diff --git "a/lakomec.txt" "b/lakomec.txt" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/lakomec.txt" @@ -0,0 +1,2614 @@ + Znění tohoto textu vychází z díla Lakomec tak, jak bylo vydáno +vydavatelstvím J. Otty v roce 1899 (MOLIÈRE. Lakomec : veselohra o 5 +jednáních. Přel. Jaroslav Vrchlický. Praha : J. Otto, 1899. 158 s. +Světová knihovna. č. 111-112). +Autorem portrétu Moliera na obálce e-knihy je Pierre Mignard. + +Text díla (Moliere: Lakomec), publikovaného Městskou knihovnou v Praze, +není vázán autorskými právy. + +Citační záznam této e-knihy: +MOLIERE. Lakomec [online]. Přel. Jaroslav Vrchlický. V MKP 1. vyd. +Praha : Městská knihovna v Praze, 2012 [aktuální datum citace eknihy – př. cit. rrrr-mm-dd]. Dostupné z WWW: +. + +Vydání (obálka, grafická úprava), jehož autorem je Městská knihovna +v Praze, podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Nevyužívejte dílo +komerčně-Zachovejte licenci 3.0 Česko. + +Verze 1.0 z 1. 1. 2012. + + OBSAH: + +OSOBY:............................................................................................... 8 +Jednání první. ........................................................................................ 9 +Výstup 1. ............................................................................................ 9 +Výstup 2. .......................................................................................... 12 +Výstup 3. .......................................................................................... 14 +Výstup 4. .......................................................................................... 18 +Výstup 5. .......................................................................................... 18 +Výstup 6. .......................................................................................... 23 +Výstup 7. .......................................................................................... 25 +Výstup 8. .......................................................................................... 27 +Výstup 9. .......................................................................................... 28 +Výstup 10. ........................................................................................ 29 +Jednání druhé. ..................................................................................... 30 +Výstup 1. .......................................................................................... 30 +Výstup 2. .......................................................................................... 34 +Výstup 3. .......................................................................................... 35 +Výstup 4. .......................................................................................... 36 +Výstup 5. .......................................................................................... 36 +Výstup 6. .......................................................................................... 38 +Jednání třetí. ........................................................................................ 45 +Výstup 1. .......................................................................................... 45 +Výstup 2. .......................................................................................... 45 +Výstup 3. .......................................................................................... 46 +Výstup 4. .......................................................................................... 46 +Výstup 5. .......................................................................................... 47 +Výstup 6. .......................................................................................... 52 +Výstup 7. .......................................................................................... 53 +Výstup 8. .......................................................................................... 54 +Výstup 9. .......................................................................................... 55 +Výstup 10. ........................................................................................ 55 +Výstup 11. ........................................................................................ 56 +Výstup 12. ........................................................................................ 58 +Výstup 13. ........................................................................................ 60 + +4 + + Výstup 14. ........................................................................................ 60 +Výstup 15. ........................................................................................ 61 +Jednání čtvrté. ..................................................................................... 62 +Výstup 1. .......................................................................................... 62 +Výstup 2. .......................................................................................... 65 +Výstup 3. .......................................................................................... 65 +Výstup 4. .......................................................................................... 68 +Výstup 5. .......................................................................................... 71 +Výstup 6. .......................................................................................... 73 +Výstup 7. .......................................................................................... 73 +Jednání páté. ........................................................................................ 74 +Výstup 1. .......................................................................................... 74 +Výstup 2. .......................................................................................... 75 +Výstup 3. .......................................................................................... 78 +Výstup 4. .......................................................................................... 83 +Výstup 5. .......................................................................................... 84 +Výstup 6. .......................................................................................... 88 + +5 + + Jean Baptiste Poquelin (divadelním jménem Molière) narodil se +v lednu 1622 v Paříži, studoval v kolleji clermontské a u Gassendiho, +pak práva, načež vstoupil do společnosti kočujících herců. Brzy stal +se ředitelem společnosti a procestoval za 12 roků skoro celou +Francii, r. 1658 vrátil se do Paříže. Roku 1662 oženil se s Armandou +Béjartovou, která mu lehkomyslností a nevěrností svou život +ztrpčila. Herecká společnost jeho došla velké obliny u dvora i u +obecenstva, avšak literární působení Molièrovo osobně mu získalo +četných nepřátel v kruzích dvorních, literárních i církevních. Starosti +různého druhu a utrpení podrývaly život jeho podlehl konečně +prsní chorobě několik hodin po představení „Domnělého +nemocného“, při němž dostal náhle chrlení krve dne 17. února 1673. +Kněžstvo odepřelo mu církevní pohřeb. Teprve r. 1817 byly kosti +jeho na hřbitov Pere Lachaise přeneseny. Akademie postavila poprsí +jeho v své síni zasedací r. 1778, r. 1844 byl mu v ulici, kde zemřel +(Rue de Richelieu), pomník postaven. +Molière byl výborný herec komický, jehož síla byla hlavně +v nedostižné mimice. Jako člověk byl povahy vážné a spíš +melancholické. Jako spisovatel veseloher vynikl bohatstvím námětů, +hravostí obraznosti, hloubkou síly tvůrčí, zvláště v líčení povah, +svrchovaným rozmarem a vtipem v aranžování scenerie i u vedení +dialogu. Hluboká znalost člověka a tudíž velká životní moudrost, +objektivnost v posuzování lidských vad a křehkostí, šleh ironie a +satiry, za kterou se šklebí však ubohý, trpící člověk, povznášejí +některé jeho hry po bok největším dílům dramatickým vůbec hned +vedle Shakespeara. Společné měl s tímto zvlášť, že rád se opíral +v své tvorbě o kusy starší, o předlohy méně cenné svých současníků +nebo španělských, italských i antických předchůdců. Teprve +v zpracování a v detailech propukla pravá geniálnost jeho víc než ve +vymýšlení a tvoření plánů původních. Ve veselohrách a fraškách +svých bičoval všecky zvrácenosti doby, faleš, nepřirozenost, +pokrytectví, lakotu, lež, farizejství, směšné manýry žen i mužů +neúprosně. Jeho postavy žijí plným životem a jsou typy nejen doby +své, nýbrž celého člověčenstva. Umění scénické jest v jeho kusech + +6 + + podivuhodné, řeč vždy jasná, přesná, přirozená, rozmanitá a bohatá, +vždy dle stavu hrajících osob rozlišená a pestrá. +Charakterní veselohra „Lakomec“ (L’Avare) byla sehrána poprvé +9. září 1668, látka k ní jest vzata z Plautovy veselohry Aulularia, +ovšem jen ve hlavních obrysech, ale zcela s opačným zbarvením; +kdežto u Plauta jest celek rozmarnou fraškou, zvedá se „Lakomec“ +svým pochmurným zbarvením z rámce veselohry k úchvatné výši +tragické. Goethe hru neobyčejně cenil (viz rozmluvy jeho +s Eckermannem, únor 1825). Komposicí jsa slabší a dějem chudší než +jiné klassické veselohry Molièrovy, vyniká „Lakomec“ hlavně +mistrovskou kresbou Harpagona, titulní figury kusu, která jest vedle +životní své pravdivosti též parádním výkonem hereckým. V první +době dobyl „Lakomec“ doma úspěchu pouze čestného, teprve +v dobách pozdějších ožil výtečnými výkony různých herců, tak že je +dnes jednou z nejpopulárnějších her v repertoiru Molièrově. +U nás, jak známo, dobyl si výborný náš charakterní umělec a +komik Jindřich Mošna provedením „Lakomce“ v Praze i po venkově +skvělých laurův a hlavně jeho výkonu děkuje hra u nás svou stálou +přitažlivost vrstev nejširších. +Překlad tento napsán byl v letech osmdesátých; dnes byl znovu +prohlednut a opraven. +V Praze 20. dubna 1899. +Jar. Vrchlický. + +7 + + OSOBY: +HARPAGON, otec Kleanta a Elisy, zamilovaný do Mariany. +KLEANT, jeho syn, milenec Mariany. +ELISA, jeho dcera, milenka Valerova. +VALER, syn Anselmův a milenec Elisy. +MARIANA, milenka Kleantova a milována Harpagonem. +ANSELM, otec Mariany a Valera. +FROSINA, pletichářka. +SIMON, lichvář. +JAKUB, kuchař a kočí Harpagonův. +LA FLÈCHE, sluha Kleantův. +PANÍ CLAUDE, služka Harpagonova. +BRINDAVOINE a LA MERLUCHE, sluhové Harpagona. +POLICEJNÍ KOMISAŘ a jeho PÍSAŘ. +Děj v Paříži v domě Harpagonově. + +8 + + Jednání první. +Výstup 1. +Valer, Elisa. +VALER. Aj, spanilá Eliso, vy stáváte se zasmušilou teď, když jste +mne vlídně ujistila, že jste byla té dobroty, mne oblažiti svojí +důvěrou? Ach, vy vzdycháte, když já se raduji? Litujete již, +rcete mi, že jste mne učinila šťastným, či obáváte se toho +závazku, v které vás uvrhla moje láska? +ELISA. Ne, Valere, nikdy nemohu litovati toho, co jsem pro vás +učinila. Podléhám příliš sladké moci lásky a nemám ani síly, +přáti sobě něco jiného. Však, mám-li vám pravdu povědít, +úspěch plní mne nepokojem a já se obávám velice, že vás +miluju poněkud více než bych měla. +VALER. Co? Čeho se obávati můžete, Eliso, v své dobrotě ke mně? +ELISA. Ach! Tisíce věcí najednou: hněvu otcova, výčitek rodiny, +pomluv lidských, však nejvíce ze všeho, Valere, změny +vašeho srdce a oné zločinné chladnosti, kterou vaše pohlaví +splácí co nejčastěji příliš žhoucí důkazy nevinné lásky. +VALER. Ach! nekřivděte mi tak, posuzujíc mne tak jako ostatní +muže! Myslete si o mně, Eliso, to nejhorší, jen to ne, že bych +mohl nedostáti svým povinnostem vůči vám. Miluju vás +příliš, a moje láska bude trvati tak dlouho jako život můj. +ELISA. Ach! Valere, takto hovoří každý z vás! V slovech jest jeden +muž jako druhý! Teprve skutky jediné odhalí rozdíl, který +jest mezi vámi. +VALER. Poněvadž jediné skutky nás ukazují v pravé podstatě, +vyčkejte aspoň, až byste mohla dle nich mé srdce posuzovati + +9 + + a nevyhledávejte na mně viny pouze v nespravedlivém +strachu ošklivé předtuchy. Nevražděte mne, prosím vás, +citelnými ranami urážlivého podezřívání, a dopřejte mi času, +bych celou řadou tisícerých zkoušek přesvědčil vás o +počestnosti své lásky. +ELISA. Ach! jak snadno dáváme se přesvědčit tím, koho milujeme! +Ano, Valere, vaše srdce je neschopno vůči mně podlosti. +Věřím pevně, že mne opravdovou láskou milujete, a že mi +zůstanete věrným; nechci již více pochybovati a musím +omeziti svůj zármutek jediné na pomluvu, která by mne +mohla stihnouti. +VALER. Ale proč jste tak nepokojna? +ELISA. Nebála bych se ničeho, kdyby každý pohlížel na vás těma +očima jako já; a já v osobě vaší nalézám dostatečné +odůvodnění všeho, co jsem pro vás učinila. Srdce mé k své +obraně má celou vaši zásluhu a opírá se o pomoc uznalosti, +již mi samo nebe k vám ukládá. Stále mám před zraky děsné +ono nebezpečí, které poprvé nás proti sobě postavilo; tu +překvapující šlechetnost, s kterou jste vlastní život nasadil, +abyste vyrval život můj zuřivosti vln; ty něžné péče vaše, +když jste mne z vody vytáhnul, a ty neustálé holdy +plamenné lásky, kterou neotřásly ani čas, ani steré překážky, +té lásky, k vůli které jste zanedbal rodiče i vlast, pro kterou +sem jste uprchnul, zde v můj prospěch svůj osud zaměnil, a +abyste mohl stále mne viděti, vstoupil do služby k mému +otci. To vše mne zajisté tak zázračně dojímá, že dle mého +zdání to ospravedlňuje závazky lásky, jež jsem vám mohla +učiniti, avšak to všecko nestačí ospravedlniti jednání mé vůči +jiným, a já pochybuju, že bych došla všade plného souhlasu. +VALER. Dle řeči vaší jedině láskou zásluhu nějakou mám v očích +vašich, a co se obav vašich týče, otec váš sám se již postará, +by vás před každým ospravedlnil, ba přílišná jeho lakota a + +10 + + přísný způsob života, jejž s dítkami svými vede, jsou s to věci +mnohem podivnější ospravedlniti. Odpusťte, spanilá Eliso, +že takto před vámi mluvím. Víte sama, že v této kapitole lze +stěží říci něco dobrého. Leč konečně, podaří-li se mi, jak +doufám, nalézti své rodiče, nakloníme je lásce naší zajisté bez +obtíže. Čekám od nich netrpělivě zprávy, a budou-li váhati +příliš, půjdu sám je vyhledati. +ELISA. O Valere, prosím, nehýbejte se ani na krok odsud a hleďte +jen vmysliti se co možná v ducha mého otce. +VALER. Vždyť přece vidíte mé počínání, s jakou obratnou +povolností vetřel jsem se do jeho služby, v jakou škraboškou +sympatie a příbuznosti citů se halím, bych se jemu