# Croatian translation for mintty. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # Translators: # Milo Ivir , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-07 13:12+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" #: charset.c:229 charset.c:240 winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000 msgid "(Default)" msgstr "(Standardno)" #: charset.c:251 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(Kodna stranica proizvođača)" #: charset.c:255 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(ANSI kodna stranica)" #: child.c:98 msgid "There are no available terminals" msgstr "Nema dostupnih terminala" #: child.c:192 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "Greška: Nije bilo moguće otvoriti datoteku zapisa" #: child.c:530 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog procesa" #: child.c:532 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "" "Možda će biti potrebno premjesiti DLL; pogledaj „rebaseall / rebase --help”" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:622 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje „%s”: %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:774 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s: Izlaz %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:781 msgid "TERMINATED" msgstr "PREKINUTO" #: child.c:1485 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog demona" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:681 msgid "no" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:683 msgid "yes" msgstr "" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:685 msgid "false" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:687 msgid "true" msgstr "" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:689 msgid "off" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:691 msgid "on" msgstr "" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:720 msgid "stretch" msgstr "rastegni" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:722 msgid "align" msgstr "poravnaj" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:724 msgid "middle" msgstr "sredina" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:726 msgid "full" msgstr "potpuno" #. __ %s: unknown option name #: config.c:910 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija „%s”" #: config.c:958 config.c:987 msgid "Internal error: too many options" msgstr "Interna greška: previše opcija" #: config.c:974 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "Interna greška: previše opcija/komentara" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #. report errors only during initialisation #: config.c:1144 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Zanemaruje se nevaljana vrijednost „%s” za opciju „%s”" #. __ %s: option name #: config.c:1156 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "Zanemaruje se opcija „%s” s nedostajućom vrijednosti" #. __ Config log: list heading #: config.c:1681 msgid "Config files handled:" msgstr "" #. __ Config log: message for loaded file #: config.c:1720 msgid "Config file loaded:" msgstr "" #. __ Config log: message for file to save to, if read-only #: config.c:1734 msgid "Should save to config file but read-only:" msgstr "" #. __ Config log: message for file to save to #: config.c:1742 msgid "Save to config file:" msgstr "" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1950 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "Nije bilo moguće spremiti opcije u „%s”:\n" "%s." #: config.c:2339 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ Bez (ispisivanje deaktivirano) ◇" #: config.c:2341 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ Standardni pisač ◆" #. __ UI localization disabled #: config.c:2450 msgid "– None –" msgstr "– Neodređeno –" #. __ UI localization: use Windows desktop setting #: config.c:2452 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Jezik Windowsa @" #. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*) #: config.c:2454 msgid "* Locale environm. *" msgstr "* Jezik okruženja *" #. