# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-16 00:06+0200\n" "Last-Translator: A Regnander \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: charset.c:229 charset.c:240 winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000 msgid "(Default)" msgstr "(standard)" #: charset.c:251 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(OEM-teckentabell)" #: charset.c:255 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(ANSI-teckentabell)" #: child.c:98 msgid "There are no available terminals" msgstr "Det finns inga tillgängliga terminaler" #: child.c:192 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "Fel: Kunde inte öppna loggfilen" #: child.c:530 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "Fel: Kunde inte förgrena underprocess" #: child.c:532 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "Ombasering av DLL-filer kanske krävs; se \"rebaseall / rebase --help\"" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:622 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "Misslyckades att köra \"%s\": %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:774 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s: Avsluta %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:781 msgid "TERMINATED" msgstr "AVSLUTAD" #: child.c:1485 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "Fel: Kunde inte förgrena underdemon" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:681 msgid "no" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:683 msgid "yes" msgstr "" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:685 msgid "false" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:687 msgid "true" msgstr "" #. __ Setting false for Boolean options (localization optional) #: config.c:689 msgid "off" msgstr "" #. __ Setting true for Boolean options (localization optional) #: config.c:691 msgid "on" msgstr "" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:720 msgid "stretch" msgstr "sträck ut" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:722 msgid "align" msgstr "justera" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:724 msgid "middle" msgstr "centrerad" #. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional) #: config.c:726 msgid "full" msgstr "fullständig" #. __ %s: unknown option name #: config.c:910 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "Ignorera det okända alternativet \"%s\"" #: config.c:958 config.c:987 msgid "Internal error: too many options" msgstr "Internt fel: För många alternativ" #: config.c:974 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "Internt fel: För många alternativ/kommentarer" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #. report errors only during initialisation #: config.c:1144 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Ignorerar det okänt värdet \"%s\" för alternativet \"%s\"" #. __ %s: option name #: config.c:1156 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "Ignorerar alternativet \"%s\" som saknar värde" #. __ Config log: list heading #: config.c:1681 msgid "Config files handled:" msgstr "" #. __ Config log: message for loaded file #: config.c:1720 msgid "Config file loaded:" msgstr "" #. __ Config log: message for file to save to, if read-only #: config.c:1734 msgid "Should save to config file but read-only:" msgstr "" #. __ Config log: message for file to save to #: config.c:1742 msgid "Save to config file:" msgstr "" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1950 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "Kunde inte spara alternativ till \"%s\":\n" "%s." #: config.c:2339 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ Ingen (utskrift inaktiverat) ◇" #: config.c:2341 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ Standardskrivare ◆" #. __ UI localization disabled #: config.c:2450 msgid "– None –" msgstr "– Inget –" #. __ UI localization: use Windows desktop setting #: config.c:2452 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Windowsspråk @" #. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*) #: config.c:2454 msgid "* Locale environm. *" msgstr "* Miljöspråk *" #. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale) #: config.c:2456 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "= Konfigurerat språk =" #: config.c:2561 msgid "simple beep" msgstr "enkel ljudsignal" #: config.c:2562 msgid "no beep" msgstr "ingen ljudsignal" #: config.c:2563 msgid "Default Beep" msgstr "Standardljudsignal" #: config.c:2564 msgid "Critical Stop" msgstr "Kritiskt stopp" #: config.c:2565 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: config.c:2566 msgid "Exclamation" msgstr "Varning" #: config.c:2567 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #: config.c:2610 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ Inget (systemljud) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #. __ emojis style #: config.c:3051 config.c:3211 config.c:3938 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ Inget ◇" #. __ terminal theme / colour scheme used in dark mode #: config.c:3057 config.c:3203 msgid "◇ Same ◇" msgstr "" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:3061 config.c:3216 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "nedladdad / namnge mig!" #: config.c:3167 config.c:3332 msgid "Could not load web theme" msgstr "Kunde inte läsa in webbtema" #: config.c:3441 config.c:3542 msgid "Cannot write theme file" msgstr "Kan inte skriva temafil" #: config.c:3446 config.c:3547 config.c:3552 msgid "Cannot store theme file" msgstr "Kan inte lagra temafil" #. __ Options - Text: #: config.c:4015 config.c:4383 config.c:4482 msgid "as font" msgstr "teckensnitt" #. __ Options - Text: #: config.c:4016 config.c:4388 config.c:4487 msgid "as colour" msgstr "färg" #: config.c:4017 msgid "as font & as colour" msgstr "teckensnitt & färg" #. __ Options - Text: #: config.c:4018 config.c:4393 config.c:4492 msgid "xterm" msgstr "xterm" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:4166 msgid "About..." msgstr "Om..." #. __ Dialog button - save changes #: config.c:4169 msgid "Save" msgstr "Spara" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:4173 winctrls.c:1277 windialog.c:895 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:4177 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:4181 windialog.c:892 msgid "I see" msgstr "Jag förstår" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:4183 winctrls.c:1276 windialog.c:894 msgid "OK" msgstr "OK" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:4190 config.c:4251 config.c:4310 msgid "Looks" msgstr "Utseende" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:4192 msgid "Looks in Terminal" msgstr "Terminalutseende" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4194 msgid "Colours" msgstr "Färger" #. __ Options - Looks: #: config.c:4198 msgid "&Foreground..." msgstr "&Förgrund..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4202 msgid "&Background..." msgstr "&Bakgrund..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4206 msgid "&Cursor..." msgstr "Mark&ör..." #. __ Options - Looks: #: config.c:4217 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:4222 config.c:4235 winctrls.c:484 msgid "Store" msgstr "Lagra" #. __ Options - Looks: #. __ Options - Looks: configure dark mode theme #: config.c:4231 config.c:4243 msgid "&Darkmode" msgstr "&Mörkt läge" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:4248 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "Färgtemadesigner" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4253 msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:4259 config.c:4641 config.c:4804 config.c:5002 msgid "&Off" msgstr "A&v" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4261 msgid "&Low" msgstr "&Låg" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:4263 msgid "&Med." msgstr "&Med." #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4265 msgid "&Medium" msgstr "&Medel" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4267 msgid "&High" msgstr "&Hög" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4269 msgid "Gla&ss" msgstr "Gla&s" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4276 config.c:4288 config.c:4295 msgid "Opa&que when focused" msgstr "&Ingen transparens vid fokus" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:4281 msgid "Blu&r" msgstr "S&uddighet" #: config.c:4302 msgid "◄" msgstr "" #: config.c:4305 msgid "►" msgstr "" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:4312 msgid "Cursor" msgstr "Markör" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4317 msgid "Li&ne" msgstr "Li&nje" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4319 msgid "Bloc&k" msgstr "Blo&ck" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4322 msgid "Bo&x" msgstr "R&uta" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:4325 msgid "&Underscore" msgstr "&Understreck" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:4330 msgid "Blinkin&g" msgstr "B&linkande markör" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:4337 config.c:4362 config.c:4377 config.c:4426 config.c:4476 #: config.c:4501 config.c:4523 config.c:4536 config.c:4544 msgid "Text" msgstr "Text" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:4339 msgid "Text and Font properties" msgstr "Text- och teckensnittsegenskaper" #. __ Options - Text: section title #: config.c:4341 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:4349 winctrls.c:1287 msgid "Font st&yle:" msgstr "St&il:" #. __ Font chooser: #: config.c:4354 winctrls.c:1289 msgid "&Size:" msgstr "&Storlek:" #. __ Options - Text: #: config.c:4366 config.c:4445 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "&Visa fetstil som teckensnitt" #. __ Options - Text: #: config.c:4371 config.c:4450 msgid "Show &bold as colour" msgstr "&Visa fetstil som färg" #. __ Options - Text: #: config.c:4379 config.c:4400 config.c:4478 config.c:4505 msgid "Show bold" msgstr "Visa fetstil som" #. __ Options - Text: #: config.c:4407 config.c:4455 config.c:4511 msgid "&Allow blinking" msgstr "&Blinka" #. __ Options - Text: #: config.c:4412 config.c:4516 msgid "Show dim as font" msgstr "Visa dim som teckensnitt" #. __ Options - Text: #: config.c:4430 config.c:4463 config.c:4498 msgid "Font smoothing" msgstr "Teckensnittsutjämning" #. __ Options - Text: #: config.c:4433 config.c:4466 config.c:4692 config.c:4731 config.c:4885 #: config.c:4898 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4435 config.c:4468 config.c:4690 config.c:4729 config.c:4883 #: config.c:4896 config.c:4983 msgid "&None" msgstr "&Ingen" #. __ Options - Text: #: config.c:4437 config.c:4470 config.c:4691 config.c:4730 