# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-19 04:18+0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: charset.c:229 charset.c:240 winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000 msgid "(Default)" msgstr "(по умолчанию)" #: charset.c:251 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(OEM русская)" #: charset.c:255 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(ANSI кириллица)" #: child.c:98 msgid "There are no available terminals" msgstr "Нет доступных панелей" #: child.c:192 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "Ошибка: не удалось открыть файл журнала" #: child.c:530 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "Ошибка: не удалось запустить дочерний процесс" #: child.c:532 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "" "Может потребоваться перебазировка библиотек, см. 'rebaseall / rebase --help'" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:622 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "Не удалось выполнить '%s': %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:774 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s остановлено: %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:781 msgid "TERMINATED" msgstr "ЗАВЕРШЕНИЕ" #: child.c:1485 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "Ошибка: не удалось запустить фоновый дочерний процесс" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:681 msgid "no" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:683 msgid "yes" msgstr "" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:685 msgid "false" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:687 msgid "true" msgstr "" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:689 msgid "off" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:691 msgid "on" msgstr "" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:720 msgid "stretch" msgstr "растянуть" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:722 msgid "align" msgstr "выровнять" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:724 msgid "middle" msgstr "по центру" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:726 msgid "full" msgstr "заполнить" #. __ %s: unknown option name #: config.c:910 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "Игнорирование неизвестного параметра '%s'" #: config.c:958 config.c:987 msgid "Internal error: too many options" msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров" #: config.c:974 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров/комментариев" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #. report errors only during initialisation #: config.c:1144 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Игнорирование неправильного значения '%s' для параметра '%s'" #. __ %s: option name #: config.c:1156 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "Игнорирование параметра '%s' отсутствует значение" #. __ Config log: list heading #: config.c:1681 msgid "Config files handled:" msgstr "" #. __ Config log: message for loaded file #: config.c:1720 msgid "Config file loaded:" msgstr "" #. __ Config log: message for file to save to, if read-only #: config.c:1734 msgid "Should save to config file but read-only:" msgstr "" #. __ Config log: message for file to save to #: config.c:1742 msgid "Save to config file:" msgstr "" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1950 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "Не удалось сохранить параметр '%s':\n" "%s." #: config.c:2339 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ Нет (печать выключена) ◇" #: config.c:2341 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ Принтер по умолчанию ◆" #. __ UI localization disabled #: config.c:2450 msgid "– None –" msgstr "– Отсутствует –" #. __ UI localization: use Windows desktop setting #: config.c:2452 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Из Windows @" #. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*) #: config.c:2454 msgid "* Locale environm. *" msgstr "* Из окружения *" #. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale) #: config.c:2456 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "= Файл конфигурации =" #: config.c:2561 msgid "simple beep" msgstr "Простой сигнал" #: config.c:2562 msgid "no beep" msgstr "Без звука" #: config.c:2563 msgid "Default Beep" msgstr "Стандартный звук" #: config.c:2564 msgid "Critical Stop" msgstr "Критическая ошибка" #: config.c:2565 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: config.c:2566 msgid "Exclamation" msgstr "Восклицание" #: config.c:2567 msgid "Asterisk" msgstr "Звездочка" #: config.c:2610 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ Нет (системный звук) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #. __ emojis style #: config.c:3051 config.c:3211 config.c:3938 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ Отсутствует ◇" #. __ terminal theme / colour scheme used in dark mode #: config.c:3057 config.c:3203 msgid "◇ Same ◇" msgstr "" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:3061 config.c:3216 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "загружено / сохранить как" #: config.c:3167 config.c:3332 msgid "Could not load web theme" msgstr "Не удалось загрузить