source_text
string | target_text
string | source_lang
string | target_lang
string | idx
int64 | ar_actual
string | en_actual
string | is_swapped
int64 | is_correct
int64 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
والشيء الرئيسي هو أنها مستعدة من المعتاد و "سمح" لمنتجات عمر معينة.
|
The main thing is that they are made from the usual and "permitted" for the products of a certain age.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وفقاً لما يروى عن أحفاد قبائل الأراواكيين الأصليين في المناطق الإقليمية الأخرى، فإن الاسم الأصلي لباربادوس هو إيشيروغانايم، والتي قد تعني "الأرض الحمراء ذات الأسنان البيضاء"، ربما بسبب صخورها الحمراء وأرصفتها (منحدراتها الشاطئية) البيضاء أو قد تكون ببساطة "أسناناً".
|
The original name for Barbados in the Pre-Columbian era was Ichirouganaim, according to accounts by descendants of the indigenous Arawakan-speaking tribes in other regional areas, with possible translations including "Red land with white teeth" or "Redstone island with teeth outside (reefs)" or simply "Teeth".
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وهو يعتقد أن هذا من شأنه أن يزيد من تركيز المستثمرين، ويقودهم للتفكير بعناية في كل قرار يتخذونه.
|
This, he believes, would concentrate investors’ minds, and cause them to carefully consider every decision they make.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
ونرجو أن، نشارك في تلك المناقشة الهامة.
|
We look forward to participating in that important debate.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
سينتهي الأمر قريباً (لوكريزيا)
|
It'll be over soon, Lucrezia!
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
بالفِعل، كانت القراءة في القرون الأولى لِلمسيحيّة تُدرَك فقط بِهَدف إعلانها، والقراءة بصوتٍ عالٍ كانت تُسهِّل الفهم على القارئ أيضًا.
|
Indeed, in the early centuries of Christianity, reading Scriptures was thought of strictly in terms of being proclaimed, and reading aloud facilitated understanding even for the one who was reading it.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
مستويات البوتاسيوم عالية تبقينا أكثر يقظَة والمغْنيسيُوم يُساعد الدّماغ على التركيز.
|
The high potassium levels keep us more alert and the magnesium helps the brain to focus.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
في حالة واحدة من المواعيد الرفيعة المستوى ، جندت الشركة واندر روتجر رئيس الخزينة السابق في خدمة تحويل الأموال TransferWise.
|
In one case of a high-profile appointment, the company has recruited Wander Rutger the ex-head of treasury at money transfer service TransferWise.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وفي المستقبل، ستكتسب الأجهزة الذكية القدرة على التعلم كالبشر، وستتصرف مثلهم وستفكر مثلهم.
|
In the future, intelligent machines will be able to learn like humans, act like humans, and think like humans.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
() المرجع نفسه، الدورة السادسة والخمسون، الملحق رقم 3 (A/56/3/Rev.1)، الفصل الخامس.
|
Ibid., Fifty-sixth Session, Supplement No. 3 (A/56/3/Rev.1), chap.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
1 - يقدم هذا التقرير عملا بقراريْ مجلس حقوق الإنسان 8/4 و 17/3.
|
1. The present report is submitted pursuant to Human Rights Council resolutions 8/4 and 17/3.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وأضاف ”هذا هو موقفنا وهذا هو موقف العديد من الأطراف في مجموعة الدعم وهي تعتبر هاتين الجماعتين ارهابيتين.“
|
“This is our stance and this is the stance of so many parties in the support group and they consider these guys terrorists.”
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
في إحصائية أجرتها مؤسسة النوم National Sleep Foundation وهي مؤسسة غير ربحية، سنة 2014، قال 45% من الراشدين إنهم اختبروا قلة النوم أو النعاس في الأسبوع الماضي.
|
In a 2014 survey by the nonprofit National Sleep Foundation, 45% of adults said they had been affected by poor sleep or not enough sleep in the previous week.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
لقد غيرت الصفحة الاولى قليلا سيد بيرنستين ولكنه ليس كافيا
|
I've changed the front page a little, Mr. Bernstein. That's not enough.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
كنت سأقول لعوبًا، لكن...
|
I was gonna say kinky, but...