zalíbil, +jakou denně hraju úlohu, bych získal jeho lásku. A pokročil +jsem v tom znamenitě; shledal jsem, že nejlepší cestou +k získání lidí jest, přizpůsobiti se jejich náklonnostem, +souhlasiti s jejich zásadami, podkuřovati jejich slabostem a +tleskati všemu, co podniknou. Netřeba se při tom obávati, že +byste šel příliš daleko; způsob, jak je naberete buď sebe +patrnější, ti největší chytráci jdou nejvíce na lep +pochlebenství, a není nic tak drzého a směšného, co by +nespolkli, když je chvalozpěvy zasypáváme! Upřímnost +ovšem trochu trpí tímto řemeslem, ale když potřebujeme lidi, +třeba jim se přizpůsobiti, a jelikož jest pochlebenství jedinou +cestou, kterou lze jich získati, není to chybou těch, kdož +pochlebují, nýbrž těch, kteří chtějí, aby se pochlebovalo. +ELISA. Však proč nehledíte též získati podporu mého bratra pro +případ, kdyby služka chtěla vyzraditi naše tajemství? +VALER. Těžko věru ušetřiti obou. Syn i otec jsou tak různé povahy, +že těžko jest získati důvěru obou zároveň. Leč vy obraťte se +na bratra a hleďte využitkovati náš v prospěch přátelský svůj +poměr. Právě přichází. Odstoupím. Použijte této chvilky +k rozmluvě s ním, ale nevyzraďte mu z naší záležitosti víc, + +11 + + než co za dobré uznáte! +ELISA. Nevím, budu-li míti síly, s tím se jemu svěřiti. (Valer odejde.) + +Výstup 2. +Kleant, Elisa. +KLEANT. Těší mne, že tě, sestro, o samotě nalézám, tuze rád bych +s tebou mluvil, chci ti svěřiti tajemství. +ELISA. Ráda tě vyslechnu, bratře. Co mi chceš povědít? +KLEANT. Mnoho věcí v jediném slovu, sestro! Miluju! +ELISA. Ty miluješ? +KLEANT. Ano, já miluju. Leč, než v lásce své dále se odvážím, vím, +že závisím od otce, a že jméno syna mne jeho vůli podřizuje, +že nemáme zadávati slovo své bez souhlasu rodičů svých, +které nebesa učinila pánem citů a touhy naší, jimiž jen dle +návodu rodičů smíme disponovati; vím, že oni prosti každé +pošetilé vášně, spíš míň se klamati mohou než my, a +prohlédati mnohem lépe, co nám se hodí; že spíše věřiti +máme světlu jich moudrosti než zaslepenosti vášně své, a že +vír mladosti strhuje nás velmi často v nebezpečné propasti. +Povídám ti to, sestro, všecko sám, bych ti uspořil práci, +opakovati mi totéž, nebo láska má nechce ničeho +poslouchati, a já prosím, bys mi nedělala výčitek. +ELISA. Tys, bratře, dal již slovo té, kterou miluješ? +KLEANT. Posud ne, ale jsem k tomu odhodlán a já tě zapřísahám +ještě jednou, bys neuváděla důvodů, které by mne z úmyslu +toho zrazovaly. +ELISA. Což jsem takovým podivínem, bratře? +KLEANT. To nikoli; ale ty posud nemiluješ; neznáš tedy sladké + +12 + + násilí, jímž něžná láska srdce naše ovládá a já spoléhám na +tvou moudrost! +ELISA. Ach, bratře, nemluv o mé moudrosti, aspoň jednou v životě +sklapne každému ta moudrost; a kdybych ti své srdce +otevřela, byla bych snad v očích tvých méně moudrá než jsi +sám. +KLEANT. Ach, kéž by srdce tvé jako moje… +ELISA. Ukonči dříve své vypravování a pověz, kdo jest ona, již +miluješ? +KLEANT. Mladá osoba, která teprv nedávno v tuto čtvrt se +přistěhovala, a která zdá se stvořena, by láskou každého +roznítila, kdo ji uzřel. Věř, sestro, že příroda nic milování +hodnějšího nestvořila; a já byl unesen od chvíle, co jsem ji +zočil. Jmenuje se Mariana a žije pod ochranou staré, skoro +ustavičně postonávající matky, ku které tato milování hodná +dívka chová city lásky, jakéž si představiti nedovedeš. Slouží +jí, lituje a těší ji s něžností dojemnou. Vše co začne, provádí +s ušlechtilostí nejroztomilejší, v jednání jejím kmitá tisíc +vděků, kouzlaplná něha, vše podmaňující dobrota, +úctyhodná počestnost. Ó sestro, rád bych, abys ji viděla. +ELISA. Vidím ji dost zřetelně v slovech tvých, bratře; k pochopení +její hodnoty pak mi stačí to, že ji miluješ. +KLEANT. Tajně vyzvěděl jsem, že nevede se jim právě skvěle, a že +při největší skromnosti stěží jsou s to, uhraditi nejnutnější +potřeby životní. Představ si, sestro, tu radost obohatiti toho, +koho milujeme, obratně odpomoci poněkud skromným +potřebám počestné rodiny; a pochopíš, jak mne trápí, když +lakotou svého otce nucen jsem, vzdáti se této radosti, +odříkati se toho plesu, podati této krásce důkazů své lásky! +ELISA. Ano, chápu, bratře můj, jaký jest asi tvůj zármutek. + +13 + + KLEANT. Ó sestro, jest větší, než můžeš si představiti. Či lze něco +ukrutnějšího viděti nad vypočítavou tu spořivost, nad tuto +podivínskou vypráhlost, pod jejíž tíží hyneme? Ha, co nám je +platno, že jsme zámožní, když domůžeme se teprve tenkráte +jmění, až uplyne krásný věk mladosti a my ho nebudem +moci užiti; a když teď na vlastní potřeby se musím +zadlužovat na všech stranách, když nucen jsem s tebou +hledati denně pomoc obchodníků, chci-li se jen trochu slušně +ošatit? Odhodlal jsem se mluviti s tebou, bys mi pomohla +vyzvěděti, co asi by otec smýšlel o poměru mém a bude-li se +mi stavěti na odpor, jsem rozhodnut, odejít odsud s rozmilou +dívkou tou a jinde s ní užívati štěstí, jež nám nebe udělí. +Hledám a sháním všady k účelu tomu, kde bych si vydlužil +peníze; a pakli tvůj poměr mému se podobá a pakli oběma +otec v odpor se postaví, opustíme jej oba a osvobodíme se +z jha tohoto tyranství, v němž nás mučí jeho nesnesitelná +lakota. +ELISA. Věru, jeho vinou jest, že denně víc a víc pociťujeme ztrátu +matky a že… +KLEANT. Slyším jeho hlas. Vzdalme se trochu, bychom ukončili svá +vzájemná vyznání; pak spojíme síly své k útoku na jeho +zatvrzelost. (Odejdou.) + +Výstup 3. +Harpagon, La Flèche. +HARPAGON. Kliď se hned a bez odmluvy! Táhni odsud, +zapřísáhlý darebo a šibeničníku! +LA FLÈCHE (stranou). Co jsem živ, neviděl jsem tak zlého člověka +jako tento proklatý dědek, a já myslím, ten má jistě čerta +v těle! + +14 + + HARPAGON. Co to huhláš mezi zuby? +LA FLÈCHE. Proč mne vyháníte? +HARPAGON. A ty se ještě ptáš, lotře, po důvodech? Rychle, kliď +se, než tě zabiju. +LA FLÈCHE. Co jsem vám udělal? +HARPAGON. Tys udělal, že chci, abysi se klidil! +LA FLÈCHE. Můj pán, váš syn, nařídil mi, bych jej očekával. +HARPAGON. Jdi jej očekávat na ulici a ne v mém domě, kde stále +stojíš vztýčen jako na stráži vyzvídaje, co se kde šustne a +využitkuješ všecko! Nechci míti stále kol sebe špehouna +svého počínání a zrádce, jehož proklaté oči sledují každý +krok můj, hltají vše, co je mým, a čenichají na všech stranách, +kde co se dá ukradnout! +LA FLÈCHE. Rád bych věděl, jak vás někdo může okrásti? Což jste +k okradení, když vše uzavíráte, a jste na stráži ve dne v noci? +HARPAGON. Zavírám, co za dobré uznávám a stojím na stráži, jak +se mi zlíbí. Což není stále dost špiclů okolo, kteří na vše +pozor dávají? (Stranou.) Chvěji se, jestli jen nevypátral mé +peníze? (Nahlas.) Či nerozkřikoval jsi po městě, že ukrývám +doma peníze? +LA FLÈCHE. Vy máte schované peníze? +HARPAGON. Ne, ničemo, to jsem neřek! (K sobě.) Já se vzteknu! +(Nahlas.) Ptám se jen, jestli jsi v své zlomyslnosti podobné +řeči neroztrušoval? +LA FLÈCHE. Hm, co mi po tom, máte-li peníze, nebo ne, to je mi +pořád pět! +HARPAGON (zvedá ruku, by jej poličkoval). Ty ještě rozumuješ? +Vytáhám ti za uši, a tím ukončím tvé rozumování. Kliď se + +15 + + odsud, naposled! +LA FLÈCHE. Nu dobrá, – já jdu! +HARPAGON. Stůj! Neodnášíš mi ničeho? +LA FLÈCHE. Co bych vám mohl odnésti? +HARPAGON. Pojď blíž, ať se přesvědčím; ukaž mi ruce! +LA FLÈCHE. Tak se podívejte! +HARPAGON. A druhou ruku! +LA FLÈCHE. Druhou? +HARPAGON. Ovšem! +LA FLÈCHE. Zde ji máte. +HARPAGON (s pokynem na jeho kalhoty). Nu, a tam jsi ničeho +nestrčil? +LA FLÈCHE. Podívejte se sám! +HARPAGON (omakávaje mu spodky). Takové široké kalhoty, jako ty +máš, jsou pravé skrýše pro kradené věci. Každého pověsit, +kdo má takové kalhoty. +LA FLÈCHE (stranou). Takový chlap by již zasloužil, čeho se tak +obává! Byla by to věru pravá rozkoš toho okrásti. +HARPAGON. Co? +LA FLÈCHE. Jak? +HARPAGON. Co to mluvíš o kradení? +LA FLÈCHE. Povídám, že mne všade prohlížíte, jako bych vás byl +skutečně okradl. +HARPAGON. To právě chci učiniti. (Hrabe se v jeho kapsách.) +LA FLÈCHE (stranou). Mor na lakotu i lakomce! + +16 + + HARPAGON. Jak, co to povídáš? +LA FLÈCHE. Co povídám? +HARPAGON. Ano, chci vědět, co povídáš o lakotě a lakomcích? +LA FLÈCHE. Povídám: Mor na lakotu i lakomce! +HARPAGON. O kom to mluvíš? +LA FLÈCHE. O lakomcích. +HARPAGON. A kdo jsou ti lakomci? +LA FLÈCHE. Darebové a lotři! +HARPAGON. Na koho tím narážíš? +LA FLÈCHE. Čím si to lámete hlavu? +HARPAGON. Lámu si hlavu tím, čím musím! +LA FLÈCHE. Snad myslíte, že jsem mluvil o vás? +HARPAGON. Myslím, co si myslím; ale chci, bys mi řek´, ku komu +jsi mluvil, když jsi to řekl. +LA FLÈCHE. Já mluvil – já mluvil ku své čepici! +HARPAGON. A já bych mohl zas mluviti něco ku tvé hubě! +LA FLÈCHE. Můžete mi zabránit, bych neklnul lakomcům? +HARPAGON. To ne! ale zakážu ti žvaniti a býti drzým. Mlč! +LA FLÈCHE. Já nikoho nejmenuji! +HARPAGON. Já tě stluku, jestli cekneš. +LA FLÈCHE. Ať se poškrábe, koho svrbí. +HARPAGON. Budeš mlčet? +LA FLÈCHE. Ano, – budu-li muset. +HARPAGON. Ach ty! + +17 + + LA FLÈCHE (ukazuje na kapsu své vesty). Hleďte – tu jest ještě jedna +kapsa! – Jste spokojen? +HARPAGON. Ano, jen mi to vrať a mnoho se nehrab v ní! +LA FLÈCHE. Co vám mám vrátit? +HARPAGON. Co’s mi vzal! +LA FLÈCHE. Ale já vám pranic nevzal. +HARPAGON. Opravdu? +LA FLÈCHE. Opravdu! +HARPAGON. Tedy jdi s Bohem ke všem čertům! +LA FLÈCHE (k sobě). Nu, to jsem pěkně odbyt. +HARPAGON. Nechť pálí tě to aspoň na svědomí. (La Flèche odejde.) + +Výstup 4. +HARPAGON (sám). Je to věru ničema, který mi velice překáží! Ani +cítit nemohu tohoto kulhavého psa. Ba, to není maličkostí, +ukrývati v domě tolik peněz! Jak šťastný, kdo uloží dobře +své jmění a jen tolik si ponechá, čeho právě třeba k dennímu +vydání. Je to notný kus práce, najíti v celém domě úkryt +bezpečný; – já se aspoň na kufry nespolehám, jsou mi vždy +příliš podezřelé, než bych jim svěřil své peníze. Kufry jsou +právě vnadidlo zlodějů, vždy to nejprvnější, nač se odvažují. + +Výstup 5. +Harpagon, Elisa a Kleant (mluví spolu a zůstávají v pozadí jeviště). +HARPAGON (stále myslí, že je sám). A přece nevím, udělal-li jsem +dobře, když jsem zakopal ve své zahradě deset tisíc tolarů, +jež mi včera byly vráceny. Deset tisíc tolarů v zlatě, toť již + +18 + + sumička pořádná dost, aby… (Stranou zpozorovav Elisu a +Kleanta, ulekne se.) Bože, já se prozradil! Horlivost mne příliš +daleko zavedla, měl jsem za to, že mluvím nahlas sám +k sobě. (K Elise a Kleantovi.) Co chcete? +KLEANT. Nic, otče! +HARPAGON. Jste již dlouho tady? +ELISA. Právě přicházíme! +HARPAGON. Vy jste slyšeli… +KLEANT. Co, můj otče? +HARPAGON. Zde!… +ELISA. Co? +HARPAGON. Co jsem právě mluvil. +KLEANT. Ne! +HARPAGON. To se ví! +ELISA. Odpusťte… +HARPAGON. Vidím, že jste zaslechli něco z mé řeči! Mluvil jsem +sám k sobě, co to práce stojí, vydělati za dnešní doby trochu +peněz, a povídal jsem, jak je přešťastný, kdo má doma deset +tisíc tolarů! +KLEANT. Váhali jsme vás +nevyrušovali. + +osloviti + +z bázně, abychom vás + +HARPAGON. Chtěl jsem vám to jen proto říci, aby z toho nebylo +nedorozumění a vy jste snad nemyslili, že já mám těch deset +tisíc tolarů. +KLEANT. My se nemícháme do vašich záležitostí. +HARPAGON. Dejž Bůh, abych měl těch deset tisíc tolarů! + +19 + + KLEANT. Nemyslil bych… +HARPAGON. To by bylo něco pěkného pro mne… +ELISA. To jsou věci… +HARPAGON. Tuze bych je potřeboval. +KLEANT. Myslím, že… +HARPAGON. To bych si pomohl. +ELISA. Vy jste… +HARPAGON. A nestěžoval bych si, jak to činím, na zlé časy. +ELISA. Můj Bože, nemáte věru, otče, příčiny, abyste si stěžoval, je +známo, že jste dosti zámožným. +HARPAGON. Jak, já že jsem dosti zámožným?! Kdo to řek´, je lhář. +Není nic tak nepravdivého jako to! Darebáci roztrušují jen +takové řeči. +ELISA. Nedurděte se tak proto. +HARPAGON. To je zvláštní, že vlastní děti mé jsou mými zrádci a +stávají se mými nepřátely! +KLEANT. Což je vaším nepřítelem, kdo praví, že jste zámožný? +HARPAGON. Jakby ne! Takové řeči a pak tvé výdaje zaviní, že +jedné krásné noci přijdou zloději, by mne podřezali +v domněnce, že sedím zašit v samých dukátech. +KLEANT. Jaké pak velké výdaje si dovoluju? +HARPAGON. Jaké? Může býti něco skandálnějšího než ten +nádherný povoz, který po městě provážíš? Huboval jsem +včera tvou sestru, ale ty jsi ještě horší. To volá do nebe o +pomstu. Vzít, co máš na sobě, od hlavy do paty – toť věru +celá výbava, a jaká! Řek´ jsem ti to dvacetkrát, synu, všecky +tvé způsoby se mi velice protiví. Hraješ si mermomocí na + +20 + + šlechtice, a tu ovšem musíš mne svlékat, chceš-li se sám takto +oblékat! +KLEANT. Jakže? Já že vás svlíkám? +HARPAGON. Což vím? Odkud jen bereš, čeho třeba k takovému +způsobu živobytí? +KLEANT. Já? otče? – Hraju, a jelikož mám ve hře štěstí, jsem živ +z peněz, které vyhrávám! +HARPAGON. To je chyba! Máš-li štěstí ve hře, máš si ho vážiti, a +ukládati vyhrané peníze na dobré úroky pro strýčka +příhodu. Tak ale rád bych věděl, o jiném již pomlčím, k čemu +jsou ty pentličky, jimiž jsi prošpikován od hlavy až k patě, a +jakby půl tuctu háčků nestačilo ku připevnění jedné +nohavice. Ovšem je to velmi nutné, vyhazovat peníze za +paruky, můžeme-li nositi vlastní svoje vlasy, které nic +nestojí! Vsadit se chci, že pentle a paruky tvoje jsou nejméně +za dvacet pistolí, a dvacet pistolí vynáší za rok osmnáct liber, +šest sous a osm halířů, aniž bys je ukládal víc než na osm ze +sta. +KLEANT. Máte pravdu! +HARPAGON. Nechme toho a mluvme o něčem jiném. (Pozoruje +Kleanta, který dává Elise znamení.) Aj! (Tiše k sobě.) Zdá se mi, +že si dávají znamení, jak by mně ukradli tobolku. (Nahlas.) +Nač si dáváte to znamení? – Co? +ELISA. Smlouváme se s bratrem o tom, kdo dříve s vámi má +promluvit, nebo chceme oba vám něco povědít! +HARPAGON. Já rovněž chci vám oběma něco povědít! +KLEANT. Chceme, otče, mluviti s vámi o ženění. +HARPAGON. Já rovněž o ženění s vámi chtěl mluviti. +ELISA. Ach, můj otče! + +21 + + HARPAGON. Nač ten výkřik? Děsí tě, dcero moje, slovo či věc +sama? +KLEANT. Ženění může nás oba postrašiti ve smyslu, jak vy je +můžete pojímati. Bojíme se, že naše city nebudou v souhlasu +s vaší volbou. +HARPAGON. Jen trochu trpělivosti; nač se hned bouříte? Však já +dobře vím, čeho vám oběma potřebí, a nemusíte si stěžovati +ani jeden ani druhý na mé zámysly, a jelikož