веб-тему" #: config.c:3441 config.c:3542 msgid "Cannot write theme file" msgstr "Невозможно записать файл темы" #: config.c:3446 config.c:3547 config.c:3552 msgid "Cannot store theme file" msgstr "Не удается сохранить файл темы" #. __ Options - Text: #: config.c:4015 config.c:4383 config.c:4482 msgid "as font" msgstr "шрифты" #. __ Options - Text: #: config.c:4016 config.c:4388 config.c:4487 msgid "as colour" msgstr "цветной текст" #: config.c:4017 msgid "as font & as colour" msgstr "шрифты и цветной текст" #. __ Options - Text: #: config.c:4018 config.c:4393 config.c:4492 msgid "xterm" msgstr "" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:4166 msgid "About..." msgstr "О нас" #. __ Dialog button - save changes #: config.c:4169 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:4173 winctrls.c:1277 windialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:4177 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:4181 windialog.c:892 msgid "I see" msgstr "Хорошо" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:4183 winctrls.c:1276 windialog.c:894 msgid "OK" msgstr "" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:4190 config.c:4251 config.c:4310 msgid "Looks" msgstr "Вид" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:4192 msgid "Looks in Terminal" msgstr "Внешний вид" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4194 msgid "Colours" msgstr "Цвета" #. __ Options - Looks: #: config.c:4198 msgid "&Foreground..." msgstr "Текст..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4202 msgid "&Background..." msgstr "Фон..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4206 msgid "&Cursor..." msgstr "Каретка..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4217 msgid "&Theme" msgstr "Тема" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:4222 config.c:4235 winctrls.c:484 msgid "Store" msgstr "В набор" #. __ Options - Looks: #. __ Options - Looks: configure dark mode theme #: config.c:4231 config.c:4243 msgid "&Darkmode" msgstr "" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:4248 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "Онлайн генератор тем" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4253 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:4259 config.c:4641 config.c:4804 config.c:5002 msgid "&Off" msgstr "Нет" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4261 msgid "&Low" msgstr "Низкая" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:4263 msgid "&Med." msgstr "Средняя" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4265 msgid "&Medium" msgstr "Средняя" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4267 msgid "&High" msgstr "Высокая" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4269 msgid "Gla&ss" msgstr "Прозрачность" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4276 config.c:4288 config.c:4295 msgid "Opa&que when focused" msgstr "Непрозрачно при фокусировке" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4281 msgid "Blu&r" msgstr "Размытие" #: config.c:4302 msgid "◄" msgstr "" #: config.c:4305 msgid "►" msgstr "" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4312 msgid "Cursor" msgstr "Каретка" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4317 msgid "Li&ne" msgstr "Слеш" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4319 msgid "Bloc&k" msgstr "Блок" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4322 msgid "Bo&x" msgstr "Коробка" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4325 msgid "&Underscore" msgstr "Подчеркивание" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:4330 msgid "Blinkin&g" msgstr "Мерцание" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:4337 config.c:4362 config.c:4377 config.c:4426 config.c:4476 #: config.c:4501 config.c:4523 config.c:4536 config.c:4544 msgid "Text" msgstr "Текст" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:4339 msgid "Text and Font properties" msgstr "Свойства текста и шрифта" #. __ Options - Text: section title #: config.c:4341 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:4349 winctrls.c:1287 msgid "Font st&yle:" msgstr "Начертание:" #. __ Font chooser: #: config.c:4354 winctrls.c:1289 msgid "&Size:" msgstr "Размер:" #. __ Options - Text: #: config.c:4366 config.c:4445 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "Отображать жирным шрифты" #. __ Options - Text: #: config.c:4371 config.c:4450 msgid "Show &bold as colour" msgstr "Отображать жирным цветнои текст" #. __ Options - Text: #: config.c:4379 config.c:4400 config.c:4478 config.c:4505 msgid "Show bold" msgstr "Отобразить жирным" #. __ Options - Text: #: config.c:4407 config.c:4455 config.c:4511 msgid "&Allow blinking" msgstr "Разрешить мерцание" #. __ Options - Text: #: config.c:4412 config.c:4516 msgid "Show dim as font" msgstr "Отображать бле́дный шрифты" #. __ Options - Text: #: config.c:4430 config.c:4463 config.c:4498 msgid "Font smoothing" msgstr "Сглаживание шрифта" #. __ Options - Text: #: config.c:4433 config.c:4466 config.c:4692 config.c:4731 config.c:4885 #: config.c:4898 msgid "&Default" msgstr "Система" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4435 config.c:4468 config.c:4690 config.c:4729 config.c:4883 #: config.c:4896 config.c:4983 msgid "&None" msgstr "Нет" #. __ Options - Text: #: config.c:4437 config.c:4470 config.c:4691 config.c:4730 config.c:4884 #: config.c:4897 msgid "&Partial" msgstr "Среднее" #. __ Options - Text: #: config.c:4439 config.c:4472 config.c:4693 config.c:4732 config.c:4886 #: config.c:4899 msgid "&Full" msgstr "Полное" #: config.c:4526 msgid "&Locale" msgstr "Формат" #: config.c:4529 msgid "&Character set" msgstr "Набор символов" #. __ Options - Text - Emojis: #. __ Options - Text: #: config.c:4540 config.c:4546 msgid "Emojis" msgstr "Эмодзи" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4550 msgid "Style" msgstr "Стиль" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4555 msgid "Placement" msgstr "Свойства" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:4563 config.c:4593 config.c:4628 config.c:4646 msgid "Keys" msgstr "Клавиатура" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:4565 msgid "Keyboard features" msgstr "Клавиатура" #. __ Options - Keys: #: config.c:4569 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "&Backarrow как ^H" #. __ Options - Keys: #: config.c:4574 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "DEL удаляет слева" #. __ Options - Keys: #: config.c:4579 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+LeftAlt заменяет Alt&Gr" #. __ Options - Keys: #: config.c:4584 msgid "AltGr is also Alt" msgstr "AltGr заменяет или Alt" #. __ Options - Keys: #: config.c:4589 msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric" msgstr "" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4595 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавиши быстрого доступа" #. __ Options - Keys: #: config.c:4598 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "Копировать и Вставить (Ctrl/Shift+Ins)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4603 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "Меню и полный экран (Alt+Space/Enter)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4608 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "Переключить окно (Ctrl+[Shift+]Tab)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4613 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "Масштаб (Ctrl+plus/minus/zero)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4618 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "&Alt+F(n) сочетания" #. __ Options - Keys: #: config.c:4623 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "&Ctrl+Shift+(n) сочетания" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4630 config.c:4648 msgid "Compose key" msgstr "Модификатор клавиатуры" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Shift: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Shift: #: config.c:4635 config.c:4796 config.c:4815 config.c:4994 config.c:5013 msgid "&Shift" msgstr "" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Control: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Control: #: config.c:4637 config.c:4798 config.c:4823 config.c:4996 config.c:5021 msgid "&Ctrl" msgstr "" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Alt: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Alt: #: config.c:4639 config.c:4800 config.c:4819 config.c:4998 config.c:5017 msgid "&Alt" msgstr "" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:4655 config.c:4744 config.c:4776 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:4657 msgid "Mouse functions" msgstr "Свойства мыши" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4665 config.c:4698 config.c:4714 config.c:4862 msgid "Cop&y on select" msgstr "Копировать при выборе" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #. __ Context menu: #: config.c:4670 config.c:4703 config.c:4867 wininput.c:693 msgid "Copy with TABs" msgstr "Копировать с вкладками" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4675 config.c:4708 config.c:4720 config.c:4872 msgid "Copy as &rich text" msgstr "Копировать как таблицу" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4681 config.c:4688 config.c:4727 config.c:4881 config.c:4894 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Копировать как HTML" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4740 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "Устанавливать каретку мышкой" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4746 msgid "Click actions" msgstr "Действия при нажатии кнопок" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4749 msgid "Right mouse button" msgstr "Правая кнопка мыши" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4752 config.c:4766 msgid "&Paste" msgstr "Вставка" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4754 config.c:4768 msgid "E&xtend" msgstr "Выбрать" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4756 msgid "&Menu" msgstr "Меню" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4758 config.c:4772 msgid "Ente&r" msgstr "Запуск" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4763 msgid "Middle mouse button" msgstr "Средняя кнопка мыши" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4770 msgid "&Nothing" msgstr "Нет" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4778 msgid "Application mouse mode" msgstr "Режим отслеживания мыши" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4781 msgid "Default click