEu n’ha pensà landervia Clergia, adonta cha l’ora para da tegner. \nClergia: \nBe na dir massa bod, a l’anniversari da tanta Matilda ha quai amo adüna \nplovü. – Hast amo tancà benzin? \nMen: \nMo cler. \nClergia: \nEd il permiss da guidar hast eir tut cun tai cun quai cha giain hoz vaira \ndalöntsch? \nMen: \nSchi, schi Clergia, l’es quai(muossa sün la s-charsella dal tschop) \nClergia : \nMo lura pudessna partir(van aint l’auto, as lian aint e stan tuot pachific \nfin…) Ou, i’m vain güsta adimmaint : hast guardà amo üna jada scha la \nplatta es stüzza ? \nMen: \n(irrità) Natüralmaing, eu guard adüna. \nClergia: \nE la porta- hast serrà cun la clav? \nMen : \nNatüral ch’eu n’ha serrà la porta, tü hast bain vis. \nClergia : \nSchon bun Men, eu dumond be pervia cha tü est l’ultim temp gnü ün pa \ninvliduoss. \nMen : \nEu invliduoss ? \nClergia : \nMa schi schi cha tü est, ma per furtüna hast amo a mai -. Lura pudessna \npartir. Vairamaing esa schon bê cha tanta Matilda invida l’intera parantella \nper seis ons. Schabain cha – oh Men, fa attenziun, qua vegn ün da dretta. \nMen: \nT’il n’ha bain vis. \nClergia: \nSpranza nun es hoz uschè bler trafic. Curius, tuot chi discuorra da la \nchüra da l’ambiaint e propuona da laschar l’auto a chasa, ma na, mincha fin \nd’eivna vain tut l’auto our da garascha per far ün’excursiun. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Men: \nMon no giain eir cun l’auto Clergia. \nClergia: \nQuai nun es tantüna na listess, no nu giain be pel muond aint, no giain a la \nfesta da tanta Matilda. \nMen: \nQuai vessan eir pudü ir cul tren. Lura vess eir eu pudü baiver ün magöl vin. \nClergia: \nCul tren. – Lura tuot la parantella craja cha no nun ans possan prestar ün \nauto. – E dal rest est ün egoist. Eu stess tenor tai ir cul tren per cha tü \npossast schluccar. – Ma apunta, id es bain uschea, ils homens sun da natüra \negoists. \nMen : \nChi pretenda quai ? \nClergia: \nGüsta l’eivna passada n’haja dudi ün referat aint il radio, cha’ls homens – oh \nMen, fa attenziun sün quel töffin. Quai es schon üna varguogna sco cha \nquels as deportan sün via. ( posa) Uossa be guarda, ils Müllers sun eir \nfingià in viadi. Huhu (fa chau culs mans) Tü Men perche nu fast chau? \nMen: \nMa eu nu tils cugnuosch gnanca. \nClergia: \nChe nu cugnuoschast? Quai sun Peider e Maria Müller. Quels han uschè ün \nauto blau. \nMen: \nMo che pulenta. Prüma han els ün auto cotschen e na ün blau e seguonda \nhan quels ün Peugeot e na ün BMW. \nClergia: \nTü sast adüna tuot meglder. Sco scha quai dependess da quistas \npiculezzas. Ma apunta, quai es darcheu tipic homens. Quels san- oh Men, tü \nvast ün pa massa svelt – Quia esa be 50. \nMen: \n(muossa sün l’armatura) eu n’ha be bundant 40. \nClergia : \nHai propcha, ma massa plan nu poust neir na ir, inschinà rivaina amo massa \ntard pro tanta Matilda. Nu poust dar ün pa gas. \nMen : \nEu nu poss, pervi da quista lindorna qua davant. \nClergia: \nHai, quai es ün tipic Sunntigsfahrer. Uossa ferma’l amo immez cumün. Quel \nsbatta (fa segn vi dal frunt) \nMen: \nEl sto fermar – quia davant esa giò la barriera. \nClergia: \nEir amo quista – quai mancaiva amo. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \nMen: \nDa quistas uras passa adüna qua il tren. Pervia da quai laiva partir plü bod, \nma tü nu d‘eirast amo pronta. \nClergia: \nNatüral, uossa sun eu darcheu la cuolpa. Ma per finir est tü la cuolpa cha \nno vain da spettar. \nMen: \nMa schi co ? \nClergia: \nScha tü nu vessast fat tanta prescha cun lair partir, füss il tren fingià \npassà e no nu vessan da spettar. \nMen: \nMo che cha tü nu dist. – Tipica logica da femnas. \nClergia: \nMa uossa poust ir, la barriera es averta. \nMen: \nEu n’ha bain vis, nu sun nimia orb. \nClergia: \nMo uossa, be na giovar il spermalà. Che dschess tanta Matilda scha tü \ngnissast cun ün tal gnif. Eu am dumond che cha tanta Matilda disch da nos \nregal. Spranza nun ha’la fingià uschè ün vasch. - Men, no stuvain tuornar \namo üna jada a chasa. Il regal da tanta Matilda …. \nMen: \nChe esa darcheu? Tü nu varast invlidà il vasch? \nClergia: \nSchi quel es amo adüna sün maisa da stüva. \nMen: \nMa quai nu sarà vaira?? \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Clergia: \nSchi, la cuolpa es tia. Eu vaiva bain dit cha tü am dessast trar adimmaint. \nMa sün tai nu’s poja laschar. \nMen: \nMa quist es propcha il cuolmen- \nClergia: \n- schmetta uossa e tuorna inavo impè da tegner üna predgia. Sainza regal \nnu pudaina ir pro tanta Matilda. \nMen: \nNa, eu nu tuorn inavo. Scha nus giain inavo rivaina massa tard. E tanta \nMatilda nun ha para gugent schi’s vegn massa tard. \nClergia: \nMa scha no tuornain subit, rivaina amo fin a las 12 a Cuoira. \nMen: \nA las 12 ?? Tü hast adüna dit a las 11 e mezza. \nClergia: \nQuai n’haja dit aposta – pensond chi pudess forsa amo gnir alch tanteraint. \nTü chi invlidast adüna tuot. \nMen: \nMa quai nu po esser vaira. – sast che Clergia, eu nu vegn plü gnanc’ün meter \n(va our da l’auto ed impizza ün cigaretta) \nClergia : \n(va eir our da l’auto e disch be plan) : Quist es uossa apunta il cumplex da \ncuolpa paradisic, cha la referenta ha manzunà. Propcha üna interessanta \nteoria, stögl propcha dir. \nMen: \nChe teoria ? Che bajaffast quia? \nClergia: \nApunta dal cumplex da cuolpa, quel cumplex paradisic. O plü bain dit, cha’ls \nhomens crajan adüna cha las duonnas sajan la cuolpa da tuot –daspö il prüm \npuchà aint il Paradis. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Men: \nQuai es eir uschea. \nClergia: \nNa Men, quai nu tuorna. Quai es cler ed evidaint cha Eva ha be muossà il \nmail ad Adam. E scha auel nu vess mors laint, füssna amo adüna pachific \naint il Paradis. \nTradüt dal tudais-ch „ E hindernisrichi Autofahrt“ da Rösly Baumgartner-Strässle, Elgg \nVerlag (november 2013/cdm) \n \n \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-5 \nIl duel \nPersunas: \n• \nClara \n• \nMartin, seis hom \n• \n1.tuschander \n• \n2.tuschander \n \nRequisits: \n• \nduos revolvers \n• \nÜna gazetta \n• \nÜna s-chaina \n• \nDuos sopchas \n• \nÜna s-chaffa \nClara e Martin tschaintan ün sper tschel. Ella fa stinv e Martin legia la gazetta. Davo ün \nmumaint guarda Martin sün l’ura e disch a sia duonna: \nMartin: \nSo ma chara, id es fingià passà las ot. Eu vegn amo üna pezza vi la Crusch \nalba per ün jass. Tü nu varast bain nüglia incunter? \nClara: \nNa, na meis char, va tü be. Eu farà amo ün pa stinv e scha fin lura nun est \namo tuornà, giaraja planet in let. Bun divertimaint! \nMartin : \nListessamaing e buna not. \n \n( El la da ün bütsch e va, ella fa inavant stinv. Uossa s’dirva la porta e’l \nprüm tuschander vegn dad üsch aint. Clara nu til doda, el vegn be planin \ndavo aint e tilla da üna branclada. Clara tira ün sagl, ma as remetta subit) \nTuschander: Chara Clara, eschna be sulets ? \nClara: \nSchi meis char, no eschan be sulets. Meis hom e si a far ün jass e dit ch’el \nnu tuorna uschè bod. Chi savess gnir tard. \n \n(Els cumainzan as charezzar, e’s tegnan clos, tuot in üna vouta as driva \nl’üsch e Martin sbraja ….) \nMartin: \nMa che faivat vo qua? \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Clara: \n(as deliberescha, saglia in pè e barbotta) : \n \nMa… Martin… schi … schi co est fingià quia ? Nun est i a far il jass? \nMartin: \nNa, nu sun stat, quai es be stat üna s-chüsa. Daspö ün temp vaiva meis \ndubis cha alch nu tuorna. Ed hoz finalmaing, as n’haja tschüf in flagranti. \n(Vers il tuschander): Nu sun nimia na ün barbar, eu at dun amo ün schanza. \nNus fain ün duel e quel chi guadogna po avair a Clara. \nClara: \n(va bod in svanimaint e mütscha our da stüva) \nMartin: \n(Vegn cun duos revolvers e dà ün al tuschander) : So, uossa staina cun la \nrain ün cunter tschel. Lura dombraina planet sün trais, lura giaina ün pass \nourdglioter, ans volvain ün vers tschel e lura savarast co cha quai va \ninavant. (ils duos adversaris as mettan in posiziun e Martin dombra) : \n \nÜn… duos …. \nTuschander: Halt, spetta \nMartin : \nChe esa ? Fast forsa in chotscha da la temma? \nTuschander: Na, na, ma eu n’ha ün’otra idea. Che sen fa quai scha no ans lovain via pervi \nd’ün toc femna? \nMartin: \nQuai vessast pudü pensar avant. – Ma dal tuot tort nun hast. Schi che laina \nlura far? \nTuschander: No stain quia rain cunter rain, tü dombrast sün trais e no train simplamaing \nün tun aint per l’ajer, lura crodaina stais e lung perquai via, Clara gnarà lura \naint – e pro quel ch’ella va il prüm a verer sch’el tira amo il flà, quel ha \nguadagnà. \nMartin: \nOk (as metta in posiziun) Est pront ? ün, duos, trais, e plumfate. (Tuots \nduos croudan per terra) Clara vegn be sagls aint dad üsch. \nClara: \nMo Segner ans perchüra ! (Contaimpla las duos victimas sün distanza e \ndisch): A quist nu’s poja plü güdar. Per furtüna n’haja amo ün in reserva. \n(Ella riva la s-chaffa e lascha gnir oura al seguond tuschander. Els as \nbranclan e van a bratschettas riond our da stüva). \n \n \nTradüt dal surmiran, sm-Ske 2-1 da la LR \nNovember 2013 \n \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L’amicizcha \n(Duos amis sun a la maisa raduonda, han bavü avuonda e discuorran da chatscha \ndad uors) \nA: \nNu crajast ch’üna chatscha uschea dad uors füss güst il dret per mai? \nB: \nMo gnanca zich, quai es bler massa privlus per tai! \nA: \nMo perche, eu n’ha ün schluppet ta dia – cun quel tocca sün 200 meters; e tü \nsast ch’eu sun ün bun tregant. \nB: \nQuai bain, mo pensa – tü vezzast ün uors aint illa frus-chaglia – e teis \nschluppet nu va. \nA: \nQuai nu fa nöglia, eu n’ha eir amo üna pistola chi tocca sün 100 meters. \nB: \nBun, mo pensa – forsa hast invlidà da chargiar… \nA: \nMo lura nu’m resta oter co da‘m far our da la puolvra. \nB: \nSchi, ma scha l’uors vezza quai at perseguitescha’l e’t maglia sü cun pel ed \nossa. \nA: \nAh, che –eu mütsch aint illa prosma chasa. \nB: \nMa l’uors cuorra cun tuotta forza cunter l‘üsch-chasa cha quel dà davo; l’uors \nat dà man e’t maglia sü cun pel ed ossa. \nA: \nMo na, eu sun plü svelt, cuor da l’üsch davovart our in üert e rampign sün ün \nbös-ch. \nB: \nE scha’l uors at dà man per üna chomma e’t stira giò dal bös-ch e’t maglia sü \ncun pel ed ossa? \nQua sta sü A, baiva oura il magöl e voul ir. \nB: \nPerche vast? \nA: \n(tuot spermalà) Eu n’ha adüna cret cha tü sajast meis meglder ami ed uossa – \nuossa – uossa tegnast cul uors. \nL-SKE-2-6\n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-7 \nL’expert \nCliaint: \n \nBun di! \nVendader: \nBun di, signur! Che vess El jent? \nCliaint: \nEu vess jent üna Chippendale-Chaiselongue. \nVendader: \nAh, uschea – üna chippendale-chaiselongue \nCliaint: \nVaivat per cas üna quia? \nVendader: \nDisplaschaivelmaing brich, eu poss natüralmaing postar üna. \nCliaint: \nQuai füss fich amiaivel dad El. Mo va quai lönch? \nVendader: \nNa, na. Be ün pêr dis. Ma s-chüsai mia dumonda: che chipendale-\nchaiselongue vess quai dad esser? \nCliaint: \nÜna inandret natüralmaing! \nVendader: \nQuai es bain cler, üna inandret. E quant gronda stuvess’la esser? \nCliaint: \nMo da grondezza media. \nVendader: \nAha, mezdana, schi, quai es adüna bê. Che culur giavüscha’L? \nCliaint: \nQuai nun es important. Il plü gugent üna fich s-chüra. \nVendader: \nCler, normalmaing suna plüchöntsch s-chüras. \nCliaint: \nBun, eu am poss fidar dad El. El pissera per üna da quistas \nchaiselongue. Qua ha’L 500 francs; eu pens cha quai basta. \nVendader: \n(piglia ils raps) Mo meis signur, El fa spass. Per 500 francs nu’s \nsurvegna üna chippendale-chaiselongue. Üna uschea nu’s chatta suot \n800 francs, sch’El voul üna inandret am sto’L dar amo 300 francs. \nCliaint: \n800 francs am paran magara bler… \nVendader: \nMo ch’El pensa, per üna dretta chippendale-chaiselongue?! \nCiaint: \n(esitescha) Bun, schi sto esser. Mia duonna voul üna inandret. I nu’m \nrestarà oter co da dar amo ils 300 francs. (dà al vendader) \nVendader: \n(piglia amo quels) El sarà cuntaint cun mai, üna dretta chippendale-\nchaiselongue nu chatta‘L ninglur utrò per 800 francs. \nCliaint: \nI’m para ch’El cugnuoscha bain il stil da la chippendale. Qua n’haja gnü \nfurtüna da rivar pro El. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Vendader: \nSchi, El ha propcha gnü furtüna. Mo ch’El s-chüsa, das-cha dumandar \namo alch? \nCliaint: \nMo jent! \nVendader: \nAm savess El da dir che cha quai es, üna chippendale-\nchaiselongue??? \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n1 \n \nL-SKE 2-8 \nLA RESTRUCTURAZIUN \n3 persunas: Mengia (ustera); Franz e Toni (duos amis) \nMengia: \n(be suletta in ustaria; fa viva) Viva Mengia, cun tai baiva il plü gugent! \nFranz: \n(aintra da quai trist) Chau Mengia \nMengia: \nChau Franz, as vezza eir a tai darcheu üna vouta; fa plaschair. Che \ndas-cha portar? \nFranz: \nÜna biera gronda, fich gronda \nMengia: \nÖ, ö, che esa. Est trist, malcuntaint? \nFranz: \nAh, eu n’ha pissers, e que da quels gronds. \nMengia: \nQuinta. A mai poust dir tuot. Eu travuond tuot quai cha tü quintast – ün \nmagöl vin suringiò e bun chi’d es. \nFranz: \nQue nun es uschè simpel. Eu’m svarguogn, anguoscha, anguoscha. \nToni: \n(aintra alleger e cuntaint, discuorra svelt cha Franz nu vegn da \nrespuonder) Chau Mengia. Uei, Franz, chau, esa permiss, co vaja? \nFranz: \nChau, natüralmaing, mal. \nToni: \nSbattast? Che discuorrast qua? \nFranz: \nChau sco salüd; natüralmaing sco resposta a tia dumonda “esa \npermiss?” e mal sco resposta a “co vaja?” \n \nMengia: \nFranz es trist. Prouva tü da cuffortar a nos ami; a mai nun esa reuschi. \nChe das-cha portar? \nToni: \nÜna biera gronda, scha pussibel our dal frigidaire. Ma però ün pa \ntemprada, ha,ha (ria da schloppar) \nMengia: \nUps (ha il singluot) Tü nu clappast mai da maridar, toc tamberl! \nToni: \nNu sast cha’l Segner douvra eir muaglia sü casü? Uossa tar tai, Franz; \nperche est tü trist, eu nun incleg. \nFranz: \nTü nun est be sulet, eu nun incleg neir a mai. \nToni: \nTü est bain furtünà cun tia Uorschlina. Ella es bain la figlia dal capo \ncumünal, il plü grond paur da la regiun. \nFranz: \nHai, hai apunta il plü grond paur. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2 \n \nToni: \nEu füss cuntaint cun la mità da la muaglia, sapperlottina, e lura quella \nstupenda söra (fa schnöss). \nFranz: \nEu eir, scha be tschellas nu vessan cornas. \nMengia: \nUps; uossa schmetta, vè fain viva. Uschè mal nu poja esser. \nFranz: \nNa, na per l’amur da Dieu, nu das-ch gnanca pensar landervia \nToni: \nCo na? Vegn tia Uorschlina forsa mamma e nu sa amo d’inguotta? \n(Mengia e Toni rian) \nFranz: \nPür fat schnöss, scha vus… na eu nu surviv que. \nMengia e Toni: Che? Quinta, dai! \nFranz: \nEu n’ha temma, gronda temma, quai dà ün desaster. \nMengia e Toni: Da che? \nFranz: \nEu as di, ma vus nu pudais rier. \nMengia e Toni: Mo t’impaissa, nus duos, na,na. \nFranz: \nEu n’ha temma da las cornas e da quels ögliuns gronds. \nToni: \nCha la veglia ha cornas, que es cuntschaint, e tü dist cha la giuvna saja \nlistess, ai ai. \nMengia: \nUei, Franz, ils ögls da la veglia nu vezzast bod na, ils vaiders dals \nögliers sun gross sco ün fuond d’üna butiglia. \nFranz: \nSchmettai, vus nu vais mai vis. Cur ch’ellas sun narras guardna adüna \nfiss aint per mai e tunan cul pè. \nToni: \nAh, uschè es que. Ma tü hast bain gugent a tia Uorschlina? \nFranz: \nCo manajast? A mia Uorschlina n’haja gugentischem, nu pudess viver \nsainza ella, schi nu füss be na… \nMengia: \nInua es lura il problem? Hast provà da far las bellinas, glischar ed \nuschea. Sast co ch’eu manai? \nFranz: \nTü hast üna vaira idea, tuot n’haja provà. Dafatta da mundscher. Lura \nha’la darcheu dat cul pè, na,na, nus nun ans inclegiain. \n(Mengia e Toni rian davo via) \nFranz: \nEu m’insömg, mincha not, che sgrischaivel. \nToni: \nDi uossa, che sömgiast? \nMengia: \nUps, cha la sadella es massa pitschna per tant lat? Ha, ha! \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3 \n \nFranz: \nQue nun es da rier, vus nun inclegiais a mai. \nToni: \nEu per mai pigl uossa serius quista fatschenda. Quinta! \nFranz: \nLa saira n’haja gugent ün magöl lat, la not m’insömgia ch’ella disch: \nAha Franz, tü baivast da meis lat, piglia subit our da la buorsa 5.- fr. e \ndà a mai. In cas cuntrari vegnst landervia. \n(Toni as maguna culla biera, Mengia lascha crodar ün magöl) \nToni: \nE lura fa que, per verer che chi capita. \nFranz: \nCo? Quai nu va. Eu dorm adüna nüd, n’ha sgrattà sü tuot las gnoflas \ndal chül per tscherchar la buorsa culla munaida. \nMengia: \nUps. Vè, lascha verer! \nFranz: \nSbattast, eu am svarguogn. Mincha vouta chi vezzan a mai, sbassna il \ncheu e drizzan las cornas vers mai e dan cul pè. \nToni: \nUossa üna dumonda: Tü vast 2 ons cun tia Uorschlina, nun hast mai dit \ncha tü hajast temma dad ellas? \nMengia: \nLascha ir a quella e piglia a mai. \nFranz. \nEschat vus nars, eu di tuotta pezza, vus nun inclegiais a mai. Totels: eu \nn’ha temma da las vachas… es que pussibel (va our da porta) \nMengia e Toni: Anguoscha, giain a verer che chi capita. \n \nChars spectatuors, quist es capità avant ün on. \nChe cha quels trais han fat landroura vezzais güst uossa. \n(Mengia, Toni e Franz vivan fich allegers) \n \nToni: \nChe dschais, quist nu vessast mai cret, dad avair ün simil success cun \nlas lindornas già davo ün on. \nFranz: \nNa, propcha na ed eu n’ha pers la temma da las cornas \nToni: \nE’l guadogn es bel “fidi-fidi” \nMengia: \nMumaint, e che clap eu, tantüna sun eu quella chi trena las lindornas \nper las cuorsas. \nToni: \nTü poust avair las cornas ch’ellas büttan giò. \n(Toni e Franz rian) \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4 \n \nFranz: \nNus vain amo ün avantag: tuot las lindornas sun bisexualas uschè cha \nnus nu dovrain ingün “schnec da società” \nMengia: \nCun ün pêr vegna giò Magglingen a trenar. \nToni: \nLura guadagnna dal sgür la cuorsa cun quellas da Valsot. \nFranz: \nE mia Uorschlina ha uschè ün plaschair. I nu ston esser adüna be \nvachas. \nMengia: \nE tias gnoflas, suna guaridas? Possa verer? \nFranz: \nEst narra, tü muostra? Uossa faina ün eviva sün nossa farm da \nlindornas! \n \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-9 \nNus giovain ad hom e duonna \n(Üna duonna giuvna sezza sün ün banc e legia ün cudesch. Ün hom giuven s’avicina \ne va intuorn ella sco ün giat inamurà. Finalmaing ha’l il curaschi da’s tschantar sper \nella) \nHom giuven: \nChe bellezza da di hoz, nevaira? \nDuonna giuvna: \nSchi, propcha bel! (ella legia inavant) \nHom giuven: \nHer nun esa stat uschè ün bel di! \nDuonna giuvna: \n(doza seccada ils ögls) Na, her nun esa stat uschè ün bel di! \nHom giuven: \nSperain cha daman fetscha uschè bê sco hoz! \nDuonna giuvna: \n(ün pa gritta) Schi, lain sperar! (legia inavant) \nHom giuven: \n(vain plü dastrusch) E cun ün uschè bel di es Ella suletta qua. \nNun ha’La lungurus? \nDuonna giuvna: \n(metta suspürond il cudesch da la vart) Oh, schi! E co! Nu laina \nfar ün gö insembel? \nHom giuven: \n(vain nan amo plü dastrusch) Quai es üna bun’idea. Che gö laina \nfar? \nDuonna giuvna: \n(fa finta da far bels öglins) No pudessan giovar ad hom e duonna \nHom giuven: \n(vain fich dastrusch) Grondius! Hom e duonna! No duos, be \nsulets! \nDuonna giuvna: \nSchi, no duos be sulets! \nHom giuven: \n(metta il bratsch intuorn ella) Üna fich bun’idea! Schi cumanzain \ngüsta! \nDuonna giuvna: \nBun, schi fain sco scha no füssan maridats! Id es venderdi saira \na las set e mezza! (vegn fich gritta) \nTü hast dad ir a trar a chejels quista saira! Teis amis spettan \nfingià dalönch innan! Schi fa inavant e svanischa! \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n1 \n \nL-SKE 2-10 \nTumasch riva pro Petrus \nTumasch \n(sulet sül palc cun üna gronda s-chacla; el cloma) \n \nPetrus? uhu Petrus! \nPetrus \nChi es qua? \nTumasch \nEu sun Tumasch. \nPetrus \nO na, che voust? \nTumasch \nEntrar in tschêl. \nPetrus \nQue nu va, il portier va süllas barricadas \nTumasch \nPerche? \nPetrus \nEl voul daplü paja. \nTumasch \nMa che, quant daplü? \nPetrus \n10 milliuns. \nTumasch \n(dapersai: schmaladida merda) Cura dessa lura gnir? \nPetrus \nIn 10 milliuns ons. \nTumasch \n(stut) He, he, ma co manajast? Nun hast sbaglià? \nPetrus \nAm lascha cun pos, sun landervia a far plövgia. \nTumasch \n(da la vart) crai eir eu chi pischa sainza fin... \nPetrus \nVa tü giò l’infiern fin ch‘eu sun qua a fin. \nTumasch \n(da la vart) Eir que amo. Petrus, ingio es quai? \nPetrus \nLa prüma porta a dretta, lura a schnestra, là ingio chi’d es bel chod \nTumasch \nBom, bom, eu spet meglder qua. Tü, Petrus, es l’infiern grond toc \n \n \ndavent? \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2 \n \nPetrus \nBleras voutas magara dastrusch, dschain 10 milliuns km. \nTumasch \n(stut) 10 milliuns km impussibel, que nu va, eu n’ha üna gronda \nvalisch (?) Es que üna cifra magica? \nPetrus \nNa, na il computer es ruot. \nTumasch \nAh bravo til serrà giò. \nPetrus \nEu nu sa che pom schmachar. Sast Tumasch pro mai nun es amo \nmai rivà inchün chi savess cumadar. \nTumasch \nProuva cul cotschen! \nPetrus \nGuarda, guarda, id ha funcziunà. Hast amo dumondas? \nTumasch \nQuant lönch n’haja da star giò l’infiern? \nPetrus \n10 milliuns ons. \nTumasch \nChe? Est nar, Petrus? Eu crai cha tü hajast üna pitschna “Art... Arti... \nArtileniverkalkung“. Üna simla grascha! Uossa vegna listess pro \nLuzifer. \nPetrus \nSchi va toc tamberl! O na, spetta! \nTumasch \nAha, douvrast listess a mai. A mai am dà be da buonder ingio cha tü \nest (el piglia ün süerv) Petrus, voust eir ün? \nPetrus \nSgüra na! \nTumasch \nSchi sta sainza! Hast temma dal boss? (ria) \nPetrus \n(riva aint) Tumasch, perche am turmaintast? Dà nan eir ün a mai! \nHast pajà impostas sün quist? \nTumasch \nNa, sgüra brich, nairischem. \nPetrus \n(as tschainta) \nTumasch \n(voul as tschantar dasper la maisa) \nPetrus \n(dà ün sbrai) Halt, na là! \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3 \n \nTumasch \nUei, be plan, que es a mai liongia, uschè suna plü dastrusch a mia \nmürina. \nPetrus \n(squassa il cheu) E tü voust dimena gnir in tschêl? \nTumasch \nNa be sulet, daja qua eir ün’ustaria? \nPetrus \nLas dumondas fetsch eu! Dingionder vainst? \nTumasch \nDa l’Engiadina. \nPetrus \nIngio es quai? \nTumasch \nTanter la val sütta e la val bletscha. \nPetrus \nAh schi? Da quella cuntrada nun es amo ningün rivà pro mai. \nTumasch \nChe cha tü nu dist. Eu füss dimena il prüm cun ... \n(muossa sülla s-chacla) \nPetrus \nAmo nun es quaint, il prüm guardaina aint il cudesch dals puchats \n(cloma: Magdalena!) \nTumasch \nOu chi es que? Ma.., Mar.., Martufla? \nPetrus \nTamberl, mia secretaria! \nTumasch \nAh, be uschè. \n(Magdalena riva) \nPetrus \nCumanzain: est maridà? \nTumasch \nNa dal tuot. \nPetrus \nCretta? \nTumasch \nIngüna, pella politica nu m’haja mai interessà. \nPetrus \nCretta voul dir crajer. \nTumasch \nApunta, a la politica nu’s poja crajer inguotta. \nPetrus \nMagdalena, scriva “ün uffant da Dieu”. Frars e sours? \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4 \n \nTumasch \nNa, na eu sun ün “prototüp”. \nPetrus \nCo esa cun schmaladir? \nTumasch \nTumasch nu schmaladischa mai. \nPetrus \nManzögnas! \nTumasch \nNa, na (guarda adüna sün Magdalena e disch dapersai) Che pula, \nporcamiseria! \n(Magdalena nu scriva plü) \nPetrus \n(doza la vusch) Magdalena, scriva! \nTumasch \n(da la vart) Scha quel savess (muossa sülla s-chacla) \nPetrus \nInvolar? \nTumasch \nAmo mai. \nPetrus \nSacra... uossa dist però manzögnas! \nTumasch \nMa co, eu... \nPetrus \nCo esa stat cun quels stinvs cha tü hast tut in butia, ha? \nTumasch \nMo quels cullas fouras n’haja laschà là! \nPetrus \nMagdalena, scriva “invoula”. \nTumasch \nCulla chapütscha n’haja eir fat uschè, hi, hi. \nPetrus \nSincer, quai am plascha. Uossa di: co staja cul chapitel da las \nfemnas? Quinta! \nTumasch \n(dapersai: Haleluja, dessa propcha dir? El voul forsa adressas) Hai, \nün Schatzi n’haja (muossa sülla s-chacla) \nPetrus \n(vegn agità) Dai, quinta! \nTumasch \nN’ha halt gugent... \nPetrus \nQuai nun es ingün puchà. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5 \n \nTumasch \nLaiva bain dir, scha que füss ün puchà vessast tü la butia vöda, hi, hi \nPetrus \nPsst, na uschè dad ot, il boss nun ha da savair tuot. \nTumasch \nHai, e lura n’haja halt bütschà a meis courin. \nPetrus \nEd ingio? Quinta! \nTumasch \nTanter la laina. \nPetrus \nHaleluja! Que nun es neir fat puchà. \nTumasch \nMa porca, dess tuot esser ün puchà? \nPetrus \nDai, quinta! \nTumasch \nLura n’haja fat sco cha barba Töna fa avant co cumprar üna vacha, \nn’ha fat “l’abtasta”... \nPetrus \nInteressant, dai quinta! Ingio? \nTumasch \nTanter la stalla da las giallinas e quella dals chucals. \nPetrus \nBe uschè? (dapersai: che tottel!) \nTumasch \nCrajast tü ch’eu cumpra il giat aint il sach? (muossa sülla s-chacla) \nPetrus \n(dapersai: Quist es ün vaira utschè) e lavurà hast eir? \nTumasch \nEu laiva, ma els han adüna tut davent. \nPetrus \nChi, els? \nTumasch \nQuels cullas “Überhosas”. \nPetrus \nHa, ha! Tumasch, tü poust entrar in tschêl. Magdalena, muossa sia \nnüvla! \nTumasch \nMumaint, è’la gronda avuonda? Eu n’ha nempe qua üna valisch \nspeciala. \nPetrus \nSchi muossa. \nTumasch \nBe scha tü impromettast da na tour davent inguotta. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6 \n \nPetrus \nChe voust ch’eu piglia, eu n’ha plunder avuonda. \nTumasch \nCo cha tü voust. Est sgür cha tü voust verer? \nPetrus \nSchi, schi, quai sarà alch be fouras. \nTumasch \n(driva la s-chacla; i saglia oura üna bella giunfra) \nPetrus \n(sta stut) Haleluja, che pula! Magdalena: üna nüvla per trais! \n \n***************** FIN ********************* \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n1\n \nL-SKE 2-11 \nAnestesia \n \nPersunas: \nProfesser Dr. Luoch \nAssistent Dr. Dür \nPaziaint Samuel Barblan \nDuonna Rosetta \n \nDr. Dür \n(cloma our da porta) Il bögl orb dal seguond plan es pront \n \nDr. Luoch (es davo la tenda) Esi aeter avuonda? \n \nDr. Dür \ntrais liters \n \nDr. Luoch Ok, jou riv (aintra) Aha, aha, quist vaina subit decis, n’he amo trais \noperaziuns: amputar ün daintulin, scurznir ün’uraglia e gualivar ün \nnas. (Doza il linzöl) Ma nua es il paziaint? \n \nBarblan \n(el d’eira mütschi davo il cautsch) Jou n’he temma, i farà sgüra mal, \njou nu vegn. \n \nDr. Dür \nCh’El as quieta, sar Barblan, i nu farà mal, ch’El am craja. \n \nBarblan \nPerche Til stuvess jou crajer? Es El ün’autorità medicinala? Jou less \nsentir quai dal professer svess. \n \nDr. Luoch Jou! Jou poss dir ch’el nu badarà inguotta. \n \nBarblan \nQuai am disch El be per quietar. Ch’El güra! \n \nDr. Luoch El es pê co’ls kindels (cul dr. Dür) fa’l dormir! \n \nBarblan \nÜn mumaint. Sch’El nu güra lura nu vegni operà! \n \nDr. Luoch Mo bain, lura – jou gür \n \nBarblan \nChe güra’L? \n \nDr. Luoch Jou gür traja dainta ourasom la cua da la leivra. \n \nBarblan \nQuai nu basta. Ch’El güra sün Sia carriera. \n \nDr. Luoch Jou gür sün mia carriera \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2\n \nBarblan \nEs El maridà? \n \nDr. Luoch Schi \n \nBarblan \nCh’El güra sün la sandà da Sia duonna. \n \nDr. Luoch Jou gür \n \nBarblan \nUffants? \n \nDr. Dür \nUossa esi giò naiv avuonda, uossa vegni dormi! \n \nDr. Luoch Schi propi \n \nBarblan \n(as defenda) Jou nu vögl dormir, jou nu vögl. Cur cha jou dorm \nsömgi terribel \n \nDr. Dür \nDormir, dormir \n \nBarblan \nSar dr. Luoch m’imprometta’L almain da’m sdruagliar scha jou \nsbrai aint il sön? Jou sbrai adüna „oh spejel“ \n \nDr. Luoch Chi es „Spejel“? \n \nBarblan \nIngün’idea. Jou til cugnuosch be our da meis sömmis. El am \nperseguitescha adüna cun ün curtè avert. Jou prov da cuorrer davent \ne sbrai „oh spejel, oh spejel“ \n \nDr. Luoch Bun, jou Til sdruagl. \n \nBarblan \nCh’El güra! \n \nDr. Luoch Ed uossa ch’El cumainza a dombrar, char ami. Lain vaira quant \ninavant ch’El riva. \n \nBarblan \nChe voul quai dir? Jou d’eira in mia classa il meglder in \nmatematica. Jou n’he üna memoria collossala per cifras. \n \nDr. Luoch Va bain, va bain. Ch’El dia uossa ün pêr cifras. \n \nBarblan \n53, 846, 22 \n \nDr. Luoch Che voul que dir? \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3\n \nBarblan \nJou nomn cifras, sar Luoch \n \nDr. Luoch El dess dormir, na nomnar \n \nBarblan \nA uschè. Uossa sto’L be savair che ch’El voul: dormir obain \ndombrar. A mai es que listess. 1,2,3 (be da bass) 4,5,6 (Dr. Luoch \ncumainza l’operaziun, Barblan dà sbrais) 14, 15, 16 \n \nDr. Luoch Char Segner. Perche nu dorma’L (Dr. Luoch crida bod) \n \nBarblan \nForsa n’haja dormi l’ultima not massa bler. \n \nDr. Luoch Ch’El dombra! \n \nBarblan \nNua d’eira rivà? Vezza’L uossa nu’m regord jou plü. El discuorra \nmassa bler. Quai am fa gnir tuot confus. \n \nDr. Luoch 24 \n \nBarblan \n(sta sü) Na, na. Jou se be precis chi nu d’eira 24. Co as stuvess gnir \nlandroura cun quista confusiun cha Vus fais? So, jou cumainz cun \n30 \n \nDr. Luoch Per plaschair \n \nBarblan \n31, 32, 33 (be da bass) 34, 35 (uossa tascha’l) \n \nDr. Luoch A la fin (as sgoba sur il paziaint) Co ha’L nom? \n \nBarblan \n(dà ün sbrai) Samuel Barblan \n \nDr. Dür \n(tira ün sagl) Jou vegn amo da sbatter \n \nDr. Luoch Aeter, aeter! \n \nBarblan \n(sta sü) Prosmamaing müd jou meis nom. A mai plascha ün nom \ntalian, savess El ün bel, dr. Dür? \n \nDr. Dür \nNa, na ch’El dorma \n \nBarblan \nSco ch’El giavüscha, 37, 38, 39, 200. \n \nDr. Luoch Che es quist darcho? \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4\n \nBarblan \n(ria da schloppar) Jou sursigl las cifras poch importantas, lura dormi \naint plü svelt, 300, 600, 1000. (El tascha) \n \nDr. Luoch Dieu lodà, uossa dorma’l. \n \nBarblan \nSa’L dr. Luoch, jou sun eir bun in geografia. Jou cugnuosch tuot ils \nports da mar dal muond. \n \nDr. Luoch Pervia da mai. \n \nBarblan \nAthen, Bombay, port da Galle, Calcutta \n \nDr. Dür \nCh’El rafüda uossa cun quistas plufrarias \n \nBarblan \n(sta giò e subit sü) Panama, Acapulco \n \nDr. Dür \n(da grit) Tascha! Giascha, toc tamberl! \n \nBarblan \nMalaga, Napoli, Haifa Per plaschair far pront tuot per la controlla \ndal dazi (tascha) \n \nDr. Luoch Uossa, svelt: skalpell, jod, forsch! \n \nBarblan \n(ria) Uh, na far sguozchas. Jou dorm amo adüna. \n \nDr. Luoch Che? Perche’ \n \nBarblan \nJou dorm be aint in meis tscharvè \n \nDr. Luoch (fa ün sbragizi) Aeter, aeter! \n \nDr. Dür \nQuist nun es da crajer \n \nBarblan \n1500, 1700 (tascha) \n \nDr. Luoch Co ha’l El nom? \n \nBarblan \nPsst, jou dorm \n \nDr. Luoch A la fin. Uossa faina prescha (a dr. Dür) Her saira Til n’haja vis a \nteater. Co ha’L chattà il toc? \n \nBarblan \nBellezzas! \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5\n \nDr. Dür \n(sta dret sü sco clappà ün tun) \n \nDr. Luoch Podmandzky d’eira da nar, nischi? \n \nBarblan \nSchi, da nar. \n \nDr. Luoch (guarda sün dr. Dür) Che, duos mais maridà e già ün’amia? Ai, ai. \n \nBarblan \nAmia sü o giò, oura cun quist bögl orb \n \nDr. Luoch Aeter, aeter! Porca la chica! \n \nDr. Dür \nI nun es plü \n \nBarblan \nOh spejel, oh spejel! \n \nDr. Luoch Dorma e tascha! \n \nBarblan \n(sta sü) Sgüra na, jou laiva be vaira sch’El am sdruaglia sco \nimpromiss. Que nun ha’L fat, uossa nu dormi plü! \n \nDr. Luoch Aeter, aeter \n \nDr. Dür \nI nun es plü, jou croud in svanimaint. Quist es ün elefant. Mia \nplazza es libra, lib, ib (crouda sül cautsch) \n \nDr. Luoch Spetta, jou prov amo cul martè da gummi. Ma che sturnizi, stoss, \nstoss, dor, dor (crouda eir sül cautsch) \n \n(Intant sta Barblan sü e fua vi da sia böglia) \n \nRosetta \n(riva chantond) Aint in alp esa bella vita, aint in alp stun stu, stu. \nAnguoscha, che fa El sar Barblan? \n \nBarblan \nNu vezz’La, jou prov da lovar aint mia böglia. Quists duos qua han \nsbuttatschà a mai. Bun cha jou nun he dormi. Uossa gessi a chà \nsainza böglia \n \nRosetta \nPossi güdar? \n \nBarblan \nSchi, gugent, duonna Rosetta. Ella pudess tgnair il bögl orb intant \ncha jou met a lö il bögl gross \n \nRosetta \nOk, que saja far n’he bler vis sco cha que va \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6\n \nBarblan \nBun, al lavur. Che laina far cun quel bögl lung? \n \nRosetta \nDr. Luoch stumplaiva e dr. Dür straiva \n \nBarblan \nLura be dai: jou stumpl ed Ella stira, nischi ma chara? \n \nRosetta \nE scha’l nun es lung avuonda? \n \nBarblan \nQue manchess amo. Vi da mai nun es inguotta massa cuort. \n \nRosetta \nEl cucca, el cucca, juhui! Che lunghezza. Che dessi far cun que \nchi’d es massa lung, sar Barblan? \n \nBarblan \nPervi da mai po’La morder giò. In quista pratcha esi da far tuot \nsvessa (cumainza a dar uondas) Jou stoss dor, dor, mir. \n \nRosetta \n(chanta) Aint in alp esa bella vita, aint in a, al, a \n \nFa lö eir per mai, maa \n \nTuots dorman \nTuots groflan \n \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-12 \n \nÜna bella blamascha \n \nDa F. Schein \n \nVersiun rumantscha da Hubert Venzin \n \nPersunas: \nTania \nVendadra \n \nPurtret dal palc: \n(Üna stanza ingio cha Tania schminca per ir in sortida. Dürant cha Tania vegn \nschmincada esa important cha’l public nu vezza sia fatscha) \n \n \nTania \n (cur chi vegn trat la tenda è’la vi dal telefonar) Ma cler Lisa. Hoz \nans inscuntraina. Schi quista saira…. Eu sun güsta vi d’am far \npronta. - Na i nun es stat simpel, ma uossa til n’haja usche \ninavant. Eu n’ha schon stuvü am sfadiar. Ma uossa til n’haja per \ndal sgür. A quel tegna ferm.---- Eu nu sa sch’el ha ün’amia. Uossa \nnu douvra’l plü ingüna. (ria) El guarda oura super ed ha ün lässig \nauto.---- Peter Müller ha’l nom.—Ingioa? ---- Aint illa disco \n„Laterna cotschna“. ( i sclingia) Tü…. eu sto pichar sü, id ha güsta \nsclingià----- Schi, eu quint lura daman co chi’d es i. ( i sclingia \ndarcheu) fin daman…. Chau Lisa. (ella picha sü il telefon e va a \ndrivir la porta) \n \nSchi che giavüsch’la? \n \nVendadra \nS-chüsai ma giunfra. Eu vegn da la firma da cosmetica „s-chacla \nda culurs“ e vess jent da surdar ad ella ün pitschen regal. Il plü \nnouv bellet pels levs. Il meglder dal meglder. Quel nu pastrüglia \n(schmiera) Eir na cun dar bütschs. (ella surdà a Tania ün pitschen \nregal, mo quella as stordscha (cuntria), Bain, possa entrar? \nGrazia. \n \nTania \nGratuit ha’la dit? \n \nVendadra \nNatüralmaing. Quai es ün regal da reclama da la firma. Ed ultra da \nquai daja amo ün trattamaint gratuit vi da vos corp luxurius. \n \nTanai \nMa eu sun güsta a fin. A las tschinch e mezza n’haja apunta ün \ninscunter. \n \nVendadra \nMo, vo nu larat as inscuntrar uschea? Pigliai plazza. Quai vaina \nbod fat. \n \nTania \nMo eu nu cumpr in cas nüglia. (ella sezza giò) \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Vendadra \nNa – na, eu nu vend nüglia Quai es be reclama per nossa firma. \n \nTania \nSchi? Lura es bun. \n \nVendadra \nDavo nu’s cugnuosch’la plü. Ed ella es sgüra ingraziaivla per quist \npitschen trattamaint. Eu prouv da far il meglder dal meglder our da \nsia fatscha. \n \nTania \n(ha dubis da la chaussa) Schi, ma sch’ella manaja. \n \nVendadra \n(piglia our da sia tas-cha ils utensils necessaris) Vo vaivat uschè \nüna pel fina, mia chara. Quai fa grond plaschair da lavurar (intant \nch’ella discuorra mett’la sü crema e puder e schminca a Tania. \nElla lavura vi dals lefs e las survaschellas). \n \nSa’la i da duonnas chi fan tuot fos. Eu pudess quintar ad ella \nchosas cha’ls chavels stan be dret sü. Sias survaschellas ston eir \nsurvgnir tuot ün’autra lingia. Possa? Eh, as das-cha dumandar \ningio cha vo giaivat in sortida……. forsa a teater? Perquai fessa \ndabsögn da tuot in auter make-up! \n \nTania \nNa na, eu vegn a la disco e davo forsa amo in üna bar e \ndavooo….. \n \nVendadra \n(interrumpa) schon bun…. Uschè precis nu vöglia savair. \n \nExact uschea am vaiva miss avant. \n \nTania \nChe, miss avant? \n \nVendadra \nMiss avant co cha las survaschellas ston verer oura. Uossa han \nellas quel schlantsch delizius. --- \n \nTania \nQuel schlantsch douvra schon, quai vaivat radschun. \n \nVendadra \nEu nu less esser indiscreta…. Mo ella nun es suletta quista saira? \n \nTania \nSgüra na. \n \nVendadra \nHomens giuvens han jent ün ferm make-up. \n \nTania \nNa, na… meis, quel signur es schon ün zich plü vegl. Intuorn ils \n40. No ans inscuntrain hoz per la prüma jada. \n \nVendadra \nAh schi? \n \nTania \nDit tanter da no…. Quai es ün super hom. Ün da tgnair ferm. \n \nVendadra \nAha. Ma lura douvraina ün auter make-up. Ün cotschen delicat per \nlas massellas. Üna culur discreta per ils ögls ed ün…. Spettai, eu \npigl quist quia. Quist guarda oura fantastic. Quist fa miraculs. \nHomens vegls vegnan tuot flaivels pro quista culur…. Quia amo \nün zich Uossa vaina bod. Quai es subit fat, uossa. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \nTania \nSchi, impreschiunant. \n \nVendadra \nImpreschiunant pro quellas culurs esa da dir chi tegnan fich lönch. \nCura as inscuntra ella a quist signur? \n \nTania \n(guarda sün l’ura) Precis in üna mezz’ura. \n \nVendadra \nAh, fin la es quai bain süt: E cur ch’ella tuorna daman a bunura, as \npoja far gio quai sainza gronds problems. Mo fin la tegnan quellas \nculurs ed ella nu sto avair temma da ???. Quai es meis misteri per \nsairas lungas cun signurs. Bain, uossa eschan uschè inavant. \nQuai tegna grondius. (ella piglia sia tas-cha) Displaschaivelmaing \nnu n’haja tut cun mai il mez per far giò la schminca. Mo daman a \nbunura passa cun tuot. Da-scha giavüschar ad ella….. \n \nTania \n(sta sü, as volva vers il public. Sia fatscha es culurida fich bain ella \nguarda oura sco ün claun. Ella guarda aint il spejel ed es \ndisperada) Hai ai ai.???? \n \nVendadra \n(paketta sia roba e va vers la porta) Uschea mia chara…. Uossa \ngiavüscha üna bella saira. E ch’Ella salüda a Peter Müller per mai. \n \nTania \nElla til cugnuoscha? \n \nVendadra \nMa schi schi, quai es meis hom!!! \n \n \n------------------------------------------------------ \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-13 \n \nIngianà o imbruoglià????? \n \nVersiun rumantscha da Hubert Venzin \n \nPersunas: Carol, Tina \nLö d’acziun: In stüva pro Tina \n \n \n \nTina \n(Sezza cun Carol a maisa) \n Uossa nu far uschè interessant la chosa. Che hom hast imprais a \ncugnuoscher? \n \nCarol \nÜn super tip ta disch. Eu vaiva güsta postà ün cafè ch’el vegn e sezza gio \nsper mai. Cur ch’el m’ha guardada m’es i las sgrischurs giò per la rain. \nÖgls ha quel tip….. \n \nTina \nE….. ha’l dit alch? \n \nCarol \n(as stordscha) sast vairamaing gnanca nu leiva. \n \nTina \n(tuot stutta) Che! Nun hast vuglü? (ria) \n \nTamberla! Tü stoust amo imprender üna pruna. Plü blers homens cha tü \n \nimprendast a cugnuoscher e plü bleras experienzas cha tü poust ramassar \nin tia vita. E che ha’l lura dit? \n \nCarol \nNüglia! Sast eu til veiva schon vis ün’o tschella jada. Perquai n’um deira \n \ndret co ch’el m’ha guardada. \n \nTina \nTü est üna cucca (ria). I nu’t es dret sch’ün hom at guarda. Be nu dir quai \nad ingün! \n \nCarol \n(ün pa gritta) Tü est üna! Che crajast tü vairamaing. Da quels hommens \nhan sgüra ün’amia o sun fingià maridats. Impustüt sch’els han eir amo \nuschè ün auto da sport. \n \nTina \nEeee? La vita es düra. I’s sto tour l’occasiun sch’is ha fingià üna jada la \npussibiltà. \n \nCarol \nQuai nun es simplamaing na inandret sch’ün hom voul far la \ncugnuschentscha e tü sast precis ch’el ha üna amia. Ed el ha üna, quai \nam ha’l dit. \n \nTina \nDamaja ha’l istess discurrü cun tai. \n \nCarol \n(Irritada) Schi ma bler plü tard….. E far plaschantinas sa quel…. \n(inamurada) e ballar sa’l… \n \nTina \nVaivat ballà insembel. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \nCarol \nSchi, ma a mai nu d’eira dret. \n \nTina \nUossa be schmetta da tour adüna resguard. Sia amia nu sarà alch special. \nUschea nun imprendast tü mai a cugnuoscher ün hom. Tü stoust \ncumbatter. \n \nCarol \nMo eu til n’ha bain imprais a cugnuoscher. \n \nTina \nEir schi nu’t eira dret. \n \nCarol \nNun esa neir. Eu n’ha gnü üna nauscha conscienza. Che vessast tü fat, \nha? \n \nTina \n(stutta) Eu? Che ch’eu vessa fat? Co be poust tü dumandar. Sch’eu vögl \nimprender a cugnuoscher ün hom……. \n \nCarol \nMa sch’el ha üna amia. \n \nTina \nChe va quai pro a mai. Sch’eu plasch ad el plü bain schi po’l far a fin cun \ntschella. Ha’l almain accumpagnà a tai a chasa. \n \nCarol \nEl leiva mo eu n’ha dit cha quai nun giaja. Pensa be el vess inscuntrà a \nsia amia. \nTina \n (ria da cour) Tü hast gnü temma. Quai nun es da crajer. Fast quint da til \ninscuntrar darcheu? \n \nCarol \nSchi \n \nTina \nHoz? \n \nCarol \n(guarda süll’ura) In üna mezz’ura. No giain darcheu a ballar. Co cha quel \nsa ballar…… ma eu nu sa sch’eu dess ir. \n \nTina \nCo poust be esser uschè tucta. S’inclegia cha tü vast a ballar. \n \nCarol \nManajast propcha? E….. \n \nTina \nE…..e. Uossa be schmetta cun teis dubis. Tü nu stoust tour resguard sün \nsia amia. Voul el vairamaing amo a quella. Uossa ch’el ha imprais a \ncugnuoscher a tai. \n \nCarol \nEl disch da na, ch’eu saja plü bella. \n \nTina \nEs el inamurà in tai? (Carol da dal cheu) Ma lura nu staina a discuter plü \nlönch. Tü vast, fini, basta! \n \nCarol \n(surleivgiada) \nScha tü vezzast quai uschea lura nu pudessast imprastar \na mai teis pullover cotschen. \n \nTina \nS’inclegia! Til voust güsta trar aint? \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \nCarol \nGugent! Cotschen es nempe sia culur preferida. E pudessa avair eir teis \nmantel. \n \n(da ad ella seis pullover, Carol til tira güst aint) \n \nTina \nPervi da mai. Eu stun inamöd be a chasa hoz. Va in stanza per davo. El \npenda be davo l’üsch. (Carol va e tuorna subit cul mantel) \n \nCarol \nQuel va sco fat per mai. Eu t’ingrazch, Tina. Amo üna jada: Tü manajast \nch’eu dessa sainz’auter ir cun el in sortida…. sainza tour resguard. \n \nTina \nSainza tour resguard. No duonnas füssan plufras da laschar ir ün hom \nchi’ns plascha. \n \nCarol \nMo lura vegna uossa. Chau (ella va pro la porta) \n \nTina \nEu at giavüsch bun divertimaint. E pissera ch’el s’inamurescha in tai fin \ndavo las uraglias, inclet! \n \nCarol \nQuai e’l fingià. Eu sun uschè cuntainta cha tü est usche üna \nchara \ne \nbuna cun mai. \n \nTina \nPervi dal mantel e dal pullover? \n \nCarol \nSchi eir. Ma a la fin finala vegna in sortida cun t e i s ami! \n \n \n \n -------------------------------------------------------------- \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "L-SKE 2-14 \n \nEu stess dir alch a tai \n \nVersiun rumantscha Hubert Venzin \n \n(Il purtret dal palc exista our da trais sopchas da la vart dretta e trais sopchas da la \nvart schnestra. Ella ed el as pozzan sur las spuondas da las sopchas e guardan vers \nil public. Las spuondas fan suppuoner il giatter dal foss dals uors) \n \n \nElla: \n Che be cha quai es, quists uors aint in in quist foss… Nunesa \nChristian? \n \nEl: \nSchi \n \nElla: \nGuarda la mamma, hast vis co ch’ella piglia quella carotta cun la \nbocca. \n \nEl: \n(ün pa seccà) Schi \n \nElla: \nChi sa quantas carottas ch’ün uors maglia in ün di? \n \nEl: \nMa quai nu saja. \n \nElla: \nGuarda tschel …. bod ch’el füss rodlà aint ill’aua… hast vis \nChristian? \n \nEl: \n(alb sco ün linzöl) Hei \n \nElla: \nTü nu discuorrast güsta bler. Adüna be schi e na. At manca \nalch? \n \nEl: \nMary, eu At stögl dir alch. \n \nElla: \nOh schi ! D’im Christian. \n \nEl: \nBun……. \n \nElla: \nEu spet fingià dalönch inan sün quai. \n \nEl: \nEu n’ha nempe….. ah Mary! \n \nElla: \nChristian nu vezzast ch’eu n’ha schon … \n \nEl: \nId es vairamaing…..