na jednom +konci musím začít,... (Ke Kleantovi.) zdali pak jsi zpozoroval +mladou osobu, zvanou Mariana – nebydlí právě daleko +odsud? +KLEANT (s radostí). Ano, můj otče! +HARPAGON (k Elise). A ty? +ELISA. Slyšela jsem mluvit o ní! +HARPAGON. Nu, jak se ti, synu, líbí ta dívka? +KLEANT. Je věru roztomilá. +HARPAGON. Její obličej? +KLEANT (s rostoucí radostí). Září cudností a duchem. +HARPAGON. Její zjev o způsoby? +KLEANT. Podivuhodné zajisté. +HARPAGON. Nezdá se ti, že by takové děvče zasloužilo, aby se +trochu na ni myslilo? +KLEANT (s rostoucí radostí). Ano, otče! +HARPAGON. Že by to byla žádoucí partie? +KLEANT. Bez pochyby. +HARPAGON. A že by byla vrcholem blaha svému choti? + +22 + + KLEANT. Patrně! +HARPAGON. A přece naskytuje se tu maličká překážka, bojím se, +že by s ní nedostal její muž tolik jmění, co by mohl očekávati. +KLEANT. Ach, otče, kdož se ptá po jmění, jedná-li se o sňatek +s počestným děvčetem! +HARPAGON. Odpusť, odpusť! Ale chtěl jsem říci, že nedostanemeli vše, jak sami si přejeme, můžeme si to přece na něčem +jiném nahradit! +KLEANT. To se rozumí. +HARPAGON. To mne věru těší, že se mnou souhlasíš; počestné +vzezření toho děvčete a jeho jemnost získaly mé srdce a jsem +odhodlán ji vzíti za ženu, najdu-li tam jen trochu jmění. +KLEANT (sklamán). Aj!? +HARPAGON. Co? +KLEANT. Vy jste odhodlán, pravíte… +HARPAGON. Vzíti si Marianu! +KLEANT. Kdo? Vy, otče! +HARPAGON. Ano, já, já, já. – Co se divíš? +KLEANT. Přichází náhle na mne taková mdloba, že se musím +vzdáliti odsud. +HARPAGON. To zase přejde. Jdi rychle vypit do kuchyně sklenici +čisté vody. (Kleant odejde.) + +Výstup 6. +Harpagon, Elisa. +HARPAGON. Hleďme ta paňátka, nemá to síly víc než kuře! Na + +23 + + tom jsem se dnes usnesl pro svou osobu; a co se tvého bratra +týče, určil jsem mu jednu vdovu, o které dnes ráno jsem se +dozvěděl, a tebe dám panu Anselmovi. +ELISA. Panu Anselmovi? +HARPAGON. Ano; je to člověk v zralém věku, moudrý a opatrný, +víc mu není než padesát let, a každý mluví o jeho velkém +jmění. +ELISA (ukloní se mu). Nechci se vdávati, otče! S dovolením. +HARPAGON (ji paroduje). A já zase, má dceruško, chci, abysi se +vdala. S dovolením. +ELISA (opětně se ukloní). Prosím vás za odpuštění, otče! +HARPAGON (ji paroduje). Prosím tě za odpuštění, dcero! +ELISA (opětně se ukloní). Jsem ponížená služebnice pana Anselma, +(dělá opět úklonu) však s vaším dovolením jeho si nevezmu. +HARPAGON. Jsem váš ponížený sluha; však (opět ji paroduje) +s tvým dovolením vezmeš si ho ještě dnes večer. +ELISA. Dnes večer? +HARPAGON. Ano, dnes večer. +ELISA (ještě se uklání). To se nestane, otče! +HARPAGON (ji paroduje). To se stane, dcero! +ELISA (jej paroduje). Však ne! +HARPAGON (ji paroduje). Však ano! +ELISA (jej paroduje). Pravím, že ne! +HARPAGON (ji paroduje). Pravím, že ano! +ELISA (jej paroduje). K tomu mne nedostanete! +HARPAGON (ji paroduje). K tomu tě dostanu! + +24 + + ELISA. Vezmu si spíše život, než takového manžela. +HARPAGON. Ty si nevezmeš život, ty si vezmeš pana Anselma; +však hleďme, jaká to smělost! Viděl kdy někdo, aby takto +mluvila dcera s otcem? +ELISA. A viděl kdy někdo, aby otec takto vdával svou dceru? +HARPAGON. To je partie, které se nedá praničeho vytýkati, a chci +se vsadit, že každý mou volbu jen schválí. +ELISA. A já se chci opět vsadit, že kdo jen má trochu rozumu, volbu +tu neschválí. +HARPAGON (uzří z dálky Valera). Hle, tam Valer, chceš, aby +rozsoudil spor náš? +ELISA. Budiž! +HARPAGON. A podrobíš se jeho úsudku? +ELISA. Ano, zachovám se dle jeho výpovědi! +HARPAGON. Platí! + +Výstup 7. +Valer, Harpagon, Elisa. +HARPAGON. Pojď blíže, Valere! Vyvolili jsme tebe, abys nám +pověděl, kdo má pravdu, zda já či moje dcera? +VALER. Patrně vy, pane! +HARPAGON. A víš, o čem mluvíme? +VALER. Ne; vy však musíte míti pravdu, vy vtělený rozume! +HARPAGON. Chci ji dnes večer provdati za muže stejně bohatého +a rozumného a ta darebnice mi řekne do obličeje, že ho +nechce! Co tomu říkáš? + +25 + + VALER. Co tomu říkám? +HARPAGON. Ano! +VALER. He, he! +HARPAGON. Co? +VALER. Nu, povídám, že v zásadě s vámi souhlasím, neboť vy máte +vždycky pravdu. Však ona také tak docela nemá křivdu, a… +HARPAGON. Tak! Pan Anselm je pěkná partie, toť urozeny +šlechtic, jemných mravů, usedlý, moudrý a dobře zařízený, +jemuž nezbylo ani jediné dítě z prvního manželství. Lze najít +lepšího? +VALER. To je pravda. Mohla by vám však říci, že se trochu +ukvapujete, a že aspoň třeba vyčkati, než jeho náklonnost +by… +HARPAGON. Toť příležitost, již třeba rychle vykořistit. Sňatek ten +poskytuje výhodu, které jinde nenajdu – on si ji chce vzíti bez +věna. +VALER. Bez věna? +HARPAGON. Ano. +VALER. Ach, již mlčím! Vida, toť důvod, který úplně mne +přesvědčuje, třeba uznati jeho váhu! +HARPAGON. Značná to bude pro mne úspora. +VALER. Zajisté a bez odporu! Ovšem může vám vaše dcera +namítati, že manželství jest nejdůležitější věcí života, že se tu +jedná o blaho neb o neštěstí celého života, a že svazek, který +má trvati až do smrti, má se uzavírati s největší opatrností. +HARPAGON. Bez věna! +VALER. Máte pravdu; to všecko rozhoduje, to se rozumí samo +sebou. Je dost lidí, kteří by vám mohli namluvit, že + +26 + + náklonnost děvčete při takové příležitosti zasluhuje ohledu, a +že velká nestejnost věku, povahy a pocitů bývá v manželství +příčinou mnohých velmi mrzutých případů! +HARPAGON. Bez věna! +VALER. Věru, nelze tu ničeho namítati. To se rozumí! který ďábel +by tu mohl si něco vymysliti proti tomu? Či snadje to, že +množství otců, jimž na štěstí jejich dcer více záleží, než na +penězích, které jim věnem dáti mají; již nechtějí obětovati své +dcery svým zájmům a spíše se snaží uvésti v jich manželství +něžnou shodu, která udržuje v něm stálý mír, počestnost, +veselí, která… +HARPAGON. Bez věna! +VALER. Máte pravdu; to slovo zacpe ústa všemu a všem. Bez věna! +Rád bych věděl, jak vzdorovati takovému důvodu? +HARPAGON (stranou, směrem k zahradě). Ó běda, zdá se mi, že +slyším štěkot psa. Dobývá se snad někdo na mé peníze? (K +Valerovi.) Zůstaň zde, přijdu okamžitě. (Odejde.) + +Výstup 8. +Elisa, Valer. +ELISA. Jaké to žerty, Valere, že s ním takto mluvíte! +VALER. K čemu jej roztrpčovat, takto lépe k cíli dojdeme. +Odporovati okázale jeho smýšlení, tím bychom si všecko +pokazili; jsouť povahy, které nestrpí odporu, vzdorné +povahy, jež každá pravda plaší, které stále narážejí o přímou +cestu rozumu, a které lze jen oklikami dovésti, kam +směřujeme. Pozor, tvařte se zatím, jako byste souhlasila +s ním, a dojdete lépe k cíli a… +ELISA. Ale ten sňatek, Valere! + +27 + + VALER. Však najdou se překážky a zrušíme jej! +ELISA. Ale jaké, co jen nalézti, vždyť má býti uzavřen tento večeř! +VALER. Třeba žádat za odročení jeho, předstírat nějakou nemoc. +ELISA. Však poznají přetvářku, až zavolají lékaře. +VALER. Vtipkujete? Což ti něco poznají? Jděte, prosím vás, můžete +stonat, jak chcete, oni vždy najdou nějaký důvod, odkud +vaše choroba pochází! + +Výstup 9. +Harpagon, Elisa, Valer. +HARPAGON (stranou, v pozadí divadla). Nebylo to nic, bohu díky! +VALER (nevidí Harpagona). Konečně poslední naše útočiště jest útěk +a jestli, krásná Eliso, vaše láska je tak pevná… (Spatří +Harpagona.) Ano, dcera jest povinna otci svému poslušností! +Nemá se právě ohlížeti po kráse svého manžela, a jakmile ten +velký důvod bez věna se objeví, má býti ochotna vzíti si toho, +koho jí otec nabízí! +HARPAGON. Výborně. To bylo dobře řečeno! +VALER. Odpusťte, pane, že jsem trochu rozhorlen, a osměluju se +takto s ní mluviti. +HARPAGON. Ó jsem tomu nadmíru rád, a přeju, si bys ovládal ji +neomezeně. (K Elise, jež odchází.) Jen utíkej, přenechám jemu +autoritu nad tebou, nebem mi svěřenou, a doufám, že se +zachováš dle slov jeho! +VALER (k Elise). Potom ještě odporujte mým důvodům. (Elisa +odejde.) + +28 + + Výstup 10. +Harpagon, Valer. +VALER. Pane, půjdu za ní, a budu pokračovati ve svých lekcích, +které jsem jí právě udílel! +HARPAGON. Ano; budu ti povděčným opravdu! +VALER. Třeba ji držeti pevně na uzdě. +HARPAGON. Máš pravdu – je toho velmi potřebí! +VALER. Nestarejte se o to! Doufám, že dojdu cíle. +HARPAGON. Dělej, jak myslíš. Musím nyní trochu do města, +vrátím se však okamžitě. +VALER (jakoby mluvil k Elise, odcházeje směrem kudy odešla). Ano, +peníze jsou nejvzácnější věcí na tomto světě, a měla byste +děkovati nebesům, že vám dopřála takového počestného +otce. Ten ví, co to jest život! Obětuje-li se kdo a vezme-li si +dívku bez věna, je pro celý život bez vyhlídky! To je hlavní, a +bez věna se provdati, nahradí krásu, mladost, rod, čest, +moudrost a rozšafnost! (Odejde.) +HARPAGON. Ach, jaký to statečný hoch! Ten mluví jako orakul! +Šťastný, kdo může míti v domě svém takového sluhu! +(Odejde.) +Opona. + +29 + + Jednání druhé. +Výstup 1. +Kleant, La Flèche. +KLEANT. Ach, ty lotře! Kde jsi se opět potuloval? Nerozkázal jsem +ti… +LA FLÈCHE. Ano, pane, vrátil jsem se, bych vás tu poslušně +očekával; ale váš pan otec, ten nejnemilostivější člověk na +světě, vyhnal mne, a div mne nezbil! +KLEANT. Nu a jak naše záležitost pokročila? Čas kvapí víc než +jindy. Od té doby, co jsem tě viděl, seznal jsem, že otec můj je +mým sokem! +LA FLÈCHE. Váš otec je zamilován? +KLEANT. Ano, a já měl velký kříž, utajiti před ním své zděšení nad +touto novinou. +LA FLÈCHE. On a milovat! Kýho čerta počíná? Chce si dělati blázna +z lidí? Byla kdy láska na světě pro lidi jeho druhu? +KLEANT. Trestem za moje hříchy vlezla mu ještě teď láska do +hlavy! +LA FLÈCHE. Proč mu ale zatajujete svou lásku? +KLEANT. Aby měl méně podezření, abych mohl v případě potřeby +snadněji překazili jeho sňatek! Však jaké zprávy přinášíš? +LA FLÈCHE. Ó pane, dlužníci jsou nešťastní lidé! A člověk musí se +na to nejhorší připravit, padne-li, jako vy, do rukou lichvářů! +KLEANT. Tedy se plán nezdařil? +LA FLÈCHE. S dovolením. Náš mistr Simon, zprostředkovatel, + +30 + + jemuž jsme byli doporučeni, muž plný čilosti a horlivosti, +slíbil mi, že pro vás všecko udělá, jen proto již, že svou tváří +získal jste úplně srdce jeho. +KLEANT. Půjčí mi tedy patnáct tisíc franků, o které jsem žádal? +LA FLÈCHE. Ano; přijmete-li několik nepatrných podmínek, které +si již musíte dát líbit, záleží-li vám na uzavření tohoto +obchodu. +KLEANT. Mluvil jsi s člověkem, jenž půjčí tu sumu? +LA FLÈCHE. Ah, to nejde jen tak! Ten se ještě více tají a skrývá než +vy, za tím jest více tajemství než se domýšlíte! Nechce ani +jméno své pověděti, v najatém pokoji se dnes sejdete, aby +slyšel z vašich úst, jaké jsou poměry vaše a vaší rodiny, a +nepochybuju, že pouhé jméno vašeho otce celou věc urychlí. +KLEANT. A zvláště ta okolnost, že jmění po matce mé nikdo mi +vzíti nemůže! +LA FLÈCHE. Hleďte, několik článků, které sám diktoval našemu +zprostředkovateli, který vám je dříve oznámiti má, než +začnete s ním vyjednávat! „Předpokládaje, že věřitel úplně +bezpečiti se může na dlužníka, že tento jest zletilý, a že +pochází z rodiny, kde jmění jest hojné, solidní, jisté, beze +všech zápletků a závazků, dále, že vydá se řádná a dobrá +obligace před notářem, nejpočestnějším mužem, který se +vůbec nalézti dá, a jehož si k tomu účelu sám věřitel vyvolí, a +kterému na tom nejvíce záleží, aby li; tina ta zcela právnicky +byla pořízena.“ +KLEANT. Proti tomu nelze ničeho namítati! +LA FLÈCHE. „Věřitel nemůže, aniž by obtížil výčitkami svědomí +svoje, jinak půjčiti než na pět a půl ze sta!“ +KLEANT. Pět a půl ze sta! Poctivý člověk! Nelze si ani na to +stěžovati! + +31 + + LA FLÈCHE. To je pravda! „Ale, poněvadž věřitel sám nemá +okamžitě sumu, o kterou se jedná a již, chce-li zavděčiti se +dlužníkovi, sám si jinde vypůjčiti musí za úrok dvaceti ze +sta, vyžaduje se, aby první dlužník zaplatil tento úrok bez +poškození sprostředkovatele této půjčky, který jen ze +zvláštní ochoty k dlužníkovi k této půjčce svoluje!“ +KLEANT. U čerta! jaký to žid, jaký Arab je tento věřitel? Toť více +než žádati dvacetpět ze sta! +LA FLÈCHE. Máte pravdu! to je docela můj náhled! Rozmyslete si to +tedy! +KLEANT. Co mám rozmýšlet? Potřebuju peníze a musím proto se +vším souhlasiti! +LA FLÈCHE. To byla také moje řeč! +KLEANT. Nejsi ještě u konce? +LA FLÈCHE. Ještě jeden článeček! „Ze žádaných patnácti tisíc +franků nemůže věřitel vyplatiti na hotovosti více než dvanáct +tisíc liber, za zbývajících tisíc tolarů musí dlužník vzíti +nábytek, maličkosti a šperky, jichž seznam se přikládá a které +věřitel na své svědomí udal v cenách co nejnižších!“ +KLEANT. Co to má býti? +LA FLÈCHE. Poslyšte, přečtu vám seznam: „Za prvé: postel na +čtyrech nohách, se záclonami s uherským vyšíváním, na +olivové půdě, k tomu šest židlí a příslušná přikrývka, vše +v dobrém stavu, povlečené tafetem barvy hrající z červeně do +modře! Nebesa z dobrého serge ďAumale růžové barvy +s hedvábným třepením.“ +KLEANT. Co s tím si mám počít? +LA FLÈCHE. Poslouchejte: „Koberec tkaný, představující milostné +výjevy Gombauda a Macée. Pak velký stůl z ořechového + +32 + + dřeva s dvanácti soustruhovanými nohami, vytahovací na +obou koncích a s šesti trnoži!“ +KLEANT. Co jen s tím? +LA FLÈCHE. Jen strpení! „Dále tři muškety vykládané perletí +s příslušnými podstavci k střílení. Pak cihlová kamna +s dvěma retortami a třemi recipienty, užitečné pro milovníky +destillace.“ +KLEANT. Já se zblázním! +LA FLÈCHE. Jen zvolna! „Dále loutna boloňská se všemi strunami, +pouze několik jich schází. Pak hra v dámu a jedna šachovnice +s hrou vlka a ovcí, kterou máme od Řeků, a jež se hodí velmi +dobře k ukrácení času, není li právě co dělat. Pak kůže +krokodila dlouhého tři a půl stopy, vycpaného senem, +zvláštnost, která zvlášť dobře se vyjímá zavěšena ke stropu +pokoje. Všecky tyto předměty v ceně mezi bratry aspoň čtyř +tisíc pět set liber a snížené na tisíc tolarů ze zvláštní ochoty +věřitele!