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale) #: config.c:2456 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "= postavi jezik teksta =" #: config.c:2561 msgid "simple beep" msgstr "jednostavni zvučni signal" #: config.c:2562 msgid "no beep" msgstr "bez zvučnog signala" #: config.c:2563 msgid "Default Beep" msgstr "Standardni zvučni signal" #: config.c:2564 msgid "Critical Stop" msgstr "Kritično zaustavljanje" #: config.c:2565 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: config.c:2566 msgid "Exclamation" msgstr "Upozorenje" #: config.c:2567 msgid "Asterisk" msgstr "Važno" #: config.c:2610 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ Bez (zvuk sustava) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #. __ emojis style #: config.c:3051 config.c:3211 config.c:3938 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ Bez ◇" #. __ terminal theme / colour scheme used in dark mode #: config.c:3057 config.c:3203 msgid "◇ Same ◇" msgstr "" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:3061 config.c:3216 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "preuzeto / zadaj ime!" #: config.c:3167 config.c:3332 msgid "Could not load web theme" msgstr "Nije bilo moguće učitati temu" #: config.c:3441 config.c:3542 msgid "Cannot write theme file" msgstr "Nije moguće zapisati datoteku teme" #: config.c:3446 config.c:3547 config.c:3552 msgid "Cannot store theme file" msgstr "Nije moguće spremiti datoteku teme" #. __ Options - Text: #: config.c:4015 config.c:4383 config.c:4482 msgid "as font" msgstr "kao font" #. __ Options - Text: #: config.c:4016 config.c:4388 config.c:4487 msgid "as colour" msgstr "kao boja" #: config.c:4017 msgid "as font & as colour" msgstr "kao font & boju" #. __ Options - Text: #: config.c:4018 config.c:4393 config.c:4492 msgid "xterm" msgstr "xterm" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:4166 msgid "About..." msgstr "Informacije …" #. __ Dialog button - save changes #: config.c:4169 msgid "Save" msgstr "Spremi" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:4173 winctrls.c:1277 windialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:4177 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:4181 windialog.c:892 msgid "I see" msgstr "Vidim" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:4183 winctrls.c:1276 windialog.c:894 msgid "OK" msgstr "U redu" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:4190 config.c:4251 config.c:4310 msgid "Looks" msgstr "Izgled" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:4192 msgid "Looks in Terminal" msgstr "Izgled u terminalu" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4194 msgid "Colours" msgstr "Boje" #. __ Options - Looks: #: config.c:4198 msgid "&Foreground..." msgstr "&Prednja …" #. __ Options - Looks: #: config.c:4202 msgid "&Background..." msgstr "&Stražnja …" #. __ Options - Looks: #: config.c:4206 msgid "&Cursor..." msgstr "Po&kazivač …" #. __ Options - Looks: #: config.c:4217 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:4222 config.c:4235 winctrls.c:484 msgid "Store" msgstr "Spremi" #. __ Options - Looks: #. __ Options - Looks: configure dark mode theme #: config.c:4231 config.c:4243 msgid "&Darkmode" msgstr "" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:4248 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "Color Scheme Designer" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4253 msgid "Transparency" msgstr "Prozirnost" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:4259 config.c:4641 config.c:4804 config.c:5002 msgid "&Off" msgstr "&Isklj." #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4261 msgid "&Low" msgstr "&Niska" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:4263 msgid "&Med." msgstr "&Srednja" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4265 msgid "&Medium" msgstr "&Srednja" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4267 msgid "&High" msgstr "&Visoka" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4269 msgid "Gla&ss" msgstr "Sta&klo" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4276 config.c:4288 config.c:4295 msgid "Opa&que when focused" msgstr "&Neprozirno pri fokusu" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4281 msgid "Blu&r" msgstr "&Zamuti" #: config.c:4302 msgid "◄" msgstr "" #: config.c:4305 msgid "►" msgstr "" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4312 msgid "Cursor" msgstr "Pokazivač" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4317 msgid "Li&ne" msgstr "&Crta" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4319 msgid "Bloc&k" msgstr "Pravo&kutnik" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4322 msgid "Bo&x" msgstr "" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4325 msgid "&Underscore" msgstr "&Podvlaka" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:4330 msgid "Blinkin&g" msgstr "&Treperenje" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:4337 config.c:4362 config.c:4377 config.c:4426 config.c:4476 #: config.c:4501 config.c:4523 config.c:4536 config.c:4544 