| # help.pt_BR.txt - Brazilian GnuPG online help |
| # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| # |
| # This file is part of GnuPG. |
| # |
| # GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify |
| # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
| # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or |
| # (at your option) any later version. |
| # |
| # GnuPG is distributed in the hope that it will be useful, |
| # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
| # GNU General Public License for more details. |
| # |
| # You should have received a copy of the GNU General Public License |
| # along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. |
|
|
|
|
| .gpg.edit_ownertrust.value |
| Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para |
| terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem |
| nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada). |
| . |
|
|
| .gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay |
| Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de |
| saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente |
| estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda "sim" para |
| que esta chave seja de confiança absoluta. |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.untrusted_key.override |
| Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda "sim". |
| . |
|
|
| .gpg.pklist.user_id.enter |
| Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a |
| mensagem. |
| . |
|
|
| .#gpg.keygen.algo |
| # fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. |
| Select the algorithm to use. |
|
|
| DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used |
| for signatures. |
|
|
| Elgamal is an encrypt-only algorithm. |
|
|
| RSA may be used for signatures or encryption. |
|
|
| The first (primary) key must always be a key which is capable of signing. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.algo.rsa_se |
| Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para |
| cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios. |
| Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size |
| Digite o tamanho da chave |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size.huge.okay |
| Responda "sim" ou "não" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.size.large.okay |
| Responda "sim" ou "não" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.valid |
| Digite o valor necessário conforme pedido. |
| É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa |
| reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.valid.okay |
| Responda "sim" ou "não" |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.name |
| Digite o nome do possuidor da chave |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.email |
| por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado) |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.comment |
| Por favor digite um comentário (opcional) |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.userid.cmd |
| N para mudar o nome. |
| C para mudar o comentário. |
| E para mudar o endereço de correio eletrônico. |
| O para continuar a geração da chave. |
| S para interromper a geração da chave. |
| . |
|
|
| .gpg.keygen.sub.okay |
| Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave. |
| . |
|
|
| .gpg.sign_uid.okay |
| Responda "sim" ou "não" |
| . |
|
|
| .gpg.sign_uid.class |
| Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro |
| verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para |
| terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação. |
|
|
| "0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave |
|
|
| "1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas |
| não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando |
| assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo. |
|
|
| "2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo, |
| isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e |
| verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação |
| fotográfica. |
|
|
| "3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo, |
| isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que |
| utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar |
| (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o |
| mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou |
| (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence |
| ao done da chave. |
|
|
| Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos. |
| Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação |
| "normal" e uma verificação "exaustiva". |
|
|
| Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0". |
| . |
|
|
| .gpg.change_passwd.empty.okay |
| Responda "sim" ou "não" |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.save.okay |
| Responda "sim" ou "não" |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.cancel.okay |
| Responda "sim" ou "não" |
| . |
|
|
| .#gpg.keyedit.sign_all.okay |
| # fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line. |
| Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.remove.uid.okay |
| Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de usuário. |
| Todos os certificados também serão perdidos! |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.remove.subkey.okay |
| Responda "sim" se quiser remover a subchave |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.valid |
| Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável |
| remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer |
| uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.unknown |
| Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave |
| correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada |
| porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança |
| através de outra chave já certificada. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.invalid |
| A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.delsig.selfsig |
| Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente |
| não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG |
| não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma |
| razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível. |
| . |
|
|
| .gpg.keyedit.updpref.okay |
| Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores |
| (ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências. |
| O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado |
| em um segundo. |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.passphrase.enter |
| Por favor digite a frase secreta |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.passphrase.repeat |
| Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você digitou. |
| . |
|
|
| .gpg.detached_signature.filename |
| Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica |
| . |
|
|
| .gpg.openfile.overwrite.okay |
| Responda "sim" se quiser sobrescrever o arquivo |
| . |
|
|
| .gpg.openfile.askoutname |
| Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o |
| arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado. |
| . |
|
|
| .gpg.ask_revocation_reason.code |
| Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no |
| contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista: |
| "A chave foi comprometida" |
| Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não |
| autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta. |
| "A chave foi substituida" |
| Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente. |
| "A chave já não é utilizada" |
| Utilize esta opção se já não utiliza a chave. |
| "O identificador do utilizador já não é válido" |
| Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador |
| não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar |
| que um endereço de email é inválido. |
|
|
| . |
|
|
| .gpg.ask_revocation_reason.text |
| Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou |
| este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso. |
| Uma linha vazia termina o texto. |
|
|
| . |
|
|
|
|
|
|
| # Local variables: |
| # mode: fundamental |
| # coding: utf-8 |
| # End: |
|
|