| English Sentence Juba Arabic Sentence |
| Ananias and Sapphira, lies to God. Ananiia wa Safiira, kabasu Alaa. |
| Ananias and Sapphira, they lied to God. Ananiia wa Safiira, kaan kabasu Alaa. |
| Come and give your offering, to God. Taali wodii bakasiisi, Bitaki le Alaa. |
| Ananias hide money from the Lord. Ananiia dusu mali, mini Rabuna. |
| God killed Ananias, Ananias dead. Alaa katul Ananiia, Ananiia mutu. |
| Sapphira accepted the mistake of Ananias. Safiira rudu kalaam, ta Ananiia. |
| Sapphira also dead like Ananias. Safiira kaani mutu, wara Ananiia. |
| We all Christians, give your offering. Nina Mesihiini kulu, wodii bakasiisi. |
| Offer to the Lord with all your heart. Bakasiisi le Rabuna, maa geliba kulu. |
| You the bad person come to Jesus Christ. Inta zolo bataali taali le Yesu Mesiia. |
| Tell Jesus your bad things He will cleanse you. Worii bataali bitaki Yesu bi kasulu. |
| My father where are you. Inta abuii, inta weenu? |
| My mother where are you. Inta umii, inta weenu? |
| my brother where are you. Inta akuii, inta weenu? |
| Come to Jesus. Taali le Yesuua. |
| As your days are approaching guard your heart. Hasa yomu bitaki gusu geliba bitaki. |
| Tell Jesus your sins, He will cleanse you. Worii katiia bitaki Yesu bi kasulu. |
| If the day ends, you will cry a lot. Kani yomu kalasu inta bi kore tabaani. |
| Jesus will close the way, come and tell Him. Yesu bi gofulu sika taali hasa worii. |
| Suffering is in the hell, and happiness in heaven. Taabu inaak fii nari |
| Where will you be? come and tell. Inta bi kunu weenu Taali hasa worii. |
| God sent His son Jesus Christ. Rabuna rasulu Jena Yesuua. |
| To dead for us all. Ashaani mutu le nasi kulu. |
| Beware, Beware! Awa, Awa! |
| Father, Mother and Brother. Abuii, umii, akuii. |
| yes where will you stay. Awa! inta bi geni weeni. |
| Jesus is coming back. Yesuua bi rija. |
| Beware, beware! Awa, Awa! |
| Father, Mother and sister. Abuii, umii, uktii. |
| yes where will you stay. Awa! inta bi geni weeni. |
| Jesus is coming back. Yesuua bi rija. |
| You who have not accepted His son Jesus Christ. Inta al ma rudu Jena Yesuua. |
| He is coming back you will cry. Huwo bi rija inta bi kore. |
| Happy are whose who accepted Him. Mokosuutu le inta al rudu. |
| Jesus is coming to take you. Yesu bi rija bi shilu inta. |
| His son Jesus Christ suffered. Jena Yesuua akudu taabu. |
| Because of you and because of us. Ashaani inta ashaani ana. |
| My father, my mother. Inta ya baba, inta ya mama. |
| Jesus is coming you will cry. Yesu bi rija inta bi kore. |
| Good blessing from Jesus Christ. Baraka kwesi ta Yesu Mesiia. |
| it is true in this world. Fii nesiia ini fii dunia. |
| Rescue me indeed. Alagu ana, seii. |
| Reach to me Jesus. Wosulu ana, Yesu. |
| Reach me to see heaven. Wosulu ana ashaan sufu samaa. |
| Remember the suffering of Jesus Christ. Fekiri taabu ta Yesu Mesiia. |
| Put him a cap of. Libisu huwo tegiia ta sooki. |
| Remember the suffering of Jesus Christ. Fekiri taabu ta Yesu Mesiia. |
| they nailed Jesus on the cross. Umoni dugu Yesuua fii seliib. |
| The thief was crying. Zol haraami, huwo kaani kore. |
| Rescue me to see heaven. Alagu ana ashaan sufu samaa. |
| Remember the death of Jesus Christ. Fekiri mutu ta Yesu Mesiia. |
| They buried Him in this earth. Dofunuu huwo ini fii dunia. |
| Hallelujah! to Jesus Christ. Aleluya! Le Yesu Mesiia. |
| We shall sing to Jesus Christ. Nina bi guna le Yesu Mesiia. |
| Jesus loves us. Yesu Mesiia hibu nina. |
| Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| Anyone that refuses. Nasi kulu al ma rudu. |
| Will move around without a reason. Bija langa_langa sakit,langa-langa. |
| Jesus loves us. Yesu Mesiia hibu nina. |
| Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| You mother, you father. Inta mama, inta baba. |
| Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| You the youth, that move around. Intum shabaab, bita langa. |
| Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| Everyone on earth. Nas kulu fi dunia. |
| Give me your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| Brothers in Christ. Ya akwaana fii'l Mesiia. |
| in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
| joyfully we sing. Mokosuutu nina bi guna. |
| happiness is full. mokosuutu mala. |
| we give to God. nina wodii le Rabuna. |
| Halleluiah. Aleluya. |
| we shall sing. nina bi guna. |
| young people in Christ. shabaabu fii'l Mesia. |
| in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
| joyfully we sing. mokosuutu nina bi guna. |
| Dad and mom. ya baba, ya mama. |
| in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
| joyfully we sing. mokosuutu nina bi guna. |
| People disturb Jesus. Nasi taabu yesu. |
| Here on earth. Ini fii dunia. |
| The joy is in heaven. Faraha inaak fii samaa. |
| Joyful. Mokosuutu. |
| Rectified Jesus. Selibuu Yesuna. |
| Here on earth. Ini fii dunia. |
| Stubbed Jesus. Ataanuu yesuua. |
| Here on earth. Ini fii dunia. |
| Buried Jesus. Dofunuu Yesuua. |
| Here on earth. Ini fii dunia. |
| Jesus raised from death. Yesu gum min mutu. |
| Jesus calls you. Yesu nadii inta. |
| On the last day Jesus will return. Fii akir yom, Yesuua bi rija. |
| We shall meet him rejoicing. Nina bi limu, maa Huwo mokusuut. |
| Come give God all your heart. Taal wodii alow geliba taki hasa de. |
| We shall meet him rejoicing. Nina bi limu, maa Huwo mokosuut. |
| At the end our enemy. Fii akir yom, adu bita nina. |
| The devil will be tied. Huwo shetaani bi robutu inta. |
| Hallelujah, our savior Jesus! Aleluya, Mukaliis’na Yesu! |
| He died on cross for us. Huwo mutu fog hinaak fii al seliib. |
| Jesus suffered. Yesuua ligoo taabu. |
| Carried His Cross. Arufa seliibu bito. |
| They Crucified Jesus on the Cross. Umon Selibu Yesuua fi Selib. |
| Jesus cried. Yesua huwo kaan kore. |
| Told His Father. Kelimu Le Abu bito. |
| Father, father, father, lama sabakataani. Eli, Eli, Eli lama sabakataani. |
| He is going to Heaven. Hu Mashi Inak Fi Samaa. |
| To prepare a place for us. Jahizu le nina mahaali. |
| He will come back here on earth. Huwo bi rija ini fi dunia. |
| The day God will come. Fi yomu Yesu bi rija. |
| He will judge people. Bi gata gediia ta nasi. |
| Jesus Christ Jesus Christ. Yesu Mesiia Yesuua al Mesiia. |
| Jesus' word called you. Kelima bita Yesu, nadii inta. |
| To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
| Because your badness has called you. Ashaani bataal bitak, nadii inta. |
| The power of love has called you. Guwa bita muhaaba, nadii inta. |
| Jesus' word called you. Kelima bita Yesu, nadii inta. |
| To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
| Don't stay behind, called you. Mata geni le wara, nadii inta. |
| To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
| King Jesus, called you. Sulutaani Yesuua, nadii inta. |
| To come to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
| Blessings i got because of my total acceptance. Baraka ana ligoo, Ashaani rudu bitai nesiia. |
| A person who follows the teaching of his Lord, will get blessing from God. Zolo al bi gafiru Ganuun ta Rabuna too, Bi ligoo baraka min Alaa. |
| Guide yourself, because of my total acceptance. Gafiru gisim bitak, Ashaani rudu bitaki nesiia. |
| whatsoever you want, He will give you blessings. Sala inta azu sunuu, Huwo bi wodii le inta baraka. |
| You Mum and you Dad, what are you still waiting today. Inti mama, inta baba, Intum bi isteenu sunuu aleela. |
| if you do not guide yourself, you will see in future. Kani inta ma gafiru, Inta bi sufu inaak gidaamu. |
| The Lord has now called you. Rabuna hasa nadii inta. |
| Come now and give your heart. Taali hasa wodii geliba. |
| Brethren come to Jesus. Ya akwaana taalu le Yesu. |
| Give Jesus your heart. Wodii geliba le Yesuua. |
| repeat. kerir. |
| The Lord gave his child. Rabuna wodii Jena bito. |
| Jesus died because of us. Yesuua mutu ashaan nina. |
| You father you mother. Inta abuii inta umii. |
| Give your heart to Jesus. Wodi gelibak le Yesuua. |
| Elijah the prophet prays to God. Eliia al nebii seli le Rabuna. |
| God answered Elijah's prayer. Rabuna asuma salaa ta Eliia. |
| Brothers and sisters, praise God with a song. Ya akwaana shukuru Rabuna maa guna. |
| Praise God with all your heart. Shukuru Rabuna maa geliba kulu. |
| David accepts to pray to God. Dauudi al rudu seli le Rabuna. |
| David praise God with a song. Dauudi shukuru Rabuna maa guna. |
| People who did not accept come to God. Anasi al ma rudu taalu le Rabuna. |
| People who accepted praise God. Anasi al rudu shukuru Rabuna. |