“ +KLEANT. Ať se zalkne samou ochotou ten katan, ten zrádce! Slyšel +kdo o takov�� lichvě? Nestačí mu ty strašlivé úroky, mám se +zaručovali, že odkoupím za tři tisíce liber ty staré krámy, +které nasbíral? Nedostanu ani dvě stě tolarů za to všecko, a +přece musím se chtěj nechtěj rozhodnouti a vyhověti jeho +vůli, vždyť on mne přinutí, přistoupiti na vše, musím přijati +všecky podmínky, nebo ten lotr mně drží nůž na hrdle. +LA FLÈCHE. Nemějte mi za zlé, pane, ale vidím, že valem řítíte se +na cestu, na které se přivedl Panurg na mizinu, bera peníze +napřed, kupuje draho, prodávaje lacino a utráceje napřed své +příjmy, než jich nabyl! +KLEANT. Ale, co mám jen dělat? Hle, kam zavádí mladé lidi +prokletá lakota otců, a pak se divíte, že synové se smrti jejich +dočkati nemohou. + +33 + + LA FLÈCHE. Nahlédne každý, že špinavost otce vašeho pobouřila +by nejklidnějšího člověka pod sluncem. Já, bohu díky, +nemám právě choutky šibeničnické a dovedu si mezi +soudruhy, kteří se všelijakými pletkami zabývají, již vždycky +pomoci z bryndy a vyprostiti se ze všech galanterií, které +dost málo oprátkou zavánějí; ale to vám povídám, jeho +chování mne přivádí v pokušení okrásti jej, a ještě myslím, že +bych si to za zásluhu počítali. +KLEANT. Dej sem na chvíli ten seznam, prohlédnu jej ještě. + +Výstup 2. +Mistr Simon, Harpagon, Kleant (později), La Flèche (v pozadí). +SIMON. Ano, pane, je to mladík, jenž potřebuje peníze, je v úzkých +a přijme všecky podmínky vaše! +HARPAGON. Nu, a myslíte, mistře Simone, že tu ničeho v šanc +nevydávám? A znáte jméno, jmění a rodinu toho mladíka, za +kterého se přimlouváte? +SIMON. Ne! Nemohu vás o tom všem tak důkladně poučiti; +náhodou jsem se s ním seznámil, on sám vám všecko objasní! +Jeho zástupce mne ujistil, že budete spokojen, až jej seznáte. +Mohu vám jen to říci, že jeho rodina je velmi bohatá, že nemá +více matku, a bude-li vám na tom záležeti, že se postará, aby +i otec jeho se odstěhoval na onen svět dřív než osm měsíců +uplyne. +HARPAGON. To by bylo něco. Láska k bližnímu, mistře Simone, +káže nám pomáhati lidem, kde jen můžeme. +SIMON. To se rozumí. +LA FLÈCHE (poznávaje Simona, tiše ke Kleantovi). Co to znamená? +Náš mistr Simon v hovoru s vaším otcem? + +34 + + KLEANT (tiše k La Flèche). Což ví, kdo já jsem? Tys mne přece +neprozradil? +SIMON (ku Kleantovi a La Flèche). A věru, jak pospícháte! Kdo vám +řekl, že tady se sejdeme? (K Harpagonovi.) Já jim, pane, +nevyzradil váš byt ani vaše jméno; však dle mého náhledu +není to také právě žádné neštěstí, jsou to osoby diskrétní, a +můžete se ihned s nimi na místě dohodnout. +HARPAGON (překvapen). Cože? +SIMON (ukazuje Kleanta). Zde ten pán to je, který si přeje vydlužiti +si od vás oněch patnáct tisíc liber a o němž jsem mluvil. +HARPAGON. Jak? Šibeničníku, k takovým hanebným prostředkům +ty se utíkáš? +KLEANT. Jakže, otče můj, vy se zabýváte tak podlým lichvařením? +(Simon uteče a La Flèche se ukryje.) + +Výstup 3. +Harpagon, Kleant. +HARPAGON. Ty tedy chceš mne přivésti na mizinu tak hroznými +půjčkami? +KLEANT. A vy se chcete obohacovati tak zločinnou lichvou? +HARPAGON. A ty se opovažuješ po tom objeviti se ještě přede +mnou? +KLEANT. A vy se opovažujete po tom objeviti se ještě před lidmi? +HARPAGON. A nestydíš se vrhati se střemhlav do takových +prostopášností, jimž jdou v zápětí takové výlohy, a mrhati +tak hanebně jmění s takým potem rodičů nastřádané? +KLEANT. A vy se nerdíte, když znectíváte stav svůj takovými + +35 + + obchody, obětovati čest a dobrou pověst nenasytné touze +hromadění +tolarů +k tolarům +a +obohacovati +se +nejhanebnějšími úskoky a podskoky, jaké kdy vynašli +nejpověstnější lichváři? +HARPAGON. Kliď se mi s očí, ničemo! Kliď se mi s očí! +KLEANT. Kdo jest trestuhodnější dle vašeho zdání, kdo si opatřuje +peníze, jež potřebuje, poctivě, neb ten, kdo krade peníze, +jichž ani nepotřebuje! +HARPAGON. Táhni, povídám, a nedopaluj mne. (Kleant odejde.) Věc +ta mne celkem nemrzí, jest mi ale pokynem, abych bděl víc +než jindy nad každým jeho krokem! + +Výstup 4. +Frosina, Harpagon. +FROSINA. Pane… +HARPAGON. Počkejte trochu, vrátím se okamžitě. (K sobě.) Musím +přece dohlédnouti na své peníze. (Odejde.) + +Výstup 5. +La Flèche, Frosina. +LA FLÈCHE (nevidí Frosinu). Toť je věru veselá historie! Musí někde +míti pořádný sklad, starého haraburdí, zde přece není ani +zbla z toho, co v jeho seznamu uvedeno. +FROSINA. Aj, tos ty, můj dobrý La Flèche? Jak sem přicházíš? +LA FLÈCHE. Aj, hleďme, Frosina! Co ty tu chceš? +FROSINA. Co? To co všady dělám; míchám se do všeho, posloužím +každému, a těžím tak seč jsem ze svých malých schopností! + +36 + + Chápeš, že na tomto světě jen z vlastní obratnosti žíti +musíme a že lidem jako já nezbývá jiného než důchody, jichž +nám dopřálo nebe, – pletichářství a obratnost! +LA FLÈCHE. Máš nějaké jednání s domácím pánem? +FROSINA. Ovšem! Obstarávám pro něho záležitost, začež +očekávám pěknou odměnu. +LA FLÈCHE. Od něho? Musíš být již hezky schytralá, chceš-li od +toho něco dostati, já tě upozorňuju, že z toho jdou peníze +ztuha. +FROSINA. Však jsou službičky, které se již vyplácejí! +LA FLÈCHE. Služebník, paničko! Však ty neznáš ještě Harpagona. +Toť ze všech lidí ten nejméně lidský člověk, toť všech +smrtelníků nejtvrdší a nejzarytější smrtelník. Není služby, +která by dohnala jeho uznalost až k tomu, by kapsu otevřel. +Chvály, úcty, dobrodiní hubou, přátelství – ó všecka čest, co +se vám líbí, ale peníze – ó ne, tu žerty přestávají. Nic není +suššího a vyprahlejšího než jeho milost a jeho vlídnost, a +darovati něco, je mu nejprotivnější slovo na světě tak, že +nikdy neřekne, dávám vám slyšení, nýbrž propůjčuji vám – +slyšení. +FROSINA. Božíčku! Já umím s lidmi zacházeti! Však já znám +tajnosti získati jejich přízeň, zalichotit se jejich srdcím a najíti +jejich nejcitlivější struny. +LA FLÈCHE. Samé hlouposti! Jej neobměkčíš, když se jedná o +peníze. V tom je Turek, a jeho pohanství je k zoufání, ani +sebou nehne, byť člověk pojíti měl před ním! Jedním slovem +jemu jdou peníze nad dobrou pověst, čest, ctnost a pohled na +prosebníka způsobuje mu křeče. Toť jeho slabá stránka, to +mu jde zrovna do srdce, to mu duši z těla sápe; a jestli… +Však on se vrací – odstoupím! + +37 + + Výstup 6. +Harpagon, Frosina. +HARPAGON (tiše). Vše je v pořádku. (Nahlas.) Nu, co nového, +Frosino? +FROSINA. Ach, ty můj božíčku, vy dobře vypadáte! Zrovna +překypujete zdravím! +HARPAGON. Kdo, já? +FROSINA. Tak svěžího a čilého jsem vás nikdy neviděla. +HARPAGON. Opravdu? +FROSINA. Ovšem! Nikdy jste, co jste živ, tak mladě nevypadal! +Znám lidi pětadvacetileté, kteří vypadají starší než vy! +HARPAGON. A přece je mi již dobrých šedesát, Frosino! +FROSINA. Nu, co je to šedesát? Toť květ života, vstupujete právě +v nejkrásnější věk mužský. +HARPAGON. Je pravda; ale o dvacet méně by mi bylo přece milejší. +FROSINA. Jaký to žert! Vy toho ani zapotřebí nemáte! Máte tak +zdravý kořen, že na stovku to snadno přivedete! +HARPAGON. Myslíš? +FROSINA. Jak by ne? Vše tomu nasvědčuje! Stůjte chvilku, hle tato +rýha mezi očima ukazuje na dlouhé živobytí. +HARPAGON. Ty se v tom vyznáš? +FROSINA. To se rozumí. Ukažte mi ruku! Bože, jaká to čára životní! +HARPAGON. Co? +FROSINA. Což nevidíte, kam jde ta čára? +HARPAGON. Nu, a co to znamená? + +38 + + FROSINA. Na mou věru, řekla jsem sto let, vy to ale přivedete na +sto dvacet! +HARPAGON. A je to možná? +FROSINA. Leda by vás někdo zabil, povídám, vy pochováte své +děti i s dětmi jejich dětí! +HARPAGON. Tím líp! A co dělá naše záležitost? +FROSINA. A po tom se ptáte? Což jsem se chopila kdy něčeho, co +bych nebyla provedla? Mám zvláště pro sňatky zázračné +nadání. Není partie pod sluncem, které bych v krátkém čase +nesvedla i kdybych si vzala do hlavy oženiti velikého vezíra +s republikou benátskou! Tak těžká ovšem naše záležitost +nebyla! Poněvač s nimi jsem ve spojení, mluvila jsem +s oběma o vás a sdělila jsem matce váš úmysl s Marianou, +který jste pojal od té doby, co jste ji viděl na ulici a u okna. +HARPAGON. A její odpověď? +FROSINA. Přijala návrh váš s radostí, a když jsem jí vyslovila vaše +vroucí přání, by její dcera byla dnes večer při uzavření +smlouvy svatební přítomna, svolila k tomu bez prodlení a +svěřila mi ji! +HARPAGON. Hleďte, Frosino, musím již pozvati k večeři pana +Anselma, těšilo by mne, kdyby ona přišla zároveň! +FROSINA. Máte pravdu! Ona oplatí po obědě návštěvu vaší dceři, +pak půjde do trhu obstarati koupě a pak se vrátí k večeři! +HARPAGON. Ovšem, mohou obě jeti v mém voze, půjčím jim ho! +FROSINA. To je právě tak něco pro ni! +HARPAGON. Jak pak, Frosino, mluvila jsi také s matkou o věně, +jaké hodlá dáti své dceři? Řekla jsi jí, že již musí trochu +ohledu vzíti, trochu se zapříti a obětovati při takové +příležitosti? Bez věna přece nevěsty si nebéřem! + +39 + + FROSINA. Pa! To je děvče, s kterým dostanete dvanáct tisíc liber +renty. +HARPAGON. Dvanáct tisíc liber renty. +FROSINA. Ovšem! Zaprvé: děvče vyrostlo a jest vychováno u +veliké spořivosti ve stravě. Živí se salátem, mlékem, sýrem a +zemčaty, takže nemá potřebí žádných hostin, ni pamlsků, ni +vybraných jídel a cukrovinek, jako jiná žena, a to zběžně +počítáno dělá do roka nejméně tři tisíce franků! Dále děvče +není fintivé, je prostá a jednoduchá, nemiluje skvostných +šatů, ani vzácných šperků, ani drahocenný nábytek, čemu její +družky nyní tak holdují, a to stojí aspoň do roka čtyři tisíce +franků! Dále má hrozný odpor proti hře, věc v době naší u +žen zcela neobyčejná! Znám jednu z naší čtvrti, která v trente +et quarante prohrála letos dvacet tisíc franků. Však počítejme +jen čtvrtinu toho. Pět tisíc franků ročně uspoří na hře, čtyři +tisíce franků na šatech a klenotech, to je devět tisíc liber, tři +tisíce franků na stravě, a máte plných dvanáct tisíc franků, +jak jsem vám řekla! +HARPAGON. To by ušlo, ale toto počítání není nic skutečného. +FROSINA. Dovolte, to že není nic skutečného, když do manželství +se přinese střídmost, zděděná láska k jednoduchosti v obleku +a zásadní odpor ke hře? +HARPAGON. Toť bys mne za blázna měla, kdyby její věno skládati +se mělo z výloh, kterých nenadělá! Já přece nebudu nikdy +kvitovati, co nedostanu. Chci přece něco na hotovosti! +FROSINA. Můj Bože, dostanete toho dost na hotovosti, vypravovali +o nějakém kraji, kde mají statek který dostanete. +HARPAGON. Ten bych musil dříve vidět. Ale jedna věc, Frosino, +ještě mne znepokojuje. Děvče jest mladé, jak víš, mladí lidé +milují obyčejně zas jen mladé a vyhledávají jen souvěkou +sobě společnost. Obávám se, že člověk mého stáří se jí + +40 + + nebude líbil, což by snadno bylo příčinou všelijakých malých +nepořádků v manželství, které by se mi právě nezamlouvaly. +FROSINA. Ach, vy ji špatně znáte! Toť ještě jedna její zvláštnost, o +které jsem se nezmínila. Ona má děsnou ošklivost před +mladíky a miluje pouze starce. +HARPAGON. Ona? +FROSINA. Ano, ona. Ráda bych věru, abyste ji byl slyšel o tom +hovořit. Ani vidět nechce mladého muže, ale vždycky +okouzlena jest při pohledu na krásného kmeta s velebným +vousem. Čím kdo starší, tím jí milejší, a já vás varuju, dělati +se před ní mladším než vskutku jste. Chce za muže nejméně +šedesátníka a nejsou tomu ještě čtyři měsíce, co odhodlána +k sňatku náhle vzala slovo zpět, neb se dozvěděla, že její +ženich jest padesát šest let stár a že může bez brejlí podepsati +smlouvu svatební. +HARPAGON. Pouze proto? +FROSINA. Ano; pravila, že padesát šest jí nestačí, a nad to nemiluje +nosy bez brejlí. +HARPAGON. Vida, povídáš mi tu něco zcela z brusu nového. +FROSINA. Uvidíte, je to skoro k neuvěření. Má v pokoji svém +několik obrazů a rytin, však co myslíte, že představují? +Adonise, Cephala, Apollina či Parise? Chyba lávky! jsou to +krásné podobizny Saturna, krále Priama, kmeta Nestora a +dobrého otce Anchisa na bedrách jeho syna. +HARPAGON. To je podivuhodné. To bych si byl do smrti +nepomyslil, a těší mně, že takto smýšlí. Opravdu já být +ženou, nikdy bych nemiloval mladíky! +FROSINA. To ráda věřím. Krásné to zboží tihle panáčkové! To jsou +figurky z těsta. Do těch se zamilovat! To jsou holobrádci, +ráda bych věděla, co má na nich, kdo by se do těch + +41 + + zamiloval. +HARPAGON. Já aspoň ani nechápu, že je mohou ženy tolik +milovat. +FROSINA. Hotoví jsou to blázni. Je v tom smyslu, zamilovat se do +mládeže? Jsou to mužové, tito plavovlasí hoši, jak lze jen +zavěsiti se na takové tvory? +HARPAGON. Denně to říkám. Vypadají jako nedosezené kuře, mají +tři vousky na bradě zčepejřené jak kočka, paruky z koudele, +široké visící plundry a zkažené žaludky! +FROSINA. Hezká to chátra vedle takového člověka jako jste vy! Toť +přece muž, to se již pohledem oko nasytí! Tak má vypadat +každý, a tak býti oblečen, kdo chce vzbuditi lásku! +HARPAGON. Tedy se ti líbím? +FROSINA. Jak pak ne? Jste okouzlující! Jen vás vymalovat! Otočte +se, prosím, trochu. Výborně. A nyní jděte několik kroků! Toť +nějaké tílko, jak vysoustruhované, jak volné, nenucené +pohyby, jaká to chůze beze všech obtíží. +HARPAGON. Chvála Bohu, jsem zdráv, jen kašel časem mne +trápívá. +FROSINA. To nevadí! Váš kašel vám dobře sluší, nebo vy kašlete +opravdu půvabně. +HARPAGON. Na slovíčko ještě. Mariana mne posud neviděla? +Nevšimnula si mne posud, když jsem šel okolo? +FROSINA. Posud ne; ale bavili jsme se velmi mnoho hovorem o +vás! Vylíčila jsem jí vaši osobu jak na portrétu, vychválila +vaše vlastnosti a uvedla výhody, jež jí vzejdou z takového +manžela, jakým jste vy. +HARPAGON (radostně). Výborně jsi to provedla! Děkuju ti! + +42 + + FROSINA. Mám k vám, pane, prosbu! Vedu proces, který pro +nedostatek peněz musím prohráti! (Harpagon se stává +vážným.) Ale vy byste mi mohl snadno pomoci k výhře této +pře, kdybyste jen trochu mi byl nakloněn. (Lichotivě.) Vy si +ani nedovedete představit tu radost, až vás uvidí! (Harpagon +se opět vyjasní.) Jak se jí budete líbit, jaký dojem učiní na ni +vaše náprsenka dle staré mody. Zvlášť bude okouzlena +vašimi spodky, které jsou přeskami k vaší vestě připevněny. +To ji zblázní docela; nebo ženich s přeskami, toť právě něco +dle jejího vkusu. +HARPAGON. Nevíš ani, jak mne tvá řeč těší! +FROSINA. Opravdu, pane; ta pře může míti pro mne smutné +následky. (Harpagon se opět zamračí.) Jsem na mizině, +prohraju-li, a jen maličkost by mi pomohla!