(vers il vaschin davo la terza sopcha) Che \nmanaja’l? Na, ingün idea quant vegls cha’ls uors sun. Quai \nstaivat dumandar al guardian…… schi schi, ed a revair. \n \nElla: \nChristian, tü am laivast dir alch…. di uossa…. eu at rouv ti üna \njada. Tü vezzast bain ch’eu spet fingià lönch sün quai. \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \nEl: \nMo id es adüna inchün d’intuorn chi taidla. \n \nElla: \nLura giain davent da qua. Vè, giain a kino. La esa quiet. Nesa \nlura am disch? Impromettast (m’impromettast??) Christian? \n \nEl: \nSchi. \n \n \n(Els sezzan in duos sopchas, forsa cun popcorn. Sco sch’els \nfüssan a kino) \n \nElla: \n(davo ün mumaint) Tü, Christian….. \n \nEl: \nSchi? \n \nElla: \nÜn fil ün pa lungurus. \n \nEl: \nE stüpid. Vairamaing nu til staina verer. \n \nElla: \nLura pudessast a’m dir. Ingün chi nu vezza e nu doda. \n \nEl: \nMary, quai es uschea. Hoz davomezdi…. (discuorra cul vaschin) \n \n Che, nu discuorrer massa dad ot. – Ch’el taidla üna jada, uschea \nnu manglaivat gnanca gnir, chapi! \n \nElla: \nChristian vè! No giain! (Els stan sü e fan sco schi vessan d’as \nschmachar tras las lingias) Giain aint il üert da las rösas. La \nnu’ns disturba sgüra ingün. \n \n(El metta la terza sopcha ün pa da la vart. Els piglian plazza sün \ntschellas sopchas sco schi sezzessan sün ün banc) \n \nEl: \nQuist üert da rösas es grondius! \n \n \nElla: \nÜn mar da fluors. Che odur! I’s vegn in ün stadi particular. \n \nEl: \nMmmm. \n \nElla: \nChristian…. \n \n \nEl: \nSchi? \n \nElla: \nTü am laivast dir alch? \n \nEl: \nMa adüna darcheu passa inchün speravia. \n \nElla: \nQuai nu va pro nüglia a tschella glieud. Di Christian, di! \n \nEl: \nEu nu sa co at dir. \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Ella: \nDessa at güdar? \n \nEl: \nBun, quai es uschea…. Hoz davomezdi….. \n \nElla: \nMa tü nu manglast far uschè lungas introducziuns. Eu sa che cha \ntü am lessast dir. \n \nEl: \nBain lura…. (discuorra cun la sopcha daspera) Co? Las quantas \nch’id es? (guarda sün si’ura) Las ot e mezza. (Vers ella) Adüna \ncur ch’eu vögl dir alch, vegn inchün tanteraint. \n \nElla: \nHei ed ün quart passà va nos auto da posta. No stain ir sül tram \nscha nu lain perder l’auto. Ma amo avant am disch, nesa? \n \nEl: \nEu ta di aint il tram. \n \n \n(Tuots duos stan uossa immez la tribüna. Ils mans tegnan els ad \naut sco schi as stessan tgnair vi d’ün s-chierp da’s tgnair. Els \nbalantschan vi e nan sco schi füssan aint in ün tram chi parta) \n \nElla: \nQuist tram d’eira surchargià. \n \nEl: \nNo pudain esser cuntaints cha vain amo pudü gnir. \n \nElla: \n(invers sco schi füss üna persuna sper ella) Ch’el fetscha \nattenziun! Zappai sün vos peis! (Vers el) Id es vaira! Spranza \nrivain nus sün la posta a Niedermuhren! \n \nEl: \nI va amo 10 minuts. \n \nElla: \nChristian di uossa, mo da bass aint per l’uraglia. \n \nEl: \nDavant tanta glieud? Impussibel. \n \nElla: \nMo lura aint il auto da posta, nischi? \n \nEl: \nSgüra. \n \n \n(tuots duos sezzan sün duos sopchas. La terza es reservada per \nil schofför da taxi) \n \nElla: \n(vers il schofför) No giain a Niedermuhren. \n \nEl: \nL’auto da posta es parti davant il nas. \n \nElla: \nUossa va’l a la fin eschan sulets. \n \nEl: \n(tegna seis man) Mary…. \n \nElla: \nOh Christian, a la fin am poust dir! \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "El: \nSchi, uossa at possa dir. Bain hoz davomezdi(guarda sülla \nsopcha davant el) Guarda üna jada sün l’ura dal taxi. \n \nElla: \n(guarda) E lura? \n \nEl: \nFingià quatter e settanta. \n \nElla: \nIn desch minuts eschan a chasa. \n \nEl: \n(guarda amo üna jada sün l’ura) Adüna inavant va l’ura amunt \nper vainch raps! \n \nElla: \nMa na adüna inavant ma di tantüna …. \n \nEl: \nSes francs e sesanta. Scha quai va inavant uschea… \n \nElla: \nChe importa uossa tschinch francs! \n \nEl: \nSet francs e vainch. \n \nElla: \n(spetta cun desideri sülla dumonda) Oh Christian… \nEl: \nBain schi lura! Hoz davomezdi pro’l foss dals uors…. \n \nElla: \nQuai am hast dit fingià almain desch jadas. \n \nEl: \n(guarda darcheu sün l’ura dal taxi) Desch francs e tschinquanta! \nEu craj cha quel am voul ruinar. Sast che, quist toc giaina e pè e \nlura \n…. \n \nElla: \n(cun plaschair) E lura am disch…. \n \nEl: \nAutomobilist…. Ch’el ferma quia! Il reist giaina a pè. (el til da ils \nraps e tuots duos sortan dal taxi e van darcheu immez il palc) \n \nElla: \nChe bellezza da dir a spass la not tras il god! \n \nEl: \nSchi propcha \n \nElla: \nUschè tuot sulets, be no dos. Gnanc’ün utschè chi chanta. Uschè \nquiet, uschè romantic. Uossa füssa il dret mumaint per dir a mai, \nnevaira Christian? \n \nEl: \nSchi, uossa at stöglia dir! \n \nElla: \nEu sun uschè furtünada… che am lessast dir, Christian? \nVairamaing saja, ma eu vuless dudir quai da tai… (El suspüra) \nCur cha no d’eiran hoz davomezdi pro’l foss dals uors…. \n \nEl: \nE che vessa… \n \nElla: \nChristian….! \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \nEl: \n(confus) …… vessa bod bruschà cun mia cigaretta a quel \ndaspera üna vaira foura aint in seis mantel. \n \n \n \n************************************************************** \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n", "title": "L-SKE 2-1_Divers sketschs_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n1 \n \nL-STÜ 2-1 \nRicky Bilboa \nper pacas üna legenda \n \n \ncumedgia criminala \nda Christof Stückelberger \n \n \n \n \n \n \n \ntradüt in surmiran \nda Moscha Jegher-Camen \n \n \nadattà in vallader \nda Gian Caviezel e Claudio Melcher \nSent, gün 2012 \n \n \n \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2 \n \n \nCuntgnü: \n \nSül chantadur da pop Ricky Bilboa vegn fat ün attentat sül palc. Grazcha ad üna schurnalista \ningaschada as po Ricky zoppar ün tempet aint in üna cumünanza d’abitar da duonnas. El \ndeclera ch’el chantess vairamaing bler plü gugent operas. \nI s’ha muossà cha Ricky vess gnü da gnir eliminà da seis agen management per far our dad \nel üna legenda. (Elvis-like) Schabain cha Ricky dà davo a seis agen schef da dar ün ultim \nconcert e’s metta uschè in privel da vita, reuschischa a las duonnas da la cumünanza, \nsurtuot a Claudine, da salvar a Ricky e da surdar ils aschaschins a la pulizia. Claudine, chi \nrefüsaiva al cumanzamaint a Ricky veementamaing, ed il star dvaintan ün dret pêr. \n \nPersunas \nFirma da discs \n \nRicky Bilboa \nstar da pop, chi less insè esser chantadur d’opera \n \n(scolar stuvess savair chantar) \n \nBugs \naccumpagnader da Ricky als concerts \n \nBunny \naccumpagnader da Ricky als concerts, vaira suord, uschè chi dà \n \nsuvent malinclettas \n \nBelushi \nmanager da Ricky, fich ambizius. Adüna tschop, cravatta e \n \nchapè \n \nBosshard \nschef da la firma da discs. Ha difficultà dad incleger tschertas \n \nchosas \n \nSecretaria \n \nRipper \nün morder pluffer \n \nCapone \nün zich plü intelligiaint co Ripper; manader dal duo \n \n \nCumünanza d’abitar da duonnas \n \n(ston savair ballar sül palc, cuort) \n \nJasmine \nschurnalista emanzipada, resoluta \n \nClaudine \nbuna tipa, ödiescha ils homens, plü tard inamurada in Ricky \n \nNatascha \nha gugent ils homens, sincera, da manster flight attendant \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3 \n \n \n \n3 teenagers \n \n(fans da Ricky, stantusas, seccantas) \n \nVanessa \n \nJessica \n \nMelissa \n \n \nOters: \n \nSteve Dallas \nchantadur da pop, concurrenza da Ricky \n \nHesselbarth \ncumissari \n \nRinderknecht \ninspecter \n \nVendagazettas e portaplacats \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4 \n \n \n \nPRÜMA SCENA \n \nBelushi, il manager da Ricky Bilboa, cumpara davant la tenda ed annunzcha l’arriv \nda seis idol. Il public doda üna prouva musicala da Ricky e da sia gruppa, infin cha \nRicky vegn feri leivmaing d’ün attentader. \n \nBelushi: \nDuonnas e signurs, eu, John Belushi da Star Records, sun \nsuperbi da’s pudair preschantar hoz sün quist palc ün dals \nplü gronds stars da pop da nos temp! Schi, da vaira, el es \npropcha quia. Il rumpacours, il schnuizi da tuot ils homens \nmaridats, il sömmi da tuot las duonnas. Suvent ha’l dit giò \nseis concerts l’ultima minuta – hoz però na. El es quia - vos \nfavorit, Ricky Bilboa….. \n \n(La musica cumainza a sunar. Il public splatta culs mans, \nRicky vain sül palc, salüda al public. Inchün bütta sü üna \nrösa o üna bes-cha da plüsch sül palc. I seguan duos o trais \nminuts musica da rock da CD ….) \nRicky e seis musicists Bugs e Bunny fan sco schi füssan sül \npunct culminant dal concert. Ricky fa ün gest sü pel public \nd’applaudir, quai cha tuots fan lura eir. Davo ün mumaint as \ndoda ün tun davovart aint illa sala. Ricky e Bugs as büttan \nper terra. Bunny suna inavant. I vegn s-chür. Tanter il public \nas vezza duos persunas a cuorrer vers l’üsch. Bugs as \nremetta sco prüm. Bunny craja amo adüna cha’l concert \ngiaja inavant. El suna inavant sainza as laschar disturbar. \n \nBugs: \nHei, Bunny, schmetta, nun hast badà che chi’d es capità? \n \nBunny: \nChe esa capità, Bugs? \n \nBugs: \nSchluppettà, inclegiast, schluppettà. \n \nBunny: \nAha, starnüdà, - viva. \n \nBugs: \nO, tü talpa, schi, schi, üna düra nusch quist Showbusiness. \nForsa vessa listess stuvü gnir “Stuntman” per Rambo. \n \n \n \n(Belushi tuorna darcheu sül palc. El para d’esser fich \ntemmantà. El masüra il puls a Ricky. Ma Ricky nu’s mouva. \nEl nun es natüralmaing na mort, ma el es plüchöntsch ün \ncloder e sta perquai sco sturni.) \n \nBelushi: \nChe povra miseria, la plü gronda legenda da pop da tuot ils \ntemps es morta. Ricky, ma quai nu po esser vaira. Meis char \nRicky, am dodast, teis manager chi voul be il meglder per \ntai? Tü nu’ns das-chast bandunar. Bainbod cumpara teis \nnouv hit “almost like paradise”. Quel cumpara natüralmaing \nlistess. Fans, no lain pisserar cha Ricky viva inavant, nempe \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5 \n \nin nos cours. El cumprarà in tuot las gazettas, no da Star \nRecords daran oura CDs in algordanza dad el. Quai es cler. \nEd uossa it a chasa. La show es finida. It, it, it – Schi, eir vo. \n(I vain quiet.) \n \n \n(Ricky as mouva, dà ün tuoss. Lura as tschainta’l, tegna seis \ncheu, sco sch’el vess mal e cumainza a discuorrer \nlamentond. Belushi sta là, sco scha Ricky füss resüstà. La \ncigara til crouda our da bocca.) \n \nRicky: \nO Dieu, che miseria. Fingià il seguond attentat sün mai infra \nün mais. Eu sun Ricky e na Rambo. Ün chantadur ed ingüna \nschaibgia. \n \n(el tegna seis bratsch cun ün man, contaimpla il man e vezza \nsang.) \n \nSang, oh, els m’han toc. Suna mort? \n \nBelushi: \n(irrità) Na, sco chi para vivast amo, e quai davo chi s’ha trat \nsün tai. Ün miracul! \n \nRicky: \nId han provà, schi. Üna striblada, ün sgraffel, na üna plaja \nprofuonda, ohh, eu patisch. \n \nBelushi: \nNa, els nu t’han toc. Oh, che furtüna. Oh, eu sun uschè \ncuntaint. Meis char Ricky, mia superbgia, meis chapital! \nCha’l diavel porta! Eu sun fich consternà. \n \nRicky: \nEd eu sun stanguel mort. Belushi, Bugs e Bunny, sorti tuots \nper plaschair, eu douvr ün mumaint per mai. Davent, \nscappai! \n \n(Tuots van. Ricky sta ün mumaint sulet, fin cha Jasmine \naintra.) \n \nRicky: \nPerche n’haja vairamaing talent? Eu nu sun bain na uschè \nün “Hitparadenheini” chi’s sto laschar schluppettar da fans \nprimitivs sün ün palc, sco üna muntanella dürant il temp da \nchatscha. \n \n(Pro l’ultima frasa cumpara Jasmine sül palc. Ella vezza a \nRicky chi’d es amo adüna sezzà giò immez il palc. El \nsimulescha plüchöntsch co quai ch’el patischa. Sco \nschurnalista furbra nun ha’la ingüna cumpaschiun.) \n \nJasmine: \nChe es El lura, scha na ün “Hitparadenheini”? \n \nRicky: \nCh’Ella am dia plüchöntsch chi ch’Ella es. Üna sour \nd’amalats? Svelt, eu perd sang. \n \nJasmine: \nEu sun schurnalista, eu laiva vairamaing far ün’intervista cun \nEl davo il concert, e quel sarà uossa bain a fin? \n \nEd El nu m’ha amo na respus a mia prüma dumonda. Che es \nEl lura, scha na ün “Hitparadenheini”? \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6 \n \n \nRicky: \n(perplex). Eu sun insè ün chantadur d’operas scolà. Ella ha \ndudi inandret, ün chantadur d’operas stübgià. Eu nu poss plü \ndudir quist cratschlöz da pop. (imitescha üna da sias \nchanzuns) Quia chanta playback, be mouver ils lefs, quai es \ntuot, ma eu n’ha talent. Forsa suna aint illa prosma vita ün \nchantadur dad operas. Il plü gugent murissa. \n \nJasmine: \nBod füssa'L mort. Ma uschè svelt nu’s moura, e da tschella \nvita nu’m fidessa massa. Forsa füssa'L lura…. (stübgia)… ün \nverm da plövgia e lura nu pudessa'L sgür na chantar \nchanzuns d’operas. \n \nRicky: \nQuai nu füss bun, ma amo plü gugent co esser ün \n“Hitparadenheini”. Eu n’ha avuonda. Eu nu less simplamaing \nplü cooperar. Meis manager am sforza. Eu stuvess svanir \nper ün tempet. \n \n(Trais teenagers siglian sül palc.) \n \nVanessa: \nEl viva, nun es amo mort. Ricky, eu less ün autogram! \n \nRicky: \nChe nosch sömmi! \n \nMelissa: \nEu less ün autogram sül frunt! \n \nVanessa: \nRicky, am dà ün autogram sülla spadla! \n \nJessica: \nOh, schi, eu less üna suottascripziun sül…(muossa sül chül.) \n \nRicky: \nDavent da quia!! \n \nMelissa: \nOh, che cool, el discuorra cun no. Eu sun buna da leger giò \ntuot da seis bels lefs. El am less bütschar. \n \nRicky: \nDavent, subit, dai, avanti! \n \nVanessa: \nEl discuorra dafatta talian, che romantic. \n \nJasmine: \n(stumpla davent ed oura ils teenagers.) Stop, uossa basta, \nRicky douvra pos. \n \n(a Ricky) Uossa Til inclegia. Ch'El vegna ün temp pro no, no \neschan üna cumünanza d'abitar da duonnas. Nossa stanza \nda giasts es adüna libra. \n \nRicky: \nPudessa propcha abitar ün temp pro Ellas? Nu daja là \ningüns managers ed ingüns fans?? \n \nJasmine: \nBe no. L'unica cundiziun: Be eu n'ha in avegnir il dret \nexclusiv da Sias intervistas. \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n7 \n \nRicky: \nQuai am es plü co dret. Oh, co ch'eu ödiesch quists \nschurnalists impertinents. Plü gugent be amo ad Ella impè \nd'ün'intera scossa. Paparazzis! \n \nJasmine: \nGrazia fich. - Ma uossa ans staina bod dar dal tü. Eu sun \nJasmine. \n \nRicky: \nEd eu Ricky. \n \nJasmine: \nAh, na. Che cha tü nu dist. \n \n \n \nSEGUONDA SCENA \n \n(Ün venda gazettas davant il palc) \n \nVenda gazettas: \nFich special, fich special, star da pop Ricky Bilboa es svani \ndavo ün attentat na reuschi. (el repeta.) \n \n \n \n(purtret da la scena 1) \n \n \n(Ils duos bandits Ripper e Capone as dispittan pervi dal \nattentat na reuschi sün Ricky. Capone chamina inquiet via e \nnan. Ripper, in tenuta da culpabel, sta salda.) \n \nCapone: \nChe chajinchotscha, tü nu tockessast gnanca üna vacha \nsch'ella tgness seis frunt davant tia flinta. Gnanca in bacharia \nnu's pudessa dovrar a tai. Eu n'ha preparà tuot \nperfettamaing; l'arma, l'urari, la via e l'auto per scappar - \nsainza dubi, tuot perfet. - Il - na, eu nu douvr gugent quist \npled, ma - il delict perfet. Ma signur Ripper tocca speravia e \nruina tuot. \n \nRipper: \nI'm displascha. I'm displascha fich. (superbi) Ed listess ha'l \ntschüf üna stribladina, signur Capone. \n \nCapone: \nÜna striblada! Il \"Schnulzenheini\" viva impè d'esser mort! \nNos incumbenzader sarà nar sco üna zappa. Sch'el ans vess \ninsomma amo da dar ün job, schi lura ans pajarà'l sgüra plü \npac. \n \nRipper: \nEir eu nu sun cuntaint cullas circunstanzas da lavur, impustüt \nna cul temp da lavur. Id es fingià passà las ot e Ricky Bilboa \nes svani. \n \nCapone: \nQuai vegn amo pro. No til stain tscherchar. El po esser \ndapertuot. Hast fingià tscherchà üna jada ün'aguoglia aint in \nün mantun da fain? \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n8 \n \nRipper: \nMa che plufraria. Chi tschercha fingià ün'aguoglia aint in ün \nmantun? Ün'aguoglia nun es bain nüglia da special. Quella \nnun es sgür na renomnada. \n \nCapone: \n(pensa) Hey Ripper, tü nun est gnanca uschè pluffer. Mo \nbain, forsa listess, in mincha cas m’hast manà sün üna \nbunischm’ idea. Ün nar chatta ün'aguoglia eir aint in ün \nmantun. \n \nRipper: \nChe ha quai da chefar cun Bilboa, Capone? \n \nCapone: \nRicky ha üna pruna fans mez nars. Fans san adüna ingio \ncha lur idol as rechatta. E schi nu san listess na, schi til chat \neu bainbod. \n \nRipper: \nE lura - est tü ün fan da Ricky? \n \nCapone: \nNa in quista vita, sgürischem na. Da quels daja avuonda, no \nstain be survagliar ün pêr da seis teeniegirls-fans. Sgür chi \nnu va lönch chi til chattan. \n \nRipper: \nTü est genial, Capone. I's bada bain chi da no duos chi ha \nalch aint il cheu. Ma a la fin finala saja schluppettar ed alchet \nn'ha eir eu aint il cheu. Tschella jada poust tü far la merda. \nTü sast bain eir trar ed eu riv lura la porta. \n \nCapone: \nSgürischem na. Crajast ch’eu less ir sülla via fosa?? \n \n \n \n \n \nTERZA SCENA \n \n(Venda gazettas davant la tenda) \n \nVenda gazettas: \nFich special, fich special. Ingüns stizis da Bilboa. Rapimaint \nnu vegn exclus. \n \n \n(Ricky pro la cumünanza da duonnas. Üna duonna davo \ntschella cumpara. Il prüm Natascha, davo Claudine, chi nu \npo star oura a Ricky e sco ultima Jasmine. Ricky as sdaisda \ngüsta sül canapè.) \n \nRicky: \nMa ingio sun eu insomma? (struscha ils ögls e suosda.) \n \nAh, schi, aint illa cumünanza d'abitar da duonnas. Jasmine, \nla schurnalista m’ha dat ün lö sgür. Eu sun ün asilant da pop. \nQuia am saja eir amo remetter. Quia nu daja sgürischem \ningüns managers e fans stantus e seccants. \n \nNatascha: \nHallo-ho. Ma chi vaina be mâ quia? Est tü forsa crodà giò da \ntschêl? Vau, quai es bain il renomnà Ricky Bilboa. Ooolala. \nChar pascha, eu sun Natascha, la materia dals sömmis… \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n9 \n \n \nRicky: \n(perplex) Eu... \n \nNatascha: \nTü nu stoust dir nüglia, meis char, quia est rivà pro las \ndrettas. Eu leg tuot teis giavüschs giò da teis ögls. Eu sun \nteis plü grond fan. Tü m’hast mancà uschè ferm! \n \nRicky: \nMa eu nu Tilla n'ha amo mai vissa?! \n \nNatascha: \nGüst perquai! \n \nClaudine: \n(aintra e sta salda da la temma, sbraja.) \n \nAiih, ün hom, sün nos canapè es ün hom. Chi ha portà a quel \nnan quia? Natascha, svanischa subit cun quel! No vaivan fat \ngiò cha quia nu vegnan aint ingüns chans ed ingüns homens. \n \nNatascha: \nEu nu pens gnanca landervia. Eu nu sun eir na gnüda cun el. \nClaudine, guarda üna jada sün nos canapè, che furtüna! \nQuai es Ricky Bilboa, IL star da pop. \n \nClaudine: \nEu nu douvr ingüns Richies ed ingünas Boas. Eir schi sun \namo uschè gronds stars. Inavo illa televisiun cun el. \n \nNatascha: \n(a Ricky) Quai es Claudine. Claudine, quist es Ricky Bilboa. \nElla nu po giò als homens. \n \nRicky: \nChe bel cuntrast cun meis fans. Am fa plaschair. \n \nJasmine: \n(aintra.) Sco ch’eu constat, vaivat fingià fat \ncugnuschentscha. Bun! Oh, eu nu sun gnüda pro da's \nquintar. Ricky es quia, perquai ch'el douvra ün pa pos. El as \nsto remetter dad ün attentat e dal inter travasch intuorn sia \npersuna. \n \nClaudine: \nSto ün star da pop as remetter sün meis canapè. Nu daja \nforsa avuond'oter canapes sün quist muond? \n \nJasmine: \nQuia as po'l zoppar ed eu poss far cun el ün'intervista \nexclusiva. \n \nNatascha: \nBel, Ricky, tü das-chast natüralmaing avair mia chombra. Tü \nest sgürischem ün super cumpogn. \n \nRicky: \n(al public) Id es vaira greiv sco hom, da gnir a pled in üna \ncumünanza da duonnas, lain provar. - Eu nu sun sgürischem \nna uschè super sco cha tü crajast. Gnanca ün quart da quai. \nEu sun plüchöntsch ün temus e dorm plü gugent sül canapè. \nMa grazia fich! \n \nClaudine: \n(schoccada) Ün hom dorma sün meis canapè!? \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n10 \n \nRicky: \nBe ingüna temma, pervi da quai nu's vegna in spranza. Eu \nnu sun eir na ün femnin, eu sun be ün chantadur da pop. \n \nJasmine: \nRicky chantess bler plü gugent operas. \n \nRicky: \nGüst. L'opera es mia vita. Eu n'ha fingià adüna chantà \ngugent. Dapertuot, aint il auto, a chasa, sül canapè. \n \n(Ricky cumainza a chantar dal gust. Claudine tegna las \nuraglias. Natascha flippa bod. Ella va amo plü daspera a \nRicky.) \n \nClaudine: \nOh, grazia! \n \nNatascha: \nFascinant, eu sun inchantada. No pudessan tschüblottar qua \no là ün'aria romantica. Forsa our da Romeo e Giulietta. \n \n(la tenda riva e serra plüssas jadas. Lapro vegnan tablas dal \nporta placats, ingio chi sta scrit il seguaint.) \n \nDavo ün'eivna \n \nDavo duos eivnas \n \nDavo trais eivnas \n \n(Mincha jada chanta Ricky ün pa plü dad ot. Sün maisa stan \nplüssas mangiativas e butiglias vödas. Las trais duonnas sun \nadüna plü pac inchantadas. Davo la terza tenda portan ellas \nuragliers.) \n \nRicky: \n(chanta.) \n \n \n(quia esa da tscherner x-üna chanzun, cha Ricky chanta lura \nüna pezza) \n \n \n \nClaudine: \n(piglia davent ils uragliers cun precauziun.) \n \nEivna per eivna va quai uossa uschè. Ün'orgia da tuns \nvulgars. Sch'eu n'ha mal ils daints, pensa adüna. I pudess \namo esser plü mal – stuvair tadlar a Ricky. Quel douvra ün \npermiss per portar armas per sia vusch. Ed uossa ha'l eir \namo involà meis plümatsch our da chombra. Ricky, almain \ndumandar pudessast. \n \n(ella til stira il plümatsch our d’ man) \n \nRicky: \n(da sonchin) Das-cha darcheu avair teis plümatsch? \n \nClaudine: \n(cunter vöglia) Bun, schi guarda qua. A tai nu's riva gnanca \nda dir da na. \n \n(til dà inavo il plümatsch.) \n \nRicky: \nVezzast üna jada chi chi cumonda quia. \n \nNatascha: \nIn mincha cas ha'l üna vusch sco ün sainin. \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n11 \n \nClaudine: \nSchi, exact, penetranta sco'l sain. I's pudess til dovrar sco \nsclingia da chasa. (in quel mumaint sclingia. Tuots guardan \ntemmantats ün sü per tschel. Jasmine riva l'üsch. 3 \nteenagers saglian aint dad üsch, s'impippan da las duonnas \ned han be amo ögls per Ricky.) \n \nMelissa: \nFinalmaing at vaina chattà, char Ricky. \n \nVanessa: \nPrezius Ricky. \n \nJessica: \nIl Ricky da meis sömmis. \n \nMelissa: \nÜn autogram per plaschair, sün meis t-shirt. Quia. \n \nVanessa: \nEu less üna fotografia da no cun Ricky. Fa svelt üna \nfotografia. \n \n(ella dà in man üna pitschna camera a Claudine. Quella es \nstutta ed obedischa.) \n \nJessica: \nEu less il plümatsch sün quel ch'el sezza güst. \n \nMelissa: \nEd eu til less tour cun mai, inter ed intrat. \n \nClaudine: \nQuai nu füss gnanca il plü pluffer. (pensiva) Però, eu craj \nch'eu am n'haja adüsada ün zich vi dad el. El am mankess. \n \nJasmine: \nMa che es quist quia per circus! Eschna quia pro'l BRAVO? \nCo eschat insomma bunas da siglir dad üsch aint? Co til \nvaivat insomma chattà? \n \nVanessa: \nNo til vain dudi a chantar, sco chi para chanta'l adüna. \nMelissa til ha dudi tras la fanestra averta. Ricky, co vaja? \nRicky at hana rapinà? No at deliberain uossa!! \n \nJasmine: \nRicky douvra pos. El nun es gnü rapinà. El as sto remetter \ndal \"Showbusiness\". Quai inclegiaivat e respettaivat sgüra \nsco gronds fans da Ricky, o na? \n \nJessica: \nCler, ingün problem. \n \nRicky: \nOK. Eu as dun ün autogram, ma davo partivat (dà a \nminchüna svelt ün autogram) \n \nNatascha: \nEd uossa davent. Ed ad ingün ün pled da Ricky. Inclet? \n \nJessica: \nInclet, vo as pudaivat fidar da no. \n \nJasmine: \n(fa davo a Jessica.) Vo as pudaivat fidar da no. Quia vaina la \npolenta. Dir a quellas alch es sco büttar ün cac aint illa \nventilaziun. Quel tacha lura dapertuot. Bainbod savarà tuot il \nmuond ingio cha Bilboa as rechatta. Eu tils vez fingià a gnir. \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n12 \n \n \nRicky: \nPlü gugent na, eu nu less mai plü star sül palc sco star da \npop. Mai plü Ricky Bilboa, ma bain Ricardo Bilboa, il tenor \nd’operas. (chanta ils ultims duos pleds.) \n \nClaudine: \nVaivat fingià let il plü nouv illa gazetta? Tadlai: “Steve Dallas \nin arrest d’inquisiziun. El vain suspettà d’avair organisà \nl’attentat sün Ricky Bilboa. La pulizia til rinfatscha ch’el haja \nvuglü liquidar a sia concurrenza. Il cuntschaint musicist da \nrock, Dallas, schneja veementamaing d’avair da chefar alch \ncul attentat, sco eir cun la spariziun da Bilboa. Pervi da privel \nda fügia resta’l pel mumaint in arrest.” Pover schani. Ma \nforsa ha’l listess da chefar alch cun quist cas. (i sclingia \ndarcheu. I guardan ün sü per l’oter. Las duonnas decidan da \nzoppar a Ricky. Ils duos bandits aintran in büschmainta da \nlavur.) \n \nClaudine: \nSvelt, no stain zoppar a Ricky. Aint in s-chaffa cun el. \n \nJasmine: \nSchi, davent cun el, aint in s-chaffa. No nu das-chain ir aint \ningün ris-ch. \n \nRicky: \n(chanta) Davent, aint in s-chaffa, no nu das-chain ir aint \ningün ris-ch. Schi, schi, ingün risicohoho.. (chanta quels \npleds, es pür quiet, cur cha la porta da la s-chaffa es \nserrada.) \n \nNatascha: \nOK. Eu riv l’üsch. \n \nCapone: \nBuna saira. No eschan delegats dals pumpiers. \n \nRipper: \nPrecis, e no gnin a verer, schi arda da qualche vart. \n \nCapone: \n(zappa a Ripper sün ün pè, til fa taschair) Na, natüralmaing \nnun arda ninglur. Ma no guardain schi dà lös privlus in Lur \nchasa, ingio chi pudess arder. Localitats, ingio chi pudess \narder facilmaing. Quai es nos manster. \n \nJasmine: \nDa quel manster nu n’haja amo mai dudi. Vaivat forsa üna \nlegitimaziun? \n \nCapone: \nA...üna carta da legitimaziun nu vaina. Perche...ähh..? \n \nRipper: \nPerquai cha quella pudess svelt tschüffer fö pro nossa lavur. \n \nCapone: \n(til zappa darcheu sül pè) Na, infin uossa nu’ns ha amo ingün \ndumandà per üna legitimaziun. Ingün nu dubitescha \nl’importanza da nossa lavur. S’imaginai üna jada scha las \nsirenas strasunessan tuot in üna jada. (fa la canera da \nsirenas, Ripper fa il listess.) ed üna da sias camaradas \nsbragiss: “Fö, fö, chi chi’d es bun dess scappar!” \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n13 \n \n \nRicky: \n(riva ün zich l’üsch da la s-chaffa. Chanta) Che??? Tatüü, \ntataa, fö, salvai la mobiglia! (Natascha serra svelt darcheu \nl’üsch) \n \nCapone: \nMa, che vaivat be mâ aint a quia? (va vers la s-chaffa) \n \nNatascha: \nAh, quai es nossa Claudine, ella ha üna bella vusch \nprofuonda, o na, Claudine? \n \nClaudine: \nQuai es vaira (zappa a Natascha süls peis) \n \nJasmine: \nSchi, ella das-cha dafatta chantar aint il cor viril. \n \nClaudine: \n(cun vusch bassa) Sco unica duonna. \n \nCapone: \nEd appetit ha’la eir amo sco ün inter cor viril. O che? \n \nClaudine: \nNa, quai nu sun eu. Quai sun tschellas duos. Drettas \nmagliadrunas. Ma che as lessa far? (Natascha e Jasmine \ntilla dan üna pajada) \n \nJasmine: \nEu craj chi saja ura, cha’ls delegats dals pumpiers sainza \ncarta da legitimaziun bandunan darcheu noss’abitaziun e \nsperain ch’els nu tuornan mai plü. (tils stumpla vers l’üsch) \n \nRipper: \nNo giain. Vain vis avuonda. \n \nJasmine: \nDa quels duos eschna libras. Ma quists duos sun pataflunzs \nchi spüzzan da dalöntsch. Cumbat cunter il fö, chi ha fingià \ndudi üna jada üna tala grascha? Spiuns suna, e nügli’oter. \n \nNatascha: \nQuels tscherchan a meis Ricky. Forsa cha Steve Dallas tils \nha tramiss. \n \nClaudine: \nTeis Ricky? Ricky es tant meis sco teis? \n \nJasmine: \nTaidla a tschella, cuort avant laivast cha seis fans til \nportessan davent. \n \nClaudine: \n(approfundida in purtrets, schmach’la il plümatsch cunter sai) \nEu til n’ha listess ün zich gugent. \n \nNatascha: \nTü hast eir t’ingaschada per el vaira ferm. \n \nClaudine: \nEir stars da pop sun be umans, e quist exemplar es dafatta \nün fich dutsch. O, na, no til vain bod invlidà aint in s-chaffa. \nSvelt... \n \n(ella cuorra svelt vers la s-chaffa, riva l’üsch e Ricky crouda \nstais e lung per terra. El struscha ils ögls chantond “O sole \nmio”.) \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n14 \n \n \nNatascha: \nEu til less reanimar, sco chi’s disch “künstlerisch”. \n \nJasmine: \nAh, lascha star quai. Uossa stuvaina ponderar bain. Quia \nnun è’l plü sgür. El sto davent. Ponderai bain! (posa, tuottas \nstübgian, consternadas, infin cha Natascha ha ün’idea, chi \nnun es güst la megldra. Tuottas darcheu pensivas, infin cha \nJasmine ha üna bun’idea. Ricky as metta in peis sco üna \nraketa, cur cha Jasmine disch ch’el stopcha tuornar pro seis \npatrun.) \n \nNatascha: \nDaman svoula üna maschina infin Rio de Janeiro. Sgür chi \ndà amo plazzas libras. Eu til pudess tour cun mai. E schi nu \nvess plü d’avair plazzas libras, schi til tira aint ils vestits da \nstewardess. \n \nClaudine: \nMa bravo, e che vessa’l da far a Rio? Tour part al tschaiver? \nNa, quai nun es ingüna soluziun? (tuottas stübgian darcheu.) \n \nNatascha: \nTil dessa uossa reanimar? \n \nJasmine: \nNu fa dabsögn. (dad ot sü per Ricky) Tü stoust tuornar pro \nteis patrun. (Ricky as metta in peis sco üna raketa.) \n \nRicky: \nNa, per plaschair, na. El am metta darcheu sül palc cun \nquella talpa e cun quel guitarrist tabalori. \n \nClaudine: \nDavaira, quai füss propcha nosch per tai. Quai nu füss forsa \neir na bun per tia sgürezza. No stain chattar ün‘otra soluziun. \n(tuots stübgian darcheu.) \n \nJasmine: \nEu pudess far giò üna cunvegna cun teis patrun. Tü vast \ninavo pro el, scha tü at poust preschantar sül palc sco \nchantadur dad operas. El guadagnarà sgüra ün pa damain, \nma tü füssast darcheu cuntaint. \n \nClaudine: \nExact, obain ch’el at tschüffa darcheu sco chantadur dad \noperas o lura insomma na plü. \n \nRicky: \nE quai fessast tü per mai, Jasmine? \n \nNatascha: \nEu fess amo bler daplü per tai. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n15 \n \nQUARTA SCENA \n \n(üna praschun dal revier da pulizia. Üna maisa, üna sopcha, üna glümina sün maisa. \nCumissari Hesselbarth e l’inspecter Rinderknecht fan inquisiziun cun Steve Dallas \npervi dal cas Bilboa.) \n \nHesselbarth: \n(cloma da piertan oura.) Inspecter Rinderknecht, El \n \n \n \npo manar aint al praschuner d’inquisiziun, Steve Dallas. \nRinderknecht: \n(na amo sül palc) Schi, signur cumissari Hesselbarth. \n \n \n \n(Rinderknecht aintra cun Dallas in bouvas (Handschellen). \n \n \n \nCh’El as tschainta signur Dallas. \nDallas: \n \nHoz nu n‘haja surgni ingün desert davo giantar. La cuschina \n \n \n \nda praschun nu satisfà. \nRinderknecht: \nDess quai esser ün viz? \nDallas: \n \nNa, sgüra na. Dessa quintar ün viz per ch’El bada la \n \n \n \ndifferenza? Ils drinks nu d’eiran eir na güsta exquisits. \nRinderknecht: \nQuietezza. \nDallas: \n \nAm laivat dumandar oura pella quarta jada? Ingün problem, \n \n \n \neu sun düsà da dar intervistas. \nHesselbarth: \nCh’El dia al praschuner da serrar la bocca e da \n \n \n \n \nsurlaschar l’interrogaziun a no. \nRinderknecht: \nCh’El tegna il pical e lascha far a no las dumondas! \nHesselbarth: \nMa inspecter Rinderknecht! Quist nun es ingün motiv per \n \n \n \nesser malamiaivel. Ch‘El saja ün zich gentil. \nRinderknecht: \n(in ün tun manieraivel) Ch’el serra la bocca e lascha far a no \n \n \n \nlas dumondas. Ch’El sezza pachific (drizza il reflectur \n \n \n \ndirectamaing sülla fatscha da Dallas.) \nHesselbarth: \nCumanzain cun üna dumonda simpla per controllar Sia \n \n \n \nconfidenza. Ingio ha’l passantà ils ultims dis da favrer? \nDallas: \n \nSün turnea in Ingalterra. \nHesselbarth: \nEl disch manzögnas, ils ultims duos dis da favrer nu daja \n \n \n \ngnanca, il favrer ha be 28 dis. Bun, amo üna dumonda da \n \n \n \ncontrolla. Ingio d’eira’l dal 2000, als 5 settember a las 18:35? \nDallas: \n \n(stübgia.) Quai saja amo precis, a chasa. Cun ün ögl \n \n \n \nguardaiva sül chalender e cun tschel sün mi’ura da bratsch \n \n \n \nsignur cumissari. \nHesselbarth: \nCh’El nu gnia ignorant. Ad El nu’s poja crajer nüglia. Inspecter \n \n \n \nRinderknecht, ch’El surpiglia il cas. (Hesselbarth as stenda \n \n \n \ne nettaja las unglas.) \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n16 \n \nRinderknecht: \nDamaja, la listessa procedura sco her. Perche È’l stat al \n \n \n \nconcert? Chi d’eiran las marionettas? Chi ha organisà \n \n \n \nl’attentat sün Ricky, scha na El? D’eira quai \nün’incumbenza o d’eira quai Si’iniziativa? \n \nDallas: \nO Segner char, ch’El am regala avuonda pazienza. Quist \nrespuonda uossa per la terza jada. \nRinderknecht: \nEl nu n’ha ingün alibi. \nDallas: \n \n(sco ün uffant pitschen) Signur Rinderknecht, che es quai ün \n \n \n \nalibi? \nRinderknecht: \nSapperlot. Savair far musica, o meglder dit, far canera, quai bain, \n \n \n \nma ils plü simpels pleds as stoja declerar. Ün alibi es,...hai... ün \n \n \n \nalibi es schi...schi’s es a concert e ninglur oter. \nDallas: \n \nAha, eu n’ha dimena gnü alibis. Spranza n’haja eir in avegnir \n \n \n \ntanta glieud in alibi per meis concerts. \nRinderknecht: \nCraja’L propcha vi dad agens concerts pel avegnir? Perche \n \n \n \nÈ’l stat al concert da Ricky? \nDallas: \n \nPer imprender. Eu stoss bain esser meglder. Insè vain Ricky \n \n \n \ned eu üna buna relaziun. No ans regalain davo \n \n \n \n \nmincha nouv hit üna tuorta. \nRinderknecht: \nQuai nu voul dir amo nüglia. Perche d’eira’L travesti? Cun \n \n \n \nschnuz ed ögliers? (el muossa ün schnuz ed ün pêr ögliers.) \nDallas: \n \nPer ch’ingün nu’m cugnuoscha. \nRinderknecht: \nAha, listess ün’intenziun criminala. El es dimena il \n \n \n \n \nattentader. \nDallas: \n \nL’atmosfera quia am para ün ziccal fraida. No pudessan tadlar \n \n \n \nün pêr tacts musica per schlockiar ün pa l’atmosfera. \nRinderknecht: \n(grit) Ch’El nu gnia massa arrogant! \nHesselbarth: \nOh, be cha no füssan i’l temp medieval, lura pudessna \n \n \n \nmetter schmorzettas vi dals polschs e trar ün pa, uschè ch’el \n \n \n \ndess pro subit tuot, e scha na, pudessna trar amo plü ferm. \nDallas: \n \nProbabelmaing dessa lura pro tuot. Bain cler. \nRinderknecht: \nHa, uossa ha’L confessà, notar subit! \nDallas: \n \nNa, sgüra na. Eu nu n’ha fat nüglia. \nRinderknecht: \nPerche ha’L lura dat pro eir sch’El nu n’ha fat? \nDallas: \n \nPerquai ch’eu n’ha mans fich sensibels. El inclegia, las \n \n \n \nschmorzettas aint il temp medieval. \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n17 \n \nRinderknecht: \nIn voss’età s’haja planet mans plü sensibels, ma coppar ad \n \n \n \ninchün as pudessa amo adüna, eir cun quels mans! \nDallas: \n \nQua ha’L garanti radschun, signur inspecter. \nRinderknecht: \nEl til ha damaja listess coppà. \nDallas: \n \nMa è’l mort? Da quai ch’eu sa, viva’l amo! \nRinderknecht: \nEd uossa è‘L dischillus? \nDallas: \n \nNa, sch‘el füss mort, lura nu survgnissa plü ingüna tuorta per \n \n \n \nmeis prossem hit. Ma meis signurs, uschè nu gnina mai ad \n \n \nüna fin. \nHesselbarth: \nUschè nu gnina inavant. \nRinderknecht: \nCo laina gnir inavant uschè? \nHesselbarth: \nCh’El dia al delinquent cha uschè nu gnina inavant. \nRinderknecht: \nUschè nu gnina inavant, signur Dallas. \nDallas: \n \nQuai es quai ch’eu disch tuotta pezza, uschè nu gnina inavant \n \n \n \nAm crajai, eu sun innozaint. \nHesselbarth: \n(e Rinderknecht) Quai dischan tuots. \nDallas: \n \nLura saraja bain uschè. (guarda sül pövel.) \n \nTSCHINCHAVLA SCENA \n \n(In büro dal manager da Ricky, Belushi. Sia secretaria va güsta a chasa, Jasmine sto \namo spettar, ella vegn lura perdütta d’ün discuors instructiv. Belushi inscuntra a \nBosshard, il boss da la firma da discs cumpacts. Quai es ün plufferet, ha difficultà \nd’incleger tschertas chosas.) \n \nVenda gazettas: \nSteve Dallas pervi da cumprouvas insufficiaintas darcheu liber. \n \n \n \nIl suspet exista inavant. El nu das-cha bandunar la cità. La \n \n \n \nturnea mundiala da Dallas es gnüda revochada. \nSecretaria: \nSchi. Ella das-cha schon tour plazza. Signur Belushi vess \n \n \n \nda rivar in paca pezza. A chi das-cha insomma annunzchar? \nJasmine: \n \nJasmine...dal Tages Anzeiger. \nSecretaria: \nAh, Ella ha giavüschà ün termin urgiaint. Signur Belushi rivarà \n \n \n \nbainbod, el lavura suvent amo la saira tard. Ma eu vegn uossa a \n \n \n \nchasa. A revair. \nJasmine: \n \nAdieu (Belushi nu riva e nu riva mai, i passa ün’ura. \n \n \n \nAnnunzcha cun tablas.) \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n18 \n \n \n \n \nÜna mezz’ura plü tard. \n \n \n \nÜn’ura plü tard. \n \n \n \n(Jasmine as zoppa suot il pult.) \nJasmine: \n \nÜn’ura es fingià passada, dadoura esa s-chür ed eu craj chi \n \n \n \nm’hajan invlidats. (ella as tschainta sülla sopcha da büro e \n \n \n \nsvutra illa roba chi’d es sün maisa.) \nCapone: \n \n(dalöntsch davent) Eu nu sun amo adüna na bun da crajer \n \n \n \nch’el haja trat speravia. Eu m’agit. \nJasmine: \n \nOppla, chi riva qua? Il delegà dals pumpiers cul manager. Eu \n \n \n \ncraj ch’eu am zoppa, quai dà garanti ün’istorgia interessanta. \nBelushi: \n \nCapone, id es propcha üna miseria ch’el nun ha toc. Ma pro’l \n \n \n \nprossem concert vegn Ricky landervia. E no faran sco fingià \n \n \n \ndecis. Tü stoust be amo organisar la bomba. \nCapone: \n \nQuai es per mai ün massa grond ris-ch. Signur Belushi. \n \n \n \n(muossa il man e fa üna fuorma da coppina.) \nBelushi: \n \nRaps in man, es quai tuot quai cha tü voust. Canaglia. (paja \n \n \n \nalch.) \nCapone: \n \nEu craj cha’l ris-ch saja amo plü grond. \nBelushi: \n \n(paja amo daplü.) Bun, quai basta. Ed uossa at fa our \n \n \n \nda la puolvra e lavura effiziaintamaing. No dovrain üna \n \n \n \nbomba cun üna corda da minar zoppada in üna tuorta \n \n \n \nd’anniversari. Quella servina lura a nos Ricky sco regal da \n \n \n \nSteve Dallas. No scumpartiran a Ricky per tuot la \n \n \n \n \nstanz’intuorn. Paff! \nCapone: \n \nSchi boss. Damaja, a revair boss. \nBelushi: \n \nChau, Capone. Oh, uossa riva güsta meis boss, signur \n \n \n \nBosshard. (metta inandret la cravatta.) Id es ur’e temp da til \n \n \n \nsclerir (Capone va e signur Bosshard aintra al listess \n \n \n \nmumaint.) \nBosshard: \n \nMa El ha schon curiusas visitas. Ed uossa vegn eir eu amo \n \n \n \naint dad üsch. Normalmaing voul la glieud gnir pro mai, sco boss \n \n \n \nda Star Records. \nBelushi: \n \nSchi, boss. \nBosshard: \n \nEd uossa. \nBelushi: \n \nSchi, boss. \nBosshard: \n \nNu’m dir adüna boss, eu n’ha nom Bosshard. \nBelushi: \n \nSchi, boss...äh Bosshard...äh, signur Bosshard. \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n19 \n \nBosshard: \n \nBasta culla Bossaria, am dit che chi dà da nouv. Ha’L ponderà \n \n \n \nalch a reguard nos prodot Ricky? \nBelushi: \n \nSchi, eu n’ha chattà oura co cha no pudain profitar amo \n \n \n \n50 ons vi dad el. \nBosshard: \n \nEu sa cha la glieud disch, ch’eu saja ün pa naïv, ma eu craj \n \n \n \nch’El saja amo bler plü naïv. No savain bain tuots duos \n \n \n \ncha ün star da rock sco Ricky nu sarà in duos ons plü ninglur \n \n \n \nd’intuorn. \nBelushi: \n \nE co staja cun Marilyn Monroe, cun Elvis Presley e cun James \n \n \n \nDean? \nBosshard: \n \nQuai sun drets stars da temps passats. Quai es tuot alch oter. \n \n \n \nEu nu sa precis che ch’El manaja, Belushi, ch’El s’exprima plü \n \n \n \ncler. \nBelushi: \n \nChe han tuot quels cumünaivel? \nBosshard: \n \nEls han grondas entradas, perquai chi sun gronds stars. \nBelushi: \n \nSchi, ed els mainan amo adüna raps. Marilyn Monroe fingià \n \n \n \npassa 50 ons. Perche quai? \nBosshard: \n \nEu nun incleg. \nBelushi: \n \nPerquai chi sun stars morts. Perquai ch’els sun morts intant \n \n \n \nchi vaivan amo grond success. La glieud nu tils ha mai \n \n \n \ninvlidats, els restan adüna giuvens ed attractivs. Els sun \n \n \n \ndvantats legendas. Per adüna. \nBosshard: \n \nE che ha quai da chefar cun no? Recky, ah, Lecky, na Ricky \n \n \n \nviva tantüna. El am fa gnir tuot agità. No nu savain \n \n \n \ningio ch’el es pel mumaint, ma el viva. \nBelushi: \n \nCh’El stetta be salda, eu sa ingio. \nBosshard: \n \nMa el viva bain. \nBelushi: \n \nE co! (lascha stübgiar ün mumaint a Bosshard.) Boss!! (al \n \n \n \npövel) Minchatant ha meis boss üna lingia lunga. \nBosshard: \n \nNa, quai nun es vaira...uossa inclegia. Quai d’eira El, e na \n \n \n \nSteve Dallas. El, sar Belushi, ha fat l’attentat sün Ricky per \n \n \n \ncha no hajan eir in nossa chasa üna legenda da pop. El til \n \n \n \nha vuglü spedir sün tschêl. \nBelushi: \n \nSün tschêl manaja El. Precis uschè. Uschè ans pudessna \n \n \n \ngarnir amo lönch cun marenghins. \nBosshard: \n \nMa quai nun es permiss. Quai es circa criminal. Pervi da quai \n \n \n \nas pudessa rivar in praschun. \nBelushi: \n \nEu n’ha schon trat masüras da prevenziun. \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n20 \n \nBosshard: \n \nSchi che? Ha’L fabrichà üna praschun? \nBelushi: \n \nSteve Dallas gnarà incuolpà. Lura vaina coppà duos muos- \n \n \n \nchas in d’üna. Ricky maina raps e la concurrenza es in \n \n \n \npraschun. E dal rest nu voul Ricky plü chantar chanzuns da \n \n \n \npop, dimpersè be amo operas. Quai füss la fin. No til stain \n \n \n \nliquidar amo quista saira pro’l concert. Inclegia’L, uschigliö \n \n \n \nnu vaina dafatta plü nüglia. No stain agir. Quel chi chava \n \n \n \nla fossa per l’oter crouda svess laint. \nBosshard: \n \nHm, sco funtana umana viva croda Ricky lura davent, ma quai \n \n \n \ncapita eir sch’el rafüdess da chantar pop. (pensiv) \n \n \n \n \nCun operas nu’s vegna aint illa parada da hits. No stain \n \n \n \npropcha agir. Chanta’l quista saira? \nBelushi: \n \nCler, eu til n’ha impromiss il blau dal tschêl. I darà ün \n \n \n \npitschen concert da surpraisa cun pac public. Pitschen, ma \n \n \n \noho! \nBosshard: \n \nGenial. El survain daplü paja!! \nBelushi: \n \nQuai lessa dir eir eu. Eu less la mità da tuot las entradas chi \n \n \n \nresultan da l’affar cha no fain cun Ricky. \nBosshard: \n \nMa bain, in quel cas eschna drets aschaschins. \nBelushi: \n \nChe, be perquai cha no coppain a Ricky? Na quai es be \n \n \n \nün’intervenziun chirurgica per dozar sia valur. El ans dscharà \n \n \n \namo grazcha per quella correctura professiunala – per adüna. \n \nSESAVLA SCENA \n \n(Aint in stüva da la cumünanza da las duonnas. Natascha nettaja sias unglas o’s \nschminca, Claudine tegna insömgiond ün grond plümatsch. Jasmine cuorra da coura \naint.) \n \nNatascha: \n \nChe at manca, est forsa amalada? \nClaudine: \n \nBod da nu crajer, Natascha. Nos Ricky am manca. \nNatascha: \n \nTaidla, taidla, nossa giunfretta Claudine es inamurada. El \n \n \n \nm’ha jent, el nu m’ha jent... \nClaudine: \n \nTü est bain eir inamurada in el? Tü hast adüna fat uschè \n \n \n \nsco scha tü füssast. (imitescha a Natascha.) Ricky per tai fessa \n \n \n \ntuot. \nNatascha: \n \nTü nu stoust sbagliar ün pitschen flirt cun esser inamurà. \n \n \n \nNossa Claudine es propcha inamurada. \nJasmine: \n \n(saglia da coura aint.) Ricky, Ricky. \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n21 \n \nNatascha: \n \nEl es fingià davent. Ad ün concert da surpraisa. Seis manager, \n \n \n \nsignur Belushi, ün hom manieraivel es stat quia ed ha \n \n \n \nimpromiss a Ricky ch’el stopcha dar hoz pell’ultima jada ün \n \n \n \nconcert da pop. Davo possa’l chantar operas, per adüna. \nJasmine: \n \nPerquai es Belushi gnü bler massa tard in seis büro. No stain \n \n \n \nfar alch. Ricky es in grond privel. Belushi til voul mordriar quista \n \n \n \nsaira cun üna tuorta per ch’el gnia üna legenda. \nNatascha: \n \nMa co as poja mordriar ad inchün cun üna tuorta? \nJasmine: \n \nAint illa tuorta ha’l üna corda da minar. \nClaudine: \n \n(Claudine e Natscha cloman tuottas duos cun vuschs \n \n \n \nd’anguoscha). El nu po ir sül palc. \nTuottas: \n \n(Guardond üna aint per tschella.) Ma co far? \nClaudine: \n \nSvelt, eu n’ha ün’idea. \nNatascha: \n \n(e Jasmine) Tü hast ün’idea? \nClaudine: \n \nSchi, ün’idea, ma ingün temp. Paquettai vossa plü bella \n \n \n \nbüschmainta, scha pussibel ün pa sexy. Hopp, inavant. Quista \n \n \n \nsaira nu dess Ricky cumparair sulet sül palc. No til \n \n \n \nsustgnain ballond. \nNatascha: \n \n(e Jasmine üna sü per l’otra) Daspö cura sa Claudine ballar? \nClaudine: \n \nEu as decler tuot aint il taxi. \n \nSETAVLA SCENA \n \n(musica, Ricky fa sia show. Playback. Quai va üna pezza uschè. Plü tard riva Belushi \ne surdà a Ricky üna tuorta da gratulaziun da Steve Dallas. (sco material per la tuorta \nas poja tour s-chüma d’isolar, chi vain squittada sün ün palperi o üna structura da \nchartun.) \n \nRicky: \n \nGrazcha, grazcha fich. (survain grond applaus per sia \n \n \n \nperformance.) \nBelushi: \n \nChar Ricky, quel applaus hast propcha merità. No vain \n \n \n \npropcha grond plaschair cha tü ans hast onurà cun quist \n \n \n \ngrond concert da surpraisa. No tuots, il public ed eu eschan \n \n \n \nstats fich trists da ti’absenza da las ultimas eivnas. Ma no \n \n \n \ninclegiain cha eir ün mega-star sco tü douvra minchatant \n \n \n \nüna posa. Hoz es ün grond mumaint. Che fast quint da far? \nRicky: \n \nHai, hoz preschantaraja mia nouvischm’ouvra „almost like \n \n \n \nparadise“. \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n22 \n \nBelushi: \n \nScha quai nun es ün motiv per far festa. Ricky, sast amo co \n \n \n \ncha tü hast gratulà a Steve Dallas per seis ultim hit? \nRicky: \n \nNatüralmaing, eu til n’ha laschà portar üna tuorta pro seis \n \n \n \nultim concert. \nBelushi: \n \nSteve Dallas ha hoz fat il listess. Ricky, mias damas e meis \n \n \n \nsignurs, nun esa bel scha la concurrenza trametta tuortas. \n \n \nHoz vaina quia üna tuorta da gratulaziun da Steve Dallas. (Tira \n \n \naint üna maisa cun üna tuorta ornada cun üna chandaila \n \n \n \nardainta sco corda da minar.) \n \n \n \nApplaus! Musica! Musica! \n \n \n \n \n(Musica resuna. Las trais damas da la cumünanza d’abitar da \n \n \n \nduonnas cumparan sül palc e ballan. Claudine es ün pa \n \n \n \nmaladestra. La chandaila arda adüna daplü. Belushi tira a \n \n \n \nNatascha e Jasmine davent dal palc. Ricky piglia a \n \n \n \nClaudine e balla cun ella. Ella prouva sco üna disperada da \n \n \n \nballar davent da la tuorta, ma el nun inclegia. Finalmaing \n \n \n \nreuschischa a Claudine da stumplar la tuorta davo la tenda, \n \n \n \ningio ch’ella explodischa. Canera a battaria, paivers. S-chürdüm, \n \n \n \ntuots han temma e croudan per terra.) \nBugs: \n \nWow, che detunaziun! \nNatascha: \n \nEs inchün feri? \nClaudine: \n \nMeis char Ricky, sperain chi nu’t saja capità nüglia. \nRicky: \n \nQuai sun tuns tuot nouvs. Amo nu m’es capità nüglia, ma eu \n \n \n \nnu sa che chi capita cun mai scha tü dumondast uschè charin. \nRinderknecht: \n(trapluna sül palc.) Ha, n’ha bain pensà ch’hoz pudess \n \n \n \ncapitar alch. Suot privel da vita am n’haja miss a disposiziun. \n \n \n \nN’ha bain savü cha quist es stat Steve Dallas. Serrar tuot las \n \n \n \nportas – subit. Arrestai a Dallas. Finalmaing vaina scholt il \n \n \n \nproblem. Là es Dallas, el prouva da mütschir. Til arrestai subit, \n \n \n \narrestar! – El es arrestà. La tuorta d’eira bain dad El. D’eira \n \n \n \nla tuorta dad El? \nDallas: \n \nHm, ma, na, äh... \nRinderknecht: \nInavant, ch’El gnia cun mai! \nDallas: \n \nOh na, nö tuot l’istorgia amo üna jada. \nRinderknecht: \nDallas, El es l’aschaschin. Davent cun El. Ha, che \n \n \n \n \nschani ch’eu sun. (Rinderknecht saglia giò dal palc pro \n \n \n \nSteve Dallas. El metta a Dallas in bouvas e til maina our dad \n \n \n \nüsch. Belushi e Bosshard, chi sun eir rivats sül palc, sun \n \n \n \npac cuntaints, ma cur cha Jasmine piglia il pled, vegna per els \n \n \n \namo main allegraivel.) \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n23 \n \nBelushi: \n \nEsser uschè malziplà e lair tour davent als fans quai chi’d es \n \n \n \nper els uschè important. Davent cun el. (da sonchin sü per \n \n \n \nRicky) O Ricky, che furtüna cha tü est amo quia. \nHesselbarth: \n(riva sül palc.) Eu craj cha no hajan gnü üna furtüna \n \n \n \ninfernala. Quella giuvna vess merità üna medaglia. \nBelushi: \n \nChi es El? \nHesselbarth: \nCumissari Hesselbarth. \nJasmine: \n \nSignur Belushi nomna quai furtüna, è’L uschè sgür, \n \n \n \nsignur Belushi? Signur cumissari Drosselbarth... \nHesselbarth: \nHesselbarth! \nJasmine: \n \nSignur cumissari, barba invia o barba innan. Eu sa chi chi \n \n \n \nsun ils güsts attentaders. Els sun qua, sül palc. Quai sun \n \n \n \nils signurs Belushi e Bosshard. \nBosshard: \n \nChe impertinenza. \nBelushi: \n \nE perche vessan no d’avair zoppà üna bomba illa tuorta da \n \n \n \nnos char Ricky, giunfra detectiva? \nJasmine: \n \nPerquai ch’ün Ricky mort es per vus meglder co ün viv. Vo \n \n \n \nlaivat far our dad el üna legenda sco Elvis. \nBosshard: \n \nVo nu vaivat ingüna cumprouva. \nBelushi: \n \nA mai am daja da buonder co ch’Ella, chara giunfra, vegn \n \n \n \nsün üna tala idea absurda. \nJasmine: \n \nOh, la chara giunfra nun es gnanca gnüda svess sün \n \n \n \nquell’idea. Quai ha il char signur Belushi inventà svess. Ed eu \n \n \n \nmuossarà uossa tuot. A tuot la glieud. \nBelushi: \n \nOh, a mai vegnan circa las larmas. Ha, ha. \n \n \n \n(Jasmine paquetta oura seis walkman e til tegna davant il \n \n \n \nmicrofon. I’s doda la discussiun our dal büro da Belushi e \n \n \n \nBosshard.) \nBelushi: \n \nSteve Dallas gnarà inculpà. Lura vaina coppà duos muos- \n \n \n \nchas in d’üna. Ricky maina raps e la concurrenza es in \n \n \n \npraschun. E dal rest nu voul Ricky plü chantar chanzuns da \n \n \n \npop, dimpersè be amo operas. Quai füss la fin. No til stain \n \n \n \nliquidar amo quista saira pro’l concert. Inclegia’L, uschigliö \n \n \n \nnu vaina dafatta plü nüglia. No stain agir. Quel chi chava \n \n \n \nla fossa per l’oter crouda svess laint. \n \n \n \n(Bunny e Bugs piglian in fermanza a Belushi e Bosshard. \n \n \n \nClaudine sta tuot charina dasper Ricky. Rinderknecht aintra \n \n \n \ndarcheu.) \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n24 \n \nRinderknecht: \nEu n’ha adüna savü. Quel cas n’haja scholt excellentamaing. \n \n \n \nCumissari Hesselbarth sarà superbi sün mai el am promovarà. \n \n \n \nOh, quia È’l. Buna saira signur cumissari. El sarà \n \n \n \n \nsuperbi sün mai, uschè ch’El am promovarà. \nHesselbarth: \nRinderknecht, El es degradà. In avegnir po’L scumpartir multas \n \n \n \nda parcar. La criminalogia es per El ün pêr nomers massa \n \n \n \ngronda. \nJasmine: \n \nE Belushi, d’eira Seis cafè massa grond o trembla’L da la \n \n \n \nvegldüm? \nNatascha: \n \nAh, signur Belushi, as ha la giunfra molestà da massa? E, \n \n \n \nguardai, signur Bosshard es eir tuot sblach. \nDallas: \n \nAm pudess inchün deliberar da quista decoraziun? \n \n \n \n(Hesselbarth fa quai.) \nClaudine: \n \nMeis char Ricky, uossa nu t’impedischa plü nüglia da realisar \n \n \n \nteis sömmi. Finalmaing poust dvantar ün chantadur renomnà \n \n \n \nd’operas. \nRicky: \n \n(chanta.) O schi, mia chara, ma mias prümas operas \n \n \n \nchantaraja per tai. Oh, la, la... \nFans: \n \nChe? Ün chantadur d’operas? \nVanessa: \n \nQuai es sul cool! \nJessica: \n \nSteve Dallas es plü bellin co ch’eu vaiva cret. Eu sun ün fan da \n \n \n \nDallas. (tuottas trais ballan cun sbragizi vers Steve Dallas. \n \n \n \nQuel tillas piglia intuorn culöz e va our dad üsch guardond \n \n \n \ntuot superbi sü pella glieud.) \nBunny: \n \nTü Bugs, cura pudaina finalmaing sunar inavant? \nBugs: \n \nOh, tü nun hast natüralmaing darcheu üna jada inclet nüglia. \nBunny: \n \nCura sunaina inavant? \nBugs: \n \n(guarda sü per Ricky e Claudine chi’s branclan.) Sco ch’eu vez \n \n \n \ngüst’uossa, sarà quai per üna nozza. \n \nTenda \n \n", "title": "L-STÜ 2-1_Ricky Bilboa_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n1\nL-WIL 1-5 \n \nEarnest \n \nÜna cumedgia triviala per glieud seriusa ed onesta \n \n- \ndad Oscar Wilde \n- \n \nMissa in rumantsch vallader da Jachen Curdin Arquint \nAdattà per la gruppa da teater Sent da Dario Müller \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2\nPERSUNAS \n \nJOHN WORTHING, güdisch da pasch \nALGERNON MONCRIEFF \nPLAVAN CHASUBLE, dr. theol. \nMERRIMAN, butler \nLANE, servitur \nLADY BRACKNELL \nL’ONURABLA GWENDOLEN FAIRFAX \nCECILY CARDEW \nMISS PRISM, guvernanta \n \n \nLÖ DA L’ACZIUN \n \nPrüm act: l’abitaziun dad Algernon Moncrieff a la Half Moon Street, Londra W \n \nSeguond act: Il curtin dal Manor House, Woolton, Hertfordshire. \n \nTerz act: Salon dal Manor House, Woolton. \n \n \nTEMP \n \nPreschaint (intuorn il 1895). – Il toc es gnü rapreschantà per la prüma jada als 14 \nfavrer dal 1895 al St.-James Theater a Londra. \nOscar Wilde til ha dedichà a seis ami Baldwin Ross \nTitel inglais da la cumedgia: The Importance of Being Earnest \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3\nPrüm act \n \n \nStanza luxuriusa da l’abitaziun dad Algernon a la Half Moon Street a Londra. Id \nes inchün chi suna il clavazin aint illa stanza daspera. \nLane es ch’el metta maisa pel tè da la davomezdi. La musica rafüda, Algernon \nvain aint in stanza. \n \nALGERNON. Lane! – Ha’L dudi che ch’eu n’ha sunà? \nLANE. Sir. – Eu n’ha gnü l’impreschiun chi saja plü dezaint ch’eu nu taidla. \nALGERNON. Puchà. Puchà per El, Lane. Eu nu soul sunar precis seguond las \nnotas – sunar precis seguond las notas, quai sa minchün. Mia forza cun sunar il \nclavazzin es il sentimaint. Eu retegn cha la scienza sia la vita. \nLANE. S’inclegia, Sir. \nALGERNON. E, per quai chi reguarda la scienza, suna fats ils sandwiches cun \ncucumers per Lady Bracknell? \nLANE. S’inclegia, Sir. (El preschainta il plateau culs sandwiches cun \ncucumers) \nALGERNON. (tils examinescha, piglia duos e’s metta a sezzer sül canapè.) Oh \n... Ch’El taidla, Lane, in Seis cudesch d’economia ha’l notà chi saja gnü bavü ot \nbutiglias da Champagne (pronunzchar a la francesa e na dir Schampagner) in \ngövgia saira, cur cha’l Lord Shoreham e Mr. Worthing sun stats al dinner qua \npro no. \nLANE. Per esser precis. Ot butiglias interas ed üna mezza. \nALGERNON. Co es quai cha’ls serviturs in ün’economia d’ün hom sulet as \nlaschan gustar il Champagne uschè chi nu resta bod plü nüglia? Eu dumond be \nper esser infuormà. \nLANE. Sir. - A meis parair es quai üna dumonda da la qualità. Eu n’ha constatà \nchi nu’s chatta bod ingüns Champagnes da qualità aint in - economias da \nmaridats \nALGERNON. Dieu perchüra e dosta. Es la vita dals maridats propcha uschè \ndemoralisanta? \nLANE. Sir. Eu pens cha la vita da maridà possa esser üna situaziun plaschaivla. \nMa eu nu sun experimentà avuonda in quist sectur. Fin uossa suna stat maridà be \nüna jada. E quai, in conseguenza d’üna malincletta tanter mai ed üna persuna \ngiuvna. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4\nALGERNON (ün pa malpazchaint ). Eu tem cha Sia vita matrimoniala nu \nm’interessa fichun. \nLANE. S‘inclegia, Sir. Quai propcha nun es ün tema interessant. Eu svess nu \npens mai landervia. \n(i sclingia) \nALGERNON. Eu n’ha plaina incletta per quai. \nLANE. Mr. Earnest Worthing. \nALGERNON. Bun, Lane, grazcha fich, per intant. \nLANE. Grazcha fich, Sir. \n(Jack cumpara. Lane va.) \nALGERNON. E lura. Co vaja meis char Earnest? Che motivs hast tü da gnir a \nLondra? \nJACK. Che motivs? Che motivs. Eu am vögl divertir. Divertir. Che voust oter. \nE tü, Algy, est darcheu cha tü mangiast, sco’l solit. \nALGERNON (seccà.) In circuls plü elevats esa üsità chi’s piglia il tè ed alchet \nda mangiar intuorn las tschinch la davomezdi. \nJACK. Hallo, hallo! Perche, tuot quistas tazzas? Perche quists sandwiches da \ncucumers? Perche tuot quist schmalajà luxus in teis giuvens dis? Chi vegn pel \ntè? \nALGERNON. Ah. – Be tanta Augusta e Gwendolen. \nJACK. Ma quai es grondius. \nALGERNON. Quai es teis avis. Ma eu tem cha tanta Augusta nun haja güsta \nbler plaschair da verer a tai. \nJACK. Pudess eu forsa savair perche? \nALGERNON. Meis char banadi. Il möd co cha tü fast bella tschera e fast il flirt \ncun Gwendolen es penibelischem, almain uschè penibel sco il möd da \nGwendolen da far il flirt cun tai. \nJACK. Eu n’ha jent a Gwendolen. Eu sun gnü hoz a Londra per tilla dumandar \nda gnir mia duonna. \nALGERNON. Tü vaivast bain dit cha tü sajast gnü a Londra per at divertir. Per \nmai nun es quai cha tü fast uossa oter co ün viadi d’affars. \nJACK. Co be mâ as poja esser uschè pac romantic. