# Traductions françaises du paquet mintty. # Copyright (C) 2017 THE mintty'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # Eric lassauge , 2017-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-14 17:30+0100\n" "Last-Translator: Eric Lassauge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: charset.c:229 charset.c:240 winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000 msgid "(Default)" msgstr "(défaut)" #: charset.c:251 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(codage OEM)" #: charset.c:255 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(codage ANSI)" #: child.c:98 msgid "There are no available terminals" msgstr "Aucun terminal disponible" #: child.c:192 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "Erreur : impossible d’ouvrir le fichier de trace" #: child.c:530 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "Erreur : impossible de créer un process fils" #: child.c:532 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "" "Il peut être nécessaire de rebaser les DLL, voir « rebaseall / rebase --" "help »" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:622 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "Impossible de lancer « %s » : %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:774 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s : sortie %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:781 msgid "TERMINATED" msgstr "TERMINÉ" #: child.c:1485 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "Erreur : impossible de créer un process démon fils" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:681 msgid "no" msgstr "non" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:683 msgid "yes" msgstr "oui" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:685 msgid "false" msgstr "faux" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:687 msgid "true" msgstr "vrai" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:689 msgid "off" msgstr "arrêt" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:691 msgid "on" msgstr "marche" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:720 msgid "stretch" msgstr "étendre" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:722 msgid "align" msgstr "aligner" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:724 msgid "middle" msgstr "milieu" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:726 msgid "full" msgstr "complet" #. __ %s: unknown option name #: config.c:910 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "Option inconnue « %s » ignorée" #: config.c:958 config.c:987 msgid "Internal error: too many options" msgstr "Erreur interne : trop d’options" #: config.c:974 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "Erreur interne : trop d’options/commentaires" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #. report errors only during initialisation #: config.c:1144 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Valeur « %s » inconnue, ignorée pour l’option « %s »" #. __ %s: option name #: config.c:1156 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "Option « %s » avec des valeurs manquantes ignorée" #. __ Config log: list heading #: config.c:1681 msgid "Config files handled:" msgstr "Fichiers de configuration gérés :" #. __ Config log: message for loaded file #: config.c:1720 msgid "Config file loaded:" msgstr "Fichiers de configuration chargés :" #. __ Config log: message for file to save to, if read-only #: config.c:1734 msgid "Should save to config file but read-only:" msgstr "" "Impossible d'enregistrer dans le fichier de configuration car uniquement en " "lecture :" #. __ Config log: message for file to save to #: config.c:1742 msgid "Save to config file:" msgstr "Enregistré dans le fichier de configuration :" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1950 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "Impossible d’enregistrer les options dans « %s » :\n" "%s." #: config.c:2339 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ Aucune (pas d’impression) ◇" #: config.c:2341 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ Imprimante par défaut ◆" #. __ UI localization disabled #: config.c:2450 msgid "– None –" msgstr "– Aucun –" #. __ UI localization: use Windows desktop setting #: config.c:2452 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Langue système @" #. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*) #: config.c:2454 msgid "* Locale environm. *" msgstr "* Locale environ. *" #. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale) #: config.c:2456 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "= Langue caractères =" #: config.c:2561 msgid "simple beep" msgstr "bip simple" #: config.c:2562 msgid "no beep" msgstr "pas de son" #: config.c:2563 msgid "Default Beep" msgstr "Bip par défaut" #: config.c:2564 msgid "Critical Stop" msgstr "Arrêt critique" #: config.c:2565 msgid "Question" msgstr "Question" #: config.c:2566 msgid "Exclamation" msgstr "Exclamation" #: config.c:2567 msgid "Asterisk" msgstr "Astérisque" #: config.c:2610 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ Aucun (son système) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #. __ emojis style #: config.c:3051 config.c:3211 config.c:3938 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ Aucun ◇" #. __ terminal theme / colour scheme used in dark mode #: config.c:3057 config.c:3203 msgid "◇ Same ◇" msgstr "◇ Identique ◇" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:3061 config.c:3216 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "téléchargé / donnez-moi un nom !" #: config.c:3167 config.c:3332 msgid "Could not load web theme" msgstr "Impossible de télécharger le thème" #: config.c:3441 config.c:3542 msgid "Cannot write theme file" msgstr "Impossible d’écrire le fichier de thème" #: config.c:3446 config.c:3547 config.c:3552 msgid "Cannot store theme file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier de thème" #. __ Options - Text: #: config.c:4015 config.c:4383 config.c:4482 msgid "as font" msgstr "comme fonte" #. __ Options - Text: #: config.c:4016 config.c:4388 config.c:4487 msgid "as colour" msgstr "comme couleur" #: config.c:4017 msgid "as font & as colour" msgstr "fonte & couleur" #. __ Options - Text: #: config.c:4018 config.c:4393 config.c:4492 msgid "xterm" msgstr "xterm" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:4166 msgid "About..." msgstr "À propos …" #. __ Dialog button - save changes #: config.c:4169 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:4173 winctrls.c:1277 windialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:4177 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:4181 windialog.c:892 msgid "I see" msgstr "Bien vu" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:4183 winctrls.c:1276 windialog.c:894 msgid "OK" msgstr "Ok" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:4190 config.c:4251 config.c:4310 msgid "Looks" msgstr "Apparence" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:4192 msgid "Looks in Terminal" msgstr "Apparence" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4194 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" #. __ Options - Looks: #: config.c:4198 msgid "&Foreground..." msgstr "A&vant-plan…" #. __ Options - Looks: #: config.c:4202 msgid "&Background..." msgstr "A&rrière-plan…" #. __ Options - Looks: #: config.c:4206 msgid "&Cursor..." msgstr "&Curseur…" #. __ Options - Looks: #: config.c:4217 msgid "&Theme" msgstr "&Thème" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:4222 config.c:4235 winctrls.c:484 msgid "Store" msgstr "Enreg." #. __ Options - Looks: #. __ Options - Looks: configure dark mode theme #: config.c:4231 config.c:4243 msgid "&Darkmode" msgstr "&Sombre" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:4248 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "Modèle de couleur" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4253 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:4259 config.c:4641 config.c:4804 config.c:5002 msgid "&Off" msgstr "A&rrêt" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4261 msgid "&Low" msgstr "&Basse" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:4263 msgid "&Med." msgstr "&Moy." #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4265 msgid "&Medium" msgstr "&Moyenne" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4267 msgid "&High" msgstr "&Haute" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4269 msgid "Gla&ss" msgstr "&Verre" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4276 config.c:4288 config.c:4295 msgid "Opa&que when focused" msgstr "Opa&que au focus" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4281 msgid "Blu&r" msgstr "&Flou" #: config.c:4302 msgid "◄" msgstr "◄" #: config.c:4305 msgid "►" msgstr "►" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4312 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4317 msgid "Li&ne" msgstr "Lig&ne" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4319 msgid "Bloc&k" msgstr "B&loc" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4322 msgid "Bo&x" msgstr "Boît&e" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4325 msgid "&Underscore" msgstr "&Tiret bas" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:4330 msgid "Blinkin&g" msgstr "Cli&gnotant" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:4337 config.c:4362 config.c:4377 config.c:4426 config.c:4476 #: config.c:4501 config.c:4523 config.c:4536 config.c:4544 msgid "Text" msgstr "Texte" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:4339 msgid "Text and Font properties" msgstr "Propriétés de la police de caractères" #. __ Options - Text: section title #: config.c:4341 msgid "Font" msgstr "Police de caractères" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:4349 winctrls.c:1287 msgid "Font st&yle:" msgstr "&Style de police :" #. __ Font chooser: #: config.c:4354 winctrls.c:1289 msgid "&Size:" msgstr "&Taille :" #. __ Options - Text: #: config.c:4366 config.c:4445 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "&Gras comme fonte" #. __ Options - Text: #: config.c:4371 config.c:4450 msgid "Show &bold as colour" msgstr "G&ras comme couleur" #. __ Options - Text: #: config.c:4379 config.c:4400 config.c:4478 config.c:4505 msgid "Show bold" msgstr "Gras" #. __ Options - Text: #: config.c:4407 config.c:4455 config.c:4511 msgid "&Allow blinking" msgstr "C&lignotement" #. __ Options - Text: #: config.c:4412 config.c:4516 msgid "Show dim as font" msgstr "Pâle comme fonte" #. __ Options - Text: #: config.c:4430 config.c:4463 config.c:4498 msgid "Font smoothing" msgstr "Lissage des caractères" #. __ Options - Text: #: config.c:4433 config.c:4466 config.c:4692 config.c:4731 