| The world devil will deceive you. Dunia shetaani bi kabasu intum. |
| The world praise hallelujah Jesus. Dunia shukuru, aleluya Yesu. |
| Jesus the Messiah is born. Weleduu Yesu al Messi. |
| Because of all people in the world. Ashaan nina nasi ta dunia. |
| Jesus the Messiah the son God. Yesu al MeSongssi jena ta Alaa. |
| Mary gave born to him because of us all. Mariaamu weledum huwo ashaan nina kulu. |
| The dream that Joseph saw was. Hilimu al kaan mini Yusiifu. |
| To take son and mother Mary silu jena wa umu Mariaamu. |
| Jesus was born because of us all. weleduu Yesu ashaan nina. |
| to clean all our badness. ashaan nedifu bataal ta nina. |
| Joseph and Mary. Yusiifu wa Mariaamu. |
| Went to town. maashi mediina. |
| Mary gave birth to Jesus. Mariaam weledu Yesu. |
| Mary gave birth to Jesus. Mariaamu weledu Yesu. |
| Mary gave birth to Jesus. Mariaamu weledu Yesu. |
| The three wise men asked king Haro. Majuusi um talaata asalu Eroode. |
| Where is the savior. Wenuu huwo mowluud al Mesii. |
| Angels and the Shepherds. Malaaika wa ruaati. |
| Praise the messiah. shukuru al Mesii. |
| Hallelujah. Aleluya. |
| Come lets meet in the church. Taali nina limu fii juwa kenisa. |
| In the church. Fii juwa keniisa. |
| We meet with God. nina limu maa Rabuna. |
| Come lets praise God. Taali nina limu shukuru Rabuna. |
| My mother, where are you. Ya mama, inta weenu? |
| Praise God. Shukuru Rabuna. |
| My father, where are you. Ya baba, inta weenu? |
| Praise God. Shukuran Rabuna. |
| My youth, where are you. Shabaabu intum weenu? |
| Praise God. Shukuru Rabuna. |
| Show the way that leads to Heaven. Wori sika al mashi fii samaa. |
| To everyone in the world. Le nasi kulu bita dunia. |
| Jesus is the way. Yesu sika sika. |
| To Heaven. Bita samaa samaa. |
| Jesus is the way. Yesu sik sika. |
| For life. Bita hayaa hayaa. |
| Going to all places in the world. Mashi mahaal kulu bita dunia. |
| To preach Gods word. Ashaan kabaru injiil ta Rabuna. |
| Stand up now tell Jesus. Gumu hasa worii kabar ta Yesu. |
| Father mother Jesus is the way. Ya baba ya mama Yesu sika. |
| Stand up now all Christians. Gumu hasa intum ya Mesihiini. |
| Tell the world Jesus is the way. Worii le dunia Yesu sika. |
| The Lord told Jeremiah. Alaa kelimu le Yeremiia. |
| I made you clean. Ana adulu inta nedifu. |
| repeat. kerir. |
| Now your a bad person. Hasa inta zolo al bataali. |
| Now the world is bad. Hasa dunia biga bataali. |
| My brother stop doing wrong. Akuii sibu kalaam al wasaka. |
| Come you will be saved. Taali inta bi ligoo alaagu. |
| The Lord brought his child Jesus. Alaa jibu Jena bitoo Yesu. |
| So that all sins can be washed. Ashaan kasulu katiia kulu. |
| See the Lord loves the world. Sufu Rabuna hibu dunia. |
| Sing hallelujah to Jesus Christ. Guna aleluya le Yesuua. |
| Jesus raised Lazarus from the dead. Yesu gumu Lazaro mini mutu. |
| Lazarus is now with God in heaven. Lazaro biga maa Alaa fii samaa. |
| repeat. kerir. |
| Jesus Christ is our doctor. Yesu Mesiia diktoor bitana. |
| Jesus Christ is a doctor enough. Yesu Mesiia diktoor bi timu. |
| Jesus is the son of God. Yesu Jena bita Alaa. |
| Jesus the world savior. Yesu Mukalis dunia. |
| You people, don't search. Intum ya nas, mata fetisu. |
| Witchdoctor again -- but Jesus. Kujuur tani -- ile Yesuua. |
| He raised many people. Huwo gumu nasi ketiiri. |
| With God's power. Be guwa kulu bita Alaa. |
| Hallelujah, hallelujah, to Jesus. Aleluya, aleluya, le Yesu. |
| He raised Lazarus from the dead. Huwo gum Lazaro mini mutu. |
| Lazarus is with God in heaven. Lazaro biga maa Alaa fi samaa. |
| we give thanks to the Lord. Nina wodii le Rabuna shukuran. |
| we give thanks to God. Nina wodii shukurani le Alaa. |
| we give thanks to Lord. Nina wodii le Rabuna shukuran. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| Fill with joy. Mokosuutu mala. |
| Fill with joy. Mokosuutu mala. |
| In our hearts. Fii guluub ta nina. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| In our hearts. Fii guluub ta nina. |
| In our hearts. Fii guluub ta nina. |
| Fill with joy. Mokosuutu mala. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| We who are on the world praise the Lord. Nina fii dunia shukuru Rabuna. |
| Because Lord gave us life. Leaanu Rabuna wodii le’na hayaa. |
| We who are on the world praise the Lord. Nina fii dunia shukuru Rabuna. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| God guidance those who repent. Alaa gafiru nasi ali rudu. |
| You will not be happy if you do not accept. Mokosuutu mafi kan inta ma rudu. |
| God guidance those who repent. Alaa gafiru nasi ali rudu. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| The Lord love us in the world. Rabuna hibu nina fii dunia. |
| He bring us to New Year. Wosulu nina fii sena jediidi. |
| The Lord love us in the world. Rabuna hibu nina fii dunia. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| The Lord God who loves the world. Rabuna Alaa hibu dunia. |
| He sent Jesus to the whole world. Rasulu Yesu le dunia kulu. |
| The Lord God who loves the world. Rabuna Alaa hibu dunia. |
| He sent Jesus to the world. Rasulu Yesu fii dunia. |
| Praise Lord. Shukuru Rabuna. |
| With happiness. Maa mokosuut. |
| with all sing with joy. Nina kulu guna wa farah. |
| The Lord God who loves us. Rabuna Alaa bi hibu nina. |
| He gave use everlasting life. Bi wodii nina hayaa abadiia. |
| if we accepted the Son Jesus. Kan nina rudu Jena Yesuua. |
| We got everlasting life. ’Na ligoo hayaa abadiia. |
| The Lord God who loves you. Rabuna Alaa bi hibu inta. |
| Today what are you going to do. Aleela inta bi amulu sunuu. |
| Give God your heart. Wodii le Alaa geliba taki. |
| Because God loves you. Leaanu Alaa hibu inta. |
| Jesus Christ loves the world. Yesu Mesiia hibu dunia. |
| Jesus Christ is really a savior indeed. Yesu Mesiia Mualagu seii. |
| Jesus Christ loves the world. Yesu Mesiia hibu dunia. |
| Jesus Christ the savior. Yesu Mesiia Mualagu. |
| The real road to heaven. Sika ta samaa ali hagiiga. |
| Is only Jesus. Ile Yesuua bes! |
| Jesus Christ is the road to heaven. Yesu Mesiia sika ta samaa. |
| To people that accept. Le nasi al rudu. |
| Jesus Christ is the road to heaven. Yesu Mesiia sika ta samaa. |
| To all the Christian. Le Mesihiin kulu. |
| The real light of the world. Nuru ta dunia ali hagiga. |
| Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
| The real life on earth. Hayaa ta dunia ali hagiga. |
| Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
| The real energy on earth. Guwa ta dunia ali hagiga. |
| Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
| Happy. Mokosuut. |
| My heart today. Geliba bitai aleela. |
| Happy. Mokosuut. |
| He loves me truly. Huwo hibunii seii. |
| My bad he has left it. Bataal bitai Hu sibu. |
| Am going to heaven. Ana mashi fii samaa. |
| My heart is full. Geliba bitai miliaani. |
| With happiness. Maa mokosuut. |
| Jesus Christ will finish. Yesu Kristo bi timu. |
| For us for you. Le ana le inta. |
| Jesus Christ will finish. Yesu Kristo bi timu. |
| Finish all the time. Timu saa kulu. |
| He is really there. Huwo seii fi adiili. |
| For us that are saved. Le nina Mualagu. |
| He never left. Abeden uw' ma sibu. |
| He will come save. Hu bi alagu. |
| If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
| How will it get you. Bi ligoo inta kefiin. |
| Will you cry or laugh. Inta bi ataku wala kore. |
| Will you see Jesus. Saa inta sufu Yesu. |
| Do you want Jesus to come. Inta deeru Yesu bi yeji. |
| Which word will say. Kalaam sunuu bi tala. |
| Will you cry or laugh. Inta bi ataku wala kore. |
| Yes, Jesus will come faster. seii, Yesu yeji guwaamau. |
| If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
| Is your name really written. Isim bitaak seii moktuub. |
| In the book of those who. Fii kitaab ta nasi al alaguu. |
| or it is not there. Wala huwo seii mafi. |
| if Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
| Time of accepting has finished. Saa ta rudu kalasu geliba. |
| The time of washing hearts has finished. Wokit bita kalasu geliba. |
| It will never come back again. Ma yeji tani mara. |
| If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
| Are you going to God. Inta mashi Alaa. |
| In the day when Christians will meet. Fii yomu dak kristiaani bi limu. |
| In heaven to the Lord. Fii samaa le Rabuna. |
| Praise the Lord my people. Shukuru Alaa nesiia. |
| Praise him my people. Shukuru huwo ya nasi. |
| Praise him Loudly. Shukuru huwo shediidi. |