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
للجنة المخابرات التابعة لمجلس النواب
|
House Intelligence Committee
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
لسوء الحظ بالنسبة إلى طواحين المحتوى والعديد من الكتاب الذين فقدوا وظائفهم خلال هذا الوقت ، وأنا منهم ، فإن خوارزمية Google تتغير تبدد أرباحها بين عشية وضحاها.
|
Unfortunately for those content mills and many writers who lost their jobs during this time, myself included, Google's algorithm changes dissipated their profits overnight.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
يتم تجميع الخط بشكل صارم وفقًا للمعيار الأوروبي والجودة القريبة جدًا من الماكينات الأوروبية ، ولن نضحي أبدًا بأية جودة مقابل سعر أقل ، ولكن لا يزال عرضنا لا يضاهى ، وهذا ما نعنيه أداء التكلفة الأعلى.
|
The line is assembled strictly under European standard and quite close quality with European machines ,we never sacrifice any quality for a lower price , but still ,our offer is incomparable , that’s what we mean the highest cost performance .
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
ولا تعرف حتى الآن الطريقة التي ستستجيب بها الولايات لهذا البرنامج.
|
It is still uncertain how states will respond to this programme.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
ليس هناك معيار لأسعار العملات التقاطعية – البعض لديهم العملة الأساسية في أعلى والبعض الآخر على الجانب.
|
There is no standard for cross-currency charts – some have the base currency on the top and some have it on the side.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
! لقد تعبنا
|
We were tired.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
لون خفيف:أزرق, أحمر, أخضر, أصفر
|
Light Color:Blue, Red, Green, Yellow
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
لا أعتقد أن لدي ما يكفي من الوقت."
|
I think I don’t have enough time.”
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
فلاتر
|
Filters
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
واحد مستلم البريد الإلكتروني قلت اليوم أنها غضبت و كانت تدرس العودة إلى ألمانيا.
|
While one recipient of the email told the BBC that she was outraged and was considering returning to Germany.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
11) 2-طرق امدادات الطاقة:
|
11)2-ways power supply:
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
والسؤال هو غير مقبول بالنسبة لمن؟
|
The question is injustice to whom?
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وعندما تكون التمديدات ضرورية، يطلب حاليا إلى اﻹدارات أن تقدم طلباتها الخاصة بالتمديدات في أقرب وقت ممكن، ولكن بما ﻻ يقل عن ثﻻثة أشهر قبل تاريخ التقاعد.
|
When extensions are necessary, departments are presently being asked to submit their requests for extensions as soon as possible, but no less than three months in advance of the retirement date.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
10-لم يتوقف عدد الكتب المطبوعة كل سنة عن الارتفاع .
|
The number of books printed each year keeps going up.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وبفضل تزايد معدلات الطلب، ستعزز شركة الرحلات البحرية التي تتخذ من جنيف بسويسرا مقراً لها، مكانتها كأكبر مشغل للرحلات البحرية في منطقة الخليج.
|
Thanks to the additional volumes, the Geneva, Switzerland-based cruise line will further consolidate its position as the largest passenger cruise operator in the Gulf region.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وكان يفعل كل ذلك على مسئوليته الشخصية.
|
He did all this on his own authority.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
58 - تناولت قرارات الجمعية العامة، المتخذة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية والتي تضمنت توصيات محددة بخصوص المساواة بين الجنسين، مجالات المساعدة الإنسانية بما في ذلك ما يتعلق بأفغانستان؛ والتنمية الأفريقية؛ وثقافة السلام والتفاهم الثقافي والرياضة؛ والمحيطات وقانون البحار؛ والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
|
General Assembly resolutions adopted without reference to a Main Committee that made specific recommendations on gender equality addressed areas of humanitarian assistance, including in relation to: Afghanistan; African development; peace culture, cultural understanding and sport; oceans and the law of the sea; and cooperation between the United Nations and other organizations.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وفي الوقت نفسه، شجع خبر وفاة الإسكندر قيام ثورة في اليونان، وقد عرفت باسم الحرب اللمومية.
|
The news of Alexander's death inspired a revolt in Greece, known as the Lamian War.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
صورة كبيرة : سعيد عيد الفصح الأرنب الترويجية مفرش
|
Large Image : Happy Easter Bunny Promotional Mattress
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
الأهلي هو [ الخاسر ] الأكبر ..!!
|
And the winner is... the biggest loser!