config.c:4884 #: config.c:4897 msgid "&Partial" msgstr "&Delvis" #. __ Options - Text: #: config.c:4439 config.c:4472 config.c:4693 config.c:4732 config.c:4886 #: config.c:4899 msgid "&Full" msgstr "&Full" #: config.c:4526 msgid "&Locale" msgstr "Spr&åk" #: config.c:4529 msgid "&Character set" msgstr "Tecken&uppsättning" #. __ Options - Text - Emojis: #. __ Options - Text: #: config.c:4540 config.c:4546 msgid "Emojis" msgstr "Uttrycksymboler" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4550 msgid "Style" msgstr "Stil" #. __ Options - Text - Emojis: #: config.c:4555 msgid "Placement" msgstr "Placering" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:4563 config.c:4593 config.c:4628 config.c:4646 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:4565 msgid "Keyboard features" msgstr "Tangentbordsfunktioner" #. __ Options - Keys: #: config.c:4569 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "&Bakåtpil skriver ^H" #. __ Options - Keys: #: config.c:4574 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "&Delete skriver DEL" #. __ Options - Keys: #: config.c:4579 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+VänsterAlt fungerar likadant som Alt&Gr" #. __ Options - Keys: #: config.c:4584 msgid "AltGr is also Alt" msgstr "AltGr fungerar även likadant som Alt" #. __ Options - Keys: #: config.c:4589 msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric" msgstr "&Esc/Enter återställer IME till alfanumeriskt" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4595 msgid "Shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #. __ Options - Keys: #: config.c:4598 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "Ko&piera och klistra in (Ctrl/Shift+Ins)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4603 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "&Meny och helskärm (Alt+Mellanslag/Enter)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4608 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "B&yt fönster (Ctrl+[Shift+]Tabb)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4613 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "&Zooma (Ctrl+plus/minus/noll)" #. __ Options - Keys: #: config.c:4618 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "Kortkommandon för Alt+&Fn" #. __ Options - Keys: #: config.c:4623 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "Kortkommandon för C&trl+Shift+bokstav" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:4630 config.c:4648 msgid "Compose key" msgstr "Kombinationstangent" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Shift: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Shift: #: config.c:4635 config.c:4796 config.c:4815 config.c:4994 config.c:5013 msgid "&Shift" msgstr "&Shift" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Control: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Control: #: config.c:4637 config.c:4798 config.c:4823 config.c:4996 config.c:5021 msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Modifier - Alt: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Alt: #: config.c:4639 config.c:4800 config.c:4819 config.c:4998 config.c:5017 msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:4655 config.c:4744 config.c:4776 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:4657 msgid "Mouse functions" msgstr "Musfunktioner" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4665 config.c:4698 config.c:4714 config.c:4862 msgid "Cop&y on select" msgstr "Kopiera vid &markering" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #. __ Context menu: #: config.c:4670 config.c:4703 config.c:4867 wininput.c:693 msgid "Copy with TABs" msgstr "Kopiera (som text) med &TABB" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4675 config.c:4708 config.c:4720 config.c:4872 msgid "Copy as &rich text" msgstr "Kopiera som &RTF-text" #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Selection: #: config.c:4681 config.c:4688 config.c:4727 config.c:4881 config.c:4894 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Kopiera som &HTML" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4740 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "&Placera kommandotolkens markör vid musklick" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4746 msgid "Click actions" msgstr "Klickåtgärder" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4749 msgid "Right mouse button" msgstr "Höger musknapp" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4752 config.c:4766 msgid "&Paste" msgstr "&Klistra in" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4754 config.c:4768 msgid "E&xtend" msgstr "&Utvidga" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4756 msgid "&Menu" msgstr "&Meny" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4758 config.c:4772 msgid "Ente&r" msgstr "Ente&r" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4763 msgid "Middle mouse button" msgstr "Mittenmusknapp" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4770 msgid "&Nothing" msgstr "&Inget" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:4778 msgid "Application mouse mode" msgstr "Applikationens musläge" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4781 msgid "Default click target" msgstr "Standardklickmål" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4784 