| Praise him the world. Shukuru huwo dunia. |
| God we give you. Alaa nina wodii inta. |
| Our praise. Shukuru bita nina de. |
| To you child, to you spirit also. Le Jena, le Roho kamaan. |
| You deserve all the praises. Shukuran be hak le inta. |
| You have seen us all. Inta sufu nina kulu. |
| Take care of us well. Gafir nina kulu kwesi. |
| You gave us things. Inta wodii nina hajaat. |
| You have heard us all. Inta asma nina kulu. |
| In the things that we have asked. Fii kalaam nina asalu. |
| You have sent us. Inta rasulu le nina. |
| Information we wanted. Kalamaat nina deiru. |
| God loves Adam. Rabuna hibu Adaama. |
| God gave Eve to Adam. Rabuna wodii Hawa le Adaama. |
| A - E - I - O - U. A - E - I - O - U. |
| Joy to God. Mokosuutu le Alaa. |
| We sing with joy to Jesus. Nina guna be faraha le yesu. |
| God loves the world. Rabuna hibu dunia. |
| God gave Jesu to the world. Rabuna wodii Yesu le dunia. |
| Oh! Hallelujah! Hallelujah. O! Aleluya! Aleluya. |
| O! Hallelujah to Jesus Christ. O! Aleluya le Yesu Mesiia. |
| My friend this world is for who. Ya sabi dunia de ta munuu. |
| You stay joyfully always. Inta geni farahaani tawaali. |
| My brother Jesus is tired. Ya akuii Yesuua tabaani. |
| He found death because of You. Huwo ligoo mutu ashaan inta. |
| If you are staying joyfully with Jesus. Iza inta bi geni farahaani maa Yesuua. |
| You stay joyfully always. Inta geni farahaani tawaali. |
| Jesus died with thieves. Yesuua kaani mutu maa nasi haramiiaa. |
| One did not accept Jesus. Wahid de ma rudu Yesu. |
| This world did not accept Jesus. Dunia ma rudu Yesu. |
| Do not run after the world. Mata jere wara ta dunia. |
| The way to heaven is Jesus. Sika ta samaa huwo Yesu. |
| There is no other way, then in Jesus. Sika tani mafi Kulu: ile Yesu. |
| Where is the way? Only Jesus. Sika tani wenu Kulu: ile Yesu |
| There is no other way, then in Jesus. Sika tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the light to the world. Yesu huwo nuru ta dunia. |
| There is no other light, than in Jesus. Nuru tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the life to the world. Yesu huwo hayaa ta dunia. |
| There is not life, then in Jesus. Hayaa tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the power to the world. Yesu huwo guwa ta dunia. |
| There is no other life, than in Jesus. Guwa tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the joy of the world. Yesu huwo raha ta dunia. |
| There is no other joy, then in Jesus. Raha tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the peace of the world. Yesu huwo salaam ta dunia. |
| There is no other peace, then in Jesus. Salaam tani mafi, ile Yesu. |
| See the dead of Jesus. Sufu mutu bita Yesu. |
| He received pain in the cross because of me. Ligoo taabu fii al seliib ashaan nina. |
| Jesus paid for all our sins. Yesuua dafa katiya Kulu. |
| Jesus paid for all our sins. Yesuua dafa katiya kulu. |
| People laughed at son Jesus. Nasi ataku jena Yesu. |
| and Jesus was insulated because of us. Wa sitimu Yesuua ashaan nina. |
| Jesus rose from the dead. Yesuua gumu min mutu. |
| Let's accept Jesus because of life. Kelii nina rudu Yesu ashaan hayaa. |
| All of us youths. Nina Shabaabu kulu. |
| Let's preach the gospel. nina beshiru injiil. |
| For Jesus the Messiah. Ta Yesu Mesiia. |
| O! my people. O! Ya akwanna. |
| Let's preach the gospel. Nina beshir injiil. |
| For Jesus the messiah. Ta yesu Measi. |
| All of us youths. Nina Shabaab Kulu. |
| Let's do the work. Nina amulu shokol. |
| For Jesus the messiah. Ta yesu Messi. |
| O! my people. O! Ya akwanna. |
| Let's do the work. Nina amulu Shokol. |
| For Jesus the messiah. Ta Yesu Messi. |
| All of us youths. Nina shabaab kulu. |
| Let's praise Jesus. Nina shukuru yesu. |
| He is Jesus the Messiah. Huwo yesu messi. |
| O! my people. O! ya akwanna. |
| Let's praise Jesus. Nina shukuru Yesu. |
| He is Jesus the Messiah. Huwo Yesu Mesiia. |
| Praise the Lord. Shukuru Alaa |
| Praise him with a song Alleluia. Shukuru maa guna Aleluuya. |
| Praise the lord. Shukuru Alaa. |
| Praise him with a song Alleluia. Shukuru maa guna Aleluuya. |
| The day is almost. yom geribu. |
| For the coming of Jesus Alleluia. Yesuua bi rija Aleluuya. |
| The day is almost. yom geribu. |
| For the coming of Jesus Alleluia. Yesuua bi rija Aleluuya. |
| You youths. intum shabaabu. |
| Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
| You my fathers. intum nas baba. |
| Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
| You my mothers. intum nas mama. |
| Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
| Lord is good. Rabuna kwesi. |
| Lord is good. Rabuna kwesi. |
| He is good for me. Kuwesi Le Nina. |
| Peace we received. Salaam nina ligoo. |
| Peace we received. Salaam nina ligoo. |
| Peace we received. Salaam nina ligoo. |
| In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
| In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
| In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
| In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
| In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
| In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
| In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
| In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
| In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
| In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
| In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
| In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
| In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
| Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
| Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
| Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
| Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
| From now we are all lifted to heaven. Nina kulu min hasa arufii' nu fii samaa. |
| We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
| From now all tribe are lifted to heaven. Gebiila kulu min hasa arufii' nu fii samaa. |
| We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
| From now all Christian are lifted in heaven. Mesiini kulu mini hasa arufii' nu fii samaa. |
| We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
| Jesus call you. Yesuua nadii inta. |
| To see Messiah. Ashaan sufu Messiia. |
| God call you brother. ALAA nadii inta, akuii. |
| To see Messiah. Ashaan sufu Messiia. |
| Jesus call us. Yesuua nadii Nina. |
| To see Lord. Ashaan sufu Rabuna. |
| Jesus call people. Yesuua nadii nasi. |
| To see Lord. Ashaan sufu Rabuna. |
| Today is a day of happiness. Yom ta aleela, yom ta faraha. |
| Today we are happy. Yom ta aleela, mokosutiin. |
| Repeat. Kerir. |
| We sing to God. Nina guna, le Rabuna. |
| We sing my brothers. Nina guna, ya akwaana. |
| Hallelujah, Hallelujah. Aleluya, aleluya. |
| Hallelujah to Jesus. Aleluya le Yesuua. |
| Peace. Salam. |
| Oh the big city of Jericho, the gate is closed. O Jeriiko beled kebiir gofulu al babu. |
| Because they fear the people of Isreal are God's people. Ashaan kafu al Israiil nasi ta Rabuna. |
| Repeat. Keerir. |
| Lead: God said, Joshua. Bass: Rabuna gali, ya Joshua. |
| All: Kill Jericho. Katulu Jeriiko. |
| Oh Jericho, oh Jericho, oh Jericho too much. O Jeriiko, O Jeriiko, O Jeriiko bataal. |
| All of us Christians should leave satan. Nina kulu al Mesihiin bi futu shetaani. |
| Repeat. Kerir. |
| Halleluiah! halleluiah! halleluiah! Jesus. Aleluya! Aleluya! Aleluya Yesu. |
| We sing halleluiah! halleluiah, Jesus. Nina guna Aleluya! Aleluya Yesu. |
| Repeat. Kerir. |
| Believe in Jesus, believe in Jesus. Rudu Yesu, rudu Yesu. |
| Believe in Jesus now. Rudu Yesu hasa. |
| Now believe in Jesus. Hasa rudu Yesu. |
| Believe in Jesus now. Rudu Yesu hasa. |
| Follow Jesus, follow Jesus. Wara Yesu, wara Yesu. |
| Follow Jesus now. Wara Yesu hasa. |
| Now follow Jesus. Hasa wara Yesu. |
| Follow Jesus now. Wara Yesu hasa. |
| See the cross, see the cross. Sufu seliib, sufu seliib. |
| See the cross now. Sufu seliib hasa. |
| Now see the see. Hasa sufu seliib. |
| See the cross now. Sufu seliib hasa. |
| Everyone remember the wife of Lot. Nasi kulu fekiri maria ta Loto. |
| She was a good wife to Lot. Hia kaani maria kwes ta Loto. |
| Look at her body she was a good wife. Sufu fii gisimu, maria kwes. |
| But at heart she was not good. Lakiini fii geliba, kaani ma rudu. |
| Seriously people, remember now. Nesiia yakwaana, fekiri hasa. |
| You will die like the wife of Lot. Intum bi mutu ze maria ta Loto. |
| We are now in the church of Christ. Nina hasa fii keniisa ta Mesiia. |