config.c:4885 #: config.c:4898 msgid "&Default" msgstr "&Défaut" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4435 config.c:4468 config.c:4690 config.c:4729 config.c:4883 #: config.c:4896 config.c:4983 msgid "&None" msgstr "Aucu&ne" #. __ Options - Text: #: config.c:4437 config.c:4470 config.c:4691 config.c:4730 config.c:4884 #: config.c:4897 msgid "&Partial" msgstr "&Partiel" #. __ Options - Text: #: config.c:4439 config.c:4472 config.c:4693 config.c:4732 config.c:4886 #: config.c:4899 msgid "&Full" msgstr "&Complet" #: config.c:4526 msgid "&Locale" msgstr "&Langue" #: config.c:4529 msgid "&Character set" msgstr "&Jeu de caractères" #. __ Options - Text - Emojis: #. __ Options - Text: #: config.c:4540 config.c:4546 msgid "Emojis" msgstr "Émoticône" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4550 msgid "Style" msgstr "Style" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4555 msgid "Placement" msgstr "Placement" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:4563 config.c:4593 config.c:4628 config.c:4646 msgid "Keys" msgstr "Clavier" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:4565 msgid "Keyboard features" msgstr "Clavier" #. __ Options - Keys: #: config.c:4569 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "&Efface émet ^H" #. __ Options - Keys: #: config.c:4574 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "&Suppr émet DEL" #. __ Options - Keys: #: config.c:4579 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+AltGauche émet Alt&Gr" #. __ Options - Keys: #: config.c:4584 msgid "AltGr is also Alt" msgstr "AltGr émet également Alt" #. __ Options - Keys: #: config.c:4589 msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric" msgstr "&Echap/Entrée réinitialise IME" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4595 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #. __ Options - Keys: #: config.c:4598 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "Cop&ier et coller (Ctrl/Maj+Inser)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4603 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "&Menu et plein écran (Alt+Espace/Entrée)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4608 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "&Change de fenêtre (Ctrl+[Maj+]Tab)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4613 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "&Zoom (Ctrl+plus/moins/zéro)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4618 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "Raccourcis &Alt+Fn" #. __ Options - Keys: #: config.c:4623 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "Raccourcis &Ctrl+Maj+lettre" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4630 config.c:4648 msgid "Compose key" msgstr "Touche compose" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Shift: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Shift: #: config.c:4635 config.c:4796 config.c:4815 config.c:4994 config.c:5013 msgid "&Shift" msgstr "&Maj" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Control: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Control: #: config.c:4637 config.c:4798 config.c:4823 config.c:4996 config.c:5021 msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Alt: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Alt: #: config.c:4639 config.c:4800 config.c:4819 config.c:4998 config.c:5017 msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:4655 config.c:4744 config.c:4776 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:4657 msgid "Mouse functions" msgstr "Souris" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4665 config.c:4698 config.c:4714 config.c:4862 msgid "Cop&y on select" msgstr "Copier sur &sélection" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #. __ Context menu: #: config.c:4670 config.c:4703 config.c:4867 wininput.c:693 msgid "Copy with TABs" msgstr "Copier avec tabulations" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4675 config.c:4708 config.c:4720 config.c:4872 msgid "Copy as &rich text" msgstr "Copier en &Rich Text" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4681 config.c:4688 config.c:4727 config.c:4881 config.c:4894 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Copier en &HTML" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4740 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "Cli&c positionne le curseur" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4746 msgid "Click actions" msgstr "Actions du cllic" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4749 msgid "Right mouse button" msgstr "Bouton droit" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4752 config.c:4766 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4754 config.c:4768 msgid "E&xtend" msgstr "É&tendre" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4756 msgid "&Menu" msgstr "&Menu" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4758 config.c:4772 msgid "Ente&r" msgstr "Ent&ée" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4763 msgid "Middle mouse button" msgstr "Bouton du milieu" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4770 msgid "&Nothing" msgstr "&Rien" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4778 msgid "Application mouse mode" msgstr "Souris en mode appli." #. __ Options - Mouse: #: config.c:4781 msgid "Default click