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
الأيزوفلورين التخدير
|
Isoflurane Anesthesia
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
أنا أتراجع عنه
|
Well, I'm breaking it.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
رئيسة نقابات مدارس
|
Teacher ’s Union
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وقال مسؤول تنفيذي كبير ببنك استثماري أمريكي إن البنك سيضطر ربما لمضاعفة عدد العاملين الذين ينقلهم للخارج أو يرفع العدد لثلاثة أمثاله إذا حدث الانفصال دون اتفاق تجاري.
|
A senior executive at one U.S. investment bank said they would have to potentially double or triple the number of staff moved overseas if Britain leaves the EU without a trade deal.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
6 - تشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النظر في مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية بأسلوب متكامل، عن طريق بحث إمكانية عقد اجتماع مشترك للجزءين الإنساني والتنفيذي خلال دورته الموضوعية في المستقبل القريب، بالنظر إلى أهمية حث المنظمات الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية، على أن تناقش وتستعرض على نحو أوفى الآثار المترتبة على الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية في برامجها، وتدعو المجلس إلى أن يأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، الأعمال الجارية في منظومة الأمم المتحدة لاستجلاء دورها في حالات الانتقال بعد انتهاء الصراع فضلا عن غيرها من المعلومات ذات الصلة؛
|
6. Encourages the Economic and Social Council to consider the issue of the transition from relief to development in an integrated manner, through a possible joint meeting of the humanitarian and operational segments, during its substantive session in the near future, in view of the importance of getting humanitarian and development organizations, including international and regional financial institutions and non-governmental organizations, to discuss and review more fully the implications of the transition from relief to development in their programming, and invites the Council to take into account, inter alia, the work in progress by the United Nations system to clarify its role in post-conflict transition situations as well as other relevant information in its consideration;
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
انت فقط لست الشخص الذي اتطلع اليه
|
You're just not What I'm looking for.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
شكرا ينقط الله.
|
Thank freaking God.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
و حينها يمكنك أن تعرف معدنك
|
You can find out what you're made of.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
تدقيق المصنع (تدقيق المراقبة):
|
Factory audit (surveillance audit):
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
ولم يستطع الدخول إلى الجامعة
|
Could not attend university.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وكانت المباراة بين منتخبي غوام وتركمانستان، مع فوز الفريق المضيف على الفريق الزائر، 1–0.
|
The match was between the men's national teams of Guam and Turkmenistan, with the home team winning over the visiting team, 1–0.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
133- وإمعاناً في تحقيق الإنسانية في معاملة المحكومين نجد أن المادة 13 من ذات نظام السجن والتوقيف، المذكور آنفاً قد نصت على أن تُعامل المسجونة أو الموقوفة الحامل ابتداءً من ظهور أعراض الحمل عليها معاملة طبية خاصة حتى تمضي مدة أربعين يوماً على الوضع وذلك وفقاً لما تقرره اللائحة التنفيذية.
|
134. In order to fully guarantee the humane treatment of convicted persons, article 13 of the Detention and Imprisonment Act stipulates that a pregnant prisoner or detainee must receive special treatment from the first signs of pregnancy until 40 days after delivery, in accordance with the provisions of the implementing regulations.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
الكاثوليك العبرانيين هم في تواصل كامل مع أسقف روما وليست حركة مستقلة، وقد يكونوا ليبراليين أو تقليديين.
|
Hebrew Catholics are in full communion with the Bishop of Rome and are not an independent movement, and they may be either liberal or traditionalist.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
سعة:100ML
|
Capacity:100ml
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
متى كت قادرا على عزل وتحديد الأشارات المسؤولة عن نمو الخلايا ؟
|
When were you first able to isolate and identify signals responsible for cell growth?
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
اكتشف العلماء طريقة جديدة للمساعدة على تعلم مهارات جديدة بسرعة مضاعفة...
|
Scientists Found a Technique That Can Help You Learn Skills Twice as Fast
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
يبدو أن نجاح بعض ...
|
Some are Successful...
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
لكن من غير المرجح أنهم سيتوصلون إلى اتفاق سلام يفضل أحدهما على الآخر.
|
But they are unlikely to reach a peace agreement that is only one or the other.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
تم تصميم المنزل بأكمله لتقديم أقصى قدر من الضوء.
|
The house itself has been designed for maximum light.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
يقول الكاتبان الاسرائيليين....
|
Israeli leaders say ...