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:4339 msgid "Text and Font properties" msgstr "Svojstva teksta i fonta" #. __ Options - Text: section title #: config.c:4341 msgid "Font" msgstr "Font" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:4349 winctrls.c:1287 msgid "Font st&yle:" msgstr "St&il fonta:" #. __ Font chooser: #: config.c:4354 winctrls.c:1289 msgid "&Size:" msgstr "&Veličina:" #. __ Options - Text: #: config.c:4366 config.c:4445 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "Pri&kaži podebljano kao font" #. __ Options - Text: #: config.c:4371 config.c:4450 msgid "Show &bold as colour" msgstr "Prikaži pode&bljano kao boju" #. __ Options - Text: #: config.c:4379 config.c:4400 config.c:4478 config.c:4505 msgid "Show bold" msgstr "Prikaži podebljano" #. __ Options - Text: #: config.c:4407 config.c:4455 config.c:4511 msgid "&Allow blinking" msgstr "Dozvoli &treperenje" #. __ Options - Text: #: config.c:4412 config.c:4516 msgid "Show dim as font" msgstr "Pri&kaži sápadt kao font" #. __ Options - Text: #: config.c:4430 config.c:4463 config.c:4498 msgid "Font smoothing" msgstr "Zaglađivanje fonta" #. __ Options - Text: #: config.c:4433 config.c:4466 config.c:4692 config.c:4731 config.c:4885 #: config.c:4898 msgid "&Default" msgstr "&Standardno" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4435 config.c:4468 config.c:4690 config.c:4729 config.c:4883 #: config.c:4896 config.c:4983 msgid "&None" msgstr "&Bez" #. __ Options - Text: #: config.c:4437 config.c:4470 config.c:4691 config.c:4730 config.c:4884 #: config.c:4897 msgid "&Partial" msgstr "&Djelomično" #. __ Options - Text: #: config.c:4439 config.c:4472 config.c:4693 config.c:4732 config.c:4886 #: config.c:4899 msgid "&Full" msgstr "&Potpuno" #: config.c:4526 msgid "&Locale" msgstr "&Jezik" #: config.c:4529 msgid "&Character set" msgstr "&Skup znakova" #. __ Options - Text - Emojis: #. __ Options - Text: #: config.c:4540 config.c:4546 msgid "Emojis" msgstr "Emoji znakovi" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4550 msgid "Style" msgstr "Stil" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4555 msgid "Placement" msgstr "Smještaj" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:4563 config.c:4593 config.c:4628 config.c:4646 msgid "Keys" msgstr "Tipke" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:4565 msgid "Keyboard features" msgstr "Funkcije tipki" #. __ Options - Keys: #: config.c:4569 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "&Pozadine šalje ^H" #. __ Options - Keys: #: config.c:4574 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "&Brisanje šalje DEL" #. __ Options - Keys: #: config.c:4579 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+LijeviAlt je Alt&Gr" #. __ Options - Keys: #: config.c:4584 msgid "AltGr is also Alt" msgstr "AltGr je također Alt" #. __ Options - Keys: #: config.c:4589 msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric" msgstr "" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4595 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" #. __ Options - Keys: #: config.c:4598 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "&Kopiraj i umetni (Ctrl/Shift+umetni)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4603 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "&Izbornik i cjeloekranski prikaz (Alt+razmaknica/Enter)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4608 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "&Mijenjanje prozora (Ctrl+[Shift+]Tab)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4613 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "&Zumiranje (Ctrl+plus/minus/nula)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4618 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "&Alt+Fn prečaci" #. __ Options - Keys: #: config.c:4623 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "&Ctrl+Shift+slovo prečaci" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4630 config.c:4648 msgid "Compose key" msgstr "Modifikator" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Shift: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Shift: #: config.c:4635 config.c:4796 config.c:4815 config.c:4994 config.c:5013 msgid "&Shift" msgstr "&Shift" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Control: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Control: #: config.c:4637 config.c:4798 config.c:4823 config.c:4996 config.c:5021 msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Alt: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Alt: #: config.c:4639 