| See now we really accept the Lord. Sufu hasa seii nina rudu Rabuna. |
| See now if you are a bad person. Sufu hasa loo inta zolo bataali. |
| You will die like the wife of Lot. Inta bi mutu ze maria ta Loto. |
| Now Jesus has cleaned our hearts. Nina hasa Yesu nedifu guluub'na. |
| We are abandon heavy dirty hearts. Nina sibu geliba tegiil wasaaka. |
| A really good ruler. Sultan al nediif nesiia. |
| Christ is in heaven. Kristo huwo fii samaa. |
| Our thoughts in this day. Fikiraat'na fii al yom de. |
| We pray to you alone. Bi seli inta wahiid. |
| You our ruler is enough. Inta Sultaan bi timu. |
| Your words are sufficient. Kalamaat bitak futu. |
| Rule with the right words. Sultaan be kalaam nesiia. |
| People do not accept you. Anaasi aba inta. |
| Today you're in heaven. Aleela inta fii samaa. |
| Beyond all words. Futu kalamaat kulu. |
| And on earth. Kamaan fii al dunia. |
| Your name is above all names. Isim bitak yauu futu. |
| Ruler of rulers. Sultaan bita al sultanaat. |
| Your seat is available. Kursi bitak fi moujuut. |
| On the day you arrive. Yom al inta bi wosulu. |
| Tongues will praise. Lisanaat bi yoshkuru. |
| Hosana and they will fear. Hosaana wa kuwaafu. |
| Jesus will rule. Yesu hasa bi hukum |
| Child of God, the one which is coming belived in him. Jena ta Alaa, ali bi yeji, rudu huwo. |
| Believe in him,Jesus will come. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
| Joy, joy. Mokosuutu, mokosuutu. |
| Jesus will come. Yesu bi rija. |
| Believe in God with all your hearts. Shabaabu, rudu Yesu fii guluubkum. |
| Believed in him, Jesus will come. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
| None believers, believed Jesus in all your hearts. Pagaano, rudu Yesu fii guluubkum. |
| Believed in him, Jesus is coming. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
| We thanks Jesus Christ. Nina shukuru Yesuua Mesiia. |
| We thanks God. Nina shukuru Rabuna al fii samaa. |
| All people, believed Jesus in all your hearts. Nasi kulu, rudu Yesu fii guluubkum. |
| Believed in him, Jesus is coming. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
| God created the world with love. Alaa kalagu dunia, mini muhaaba bitoo. |
| He created humans so that they can become his children. Huwo kalagu insaani ashaan bi kun iyaalu. |
| But on earth. Lakiini fii dunia. |
| People refused God. Nasi aba Alaa. |
| People refused the Lord. Nasi aba Rabuna. |
| Because of satan. Ashaani shetaani. |
| And loved all of the things. Wa hibu ile hajaat al. |
| The lord had made. Rabuna kaani sala. |
| During Noah's time. Zamani kaani ta Noa. |
| The entire earth is full. dunia kulu mala. |
| Terrible sin. Maa noo katiia bataal. |
| The Lord killed people. Alaa katulu nasi |
| When God saw us. Zamani Alaa sufu nina. |
| Still in a lot of sin. lisa fii katiia ketiir. |
| He didn't want us to die. Huwo ma rudu nina mutu. |
| Sent us Jesus. rasulu le’na Yesu. |
| A person that does not love their brothers. Zol al ma hibu akwaanu. |
| Will not love God. ma bi hibu Rabuna. |
| Show people love. Worii muhaaba le nasi. |
| Now love Jesus. biga hibu Rabuna. |
| Lord my sins are now so many. Rabuna katiia bitai biga ketiiri. |
| Lord my sin are killing me. Rabuna katiia bitai bi katulu ana. |
| God save us from satan. Ya Alaa alagu ana min shetaani. |
| Am your child save us. Ana Jena bitaki alagu ana. |
| Lord my sins are now many. Rabuna bataali bitai biga ketiiri. |
| Lord my sins are killing me. Rabuna bataali bitai bi katulu ana. |
| Lord give me your light. Rabuna nuru bitaki wodii le nina. |
| See for your children on earth. Sufu le iyaal bitak al fii dunia. |
| Blessings from the Lord are enough. Baraka bita Rabuna huwo bi timu. |
| hallelujah to everyone that will reply. Aleluya! Le nasi kulu al bi rudu. |
| The door to heaven is Jesus Christ. Bab bita samaa huwo Yesu Mesiia. |
| Redeem the world save many people. Kalisu dunia alagu nas ketiir. |
| Jesus the child of God Jesus the savior. Yesu Jena Alaa. Yesuua Mualagu. |
| Jesus redeemed the whole world. Yesuua kalisu dunia kulu. |
| Today hallelujah brethren all of you come. Aleela aleluya Ya akwaana taalu. |
| Jesus redeemed the whole world. Yesuua kalisu dunia kulu. |
| The road to heaven is Jesus. Sika bita samaa huwo Yesu Mesiia. |
| He will come back to take people that love God. Bi rija shilu nas al rudu Alaa. |
| You brethren come to Jesus Christ. Intum ya akwaana taalu le Yesu Mesiia. |
| He will help you from many things. Bi saadu intum mini kalaamu tegiil. |
| Our friend that will finish is Jesus Christ. Sabii ta’na al bi timu huwo Yesu Mesiia. |
| Tell me the way of life God. Worii le’na sika bita hayaa Alaa. |
| Hallelujah today to Jesus Christ. Aleluya, aleela le Yesu Mesiia. |
| He rose from the dead we too shall rise too. Huwo gumu mini mutu ana bi gumu kamaan. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| God gave his chid. Alaa wodii Jena bitoo. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| Hallelujah am happy. Aleluya ana mokosuut. |
| Jesus rose. Yesu gum. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| God has showed us the way. Alaa worii le’na sika. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| Jesus rose from the dead. Yesu gum mini mutu. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| If you love Jesus. Kan inta rudu Yesuua. |
| You will rise like Jesus. Inta bi gum ze Yesu. |
| You will rise like Jesus. Inta bi gum ze Yesu. |
| We are all children of God. Nina kulu iyaal bita Alaa. |
| We will sing hallelujah. Nina bi guna aleluya. |
| You brethren come to Jesus. Intum ya akwaana taalu le Yesu. |
| Jesus will take away all your sins. Yesu bi shilu katiia kulu. |
| God Lord sent Jesus Christ. Alaa Rabuna rasulu Yesu. |
| For everyone on earth. Le nas fii dunia kulu. |
| Jesus is present every where. Yesu moujuut fii kulu mahaal. |
| He will see us. Huwo bi sufu nina. |
| We love Jesus Christ. Nina rudu Yesu Mesiia. |
| He will save us. Huwo bi alagu nina. |
| Ananias and Sapphira, lies to God. Ananiia wa Safiira, kabasu Alaa. |
| Ananias and Sapphira, they lied to God. Ananiia wa Safiira, kaan kabasu Alaa. |
| Come and give your offering, to God. Taali wodii bakasiisi, Bitaki le Alaa. |
| Ananias hide money from the Lord. Ananiia dusu mali, mini Rabuna. |
| God killed Ananias, Ananias dead. Alaa katul Ananiia, Ananiia mutu. |
| Sapphira accepted the mistake of Ananias. Safiira rudu kalaam, ta Ananiia. |
| Sapphira also dead like Ananias. Safiira kaani mutu, wara Ananiia. |
| We all Christians, give your offering. Nina Mesihiini kulu, wodii bakasiisi. |
| Offer to the Lord with all your heart. Bakasiisi le Rabuna, maa geliba kulu. |
| You the bad person come to Jesus Christ. Inta zolo bataali taali le Yesu Mesiia. |
| Tell Jesus your bad things He will cleanse you. Worii bataali bitaki Yesu bi kasulu. |
| My father where are you. Inta abuii, inta weenu? |
| My mother where are you. Inta umii, inta weenu? |
| my brother where are you. Inta akuii, inta weenu? |
| Come to Jesus. Taali le Yesuua. |
| As your days are approaching guard your heart. Hasa yomu bitaki gusu geliba bitaki. |
| Tell Jesus your sins, He will cleanse you. Worii katiia bitaki Yesu bi kasulu. |
| If the day ends, you will cry a lot. Kani yomu kalasu inta bi kore tabaani. |
| Jesus will close the way, come and tell Him. Yesu bi gofulu sika taali hasa worii. |
| Suffering is in the hell, and happiness in heaven. Taabu inaak fii nari |
| Where will you be? come and tell. Inta bi kunu weenu Taali hasa worii. |
| God sent His son Jesus Christ. Rabuna rasulu Jena Yesuua. |
| To dead for us all. Ashaani mutu le nasi kulu. |
| Beware, Beware! Awa, Awa! |
| Father, Mother and Brother. Abuii, umii, akuii. |
| yes where will you stay. Awa! inta bi geni weeni. |
| Jesus is coming back. Yesuua bi rija. |
| Beware, beware! Awa, Awa! |
| Father, Mother and sister. Abuii, umii, uktii. |
| yes where will you stay. Awa! inta bi geni weeni. |
| Jesus is coming back. Yesuua bi rija. |
| You who have not accepted His son Jesus Christ. Inta al ma rudu Jena Yesuua. |
| He is coming back you will cry. Huwo bi rija inta bi kore. |
| Happy are whose who accepted Him. Mokosuutu le inta al rudu. |
| Jesus is coming to take you. Yesu bi rija bi shilu inta. |
| His son Jesus Christ suffered. Jena Yesuua akudu taabu. |
| Because of you and because of us. Ashaani inta ashaani ana. |
| My father, my mother. Inta ya baba, inta ya mama. |
| Jesus is coming you will cry. Yesu bi rija inta bi kore. |