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وقدمت أذربيجان تقريراً دورياً ثالثاً.
|
A third periodic report was submitted by Azerbaijan.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
لتحمل التزاماً تجاه المسلمين، في صناعة ساعات مواقيت الصلاة بخبرة تمتد لعقدين في استعمال التقنيات السويسرية في صنع الساعات.
|
We are committed Muslims and now have nearly two decade’s experience in Muslim prayer time clocks and Swiss clock making techniques.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
إدخال برنامج على مستوى الدراسات العليا دون مزيد من الإعداد الأكاديمي
|
Enter a graduate-level program at AU without further academic preparation.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
(ه) أن تشن حملات لتوعية الجمهور والوالدين بشكل خاص بشأن حقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك الأطفال الذين تدعو صحتهم النفسية إلى القلق؛
|
(e) Undertake awareness-raising campaigns to sensitize the public, and parents in particular, about the rights and special needs of children with disabilities, including those with mental health concerns;
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
هذا يعتمد على المنتج. عادة يتم تسليم المنتجات القياسية في غضون 20 يوما.
|
This depends on the product. Typically standard products are delivered within 20 days.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
“لا تملك الولايات المتحدة الشجاعة لإطلاق رصاصة واحدة علينا رغم كل أصولها الدفاعية والعسكرية.
|
The United States does not have the courage to shoot a single bullet at us despite all its defensive and military assets.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
`1` تكوين ملاك المفوضية السامية، مرتباً بحسب المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة التي شكلتها الجمعية العامة (مجموعة الدول الأفريقية، ومجموعة الدول الآسيوية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومجموعة دول أوروبا الغربية وغيرها من الدول، ومجموعة دول أوروبا الشرقية)، ومبيناً جملة أمور منها الرتبة الوظيفية والجنسية ونوع الجنس، على أن يشمل ذلك الموظفين غير النظاميين؛
|
The composition of the staff of the Office, organized by the five United Nations regional groups established by the General Assembly (African States, Asian States, Latin American and Caribbean States, Western European and Other States and Eastern European States) and reflecting, inter alia, grade, nationality and gender, including with regard to nonregular staff;
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
علامة يقرأ “مزاد علني & مبيعات الزنجي”.
|
The sign reads "Auction & Negro Sales".
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وفي كلمة ألقاها خلال التجمع قال سفير الولايات المتحدة لدى كينيا روبرت غوديك "قبل عشرين عاما من هذا اليوم، أظهر الشر وجهه الرهيب في كينيا وتنزانيا".
|
At the memorial event, US Ambassador Robert Godec spoke about the moment when “twenty years ago today, evil showed its terrible face in Kenya and Tanzania.”
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
- أنا في الغرفة 412.
|
- I'm in room 412.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
اوه أتذكر بني
|
Oh, I-I remember, son.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
شاول، الذي بدأ في ذلك اليوم في القدس، غنية، وزيادة في السلع، وكان لا حاجة إلى شيء؛ متداخلة وتعثرت في دمشق، رئيس الخطاة {1 تيموثي 1:15}، لأنه التقى يسوع على الطريق.
|
Saul, who started out that day in Jerusalem, rich, and increased in goods, and had need of nothing; staggered and stumbled into Damascus, chief of sinners {1 Tim 1:15}, because he had met Jesus on the way.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
ارتفعت شعبية الفرقة في المملكة المتحدة مع إطلاق الألبوم الثاني، The Bends (المنحنيات) سنة 1995.
|
Their popularity rose in the United Kingdom with the release of their second album, The Bends (1995).
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
أضحك في داخلي..
|
He laughs inside me.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وبفضل تصميم المدمجة، الحديثة، المستخدمين يشعرون مريحة للغاية أنفاق المزيد من الوقت في المناسبات الاجتماعية مع الأسرة والأصدقاء.
|
Thanks to the compact, modern design, users feel extremely comfortable spending more time at social events with family and friends.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
ستقوم المديرة العامة لليونسكو، إيرينا بوكوفا، ، بتسليم شهادة الجائزة ومبلغ قيمته 25.000 دولار أمريكي خلال احتفال في مقر اليونسكو يُقام تحت رعاية صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة، عاهل مملكة البحرين.
|
Irina Bokova, the Director-General of UNESCO, will present each winner with a Prize certificate and USD 25,000 in a ceremony at UNESCO Headquarters, held under the patronage of His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa of the Kingdom of Bahrain.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
يريدونك أن تلعبي دور ربة منزل مطلقة حديثاً
|
They would like for you to play a recently divorced housewife.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
- غداء.
|
- Lunch.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
اللعبة بدأت تكون موحشة, يا(غيسبون).
|
Game will be ugly, Gisborne.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
يجب علينا إصلاح سياسات الهجرة في الولايات المتحدة.
|
We need to reform the immigration system in the United States.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
إعلامي
|
Media history
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
كنيسة جيسو
|
Gesu
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
يجري الآن تنفيذ هذه التوصية.
|
Implementation is in progress.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
تصنيف: عيد القيامة
|
Easter date 2011
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
من أين حصلتم على هذا ؟
|
Where did you get this?