config.c:4800 config.c:4819 config.c:4998 config.c:5017 msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:4655 config.c:4744 config.c:4776 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:4657 msgid "Mouse functions" msgstr "Funkcije miša" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4665 config.c:4698 config.c:4714 config.c:4862 msgid "Cop&y on select" msgstr "&Kopiraj pri odabiru" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #. __ Context menu: #: config.c:4670 config.c:4703 config.c:4867 wininput.c:693 msgid "Copy with TABs" msgstr "Kopiraj &TABs" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4675 config.c:4708 config.c:4720 config.c:4872 msgid "Copy as &rich text" msgstr "Kopi&raj kao formatirani tekst" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4681 config.c:4688 config.c:4727 config.c:4881 config.c:4894 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Kopiraj kao &HTML" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4740 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "&Pritiskanje miša postavlja kursor u naredbenom retku" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4746 msgid "Click actions" msgstr "Radnje pritiskom miša" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4749 msgid "Right mouse button" msgstr "Desna tipka miša" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4752 config.c:4766 msgid "&Paste" msgstr "&Umetni" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4754 config.c:4768 msgid "E&xtend" msgstr "&Proširi" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4756 msgid "&Menu" msgstr "&Izbornik" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4758 config.c:4772 msgid "Ente&r" msgstr "Ente&r" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4763 msgid "Middle mouse button" msgstr "Srednja tipka miša" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4770 msgid "&Nothing" msgstr "&Ništa" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4778 msgid "Application mouse mode" msgstr "Modus miša u programu" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4781 msgid "Default click target" msgstr "Standardni cilj pritiskanja miša" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4784 msgid "&Window" msgstr "Pro&zor" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4786 msgid "&Application" msgstr "&Program" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4793 config.c:4811 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "Modifikator za zaobilaženje standarda" #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #: config.c:4802 config.c:4827 config.c:5000 config.c:5025 msgid "&Win" msgstr "&Win" #. __ Options - Modifier - Super: #: config.c:4831 config.c:5029 msgid "&Sup" msgstr "&Sup" #. __ Options - Modifier - Hyper: #: config.c:4835 config.c:5033 msgid "&Hyp" msgstr "&Hyp" #. __ Options - Selection: treeview label #: config.c:4845 config.c:4856 config.c:4920 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #. __ Options - Selection: panel title #: config.c:4847 msgid "Selection and clipboard" msgstr "Odabir i međuspremnik" #. __ Options - Selection: #: config.c:4851 msgid "Clear selection on input" msgstr "Ukloni odabir pri unosu" #. __ Options - Selection: section title #: config.c:4858 msgid "Clipboard" msgstr "Međuspremnik" #. __ Options - Selection: #: config.c:4908 msgid "Trim space from selection" msgstr "Ukloni razmak iz odabira" #. __ Options - Selection: #: config.c:4914 msgid "Allow setting selection" msgstr "Dozvoli postavljanje odabira" #. __ Options - Selection: section title #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:4922 config.c:4944 config.c:4969 config.c:5042 msgid "Window" msgstr "Prozor" #. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size #: config.c:4927 msgid "Show size while selecting (0..12)" msgstr "Prikaži veličinu tijekom označavanja (0 … 12)" #. __ Options - Selection: #: config.c:4934 msgid "Suspend output while selecting" msgstr "Odgodi rezultat tijekom označavanja" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:4946 msgid "Window properties" msgstr "Svojstva prozora" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4948 msgid "Default size" msgstr "Standardna veličina" #. __ Options - Window: #: config.c:4952 msgid "Colu&mns" msgstr "&Stupaca" #. __ Options - Window: #: config.c:4956 msgid "Ro&ws" msgstr "&Redaka" #. __ Options - Window: #: config.c:4960 msgid "C&urrent size" msgstr "Trenutačna veličina" #. __ Options - Window: #: config.c:4965 msgid "Re&wrap on resize" msgstr "Prelomi pri