| Good blessing from Jesus Christ. Baraka kwesi ta Yesu Mesiia. |
| it is true in this world. Fii nesiia ini fii dunia. |
| Rescue me indeed. Alagu ana, seii. |
| Reach to me Jesus. Wosulu ana, Yesu. |
| Reach me to see heaven. Wosulu ana ashaan sufu samaa. |
| Remember the suffering of Jesus Christ. Fekiri taabu ta Yesu Mesiia. |
| Put him a cap of. Libisu huwo tegiia ta sooki. |
| Remember the suffering of Jesus Christ. Fekiri taabu ta Yesu Mesiia. |
| they nailed Jesus on the cross. Umoni dugu Yesuua fii seliib. |
| The thief was crying. Zol haraami, huwo kaani kore. |
| Rescue me to see heaven. Alagu ana ashaan sufu samaa. |
| Remember the death of Jesus Christ. Fekiri mutu ta Yesu Mesiia. |
| They buried Him in this earth. Dofunuu huwo ini fii dunia. |
| Hallelujah! to Jesus Christ. Aleluya! Le Yesu Mesiia. |
| We shall sing to Jesus Christ. Nina bi guna le Yesu Mesiia. |
| Jesus loves us. Yesu Mesiia hibu nina. |
| Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| Anyone that refuses. Nasi kulu al ma rudu. |
| Will move around without a reason. Bija langa_langa sakit,langa-langa. |
| Jesus loves us. Yesu Mesiia hibu nina. |
| Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| You mother, you father. Inta mama, inta baba. |
| Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| You the youth, that move around. Intum shabaab, bita langa. |
| Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| Everyone on earth. Nas kulu fi dunia. |
| Give me your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
| Brothers in Christ. Ya akwaana fii'l Mesiia. |
| in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
| joyfully we sing. Mokosuutu nina bi guna. |
| happiness is full. mokosuutu mala. |
| we give to God. nina wodii le Rabuna. |
| Halleluiah. Aleluya. |
| we shall sing. nina bi guna. |
| young people in Christ. shabaabu fii'l Mesia. |
| in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
| joyfully we sing. mokosuutu nina bi guna. |
| Dad and mom. ya baba, ya mama. |
| in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
| joyfully we sing. mokosuutu nina bi guna. |
| People disturb Jesus. Nasi taabu yesu. |
| Here on earth. Ini fii dunia. |
| The joy is in heaven. Faraha inaak fii samaa. |
| Joyful. Mokosuutu. |
| Rectified Jesus. Selibuu Yesuna. |
| Here on earth. Ini fii dunia. |
| Stubbed Jesus. Ataanuu yesuua. |
| Here on earth. Ini fii dunia. |
| Buried Jesus. Dofunuu Yesuua. |
| Here on earth. Ini fii dunia. |
| Jesus raised from death. Yesu gum min mutu. |
| Jesus calls you. Yesu nadii inta. |
| On the last day Jesus will return. Fii akir yom, Yesuua bi rija. |
| We shall meet him rejoicing. Nina bi limu, maa Huwo mokusuut. |
| Come give God all your heart. Taal wodii alow geliba taki hasa de. |
| We shall meet him rejoicing. Nina bi limu, maa Huwo mokosuut. |
| At the end our enemy. Fii akir yom, adu bita nina. |
| The devil will be tied. Huwo shetaani bi robutu inta. |
| Hallelujah, our savior Jesus! Aleluya, Mukaliis’na Yesu! |
| He died on cross for us. Huwo mutu fog hinaak fii al seliib. |
| Jesus suffered. Yesuua ligoo taabu. |
| Carried His Cross. Arufa seliibu bito. |
| They Crucified Jesus on the Cross. Umon Selibu Yesuua fi Selib. |
| Jesus cried. Yesua huwo kaan kore. |
| Told His Father. Kelimu Le Abu bito. |
| Father, father, father, lama sabakataani. Eli, Eli, Eli lama sabakataani. |
| He is going to Heaven. Hu Mashi Inak Fi Samaa. |
| To prepare a place for us. Jahizu le nina mahaali. |
| He will come back here on earth. Huwo bi rija ini fi dunia. |
| The day God will come. Fi yomu Yesu bi rija. |
| He will judge people. Bi gata gediia ta nasi. |
| Jesus Christ Jesus Christ. Yesu Mesiia Yesuua al Mesiia. |
| Jesus' word called you. Kelima bita Yesu, nadii inta. |
| To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
| Because your badness has called you. Ashaani bataal bitak, nadii inta. |
| The power of love has called you. Guwa bita muhaaba, nadii inta. |
| Jesus' word called you. Kelima bita Yesu, nadii inta. |
| To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
| Don't stay behind, called you. Mata geni le wara, nadii inta. |
| To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
| King Jesus, called you. Sulutaani Yesuua, nadii inta. |
| To come to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
| Blessings i got because of my total acceptance. Baraka ana ligoo, Ashaani rudu bitai nesiia. |
| A person who follows the teaching of his Lord, will get blessing from God. Zolo al bi gafiru Ganuun ta Rabuna too, Bi ligoo baraka min Alaa. |
| Guide yourself, because of my total acceptance. Gafiru gisim bitak, Ashaani rudu bitaki nesiia. |
| whatsoever you want, He will give you blessings. Sala inta azu sunuu, Huwo bi wodii le inta baraka. |
| You Mum and you Dad, what are you still waiting today. Inti mama, inta baba, Intum bi isteenu sunuu aleela. |
| if you do not guide yourself, you will see in future. Kani inta ma gafiru, Inta bi sufu inaak gidaamu. |
| The Lord has now called you. Rabuna hasa nadii inta. |
| Come now and give your heart. Taali hasa wodii geliba. |
| Brethren come to Jesus. Ya akwaana taalu le Yesu. |
| Give Jesus your heart. Wodii geliba le Yesuua. |
| repeat. kerir. |
| The Lord gave his child. Rabuna wodii Jena bito. |
| Jesus died because of us. Yesuua mutu ashaan nina. |
| You father you mother. Inta abuii inta umii. |
| Give your heart to Jesus. Wodi gelibak le Yesuua. |
| Elijah the prophet prays to God. Eliia al nebii seli le Rabuna. |
| God answered Elijah's prayer. Rabuna asuma salaa ta Eliia. |
| Brothers and sisters, praise God with a song. Ya akwaana shukuru Rabuna maa guna. |
| Praise God with all your heart. Shukuru Rabuna maa geliba kulu. |
| David accepts to pray to God. Dauudi al rudu seli le Rabuna. |
| David praise God with a song. Dauudi shukuru Rabuna maa guna. |
| People who did not accept come to God. Anasi al ma rudu taalu le Rabuna. |
| People who accepted praise God. Anasi al rudu shukuru Rabuna. |
| The world devil will deceive you. Dunia shetaani bi kabasu intum. |
| The world praise hallelujah Jesus. Dunia shukuru, aleluya Yesu. |
| Jesus the Messiah is born. Weleduu Yesu al Messi. |
| Because of all people in the world. Ashaan nina nasi ta dunia. |
| Jesus the Messiah the son God. Yesu al MeSongssi jena ta Alaa. |
| Mary gave born to him because of us all. Mariaamu weledum huwo ashaan nina kulu. |
| The dream that Joseph saw was. Hilimu al kaan mini Yusiifu. |
| To take son and mother Mary silu jena wa umu Mariaamu. |
| Jesus was born because of us all. weleduu Yesu ashaan nina. |
| to clean all our badness. ashaan nedifu bataal ta nina. |
| Joseph and Mary. Yusiifu wa Mariaamu. |
| Went to town. maashi mediina. |
| Mary gave birth to Jesus. Mariaam weledu Yesu. |
| Mary gave birth to Jesus. Mariaamu weledu Yesu. |
| Mary gave birth to Jesus. Mariaamu weledu Yesu. |
| The three wise men asked king Haro. Majuusi um talaata asalu Eroode. |
| Where is the savior. Wenuu huwo mowluud al Mesii. |
| Angels and the Shepherds. Malaaika wa ruaati. |
| Praise the messiah. shukuru al Mesii. |
| Hallelujah. Aleluya. |
| Come lets meet in the church. Taali nina limu fii juwa kenisa. |
| In the church. Fii juwa keniisa. |
| We meet with God. nina limu maa Rabuna. |
| Come lets praise God. Taali nina limu shukuru Rabuna. |
| My mother, where are you. Ya mama, inta weenu? |
| Praise God. Shukuru Rabuna. |
| My father, where are you. Ya baba, inta weenu? |
| Praise God. Shukuran Rabuna. |
| My youth, where are you. Shabaabu intum weenu? |
| Praise God. Shukuru Rabuna. |
| Show the way that leads to Heaven. Wori sika al mashi fii samaa. |
| To everyone in the world. Le nasi kulu bita dunia. |
| Jesus is the way. Yesu sika sika. |
| To Heaven. Bita samaa samaa. |
| Jesus is the way. Yesu sik sika. |
| For life. Bita hayaa hayaa. |
| Going to all places in the world. Mashi mahaal kulu bita dunia. |
| To preach Gods word. Ashaan kabaru injiil ta Rabuna. |
| Stand up now tell Jesus. Gumu hasa worii kabar ta Yesu. |
| Father mother Jesus is the way. Ya baba ya mama Yesu sika. |
| Stand up now all Christians. Gumu hasa intum ya Mesihiini. |
| Tell the world Jesus is the way. Worii le dunia Yesu sika. |
| The Lord told Jeremiah. Alaa kelimu le Yeremiia. |
| I made you clean. Ana adulu inta nedifu. |
| repeat. kerir. |
| Now your a bad person. Hasa inta zolo al bataali. |
| Now the world is bad. Hasa dunia biga bataali. |
| My brother stop doing wrong. Akuii sibu kalaam al wasaka. |
| Come you will be saved. Taali inta bi ligoo alaagu. |