… Chtěla bych, +abyste byl viděl její radost, když jsem jí mluvila o vás. +(Harpagon se opět vyjasní.) Radostí jí oči plály při popisu +vašich výtečných vlastností, takže se ani dočkati nemůže, aby +jen sňatek ten uzavřen byl co nejdříve. +HARPAGON. Ty mi působíš, Frosino, velikou radost a jsem ti za to +velkými díky povinován! +FROSINA. Prosím vás, pane, o tu maličkost. (Harpagon se opět +zasmuší.) To mi pomůže opět na nohy a budu vám na věky +vděčnou! +HARPAGON. S Bohem! Musím ještě dopsat některé listy! +FROSINA. Ujišťuju vás, pane, že nikdy z větší tísně mi pomoci +nemůžete. +HARPAGON. Dám zapřáhnout, by vás do trhu odvezli! +FROSINA. Neobtěžovala bych vás, kdyby nutnost mne nedoháněla! +HARPAGON. Postarám se, by se v čas večeřelo, abyste se +nerozstonala. + +43 + + FROSINA. Nezamítejte, oč vás prosím. Ani si pomyslit nemůžete, +jakou radost… +HARPAGON. Kdosi mne volá. Musím jít. Až později. (Odejde.) +FROSINA (sama). Nechť schvátí tebe zimnice, ty psovský lakomče! +Jdi ke všem čertům! Odolal držgrešle všem mým útokům! +Ale já se ještě nevzdám toho obchodu! Pro každý případ je tu +ještě druhá strana, kde mám dobrý výdělek jistý! (Hrozíc +zlostně za Harpagonem, odejde.) +Opona. + +44 + + Jednání třetí. +Výstup 1. +Harpagon, Kleant, Elisa, Valer, pí. Claude (v ruce koště), Mistr Jakub, La +Merluche, Brindavoine. +HARPAGON. Hej, sem všichni, chci vám uděliti rozkazy, aby +budoucně každý věděl, co má na práci. Pojďte blíže, paní +Claudová, s vámi začnem! Dobrá, že držíte v ruce svou +zbraň. Všecko tedy oprášíte a vyčistíte, jenom příliš nábytek +neotírejte, mohla byste jej poškodit! Osobo, jak to držíte ten +smeták? Při stole dávejte pozor na láhve, a ztratí-li neb +rozbije-li se nějaká, chytnu si vás, a strhnu vám to se mzdy. +MISTR JAKUB (k sobě). Věru, chytrý to trest! +HARPAGON (k paní Claude). Jděte! + +Výstup 2. +Předešlí (mimo pí. Claude). +HARPAGON. Ty, Brindavoine, a ty, La Merluche, budete +vyplachovati sklenice a roznášeti je, ale pouze tenkrát, když +hosté budou mít žízeň, a ne dle zvyku jistých nestydatých +lokajů, kteří provokují zbytečně hosty, a takřka nutí je k pití, +kdy tito ani na to nepomýšlejí. Čekejte, až vás několikrát +upomenou, a nezapomeňte dolívati vodou, a to pořádně! +MISTR JAKUB (k sobě). Ovšem, nesmíšené víno stoupá do hlavy. +LA MERLUCHE. Svlíkneme své bluzy, pane? +HARPAGON. Ovšem; ale teprve tenkrát, až uvidíte hosty přicházet! +a dejte pak pozor na své šaty! + +45 + + BRINDAVOINE. Přece víte, pane, že můj kabát má zrovna napřed +velikou skvrnu olejovou? +LA MERLUCHE. A já že mám své spodky zrovna vzadu děravé, +tak, že s dovolením… +HARPAGON (k La Merluche). Ticho! Postav se vždycky ke zdi a +ukazuj lidem jen svůj předek! (K Brindavoine, kterému ukazuje, +jak má svým kloboukem zakrýti skvrnu olejovou.) A ty, drž +vždycky takto klobouk, až budeš obsluhovat, aby nebylo tu +olejovou skvrnu vidět! +(La Merluche a Brindavoine odejdou.) + +Výstup 3. +Předešlí bez obou sluhů. +HARPAGON (k Elise). Ty, mé dítě, budeš dávat dobrý pozor, aby +nic na zmar nepřišlo, to sluší děvčatům! Zatím však se +připrav, abys důstojně uvítala mou nevěstu, která tě navštíví +a vezme s sebou na trh! Rozumíš? +ELISA. Ano, otče! (Odejde.) +HARPAGON. Ano, husičko! + +Výstup 4. +Předešlí bez Elisy. +HARPAGON (ke Kleantovi). A ty, můj mládenče, jemuž chci +odpustit včerejší historku, měj se na pozoru, aby ti +nenapadlo dělati na mou nevěstu kyselé obličeje. +KLEANT. Já, otče, kyselé obličeje? Nevěděl bych proč? +HARPAGON. Můj Bože! Známe přece chování dětí, jichž otcové + +46 + + podruhé se žení, jak se dívají na své tak zvané macechy! Však +chceš-li, abych zapomněl docela na poslední tvou ničemnost, +radím ti, abys k té dámě se přívětivě choval a přivítal ji co +nejzdvořileji! +KLEANT. Upřímně řečeno, otče, nemohu se vám zaručiti, že mi to +bude právě vhod, bude-li ona mou macechou. Lhal bych, +kdybych to řekl! Však pokud se to týká jen uvítání a +příjemného zevnějšku, slibuji vám, že v ohledu tom vás +dokonale budu poslušen! +HARPAGON. Aspoň se měj na pozoru! +KLEANT. Uvidíte, že nebudete mít příčiny sobě stěžovat! +HARPAGON. To bude rozumné od tebe. +(Kleant odejde.) + +Výstup 5. +Harpagon, Valer, Jakub. +HARPAGON. Pojď sem pomoci mně, Valere. A ty, Jakube, se +přibliž, nechal jsem tě až naposled! +MISTR JAKUB. Chcete mluviti, pane, k svému kuchaři anebo +k svému kočímu, představuju obé. +HARPAGON. K oběma chci mluviti. +MISTR JAKUB. Ale ku kterému dřív? +HARPAGON. Ke kuchaři. +MISTR JAKUB. Sečkejte chvíli. (Shodí svou kazajku kočího a jest +v obleku kuchaře.) Prosím! +HARPAGON. Co jsou to za hloupé okolky? +MISTR JAKUB. Račte jen mluvit! + +47 + + HARPAGON. Dávám dnes večeři, Jakube! +MISTR JAKUB (stranou). Jaký to zázrak! +HARPAGON. Řekni přec upřímně, vyznamenáš se? +MISTR JAKUB. Ba, že vyznamenám, dáte-li mi hodně peněz! +HARPAGON. U čerta! Pořád jen peníze! Nemají nic na jazyku než: +Peníze! Peníze! a opět peníze! Mají jen to v ústech: peníze a +stále peníze! Toť jejich pořekadlo, peníze. +VALER. Neslyšel jsem nikdy nestydatější odpověď než tato. To jsou +nějaké zázraky vystrojiti hody, je-li dost peněz! Toť nejlehčí +věc pod sluncem, a není ani hlupáka, který by to nedoveď, +ale to by bylo něco, vystrojiti hody s málo penězi! +MISTR JAKUB. Tedy hody s málo penězi! +VALER. Ovšem! +MISTR JAKUB (k Valerovi). Na mou duši, pane správče, zavděčíte +se mi, převezmete-li úřad kuchaře a ukážete nám toto +tajemství. Jsteť beztoho již v domě pravé faktotum! +HARPAGON. Mlčet!… Čeho bude tedy třeba? +MISTR JAKUB. Tady máte pana správce, ten vám pořídí bohatý +stůl za málo peněz! +HARPAGON. A co, ty máš odpovídat! +MISTR JAKUB. Kolik vás bude u stolu? +HARPAGON. Osm nebo deset; však počítej pouze na osm, nebo jeli jídla pro osm dost, je také dosti pro deset! +VALER. To se rozumí! +MISTR JAKUB. Dobrá! Tedy čtyři velké mísy a pět talířů… +Polívka… Entrées… +HARPAGON. Čerta! Což chceš celé město vyčastovat? + +48 + + MISTR JAKUB. Pečeně! +HARPAGON (zacpe mu ústa). Lotře, chceš vyjíst všecko mé jmění? +MISTR JAKUB. Zelenina! +HARPAGON (týž posunek). Ještě nejsi hotov? +VALER (k mistru Jakubovi). Což chcete, aby celý svět puk´! Či pozval +s pán hosti, aby je usmrtil jídlem? Jděte se trochu učiti +zdravotnictví, a zeptejte se lékařů, že nic není horšího než se +přejísti. +HARPAGON. On má pravdu! +VALER. Pamatujte si, mistře Jakube, i vaši soudruzi, že jest pravým +zabijákem taková hostina tolika masy překypující! Že chceteli býti upřímným přítelem hostí, třeba je dbáti střídmosti, a +že dle pravidla starých filosofů máme jísti, abysme byli živi, +a ne žíti, abychom jedli! +HARPAGON. To je znamenitý výrok! Pojď, ať tebe za to obejmu! +Věru, toť nejkrásnější výrok, jejž jsem kdy slyšel! Máme žíti, +abysme jedli, a ne jisti, abysme žili!… Jak… tak to nebylo! +Jak’s to jen řekl? +VALER. Máme jísti, abysme žili, a ne žíti, abychom jedli. +HARPAGON (k Jakubovi). No, slyšíš to? (K Valerovi.) Který velký +mudrc to vyslovil? +VALER. Nepřipadá mi právě jeho jméno. +HARPAGON. Napiš mi ta slova, nezapomeň! Dám je vyryti +v zlatých písmenách nad krbem své jídelny. +VALER. Stane se! A co se hostiny týče, přenechte tu starost jen mně, +zařídím vše, čeho třeba bude! +HARPAGON. Učiň to tedy! +MISTR JAKUB. Tím líp, budu bez práce! + +49 + + HARPAGON (k Valerovi). Třeba vybrati jídla, která brzy zasytí, jichž +se mnoho nesní; fisole hodně maštěné, k tomu paštiku hodně +kaštany garnírovanou. +VALER. Spolehněte jen na mne! +HARPAGON. A nyní, Jakube, třeba uchystati můj kočár. +MISTR JAKUB. To se týká kočího! Tedy počkejte! (Oblékne opět +první svou kazajku.) Co je libo? +HARPAGON. Že musíš uchystati můj kočár a míti koně pohotově, +až bude třeba jeti na trh! +MISTR JAKUB. Vaše koní, pane? Na mou duši, ti nepožehnou! +Nemohu ani říci, že leží na slámě, té ubohá zvířata ani +nemají, to bych lhal; ale vy je odsuzujete k tak tuhým +postům, že jsou to pouhé představy a přeludy, pouhé stíny +koní! +HARPAGON. Stůňou snad? Vždyť ničeho nedělají. +MISTR JAKUB. A myslíte, pane, že když nic nedělají, též jísti +nemusejí? Svědčilo by chudákům víc, kdyby hodně +pracovali, ale také hodně jedli! To mi srdce div neutrhne, +viděti je takto vychudlé, nebo já mám cit pro koně, zdá se mi, +že jsem to já, když vidím je trpěti. Utrhnu si každý den od +úst, bych je nakrmil, a to svědčí o tvrdém srdci, pane, nemíti +soucitu k svému bližnímu. +HARPAGON. Však to je nestrhne dojeti na trh! +MISTR JAKUB. Nemám odvahy je tam vésti, a dělal bych si z toho +svědomí, poháněti je bičem; jak pak mají táhnouti vůz, když +nemohou ani sebe utáhnout! +VALER. Promluvím, pane, se sousedem Picardem, aby jel s nimi, +Jakub musí beztoho nám pomáhati v kuchyni! +MISTR JAKUB. Budiž! Jsem radši, když pojdou v cizích rukou než + +50 + + v mých! +VALER. Jakub hraje si na rozšafného! +MISTR JAKUB. Pan správce hraje si na nezbytného! +HARPAGON. Ticho! +MISTR JAKUB. Pane, nemohu cítit pochlebníky! A tady jest jeden, +ten ustavičný dozor na chléb, víno, dříví a svíčky cílí jen +k tomu, aby se vám zalichotil, a vás si získal. To mne +dopaluje a mrzí, mám-li denně poslouchati, co se o vás +povídá, neboť ač jsem dopálen, mám pro vás srdce v těle, +ujišťuji vás, že po všech mých koních jste mi ten nejmilejší +člověk! +HARPAGON. Mohl bys mi říci, Jakube, co se o mně povídá? +MISTR JAKUB. Ano, pane, kdybych věděl, že vás to nerozhněvá. +HARPAGON. Ne, nijak! +MISTR JAKUB. Odpusťte, jsem však přesvědčen, že se rozzlobíte! +HARPAGON. Naopak! To mi udělá radost a rád se dozvím, jaké o +mně panuje mínění. +MISTR JAKUB. Nu, dobrá, když tomu chcete, povím vám tedy +upřímně, že se vám každý vysmívá, že nás s vámi každý +špičkuje, a že je každý radostí bez sebe, může-li vás hodně +zvochlovati a bez ustání povídat o vaší skouposti! Jeden +vypravuje, že jste si dal natisknouti zvláštní kalendáře, kde +jste zdvojnásobil suché dny a vigilie, aby bylo více postů a vy +abyste na své čeledi ušetřil, druzí povídají, že začínáte hádky +se sluhy před vánoci neb před jich odchodem z domu, abyste +měl příčinu vyhnat je bez dárku; a dále povídají lidé, že jste +jednou obeslal k soudu sousedovu kočku, že vám snědla +zbytek skopové pečeně; povídají také, že vás viděli v noci, +jak vlastním koňům ovsa ukrádáte, a že váš kočí, můj + +51 + + předchůdce, vám po tmě dal několik notných ran holí, které +jste si hezky dal líbit; povídají lidé a mám vám všecko říci? +Člověk nemůže ani paty vytáhnouti, aby si vás ze všech stran +lidé nedobírali; ba jinak vás nejmenují než lakomcem, +držgrešlí, skrblíkem a starým lichvářem! +HARPAGON (tluče jej). Ty hlupáku, šelmo, ničemo, nestydo! +MISTR JAKUB. Co, neuhodl jsem to? Nechtěl jste mi uvěřit. Vždyť +jsem vám řekl, že se dopálíte, až vám pravdu povím! +HARPAGON. Já ti dám takto mluvit! (Odejde.) + +Výstup 6. +Valer, Mistr Jakub. +VALER (směje se). Jak vidět, mistře Jakube, vaše upřímnost se vám +dobře vyplácí! +MISTR JAKUB. U čerta, panáčku, který se tady roztahujete, do toho +vám pranic není! Smějte se až po svém výprasku a nesmějte +se mému. +VALER. Ach, milý pane Jakube, nezlobte se, prosím vás! +MISTR JAKUB (k sobě). Aha, obrací! Budu dělat hrdinu, a je-li tak +hloupý a uvěří mi, pak mu trochu vymelu. (Nahlas.) Víte li +co, vy smíšku, že já se nesměju, a že jestli mne dohřejete, +zahraju vám, že se budete smáti, ale trochu jinak. (Strká jím až +do pozadí jeviště a hrozí mu.) +VALER. Jen mírněji! +MISTR JAKUB. Jak? Mírněji! Nemám právě chuti k tomu! +VALER. Milost! +MISTR JAKUB. Vy jste nestyda! + +52 + + VALER. Pane mistře Jakube! +MISTR JAKUB. Co, Jakub sem, Jakub tam. Vezmu-li hůl, tak vás +notně zvochluju! +VALER (ostře). Cože? hůl? (Strká opět Jakubem jako on dříve jím zpět do +popředí a hrozí mu.) +MISTR JAKUB (ulekne se; bázlivě). Co? Já nic neřekl o holi! +VALER. Víte-li, vy mluvko, že mám chuť zvochlovat vás? +MISTR JAKUB. O tom nepochybuju! +VALER. Že při všech vašich polévkách jste jen ničemný kuchtík? +MISTR JAKUB. To vím, pane! +VALER. A že mne ještě neznáte? +MISTR JAKUB. Tak mi to odpusťte! +VALER. Vy mne tedy zvochlujete? +MISTR JAKUB (úlisně). Prosím, to jsem řekl jen žertem. +VALER. Ale mně se takové žerty nelíbí. (Bije ho.) Pamatujte si, že jste +špatný vtipkář. (Odejde.) +MISTR JAKUB (sám). Mor do upřímnosti! To je špatné řemeslo! +Ode dneška se jí vzdám a neřeknu již ani slova pravdy! Ještě +můj pán, ten mi může již tak nějakou strčit – ale tento pan +správce, však já se pomstím – půjde-li to! + +Výstup 7. +Mariana, Frosina, Mistr Jakub. +FROSINA. Mistře Jakube, jest váš pán doma? +MISTR JAKUB. Je-li, vím to příliš dobře! + +53 + + FROSINA. Řekněte mu, prosím vás, že jsme tady. +MISTR JAKUB. Vida, vida, jsme přece k něčemu! (Odejde.) + +Výstup 8. +Mariana, Frosina. +MARIANA. Je mi divně kolem srdce, Frosino. Mám-li pravdu +vyznati, obávám se této schůzky velice. +FROSINA. Ale proč, odkud váš nepokoj? +MARIANA. Ach, vy se ptáte? Což nedovedete si představit úzkost +osoby, která má za chvilku se octnout na skřipci? +FROSINA. Nahlížím, že Harpagon není tím skřipcem, na němž by +se vám sladce umíralo, a poznávám na vašem obličeji, že +onen mladý zlatohlávek, o kterém jste mluvila, zase vám +v hlavě straší! +MARIANA. Ano. Nemohu se tomu ubrániti, Frosino, uctivé +návštěvy jeho v domě našem, přiznám se vám, učinily na +mne dojem. +FROSINA. Víte-li, kdo jest on? +MARIANA. To nevím. Vím pouze, že jest milování hodný a že +kdybych mohla svobodně voliti, vyvolila bych ihned jej, a že +roste hrůza před ženichem, jenž na mne čeká. +FROSINA. Můj ty Bože! Všickni zlatohlávkové jsou příjemní, a +umějí se zalichotit, ale z většiny jsou hladoví jak myši; lépe +uděláte, vezmete-li si člověka staršího, ale hodně bohatého. +Uznávám že největší rozkoš se starcem vás právě neočekává, +a že již třeba přemoci trochu svou nechuť k takovému choti, +však to dlouho trvati nebude; po smrti jeho pak si můžete +vzíti mladého roztomilejšího, který to všecko napravil. + +54 + + MARIANA. Můj Bože, je to, Frosino, divná věc, když musíme, +abysme dospěli k štěstí, čekati na smrt jiného a přáti si jí; +však ona smrt nezachová se dle našich plánů! +FROSINA. Vy žertujete! Vy si jej jinak nevezmete než s podmínkou, +že brzy ovdovíte, a to bude jedním z článků svatební +smlouvy. Byl by to hodný nestyda, aby neumřel za tři +městce. Hle, tu přichází sám! +MARIANA. Ah, Frosino, jaký to zjev! + +Výstup 9. +Harpagon, Mariana, Frosina. +HARPAGON (k Marianě). Nepozastavujte se, má spanilá, nad tím, +že se objevuju před vámi s brejlemi. Vím, že vaše vnady jsou +dosti každému zřejmy a samy sebou dost viditelny a že není +třeba brejlí na ně, ale konečně brejlemi díváme se na hvězdy, +a já tvrdím, že vy jste hvězda, ta nejkrásnější hvězda v říši +hvězd. (Stranou k Frosině.) Frosino, ona