| # help.es.txt - es GnuPG online help |
| # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| # |
| # This file is part of GnuPG. |
| # |
| # GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify |
| # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
| # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or |
| # (at your option) any later version. |
| # |
| # GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, |
| # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
| # GNU General Public License for more details. |
| # |
| # You should have received a copy of the GNU General Public License |
| # along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. |
|
|
|
|
| .gpg.edit_ownertrust.value |
| Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a |
| terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada |
| que ver con la red de certificados (implícitamente creada). |
| . |
|
|
| .gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay |
| Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves |
| tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted |
| puede acceder a la clave secreta. Conteste "sí" para hacer que esta |
| clave se considere como de total confianza |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.untrusted_key.override |
| Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste "sí". |
| . |
|
|
| .gpg.pklist.user_id.enter |
| Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.algo |
| Seleccione el algoritmo que usar. |
|
|
| DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas. |
|
|
| Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar. |
|
|
| RSA sirve tanto para firmar como para cifrar. |
|
|
| La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.algo.rsa_se |
| En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y |
| cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos. |
| Por favor consulte primero a un experto en seguridad. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size |
| Introduzca la longitud de la clave |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size.huge.okay |
| Responda "sí" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size.large.okay |
| Responda "sí" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.valid |
| Introduzca el valor requerido conforme se muestra. |
| Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una |
| buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor |
| introducido como un intervalo. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.valid.okay |
| Responda "sí" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.name |
| Introduzca el nombre del dueño de la clave |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.email |
| Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy |
| recomendable) |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.comment |
| Introduzca un comentario opcional |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.userid.cmd |
| N para cambiar el nombre. |
| C para cambiar el comentario. |
| E para cambiar la dirección. |
| O para continuar con la generación de clave. |
| S para interrumpir la generación de clave. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.sub.okay |
| Responda "sí" (o sólo "s") para generar la subclave. |
| . |
|
|
| .gpg.sign_uid.okay |
| Responda "sí" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.sign_uid.class |
| Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave |
| pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para |
| otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado. |
|
|
| "0" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha |
| comprobado la validez de la clave. |
|
|
| "1" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara |
| poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es útil |
| para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario |
| pseudoanónimo. |
|
|
| "2" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo |
| podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y |
| comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico. |
|
|
| "3" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por |
| ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario |
| de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de falsificar |
| con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de la |
| clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que verificó |
| (intercambiando email) que la dirección de email de la clave pertenece |
| al poseedor de la clave. |
|
|
| Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos. |
| En definitiva, usted decide lo que significa "informal" y "exhaustivo" |
| para usted cuando firma las claves de otros. |
|
|
| Si no sabe qué contestar, conteste "0". |
| . |
|
|
| .gpg.change_passwd.empty.okay |
| Responda "sí" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.save.okay |
| Responda "sí" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.cancel.okay |
| Responda "sí" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.sign_all.okay |
| Responda "sí" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.remove.uid.okay |
| Responda "sí" si realmente quiere borrar este ID de usuario. |
| ¡También se perderán todos los certificados! |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.remove.subkey.okay |
| Responda "sí" si quiere borrar esta subclave |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.valid |
| Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable |
| borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión |
| de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.unknown |
| Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave |
| correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave |
| se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza |
| a través de otra clave certificada. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.invalid |
| Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.selfsig |
| Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una |
| buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de |
| volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no |
| es válida por alguna razón y hay otra disponible. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.updpref.okay |
| Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los |
| seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo |
| de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo. |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.passphrase.enter |
| Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.passphrase.repeat |
| Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó. |
| . |
|
|
| .gpg.detached_signature.filename |
| Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma |
| . |
|
|
| .gpg.openfile.overwrite.okay |
| Responda "sí" para sobreescribir el fichero |
| . |
|
|
| .gpg.openfile.askoutname |
| Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero |
| por omisión (mostrado entre corchetes). |
| . |
|
|
| .gpg.ask_revocation_reason.code |
| Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del |
| contexto puede elegir una opción de esta lista: |
| "La clave ha sido comprometida" |
| Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas |
| tuvieron acceso a su clave secreta. |
| "La clave ha sido sustituida" |
| Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva. |
| "La clave ya no está en uso" |
| Use esto si ha dejado de usar esta clave. |
| "La identificación de usuario ya no es válida" |
| Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería |
| seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una |
| dirección de correo-e como inválida. |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.ask_revocation_reason.text |
| Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite |
| este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve. |
| Una línea vacía pone fin al texto. |
|
|
| . |
|
|
|
|
|
|
| # Local variables: |
| # mode: fundamental |
| # coding: utf-8 |
| # End: |
|
|