--- dataset_info: features: - name: audio dtype: audio - name: text_en dtype: string - name: text_mn dtype: string - name: filename dtype: string - name: group dtype: string - name: audio_language dtype: string splits: - name: en num_bytes: 6332410145.572 num_examples: 5244 - name: mn num_bytes: 499503079 num_examples: 417 download_size: 6811164844 dataset_size: 6831913224.572 configs: - config_name: default data_files: - split: en path: data/en-* - split: mn path: data/mn-* task_categories: - automatic-speech-recognition - translation language: - en - mn tags: - audio --- # TED & TEDx Parallel Corpus (English-Mongolian) The dataset is composed of two distinct subsets: - TED Talks (split `en`): English-language talks sourced from the official TED platform, paired with high-quality, human-generated Mongolian subtitles. - TEDxUlaanbaatar (split `mn`): Mongolian-language talks from local TEDx events in Ulaanbaatar, paired with the original Mongolian subtitles and machine-translated English subtitles. This version of the dataset features segmented audio and text, with each segment having a maximum duration of 30 seconds. For the complete, unsegmented version, please refer to [bilguun/ted_talks_en_mn](https://huggingface.co/datasets/bilguun/ted_talks_en_mn). ## Known Limitations Machine Translation Quality: The primary limitation is the quality of the English translations in the TEDxUlaanbaatar split. As these are machine-generated, they may contain inaccuracies, grammatical errors, or mistranslations of nuanced or idiomatic expressions. Subtitle Alignment and Errors: As the data is derived from subtitles, some entries may contain minor errors. This can include missing words or phrases, or slight mismatches between parallel sentences due to subtitle timing and segmentation. Users should consider a preprocessing step to handle potential misalignments.