neodpovídá a není +právě vidět, že by měla radost z mého příchodu. +FROSINA. To je tím, že jest ještě všecka překvapena, a pak děvčata +se teď stydí vyznávati veřejně, co mají v srdci. +HARPAGON (k Frosině). Máš pravdu! (K Marianě.) Hle, moje drahá, +má dcera jde vás přivítat! + +Výstup 10. +Předešlí a Elisa. +MARIANA. Měla jsem již dávno vykonati tuto návštěvu, slečno. +ELISA. Naopak, slečno, vy jste mne předešla; bylo mou povinností +vás navštíviti dříve. + +55 + + HARPAGON. Vidíte, jak už je veliká, ale býlí rychle bují!. +MARIANA (tiše k Frosině). Ach, jak je protivný! +HARPAGON (tiše k Frosině). Co řekla? +FROSINA. Že jste okouzlující. +HARPAGON. Ach, vy mne zahrnujete laskavostí, má nejsladší. +MARIANA (stranou). Jaké to zvíře! +HARPAGON. Jsem velmi povděčen za vaše smýšlení! +MARIANA (stranou). Již to déle nevydržím! + +Výstup 11. +Předešlí. Kleant, Valer, Brindavoine. +HARPAGON. Zde přichází též můj syn, by vám svou úctu projevil. +MARIANA (překvapena, pak tiše k Frosině). Ach, Frosino, jaké to +setkání; toť právě on, o kterém jsem s tebou mluvila. +FROSINA (k Marianě). Znamenité dobrodružství! +HARPAGON. Zdá se mi, že se divíte, že mám tak velké děti, však já +se jich brzy zbavím jednoho i druhého. +KLEANT (k Marianě). Abych vám pravdu řekl, slečno, to je +dobrodružství, které jsem nečekal, a můj otec mne nemálo +překvapil, když mi nedávno sdělil svůj úmysl. +MARIANA. Totéž i já mohu říci! Je to setkání nepředvídané, jež +mne stejně překvapilo jako vás! +KLEANT. Je pravda, slečno, že otec můj nemohl lépe voliti, a že je +mi zvláštní radostí, že mám čest vás tu přivítali, ale při všem +nemohu se dobře shodnouti s myšlénkou, že byste se měla +státi mou macechou. Titulovati vás takto je mi velmi obtížné, + +56 + + a upřímně řečeno, ani vám nepřeju toho jména. Má řeč zdá se +snad hrubá leckomu, ale jsem přesvědčen, že ji vyslyšíte a +mne pochopíte. Nahlédnete, že sňatek ten mne naplňuje +nechutí, víte, jelikož mne znáte, jak poškozuje mé zájmy, a +konečně dovolíte, abych s dovolením svého otce řekl, že +kdyby to na mně záleželo, sňatek ten by se vůbec ani +neuzavřel! +HARPAGON. Nestydaté to pozdravení! Pěkné to pro ni vyznání! +MARIANA. A já, mám-li vám odpovědíti, musím říci totéž. Jestli +vás naplňuje nechutí viděti ve mně svou macechu, mne +netěší, že máte vy býti mým nevlastním synem! Nemyslete +si, že já jsem vinna tím vším, co vás znepokojuje. Nerada +bych vás hněvala, a budu-li nucena, dávám vám slovo své, že +nikdy nesvolím k sňatku, který by vás zarmucoval. +HARPAGON. Má pravdu. Na hrubý suk hrubý klín. Prosím za +odpuštění, nejspanilejší, můj syn je neomalený, nezná ještě +následky řeči své a mluví bez rozvahy. +MARIANA. Ujišťuji vás, že jeho slova mne ani dost málo neurazila; +naopak mne těší, že jsem poznala jeho pravé smýšlení. Mám +ráda takové upřímné vyznání a kdyby byl jinak mluvil, +vážila bych si ho mnohem méně! +HARPAGON. Jste příliš dobrotivá, že takto jej omlouváte. Časem +on již zmoudří, a uvidíte, jak změní své smýšlení! +KLEANT. Nikoli, otče, já se docela nehodlám změniti. A prosím +úpěnlivě slečnu, by mi věřila. +HARPAGON. Hleďte, jaký to blázen! Čím dál tím horší jest! +KLEANT. Mám snad mluviti jinak, než mi srdce káže? +HARPAGON. Ještě toho není dost? Nezačal bys mluviti jiným +tónem? + +57 + + KLEANT. Dobrá! Chcete-li, abych tedy jinak mluvil, dovolte, slečno, +abych se postavil na místo svého otce, a vyslovil, že jsem nic +krásnějšího nad vás v světě neviděl; že považuju za největší +štěstí vám se zalíbiti, a že jméno vašeho chotě jest pro mne +slávou a štěstím, které cením nad osudy největších vladařů +této země! – Ano, slečno, zváti vás svou, bylo by v očích +mých největší štěstí, k němuž směřuje moje ctižádost! Vše +jsem hotov podniknouti pro tak vzácnou kořist a překážky +nejmocnější… +HARPAGON. Jen pomalu, pomalu, synu! +KLEANT. Toť zdvořilost, již slečně za vás prokazuju. +HARPAGON. Mám také jazyk a nepotřebuju takového tlumočníka, +jakým jsi ty! Hej – nějaké židle sem! (Brindavoine vejde.) +FROSINA. Bude nejlíp, půjdeme-li ihned na trh, abysme se brzy +navrátili a měli dost času k zábavě. +HARPAGON (k Brindavoinovi). Dej tedy zapřáhnout! (Brindavoine +odejde.) + +Výstup 12. +Harpagon, Mariana, Elisa, Kleant, Valer, Frosina. +HARPAGON (k Marianě). Prosím, abyste prominula, nejspanilejší, +že jsem zapomněl pozvati vás před odjezdem na malé +občerstvení! +KLEANT. Pomýšlel jsem na to, otče, a dal jsem přinésti vaším +jménem několik mis čínských oranžů, citronů a +zadělávaného ovoce! +HARPAGON (tiše k Valerovi). Valere! +VALER (tiše k Harpagonovi). On se zbláznil! + +58 + + KLEANT. Zdá se vám snad, otče, že toho bude málo? Slečna již +odpustí. +MARIANA. Ale to bylo zbytečné! +KLEANT. Viděla jste kdy, slečno, krásnější diamant, než jaký má +můj otec na prstě? +MARIANA. Opravdu, září neobyčejně. +KLEANT (stáhne otci prsten a dá jej Marii). Podívejte se naň z blízka! +KLEANT (postaví se před Marii, která chce prsten vrátit). Ne, slečno, +jest nyní v rukou příliš krásných, toť dar mého otce! +HARPAGON. Dar? +KLEANT. Není-li pravda, otče, že si přejete, by jej slečna přijala +z lásky k vám? +HARPAGON (tiše ke Kleantovi). Co to tropíš? +KLEANT (k Marianě). Dává mi znamení, byste jej přijala. +MARIANA. Ne, nechci! +KLEANT. Žertujete? On přece nepomýšlí na to, bráti jej zpět! +HARPAGON (k sobě). Já se vzteknu! +MARIANA. To by bylo… +KLEANT (stále brání, aby diamant nemohla vrátit). Ne, pravím vám, že +by to bylo urážkou! +MARIANA. Ale prosím! +KLEANT. Ani slova… +HARPAGON (k sobě). Mor do něho! +KLEANT. Hleďte, váš odpor jej dráždil. +HARPAGON (tiše ke Kleantovi). Darebo! + +59 + + KLEANT (k Marianě). Vidíte, jak si zoufá! +HARPAGON (stranou hroze Kleantovi). Zrádče! +KLEANT. To není otče mou vinou! Dělám, co mohu, aby slečna +prsten si podržela; ona však si umínila a nechce! +HARPAGON (s týmž posunkem). Katane! +KLEANT. K vůli vám, slečno, otec mne hubuje. +HARPAGON (táž hra). Šibeničníku! +KLEANT. On se rozstůně, slečno! Smilujte se a neodpírejte déle! +FROSINA (k Marianě). Jaké okolky! Vezměte prsten, když pán tomu +chce! +MARIANA (k Harpagonovi). Jen abych vás nerozhněvala, vezmu jej, +příležitě vám jej opět vrátím! + +Výstup 13. +Brindavoine, předešlí. +BRINDAVOINE. Kdosi přišel, a chce mluvit, pane, s vámi! +HARPAGON. Řekni mu, že jsem zaměstnán, aby přišel podruhé! +BRINDAVOINE. Povídá, že vám přináší peníze! +HARPAGON (k Marianě). Prosím za odpuštění, vrátím se okamžitě. + +Výstup 14. +La Merluche, předešlí. +LA MERLUCHE (běží, vrazí do Harpagona). Pane… +HARPAGON. Ach, již je po mně! +KLEANT. Co jest vám, otče, snad jste si neublížil? + +60 + + HARPAGON. Ten lotr jistě byl podplacen mými dlužníky, aby mi +zlomil vaz! +VALER (k Harpagonovi). Nějaká hloupost!… +LA MERLUCHE (k Harpagonovi). Odpusťte, pane, myslil jsem, že +dobře udělám, když si pospíším. +HARPAGON. Co tady chceš, holomku? +LA MERLUCHE. Chci vám říci, že žádný kůň nemá podkov! +HARPAGON. Odveďte je ke kováři! +KLEANT. Než budou okováni, provedu, otče, slečnu naším bytem, +pak ji odvedu do zahrady, kam dám přinésti občerstvení! +(Všichni odejdou do pozadí.) + +Výstup 15. +Harpagon, Valer. +HARPAGON. Dávej, Valere, dobrý pozor na všecko a hledí co +možná nejvíc ušetřit, bysme to mohli vrátiti kupci! +VALER. Ovšem! +HARPAGON (sám.) Ó nezdárné dítě, chceš mne přivésti na mizinu? +(Odejde s Valerem.) +Opona. + +61 + + Jednání čtvrté. +Výstup 1. +Kleant, Mariana, Elisa, Frosina. +KLEANT. Vstupte sem, zde to bude lepší. Zde nás nikdo neslyší. +Nyní můžeme mluviti dle libosti. +ELISA. Ano, slečno, můj bratr svěřil se mi s láskou, kterou k vám +chová! – Znám zármutek i nepříjemnosti, které působí takové +případy, a ujišťuji vás, že beru největší podíl na vašem +osudu. +MARIANA. Je to sladkou útěchou, že vy berete účast v zájmech +mých! A já vás zapřísahám, slečno, byste mi zachovala pro +vždy své šlechetné přátelství, které jediné může polehčiti +ukrutnost osudu. +FROSINA. Na mou čest, vy jste všickni politování hodni, a hlavně +proto, že jste se mi nesvěřili s celou svou záležitostí! Byla +bych vám ušetřila tento nepokoj a nebylo by to dospělo tak +daleko! +KLEANT. Co počít? Můj nešťastný osud chce tomu tak! Však jaké +jsou vaše úmysly, sličná Mariano? +MARIANA. Což! Jest to v moci mé míti nějaký úmysl? Mohu se +v stavu svém odvážiti na víc než na pouhá přání? +KLEANT. Jsem tedy v srdci vašem odkázán na pouhá přání? Váš +soucit k činům se neodhodlá? Vaše dobrota není s to, by +pomohla? Vaše láska zůstane bez skutků? +MARIANA. Což mohu vám odpovědíti? Postavte se na mé místo, a +vizte sám, co mohu činiti. Nařizujte, raďte sám, obracím se + +62 + + k vám a mám vás za příliš moudrého, než abyste chtěl žádati +ode mne víc, než by mohla dovoliti moje čest a slušnost! +KLEANT. Ach, co se stane ze mne, když i vy mne odkazujete jen +k tomu, co dovoluje ošklivý cit falešné cti a pedantické +slušnosti! +MARIANA. Co ale mám dělat? Kdybych i chtěla protiviti se spoustě +předsudků, jež ohrožují naše pohlaví, jsou tu přece ohledy, +jež vyžaduje úcta k mé matce. Vychovala mne s něžností +neobyčejnou a já se nemohu odhodlati k tomu, působiti jí +bolest! Dělejte, seč můžete u ní pro mne, hleďte, byste získal +její přízeň. Jednejte, jak chcete, mluvte co chcete, dávám vám +k tomu plnou moc, a přijde-li jen na to, abych já se pro vás +vyslovila, učiním to sama, a vyznám se jí ze všeho, co pro vás +cítím! +KLEANT. Frosino, má dobrá Frosino, chcete nám býti nápomocna? +FROSINA. Na mou věru, tu netřeba se tázat! S největší radostí! +Znáte mne, jsem takto dosti lidumilna. Nemám srdce ze +železa a ráda pomohu svými službičkami tam, kde lidé se vší +počestností spolu vycházejí. Co lze tady podniknout? +KLEANT. Prosím vás, přemýšlejte trochu! +MARIANA. Ukažte nám nějakou cestu! +ELISA. Vymysli si něco, čím bys pokazila, co jsi posud zapředla. +FROSINA. To je dost těžké! (K Marii.) Co se vaší matky týče, ta si dá +říci! Je dosti rozumná a snad ji pohneme k tomu, že věno, +které chtěla dáti otci, přenese na syna. (Ke Kleantovi.) Ale +nejhorší oříšek je ten… že váš otec je otcem vaším! +KLEANT. To se rozumí! +FROSINA. Rozzlobí se, až dostane košem! Nezapomene to tak hned +a nesvolí k vašemu sňatku. Nejlépe by bylo, zatočiti celou + +63 + + věcí tak, aby koš přišel od něho, abyste se mu nějak +znechutila. +KLEANT. … Máte pravdu! +FROSINA (přemýšlí). Ovšem, že mám pravdu, vím to! – Toho by +bylo třeba, ale čert najdi prostředky, jak. Počkejte… +kdybychom měli po ruce ne právě mladou paní, trochu +obratnou jako já, která by dovedla zahráti si na šlechtičnu, +nějaké ty šaty bysme již v chvatu sehnali, a která by přišla +pod jménem markýzky neb hraběnky z Dolní Bretaně, to +bych již chytře dovedla navlíknout, aby váš otec myslil, že je +to bohatá partie, která mimo své domy má jmění sto tisíc +tolarů ve stříbře, že je po uši do něho zamilována a že by +chtěla státi se jeho ženou a dáti mu své celé jmění upsati! – +Nepochybuju, že by neodolal těmto návrhům. Neboť celkem, +on vás sice miluje, ale peníze miluje ještě víc, a jak by jednou, +tímto vnadidlem oslněn, svolil a vás se odříkal, bylo by nám +již jedno, jak by řádil, když by se dozvěděl, jak je to vlastně +s tou naší markýzou! +KLEANT. To jest velmi dobře vymyšleno! +FROSINA. Nechte mne! Já to provedu! Připadá mi právě na mysl +jedna moje přítelkyně, která je pro to jak stvořena! +KLEANT. Buďte ujištěna, Frosino, mu uznalostí, provedete-li to. +Však my, krásná Mariano, hleďme získati vaši matku, na tom +záleží víc, než přerušiti tento sňatek! Zapřísahám vás, +napněte všecky síly, dělejte vše, co vám možné jest. +Využitkujte něžný poměr, který panuje mezi vámi, úplně. +Užijte bez námitky výmluvných důvodů a veškerých vnad +tak všemohoucích, jež vložilo nebe v oči a na rty vaše; +nezapomeňte, prosím, ani jediné z oněch slov sladkých +prošení a lichocení, kterým, jak jsem přesvědčen, nelze +ničeho odepříti! + +64 + + MARIANA. Učiním seč jsem, a nezapomenu na nic! + +Výstup 2. +Předešlí a Harpagon. +HARPAGON (k sobě). Ach, můj syn líbá ruku své příští maceše, a +ona se tomu nebrání? Co as vězí za tím? +ELISA. Hle, tu otec! +HARPAGON. Vůz je přichystán, můžete odjeti, kdy vám libo! +KLEANT. Když, otče, vy doma zůstanete, vyprovodím já naše +hosty! +HARPAGON. Ne, jen zůstaň! Ony mohou jít samy a já mám tebe +právě zapotřebí! (Dámy odejdou.) + +Výstup 3. +Harpagon, Kleant. +HARPAGON. Nu, nechme macechu stranou, co soudíš o této +dámě? +KLEANT. Co o ní soudím? +HARPAGON. Ano, co soudíš o její tailli, její kráse a jejím duchu? +KLEANT. Nu… tak… tak!