target" msgstr "События мыши передаются" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4784 msgid "&Window" msgstr "&Window" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4786 msgid "&Application" msgstr "Приложению" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4793 config.c:4811 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "Модификатор отмены захвата мыши" #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #: config.c:4802 config.c:4827 config.c:5000 config.c:5025 msgid "&Win" msgstr "" #. __ Options - Modifier - Super: #: config.c:4831 config.c:5029 msgid "&Sup" msgstr "" #. __ Options - Modifier - Hyper: #: config.c:4835 config.c:5033 msgid "&Hyp" msgstr "" #. __ Options - Selection: treeview label #: config.c:4845 config.c:4856 config.c:4920 msgid "Selection" msgstr "Правка" #. __ Options - Selection: panel title #: config.c:4847 msgid "Selection and clipboard" msgstr "Выделение текста и буфер обмена" #. __ Options - Selection: #: config.c:4851 msgid "Clear selection on input" msgstr "Отменить выделение текста при вводе" #. __ Options - Selection: section title #: config.c:4858 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" #. __ Options - Selection: #: config.c:4908 msgid "Trim space from selection" msgstr "Убирать табы и пробелы в конце" #. __ Options - Selection: #: config.c:4914 msgid "Allow setting selection" msgstr "Разрешить нвстройку выделенного текста" #. __ Options - Selection: section title #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:4922 config.c:4944 config.c:4969 config.c:5042 msgid "Window" msgstr "Окно" #. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size #: config.c:4927 msgid "Show size while selecting (0..12)" msgstr "Размер выделенного текста (0..12)" #. __ Options - Selection: #: config.c:4934 msgid "Suspend output while selecting" msgstr "Приостановить вывод при выделении текста" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:4946 msgid "Window properties" msgstr "Свойства окна" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4948 msgid "Default size" msgstr "Размер по умолчанию" #. __ Options - Window: #: config.c:4952 msgid "Colu&mns" msgstr "Колонны" #. __ Options - Window: #: config.c:4956 msgid "Ro&ws" msgstr "Ряды" #. __ Options - Window: #: config.c:4960 msgid "C&urrent size" msgstr "Текущие" #. __ Options - Window: #: config.c:4965 msgid "Re&wrap on resize" msgstr "Переносить при изменении размера" #. __ Options - Window: #: config.c:4973 msgid "Scroll&back lines" msgstr "Буфер строк" #. __ Options - Window: #: config.c:4978 msgid "Scrollbar" msgstr "Полоса прокрутки" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4981 msgid "&Left" msgstr "Слева" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4985 msgid "&Right" msgstr "Справа" #. __ Options - Window: #: config.c:4991 config.c:5009 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "Модификатор прокрутки" #. __ Options - Window: #: config.c:5038 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "&PgUp и PgDn прокрутка без модификатора" #. __ Options - Window: section title #: config.c:5044 msgid "UI language" msgstr "Язык интерфейса" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:5054 config.c:5067 config.c:5128 config.c:5142 msgid "Terminal" msgstr "Консоль" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:5056 msgid "Terminal features" msgstr "Свойства консоли" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5060 msgid "&Type" msgstr "Тип" #. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request #: config.c:5064 msgid "&Answerback" msgstr "Автоответ " #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5069 msgid "Bell" msgstr "Оповещения" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5076 msgid "► &Play" msgstr "► Воспр." #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5082 msgid "&Wave" msgstr "Звук" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5104 config.c:5117 msgid "&Flash" msgstr "Вспл." # msgstr "Всплывающее" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5106 config.c:5121 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "Подсветка" # msgstr "Статус в панели" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5108 config.c:5125 msgid "&Popup" msgstr "Всплывающее" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5130 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5145 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "При закрытии подсказывать о процессах" #. __ Options - Terminal: #. __ Context menu: #: config.c:5150 wininput.c:589 msgid "Status Line" msgstr "" #: textprint.c:44 textprint.c:127 msgid "[Printing...] " msgstr "[Печать ...]" #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:935 msgid "&Select..." msgstr "Выбрать" #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1281 msgid "Font " msgstr "Шрифт" #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1283 msgid "&Apply" msgstr "Применить" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1285 msgid "&Font:" msgstr "Шрифт:" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1291 msgid "Sample" msgstr "Образец" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "АаБбВвГг" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1312 msgid "Sc&ript:" msgstr "Набор символов:" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1314 msgid "Show more fonts" msgstr "Показать дополнительные шрифты" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1319 msgid "Colour " msgstr "Цвет" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344 msgid "B&asic colours:" msgstr "Основные цвета:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1353 msgid "&Custom colours:" msgstr "Дополнительные цвета:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1360 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "Определить цвет >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1363 msgid "Colour" msgstr "Цвет" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1365 msgid "|S&olid" msgstr "|Заливка" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1367 msgid "&Hue:" msgstr "Оттенок:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1370 msgid "&Sat:" msgstr "Контраст:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1372 msgid "&Lum:" msgstr "Яркость:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1374 msgid "&Red:" msgstr "Красный:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1376 msgid "&Green:" msgstr "Зеленый:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1378 msgid "&Blue:" msgstr "Синий:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1381 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "Добавить в набор" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:266 windialog.c:839 msgid "Options" msgstr "Настройки" #. __ Options: dialog title: "mintty available (for download)" #: windialog.c:268 msgid "available" msgstr "доступен" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:783 msgid "100" msgstr "" #: windialog.c:924 windialog.c:951 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:308 msgid "Session switcher" msgstr "Параллельные сеансы" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:328 msgid "Session launcher" msgstr "Новый сеанс" #: wininput.c:437 wininput.c:443 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: wininput.c:438 wininput.c:444 msgid "Alt+" msgstr "" #: wininput.c:439 wininput.c:445 msgid "Shift+" msgstr "" #. __ System menu: #: wininput.c:470 msgid "&Restore" msgstr "Восстановить" #. __ System menu: #: wininput.c:472 msgid "&Move" msgstr "Переместить" #. __ System menu: #: wininput.c:474 msgid "&Size" msgstr "Размер" #. __ System menu: #: wininput.c:476 msgid "Mi&nimize" msgstr "Свернуть" #. __ System menu: #: wininput.c:478 msgid "Ma&ximize" msgstr "Развернуть" #. __ System menu: #: wininput.c:480 msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #. __ System menu: #: wininput.c:485 msgid "New &Window" msgstr "Новое окно" #. __ System menu: #: wininput.c:491 msgid "New &Tab" msgstr "Новая вкладка" #. __ Context menu: #: wininput.c:498 msgid "&Copy" msgstr "Копировать" #. __ Context menu: #: wininput.c:517 msgid "&Paste " msgstr "Вставить" #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Copy → Paste" msgstr "Копировать → Вставить" #. __ Context menu: #: wininput.c:527 msgid "S&earch" msgstr "Поиск" #. __ Context menu: #: wininput.c:534 msgid "&Log to File" msgstr "Сохранять логи в файл" #. __ Context menu: #: wininput.c:540 msgid "Character &Info" msgstr "Информация символов" #. __ Context menu: #: wininput.c:546 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "VT220 Клавиатура" #. __ Context menu: #: wininput.c:551 msgid "&Reset" msgstr "Сброс" #. __ Context menu: #: wininput.c:559 msgid "&Default Size" msgstr "Стандартный размер" #. __ Context menu: #: wininput.c:569 msgid "Scroll&bar" msgstr "Полоса прокрутки" #. __ Context menu: #: wininput.c:575 msgid "&Full Screen" msgstr "На весь экран" #. __ Context menu: #: wininput.c:581 msgid "Flip &Screen" msgstr "Альтернативный экран" #. __ System menu: #: wininput.c:599 wininput.c:775 msgid "Copy &Title" msgstr "Копировать заголовок" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:601 wininput.c:759 wininput.c:777 msgid "&Options..." msgstr "Настройки ..." #. __ Context menu: #: wininput.c:686 msgid "Ope&n" msgstr "Открыть" #. __ Context menu: #: wininput.c:691 msgid "Copy as text" msgstr "Копировать как текст" #. __ Context menu: #: wininput.c:695 msgid "Copy as RTF" msgstr "Копировать как RTF" #. __ Context menu: #: wininput.c:697 msgid "Copy as HTML text" msgstr "Копировать текст как HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:699 msgid "Copy as HTML" msgstr "Копировать как HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:701 msgid "Copy as HTML full" msgstr "Копировать все как HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:708 msgid "Select &All" msgstr "Выбрать все" #. __ Context menu: #: wininput.c:710 msgid "Save as &Image" msgstr "Сохранить снимок экрана" #. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file #: wininput.c:722 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "Сохранить снимок экрана в HTML" #. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window) #: wininput.c:734 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Сброс полосы прокрутки" #. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt) #: wininput.c:745 msgid "Send Break" msgstr "Прервать текущую задачу" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:847 msgid "User commands" msgstr "Пользовательские команды" #: wininput.c:1515 wininput.c:1536 wininput.c:1538 wininput.c:1540 #: wininput.c:1577 msgid "[NO SCROLL] " msgstr "" #: wininput.c:1528 wininput.c:1537 wininput.c:1542 wininput.c:1598 msgid "[SCROLL MODE] " msgstr "" #: winmain.c:3935 msgid "Processes are running in session:" msgstr "Имеются запущенные процессы:" #: winmain.c:3936 winmain.c:3947 msgid "Close anyway?" msgstr "Закрыть все равно?" #: winmain.c:3946 msgid "Running WSL " msgstr "" #: winmain.c:3972 msgid "Reset terminal?" msgstr "Сброс консоль?" #. __ Config log: message box heading #: winmain.c:4123 msgid "Config log" msgstr "" #: winmain.c:4214 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "Используйте '--help' для получения дополнительной информации" #: winmain.c:4222 msgid "Could not load icon" msgstr "Не удалось загрузить иконку" #: winmain.c:6702 msgid "Usage:" msgstr "Применение:" #: winmain.c:6703 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[ОПЦИЙ]... [ ПРОГРАММА [АРГУМЕНТЫ]... | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:6706 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "Запуск нового сеанса терминала, на котором запущена указанная программа или " "оболочка пользователя.\n" "Если вместо программы указывается тире, вызовите оболочку в качестве " "оболочки входа.\n" "\n" "Параметры:\n" " -c, --config FILE Загрузить указанный файл конфигурации (также -C или -" "o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Аргументы в качестве команды для выполнения\n" " -h, --hold never|start|error|always Оставить окно открытым после " "выполнения комманды\n" " -p, --position X,Y Открыть окно в заданных координатах\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Открыть окно в особом " "положении\n" " -p, --position @N Открыть окно на мониторе N\n" " -s, --size COLS,ROWS Установить размер окна в символах (или COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Установить максимальный размер окна\n" " -t, --title TITLE Установить заголовок окна (также -Т)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Установить начальное состояние " "окна\n" " -i, --icon FILE[,IX] Загрузить значок из файла, при необходимости с " "индексом\n" " -l, --log FILE|- Журнал вывод в файл или стандартный вывод\n" " --nobidi|--nortl Отключить двунаправленный текст(справа-налево)\n" " -o, --option OPT=VAL Установить/переопределить файл конфигураций с " "заданными вариантами переменных/переопределении\n" " -B, --Border frame|void Использовать границы окна\n" " -R, --Report s|o Отчет позиций окна (короткий/длинный) после выхода\n" " --nopin Сделать этот экземпляр невидимым на панели задач\n" " -D, --daemon Запустить новый экземпляр с клавишами быстрого " "доступа Windows\n" " -H, --help Показать справку и выйти\n" " -V, --version Вывести информацию о версии и выйти\n" "Смотрите страницу руководства для параметров командной строки и " "конфигурации.\n" #: winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "Подсистема WSL '%s' не найдена" #: winmain.c:7030 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "Дублирование параметра '%s'" #: winmain.c:7038 winmain.c:7129 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Неизвестный параметр '%s'" #: winmain.c:7040 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "Параметр '%s' требует аргумент" #: winmain.c:7067 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "Ошибка синтаксиса в позиции аргумента '%s'" #: winmain.c:7078 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'" #: winmain.c:7238 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'" #: winmain.c:7384 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "" "Mintty не может отключится от вызывающего метода, запуск в любом случае" #: winmain.c:7767 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "" "Использование заголовка по умолчанию из-за недопустимых символов в имени " "программы" #: winsearch.c:232 msgid "◀" msgstr "" #: winsearch.c:233 msgid "▶" msgstr "" #: winsearch.c:234 msgid "X" msgstr "" #. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour) #: wintext.c:165 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "Интервал:%d жирный:%s андерскор:%s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:167 msgid "font" msgstr "шрифт" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:169 msgid "manual" msgstr "особый" #: wintext.c:544 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "Шрифт не найден, используя систему замены" #: wintext.c:559 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "Шрифт имеет ограниченную поддержку диапазонов символов" #: wintext.c:702 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "Установка шрифта прервана, используя систему замены" #: wintext.c:756 msgid "Font does not support system locale" msgstr "Шрифт не поддерживает язык системы" #: appinfo.h:64 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "Нет никаких гарантий, в пределах допускаемых законом." #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:69 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "Сообщите об ошибках или предложите улучшения на странице проекта mintty, " "расположенного по адресу\n" "%s.\n" "Смотрите также там Wiki для советов и подсказок."