| The Lord brought his child Jesus. Alaa jibu Jena bitoo Yesu. |
| So that all sins can be washed. Ashaan kasulu katiia kulu. |
| See the Lord loves the world. Sufu Rabuna hibu dunia. |
| Sing hallelujah to Jesus Christ. Guna aleluya le Yesuua. |
| Jesus raised Lazarus from the dead. Yesu gumu Lazaro mini mutu. |
| Lazarus is now with God in heaven. Lazaro biga maa Alaa fii samaa. |
| repeat. kerir. |
| Jesus Christ is our doctor. Yesu Mesiia diktoor bitana. |
| Jesus Christ is a doctor enough. Yesu Mesiia diktoor bi timu. |
| Jesus is the son of God. Yesu Jena bita Alaa. |
| Jesus the world savior. Yesu Mukalis dunia. |
| You people, don't search. Intum ya nas, mata fetisu. |
| Witchdoctor again -- but Jesus. Kujuur tani -- ile Yesuua. |
| He raised many people. Huwo gumu nasi ketiiri. |
| With God's power. Be guwa kulu bita Alaa. |
| Hallelujah, hallelujah, to Jesus. Aleluya, aleluya, le Yesu. |
| He raised Lazarus from the dead. Huwo gum Lazaro mini mutu. |
| Lazarus is with God in heaven. Lazaro biga maa Alaa fi samaa. |
| we give thanks to the Lord. Nina wodii le Rabuna shukuran. |
| we give thanks to God. Nina wodii shukurani le Alaa. |
| we give thanks to Lord. Nina wodii le Rabuna shukuran. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| Fill with joy. Mokosuutu mala. |
| Fill with joy. Mokosuutu mala. |
| In our hearts. Fii guluub ta nina. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| In our hearts. Fii guluub ta nina. |
| In our hearts. Fii guluub ta nina. |
| Fill with joy. Mokosuutu mala. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| We who are on the world praise the Lord. Nina fii dunia shukuru Rabuna. |
| Because Lord gave us life. Leaanu Rabuna wodii le’na hayaa. |
| We who are on the world praise the Lord. Nina fii dunia shukuru Rabuna. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| God guidance those who repent. Alaa gafiru nasi ali rudu. |
| You will not be happy if you do not accept. Mokosuutu mafi kan inta ma rudu. |
| God guidance those who repent. Alaa gafiru nasi ali rudu. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| The Lord love us in the world. Rabuna hibu nina fii dunia. |
| He bring us to New Year. Wosulu nina fii sena jediidi. |
| The Lord love us in the world. Rabuna hibu nina fii dunia. |
| we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
| The Lord God who loves the world. Rabuna Alaa hibu dunia. |
| He sent Jesus to the whole world. Rasulu Yesu le dunia kulu. |
| The Lord God who loves the world. Rabuna Alaa hibu dunia. |
| He sent Jesus to the world. Rasulu Yesu fii dunia. |
| Praise Lord. Shukuru Rabuna. |
| With happiness. Maa mokosuut. |
| with all sing with joy. Nina kulu guna wa farah. |
| The Lord God who loves us. Rabuna Alaa bi hibu nina. |
| He gave use everlasting life. Bi wodii nina hayaa abadiia. |
| if we accepted the Son Jesus. Kan nina rudu Jena Yesuua. |
| We got everlasting life. ’Na ligoo hayaa abadiia. |
| The Lord God who loves you. Rabuna Alaa bi hibu inta. |
| Today what are you going to do. Aleela inta bi amulu sunuu. |
| Give God your heart. Wodii le Alaa geliba taki. |
| Because God loves you. Leaanu Alaa hibu inta. |
| Jesus Christ loves the world. Yesu Mesiia hibu dunia. |
| Jesus Christ is really a savior indeed. Yesu Mesiia Mualagu seii. |
| Jesus Christ loves the world. Yesu Mesiia hibu dunia. |
| Jesus Christ the savior. Yesu Mesiia Mualagu. |
| The real road to heaven. Sika ta samaa ali hagiiga. |
| Is only Jesus. Ile Yesuua bes! |
| Jesus Christ is the road to heaven. Yesu Mesiia sika ta samaa. |
| To people that accept. Le nasi al rudu. |
| Jesus Christ is the road to heaven. Yesu Mesiia sika ta samaa. |
| To all the Christian. Le Mesihiin kulu. |
| The real light of the world. Nuru ta dunia ali hagiga. |
| Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
| The real life on earth. Hayaa ta dunia ali hagiga. |
| Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
| The real energy on earth. Guwa ta dunia ali hagiga. |
| Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
| Happy. Mokosuut. |
| My heart today. Geliba bitai aleela. |
| Happy. Mokosuut. |
| He loves me truly. Huwo hibunii seii. |
| My bad he has left it. Bataal bitai Hu sibu. |
| Am going to heaven. Ana mashi fii samaa. |
| My heart is full. Geliba bitai miliaani. |
| With happiness. Maa mokosuut. |
| Jesus Christ will finish. Yesu Kristo bi timu. |
| For us for you. Le ana le inta. |
| Jesus Christ will finish. Yesu Kristo bi timu. |
| Finish all the time. Timu saa kulu. |
| He is really there. Huwo seii fi adiili. |
| For us that are saved. Le nina Mualagu. |
| He never left. Abeden uw' ma sibu. |
| He will come save. Hu bi alagu. |
| If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
| How will it get you. Bi ligoo inta kefiin. |
| Will you cry or laugh. Inta bi ataku wala kore. |
| Will you see Jesus. Saa inta sufu Yesu. |
| Do you want Jesus to come. Inta deeru Yesu bi yeji. |
| Which word will say. Kalaam sunuu bi tala. |
| Will you cry or laugh. Inta bi ataku wala kore. |
| Yes, Jesus will come faster. seii, Yesu yeji guwaamau. |
| If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
| Is your name really written. Isim bitaak seii moktuub. |
| In the book of those who. Fii kitaab ta nasi al alaguu. |
| or it is not there. Wala huwo seii mafi. |
| if Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
| Time of accepting has finished. Saa ta rudu kalasu geliba. |
| The time of washing hearts has finished. Wokit bita kalasu geliba. |
| It will never come back again. Ma yeji tani mara. |
| If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
| Are you going to God. Inta mashi Alaa. |
| In the day when Christians will meet. Fii yomu dak kristiaani bi limu. |
| In heaven to the Lord. Fii samaa le Rabuna. |
| Praise the Lord my people. Shukuru Alaa nesiia. |
| Praise him my people. Shukuru huwo ya nasi. |
| Praise him Loudly. Shukuru huwo shediidi. |
| Praise him the world. Shukuru huwo dunia. |
| God we give you. Alaa nina wodii inta. |
| Our praise. Shukuru bita nina de. |
| To you child, to you spirit also. Le Jena, le Roho kamaan. |
| You deserve all the praises. Shukuran be hak le inta. |
| You have seen us all. Inta sufu nina kulu. |
| Take care of us well. Gafir nina kulu kwesi. |
| You gave us things. Inta wodii nina hajaat. |
| You have heard us all. Inta asma nina kulu. |
| In the things that we have asked. Fii kalaam nina asalu. |
| You have sent us. Inta rasulu le nina. |
| Information we wanted. Kalamaat nina deiru. |
| God loves Adam. Rabuna hibu Adaama. |
| God gave Eve to Adam. Rabuna wodii Hawa le Adaama. |
| A - E - I - O - U. A - E - I - O - U. |
| Joy to God. Mokosuutu le Alaa. |
| We sing with joy to Jesus. Nina guna be faraha le yesu. |
| God loves the world. Rabuna hibu dunia. |
| God gave Jesu to the world. Rabuna wodii Yesu le dunia. |
| Oh! Hallelujah! Hallelujah. O! Aleluya! Aleluya. |
| O! Hallelujah to Jesus Christ. O! Aleluya le Yesu Mesiia. |
| My friend this world is for who. Ya sabi dunia de ta munuu. |
| You stay joyfully always. Inta geni farahaani tawaali. |
| My brother Jesus is tired. Ya akuii Yesuua tabaani. |
| He found death because of You. Huwo ligoo mutu ashaan inta. |
| If you are staying joyfully with Jesus. Iza inta bi geni farahaani maa Yesuua. |
| You stay joyfully always. Inta geni farahaani tawaali. |
| Jesus died with thieves. Yesuua kaani mutu maa nasi haramiiaa. |
| One did not accept Jesus. Wahid de ma rudu Yesu. |
| This world did not accept Jesus. Dunia ma rudu Yesu. |
| Do not run after the world. Mata jere wara ta dunia. |
| The way to heaven is Jesus. Sika ta samaa huwo Yesu. |
| There is no other way, then in Jesus. Sika tani mafi Kulu: ile Yesu. |
| Where is the way? Only Jesus. Sika tani wenu Kulu: ile Yesu |
| There is no other way, then in Jesus. Sika tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the light to the world. Yesu huwo nuru ta dunia. |
| There is no other light, than in Jesus. Nuru tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the life to the world. Yesu huwo hayaa ta dunia. |
| There is not life, then in Jesus. Hayaa tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the power to the world. Yesu huwo guwa ta dunia. |
| There is no other life, than in Jesus. Guwa tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the joy of the world. Yesu huwo raha ta dunia. |
| There is no other joy, then in Jesus. Raha tani mafi, ile Yesu. |
| Jesus is the peace of the world. Yesu huwo salaam ta dunia. |