… +HARPAGON. A dál? +KLEANT. Abych vám upřímně řekl, neshledal jsem při ní to, co +jsem očekával! – Její chování se – toť zjevná koketa, její vzrůst +je nehezký, krása její dost prostřední a duch její co +nejtriviálnější! – Nemyslete si, otče, snad, že vám ji chci +znechutit; nebo mně jest macecha jedna jako druhá, milovati + +65 + + nemohu žádnou! +HARPAGON. Ale přece jsi pravil jí před chvílí… +KLEANT. Řekl jsem jí vaším jménem několik zdvořilostí, ale jen +proto, abych se vám zalíbil. +HARPAGON. Ty bys tedy nemohl se do ní zamilovati? +KLEANT. Já? Docela ne! +HARPAGON. To mne mrzí! Nebo kazí mi to plán, jenž právě v mé +hlavě vznikal! Při pohledu na ni přemítal jsem o svém stáří a +napadlo mně, že by mne mohli lidé pomlouvat, že se žením +s tak mladou osobou. To mne přimělo k tomu, že jsem chtěl +vzdáti se svého úmyslu; jelikož ale jsem již čestným slovem +poután, byl bych ji odstoupil tobě, kdybys nebyl vůči ní +takovou nechuť projevil! +KLEANT. Mně? +HARPAGON. Tobě! +KLEANT. Za ženu? +HARPAGON. Za ženu! +KLEANT. Slyšte! Ona sice není zcela dle mého vkusu; ale abych +vám radost udělal, otče, rozhodnu se a vezmu si ji… chceteli! +HARPAGON. Já však jsem rozumnější, než si myslíš. Nechci tě +nijak nutit! +KLEANT. Odpusťte… učinil bych si to násilí k vůli vám! +HARPAGON. Ne, ne, sňatek nemůže být šťastným, kde není +příchylnosti! +KLEANT. Ta se, otče, snad později dostaví, vždyť se říká, že láska je +často ovocem manželství. + +66 + + HARPAGON. Ne. Se stanoviska muže nelze se na něco podobného +odvážiti; následky bývají pak ošklivé, a nechci je bráti na +svou zodpovědnost! Kdybys byl cítil k ní nějakou +náklonnost, řekl bych, budiž, a byl bych tě s ní místo sebe +zasnoubil, jelikož ale tomu tak není, zůstanu věren prvnímu +svému úmyslu a vezmu si ji sám! +KLEANT. Dobrá, otče! Jeli tomu tak, třeba, bych vám odnalil srdce +své a vyzradil vám naše tajemství! Pravdou je, že ji miluju od +onoho dne, co jsem ji viděl na procházce, že bylo ihned mým +úmyslem žádati o její ruku, a že mne od toho nezadrželo nic +jiného, než vyjádření vaše a bázeň před hněvem vaším! +HARPAGON. Navštívil jsi ji? +KLEANT. Ovšem, otče. +HARPAGON. Mnohokrát? +KLEANT. Jak jen jsem mohl v čase tak krátkém. +HARPAGON. Přijala tě vlídně? +KLEANT. Velmi vlídně, avšak nevěděla, kdo jsem, a to ji tak +překvapilo. +HARPAGON. Vyslovil jsi se a sdělil s ní úmysl ji vzíti za manželku? +KLEANT. Ovšem, i její matce jsem to poněkud napověděl. +HARPAGON. Přijala tvé nabídnutí? +KLEANT. Ano, velmi zdvořile. +HARPAGON. A dcera miluje tě rovněž? +KLEANT. Mohu-li důvěřovat zevnějšku, mám za to, otče, že je mi +nakloněna! +HARPAGON (tiše k sobě). Jsem tomu velmi rád, že jsem se to +dověděl, toť právě, co potřebuju. (Nahlas.) Nuž, synáčku, víšli co nyní? Nyní třeba – libo-li ti – starati se, jak bys vzdal se + +67 + + této lásky, abys zanechal všech dalších kroků u osoby, již +zvolil jsem pro sebe, abys vzal sobě co nejdřív tu, kterou jsem +tobě určil. +KLEANT. Tak vy tedy, otče, se mnou zahráváte! Nu dobrá! Když to +došlo tak daleko, oznamuji vám, že se nevzdám lásky +k Marianně, že užiju všech prostředků, abych ji získal, že +máte-li třeba i souhlas její matky, já najdu, bohdá, jiné +spojence, kteří budou pro mne bojovati! +HARPAGON. Jak, ty Šibeničníku, ty máš tu smělost mně choditi do +zelí? +KLEANT. Naopak! Vy mně tak činíte, já byl první. +HARPAGON. Nejsem tvůj otec a nezasluhuju tvé úcty? +KLEANT. V těchto záležitostech nejsou děti povinny poslouchati +rodičů a jim ustupovati, tak daleko úcta nesahá; láska nezná +nikoho. +HARPAGON. Však já tě holí naučím znáti otce svého! +KLEANT. Vaše hrozby nespomohou. +HARPAGON. Ty se odříkáš Mariany? +KLEANT. Ani mne nenapadne! +HARPAGON. Dejte mi sem nějakou hůl! + +Výstup 4. +Předešlí a Jakub. +MISTR JAKUB. He, he, he, pane, co se děje? Co zamýšlíte? +KLEANT. To je k smíchu! +MISTR JAKUB (ke Kleantovi). Jen zvolna, panáčku! + +68 + + HARPAGON. Tak nestydatě se mnou hovořit! +MISTR JAKUB (k Harpagonovi). Milost, pane, milost! +KLEANT. Já neupustím! +MISTR JAKUB (ku Kleantovi). Jak, vy nepovolíte svému otci? +HARPAGON. Nech mne! +MISTR JAKUB (k Harpagonovi). Ale vždyť je to váš syn. – Ještě +kdybych to byl já! +HARPAGON. Rozsuď zde sám, mistře Jakube, a řekneš, že mám +pravdu. +MISTR JAKUB. Souhlasím! (Ke Kleantovi.) Vzdalte se na chvíli! +HARPAGON. Miluju děvče, které chci sobě vzít, a ten šibeničník je +tak drzý a miluje ji současně se mnou a chce si ji vzíti proti +mým rozkazům! +MISTR JAKUB. V tom chybuje. +HARPAGON. Není to něco neslýchaného, syn chce závoditi +s otcem! Neměl by z úcty již vzdáti se každého zasahování +v moje city? +MISTR JAKUB. Máte pravdu. Dovolte, já mu domluvím, a to hned. +(Blíží se Kleantovi.) +KLEANT (k Jakubovi, který se k němu přiblížil). Budiž, máš-li býti +soudcem mezi námi, přijímám to; mně je Petr jako Pavel, rád +ti přenechám, mistře Jakube, náš spor k rozhodnutí. +MISTR JAKUB. Tím velikou čest mi prokazujete. +KLEANT. Jsem zamilován do dívky, která mne rovněž miluje a +přijímá něžně mé vyznání lásky. Tu napadlo mému otci +kaziti tento krásný poměr, žádá ji sám o ruku. +MISTR JAKUB. V tom patrně chybuje! + +69 + + KLEANT. Nestydí se v stáří svém mysliti ještě na ženění! Sluší mu +to býti ještě zamilovaným! Neměl by toto zaměstnání +přenechati mladým lidem? +MISTR JAKUB. Máte úplně pravdu. On jen žertuje. Dovolte, řeknu +mu své mínění. (K Harpagonovi). Nu dobrá! Váš syn není tak +umíněný, jak povídáte, a dá si již říci! Praví, že ví, jak úctou +je vám povinen, že jen v prvním okamžiku se dal hněvem +unésti a že se milerád podrobí vaší vůli, jen abyste s ním lépe +zacházel, než posud, a dal mu za ženu jen trochu slušnou +osobu, s níž by mohl býti spokojen! +HARPAGON. Tak! Řekni mu, Jakube, že, co se toho týče, může jen +nejlepší ode mne očekávati, a že mimo Mariany mu dávám +úplnou volnost vyvoliti si kohokoliv dle libosti. +MISTR JAKUB. Však já to spravím! (Ku Kleantovi.) Vždyť váš otec +není tak nerozumný, jak se domýšlíte, pravil mi, že jen vaše +řádění jej tak rozhněvalo, že chce jednat zcela dle vaší vůle, a +že svolí ke všemu, co si přejete, jen když s ním budete něžně +zacházeti a prokazovati mu budete úctu a oddanost, jíž syn +otci povinnován jest. +KLEANT. Ach Jakube, můžeš ho ujistit, že jestli mně Marianu dá, +budu tím nejoddanějším synem pod sluncem, že vždy ve +všem dle jeho vůle se budu říditi! +MISTR JAKUB (k Harpagonovi). Ujednáno; je srozuměn s vašimi +návrhy! +HARPAGON. Pak se daří všecko výborně! +MISTR JAKUB (ke Kleantovi). Ujednáno; je spokojen vašimi sliby. +KLEANT. Buď Bůh pochválen! +MISTR JAKUB. Pánové, račte se nyní jen smluvit, souhlasíte ve +všem; hádaliť jste se dříve jen z nedorozumění. + +70 + + KLEANT. Můj dobrý Jakube, budu ti vděčen po celý život! +MISTR JAKUB. Nemáte zač, pane! +HARPAGON (k Jakubovi). Udělal jsi mi radost, Jakube, a to +zasluhuje odměny! (Hledá v kapsách, Jakub nastavuje ruku, +Harpagon vytáhne však pouze svůj šátek a dí:) Avšak buď +ujištěn, že to nezapomenu! +MISTR JAKUB (posměšně). Ruku líbám! (Odejde.) + +Výstup 5. +Harpagon, Kleant. +KLEANT. Otče, prosím vás za odpuštění, dal jsem se příliš unésti! +HARPAGON. To nevadí! +KLEANT. Ujišťuji vás, že je mi to velice líto! +HARPAGON. A mne to nesmírně těší, že jsi zmoudřel! +KLEANT. Jak jste dobrý, že tak brzy zapomínáte mé provinění. +HARPAGON. Snadno zapomínáme provinění dětí svých, setrvají-li +na cestě povinnosti! +KLEANT. Jak, vy nevzpomínáte ani v nejmenším mých pošetilostí? +HARPAGON. Donutil’s mne k tomu oddaností a úctou, k nimž jsi +se navrátil! +KLEANT. Ujišťuju vás, otče, že až do své smrti zachovám v srdci +svém upomínku na dobrotu Vaši! +HARPAGON. A já ti slibuju, že vše na světě ode mne dostaneš! +KLEANT. Ach, otče, já již více nežádám, mně stačí, když jste mi dal +Marianu. +HARPAGON (trhne sebou). Jakže? + +71 + + KLEANT. Pravím, otče, že jsem s vámi spokojen, a že vidím vrchol +vaší dobroty v tom, že mi dáváte Marianu! +HARPAGON (trhne sebou). Kdo pak řekl, že ti dávám Marianu? +KLEANT. Vy, otče! +HARPAGON. Já? +KLEANT. Ovšem! +HARPAGON. Naopak, tys slíbil, že se jí odříkáš! +KLEANT. Já že se odříkám? +HARPAGON. Ano! +KLEANT. Ani mne nenapadá. +HARPAGON. Což jsi neslíbil, že se jí odříkáš? +KLEANT. Naopak, chci ji víc než jindy. +HARPAGON. Jakže, synu, ty opět začínáš? +KLEANT. Nic mne nezviklá v mém úmyslu! +HARPAGON. To se podíváme, ničemo! +KLEANT. Dělejte, co se vám líbí! +HARPAGON. Zakazuju ti přijít mi na oči. +KLEANT. To se rozumí! +HARPAGON. Já tě opustím! +KLEANT. Opusťte! +HARPAGON. Já se tě odříkám! +KLEANT. Třebas! +HARPAGON. Já tě vydědím! +KLEANT. Vše, cokoli chcete! + +72 + + HARPAGON. Já tě prokleju! (Odejde.) +KLEANT. Nechte si své dary! + +Výstup 6. +Kleant, La Flèche. +LA FLÈCHE (vyjde ze zahrady s kasou). Ach, pane, že vás nalézám, +pojďte rychle za mnou! +KLEANT. Co se stalo? +LA FLÈCHE. Sledujte mne, pravím vám, jsme dobře na tom! +KLEANT. Co? +LA FLÈCHE. Zde, co právě potřebujeme. +KLEANT. Co? +LA FLÈCHE. Číhal jsem na to celičký den! +KLEANT. Co jí to? +LA FLÈCHE. Poklad vašeho otce, chytil jsem ho! +KLEANT. Jak’s to vyvedl? +LA FLÈCHE. Vše se dozvíte. Nyní na útěk! Slyším, jak křičí. (Oba +odejdou.) + +Výstup 7. +HARPAGON (křičí ze zahrady a přiběhne bez klobouku). Zloději! +Zloději! Vrahové! Pomoc! – Vražda! Spravedlivé nebe! Jsem +ztracen! Zničen, zavražděn, podřezali mně chřtán! – Ukradli +mi peníze. Kdo to může být? Co se s ním stalo? Kde je? Kde +se skrývá? Co dělat, bych jej nalezl? – Kam běžet? – Kam +neběžet? – Není tady? Není tam?… Kdo je tu? – Stůj! (Sám + +73 + + sebe chytá za ruce.) Darebo, vrať mi mé peníze!… Ah, toť jsem +já sám! Můj duch je pomaten – nevím ani kdo jsem, kde jsem +a co dělám! – Mé drahé, ubohé peníze! Můj příteli, ukradli mi +tebe. Já ztratil tebou svou podporu, útěchu, radost, vše je +skončeno pro mne, jsem zbytečný na světě! – Bez tebe žíti mi +nelze Dokonáno! – Nemohu dál, umírám, jsem mrtev, jsem +pochován! – Což mne nikdo nevzbudí navrácením m��ch +drahých peněz, nebo zprávou kde jsou? – Ach, co pravíte? +Nikoho tu!… Ať to byl, kdo byl, musil si dobře vyčíhat +hodinu a vyhlíď si okamžik právě, kdy jsem mluvil se svým +ničemným synem! Půjdu na úřad a dám prohledat celý dům, +sluhy, služky, dceru, syna i sebe! – Co tu lidí! Každý mne +naplňuje podezřením a každý se mi zdá býti zlodějem! – Ha, +o kom to mluvím? O tom, kdo mne okrad? Jaký to hluk +nahoře? – Je tam zloděj? Smilování, dejte mi, probůh, nějaké +zprávy o tom zloději! – Není ukryt mezi vámi? Dívají se na +mne a všickni se smějí! – Jistě mají také podílu na té krádeži. +Rychle pro komisary, střelce, profosy, soudce, lid, šibenici a +katany! – Dám pověsiti celý svět, a nenajdu-li své peníze, +oběsím potom sama sebe! +Opona. + +Jednání páté. +Výstup 1. +Harpagon, policejní komisař. +KOMISAŘ. Jen mne nechte, bohu díky, znám svůj úřad. Není to +dnes poprvé, co se zabývám pátráním po zloději; ba, chtěl +bych míti tolik pytlů franků, co jsem již dal lidí pověsit! +HARPAGON. Všecky úřady musí ujati se mé záležitosti, a nepřijdu- + +74 + + li k svým penězům, poženu soudy před soud. +KOMISAŘ. Třeba zavésti všemožné pátrání. Pravíte, že bylo v oné +kase… +HARPAGON. Plných deset tisíc tolarů. +KOMISAŘ. Deset tisíc tolarů! +HARPAGON. Deset tisíc tolarů! +KOMISAŘ. Krádež to věru značná! +HARPAGON. Není ani trestu pro nezměrnost tohoto zločinu. +Zůstane-li bez trestu, nejsou víc jisty ani nejsvětější věci +člověka. +KOMISAŘ. Jaké mince byly ty peníze? +HARPAGON. Pravé luisdory a těžké pistoly. +KOMISAŘ. Koho máte v podezření? +HARPAGON. Každého! Chci, abyste zatknul celé město i všecka +předměstí! +KOMISAŘ. Jen nikoho nepoplašte! Dříve musíme nabýti nějakých +důkazů, a proto se chovati opatrně, později můžeme +vystoupiti s veškerou přísností, by možno bylo opatřiti vám +vaše peníze! + +Výstup 2. +Předešlí, mistr Jakub. +MISTR JAKUB (v pozadí divadla, obrácen do scény, kterou přichází). +Jsem tu zas! Uškrťte mi jej na místě, upečte mu nohy na +rožni, uvařte mi ho ve vařící vodě, pověste mi ho ke stropu! +HARPAGON. Koho? Zloděje? + +75 + + MISTR JAKUB. Mluvím o seleti, které mi posílá váš správce, a jež +chci pořádně ustrojiti! +HARPAGON. O to nejde! Tento pán se tě bude na jiné věci +vyptávat! +KOMISAŘ (k mistru Jakubovi). Nelekejte se, nehodlám vám ublížit! – +Vše se odbude hladce! +MISTR JAKUB. Bude pán zde večeřet? +KOMISAŘ. Nesmíte, přítelíčku, ničeho před pánem svým zatajiti! +MISTR JAKUB. Na mou duši, ukážu vám, co dovedu, uvidíte! +HARPAGON. O to nejde! +MISTR JAKUB. Nevařím-li tak dobře, jak bych sám chtěl, je vinou +vašeho pana správce, který mi ustříhal křídla nůžkami své +spořivosti! +HARPAGON (zhurta, popadne jej za hrdlo). Zrádče, jde tu o něco +jiného, než o jídlo, chci, abys mi dal zprávy o ukradených +penězích! +MISTR JAKUB (udiven). Vám vzal někdo peníze? +HARPAGON. Ovšem, ničemo; a já tě dám pověsit, jestli mi je +nevrátíš! +KOMISAŘ (k Harpagonovi). Pro Boha vás prosím, tak jej nemučte! +Vidím na jeho tváři, že je poctivec, a že vám poví vše, co +chcete, i bez žalářování! – Ano, příteli, povíte-li nám vše, +nestape se vám ničeho, ano dostane se vám od vašeho pána +pořádné odměny. Dnes mu byly ukradeny peníze, vy jístě o +tom něco víte! +MISTR JAKUB (k sobě). Hle, tu příležitost, jak bych se pomstil +našemu správci! Od té doby, co on sem vstoupil, rozhoduje +tu o všem a má u mne beztoho za poslední výprask, pořádný + +76 + + vroubek! +HARPAGON. Co to hučíš? +KOMISAŘ (k Harpagonovi). Nechte jej, připravuje se, jakby vám +všecko vypověděl, a řekl jsem vám, že se mi zdá být +poctivcem! +MISTR JAKUB. Chcete-li pane, pravdu, myslím, že váš drahý pan +intendant to udělal! +HARPAGON. Valer? +MISTR JAKUB. Ano! +HARPAGON. On, jenž jest věrnost sama? +MISTR JAKUB. Právě on! Myslím, že on vás okradl! +HARPAGON. Z čeho to soudíš? +MISTR JAKUB. Z čeho? +HARPAGON. Ovšem! +MISTR JAKUB. Soudím, protože tak soudím! +KOMISAŘ. Třeba udati důvodů, proč máte jej v podezření? +HARPAGON. Viděl jsi snad, že by obcházel kol místa, kde byly +peníze ukryty? +MISTR JAKUB. Ba že, – ale, kde byly vaše peníze? +HARPAGON. V zahradě. +MISTR JAKUB. Ano, právě v zahradě obcházel. A v čem ty peníze +byly? +HARPAGON. V kase! +MISTR JAKUB. Ano, to se shoduje, viděl jsem u něho kasu! +HARPAGON. A ta kasa, jak vypadala? Uvidím hned, je-li to moje. + +77 + + MISTR JAKUB. Jak vypadala? +HARPAGON. Ano. +MISTR JAKUB. Vypadala, vypadala jako kasa! +KOMISAŘ. To se rozumí, ale popište ji trochu! +MISTR JAKUB. Byla to velká kasa. +HARPAGON. Mně ukradena byla malá! +MISTR JAKUB. He, ano ta byla také malá, jak se to vezme, já ji +nazývám velikou, dle obsahu jejího! +KOMISAŘ. Jaké barvy byla? +MISTR JAKUB. Barvy? +HARPAGON. Ovšem! +MISTR JAKUB. Barvy – nu, jaké pak barvy, pomozte mi trochu! +HARPAGON. Eh –! +MISTR JAKUB. Byla snad červená? +HARPAGON. I ne, šedivá! +MISTR JAKUB. Ano, šedivočervená, to právě chtěl jsem říci! +HARPAGON. Není pochybnosti, toť ona! Pište, pane, zaveďte s ním +protokol! Bože, komu teď věřit? Nač nyní přísahat, po +takových zkušenostech, myslím, že bych byl s to ukrásti +sama sebe! +MISTR JAKUB (k Harpagonovi). Aj, tu, pane, přichází. Neříkejte mu +aspoň, že já jsem ho prozradil! + +Výstup 3. +Předešlí a Valer. + +78 + + HARPAGON (k Valerovi). Pojď blíže a vyznej se z nejčernějšího +skutku, z nejděsnějšího útoku, který kdy byl spáchán! +VALER. Co chcete, pane? +HARPAGON. Jak ty, zrádče, nerdíš se nad svým zločinem? +VALER. O jakém zločinu mluvíte? +HARPAGON. O jakém zločinu, a ty se ptáš, bídníku! Jakobys +nevěděl, co chci říci! Nadarmo se snažíš jej utajiti, záležitost +je objevena, právě jsem se všecko dozvěděl! Jak můžeš +zneužívati takto mé dobroty. Tys vstoupil do mého domu, +abys mne zradil, a vyvedl takové lotrovství! +VALER. Pane, když již všecko víte, nechci se vytáčeti a zapírati. +MISTR JAKUB (k sobě). Což bych to byl náhodou uhodl? +VALER. Chtěl jsem s vámi časem o tom promluviti, a vyčkati +k tomu příhodný okamžik, leč když to již víte, zapřísahám +vás, že jsem vás nechtěl rozhněvat, a