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:4786 msgid "&Application" msgstr "App&likation" #. __ Options - Mouse: #: config.c:4793 config.c:4811 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "Modifierare för att överskrida standardvärden" #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #. __ Options - Window: #. __ Options - Modifier - Win: #: config.c:4802 config.c:4827 config.c:5000 config.c:5025 msgid "&Win" msgstr "&Win" #. __ Options - Modifier - Super: #: config.c:4831 config.c:5029 msgid "&Sup" msgstr "S&up" #. __ Options - Modifier - Hyper: #: config.c:4835 config.c:5033 msgid "&Hyp" msgstr "&Hyp" #. __ Options - Selection: treeview label #: config.c:4845 config.c:4856 config.c:4920 msgid "Selection" msgstr "Markering" #. __ Options - Selection: panel title #: config.c:4847 msgid "Selection and clipboard" msgstr "Markering och urklipp" #. __ Options - Selection: #: config.c:4851 msgid "Clear selection on input" msgstr "Rensa markering vid inmatning" #. __ Options - Selection: section title #: config.c:4858 msgid "Clipboard" msgstr "Urklipp" #. __ Options - Selection: #: config.c:4908 msgid "Trim space from selection" msgstr "Rensa omgivande mellanrum från markering" #. __ Options - Selection: #: config.c:4914 msgid "Allow setting selection" msgstr "Låt kontrollsekvenser ändra markeringar" #. __ Options - Selection: section title #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:4922 config.c:4944 config.c:4969 config.c:5042 msgid "Window" msgstr "Fönster" #. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size #: config.c:4927 msgid "Show size while selecting (0..12)" msgstr "Visa storlek vid markering (0..12)" #. __ Options - Selection: #: config.c:4934 msgid "Suspend output while selecting" msgstr "Förhindra utmatning vid markering" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:4946 msgid "Window properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #. __ Options - Window: section title #: config.c:4948 msgid "Default size" msgstr "Standardstorlek" #. __ Options - Window: #: config.c:4952 msgid "Colu&mns" msgstr "Kolu&mner" #. __ Options - Window: #: config.c:4956 msgid "Ro&ws" msgstr "Ra&der" #. __ Options - Window: #: config.c:4960 msgid "C&urrent size" msgstr "&Nuvarande" #. __ Options - Window: #: config.c:4965 msgid "Re&wrap on resize" msgstr "Justera radbrytningar vid storleksförändring" #. __ Options - Window: #: config.c:4973 msgid "Scroll&back lines" msgstr "&Radbuffert" #. __ Options - Window: #: config.c:4978 msgid "Scrollbar" msgstr "Rullningslist" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4981 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:4985 msgid "&Right" msgstr "H&öger" #. __ Options - Window: #: config.c:4991 config.c:5009 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "Modifierare för rullning" #. __ Options - Window: #: config.c:5038 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "Rulla med &PgUp och PgDn utan modifierare" #. __ Options - Window: section title #: config.c:5044 msgid "UI language" msgstr "Gränssnittsspråk" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:5054 config.c:5067 config.c:5128 config.c:5142 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:5056 msgid "Terminal features" msgstr "Terminalfunktioner" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5060 msgid "&Type" msgstr "&Typ" #. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request #: config.c:5064 msgid "&Answerback" msgstr "Svarstr&äng" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5069 msgid "Bell" msgstr "Ljud" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5076 msgid "► &Play" msgstr "► &Spela upp" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5082 msgid "&Wave" msgstr ".&wav-fil" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5104 config.c:5117 msgid "&Flash" msgstr "&Blinka" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5106 config.c:5121 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "&Visa i aktivitetsfältet" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:5108 config.c:5125 msgid "&Popup" msgstr "&Popupp" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:5130 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. __ Options - Terminal: #: config.c:5145 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "Fråga om pågående processer vid &avslut" #. __ Options - Terminal: #. __ Context menu: #: config.c:5150 wininput.c:589 msgid "Status Line" msgstr "Statusrad" #: textprint.c:44 textprint.c:127 msgid "[Printing...] " msgstr "[Skriver ut...] " #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:935 msgid "&Select..." msgstr "&Tecken..." #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1281 msgid "Font " msgstr "Teckensnitt " #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1283 msgid "&Apply" msgstr "&Verkställ" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1285 msgid "&Font:" msgstr "&Teckensnitt:" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1291 msgid "Sample" msgstr "Exempel" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "Flygande bäckasiner söka hwila 0123456789" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1312 msgid "Sc&ript:" msgstr "Sk&ript:" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1314 msgid "Show more fonts" msgstr "Visa fler