| There is no other peace, then in Jesus. Salaam tani mafi, ile Yesu. |
| See the dead of Jesus. Sufu mutu bita Yesu. |
| He received pain in the cross because of me. Ligoo taabu fii al seliib ashaan nina. |
| Jesus paid for all our sins. Yesuua dafa katiya Kulu. |
| Jesus paid for all our sins. Yesuua dafa katiya kulu. |
| People laughed at son Jesus. Nasi ataku jena Yesu. |
| and Jesus was insulated because of us. Wa sitimu Yesuua ashaan nina. |
| Jesus rose from the dead. Yesuua gumu min mutu. |
| Let's accept Jesus because of life. Kelii nina rudu Yesu ashaan hayaa. |
| All of us youths. Nina Shabaabu kulu. |
| Let's preach the gospel. nina beshiru injiil. |
| For Jesus the Messiah. Ta Yesu Mesiia. |
| O! my people. O! Ya akwanna. |
| Let's preach the gospel. Nina beshir injiil. |
| For Jesus the messiah. Ta yesu Measi. |
| All of us youths. Nina Shabaab Kulu. |
| Let's do the work. Nina amulu shokol. |
| For Jesus the messiah. Ta yesu Messi. |
| O! my people. O! Ya akwanna. |
| Let's do the work. Nina amulu Shokol. |
| For Jesus the messiah. Ta Yesu Messi. |
| All of us youths. Nina shabaab kulu. |
| Let's praise Jesus. Nina shukuru yesu. |
| He is Jesus the Messiah. Huwo yesu messi. |
| O! my people. O! ya akwanna. |
| Let's praise Jesus. Nina shukuru Yesu. |
| He is Jesus the Messiah. Huwo Yesu Mesiia. |
| Praise the Lord. Shukuru Alaa |
| Praise him with a song Alleluia. Shukuru maa guna Aleluuya. |
| Praise the lord. Shukuru Alaa. |
| Praise him with a song Alleluia. Shukuru maa guna Aleluuya. |
| The day is almost. yom geribu. |
| For the coming of Jesus Alleluia. Yesuua bi rija Aleluuya. |
| The day is almost. yom geribu. |
| For the coming of Jesus Alleluia. Yesuua bi rija Aleluuya. |
| You youths. intum shabaabu. |
| Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
| You my fathers. intum nas baba. |
| Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
| You my mothers. intum nas mama. |
| Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
| Lord is good. Rabuna kwesi. |
| Lord is good. Rabuna kwesi. |
| He is good for me. Kuwesi Le Nina. |
| Peace we received. Salaam nina ligoo. |
| Peace we received. Salaam nina ligoo. |
| Peace we received. Salaam nina ligoo. |
| In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
| In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
| In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
| In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
| In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
| In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
| In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
| In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
| In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
| In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
| In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
| In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
| In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
| Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
| Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
| Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
| Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
| From now we are all lifted to heaven. Nina kulu min hasa arufii' nu fii samaa. |
| We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
| From now all tribe are lifted to heaven. Gebiila kulu min hasa arufii' nu fii samaa. |
| We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
| From now all Christian are lifted in heaven. Mesiini kulu mini hasa arufii' nu fii samaa. |
| We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
| Jesus call you. Yesuua nadii inta. |
| To see Messiah. Ashaan sufu Messiia. |
| God call you brother. ALAA nadii inta, akuii. |
| To see Messiah. Ashaan sufu Messiia. |
| Jesus call us. Yesuua nadii Nina. |
| To see Lord. Ashaan sufu Rabuna. |
| Jesus call people. Yesuua nadii nasi. |
| To see Lord. Ashaan sufu Rabuna. |
| Today is a day of happiness. Yom ta aleela, yom ta faraha. |
| Today we are happy. Yom ta aleela, mokosutiin. |
| Repeat. Kerir. |
| We sing to God. Nina guna, le Rabuna. |
| We sing my brothers. Nina guna, ya akwaana. |
| Hallelujah, Hallelujah. Aleluya, aleluya. |
| Hallelujah to Jesus. Aleluya le Yesuua. |
| Peace. Salam. |
| Oh the big city of Jericho, the gate is closed. O Jeriiko beled kebiir gofulu al babu. |
| Because they fear the people of Isreal are God's people. Ashaan kafu al Israiil nasi ta Rabuna. |
| Repeat. Keerir. |
| Lead: God said, Joshua. Bass: Rabuna gali, ya Joshua. |
| All: Kill Jericho. Katulu Jeriiko. |
| Oh Jericho, oh Jericho, oh Jericho too much. O Jeriiko, O Jeriiko, O Jeriiko bataal. |
| All of us Christians should leave satan. Nina kulu al Mesihiin bi futu shetaani. |
| Repeat. Kerir. |
| Halleluiah! halleluiah! halleluiah! Jesus. Aleluya! Aleluya! Aleluya Yesu. |
| We sing halleluiah! halleluiah, Jesus. Nina guna Aleluya! Aleluya Yesu. |
| Repeat. Kerir. |
| Believe in Jesus, believe in Jesus. Rudu Yesu, rudu Yesu. |
| Believe in Jesus now. Rudu Yesu hasa. |
| Now believe in Jesus. Hasa rudu Yesu. |
| Believe in Jesus now. Rudu Yesu hasa. |
| Follow Jesus, follow Jesus. Wara Yesu, wara Yesu. |
| Follow Jesus now. Wara Yesu hasa. |
| Now follow Jesus. Hasa wara Yesu. |
| Follow Jesus now. Wara Yesu hasa. |
| See the cross, see the cross. Sufu seliib, sufu seliib. |
| See the cross now. Sufu seliib hasa. |
| Now see the see. Hasa sufu seliib. |
| See the cross now. Sufu seliib hasa. |
| Everyone remember the wife of Lot. Nasi kulu fekiri maria ta Loto. |
| She was a good wife to Lot. Hia kaani maria kwes ta Loto. |
| Look at her body she was a good wife. Sufu fii gisimu, maria kwes. |
| But at heart she was not good. Lakiini fii geliba, kaani ma rudu. |
| Seriously people, remember now. Nesiia yakwaana, fekiri hasa. |
| You will die like the wife of Lot. Intum bi mutu ze maria ta Loto. |
| We are now in the church of Christ. Nina hasa fii keniisa ta Mesiia. |
| See now we really accept the Lord. Sufu hasa seii nina rudu Rabuna. |
| See now if you are a bad person. Sufu hasa loo inta zolo bataali. |
| You will die like the wife of Lot. Inta bi mutu ze maria ta Loto. |
| Now Jesus has cleaned our hearts. Nina hasa Yesu nedifu guluub'na. |
| We are abandon heavy dirty hearts. Nina sibu geliba tegiil wasaaka. |
| A really good ruler. Sultan al nediif nesiia. |
| Christ is in heaven. Kristo huwo fii samaa. |
| Our thoughts in this day. Fikiraat'na fii al yom de. |
| We pray to you alone. Bi seli inta wahiid. |
| You our ruler is enough. Inta Sultaan bi timu. |
| Your words are sufficient. Kalamaat bitak futu. |
| Rule with the right words. Sultaan be kalaam nesiia. |
| People do not accept you. Anaasi aba inta. |
| Today you're in heaven. Aleela inta fii samaa. |
| Beyond all words. Futu kalamaat kulu. |
| And on earth. Kamaan fii al dunia. |
| Your name is above all names. Isim bitak yauu futu. |
| Ruler of rulers. Sultaan bita al sultanaat. |
| Your seat is available. Kursi bitak fi moujuut. |
| On the day you arrive. Yom al inta bi wosulu. |
| Tongues will praise. Lisanaat bi yoshkuru. |
| Hosana and they will fear. Hosaana wa kuwaafu. |
| Jesus will rule. Yesu hasa bi hukum |
| Child of God, the one which is coming belived in him. Jena ta Alaa, ali bi yeji, rudu huwo. |
| Believe in him,Jesus will come. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
| Joy, joy. Mokosuutu, mokosuutu. |
| Jesus will come. Yesu bi rija. |
| Believe in God with all your hearts. Shabaabu, rudu Yesu fii guluubkum. |
| Believed in him, Jesus will come. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
| None believers, believed Jesus in all your hearts. Pagaano, rudu Yesu fii guluubkum. |
| Believed in him, Jesus is coming. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
| We thanks Jesus Christ. Nina shukuru Yesuua Mesiia. |
| We thanks God. Nina shukuru Rabuna al fii samaa. |
| All people, believed Jesus in all your hearts. Nasi kulu, rudu Yesu fii guluubkum. |
| Believed in him, Jesus is coming. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
| God created the world with love. Alaa kalagu dunia, mini muhaaba bitoo. |
| He created humans so that they can become his children. Huwo kalagu insaani ashaan bi kun iyaalu. |
| But on earth. Lakiini fii dunia. |
| People refused God. Nasi aba Alaa. |
| People refused the Lord. Nasi aba Rabuna. |
| Because of satan. Ashaani shetaani. |
| And loved all of the things. Wa hibu ile hajaat al. |
| The lord had made. Rabuna kaani sala. |