promjeni veličine" #. __ Options - Window: #: config.c:4973 msgid "Scroll&back lines" msgstr "Redaka za klizanje unatrag" #. __ Options - Window: #: config.c:4978 msgid "Scrollbar" msgstr "Traka klizača" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4981 msgid "&Left" msgstr "&Lijevo" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4985 msgid "&Right" msgstr "&Desno" #. __ Options - Window: #: config.c:4991 config.c:5009 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "Modifikator za klizanje" #. __ Options - Window: #: config.c:5038 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "&PgUp↑ i PgDn↓ pomicanje bez modifikatora" #. __ Options - Window: section title #: config.c:5044 msgid "UI language" msgstr "Jezik sučelja" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:5054 config.c:5067 config.c:5128 config.c:5142 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:5056 msgid "Terminal features" msgstr "Funkcije terminala" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5060 msgid "&Type" msgstr "&Vrsta" #. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request #: config.c:5064 msgid "&Answerback" msgstr "&Odgovor" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5069 msgid "Bell" msgstr "Zvono" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5076 msgid "► &Play" msgstr "► &Sviraj" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5082 msgid "&Wave" msgstr "&Zvuk" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5104 config.c:5117 msgid "&Flash" msgstr "&Zabljesni" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5106 config.c:5121 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "&Istakni u programskoj traci" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5108 config.c:5125 msgid "&Popup" msgstr "&Skočni prozor" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5130 msgid "Printer" msgstr "Pisač" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5145 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "Upozori o aktivnim procesima pri &zatvaranju" #. __ Options - Terminal: #. __ Context menu: #: config.c:5150 wininput.c:589 msgid "Status Line" msgstr "" #: textprint.c:44 textprint.c:127 msgid "[Printing...] " msgstr "[Ispisivanje …] " #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:935 msgid "&Select..." msgstr "&Odaberi …" #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1281 msgid "Font " msgstr "Font " #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1283 msgid "&Apply" msgstr "&Primjeni" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1285 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1291 msgid "Sample" msgstr "Primjer" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "Hamburgefonštiv;046" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1312 msgid "Sc&ript:" msgstr "Pi&smo:" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1314 msgid "Show more fonts" msgstr "Prikaži više fontova" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1319 msgid "Colour " msgstr "Boja " #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344 msgid "B&asic colours:" msgstr "&Osnovne boje:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1353 msgid "&Custom colours:" msgstr "&Prilagođene boje:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1360 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "Odredi prilagođene &boje: >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1363 msgid "Colour" msgstr "Boja" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1365 msgid "|S&olid" msgstr "|P&una" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1367 msgid "&Hue:" msgstr "&Nijansa:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1370 msgid "&Sat:" msgstr "&Zasić.:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1372 msgid "&Lum:" msgstr "&Osvijet.:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1374 msgid "&Red:" msgstr "&Crvena:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1376 msgid "&Green:" msgstr "&Zelena:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1378 msgid "&Blue:" msgstr "&Plava:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1381 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "Do&daj u prilagođene boje" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:266 windialog.c:839 msgid "Options" msgstr "Opcije" #. __ Options: dialog title: "mintty available (for download)" #: windialog.c:268 msgid "available" msgstr "dostupno" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:783 msgid "100" msgstr "130" #: windialog.c:924 windialog.c:951 