| # help.it.txt - Italian GnuPG online help |
| # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| # |
| # This file is part of GnuPG. |
| # |
| # GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify |
| # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
| # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or |
| # (at your option) any later version. |
| # |
| # GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, |
| # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
| # GNU General Public License for more details. |
| # |
| # You should have received a copy of the GNU General Public License |
| # along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. |
|
|
|
|
| .gpg.edit_ownertrust.value |
| E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a |
| terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare |
| con il web-of-certificates (creato implicitamente). |
| . |
|
|
| .gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay |
| Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono |
| definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla chiave |
| segreta. |
| Rispondi "sì" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.untrusted_key.override |
| Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi "si". |
| . |
|
|
| .gpg.pklist.user_id.enter |
| Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio. |
| . |
|
|
| .#gpg.keygen.algo |
| # fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. |
| Select the algorithm to use. |
|
|
| DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used |
| for signatures. |
|
|
| Elgamal is an encrypt-only algorithm. |
|
|
| RSA may be used for signatures or encryption. |
|
|
| The first (primary) key must always be a key which is capable of signing. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.algo.rsa_se |
| In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la |
| cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati campi. |
| Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size |
| Inserisci le dimensioni della chiave |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size.huge.okay |
| Rispondi "si" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size.large.okay |
| Rispondi "si" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.valid |
| Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt. |
| È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un |
| messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore |
| dato come un intervallo. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.valid.okay |
| Rispondi "si" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.name |
| Inserisci il nome del proprietario della chiave |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.email |
| Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito) |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.comment |
| Inserisci un commento opzionale |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.userid.cmd |
| N per cambiare il nome. |
| C per cambiare il commento. |
| E per cambiare l'indirizzo di email. |
| O per continuare con la generazione della chiave. |
| Q per abbandonare il processo di generazione della chiave. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.sub.okay |
| Rispondi "si" (o "y") se va bene generare la subchiave. |
| . |
|
|
| .gpg.sign_uid.okay |
| Rispondi "si" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.sign_uid.class |
| Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa |
| appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere |
| con quanta attenzione lo hai verificato. |
|
|
| "0" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con cui |
| hai ferificato la chiave. |
|
|
| "1" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice di |
| possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la chiave. |
|
|
| "2" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per esempio |
| potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e confrontato |
| l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia. |
|
|
| "3" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per esempio |
| potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale con |
| il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di |
| un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come |
| un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a |
| quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato |
| (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave appartiene |
| al proprietario. |
|
|
| Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla fine |
| sta a te decidere cosa significano "superficiale" e "approfondita" quando |
| firmi chiavi di altri. |
|
|
| Se non sai cosa rispondere, rispondi "0". |
| . |
|
|
| .gpg.change_passwd.empty.okay |
| Rispondi "si" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.save.okay |
| Rispondi "si" o "no" |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.cancel.okay |
| Rispondi "si" o "no" |
| . |
|
|
| .#gpg.keyedit.sign_all.okay |
| # fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. |
| Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.remove.uid.okay |
| Rispondi "si" se vuoi davvero cancellare questo user ID. |
| Tutti i certificati saranno persi! |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.remove.subkey.okay |
| Rispondi "si" se va bene cancellare la subchiave |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.valid |
| Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti cancellare |
| questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di |
| fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.unknown |
| Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave corrispondente. |
| Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è stata |
| usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia |
| attraverso una chiave già certificata. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.invalid |
| La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.selfsig |
| Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una |
| buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non essere |
| più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma non |
| è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.updpref.okay |
| Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) con |
| la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte |
| sarà aumentato di un secondo. |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.passphrase.enter |
| Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.passphrase.repeat |
| Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto. |
| . |
|
|
| .gpg.detached_signature.filename |
| Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma. |
| . |
|
|
| .gpg.openfile.overwrite.okay |
| Rispondi "si" se va bene sovrascrivere il file. |
| . |
|
|
| .gpg.openfile.askoutname |
| Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome |
| predefinito (quello indicato tra parentesi). |
| . |
|
|
| .gpg.ask_revocation_reason.code |
| Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del |
| contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista: |
| "Key has been compromised" |
| Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non autorizzata |
| abbia avuto accesso alla tua chiave segreta. |
| "Key is superseded" |
| Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente. |
| "Key is no longer used" |
| Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave. |
| "User ID is no longer valid" |
| Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato; |
| solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido. |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.ask_revocation_reason.text |
| Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso |
| questo certificato di revoca. Per favore sii conciso. |
| Una riga vuota termina il testo. |
|
|
| . |
|
|
|
|
|
|
| # Local variables: |
| # mode: fundamental |
| # coding: utf-8 |
| # End: |
|
|