| During Noah's time. Zamani kaani ta Noa. |
| The entire earth is full. dunia kulu mala. |
| Terrible sin. Maa noo katiia bataal. |
| The Lord killed people. Alaa katulu nasi |
| When God saw us. Zamani Alaa sufu nina. |
| Still in a lot of sin. lisa fii katiia ketiir. |
| He didn't want us to die. Huwo ma rudu nina mutu. |
| Sent us Jesus. rasulu le’na Yesu. |
| A person that does not love their brothers. Zol al ma hibu akwaanu. |
| Will not love God. ma bi hibu Rabuna. |
| Show people love. Worii muhaaba le nasi. |
| Now love Jesus. biga hibu Rabuna. |
| Lord my sins are now so many. Rabuna katiia bitai biga ketiiri. |
| Lord my sin are killing me. Rabuna katiia bitai bi katulu ana. |
| God save us from satan. Ya Alaa alagu ana min shetaani. |
| Am your child save us. Ana Jena bitaki alagu ana. |
| Lord my sins are now many. Rabuna bataali bitai biga ketiiri. |
| Lord my sins are killing me. Rabuna bataali bitai bi katulu ana. |
| Lord give me your light. Rabuna nuru bitaki wodii le nina. |
| See for your children on earth. Sufu le iyaal bitak al fii dunia. |
| Blessings from the Lord are enough. Baraka bita Rabuna huwo bi timu. |
| hallelujah to everyone that will reply. Aleluya! Le nasi kulu al bi rudu. |
| The door to heaven is Jesus Christ. Bab bita samaa huwo Yesu Mesiia. |
| Redeem the world save many people. Kalisu dunia alagu nas ketiir. |
| Jesus the child of God Jesus the savior. Yesu Jena Alaa. Yesuua Mualagu. |
| Jesus redeemed the whole world. Yesuua kalisu dunia kulu. |
| Today hallelujah brethren all of you come. Aleela aleluya Ya akwaana taalu. |
| Jesus redeemed the whole world. Yesuua kalisu dunia kulu. |
| The road to heaven is Jesus. Sika bita samaa huwo Yesu Mesiia. |
| He will come back to take people that love God. Bi rija shilu nas al rudu Alaa. |
| You brethren come to Jesus Christ. Intum ya akwaana taalu le Yesu Mesiia. |
| He will help you from many things. Bi saadu intum mini kalaamu tegiil. |
| Our friend that will finish is Jesus Christ. Sabii ta’na al bi timu huwo Yesu Mesiia. |
| Tell me the way of life God. Worii le’na sika bita hayaa Alaa. |
| Hallelujah today to Jesus Christ. Aleluya, aleela le Yesu Mesiia. |
| He rose from the dead we too shall rise too. Huwo gumu mini mutu ana bi gumu kamaan. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| God gave his chid. Alaa wodii Jena bitoo. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| Hallelujah am happy. Aleluya ana mokosuut. |
| Jesus rose. Yesu gum. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| God has showed us the way. Alaa worii le’na sika. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| Jesus rose from the dead. Yesu gum mini mutu. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
| If you love Jesus. Kan inta rudu Yesuua. |
| You will rise like Jesus. Inta bi gum ze Yesu. |
| You will rise like Jesus. Inta bi gum ze Yesu. |
| We are all children of God. Nina kulu iyaal bita Alaa. |
| We will sing hallelujah. Nina bi guna aleluya. |
| You brethren come to Jesus. Intum ya akwaana taalu le Yesu. |
| Jesus will take away all your sins. Yesu bi shilu katiia kulu. |
| God Lord sent Jesus Christ. Alaa Rabuna rasulu Yesu. |
| For everyone on earth. Le nas fii dunia kulu. |
| Jesus is present every where. Yesu moujuut fii kulu mahaal. |
| He will see us. Huwo bi sufu nina. |
| We love Jesus Christ. Nina rudu Yesu Mesiia. |
| He will save us. Huwo bi alagu nina. |
| Give your tithes to Jesus. Wodii bakasisii bitaki le Yesu. |
| Give tithes from your heart. Wodii baskasisii ma geliba. |
| Those that give will benefit. Nasi ali wodii umon bi ligoo faida. |
| God gave Jesus free tithes. Alaa wodii Yesu bakasisii sakit. |
| Here on earth to save us. Ini fii dunia ashaan alagu nina. |
| Give your heart to God. Wodii le Rabuna geliba bitaki. |
| Give all you will have eternal life. Wodii Kulu kulu inata bi hai nesiia. |
| All all all all. Kulu kulu kulu kulu. |
| We shall not leave God's word. Nina ma bi sibu kalaam Alaa. |
| We are going to heaven heaven heaven. Nina mashi samaa samaa samaa. |
| We are going to heaven to Jesus. Nina mashi samaa le Yesuua. |
| Behind Jesus behind Jesus. Wara Yesu wara Yesu. |
| We shall not leave Jesus. Nina ma bi sibu wara Yesu. |
| God's hope God's hope. Amal alaa amal Alaa. |
| We shall not leave God's hope. Nina ma bi sibu amal Alaa. |
| We are going we are going. Mesihiini AMsihiini. |
| Come we are going behind Jesus. Taalu nina mashi wara Yesu. |
| Truth my brothers God gave us. Nesiia ya akwaana Rabu wodii le nina. |
| Ears listen to God's words. Adaana asuma kalaam bito aleela. |
| Truth my brothers the time God will return. Nesiia ya akwaana zamani Yesuua bi rija. |
| Here on earth how will He find you. Ini fii dunia huwo bi ligoo inta kefiin. |
| Truth we are going God gave us. Nesiia mashiin Rabuna wodii le nina. |
| Ears listen to God's word. Adaana asuma kalaamu bito aleela. |
| My brothers my sisters came to God today. Ya akuii ya uktii,taalu le Yesu aleela. |
| He will wash your sins today. Huwo bi kasulu katiia bitak aleela. |
| Halleluiah halleluiah thanks Christ Messia. Alelu alelu shukuru Sultaan nesiia. |
| At the last moment thank Him halleluiah. Fi zaman ta akir shukuru Huwo aleluya. |
| We all people in the world. Nina nasi kulu fii dunia. |
| Accept Jesus Messia. Rudu Yesu Mesiia. |
| He died on the cross. Huwo ligoo mutu fii al seliib. |
| So that me and you. Ashan an wa inta. |
| Change the heart of everyone. Gilibu geliba nasi kulu. |
| God's love is enough. Rudu Yesuua bi timu. |
| Confess yours sins to Jesus. Worii katiia taki le Yesu. |
| His blood will cleanse. Dom bito de bi kasulu. |
| My brothers thanks Jesus. Ya akwaana shukuru Rabuna. |
| Because you are alive. Ashaan inta hasa hai. |
| Those that don't love God. Nasi ali ma rudu Rabuna. |
| They will die. Umon bi ligoo mutu. |
| Come very first you youths. Taali be sura ya shabaabu. |
| We preach to people. Nina beshir le nas. |
| Preach the bible you youth. Beshiru injiili ya shabaabu. |
| Lets preach to people. Nina beshir le nas. |
| TO another World. Le dunia tani. |
| To take. Ashaan shilu nas al rudu. |
| To the house in Heaven. Le bet fii samaa. |
| They will sing Alleluya. Um’ bi guna aleluya. |
| Together with the Angels. Sawa maa malaikaat. |
| They will stay Happy. Um’ bi geni mokosutiin. |
| Thanks to God. Shukuran le laah. |
| The day you will meet with God. Yom ta limu maa Rabuna. |
| To Gods people. Le nasi ta Yesu. |
| They will benefit. Um’ bi ligoo faida tum. |
| From Jesus Messiah. Min Yesu Mesiia. |
| Let the believers. Kelii nasi ali rudu. |
| Tighten their hearts. Robutu geliba. |
| Look ahead to the big day. Sufu gidaam le yom kebiir. |
| The day of blessings. Yom ta baraka. |
| People refused Jesus people accepted Barnabus. Nasi aba Yesuua nasi rudu Baraaba. |
| Barnabus was a bad person a bad person. Baraaba zol al bataal zol al bataal. |
| Gologotha gologotha. Gologoota Gologoota. |
| The place of death. Al mahaal bita mutu. |
| A bad place. mahaal bataal. |
| Jesus is on the cross He cried loudly. Yesu inaak fii seliib Huwo kore shediidi. |
| Eloi Eloi lama sabakataani. Eloi Eloi lama sabakataani. |
| Jesus on the cross He cried loudly. Yesu inaak fii seliib Huwo kore shediidi. |
| My Father forgot all their sins. Abuii nesiitu katiaat tum kulu. |
| We people that accepted we pray to God. Nina nasi al rudu nina seli Rabuna. |
| God forgot all our sins. Alaa nesiitu katiaat na kulu. |
| God gave Jesus because of us. Alaa jibu Yesu ashaan hai ana. |
| O brother o come to Jesus. O ya akwaana O taalu le Yesu. |
| The days of Christ are near. Ayaam ta Yesu biga geriib. |
| O brothers come to Jesus. O ya akwaana O taalu le Yesu. |
| The days of Christ are near. Ayaam ta Yesu biga geriib. |
| Praise. Seii. |
| I come to Jesus with my sins. Ana ja le Yesu maa katiia taai. |
| He saved me with His blood. Huwo kasulu ana maa dom bito. |
| Praise. Seii. |
| Christians today come to Jesus. Mesihiin aleela taalu le Yesuua. |
| Blessings of God will protect you. Baraka ta Alaa bi hafisu intum. |
| We are youth we pray. Nina shabaabu nina seli. |
| For those who accept. Le nas al ma rudu. |
| Youth. Shabaab. |
| Youth pray to God. Shabaab seli le Alaa. |
| We pray to God. Nina seli le Rabuna. |
| Christians all we pray. Mesihiin kulu nina seli. |
| Pray for the whole world. Seli le dunia kulu. |
| We accept we pray. Nina al rudu nina seli. |
| Pray for the whole world. Seli le dunia kulu. |
| We thank God. Nina shukuru Rabuna. |
| We sing halleluiah. Maa guna aleluya. |
|
|