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
حسنا, لقد اخبرتك الا تسيري.
|
Well, I told you not to walk.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وكانت وسائل الإعلام الموالية للسلطات اتهمتهم بأنهم “خونة” و”عملاء للسفارات”.
|
State-backed media branded them traitors and “agents of embassies”.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وبالآخر أمر الله بالوفاء بالعهد.
|
Allah tells him to honor the pact.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
5 - يدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة الكاملة في تنفيذ نتائج قمة شراكة أفريقيا - تركيا، وقمة منتدى أفريقيا - الهند، ومؤتمر طوكيو الدولي الرابع للتنمية في أفريقيا؛
|
CALLS ON Member States to fully participate in the implementation of the outcomes of the Africa-Turkey Partnership Summit, the Africa-India Forum Summit, and TICAD IV;
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
أختامنا (أكياما سان) من فضلك
|
Our branders, please.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
تقديم مهام جديدة وأكثر صعوبة لم يتم التعامل معها سابقًا.
|
F – Introducing new and more difficult tasks not previously handled
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
المعدات الطبية ، الأجهزة المنزلية ، المعدات الكهربائية ، الأجهزة الذكية ، إلخ.
|
medical equipment, home appliance, electric equipment, smart device, and etc.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
هؤلاء الأشخاص يعثرون على نقاط ضعف الناس ويتغذون عليها
|
These guys find out people's weaknesses, and they prey on it.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
منسق البرنامج
|
Centre Coordinator
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
حاول ألا تومأ.
|
And don't gesture.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
٢٧ - بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن هناك ١١ دولة في افريقيا )بنن وسيراليون والصومال والكونغو وليبريا( وأمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي )إكوادور وأوروغواي وبنما وبيرو والسلفادور ونيكاراغوا( ﻻ تزال تدعي الحق في بحر إقليمي عرضه ٢٠٠ ميل.
|
27. It should be noted, however, that 11 States in Africa (Benin, Congo, Liberia, Sierra Leone and Somalia) and Latin America and the Caribbean (Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Panama, Peru and Uruguay) still claim a territorial sea of 200 miles.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
الجلسة الثانية البنود 56 و 57 و 58 و 59 و 60 من جدول الأعمال
|
2nd meeting Agenda items 56, 57, 58, 59 and 60
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
3. صديقة للبيئة ، غير سامة ، غير التلوث وإعادة التدوير
|
3.Environmental-friendly,non-toxin,non-pollution and recyclable
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وأكد كيري أن "الديمقراطية هي أكثر من استفتاء واحد أو انتخابات واحدة.
|
Kerry said further: “Democracy is more than any one referendum or election.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
ولم يأتي حتى لإلقاء نظرة
|
And he didn't even come take a look.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
هذا التطريز تحميل 152 مرة.
|
This embroidery downloaded 125 time.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وقد ندد إردوغان في أقوى تعليق من الجانب التركي حتى الآن منذ تفجر الخلاف في الخامس من يونيو حزيران بعزل قطر وقال إنه مخالف للقيم الإسلامية وأشبه "بعقوبة الإعدام".
|
Erdogan, in Turkey's strongest comments since the rift began on 5 June, denounced the isolation of Qatar as a violation of Islamic values and akin to a "death penalty".
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
وتتميز سلوتس 3D على الإنترنت أيضًا بمجموعة كبيرة ومتنوعة من الأشكال والتصميمات، مما يعني أنك لن تشعر أبدًا بالملل.
|
Online 3D casinos often feature a wide range of styles and models, so you’ll never get bored.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
مبدأ التشغيل يقترح بأن المستهلكين من المتوقع منهم أن يكون لهم ردة فعل إيجابية تجاه العلامات التجارية التي يعرفونها يحبونها، وهم أيضا على استعداد لشراء منتجات جديدة على أساس تجاربهم الإيجابية السابقة مع ذات العلامة التجارية.
|
The operating principle is that consumers are more likely to respond positively to brands they know and love and will be willing to buy the new products based on their positive experiences with the brand in the past.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السﻻم الدائم ﻻ يمكن ضمانه إﻻ على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين.
|
The founding fathers of the United Nations recognized that enduring peace could be secured only on a foundation of social and economic development and prosperity.
|
ara
|
eng
| null | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.