target" msgstr "&Cible du clic" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4784 msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4786 msgid "&Application" msgstr "A&pplication" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4793 config.c:4811 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "Modifieur" #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #: config.c:4802 config.c:4827 config.c:5000 config.c:5025 msgid "&Win" msgstr "&Win" #. __ Options - Modifier - Super: #: config.c:4831 config.c:5029 msgid "&Sup" msgstr "&Sup" #. __ Options - Modifier - Hyper: #: config.c:4835 config.c:5033 msgid "&Hyp" msgstr "&Hyp" #. __ Options - Selection: treeview label #: config.c:4845 config.c:4856 config.c:4920 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #. __ Options - Selection: panel title #: config.c:4847 msgid "Selection and clipboard" msgstr "Sélection et presse-papier" #. __ Options - Selection: #: config.c:4851 msgid "Clear selection on input" msgstr "Effacer la sélection sur saisie" #. __ Options - Selection: section title #: config.c:4858 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papier" #. __ Options - Selection: #: config.c:4908 msgid "Trim space from selection" msgstr "Enlever les espaces de la sélection" #. __ Options - Selection: #: config.c:4914 msgid "Allow setting selection" msgstr "Activer la sélection" #. __ Options - Selection: section title #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:4922 config.c:4944 config.c:4969 config.c:5042 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size #: config.c:4927 msgid "Show size while selecting (0..12)" msgstr "Montrer la taille pendant la sélection (0..12)" #. __ Options - Selection: #: config.c:4934 msgid "Suspend output while selecting" msgstr "Suspendre l'affichage pendant la sélection" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:4946 msgid "Window properties" msgstr "Fenêtre" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4948 msgid "Default size" msgstr "Taille par défaut" #. __ Options - Window: #: config.c:4952 msgid "Colu&mns" msgstr "Colon&nes" #. __ Options - Window: #: config.c:4956 msgid "Ro&ws" msgstr "Li&gnes" #. __ Options - Window: #: config.c:4960 msgid "C&urrent size" msgstr "Taille a&ctuelle" #. __ Options - Window: #: config.c:4965 msgid "Re&wrap on resize" msgstr "Reboucler après re&dimensionnement" #. __ Options - Window: #: config.c:4973 msgid "Scroll&back lines" msgstr "&Lignes défilement ar." #. __ Options - Window: #: config.c:4978 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4981 msgid "&Left" msgstr "&Gauche" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4985 msgid "&Right" msgstr "&Droite" #. __ Options - Window: #: config.c:4991 config.c:5009 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "Modifieur pour défilement" #. __ Options - Window: #: config.c:5038 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "Défilement par &PgAr et PgAv" #. __ Options - Window: section title #: config.c:5044 msgid "UI language" msgstr "Langue" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:5054 config.c:5067 config.c:5128 config.c:5142 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:5056 msgid "Terminal features" msgstr "Terminal" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5060 msgid "&Type" msgstr "&Type" #. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request #: config.c:5064 msgid "&Answerback" msgstr "&Réponse" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5069 msgid "Bell" msgstr "Son" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5076 msgid "► &Play" msgstr "► &Lire" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5082 msgid "&Wave" msgstr "&Fichier" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5104 config.c:5117 msgid "&Flash" msgstr "&Flash" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5106 config.c:5121 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "Flash &tâche" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5108 config.c:5125 msgid "&Popup" msgstr "&Popup" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5130 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5145 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "&Demander si process en cours à la fermeture" #. __ Options - Terminal: #. __ Context menu: #: config.c:5150 wininput.c:589 msgid "Status Line" msgstr "Ligne d'état" #: textprint.c:44 textprint.c:127 msgid "[Printing...] " msgstr "[Impression…] " #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:935 msgid "&Select..." msgstr "&Sélect…" #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1281 msgid "Font " msgstr "Police de caractères " #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1283 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1285 msgid "&Font:" msgstr "&Police :" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1291 msgid "Sample" msgstr "Échantillon" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "AàBbCçÉéYz" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1312 msgid "Sc&ript:" msgstr "Sc&ript :" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1314 msgid "Show more fonts" msgstr "Autres polices" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1319 msgid "Colour " msgstr "Couleur " #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344 msgid "B&asic colours:" msgstr "Couleurs de b&ase :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1353 msgid "&Custom colours:" msgstr "Couleurs &personnalisées :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1360 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1363 msgid "Colour" msgstr "Couleur" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1365 msgid "|S&olid" msgstr "|&Unie" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1367 msgid "&Hue:" msgstr "&Teinte :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1370 msgid "&Sat:" msgstr "&Satur. :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1372 msgid "&Lum:" msgstr "&Lum. :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1374 msgid "&Red:" msgstr "&Rouge :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1376 msgid "&Green:" msgstr "&Vert :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1378 msgid "&Blue:" msgstr "&Bleu :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1381 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "A&jouter aux couleurs personnalisées" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:266 windialog.c:839 msgid "Options" msgstr "Options" #. __ Options: dialog title: "mintty available (for download)" #: windialog.c:268 msgid "available" msgstr "disponible" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:783 msgid "100" msgstr "100" #: windialog.c:924 windialog.c:951 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:308 msgid "Session switcher" msgstr "Choisir une session" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:328 msgid "Session launcher" msgstr "Lanceur de session" #: wininput.c:437 wininput.c:443 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: wininput.c:438 wininput.c:444 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: wininput.c:439 wininput.c:445 msgid "Shift+" msgstr "Maj+" #. __ System menu: #: wininput.c:470 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurer" #. __ System menu: #: wininput.c:472 msgid "&Move" msgstr "&Déplacer" #. __ System menu: #: wininput.c:474 msgid "&Size" msgstr "&Taille" #. __ System menu: #: wininput.c:476 msgid "Mi&nimize" msgstr "Di&minuer" #. __ System menu: #: wininput.c:478 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximiser" #. __ System menu: #: wininput.c:480 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #. __ System menu: #: wininput.c:485 msgid "New &Window" msgstr "Nouvelle &fenêtre" #. __ System menu: #: wininput.c:491 msgid "New &Tab" msgstr "Nouvel &onglet" #. __ Context menu: #: wininput.c:498 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #. __ Context menu: #: wininput.c:517 msgid "&Paste " msgstr "Co&ller " #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Copy → Paste" msgstr "Copier → Coller" #. __ Context menu: #: wininput.c:527 msgid "S&earch" msgstr "Ch&ercher" #. __ Context menu: #: wininput.c:534 msgid "&Log to File" msgstr "Enregistrer fichier" #. __ Context menu: #: wininput.c:540 msgid "Character &Info" msgstr "&Info caractère" #. __ Context menu: #: wininput.c:546 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "Clavier VT220" #. __ Context menu: #: wininput.c:551 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. __ Context menu: #: wininput.c:559 msgid "&Default Size" msgstr "Taille &défaut" #. __ Context menu: #: wininput.c:569 msgid "Scroll&bar" msgstr "Barre de défilement" #. __ Context menu: #: wininput.c:575 msgid "&Full Screen" msgstr "&Plein écran" #. __ Context menu: #: wininput.c:581 msgid "Flip &Screen" msgstr "Basculer l'&écran" #. __ System menu: #: wininput.c:599 wininput.c:775 msgid "Copy &Title" msgstr "&Copier le titre" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:601 wininput.c:759 wininput.c:777 msgid "&Options..." msgstr "&Options…" #. __ Context menu: #: wininput.c:686 msgid "Ope&n" msgstr "Ouvr&ir" #. __ Context menu: #: wininput.c:691 msgid "Copy as text" msgstr "Copier en texte" #. __ Context menu: #: wininput.c:695 msgid "Copy as RTF" msgstr "Copier en RTF" #. __ Context menu: #: wininput.c:697 msgid "Copy as HTML text" msgstr "Copier en texte HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:699 msgid "Copy as HTML" msgstr "Copier en HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:701 msgid "Copy as HTML full" msgstr "Copier en HTML complet" #. __ Context menu: #: wininput.c:708 msgid "Select &All" msgstr "Tout &sélectionner" #. __ Context menu: #: wininput.c:710 msgid "Save as &Image" msgstr "Enregistrer comme &image" #. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file #: wininput.c:722 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "Copie écran en HTML" #. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window) #: wininput.c:734 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Purger le défilement" #. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt) #: wininput.c:745 msgid "Send Break" msgstr "Émet Break" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:847 msgid "User commands" msgstr "Commandes utilisateur" #: wininput.c:1515 wininput.c:1536 wininput.c:1538 wininput.c:1540 #: wininput.c:1577 msgid "[NO SCROLL] " msgstr "[SANS DÉFILEMENT] " #: wininput.c:1528 wininput.c:1537 wininput.c:1542 wininput.c:1598 msgid "[SCROLL MODE] " msgstr "[MODE DÉFILEMENT] " # msgstr "Arrêter le défilement" #: winmain.c:3935 msgid "Processes are running in session:" msgstr "Processus en cours dans la session :" #: winmain.c:3936 winmain.c:3947 msgid "Close anyway?" msgstr "Forcer la fermeture ?" #: winmain.c:3946 msgid "Running WSL " msgstr "Exécution WSL" #: winmain.c:3972 msgid "Reset terminal?" msgstr "Réinitialiser le terminal ?" #. __ Config log: message box heading #: winmain.c:4123 msgid "Config log" msgstr "Config. traces" #: winmain.c:4214 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "Essayez « --help » pour plus d’information" #: winmain.c:4222 msgid "Could not load icon" msgstr "Impossible de charger l’icône" #: winmain.c:6702 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: winmain.c:6703 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[OPTION]... [ PROGRAMME [ARG]... | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:6706 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "Démarre une nouvelle session de terminal en utilisant le programme spécifié " "ou le shell de l’utilisateur.\n" "Si un tiret est donné comme nom de programme, alors invoque le shell comme " "shell de login.\n" "\n" "Options :\n" " -c, --config FICHIER Charge le fichier de configuration spécifié (cf. -C " "ou -o FichierTheme)\n" " -e, --exec ... Traite le reste des arguments comme la commande à " "exécuter\n" " -h, --hold never|start|error|always Garde la fenêtre ouvert après la fin " "de la commande\n" " -p, --position X,Y Ouvre la fenêtre aux coordonnées spécifiées\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Ouvre la fenêtre à une " "position spéciale\n" " -p, --position @N Ouvre la fenêtre sur l’écran n° N\n" " -s, --size COLS,LIGNES Configure la taille de la fenêtre en nombre de " "caractères (également COLSxLIGNES)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Configure la taille max de la fenêtre aux " "dimensions spécifiées\n" " -t, --title TITRE Configure le titre de la fenêtre (par défault : nom " "de la commande invoquée) (cf. -T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Configure l’état initial de la " "fenêtre\n" " -i, --icon FICHIER[,IX] Configure l’icône de la fenêtre depuis un " "fichier, avec un index en option\n" " -l, --log FICHIER|- Enregistrer la sortie dans un fichier ou la sortie " "standard\n" " --nobidi|--nortl Inhiber bidi (support écriture droite-gauche)\n" " -o, --option OPT=VAL Configurer/surcharger une option du fichier de " "configuration avec la valeur spécifiée\n" " -B, --Border frame|void Utiliser des bordures fines ou pas de bordure\n" " -R, --Report s|o Reporter la position de la fenêtre (court/long) " "après la sortie\n" " --nopin Indiquer que cette instance ne peut pas être " "épinglée à la barre des tâches\n" " -D, --daemon Démarrer une nouvelle instance avec la touche de " "raccourci Windows\n" " -H, --help Afficher l’aide et quitter\n" " -V, --version Afficher la version et quitter\n" "Voir la page de manuel pour les autres options de la ligne de commande et la " "configuration.\n" #: winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "Distribution WSL « %s » non trouvée" #: winmain.c:7030 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "Option « %s » en double" #: winmain.c:7038 winmain.c:7129 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Option inconnue « %s »" #: winmain.c:7040 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "L’option « %s » requiert un argument" #: winmain.c:7067 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de position « %s »" #: winmain.c:7078 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de taille « %s »" #: winmain.c:7238 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de taille et position « %s »" #: winmain.c:7384 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "Mintty ne peut se détacher de l’appelant, on démarre quand même" #: winmain.c:7767 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "" "Utilisation du titre par défaut à cause d’un caractère invalide dans le nom " "du programme" #: winsearch.c:232 msgid "◀" msgstr "◀" #: winsearch.c:233 msgid "▶" msgstr "▶" #: winsearch.c:234 msgid "X" msgstr "X" #. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour) #: wintext.c:165 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "Interlignage : %d, Gras : %s, Souligné : %s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:167 msgid "font" msgstr "police" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:169 msgid "manual" msgstr "manuel" #: wintext.c:544 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "Police non trouvée, utilisation de la police système" #: wintext.c:559 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "La police a un jeu de caractères limité" #: wintext.c:702 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "Police corrompue, utilisation de la police système" #: wintext.c:756 msgid "Font does not support system locale" msgstr "Police non supportée pour la langue système" #: appinfo.h:64 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "Sans garantie aucune dans les limites permises par la loi." #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:69 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "Traductions © 2025 Éric Lassauge\n" "Reportez les bugs ou les demandes d’amélioration via le gestionnaire de " "problèmes de la page du projet mintty\n" "à l’adresse « %s ».\n" "Voir également le wiki pour d’autres astuces, remerciements et crédits."