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5\nALGERNON. Eu nun incleg propcha brich che ch’üna dumonda da matrimoni \nha da chefar cun romantica. Id es fichun romantic dad esser inamurà. Ma üna \ndumonda da matrimoni, definitiva, nun es propcha per nöglia alch romantic. Id \nes pussibel cha la dumonda vegna acceptada. E cun quai – es tuot la tensiun a \nfin. L’essenzial da la romantica es l’intschertezza. (Jack es ch’el voul tour ün \nsandwich da cucumers, Algernon til interrumpa be sech.) Fast il bain da laschar \nstara ils sandwiches da cucumers. Quels sun exclusivmaing per tanta Augusta. \n(Algernon piglia ün sandwich per sai e til mangia. ) \nJACK. Ma taidla. Tü est cha tü mangiast tuotta pezza da quists sandwiches. \nALGERNON. Ma quai nun es il listess. Augusta es mia tanta. (Piglia ün plat da \nsuot sü.) Guarda qua. Piglia ün toast cun sü painch. Toasts cun sü painch, quai \nes per Gwendolen. Gwendolen es be narra per toasts cun sü painch. \nJACK (piglia üna.) I sun propcha buns e gustan stupend. \nALGERNON. Ma – be plan – be plan, meis char. Tü nu manglast güst schnattir \ntuots. Tü at cumportast sco scha tü füssast fingià maridà cun ella. Tü nun est \namo maridà per nüglia ed eu nu crai chi vegna mai adaquella. \nJACK. Che diavel manajast cun quai cha tü dist? \nALGERNON. Ma ... prüma nu maridan las duonnas mai als homens chi tillas \nplaschan per far il flirt. \nJACK. Che? Plufrarias. \nALGERNON. Ingünas plufrarias. La vardà es quai. Be uschea poust incleger chi \ndà ün tala quantità dad homens chi vivan sulets. E seguonda: Eu nu ta dun meis \nacconsentimaint. \nJACK. Teis acconsentimaint. \nALGERNON. Schi, propcha uschea, meis char. Gwendolen es mia cusdrina, üna \ncusdrina da prüm grà, ed avant co ch’eu permetta cha tü tilla maridast am stoust \ntü declarar tuot l’istorgia cun Cecily. (El sclingia.) \nJACK. Cecily. Che manajast cun „l’istorgia cun Cecily“. Eu nu cugnuosch ad \ningün chi ha nom Cecily. (Lane cumpara.) \nALGERNON. Ch’El am maina l’etui da cigarettas cha Mr. Worthing ha invlidà \nd’incuort aint il salon. \nLANE. Be ün mumaint. (Lane parta.) \nJACK. Voul quai dir cha tü hajast meis etui da cigarettas. Quai am vessast pudü \ndir ün pa plü bod. Bod ch’eu vess publichà ch’eu detta üna recumpensa \nconsiderabla a chi chi’m restituischa meis etui. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6\nALGERNON. Quai, uschea am para, füss üna stupenda idea. Mia buorsa es \npluchöntsch flincha pel mumaint. \nJACK. Ma uossa cha quist guaffen es darcheu avant man, nu vala plü la spaisa \nda render public chi dess üna recumpensa. (Lane maina l’etui sün ün plateau. \nAlgernon til piglia be subit in man. Lane parta.) \nALGERNON. Per dir il vaira, Earnest quist am para tuot magari da pedant. \n(driva l’etui.) Ma da tschella vart nu giouva quai üna gronda rolla – uossa ch’eu \nleg la gravüra vezza cha l’etui gnanca nun es teis. \nJACK. Cler ch’el es meis. (va davo Algy.) Tü til hast vis fingià tschient jadas. E \ntü nun hast propcha ingün dret da leger che chi’d es gravà. I nu’m para cha quai \ns’affetscha per ün gentleman inglais da svutrar e sbuondriar in etuis da cigarettas \nprivats. \nALGERNON. Ma taidla. Id es bain absurd da lair stabilir reglas chi dischan che \nchi’s po leger e che brich. La cultura dal temp modern viva impustüt da lectüras \nchi füssan scumandadas. \nJACK. Quai es eir per mai tuot cler. La cultura nun es ün tema per üna \ndiscussiun privata. Eu nu vögl oter co avair inavo meis etui da cigarettas. \nALGERNON. D’accord. Ma quist nun es gnanca teis etui da cigarettas. Quist \netui es ün regal d’inchün chi ha nom Cecily e tü hast dit be avant cha tü nu \ncugnuoschast ad ingün chi ha nom uschea. \nJACK. Mo bain. Scha tü voust propcha savair. Cecily es mia tanta. \nALGERNON. Mo di tü. Tia tanta. \nJACK. Mia tanta. Dal rest, üna dama attempada, fich scharmanta. Ella abita a \nTunbridge Wells. Tscha, fa e dà nan quel etui, Algy. \nALGERNON. (va davo il canapè.) Ma perche as nomn’la lura „pitschna \nCecily“, sch’ella es tia tanta ed abita a Tunbritg Wells? (El legia.) „da la \npitschna Cecily cun tuot l’amuraivlezza“. \nJACK (va vi pro’l canapè e sta in schnuoglias lasura). Ma taidla uossa tantüna. \nChe diavel at para uschè straordinari. Tschertas tantas sun grondas, tschertas nu \nsun grondas. Da decider sur da quai as stoja propcha surlaschar a las tantas \nsvess. \n(El segua ad Algernon tras la stanza.) \nALGERNON. Ma perche at nomna tia tanta a tai Uncle? „Da la pitschna Cecily \nper seis char Uncle Jack“. Eu nu vögl dafatta bricha contestar ch’üna tanta \npossa esser pitschna. Ma i nu’m voul propcha na ir per testa perche ch’üna tanta \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n7\n- ch’ella sia pitschna o gronda – dia „Uncle“ a seis agen neiv. E, per finir, tü nun \nhast nom Jack, dimpersè Earnest. \nJACK. Eu nun ha nom Earnest, dimpersè Jack. \nALGERNON. Quantas jadas cha tü m’hast dit cha tü hajast nom Earnest. Eu at \nn’ha eir adüna preschantà sco Earnest. Schi’s cloma a tai, schi reagischast sül \nnom Earnest. Ed implü, tü guardast propcha oura sco scha tü vessast nom \nEarnest. Il nom disch tuot. Tü guardast oura sco l’hom il plü onest ch’eu n’ha \nmai inscuntrà. Id es plü co absurd scha tü pretendast cha teis nom nu sia Earnest. \nQua, guarda, eu at muoss la chosa per scrit: sün tias cartas da visita (el piglia \nüna our da la curuna da cudeschs): „Mr. Earnest Worthing, B 4, The Albany, \nLondra“. Eu possed dimena üna cumprouva incontestabla. (el metta la carta da \nvisita in gialoffa.) \nJACK. Insomma. In cità na’haja nom Earnest e sül pajais n’haja nom Jack. E \nl’etui da cigarettas n’haja survgni sül pajais. \nALGERNON. Va bain. Va bain. Ma quai nu declera per nüglia il fat cha tia \npitschna tanta Cecily chi abita a Tunbritge Wells, at nomna „her dear Uncle“. \nUossa taidla meis char, fa e vè oura culla pomma. Quinta uossa. Quinta tuot \nl’istorgia. Eu poss bain manzunar, be sperapro, ch’eu at n’ha adüna resguardà \nsco ün Bunburyan taciturn e lavà cun tuot las auas. E uossa suna sgür cha quai \nes uschea. \nJACK: Bunburyan? Che diavel voust dir cun quai? Che voul quai dir? \nALGERNON. Eu at declerarà il sen da quista expressiun importanta, pür cur cha \ntü hast fat il bain da’m spiegar perche cha tü hast nom Earnest in cità e Jack sül \npajais. \nJACK. Il prüm am dast tü meis etui da cigarettas. \nALGERNON. Cun plaschair. (til da l’etui.) Bun. Uossa schi cumainza cun tias \nspiegaziuns. E tü nu manglast metter frain a tia fantasia. (as tschainta sün \ncanapè.) \nJACK. Meis char Algy. Mias spiegaziuns nun han da chefar zist segn culla \nfantasia. I’s tratta d’ün’istorgia tuotttafat banala. Meis bap adoptiv, il vegl Mr. \nThomas Cardew, ha stipulà in seis testamaint ch’eu dessa esser l’avuà da sia \nabiadia Cecily Cardew. Sast, schi’s vain tschernü sco avuà, s’esa sforzà da \ngüdichar tuot insembel d’ün püt da vista moral ün pa plü elevà. I’s tratta da la \ndumonda schi’s fa seis dovair. E cun quai cha’l „far seis dovair“ nun es alch \nchi promouva il bainstar corporal e spiertal – e per pudair ir da temp in temp a \nLondra n’haja adüna pretais ch’eu n’haja a Londra ün frar plü giuven cun nom \nEarnest. E cha quel Earnest sia ün chi va adüna ün pa sur la las lattas oura. Meis \nchar Algy, quist es la simpla e püra e s-chetta vardà. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n8\nALGERNON. La vardà nun es mai püra e s-chetta e .. fich d’inrar simpla. Sast, \ntü nun est oter co ün simpel Bunburyan. Eu vaiva plü co radschun cun dir quai. \nTü est perfin ün dals Bunburyans ils plü raffinats ch’eu cugnuosch. \nJACK. Ma che diavel quintast? \nALGERNON. Taidla bain! Tü hast inventà ün frar plü giuven cun nom Earnest, \nfich cumadaivel per cha tü possast ir per main da che a Londra. Eu n’ha inventà \nad ün invalid cun nom Bunbury, chi’m vala or, per ch’eu possa ir per main da \nche sül pajais. Sast. Bunbury es vairamaing impajabel. Scha la sandà da \nBunbury nu füss uschè fallatschusa, schi nu pudessa gnir cun tai al dinner da \nquista saira al „Willis“. Perche ch’eu vaiva impromiss a tanta Augusta da tilla \nfar üna visita. \nJACK. Eu nu m’algord ch’eu at vess giavüschà da gnir a mangiar cun mai quista \nsaira. \nALGERNON. Eu sa bain. Tü pigliast ils invids adüna sülla spadla ligera. Ma pür \ncha tü spachast. I nu dà nüglia chi sparmala a la glieud daplü co schi nu \ntschüffan invids. \nJACK. Tü pür va pro tia tanta Augusta. \nALGERNON. Eu gnanca nu m’insömg dad ir. I’m basta cumplettamaing dad \nesser üna jada l’eivna pro paraints al dinner. Eu sa precis sper chi ch’ella am \nfess sezzer quista saira. Ella am mettess probabel-maing a sezzer sper Mary \nFarquhar. E quella nu fa oter co far il flirt cun seis hom chi sezza visavi. Quai es \nplü co dischagreabel. Na, quai es dafatta indezaint ... e pür cha tü sapchast quist \nmöd da’s cumportar impussibel chatta adüna daplü simpatisants. Id es ün s-\nchandel a verer quantas duonnas chi fan il flirt culs agens homens a Londra. Ma \nuossa ch’eu sa cha tü est propcha ün dret Bunburyan, am fessa grond plaschair \nda discuorrer cun tai sur dal „bunburyiar“ . Eu at decleress jent las reglas dal gö. \nJACK. Eu nu’m saint per nüglia sco Bunburyan. Scha Gwendolen am piglia sco \nhom, schi lovaraja via a meis frar. Anzi. Eu crai ch’eu til coppa in mincha cas. \nCecily ha cumanzà a s’interessar ün pa massa intensivmaing per el. Ed eu at \nracumond instantamaing da far il listess cun Mr. ... cun teis ami invalid ed amalà \ncun quel nom absurd ... ch’ingün dianzer nun es bun da tgnair adimmaint. \nALGERNON. Che t‘impaissast? Nüglia nu’m po separar da meis frar. E scha tü \nvessast da’t maridar üna jà - quai chi’m para fichun improbabel - , schi füssast \nplü co cuntaint dad imprender a cunguoscher a Bunbury. \nJACK. Quai es plufrarias. Sch’eu marid ad ün esser uschè scharmant ed \nattractiv sco Gwendolen – e Gwendolen es la prüma duonna in mia vita ch’eu \nless propcha maridar, schi nu douvra propcha per nüglia a Bunbury. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n9\nALGERNON. Lura til douvra tia duonna. Tü nu parast da lair incleger ch’ün \n„ménage à trois“ spordscha trategnimaint e cha be in duos esa plü co lungurus. \n(I sclingia.) \nALGERNON. Oh! Des. - Quai nu po esser ingün oter co tanta Augusta. Be \nparaints e credaders sclingian al möd sco chi tuna la musica da Richard Wagner. \nDi’m svelt. Co es quai? Sch’eu absorbesch a tanta Augusta per desch minuts, \nper cha tü possast declarar l’amur a Gwendolen e tilla dumandar dad esser tia \nduonna – invidessast lura a mai al dinner al „Willis“? \nJACK. Hai, hai. Scha tü voust propcha. \nALGERNON. Schi. Ma eu speresch cha tü manajast sül seri. Eu nu cumport a \nglieud chi nu piglia sül seri il mangiar. (Lane cumpara.) \nLANE. Lady Bracknell e Miss Fairfax. (Algernon va incunter ad ellas). \nLADY BRACKNELL. Buna saira, meis char Algernon. Eu sper chi nu detta \ningüns plonts cunter tai. \nALGERNON. Ma eu nun ha propcha na da plondscher, tanta Augusta. (Lady \nbracknell Vezza a Jack e til salüda fraida sco’l glatsch) (invers Gwedolen). \nPerdieu. Tü est vairamaing eleganta. \nGWENDOLEN. Quai suna bain adüna. Nun es quai uschea, Mr. Worthing? \nJACK. Natüralmaing. Ella as preschainta adüna in möd perfet. \nGWENDOLEN. Eu speresch cha quai nu sia propcha uschea. Uschigliö nu \nvessa ingünas pussibiltats da’m sviluppar. Eu fess quint da’m sviluppar, e quai \nin bleras direcziuns. \n(Gwendolen e Jack as tschaintan in ün chantun.) \nLADY BRACKNELL. No eschan ün pa in retard, Algernon. Ma eu n’ha stuvü \nfar amo svelt üna visita a Lady Harbury. Daspö chi’d es mort seis hom nu suna \nplü statta pro ella. Da star stut co cha quella duonna s’ha müdada – bod na plü \nda cugnuoscher – ella guarda oura vainch ons plü giuvna. Üna tazza tè am fess \nbain uossa. Forsa cun ün da quels stupends sandwiches cun cucumers cha tü am \nvaivast impromiss. \nALGERNON. Ma s’inclegia tanta Augusta (va vi pro la maisa dal tè, \nconsternà.) Per l’amur da Dieu, Lane. Perche nu vaina ingüns sandwiches cun \ncucumers? Eu tils vaiva tantüna postats sco chi tocca. \nLANE (seriusischem.) Hoz a bunura nu d’eira plü ingüns cucumers al marchà. \nEu sun i duos jadas a verer. \nALGERNON. Ingüns cucumers. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n10\nLANE. Gnanca a pajar in munaida bluotta \nALGERNON. Va bain, Lane, grazcha. \nLANE. Grazcha, Sir. (parta.) \nALGERNON. Chara tanta Augusta. I’m displascha fich chi nu dà ingüns \ncucumers, gnanca a pajar in munaida bluotta. \nLADY BRACKNELL. Quai nun es uschè mal, Algernon. Eu n’ha be güst \nmangià strüzzels in painch pro Lady Harbury. Povretta. I para ch’ella viva plü \nbe pel plaschair dal mumaint. (Algernon tilla spordscha il tè.) Grazcha. \nAlgernon. Eu n’ha üna gronda surpraisa per tai, quista saira. Eu at mettarà a \nsezzer sper Mary Farquhar. Quai es üna duonna agreabla e plü co attenta invers \nseis hom. Id es delizius dad observar a quels duos. \nALGERNON. Eu tem, chara tanta Augusta, ch’eu am stopcha s-chüsar per \nquista saira. \nLADY BRACKNELL. Eu nu speresch cha tü manajast sül seri. Quai metta \nsuotsura tuot meis uorden da sezzer a maisa. Teis pover barba stuvess mangiar \nin stanza. Per furtüna ch’el es adüsà vi da quai. \nALGERNON. I m’es propcha fich penibel. Ma be avant paca pezza n’haja \nsurgni ün telegram chi ha fat assavair cha meis ami Bunbury stetta darcheu fich \nmal. (El dà ün’ögliada a Jack). I’m giavüschan da gnir plü svelt pussibel. \nLADY BRACKNELL. Ün cas straordinari. Quist Mr. Bunbury para propcha \ndad avair üna malatia fich rara. \nALGERNON. Propcha. El es vairamaing da cumplondscher. \nLADY BRACKNELL. Eu stögl propcha dir, Algernon, i füss ura e temp cha \nquist Mr. Bunbury as decida finalmaing sch’el voul viver o sch’el voul murir. \nQuist via e nan in quista dumonda es simplamaing absurd. Eu neir nun ha \ningün’incletta per la simpatia chi’d es uossa moda dad avair pels invalids. Dal \nrest dia quai adüna darcheu eir a teis pover barba, ma quel nu piglia nota da quai \nch’eu di ... in mincha cas nun esa gnü meglder cun sas mendas. Eu füss dimena \nfich satisfatta, scha tü fessast il bain da drizzar oura a Mr. Bunbury, in meis \nnom, ch’el dessa far il bain da nun avair darcheu üna recascada in sonda chi \nvain. Eu sun nempe dependenta da tai per ün arrandschamaint musical. Quai es \nmeis ultim retschaivimaint ed eu n’ha nair dabsögn dad alch chi metta in \nmovimaint la conversaziun. Id es la fin da la stagiun e tuot chi ha dit e quai chi \nsavaivan da dir. Per la gronda part es quai pac o nüglia. \nALGERNON. Eu discuorrarà cun Bunbury, sch’el nun es pers via. Ma eu \nm’impais ch’eu at possa imprometter ch’el s’haja remiss fin sonda. Id es \npropcha greiv da tscherner ils drets tocs da musica. Scha las cumposiziuns sun \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n11\nbunas, schi ingün nu taidla. Schi sun noschas, lura nu discuorra plü ingün. Scha \ntü vainst ün mumaint cun mai vi la stanza da musica, schi pudaina discutar il \nprogram ch’eu am vaiva laschà ir tras il cheu. \nLADY BRACKNELL. Grazcha fich, Algernon. Tü est vairamaing fich attent. \n(Ella sta sü e segua ad Algernon.) Il program sarà sainza dubi fascinant, cur cha \nno vain eliminà quai chi sto gnir eliminà. Gwendolen, vainst eir tü? \nGWENDOLEN. Subit. Mamma. \n(Lady Bracknell ed Algernon van vi la stanza da musica. Gwendolen resta.) \nJACK. Id es stat ün bel di hoz, Miss Fairfax. \nGWEDOLEN. Per plaschair, ch’El nu discuorra cun mai sur da l’ora, Mr. \nWorthing. Cur ch’inchün cumainza a discuorrer cun mai sur da l’ora, nu suna \nmai dal tuot sgüra ch’in fuond manaja’l alch oter. E quai am fa gnir tuot \nnervusa. \nJACK. Ella ha radschun. Eu manai propcha alch oter. \nGWENDOLEN. Quai n’haja pensà. Vezza’l, eu n’ha adüna radschun. \nJACK. Eu tilla less jent giavüschar da’m permetter da profitar da dal fat cha \nLady Bracknell es pel mumaint absainta ... \nGWENDOLEN. Eu cussagl fich da far quai. Mia mamma ha nempe ün möd da \ncapitar in ün dandet e da‘s masdar in situaziuns propcha al mumaint chi nu’s \ntilla spetta. \nJACK (nervus). Miss Fairfax, daspö ch’eu Tilla n’ha inscuntrada la prüma jada, \nTilla admir eu daplü co tuot tschellas duonnas .... ch’eu n’ha vis fin uossa, daspö \nch’eu n’ha inscuntrà ad Ella.... \nGWENDOLEN. Schi, quai m’es fich consciaint. Ed eu vess giavüschà bleras jà \nch’El vess muossà quai plü manifestamaing eir in public. A mai m’ha’L adüna \nfascinada in ün möd irresistibel. Fingià avant co ch’eu Til n’ha inscuntrà am \nsentiva eu atratta dad El. (Jack tilla guarda tuot stut.) Mr. Worthing, eu speresch \nfich ch’El sapcha cha no vivain – eu speresch fich ch’El sapcha quai Mr. \nWorthing, in ün temp dals ideals. Meis ideal es adüna stat quel da m’inamurar in \nün hom chi ha nom Earnest. Id es alch in quel nom, alch tuottafat special, alch \nchi inspira üna fiduzcha illimitada. In quel mumaint cha Algernon m’ha dit ch’el \nhaja ün ami chi haja nom Earnest, n’haja savü chi sia meis destin ch’eu \nm’inamura in El. \nJACK. Ma tü nu larast bricha dir cha tü nu’m vessast jent, sch’eu nu vess nom \nEarnest? \nGWENDOLEN. Ma tü hast nom Earnest. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n12\nJACK. Schi. Eu sa. Ma miss il cas chi füss otramaing. Tü nu manajast \nonestamaing cha lura nu’m vessast jent. \nGWENDOLEN (svelta). Ma quist nun es cler e net nügl’oter co üna \nspeculaziun. \nJACK. Ma, darling, persunalmaing – sch’eu am possa permetter dad esser sincer \n– persunalmaing nu dun eu ün grond pais al nom Earnest....eu pens chi detta üna \nschurma da noms chi sun bler plü bels. Eu n’ha, per exaimpel, l’impreschiun cha \nJack sia ün nom cun scharm. \nGWENDOLEN. Jack? .... Ma na. Il nom Jack nun es musical, anzi, el nun ha \npropcha ingüna musica. El nun electrisescha. El nu prodüa ingünas vibraziuns.... \neu n’ha cugnuschü divers Jacks. Tuots insembel, sainza excepziuns, d’eiran \nterribelmaing \nJACK. Gwendolen. Eu am stögl far battiar be subit – eu manai, no ans stain \nmaridar be subit. Plü svelt pussibel. \nGWENDOLEN. Ha’L propcha dit „maridar“, Mr. Worthing. \nJACK (stut). Ma. ... Dal sgür. Ella sa bain ch’eu Tilla n’ha jent ed Ella m’ha eir \ndat d’incleger ch’eu nu sun dal tuot indifferent per Ella. \nGWENDOLEN. Eu Tilla aduresch. Ma El nu m’ha dumandada in tuotta fuorma. \nMaridar, quai nun es mai stat in discussiun. Quel tema nu vaina gnanca toc. \nJACK. Lura... Das-cha forsa am permetter da Tilla dumandar uossa in tuotta \nfuorma. \nGWENDOLEN. Eu n’ha l’impreschiun cha l’occasiun sia plü co buna. Per \nevitar mincha dischillusiun da Sia vart , Mr. Worthing, Til vöglia dir cler e net e \nfrancamaing ch’eu sun fermamaing decisa dad acceptar Sia dumonda. \nJACK. Gwendolen. \nGWENDOLEN. Schi. Mr. Worthing che ha’L da dir a mai? \nJACK. Ma Ella sa bainischem che ch’eu n’ha da dir. \nGWENDOLEN. Schi. Ma El nu disch. \nJACK. Gwendolen. Voul Ella maridar a mai? (as metta in schnuoglias.) \nGWENDOLEN. Ma s’inclegia ch’eu vögl, darling. Ma dürà haja lönchezzas. Eu \ntem cha tü hajast fich paca experienza per quai chi reguarda propostas da \nmarida. \nJACK. Ma, darling, in tuot mia vita nun haja mai gnü jent ad inchün oter co a \ntai. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n13\nGWENDOLEN. D’accord. Ma ils homens fan qua o là propostas da marida be \nper trenar ün pa - Che bels ögls blaus cha tü hast Earnest. I sun propcha fich \nblaus. – eu sper cha tü am guardast adüna uschea sco uossa, eir schi’d es \nd’intuorn glieud estra. \n(Lady Bracknell cumpara.) \nLADY BRACKNELL. Mr. Worthing ch’El fetscha e stetta sü, ch’El schmetta \ncun quista posa acrobatica da l’impussibel. \nGWENDOLEN. Mamma! (Jack prouva da star sü, ma Gwendolen til \nimpedischa.) Eu at stögl giavüschar dad ir our da stanza. Tü vainst propcha al \nfos mumaint. Mr. Worthing nun ha amo fini. \nLADY BRACKNELL. Nun ha amo fini? Cun che? Sch’eu das-ch dumandar. \nGWENDOLEN. Eu m’ha güsta fat spusa cun Mr. Worthing. (Tuots duos as \ndrizzan sü.) \nLADY BRACKNELL. S-chüsa. Ma tü nun est spusa cun ingün. Cur cha tü at \nfast spusa, quai at annuzcharaja eu - o lura teis bap - scha la sandà til permetta \nquai. Ün spusalizi, quai nun es sgür brich üna chosa chi po gnir surlaschada al \nbainplaschair d’üna persuna giuvna. ... E uossa Mr. Worthing n’haja il bsögn da \ntil far ün pêr dumondas. Ed intant ch’eu fetsch quistas dumondas, Gwendolen, \nspettarast tü cagiò aint illa charrozza. \nGWENDOLEN (cun tun da rimprover). Mamma. \nLADY BRACKNELL. Aint illa charrozza, Gwendolen. \nGWENDOLEN. Bain. Mamma. (Ella sorta, lapro es sia ögliada drizzada sün \nJack.) \nLADY BRACKNELL (sezza giò). El po eir tour plazza, Mr. Worthing \n(tschercha ün taquint ed ün rispli in sia tas-cha.) \nJACK. Grazcha, Lady Bracknell, eu stun jent in pè. \nLADY BRACKNELL (cun taquint e rispli.) I’m displascha da Til stuvair \ncomunichar ch’El nu figüra sün mia glista dals homens giuvens chi sun \nacceptabels. Ma eu sun sainz’oter pronta d’agiundscher Seis nom, per cas cha \nSias respostas as cunfan cun las pretaisas d‘üna mamma vairamaing amuraivla. \nFüma’L? \nJACK. In princip schi. Eu stögl conceder. Eu füm. \nLADY BRACKNELL. Quai am fa plaschair. Ün hom stuvess adüna avair \nün’occupaziun. I dà bler massa blers homens chi nu fan nüglia a Londra. Che età \nha’L? \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n14\nJACK. Vainchanouv ons. \nLADY BRACKNELL. Ün età ideala per as maridar. Eu sun adüna statta da \nl’avis ch’ün hom chi’s voul maridar stopcha savair tuot o nüglia. Che sa’L El? \nJACK (ün pa in duidas). Eu nu sa nüglia, Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. I’m fa fich plaschair da dudir cha quai es uschea. Eu nu \nposs acceptar chi’s tschavatta vi da l’ignoranza, datta da la natüra. L’ignoranza \nes sco ün früt exotic delicat. Apaina chi’s tilla tocca, perd’la sia glüschur. Quant \not es Seis guadogn? \nJACK. Tanter set ed otmilli pounds l’on. \nLADY BRACKNELL. Titels da valur o immobilias? \nJACK. Impustüt titels da valur. \nLADY BRACKNELL. Quai am quieta. Las impostas e las taxas chi sun da pajar \nsüllas immobilias intant chi’s viva e cur chi’s moura han l’effet cha las \nimmobilias nu sun plü ni ün profit ni ün plaschair. \nJACK. Eu n’ha eir üna chasa sül pajais, e natüralmaing cun be daspera, ün \ncuntegn da terrain da 1500 acres (pron.: eikes), quai es var 6 080 500m2. Schi, \ncirca quai. Quai sarà güst. \nLADY BRACKNELL. Üna chasa sül pajais. Quantas stanzas? Va bain, quista \ndumonda pudaina discuter plü tard. Ma eu speresch fich ch’El haja eir üna chasa \na Londra. I nu’s po tantüna na pretender ch’üna duonna giuvna sco Gwendolen \npassainta sia vita in üna chasa sül pajais. \nJACK. Ma. Eu n’ha üna chasa al Belgrave Square a Londra. Ma quella duna a fit \nd’on in on a Lady Bloxham. S’inclegia ch’eu poss desdir la chasa subit ch’eu \ntilla douvr, il temp da desditta es ün mez on. \nLADY BRACKNELL. Lady Bloxham. Incuntschainta. \nJACK. Eu poss incleger. Ella as muossa pac in società. Lady Bloxham es üna \nduonna fich attempada. \nLADY BRACKNELL. Ma hoz nu’s poja plü dir cha esser attempà vöglia dir a \nlistess temp eir chi’s sia da bun caracter. Che numer dal Belgrave Square? \nJACK. 149 \nLADY BRACKNELL (dond dal cheu). Quai es la vart a la veglia. Eu savaiva \ncha alch nu tuorna. Ma quai as lascha correger sainza problems. \nJACK. Manaj’La? La vart da la via, o il möd a la veglia. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n15\nLADY BRACKNELL (severa). Tuots duos problems, schi fa dabsögn. Mr. \nWorthing. Che es seis püt da vista per quai chi reguarda la politica? \nJACK. Ma politicamaing nun haja ingün püt da vista. Eu sun liberal. \nLADY BRACKNELL. Ah. Quels sun da quintar pro’ls conservativs. E uossa, \nlas chosas main importantas. Seis genituors, vivna amo? \nJACK. I sun morts tuots duos. \nLADY BRACKNELL. Tuots duos? Perder ün dals genituors, quai po esser üna \ndisgrazcha. Ma perder tuots duos – quai guarda oura sco schi nu’s füss attent \navuonda. Chi d’eira Seis bap? \nJACK. Eu tem ch’eu nu sapcha quai. Lady Bracknell. Id es nempe uschea. Eu \nn’ha dit ch’eu n’haja pers meis genituors. Plü güst füssa forsa sch’eu vess dit o \nsch‘eu dschess cha meis genituors hajan pers a mai... eu nu sa nempe dingionder \nch’eu deriv, eu nu sa propcha nüglia da mia genealogia. Eu sun gnü .... eu sun \ngnü chattà. \nLADY BRACKNELL. Chattà? \nJACK. Mr. Thomas Cardew, barmör, ün gentleman attempà, benefactur, \nbainvugliaint ed amiaivel, m’ha chattà e m’ha dat il nom da Worthing, cun quai \nch’el vaiva in gialoffa ün bigliet da prüma classa per Worthing, cur ch’el m’ha \nchattà. Worthing es ün lö da cura da stà in Sussex. \nLADY BRACKNELL. Ed ingio Til ha chattà quist gentleman-benefactur chi \nvaiva in gialoffa ün bigliet da prüma classa per quist lö da cura? \nJACK (fich serius). In üna tas-cha da viadi. \nLADY BRACKNELL. In üna tas-cha da viadi? \nJACK (fich serius). Schi. Lady Bracknell. Eu d’eira lovà in üna tas-cha da viadi, \ncur ch’el m’ha chattà. In üna tas-cha da viadi da chürom, magari gronda, naira, \ncun magnems sco staffas – in sai üna tas-cha da viadi tuot normala. \nLADY BRACKNELL. Ed in che lö es quist Mr. Thomas Cardew intivà in \nvicinanza da quista tas-cha? \nJACK. Pro’l deposit dal bagagl da la Victoria Station. Alch sto esser gnü \nsbarattà. \nLADY BRACKNELL. Al deposit dal bagagl da la Victoria Station? \nJACK. Schi. Sül perron ingio chi partan ils trens per Brigton. \nLADY BRACKNELL. Il perron. Quai nun es important, Mr. Worthing. Eu stögl \nperò constatar ch’eu sun schoccada da quai ch’el m’ha be güst quintà. Da \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n16\nnascher o da gnir trat sü in üna tas-cha da viadi - cha quella haja magnems sco \nstaffas o na – quai am para tantüna ün möd chi demuossa ün spredsch fatal per \nquai chi’d es üsità in connex culla vita da famiglia, quai es ün möd chi algorda \nals plü terribels excess da la revoluziun francesa. Ed eu presüm ch’el sapcha che \neffets cha quel evenimaint disgrazchà ha gnü. Il deposit da bagagl d’üna staziun \npudess forsa eir esser ün mez per zoppantar üna indiscreziun sociala - \nprobabelmaing sun tals lös gnüts dovrats per main da che in quista maniera. \nJACK. Ma. Das-cha dumandar che ch’Ella am cusgliess da far? Eu nu mangl \nsgür na dir ad Ella ch’eu farà propcha tuot il pussibel per render furtünada a \nGwendolen. \nLADY BRACKNELL. Ma Mr. Worthing. Eu Til cussagl instantanamaing da \nmetter in trais-cha tuot las relaziuns ch’El ha e da’s sforzar da gnir nanpro cun \nalmain ün dals genituors, cha quai sia ün exemplar masculin o feminin quai es \nlistess. \nJACK. Bain. Ma, neir culla megldra vöglia nu saja co metter ad ir alch uschea. \nLa tas-cha da viadi, quella bain, quella es avant man. Quella es aint illa stanza da \nla büschmainta. Eu pens cha quai Tilla stess bastair, Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. Stess bastair, Sir. Che ha quella tas-cha da chefar cun \nmai? El nu pensarà sül seri ch‘eu e Lord Bracknell ans pudessan eir be imaginar \nda permetter cha nossa figlia - cha no vain educà cun gronda chüra - as marida \nin üna famiglia chi deriva d’ün deposit da bagagl. Good morning, Mr. Worthing. \n(Lady Bracknell svanischa cun üna fotta majestusa.) \nJACK. Good morning. (Algernon, aint illa stanza da musica, cumainza a sunar \nla marcha da nozzas. Jack, mez our d’sai da la rabgia, va vers l’üsch.) Cha‘l \ndiamper porta, Algy, rafüda cun quista terribla musica. (La musica rafüda. \nAlgernon cumpara, tuot cuntaint.) \nALGERNON. Oh! Meis bun. Nun haja funcziunà? Tü nu dscharast cha \nGwendolen t’haja dat ün chavogn? Eu sa. Ella dà chavogns, per main da che. \nJACK. Che nardats. Cun Gwendolen es tuot sco chi tocca. Per quai chi dependa \ndad ella eschna spus. Ma sia mamma, quella es insupportabla. Quai es ün \ndragun. Ma s-chüsa Algy. In tia preschentscha nu stessa dir dal mal a tia tanta in \ntala maniera. \nALGERNON. Al cuntrari, meis char. I’m fa grond plaschair da tadlar, cur \nch’inchün disch dal mal da meis paraints. Quai es propcha quai chi tils fa esser \nsupportabels. Ils paraints, quai es üna bagascha seccanta chi nun ha ingün’idea \nco chi’s dess viver e chi nun ha ingüna sensibiltà cur chi’s moura. \nJACK. Plufrarias. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n17\nALGERNON. Propcha na. \nJACK. Pervi da mai. Eu nu vögl discutar sur da quai. Cun tai esa adüna il listess. \nTü voust adüna discutar sur da tuot las chosas pussiblas ed impussiblas. \nALGERNON. Ma precis per quai suna qua las chosas. \nJACK. Sch’eu pensess uschea, lura am tressa ün tun....(Üna posa). Taidla Algy. \nTü nu crajarast cha Gwendolen vegna ad esser sco sia mamma, dschain, in var \n150 ons. Che pensast? \nALGERNON. Las figlia vegnan tuottas sco lur mammas. Quai es lur tragedia. \nIls homens na. E quai es lur tragedia. \nJACK. Vess quist dad esser spiritus? \nALGERNON. Quai es formulà non plus ultra. \nJACK. Eu sun stuf e marsch hozindi es minchün spiritus. I nu’s po ir ininglur \nsainza inscuntrar a glieud spiritusa. Quai es ün don public. Eu giavüsch per main \nda che chi detta amo ün bun pa glieud plufra sün quist muond. \nALGERNON. Da quella esa avuonda. \nJACK. Eu vess ün schmalajà gust dad inscuntrar da quella glieud. Sur che \ndiscuorrarà quella glieud? \nALGERNON. La glieud plufra? Ma s’inclegia sur da la glieud spiritusa. \nJACK. Propcha. Glieud plufra. \nALGERNON. A propos. Hast tü dit a Gwendolen cha tü hajast nom Earnest a \nLondra ed a chasa Jack? \nJACK (da suringiò). Meis bun. La vardà nun es alch adequat per üna duonna \ngiuvna, bella be da magliar, e bain educada. Tü hast vairamaing ideas stranas sur \ndal möd co chi’d es da’s cumportar invers las duonnas. \nALGERNON. L’unic möd da’s cumportar bain invers üna duonna es quel da \ntilla surmanar, sch’ella es bella, o da laschar ch’ella stetta, sch’ella es trida. \nJACK. Plufrarias. \nALGERNON. E teis frar? Co esa cun teis frar schlaschà? \nJACK. Ingün problem. In ün’eivna è’l liquidà. Eu dscharà ch’el haja tschüf ün \ncuolp, a Paris. Id es bain uschea chi dà adüna darcheu persunas chi tschüffan ün \ncuolp. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n18\nALGERNON. Ma attenziun, meis bun. Quai es ün problem d’eredità. Quai es \nüna malatia chi’d es caracteristica per interas famiglias. Tü fessast meglder da \ndir: ün grond dafraid. \nJACK. Est tü sgür ch’ün grond dafraid nun ha da chefar cull’eredità o cun alch \nsimil? \nALGERNON. S’inclegia. \nJACK. Dimena. Meis char banadi frar Earnest tschüffa, a Paris, \ninaspettadamaing, ün grond dafraid e moura. E cun quai es il problem evas. \nALGERNON. Ma tü hast bain quintà cha .... Miss Cardew vaiva cumanzà a \ns’interessar ün pa damassa per teis pover frar Earnest. Nu sarà quai üna nouva \nün pa düra per ella? \nJACK. Na. All right. Cecily nun es üna plufretta romantica, per furtüna. Ella ha \nün appetit sco ün scudader, fa gitas e spassegiadas lungas e nun ha ingün \ninteress per sias lezchas. \nALGERNON. Eu vess gust da far üna jà sia cugnuschentscha. \nJACK. Eu farà tuot meis pussibel cha quai nu capita. Ella es schmalajà bella ed \nha apaina cumpli deschdot ons. \nALGERNON. Dal rest. Hast tü dit a Gwendolen cha tü hajast üna avuadada \nschmalajà bella chi ha apaina cumpli deschdot ons? \nJACK. Ma taidla. Alch uschea nu’s picha sül sain grond. Cecily e Gwendolen \nsaran bainbod ün corp ed ün’orma. Eu scumet meis cheu cha, fingià davo üna \nmezz’ura, minchüna tratta a tschella sco üna sour. \nALGERNON. Las duonnas fan quai pür davo chi s’han trattadas, avant, in milli \noters möds. Dimena, meis bun, scha no lain avair üna maisa inandret al „Willis“ \nstaina far ed ir a’ns müdar. \nLANE. Miss Fairfax. \n(Gwendolen cumpara, Lane sorta.) \nALGERNON. Gwendolen. In buna fai... \nGWENDOLEN. Algy. Volva‘t, per plaschair. Eu stögl dir alch tuot special a \nMr. Worthing. \nALGERNON. Propcha, in buna fai, Gwendolen, eu nu sa sch’eu at poss \npermetter quai. \nGWENDOLEN. Algy. Tü hast adüna ün möd fich immoral da reagir invers la \nvita. Tü nun est amo vegl avuonda per reagir uschea. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n19\n(Algernon as retira vers il chamin.) \nJACK. Oh. My one darling. \nGWENDOLEN. L’expressiun da la fatscha da mia mamma d’eira uschea ch’eu \npens cha no nu‘ns pudaran mai maridar. Ma eir sch’ella ans impedischa da gnir \nad esser hom e duonna, eir sch’eu marid ad ün oter, a plüs oters, quai nu pudarà \nmai müdar alch vi da mia eterna affecziun per tai. \nJACK. Chara Gwendolen. \nGWEDOLEN. L’istorgia da tia derivanza romantica - cha mia mamma m’ha \nquintà cun commentars plain tössi – quell’istorgia m’ha commossa \nprofuondamaing. Teis nom, Earnest, ha üna fascinaziun irresistibla. La \nsimplicità da teis caracter at renda exquisitamaing inexplichabel. Co es tia \nadressa sül pajais? \nJACK. The Manor House, Woolton, Hertfordshire. \n(Algernon ha tadlà cun attenziun e nota l’adressa, riond, sülla mandschetta. \nLura piglia‘l pro l’urari e til consultescha.) \nGWENDOLEN. La colliaziun tras posta es buna, quai suppuona. I pudess esser \nnecessari da far ün pass disperà. Quai dumonda natüralmaing ponderaziuns fich \nseriusas. Eu at scrivarà mincha di. \nJACK. Chara Gwendolen. \nGWENDOLEN. Quant lönch stast a Londra? \nJACK. Fin lündeschdi. \nGWENDOLEN. Bun, Algy. Tü at poust volver, uossa. \nALGERNON. Grazcha. Eu m’ha fingià vout. \nGWENDOLEN. Tü poust eir sclingir pel servitur. \nJACK. Darling. Eu at das-ch bain cumpagnar fin pro la charrozza. \nGWENDOLEN. Fich jent. \nJACK (vers Lane chi cumpara güst). Eu cumpogn a Miss Fairfax fin pro la \ncharrozza. \nLANE. Yes, Sir. \n(Jack e Gwendolen partan. Lane preschainta ad Algernon ün plateau cun \nchartas, probabelmaing quints, perche Algernon guarda be las bustas e tilla s-\ncharpa lura sainza divrir). \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n20\nALGERNON. Ün magöl sherry, Lane? \nLANE. Yes, Sir. \nALGERNON. Daman vegna a bunburyrisar. \nLANE. Yes, Sir. \n \nTenda \n \nSeguond act \n \nCurtin dal Manor House, Woolton, Hertfordshire. Üna s-chala da crap grischa \nmaina pro la chasa . Il curtin es a la veglia, plain rösas. Stagiun: lügl. Suot ün \ntaisch, pultrunas da strom ed üna maisa plain cudeschs. \n(Miss Prism sezza a maisa. Cecily es davovart ch’ella bogna las fluors.) \n \nMISS PRISM. Cecily. Sia grammatica tudais-cha es sün maisa. Ch’Ella driva \nSeis cudesch a la pagina quindesch. No repetin amo üna jada la lecziun dad her. \nCECILY (vain nanpro manifestamaing plan). Eu nun ha jent tudais-ch. Quai \nnun es üna lingua dezainta ed agreabla. Davo üna lecziun da tudais-ch guard eu \noura tuot sfatta. \nMISS PRISM. Chara matta. Ella sa bain cha Seis avuà dà grond pais al fat \nch’Ella survegna ün’educaziun vasta e multifaria. Her, avant co ch’el es parti per \nLondra, ha’l discurri da Seis tudais-ch. Schi, in fuond esa uschea ch’el discuorra \nadüna cun grond pisser da Seis tudais-ch, cur ch’el parta per Londra. \nCECILY. Meis char Uncle Jack es adüna terribelmaing onest. Minchatant è’l \nuschè onest ch’eu am dumond sch’el nun es forsa dal tuot frisch. \nMISS PRISM (as drizza sü). Seis avuà es frisch e san e gioda sandà. Eu nu \ncugnuosch ad ingün chi fa seis dovair cun ün sen da respunsabiltà plü grond co \nel. \nCECILY. Eu suppuon cha perquai fetscha’l üna tschera uschè lungurusa cur cha \nno trais eschan insembel. \nMISS PRISM. Cecily. Ella nu das-cha invlidar il pisser continuant ch’el ha dad \navair per quel pover disfurtünà chi‘d es seis frar. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n21\nCECILY. Be cha Uncle Jack invidess qua o là a quel pover disfurtünà chi’d es \nseis frar da gnir qua pro no. Forsa cha no vessan üna buna influenza sün el, Miss \nPrism. Eu sun sgüra ch‘ Ella nu vess la minima difficultà. Ella sa tudais-ch e \ngeologia e quellas robas fan impreschiun als homens. (As metta vi da seis diari.) \nMISS PRISM (dond dal cheu) Quai es difficil cun quel caracter debel e \nfallatschus. Eu gnanca nu sun sgüra sch’eu vess il giavüsch da til influenzar e \nmegldrar. Ch’Ella metta uossa d’üna vart Seis diari, Cecily. Eu nun incleg \npropcha brich perche ch’Ella maina ün diari. \nCECILY. Eu main ün diari per notar las müravgliusas secretezzas da mia vita. \nEu tillas stögl metter in scrit, uschigliö invlidessa forsa tuot. \nMISS PRISM. Mia chara Cecily. La memoria es il diari cha no portain cun no \nmincha di. \nCECILY. Ma pel solit registresch’la chosas chi nu sun mai capitadas o chi nu \npudessan mai capitar. Eu sun da l’avis cha la memoria sia la cuolpa per tuot \nquels romans in trais toms. \nMISS PRISM. Ch’Ella nu discuorra cun ün tal spredsch dals romans da trais \ntoms, Cecily. Eu svess n’ha eir scrit ün in meis giuvens dis. \nCECILY. Es quai propcha uschea, Miss Prism. Ella es propcha admirabelmaing \nintelligiainta. Spranza cha seis roman nun haja ün happy-end. Romans cun \nhappy-end am deprimischan. \nMISS PRISM. Ils buns finischan bain. Ils noschs mal. \nCECILY. Quai po esser. Ma quai am para listess fich ingüst. Es Seis roman gnü \nstampà? \nMISS PRISM. Malavita brich. Il manuscrit es i a perder. (Cecily muossa \nstupefacziun.) Tscha. Ans mettain vi da la lavur! \nCECILY (riantada). Eu vez güsta al dr. Chasuble gnond vers nossa chasa. \nMISS PRISM (sta sü e til va incunter). Dr. Chasuble. Quai am fa plaschair. (Il \nplavan Chasuble cumpara.) \nCHASUBLE. E co es Seis stadi da sandà Miss Prism? Eu speresch ch’Ella as \nsainta bain. \nCECILY. Miss Prism s’ha güsta plonta ch’Ella haja ün zich mal il cheu. Eu crai \nch’üna pitschna spassegiada cun El aint in nos curtin tilla pudess far bain. \nMISS PRISM. Cun permiss. Cecily. Eu nun ha dit gnanc’ün pled sur da mal il \ncheu. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n22\nCECILY. Schi. Eu sa. Chara Miss Prism. Ma eu n’ha m’inaccorta \ninstinctivmaing ch’Ella vaiva mal il cheu. \nCHASUBLE. Eu sper, Cecily, ch’Ella nu sia distratta. \nCECILY. Schi. Quai suna. \nCHASUBLE. Curius. Sch’eu vess la furtüna dad esser il scolar da Miss Prism, \neu crai ch’eu spettess cun brama sün mincha pled chi vain fuormà da seis lefs. \n(Miss Prism fa ögliuns.) Eu n’ha dovrà ün purtret, eu n‘ha discurri in möd \nmetaforic. La metafra vain da l’apicultura (el dà üna sbussiada.) Mr. Worthing \nnun es amo tuornà da Londra, suppuona. \nMISS PRISM. No til spettain il plü bod per lündeschdi davomezdi. \nCHASUBLE. Natüralmaing. El passainta la dumengia plü co jent a Londra. El \nnu tocca pro quels umans chi nun han ün oter böt co quel co da’s divertir. Da \nquai ch’eu n‘ha pudü gnir a savair tocca quel esser disfurtünà chi’d es il frar da \nMr. Worthing pro quella spezcha dad umans. (cun ün inclin). Eu tillas vezzarà \nsgüra a tuottas duos in occasiun dal cult divin da quista saira. \nMISS PRISM. Eu pens, char sar plavan, ch’eu vegna listess a far amo duos pass \ncun El. Eu constatesch ch’eu n’ha propcha mal il cheu. Üna spassegiada es forsa \nil meglder remeidi. \nCHASUBLE. Cun plaschair, Miss Prism, cun grond plaschair. Forsa pudaina ir \nfin pro las scoulas e tuornar. \nMISS PRISM. Quai füss üna delizcha. Cecily, ch’Ella legia intant las passadas \ncha no trattain aint il cudesch sur da l‘economia publica. Ella po laschar oura la \npart sur da la svalütaziun da la rupia. Quai tilla pudess schoccar. (Ella va cul dr. \nChasuble tras il curtin per ir a spass.) \nCECILY. Cha’l diavel e l‘economia publica! Geografia dal tonder! Schmaladi \ntudais-ch! \n(Merriman cumpara cun üna carta da visita sül plateau.) \nMERRIMAN. Mr. Earnest Worthing vain directamaing da la staziun. El ha cun \nsai tuot seis bagagl. \nCECILY (piglia in man la carta da visita e legia). „Mr. Earnest Worthing, B.4 \nThe Albany, London“. Il frar dad Uncle Jack. Ha’L dit ad el cha Mr. Worthing \nes amo a Londra. \nMERRIMAN. S’inclegia, Miss. El paraiva fich dischillus. Eu til n’ha comunichà \nch’Ella e Miss Prism sun our in curtin. El ha dit ch’el Tilla less verer \nabsolutamaing ün mumaint, be suletta. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n23\nCECILY. Ch’El giavüscha a Mr. Worthing da gnir nan a qua. Forsa stuvess El \ngüst far pront üna stanza. \nMERRIMAN. S’inclegia, Miss (Merriman va aint in chasa). \nCECILY. In tuot mia vita nun haja amo mai gnü da chefar cun ün uman nosch. \nEu n’ha propcha la pel giallina. Co guardarà’l oura? Guardarà’l oura sco tuot \ntschels? (Algernon cumpara, da buna glüna ed amiaivel). Propcha. \nALGERNON (doza seis chapè). Ella es dimena mia pitschna cusdrina Cecily, \nnun esa? \nCECILY. Curius. El as sbaglia magari da gröss. Eu nu sun pitschna. Al cuntrari. \nEu crai ch’eu sia extraordinariamaing gronda per mia età. (Algernon es magari \nstut.) Ma eu sun propcha sia cusdrina Cecily. Ed El es – sco chi resorta da Sia \ncarta da visita - il frar da meis Uncle Jack, dimena meis cusdrin Earnest - meis \ncusdrin Earnest, schlaschà e corrupt. \nALGERNON. Ma na. Per var da Dieu. Eu nu sun ni schlaschà ni corrupt. Chara \ncusdrina Cecily, Ella nu sto crajer ch’eu sia ün nosch. \nCECILY. Sch’El nun es ün nosch, schi ans ha’L ingionats, a no tuots, in ün \nmöd absolutamaing impardunabel. Eu sper fich ch’El nu maina üna vita dubla e \nch’El fetscha be uschea sco sch’El füss schlaschà e corrupt, intant ch’El, in \nrealtà, es ün uman absolutamaing paschaivel. \nALGERNON (tilla guarda da quai stut). Ooo. Eu sun natüralmaing stat ün pa \nmalponderà. \nCECILY. Interessant da dudir. \nALGERNON. Per esser sincer, sch’Ella manzuna quist tema, in meis möd \nmodest, sun eu stat magari schlaschà. \nCECILY. Eu nu crai ch’El stuvess esser massa superbi da quai, eir scha quai sto \ndal sgür esser stat magari divertent. \nALGERNON. Qua pro Ella esa bler plü divertent. \nCECILY. Eu nu sun buna d’incleger co ch’El po insomma esser qua. Uncle Jack \nriva pür in lündeschdi davomezdi. \nALGERNON. Quai es vairamaing üna gronda dischillusiun. Lündeschdi a \nbunura stögl eu nempe tuornar a Londra cul prüm tren. \nCECILY. D’accord. Ma eu sun listess da l’avis ch’El stess restar fin cha Uncle \nJack tuorna. El laiva nempe discuorrer cun El pervi ch’El, sco chi para, giarà our \npajais. \nALGERNON. Pervi da che? \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n24\nCECLILY. Pervi ch’El emigrescha. Uncle Jack es nempe i a Londra per roba \nch’El varà dabsögn, sch’El parta per l’ester. \nALGERNON. Ma eu nu vögl gnanca pel diamper cha Jack cumpra alch per mai. \nJack nun ha ingün gust per cravattas. \nCECILY. Ma eu nu crai ch’El douvra cravattas, là ingio ch’El va. Uncle Jack \nTil trametta nempe in Australia. \nALGERNON. In Australia. Plü jent murissa. \nCECILY. Schi. Uncle Jack ha manzunà quai in marcurdi passà al dinner. El sto \ntscherner tanter quist muond, tschel muond e l’Australia. \nALGERNON. O dulur. Las infuormaziuns ch’eu n’ha da l’Australia e da tschel \nmuond nu sun uschea chi’m dan curaschi. Quist muond es bun avuonda per mai, \nchara cusdrina. \nCECILY. La dumonda es sch’El es bun avuonda per quist muond. \nALGERNON. Eu tem da na. Perquai lessa ch’Ella am megldrescha. \nCECILY. I’m displascha, eu nun ha temp hoz davomezdi. \nALGERNON. Ma Ella sgüra nu vess nüglia incunter sch’eu tscherch svess da’m \nmegldrar hoz davomezdi? \nCECILY. Quai para magari exotic. Ma ch‘El prouva. \nALGERNON. Eu provarà. Eu m’inaccordsch fingià ch’eu sun landervia a‘m \nmegldrar. \nCECILY. Ma, al cuntrari, el guarda oura plü mal. \nALGERNON. Ma quai es be pervi ch’eu n’ha fom. \nCECILY. Che plufra ch’eu sun. Co n’haja be pudü invlidar chi’s sto avair \nregularmaing pasts buns e nudritivs, cur chi’s cumainza üna vita nouva. Nu laina \nir aint in chasa? \n (I van aint in chasa. Miss Prism ed il dr Chasuble tuornan.) \nMISS PRISM. El es bler massa bler sulet, char sar dr. Chasuble. El as stess \nmaridar. Güst il celibat po manar al sex feminin sün noschs impissamaints. \nCHASUBLE. Ma ün hom maridà, nun es quel almain uschè attractiv? \nMISS PRISM. Na. Ün hom maridà nun es attractiv oter co be per sia aigna \nduonna. \nCHASUBLE. E suvent gnanca per quella. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n25\nMISS PRISM. Ma quai dependa da las simpatias intellectualas da la duonna. I’s \npo as fidar da l’experienza. I’s po as fidar d’üna duonna madüra. Las duonnas \ngiuvnas sun amo verdas. (Il dr. Chasuble reagischa.) Eu discuor al möd d’ün \ngiardinier. Mia metafra ha da chefar culla frütta. Ma ingio es Cecily? \nCHASUBLE. Forsa è’la gnüda davo no fin pro las scoulas. \n(Jack cumpara davovart e vain planet tras il curtin. El es trat a aint nair, \ncravatta naira ed ha üna mascha naira vi da seis chapè, segn ch’el es in led. \nElla porta manetschas nairas.) \nMISS PRISM. Mr. Worthing! \nCHASUBLE. Mr. Worhting. \nMISS PRISM. Quist es üna vaira surpraisa. No til spettaivan pür in lündeschdi \ndavomezdi. \nJACK (dà il man a Miss Prism cun ün gest tragic). Eu sun tuornà plü bod co \nquai ch’eu pensaiva. Sar dr. Chasuble, eu speresch ch’El stetta bain. \nCHASUBLE. Char Mr. Worthing ed eu sper cha la büschmainta ch’El porta nun \nexprima qualche disgrazcha \nJACK. Meis frar. \nMISS PRISM. Aha. Darcheu debits e malfats? \nCHASUBLE. Maina’l amo adüna üna vita schlaschada. \nJACK (dond dal cheu). Mort. \nCHASUBLE. Seis frar Earnest. Mort? \nJACK. Propcha mort. \nMISS PRISM. Che lecziun per el. Eu sper ch’el tira las consequenzas. \nCHASUBLE. Mr. Worthing. Eu Til condolesch sincermaing. Ma El as po \nconsolar culla persvasiun ch’El es adüna stat il frar il plü generus ed il plü \nindulgiaint chi’s po be s’imaginar. \nJACK. Pover Earnest. El vaiva blers defets, ma id es listess ün greiv cuolp ch’el \nnun es plü. \nCHASUBLE. Ün greiv cuolp. E’L stat pro cur ch’el es sparti? \nJACK. Na. El es mort a l’ester. A Paris, per dir la vardà. Her saira n’haja \nsurvgni ün telegram dal directer dal Grand Hôtel. \nCHASUBLE. E la causa da la mort? \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n26\nJACK. Ün ferm dafraid, sco chi para. \nMISS PRISM. Quai cha l’uman semna, quai dess el racoglier. \nCHASUBLE (dozond il man). Misericordia, chara Miss Prism, misericordia. \nIngün uman nun es perfet. Eu svess sun allergic invers l’ajer curraint. Il funaral, \nvarà‘l lö quia? \nJACK. Na. I para ch’el haja giavüschà da gnir sepuli a Paris. \nCHASUBLE. A Paris? (dà dal cheu.) Eu tem cha giò da tuot nu’s possa \nconclüder sün ün stadi d’anim plü serius vers la fin da sia vita. Eu pens chi Til \nstetta a cour ch’eu manzuna in dumengia il cas tragic capità in sia famiglia. \n(Jack piglia il man da Chasuble e til tegna clos.) Mia predgia po gnir adattada a \nbod mincha occasiun, a cas allegraivels, o sco preschaintamaing, a cas plü trists. \n(Tuots suspüran.) Eu n’ha tgnü quella predgia in occasiun da las festas da la \nracolta, in occasiun da battaisems, confirmaziuns, in occasiun da festas \nd’ingrazchamaint e da penitenza. \nJACK. El ha güst discurri dal battiar, sch’eu nu’m sbagl, sar dr. Chasuble. Eu \nposs persümer ch’El sapcha co chi’s battaja. (Il dr. Chasuble es plü co stut.) \nSchi. S’inclegia. El sarà per main da che ch’el battaja. \nMISS PRISM. Battiar es malavita üna da las funcziuns principalas dal plavan in \nquista plaiv. Eu n’ha fingià discurri bleras jadas cun rapreschantants da las \nclassas bassas sur da quist tema. Ma eu pens cha la classa bassa nun inclegiarà \nmai che chi voul dir ‚economia‘. \nCHASUBLE. Ma, Mr. Worthing, as tratta d’ün uffant special chi til sta a cour. \nSeis frar, sch’eu nu‘m, sbagl, nu d’eira maridà. \nJACK. Na, na. \nMISS PRISM (cun tun amar). Glieud chi pensa be vi dal giodair la vita es pel \nsolit na maridada. \nJACK. Ma i nu’s tratta d’ün uffant, char sar plavan. Na, id es uschea ch’eu svess \nless gnir battià, amo hoz davomezdi, sch’El nun ha nüglia incunter. \nCHASUBLE. Ma, Mr. Worthing, El es sgüra fingià battià. \nJACK. Na ch‘eu m’algorda. Eu nu sa nüglia da meis battaisem. \nCHASUBLE. Ha’L lura dubis güstifichats? \nJACK. E co! – Natüralmaing nu saja scha quista chosa nu Til es ün pa \ndischagreabla e sch’El pensa ch’eu sia fingià ün pa massa vegl per quai. \nCHASUBLE. Ma per nüglia. I basta da bognar, ma i’s po eir far ir al candidat \ndal tuot aint ill’aua. Ch’El nun haja pissers. I basta da bognar, o plü precis: a \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n27\nmeis avis es quai eir plü cusgliabel. L’ora es uschè variabla qua pro no. Da che \nuras dess avair lö la ceremonia? \nJACK. Eu am pudess drizzar per las tschinch, scha quai va per El. \nCHASUBLE. Perche brich, perche brich. Stupend (piglia si’ura our da \ngialoffa.) E uossa, char Mr. Worthing, nu lessa plü essser ün chalch in quista \nchasa in led. Eu Til giavüsch da nu’s laschar chalchar da la tristezza. Quai chi’ns \npara üna greiva chargia es suvent üna beneficenza davart dal Creatur. \nMISS PRISM. Quai chi’d es capità am para üna beneficenza plü co manifesta. \n(Cecily vain our da chasa.) \nCECILY. Uncle Jack! Eu sun plü co cuntainta cha tü est fingià da retuorn. Ma \nche terribel vesti cha tü hast aint. Va e’t müda plü svelt pussibel. \nMISS PRISM. Cecily. \nCHASUBLE. Chara matta! Chara matta! \n(Cecily va vers Jack; el tilla bütscha sül frunt in ün möd melancolic.) \nCECILY. Che es be mâ capità, Uncle Jack. Che tschera fast? Tü guardast oura \nsco scha tü vessast mal ils daints ed eu n’ha üna supraisa per tai. Chi pensast chi \nsia in nossa stüva da mangiar? Teis frar. \nJACK. Chi? \nCECILY. Teis frar Earnest. El es rivà chi sarà üna mezz’ura. \nJACK. Che nardats. Eu nun ha ingün frar. \nCECILY. Ma na, quai nu das-chast dir. Eir sch’el s’ha cumportà in ün möd da \nl’impussibel, el es tantüna teis frar. Nun esser sainza cour, tü nu til poust \nschnear. (Ella tuorna aint in chasa.) \nCHASUBLE. Ma quist es uossa propcha üna buna nouva. \nMISS PRISM. Uossa cha no tuots ans vaivan adüsats ch’el nu füss plü am para \nseis retuorn inaspettà alch magari dolurus. \nJACK. Meis frar aint in stanza da mangiar? Eu nu poss incleger, eu nu sa co cha \nquai es pussibel. Quai es absurd. \n(Algernon e Cecily vegnan man in man our da chasa. I van planet vers Jack.) \nJACK. Dieu perchüra e pau pau (cun gests fa’l segn ad Algernon ch’el dessa far \ned ir.) \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n28\nALGERNON. Char Jack. Eu sun gnü da Londra per ta dir quant chi’m \ndisplascha ch’eu at n’ha fat uschè blers pissers e ch’eu n’haja la ferma intenziun \nda manar da quinderinvia üna vita inandret. \n(Jack püffa per el aint e nu reagischa sül man cha Algernon spordscha.) \nCECILY. Uncle Jack. Tü nu refüsarast il man sport da teis agen frar. \nJACK. Nüglia nu’m pudarà persvader da dar il man a quist campiun. Id es üna \nvarguogna ch’el es gnü qua in chasa. El sa precis perche. \nCECILY. Uncle Jack. Scha tü nu dast il man ad Earnest, schi nu’t pardunaraja \nquai mai plü. \nJACK. Che. Pardunar a mai! \nCECILY. Mai! Mai! Mai! \nJACK. Mo bain. Quai es l’ultima jada in mia vita, l’ultima (el dà il man ad \nAlgernon e til guarda culla fotta). \nCHASUBLE. Quant dalettaivel cha quai es, nevaira, da pudair assister ad üna \nreconciliaziun uschè perfetta. Forsa cha no stessan laschar als duos frars sulets, \nper ün mumaint. \nMISS PRISM. Cecily, ch’Ella vegna. \n(Tuots partan, i restan Jack ed Algernon.) \nJACK. Algy, figüra suos-cha cha tü est, fa e svanischa plü svelt pussibel. Quia \nnu vain bunburysà. \n(I cumpara Merriman.) \nMERRIMAN. Sir. Eu n’ha manà il bagagl da Mr. Earnest sülla stanza be sper \nSia. Eu suppuon cha quai sia in uorden. \nJACK. Che? \nMERRIMAN. Sir. Il bagagl da Mr. Earnest. Eu n’ha spaquettà tuot e lovà aint \nilla stanza be sper Sia. \nJACK. Che! Seis Bagagl. \nMERRIMAN. Sir. Schi. Trais valischs plü pitschnas, üna tas-chetta pels ogets \nda tualetta, duos troclas da chapels ed üna gronda chavogna per la marenda. \nALGERNON. Eu tem ch’eu possa star be ün’eivna, quista jada. \nJACK. Merriman ch’El fetscha metter suot ils chavals. Mr. Earnest es gnü \nclomà dandettamaing a Londra. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n29\nMERRIMAN. Dalunga, Sir. (Tuorna aint in chasa.) \nALGERNON. Che miserabel manzneder cha tü est, Jack. I nu tuorna ch’eu sun \ngnü clomà dandettamaing a Londra. \nJACK. Epür. Quai es il cas. \nALGERNON. Eu nun ha dudi a clomar ad ingün. \nJACK. Teis dovair sco gentleman at cloma. \nALGERNON. Meis dovair sco gentleman nu m’ha amo mai disturbà, cur ch’eu \nam laiva divertir. \nJACK. Quai nu’m fa star stut. \nALGERNON. Cecily es propcha be da magliar. \nJACK. Nu discuorrer in tala maniera da Miss Cardew. Quai nu’m plascha. \nALGERNON. Quai chi nu plascha a mai, quai es teis vesti. Id es ridicul co cha \ntü est trat aint. Perche nu vast a’t müdar plü svelt pussibel. Tü fast rier da \nschloppar cun portar led per inchün chi sarà in visita pro tai per ün’eivna intera \ned intratta. \nJACK. Tü nu starast qua ün’eivna, ni sco giast ni sco alch oter. Tü partast e quai \ncul tren da las quatter e tschinch. \nALGERNON. Scha tü crajast ch’eu at lascha sulet, intant cha tü est in led. Quai \nless dir ch’eu füss ün pac bun cumpogn. Sch’eu vess da cumplondscher ün \nmortori, schi restessast tü pro mai, sco ch’eu suppuon. In mincha cas at resentiss \neu sco sainza cour, scha tü nu restessast. \nJACK. Bain. Sch’eu vegn a’m müdar, partast lura dal sgür? \nALGERNON. Schi. Scha quai nu düra massa lönch. Eu nu cugnuosch ad ingün \nchi douvra uschè bler temp sco tü per as trar aint e chi ha lura uschè pac success. \nJACK. In mincha cas sun eu trat aint plü discret co tü chi’d es adüna fat sü sco il \nchan dal junker. \nALGERNON. I po esser ch’eu sia qua o là trat aint in ün möd chi dà in ögl. Ma \nda tschella vart. Eu cumpensesch quai tras quai ch’eu sun adüna fich cultivà. \nJACK. Tü est van cha tü fast rier. Tü at cumportast chi’d es üna varguogna e tia \npreschentscha quia pro mai es absurda. Ma che stuna a m’agitar? Tü partast cul \ntren da las quatter e tschinch. Ed eu at giavüsch ün bun retuorn a Londra. Teis \nstaif bunburysar est stat ün fiasco, quista jada. \n(Jack va aint in chasa.) \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n30\nALGERNON. Eu crai cha quist sia stat ün grond success. Eu sun inamurà in \nCecily e quai es quai chi quinta. \n(Cecily cumpara aint il fuond dal curtin. Ella piglia ün sbrinzel e cumainza a \ndar aua a las fluors.) \nCECILY. Ooo. Eu sun tuornada be per dar aua a las rösas. Eu n’ha pensà ch’el \nsia ch’el discuorra cun Uncle Jack. \nARLGERNON. El es be güst i a verer d’üna charrozza per mai. \nCECILY. Lura bain. Laivat far insembel ün gir in charrozza. \nALGERNON. Na. El am voul spedir. \nCECILY. Lura staina dimena tour cumgià. \nALGERNON. Malavita bain. Quai es ün cumgià chi chalcha. \nCECILY. I chalcha adüna da tour cumgià da glieud chi s’ha apaina imprais a \ncugnuoscher. Scha amis chi’s cugnuoscha da lönch innan van o sun davent, \nschi’s cumporta quai sainz’oter. Ma dad esser separà, eir be per cuort temp, dad \nüna persuna chi s’ha be imprais a cugnuoscher ed a stimar, quai es bod \ninsupportabel. \nALGERNON. Eu Tilla ingrazch. \n(Merriman cumpara.) \nMERRIMAN. Sia charrozza es pronta davant porta. (Algernon guarda rovond \nsü per Cecily.) \nCECILY. Quella po spettar, amo ... amo tschinch minuts. \nMERRIMAN. Perfettamaing, Miss (Merriman parta.) \nALGERNON. Eu speresch fich da nu Tilla offender, Cecily, sch’eu Tilla di in \ntuotta avertezza e sincerità ch’Ella am para in tuottas manieras la \npersunificaziun visibla da la perfecziun absoluta. \nCECILY. Eu pens cha Sia sincerità discuorra fich a favur da Seis caracter. \nSch’El nun ha nüglia incunter, schi am permetta da notar sias remarchas aint in \nmeis diari. (Va vers la maisa e piglia pro seis diari.) \nALGERNON. Es quai propcha uschea ch’Ella scriva ün diari? \nCECILY. Na. Quai nu va. (Ella metta seis man lasura.) El sto savair quai sun \nbe notondas d’üna matta fich giuvna sur da seis impissamaints e sur da sias \nimpreschiuns. Eu n’ha pensà da far stampar quai. Scha meis diari cumpara sco \ncudesch, schi sperescha fich ch’el posta ün exemplar. Ma, Earnest, ch’El \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n31\ndiscuorra inavant. Il plü jent scriva, sch’inchün dicta. Eu sun rivada fin „la \nperfecziun absoluta“. Ch’El dia co chi’d es i inavant. Eu sun pronta. \nALGERNON (ün pa stut). Ma. Mmh.... \nCECILY. Ma Earnest, na tussir. Cur chi’s dicta as stoja discuorrer \ncurraintamaing e sainza sbussiar. Eu nu sa neir co ch’eu dess far per notar cur \nch’el sbussjà. (Scriva intant cha Algernon discuorra.) \nALGERNON (discuorra fich svelt.) Cecily, fingià la prüma jada ch’eu n’ha vis \nSia bellezza, stupenda ed incumparabla, n’haja gnü il curaschi da Tilla amar, \nsulvadiamaing, paschiunadamaing, cun ardur, sainza spranza. \nCECILY. Eu nu crai ch’el stuvess dir, sulvadiamaing, paschiunadamaing, cun \nardur, sainza spranza. Sainza spranza, quai nu tuorna, quai es sbaglià. Nun esa? \nALGERNON. Cecily. \n(I cumpara Merriman.) \nMERRIMAN. Sir, la charrozza spetta. \nALGERNON. Ch’ella tuorna l’eivna chi vain a listess ura. \nMERRIMAN (drizza l’ögliada sün Cecily, chi nu reagischa). In uorden, Sir. \n(Merriman parta.) \nCECILY. Uncle Jack füss fich grit sch’el savess ch’El resta fin l’eivna chi vain \na listess’ura. \nALGERNON. Jack nu m’importa zist segn. Nüglia nu m’importa sün quist \nmuond, be tü...Eu at n’ha jent, eu t’am Cecily, am lessast tü maridar? \nCECILY. Ma s’inclegia, meis char. No eschan tantüna spus daspö trais mais. \nALGERNON. Ma co mâ ans vaina fats spus? \nCECILY. Ma...daspö cha Uncle Jack ans ha quintà ch’el haja ün frar plü giuven \nchi’d es magari schlaschà e nosch, hast tü cumanzà ad esser il tema principal da \nla conversaziun tanter mai e Miss Prism. Id es bain cler ch’ün hom chi dà bler da \ndiscuorrer es adüna fichun attractiv. \nALGERNON. Darling. E cura ans vaina lura fats spus. \nCECILY. Als 14 favrer. Eu d’eira tuot disperada cun quai cha tü nu vaivast \ningün’idea da mia existenza ch’eu n’ha decis da schoglier il problem a meis \nmöd. Davo üna lunga cumbatta interna n’haja acceptà tia dumonda, quia suot \nquist bös-ch. Il di davo n’haja cumprà in teis nom quist anè e quist bratschulet \nALGERNON. E quai at vess eu da t’avair datta? Fich bels tuots duos. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n32\nCECILY. Schi. Tü hast ün gust tuot ourdvart, Earnest. Teis möd da viver \nschlaschà n’haja adüna s-chüsà uschea. Guarda. Quist es la chaschetta ingio \nch’eu tegn in salv tuot tias charas chartas. (Ella as metta in schnuoglias pro la \nmaisa driva la chaschetta e piglia oura chartas chi sun liadas insembel cun ün \nbindel blau.) \nALGERNON. Mias chartas. Ma, mia chara banadida Cecily. In tuot mia vita \nnu’t n’haja mai scrit. \nCECILY. Tü nu’m stessast trar adimmaint quai, Earnest. Eu sa bain avuonda \nch’eu sun statta sforzada da scriver svess quistas chartas per tai. Eu n’ha scrit \ntrais jadas l’eivna, minchatant eir daplü. \nALGERNON. Ma, Cecily, quellas chartas am stoust laschar leger. \nCECILY. O dulur. Na. Exclus. Davo avair let füssast tü bler massa superbi e \ngronder. (Louva la chaschetta darcheu ingio ch’ella d’eira.) Las trais chartas \ncha tü m’hast scrit davo cha nos spusalizi es i in duas, quellas sun uschè bellas \ned ortograficamaing uschè impussiblas chi’m vegn hoz amo las larmas, sch’eu \nam met a tillas leger. \nALGERNON. Ma. Di’m. Es nos spusalizi lura gnü scholt? \nCECILIY. Ma. S’inclegia. Als 22 marz. Guarda qua: (Muossa seis diari.) „Hoz \nn’haja scholt meis spusalizi cun Earnest. Eu crai chi sia meglder uschea. L’ora \nes continuantamaing bella“. \nALGERNON. Ma che diamper t’ha lura indütta da schoglier il spusalizi? Che \nstramgezzas n’haja lura fat? \nCECILY. Quai nu füss stat ün spusalizi da tour sül seri, sch’el nu füss gnü scholt \nalmain üna jada. Ma davo ün’eivna at vaiva pardunà tuot. \nALGERNON (va vers ella e s’inschnuoglia). Cecily, tü est propcha ün anguel. \nCECILY. Ooo. Meis char giuvnot romantic. (El tilla bütscha e ella til glischa la \nchavlüra.) Tias marüschlas saran bain natüralas, spera. \nALGERNON. S’inclegia. Cun be ün zichin artificialità. \nCECILY. Eu sun vairamaing cuntainta. \nALGERNON. Nun esa, Cecily. Tü nu schogliarast mai plü nos spusalizi. \nCECILY. Eu crai ch’eu nu sia plü buna da til schoglier, davo ch’eu t n’ha \ninscuntrà uschea sco cha tü est cun corp ed orma. E lura. Id es, natüralmaing, eir \nteis nom. \nALGERNON (nervus). S’inclegia. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n33\nCECILY. Tü nu das-chast far schnöss, darling, ma da giuvna m’haja insömgiada \ntantas jadas da m’inamurar üna jada in ün hom cun nom Earnest. (Algernon sta \nsü, Cecily eir.) Quel nom ha alch chi fa nascher üna fiduzcha absoluta. A mai fa \nmalavita mincha povra duonna maridada chi nun ha ün hom cun nom Earnest. \nALGERNON. Ma Cecily. Che voust tü dir cun quai? Voust tü dir cha tü nu’m \nvessast jent sch’eu nu vess nom Earnest. \nCECILY. Ma che oter nom per exaimpel? \nALGERNON. Ma ün nom qualunque – Algernon, per exaimpel.... \nCECILY. Algernon. Quai nu’m plascha. \nALGERNON. Ma, meis char banadi anguel, eu nu sa propcha na da m’imaginar \nche chi’t pudess disturbar vi dal nom Algernon. Quai nun es ün mal nom. A \nverer precis è’l particularmaing aristocratic. La mità da quels chi ston \nannunzchar lur bancaruotta han nom Algernon. Ma uossa tuot onestamaing, \nCecily, (va vers ella.) sch’eu vess nom Algy, am vessast tü listess jent? \nCECILY (as drizzond sü). Eu pudess avair respet invers tai. Eu pudess admirar \nteis caracter. Ma eu ma tem ch’eu nu füss buna da‘t dedichar mia cumpletta \nattenziun. \nALGERNON. (sbussiond) Hm. Hm. Cecily! (El piglia seis chapè.) Vos plavan \nes qua, eu pens ch’el haja blera experienza cun tuot ils ritus e cun tuot las \nceremonias da la baselgia anglicana. \nCECILY. Sainza dubi. Il dr. Chasuble es ün hom fich scort. Fin uossa nun ha’l \namo scrit gnanc’ün cudesch. Tü at poust dimena imaginar quanta pruna ch’el sa \namo. \nALGERNON. Eu stögl discuorrer cun el be subit pervi d’ün battaisem fich \nimportant – quai voul dir, pervi d’ün affar fich important. \nCECILY. Ooo. \nALGERNON. In üna mezz’ura suna darcheu qua. \nCECILY. Considerond il fat cha no eschan spus fingià daspö ils 14 favrer e \nch’eu at n’ha inscuntrà hoz per la prüma jada, esa magari dür per mai cha tü am \nvoust laschar suletta per ün’intera mezz’ura. Nu pudessast tuornar in vainch \nminuts? \nALGERNON. Eu sun subit da retuorn. (El tilla dà ün bütsch e svanischa in \nprescha.) \nCECILY. Che giuvnot impetuus ch’el es. O co ch’eu n’ha jent seis chavels. Eu \nstögl be notar sia proposta da marida in meis diari. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n34\n(Merriman cumpara.) \nMERRIMAN. Id es güst rivà üna Miss Fairfax chi less discuorrer cun Mr. \nWorthing. Chi’s tratta d’üna chosa fichun urgiainta, ha dit Miss Fairfax. \nCECILY. Ma nun è’l in sia stanza da lavur, Mr. Worthing? \nMERRIMAN. Mr. Worthing m’ha dit ch’el giaja in chà da pravenda, avant ün \npêr minuts. \nCECILY. Ch’El cumpogna a la dama nan a qua. El po servir il tè. \nMERRIMAN. Jent, Miss. (Parta.) \nCECILY. Miss Fairfax. Probabel ün da quellas bleras damas attempadas chi \ns’occupan da la beneficenza e chi güdan ad Uncle Jack in sias acziuns \nfilantropicas. \n(Merriman cumpara.) \nMERRIMAN. Miss Fairfax. \n(Gwendolen cumpara, Merriman parta.) \nCECILY (tilla va incunter) . Am das-cha preschantar. Eu sun Cecily Cardew. \nGWEDOLEN. Cecily Cardew? (Tilla va incunter e tilla dà il man.) Che bel nom \nch’Ella ha. Alch in mai am disch cha no saran bunas amias. Mia \nprüm’impreschiun nu m’ha amo mai ingionada. \nCECILY. Quai es fich char dad Ella d’avair tanta simpatia per mai. \nGWENDOLEN (amo adüna in pè). Eu Tilla poss bain dir Cecily, nun esa? \nCECILY. Ma jent. \nGWENDOLEN. Ed Ella am dscharà adüna Gwendolen, nun esa? \nCECILY. Sch’Ella giavüscha. \nGWENDOLEN. Eu less profitar da quist‘occasiun per Tilla dir chi ch’eu sun. \nMeis bap es Lord Bracknell. Eu suppuon ch’Ella nu varà mai dudi alch dad el. \nCECILY. Na ch’eu sapcha. \nGWENDOLEN. Dadour famiglia es meis bap praticamaing incuntschaint. Eu \nconstatesch quai cun plaschair. A meis avis es quai eir in uorden uschea. La \nchasa para a mai dad esser la dretta sfera d’actività per l’hom. I nun es ingün \ndubi. Apaina ch’ün hom cumainza a negliger seis dovairs da chasa, vain el \nterribelmaing feminin, nun esa? Quai ha l‘effet cha’ls homens vegnan massa \nattractivs. Cecily, mia mamma chi’d ha opiniuns remarchabelmaing strictas per \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n35\nquai chi reguarda l’educaziun, m’ha indütta ad esser extremamaing da cuorta \nvista. Quai es üna part da seis sistem. Ella nun ha dimena sgüra nüglia incunter, \nsch’eu Tilla observ ün pa cun agüd da meis ögliers. \nCECILY. O na, na. Brichafat, Gwendolen. Eu n’ha sten jent sch’eu vegn \nobservada. \nGWENDOLEN (davo ch’ella ha observà minuziusamaing a Cecily tras sia \nlorgnetta). Eu suppuon ch’Ella sia quia per üna cuorta visita. \nCECILY. Ma na, na. Eu sun qua da chasa. \nGWENDOLEN (seriusa). Propcha uschea. Lura saraja sainza dubi uschea cha \nSia mamma o üna parainta plü attempada viva in chasa cun Ella. \nCECILY. Ma na, na. Eu nun ha ni mamma, ni otra parantella. \nGWENDOLEN. Propcha. \nCECILY. Meis char avuà ha la greiva incumbenza da verer da mai. El fa quai \ncun agüd da Miss Prism. \nGWENDOLEN. Seis avuà? \nCECILY. Schi. Eu sun l’avuadada da Mr. Worthing. \nGWENDOLEN. Oo. Che curius. El nu m’ha mai dit ch’el haja ün‘avuadada. \nPerche varà‘l taschantà quai? El vain vieplü interessant. (Sta sü e va vers \nCecily.) Eu n’ha gnü simpatia per Ella dal prüm mumaint davent. Ma eu stögl \nlistess dir: Uossa ch’eu sa ch’Ella es l’avuadada da Mr. Worthing nu possa far \noter co da’m giavüschar ch’Ella füss – ün pa plü veglia co quai ch’Ella para dad \nesser – e ch’Ella nu vess ün‘apparentscha uschè attractiva e surmanaivla. Schi, \nsch’eu das-ch esser sincera - \nCECILY. Pür ch’Ella dia. Eu sun da l‘avis cha, schi s’ha da dir alch \nmalamiaivel, schi chi‘s dess dir quai avertamaing. \nGWENDOLEN. Bain, Per esser averta e sincera, Cecily, eu giavüschess ch’Ella \nvess almain quarantaduos ons e ch’Ella füss abssolutamaing inattractiva per Sia \netà. Earnest ha ün caracter gualiv e ferm. El es ün hom d’onur e sincer fin al \nfuond da seis cour. \nCECILY. Ch’Ella s-chüsa, Gwendolen, eu n’ha bain dudi inandret, Ella ha dit \nEarnest. \nGWENDOLEN. Schi. \nCECILY. Ma meis avuà nun es Mr. Earnest Worthing, dimpersè seis frar – seis \nfar plü vegl. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n36\nGWENDOLEN (piglia darcheu plazza). Earnest nun ha mai manzunà ch’el haja \nün frar. \nCECILY. Malavita esa da constatar chi nu sun in bunas, daspö ons. \nGWENDOLEN. Ma. Quai declera tuot. E uossa, sch’eu ponderesch ün pa, eu \nnun ha mai dudi ch’ün hom manzuna a seis frar. Eu d’eira plain anguoscha. Quai \nfüss stat schnuaivel sch’ün destin s-chür e somber füss stat bun da disturbar \nnossa amicizcha. Ella es dimena plü co sgüra cha Mr. Earnest Worthing nun es \nSeis avuà. \nCECILY. Plü co sgüra. Sgürischma (Üna posa.) Per dir la vardà. Eu sarà \nbainbod la sia. \nGWENDOLEN (be buonder). Co es quai d’incleger. \nCECILY. Mia charischma Gwendolen I nu dà ingün motiv per zoppantar quai \ninvers Ella. La gazetta locala comunicharà la müstà l’eivna chi vain. Mr. Earnest \nWorthing ed eu ans vain fats spus e fain quint da’ns maridar. \nGWENDOLEN (stond sü). Mia chara banadida Cecily. Eu crai chi’s tratta d’ün \npitschen sbagl. Mr. Earnest Worthing s’ha fat spus cun mai. L’annunzcha da la \nmüstà cumpara il plü tard sonda saira aint illa „Morning Post“. \nCECILY (fich amiaivla, stond sü). Eu tem ch’Ella as sbaglia. Earnest m’ha fat \nüna proposta da marida avant circa precis desch minuts. (Muossa seis diari.) \nGWENDOLEN (stübgia il diari cun tuotta chüra tras sia lorgnetta). Quist es \nplü co stran. Her davomezdi a las tschinch e mez m’ha’l giavüschà da gnir sia \nduonna. Sch’Ella ha la buntà da���s persvader dal fat, per plaschair. (Muossa seis \ndiari.) \nCECILY. Quai am conturbless daplü co quai ch’eu sun buna da dir...Ma listess \nam saint eu in dovair da Tilla render attenta cha Earnest ha evidaintamaing \nmüdà idea davo la proposta da marida ch’el ha fat ad Ella. \nGWENDOLEN (pensiva.) Scha quel pover hom giuven s’ha laschà surmanar da \nfar sa eu che impromischiuns, schi am chat eu in dovair da til salvar e quai cun \nman ferm. \nCECILY (pensiva e trista). Scha meis char vess dad esser intivà in scumpigls \nd’amur, schi nu til faraja mai imbüttamaints davo cha no eschan maridats. \nGWENDOLEN. Miss Cardew, manaj’La forsa a mai culs „scumpigls d’amur“? \nEu resguard quai sco üna impertinenza. \nCECILY. Miss Fairfax, voul Ella forsa far valair ch’eu vess sforzà ad Earnest \nda’s far spus? \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n37\n(Merriman cumpara. El porta ün plateau, üna tuaglia da maisa e plats. Cecily \ntegna inavo sia resposta. La preschentscha dal servitur sforza a las duos \nduonnas da’s retgnair. Tuottas duos patischan.) \nMERRIMAN. Dess eu servir il tè sco adüna, Miss? \nCECILY (severa, cun vusch controllada). Schi. Sco adüna. \n(Merriman cumainza a rumir la maisa e metta sü la tuaglia. Üna lunga posa. \nCecily e Gwendolen as guardan culla fotta.) \nGWENDOLEN. Miss Cardew, as poja far bellas spassegiadas quia aint ils \ncontuorns? \nCECILY. Schi, schi. Fich bellas. In ün lö be qua daspera as vezza tschinch \ncuntads. \nGWENDOLEN. Tschinch cuntadis. Quai nu’m plascharà. Eu nu poss star oura \nschi s’es ün massa daspera a tschel. \nCECILY (dutscha sco il meil). Eu incleg. Perquai ha’La tschernü da star a \nLondra. \n(Gwendolen morda sül lef suot e clocca cul parasur da sulai cunter il pè.) \nGWENDOLEN (guardond intuorn). Na mal cultivà, quist curtin, Miss Cardew. \nCECILY. I’m fa plaschair ch’el Tilla plascha, Miss Fairfax. \nGWENDOLEN. Eu nu savaiva chi dess tantas fluors sül pajais. \nCECILY. Ah. Sa‘La fluors sun quia alch uschè solit sco la quantità da glieud a \nLondra. \nGWENDOLEN. Ad esser sincera. Eu nu poss incleger co ch‘inchün po viver sül \npajais. Insomma eu, gniss in mincha cas müffa. \nCECILY. Quai sarà quai cha las gazettas nomnan crisa agrara. I’m para cha \nl’aristocrazia patischa da quai il plü da tuot. Cha quai sia sco ün’epidemia, \ndischna. Tilla possa offrir üna tazza tè? \nGWENDOLEN (bler massa amiaivla). Jent. Grazcha. \nCECILY (dutscha sco il meil.) Cun zücher? \nGWENDOLEN (da suringio). Na grazcha. Zücher aint il tè, quai nun es plü da \nmoda. \n(Cecily tilla guarda culla fotta, piglia la zanga dal zücher e bütta quatter \nquaders zücher aint illa tazza.) \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n38\nCECILY (severa). Cake o tosts cun sü painch? \nGWENDOLEN. Tosts. Hoz nu’s serva plü cakes aint illas classas plü elevadas. \nCECILY (taglia ün schnetter toc cake e til metta sül plateau). Ch’El detta quist \na Miss Fairfax. \n(Merriman fa quai e va. Gwendolen prouva il tè e fa üna grimassa. Ella metta \ngiò la cuppina e tendscha il man per tour ün tost, ma vezza chi’d es ün toc cake. \nElla sta sü indegnada.) \nGWENDOLEN. Ella ha impli meis tè cun üna pruna zücher ed eir sch’eu vaiva \ndit cler e net da’m dar tost cun sü painch, schi m’ha’La servi ün toc cake. Eu sun \ncuntschainta per meis esser ourdvart paschaivel ed amiaivel, ma eu Tilla \navertisch, Miss Cardew, ch’Ella nu surpassa ils cunfins. \nCECILY (stond sü). Per proteger a meis pover giuven hom plain confidenza da \nlas intrigas da minch’otra duonna nu daja cunfins ch’eu nu surpassess. \nGWENDOLEN. Da bella prüma nu m’haja fidada dad Ella. Eu n’ha m’inaccorta \nbe subit ch’Ella es fosa, perfida e maligna. \nCECILY. I’m para, Miss Fairfax ch’eu manchainta Seis temp sur masüra. Eu nu \ndubitesch ch’Ella varà da far amo otras simlas visitas aint ils contuorns. \n(Jack cumpara.) \nGWENDOLEN (til vezza). Earnest. Meis char Earnest. \nJACK. Gwendolen. Darling. (Tilla voul dar ün bütsch.) \nGWENDOLEN (as retira). Ün mumaint. Das-cha forsa dumandar scha tü est \nspus cun quista giuvna dama? (Muossa sün Cecily.) \nJACK (riond). Culla chara pitschna Cecily. Ma sgür bricha. Co poja be capitar \nch’üna tala idea as fua in ün cheu uschè bel? \nGWENDOLEN. Grazcha fich. Uossa poust... (Tegna nan la massella.) \nCECILY (fich amiaivla). Eu savaiva cha quai staiva esser üna malincletta, Miss \nFairfax. L’hom chi Tilla strendscha cun seis bratsch es meis avuà. Mr. John \nWorthing. \nGWEDOLEN. Che? Sch’eu das-ch savair? \nCECILY. Quai es Uncle Jack. \nGWENDOLEN (as retrond). Jack. Ooo. \n(I cumpara Algernon.) \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n39\nCECILY. Quist es Earnest. \nALGERNON (va directamaing vers Cecily sainza dar bada a tschels). Mia \nchara. (Tilla voul dar ün bütsch.) \nCECILY (as retira). Ün mumaint, Earnest. At das-cha dumandar – est tü spus \ncun quella giuvna dama? \nALGERNON (guarda intuorn). Cun chenüna giuvna dama? O dolur. \nGwendolen. \nCECILY. Schi. Cun „O dolur“ manai eu a Gwendolen. \nALGERNON (riond). Ma sgür bricha. Co poja be capitar ch’üna tala idea as fua \naint in ün cheu uschè bel. \nCECILY. Grazcha fich. (Tegna nan la massella). Uossa poust... (Algernon tilla \nbütscha.) \nGWENDOLEN. Eu n’ha m’inaccorta subit chi’s trattaiva d’üna pitschna \nmalincletta, Miss Cardew. L’hom chi Tilla strendscha cun seis bratsch es meis \ncusdrin, Mr. Algernon Moncrieff \nCECILY (as fa libra dad Algernon). Algernon Moncrieff. Ooo. (Las duos \nduonnas van üna incunter a tschella e’s branclan, sco per as proteger.) \nCECILY. Hast tü propcha nom Algernon? \nALGERNON. Schi. Eu nu poss schnear. \nCECILY. Oooo. \nGWENDOLEN. Hast tü propcha nom John. \nJACK (in üna posa magari superbgia). Eu pudess schnear, sch’eu less. Eu \npudess schnear tuot, sch’eu less. Ma meis nom es sainza dubi John. Eu sun stat \nJohn per ons ed ons. \nCECILY (vers Gwendolen). No eschan gnüdas ingionadas da gröss. \nGWENDOLEN. Mia povra Cecliy chi’d es statta blessada. \nCECILY. Mia chara Gwendolen chi’d es statta ingionada. \nGWENDOLEN (discurrind plan e fich seriusa). Eu sun tia sour da \nquinderinavant. (I’s branclan. Jack ed Algernon va dschemond sü e giò). \nCECILY (astutta). Id es amo üna dumonda ch’eu fess schmalajà jent a meis \navuà. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n40\nGWENDOLEN. Ün’idea admirabla. Mr. Worthing. Id es amo üna dumonda \nch’eu vess jent da Til far. Ingio es Seis frar Earnest? No tuottas duos eschan \nspusas cun Seis frar Earnest. Dimena nun es quai üna chosa da pitschna \nimportanza da savair ingio cha Seis frar Earnest as rechatta in quist mumaint. \nJACK (plan e stond a stübgiar). Gwendolen – Cecily – id es fich penibel per \nmai dad esser sforzà da dir la vardà. Eu nun ha propcha ingüna experienza in \nquistas chosas. Adonta da quai as vöglia dir sincermaing ed avertamaing: eu nun \nha ingün frar cun nom Earnest. Eu nun ha neir uschigliö ingün frar. In tuot mia \nvita nun haja mai gnü ün frar ed eu nun ha neir la minima intenziun da survgnir \nün in avegnir. \nCECILY (stutta). Ingün frar. \nJACK (schligeri e cuntaint). Na \nGWENDOLEN. El nun ha propcha mai gnü ün frar, da che sort cha quai sia. \nJACK (amiaivel). Mai. Da che sort cha quai sia. \nGWENDOLEN. I’m displascha. Id es plü co cler cha ingüna da no duos nun es \nspusa cun ingün. \nCECILY. Üna chosa na güst agreabla per üna duonna giuvna dad esser tuot in \nün dandet in üna tala situaziun. \nGWENDOLEN. Vè cha no giain aint in chasa. I nu gnaran davo eir els. \nCECILY. Na. Ils homens sun schogns e meskins. \n(I van in chasa guardond cun sdegn sü pels homens.) \nJACK. Quista situaziun infernalmaing dischagreabla e penibla es probabelmaing \nquai cha tü nomnast bunburyarr? \nALGERNON. Quai es propcha ün bunbury da prüma qualità. Il plü bel bunbury \nda tuot mia vita. \nJACK. Ma tü nun hast ingün dret da bunburysar qua pro mai. \nALGERNON. Che? Quai es absurd. Minchün ha il dret da bunburyar ingio chi \ntil plascha. Mincha bunburyiunz onest sa quai. \nJACK. Ün bunburyiunz onest. O dolur. \nALGERNON. Ma. Per avair plaschair da la vita as stoja far üna o tschella chosa \ncun seriusità. Eu, per mia part, pigl il bunburyar fich sül seri. Da che cha tü \nt’occupast seriusamaing, quai propcha nu saja. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n41\nJACK. L’unica pitschna satisfacziun ch’eu n‘ha da tuot quista fatschenda dal \ntonder es cha tü hast strapatschà malamaing a teis ami Bunbury. Tü, char Algy, \nnu pudarast plü ir per main da che sül pajais, sco plü bod. Propcha ün grond \nprogress. \nALGERNON. Teis frar, char Jack, nun es neir plü il listess. Tü nu pudarast plü \nsvantar a Londra be sco chi’t plascha e sco chi d’eira teis vizi. Propcha, da \nprogress nu’s poja discuorrer. \nJACK. Per quai chi reguarda teis cumportamaint invers Miss Cardew, schi \nstöglia dir, cha teis möd da surmanar ad üna duonna giuvna uschè dutscha, \nuschè simpla ed uschè innoziainta es tuottafat impardunabel. E quai sainza ch’eu \npiglia in consideraziun ch’ella es mia avuadada. \nALGERNON. Ed eu nu sun bun da m’imaginar üna güstificaziun per teis möd \nda surmanar ad üna duonna giuvna briglianta, scorta ed intelligiainta, sco Miss \nFairfax. E quai sainza ch’eu piglia in consideraziun ch’ella es mia cusdrina. \nJACK. Eu am laiva far spus cun Gwendolen, quai es tuot. Eu tilla n’ha jent. \nALGERNON. Ed eu am laiva far spus cun Cecily. Eu tilla aduresch. \nJACK. Id es tuottafat exclus cha tü maridast a Miss Cardew. \nALGERNON. Eu crai chi nu sia fich probabel cha tü e Miss Fairfax dvaintat ün \npêr. \nJACK. Tü fast meglder da t’occupar da teis affars. \nALGERNON. Per plaschair. Nu discuorrer dad affars. (El cumainza a mangiar \ntosts.) \nJACK. Co cha tü poust sezzer qua in tuotta calma e mangiar tosts cun sü painch \nintant cha no eschan in üna situaziun dal diavel turbulenta \nALGERNON. Taidla. Eu nu sun bun da stranglar giò tosts in tuotta prescha. Id \nes fich probabel cha lura fessa maclas sün mias mandschettas. Tosts cun sü \npainch as stuvessa adüna mangiar in tuotta quietezza. Quai es l’unic möd da tils \ngiodair. \nJACK. Quai ch’eu laiva dir es chi’m para absolutamaing dür da cour da tia vart \ncha tü t’hast insomma miss a mangiar tosts in vista a nossa situaziun plü co \ndisperada. \nALGERNON. Cur ch’eu sun aint illas strettas, schi es il mangiar l’unic chi’m po \nconsolar. Uossa, in quist mumaint, mangia tosts, pervi ch’eu sun disfurtünà. E \ndal rest, tosts cun painch, quai n’haja schmalajà jent. (Sta sü.) \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n42\nJACK (sta sü). Tuot in uorden. Ma quai nun es amo ingün motiv per schnattir \ngüst tuot ils tosts chi sün sül tableau (til piglia davent il tableau culs tosts). \nALGERNON (til offra cakes). I füss meglder, scha tü mangessast cakes. \nJACK. Ma in che muond eschna? I sarà tantüna amo permiss da mangiar seis \nagens toasts in seis agen curtin. \nALGERNON. E tü hast be fini da dir chi sia absolutamaing dür da cour da \nmangiar toasts. \nJACK. Schi. Eu n’ha dit chi sia absolutamaing dür da cour in quistas \ncircumstanzas. Quai nun es absolutamaing na il listess. \nALGERNON. Quai po esser. Ma i’s tratta amo adüna dals listess tosts cun sü \npainch (El til piglia davent il plateau culs toasts.) \nJACK. Algy, eu at supplich, fa e va uossa. \nALGERNON. Ma tü nu’m poust spedir sainza m’invidar al dinner. Quai es \ntantüna absurd. Eu nu vegn mai avant il dinner. Gnanc’orma nu fa alch uschea, \nforsa be ils vegetarians o da quella sort glieud. Implü n’haja fat giò ün termin cul \ndr. Chasuble e quel am battiarà ün quart da las ses sül nom Earnest. \nJACK. Meis bun. Quista nardà poust invlidar plü svelt pussibel. Fingià hoz a \nbunura n’haja fixà ün termin cul dr. Chasuble. Ed el am battiarà a las 17.30, \nnatüralmaing cul nom Earnest. No nu pudain tantüna gnir battiats tuots duos cul \nnom Earnest. Quai füss absurd. E dal rest n’haja il dret da’m far battiar cur chi \nplascha a mai. I nu dà ingünischmas cumprouvas ch’eu sia fingià gnü battià. \nTeis cas es tuottafat different. Tü es fingià stat battià. \nALGERNON. Schi. Ma id es ons ed ons ch’eu nu sun plü gnü battià. \nJACK. Schi, Ma tü est battià. E quai es quai chi decida. \nALGERNON. Scha tü nun est dal tuot sgür scha tü est gnü battià, schi’m para \nquai magari privlus dad ir aint ün tal ris-ch. Quai pudess ir suotsura. Tü nu \nvarast bricha invlidà ch’inchün chi d’eira fich lià cun tai es mort a Paris pervi \nd’ün grond dafraid. \nJACK. Schi. Ma tü hast dit svess ch’ün grond dafraid nun es alch chi haja da \nchefar cun malatias iertaivlas. \nALGERNON. Plü bod in mincha cas brich. Ma hoz ... forsa bain. La scienza fa \ngronds progress. \n \n \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n43\nTenda \n \nTerz act \nSalon dal Manor House \n(Gwendolen e Cecily sun sün fnestra e guardan sül curtin.) \n \nGWEDOLEN. Il fat chi nu sun gnüts subit davo no – minch’oter vess fat quai – \npara da cumprovar chi han almain amo ün zich sen da turpchentscha. \nCECILY. Id han mangià toasts da bel cuntin. Quai demuossa turpchentscha. \nGWENDOLEN (davo üna posa) I nu para chi’ns vezzan. Nu pudessast dar ün \npêr tuoss. \nCECILY. Ma co voust ch’eu fetscha. Eu nun ha la tuoss. \n(Jack cumpara. Davo Algernon. I tschüblan la melodia da qualche terribla \noperetta inglaisa) \nGWENDOLEN. Uossa guardna vers no. Che sfruntadezza. Ma no nu pigliaran \nin mincha cas na il pled sco prümas. \nCELILY. In mincha cas brich. \nGWENDOLEN. Mr. Worthing, eu Til stögl far üna dumonda ourdvart delicata. I \ndependa bler da sia resposta. \nCECILY. Gwendolen. Tü est geniala. Mr. Moncrieff, fess El il bain da \nrespuonder a la seguainta dumonda. Perche ha El fat finta dad esser il frar da \nmeis avuà? \nALGERNON. Per avair l’occasiun da Tilla imprender a cugnuoscher. \nCECILY (vers Gwendolen). Quist para dad esser sainza dubi üna resposta chi \ncuntainta, che manajast? \nGWENDOLEN. Sgüra, mia chara, scha tü til poust crajer. \nCECILY. Eu nu crai gnanc’ün pled. Ma quai nu müda nüglia vi da l‘eleganza da \nsia resposta. \nGWENDOLEN. D’accord. In dumondas existenzialas es l’eleganza quai chi \nquinta, na la sincerità. Mr. Worthing co po El declerar ch’El ha pretais dad avair \nün frar? Per avair ün’occasiun da gnir a Londra e per am verer il plü suvent \npussibel? \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n44\nJACK. Po’La dubitar da quai, Miss Fairfax? \nGWENDOLEN. Eu n���ha dubis fich fich serius. Ma eu tils vögl s-chatschar. \nQuist nun es il mumaint per quai chi’s nomna „ deutsche Gründlichkeit“. (Va \nvers Cecily). Lur spiegaziuns am paran magari satisfacentas, impustüt quellas da \nMr. Worthing. \nCECILY. Eu sun plü co cuntainta da quai cha Mr. Moncrieff ha dit. Fingià il \ncling da sia vusch fa ch’eu resaint plaina fiduzcha. \nGWENDOLEN. Tü est dimena da l’avis cha no tils dessan pardunar. \nCECILY. Schi. Quai voul dir: na. \nGWENDOLEN. Tü hast radschun. Quai vaiva tuot invlidà. I’s tratta da \ndumondas da princip chi nu’s po negliger. Chi da no duos surpiglia da dir quai? \nCECILY. Nu pudessna discuorrer tuottas duos a listess temp? \nGWENDOLEN. Üna stupend’idea. Eu discuor bod adüna a listess temp sco \ntschella glieud. \nCECILY. Va bain. \n(Gwendolen dà aint il tact cul daint muossader). \nGWENDOLEN e CECILY (insembel). Voss noms sun amo adüna ün \nimpedimaint insuperabel. Quai es tuot. \nJACK ed ALGERNON (insembel). Noss noms. Es quai tuot? Ma no gnin \nbattiats hoz davomezdi. \nGWENDOLEN (a Jack). Pervi da mai est tü pront da tour sün tai quista terribla \nprocedura. \nJACK. Schi. \nCECILY (ad Algernon). Per plaschair a mai est tü pront da’t suottametter a \nquista tortura? \nALGERNON. Schi. \nGWENDOLEN. Quant absurd cha quai es da discuorrer da l’equivalenza dals \nsexs. Cur chi va per dumondas da sacrifizi sun ils homens infinitamaing plü \nferms co no. \nCECILY. Schi. Ils homens han mumaints da curaschi corporal chi nu sun avant \nman pro las duonnas. \nGWENDOLEN (a Jack). Meis char. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n45\nALGERNON (a Cecily). Mia chara (I’s branclan.) \n(Merriman cumpara. In vista a la situaziun fa’l ün sbussiöz.) \nMERRIMAN. Hm. Hm. Lady Bracknell. \nJACK. O dolur. \n(Lady Bracknell cumpara. Ils pêrs as laschan. Merriman parta.) \nLADY BRACKNELL. Gwendolen. Che voul quai dir? \nGWENDOLEN. Be ch’eu m’ha fatta spusa cun Mr. Worthing, mamma. \nLADY BRACKNELL. Vè nan a qua. Piglia plazza. Fa e piglia plazza, subit. (As \ndrizza a Jack.) Sir, infuormada da la fügia dandetta da mia figlia suna gnüda tras \nSia fidela servainta - sia fiduzcha n’haja cumprà cun ün pêr bluozchers – lura \nsuna gnüda fin qua cun ün tren da marchanzia. Seis disfurtünà bap ha per \nfurtüna l’impreschiun cha sia figlia sia ida a tadlar ün referat lunghezzas – i’s \ntratta d’ün referat chi tratta l’influenza cha entradas sgüras e regularas pon avair \nsül pensar da l’uman. Eu nun ha la mindra intenziun da til tour l’illusiun cha sia \nfiglia frequainta tals cuors. Per dir il vaira, eu mai nun ha desdrüt ingünas \nillusiuns. Ma El inclegiarà sainza dubi cha da uossa davent sto gnir sisti mincha \ncontact tanter El e mia figlia. In quist sen suna sainza remischiun - sco ch’eu \nsun sainza remischiun in tuot ils sens. \nJACK. Eu sun spus cun Gwendolen, Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. Che? El nun es zist segn ..., Sir. E uossa, per quai chi \nreguarda Algernon. ... Algernon. \nALGERNON. Schi tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Am possa permetter da dumandar scha quist es la chasa \ningio abita Teis pover ami Bunbury. \nALGERNON (charnajond). Ooo. Na ..., na. Bunbury nun abita qua. Pel \nmumaint è’l utrò. Per esser precis. Bunbury es mort. \nLADY BRACKNELL. Mort. Ma cura è’l lura mort? El sto esser mort d’üna \nmort subitana. \nALGERNON (a la ligera). Ooo. Eu til n’ha lovà via hoz davomezdi. Quai voul \ndir: el es mort hoz davomezdi. \nLADY BRACKNELL. E che es stat la causa da sia mort? \nALGERNON. Bunbury. El, el es ... explodi. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n46\nLADY BRACKNELL. Explodi. Ma co? E’l stat la victima da qualche attacha \nrevoluziunaria? Scha quai es stat uschea, schi è’l gnü chastià toccantamaing per \nsia decadenza. \nALGERNON. Ma chara tanta Augusta. Eu n’ha simplamaing vuglü dir chi’d es \ngnü a glüm chi ch’el d’eira. Voul dir: ils meidis han chattà oura cha Bunbury nu \npudaiva plü viver e lura è’l mort. \nLADY BRACKNELL. El para dad avair gnü gronda fiduzcha in las diagnosas \ndals meidis. Ma eu sun satisfatta ch’el ha trat üna decisiun per finir e ch’el s’ha \nlaschà cusgliar da specialists da la medicina. E uossa cha no eschan libers da \nquist Mr. Bunbury, am permetta da dumandar chi chi'd es la persuna giuvna cha \nmeis neiv Algernon tegna pel man, in möd dal rest, chi’m para absolutamaing \ninadequat. \nJACK. Quella dama là via es Miss Cecily Cardew, mia avuadada. \n(Lady Bracknell salüda a Cecily in ün möd distant e fraid). \nALGERNON. Tanta Augusta. Eu sun spus cun Cecily. \nLADY BRACKNELL. Che manajast? \nCECILY. Mr. Moncrieff ed eu eschan spus ed ans lessan maridar, Lady \nBracknell. \nLADY BRACKNELL (as sgrischa, va vi pro’l canapè e piglia plazza). Eu nu sa \nscha l’ajer quia aint ils contuorns da Hertfordshire ha alch chi stimulescha in \nmöd tuot ourdvart, ma il numer dals spusalizis chi vegnan annunzchats quia am \npara listess dad esser plü ot co la media cha la statistica indicha sco valur \ndezainta. Mr. Worthing, ch’El am dia, es Miss Cardew in alch maniera parainta \ncun üna da las staziuns plü grondas a Londra. Eu dumond our da spür interess. \nFin her nu vaiva amo ingün’idea chi dess famiglias o persunas chi derivan dad \nüna staziun a la fin d’üna lingia d’üna viafier. (Jack guarda intuorn culla fotta, \nma mantegna la controlla.) \nJACK (cun vusch fraida, ma clera). Miss Cardew es l’abiadia da Mr. Thomas \nCardew, barmör, Belgrave Square 149, London S.W.; Gervase Park, Dorking, \nSurrey; e Sporran, Fifeshire, in Scozia. \nLADY BRACKNELL. Quai nu tuna mal. Trais adressas inspiran confidenza, \ndafatta pro homens d’affars. Ma che cumprouvas n’haja cha quai correspuonda a \nla realtà? \nJACK (fich seccà). Implü n’haja diversa documainta in meis possess - eir da \nquai pigliarà Ella cugnuschentscha cun plaschair – : l’attest da naschentscha, la \ncharta da battaisem, ün‘attestaziun pervi da la tuoss chanina, l’attestat dal prüm \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n47\non da scoula, l’extrat da las vaccinaziuns, il documaint sur da la confirmaziun, e \nl’attestaziun pervi dal viruos-chel in sia varianta tudais-cha ed inglaisa. \nLADY BRACKNELL. Ooo. Üna vita cun bleras aventüras sco ch’eu vez, forsa \ndafatta ün pa massa turbulenta per üna duonna giuvna. Eu nu sun ün’amia dad \nexperienzas massa tamprivas. (Ella sta sü e guarda süll’ura.) Gwendolen. Id es \nuossa bod ura cha no partan. No nu da-s-chain perder temp. Ma listess. Be per \namur da la buna fuorma, Mr. Worthing, ch’El am permetta da dumandar scha \nMiss Cardew dispuona da chapitals. \nJACK. Moo. Var 130‘000 pounds in valurs statalas. Quai es tuot. Ch’Ella stetta \nbain Lady Bracknell. I m’ha fat fich plaschair. \nLADY BRACKNELL (piglia darcheu plazza). Be ün mumaint, Mr. Worthing. \n130‘000 pounds. E quai in valurs statalas. Miss Cardew am para dad esser üna \nduonna giuvna fich attractiva, uossa ch’eu tilla observ ün pa plü precis. Be pacas \nduonnas giuvnas possedan hozindi valurs, chi düran e chi s‘augmaintan. \nMalavita vivaina in ün temp fichun superficial (A Cecily.) Ch’Ella vegna nan \npro mai, chara matta. (Cecily va vi pro ella.) Üna matta scharmanta. Seis vesti es \nd’üna simplicità deprimanta e seis chavels dan l’impreschiun dad esser ün \nproduct natüral. Ma quai as lascha müdar. Üna servainta francesa ün pa svouta \nes buna da far miraculs in pac temp. Eu m’algord ch’eu n‘ha racumandà üna tala \nserviainta a Lady Lancing. Davo trais mais, gnanca seis hom nu tilla \ncugnuschaiva plü. \nJACK. E davo ses mais nu tilla cugnuschaiva plü ingün. \nLADY BRACKNELL (püffa ün ter mumaints per Jack aint, lura as volv’la cun \nün surrier vers Cecily.) Ch’Ella as volva, chara matta. (Cecily as volva dal tuot.) \nNa, eu tilla less verer da profil. (Cecily muossa seis profil.) Schi, precis sco \nch’eu n’ha spettà. In Seis profil as muossan distintas pussibiltats socialas. Ils \nduos puncts debels da nossa società sun la mancanza da princips e la mancanza \nda profil. Il mintun ün pa plü ot, chara matta. Il stil d’üna persuna dependa \nimpustüt dal möd co cha’l mintun vain portà. Actualmaing as porta il mintun \nfich ot. Algernon. \nALGERNON. Schi, tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Il profil da Miss Cardew muossa segns clers da bunas \npussibiltats socialas. \nALGERNON. Cecily es la duonna la plü scharmanta, la plü chara e la plü bella \nda tuot il muond. Eu m’instrafot da la pussibiltats socialas. \nLADY BRACKNELL. Algernon, nu discuorrer sainza respet da la società. Be la \nglieud chi nu chatta l’access pro la società fa quai. (Vers Cecily.) Chara Cecily, \nDimena, eu stuvarà dar meis acconsentimaint. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n48\nALGERNON. Grazcha fich, tanta Augusta. \nCECILY (tilla dà ün bütsch). Grazcha fich. Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. In avegnir am poust tü dir tanta Augusta. \nCECILY. Grazcha, tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Las nozzas stuvessan avair lö bain svelt. Eu sun cunter \ntemps da spus massa lungs. Quai dà la pussibiltà a minchün dals duos dad \nimprender a cugnuoscher il caracter da tschel fingià avant la marida. E quai nun \nes racumandabel. \nJACK. Ch’Ella s-chüsa, sch’eu Tilla interrump Lady Bracknell, ma cun quists \nduos nu daja ingüna müstà. Eu sun l’avuà da Miss Cardew ed ella nu’s po \nmaridar sainza meis acconsentimaint fin ch’ella nun es magiurenna. \nLADY BRACKNELL. Che motivs ha’L, sch’eu das-ch dumandar. Algernon es \nün candidat sten acceptabel, eu less dir extremamaing acceptabel. El nun ha \nnüglia e fa l’impreschiun dad avair tuot. As poja pretender daplü? \nJACK. Lady Bracknell, id es per mai fich penibel da stuvair discuorrer \navertamaing cun Ella sur da seis neiv. I’s tratta dal fat ch’eu nu poss approvar \ntuot per quai chi reguarda seis cumportamaint moral. Eu n’ha il suspet ch’el sia \ndischonest. \n(Algernon e Cecily as guardan indegnats.) \nLADY BRACKNELL. Dischonest? Meis neiv Algernon. Exclus. El ha stübgià \nad Oxford. \nJACK. Eu tem chi nu detta ingüns dubis in quist reguard. Hoz davomezdi, intant \nch’eu d’eira absaint a Londra, s’ha’l ardüt in mia chasa fond valair ch’el sia \nmeis frar. Indichond ün fos nom ha’l bavü üna intera butiglia da meis Perrier-\nJouet, brut, dal 89 ed eu vaiva reservà quist Champagne per mai svess. Dürant la \ndavomezdi til esa gratià da semnar disfiduzcha aint illa relaziun tanter mai e mia \nunica avuadada. Lura è’l restà pel tè ed ha schnatti mincha singul dals tosts cun \nsü painch chi d’eiran sül plateau. E quai chi fa esser seis cumportamaint amo plü \nsfruntà es il fat ch’eu nun ha ingün frar, ch’eu mai nun ha gnü ün frar e ch’eu \nneir nun ha l’intenziun da survgnir ün frar, da che sort cha quai sia. \nLADY BRACKNELL (vers Cecily). Vè nan, mia chara. (Cecily va vi pro ella.) \nQuants ons hast, chara? \nCECILY. Mo. In realtà n’haja pür deschdot ons, ma pro las evening parties dia \nadüna ch’eu n’haja vainch. \nLADY BRACKNELL. Tü hast tuotta radschun da far quistas pitschna \ncorrectura. Sast, üna duonna nu stess mai indichar sia età massa exactamaing. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n49\nQuai fa l’impreschiun dad esser calculà .... (Ella ponderescha.) Deschdot, pro \nlas evening parties - vainch. Ma, tuot in tuot, in nu giarà plü lönch, schi est tü \nmagiurenna e libra da tuot las restricziuns da l’avuadia. Eu sun da l’avis cha \nl’acconsentimaint da teis avuà nu giouva ingüna rolla. \nJACK. Ch’Ella s-chüsa, Lady Bracknell, ch’eu Tilla stögl darcheu interrumper. \nMa i nun es oter co „fair“ ch’eu Tilla dia cha las disposiziuns dal testamaint da \nseis bazegner tunan uschea cha Miss Cardew sarà magiurenna pür cun \ntrentatschinch ons. \nLADY BRACKNELL. Quist am para üna objecziun importanta. Trentatschinch \nons, quai es ün’età ourdvart attractiva. La società londinaisa es be grusch da \nduonnas da las megldras famiglias chi, da libra voluntà, han daspö ons ed ons \ntrentatschinch ons. Lady Dumbleton es la megldra instanza in quist reguard. \nSeguond meis savair è’la restada trentatschinch daspö ch’ella ha cumpli \nquaranta e daspö là es passà ün bun temp. Eu nu vez ingün motiv per cha Cecily \nnu sia amo bler plü attractiva co uossa, cur ch’ella ha l’età ch’El manzuna. \nCECILY. Algy, nu pudessast tü spettar fin ch’eu n’ha trentatschinch ons? \nALGERNON. S’inclegia ch’eu pudess. Quai sast tü be precis. \nCECILY. Schi. Eu sa quai in möd instinctiv. Ma eu, per mia part, eu nu pudess \nspettar uschè lönch. Per mai es quai ün pantizi da stuvair spettar, eir be tschnich \nminuts. \nALGERNON. Schi che laina far, Cecily? \nCECILY. Eu nu sa, Mr. Moncrieff. \nLADY BRACKNELL. Meis char Mr. Worthing, cun quai cha Miss Cardew \ndeclera cun resolutezza ch’ella nu possa spettar fin ch’ella ha trentatschinch ons \n- ün fat chi demuossa ün caracter ün pa malpazchaint - schi Til lessa giavüschar \nda reponderar sia decisiun. \nJACK. Ma, mia chara Lady Bracknell, il cas es cumplettamaing in seis mans. Al \nmumaint ch’Ella dà Seis acconsentimaint per mia marida cun Gwendolen, schi \npermettaraja plü co jent a Seis neiv, da‘s colliar cun mia avuadada. \nLADY BRACKNELL (as drizza sü in tuot sia grondezza). El sa svessa be \nmassa bain cha quai ch’el propuona es absolutamaing exclus. \nJACK. Lura nu daja ün oter avegnir per no duos co quel d‘ün celibat paschiunà. \nLADY BRACKNELL. Quai nun es il destin ch’eu m’ha imaginada per \nGwendolen. Algernon, quai es cler, El po decider svess. (Ella piglia pro si’ura.) \nVè, ma chara. (Gwendolen sta sü.) No vain fingià pers tschinch o ses trens. \nScha no suspendain amo üna jada, cumainzna a discuorrer da no a la staziun. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n50\n(I cumpara il dr. Chasuble.) \nCHASUBLE. Tuot es pront pels battaisems. \nLADY BRACKNELL. Battaisems, Sir? Nun es quai ün pa massa bod? \nCHASUBLE (fa üna fatscha ün pa imbarazzada e fa segn vers Jack ed \nAlgernon). Quist duos signurs han express il giavüsch da gnir battiats \nimmediatamaing. \nLADY BRACKNELL. In lur età? Quist idea es grotesca ed irreligiusa. \nAlgernon, eu at scumond da’t laschar battiar. Eu nu patisch tals excess. Lord \nBracknell as s-chandalisess, sch’el dudiss co cha tü sguazzast teis temp e teis \nraps. \nCHASUBLE. Voul quai dir cha hoz davomezdi nun hajan lö ingüns battaisems. \nJACK. Char dr. Chasuble, in vista a la situaziun sco ch’ella es uossa, nu craja \ncha las ceremonias vessan üna valur pratica per no. \nCHASUBLE. Quai am displascha fich da dudir talas opiniuns da sia vart, Mr. \nWorthing. Ma cun quai ch’eu n’ha l’impreschiun ch’El sia pel mumaint in üna \nfasa plüchöntsch mundana, vögl eu tuornar subit in baselgia. Il caluoster m’ha \ngüsta fat a savair cha Miss Prism am spetta daspö ün’ura e mez aint illa sacristia. \nLADY BRACKNELL (reagischa cun fervenza). Miss Prism. El nu varà \nmanzunà üna: Miss Prism? \nCHASUBLE. Ma schi, Lady Bracknell. In paca pezza tilla vezzaraja. \nLADY BRACKNELL. Ch’El permetta ch’eu Til trategna amo ün mumaint. La \nchosa pudess avair ün’importanza fich gronda per Lord Bracknell e per mai. \nCh’El dia: es quista Miss Prism üna persuna d’ün aspet chi fa temma e chi \ns’occupa da l’educaziun?? \nCHASUBLE (magari seccà). Ella persunifichescha il purtret d‘üna duonna \nscolada ed es in tuots reguards respettabla. \nLADY BRACKNELL. I’s tratta dimena da la listessa persuna. Das-ch eu \ndumandar che posiziun ch’Ella ha in sia famiglia. \nCHASUBLE (sever). Eu viv da celibatari, Lady Bracknell. \nJACK (pigliond il pled). Lady Bracknell, Miss Prism es daspö ons la stimada \nguvernanta e la cumpogna da Miss Cardew. \nLADY BRACKNELL. Cun tuot quai ch’eu n‘ha dudi sur dad ella, tilla stöglia \nverer immediatamaing. Ch’El tilla fetscha clomar. \nCHASUBLE (guarda da la vart). Ella s‘approsma. Ella vegn. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n51\n(Miss Prism cumpara in prescha.) \nMISS PRISM. I m’han dit ch’El am spetta in sacristia, char sar plavan. Id es \nuossa bod ün’ura e trais quarts ch’eu spet. (Ella vezza a Lady Bracknell, chi tilla \nfixa cun ün’ögliada petrifichanta. Miss Prism vain sblacha e trembla. Ella \nguarda intuorn cun temma, sco sch’ella less mütschar.) \nLADY BRACKNELL (cun vusch severa, sco ün güdisch). Prism! (Miss Prism \nsbassa il cheu cun varguogna.) Nan a qua, Prism. (Miss Prism vain daspera cul \ncheu bass.) Prism. Ingio es il pop? (Imbarraz general. Il plavan as retira \nanguoschià. Algernon e Jack fan sco schi vessan da preservar a Cecily ed a \nGwendolen dals detagls d’ün terribel scandal public.) Id es uossa vainchot ons, \nMiss Prism, ch’Ella es ida davent e quai cun üna charrozzina d’uffants ed aint in \nquel d’eira ün uffantet masculin. Ella nun es mai plü tuornada. Ün pêr eivnas plü \ntard s’haja chattà la charrozzina d’uffants. La charrozzina d’eira suletta ed \nabandunada in ün chantun da Baywater. Aint illa charrozza s’haja chattà ün \nroman da trais toms, ün roman d’üna sentimentalità stramantusa. (Miss Prism \nreagischa sainza lair cun indegnaziun.) Ma il poppin nu d’eira aint illa \ncharrozza. (Tuots chi guardan sü per Miss Prism.) Prism. Ingioa es il pop? \n(Üna posa.) \nMISS PRISM. Lady Bracknell, eu am svarguogn ed admet: eu nu sa. Eu füss plü \nco furtünada, sch’eu savess. Quai es stat uschea. La bunura dal di ch’Ella \nmanzuna m’haja sco adüna fatta pronta per ir a spass cul pop aint illa charrozza. \nEu vaiva cun mai eir üna tas-cha da chürom, ün pa veglia, ma gronda. Aint in \nquella faiva eu quint da metter il manuscrit da l’ouvra litterara ch’eu vaiva scrit \nin meis s-chars temp liber. In ün mumaint da distracziun - eu nu’m pardunarà \nmai dad esser statta uschè distratta – n’haja miss il poppin aint illa tas-cha da \nviadi ed il manuscrit aint illa charrozzina. \nJACK (chi vaiva tadlà cun attenziun). Ed ingio ha‘la laschà la tas-cha da viadi? \nMISS PRISM. Ch’El nu’m dumonda simlas chosas. Eu tilla n’ha laschada al \ndeposit da bagagl d’üna gronda staziun londinaisa. \nJACK. In che staziun? \nMISS PRISM (Tuot desdrütta). Victoria. Il perron da Brighton. (Ellas as lascha \ncrodar sün üna sopcha.) \nJACK. Eu stögl ir per üna pezza sül plan sura, sün mia chombra. \n(Jack parta in gronda agitaziun. Canera da suringio, sco scha qualchün stress \nintuorn üna valisch. Tuots guardan insü.) \nCECILY. Uncle Jack am para magari nervus. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n52\nCHASUBLE. Seis avuà es üna persuna cun bler sentimaint. \nLADY BRACKNELL. Quai tuna sco üna demonstraziun. \nCHASUBLE (guardond insü). Uossa esa fini. (La canera es il dubel plü ferma.) \nLADY BRACKNELL. Eu giavüschess ch’el vegna ad üna fin. \nGWENDOLEN. La tensiun es bod insupportabla. Eu sper ch’ella düra. \n(Jack cumpara. In man ha‘l üna tas-cha da viadi da chürom nair). \nJACK (va be directamaing vers Miss Prism). Es quist la tas-cha da viadi, Miss \nPrism? Ch’Ella tilla examinescha precis avant co respuonder. \nMISS PRISM (quieta). Quist es sainza dubi mia tas-cha. Quant cuntainta ch’eu \nsun da tilla survgnir inavo. Quai es stat dür da stuvair desister da la tas-cha per \nons ed annorums. \nJACK (cun vusch patetica). Miss Prism, Ella survain inavo daplü co be quista \ntas-cha. Il pop chi d’eira aint illa tas-cha, quai d’eira eu. \nMISS PRISM (stutta). El? \nJACK (tilla brancla). Schi .... Mamma. \nMISS PRISM (as retira indegnada). Mr. Worthing. Eu nu sun maridada. \nJACK. Na maridada. Eu nu poss schnear, quist es ün cuolp serius. Ma listess. \nChi ha il dret da trar il prüm crap sün üna persuna chi ha pati? Perche vess da \nvalair ün oter dret per las duonnas co pels homens? Mamma, eu at pardun (El \nprouva darcheu da tilla branclar.) \nMISS PRISM (mez our d’sai). Mr. Worthing el as sbaglia. (Ella tschögna vers \nLady Brack-nell.) Là es la dama chi Til po dir chi ch’El es. \nLADY BRACKNELL. I’m displascha. Ma la nouva ch’eu Til poss dar, nu sarà \nper El dal tuot agreabla. El es il figl da mia povra sour, Mrs. Moncrieff e tras \nquai il frar plü vegl dad Algernon. \nJACK. Il frar plü vegl dad Algy. Lura n’haja dimena listess ün frar. Eu savaiva \nch’eu vess ün frar. Eu n’ha adüna dit ch’eu n’haja ün frar. Cecily, co hast tü be \npudü dubitar ch’eu n’haja ün frar? (Tschüffa ad Algernon.) Sar dr. Chasuble, \nmeis frar disfurtünà, Miss Prism, meis frar disfurtünà, Gwendolen, meis frar \ndisfurtünà. Algy, tü mat sfarfat, in avegnir am stuvarast tü trattar cun daplü \nrespet. Dürant tuot tia vita nu t’hast tü mai cumportà invers mai sco ün dret frar. \nALGERNON. Cun excepziun dad hoz, meis bun, quai duna pro. Però, eu crai \nd’avair fat il meglder pussibel, eir schi’m mancaiva ün pa la pratica. (Dà il man \na Jack.) \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n53\nGWENDOLEN (vers Jack). Meis il plü char. Co es quai uossa cun tai? Che \nnom hast tü uossa cha tü est ün oter? \nJACK. O dolur. Quai vaiva tuot invlidà. Eu pens cha tü nun hajast müdà idea per \nquai chi reguarda meis nom. \nGWENDOLEN. Eu nu’m müd mai. Quai chi’s po müdar, quai sun meis \nsentimaints. \nCECILY. Che caracter nöbel cha tü hast, Gwendolen. \nJACK. Lura sto la fatschenda gnir sclerida be subit. Tanta Augusta, ün mumaint. \nCur cha Miss Prism m’ha laschà al deposit da bagagl aint in sia tas-cha, d’eira \neu là fingià battià? \nLADY BRACKNELL. Cun tuot il luxus pussibel. Quai chi’s pudaiva cumprar \nes gnü cumprà. Sguazzers sco chi d’eiran t’han teis genituors fat üna festa da \nbattaisem absolutamaing grondiusa. \nJACK. Quai voul dir ch’eu sun stat battià. In uorden uschea. E che nom m’hana \ndat, meis genituors? Eu stögl far quint cun tuot las eventualitats. \nLADY BRACKNELL. Sco figl il plü vegl est tü natüralmaing gnü battià cul \nnom da teis tat. Il general vaiva nom Earnest. Eu savaiva ch’eu vess ün motiv \nfich precis da nu pudair star oura quel nom. \nGWENDOLEN. Earnest. Meis char Earnest. Eu n’ha m’inaccorta da prüma \ninnan cha tü nu pudessast avair ün oter nom. \nJACK. Eu at n’ha adüna dit Gwendolen, cha meis nom sia Earnest, nun esa, \nGwendolen? El es propcha Earnest. Onestamaing e da natüra - Earnest. Id es üna \nfatschenda dal trenta per ün hom da chattar oura in ün dandet ch’el, in tuot sia \nvita, nun ha mai dit alch oter co la vardà. Am poust tü pardunar? \nGWENDOLEN. Ma s’inclegia. Ma meis sentimaint am disch cha tü at müdarast \ndal sgüra. \nJACK. Meis anguel. \nCHASUBLE (vers Miss Prism). Laetitia (Tilla brancla.) \nMISS PRISM (cun entusiassem.) Frederick. Finalmaing. \nALGERNON Cecily (Tilla brancla.) Finalmaing. \nJACK. Gwendolen (Tilla brancla.) Finalmaing. \nLADY BRACKNELL. Char neiv. Tü muossast trats chi’m paran trivials. \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n54\nJACK. Al cuntrari, tanta Augusta, pür uossa n’haja inclet quant important chi’d \nes dad esser pel seri onest. \n \n \nTenda \n \n \n \n", "title": "L-WIL 1-5_Earnest versiun Sent_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "CUMEDGIA IN 2 ACTS DA MARTIN WILLI \nIntroducziun \nL’istorgia cumainza e finischa da prümavaira …. il temp da l’amur. \nAvant 1 on es disgrazchada la gronda amur da Cecilia….. Tomy pro ün’accidaint \nda töf. I d’eira üna dumengia da bellezza, chi ha desdrüt l’amur in ün \nbatterdögl, i d’eira eir üna dumengia da bellezza cur chi ha cumanzà lur amur. \n1. Act \n \nIl palc es s-chür. I’s doda la melodia « valser del bosco». Planin dvainta glüm, \nsül palc sun Cecilia, Tatjana e Saskia. \nLa melodia vain plü da bassin e finischa. \nCecilia: \n(sezza sün let e guarda üna fotografia da Tomy, ella crida bod) \nMinchatant füssa bun schi’s pudess simplamaing invlidar quai chi’d es success. \nTatjana : Scha tü est persvasa da quai ? \nCecilia : I vess da dar ün pom sü quia (muossa sül cheu) , Chips pudess \nsimplamaing stüder tuot quai aint il cheu Chips voul invlidar. \nTatjana : quist es oramai ün fat . He, Saskia, che pensast tü da quist discuors…. \nTü nu dist nüglia. Che gira ? \nSaskia : \nscha vo pensaivat cha quai es uschè … lura saraja eir uschè. \nTatjana : na güsta fich constructiv per no \nSaskia : \nche resposta spettast lura ? \nTatjana : i dà duos vias per rivar a fin cun ün destin \nCecilia : e quai füss ? \nTatjana : o chi’s guarda inavant, la vita fa a la fin dals quints seis gir inavant, o \nchi’s guarda adüna darcheu inavo e’s crouda aint in üna foura s-chüra, plain \ncordöli \nCecilia : (posina per ponderar) Eu n’ha decis per la seguonda \nTatjana : quai nu stuvaivast dir … quai vezza dafatta ün orb \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Saskia : \n(metta il bratsch a Cecilia intuorn la spadla) Dai, vè uossa, no giain ün \npa a l’ajer frais-ch. Id es uschè ün bel di da prümavaira \nCecilia : prümavaira, schi, schi, prümavaira… Avant bod duos ons n’haja \nimprais a cugnuoscher a Tomy …. e avant ün on es Tomy, es meis Tomy, ……. \n(cumainza a cridar) \nTatjaina : fa il bain Cecilia e nu cumanzar darcheu a cridar, uschigliö vain la \nmigräna sco adüna e vo savaivat ch’eu sun lura insupportabla… \nSaskia : \nest sgüra … be scha tü hast migräna ? \nTatjana: che voul quai dir? \nSaskia : \ninvlida … (cun Cecilia) tü nu poust viver adüna aint il passà… viva \nuossa, pensa a l’avegnir… tü hast be 24 ons … tia vita es amo davant tai. \nCecilia : tü hast bun discuorrer (sta sü metta davent la fotografia), id es sco \nschi füss hoz. Tomy ed eu ans vain imprais a cugnuoscher aint illa bar \npalantschin, a mai giaiva pac bain, eu vaiva güsta chajà gio üna prouva , mia \nmorala d’eira giò’n schler e mia veglia m’ha dat güsta l’ultim stumpel \nSaskia : \nuei Cecilia ….. na discuorrer adüna uschè trid da tia mamma … \nCecilia : easy Saskia, easy. Ella survivarà eir quist cun sgürezza … I’m giaiva \npropcha pac bain, uschè dret pel min, vairamaing d’eira temp per ir a durmir, il \ndi davo stuvaiva ir darcheu a l’università. Güsta il di davo vaiva üna prelecziun \nimportanta … e quai lündeschdi …. I dà dafatta üna chanzun « I don’t like \nMondays » . Però eu n’ha dit dapermai : hei, Cecilia, sta cool, va a baiver amo \nün drink aint illa bar, davo vezzast il muond darcheu cun oters ögls. Eu d’eira \nsezzada giò sün üna maisina aint il chantun, filosofaiva sur da la vita e l’avegnir, \ndavant mai üna caiapirina .. \nTatjana : ( Tatjana interrumpa il discuors ) schi, in quist reguard est fich buna… \nSaskia : \nuei, nu tilla interrumper adüna ? \nTatjana : Perche nüglia, quist’istorgia vaina dudi fingià 100 jadas, eu tilla sa \nourdadoura …. Inavant ed inavo … e da süsom fin giosom….. \nSaskia : \nquai es bain listess, id es uschè bel e romantic .. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Tatjana : romantic ….. pah \nSaskia : \nquinta be inavant … I nu giova ingüna rolla che cha Tatjana disch, a \nmai interessa l’istorgia \nCecilia : in ün dandet d’eira’l davant mai. « Es amo üna plazza libra pro tai ? » \nha’l dumandà. Sia vusch melodica ma, sco tut our dal sön. Cur ch’eu n’ha \nguardà sü, am ha güst toc da la sajetta!! Uei che tip….. eu nu sa che ch’eu n’ha \ndit …. Plü co facil n’haja quintà ün chaschöl, eu d’eira uschè nervusa. El es sezzà \ngio pro mai « est plü suvent quia?..… Eu nu’t ha amo mai vis quia…» ( posina ) \nEu nu til invlidarà plü. \nTatjana : Che esa cun teis pom sül cheu \nSaskia : \n(guarda gritta vers Tatjana e lura tuot charina cun Cecilia) Quai es eir \nbun uschea, cha tü nun invlidast a Tomy, ma …… la vita sto darcheu cuntinuar. \nTü nu poust viver inavant in quista melanconia. \nCecilia : Perche nöa ? Blera glieud es già depressiva …. avant sco chi fan üna \nfin a tuot. \nSaskia : \nuossa basta però, okay ? Quantas jadas n’haja fat la proposta da \ntscherchar agüd professiunal ? \nCecilia : ed eu as disch per l’ultima jada, eu nu vegn mai pro usche üna tanta \nda la cotscha … \n \n( posina lura Tatjana ) \nTatjana : sün quell’uraglia è’la luorda \nSaskia : \ntü poust eir ir pro ün h … \nCecilia : e pro ün hom nu vegna dal sgüra nöa. Dess eu forsa svödar meis cour \npro ün psycolog e davo üna terapia da hypnosa, ch’eu til n’ha quintà tuot da \nmai, am cumainza’l a tocker sü chi til vain las sbavas…. na, mai eu n’ha dit \n« mai » e quai voul eir dir « mai » \n \n(Saskia e Tatjana guardan üna per tschella aint e nu san che far in \nquista situaziun) \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Saskia : \n(davo üna posa penibla) Vainst a baiver alch aint il Cafè Soer, là esa \nüna bella terrassa ? \nTatjana : hai, super idea, eu sun eir da la partida ! Dai, vè Cecilia. \nCecilia : na …. it vo duos.. \nTatjana : crajast ? \nCecilia : schi, cler.. \nSaskia : \nscha tü crajast \nTatjana : chi chi nu voul …. ha gnü \nSaskia : \ntü nu fast però üna nardà ? \nCecilia : na, na \nSaskia : \n(tegna a Cecilia pel bratsch) impromettast, chat ü nu fast alch nardà \nCecilia : vo pudaivatstar sainza pissers, mias amias. Eu nu sigl our da fanestra \nda e neir nu tagl mias avainas e tablettas da durmir nun haja neir na a chasa… \nSaskia : \nstübgia che cha tü dist. \nCecilia : che pussibiltats daja amo ? che poss eu tour a man … ch’eu nu \nsdruogl mincha bunura aint in üna misergia da moc e larmas ? \nSaskia : \nno güdessan be massa jent a tai … a la fin dals quints eschan tias \namias. Mo tü stoust eir esser pronta dad acceptar nos agüd. \nCecilia : (davo üna posa rasegnada) forsa am stessa pichar sü cun üna corda \nda gummi o am najantar aint illa duscha … amo meglder büttar il favuogn aint il \nbogn. Quai va para zac-zac.. \nTatjana : (fich decisa e ün pa spermalada) Quist nun es gnanca zich da rier. Per \nno, es quist eir üna povra situaziun. \nCecilia : S-chüsai girls … eu n’ha pel mumaint il bsögn dad esser suletta…. \ninclegiaivat a mai ? \n \n( tuot quiet ) \nSaskia : \nnatüralmaing, cler. Dimena sta bain e guarda pro ün pa da tai. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n(as dan üna branclada e piglian cumgià. Saskia e Tatjana van oura a \ndretta. Cecilia as sezza sül let, la glüm as müda chi dvainta vler ch’ella insömgia, \nrespectivamaing ch’ella crouda inavo aint il passà. Ella sezza sün let intant vain \nmüdà bar. (Cecilia piglia plazza) \nTomy : \n(da dretta) Es amo üna plazzina libra pro tai ? \nCecilia : (guarda sü, tuot imbarrazada dal bel Tomy) eu ….. ah na, cler … \nschi…. eu vögl dir…. perche nüglia.. \nTomy : \n(as tschainta) Est suvent quia ? Eu nu t’ha mai vissa aint in quist local. \nCecilia : Na, na fich suvent be minchatant, vairamaing mai. (Ella disch be per \nsai) hei che gira cun mai? Eu crabot sco üna plufra!! \nTomy : \nEu sun Tomy Hofer…. e tü ? \nCecilia : Cecilia, am fa plaschair (da il man) \nTomy : \nCecilia, e co plü ? \nCecilia : Wenger, Cecilia Wenger \nTomy : \nEst nervusa ? \nCecilia : na, na, … perche…. nervusa, eu nu sun tantüna nervusa, quai nu suna \nmai, quai at garantischa. Eu nu savess gnanca our da che motiv. \nTomy : \n(ironic) perche hast lura ün cheu cotschen sco üna tomata madüra e \ncrabottast per quai aint ? Dimena per mai sun quai cleras indicaziuns da gronda \nnervusità. O che crajast tü? \nCecilia : mo dimena … \nTomy : \nFetsch eu gnir nervus a tai ? \nCecilia : (tuot stutta) Pervi da tai ? Sgüra na. Be nö crajer ch’eu saja nervusa \npervi da tai. Eu n’ha gnü ….ün di da chüls … pervi d’üna prouva l’ultim venderdi \na l’università. \nTomy : \nok, quai inclegia. I dà adüna da quels dis, chi nu van dal tuot glisch. \nIngio vast a l’università ? \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : a Basilea. Mo pel mumaint va tuot giò pell’assa, sco schi füss aint il \nverm.. \nTomy : \nokay, okay, .. puchà … eu n’ha cret cha tü sajast nervusa pervi da \nmai… \nCecilia : pervi da tai ? mo na perche? \n \n(i müda glüm – Tomy es aint il freeze, Cecilia sta sü e discuorra per \nella) \n \nNatüralmaing d’eir’eu nervusa pervi dad el, quai es bain cler. El am ha \nfat nan, ch’eu füss saglida aint il prossem let cun el, o….. pervi da mai eir in \nün’oter lö. Eu füss dafatta ida sün tualetta. \n \nPerò quai üna matta bravina sco eu nu fa « natüralmaing », impustüt \nbrich in ün cumünet bel e prüvà sco quist. No vain bavü amo ün magöl cola \ninsembel e vain dit cha no ans inscuntran la dumengia davo. \n \nI’m paraiva cha’l temp nu laiva passar, fin dumengia, haja dürà \nün’eternità. Mo lura es statta qua la dumengia. Eu n’ha dovrà daplü dad ün’ura \nper am far bella e d’am ruelar ! No vain dit cha no ans chattain pro’l bankin aint \nil god davo il cumün. Magari romantic bod fingià « kitsch », eu sa schon, ma che \nvoust far. Tuot las duonnas sun romanticas… Bun, mia amia Tatjana forsa \nnüglia, ella almain nu dà pro, ma profuond aint in ella craj’eu da bain. \n \nEu d’eira bundant üna mezz’ura massa bod e m’allegraiva enorm … e \nd’eira nervusa sainza fin. \n \n(Frezze : la chanzun fila, fila / Cecilia sezza sün ün bankin, i \nschuschura l’aual, ella es nervusa, guarda süll’ura, sta sü chamina intuorn, \nsezza darcheu giò) \nTomy : \n hei, Cecilia \nCecilia : ( sta sü ) chau Tomy \nTomy : \nspettast già lönch quia ? \nCecilia : na, na sun eir be rivada.. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "insembel (tuots duos ün pa schenats, nu san che dir, posa, lura insembel) laina \nsezzer giò ? (rian e sezzan) \nCecilia : hast chattà bain nos lö ? \nTomy : \nBain cler. Perche nu vessa stuvü chattar? I d’eira a la fin tuot simpel, \ntü hast descrit uschè bain la via. (Müdamaint da glüms, Cecilia Freeze – Tomy \ndiscuorra cul public) \n \nPer dir la vardà sun gnü già avant duos dis a tscherchar quist lö. Eu \nlaiva esser sgür e punctual… perche meis date nu’m laiva ruinar, quai füss statt \nfatal o ? E d’eira nervus sco ün tof in üna linterna, per gronda furtüna nun ha \nbadà Cecilia nöa- (Müda darcheu glüm, i va inavant la scena) \nCecilia : causa cha tü nun abitast amo uschè lönch quia n’haja pensà ….. ün \nbel di hoz … nun \nTomy : \nmhmm…. \nCecilia : id es uschè bel, plü bel nu po ün di bod gnanca esser. Id es \nprümavaira e prümavaira es la plü bella stagiun, che manajast tü ? \nTomy : \nscha tü crajast … \nCecilia : sco ün miracul, cur cha la natüra sdruaglia our dal sön d’inviern, ils \nutschels chi tschüblan e quant quiet e lom cha l’aual cuorra giò vers la val… ah, \nquai es tuot uschè bel sonor. \nTomy : \ntü est tuottafat romantica … \nCecilia : es quai mal ? \nTomy : \nna …. tü guardast sgüra films da Rosamunde Pilcher aint illa televisiun \nCecilia : na… (Tomy guarda critic) chattast quai pluffer? \nTomy : \nsgüra nüglia. Quinta alch da tai, eu vögl savair tuot. Quants ons has ? \nChe fast? Ingio est da chas ? Che hobbis hast? Che …. \nCecilia : be planet …. ün davo tschel sco a Paris! \nTomy : \nSco manajast ? \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : Quai es ün dir, inclegiast ? Dimena, eu n’ha 22 ons, sun uffant sulet e \nabit cun mia mamma sün via sura… \nTomy : \ne teis bap ? \nCecilia : Quel …. ha taglià la corda cur cha mia mamma d’eira amo in spranza. \nEu nu til n’ha vis amo mai ... che voust : c’est la vie ! \nTomy : \nQuai am displascha fich ! \nCecilia : Schon bun. Plücofacil esa meglder ch’eu mai nun haja cugnuschü a \nmeis bap. El d’eira para ün vaira pluoder, bod già ün lavativ ! In mincha cas ha \nquintà quai uschea mia mamma…. che pudess esser amo d’interessant per tai ? \nTomy : \nTuot \nCecilia : Eu fetsch ün stüdi da medicina a l’università da Basilea, mo quai ….. \nsch’eu nu’m sbagl n’haja già manzunà aint illa bar tschella saira. \nTomy : \ncirca schon … hai \nCecilia : sast eu less dvantar üna jada üna chirurga da nom e pom. \nTomy : \nokay… e tü est sgüra ün fan da dr. House \nCecilia : (imbarrazada) hai, schon …. mo in meis temp liber fetsch eu il plü jent \n… \nTomy : \n(interrumpa) tü hast ögls da bellezza . Uschè bels ögls nun haja amo \nmai vis… \nCecilia : Tagnins ! \nTomy : \nsgüra .. uschè bels … sco duos stailas chi splenduran (vain dastrusch e \nprouva da dar ün bütsch) \nCecilia : (svia oura e sta sü) Da tai nu saj’eu amo nüglia eu less savair tuot .. \nd’ingionder vainst ? Quants ons has ? \nTomy : \nok … eu quint meis decuors da vita fascinant da prüm fin l’ultim. \nDimena ils 24. avuost cumplisch’eu meis 28.avel anniversari. Nat suna ün di chi \nplovaiva a tschêl ruot, quel fat ha laschà stizis marcants in mia psica, quai disch \neir mia terapeuta. Ils prüms quatter dis n’ha eu durmi cun üna bella duonna, \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "chi d’eira plücofacil mia mamma, a l’ospidal. Suvent dafatta aint il listess let. \nSun statt adüna ün tip chi laiva tuot. Da baiver nu m’hana dat nügl’ oter sco lat \ntevi our d’ün ballon ruduond lom… \nCecilia : (as sezza riond) uschè in detagls nu stuvaivast ir ! \nTomy : \nPutscha ! Lura dimena be l’essenzial. Eu lavur sco disegnadur da \nconstrucziun, n’ha üna gronda paschiun pel töf. Meis frar Reto es plü giuven co \neu, meis genituors sun amo tuots duos bain da sandà, sun daspö bundant duos \nmais da chasa aint in quist « cumünet ». \nCecilia : uossa be planet, tü. Quist nun es ün « cumünet », quist es meis \ncumün patern. \nTomy : \nId es listess ün « cumünet » (charin). Eu abit sulet in ün’abitaziun da 2 \nstanzas e mez. \nCecilia : perquai nun haja mai vis a tai, causa cha tü est pür 2 mais quia. \nTomy : \nEs eu stögl confessar amo alch. Quai es statt la prüma jada ch’eu sun \nstatt aint illa bar Palantschin. \nCecilia : a schi ? (tuot stutta) \nTomy : \nI d’eira dafatta la prüma jada ch’eu sun i in sortida daspö ch’eu stun \nquia. Fra lavur e müdada nun haja mai gnü peida. \nCecilia : Tü schlizun ! sco cha tü hast fat verer tschella saira paraiva bod cha tü \nd’eirast mincha saira là. \nTomy : \nminchün ha seis trickins ! \nCecilia : est tü forsa ün blagör? \nTomy : \ne schi füss uschè ? \nCecilia : lura stess eu sü immediat, partiss, e quai füss ün cumgià per adüna. \nTomy : \nPer plaschair ingün nu’t tegna inavo. (Cecilia sta sü ma Tomy tilla \ntegna inavo). Tü parast be ün anguel cur cha tü est gritta (dà ün bütsch süls \nmans). Ha già inchün manzunà üna jada cha tü hast mans erotics? \nCecilia : (tira inavo ils mans) schmetta !! \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Tomy : \ne perche ? \nCecilia : eu nu sun üna da quellas mattas per …. üna jada, ed amo alch, gritta \nnu suna. \nTomy : \nna ….. lura stuna cul buonder co cha quai es cur cha tü est propcha \ngritta. Quai es sgüra amo plü fascinant …. alch …. chi nu’s po bod na \nmanchantar. \nCecilia : Chi sà scha tü manajast serius quai cha tü dist o scha tü am pigliast \npel nas. Eu nun ha jent schi’s giova a cuc cun mai… \nTomy : \n(decis) eu nu giov a cuc cun tai \nCecilia : schi muossa cha tü manajast serius (Tomy sta sü , dà a Cecilia üna \nbranclada e da ün bütsch. Max e Silvia vegnan dond il man sül palc. Cecilia as \nspaventa e’s deliberescha subit our da la branclada) \nSilvia : \nmo guarda quia, a chi chi’s vezza, a Cecilia Wenger. Che bella \nsurpraisa. \nCecilia : Allegra insembel. La surpraisa tuottafat eir da mia vart. Duonna \nSchneeberger, a vo nun haja güsta spettà (be per ella) brichafat. \nSilvia : \nhai, quai n’ha eir eu badà, co tuna be il proverbi « il muond es \npitschen » . \nCecilia : quai es vaira, el es propcha pitschen \nSilvia : \n(observa a Tomy da pè a cheu) Allegramaing \nTomy : \nallegra \nCecilia : bel da tils verer (cun Tomy), che sto uossa güsta quista rivar ? \nSilvia : \nspranza nu disturbaina ? \nCecilia : na, na, … brichafat ! \nSilvia : \nEu nun ha savü cha tü hast ün ami \nMax : \nNa dumandar oura adüna la glieud. Tuots nun han jent quai. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Silvia : \n(s’impipa) Voust forsa preschantar a quist giuvnot … o ha’l forsa alch \nsecret ? \nCecilia : oh, äh … quist es Tomy Hofer. El nu sta amo uschè lönch quia. E \nquist sun Max e Silvia Schneeberger, meis vaschins. \nTomy : \nam fa plaschair … (da a Max e Silvia il man) \nMax : \ns-chüsai, ma eu n’ha da sezzer giò ün mumaint, hoz saint’eu darcheu \nmeis Rheuma \nTomy : \nno nu gnin plü giuvens \nMax : \nQuai dist güsta uschè ün giuvnot chi’d es frisch sco ün pesch ! \nSilvia : \ngiuven, ferm e bel (dà üna risada sü per Tomy) \nTomy : \noh, grazcha \nMax : \nguarda sast Silvia …. uschigliö vegna amo schiglius… \nSilvia : \n(riond) ün motiv vessast, mo perquai nu stoust cumanzar uossa üna \nbattosta ?? \nMax : \nPerche nüglia. Pervi da mai poja cumanzar, vè giuvnot, fain ün duell. \n(sta sü, tegna la rain, sezza darcheu giò) Oh, mia rain, la giuventüna nu sà \nquant bel cha quai es da nun avair mal dapertuot. \nSilvia : \nEst svess la cuolpa, perche exagereschast adüna. \nMax : \nhai Silvia \nSilvia : \nün bel löin quia …. nun ? \nTomy : \nhai … quia esa propcha bel \nSilvia : \nün lö romantic, ün lö per s’inamurar. (as sezza sper Max, quel piglia il \nman e da ün bütsch lomin sül man) \nCecilia : (glüms müdan …. tuots aint il Freeze, Cecilia discuorra cul public) \n \nMeis vaschins …. quels am han güsta amo mancà. Cur ch’eu sun \nrivada a chasa, d’eira mia mamma natüralmaing fingià sül curraint. Cun quai \nn’haja natüralmaing gnü da far quint, causa cha duonna Schneeberger es üna \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "dretta bajunza. Cler ella es tuots üna chara … ma apunta. (posina) Mia \nmamma m’ha dit schimmel e blass, che chi gnia adimmaint dad inscuntrar ad \nhomens ch’eu nu cugnuosch e.. ch’eu dess be verer da nö gnir cun ün kindel a \nchasa, quai füss pel mumaint il plü pluffer chi pudess capitar. Ella stuvarà \nsavair, ella ha tantüna avuonda experienza cun quai. Ch’eu vess da finir il prüm \nmeis stüdi e davo guadagnar raps ed uschè inavant. (posina) \n \nÜn di n’haja lura inscuntrà a Tatjana e Saskia e natüralmaing n’ha eu \nquintà da mia grond’amur, perquai sun quia amias. (musica la chanzun da \nunten im tal : a schnestra : Reto, Raymond e Tomy chi sezzan vi d’üna maisa e \ngiovan a cartas. a dretta : las trais duonnas chi sezzan eir vi d’üna maisa e \nguardan gazettinas. la glüm es adüna sün quella mità chi’d es acziun, da \ntschella vart Freeze.) \nRaymond : hei Tomy, che cartas giovast hoz, vast pella bos-cha ? \nTomy : \nche ? \nRaymond : stübgia üna jada, uschè nu gnina mai da guadagnar. Scha tü \ngiovast uschè inavant ans tira’l be sech sur la maisa via. … hoz est sper las s-\ncharpas. \nReto : \nquai para eir a mai, mo a mai poja esser listess. Ingio hast vairamaing \nlaschà teis cheu hoz, meis char frar? Eu nu’t cugnuosch uschè distrat. \nTomy : \nche ? … eu sun plainamaing concentrà pro la chosa. \nReto : \nhast « stress » in büro ? \nTomy : \nna, … tuot in uorden. \nRaymond : Hast forsa imprais a cugnuoscher üna giuvna chi’t fa gnir confus ? \nTomy : \nche, paperlapapp ! \nRaymond : Quai lessa bain sperar, tü sast bain cha las femnas mainan \ndisfurtüna. Mincha amicizcha tanter dad homens va a ballins cur chi cumainza \ncun l’amur, quai nu larast tü …o ? \nTomy : \nsta be sainza pissers, tuot es in uorden. \nRaymond : so !! (cun dubi) \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Tomy : \nno eschan be amis, nügl‘ oter, eu nu’m lasch aint sün nüglia oter, quai \nsavaivat vo tantüna. \nRaymond : uschè esa dret ! \nTomy : \neu ….. decid tantüna svess sch’eu vöglia cumanzar alch marusaglia, e \nschi nu voul esser, che voust far. \nRaymond : quist as doda jent. Quist es ün pled, brav. \nReto : \n(vers Raymond) che gira vairamaing tanter tai e Leonie ? \nRaymond : (tuot imbarrazà) perche, che stess esser ? \nReto : \na mai para chi’s vezza a vo magari suvent insembel l’ultim temp. \nRaymond : Leonie es be üna buna collega, nügli‘ oter ! \nReto : \nso, so ? \nRaymond : Quai n’haja manzunà daplü co üna jada ! \nReto : \nSperain, tü hast nempe güsta dit cha femnas sun il motiv cha \namicizchas tanter dad homens…. \nRaymond : (interrumpa a Reto) Cler, ch’eu sa che ch’eu n’ha dit. Quai cun mai \ne Leonie es be üna buna amicizcha. (Giova inavant Tomy ) \n \n(müdar vart la scena) \nCecilia : simplamaing bel ! \nTatajana : Che es quia uschè bel ? Eu nu chat nüglia da furber da leger aint in \nquistas gazettinas. Gnanc’ün artichel chi vess mans e peis! \nSaskia : \n(ria suotoura) Eu craj …. cha Cecilia manaja tuot alch oter co tü! \nTatjana : e che füss quai ? \nSaskia : \n(dà ün stumpelin a Cecilia) Eu craj cha tü at hast inamurada plü da \ngröss, quai vezza ün orb ! Schi …. quinta ün pa, chi es quist tip e til \ncugnuschaina? \nCecilia : el es ün sömmi d’ün hom… \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Tatjana : oh, quai nu tuna brichafat bain \nSaskia : \nperche, est invilgiuossa? \nTatjana : na, perche vessa ? \nCecilia : El ha nom Tomy Hofer ed ha 28 ons, el es nouv pro no in cumün \nTatjana : (ironic) Tomy Hofer ? Super ! Ed eu n’ha già pensà cha quai sia alch \nmisculanza d’ün James Bond e d` ün George Cloonie. \nSaskia : \nvezzast, tü hast istess ün pa invilgia ! \nTatjana : nah… \nSaskia : \nteis « na » tuna bod sco ün « schi » \nTatjana : nardats \nSaskia : \ndimena, quinta, cura ed ingio hast imprais a cugnuoscher l` hom da \nteis sömmis ? \nCecilia : dumengia avant 8 dis aint illa bar Palantschin? \nTatjana : schi, schi, là ha cumanzà fingià per daplü dad ün la disfurtüna… \nCecilia : Her n’haja lura gnü meis prüm « date » cun el. Ed uossa suna \ninamurada cotta! \nSaskia : \nuschè svelt ? \nTatjana : E ….. vaivat fingià?.. Tü savarast ….? Schi’d es fingià viagià alch tanter \nvo duos? \nCecilia : Che crajast tü vairamaing, uschè svelt nu va quai … \nTatjana : puchà, il discuors cumanzaiva güsta a gnir interessant… \nSaskia : \ntuottas nun han nom Tatjana ! \nTatjana : uossa est però tü invilgiuossa.. \nSaskia : \nsur d` alch uschè nu’s poja esser invilgiuossa…. Tü füssast la prüma \nchi pigliess l’occasiun in uschè üna situaziun. \nTatjana : (provochant) sast ….. che bel !! \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : schmettai …. i para cha vo eschat duos mattas da chi sun amo aint illa \npubertà \n \n(i müda vart) \nTomy : \n(metta giò las cartas) Dimena, per no esa ura dad ir a chasa. Eu sun \nstanguel e daman n’ha eu da star sü ün’ura plü adura per ir a lavur \nReto : \ntü dast dimena sü il gö ? \nTomy : \nNa dal tuot . Eu sun simplamaing stanguel e n’ha amo ün toc dad ir \ncul auto fin ch’eu sun a chasa. \nReto : \nTü voust dir ….. aint in quel « cumünet » a la fin dal muond ? \nTomy : \nUschè mal nun es quel cumün \nReto : \nLura nan culs pliffers. Tomy ha 21 fr. debits e Raymond ün pa plü pac \nbe 18 frs. \nRaymond : Super, e quai be perche cha tü nun est stat concentrà sül gö (paja \nbe invidas seis debits) \nTomy : \nhai, hai \nReto : \nDebits da gö sun debits d’onur. \nTomy : \neu am fetsch darcheu üna jada verer (piglian cumgià sco chi toca per \nbuns collegs.) \n \n(Tomy as muossa al public, tschels fan freeze) Meis frar Reto e meis \nami Raymond han tuottafat radschun, eu sun propcha sper las s-charpas. Eu \nn’ha gnü propcha splerins aint in meis vainter, ed eu n’ha propcha cret cha alch \nuschea nu capita a mai …. a tuot tschels bain, ma nö a mai !! \n \nFin al di dad hoz d’eiran las femnas be alch passatemp e daplü \nnöglia, ma uossa… Sül viadi a chasa vaiv’eu be ün impissamaint …. Cecilia, \nCecilia, Cecilia …. (i müda vart) \nTatjana : so charas amias, per mai es ura dad ir a chasa, vainst eir tü Saskia ? \nSaskia : \nschi, eu pens ch’eu vegn eir… \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : (as volva vers il public / Freeze) Cur ch’eu n’ha tut cumgià da mias \namias, suna ida in let e lönch nu suna statta buna da durmir …. eu n’ha gnü \nsplerins aint in meis vainter, quist es la prüma jada ch’eu sun dreit inamurada, e \nmeis impissamaints sun be pro Tomy…Tomy…Tomy \nTomy e Cecilia : \n(glüm sun tuots duas … es discuorran adüna ün davo tschel) \n \nCecilia …Tomy…Cecilia…Tomy-….Cecilia… \n \n(Blackout Melodia the fool on the hill, Marta e Cecilia sezzan aint in \nün Fastfoodrestaurant e baivan tuottas duos üna cola) \nMaria : \nest tü sgüra cha quist es ün lö adattà per gnir ad imprender a \ncugnuoscher a teis ami ? \nCecilia : Che voust tü dir cun quist, chi nu da ingün lö adattà per imprender a \ncugnuoscher a meis ami.. \nMaria : \nQuai nu laiv’eu dir, ma no til vessan pudü invidar pro no a chasa. Là \nesa plü agreabel e prüvà sco quia, i para uschè bunmarchà. \nCecilia : I dà fich blera glieud chi plascha quist ambiaint. \nMaria : \nPer vi da mai, intant chi nu sto plaschair a mai.. \nCecilia : Quai nu pretenda neir ingün da tai. \nMaria : \nlura suna cuntainta \nCecilia : Tomy ed eu ans cugnuschain be ün mais e per mai esa ün pa adura \nper invidar pro no a chasa \nMaria : \nquai hast già üna jada manzunà \nCecilia : scha tü voust pudaina davo amo adüna ir pro no a baiver ün cafè. \nMaria : \nspettain e guardain. Sgrischaivel. Co esa be pussibel da’s sentir bain \naint in ün simil local, quai nun inclegia. \nCecilia : ma perche dist da quai \nMaria : \nQuist es simplamaing……. sgrischaivel. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : Tü exagereschast darcheu, uschè « sgrischaivel » nun esa quia, \nmamma. \nMaria : \nNu‘m clomar adüna mamma, eu am saint lura adüna uschè veglia. \nCecilia : Dess’eu forsa clomar a tai Martha, quai tuna lura vegl, bod già antic. \nMaria : \nVegl, mo adüna amo actual \nCecilia : o lessa clomar, Marthely ? \nMartha : perche nöglia ? \nCecilia : Quist nu manajast serius ? \nMartha : la glieud chi’d es aint a quia… \nCecilia : che esa uossa cun quella ? \nMartha : eu am vegn avant sco sch’eu füss sün ün’oter planet. Tuots sun trats \naint uschè stran …. sco hippis \nCecilia : ün pa daplü respet nu fess don. (vezza a Tomy) guarda, là es Tomy \nMartha : ingio ? \nCecilia : Quel là vi pro la bar, quel tip cun aint üna chamischa blaua e jeans \nnairs. \nMartha : tü manajast quel chi guard’oura sco ün Arnold Schwarzenegger \nmalgragià ? \nCecilia : sco manajast quist ? \nMartha : nö gnir narra, eu n’ha be fat ün stuc \nCecilia : enorm umoristic ! \nMartha : so, quist es uossa teis Tomy ! \nCecilia : nun ün bel ? (tuot inamurada) \nMartha : Fin in uossa til n’haja vis be da davo, mo tuot attractiv \nCecilia : mamma ….. o Martha, che manajast uossa darcheu ? \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Martha : (sco ün mammina) tü est tantüna amo giuvnina e i manca eir \nl’experienza \nTomy : \n(vegn cun üna bavronda vi da la maisa), Ueilà ! \nCecilia : chau char (da ün bütsch) Quist es mia mamma. mamma eu at \npreschaint a meis ami Tomy Hofer \nMartha : allegra, sar Hofer \nTomy : \nTomy basta, sar Hofer es massa formal (dà il man a Martha) \nMartha : (es malsgüra e spetta ün mumaintin, dà il man) sco ch’Ell craja, Tomy \nHofer. I’m fa plaschair da Til cugnuoscher. (üna posa penibla, tuots chi baivan, \nTomy piglia il man da Cecilia, mo ella tira subit davent) Vegn El bler in quist \nlocal ? \nTomy : \nna, vairamaing nüglia, eu nu sun il tip chi ha jent fastfood. \nMartha : (guarda sü per Cecilia) so, so ? \nCecilia : (piglia il man da Tomy) hast gnü ün greiv di ? \nTomy : \ntuot normal …. e tü meis anguel? \nMartha : anguel ? \nCecilia : bel, nun mamma ? \nTomy : \nsa Ella duonna Wenger cha anguel es il pled amuraivel il plü \nfrequentà ? \nMartha : na, quai nu savaiv’eu. Che es lura sün plazza duos e trais? \nTomy : \ntenor l’internet es sün plazza duos « mürina » e sün plazza trais \n« meis sulai » \nMartha : hai, hai, plü bod nun haja dat uschè surnoms, sco hozindi. Da quel \ntemp existivan amo oters problems. \nCecilia : (s’agita ün pa) ils temps as müdan… \nTomy : \nsün plazza ses es …. bod na da crajer … il surnom « chülin » e sün \nplazza ündesch « totelin » \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : hai i dà da tuot. \nTomy : \nQuist n’haja vis be per cas aint il internet. E sün plazza 17 e 18 es \nbuatschina e veglia! (Martha sta sü, piglia cumgià be malamaing e va) \nCecilia: \nEu craj cha „veglia“ ha dat il rest. \nTomy. \nChe tottel ch’eu sun. \nCecilia : (as volva vers il public, Tomy freeze) \n \nPropcha perfet nu d’eira’l, quist prüm inscunter. Be a verer davopro \nd’eir’eu svess la cuolpa. I füss statt meglder cha no ans vessan chattats pro no a \nchasa, sco cha mia mamma ha fat la proposta. Mia mamma ha dovrà dis a la \nlunga surnoms sco charina, vermin, chülin per clomar a mai. Davo ün temp, cur \nch’eu n’ha badà chi nu maina nüglia cun s’agitar, n’haja cumanzà eir eu a \nclomar a mia mamma cun surnoms. Fin ch’ün di ans vaina tschüffas aint, davo \nvaina pudü rier da tuot quista cumedgia cha no vain inscenà. Da quel di davent \nans vaina darcheu pudü inscuntrar tuot normal. Quai voul dir uschè normal sco \nchi’d es pussibel tanter mamma e figlia. …. Ün pêr dis plü tard es gnü Tomy pro \nno a chasa a tschaina, mamma e Tomy han subit fat farina ed eu …. per dir la \nvardà d’eira aint il settavel tschêl. I ha cumanzà ün fich bel temp. No vain \ncumanzà da’ns inscuntrar in nos temp liber cun pluoders e giodü fich quist \ntemp. \n \n(Blackout, müdar il palc, melodia fila fila o la cupicharoula nouva, stà, \nsezzan sün ün prà sper ün flüm, Ceciliia e Tomy sun d’immez, a schnestra Reto, \nTania e Saskia, a dretta Leonie e Raymond . I vain giovà adüna sül palc, verer da \nna tour la tensiun da quels chi giovan). \nCecilia : Quist d’eira üna bun’idea da gnir quia pro’l flüm. Id es fich bel, eu \npudess star uras quia a sezzer gio sper il flüm e contemplar l’aua. Simplamaing \nincredibel i’s po sezzer quia dis a la lunga e l’aua passa adüna darcheu da nouv \nsperavia. Cur ch’eu contemplesch l’aua vegn a mai consciaint quant pitschen e \npac important cha l’uman es sün quist vast muond. \nTomy : \nEu n’ha savü cha quia plascha a tai. Tü est uschè romantica …. meis \nanguel romantic e sentimental est tü (da ün bütsch) \nCecilia : ün pa romantic est però eir tü …. Eu t’am \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Tomy : \nTü est eir mi’amur (tilla da bütschins o fa charin, ev. morda aint \nill’uraglia) e meis anguel, tü fast gnir tuot nervus, tü’m fast gnir tuot oter… \nCecilia : (as dosta) schmetta. Tü sast ch’eu nun ha jent quai schi sun oters \nquia preschaint, uschè public…. \nTomy : \nChe voul quai dir uschè public ? I nun es ingün d’intuorn….. no eschan \nbe sulets sün quist muond, ingün’orma d’intuorn. \nCecilia: \nE noss amis, nu sun quai nüglia? \nTomy : \n(voul trar a Cecilia pro sai) Che amis ? Vezzast tü forsa quia noss \namis ? eu vez be a tai, eu n’ha be ögls per tai …. Tü meis anguel da bellezza. \nVoust gnir cun mai ün tockin a spass ? \nCecilia : (til stumpla inavo) schmetta Tomy ! (sta sü e va pro Saskia, Reto e \nTanja. Tomy resta inavo ed es spermalà) \nSaskia: \nChe esa cun teis eroe, ha’l noscha glüna? \nCecilia: \nna, na tuot in uorden \nTatjana: I’m para ch’el saja ün pa spermalà, vaivat gnü vossa prüma crisa \nd’amur? \nCecilia: \nquai vessast jent, che? \nTatjana : forsa \nCecilia : lasche be tias griflas da Tomy, uschigliö at sgrafla oura ils ögls, quai at \nimprometta.. \nTatjana : (ria) nossa Cecilia dvainta üna vaira furia \nSaskia : \nquai nu’m dà da buonder, sco cha tü fixast tuotta pezza a Tomy \nTatjana: eu nun ha dabsögn, eu pudess avair, vi da mincha daint duos !! \nCecilia : il plü jent a listess mumaint \nTatjana : ün bel impissamaint … mo trais o quatter füssan amo meglder \nCecilia : tü est .. \nReto : \nnö t’agitar, Cecilia \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : eu nu m’agit.. \nReto : \nmeis frarin nun es adüna uschè ün simpel, e craja a mai, quai n’haja \npudü constatar daplü d’ üna jada. Be nö far massa pissers, quai passa pro el \namo tuot svelt, lura es tuot darcheu bun. \nCecilia : sperain \nReto : \nSast, i ha dürà magara lönch fin cha Tomy ha dat pro ch’el s’ha \ninamurà. Quai nun es statt per el uschè simpel. \nCecilia : eu sa ? \nReto : \nna pervi da tai \nCecilia : perche lura ? \nReto : \nno ans vain gürà cha no das-chan avair amicizchas cun duonnas mo \nna ans inamurar.. \nSaskia : \nche plufraria \nCecilia : quist nu manajast sincer ? \nTatjana : tipic hom… \nReto : \nVo vaivat radschun, absolutamaing. No vain gürà causa cha no d’eiran \npersvas cha ün’amur ruina mincha amicizcha tanter dad homens. \nTatjana : Mo lura pudain eir nus pretender cha mincha hom ruina ün’amicizcha \ntanter da duonnas…. \nReto : \nquai es tuot alch oter, nüglia da congualar… \nTatjana : e perche nüglia ? \nReto : \nperche ? plufra dumonda …. Quai es sco chi’s congualess di e not o \nglüna e sulai, o paira e maila, homens e duonnas funcziunan simplamaing oter… \nTatjana : be nu cumanzar cun Adam ed Eva uschigliö cumainza amo a dar \nsbrajs.. \nReto : \nün’amicizcha tanter dad homens es plü ferma co quai cha las \nduonnas as pon imaginar. Amis sun sco la rascha fin a la fin. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Saskia : \nduonnas sun eir bunas da star insembel \nReto: \nhai, impustüt cur chi van insembel sün tualetta \nCecilia : quist discuors am va cunter il pail. (sta sü e va vers Tomy, \nponderescha sch’ella dess sezzer giò per el, va però pro Leonie e Raymond) \nReto : \ntipica duonna, subit ch’elllas nu sun bunas da dar üna resposta, \nlaschna ils homens da la vart (in imbarraz) ( va pro Tomy, baivan insembel üna \nbiera, Saskia e Tatjana scuttan) \nLeonie : che esa ? \nCecila : \nnüglia, nüglia. \nLeonie : hai, quai as vezza \nRaymond : sch’ inchün respuonda a la dumonda « che esa ? » cun « nüglia, \nnüglia » lura poust esser sgürischem cha alch nu tuorna. Quai es uschè sgür sco \nl’amen in baselgia. \nLeonie : Daspö cura discuorrast tü da cretta ? \nRaymond : Quai nun ha da chefar nüglia cun cretta, quai es ün möd da dir… \nLeonie: \nün möd da dir? \nRaymond: hai, e „che esa?“ es la seguonda stüpida dumonda \nCecilia: \ne che es la plü plufra dumonda? \nRaymond : Quai es clerischem, « co vaja cun tai » ? o vaivat vo fingià dudi üna \nresposta sincera a quista dumonda ? Quai nun es gnanca pussibel. Sch’eu di chi \nia bain cun mai, lura nu’m craja ningün. Sch’eu disch chi nun ia uschè bain, haja \nnom chi’s plondscha tuottadi. In realtà nu’s interessa ingün’orma co chi va cun \ntai. \nLeonie : be na cumanzar a filosofar… \nCecilia : poss’eu dumandar alch a vo ? Eschat vo ün pêrin o buns amis? \nLeonie: \nno eschan… \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Raymond: ..buns amis natüralmaing, che pensast tü vairamaing da mai ….. ha \nda no? \nCecilia: \n(as volva cunter il public tuot tschels aint il freeze) \n \nPer quant plufra ha’l vairamaing vuglü vender quella jada. Già daspö \nlönch d’eira cler cha quels duos sun ün pêrin. Quai vezzaiva dafatta ün orb. \nMo i d’eira eir cler cha Raymond nu pudaiva dar pro, causa amicizchas tanter \ndad homens e güramaint, tuot be chaschöl… . Our da che motivs vess ün’amur \nda ruinar ün’amicizcha tanter dad homens o duonnas ? Tomy d’eira in quist cas \nplü avert co Raymond. El d’eira adüna sincer invers tschels a reguard \nnoss’amur, minchatant è’l bod ün pa massa sincer, sco avant pro’l flüm. Mo eu \ntil amaiva sco nüglia oter sün quist muond, minchadi, minch’ura, mincha \nminuta sainz’el am gniva avant sco ün’eternità. Già davo pacs minuts cha no \nans separaivan ün da tschel am mancaiva’l fingià. Eu craj, na eu sun sgüra, \nuschè ün’amur resainta l’uman be üna jada. (ün cuort Blackout / tuots cun \nexcepziun da Tomy e Cecilia giò dal palc. La scena resta id es not e glüna plaina. \nTuots duos strusch cun üna cuverta da lana, la büschmainta sper els, melodia \npeder Gyves) \nCecilia : Ah, Tomy, tü est ün bun hom uschè amuraivel e plain paschiun. \nTomy : \nTü est mia raïna. Eu sun adüna qua per tai. \nCecilia : Cun tai sun eu fich furtünada, sast tü quai ? \nTomy : \nEu sun eir fich furtünà cun tai. \nCecilia : Guarda là – üna staila chi crouda. \nTomy : \ningio ? \nCecilia : Guarda là (muossa) Tü poust giavüschar alch. Svelt avant ch’ella \nsvanischa. \nTomy : \nEu nu craj vi da talas robas. \nCecilia : (svelt) lura giavüsch’eu alch (posina) Sast che ch’eu am giavüschess ? \nTomy : \ndess eu ingiavinar che ? \nCecilia : scha tü voust. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Tomy : \nokay, eu stögl ponderar. Tü est dimena romantica e sentimentala, \nche as giavüscha üna duonna sco tü per ella ed il partenari ? Quist nun es dal \ntuot simpel, eu n’ha da far attenziun, da nu dir alch, ch’eu minrücless plü tard… \nCecilia : Tomy, quist nun es uossa alch uschè greiv, vè di uossa.. \nTomy : \nBun, eu craj cha tü hajast giavüschà alch in connex cun noss’amur. Tü \ngiavüschast amur eterna, e cha no restan da buna sandà per cha no possan \nperchürar lura noss abiadis. \nCecilia : (ria) avant ils abiadis vegnan lura amo noss agens uffants. \nTomy : \nquai po gnir plü svelt co chi’s pensa. Laina güsta cumanzar (da \nbütschins) \nCecilia : (stumpla davent charin) Minchatant est amo sco ün uffantin. Chi \ndisch ch’eu less üna jada uffants ? \nTomy : \n(tuot surprais) mo, mincha duonna giavüscha tantüna uffants, nun es \nquai cha mincha duonna ha il desideri da dvantar mamma, quai es bain aint illa \nnatüra da la duonna. \nCecilia : oh, Tomy tü nu sast bler sur da la psica d’üna duonna. \nTomy : \nQuai ha eir dechantà Mani Matter aint in üna da sias chanzuns. \nCecilia : hai, tü hast radschun… ma per quietar tia conscienza, at possa dir \nch’eu vess propcha jent uffants. \nTomy : \nvezzast, eu n’ha savü (pitschna posa) \nCecilia : il plü gugent vessa cun tai uffants, e be cun tai… \nTomy : \nhai…mo, i nu fa però uschè prescha \nCecilia : ha, vezzast cur chi va per la liongia tirast aint la cua ( ria ) \nTomy : \npoust laschar meis meglder toc p.pl. our da la discussiun (müda \ntema) Las quantas esa vairamaing? \nCecilia : tipic hom, cur chi cumainza a gnir chod suot il chül vain müdà subit il \ntema. Mo quai sun eir eu buna da far. Che laina far in dumengia? \nTomy : \n(posina d’imbarraz) eu nu sa. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : hast vöglia da far üna spassegiada ? \nTomy : \nhm.. \nCecilia : perche nu disch nöa? \nTomy : \nma sast …. eu laiva ir vairamaing far ün viadi cul töf (posa) …. uossa \nnu disch però tü nüglia. \nCecilia : tü sast che ch’eu pens da quist ir cul töf \nTomy : \nEu n’ha adüna dit a tai, e quai da prüma innan, cha quai es meis \nhobby… \nCecilia : quai tuorna, ma …. \nTomy : \nEd eu nu schmetterà mai dad ir cul töf \nCecilia : mo quai es uschè privlus, i’s doda adüna darcheu da greivs accidaints \nTomy> : a mai nun es capità amo nüglia. Eu sun adüna precaut e tü nu stoust \nfar pissers. \nCecilia : Eu am fetsch però pissers. Eu nu savess che ch’eu fess … quai nu \nsurvivess eu.. \nTomy : \nUossa nu dramatisar tuot la discussiun , i va adüna in alch maniera \ninavant \nCecilia : Tomy, che dist quia ? \nTomy : \ns-chüsa (posina), mo vè üna jada pro mai davo sü sül töff. Cur cha no \ngiain cun 200 kmh, quai at plascha sgüra… \nCecilia : (spaventada) uschè svelt nu post tü gnanca ir cul töff \nTomy : \n( ria ) pudair e far…. sun duos differentas robas. Fa il bain da mai avair \ntemma, i nu capitarà nüglia cun mai. \nCecilia : impromettast ? \nTomy : \nmo cler,….. meis anguel. (Bütsch / musica Peder Gyves/ i vain planet \ns-chür, i’s doda a partir ün töf / Blackout / posa ) \n \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \ntenda / posa \n \n \n \n \n \n2. act \n \n(riva la tenda, s-chür sül palc üna maisina e 3 sopchas, melodia – vain \ncler be planet plü dascus) \nMarta : \nIl motiv ch’eu n’ha clomà a vo, es Cecilia. Quai voul dir, vairamaing as \ntratta da Tomy, o na… da tuots duos \nTanja : \nperche, nun es alch al uorden cun Tomy ? \nMarta : \nTomy e Cecilia sun uossa fingià bod ¾ on insembel ed al \ncumanzamaint d’eira ella eir sco aint il 7.avel tschel \nSaskia : \nmo, quai è’la amo adüna \nMarta : \nschi e na \nSaskia : \nche voul Ella dir a no ? \nMarta : \nTomy va, sco cha no tuots savain, cun ün töf grond ed a Cecilia nu \nplascha quai gnanca zich \nSaskia : \nhai, quai savaina eir. \nTatjana : quai quinta ella mincha jada cha no ans vezzain \nSaskia : \nna güsta mincha jada \nTatjana : mo bod \nMarta : \nElla ha simplamaing temma chi pudess capitar alch cun el. \nSaskia : \nes eir inclegiantaivel \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Marta : \nIls ultims dis haja dat, causa quist töf, üna gronda zuffa tanter els \nduos. \nTatjana : mo quai es bod ura chi viagia üna jada ün pa alch in quista relaziun. \nFin uossa d’eira insomma tuot massa armonic, alch uschea nu po funcziunar a \nlunga vista. \nSaskia : \nquai sast güsta tü, tias relaziuns cun homens nu düran mai plü lönch \nco üna not… \nMarta : \nCecilia ha fat uossa però ün grond sbagl. (posina) ella ha dit a Tomy, il \ntöf o nossa relaziun. \nSaskia : \n(tuot schmorta) o na… \nMarta : \no schi… \nTatjana : Cecilia ha radschun, i dà amo oters homens sün quist muond \nMarta : \nTomy, natüralmaing es el spermalà, eu n’ha provà da discuorrer , mo \nel nu dà loc. Per el esa definitiv o ch’ella accepta ch’el va cul töf, otramaing as \ndess’la separar dad el. \nSaskia : \nEu nun incleg tuot quist teater. Quists duos sun tantüna amo adüna \ninamurats sco Romeo e Giulia. \nMarta : \nhai, cler, mo eu craj cha tuots duos nu voulan ceder. Cecilia disch cha \nper Tomy es il töf plü important sco lur relaziun e craja cha Tomy nu vöglia \nincleger sia situaziun, quai chi nu tuorna. Mo eu incleg eir a Cecilia. \nSaskia : \nVoul quai dir cha no giovain uossa dad intermediaturas in quista \nchosa ? \nMarta : \nIngün’idea, mo in alch maniera esa bain da güdar a Cecilia. Ella es per \nla prüma jada uschè dret inamurada e …… eu craj ch’ella vain (cumainzan be a \ndiscutar alch) \nCecilia : ( tuot surpraisa) hei, vaina fat giò da’ns inscuntrar ? \nSaskia : \n(respuonda subit) schi, o hast tü forsa invlidà quai ? \nCecilia : äh…… hai. Quist nun inclegia, normalmaing port eu aint tuot meis \ntermins ….(piglia oura il handy e controlla) …. stran ? \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Tatjana : quai es bain liongia. No eschan quia, tü est quia. Che pigliaina a man \nuossa? Disco o Palantschin. \nCecilia : ingün boc pel mumaint (sezza giò) \nMarta : \nEu port güsta ün cafè ferm, quai at fa uossa bain. \nSaskia : \ntü faivast eir già üna megldra apparentscha, che esa cun tai ? \nCecilia : nöglia, tuot in uorden… \nSaskia : \nQuai as vezza subit, voust güsta cumanzar la Polonesa ? (pitschna \nposa) quinta, hast gnü da chedir cun Tomy ? \nCecilia : Tomy ….. chi es Tomy ? \nTatjana : uossa at hast tradida… \nCecilia : (impulsiv) che savaivat vo ? Crajaivat vo cha quai es ün bel \nsentimaint, cur cha teis « char marus » es mincha minuta ch’el ha peida sün \nquist banadi töf !! \nSaskia : \nUossa na exagerar uschè, quai nu tuorna ch’el es « adüna » sül töf. Vo \nfaivat bler oter insembel \nCecilia : gnanca vaira ! \nMarta : \n(vegn aint) il cafè, quist farà bain \nCecilia : ün tè per quietar fess uossa güsta tant bain. Il meglder cun aint tössi, \nquai fess almain effet. \nMarta : \neu vegn (va oura) \nTatjana : prouva dad incleger a Tomy, el nu po dar sü \nCecilia : e chi ha incletta per mai ? ingün’orma ! \nSaskia : \nquai nun es vaira, no eschan gnüdas bel ed aposta per güdar a tai. \nCecilia : aha, n’ha bain pensà cha quia esa alch suot la tschendra, sgürischem \ncha mia mamma ha miss in trais-cha tuot quist per cha vo am possat cuffortar e \nmanar darcheu sün la dretta via o….che sa eu… scha quai es propcha il cas, lura \nfat e svanit mo subit, là es la porta. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Saskia : \nuossa nu stoust spichar oura in tala maniera, perche quai nun est tü. \nCecilia : (crida) Che dessa be tour a man ? \nSaskia : \n(metta il bratsch intuorn Cecilia) tü nu poust scumandar a Tomy dad \nir cul töf, quai nu va. Quai es sia gronda paschiun, tü hast tantüna eir teis \nhobbis. \nTatjana : quai tuorna, be d’incuort eschna stattas a giovar a minigolf. \nCecilia : super (as deliberescha dal man da Saskia), ma eu craj cha giovar a \nminigolf es ün pa main privlus co ir cul töf…. o am sbaglia ? \nTatjana : Scha tü hast radschun, hast radschun… \nSaskia : \nin mincha cas stoust tü discuorrer cun Tomy ed at s-chüsar pro el. \nCecilia : S-chüsar ? Eu ? perche am vess eu da s-chüsar? \nSaskia : \nNa dumandar , quai as fa simplamaing uschè. At s-chüsa simplamaing \ne tü vezzast chi vain tuot bun. Id es important aint illa vita chi’s sapcha \npardunar. \nCecilia : E perche as sto adüna s-chüsar la duonna pro l’hom e na viceversa ? \nTatjana : Hai, da quel avis sun eir eu. \nSaskia : \nNun est buna uossa tantüna da laschar dvart per üna jada teis \nprincipis e da discuorrer cun Tomy avant chi ris-cha dad ir a fin cun voss’amur ? \nCecilia : (guarda a Tatjana e Saskia aint, müdar adüna ögliada, posa) hai, vo \nvaivat radschun. (blackout / melodia Peder Gyves, scena bar palantschin, Reto e \nRaymond baivan biera / musica da la parada da hits / Tomy baiva ün wisky ) \nReto : \ni vain bod il mais mai … i passarà eir quai… \nRaymond : a mincha december …. segua il mais schner. \n \nTomy : \n(ün pa stuorn) vo eschat propcha duos tamberls. nun es quai pussibel \ncha vo tgnaivat be ün mumaint vos picals, eu vögl nempe tadlar musica.. \nReto : \no, nos Tristan es grit, el nu voul verer a la vardà aint ils ögls \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Raymond : tü stuvessast vairamaing savair meis ami, cha la vita es \ndüra….sainza confitüra, e quai na be daspö hoz \nTomy : \nam laschai tantüna in pos. Servi amo ün Whisky, dubel …. ma ün pa \nsubito !! \nReto : \n(serius) Na Tomy, tü hast gnü via avuonda. \nTomy : \ntü m’hast üna bella idea. Eu pudess baiver liters da Whisky ch’eu nu \nfüss amo adüna na uschè stuorn sco vo duos insembel. \nReto : \nhai, hai quinta tü be, ma uossa esa fini cun baiver. Crajast tü ch’eu \nstetta quia a verer co cha meis frar as bütta aint in la miseria, cun baiver ? Quai \nnun es la soluziun. Quai at duna per scrit. \nTomy : \nche dess eu be tour a man ? Eu am a Cecilia eu nu less barattar \nquist’amur cun nöglia oter sün quist muond. Che ch’eu nun incleg es, ch’ella es \nuschè fervent cunter quist ir cul töff. \nRaymond : eu …. at less dar ün bun cussagl, meis ami … \nTomy : \ne quai füss ? \nRaymond : tü stoust discuorrer cun Cecilia e at s-chüsar pro ella \nTomy : \ns-chüsar? eu? pro ella? perche? \nRaymond : Na dumandar uschè zoh. Quai fa ün hom simplamaing. At s-chüsa \ne tü vezzarast tuot vain bun. Illa vita decida bler, schi’s es bun da pardunar. \nTomy : \nperche ….. sto vairamaing adüna dumandar l’hom s-chüsa pro la \nduonna …. e na viceversa? \nRaymond : saglia tantüna sur tia sumbriva e discuorra cun ella avant co chi \nsaja s massa tard. \nTomy : \n(guarda per Raymond e Reto, posa) hai, vo vaivat radschun \n(Blackout/Melodia Peder Gyves, id es nadal , Martha, Max e Silvia sun sül palc) \nMartha : (paquetta oura il regal) chi sa che chi sarà aint in quist regal ? \nMax : \ningiavina che chi sarà aint \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Silvia : \nMax, uossa na far il cuc, duonna Wenger nun es plü ingün uffant chi \nha dad ingiavinar che ma be chi sarà aint ! \nMax : \npuchà, quai füss stat amo interessant \nMartha : perche na, eu prouv üna jada dad ingiavinar (tocca il paquet). Quai \npudess esser üna chandaila \nMax : \nna, mo ingiavina amo üna jada \nSilvia : \nbasta, uossa esa fini cun quist göin, i vain paquettà oura il regal. \nMartha : (dà üna risadina e paquetta oura il regal / ün anguel da porcellana), \noh, quist es bellin \nMax : \nno vain pensà, ün anguel as douvra adüna aint illa vita. \nMartha : quai tuorna propcha \nSilvia : \neu n’ha l’impreschiun cha alch tilla tainta \nMartha : na, na quai para be \nMax : \nEu n’ha eir l’impreschiun sco mia duonna. Hoz es Nadal, ün di \nd’allegria e nö da tristezza \nSilvia : \n(tegna il man da Marta) as fa Ella forsa pisser per Sia figlia Cecilia \nMarta : \neu nu sa neir brich. Eu n’ha simplamaing temma chi capita alch, ün \npresentimaint chi’d es aint in meis cheu. Forsa nu sun eu dal tuot normala \nSilvia : \nna, Seis pissers e temmas sto Ella tour serius. Che craja Ella, che chi \npudess capitar? \nMarta : \ntuot il pussibel, üna greiva malatia, perder il cour, ün’accidaint da \ntrafic. Vairamaing nu stess eu far ingüns pissers, eu n’ha tuot quai ch’eu douvr, \nprivat, sül manster ed eir la sandà. E Cecilia es cun Tomy usche furtünada sco \namo mai fin uossa, cler …. els han gnü d’instà üna jada üna crisa pervi dal hobi \ndal töf, ma quai es già darcheu tuot in uorden. Vairamaing es tuot in uorden, \n…. ma üna vusch aint in mai disch alch oter. \nCecilia : (vegn aint quist mumaint tgnond a Tomy) Chau insembel \nTomy : \nallegrias \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Max : \n(sta in pe) Lura nu laina disturbar inavant quista festina da famiglia, \nve Silvia, giain a verer scha l’anguelin es eir gnü pro no. \nTomy : \nEu craj da bain, eu til n’ha güsta bis a svolar speravia. (tuots dan üna \nrisadina) \nSilvia : \n(cun Tomy) El e Seis stucs ! \nMarta : \neu accumpogn a vo fin sün porta (Marta, Silvia e Max van) \nTomy : \nBel esa pro vo, uschè festiv \nCecilia : güsta dret pel di special dad hoz. (dà ün bütsch) \nMarta : \nso, vo duos, hoz eschat tuot furtünats ed allegers \nCecilia : quai chi nu’s po pretender hoz da tai. che esa ? \nMarta : \nna cumanzar eir amo tü, als vaschins il Schneebergers han già \ndumandà perche ch’eu saja uschè melanconica \nCecilia : vezzast, bun chi’s ha vaschins chi badan tschertas chosas, eir scha \nminchatant sana eir avuonda \nMarta : \nche poss eu offrir a vo duos ? ün aperitiv o ün cafè? \nCecilia : sezza tü giò üna jada, mamma, eu pisser per quai (va oura) \nMarta : \nlura saraja da far per cumond (spordscha a Tomy üna sopcha) per tai \n(as sezza giò) \nTomy : \ngrazcha (as sezza eir giò) \nMarta : \ne….. vaivat gnü amo blera lavur avant festas? \nTomy : \nvairamaing bain, in qualche maniera voul tuot finir las lavurs avant \nNadal \nMarta : \neu sà che cha tü manajast. Vairamaing füss il temp d’Advent ün temp \nda quietezza, …. meditativ, mo i’m para bod minch’on plü hectic (posa) \nplücofacil es quai simplamaing il temp dad hoz \nCecilia : (vain aint cun ün prosecco e trais magöls) ün’aperitiv a Nadal ad \ningün nu farà mal. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Marta : \nche, est uossa amo filosofa \nCecilia : quai sa far Tomy, plü bain sco eu, el ha scrit bleras poesias. \nMarta : \na schi quist es uossa üna surpraisa \nCecilia : Tomy, nu voust leger üna da tias poesias \nTomy : \nna. \nCecilia : tü nun at stoust schenar \nMarta : \ni’m fess propcha plaschair da dudir üna poesia da tai \nTomy : \n(sta sü) hmm, eu nu sa che poesias chi (stübgia) füss adattada güsta \nuossa (sbusiada) \n \neu dod a l’aual a schuschurar \n \nils utschels a lur chanzuns chantinar \n \nils raz dal sulai sün nossa pel \n \nün sentimaint chod, che bel \n \ncun tai less eu mia vita passantar \n \ne tuot mi’amur at dar \n \nlas stailas glüschan al firmamaint \n \nuossa meis cour es cuntaint \n \n(posa) \nCecilia : fich bel (dà üna branclada ed ün bütsch) \nTomy : \nquai dist be per nun am spermalar \nCecilia : quai nun es vaira \nMarta : \na mai ha plaschü la poesia fich bain (sta sü) gratulesch Tomy \nTomy : \ngrazcha. Eu n’ha scrit quista poesia pro l’aual davo cha no vaivan gnü \nnos prüm date \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : oh Tomy (da ün bütsch) e uossa laschans far viva (da a Tomy e Marta \nün magöl prosecco) Viva \nMarta : \nche esa cun tai (sü per Cecilia), hoz est tuot misteriusa \nCecilia : (sü per la mamma) chi sa, forsa hast radschun ? \nMarta : \nuossa quinta tantüna, che novitats chi dà \nCecilia : nu voust sezzer giò mamma ? \nMarta : \nesa uschè mal ? \nCecilia : a l’incuntrari mamma, id es seguaint … Tomy ed eu vain l’intenziun da \nmaridar.. \nMarta : \nbel (sezza giò) \nCecilia : (dà ün bütsch a Tomy / blackout / melodia / fabrichar intuorn il palc, \nün di d’inviern aint illa stüva da Cecilia, tuots duos stan giò per cuotscha. Tomy \nscriva alch sün ün block) Che scrivast vairamaing? \nTomy : \nsurpraisa \nCecilia : (voul strar il block our da man) uossa nö far il curius, muossa ! \nTomy : \ntü est sco ün kindel \nCecilia : perche ? \nTomy : \nKindels nu sun neir na buns da spettar, schi dà üna surpraisa. Il plü \njent paquettessna oura il regal avant ch`el saja paquettà aint. \nCecilia : (prouva cullas bunas, bod ün pa flirtond) Quai es tuot alch oter, tü \nnun hast ün paquettin, dimpersè be ün fögl. Eu laiva be savair che cha tü \nscrivast uschè misterius. Hast forsa alch da zoppantar? \nTomy : \nsgüra nüglia, spetta tantüna fin ch’eu n’ha scrit a fin \nCecilia : (sta sü e va pro la fanestra) i naiva darcheu… \nTomy : \neu sa sco chi han dit aint il radio haja dat daspö il 1959 na plü tanta \nnaiv. E lura as doda mincha tant temp darcheu cha’l clima mundial vain plü \nchod, che nardats. Plüchöntsch chi vain darcheu il temp da glatsch. \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : Sgüra nüglia, quai disch be perche cha tü hast adüna fraid \nTomy : \nnardats, eu nu resaint fraid, id es nempe uschè. Causa ch’eu d’eira in \nmia prüma vita avant quista ün innuit, perquai n’haja bler plü jent uossa il \nchod. \nCecilia : hast uossa giò ün chantun ? \nTomy : \nfini \nCecilia : (sezza pro el) possa verer \nTomy : \nbe scha tü nu riast \nCecilia : Eu nun ha amo mai ris sur da tai. (Tomy da il fögl, ella legia) üna \npoesia ? \nTomy : \nna propa… \nCecilia : che esa lura ? \nTomy : \nguarda bain, il toc ha ün refrain. Id es üna chanzun \nCecilia : üna chanzun, tü hast scrit üna chanzun, ma tü nu sast gnanca \nchantar. \nTomy : \ncur cha no giain in baselgia dist ch’eu chanta bain \nCecilia : hai, eu sa (legia) quist es üna chanzun d’amur \nTomy : \nper tia, quista chanzun n’haja scrit per tai \nCecilia : meis char, (brancla, e da bütschs, ha bod las larmas aint ils ögls dal \ndalet) Amo mai nun haja tschüf ün regal uschè bel. Eu t’am da tuot cour.. \nTomy : \nEir eu at n’ha gugent. Minchadi sainza tai es ün di pers \nCecilia : (davo ün pezzina lascha ella ir a Tomy e ca pro la fanestra e da ün \nsuspür) char ? \nTomy : \nschi ? \nCecilia : (deprimi) id es …. fingià bod prümavaira \nTomy : \nschi nu vess da rivar amo il nouv temp da glatsch \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : ma na far stucs \nTomy : \neu nu fetsch stucs, eir Peter Maffay ha dechantà il nouv temp da \nglatsch \nCecilia : eu sa, schi vain uossa la prümavaira….dimena eu n’ha pensà \n(tschercha il pled adatta) causa ch’eu at n’ha gugent … nu vögl eu chi pudess \nsucceder alch … eu n’ha simplamaing temma scha tü… \nTomy : \n(interrumpa a Cecilia) cur ch’eu sun in viadi cun meis töf \nCecilia : precis (guarda amo adüna our da fanestra.posa) \nTomy : \n(sta sü, da üna branclada davo aint e da ün bütsch sül culöz) Cecilia, \nmeis anguel, eir eu less discuorrer cun tai sur da quista chosa \nCecilia : ma nö cha tü inclegiast suotsura, eu nu less mai scumandar dad ir cul \ntöf a tai, ma… \nTomy : \na mai nu capita dal sgüra nöglia, nos destin es cha no toccain \ninsembel. (posa) Eu vegn be amo quista stà, e davo esa a fin cul töf. \nCecilia : sgüra ? \nTomy : \neu impromet \nCecilia : (as volva pro el, e crida dal plaschair) Tomy, eu sun fich furtünada \n(Tomy tilla piglia aint in seis bratsch, melodia valser del bosco, di da prümavaira \npro l’aualin aint il god, lö dal prüm date. Cecilia sezza sün bankin e spetta a \nTomy. Ella guarda adüna darcheu sün l’ura, dvainta vi e plü nervusa davo ün \nmumaint piglia ella il telefonin e dà aint ün nomer) Piglia giò tantüna il telefonin \n(sta sü) Oh, Tomy, ingio est tü…. (chamina intuorn e scriva ün sms) fa il bain e \nscriva inavo (prova darcheu da telefonar) nöglia ! (Cuort freeze, lura vers il \npublic) in quist mumaint esa stat tuot cler per mai. Tuot in üna jada m’es gnü \nconsciaint, ch’eu nu vezzarà mai plü a meis Tomy. Eu d’eira sco paralisada, eu \nnu savaiva plü che tour a man. In d’üna jada n’haja vis co ch’el es stais sün \nl’autostrada e sto murir. (Freeze / ella va giò dal palc / tuot la scena po dürar ün \npa cha la glieud bada cha Cecilia ha spettà lönch a Tomy/blackout, müdar palc, \nmusica valser del bosco, nouva scena a chasa pro Cecilia e Marta, Max e Silvia, \nCecilia cuorra aint) \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Marta : \nCecilia ? Che esa be ma success? \nCecilia : alch esa capità, sgürischem cha alch esa capità \nMarta : \n(tegna a Cecilia) che esa capità, schi quieta’t tantüna, esa alch cun \nTomy ? \nCecilia : schi ….. na…… eu nu sa. No ans laivan chattar hoz davomezdi pro’l \naualin a l’ur dal god…. mo el nun es gnü \nMax : \nforsa ha’l gnü amo alch impegn ? \nCecilia : Tomy es fidà, sch’el disch ch’el vegna, lura vala quai, eu n’ha eir provà \nsgüra 10 jada da til telefonar, ma nüglia e tuot meis SMS sainza resposta… \nMarta : \nmo figlia, forsa daja ün motiv fich simpel per tuot quist. \nSilvia : \nhai, chi sa, l‘ultim es ruot il telefonin \nMax : \no ch’el til ha pers \nCecilia : (tuot isteric) na ….. el es mort, eu bad …. (plü debel) el es mort… \nMarta : \nsezza giò (fa sezzer tanter Max e Silvia chi tilla cuffortan, Marta dà \nalch dabaiver) baiva, quai at farà bain. \nCecilia : (baiva, laschar crodar il cheu sülla bratscha) Tuot es a fin… \nMarta : \n(piglia il telefon e telefona) Chau Saskia. Quia es la mamma da Cecilia. \nPudessast gnir subit ? Eu craj chi’d es capità alch tremend (blackout / musica \nvalser del bosco / Saskia e Tatjana sezzan pro Cecilia e tilla cuffortan. Max e \nSilvia sezzan ün pa da la vart. Marta sta in pè cul telefon in man) \nSaskia : \nvoust provar amo üna jada da telefonar ? \nCecilia : quai nun ha ingün scopo \nTatjana : (cun Marta) ha’la pudü chattar oura alch, duonna Wenger ? \nMarta : \nna, eu n’ha telefonà in tuot ils ospidals da la regiun, mo n’inglur nun \nes ün Tomy Hofer. \nTatjana : e Reto, nu sa el nüglia da nouv ? \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": "Cecilia : Eu n’ha provà da telefonar a Reto, ed eir a Raymond ed a Leonie \nplüssas jadas, mo ingün nu dà resposta. (Freeze /( Musica valser del bosco, \nlaschar la musica ün pezza/ sclingia vi da la porta chasa, Marta riva, Reto, \nRaymond e Leonie vegnan aint, cridan, disperats. Cecilia sta sü sco aint illa sön) \nChe esa cun Tomy, che esa capità ? \nReto : \n(va pro Cecilia segui da Raymond e Leonie) Cecilia (tilla piglia aint il \nbratsch) i’m displascha, im displascha fich… \nCecilia : (amo adüna sco aint in trance) Che esa success ? \nRaymond : (discuorra per Reto chi be crida) Ün accidaint cul töf süll’autostrada \n….. (be da bassin) el es stat…subit mort. \nCecilia : Na !! (planet Blackout i va la chanzun valser del bosco , tuot las \nculissas davent, Cecilia va vers l’ur dal palc, aint illa mità disch ella be per sai) \nche sen ha tuot quist, … eu nun inclegiarà mai. (Intant cha Cecilia va a l’ur dal \npalc, vain fat glüm be mez ferm evtl. a l’ur Tomy vain planet eir a l’ur dal palc \nmo da tschella vart, discuorra sco in trance.) eu n’ha adüna darcheu dit cha \nquai saja privlus, mo tü nu’m hast vuglü tadlar. \nTomy : \nQuel cun seis auto sportiv ha vuglü provochar, lura n’haja dit \ndapermai, quai cha tü sast, quai saj’eir eu. \nCecilia : perche güsta üna dumengia ? \nTomy : \nperche chi’d es capità, nu saja. Tuot in üna jada n’haja pers la \ncontrolla sur dal töf. Id es i tuot uschè svelt. In ün batterdögl es passada tuot \nmia vita sper mai via e l’unic ch’eu n’ha pensà es stat ….. Cecilia, Cecilia … \nCecilia : Da viver sainza tai es impussibel \nTomy : \nE per quai est quia pro mai … \nCecilia : Eu nu tgnaiva plü oura, inclegiast ? \nTomy : \nCecilia \nCecilia : Tomy \n(musica adagio fin, cumanzamaint nozzas sü Tschlin adüna plü debel) \ntenda \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WIL 1-6_A mezdi - tuot es stat a fin_(vl) y", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n1\nL-WILL 1-4 \n \nOscar Wilde \n \n Bunbury \n \n \nO \n \nSur da l’importanza dad esser üna persuna seriusa e dad avair nom \n Ernest \n \n \n Üna cumedgia triviala per glieud seriusa \n \n \nMissa in rumantsch vallader da Jachen Curdin Arquint \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nVersiun dal cumanzamaint da settember 2004 \ndavo avair repassà il text cun Anita Cadonau e Leta Derungs \n(p.pl. büttar las duos prümas versiuns) \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n2\n \n \n \n \nPERSUNAS \n \nJOHN WORTHING, güdisch da pasch \nALGERNON MONCRIEFF \nPLAVAN CHASUBLE, dr. theol. \nMERRIMAN, butler \nLANE, servitur \nLADY BRACKNELL \nL’ONURABLA GWENDOLEN FAIRFAX \nCECILY CARDEW \nMISS PRISM, guvernanta \n \n \nLÖ DA L’ACZIUN \n \nPrüm act: l’abitaziun dad Algernon Moncrieff a la Half Moon Street, Londra W \n \nSeguond act: Il curtin dal Manor House, Woolton, Hertfordshire. \n \nTerz act: Salon dal Manor House, Woolton. \n \n \nTEMP \n \nPreschaint (intuorn il 1895). – Il toc es gnü rapreschantà per la prüma jada als 14 favrer dal \n1895 al St.-James Theater a Londra. \nOscar Wilde til ha dedichà a seis ami Baldwin Ross \nTitel inglais da la cumedgia: The Importance of Being Earnest \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n3\n \n \n \n \n \nPrüm act \n \n \nStanza luxuriusa da l’abitaziun dad Algernon a la Half Moon Street a Londra. Id es inchün chi \nsuna il clavazin aint illa stanza daspera. \nLane es ch’el metta maisa pel tè da la davomezdi. La musica rafüda, Algernon vain aint in \nstanza. \n \nALGERNON. Lane! – Ha’L dudi che ch’eu n’ha sunà? \nLANE. Sir. – Eu n’ha gnü l’impreschiun chi saja plü dezaint ch’eu nu taidla. \nALGERNON. Puchà. Puchà per El, Lane. Eu nu soul sunar precis seguond las notas – sunar \nprecis seguond las notas, quai sa minchün – ma eu sun cun ün’expressività admirabla. Mia \nforza cun sunar il clavazzin es il sentimaint. Eu retegn cha la scienza sia la vita. \nLANE. S’inclegia, Sir. \nALGERNON. E, per quai chi reguarda la scienza, suna fats ils sandwiches cun cucumers per \nLady Bracknell? \nLANE. S’inclegia, Sir. (El preschainta il plateau culs sandwiches cun cucumers) \nALGERNON. (tils examinescha, piglia duos e’s metta a sezzer sül canapè.) Oh ... Ch’El \ntaidla, Lane, in Seis cudesch d’economia ha’l notà chi saja gnü bavü ot butiglias da \nChampagne (pronunzchar a la francesa e na dir Schampagner) in gövgia saira, cur cha’l Lord \nShoreham e Mr. Worthing sun stats al dinner qua pro no. \nLANE. Per esser precis. Ot butiglias interas ed üna mezza. \nALGERNON. Co es quai cha’ls serviturs in ün’economia d’ün hom sulet – i’s pudess eir dir \ncun main respet – d’ün giuven vegl - as laschan gustar il Champagne uschè chi nu resta bod \nplü nüglia? Eu dumond be per esser infuormà. \nLANE. Sir. - A meis parair es quai üna dumonda da la qualità. Eu n’ha constatà chi nu’s \nchatta bod ingüns Champagnes da qualità aint in - economias da maridats \nALGERNON. Dieu perchüra e dosta. Es la vita dals maridats propcha uschè demoralisanta? \nLANE. Sir. Eu pens cha la vita da maridà possa esser üna situaziun plaschaivla. Ma eu nu sun \nexperimentà avuonda in quist sectur. Fin uossa suna stat maridà be üna jada. E quai, in \nconseguenza d’üna malincletta tanter mai ed üna persuna giuvna. \nALGERNON (ün pa malpazchaint ). Eu tem cha Sia vita matrimoniala nu m’interessa \nfichun. \nLANE. S‘inclegia, Sir. Quai propcha nun es ün tema interessant. Eu svess nu pens mai \nlandervia. \nALGERNON. Eu n’ha plaina incletta per quai. - Bun, Lane, grazcha fich, per intant. \nLANE. Grazcha fich, Sir. (Lane va.) \nALGERNON. Curius. L’opiniun cha Lane ha da la lai e da la vita dals maridats am para \nmagari strafotenta. Scha la glieud simpla, voul dir, la classa sociala bassa nu dà in quist \nreguard ün bun exaimpel, schi perche è’la vairamaing amo qua? Eu cumainz ad avair \nl’impreschiun cha quista classa sociala nun haja ingün sen per quai chi’s nomna \n„respunsabiltà morala“. (Lane cumpara.) \nLANE. Mr. Ernst Worthing. \n(Jack cumpara. Lane va.) \nALGERNON. E lura. Co vaja meis char Ernest (il nom sto gnir pronunzchà a l’inglaisa)? \nChe motivs hast tü da gnir a Londra? \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n4\nJACK. Che motivs? Che motivs. Eu am vögl divertir. Divertir. Che voust oter. E tü, Algy, est \ndarcheu cha tü mangiast, sco’l solit. \nALGERNON (seccà.) In circuls plü elevats esa üsità chi’s piglia il tè ed alchet da mangiar \nintuorn las tschinch la davomezdi. Ingio est stat aint daspö gövgia passada? \nJACK (sezza sül canapè.) Sül pajais. \nALGERNON. E che diavel hast pers, là, sül pajais? \nJACK (tira oura sias manetschas.) In cità as diverta a sai svess e‘s staja leger svess. Sül \npajais as faja star leger a tschels. Üna lungurella, tuot insembel. \nALGERNON. E che glieud es quai cha tü fast star legra sül pajais? \nJACK (sainza ponderar.) Ils vaschins. Ils vaschins. \nALGERNON. Hast buns vaschins, là in teis contuorns, a Shropshire? \nJACK. Üna cumpagnia da tour e mütschir. Eu nu discuor e nun ha mai discurri cun ingün. \nALGERNON. Quai tils sto per forza far star legers! (El va pro la maisa e piglia ün sandwich \nda cucumers.) Dal rest, tü abitast a Shropshire, nun esa? \nJACK. Perche Shropshire? Ma schi, natüralmaing. Hallo, hallo! \nPerche, tuot quistas tazzas?. Perche quists sandwiches da cucumers? Perche tuot quist \nschmalajà luxus in teis giuvens dis? Chi vegn pel tè? \nALGERNON. Ah. – Be tanta Augusta e Gwendolen. \nJACK. Ma quai es grondius. \nALGERNON. Quai es teis avis. Ma eu tem cha tanta Augusta nun haja güsta bler plaschair \nda verer a tai. \nJACK. Pudess eu forsa savair perche? \nALGERNON. Meis char banadi. Il möd co cha tü fast bella tschera e fast il flirt cun \nGwendolen es penibelischem, almain uschè penibel sco il möd da Gwendolen da far il flirt \ncun tai. \nJACK. Eu n’ha jent a Gwendolen. Eu sun gnü hoz a Londra per tilla dumandar da gnir mia \nduonna. \nALGERNON. Tü vaivast bain dit cha tü sajast gnü a Londra per at divertir. Per mai nun es \nquai cha tü fast uossa oter co ün viadi d’affars. \nJACK. Co be mâ as poja esser uschè pac romantic. \nALGERNON. Eu nun incleg propcha brich che ch’üna dumonda da matrimoni ha da chefar \ncun romantica. Id es fichun romantic dad esser inamurà. Ma üna dumonda da matrimoni, \ndefinitiva, nun es propcha per nöglia alch romantic. Id es pussibel cha la dumonda vegna \nacceptada. Uschea es quai pel solit, m’impaissa. E cun quai – es tuot la tensiun a fin. \nL’essenzial da la romantica es l’intschertezza. Scha mâ ch’eu am vess da maridar, ün di, schi \nvöglia provar da nu m’algordar da quist fat. \nJACK. Quai craja jent, Algy. Il güdisch da divorzi es gnü inventà aposta per glieud chi‘d ha \nüna memoria chi’d es fatta in ün möd uschè curius sco tia. \nALGERNON. Eu nu crai chi vala la spaisa da star a far chalenders sur da quai. Ils divorzis \nvegnan decis in tschêl – (Jack es ch’el voul tour ün sandwich da cucumers, Algernon til \ninterrumpa be sech.) Fast il bain da laschar stara ils sandwiches da cucumers. Quels sun \nexclusivmaing per tanta Augusta. (Algernon piglia ün sandwich per sai e til mangia. ) \nJACK. Ma taidla. Tü est cha tü mangiast tuotta pezza da quists sandwiches. \nALGERNON. Ma quai nun es il listess. Augusta es mia tanta. (Piglia ün plat da suot sü.) \nGuarda qua. Piglia ün toast cun sü painch. Toasts cun sü painch, quai es per Gwendolen. \nGwendolen es be narra per toasts cun sü painch. \nJACK (piglia üna.) I sun propcha buns e gustan stupend. \nALGERNON. Ma – be plan – be plan, meis char. Tü nu manglst güst schnattir tuots. Tü at \ncumportast sco scha tü füssast fingià maridà cun ella. Tü nun est amo maridà per nüglia ed eu \nnu crai chi vegna mai adaquella. \nJACK. Che diavel manajast cun quai cha tü dist? \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n5\nALGERNON. Ma ... prüma nu maridan las duonnas mai als homens chi tillas plaschan per far \nil flirt. Las duonnas pensan cha quai nu saja dezaint. \nJACK. Che? Plufrarias. \nALGERNON. Ingünas plufrarias. La vardà es quai. Be uschea poust incleger chi dà ün tala \nquantità dad homens chi vivan sulets. E seguonda: Eu nu ta dun meis acconsentimaint. \nJACK. Teis acconsentimaint. \nALGERNON. Schi, propcha uschea, meis char. Gwendolen es mia cusdrina, üna cusdrina da \nprüm grà, ed avant co ch’eu permetta cha tü tilla maridast am stoust tü declarar tuot l’istorgia \ncun Cecily. (El sclingia.) \nJACK. Cecily. Che diamper es quai? Che manajast cun „l’istorgia cun Cecily“. Eu nu \ncugnuosch ad ingün chi ha nom Cecily. (Lane cumpara.) \nALGERNON. Ch’El am maina l’etui da cigarettas cha Mr. Worthing ha invlidà d’incuort aint \nil salon. \nLANE. Be ün mumaint. (Lane parta.) \nJACK. Voul quai dir cha tü hajast meis etui da cigarettas - daspö quella jada. Quai am vessast \npudü dir ün pa plü bod. Daspö ün pêr dis sun eu ch’eu bombardesch Scotland Yard cun da \ntuotta sorts chartas in quist connex. Bod ch’eu vess publichà ch’eu detta üna recumpensa \nconsiderabla a chi chi’m restituischa meis etui. \nALGERNON. Quai, uschea am para, füss üna stupenda idea. Mia buorsa es pluchöntsch \nflincha pel mumaint. \nJACK. Ma uossa cha quist urdegn es darcheu avant man, nu vala plü la spaisa da render \npublic chi dess üna recumpensa. (Lane maina l’etui sün ün plateau. Algernon til piglia be \nsubit in man. Lane parta.) \nALGERNON. Per dir il vaira, Ernest (da pronunzchar a l’inglaisa!!), quist am para tuot \nmagari da pedant. (driva l’etui.) Ma da tschella vart nu giouva quai üna gronda rolla – uossa \nch’eu leg la gravüra vezza cha l’etui gnanca nun es teis. \nJACK. Cler ch’el es meis. (va davo Algy.) Tü til hast vis fingià tschient jadas. E tü nun hast \npropcha ingün dret da leger che chi’d es gravà. I nu’m para cha quai s’affetscha per ün \ngentleman inglais da svutrar e sbuondriar in etuis da cigarettas privats. \nALGERNON. Ma taidla. Id es bain absurd da lair stabilir reglas chi dischan che chi’s po leger \ne che brich. La cultura dal temp modern viva impustüt da lectüras chi füssan scumandadas. \nJACK. Quai es eir per mai tuot cler ed eu nun ha l’intenziun da discuorrer cun tai sur da \ncultura. La cultura nun es ün tema per üna discussiun privata. Eu nu vögl oter co avair inavo \nmeis etui da cigarettas. \nALGERNON. D’accord. Ma quist nun es gnanca teis etui da cigarettas. Quist etui es ün regal \nd’inchün chi ha nom Cecily e tü hast dit be avant cha tü nu cugnuoschast ad ingün chi ha nom \nuschea. \nJACK. Mo bain. Scha tü voust propcha savair. Cecily es mia tanta. \nALGERNON. Mo di tü. Tia tanta. \nJACK. Mia tanta. Dal rest, üna dama attempada, fich scharmanta. Ella abita a Tunbridge \nWells. Tscha, fa e dà nan quel etui, Algy. \nALGERNON. (va davo il canapè.) Ma perche as nomn’la lura „pitschna Cecily“, sch’ella es \ntia tanta ed abita a Tunbritg Wells? (El legia.) „da la pitschna Cecily cun tuot \nl’amuraivlezza“. \nJACK (va vi pro’l canapè e sta in schnuoglias lasura). Ma taidla uossa tantüna. Che diavel at \npara uschè straordinari. Tschertas tantas sun grondas, tschertas nu sun grondas. Da decider sur \nda quai as stoja propcha surlaschar a las tantas svess. Probabelmaing hast tü l’impreschiun cha \ntuot las tantas stopchan esser sco tia. Quai es absurd. Uossa fa e dà meis etui da cigarettas. (El \nsegua ad Algernon tras la stanza.) \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n6\nALGERNON. Ma perche at nomna tia tanta a tai Uncle? „Da la pitschna Cecily per seis char \nUncle Jack“. Eu nu vögl dafatta bricha contestar (=far star giò) ch’üna tanta possa esser \npitschna. Ma i nu’m \nvoul propcha na ir per testa perche ch’üna tanta - ch’ella sia pitschna o gronda – dia „Uncle“ \na seis agen neiv. E, per finir, tü nun hast nom Jack, dimpersè Ernest. \nJACK. Eu nun ha nom Ernest, dimpersè Jack. \nALGERNON. Quantas jadas cha tü m’hast dit cha tü hajast nom Ernest. Eu at n’ha eir adüna \npreschantà sco Ernest. Schi’s cloma a tai, schi reagischast sül nom Ernest. Ed implü, tü \nguardast propcha oura sco scha tü vessast nom Ernest. Il nom disch tuot.Tü guardast oura sco \nl’hom il plü serius ch’eu n’ha mai inscuntrà. Id es plü co absurd scha tü pretendast cha teis \nnom nu sia Ernest. Qua, guarda, eu at muoss la chosa per scrit: sün tias cartas da visita (el \npiglia üna our da la curuna da cudeschs): „Mr. Ernest Worthing, B 4, The Albany, Londra“. \nEu possed dimena üna cumprouva incontestabla cha teis nom es Ernest, per cas cha tü vessast \nda schnejar quai invers mai, invers Gwendolen o invers otras persunas. (el metta la carta da \nvisita in gialoffa.) \nJACK. Insomma. In cità na’haja nom Ernest e sül pajais n’haja nom Jack. E l’etui da \ncigarettas n’haja survgni sül pajais. \nALGERNON. Va bain. Va bain. Ma quai nu declera per nüglia il fat cha tia pitschna tanta \nCecily chi abita a Tunbritge Wells, at nomna „her dear Uncle“. Uossa taidla meis char, fa e vè \noura culla pomma. \nJACK. Meis char Algy. Tü discuorrast precis sco meis daintist. Quai es fich brutal da \ndiscuorrer sco ün daintist, schi nu s’es ün daintist. Quai tira oura l’ultim nerv. \nALGERNON. Quai tocca pro la professiun. Dai! Quinta uossa. Quinta tuot l’istorgia. Eu poss \nbain manzunar, be sperapro, ch’eu at n’ha adüna resguardà sco ün Bunburyan taciturn e lavà \ncun tuot las auas. E uossa suna sgür cha quai es uschea. \nJACK: Bunburyan? Che diavel voust dir cun quai? Che voul quai dir? \nALGERNON. Eu at declerarà il sen da quista expressiun importanta, pür cur cha tü hast fat il \nbain da’m spiegar perche cha tü hast nom Ernest in cità e Jack sül pajais. \nJACK. Il prüm am dast tü meis etui da cigarettas. \nALGERNON. Cun plaschair. (til da l’etui.) Bun. Uossa schi cumainza cun tias spiegaziuns. E \ntü nu manglast metter frain a tia fantasia. (as tschainta sün canapè.) \nJACK. Meis char Algy. Mias spiegaziuns nun han da chefar zist segn culla fantasia. I’s tratta \nd’ün’istorgia tuotttafat banala. Meis bap adoptiv, il vegl Mr. Thomas Cardew, ha stipulà in \nseis testamaint ch’eu dessa esser l’avuà da sia abiadia Cecily Cardew. Cecily, chi disch a mai \n„Uncle“ - e quai - tü sa nun est bun dad incleger quai - per spür respet – Cecily viva cun \nMiss Prism, sia guvernanta, fich capabla dal rest, pro mai sül pajais. \nALGERNON. Ingio es quai precis? \nJACK. Meis char, quai nu va pro a tai. Tü nu gnarast invidà .... I nu’s tratta da Shropshire. \nALGERNON. Meis char, quai vaiva pensà da lönch innan. A Shropshire suna nempe stat \nduos jà in connex culla questiun da Bunbury. Quinta dimena inavant e di finalmaing perche \ncha tü est Ernest in cità e Jack sül pajais? \nJACK. Meis char Algy. Eu nu sa scha tü est propcha bun dad incleger meis motivs ils plü \nprofuonds, cun quai cha tü est probabelmaing massa superficial. Sast, schi’s vain tschernü sco \navuà, s’esa sforzà da güdichar tuot insembel d’ün püt da vista moral ün pa plü elevà. \nI’s tratta da la dumonda schi’s fa seis dovair. E cun quai cha’l „far seis dovair“ nun es alch \nchi promouva il bainstar corporal e spiertal – e per pudair ir da temp in temp a Londra n’haja \nadüna pretais ch’eu n’haja a Londra ün frar plü giuven cun nom Ernest. E cha quel Ernest sia \nün chi va adüna ün pa sur la las lattas oura. Meis char Algy, quist es la simpla e püra e \ns-chetta vardà. \nALGERNON. La vardà nun es mai püra e s-chetta e ... fich d’inrar simpla. La vita moderna \nfüss uschigliö bler massa lungurusa e la litteratura moderna gnanca nu pudess gnir scritta. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n7\nJACK. Tant meglder. \nALGERNON. Meis char. Da critica litterara nu t’inclegiast tü ün starnüd. Lascha las piclas da \nla critica litterara. Quai nun es nüglia per glieud chi nun ha stübgià. Aint illas gazettas tuna \nquai adüna terribelmaing scort. Sast, tü nun est oter co ün simpel Bunburyan. Eu vaiva plü co \nradschun cun dir quai. Tü est perfin ün dals Bunburyans ils plü raffinats ch’eu cugnuosch. \nJACK. Ma che diavel quintast? \nALGERNON. Taidla bain! Tü hast inventà ün frar plü giuven cun nom Ernest, fich \ncumadaivel per cha tü possast ir per main da che a Londra. Eu n’ha inventà ad ün invalid cun \nnom Bunbury, chi’m vala or, per ch’eu possa ir per main da che sül pajais. Sast. Bunbury es \nvairamaing impajabel. Scha la sandà da Bunbury nu füss uschè fallatschusa, schi nu pudessa \ngnir cun tai al dinner da quista saira al „Willis“. Perche ch’eu vaiva impromiss a tanta \nAugusta da tilla far üna visita. \nJACK. Eu nu m’algord ch’eu at vess giavüschà da gnir a mangiar cun mai quista saira. \nALGERNON. Eu sa bain. Tü pigliast ils invids adüna sülla spadla ligera. Quai am cufforta. \nMa pür cha tü spachast. I nu dà nüglia chi sparmala a la glieud daplü co schi nu tschüffan \ninvids. \nJACK. Tü pür va pro tia tanta Augusta. \nALGERNON. Eu gnanca nu m’insömg dad ir. Prüma suna stat là fingià in lündeschdi passà. \nE quai am basta cumplettamaing dad esser üna jada l’eivna pro paraints al dinner. Seguonda. \nI’m trattan pro quists invids adüna sco ün commember da la famiglia. O ch’eu n’ha da chefar \na maisa cun duos damas chi sezzan dasper mai, o ch’eu nun ha ingünas damas dasper mai. E \nterza. Eu sa precis sper chi ch’ella am fess sezzer quista saira. Ella am mettess probabel-\nmaing a sezzer sper Mary Farquhar. E quella nu fa oter co far il flirt (pron flööt) cun seis hom \nchi sezza visavi. Quai es plü co dischagreabel. Na, quai es dafatta indezaint ... e pür cha tü \nsapchast quist möd da’s cumportar impussibel chatta adüna daplü aderents. Id es ün s-chandel \na verer quantas duonnas chi fan il flirt culs agens homens a Londra. Quai fa ün’impreschiun \nda tour e mütschir. Quai es simplamaing sco ... schi lavessan l’aigna biancaria in public. Ma \nuossa ch’eu sa cha tü est propcha ün dret Bunburyan, am fessa grond plaschair da discuorrer \ncun tai sur dal „bunburyiar“ . Eu at decleress jent las reglas dal gö. \nJACK. Eu nu’m saint per nüglia sco Bunburyan. Scha Gwendolen am piglia sco hom, schi \nlovaraja via a meis frar. Anzi. Eu crai ch’eu til coppa in mincha cas. Cecily ha cumanzà a \ns’interessar ün pa massa intensivmaing per el. Quai dvainta bod insupportabel. Dimena. Eu \nfarà lovar via ad Ernest. Ed eu at racumond instantamaing da far il listess cun Mr. ... cun teis \nami invalid ed amalà cun quel nom absurd ... ch’ingün dianzer nun es bun da tgnair \nadimmaint. \nALGERNON. Che t‘impaissast? Nüglia nu’m po separar da meis frar. E scha tü vessast da’t \nmaridar üna jà - quai chi’m para fichun improbabel - , schi füssast plü co cuntaint dad \nimprender a cunguoscher a Bunbury. Chi chi’s marida sainza cugnuoscher a Bunbury, quel \nvarà üna lai be plain seccaturas. \nJACK. Quai es plufrarias. Sch’eu marid ad ün esser uschè scharmant ed attractiv sco \nGwendolen – e Gwendolen es la prüma duonna in mia vita ch’eu less propcha maridar, schi \nnu douvra propcha per nüglia a Bunbury. \nALGERNON. Lura til douvra tia duonna. Tü nu parast da lair incleger ch’ün „ménage à trois“ \nspordscha curturella e cha be in duos esa plü co lungurus. \nJACK (docescha).Quist es la teoria corrupta cha’ls dramas frances propagheschan daspö ons \ned ons. \nALGERNON. E cha la società inglaisa ha miss in pratica immediatamaing e cun success. \nJACK. Fa il bain e nu provar dad esser cinic. Nüglia nun es plü simpel co quai. \nALGERNON. Simpel nun es plü nüglia. La concurrenza es plü co düra hozindi. (I sclingia.) \nOh! Des. - Quai nu po esser ingün oter co tanta Augusta. Be paraints e credaders sclingian al \nmöd sco chi tuna la musica da Richard Wagner. Di’m svelt. Co es quai? Sch’eu absorbesch a \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n8\ntanta Augusta per desch minuts, per cha tü possast declarar l’amur a Gwendolen e tilla \ndumandar dad esser tia duonna – invidessast lura a mai al dinner al „Willis“? \nJACK. Hai, hai. Scha tü voust propcha. \nALGERNON. Schi. Ma eu speresch cha tü manajast sül seri. Eu nu cumport a glieud chi nu \npiglia sül seri il mangiar. Eu nu cumport superficialitats. (Lane cumpara.) \nLANE. Lady Bracknell e Miss Fairfax. (Algernon va incunter ad ellas). \nLADY BRACKNELL. Buna saira, meis char Algernon. Eu sper chi nu detta ingüns plonts \ncunter tai. \nALGERNON. Ma eu nun ha propcha na da plondscher, tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Ma quai nun es il listess. Eu pens dafatta cha quai saja duos pêr \nmongias. (Vezza a Jack e til salüda fraida sco’l glatsch). \nALGERNON (invers Gwedolen). Perdieu. Tü est vairamaing eleganta. \nGWENDOLEN. Quai suna bain adüna. Nun es quai uschea, Mr. Worthing? \nJACK. Natüralmaing. Ella as preschainta adüna in möd perfet. \nGWENDOLEN. Eu speresch cha quai nu sia propcha uschea. Uschigliö nu vessa ingünas \npussibiltats da’m sviluppar. Eu fess quint da’m sviluppar, e quai in bleras direcziuns. \n(Gwendolen e Jack as tschaintan in ün chantun.) \nLADY BRACKNELL. No eschan ün pa in retard, Algernon. Ma eu n’ha stuvü far amo svelt \nüna visita a Lady Harbury. Dapö chi’d es mort seis hom nu suna plü statta pro ella. Da star \nstut co cha quella duonna s’ha müdada – bod na plü da cugnuoscher – ella guarda oura \nvainch ons plü giuvna. Üna tazza tè am fess bain uossa. Forsa cun ün da quels stupends \nsandwiches cun cucumers cha tü am vaivast impromiss. \nALGERNON. Ma s’inclegia tanta Augusta (va vi pro la maisa dal tè.) \nLADY BRACKNELL. Gwendolen. Nu lessast gnir e sezzer ün pa dasper mai. \nGWENDOLEN. Grazcha fich. Eu stun bain ingio ch’eu sun. \nALGERNON (consternà.) Per l’amur da Dieu, Lane. Perche nu vaina ingüns sandwiches cun \ncucumers? Eu tils vaiva tantüna postats sco chi tocca. \nLANE (seriusischem.) Hoz a bunura nu d’eira plü ingüns cucumers al marchà. Eu sun i duos \njadas a verer. \nALGERNON. Ingüns cucumers. \nLANE. Gnanca a pajar in munaida bluotta \nALGERNON. Va bain, Lane, grazcha. \nLANE. Grazcha, Sir. (parta.) \nALGERNON. Chara tanta Augusta. I’m displascha fich chi nu dà ingüns cucumers, gnanca a \npajar in munaida bluotta. \nLADY BRACKNELL. Quai nun es uschè mal, Algernon. Eu n’ha be güst mangià strüzzels in \npainch pro Lady Harbury. Povretta. I para ch’ella viva plü be pel plaschair dal mumaint. \nALGERNON. Para cha seis chavels sian gnüts blonds dal cordöli. \nLADY BRACKNELL. I nun es ingün dubi cha la culur s’ha müdada. Ma che chi’d es il motiv \nper quist müdmaint da culur, quai nu saja da dir. (Algernon tilla spordscha il tè.) \nGrazcha. Algernon. Eu n’ha üna gronda surpraisa per tai, quista saira. Eu at mettarà a sezzer \nsper Mary Farquhar. Quai es üna duonna agreabla e plü co attenta invers seis hom. Id es \ndelizius dad observar a quels duos. \nALGERNON. Eu tem, chara tanta Augusta, ch’eu am stopcha s-chüsar per quista saira. \nLADY BRACKNELL. Eu nu speresch cha tü manajast sül seri. Quai metta suotsura tuot meis \nuorden da sezzer a maisa. Teis pover barba stuvess mangiar in stanza. Per furtüna ch’el es \nadüsà vi da quai. \nALGERNON. I m’es propcha fich penibel. Ed eu nu’t mangl gnanca dir cha quai es per mai \neir üna gronda dischillusiun. Ma be avant paca pezza n’haja surgni ün telegram chi fa assavair \ncha meis ami Bunbury stetta darcheu fich mal. (El dà ün’ögliada a Jack). I’m giavüschan da \ngnir plü svelt pussibel. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n9\nLADY BRACKNELL. Ün cas straordinari. Quist Mr. Bunbury para propcha dad avair üna \nmalatia fich rara. \nALGERNON. Propcha. El es vairamaing da cumplondscher. \nLADY BRACKNELL. Eu stögl propcha dir, Algernon, i füss ura e temp cha quist Mr. \nBunbury as decida finalmaing sch’el voul viver o sch’el voul murir. Quist via e nan in quista \ndumonda es simplamaing absurd. Eu neir nun ha ingün’incletta per la simpatia chi’d es uossa \nmoda dad avair pels invalids. Quai es morbid. Maladitschs nu meritan cumpaschiun. La \nsandà, quai es l’essenzial pella vita. Dal rest dia quai adüna darcheu eir a teis pover barba, ma \nquel nu piglia nota da quai ch’eu di ... in mincha cas nun esa gnü meglder cun sas mendas. Eu \nfüss dimena fich satisfatta, scha tü fessast il bain da drizzar oura a Mr. Bunbury, in meis nom, \nch’el dessa far il bain da nun avair darcheu üna recascada in sonda chi vain. Eu sun nempe \ndependenta da tai per ün arrandschamaint musical. Quai es meis ultim retschaivimaint ed eu \nn’ha nair dabsögn dad alch chi metta in movimaint la conversaziun. Id es la fin da la stagiun e \ntuot chi ha dit e quai chi savaivan da dir. Per la gronda part es quai pac o nüglia. \nALGERNON. Eu discuorrarà cun Bunbury, sch’el nun es pers via. Ma eu m’impais ch’eu at \npossa imprometter ch’el s’haja remiss fin sonda. Id es propcha greiv da tscherner ils drets \ntocs da musica. Scha las cumposiziuns sun bunas, schi ingün nu taidla. Schi sun noschas, lura \nnu discuorra plü ingün. Scha tü vainst ün mumaint cun mai vi la stanza da musica, schi \npudaina discutar il program ch’eu am vaiva laschà ir tras il cheu. \nLADY BRACKNELL. Grazcha fich, Algernon. Tü est vairamaing fich attent. (Ella sta sü e \nsegua ad Algernon.) Il program sarà sainza dubi fascinant, cur cha no vain eliminà quai chi \nsto gnir eliminà. Chansons francesas nu possa star oura. Tuot chi craja cha’ls texts sian \nindezaints e lura püffna schoccats pel muond aint, quai chi’d es vulgar, o lura rian, quai chi’d \namo plü impussibel. Ma chanzuns tudais-chas - tudais-ch es üna lingua respettabla – quellas \nsun sco chi tocca. Gwendolen, vainst eir tü? \nGWENDOLEN. Subit. Mamma. \n(Lady Bracknell ed Algernon van vi la stanza da musica. Gwendolen resta.) \nJACK. Id es stat ün bel di hoz, Miss Fairfax. \nGWEDOLEN. Per plaschair, ch’El nu discuorra cun mai sur da l’ora, Mr. Worthing. Cur \nch’inchün cumainza a discuorrer cun mai sur da l’ora, nu suna mai dal tuot sgüra ch’in fuond \nmanaja’l alch oter. E quai am fa gnir tuot nervusa. \nJACK. Ella ha radschun. Eu manai propcha alch oter. \nGWENDOLEN. Quai n’haja pensà. Vezza’l, eu n’ha adüna radschun. \nJACK. Eu tilla less jent giavüschar da’m permetter da profitar da dal fat cha Lady Bracknell \nes pel mumaint absainta ... \nGWENDOLEN. Eu cussagl fich da far quai. Mia mamma ha nempe ün möd da capitar in ün \ndandet e da‘s masdar in situaziuns propcha al mumaint chi nu’s tilla spetta. Eu tilla n‘ha stü \nrender attenta fingià diversas jadas a quist fat. \nJACK (nervus). Miss Fairfax, daspö ch’eu Tilla n’ha inscuntrada la prüma jada, Tilla admir \neu daplü co tuot tschellas duonnas .... ch’eu n’ha vis fin uossa, daspö ch’eu n’ha inscuntrà ad \nElla.... \nGWENDOLEN. Schi, quai m’es fich consciaint. Ed eu vess giavüschà bleras jà ch’El vess \nmuossà quai plü manifestamaing eir in public. A mai m’ha’L adüna fascinada in ün möd \nirresistibel. Fingià avant co ch’eu Til inscuntra am sentiva eu atratta dad El. \n(Jack tilla guarda tuot stut.) \nMr. Worthing, eu speresch fich ch’El sapcha cha no vivain – eu speresch fich ch’El sapcha \nquai Mr. Worthing, in ün temp dals ideals. Üna realtà chi vain adüna darcheu preschantada \naint ils schurnals da luxus per duonnas – e uossa cumainzna a dir quai eir giò da las chanzlas, \nsül pajais. Meis ideal es adüna stat quel da m’inamurar in ün hom chi ha nom Ernest. Id es \nalch in quel nom, alch tuottafat special, alch chi inspira üna fiduzcha illimitada. In quel \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n10\nmumaint cha Algernon m’ha dit ch’el haja ün ami chi haja nom Ernest, n’haja savü chi sia \nmeis destin ch’eu m’inamura in El. \nJACK. Ma, Gewendolen, m’ha’La propcha jent? \nGWENDOLEN. Paschiunadamaing. \nJACK. Darling. Tü nu sast quant furtünà cha tü’m fast esser. \nGWENDOLEN. Meis charischem Ernest. \nJACK. Ma tü nu larast bricha dir cha tü nu’m vessast jent, sch’eu nu vess nom Ernest? \nGWENDOLEN. Ma tü hast nom Ernest. \nJACK. Schi. Eu sa. Ma miss il cas chi füss otramaing. Tü nu manajast seriusamaing cha lura \nnu’m vessast jent. \nGWENDOLEN (svelta). Ma quist nun es cler e net nügl’oter co üna speculaziun metafisica. E \nsco tuot las speculaziuns metafisicas nun ha’la ingün rapport culs fats dürs da la realtà dal \nminchadi. \nJACK. Ma, darling, persunalmaing – sch’eu am possa permetter dad esser sincer – \npersunalmaing nu dun eu ün grond pais al nom Ernest.... Anzi, eu nu crai cha’l nom \ns’affetscha cun mai. \nGWENDOLEN. Al cuntrari. El s’affà perfettamaing. Quai es ün nom chi ha alch da divin. El \nes sco musica. El prodüa vibraziuns. \nJACK. Bain. Realisticamaing, Gwendolen, eu pens chi detta üna schurma da noms chi sun \nbler plü bels. Eu n’ha, per exaimpel, l’impreschiun cha Jack sia ün nom cun scharm. \nGWENDOLEN. Jack? .... Ma na. Il nom Jack nun es musical, anzi, el nun ha propcha ingüna \nmusica. El nun electrisescha. El nu prodüa ingünas vibraziuns.... eu n’ha cugnuschü divers \nJacks. Tuots insembel, sainza excepziuns, d’eiran terribelmaing lungurus ed insus. E lura. \nJack nun es oter co ün eufemissem per „John“. Eu n’ha üna malavituna cun tuot las duonnas \nchi han maridà homens cun nom John. Quellas nu vegnan mai assavair che sublim \ndivertimaint cha quai es da pudair giodair fin giò fuond dal cour il sentimaint dad esser \nsulettas. Na, na. L’unic nom vairamaing sgür es Ernest. \nJACK. Gwendolen. Eu am stögl far battiar be subit – eu manai, no ans stain maridar be subit. \nPlü svelt pussibel. \nGWENDOLEN. Ha’L propcha dit „maridar“, Mr. Worthing. \nJACK (stut). Ma. ... Dal sgür. Ella sa bain ch’eu Tilla n’ha jent ed Ella m’ha eir dat d’incleger \nch’eu nu sun dal tuot indifferent per Ella. \nGWENDOLEN. Eu Tilla aduresch. Ma El nu m’ha dumandada in tuotta fuorma. Maridar, \nquai nun es mai stat in discussiun. Quel tema nu vaina gnanca toc. \nJACK. Lura... Das-cha forsa am permetter da Tilla dumandar uossa in tuotta fuorma. \nGWENDOLEN. Eu n’ha l’impreschiun cha l’occasiun sia plü co buna. Per evitar mincha \ndischillusiun da Sia vart , Mr. Worthing, Til vöglia dir cler e net e francamaing ch’eu sun \nfermamaing decisa dad acceptar Sia dumonda. \nJACK. Gwendolen. \nGWENDOLEN. Schi. Mr. Worthing che ha’L da dir a mai? \nJACK. Ma Ella sa bainischem che ch’eu n’ha da dir. \nGWENDOLEN. Schi. Ma El nu disch. \nJACK. Gwendolen. Voul Ella maridar a mai? (as metta in schnuoglias.) \nGWENDOLEN. Ma s’inclegia ch’eu vögl, darling. Ma dürà haja lönchezzas. Eu tem cha tü \nhajast fich paca experienza per quai chi reguarda propostas da marida. \nJACK. Ma, darling, in tuot mia vita nun haja mai gnü jent ad inchün oter co a tai. \nGWENDOLEN. D’accord. Ma ils homens fan qua o là propostas da marida be per trenar ün \npa. Per exaimpel meis mez frar Gerald. Tuot mias amias dischan ch’eu n’haja radschun. - Che \nbels ögls blaus cha tü hast Ernest. I sun propcha fich blaus. – eu sper cha tü am guardast \nadüna uschea sco uossa, eir schi’d es d’intuorn glieud estra. \n(Lady Bracknell cumpara.) \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n11\nLADY BRACKNELL. Mr. Worthing ch’El fetscha e stetta sü, ch’El schmetta cun quista posa \nacrobatica da l’impussibel. El nu sa che chi’d es dezaint. \nGWENDOLEN. Mamma! \n(Jack prouva da star sü, ma Gwendolen til impedischa.) Eu at stögl giavüschar da ir our da \nstanza. Tü vainst propcha al fos mumaint. Mr. Worthing nun ha amo fini. \nLADY BRACKNELL. Nun ha amo fini? Cun che? Sch’eu das-ch dumandar. \nGWENDOLEN. Eu m’ha güsta fat spusa cun Mr. Worthing. (Tuots duos as drizzan sü.) \nLADY BRACKNELL. S-chüsa. Ma tü nun est spusa cun ingün. Cur cha tü at fast spusa, quai \nat annuzcharaja eu - o lura teis bap - scha la sandà til permetta quai. Ün spusalizi, quai sto \nesser üna surpraisa per üna duonna giuvna, üna surpraisa agreabla o dischagreabla, tuot tenor. \nQuai nun es sgür brich üna chosa chi po gnir surlaschada al bainplaschair d’üna persuna \ngiuvna. ... E uossa Mr. Worthing n’haja il bsögn da til far ün pêr dumondas. Ed intant ch’eu \nfetsch quistas dumondas, Gwendolen, spettarast tü cagiò aint illa charrozza. \nGWENDOLEN (cun tun da rimprover). Mamma. \nLADY BRACKNELL. Aint illa charrozza, Gwendolen. \nGWENDOLEN. Bain. Mamma. (Ella sorta, lapro es sia ögliada drizzada sün Jack.) \nLADY BRACKNELL (sezza giò). El po eir tour plazza, Mr. Worthing (tschercha ün taquint \ned ün rispli in sia tas-cha.) \nJACK. Grazcha, Lady Bracknell, eu stun jent in pè. \nLADY BRACKNELL (cun taquint e rispli.) I’m displascha da Til stuvair comunichar ch’El \nnu figüra sün mia glista dals homens giuvens chi sun acceptabels e quai eir sch’eu n‘ha la \nlistessa glista sco la stimada Duchesse of Bolton. No lavurain nempe insembel, per dir il \nvaira. Ma eu sun sainz’oter pronta d’agiundscher Seis nom, per cas cha Sias respostas as \ncunfan cun las pretaisas d‘üna mamma vairamaing amuraivla. Füma’L? \nJACK. In princip schi. Eu stögl conceder. Eu füm. \nLADY BRACKNELL. Quai am fa plaschair. Ün hom stuvess adüna avair ün’occupaziun. I dà \nbler massa blers homens chi nu fan nüglia a Londra. Che età ha’L? \nJACK. Vainchanouv ons. \nLADY BRACKNELL. Ün età ideala per as maridar. Eu sun adüna statta da l’avis ch’ün hom \nchi’s voul maridar stopcha savair tuot o nüglia. Che sa’L El? \nJACK (ün pa in duidas). Eu nu sa nüglia, Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. I’m fa fich plaschair da dudir cha quai es uschea. Eu nu poss acceptar \nchi’s tschavatta vi da l’ignoranza, datta da la natüra. L’ignoranza es sco ün früt exotic delicat. \nApaina chi’s tilla tocca, perd’la sia glüschur. Tuot las teorias modernas sur da l’educaziun sun \nin sai malsanas. Per furtüna cha l’educaziun es sainza ingün effet. Almain in Ingalterra es quai \nuschea. Scha quai füss oter, füss l’educaziun ün grond privel per las classas socialas plü otas \ned i pudess dafatta capitar chi dess demonstraziuns ed acts da violenza al Grosvenor Square. \nQuant ot es Seis guadogn? \nJACK. Tanter set ed otmilli pounds l’on. \nLADY BRACKNELL. Titels da valur o immobilias? \nJACK. Impustüt titels da valur. \nLADY BRACKNELL. Quai am quieta. Las impostas e las taxas chi sun da pajar süllas \nimmobilias intant chi’s viva e cur chi’s moura han l’effet cha las immobilias nu sun plü ni ün \nprofit ni ün plaschair. I sun la basa per üna posiziun sociala, d’accord, ma id impedischan eir \nchi‘s possa mantgnair la posiziun sociala chi s’ha ragiunt. Quist es tuot quai chi’s po dir sur \nda quist tema. \nJACK. Eu n’ha eir üna chasa sül pajais, e natüralmaing cun be daspera, ün cuntegn da terrain \nda 1500 acres (pron.: eikes), quai es var 6 080 500m2. Schi, circa quai. Quai sarà güst. Ma per \nmias entradas, nun ha quai ingüna importanza. Per dir la püra vardà: per quai ch’eu incleg han \nbe ils froduladers ün tschert avantag dal terrain. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n12\nLADY BRACKNELL. Üna chasa sül pajais. Quantas stanzas? Va bain, quist dumonda \npudaina discuter plü tard. Ma eu speresch fich ch’El haja eir üna chasa a Londra. I nu’s po \ntantüna na pretender ch’üna duonna giuvna sco Gwendolen passainta sia vita in üna chasa sül \npajais. \nJACK. Ma. Eu n’ha üna chasa al Belgrave Square a Londra. Ma quella duna a fit d’on in on a \nLady Bloxham. S’inclegia ch’eu poss desdir la chasa subit ch’eu tilla douvr, il temp da \ndesditta es ün mez on. \nLADY BRACKNELL. Lady Bloxham. Incuntschainta. \nJACK. Eu poss incleger. Ella as muossa pac in società. Lady Bloxham es üna duonna fich \nattempada. \nLADY BRACKNELL. Ma hoz nu’s poja plü dir cha esser attempà vöglia dir a listess temp eir \nchi’s sia da bun caracter. Che numer dal Belgrave Square? \nJACK. 