prosím, byste vyslyšel +mé důvody! +HARPAGON. A jaké můžeš uvésti důvody, nestoudný zloději? +VALER. Toho jména jsem, pane, nezasloužil. Urazil jsem vás, to je +pravda, avšak i při všem lze chybu moji prominouti! +HARPAGON. Jak? Prominouti? Takovou zálohu, takový vražedný +útok? +VALER. Jen se pro bůh nerozčilujte tak příliš! Až mne vyslechnete, +seznáte, že to zlo není tak veliké, jak je děláte sám! +HARPAGON. Zlo není tak veliké. Jak, jde tu o můj život, o mou +krev, ty šibeničníku! +VALER. Vaše krev, pane, nepadla do tak zlých rukou! Já jí +neublížím, a vše, co se stalo, dá se napravit! +HARPAGON. Toť také doufám, vrátíš, co’s mi ukradl! + +79 + + VALER. Vaší cti, pane, dostane se úplného zadostučinění! +HARPAGON. Nejde tu o čest! Leč pověz mi, co tě dohnalo +k takovému zločinu? +VALER. Ach, vy se ptáte? +HARPAGON. Ano, já se ptám. +VALER. Bůh, jenž všecko omlouvá – láska. +HARPAGON. Láska? +VALER. Ano! +HARPAGON. Pěkná to láska, velmi pěkná, na mou čest, láska +k mým zlaťákům! +VALER. Ne, pane, vaše bohatství mne nelákalo, ani mne neoslnilo a +já vzdávám se všeho nároku na vaše statky, necháte-li mi ten +jediný, který mám. +HARPAGON. Kýho čerta! To ti nenechám! Hleďte na tu +nestydatost, chce podržeti si, co mi ukradl! +VALER. Vy to jmenujete krádeží? +HARPAGON. Jmenuji-li to krádeží? Takový poklad! +VALER. Je to poklad, máte pravdu, a ten nejvzácnější bez odporu, +který máte, však tím jej neztratíte, bude-li mým. Prosím vás +na kolenou o ten poklad čaruplný, který byste mi měl dáti +sám dobrovolně! +HARPAGON. Všecko marné! A co to vlastně chceš? +VALER. My si vzájemnou věrnost přísahali a slíbili si, že se +neopustíme nikdy! +HARPAGON. Přísaha znamenitá, slib věru roztomilý! +VALER. Ano! my jsme se navzájem zavázali patřiti sobě pro vždy! + +80 + + HARPAGON. Však já vám to překazím. +VALER. Jedině smrt nás může rozloučiti! +HARPAGON. Toť jsi po čertech do mých peněz zamilován! +VALER. Ubezpečuji vás, pane, že sobectví mne nedohnalo k činu +tomu! Srdce mé nehnaly tyto důvody! Motiv ušlechtilý mne +přiměl k tomuto rozhodnutí! +HARPAGON. Ne konci řekneš ještě, že jsi chtěl mé peníze +z křesťanské lásky! Však já se již o to postarám, aby +spravedlnost mi zjednala právo, nestydatý taškáři! +VALER. Dělejte, co se vám zlíbí, já jsem připraven snášeti všecka +utrpení, však, prosím vás, byste věřil, že je-li něco +trestuhodného na tom, abyste obžaloval jedině mne a nikoli +svou dceru, která jest bez viny! +HARPAGON. To si myslím! To by ještě scházelo, aby tak moje +dcera měla podílu v tom zločinu. Však, chci zpět své jmění. +Avšak vyznej se, kam’s ji unesl? +VALER. Já ji neunesl, jest posud doma! +HARPAGON (k sobě). Ó má drahá kasičko! (Nahlas.) Není posud +z mého domu? +VALER. Ne, pane. +HARPAGON. He, řekni mi, tys se jí nedotknul? +VALER. Já se jí dotknout? Ach, křivdíte jí tak, jako křivdíte mně; jeť +to láska čistá, kterou k ní plám! +HARPAGON (stranou). Plá láskou k mé kase. +VALER. Umřel bych raději, než bych se k ní přiblížil s myšlénkou +urážlivou, jeť ona příliš moudrá i cudná k tomu! +HARPAGON (stranou). Má kasa příliš cudná? + +81 + + VALER. Všecky mé touhy omezily se na tom, vídati ji denně, a nic +všedního neprofanovalo vášeň, kterou mi vdechly její krásné +oči. +HARPAGON (stranou). Krásné oči mé kasy – mluví o ní, jako o své +milence! +VALER. Paní Claude zná celou tu událost a dá vám svědectví. +HARPAGON. Jak, má služka jest spoluvinnicí? +VALER. Ovšem, pane! Byla svědkem našeho slibu, a když seznala +mé poctivé smýšlení, pomohla mi, přemluviti vaši dceru, aby +mi slíbila věrnost! +HARPAGON (stranou). Aj, kterak fantasiruje ze strachu před +soudem. (Nahlas.) Co tu tlacháš o mé dceři? +VALER. Pravím, pane, že jsem si vzal nesmírnou práci, nežli její +stud naklonil se mé lásce! +HARPAGON (v úžasu). Čí stud? +VALER. Vaší dcery! Teprve včera rozhodla se uzavříti se mnou +sňatek a podepsati smlouvu svatební! +HARPAGON (překvapen). Má dcera podepsala s tebou smlouvu +svatební? +VALER. Ano, pane; právě jako já s ní to učinil. +HARPAGON. Ó Bože! Druhé neštěstí! +MISTR JAKUB (ke komisaři). Pište, pane, pište! +HARPAGON. Rána na ránu! Jedno zoufalství větší druhého! (Ke +komisaři.) Hej, pane, jednejte, jak úřad vám káže, a zaveďte +s ním protokol jako se zlodějem a svůdníkem! +MISTR JAKUB. Jako se zlodějem a svůdníkem! +VALER. Ta jména mi nepřísluší, až vyjde na jevo, kdo já jsem. + +82 + + Výstup 4. +Harpagon, Elisa, Mariana, Valer, Frosina, mistr Jakub a komisař. +HARPAGON. Ach, zlořečená dcero, nehodné dítě takového otce +jako já! Tak ty provádíš naučení moje! Ty se zamiluješ do +bídného zloděje, a ty se mu zadáš bez mého svolení! Však vy +se oba zmýlíte! (K Elise.) Zavru tě! (K Valerovi.) A ty, +nestydatý lotře, budeš viset na potupné šibenici! Tak +potrestám (k Elise) tvoje chování a (k Valerovi) tvoji drzost! +VALER. Na štěstí nebude vaše vášeň soudcem, a já budu dříve +vyslyšen než odsouzen. +HARPAGON. Já jsem se přeřekl, když jsem jmenoval šibenici; +budeš čtvrcen, za živa do kola vpleten! +ELISA (na kolenou k Harpagonovi). Ach, otče, smilujte se, a dejte se +obměkčiti, prosím vás, a nepřepínejte až v násilí svou moc +otcovskou! Nedejte se unést prvními záchvaty své vášně, a +rozvažte si všecko, co hodláte podniknouti! Vemte si práci a +všimněte si bedlivěji toho, na nějž si stěžujete. Je docela jiný +než vám se zdá a nebudete se diviti, že jsem se oddala lásce +jeho, až se dozvíte, že byste byi mne dávno ztratil bez něho! +Ano, otče můj, on mne s nasazením života zachránil před +utopením, že jemu děkujete život dcery své… +HARPAGON. To všecko nic neznamená! Měl tě nechat utopit se, +než udělati to, co udělal! +ELISA. Otče, zapřisáhám vás pro lásku otcovskou! +HARPAGON. Ne, nechci ničeho slyšet! Buď zjednán průchod +spravedlnosti! +MISTR JAKUB (stranou). Ty mi zaplatíš ten výprask! +FROSINA (stranou). Toť podivná motanice! + +83 + + Výstup 5. +Anselm, Harpagon, Elisa, Mariana, Frosina, Valer, Komisar, Mistr Jabub. +ANSELM. Co pak se stalo panu Harpagonovi, jak je pobouřen? +HARPAGON. Ach, pane Anselme, zde vidíte nejnešťastnějšího +člověka pod sluncem. Na smlouvu, již chcete uzavříti, nelze +v tomto zmatku ani pomysliti. Vraždí mne v mém jmění, +v mé cti, a tu je ten zrádce, ten ničema, ten zločinec, který +porušil nejsvětější práva, který se vetřel ke mně pod pláštěm +sluhy, by mi ukradl mé peníze, aby mi svedl mou dceru! +VALER. Kdož myslí na vaše peníze, o nichž stále mluvíte? +HARPAGON. Slíbili si navzájem manželství. Ta urážka týká se vás, +pane Anselme, a na vás jest, abyste se opřel proti ní a nasadil +všecky páky spravedlnosti a pomstil se za jeho drzost! +ANSELM. Nebylo nikdy mým úmyslem zasnoubiti se násilím a +vyhledáván nároku na srdce, které se již zadalo; však pro +zájmy vaše chci zakročiti jak pro vlastní! +HARPAGON. Zde pan komisař, řádný úředník, který neopomene +ničeho, jak mne ujistil, co jeho úřad vyžaduje. (Komisarovi +ukazuje Valera) Doberte si ho pořádně. Vezměte jej do kleští, +jak se sluší, a prozkoumejte záležitost do poslední nitky! +VALER. Nevím věru, jaký zločin můžete uvaliti na mne, když +miluju vaši dceru, a jak mne můžete odsuzovati pro naše +zasnoubení! Až se dozvíte, kdo já jsem… +HARPAGON. Lary, fary! Svět je dnes přeplněný takovými +švindléři, kteří těží z toho, že jich nikdo nezná, kteří vydávají +se nestydatě za kteréhokoliv z prvních šlechtických rodin! +VALER. Vězte, že mám srdce příliš dobré, než abych se chlubil +cizím peřím. Pane, celá Neapol může dosvědčiti můj původ! + +84 + + ANSELM. Jen se mějte na pozoru! Odvažujete se na víc než se +domníváte a mluvíte před člověkem, který zná celou Neapol, +který velmi lehce prohlédne až ke dnu celou vaši historku! +VALER (hrdě si klobouk narazí). Nebojím se pranic, a znáte-li Neapol, +víte kdo byl don ThomasďAlburci! +ANSELM. Ovšem, že vím, a málo lidí znalo jej jako já! +HARPAGON. Já se starám čerta o Petra jako o Pavla. (V tom vidí dvě +rozsvícené svíčky a rychle jednu zhasí.) +ANSELM. Nechte jej prosím, mluviti, uvidíme, co řekne! +VALER. Řeknu jen, že byl mým otcem! +ANSELM. On? +VALER. Ano! +ANSELM. Jděte, vy žertujete. Vymyslete si něco chytřejšího a +nemyslete, že se touto přetvářkou zachráníte. +VALER. Mluvím jen čirou pravdu! Není pražádná lež a přetvářka, +uvádím jen to, co mohu dokázati! +ANSELM. Jakže? Vy se osmělujete vydávati za syna dona Thomasa +ďAlburci? +VALER. Ovšem, že se osměluju, a jsem odhodlán hájiti tuto pravdu +proti každému! +ANSELM. Vaše smělost je neslýchaná! Vězte tedy a zastyďte se, že +je tomu již šestnáct roků nejméně, co tento člověk, o němž +mluvíte, zahynul s dětmi i ženou na moři, chtěje se zachrániti +před krutým pronásledováním, poněvadž se súčastnil +neapolského povstání, následkem kteréhož se množství +urozených rodin z vlasti své vystěhovalo. +MARIANA (jeví pohnutí). +VALER. Ano, ale vězte opět k svému zahanbení, že sedmiletý jeho + +85 + + syn a jeden sluha zachráněni byli španělskou lodí a tento +zachráněný syn s vámi mluví! Vězte, že kapitán oné lodi +dojat mým osudem, si mne zamiloval, že mne vychoval jako +vlastního syna, že jsem vojínem od prvního mládí svého, a že +jsem se teprve nedávno dověděl, že otec můj není mrtev, jak +jsem se domníval, že na cestě, když jsem jej hledal, náhoda +nebem určená dopřála mi shledati se s rozkošnou Elisou, že +stal jsem se otrokem její krásy, že síla mojí lásky a přísnost +jejího otce přinutily mne k rozhodnutí, že jsem vstoupil do +služby jejího otce, a vyslal jiného, by pátral po stopě mých +rodičů. +MARIANA (jeví pohnutí). +ANSELM. Leč jaké důkazy mimo slova vaše mohou nás přesvědčiti, +že to vše není pouhou bajkou, na nějaké pravdě +zbudovanou? +VALER. Španělský kapitán, rubínové pečetítko, vlastnictví to mého +otce, achátový náramek, který mi dala moje matka, a starý +Pietro, který se mnou vyváznul z bouře mořské. +MARIANA (s radostným pohnutím). Ach, vaše slova mohu potvrditi +– ze všeho vidím, že vy jste mým bratrem! +VALER. A vy mou sestrou? +MARIANA. Ano! Mé srdce chvěje se pohnutím od té chvíle, co +mluvíte. A jak se zaraduje naše matka, která mi tisíckráte +vypravovala o neštěstí naší rodiny. Nebesa zachránila nás +v oné truchlé události, však zachovala nám život pouze za +cenu naší svobody, nebo mořští loupežníci zajali nás, mne a +matku mou na troskách naší lodi! Po deseti letech otroctví +vrátil nám šťastný osud svobodu, a vrátili jsme se do +Neapole, kde zatím prodán byl veškerý náš majetek, ale +nějakých zpráv o otci jsme nedostaly! Odcestovaly jsme do +Janova, kde shledala naše matka trosky nepatrného dědictví, + +86 + + a odtud prchajíce před nespravedlností příbuzných přišly +jsme sem, kde takřka bídou hyneme! +ANSELM. Ó Bože, jaké jsou cesty moci tvé! Jak ukazuješ, že divy +dělati jedině tobě přísluší! Obejměte mne mé dítky a spojte +všichni radost svou s radostí otce vašeho. +VALER (s úžasem). Vy jste otcem naším? +MARIANA. Vás tedy moje matka tolik oplakávala? +ANSELM. Ano, dcero, ano, synu můj! Já jsem don Thomas +ďAlburci, jejž nebe provedlo vlnami moře se všemi penězi, +které měl při sobě, a který po šestnáct let vás všecky za mrtvé +považoval, který po dlouhých cestách hodlal v novém sňatku +s osobou jemnou a rozumnou nalézti náhradu a útěchu nové +rodiny. Nejsa jist životem v Neapoli, sebral jsem se, a +prodav, co se dalo, přestěhoval jsem se sem, kde pod jménem +Anselm chtěl jsem zbaviti se nepříjemností a neshod, které +mi mé vlastní jméno v tak hojné míře přinášelo! +HARPAGON (k Anselmovi). To jest váš syn? +ANSELM. Ano! +HARPAGON. Chytnu tedy vás, byste mi zaplatil těch deset tisíc +tolarů, které mi ukradl. +ANSELM. On že vás okradl? +HARPAGON. Ano, on! +VALER. Kdo vám to řekl? +HARPAGON. Jakub! +VALER (k Jakubovi). Ty že’s to řekl? +MISTR JAKUB. Vždyť přece vidíte, že nic neříkám! +HARPAGON. Ba že, zde pan komisar zavedl s ním protokol. + +87 + + VALER. Myslíte, že jsem schopen takové podlosti? +HARPAGON. Schopen nebo neschopen, chci své peníze! + +Výstup 6. +Harpagon, Anselm, Elisa, Mariana, Kleant, Valer, Frosina, Komisař, Mistr +Jakub, La Flèche. +KLEANT. Netrapte se déle, otče můj, a neobviňujte nikoho! Mám +zprávy, co se týče vaší záležitosti, ba mohu vám říci, že vaše +peníze budou vám vráceny, dovolíte-li, aby Mariana byla +mou! +HARPAGON. Kde jsou? +KLEANT. O to se nestarejte, jsou na místě, za které ručím, a vše +závisí ode mne! Jest na vás rozhodnouti, třeba jen voliti: buď +mi dejte Marianu, buď oželte svou kasu. +HARPAGON. Neschází tam ničeho? +KLEANT. Ani zbla, vyslovte se, souhlasíte-li se sňatkem, k němuž +dává její matka své svolení, která jí dává úplnou volnost +vybrati si mezi námi oběma! +MARIANA (ku Kleantovi). Vy však nevíte, že teď nestačí již toto +svolení, že nebe (ukazuje Valera) dalo mi bratra, a s tím i otce +(ukazuje Anselma), jichž svolení si též třeba vyž��dati. +ANSELM. Nebe nevrátilo mne vám, drahé dítě, bych odporoval +přání vašemu. Pane Harpagone, vy uznáte zajisté, že volba +mladého děvčete padne dříve na syna, než na otce, svolte +tedy bez dalšího mluvení, jako já svoluji k tomuto dvojímu +sňatku. +HARPAGON. Než přijmu radu vaši, musím dříve spatřiti svoji +kasu. + +88 + + KLEANT. Uzříte ji celou a neporušenou! +HARPAGON. Nemám peněz, bych dal věno svým dětem! +ANSELM. Také dobře! Mám sám dosti pro oba, to vás nemusí +znepokojovat. +HARPAGON. Vy se tedy zavazujete, že uhradíte útraty obou těchto +sňatků? +ANSELM. Ano; jste pak spokojen? +HARPAGON. Ano, ale s tou výjimkou, že mi dáte ku svatbě ušiti +nový oblek! +ANSELM. Budiž! Užívejme tedy veselí, které nám šťastný tento den +připravil. +KOMISAŘ. Zvolna, pánové, kdo mi zaplatí mé namáhání, mé +protokoly? +HARPAGON. Co je nám do vašich protokolů? +KOMISAŘ. Přece jsem je nezaváděl pro nic za nic! +HARPAGON (ukazuje na Jakuba). Pověste tady toho, chcete-li míti +zaplaceno! +MISTR JAKUB. Běda! Co počít? Za pravdu jsem bit, a za lež mám +být oběšen! +ANSELM (k Harpagonovi). Pro tentokrát mu tento žert odpusťte, +pane Harpagone. +HARPAGON. Vy tedy zaplatíte komisarovi? +ANSELM. Budiž i to, a nyní spěšme oznámiti radostnou tuto +událost vaší matce! +HARPAGON. A já, rychle k své kasičce! +Opona. + +89 + + Moliere +Lakomec +Vydala Městská knihovna v Praze +Mariánské nám. 1, 115 72 Praha 1 +V MKP 1. vydání +Verze 1.0 z 1. 1. 2012 + + \ No newline at end of file