msgid "Error" msgstr "Greška" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:308 msgid "Session switcher" msgstr "Prekidač sesije" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:328 msgid "Session launcher" msgstr "Pokretač sesije" #: wininput.c:437 wininput.c:443 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: wininput.c:438 wininput.c:444 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: wininput.c:439 wininput.c:445 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #. __ System menu: #: wininput.c:470 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati izvorno stanje" #. __ System menu: #: wininput.c:472 msgid "&Move" msgstr "&Premjesti" #. __ System menu: #: wininput.c:474 msgid "&Size" msgstr "&Veličina" #. __ System menu: #: wininput.c:476 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimiraj" #. __ System menu: #: wininput.c:478 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimiraj" #. __ System menu: #: wininput.c:480 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #. __ System menu: #: wininput.c:485 msgid "New &Window" msgstr "Novi Pro&zor" #. __ System menu: #: wininput.c:491 msgid "New &Tab" msgstr "Nova kartica" #. __ Context menu: #: wininput.c:498 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #. __ Context menu: #: wininput.c:517 msgid "&Paste " msgstr "&Umetni " #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Copy → Paste" msgstr "Kopiraj → Umetni" #. __ Context menu: #: wininput.c:527 msgid "S&earch" msgstr "&Traži" #. __ Context menu: #: wininput.c:534 msgid "&Log to File" msgstr "Spremi log-zapise u datoteku" #. __ Context menu: #: wininput.c:540 msgid "Character &Info" msgstr "&Podaci znaka" #. __ Context menu: #: wininput.c:546 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "Tipkovnica VT220" #. __ Context menu: #: wininput.c:551 msgid "&Reset" msgstr "&Vrati na izvorno" #. __ Context menu: #: wininput.c:559 msgid "&Default Size" msgstr "&Standardna veličina" #. __ Context menu: #: wininput.c:569 msgid "Scroll&bar" msgstr "Traka &klizača" #. __ Context menu: #: wininput.c:575 msgid "&Full Screen" msgstr "&Cjeloekranski prikaz" #. __ Context menu: #: wininput.c:581 msgid "Flip &Screen" msgstr "Preokreni &ekran" #. __ System menu: #: wininput.c:599 wininput.c:775 msgid "Copy &Title" msgstr "Kopiraj &naslov" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:601 wininput.c:759 wininput.c:777 msgid "&Options..." msgstr "&Opcije …" #. __ Context menu: #: wininput.c:686 msgid "Ope&n" msgstr "O&tvori" #. __ Context menu: #: wininput.c:691 msgid "Copy as text" msgstr "Kopiraj kao tekst" #. __ Context menu: #: wininput.c:695 msgid "Copy as RTF" msgstr "Kopiraj kao RTF" #. __ Context menu: #: wininput.c:697 msgid "Copy as HTML text" msgstr "Kopiraj kao HTML tekst" #. __ Context menu: #: wininput.c:699 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopiraj kao HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:701 msgid "Copy as HTML full" msgstr "Kopiraj kao HTML kompletno" #. __ Context menu: #: wininput.c:708 msgid "Select &All" msgstr "Odaberi &sve" #. __ Context menu: #: wininput.c:710 msgid "Save as &Image" msgstr "Spremi kao kép" #. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file #: wininput.c:722 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "Spremi sadržaj u HTML" #. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window) #: wininput.c:734 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Izbriši prijašnje retke" #. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt) #: wininput.c:745 msgid "Send Break" msgstr "Pošalji prekid retka" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:847 msgid "User commands" msgstr "Korisničke naredbe" #: wininput.c:1515 wininput.c:1536 wininput.c:1538 wininput.c:1540 #: wininput.c:1577 msgid "[NO SCROLL] " msgstr "" #: wininput.c:1528 wininput.c:1537 wininput.c:1542 wininput.c:1598 msgid "[SCROLL MODE] " msgstr "" #: winmain.c:3935 msgid "Processes are running in session:" msgstr "U sesiji se izvode procesi:" #: winmain.c:3936 winmain.c:3947 msgid "Close anyway?" msgstr "Svejedno zatvoriti?" #: winmain.c:3946 msgid "Running WSL " msgstr "" #: winmain.c:3972 msgid "Reset terminal?" msgstr "Vrati terminal?" #. __ Config log: message box heading #: winmain.c:4123 msgid "Config log" msgstr "" #: winmain.c:4214 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "Koristi „--help” za daljnje informacije" #: winmain.c:4222 msgid "Could not load icon" msgstr "Nije bilo moguće učitati ikonu" #: winmain.c:6702 msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" #: winmain.c:6703 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[OPCIJA]… [ PROGRAM [PARAMETAR]… | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:6706 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "Započni novu sesiju terminala pokretanjem navedenog programa ili korisničke " "ljuske.