149 \nLADY BRACKNELL (dond dal cheu). Quai es la vart a la veglia. Eu savaiva cha alch nu \ntuorna. Ma quai as lascha correger sainza problems. \nJACK. Manaj’La? La vart da la via, o il möd a la veglia. \nLADY BRACKNELL (severa). Tuots duos problems, schi fa dabsögn. Mr. Worthing. Che es \nseis püt da vista per quai chi reguarda la politica? \nJACK. Ma politicamaing nun haja ingün püt da vista. Eu sun liberal. \nLADY BRACKNELL. Ah. Quels sun da quintar pro’ls conservativs. I vegnan al dinner pro \nno, o chi vegnan davo mangià. E uossa, las chosas main importantas. Seis genituors, vivna \namo? \nJACK. I sun morts tuots duos. \nLADY BRACKNELL. Tuots duos? Perder ün dals genituors, quai po esser üna disgrazcha. \nMa perder tuots duos – quai guarda oura sco schi nu’s füss attent avuonda. Chi d’eira Seis \nbap? \nI para cha quai d’eira tantüna ün hom cun üna tscherta facultà. Co es quai?.Deriva’l da \nl’aristocrazia dals raps – sco chi‘s soula dir – o è’l da sang blau? \nJACK. Eu tem ch’eu nu sapcha quai. Lady Bracknell. Id es nempe uschea. Eu n’ha dit ch’eu \nn’haja pers meis genituors. Plü güst füssa forsa sch’eu vess dit o sch‘eu dschess cha meis \ngenituors hajan pers a mai... eu nu sa nempe dingionder ch’eu deriv, eu nu sa propcha nüglia \nda mia genealogia. Eu sun gnü .... eu sun gnü chattà. \nLADY BRACKNELL. Chattà? \nJACK. Mr. Thomas Cardew, barmör, ün gentleman attempà, benefactur, bainvugliaint ed \namiaivel, m’ha chattà e m’ha dat il nom da Worthing, cun quai ch’el vaiva in gialoffa ün \nbigliet da prüma classa per Worthing, cur ch’el m’ha chattà. Worthing es ün lö da cura da stà \nin Sussex. \nLADY BRACKNELL. Ed ingio Til ha chattà quist gentleman-benefactur chi vaiva in gialoffa \nün bigliet da prüma classa per quist lö da cura? \nJACK (fich serius). In üna tas-cha da viadi. \nLADY BRACKNELL. In üna tas-cha da viadi? \nJACK (fich serius). Schi. Lady Bracknell. Eu d’eira lovà in üna tas-cha da viadi, cur ch’el \nm’ha chattà. In üna tas-cha da viadi da chürom, magari gronda, naira, cun magnems sco \nstaffas – in sai üna tas-cha da viadi tuot normala. \nLADY BRACKNELL. Ed in che lö es quist Mr. James o Thomas Cardew intivà in vicinanza \nda quista tas-cha? \nJACK. Pro’l deposit dal bagagl da la Victoria Station. Alch sto esser gnü sbarattà. \nLADY BRACKNELL. Al deposit dal bagagl da la Vicoria Station? \nJACK. Schi. Sül perron ingio partan ils trens per Brigton. \nLADY BRACKNELL. Il perron. Quai nun es important, Mr. Worthing. Eu stögl però \nconstatar ch’eu sun schoccada da quai ch’el m’ha be güst quintà. Da nascher o da gnir trat sü \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n13\nin üna tas-cha da viadi - cha quella haja magnems sco staffas o na – quai am para tantüna ün \nmöd chi demuossa ün spredsch fatal per quai chi’d es üsità in connex culla vita da famiglia, \nquai es ün möd chi algorda als plü terribels excess da la revoluziun francesa. Ed eu presüm \nch’el sapcha che effets cha quel evenimaint disgrazchà ha gnü. Uossa, per quai chi reguarda il \nlö particular ingio cha la tas-cha es gnüda chattada: il deposit da bagagl d’üna staziun pudess \nforsa eir esser ün mez per zoppantar üna indiscreziun sociala - probabelmaing sun tals lös \ngnüts dovrats per main da che in quista maniera – ma in mincha cas nu po ün tal lö gnir \nreguardà sco basa per gnir ad avair üna posiziun arcugnuschüda aint illa società plü elevada. \nJACK. Ma. Das-cha dumandar che ch’Ella am cusgliess da far? Eu nu mangl sgür na dir ad \nElla ch’eu farà propcha tuot il pussibel per render furtünada a Gwendolen. \nLADY BRACKNELL. Ma Mr. Worthing. Eu Til cussagl instantanamaing da metter in trais-\ncha tuot las relaziuns ch’El ha e da’s sforzar da gnir nanpro cun almain ün dals genituors, cha \nquai sia ün exemplar masculin o feminin quai es listess, e quai amo avant co cha la stagiun sia \na fin. \nJACK. Bain. Ma, neir culla megldra vöglia nu saja co metter ad ir alch uschea. La tas-cha da \nviadi, quella bain, quella es avant man. Quella es aint illa stanza da la büschmainta. Eu pens \ncha quai Tilla stess bastair, Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. Stess bastair, Sir. Che ha quella tas-cha da chefar cun mai? \nEl nu pensarà sül seri ch‘eu e Lord Bracknell ans pudessan eir be imaginar da permetter cha \nnossa figlia - cha no vain educà cun gronda chüra - as marida in üna famiglia chi deriva d’ün \ndeposit da bagagl e ch’ella as lia cun ün toc dal bagagl. Good morning, Mr. Worthing. \n(Lady Bracknell svanischa cun üna fotta majestusa.) \nJACK. Good morning. \n(Algernon, aint illa stanza da musica, cumainza a sunar la marcha da nozzas. Jack, mez our \nd’sai da la rabgia, va vers l’üsch.) \nCha‘l diamper porta, Algy, rafüda cun quista terribla musica. Tü est nar da liar. (La musica \nrafüda. Algernon cumpara, tuot cuntaint.) \nALGERNON. Oh! Meis bun. Nun haja funcziunà? Tü nu dscharast cha Gwendolen t’haja dat \nün chavogn? Eu sa. Ella dà chavogns, per main da che. Quai nun es ün far fich amiaivel. \nJACK. Che nardats. Cun Gwendolen es tuot sco chi tocca. Per quai chi dependa dad ella \neschna spus. Ma sia mamma, quella es insupportabla. Quai es ün dragun. Üna Gorgona ... Eu \nnu sa precis co cha quistas femnatschas s-chiffusas da la mitologia greca guardan oura, ma eu \nsun sgürischem cha Lady Bracknell es üna. In mincha cas è’la ün monster, malavita na be ün \nmitologic, e quai es ün’infamità .... Ma s-chüsa Algy. In tia preschentscha nu stessa schmuor-\nvar a tia tanta in tala maniera (dir dal mal da tia tanta in tala maniera). \nALGERNON. Al cuntrari, meis char. I’m fa grond plaschair da tadlar, cur ch’inchün disch dal \nmal da meis paraints. Quai es propcha quai chi tils fa esser supportabels. Ils paraints, quai es \nüna bagascha seccanta chi nun ha ingün’idea co chi’s dess viver e chi nun ha ingüna sensibiltà \ncur chi’s moura. \nJACK. Plufrarias. \nALGERNON. Popcha na. \nJACK. Pervi da mai. Eu nu vögl discutar sur da quai. Cun tai esa adüna il listess. Tü voust \nadüna discutar sur da tuot las chosas pussiblas ed impussiblas. \nALGERNON. Ma percis per quai suna qua las chosas. \nJACK. Sch’eu pensess uschea, lura am tressa ün tun.... \n(Üna posa). Taidla Algy. Tü nu crajarast cha Gwendolen vegna ad esser sco sia mamma, \ndschain, in var 150 ons. Che pensast? \nALGERNON. Las figlia vegnan tuottas sco lur mammas. Quai es lur tragedia. Ils homens na. \nE quai es lur tragedia. \nJACK. Vess quist dad esser spiritus? \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n14\nALGERNON. Quai es formulà non plus ultra. E per quai chi reguarda la vardà cha la frasa \ncuntegna, correspuond’la cumplettamaing a quai chi’s po spettar d’ün möd da discuorrer \ncultivà. \nJACK. Eu sun stuf e saz da quists möds da discuorrer uschè dits spiritus. Hozindi es minchün \nspiritus. I nu’s po ir ininglur sainza inscuntrar a glieud spiritusa. Quai es ün don public. \nEu giavüsch per main da che chi detta amo ün bun pa glieud plufra sün quist muond. \nALGERNON. Da quella esa avuonda. \nJACK. Eu vess ün schmalajà gust dad inscuntrar da quella glieud. Sur che discuorrarà quella \nglieud? \nALGERNON. La glieud plufra? Ma s’inclegia sur da la glieud spiritusa. \nJACK. Propcha. Glieud plufra. \nALGERNON. A propos. Hast tü dit a Gwendolen cha tü hajast nom Ernest a Londra ed a \nchasa Jack? \nJACK (da suringiò). Meis bun. La vardà nun es alch adequat per üna duonna giuvna, bella be \nda magliar, e bain educada. Tü hast vairamaing ideas stranas sur dal möd co chi’d es da’s \ncumportar invers las duonnas. \nALGERNON. L’unic möd da’s cumportar bain invers üna duonna es quel da tilla surmanar, \nsch’ella es bella, o da laschar ch’ella stetta, sch’ella es trida. \nJACK. Plufrarias. \nALGERNON. E teis frar? Co esa cun teis frar schlaschà? \nJACK. Ingün problem. In ün’eivna è’l liquidà. Eu dscharà ch’el haja tschüf ün cuolp, a Paris. \nId es bain uschea chi dà adüna darcheu persunas chi tschüffan ün cuolp. \nALGERNON. Ma attenziun, meis bun. Quai es ün problem d’eredità. Quai es üna malatia \nchi’d es caracteristica per interas famiglias. Tü fessast meglder da dir: ün grond dafraid. \nJACK. Est tü sgür ch’ün grond dafraid nun ha da chefar cull’eredità o cun alch simil? \nALGERNON. S’inclegia. \nJACK. Dimena. Meis char banadi frar Ernest tschüffa, a Paris, inaspettadamaing, ün grond \ndafraid e moura. E cun quai es il problem evas. \nALGERNON. Ma tü hast bain quintà cha .... Miss Cardew vaiva cumanzà a s’interessar ün pa \ndamassa per teis pover frar Ernest. Nu sarà quai üna nouva ün pa düra per ella? \nJACK. Na. All right. Cecily nun es üna plufretta romantica, per furtüna. Ella ha ün appetit sco \nün scudader, fa gitas e spassegiadas lungas e nun ha ingün interess per sias lezchas. \nALGERNON. Eu vess gust da far üna jà sia cugnuschentscha. \nJACK. Eu farà tuot meis pussibel cha quai nu capita. Ella es schmalajà bella ed ha apaina \ncumpli deschdot ons. \nALGERNON. Dal rest. Hast tü dit a Gwendolen cha tü hajast üna avuadada schmalajà bella \nchi ha apaina cumpli deschdot ons? \nJACK. Ma taidla. Alch uschea nu’s picha sül sain grond. Cecily e Gwendolen saran bainbod \nün corp ed ün’orma. Eu scumet meis cheu cha, fingià davo üna mezz’ura, minchüna tratta a \ntschella sco üna sour. \nALGERNON. Las duonnas fan quai pür davo chi s’han trattadas, avant, in milli oters möds. \nDimena, meis bun, scha no lain avair üna maisa inandret al „Willis“ staina far ed ir a’ns \nmüdar. \n* Id es fingià bod las set. Temp pel dinner. \nJACK (seccà). Ooo. Praticamaing es adüna bod las set. \nALGERNON. Ma eu n’ha fom. \nJACK. Tü hast adüna fom. \nALGERNON. E che faina davo mangià? Giaina a teater? \nJACK. O dulur. Star a tadlar, per mai es quai ün pantizi. \nALGERNON. Bain. Lura giaina al club. \nJACK. Na. Eu nu cumport quel discurröz. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n15\nALGERNON. Bain. Lura. A las desch cumainza la show a l’Empire. \nJACK. Star a verer, quai am dà sülla nerva. Quai es alch pluffer. \nALGERNON. Schi che faina lura? \nJACK. Nüglia. \nALGERNON. Far nüglia, quai es ün affar dal tonder. Ün sforz. I nu’m fa oura nüglia da far \nün sforz, ma eu nun ha jent chi’s pretenda da mai ch’eu fetscha ün sforz. (Lane cumpara.) * \n(La part tanter las duos stailas po evtl. gnir strichada). \nLANE. Miss Fairfax. \n(Gwendolen cumpara, Lane sorta.) \nALGERNON. Gwendolen. In buna fai... \nGWENDOLEN. Algy. Volva‘t, per plaschair. Eu stögl dir alch tuot special a Mr. Worthing. \nALGERNON. Propcha, in buna fai, Gwendolen, eu nu sa sch’eu at poss permetter quai. \nGWENDOLEN. Algy. Tü hast adüna ün möd fich immoral da reagir invers la vita Tü nun est \namo vegl avuonda per reagir uschea. \n(Algernon as retira vers il chamin.) \nJACK. Oh. My one darling. \nGWENDOLEN. Forsa nu’ns pudarana mai maridar. L’expressiun da la fatscha da mia \nmamma d’eira uschea ch’eu pens cha no nu‘ns pudaran mai maridar. Be pacs genituors \npiglian resguard sün quai cha lur uffants dischan. Il respet per la glieud giuvna va s’perdond. \nSch’eu n’ha mai gnü influenza sün ma mamma, schi cun trais ons tilla n’haja persa. Ma eir \nsch’ella ans impedischa da gnir ad esser hom e duonna, eir sch’eu marid ad ün oter, a plüs \noters, quai nu pudarà mai müdar alch vi da mia eterna affecziun per tai. \nJACK. Chara Gwendolen. \nGWEDOLEN. L’istorgia da tia derivanza romantica - cha mia mamma m’ha quintà cun \ncommentars plain tössi – quell’istorgia m’ha commossa profuondamaing. Teis nom, Ernest, \nha üna fascinaziun irresistibla. La simplicità da teis caracter at renda exquisitamaing \ninexplichabel. \nCo es tia adressa sül pajais? \nJACK. The Manor House, Woolton, Hertfordshire. \n(Algernon ha tadlà cun attenziun e nota l’adressa, riond, sülla mandschetta. Lura piglia‘l \npro l’urari e til consultescha.) \nGWENDOLEN. La colliaziun tras posta es buna, quai suppuona. I pudess esser necessari da \nfar ün pass disperà. Quai dumonda natüralmaing ponderaziuns fich seriusas. Eu at scrivarà \nmincha di. \nJACK. Chara Gwendolen. \nGWENDOLEN. Quant lönch stast a Londra? \nJACK. Fin lündeschdi. \nGWENDOLEN. Bun, Algy. Tü at poust volver, uossa. \nALGERNON. Grazcha. Eu m’ha fingià vout. \nGWENDOLEN. Tü poust eir sclingir pel servitur. \nJACK. Darling. Eu at das-ch bain cumpagnar fin pro la charrozza. \nGWENDOLEN. Fich jent. \nJACK (vers Lane chi cumpara güst). Eu cumpogn a Miss Fairfax fin pro la charrozza. \nLANE. Yes, Sir. \n(Jack e Gwendolen partan. Lane preschainta ad Algernon ün plateau cun chartas, \nprobabelmaing quints, perche Algernon guarda be las bustas e tilla s-charpa lura sainza \ndivrir). \nALGERNON. Ün magöl sherry, Lane? \nLANE. Yes, Sir. \nALGERNON. Daman vegna a bunburyrisar. \nLANE. Yes, Sir. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n16\nALGERNON. I po esser ch’eu tuorna pür lündeschdi. El po preparar tuot ils büschmaints \nbels, il frac e tuot la guargiamainta da Bunbury... \nLANE. Yes, Sir (til spordscha il sherry.) \nALGERNON. Spranza chi sia bell’ora daman. \nLANE. Fich pac probabel, Sir. \nALGERNON. Lane. El es propcha ün terribel pessimist \nLANE. Eu fetsch il meglder per Til satisfar, Sir. \n(I cumpara Jack, Lane va oura.) \nJACK. Che duonna sensibla e scolada. L‘unica duonna chi m‘ha impreschiunà in tuot mia \nvita. \n(Algernon ria da schloppar.) \nDas-cha forsa savair che chi’t para uschè da rier. \nALGERNON. Eu sun be ün zich in pissers pervi da Bunbury. \nJACK. Scha tü nu stast attent, schi poja capitar cha teis ami Bunbury at fa greivas difficultats, \nün bel di. \nALGERNON. Difficultats, eir greivas, quai am plascha. Quai es l’unic chi fa cha la vita nu sia \nadüna be seriusa. \nJACK. Plufrarias. Tü quintast adüna be plufrarias. \nALGERNON. Tuot chi fa quai, Na be eu. \n(Jack til guarda da grit e parta. Algernon impizza üna cigaretta, legia l‘adressa ch’el ha scrit \nsülla mandschetta e surria.) \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n17\n \nSeguond act \n \n \nCurtin dal Manor House, Woolton, Hertfordshire. Üna s-chala da crap grischa maina pro la \nchasa . Il curtin es a la veglia, plain rösas. Stagiun: lügl. Suot ün taisch, pultrunas da strom \ned üna maisa plain cudeschs. \n \n(Miss Prism sezza a maisa. Cecily es davovart ch’ella bogna las fluors.) \n \nMISS PRISM (dadot). Cecily, Cecily. Üna lavur uschè solita sco dar aua a las fluors, quai es \nplüchöntsch l’incumbenza da Moulton co Sia. Impustüt uossa chi Tilla spettan plaschairs \nintellectuals. Sia grammatica tudais-cha es sün maisa. Ch’Ella driva Seis cudesch a la pagina \nquindesch. No repetin amo üna jada la lecziun dad her. \nCECILY (vain nanpro manifestamaing plan). Eu nun ha jent tudais-ch. Quai nun es üna \nlingua dezainta ed agreabla. Eu sa precis. Davo üna lecziun da tudais-ch guard eu oura tuot \nsfatta. \nMISS PRISM. Chara matta. Ella sa bain cha Seis avuà dà grond pais al fat ch’Ella survegna \nün’educaziun vasta e multifaria. Her, avant co ch’el parta per Londra, ha’l discurri da Seis \ntudais-ch. Schi, in fuond esa uschea ch’el discuorra adüna cun grond pisser da Seis tudais-ch, \ncur ch’el parta per Londra. \nCECILY. Meis char Uncle Jack es adüna terribelmaing serius. Minchatant è’l uschè serius \nch’eu am dumond sch’el nun es forsa dal tuot frisch. \nMISS PRISM (as drizza sü). Seis avuà es frisch e san e gioda sandà. E sia distincziun e \nseriusità sun fich remarchablas, cun quai ch’el es amo relativmaing giuven. Eu nu cugnuosch \nad ingün chi fa seis dovair cun ün sen da respunsabiltà plü grond co el. \nCECILY. Eu suppuon cha perquai fetscha’l üna tschera uschè lungurusa cur cha no trais \neschan insembel. \nMISS PRISM. Cecily. Ella am fa star stutta. Mr. Worthing es confruntà cun bleras adversitats \nin sia vita. Superficialitats e trivialitats nu toccan pro seis möd da conversar. Ella nu das-cha \ninvlidar il pisser continuant ch’el ha dad avair per quel pover disfurtünà chi‘d es seis frar. \nCECILY. Be cha Uncle Jack invidess qua o là a quel pover disfurtünà chi’d es seis frar da \ngnir qua pro no. Forsa cha no vessan üna buna influenza sün el, Miss Prism. Eu sun sgüra ch‘ \nElla nu vess la minima difficultà. Ella sa tudais-ch e geologia e quellas robas fan impreschiun \nals homens. (As metta vi da seis diari.) \nMISS PRISM (dond dal cheu). Eu tem cha neir eu nu füss buna dad avair üna buna influenza. \nQuai es difficil cun quel caracter debel e fallatschus. Eu gnanca nu sun sgüra sch’eu vess il \ngiavüsch da til influenzar e megldrar. Eu sun absolutamaing cunter la mania moderna da lair \nfar our da glieud noscha in ün hui glieud buna. Quai ch’ün uman semna dess el eir racoglier. \nCh’Ella metta uossa d’üna vart Seis diari, Cecily. Eu nun incleg propcha brich perche ch’Ella \nmaina ün diari. \nCECILY. Eu main ün diari per notar las müravgliusas secretezzas da mia vita. Eu tillas stögl \nmetter in scrit, uschigliö invlidessa forsa tuot. \nMISS PRISM. Mia chara Cecily. La memoria es il diari cha no portain cun no mincha di. \nCECILY. Ma pel solit registresch’la chosas chi nu sun mai capitadas o chi nu pudessan mai \ncapitar. Eu sun da l’avis cha la memoria sia la cuolpa per tuot quels romans in trais toms cha \nMudie ans trametta. \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n18\n \n \nMISS PRISM. Ch’Ella nu discuorra cun ün tal spredsch dals romans da trais toms, Cecily. Eu \nsvess n’ha eir scrit ün in meis giuvens dis. \nCECILY. Es quai propcha uschea, Miss Prism. Ella es propcha admirabelmaing intelligiainta. \nSpranza cha seis roman nun haja ün happy-end. Romans cun happy-end am deprimischan. \nMISS PRISM. Ils buns finischan bain. Ils noschs mal. Quai vala per acziuns fictivas. \nCECILY. Quai po esser. Ma quai am para listess fich ingüst. Es Seis roman gnü stampà? \nMISS PRISM. Malavita brich. Il manuscrit es i a perder. (Cecily muossa stupefacziun.) \nEu douvr il pled „i a perder“ cul sen da „i in invlidanza“. Tscha. Ans mettain vi da la lavur! \nQuistas speculaziuns nu servan a nüglia. \nCECILY (riantada). Eu vez güsta al dr. Chasuble gnond vers nossa chasa. \nMISS PRISM (sta sü e til va incunter). Dr. Chasuble. Quai am fa plaschair. (Il plavan \nChasuble cumpara.) \nCHASUBLE. E co es Seis stadi da sandà Miss Prism? Eu speresch ch’Ella as sainta bain. \nCECILY. Miss Prisme s’ha güsta plonta ch’Ella haja ün zich mal il cheu. Eu crai ch’üna \npitschna spassegiada cun El aint in nos curtin tilla pudess far bain. \nMISS PRISM. Cun permiss. Cecily. Eu nun ha dit gnanc’ün pled sur da mal il cheu. \nCECILY. Schi. Eu sa. Chara Miss Prism. Ma eu n’ha m’inaccorta instinctivmaing ch’Ella \nvaiva mal il cheu. Eu nun ha pensà vi da l’ura da tudais-ch, ma vi da Seis mal il cheu, cur \nch’eu n’ha vis a gnir al sar plavan. \nCHASUBLE. Eu sper, Cecily, ch’Ella nu sia distratta. \nCECILY. Schi. Quai suna. \nCHASUBLE. Curius. Sch’eu vess la furtüna dad esser il scolar da Miss Prism, eu crai ch’eu \nspettess cun brama sün mincha pled chi vain fuormà da seis lefs. \n(Miss Prism fa ögliuns.) Eu n’ha dovrà ün purtret, eu n‘ha discurri in möd metaforic. La \nmetafra vain da l’apicultura (el dà üna sbussiada.) Mr. Worthing nun es amo tuornà da \nLondra, suppuona. \nMISS PRISM. No til spettain il plü bod per lündeschdi davomezdi. \nCHASUBLE. Natüralmaing. El passainta la dumengia plü co jent a Londra. El nu tocca pro \nquels umans chi nun han ün oter böt co quel co da’s divertir. Da quai ch’eu n‘ha pudü gnir a \nsavair tocca quel esser disfurtünà chi’d es il frar da Mr. Worthing pro quella spezcha dad \numans. Ma uossa nu das-cha disturbar plü a la lunga ad Egeria ed a sia scolara. \nMISS PRISM. Egeria? Eu n’ha nom Laetitia. \nCHASUBLE (cun ün inclin). Quai nun es stat oter co üna allusiun classica. Ella deriva dals \nauturs pajans. Eu tillas vezzarà sgüra a tuottas duos in occasiun dal cult divin da quista saira. \nMISS PRISM. Eu pens, char sar plavan, ch’eu vegna listess a far amo duos pass cun El. Eu \nconstatesch ch’eu n’ha propcha mal il cheu. Üna spassegiada es forsa il meglder remeidi. \nCHASUBLE. Cun plaschair, Miss Prism, cun grond plaschair. Forsa pudaina ir fin pro las \nscoulas e tuornar. \nMISS PRISM. Quai füss üna delizcha. Cecily, ch’Ella legia intant las passadas cha no trattain \naint il cudesch sur da l‘economia publica. Ella po laschar oura la part sur da la svalütaziun da \nla rupia. Quai tilla pudess schoccar. Eir ils problems monetars pon avair ün effet tragic-\nmelodramatic. (Ella va cul dr. Chasuble tras il curtin per ir a spass.) \nCECILY. Cha’l diavel e l‘economia publica! Geografia dal tonder! Schmaladi tudais-ch! \n(Merriman cumpara cun üna carta da visita sül plateau.) \nMERRIMAN. Mr. Ernest Worthing vain directamaing da la staziun. El ha cun sai tuot seis \nbagagl. \nCECILY (piglia in man la carta da visita e legia). „Mr. Ernest Worthing, B.4 The Albany, \nLondon“. Il frar dad Uncle Jack. Ha’L dit ad el cha Mr. Worthing es amo a Londra. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n19\nMERRIMAN. S’inclegia, Miss. El paraiva fich dischillus. Eu til n’ha comunichà ch’Ella e \nMiss Prism sun our in curtin. El ha dit ch’el Tilla less verer absolutamaing ün mumaint, be \nsuletta. \nCECILY. Ch’El giavüscha a Mr. Worthing da gnir nan a qua. Forsa stuvess El güst far pront \nüna stanza. \nMERRIMAN. S’inclegia, Miss (Merriman va aint in chasa). \nCECILY. In tuot mia vita nun haja amo mai gnü da chefar cun ün uman nosch. Eu n’ha \npropcha la pel giallina. La trücha. Co guardarà’l oura? Guardarà’l oura sco tuot tschels? \n(Algernon cumpara, da buna glüna ed amiaivel). \nPropcha. \nALGERNON (doza seis chapè). Ella es dimena mia pitschna cusdrina Cecily, nun esa? \nCECILY. Curius. El as sbaglia magari da gröss. Eu nu sun pitschna. Al cuntrari. Eu crai \nch’eu sia extraordinariamaing gronda per mia età. \n(Algernon es magari stut.) \nMa eu sun propcha sia cusdrina Cecily. Ed El es – sco chi resorta da Sia carta da visita - il frar \nda meis Uncle Jack, dimena meis cusdrin Ernest - meis cusdrin Ernest, schlaschà e corrupt. \nALGERNON. Ma na. Per var da Dieu. Eu nu sun ni schlaschà ni corrupt. Chara cusdrina \nCecily, Ella nu sto crajer ch’eu sia ün nosch. \nCECILY. Sch’El nun es ün nosch, schi ans ha’L listess ingionats, a no tuots, in ün möd \nabsolutamaing impardunabel. Eu sper fich ch’El nu maina üna vita dubla e ch’El fetscha be \nuschea sco sch’El füss schlaschà e corrupt, intant ch’El, in realtà, es ün uman absolutamaing \npaschaivel. Quai nu füss oter co far straverer, ün far d‘ün simuladur e d‘ün ipocrit. \nALGERNON (tilla guarda da quai stut). Ooo. Eu sun natüralmaing stat ün pa malponderà. \nCECILY. Interessant da dudir. \nALGERNON. Per esser sincer, sch’Ella manzuna quist tema, in meis möd modest, sun eu \nstat magari schlaschà. \nCECILY. Eu nu crai ch’El stuvess esser massa superbi da quai, eir scha quai sto dal sgür esser \nstat magari divertent. \nALGERNON. Qua pro Ella esa bler plü divertent. \nCECILY. Eu nu sun buna d’incleger co ch’El po insomma esser qua. Uncle Jack riva pür in \nlündeschdi davomezdi. \nALGERNON. Quai es vairamaing üna gronda dischillusiun. Lündeschdi a bunura stögl eu \nnempe tuornar a Londra cul prüm tren. Eu n’ha ün termin d’affars ch’eu stögl verer da nu \nmanch... da nu resguardar. \nCECILY. Nu pudess El eir uschigliö verer da nu resguardar. \nALGERNON. Na. Il termin es a Londra. \nCECILY. D’accord. Eu sa natüralmaing quant important chi’d es da nu resguardar termins \nd’affars, schi’s voul mantegner il sen per las varts bellas da la vita. Ma eu sun listess da l’avis \nch’El stess restar fin cha Uncle Jack tuorna. El laiva nempe discuorrer cun El pervi ch’El, sco \nchi para, giarà our pajais. \nALGERNON. Pervi da che? \nCECLILY. Pervi ch’El emigrescha. Uncle Jack es nempe i a Londra per roba ch’El varà \ndabsögn, sch’El parta per l’ester. \nALGERNON. Ma eu nu vögl gnanca pel diamper cha Jack cumpra alch per mai. Jack nun ha \ningün gust per cravattas. \nCECILY. Ma eu nu crai ch’El douvra cravattas, là ingio ch’El va. Uncle Jack Til trametta \nnempe in Australia. \nALGERNON. In Australia. Plü jent murissa. \nCECILY. Schi. Uncle Jack ha manzunà quai in marcurdi passà al dinner. El sto tscherner \ntanter quist muond, tschel muond e l’Australia. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n20\nALGERNON. O dulur. Las infuormaziuns ch’eu n’ha da l’Australia e da tschel muond nu sun \nuschea chi’m dan curaschi. Quist muond es bun avuonda per mai, chara cusdrina. \nCECILY. La dumonda es sch’El es bun avuonda per quist muond. \nALGERNON. Eu tem da na. Perquai lessa ch’Ella am megldrescha. Quai pudess esser la \nmissiun da Sia vita, sch’Ella nun ha nüglia incunter, chara cusdrina. \nCECILY. I’m displascha ch’eu nun ha temp hoz davomezdi. \nALGERNON. Ma Ella sgüra nu vess nüglia incunter sch’eu tscherch svess da’m megldrar hoz \ndavomezdi? \nCECILY. Quai para magari exotic. Ma ch‘El prouva. \nALGERNON. Eu provarà. Eu m’inaccordsch fingià ch’eu sun landervia a‘m megldrar. \nCECILY. Ma, al cuntrari, el guarda oura plü mal. \nALGERNON. Ma quai es be pervi ch’eu n’ha fom. \nCECILY. Che plufra ch’eu sun. Co n’haja be pudü invlidar chi’s sto avair regularmaing pasts \nbuns e nudritivs, cur chi’s cumainza üna vita nouva. Nu laina ir aint in chasa? \nALGERNON. Grazcha fich. Ma possa forsa avair il prüm üna flur per metter vi dal revers. \nSch’eu nun ha üna rösa vi dal revers, nu gioda il mangiar. \nCECILY. Üna Maréchal Niel? (Piglia la forsch in man.) \nALGERNON. Plü jent üna rösa da culur pink. \nCECILY. Perche? (taglia üna rösa da culur pink.) \nALGERNON. Perche ch’Ella es üna rösa da culur pink, chara cusdrina. \nCECILY. Eu nu crai cha quai sia dezaint ch’El discuorra uschea cun mai. Miss Prism nu’m \ndschess mai alch simil. \nALGERNON. Lura es Miss Prisme üna dama attempada chi nu vezza plü bain. \n(Cecily til metta la rösa aint illa foura da buttun dal revers.) \nElla es la plü bella duonna giuvna ch’eu n’ha vis fin uossa. \nCECILY. Miss Prism disch cha la bellezza sia üna trapla. \nALGERNON. Üna trapla chi plascha a minch’hom ün pa intelligiaint. \nCECILY. Eu nu crai ch’eu less tschüffer ad ün hom intelligiaint, cun til metter in trapla. Eu \nnu savess che discuorrer cun el. (I van aint in chasa . Miss Prism ed il dr Chasuble tuornan.) \nMISS PRISM. El es bler massa bler sulet, char sar dr. Chasuble. El as stess maridar. Eu poss \nincleger chi‘s spredscha als umans e chi’s sia misantrop – ma chi’s spredscha las duonnas, \nquai nun inclegia. \nCHASUBLE (culla sgrischur d’ün scienzià). Pür ch’Ella am craja. Eu nu merit da gnir \nqualifichà uschea. La Baselgia, in seis prüms ons d’existenza, d’eira absolutamaing cuntraria \na la lai, teoreticamaing e praticamaing. \nMISS PRISM (docescha). Ma quai sarà eir il motiv cha quel möd d‘organsaziun da la \nbaselgia es i a ballins. Ed El, char sar dr. Chasuble, nu para d’esser in cleras ch’ün hom chi’s \ndosta ostinadamaing da’s maridar, ch’ün hom nubil po gnir ad esser ün privel public, üna \ntentaziun publica. Ils homens stessan esser plü prudaints. Güst il celibat po manar al sex \nfeminin sün noschs impissamaints. \nCHASUBLE. Ma ün hom maridà, nun es quel almain uschè attractiv? \nMISS PRISM. Na. Ün hom maridà nun es attractiv oter co be per sia aigna duonna. \nCHASUBLE. E suvent gnanca per quella. \nMISS PRISM. Ma quai dependa da las simpatias intellectualas da la duonna. I’s po as fidar da \nl’experienza. I’s po as fidar d’üna duonna madüra. Las duonnas giuvnas sun amo verdas. \n(Il dr. Chasuble reagischa.) \nEu discuor al möd d’ün giardinier. Mia metafra ha da chefar culla frütta. Ma ingio es Cecily? \nCHASUBLE. Forsa è’la gnüda davo no fin pro las scoulas. \n(Jack cumpara davovart e vain planet tras il curtin. El es trat a aint nair, cravatta naira ed \nha üna mascha naira vi da seis chapè, segn ch’el es in led. Ella porta manetschas nairas.) \nMISS PRISM. Mr. Worthing! \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n21\nCHASUBLE. Mr. Worhting. \nMISS PRISM. Quist es üna vaira surpraisa. No til spettaivan pür in lündeschdi davomezdi. \nJACK (dà il man a Miss Prism cun ün gest tragic). Eu sun tuornà plü bod co quai ch’eu \npensaiva. Sar dr. Chasuble, eu speresch ch’El stetta bain. \nCHASUBLE. Char Mr. Worthing ed eu sper cha la büschmainta ch’El porta nun exprima \nqualche disgrazcha \nJACK. Meis frar. \nMISS PRISM. Aha. Darcheu debits e malfats? \nCHASUBLE. Maina’l amo adüna üna vita schlaschada. \nJACK (dond dal cheu). Mort. \nCHASUBLE. Seis frar Ernest. Mort? \nJACK. Propcha mort. \nMISS PRISM. Che lecziun per el. Eu sper ch’el tira las consequenzas. \nCHASUBLE. Mr. Worthing. Eu Til condolesch sincermaing. Ma El as po consolar culla \npersvasiun ch’El es adüna stat il frar il plü generus ed il plü indulgiaint chi’s po be s’imaginar. \nJACK. Pover Ernest. El vaiva blers defets, ma id es listess ün greiv cuolp ch’el nun es plü. \nCHASUBLE. Ün greiv cuolp. E’L stat pro cur ch’el es sparti? \nJACK. Na. El es mort a l’ester. A Paris, per dir la vardà. Her saira n’haja survgni ün telegram \ndal directer dal Grand Hôtel. \nCHASUBLE. E la causa da la mort? \nJACK. Ün ferm dafraid, sco chi para. \nMISS PRISM. Quai cha l’uman semna, quai dess el racoglier. \nCHASUBLE (dozond il man). Misericordia, chara Miss Prism, misericordia. Ingün uman nun \nes perfet. Eu svess sun allergic invers l’ajer curraint. Il funaral, varà‘l lö quia? \nJACK. Na. I para ch’el haja giavüschà da gnir sepuli a Paris. \nCHASUBLE. A Paris? (dà dal cheu.) Eu tem cha giò da tuot nu’s possa conclüder sün ün \nstadi d’anim plü serius vers la fin da sia vita. Eu pens chi Til stetta a cour ch’eu manzuna in \ndumengia il cas tragic capità in sia famiglia. \n(Jack piglia il man da Chasuble e til tegna clos.) \nMia predgia sur da l’importanza dal manna aint il desert po gnir adattada a bod mincha \noccasiun, a cas allegraivels, o sco preschaintamaing, a cas plü trists. \n(Tuots suspüran.) \nEu n’ha tgnü quella predgia in occasiun da las festas da la racolta, in occasiun da battaisems, \nconfirmaziuns, in occasiun da festas d’ingrazchamaint e da penitenza. L’ultima jada tilla \nn’haja tgnüda aint illa catedrala, sco predgia da beneficenza a favur da la Società cunter la \nmalcuntantezza aint illa classa elevada. L’ovais-ch d’eira preschaint ed es stat fich stut da \ndiversas da mias metafras. \nJACK. A. Schi. Uossa am vegna adimmaint. El ha güst discurri dal battiar, sch’eu nu’m sbagl, \nsar dr. Chasuble. Eu poss persümer ch’El sapcha co chi’s battaja. \n(Il dr. Chasuble es plü co stut.) \nSchi. S’inclegia. El sarà per main da che ch’el battaja. \nMISS PRISM. Battiar es malavita üna da las funcziuns principalas dal plavan in quista plaiv. \nEu n’ha fingià discurri bleras jadas cun rapreschantants da las classas bassas sur da quist \ntema. Ma eu pens cha la classa bassa nun inclegiarà mai che chi voul dir ‚economia‘. \nCHASUBLE. Ma, Mr. Worthing, as tratta d’ün uffant special chi til sta a cour. Seis frar, \nsch’eu nu‘m, sbagl, nu d’eira maridà. \nJACK. Na, na. \nMISS PRISM (cun tun amar). Glieud chi pensa be vi dal giodair la vita es pel solit na \nmaridada. \nJACK. Ma i nu’s tratta d’ün uffant, char sar plavan. Eir sch’eu n’ha fich jent ad uffants. Na, id \nes uschea ch’eu svess less gnir battià, amo hoz davomezdi, sch’El nun ha nüglia incunter. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n22\nCHASUBLE. Ma, Mr. Worthing, El es sgüra fingià battià. \nJACK. Na ch‘eu m’algorda. Eu nu sa nüglia da meis battaisem. \nCHASUBLE. Ha’L lura dubis güstifichats? \nJACK. E co! – Natüralmaing nu saja scha quista chosa nu Til es ün pa dischagreabla e sch’El \npensa ch’eu sia fingià ün pa massa vegl per quai. \nCHASUBLE. Ma per nüglia. I basta da bognar, ma i’s po eir far ir al candidat dal tuot aint \nill’aua. \nTuots duos proceders han üna buna tradiziun canonica. \nJACK. Ir dal tuot aint ill’aua. \nCHASUBLE. Ch’El nun haja pissers. I basta da bognar, o plü precis: a meis avis es quai eir \nplü cusgliabel. L’ora es uschè variabla qua pro no. Da che uras dess avair lö la ceremonia? \nJACK. Eu am pudess drizzar per las tschinch, scha quai va per El. \nCHASUBLE. Perche brich, perche brich. Per quellas uras n’haja previs duos ceremonias \nsumgliaintas. Ün cas cun dschimblins, chi’d es capità d’incuort sün Seis cuntegn. Quel pover \nvittürin Jenkins es plü co diligiaint. \nJACK. Ma eu nun ha ingüna vöglia da gnir battià insembel cun oters poppins. Quai füss da \nkindel. Co füssa intuorn las tschinch e mez? \nCHASUBLE. Stupend. Stupend (piglia si’ura our da gialoffa.) E uossa, char Mr. Worthing, \nnu lessa plü essser ün chalch in quista chasa in led. Eu Til giavüsch da nu’s laschar chalchar \nda la tristezza. Quai chi’ns para üna greiva chargia es suvent üna beneficenza davart dal \nCreatur. \nMISS PRISM. Quai chi’d es capità am para üna beneficenza plü co manifesta. \n(Cecily vain our da chasa.) \nCECILY. Uncle Jack! Eu sun plü co cuntainta cha tü est fingià da retuorn. Ma che terribel \nvesti cha tü hast aint. Va e’t müda plü svelt pussibel. \nMISS PRISM. Cecily. \nCHASUBLE. Chara matta! Chara matta! \n(Cecily va vers Jack; el tilla bütscha sül frunt in ün möd melancolic.) \nCECILY. Che es be mâ capità, Uncle Jack. Che tschera fast? Tü guardast oura sco scha tü \nvessast mal ils daints ed eu n’ha üna supraisa per tai. Chi pensast chi sia in nossa stüva da \nmangiar? Teis frar. \nJACK. Chi? \nCECILY. Teis frar Ernest. El es rivà chi sarà üna mezz’ura. \nJACK. Che nardats. Eu nun ha ingün frar. \nCECILY. Ma na, quai nu das-chast dir. Eir sch’el s’ha cumportà in ün möd da l’impussibel, el \nes tantüna teis frar. Nun esser sainza cour, tü nu til poust schnear. Eu til di ch’el dess gnir \noura. E tü til dast il man, nun esa? (Ella tuorna aint in chasa.) \nCHASUBLE. Ma quist es uossa propcha üna buna nouva. \nMISS PRISM. Uossa cha no tuots ans vaivan adüsats ch’el nu füss plü am para seis retuorn \ninaspettà alch magari dolurus. \nJACK. Meis frar aint in stanza da mangiar? Eu nu poss incleger, eu nu sa co cha quai es \npussibel. Quai es absurd. \n(Algernon e Cecily vegnan man in man our da chasa. I van planet vers Jack.) \nJACK. Dieu perchüra e pau pau (cun gests fa’l segn ad Algernon ch’el dessa far ed ir.) \nALGERNON. Char Jack. Eu sun gnü da Londra per ta dir quant chi’m displascha ch’eu at \nn’ha fat uschè blers pissers e ch’eu n’haja la ferma intenziun da manar da quinderinvia üna \nvita inandret. \n(Jack püffa per el aint e nu reagischa sül man cha Algernon spordscha.) \nCECILY. Uncle Jack. Tü nu refüsarast il man sport da teis agen frar. \nJACK. Nüglia nu’m pudarà persvader da dar il man a quist campiun. Id es üna varguogna \nch’el es gnü qua in chasa. El sa precis perche. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n23\nCECILY. Ma Uncle Jack. Siast tantüna radschunaivel. Mincha uman ha sias bunas varts. \nErnest m’ha güsta quintà da seis ami, Mr. Bunbury chi’d es uschè amalà. Eu sun plü co sgüra \nchi sto esser alch bun in ün uman chi va a far visita ad ün amalà e chi - our da spür‘ \namuraivlezza - desista da’s divertir a Londra e sta paziaintamaing sper il let da l’ami chi sta \nmal. \nJACK. Che! Uschea. Lura bain. T’ha’l propcha quintà da Bunbury. Propcha? \nCECILY. El m’ha quintà tuot sur da quel pover Mr. Bunbury e da sia sandà uschè labila. \nJACK. Bunbury! Che! El nun ha da discuorrer cun tai ni sur da Bunbury ni sur dad alch oter. \nALGERNON. Eu dun pro ch’eu sun la cuolpa. Ma eu stögl dir cha la dürezza da meis frar \nJack am fa mal. Eu vess spettà ch’el am retschaiva plü cordialmaing, impustüt pervi ch’eu sun \nqua per la prüma jada. \nCECILY. Uncle Jack. Scha tü nu dast il man ad Ernest, schi nu’t pardunaraja quai mai plü. \nJACK. Che. Pardunar a mai! \nCECILY. Mai! Mai! Mai! \nJACK. Mo bain. Quai es l’ultima jada in mia vita, l’ultima (el dà il man ad Algernon e til \nguarda culla fotta). \nCHASUBLE. Quant dalettaivel cha quai es, nevaira, da pudair assister ad üna reconciliaziun \nuschè perfetta. Forsa cha no stessan laschar als duos frars sulets, per ün mumaint. \nMISS PRISM. Cecily, ch’Ella vegna. \nCECILY. Ma fich jent. Eu n’ha contribui mia part per chi vegnan da s’abinar. \nCHASUBLE. Ella, chara Cecily, ha propcha fat hoz üna bun’ouvra. \nMISS PRISM. Attenziun cun lodar massa bod. \nCECILY. Eu sun plü co cuntainta. \n(Tuots partan, i restan Jack ed Algernon.) \nJACK. Algy, figüra suos-cha cha tü est, fa e svanischa plü svelt pussibel. Quia nu vain \nbunburysà. \n(I cumpara Merriman.) \nMERRIMAN. Sir. Eu n’ha manà il bagagl da Mr. Ernest sülla stanza be sper Sia. Eu suppuon \ncha quai sia in uorden. \nJACK. Che? \nMERRIMAN. Sir. Il bagagl da Mr. Ernest. Eu n’ha spaquettà tuot e lovà aint illa stanza be \nsper Sia. \nJACK. Che! Seis Bagagl. \nMERRIMAN. Sir. Schi. Trais valischs plü pitschnas, üna tas-chetta pels ogets da tualetta, \nduos troclas da chapels ed üna gronda chavogna per la marenda. \nALGERNON. Eu tem ch’eu possa star be ün’eivna, quista jada. \nJACK. Merriman ch’El fetscha metter suot ils chavals. Mr. Ernest es gnü clomà \ndandettamaing a Londra. \nMERRIMAN. Dalunga, Sir. (Tuorna aint in chasa.) \nALGERNON. Che miserabel manzneder cha tü est, Jack. I nu tuorna ch’eu sun gnü clomà \ndandettamaing a Londra. \nJACK. Epür. Quai es il cas. \nALGERNON. Eu nun ha dudi a clomar ad ingün. \nJACK. Teis dovair sco gentleman at cloma. \nALGERNON. Meis dovair sco gentleman nu m’ha amo mai disturbà, cur ch’eu am laiva \ndivertir. \nJACK. Quai nu’m fa star stut. \nALGERNON. Cecily es propcha be da magliar. \nJACK. Nu discuorrer in tala maniera da Miss Cardew. Quai nu’m plascha. \nALGERNON. Quai chi nu plascha a mai, quai es teis vesti. Id es ridicul co cha tü est trat aint. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n24\nPerche nu vast a’t müdar plü svelt pussibel. Tü fast rier da schloppar cun portar led per inchün \nchi sarà in visita pro tai per ün’eivna intera ed intratta. \nJACK. Tü nu starast qua ün’eivna, ni sco giast ni sco alch oter. Tü partast e quai cul tren da \nlas quatter e tschinch. \nALGERNON. Scha tü crajast ch’eu at lascha sulet, intant cha tü est in led. Quai less dir ch’eu \nfüss ün pac bun cumpogn. Sch’eu vess da cumplondscher ün mortori, schi restessast tü pro \nmai, sco ch’eu suppuon. In mincha cas at resentiss eu sco sainza cour, scha tü nu restessast. \nJACK. Bain. Sch’eu vegn a’m müdar, partast lura dal sgür? \nALGERNON. Schi. Scha quai nu düra massa lönch. Eu nu cugnuosch ad ingün chi douvra \nuschè bler temp sco tü per as trar aint e chi ha lura uschè pac success. \nJACK. In mincha cas sun eu trat aint plü discret co tü chi’d es adüna fat sü sco il chan dal \njunker. \nALGERNON. I po esser ch’eu sia qua o là trat aint in ün möd chi dà in ögl. Ma da tschella \nvart. Eu cumpensesch quai tras quai ch’eu sun adüna fich cultivà. \nJACK. Tü est van cha tü fast rier. Tü at cumportast chi’d es üna varguogna e tia preschentscha \nquia pro mai es absurda. Ma che stuna a m’agitar? Tü partast cul tren da las quatter e \ntschinch. Ed eu at giavüsch ün bun retuorn a Londra. Teis staif bunburysar est stat ün fiasco, \nquista jada. \n(Jack va aint in chasa.) \nALGERNON. Eu crai cha quist sia stat ün grond success. Eu sun inamurà in Cecily e quai es \nquai chi quinta. \n(Cecily cumpara aint il fuond dal curtin. Ella piglia ün sbrinzel e cumainza a dar aua a las \nfluors.) \nEu stögl discuorrer cun Ella, avant co ch’eu parta per fixar il prossem bunbury cun ella. Ma \nella es qua. \nCECILY. Ooo. Eu sun tuornada be per dar aua a las rösas. Eu n’ha pensà ch’el sia ch’el \ndiscuorra cun Uncle Jack. \nARLGERNON. El es be güst i a verer d’üna charrozza per mai. \nCECILY. Lura bain. Laivat far insembel ün gir in charrozza. \nALGERNON. Na. El am voul spedir. \nCECILY. Lura staina dimena tour cumgià. \nALGERNON. Malavita bain. Quai es ün cumgià chi chalcha. \nCECILY. I chalcha adüna da tour cumgià da glieud chi s’ha apaina imprais a cugnuoscher. \nScha amis chi’s cugnuoscha da lönch innan van o sun davent, schi’s cumporta quai sainz’oter. \nMa dad esser separà, eir be per cuort temp, dad üna persuna chi s’ha be imprais a cugnuoscher \ned a stimar, quai es bod insupportabel. \nALGERNON. Eu Tilla ingrazch. \n(Merriman cumpara.) \nMERRIMAN. Sia charrozza es pronta davant porta. (Algernon guarda rovond sü per Cecily.) \nCECILY. Quella po spettar, amo ... amo tschinch minuts. \nMERRIMAN. Perfettamaing, Miss (Merriman parta.) \nALGERNON. Eu speresch fich da nu Tilla offender, Cecily, sch’eu Tilla di in tuotta avertezza \ne sincerità ch’Ella am para in tuottas manieras la persunificaziun visibla da la perfecziun \nabsoluta. \nCECILY. Eu pens cha Sia sincerità discuorra fich a favur da Seis caracter. Sch’El nun ha \nnüglia incunter, schi am permetta da notar sias remarchas aint in meis diari. (Va vers la maisa \ne piglia pro seis diari.) \nALGERNON. Es quai propcha uschea ch’Ella scriva ün diari? Eu dess schmalajà jent ün cuc. \nPermett’La? \nCECILY. Na. Quai nu va. (Ella metta seis man lasura.) El sto savair quai sun be notondas \nd’üna matta fich giuvna sur da seis impissamaints e sur da sias impreschiuns. Eu n’ha pensà \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n25\nda far stampar quai. Scha meis diari cumpara sco cudesch, schi sperescha fich ch’el posta ün \nexemplar. Ma, Ernest, ch’El discuorra inavant. Il plü jent scriva, sch’inchün dicta. Eu sun \nrivada fin „la perfecziun absoluta“. Ch’El dia co chi’d es i inavant. Eu sun pronta. \nALGERNON (ün pa stut). Ma. Mmh.... \nCECILY. Ma Ernest, na tussir. Cur chi’s dicta as stoja discuorrer curraintamaing e sainza \nsbussiar. Eu nu sa neir co ch’eu dess far per notar cur cha tü sbussajast. (Scriva intant cha \nAlgernon discuorra.) \nALGERNON (discuorra fich svelt.) Cecily, fingià la prüma jada ch’eu n’ha vis Sia bellezza, \nstupenda ed incumparabla, n’haja gnü il curaschi da Tilla amar, sulvadiamaing, paschiunada-\nmaing, cun ardur, sainza spranza. \nCECILY. Eu nu crai ch’el stuvess dir, sulvadiamaing, paschiunadamaing, cun ardur, sainza \nspranza. Sainza spranza, quai nu tuorna, quai es sbaglià. Nun esa? \nALGERNON. Cecily. \n(I cumpara Merriman.) \nMERRIMAN. Sir, la charrozza spetta. \nALGERNON. Ch’ella tuorna l’eivna chi vain a listess ura. \nMERRIMAN (drizza l’ögliada sün Cecily, chi nu reagischa). In uorden, Sir. \n(Merriman parta.) \nCECILY. Uncle Jack füss fich grit sch’el savess ch’El resta fin l’eivna chi vain a listess’ura. \nALGERNON. Jack nu m’importa zist segn. Nüglia nu m’importa sün quist muond, be tü ... \nEu at n’ha jent, eu t’am Cecily, am lessast tü maridar? \nCECILY. Ma s’inclegia, meis char. No eschan tantüna spus daspö trais mais. \nALGERNON. Ma co mâ ans vaina fats spus? \nCECILY. Ma ... daspö cha Uncle Jack ans ha quintà ch’el haja ün frar plü giuven chi’d es \nmagari schlaschà e nosch, hast tü cumanzà ad esser il tema principal da la conversaziun tanter \nmai e Miss Prism. Id es bain cler ch’ün hom chi dà bler da discuorrer es adüna fichun \nattractiv. I’s tschüffa l’impreschiun ch’el stopcha esser alch tuottafat special. Forsa es quai \nstat pluffer da mai, ma eu m’ha inamurada in tai, Ernest. \nALGERNON. Darling. E cura ans vaina lura fats spus. \nCECILY. Als 14 favrer. Eu d’eira tuot disperada cun quai cha tü nu vaivast ingün’idea da mia \nexistenza ch’eu n’ha decis da schoglier il problem a meis möd. Davo üna lunga cumbatta \ninterna n’haja acceptà tia dumonda, quia suot quist bös-ch. Il di davo n’haja cumprà in teis \nnom quist anè e quist bratschulet – quai sun ils pegns da l’amur - ed eu n’ha impromiss da tils \nportar adüna. \nALGERNON. E quai at vess eu da t’avair datta? Fich bels tuots duos, nun esa? \nCECILY. Schi. Tü hast ün gust tuot ourdvart, Ernest. Teis möd da viver schlaschà n’haja \nadüna s-chüsà uschea. Guarda. Quist es la chaschetta ingio ch’eu tegn in salv tuot tias charas \nchartas. (Ella as metta in schnuoglias pro la mais,a driva la chaschetta e piglia oura chartas \nchi sun liadas insembel cun ün bindel blau.) \nALGERNON. Mias chartas. Ma, mia chara banadida Cecily. In tuot mia vita nu’t n’haja mai \nscrit. \nCECILY. Tü nu’m stessast trar adimmaint quai, Ernest. Eu sa bain avuonda ch’eu sun statta \nsforzada da scriver svess quistas chartas per tai. Eu n’ha scrit trais jadas l’eivna, minchatant \neir daplü. \nALGERNON. Ma, Cecily, quellas chartas am stoust laschar leger. \nCECILY. O dulur. Na. Exclus. Davo avair let füssast tü bler massa superbi e gronder. (Louva \nla chaschetta darcheu ingio ch’ella d’eira.) Las trais chartas cha tü m’hast scrit davo cha nos \nspusalizi es i in duas, quellas sun uschè bellas ed ortograficamaing uschè impussiblas chi’m \nvegn hoz amo las larmas, sch’eu am met a tillas leger. \nALGERNON. Ma. Di’m. Es nos spusalizi lura gnü scholt? \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n26\nCECILIY. Ma. S’inclegia. Als 22 marz. Guarda qua: (Muossa seis diari.) „Hoz n’haja scholt \nmeis spusalizi cun Ernest. Eu crai chi sia meglder uschea. L’ora es continuantamaing bella“. \nALGERNON. Ma che diamper t’ha lura indütta da schoglier il spusalizi? Che stramgezzas \nn’haja lura fat? Propcha nüglia da mal. Quai am fa mal il cour da dudir cha tü hast scholt il \nspusalizi. Impustüt scha l’ora d’eira continuantamaing bella. \nCECILY. Quai nu füss stat ün spusalizi da tour sül seri, sch’el nu füss gnü scholt almain üna \njada. Ma davo ün’eivna at vaiva pardunà tuot. \nALGERNON (va vers ella e s’inschnuoglia). Cecily, tü est propcha ün anguel. \nCECILY. Ooo. Meis char giuvnot romantic. (El tilla bütscha e ella til glischa la chavlüra.) \nTias marüschlas saran bain natüralas, spera. \nALGERNON. S’inclegia. Cun be ün zichin artificialità. \nCECILY. Eu sun vairamaing cuntainta. \nALGERNON. Nun esa, Cecily. Tü nu schogliarast mai plü nos spusalizi. \nCECILY. Eu crai ch’eu nu sia plü buna da til schoglier, davo ch’eu at n’ha inscuntrà uschea \nsco cha tü est cun corp ed orma. E lura. Id es, natüralmaing, eir teis nom. \nALGERNON (nervus). S’inclegia. \nCECILY. Tü nu das-chast far schnöss, darling, ma da giuvna m’haja insömgiada tantas jadas \nda m’inamurar üna jada in ün hom cun nom Ernest. (Algernon sta sü, Cecily eir.) Quel nom \nha alch chi fa nascher üna fiduzcha absoluta. A mai fa malavita mincha povra duonna \nmaridada chi nun ha ün hom cun nom Ernest. \nALGERNON. Ma Cecily. Che voust tü dir cun quai? Voust tü dir cha tü nu’m vessast jent \nsch’eu nu vess nom Ernest. \nCECILY. Ma che oter nom per exaimpel? \nALGERNON. Ma ün nom qualunque – Algernon, per exaimpel.... \nCECILY. Algernon. Quai nu’m plascha. \nALGERNON. Ma, meis char banadi anguel, eu nu sa propcha na da m’imaginar che chi’t \npudess disturbar vi dal nom Algernon. Quai nun es ün mal nom. A verer precis è’l particular-\nmaing aristocratic. La mità da quels chi ston annunzchar lur bancaruotta han nom Algernon. \nMa uossa tuot seriusamaing, Cecily, (va vers ella.) sch’eu vess nom Algy, am vessast tü \nlistess jent? \nCECILY (as drizzond sü). Eu pudess avair respet invers tai. Eu pudess admirar teis caracter. \nMa eu ma tem ch’eu nu füss buna da‘t dedichar mia cumpletta attenziun. \nALGERNON. (sbussiond) Hm. Hm. Cecily! (El piglia seis chapè.) Vos plavan es qua, eu \npens ch’el haja blera experienza cun tuot ils ritus e cun tuot las ceremonias da la baselgia \nanglicana. \nCECILY. Sainza dubi. Il dr. Chasuble es ün hom fich scort. Fin uossa nun ha’l amo scrit \ngnanc’ün cudesch. Tü at poust dimena imaginar quanta pruna ch’el sa amo. \nALGERNON. Eu stögl discuorrer cun el be subit pervi d’ün battaisem fich important – quai \nvoul dir, pervi d’ün affar fich important. \nCECILY. Ooo. \nALGERNON. In üna mezz’ura suna darcheu qua. \nCECILY. Considerond il fat cha no eschan spus fingià daspö ils 14 favrer e ch’eu at n’ha \ninscuntrà hoz per la prüma jada, esa magari dür per mai cha tü am voust laschar suletta per \nün’intera mezz’ura. Nu pudessast tuornar in vainch minuts? \nALGERNON. Eu sun subit da retuorn. (El tilla dà ün bütsch e svanischa in prescha.) \nCECILY. Che giuvnot impetuus ch’el es. O co ch’eu n’ha jent seis chavels. Eu stögl be notar \nsia proposta da marida in meis diari. \n(Merriman cumpara.) \nMERRIMAN. Id es güst rivà üna Miss Fairfax chi less discuorrer cun Mr. Worthing. Chi’s \ntratta d’üna chosa fichun urgiainta, ha dit Miss Fairfax. \nCECILY. Ma nun è’l in sia stanza da lavur, Mr. Worthing? \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n27\nMERRIMAN. Mr. Worthing m’ha dit ch’el giaja in chà da pravenda, avant ün pêr minuts. \nCECILY. Ch’El cumpogna a la dama nan a qua. Id es uschè agreabel, quia in curtin. Mr. \nWorthing tuornarà bainbod. El po servir il tè. \nMERRIMAN. Jent, Miss. (Parta.) \nCECILY. Miss Fairfax. Probabel ün da quellas bleras damas attempadas chi s’occupan da la \nbeneficenza e chi güdan ad Uncle Jack in sias acziuns filantropicas. Eu nun ha bler’idea da \nquistas damas chi s’interessan per acziuns filantropicas. I sun adüna fich molestusas. \n(Merriman cumpara.) \nMERRIMAN. Miss Fairfax. \n(Gwendolen cumpara, Merriman parta.) \nCECILY (tilla va incunter) . Am das-cha preschantar. Eu sun Cecily Cardew. \nGWEDOLEN. Cecily Cardew? (Tilla va incunter e tilla dà il man.) Che bel nom ch’Ella ha. \nAlch in mai am disch cha no saran bunas amias. Eu Tilla stim fingià uossa daplü co quai \nch’eu sun buna dir. Mia prüm’impreschiun nu m’ha amo mai ingionada. \nCECILY. Quai es fich char dad Ella d’avair tanta simpatia per mai, apaina ch’ella ha fat mia \ncugnuschentscha. Ch’Ella piglia plazza. \nGWENDOLEN (amo adüna in pè). Eu Tilla poss bain dir Cecily, nun esa? \nCECILY. Ma jent. \nGWENDOLEN. Ed Ella am dscharà adüna Gwendolen, nun esa? \nCECILY. Sch’Ella giavüscha. \nGWENDOLEN. Quai vala, nun esa? \nCECILY. Pervi da mai. \nGWENDOLEN. Eu less profitar da quist‘occasiun per Tilla dir chi ch’eu sun. Meis bap es \nLord Bracknell. Eu suppuon ch’Ella nu varà mai dudi alch dad el. \nCECILY. Na ch’eu sapcha. \nGWENDOLEN. Dadour famiglia es meis bap praticamaing incuntschaint. Eu constatesch \nquai cun plaschair. A meis avis es quai eir in uorden uschea. La chasa para a mai dad esser la \ndretta sfera d’actività per l’hom. I nun es ingün dubi. Apaina ch’ün hom cumainza a negliger \nseis dovairs da chasa, vain el terribelmaing feminin, nun esa? E quai nu cumporta. Quai ha \nl‘effet cha’ls homens vegnan massa attractivs. Cecily, mia mamma chi’d ha opiniuns \nremarchabelmaing strictas per quai chi reguarda l’educaziun, m’ha indütta ad esser \nextremamaing da cuorta vista. Quai es üna part da seis sistem. Ella nun ha dimena sgüra \nnüglia incunter, sch’eu Tilla observ ün pa cun agüd da meis ögliers. \nCECILY. O na, na. Brichafat, Gwendolen. Eu n’ha sten jent sch’eu vegn observada. \nGWENDOLEN (davo ch’ella ha observà minuziusamaing a Cecily tras sia lorgnetta). Eu \nsuppuon ch’Ella sia quia per üna cuorta visita. \nCECILY. Ma na, na. Eu sun qua da chasa. \nGWENDOLEN (seriusa). Propcha uschea. Lura saraja sainza dubi uschea cha Sia mamma o \nüna parainta plü attempada viva in chasa cun Ella. \nCECILY. Ma na, na. Eu nun ha ni mamma, ni otra parantella. \nGWENDOLEN. Propcha. \nCECILY. Meis char avuà ha la greiva incumbenza da verer da mai. El fa quai cun agüd da \nMiss Prism. \nGWENDOLEN. Seis avuà? \nCECILY. Schi. Eu sun l’avuadada da Mr. Worthing. \nGWENDOLEN. Oo. Che curius. El nu m’ha mai dit ch’el haja ün‘ avuadada. Perche varà‘l \ntaschantà quai? El vain vieplü interessant. Eu sun però sgüra, Cecily, cha quista nouva \nm’inspira sentimaints da spür plaschair. (Sta sü e va vers Cecily.) Eu Tilla n’ha vairamaing \njent, Cecily. Eu n’ha gnü simpatia per Ella dal prüm mumaint davent. Ma eu stögl listess dir: \nUossa ch’eu sa ch’Ella es l’avuadada da Mr. Worthing nu possa far oter co da’m giavüschar \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n28\nch’Ella füss – ün pa plü veglia co quai ch’Ella para dad esser – e ch’Ella nu vess \nün‘apparentscha uschè attractiva e surmanaivla. Schi, sch’eu das-ch esser sincera – \nCECILY. Pür ch’Ella dia. Eu sun da l‘avis cha, schi s’ha da dir alch malamiaivel, schi chi‘s \ndess dir quai avertamaing. \nGWENDOLEN. Bain, Per esser averta e sincera, Cecily, eu giavüschess ch’Ella vess almain \nquarantaduos ons e ch’Ella füss abssolutamaing inattractiva per Sia età. Ernest ha ün caracter \ngualiv e ferm. El es ün hom d’onur e sincer fin al fuond da seis cour. L’infideltà es pro el \nalmain uschè pac probabla sco l’ingion. Ma dafatta homens cun ün sen moral fich express \nreagischan cun sensibltà extrema invers la fascinaziun da la bellezza coporala feminina. \nL’istorgia moderna e l’istorgia classica dan perdütta da quai cun numerus exaimpels dolurus. \nSainza quists fats füssan ils cudeschs d’istorgia insupportabels. \nCECILY. Ch’Ella s-chüsa, Gwendolen, eu n’ha bain dudi inandret, Ella ha dit Ernest. \nGWENDOLEN. Schi. \nCECILY. Ma meis avuà nun es Mr. Ernest Worthing, dimpersè seis frar – seis far plü vegl. \nGWENDOLEN (piglia darcheu plazza). Ernest nun ha mai manzunà ch’el haja ün frar. \nCECILY. Malavita esa da constatar chi nu sun in bunas, daspö ons. \nGWENDOLEN. Ma. Quai declera tuot. E uossa, sch’eu ponderesch ün pa, eu nun ha mai dudi \nch’ün hom manzuna a seis frar. La gronda part dals homens nun paran dad avair simpatia per \nquel tema. Cecily, quai m’ha schligeri il cour. Eu d’eira plain anguoscha. Quai füss stat \nschnuaivel sch’ün destin s-chür e somber füss stat bun da disturbar nossa amicizcha. Ella es \ndimena plü co sgüra cha Mr. Ernest Worthing nun es Seis avuà. \nCECILY. Plü co sgüra. Sgürischma (Üna posa.) Per dir la vardà. Eu sarà bainbod la sia. \nGWENDOLEN (be buonder). Co es quai d’incleger. \nCECILY. Mia charischma Gwendolen I nu dà ingün motiv per zoppantar quai invers Ella. La \ngazetta locala comunicharà la müstà l’eivna chi vain. Mr. Ernest Worthing ed eu ans vain fats \nspus e fain quint da’ns maridar. \nGWENDOLEN (stond sü). Mia chara banadida Cecily. Eu crai chi’s tratta d’ün pitschen \nsbagl. Mr. Ernest Worthing s’ha fat spus cun mai. L’annunzcha da la müstà cumpara il plü \ntard sonda saira aint illa „Morning Post“. \nCECILY (fich amiaivla, stond sü). Eu tem ch’Ella as sbaglia. Ernest m’ha fat üna proposta da \nmarida avant circa precis desch minuts. (Muossa seis diari.) \nGWENDOLEN (stübgia il diari cun tuotta chüra tras sia lorgnetta). Quist es plü co stran. \nHer davomezdi a las tschinch e mez m’ha’l giavüschà da gnir sia duonna. Sch’Ella ha la buntà \nda’s persvader dal fat, per plaschair. (Muossa seis diari.) Eu nu viag mai sainza meis diari. \nAint il tren as stoja adüna avair üna lectüra plain tensiun. I‘m displascha fich, chara Cecily, \nscha quai füss per Ella üna dischillusiun, ma meis dret sülla marida es plü vegl. \nCECILY. Quai am conturbless daplü co quai ch’eu sun buna da dir, scha quai tilla causess \nturmaints fisics o psichics. Ma listess am saint eu in dovair da Tilla render attenta cha Ernest \nha evidaintamaing müdà idea davo la proposta da marida ch’el ha fat ad Ella. \nGWENDOLEN (pensiva.) Scha quel pover hom giuven s’ha laschà surmanar da far sa eu che \nimpromischiuns, schi am chat eu in dovair da til salvar e quai cun man ferm. \nCECILY (pensiva e trista). Scha meis char vess dad esser intivà in scumpigls d’amur, schi nu \ntil faraja mai imbüttamaints davo cha no eschan maridats. \nGWENDOLEN. Miss Cardew, manaj’La forsa a mai culs „scumpigls d’amur“? Eu resguard \nquai sco üna impertinenza. In ün tal mumaint resaint eu il dovair moral da dir cler e net quai \nch’eu pens. Quai es ün divertimaint. \nCECILY. Miss Fairfax, voul Ella forsa far valair ch’eu vess sforzà ad Ernest da’s far spus? \nChe Tilla vain be adimmaint. Quist es il mumaint da laschar crodar la mascra dal simuladur. \nSch’eu vez ün pal, schi nomn eu quai ün pal. \nGWENDOLEN (cun schnöss). Eu sun fich furtünada da pudair dir ch’eu nun amo mai vis ün \npal in mia vita. Id es evidaint cha no derivain da classas socialas totalmaing differentas. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n29\n(Merriman cumpara, segui d’ün servitur. El porta ün plateau, üna tuaglia da maisa e plats. \nCecily tegna inavo sia resposta. La preschentscha dals duos serviturs sforza a las duos \nduonnas da’s retgnair. Tuottas duos patischan.) \nMERRIMAN. Dess eu servir il tè sco adüna, Miss? \nCECILY (severa, cun vusch controllada). Schi. Sco adüna. \n(Merriman cumainza a rumir la maisa e metta sü la tuaglia. Üna lunga posa. Cecily e \nGwendolen as guardan culla fotta.) \nGWENDOLEN. Miss Cardew, as poja far bellas spassegiadas quia aint ils contuorns? \nCECILY. Schi, schi. Fich bellas. In ün lö be qua daspera as vezza tschinch cuntadis. \nGWENDOLEN. Tschinch cuntadis. Quai nu’m plascharà. Eu nu poss star oura schi s’es ün \nmassa daspera a tschel. \nCECILY (dutscha sco il meil). Eu incleg. Perquai ha’La tschernü da star a Londra. \n(Gwendolen morda sül lef suot e clocca cul parasur da sulai cunter il pè.) \nGWENDOLEN (guardond intuorn). Na mal cultivà, quist curtin, Miss Cardew. \nCECILY. I’m fa plaschair ch’el Tilla plascha, Miss Fairfax. \nGWENDOLEN. Eu nu savaiva chi dess tantas fluors sül pajais. \nCECILY. Ah. Sa‘La fluors sun quia alch uschè solit sco la quantità da glieud a Londra. \nGWENDOLEN. Ad esser sincera. Eu nu poss incleger co ch‘inchün po viver sül pajais. \nInsomma, eu crai chi nu detta ingün da la classa plü ota chi viva sül pajais..Eu, in mincha cas, \ngniss müffa. \nCECILY. Quai sarà quai cha las gazettas nomnan crisa agrara. I’m para cha l’aristocrazia \npatischa da quai il plü da tuot. Cha quai sia sco ün’epidemia, dischna. Tilla possa offrir üna \ntazza tè? \nGWENDOLEN (bler massa amiaivla). Jent. Grazcha. (Da la vart.) Che persuna s-chiffusa. \nMa üna tazza tè stöglia avair. \nCECILY (dutscha sco il meil.) Cun zücher? \nGWENDOLEN (da suringio). Na grazcha. Zücher aint il tè, quai nun es plü da moda. \n(Cecily tilla guarda culla fotta, piglia la zanga dal zücher e bütta quatter quaders zücher aint \nilla tazza.) \nCECILY (severa). Cake o tosts cun sü painch? \nGWENDOLEN. Tosts. Hoz nu’s serva plü cakes aint illas classas plü elevadas. \nCECILY (taglia ün schnetter toc cake e til metta sül plateau). Ch’El detta quist a Miss \nFairfax. \n(Merriman fa quai e va in chasa insembel cul servitur. Gwendolen prouva il tè e fa üna \ngrimassa. Ella metta giò la cuppina e tendscha il man per tour ün tost, ma vezza chi’d es ün \ntoc cake. Ella sta sü indegnada.) \nGWENDOLEN. Ella ha impli meis tè cun üna pruna zücher ed eir sch’eu vaiva dit cler e net \nda’m dar tost cun sü painch, schi m’ha’La servi ün toc cake. Eu sun cuntschainta per meis \nesser ourdvart paschaivel ed amiaivel, ma eu Tilla avertisch, Miss Cardew, ch’Ella nu \nsurpassa ils cunfins. \nCECILY (stond sü). Per proteger a meis pover giuven hom plain confidenza da las intrigas da \nminch’otra duonna nu daja cunfins ch’eu nu surpassess. \nGWENDOLEN. Da bella prüma nu m’haja fidada dad Ella. Eu n’ha m’inaccorta be subit \nch’Ella es fosa, perfida e maligna. Eu n’ha ün sentimaint tuot ourdvart per simlas chosas. Mia \nprüm’impreschiun nu m’ha amo mai ingionada. \nCECILY. I’m para, Miss Fairfax ch’eu manchainta Seis temp sur masüra. Eu nu dubitesch \nch’Ella varà da far amo otras simlas visitas aint ils contuorns. \n(Jack cumpara.) \nGWENDOLEN (til vezza). Ernest. Meis char Ernest. \nJACK. Gwendolen. Darling. (Tilla voul dar ün bütsch.) \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n30\nGWENDOLEN (as retira). Ün mumaint. Das-cha forsa dumandar scha tü est spus cun quista \ngiuvna dama? (Muossa sün Cecily.) \nJACK (riond). Culla chara pitschna Cecily. Ma sgür bricha. Co poja be capitar ch’üna tala \nidea as fua in ün cheu uschè bel? \nGWENDOLEN. Grazcha fich. Uossa poust... (Tegna nan la massella.) \nCECILY (fich amiaivla). Eu savaiva cha quai staiva esser üna malincletta, Miss Fairfax. \nL’hom chi Tilla strendscha cun seis bratsch es meis avuà. Mr. John Worthing. \nGWEDOLEN. Che? Sch’eu das-ch savair? \nCECILY. Quai es Uncle Jack. \nGWENDOLEN (as retrond). Jack. Ooo. \n(I cumpara Algernon.) \nCECILY. Quist es Ernest. \nALGERNON (va directamaing vers Cecily sainza dar bada a tschels). Mia chara. (Tilla voul \ndar ün bütsch.) \nCECILY (as retira). Ün mumaint, Ernest. At das-cha dumandar – est tü spus cun quella \ngiuvna dama? \nALGERNON (guarda intuorn). Cun chenüna giuvna dama? O dolur. Gwendolen. \nCECILY. Schi. Cun „O dolur“ manai eu a Gwendolen. \nALGERNON (riond). Ma sgür bricha. Co poja be capitar ch’üna tala idea as fua aint in ün \ncheu uschè bel. \nCECILY. Grazcha fich. (Tegna nan la massella). Uossa poust... (Algernon tilla bütscha.) \n GWENDOLEN. Eu n’ha m’inaccorta subit chi’s trattaiva d’üna pitschna malincletta, Miss \nCardew. L’hom chi Tilla strendscha cun seis bratsch es meis cusdrin, Mr. Algernon Moncrieff \nCECILY (as fa libra dad Algernon). Algernon Moncrieff. Ooo. (Las duos duonnas van üna \nincunter a tschella e’s branclan, sco per as proteger.) \nCECILY. Hast tü propcha nom Algernon? \nALGERNON. Schi. Eu nu poss schnear. \nCECILY. Oooo. \nGWENDOLEN. Hast tü propcha nom John. \nJACK (in üna posa magari superbgia). Eu pudess schnear, sch’eu less. Eu pudess schnear \ntuot, sch’eu less. Ma meis nom es sainza dubi John. Eu sun stat John per ons ed ons. \nCECILY (vers Gwendolen). No eschan gnüdas ingionadas da gröss. \nGWENDOLEN. Mia povra Cecliy chi’d es statta blessada. \nCECILY. Mia chara Gwendolen chi’d es statta ingionada. \nGWENDOLEN (discurrind plan e fich seriusa). Eu sun tia sour da quinderinavant. (I’s \nbranclan. Jack ed Algernon va dschemond sü e giò). \nCECILY (astutta). Id es amo üna dumonda ch’eu fess schmalajà jent a meis avuà. \nGWENDOLEN. Ün’idea admirabla. Mr. Worthing. Id es amo üna dumonda ch’eu vess jent \nda Til far. Ingio es Seis frar Ernest? No tuottas duos eschan spusas cun Seis frar Ernest. \nDimena nun es quai üna chosa da pitschna importanza da savair ingio cha Seis frar Ernest as \nrechatta in quist mumaint. \nJACK (plan e stond a stübgiar). Gwendolen – Cecily – id es fich penibel per mai dad esser \nsforzà da dir la vardà. Quai es la prüma jada in mia vita ch’eu sun intivà in üna situaziun \nuschè fatala. Eu nun ha propcha ingüna experienza in quistas chosas. Adonta da quai as vöglia \ndir sincermaing ed avertamaing: eu nun ha ingün frar cun nom Ernest. Eu nun ha neir \nuschigliö ingün frar. In tuot mia vita nun haja mai gnü ün frar ed eu nun ha neir la minima \nintenziun da survgnir ün in avegnir. \nCECILY (stutta). Ingün frar. \nJACK (schligeri e cuntaint). Na \nGWENDOLEN. El nun ha propcha mai gnü ün frar, da che sort cha quai sia. \nJACK (amiaivel). Mai. Da che sort cha quai sia. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n31\nGWENDOLEN. I’m displascha. Id es plü co cler cha ingüna da no duos nun es spusa cun \ningün. \nCECILY. Üna chosa na güst agreabla per üna duonna giuvna dad esser tuot in ün dandet in \nüna tala situaziun. \nGWENDOLEN. Vè cha no giain aint in chasa. I nu gnaran davo eir els. \nCECILY. Na. Ils homens sun schogns e meskins. \n(I van in chasa guardond cun sdegn sü pels homens.) \nJACK. Quista situaziun infernalmaing dischagreabla e penibla es probabelmaing quai cha \ntünomnast bunburyarr? \nALGERNON. Quai es propcha ün bunbury da prüma qualità. Il plü bel bunbury da tuot mia \nvita. \nJACK. Ma tü nun hast ingün dret da bunburysar qua pro mai. \nALGERNON. Che? Quai es absurd. Minchün ha il dret da bunburyar ingio chi til plascha. \nMincha bunburyiunz serius sa quai. \nJACK. Ün bunuryiunz serius. O dolur. \nALGERNON. Ma. Per avair plaschair da la vita as stoja far üna o tschella chosa cun \nseriusità.. Eu, per mia part, pigl il branburyar fich sül seri. Da che cha tü t’occupast \nseriusamaing, quai propcha nu saja. Probabelmaing pigliast tü tuot sül seri. Tü est ün pover \ncrastian trivial. \nJACK. L’unica pitschna satisfacziun ch’eu n‘ha da tuot quista fatschenda dal tonder es cha tü \nhast strapatschà malamaing a teis ami Bunbury. Tü, char Algy, nu pudarast plü ir per main da \nche sül pajais, sco plü bod. Propcha ün grond progress. \nALGERNON. Teis frar, char Jack, nun es neir plü il listess. Tü nu pudarast plü svantar a \nLondra be sco chi’t plascha e sco chi d’eira teis vizi. Propcha, da progress nu’s poja \ndiscuorrer. \nJACK. Per quai chi reguarda teis cumportamaint invers Miss Cardew, schi stöglia dir, cha teis \nmöd da surmanar ad üna duonna giuvna uschè dutscha, uschè simpla ed uschè innoziainta es \ntuottafat impardunabel. E quai sainza ch’eu piglia in consideraziun ch’ella es mia avuadada. \nALGERNON. Ed eu nu sun bun da m’imaginar üna güstificaziun per teis möd da surmanar ad \nüna duonna giuvna briglianta, scorta ed intelligiainta, sco Miss Fairfax. E quai sainza ch’eu \npiglia in consideraziun ch’ella es mia cusdrina. \nJACK. Eu am laiva far spus cun Gwendolen, quai es tuot. Eu tilla n’ha jent. \nALGERNON. Ed eu am laiva far spus cun Cecily. Eu tilla aduresch. \nJACK. Id es tuottafat exclus cha tü maridast a Miss Cardew. \nALGERNON. Eu crai chi nu sia fich probabel cha tü e Miss Fairfax dvaintat ün pêr. \nJACK. Tü fast meglder da t’occupar da teis affars. \nALGERNON. Per plaschair. Nu discuorrer dad affars. (El cumainza a mangiar tosts.) Quai \nam para absolutamaing vulgar da discuorrer dals agens affars. Be ils stockbrokers \nfan quai e quai adüna la saira pro’l dinner. \nJACK. Co cha tü poust sezzer qua in tuotta calma e mangiar tosts cun sü painch intant cha no \neschan in üna situaziun dal diavel turbulenta, quai nu suna propcha na bun da chapir. I’m para \ncha tü hajast ün cour da crap. \nALGERNON. Taidla. Eu nu sun bun da stranglar giò tosts in tuotta prescha. Id es fich \nprobabel cha lura fessa maclas sün mias mandschettas. Tosts cun sü painch as stuvessa adüna \nmangiar in tuotta quietezza. Quai es l’unic möd da tils giodair. \nJACK. Quai ch’eu laiva dir es chi’m para absolutamaing dür da cour da tia vart cha tü t’hast \ninsomma miss a mangiar tosts in vista a nossa situaziun plü co disperada. \nALGERNON. Cur ch’eu sun aint illas strettas, schi es il mangiar l’unic chi’m po consolar. E, \ncur ch’eu sun in difficultats propcha insurmuntablas lura – quai ch’eu di uossa po confermar \nminchün chi’m cugnuoscha ün pa plü bain – lura refüsa tuot, cun excepziun dal baiver e dal \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n32\nmangiar. Uossa, in quist mumaint, mangia tosts, pervi ch’eu sun disfurtünà. E dal rest, tosts \ncun painch, quai n’haja schmalajà jent. (Sta sü.) \nJACK (sta sü). Tuot in uorden. Ma quai nun es amo ingün motiv per schnattir güst tuot ils \ntosts chi sün sül tableau (til piglia davent il tableau culs tosts). \nALGERNON (til offra cakes). I füss meglder, scha tü mangessast cakes. Eu svess nun ha jent \ncakes. \nJACK. Ma in che muond eschna? I sarà tantüna amo permiss da magiar seis agens toasts in \nseis agen curtin. \nALGERNON. E tü hast be fini da dir chi sia absolutamaing dür da cour da mangiar toasts. \nJACK. Schi. Eu n’ha dit chi sia absolutamaing dür da cour in quistas circunstanzas. Quai nun \nes absolutamaing na il listess. \nALGERNON. Quai po esser. Ma i’s tratta amo adüna dals listess tosts cun sü painch (El til \npiglia davent il plateau culs toasts.) \nJACK. Algy, eu at supplich, fa e va uossa. \nALGERNON. Ma tü nu’m poust spedir sainza m’invidar al dinner. Quai es tantüna absurd. Eu \nnu vegn mai avant il dinner. Gnanc’orma nu fa alch uschea, forsa be ils vegetarians o da \nquella sort glieud. Implü n’haja fat giò ün termin cul dr. Chasuble e quel am battiarà ün quart \nda las ses sül nom Ernest. \nJACK. Meis bun. Quista nardà poust invlidar plü svelt pussibel. Fingià hoz a bunura n’haja \nfixà ün termin cul dr. Chasuble. Ed el am battiarà a las 17.30, natüralmaing cul nom Ernest. \nGwendolen giavüscha quai uschea. No nu pudain tantüna gnir battiats tuots duos cul nom \nErnest. Quai füss absurd. E dal rest n’haja il dret da’m far battiar cur chi plascha a mai. I nu \ndà ingünischmas cumprouvas ch’eu sia fingià gnü battià üna jada da che plavan cha quai sia. \nA mais avis es quai anzi fich pac probabel ed il dr. Chasuble pensa sco eu. Teis cas es \ntuottafat different. Tü es fingià stat battià. \nALGERNON. Schi. Ma id es ons ed ons ch’eu nu sun plü gnü battià. \nJACK. Schi, Ma tü est battià. E quai es quai chi decida. \nALGERNON. D’accord. Perquai saja eir ch’eu, cun mia constituziun, cumport üna tala \nprocedura. Scha tü nun est dal tuot sgür scha tü est gnü battià, schi’m para quai magari privlus \ndad ir aint ün tal ris-ch. Quai pudess ir suotsura. Tü nu varast bricha invlidà ch’inchün chi \nd’eira fich lià cun tai es mort a Paris pervi d’ün grond dafraid. \nJACK. Schi. Ma tü hast dit svess ch’ün grond dafraid nun es alch chi haja da chefar cun \nmalatias iertaivlas. \nALGERNON. Plü bod in mincha cas brich. Ma hoz ... forsa bain. La scienza fa gronds \nprogress e megldrescha tuot in ün möd admirabel. \nJACK (piglia il plateau culs tosts aint in man). Ma che. Quai es plufrarias. Tü quintast adüna \ninavant be plufrarias. \nALGERNON. Jack. Uossa voust fingià darcheu mangiar tosts. Quai nu stuvesst tü far. Id es \nplü be duos. (El tils piglia.) Eu at n’ha tantüna dit ch’eu n’haja schmalajà jent tosts cun sü \npainch. \nJACK. Ma eu n’ha jent cakes. \nALGERNON. Schi perche mâ fast servir cakes a teis giasts? Che curiusas ideas cha tü hast \nsur da l’ospitalità. \nJACK. Algernon. Eu at n’ha dit e repeti cha tü dessast far ed ir. Eu nu vögl cha tü stettast. \nPerche nu pigliast e vast? \nALGERNON. Lascha ch’eu possa almain baiver oura meis tè. Oo! Qua es amo ün tost. \n \n \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n33\n \n \n \n \n \n \n \n \n Terz act \n \nSalon dal Manor House \n \n(Gwendolen e Cecily sun sün fnestra e guardan sül curtin.) \n \nGWEDOLEN. Il fat chi nu sun gnüts subit davo no – minch’oter vess fat quai – para da \ncumprovar chi han almain amo ün zich sen da turpchentscha. \nCECILY. Id han mangià toasts da bel cuntin. Quai demuossa turpchentscha. \nGWENDOLEN (davo üna posa) .I nu para chi’ns vezzan. Nu pudessast dar ün pêr tuoss. \nCECILY. Ma co voust ch’eu fetscha. Eu nun ha la tuoss. \nGWENDOLEN. Uossa guardna vers no. Che sfruntadezza \nCECILY. I vegnan plü daspera. Che impertinenza. \nGWENDOLEN. No mantgnain ün degn silenzi. \nCECILY. D’accord. No nu vain otras pussibiltats. \n(Jack cumpara. Davo el Algernon. I tschüblan la melodia da qualche terribla operetta \ninglaisa.) \nGWENDOLEN. Noss degn silenzi para d’avair ün effet dischagreabel. \nCECILY. In mincha cas: ün effet sainza gust. \nGWENDOLEN. Ma no nu pigliaran in mincha cas na il pled sco prümas. \nCELILY. In mincha cas brich. \nGWENDOLEN. Mr. Worthing, eu Til stögl far üna dumonda ourdvart delicata. I dependa \nbler da sia resposta. \nCECILY. Gwendolen. Tü est geniala. Mr. Moncrieff, fess El il bain da respuonder a la \nseguainta dumonda. Perche ha El fat finta dad esser il frar da meis avuà? \nALGERNON. Per avair l’occasiun da Tilla imprender a cugnuoscher. \nCECILY (vers Gwendolen). Quist para dad esser sainza dubi üna resposta chi cuntainta, che \nmanajast? \nGWENDOLEN. Sgüra, mia chara, scha tü til poust crajer. \nCECILY. Eu nu crai gnanc’ün pled. Ma quai nu müda nüglia vi da l‘eleganza da sia resposta. \nGWENDOLEN. D’accord. In dumondas existenzialas es l’eleganza quai chi quinta, na la \nsincerità. Mr. Worthing co po El declerar ch’El ha pretais dad avair ün frar? Per avair \nün’occasiun da gnir a Londra e per am verer il plü suvent pussibel? \nJACK. Po’La dubitar da quai, Miss Fairfax? \nGWENDOLEN. Eu n’ha dubis fich fich serius. Ma eu tils vögl s-chatschar. Quist nun es il \nmumaint per quai chi’s nomna „ deutsche Gründlichkeit“. (Va vers Cecily). Lur spiegaziuns \nam paran magari satisfacentas, impustüt quellas da Mr. Worthing. I’m para cha quai sia la \ndretta e püra vardà. \nCECILY. Eu sun plü co cuntainta da quai cha Mr. Moncrieff ha dit. Fingià il cling da sia \nvusch fa ch’eu resaint plaina fiduzcha. \nGWENDOLEN. Tü es dimena da l’avis cha no tils dessan pardunar. \nCECILY. Schi. Quai voul dir: na. \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n34\n \nGWENDOLEN. Tü hast radschun. Quai vaiva tuot invlidà. I’s tratta da dumondas da princip \nchi nu’s po negliger. Chi da no duos surpiglia da dir quai? Quai es üna fatschenda pac \nagreabla. \nCECILY. Nu pudessna discuorrer tuottas duos a listess temp? \nGWENDOLEN. Üna stupend’idea. Eu discuor bod adüna a listess temp sco tschella glieud. \nDess eu dar aint il tact? \nCECILY. Va bain. \n(Gwendolen dà aint il tact cul daint muossader). \nGWENDOLEN e CECILY (insembel). Voss noms sun amo adüna ün impedimaint \ninsuperabel. Quai es tuot. \nJACK ed ALGERNON (insembel). Noss noms. Es quai tuot? Ma no gnin battiats hoz \ndavomezdi. \nGWENDOLEN (a Jack). Pervi da mai est tü pront da tour sün tai quista terribla procedura. \nJACK. Schi. \nCECILY (ad Algernon). Per plaschair a mai est tü pront da’t suottametter a quista tortura? \nALGERNON. Schi. \nGWENDOLEN. Quant absurd cha quai es da discuorrer da l’equivalenza dals sexs. Cur chi va \nper dumondas da sacrifizi sun ils homens infinitamaing plü ferms co no. \nJACK. Quai es propcha uschea. (Dà il man ad Algernon.) \nCECILY. Schi. Ils homens han mumaints da curaschi corporal chi nu sun avant man pro las \nduonnas. \nGWENDOLEN (a Jack). Meis char. \nALGERNON (a Cecily). Mia chara (I’s branclan.) \n(Merriman cumpara. In vista a la situaziun fa’l ün sbussiöz.) \nMERRIMAN. Hm. Hm. Lady Bracknell. \nJACK. O dolur. \n(Lady Bracknell cumpara. Ils pêrs as laschan. Merriman parta.) \nLADY BRACKNELL. Gwendolen. Che voul quai dir? \nGWENDOLEN. Be ch’eu m’ha fatta spusa cun Mr. Worthing, mamma. \nLADY BRACKNELL. Vè nan a qua. Piglia plazza. Fa e piglia plazza, subit. Nu’s savair \ndecider, esitaziuns, quai es ün segn da decadenza mentala pro la glieud giuvna, da deblezza \ncorporala pro la glieud veglia. \n(As drizza a Jack.) Sir, infuormada da la fügia dandetta da mia figlia suna gnüda tras Sia \nfidela serviainta - sia fiduzcha n’haja cumprà cun ün pêr bluozchers – lura suna gnüda fin qua \ncun ün tren da marchanzia. Seis disfurtünà bap ha per furtüna l’impreschiun cha sia figlia sia \nida a tadlar ün referat lunghezzas – i’s tratta d’ün referat chi fa part d’ün cuors da la saira chi \ntratta l’influenza cha entradas sgüras e regularas pon avair sül pensar da l’uman. Eu nun ha la \nmindra intenziun da til tour l’illusiun cha sia figlia frequainta tals cuors. Per dir il vaira, eu \nmai nun ha desdrüt ingünas illusiuns. Quai füss amoral. Ma El inclegiarà sainza dubi cha da \nuossa davent sto gnir sisti mincha contact tanter El e mia figlia. In quist sen suna sainza \nremischiun - sco ch’eu sun sainza remischiun in tuot ils sens. \nJACK. Eu sun spus cun Gwendolen, Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. Che? El nun es zist segn ..., Sir. E uossa, per quai chi reguarda \nAlgernon. ... Algernon. \nALGERNON. Schi tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Am possa permetter da dumandar scha quist es la chasa ingio abita \nTeis pover ami Bunbury. \nALGERNON (charnajond). Ooo. Na ..., na. Bunbury nun abita qua. Pel mumaint è’l utrò. \nPer esser precis. Bunbury es mort. \nLADY BRACKNELL. Mort. Ma cura è’l lura mort? El sto esser mort d’üna mort subitana. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n35\nALGERNON (a la ligera). Ooo. Eu til n’ha lovà via hoz davomezdi. Quai voul dir: el es mort \nhoz davomezdi. \nLADY BRACKNELL. E che es stat la causa da sia mort? \nALGERNON. Bunbury. El, el es ... explodi. \nLADY BRACKNELL. Explodi. Ma co? E’l stat la victima da qualche attacha \nrevoluziunaria? Eu nu savaiva cha Bunbury as vaiva ingaschà uschè ferm per dumondas \nsocialas. Scha quai es stat uschea, schi è’l gnü chastià toccantamaing per sia decadenza. \nALGERNON. Ma chara tanta Augusta. Eu n’ha simplamaing vuglü dir chi’d es gnü a glüm \nchi ch’el d’eira. Voul dir: ils meidis han chattà oura cha Bunbury nu pudaiva plü viver e lura \nè’l mort. \nLADY BRACKNELL. El para dad avair gnü gronda fiduzcha in las diagnosas dals meidis. \nMa eu sun satisfatta ch’el ha trat üna decisiun per finir e ch’el s’ha laschà cusgliar da \nspecialists da la medicina. E uossa cha no eschan libers da quist Mr. Bunbury, am permetta da \ndumandar chi chi'd es la persuna giuvna cha meis neiv Algernon tegna pel man, in möd dal \nrest, chi’m para absolutamaing inadequat. \nJACK. Quella dama là via es Miss Cecily Cardew, mia avuadada. \n(Lady Bracknell salüda a Cecily in ün möd distant e fraid). \nALGERNON. Tanta Augusta. Eu sun spus cun Cecily. \nLADY BRACKNELL. Che manajast? \nCECILY. Mr. Moncrieff ed eu eschan spus ed ans lessan maridar, Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL (as sgrischa, va vi pro’l canapè e piglia plazza). Eu nu sa scha l’ajer \nquia aint ils contuorns da Hertfordshire ha alch chi stimulescha in möd tuot ourdvart, ma il \nnumer dals spusalizis chi vegnan annunzchats quia am para listess dad esser plü ot co la \nmedia cha la statistica indicha sco valur dezainta. Eu pens ch’üna retschercha ün pa plü \nprecisa da mia vart füss a seis lö. Mr. Worthing, ch’El am dia, es Miss Cardew in alch \nmaniera parainta cun üna da las staziuns plü grondas a Londra. Eu dumond our da spür \ninteress. Fin her nu vaiva amo ingün’idea chi dess famiglias o persunas chi derivan dad üna \nstaziun a la fin d’üna lingia d’üna viafier. (Jack guarda intuorn culla fotta, ma mantegna la \ncontrolla.) \nJACK (cun vusch fraida, ma clera). Miss Cardew es l’abiadia da Mr. Thomas Cardew, \nbarmör, Behrave Square 149, London S.W.; Gervase Park, Dorking, Surrey; e Sporran, \nFifeshire, in Scozia. \nLADY BRACKNELL. Quai nu tuna mal. Trais adressas inspiran confidenza, dafatta pro \nhomens d’affars. Ma che cumprouvas n’haja cha quai correspuonda a la realtà? \nJACK. Eu n‘ha miss in salv la Guida da la Cuort reala, l’ediziun actuala. Là po‘La verifichar \nlas indicaziuns ch’eu n’ha fat. \nLADY BRACKNELL (mordenta). In quella publicaziun n’haja fingià chatttà curius fals da \nstampa. \nJACK. Ils advocats da famiglia da Miss Cardew sun Markby, Markby and Markby. \nLADY BRACKNELL. Markby, Markby and Markby – üna chanzlia da bunischem nom chi \nha üna posiziun fich ota sül chomp professiunal. Eu n’ha perfin dudi cha ün dals Markbys es \nstat preschaint a dinner parties. Eu poss dir: eu sun satisfatta. \nJACK (fich seccà). Ella es vairamaing fichun gentila, Lady Bracknell. Implü n’haja diversa \ndocumainta in meis possess - eir da quai pigliarà Ella cugnuschentscha cun plaschair – : \nl’attest da naschentscha, la charta da battaisem, ün‘attestaziun pervi da la tuoss chanina, \nl’attestat dal prüm on da scoula, l’extrat da las vaccinaziuns, il documaint sur da la \nconfirmaziun, e l’attestaziun pervi dal viruos-chel in sia varianta tudais-cha ed inglaisa. \nLADY BRACKNELL. Ooo. Üna vita cun bleras aventüras sco ch’eu vez, forsa dafatta ün pa \nmassa turbulenta per üna duonna giuvna. Eu nu sun ün’amia dad experienzas massa \ntamprivas. \n(Ella sta sü e guarda süll’ura.) Gwendolen. Id es uossa bod ura cha no partan. No nu da- \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n36\ns-chain perder temp. Ma listess. Be per amur da la buna fuorma, Mr. Worthing, ch’El am \npermetta da dumandar scha Miss Cardew dispuona da chapitals. \nJACK. Moo. Var 130‘000 pounds in valurs statalas. Quai es tuot. Ch’Ella stetta bain Lady \nBracknell. I m’ha fat fich plaschair. \nLADY BRACKNELL (piglia darcheu plazza). Be ün mumaint, Mr. Worthing. 130‘000 \npounds. E quai in valurs statalas. Miss Cardew am para dad esser üna duonna giuvna fich \nattractiva, uossa ch’eu tilla observ ün pa plü precis. Be pacas duonnas giuvnas possedan \nhozindi valurs, chi düran e chi s‘augmaintan. Malavita vivaina in ün temp fichun superficial \n(A Cecily.) Ch’Ella vegna nan pro mai, chara matta. \n(Cecily va vi pro ella.) \nÜna matta scharmanta. Seis vesti es d’üna simplicità deprimanta e seis chavels dan l’impre-\nschiun dad esser ün product natüral. Ma quai as lascha müdar. Üna serviainta francesa ün pa \nsvouta es buna da far miraculs in pac temp. Eu m’algord ch’eu n‘ha racumandà üna tala \nserviainta a Lady Lancing. Davo trais mais, gnanca seis hom nu tilla cugnuschaiva plü. \nJACK. E davo ses mais nu tilla cugnuschaiva plü ingün. \nLADY BRACKNELL (püffa ün ter mumaints per Jack aint, lura as volv’la cun ün surrier \nvers Cecily.) \nCh’Ella as volva, chara matta. \n(Cecily as volva dal tuot.) \nNa, eu tilla less verer da profil. \n(Cecily muossa seis profil.) \nSchi, precis sco ch’eu n’ha spettà. In Seis profil as muossan distintas pussibiltats socialas. Ils \nduos puncts debels da nossa società sun la mancanza da princips e la mancanza da profil. Il \nmintun ün pa plü ot, chara matta. Il stil d’üna persuna dependa impustüt dal möd co cha’l \nmintun vain portà. Actualmaing as porta il mintun fich ot. Algernon. \nALGERNON. Schi, tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Il profil da Miss Cardew muossa segns clers da bunas pussibiltats \nsocialas. \nALGERNON. Cecily es la duonna la plü scharmanta, la plü chara e la plü bella da tuot il \nmuond. Eu m’instrafot da la pussibiltats socialas. \nLADY BRACKNELL. Algernon, nu discuorrer sainza respet da la società. Be la glieud chi nu \nchatta l’access pro la società fa quai. (Vers Cecily.) Chara Cecily, Ella sa natüralmaing cha \nAlgernon nu posseda oter co debits. Eu nu stim per nüglia las maridas da raps. Cur ch’eu n’ha \nmaridà a Lord Bracknell nu vaiva ingüns chapitals. Ma eu nu’m vess gnanca insömgiada da’m \nlaschar barricadar la via tras quai. Dimena, eu stuvarà dar meis acconsentimaint. \nALGERNON. Grazcha fich, tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Cecily, tü am das-chast dar ün bütsch. \nCECILY (tilla dà ün bütsch). Grazcha fich. Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. In avegnir am poust tü dir tanta Augusta. \nCECILY. Grazcha, tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Las nozzas stuvessan avair lö bain svelt. \nALGERNON. Grazcha, tanta Augusta. \nCECILY. Grazcha, tanta Augusta. \nLADY BRACKNELL. Per dir il vaira. Eu sun cunter temps da spus massa lungs. Quai dà la \npussibiltà a minchün dals duos dad imprender a cugnuoscher il caracter da tschel fingià avant \nla marida. E quai nun es racumandabel, a meis avis. \nJACK. Ch’Ella s-chüsa, sch’eu Tilla interrump Lady Bracknell, ma cun quists duos nu daja \ningüna müstà. Eu sun l’avuà da Miss Cardew ed ella nu’s po maridar sainza meis acconsenti-\nmaint fin ch’ella nun es magiurenna. Meis acconsentimaint refüs eu categoricamaing. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n37\nLADY BRACKNELL. Che motivs ha’L, sch’eu das-ch dumandar. Algernon es ün candidat \nsten acceptabel, eu less dir extremamaing acceptabel. El nun ha nüglia e fa l’impreschiun dad \navair tuot. As poja pretender daplü? \nJACK. Lady Bracknell, id es per mai fich penibel da stuvair discuorrer avertamaing cun Ella \nsur da seis neiv. I’s tratta dal fat ch’eu nu poss approvar tuot per quai chi reguarda seis \ncumportamaint moral. Eu n’ha il suspet ch’el sia dischonest. \n(Algernon e Cecily as guardan indegnats.) \nLADY BRACKNELL. Dischonest? Meis neiv Algernon. Exclus. El ha stübgià ad Oxford. \nJACK. Eu tem chi nu detta ingüns dubis in quist reguard. Hoz davomezdi, intant ch’eu d’eira \npassagermaing absaint a Londra pervi d’ün importanta questiun d’amur, s’ha’l ardüt in mia \nchasa fond valair ch’el sia meis frar. Indichond ün fos nom ha’l bavü – güst uossa suna gnü a \nsavair quai tras meis butler – üna intera butiglia da meis Perrier-Jouet, brut, dal 89 ed eu vaiva \nreservà quist Champagne per mai svess. Quai nun es tuot. El ha cuntinuà cun seis ingion \nsvarguognus. Dürant la davomezdi til esa gratià da semnar disfiduzcha aint illa relaziun \ntanter mai e mia unica avuadada. Lura è’l restà pel tè ed ha schnatti mincha singul dals tosts \ncun sü painch chi d’eiran sül plateau. E quai chi fa esser seis cumportamaint amo plü sfruntà \nes il fat ch’eu nun ha ingün frar, ch’eu mai nun ha gnü ün frar e ch’eu neir nun ha l’intenziun \nda survgnir ün frar, da che sort cha quai sia. Quai til n’haja dit her davomezdi in tuotta \nfuorma. \nLADY BRACKNELL. Hm. Mr. Worthing, davo avair ponderà manüdamaing n’haja decis da \nnu tour cugnuschentscha dal cumportamaint da meis neiv invers El. \nJACK. Quai es fich generus da Sia vart, Lady Bracknell. Mia decisiun es però inalterabla. \nEu refüs da dar meis acconsentimaint. \nLADY BRACKNELL (vers Cecily). Vè nan, mia chara. \n(Cecily va vi pro ella.) \nQuants ons hast, chara? \nCECILY. Mo. In realtà n’haja pür deschdot ons, ma pro las evening parties dia adüna ch’eu \nn’haja vainch. \nLADY BRACKNELL. Tü hast tuotta radschun da far quistas pitschna correctura. Sast, üna \nduonna nu stess mai indichar sia età massa exactamaing. Quai fa l’impreschiun dad esser \ncalculà .... (Ella ponderescha.) Deschdot, pro las evening parties - vainch. Ma, tuot in tuot, in \nnu giarà plü lönch, schi est tü magiurenna e libra da tuot las restricziuns da l’avuadia. Eu sun \nda l’avis cha l’acconsentimaint da teis avuà nu giouva ingüna rolla. \nJACK. Ch’Ella s-chüsa, Lady Bracknell, ch’eu Tilla stögl darcheu interrumper. Ma i nun es \noter co „fair“ ch’eu Tilla dia cha las disposiziuns dal testamaint da seis bazegner tunan uschea \ncha Miss Cardew sarà magiurenna pür cun trentatschinch ons. \nLADY BRACKNELL. Quist am para üna objecziun importanta. Trentatschinch ons, quai es \nün’età ourdvart attractiva. La società londinaisa es be grusch da duonnas da las megldras \nfamiglias chi, da libra voluntà, han daspö ons ed ons trentatschinch ons. Lady Dumbleton es \nla megldra instanza in quist reguard. Seguond meis savair è’la restada trentatschinch daspö \nch’ella ha cumpli quaranta e daspö là es passà ün bun temp. Eu nu vez ingün motiv per cha \nCecily nu sia amo bler plü attractiva co uossa, cur ch’ella ha l’età ch’El manzuna. \nCECILY. Algy, nu pudessast tü spettar fin ch’eu n’ha trentatschinch ons? \nALGERNON. S’inclegia ch’eu pudess. Quai sast tü be precis. \nCECILY. Schi. Eu sa quai in möd instinctiv. Ma eu, per mia part, eu nu pudess spettar uschè \nlönch. Per mai es quai ün pantizi da stuvair spettar, eir be tschnich minuts. Eu vegn tuot \nnervusa. Eu svessa nu sun punctuala, quai saja, ma eu spet da tschels chi sian punctuals, e \nspettar, güst cun far nozzas, quai nu vegn in dumonda. \nALGERNON. Schi che laina far, Cecily? \nCECILY. Eu nu sa, Mr. Moncrieff. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n38\nLADY BRACKNELL. Meis char Mr. Worthing, cun quai cha Miss Cardew declera cun \nresolutezza ch’ella nu possa spettar fin ch’ella ha trentatschinch ons - ün fat chi demuossa \nün caracter ün pa malpazchaint - schi Til lessa giavüschar da reponderar sia decisiun. \nJACK. Ma, mia chara Lady Bracknell, il cas es cumplettamaing in seis mans. Al mumaint \nch’Ella dà Seis acconsentimaint per mia marida cun Gwendolen, schi permettaraja plü co jent \na Seis neiv, da‘s colliar cun mia avuadada. \nLADY BRACKNELL (as drizza sü in tuot sia grondezza). El sa svessa be massa bain cha \nquai ch’el propuona es absolutamaing exclus. \nJACK. Lura nu daja ün oter avegnir per no duos co quel d‘ün celibat paschiunà. \nLADY BRACKNELL. Quai nun es il destin ch’eu m’ha imaginada per Gwendolen. \nAlgernon, quai es cler, El po decider svess. (Ella piglia pro si’ura.) Vè, ma chara. \n(Gwendolen sta sü.) \nNo vain fingià pers tschinch o ses trens. Scha no suspendain amo üna jada, cumainzna a \ndiscuorrer da no a la staziun. \n(I cumpara il dr. Chasuble.) \nCHASUBLE. Tuot es pront pels battaisems. \nLADY BRACKNELL. Battaisems, Sir? Nun es quai ün pa massa bod? \nCHASUBLE (fa üna fatscha ün pa imbarazzada e fa segn vers Jack ed Algernon). Quist duos \nsignurs han express il giavüsch da gnir battiats immediatamaing. \nLADY BRACKNELL. In lur età? Quist idea es grotesca ed irreligiusa. Algernon, eu at \nscumond da’t laschar battiar. Eu nu patisch tals excess. Lord Bracknell as s-chandalisess, \nsch’el dudiss co cha tü sguazzast teis temp e teis raps. \nCHASUBLE. Voul quai dir cha hoz davomezdi nun hajan lö ingüns battaisems. \nJACK. Char dr. Chasuble, in vista a la situaziun sco ch’ella es uossa, nu craja cha las \nceremonias vessan üna valur pratica per no. \nCHASUBLE. Quai am displascha fich da dudir talas opiniuns da sia vart, Mr. Worthing. Quai \ntuna sco sch’El acceptess las opiniuns dals eretics, dals anabaptists. Quellas opiniuns n’haja \ncritichà e sbüttà in bleras da mias predgias na amo publichadas. Ma cun quai ch’eu n’ha \nl’impreschiun ch’El sia pel mumaint in üna fasa plüchöntsch mundana, vögl eu tuornar subit \nin baselgia. Il caluoster m’ha güsta fat a savair cha Miss Prism am spetta daspö ün’ura e mez \naint illa sacristia. \nLADY BRACKNELL (reagischa cun fervenza). Miss Prism. El nu varà manzunà üna: Miss \nPrism? \nCHASUBLE. Ma schi, Lady Bracknell. In paca pezza tilla vezzaraja. \nLADY BRACKNELL. Ch’El permetta ch’eu Til trategna amo ün mumaint. La chosa pudess \navair ün’importanza fich gronda per Lord Bracknell e per mai. Ch’El dia: es quista Miss \nPrism üna persuna d’ün aspet chi fa temma e chi s’occupa – aint il sen il plü vast – da \nl’educaziun?? \nCHASUBLE (magari seccà). Ella persunifichescha il purtret d‘üna duonna scolada ed es in \ntuots reguards respettabla. \nLADY BRACKNELL. I’s tratta dimena da la listessa persuna. Das-ch eu dumandar che \nposiziun ch’Ella ha in sia famiglia. \nCHASUBLE (sever). Eu viv da celibatari, Lady Bracknell. \nJACK (pigliond il pled). Lady Bracknell, Miss Prism es daspö ons la stimada guvernanta e la \ncumpogna da Miss Cardew. \nLADY BRACKNELL. Cun tuot quai ch’eu n‘ha dudi sur dad ella, tilla stöglia verer \nimmediatamaing. Ch’El tilla fetscha clomar. \nCHASUBLE (guarda da la vart). Ella s‘approsma. Ella vegn. \n(Miss Prism cumpara in prescha.) \nMISS PRISM. I m’han dit ch’El am spetta in sacristia, char sar plavan. Id es uossa bod ün’ura \ne trais quarts ch’eu spet. (Ella vezza a Lady Bracknell, chi tilla fixa cun ün’ögliada \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n39\npetrifichanta. Miss Prism vain sblacha e trembla. Ella guarda intuorn cun temma, sco \nsch’ella less mütschar.) \nLADY BRACKNELL (cun vusch severa, sco ün güdisch). Prism! \n(Miss Prism sbassa il cheu cun varguogna.) \nNan a qua, Prism. \n(Miss Prism vain daspera cul cheu bass.) \nPrism. Ingio es il pop? \n(Imbarraz general. Il plavan as retira anguoschià. Algernon e Jack fan sco schi vessan da \npreservar a Cecily ed a Gwendolen dals detagls d’ün terribel scandal public.) \nId es uossa vainchot ons, Miss Prism, ch’Ella es ida davent da la Chasa da Lord Bracknell, nr. \n104, Grosvenor Square, e quai cun üna charrozzina d’uffants ed aint in quel d’eira ün uffantet \nmasculin. Ella nun es mai plü tuornada. Ün pêr eivnas plü tard s’haja chattà la charrozzina \nd’uffants, grazcha a las investigaziuns da la pulizia londinaisa. La charrozzina d’eira suletta \ned abandunada in ün chantun da Baywater. Aint illa charrozza s’haja chattà ün roman da trais \ntoms, ün roman d’üna sentimentalità stramantusa. \n(Miss Prism reagischa sainza lair cun indegnaziun.) \nMa il poppin nu d’eira aint illa charrozza. \n(Tuots chi guardan sü per Miss Prism.) \nPrism. Ingioa es il pop? \n(Üna posa.) \nMISS PRISM. Lady Bracknell, eu am svarguogn ed admet: eu nu sa. Eu füss plü co \nfurtünada, sch’eu savess. Quai es stat uschea. La bunura dal di ch’Ella manzuna, ün di, dal \nrest, chi restarà impress in mia memoria, m’haja sco adüna fatta pronta per ir a spass cul pop \naint illa charrozza. Eu vaiva cun mai eir üna tas-cha da chürom, ün pa veglia, ma gronda. Aint \nin quella faiva eu quint da metter il manuscrit da l’ouvra litterara ch’eu vaiva scrit in meis \ns-chars temp liber. In ün mumaint da distracziun - eu nu’m pardunarà mai dad esser statta \nuschè distratta – n’haja miss il poppin aint illa tas-cha da viadi ed il manuscrit aint illa \ncharrozzina. \nJACK (chi vaiva tadlà cun attenziun). Ed ingio ha‘la laschà la tas-cha da viadi? \nMISS PRISM. Ch’El nu’m dumonda simlas chosas. \nJACK. Miss Prism, per mai es quai alch d’üna grondischma importanza. Eu stögl insister e \ndumond amo üna jada ingio ch’Ella ha laschà la tas-cha da viadi cul pop? \nMISS PRISM. Eu tilla n’ha laschada al deposit da bagagl d’üna gronda staziun londinaisa. \nJACK. In che staziun? \nMISS PRISM (Tuot desdrütta). Victoria. Il perron da Brighton. (Ellas as lascha crodar sün \nüna sopcha.) \nJACK. Eu stögl ir per üna pezza sül plan sura, sün mia chombra. Gwendolen, spetta ün \nmumaint. \nGWENDOLEN. Scha tü nu’m fast spettar massa lönch, schi spetta quia per tuot mia vita. \n(Jack parta in gronda agitaziun.) \nCHASUBLE. Che pens’La cha tuot quist vöglia dir, Lady Bracknell. \nLADY BRACKNELL. Eu nun ha gnanca il curaschi dad exprimer qualche supposiziun, sar \ndr. Chasuble. I nu fa dabsögn ch’eu Til dia chi dà tschertas casualitats chi nu stuvessan gnir \navant in famiglias d’ota posiziun. Coincidenzas chi nu’s cunfan. \n(Canera da suringio, sco scha qualchün stress intuorn üna valisch. Tuots guardan insü.) \nCECILY. Uncle Jack am para magari nervus. \nCHASUBLE. Seis avuà es üna persuna cun bler sentimaint. \nLADY BRACKNELL. Quista canera es fich dischagreabla. Quai tuna sco üna demonstraziun. \nEu nu cumport demonstraziuns, da che gener chi sian. I sun adüna vulgaras e suvent \npersvadna. \nCHASUBLE (guardond ins��). Uossa esa fini. (La canera es il dubel plü ferma.) \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n40\nLADY BRACKNELL. Eu giavüschess ch’el vegna ad üna fin. \nGWENDOLEN. La tensiun es bod insupportabla. Eu sper ch’ella düra. \n(Jack cumpara. In man ha‘l üna tas-cha da viadi da chürom nair). \nJACK (va be directamaing vers Miss Prism). Es quist la tas-cha da viadi, Miss Prism? \nCh’Ella tilla examinescha precis avant co respuonder. La furtüna da plü d’ün singul uman \ndependa da quai ch’Ella respuonda. \nMISS PRISM (quieta). Ella para dad esser mia. Schi quia es quel sgraffel ch’ella ha tschüf, in \nseis giuvens dis, quella jada ch’ün omnibus es cupichà a la Gower Street. Quia es la flacha \nsülla floudra fatta d‘üna bavronda analcolica chi’d es explodida a Leamington. E quia sülla \nserradüra sun mias inizialas. Eu vaiva tuot invlidà ch’eu tillas vaiva fattas gravar ün di ch’eu \nvaiva üna glüna ün pa extravaganta. Quist es sainza dubi mia tas-cha. Quant cuntainta ch’eu \nsun da tilla survgnir inavo. Quai es stat dür da stuvair desister da la tas-cha per ons ed \nannorums. \nJACK (cun vusch patetica). Miss Prism, Ella survain inavo daplü co be quista tas-cha. Il pop \nchi d’eira aint illa tas-cha, quai d’eira eu. \nMISS PRISM (stutta). El? \nJACK (tilla brancla). Schi .... Mamma. \nMISS PRISM (as retira indegnada). Mr. Worthing. Eu nu sun maridada. \nJACK. Na maridada. Eu nu poss schnear, quist es ün cuolp serius. Ma listess. Chi ha il dret da \ntrar il prüm crap sün üna persuna chi ha pati? Nu po la rüclentscha s-chassar l’effet d’üna \nacziun malponderada? Perche vess da valair ün oter dret per las duonnas co pels homens? \nMamma, eu at pardun (El prouva darcheu da tilla branclar.) \nMISS PRISM (mez our d’sai). Mr. Worthing el as sbaglia. (Ella tschögna vers Lady Brack-\nnell.) Là es la dama chi Til po dir chi ch’El es. \nJACK (davo üna posa). Lady Bracknell, eu nu sun jent petulant. Ma fess Ella forsa il bain \nda’m dir chi ch’eu sun. \nLADY BRACKNELL. I’m displascha. Ma la nouva ch’eu Til poss dar, nu sarà per El dal tuot \nagreabla. El es il figl da mia povra sour, Mrs. Moncrieff e tras quai il frar plü vegl dad \nAlgernon. \nJACK. Il frar plü vegl dad Algy. Lura n’haja dimena listess ün frar. Eu savaiva ch’eu vess ün \nfrar. Eu n’ha adüna dit ch’eu n’haja ün frar. Cecily, co hast tü be pudü dubitar ch’eu n’haja ün \nfrar? (Tschüffa ad Algernon.) Sar dr. Chasuble, meis frar disfurtünà, Miss Prism, meis frar \ndisfurtünà, Gwendolen, meis frar disfurtünà. Algy, tü mat sfarfat, in avegnir am stuvarast tü \ntrattar cun daplü respet. Dürant tuot tia vita nu t’hast tü mai cumportà invers mai sco ün dret \nfrar. \nALGERNON. Cun excepziun dad hoz, meis bun, quai duna pro. Però, eu crai d’avair fat il \nmeglder pussibel, eir schi’m mancaiva ün pa la pratica. (Dà il man a Jack.) \nGWENDOLEN (vers Jack). Meis il plü char. Co es quai uossa cun tai, meis il plü char? Che \nnom hast tü uossa cha tü est ün oter? \nJACK. O dolur. Quai vaiva tuot invlidà. Eu pens cha tü nun hajast müdà idea per quai chi \nreguarda meis nom. \nGWENDOLEN. Eu nu’m müd mai. Quai chi’s po müdar, quai sun meis sentimaints. \nCECILY. Che caracter nöbel cha tü hast, Gwendolen. \nJACK. Lura sto la fatschenda gnir sclerida be subit. Tanta Augusta, ün mumaint. Cur cha \nMiss Prism m’ha laschà al deposit da bagagl aint in sia tas-cha, d’eira eu là fingià battià? \nLADY BRACKNELL. Cun tuot il luxus pussibel. Quai chi’s pudaiva cumprar es gnü cumprà. \nSguazzers sco chi d’eiran t’han teis genituors fat üna festa da battaisem absolutamaing \ngrondiusa. \nJACK. Quai voul dir ch’eu sun stat battià. In uorden uschea. E che nom m’hana dat, meis \ngenituors? Eu stögl far quint cun tuot las eventualitats. \nLADY BRACKNELL. Sco figl il plü vegl est tü natüralmaing gnü battià cul nom da teis bap. \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n41\nJACK (irrità). Schi. Ma che nom vaiva lura meis bap? \nLADY BRACKNELL (stübgiond). Pel mumaint propcha nu‘m vegna adimmaint che nom \ncha‘l general vaiva. Ma ün nom vaiva’l dal sgür. El d’eira ün curius schani, quai tuorna. \nExcentric. Ma impustüt in seis vegls dis. E quai vaiva da chefar cul clima in India, culla \nmarida, culs disturbis da digestiun e cun otras causas sumgliaintas. \nJACK. Algy. Sast tü forsa da t’algordar che nom cha teis bap vaiva? \nALGERNON. Ma, meis char. No nu vain mai discurri ün pled insembel. El es mort avant co \nch’eu n’haja cumpli ün on. \nJACK. Ma seis nom figüra tuntüna aint ils registers da l’armada da quel temp, nun esa, tanta \nAugusta. \nLADY BRACKNELL. Il general d’eira in fuond ün hom da la pasch, be na in sia vita da \nfamiglia. Ma i nun es ingün dubi. Seis nom stuvess figürar in mincha register da l’armada. \nJACK. Ils registers da l’armada dals ultims quaranta ons sun là sülla curuna da cudeschs. Insai \nvess eu stuvü stübgiar constantamaing quists registers (Va pro la curuna e stira oura ils \ncudeschs cun tuotta prescha.) M, generals.... Mallam, Maxbohm, Magley - che cunoms da \nl’impussibel - Markby, Migsby, Mobbs, Moncrieff. Tenent dal 1840, davo chapitani, prüm \ncolonel, colonel, general 1869, Noms: Ernest John. (Metta dvart il cudesch cun tuotta calma \ne disch lura.) Eu at n’ha adüna dit Gwendolen, cha meis nom sia Ernest, nun esa, \nGwendolen? El es propcha Ernest. El es Ernest da natüra, e sül seri - Ernest. \nLADY BRACKNELL. Schi, uossa am vegna adimmaint. Il general vaiva nom Ernest. Eu \nsavaiva ch’eu vess ün motiv fich precis da nu pudair star oura quel nom. \nGWENDOLEN. Ernest. Meis char Ernest. Eu n’ha m’inaccorta da prüma innan cha tü nu \npudessast avair ün oter nom. \nJACK. Id es üna fatschenda dal trenta per ün hom da chattar oura in ün dandet ch’el, in tuot \nsia vita, nun ha mai dit alch oter co la vardà. Am poust tü pardunar? \nGWENDOLEN. Ma s’inclegia. Ma meis sentimaint am disch cha tü at müdarast dal sgüra. \nJACK. Meis anguel. \nCHASUBLE (vers Miss Prism). Laetitia (Tilla brancla.) \nMISS PRISM (cun entusiassem.) Frederick. Finalmaing. \nALGERNON Cecily (Tilla brancla.) Finalmaing. \nJACK. Gwendolen (Tilla brancla.) Finalmaing. \nLADY BRACKNELL. Char neiv. Tü muossast trats chi’m paran trivials. \nJACK. Al cuntrari, tanta Augusta, pür uossa n’haja inclet quant important chi’d es dad esser \nserius e dad avair nom Ernest. \n \n \n \n \n \n \n \nTenda \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n42\nCuortas indicaziuns per quai chi reguarda la pronunzcha dals noms e da las \nexpressiuns inglaisas dal toc da da Wilde \n \n \nSeguenza sco chi figüran aint il toc. \n \nIn inglais han ils pleds pel solit l’accent sülla prüma silba. La silba finala es indeblida. L’ö (eu \nvess eir pudü scriver ün e) scrit vain pronunzchà be ligerin, ün pa sco in rumantsch la silba \nfinala in pleds sco cotschen, debel, vender, s-chalpen. \nL’ng final sco (p.ex. dal nom Worthing) vain pronunzchà sco cha’ls d’Ardez pronunzchaivan \n(o pronunzchan) il n final dal nom dal cumün da Ftan. \n \n \nErnest \n \n \nÖönöst \n \nJohn Worthing \n \nDschon uöziin \n \nAlgernon Moncrieff \nÄälgänon Monkkrif \n \nChasuble \n \n \nTschäsiuböl \n \nMerriman \n \n \nMäärimän \n \nLane \n \n \nLein \n \nLady Bracknell \n \nLeidi Bräknell \n \nGwendolen Fairfax \nGuendolin Färfäx \n \nCecily Crdew \n \nSesili Kaadiu \n \nMiss Prisme \n \nMiss Prismä \n \nHalf Moon Street \n \nHaaf Muun Striit \n \nManor House Woolton \nMänär Hous Uultön \n \nLord Shoreham \n \nLood Schoohäm \n \nAlgy \n \n \nAäldschi \n \nShropshire \n \n \nSchropschä \n \nAugusta \n \n \nOgustä \n \nScotland Yard \n \nSkotländ Yaad \n \nTunbridg Wells \n \nTanbritsch Ueels \n \nUncle \n \n \nAnköl \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n43\nMr. \n \n \n \nMistö \n \nB 4 \n \n \n \nBi foo \n \nThe Albany \n \nZi Äälbani \n \nHer dear uncle \n \nhöö dia anköl \n \nThomas Cardew \n \nTomäs Kaadiu \n \nBunbury \n \n \nBanbary \n \nWillis \n \n \nUillis \n \nMary Farquhar \n \nMäri Fääkiuhä \n \nLady Hatbury \n \nLeidi Haabori \n \nDarling \n \n \ndaalin \n \nGerald \n \n \nDschörald \n \nWorthing \n \n \nUöörzing \n \nDuchesse of Bolton \nDatschess og Boltan \n \nPounds \n \n \npaunds \n \nBelgrave Square \n \nBelgreiv Skuär \n \nLady Bloxham \n \nBloxhäm \n \nVictoria Station \n \nVistoria Steischan \n \nBrigton \n \n \nBraitän \n \nGood Morning \n \nGud mooning \n \nHappy end \n \n \nhäppi änd \n \nEgeria \n \n \nIdschiiria \n \nLaetitia \n \n \nLätischa \n \nThe Albany \n \nZi Älbany \n \nMorning Post \n \nMooning Poust \n \nStockbroker \n \nStokbroukär \n \nCakes \n \n \nKeiks \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n44\n \nToast \n \n \nToust \n \nBehrave Square \n \nBireiv Skuär \n \nLondon SW \n \nLondn Sauz uest \n \nGervase Parl \n \nDschööveis Paak \nDorking Surrey \n \nDookin Sary \n \nSporran Fifershire \n \nSporan Faischär \n \nMarby \n \n \nMaakbi \n \nLady Lancing \n \nLansing \n \nLady Dumbleton \n \nDambelton \n \nBaywater \n \n \nBeiuota \n \nMallam \n \n \nMäälam \n \nMaxbohm \n \n \nMäxbam \n \nMagley \n \n \nMäägli \n \nMarkby \n \n \nMaakby \n \nMigsby \n \n \nMksbi \n \nMobbs \n \n \nMobbs \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n45\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n46\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n47\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n48\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"} +{"page_text": " \n49\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n", "title": "L-WILL 1-4_Ernest_(vl)", "idiom": "rm-vallader"}