teckensnitt" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1319 msgid "Colour " msgstr "Redigera färger " #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344 msgid "B&asic colours:" msgstr "Gr&undfärger:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1353 msgid "&Custom colours:" msgstr "Anpassade f&ärger:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1360 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "&Definiera anpassade färger >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1363 msgid "Colour" msgstr "Färg" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1365 msgid "|S&olid" msgstr "|R&en färg" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1367 msgid "&Hue:" msgstr "&Nyans:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1370 msgid "&Sat:" msgstr "&Mättnad:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1372 msgid "&Lum:" msgstr "&Ljusstyrka:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1374 msgid "&Red:" msgstr "&Röd:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1376 msgid "&Green:" msgstr "Gr&ön:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1378 msgid "&Blue:" msgstr "&Blå:" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1381 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "Lägg &till anpassade färger" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:266 windialog.c:839 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. __ Options: dialog title: "mintty available (for download)" #: windialog.c:268 msgid "available" msgstr "är tillgänglig" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:783 msgid "100" msgstr "100" #: windialog.c:924 windialog.c:951 msgid "Error" msgstr "Fel" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:308 msgid "Session switcher" msgstr "Sessionväxlare" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label #: wininput.c:328 msgid "Session launcher" msgstr "Sessionstartare" #: wininput.c:437 wininput.c:443 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: wininput.c:438 wininput.c:444 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: wininput.c:439 wininput.c:445 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #. __ System menu: #: wininput.c:470 msgid "&Restore" msgstr "&Återställ" #. __ System menu: #: wininput.c:472 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" #. __ System menu: #: wininput.c:474 msgid "&Size" msgstr "&Ändra storlek" #. __ System menu: #: wininput.c:476 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimera" #. __ System menu: #: wininput.c:478 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" #. __ System menu: #: wininput.c:480 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #. __ System menu: #: wininput.c:485 msgid "New &Window" msgstr "Nytt &fönster" #. __ System menu: #: wininput.c:491 msgid "New &Tab" msgstr "Ny flik" #. __ Context menu: #: wininput.c:498 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiera" #. __ Context menu: #: wininput.c:517 msgid "&Paste " msgstr "K&listra in " #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Copy → Paste" msgstr "Kopiera → Klistra in" #. __ Context menu: #: wininput.c:527 msgid "S&earch" msgstr "S&ök" #. __ Context menu: #: wininput.c:534 msgid "&Log to File" msgstr "&Logga till fil" #. __ Context menu: #: wininput.c:540 msgid "Character &Info" msgstr "Tecken&information" #. __ Context menu: #: wininput.c:546 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "VT220-tangentbord" #. __ Context menu: #: wininput.c:551 msgid "&Reset" msgstr "&Rensa" #. __ Context menu: #: wininput.c:559 msgid "&Default Size" msgstr "&Standardstorlek" #. __ Context menu: #: wininput.c:569 msgid "Scroll&bar" msgstr "&Rullningslist" #. __ Context menu: #: wininput.c:575 msgid "&Full Screen" msgstr "&Helskärm" #. __ Context menu: #: wininput.c:581 msgid "Flip &Screen" msgstr "Vänd &skärm" #. __ System menu: #: wininput.c:599 wininput.c:775 msgid "Copy &Title" msgstr "Kopiera &namnlisten" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:601 wininput.c:759 wininput.c:777 msgid "&Options..." msgstr "&Alternativ..." #. __ Context menu: #: wininput.c:686 msgid "Ope&n" msgstr "&Öppna" #. __ Context menu: #: wininput.c:691 msgid "Copy as text" msgstr "Kopiera som text" #. __ Context menu: #: wininput.c:695 msgid "Copy as RTF" msgstr "Kopiera som RTF" #. __ Context menu: #: wininput.c:697 msgid "Copy as HTML text" msgstr "Kopiera som HTML-text" #. __ Context menu: #: wininput.c:699 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopiera som HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:701 msgid "Copy as HTML full" msgstr "Kopiera som fullständig HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:708 msgid "Select &All" msgstr "Markera &allt" #. __ Context menu: #: wininput.c:710 msgid "Save as &Image" msgstr "Spara som &bild" #. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file #: wininput.c:722 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "HTML-skärmdump" #. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window) #: wininput.c:734 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Rensa radbuffert" #. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt) #: wininput.c:745 msgid "Send Break" msgstr "Skriv Break" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:847 msgid "User commands" msgstr "Användarkommandon" #: wininput.c:1515 wininput.c:1536 wininput.c:1538 wininput.c:1540 #: wininput.c:1577 msgid "[NO SCROLL] " msgstr "[INGEN RULLNING] " #: wininput.c:1528 wininput.c:1537 wininput.c:1542 wininput.c:1598 msgid "[SCROLL MODE] " msgstr "[RULLNINGSLÄGE] " #: winmain.c:3935 msgid "Processes are running in session:" msgstr "Processer som körs i sessionen:" #: winmain.c:3936 winmain.c:3947 msgid "Close anyway?" msgstr "Vill du stänga fönstret ändå?" #: winmain.c:3946 msgid "Running WSL " msgstr "" #: winmain.c:3972 msgid "Reset terminal?" msgstr "Rensa terminal?" #. __ Config log: message box heading #: winmain.c:4123 msgid "Config log" msgstr "" #: winmain.c:4214 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "Prova att skriva \"--help\" för mer information" #: winmain.c:4222 msgid "Could not load icon" msgstr "Kunde inte läsa in ikon" #: winmain.c:6702 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: winmain.c:6703 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[ALTERNATIV]... [ PROGRAM [ARGUMENT]... | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:6706 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "Startar ny terminalsession som kör angivet program el. användarens " "skalprogram.\n" "Ett inloggande skalprogram startas om bindestreck anges istället för " "program.\n" "\n" "Alternativ:\n" " -c, --config FIL Läs in angiven konfig.fil (cf. -C eller -o filnamn)\n" " -e, --exec ... Behandla återstående argument som kommandon att köra\n" " -h, --hold never|start|error|always Lämna fönster öppet när kommando " "avslutas\n" " -p, --position X,Y Öppna fönster på angivna koordinater\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Öppna fönster vid angiven " "position\n" " -p, --position @N Öppna fönster på skärm nummer \"N\"\n" " -s, --size KOL,RAD Ändra skärmstorleken i antalet tecken (även KOLxRAD)\n" " -s, --size maxbredd|maxhöjd Ändra skärmens maximala storlek\n" " -t, --title NAMN Ändra namnlisten (standard: anropat kommando) (cf. -" "T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Ange fönstrets ursprungstillstånd\n" " -i, --icon FIL[,IX] Läs in fönsterikon från fil, index är valfritt\n" " -l, --log FIL|- Logga utmatning till fil eller stdout\n" " --nobidi|--nortl Inaktivera dubbelriktad text (stöd av höger-till-" "vänster)\n" " -o, --option OPT=VAL Ändra/åsidosätt konfig.alternativ med angivet värde\n" " -B, --Border frame|void Använd tunn/ingen fönsterram\n" " -R, --Report s|o Rapportera fönsterposition (short/long) efter avslut\n" " --nopin Förhindra att denna instans fästs i aktivitetsfältet\n" " -D, --daemon Startar en ny instans med Windows " "kortkommandotangent\n" " -H, --help Visar hjälpinformation och avslutar\n" " -V, --version Visar versionsinformation och avslutar\n" "Se manualsidan för ytterligare alternativ och konfigurationer av " "kommandotolken.\n" #: winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "WSL-distributionen \"%s\" hittades inte" #: winmain.c:7030 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "Alternativet \"%s\" är en dubblett" #: winmain.c:7038 winmain.c:7129 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Alternativet \"%s\" är okänt" #: winmain.c:7040 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "Alternativet \"%s\" kräver ett argument" #: winmain.c:7067 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "Syntaxfel vid positionsargumentet \"%s\"" #: winmain.c:7078 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "Syntaxfel i storleksargumentet \"%s\"" #: winmain.c:7238 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "Syntaxfel i geometriargumentet \"%s\"" #: winmain.c:7384 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "Mintty kunde inte frigöras från anroparen, men startas ändå" #: winmain.c:7767 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "Standardnamnlisten används p.g.a. ogiltiga tecken i programmets namn" #: winsearch.c:232 msgid "◀" msgstr "◀" #: winsearch.c:233 msgid "▶" msgstr "▶" #: winsearch.c:234 msgid "X" msgstr "X" #. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour) #: wintext.c:165 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "Radavst.: %d, fetstil: %s, understreck: %s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:167 msgid "font" msgstr "tecken" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:169 msgid "manual" msgstr "manuellt" #: wintext.c:544 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "Teckensnittet hittades inte, systemets ersättningsteckensnitt används" #: wintext.c:559 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "Teckensnittet har begränsat stöd för teckenintervall" #: wintext.c:702 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "" "Teckensnittsinstallationen är trasig, systemets ersättningsteckensnitt " "används" #: wintext.c:756 msgid "Font does not support system locale" msgstr "Teckensnittet har inte stöd för systemspråket" #: appinfo.h:64 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "Det finns ingen garanti i den utsträckning som tillåts enligt lag." #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:69 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "Rapportera buggar eller ge förslag på förbättringar via bugghanteraren på " "minttys projektsida som finns på\n" "%s.\n" "Se även wikin där för mer tips, tack och erkännanden."