\n" "Ako je umjesto programa upisana crtica, pokreni ljusku kao ljusku za " "prijavu.\n" "\n" "Opcije:\n" " -c, --config DATOTEKA Učitava navedenu konfiguracijsku datoteku (usp. -" "C ili -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Preostali argumenti se uzimaju kao naredba koja " "se mora izvršiti\n" " -h, --hold never|start|error|always Ostavlja prozor otvorenim nakon " "završetka naredbe\n" " -p, --position X,Y Otvara prozor na zadanim koordinatama\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Otvara prozor na posebnom " "položaju\n" " -p, --position @N Otvara prozor na monitoru N\n" " -s, --size STUPCI,REDCI Postavlja veličinu ekrana brojem znakova " "(također STUPCIxREDCI)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Postavlja maksimalnu veličinu ekrana u " "zadanim veličinama\n" " -t, --title NASLOV Postavlja naslov prozora (standardno: pozvana " "naredba) (usp. -T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Postavlja početno stanje prozora\n" " -i, --icon DATOTEKA[,IX] Učitava ikonu prozora iz datoteke, opcionalno s " "indeksom\n" " -l, --log DATOTEKA|- Zapisuje rezultat u datoteku ili standardni " "izlaz\n" " --nobidi|--nortl Deaktivira bidi (podrška za pisanje zdesna na " "lijevo)\n" " -o, --option OPT=VAL Opcija za postavljanje/poništavanje " "konfiguracijske datoteke zadanom vrijednošću\n" " -B, --Border frame|void Prikazuje prozore s tankim okvirom, tj. bez " "okvira\n" " -R, --Report s|o Izvještaj o položaju prozora (kratki/dugački) " "nakon izlaska\n" " --nopin Onemogućuje kvačenje instance u programskoj " "traci\n" " -D, --daemon Pokretanje nove instance pomoću tipkovničkog " "prečaca Windowsa\n" " -H, --pomoć Prikazuje pomoć i izlazi\n" " -V, --verzija Ispisuje podatke o verziji i izlazi\n" "Pogledaj priručnik za dodatne opcije u naredbenom retku i konfiguraciju.\n" #: winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "WSL distribucija „%s” nije pronađena" #: winmain.c:7030 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "Dupliciraj opciju „%s”" #: winmain.c:7038 winmain.c:7129 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznata opcija „%s”" #: winmain.c:7040 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument" #: winmain.c:7067 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "Greška u sintaksi za argument položaja „%s”" #: winmain.c:7078 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "Greška u sintaksi za argument veličine „%s”" #: winmain.c:7238 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "Greška u sintaksi za argument geometrije „%s”" #: winmain.c:7384 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "Mintty se nije mogao odvojiti od pozivatelja, svejedno se pokreče" #: winmain.c:7767 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "" "Koristi se standardni naslov, jer ime programa sadrži nevaljane znakove" #: winsearch.c:232 msgid "◀" msgstr "◀" #: winsearch.c:233 msgid "▶" msgstr "▶" #: winsearch.c:234 msgid "X" msgstr "X" #. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour) #: wintext.c:165 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "Prored: %d, Podebljano: %s, Podcrtano: %s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:167 msgid "font" msgstr "font" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:169 msgid "manual" msgstr "ručno" #: wintext.c:544 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "Font nije pronađen, koristi se zamjenski font sustava" #: wintext.c:559 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "Font sadrži ograničen raspon znakova" #: wintext.c:702 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "Neispravno intaliran font, koristi se zamjenski font sustava" #: wintext.c:756 msgid "Font does not support system locale" msgstr "Font ne podržava jezik sustava" #: appinfo.h:64 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "Ne postoji jamstvo, u mjeri u kojoj je zakonom dopušteno." #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:69 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "Prijavi greške ili zatraži poboljšanja putem sustava za praćenje problema na " "stranici projekta Mintty:\n" "%s.\n" "Pogledaj i Wiki-stranicu za daljnje savjete, zahvale i zasluge."